You are on page 1of 5

2009 9 Sept.

2009
30 5 Fore ign Language E du cation V o.l 30 No. 5



( / 710128)

: , , ,
, , ,

,
,
: ; ;
: H 059 : A : 1000-5544( 2009) 05-0104-05
Abstrac t: T he ach ievements o f modern sty listics o ffer great insp iration to transla tion stud ies. Based on prev ious studies, th is
paper beg ins w ith the re lationship between sty le and transla tion and attem pts to form ulate a framewo rk of corpus-based transla-
tiona l stylistics. W ith the he lp of co rpus softw are, th is fram ework adopts an in teg ra ted mode o f inter- language and inner- lan-
guage compar isons and tr ies to quantitive ly descr ibe, ana ly ze and explain the sty listic features o f d iffe rent types o f trans lationa l
tex ts in term s o f linguistic form s and modes of lite rary narration. T he author be lieves that th is approach w ill find causes for the
d ifferences betw een transla ted and or ig inal tex ts and further revea l the nature of translation.
K ey word s: sty listics; transla tion studies; translationa l sty listics

,
1.
2.
,
20 L eech & Short( 1981 /2001: 10), ( sty le)
, 20 / ,
0, : 1 )
( 1995: 1) : 2) ; 3)
, ( repertoire); 4 )
, ( dom ain ) (
Boase-Beier( 2004), )
, C rystal( 1999: 323),
, W a les( 2001: 371 ) /
: , ; 0 style
, / 0, / 0
, ( trans- ,
lation-orien ted) , ,
Bosseaux ( 2004 )M illn-V arela ( 2004 )Baker ( 1989: 1-2) / (
( 2000 )O lohan ( 2004 )M arco ( 2004 )M alm k jr ( 2003, )
2004) , 0 , /
, 0
( a fram ework of corpus-based translational stylis- ( 1997: 48), / ,
t ics), ( corpus sty listics) , ,
( translation un iversals) ( trans- ; ,
lator. s style), ( id iolect) , 0,

# 104#
( genre)
( lingu istic variety) ( text type)
Bally, ,
G enre genu s, / 0 ,
Crystal( 1999: 132 ), genre , ,


, ( , 2000: 22) ( 2008: v)
; , /
, , ,
genre / 0, ,
/ 0 , 0,
, ,
,
, ( sou rce- text orien ted )
, Hudson ( 1996 / 2000: 22) /
3.
0 / 0
3. 1
: ,
, ,
, T ytler( 1907 /2007),
, , N ida & T a-
( use-related variety) ( user-related variety) ber( 1969 )
, Tytler( 1907 /2007: 9 ) 18 ,
, , / 0,
,
T rudg- / 0
ill( 1983: 102), , , ,
( ), Tytler,
( ), , ,

,
, , T ytler /
0 / 0, ( degree of
, formality) N ida& T aber( 1969: 12) ,
( ) H at m
i & M ason /
( 1990 /2001: 140), , , 0
: 1) , ( poetry) ( prose); 2)
, : 1 ) , ( narrative)
; 2) ; 3 ) ; 4) ( expository) ( argum en tative) ; 3 ) , 5
, H atm
i & M ason ( 1990 /2001: 153-158) # 6 (M ark ) 5 # 6

( Luke) ; 4) , ( p lay on
, words)
, , 3. 2
, : ,
, , H ermans( 1996,
T rosborg( 1997: 16), 2002)Bosseaux( 2004)M illn-V arela ( 2004 ); ,
, , , Bak er( 2000 )O lo-
, han( 2004)M arco( 2004 )M alm k jr( 2003, 2004)
H ermans( 1996: 27) , ( tran slated
, , narrat ive d iscou rse) ,
# 105#
, /
0 ( tran slator. s vo ice), , ,
H erm ans( 2002: 11),
, M arco,
, ( po lyphony) ,
, ,
, / 0 , :

, ,
Bosseaux( 2004 ) M alm k jr( 2003, 2004) H. W. Du lcken
# 5 6( T o the L igh thouse ) , /
( point of view ) 0 ( tran slat ional sty list ics) ,
( free ind irect speech ) ,
, , ,
M illn-V arela ,

( 2004) ( d ialog ism )
4.
( heterogloss ia) #
( Galician ),
, , ( corpus stylistics)
M illn-V arela, ( Sem ino & Short 2004;
W ynn e 2005; H oover 2007 ),

,
,
Baker( 2000: 245) ,
, ,
, , , (
, Baker )
, ,
, Baker( 2000 )
-
say, ,
Peter Bu sh Peter Clark: : 1 ) ( con trast ive
, style), ; 2)
, ( comparab le style) ,
( (
) O lohan ( 2004: 153-167 ) ),
/ 0 / , : ,
0 ; ,
, , ; ,

M arco
( 2004: 74) L eech & Short( 1981) / 0
, , , ,
, ,
( , )
( )M arco , , ( average sen-
( a tence length) ( standard deviation of sen-
mod el for translation-orien ted stylistic analysis), tence length)
- ( type-token ratio)-
# 106#
( standard ized typ e- token ) ( lex ical dens-i
ty) ( keyword), W ordSm ith
, [ 1] Baker, M. Tow ard s am ethodology for invest igat ing the style of a literary
trans lator[ J] ? T arget, 2000, 12( 2) : 241-266.

[ 2] Boase-Beier, J. M ind style tran slated[ J]. S tyle, 2003, 37 ( 3): 253-65.
- ( runn ing words)
[ 3] Boase-Beier J. T rans lation and style: A brief introdu ct ion [ J] . Lan-
-
guag e and L iterature, 2004, 13( 3 ): 9-11.
, W ordsm ith Tools [ 4] Boase-B eier, J. S tylistic Approache s to Tran slation [ M ] . M anchester:
-, - S t. Jerome, 2006.
, [ 5] Bosseaux, C harlotte. Poin t of view in tran slat ion: A corpus-based s tudy

( O lohan 2004: 80-81) of Fren ch trans lations of V irginiaW oolf. s T o the L igh thou se [ J]. A cross
Languages and Cu ltures, 2004, 5 ( 1): 107-122.
,
[ 6] C rysta,l D. The P engu in D ictionary of Language [ Z] . London: Pengu in
( 1996 ),
Book s, 1999.
40%, , [ 7] H at im B. & I. M ason. D iscourse and th e Tran slator [ M ]. Shangha:i
, , Shanghai Foreign Language Education Press, 1990 /2001.
, [ 8] H erm ans, T. The trans lator. s voice in tran slated narrative[ J ]. Targ et,
( sm
i p l-i 1996, 8 ( 1): 23-48.
[ 9] H erm ans, T. Paradoxes and aporias in trans lation and trans lation s tud ies
f ication) ( Laviosa 1998a, 1998b ) O lohan
[ A ] . In A. R iccardi ( ed. ). T ransla tion S tud ies: P erspectives on an E-
( 2004: 81) ,
m erg ing D isciplin e[ C ]. C amb ridge: Cam bridge U n ivers ity Press, 2002:
,
10-23.
, [ 10] H oover, D. L. Corpus stylis tics, sty lom etry, and the styles of H en ry
, Jam es[ J] . S tyle 2007, 41( 2) : 174-203.
[ 11 ] H udson, R. A. Soc iolingu istics [ M ] . B eijing: Foreign Language

T each ing and R esearch Press, 1996 / 2000.


[ 12] Laviosa, S. Core pattern s of lexical u se in a com parab le corpu s of Eng-
,
lish narrative prose[ J]. M e ta, 1998a, 43( 2) : 557-570.
, ,
[ 13] Laviosa, S. The English com parable corpu s: a resou rce and am ethod-
, ology [ A ] . In L. Bow ker, M. C ron in, D. K enny & J. Pearson
( eds. ). Uni ty in D iversity? Curren t T rend s in Transla tion S tudies[ C ] .
, M an ch ester: St. Jerom e, 1998b: 101-112 .
[ 14 ] Leech, G. & M. Short. S tyle in F ic tion: A L inguistic In troduction to
Engl ish F ic tiona l P rose [ M ]. B eijing: Foreign Language Teach ing and
,
R esearch Press, 1981 /2001.
: , ,
[ 15] M alm k jr, K. W hat happened to G od and th e angels: A n exercise in
; ,
trans lational stylistics[ J] . Targ et, 2003, 15( 1) : 37-58.
; , - / 0 [ 16] M alm kjr, K. Translat ional Stylistics: D ulk en. s trans lations of H ans
, Christian A ndersen [ J] . L anguag e and L i tera ture, 2004, 13 ( 1 ): 13-
24.
[ 17] M arco, J. Trans lat ing style and styles of translating: H en ry Jam es and
5. Edgar A l lan Poe in C atalan [ J ] . Language and L iteratu re, 2004, 13
( 1 ): 73-90.

[ 18] M illn-V arela, C. H earing voices: Jam es Joyce, narrative voice and
, m inority translat ion [ J] . L anguag e and L itera ture, 2004, 13( 1 ): 37-54.
, [ 19] O lohan, M. In trodu cing C orpora in Tran slation S tud ies[M ] . London:
, R ou tledge, 2004.

, [ 20 ] Sem ino, E. & M. Short. Corpu s S tylistics: Sp eech, W riting and


Though t Presentation in a Corpus of E ng lish W riting [ M ] . London:
,
R ou tledge, 2004.
,
[ 21] Trosborg, A. ( ed. ) . T ext Typology and Transla tion [ C ] . Am sterdam:
, John B enjam in s, 1997.
, , [ 22 ] Trudgil,l P. Sociol ingu istics: An Introduc tion to Language and S oc ie ty
[ M ] . H arm ondsw orth: Pengu in Books, 1983.

# 107#
[ 23] Tyt ler, A. Essay s on P rinciples of T ransla tion [ M ] . Beij ing: Foreign , 2008.
Language Teaching and R esearch Press, 1907 /2007.
[ 24] W ales, K. A D ictionary of S tylistics[ Z]. London: Longman, 2001. : /
[ 25] W ynne, M. S ty lis tics: corpus approaches[ OL ]. www. pala. ac. uk / re- 0 ( : 09XYY 002) ,
sources / s igs / corpus-style /Corpora_stylistics. pd,f 2005. ( accessed 22- (: 08L009)
10-2008 )
(: 08JZ17)
[ 26] . ( ) [ J]. , 1997( 3) : 48-54.
: , ,
[ 27] ( ) . [ M ] . : ,
, , : ,
1989.

[ 28] . [ M ] . : ,
1995.
[ 29] . [ J] . , 2008-04-28
2000.
[ 30] ( ) . [ C ] . :

( 99 ) [ 4] . ) [ M ] . :
, 2002.
3. [ 5] . ) ) ) [ M ] . :
, 2001.

[ 6] . : [ M ]. :
, 2006.
: [ 7] . [M ] . : , 1998.
, , / 0 , [ 8] . [ J]. , 2001( 4) :

; 23-25.
[ 9] . ) [ M ] . : ,
, / 0,

1999.
,
;
: / 0
, , ( 07BYY 010)
, : , ,
, :
, , ,
:
[ 1] . [ M ] . : , 2001.
[ 2] . [ M ]. , . : ,
2008-11-12
2002.

[ 3] . [ M ] . , , . :
, 2005.

# 108#

You might also like