You are on page 1of 68

V.U. / E.R. : J.J.

Kleinen - ICS - Rue du Lombardstraat 34-42 - 1000 Brussel / Bruxelles - Afgiftekantoor / Bureau de dépôt : Poste de Charleroi X - N° d’agrégation P 202191
Belgique - België
P.P. - P.B.
6099 CHARLEROI X
BC 1477
P202191

magazine
Informatieblad van de Belgische Unie van Installateurs Centrale verwarming, Sanitair, klimatisatie en aanverwante beroepen
Bulletin d’information de l’Union Belge des Installateurs Chauffage, Sanitaire, climatisation et professions connexes

2 / 2009 • numéro d’ETE - ZOMERNUMMER • Revue des membres - Ledenblad • Trimestriel - Driemaandelijks

DOSSIER - P. 21

Eaux pluviales
De la recupération à l’utilisation

Hemelwater
Van recuperatie tot gebruik

Energie - P.5
P. 51 - Vie associative
Verenigingsleven La maison massive
passive de style traditionnel
Mevrouw UBIC gaat met pensioen Massief-passief huis
Madame UBIC prend sa retraite in traditionele bouwtrant
Comment économiser jusqu’à 40 % par jour ?

Avec une chaudière à haut rendement au mazout, vous pouvez économiser pas
mal de combustible. Et grâce à l’innovante technologie à condensation, vous
récupérez en plus la chaleur qui s’échappe normalement par votre cheminée.
Résultat : ce sont jusqu’à 40 % de consommation et 40 % d’émission de CO2 en
moins ! Et si vous décidez de remplacer votre ancienne installation par une chaudière
à condensation Optimaz-elite vous profitez en plus d’un avantage fiscal allant
jusqu’à 2.770 €. Vous tirez donc doublement parti de votre nouvelle installation ! Chaleur innovante, chaleur rassurante

Plus d’info sur nos solutions innovantes : www.informazout.be


Edito
magazine
Au revoir Annie

© Foto / Photo : De Onderneming / L’entreprise


Editeur responsable /
Verantwoordelijke uitgever
J.J. Kleinen 7 Présidents,
Président National ICS 5 Directeurs,
Nationaal Voorzitter ICS Certainement plus de 3000 affiliés
toutes années confondues,
Coordinatie & Eindredactie / Plusieurs générations de chauffagistes.
Coordination & Rédaction finale Tot ziens Annie
Michaël De Bie En trente trois ans de présence dans
notre fédération, vous en aurez vu dé- 7 Voorzitters,
Redactieteam / Comité de rédaction filer des visages et entendu des voix au
JJ. Kleinen, M. De Bie, R. Debruyne
5 Directeurs,
téléphone. Que de changement dans Zeker meer dan 3000 leden doorheen
les structures, les normes, les lois, les de jaren,
Vertalingen / Traductions décrets, etc… que vous avez du connaî-
M. Peeters
Meerdere generaties chauffagisten.
tre et nous faire connaître, entre autres
avec les fameuses UBIC-Info. In drieëndeertig jaar aanwezigheid in
Publiciteit / Publicité
Inge De Ridder - 053/80 87 47 Tous les affiliés vous connaissent. Vous onze federatie heeft u menig gezicht
ingederidder@scarlet.be les connaissez pratiquement tous. zien voorbijkomen en heel wat stem-
Vous nous quittez en pleine forme, prê- men aan de telefoon gehoord.
Opmaak / Mise en pages te à affronter d’autres défis et vous oc- Wat een hoop structurele wijzigingen,
Grapheco scrl - 081/60 02 38 cuper de vous et de votre famille que je normen, wetten, decreten, enz…heeft
profite de remercier dans ces lignes pour
u moeten kennen en ons doen kennen,
Druk / Impression le support qu’ils (son mari et sa fille) lui
Imprimerie Bourdeaux-Capelle sa onder andere via de fameuze UBIC-In-
ont apporté quand parfois elle rentrait
082/22 22 83 fo’s. Al onze leden kennen u. U kent ze
avec le moral dans les talons parce que
nagenoeg allemaal. U verlaat ons nu in
«le nouveau Président ne comprenait
ICS perfecte conditie, klaar om andere uit-
rue du Lombardstraat 34-42 rien à rien et qu’il ne pourra pas refaire
le monde». dagingen aan te gaan en om u wat
1000 Brussel-Bruxelles
Tel. 02/520 73 00 Irremplaçable? Personne ne l’est et puis meer bezig te houden met uzelf en uw
Fax 02/520 97 49 tout à une fin. Cependant, ce sera bien familie, aan wie ik van de gelegenhied
www.ubbu-ics.be info@ubbu-ics.be difficile pour nous d’en passer par là. gebruik wil maken om mijn dank te be-
On n’efface pas ces tonnes d’expérien- tuigen voor hun steun die zij (haar echt-
ces d’un coup de baguette magique. genoot en haar dochter) haar gaven als
zij soms met de moed in de schoenen
Merci pour tout - Merci pour tous thuis kwam omdat de ‘’nieuwe voorzit-
Merci au nom de tous. ter er helemaal niets van begreep en
Merci au nom de tous ces affiliés qui dacht dat hij de wereld zou kunnen ver-
sont un peu vos enfants ; vous leur anderen’’.
avez quand même consacré la majorité Onvervangbaar ? Niemand is het ; bo-
de votre vie avec un dévouement sans vendien komt er vroeg of laat aan alles
faille. Bien sûr, vous serez encore là een einde. Maar we zullen het alleszins
ponctuellement ou à la demande si né- moeilijk hebben. Zo’n massa ervaring
cessaire, car la « passation de pouvoir » wordt niet zomaar met één zwier van
L i d van / Membre de
et la transmission de toutes ces données tafel geveegd.
accumulées après toutes ces années ne
sera pas chose simple. Bedankt voor alles
Un peu plus loin dans le magazine, Ro- Bedankt voor allen
land a fait une évocation à sa façon sur Bedankt in naam van allen.
votre carrière parmi nous.
Personnellement, je viens de passer
Bedankt in naam van alle leden, die
quatre années avec vous et je pense
Speciale technieken voor een klein stuk uw kind zijn ; aan
Te c h n i q u e s s p é c i a l e s avoir réussi à vous connaître un peu et
hen heeft u toch het grootste deel van
surtout vous apprécier.
ICSmagazine uw leven gewijd met een nooit aflaten-
Madame UBIC, ce n’est qu’un au revoir,
is uitgegeven door / est édité par profitez bien de votre pension et à très de toewijding. Natuurlijk zal u af en toe
bientôt probablement quand on ne nog stipt op post zijn, of op aanvraag
indien nodig, want een ‘’machtsover-

2/2009 - ICS magazine - 
E d it o

name’’ en het doorgeven van al deze door de jaren heen opge-


stapelde informatie gebeurt niet zomaar op een-twee-drie. saura plus à quels saints se vouer. Je vous livre ci-
Wat verder in dit magazine geeft Roland zijn eigen kijk op het dessous une citation rien que pour vous :
verloop van uw carrière. Persoonlijk heb ik nu vier jaar met u “Tu peux, à l’heure que tu veux, te retirer en toi-
samengewerkt, en ik denk dat ik erin geslaagd ben om u een même. Nulle retraite n’est plus tranquille ni moins
beetje te leren kennen en vooral om u te leren waarderen. troublée pour l’homme que celle qu’il trouve en
Madame UBIC, dit is géén afscheid, geniet met volle teugen son âme. “ Marc Aurèle, Empereur romain
van uw pensioen en tot heel binnenkort, waarschijnlijk als wij
niet meer weten tot welke heilige ons te richten om ons te Chers collègues
helpen.
Bon, Annie s’en va, mais dans sa grande sagesse,
Ik draag hieronder een citaat op, niets dan voor u : «Je kan je,
elle ne nous a pas prévenu quinze jours avant, et
op het uur dat je het wenst, op jezelf terugplooien. Geen en-
nous avons pu nous mettre en chasse d’un rem-
kele rust is is meer volkomen en sereen dan de gemoedsrust die
plaçant que nous venons d’engager sous contrat
de mens in zijn ziel vindt.» Marcus Aurelius, Romeins keizer
intérimaire pour débuter. Sa tâche, je l’ai dit un
peu plus haut sera très importante, mais avec
Beste collega’s l’aide de Marie et Michaël, notre nouveau colla-
borateur arrivera en fin de compte à vous servir le
Goed, Annie gaat weg, maar zij had de grote wijsheid om ons mieux possible. Son nom? Hamza Toulni
tijdig in te lichten over haar plannen, zodat wij de jacht kon- Belge, 26 ans et toutes ses dents, formation
den openen op een vervanger die wij inmiddels hebben aange- électro-mécanicien, parfait bilingue FR/NL ; l’an-
worven ; in een eerste faze gaat het om een interim contract. glais ne le rebute pas non plus et l’allemand pour-
Zijn taak, ik heb het hoger al aangehaald, zal heel belangrijk quoi pas. Nous l’avons interviewé et il nous sem-
zijn, maar met de hulp van Marie en Michaël, zal onsze nieuwe ble très motivé et avide d’apprendre. Il a débuté
medewerker er tenslotte in slagen om u naar beste vermogen le 4 mai dernier ; la suite : Wait and See.
ten dienste te zijn. Zijn naam? Hamza Toulni : Belg, 26 jaar en
in de fleur van zijn leven, opleiding elektromechanica, perfect Pour terminer cet éditorial un peu particu-
tweetalig FR/NL ; een aardig mondje Engels en – waarom niet lier, des nouvelles des décrets «chauffage».
– een vleugje Duits. Wij hadden met hem een gesprek en hij En Région Bruxelloise il vient de franchir sans en-
lijkt ons sterk gemotiveerd en leergierig. Hij is begonnen op 4 combre la deuxième lecture au parlement et à été
mei jongstleden ; voor de rest: Wait and See. présenté au conseil d’état pour les dernières vérifi-
cations légalistes. Un tout grand merci au Cabinet
Om dit enigzins bijzonder editoriaal te beëindigen, de de l’Environnement de la Région Bruxelloise pour
laatste stand van zaken met betrekking tot de decreten son écoute constructive. En Région Wallonne, cel-
«verwarming» le-ci a décidé d’ignorer complètement notre sec-
In het Brussels Gewest heeft het decreet zonder hindernissen teur et le décret est sorti de la troisième lecture au
de tweede lezing in het parlement doorstaan en het is nu bij de parlement Wallon ; son contenu fait totalement fi
Raad Van State voor een laatste controle met betrekking tot de de tous nos intérêts. Je suis parvenu avec l’aide de
wettelijkheden. Een welgemeende hartelijke dank aan het la CNC et en particulier de la CCW à faire bloquer
ce décret avant sa parution au moniteur.
Brussels Cabinet voor Leefmilieu voor haar constructieve luis-
Pour l’heure, nous sommes en attente de com-
terbereidheid. Het Waalse Geweest daarentegen heeft beslo-
munications valables et sérieuses avec le cabinet
ten om onze sector totaal te negeren en het decreet heeft haar
de Monsieur Lutgen. S’il venait dans l’idée de ces
derde lezing in het Waals Parlement achter de rug. De inhoud
fonctionnaires et politiciens de nous faire un en-
houdt helemaal geen rekening met onze belangen. Ik ben er fant dans le dos en laissant continuer le chemine-
met de hulp van de NCB en meer in het bijzonder van de CCW ment de ce dossier envers et contre tout, je n’hési-
in geslaagd om het decreet te laten blokkeren alvorens het in terai pas une seconde appuyé en cela par la CCW
het Staatsblad ging verschijnen. Op dit ogenblik wachten wij en la personne de Francis Carnoy et de son staff, à
op een ernstige en waardevolle communicatie met het cabinet donner une conférence de presse dénonçant tou-
van De Heer Lutgen. Mochten de ambtenaren en politici het in tes ces manœuvres méprisantes et irrespectueuses
hun hoofd halen om achter onze rug dit dossier tegen wil en vis-à-vis de notre profession. N’oubliez pas Mes-
dank toch zijn gangetje te laten gaan, dan zal ik geen seconde sieurs que nous représentons plus de 15.000 em-
aarzelen om, gesteund door de CCW in hoofde van Francis plois directs et plus de 90.000 emplois indirects.
Carnoy en zijn staf, een persconferentie te geven en deze on- Les élections ne sont pas loin. A bon entendeur,
respectvolle en laakbare praktijken ten opzichte van ons be- salut.
roep aan de kaak te stellen. Vergeet niet, Heren, dat wij meer
dan 15.000 directe jobs vertegenwoordigen en nog eens meer Que cela ne vous empêche pas, chers collègues, de
dan 90.000 indirecte. De verkiezingen zijn nabij. Een goed ver- continuer à œuvrer pour votre bien être et celui
staander heeft maar een half woord nodig. de tout votre entourage ; on n’est jamais si bien
Dat dit u, waarde collega’s, in niets hindert om voort te blijven servi que par soi-même.
ijveren voor uw welzijn en voor dat van al uw naasten ; men is st
nooit betrer bediend dan door zichzelf. st Votre dévoué - JJ Kleinen - Président National ICS
Uw toegewijde - JJ Kleinen - Nationaal Voorzitter ICS

 - ICS magazine - 2/2009
KALENDER VOOR BEURZEN Inhoud • Sommaire magazine
EN EVENTS
2 / 2009 n u m é r o d ’ E T E - Z O M E R NU M M E R
CALENDRIER POUR FOIRES
PERSMEDED
ET MANIFESTATIONS ELINGEN
Energie
COMMUNIQ
UES DE PRES
SE
NEWS •••
23/09/2009 – 24/09/2009 BULEX P.34
> P. 5
easyFairs® HVAC Nieuwe medewerkers
Brussels Expo Massief-passief huis Nouveaux collaborateurs
www.easyfairs.com Maison massive passive
Ideal Standard International ... P.37
> P. 59 lanceert de Connect-collectie
Steenkool als brandstof : lance la collection “Connect”
nog steeds actueel
Ariston et Chaffoteaux P.39
Le combustible charbon :
HVAC Gelijk
tij
Parallè dig met /
toujours actuel
een onafscheidelijk duo sinds 2001
DÉ VAKBEURS VOOR INSTALLATIETECHNIEKEN,
ENERGIEPRESTATIE EN BINNENKLIMAAT
easyFa lement à
irs ® EC
L un duo inséparable depuis 2001
DAIKIN P.42
Focus
LE SALON DES TECHNIQUES D’INSTALLATION, DE LA
PERFORMANCE ÉNERGÉTIQUE ET DU GÉNIE CLIMATIQUE

23 & 24/09/2009 - BRUSSELS EXPO Eerste VRV® systeem met CO2


Programma:
r EnergiePrestatie & Binnenklimaat
Programme :
r Performance énergétique & génie climatique
> P. 13 Premier système VRV® avec du CO2
Sortimo breidt uit! / s’aggrandit! P.43
r Verwarming & warmwatersystemen r Chauffage & production d’eau chaude
r
r
r
r
Ventilatie
Airconditioning & luchtbehandeling
Koeltechnologie
Nieuwe & hernieuwbare energiebronnen
r
r
r
r
Ventilation
Climatisation & traitement de l’air
Technologie du froid
Nouvelles sources énergétiques & énergies renouvelables
50e editie van Batibouw
50e eédition de Batibouw HÜPPE P.44
r Pompen, leidingen, fittings & taps r Pompes, vannes, conduites, raccords & mitigeurs
r Meet- & regeltechnieken r Techniques de mesure & de réglage

> P. 14 LAAG geprijsd, A-merk kwaliteit ...


Waarom u niet mag ontbreken: Avantages à exposer :
r Deelname “all-in” mogelijk vanaf € 2800 r Une formule “tout compris” à partir de € 2800
r Gerichte marketingcampagne r Une campagne marketing ciblée
r In samenwerking met gespecialiseerde vakbladen r En collaboration avec des revues professionnelles du secteur

ISH te Frankfurt Prix BAS, grande qualité classe A ...


Boek nu uw stand voor de prijs Réservez votre stand pour le prix
van een advertentie!
+32 3 280 53 32
d’une annonce !
+32 3 280 53 32
ISH à Francfort Radson .... P.45
> P. 19 nieuwe hoogten voor radiatoren!
nouvelles hauteurs de radiateurs !
Cataloguspartner:

 
  Mediapartner: Met de steun van: easyFairs® HVAC is officiële sponsor van:

50 lentes voor het WTCB


Partenaire catalogue : Partenaire média : Avec le soutien de : easyFairs® HVAC est sponsor officiel de :

 

easyFairs.com/HVAC-BE IF ONLY ALL TRADE SHOWS WERE THIS EASY ! 50 printemps pour le CSTC „OV-DMPC“ P.47
Meetsysteem met USB aansluiting
DO S S I E R
180_260_HVAC_BE_2009_NL&FR.indd 1 24/04/2009 16:54:51

8/10/2009- 12/10/2009 Système de mesure avec raccordement USB


HEMELWATER VIEGA P.49
Save_
Brussels Expo EAU DE PLUIE Heel wat nieuwe producten
> P. 21 Une kyrielle de nouveautés
11/10/2009-2/10/2009 De recuperatie VIESSMANN P.56
La récupération Besparen door technologie
4th International Symposium Economiser grâce à la technologie
on «Building and Ductwork > P. 27
Air Tightness» De afvoer VCB groot succes over EPB in Vlaanderen P.62
Best Western Hotel Steglitz L’évacuation Vita Invest P.63
International, Berlin > P. 31
www.buildair.de
Het hergebruik Vie associative / Verenigingsleven
La réutilisation P. 51 Afscheid van Madame UBIC
13/11/2009 – 15/11/2009
Départ de Madame UBIC
Energies+ Formations P. 54 CERGA: de nieuwe naam voor Habilitatie
WEX, Marche-en-Famenne Opleidingen CERGA: le nouveau nom pour
www.energiesplus.be
l’Habilitation…
> P. 17 P. 58 Cedicol: nieuwe technisch directeur
19/11/2009 – 21/11/2009 StabiCAD Users Meeting Cedicol: nouveau directeur technique
VSK BELGIUM 2009
Tour & Taxis, Brussels
www.vskbelgie.be Lijst adverteerders - Index des annonceurs ICS magazine
www.vskbelgique.be
ACV Belgium 48 INFORMAZOUT C2
9/2/2010 – 14/2/2010 ACCUBEL 20 INFRASONOR 22
AIR CONDITIONING TECHNOLOGY 26 MAMPAEY 4, 35
IDÉOBAIN ATLANTIC BELGIUM 40 NATHAN 41
Paris Expo, Porte de Versailles Bosch Thermotechnology - Buderus 53 PNEUMATEX 20,64
www.ideobain.com BULEX 16 POUJOULAT 41
COLLINET 57 SERVICO JUNKERS 38
DELTA-T 46 SORTIMO 15
16/2/2010 – 20/2/2010 EASYFAIRS 18 TESTO 57
ELCO BELGIUM 33 THEMA 46
Beautec 2010 ELECTRABEL C4 UBBINK 12
Messe Berlin FEDERALE C3 VIESSMANN 11, 12
GEBERIT 29 VSK 2009 36
GRUNDFOS 30

2/2009 - ICS magazine - 
MAMPAEY klimaatbeheersing in eco-perspectief

la voie sûre
vers les exigences de l’avenir
À tous les niveaux, aujourd’hui comme demain, la construction d’un
avenir plus économe en énergie, plus écologique prend de l’ampleur. La
technologie présente une issue. C’est un must inexorable, en vue des
symptômes manifestes; le réchauffement de la planète, avec toutes ses
conséquences. Malheureusement, beaucoup de gens ne se sentent pas
directement concernés, tant que les désastres ne se produisent pas au
pas de leur porte. Or, les augmentations du prix de l’énergie en sont un
signe non négligeable.
Dans le domaine du chauffage et de la production d’eau chaude sanitaire
– l’activité principale de Mampaey – nous essayons d’y contribuer. Des
recherches sans relâche assurent un progrès permanent dans le concept

nieuwe foto
et le rendement. Nos solutions sont la voie sûre vers les exigences de
l’avenir.

"L'activité principale de notre entreprise, et cela depuis les années


septante, c'est la fourniture de chaudières, et en particulier la marque
Hollandaise très connue de REMEHA. Nous faisons de notre mieux pour
réussir et je crois bien que nous y parvenons. Remeha est un fabriquant
fantastique en technologie de pointe, incontestablement le numéro un
Remeha
Avanta Platinum Plus
aux Pays-Bas, mais également à l'étranger, car c'est devenu très inter-
national. En Belgique, nous distribuons Remeha en Flandre Orientale et
Occidentale, à Anvers, dans le Limbourg, le Brabant et à Bruxelles. Dans
le segment des moyennes et grandes installations nous sommes, avec
Remeha Calenta
nos chaudières gaz à condensation - très soucieuses de l'environnement
- même leader du marché.
Parallèlement aux chaudières, nous présentons une
gamme de production d'eau chaude sanitaire, avec
quelques produits fantastiques comme le boiler à charge-
ment stratié Aquinox OLB.

Egalement dans le prolongement de cela, nous avons


maintenant aussi une partie rénovation de cheminées.
Notre équipe Furanex fait des merveilles: faire revivre
d'anciens corps de cheminée.
Furanex
Et enn il y a la partie consacré à l'énergie solaire. Là
aussi, nous sommes actifs avec des produits haut de
gamme comme le chauffe-eau solaire de Paradigma.
Et pour la production de froid aussi, nous avons ce
qu'il faut: jetez un coup d'oeil sur CoolingWays.

Tout cela est bien sûr impossible sans insister sur la


Remeha Gas 210 Eco PRO qualité de nos grossistes et nos installateurs. La formation
prend une place majeure dans notre agenda. C'est clair
car, tous les produits avec lesquels vous allez faire
connaissance sur notre site sont technologiquement à la Paradigma Aqua
pointe et ne cessent d’évoluer. Vers un niveau supérieur.
Et encore plus haut."
www.mampaey.be
J.L. Mampaey sprl Uitbreidingstraat 54 2600 Antwerpen
Tél 03 230 71 06 - Fax 03 230 11 53 info@mampaey.be
E N E R G I E

Massief-passief huis La maison massive passive

In het kielzog van Batibouw 2009 ... Dans le sillage de Batibouw 2009….
La maison basse énergie (massive) de style traditionnel.
De (massief) lage energiewoning in traditionele
bouwtrant.
Comme si par hasard,
Alsof de woningbouwers
les constructeurs d’ha-
onder elkaar hadden
bitations s’étaient
afgesproken maakt de
donné le mot, « la
“(extra) lage energie-
maison basse énergie
woning” in de klassieke
(extra) » a fait son
bouwtrant haar verschij-
apparition lors de
ning op Batibouw 2009.
Batibouw 2009, dans
Niet alleen Wienerber-
le style traditionnel.
ger/Recticel lanceerde
Ce n’est pas unique-
op haar stand de woning
ment Wienerberger/
“massief-passief” – een
Recticel qui lançait
commerciële benaming
la maison « massive-
voor een extra lage ener-
passive » - un nom
giewoning in de klassieke
commercial pour
bouwtrant - maar ook an-
une maison de style
deren zoals het Eco huis
traditionnel – mais
bieden de “lage energie-
également d’autres
woning” aan met klas-
comme La maison Eco
sieke isolatiematerialen
Een lage energiewoningWienerberger in opbouw. qui offre « là maison
wol en kunststofschuim Une maison basse énergie Wienerberg en construction. basse énergie » en
in een houtskeletbouw.
matériaux tradition-
De woningbouwers zijn tot de conclusie gekomen
nels tels que laine et mousse synthétique dans une struc-
dat men niet noodzakelijk ecologisch moet isole-
ture en bois. Les constructeurs d’habitations ont conclu
ren met allerlei natuurproducten, en aan de strenge
qu’il n’est pas indispensable d’isoler de manière écologique
voorwaarden van het passief huis moet voldoen,
à l’aide d’un tas de produits naturels, et de répondre aux
maar dat men vooral betaalbare woningen moet
conditions sévères de la maison passive, mais qu’il faut of-
aanbieden die het kenmerk hebben te behoren tot
frir des maisons que l’on peut payer qui correspondent à
wat men noemt de lage energiewoning waarvan de
ce qu’on appelle la maison basse énergie pour laquelle les
bekomen waarden zijn: een warmtevraag minder dan
valeurs à atteindre sont : une chaleur souhaitée de moins de
60 kWh/m² jr, K-peil < 30 en E-peil < 60. De woningen
60 kWh/m² an, niveau K <60. Les maisons que l’on nomme
die E 50 of E 40 bereiken zijn dan de zogenaamde
maisons à très basse énergie, sont celles qui atteignent E50
extra lage energiewoningen. De hamvraag : hoe
ou E40. La question cruciale est : comment peut-on offrir
kunnen wij in een dergelijke lage energiewoning een
une installation de chauffage classique dans ce genre de
aangepaste klassieke verwarmingsinstallatie aanbie-
maison à basse énergie ? Cela peut se faire simplement via
den? Dit kan veelal door een kleine condenserende
une petite chaudière murale raccordée à un chauffage par
wandketel, met daaraan verbonden een vloerverwar-
le sol ou via un système de chauffage par radiateurs tra-
ming of een systeem van radiatorverwarming wer-
vaillant à un régime de 50/40°C de manière à ce que la chau-
kend op een regime van 50/40°C zodat de ketel heel
dière condense tout l’hiver.
de winter door condenseert.
Une économie de coût est possible, une économie de
Financieel inleveren kan, comfort inleveren niet !
confort non !
De vraag is hoe men tot een product komt dat bo-
La question se pose, comment arriver à un produit qui ré-
vendien beantwoordt aan het betaalbaar comfort
pond à un confort payable, exigé par une personne du
dat de mens van de 21e eeuw eist ? Hierbij zijn som-
21ième siècle ? En outre, certaines techniques exigées sont
mige technische vereisten van primordiaal belang:
primordiales : isolation & inertie - étanchéité & ventilation
isolatie & inertie – luchtdichtheid & ventilatie – zon
– soleil & pare-soleil, installations de chauffage rentables et
en zonnewering – rendabele verwarmingsinstallaties
énergie renouvelable ! Nous examinons ces caractéristiques
en duurzame energie! We bekijken deze kenmerken
dans les constructions courantes, pour déterminer jusqu’où
bij het hedendaagse bouwen, in hoeverre ze beant-
elles répondent aux exigences du confort.
woorden aan de eis voor comfort?
Les différents gadgets techniques peuvent-ils répondre aux
Zijn de diverse technische snufjes combineerbaar met de
souhaits actuels des habitants ? La compacité peut elle si-
hedendaagse wensen van de bewoners? Betekent com-
gnifier une réduction de notre liberté de mouvement ? No-
pactheid een inkrimping van onze bewegingsvrijheid?

2/2009 - ICS magazine - 
E N E R G I E

Is ons welzijn in gevaar? Heeft de architect niet zijn


tre bien être est-il en danger ? L’architecte n’a-t’il pas perdu
rol uit het oog verloren die er in bestaat een totaal
de vue l’obtention d’un confort total qui combine aussi bien la
comfort te verschaffen dat zowel de stabiliteit als de
stabilité, l’étanchéité à l’air et à l’eau, ainsi que le confort des
lucht- en waterdichtheid en het leefcomfort omvat?
habitants ? Pourrions-nous affronter l’été sans air conditionné
Zouden we de zomer kunnen trotseren zonder kunst-
alors que le refroidissement d’air nous est
matige koeling in dit tijdperk dat koeling
offert de toutes parts ? Pour nos enfants,
in de auto ons met de paplepel wordt in-
l’émission de CO2 avec toutes les consé-
gegeven? Is de uitstoot van CO2 voor onze
quences dont un réchauffement excessif
kinderen een bedreiging voor een over-
de notre planète, est-ce un menace? C’est
dreven opwarming van onze aarde, met
une partie des questions que se posent les
alle gevolgen van dien? Dit zijn de vele an-
personnes concernées par notre planète.
dere vragen die elk van ons, die het goed
Nous voulons nous en occuper mais pas au
meent met onze planeet, bezig houdt. We
détriment d’une maison qu’il est possible
willen er wel iets aan doen, maar niet ten
de payer.
koste van een betaalbare woning.
Isolation optimale dans les habitations à
Optimale isolatie bij lage energiewo-
basse énergie.
ningen.
Les écologistes voient principalement l’aspect
De ecologisten zien vooral uit naar het
produit naturel, et proposent en tant qu’iso-
aspect natuurproduct, en passen als iso-
lation aussi bien du végétal que de l’animal :
latie zowel plantaardige of dierlijke
laine de mouton, laine de bois, chanvre, cel-
producten toe: schapenwol, houtwol,
lulose, fibre de coton, panneau de chaume,
hennepvezels, cellulose, katoenwol, Schuiframen niet langer
paille et plumes. Ce qui n’a pas encore pu être
rietpanelen, stro en pluimen. Wat men taboe voor de luchtdichtheid.
Les fenêtres coulissantes ne sont plus analysé c’est à terme (30 à 40 ans) comment
nog niet proefondervindelijk heeft kun- un tabou pour l’étanchéité. vont vieillir physiquement ces produits natu-
nen vaststellen is het gedrag op langere
rels écologiques et quel sera le comportement
termijn (30 à 40 jaar) van deze ecologische na-
des insectes contre lesquels ces produits sont traités.
tuurproducten op gebied van fysische veroude-
ring, en de gedraging van de insecten waartegen
Nous arrivons au même point et sans risque pour l’avenir en
deze producten speciaal zijn geïm­pregneerd.
utilisant nos produits d’isolation classiques. Le coefficient de

conductivité λ (plus le chiffre λ est bas meilleure est l’isolation)
Met onze klassieke isolatieproducten komen
est entre 0,040 et 0,080 W/mK. Le liège en tant que meilleur
we even gunstig uit, zonder risico te lopen naar
produit naturel obtient un λ = 0,032 à 0,045.
de toekomst toe. De coëfficiënt van geleidbaar-
L’isolation synthétique telle que la laine de verre, la laine de
heid λ (hoe kleiner het λ getal hoe beter isole-
roche et le polystyrène expansé, obtient un λ = 0,033, et le
rend) ligt bij de natuurproducten tussen 0,040 en
polyuréthane (PUR) même jusqu’à un λ = 0,023 à 0,021 W/mK
0,080 W /mK. Kurk als beste isolatie voortkomend
(mousse Reseol).
uit de natuur behaalt een λ = 0,032 à 0,045.

L’épaisseur d de l’isolation nécessaire pour obtenir une forte
De kunstmatige isolaties zoals rotswol, glaswol
résistance à la chaleur R contre la perte de chaleur, est déter-
en geëxpandeerde polystyreen bereiken als
minée par la formule (R = Ri +Σ d/λ + Ru). Ri et Ru sont la résis-
λ = 0,038 terwijl de geëxtrudeerde polystyreen
tance entrante et sortante de la chaleur jusqu’à la paroi et λ
λ = 0,033 haalt, en poly-urethaan (PUR) zelfs
pour la conductivité. La valeur de résistance R renversée est le
daalt tot
U : coefficient de passage calorifique. Pour obtenir une valeur
λ = 0,023 à 0,021 W/mK (Resolschuim).
U réduite, il est nécessaire de prévoir une isolation plus épaisse,
par ex. d’augmenter fortement l’épaisseur de l’isolation (qui
De dikte d van de isolatielaag nodig om een
est normalement de 5 à 8 cm) dans les murs extérieurs. Pour le
grote warmteweerstand R tegen warmtever-
vitrage il faut utiliser un vitrage thermique avec U = 1,1 ou un
lies te bekomen wordt bepaald door de formule
vitrage triple avec U = 0,6 (U représente le précédent K, c’est
R = Ri +Σ d/λ + Ru waarbij Ri en Ru staan voor de
à dire la quantité de capacité de chauffage exprimée en Watts
intrede- en uittredeweerstand van de warmte tot
que le mur laisse passer en m² de surface exprimé en W/m²K).
de wand en de λ staat voor de warmte geleid-
Dans les maisons à basse énergie, l’épaisseur d’isolation est
baarheid. Het omgekeerde van de R weerstands-
choisie par le constructeur en fonction de son budget. On uti-
waarde is de U: warmtedoorgangscoëfficiënt.
lise par ex. 16 cm PU ou 24 cm de laine ou XPS afin d’obtenir
Om een lage U waarde te bekomen is het bijge-
un coefficient de passage thermique U = 0,15 grâce également
volg nodig om dikkere isolatie te voorzien, bvb.
au placement à l’intérieur d’une brique creuse de bonne isola-
door de gebruikelijke 5 à 8 cm isolatiedikte in bui-
tion. Cette solution est proposée par Wienerberger / Recticel.
tenmuren fors te verhogen. Als beglazing wordt
C’est également valable pour la valeur U du sol où max. 16 à
ofwel de thermische beglazing gebruikt met U =
20 cm de PUR sont d’application pour obtenir une valeur U =
1,1 ofwel het driedubbel glas met U = 0,6 (U is de
0,15. La toiture en pente requière une isolation plus épaisse
vroegere K-waarde, zijnde de hoeveelheid warm-
2
afin d’obtenir une bonne valeur U par ex. 20 cm de PUR ou une
tevermogen in Watt die de wand doorlaat per m
couche de laine de 30 cm pour obtenir une valeur d’isolation U
oppervlakte uitgedrukt in W / m2K)

 - ICS magazine - 2/2009
E N E R G I E

Bij de lage energiewoningen wordt de isolatiedikte door de


≤ 0,15 W/m² K. Pour une toiture plate, les al-
bouwheer gekozen naargelang zijn budgettaire mogelijkheden.
véoles des briques en béton armé contribuent
Men gebruikt bijvoorbeeld 16 cm PU ofwel 24 cm wol of XPS zodat
à l’isolation pour obtenir U = 0,15.
deze muren een heel lage warmtedoorgang coëfficiënt U verkrij-
Rien n’oblige le constructeur à choisir une va-
gen. In het geval van de oplossing gelanceerd door Wienerberger /
leur U aussi basse; celle-ci peut être adaptée
Recticel bekomen we voor de buitenmuren een heel lage warmte-
à ses possibilités financières. L’épaisseur de
doorgang coëfficiënt U = 0,15 mede dank zij een goed isolerende
l’isolation est déterminante pour la quantité
holle snelbouw baksteen aan de binnenzijde. Hetzelfde geldt voor
brute de surface réduite au sol afin d’arriver à
de U waarde van de vloer waar maximaal 16 tot 20 cm PUR wordt
la même surface nette d’utilisation. Par consé-
toegepast om een waarde U = 0,15 te bereiken. Het hellend dak
quent le prix net du terrain à bâtir est plus éle-
vraagt meer isolatiedikte om een goede U waarde te bekomen
vé si l’on utilise une isolation plus épaisse. On
bvb. 20 cm PUR of 30 cm woldeken om de isolatiewaarde U ≤ 0,15
peut également se contenter d’une épaisseur
W/m2 K te bekomen. Bij het plat dak helpen de voorgespannen
d’isolation minimale dans les murs extérieurs,
baksteengewelven mee met de isolatie om een U = 0,15 te beko-
et prévoir une isolation plus épaisse dans le
men . Niets verplicht de bouwheer om voor zo’n lage U waarden
sol et la toiture pour optimaliser le terrain à
te kiezen; hij kan dit vrijelijk bepalen naargelang zijn financië-
bâtir.
le mogelijkheden. De dikte van de isolatie is bepalend voor de
hoeveelheid ingenomen bruto oppervlakte aan de grond om tot
La valeur U totale comptabilisée pour tous les
dezelfde hoeveelheid netto gebruiksoppervlakte te komen. Bijge-
murs et divisée par le volume des locaux, de-
volg wordt bij dikkere isolatie de prijs van de netto m2 bouwgrond
vient le niveau K. Le niveau K max. permis par
iets duurder. Men kan zich ook tevreden stellen met de minimale
le décret en Flandres pour des constructions
isolatiedikte in de buitenmuren, en meer dikte aan isolatie voor-
neuves est K < 45. En Wallonie le niveau K
zien in vloer en dak om zodoende de grondprijs te optimaliseren.
max. est < 55.
Het totaal aan U waarden opgeteld voor alle wanden en gedeeld
Le niveau K calculé intervient dans la consom-
door het volume van de lokalen, wordt K-peil genoemd. Het maxi-
mation E de l’habitation, mais également
mum K-peil dat het decreet in Vlaanderen toelaat bij nieuwbouw
l’orientation de l’habitation, la méthode de
is K < 45. In Wallonië is het maximum K peil < 55.
consommation des habitants, la compacité de
Het berekende K peil is van invloed op het energieverbruik E van
l’habitation (= volume m3 / surface extérieure
de woning, maar ook de oriëntatie van de woning, de gebruiks-
m2 =coefficient m3/m2), l’installation de chauf-
methodiek van de woning door de bewoners, de compactheid van
fage et la méthode de ventilation choisis, sont
de woning (= volume m3 / opp. buitenschil m2 =coëfficiënt m3/m2),
des facteurs qui interviennent pour le total de
en de soort verwarmingsinstallatie en ventilatiemethode zijn fac-
la consommation énergétique primaire EP qui,
toren die mee bepalend zijn voor het totaal primair energiever-
en comparaison à un cas normal, a obtenu la
bruik EP dat in vergelijking tot een standaard geval de naam E peil
dénomination niveau E. La maison massive/pas-
heeft meegekregen. Het massief-passief huis van Wienerberger
sive de Wienerberg atteint un niveau d’éner-
bereikt een (extra) laag energiepeil schommelend rond E30. Een
gie très bas oscillant aux environs de E 30. Une
lage energiewoning kan evengoed variëren tussen E60 en E40.

Valeur U / U-waarde Niveau K / K-peil Niveau E / E-peil Genre d’habitation / Soort woning
Valeur U maximale selon les murs
Légalement / Wettelijk Moins de E80 ou E90 selon la région Décret Conforme EPB- et avec un certificat EPC
U waarde maximaal volgens
K < 45 Minder dan E80 of E90 vlgs het Gewest Conform EPB-wetgeving en met een EPC certificaat.
soort wanden
Moins de / Lager dan Moins de / Minder dan = Maison basse énergie
Moyennes / Gemiddelden ->
K40 E60 = Lage energie woning
Moins de / Lager dan Moins de / Minder dan = Maison à extra basse énergie (Norme MP si E<15 kWh/m2jr)
Moyennes / Gemiddelden ->
K20 E30 = Extra lage energie woning (Norm PH mits E<15 kWu/m2jr)

maison à basse énergie peut également varier


De huidige wetgeving voorziet als minimum in Vlaanderen E100
entre E60 et E40. La règlementation actuelle
(vanaf 2010 = E80), E90 in het Brussels Gewest (vanaf 2010 = E70)
prévoit comme minimum en Flandres E100 (à
en E 100 in het Waals Gewest.
partir de 2010 = E80), E90 dans la région de
Bruxelles Capitale (à partir de 2010 = E70) et
De tabel hierboven geeft een ovezicht.
E100 en région wallonne.
- Inzake ventilatie wordt voor het passief huis een luchtdichtheid
bij 50 pa onderdruk n50 < 0,60 vol/u vereist. Bij 10 à 20 m2/pers
Aperçu voir tableau ci-dessus
en 1,5 à 3 m3/m2u verse lucht betekent dit 30 m3/u/pp verse lucht.
- Concernant la ventilation, pour la MP une
De compactheid van een woning vergemakkelijkt het voldoen
étanchéité de l’air à une sous pression n50
aan de wettelijke vereisten.
< 0,60 vol/h de 50 pa est exigée. Entre 10 à
- Bestaande woningen hebben een E peil > 200 en meer. Bij reno-
20 m² par personne et 1,5 à 3 m³/m²/h d’air
vatie van het woningenpark zijn Gewestpremies voorzien. De EU
frais ; cela représente 30 m³/h/pp d’air frais.
verplichting is te voldoen tegen 2020. Jammer genoeg bestaat er
La compacité d’une habitation facilite à ré-
weinig of geen conformiteit in wetgeving tussen de 3 Belgische
pondre aux exigences légales.
Gewesten.

2/2009 - ICS magazine - 
E N E R G I E

Standaard ventilatie toestellen, traditionele verwar-


- Les habitations existantes ont un niveau E > 200 et plus.
mingsinstallatie ?
Des primes régionales existent pour une rénovation. Il
faut répondre aux obligations européennes pour 2020.
Bij het passief huis project Wienerberger zowel als bij
Il est dommage qu’il n’existe très peu ou pas de confor-
de (extra) lage energiewoningen is het niet langer no-
mité dans la règlementation entre les 3 régions belges.
dig zoals bij de houtskelet passieve huizen om met een
polyethyleenfilm een 100% luchtdichtheid te voorzien,
Appareils standard de ventilation, installations tradi-
en bij elke doorboring (vb stopcontact ) deze te herstel-
tionnelles de chauffage?
len qua luchtdichtheid. De pleister aangebracht op de
bakstenen muur is voldoende luchtdicht uit zichzelf. Bij
Pour le projet maison passive de Wienerberg il n’est plus
eventueel gebruik van (duurdere) gipsplaten volstaat
nécessaire de prévoir, avec un film en polyéthylène, une
het om in de voegen (vb scheiding dak/muur) een strip
étanchéité de 100% pour les habitations à (extra) basse
polyethyleenfilm als luchtdichtheid te voorzien.
énergie et à chaque perçage (par ex. pour les prises élec-
Bij het passief huis project is een ventilatietoestel voor-
triques) d’effectuer une réparation en ce qui concerne
zien met ingebouwde warmtepomp om de verwarming
l’étanchéité. Le plafonnage appliqué sur le mur de bri-
aan het huis toe te voegen, wat niet noodzakelijk is in
ques est par lui-même suffisamment étanche. Lors d’uti-
een traditionele (extra) lage energiewoning. We kun-
lisation de plaques de gypse (plus chères), il suffit de
nen een gewoon ventilatietoestel voorzien van het type
prévoir dans les joints (par ex. séparation toit/mur) un
C (enkele afzuiging) of het type D (zogenaamde balans-
couvre-joint de film polyéthylène pour l’étanchéité.
ventilatie met bij voorkeur een ingebouwde warmte
wisselaar met een hoog rendement).
Pour le projet maison passive, il suffit de prévoir, pour
De verwarming kan bestaan uit een traditionele verwar-
le chauffage de l’habitation, un appareil de ventilation
ming met bvb een kleine condensatieketel modulerend
avec une pompe à chaleur intégrée, ce qui n’est pas
van 0,9 tot 9 kW verbonden met ruim overbemeten radi-
nécessaire dans une habitation traditionnelle à (extra)
atoren berekend op het regime 60/50°C of met een vloer-
basse énergie. Il suffit de prévoir un simple appareil de
verwarming op water in regime 50/40°C of minder. Het
ventilation de type C (aspiration simple) ou de type D
is niet nodig om een dure gesofisticeerde warmtepomp
(présumé ventilation à double flux avec de préférence
in combinatie met het ventilatietoestel te voorzien (met
un échangeur de chaleur intégré à haut rendement).
als nadeel dat bij het minste defect het huis voor enige
tijd zonder verwarming valt), om tot een goede oplos-
Le chauffage peut être une installation traditionnelle de
sing te komen. De condensatieketel zal bij de genoemde
chauffage avec par ex. une petite chaudière à condensa-
lage watertemperaturen altijd condenseren, dus altijd
tion modulable de 0,9 à 9 kW connectée à des radiateurs
bij haar maximaal rendement van 105 à 107 % functi-
surdimensionnés calculés à un régime de 60/50°C ou avec
oneren! Voor een woning E50 kan desgewenst ook een
un chauffage à eau par le sol à un régime de 50/40°C ou
monobloc warmtepomp lucht/water worden toegepast,
moins. Il n’est pas nécessaire de prévoir une pompe à
werkend op watertemperaturen 50/40°C. Een natuur-
chaleur sophistiquée onéreuse en combinaison avec un
freak kan ook een zonneboiler installeren bivalent met
appareil de ventilation (avec comme inconvénient que
de CV ketel.
pour la plus simple panne, la maison ne peut plus être
Wienerberger liet een simulatiestudie opmaken bij het
chauffée), pour arriver à une bonne solution. La chau-
studiebureel Technum te Gent, om het dynamisch karak-
dière à condensation condensera toujours à basse tem-
ter van massief passief ten opzichte van lichtere materi-
pérature d’eau, donc toujours à rendement maximal de
alen te vergelijken. Er werd geëxperimenteerd met ver-
105 à 107% ! Pour une habitation E50 si cela est sou-
schillende U-waarden teneinde K30 en K45 woningen te
haité, une pompe à chaleur monobloc air/eau peut être
bekomen. Ook werd met dezelfde U-waarden het mas-
prévue, travaillant à une température d’eau de 50/40°C.
sief-passief metselwerk t.o.v. houtskelet bekeken. Deze
Un défensseur de la nature peut également installer un
dynamische simulaties gaven als resultaat:
boiler solaire bivalent avec chauffage central.
- 10 % minder energie nodig dank zij het bufferende
karakter van de binnenmuren.
Wienerberger a fait faire une étude de simulation par
- Een beter thermisch comfort dank zij het massieve ka-
le bureau d’études Technum à Gand, afin de pouvoir
rakter van de gemetste woning
comparer le caractère dynamique du massif-passif par
- Minder temperatuurschommelingen en ‘s zomers min-
rapport aux matériaux plus légers. Une expérimentation
der risico op verhitting.
de plusieurs valeurs U a été faite de manière à obtenir
les K30 et K45 d’une habitation. Ces mêmes valeurs U
Hoe ‘s zomers het huis koel houden?...
ont été utilisées afin de distinguer la maçonnerie massif-
In de winter zorgt de warmtetoevoer van de zonne-
passif par rapport à la structure en bois. Ces simulations
warmte voor een gratis stuk verwarming, maar in de
dynamiques ont donné comme résultat :
zomer kan deze zonnewarmte een hinderende verhit-
- 10 % de moins d’énergie nécessaire grâce au caractère
ting veroorzaken. Uiteraard is zonwering noodzakelijk,
tampon des murs intérieurs ;
vooral bij hete dagen in de zomerperiode, met het doel
- Un meilleur confort thermique grâce au caractère mas-
de koelte in de woning te bewaren. Een belangrijke be-
sif de la maçonnerie de l’habitation ;
sparing bestaat er in om in de zomer zo weinig moge-
- Moins de fluctuations et en été moins de risques de
lijk kunstmatig te koelen, daar kunstmatig koelen op de
surchauffe.
klassieke wijze driemaal meer energie vraagt dan ver-

 - ICS magazine - 1/2009
2/2009
E N E R G I E
Besoin annuel d’énergie pour le chauffage (surface de sol net conditinné de warmen in de winter.
En été, com- 172,7 m²) / Jaarlijkse energiebehoefte voor ruimte verwarming Vandaar de vraag
ment mainte- (netto-geconditioneerde vloeroppervlakte 172,7m²)
kWh/m2 van de overheid. We
nir la fraicheur
kunnen dit bekomen
dans l’habita-
100 door materialen te
tion ?... 80,3 gebruiken met een
90 grote warmte/koelte
Une partie de
80 opslagcapaciteit. We
l’apport calo-
denken hierbij nos-
rifique en hi- 70
talgisch aan de oude
ver est assuré 60 gebouwen met dikke
par la chaleur
50 muren die altijd fris
du soleil ce 40,8
38,4 aanvoelden. Precies
qui permet 40
deze formule is terug
une économie 30 te vinden in de mas-
d’énergie, mais
20 sief-passief methode
en été le même 10,8 11,8 die Wienerberger/
apport calo- 10 Recticel lanceert. Bij
rifique peut
0 het gebruik van tradi-
provoquer une PH massieve / PH houtskelet / k30 massief / K30 houtskelet / k45 massief /
massive structure en bois massive structure en bois massive tionele materialen zo-
surchauffe.
als baksteen in plaats
Des pare-so- Ce graphique (Wienerberger) présente une consommation réduite de 10 % grâce
à la maçonnerie massif-passif par rapport à la construction de la structure en bois van houtskelet wordt
leil sont bien
(étude de simulation Technum Wienerberger). het mogelijk om war-
entendu né- Deze grafiek (Wienerberger) Vertoont 10 % minder verbruik ten gunste van het me zomerdagen te
cessaires, prin- massief-passief metselwerk tegenover de houtskeletbouw. overbruggen in een
cipalement (simulatiestudie Technum Wienerberger)
frisse atmosfeer. Met
en été lors de
koele nachtventilatie
journées chau-
kan men koelte opslaan in de massief gebouwde lage
des afin de maintenir la fraicheur dans l’habitation. Une
energie woningen dank zij de baksteenmuren en beton-
forte économie est possible en refroidissant le moins
nen vloerplaten. De opgeladen koelte maakt het moge-
possible artificiellement en été étant donné que ce pro-
lijk tijdens de dag de woning natuurlijk fris te bewaren.
cédé utilise trois fois plus d’énergie que de chauffer en
Dank zij dit voordeel zal uw lage energiewoning u maxi-
hiver. D’où la question du gouvernement. Il est possible
maal comfort schenken, ook in de hete zomerdagen! Bij
de maintenir la fraicheur en utilisant des matériaux avec
dezelfde graad van isolatie van een houten gebouw tov
une grande capacité de stockage de chaleur/fraicheur.
een klassiek bakstenen gebouw zal de opgeladen koelte
On se remémore les habitations anciennes avec des murs
een langduriger effect hebben.
épais ou la fraicheur était constante. On retrouve cette
technique dans la méthode massif-passif lancée par Wie-
De grafiek op pagina 10 toont het zeer verschillend ka-
nerberger/Recticel. Il est possible de maîtriser les jour-
rakter van thermisch comfort van de woning in massief
nées chaudes et de bénéficier de la fraicheur en utilisant
traditioneel metselwerk t.o.v. een gebouw met hout-
les matériaux traditionnels tels que les briques au lieu
skelet.
de la structure en bois. On peut stocker la fraicheur dans
les habitations basse énergie massive, en utilisant une
- De bovenste curve geeft de binnentemperatuur in een
ventilation nocturne grâce aux murs de briques et des
houtskeletbouw. De vlakkere en meestal in tempera-
panneaux de sol en béton. La chaleur emmagasinée per-
tuur lager liggende curve in bruinrood is geldig voor
met de maintenir en journée la fraîcheur de l’habitation.
een massief metselwerk gebouw.
Votre maison à basse énergie vous offrira en été, grâce
- De onderste blauwe lijn toont de buitentemperatuur
à cet avantage, un confort maximal lors des journées
in juli-augustus. Bij deze metingen is het afkoelen van
chaudes. La fraîcheur emmagasinée aura un effet plus
het massief gebouw met nachtelijke ventilatie (nog)
long avec un degré d’isolation identique dans une mai-
niet toegepast.
son avec structure en bois par rapport à une habitation
classique en briques.
Bij de lage energie woning moet nochtans aandacht
worden besteed aan het inkapselen van een betonko-
Le graphique par en page 10 montre les différences de
lom of balk opdat deze zich niet als koude brug zou ma-
confort thermique dans une habitation massive tradi-
nifesteren.
tionnelle maçonnée par rapport à une construction avec
structure en bois.
Kan de (extra) lage energiewoning met traditionele CV
installatie succes verwachten?
- La courbe supérieure donne la température intérieure
dans une construction avec structure en bois.
Bij nader onderzoek blijken heel wat kandidaat-bou-
- La courbe plate et généralement à plus faible tempé-
wers aangetrokken tot het passief huis vooral door de
rature, en rouge/brun est valable pour une construc-
roep geen (klassieke) verwarming nodig te hebben, te-
tion à maçonnerie massive.
vens door een aanlokkelijke premie gedurende 10 jaar.

2/2009 - ICS magazine - 
E N E R G I E

Simulatie operatieve binnentemperatuur zomerperiode (vensters gesloten)


°C
Simulation température opérationnelle à l’intérieur en été (fenètres fermées)
35

30

25

20

15

10
2-07 9-07 16-07 23-07 30-07 6-08 13-08 20-08 27-08 3-09

––—— PH massief –——–– PH houtskelet ——–– buitentemperatuur


PH maison massive PH maison structure en bois température extérieure

Velen haken af omwille van de complexiteit en


de hoge kosten. Bij de lage energiewoning en de - La ligne inférieure bleue, donne la température extérieure
extra lage energiewoning kan men zelf bepalen en juillet-août. Pour ces mesures le rafraichissement de l’ha-
welk K-peil en E-peil men wil bereiken naarge- bitation massive par la ventilation nocturne n’est pas (encore)
lang het beschikbare budget. Er wordt een vol- appliqué.
doende luchtdichtheid bekomen dank zij de ei- - Dans une habitation à basse énergie il faut toutefois veiller
gen luchtdichtheid van de pleisterlaag die op à encapsuler les colonnes ou poutres en béton étant donné
de holle baksteen wordt aangebracht. Ook het qu’un pont froid pourrait se produire.
ventilatiesysteem kan bij lage energiewoningen
veel eenvoudiger (beschreven zie hoger). De tra- Est-il possible d’obtenir une réussite avec les habitations à bas-
ditionele bouwtrant en het isoleren met gekende se énergie équipées d’un chauffage central traditionnel?
isolaties biedt tevens een bredere waaier aan mo- Il apparait, après analyse, que les candidats-constructeurs sont
gelijkheden, en mag rekenen op een betere ken- séduits par les maisons passives principalement par l’attrait il-
nis van zaken bij de uitvoerders. Dit laatste is een lusoire de ne pas devoir installer de chauffage (classique), mais
motivatie bij het merendeel van de architecten en également par l’obtention d’une prime alléchante pendant 10
aannemers. We mogen bijgevolg veronderstellen ans. Beaucoup abandonnent étant donné la complexité et le
dat het succes voor de (extra) lage energiewoning coût élevé. Dans les habitations à basse et très basse énergie on
definitief is gelanceerd, en veel meer opportuni- peut déterminer soi-même quel niveau K et E l’on veut obtenir
teiten biedt dan het ecologisch passief huis. De en fonction du budget disponible. Grâce à l’étanchéité propre
bouwheer kan investeren naargelang zijn moge- de la couche de plafonnage appliquée sur les briques creuses, on
lijkheden, en kan vooraf laten berekenen wat de peut obtenir suffisamment d’étanchéité. Dans les habitations
tijdsduur zal zijn waarin hij zijn investeringen zal à basse énergie, le système de ventilation est beaucoup plus
terugverdienen. Hij kan bijgevolg zeer eenvoudig simple (voir plus haut). Le style de construction traditionnel et
bepalen hoeveel hij het net-niet economisch op- l’isolation avec les isolants connus offrent également plus de
timum wil overschrijden. Zo effenen we de weg possibilités et on peut compter sur une meilleure connaissance
naar de lage energiewoning op maat van de des exécutants. Ceci est une motivation chez la plupart des ar-
klant! chitectes et entrepreneurs. On suppose donc que le succès des
habitations à (très) basse énergie sera définitivement lancé et
De gecertificeerde normen “passief huis”: offrira plus d’opportunités que la maison passive écologique.
Nog even een woord over de premies die passieve Le constructeur pourra investir en fonction de ses possibilités,
huizen in België genieten. Bij het ter perse gaan et pourra au préalable, faire calculer la période nécessaire pour
vernemen we dat de federale belastingvermin- la récupération de son investissement. Il pourra par la suite,
dering voor een gecertificeerd passiefhuis wordt déterminer facilement de ne pas dépasser l’optimum économi-
verhoogd van het oorspronkelijke bedrag van que correct. De cette manière on prépare le chemin vers une
€ 600 aftrek /jr aan belasting geïndexeerd wordt maison à basse énergie aux mesures du client !
tot € 830 voor het inkomstenjaar 2009, geniet- Encore un mot concernant les primes qu’on peut obtenir en
baar gedurende 10 jaar. Deze fiscale premie is Belgique pour les maisons passives. Au moment de la mise sous
zelfs cumuleerbaar met de belastingsverminde-

10 - ICS magazine - 2/2009
E N E R G I E

ring voor energiebesparende maatregelen (40 %


presse nous apprenons que la réduction d’impôt dont on bé-
vermindering aan belasting) mits de totale be-
néficie pour une maison passive certifiée est augmentée par
lastingsvermindering in 2009 is beperkt tot het
rapport au montant imposé de € 600 récupérable et indexé
bedrag van € 2.770 (of € 3.600 in het geval ook
jusqu’à € 830 pour les revenus 2009 pendant 10 ans. Cette ré-
van zonne-energie wordt gebruik gemaakt). De
duction fiscale peut même être cumulée avec la réduction d’im-
Federale Overheidsdiensten Financiën en Volks-
pôt pour les mesures d’économie d’énergie (40 % de réduction
gezondheid creëren hiermee een onrechtvaardig-
en contribution) à condition que pour 2009 la réduction des
heid tov de lage energiewoningen gezien deze
contributions soit limitée à un montant de € 2.770 (ou € 6.300
proportioneel evenveel energie besparen. Het
en cas d’utilisation simultanée d’énergie solaire).
passief huis dankt haar succes voor een groot
Le gouvernement des finances et de la santé crée de cette ma-
deel aan deze premies. Dit is slechts mogelijk voor
nière une injustice par rapport aux habitations à basse énergie,
de bouwheer die over voldoende liquiditeiten be-
étant donné qu’elles sont également économes en énergie.
schikt. Deze ‘discriminerende’ maatregel gefinan-
C’est en grande partie grâce à ces primes que la maison pas-
cierd met overheidsgeld van de gemeenschap zou
sive a du succès. Ceci est néanmoins uniquement valable pour
in feite evenredig moeten worden uitgebreid tot
autant que le candidat constructeur dispose d’assez de liqui-
de lage energiewoning, wil men de vrijheid van
dité. Cette disposition ‘discriminatoire’ financée par le gouver-
keuze in graad van isoleren respecteren. Wie over
nement de la communauté devrait être élargie aux maisons à
onvoldoende financiële mogelijkheden beschikt
basse énergie, si on souhaite que la liberté du choix du taux
als bouwheer wordt hierdoor ten onrechte afge-
d’isolation soit respectée. Ceux dont les finances sont réduites
straft.
sont punis à tort.
We herinneren nog even de 2 basis-
Nous rappelons une fois de plus les 2 conditions de base pour
voorwaarden tot het certificeren van een PH: de
une certification d’une maison passive : le demande énergéti-
totale energievraag voor de verwarming en koe-
que totale pour le chauffage et le rafraichissement doit être
ling moet < 15 kWh/m2/jr en de luchtdichtheid n50
< 15 kWh/m²/an et l’étanchéité n50 (50 pa de différence de
(bij 50 pa drukverschil) moet < 0,6 vol /u.
pression) doit être < 0,6 vol/h.
st
st
Ing. R. Debruyne – I.C.S.
EPC1423_1_F_BFl_185 28.04.2009 16:24 Uhr Seite 1

Doe uw klanten besparen op hun verwarmingskost.


Viessmann Belgium b.v.b.a. · Hermesstraat 14 · 1930 Zaventem (Nossegem)

En maak ze warm met een Energiecheque tot € 600!*


-38%
Zoveel energie bezuinigde het gezin -12% -59%
Het gezin Thibaut installeerde een
Peeters door hun oude verwarmingsketel
uit 1977 te vervangen door een nieuwe
oliecondensatieketel van Viessmann.
-30%
Ook het gezin Verzele verving hun oude
Het gezin De Wilde verwarmde reeds
met een nieuwe oliecondensatieketel
van Viessmann. Nu plaatsten ze ook
warmtepomp bovenop de bestaande
gascondensatieketel en bespaart zo
meer dan de helft op het energiever-
ketel (één uit 1985) door een nieuwe zonnepanelen. Niet mis, de extra bruik. Inderdaad: meer dan de helft!
Viessmann gascondensatieketel. De energiebesparing!
winst in energie is niet te versmaden!
info@viessmann.be · 0800/999 40

Meer info op www.viessmann.be

Condensatie- Condensatie- Zonne- Houtketels Warmte-


ketels op olie ketels op gas collectoren pompen

*Registratie van een particuliere klant gebeurt via de website www.viessmann.be of via het gratis nummer
0800/999 40, voor een korting tot € 600 (excl. BTW), afhankelijk van de aangekochte installatie (voorwaarden
zie www.viessmann.be). De cheque kan worden ingeruild tot en met 15 december 2009.

2/2009 - ICS magazine - 11
EPC1423_1F_BFrz_185 28.04.2009 16:22 Uhr Seite 1

Viessmann fait réaliser des économies de chauffage à


Viessmann Belgium s.p.r.l. · Hermesstraat 14 · 1930 Zaventem (Nossegem)

vos clients. Et leur offre jusqu'à € 600* en chèque énergie!


-38% -59%
C'est l'économie d’énergie réalisée par
la famille Martin en remplaçant leur -30% -12%
La famille De Wilde était déjà équipée
La famille Thibaut a installé une
pompe à chaleur et disposait déjà
d'une chaudière à gaz à conden-
ancienne chaudière par une nouvelle La famille Lambinon a remplacé sa d'une chaudière fioul à condensation sation. Elle a économisé ainsi plus
chaudière fioul à condensation Viessmann. chaudière (datant de 1985) par une Viessmann. A présent, ils ont installé de la moitié de sa consommation
chaudière à condensation Viessmann des panneaux solaires. L'économie d'énergie!
avec pour résultat une économie d’éner- d’énergie supplémentaire est appréciable!
gie de 30%. Le jeu en valait la chandelle!
info@viessmann.be · 0800/999 40

Plus d’infos sur www.viessmann.be.

Chaudieres à Chaudieres à Capteurs Chaudières Pompes


condensation condensation solaires à bois à chaleur
au fioul au gaz

*Inscription pour les particuliers sur le site web www.viessmann.be ou via le numéro gratuit 0800/999 40,
pour une réduction d'un montant maximum de € 600 (hors TVA), en fonction du choix de l'installation
(conditions sur www.viessmann.be). Le chèque peut être échangé jusqu'au 15 décembre 2009 inclus.

La ventilation. Le mot est sur toutes les langues. Car


la ventilation est nécessaire. Pour se sentir bien dans
sa peau dans une demeure saine et respectueuse de
l’environnement. Mais aussi pour respecter la législation
EPB. Plus question d’ouvrir portes et fenêtres! A cause du
bruit, des insectes, de la poussière, des cambrioleurs, de la
perte de chaleur et j’en passe: on préfère s’en débarrasser.
On le voit: le choix d’un système de ventilation adéquat
s’impose.

Ubbink vous propose une panoplie de solutions: elles vont


de la ventilation naturelle la plus simple aux systèmes mé-
caniques les plus sophistiqués avec récupération de chaleur.

Prenez un
En outre, sachez qu’Ubbink est toujours là pour vous ap-
porter aide et conseil. N’hésitez donc pas à nous contacter

grand bol d’air


pour ventiler toutes vos questions en la matière. Nous vous
trouverons le système de ventilation le plus indiqué, en
fonction de la situation.

UBBINK ▲ Jan Samijnstraat 9 ▲ 9050 Gentbrugge


T +32-9-237 11 00 ▲ F +32-9-237 11 29
www.ubbink.be

12 - ICS magazine - 2/2009
INFO – INFO BATIBOUW ‘09

50e EDITIE VAN BATIBOUW EEN SUCCES 50ème EDITION DE BATIBOUW UN


ONDANKS DE CRISIS SUCCES MALGRE LA CRISE
Voor de 50e maal opende Batibouw haar deuren Batibouw a ouvert ses portes pour la 50e fois, le
op 26 februari 2009. Alweer was de belangstelling 26 février 2009. Les intéressés ont à nouveau été
groot: ongeveer 75.000 professionele bezoekers en très nombreux : environ 75.000 visiteurs profes-
zo’n 333.000 particulieren kwamen er over de vloer. sionnels et 333.000 particuliers ont parcouru les
différents palais.
Een opmerkelijke trendbreuk met de vorige jaren was
het wegblijven van zogenaamde Contrairement aux autres années les
« toeristen » : de bezoekers had- « touristes » se sont faits moins nom-
den op voorhand perfect bepaald breux : les visiteurs avaient bien pré-
welke stands zij zouden aandoen en paré leur visite en sélectionnant les
op welke vragen zij een antwoord stands à visiter et les questions qu’ils
wensten te verkrijgen. Bij ICS, net als souhaitaient poser.
vorig jaar aanwezig op stand 415 in Tout comme l’année dernière, ICS
paleis 12, mochten wij ons verheu- était présent au palais 12 – stand 415,
gen over een aanzienlijke opkomst nous avons eu le plaisir de pouvoir y
van talrijke leden, geïnteresseerde accueillir de nombreux affiliés, de non-
niet-leden en particulieren. Deze membres intéressés et de particuliers.
laatsten stelden onze objectieve Ces derniers ont appréciés nos répon-
en deskundige toelichtingen over de moderne verwar- ses objectives et ciblées concernant les dernières nou-
mings- en sanitaire technieken ten zeerste op prijs. veautés au niveau chauffage et sanitaire. Les documents
Onze documentatie, gericht op de premies en fiscale se rapportant aux primes et avantages fiscaux à propos
voordelen voor energiebesparende maatregelen gingen des dispositions pour les économies d’énergie, sont par-
vlot van de hand. Ook de lijsten met onze leden-instal- tis comme des petits pains. Les listes des membres-instal-
lateurs, netjes opgedeeld per provincie, werden door lateurs classées par région ont également été d’un très
talrijke voorbijgangers op prijs gesteld. Wij hopen dan grand intérêt. Nous espérons que tous nos offerts four-
ook dat onze inspanningen om op de beurs aanwezig te nis à l’occasion de cette foire rapporteront leurs fruits.
zijn hun vruchten zullen afwerpen. Via een powerpoint Une présentation powerpoint et nos tout nouveaux roll-
presentatie en onze gloednieuwe roll-ups kregen de be- ups permettaient aux visiteurs de se faire une idée bien
zoekers ook essentiële informatie over de werking van précise sur le fonctionnement d’ICS, mais également au
ICS, maar ook over de STS cluster waarvan onze federa- sujet du cluster STS dont notre fédération est une des
tie deel uitmaakt. chevilles.
Uiteraard zijn ook wij even gaan rondneuzen, waarbij Bien entendu nous avons également été fouiner chez
het ons in paleis 12 opviel dat energie-efficiëntie de les exposants du palais 12 qui présentaient les dernières
hoofdrol blijft spelen en nieuwe technologieën als het nouveautés où l’efficacité des énergies jouait le premier
ware staan te trappelen om gecommercialiseerd te wor- rôle mais également la promotion des nouvelles tech-
den. Dezelfde boodschap was bij Informazout te horen, nologies prêtes à être commercialisées. Le même son de
waar men zelfs een beroep kon doen op anafhankelijke cloche chez Informazout ou des consultants indépen-
consulenten om gepersonaliseerd advies in te winnen. dants pouvaient transmettre des avis personnalisés.
De KVBG maakte van de professionele dagen gebruik L’ARGB a profité de l’occasion pour faire connaître la
om de verjongde habilitatie, voortaan CERGA geheten nouvelle dénomination CERGA de l’habilitation rajeunie
aan haar publiek voor te stellen. lors des jours professionnels
Op sanitair vlak viel het op dat het emotionele het vaak L’émotionnel a remplacé le rationnel en ce qui concerne
van het rationele overneemt : men moet aandachtig le sanitaire : il faut consulter la documentation d’une
de documentatie doornemen om iets te vinden over, manière approfondie afin de trouver des informations
zeg maar, hemelwater-recuperatie of spaarkoppen. Op concernant entre autres la récupération de l’eau de pluie
elke hoek stond wel één of andere trendy badkamer te ou l’existence de douche de tête économes. De luxueuses
pronken met een watergordijn of een regendouche die salles de bain dotées des toutes dernières tendances at-
één of ander weldoend effect zouden hebben op « De tiraient l’attention du commun des mortels. La quantité
Mens ». Over hoeveel kostbaar water hierbij recht naar d’eau allant directement à l’égout en surprendrait plus
de riolering loopt, staan slechts weinigen stil. d’un. Il est vrai que le gaspillage de l’eau n’a qu’un petit
Het klopt dat waterverspilling slechts een heel beperkte impact sur l’émission de CO2 et donc ce n’est pas un
impact heeft op CO2 emissies en daardoor geen « hot outil de propagande, néanmoins il ne faut perdre de vue
item » is, maar het dringt niet door dat drinkbaar wa- que l’eau potable devient un produit rare. Il reste à espé-
ter een schaars goed aan het worden is. Misschien moet rer qu’il ne faudra pas attendre une crise de l’eau pour
men ook hier wachten op een heuse watercrisis om de interpeler la population et son gouvernement. st
bevolking en haar overheid wakker te schudden ? Michaël De Bie
st

1/2009 - ICS magazine - 13
INFO – INFO

ISH te ISH à
Francfort:
Frankfurt : l’efficacité
energie- énergétique,
efficiëntie le cheval de
hoog in het bataille.
vaandel ISH, tout comme Bati-
bouw, fêtaient cette
Net als Batibouw, mocht année ses 50 ans. Cette
ook ISH dit jaar 50 kaarsjes foire a accueilli 202.000
uitblazen. Deze beurs, die visiteurs professionnels
202.000 professionele bezoekers trok, spitste zich enerzijds toe op het et visait d’une part, l’univers de la salle de
badkamer-universum en anderzijds op alles wat te maken heeft met bain, et d’autre part, tout ce qui concerne
gebouwen-, energie- en klimaattechniek en hernieuwbare energieën. les techniques énergétiques et climatiques
Zij speelt hierin op wereldvlak een toonaangevende rol. ainsi que les énergies renouvelables. Cette
foire joue un rôle prépondérant au niveau
Het is dan ook geen wonder dat fabrikanten hun primeurs op deze mondial.
beurs in de schijnwerper plaatsen.
Il n’est donc pas surprenant que les fabri-
Baxi Group claimt de eerste te zijn die een micro-WKK op de markt cants choisissent cette foire pour mettre
brengt. Deze techniek, waarbij een gasaangedreven motor elektricteit leurs primeurs en évidence.
produceert en de hierbij vrijkomende warmte wordt aangewend voor
het opwarmen van CV-water en/of sanitair warm water, is ook bij Par ailleurs, Baxi Group est le premier à
talrijke andere fabrikanten zo goed als rijp voor de markt. proposer un micro-cogénération. Cette
technique produit de l’électricité via un
Bij Viessmann was het motto « Effizienz Plus ». Hiermee willen ze moteur à propulsion gaz, la chaleur déga-
aangeven dat gée est utilisée pour réchauffer l’eau de la
ze in alle domei- chaudière et/ou du sanitaire. Ce concept
nen een com- arrive à maturité pour sa commercialisa-
pleet gamma tion chez bien d’autres fabricants.
aan ketels kun-
nen voorstel- Le mot d’ordre chez Viessmann était
len. Hierbij is « Effizienz Plus ». C’est leur façon de faire
de condense- savoir qu’ils disposent d’une gamme com-
rende ketel (tot plète de chaudières. Leur porte drapeau
6,6 MW !) nog est toujours la chaudière à condensation
steeds het vlag- (jusqu’à 6,6 MW !) mais leur gamme pour
genschip, maar d’autres techniques (pompes à chaleur
ook voor an- avec possibilité de refroidissement passif,
dere technieken chaudières à bois et à pellets) est excessive-
(warmtepom- ment complète. N’oublions pas toutes les
pen met moge- combinaisons possibles entre autre avec les
lijkheid tot pas- boilers solaires.
sieve koeling, En guise de clôture, il faut également si-
hout- en pel- gnaler leur possibilité de pouvoir offrir aux
letketels) is het utilisateurs les régulations efficaces et pra-
gamma uiterst Viessmann Effizienz Plus tiques.
compleet. Ook
zijn er talrijke combinatiemogelijkheden met bijvoorbeeld zonneboi- Radson pointait les avantages d’une com-
lers. Tot slot voorzien zij ook de regelingen om de gebruiker een ui- binaison de chauffage via le sol et via les
terst efficiënt en comfortabel geheel te kunnen aanbieden. radiateurs : le chauffage via le sol, avec une
valeur du thermostat réduite de 2°, offre
Bij Radson benadrukte men de voordelen van een combinatie van le même bien être que des radiateurs. Le
vloerverwarming met radiatoren : met de thermostaat 2° lager, seul point faible de cette technologie est la
levert een vloerverwarming hetzelfde gevoel van welbehagen als bij lenteur de réaction. Il est vrai que les radia-
radiatoren. Nadeel echter is de trage reactietijd die eigen is aan deze teurs, sur ce point, n’ont plus rien à prou-

14 - ICS magazine - 1/2009
2/2009
INFO – INFO

technologie. Het is juist


ver et forment donc un
daar dat de radiatoren
marriage parfait.
hun diensten bewijzen.
Détail important, les
Belangrijk detail :
radiateurs pour pla-
de plaatsbesparende
cement vertical sont
verticale radiatoren van
conçus à cet effet : la
deze fabrikant zijn van
circulation se fait verti-
bij het ontwerp voorzien
calement (d’en bas vers
om dusdanig geplaatst te
le haut et d’en haut
worden : de doorstroming
vers le bas). D’autres
gebeurt in verticale zin
appareils sont conçus
(van onder naar boven en
d’origine en tant que
van boven naar onder).
radiateurs horizontaux
Andere toestellen zijn
qui lors du placement
oorspronkelijk ontworpen
pivotent de 90°. Dans
als lage horizontale
ce cas, la circulation se
radiator die bij de plaatsing
fait horizontalement,
90° worden gedraaid. De doorstroming gebeurt in
ce qui influence négativement le rendement.
dat geval horizontaal, wat een nefaste invloed heeft
Le fabricant allemand de pompes Wilo, présentait une
op het rendement.
primeur mondiale : le système de pompe décentralisé
De Duitse pompenfabrikant Wilo pakte uit met
« Geniax ». La vanne thermostatique est remplacée à
een wereldprimeur : het decentrale pompsysteem
chaque corps de chauffe, par une petite pompe de cir-
« Geniax ». Hierbij wordt bij elk verwarmingslichaam
culation, qui n’est pas plus encombrante qu’une vanne
de thermostatische kraan vervangen door een kleine
thermostatique. De cette manière la consommation de
circulatiepomp, die nauwelijks groter is dan de
gaz ou de mazout pourrait être réduite de 20%. Nous
thermostatische kraan. Het gas- of stookolieverbruik
détaillerons ce sujet dans une de nos prochaines édi-
zou hierdoor tot 20% dalen. We komen hier in één
tions. st
van onze volgende nummers uitgebreid
Anzeige_Ordnung_192x66_flaem.qxd op terug. 16:25 Uhr Seite 1
18.03.2009 Michaël De Bie
st

Bedrijfswageninrichtingen voor Professionals


Bespaar tijd, geld en brandstof met Sortimo:
�Niet meer zoeken naar verloren voorwerpen
�Geen beschadigde losse voorwerpen meer
�Een lichtgewicht van inrichting bespaart u brandstof
�Tijdsbesparing door een goede organisatie
�Wij hebben voor ieders budget een oplossing
atis
et gr
�Vrijblijvend bezoek met demowagen bij u Nu m tage*
Zonder voertuiginrichting Met Sortimo Globelyst thuis voor gratis offerte op maat mon
* montage in één van onze inbouwstations t.w.v. max 10 % van de inrichting / Actie geldig t.e.m. 30 juni 2009
actie is niet cumuleerbaar met ander mogelijke promoties en/of andere condities

Anzeige_Ordnung_192x66_franz.qxd 26.03.2009 · Eigen


Gratis Tel. 0800 857 59 · fax. 0800 857 60 · info@sortimo.be 18:12inbouwstations
Uhr Seitete 1Vilvoorde en Waregem

Aménagement de véhicules utilitaires pour professionnels


Epargnez du temps, de l’argent et de l’essence grâce à Sortimo :
�Ne cherchez plus votre matériel
�Plus de dégât à cause du matériel mal rangé
�Avec un aménagement léger, vous économisez de l’essence
�Gain de temps par le fait d'une bonne organisation
�Pour chaque budget, nous avons une solution c
ant ave
�Nous venons chez vous ou sur votre lieu de Mainten RATUIT *
ge G
travail avec un véhicule de démo pour une offre le monta
Sans aménagement Avec Sortimo Globelyst
personnalisée, et ce sans engagement
* le montage dans une de nos stations pour une valeur de maximum 10% de l'aménagement /
Action valable jusqu'au 30 juin 2009 / Condition non cumulable avec d'autres actions et/ou autres conditions particulières.

Tél. gratuit 0800 857 59 · fax. 0800 857 60 · info@sortimo.be · Station de montage à Vilvoorde et Waregem

2/2009 - ICS magazine - 15
%F5IFNBDPOEFOT'
POHF[JFOWFFMXBSNXBUFS

-B5IFNBDPOEFOT'
EVKBNBJTWVFOFBVDIBVEF

MJUFSXBSNXBUFSQFSNJOVVU
%FOJFVXF5IFNBDPOEFOT'JTFFODPOEFOTFSFOEFEPPSTUSPPNLFUFMNFU
FFOWFSNPHFOWBOL8JOWFSXBSNJOHFOL8WPPSEFQSPEVDUJFWBOXBSNXBUFS
MJUFSXBSNXBUFSNFUFFOEPPSTUSPPNLFUFMFFOPOHF[JFOFQSFTUBUJF

MJUSFTEµFBVDIBVEFQBSNJOVUF
-BOPVWFMMFDIBVEJoSF5IFNBDPOEFOT'FTUVOFDIBVEJoSFhDPOEFOTBUJPO &IVKIRWIWXIIR[IK'LEYWWqIHI1SRW
hQSPEVDUJPOEµFBVDIBVEFJOTUBOUBOnFBWFDVOFQVJTTBODFEFL8FODIBVGGBHF &VYWWIP&VY\IPPIW
FUL8QPVSMBQSPEVDUJPOEµFBVDIBVEFMJUSFTEµFBVDIBVEFQPVSVOFDIBVEJoSF
 
JOTUBOUBOnFVOFQSFTUBUJPOJOnEJUF MRJS$FYPI\FI[[[FYPI\FI
FORMATIONS
OPLEIDINGEN

StabiCAD 8 sous les lumières lors StabiCAD 8 in de spotlights op de StabiCAD


du StabiCAD Users Meeting 2009! Users Meeting 2009!
Op donderdag 19 februari organiseerde
La filiale Belge de Stabiplan organisait le 19 fé-
Stabiplan haar gebruikersdag (SUM 09).
vrier une journée dédiée aux clients (SUM 09).
Deze vond plaats in Technopolis Meche-
Cet évènement a eu lieu au centre Technopolis à
len en stond in het teken van StabiCAD
Malines avec comme objectif principal la présen-
8, de nieuwste versie van de technische
tation de la toute nouvelle version de StabiCAD
tekensoftware van Stabiplan. Alle Sta-
8. Tous les utilisateurs StabiCAD étaient invités
biCAD gebruikers waren uitgenodigd
et nombreux étaient leurs présences. Stabiplan a
en de opkomst was dan ook groot. Na
reçu les jours suivants de vives réactions positi-
afloop stroomden de positieve reacties
ves et encourageantes. StabiCAD 8 est, on peux
binnen. StabiCAD 8 is een succes!
le dire, un grand succès.
De middag begon met een presentatie
Filip Cauwelier et Ruud Kats (Directeurs de Stabi-
door de sales directors van België (Filip Cauwelier) en Neder-
plan Belgique et Pays-Bas) présentaient en début
land (Ruud Kats) met de nodige praktische informatie. Daarna
d’après-midi le côté pratique de l’évènement. En-
kon iedereen kennis maken met de nieuwigheden van Stabi-
suite, chacun pouvait découvrir les nouvelles fonc-
CAD 8 aan de hand van een aantal subsessies. Hier kregen de
tionnalités de StabiCAD 8 grâce à des sessions de
StabiCAD-gebruikers een gedetailleerde demonstratie van alle
démonstration par module.
nieuwe functies en grote veranderingen en konden ze met hun
Pendant ces sessions, les utilisateurs pouvaient
vragen terecht bij de tientallen Stabiplan medewerkers.
non seulement découvrir les nouveautés, les chan-
gements mais aussi poser des questions à une di-
Na de infosessies werd er tijd gemaakt om de weten-
zaine de collaborateurs. Les utilisa-
schap in Technopolis te
teurs étaient tous enthousiastes car
(her)ontdekken en daarna
ce qui fonctionnait déjà bien dans
kwam iedereen terug sa-
les versions précédentes allait en-
men voor de verloting van
core mieux maintenant!
de prijzen.
Après la session Questions-réponses,
Nog op zoek naar een
un peu de détente a fait du bien.
goede tekensoftware die
Après la visite au centre de décou-
speciaal gericht is naar de
vertes de Technopolis, une loterie
installateur? Neem een
était organisée par Filip Cauwelier
kijkje op de website www.
stabiplan.be of mail naar
Vous cherchez un logiciel de dessin
info@stabiplan.be voor
destiné aux Installateurs ? Rejoi-
meer informatie.
gnez le club des gagneurs ! Prenez
le temps de regarder le site www.Stabiplan.be ou
Al StabiCAD-gebruiker en interesse in de overgang naar Stabi-
demandez de plus amples renseignements via :
CAD 8? Schrijf snel in voor een update training en maak kennis
info@stabiplan.be
met de gloednieuwe functionaliteiten: www.stabiplan.be/trai-
ning.
Vous êtes déjà utilisateur de StabiCAD et vous sou-
haitez obtenir StabiCAD 8 ? Inscrivez-vous pour
Een greep uit de handige StabiCAD functies:
une journée de formation de mise à jour. Venez
- snel plaatsen van symbolen met het drag- en dropsysteem
faire connaissance avec les nouvelles fonctionali-
- uniformiteit doorheen de verschillende modules
tés sur www.stabiplan.be/training.
- centraal beheer van kringen
- automatisch genereren van eendraadschema’s en materiaal-
Quelques exemples de fonctionnalités inté-
lijsten
ressantes :
- werken met grips om bvb kanalen de stretchen, te verplaat-
- placer des symboles grâce à la fonction cliquer-
sen of aan te sluiten
glisser
- enkellijns, dubbellijns, 3D
- uniformité à travers tous les modules
- oplossen knooppunten voor aftakkingen, verlopen en aan-
- générer automatiquement le schéma unifilaire
sluitingen
- générer automatiquement la liste des maté-
- wisselen van materiaal zonder opnieuw te tekenen.
riaux
- étirer et déplacer les tuyaux et les canalisations
st
grâce à des poignées pratiques. st

2/2009 - ICS magazine - 17
HVAC Gelijk
ti
Paral jdig met /

e a s y F le m e n t à
DÉ VAKBEURS VOOR INSTALLATIETECHNIEKEN, airs ®
EC L
ENERGIEPRESTATIE EN BINNENKLIMAAT
LE SALON DES TECHNIQUES D’INSTALLATION, DE LA
PERFORMANCE ÉNERGÉTIQUE ET DU GÉNIE CLIMATIQUE

23 & 24/09/2009 - BRUSSELS EXPO

Programma: Programme :
r EnergiePrestatie & Binnenklimaat r Performance énergétique & génie climatique
r Verwarming & warmwatersystemen r Chauffage & production d’eau chaude
r Ventilatie r Ventilation
r Airconditioning & luchtbehandeling r Climatisation & traitement de l’air
r Koeltechnologie r Technologie du froid
r Nieuwe & hernieuwbare energiebronnen r Nouvelles sources énergétiques & énergies renouvelables
r Pompen, leidingen, fittings & taps r Pompes, vannes, conduites, raccords & mitigeurs
r Meet- & regeltechnieken r Techniques de mesure & de réglage

Waarom u niet mag ontbreken: Avantages à exposer :


r Deelname “all-in” mogelijk vanaf € 2800 r Une formule “tout compris” à partir de € 2800
r Gerichte marketingcampagne r Une campagne marketing ciblée
r In samenwerking met gespecialiseerde vakbladen r En collaboration avec des revues professionnelles du secteur

Boek nu uw stand voor de prijs Réservez votre stand pour le prix


van een advertentie! d’une annonce !
+32 3 280 53 32 +32 3 280 53 32

Cataloguspartner:
Partenaire catalogue :
 
  Mediapartner:
Partenaire média :
Met de steun van:
Avec le soutien de :
easyFairs® HVAC is officiële sponsor van:
easyFairs® HVAC est sponsor officiel de :

 

easyFairs.com/HVAC-BE IF ONLY ALL TRADE SHOWS WERE THIS EASY !

180_260_HVAC_BE_2009_NL&FR.indd 1 24/04/2009 16:54:51

18 - ICS magazine - 2/2009
INFO – INFO

Le CSTC célèbre ses Het WTCB viert zijn 50 lentes


50 printemps De 50e verjaardag van een instelling zoals het WTCB is
geen banale gebeurtenis waaraan men zomaar kan voor-
Célébrer ses 50 ans pour un organisme comme le nôtre n’est bijgaan. In zijn hoedanigheid van collectief centrum voor
pas un événement banal que l’on peut passer sous silence. toegepast en wetenschappelijk onderzoek, is het WTCB
Centre collectif menant des recherches scientifiques, mais uitgegroeid tot een waar kenniscentrum ten dienste van
aussi des recherches appliquées, le CSTC est devenu un véri- de bouwsector, met een rijke geschiedenis en een duide-
table pôle de connaissances au service de la construction, lijke kijk op de toekomst. Niemand kan echter op een zin-
solidement ancré dans l’histoire et doté d’une vision claire volle manier toegroeien naar wat nog komen moet, zon-
de l’avenir. Nul ne peut toutefois prétendre évoluer dans la der zijn verleden te kennen. Wanneer een Centrum zijn
bonne direction en faisant abstraction de son passé. 50e verjaardag viert, is het maar normaal dat er even te-
Un anniversaire aussi prestigieux que 50 ans d’existence of- ruggeblikt wordt op zijn geschiedenis, en meer bepaald
fre l’occasion à notre institution de se pencher sur son his- op de personen en omstandigheden die ten grondslag la-
toire et d’évoquer les personnalités et les circonstances qui gen van zijn oprichting.
ont présidé à sa création. Dès 1946, Pierre Holoffe, fonda- Pierre Holoffe Onze stichter, Pierre Holoffe, was een visionair ingenieur-
teur du CSTC et ingénieur-entrepreneur visionnaire, est Fondateur du CSTC ondernemer, die zich reeds in 1946 bewust was van de
Stichter van het WTCB
convaincu de la force que peut représenter un centre de re- kracht van collectief onderzoek, waarbij de middelen van
cherche collectif mettant en commun les ressources de plusieurs mil- enkele duizenden bouwondernemingen gebundeld worden. De kennis,
liers d’entreprises de construction. Une entreprise isolée ne peut en opgedaan aan de hand van dit gezamenlijke speurwerk, is immers on-
effet acquérir et exploiter seule des connaissances telles que celles qui bereikbaar op individuele basis.
émanent d’une recherche menée de manière conjointe. In dit magazine hebben we getracht deze geschie-
Cette épopée, nous avons tenté de la retracer, denis opnieuw tot leven te brengen door de ogen
dans ces quelques pages, à travers le regard de van de verschillende bouwvakken met hun respec-
chacun des corps de métier, de chacune des spé- tievelijke specialiteiten. Het spreekt evenwel voor
cialités qui constellent le secteur de la construc- zich dat het ons onmogelijk was om alle acties, evenementen en per-
tion. Il nous était évidemment impossible de citer ici toutes les actions, soonlijkheden te citeren, die met hart en ziel hebben meegewerkt aan
tous les événements et tous les acteurs qui ont œuvré avec acharne- de oprichting, ontwikkeling en uitstraling van het Centrum.
ment à l’édification, au développement et au rayonnement du CSTC. Daarom nodigen wij de lezer uit om binnenkort een kijkje te nemen in
C’est pourquoi nous invitons le lecteur intéressé à découvrir prochai- ons tweeledige gedenkboek, waarvan het eerste luik gewijd zal zijn
nement un ouvrage commémoratif dont les deux tomes évoqueront aan de geschiedenis van het WTCB en het tweede aan zijn toekomst-
respectivement l’histoire du Centre et ses perspectives d’avenir. Sous perspectieven.
le titre ‘La passion de construire’, le second volume de ce livre, In het tweede boek, met als titel ‘Boeiend bouwen’, wordt – ge-
fidèle à la tradition visionnaire du CSTC, se penchera notamment sur heel in de traditie van de visionaire politiek van het WTCB – vooruit-
les développements auxquels le secteur dans ses différentes compo- gekeken naar de ontwikkelingen die de bouwsector in al zijn geledin-
santes sera confronté dans un futur proche, tant sur le plan des maté- gen in de nabije toekomst te wachten staan op het vlak van materialen,
riaux, techniques et technologies qu’en matière de gestion d’entre- technieken, technologieën en bedrijfsvoering.
prise. Vervolgens draaien we de klok vooruit naar 2050, op het gevaar af
Nous nous projetterons ensuite à l’horizon 2050, au risque de nous binnen 40 jaar even meewarig bejegend te worden als nu het geval is
exposer aux mêmes railleries que celles rencontrées par les chercheurs voor de visionaire onderzoekers van het begin van vorige eeuw.
visionnaires au début du siècle dernier. Nous serons toutefois large- Mochten er in 2050 daarentegen ook maar enkele van de door het
ment récompensés si ne fût-ce qu’une poignée des idées avancées se Centrum naar voren gebrachte ideeën onder één of andere vorm ver-
concrétisait sous l’une ou l’autre forme d’ici une quarantaine d’an- wezenlijkt zijn, dan kunnen we ons tevreden achten. In dat geval zul-
nées. Nous pourrons alors nous enorgueillir d’avoir contribué à l’une len we immers een bijdrage geleverd hebben tot de vooruitgang van
des missions majeures dévolues au Centre : le progrès du secteur et de bouwsector en de verbetering van het welzijn van de burger, wat
l’amélioration du bien-être. toch tot de hoofdtaken van het WTCB behoort.
Nous passerons également en revue, dans ces deux volumes, le fonc- Verder wordt in beide boeken uitgebreid ingegaan op de organisatie
tionnement des Comités techniques, ces organes dont le rôle est fon- van de Technische Comités. Deze organen spelen namelijk een be-
damental dans l’action du Centre. Le premier tome consacré à l’his- langrijke rol in de werking van het Centrum. In het eerste boek, ge-
toire du CSTC retracera les multiples évolutions qui ont jalonné leur wijd aan de geschiedenis van het WTCB, wordt de aandacht toege-
existence au fil des ans. spitst op de talloze evoluties die ze door de jaren ondergaan hebben.
Le rêve des pionniers est devenu réalité en 1959, si bien que le secteur In 1959 werd de droom van de pioniers bewaarheid, zodat de sector
dispose aujourd’hui, avec son centre de recherche, d’un instrument vandaag de dag via zijn onderzoekscentrum beschikt over een krach-
puissant lui permettant d’affronter les nouveaux défis qui ne manque- tig instrument om het hoofd te kunnen bieden aan de talrijke uitda-
ront pas de se faire jour. gingen die geboden worden door het bouwgebeuren.
st st
C. De Pauw, ir., directeur général du CSTC C. De Pauw, ir., Directeur-Generaal van het WTCB
R. Lenaers, ir., président du CSTC R. Lenaers, ir., Voorzitter van het WTCB
Nos félicitations à tous les collaborateurs et Onze felicitaties aan alle medewerkers en leden
membres du CSTC ! van het WTCB !

2/2009 - ICS magazine - 19
?P;IFE@:<O:<CC<E:<)
;<JJFCLK@FEJ?P;I8LC@HL<J@EKy>Iy<J
;<C8:FE:<GK@FEÁC8D8@EK<E8E:<%

Concevoir, assembler et maintenir des


installations HVAC qui fonctionnent de façon
impeccable est souvent synonyme de résoudre
un puzzle compliqué où toutes les pièces doivent
s’emboîter les unes dans les autres afin d’assurer
un fonctionnement prolongé
et sans problèmes.

Pendant nos workshops professionnels nous vous


donnons une bonne perception de problèmes
spécifiques et nous entrons dans les détails des
solutions ciblées que nous vous proposons.

Visitez notre site web


pour plus d’informations.

nnn%_p[ife`Z$\oZ\cc\eZ\)%Y\

La gamme de pompes à chaleur la plus complète


avec les meilleurs COP’s du marché!

Het meest complete gamma warmtepompen


met de beste COP’s op de markt!

Industriestrasse 28 - B-4700 EUPEN


Tel.: +32 (0)87 59 16 50 - Fax: +32 (0)87 59 16 55
E-mail: info@accubel.be - Internet: www.accubel.be

20 - ICS magazine - 2/2009
D O S S I E R

Recuperatie van hemelwater

Hemelwater is La récupération
een verzamel-
naam voor al des eaux
het water (re- pluviales
gen, sneeuw en
hagel) dat ons La dénomination eaux pluvia-
als neerslag van- les comprend toutes les eaux
uit de hemel be- (pluie, neige, grêle) qui se re-
reikt. trouvent à la surface de la ter-
re provenant du ciel.
De problematiek
van het hemel- La problématique de l’eau de
water pluie

In België daalt La nappe phréatique se réduit


het grondwater- en Belgique, de par l’augmen-
peil, enerzijds tation de la consommation et
door een toene- de par la diminution constan-
mende consumptie, anderzijds door het feit dat steeds min- te de l’infiltra­tion de l’eau de pluie dans le sol.
der hemelwater in de grond infiltreert.
Tot voor kort werd het regenwater simultaan met afvalwa- L’eau de pluie et les eaux usées étaient, jusqu’à très
ter doorheen een zelfde riolering afgevoerd naar de opper- peu, évacuées vers les eaux de surface par le même
vlaktewateren (al dan niet via een zuiveringsstation). De égout (ou via une centrale d’épuration). Les princi-
belangrijkste nadelen zijn: paux inconvénients sont :
• bij hevige regen kunnen de rioleringen de toevloed aan • les égouts ne peuvent pas évacuer l’afflux d’eau
water niet aan, waardoor er overstromingen ontstaan lors de fortes pluies et de ce fait il y a des inonda-
• om goed te kunnen functioneren, moet het water in een tions
zuiveringsstation voldoende hoge concentratie aan orga- • dans une station d’épuration, l’eau doit contenir
nisch materiaal bevatten. Door de verdunning met regen- suffisamment de matière organique pour être effi-
water wordt de optimale concentratie vaak niet ge- cace. La dilution par l’eau de pluie ne permet pas
haald. d’obtenir la concentration optimale.

De departementen leefmilieu van de 3 gewesten hebben Les départements environnement des 3 régions ont
dit ingezien en hebben maatregelen genomen. Gezien de fait ce constat et ont pris les mesures nécessaires. Du
verschillen per gewest zou het ons te ver leiden om dit hier fait des différences d’une région par rapport à une
in detail te bespreken. Het komt er op neer dat drie metho- autre, il nous est impossible d’aller plus avant dans
des (meestal met elkaar gecombineerd) worden toegepast: les détails. En bref cela signifie que trois méthodes
• gebruik maken van het hemelwater (combinées entre elles) sont appliquées :
• hemelwater laten infiltreren • l’utilisation de l’eau de pluie
• hemelwater bufferen, waardoor het vertraagd wordt af- • permettre à l’eau de pluie de s’infiltrer
gevoerd. • constituer un stock d’eau de pluie de telle sorte
que l’évacuation soit ralentie.
Het gebruik van hemelwater
Water geschikt voor consumptie is maar beperkt beschik- L’utilisation de l’eau de pluie
baar: slechts 0,3% van het op de aardbol aanwezige water
kan na behandeling gebruikt worden als drinkwater, het La disponibilité de l’eau propre à la consommation
overige gedeelte is zeewater of ijs op de poolkappen en in est limitée : seulement 0,3 % de l’eau présente sur
gletsjers. terre peut être utilisée, après traitement, comme eau
potable, le reste est constitué d’eau de mer ou de
Op de volgende pagina geeft de grafiek het waterverbruik glace provenant des calottes polaires et des glaciers.
weer van de gemiddelde Belg. Hoewel de cijfers met de ja-
ren wijzigen, kunnen we stellen dat verhoudingen nage- Le graphique de la page suivante reprend la consom-
noeg constant blijven. Het bovenste deel (in rode kader)

1/2009 - ICS magazine - 21
D O S S I E R

van de grafiek ( = 50%!)


komt in aanmerking voor VERBRUIK IN LITER PER DAG PER PERSOON m a t i o n
gebruik van regenwater. CONSOMMATION JOURNALIÈRE PAR PERSONNE EN LITRES moyenne du
Regenwater heeft voor belge. Il est
WC 30 L 27% bien entendu
deze toepassingen daar-
enboven positieve effec-
WASMACHINE / MACHINE A LAVER17 L 15% que les chif-
ten, aldus pompenspecia- SCHOONMAAK / NETTOYAGE 4 L 4% fres varient
list Wilo: TUIN / JARDIN 4 L 4% en fonction
• geen steenvorming in DOUCHE - BAD / BAIN 44 L 40% du temps
de toiletten mais les rap-
VAAT / VAISSELLE 8 L 7%
• planten kunnen gemak- ports restent
KOKEN / CUISINE 3 L 3% quasiment
kelijker mineralen op-
nemen constants. La
• vloer en auto blinken mooier (géén kalk- partie encadrée du graphique (=50%) est prise en considération pour
strepen bij het opdrogen) l’utilisation de l’eau de pluie. Le spécialiste des pompes Wilo signale
• geen gebruik van onthardingsmiddel que l’eau de pluie a de plus, des effets positifs pour les applications
voor wasmachine, en tot 50% minder suivantes :
waspoeder nodig. • pas de calcaire dans les toilettes
• les plantes puisent plus facilement les minéraux.
Gezien het onvermijdelijk is dat organisch • les sols ainsi que la voiture brillent de toutes leurs facettes (pas de
materiaal, afkomstig van insecten en plan- trainées calcaires lors du séchage).
ten in de regentank belanden, zal men en- • pas d’utilisation d’adoucissant pour les machines à lessiver, et un
kele voorzorgen in acht moeten nemen. besoin réduit de 50% des produits de lessive.
Zeker indien ook de wasmachine wordt
aangesloten op het regenwater, zal men Par mesure de prudence il faudra tenir compte d’une présence inévi-
stroomafwaarts van de pomp een filter­ table de matières organiques provenant d’insectes et de plantes, il
systeem voorzien, waarbij actieve koolstof faudra impératrivement prévoir un système de filtre. Surtout si la ma-
niet mag ontbreken, teneinde ongewenste chine à lessiver est raccordée à l’eau de pluie, un filtre à charbon actif
verkleuring van het linnen en reukhinder est indispensable afin d’éviter la décoloration du linge et les odeurs
te voorkomen. désagréables. Avec nos remerciements à Wilo
Met dank aan Wilo  st
Michaël De Bie
 st

22 - ICS magazine - 1/2009
D O S S I E R

Een pompsysteem Un système de pompe


voor regenwater : pour eau de pluie:
Que ce passe t’il si une
wat als een verhoogde plus grande fiabilité est
betrouwbaarheid souhaitée ?
gewenst is ? Un système de pompe auto-ammorçante est
utilisé pour la récupération de l’eau de pluie dans
des habitations privées. Ces pompes délivrent
généralement de 2 à 5 m³/heure en tenant
Voor privé-woningen wordt bij recuperatie van hemelwater compte d’une hauteur de refoulement de 20 à
doorgaans gebruik gemaakt van zelfaanzuigende 30 m CE (= 2 à 3 bar). Les techniques se sont affinées
pompsystemen. Doorgaans leveren deze pompen zo’n 2 à 5 au cours du temps et ces pompes fonctionnent
m³/uur bij een opvoerhoogte van 20 à 30 m WK (= 2 à 3 bar). correctement. Néanmoins certains problèmes se
Door de jaren heen zijn de technieken verfijnd en werken deze présentent quand la pompe est déjà installée.
pompen behoorlijk. Toch rijzen er vaak problemen nadat de 80 % de ces problèmes résultent d’erreurs lors du
pomp geïnstalleerd is. 80 % van deze problemen zijn terug raccordement en aval de la pompe, donc du côté
te brengen tot defecten die hun oorsprong vinden in de de l’aspiration.
aansluiting vóór de pomp, dus aan de aanzuigzijde. Il faut tout d’abord connaître la signification
Om een goed inzicht te krijgen in deze problematiek, moeten précise du terme « aspiration » pour avoir une
we eerst begrijpen wat « aanzuigen » precies is. bonne compréhension de cette problématique.

De luchtdruk als hefboom La pression de l’air comme levier

Nemen we een cilindervormig vat dat voor de helft gevuld is met On prend un tonneau cylindrique rempli à moitié
water. Leggen we op dat water een deksel dat aan de randen d’eau. On place un couvercle parfaitement
perfect dicht is. Plaatsen we op dat deksel nu een gewicht, dan étanche. Sur ce couvercle on place un poids, rien
zal er in feite niets gebeuren, ervan uitgaande dat het vat ne se produira, en tenant compte que le tonneau
onvervormbaar is en wetende dat water niet samendrukbaar est indéformable et en sachant que l’eau ne peut
is (afbeelding 1). être comprimée (schéma 1).

Indien we nu in het midden van het deksel een gat boren en Si l’on fore un trou au centre du couvercle et
daar een buis op monteren, dan zal het deksel zakken en het qu’un tuyau y est ajusté, le couvercle va descendre
water in de buis stijgen, net zolang tot het gewicht van het et l’eau va monter dans
water in de buis evenwicht vormt met het aangebrachte le tuyau, jusqu’à ce que
gewicht (afbeelding 2). le poids de l’eau dans le
tuyau s’équilibre avec le
De lucht die onze aardbol omringt, oefent een druk uit op de poids fourni (schéma 2).
aardbodem en op alles wat zich op de aardbodem bevindt,
dus ook op een openstaand watervat. Als de luchtdruk op L’air qui encercle notre
elk oppervlakte deeltje van het water identiek is, dan is het terre, exerce une pression
wateroppervlak mooi horizontaal (afbeelding 3) sur la surface de la terre
et sur tout ce qui s’y
Indien we nu echter een buis in het water aanbrengen en trouve, donc également
in die buis de luchtdruk wegnemen (= aanzuigen), dan zal sur un tonneau ouvert.
het water dalen in de tank en La surface de l’eau forme
stijgen in de buis net zolang une étendue horizontale,
tot er evenwicht is tussen de puisque la pression de l’air
atmosferische druk op het est identique sur toutes
oppervlak buiten de buis en de les particules de l’eau
waterkolom in de buis. Het is 1kg (schéma 3).
dus eigenlijk de atmosferische
druk die het water in de buis 1kg Si on plonge un tuyau
duwt. Het evenwicht wordt dans l’eau et qu’on ôte
bereikt als het water ongeveer la pression de l’air (=
10 m hoog staat in de buis (zie aspiration) dans ce tuyau,
verder). l’eau va descendre dans

Schéma 1 Schéma 2
1/2009 - ICS magazine - 23
D O S S I E R

le tonneau et monter dans le tuyau jusqu’au point où la AANZUIGEN = HET WEGNEMEN VAN DE
pression atmosphérique exercée sur la surface hors du tuyau LUCHTDRUK IN DE AANZUIGLEIDING, WAARDOOR
est en équilibre avec la colonne d’eau dans le tuyau. C’est DE OMRINGENDE LUCHTDRUK HET WATER IN DE
donc la pression atmosphérique qui pousse l’eau dans le tuyau. AANZUIGLEIDING NAAR OMHOOG STUWT.
Lorsque l’eau atteint environs 10 m dans le tuyau, l’équilibre
est obtenu (voir plus loin). P atmos.
Aan de hand van deze
ASPIRER = EVACUER DE LA PRESSION DE L’AIR DANS LA definitie kunnen we
CANALISATION D’ASPIRATION, DE CE FAIT LA PRESSION meteen het zwak
DE L’AIR AMBIANT POUSSE L’EAU DANS LA CANALISATION punt van een dergelijk
D’ASPIRATION VERS LE HAUT. pompsysteem bloot
leggen : als er ook
En tenant compte de cette maar enige vorm van
définition, il est possible de P atmos. luchtinfiltratie optreedt
mettre en évidence le point in de aanzuigleiding
faible d’un tel système de (bvb ter hoogte van
pompage : dans le cas d’une P atmos. P atmos. een koppelstuk, een
infiltration d’air dans le canal afsluiter,…), dan valt de
d’aspiration (par ex. à hauteur pompwerking meteen
d’un raccord, d’une valve, stil. Ook zal een pomp
…..) le pompage s’arrête slecht werken zolang
immédiatement. Une pompe er luchtbellen in de
va également mal fonctionner aanzuigleiding aanwezig
aussi longtemps que des bulles zijn.
d’air sont présentes dans la
conduite d’aspiration. In normale omstandig­
heden bedraagt de
La pression atmosphérique est luchtdruk op zeeniveau
d’1 atm au niveau de la mer 1atm.
dans des conditions standard. Schéma 3 Schéma 4

Omzetting naar andere eenheden :


Conversion vers d’autres unités : 1 atm = 1,01331 bar
1 atm = 1,01331 bar 1,03328 kg/cm²
1,03328 kg/cm² 10,3328 m WK
10,3328 m CE 0,760 m Hg
0,760 m Hg 101,325 Kpa
101,325 Kpa Hieruit kunnen we dus besluiten dat de
On peut donc conclure que la hauteur d’aspiration entre une aanzuighoogte tussen een pomp en het
pompe et la surface d’eau peut être de maximum 10,33 m. En wateroppervlak theoretisch maximaal 10,33 m kan
pratique cela se réduit à plus ou moins 8 m, en outre il faut bedragen. In de praktijk is dit beperkt tot ongeveer
encore enlever les pertes de charge du côté de l’aspiration (dû 8 m; hiervan moeten we nog de aanzuigzijdige
à la friction contre la paroi du tube, dans les courbes, les clapets ladingsverliezen (t.g.v. wrijving tegen de buiswand,
anti- retour, etc.…). in bochten, terugslagkleppen, enz…) aftrekken.

Que faire si… Wat te doen als…

…la hauteur d’aspiration est insurmontable et/ou une plus … de aanzuighoogte onoverbrugbaar is en/of als
grande fiabilité est exigée ? een verhoogde betrouwbaarheid vereist is?

Il faut s’assurer que la pompe dispose d’une pression du coté de


Dan moet u er voor zorgen dat de pomp een
l’aspiration. Cela peut se faire de 2 façons :
voordruk heeft aan de aanzuigzuide. Dat kan op
twee manieren gebeuren:
• La pompe est alimentée en charge. Cela signifie que le niveau
• De pomp wordt in toeloop gevoed. Dit betekent
de l’eau est toujours plus haut que l’ouverture d’aspiration
dat het waterniveau zich ten alle tijde hoger
de la pompe. Les fabricants ont conçu des pompes qui sont
bevindt dan de aanzuigopening van de
placées dans le fond des citernes d’eau de pluie. Les problèmes
pomp. Hiervoor hebben de pompfabrikanten
d’aspiration font partie du passé, mais cette solution est
onderwaterpompen ontworpen die op de bodem
également peu encombrante à l’intérieur de l’habitation et
van de regenwatertank worden geplaatst. Niet
elle est très silencieuse. En outre ces systèmes offrent plus
alleen behoren de aanzuigproblemen tot het
de possibilités en débit et pression que les pompes classiques
verleden, deze oplossing spaart ruimte uit in de
auto-amorçantes. Evidemment il y a lieu de prévoir un pilotage

24 - ICS magazine - 2/2009
D O S S I E R

woning en werkt nagenoeg onhoorbaar.


Deze systemen bieden bovendien meer avec protection contre la marche à sec et
mogelijkheden naar debiet en druk dan de on utilisera de préférence une crépine
klassieke droog opgestelde zelfaanzuigende flottante. On veillera également à ce que
pompen. Uiteraard moet ook hier een ces pompes sont protégées contre le gel
degelijke sturing worden voorzien met et qu’elles restent toujours accessibles (via
inbegrip van een droogloopbeveiliging en zal un système de levage) pour un éventuel
men bij voorkeur werken met een drijvende contrôle.
zuigkorf. Men zal er ook over waken dat
deze pompen vorstvrij worden opgesteld
en dat zij steeds bereikbaar blijven (via een
ophaalsysteem) voor eventueel nazicht.

Dompelpomp met toebehoren /


Pompe immergée avec accessoires
(Wilo)

• Er wordt een laadpomp voor-


zien. In dit geval werkt men met
2 pompen: er is de distri­
butiepomp, een klassieke
droog opgestelde pomp voor
distributie van het regenwater
in het gebouw. Tevens wordt een
laadpomp (type kelderpomp) voorzien
in de regenput, waarvan de perszijde wordt
aangesloten op de aanzuigleiding, zodat
het water naar de distributiepomp met een • Une pompe de charge est prévue. Dans ce cas on travaille avec
zekere voordruk wordt gevoerd. Hou er 2 pompes, la pompe de distribution, une pompe classique pour
rekening mee dat de sturing vrij complex la distribution de l’eau de pluie dans le bâtiment. Une pompe
is: telkens er vraag is naar water, moet eerst de charge est installée dans le puits (type pompe vide-cave) à la-
de laadpomp inschakelen, teneiende haar quelle une canalisation est raccordée, de manière à ce que l’eau
voordruk op te bouwen, pas enkele secon- est amenée avec une certaine pression vers la pompe de distri-
den later mag de distributiepomp inschake- bution. Il faut tenir compte que la commande est très complexe :
len. Tevens zullen beide pompen over een à chaque appel d’eau il faut enclencher la pompe de charge,
adequate droogloopbeveiliging beschikken. afin de constituer une pression, quelques secondes avant l’en-
Dit systeem zal men daarom meestal slechts clenchement de la pompe de distribution. Les 2 pompes devront
aantreffen als optie bij de duurdere types disposer d’une protection continue. C’est pourquoi cette solu-
van “all-in hybride” pompsystemen (dit tion sera proposée en option sur les systèmes de pompe plus
zijn systemen waar men automatisch over- onéreuses, de type « all-in hybride » (ces systèmes commutent
schakelt op leidingwater bij leegstand van automatiquement vers l’eau de ville si la citerne d’eau de pluie
de regenput en vice-versa). est vide et vice-versa).

PRIJZEN PRIX
POMPTYPE PRIJS in € / PRIX en € Type de pompes
Jet-pomp, zelfaanzuigend 500 à 600 Pompe jet, auto-amorçante
Meertrapspomp, zelfaanzuigend 600 à 700 Pompe multicellulaire, auto-amorçante
Onderwaterpomp, 5’’ 700 à 850 Pompe submersible, 5’’

Prijzen afkomstig van verschillende fabrikant- Ces prix sont en provenance de divers fabricants pour un sys-
en voor een pompsysteem van 3 m³/uur bij een tème de pompe de 3 m³/heure à une hauteur manométrique de
opvoerhoogte van 23 mWK tot 28 mWK en in- 23 à 28 m CE, y compris les accessoires suivants :
clusief volgende toebehoren: • commande électronique, y compris la protection contre la
• elektronische sturing, inclusief droogloop­ marche à sec
beveiliging • une crépine avec clapet anti-retour
• drijvende zuigkorf met terugslagklep • un flexible d’aspiration résistant à la sous-pression.
• drukvaste aanzuigslang

BESLUIT CONCLUSION
Ervan uitgaande dat de installatiekost voor Etant donné que le coût d’installation est similaire pour les diffé-
de verschillende systemen vrij gelijklopend is, rents systèmes, le client disposera pour un surcoût acceptable d’un

1/2009 - ICS magazine - 25
D O S S I E R

dan kunnen we stellen


dat de opdrachtgever système de pompe
voor een zeer redelij- submersible avec
ke meerprijs beschikt les avantages sui-
over een onderwater- vants :
pompsysteem met vol-
gende voordelen: • les problèmes
dûs au dysfonc-
• problemen ten ge- tionnement de la
volge van een slecht conduite d’aspi-
werkende aanzuig­ ration sont quasi-
leiding zijn zo goed ment inexistants.
als uitgesloten. • gain de place dans
• plaatsbesparing in l’habitation
de woning • pas de bruit désa-
• geen storend lawaai gréable dans l’ha-
in de woning bitation
• meer mogelijkheden • plus de possibili-
met betrekking tot tés concernant le
het debiet en druk. débit et la pres-
sion.
Installatievoorbeeld van een systeem met onderwaterpomp
Exemple d’installation d’un système équipé d’une pompe immergée
(Wilo)
Voor de installateur die nog geen ervaring heeft met het Pour l’installateur qui n’a pas encore d’expérience
plaatsen van dergelijke systemen, is het aan te bevelen dans le placement de ce genre de système, il est
om zich bij de fabrikant goed te laten inlichten met conseillé de bien se renseigner auprès du fabricant
betrekking tot de toepassing en de correcte wijze van concernant les applications et l’installation correcte.
installeren.
st  st
Michaël De Bie

26 - ICS magazine - 1/2009
D O S S I E R

Afvoer van hemel­water Evacuation des eaux


op platte daken pluviales sur les
toitures plattes
Bepalen van het afvoer-
debiet Déterminer le débit
d’évacuation
Een plat dak is niet echt
horizontaal : het helt af Une toiture plate n’est pas
naar de afvoer toe. Deze complètement horizon-
bedraagt minimum 2 cm tale: elle est en pente vers
per lopende meter. Hier- l’évacuation. La pente est
door voorkomt men dat de 2 cm par mètre au mi-
er plassen blijven staan, nimum. De cette manière
die door hun extra belas- on évite les flaques d’eau
ting voor doorbuiging (in stagnantes, qui de par leur
extreme gevallen zelfs in- forte charge peuvent pro-
storting) van het dak lei- voquer un affaissement de
den. Om dezelfde reden la toiture (et même dans
zal het water ook voldoen- les cas extrêmes un effon-
de snel moeten afgevoerd drement).
worden. De benodigde di- L’évacuation doit être rapi-
ameter voor de afvoerlei- de afin d’éviter ce problè-
ding wordt bepaald volgens de Europese norm EN 12056-3. Deze me. Le diamètre nécessaire
norm bepaalt het debiet aan de hand van volgende formule : pour les conduites d’évacuation est calculé sui-
Q = r . A . C [l/s] vant la norme européenne EN 12056-3. Cette
norme détermine le débit suivant la formule :
Hierbij is Q = r . A . C [l/s]
r = de regenintensiteit [l/s.m²]
voor België is r = 3 l/min.m² of où
0,05 l/s.m² r = l’intensité de la pluie [l/s.m²]
A = de dakoppervlakte [m²] pour la Belgique r = 3 l/min.m² ou
C = de afvoerfactor [zonder een- 0,05 l/s.m²
heid] A = la surface du toit [m²]
deze factor geeft het tempe- C = le facteur d’évacuation [sans uni-
rend effect weer van de on- té]. Ce facteur détermine la capa-
dergrond en zal bvb klein zijn cité de rétention et d’absorption
bij groendaken, terwijl hij 1 is du toit. La valeur sera petite pour
voor EPDM dakbedekkingen. par exemple les toitures vertes,
alors qu’elle est quasiment 1
Eens het debiet gekend is, zal men pour des toitures en EPDM.
de diameter van de standleiding (=
de verticale afvoerleiding) kunnen Lorsqu’on connait le débit, l’on peut
bepalen. Gezien deze parameter calculer le diamètre de la colonne (=
ondermeer afhangt van de aard van la conduite d’évacuation verticale).
het gebruikte materiaal, zal de fa- Le fabricant vous communiquera les
brikant u hiervoor de nodige gege- données, étant donné que cet élé-
vens verstrekken. ment dépend – entre autres - de la
nature du matériel utilisé.
Beperken van de diameter van
de standleiding Réduction du diamètre de la co-
Er bestaat echter een tendens om lonne
met steeds kleinere diameters te Travailler avec des diamètres réduits
gaan werken. Hiervoor bestaan ver- marque la tendance. Différentes
schillende technieken, waarbij het techniques existent, dont l’utilisation
toepassen van speciale daktrechters d’une trémie spéciale dont la fiabilité
tot spectaculaire resultaten leidt. a largement été prouvée.
Het Geberit Pluvia hemelwateraf- Un exemple, le système d’évacuation
voersysteem is daar een voorbeeld des eaux pluviales Geberit Pluvia.
D O S S I E R

van. Deze techniek zorgt ervoor dat kleine


Cette technique permet l’utilisation diameter afvoerbuizen door middel van Plu-
de canalisations de plus petits dia- via trechters het water met een hoge snel-
mètres à l’aide de trémies Pluvia qui heid kunnen afvoeren. Het systeem kan op
offrent une évacuation optimale de alle platte daken toegepast worden en wordt
l’eau. Ce système peut être appliqué door de fabrikantsoftware berekend.
à toutes les toitures plattes. Deze daktrechters verhinderen luchtindrin-
Ces avaloirs empêchent la pénétra- ging en zorgen voor versnelde vulling van de
tion de l’air et veillent à un remplis- buizen. Men spreekt daarom van volvultrech-
sage plus rapide des tuyaux. Dans ce ters (UV trechters). De hierdoor ontstane on-
cas il s’agit d’avaloirs volvul (avaloirs derdruk zorgt ervoor dat het water optimaal
UV). La dépression ainsi créée permet wordt afgevoerd. Het hogere debiet zorgt te-
une évacuation optimale de l’eau. vens voor een zelfreinigend effect. Bovendien
Le débit plus élevé favorise égale- is afschot bij horizontale leidingen overbodig;
ment le nettoyage de l’installation. aldus wordt vaak plaatsbesparing gerealiseerd
Les conduites horizontales ne doi- (bv. valse plafonds).
vent plus être inclinées, permettant
de gagner de l’espace (par exemple Kostenbeheersing
faux plafonds). UV trechters vereenvoudigen de architecto-
nische planning en maken optimale ruimte-
Maîtrise des coûts benutting mogelijk. De fabrikant voorziet
Geberit Pluvia simplifie le planning in de hydraulische berekeningen en de tech-
architectonique et permet de profi- nische ondersteuning op de werf. Gezien de
ter de manière optimale de l’espace. leidingskoker klein is, verlagen ook de kosten
Geberit offre également un service voor opbouw- en grondleidingen. Bovendien
de calcul hydraulique et une assistance technique sur chantier. Et wordt ook het aantal stand- en grondleidin-
vu le diamètre réduit, les coûts liés au montage des conduites di- gen drastisch verminderd.
minuent aussi. En outre, le nombre de colonnes et de canalisations
diminue fortement. 100% dicht
De Pluvia daktrechters worden met het af-
100% étanche voersysteem verbonden door stomplas of
Les avaloirs de toiture sont reliés au système d’évacuation par sou- electrolas. De waterdichting met de dakhuid
dure bout à bout ou par manchons électriques. L’étanchéité à l’eau wordt verzorgd door een specieke metalen
avec le revêtement de toiture se fait à l’aide d’une bavette spéciale aanwerkplaat of folie uit het dakdichtingsma-
en métal ou d’une bavette du même matériau que l’étanchéité de teriaal (na compatibiliteitstest met de trech-
toiture (après un test de compatibilité avec l’avaloir). teraansluiting).

En harmonie parfaite Prefabricatie


Un bon système d’évacuation nécessite un système de suspension De bijgeleverde isometrische tekeningen ma-
bien étudié. Ici aussi Geberit propose un ensemble approprié de ken prefabricatie van leidingtrajecten moge-
colliers, profilés et connecteurs. La liste détaillée de matériel et lijk. Het geringe gewicht van PEhd vereenvou-
la disponibilité auprès des grossistes simplifient le planning et digt daarna de eindmontage.
l’achat.
De belangrijkste voordelen op een rij :
Les avantages les plus importants du système: • hemelwaterafvoer met onderdruk
• évacuation des eaux pluviales par dépression • projectondersteuning: hydraulische bereke-
• assistance technique des projets : calculs hydrauliques, schéma ningsnota, leidingsschema, materiaallijst
de conduites, liste de matériel • zonder of met minimaal afschot
• sans pente ou légère inclinaison • Kleinere diameters ten opzichte van een
• des diamètres plus petits par rapport aux systèmes tradition- conventioneel hemelwaterafvoersysteem
nels • ideaal voor afwatering van grote dakop-
• idéal pour l’évacuation d’eau de grandes superficies de toitu- pervlakten
res. • voor lichte dakconstructies en voor de
• convient pour les toitures légères et pour la plupart des toitures meest uiteenlopende warme, koude of om-
chaudes, froides ou inversées gekeerde daken geschikt
• coûts limités par le nombre réduit de colonnes de chute, condui- • kostenbeheersing door minder standleidin-
tes au sol et embranchements gen, grondleidingen en vertakkingen
• possibilité de préfabrication du système de conduites. • prefabricatie van het leidingsysteem moge-
lijk.
Nos remerciements à Geberit.
st Met dank aan Geberit.
st
Michaël De Bie

28 - ICS magazine - 1/2009
2SSMLEEVQEKQIRRMIXPEXIR[EGLXIR
4RRIHSMXTEWJEMVIEXXIRHVIHIFIEY\GLIZIY\

 ;IVLSSK
LIXGSQJ
OPERXIR S
1EEXLIRK VXZERY[
ZIVJVMWWIR IR
HIHVYOZE MIXIRZERHI
26 RHI,VYR
HJSW
4JJVI^TPY
GPMIRXW+E WHIGSRJSVX«ZSW
MXIW
TYMWWERGI PIYVZMZVIPE
ZMZ
,VYRHJSW2 MJMERXIHY
6

}
#*(
+ -!*-()
ˆŠ‡|{Œ„‚†
z}|Œ

}}†
‡ˆ„‡‹‹†
Ž‡‡Š


€‹€‡|}„‚ƒ}
yŒ}ŠŽ‡‡Š’}††‹
y~Žy„yŒ}Š

Ž}ŠyŠ…†‹z}€‡}~Œ}†


}ƒ‚ƒ
€}Œ
€}„}
#*(
+ -!*-()
y……y
‡ˆ
[[[LSQITIVJSVQERGIKVYRHJSWGSQ

' y
y……}
#*(
+ -!*-()

‹}‹
‹‡„Œ‡†‹
|}
ˆ‡…ˆy}
ŠÂˆ‡†|
²
Œ‡‹
„}‹
z}‹‡†‹

yˆˆŠ‡Ž‹‡††}…}†Œ

}y

Š}„}Žy}
|}‹
}y
‹Â}‹

{€y~~y}

Â{‡ŽŠ}’
„b}†‹}…z„}
|}
„y
y……}
#*(
+ -!*-()
‹Š
[[[LSQITIVJSVQERGIKVYRHJSWGSQ


D O S S I E R

Grundfos regenwater- Systèmes de


récupération d’eau de
recuperatiesystemen pluie Grundfos
Het ecologisch alternatief voor uw steeds toene-
mende waterkosten La solution écologique à vos factures
d’eau sans cesse plus importantes
Het hergebruik van regenwater is reeds enige tijd een bran-
dend actueel onderwerp bij architecten en studiebureau’s in La réutilisation de l’eau de pluie est depuis
de woning– en utili- quelque temps
teitsbouw, in de in- déjà un sujet d’une
dustrie, maar zeker brûlante actualité non
ook bij de particuliere seulement parmi les
huiseigenaar. Voor de architectes et bureaux
nieuwe woningbouw d’étude s’occupant
werd het voorzien van de construction de
een regenwaterput logements et de
met een pomp zelfs construction non
een verplichting door r é s i d e n t i e l l e ,  m a i s
de bouwverordening aussi dans l’industrie,
van 19 juni 1999 en de et certainement chez
particulier gaat van- les propriétaires de
daag dan ook steeds maisons individuelles.
meer zelf op zoek naar La réglementation sur
de mogelijke systemen les bâtisses, du 19 juin
en producten die hem 1999, a même prévu
voor deze toepassing de rendre obligatoire,
een oplossing kunnen pour les constructions
bieden. Installatievoorbeeld / Exemple d’installation neuves, un puits d’eau
de pluie équipé d’une
Het concept van regenwaterrecuperatie is eenvoudig. Regen- pompe, et aujourd’hui, le particulier cherche de
water afkomstig van het dak van een gebouw wordt verza- plus en plus lui-même les systèmes et produits
meld en opgeslagen voor hergebruik wanneer daar een nood- pouvant lui offrir une solution pour cette
zaak aan is. In België verbruikt men gemiddeld 120l (drinkbaar) application.
water per persoon per dag, waarvan in feite bijna 50% van het
verbruik met regenwater kan gebeuren. Le concept de récupération d’eau de pluie est
simple. L’eau de pluie provenant du toit d’un
Pompfabrikanten bieden tegen- woordig een waaier aan bâtiment est collectée et stockée en vue de sa
mogelijkheden aan voor het ver- standig gebruik van récupération en cas de besoin. En Belgique, on
regenwater. Zo bezit Grundfos de flexibiliteit om consomme en moyenne 120 l
een systeem aan te bieden dat optimaal aan de situ- d’eau (potable) par personne
atie van de klant is aangepast. Er zijn zowel et par jour, dont en fait près
eenvoudige en budgetvriendelij- ke de 50 % pourraient être
oplossingen, zoals systemen voor remplacés par de l’eau de pluie.
tuinbesproeiing (de JP -booster
reeks), alsook ‘install and for- Les fabricants de pompe
get’ installaties zoals bij voor- disposent d’une gamme
beeld de RMQ Advanced of het étendue de solutions permettant
SQE constante drukpakket. une utilisation intelligente des
eaux pluviales. Ainsi, Grundfos possède
De huishoudelijke systemen la flexibilité nécessaire pour proposer au client
kunnen worden opgedeeld in un système répondant de façon optimale à son
twee categorieën: deze met in- besoin spécifique. Grundfos offre des solutions
terne bijvulling (bovengrondse, à la fois simples et économiques, comme
meercellige, zelfaanzuigende des systèmes d’arrosage de jardin (série JP
centrifugaalpomp, Belgaqua ge- booster), ainsi que des installations du type
keurd) en deze met open bijvul- « install and forget » (installez et oubliez)
ling in de regenwatertank (met tel que le système RMQ Advanced ou le
onderdompelbare pomp). Beide SQE constante drukpakket kit à pression constante SQE.
Kit à pression constante SQE

1/2009 - ICS magazine - 31
D O S S I E R

systemen worden modulair opgebouwd met volgen-


Les systèmes domestiques peuvent être divisés en deux de componenten: pomp, besturingseenheid en auto-
catégories : ceux à approvisionnement en eau de ville matische omschakeling naar drinkwater in geval van
interne (à pompe centrifuge multicellulaire auto-amor- gebrek aan regenwater (Belgaqua keuring vereist!).
çante de surface, agréée Belgaqua) et ceux à approvi-
sionnement en eau de ville libre, dans le réservoir d’eau Bij het ontwerp van een regenwatersysteem gelden
de pluie (à pompe immergée). Les deux systèmes sont bij Grundfos steeds dezelfde uitgangspunten waar-
modulaires et composés des éléments suivants : une aan het systeem moet voldoen:
pompe, une unité de pilotage et un basculement auto- • onderhoudsvrij
matique sur l’eau potable en cas de manque d’eau de • hoge bedrijfszekerheid en betrouwbaarheid
pluie (agrément Belgaqua exigé !). • de componenten dienen geheel op elkaar afge-
stemd te worden en samen één geheel te vormen.
Lors de la conception d’un système d’eau de pluie, Grun- • stille werking van het systeem.
dfos part toujours des mêmes principes auxquels le sys- • de automatische besturing dient gebruiksvriende-
tème doit répondre : lijk te zijn en eenvoudig in bedrijf te stellen.
• absence d’entretien
• fiabilité et garantie de fonctionnement élevées Grundfos oplossingen:
• les composants doivent être complètement compati- Huishoudelijke installaties
bles entre eux et former un ensemble cohérent. Met bovengrondse meercellige zelfaanzuigende
• fonctionnement silencieux du système. centrifugaal pomp en Belgaqua gekeurd omschakel-
• le pilotage automatique doit être convivial et simple à systeem:
mettre en route. - RMQ Basic
- RMQ Advanced
Les solutions Grundfos : - MQ System >>> NIEUW
Installations domestiques Met pomp in de regenwaterput(bijvulling van de
À pompe centrifuge multicellulaire auto-amorçante de regnwaterput vereist):
surface et système de basculement agréé Belgaqua ; - RWR – SQ
- RMQ Basic - RWR – Smartflo SQE
- RMQ Advanced - RWR SPO
- MQ System >>> NOUVEAU
À pompe immergée dans la citerne d’eau de pluie Grundfos bracht net een nieuw budgetvriendelijk re-
(approvisionnement de la citerne en eau de ville exigé) : genwaterrecuperatiesysteem op de markt, het “MQ-
- RWR – SQ System”. Dit MQ-System biedt meer dan een MQ
- RWR – Smartflo SQE pomp, maar heeft minder mogelijkheden dan het
- RWR SPO RMQ-systeem.

Grundfos vient de mettre sur le De MQ pomp is dé aangewezen pomp


marché un nouveau système voor regenwater, daar de pomp ruim-
économique de récupération schoots aan de belangrijkste eisen vol-
des eaux pluviales, le « MQ doet, met name:
System ». Le « MQ System» • perfecte zelfaanzuigende werking
propose plus qu’une pompe • volledig vervaardigd uit roestvrije mate-
MQ mais dispose de moins de rialen
possibilités que le système • stille werking dankzij de watergekoelde
RMQ. motor
• betrouwbare werking dankzij de inge-
La pompe MQ est la plus bouwde beveiliging. Zelfs een anti-pendel
performante pour l’eau bedrijf dankzij de ingebouwde buffertank.
de pluie, car elle répond De pomp werkt volledig automatisch. Ze
largement aux exigences start van zodra er waterafname is en stopt
les plus importantes en la wanneer er géén watervraag meer is.
matière, à savoir :
• un auto-amorçage Er wordt automatisch omgeschakeld naar
Het budgetvriendelijke MQ-system
parfait met interne bijvulling drinkwater wanneer de regenwateropslag-
• faite entièrement de Le MQ –system avantageux à tank leeg is – en dit op een reglementaire ma-
composants inoxydables supplétion interne nier (Belgaqua – EN1717) - want ook tappun-
• fonctionnement silencieux ten die géén drinkwaterkwaliteit vereisen, dienen op
grâce à son moteur refroidi par eau een continue manier van water voorzien te worden.
• fiabilité de fonctionnement grâce à sa protection
intégrée. Le vase d’expansion intégré empêche Hoe werkt het systeem: een gemotoriseerde 3-weg-
les enclenchements/déclenchements intempestifs. kraan wordt gestuurd op basis van het regenwater-
Fonctionnement entièrement automatique de la niveau in de regenwatertank. Wanneer een vlotter
(standaard: vlotterschakelaar met 20 meter kabel-

32 - ICS magazine - 1/2009
D O S S I E R

lengte) meldt dat


er té weinig re- pompe. Elle démarre dès l'ouverture d’un robinet et
genwater is, scha- s’arrête dès que la demande en eau s’arrête.
kelt deze klep om
en wordt er water Le système bascule automatiquement sur l’eau potable
genomen uit een lorsque la citerne d’eau de pluie est vide, et ce, de façon
onderbrekingstank réglementaire (Belgaqua - EN1717), car les points d'eau
(volgens EN1717), ne nécessitant pas d'eau potable doivent également être
die gevuld wordt alimentés en eau de manière continue.
met drinkwater via
een mechanische Le MQ System apporte ici la solution. C’est simple : une
vlotterkraan. Van vanne 3 voies motorisée est pilotée sur la base du niveau
zodra er opnieuw d’eau de pluie dans la citerne. Lorsque le flotteur (de série :
voldoende regen- interrupteur à flotteur équipé de 20 mètres de câble) signale
water is, wordt er un manque d’eau de pluie, cette vanne est actionnée et l’eau
terug automatisch est prélevée dans un réservoir de disconnexion (conforme à
omgeschakeld naar la EN1717), rempli d’eau potable via un robinet mécanique
regenwater. à flotteur. Dès que le niveau d’eau de pluie est suffisant, la
RMQ advanced: het neusje van de zalm vanne bascule automatiquement vers l’eau de pluie.
Voor klanten die RMQ advanced: la cerise sur le gateau
méér wensen dan Ceci permet d’économiser l’eau de manière satisfaisante
wat deze budgetvriendelijke oplossing biedt, zijn er pour le budget. Mais comme dit plus haut, le « MQ
de RMQ systemen. De Grundfos RMQ wordt geken- System » n’est bien entendu pas tout à fait pareil au
merkt door enkele extra functies, zoals de weergave système RMQ. Celui-ci se distingue par quelques fonctions
van het waterniveau in de tank. Ook de beperkte complémentaires telles que la signalisation du niveau
muuroppervlakte, dankzij alle aansluitingen onder- d’eau dans la citerne. Sa surface murale restreinte, du fait
aan, de geluidsdempende behuizing en het mooie du raccordement par le bas, son enveloppe insonorisante
design van de unit maken dat de RMQ zeker zijn ge- et son esthétique agréable, font que le RMQ justifie
geerde positie waard is. amplement sa position convoitée.
Met dank aan Grundfos
st Avec nos remerciements à Grundfos
st
Michaël De Bie

Plaatsen. Aansluiten. Genieten.


AQUATOP® T warmtepompen van ELCO.
Gewoon geniaal

Installer. Raccorder. Profiter.


Les pompes à chaleur AQUATOP® T d’ELCO.
Tout simplement géniales

INSTALLATION SIMPLE ET RAPIDE


EENVOUDIGE EN SNELLE INSTALLATIE
Tous les éléments hydrauliques sont déjà intégrés
Alle hydraulische componenten zijn al ingebouwd
PUISSANCE DE CHAUFFE EXCEPTIONNELLE
BUITENGEWONE WARMTEPRESTATIES
En DUO, les puissances de chauffe peuvent aller jusqu’à 87,7 kW
In DUO-werking warmteprestaties tot 87,7 kW
(sol/eau) et 113,6 kW (eau/eau)
(grond/water) en 113,6 kW (water/water)
RENDEMENT REMARQUABLE
OVERTUIGEND EFFICIËNT
Coefficients d’efficacité (COP) jusqu’à 6,0
Vermogenswaarden (COP) tot 6,0
ÉMISSIONS SONORES FAIBLES
LAGE GELUIDSEMISSIES
Fonctionnement particulièrement silencieux
Uiterst stille werking (minder dan 35 dBA tot model 19)
(moins de 35 dBA jusqu’au modèle 19)
GROTE KEUZE
GRAND CHOIX
Volledig productgamma voor bijna elke vraag
Éventail complet de produits pour répondre à tous les besoins

1/2009 - ICS magazine - 33
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE NEWS • NEWS •

Nouveaux collaborateurs Nieuwe medewerkers


chez BULEX ! bij BULEX!
Bien que Bulex souffle déjà ses 75 bougies Hoewel Bulex dit jaar al 75 kaarsjes
cette année, ils ne cessent d’innover et mag uitblazen, staan ze niet stil, ook
de se renouveler, aussi au niveau humain. niet op het vlak van human resources.
Ils ont ainsi récemment pu accueillir trois Recentelijk verwelkomden zij drie
nouveaux collaborateurs. Nous avons le nieuwe medewerkers. We stellen ze
plaisir de vous les présenter. even kort aan u voor.

Jean Cnops Jean Cnops


Responsable Energies Nouvelles Verantwoordelijke Nieuwe Technologieën

Jean Cnops est depuis plus de 35 ans Meer dan 35 jaar is Jean Cnops reeds
actif dans le monde du chauffage chez actief in de verwarmingswereld bij
quelques pointures de notre secteur. enkele grote namen van onze sector.
Electronicien de formation, Jean Cnops Als elektronicus van opleiding heeft
s’est spécialisé dans le domaine de la Jean Cnops zich toegespitst op de re-
régulation et l’hydraulique. Plusieurs geltechniek en hydraulica. Na meer-
années d’expériences chez un fabricant dere jaren ervaring bij een ketelfabri-
de chaudières lui ont apporté une kant heeft hij ook de kennis van de
connaissance supplémentaire dans les verschillende verbrandingstechnieken
différentes techniques de combustion et en normen verworven. Jean Cnops zal
les normes. Jean Cnops va s’employer à de nieuwe technologieën, die BULEX
développer les technologies nouvelles que meer dan ooit naar voren wil bren-
BULEX tient absolument à promouvoir. gen, opvolgen. De ontwikkeling van
Le développement de ces technologies deze toekomstgerichte producten zal
renforcera encore le succès sans cesse jean.cnops@bulex.com de positie van BULEX nog verder ver-
croissant de BULEX. sterken.

Barbara Henneau Barbara Henneau


Responsable Marketing Marketingverantwoordelijke

Après une expérience diversifiée en Na een gediversifieerde marketing­


marketing tant dans le FMCG (Kellogg’s, ervaring zowel in FMCG (Kellogg’s,
Douwe Egberts), que les produits Douwe Egberts) als in farmaceutische
pharmaceutiques (Bayer) et l’automobile producten (Bayer) en de automobiel-
(Lancia), Barbara Henneau rejoint BULEX sector (Lancia), zet Barbara Henneau
en tant que Responsable Marketing. de stap naar BULEX als marketingver-
antwoordelijke.
Bruno Vervinckt - Conseiller Technique
Construction Générale Bruno Vervinckt - Technisch Adviseur
Bouwondernemingen
Après deux ans de domotique et barbara.henneau@bulex.com
d’immotique, Bruno fait son entrée dans Na 2 jaar in de domotica en immotica
le monde du chauffage en 2001. Ses sept zette Bruno in 2001 de stap naar de
ans d’expérience dans la régulation et verwarmingswereld. In die wereld
le traitement des eaux sont une base kan hij ondertussen rekenen op 7 jaar
idéale pour rejoindre BULEX, leader du ervaring in regeltechniek en water-
marché en chaudières murales. En tant behandeling, een ideale basis om de
que conseiller technique, Bruno visite overstap te maken naar BULEX. Als
les entreprises de construction générale technisch adviseur bezoekt Bruno de
(promoteurs, entrepreneurs et sociétés bouwondernemingen (promotoren,
de construction traditionnelle) ainsi que algemene aannemers en traditionele
les sociétés de service. Il recherche de woningbouw) en de servicebedrijven.
nouvelles opportunités et épaule l’équipe In zijn job gaat hij op zoek naar nieu-
de vente dans le suivi des projets. we opportuniteiten en staat hij het
verkoopsteam bij voor de opvolging
st van de projecten.
Info : www.bulex.be
Bruno.vervinckt@bulex.com st

34 - ICS magazine - 1/2009
MAMPAEY klimaatbeheersing in eco-perspectief

de zekere weg
naar de eisen van de
toekomst
Op alle niveaus wordt er vandaag en morgen gewerkt aan een meer
energie-efciënte, ecologisch vriendelijker toekomst. Technologie is de
uitweg. Het is een onverbiddelijke must, gezien de tekens aan de wand:
de opwarming van de aarde, met alle gevolgen vandien.
Voor de meeste mensen is dit echter nog een ver-van-mijn-bed-show,
zolang de rampen niet aan de voordeur staan. Prijsstijgingen van energie
zijn echter een tastbaarder teken aan de wand.

Met verwarming en warmwater-productie - de core business van


Mampaey - dragen wij ons steentje bij. Onaatende research zorgt voor
continue verbetering in concept en rendement. Onze oplossingen zijn de
zekere weg naar de eisen van de toekomst.

De hoofdactiviteit van ons bedrijf, en dat al sinds begin jaren zeventig,


is het leveren van verwarmingsketels, en met name het bekende
Nederlandse merk REMEHA. We doen ons uiterste best om succesvol te
Remeha zijn, en dat zijn we ook. Remeha is een fantastische, hoog-technologische
Avanta Platinum Plus fabrikant, de zonder twijfel numero uno in Nederland, maar ook daar-
buiten, want ze zijn zeer internationaal geworden. In België verdelen wij
Remeha in Oost- en West-Vlaanderen, Antwerpen, Limburg, Brabant en
Brussel. In de middelgrote en grote installaties met onze milieuvriendelijke
condenserende gasketels zijn we zelfs marktleider. Remeha Calenta

In het verlengde van deze verwarmingsketels brengen we


warmwater, en daarin hebben we enkele fantastische
producten, zoals de oplaadboiler Aquinox OLB.

Eveneens in het verlengde daarvan doen we inmiddels


ook schoorsteenrenovatie-technieken. Ons Furanex-
team doet wonderbare dingen: oude schouwen weer tot
leven brengen.

En dan is er zonne-energie. Ook hier zijn we actief met


topproducten zoals zonneboilers van Paradigma. Furanex
Op het gebied van koudeproductie ook: kijk maar eens
bij CoolingWays.

Dit alles kan natuurlijk niet zonder veel belang te hechten


aan de kwaliteit van onze groothandelaars en installa-
teurs. Opleiding schrijven we heel groot op onze agenda.
Remeha Gas 210 Eco PRO Dat kan niet anders omdat al deze vermelde producten,
waarmee u kunt kennismaken op onze website, hoog-
technologisch zijn en steeds evolueren. Naar beter.
En beter.”
Paradigma Aqua
www.mampaey.be
J.L. Mampaey bvba Uitbreidingstraat 54 2600 Antwerpen
Tel 03 230 71 06 - Fax 03 230 11 53 info@mampaey.be



VAKBEURS VOOR DE INSTALLATIEBRANCHE
SALON DU SECTEUR DE L’INSTALLATION

N B E L G I Ë
I E U
N E AU E N B E LWI
G I Q UE
N19O- 2U1VNOVEMBER BRE 2009
/ NOVEM
DONDERDAG 19 T/M ZATERDAG 21 NOVEMBER 2009
JEUDI 19 - SAMEDI 21 NOVEMBRE 2009
TOUR&TAXIS BRUSSEL
WWW.VSKBELGIE.BE
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE NEWS • NEWS •

Ideal Standard International lance la Ideal Standard International


collection “Connect”: choisir le design devient encore lanceert de Connect-collectie: design kiezen wordt nog
plus simple! makkelijker!

Ideal Standard ‘Connect’ est une collection de solu- Ideal Standard ‘Connect’ is een collectie van badkamerop-
tions de salle de bains avec des systèmes de range- lossingen met innovatieve opbergsystemen en stijlvolle ac-
ment novateurs et des accessoires élégants, créée par cessoires, ontworpen door de bekroonde Britse ontwerper
le designer britannique Robin Levien. De collectie omvat on-
récompensé Robin Levien. derling combineerbare elementen,
La collection se compose ontworpen rond drie verschillende
d’éléments combinables, vormen van wastafels (Sphere, Cube
s’articulant autour de trois of Arc), die samen een naadloze, ui-
formes de lavabos (Sphere, terst kwalitatieve look bieden voor
Cube ou Arc), créant en- een betaalbare prijs.
semble un look harmo-
nieux de qualité et accessi- Robin Levien legt uit: “Voor deze
ble financièrement. collectie zijn we uitgegaan van de
ideeën, de vormen en het design
Robin Levien explique van de duurdere collecties, maar
« pour cette collection op een veel toegankelijkere manier.
nous nous sommes basés Ideal Standard ‘Connect’ biedt als
sur les formes et le design het ware een buffet van eindeloos
des séries plus onéreuses flexibele opties. Het is een bijzonder
pour parvenir à la création plastische en organische versie van
d’une gamme plus accessi- het zuivere, statische minimalisme
ble. Ideal Standard « Connect » et née de la ren- in het high end badkamerdesign, waardoor het geheel zo-
contre entre design créatif et fonctionnalité. Connect wel esthetisch als praktisch heel leefbaar is. Het is design
exauce tous les souhaits et offre un choix infini de dat fluistert en niet schreeuwt.”
combinaisons ».

« Connect » offre une gamme de 18 vasques, diffé- ‘Connect’ omvat 18 wastafels, diverse soorten bijpassende
rentes solutions de rangements disponibles en 5 co- meubels die verkrijgbaar zijn in vijf kleuruitvoeringen, een
loris, un large assortiment de baignoires, des miroirs uitgebreid assortiment baden en spiegels met of zonder
avec ou sans éclairage et éventuellement avec dossier verlichting en eventueel met geïntegreerde spatplaat.
de lavabo.
De baden zijn verkrijgbaar in veel verschillende afme­tingen,
Les baignoires sont disponibles dans différentes me- zodat ze in praktisch elke badkamer passen. Een extra ei-
sures de telle sorte qu’elles s’ajustent dans toutes les genschap van alle baden is het verborgen Ideal Flow-over-
salles de bains. Toutes sont équipées du nouveau sys- loopsysteem. Hierdoor kunnen de badkuipen tot 4 cm lager
tème dissimulé de vidage et de trop plein Ideal-Flow. geïnstalleerd worden dan andere standaardbaden, wat een
Grâce à ce système les baignoires peuvent être instal- groot verschil kan betekenen voor personen met beperkte
lées jusqu’à 4 cm plus bas que les baignoires standard, mobiliteit, kinderen of ouderen. De collectie omvat ook
ce qui offre un confort certain aux personnes à mobi- een waterbesparend bad met een vernuftig ontwerp met
lité réduite, aux enfants ainsi qu’aux personnes plus zacht hellende binnenkant en smaller wordend voeteinde
âgées. La collection offre également une baignoire à voor een zalig diep bad met minder water.
économie d’eau qui présente une surface intérieure
légèrement inclinée et une forme plus effilée au ni- Philippe Thibaut, Global VP Ceramics, Furniture & Accesso-
veau des pieds ce qui réduit la quantité d’eau néces- ries bij Ideal Standard International: “We zijn verheugd dat
saire pour la remplir et vous immerger dans un océan we met de lancering van ‘Connect’ top design­oplossingen
de bien être. kunnen aanbieden aan betaalbare prijzen: of u nu een
drukke familiebadkamer plant, een elegante gastenruimte
Philippe Thibaut, Global VP Ceramics, Furniture & Ac- of een compact toilet, Connect biedt u een betaalbare to-
cessories chez Ideal Standard International : « Nous taaloplossing, zonder aan kwaliteit in te boeten”.
nous réjouissons que le système ‘Connect’, sans avoir
touché à la qualité, offre une solution design, com- st
plète et accessible, personnalisable selon vos besoins, www.idealstandardinternational.com
que ce soit pour une salle de bain pour toute la fa-
mille, pour une petite salle d’eau réservée aux invi-
tés, ou pour un espace toilette ».
st

2/2009 - ICS magazine - 37
091090

L^gsbc8n8gZmnnkebcd8`kZZ`8kblb\hÁl8g^^fm
8fhbgl8jn^8ohnl8gÁZbfb^s8ik^g]k^8]^l8kbljn^l

Bngd^kl’8<^8[^mkhnp[Zk^8d^m^e’ Bngd^kl’8DZ8\aZn]b$k^8y8Z[e^’
FZmnnkebcd8g^^fm8n8gb^m8`kZZ`8kblb\hÁl’8Bngd^kl8[b^]m8n8]ZZkhf8^^g8 Nhnl8 ik#_#k^s8 #ob]^ff^gm8 #obm^k8 e^l8 kbljn^l’8 ;Á^lm8 ihnkjnhb8
knbf8Zllhkmbf^gm8ZZg8[^mkhnp[Zk^8o^kpZkfbg`ld^m^el—8k^8`^ebg`^g8 8Bngd^kl8 ohnl8 ikhihl^8 ng8 oZlm^8 \ahbq8 ]^8 \aZn]b$k^l—8 ma^kfh¦
^g8KheZk¦mh^iZllbg`^g’8=^gohn]b`8m^8bglmZe8e^k^g—8eb\am8bg8`^pb\am8^g8 lmZml8^m8Ziieb\Zmbhgl8KheZk8^g8mhnl8ihbgml8y8Z[e^l’8;^l8ZiiZk^bel8
f^m8 ^^g8 fh]^kg8 ]^lb`g’8 <^8 ohhknbmlmk^o^g]^8 m^\agheh`b^8 fZZdm8 e#`^kl—8 Zn8 ]^lb`g8 fh]^kg^—8 lÁbglmZee^gm8 Znllb8 mk$l8 _Z\be^f^gm’8
Zee^8mh^lm^ee^g8[ho^g]b^g8[bcshg]^k8`^[knbdl¦8#g8fbeb^nokb^g]^ebcd’8 <^8 f%f^—8 eZ8 m^\agheh`b^8 ]^8 ihbgm^8 ]^8 \^l8 ZiiZk^bel8 e^l8 k^g]8
Chkmhf—8Bngd^kl8`^^_m8n8Zembc]8^^g8\hf_hkmZ[^e8`^oh^e’ iZkmb\neb$k^f^gm8\hgobobZnq8^m8#\heh`bjn^l’8:k^_—8Bngd^kl8ohnl8
ikh\nk^8ng8l^gmbf^gm8]^8\hg_hkm88mhnm8fhf^gm’

ppp’cngd^kl’[^
go8K=JNA;G8lZ8¦8Chgmb\al^lm^^gp^`8„ˆ8¦8€„ˆ89Zkml^eZZk OZkfm^8ohhk8a^m8e^o^g
DZ8\aZe^nk8ihnk8eZ8ob^
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE NEWS • NEWS •

Unir les spécialités pour Samen specialiseren


faire la différence ! maakt het verschil!
Ariston et Chaffoteaux, un duo Ariston en Chaffoteaux,
inséparable depuis 2001 een onafscheidelijk duo sinds 2001
Le groupe international MTS a été constitué en De internationale groep MTS ontstond in 1930 en bouwde zijn
1930 et a construit sa première unité de produc- eerste buitenlandse productie-eenheid in België (Namen) in
tion étrangère à Namur en Belgique, en 1976. Avec 1976. In 2001 verdubbelde MTS in omvang door de overna-
la reprise en 2001 du groupe Chaffoteaux (créé en me van de groep Chaffoteaux (ontstaan in 1914) die de eerste
1914), qui a développé la première chaudière mu- wandketel ontwikkelde. Nu is MTS Group goed voor meer dan
rale, l’ampleur de MTS a doublé. Actuellement, le 1,4 miljard euro en 7300 werknemers. MTS realiseert in België
chiffre d’affaires
du Groupe MTS
tourne autour
de 1,4 milliards
d’euros et il
emploie quel-
que 7300 tra-
vailleurs. En Bel-
gique, avec un
chiffre d’affaires
de 86 millions
d’euros, MTS
est une des plus
grandes entre-
prises dans ce secteur. een omzet van 86 miljoen euro en is hiermee één van de lei-
dende bedrijven in de sector.
MTS Benelux se spécialise et se diversifie
MTS Benelux specialiseert en diversifieert
Afin de mieux répondre à la demande croissante
en chaudières d’une part et d’offrir un service Om nog beter in te spelen op de groeiende vraag naar verwar-
plus efficace aux installateurs et grossistes d’autre mingsketels enerzijds, en op een efficiëntere dienstverlening
part, MTS Benelux a effectué des changements aan installateurs en groothandel anderzijds, heeft MTS Be-
structurels. “Jusqu’il y a peu, Chaffoteaux et Aris- nelux structurele veranderingen doorgevoerd. “Tot voor kort
ton proposaient tous deux des systèmes de chauf- boden zowel Chaffoteaux als Ariston zowel verwarmingssyste-
fage aussi bien que des systèmes de production men als systemen voor sanitair warm water aan. Vanaf nu legt
d’eau chaude sanitaire. Dès à présent, la marque het merk Chaffoteaux zich in hoofdzaak toe op verwarming,
Chaffoteaux consacrera ses activités au chauffage en Ariston op sanitair warm water. Dit laat ons toe voor elk
tandis qu’Ariston se spécialisera dans la produc- merk een nog breder, dieper en gespecialiseerder aanbod naar
tion d’eau chaude sanitaire. Cela nous permet de de distributie te brengen”, aldus Thomas Verhamme, marke-
présenter et distribuer pour chaque marque une tingdirecteur voor MTS in België.
offre encore plus vaste, spécialisée et approfon-
die”, explique Thomas Verhamme, directeur mar- Ook in het aantal aanspreekpunten bij MTS Benelux komt dus
keting de MTS en Belgique. verandering. Tot voor kort waren bij MTS Benelux twee af-
zonderlijke verkoopsteams actief. Het ene team stond in voor
Des changements sont aussi opérés au niveau des de verkoop van het Ariston-gamma, het ander team voor de
points d’information de MTS Benelux. Jusqu’à verkoop van het Chaffoteaux-gamma. Elke installateur en vak-
présent, deux équipes de vente différentes opé- groothandelaar had bij MTS Benelux bijgevolg twee verschil-
raient au sein de MTS Benelux. L’une commerciali- lende aanspreekpunten. Van nu af verzorgt elke MTS-verte-
sait la gamme Ariston tandis que l’autre équipe se genwoordiger zowel het volledige Chaffoteaux-gamma als het
chargeait de la vente de la gamme Chaffoteaux. volledige Ariston-gamma. De klant heeft dus maar één aan-
Chaque installateur ou grossiste devait donc spreekpunt meer. Bovendien kan dat ene aanspreekpunt hem
s’adresser à deux représentants différents auprès een veel bredere keuze aanbieden inzake verwarmingsketels,
de MTS Benelux. Dès à présent, chaque représen- thermische zonnepanelen, productie van sanitair warm water,
tant MTS représentera les gammes complètes aus- airconditioners, toebehoren en regelingen, ...
si bien de Chaffoteaux que d’Ariston. Cela signifie
que le client ne devra plus s’adresser qu’à un seul De nieuwe structuur, onder leiding van verkoopsdirectrice Pas-
cale Vandenweghe, splitst daarenboven de ploeg van MTS-ver-

2/2009 - ICS magazine - 39
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE NEWS • NEWS •

tegenwoordigers op in drie gespecialiseerde teams, volledig op


maat van de marktsegmentatie die MTS hanteert. Eén team point d’information. En outre, ce point d’infor-
ondersteunt uitsluitend de installateurs, een tweede team mation unique pourra lui proposer un plus vaste
volgt de contacten en wensen van de groothandel op, een laat- assortiment en ce qui concerne les chaudières, les
ste team ondervangt de projecten, studieburelen en sociale- panneaux solaires, la production d’eau chaude
woningbouwmaatschappijen. Zo kan elke vertegenwoordiger sanitaire, les climatiseurs, les accessoires et régu-
voor de volle 100% inspelen op de specifieke wensen van de lations, …
diverse klanten, en is elk van de klanten verzekerd van een
optimale dienstverlening. st Dans la nouvelle structure, dirigée par la directri-
www.mtsgroup.com/belgium ce de vente Pascale Vandenweghe, le groupe des
représentants MTS
est subdivisé en trois
équipes spécialisées
De nieuwe warmtepomp ALFEA van Atlantic ? selon la répartition
Les nouvelles pompes à chaleur Atlantic ? du marché effec-
tuée au sein de MTS.

Z
Une équipe suppor-
tera exclusivement
ij heeft mijn manier les installateurs, la
van werken als deuxième effectuera
installateur grondig veranderd ! le suivi des contacts
avec les grossistes et

E
la troisième équipe
accompagnera les
projets, bureaux
lles ont changé d’études et sociétés
ma vie d’installateur. de construction de
logements. Chaque
représentant pourra
ainsi répondre plei-
nement aux souhaits
spécifiques des dif-
férents clients tandis
que chaque client
bénéficiera de l’as-
surance d’un service
optimal. st
www.ariston.be
www.chaffoteaux.be

Atlantic vous change la Pompe à chaleur !


Gamme complète, aide au dimensionnement, appui technique, SAV…
c’est simple.
Atlantic biedt U de warmtepomp ALFEA aan !
Volledig gamma, hulp bij de verkoop en dimensionering, Technische
ma Alféa
Nieuw gam a ondersteuning, in bedrijfname, dienst na verkoop, kortweg ….
amme Alfé
Nouvelle g Een volledige ondersteuning

www.alfea.be
atlanticbelgium@groupe-atlantic.com

ApATLpac_A5Portrait.indd 1 09/03/09 15:58


40 - ICS magazine - 2/2009
Premium appendages + systemen
Kraanwerk en systemen
Robinetterie
Robinetterie et systèmes
«haut de gamme» + système
“Exclusieve radiatoren”: voortreffelijk design
«Uni SH» thermostaat met «Multiblock
voor moderne radiatoren T» aansluiting :
Een elegantexclusifs»:
«Radiateurs Design vooruntraditionele radiatoren en sierradiatoren
design supérieur
pour les radiateurs modernes
Thermostat «Uni SH» avec raccord «Multiblock T» :
madepour
Un Design esthétique in Germany
vos radiateurs et sèches-serviettes

“Uni SH” thermostaat met haakse afsluiter van de “Reeks E”, uitvoering: RVS-design
«Uni SH» thermostat avec robinet équerre de la «Série E»,finition: design acier inoxydable.
       
        
!   "  !  #
$ !      !%   
&& &!' 
$ !    !     
!    & 
   
$ !      && 
$ !  (   


Internationale prijs Baden-Württemberg voor Design      ) ' 
     !   & !
 !%   !*
Oventrop biedt UUnideSH” ideale esthetische en technische oplossing
thermostaat,
voor al uw aansluitingen
uitvoeringen:van radiatoren en sierradiatoren namelijk
wit/verchroomd, +   !%  &   
verchroomd en SH”
RVS design          
de combinatie van de “Uni thermostaat met “Multiblok T”     (    , 
 

Thermostat
aansluiting. Door zijn fraai«Uni SH»,
gevormde afdekplaat verschaft deze
finitions: blanc/chromé, chromé et   *
thermostaat metdesign
aansluiting een harmonieuze overgang naar de
acier inoxydable
modernere verwarmingselementen.
 
     
          
Uw voordeel  
     
 
      
- Mooie en elegante kraancombinatie       

- Design afdekplaat verkrijgbaar voor “Uni SH” in wit, chrome, 

antraciet of roestvrij staal         



        
- Design afdekplaat voor “Multiblock T” haaks of rechtmodel    

- Onderhoudsvriendelijke materialen.          


  

   !    "


 
      
Prix de Design International Baden-Württemberg         
“Uni LH” thermostaat,  #  
  
uitvoeringen: verguld, verchroomd, $ 
   #    
Avec sa combinaison de thermostat «Uni SH» et raccord «Multi-
wit, antraciet en signaalgrijs  
    
  
blok T»; Oventrop vous offre la solution optique et technique idéale           
«Uni LH» thermostat,    
pour tous raccordements de radiateurs
finitions: doré, chromé, blanc, et sèches-serviettes.
Grâce aux caches design,
anthracite et les robinets avec raccords s’associent
gris signal
esthétiquement aux radiateurs sèches-serviettes.
Het design van de “Exclusieve Radiatorappendages” combineert een aantrekkelijke vorm-
geving met een voortreffelijke functie. De kleuren-variaties van de thermostaten en koppe-
Vos avantages
lingen zijn afgestemd op het kleurenpalet van de moderne radiatoren.
- Radiateurs
Le design de la «Robinetterie de Une robinetterie élégante
Exclusive» combine une ligne élégante avec
une technologie de pointe. Les -thermostats
Un cache et les vannes sont
«design disponibles dans
» disponible une varié-
en blanc, chrome,
gris anthracite
té de teintes qui correspond avec celles des radiateurs modernes.
ou acier inoxydable
- Cache pour «Multiblock T» obtenable : modèle droit ou équerre
- Entretien facile Voor nadere inlichtingen kunt
u zich wenden tot:
bd Pour plus d’informations
adressez vous à:
Lozenberg 4
Nathan Import/Export
Lozenberg 4
B-1932 ZAVENTEM
B-1932 ZAVENTEM TEL. +32 (0) 2 721 15 70

  
Tel.: +32 (0)FAX +32
27 21 15 70 (0) 2 725 35 53
Fax : +32 (0)www.nathan.be
27 25 35 53  
   
 
Design onderscheidingen
Prix de design
E-Mail: info@nathan.be
E-mail : info@nathan.be
Website: www.nathan.be
    
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
UE E PRES
D SE NEWS • NEWS •

DAIKIN lance le premier système VRV® DAIKIN lanceert ‘s werelds


au monde avec du CO2 comme fluide
eerste VRV® systeem met CO2
réfrigérant !
als koelvloeistof!
En octobre 2008, DAIKIN Europe S.A. a annoncé le
lancement du premier système VRV®  au monde basé sur In oktober 2008 kondigde DAIKIN Europe N.V. de intro-
le CO2. Le principal atout du CO2 comme fluide réfrigérant ductie van ‘s werelds eerste CO2-gebaseerd VRV®   sys-
est qu’il dispose de la valeur GWP  (Global Warming teem aan. Belangrijkste troef van CO2 als koelvloeistof
Potential =1) la plus faible possible. Par cette innovation, is dat het nagenoeg de laagst mogelijke GWP-waarde
DAIKIN prouve une fois de plus son autorité au sein du (Global Warming Potential =1) heeft. Met deze innova-
marché VRF, ainsi que sa grande conscience écologique. tie bewijst DAIKIN haar autoriteit binnen de VRF-markt
Parallèlement, DAIKIN continue à s’investir pour améliorer eens te meer, alsook haar grote ecologische bewustzijn.
son système VRV® actuel basé sur le HFC dans un souci Ondertussen blijft DAIKIN zich verder inzetten om haar
d’efficacité énergétique et d’impact sur l’environnement. bestaande HFC -gebaseerde VRV® systemen te ver-
beteren met het oog op zowel energie-efficiëntie als
Encore une exclusivité mondiale impact op het milieu.
Comme au début des années quatre-vingt avec
l’introduction de la première génération de VRV®, Weer een wereldprimeur
le lancement d’un système VRV® basé sur le CO2 Zoals in de vroege jaren tachtig bij de introductie van
amènera d’autres nouvelles techniques d’installation de eerste VRV®-generatie, zal de invoering van het CO2-
et certifications. Dans ce processus, DAIKIN pourra à gebaseerde VRV®-systeem ook ditmaal nieuwe installa-
nouveau jouer son rôle de pionnier et ouvrir la voie tietechnieken en certificaties met zich meebrengen. Ook
aux nouvelles technologies et aux nouveaux produits. in dit proces zal DAIKIN haar pioniersrol kunnen opne-
Ce nouveau système est un échantillon de la stratégie men en de weg voor nieuwe technologieën en produc-
générale de DAIKIN visant à limiter au maximum l’impact ten vrijmaken. Het nieuwe systeem is een duidelijk staalt­
écologique du conditionnement d’air et à devancer la je van DAIKIN’s algemene strategie om de ecologische
législation. impact van airconditioning zoveel mogelijk in te perken
en de milieuwetgeving steeds een stapje voor te zijn.
Leader du marché des système VRV®, DAIKIN entend  
faire honneur à sa réputation en continuant à proposer DAIKIN is globaal marktleider in VRV®-systemen en plant
et à améliorer de nouvelles extensions VRV® – comme haar reputatie hoog te houden door het blijven introdu-
le VRV® au CO2– et à perfectionner ses systèmes VRV® ceren en verbeteren van nieuwe VRV® extensies – zoals
actuels basés sur le HFC, notamment en limitant l’impact de CO2 VRV®– en het vervolmaken van haar bestaande
du TEWI  de ses produits. HFC-gebaseerde VRV®-systemen, onder meer door de
Avec le débit de réfrigérant variable (Variable TEWI  -impact van haar producten verder te beperken.
Refrigerant Volume ou VRV®), DAIKIN permet de Met VRV® maakt DAIKIN het mogelijk om op een
réguler les températures individuelles de manière simple makkelijke en energiezuinige manier de individuele
et économique. Ce fut le premier climatiseur variable temperaturen te regelen. Het was het eerste variabele
au monde. Les systèmes VRV® sont des systèmes de aircosysteem ter wereld. VRV®-systemen zijn innova-
climatisation innovants pour les bâtiments intelligents, tieve klimaatsystemen voor intelligente gebouwen, zo-
comme les hôtels, les banques, les bureaux et les autres als hotels, banken, kantoren en overige bedrijfsgebou-
bâtiments industriels. Ce système permet de commander wen. Het systeem laat toe om met één enkele buitenunit
jusqu’à 64 unités intérieures avec une seule unité tot 64 binnenunits aan te sturen.
extérieure.
Het gebruik van een DAIKIN warmtepomp VRV® past
L’utilisation d’une pompe à chaleur VRV®DAIKIN entre perfect in de huidige verstrengde wetgeving.  Deze
parfaitement dans le cadre de la législation actuelle oplossing laat toe om moeiteloos het vereiste E peil te
renforcée. Cette solution permet d’atteindre facilement bereiken en een interessant EPC (Energie Prestatie Cer-
le niveau E requis et d’obtenir un CPE intéressant tificaat) te bekomen, wat de waarde van het gebouw
(Certificat de Performance Énergétique), ce qui accroît bij verhuur of verkoop doet stijgen. Het E peil dat van-
la valeur du bâtiment à la location ou à la vente. daag gevraagd wordt voor een nieuwbouw project
 VRF staat voor Variable Refrigerant Flow. De hoeveelheid koude-
 VRF signifie Variable Refrigerant Flow. La quantité de réfrigérant
middel varieert binnen het systeem in functie van de benodigde
varie dans le système en fonction de la capacité nécessaire.
capaciteit.
 HFC signifie hydrofluorocarbon
 HFC betekent hydrofluorocarbon.
 TEWI signifie Total Equivalent Warming Impact. TEWI propose un
 TEWI staat voor Total Equivalent Warming Impact. TEWI Levert een
mode de calcul pour l’émission de gaz à effet de serre
rekenmodel voor de emissie van broeikasgassen

42 - ICS magazine - 2/2009
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
UE E PRES
D SE NEWS • NEWS •

is maximum E100. Het gebruik van een DAIKIN warm-


Le niveau E requis actuellement est d’au maximum tepomp kan het E peil van een project tot 20 punten
E100 pour une nouvelle construction. L’utilisation d’une verlagen tov installaties met fossiele brandstoffen.
pompe à chaleur DAIKIN peut réduire de 20 points le CO2 is een natuurlijk koelmiddel dat een alternatief
niveau E de votre projet par rapport aux combustibles biedt voor de actuele synthetische koelmiddelen. Daar-
fossiles. Le CO2 est un réfrigérant naturel qui offre une om werd deze VRV®-hiervoor ontwikkeld.
alternative pour les réfrigérants synthétiques actuels.
C’est pour cette raison que ce VRV® a été conçu. Gericht op speciefieke markten
Momenteel is het CO2 VRV®-systeem erop gericht om
Cibler des marchés spécifiques nieuwe milieutechnologieën te demonstreren en onder-
Actuellement, le système VRV®au CO2 a pour but zoeken. DAIKIN verwacht dat de CO2 VRV® zeer goed
de montrer et d’étudier de nouvelles technologies zal worden onthaald bij klanten die HFC-vrije systemen
environnementales. DAIKIN prévoit que le VRV® au CO2 wensen te installeren. Omwille van de aantrekkelijke
sera très bien accueilli par les clients qui souhaitent installer COP niveaus, doelt DAIKIN op applicaties waarbij de ver-
des systèmes sans HFC. Avec des niveaux COP intéressants, warmingsvraag de koelingsvraag overtreft.
DAIKIN cible des applications où la demande de chauffage st
dépasse la demande de refroidissement. st www.daikin.be

ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
UE E PRES
D SE
NEWS • NEWS •

Sortimo Unir les


breidt uit! spécialités
pour faire la
Ondanks de econo-
mische crisis heeft
différence !
Sortimo toch beslo-
Malgré la crise éco-
ten om een nieuwe
nomique et pour
en eigen vestiging
répondre aux sou-
te openen op de
haits des clients du
grens van Oost- en
Westhoek, Sortimo
West-Vlaanderen.
a décidé d’ouvrir
Hiermee komt Sor-
une nouvelle fi-
timo tegemoet aan
liale à la frontière
de wensen van zijn
des Flandres Occi-
klanten uit de Westhoek. Zij hoeven voortaan niet meer
dentale et Orientale. Ceux-ci ne devront plus patienter
in de file te staan om hun voertuig te laten inrichten.
dans les files des heures d’affluence pour faire aména-
In de showroom zijn enkele tentoongestelde materia-
ger leur véhicule. Certains aménagements sont visibles
len te bezichtigen, maar het bedrijf komt evengoed ter
dans le showroom, mais la firme se déplace également
plaatse met een ingerichte demowagen voor een gra-
en véhicule de démonstration pour réaliser une offre
tis offerte op maat. Omdat het personeel niet achte-
sur mesure. Pour assurer le développement de la suc-
rop mag raken, komt Nico Follens de reeds aanwezige
cursale, Nico Follens est venu prêter main forte à Kenn
Kenn Desmet in deze regio versterken. Ook klanten uit
Desmet déjà présent. Une démonstration peut égale-
de andere regio’s kunnen een demonstratie aanvragen
ment être demandée par les clients des autres régions
bij:
auprès de :

Sortimo Belux Sortimo West


Schaarbeeklei 207 Gentseweg 749
1800 Vilvoorde 8793 Sint-Eloois-Vijve
Tel.: 02 355 03 70 Tel.: 056 61 17 65
Fax.: 02 355 03 71 Fax.: 056 60 65 11

st Plus d’informations via


Voor meer info of een afspraak bel op le tél. gratuit 0800 857 59
het gratis nummer 0800 857 59 Ou via le fax gratuit 0800.857.60
of gratis fax 0800 857 60. Ou via mail info@sortimo.be
Of per email op info@sortimo.be st

2/2009 - ICS magazine - 43
NEWS • NEWS •

LAAG geprijsd, A-merk kwaliteit en Prix BAS, grande qualité classe A et


zeer snelle montagetijd montage très rapide
HÜPPE introduceert HÜPPE introduit une
een nieuwe generatie nouvelle génération de
douchewandsystemen systèmes de paroi de
met de naam Alpha, douche nommé Alpha.
die dankzij de gun- Son prix est très intéres-
stige prijsstelling in sant et le rend accessi-
elk segment inzetbaar ble à tous. La nouvelle
zijn. De nieuwe serie série Alpha possède de
Alpha heeft talrijke in- multiples détails inno-
novatieve details, die vants qui présentent de
u en de opdrachtgever nombreux avantages
veel voordelen bieden. pour vous et pour les
De unieke constructie clients. La construction
zorgt voor zeer snelle unique permet un mon-
montagetijden en veel tage rapide et une faci-
installatiegemak. lité d’installation.

Eén van de nieuwe de- Parmi les innovations on


tails is de lagering in de trouve les roulements
rollen aan de onder- en dans les rouleaux sur le
bovenzijde (geen ge- HÜPPE Alpha: laag geprijsd, A-merk kwaliteit en zeer snelle montagetijd dessous et le dessus (pas
leiders) van de schuif- HÜPPE Alpha: Prix bas, grande qualité classe A et montage très rapide de glissière) des portes
deuren. Dit zorgt voor (Photo série Alpha: application Huppe Alpha C
coulissantes. Ceci pro-
een voortreffelijk loopgedrag. Andere bijzondere cure un excellent fonctionnement. Autre détail remarqua-
details zijn de reinigingshulp en reinigingsknoppen. ble est le dispositif qui permet d’enlever la paroi de façon
Deze zorgen ervoor dat de wand snel uitneembaar simple, pour pouvoir facilement nettoyer les endroits diffi-
is, zodat de moeilijk bereikbare plaatsen eenvoudig cilement accessibles.
zijn te reinigen.
L’ensemble est prémon-
Alles is voorgemonteerd, té en usine, le montage
de montage is dus eenvou- est donc simple et ra-
dig en vlug gerealiseerd. pide. Toutes les portes
De deuren hebben een ont une grande tolé-
groot verstelbereik, zodat rance de réglage, de
bouwkundige afwijkingen sorte que les écarts de
probleemloos te overbrug- constructions peuvent
gen zijn. De nieuwe wand- facilement être corri-
verbinding heeft geen gés. La nouvelle fixa-
zichtbare schroeven. Het tion de paroi n’a pas
kitwerk is minimaal dank- de vis visibles. Le tra-
zij de speciale sparingen in vail de rebouchage de
muur- en stelprofielen. Groot en makkelijk Voortreffelijk loopgedrag dankzij trous est minimal grâce
stelbereik nieuwe lagering aan boven- en
bij schuifdeur elementen aux trous spéciaux dans
onderzijde
De serie Alpha is leverbaar Grande tolérance de Comportement de fonctionnement les profils de mur et de
in vier modellen in de réglage et grâce aux nouveaux roulements en réglage.
kleuren zilvermat en wit montage simple des haut et en bas
met echt of kunstglas. Het éléments de portes
La série Alpha est dis-
coulissantes
assortiment bestaat uit ponible en quatre mo-
een schuifdeur met vast dèles dans les coloris argent-mat et blanc, avec du verre
segment en zijwand, een model met draaideur en minéral ou du verre artificiel. L’assortiment est composé
zijwand, een schuifdeur met zijwand in kunstglas en d’une porte coulissante avec un segment fixe et d’une paroi
een pendeldeur met zijwand. Alle modellen hebben latérale, un modèle avec porte tournante et paroi latérale
een hoogte van 1.900 mm. st en verre artificiel et une porte battante avec paroi latérale.
www.hueppe.com Tous les modèles ont une hauteur de 1.900 mm. st

44 - ICS magazine - 2/2009
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE NEWS • NEWS •

Radson emmène les radiateurs vers de Radson voert radiatoren naar nieu-
nouvelles hauteurs ! we hoogten!
Depuis plusieurs années déjà, pratiquement Reeds jaren voert Radson de minimum-
tous les radiateurs horizontaux de Radson hoogte van 300 mm voor bijna al haar
proposent une hauteur minimale de 300 mm. horizontale radiatoren. Als antwoord
Afin de répondre à la demande croissante en op de groeiende vraag naar nog lagere
radiateurs encore plus bas, Radson a désormais développé radiatoren heeft Radson nu ook voor de paneelradi-
des modèles d’une hauteur de 200 mm pour les radiateurs à atoren Integra, Ramo en Parada de hoogte 200 mm
panneaux Integra, Ramo et Parada ontwikkeld.

Le radiateur de plinthe De plintradiatoren met


de 200 mm s’adapte hoogte 200 ­mm passen
parfaitement dans l’ar- perfect in de heden-
chitecture moderne. daagse architectuur.
Les espaces équipés de Niet alleen in de private
grandes baies vitrées, woningbouw, ook in de
du sol au plafond, font moderne kantoorin-
fréquemment leur richting komen ruim-
apparition non seule- tes met grote raam-
ment dans l’habitation partijen, van vloer tot
privée, mais aussi dans plafond veelvuldig
l’aménagement mo- voor. De uitvoeringen
derne des bureaux. Les met dubbelzijdige
modèles avec frontispi- voorplaat bieden hier-
ce double offrent à ce voor een perfecte ver-
niveau une solution de warmingsoplossing.
chauffage parfaite. Bijkomende troeven
Leurs autres atouts zijn de hoge warmte-
sont des émissions afgiftes en het plaats-
de chaleur élevées et besparende aspect van
le côté économie d’espace de ce radiateur. Ses pan- deze radiator. Dankzij
neaux en métal d’une épaisseur de 1,25 mm et ses de metalen radia-
lamelles de convection en acier de qualité supérieure torpanelen met een
permettent à ce radiateur de résister à une pression dikte van 1,25 mm en
de 10 bars. convectielamellen van
hoogwaardig staal is
Ce radiateur de plinthe est disponible dans les 5 va- deze radiator bestand
riantes suivantes : tegen een werkdruk
• sans panneau frontal (type Integra) van 10 bar.
• avec panneau frontal plat : un seul côté (type Pa-
rada) Deze plintradiator is
• avec panneau frontal plat : double (type Parada) in de volgende 5 vari-
• avec panneau frontal profilé : un seul côté (type anten beschikbaar :
Ramo) • zonder voorpaneel (type Integra)
• avec panneau frontal profilé : double (type Ramo). • met vlak voorpaneel : enkelzijdig (type Parada)
Tous les modèles sont disponibles en 22, 33 et 44, dans des • met vlak voorpaneel : dubbelzijdig (type Parada)
longueurs allant de 600 à 3.000 mm. Une large gamme de • met geprofileerd voorpaneel : enkelzijdig (type
stock de 33 dimensions différentes est disponible pour les Ramo)
types Integra, Ramo (double) et Parada (double). • met geprofileerd voorpaneel : dubbelzijdig (type
Ramo).
Avec ou sans panneau frontal Alle uitvoeringen zijn verkrijgbaar in de types 22,
Le modèle équipé d’un panneau frontal présente un super- 33 en 44 en dit in lengtematen van 600 mm tot
be design rigide et offre donc une plus-value à chaque in- 3.000 mm. Er is een ruim voorraadgamma van 33 ver-
térieur. En outre, les variantes avec panneau frontal double schillende maten beschikbaar van de types Integra,
(autrement dit des deux côtés du radiateur) sont idéalement Ramo (dubbelzijdig) en Parada (dubbelzijdig).
conçues pour être placées devant une baie vitrée. La vanne
bitube est intégrée de série dans tous les modèles. Le Met of zonder voorpaneel
tuyau d’arrivée d’eau chaude et le corps de vanne thermos- De uitvoering voorzien van een voorplaat heeft een
tatisable et Kv réglable sont toujours montés, tout comme mooi strak design en biedt aldus een meerwaarde

2/2009 - ICS magazine - 45
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE NEWS • NEWS •

voor elk interieur. Bovendien zijn de varianten met dubbel-


zijdige voorplaat (dwz. aan beide zijden van de radiator) bij un purgeur et deux bouchons pleins. Le raccord
uitstek geschikt om voor een raampartij te plaatsen. Bij alle s’effectue sur le côté (4 x G ½’) ou en dessous (2
modellen is standaard het ventiel voor tweepijpsaansluiting x G ½’).
geïntegreerd. De buis voor aanvoer van warm water en het
Kv-instelbaar thermostatisch kraanlichaam zijn steeds gemon- Fixation
teerd evenals een ontluchter en 2 blindstoppen. Les radiateurs sont fixés avec des consoles de mur
De aansluiting gebeurt zijdelings (4 x G 1/2’) of onderaan (2x ou de position. Les consoles de position ne sont
G 1/2’). disponibles qu’avec les modèles doubles.

Bevestiging Couleurs
De radiatoren worden bevestigd met wandconsoles of stand- Les radiateurs de plinthe de 200 mm standard
consoles. De standconsoles zijn uitsluitend mogelijk bij de dub- sont proposés en RAL 9016.
belzijdige uitvoeringen. Toutes les autres couleurs RAL, également métal-
lisées, sont disponibles sur demande.
Kleuren
Plintradiatoren 200 mm zijn standaard verkrijgbaar in RAL Garantie
9016. Alle andere RAL-kleuren, alsook metaalkleuren zijn op Radson offre une garantie qualité de 10 ans sur
aanvraag beschikbaar. l’ensemble de sa gamme de radiateurs et de
chauffage par le sol !
Waarborg st
Radson biedt een kwaliteitsgaran-
tie van 10 jaar op het volledige as-
sortiment radiatoren en vloerver-
warming ! st
www.radson.com

Pas de Wij liegen


mensonges… er niet om…
chez bij

DELTA T
vous gagnez verdien
vraiment je pas
de l’argent ! echt geld !

Toujours le meilleur prix d’achat ! Steeds de beste aankoopprijs !


T : 02 / 521 16 60 - F : 02 / 521 06 58 - delta-t@belgacom.net - www.delta-t.be

46 - ICS magazine - 1/2009
F O C U S

„OV-DMPC“
Système de mesure avec raccordement USB Meetsysteem met USB aansluiting
Grâce au nouveau système Oventrop „OV-DMPC” les in­ Met het nieuwe Oventrop „OV-DMPC“ meet-
stallations de chauffage et de refroidissement peuvent systeem kunnen thans verwarmings- en
être réglé sur place de manière efficace et précise. koelinstallaties nog eenvoudiger en nauw-
Le système de mesure moderne dispose d’une interface keuriger ter plaatse worden afgesteld.
USB pour le raccordement à un notebook. Le software Het moderne meetsysteem is uitgerust met een USB
Windows s’y rapportant interface voor de aansluiting op
permet un maniement er- een notebook. De daarbij beho-
gonomique et une exécu- rende Windows-software maakt
tion aisée du règlage hy- een ergonomische bediening en
draulique. een comfortabele uitvoering van
de hydraulische afstelling mogelijk.
L’appareil de mesure “OV- Het „OV-DMPC“ meetappa-
DMPC” dispose d’un rac- raat beschikt over aansluitin-
cordement au program- gen op de bekende Oventrop
me de calculs bien connu berekeningsprogramma´s „OVse-
de tous, „OVselect“ et lect“ en „OVplan“. Reeds bereken-
„OVplan“ d’Oventrop. Les de installaties kunnen geïmpor-
installations qui ont déjà teerd en nagerekend worden.
été calculées, peuvent être
importées et rechiffrées. De nieuw ontwikkelde „Combi Ba-
lance Methode“ maakt het combi-
Le nouveau développement neren van de theoretische instal-
„Combi Balance Methode“ latieberekening met de praktische
permet de combiner le meting van de installatiesituaties
calcul théorique des instal- mogelijk. Daardoor wordt ook
lations avec le mesurage in oude installaties een hydrauli-
pratique des situations sche afstelling van grote systemen
d’installations. Dans les nauwkeurig en snel mogelijk. Uit
anciennes installations, ce de gemeten reële waarden worden
développement permet un met de “Combi Balance Methode”
calcul hydraulique rapide et „OV-DMPC“ de met de praktijk overeenkomen-
précis. Les valeurs mesurées Drukverschilmeetapparaat met USB aansluiting de voorinstelwaarden vastgesteld
réelles peuvent être déter- Appareil de mesure de pression différentielle avec en gedocumenteerd.
raccordement USB
minées et documentées via
la „Combi Balance Methode“. Uw voordelen:
• USB aansluiting voor in de handel verkrijgbare
Vos avantages : notebooks
• raccordement USB aux notebooks disponibles sur le • eenvoudig te bedienen Windows-software
marché • directe documentatie van de afstelling
• utilisation très facile du software Windows • installatiediagnose door lange-termijnmeting
• réglage direct • temperatuurmeting door automatische toeken-
• diagnostic d’installation via des mesures à long terme ning van aanvoer-/retourtemperatuur
• mesure de températures grâce aux propositions des • computermethode maakt snel afstellen mogelijk
températures d’alimentation et de retour • „Combi-Balance-Methode“ voor het veilig afstel-
• méthode informatique permettant un réglage rapide len van een installatie
• „Combi Balance Methode“ pour un réglage sans risque • overdrukbeveiligde opnemer levert veiligheid bij
de l’installation eenzijdige aansluiting tot 16 bar
• capteur protégé contre les surpressions protège lors des • de meting kan worden gestart en beëindigd van-
raccordements unilatéraux jusqu’à 16 bar af de drukverschilopnemer „DMPC-sensor”.
• le mesurage peut être démarré et arrêté à partir du cap- st
teur de pression différentielle „sensor DMPC”. www.nathan.be
www.oventrop.de
 st

2/2009 - ICS magazine - 47
Duurzaam verwarmen,
multi-energetisch verwarmen
Zonne-
Zonnepanelen
panelen Uw huis is uniek, uw verwarming ook
ACV heeft voor elke woning, voor elke gewenste
energiebron, voor elk budget een oplossing die perfect
aan uw behoeften is aangepast.

De Multi-Energyboiler van ACV: diverse


energiebronnen
De Multi-Energyboiler van ACV kan met verschillende
energiebronnen werken: gas, stookolie of hout,
zonnepanelen, warmtepomp of zelfs fotovoltaïsche
Condensatie-
Condensatieketels cellen. Het warme water dat zo wordt geproduceerd
ketels en opgeslagen, wordt dan geïnjecteerd in uw
warmwaterkring of in uw verwarmingskring met hoge of
lage temperatuur.
De ketels, zonnepanelen en warmtepompen van ACV
zijn ontworpen en gekalibreerd om een hoger rendement
te halen bij een laag energieverbruik.

De kwaliteit en de duurzaamheid van inox


Omdat alleen inox wordt gebruikt, garanderen onze
uitrustingen een uitzonderlijke levensduur terwijl ze
nauwelijks onderhoud nodig hebben. Ze voorkomen elk
probleem van oxidatie, bacteriën en kalkaanslag.

10 jaar garantie
Vertrouw de installatie van uw verwarmings-
oplossing toe aan een ACV PartnerPlus-
Warmwater-
Warmwaterboilers cv.be installateur en onderschrijf bij hem een
boilers
.a
ww GA onderhoudscontract. Zo kunt u genieten
w
RA

van een garantie van tien jaar op al


chrijving via

NTIE

onze uitrusting.
ins

op
n

voo va
rwaarde

Warmte
Warmtepompen
U vindt de erkende installateur

pompen uit uw buurt op


www.acv.com

ACV BELGIUM sa
K e r k p l e i n 3 9
B-1601 RUISBROEK
TEL: 0 2 3 3 4 8 2 4 0
FA X : 0 2 3 3 4 8 2 5 9

WHEN TECHNOLOGY MEETS ECOLOGY


E-MAIL: belgium.info@acv.com

www.acv.com
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE NEWS • NEWS •

Cette année lors de la foire ISH à Francfort, une kyrielle Ook dit jaar pakte Viega op de ISH Vakbeurs in
de nouveautés ont été présentées par VIEGA. Frankfurt uit met een heel wat nieuwe producten.

• Pexfit Pro: une nouvelle canalisation pour eau pota- •P  exfit Pro: een nieuw buissysteem voor drink-
ble et installation de chauffage water- en verwarmingsinstallaties
• Prestabo: nouvel élément d’installation, applicable au •P  restabo: nieuwe installatiecomponenten,
sprinkler et aux systèmes fixes d'extinction d'incendie ook voor sprinkler- en vaste brandblusinstal-
• Rotaplex Trio F: alimentation d’eau silencieuse “par laties
le fond de la baignoire” • Rotaplex Trio F: watertoevoer geluidloos "uit
• Multiplex Trio E: d’une pression se baigner conforta- de bodem van de badkuip"
blement et avec style • Multiplex Trio E: met één druk op de knop
• Visign for Style: plaques de commande encastrées comfortabel en in stijl baden
dans le carrelage • Visign for Style: bedieningsplaten aanslui-
tend op tegels inbouwen
Ci-dessous le détail de 2 de ces nouveautés :
Uit deze reeks lichten wij 2 producten nader toe:
Prestabo, dès à présent, également d’application
pour les installations de sprinkler Prestabo nu ook toepasbaar in sprinkler-
Les tuyaux en acier galvanisé Prestabo de Viega, installaties
une alternative éprouvée pour l’installation de Het verzinkte staalbuizensysteem Prestabo van
chauffage,circuits de refroidissement fermés et les Viega is een beproefd alternatief bij de installatie
installations d’air comprimé. Viega a étendu sa gamme
Plus de 100 nouveaux éléments van verwarmingsinstallaties, gesloten koelcircuits
d’installation dans la gamme Prestabo.
de produits par l’ajout d’un format de canalisation ainsi Meer dan 100 nieuwe installatiecompo- en persluchtinstallaties. Viega heeft nu het pro-
nenten in het Prestabo-gamma.
que d’une centaine de nouveaux éléments d’installation. gramma uitgebreid met een extra buismaat en
Une nouveauté supplémentaire, une canalisation en acier galvanisé aussi meer dan 100 nieuwe installatiecomponenten.
bien à l’intérieur qu’à l’extérieur destinée aux installations de sprinkler et Eveneens nieuw: een van binnen en van buiten verzinkte stalen
aux systèmes fixes d’extinction d’incendie. buis voor sprinklerinstallaties en vaste brandblusinstallaties. In
Pour les installations ou l’économie est particulièrement souhaitée, les de nominale diameters van 12 tot 108 mm wordt het robuuste
diamètres nominaux de 12 à 108 mm sont toujours appliqués. Toutefois Prestabo- systeem, met aan de buitenzijde verzinkte buizen en
cette application n’est pas valable pour les installations d’eau potable. perskoppelingen, altijd toegepast waar bijzonder voordelige in-
Pour l’expansion actuelle du programme, Viega développe d’autres stallaties gewenst zijn. Dit geldt weliswaar niet voor drinkwater-
avantages tels que : la réduction des coûts par l’ajout du diamètre nominal installaties. Met de actuele programma-uitbreiding bouwt Viega
de 12 mm et par l’utilisation du diamètre intermédiaire de 64 mm, déjà dit systeemvoordeel verder uit: door de extra nominale diameter
introduit précédemment. Un atout supplémentaire, van 12 mm kunnen, net als bij de al geïntroduceerde tussenmaat
un encombrement réduit. Très avantageux pour les van 64 mm, de installatiekosten verder worden
rénovations. beperkt. Nog een voordeel: er is minder plaats
nodig. Dat is vooral gunstig bij renovaties.
Un remplissage silencieux de la baignoire à
l’aide du Rotapex Trio F de Viega Geluidloos badkuip vullen met Rotaplex
Via un robinet de bord de baignoire, un mitigeur ou via Trio F van Viega
un système de débordement intégré, il y a énormément Badrandkranen en staande badkranen, meng-
de possibilités pour remplir une baignoire. Dans toutes kranen of in de overloop geïntegreerde toelopen
ces alternatives le bruit n’est pas exclu, ou n’était jusqu’à – er zijn veel mogelijkheden om een badkuip te
présent inévitable. Viega présente comme alternative, vullen, maar telkens zijn stroomgeluiden onver-
son système de remplissage de baignoire silencieux, le mijdelijk. Of waren tot dusver onvermijdelijk,
Rotaplex Trio F. want Viega heeft met de garnituur Rotaplex Trio
Les Rotaplex Trio ont pris une place importante dans F een alternatief gepresenteerd waarmee de bad-
la gamme de produits Viega et offrent de par leur kuip geluidloos kan worden gevuld.
alimentation dissimulée, des critères de design et de Rotaplex Trio-garnituren hebben sinds jaren
fonctionnalité. A l’aide du nouveau Rotaplex Trio F, een vaste plaats in het Viega-productpro-
l’eau coule à flot « par le fond de la baignoire ». gramma en bepalen met hun verborgen
C’est donc via la rosette d’évacuation que le watertoevoer in het overlooplichaam de
remplissage se fait. Le résultat, une alimentation maatstaven voor design en functie. De
pratiquement invisible et d’une régularité totale. serie werd nu met een comfortabele vari-
ant uitgebreid. Bij de nieuwe Rotaplex Trio
 st F stroomt het water “uit de bodem in de
www.viega.com badkuip”. Dat wil zeggen dat onder de
aflooprozet het water toestroomt. Het re-
sultaat is bij een vluchtige blik een onzicht-
Alimentation d’eau « par le fond de la baignoire » bare toevoer met een absoluut gelijkmatig
Watertoevoer «uit de bodem van de badkuip»
straalbeeld.
st

2/2009 - ICS magazine - 49
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE NEWS • NEWS •

Soirée d’information Info-avond over doorvoe-


concernant la protection ringen in brandwerende
d’incendie du passage wanden in Kortrijk
des murs In ons vorige ICS nummer pu-
bliceerden wij een dossier ge-
Nous avions déjà traité le sujet
wijd aan brandbestrijding. Dat
dans le dossier « Protection
deze problematiek brandend
contre les incendies » dans
actueel is, bleek nog maar eens
notre numéro précédent. Que
door de talrijke opkomst op de
cette problématique reste
Info-avond die de Confederatie
actuelle est démontrée par
Bouw West-Vlaanderen, Afde-
la participation en masse à la
ling Verwarming-Sanitair had
soirée info organisée le 23 mars
ingericht op 23 maart 2009.
2009 par La Confédération de
Flandre Occidentale, section
Na een korte inleiding door
Chauffage-Sanitaire.
voorzitter Philippe Warlop,
gaf de heer Georges De Prez
Une courte introduction de
van de firma Hilti een presen-
Philippe Warlop a été suivie
tatie over de doorvoeringen in
par une présentation de
brandwerende wanden. Eerst
Monsieur Georges De Prez
werden de geldende normen
de la firme Hilti concernant
en wetgevingen toegelicht, na-
la protection d’incendie du
dien kregen we een overzicht
passage des murs. Les normes
met mogelijke oplossingen en
actuelles ont tout d’abord été
producten en over hoe de pro-
décrites, par la suite nous avons
ducten in de praktijk moeten
reçu un aperçu des solutions
worden toegepast.
et des produits possibles et la
manière comment ses produits
Tot slot gaf de heer Tijl Van-
doivent être appliqués en
dommele, jurist bij de Confe-
pratique.
deratie Bouw West-Vlaanderen
uitleg over de aanspraankelijk-
Monsieur Tijl Vandommele,
heid van de installateur.
juriste de la Confédération
Construction Flandre Occiden-
Uit wat werd verteld kunnen
tale nous a expliqué les res-
we kort samengevat het vol-
ponsabilités de l’installateur.
gende besluiten :
1. Doe alles volgens het boek­je
Nous pouvons résumér com-
en gebruik alleen goedge-
me suit les 2 conclusions prin-
keurde materialen.
cipales:
2. Wijzigingen nadien door
1. Travaillez uniquement se-
derden zijn schering en in-
lon les règles et utilisez
slag. Leg daarom van elke
uniquement les matériaux
realisatie een gedetailleerd
agréés.
dossier aan voorzien van
2. Des adaptations ultérieu-
foto’s (liefst géén digitale,
res sont monnaie courante.
daar de echtheid ervan voor
Etablissez un dossier dé-
de rechtbank in twijfel kan
taillé de toute réalisation,
worden getrokken).
avec photos (de préférence
pas digitale, vu que celles-
Na de vragenronde werd de
ci peuvent être mises en
avond tot slot afgerond met
doute à la cour de justice).
een gezellige babbel tussen
Un verre de l’amitié à suivi le pot en pint.
question/réponse. st
Michaël De Bie
st

50 - ICS magazine - 2/2009
Vie associative
Verenigingsleven

Annie D’hondt prend sa pension Annie D’hondt met pensioen


Départ de Madame UBIC Afscheid van Madame UBIC
Une expression en symbiose avec une telle Het spreekwoord luidt normaal van iemand
personnalité : « D’une approche rude zoals Annie: “Ruw van schors ... maar met
mais… avec un cœur d’or » Cette ex- een gouden hart” Echter moet een kleine
pression doit être complétée pour wijziging aangebracht worden om
être totalement en accord avec Ma- volledig overeen te stemmen met
dame UBIC : cela devient donc, Madame UBIC: vertaald naar Annie
en concordance parfaite avec luidt dat spreekwoord :”Soms een
Annie : « Parfois rude… mais harde tante... maar met een hart
avec un cœur qui bat pour dat klopt voor UBIC” Ik hoop dat
UBIC ». J’espère qu’Annie ne Annie deze goed bedoelde typering
m’en tiendra par rigueur aan schrijver dezer niet ten kwade
d’avoir utilisé cette ex- duidt, want het zou zijn beste dag
pression, je sais que ce niet zijn !
ne serait pas mon jour De vraag is natuurlijk of we niet
le meilleur ! in aanvaring zullen komen met
Il faut toutefois faire “haar Jean en dochter Ellen”
attention de ne pas Zij waren meestal beter op de
entrer en conflit avec hoogte van wat reilde en zeilde
« son Jean et sa fille El- bij UBIC dan menig Voorzitter.
len ». Ils étaient bien sou- Mama Annie gaf dagelijks lucht aan
vent les premiers informés haar ontboezemingen bij het tafelen
de ce qui se tramait chez UBIC et souvent même avant met haar gezinnetje.
le Président. Afin d’évacuer ses démêlés, c’est à table, en Dat Annie velen heeft zien komen en velen heeft zien
famille, qu’Annie pouvait se débarrasser de ces conflits. gaan, moet niemand verwonderen :
Annie a vu défiler du monde durant sa carrière : • 7 Voorzitters passeerden bij haar de revue : François
• 7 présidents : François Van Heeswijk / Guy Eylenbosch Van Heeswijk / Guy Eylenbosch / Gerard Douin / Willy
/ Gerard Douin / Willy Michielsen / François Joorens / Michielsen / François Joorens / Roland Debruyne / JJ
Roland Debruyne / JJ Kleinen. Kleinen. UBIC ging over in ICS door de fusie van UBIC
En mars 2008, UBIC et C.C.S. fusionnèrent en I.C.S. met C.B.S. in maart 2008.
• 5 directeurs ont essayé d’entrer dans ses grâces : André • 5 Directeurs probeerde zij naar haar hand te zetten :
De Leenheer / Luc Dieusart / Jos Van Tieghem / Michel André De Leenheer / Luc Dieusart / Jos Van Tieghem /
Colemans / Alain Hillaert. Pour l’instant elle fait ses Michel Colemans / Alain Hillaert. Nu bewerkt ze nog
griffes sur notre « coming man » Michaël De Bie…, ne onze “coming man” Michaël De Bie... Laat je niet
te laisse pas faire Michaël ! doen, Michaël !

Elle a débuté sa carrière en travaillant pendant 9 ans Als jonge dame van 28 – na 9 jaar te hebben gewerkt
pour la Fédération des Notaires de Gand, ensuite, le op de Federatie van het Notariaat te Gent – kwam zij bij
Président François Van Heeswijk de l’UBIC a pu accueillir UBIC terecht onder het bewind van Voorzitter François
cette jeune personne de 28 ans et c’est en sa compagnie Van Heeswijck en Directeur André De Leenheer, toeval-
qu’Annie a travaillé le plus longtemps (respectivement 9 lig ook diegenen met wie zij het langst heeft samenge-
et 11 ans). En 1977 SIC, prédécesseur de l’UBIC, s’est très werkt (respectievelijk 9 en 11 jaar). SIC, de voorloper van
rapidement muté en UBIC. UBIC, werd heel snel in 1977 opgedoekt en opgenomen
Raoul Bayens a été son compagnon jusqu’en 1997, année in UBIC.
à laquelle il a pu bénéficier d’un repos bien mérité. Annie Haar compagnon bij UBIC was Raoul Bayens, die er
a fait équipe avec lui pendant 21 années et a partagé le bleef tot hij met rust ging in 1997. Annie werkte er
bon et le mauvais de l’UBIC. Pour être plus clair, Annie gedurende 21 jaar mee samen, en deelde het wel en
jouait le rôle de Ministre des Affaires Etrangères quant wee van UBIC. Om duidelijk te zijn: Annie vervulde de
à François interprétait le rôle de Ministre des Affaires rol van Minister van Buitenlandse zaken terwijl Raoul de
Intérieures - bien entendu sous la houlette du Ministre Minister van binnenlandse zaken mocht zijn, weliswaar
des Affaires Etrangères et avec la connivence du Premier onder het alziend oog van de Minister van Buitenlandse
Ministre, le Directeur en fonction. André De Leenheer, Zaken, met daarbovenop een goedkeurend knikje van
grâce à son 7ième sens, a pu tenir les rennes de sa « petite de Directeur als Eerste Minister. André De Leenheer had
Annie »… een speciaal zintuig meegekregen om zijn “Annietje” in
toom te houden...
Annie a aussi été présente le plus longtemps à la rue
Brogniez, de 1976 jusqu’au déménagement en 2001. Annie was ook het langst in de Brogniezstraat, van 1976
Annie s’octroye le second plus long rôle chez l’UBIC, de tot bij de verhuis in 2001. Annie kan tevens fier zijn op
de tweede langste staat van dienst bij UBIC van 1976 tot

2/2009 - ICS magazine - 51
Vie associative
Verenigingsleven

2009, zijnde 33 jaar. Zij moest


1976 à 2009, soit
alleen de duimen leggen
33 ans. Elle a du
voor haar Directeur André De
céder le premier
Leenheer die 45 jaar dienst
rôle au Directeur
had toen hij in 1985 met
De Leenheer
pensioen ging. Samen met
qui pouvait se
“haar” Directeur De Leenheer
glorifier de 45
vierde zij het 50 jarig bestaan
années de bons et
van UBIC (Hilton hotel in 1985)
loyaux services en
en met de meest vaderlijke
prenant sa pension
Voorzitter Gerard Douin het
en 1985. C’est en
60 jarig bestaan (Hotel Conrad
compagnie de
in 1995) ! Zij mocht eveneens
« son » Directeur
de Belgische organisaties van
De Leenheer
de internationale Federatie
qu’elle a fêté les
van de verwarming (GCI)
50 ans de l’UBIC
orchestreren, respectievelijk
(hôtel Hilton
in Antwerpen in 1984 en in de Réserve te Knokke
en 1985) et avec le Président le plus protecteur Gerard
in het gevreesde millenniumjaar 2000. Haar wildste
Douin elle a fêté les 60 ans (hôtel Conrad en 1995) ! Annie
viering was ongetwijfeld het 40 jarig feest van
a pu œuvrer de sa compétence lors de l’organisation des
Directeur De Leenheer, in Le Béarnais te Molenbeek.
festivités de la Fédération Internationale du chauffage (GCI),
Ik zag er de commandant haar troepen schikken
respectivement à Anvers en 1984 et dans La Réserve à Knokke
zoals zij dat had voorzien. Ik zie nog levendig voor
pour le millenium 2000 tant redouté. Son organisation
mijn ogen dat zij tot driemaal toe zei: “Allez Bayens,
la plus folle a certainement été les 40 ans de fonction du
’t is aan U”. R. Bayens stond driemaal recht om zijn
Directeur De Leenheer au Le Béarnais à Molenbeek. La vision
speech te brengen, maar ook driemaal klonk het
que j’ai retenue est le commandant dirigeant ses troupes. Je
bevel: “Wacht Bayens, zet u weer neer”. Tot Mw
me rappelle qu’à trois reprises elle lui a dit « allez Bayens
Bayens tot haar grote consternatie de gevleugelde
c’est à vous ». R. Bayens s’est levé, mais il a reçu par trois fois
woorden sprak die uw dienaar heeft genoteerd voor
l’ordre : « Bayens attendez, asseyez-vous ». En fin de compte
de rest van zijn leven: “Maar Raoul toch, doet gij
c’est une Mme Bayens consternée qui s’est exprimée, je ne
altijd zo stipt wat Mme Annie u beveelt ?”
l’ai toujours pas oublié : « mais Raoul, obéis-tu toujours aux
Een rots in de branding die we allen zeker zullen
ordres de Mme Annie ? ».
missen . .. een standbeeld zou misschien wel teveel
het budget van UBIC aantasten... maar als één
Un roc dans la tempête, que nous regretterons certainement
iemand dat zou verdienen zal jij het wel zijn. Annie,
tous… une statue a son effigie influerait un peu trop notre
het ga je goed, reis veel, geniet veel, fiets veel en
budget…. Mais, si quelqu’un la mérite c’est bien elle. Annie
vergeet Jean niet !
ce nouveau statut t’ira très bien, voyage, profites-en et fais
st
beaucoup de vélo mais n’oublie pas ton Jean !
Ing. R. Debruyne

st

Vie associative
ING RECTIFICAT
IF
RECHTZETT Verenigingsleven

RECHTZETTING: artikel in ons ICS magazine 1/2009 :


RECTIFICATION: article paru dans notre ICS magazine 1/2009
“Tenoren worden Senioren”
“Ténors deviennent Seniors”
We zouden Prof. Ir Hugo Hens tekort doen als we Il serait incorrect de ne pas souligner que le Prof. Ir Hugo
niet zouden verduidelijken dat hij hoofd was van Hens dirigeait la section physique de construction dans le
de afdeling bouwfysica binnen het departement département Ingénieur civil de l’Université Catholique
Burgerlijke Bouwkunde aan de Katholieke Universiteit de Louvain. Ces activités n’étaient donc pas uniquement
van Leuven. Zijn activiteiten waren dus niet alleen dirigées vers « l’isolation calorifique » comme cela pouvait
gericht op “warmte isolatie” zoals wij lieten être compris, mais plus particulièrement dirigée vers la
uitschijnen, maar eerder gericht op energiegebruik consommation d’énergie dans la construction, l’isolation
in gebouwen, waarvan goed en correct isoleren correcte étant un élément, au même titre que l’équilibre
een onderdeel is, naast de vochthuishouding en het hydrique le milieu interne.
binnenmilieu. st
Ing. R. Debruyne st

52 - ICS magazine - 1/2009
2/2009
[ Luft ]

[ Wasser ]

[ Erde ]

[ Buderus ]

Waarom uw geld op uw spaarboekje laten staan?


Il y a mieux à faire que de laisser son argent en banque

Als Buderus u
een zekere investering,
een zeer hoog rendement en
een gegarandeerde belegging voor vele jaren biedt
Buderus offre toujours un investissement sûr,
un rendement très élevé et
un placement garanti de longues années

Wärme ist unser Element


Buderus, Ambachtenlaan 42a, 3001 Heverlee, www.buderus.be

2/2009 - ICS magazine - 53
I N F O

of de nieuwe naam voor ou le nouveau nom pour


Habilitatie… l’Habilitation…
voor zowel aardgas als aussi bien pour le gaz
propaan… naturel que pour le propane…
Het label van de professionele gasinstallateur - de Le label de l’installateur gaz professionnel – l’installateur
gehabiliteerde installateur - bestaat tien jaar. En habilité - existe depuis dix ans. A cette occasion, le label
naar aanleiding daarvan werd het label vernieuwd, a été modernisé, étendu et dynamisé. En outre, il a été re-
verbreed en dynamischer gemaakt. Bovendien kreeg baptisé. Il devient Cerga. A l’avenir, ne dites donc plus ins-
het een nieuwe naam: Cerga. Zeg dus niet langer ge- tallateur habilité, mais installateur Cerga.
habiliteerde installateur, maar Cerga-installateur.
Au cours de Batibouw 2009, ce nouveau label de qualité a
Tijdens Batibouw 2009 werd dit nieuwe kwaliteits­ été présenté au grand public. L’ARGB donnera ainsi un nou-
label voorgesteld aan het grote publiek. De KVBG vel élan à l’Habilitation en renforçant le partenariat avec
zal zo de habilitatie nieuw leven inblazen door het l’installateur agréé par celle-ci. Les installateurs déjà habili-
partnership met de door de KVBG erkende installa- tés deviennent automatiquement et donc sans aucune for-
teur te versterken. De reeds gehabiliteerde installa- malité, installateurs Cerga et conservent le même numéro.
teurs worden vanzelf en dus zonder enige formaliteit Les demandes introduites auparavant pour obtenir l’Habili-
Cerga installateur en behouden daarbij automatisch tation restent valables pour l’obtention du label de qualité
hun nummer. De vroeger ingediende aanvragen tot « Cerga - installateur professionnel gaz».
habilitatie blijven geldig en lopen dus gewoon door. Cerga offre, en plus des avantages actuels de l’Habilitation,
Cerga biedt naast de bestaande voordelen van de comme l’ouverture du compteur de gaz naturel sans inter-
habilitatie, zoals het openen van de aardgasmeter vention d’un organisme de contrôle et l’obtention gratuite
zonder tussenkomst van een controleorganisme en des attestations art. 48 pour l’ouverture du compteur gaz na-
het gratis verkrijgen van de attesten art. 48 om de turel, également plus d’assistance et un service plus étendu.
aardgasmeter te openen, ook meer ondersteuning
en een groter dienstenaanbod. Tous les avantages pour les installateurs Cerga ….

Alle voordelen voor de Cerga-installateurs op een - L’ouverture du compteur gaz peut s’effectuer sans l’in-
rijtje .... tervention d’un organisme de contrôle, d’où un gain de
temps et d’argent ;
- Het openen van de gasmeter kan gebeuren zon- - L’installateur Cerga peut toujours faire appel à l’expertise
der tussenkomst van een controle-organisme, wat technique de l’ARGB. C’est un grand avantage par rap-
u tijd en geld bespaart. port au professionnel non Cerga. Car celui qui n’est pas
- De Cerga-installateur kan steeds een beroep doen installateur Cerga doit d’abord suivre la formation de
op de technische expertise van de KVBG. Dat is een base Cerga et s’inscrire dans le système Cerga ;
groot voordeel tegenover de niet-Cerga vakman. - L’ARGB, les fournisseurs de gaz naturel et les gestionnai-
Want wie geen Cerga-installateur is, wordt ver- res de réseaux offrent un soutien à l’installateur Cerga par
zocht eerst de Cerga-basisopleiding te volgen en des promotions commerciales auprès du grand public ;
zich in te schrijven in het Cerga-systeem. - Des formations permanentes régulières sont organisées
- De KVBG, de aardgasleveranciers en de netbeheer- sur les dernières nouveautés concernant les règlementa-
ders ondersteunen de Cerga-installateur door com- tions et les normes et les nouvelles technologies ;
merciële promotie bij het grote publiek. - La prime octroyée par l’ARGB pour les radiateurs gaz est
- Regelmatige bijscholingen over de nieuwste ont- réservée aux clients d’installateurs Cerga ;
wikkelingen betreffende reglementeringen en - Les primes en Wallonie et à Bruxelles peuvent être obte-
normen en de nieuwste technologieën. nues sans l’intervention d’un organisme de contrôle ;
- De premie gegeven door de KVBG voor gaskachels is - L’installateur Cerga recevra un bulletin d’information ex-
voorbehouden aan klanten van Cerga-installateurs. clusif avec une information spécifique pour les profession-
- Premies in Wallonië en Brussel kunnen bekomen nels du gaz ;
worden zonder tussenkomst van een controle-or- - Les installateurs Cerga peuvent obtenir gratuitement sur
ganisme. demande au secrétariat Cerga les attestations art. 48 pour
- De Cerga-installateur zal een exclusieve nieuws- l’ouverture du compteur gaz. Les installateurs non Cerga doi-
brief ontvangen met info op zijn maat. vent les commander auprès d’un organisme de contrôle ;

54 - ICS magazine - 2/2009
I N F O

- Cerga-installateurs kunnen de attesten art. 48 voor


- A partir de fin avril 2009, sur le nouveau site web het openen van de gasmeter gratis opvragen op
www.cerga.be, une information exclusive destinée à l’ins- het Cerga-secretariaat. Niet Cerga-installateurs
tallateur Cerga sera consultable. moeten deze bestellen bij een controleorganisme.
- Vanaf eind april 2009 start de nieuwe website
Démotivation des do-it-yourself www.cerga.be waarop exlusieve informatie voor
de Cerga-installateur te vinden zal zijn.
Par Cerga, l’ARGB veut faire comprendre aux particuliers les
risques qu’ils courent lors de travaux effectués par eux-mê- Ontmoediging van de doe-het-zelvers
mes à une canalisation de gaz. Les travaux des do-it-your-
self sont fortement déconseillés et dans sa communication, De KVBG wil vanuit Cerga de particulieren waarschu-
l’ARGB fera référence à l’installateur Cerga comme étant la wen voor de risico’s die verbonden zijn aan het zelf
meilleure solution pour une installation sûre et de qualité. werken aan een gasinstallatie. Het doe-het-zelfwerk
wordt met klem afgeraden en de KVBG zal in haar
Comment obtenir ce label ? communicatie verwijzen naar de Cerga-installateur
als de beste oplossing voor een veilige en kwalita-
Pour obtenir un numéro Cerga, l’installateur doit satisfaire tieve installatie.
aux conditions suivantes:
1. Ce label  est accordé uniquement aux entreprises ayant Hoe dit label bekomen ?
l’accès à la profession pour  « les activités d’installation
de chauffage central, la climatisation, le gaz et le sanitai- Om een Cerga-nummer te verkrijgen, moet de instal-
re » l’A.R. du 29/1/2007 (M.B. 27-02-2007 sur base de la lateur aan een aantal voorwaarden voldoen :
loi appelée d’établissement) ou de l’ancienne loi d’éta- 1. Dit label wordt slechts toegekend aan de onder-
blissement (002-030 ou 031) nemingen die de toegang tot het beroep heb-
2. Suivre avec succès la formation initiale Cerga (44 heu- ben voor “ installatieactiviteiten voor centrale
res) basée sur la connaissance des consignes de sécurité verwarming, klimaatregeling, gas en sanitair”
dans le domaine d’installation intérieure au gaz. Prix de K.B. 29/1/2007 ( B.S. 27-02-2007 op basis van de
revient du cours : € 330 (+ éventuellement un cours com- zogenaamde vestigingswet ) of van de vroegere
plémentaire sur le propane). vestigingwet (002-030 of 031)
3. Un droit d’inscription de € 315 (+ un supplément éven- 2. Met succes de basisopleiding Cerga (44 u) toegespitst
tuel pour le propane) op de kennis van de veiligheidsvoorschriften op het ge-
4. Transmettre une liste de 10 travaux effectués - rempla- bied van gasinstallaties volgen. Kostprijs cursus € 330
cement chaudière ou extension d’une installation sont ( + eventueel een bijkomende cursus voor propaan).
également pris en considération (le nombre peut être 3. Een inschrijvingsgeld van € 315 ( + eventueel sup-
réduit pour un indépendant débutant ou pour les zones plement voor propaan)
où le réseau gaz naturel est peu répandu) ; 4. Een lijst overmaken van 10 uitgevoerde werken –
5. Deux des travaux réalisés par l’installateur sont contrô- vervanging ketel of uitbreiding installatie komen
lés par échantillonnage par un organisme de contrôle eveneens in aanmerking ( het aantal kan vermin-
agréé. derd worden voor een pas begonnen zelfstandige
6. Si tout est en ordre, le numéro Cerga est accordé. of voor gebieden met een beperkt aardgasnet).
5. Twee van de door de installateur gerealiseerde
Prolongation annuelle werken worden steekproefsgewijs gecontroleerd
door een erkend keuringsorganisme.
Pour conserver son agréation, l’installateur doit suivre an- 6. Als alles in orde is, wordt het Cerga-nummer toe-
nuellement une formation complémentaire  de 4 ou de 8 gekend.
heures en fonction des nouvelles normes ou directives  (prix
de revient € 45 ou 90) et transmettre une liste de  travaux. Jaarlijkse verlenging
Un des travaux réalisés au cours de l’année écoulée est
contrôlé par échantillonnage. Le droit fixe de € 160est à Om zijn erkenning te behouden, moet de installateur
payer annuellement à l’ARGB. jaarlijks een bijkomende vorming volgen van 4 of 8
uur afhankelijk van nieuwe normen of richtlijnen
En ce qui concerne le prix de revient des cours, il faut noter (kostprijs € 45 of 90), en een lijst van werken over-
que ceux-ci peuvent être payés en Flandre et en Wallonie maken. Eén werk gerealiseerd tijdens het afgelopen
avec des chèques formation et que Sibelga rembourse inté- jaar wordt steekproefsgewijs gecontroleerd. Het vast
gralement ceux-ci pour Bruxelles. Les firmes appartenant au recht van € 160 is jaarlijks te betalen aan de KVBG.
secteur de la construction (commission paritaire 124) peu- Voor wat betreft de kostprijs van de cursussen dient
vent jouir en outre d’une intervention fixe dans les coûts wel gemeld te worden dat deze kan betaald worden
de formation par le Fonds de Formation professionnel de la met opleidingscheques in Vlaanderen en Wallonie en
Construction (FFC) en ce qui concerne leur personnel - voir dat Sibelga deze integraal terugbetaalt voor Brussel.
www.laconstruction.be. Firma’s die behoren tot de bouwsector (par. Comité
124) kunnen daarenboven genieten van een fikse
Chaque installateur  doit évaluer pour lui-même les avan- tussenkomst in de opleidingskosten door het Fonds

2/2009 - ICS magazine - 55
I N F O

voor Vakopleiding in de Bouwnijverheid (FVB) voor wat


tages par rapport à l’ensemble des frais et prendre lui- betreft hun personeel – zie www.debouw.be.
même la décision. Il faut noter qu’il s’agit d’une agréa- Iedere installateur moet voor zichzelf de voordelen af-
tion volontaire soumise aux conditions imposées par wegen tegen het kostenplaatje en voor eigen rekening
l’ARGB. de beslissing nemen. Er dient gemeld dat dit een vrij-
willige erkenning is aan voorwaarden opgelegd door de
Arrêtés régionaux sur le contrôle des installations de KVBG.
chauffage
Regionale besluiten over het nazicht van stookinstalla-
La directive européenne 2002/91/CE “Performance éner- ties
gétique des bâtiments” art. 8 doit être transposée en
droit régional par les trois Régions. Le Gouvernement De Europese richtlijn 2002/91/EG “Energy Performance
flamand a déjà transposé cette directive européenne en of buildings” art. 8 moet door de drie regionale over-
arrêté régional et les Régions bruxelloise et wallonne heden worden omgezet in regionaal recht. De Vlaamse
l’effectueront bientôt. overheid heeft die Europese richtlijn reeds omgezet naar
een regionaal besluit en het Brusselse en het Waalse ge-
Concrètement, cela signifie que les techniciens d’entre- west zullen dit binnenkort doen.
tien doivent introduire la demande d’agréation auprès
du gouvernement régional. A cet effet, les techniciens Concreet betekent dit dat onderhoudstechnici een er-
doivent suivre certaines formations (par ex. G1, G2 et G3 kenning moeten aanvragen bij de regionale overheid.
en Flandre), lesquelles sont totalement indépendantes Daarvoor moeten de technici bepaalde opleidingen (bv.
de la formation Cerga. Les formations Cerga traitent de G1, G2 en G3 in Vlaanderen) volgen, dewelke echter
la sécurité, tandis que les formations régionales sont éla- volledig los staan van de Cerga-vorming. De Cerga-op-
borées dans une optique environnementale. leidingen handelen over veiligheid, terwijl de regionale
opleidingen zijn opgesteld vanuit een milieu-oogpunt.
L’ARGB a réussi à intégrer les formations Cerga dans ce
package de cours. L’installateur ayant suivi la formation De KVBG heeft verkregen dat de Cerga-opleidingen ge-
Cerga est dispensé de suivre les 38 heures de cours de ïntegreerd worden in dit lessenpakket. De installateur
la formation G1 pour l’obtention de la certification de die de Cerga-opleiding gevolgd heeft wordt vrijgesteld
technicien en chauffage. van 38 lesuren van de opleiding G1 voor het bekomen
van het certificaat van brandertechnicus.
Juge et partie?
Rechter én partij?
Une critique très courante est que l’installateur Cerga est
aussi bien juge que partie. Est-ce exact ? Een vaak gehoorde kritiek is dat een een Cerga-instal-
Un professionnel Cerga réalise une installation gaz en lateur zowel rechter als partij is. Is dit zo?
fonction de sa compétence professionnelle et de sa Een Cerga-vakman ontwerpt een gasinstallatie en voert
connaissance des normes. Il ne réalise pas d’abord l’ins- die uit op basis van zijn professionele vaardigheid en
tallation pour la contrôler ensuite : il la réalise direc- zijn kennis van de normen. Het is niet zo dat hij eerst
tement correctement. Pour faire une comparaison : si de installatie realiseert en ze daarna ‘keurt’: hij voert ze
quelqu’un plante des pommes de terre, il ne les plante onmiddellijk goed uit. Om een vergelijking te maken: als
pas pour ensuite contrôler si son travail est bien effec- iemand in zijn vrije tijd aardappelen plant, dan plant hij
tué et vérifier si ces pommes de terre sont plantées à la ze ook niet eerst om daarna zijn werk te keuren en te
bonne distance et profondeur. zien of de aardappeltjes wel op de juiste tussenafstand
Il en est ainsi pour le professionnel Cerga : il réalise direc- en diepte zijn geplant.
tement correctement son installation, en toute sécurité Zo is het ook bij de Cerga-vakman: hij voert de instal-
et conformément aux règles de l’art, en d’autres termes, latie meteen correct uit, in alle veiligheid en volgens de
il n’est pas simultanément juge et partie. regels van goed vakmanschap, met andere woorden hij
is niet gelijktijdig rechter en partij.
• Pour toute information, veuillez vous adresser à
l’ARGB – service Cerga • Voor alle info kunt u terecht bij:
Rue de Rhode, 125 à 1630 Linkebeek KVBG - dienst Cerga
T: 078/15.51.25 - F: 078/15.51.31 Rodestraat 125 - 1630 Linkebeek
e-mail: cerga@cerga.be. T: 078/15.51.25 - F: 078/15.51.31
e-mail: cerga@cerga.be.
• Pour toute information sur le propane et information
relative aux applications propane, veuillez contacter : • Voor alle info over propaan en informatie in verband
FeBuPro met de mogelijkheden van propaan contacteer:
Assesteenweg 117 - 1740 Ternat FeBuPro
T: 02/581.09.32 - F: 02/581.09.33 Assesteenweg 117 - 1740 Ternat
e-mail: febupro@febupro.be. st T: 02/581.09.32 - F: 02/581.09.33
e-mail: febupro@febupro.be. st

56 - ICS magazine - 2/2009
manifold.qxd 21/04/2009 9:46 Pagina 1

Gericht op de toekomst
Cap sur le futur

on
De elektronische Les analyseurs L’in n ova tiu e !
manifolds! froid! c é ram i q
ti e
De in n ova
Eenvoudiger! Efficiënter! Plus simples! Plus efficaces!

Pour une consommation


n k e ra m i ek !
i
Voor minder
energieverbruik énergétique plus basse
Voor een beter Pour un meilleur
milieu environnement
-ÞÃÌm“iÊ`iÊV…i“ˆ˜jiÊDÊÌÀœˆÃÊi˜Ûiœ««iÃÊ
i˜ÊՏÌÀ>VjÀ>“ˆµÕiÊiÌÊi˜Ê>VˆiÀʘœÝ°
snelle, nauwkeurige berekeningen in real-time
/œÕÃÊÌÞ«iÃÊ`iÊVœ“LÕÃ̈LiÃÊ܏ˆ`iðÊ
calcul automatique et rapide des valeurs
œ˜ÃÌÀÕV̈œ˜ÃʘiÕÛiÃÊiÌÊÀj˜œÛ>̈œ˜Ã°
aansluiten van draadloze en traditionele voelers
choix important de sondes filaires et radio
1˜Ê“œ˜Ì>}iÊ«ÕÃÊÀ>«ˆ`iÊiÌÊ
meetgegevens documenteren via de PC-software
«ÕÃÊȓ«i
documentation des données avec le logiciel PC

Ontdek onze voorjaarspromotie


www.testo.be/koude

tKFBOMVDEFCPU!TLZOFUCF
Découvrez notre action de printemps Ê>Ê>
Ê`iÊiÎÊÎää
 Ê` ˜«Ãʜ«ÕœÀÊÕÀÊ
˜ÃÊ
www.testo.be/froid ,, // ÕiÊ
ˆµˆµ ÕiÊ
À>Vj
Տ̏ÌÀ>
½Õ
½ VjÀ>À>““
UU
", ʜ«Ê` iÊ
>>ÀÊ
Îäʍʍ> 7 ,,
7
 " ,  ʜ«Ê`iÊ
Îä >ÕÀʏÌÀ>ŽiÀ>“ˆiŽ Ž
ՏÌÀ>ŽiÀ>“ˆi

i˜ÊÃV…œœÀÃÌii˜ÃÞÃÌii“Ê“iÌÊ`ÀˆiÊÜ>˜`i˜Ê
ˆ˜ÊՏÌÀ>ŽiÀ>“ˆiŽÊi˜ÊÀœiÃÌÛÀˆÊÃÌ>>
6œœÀÊ>iÊܜÀÌi˜ÊÛ>ÃÌiÊLÀ>˜`Ã̜vÊ
6œœÀʘˆiÕÜLœÕÜÊi˜Ê>ÌiÀiÊՈÌLÀiˆ`ˆ˜}i˜
-˜iiÀÊi˜Êii˜ÛœÕ`ˆ}iÀʓœ˜ÌiÀi˜

Ι]ÊÀÕiÊ/ÀˆÝ…>ÞʇÊ{äÓäÊ7 ,
/i°Êä{ÊÎÈÓÊÈxÊÎ{ÊUÊ>ÝÊä{ÊÎÈÓÊ{£Ê™ä

 

 …ÌÌ«\ÉÉÜÜÜ°VœÌ…iÀ“°Li
testo NV/SA · Industrielaan 19 · 1740 Ternat · www.testo.be

2/2009 - ICS magazine - 57
ELING
Vie associative
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE Verenigingsleven

Cedicol engage un nouveau Cedicol stelt nieuwe technisch


directeur technique directeur aan
Cedicol – le centre de référence des systèmes de chauffage Cedicol - het referentiecentrum voor verwarmings­
à combustibles liquides – a nommé un nouveau Directeur systemen met vloeibare brandstoffen - heeft een
Technique. nieuwe Technisch Directeur aangesteld. Jean-Michel
Jean-Michel Lavergne occupe la fonction depuis Lavergne bekleedt de functie sinds begin 2009
début 2009 et suit ainsi  les traces de Laurent Vercruysse en treedt daarbij in de voetsporen van Laurent
qui a quitté le centre l’année passée. Vercruysse die vorig jaar het centrum verliet.

« Dans ma nouvelle fonction de Directeur Technique chez “In mijn nieuwe functie als Technisch Directeur bij
Cedicol, je chercherai à soutenir la diversification et l’inté- Cedicol streef ik ernaar om de diversificatie en in-
gration des technolo- tegratie van hernieuw-
gies renouvelables. Je bare technologieën te
souhaite ainsi donner ondersteunen. Daarbij
la priorité à l’énergie wil ik prioriteit geven aan
solaire et aux pompes zonne-energie en warm-
à chaleur » affirme tepompen” zegt Jean-
Jean-Michel Laver- Michel Lavergne. “Op
gne. « A court terme, korte termijn is het ook
je m’occuperai aussi mijn taak om te zorgen
de la consolidation de voor de consolidatie van
nos différents labels onze verschillende labels
et je suivrai les diffé- alsook de verschillende
rentes évolutions au evoluties op te volgen op
niveau européen », Europees niveau”, voegt
ajoute-t-il. hij eraan toe.

C’est en 1988 que Jean- In 1988 begon Jean-


Michel a commencé sa Michel zijn loopbaan in
carrière dans le secteur de verwarmingssector
du chauffage chez bij Stelrad Ideal. In 1992
Stelrad Ideal. Il a créé heeft hij het Belgische
et dirigé la filiale belge filiaal OERTLI Distribution
OERTLI Distribution Belgique opgericht
Belgique en 1992 où en geleid, waar hij in
il a été actif pendant totaal ongeveer 16 jaar
environ 16 ans comme actief was als Algemeen
Directeur Général. Directeur.

De 1999 à 2001, Jean- Van 1999 tot 2001 was


Michel a été président Jean-Michel voorzitter
de l’ATTB (Association van ATTB (Associatie van
des Techniques Thermische Technieken in
Thermiques Belge). België).

« Le poste de Direc- “De functie Technisch


teur Technique chez Directeur bij Cedicol is
Cedicol est un nou- voor mij een nieuwe
veau défi pour moi qui me permet d’élargir mon horizon. uitdaging die mij in staat stelt om mijn horizon te
Mon expérience dans le secteur du chauffage constitue en verruimen. Mijn ervaring in de verwarmingssector is
tout cas une valeur ajoutée pour les membres de notre or- alvast een toegevoegde waarde voor de leden van
ganisation et nos collaborateurs », selon Jean-Michel Laver- onze vereniging en onze medewerkers” zegt Jean-
gne. Michel Lavergne.

Jean-Michel rapporte dans cette fonction à Ward Herteleer, Jean-Michel rapporteert in deze functie aan Ward
General Manager. st Herteleer, General Manager. st

58 - ICS magazine - 2/2009
E N E R G I E

Recherche : Gezocht : installateurs voor


installateurs de chaudières
automatiques au charbon automatische cv-ketels op steenkool
Le combustible charbon : Steenkool als brandstof : nog
toujours actuel steeds actueel

Cela vaut la peine d’être dit : Het moet gezegd : steenkool haalt bij
le charbon galvanise de nom- de meesten onder ons herinneringen
breux souvenirs des années op naar vroeger jaren. En toch…
passées. Pourtant… Het zal allicht een doorn in het oog zijn
C’est une aberration pour ceux van zij die streven naar het terugdrin-
qui défendent la réduction gen van de CO2 uitstoot, maar er zijn
de CO2 mais dans certains en- nog situaties in België waar het plaat-
droits en Belgique il est impos- sen van een condenserende ketel (of
sible d’installer une chaudière het nu over gas of over stookolie gaat),
à condensation (que ce soit au niet te realiseren is. Een mogelijk alter-
gaz ou au mazout). La chaudiè- natief vormt de CV ketel op steenkool.
re à charbon est une alterna- Ook hier is de tijd niet blijven stilstaan:
tive, elle a d’ailleurs également de ketels werken volautomatisch en
subie une cure de jouvence, zijn bijgevolg dus uiterst gebruiksvrien-
les chaudières sont totalement delijk. Tevens werd het verbrandings-
automatisées, et sont dès lors proces geperfectioneerd, zodat het
conviviales. rendement vergelijkbaar is met andere
Le processus de combustion a moderne (niet-condenserende) ketels.
également été perfectionné Sommige idealisten zullen in deze con-
afin que le rendement obtenu text de voorkeur geven aan houtpel-
soit comparable à celui des lets, omdat men stelt dat de hoeveel-
chaudières modernes (sans condensation). heid CO2 die hier vrijkomt gelijk staat tot
Dans ce cas, certains idéalistes préfèreront de hoeveelheid opgenomen CO2 tijdens de
les pellets étant donné que la quantité de levens­duur van het houtgewas. Toch moet
CO2 rejetée correspond à la quantité de CO2 men voor ogen houden dat het vervaardi-
relevée pendant la durée de vie de du bois. gen van pellets d.m.v. compressoren ook
Il faut toutefois tenir compte de la fabri- elektrische energie vergt. Zolang men de
cation des pellets à l’aide de compresseurs pellets kan vervaardigen uit houtafval, is
qui consomment également de l’énergie. deze grondstof als milieuvriendelijk te be-
Ce combustible est écologique aussi long- schouwen. Indien de vraag echter het aan-
temps que l’on peut fabriquer des pellets bod overschrijdt, komt men in een situatie
© Photos : Decom waarbij speciaal voor dit doeleinde bomen
avec les résidus de bois. Dès que la deman-
de excédera l’offre il faudra spécialement moeten geveld worden, wat toch moeilijk
abattre des arbres, ce qui est difficile à als milieuvriendelijk kan worden bestempeld. Steenkool blijft dus
considérer comme écologique. Le charbon voor een welbepaalde doelgroep de meest competitieve brandstof.
reste, pour un certain groupe l’énergie la Afhankelijk van de streek waar je als installateur actief bent, word
plus compétitive. En fonction de la région je vroeg of laat geconfronteerd met de vraag om een CV-installatie
où l’installateur est actif, il sera tôt ou tard op steenkool te realiseren. En dan is het belangrijk om goed geïnfor-
confronté à la demande d’une installation meerd te zijn.
de chaudière à charbon. Il est donc intéres-
sant d’être bien informé. Wat zegt de wetgeving ?

Que dit la législation ? Aangezien het onderhoudsdecreet voor het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest en voor Wallonië momenteel nog niet in het staatsblad ver-
Etant donné que les décrets d’entretien schenen zijn, beperken we ons hier tot het besluit van de Vlaamse
pour les Régions de Bruxelles Capitale et regering betreffende het onderhoud en het nazicht van de stooktoe-
de Wallonie ne sont pas encore parus au stellen voor de centrale verwarming; we mogen redelijkerwijs ervan
Moniteur, nous nous limitons au décret du uit gaan, dat de wet voor de andere gewesten gelijklopend zal zijn.
Gouvernement flamand concernant l’en- Deze regelgeving kwam tot stand ten gevolge van de Europese
tretien et la vérification des chaudières de richtlijn 2002/91/CE. Naar de plicht van onderhoud toe maakt de wet
chauffage central, nous pouvons supposer géén onderscheid tussen de verschillende types fossiele brandstoffen
que la loi pour les autres régions sera simi- (vast, vloeibaar of gasvormig), op 2 uitzonderingen na:
laire. • het onderhoud is verplicht op alle ketels met vaste brandstof, daar
waar dit momenteel voor vloeibare of gasvormige brandstoffen

2/2009 - ICS magazine - 59
E N E R G I E

STOOKWAARDE VAN BRANDSTOFFEN


VALEUR CALORIFIQUE DES COMBUSTIBLES
Cette loi est survenue à la
WAARDE suite de la directive euro-
EENHEID
VALEUR péenne 2002/91/CE. La loi
TYPE
kcal/eenheid kJ/eenheid kWh/eenheid impose l’obligation d’entre-
UNITÉ
kcal/unité kJ/unité kWh/unité tien mais ne fait aucune dis-
Antraciet (6% gehalte H2O en max 5% as) tinction entre les différents
kg 7 650 32 031 8,90
Antracite (teneur en H2O = 6% et cendres max 5%) types de combustibles fossi-
Stookolie les (solides, liquides ou ga-
l 8 600 36 008 10,00
Mazout zeux), à 2 exceptions près :
Aardgas (oorsprong = Nederland) • La maintenance est obliga-
m³ 7 570 31 696 8,80
Gaz naturel (origine = Pays-Bas) toire sur toutes les chau-
Butaangas dières à combustibles soli-
kg 10 900 45 638 12,67
Butane des, là ou actuellement ce
Bruinkool (briketten) n’est valable que pour les
kg 4 800 20 098 5,58
Briquettes combustibles liquides ou
Houtpellets gazeux pour les chaudiè-
kg 4 214 17 644 4,90
Pellets de bois res d’une capacité nomi-
Droog hout (15 % gehalte H2O) nale supérieure à 20 kW.
kg 3 535 14 801 4,11
Bois sec (teneur en H2O = 15 %) • La fréquence d’entretien
Nat hout (50 % gehalte H2O) est annuelle pour les chau-
kg 1 850 7 746 2,15
Bois humide (teneur en H2O = 50 %) dières à combustibles soli-
des et liquides et de deux
ans pour les chaudières au
slechts geldt voor ketels met een nominaal vermogen gaz (naturel).
boven 20 kW.
• de onderhoudsfrequentie is jaarlijks voor ketels met Le propriétaire ou le locataire est responsable de l’en-
vaste en vloeibare brandstoffen en tweejaarlijks voor tretien de l’installation. Il doit répondre aux conditions
(aard)gasketels. suivantes:
1. Il est responsable de la sécurité de fonctionnement et
De eigenaar of huurder is verantwoordelijk voor het du bon état de l’installation
laten onderhouden van de installatie. Hij moet aan 2. L’entretien annuel doit être réalisé par un profession-
volgende voorwaarden voldoen : nel qualifié.
1. Hij is verantwoordelijk voor de goede staat en veilige 3. Pour une nouvelle installation (quel que soit l’instal-
werking van de installatie lateur) il est obligatoire avant la mise en service, de
2. Hij moet de installatie jaarlijks laten onderhouden faire faire un contrôle par un professionnel qualifié.
door een geschoold vakman 4. Pour une installation à combustibles solides, un rap-
3. In het geval van een nieuw toestel (door wie ook port d’audit doit être rédigé par un professionnel re-
geplaatst) moet er vóór ingebruikname een keuring connu.
plaats vinden door een geschoold vakman Ce qui précède montre clairement que le propriétaire/lo-
4. Bij een installatie met vaste brandstoffen moet er cataire n’est pas autorisé à faire lui-même les entretiens.
binnen de twee jaar een verwarmingsaudit worden Au cas où il placerait lui-même l’installation, celle-ci doit
uitgevoerd door een erkend vakman. tout de même être inspectée par un professionnel quali-
Uit voorgaande blijkt duidelijk dat het de eigenaar/ fié, avant toute mise en service.
huurder niet toegestaan is zelf het onderhoud op zijn
toestel uit te voeren. Indien hij de plaatsing zelf zou Que contient l’entretien :
realiseren, moet de installatie alsnog worden gekeurd
door een erkend vakman alvorens de installatie in La cheminée et la chaudière doivent être entretenues et
gebruik kan worden genomen. contrôlées au niveau de l’étanchéité (pas de faux tirage
et un approvisionnement d’air suffisant) par un profes-
Wat omvat het onderhoud ? sionnel reconnu. L’attestation d’entretien est en double
exemplaire, un pour l’entreprise qui a réalisé l’entretien
Zowel schoorsteen als ketel moeten worden gereinigd et un pour le propriétaire/locataire, ce document doit
en gecontroleerd op hun dichtheid ( géén valse trek en être précieusement classé dans le dossier correspondant
voldoende luchttoevoer) door een erkend vakman. Het à l’installation.
reinigingsattest wordt opgemaakt in tweevoud: één
voor de firma van de vakman en één voor de eigenaar/ Pour les combustibles solides les valeurs d’émissions mi-
huurder, die dit verplicht moet bewaren in het dossier nimales sont imposées selon le titre 2 du Vlarem (déjà en
dat bij de installatie hoort. vigueur depuis le 1er janvier 2008) : voir tableau.
Volgens titel 2 van het Vlarem worden voor vaste
brandstoffen volgende minimale emissiewaarden
opgelegd (reeds geldig sinds 1 januari 2008) : zie tabel.

60 - ICS magazine - 2/2009
E N E R G I E

Valeur d’émission en mg/Nm³


TYPE DE DISPOSITIF - TYPE INRICHTING
Emissiegrenswaarden in mg/Nm³
STOF Chlorures Fluorures
SO2 NOX CO
POUSSIERE Chloriden Fluoriden
1. Installations existantes - Bestaande installaties 200 125 800 250 100 30
2. Nouvelle installation pour laquelle le 1er permis d’exploitation a < 2000 kW 100(1) 1250 500(2) 250 100 30
été attribué avant 1/1/2005 - Nieuwe installaties waarvoor de 1e
vergunning tot exploitatie is verleend vóór 1/1/2005 ≥ 2000 kW 100 1250 400(3) 250 100 30
3. Nouvelle installation pour laquelle le 1er permis a été attribué le 1/1/2005 ou après
100 1250 300 200 100 30
Nieuwe installaties waarvoor de 1e vergunning tot exploitatie is verleend op of na 1/1/2005

Quelles sont les chaudières à charbon les plus Welk zijn de meest voorkomende types CV ketels
courantes? op steenkool ?

• En considérant la puissance on distingue les groupes • Naar nominaal vermogen toe onderscheiden we de
23-29 kW et 29-35 kW. groep 23-29 kW en 29-35 kW.
• Le type de combustible : l’anthracite à faible évapo- • Type brandstof : de voorkeur gaat uit naar een laag-
ration avec une teneur en cendre de 3 à 5% maxi- vluchtige antraciet met een asgehalte van 3 tot max.
mum et un format de 8/14 mm. Une granulation 6/12 5% en een stukgrootte van 8/14 mm. Een korreling
ou 5/10 mm est également une possibilité. 6/12 of 5/10 mm behoort eveneens tot de mogelijk-
• Les chaudières disposent d’un grand réservoir à char- heden.
bon disposant d’une ouverture d’accès aisé, de ma- • De ketels zijn uitgerust met een ruim gedimensio-
nière à pouvoir la ravitailler facilement p.ex. par des neerd ingebouwd kolenmagazijn met goed toegan-
sacs de 25 kg. kelijke vulmond, zodat deze gemakkelijk kan gevoed
• Un réservoir rempli suffit pour une durée de fonc- worden met bvb zakken van 25 kg.
tionnement de plus de 24 heures à pleine charge, à • Een volledig gevulde voedingsbunker volstaat voor
plus faible charge il est même suffisant pour 4 à 5 een werkingstijd van ruim 24 uur bij vollast, bij ge-
jours. temperd vuur volstaat dit zelfs voor 4 tot 5 dagen.
• L’approvisionnement d’air via un ventilateur de ma- • Aanvoer van verbrandingslucht door middel van een
nière indépendante du tirage de la cheminée. ventilator, onafhankelijk van de schoorsteentrek.
• Compte tenu d’une formation voulue de scories (lai- • Gezien er doelbewust slakken (sintels) worden ge-
tier) l’évacuation des cendres se fait sans poussières vormd, gebeurt de ontassing stofvrij, via een zijde-
via l’installation d’une “pédale à cendres“ latérale. lings aangebracht “aspedaal”.
• Pour limiter les pertes à l’arrêt, la chaudière est équi- • Voor het beperken van de stilstandverliezen, is de ke-
pée d’une excellente isolation thermique. tel vakkundig thermisch geïsoleerd.

Pour clôturer Tot slot

En tant que fédération professionnelle nous sommes à Als beroepsfederatie zoeken wij aansluiting bij
l’affut de nouvelles technologies, pour autant qu’elles de nieuwste technologieën, voor zover deze hun
aient fait leurs preuves et contribuent à un plus grand deugdelijkheid bewezen hebben en bijdragen tot een
confort, écologique et d’impact positif pour le milieu. verhoogd comfort, energiezuinigheid en een positieve
Nous ne pouvons toutefois pas nier la réalité qui pré- impact op het milieu. Toch mogen we onze ogen niet
voit un professionnel pour le placement et l’entretien sluiten voor de realiteit, en betekent een vakmanschap
des chaudières à carburants solides, ce qui signifie une voor plaatsing en onderhoud van CV ketels op vaste
valeur ajoutée pour la plupart des installateurs. Ceux qui brandstof een toegevoegde waarde voor menig
sont interpelés par cet article, peuvent contacter Brafco, installatiebedrijf. Wie naar aanleiding van dit artikel
www.brafco.be interesse heeft gekregen, kan met al zijn vragen terecht
bij Brafco,www.brafco.be
Nous remercions Monsieur Theo Meys pour son aide ap-
préciable pour la rédaction de cet article. Met dank aan de Heer Theo Meys voor zijn actieve
deelname bij het tot stand komen van dit artikel.
st st
Michaël De Bie

1 Pour les nouvelles installations pour lesquelles un permis a été attribué avant 1 Voor nieuwe installaties waarvoor de 1e vergunning werd verleend vóór
1/1/1996, la valeur de la poussière est remplacée par 150 mg/Nm³ 1/1/1996, wordt de waarde voor stof vervangen door 150 mg/Nm³
2 Pour les nouvelles installations pour lesquelles un permis a été attribué avant 2 Voor nieuwe installaties waarvoor de 1e vergunning werd verleend vóór
1/1/1996, la valeur NOX est remplacée par 800 mg/Nm³ 1/1/1996, wordt de waarde voor NOX vervangen door 800 mg/Nm³
3 Pour les nouvelles installations pour lesquelles un permis a été attribué avant 3 Voor nieuwe installaties waarvoor de 1e vergunning werd verleend vóór
1/1/1996, la valeur NOX est remplacée par 650 mg/Nm³ 1/1/1996, wordt de waarde voor NOX vervangen door 650 mg/Nm³

2/2009 - ICS magazine - 61
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE NEWS • NEWS •

VCB groot succes over EPB in Vlaanderen


Wie in Technopolis niet één van de 200 aan- bouwproces en te weinig op de levenscy-
wezigen was op 31 maart 2009 miste iets ! clus van het gebouw (Szekèr- Vastgoed)
Wij speurden voor U als lid ICS naar de inte- 4. Er is een nieuwe relatie nodig tussen
ressante zaken... De statistieken van het VEA de klant/architect/ingenieur/aannemer
deden ons de wenkbrauwen fronsen ! Wan- als leden van het bouwteam om echt
neer de evolutie van de verwarming aan bod duurzaam te kunnen bouwen (A. Bos-
kwam, waren we mateloos geboeid. Onze saer-ORI)
maag smeet op wanneer de man die de pro- 5. De EPB wordt nog niet volledig opge-
motie van de warmtepomp op zich nam, zon- volgd zoals het zou moeten. Er werden
der verpinken beweerde dat deze het interessantste ver- reeds voor € 127.000 boetes uitgedeeld omdat een
warmingstoestel was van het ogenblik. Onze oren suisden aantal dossiers niet in orde waren. In 28% van de
wanneer we vernamen dat de gebruikte parameters om tot gevallen was het dossier niet conform met de EPB-
die conclusie te komen, de piekprijzen waren van oktober eisen en in 89% van de gevallen betrof het non-con-
2008 inzake brandstofprijs, de premies en subsidies alsook formiteit met de isolatie-eisen. Overigens wordt die
zijn eigen parameters waren om deze bewijsvoering tot EPB vanaf 2010 strenger: E80 i.p.v. E100, factor U
een goed einde te brengen. Onze lentekriebels kwamen buitenmuur < 0,40 en U dak < 0,30. De premies zijn
opspelen wanneer we een blik in de toekomst wierpen, om reeds dit jaar vernieuwd bij het behalen van een E-
de nieuwigheden inzake verwarming, met de micro WKK peil lager dan het wettelijk minimum, zodat een E80
onder de vorm van een wandketel als uitschieter, verna- nu € 400 ontvangt, een E60 reeds € 1.000, een E40
men ! Het VCB mag fier zijn over deze realisatie. We gingen goed is voor € 1.800 en daaronder nog € 50 erbij per
voldaan naar huis, wat niet altijd het geval is bij een studie- bekomen E punt. Weliswaar is het behalen van het
dag. Hierna geven we enkele interessante cijfers die de 14 EPC reeds vereist zowel bij verkoop als bij verhuur
sprekers ten beste gaven. van een wooneenheid. (L. Peeters- VEA)
6. De thermisch dubbele beglazing (K=1,1) de ramen en
Het woningbestand in Vlaanderen biedt toekomstperspec- sluitingen alsmede de zonwering gingen met reuzen-
tieven. schreden vooruit. (G. DeVent-Veren. GlasIndustrie +
V. Vermeulen-Veren. Zonwering)
Bij de nieuwbouw is het gemakkelijker om aan de EPB wet- 7. Isolatie moet voldoende zijn, kwalitatief maar te-
geving te voldoen dan bij renovatie. Maar sinds de BTW re- vens ook vakkundig geplaatst worden (H. Raes-CIR)
cent op 6% werd gebracht voor de afbraak met nieuwbouw 8. Alvorens te ventileren is het nodig voldoende lucht-
als vervanging, zonder toepassing van enig plafondbedrag, dichtheid te bekomen. (P. V.d.Bossche–WTCB)
zit deze wijze van renoveren blijkbaar in de lift... Er wach- 9. Zonnepanelen kunnen ook rendabel zijn in België,
ten 800.000 woningen of appartementen op renovatie. Als vooral dank zij de premies (J. Neyens, ODE)
we al het enkel glas moeten vervangen door thermisch ge- 10. In de verwarming is met de condensatieketel het
ïsoleerd glas, waarvoor heel wat ramen dienen vernieuwd summum nog niet bereikt gezien de micro WKK zich
te worden om zich aan te passen aan de dikte van het glas, onder vorm van een wandketel voor residentiële
bij voorkeur uitgerust met zonnewerende buitenstores, is toepassingen aandient. (L. Vercruysse-ATTB)
zoveel werk aan de winkel dat de Glasindustrie met de han-
den in het haar zit. Laat echter de te vervangen ketels maar Het komt er op aan dat alle sectoren een inspanning doen
komen, onze installateurs zullen er wel weg mee weten ! om oog te hebben voor elkaars problemen en mogelijkhe-
den. Ook de overheden moeten proberen tot een éénheid
Alles op een rijtje... te komen. Als we de goede raad van Prof Griet Verbeeck
1. Het energieverbruik stijgt het snelst bij het transport, willen toepassen, dan hebben we zeker kansen tot slagen
maar ligt nog altijd beduidend lager dan de energie voor de toekomst. st
die in de residentiële sector en de tertiaire gebou- Ing. R. Debruyne - ICS.
wen wordt verbruikt. Bij de residentiële gebouwen
dient 57% van het energieverbruik voor de verwar- Cher lecteur francophone,
ming en het sanitair warmwater, 35% voor de auto
en slechts 8% voor de ijskast, TV en verlichting. (R. Le lancement de la plateforme “Energie-efficiënt
Lenaers-Voorzitter WTCB) (ver)bouwen” est une initiative de la “Vlaamse Confe-
2. De te nemen maatregelen inzake energiebesparing deratie Bouw”. Pour cette raison, le texte paraît uni-
kunnen ofwel op ecologische principes steunen (vb. quement en néerlandais. Lors de la parution de votre
passief huis) ofwel op economisch rendabele princi- magazine, la CCW aurra démarré un projet similaire.
pes berusten mits de te maken investering haalbaar Nous ne manquerons pas de vous en informer dans
is. Een haalbare prijs biedt blijkbaar meer kans op une prochaine édition.
succes. (G. Verbeeck, Univ. Haselt) Si toutefois vous désirez reçevoir la traduction, con-
3. De EPB is complex en ongelijk in de 3 Gewesten, wat tactez nous par E-mail : info@ubbu-ics.be et nous
verwarring schept. De EPB legt teveel nadruk op het ferons le nécessaire.

62 - ICS magazine - 2/2009
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE NEWS • NEWS •

Vita Invest Vita Invest


Een flexibele belegging met een hoog gewaarborgd ren- Un placement flexible et à haut rendement garanti
dement
Vous cherchez une alternative de placement qui
U bent op zoek naar een beleggingsalternatief dat een combine rendement élevé et flexibilité ? Vita Invest
hoog rendement combineert met flexibiliteit? Vita Invest is est la formule idéale pour les particuliers qui veulent
de ideale formule voor particulieren die een belegging met bénéficier d’un placement à haut rendement dans un
hoog rendement gecombineerd willen zien met een totale cadre fiscal très avantageux, allié à une liberté totale
vrijheid inzake de keuze van het moment van de stortingen quant au choix du moment des versements et des
en opnames. En dat in een zeer voordelig fiscaal kader. retraits.

Een gewaarborgd minimum rendement Un rendement minimal garanti


U geniet een hoge gewaarborgde rentevoet gedurende Vous bénéficiez d’un taux garanti élevé durant 8 ans
minimum 8 jaar vanaf de eerste storting. Na die periode au minimum après le premier versement. Après cette
wordt het rendement van jaar tot jaar gegarandeerd. Elk période, le taux sera garanti d’année en année. Chaque
jaar worden de verworven intresten toegevoegd aan het année, les intérêts acquis sont ajoutés au capital et
kapitaal. Deze zijn onderworpen aan dezelfde gunstige font l’objet des mêmes conditions avantageuses, y
voorwaarden, ook bij een wijziging van de compris en cas de modification des
rentevoeten op de financiële markten. taux sur les marchés financiers.

De winstdeelnames als extra Les participations bénéficiaires en


Uw belegging levert u een hoog rendement plus
op omdat bovenop de gewaarborgde En plus du taux garanti, vous profitez
rentevoet ook winstdeelnames worden de participations bénéficiaires, ce
uitgekeerd. De omvang daarvan hangt af qui peut augmenter sensiblement
van de evolutie van de financiële markten le rendement de votre placement.
en van onze resultaten. Omdat Federale Leur importance dépend de
Verzekering geen aandeelhouders heeft, l’évolution des marchés financiers et
kan ze hogere winstdeelnames aan haar de nos résultats. Parce que Fédérale
klanten toekennen en een totaalrendement Assurance n’a pas d’actionnaires,
bieden dat elk jaar tot de beste van de elle peut accorder des participations
markt behoort. bénéficiaires plus élevées à ses
clients et leur offrir un rendement
Uw spaargeld is steeds beschikbaar total figurant chaque année parmi
Tijdens de eerste 8 jaar van het contract les meilleurs du marché.
kan u één keer per jaar tot 10 % van het
gevormde spaarbedrag opnemen, zonder Votre épargne toujours disponible
kosten of intrestverlies. U kan zelfs over Au cours des 8 premières années du
de volledige reserve beschikken voor de contrat, vous pouvez racheter une
aankoop of de bouw van een onroerend fois par an jusqu’à 10 % de l’épargne
goed in België. Vanaf 1 januari volgend constituée, sans aucun frais ou perte
op de 8ste verjaardag van het contract kan d’intérêts. Vous pouvez même
u volledig vrij bepalen wat u opneemt en disposer de l’ensemble de la réserve
wanneer, zonder kosten noch roerende pour l’achat ou la construction d’un
voorheffing. Vanaf dat moment is de bien immobilier en Belgique.
liquiditeit van de belegging dus volledig. A partir du 1er janvier qui suit la
Bovendien geniet u van die voorwaarde zolang het contract 8ième année du contrat, vous êtes totalement libre de
loopt (maximum 25 jaar). prélever ce que vous voulez, quand vous le voulez,
sans aucun frais ni précompte mobilier. La liquidité
Een voordelige fiscaliteit du contrat est donc totale dès ce moment. En plus,
Aangezien Vita Invest een levensverzekering van de tak 21 vous bénéficiez de ces conditions durant toute la
is, wordt ze na meer dan 8 jaar vrijgesteld van roerende durée du contrat (maximum 25 ans).
voorheffing op het bedrag van de gecumuleerde intresten
vanaf de afsluiting van het contract, alsook op de toekomstige Une fiscalité avantageuse
intresten. Uw contract zal bijgevolg volledig liquide zijn en Le compte Vita Invest est une assurance vie de la
vrijgesteld van elke roerende voorheffing vanaf 1 januari branche 21. Il est, après les 8 premières années,
volgend op de 8ste verjaardag van de ondertekening van exonéré de précompte mobilier sur le montant des
het contract. Vita Invest is dus de ideale belegging als u op intérêts cumulés depuis la souscription du contrat, de
zoek bent naar liquiditeit en hoog rendement, en dit in een même que sur les intérêts futurs. Vous bénéficiez par
uiterst voordelig fiscaal kader.

2/2009 - ICS magazine - 63
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE NEWS • NEWS •

conséquent d’un contrat totalement liquide et exonéré de tout De opnames die binnen de eerste 8 jaar van het
précompte mobilier dès le 1er janvier qui suit la 8ième année de contract worden uitgevoerd, zijn onderworpen
la souscription. Vita Invest est donc le placement idéal si vous aan de roerende voorheffing op het bedrag van
recherchez liquidité et haut rendement, dans un cadre fiscal de opgenomen intresten, behalve indien bij de
extrêmement intéressant. afsluiting van het contract in een aanvullende
overlijdensdekking is voorzien.
Les retraits effectués au cours des 8 premières années du contrat
sont soumis au précompte sur le montant des intérêts prélevés, Een belegging aangepast aan alle leeftijden
sauf si une couverture décès complémentaire est prévue à la Vita Invest is geschikt voor alle leeftijdscategorieën.
souscription du contrat. U geniet immers van een belegging met een hoog
rendement, dat beschikbaar is bij de aankoop van
Un placement adapté à tous les âges een onroerend goed. Daarbij is het een rendabele
Vita Invest est un produit adapté à toutes les tranches d’âge. en fiscaal voordelige beleggingsformule die een
Vous bénéficiez d’une formule de placement à haut rendement, mooie aanvulling vormt bij uw netto-inkomen.
disponible en cas d’achat d’un bien immobilier. De plus, vous Leven van zijn kapitaal zal voor de meesten onder
avez la possibilité de souscrire une formule de placement ons op een dag een economische realiteit zijn,
rentable et fiscalement avantageuse, qui vous permet de wees dus selectief in uw beleggingen!
bénéficier d’un complément de revenu net non négligeable.
Vivre de son capital est ou sera un jour une réalité économique st
Redactie: Federale Verzekering
pour la plupart d’entre nous.

Soyez donc sélectif dans vos placements !


st
Rédaction : Fédérale Assurance

Info: 0800 14 200 - www.federale.be

?P;IFE@:<O:<CC<E:<)
><âEK<>I<<I;<N8K<IQ@A;@><FGCFJJ@E><E
M8EFEKN<IGKFKFE;<I?FL;%

Het ontwerpen, bouwen en onderhouden van


perfect functionerende HVAC-installaties is
dikwijls synoniem voor het oplossen van een
complexe puzzel waarbij alle stukjes naadloos
in elkaar moeten passen om een langdurige,
probleemloze werking
te verzekeren.

Tijdens onze professionele workshops


geven wij u een grondig inzicht in specifieke
problemen en gaan dieper in op de
doelgerichte oplossingen die wij u aanbieden.

Bezoek onze website


voor meer informatie.

nnn%_p[ife`Z$\oZ\cc\eZ\)%Y\

64 - ICS magazine - 2/2009
...et il y a
Il y a des
celles de
assurances
construction Fédérale
ordinaires, Assurance

Er zijn gewone ...en er zijn


bouw- die van
verzekeringen,
Federale
Verzekering

www.federale.be

D e v e r z e k e r a a r d i e a l l e s m e t u d e e l t , z e l f s z i j 1/2009
n w i n s t
- ICS magazine
L’ a s s u r e u r q u i p a r t a g e t o u t a v e c v o u s , m ê m e s e s b é n é f i c e s
KZgiYZej^haZ

AVAdiZg^ZCVi^dcVaZVdei‚
edjgcdigZ‚cZg\^ZkZgiZ#

You might also like