Professional Documents
Culture Documents
Rome
151
journey by moonlight
the first night and which he hadnt had the energy to exchange for
a different residence since.
He was shaken from his reveries by Tivadars letter, which Ellesley
had forwarded from Foligno.
Dear Mischi, wrote Tivadar, the news of your illness has filled us
with great anxiety. In your customary vague manner, you forgot
to write what exactly was the matter, though you can imagine that
wed dearly like to know: please do rectify this mistake now, after
the event. Have you recovered completely yet? Your mother is most
fretful. Dont take it ill if I can only send you the funds so late,
but you well know how many difficulties these foreign-currency
transfers entail. I hope the delay hasnt caused any discomfort. You
write that I should send lots of money; you expressed yourself a bit
vaguely: a lot of money is always relative. It could be that youll
find the transferred sum to be too little, since its in fact hardly more
than the amount you said you owe. But for us, even this much is a
lot, given the present state of business about which the less said,
the better and the large investments that weve made recently
and which will be amortized only in several years time. But in any
event, the money will be enough for you to pay your hotel bill and
come home. Luckily, you already have a return train ticket. Because
I dont even have to tell you that no other solution is possible. You
can imagine that our firm, given its current circumstances, cannot
support the burden of financing the expensive foreign sojourn the
completely unfounded and incomprehensible foreign sojourn of
one of its members any longer.
All the less, because you can imagine that in consequence of
the given situation, your wife has also approached us with needs
furthermore, completely legitimate needs and it is naturally
our principal responsibility to fulfil these needs. Your wife is pres-
ently residing in Paris and, for the time being, is satisfied by our
152
Part Three chapter 1
supporting her living expenses there; the final settlement will only
take place on the occasion of her return home. I dont need to
explain that this final settlement may put the factory into an extraor-
dinarily uncomfortable situation. You know very well that we
invested all the cash your wife brought to the firm into machinery,
advertising and supporting the firms diversification, so liquidating
the assets would not only cause difficulties but shake the firm to its
foundations, so to speak. I believe that another man would have
taken this into account as well, before abandoning his wife on their
honeymoon. Not to mention that your actions, independent of all
economic considerations, are unspeakable and absolutely ungen-
tlemanly in and of themselves, especially with respect to such an
unimpeachable, proper gentlewoman as your wife.
Well, thats the situation. Your father cannot bring himself to
write to you. You can imagine how much these events have upset
and broken him, and how uneasy hes made by the prospect that,
sooner or later, hell have to repay your wife. All this has worn him
out so much that wed like to send him on summer holiday, so he
can relax; we considered Gastein first of all, but he wont even hear
of it, given the extra expense such a holiday would incur.
Thus, dear Mischi, as soon as youre received my letter, be so kind
as to pack up and come home, the sooner, the better.
We all send our loving greetings.
153
journey by moonlight
154
Part Three chapter 1
always tempted northern souls with the illusion that extinction would
be sweeter here. At the end of one of Goethes Roman Elegies stands,
as a memento: Cestius Mal vorbei, leise zum Orcus hinab.* In a
beautiful letter, Shelley wrote that hed like to rest here, and indeed,
here he lies, or at least his heart, and above it, the inscription: Cor
cordium.*
Mihly was just about to leave when he noticed an isolated, small
group of graves in a corner of the graveyard. He went over and read
the inscriptions on the simple Empire-style tombstones. One of them
said merely, in English: Here lies One Whose Name was writ in Water.
On the neighbouring grave was a longer text, explaining that there
lay Severn the painter, best friend and faithful deathbed nurse of John
Keats, the great English poet, who did not allow his name to be carved
on the adjacent tombstone beneath which he rests.
Mihlys eyes filled with tears. For here lays Keats, the greatest poet
since the world was the world no matter how senseless it was to be
so moved, seeing that his body had been resting there for a very long
time already, and his poems preserved his soul more faithfully than
any funerary inscription. But how magnificent, how English, how
amiably compromising and innocently hypocritical was the manner
in which they honoured his final request and yet unequivocally gave
notice of the fact that it was Keats resting beneath the stone.
When he looked up, some unusual people were standing next to
him. A gloriously lovely and indubitably English woman, a nurse in
uniform and two very pretty English children, a little boy and girl.
They just stood motionlessly, staring perplexedly at the grave, each
other and Mihly. Mihly remained in place and waited, expecting
them surely to say something eventually, but they said nothing. After
a while, an elegant gentleman arrived with a face just as expression-
less as the others. He resembled the woman strongly; they could
have been twins, or at least siblings. He stopped in front of the grave
and the woman pointed at the inscription. The Englishman nodded
155
journey by moonlight
and, very serious and perplexed, regarded alternately the grave, the
family and Mihly; and he too said not a word. Mihly moved away
a bit, thinking that perhaps they felt embarrassed in front of him, but
they just kept on standing there, nodding occasionally and looking
at each other in their perplexity; the two childrens faces were just as
perplexed and expressionlessly beautiful as the adults.
As he turned around and now stared at them with undisguised
astonishment, Mihly suddenly felt that they werent even humans
but eerie puppets, automata at a loss here above the poets grave,
inexplicable beings had they been less beautiful, they might have
been less dumbfounding, but their beauty was as inhuman as an
advertisements; and an inexpressible terror took hold of Mihly.
Then the English family headed off, slowly and nodding all the
while, and Mihly came to his senses. It was when his sober conscious-
ness recalled the past few minutes that he became truly frightened.
Whats wrong with me? What shameful nervous condition, remi-
niscent of my darkest adolescence, have I fallen into again? Obviously
theres nothing unusual about these people other than that theyre
bashful and extremely stupid English who found themselves face to
face with the fact that this is Keatss grave, here, and they didnt know
what to do about it, perhaps because they didnt know who Keats
was; or maybe they did, but they couldnt figure out what the proper
thing is for well-bred English to do over Keatss grave, and this is why
they were ashamed of themselves in front of each other and in front
of me. One cant imagine a less significant and more everyday scene,
yet the entire inexpressible horror of the world bore down upon my
heart. Yes: horror is not at its strongest in the context of nocturnal
things and fear, but when it stares at us in full sunlight out of some
everyday thing: a window display, an unfamiliar face, from between
the branches of a tree
He stuffed his hands in his pockets and hurried back the way hed
come.
156
Part Three chapter 1
157
journey by moonlight
encountered him twice in one day, and on such a significant day in this
big city, and that both encounters should have elicited such baseless
astonishment in him. There was something hidden beneath all this,
and he had to get to the bottom of it.
With the excitement of a detective, he tailed the Englishman down
the narrow streets and out onto the Corso Umberto. He had retained
his childhood skill and could still follow him as unnoticed as a
shadow. The Englishman paced up and down the Corso for a while,
then took a seat on a caf terrace. Mihly also sat down, drank a
vermouth and watched the Englishman with anticipation. He knew
that something had to happen. It seemed that even the man wasnt as
calm and expressionless as at Keatss tomb. There might yet be some
life beating under his regular features and frighteningly clear skin.
Of course, his restlessness left only as much of a trace on his perfect
English surface as when a birds wing brushes the surface of a lake,
but he was still visibly uneasy. Mihly knew that the Englishman was
awaiting someone, and the anxiety of expectation transferred to him
and was amplified, like sound in a megaphone.
The Englishman began glancing at his watch, and Mihly could
scarcely stay in his seat; he squirmed, ordered another vermouth and
then a maraschino: he neednt be thrifty any more, since he was going
home the next day anyway.
Finally, an elegant automobile stopped in front of the caf, its door
opened and a woman looked out from within. At this instant the
Englishman sprang up and into the car, which smoothly and noise-
lessly headed off with them.
This took just a moment, and the woman barely appeared in the
doors opening, but more by intuition than with his eyes Mihly
recognized va Ulpius inside. Mihly also leapt up and saw vas gaze
brush across him for an instant and furthermore, it seemed as if
some very thin smile might have appeared on vas face, but all this
flashed by, and va disappeared into the automobile and into the night.
158
Part Three chapter 1
Mihly paid and staggered out of the caf. The signs hadnt deceived
him; this was why he had to come to Rome: because va was here. And
by now, he also knew that she was the source and veritable harbour
of his nostalgia: va, va
He also knew that he wasnt going home. Not even if he had to wear
a sack and wait for fifty years now that at last there was a place on
the earth where he had a reason to be, a meaningful place. Hed sensed
this significance, subconsciously, for days in Romes streets, buildings,
ruins and churches: everywhere. One couldnt say that this significance
filled him with happy anticipation happiness is incompatible with
Rome and its millennia in any case and what he expected from the
future was not the sort of thing that typically awakens happy anticipa-
tion. He awaited his fate: the meaningful destiny appropriate to Rome.
He wrote at once to Tivadar, stating that his health precluded long-
distance travel. He wouldnt send the money to Millicent. Millicent
was so well off that the amount wouldnt affect her well-being; and if
she had waited all this time, she could wait a little while longer. And
Tivadar was responsible for the delay: why hadnt he sent more money?
That night, in the anxiety and elation of expectation, he drank
himself under the table on his own, and when he awoke late at night
to his heart pounding, he felt once again that sense of being doomed,
which had been the main accompaniment to his youthful love for va.
He knew very well much more clearly now than the day before
that he ought to go home for a thousand and one reasons; and when
he nevertheless remained in Rome because of va considering how
uncertain he was ever to see her again he was risking a great deal,
possibly sinning irreparably against his family and his bourgeois
status; and he faced very uncertain days ahead. But not for a minute
did it occur to him that he might act any differently. This also was part
of the play, this risk and this sense of doom. Not tomorrow and not
the day after, but one day they would meet, and until then hed live,
live anew, not the way he had over the past years. Incipit vita nova.*
159