Professional Documents
Culture Documents
FACULDADE DE LETRAS
FACULDADE DE LETRAS
2011
2
SUMRIO
INTRODUO .................................................................................4
OS MANOKI.....................................................................................8
A LNGUA ......................................................................................13
RELATO DA EXPERINCIA........................................................22
CONCLUSO .................................................................................27
DEFINIDO.
3
Introduo
controvrsia devido ao peso que a palavra Literatura possui na cultura ocidental. O fato
que os povos indgenas e suas tradies orais esto, com cada vez mais fora, adentrando o
universo da escrita alfabtica, e isso traz conseqncias novas e interessantes para diversas
livros material didtico, literatura escrita, oral e audiovisual de autoria indgena. Esse
Warakuxi, professor indgena da etnia Manoki, do estado do Mato Grosso. O projeto foi
escolhido por ser idealizado por um autor indgena de uma comunidade que, apesar de bem
pequena, ainda possui falantes da lngua materna como foi chamada pelo prprio
Bartolomeu, mesmo sendo o portugus sua primeira lngua. Esse termo, materna,
pertinente porque a lngua de seus ancestrais, de sua origem, da origem do seu povo, o
Manoki. Dessa forma, a questo lingustica ser um ponto crucial: alm da enorme
importncia para qualquer cultura, a lngua, para os indgenas, uma grande ferramenta
para conseguir maior fora poltica para vencerem a luta pela terra, pela sobrevivncia e
totalizadora.
4
Os Manoki so uma etnia com cerca de 400 representantes, dividindo o territrio
brasileiro com outros cerca de 400 mil indgenas (reconhecidos pela FUNAI) de outras
pessoas1. Como j citado antes, os Manoki so uma populao reduzida, e por isso sofreram
muito com o contato com os brancos, levando a uma quase total perda da lngua, devido s
que possuem poucos falantes da lngua materna decidi usar o mesmo termo que
enorme importncia, e por isso que acredito que a luta pelos direitos indgenas deva ser
uma causa prioritria em nossa sociedade. Luto para que esses povos sejam reconhecidos e
que existem em todo tipo de publicao, no s nas indgenas. Por isso, uma parte desse
Vale ser mencionada tambm a questo da autoria que costuma vir tona durante
diversas produes artsticas e culturais dos indgenas. No caso dos livros, em sua maioria
1
Dados do IBGE.
2
Obra de George Orwell que possui como tema principal a liberdade social.
5
so criados coletivamente, por representantes da etnia, que geralmente no se apresentam
como autores, e mesmo que se apresentem noto, por experincia prpria, que a postura
deles muito mais de copistas3 que de autores. Paulo Evaristo Arns lista a tarefa do escriba
em seu livro A Tcnica do Livro Segundo So Jernimo: copiar o texto, confront-lo com
o exemplar, corrigi-lo, e ficar atento a qualquer inadvertncia que pudesse causar novos
marca4 da etnia na capa, ou s vezes no possui nenhuma identificao no lugar que ficaria
A diferena essencial do livro indgena para outros tipos de publicao est ligada,
alm da tradio oral e da lngua, grande valorizao da imagem que essas culturas
promovem: vemos isso nas vestimentas, nas pinturas, nos apetrechos, e agora tambm nos
livros desses povos que chamamos de ndios. Nesses livros, abundantes em desenhos e
3
A palavra copistas aqui se refere quele que reproduzia, em sculos passados, os conhecimentos contidos
nos livros, principalmente nos da Igreja.
4
Marca aqui tem o sentido de grife. Krenak, Maxakali, Patax, esses nomes inscritos na capa de um livro
funcionam como instrumento de afirmao, reforo ou at divulgao dos povos. Porm, acima de tudo,
representam um estilo.
5
pg. 222
6
pg. 198
6
detalhes, percebemos tambm uma valorizao da imagem da letra. Charles Bicalho, em
...pode-se pensar numa letra maxakali, na medida em que escrever livros, para os ndios,
conscientemente, vai muito alm da mera transmisso de seus contos, mitos, cantos e
significados; [...] Talvez se possa pensar tambm que a maior importncia da escrita para
eles mesmo essa, alm de sua funo transmissora de mensagens: a da letra enquanto
7
objeto manipulado para troca, sobretudo simblica, com o outro.
tambm prope: os povos indgenas se apropriam da escrita alfabtica porque vem nela
antes uma dimenso no-alfabtica. Essa dimenso no-alfabtica da escrita uma alm
geralmente resultante de oficinas coletivas, o que tem, talvez, um dos papis mais
O produto final aponta para um modelo de texto cuja leitura demandaria antes os cinco
sentidos do corpo, ao invs de um modelo logocntrico, racional. [...] ...pude observar que o
texto verbal no tem predominncia absoluta na produo de sentidos, como se d
normalmente com a literatura escrita. Podemos sobrepor ao conceito de livro, o de projeto
grfico, considerando esse termo na sua literalidade...
7
Pg. 202
8
pg. 202
7
Enfim, o livro indgena, seja Manoki, seja de qualquer outra etnia, um assunto
novo em vrios aspectos e, por isso, problematizaes no faltam. Tanto o livro algo
novo no mundo indgena, quanto autoria indgena nova no mundo do impresso. Esse
tipo de experincia, to fresca e to nica, precisa ser registrada para que trabalhos futuros
atravs do relato. Por isso, inclu nesse trabalho uma pequena descrio da trajetria, do
que foi produzido e como aconteceu a visita de Bartolomeu Warakuxi Belo Horizonte,
aonde ele permaneceu uma semana trabalhando na criao do livro de seu povo.
contemporneo, boa parte da informao que ser discutida aqui no vir dos livros
apesar do assunto ser esse, ironicamente mas sim da minha prpria experincia de
ativamente da produo de livros indgenas. Acredito que essas sejam as melhores fontes de
informao que existam hoje sobre esse assunto: pessoas que trabalham na prtica fazendo
livros indgenas. Por isso, foram entrevistados a professora Maria Ins de Almeida,
inmeros ttulos de autoria indgena; e o prprio Bartolomeu Warakuxi, autor indgena que
seu livro.
Os Manoki
8
Os Manoki, conhecidos tambm como Iranxe ou Irantxe, um povo que vive no
Myky, um povo parente dos Manoki, porm com uma histria diferente: s vieram a ter
contato com o homem branco a partir dos anos 1970, e por isso, ainda possuem a lngua
indgena como primeira lngua, ao contrrio dos Manoki, que possuem apenas alguns
vem sendo ocupada desde a dcada de 80 por grandes empreendimentos agrcolas com
predomnio de culturas mecanizadas (produo de soja, arroz, milho e cana, com alto ndice
de utilizao fertilizantes industriais e defensivos agrcolas) e a presena de uma intensa
atividade pecuria. O resultado tem sido o desmatamento crescente, o envenenamento das
fontes de gua, o empobrecimento da fauna e flora regionais e restries movimentao
dos Manoki fora de sua rea demarcada.9
famlias lingsticas, trata-se de uma lngua isolada. O Instituto Scio Ambiental (ISA)
Em meados do sculo XX, a maior parte dos sobreviventes no viu alternativa seno viver
em uma misso jesutica, responsvel por profunda desestruturao scio-cultural do grupo.
Em 1968, os Manoki receberam do governo federal uma terra fora de sua rea de ocupao
histrica, cujas caractersticas ambientais inviabilizaram o uso tradicional dos recursos.
Destino um pouco diverso teve os Myky, grupo Manoki que se manteve isolado da
sociedade nacional at 1971. Desde ento, passaram a sofrer igualmente as conseqncias
do cerco da especulao imobiliria em seu territrio.10
Dessa forma, os Myky mantm sua lngua, enquanto os Iranxe buscam revitalizar a sua.
Os Manoki, por terem sofrido tanta opresso em sua histria de contato intenso com
9
http://pib.socioambiental.org/pt/povo/menky-manoki
10
Idem
9
de sua lngua. Ruth Monserrat, lingusta que pesquisou a lngua Myky relata que o povo
Myky foi [...] desgarrado da sociedade Iranxe desde o massacre do crrego Tapuru
ocorrido em 1900, promovido por Domingos Antonio Pinto, seringueiro que explorava a
um grupo de cerca de 80 indivduos que, ainda hoje, so falantes de sua lngua materna.
Esse fato muito interessante, porque algo que faz os Manoki se diferenciarem da
maioria das etnias que esto em processo de perda da lngua indgena: eles tm a chance de
aprender a prpria lngua, que se perdeu por causa do contato com o homem branco,
atravs do contato com os Myky. Na lngua, o termo myky significa gente ou pessoa.
Esta, assim como inmeras outras palavras, so iguais em ambos os vocabulrios, Myky e
Manoki.
Especula-se que a populao Iranxe, muito pequena hoje, era de mais de mil pessoas
no comeo do sculo XX, segundo uma reconstituio feita em 1992, por Pivetta12 com
auxlio de velhos Manoki. Quando as aldeias Manoki foram localizadas pela primeira vez,
altos e baixos na populao, segundo dados da OPAN (Operao Amaznia Nativa) do ano
2000, o nmero de pessoas se manteve relativamente o mesmo: 250. Quanto aos Myky,
11
Ruth Monserrat em A lngua do povo Myky.
12
PIVETTA, Darci Luiz. Processo de ocupao das dilatadas chapadas da Amaznia Meridional : Iranxe -
educao etnocida e desterritorializao. Cuiab : UFMT, 1993. 250 p. (Dissertao de Mestrado)
13
http://pib.socioambiental.org/pt/povo/menky-manoki
10
O modo de vida Manoki sofreu muito devido perda populacional, expulso de seu
territrio tradicional, catequese etc. As famlias costumavam cada uma fazer uma roa perto
da aldeia, aonde plantavam mandioca brava, milho fofo, batata doce, car, batata, feijo
costela, feijo fava, araruta, urucum, algodo, amendoim e outras espcies. Hoje, de acordo
com o levantamento do ano 2000 realizado pela OPAN, de 70 a 80% do solo da terra
indgena apresenta acidez elevada e fertilidade baixa. Nos outros 20 a 30% da rea, os solos
Manoki foram retirados de seu territrio de ocupao tradicional, provavelmente por causa
de conflitos com fazendeiros, e assentados onde hoje sua Terra Indgena. O Mato Grosso
deve assumir no ano de 2011 o primeiro lugar no ranking dos estados que mais desmatam
As roas tradicionais continuam a ser realizadas, algumas vezes (cada vez mais raras)
acompanhadas dos ritos tradicionais. Porm, h uma crescente sada dos homens mais
jovens para trabalhar em fazendas do entorno, ocasionando uma reorganizao do padro
tradicional de diviso de trabalho e da composio das unidades de produo. Nesse quadro,
o abandono gradativo e forado de suas prticas agrcolas promove tambm a
impossibilidade da transmisso destas prticas para as novas geraes, assim como dos
rituais e conhecimentos associados.15
Diante de tantas dificuldades, o povo Irantxe luta para manter o pequeno espao de
terra que possui, como ilustra o mapa da Terra Indgena Irantxe, retirado do Trabalho de
Bartolomeu Warakuxi:
14
http://www.estadao.com.br/noticias/impresso,agricultura-mais-do-que-pasto-impulsiona-desmatamento-em-
mt,766397,0.htm
15
http://pib.socioambiental.org/pt/povo/menky-manoki
11
Mapa da Terra Indgena Irantxe
Esse trabalho, realizado pelo professor indgena, um dos poucos documentos acadmicos
sobre esse povo, e tem a importncia de ter sido feito por um integrante dessa etnia, atravs
Acredito que quanto mais informao produzida de forma escrita sobre uma etnia,
mais fora sua comunidade ganha em nossa sociedade, onde a cultura do impresso, dos
documentos e da burocracia impera. preciso lidar com o mundo como ele , e no como
gostaramos que ele fosse, por isso a importncia desses povos com culturas
veem muito dependentes do governo hoje em dia, devido destruio do meio ambiente
natural, da floresta, que de onde vm toda tradio e todo o conhecimento desses povos.
12
As matas foram desmatadas e esses povos precisam se adaptar a isso para continuarem
Dessa forma, vejo o interesse dos ndios pelo impresso como nada mais, nada
menos que uma necessidade, porm um bem necessrio que lhes foi tirado, e no um que
nunca existiu para eles. A escrita, pensada como algo muito alm da escrita alfabtica,
existe no modo de vida tradicional indgena, em suas vestimentas, em seu trao, em sua
pele, em seus rituais. O objetivo deles com o livro, alm de serem levados a srio por ns,
brancos, , principalmente, manter essa escrita atravs do impresso. Pois essa escrita o
A Lngua
A lngua portuguesa no Brasil nem sempre foi hegemnica como hoje. Antes do
incio da colonizao, h uma estimativa de que existiam 1,2 mil lnguas indgenas faladas
relacionavam o portugus, o holands, as lnguas indgenas e a lngua geral, que era uma
lngua de raiz Tupi falada pela maioria da populao, chamada de braslica, uma lngua
16
Dados apresentados na Reunio Anual da Sociedade Brasileira para o Progresso da Cincia (Rodrigues,
1993a, 1993b)
17
http://cienciaecultura.bvs.br/scielo.php?pid=S0009-67252005000200015&script=sci_arttext
13
Apesar da grande diversidade de povos nativos no interior mais imediato costa atlntica, uma
caracterstica da colonizao europia do Brasil, no s da portuguesa, mas tambm das tentativas
francesas, foi a de privilegiar o conhecimento do idioma dos tupinambs que era, como j no fim do
sculo XVI foi consignado no ttulo da gramtica feita por Jos de Anchieta, "a lngua mais usada na
costa do Brasil" (Anchieta, 1595).18
paulista, que era falada pelos bandeirantes exploradores dos sertes, influenciando muito a
sculos XVII e XVIII, a partir do sculo XIX foi conhecida tambm pelo nome Nheengatu
(ieengat = lngua boa), e hoje ainda utilizada por alguns povos, como os Bar e os
Arapao.
da famlia real no Rio de Janeiro em 1808, que foi um perodo que caracteriza-se por ser
toma tambm medidas diretas e indiretas que levam ao declnio das lnguas gerais,
exemplos dessas medidas so a proibio do uso da lngua geral nas escolas e o Diretrio
dos ndios, de 1757, que, por iniciativa do Marques de Pombal, probe o uso de qualquer
perodo, D. Joo VI cria a imprensa e a Biblioteca Nacional, que ajuda a circular a lngua,
brasileira. Hoje, esse processo totalizador da lngua vem sendo questionado, e lnguas
18
Idem
19
http://cienciaecultura.bvs.br/scielo.php?pid=S0009-67252005000200015&script=sci_arttext
14
indgenas, como o Manoki do povo Irantxe, esto sendo valorizadas pela sociedade e um
novo processo de ressurgimento e reforo dessas lnguas vem surgindo, apesar da lngua
portuguesa ainda ser uma fora quase esmagadora para elas, devido aos anos de imposio
umas mais semelhantes entre si do que outras devido proximidade ou distncia dos
suficiente para serem includos em troncos. Existem tambm famlias de apenas uma
lngua, denominadas lnguas isoladas por no se identificarem com nenhuma outra lngua
conhecida, como o caso da lngua Manoki falada pelos Irantxe. O Instituto Scio-
Rodrigues20:
20
Ayron DallIgna Rodrigues, Lnguas brasileiras para o conhecimento das lnguas indgenas (So Paulo,
Edies Loyola, 1986, 134 p.)
15
16
Hoje, as escolas indgenas, de maneira geral, procuram ensinar a escrita das lnguas
indgenas, mas isso ainda muito recente. Bartolomeu Warakuxi, professor de lngua
indgena, relata que esse ensino comeou a apenas cinco anos atrs (2006) nas escolas
Manoki. Na histria do Brasil, a escola foi uma das grandes responsveis pelo
apenas em portugus, mesmo quando essa era uma lngua que eles no falavam. Hoje, a
alfabetizao em portugus necessria e til para os povos indgenas, pois nessa lngua
que as leis, a constituio, documentos e ttulos esto escritos. preciso ter o conhecimento
lngua indgena, no entanto, significa aumentar seu prestgio e sua funcionalidade, e, mais
ainda, a possibilidade de uma literatura com voz prpria, tornando essa posio de
O processo de edio
que as necessidades da obra sejam percebidas e as lacunas preenchidas. Ele deve definir
com o diagramador, o corpo e a mancha do texto, e tambm o tipo, de acordo com o padro
17
que for adotar: se for um livro de uma coleo, por exemplo, ele dever seguir os padres
dela. O que mais precisar de ajustes, pelo autor ou por algum tcnico ou profissional da
preparador.
...o preparador entra, podendo ainda melhorar a construo de uma frase, a paragrafao,
momento nenhum que interfira sua subjetividade.22 O preparador precisa ter, alm da
capacidade tcnica para lidar com a linguagem, um bom conhecimento crtico do texto e de
tudo que envolve esse texto: um manuscrito redigido por um indgena, por exemplo, deve
ser cuidadosamente analisado, para que no se crie nenhuma discrepncia de idias devido
indgena, a autoria muitas vezes no individual, o que torna mais difcil essa no
interferncia. De qualquer forma, essencial ter contato e discutir qualquer mudana com o
autor/autores, tendo sempre jogo de cintura, como diz Mitsue Morisawa em seu artigo na
O jogo de cintura refere-se ainda ao fato de que no existe padro normativo absoluto. O
que vale num caso pode permanecer em aberto ou mesmo no ser aplicvel em outro. Nesse
jogo de possibilidades, o importante conseguir a melhor soluo para cada caso. Muitas
21
...compreende os acertos de estilo, vocabulrio, paragrafao, ortografia, redues, realce grfico, notas e
remissivas, bibliografia e indexao. Dentro dessa escala de acertos incorporam-se a pesquisa onomstica,
estatstica, a verificao de dados, etc. (Viva Voz, editorao arte e tcnica, pg.10)
22
Viva Voz, editorao arte e tcnica.
18
vezes a melhor soluo dissolve a regra e faz a sensibilidade prevalecer sobre o rigor da
norma.
A edio de livros indgenas pode ser definida por essa passagem. A norma para esses
livros no tem padro rgido, porque, mesmo que a lngua seja o portugus, a linguagem
traduzidos nos livros indgenas por imagens. O cuidado com as imagens no um mero
capricho, a maioria dos povos indgenas possuem imagens ancestrais23 que os definem
como povo. Dessa forma, o editor precisa ter o conhecimento necessrio para saber tratar o
O Espao do livro
O espao de um livro vai alm do corpo textual escrito que ele abriga. Ttulo, nome
O livro antigo, anterior imprensa, funcionava como uma cpia do discurso oral
alm do ttulo, que servia meramente como uma espcie de etiqueta. Em minha experincia,
no trabalho com textos indgenas e literatura indgena, observo que exatamente essa forma
23
O povo Kaxinaw, por exemplo, possui um conjunto de imagens chamado de Ken. Cada imagem est
relacionada a um significado ou a uma histria.
24
Eliana Scotti Muzzi em seu artigo na Revista Viva Voz, editorao, arte e tcnica.
19
antiga diferencia o texto dessas sociedades perifricas em relao aos demais. Por mais
que a produo moderna de livros tenha sido inserida nessas comunidades indgenas atuais
pelos brancos e, dessa maneira, sejam produzidas com alfabetos introduzidos por lingistas
brancos e regras ensinadas a esses povos, observamos a presena do estilo da narrativa oral
indgenas a autoria. Como j foi dito, os livros indgenas costumam ser feitos
uma postura quase como de copistas. Por isso, em muitas produes de literatura indgena,
Pode-se dizer que o papel do livro, hoje em dia, para os povos indgenas, seja de
em franca mudana, de que suas tradies esto se distanciando, seja em razo do contato
intenso com os brancos, seja por outros motivos. O Popol Vuh, livro da cosmogonia Maia,
foi escrito em meados do sculo XVI sobre pele de veado, e uma de suas passagens diz o
seguinte: Escrevemos isto dentro da lei de Deus, no Cristianismo, tiraremos a luz, porque
j no se v o Popol Vuh, assim chamado, onde se via claramente a vinda do outro lado do
mar, a narrao de nossa escurido, e se via claramente a vida. Vendo seu povo sendo
necessidade de escrever a histria que um dia foi escrita em seus templos, hoje em runas: a
20
Como j foi dito, hoje muitos povos utilizam a escrita e os livros para obter esse tipo
sobrevivncia e resistncia desses povos. A luta pela terra, o maior desafio de todos os
reconhecimento por parte das autoridades e da aceitao por parte da populao local
no so bem aceitas pelos vizinhos). Porm, a escrita em lngua indgena ainda est
Dessa forma, possvel perceber que a relao com a terra est presente no apenas
pensarmos que a escrita fica em segundo plano, e que o mais importante que o contedo,
para o indgena, a imagem do livro. Segundo MUZZI25 A funo bsica assumida pelo
paratexto desde sua criao est sempre presente: exibir o texto, apresent-lo, encen-lo,
porm, podemos pensar na literatura indgena como uma inverso de valores: seria o
prprio texto quem apresenta o livro? O livro indgena pode ser pensado como um objeto
com funo em si mesmo, como uma obra de arte? As culturas indgenas possuem o trao
25
Eliana Scotti Muzzi em seu artigo na Revista Viva Voz, editorao, arte e tcnica.
21
Nerburn, em seu livro Neither Wolf nor Dog. On Forgotten Roads with an Indian Elder,
Assim, podemos pensar no livro indgena como algo que ensina pela imagem, quase
como uma obra de arte? As histrias, que esto prximas da oralidade, possuem uma
Relato da experincia
alfabetizao em lngua Manoki, j estava sendo planejada a muito tempo, desde o ano
passado, 2010, quando a colega Carolina Canguu (que trabalha na ONG Filmes de
Quintal, que possui projetos conjuntos com o Ncleo Literaterras) foi Aldeia Paredo e
26
http://www.ecolmeia.org.br/blog/indios-nao-tem-medo-do-silencio/
22
fez essa ponte entre a Universidade e o povo Manoki. O prprio Bartolomeu, ento, dirigiu
um filme atravs do Vdeo nas Aldeias projeto que busca a insero do udio-visual em
para que ele fosse Belo Horizonte trabalhar na editorao de seu livro sobre a lngua
Manoki.
aldeia muito material bruto: um caderno cheio de palavras e frases traduzidas do portugus
para o Manoki, tambm com exerccios e histrias na lngua; uma pasta com desenhos das
crianas estudantes da escola Manoki; uma pasta com desenhos e seus respectivos
para o Manoki, caneta; uma cartilha Myky de alfabetizao; papis com histrias em
portugus; e diversas cpias de textos e livros, de autores brancos, sobre a lngua e o povo
Manoki.
O primeiro passo foi decidir o que fazer com todo esse material, que tipo de livro
era possvel criar a partir dele? A vontade de Bartolomeu era fazer uma cartilha de
falante fluente dessa lngua. Seu pai um dos cerca de 15 falantes da lngua que restaram
em toda comunidade Manoki, por isso, Bartolomeu entende to bem a necessidade urgente
de registrar essa lngua, como ele mesmo disse: os velhos j esto indo, e se a gente no
aproveitar os velhos que tm, que esto restando, o que ser de ns daqui uns anos?27.
Sendo assim, o grande objetivo do autor revitalizar sua lngua, fazer com que as crianas
aprendam as palavras, a ler e a escrever nela. Mas cada conhecimento conta como ele disse:
o aluno tem que saber que mais tarde ele vai precisar, no agora. Ele tem que saber que ele
27
Retirado da entrevista feita com o autor.
23
vai fazer faculdade, vai estudar coisa de branco, mas l na faculdade ele vai precisar!.
Mesmo que o aluno saia da aldeia e v morar na cidade, essas pequenas palavras em
Manoki que ele aprender na escola iro fixar o lugar dele no mundo, como indgena, como
Manoki.
Sem mesmo decidir que tipo de livro fazer, ns resolvemos comear digitalizar o
material, para que pudssemos pelo menos visualizar as letras de forma a ser possvel
escrever na lngua Manoki no o alfabeto latino, mas sim um alfabeto adaptado, uma
mistura do alfabeto fontico e latino: Para escrever em lngua materna Manoki usamos 18
letras, cinco dgrafos (duas letras juntas) e cinco sinais diacrticos, correspondendo aos
fonemas: a a= e h i j k kj l m mj n nj o p pj r s t tj u w x y ~ ^ -28.
Foi preciso baixar uma fonte especial, chamada SILDoulosIPA, para se escrever com
portugus com traduo em Manoki. Essas palavras foram coletadas por Bartolomeu junto
aos mais velhos, sbios falantes da lngua, da Terra Indgena Irantxe. Muitas palavras foram
mesmas sofreram as devidas alteraes caneta no prprio dicionrio (trabalho esse feito
na aldeia com os velhos). Porm, esse trabalho de comparao com a lngua Myky ainda
no estava completo, e muitas palavras conhecidas ficaram de fora da lista, por conta disso.
28
Retirado do material em anexo.
24
A parte mais trabalhosa foi essa, digitar e confirmar o som e o significado das palavras em
andou de Metr pela primeira vez, visitou praas, etc. Aprendi muito convivendo essa
semana com ele, suas observaes eram todas muito inteligentes. Primeiramente, achei o
ritmo dele devagar, ele parecia ficar sempre pra trs quando estvamos indo a algum
lugar, mas depois entendi o seu ritmo. Lembro-me dele dizendo preciso ter pacincia
para conseguir viver aqui, em tudo preciso ter pacincia aqui, para atravessar a rua temos
que esperar, h filas em todos os lugares, para tudo.... Absorvi seu conhecimento: s vezes
devido ao ritmo de vida acelerado da cidade. Aprendi, observando o Bartolomeu, a ter mais
pacincia e ficar menos ansioso. Essa vontade imediata que temos de fazer, falar e mostrar,
nos faz mal quando no conseguimos. Esse prprio trabalho de concluso de curso chegou
a ser motivo de angstia para mim. No sabia se ia dar certo, se o professor indgena
conseguiria vir mesmo para Belo Horizonte etc. Trabalhando com os indgenas aprendemos
quanto a meu trabalho, como tambm mostrou que sofrimento e preocupao por
antecipao no adiantam de nada, que preciso ter pacincia para conseguir fazer
qualquer coisa.
pensei que, em um livro didtico, como era nossa inteno fazer, era preciso ter algum
nome das cores bsicas e dos nmeros. Caracterstica bem curiosa possui a contagem dos
25
Manoki: s possui nome para os nmeros de 1 a 5 e, a partir do 6, os nomes dos nmeros
chamar ja)lI)ja ta)jeitjany) vamos ler e escrever o nosso idioma Vocabulrio Manoki.
Esse ttulo foi tirado de uma das frases que haviam sido traduzidas pelos velhos, e estava
escrito no caderno que Bartolomeu trouxe. O ttulo encaixou bem na proposta, podemos at
pensar em utiliza-lo como ttulo de uma pequena coleo j que a inteno fazer mais
livros junto aos Manoki mudando, nas prximas publicaes, apenas o subttulo em
exerccios simples em que o aluno deva escrever o nome da figura embaixo dela, em lngua
materna.
Uma vez que o livro ainda est sendo idealizado, irei fazer uma breve descrio
fsica de como ele foi pensado, de acordo com o que foi discutido com o autor e com a
professora Maria Ins: a capa contar com um dos desenhos feito pelos alunos da escola
Manoki, o ttulo na parte posterior e o nome de Bartolomeu Warakuxi na parte inferior, sem
orelhas; A 1 folha de rosto contar com essas mesmas informaes, porm sem o desenho,
sumrio; o livro ser feito em papel off-set, 70g/m; ter cerca de 66 pginas: os grupos de
palavras sero organizados por letra do alfabeto latino, das palavras em portugus do
vocabulrio e cada letra ser encaixada em uma ou duas pginas, de acordo com a
quantidade de palavras, junto com um dos desenhos disponveis; capa e miolo tero cerca
26
de 210x148 mm; mancha 170x108 mm; brochura com costuras e cola, sem capa dura;
nmero de linhas ir variar em cada pgina; a fonte que ser utilizada para escrever as
Com a necessidade ainda de uma cartilha de alfabetizao, ficou decidido que uma
ser construda no prximo ano, 2012, a partir da consultoria da lingusta Ruth Monserrat
que possui vasta experincia em alfabetizao indgena e na lngua Myky, e dar uma
oficina na Aldeia Paredo para a construo desse material. A idia de se criar um livro de
histrias em lngua Manoki tambm existe, Bartolomeu pretende realiza-la tambm no ano
de 2012. Para isso, ele contar com um gravador de voz doado pelo Ncleo Literaterras
para gravar os velhos contando as histrias na lngua Manoki. Dessa forma, vemos que esse
Com a volta de Bartolomeu sua aldeia, o livro agora fica inteiramente em nossas
mos, nas mos da universidade. Porm, h de se entender que ele no nada nosso. Ele
no pode ser criado a partir da nossa individualidade apesar disso sempre ficar um pouco
em todo trabalho que fazemos , devemos nos desprender, nos desapegar dela, que to
forte em nossa cultura branca. O livro indgena tambm nosso na medida em que
compartilhamos algo em comum com ele, que vemos beleza nele, porm o sentido, o
Concluso
27
tendncia eurocntrica que observo dentro da Universidade, de forma generalizada, a
mesma que vejo na grande mdia e em meios sociais com maior poder econmico e
poltico. No entanto, cabe ao mundo acadmico, que possui ambiente propcio para a crtica
e grande credibilidade social, tentar contornar essa tendncia. Parece algo bvio de se dizer,
muito menos fora deles: os povos indgenas deveriam ser muito mais valorizados em nosso
mundo inteiro busca hoje: a sustentabilidade e a harmonia com a natureza. Espero que, com
essa mudana que ocorre no mundo, haja uma influncia positiva no Brasil para que as
pessoas tenham mais interesse e aprendam mais sobre esses povos, busquem entende-los,
valorizar sua histria e suas lnguas. Espero que o livro indgena tenha um papel importante
escrita alfabtica e, com popularizao a internet, fincar sua bandeira no meio desse mar de
informao uma chance para que a maioria das comunidades perifricas exista para o
mundo. Por isso, sinto que fui parte de algo muito importante fazendo o trabalho que fiz,
poderia dizer que fiz o papel de um escriba do escriba. Meu conhecimento tcnico
computacional ajudou a registrar o conhecimento dos velhos sbios Manoki, que por sua
vez foram registrados mo pelo professor indgena Bartolomeu Warakuxi. O ideal seria,
um dia, esse processo todo ser feito dentro da aldeia, sem a mo do branco, e esse o
objetivo de nossa ajuda. Porm, para que isso chegue realmente a acontecer, preciso haver
um respeito maior com os povos indgenas, uma valorizao, uma considerao por sua
autonomia como povo diferente. Acho que dessa forma ajudaremos a construir um mundo
melhor e uma vida melhor at para ns mesmos, pois a diferena convivendo em harmonia,
28
faz bem. Espero que mais trabalhos como esse surjam dentro da Universidade, pois acho
que esse o verdadeiro papel dela, que infelizmente nem sempre realizado: melhorar o
Dessa forma, esse trabalho de edio foi para mim muito mais do que diagramao,
preparao de originais, etc, foi uma formao humana, uma experincia de vida, um
Somos ns. O livro, em si, um objeto coletivo. Ele vai alm do autor, de suas crenas e de
sua cultura. Vai alm das fronteiras e das lnguas. um objeto muito complexo, to
Acredito muito no livro como catalisador de mudana. Assim como Deus, na Bblia,
criou o mundo atravs da palavra, essa a grandiosidade do poder que, pra mim, o livro
possui.
Quando culturas orais riqussimas descobrem o livro, algo muito legal acontece,
como um nascimento. O livro volta a ter esse significado, essa funo espiritual, de
Espero tambm que mais se faa para ajudar os povos indgenas, para valoriza-los,
para que eles no desapaream, e para fazer com que ns, brasileiros, nos vejamos nesses
povos, de forma a, no futuro, nos orgulharmos deles. O que falta para isso acontecer ,
simplesmente, conhece-los.
29
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
ALMEIDA, Maria Ins de. Ensaios sobre a literatura indgena contempornea no Brasil.
1993.
<http://cienciaecultura.bvs.br/scielo.php?pid=S0009-
67252005000200015&script=sci_arttext>. 18/11/2011.
p. (Dissertao de Mestrado)
WARAKUXI, Bartolomeu. Estudo das origens do povo Manoki. Barra do Bugres, 2006.
30