You are on page 1of 5

2007 11 N ov.

, 2007
23 6 Journal o f S ichuan Internat io nal Studies Un iv ersity V o.l 23 N o. 6


1 2

( 11 , 10 0 0 89;
21 , 7 1 00 6 1 )

: , ,
,
: ; ; ; ; ; ;
: H 31519 : A : 1003- 3831( 2007) 06- 0101- 05

T erm s in Corpus-Based T ranslation Studies


WAN G K e-fei H UAN G L i-bo
Ab stract: Issues of translation un iversa ls have recently been discussed in corpus-based translation studies. The paper ex-
pounds som e terms in this d iscip line inc lud ing translation un iversa ls, s im plification, explic itation, im plic itation, no rma liza-
tion and leve ling out, and m akes br ie f comm ents on the v iew po ints invo lved.
K ey word s: co rpus-based translation stud ies; translation un iversa ls; sim plification; explic itation; im p licitation; no rma lization;
leve lling out

, , ,
, ( D escript ive T ranslation Stud ies)

( Corpus L inguist ics )



, , 20
, 80 ( Lav iosa, 2002: 1, 21) , , Baker
, , , ( 1993: 233- 250) / Co rpus L ingu istics and T rans la-
, tion S tudies: Imp lications and A pplicat ions0
, ( Corpus-based T ranslat ion Stud ies
P aradigm ) 1998,
META Sara


L av iosa META 43
, ( 4),
(
( m ono lingua l com parab le corpus) / Baker( 1993),
( b ilingual/mu ltilingua l para lle l corpus ) ( L av iosa, 2002; O lohan,
( trans lat ional corpus) ) 2004),
, ,

,

, ,



,
, ( T ranslat ion U niversals ) ( translation
, ( translat ion sh ift and trans-
process)
, , ( translator. s sty le)
lation norm s)

, ,
101
2007 6

0 ( Baker, 1996: 176)



(, 2006):
,
1),
( obligatory) ,
,


( optiona l)
2), ,
, ( lex ical dens ity)

( m ean sentence length ) ( high frequency
3), words) ( list heads)
, : 1); 2)
, ; 3) ; 4)
( Lav iosa, 1998; , 2004: 183)
, 21
3000 // ,

,
0,

V inay & D arbelnet( 1958 /1995: 342)

( translat ion un iversals)
,
, ( u- ,
n iversal features o f translation), B lum-K ulka ( 1986: 19)
, / 0 ( explicitation hypothes is):
,
(, 2006) / Baker( 1993: 243)
, : /
0 ( Baker, 1993: 243); , 0
/ Baker( 1996: 180), / , ( )

0 ( , 2005)
( m ono lingua l comparab le mode) 0 Sgu inot( 1988) ,
, ,
( b ilingual parallel m ode) Chesterm an( 2004a, 2004b)
( T-universals ) ,
( S-un iversa ls),
( K laudy,
, 1996: 101- 102) ( 2003: 64- 65) ,
;

,
, , ,
, ( 2005) :
( s im p lificat ion) ( exp licitation) / , ( )
( norm alization) ,
11 ,
, , , ,
, 0,
B lum-K ulka & L evens ton , ( )
( 1983: 119) ( lex ical sim plifica- , ,
t ion) / / ;
0, ,
/ /
102
2007 6

31 ( 2002) / 0 ( the asymm etry hypothes is)


,
, , L1y L2
/ L 2y L 1
0 ( Baker, 1996: 176- 177), / 0, K laudy & Kroly( 2005)
V anderauw era( 1985)



:
,
( Laviosa, 2002: 55) T oury( 1995) :


( law of standard izat ion)

( 2005), ,
K enny ( 2001)
( GEPCOLT ), ,

, ,
51
( 2001: 187, 210) T irkkonen-Cond it( 2000, 2002) , /
( the u- 0 ( Baker, 1996), ,
n ique item s hypothesis ): ,
/, ( L av iosa, 2002: 71) Shlesinger
, / ( 1989) ,
, , , )
,
( T irkkonen-Condi,t 2002: 209), ( L av iosa, 2002)
; Baker Baker Lav iosa
( 2003) / ( 2002: 71- 73), ,
/ 0 / 0 ( convergence) /
, / 0 0,
/ 0 ( / ,
) , T irkkonen-Condit , ;
,
( , 2004)
41 O lohan( 2004: 100),
, V inay & D arbelnet
( 1958 /1995)


,
:
, ( disamb igu-
( V inay& D arbe lne,t 1958 /1995: 344), ( san itisation)
ation) ( im itation)
,
,
, / 0 ,
T oury( 2004a2004b)
, :
/ 0/ 0, [ 1] Baker, M ona. Co rpus L ingu istics and T ranslation Studies:
Imp lications and A pp lications [ A ]. In Baker, M ona, G ill
, Schm ied ( 1997) , F ranc is and E lena T ognin-
i Bone lli ( eds. ). T ex t and T ech-
, , nology: InH onour of J ohn S inclair [ C]. Philade lphia& Am-
K laudy sterdam: John Benjam ins Pub lishing Com pany, 1993. 233-
103
2007 6

250. ( 1): 13- 28.


[ 2] Baker, M ona. Corpora in T ranslation Studies: A n O verview [ 14] L av iosa, Sara. T he Co rpus-based A pproach: A N ew P ara-
and som e Suggestions for Future R esearch [ J ]. T arget, digm in T ransla tion Stud ies[ J]. M eta, 1998, ( 2): 474 -
1995, 7 ( 2): 223- 243. 479.
[ 3] Baker, M ona. Corpus-based T ranslation Stud ies: the Cha-
l [ 15] L av iosa, Sa ra. Corpus-based T ranslation S tud ies: T heory,
lenges that L ie A head? [ A ] 1 InH arold Somers ( ed. ). T er- F indings and App lications [M ]. Am sterdam: Rodop,i 2002.
m inology, LSP and T ranslation [ C]. Am sterdam: John Ben- [ 16] O lohan, M aeve. Introducing Corp ora in T ranslation Studies
jam ins, 1996. 175- 186. [M ]. London and N ew Y ork: Routledge, 2004.
[ 4] Baker, M ona ( ed. ). R outledge Encyclop ed ia of T ranslation [ 17] Schm ied, J. & H. Sch ffle r. Exp licitness as a U n iversa l
S tudies [ C]. Shangha:i Shangha i Fo re ign L anguage Educa- F eature of T ranslation [ A ]. In M. L jung ( ed. ). Co rpus-
tion P ress, 1998 /2004. based Stud ies in Eng lish. P ap ers from the 17th International
[ 5] Baker, M ona. A Corpus-based V iew o f S im ila rity and D iffer- C onference on Eng lish Language Research on Computerized
ence in T ranslation[ J]. International J ournal of Corpus L in- C orpora ( ICAM E 17). [ C ]. Am sterdam: R odop,i 1997.
guis tics, 2004, 9( 2): 167- 193. 21- 34.
[ 6] B lum-K ulka, Shoshana and Edd ie A. L evenston. U niversals [ 18] Shuttlewo rth, M ark & M o ira Cow ie. D ictionary of T ransla-
of lex ical sim p lifica tion [ A ]. In Claus Frch and G abrie le tion S tud ies [ Z ]. Shangha:i Shanghai Fo re ign Language Ed-
K asper ( eds. ). S trategies in Interlanguage Comm unication ucation Press, 1997 /2004. .
[ C]. L ondon and N ew Y o rk: L ongm an, 1983. 119- 1391 [ 19] T oury, G ideon. D escr ip tive T ranslation S tud ies and Beyond
[ 7] B lum-K ulka, Shoshana. Sh ifts of Cohesion and Coherence in [M ]. Shangha :i Shangha i Foreign L anguage Education
T ransla tion [ A ]. In Ju liane H ouse and Shoshana B lum-K u-
l P ress, 1995 /2001.
ka ( eds. ). Inter lingua l and Intercu ltural Commun ication. [ 20] T oury, G ideon. P robab ilistic Explanations in T ranslation
D iscourse and Cognition in T ranslation and Second Language S tudies. U niversa ls ) or a Challenge to the very concept
A cquisition Studies [ C ]. Tb ingen: Gunter N arr V er lag, [ A ]1 In G yde H ansen, K irstenM a lm k jr and D an iel G ile
1986. 17- 35. ( eds. ). Claim s, Changes and Challenges in T ranslation
[ 8] Chesterman, A ndrew. Beyond the P articular [ A ]. In A. Studies. Selected Contributions for the EST Congress, Co-
M auranen and P. K ujamk i ( eds. ). T rans lation Universals: p enhagen, 2001 [ C ]. Am sterdam: John Ben jam ins Pub-
D o T hey Ex ist [ C ]. Amsterdam: John Ben jam ins, 2004a. lishing Com pany, 2004a. 15- 25.
33- 49. [ 21] T oury, G ideon. P robab ilistic Explanations in T ranslation
[ 9] Cheste rman, A ndrew. H ypothesis about T ranslation U n iver- S tudies. W elcom e as They A re, W ould they Q ua lify as U-
sals [ A ]. In G. H ansen, K. M a lm k jr and D. G ile n iversa ls [ A ] 1 In A nna M auranen and P ekka K ujamk i
( eds. ). Claims, Changes and Challenges in T ranslation ( eds. ). T ranslation Universals: D o T hey Ex ist [ C] 1 Am-
S tud ies. S elected Contribu tions for the EST Congress, Cop en- sterdam: John Ben jam ins, 2004b. 15- 32 .
hagen, [ C ]. Am sterdam: John Benjam ins, 2004b. 1- 13. [ 22] T irkkonen-Condit, Sonja. T ranslationese ) A m yth or an
[ 10] K enny, D orothy. L ex is and C reativity in T ranslation: A Cor- Em pir ical Fact A Study into the L ingu istic Identifiab lity of
pus-based Study [M ]. M anchester: St. Jerome, 2001. T ranslated L anguage [ J]. T arget, 2002, ( 14 /2): 207 -
[ 11] K laudy, K inga. Back-translation as a T oo l for Detecting Ex- 220.
plic itation Strateg ies in T ranslation [ A ]. In K inga K laudy, [ 23] V anderauwera, R ia. D utch N ovels T ranslated into English
JosLambert and A nikSohr ( eds. ). T ranslation Studies [M ]. Am sterdam: R odop,i 1985.
inH ungary [ C]. Budapest: Scho lastica, 1996. 99- 114. [ 24] V inay, Jean-Paul and Jean Darbe lnet. Comparative Sty lis-
[ 12] K laudy, K inga & K r istina Kro ly Lex ica lR epetition in Pro- tics o f F rench and Eng lish. A M ethodology for T ranslation
fessiona l and T ra inees. translation [ A ]. In Eva Hung [M ]. T ransla ted and edited by Juan C. Sager and M. J.
( ed. ). T eaching T ranslation and Interpreting [ C]. Amster- H ame.l Am sterdam /Ph iladelphia: John Benjam ins Publish-
dam: John Ben jam ins Pub lishing Com pany, 2002. 99 ing Com pany, 1958 /1995.
113. [ 25] 1 [ J]1
[ 13] K laudy, K inga& K r isztina Kroly. Im plic itation in T ransla- , 2003, ( 4): 63- 661
tion: Emp irical Ev idence for Operationa l A symm etry in [ 26]. [ J] 1
T ranslation [ J]. A cross Languages and Cultures, 2005, 6 , 2004, ( 4): 47- 491
104
2007 6

[ 27] 1 [ J] 1 [ 35] 1 ) ) ) [ J] 1 ,
, 2005, ( 3): 45- 481 2006, ( 3): 5- 61
[ 28], 1 [ J] 1 , [ 36], 1 [ J] 1
2006, ( 5): 36- 401 , 2006, ( 5): 296- 3021
[ 29] 1 : [ J] 1 ,
2002, ( 9): 35- 391 : 2007- 08- 21
[ 30] 1
[ J]. : /
, 2003, ( 12): 1- 5. 0 ( 05BYY 013)
[ 31] 1 [ J]. , 2005,
( 4): 303- 307. : , ,
[ 32] 1 [ J] 1 , ,
, 2004a, ( 6): 27- 321 , , ,
[ 33] 1 [ J] 1 , , ,
2004b, ( 6): 73- 751 :
[ 34] 1 [ M ]1 :
, 2004c1

105