Professional Documents
Culture Documents
08.2008
Ce manuel de service dcrit les diffrents des joints d'une manire gnrale lors de
ensembles de la gamme d'engins de toute rparation doivent aller de soi.
chantier Terex, ainsi que les fonctions et
travaux de rglage sur les groupes
installs. En l'absence d'indication de valeurs
spcifiques, le serrage des raccords vis
s'effectue en appliquant les couples
Les schmas hydrauliques et lectriques habituels.
ainsi que les vues en coupe, en
association avec la notice de conduite et
le catalogue de pices de rechange Ce manuel de service est dit par le
doivent faciliter les travaux de rparation Service aprs-vente de la socit Terex et
et de maintenance. vise poursuivre en commun
l'optimisation du S.A.V. des engins de
chantier Terex. Nos bulletins de service
Nous avons dlibrment renonc mis disposition titre d'information
dcrire les oprations car, gnralement, peuvent servir de complment.
les rparations plus importantes sont
ralises par du personnel d'atelier
qualifi et expriment qui matrise ces Nous maintenons jour ce manuel grce
travaux de routine. des annexes dites en continu.
Internet : www.terex-schaeff.com
E-mail : info@terex.com
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Gnralits 01.2010
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
p. ex. :
Groupe principal
Sous-groupe
Feuille n
1. 01. 01
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Gnralits 01.2010
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
1 Remarques prliminaires
Avant de mettre la machine de terrassement Toute autre utilisation, telle que le transport
en service, lisez consciencieusement la de personnes ou lutilisation du dispositif de
prsente notice de conduite et observez levage comme plateforme de travail, etc.,
rigoureusement les consignes suivantes pour n'est pas conforme l'usage prvu. La
un fonctionnement fiable. socit dcline toute responsabilit pour les
Lors de l'utilisation de la machine de dommages qui pourraient en rsulter.
terrassement, respectez galement les L'oprateur en assume seul le risque.
prescriptions nationales de scurit, p. ex. en
Rpublique fdrale d'Allemagne les rgles L'observation de la notice de conduite et
de prvention des accidents pour les l'excution des travaux d'entretien, de mme
machines de terrassement (VBG 40) et que l'observation des intervalles d'entretien
les vhicules (VBG 12). font partie de l'utilisation conforme.
En plus de la notice de conduite, observez
les rglementations lgales en matire de
circulation routire publique et de prvention 3 Consignes gnrales de scurit
des accidents. De telles obligations peuvent
p. ex. aussi concerner la manipulation de
Eviter tout mode de fonctionnement entravant
matires dangereuses ou le port
d'quipements de protection. la scurit de fonctionnement.
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Les voies de dplacement doivent permettre Vrifier la charge admissible des ponts,
un fonctionnement sr et sans obstacles. dalles, votes etc. avant de s'y engager.
Elles doivent tre suffisamment larges, le
moins abruptes possible et solides. Vrifier les hauteurs de passage des
btiments, passages souterrains, des
Les voies pentues doivent tre amnages tunnels, etc.
de faon ce que la machine de
terrassement puisse tre freine en toute Sur les terrains en forte pente ou sur les
scurit. montes, la charge doit tre oriente du ct
de la monte pour augmenter la stabilit.
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Avant de commencer travailler et aprs Devant des murs, par ex. avec des matriaux
chaque changement doutils, le conducteur empils, les engins de terrassement doivent
doit vrifier si loutil est fix et si lattache tre placs et conduits de manire ce que
rapide est verrouille correctement. L'outil le poste de conduite et l'accs celui-ci ne
doit alors tre manuvr avec prcaution en se trouvent pas du ct du mur.
position basse. Pendant cette opration,
aucune personne ne doit se trouver dans la Les travaux de dmolition doivent tre
zone de danger. raliss avec des machines de terrassement
uniquement si les personnes ne sont pas
Il est interdit de dplacer des charges par- mises en danger. Respecter les instructions
dessus d'autres machines ou installations correspondantes des organismes
occupes par du personnel sauf si celles-ci professionnels de prvention des accidents
sont quipes de protections FOPS. dans le domaine des travaux publics.
Si la cabine de l'autre machine ne dispose
pas de la protection requise, son conducteur
doit quitter son poste pendant la manuvre
de dplacement. 12 Travaux proximit de cbles
souterrains
Les vhicules doivent tre chargs de
manire ne pas tre en surcharge et ce Avant d'effectuer des travaux de fouille avec
qu'aucun matriau ne puisse tre perdu au les machines de terrassement, vrifier si des
cours d'un dplacement. La hauteur de cbles souterrains, susceptibles de mettre en
chargement du vhicule doit tre limite au danger des personnes, sont prsents dans la
maximum. zone d'intervention prvue.
Dans les endroits critiques, les machines de
terrassement ne doivent tre utilises que si Dans ce cas, l'entrepreneur doit - en accord
les mesures appropries empchant leur avec le propritaire ou l'exploitant des cbles
chute ont t prises. - dterminer leur trac et mettre en place les
mesures de scurit ncessaires.
En cas de travaux proximit de lignes En cas de vent, les lignes ariennes tout
lectriques ariennes ou de catnaires, une comme les quipements de la machine
distance de scurit dpendant de la tension peuvent osciller et donc rduire la distance
nominale des lignes doit tre respecte entre de scurit.
celles-ci et la machine de terrassement ainsi Lorsqu'il n'est pas possible de garder une
que ses quipements, afin d'viter toute distance suffisante entre les lignes
transmission de courant. Il en va de mme lectriques ariennes ou les catnaires,
pour la distance entre ces lignes et les outils l'entrepreneur doit en accord avec le
rapports ainsi que les charges lingues. propritaire ou l'exploitant des lignes
prendre d'autres mesures de scurit contre
la transmission du courant. Celles-ci peuvent
Les distances de scurit prescrites sont par exemple tre les suivantes :
respecter :
la coupure du courant
Tension nominale Distance de le dplacement des lignes lectriques
en volts scurit en mtres ariennes
jusqu 1000 V 1,0 m cblage ou
la rduction de la zone d'intervention des
plus de 1 kV 3,0 m machines de terrassement.
110 kV
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Lorsque les machines de terrassement sont Cest par exemple le levage ou la pose de
utilises dans des locaux ferms, ces locaux tuyaux, danneaux de cuvelage ou de
doivent tre suffisamment ventils et les conteneurs avec des engins de terrassement.
prescriptions spcifiques respectes.
Les engins de terrassement ne peuvent tre
utiliss en levage que si les dispositifs de
15 Interruption des travaux scurit prescrits sont en place et en bon tat
de marche.
Avant toute pause ou fin des travaux, le
conducteur doit garer la machine de Pour les engins de terrassement ce sont :
terrassement sur une surface solide et, dans accrochage de scurit pour les
la mesure du possible, plane puis la caler de accessoires de levage
faon sre pour viter tout mouvement tableau de charges
inopin. avertisseur de surcharge*
clapet(s) de scurit en cas de rupture de
Avant toute pause ou fin des travaux, le flexibles sur le vrin de la flche*
conducteur doit dposer les quipements au
sol ou les bloquer afin d'viter tout * uniquement avec une charge admissible
mouvement. suprieure 1 000 kg
Le conducteur ne doit pas quitter la machine Les charges doivent tre fixes de manire
tant que les quipements n'ont pas t ne pas pouvoir glisser ou tomber.
dposs ni bloqus.
Les personnes accompagnant la charge et le
Une fois gares, les machines de personnel qui fixe la charge ne doivent se
terrassement ne doivent pas gner la tenir que dans le champ de visibilit du
circulation sur la voie publique ou le chantier. conducteur.
Le cas chant, elles doivent tre protges
par des dispositifs d'avertissement, par ex. Le conducteur de la machine doit porter les
des triangles de signalisation, des cordes de charges aussi proches que possible du sol et
signalisation, des feux de dtresse ou des viter quelles noscillent.
signaux d'avertissement.
Le dplacement avec une charge n'est
Avant de quitter son poste, le conducteur doit autoris que si le chemin est plan.
ramener tous les dispositifs de commande en
position zro, dsactiver l'hydraulique et
serrer les freins. Quand les machines de terrassement sont
utilises comme engins de levage, les
Avant de quitter la machine, le conducteur personnes accrochant la charge ne doivent
doit arrter tous les moteurs d'entranement sapprocher de la flche que par le ct et
et les protger contre toute mise en marche cela seulement sur ordre du conducteur. Le
intempestive (p. ex. retirer la cl de contact). conducteur de la machine ne peut donner
l'autorisation que si la machine est l'arrt et
si l'quipement de travail est stabilis.
16 Utilisation en levage
Ne pas utiliser de matriel d'accrochage
On entend par levage toute opration de (lingues, chanes, manilles) endommag ou
levage, de transport et de descente de insuffisamment dimensionn. Toujours porter
charges laide dun moyen daccrochage des gants de protection pour travailler sur
(lingue, chane, etc.), laccrochage et le des dispositifs daccrochage.
dcrochage de charges ncessitant laide de
personnes.
1.200.03/01.2007
17 Changement d'outils, entretien,
rparation
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Fhrungsbchse
Gland
Douille
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Allgemein 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Anziehdrehmomente-Kolbenmuttern 1.500.01
Couple de serrage pour piston d'crous
Fhrungsbchse
Gland
Douille
1.500.01/01.2007
Equipement de base minimum
Prise de pression 8 L
N rf. 5 066 234 200 Pression de
pilotage
X2 "hydraulique de
travail"
Racc vis ELSD 8 L Pression de
N rf. 1 919 060 351 commande
"hydraulique de
translation" etc.
Prise de pression 10 L
N rf. 5 066 234 230
Pression de
X1 freinage
Pression de
Prise de pression M 12x1,5 commande
N rf. 5 066 253 605 Seuil de
Joint dtanchit 18x12x1,5
X2
rgulation
N rf. 1 636 815 453 Pression du
carter
"hydraulique de
translation" etc.
Ecrou-raccord 8 L
N rf. 1 911 060 154 Inching de
Vibr X1 freinage
N rf. 1 928 000 944
Racc vis G 8 L etc.
N rf. 1 915 000 418
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Prises de pression 1.600.01
Valeurs de drive en mm / minute
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Alle Typen / Tous les types 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Driftwerte / Valeurs de drive 1.650.01
Conditions d'essai :
Des carts sont possibles en cas d'utilisation d'une huile hydraulique prsentant une autre
spcification.
1.650.01/01.2007
Temp. Temp.
Temp. C Temp. F Temp. C F Temp. F C Temp. F Temp. C
-19 -2,20 21 69,80 -19 -28,33 21 -6,11
-18 -0,40 22 71,60 -18 -27,78 22 -5,56
-17 1,40 23 73,40 -17 -27,22 23 -5,00
-16 3,20 24 75,20 -16 -26,67 24 -4,44
-15 5,00 25 77,00 -15 -26,11 25 -3,89
-14 6,80 26 78,80 -14 -25,56 26 -3,33
-13 8,60 27 80,60 -13 -25,00 27 -2,78
-12 10,40 28 82,40 -12 -24,44 28 -2,22
-11 12,20 29 84,20 -11 -23,89 29 -1,67
-10 14,00 30 86,00 -10 -23,33 30 -1,11
-9 15,80 31 87,80 -9 -22,78 31 -0,56
-8 17,60 32 89,60 -8 -22,22 32 0,00
-7 19,40 33 91,40 -7 -21,67 33 0,56
-6 21,20 34 93,20 -6 -21,11 34 1,11
-5 23,00 35 95,00 -5 -20,56 35 1,67
-4 24,80 36 96,80 -4 -20,00 36 2,22
-3 26,60 37 98,60 -3 -19,44 37 2,78
-2 28,40 38 100,40 -2 -18,89 38 3,33
-1 30,20 39 102,20 -1 -18,33 39 3,89
0 32,00 40 104,00 0 -17,78 40 4,44
1 33,80 50 122,00 1 -17,22 50 10,00
2 35,60 60 140,00 2 -16,67 60 15,56
3 37,40 70 158,00 3 -16,11 70 21,11
4 39,20 80 176,00 4 -15,56 80 26,67
5 41,00 90 194,00 5 -15,00 90 32,22
6 42,80 100 212,00 6 -14,44 100 37,78
7 44,60 110 230,00 7 -13,89 110 43,33
8 46,40 120 248,00 8 -13,33 120 48,89
9 48,20 130 266,00 9 -12,78 130 54,44
10 50,00 140 284,00 10 -12,22 140 60,00
11 51,80 150 302,00 11 -11,67 150 65,56
12 53,60 200 392,00 12 -11,11 200 93,33
13 55,40 300 572,00 13 -10,56 300 148,89
14 57,20 400 752,00 14 -10,00 400 204,44
15 59,00 500 932,00 15 -9,44 500 260,00
16 60,80 600 1112,00 16 -8,89 600 315,56
17 62,60 700 1292,00 17 -8,33 700 371,11
18 64,40 800 1472,00 18 -7,78 800 426,67
19 66,20 900 1652,00 19 -7,22 900 482,22
20 68,00 1000 1832,00 20 -6,67 1000 537,78
Datum/Edition/Date
Umrechnungstabelle / Conversion table /
Tableau de conversion 08/2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Datum/Edition/Date
Umrechnungstabelle / Conversion table /
Tableau de conversion 08/2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Datum/Edition/Date
Umrechnungstabelle / Conversion table /
Tableau de conversion 08/2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Datum/Edition/Date
Umrechnungstabelle / Conversion table /
Tableau de conversion 08/2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Constructeur : Mitsubishi
Type : S3L2 W 463 KL (TIER 4)
Puissance selon DIN 70020 et ECE-R 24 : kW/CV 17,4 / 23,7 2.200 min-1
Principe : 3 cylindres en ligne
Refroidissement : Eau / antigel
Cylindre : ccm 1.318
Couple : Nm 78,4 1.800 min-1
Ralenti suprieur : min-1 2.400 +30/-25
Ralenti infrieur : min-1 1.160 25
Consommation de carburant spcifique
(en pleine charge) : g/kWh 260
Purge du carburant : automatique
Jeu de soupapes - Entre/Sortie : mm 0,25 (froid)
Dbut d'alimentation : avant PMH 17
Pression dhuile moteur : bars 1,0 1160 min-1
Couple de serrage goujons de culasse : Nm 83 92 ( M10 )
(en cas de rparation)
Pression d'injection : bars
Autres caractristiques : voir la notice du moteur
CIRCUIT ELECTRIQUE
Tension de service : V 12
Batterie : V/Ah 12 / 74 / 680 (EN)
Alternateur : V/A 12 / 50
Dmarreur : V/kW 12 / 1,7
Aide au dmarrage : 3 bougies-crayons de prchauffage,
Temps de prchauffage : En fonction de la
temprature
Prchauffage : 6 sec en continu
Temps de maintien : 4,5 sec. en continu
Eclairage : Phares de travail H 3
Distributeur : Type 9 SX 10
Levier en croix : Type Rexroth 4 TH 5
Pdale de conduite : Type Rexroth 4 TH 5 NR
Articulation levier de commande : Type Hydrocontrol HC-RCM
Levier de commande supplmentaire Type Hydrocontrol HC-RCM
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
TC 25 partir du n srie : TC00250100 06.2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Caractristiques techniques 2.93.20
MECANISME DE ROTATION
2.93.20/06.2008
translation gauche translation droite
entrainement dorientation
Drive Nachi Kayaba MSG-27P-10E-19
PHV-3B-35A balancier benne preneuse flche marteau rotation benne dport de flche lame
avec frein la transmission ouvrir / fermer preneuse godet orientable
godet
la pression de conduite
max: 250 bar
35 35 35 35 30 30 53 55 40 50 29 32 60 60 15 20 17 17
l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min l/min
DISTRIBUTEUR
Rexroth 9 SX10
250bar
translation translation circuit
gauche droite orientation balancier godet flche supplementair dport de flche lame
pelle pompe
A10VNO 28 robinet darrt
Rexroth
sans pression rducteur
retour de pression
gauche AV feedforward manipulateur
manipulateur
gaoche AR mmoire et droite
gauche
2x 3 / 2 vannes
collecteur
de retour
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Instruction de rglage Hydraulique de 5.000.01
translation
Wegeventilelement Directional valve Elment
element de distribution
MA=32Nm MA=32Nm
6 10
MA=5Nm 5
3 B A
MA=5Nm
3
MA=5Nm 8
12 14
MA =3Nm
T T
MA=5Nm
P LS 11
2
7 9
MA=30Nm
MA=3Nm
13 1 4
4 6
B
A
P LS T
3 2 5
Typ Steuerventil Datum
Model Valve bank Edition
Type SX 10 Distributeur Date 01.2007
Tipo Vlvula Fecha
17 MA=3Nm MA=3Nm16
7
6
10 M 10
A=32Nm MA=32Nm
11 M MA=32Nm
11
A=32Nm
12 MA=32Nm
12
MA=32Nm
15 MA=30Nm
15
MA=30Nm
5 5
4 4
17 M 16
A=3Nm MA=3Nm
6
7
2
T
P
MA=70Nm
13
T1
LS 8/9
1 21
MA=20Nm
Typ Steuerventil Datum
Model Valve bank Edition
Type SX 10 Distributeur Date 01.2007
Tipo Vlvula Fecha
9 SX 10 9 SX 10 9 SX 10
1 Eingangselement Inlet element Elment dentre
2 Wegeventilelement Directional valve element Elment de distribution
3 Endelement Final element Elment finale
4 Deckel fr hydraulische Cover for hydraulic operation Capuchon pour commande
Bettigung hydraulique
5 Vorsteuranschluss Pilot operated connection Connexion commande assiste
(hydraulisch) (hydraulic) (hydraulique)
6 Mechanische Bettigung Mechanical operation Commande mcanique
7 Deckel fr Federrckstellung Cover for spring spool return Couvercle pour ressort tiroir
8 LS - Volumenstromregelventil LS - flow regulator valve Rgulateur de dbit LS
9 LS - Druckbegrenzungsventil Load sensing pressure valve Limiteur de pression LS
10 Verschlussschraube fr Plug from secondary Bouchon pour clapet secondaire
Sekundrventil relief valve
11 Verschlussschraube fr Plug for anti-cavitation Bouchon pour clapet
Nachsaugventil check valve realimentation
12 Verschlussschraube Plug Bouchon
13 Eingangsdruckwaage Main pressure compensator Balance de pression principale
14 Zuganker Tie rods Tirants
15 Schieberwegbegrenzung Spool stroke limitation Limitation de course du tiroir
16 Schraube fr Deckel Screw for cover Vis pour couvercle
17 Schraube fr Platte Screw for plate Vis pour plaque
18 Verschlussschraube Plug Bouchon
19 Sektionsdruckwaage Section pressure compensator Balance de pression sectionelle
Verschlussschraube fr Plug for pressure Bouchon pour balance de
20 Druckwaage compensator pression
21 Verschlussschraube Plug Bouchon
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Rohrbruchsicherung / Hose rupture valve 01.2007
/ Protection anti-clatement
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Spezialwerkzeug / Special tool / Outil 5.72.00
spcial
Notice de montage
EXEMPLE
Protection anti-clatement
monte avec outil spcial dans
le raccord du vrin ct sol.
Dmontage
Desserrer les raccords.
Montage
Serrer la protection anti-clatement l'aide de
l'outil spcial.
5.72.01/01.2007
B 09 13 08 28 30 07 H 26 24 11 02
A
12
25
23
C
04 D
03 18
17
22
E
16
V
etar o
a
fest on H
en
Apr man
zieh and
t
men
by
lle
er
Tig ha
ue rer
hten nd
man S
I
06 05 27 15 14 29 10 F 21 19 01 20
Typ Arbeitshydraulik ab Fz.-Id.-Nr. Datum
Model Working hydraulic from s/n Edition
Type TC 25 Hydraulique quipement partir du n/s
TC00250101 Date 11.2008
Tipo Hidrulico de trabajo desde el no. Fecha
TEREX Benennung Ventileinbaubersicht Blatt
Description Location of hydraulic components Page
Dnomination Composants hydrauliques position de montage Feuille
6.93.01
Denominacin Posiciones de las vlvulas hidrulicas Pgina
Pos.
Item
Rep. DEUTSCH ENGLISH FRANAIS
No.
A Unterwagen Under carriage Chssis infrieur
01 Fahrantrieb (links) Travel drive (left) Translation (gauche)
02 Fahrantrieb (rechts) Travel drive (right) Translation (droite)
03 Hydraulikzylinder - Rumschild Hydraulic cylinder - dozer blade Vrin hydraulique - lame
04 Leitungsbruchsicherung Hose rupture valve Clapet de scurit
05 Drehdurchfhrung Rotary transfer Joint tournant
B Rumschild Dozer blade Lame
C Oberwagen Upper carriage Tourelle
06 Hydraulikzylinder - Knicken Hydraulic cylinder - articulation Vrin hydraulique - dport latral
07 Schwenkantrieb Swing drive Entranement dorientation
08 Blocksteuergert SX10 Valve bank SX10 Bloc distributeur SX10
Druckminderventil Pressure reducing valve with Soupape rduction de pression
mit Hydrospeicher Pp hydraulic accumulator Pp avec accumulateur hydraulique Pp
09
(Y2 Fahren schnell / langsam) (Y2 travel low- /high speed) (Y2 translation petite-/grande
(Y5 Schwenkbremse) (Y5 swing brake) vitesses) (Y5 frein dorientation)
10 Rcklaufsammler Return line collector Collecteur de retour
11 Krafftstoffpumpe Fuel pump Pompe de carburant
12 Kraftstoff- Vorfilter Fuel filter Filtre de carburant
OPTION OPTION
OPTION
4/2 Wegeventil Y6/Y7 Electrovanne Y6/Y7
Solenoid valve Y6/Y7
13 (elektrische Bettigung am (actionnement lectrique par
(electrical operation via joy stick
Koordinatenhebel manipulateur - circuit
- additional control circuit)
Zusatzsteuerkreis) supplmentaire)
OPTION OPTION OPTION
14 3x Wegeventile Y12/Y13/14 3x solenoid valves Y12/Y13/14 3x lectrovannes Y12/Y13/14
(Umschaltung ISO/Schaeff) (change over ISO/Schaeff) (ISO/Schaeff inversion)
OPTION OPTION OPTION
6/2 Wegeventil Y4 Solenoid valve Y4 Electrovanne Y4
15 (elektrische Bettigung ber (electrical operation (actionnement lectrique par
Kippschalter - Zusatzsteuerkreis via rocker switch - additional interrupteur bascule - circuit
2) control circuit 2) supplmentaire2)
D Heckgewicht Counterweight Poids AR
E Pedalkonsole Pedal console Console pdale
Distributeur commande
Vorsteuergert Pilot operated valve
16 assiste
(Fupedal knicken) (pedal articulation)
(pdale - dport latral)
Distributeur commande
Vorsteuergert Pilot operated valve
17 assiste
(Doppelfupedal fahren) (double pedal drive)
(pdale double - translation)
Distributeur commande
Vorsteuergert Pilot operated valve
18 assiste
(Fupedal Zusatzsteuerkreis) (pedal additional circuit)
(pdale - circuit supplmentaire)
F Hydraulikltank Hydraulic oil tank Rservoir hydraulique
Filtre de retour (huile
19 Rcklauffilter (Hydraulikl) Return filter (hydraulic oil)
hydraulique)
Druckschalter (Hydrauliklfilter Pressure switch Interrupteur pression (entretien
20
Verschmutzungsanzeige) (hydraulic oil filter clogging) filtre huile hydraulique)
21 Belftungsfilter Vent filter Filtre daration
G Dieselmotor Diesel engine Moteur diesel
22 Verstellpumpe Variable displacement pump Pompe dbit variable
23 Motorlkhler Engine oil cooler Refroidisseur dhuile moteur
TEREX
Location of hydraulic components LEGEND Page
Composants hydrauliques position de montage LEGENDE Feuille 6.93.02
LAYENDA Pgina
Posiciones de las vlvulas hidrulicas
Pos.
Item
Rep. DEUTSCH ENGLISH FRANAIS
No.
TEREX
Location of hydraulic components LEGEND Page
Composants hydrauliques position de montage LEGENDE Feuille 6.93.03
LAYENDA Pgina
Posiciones de las vlvulas hidrulicas
Description du fonctionnement
Chaque rducteur de pression se compose d'un piston de rglage (6), d'un ressort de
rgulation (7), d'un ressort de rappel (8) et d'un plongeur (9).
Quand il n'est pas actionn, le levier de commande est maintenu en position zro par le
ressort de rappel (8).
Les raccords (1, 2, 3, 4) sont relis au raccord du rservoir T via l'alsage (11).
Lors de l'actionnement du levier de commande (5), le plongeur (9) appuie contre le ressort
de rappel (8) et le ressort de rgulation (7).
Le ressort de rgulation (7) dplace le piston de rgulation (6) d'abord vers le bas et ferme la
liaison entre le raccord correspondant et le ressort de rgulation T.
Simultanment, le raccord correspondant est reli avec le raccord P via l'alsage (11).
La phase de rgulation dmarre ds que le piston de rgulation (6) trouve son quilibre entre
la force du ressort de rgulation (7) et la force qui rsulte de la pression hydraulique dans le
raccord correspondant (raccord 1, 2, 3 ou 4).
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Pelle - Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Manipulateur 4 TH 5 6.100.02
Manipulateur Type 4 TH 5
6.100.02/01.2007
Dmarrage : Freinage : (en descente)
Mise sous pression en A :
Lors du dplacement en descente, le ct
L'huile de pression s'coule par le trou pression est hors pression tant donn que le
transversal (1) dans la rainure du tiroir vers le moteur de translation, entran par le poids
clapet anti-retour (2) et par les pices de propre de la machine, est assist par la
pilotage travers la plaque de valve vers les pompe.
pistons du moteur de translation. Du fait de cette chute de pression dans le
Le retour est momentanment encore compartiment du ressort (4), le tiroir se dirige
verrouill. Via l'orifice (3) la pression est vers la position neutre.
amene dans Le retour B est bloqu jusqu' ce que, du
le compartiment du ressort (4), le tiroir recule ct admission A, une monte en pression
vers la gauche et libre le retour B. ait de nouveau lieu.
Le moteur de translation tourne, la machine Dans cette position, le tiroir se rgule et
avance. maintient constante la vitesse de
dplacement.
En marche arrire, le processus est
analogue.
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
TC (HR) Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Moteur de translation - tiroir de freinage 6.740.01
Combinaison d'instruments
TEREX-SCHAEFF
TC15, TC16, TC20, TC25, TC29, TC35, TC37, TC48, TC50
(HR1.5, HR1.6, HR2.0, HR2.5, HR14, HR16, HR3.7, HR18, HR5.0)
1. Mcanique
2. 6 lampes-tmoin DEL
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Mini-pelles 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Module Indicateur pour mini-pelles 6.950.01
3. Contrle
Dure 2 secondes
Compteur dheures de service toutes les barres DEL actives
Les 6 lampes-tmoin sont actives.
Vibreur activ
4. Pictogrammes
5. Avertisseur sonore
6.950.01/01.2007
6. Affichage du carburant
8. Connecteur central
Connecteur 12 ples
position verticale, rivet sur la carte
comprenant verrouillage et protection contre l'inversion de polarit
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Mini-pelles 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Module Indicateur pour mini-pelles 6.950.02
Affectation des broches
Connecteur femelle sur les PCB
Terminal 30 (+)
Rserve
Rserve
00
60 70 80 90 100 110 120
10 20 30 40 50
H2 Prchauffer le suivi
Masse (-)
Terminal 15 (+)
H1 Contrle de charge
9. Spcifications lectriques
6.950.02/01.2007
Lecture des liens dans les schmas
Page du
schma
5.8 Colonne du
schma
Lien renvoyant
la page de fin
et la colonne
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Systme lectrique - Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Vue d'ensemble de la couleur des fils et 7.100.01
signification
vert/rouge Voyant temp huile moteur (Deutz) x
vert/blanc Temp. huile hydr. x
vert/violet Essuie-glace x
vert/gris Ventilateur de chauffage x
vert/bleu Ventilateur de chauffage x
vert/noir Ventilateur de chauffage x
gris/noir Feu de gabarit Gche x
gris/rouge Feu de gabarit Dt. Eclairage x
instr./Phare de travail
violet/blanc Gyrophare x
vert/blanc/rouge Niveau eau de refroidissement x
vert/noir/blanc Niveau huile moteur x
vert/blanc/violet Niveau dhuile hydraulique x
orange Limitation de basculement x
bleu/vert Commutateur dessuie-glace x
bleu/jaune/vert Braquage - arrire x
(1,5)
rouge/vert/violet Braquage - avant x
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Systme lectrique - Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Vue d'ensemble de la couleur des fils et 7.100.02
signification
En cas de charge incorrecte de la batterie, avant de remplacer le gnrateur
(alternateur), il convient de vrifier soigneusement son fonctionnement !
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
Systme lectrique - Gnralits 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Test de charge du gnrateur 7.100.03
F1 Instrument combin 15
5A
Antivol 15
Lame de
F2 Pompe carburant, 10A remblayage
Gnrateur
F3 Phare de travail 15A K3
avant
F4 Phare de travail 15A
arrire et sur la flche
Frein
de rotation
F5 Conduite rapide/lente 10A
Avertisseur de translation
K2
F6 Frein de rotation 10A
Lame de remblayage
F7 Ventilateur de chauffage 15A
F8 Essuie-glace/lave-glace 15A
Fusible
principal
F9 Klaxon, radio 15 10A
F10 Option 2e circuit de 20A
K1
commande
Option sige lectrique,
Climatisation
F11 Instrument combin 30, 5A Relais
Antivol 30 principal
30A
F12 Plafonnier, radio 30, 10A
Gyrophare
Fusible
de pr-
F13 Prise de courant 15A chauffage
Option pompe de 15A 60A
F14
ravitaillement
Option 30
Typ
Tipo
Type
Model
Description
Benennung
Dnomination
Denominacin
TC25
Circuit lectrique
Electrical system
Sistema elctrico
K10
Elektrisches System
du temps
Esquemas de la caja
Commande
Schma de rpartition
Assignment diagramm
K10
form s/n
de prchauffage
partier du n/s
Blatt
Page
Feuille
Pgina
K12
1/1
Date TC00250101
Blatt
Page
Fecha
Datum
Edition
Feuille
Pgina
K12
du moteur
Coupure lectr.
Relais temporis
7.93.10
02.2009
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
30 30(1)
15 15(1)
rt 4,0
sw 4,0
1 1 1
F2 10A F1 5A F11 5A
Interrupteur 2 2 2
ge
de prchauffage
87 85 30
et de dmarrage
0 4/4
br
K1 S2
0 I II III
Relais borne 15 31
50A 17 19 54 15
30 86
W108
ge
2,5
ge
ge 0,5
rt
rt/ge 0,5
bl/rt
vi/ws
rt/sw 2,5
Kl.61
sw 4,0
sw 4,0
rt/sw 2,5
sw/bl
sw
rt 2,5
D+
000000 h
30 15 31
2 2 8 1 11
2 14
60A
FB Fusible du prchauffage
FA
30A X2 X2 X2 X2 X2
Fusible principal
rt
1
1
1 4 10 3 13 8 4 5 9 1 2 12 3 6 7
H1
X31
2,5
Instrument combin
bl 0,5
rt 2,5
sw/bl
br 2,5
sw 6,0
sw 6,0
rt 6,0
bl/rt
rt/gn 0,5
br/ws 0,5
gn 0,5
sw/vi 0,5
bl 0,5
bl/ws 0,5
2,5
2,5
4 3 3 4 1 2
bl
sw
vi/ws
rt
rt 6,0
rt 2,5
rt/sw
sw/bl
XM1 XM2 XM1 XM2 XM2 XM2
4 3 3 4 1 2
br/ws
rt/gn
gn
sw/vi
bl/ws
gn/ge
2 1 10 9 7
bl/rt
D+
Kl.61/1.1
rt/sw
K10
Relais de prchauffage 6s
3 6 4
A 1 2 3 B 4 5 6
XMOT XMOT XMOT
bl
sw
sw 2,5
rt 2,5
sw 6,0
sw 6,0
3 6 4
sw/bl 2,5
K12 Relais temporis
B 4 5 6
sw 6,0
sw 6,0
gn
rt/gn
3s Bobine
bl/ws
G+
D+ B+ de tirage + 1 1 1
+ 30 1
sw 35 M 50a 1 1
G rt/sw 2,5 A B M 1
1 Q
3~ R1 R2 R3 P P P
S42
S41
U 2
12 V
31 Bougies de prchauffage 2
G2 G1 M1 C - M2 2 2
B- Y1 2
2
S40
2 2
B1 Capteur de rservoir
S43
- Dmarreur
Commutateur temprature d'eau de refroidissement
Commutateur filtre air
Commutateur filtre hydraulique
Kl.31(1)/1.15
br 2,5
br
br
5 8
XMOT XMOT
sw 35
5 8
br 2,5
br
br
br
br 0,5
br
br
1
Kl.31(1)
S1
2
br 2,5
br
Coupe-batterie
sw 35
31 X31 1 X31 6 X31 2 X31 3 X31 4 X31 3 X31 4 X31 5 X31 7 31(1)
br 4,0
Rpartition de masse Rpartition de masse Typ Elektrisches System ab Fz.-Id.-Nr. Datum
Model Electrical system form s/n Edition
prs de la batterie sur bornier Type TC25 Circuit lectrique partier du n/s
TC00250101 Date 02.2009
Tipo Sistema elctrico desde el no. Fecha
15(1)/1.16 15(2)
F3 1 1 F4 1 1 1 1 1
F7 15A F8 15A F9 10A F12 10A F13 15A
15A 2 2 15A 2 2 2 2 2
ge
ge
ge
ge
Commutateur
ge
rt
Commutateur S10 Essuie-glace/lave-glace
10 3
S6
10 5
phare 10 8 6 3 10 5
10 5 3
de travail AV
gn/vi
S11 S3 S15
9
II I 0
9 2 1 1 9 5 1 9 7 6 2 9 1
Commutateur Interrupteur
phare Commutateur de gyrophare
de travail AR ventilateur
de chauffage
bl
gn/vi
br/ws
bl/sw
gr/rt
gr/rt
gr/sw
gr/sw
gr/sw
gn/sw
gn/bl
ge
ge
rt
rt/ge
vi/ws
br/gn
8 10 16 7 9 1 2 4 3 1 2 3 4 7 5 6 13 14
rt
X31 19 X31 20
XK1 XK1 XM2 XK1 XK1 XB1 XB1 XK1 XK1 XK1 XK1 XB1 XB1 XM2 XK1 XK1 XK1 XK1
8 10 16 7 9 1 2 4 3 1 2 3 4 7 5 6 13 14
bl
gn/vi
br/ws
bl/sw
ge
br/gn
br/gn
gr/rt
gr/rt
gr/sw
gr/sw
br
br
gn/sw
gn/bl
rt
rt/ge
vi/ws
ge
8 10 7 9 11 12 4 3 1 2 Haut-parleur 13 14
XK2 XK2 XK2 XK2 XK2 XK2 XK2 XK2 XK2 XK2
gr/sw
XK2 XK2
1 sw/rt B1
8 10 7 9 11 12 4 3 1 2 13 14
S22
Bouton klaxon
sw
gr/rt
gr/rt
gr/sw
gr/sw
bl
gn/vi
br/ws
bl/sw
rt/ge
vi/ws
2
4 2 1 sw/rt
rt
sw
or
+ B2
sw 1
3 1
1 1 1 M Haut-parleur 1
1 1 M M
H2 Klaxon
1 15 30 1
L+ L- R+ R-
X1
- E4 2
M5 5 E3 Prise de courant
M4
2 2 2
M3
2 2 2
Moteur d'essuie-glace
Pompe de lavage
2 2 Gyrophare
E8
E9
E5
E7
E6
Ventilateur de chauffage
br A1 Plafonnier
31
Radio
5
br
br
XK2
br
br
br
br
br
br
br
br
Phare de travail AV
Phare de travail AV
Phare de travail AR
Phare de travail AR
br
br
br
br
31(1)/1.16 X31 1 X31 2 X31 8 X31 3 X31 4 X31 7 X31 10 X31 9 X31 21 X31 6 X31 10 X31 18 X31 8 X31 9 X31 5 31(2)
FREIN DE ROTATION BOUTON LAME DE REMBLAYAGE BOUTON OPTION SIEGE OPTION 2. CIRCUIT DE COMMANDE OPTION POMPE
CONDUITE RAPIDE / LENTE OPTION AVERTISSEUR DE TRANSLATION
EN CROIX - GAUCHE EN CROIX - DROIT ELECTRIQUE HYDRAULIQUE AUXILIAIRE, DE CARBURANT
BOUTON EN CROIX - DROIT
30(2)/2.16 30
15(2)/2.16 15
1
1 1 F10 10A 1
F5 10A F6 10A 2 F14 15A
2 2 2
10 5 10 5
ge
ge
ge
ge
ge
ge
rt
rt
S5 S30
9 1 9 1 Commutateur
Commutateur
paliers dconnexion
rapide / lent avertisseur
de translation
ge
rt
ge
rt/sw
gn
gn
86 30 86 30
K3
K2
85 87 87a 85 87 87a
br
br
Relais lame de remblayage
31 31
bl/gn
bl/gn
bl/rt
bl/rt
bl/sw
rt/sw
8 1 2 3 4 5 6 9 7 8 10 9 11 10 11 12 12 13 14 15
XM2 XM3 XM3 XM3 XM3 XB1 XB1 XM2 XB1 XB1 XM2 XB1 XM2 XB1 XB1 XB1 XM2 XM2 XM2 XM2
8 1 2 3 4 5 6 9 7 8 10 10 11 12 12 13 15
ge
ge
bl/gn
ge
bl/sw
rt/sw
ge
bl/rt
rt
ge
gn
gn
1 3 3
Option borne 30
Option borne 15
Option chauffage
lectrique du sige
bl/gn
bl/rt
rt/sw
bl/sw
rt
S20 S24
Bouton-poussoir 2 S23 4 Bouton-poussoir 2 1
Electrovanne 2 2 2 2 2
Y7
ge ge ge -
de translation frein de rotation lame de remblayage
M6
br
br
br
br
br
br
br
Electrovanne circuit de commande hydraulique auxiliaire 2
Electrovanne circuit de commande hydraulique auxiliaire 2
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
TC 25 01.2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Rvision 8.93.02
TC 25 partir du n srie : TC00250100
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
TC 25 partir du n srie TC00250100 05.2010
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Protocole de mesure 8.93.04
Fig. 5.3 lments de commande
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
TC 25 01.2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Bedienung / Operation / Maniement 9.93.01
Fig. 5-4 Console de commande
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
TC 25 01.2008
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Bedienung / Operation / Maniement 9.93.02
Cabine avec vitres colles
Typ/Model/Type Datum/Edition/Date
TC / TL / TW 01.2007
Benennung/Description/Dnomination Blatt/Page/Feuille
Kit de collage - vitres de la cabine 11.300.01
Kit de collage pour vitres BETASEAL N rf. MCS008042A
11.300.01/01.2007
TABLE DE SOUS-GROUPES
Service - Communications
02.2001