You are on page 1of 19

Prlogo

a la edicin inglesa *
A pesar del declive de los estudios de latn y griego, la edi-
cin latina del Analysis philologica Novi Testamenti graeci ha
tenido un gran xito en los ltimos veinte aos. No obstante, au-
mentaban cada vez ms las peticiones para que se realizara una
edicin en ingls. Sin embargo, una seria traduccin de este ti-
po de obra es realmente bastante difcil. Hay que tener en cuen-
ta las necesidades y posibilidades de la lengua inglesa, por lo
que el resultado final constituye, en muchos aspectos, una obra
totalmente nueva.
Tras colaborar veinte aos en la obra editada por G. W. H.
Lampe A Patristic Greek Lexicon, Mary Donald Grosvenor lle-
g al Pontificio Instituto Bblico de Roma y, tres aos despus,
acept con entusiasmo la invitacin a trabajar sobre el texto de
todo el Nuevo Testamento. Sus nicas condiciones fueron que
no hubiera un plazo determinado para terminarlo y que tuviera
la libertad suficiente para estudiar los problemas segn fueran
surgiendo. No poda haber solicitado nada mejor.
Mary Grosvenor trabaj cuatro aos en este primer volumen
consultando permanentemente al autor de la obra, que se sinti
feliz al ver su trabajo (que haba realizado originalmente de
forma apresurada) enriquecido con nuevas perspectivas, meticu-
losamente elaborado y sin fisura alguna. Est doblemente agra-
decido, tanto en su propio nombre como en el del Pontificio Ins-
tituto Bblico. Tambin reconoce, con gratitud, la ayuda prestada
en la correccin de las pruebas por el Padre John Welch, quien
ha contribuido con valiosos comentarios y sugerencias, y por el

* La edicin espaola ha sido traducida a partir de la edicin inglesa A


Grammatical Analysis of the Greek New Testament (Editrice Pontificio
Istituto Biblico, Roma 1974, edicin revisada 51996).
x PRLOGO

Padre James Swetnam, cuya ilimitada vitalidad y saber hacer


han sido responsables de la feliz conclusin de muchos detalles
tcnicos.
Pero lo ms importante de todo es el objetivo que se pre-
tende. Esperamos que esta edicin inglesa revisada haga a su
vez posible que el texto griego del Nuevo Testamento no per-
manezca exclusivamente como un instrumento de trabajo en los
pupitres de un nmero cada vez menor de especialistas, sino
que se convierta en un potencial vital en manos de los telogos,
los predicadores de la Palabra, los directores o coordinadores de
crculos de lectura de la Biblia, y, finalmente, en las manos de
aquellos que oran en privado con la Palabra de Dios. sta es la
finalidad que pretendemos. Que Dios bendiga a todo el que
ayude a esta tarea.
El estudiante que apenas conoce el griego debe tener presen-
te, mientras utiliza este libro, que no es totalmente necesario com-
prender de forma inmediata todo cuanto se explica en l. El prin-
cipio de que cada cosa a su tiempo tiene validez. Muchas de las
sutilezas lingsticas van ms all de las necesidades de los prin-
cipiantes y estn ms orientadas hacia estudiantes avanzados, que,
tal vez, estn interesados en conocer las caractersticas del griego
helenstico en relacin con el griego clsico.
Una valiosa caracterstica de esta obra (que justifica su ex-
tensin) es que el estudiante puede comenzar a utilizarla por cual-
quier parte, pues cada captulo es autosuficiente y no supone las
explicaciones que se dan en los captulos anteriores. (Sobre esto,
cf. los detalles explicados en la pgina previa a la p. 1.)
Mientras que en la edicin latina seguimos el texto de A.
Merk, dejando de lado, por tanto, las lecturas variantes, en la
actual edicin en ingls se exponen y se explican todas las va-
riantes que aparecen en la Revised Standard Version. Seguimos,
por tanto, la tercera edicin de The Greek New Testament pu-
blicada por Kurt Aland, Matthew Black, Bruce M. Metzger y
Carlo M. Martini.
M. ZERWICK
Roma, Pentecosts 1974
PRLOGO xi

Slo dieciocho meses despus de escribir lo anterior, sin


acabar an su comentario a los Glatas, nos lleg la noticia de
que el Padre Zerwick haba muerto en Mnich. El Seor ha
arrebatado hoy a tu seor por encima de tu cabeza (2 Re 2,3),
fueron las primeras palabras que vinieron a mi mente al leer la
noticia, y este sentimiento de prdida se extendi entre sus co-
legas y estudiantes ms all de los lmites del Instituto al que
haba consagrado su existencia.
El Padre John Welch, con extrema generosidad, se ofreci pa-
ra asumir la responsabilidad de supervisar todo el trabajo restan-
te. Le estar siempre profundamente agradecida por sus valiosas
sugerencias y la eliminacin de muchos de los errores e incerti-
dumbres que aparecan. A la correccin de las primeras pruebas
se le unieron los Padres Manuel Iglesias y Klemens Stock.
Junto con el Padre Zerwick, el Padre James Swetnam fue un
activsimo promotor del proyecto original; nunca se vieron mer-
mados su inters y su nimo.
Finalmente, no puedo dejar de mencionar a los trabajadores
de la imprenta, por la paciencia que tuvieron y la precisin con
que trabajaron con dos lenguas de las que apenas saban algo o,
mejor dicho, no saban nada.
MARY D. GROSVENOR
Roma, Festividad de Santa Catalina de Siena 1980
Mateo

Kata. Mat) Puede entenderse como (evangelio) segn


Mateo, con la connotacin de el evangelio cudruple, o bien, en
grh., como simple genit., es decir, (evangelio) de Mateo 130.
bib, loj h` $= bu,bloj papiro% libro. gen, esij4 origen, nacimiento. 1
VIhsouj/ & ou/ Jess (aram. = Yahv salva). Cristoj, (< cri,w
ungir) El Ungido, es decir, Mesas, Cristo. || e&v gen, nhsen aor. 2
genna,w. ton, art., aqu y en los vv. siguientes, tal vez para indicar
el acus. de nombres indecl. VIoud, aj &a Jud o Judas. || Solomwn, 6
&w/noj (con variantes) en ocasiones indecl. Salomn. h` tou/
esposa de; cf. Lc 24,10, donde significa madre de. || epv i, con 11
genit. en el tiempo de; nico ejemplo del NT en que se utiliza
con sentido temporal. met&oikesia, $< meta& cambio + oi=koj%
cambio de domicilio, deportacin. Babulwn, &w/noj genit. de
referencia, metoik) B. la deportacin babilnica, la deportacin
a Babilonia. || e&v gennhq, h aor. pas. genna,w) legom, enoj llamado, p. 16
pas. de le,gw. || genea, generacin. deka&tes, sarej = 14, es decir, 17
dos veces el nmero sagrado 7. ||
VIhsou/ Cristou/ [[var. om. VIhsou/ ]]. gen, esij v.1. out[ wj como 18
sigue. mnhsteuqei,shj aor. p. pas. f. mnhsteu,w cortejar y
conquistar; prometida en matrimonio; pas., con dat., aplicado a
una mujer, estar prometida a; genit. abs. cuando Mara estaba
comprometida (en lugar del p. conjunto en nominat., puesto que
Mari,a es el sujeto de la oracin principal eu`re,qh)))49). prin. h;
con acus. + inf. conj. temporal antes. sun&elqein/ aor.2 inf.
&e,rcomai reunirse, estar juntos, en nuestro contexto como
marido y mujer. autv ouj, acus. como sujeto de inf. eur` eq, h aor. pas.
eu`ri,skw encontrar; el pas. hebr. se utiliza a menudo con sentido
dbil, casi con el significado de ser, llegar a ser, encontrarse, en
fr., se trouver, en al., sich befinden. gasthr, &tro,j vientre, seno.
e;cousa p. f. e;cw evn gastri. e;cw estar embarazada. pneu/ma 7
(< pne,w respirar) sin art., como nombre propio, el Espritu. || wn; 19
2 MATEO 1,20-24

p. eivmi,,, p. causal, puesto que l estaba. mh, funciona en el NT


como negacin en todos los modos (incluidos el inf. y el p.)
adems de en el ind. 440. qel, wn p. deigmatis, ai aor. inf. &ti,zw
publicar, poner en evidencia (dei/gma). e&v boulhq, h aor. dep.
bou,lomai desear, aor. ingr. 250 decidi... o, tal vez, slo
pens... laq, ra| adv. secretamente, en privado. apv o&lus/ ai aor. inf.
20 &lu,w poner en libertad, soltar, divorciarse de la esposa. || taut/ a(
neut. pl. de ou-toj, estas cosas, esto. env &qumhqen, toj aor. p. dep.
&qume,omai reflexionar sobre, dar vueltas en la mente; genit. abs.
en donde esperaramos el p. pres. con significado de impf.,
mientras estaba meditando/pensando (hacer) esto...; el aor.
puede significar cuando haba hecho este plan/se haba
decidido a ello (cf. evboulh,qh ktl) v.19). kur, ioj Seor; sin art. se
refiere siempre a Yahv. on; ar to, sueo, en el NT slo se
encuentra en la frmula katV o;), en un sueo. e&v fan, h aor.2 pas.
fai,nw mostrar; pas. aparecer. leg, wn p. uio` j, nominat. en lugar
de voc. 34. mh, con aor. subj. prohibicin de una accin
determinada; el nfasis recae en para&labei/n, que se refiere al
futuro, con el sentido de toma a Mara sin temor alguno 246.
para&labein/ aor.2 inf. &lamba,nw toma para ti/contigo (aqu,
como esposa). gunh, mujer, esposa, pero el equivalente hebr.
puede connotar novia o prometida. gennhqen, aor. p. pas., v.2, lo
que ha sido engendrado, es decir, el nio que est en su vientre.
21 || tex, etai fut. med. ti,ktw dar a luz. kales, eij fut. de kale,w( tal
vez se trata de un imper. categrico lo llamars/le pondrs por
nombre 280; k) to. o;noma un hebr. autv oj, nominat. que puede
22 tener cierto nfasis, l es el que... sws, ei fut. sw,z| w) || geg, onen pf.2
gi,nomai llegar a ser, ocurrir, acontecer; en este caso el pf. no
parece diferenciarse del aor. cf. 21,4 289. plhrwqh|/ aor. pas.
subj. plhro,w) rh` qen, aor. p. pas. neut. le,gw (cf. r`hm/ a7 palabra).
23 leg, ontoj p. pleon. tras verba dicendi, un hebr. 368. || parqen, oj
h` doncella, virgen. gasthr, cf. v.18. ex[ ei fut. e;cw) tex, etai v.21.
kales, ousin fut. kale,w; utilizacin impersonal de la 3 pers. pl.
1. esv tin, en ocasiones utilizado con el sentido de significar,
puesto que no tiene un equivalente semtico. meq&ermhneuom, enon
p. pas. &ermhneu,w $meta& de una [lengua] a otra + e`rmhneu,w
interpretar) traducir, que en la mayora de casos se encuentra en
la frmula o[ evstin meq) lo que, traducido, significa. meqV = meta,)
24 || egv erqeij, habindose despertado o levantado de su sueo, aor.
1,25-2,6 MATEO 3

p. pas. (intrans.) evgei,rw) up[ noj sueo. e&v poih, sen aor. poie,w)
pros&e&, taxen aor. pros&ta,ssw tini, mandar, ordenar; trad. haba
ordenado, una pura prioridad de relat. que no se tiene en cuenta
en griego 290. par&e&, laben aor.2 v.20. || e&v gin, wsken impf. de 25
duracin: e[wj exigira un aor. complexivo (253) para indicar la
terminacin de una accin; probablemente, no estaba conocien-
do, es decir, no estaba viviendo con (sem. ref. a las relaciones
sexuales). ew [ j ou- = e[wj tou/ cro,nou w-| por atraccin del relativo
17; hasta (el tiempo en que) pero sin excluir la continuacin de
la accin ms all del tiempo indicado; al autor slo le interesa
aqu indicar la concepcin virginal. e&; teken aor.2 ti,ktw dar a luz.
e&v kal, esen aor. v.21. ||

gennhqen, toj aor. p. pas. genna,w( genit. abs. despus del naci- 2
miento de Jess. ~Hrwd|, hj3 &dou Herodes. mag, oj lat. magus,
sacerdote oriental versado en las artes esotricas, incluyendo la
astrologa y la interpretacin de sueos. anv a&tolh, (< avnate,llw
salir, nacer, levantar) salida del sol, las estrellas; sing. y pl. este,
oriente. par&e&gen, onto aor.2 para&gi,nomai entrar en escena,
llegar. || leg, ontej p. le,gw) pou*/ dnde? tecqeij, aor. p. pas. 2
ti,ktw producir, dar a luz, pas. nacido. asv thr, 6 avste,roj o` estrella.
pros&kunh/sai aor. inf. &kune,w tini, arrodillarse, prestar
obediencia a alguien; inf. de finalidad 282. || akv ous, aj aor. p. 3
avkou,w) e&v tarac, qh aor. pas. tara,ssw lit. remover, agitar; de aqu,
perturbar la mente, pas. agitado/conmovido. paj/ todo, la
totalidad de, sin art. 190. || sun&agagwn, aor.2 p. &a,gw reunir en 4
asamblea, convocar. arv c&iereuj, 5 sumo sacerdote, pl. jefes de los
sacerdotes, incluyendo a quienes lo haban sido anteriormente y
a los miembros de sus familias, cf. Hch 4,6. e&v punqan, eto impf.
&qa,nomai investigar; sobre el impf. 272. gennat/ ai pas. &a,w v.1;
el gr. mantiene el tiempo del discurso directo 346s., pero no as
el espaol iba a nacer. || o` de, (oi` de,) en la narracin, y/pero l 5
(ellos). eip= an (en lugar de &on) 489. out[ wj se refiere a lo que
sigue. ge&, graptai est escrito, p. pas. de gra,fw. || oudv amwj/ de 6
ningn modo, en modo alguno. elv ac, istoj ltimo, funciona
como sup. de mirko,j pequeo, menor. hg` emwn, 6 &mo,noj o` (<
h`ge,omai liderar, dirigir) gobernante, dirigente; en sentido
transferido, ciudad principal. evx&eleu,setai fut. &e,rcomai.
hg` oum, enoj lder, dirigente, gobernante, p. h`ge,omai liderar,
4 MATEO 2,7-13

gobernar. os[ &tij uno que (es decir, el cual) 215.219. poimanei/
7 fut. poimai,nw conducir, guiar (como un pastor). || tot, e entonces;
trmino favorito de Mateo (90 veces) para expresar la transicin
a algo nuevo, probablemente debido a influencia aram. laq, ra|
adv. en secreto. kales, aj aor. p. &e,w. mag, oj v.1. hkv rib, wsen aor.
avkribo,w investigar con todo cuidado, asegurarse con certeza
total. cron, oj tiempo. fainomen, ou p. pas. fai,nw mostrar, hacer
aparecer; pas., en ocasiones, aparecer, hacerse visible, p. pres.
que corresponde en aspecto al impf. 247s.: el tiempo en que la
estrella haba comenzado (290) a ser visible. asv thr, v.2. ||
8 pem, yaj aor. p. pe,mpw) poreuqen, tej aor. p. dep. poreu,omai, trad. id
y... exv &etas, ate aor. imper. &eta,zw indagar con sumo cuidado,
hallar, encontrar. avkribw/j (adj. &bh,j9) exactamente, con
precisin (cf. avkribo,w v.7). paidio, n (dim. de pai/j) nio. epv an, =
evpei. a;n con subj. cuando, ref. al futuro. 335. eur[ hte aor.2 subj.
eu`ri,skw) apv &aggeil, ate aor. imper. &agge,llw informar. op[ wj con
subj. final, para que/en orden a. kagv w, = kai. evgw, yo tambin.
9 elv qwn, aor.2 p. e;rcomai. pros&kunhs, w aor. subj. v.2. || akv ous, antej
v.3, con genit. de pers., escuchar, or a 69; cuando haban
escuchado al rey. e&v poreuq, hsan aor. dep. &eu,omai partieron, se
pusieron en camino. eid= on trad. haban visto 290. anv a&tolh, v.1.
pro&hg/ en impf. &a,gw conducir hacia delante; intrans. preceder,
ir a la cabeza. e&v staq, h se par, se detuvo, aor. pas. i[sthmi, el aor.
pas. como el aor.2 es intrans. 229.231. epv &an, w con genit. sobre,
10 encima de 84. ou- donde. || idv on, tej cuando divisaron, aor.2 p.
o`ra,w) e&v car, hsan aor.2 dep. cai,rw alegrarse. cara, alegra.
11 sfod, ra muchsimo, inmensamente. || peson, tej aor.2 p. pi,ptw)
pros&e&kun, hsan aor. v.2. anv &oix, antej aor. p. &oi,gw) qhsauroj,
cofre del tesoro; tesoro. pros&hn, egkan aor.2 &fe,rw traer, ofrecer,
presentar. dwr/ on don, regalo. crusoj, oro. lib, anoj incienso.
12 smur, na mirra. || crhmatisqen, tej aor. p. pas. &ti,zw or. negociar
(crh/ma); de un magistrado o un orculo, respuesta; de Dios,
aviso. on; ar to, sueo 1,20. anv a&kam, yai aor. inf. &ka,mptw intrans.
regresar. anv &e&cwr, hsan aor. avna&cwre,w marcharse, irse; aqu,
regresar. cwr, a pas, regin. ||
13 anv a&cwrhsan, twn aor. p.; genit. abs. cuando se haban ido.
kur, ioj sin art. Seor = Yahv. fain, etai pas. fai,nw, v.7. egv erqeij,
aor. p. pas. evgei,rw, pas. intrans. levantarse. para&, labe aor.2
2,14-23 MATEO 5

imper. &lamba,nw tomar consigo. paidio, n v.8. feug/ e imper. &gw


huir. is; qi imper. eivmi, estar; en hebr. tambin = quedarse,
permanecer. ew [ j an; con subj. hasta, ref. fut. 335. eip; w aor.2
subj. le,gw) zhtein/ inf. &te,w) apv &oles, ai aor. inf. &o,llumi destruir,
matar; tou/ avpole,sai (sc. ca,rin) inf. final, para destruir. autv o,
neut., ref. a paidi,on. || o` de, v.5. par&e&, laben aor.2. nux, genit. de 14
tiempo durante, de noche. anv &e&cwr, hsen v.12. || teleuth, fin, 15
final (te,loj8) (de la vida), muerte. in[ a)))leg, ontoj 1,22. Aig; uptoj
Egipto, posicin enftica. ev&ka,lesa aor. kale,w( de Egipto
llam... ||
env &e&paic, qh aor. pas. evm&pai,zw (evn& + pai,zw jugar) burlarse 16
de, mofarse, aqu engaar. mag, oj v.1. e&v qumwq, h aor. qumo,omai (<
qumo,j pasin) enfadarse, encolerizarse. li,an mucho,
terriblemente. apv o&steil, aj aor. p. &ste,llw) anv &eil/ en aor.2 &aire,w
asesinar, eliminar. paij/ 6 paido,j o` nio. pas/ in dat. pl. pa/j) or[ ion
en pl. territorio, distrito. di&ethj, 9 (< e;toj8 ao) dos aos.
katwter, w bajo, menos de, compar. de ka,tw debajo de, por
debajo de. cron, oj( hkv rib, wsen v.7. || e&v plhrwq, h to. rh` qen, 1,22. || 17
fwnh, un grito. hkv ous, qh aor. pas. avkou,w) klauqmoj, (< klai,w 18
llorar) llanto, lamento por. odv urmoj, lamentacin. klaio, usa p. f.
klai,w llorar por. h&; qelen impf. qe,lw) para&klhqhn/ ai aor. inf.
pas. &kale,w consolar. ||
teleuths, antoj aor. p. &ta,w fin, final (de la propia vida), 19
morir; genit. abs. cuando H. haba muerto, es decir, despus
de morir H. idv ou), ))on; ar v.13. || egv erqeij. paral, abe ktl) v.13. 20
poreuo, u imper. &eu,omai) te&qnhk, asin ha muerto, pf. de qnh,|skw
morir. zhtoun/ tej p. zhte,w, con art., quienes buscaban 371.
yuch, alma = vida en hebr., como en la expresin buscar el
propio np 10,39. || o` de. egv erqeij, ktl) v.13. eisv &hl/ qen aor.2 21
&e,rcomai) || akv ous, aj v.3. basileuw
, reinar, ser rey, tiempo pres. 22
del discurso directo 346. thj/ VIoudaia, j( genit. despus de vb. de
preeminencia. anv ti, con genit. en lugar de. e&v fobhq, h aor. dep.
fobe,omai) ekv ei/ all (en aquel lugar), en grh. tambin all.
apv &elqein/ aor.2 inf. &e,rcomai, aqu ir ms bien que marcharse
133. crhmatisqeij, )))anv ecwr, hsen v.12. mer, oj8 parte, pl. regin,
cf. la expresin inglesa these parts. || elv qwn, v.8. kat&wk|, hsen 23
aor. &oike,w vivir (en), establecerse, aor. ingresivo fueron a vivir
a, se establecieron en 250. eijv tal vez en lugar de evn 99.
6 MATEO 3,1-7

legomen, hn llamada, p. pas. le,gw) op[ wj con subj. para. plhrwqh|/


aor. subj. pas. &ro,w pl) to. r`hqe,n 1,22. Nazwraio/ j = de Nazaret,
un nazareno. klhqhs, etai fut. pas. kale,w; sobre la frase o[ti Naz)
ktl) 417. ||

3 para&gin, omai llega o entra (en escena), aparece, pres.


histrico. VIwan, nhj3 &nou Juan. baptisthj, 3 el que bautiza, el
bautista. khru,sswn p. &ssw proclamar, predicar. e;rhmoj
2 desolado, h` e;) (sc. cw,ra) desierto. || leg, wn p. le,gw 368.
meta&noeit/ e imper. &noe,w (cambio de mente [nou/j]) cambiar la
propia actitud mental, arrepentirse. hg; giken pf. evggi,zw acercar,
traer cerca (evggu,j); intr. aproximar, pf. estar cerca, en hbr., en
ciertos casos, equivale a ha llegado, est aqu. basileia, reino;
tambin reinado, gobierno. ourv anoj, cielos, pl. por imitacin del
3 hebr.-aram. en donde siempre es pl. || out- oj m. ste. rh` qeij,
hablado (de), mencionado, aor. p. pas. le,gw) VHsaia< j3 &iio< u
Isaas. leg, ontoj p. pleon. 368. bown/ toj p. genit. boa,w llamar
dando voces, gritar, como sustantivo indef., uno que llama, un
heraldo. et` oimas, ate aor. imper. &ma,zw preparar, disponer, aor.
complexivo (global), es decir, sintetiza toda la actividad 253.
euqv uj, &qei/a &qu, recto. poieit/ e imper. &e,w) trib, oj h` (< tri,bw
4 frotar, restregar, limpiar) camino trillado, sendero. || autv oj. o` l
mismo, pero no parece que sea sta la traduccin en este caso,
sino, tal vez, en cuanto a Juan; utilizacin prolptica del pron.
antes del nombre propio (aram.) 204s. eic= en llevaba puesto;
vesta, impf. de e;cw) en; duma7 (< evn&du,w vestir) vestimenta, ropa.
apv o, es decir, (hecho) de/a partir de/con. qrix, 6 trico,j h` pelo.
kam, hloj camello. zwn, h (< zw,nnumi ceir) cinturn, ceidor.
dermat, inoj (< de,rma7 piel, cuero) (hecho de) piel. osv fuj, &u,oj h`
cintura, lomos. trofh, (< tre,fw alimentar) alimento. akv rij, 6 &i,doj
5 h` langosta. mel, i &itoj to, miel. ag; rioj silvestre. || exv &e&poreue, to
impf. evk&poreu,omai salir. peri&, cwroj h` (sc. gh/) regin en torno,
6 comarca. || e&v baptiz, onto impf. pas. &i,zw (< ba,ptw baar%)
potamoj, ro. exv &omo&logoum, enoi p. med. &loge,w (< evk& pblico
[fuerte, en alto] + o`mo&loge,w aceptar, admitir) reconocer
7 pblicamente, confesar. || idv wn, aor.2 p. o`ra,w) erv comen, ouj p.
e;rcomai) epv i, con acus. a, hacia. bap, tisma7 inmersin, bautismo.
gen, nhma7 (< genna,w) vstago, prole (animal o humana), hijos.
ec; idna serpiente. up` &e&, deixen aor. u`po&dei,knumi sealar, indicar,
3,8-14 MATEO 7

sugerir. fugein/ aor.2 inf. feu,gw huir, escapar. mellous, hj p. f.


me,llw( p. abs., futura, venidera. orv gh, ira, como justicia
vindicativa de Dios y sus consecuencias. || poihs, ate aor. imper. 8
poie,w p) karpo,n sem. dar fruto. ax; ioj (< a;gw bajar una balanza,
pesar) digno; dar fruto de acuerdo con. meta&, noia cambio de
actitud mental, arrepentimiento; th/j m) vuestro arrepentimiento.
|| mh, con aor. subj. prohibicin de una accin determinada 246. 9
dox, hte aor. subj. doke,w pensar, con inf. no pensis que..., no
supongis que... leg, ein inf. env e&` autoij/ para vosotros mismos,
pron. refl. de 3 pers. en lugar de 2 pers. u`mi/n auvtoi/j 209.
pater, a acus. de path,r; predicado, tenemos a A. por padre; tal
vez, el artculo se utiliza para mostrar el caso (aqu acus.,
despus dat.) porque el nombre VAbraa,m es indeclinable.
egv eir/ ai aor. inf. evgei,rw) || hd; h ya. axv in, h hacha. ri` z, a raz. 10
den, dron rbol. keim/ ai poner; utilizado como pf. pas. de ti,qhmi,
puesta, colocada. paj/ con art. distributivo, todo, cualquiera
188. mh, adems del presente, en el NT niega todos los modos
(incluyendo inf. y p.) 440. poiou/n p. neut. poie,w v.8.
ekv &kop, tetai pas. &ko,ptw cortar, talar. bal, letai pas. ba,llw. ||
men, )))de, lat. quidem...autem..., ms o menos por una parte... por 11
otra, ...(en efecto)... pero..., aunque... no obstante... meta&, noia
v.8. ovpi,sw con genit. despus, detrs. evrco,menoj v.7.
isv curot, eroj compar. de ivscuro,j (< ivscu,j fuerza) fuerte, potente.
mou genit. de compar. que yo. ik` anoj, (< i`ka,nw alcanzar sc. la
medida) suficiente; de persona, adecuado, idneo, digno.
up` o&, dhma (< de,w atar + u`po- debajo, y, as, ponerse en [el pie])
sandalia. bastas, ai aor. inf. &a,zw llevar. baptis, ei fut. &i,zw)
pneum/ a7 (< pne,w respirar) espritu. || ptuo, n pala de aventar, 12
bieldo. dia&kaqariei/ fut. (clas.) de &kaqari,zw limpiar total-
mente. al[ wn6 &wnoj h` era de trillar. sun&ax, ei fut. &a,gw recoger.
sit/ oj grano, sobre todo trigo. apv o&qhk, h (< avpo& separar +
ti,qhmi) granero. ac; uron paja, lo que queda tras aventar el
grano. kata&kaus, ei fut. &kai,w quemar. a&; sbestoj (< av& priv. +
sbe,nnumi apagar) que no puede apagarse, inextinguible. ||

para&gin, etai v.1. tou/ con inf. final (en orden a) para 383. 13
baptisqhn/ ai aor. inf. pas. &ti,zw) || di&e&kwl, uen impf. diakwlu,w 14
(dia& perfectivo + kwlu,w dificultar, estorbar) prevenir; impf.
conativo quera/ intentaba, la traduccin se lo intentaba
8 MATEO 3,15-4,4

impedir totalmente (Moulton) combina el sentido conativo con


el perfectivo. creia, necesidad; crei,an e;cw tino,j necesitar algo.
kai, y (con el significado de y sin embargo) 455) er; ch| 2 pers.
15 sing. e;rcomai. || ap v o&kriqeij, aor. p. dep. &kri,nomai 229. af ; &ej
aor.2 imper. &i,hmi dejar, permitir. ar; ti ahora, por ahora, en este
momento; a;fej a;rti djalo, permtelo (que as sea) por ahora.
pre,pon p. neut. pre,pw, habitualmente impers. p) evsti,n
adecuado/apropiado/conveniente. plhrw/sai aor. inf. &ro,w)
dikaiosun, h justicia; pa/san (sin art.) d) objetivamente, todo de
acuerdo con la voluntad de Dios, todo deber religioso (Wm.).
16 afv &ih, sin l permite, l (lo) deja, 3 pers. sing. &i,hmi. || baptisqeij,
aor. p. pas. &ti,zw. anv &e&, bh aor.2 avna&bai,nw salir. apv o, en lugar de
evk 87. hnv &e&wc|, qhsan aor. pas. (con triple aumento) avnoi,gw) autv w|/
[[var. om.]]. kata&bain/ on p. neut. &bai,nw) ws` ei, como si fuera,
como. peristera, paloma. erv com, enon v.7. autv on, en lugar de
17 e`&auto,n 208. || leg , ousa p. f. le,gw) o` uio` j, pred. con art. 172,
den. un individuo determinado 174. agv aphtoj, (< avgapa,w)
amado, por lo que, tal vez, puede significar nico. eu&v dok, hsa aor.
&doke,w caer bien, aprobar; (< eu= bien + doke,w considerar; tal vez,
relacionado con de,comai elegir); aor. que probablemente traduce
un pf. sem. de un vb. que den. un estado, por lo que puede =
pres. Me complace, me agrada 260, 5 ed. lat.; otros autores
lo consideran un aor. complexivo (global). ||

4 anv &hc, qh aor. pas. &a,gw llevar. er; hmoj h` (sc. cw,ra) desierto.
pneum/ a (< pne,w respirar) espritu. peirasqhn/ ai aor. inf. pas. &a,zw
probar, tentar, inf. final. diab, oloj (< dia&ba,llw acusar) el
2 acusador, Diablo. || nhsteus , aj habiendo ayunado, aor. p.
nhsteu,w ayunar. tesserak, onta = 40. nuk, taj (nu,x) acus. de
duracin. us[ teron posteriormente, despus de. e&v pein, asen aor.
3 peina,w tener hambre. || pros&elqwn , aor.2 p. &e,rcomai, trmino
favorito de Mt (50 veces). peiraz, wn p., o` p) el que tienta, el
tentador. eiv introduce una condicin real 303-306. ei= 2 pers.
sing. eivmi,. eipv e, aor.2 imper. le,gw. in[ a con subj. en lugar de inf.
4 obj. 407. liq, oj piedra. gen , wntai aor.2 subj. gi,nomai. || o` de, 2,5.
apv okriqeij, aor. p. dep. &kri,nomai 229; sobre la frmula 366.
geg, raptai est escrito, pf. pas. gra,fw. zhs, etai fut. za,w vivir. o`
an; qrwpoj genrico. paj/ sin art., distributivo, todo, toda, todo
188. rh` m/ a7 palabra. ekv &poreuomen, w| p. &poreu,omai salir/proce-
4,5-16 MATEO 9

der. || para&lamban, w llevar consigo, tomar (consigo). diab, oloj 5


v.1. e&; sthsen aor. i[sthmi poner, (poner) en pie. pterug, ion (dim.
de pte,rux6 &rugoj h` ala) relativo a algo que sobresale, parapeto,
alero. || eiv con ind. introduce una condicin real 303-306. bal, e 6
aor.2 imper. ba,llw. seauton, pron. refl. 2 pers. sing. kat, w adv.
abajo. ot[ i = ... env &teleit/ ai fut. &te,llomai, tini dar rdenes a
alguien. sou/ genit. de su,. arv ous/ in fut. ai;rw levantar, elevar.
mh&, pote con subj. (en orden a) que...no, para que no. pros&koy , hj|
aor. subj. &ko,ptw golpear contra. proj, con acus. contra. liq, oj v.3.
pod, a acus. de pou/j || ef ; h impf. fhmi, decir. ouv con fut. una 7
prohibicin categrica, como en los diez mandamientos (Ex
20,13-17; Dt 5,17-21) 280. ekv &peiras, eij fut. &peira,zw (evk&
perfectivo + peira,zw probar) someter a (mediante) una prueba,
tentar (hasta el punto de la provocacin). || para&lamban, w v.5. 8
uy
` hloj, alto. lia, n muy. deik, nusin 3 pers. sing. &numi mostrar. ||
dws, w fut. di,dwmi) eav n, con aor. subj. ref. accin fut.; condicin 9
probable 320. peswn, aor.2 p. pi,ptw) pros&kunhs, hj| aor. subj.
&kune,w tini, $o tina,% postrarse ante, prestar obediencia a, cf.
v.10. || up[ &age aljate! aprtate! imper. &a,gw) Satana/ voc. del 10
hebr. Satana/j enemigo, Satn, Satans. pros&kunhs, eij fut. con
valor de imper. latreus, eij fut. &eu,w servir, adorar a Dios, tanto
por un sacerdote como por un laico, sobre todo en el culto
pblico. || af v &ih, sin 3 pers. sing. &i,hmi despedir, dejar; pres. 11
histrico. pros&hl/ qon aor.2 &e,rcomai) dihkon, oun impf. (iterativo)
diakone,w tini, servir, cuidar. ||

akv ous, aj aor. p. avkou,w) par&e&doq, h aor. pas. para&di,dwmi) 12


anv &e&cwr, hsen aor. avna&cwre,w retirarse. || kata&lipwn, aor.2 p. 13
&lei,pw dejar (detrs, tras de s). elv qwn, aor.2 p. e;rcomai)
kat&wk|, hsen aor. &oivke,w establecerse, vivir en, aor. ingresivo
vino a residir en 250. eijv tal vez en lugar de evn 99, cf. 2,23.
para&qala,ssioj junto al mar (lago). o[rion pl. territorio,
comarca. || plhrwqh|/ aor. subj. pas. &ro,w llenar, cumplir. rh` qen, 14
aor. p. pas. le,gw* to. r`) lo que se dijo/habl. leg, ontoj p. le,gw. ||
od` on, acus. debido a la traduccin lit. de Is 9,1 donde es obj.; 15
o`do.j qala,sshj( camino del mar, el camino hacia el mar, que
pasaba por Galilea. per, an con genit. a travs de, allende. ||
kaq&hm, enoj estar sentado, sentarse, p. de &hmai) skot, oj8 oscu- 16
ridad. cwr, a regin. skia, sombra. anv &e&, teilen aor. avna&te,llw
10 MATEO 4,17-5,1

17 intr. salir. || hr
; xato aor. a;rcomai) khrus, sein inf. &ssw proclamar,
anunciar pblicamente como un heraldo (kh/rux), predicar.
metanoeit/ e imper. &noe,w arrepentirse. hg; giken est cerca, es
inminente 3,2. ||
18 peri&patwn/ p. &pate,w) qal, assa mar = lago de Galilea.
Sim, wn6 &noj Simn. legom, enon llamado, p. pas. le,gw) VAndrea, j3
&e,ou Andrs. bal, lontaj p. ba,llw) amv fi&, blhstron (< avmfi&
alrededor de, en torno a + ba,llw) echando la red, que era
circular; la red, al ser pesada, se hunda rpidamente atrapando
19 los peces. hs= an impf. eivmi,) al` ieuj, 5 pescador. || deut/ e pl. de deu/ro
(or. adv. = aqu), utilizado principalmente con imper. en sentido
20 exhort. ea! vamos! poihs, w fut. poie,w. || oi` de, 2,5. af v &en, tej
aor.2 p. &i,hmi v.11. dik, tuon red. hkv olouq, hsan aor. avkolouqe,w. ||
21 pro&baj, aor.2 p. &bai,nw ir adelante/ms lejos, continuar. ekv ei&/ qen
desde all. VIak, wboj o` tou/ Zebedaio, u Santiago (el hijo) de Z.
kat&arti,zontaj p. &arti,zw preparar (a;rtion), ordenar.
22 e&v kal, esen aor. kale,w. || v.22 cf. v.20 ||
23 peri&hg/ en impf. ir alrededor; intr. recorrer. didas, kwn p.
&a,skw) khrus, swn p. &ssw v.17. qerapeuw
, n p. &eu,w atender, tratar,
curar. paj/ sin art. todo tipo de 188. nos, oj h` enfermedad,
24 dolencia. malakia , debilidad, achaque. || apv &hl/ qen de un informe
o noticia, extenderse. akv oh, (< avkou,w) fama, noticia, rumor.
pros&hn, egkan aor.2 &fe,rw traer (a) (en lugar de &on 489), aor.
complexivo 253. kakwj/ adv. mal. ec; ontaj p. e;cw, con adv. den.
un estado estar; kakw/j e;cw estar enfermo. poikil, oj multicolor,
de aqu, varios. bas, anoj h` tormento, suplicio. sun&ecomen, ouj p.
pas. &e,cw mantener unido, apretar fuerte; pas. sufrir de.
daimonizomen, ouj p. &i,zomai estar posedo por un espritu malo/
demonio (dai,mwn). selhniazomen, ouj p. &a,zomai estar chifla-
25 do/epilptico. para&lutikoj, paraltico. || hk v olouq, hsan v.20.
poluj, mucho, o;cloj p) una gran muchedumbre. Deka&, polij
regin de las diez ciudades. per, an v.15. ||
5 ivdw,n aor.2 p. o`ra,w) avn&e,&bh aor.2 avna&bai,nw) to. o;roj 8
frecuentemente den. las colinas (cf. al. in den Wald/das
Gebirge) 167; parece poco probable que la presencia del
artculo indique una montaa conocida a los lectores.
kaqis, antoj aor. p. &i,zw hacer sentar a alguien; tambin intr.
5,2-10 MATEO 11

cuando se hubo sentado, genit. abs. donde el gr. clsico hubiera


preferido un p. conjunto o conjunto kaqi,santi auvtw/| 49.
pros&hl/ qan aor. &e,rcomai (en lugar de &on 489). || anv &oix, aj aor. 2
p. 493, p. grfico 363. autv ou/ pleon. en gr. (como en fr.) 196.
e&v did, asken impf. &skw, impf. ante la extensin del discurso que
viene a continuacin 270s. leg, wn pleon., frecuencia del p.
debida a la frmula sem. subyacente 368. || makar, ioj lat. 3
beatus, bendito, feliz, dichoso. ptwcoj, (< ptw,ssw encogerse,
avergonzarse, en sentido figurado, reptar) mendigo, pordiosero,
pobre. pneum/ a dat. (clas. acus.) de relacin 53, en espritu,
interiormente. esv tin, presente en cierto sentido, es decir, ya, en
este momento, ahora. ourv anoj, pl. debido al hebr.-aram.; en Mt
aparece 35 veces y en sing. 5. || penqoun/ tej p. &qe,w: oi` p) los que 4
lloran. para&klhqhs, ontai fut. pas. &kale,w convocar, invitar,
exhortar, consolar, pas. teolgica 236, aqu y en los fut. pas.
que siguen. || prau<j &aei/a &au< dcil, manso, humilde. 5
klhronomhs, ousin fut. &me,w (< klh/roj suerte + ne,mw asignar)
heredar. thn. ghn/ sc. la (sc. prometida) tierra; acus. en grh.
(genit. gr. clas.) 67. || peinwn/ tej p. &na,w tener hambre. 6
diywn/ tej p. &ya,w tener sed. dikaiosun, h justicia, rectitud, en el
sentido de una correcta relacin con Dios, es decir, en
conformidad a su voluntad; th.n d) la nica y sola d)
cortasqhs, ontai fut. pas. saciarse, hartarse, or. echar de comer
heno (co,rtoj) a los animales, en grh. suplant al clas. kore,nnumi
493. || elv ehm, wn6 &monoj (< e;leoj8 misericordia) misericordioso. 7
evlehqh,sontai fut. pas. evlee,w tina, mostrar misericordia a
alguien; auvtoi. evlehqh,sontai a ellos se les mostrar
misericordia. || kaqaroj, limpio, puro. kardia, | dat. de relacin 8
53; en cuanto sede del pensamiento y la voluntad, su pureza
consiste especialmente en la sinceridad. oy ; ontai fut. o`ra,w. ||
eirv hno&poioj, (eivrh,nh + poie,w) hacedores o constructores de 9
paz. klhqhs, ontai fut. pas. kale,w; en lenguas sem. el nombre
revela el carcter; se llamarn porque lo son. || de&diwgmen, oi 10
pf. p. pas. diw,kw perseguir, pf. que expresa un estado presente
resultado de una accin pasada 285, prcticamente podra
traducirse por los que portan las heridas de la persecucin.
en[ eken con genit. por causa de. ot[ i autv wn/ )))ourv anwn/ idntica a
la expresin con que comienza el v.3; indica, por tanto, una
conclusin y muestra la unidad literaria de estas ocho
12 MATEO 5,11-17

11 bienaventuranzas. || Con es
v te, el discurso cambia a la 2 pers.
ot[ an con aor. subj. cuando, dirigiendo la mirada al fut. 335.
onv eidis, wsin aor. subj. &di,zw reprochar, recriminar. diwx, wsin
aor. subj. diw,kw) eip; wsin aor.2 subj. le,gw) paj/ sin art. cualquier
(tipo o clase de). kaqV = kata, con genit. contra. yeudom, enoi p.
12 &domai hablar falsamente, calumniar, mentir. || cair , ete imper.
&rw alegrarse, regocijarse. agv allias/ qe imper. &ia,omai estar
contento. misqoj, salario, recompensa. e&v diw , xan aor. diw,kw aor.
complexivo (global) 253. pro, con genit. antes (temporal). ||
13 al[ aj &atoj to, sal. eav n, = eiv a;n con aor. subj. expresa una
condicin probable 320. mwranqh|/ aor. subj. pas. mwrai,nw
hacer necedades, actuar de forma insensata, cometer una
estupidez (mwro,j), pas. desvariar, de aqu hacerse inspido. env
instr. 119. al` isqhs, etai fut. pas. &i,zw salar. eijv de finalidad,
para. isv cuw , tener poder (ivscu,j), ser capaz; eivj ouvde.n ivscu,ei no
sirve (no es bueno) para nada. et; i an, todava, con neg. ya no.
eiv mh, conj. pero, excepto, salvo. blhqen, aor. p. pas. neut. ba,llw)
ex; w fuera, afuera. kata&pateis/ qai inf. pas. &pate,w pisotear. ||
14 krubhn / ai aor.2 inf. pas. kru,ptw ocultar. epv &an, w con genit.
encima, sobre 84. keime,nh ptc. kei/mai poner, colocar;
predicado de una ciudad, de una colina, trad. poner, erigir,
15 levantar. || kaiw , quemar, arder, encender, iluminar; impers. 3
pers. pl. ni se enciende... 1. luc, noj lmpara porttil, alcuza,
candil. tiqea, sin 3 pers. pl. ti,qhmi) mod, ioj lat. modius, una
medida de ridos (ca. 9 litros). lucnia, candelero. kai, sem.,
coord. en lugar de subord., as que, para que; final o consec.
16 455g, cf. Vulgata ut luceat. lam , pw brillar, iluminar. || lamyat, w
aor. imper. 3 pers. sing. la,mpw, tal vez aor. ingresivo dejad que
empiece a brillar/iluminar vuestra luz 250. em; prosqen adv.
frente a, utilizado como prep. con genit. delante, a la vista de
83. op[ wj con subj. final, as que, para que. id; wsin aor.2 subj.
o``ra,w) doxas, wsin aor. subj. &a,zw glorificar, alabar. o` env t)
ourv anoij/ sem., celestial. ||
17 mh, con aor. subj. prohibicin de una accin determinada
246. nomis, hte aor. subj. pensar, suponer; aor. ingresivo 250,
no os permitis suponer o pensar. ot[ i que, sigue a un verbo de
pensar (en lugar del inf. del gr. clas.) 380. hl= qon aor.2 1 pers.
sing. e;rcomai) kata&lus/ ai aor. inf. &lu,w rebajar, menospreciar,
5,18-22 MATEO 13

destruir; anular, abolir una ley, en lugar del p. fut. (clas.) se


utiliza el inf. para expresar la finalidad 381. plhrws/ ai aor. inf.
&ro,w cumplir, llevar a cabo. || amv hn. leg, w introduce siempre una 18
declaracin solemne. ew [ j an; con aor. subj. hasta 335. par&el, qh|
aor.2 subj. &e,rcomai pasar (de largo), desaparecer. iw v t/ a aram.
yod, letra i, la ms pequea del alefato hebreo. kerai,a
cuernecito, tilde, den. pequeo trazo sobre una letra hebr. ouv mh,
con subj. negacin enftica fut. 444; mia, )))ouv hebr. en lugar de
ouvdemi,a ni uno siquiera 446. apv o, en lugar del genit. partitivo
80. gen, htai aor.2 subj. gi,nomai llegar a ser. || oj] eav n, (= a;n) con 19
subj. quienquiera, todo el que 335. lus, h| aor. subj. lu,w soltar,
relajar. elv ac, istoj ltimo. didax, h| aor. subj. dida,skw) klhqhs, etai
v.9. poihs, h| aor. subj. poie,w. || ot[ i = ... eav n. mh, con subj. a menos 20
que, ref. fut. perisseus, h| aor. subj. &eu,w (< perisso,j por encima,
sobrepasado) sobrepasar, superar, exceder. pleio/ n neut. de
plei,wn ms. grammatew , n compar. abreviada = que (aquella de)
los escribas, genit. de compar. ouv mh, v.18. eisv &el, qhte aor.2 subj.
&e,rcomai entrar. ||

hkv ous, ate aor. avkou,w, aor. complexivo (global) 253. erv req, h 21
aor. pas. le,gw 286. arv caio/ j (< avrch,) antiguo, toi/j av) a los
hombres de antao, a los de los tiempos antiguos. foneus, eij fut.
&eu,w matar, asesinar; ouv con fut. expresa una prohibicin
categrica (4,7) 280.443. oj] an; v.19. foneus, h| aor. subj. &eu,w)
en; &ocoj (< evn&e,comai estar sujeto a; ser responsable) con genit. o
dat. de castigo, responsable o reo. es; tai fut. eivmi,) kris, ij (<
kri,nw) juicio, condenacin, en este contexto posiblemente
tribunal local. || paj/ m. todo el que 188. orv gizom, enoj p. &i,zomai, 22
tini enfadarse con alguien [[var. aaden eikv h/| sin razn, sin
justificacin]]. eip; h| aor.2 subj. le,gw) ra` ka, trmino que expresa
maltrato, abuso, insulto; en general se piensa que procede del
aram. = alguien hueco, cabeza hueca, imbcil. suned, rion
Sanedrn, Consejo y Tribunal Supremo de los judos. mwroj,
estpido, insensato mwre, estpido! gee, nna gehenna, hebr. g-
Hinnm, valle del llanto; en cierta poca fue el lugar donde se
hacan sacrificios a Moloc; posteriormente lleg a significar
infierno. eijv thn, puede ser una constr. praegnans, reo de ser
arrojado a la g. 99, o eivj en vez del dat. reo de la g. 51. g)
tou/ puroj, genit. hebr. = infierno ardiente o fuego infernal 40s.
14 MATEO 5,23-29

23 || pros&fer
, hj| subj. &fe,rw traer, ofrecer, presentar, en pres.,
prcticamente, equivale a en el camino para realizar la
ofrenda, una accin incompleta. dwr/ on don, ofrenda. epv i, con
acus. a. qusiasthr, ion (< qusia,zw = qu,w sacrificar) altar. kakv ei/
= kai. evkei/) mnhsqhj|/ aor. subj. dep. mimnh,|skomai rememorar,
24 recordar. ti encl. algo, alguna cosa. || af ; &ej aor.2 imper. &i,hmi
abandonar, dejar. em; prosqen v.16. up[ &age imper. &a,gw (re-tirar,
re-tirarse) marcharse. prwt/ on primero, como en esp., en vez del
compar. pro,teron 151. di&alla,ghqi aor.2 imper. pas.
di&alla,ssw intercambiar; reconciliar, reconciliarse. elv qwn, aor.2
p. e;rcomai) pros, &fere imper. v.23; el pres. puede significar en
este contexto seguir con la ofrenda 243, pero vase 244. ||
25 is
; qi imper. eivmi,) eu&v nown/ p. &noe,w (< eu= bien, bueno + nou/j
mente) tener buena voluntad; llegar a un acuerdo; las perfrasis
con i;sqi son comunes en gr. Teniendo en cuenta que el verbo
eivmi, carece de aor., se justificara en este contexto la trad. llegar
a reconciliarse, hacerse amigos o hacer las paces. anv ti&, dikoj
adversario en un juicio (di,kh). tacu, neut. de tacu,j rpido, en
Mt siempre sustituye al adv. tace,wj. ew [ j ot[ ou mientras = e[wj
tou/ cro,nou w[|tini por atraccin del relativo 17. ei= 2 pers. sing.
eivmi,) mh&, pote con subj. no sea que. para&dw|/ aor.2 subj. &di,dwmi)
krithj, 3 juez. up` &hret, hj3 (< u`po, + evre,thj remador, remero)
oficial, guardia. fulakh, (< fula,ssw vigilar) prisin, crcel.
blhqhs, h| fut. pas. ba,llw; en grh. el fut. sustituye en ocasiones al
26 subj. despus de i[na (o mh,pote) 340s. || ouv mh, v.18. exv &el , qhj|
aor.2 subj. &e,rcomai) ekv ei&/ qen de all. ew
[ j v.18. apv o&dwj|/ aor.2 subj.
&di,dwmi devolver, liquidar. e;scatoj final. kodra,nthj 3 lat.
quadrans o su sinnimo, moneda pequea por valor de 2 lepta,
Mt 12,42. ||

27 hkv ous, ate( erv req, h v.21. moiceus, eij fut. &eu,w tina cometer
28 adulterio con una mujer, fut. de ndole imper. 443. || paj/ v.22.
blep, wn p. gunh, mujer (casada). epv i&qumhs/ ai aor. inf. &me,w
desear a tino,j, posteriormente tambin tina, 67; pro.j to. $evpiq)%
habitualmente de finalidad, con el fin de desear, pero es posible
traducir la constr. sem. (l + inf.) con el sentido de un gerundio
29 (deseando) = con deseo 391. hd; h ya. e&v moic
, eusen aor. v.27. || eiv
condicin real, si por tanto/si realmente... 305. dexioj,
derecho; por asociacin con la mano derecha se daba ms valor
2,30-35 MATEO 15

al ojo derecho que al izquierdo, cf. 1 Sm 11,2. skandaliz, w tina,


(< ska,ndalon trampa) hacer tropezar; ser ocasin de pecado
para. ex; &ele aor.2 imper. &aire,w sacar, quitar. bal, e aor.2 imper.
ba,llw) apv o. sou/ en lugar de avpo. seautou/ 208. sum&fer, w reunir,
juntar; habitualmente intr. con sentido impers. sumf) tini, es
ventajoso, es bueno para alguien; la proposicin con in[ a que
(en vez del inf. en gr. clas. 408) se convierte en sujeto del
verbo. apv &ol, htai aor.2 subj. med. &o,llumi) en[ neut. de ei-j) mel, oj8
miembro/parte del cuerpo humano. kai. mh, y no, pero, segn el
uso sem., se utiliza a menudo con el sentido de ms bien 445.
blhqh/| aor.2 subj. pas. ba,llw) gee, nna v.22. || ek; &koyon aor. imper. 30
&ko,ptw cortar, arrancar. apv &el, qh| aor.2 subj. &e,rcomai, tal vez por
la tendencia aram. a evitar el pas. ||
evrre,qh v.21. oj] an; v.19. avpo&lu,sh| aor. subj. &lu,w despedir, 31
divorciar (se). do,tw aor.2 imper. di,dwmi) avpo&sta,sion = bibli,on
avpostasi,ou libelo o acta de divorcio. || avpo&lu,wn p. par&ekto,j 32
(pare,x + evkto,j) 83, con genit. aparte de, excepto. lo,goj aqu
significa razn o puede que sustituya al trmino hebr. dabar
un asunto. pornei,a frecuentemente den. la infidelidad (sexual)
de una mujer casada; aqu implica posiblemente indecen-
cia (que se encuentra como razn para divorciarse en Dt
24,1) o matrimonio ilegtimo, incestuoso en el sentido de
Lv 18,6.18 (cf. Hch 15,20). moiceuqh/nai aor. inf. pas. v.27,
act. tr. de un hombre, de aqu pas. relativa a una mujer,
seducida adlteramente y, por tanto, conducida al adulterio.
avpo&le&lume,nhn pf. p. pas. avpo&lu,w) gamh,sh| aor. subj. game,w
casarse 491. moica,omai med. con el mismo sentido que la
voz act. ||
hvkou,sate( avrcai/oj v.21. evpi&orkh,seij fut. &orke,w habi- 33
tualmente abjurar o renegar de uno mismo, y tambin romper
el propio juramento; ouv con fut. equivale a prohibicin cate-
grica 443. apv o&dws, eij fut. &di,dwmi v.26 dar, devolver lo que
se debe, en este contexto trad. cumplirs o debes cumplir. or[ koj
juramento. || omv os, ai aor. inf. ovmnu,w ti jurar por algo, aqu con 34
evn, constr. hebr. ol[ wj totalmente, tras una neg. en modo alguno,
en absoluto. mht, e)))mht, e ni... ni, en prohibiciones. qron, oj trono.
|| up` opod, ion (< u`po& + pou/j) escabel. eijv $~Ier)% sustituye a evn, 35
probablemente como reflejo del cambio de la preposicin hebr.
16 MATEO 5,36-43

pol, ij4 omisin del art. por asociacin con el estado constr. sem.,
36 por lo que no es particularmente significativo 182. || mh$, te% con
aor. subj. prohbe una accin determinada 246. omv os, hj| aor.
subj. v.34. dun, asai 2 pers. sing. du,namai 488. qrix, 6 trico,j h` un
cabello. leukoj, blanco. poihs/ ai aor. inf. poie,w, aor. de tipo
complexivo o global: en ningn caso, cualquiera que sea,
podis hacer... 254. mel, aj6 (genit. &anoj) &aina &an negro. ||
37 es
; tw sea imper. 3 pers. sing. eivmi,) log, oj discurso. nai, s. ou; abs.
acentuado, no. perissoj, todo lo dems, lo excesivo; to. p),
seguido por genit. de compar., lo que excede de eso/va ms all
de eso... ponhrou/ genit. de ponhro,n malo, perverso, o de
ponhro,j el Maligno. ||
38 anv ti, en vez de por, en lugar de. odv ouj, ovdontoj o` diente. ||
39 an
v ti&sthn/ ai resistir(se), aor.2 (intr.) inf. avnq&i,sthmi poner(se) en
contra. o[s&tij quienquiera, todo el que 335; nominat.
pendiente 25. ra` piz, w bofetada. dexioj, v.29. siagwn, 6 &go,noj h`
mejilla. strey , on aor. imper. stre,fw volver, poner (tr.). al; loj
40 otro en vez de e[teroj (el) otro (de dos) 153. || qel , wn p.
kriqhn/ ai aor. inf. dep. kri,nomai, tini llevar al tribunal, poner un
pleito. citwn, 6 citw/noj o` tnica, camisa. labein/ aor.2 inf.
lamba,nw) af ; &ej v.24, a;f) auvtw/| djale tener. im` at, ion vestidura,
41 tnica (exterior), manto. || ag v gareus, ei fut. &eu,w obligar a
alguien a prestar un servicio personal, forzar (prstamo persa:
or. mensajeros o legados reales que podan forzar a otros a hacer
lo exigido). mil, ion sing. formado a partir del pl. lat. mil(l)ia
(passuum) 1.000 pasos, es decir, unos 1.600 metros. up[ &age ir,
42 imper. v.24. || aitv wn
/ p. aivte,w. doj, aor.2 imper. di,dwmi; al emplear
el imper. aor. Mateo considera que se trata de ocasiones
especficas, mientras que Lc (di,dou) enuncia una regla o norma
general. danis, asqai aor. inf. med. dan$e%i,zw( act. prestar (espec.
dinero); med. pedir prestado. apv o&strafhj|/ aor.2 subj. pas.
&stre,fw rechazar; pas. con sentido refl. &stre,fomai, tina
apartarse de uno. ||
43 agv aphs, eij fut. (como imper. categrico) &pa,w debes o tienes
que amar 280. plhsio, n adv. cerca, o` plhsi,on vecino, prjimo.
mishs, eij fut. &se,w odiar, fut. de ndole imper. 280, cf. Amars
a los hijos de la luz y odiars a los hijos de las tinieblas
Manual de Disciplina de Qumrn 1,9. ecv qroj, enemigo. ||

You might also like