Professional Documents
Culture Documents
.
Bryan L. Harmelink M .
Universidad de La Frontera
Avda. Francisco Salazr 01145. Casilla 54-D
Temuco (Chile)
1 Edicin
300 ejemplares
Comit Editor
Jorge Pinto R.
Mario Bemales L.
Constantino Contreras O.
Dustraciones:
Adolfo Mosquera
i~:::~~c~i~'~i"M~~~~'l::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::,;;.:,::f,;ri~ .
Primera Unidad ti..
:-!.~~. ,A , !'"CC ,-- 1~
~
LECCION2
Saludos y Despedidas ........................................................................ 19
CONVERSACION
Tai pu che .......................................................................................... 30
PRINCIPIO DE APRENDIZAJE
El ayudante ........................................................................................ 32
~
LECCION3
Los Pronombres Personales Y Posesivos ........................................... 34
CONVERSACION
Petu kme kim mapudungulan ................................... .. .... ...... .... 44
PRINCIPIO DE APRENDIZAJE
El hablante tiene razn .......................: ... ,......................................... 46
v
~
LECCION 4
El Sustantivo y la Frase NominaL .................................................. .4 7
CO~\TERSACION
Pemepen taoi weny .......................................................................... 60
PRINCIPIO DE APRENDIZAJE
Escuchar ............................................................................................. 62
LECTUR.'\ 1
Mate engu kofke ................................................................................. 63
~
LECCION 5
El Adjetivo y la Frase Des<'TIptiva .................................................... 65
CONVERSACION
Epu wentru pewlu rtip mew ............................................................ 74
PRINCIPIO DE APRENDIZAJE
La mmica ..........,. ............................................................................... 76
A la prctica ....................................................................................... 77
RESUMEN 1
Lecciones 1 . 5 .................................................................................... 79
Segunda Unidad
Introduccin a la Segunda Unidad ................................................... 83
~
LECCION6
Introduccin al verbo 1 ...................................................................... 84
COl'TVERSACION
\Vitranngemean .............................................................................. 108
PRINCIPIO DE APRENDIZAJE
Ejercicios de sustitucin ................................................................. 110
LECTURA 2
Tati kareta ....................................................................................... 111
VI
o
LECCION i
La fil!l\Iula..:il\ de pregunta:; .................................... . ............. 112
CONVERSACION
Matet.uayu ....................................................................................... 128
PRINCIPIO DE APRENDIZAJE
Aprender a conversar ..................................................................... 130
~
LECCION 8
Introduccin al.Verbo 2 .................................. ............................... 131
CONV"ERSACION
Kme antngey .................................. ...... . ................................ 157
PRINCIPIO DE APRENDIZAJE
Memorizar textos ............................................................................ 159
LECTURA. 3
Tati mekuwe ................................................................................. 161
~
LECCION9
Introduccin a las Partculas Verbales .......................... .. 162
CONVERSACION
Eluafen tai rumeael? ................................................................... 177
PRINCIPIO DE APRENDIZAJE
Yo no s ............................................................................................ 179
~
LECCION 10
La Frase Verbal .............................................................................. 181
CONVERSACION
Kutrani ta chaw .................................................. ;........................ 196
PRINCIPIO DE APRENDIZAJE
El anlisis de otro idioma ............................................................... 198
RESUMEN 2
Lecciones 6-10 ................................................................................. 199
LECTURA 4
Witranngen kie wirntun .............................................................. 202
vii
Tercera Unidad
Introduccin a la Tercera Unidad .................................................. 207
[!IJ
LECCION 11
El Modo Hipottico ......................................................................... 208
CONVERSACION
Chew mleymi? ............................................................................. 236
PRINCIPIO DE APRENDIZAJE
El proceso de aprendizaje ............................................................... 238
[@
LECCION 12
El Modo Imperativo ........................................................................ 239
CONVERSACION
Epu domo wariatualu .................................................................... 248
PRINCIPIO DE APRENDIZAJE
Patrones productivos ...................................................................... 250
LECTURA 5
Klko pnen .................................................................................... 251
~
LECCION 13
Clusulas relativas y sintaxis ........................................................ 255
CONVERSACION
Ntramkalu epu uke .................................................................... 271
PRINCIPIO DE APRENDIZAJE
Controlar el contexto ....................................................................... 273
[ill
LECCION 14
Referencia agente-paciente ............................................................ 275
CONVERSACION
Epu weny pewlu waria mew ......................................................... 303
PRINCIPIO DE APRENDIZAJE
Estilos de Aprendizaje .................................................................... 305
viii
LECTURA6
Tati rngal mekuwe plata ..................... . ......................... 306
[ill
LECCION 15
Caractersticas del Discurso Mapuche .......................................... 309
CONVERSACION
Doy kimrpuaymi .................... ,...................................................... 325
PRINCIPIO DE APRENDIZAJE
No se desanime! Es posible ............................................................ 327
RESUMEN3
Lecciones 11-15 ............................................................................... 328
. Apndices
1 Respuestas
Primera Unidad ..................................................................... 333
Segunda Unidad .................................................................... 337
Tercera Unidad ...................................................................... 350
2 Los trminos de parentesco ................................................... 360
3 Resumen de los pronombres y terminaciones personales ... 367
4 Resumen de terminaciones agente-paciente ........................ 373
5 Conjugacin del verbo feypin ................................................ 378
6 Resumen de terminaciones no-personales ........................... 395
7 Partculas comunes ............................................................... 398
8 Bibliografia ............................................................................ 401
9 Indice temtico ...................................................................... 405
ix
Contenidos
Prefacio
x
Introduccion al manual
Pewmangen kmeyawaymi!
XI
~ rimera runidad
Introduccin a la Primera Unidad
:1
1 La Pronunciacin
lc.:l1la:-;: El alfaot:to Lus sl...lI1idos l'onoc iJ, lS I.os sonidos distintos I.os
sonidos nuevos' L"S sonidos dt:ntalt's A.:~ntum:itn dt: las oalabras
El alfabeto I
a k t
eh ng tr
d 1 o u
e ti p
f m r w
g n s y
.i n t
Cada idioma en el mundo tiene su propio conjunto de sonidos y la
manera en que los sonidos interactan tambin vara de idioma en
idioma. Algunos sonidos son muy comunes. ocurriendo en casi todos los
idiomas y otros sonidos son menos frecuentes. Si algunos sonidos existen
en dos idiomas muy distintos, es nada ms que coincidencia.
Decir que algunos sonidos conocidos del castellano existen
tambin en el mapudungun. tiene el propsito didctico de facilitar el
acercamiento del hispano hablante al mapudungun. No se puede decir
.~ .. qUj:! un S9nido determinado del mapudungun y otro del castellano son
totalmente idnticos. ya que ambos idiomas poseen sus propios sistemas
I H alfaht:to ~mpl~ad(l a<jul t's t'1 alfaht:to adoptado por la Sociedad Chilena de
I.lIlgstica. El autor reconoce \jue ha} otros alfabetos propuestos para el idioma mapuche.
Para la publicaci6n de este lihro fut' necesario elegir slo uno de ellos. Aunque este
alfabeto se emplee en el te.~t(]. el autor est dispuesto a aceptar cualquier alfabeto 4uC el
pueblo mapuche elija. puesto qut: es una decisin propia de ellos.
5
6 Primera Unidad
a =: a d 8,5
eh =: eh g Y
e =: e ti ,\
f = f tr =: ~
I Tabla
i =: i
k = c, qu
1 = 1 Sonidos Nuevos
Valor
, m =: m Mapuche Fontic
n = n ng rl
. =: . r J
o = o 1
Tabla
p =: p
s = s Dentales
Valor
t =: t Mapuche Fontico
u =: u
W =: hu
y =: y t
Tabla 1 Tabla
debido al hecho de que los sonidos que las componen ya se conocen. Las
cinco vocales del castellano est...'1 presentes en el mapudungun y doce de
las consonantes son muy parecidas. (Ver Tabla 1)
a e i o u eh f k 1 m n p s t w y
De las consonantes, hay muchas cuya pronunciacin es casi
idntica a la pronunciacin del castellano. Al leer una palabra mapuche
con estas consonntes, el hispano-hablante puede estar seguro de que
est pronuncindola bien. Las siguientes palabras, por ejemplo,
contienen algunas de estas consonantes con las cinco vocales (a, e, i, o, u)
ya conocidas del castellano:
chalin saludar che gente
filu culebra folil raz
lelin mirar 1010 cueva
mansun buey mapu tierra
meli cuatro pei hermano
pichi n poco pe tu todava
pimun soplar tunten? cunto?
Hay cuatro consonantes que. a pesar de su pronunciacin similar,
deben considerarse en forma especial. Estas cuatro consonantes son la
, y, k, y la w.
K
La k (de kilo) es uno de los sonidos ms frecuentes del mapuche.
La k se usa en el mapuche en vez de la e de casa y la qu de queso.
(Estas palabras se escribiran, entonces, kasa y keso l. En el
mapudungun, la k siempre ocurre en posicin inicial de slaba; nunca
aparece en posicion final. Por ejemplo, las siguientes palabras tienen la
k en posicin inicial:
ka y, tambin ko agua
kellun ayudar kuse VleJa
kintun buscar kla tres
w
La w del mapudungun tambin es frecuente. La w se emplea en
lugar de la hu de huaso. La w puede ocurrir tanto en posicin inicial
corno en posicin fmal de slaba.
Inicial f1w!l
wapi isla kdaw trabajo
wenu cielo krew tordo
wimtun costumbre ichiw nosotros (d)
(wo no ocurre) row rama
(wuno ocurre) puwlu cuando lleg
wfko vertiente fw hilo
G
La g del mapudungun (y) es parecida a la g castellana en
posicin intervoclica en palabras tales como hago, pagado, pero tiene
una pronunciacin aun ms suave. Nunca tiene una articulacin dura
como en gato, goma, gusto, etc. Ocurre en palabras como las siguientes:
nageltu abajo regle siete
lig blanco atreg fro
rag greda legi acert
kUeg falda de un cerro tregl treile
deg volcn nagant tarde
u
La II del mapuche es una I palatalizada (). Es como si fuera
una combinacin de una 1 y una y. Algunos dialectos del castellano
tienen esta pronunciacin de la H. Por ejemplo, la primera palabra en el
listado S6 pro~uncia ccimQ.si fuera/lya1yaJ. La H del m"apudungun nunca
tiene "la- pronUnciacin dura. C9n friccin, que es tari. comun en algunos
dialectos del castellano. Se pronuncia suavemente.
La n ocurre en posicion inicial de slaba, tal como se aprecia en
los siguientes ejemplos:
llalla suegra o yerno llowi recibi
Ilep balai llusu recin nacido
!litun comenzar Ilkan tener miedo
10 Primera U rodad
Los sonidos nuevos son sonidos del mapud ungun que no ocurren
en el castella no. (Ver Tabla 3) Estos tres sonidos: ng, r, y son
los ms
problem ticos para el hispan o hablan te que quiere pronun ciar
bien el
mapud ungun.
Ng.
La ng del mapuc he no es una combin acin de una n y una
como en ten-go. La ng represe nta a una nasal velar (tJ) y aunque g
este
sonido no se conside re parte del inventa rio de sonidos espafio
les, hay
alguno s entorno s fonolgicos en los cuales se produc e. Por
ejemplo ,
volviendo a la palabra ten-go, el sonido produc ido por la combin
acin de
la n y la g. Tambi n, en alguno s dialect os del espafio l (espafiol
peruan o,
por ejemplo), este sonido es comn en palabr as como bien
Ibiery. A
continu acin aparec en ejempl os de palabra s mapuc hes en las
ocurre la ng: cuales
.
Leccin 1 La pronunc iacin 11
lDicial
ng'an n sembra r lipang brazo
ng'e qjo mtre ng tieso
ngillat un rogativ a wingk ul cerro
ngoym an olvidar kollon g mscar a
(ngu ... no ocurre) kultru ng tambr
ngma n llorar waln g verano, cosecha
Para el hispano hablan te, la ng en poslclOn inicial es la ms
difcil de aprend er a pronun ciar bien. La tenden cia es de pronun
ciar
ng en posici n inicial de palabra como una g (por ejemplo la
, la
pronun ciacin tpica de lJillatu n es guillatu n) y en posici n intervo
clica,
98 pronun cia como una secuen cia de !JI y
g en vez de la nasal velar como
corresp onde. A continu acin se aprecia n otras palabra s con
la ng en
estas dos posicio nes.
e2~id!lD iDi~iill:
ngedu n desrraizar ngUaw e vados
ngellu apenas ngoUi n curarse
ngepa n venir de paso ngilla cuado
ngeno sin ngelay no hay
eOlji!Oi n i!!teD:Q~iili~:
ange cara rangi mitad
chongi se apag monge n vida
kange lu otro mangi n inunda cin
engu ellos dos Hnge lingue
La ng tambi n puede ocurrir al lado de otro sonido nasal (m,
, ng) como se aprecia en las siguien tes palabra s:
n,
newen ngey tiene (..lerza
mtrii mngen me llamar on
R
La r del mapud ungun se pronun cia sin ningn golpe de la lengua
y sin ningun a vibraci n. Este sonido se produc e con
la lengua en la
misma posici n para la articula cin de la r o rr espao ias,
pero con
menor tensin muscul ar y sin golpear . Este sonido del mapud
ungun es
muy parecid o a la r inglesa .
12 Primera Unidad
IDidal EW
rakin contar awar habas
relmu arco iris werken mensajero
ringkn saltar firk fresco
row rama nor derecho
ruka casa trukur neblina
rf verdad mr ambos, junto
Tambin, la posicin intervoclica es problemtica para el
hispano hablante. La pronunciacin automtica, segn el sistema
fonolgico castellano, se hace con un golpe de la lengua, pero la r del
mapudung:un no se pronuncia de esta forma. A continuacin se aprecian
algunas palabras con la r en posicin intervoclica:
Posicin intervoclica
mara liebre mm diez
kura piedra kure esposa
pura ocho kur negro
kar verde kor caldo, sopa
:+:+:+:4{.:.:.::+:.::.:+:.:.:+~:~+:.:.::+::.::.:+:.:.:.:.:.:.::
16 Primera Unidad
Notas
Se reconoce que esta conversaclOn es muy compleja para el estudiante
que est empezando su aprendizaje del idioma mapuche. Sin
embargo, esta y otras conversaciones se incluyen porque sirven de
modelo.
19
20 Primera Unidad
Voc.bulario
Notas
La palabra may equivale a la palabra s del castellano, pero tambin
puede ser empleada como una afirmacin (traducido aqu como pues).
Cabe sealar que pei hermano es un trmino que se emplea entre dos
hombres de ms o menos la misma edad. Ms adelante se darn a
conocer otros trminos que se emplean entre otras personas.
Pentukuwn
No tas
Obs rve se la form a par alel a de
las sigu ient es preg unta s: Ey mi
y t? y Ey mi tam i dom o kay kay ?
? i Y tu seora?
La trad ucc in cas tell ana de "Le
mo ria pip uay mi" pi ta i dom
seora te man d salu dos . es o. Mi
lo
cast ella no. Una trad ucc in ms que hab itua lme nte se dice en
lite
ser a: "Llegando all diga 'saludos' ral del enu ncia do map udu ngu n
" dijo Tf1-i sifora. La cita dire cta
muy frec uen te en map udu hgu n, es
pero la trad ucc in ms apro piad
cast ella no muc has vece s es la cita a en
indi rect a.
Ref eren te al emp leo de "k rasi
a", cab
pr stam os cast ella nos de uso muy e des taca r que es uno de los
frec uen te en el map udu ngu n de
algu nas zon as. Tam bin se
escu cha : cha eltu ma y o la
apro piad a del verb o ma um n forma
agradecer en lug ar de kr asia .
El emp leo del pro nom bre eng
u en el enu ncia do: Ta mi cha
eng u trem ole y? Tu pad re y mad w uk e
re, estn bien? se da por que eng
pue de cum plir una func in de conj u
unc in.
El uso o emp leo de dife rent es enu
ncia dos pue de var iar de zon a en
En algu nos luga res K mel eym zona.
i? Es ts bien? tien de a ser la
ms frec uen te en los salu dos . forma
En otro s luga res es ms com n
pre gun ta K lfn kle ymi ? Es la
ts alen tado ? Ade ms , es prob
que sea escu cha da la pre gun ta able
Ch uml evm i? Cmo ests? Exi
otra s alte rna tiva s tam bin . Es sten
nec esar io que el estu dian te est
aten to y obs erve com o hab la la
gen
reco noz ca que las con vers acio nes te con quie n con vers a y, ade ms ,
y fras es incl uida s en este text o
slo una sele cci n de un gra n repe son
rtor io de exp resi one s y enu ncia dos
.
El ord en de algu nas fras es pue
de var iar sin cam biar el sign
refe renc ial del enu ncia do. El ificado
verbo. por ejem plo, pue de ocu
fina l de la frase: May . tai wen rrir al
tru km eley .
Leccin 2 Saludus .\ Despedi da" 25
Ejercicio
Forme una pregunta adecuada, segn los protagonistas sefialados:
B: Krasia. Gracias.
Es muy tpico preguntar si hay alguna novedad. Una fonna de
esta pregunta se aprecia a continuacin, con dos posibles respuestas.
Notas
La estructura de la frase: Kmey tami kpan. Que bien que hayas
venido. se estudia en la Leccin 10.
:"':+:+:::+[+:t:+:t:::t:+:t:+:t:+~:+[+:t:+:t:+:t:+:t:+:t:+:t:+:
30 Primera Unidad
Taro pu che
.11l
Leccin 2 Sed ud"" \' 1)espedida~ 31
Notas
En esta conversaClOn se aprecia el empleo de algunos trminos de
parentesco que se estudian en la segunda leccin junto con los
saludos y despedidas. Ntese que los trminos de parentesco en
esta conversacin son trminos que corresponden a la mujer.
:+::+:+:~+:+:"':+:.:+:+:.:+:+~:+[.:+::.::.:.:+:+:+::+:+:.:t:.;:
32 Primera Unidad
Doy ochi dunguaiEm ... Que me habla ms lento, por favor ...
Kla rupachi feypiafen ... Dmelo tres ueces, por favor ...
Conversacin
Notas
En la conversacin, aparecen otra vez los pronombres iche y eymi que
a continuacin se van a estudiar junto con los otros pronombres.
-4 El autor reconoce que la presl'ncia (> ausenCia de Ita/ en los prom,mbres posesivos es
al ~\' qu~ perteneu: al SIS{ema lk rCferelll'la dd idioma mapuche. Se recon<'c'e la c:-;is{cncia
de re~lds. cue ~uherlla!l el elllplt:u Jt: t:sL:-. "partlLulas". pCfU toJa\ a nu estn hien
de'crtas
Leccin ; Los pron()mbres personale~ y pusesivu,; J7
Trminos de parentesco
I
pei hermano~fR lamngen hermano MR
deya hermana H lamngen hermana HMR
fom hijoH pe hijo M
awe hija H pe hija M
kuku abuela paterna R chuchu abuela materna R
laku abuelo paterno R chedki abuelo materno R
llalla suegra / yerno H/MR nanng suegra / nuera MR
chedkuy suegro / yenw HR pmo suegro/nuera M/HR
ngilla cwiado HR filIka c 1lI1ado / a R
adu cUitada R krun cllllado/a R
malle to paterno R weku t/o materno
palu ta paterna R ukentu ta materna
chokm sobrino del mna primo R
tio materno (weku)
Ejercicios
Ahora se ponen en prctica los pronombres posesivos, utilizando
los trminos de parentesco:
Estudie los siguientes ejemplos:
Tai chaw. Mi padre.
Ta uke. Mi madre.
Tayu mI!a. Nuestro primo.
Tayu malle. Nuestro to.
Tai paJ,u. Nuestra tia.
Taifi weku. Nuestro to.
Tami chokm. Tu sobrino.
Tami krun. Tu cuada.
Tamu chuchu. Su abuela.
Tamu chedki. Su abuelo.
Tamn kuku. Su abuela.
Tamn laku Su abuelo
Tai mila . Su primo.
....n7
[.O~ pn'IHnbre~ per~(Jlla[l''' y [""','SI \ lO' ,I'l
1. Tu suegro. chedkuy.
2. Mi suegra. llalla.
3. Tu padre. chaw.
4. Mi madre. uke.
5. Su (2d) primo. m!la.
6. Su (3d) abuela. kuku,
7. Su (3p) abuelo. chedki.
8. Su (2p) hermana. lamngen.
9. Nuestro (lp) padre. chaw.
10. Nuestro (1d) hermano. pei.
11 Nuestra (Id) madre. uke.
12. Nuestro (Ip) abuelo. laku.
Ahora, forme un eJerCICIO de sustitucin en base al ejercicio
anterior para lograr un mejor manejo de las distintas formas de los
pronombres. A continuacin se aprecian dos ejercicios de sustitucin
para practicar los pronombres. En el primer ejercicio se ejercita el
pronombre posesivo, cambiando el sustantivo. formando as distintas
fras83 posesivas. En el segundo ejercicio se ejercitan los pronomhres
pe[~oE'iles y posesivos al mismo tiempo. Se recomienda que se ejerciten
repetidas veces hasta acostumbrarse a su uso. camhiando cada vez ei
:'uscantivo.
40 Primera Unidad
Ejercicio 1 Ejercicio 2
Ta Ifiche ta
Tayu Ifichiw tayu
Taifi lchifi tai
Tami Eymi tami
Tamu Eymu tamu
Tamn Eymn tamOn _ _ _ __
Tafii Fey tai
Frases posesivas
------------------------__________________...._1 -
~.
c- Leccin ;1 Lo!:! pronombres personale!! y. ptl~f:'5i \'()~ 41
Ejercicios
Traduzca al mapudungun:
------- - - - -
6. La madre de mi amigo ...
----------------------------_.
8. La tierra de mi tlll ..
---- ---------
42 Primera Unidad
,
9. Los bueyes de mI vecino ..
Tambi n e" import ante sealar que los pronom bres person
ales
cumple n otra funcin . En castella no en la primer a person
a singula r,
existe el pronom bre persona l yo, el pronom bre posesiv o mi, el
pronom br'e
acentu ada m (emple ado con pr,:~posicin), y una cuarta forma
el mo. A
continu acin se aprecia una t;:;bla de equiva lencia de los
pronom bres
castella nos y los pronom bres da! mapud ungun, con ejempl
os de los
pronom bres de primer a, segund~ y tercera person as en singula
r:
Caste II ano M apud ungun
1 En esta tabla se nota que los
yo dos sistem as de pronom bres no son
1 iguales . En el mapud ungun, la forma
a m
el mo
r ifiche del pronom bre person al cumple la
funcin de tres formas distint as del
J castella no. El pronom bre posesiv o es el
t 1
nico que tiene otra forma en el
a ti mapud ungun.
el tuyo
r eyrni
iche el mo
J ichiw el nuestro (dual)
l 1 ichi el nuestro (plural )
a l eymi el tuyo
r fey
el suyo .-;ymu el suyo (de ustedes duali
J
eymn el suyo (de ustedes plura!)
mi tai
ley el suyo (de l)
tu tami
rey engu el suyo (de ellos dual)
su tai
reyen gn el sayo (de ellos plura!)
Consid ere los siguien tes
enunci ados que ejempli fican el uso de estos pronom bres:
Notas
Hay muchas construcciones gramaticales en esta conversacin que no se
pueden explicar aqu en estas breves notas, pero en las lecciones
siguientes se tratarn en detalle .
:+:+:.:~+:+:+:+:+:+:+:+:+:+l+:~+:+:+:+:+:+:+:.:+:.:+:.:+:
40 Primera UnidCiJ
Sustantivos comunes
Alimentos
po papas
trapi aJI
asukura azcar kor caldo
lo carne mltrn catuto
47
48 Primera II nidad
~s sustantivos juntos:
En el idioma mapuche es posible juntar dos sustantivos en un
proceso pareci.do. a la .formacin de los sustantivos compuestos.
Considere los slgUIentes ejemplos:
~: kna ruka casa hecha de totora
t;: rlOe ruka casa hecha dejunquillo
f UJIIawtuwe ruka dormitorio (casa donde se duerme)
r ktraItuwe ruka cocina (casa donde se hace fuego)
~. En cada ejemplo, ambas palabras son sustantivos y el primer
~. sustantivo califica el' segundo.
, , Hayptros casos en que el primer sustantivo es parte o elemento
~. del segundo. Por e j e m p l : ' . .
kal aflsa lana de oueja !apI koyam hoja de roble
t'~, .mta mansun cacho de buey ilo kawellu carne de caballo
, La combinacin de dos sustantivos che mamll estatua de madera es un
ejemplo interesante de la importancia de poner los sustantivos en el
orden correcto. La secuencia che + mam1l es un palo tallado para que
tenga forma humana. Si la secuencia fuera mam11 + che, podra
significar una persona hecha de madera o una persona que, por algn
motivo, se define por madera, ya que el primer sustantivo funciona como
adjetivo calificativo.
Los pronombres demostrativos
os pronombres demostrativos son palabras que sealan algn
J... objeto, indicando una relacin espacial. En esta seccin se
presentan: tfa ste, tfey se y tiye aqul. Ya que el sustantivo no
tiene gnero, el pronombre demostrativo tampoco cambia segn la clase
de sustantivo que acompaa. De igual modo, el pronombre demostrativo
mapuche no tiene distintas formas indicando pluralidad, puesto que el
sustantivo tampoco cambia su forma cuando se pluraliza. En esta
leccin se consideran las siguientes funciones de los pronombres
demostrativos del m.apudungun:
tfa ste tfachi este
tfey se tfeychi ese
tiye aqul tiyechi aquel
1) En primer lugar. funcionan en oraciones estativas tales como las
siguientes:
.Tufa trewa. Este es un perro.
narki. gato.
kawellu. caballo.
50 Primera Unidad
5. Tfa trewa.
Tfachi patu ..
-
8. Tfa achawall.
El sustantivo y la frase nominal 51
9. Tiyechi waka .. .
Los artculos
Un tema'relacionado con los pronombres demostrativos es el de
los artculos. En castellano, los artculos indefinidos son uno y una y los
artculos definidos son el y la tal como se aprecia a continuacin:
Indefinido Definido
un ro . el no
Ima casa la casa
El sistema de los artculos en mapudungun no es tan sencillo
como el sistema castellano, pero es posible hacer la siguiente
comparacin:
Indefinido =kie Definido =ti
kie lewf un no ti lewf el ro
kieruka una casa ti ruk:a la casa
Decir que ti cumple la funcin de artculo definido en el idioma
mapuche es slo una pequea parte de todo lo que hace la palabra ti. El
autor reconoce que la funcin de ti es mucho ms ampla y juega un
papel muy importante junto a otras palabras como ta, tati, nga, ngati,
etc. Como primera regla general para empezar a comprender la funcin y
empleo de ti es posible decir que cumple la funcin de artculo definido.
Lo importante, sin embargo, es tener siempre presente que ti es mucho
ms que un sencillo artculo definido.
Los nmeros
1 .... kie ....... urw
2 .... epu ........ dos 20 ....epu mar ............ veinte
:3 .... kla ....... tres 30 .... kla mar. .......... treinta
4 .... meli ....... cuatro 40 ....meii mari ........... cuarenta
5 .... kechu ..... cinco 50 .... kechu mari ........ cincuenta
6 .... kayu ...... seis 60 " .. kayu mari .......... sesenta
7 '" .regle ...... siete 70 .... regle mari .......... setenta
8 .... pura ...... ocho 80 .... pura mari .......... ochenta
9 .... aylla ...... nueve 90 .... ayna mari .......... noventa
10 .... mari ...... diez 100 .... pataka .............. cien
1000 .... warangka .......... mil
52
Primera Unidad
Ejercicios
kie mansun un buey
epu mansun regle waka siete uacas
dos bueyes pura Safiwe ocho chanchos
kla achawall tres gallinas
meli ufisa aylla patu nueuepatos
cuatro ouejas mari kawellu diez caballos
kechu trewa cinco perros
kayu narki seis gatos
Ahora se formar un ejercicio de sustitucin a base de
sustantivos, los nmeros, y las siguientes palabras:
men tengo
pen mley hay
ueo/ ui tunten? cunto, cuntos
Ejercicio de sustitucin
:~:
ll .... mari kie .... : ..once 21 .... epu mari kie ...... veintiuno
12 ., .. mari epu ....... .doce . 22 .... epu mari epu ....... veintids
i 3 .. , .mari kla ......trece 23 .... epu mari kla ..... veintitrs
14 .... mari meli .......catorce 24.... epu mari meli ...... veinticuatro
15 .. , .mari kechu ....quince 25.... epu mari kechu ... veinticinco
16 .. ,.mari kay ......diecisis 26.... epu man kayu ..... veintisis
17 .. , .mari regle .... ..diecisiete 27 .... epu mari regle ..... veintisiete
18 .. ,.mari pura ..... .dieciocho 28 .... epu mari pura ..... veintiocho
19 ....mari aylla ......diecinueve 29.... epu mari aylla ..... veintinueve
20 .... epu mari ....... .veinte 30.... kla man ............ treinta
Otros nmeros
Ejercicios
11 Cmo se dicen los siguientes nmeros?
96
483
928
793
502
9.748
4.925
7.239
54 Primera Unidad
Ejerc icios
11 Tradu zca al castell ano:
(Ta. puede ser traducid o mi o su ya que las formas de pri...mera
y tercera
persona singula r son iguales. )
2. Tilla ta uke.
4. Tilla ta chaw.
...,
Leccion 4 El :ill~tanti 'lO y la frase nominal
-----------~--------------------
9. Tfa ta kawellu.
Notas Gramaticales
El empleo de la palabra ero - finado:
Una palabra que se emplea junto a los trminos de parentesco es
ero. A continuacin se aprecian algunos ejemplos:
L Kuyfi lay ta chaw em. Hace tiempo muri mi "finado padre".
2. ril'i fiuke em kmepiwkengefuy. Mi "finada madre" era muy buena
persona.
Si la persona a la cual se refiere ya no est viva, es de empleo
obligatorio la palabra em con el nombre de la persona o el trmino de
parentesco.
Relaciones especiales:
A un trmino de parentesco u otra palabra que hace referencia a
gente, se puede agregar la terminacin -wen para referirse al conjunto de
personas que comparten una cierta relacin entre s. La palabra que
resulta de esta combinacin proporciona otra manera de denominar
grupos de personas. A continuacin se aprecian algunos trminos
frecuentes con -wen:
Trmino + -wen Relacin
pei peniwen hermano-hermano
lamngen lamngenwen hermana -hermano
lamngen lamngenwen hermanahermana
fo!m fotmwen padre hijo
pe penwen madre hijo o hija
awe awewen padre-hija
56 Primera Unidad
Ejemplo: Funcin:
Kuyfi mew kpay. (temporal)
Vino hace tiempo.
Doy kmey kakelu mew. (comparacin)
Es mejor que los otros.
Nada y nadie
Junto con considerar el sistema de numeracin del mapudungun
conviene sealar tambin la manera de decir nada, ninguno y nadie.
Gente ;~t
~-
Utensilios de la casa
challa olla metawe cntaro
kaBana callana ngtitantu cama
kopa, fas u vaso palti balde
kuchillu cuchillo patia batea
kudi piedra de moler pltrntukuwe colgador
kuliw huso rali plato
klko chaige rfuwe cucharn
kuplwe cuna silla silla
lewpe tostador (ollaj tesa cedazo
Jupe lavatorio. tranantrapi we mortero
llep balai wangku banco
mekuwe 'asija witral telar
mesa mesa
60 Primer'a lInidad
-r. .'
:. .
li
--~
Pemepen tai weny
A: Marimari. A: Hola.
B: Marmari. B: Hola.
A: KUmeleymi. pei?
A: Ests bien, hermano?
B: May, kmelen. Eymi kay? B: S, estoy bien. Y t?
A: May, ka kmelen. Ngelay
A: S, tambin estoy bien. No hay;C
dungu.
novedad.
B: Kmey tati, pei. Chew B: Que bien, hermano.
amupeymi am? Dnde'(
fuiste?
. A: Pemepen tai weny yew
A: Recin fui a ver a mi amigo que'
mlelu. vive por all.
B: Tami weny. kmeley? 8: Est bien tu amigo {
A: May, kmeley ta pu che
A: S, est bien y su {anlia;
engn. Kom klfn-
kleyngn. tambin. Estn todos alentados ..
~
Leccin 4 El sustantivo y la frase nominal 61
Notas
La partcula -me en pe-me-pen es una de las partculas de posicin y se
estudia con ms detalle en la leccin 9.
Principio de Aprendizaje 4:
Escuchar
Lectura 1
." i\l;ralllab 1'. 1!!1Ill'i,' I')XX. I."min l\ilollt;en. 1','I1lUi:lI: Imprt'l1w y EdilOrial Km<!
!)un~lI.
64 Primera Unidad
V l'cabulario - AJjeti vos COll1unes ~stnl(:tlIra JeI adjeti \'0 Los c010res
~as: Verbos utilil.ados como adjetivos Prcst:'llws Rume. re y mten
Adjetivos c~munes
65
66 Primera Unidad
sustant ivo en este caso) se plurali za. E;;tas frase;; tambi0 n pueden
llamar se frases descrip tivas.
Hay una partcu la ke que cumple la funcin de plurali zador
adjetivo . Esta partcu la se agrega al adjetiv o de la siguien te manera
:
Adjeti vo +ke Sustan tivo Castel lano
kmek e mansu n bueyes buenos
pichike narlci gatos peque os
weke metaw e cntaro s nuevos
En las frases descrip tivas, las palabra s mna y rume
emplea n para modific ar los adjetiv os, proporc ionand o el signific
ado
tal como se aprecia a continu acin:
Ejerc icios
11 A. Tradu zca las siguie ntes frases al castell ano:
----------------------------------------------------------
7. pura wesake trewa ...
Z a menci.onamos l?s .colores (chocl. kol~: kel; kallf. lig, kur, kar)
en funCln de adJetlvo. En esta seCClOn se mtroduce la manera de
acer que un adjetivo tenga funcin de verbo, tomando los colores como
modelo.
Es posible transformar un adjetivo en verbo, o verbalizarlo,
agregando la terminacin verbal apropiada, que en la mayora de los
casos es la de tercera persona (vase la sexta leccin). En estos casos, la
terminacin verbal da al adjetivo la funcin de verbo, lo que en el
castellano no es comn.
En los siguientes ejemplos, la terminacin _y7 de la tercera
persona convierte al adjetivo en verbo:
Kar-y. Se puso verde. Kel-y. Se puso rojo.
Chod-i. Se puso amarillo. Kllr-y. Se puso negru.
7 1.,1 fl1fm.l tlrtngrti.:a de la tenninacin cambia scgln la f(lnna de la raz verbal. Si la ral.
lt!rminaci6n ut: lcn':t'ra persona es -i: si la ral. h:nnina en vocal.
lt:rml!l:J en l'l"lflStHl:JIltt::, fa
IJ t.:nnlnacln Je ten:cra persona es '}. La !en:cra persona se estuJia en la SC.\la leccin.
Prim era Uni dad
1
Kar -ng e-y. Es verde.
Chod-nge-y. Es amarillo.
Kel-nge-y. Es rojo.
Kurti-nge-y. Es negro.
Los adje tivo s verb aliz ado s que
se apre cian arri ba se refi eren a
cara cter stic o, lo prop io (un a de
las func ione s de la par tcu la -nge 1
cam bio, los ejem plos sigu ient ). E
es se refi eren a esta dos tem
(em plea ndo -le; va se la Leccin por al ~
9):
Pet u kar -Iey . Est verde todava.
Kel-Iey. Est rojo.
Kuru-Iey. Est negro.
Par a indi car un tono ms oscu
pala bra s kur ti negro o lig blanco ro o 'm s clar o, se emp lean
de la sigu ient e man era: las
kur u kel rojo oscuro Hg kari l verde claro
Eje rci cio s
11 Tra duz ca al cas tell ano :
4. Kur y po .
- - - - - - - - - - _- .. _.~._-_.
~ -------------
6. Kal lfn gey .
El a<.ljctivo yla frase descriptiva 69
Kurley wenu.
-
.~ 8. I{aroley tami kachilla.
!t. Kelngey.
'<--
(. 10. Kolngey ti m.
~,
~ ---
, Verbos utilizados como adjetivos
t-""SI verbo en funcin de adjetivo:
;, Aunque el verbo se estudia ms adelante, conviene dar a conocer
; aqu que se puede emplear como adjetivo. En castellano, el participio
pretrito cumple esta funcin. Ejemplos:
Verbo- Significado
adidil!:g SU!ilygtil!:g SOIlI ts:llllDg
wadkn ko agua hervida
hervida agua
katrn kachilla trigo cortado
cortado trigo
ran mamll lea picada
picada lea
ngillan kotKe pan comprado
comprado pan
Ntese que el verbo que funciona como adjetivo toma la posicin
del adjetivo segn el orden mapuche, anterior al sustantivo que modifica.
.~
O Primera {J nidad
Ru me , re, y m ten
-
Mten: no ms
Notas
Temukotumepeymi? - En este enunciado se aprecia parte de la
complejidad del idioma mapuche; Temuco est verbaJ.izado pues
tiene tres partculas -tu-roe-pe antes de la terminacin de segunda
persona singular. El tema de las partculas se trata en la Leccin 9.
~_.
76 Primera Unidad
------------------------------------
--------------------~
Princ ipio de Apren dizaje 5: ,
La mmic a
+1
.,.
i
f
t
,-
A l., pLlcllI".1 77
A la prctica...
Chuchi aro doy kmey? "Amuan tami ruka" kam "Amuan tami ruka
mmy"?
.......+.............,...........................................
9 ...........L...............,.................." ........................................ .. 1
44~4~~~~~~.~~~~~A~~~~~~4~~4.~AA.
1
i
-~
Lecciones 1-5 79
Resumen 1 ~ Lecciones 1 - 5
h
1 ":1 ~t' ha iniciado el proceso de aprendizaje ... En las cuatro lecciones
de e~ta uniciad se encuentran muchas frases y palabras que pueden
ser utilizadas en la conversacin "en vivo". Se recomienda que sean
~ estudiada:'! cuidadosamente hasta lograr un buen manejo de ellas.
f~
[
A continu'acin aparecen varias preguntas a modo de examen de
lo que se ha estudiado en esta unidad. El estudiante puede evaluar su
progreso a travs de este resumen.
~- Auto-evaluacin
~. l. Puedo pronunciar bien los sonidos del mapudungun?
:;~
~'"
l
f. 2. Puedo saludar bien, utilizando varias frases comunes?
~
r
3. Puedo usar adecuadamente los trminos de parentesco que son
necesarios en los saludos y despedidas?
~;
t: 4. S emplear varias preguntas de pentukuwn?
5. Conozco las despedidas tpicas sealadas en la segunda leccin?
6. Conozco los pronombres personales y posesivos de las tres personas
gramaticales?
L
egunda. fLlnidad
Introduccin a la Segunda Unidad
rr'n las lecciones de e~ta. unidad se inicia el e~t~di(l
del verbo del
Lidioma rnapu~he. El verbo es el elemento mas complejo de la
estructura gramatical del idioma mapuche y negar a conocerlo bien
requiere de mucho estudIO.
Despus de una breve introduccin sobre la estructura bsica del
....erbo del idioma mapuche, las primeras tres lecciones de esta unidad
ensean la eskuctur~ ~el . verbo, considerando las tres personas
lrrftInaticales del modo mdIcatIvo.
" Tambin, en esta UIdad se incluye UIla introduccin a las
partculas verbales que funcionan dentro del verbo, para que el
estudiante pueda ir captando la fUIlcin y empleo de ellas en el verbo.
En la ltima leccin de esta UIlidad se estudia la frase verbal.
Esta leccin considera algunas palabras que modifican al verbo. La
funcin y uso de estas palabras son diferetes ya que son palabras y no
partculas o componentes de palabras.
Los contenidos de esta unidad son una base sin la cual el
aprendizaje del idioma mapuche no puede avanzar mucho. Aprender
bien el verbo y su estructura bsica es UIla de las claves del buen
aprendizaje del idioma mapuche.
Conv ersac in t ~
;\{
Kurengen' iche. Soy casado.
Epu pichikeche nien iche. Tengo dos hijos.
+++++ +++++ +++++ +++++ +++++ +++++ +++++ +++++ +++++
+.
Rayen pingen iche. Yo me llamo Rayen
Pllele n waria mew. Vivo cerca del pueblo.
Epu mari kla tripant u nien. Tengo veintitrs aos.
Flang en iche. Soy casada.
Kla pe nien iche. Tengo tres hijos.
Vocab ulario
(. El guin separa la raz de la termina cin verbal)
amu-n ir aku-n llegar
kpa-n venir dungu -n hablar
.'
nie-n tener kim- n saber t,
84
1
Introduccin al verbo 85
....------------- k
! nlroduccioo al verbo
objeto ,o;nciden ya que Juan ';gue ,jendo el ,ujeto. aunque "a tamh",,,
el que rec"" la a"jn. El n;oo" el agente en ..ta oradn . .v Juan" ,'1
'ujeto y pa,jente. En e"o, ,",o,. lo, trm;no, agente y padent,.
perm;ten una mayor pree;,;n deser;ptlva de lo, fenmenos ';nta't;,o,.
En el anll,j,
explicar muchos presentado
ejemplos. en este Ubro. e,to, tnn;no, aYUdarn a
La VOz del verbo
Se presentar
mapudungun un8. anllois del tema de Ja pas,>idad en el
en la leccin
2 1
1ntroduccn al verbo 89
"-;"'v. __
':90 ., : :Segunda Urudad'
e}1DU
amu ..............JII1;t
Ustedes (p) fueroh: e;,cilin ":;'."
amu .............ymn
Verbo cuya raz termina en la
vocaii: - :;:::
-.'. ~. '.
Jil
Illtrodun:ion al v,"rbl' !:I:
Ejercicios
9. __ wioymi. Voluiste.
10. Eymu aku_ wiya. Llegaron (dJ ayer.
11. Kdaw_~ wya. Trabajaste ayer.
12. Nie __ kme mapu. Ustedes (pi tienen buena tierra.
13. Ngilla~_ lo. Ustedes rd) compraron carne.
14. Mle __ Temuco. U.~tede8 (pJ viven en Temuco
15. Fey amu _ _ 'remuco. El fue a remuco.
l. Ifiche dungun .
2. Amun Temuco .
4, Ifiche kpan.
- - - - - - - - - - - _ . - ------_ . __ ._-- -_ . . - -
12. Kdawimu.
------------------------------------------------------------
13. Ngillaymn kofke.
Ver bos
am un ir pen ver
aku n llegar ",i on volver
ngi llan com pra r rup an pas ar
trek an and ar trip an sali r
dun gun hab lar kin tun bus car
kp an venir ng ma n llorar
iche amu n icruw amu yu ichifi amu i
aku n aku yu
ngil1an aku iii
ngil layu ngil lai
trek an trek ayu
dun gun trek ai
dun guy u dun gui
kUp an kUp ayu kp ai
:\
n 1
u n
r-;:fe~y-----p-e-y--""'fe-y----p
e-yngu-----:fe-y----pe-yn-gu-'-'
n-- '
n
Il
wi oy wi oyn gu wi oyn gn
~~:~ n~~:~~
ktrip ay ktripayngu
~~:~~~.I
ktr ipa yn g n,
'--_ _ _~:c.::in=tu:::.y'___ _ _ _~n=i:.:;n
:.:;tu::.yn,,;,:gu:z..=._ _ _ _ _. .:n:.::z,;:=;in:.:.t:;: u:.t.y. ;:.:n~t.: ':.:.~=- -~ :,1
'. Est e es un ejer cici o de sust ituc
tres pers ona s, cam bian do elcita r los ~I'
pro nom bres pers ona les de las in que perm ite ejer
Cua lqui er ejer cici o que ten ga verbo.'
esta form a se pue de util izar
man eras : en form a vert ical o en de dos 1,
form a hor izon tal. Por ejem plo,
la prim era colu mna se pue de leyendo t
ejer cita r prim era pers ona sing
vari os verb os dist into s; leye ular con I
ndo por line a,' se ejer cita n
pron omb res. Lo ms imp orta nte. ms los f
por sup ues to, es estu diar los verb
te has ta logr ar un dom inio ade cua os y i
las term inac ione s sist em tica men
do.
Introduccin al verbo
99
Respuesta:
Eymi ki.imeleymi? May, ifiche kmelen.
, ,Eymu kmeleymu? May, ichiw kmeleyu.
;. Eymn ki.imeleymn?
May, ichi ki.imelei.
Eymi _ _ _ ymi?
May, iche n.
l.: Eymu _ _ _ ymu? May, ichiw ____ yu.
Sl E}mn ___ ymn? May, ichi i.
Verbos:
~-
amu-n ir aku-n llegar
kpa-n uenir dungu-n hablar
me-n tener kim-n saber
wio-n volver ngma-n llorar
lef-n correr wew-n ganar
wirar-n gritar .tran-O caer
(Recuerde que la forma de las terminaciones de segunda persona varan
de acuerdo con la raz del verbo, segn termine en consonante o vocal:
imi.;:. yrni: imu ~ ymu: imn = ymn.)
._.
1
,
Eyrni yrru..? May, iche n.
Eymu yrnu? May, ichiw yu.
Eym n yrnn? May, ichifi ifi.
~
Eyrni yrru..? May, iche n. ~
Eymu ymu? May, ifichiw yu.
.~
'Evmi
.? ,
ym.I. May, iche n. ~
Eymu ymu? May, ifichiw yu. ~
Eym n ymn? May,if idifi i. ~
Sali ayer.
May, dew akuy.
, ,
Sz, ya llego.
Wiya tripay? May, wiya tripay.
S, sali ayer.
s:
,'1
,~
, 0
,
. TiempO verbal
". ieropo verbal es la. categora gramatical que tiene que ver con el
~. ..L marco de referencIa temporal en el cual un evento se realiza.
~. ' Conceptualmente, hay tres tiempos fundamentales: pasado, presente, y
~ futuro. Ciertas variaciones existen de idioma en idioma, en cuanto a la
f,: /llanera de "gramaticalizar" distintas percepciones del tiempo. Puede
~. haber: pasado remoto, pasado inmediato, presente, futuro prximo, y
t~ futuro lejano o cualquier combinacin de stos u otros tiempos verbales.
,~ El idioma mapuche es uno de los idiomas cuyo sistema de tiempo
hace la distincin principal entre futuro y no-futuro. No existe ningn
Ularcador cuya funcin nica sea la de distinguir entre tiempo pasado y
tiempO :.presente. La forma mnima del verbo; sin conteXto, puede
traducirse en tiempo pasado o tiempo present:
,
L
t
Verbo pasado presente
r amu
kpan
fui
vine
voy
vengo
tripan sal salgo
En la mayora de los casos, el contexto determina si la forma
mnima del verbo hace referencia a algo ya pasado o a algo que acontece
en el presente. En una construccin verbal de mayor complejidad, hay
otros mecanismos morfolgicos o sintcticos que se emplean para definir
el tiempo de la accin.
Otra diferencia notable entre el verbo castellano y el verbo
mapuche consiste en que, en castellano, se puede usar la misma forma
del verbo para indicar una accin en tiempo presente o tiempo futuro.
Por ejemplo, ''Voy al campo (ahora)" o ''Voy al campo (maana)". En el
idioma mapuche, en cambio, el tiempo presente nunca hace referencia a
un evento futuro.
El tiempo futuro
.. . El tiempo futuro en mapudungun se marca mediante una
partula verbal: a. Esta partcula se ubica, como las dems partculas,
entre la raz verbal y la terminacin personal obligatoria. En el siguiente
cuadro aparecen las formas de las tres personas gramaticales:
Ejerc icios
2. Eymi wifioaymi.
5. Wle kpaya n.
-------------------------------------------------------
7. If\chiw kdawayu.
------------~----------~-------------------------------
9. Iche dunguan .
I () Ntese que la partcula nt:gativa tt"r1niml t'fl -(l. t"llhHlt..:t."S el fUlLlnl apart:"ce I..:on la forma
alternar! \"a . ~ a
Inlroducci6n al verbo lO5
No-Futuro Futuro
aro ulan ........................ amulayan
aroulayu ...................... am ulayayu
amulai ....................... amulayai
amulaymi .................... amulayaym i
amulaymll ................... amulayaymu
amulaymn ................. amulayaymn
amulay ........................ amulayay
.+++-G>+++++++++-G>++<-+++++++++++++-G>++++++++++++++++
feypilan ....................... feypilayan
.~
feypilayu .. ~............ : .... ~ . .,feypilayayu
feypilai ...................... feypilayai
feypilaymi .................... feypilayaymi
feypilaymu ................... feypilayaymu
feypilaymn ................. feypayaymn
feypilay ........................ feypilayay
.+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
leflan ........................... leflayan
leflayu ........................ .leflayayu
leflai ......................... .leflayai
leflaymi ...................... .leflayaymi
leflaymu ..................... .Ieflayaymu
leflaymn .................... leflayaymn
leflay .......................... .leflayay
Ejercicios
5. Kpa No viniste.
6. Wio Ella no volvi.
7. Dungu El no habl.
8. Wiya kdaw
Ustedes (p) no trabajaron ayer.
9. Llowdungu
Yo no contest.
10. Ngma
Ustedes (dJ no lloraron.
B. Traduzca al mapudungun:
2. El no muri.
3. El no tiene pan.
4. No conversamos (d).
5. El no ir a Temuco.
6. No trabaj ayer.
8. Ustedes no salieron.
'pr--
.'~dn 6 ... 107
--
~.,. .
Iche Yo voy a r.
Eymi am ual u. T vas a ir.
Fey El va a ir.
-.1.,,,
~egunda Unidad
Witranngemean
A: FachantU witranngemean
Pedro mew. Pichimamean. A: Hoy da voy a ir de visita doni .
Pedro. No tardar mucho.
B: Tunte antU wifiomeayrni?
B: A qu horas volvers?
A: Pichi doy rangiant
wifiomean ifiche. Kpa A: Volver un poco despus rk:
amun tai kimael fii medioda. Quiero ir a saber CfIIIl '
chumlen Pedro ka kom i pu estn de salud Pedro y toda su
che. gente.
A: Feypali. Arnllan.
j
A: Les dil'{' MI:' l'o,1'
Inlroduccion al Verbo
Notas
Witranngemean = voy a ir de visita. Vase la Leccin 9 donde s('
introducen las partculas de movimiento.
~-_.
110
Segunda Unidad
----------------------------------.---------------
Principio de Aprendizaje 6:
titucin
Mapudungun
'. Castellano
} .;' Marimari, chachay. Buenos dias, seor.
papayo
seora.
pei.
hermano.
lamngen.
hermana.
.......... ------~~-- 1
IntroducCHin al Vt>rh,) III
Tati kareta*
Kie karukatu niey ke kareta Un vecino tiene una carreta para
ta kdawpeym, ka niey !tie ocupar, y una yunta de hueyes. Asi
trari mansun. Feymew que enyug su,~ bueyes y colg su
kdawayIn, trarikey i mansun, carreta. Entonces llevf un par de
trapeltukukey ta kareta. Feyrnew sacos de trigo para moler en el
!rie mufU saku kachilla yekey pueblo. Como no haba otra carreta
kieke nag ta rngofalael waria en el molino, le molieron su trigo y
mew. Ngenoym karetatun t'olui luego. Lleg antes de medio
rlngofalpelu ti molinu mew, fey dia.
prum rngolngekey, feymew
wioknufernmekey. Petu
rangian~lay rume, akutukey.
, \latanla'-I 1'.. Igll'ICI(l. i()XI-i. 1."llll \ll1llg<:ll. T"muco: Imrrcllla \ f-.Jlt'.'naJ Km<:
l )un.:!l
7
~-----L___ ___ ___
La Fo rm ula ci n de Pr eg un tas
___ ___ ___ ___ ___ ___ ,1
~'_lt_',_n(_ls_:___ _'~(~'<~"l~\~'~'~~~I(~'it~(~l_'~I~Il~(r
___ ___ ___ ___ ___ ___
___ ___ l
~()J~I~ll~'(~i('~)Il~"~I'~I~('(~)r~Il~I(~d;~IL~'(~;I~'~J~~~p~rl~
~~'I_"1~('~"___ _.....__A
I
Co nve rsa ci n
Iney pingeyrni?
Cmo te llam as?
___ ___ _ ping en iche.
Eyrni kay?
___ ___ _ ping en iche.
Me llam o __ __
Y t?
Me llam o __ __
I~
.~
':l
Chew mleyrni? 4
.~
Dnde vives?
Ich e ml en
Eyrni kay?
Yo vivo en I
,
Ich e ml en
11'2
lU
Ejercicios
l. Quin vino?
- - - - - - - - _ .__ ._-_._----_ - - - - - -
..
2. Quin me habl'?
C hem ? Q u?
L I tnn ino inte rrog ativ o che m? perm
Lm uy til es. A con tinu aci ite la form ulac in de p
n se apre cian algu nos ejem plos
tnn ino inte rrog ativ o:
Ch em niey mi?
Qu e tienes?
Ch em dua mim i?
Qu e necesitas?
Ch em feypieymew?
Qu te dijo?
Tra duz ca las sigu ien tes pre
gun tas al ma pud ung un:
1. Qu tien en ello s (p)?
2. Qu tien es?
C hew ? D nd e?
C n esta seccin se trat an los trm inos que tien en que ver
Lub ca ci n rela tiva de obje tos. con la
faw aqu ye w all
faw pl e por aqu ye wp le por all
llop atu por este lado nom etu al otro lado
pl le cerca kam apu lejos
nag eltu aba jo wen tetu arri ba
na fI alIa do wa llp le alre ded or
mi che deb ajo de wen te sobre
wek unt u afue ra pon wit u ade ntro
fur itu detr s de pu ma "en te a
kom pl e toda s par fes ka pl e otra portie'
117
Pregunta: Respuesta:
2, Kaple muley.
~--
Seg und a Uni dad
Di log o
A con tinu aci n con test e esta s pre
gun tas (se pue den util izar las
de la seccin de voc abu lari o de la
pg ina ante rior ):
1. Ch ew ml eym i? 2. Ch ew
ml ey tam i wen y?
epu man sun ? 4. Ch ew ple ml
ey ti ufis a? 5. Ch ew amu y tam
6. Ch ew ple rup aym i? 7. Ch i
ew miy awi tam i lam nge n? 8.
ml ey tam i lapi? 9. Ch ew ml
ey tati pu ach awa ll? 10. Ch ew
?
........--------------
11 La lt:rm inuci n -fif I s 3 se
(rala en la Lecc in <:i.
7 La formulacin de preg-unta;:; jI!'!
'Chuml? Cundo?
... "r aS palabras. que se encuent~an en esta seccin se reeren al tiempo,
, .LJ proporcl<~nandole al estudiante la forma como responder a la
:.:' pregunta: cuando?
Wile maana epuwe pasado maana
\Viya p.yer epuwemew anteayer
ce.Jvla ahora wla recin o despus
tayi denantes mchay ms rato
ani da pun noche
rangianl medio da rangipuD. media noche
la maana rupananl la tarde
. ao kyen mes
otra semana ka ant otro da
kpayaymi? Cuando vendrs?
wiomeaymi? volvers?
puwayrni? Uegars (all)?
Wwe Maana
Epuwe Pasado maana
PuJwen kpayan. En la maana vendr.
Rangianj; wiomean. i\. medio da volver.
Ka semana puwan. Otra semana llegar.
Rupan anj; En la tarde
Ka ant Otro da
La Hora del Da
Una d las preguntas ms comunes en este idioma para
pregwltar lo que equivale a a qu horas? es la siguiente:
Tunte anj;? i\. qu horas?
Literalmente, esta pregunta quiere decir algo como a cunto sol?
() a cunto del da? y hace referencia directa a las posiciones del sol,
implcitas en la rica terminologa para referirse a las partes del da.
Segunda Unidad
rangiant
epe
---r--....; rangiant
pun
rangipun
~j;
A continuacin se sefialan algunos trminos de referenciii;
temporal en el idioma mapuche. Este listado no es exhaustivo y ~i
horas son aproximadas. // .1
epe WJl ....... '" .................. .... la madrugada ' ;
WA:;~:'
. " ....................el amanecer ~-I'
{_ . - .1'-)
1. Wle kpayaymi?
~-----------------------------------------------------~
?
2. Rangipun wiomean.
3. Ka semana amuan.
4. Rangianl puwan.
5. ChumI akuymi?
?
7. Ka an1 kpayaymi?
?
,:(Tunten? Cunto(s)?
,alUD mucho(s) pichin poco(s)
e
, .lIlU{Un varios (entren mucho. bastante
~'ptrn harto(s) kieke algunos
-tom todo(s) fill toda clase
La distincin gramatical en castellano entre sustantivos
contables Y no-contables no se hace en el idioma mapuche. Por lo tanto,
las mismas formas: tunten, a!n, ptrn, kom, pichin, fentren
pueden acompaar sustantivos contables o no-contables. Por ejemplo,
tunteo? puede significar cunto? o cuntos? de acuerdo al contexto en
el cual se encuentra. A continuacin se aprecian algunos ejemplos:
'. :Tunten achawall niey? Cuntos pollos tiene?
Aln acnawaU ruey. Tiene muchos pollos.
Ptrun achawall niey. Tiene hartos pollos.
Tunten kachilla nieymi? Cunto trigo tiene?
Aln kachilla niey. Tiene mucho trigo,
Ptrn kachilla niey, Tiene harto trigo.
La pregunta y respuesta bsicas tienen las siguientes formas:
Tunten niey'? Cunto(s) tiene?
Ptr(n) niey. Tiene harto! s). Pich.i( n) ruey. Tiene poco(S)
Meli ruey. Tiene cuatro, Muf(n) niey. Tiene varios,
Si se agrega un sustantivo a las frases anteriores, se posiciona de
la siguiente manera:
TlUlten trewa niey? Cuntos perros tiene?
Ptrn trewa niey. Tiene hartos perros,
Meli trewa nley. Tiene cuatro perros,
Pichin trewa niey. Tiene pocos perros.
Mufn trewa niey. Tiene varios perros,
b.._
124 Segunda Unidad 1
. 1
Tambin es frecuente la posicin del 81IStantivo que se aprecia .~
.I.'.
...
los siguientes e j e m p l o s : e .
Tunten trewa niey? Cuntos perros tiene? .
Ptr niey trewa. Tiene hartos p e r r o s . .
Meli mey trewa. Tiene cuatro perros '.
Pichi ney trewa. Tiene pocos perros. l~
Mufu niey trewa. Tiene vanos perros. '
En estos ejemplos se observa un fenmeno que conviene sea] .
El adverbio de cantidad, al ocurrir inmediatamente antes del verbo~
pierde la n final. Se aprecia el siguiente cambio: ~
:~:n
ajll
: : : e lt
al
pichin pichi ~
Ejercicios .~.
Traduzca al castellano:
I....----------------------'-?I
2. Epu pe oien.
?
4. Mari kla tripantu.
--j
7 La formulacin de preguntas 125
Conteste las preguntas que siguen (se pueden utilizar las palabras de la
seccin de vocabulario de arriba);
Dilogo
Conteste las preguntas siguientes (se pueden utilizar las palahras
seccin de vocabulario de arriba!:
Matetuayu
... ",
li 11 poco.
,
A: Matetuafuymi, chachay? A: Tomar 1111 pocu de mate!
B: Pichin matetuan. papayo B: Buello, tomare 1111 PU('O
A: Pichi fewla entupdi ktrnl : Hace P{)CIJ IIJ S({'I"/' dI'! liego
rnew. Mate. chachay. Mate canal!"rll
Notas
konpange - Este verbo emplea !a terminacin de segunda persona del
modo imperativo, lo que se estudia en la Leccin 12.
:::Matetuafuymi, chachay? - Es posible a travs de la partcula -tu
" eonvertir a ~uchos sustantivos en verbos. En ~ste caso -tu le da al
sustantivo mate el signillcado de tomar o Servi.rse mate, lo que
tambin es posible con ilo carne, kor caldo. 1) cualquier ali.mento.
La partcula -fu, lo que le da a la pregunta un "toque ms suave", se
trata en la Leccin 9.
Kofketunge - Kofketu- es el verbo servirse pan y la terminacin viene
del modo imperativo. (Vase la Leccin 12)
~ Pichi fewla - El adjetivo pichi pequeo tambin puede emplearse aqu
dndole a fewla ahora el sentido de hace poco.
Feykay mate - Feykay es una buena manera de decir que "ha sido
suficiente" el mate cuando uno ya se ha servido bastante.
Segunda Unidad
Principio de Aprendizaje 7:
a conversar
Conversacin
A: Tafii weny niey kla deya A: Mi amigo tiene tres hermanas Ji
ka epu pei. dos hermanos.
B: Chew pUle mUley tami B: Por dnde vive tu amigo?
weny?
A: L,af'ken ple mley. A: Vive por la costa.
B: Ka fii kla deya, chew B: Y sus tres hermanas, dnde
m.leyngn? viven ellas?
A: Petu mUleyngn yew ki,;u A: Todava viven all en su casa.
i ruka mew.
B: i epu pefii kay, chew B: Y IWS dos hermanos. dnde
mleyngu? viven?
A: Santiaw mUl\:)puyngu. A: Ellos viven en Santiago.
Kdawklepuyngu. Trabajan alia.
Vocabulario
ramtu-n preguntar Howdungu-n contestar
feypi-n decir rakiduam-n pensar
raki-n contar afma tu-n admirar
llitu-n comenzar dewma-n terminar
trem-n crecer ina-n seguir
rupa-n pasar adm-n entender
la-n morir Ilow-n recibir
feyentu-n creer pewma-n soar
miyaw-n andar ngoy-n olvidar
131
Introduccin al sistE:'ma de referencia agente-paciente'
ren h i!ltr()("'~'u"n d'.nd,' ~e h,lbla :;ubre L'I \'\'1\10 ,'n la Lect:(in 6, Se.;
LmenclOna que en l,1 IdIOma mapuche es poslhle comomar el agente:
hUJdo} .Y ,,1 paciente (UhjltU) ('n ulla sola tel'flllnaciiln verhal. En otr'
palahras, se eomoinan el aetor y el que reeibe la aecion en la rni:;rn'
terminacin. Por ejemplo, las terminaciones de primera persona que :
presentaron en otra seccin anterior, se refieren al sujeto o agente d'
primera persona sin decir nada con respecto al o\-)jeto () paciente. En loSe
"iguientes ejemplos se aprecia la diferencia entre la terminacin oe la;
primera persona agente y luego la combinacin de b. pnmera personi
Pe-n Yo <,i.
2~
Primera persona agente-segunda persona p a c i e n t e : t
____
y
-e_ u__
___ el1
0
U
En
conviene
primer lug;lr.
imaginar c",te
sistema de referencia desde
la orientacin del ego. de
primera persona singular.
Terminaci()ne~ I s~>2",.v 28"">1" Desde esta perspectiva. la
con la cual yo con verso es siempre segunda persona. Las
terminaciones para aprender, entonces, son las dos que
~n"l'''<tnn,nrll''n a la estrecha relacin comunicativa entre primera persona
y segunda persona singular, ilustrada en la figura de arriba.
Yo te dije .. .
Yo te di .. .
t me d~jiste ..
t me diste ...
Ejercicios
. 1. Chalieyu.
2. Dungue.vu.
1:31 Segund a U niddd
;3. Eltleyu .
5. Peeyu.
--------------------------------
---::(;
3,'"
6. Adkint uen.
"------~-----~----
_._------~---_._--
---_ .. _---------
-~';.'
J,c,
8. Feypie n.
--------------
9. Kmtue n.
10-.--E-I-u-e-n-a-~uk-u-r-a~--------------------- --------
---~I
,.
Ahora bien, cabe destaca r la import ancia del bUf!n dominio
def
interca mbio entre las termina ciones -en y -eyu ya que el intercam
bio t
me ... y yo te ... es muy comn en la convers acion. A continu
aClOn
aprecia n alguna s frases de uso frecuen te:
leccin He biln ~elec~i~llado estas cu~tro que pueden :'lcr de inter:; para
el eiltudiante que IniCia el aprendizaje de este idioma.
EHta tigura tambin
contempla el sistema de
l. ellos rfff'rPI;,ia deHde la orien-
(cuakuier tEH'I.:era per~ona) tacin del ego, el yo. La
lnea (;: It la parte inferior que
conecta los dos circulos de
primera persona singular y
segunda persona singular
indica la relacin comu-
nicativa entre estas dos
personas. El crculo en el
plano superior representa
tercera persona: el otro o los
interaccin otros de que yo y t
directa hablamos. La referencia a
tercera persona es menos
precisa que otras personas
Figura 8b.: gramaticales, ya que el
TerrnmaClOnes 1;;..,3. 3-<>ls. 2;; ...3.3 .... 28 nmero de tercera persona
no influye en la forma de las terminaciones. En estas interacciones, la
forma de la terminacin est determinada por el nmero de primera o
segunda persona.
Feypifimi. .. t le dijiste .. .
Elufimi. .. t le diste .. .
~~""""Ud unidad
Ejercicios
1. Pefi.
2. Dungufi.
3. Elufi kofke.
4. Kintufi.
5. Ng-illafi.
-
Intruduc cLOn d la roferenCl<l agente-p aCiente
19. .Adkintueymew?
- - - _ . _ - - - - - - - _ . _.. _---------
20. Ramtue)rmew?
La Nominalizacin de verbos
(7 1 na raz verbal puede convertirse en sustantivo (un proceso lbmad'J
U nominalizacin) con la adicin de un sufijo. En esta seCCIn se
consideran dos sufijos: -te agente y -we instrumento. Una vez convertide>
el verbo en sustantivo. su comportamiento es el de cualquier sustantivo.
Nominalizacin con -fe: agente
Sustantivo
Raz Verbal Significado Derivado Significado
kdaw- trabajar kdaw-fe
wee- traajador
rubar wep-fe ud rOIl
l; ;~.I
La Verba lizaci n
Verba lizaci n de sustan tivos media nte la termin acin verbal
:
L a verbali zacin de sustant ivos, el proceso de conver tir un ,,~,o.a"''
en verbo, es muy comn en el idioma mapuch e. Casi
'LVU)
clases de palabra s pueden '~erbalizarse, pero aqu se observ a
",V'U."<::J Ltt.e'
el sustant ivo.
Sustan tivo
Sustan tivo Signif icado verbal izado Signif icado
ruka casa ruka-n hacer casa
ilo canze ilo-n matar animal
kofke pan kofke-n hacer pan
koMi caldo koMi-n hacer caldo
kako mote kako-n hacer mote
klko chaige klko-n hacer chaige
La clase de sustant ivo que puede partici par en este proceso
de
verbali zacin est limitad a a lo que se puede hacer o fabrica
r. Por
ejemplo , los siguien tes ejempl os no son acepta bles porque
son objetos
que ya existen :
kura piedra * kura-n
ko agua * ko-n
mapu tierra * mapu-n
Un sustant ivo se verbali za agrega ndo la termina cin verbal
apropi ada al sustant ivo. La estruct ura del sustant ivo (estudi
ada en la
tercera leccin) nunca cambia cuando cumple la funcin de
sustantJ vo,
pero al partici par en proceso s de verbali zacin, la forma del
sustant ivo
acta como si fuera raz verbal sin ningun a limitac in morfol gica.
Ejercicios
Traduzca al castellano:
1. Kofketuaymi. pei?
2. Wariatumeaymi. lamngen?
= _____ o..J ........... l<.tu
Ac om pa am ien to
tr i obje tivo de esta secc in es bus
car el equ ival ente en el idio
Lm apu che de los enu ncia dos ma,t'
cast ella nos . en los cua les
como en los sigu ient es ejem plos ..
:
Yo fui con .1 uan
Ello s fuer on con Ped ro.
.Jua n hab l con mig o.
Ped ro con vers con tigo .
En todo s esto s enu ncia dos ,
aco mpa ad o por otro grup o. lo hay un gru po de personas
que
En el idio ma map uch e, los pro se com unic a med iant e la pala bra con.
nom bres pers ona les (du al y
emp lean par a exp resa r esta rela plm all se:'
cin . El pro nom bre eng u da un
clar sim o en los enu ncia dos que ejemplo
vien en a con tinu aci n:
Jua n amu y Ped ro eng u.
Jua n fue CO'l Ped ro Ped ro trip ay Jua n eng u.
.........--------------
Ped ro sali con Jua n .
11.;
Combinaciones Resultado
Posibles: Necesario:
1s + 28, 1s + 3s Id
1s + 2dp, ldp + 2sdp. tdp + ~jsdp lp
25 + 8s 2d
2sdp + 3sdp 2p
3s + 3s 3d
3s + 3d :3
Tal como se menciona arriha, son los pronombres duales y
plurales los que partIcipan en este sistema de acompaamiento ya que
el nmero total siempre es un mnimo de dos personas. A continuacin
se dan las combinaciones de pronombres y los resultados que producen:
la misma person a
gramat ical
I I
lfiche tripan eym ifichiw. Yo sal contigo.
~ I resllta do
acomp aante
1:
Todo lo anterio r describ e la estruct ura del . sistem a
acompa fiamien to y, a continu acin aparec en alguno s ejempl
os
~.311...
m~
concret os:
1,:,::,;;:;!~;!~::%,~~:~,~~!~engUnl
'Ji",1
Ejerc icios
Tradu zca al castell ano:
La "voz pasiva"
La partcula -nge que se trata aqu tiene la funcin de formar
oraciones en las cuales no se identifica al agente que ejecuta la accin.
En este sentido funciona como si fuera una construccin pasiva.
,'. La partcula -nge en el modo indicativo
singular dual plural
-nge-n -nge-yu -nge-i
2 -nge-ymi -nge-ymu -nge-ymn
3 -nge-y
Al estudiar estas terminaciones se nota que son combinaciones
de -nge Y la terminacin verbal del modo indicativo. La terminacin
personal siempre indica el sujeto de la oracin, pero con -nge, la
terminacin deja de indicar al agente. sealando al paciente que recibe
la accin del verbo. Considere los siguientes ejemplos:
Activa "Pasiva"
Dungun Habl. Dungu-nge-n. Me hablaron.
Peno Vi. Pe-nge-n. Me vieron.
Mtrmn. Llam. Mtrum-nge-n. Me llamaron.
Eluymi. Diste. Elu-nge-ynii. Te dieron.
La traduccin al castellano ms comn, es la que se aprecia en
los ejemplos sealados: tercera persona plural sin que se sepa de quien
se trata. En los trabajos de Salas (1984:35) estas formas se denominan:
persona satlite 111 indeterminada agente.
Esta estructura se ocupa mucho en frases tales como Cmo se
nace ... ? Considere los siguientes ejemplos que le pueden ayudar a
iniciar conversaciones. Ntese el empleo de la partcula -nge en los
146 Segund a Unidad
2. Chem feypingeymi?
3. Elungelan rungo.
4. Dungungeynn-
5. Pengei.
8. Mutrmngeyu.
9, Kimngelay.
Descripcin y Comparacin
rr 1 propsito de esta seccin es mostrar los elementos esenciales para
L que el estudiante pueda describir y comparar lo que haya su
alrededor.
En la leccin 5, se introdujeron los adjetivos calificativos y otras
palabras como los nmeros, colores, etc_ que se emplean en la formacin
de frases descriptivas. Ahora bien, esta seccin est dedicada a dar a
conocer algunas estructuras tpicas que se emplean para describir
objetos de distintos tipos, pero sin incluir los detalles analticos de cada
estructura.
148 Segund a Unidad
Descr ipci n
hi: as - as
Dos palabra s que ocurren frecuen tement e en las
son femnge chi y famnge chi. Su signific ado se seala a continu acin:
Femnge chiley.. . As es ... (como recin expliqu ... l.
As es de esa forma ... como se
Famng echiley... As es ... (como se lo explica r ahora ... ).
As es de esta forma ... como sta
La diferen cia esencia l entre fem-ng echi y fam-ng echi tiene
ver con la distanc ia fsica o lgica entre el que habla y lo que se
Por ejemplo , si.. el hablan te se refiere a algo que est en la mano,
o si
a comen zar a explica r, fam-ng echi es la palabr a que corresp onde.
Si
objeto descrit o no est prxim o al hablan te, o si el hablan
te
referen cia a algo recin coment ado, la palabr a que corresp onde
es
ngechi.
E!.wi: longitud
Altuwi tfachi pu rngi. Estos coligiies son largos.
Pichituwi tfeychi pu katrn def. Esos pedazos de lazo son cortos.
Fentetuwi .. . Es de ecp largo .. .
FantettJ.wi .. . Es de e. ", largo .. .
J!..0rtes de animales
fta mansun buey grande
pichi sawe chancho chico
reke: como
Reke cumple la funcin de la palabra como en castellano. La
estructura bsica de los enunciados con reke es la siguiente:
Comparando Estandar reke verbo
Tfachi kofke kura reke yafuley.
Este pan piedra como es duro.
Tfachi lawen trapi reke freley.
Este pan piedra como es duro.
~" ..
:->'gunda Unidad
K,; muy comull que lo~ enunciados ('(111 n'kt, ti'nglll '''gllll.l fl" 1111
de los verbo:" felen o fe!lln. Egto~ ~()Il vvrbos 411C SI.." utilll:;Illllllt"" "'11
reke pura expresar la c')mparacin.
reke felp.v: estri CO/ll"
reke h~mng-(v:
reke femngetuy
reke femi hace cflmo
l. Pchike koloso kan;ta n-ke pClekt,.v wiamalll dWlllkll.
Ocuparon pf?qllelios colosos ('O/l/O Ul!"Idas para Irus/adar fas ('uSUs
kechiley: parecido
--------._-.----_._--_ ....
Lu palabra IlI!chiley significa que un pl'J,.. t s" pdl"",< ,.'.0 '.tl": 11'.
s,,>!p e"tuh!,'ce 1" CIlIllpar('Ii)n de <'" "h./d!ls. SirIO ljUi' ('.\1'1'1''''-' 'IW' 1(,,..
d",.; (Ibj.-\,,!:' S\' pan'c.'I!.
k'_'chtl,v
l/II IIJ".'I!"" 'Ii::(t /(!:. .: /~lle.ve,... ~!(' I l t l ( ' / " f ; ( , ,1'(11""('1(/,1:., (J !;/"I '. ,fi!,!
En /(1 (I/u/,'! if:J e/ ('idill/lied" {"(yo ['u/'e, l' qUf' Uf (f ,'(1 .- "'/I,'(in
:l. Kitit- wl,fuf\, d"Illf> (j.""'"av k ir" , tra Ifl<-(a'lo" I,'n""w,,~, hill--'
Introduccin a la referencia agente-paciente 151
Vocabulario adicional
rnge grueso tronge tupido
. pdka espeso npdngelu pegajoso
rikewlu licuado yafulu duro
kchulelu mojado angken seco
narfulelu hmedo lflu quemado
wechuftngelu agudo chingkd redondo
yungelu spero pafius, i1lkoy suave, liso
liwk claro rufe turbio
alkonlu hondo, profundo alrupalu ancho
lrngelu plano witralelu parado
norngelu derecho mawellkUlelu torcido
melkayngelu resbaladizo trokifklelu curvo
rnglelu molido nmlelu hediondo
pitrunmakalelu ahumado nmpitrunklelu pasado de
humo
En los dos textos 16 descriptivos que siguen hay buenos ejemplos
de lo que se trata en esta seccin.
Tati Triwk
TatiChukaw
Comparacin _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
---.......
Es importante tener presente que una construccin comparatIva
siempre tiene un objeto con el cual otro objeto se compara:
El castellano tiene la siguiente estructura:
comparando comparacin relacionador estandar
Este gato es ms pequeo que los dems.
La construccin comparativa en el mapudungun es muy parecida.
Por ejemplo, en el texto anterior, aparece el siguiente enunciado:
(Chukaw) doypichiy ta kie wilki mew.
(El chucao) es ms pequeo un zorzai que.
En este enunciado se observa el siguiente orden de los elementos:
coml2arando conmra;in estndar relacionador
Tfachi kofke doykmey ngillan kofke mew.
Este pan es mejor pan comprado que_
Tami mansun doymotriy kakelu mansun mew.
Tu buey es ms gordo otros bueyes que.
Tati triwkfi doya!fiy ta kie lloyka mew.
El tiuque es ms grande una loica que.
Mapudungun doy kdawngey wingkadungun mew.
El idioma mapuche es ms difcil espaol que.
Hay tres elementos fundamentales para la formacin de
construcciones comparativas en mapudungun:
doy ms el adjetivo mew relacionador.
En el idioma mapuche no hay ninguna palabra que sea el
equivalente directo de la palabra menos, el antnimo de doy ms. Este
concepto se. expresa empleando la palabra doy y el verbo negado, tal
como se aprecia en los siguientes ejemplos:
Doy yafungelay kakelu mew.
Es menos duro que los dems.
Doy kdawngelay.
Es menos difcil. = Es ms fcil.
I "
Ejercicios
TradUZCl al clsh'lIano:
l. TLlclt1 willu:kui el"y 'dupur<'y kang~!u wingku! Ilh'W
--------------------
3. Fachunt doy wtrengey wi,va mew.
<-----
5. Tfachi kachilla doy kme tremi iche ta kachilla mew .
_----------_.
.
Traduzca al mapudungun:
L Este bueyes ms pequeo que el otro.
Fe ... - Fa ...
ern esta seccin se conside ra el hecho de que la alterna ncia
de
Lsoni dos a vece:; puede tener una carga semnt ica import ante.
mapud ungun. ocurre una alterna ncia de las vocales a-e. La
a
a-e se nota en palabra s como tfachi este y tfeych i ese o famnge
chi
esta manera y femnge chi de esa manera . Es notable que
todas
palabra s que se analiza n aqu pertene cen al mismo campo
relacio nado con la referen cia pronom inal, tempor al y espacia
l.
siguien tes ejemplo s ayudar n a reconoc er la estrech a inter-re
lacin
tienen estas palabra s:
Tfacr u kofke rume kmey. Este pan es muy bueno.
Tfeyc ru kofken mte kmela y. Ese pan no es muy bueno.
Famnge chiley. Es "as" (como te lo explico ahoral ...
Femnge chiley. Es as (como acaba de explica rl.
Femng echi siempr e tiene una relacin hacia algo fuera
context o inmedi ato (espaci al. referen cial, tempor al, conversacIOnal
del
, etc.).
En cambio , famnge chi se refiere al context o inmedi ato
Fantep ray ti mesa. La mesa tiene esta altura.
I la que estoy sealan do con la marzo)
Fentep ray ti mesa. La mesa tielle esa altura.
!la que me indicast e)
Fante puwi? Llega hasta aqu.? (donde estoy)
Fente puwi? Llega hasta all!
Fante nley. Tiene "este tantu"
Fente niey. Tiene "es/'. tallto"
Fantep u ngewl ay. Desde aquel momel/ to pasado hasta
ahora ya l/O existe.
Famlk e mley we po. En este tiempo hay papitas nl/evos.
La~ palabra~ fachan t (fachi anl) hoy diu.
.Y fe.Ychi an1(1 ese da
tamhi n son ejemplo s de la misma alt,pt'nanci,(,
Introduccin a la rekrent.:ia agentl'-padente 157
Kme antngey
Notas
En esta conversacin, igual que en la conversacin en la pgina 25, si'
tnninos papay y chachay se emplean en el idioma ma
traduccin castellana debe reflejar el trato ms respetuoso.
tanto, la traduccin de esta conversacin tiene usted en lugal' de
las palabras seora y caballero.
.......--------------
IntroduGcin a la referencia agente-paciente- l5Y
1Jr111C11"'&~ de Aprendizaje 8:
qu memorizar un telrto?
i-",=-_
160 Segunda Unidad
Textos modelos:
Texto A:
Maria pingen. Iche mtilen lellun A-fl' [lulIlIJ \Iar"a. Yu uiu{J 1'11 ,.
mew. Pllelen Temuco me\\!. Epu C(UllPU Vivo C(:'I'('(1 de Te!!l [t(:r"
mari kla tripantu nien iche. Nien
T'{'n~'(} ['ein/I' y tre,",' (l/7US. Te:l,L.;{)
kie wentru !amngen ka kla domo hennculO y tres ht'!"/l/fi/zr.'i.
!amngen. Kechungei ichi. cincl) herfl/rllws.
Texto B:
Tati mekuwe*
TaCi mekuwe l'ume niengekey. Antipurun.:ntc 81' tenia mucho t:l
Fill ruka niekey tati menkuwe. chuico. Tudas las casa.~ tenia su
Chumng en rume dewmangekey ta chuico. En cualquier poca del a;in
muday tati pu che tai ptokoael las mujeres hacan muclay para que
tatj pu kdawfe. Fey rupan kdawi nl'hieran /'JS tranajadu/'l-!s. Entonc,",.'.
engn , ptukomupatukey muday des[1us cid tra.f)(~j(!. "manan HU
. mrke engu. Ka mleym chem rtluday con harina tustada. Cuando
elkur,ungekl'.' i fayae\. Fe.' rume ,[a., paro l/U, w t"rmcnte. ASI l///"do
ktlchkt-\ i pLltokungeael ti muda,. tUl/y (fuln' f.'n/'([ ht'hc!" el lflUJUY
9
1" / r.:'- . '
--c --. --- -.- --- --- --.
.: 11' " !:'l ,-I('ll poli (h .j;;-.. " \'1
--- -.- - -'-
.ll.. " .. 1',
Tal como elf' p,.Ii',J,. dh,;('r'v,r f''' (,;tos <'lllml'ICld,)s. -ke ::;i{!Itica
,-in hahitual 0, ('.,mbmdda l'(lI\ la negacitlfl, u[la accin que nUIlca
iZ;l La P;lI'UCUb.l -ke d; un ej,-mp!\' muy claru del funcionamiento
partculas verh;des. A cuntillu<lcin, ,;,' presentarn alguno,;
de su'stitucin, qlW sirven de modelos par'a ejercitar las dos
la~ Intl"Hiucidas aqu.
Ejercicios
Se ha mencionado en otras secciones que los ejercicios dt,
'tucn pueden Rer tiles en una gran variedad de niveles, Es decir
uno puede sustituir una frase, una palabra, () una partcula, Para
un buen manejO de las partculas, se recomienda mucha
n al nivel de la" partculas, A continuacin se aprecian algunos
ie la combinacin de partculas:
(Raz verbal + terminacin)
(Raz verhal + la + terminacin)
(Raz verbal + ke + terminacin)
(Raz ve/'bal + ke + la + terminacin)
(Raz verbal + terminacin)
(Raz v('rhal + la + terminacin!
(Raz vt'rbal + ke + terminacin)
Amuhlaymi, (Raz vic'/'hal + ke + la + terminacin)
IRaz verbal + terminacin)
(Raz verbal + la + terminacin)
(Raz verbal + ke + terminacin!
(Raz HTbal .;. ke .;. la t terminacin I
L Kdawklen.
3. Amukeymn Temuko.
---- - - - - - - --
4. Tripakeyrni.
7. Kutrankll'tl.
8. Kutrankevmi.
. . - - - - - - - - _ - - - - - ___ _ _ _ _ _ _ o __
---_._~-----_._------_._._-------- ___ o
. \!JI''-''. ell la ~,,.oxima parip (k t':~LI !n'<:I"1l h:IV d~t.. tnt;l" ';"('(;1
l't) IdS cu;d~:--: :-{- trdC<11l dl\.'f. r'':'';~t~ P;UtllU;;~ VI" ,~d{ .... _~lh' \;'.ljrj"~':i .:';n
Las parUcuJas verbal02s
1. Pernean ta weny.
2. Yernean kotke.
4. Elmean tfa.
5. Pichima witranngepan.
6. Wle witranngemean.
8. Ngepaymi.
. - - - - - - - - ' - - -----.------;p.oi:ll
9. Wle ngemeall.
La partcula -fu
La partcula -fu tiene el sentido de "contraexpectacin". Si -fu
~ est presente en el verho. sucedi o sucede algo no esperado o los
J resultados normales de una accin determinada no "e ]ol{T'an. Considere
~ Jos siguientes ejemplo,,:
t:y:~~:::mu,"
~. Wiya kpa-fu-n ..
Haba ido a Tenwco ..
Vine ayer.
Habla ('en ido ayer ..
I
l Eymi tripayrni. T saliste
T habas salido ..
~
g-
Eyrn tlipa-fu-yrnl. ..
t~'- 17 rJ autor rC\.:~)'H~,:t Jus I )~XIPnc" ~lnall,H."J.s rl' . . pc\.(O Jt' L.I rdr\t\."ula tu. 1I Ha) \,mas
~()laparticula
L.:~
. . . . . . . '. ranieu!as hom\\fpnas \ '.'aJ;, Ull~t (Icn .... lIna rUnCH,"r! Ji:-.li/lta \ 12) Ha\ lUla
",11} \~lfl;S Itllh.. I\lflC ....
"
l70 Segunda U mJad
Ejercicios
Traduzca al castellano:
------- - .. - - - - - . - - - - - - - - - - . - - - - - - - - - - . - - . - - . . - - - - _ _ _ _ _ _ _ o. _ _ _ _ _ _ --,.;:_
-fu
Es comn el empleo de la partcula -fu junto con ia partcula del
futuro -a, lo que produce la secuencia: -afu. El significado de la
se mantiene, pero ahora en el tiempo futuro. A
""r.llnu ..~"V" aparecen algunos ejemplos:
-fu
La partcula -fu tambin puede emplearse para dar un sentido
ms corts o menos directo. Considere los siguientes ejemplos:
Pichin kofketuafuymi? No se servira un poco de pan?
. Matetuafuymi, chachay? Se servira mate, caballero?
. Pichin rktuafuymi? No quiere descansar un poco?
. Ifiche kpafun. peN ... Vengo, hermano ...
! hablando con inseguridad .. .)
l72 Segund a l irlldad
La e
El signific ado de la paltcu la -( \rke no es fcil de
"definic in de diccion ario".
En cuanto a la estruct ur'a de p>lta partcu la:
Despu s de una conson ante: l'ke kim-rk e-y
Despu s de una vocal: rke kpa-rk e-y
A diferen cia de la mayor a de las partcu las verbale s
solame nte ocurren como parte de la estruct ura morfol gica del
verbo,
partcu la tambi n puede ocurrir con sustant ivos.
Para compre nder el rango de signific ado que tiene esta pa
convien e ver corno funcion a en los diverso s enunci ados que
continu acin:
Kuyfi mleke rkey ... En el pasado habla ..
Miyaw rkey mawid a mew ... Andaba en el bosque ...
Miyaw parkeym i! iAndas ac! (que sorpres a' i
Trewa rke! o Trewa rke! 1M Un perro'
Esta partcu la abarca dos campos semnt icos nt.erre laeion
1) informa cin nueva o de segund a mano: y 2) Olorpres
u. La pa
rke signific a que lo que uno relata es algo que no ha VlstO.
experim entado de primer a mano. En castella no equiva le
l algo
"me dijeron que" o "me contaro n que". No pone en tela
de juicio
veracid ad de lo relatad o. ms bien indica que la informa cin
no es
experie ncia peri:\onal del narrado /'. Tambi n. suele emplea
rse rke
enunci ados en los cuales uno se da cuenta de algo I1tH'VO
o v sto
primer a vez. En la kccin 1:) se tr;\LUl otro,; aspecto ,; dell'mp
l"1I de
partcu la. basado, ; ,'ti ,;u funci/'In en \'1 di~('ur"o mapuch e.
!K 1'.[;1 ',lffll. ul.] Lllllbrll ,q\;Pt:\.:l \.'[1 "IIII,: 11,1\ 1'\ 111.111. lit, ;. \'1: ,thl.!:ill11 "
'. \ll.l!lldi. 1l11 d, '" '! I '/1-' . 1 I \ 1.'-t. l " '11'_j,
Las partcula,; verbjl .. ~ 17;\
En esta leccin se han estudiado las particu las -kle. -kt". '.
-pa, -pu, -rpa, -rpu, -tu, -fu, -afu, y -nge. Estudiar cada part
forma separada es necesario, pero se corre el riesgo de olvidar
partculas pueden formar "cadenas'". A continuacin, ::le a
ejemplos de verbos que tienen dos, tres, cuatro, o ms partcu!a~.
Amu-ke-la-n. Nunca voy.
Kpa-ke-Ia-yrni. Nunca vienes.
Kpa-we-la-yrni. Ya no vienes
Kdaw-we-pa-la-y. Ya no viene a trabajar
Feypi-nge-ke-la-y. No se dice.
Mille-ks-rke-fu-y... Siempre haba ...
Nge-pa-we-ke-la-y. Ya no viene ac.
Nge-pa-we-Ia-ya-y. Ya no vendr mas.
Ramtu-nge-we-tu-rke-la-y. No le preguntaron ms.
El-nge-me-tu-rke-la-y. No lo volvieron a dejar.
Por ltimo. es importante sealar que el orden de las p
puede variar de zona en zona sin que se cambie el significado del
Aqu el propsito es advertir al estudiante para que est
posibles diferencias. Por ejemplo, el verbo que en lugar A se
tu-ke-y, en iugar B puede ser ngepa-ke-tu-y sin que se
sentido. Este tipo de diferencia parece ser una clase de
dialectal del idioma mapuche,
dmuwe!ayan.
t'cypingekf:!ay
ngepawekelay
amuwelayaymi
. - miyawparkeymlln
II1lekerkey
ngewerkelafuy
freneafen
rolepatuayrni
ngepakelaymi
tripawerkelayafuy
kdawmewelayaymi
pewelayafimi
4~~4&4&.4&.4.4.4&4&
" ..........+!..........."........".....".....:.....f!........"
77
Notas
Ayfun i amuael - Me gustara ir. En esta estructura Se
insertar cualquier verbo: AyUafun ro __ael.
! .'
Newe kimlan - Newe no muy, no mucho. Newe siempre aCOrnp
. verbo negativo, por ejemplo: Newe kmelay. No est muy_bueno:
i",;
Eluafen tai rumeael? - La estructura de este enunciadot
puede servir de base para otros enunciados:. Eluafen.
_ _ _ ael? (Pueden insertarse amu-, tripa-, rupa-, etc.)
:+:+:+:<+:+:+:+:+:+:+:+:+:+lt:<+:+:+:+:+:+:+:+:+:+:+:.-
Las partculas verbales 179
pio de Aprendizaje 9:
Me puedes decir?
Me puedes decir?
s cmo se usa _____,__,. Me puedes decir?
s en qu tiempo se ... ____ . Me puedes decir?
s por qu Me puedes decir?
Es obvio que el estudiante no entender todo lo que va a
al' como respuesta, pero lo positivo es que va a escuchar el idioma
Otra ventaja de esta clase de frases es que el estudiante puede
cuantas veces quiera, preguntando lo mismo a varias
hasta que logre una mejor comprensin de la respuesta.
'~TT""r"o, la respuesta' variar de persona en persona, pero si uno
pregunta'sobre temas muy comunes, las respuestas van a contener en
'" gran parte los mismos elementos. Considere los siguientes ejemplos
esp~cticos:
\',lt';hu!aril L . . lllltlUf<l - 1.<1 rr~hl' \~. .'rh;d LI \\:rh\) cl1lf 1k,li..li l l")!JI'.'
:\1..1\ ~'rhl\) ~J \ (.:r!Hl lllly~t\\ lOl t..J \'I,'lh(l 1"1.,nl.'\.i\ll:- 1\l.I!)n1 ....J \'1\\ k.t:
i{;tkl\,.ltl1111
do - Adverbios
repetidas ueces krne bie/l
me naif; fIl al wesa mal
/10 muy pronto mte no muy
tan bien newe no muy
rpido rume muy
.>ob re todo mna muy
apenas newentu fUert.e
lento, despacio rnten no ms
al tiro, de inmediato rumel para siempre
,wlo, por a pura turpu nunca
gratis mm ambos, juntos
suuiera trr parejo, igual
solo kientrr juntos, unidos
lSI
d,'oornin:t la fraHt.' nominal. La fra:'le verbal. entollceH, e:'l la cornhin
dt~1 "t'rho .v otras pa/alw;.ls que de alguna manera modifican () califican
'fe roo. Estas palabras pueden estar en posicin anterior () post.erio r
--':101). En (';.;ta leccinn ;;t~ describe la funcin ele estas pnlabr;t:-;
tradicionalmente se han llamado adverbio,;.I'! A
aprecian algunos ~jemplos de adverbios en castellano:
El t.rab;~a bien.
EHa habla despacio.
E/ trabaja mal
Ella canta fuerte.
Los adverbios en estos ~jemplos expresan en forma
especfica como se realiza la accin del verbo. Califican el signj
expresado por el verbo.
I ti 1'.11 c"lv d,h nh,p st: ,.dicTC " !;" palahra, qllc fIl. '..Id ,,';111 .tI 'c., h" \
0l'l/1''',1. !;IIlIh't'" "
1"., '1"" 1""JifiC'"" ,,1 "dll'li,,,. pen' d rtirll1in" "th,rhi". ,'''m" 'e' C"111J'1t-" "ti''''. !lt> se-
Il'fh.'ft: d h.h l.'rh'l~'" de,: tiempo. de JII~.ar. de t"illlfldau. efe
(l lO
preguntas. Lo::! distintos tipos dt' adv('rblOs d' mudo St' cII!lsi,kr al1
en esta leccin.
No volvi6luego.
No anda rpidamente.
(volver. andar) an se realiza, pero no del modo
por el adverbio. Las palabras castellanas siempre y nunca
de ejemplo. Se puede decir que siempre y nunca se oponen
Son opuestos absolutos, pero al negar siempre, el
M siempre no es equivalente a nunca ya que M siempre admite
interpretacin a veces. Este fenmeno tambin opera en la
[{ip.ll'ac,in del verbo mapuche.
adverbios pueden aparecer tanto en oraciones
.<:,'_.~~'''''o como negativas. Hay otros adverbios, sin embargo, que slo
~';D1jeUl"'U jugar su papel en oraciones afirmativas o en oraciones negativas,
en las dos clases de oracin. Rume muy es un ejemplo de un
que funciona en ambas clases de oracin:
6.._ ..
Ej er ci ci os
Tr ad uc ir al ca ste
lla no :
1. Pe tu k me ma pu
du nl Ul an .
------------
------------
- - -- -- -- -- _ .c '
2. No ch ike ch i du ng uk
ey .
---------- _._ --- _._ --- --- ._-
--- --- .-- -- --- --- --- ---
3. P rr n wi o rne an
.
4. Ne we ntu du ng uk
ela y.
5. Tu rp u ng ep ak ela
y tam i we n y.
6. K m e we fpa y tar
ni po rot o?
8. Ru me k me an
tn ge y fac ha nt .
.......-------------
La frase verbal Si
,;
!Con -klen en
20 Es posible analizar estos ejemplos como verbos compuestos formados por las dos
races verbales ms las partculas y terminaciones posibles. Si se escriben juntos o
separados es un asunto ortogrfico que an no est bien definido. Tambin cabe
sealar que algunas races verbales funcionan como partculas verbales. (Leccin 13)
::it'(unda ti 11Idad
188
~
Ejercicios
Traduzca al castellano.
l. Kim kdawn.
2. Pepi kpalan.
4. Kim mapudungun.
5. Pepi amulan.
6. Trekalen amuley.
7. Wirarklen konpay.
8. Aywklen amutuy.
kpan. uenido.
Kmeytami akun. Qu bien que hayas llegado.
amun. ido.
Tal como se explica ms arriba, la persona gramatical del sujeto
del veT~ se ajusta cambiando la forma del pronombre posesivo. En el
cuadro siguiente, se aprecian ms ejemplos de otras personas
gramaticales de modo de mostrar la concordancia entre el pronombre
posesivo yel sujeto del verb02:
190 Segunda Unidad
Ejercicios
~_ ..
Sq{unda [Inidad
---------------------~_.--._-----------------~.
~ 2 1.<1 . . IrrcgtJl<trtd;hJt..'~ d . .:! ~1;-.1t"1l1;( 1Il,)rI()h)glc~). E!ri.t!Il~ttl(.:ai II otnl IlU Illlr'iH..:~lfl 11Inguu~1
.llhqlll~IIIJ~ld Illd, 1" .,,1111':11"1\' \;1 ljll(' IlIlJ~lill " .... !'-lll.l 1111~UI';'ru, l.:"
i '\ d \. I,-'!I!' 1":,.'11 .( i
I ;1 1'-,1":' '\'!I I! 1;1;;
Piwke - Rakiduam
rLsta breve seccin tiene el propsito de dar a conocer'
Lexp"esiones comunes en mapudungun qUf' emplean las
piwke: corazn y rakiduam pensamiento. Estas palabr"al'l ,:;e
para hablar de los sentimientos, pens:ctmiento. y emociones.
El corazn o piwke en mapudungun (:S considerado C(l
'asiento de las emociones. Los siguientes ejemplos ayudarn cap
sentido de piwke. Es conveniente sealar' que !lO sit'mpr" 'S PI
traducir estas expresiones literalmentl'. Por <tmplo. SI ",.
literalmente yafl'l piwke ('ol'<1;::nll (/((/'(J al c<!stP!IIIlO. tit'Il(' 1I1l ";"Id ido
~ \ (In \crhtl lnll1~iti\\l \,:s at.lIl en ljU,: \.."~ r,~s,hk l' 11f,. ll~~IIII' h, IIh:lu'H11l ~k ti" (l
.1
Notas
Wenche mten - Este enunciado, si no anda todo bien, cuyo significado
literal es "por encima no ms", es de uso frecuente.
s
encont rados en idioma s muy diverso s. Alguna s estruct uras
tambi n pueden estar presen tes en diferen tes idioma s sin
que haya
ningun a conexin directa ; tambi n existe una~cantidad limitad
00"
a de
posible s constru cciones gramat icales que se repiten en variado s
idiomas.
Lo import ante, por 10 tanto, es evalua r cada uno como un
sistem a comuni cativo in-dependiente. Si el anlisi s del idioma
mapuch
se desarro llara desde la perspe ctiva de la gramt ica tradicio e
nal
espao la, seria posible encont rar serias "deficie ncias", porque
el idioma
mapuc he no tiene las misma s estruct uras gramat icales. En cambio
. un
anlisi s que estudie el idioma mapuc he como una entidad en
s. est
basado en la presup osicin de que el idioma mapuc he es un
sistema
comuni cativo que puede expres ar todo en forma eficaz y comple
ta.
Lo dicho anterio rmente no niega la import ancia de los estudio
compar ativos. Por ejemplo , un estudio compa rativo de diferen s
tes tipos
de formas gramat icales mapuc hes y cmo se manifi estan en el
espao l
hablad o por los mapuc hes. De igual modo, la gramt ica
espao la
tambi n puede interfe rir en el aprend izaje del idioma mapuc
he
segund a lengua . Un estudio compar ativo puede ayudar al estudia como
nte a
reconoc er las diferen cias y saber cmo supera r alguna s dificul tades,
pero
no se trata de decir que uno de los idioma s es superiO r o inferio
r al otro.
Son idioma s diferen tes y con mecani smos distinto s para "lograr
comunicacin efectiva.
Lecciones 6-10 199
2 - Lecciones 6-10
e ha iniciado en esta unidad el estudio de las complejidades del
verbo del idioma mapuche. Si el estudiante quiere avanzar en su
del idioma mapuche, es imprescindible aprender bien la
verbal ensefiada en esta unidad. El verbo es la base desde la
forman las oraciones y se expresan las ideas. Si el estudiante no
manejar n forma automtica las terminaciones de las distintas
gramaticales, le va a costar mucho hablar o conversar. El
de este resumen es repasar y reforzar lo estudiado en las
dos unidades.
Lo que se ha visto en estas dos unidades se puede considerar
"materia prima" que ahora se puede utilizar en la "construccin" de
u oraciones ms completas y complejas.
los idiomas tienen ciertas clases de palabras y
Algunas clases tradicionales de palabras son:
verbo, adjetivo, pronombre, adverbio, etc. Ahora bien, las
son los componentes de estructuras ms grandes: las frases
como la frase nominal y la verbal estudiadas en lecciones 4 Y 10,
TP.5IDe~::ti"3J1nellte). Luego, las frases se juntan para la formacin de
fll':AciI11n"s an ms complejas.
Verbo
sali.
tripay.
Cmo funciona la frase nominal en este caso? Una frase
nominal puede entrar en la posicin de sujeto, tal como se aprecia a
continuacin:
200 Segunda Unidad
Verbo
sali.
tripay.
aluacin:
L<lS sigui,entes l5 pregunta,; ,vitdanln al I,,;tlldiant,, " ""pas"" \;,
teria ch, la s('gunrla un idad:
"15. /.S(:; r<,nlO '(',omhna. oos '\'('rho~ !il{' il{ttn ' n'II:... rllll :--it.d~ {I'
agC'ntt''! .~(', C~lnlil cllnhllldr (L,I:-- Vt,d) l !';' i. __ ~ll . 1~t'flt~':--. \llst nl.,<:'
r.ectura 4
Witranngen kie wimtun'
f.'ngu chi ngeu ruka matetun mew ka ',II'<lio/,.' elltn' lus ('isi/os y el tlu,'/lt!
ileluwn mew. Ka femngechi i J.' rcu.. u Itl'l1fru .... (unUlholl !Itllft" y
mleken kll,Yfi mew ta muday 'UIHirlll. Anl,',...;. y 'u/HU sif'/nprt', 1'[
'W..III k,l 11I1;",,'hi \\'itLlIlIlg.,11I /'/'1'11 /u:... '/.-.;ilu8 /lf'IJ(JhufI /(lIuh/'1! .... 'i
',kl,rll.' ni ."",,'\111 wlplI<l('1. /U'Ij/N't, n'J..:U/(I jJoru dar .. \!j.!UU'I,'" /I'
1-1' tu!'.!. ilrUIn 11(, ach;l\\'all. f'sn.'; S(Il' -'U/!I) {"J('lo, lutl'{I(IS
Pp\"'"lan.~t'n 1l11i1I'pt d\) .. ( ~!j: / (! 1/11-' (. i 1:, /., !ft (r ,-. . ;, : 'f' f t!,
flkr.nluwulI k;1 kllit'wlllI ptl 111(1 .... unif,,, nll'1' 11 .... /tUI/fO ..... '
"rema\Vf~n k,1 W('rJI\\I'n IlIl'W 4( t: 1I.!.:fI..... 1) l: I ...; .Ilf ~ :';1' (/))I' 1" , ' I1 ,. ,." I (/
1111', .. ,11, kll\ li (/I1lf,/..:/,'(/ /I'U!II';{III l:il tU/I/I/I'
troduccin a la Tercera Unidad
'oda la e~tructura del verho estudiada en la gegunda unidad
.tcrtcnece al modu indicativo. En e::;ta unidad, ::;e introducen 10::;
dos m"d"" dd ved".! del Idioma mapuche: en la L,:ccin 11. el modu
ico y en la Ll~Cci!l 12, el modo imperativo.
En b Lcccion 1:3. se estudian dos temas compleJ": las clusula"
y la sintaxis. La sintaxis se retiere a la manera en que se
alguna::; . con"truccione::; u uraciones complejas, tpicas riel
ungun.
En 1<.1 penltima leccin se estudia el sistema de referencia
con ms detalle. En la Leccin 8 se introdujo este sistema de
pero la leccin 14 lo ensea en forma mucho mas extensa.
La ltima leccin de esta unidad da a conocer algunos rasgos
n:3ticos del discur:3o mapuche. Di:3curso. aqu se refiere a la
n",.,.u",,-c,va analtica que considera el contexto mayor de un texto o un
para buscar respuestas a algunas preguntas analticas no
Conversacin
Vocabulario
',: --,
~'1
eccin 1i El !lIud, , h'J,'e''''''
:,#-'_.
modo hipottico
,,>',
~.. L~I klTi(~JI\ 1-+ llCI1I." hitLl ... L\;-; kr1!lltl.\l..'lIl!h'" dl..:t !li1)t!1l hlj,,\!~'l, l' del \1\tl'III:1 tk
n.:fU"\,:lh:ttl d ,L!I.." oH' 1';1\ 1l'lik
',::
Tercera Unidad
Modo Hipottico:
Vocal final
Persona l final Consonante fi
18 pe-li feypi-li wew-Ii
Id pe-liyu feypi-liyu wew-liyu
1p pe-liyi feypi-liyi wew-liyi
28 pe-Imi feypi-Imi wew-lmi
2d pe-tmu feypi-lmu wew-lmu
2p pe-Imi.in feypi-Imi.in wew-lmn
3s pe-le feypi-Ie wew-Ie
3d pe-le engu feypi-Ie engu wew-le engu
3p pe-le engIl feypi-Ie engIl wew-Ie engiin
Observaciones:
La caracterstica ms notable del modo hipottico es la 1 en
terminacin. Se nota tambin que hay mucha concordancia con
terminaciones del modo indicativo, facilitando el aprendizaje de
En tercera persona se mantiene lo establecido anteriormente en cuanto
la opcionalidad de indicar el nmero gramatical.
Es interesante observar que aunque las terminaciones del UJ."'UU;.'>~"
hipottico comienzan con una 1, la forma de la mayora de
terminaciones no est afectada por la forma de la raz. Esto subraya
hecho de que la manera en que cambian las terminaciones del
indicativo es resultado de la estructura silbica. La nica mcK1ll:1C8lClon
en el modo hipottico se observa en segunda persona si la
consonante final. De acuerdo al patrn ya observado, una
para que el verbo tenga la estructura silbica apropiada.
Tambin es conveniente sealar que la forma del verbo en
primera persona, modo hipottico, suele pronunciarse como si fuera
tercera persona, modo indicativo con la partcula -le (cf. p. 13). El
contexto determina el significado de estos verbos. Los siguientes
ejemplos demuestran este fenmeno:
Hipottico Significado Indicativo Significado
amu-Ji si voy amu-Ie-y est yendo
aku-Ji si llego aku-le-y est llegando
kpa-li si vengo kpa-Ie-y est viniendo
!!
Ejercicios
si yo !legl,
si nosotros dos fle<alllos
akuiiyi si todos flosotros llegarnos
si t liega'
Si ustedes dl)sllega/t
si todos ustedes lfe;:ail
Sl l llega
si ellos dos llegan
si fodos ellos llegan
cuya raz termina en consonante: 25
SI t corres
si ustedes dos COTrell
si todos ustedes corn!'1l
'''K'''~~- persona:
wle, ntramkayayu.
_,;n"'~'-- maana, conversaremos.
,doy kdawlayai.
1II!..",,ut::'lIt::. no trabajaremos ms.
feyakunole si l no llega
fey akunole engu si ellos dos no llegan
fey akunole engn si todos ellos no llegan
:216 T.,rc(~r.1 l J Ilidad
segunda Persona:
1{panolrni~wle,ntramkalayayu.
Si no vienes maana, no conversaremos.
Kme allktunolmu, kme kimlayayrnu.
Si no escuchan bien, no aprendern bien.
Wifomenolmn wle, matetulayai.
Si no vuelven maana, no tomaremos mate.
Tercera Persona:
Mawnfiole, doy kdawai.
Si no llueve, trabajaremos ms.
~ ..
Laparticula -fu en el modo hipottico
( a p'lrticula -tu l.'(lnt'L'-'.!wU"C!r)n {va intnl0unda en
..L..-/ v~'n'~cumpl,-, una funcin parecid'l a! subjuntIvo d,,1 ('""t,'li.lrhl
'''.'ClH:nCkt -.,fu (;,mblf"l juega un papel Impurtante en el ml)do hi
CtH1Sidl'l"t: 1~ :--;;f.(ujvotc,-.\ c',jcnlpif):--;:
Si te hlihiemll pe,!!odu"
Si St-: l~ dgh~~a L~ pdrticula -DU negutu'r), -:'E' rn"duct.:' l~.l SI::CUt:.ilctLl
no-fu ante,; de la terminacin personal:
ingenoful.. Si 11O nu! habiera!! dicho
Si 11<1 el:;) hubieran dado ..
Si 1/(1 'e(s) hubieran }wbluc/;',
Si /lote }wier(lIl fH'kl'udn"
Ejercicios
zca al castellano:
Mtrmngenolmi. ngelay tami amuael.
:3.l'vlawluJJuk. k nw fll,v ,
iluKl'.
Clusulas dependientes
Traduzca al mapudungun:
()~H.lilfl ~< 2
1)".". r v.'rho -I'UfIl
224 Tercera Unidad
rulpalelkeli witrarowe, Dew Alu terminu 11/ "il'lII/'II'/I './,' /"'.1.:1< "
nganknulu, fey wta f'enkkLlllukc\ /'ITil'" df~i( (/. ,."til~U! 1,/ ,'-;{t,.j()
i kdawfiel ti mapu
Ejercicios
Traduzca al c,."tellano:
_ - - - - - - - - - - - - - - - - _ . _ - - - - - _.. _-
.
-_._------~-----------------------,~--------,_._~----
- - - - - - - - - - - - _ . _ - - - - _ ...
7. Petu tairi Llm:~wturwn. fentren ntramkai.
:""~"".IIL;ulas verbales
estar "dele". __
La partcula -meke le proporciona al verbo el sentido de una
n en la cual uno est ocupado concentrado; una accin constante.
-meke-y
muy ocupado en su trabajo.
-----~
llevar
te indirecto
El aporte semntico de esta particula tiene que ver con el hechu
que la accin tiene un efecto indirecto. En estudIOS anteriores, esta
n'H"l":U1l se describe como malefactivo, pero el sentido de la partcula es
tanl '''tUlll
"Se me pegarol/ a mi lu/u
'HlIf',: \ I\.,
':' 11111:1
11, ,
KeIIU'YIW'W
\I Te ayudanlfl
Kt'lIu-ma-eyniL'w tmn; i1 'Wl',
-l-el -m
i Hay algunas partculas cuya descripcin se dificulta por el
,1
, ,
de que en castellano no hay ninguna estructura equivalente. El mismo
,
1' concepto semntico se puede expresar, pero no existe una relacin'
!
directa. Esto se debe al hecho de que hay una gran variedad de posibles
estructuras gramaticales a travs de las cuales se puede expresar el
mismo concepto semntico. En algunos idiomas, la expresin de un)/
concepto semntico determinado se realiza mediante un
mort'olgico; en otro idioma, en cambio, es un proceso sintctico.
A veces en el verbo del mapudungun. aparece una -launa -m que
cambia el significado del verbo. Estas partculas tienen que ver con un.
cambio de transitividad del verbo. Para entender mejor lo que ocurre en
el mapudungun, tal vez sea til examinar algunos ejemplos del
castellano. Por ejemplo, la construccin cmpreme puede tener 108
siguientes sentidos, todos determinados por el contexto, pero que no se
reflejan morfolgicamente en el verbo:
1) cmpreme a m '2) cmpreme algo a mI 3) cmpreme algo para m
En el rnapudungun. es necesano utilizar el afijo _1 2 8 paLl que se
produzcan p"tas clases de camhio;, de transitJvidad.
2::4 1:1" \ ,1/1 Ij:!V" t\q\lk,~i\,"d" 4..'PildH..:nll<ldd" 4..J..: ~"h.' ;lIqt 1 .... dO 1.1' -.I:':IHl'lllt--..
til \\. ,"! h ('ir:! ( . _ ('U<lIlJlI t:1 ~,'-i.lt' I ,lp;.tft"'.:t'
!\l... lh,:-, \t'\.'L'_, .. 'H \.:1 1I1t-.", \ ,:rbo.
'"' pr\lIhh't" 1;1 ,,-'t'tJl.'lll't(;l lel \' dd depcnJidhlo dI.." lo, Illl'-Ill\" :'1'\10., ,.k
'''\'1h.J!~'i',llllllnt;' f'\1I\d,'l!!I~\' ,11i!\'j'I',l1nh.:r!lt.. \.k'~III,)"
f,;,m 11 El m"rl" h, ""l"l " ..
pennlt~' un ,\ndlislS ms .HIll'!t. ,ltlnqUt m,s cumpl"'1> <1,. ' .... 1.. :1
,'xpilcandil "11 Lltd!Z.ICi(\n t:mt" en w'rhos intran.'<ltlvoS COIllO 1.1';1110.;111
A c,,"tinuct<:in O'' in"uv<.' UIl list.aJu de vl:/"ho::< l'<.llllUII,'."
cuales apar,te b. pal'ticula -1.
atl.fn c'star herido alltlUn herir a ot,.o
amun u' amuln 2!:i hacer qu.e otro vaya
apon estar lleno ap'Jln llenar algo
dungun hablar dunguln hacer que otro hable
wion uol('er wio!Un del'olver algo
akun llegaraqui akuln hacer que algo llegue
puwli.n llegar all puwln hace,. que algo llegue
miyawn andar miyawlun andar con algo
katrn cortar katrln hacer que algo corte
tan pastar taln pastar a los animales
mollfn sangrar rnollfeln hace que sangre
witl'an estar parado witraln dejar algo parado
montun estar salvo montuln salvar a otro
rupan pasar (aqu) rulpan hacer pasar (aqu)
tremon estar sano tremoln sanar a otro
Ahora se considera la funcin del afijo -m:30. En los si
verbos nos encontramos con otros usos tpicos de -ro:
li:n quemar lp-m-n quemar algo
pUra-n subir pra-rn-Un levantar algo
nag-n bajar nak-rn-n bajar algo
trem-n crecer trern-urn-n criar algo
la-n morir lang-rn-n matar algo
~lre-n estar caliente are-m-n calentar a{to
Como se ve en estos ejemplos, la adicin de -rn en l()~ ve
Intransitivos de la columna derecha produce un ver'ho que puede a' ce~)ta\~
un complemento nominal. Por e:iemplo, lufi se quema es intrans
'2~ Ha~ tres ri.d~lhras part.l'jda~ '--1 IIc' St..' prPflUllcian Jl~ tilla IlHUlt.'ra casI
si2nificado 1..':, flUI\ difercnk: i.1lnu-!t..'-\ l e_. .r! \'t:'lldo. amu-I! ', \0 \'0.". _
/i~(I ir (lo ,,-111; ({ ;/fular). H L('nte'l'; .Jt"tcrmina d ,i~IHril'aJn J,' l'"da ral"hr". ", '.
:iO t-' ... Io.: ~\flJo lIClh.: ~1'(t.'rllIlt.'s fprlHa . . . ~t'pcndlC'{)(Jo Je la .. ~ cir~unst<l'h:ias fOll.:)II);!ilas:, s; la.~~:~~
(' fin,d Jt.' Ii.! r.!!/ del V c''' : f-> r f __ lilll : z.!""> k/ __ i..IHJ~ {Hm ~ (f[{\(llll'()
.O( ".nl:. \l.:;~:'~
r",n d \ l'rnl' h "Iurl!" .... lH..t.:Je ~) "1~lII\.:/!tc Lt~ liln .>an~llfn .~~'.
El modo hipotetic{)
, er,1 ((1(\ la adicin d~l afijo -m, lpmi, es un verho tran,.;itivo, (1 sea,
~lg(t'1I ..,,,ta q~wlII~ndl) algo. Al i~al que en el afijo -1. anteriormente
I~ad(l. la funclOn prmclpal del ahJo -m es un cambio de tl'ansitividad:
intran:-litivo a transitivo), yel concepto de causalidad obs(~rvado en
ejemplos anteriores es el resultado sem,intico producido por tal
hin. Examine los siguientes ejemplos:
arey esta caliente
aremi l lo calent
El primer verbo seala que algo est caliente y el segundo
expresa que un agente ha intervenido y ha hecho que algo est~'
. El cambio que se produce en estos ejemplos con la adicin dl"
. es ms complejo que un simple cambio de intransitivo a transitivo.
paciente del verbo estativo arey es el sujeto del verbo. pero el paciente
aremi es aquel sobre el cual acta un agente, o sea. el sujeto d.,l
Otro ejemplo afn es af-m liehi, leche cocida. en el cual el verbo
como un adjetivo con -m expresa que la leche fue cocida por
agente. La -m final, en el ejemplo anterior. contrasta con la misma
verbal terminada en -n en la frase af-n mansa na, manzana
, que expresa el resultado de un proceso natural, en tanto que
mansana, manzana cocida, expresa un cambio de estado
nn,uu.'-''-'" por la intervencin de un agente.
Chew mleymi?
Notas
palabra kmelkaleymi en esta conversacin muestra lo que se
menciona en las notas despus de la primera conversacin de la
segunda leccin respecto a las distintas manifestaciones de la forma
kmelen.
\\:rl1\" ;.k'! h;lbLI -1.:1 IIhKh..l IIlq~t.rali\P -1.;1 !ll"g~lt..:ii,'n . . k! I1hlJtl !lllpL'r~t!l\ll
".lllpk'll J~i lutltru \"'Pll1p 11Il~'1"'rali\'\' r.1 ~iS1c...'Ill~1 ...1...: I"I.:! ...T(.:IH:W a~l'l1h'
pi.l~I\"IIli.,.' ~ \.,1 I11ddn ill1r~..'r~lli\ l ('ll<.tS dil<..c(,t ... \.' indirL\.:la":') I.a fi..duplll.:I,.I\\11
Jt..'1 \ ,,-'1"b(1 .l.~, 11l ...\lrp'lrat:i\)1\ Ilt l l1lin,( -I.a L'\Hlq){ISICln de \Crh\l~
esta leccin gp pn'~('nta ('1 tl'rc!'r modo del verho mapudw - (')
Et<te mooo !:le emplea para dar una orckn. En
el mooo im peral ivo propiam!'nte t;1. y Iuq.,:o ~('
rorllla~ ettw cllmpkn );1 ITII"I1I;1 funci(), ,'(,n ~lh
l :3
-nge
-pe
-IllU -mn
r
El modo imperativo dispone de terminaciones para las
I per::lonas gramaticales. A continuacin veremos algunos ejemplos:
Primera persona: Segunda persona: Tercera
Amu-chi Qu vaya yo .. Amu-nge Ve ... Amu-pe
Amu-yu Vamos ... Amu-mu Vayan ...
Amu-i Vamos ... Amu-mn Vayan ...
La existencia de una forma imperativa de la primera persona
algo sorprendente desde la perspectiva del castellano hablante porque
existe en el castellano. Esta forma se emplea mucho cuando se
algo. Considere los siguientes ejemplos:
Amu-chi! Me voj! Rupa-chi! Pasar!
;Dungu-chi! Hablar'
A veces se emplea otra raz verbal kalli dejar con la
persona:
Kalli amu-pe. Djalo ir. Kalli pra-pe. Djalo subir.
Modo Imperativo:
Vocal final
Persona (, )
1s pe-chi teypi-chi wew-chi
ld pe-yu feypi-yu wew-yu
1p pe-i feypi-i wew-i
28 pe-nge feypi-nge wew-nge
2d !w- rn 1I fi'ypi-m II w~'w-mll
j
:3d Pi'-p",'nglll f(',vpi-pe 1('ngul wt'w-p., ! ('n;.::ul :
,)
Ve.
No vaya.
Ven.
No venga.
Qu l tome asiento.
Qu l no tome asiento.
los estudios en los cuales se analizan todos los componentes internos de las
. terminaciones verbales. se le asigna a la "i" la carga semntica del modo indicativo.
De igual modo. la "1" que aparece en las terminaciones del modo hipottico. se define
tomo el .':Ilarcador del modo hipottico. En la bibliografa se: incluyen algunos
estudios sOb~ este tema.
"'.
E,jercicios
Completf~ las siguientes oraeioncs:
4. Tripa Sal!
8. Kpa _ _ _ _ _ _ .. Venga I
..~
.-.'~
~
.
sistema de referencia agente-paciente y el modo
tivo
dems de emplear "erbos corno ven, sal. ve. anda etc. en el mod,
imperativo, es necesario tambin utilizar verbos a travs de InO'
haya ref:rencia agente-paciente. En castellano cumple esta
n el pronombre tono encltico, por ejemplo lo en los siguientes
Llvalg. Tmalg.
En estos casos, hay dos opciones en mapudungun: (1) utilizar la
apropiada del modo imperativo ms la partcula -ti. o (2) usar la
apropiada del sistema de referencia agente-paciente en el twmp(\
Agente-Paciente
en Tiempo Futuro
Yeafimi.
Nafimi.
Elafimi.
-Fi es la parte de las terminaciones que hace referencia a la
persona gramatical, jugando el papel del pronombre tono
hl en castellano. Ya que el sustantivo mapuche no tiene gnero
forma no cambia cuando se pluraliza, estos ejemplos tambin
traducirse con la. los, o las de acuerdo al contexto.
En la leccin 14 hay una seccin en la cual se tratan ms detalles
que combinan la referencia agente-paciente y el
directas e indirectas
Raz + Ralz~
Raz + Rai:q -
En esta seccin no se pretpnde entregal' un an;lisis c.,rnplcto de
en maplldllngllfi, sino present.ar vano>! l~jemplo><.
.lguna~ funciones qu(' cumple la r('dLiplcacifII.
La incorporacin nomina)
eLl fenmeno conocido como la incorporacin nominal es algo
Ldel mapudungun. Esto proceso morfolgico est bien
en otros idiomas americanos, pero no existe nada parecido
castellano.
Este proceso se denomina incorporacin nominal
elemento nominal, por ejemplo un sustantivo, est
morfolgicamente al verbo, produciendo una raz verbal compleja.
ketran + mapu ketra-mapu-n cultivar tierra
yemen + ko ye-ko-men buscar agua
katrn + kachu katr-kachu-n cortar pasto
kintun + mamll kintu-mamll-iin buscar lea
El verbo que resulta de la incorporacin nominal
siempre una accin habitual tal como las actividades en los
arriba. Este proceso es muy comn y el verbo complejo, producto
fenmeno, se comporta como cualquier raz verbal. Pero como se
aqu, no se incorporan sustantivos al azar - la accin
siempre algo habitual. Los siguientes enunciados con sus
traducciones proporcionan otros ejemplos de este proceso:
Verbo Sustantivo Forma completa
dewman koru
nganiin . kachilla
yemepen mamll
uwami che
kintumean kdaw
El modo imperativu
TeUlSar
investigar
sentarse
arrodillarse
caerse
En estos ejemplos se nota que el segundo verbo comunica el
principal y el primero funciona como si fuera adverbio. indicandn
se realiza la accin.
248 Ter;l~ra II rlldad
Notas
Klko pnen *
.'.~
El modo imp,~rativ()
Fey de w kme angkym, rume ('ullndo t'sta bi"n "ecu, st' rt'llli-!u
ukey i retuael. Mley el" IlUeuo en agua, dejcind% una
elngeae1 kii'le PUll pu ko mew, fey no('h..: dentro del agua. Al otro dio se
ani mew eluwkey ni eomit!T!za a trabajar en su cOT!f'ecci')n
,.'.JI~.u"n ehi dewmakelu. Welu tfa Pero "st!' tipo de trabajo cuesta
kdawngey meken mew, mucho, Hay que permanecer sentad"
mley fti anflmangeael chi mucho rato, de esa manera no
feymew newe al.makelay i demora tanto para hacer uno, El
. Fey tfachi klko kdaw chaige lo puede confeccionar tanto
dewmakey, pu domo kafey. el hombre como la mujer. Es algo
pu mapuche ta kisu kimn ta propio de la cultura mapuche.
Fey tfa kifie pichi aln kako Para preparar una buena porcin
mley ID pneael mari de mote hay que ocupar una olla de
niechi pallwe challa. Fey fierro de diez litros, Primero se le
tilla .,.Une tukulelngekey ta ko. Ka echa el agua, y tambin un buen poco
mley i tukulelngeael pichi aln de cenizas. La cantidad de cenizas y
Fey ka chunten fii konll la cantidad de trigo deben ser
trufken, ka fenten kachilla iguales. Se hace hervir ms o menos
tukulelngekey. Fey wadkmngekey una hora. Luego se saca y se recibe
kill.e ora reke. Fey nentungekey ka en un chaige. En seguida se llevu
Ilowngekey klko mew. Fey al poso para lavarlo .Y pisarlu con lns
yengekey kotuwe mew i pies. El motf' queda bien limpio
kchamengeael ka fii pnomengeael usando el chaige porque el agua
namun mew. Fey tfa klko mew penetra fcicilmente, sepantndo [(,
mten kme wichuwkey fii polf ka cscara y las cenizas del mote,
" j"i trufken ehi kachilla.
Fey ni kme kako i dewael, Para hacer el m'dor mote. d ,,'i!i()
mley i pnengeael tfeyehi lig Manco es ms apropiad(} pon/I/!' .'(!II'
kachilla, rey mme kme tripakey. fcilmente ,,1 h(l'It~.", El /ri~() dt'
Welu t[eychi kol kachilla. new\.' ('(1/(11' o,<;cur" nu ,'s muy nI<'/l"
kme tripakelay kakongt'n mc'w. Cu""tu //ws purll ,/11<' sut"lle su 110/1,:/"
allmun kollewekey ehi kako. y I'lrn que i:'1 !Jlute tonu' 1'; (jor f/f(('
se rl'((fen'
-','rcera Unid,,j
Ka f'fHngf'chi m!p\, fJl "lim,: 7'(UHh"ll I{[ (',-/1'2'1(, 11"" ,l. -h.- _,.(.,:
furea",1 eh; tl"llt'kf'll, 't.'v nliu,.' kIII" /l1,'n JlC(tI!(" 11 '''11..' r,' /'1//"1: .-,- S;,' ,";
nt>ntukr" lill?{,\~k(dpwf'kfv eh; k"k". ..u('!l" cun /lui . . . t""U'frirt! ." :,/,./:.,'
chunt.e ig k:dllila ngplayafuy rume. lr;o. Si trIS cl:'ni:If...., tUI .... ,)/, /)
() n1.llcrl.'S. el !note ,-/Uf'(/rJ
de (",[01' Ii.W:Ul'o.
relativas
estructura bsica de una clusula relativa es aquella en la cual
sustantivo determina una clase de objeto, lo que se llama el
de la relativizacin. y una clusula restrictiva identif}ca a un
IliubcOlllu:nto del dominio. El subconjunto consiste en los elementos que
.!IDplen con la condicin de la clusula restrictiva. Los siguientes
llIIl(:la(108 son ejemplos de clusulas relativas en castellano:
255
Tter-cera II lidad
Directo Re
La clusula relativa en la cual el complemento directo se
viza es un poco ms compleja que la del sujeto relativizado. Esta
de clusula relativa tiene dos componentes obligatorios: el
bre posesivo y la terminacin -el.
1illn.i ~ kutrankley.
(Jl!&.l!.ik est enfermo.
kawellu 1illn.i ngilla-el rume newenngey.
(Jl!&. compraste es muy fuerte.
ll,."hnl.lfl
Pronombre Posesivo
1
ls que traje ta kpalel
Id que trajimos tayu kpalel
Ip que trajimos tai kpalel
2s que trajiste tami kpalel
2d que trajeron tamu kpalel
2p que trajeron tamn kpalel
3sdp que trao/trajeron ta koalel
258 Tercera Unidad
Ejercicios
Complement Direto
Relati vizado
I
Pronombre + Verbo-el
vo
:tnfllU-"'''' relativas Agente-paciente
seccin se estudia la estruct.ura de las clusulas relativas
el sistema de referencia agente-paciente. Los
enunciados castellanos son casos de clusulas relativas en las
es necesario emplear la referencia agente-paciente:
relativizado:
que me vende tefia vino ayer.
que siempre me ayuda est en Santiago.
que me salud es muy travieso.
IBlJ]llelnento directo relativizado:
el pan que nos trajiste.
que me mordi es muy bravo.
que te cosecharon no est muy limpio.
La siguiente seccin tambin se di vide en dos unidades en las
se considera, en primer lugar, la clusula relativa con el sujeto
" . ." ..,...v. y luego, la clusula donde est relativizado el complemento
f
c
IAgente - -Form a
Paci e n te ud epe nd i e 11 t e: ~,! : _"_~-=-==-=u:..:c::.:h:.::,e=-__ _____ ____ _
2s-1 ;;; ~ami kllpajp[ti('1
2d-ls kpale l-mu-n tamu kpale imufic l
2p-l,- kpale i-mu-n tamn kpat~lmutiel
2s-1 d kpalel -m u-yu tami kl1pale !mufid
2d-ld kpalel -mu-Yl l tamu kpale lm uti.::l que l/OS trajeron
2p-l d kpalel -mu-Yl l tamn k pale 1m utiel qul:' nos trajeron
2s-1 P kpale l-mu-i tami kpale lm ufiel que nos trajiste
2d-lp kpale l-mu-i tamu kpale lm ufiel que !lOS trajeron
2p-l P kpale l-mu-i tamn kpale lm ufiel qlll'> IIOS trajeron
2s-3sd p kpalel -fi-mi tami kpalel fiel que ie trajiste
2d-3sd p kupalel -fi-mu tamu
-ti-mn tamn
IAgente -
Pacien te
Forma
Indep endien te:
Clusu la Relati va
Idiom a Mapuc he
3sdp-l s kpalel -enew tai kpale letew que me trajo/e mn
3sdp-I d kpale l-eyum ew tayu kpale letew que /lOS trajo I erun
3sdp-l p kpale l-eime w tai kpale letew que l/OS trajo / eron
3sdp-2 s kpalel -eymew tami kpale letew que te trajo! eron
3sdp-2 d kpale l-eymu mew tamu kpale letew que les trajo! eran
3sdp-2 p kpale l-eym nmew tamn kpale letew que les trajo; !!rOIl
Estos cuadro s dan una visin superfi cial del comple jo sistem
a de
referen cia persona l del mapud ungun y muestr an cmo las categor
as de
person a y nmero afectan las termin acione s necesa rias para
la correcta
formac in de verbos en el mapud ungun. Se podra decir que la
<;!iferencia
bsica en las termina ciones no finitas se encuen tra entre -fiel
o -etew.
pero si no est clara la person a y el nmero del agente y del paCien
te, no
hay forma de saber cuando (1) camhia r de -fiel a -etew, y (2) agrega
r -uw
l -mu para conserv ar la adecua da n:,fen>n
cia a person a,
A continu acin se mencio nan cinco puntos respect o de
e~tructura
la
de los vernos vistos en ('sto~ cuadro s. Estos comen tarios se
aplican a todo el sistema de ver'nos no finitos del Idil)ma Mapuc
he, pero
se incluye n aqu puesto que las ('Liusula:, relativ as fi'rman parte
de ('ste
gran sistema .
Oh"lrVt' que -tiel est cnmpw'stn JO" el morfema -ti q tiC S' a.!2"rq.:a u
In LCrmillGlCIn -el vista en secciones alltt.,rj()re~: sta ('s una ti.." las
principales seales de que la tcrmin,lci)n forma parte ahora del
~i"terna de referencid agcntt'-paciente. Esto so apiica a cu~-\I\.juier
verbo suhordinado: no t''' una caracterstica exclusiva de la:;
clusulas relatiyas.
Existe una semejanza entre las formas independientes y
dependientes para las personas 1s"'2dp y 1dp~2sdp en l ue ambas
wcluyen el morfema -uw; esta semejanza tambin ocurre en las
forma:; 2dp"'> ls, y 2sdp~ lp en que ambas incluyen el morfema -muo
Esto:- morfemas dehen estar presentes en la forma dependiente para
conservar adecuadamente la referencia a persona.
Observe la diferencia en el uso de los pronombres posesivos: En el
primer y tercer grupos (la. persona agente y 3a. persona agente,
respectivamente), el pronombre posesivo corresponde al paciente en
la clusula restrictiva, en tanto que en en el segundo grupo (2da.
persona agente), el pron(lnlbre posesivo corresponde al agente de la
clusula restrictiva.
Tambin se seala que todos los ejemplos aqu estn en el tiempo
pasado-presente. Para que el verbo dependiente haga referencia a
cualquier accin an no realizada, hay que agregar el. morfema -a
futuTO inmediatamente antes de la terminacin. (-a-Iu, -a-el. -a-etew,
-a-fiel, -a-chi, -a-el-chi, -a-etew-chi, -a-tlel-chiJ
Observacin: De acuerdo con el sistema que parece gobernar el uso
de los pronombres posesivos en el primer cuadro, parece ser que se
usara tai (3a. pen;ona) cuando, de hecho lo que se usa es tai (la
persona plural).
Ejercicios
--------------------
4. El h~tld(' ljlW flll' compn.nl mando \''; muy n[ll'Il().
--- __
... ... _-_._-------_.~------------_._--- ... _-----------
:fj4
17. No pude ('ocont rar los chanch itos que compra ste.
r
~'Leccin 1 a Clu8ula~ relativas .v sintaxi~ 265
"
.l2 Observe que la estructura de los ejemplos (24) y (26) es idntica. lo cual es el resultado
del. hecho de que en la estructura do: clusula relali va agente y [Ydciente 1-2. c::I
pronombr.e posesivo corrt:sponde al paciente. en tanto que el1 la eslrudllra de clusula.
relativa de agente 'y pa;iente 21 el pronomhre 1"'lsesivo. corrcs1"'>nde al agemc.
Cualquier ambigedad que pueda resultar. se aclara por el contexto (' 1"')r el uso
e.\plcito de pronombres personales que clarifican cual e~ el agente o paCIt;lHe cn estc
caso_
Clusula Relativa Clusula Relativa
Postnominal Prenominal
ti wentru kudawklelu ti kdawklechi wentru
el hombre que trabaja el trabajador hombre
kie dungu aywnngetu ke a}iiwnngechi dUJlgu
un asunto que da alegria un alegre asunto
Un asunto que necesita ser investigado con mayor profun'didact:;,
corresponde a ver si existe alguna diferencia semntica entre la:
diferentes clases de clusula relativa presentadas aqu. Por el momentO:
parece ser que las caractersticas semnticas de la clusula relativ~
postnominal (sin -cm) difieren de las de la clusula relativa prenominal
(con -cm) de la siguiente manera: La clusula relativa postnominal se',
usa para determinar o delimitar un subconjunto especfico de lifrl
sustantivo dominante, de manera tal que la informacin en la clusula',
restrictiva es entregada como informacin adicional. necesaria para l;
identificacin adecuada del elemento o concepto en discusin. siIl'
embargo, la clusula relativa, prenominal parece ir ms all de la funcin'
de la clusula relativa postnominal, debido a que la informacin dada en
la clusula relativaprenominal es considerada ms caracterstica del;
elemento o concepto en discusin. Parece ser que con el camhio de
posiciones y la adicin del sufijo -chi, la clusula relativa prenominal es
semnticamente ms parecida a un adjetivo que la clusula relativa
postnominaL Esta no es slo informacin dada al pasar, sino que es una
caracterstica propia del sustantivo dominante.
_.--... ---
..
Notas
Kutrankelayngu - La presencia de la partcula -ke en este enunciado le
da un sentido de: Nunca se enferman.
----------------------
~-----------------------------------
,Principio de Apren dizaje 13:
el ,",n, ... ~ ....... ~.n
- La familia - Enfermedades
- El tiempo - Geografia
- La siembra - Costumbres
- La cosecha - Artesana
- Los animales - Los alimentos
- Los pjaros - La flora
~ etc.
33 El autor reconoce que las tenninaciones presentadas en esta leccin son las fonnas
complejas y aLju no aparece ningn anlisis soore ellas. Esta dase de anlisis es
nec~sario. pero para los propsitos pedaggicos de este ! ioro. es ms imr,)rtante
conocer la terminaCIn completa que su anlisis intemo.
276 'Tercera 1,' rlldad
Observaciones
En este conjunto de terminaciones, las tres
gramaticales (Ira, 2da, y 3ra) y los tres nmeros (singular,
plural) estn presentes, lo que produce una gran cantidad de
terminaciones. Si todas las combinaciones de persona y nmero
una terminacin propia, habra un total de 63 terminaciones en
sistema, pero todas las posibles combinaciones no tienen
terminacin propia. Algunas terminaciones abarcan ms de una.
combinacin de personas y nmeros gramaticales, lo que produce las2n
terminaciones que se aprecian en este cuadro:
1d 2p 3s 3d 3p
A
g 1s -fi
e
Id -uwiyi -fiyu
n
t Ip
e
2s
2d
-mun -muyu -mui
2p
35
Indicativo:
yo te ...
yo o nosotros te o les ... 3.+
Hipottico:
-eliyu si yo te ..
-uliyi si yo o nosotros te () Lf's ..
\--l.l,st:t it.'rmlniiCn . . . (,.. t.mpk~l rara 1, pnl1h:ra rt."r:-,:olla \lngulaf a -,cgunda p~__'r"(Hla dual i,)
plural () 2) prlrllt.."I"iJ rx'r~l'na Jual } plural (!1\)S4..)lfl};o. J(.).., .) n()~~)lf()" l\,Jl);o.) <J segunda
pcrsuHu :-'!Il~ular. dual (.) plural. t-.s DeCir LjuC' la tcrlTlin~H.:tOtl (.~~ ti sc t'Tnph.'.I ,(,lamente
('fHrl' rnllH.'ra ~ )t.'~lII1Ja r\'rSPII<.l." "'1I1~ltlan. " r~.1l l'ualqw,:r ulrd cOll1hll.lal:I....;11 J(,o
pnn1l'Lt a ",cgtlndu fX'r<;,onu ~c \"'Illpk'.; U\\l\lli
f'";'' JI R,Je",,,;, ,g,nt,~p"';eot" 279
!i 1. Chalieyu.
2. Pekeeyu.
3. Kelluaeyu?
4. Wle pewliyi,
5. Elueliyu po ka trapi,
6. Wiya pewiyt.
i. Chem teypieyu?
2HO
-11
.~
"~~
.l .
.
." ~
l. Yote__v_i_a_y_e_f_.___________________________________________ ~~
2. No te di nada. i1,~
3. Ya te salud.
4. Te ayud mucho.
5. Yo te llamar maana.
8. No te pregunt nada.
9~, No te llam,
10. Te vi en la feria.
t me ...
ustedes dos o todos me ...
t o ustedes nos (d) .. .
t o ustedes nos (P) .. .
t me dijiste ...
t no me viste ...
t me diste ...
ustedes dos me dijeron .. .
ustedes dos me vieron .. .
ustedes dos no me dieron .. .
Feypimun .. . ustedes tdos me dijeron .. .
Pemulan .. . ustedes todos no me vieron ...
Elumun .. . ustedes todos me dieron ...
H
-el; : si t fli~ ...
-muli si "sfed,'~ ,{os () todos me ..
-muliyu si t o ustedes nos (dJ ...
si t o ustedes nos
Feypieli .. . si t me dices .. .
Penoeli .. . si t no me ves .. .
Elueli ... si t me das: ..
Feypimuli ... si ustedes dos me dicen ...
Pemuli_ .. si ustedes dos me ven ...
Elumunoli. .. si ustedes dos no me dan .. .
Feypimuli ... si ustedes todos me dicen .. .
PemunolL. si ustedes todos no me ven .. .
Elumuli ... si ustedes todos me dan ...
Feypimuliyu ... si t / Uds. nos (d) dices / dicen ...
Pemuliyu .. . si t / Uds. nos (d) ves / ven .. .
Elumuliyu .. . si t / Uds. nos (d) das / dan .. .
Feypimuliyifi ... si t/Uds. nos (p) dices/dicen ...
Pemuliyifi .. . si t / Uds. nos (pj ves / ven .. .
Elumuliyifi .. . si t / Uds. nos p) das / dan .. .
Ejercicios
~'/rraduzc~las siguientes frases:
,; 1. Feypiaen.
Ramtumui.
,4. Dungumuyu.
Pemulayu.
6. Allktumulan.
Wirarmuyu.
8. Elulaen kotke.
9. Kpalmui kuram?
<-fO
-:-
10. ngmaen? .
284 Tprcera lJ nidad
2. T no me viste ayer.
4. Ya me saludaste.
Dilogo
Las siguientes preguntas aparecen o con la terminacin de primera
persona a segunda persona o con la de segunda persona a primera.,-
persona. Conteste empleando la forma adecuada:
Indicativo:
-enew l, ella, o ellos me ...
-eyumew l, ella, o ellos nos (d). ..
-eimew ella o ellos nos
Feypienew... El me dijo
Pelaenew... El no me vio .. .
Llowenew... El me recibi .. .
Eluenew... Ellos me dieron ...
Chalieyumew ... El nos (d) salud ...
Peeyumew ... Ellos nos (d) vieron ...
Pengeleimew ... El nos (p) mosr ...
Mtrmeimew ... Ellos nos (p) llamaron ...
Hipottico:
-elimew si l, ella, o ellos me ...
-eliyumew si l, ella, o ellos nos (d) .. .
-eliyimew si l, ella, o ellos nos (p) .. .
Ejercicios
Traduzca las siguientes frases:
1. Dunguelimew,
,-~----------------------------
2. Pelaenew_
4. Eluenew kofke.
5. Chalilaenew.
6. Penoeli}ime w,
7. Feypilaeimew.
8. Elueyumew asukura.
- - - - - - - - - - _ .__._.._-
10. Chalieimli,w_
IIL._
288 Tern,ra Unidad
-----------,-----------'-------------:..,.:
5. Ellos me aconsejaron bien.
a tercera persona siempre se refiere al otro, por tanto, si dos
.L personas estn conversando, todo lo que dicen de otra(s) persona(s)
tendr terminaciones que incluyen tercera persona. Tambin cualquier
objeto en tercera persona se indica a travs de estas terminaciones .
si yo le o les ...
si nosotros dos le o les ...
si nosotros
si yo le digo ...
si yo no lo veo ...
siyo le doy ....
Feypifiliyu... si nosotros dos le decirnos ...
Pefiliyu.. . si nosotros dos lo vernos .. .
. Elufiliyu.. . si nosotros dos le darnos .. .
Feypifiliyi... si nosotros todos le decimos ...
. Pefiliyi.. . si nosotros todos lo vernos .. .
Elufiliyi.. . si nosotros todos le damos .. .
Ejercicios
Traduzca las siguientes frases:
1. Penofili, amuan mten.
2. Wiya pefiyu.
3. Wle pemeafiyi.
4. Kellufiyu.
290 Tercera lf nidad
5. Petu chalilafi.
1. Yo lo vi ayer en el pueblo.
2. No lo encontramos (p)!
- .;~
, .
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - :.~ ....
3. Lo fui a saludar all.
5. Lo sembr ayer.
Ejercicios
1. Pelafimi?
2. Petu chalilafimu.
3. Wlelfimi?
4. Kintuafimn.
292 Tercera Uni.dad
5. Pekelafimu.
6. Pefimn.
Dilogo
Conteste las siguientes preguntas con la forma adecuada:
10.
Indicativo:
-eymew l, ella o ellos te ...
-eymumew l, ella o ellos les (d) ...
-eymtinmew l, ella o ellos les (P) ...
feypieymew l! ella / ellos te dijo / dijeron ...
peeymew l! ella / ellos te vio / vieron .. .
elueymew l! ella I ellos te dio I dieron .. .
feypieymumew l/ ella / ellos les (d) dijo / dijeron ...
peeyrnumew l/ella / ellos los (d) vio I vieron .. .
elueymumew l! ella / ellos les (d) dio / dieron .. .
feypieymnmew l/ ella / ellos les (p) dijo/ dijeron .. .
peeyrnnmew l/ ella / ellos los (p) vio / vieron .. .
elueyrnnmew l/ella/ellos les (p) dio/dieron .. .
Referencia agente-paciente
Ejercicios
1. Pelaeymew.
2. Kpaleymumew asukura.
3. Chem elueymnmew?
4. Chem feypieymew?
5. Chalilaeymumew.
6. Ftra kellueymnmew.
294
Dilogo
Tercera lJ nidad
'1<:"~~'..:>
/}~~
Conteste las siguientes preguntas con la forma adecuada:
1. Kellueyrnnmew? 2. Chalilaeyrnumew? 3.
4. Pepakeeymew? 5. Elueymnmew yerfa? 6. E.~"~,JW.'"
asukura? 7. ngmlaeyrnumew? 8. Dungulaeyrnew?
10.
-ti se emplea en verbos que indican las acciones del actor o sujeto
principal o temtico del discurso;
-eyew se emplea en verbos que indican las acciones de un actor o
sujeto menos temtico o no-principal del discurso.
El hecho de destacar participantes gramaticalmente constituidos,
es un concepto nuevo y dificil de captar. El propsito aqu es 1) dar a
conocer la funcin de estas terminaciones y 2) advertir al estudiante para
que est atento a este fenmeno propio del idioma mapuche. La leccin
15 trata ms a fondo ste y otros asuntos relacionados con el discurso
mapuche.
i4 Referencia agente-paciente 295
si l o ellos le o les .. .
si l o ellos le o les .. .
si l o ellos le o les dice dicen ...
si l o ellos le o los ve / ven .... .
si l o ellos le o les da / dan .... .
si l o ellos le o les dice I dicen .. .
si l o ellos le o los ve ven .... .
elueliyew si l o ellos le o les da / dn .... .
Ejercicios
1. Chalifi.
3. Dungueyew.
4. Kellunofile. llad.ktuay.
296 Tercera Unidad
5. Chalilaeyew.
6. Llowdungueyew.
Lectura
.,...Feymew anta fente wefiang- . ,Y po/' eso ests tan tri.,ter diio el
c
-----------------
;mo Ten:era lInidad
Leccin 14 Heti:rencia agente-paci~ntl'
\'Ln otra leccin ap~\rec~, una seccin muy h~eve, en, la cual, ~('
" 'L menCIOna la terml1li:lClOn -finge del modo ImperatIvo, en esta
;tambin hay referencia agente-paciente, En la seccin siguiente se
'. introducen todas las terminaciones donde existe esta combinacin,
Notas
Ngillakapaymi? - A la raz del verbo ngillan se le agrega la partcula
-ka para darle el sentido de hacer compras. En este enunciado se
aprecia otra partcula -pa cuyo significado es aqu. Lj). partcula -pa
es una de las partculas de posicin que se estudian en la Leccin 9.
otras
como una
sondear las
alumnos
hacen todo lo Muchas
personas hablan sin temor cometer errores; callados, no
hablan si no estn ~~~~<W;q1.J~4iF~P,;~~??trI<tP,r;T
El aprendizaje de una segunda lengua implica mucho estudio.
Ningn.estudiante,es'igualmente: capaz ,~n.::t<l~;JQ~, aspectos del
aprendizaje.de'o~~aJeJ),~.. iLp.,q~e unq;~C~HlD.~ fqp;n~;,9,lSi automtica,
"tro .hace .con,~u<:h~, saCIi.4ciq. ,Ga4B1 es,t~a,p,~ ~fane .~,}l~ pfltos fuertes
y otros p1pl~sA~b~~~s, I,.~, ...~~sponsabilida4 .4,11. esWm,ante de una
seguncla ,lengti~., ePt9nces,. ~~. r,~~o,ncer s~s, 4~iJjaa<!es.1 hacer todo lo
que puecia .d~ .iri.od~ ,4e ()ptepef l~s,\Dlejores re~ill.tdos ''pOsbles .
.' .. l.estu&ant~\q~~~~~~~~ce !que no 'p~~~;~t~"hi~n, le conviene
escuchargnlbaci()nesyJr.a,bajaren la mmi~,d~:e~~.:,~ Se nota que la
a!iqw.8,ic,ip, ,de ~()~ip~~ ~.~ \~g:o" que qu~q~' aJf~~.)~,a~,;que annar una
estra.tegiaparaa,dq'Qirj.r, P'alabra,~ Q,uexas. ,$L.c~e~t prender nuevas
estruct~~sgraw~ti<~~s. 'ji,ay ~ 9u~ .tiliz~: .. ~j~rpcl.os"de sustitucin
aj1J$tados 'aias iecesId,ades':del'esttidiante. " . ",." ;1, ... !
... .. '~ . . ;".-- '. \ ~'~'\\'.",,;'~'."'. ,; ';", - ... f .l;'j~r::.
. , '
Lectura 6
Pralla" H.. Vi"l<>nll. 1996. Chaka)ko(:ht" 1'11 l\.u~fi !)ungu. TeIl1U,''': Impr<':llla \
F-.Jl!pnal Kumc 1)lIllgll
14 Refert'nct<l agente-pacten!,
i elknll<lm taru pul ata punen Lati utilLzuoan los cn!u,"(}S y/os chuicn."
llletawe ka ti ftrake metikuwe, 1'ey para ;.:uardar los lttellsilln8 de piula
ellkaniekefllyngn ta minche que tenan y lo Innnteniallesculldidu
ka\\-itu. Welu rume debqjo de la carna (j en los rincoi'1t:'8. .
. kuiwngekefuy i ellkaniengael Pero se preocupaban mucho Xii' ello.
kuyfi mew am mlekefulu ti como antl's sil'mpr" hubo mair)! u
lllalokawn. Fey kom asalto .wrpresiuo c!()I!lZ" lt's fuitahu.n
lllu.ufimangekefuy. akuyelu tndo, especialmente cuando llegaron
lllu.ngell ti pu wingka tfachi mapu l08 espaoles a esta tierra. Para
lllew. Fey montulael f pillata salvar HUS utensilios del malo!!
pu.nen ti malokawn mew, apolkefuy llenaban los ehuicos () ,,/1 los cantaros
ti tutrake mekuwe kam tati metawe con "sta prenda .Y lo enterraban en
lllew rume, rey ellka los lugares esondidos en los montes
ru.ngalkefuyngun ta mawida mew donde nadie lo vea solamente el
iney no rume i kimnoael chew i dudo, y dejaban en la (:(Isa algunos
mlen tfa tati ngenngel u m ten. utensilios ms usa bIes.
Fey kieke pnen muten elkefuy
ru,ka mew, tati doy pUnepeel ka
duarntukeel.
Femngechi tat rupalechi tripantu A.s es a medida que pasahan los
mew arnIDngetukefuy ti metiku we aos los chuieos enterrados se
ka iaym t ngenngelu, ellka perdan'y cuando se mora el c!uell(l
ru.ngalklewetukefuy muten. Fey qudaban enterrados para siemprt'. Y,
chem mew arn apalngekefuy ti con qu cosas se llenaban los
metikuwe? Fey tfa tati: chuicos l Estos son: rienda y estribo,
witrantukuwe, Utipu, spuela, ti espuela, pOllson (prendedor!. el
ponsan rtrintuwe, keltachapetu. trarilongko, queltachapetu, bruzal"te.
trarilongko. llt1lf trarikuw, ngiltraw", aro y chaucha antIgua el,'
llf11f ngtrowe. chaway, ti kuyfike plata, argolla, anillo de plota TfJ(/us
chawcha plata ngelu, argolla estos uten.~ilios erun. ef" plato. v in
platangelu, y1'N'D.I kuw. Fey tfa boca del chUICO se lapa hu ('()!l I! l'
re pulata pnenfel. Fey ti wn plat().
metikuwe takuknllngekefuy kie
ral,i mew.
:i08 Tercera U n dad
;309
:)10 Tercera Unidad
Kurewen Achawall
por Eluterio Cayulao M.
Tukulpaleluwayi kie epew ftakeche i ngtramtukeel.
:Fachant wirintukufi tamUn kimafiel kay eymn.
. Mlerkey piam kifie kurewen achawall nielu man epu pichike
~~~chawall. Kifte ant peparkeyew engu kie ngr. Feypingepayngu:
-Ptr nieymu pichikeche, feymew kpan tamu nglamafiel.
'Fawtsayaeymumew tamu pichikeche. lfiche ayjaw yeafi engu. Ichiw
>kompayre yewayu -pifi ti alka, ka ti kude achawall komayre .
. Femngechi kompayre yengey t ngT.
Fey ti ngf piam fill semana akukey, pepapelu fii pu ayjaw.
Kpalelkefi pichike pirli yewn. Fey pelu i pichike ayjaw fii a).kewen,
rakiduami ngUr i ilotuafiel i pichike ayjaw.
Utuparkefi i kompayre fii ngllenkayafiel, fey feypiparkefi i
kompayre ka i komayre:
-MUna kutranduamyewkei. Mna pofrengeymu. Ptr nieymu
pichikeche tamu iltuael ka tamu kolekiotulael, welu IDche kelluafui.
Pifulmu, epu yetuafi ta pichikeayjaw. Iche ngillalafi wesakelu ka
tukuafi kolekio mew - pifi ro kompayre.
Fey ti epu kurewen achawall -femkayay -pirkeyngu. Fey yetuy
ngUr i epu pichike a}jaw. Ella furitu puwtulu mten kie wingkul
mew, ilofemturkey i epu pichike ayjaw.
Kie semana rulpakllurkey ngr. Ka kparkey ka feypipafi fii
kompayre:
-Mna ayUwklepuy tam epu pichikeche, welu ka epu yetuan
ta pichike ayjaw -pirkey ngf.
Fey kaepu yetuy! welu furi wingkul puwtulu, ka ilotufemi i epu
pichike ayjaw.
Re femngechi apffii i pichike ayjaw ti koyla wesa ngf.
Feyp;,k,fi
Tercera LJ nidad
30 -Mna kmelk alepuy tami pichike che, welu fill anj; rume
31 tukulpa mekeey rnew. 'Pepaya fenew i uke', pingn . Fey ti kude
:32 achawa ll -amua n -pirke y. Mna kpa perkey kay i pichike
che, fey
33 amuy. Kompa uwk lerkeyt i kude achawa ll ngr engu, welu
ella
34 puwlu kie fta wingku l mew, ti ngr ringk tufem rkey i komayr
e,f
35 ilotufi.
36 Fey epu anl rulpak nulu, utupark efi i kompay re:
37 -Komp ayre -pirke fi -'Kpa yay kay' pipeeyr new tami kure.
38 Mna lliduam puy iche tai ruka mew, pepulu tai pichikechE;.
39 Feypin gelu, ti alka feyentu rkey, fey:
40 -Amua n -pirke y.
41 Kompa knuf emw tkey i kompa yre engu.
42 Ngtra mkawk lerpuy ngu. Kme ngtra mkawk leluen gu, ngr
43 ringk turume rkey i kompa yre fey nalen yenietu fi, feyrnew perkeey
ew
44 kie wentru . Feypir key tati wentru :
45 -jTiye ta ngrti nanie ykie alka! -pinge rkey. Tati ngr
46 dungur kelay, ti alka kay ngnen markee yew:
47 -'Chu m konpay rni eyrniT pi finge kompa yre -pirkee yew alka.
48 Fey feypilu ngtir:
49 -Wak -pirke y.
50 Alka kay plpl tripafe mturke y. Pray kie koyam mew. Ngr
51 kpa kintutu rkefuy , welu pelafi tati alka am wente koyam mlelu
.
52 Welu kifie lawna ko mlerk ey inafl ti koyam, fey ngrti konkin
tu-
53 rumerk ey ti lawna ko.mew , fey pema fi i llawfe tati alka.
54 Ringk ntukulu wfem rkefuy i nafiel tati alka i llawfe . Kllcha
fklen
55 tripatu rkey. Mcha yke trftu kulwm ekelu ngr, ti alka
56 rakirum erkey: kie, epu, kla. Feyrnew ngr lefpra kintufc mrkey
.
57 -Chum peyrni anta wenu,k llpay re? -pirke y ngr, fpYrnew
58 alka feypi:
59 -Pctu rakin trewl tai kplni~elkie kasado r -pirkee yew i
60 kompay re.
e aractcri"t icas del di ~cur~\) mapuchl' :3[:;
El galIo'Y la gallina
Les voy' a recordar un cuento que cuentan los ancianos. Hoy lo he
escrito para que ustedes tambin lo conozcan.
Dicen que haba una pareja de un gallo y una gallina que tenan
sus doce pollitos. Un da lleg un zorro. Lleg dicindoles:
_ Tienen tantos nifios ustedes, por eso he venido a darles un
consejo, que bauticen a sus nios. Yo los voy a tomar a todos como mis
ahijados. Y nosotros . le dijo al gallo. vamos a ser compadre . y a la
gallina. comadre. De esa manera le hicieron compadre al zorro.
El zorro llegaba todas las semanas diciendo que vena a ver a sus
ahijados y les traa a sus pequeos regalitos de gusanitos. Cuando vio
que los pollitos ya haban crecido bastante pens el zorro en comerse a
sus ahijados.
Entonces vino a conversar con su compadre con engao y le dijo a
su compadre y a su comadre: Me compadezco tanto de ustedes. Veo que
tienen mucha necesidad. Tienen tantos nios que alimentar y darles
educacin. Yo quiero ayudarles. Si ustedes quieren, me llevara dos de
mis ahijados. Yo les vaya comprar ropa y los voy a matricular en el
colegio les dijo a sus compadres.
Entonces la gallina y el gallo dijeron que estaba bien. Entonces
se llev el zorro a sus dos ahijados, y cuando )lg detrs de un cerro se
comi a sus dos ahijados.
Dej pasar una semana el zorro y despus vino otra vez. Lleg
dicindole a su compadre:
-Compadre. sus dos nios esta n muy contentos. pero voy a
llevarme a dos ms dijo el zurro. -
y se llev dos ms, y cuando :Heg ;>tm' vez detrs del cerro. volvi
a comerse a sus dos ahiJados, de' iran~~r<; que se comi todos sus
ahijados el zorro malvado y mentir~o.
314 Tercera Unidad --
,.~>-
-
Introduccin de los participantes en el texto.
U no de los elementos ms importantes de un. texto es la
._i,.~(le<.:ua.u"presentacin de los participantes involucrados. En este .texto,
'tanto el gallo y la gallina, como el zorro, son presentados la primera vez
con kie funcionando como un tipo de artculo indefinido. Una vez hecha
esta primera p'resentacin, se utiliza la palabra ti en relacin con ambos.
pusteriormente en el texto (lnea 19), no se utiliza ningn artculo. La
ausencia de artculo para el sustantivo ngr seala que ste recibe
. ahora el mayor centro de atencin, pasando a convertirse de simple
sustantivo comn a sustantivo propio. Por lo tanto. los tres niveles
: seran: un zorro, el zorro y Zorro. En el clmax de la accin, tanto ngiir
(zorro) como alka (gallo) aparecen sin artculo (lneas 47-50). No en todos
los textos aparecen los tres niveles, pero son un recurso de que dispone el
hablante para presentar y referirse posteriormente a los participantes en
un texto. A menos que estos niveles de precisin, sean considerados en
el contexto general de un texto, la ausencia o presencia de un "artculo", e
incluso los factores que influyen en la eleccin de una u otra opcin,
carecer de explicacin. En mapudungun, a menos que las palabras
como ti y kie se definan desde la perspectiva de su papel en la
referencia coherencial (Givn 1984:387ss) de un texto, su definicin no es
concluyente. Ahondar en estos aspectos del sistema de deixis en
mapudungun es otro tema; su estudio es ms amplio y debe considerar
elementos tales como: ta, ti, tati, nga, ngati, fey, feyta. feyti, etc.
lnea
N -ti -eyew
.. ~
Caractersticas del discurso mapuche 319
L.
Caractersticas del discurso mapuche 321
33 runuy
34 puwlu
36 utuparkefi
37 kpayay
38 llidurunpuy
38 pepulu
4Q amuan
42 ngtrrunkawklerpuyngu
Los afijos direccionales y los verbos de movimiento crean una
de cohesin lxica en un texto. El estudiante debe aprender este
concordancia para poder crear un texto de manera adecuada. Por
la utilizacin del afijo opa establece el "aqu" como el ambiente
y todos los verbos con referencia espacial deben concordar con
punto de referencia. En "Krewen achawall", el zorro siempre viene
conversar con la familia del gallo y la gallina, lo que se muestra por el
repetido uso de opa en los verbos. As, puwtulu "llegando all" se utiliza
como oposicin al runbiente principal y es en esta otra ubicacin, "all",
donde el zorro devora a su presas. Cuando el zorro se lleva al gallo,
aparece -rpu en ngtramkawklerpuyngu "iban los dos conversando
hacia all", que atena levemente la total llegada al fatdico "all". Slo
se dirigen hacia all y, de hecho, el gallo jruns llega "all".
Es interesante observar que en el momento clmine de la accin,
. parece haber una ausencia de afijos direccionales. A partirde las lneas
43 a la 62 no hay ninguna referencia espacial; el punto culminante de la
accin se concentra en un punto de referencia, el que ya ha sido
establecido. Longacre (1983:25) se refiere al punto culminante del
discurso como una zona de turbulencia. Durante el punto culminante,
"las caractersticas rutinarias del curso de los acontecimientos puede
distorsionarse o eliminarse paulatinamente ... Las partculas, que en el
resto del relato marcan con bastante fidelidad el curso de los
acontecimientos del relato, pueden repentinrunente estar ausentes." Esto
es de hecho lo que ocurre aqu con la referencia espacial: hasta este
punto ha juga<\,o un papel clave en el texto, pero ahora, mientras se lleva
a cabo la accin ms intensa, se encuentra ausente.
. 45 pingerkey
46 ,. dungurkelay
46 . ngnenmarkeeyew
( 47 pirkeeyew
; 49 pirkey
,.: 50 tripafemturkey
,';
50 pillay
51 kinturkefuy
51 pelafi
52 mlerkey
52 konkinturumerkey
53 peflmafi
54 ringkntukuluwfemillkefuy
55 tripaturkey
56 rakirumerkey
56 lefpillakintufemrkey
57 pirkey
58 feypi
59 pirkeeyew
61 ramtufi
63 pirkeeyew
63 kpalerkey
65 trafknufemeyew
66 inaeyew nngerkefuy
66 konputuy enturkeeyew
67 langmeyew
68 lay
El carcter multi-estratificado de la informacin, es uno de los
conceptos importantes que considerar en un anlisis del discurso. El
cuadro anterior de los verbos en "Kurewen Achawall" pone de manifiesto
que no todos los verbos independientes llevan -rke. -Rke no aparece en
ninguno de los verbos subordinados (por ejemplo, puwtulu, lnea 19;
ngnek...'1ulu, lnea 28), sino que, contrario a lo que se puede suponer a
partir de la definicin de -rke, algunos de los verbos principales de la
historiatampoco llevan -rke.
Esto _nos muestra la manera como la percepcin del hablante
juega un papel en la informacin multi-estratificada relatada en esta
historia. Se observa el siguiente patrn de ocurrencia de -rke: 1) los
hechos principales o esenciales del relato no llevan -rke; en tanto que; 2)
toda la informacin que es parte de la narracin o es de tipo secundaria.
si lleva -rke; y 3) dentro de las secciones de dilogo del relato. las
aperturas y cierres de los mismos tambin estn marcadas con -rke, pero
el dilogo mismo, por ser lo que los propios participantes dicen, no lleva
.rkc. ; Si existiera el caso de que uno de los participantes relatara
324 Tercera Unidad
:+:+:.:t[+:+:+:+:+:+:+:+:~:+]t:t[+:+:+:+:+:+:+:+:+:+:+:+:+:
.' Leccin 15 Caracterstica" del discurso mapuche ;12!1
Doy kimrpuaymi
Notas
En esta breve conversacin hay varios puntos que mencionar:
Faltay es un prstamo castellano (el verbo faltar) que se usa con mucha
frecuencia.
Chem dungu no es una forma muy comn de decir cmo no! o por
supuesto!
Caraclersticas del discurso mapuche
de Aprendizaje 15:
ble ...
P oder. pregl:mtar bi:n, poder .describir las cosas que uno. ve y pod~~..
crear oracIOnes mas complejas son los temas de esta umdad. Sobr
la ,base de las dos unidades ~nteriores, ya es posib;le comunicar mU!;h6 ...
mas que antes. En la medida que uno va practIcando y emplearid':~'~
nuevas estructuras en sus conversaciones, se da cuenta de lo que an: le
falta por a p r e n d e r , . ; ' " .',
Auto-evaluacin
A continuacin encontrar 12 preguntas que el estudiante debe
hacerse sobre la materia de la tercera unidad:
'oj\pndice 1: Respuestas
'. pgina 39
Complete las siguientes frases:
1. Tu suegro. T am chedkuy. 7. Su (3p) abuelo. Ta chedki.
2. Mi suegra. Ta llalla. 8. Su (2p) hermana. IimYn lamngen.
3. Tu padre. Tam chaw. 9. Nuestro (lp) padre. Ta chaw.
l 4. Mi madre. Tai fluke. 10. Nuestro (Id) hmno. lliY pei.
L.
1 5. Su (2d primo.
6. Su (3d) abuela.
Tamy mna.,
T ai kuku.
11.
12.
Nuestra (Id) madre.
Nuestro (1 p) abuelo.
lliY fluke.
Tai laku
;~;34 Apndice~
pgina 54-55
.. Traduzca al castellano:
Tufa tami ruka. 6. Tufa -tai mapu.
Esta es tu casa. Esta es nuestra tierra.
Tufa taf i'luke. 7. Tfa ta.mi meli ufisa.
Esta es mi madre. Estos son tus cuatro ovejas.
Tufa tami epu waka. 8. Tufa tamun trewa.
Estas son tus dos vacas. Este es su perro.
Tilla taill chaw. 9. Tufa taill kawellu.
Este es mi padre. Este es mi (o su) caballo.
Tfa kla tami narki. 10. Tufa tai ruka.
Estos son tres de tus gatos. Este es nuestra casa.
pginas 66-67
A. Traduzca las siguientes frases al castellano:
Rume kme mansun... 6. Meli weke metawe ...
Buey muy bueno... Cuatro cntaros nuevos...
Tufachi epu kurke narki ... 7. Pura wesake trewa .. .
Estos dos gatos negros... Ocho perros malos.. .
3. Muna kmeke saflwe .. . 8. Mari motrike saflwe .. .
Chanchos 'muy buenos.. . Diez chanchos gordos...
4. Tufeychi pichike patu .. . 9. Kie kme kawellu ...
Esos patitos... Un caballo bueno...
5. Kla pichike trewa... 10. Epu kmeke kawellu .. .
Tres perritos... Dos caballos buenos.. .
pginas 68-69
Traduzca al castellano:
1. Chodi taill kachilla. 6. Kallfngey.
Mi trigo se puso amarillo. Es azul.
2. Petu karwey ti lupino. 7. Kurley wenu.
El lupino todava est verde. Est negro (oscuro) el cielo.
3. Karngey kachu. 8. Karley tami kachilla.
El pasto es verde. Tu trigo est verde.
4. Kury poi'l. 9. Kelngey.
La papa se puso negra. Es rojo.
5. Chodngey. 10. Kolngey ti i'liim.
Es amarillo. El pjaro es de color caf.
Apndice 1 Respuestas Segunda Unidad ;337
11. pgina 95
C. Complete las siguientes frases:
1. Ifiche amun Temuco. Fui a Temuco.
2. lche amun ta.i ruka. Fui a mi casa.
3. Ifiche nien kie kIDe trewa. Tengo un buen perro.
4. lfichiw amuyy merkaw. Nosotros dos fuimos al mercado.
Apndices
_ pgin 103
B. Forme el futuro de los siguientes verbos:
8. Ichekdawan. Yo trabajar.
9. Ichedunguan. Yo hablar.
l!
I
f
".. pginas 105-106
A. Complete las siguientes oraciones:
1. Fey aku~. El no lleg.
2. Nie@y trewa. El no tiene perro.
I 3. Wle amu~ Temuco. No ir a Temuco maana.
4. Ngillalayngn rngo. Ellos no compraron harina.
5. Kpalaymi. No viniste.
6. Wifio~. Ella no volvi.
7. Dungu~. El no habl.
C
j'
1. Wiya kpay? 2. Amuayngn? 3. Ngillayngu rUngo? 4. Kdawayngn?
5. Amuay Temuco? 6. Wle wioayngn? 7. Arengey? 8. Kpayay tami
dmo? 9. 'Niey kla kawellu? 10. i.Ngmav ti pichiche?
. .. ",;
Respuestas - Segunda Unidad 341
l.
5. May. epu nien.
1.
pgina 115
10. May. ntramkayu.
l.
Iney niey kawe//u?
pgina 116
Traduzca las siguientes preguntas al mapudungun:
1. Qu tienen ellos (p)? 4. Qu perdiste?
Chem nieyngn? Chem ammimi?
2. Qu tienes? 5. Qu dijeron ustedes (d)?
Chem nieymi? Chem pimu?
l.
3. Qu compraron ellos (d)?
Chem ngi/layngu?
pginas 117-118
Traduzca al castellano:
1. Chew pwe mley tam pero? 4. Furitu wingkul mley.
Dnde vive tu hermano? Estn detrs del cerro,
2. Kafiple mley. 5. Chew amuaymi eymi?
Vive en otra parte. A dnde vs? .
3. Chew ple mley ti lrullifi? 6. Amuan nometu rtip.
Dnde estn los animales? Voy al otro lado del camino.
342 Apndices
7. Chew ple peyrni ti trapial? 9. Chew tuwi tami chaw nuke engu?'
Por dnde viste el lean? De dnde son tus padres?
8. Nageltu pefifi. 10. MUr engu tuwi Cholchol mapu me;'
Lo vi abajo. Ambos son de CholChol. .
1. Chew mleymi? 2. Chew mley tami weny? 3. Chew mley tami epu
mansun? 4. Chew pule mley ti usa? 5. Chew amuy tami chaw? 6. Chew
pule rupaymi?
,. pgina 124-125
Traduzca al castellano:
1. Tunten pero nieymi? 4. Mari kla tripantu.
Cuntos hermanos tienes? Trece aos.
2. Epu pef nien. 5. Tunten saku kachllla nieym.i?
Tengo dos hermanos. Cuntos sacos de trigo tienes 7
3. Tunten tripantu nieymi? 6. Epu mari saku kachllla nien.
Cuntos aos tienes? Tengo veinte sacos de trigo.
7. Tunten fot-m nieymi? 9. Tunten wentru lamngen nieymi, papay?
Cuntos hijos tienes? Cuntos hermanos tienes, papay7
8. Epu foi;m nien. 10. Meli wentru lamngen nien iche.
Tengo dos hijos. Tengo cuatro hermanos.
iI" pgina 125 DIALOGO
1. Tunten lamngen nie:ymi? 2. Tunten ufisa niey tam chaw? 3. Aln
trewa niey tami pef? 4. Tunten tripantu nieymi? 5. Tunten pe
nieym.i? 6. Aln che kpay? 7. Tunten pef nieym.i? 8: Tunten waka niey
tami chaw? 9. 'Tunten achawall mlev? 10. 'Tunten fali?
1
J.. Kla lamngen nien iche. 6. Femlay, pichin che kpay.
2. Mari ufi;.a niey tai chaw. 7. Meli gei nien.
3. May, kechu tr'ewa niey tai pei. 8. Regle waka niey.
4. Met mari tripnty nign. 9. Kla achawall mley.
5. Pura pe nien ta iche. 10. Aln glata fali.
I
344 Apendice8
...
l. Mil),!. ki~ KY),!enm::iln. 4. F~lDlil[], Pi!;hilDn!!~il[] rnt!::Q.
2. Mil),!, re gi!:;himamean myt!::n. 5. Almm::an. Wle wla akutuali
3. Kie ilntmean.
rj
. l pginas 133-134
;1
I Traduzca las siguientes frases:
1. Chalieyu. 6. Adkintuen.
" Te saludo. Me miraste.
"
2.
3.
Dungueyu.
Te hablo.
Elueyu.
Te doy.
7.
8.
Dunguen.
Me hablaste.
Feypien.
Me dijiste.
4. Kintueyu. ~. Kintuen.
., Te busco. Me buscaste.
5. Peeyu. 10. Eluen asulrura.
Te veo. Me diste azcar.
11 I
i, l. pginas 136-138
Traduzca las siguientes frases:
L. Pefit!.. 11. Wiya dunguenew.
Lo vi. Me habl ayer.
2. Dungufit!.. 12. Peenew rp mew.
.~ Le habl. Me vi por el camino.
II i
~
3. Elufiil kofke.
Le di pan.
13. Eluenew kiile pichi achawall.
Me dio un pollito.
~! 4. Kintufiil. 14. Llowdunguenew.
1i Lo busqu.
I1
Me contest.
1_ pginas 141-142
Traduzca al castellano:
1. Kotketuayrni, pei? 6. Ka semana wla rukayan.
Te servirs pan, hermano? La prxima semana har la casa.
2. Wariatumeaymi, lamngen? 7. Trutrukatuaymi. chachay?
Vas al pueblo, hermana? Vas a tocar trutruca, caballero?
3. Matetuai, chachay. 8. Rume kme kim kotkeymi, lamngen.
Tomemos mate, caballero. Sabes bien hacer pan, hermana.
4. KorUtunge, chachay. 9. Wle wla rukayay tai weny.
Srvase sopa, caballero. Mi amigo har su casa maana.
5. Kofketuan. 10. Petu klkoy tai uke.
Me servir pan. Mi madre est haciendo un chaige.
1" pginas 144-145
Traduzca al castellano:
1. Antonio kpay Jos engu.
Antonio vino con Jos.
2. Petu kdawkley tafLi chaw tami malle engu.
Mi padre est trabajando con tu to.
3. Wle amuan eymi ii\chiw.
Ir maana contigo.
4. Kmeley tami kure tanli pichikeche engtin?
Est bien tu seora y los chicos?
5. Fewla kdawan eymUn ii\chifi.
Trabajar ahora con ustedes.
1" Traduzca
pgina 146-147
al castellano:
1. Elungen kofke. 6. Elungelan chem no rume.
Me dieron pan. No me dieron nada siquiera.
0_. 2. Chem feypingeymi? 7. . Pengelay iney no rume.
Qu te dijer.on? No se ve nadie.
3. Elungelan rungo. 8. Mtrmngeyu.
No me dieron harina. Nos llamaron.
4. Dungungeymn. 9. Kimngelay.
Les hablaron. No se sabe.
5. Pengei. 10. Femngechi feypingekelay.
Nos vieron. No se dice as.
:)46 Apndices '?II
".~:~
. ':..
~
. .. pgina 170
.' Traduzca al castellano:
i 1. Amufun tafii weny mew, welu pelafin.
Haba ido donde mi amigo, pero no lo vi.
2. Kintufun, welu pelan chem rume.
Lo haba buscado, pero no encontr nada.
3. Eyrni kpafuyrni, welu pelaeyu.
T habas venido ayer, pero no te vi.
4. Ngillafun pila, welu ktnelay.
Haba comprado pilas, pero no estn buenas.
5. Fentren niefuyrni waka, welu kom fiami.
T habas tenido hartas vacas, pero se perdieron todas.
~
Va corriendo.
Apndice 1 ({t:'~pllt:':lt,\~ Segunda Unidad
l
350 Apndices
pginas 219-220
Traduzca al castellano:
Mtrmngenolmi, ngelay tarni arnuael.
Si no te llaman, no hay que ir.
Pengeli, lef konan ruka mew:
Si me ven, entrar corriendo a la casa.
M a wllnge a..fU1e , kmeafuy.
Sera bueno si lloviera.
Kpafulmi, rume aywkleweafuy tafii lamngen.
Si vinieras, tu hermana se alegrara mucho.
Amulmi. kisuleweay tami fiuke.
Si t te vas, tu madre va a quedar sola.
PUrm kpanole tami chaw, pelayaenew.
Si tu padre no viene al tiro, no me va a ver.
7. Fewla amunoliyifl., kme puwlayayifl..
Si no vamos ahora, no llegaremos bien.
8. Rangiant,U akutunoli, kisu amuaymi mUten.
Si no l/ego a medioda, t. te vas solo no ms.
9. Penolmi kdaw [achant, wule mUr amuayu.
Si t no encuentras trabajo hoy da, maana iremos juntos.
l"
Si no queda pan, t hars pan no ms.
pgina 222
Trad,uzca al mapudungun: .
1. ,~l) ... Cuando fuial pueblo, compr hierba y azucaro
1 . Amulu iche waria mew; ngillan yerfa asukura engu.
Jo ~:~;~~:::~:f.~;,;::~~:~~:~:haw
Cuando fuimos al molino, vimos a tu padre.
:352 Apndices
I!
!i
Ii
l'
1:
'.
L
Wle wiomeliyi, dewmayai kom ti kdaw.
pgina 226
Traduzca al castellano:
Petu i'ti amunon merkaw mew, amuan feria mew.
Antes de ir al mercado, ir a la feria.
2. Akulu tai weny; fey matetuyu.
li
Despus de que lleg mi amigo, tomamos mate.
3. Dew wiomelmi eymi, amuan iche.
11
Despus de que vuelvas, ir yo.
1:
4. Petu tami akunon, tripay tami malle.
1:, . Antes de que llegaste, sali tu to.
"
5. Dew iknulu ifichifi, tripaifi kdawalu.
Despus de comer nosotros, salimos a trabajar.
1\ 6. Wne ktraltuan, fey wla yemean ko poso mew.
I"1
7.
Primero har fuego, y luego buscar agua en el pozo.
Petu taifi umawtunon, fentren ntramk~i.fi.
Antes de dormir, conversamos hartO.
8. Dew nganlu kachilla, ka ngani afena.
Despus de sembrar trigo, tambin sembr avena.
9. Petu tamn wariatwnenon, dewmayan tafii kdaw.
Antes de ir al pueblo, terminar mi trabajo.
10. Dew amutulu eymi, akuy ifiche tai lamngen ..
Despus de que t fuiste, lleg mi hermana:
- Apndice 1 Respuestas Tercera Unidad
1" Traduzca
pgina 258
las siguientes oraciones al mapudungun:
1. El pan-que compraste se termin.
Af t kofke tam ngl/ae/.
2. Mi to que vive en Santiago est muy enfermo.
Ta malle (weku) Santaw m/elu rume kutrankley.
3. El chancho que compraste es muy gordo.
Tati sawe tami ng/lae/ rume motriy.
4. Los chaiges que haces son muy buenos.
Tati pu k/ko tami (jewmae/ rume kmey.
5. El buey que est enfermo no puede trabajar.
Tati mansun kutranklelu pepi kdaw/ay.
Encontr las botas que haba perdido.
Petun ti fota tai amfel.
7. Mi hijo que vive en el pueblo vino en la cosecha.
Walng mew kpay tai foim (pe) waria mew mLi/e/u.
El balde que est afuera es mejor que ste.
Ti palti wekun mle/u doy kmey tfa mew.
354 Apndice~
l....
:356 Apndice~
:l. Ramlurnui.
Nos preguntaste o Nos preguntaron ustedes.
4. Dungumuyu
Nos hablaste o Ustedes nos dijeron.
5. Pemulayu.
No nos viste.
6. Allktumulan.
No me escucharon.
7. Wirarmuyu.
Nos gritaste o Ustedes nos gritaron.
8. Elulaen kofke.
No me diste pan.
9. Kpalmui kuram?
Nos trajiste huevos?
10. ngmaen?
Me esperas?
~
Apndice 1 Respuestas - Ten:era Unidad
lO,.Kirnlaevmew
Hespuestas - TerCeI'Cl linl(bd
u..Traduzca
pginas 295-296
las siguientes frases:
L Chalifi. 4. Kellunofile, lladkutuay .
. Le salud. Si l no le ayuda, se enojar.
2. Pelafi. 5. Chalilaeyew.
No lo vio .. No le salud.
3. Dungueyew. 6. L1owdungueyew.
Le habl. Le contest.
...""-""",.,.,."'...........""......."I'Ao,".......".y."I'.y.........""AJ.............
.~~~~AA~~.A "'.y.......""....
4AA.A "I'.""."1'
A.
,'l60 Apndices
La Familia Nuclear
~. O ~
chaw
O
uke
chaw uke
L&. (wentru)
:::::::
ego (domo)
pei ego deya
Figura 3 lamngen lamngen
Figura 4
A A.
h 1'1
. chaw
L
Apndices
~A=O .
------
Apndice 2 Trminos de Parente~co
~
chedki
o
chuchu
laku laku
kuku kuku
chedki chedki
chuchu chuchu
Figura 1I
O=~O=6
lIall ChedkU: n.
nanng llalla
pmo chedkuy
Figura 12 Figura 13
Los Cuados
A
ngilla
;
krun
o=~ ngilla
~
adu
;
adu fillka
krun filIka
Figura 14 Figura 15
O -~ -A
-~ O,-~
mridomo mridomo llalla llalla
rigura 16 Figura 17
Apndice 2 Trminos de ParenteSco
~=O=~
Figura 18
c5=~ pei pei
domo mew peiyewtuyngu
Figura 19
o
chuchu
ego
Figura 20
L
Apndices
Figura 21
~~
chokm chokm malle
fotm
malle
awe
@)
'.'
pe pe palu palu
Figura 22
:+:+:+:t[+:+:+::+:+:+::+:+::+:+l+:t[+:+:+::+:+::+:+:+::+:+:+::+:+:
0;;;-
,
-_. APndice 3 Termin aciones Persona les :~(j7
1 -n -yu -i
I 3 - -ine:u -ingn
'
I Prime r;, ~:::,m'na en vocal. las te..m'n adone, 'iguen 'guaIe; . s,
L la raz termin a en conson ante, sin embarg o, las termina ciones tienen
. siguien tes formas: . .
las
368 Apndice~
1 -ll -iyu -i
Ejemplos:
Segunda persona:
Ejemplos:
Tercera persona:
3 -y -yngu -yngn
Ejemplos:
---""">
Apndice 3 Terminaciones Personales :369
Ejemplos:
l
I
1
Castellano
Yo fui.
Nosotros (d) fuimos.
Nosotros (p) fuimos.
Pronombre
iche
ichiw
mchi
Verbo ......Terminacin
amu.....n
amu.....yu
amu ..... i
1
eymi amu .....ymi
1 T fuiste.
Ustedes (d) fueron. eymu amu ..... ymu
IUstedes (p) fueron.
El fue.
eymD
fey
amu ..... ymD
amu ..... y
1 Ellos (d) fueron. feyengu amu .....yngu
1
Ellos (p) fueron. feyengn amu .....yngn
I
I
I
11
1
370 Apndices
El modo imperativo
Terminaciones del Modo Imperativo
Castellano Pronombre Verbo ............ Terminacin
Me voy. iche amu .............. chi
Vamos (dJ. ichiw amu .............. yu
Vamos (pl. ichi amu ............. .i
Ve. eymi amu .............. nge
Vayan (2d). eymu amu .............. mu
Vayan (2p). eymll amu .............. mll
t Vaya(nl (3sdp) fey (sdp) amu .............. pe
,i Indicativo
Vocal final:
Hipottico Imperativo
1
,
1
amu-i ................................ amuliyi ........................... amu-i
amu-ymi .............................. amu-lm.i ............................. amu-nge
amu-yrnu ............................. amu-lmu ............................ amu-mu
amu-yrnun ........................... amu-lmn .......................... amu-mun
amu-y ................................. amu-le ............................... amu-pe
amu-yngu ........................... amu-le engu ....................... amu-pe engu
amu-yngn ......................... amu-le engi.in ..................... amu-pe engn
i final:
feypi-n ............................... feypi ............................... feypichi
feypi-yu .............................. feypi-liyu .......................... feypi-yu
feypi-i ............................. .feypi-liyi .................... : ..... feypi-i
feypi-mi ........................... fe:ypi-lmi . ................... feypi-nge
teypi-mu ...... feypi-Lmu ................... feypi-mu
feypi-mn ............... . ..... feypi-lmll .................... feypi-muo
feypi-0 ........... . ...... feypi-le ....... .. ... feypi-pe
feypi-ngu. . Jeypi-le engu ..... .. ............. feypi-pC' engu
feypi-ngn .... ' ... feypi-Le engn .................... feypi-pe engn
372 Apndices
Consonante final:
kdaw-lin ........................... kdaw-li ............................. kdaw-chi
kdaw-iyu ...........................kdaw-liyu ......................... kdaw~yu
kdaw-iyi..........................kdaw-liyi ........................ kdaw-i
kdaw-imi ........................... kdaw~lmi ........................ kdaw-nge
kI1daw-imu ..........................kdaw-lmu ....................... kdaw-mu
kdaw-imlin ........................kdaw-lmn ....".; ............... kdaw-mn
kdaw-i ..............................kdaw-Ie ............................ kdaw-pe
kdaw-ingu .........................kdaw-le engu ................... kdaw-pe engu
kdaw-ingn ...................... .kdaw-le engtin .... : ............ kdaw-pe engn
L
-~
Apndice 4 Terminaciones Agente-Paciente 37:3
Paciente
Is Id Ip 2s 2d 2p 35 3d 3p
:A 15 -fi
g
:e Id -uwiyi -fiyu
n -fiyi
t Ip
e 2s -fimi
2d -fimu
-mun -muyu -mui
2p -firnn
35
3d -enew -eyumew -eimew -eyrnew -eymumew -eyrnnmew -fi o -eyew
3p
d -uwiyi
-uliyi
feypi-eyu Yo te dije._.
feypi-eliyu si te digo
1
374 Apndices
d
p
-mun
-muli
-muyu
-muliyu
-mui
-muliyi
I!
l
feypi-en
feypi-eli
me dijiste
si me dijiste
feypi-inun me dijeron (2dp)
feypi-muli si me dijeron (2dp)
11
feyp-muyu 1
feypi-muliyu
feypi-mui
nos (d) dijiste, nos (d) dijeron (2dp)
si nos (d) dijiste, si nos (d) dijeron (2dp)
nos(p) dijiste, nos (p) dijeron (2dp)
i
feypi-muliyin.
I
si nos (p) dijiste, si nos (p) dijeron (2dpJ .
1
;
!
j
,
1
-~
Apndice 4 Terminaciones Agente-Paciente :375
- fi
-file
..
-eyew
-eliyew
feypi,fi le dijo
feypi-file si le dijo
feypi-eyew le dij
feypi-eliyew si le dijo.
F
Apndice 4 Terminaciones Agente-Paciente 377
I
,! feypingen
feypingeli
me dicen
si me dicen
feypingeymi
feypingelmi
te dicen
si te dicen
1 feypingeyu nos (d) dicen feypingeymu les (2d) dicen
feypingeliyu si nos (d) dicen feypingelmu si les (2d) dicen
1
, feypingeill nos (p) dicen feypingeymn ks (2p) dicen
l feypingeliyi. si nos (p) dicen . feypingelmn $i les (2p) dicen
"
1 feypingey le dicen"
1
l
j
feypingele si le dicen
j les (3d) dicen
feypingeyngu
i feypmgele engu si les (3d) dLcen
feypingeyngiin les (3p) dicen
I
i feypingele engfin si les (3p) dic~n
AA. A ,,+-:
,,+~+.,,:+,,:+[.~.-: ~ ~+]+.,,:+[
A~~A~~A~A A .,
............,+~.....,........,...
A~~~~AA~A~~A~
j
L
~:78 Apndices
Indicativo
1s ............ feYlli-n yo dije
Id ........... feypi-yu nosotros dos dijimos
lp ........... feypi-yi nosotros todos dijimos
2s ............feypi-mi t dijiste
2d ........... feypi-mu Uds. dos dijeron
2p ...........feypi-mUn Uds. todos dijeron
3s ............feypi-0 l, ella dijo
3d ...........feypi-ngu ellos dos dijeron
3p .......... Jeypi-ngun ellos todos dijeron
Hipottico
ls ............feYlli-li si digo
id ........... feypi-liyu si nosotros dos decimos
lp ........... feypi-liyi si todos nosotros decimos
2s ............ feypi-lmi .~i t dices
Imperativo
1s ........... Jeypi-chi que hable yo
. Id ........... feypi-yu hablemos los dos
lp ........... feypi-i hablemos todos
2s ............feypi-nge hable
2d ...... : .... feypi-mu hablen Uds. dos
2p ........... feypi-mn hablen todos Uds.
3s .......... , .feypi-pe que hable l
3d ........... feypi -pe engu que hablen ellos dos
:3p ........... feypi-pe engll que hablen todos ellos
Co!\iugacin del verbo feypin 379
, 1s............feypi-a-n yo dir
,id ...........feypi-a-yu nosotros dos 'diremos
todos nosotros diremos
.........feypi-a-ymi t dirs
2d ...........feypi-a-ymu Uds. dos dirn
2p .......... Jeypi-a-ymD Uds. todos dirn
l, ella dir
3d ...........feypi-a-yngu ellos dos dirn
3p ...........feypi-a-yngn ellos todos dirn
ffipottico futuro
18............feypi-a-li si digo
ld ........... feyp-a-liyu si nosotros dos decimos
lp ...........feypi-a-liyifi si todos nosotros decimos
28 ...........feypi-a-lmi si t dices
2d ...........feypi-a-lmu si Uds. dos dicen
2p ...........feypi-a-ImD si Uds. todos dicen
3s ............feyp-a-Ie si l o ella dice
3d ...........feypi-a-Ie engu, si ellos dos dicen
3p .......... Jeypi-a-le engtin si ellos todos dicen
Referencia agente-paciente
1s~2s ......feypi -eyu yo te dije
ls->2d......feypi-wiyifi yo les dije a Uds. dos
ls-+2p ..... Jeypi-wiyifi yo les dije a Uds. todos
Id-->2s ..... Jeypi-wiyifi nosotros dos te dijimos
ld--2d .... .feypi-wiyifi nosotros dos les dijimos
ld-->2p :.'...feypi-wiyifi nosotros dos les dijimos
Ip-t2s .... .feypi-wiyifi todos nosotros te dijimos
, lp~2d .. ;:.feypi-wiyifi todos nosotros les dijimos
Ip-+2p .... .feypi-wiyifi todos, nosotros les dijimos
2s->ls ......feypi-en t me dijiste
2dp->ls ....feypi-mun Uds. me dijeron
2s-> Id..... Jeypi -muyu t nos dijiste a nosotros dos
2dp--Id... Jeypi-muyu Uds. nos dijeron a nosotros dos
380 Apndices
l
3s-+2p ......feypi-elimn.mew si l o ella les dijo Il todos Uds.
3dp-+2p....feypi-elimn.mew si ellos les dijeron a todos Uds.
3s""1s...... Jeypi-elimew si l o ella me dijo
3dp-+ ls ....feypi-elimew si ellos me dijeron
3s--+ Id..... .feyp-eliyumew si l o ella nos dijo a nosotros dos
3dp-+ Id. ...feypi-eliyumew si ellos nos dijeron a nosotros dos
3s-+ lp..... Jeypi -eliyifimew si l o ella nos dijo a todos nosotros'
3dp.... lp ... .feypi-eliyitunew si ellos nos dijeron a todos nosotros
3....3 ........ .feypi-file si l le dijo
3---3 ........ Jeypi-file si l les dijo
3"'3 .. , ..... Jeypi -file si ellos le dijeron
3...3 .........feypi-file si ellos les dijeron
3-+3 .........feypi -eliyew si ile dijo
3-3 ......... feypi-eliyew si l les dijo
3....3 ......... feypi~eliyew si ellos le dijeron
3 "'3 ........ Jeypi-eliyew si ellos les dijeron
Indicativo negativo
19............ feypi-la~n yo nod~ie
ld.; ........ .feypHa-ru. nosotros dos no dijimos
lp .......... Jeypi-la-in. tods nosotros no dijimos
2s ........... Jeypi-la-Y:Jni t no dijiste
2d .......... Jeypi-la-yro,u Uds. dos no dijeron
2p ...........feypi-la-yro,ll Uds. todoll -no dijeron
3s ............feyPi-la-y l, ella no dijo
3d ...........feypi-la-yngu ellos dos no dijeron
! 3p ...........feypi-Ia-yngn ellos todos no dijeron
L
384 Apndices . : ,~,'~ .
Hipottico negativo
ls ........... Jeypi-no-li si no digo
Id ...........feypi-no-liyu .si nosotros dos no decimos
lp ...........feypi-no-liyifi si todos nosotros no decimos
2s ............feypi-no-lmi si t no dices
2d .......... Jeypi-no-Imu s Uds. dos no dicen
2p ...........feypi-no-lmn si Uds. todos no dicen
3s ........... Jeypi-no-Ie si l o ella no dice
3d ...........feypi-no-le engu si ellos dos no dicen
3p ......, ....feypi-no-1e engn si ellos todos no dicen
Imperativo negativo
ls............feypi-kilchi que no hable yo
Id .......... Jeypikiliyu que no hablemos los dos
lp ...........feypikiliyifi que no hablemos todos
2s ........... Jeypikilnge que no hable
2d ...........feypi-kilmu . que no hablen Uds. dos
2p ...........feypikilmn que no hablen todos Uds.
3s ............feypikilpe que no hable l
3d .......... Jeypi-kilpe engu que no hablen ellos dos
3p ...........feypi-kilpe engn que no hablen todos ellos
Futuro negativo
ls ............feypilayan yo no dir
Id .......... Jeypila-yayu nosotros dos no diremos
lp .......... Jeypi-layaifi todos nosotros no diremos
2s ............feypilayaymi t no dirs
.2d .......... Jeypilayaymu Uds. dos no dirn
'2p ....... :.. Jeypilaya-ymn Uds. todos no dirn
3s ............ feypilayay l, ella no dir
3d .~ ........: Jeypilayayngu ellos dos no dirn
3p ...........feypilaya-yngn ellos todos no dirn
Referencia agente-paciente, negativo
ls :"2s.: ....feypi-laeyu yo no te dije
ls' .. 2d ...... feypiw-layifi yo no les dije a Uds. dos
Is->2p...... feypi.wla-yifi yo no les dije a Uds. todos
Apndice 5 Conjugacin del verbo feypin 385
1 3s ..... 1p......feypi-la-eimew
3dp-+lp....feypi-la-eimew
l o ella no nos dijo a todos nosotros
ellos no nos dijeron a todos nosotros
386 Apndices
1 3......3....... :.feypi-Ia-ya-eyew
3->3 ........ .feypi-la~yaeye'N
l no les dir
. ellos no le dirn
j 3 .3_ .. ,:' .... feypila-ya-eyew ellos no les dirn
1 Indicativo con fu
18 ........... ~feypi~fu-n
Id .. _.,,, .. :.feypi-fu-yu
1p ........... feypi-fu-i
yo haba dicho
los dos habamos dicho
todos habamos dicho
1 2s ............ feypi-fu-ymi habas dicho
! 2d ..... ,.... .feypi-fu-ymu Uds. dos haban dicho
2p .......... .feypi-fu-ymn todos Uds. haban dicho
1
j 3s ........ , ...feypi,fu-y l. ella haba dicho ,
i 3d ... :: ...... feypi-fu-yngu ellos dos haban dicho
j' 3p .......... Jeypi-fu-yngn todoi> ellui> haban dicho
i
1 Indicativo futuro con fu
Is: . .feypi-a-fu-n vo hahra dichu
. Jeypi--fu-.vu lo.~ dos hahrz'amos dichu .
Id
j 1p Jeypi-a-fu-ift lodos habramos dicho
.l
;~88
Apendice:.i
, Is
Id
lp
i
que traje
que trajimos
que trajimos
L
ta
tayu
tai
kpalel
kpalel
kpalel
2s que trajiste tami kpalel
2d que trajeron tamu kpalel
2p que trajeron tamn kpalel
3sdp que trajo/trajeron ta kpalel
Sujeto Relativizado:
Il
I
3sdp-ls
3sdp-ld
kpalel-enew
kpalel-eyumew
tai kpaleletew
que me trajo/eron
tayu kpaleletew
1 3sdp-lp kpalel-eimew
que nos trajo / eron
tai kpaleletew
11 que nos trajo/eron
1 3sdp-2s kpalel-eymew tami kpaleletew
,I que te trajo/eron
3sdp-2d kpalel-eymumew tamu kpaleletew
que les trajo / eran
kpalel-eymnmew tamn kpaleletew
I 3sdp-2p
que les trajo / eron
1 :+:+:+:t{+:+:+::+:+:+:+:+::+:+]+:t{+:+:+:+:+:+:+:+:+:+:+:+:+:
:i91:! Apndices
-a tiempo futuro.
opa aqu.
-pu .. all.
:.:.:.:C.:.::.:.I.::.:.:.:.:.~:C.:.::::::::::::4.:.:
Apndice S Bibliografa 40\
Apndice 8: Bibliografa
:+:+:+:tt+:+:+::+:+:+::+:+::+:+]+:tt+:+:+::+:+::+:+:+:+:+:+::+:+::
Apndice 9 lndice Temtico 405