You are on page 1of 289

Histria do Texto Bblico 1

HISTRIA DO TEXTO BBLICO


(CRTICA TEXTUAL)

PEDRO APOLINRIO

Seminrio Adventista
Latino-Americano de Teologia
So Paulo - 1990 - 4 Edio

Departamento Grfico do
Instituto Adventista de Ensino
Estrada de Itapecerica, Km 23
Capo Redondo - So Paulo
Caixa Postal, 7258 - Fone: 511-4011

Contracapa:

Reveste-se esta obra de significativa


importncia e utilidade, visto que vem
preencher uma grande lacuna, dada a escassez
de material do seu gnero escrito no belo
idioma de Cames.

Modesto M. de Oliveira, Ph. D.


Histria do Texto Bblico 2

SUMRIO

PREFCIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

INTRODUO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Captulo I
DOS TEMPOS MAIS REMOTOS UM DOCUMENTO A
BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Captulo II
A BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Captulo III
REFLEXES SOBRE A BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bblia o Livro por Excelncia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Captulo IV
NOMENCLATURA DA CRTICA TEXTUAL . . . . . . . . . . . . . 24

Captulo V
REVELAO E INSPIRAO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
A Palavra Escrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Revelao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Teoria do Encontro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
O Que Revelao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inspirao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Histria do Texto Bblico 3
Observaes Negativas Sobre a Bblia . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Outros Modos de Compreender a Inspirao . . . . . . . . . . . . . 36
Opinio dos Reformadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Oposio Bblia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Captulo VI
A BBLIA A PALAVRA DE DEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
A Bblia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Captulo VII: LNGUAS DA BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44


Aramaico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Hebraico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Grego Bblico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Caractersticas da Linguagem do Novo Testamento . . . . . . . 48

Captulo VIII
ORIGEM DA ESCRITA LIVROS PRIMITIVOS . . . . . . . . . . 51
A Escrita Cuneiforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Origem do Alfabeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Materiais Usados para Escrever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cdigo de Hamurabi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
A Pedra de Roseta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Papiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pergaminho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Palimpsesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Formato dos Livros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tipos de Escrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Captulo IX: NOMES PARA A PALAVRA DE DEUS . . . . . . . . 63


Bblia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Escrituras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Outras Expresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Histria do Texto Bblico 4
Pentateuco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Testamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Torah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Nomes dos Livros da Bblia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Captulo X
MTODOS DA CRTICA TEXTUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
So Jernimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Santo Agostinho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Alta e Baixa Crtica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Evidncia Externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Evidncia Interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
As Trs Testemunhas Celestiais em I Joo 5:7 . . . . . . . . . . . 76
O Problema de uma Expresso em Lucas 6:1 . . . . . . . . . . . . 77
Doxologia do Pai Nosso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Captulo XI:
FAMLIAS DE MANUSCRITOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Captulo XII
TRABALHO DOS MASSORETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Os Massoretas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
O Tetragrama Sagrado para o Nome de Deus . . . . . . . . . . . . 87

Captulo XIII
A IMPRENSA E SUA INFLUNCIA NA DIVULGAO
DA BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bblia Poliglota Complutense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Novo Testamento de Erasmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Comma Joanina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Edies do Novo Testamento Depois de Erasmo . . . . . . . . . 98
Funes das Sociedades Bblicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Histria do Texto Bblico 5
Sociedade Bblica de Canstein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Sociedade Bblica Britnica e Estrangeira . . . . . . . . . . . . . . 100
Sociedade Bblica Americana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Outras Sociedades Conhecidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Captulo XIV
O TEXTUS RECEPTUS SEUS DEFENSORES E OPOSITORES . . . . 103
Edies Posteriores ao Textus Receptus Edies Crticas . . . . 104
Declnio do Textus Receptus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Constantino Tischendorf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Samuel Tregelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Westcott e Hort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
A Defesa do Textus Receptus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Edies Gregas aps Westcott e Hort . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Captulo XV
A FORMAO DO CNON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Cnon do Velho Testamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Como os Livros Foram Canonizados? . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Por que foi Feito? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Quem Organizou o Cnon? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Cnon do Novo Testamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Influncia de Mrcion sobre o Cnon . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Divergncias na Introduo de Alguns Livros . . . . . . . . . . . 121
Fixao do Cnon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Critrios para a Canonizao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Quatro Evangelhos ou Um? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Livros No Introduzidos no Cnon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Ordem Cronolgica dos Livros do Velho Testamento . . . . 124

Captulo XVI
O CNON DO ANTIGO TESTAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Histria do Texto Bblico 6
Diviso Judaica (24 livros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Diviso Crist (39 livros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Diviso do Cnon do Novo Testamento . . . . . . . . . . . . . . . 132

Captulo XVII
OS LIVROS APCRIFOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Razes da Rejeio dos Livros Apcrifos . . . . . . . . . . . . . . 134
Escritos Inspirados e No Inspirados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Os Apcrifos No So Inspirados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Fracassam as Provas para Apoiar os Apcrifos . . . . . . . . . . 140
Lista dos Livros Apcrifos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Os 7 Apcrifos Mais Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Apcrifos do Novo Testamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Captulo XVIII
OS PSEUDEPGRAFOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Captulo XIX
O TALMUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
O Talmude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Outras Determinaes sobre o Descanso Sabtico . . . . . . . 153

Captulo XX
DIVISO DA BBLIA EM CAPTULOS E
VERSCULOS PONTUAO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Diviso Eusebiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Diviso em Versculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Nmeros de Livros, Captulos, Versculos, Palavras, etc . . .158
Pontuao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Captulo XXI
Histria do Texto Bblico 7
A BBLIA SUGESTES PARA A SUA LEITURA . . . . . . . 161
Como Ler a Bblia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Como Ler a Bblia com Proveito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Captulo XXII
O HBITO DA LEITURA DA BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Captulo XXIII: CRISTO O CENTRO DA BBLIA . . . . . . . . 166

Captulo XXIV
ASSUNTO OU IDIA DOMINANTE DE CADA LIVRO . . . . 167

Captulo XXV
PROBLEMAS DE TRADUO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Mudana de Sinais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Versos Sem Sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
A Traduo de Gnesis 4:7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
O Significado Real de Isaas 7:14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
O Sbado Segundo-Primeiro de Lucas 6:1 . . . . . . . . . . . . . 175
Falta de Equivalncia Entre as Palavras . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Idiotismos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Construes Nominais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Dificuldades no Traduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Problemas Semnticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Dignidade da Linguagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Equivalncia Dinmica e Formal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Problemas com a Edio Revista e Atualizada no Brasil . . . . 185
Lnguas Primitivas que Apresentam Dificuldades . . . . . . . . 187
Outros exemplos de Versos Difceis de Serem Traduzidos . . 188

Captulo XXVI
Histria do Texto Bblico 8
MANUSCRITOS DA BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Classificao dos Manuscritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Classificao de Gregory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Classificao de Von Soden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Nmero de Manuscritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Manuscritos Unciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Manuscritos Minsculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Papiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Papiros do Novo Testamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Coleo de Bodmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Papiros de Elefantina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

Captulo XXVII
OS ROLOS DO MAR MORTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Quem Guardou Estes Manuscritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Idias Fundamentais do Essenismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Valor dos Rolos do Mar Morto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Fragmentos de Papiros em Qumran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231

Captulo XXVIII
VERSES OU TRADUES DA BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . 233
Necessidade das Tradues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Verses Antigas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Verses Semticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Que So Targuns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Pentateuco Samaritano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Diferenas entre o Pentateuco Samaritano e o Massortico ... 236
Septuaginta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Linguagem da Septuaginta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Revises Depois da Hexapla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Verses Siracas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Diatessaron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Histria do Texto Bblico 9
Verses Latinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
A Vulgata Latina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Nova Bblia Pronta e Aprovada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Verso Etipica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Verses Cpticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Verso Gtica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Verso Armnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Um Milnio Pobre em Tradues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Tradues Modernas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Alem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Tradues Inglesas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Tradues Castelhanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Tradues Portuguesas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
A Traduo de Almeida Revisada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Traduo de Figueiredo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Edio Trinitria de 1883 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Trinitria Revisada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Verso Brasileira de 1917 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Tradues Catlicas no Brasil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269

Captulo XXIX
CAUSAS DOS ERROS NA TRANSMISSO
DO TEXTO BBLICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Erros Involuntrios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Erros Intencionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Dificuldades Geogrficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277

Captulo XXX
A CRTICA TEXTUAL E A BBLIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281

BIBLIOGRAFIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Histria do Texto Bblico 10

PREFCIO

Tendo lido cuidadosamente os originais da presente obra, pude


sentir de perto o quanto ela ser til a todos os que a pesquisarem
ansiosos de adquirir um conhecimento que de vital importncia para
o enriquecimento do intelecto e mormente para o aprimoramento
espiritual, visto que trar ao leitor preciosas informaes concernentes
crtica do texto sagrado atravs dos sculos: sua histria pontilhada
de lances hericos e de exemplos de incansvel desprendimento da
denodada pesquisa de notveis eruditos vidos de conhecimento do
texto bblico, tambm retrata as lutas que a Bblia tem enfrentado
gloriosa e triunfalmente desde o seu surgimento nos remotos dias da
antigidade at ao nosso tempo.

Por conseguinte, este trabalho levar-nos- a amar mais


profundamente o Livro de Deus, firmando a confiana na bssola que
orienta o viajor em busca de uma ptria melhor.

Reveste-se esta obra de significativa importncia e utilidade, visto


que vem preencher uma grande lacuna, dada a escassez de material
do seu gnero escrito no belo idioma de Cames, a nossa lngua
materna.

um trabalho muito prtico, pois o autor primou pela


simplicidade, adotando uma terminologia acessvel a todos os leitores,
evitando uma linguagem tcnica e cientfica que dificultaria o
aprendizado; pode, destarte, ser utilizado no somente por estudantes
de Teologia, mas por todo aquele que deseja crescer em sabedoria e
ser bem sucedido na busca do verdadeiro conhecimento.
Histria do Texto Bblico 11

, pois, necessrio que demos ao autor destas pginas todo o


nosso apoio e incentivo, certamente a melhor maneira de faz-lo
dando o devido apreo sua obra, pois, esta a mais cobiada
recompensa que todo bom autor ou escritor usufrui em troca de seus
ingentes esforos em prol da cultura, particularmente o autor
adventista que acima do interesse monetrio coloca o fortalecimento
moral, intelectual e espiritual do leitor.

O acurado estudo acompanhado de fervorosa orao produzir


frutos opimos para o bem-estar presente e futuro do bom estudante e
"para louvor e glria dAquele que nos amou e a Si mesmo Se entregou
por ns".

Pastor Modesto Marques de Oliveira


Histria do Texto Bblico 12

INTRODUO

Nossa Bblia tem uma histria bastante longa, repleta de lances


fascinantes, que empolga aqueles que se interessam em pesquis-la.
Nenhum livro tem sido exaltado com tanto entusiasmo, mas
tambm nenhum outro foi mais alvejado, criticado e desprezado do que
este.
Por que recebeu no nome de Bblia?
Seus livros foram sempre chamados da mesma maneira?
Como nos foi transmitida a Palavra de Deus?
Em que circunstncias foi escrita?
Que materiais foram usados em sua elaborao?
Por que os seus inimigos no conseguiram destru-la?
Como chegaram at ns escritos de 2.000 e 3.000 anos?
Merece confiana este livro?
Por que est dividida em duas partes?
Quem a dividiu em captulos e versculos?
possvel transmitir em lnguas modernas o que foi escrito h
tantos sculos no hebraico e no grego?
Por que tem sido o Livro mais apreciado e o mais odiado atravs da
histria?
Quantas Bblias j foram publicadas?
Para quantas lnguas ela j foi traduzida?

So respostas a algumas destas indagaes e a muitas outras, que


podem ser feitas, que o prezado leitor encontrar neste trabalho.
Histria do Texto Bblico 13
Por ser a Crtica Textual matria nova nas Faculdades de Teologia
h escassez de material em nossa lngua para a execuo de um
programa satisfatrio, da a necessidade da preparao desta Apostila.
Espero que o presente trabalho possa auxiliar os nossos estudantes a
terem uma melhor perspectiva dos problemas enfrentados pela Bblia,
em sua triunfante trajetria, desde que os homens de Deus a escreveram
at chegar s nossas mos.
Este estudo no tem a menor pretenso em ser original e como todo o
trabalho inicial falho, imperfeito, inseguro, por isso almejo que o leitor
veja nele suas boas intenes, mas que lhe perdoe suas fracas realizaes.
Destaca-se como parte preponderante neste estudo a Crtica
Textual, que assim definida:
"Uma diviso da exegese, que leva em conta o fato de que os textos
bblicos vieram a ns atravs de numerosos manuscritos ou cdices.
Freqentemente diferem entre si quanto a algum pormenor. A tarefa da
crtica textual estudar os textos existentes luz das diferentes verses ou
leituras variantes, levando em conta partes que foram estragadas ou que
so parcialmente defeituosas e que podem ser traduzidas apenas em parte.
Seu alvo reconstruir a leitura original do manuscrito de acordo com
princpios cientificamente formulados. A prtica da crtica textual exige um
conhecimento de diferentes manuscritos e suas famlias, conhecimento da
letra empregada nos manuscritos, e das caractersticas do Hebraico e
Grego" (Dicionrio Internacional de Teologia do Novo Testamento, Vol. I, p. 58).

Dos ensinos de Cristo aprendemos que h duas principais fontes de


erro em matria religiosa.
a) Ignorncia das Escrituras.
b) Incapacidade para compreender o poder de Deus.
Frei Francisco de Mont'Alverne o prncipe da tribuna sagrada no
Brasil ao enfrentar seleto e distinto auditrio, na Capela imperial, j
cego e cansado das lides da oratria, pronunciou a seguinte frase: "supra
o assunto as foras que me faltam". Parafraseando o ilustre mestre da
Histria do Texto Bblico 14
retrica nacional, quero que o prezado leitor supra o assunto com esprito
esclarecido e lcido.
Meu principal desejo que este estudo sirva para o
engrandecimento das Sagradas Escrituras.
Pedro Apolinrio

DOS TEMPOS MAIS REMOTOS UM DOCUMENTO


A BBLIA

Como criaturas limitadas, projetadas na eternidade, quem nos


poderia ensinar sobre nossa origem e destino?
Quem nos dir de onde viemos e para onde vamos?
Quem nos dar a chave dos mistrios inexplicveis?
Quem nos ajudar na resoluo de nossos problemas?
Para alm do conhecido, quem nos revelar o desconhecido?
O mal, o sofrimento, a morte nos dominam, quem nos livrar dessas
coisas?
Todas estas questes permaneceriam sem resposta se no
tivssemos um livro; a Bblia, a Palavra de Deus.
Este livro que nos vem de eras remotas um documento nico.
Moiss comeou a escrev-lo no tempo dos Faras e Joo, o evangelista,
encerrou quinze sculos mais tarde, ao escrever o Apocalipse.
Sbios tm colaborado na sua redao, profetas, reis, pastores,
artesos, funcionrios, pescadores, um mdico e um fabricante de tendas.
Ser um livro heterclito, que no segue uma ordem de
pensamentos e de assuntos?
No!
A Bblia composta de 66 livros por excelncia o livro da
coordenao e da harmonia.
Um pensamento central o envolve e permeia suas pginas.
Por seu intermdio Deus se revela ao homem, almejando que este se
volte para Ele.
Histria do Texto Bblico 15
Onde a cincia ainda interroga, onde a filosofia refuta, a Bblia
afirma.
Por meio dela Deus fala aos homens numa linguagem humana e
clara, compreensvel e sem equvoco.
A Bblia nos diz quem Deus, quais so Seus atributos, o que Ele
fez e o que Ele tem inteno de fazer.
Toda a histria passada, presente e futura do homem ali traada.
A Bblia a lmpada que esclarece,
O guia que conduz,
O espelho que revela,
O orvalho que fecunda,
O po que alimenta.
Histria do Texto Bblico 16

A BBLIA
Por Henry Van Dyke

Nascida no Oriente, com sua vestimenta e imagem orientais, a


Bblia avana pelos caminhos de todo o mundo ganhando familiaridade,
penetrando todas as terras, encontrando-se em todas as partes. A Bblia
tem a faculdade de falar em centenas de idiomas ao corao do homem,
Chega ao palcio para dizer ao monarca que ele um servo do Altssimo
e choupana para garantir ao campons que ele um filho de Deus. As
crianas maravilhadas e embevecidas escutam suas histrias e homens
sbios as consideram como parbolas de vida.
A Bblia contm uma palavra de paz para todo n tempo de prova,
uma palavra de conforto para o dia de calamidade, uma palavra de luz
para a hora de trevas.
Seus orculos so repetidos na assemblia do povo e seus conselhos
sussurrados ao ouvido do solitrio. O mpio e o orgulhoso tremem diante
de suas advertncias, mas ao ferido e ao que sofre elas soam como uma
voz maternal. O deserto e o lugar isolado se mostram felizes por ela e
sua leitura tem iluminado milhares e milhares de coraes.
Seus ensinos se entrelaam em nossas afeies mais profundas e
do colorido aos nossos mais acariciados sonhos. Assim que amor e
amizade, simpatia e devoo, recordao e esperana vestem os mantos
de sua preciosa linguagem e se tornam para ns como a fragrncia de
incenso e mirra.
Acima do bero e ao lado da tumba suas palavras grandiosas nos
surgem espontneas. Elas revestem nossas oraes de um poder maior do
Histria do Texto Bblico 17
que conhecemos e sua beleza se detm aos nossos ouvidos longo tempo
aps haverem sido esquecidos os sermes que elas adornaram. Elas
voltam a ns velozes e tranqilas como pombas que voam distncia.
Elas nos surpreendem com novos significados, com fontes de gua
que surgem da montanha ao lado de uma antiga senda. Elas crescem
cada vez mais preciosas semelhana das prolas abrigadas no corao.
Ningum que possua este tesouro pobre ou abandonado. Quando
o vacilante peregrino avana para o chamado "vale da sombra da morte"
no teme penetr-lo. Ele toma o Basto e o Cajado da Escritura em sua
mo e diz ao amigo e companheiro: "Adeus, at nos encontrarmos
novamente." E confortado por aquele apoio segue o trilho solitrio como
quem caminha das trevas para a luz.
Histria do Texto Bblico 18

REFLEXES SOBRE A BBLIA

Pginas e pginas poderiam ser aqui transcritas de pensamentos


notveis sobre o valor da Palavra de Deus, muitas histrias verdicas
poderiam ser contadas do seu poder transformador na vida humana, mas
fiquem apenas estes magnficos pensamentos:
1. A famosa poetisa chilena Gabriela Mistral, prmio Nobel de
Literatura, quando ainda jovem deixou na pgina inicial de sua
Bblia estas expressivas palavras:
"Meu livro, livro em qualquer tempo e a qualquer hora, bom e amigo
para o meu corao, forte e poderoso companheiro. Tu me tens
ensinado a forte beleza e a singela candura, a verdade simples e
terrvel em breves cantos. Meus melhores companheiros no tm
sido pessoas de meu tempo, mas as que tu me deste: Davi, Rute,
J, Raquel e Maria. Juntamente com os meus, estes so toda a
minha gente, os que rondam em meu corao e em minhas oraes,
os que ajudam a amar e a sofrer. Escapando aos tempos viestes a
mim, e eu, imergindo nas pocas estou contigo, sou tua como um
dos que trabalharam, sofreram e viveram em teu tempo e tua luz."
No seria esta atitude para com o Livro Santo um dos segredos da sua
sublime inspirao potica?

2. O Imperador da Abissnia, S. M. Hail Selassi, em visita Casa da


Bblia, em Nova Iorque, escreveu no Livro de Impresses dos
Visitantes as seguintes palavras:
"A Bblia no somente um grande livro de referncias histricas,
mas tambm um Guia para a vida diria, e por esta razo eu a
respeito e amo."
Histria do Texto Bblico 19

3. Napoleo Bonaparte o notvel gnio militar da Frana


reconheceu o valor da Palavra de Deus com o seguinte pensamento:
"A alma jamais pode vaguear sem rumo, se tomar a Bblia para lhe
guiar os passos."

4. Trs ex-presidentes dos Estados Unidos assim se expressaram:


" impossvel governar perfeitamente o mundo, sem Deus e sem a
Bblia." George Washington
"Aceite desse livro tudo o que possa faz-lo com a razo, o restante
com f, e voc viver e morrer melhor homem.
"Creio que a Bblia o melhor presente que Deus j deu ao homem.
Todo o bem da parte do Salvador do mundo, nos transmitido
mediante esse livro." Abrao Lincoln
"Quase todo o homem que, pelo trabalho de sua vida adicionou
alguma coisa soma dos empreendimentos humanos, dos quais a
raa se orgulha, quase sempre este homem baseou o trabalho de
sua vida amplamente nos ensinamentos da Bblia." Theodoro
Roosevelt

5. O honrado e magnnimo Imperador do Brasil, D. Pedro II, declarou


sobre o livro sagrado:
"Eu amo a Bblia, eu leio-a todos os dias e, quanto mais a leio tanto
mais a amo. H alguns que no gostam da Bblia. Eu no os
entendo, no compreendo tais pessoas, mas, eu a amo, amo a sua
simplicidade e amo as suas repeties e reiteraes da verdade.
Como disse, eu leio-a quotidianamente e gosto dela cada vez mais."

6. O preeminente filsofo Emanuel Kant disse sobre a Bblia:


"Que o homem progrida quanto quiser, que todos os ramos do
conhecimento humano se desenvolvam ao mais alto grau, coisa
alguma substituir a Bblia, base de toda a cultura e de toda a
educao."
" minha f na Bblia que me serviu de guia em minha vida moral e
literria. Quanto mais a civilizao avance, mais ser empregada a
Bblia."
Histria do Texto Bblico 20

7. Coelho Neto, o mais exuberante dos escritores brasileiros, deixou


sobre a Palavra de Deus sublimes pensamentos, destacando-se este
trecho:
"Livro de minha alma aqui o tenho: a Bblia. No o encerro na
biblioteca, entre os de estudo, conservo-o sempre minha
cabeceira, mo. dele que tiro o po para a minha fome de
consolo, dele que tiro a luz nas trevas das minhas agonias."

8. Daniel Webster:
"Se existe algo nos meus pensamentos ou no meu estilo que se
possa elogiar, devo-o aos meus pais que instilaram em mim, desde
cedo, o amor pelas Escrituras. Se nos ativermos nos princpios
ensinados na Bblia, nosso Pas continuar prosperando sempre.
Mas se ns e nossa posteridade negligenciarmos suas instrues e
sua autoridade, ningum poder prever a catstrofe sbita que nos
poder sobrevir, para sepultar toda a nossa glria em profunda
obscuridade."

9. Patrick Henry:
"A Bblia vale a soma de todos os outros livros que j se imprimiram."

10. John Quincy Adams:


"To grande a minha venerao pela Bblia que, quanto mais cedo
meus filhos comeam a l-la, tanto mais confiado espero que eles
sero cidados teis ptria e membros respeitveis da sociedade.
H muitos anos que adoto o costume de ler a Bblia toda uma vez
por ano."

11. Dorace Greeley:


" impossvel escravizar mental ou socialmente um povo que l a
Bblia. Os princpios so os fundamentos da liberdade humana."

12. Robert E. Lee:


Histria do Texto Bblico 21
"Em todas as minhas perplexidades e angstias a Bblia nunca
deixou de me fornecer luz e vigor."

13. Isaac Newton:


"H mais indcios seguros de autenticidade na Bblia do que em
qualquer histria profana."

14. Thomas Huxley:


"A Bblia tem sido a carta magna dos pobres e oprimidos. A raa
humana no est em condies de dispens-la."

15. George Mller:


"O vigor de nossa vida espiritual est na proporo exata do lugar
que a Bblia ocupa em nossa vida e em nossos pensamentos. Fao
esta declarao, solenemente, baseado na experincia de cinqenta
e quatro anos.
"Nos primeiros trs anos aps minha converso, negligenciei a
Palavra de Deus. Desde que comecei a pesquis-la diligentemente,
tenho sido maravilhosamente abenoado.
"J li a Bblia cem vezes, e sempre com maior deleite. Cada vez se
me apresenta um livro novo.
"Grande tem sido a bno recebida do seu estudo seguido,
diligente e quotidiano. Considero perdido o dia em que no me
detive a medit-la."

16. H. M. S. Richards, orador emrito da Voz da Profecia, escreveu


muitos pensamentos sobre a Bblia, como estes dois:
"A Bblia o mais poderoso instrumento que o pregador pode ter.
Com ela falo com confiana mais sofisticada ou mais degradada
ou mais incrdula das pessoas".
"O alimentar-se da Palavra realmente faz o Pregador".

17. "As Santas Escrituras devem ser aceitas como autorizada, e infalvel
revelao . . . Elas so a norma do carter, o revelador das doutrinas, a
pedra de toque da experincia religiosa." (O Grande Conflito, pp. 8 e 10).
Histria do Texto Bblico 22
18. Papa Pio VI: "Os fiis devem ser incitados leitura das Sagradas
Escrituras, porque a fonte mais abundante da verdade, e que deve
permanecer aberta a todas as pessoas, para que dela tirem a pureza de
moralidade e de doutrina, para destruir inteiramente os erros que se
espalham to largamente nestes tempos corruptos."

19. J. J. Rosseau:
"Eu confesso que a majestade das Escrituras me abisma, e a
santidade dos evangelhos fala ao meu corao. Vede os livros dos
filsofos com toda a sua pompa, quanto so pequenos vista deste!
Pode-se crer que um livro to sublime e, s vezes, to simples, seja
obra dos homens."

20. Napoleo Bonaparte:


"O evangelho no simplesmente um livro, mas uma fora viva
um livro que sobrepuja a todos os outros. A alma jamais pode
vaguear sem rumo, se tomar este livro para seu guia."

Prezado amigo, voc conhece a Bblia?


L diariamente alguma poro deste maravilhoso livro?
Cr que atravs dela que chegamos a Cristo, que nos d a salvao
e a vida eterna?
Amemos a Bblia, fazendo nossas as palavras do salmista:
"Lmpada para os meus ps a Tua palavra, e luz para o meu caminho"
Sal. 119:105).
Encontrei algures os seguintes pensamentos sobre o Livro Sagrado
que nos sero teis:
A Bblia foi escrita por quarenta homens diferentes, de pescadores e
lavradores a profetas e reis, num perodo de aproximadamente 1.600
anos. Embora esses escritores diferissem em cultura e posio social, e
tivessem vivido em pases e pocas diferentes, escreveram apenas um
livro, o qual revela unidade e harmonia do comeo ao fim. A mensagem
desse livro, embora moldada segundo o estilo e a individualidade dos
Histria do Texto Bblico 23
homens que Deus usou, uma mensagem divina, no do homem.
Somente no Velho Testamento os escritores bblicos utilizaram mais de
2.600 vezes a expresso "Assim diz o Senhor". Essa insistncia
demonstra de modo inequvoco a sua convico de que estavam falando
no por si mesmos, mas inspirados por Deus.
O Novo Testamento confirma tais afirmaes em textos como estes:
1I S. Pedro 1: 21; II Tim. 3:16.
Isto significa que quando lemos a Bblia, ouvimos Deus falando a
ns, como se estivssemos ouvindo-O audivelmente. Significa que se
rejeitamos a Bblia, rejeitamos a voz de Deus. E rejeitar sua voz rejeitar
o amoroso oferecimento que Ele nos faz vida eterna atravs de Jesus
Cristo, Seu filho.
Aproximadamente uma quarta parte da Bblia proftica, e h mais
de mil profecias separadas e distintas nela registradas. A maioria delas j
se cumpriu, com exatido absoluta. Outras esto se cumprindo em nossa
gerao, ou se cumpriro no futuro.

Bblia O Livro por Excelncia

Ela :

"A magna carta de toda verdadeira liberdade; a verdadeira


precursora da civilizao; a moderadora das instituies e dos governos;
a formadora das leis; o segredo do progresso nacional; o guia da histria;
o ornamento e fonte essencial da literatura; a amiga da cincia; a
inspiradora dos filsofos; o compndio da tica; a luz da inteligncia; a
resposta aos desejos mais ntimos do corao humano; a alma de toda a
vida cordial e religiosa; a luz que resplandece nas trevas; a inimiga da
opresso; a adversria da superstio; a desarraigadora do pecado; a
reveladora de tudo o que elevado e digno; o consolo na aflio; a
fortaleza na debilidade; a senda na perplexidade; o refgio na tentao."
Histria do Texto Bblico 24

NOMENCLATURA DA CRTICA TEXTUAL

Como toda a cincia, a Crtica Textual Bblica tem a sua


nomenclatura prpria, os seus termos tcnicos, cujo conhecimento ser
muito til para a boa compreenso da matria.
A presente lista propiciar aos estudantes aprecivel subsdio.
Antilegmena o termo em grego significa contestado e aplica-
se a alguns livros da Bblia, que no perodo da formao do cnon, foram
mais difceis de serem introduzidos, como Apocalipse 11 e III Joo, II
Pedro, Hebreus, Tiago.
Aparato Crtico Conjunto de sinais e termos tcnicos que nos
elucidaro sobre a validade das variantes do texto bblico.
Apcrifo Etimologicamente significa escondido, oculto.
Literariamente o termo foi usado para livros que eram guardados do
pblico por causa do seu contedo. Nome dado aos livros no inspirados,
que aparecem nas Bblias Catlicas, mas que no fazem parte do Cnon
Sagrado Hebraico. . .
Arqutipo Modelo principal de certo tipo de texto. O Coridete
o arqutipo da Famlia Cesareense.
Autenticidade Este termo designa o escrito digno de f, de
confiana, que no suscita nenhuma dvida.
O Dicionrio Internacional de Teologia do Novo Testamento, Vol.
I, pg. 54, assim define autenticidade: "A distino entre autntico e
inautntico empregada na crtica literria para distinguir as partes
originais de uma passagem ou fonte de acrscimos posteriores, e na
discusso sobre se um escrito deve ser atribudo ao autor cujo nome
Histria do Texto Bblico 25
associado com ela. No d a entender, necessariamente, um julgamento
de valor, quanto historicidade ou valor geral da obra em discusso."
Autgrafo o escrito do prprio punho do escritor bblico.
Canonicidade Qualidade atribuda aos livros da Bblia que
estavam de acordo com os cnones, isto , com as regras e princpios
reconhecidos pela Igreja como divinos.
Cdice Nome dado ao livro antigo que substituiu o rolo. A
palavra vem do latim codex tronco de rvore, livro. A palavra era
usada para as folhas de papiro ou pergaminho usadas para se escrever.
Colao Comparao entre os manuscritos. Este confronto quase
sempre foi feito com base no Textus Receptus.
Comma Joanina Da expresso latina comma johanneum
usada por autores catlicos, significando o "inciso" ou "interpolao"
relativa a Joo. Referncia a I Joo 5: 7 e 8, ou s trs testemunhas
celestiais, cujas palavras no se encontram no original.
Dispora A disperso dos judeus residentes na Palestina para as
regies da Assria, Babilnia, Egito, Grcia, Itlia e muitos outros
lugares.
Diatessaron Titulo dado por Taciano ao seu livro Harmonia dos
Quatro Evangelhos. Trabalho concludo no ano 170.
Emenda Correo feita no texto ou na margem para a melhoria
dos manuscritos.
Epigrafia Interpretao dos relatos escritos que tm sobrevivido
do antigo passado.
Esclio Observaes explicativas colocadas ao lado do texto, para
a melhor compreenso do leitor.
Evidncias Provas internas e externas, que nos levam a concluir
qual a melhor entre algumas variantes de leitura.
Exegese aplicao das regras e princpios estabelecidos pela
hermenutica.
Famlia Denominao criada por tcnicos da Crtica Textual,
especialmente Farrar e Lake para designar manuscritos, que apresentam
Histria do Texto Bblico 26
muita semelhana. So bem conhecidas as famlias 1 e 13 dos
manuscritos minsculos. Os eruditos da Crtica Textual classificaram
todos os manuscritos existentes em quatro famlias: Alexandrina,
Bizantina, Cesareense, Ocidental.
Frases latinas Existem trs frases latinas, muito citadas em
Crtica Textual, cujo significado deve ser conhecido.
Dificilitor lectio potior entre uma variante fcil e outra difcil,
prefira-se a difcil.
Brevior lectio potior prefira-se o texto mais breve ao mais longo.
Proclivi scriptioni praestat ardua o texto mais difcil deve ser
preferido ao mais fcil.
Glosa Breve explicao de palavras ou frases difceis.
Higigrafo Em grego, escrito sagrado. Uma das trs divises dos
livros do Cnon Hebraico. Sendo as outras duas: o Pentateuco e os
Profetas.
Hapax Legomenon Expresso que de acordo com o grego
significa - hapax uma s vez e legomenon particpio passivo do
verbo lego dizer. Significando portanto a designao para as palavras
bblicas empregadas apenas uma vez.
Haplografia Erro do copista, que escrevia uma s vez o que
devia ser repetido.
Hermenutica a cincia que nos ensina os preceitos, as regras e
os mtodos para uma correta interpretao.
Schleiermacher assim definiu hermenutica: "A doutrina da arte de
compreender."
Homoioteleuton terminao igual de duas linhas, induzindo, por
vezes o copista a pular da primeira para a segunda linha.
Integridade Qualidade do livro de chegar at ns na forma em que foi
escrito, isto , sem perda de seu contedo por acrscimo, omisso ou troca.
tala Para alguns a mais notvel das antigas verses latinas,
para outros o nome dado ao conjunto destas verses.
Histria do Texto Bblico 27
Kerigma Vocbulo grego muito usado nos primeiros sculos
cristos para a proclamao do evangelho de Cristo.
Lecionrio Manuscrito contendo partes do Novo Testamento,
destinadas leitura nos servios de adorao.
Midrasch Comentrio homiltico do texto sagrado seguindo mais
ou menos versculo por versculo. Este trabalho visava a edificao da
comunidade e seu maior apego aos livros da Bblia.
Mishn do hebraico shan repetio, Termo usado para
designar as leis judaicas transmitidas oralmente, para distinguir de
Micr, as leis transmitidas atravs de documentos.
Nomina Sacra Designao atribuda aos nomes sagrados, como
Deus, Salvador, Cristo, Jesus, Senhor, Esprito Santo. Estes nomes eram
abreviados ou contrados pelos copistas.
Paleografia Arte de decifrar escritos antigos e classificar a idade
dos manuscritos. Cincia que tem como objetivo o estudo da escrita
antiga em qualquer espcie de material.
Palimpsesto Nome formado de duas palavras gregas palin = de
novo e psesto = raspado. Manuscrito raspado da primitiva escrita, para
poder receber uma nova escrita.
Patrstica Conjunto das obras dos Pais da Igreja.
Percope Seo ou pargrafo de um livro sagrado.
Prolegmenos Introduo geral de uma obra cientfica, artstica
ou religiosa. Prefcio longo.
Quer e Kethibi Quer: Designao dada pelos massoretas forma
correta que devia estar no texto, mas foi trocada por outra errada pelos
copistas. Significa o que deve ser lido. A palavra correta era colocada na
margem. Kethibi: o escrito. Nome dado palavra errada do texto .
Recenso Comparao de uma edio de autor antigo com os
manuscritos, visando descobrir o texto de uma edio com o respectivo
manuscrito.
Septuaginta Traduo do Velho Testamento para o grego, feita
em Alexandria no sculo III AC por um grupo de setenta judeus.
Histria do Texto Bblico 28
Talmude Livro dos judeus, contendo interpretao bblica,
comentrios, conselhos, etc. Compilado desde o tempo de Esdras, V
sculo AC at o VI sculo da Era Crist. Em hebraico a palavra significa
estudo, ensino. A exemplo da palavra Bblia deve ser sempre escrito com
inicial maiscula.
Targum Traduo ou parfrase de partes do Velho Testamento em
aramaico para os judeus da Palestina que no mais entendiam o hebraico.
Aurlio define targum assim: Conjunto de tradues e comentrios
de textos bblicos que falam do sculo VI A.C.
Testemunha Conjunto dos manuscritos, verses e citaes
patrsticas que sancionam determinada variante.
Textus Receptus Expresso latina proveniente de uma frase da
edio do Novo Testamento (1633) dos irmos Boaventura e Abrao
Elzevir.
A base do Textus Receptus foi o grego do Novo Testamento de
Erasmo, em que se basearam as tradues em alemo e ingls, inclusive
a KJV (1611). Por ser um texto bizantino, baseado em pequeno nmero
de manuscritos, a Crtica Textual achou melhor substitu-lo por textos
melhores como o de Westcott e Hort.
A frase latina significa em portugus texto recebido.
Tipo Nome dado ao modelo de determinado texto do novo
testamento, que apresenta caracteres afins com outros manuscritos. Os
quatro tipos de texto so: alexandrino, bizantino, cesareense e ocidental.
Variante Modo diferente da mesma passagem se apresentar nos
manuscritos.
Verso Autorizada Nome da verso inglesa da Bblia (1611),
preparada por uma douta comisso, autorizada pelo rei Tiago da Inglaterra .
Veteres Latinae ou Velhas Latinas Nome dado s tradues
latinas feitas antes da Vulgata.
Vulgata Palavra proveniente do latim "vulgare" fazer
conhecido, publicar. Nome dado verso latina da Bblia, preparada por
Jernimo a pedido do Papa Dmaso (383 d.C.). A Vulgata
Histria do Texto Bblico 29
paulatinamente substituiu as outras verses latinas usadas na igreja
primitiva, tais como a Antiga Latina (Vetus Latina). No Conclio de
Trento (1546) recebeu autoridade cannica na Igreja Catlica Romana.

REVELAO E INSPIRAO

O plano original de Deus no era dar ao homem a Sua palavra em


forma escrita. Os anjos eram os ensinadores dos homens. Ado e Eva
eram visitados livremente por Deus e os anjos, porm, com a entrada do
pecado esta livre comunho foi interrompida.
Sendo que a glria de Deus se tornou um fogo consumidor para o
homem, Deus estabeleceu um plano, que lhe permitia apresentar a Sua
vontade famlia humana.
Meios usados por Deus para transmitir a Sua palavra:
1. A voz audvel: Gn. 3:8-15, Nm. 12:7-8;
2. De face a face: xo. 33:11, Deut. 34:10;
3. Os anjos: Zac. 1:9, Luc. 1:11, 18 e 19;
4. Vises: Dan. 7:2; Apoc. 1:19;
5. Sonhos: Nm. 12:6, Gn. 37:5 e 9;
6. O Esprito Santo: II Ped. 1:21, II Sam. 23:11 e12;
7. Cristo: Joo 17:34, Heb. 1:1 e 2.
A palavra foi transmitida verbalmente pelos profetas durante
aproximadamente 2.500 anos. Isto foi possvel porque as pessoas no
inicio do mundo foram privilegiadas com longevidade e prodigiosa
memria.

A Palavra Escrita

Razes para ser dada a palavra em forma escrita:


Histria do Texto Bblico 30
a) A capacidade mental diminui por causa do pecado;
b) A vida humana foi abreviada por doenas, alimentao, etc.
c) Por uma multiplicidade de fatores o homem comeou a errar
mais;
d) Por causa da apostasia, as verdades divinas deviam ser dados
com toda a exatido;
e) A palavra escrita inspira autenticidade;
H dois vocbulos que de modo geral caracterizam o que Deus fez
quando a Bblia foi escrita: Revelao e Inspirao.

REVELAO

Os eruditos apresentam muitas idias dspares para explicarem o


que seja revelao e inspirao e algumas destas sero estudadas neste
captulo.
O homem apenas pode conhecer a Deus porque Ele Se revela.
Todos os cristos reconhecem que Deus Se revela por intermdio dos
profetas e esta revelao se consumou em Jesus Cristo, por ser Ele o
maior dos profetas. Cristo em todos os Seus ensinos tornou bem claro
que Ele era uma revelao de Deus.
Toda a Teologia nada mais do que uma revelao que a Bblia
apresenta a respeito de Deus.

Teoria do Encontro

H mais ou menos uns trinta anos foi apresentada uma idia


diferente de revelao e inspirao, criao do filsofo existencialista
Martin Buber, denominada por ele de "Teologia do Encontro".
Esta idia foi exposta em 1923, em seu livro Eu e Voc.
Cada pessoa vive num conceito de relao. Ns nos relacionamos
com pessoas, com coisas, como casa, carro, mveis, livros, roupas,
perfumes, etc. Crena o nosso relacionamento com Deus e com Cristo.
Histria do Texto Bblico 31
Um dos grandes paladinos desta teoria Emir Brunner, que tomou
as idias de Buber e as adaptou religio, sendo hoje conhecida como a
"Teoria do Encontro". Segundo ele quando Deus e o profeta se
encontram, Deus no diz coisa alguma. O que o profeta diz um
posterior reflexionamento do seu encontro com Deus.

O que Revelao?

Revelao bblica Deus tornar conhecido Seus pensamentos, Suas


intenes, Seus desgnios, Seus mistrios. Isa. 55:8-9, Rom. 11:33-34,
Apoc. 1:1.
A Bblia a mensagem de Deus em palavras humanas. H um Deus
transcendente que escolheu revelar-se ao homem, para que ele entenda
como se formaram as coisas.
Revelao tem que ver mais com o contedo.
A Bblia est repleta de expresses como: "e falou o Senhor", "eis o
que diz o Senhor", "veio a mim a palavra do Senhor". Da a propriedade
de denominarmos o conjunto destas revelaes de A Palavra de Deus.
Etimologicamente, revelao vem do latim revelo, que significa
descobrir, desvendar, levantar o vu. Revelao significa portanto
descobrimento, manifestao de algo que est escondido. A palavra
grega correspondente latina revelao Apocalipse.

INSPIRAO

Daniel Rops no livro Que a Bblia?, pgina 40 define inspirao


como sendo a operao divina que toma conta do autor sagrado,
esclarecendo-o, guiando-o, assistindo-o na execuo do seu trabalho.
Tambm uma palavra latina, derivada do verbo inspiro, que quer
dizer "soprar para dentro".
Histria do Texto Bblico 32
Inspirao refere-se transmisso, maneira como o homem torna
conhecida a vontade de Deus.
II Tim. 3:16 nos diz que toda a escritura divinamente inspirada,
em grego "theopneustos", bafejada por Deus, tendo o sopro de Deus,
inspirada por Deus.
Os termos inspirao e revelao so muitas vezes empregados
indistintamente, por exprimirem apenas aspectos diferentes da mesma
verdade grandiosa.
As escrituras podem, em resumo, ser definidas como a descrio
feita por escritores inspirados duma srie de revelaes de Deus ao
homem.
A declarao de que a Escritura inspirada por Deus feita de
vrias formas. No novo Testamento encontramos referncias aos profetas
do Velho Testamento, como as seguintes: "Homens que falaram da parte
de Deus" e "que foram movidos pelo Esprito Santo", "o Esprito de
Cristo que estava neles testificou".
O salmista Davi afirma em 11 Sam. 23:2: "O Esprito do Senhor
fala por meu intermdio".
Destas afirmaes se conclui que a Bblia um livro divino, mas
evidentemente ele no caiu pronto do cu. Para que a Bblia se
concretizasse, o Esprito Santo Se serviu de instrumentos que eram
humanos e que conservavam a respectiva personalidade, o carter,
talento e gnio, os hbitos intelectuais e poderes de estilo. Deus no
violentou nem destruiu as faculdades daqueles que deviam formular a
Sua mensagem. O escritor continuava sendo homem, com seu modo de
ser, sua linguagem prpria, seu prprio estilo.
Pedro e Joo so escritores simples, usando um vocabulrio
reduzido.
Paulo e Lucas so escritores cultos, usando linguagem rica,
primorosa e repleta de figuras literrias.
Pela nossa revista "Review and Herald", do dia 18 de outubro de
1887 Urias Smith respondeu seguinte pergunta:
Histria do Texto Bblico 33
"No uma palavra o sinal de uma idia? E como pode ento uma
idia ser inspirada e os sinais que transferem a idia de uma mente para
outra no ter inspirao?" Sua resposta: "Se houvesse apenas uma
palavra para expressar uma idia, talvez isso pudesse ser assim; mas
quando h talvez uma centena de modos para expressar a mesma idia, o
caso se torna muito diferente. Naturalmente se o Esprito Santo ditasse as
palavras para uma pessoa escrever, ela seria obrigada a usar aquelas
mesmas palavras sem mudana alguma; mas quando uma simples cena
ou vista apresentada pessoa e nenhuma linguagem dada, ela ter a
liberdade de descrev-la com suas prprias palavras, como melhor lhe
parece expressar a verdade do caso. E se havendo j escrito, uma melhor
maneira de expressar lhe ocorre, perfeitamente lcito riscar o que j
escreveu, para tornar a escrever, conservando estritamente as idias e os
fatos que lhe foram apresentados. E na segunda verso haveria, tanto
como na primeira, a mesma idia divinamente comunicada.
Muito do que os profetas escreveram nas Escrituras so palavras
faladas diretamente pelo Senhor e no so as suas prprias. Em tais
casos, naturalmente, as palavras so inspiradas.
Existem muitas teorias para explicar a inspirao, ou como a
palavra de Deus nos foi transmitida, mas parece que as mais conhecidas
podem ser reunidas em quatro grupos:
1. Teoria da Intuio.
Esta teoria nega que a Bblia seja sobrenatural ou vinda de Deus,
defendendo que ela foi produzida pelos prprios poderes intuitivos do
homem. De acordo com ela os escritores da Bblia foram inspirados
unicamente no sentido em que os escritores como Homero e Cames o
foram. Esta teoria considera as Escrituras como produto natural da mente
humana.
2. Teoria Fracional ou Parcial.
Seus defensores afirmam: h na Bblia algumas partes inspiradas,
outras no. A afirmao divina : "Toda a Escritura divinamente
inspirada".
Histria do Texto Bblico 34
3. Inspirao Mecnica.
Os escritores da Bblia eram autmatos, escreviam enquanto Deus
ia ditando, por isso tambm chamada teoria do ditado. Considera que
Deus ditou do princpio ao fim a Sua palavra.
Conclui-se logo que esta teoria impossvel, pois se fosse real,
como explicar os diversos estilos existentes nas Sagradas Escrituras?
4. Teoria Dinmica.
Deus deu poder s personalidades, mentes, para fazerem isso.
A Bblia no deixa de lado a inteligncia do homem, nem a sua
percepo e entendimento.
Esta a que aceitamos, a Escritura contm o divino e o humano, a
verdade inspirada por Deus, mas moldada pelo esprito humano de
acordo com o idioma, o ambiente e a inteligncia humana de cada escritor .
Alguns estudiosos modernos tm afirmado que a Bblia no contm
em si mesma a doutrina da inspirao. Esta declarao no corresponde
realidade, pois h muitas passagens das Escrituras que testemunham a
sua prpria inspirao. Dentre estas, quatro podem ser destacadas como
primordiais, por serem muito impressivas em destacarem esta verdade
fundamental, a Bblia um livro inspirado por Deus.

1. II Timteo 3:16.
"Toda a Escritura divinamente inspirada proveitosa para ensinar,
para redargir, para corrigir, para instruir em justia."
Esta passagem de uma clareza meridiana, pois aqui se afirma a
divina autoridade de toda a Escritura.
Deus o autor dos relatos bblicos. A Bblia no pode conter erros,
porque Deus no erra, e se falamos em erros das Escrituras, estes so
devidos s falhas humanas.
Devemos confiar em tudo o que a Bblia ensina por causa desta
autoria divina.
2. II Pedro 1:20-21
Histria do Texto Bblico 35
"Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura
de particular interpretao. Porque a profecia nunca foi produzida por
vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram
inspirados pelo Esprito Santo."
No primeiro exemplo Paulo enfatiza positivamente. Toda a
Escritura inspirada. No segundo exemplo, Pedro faz uma meno
negativa. A profecia nunca foi produzida por vontade humana.
Cada uma na sua maneira peculiar de se expressar afirma a mesma
verdade fundamental a inspirao total da Bblia.
As Escrituras so de origem divina porque o Esprito de Deus falou
atravs dos profetas.
3. Mateus 5:17-18
"No cuideis que vim destruir a Lei ou os profetas: no vim ab-
rogar, mas cumprir. Porque em verdade vos digo, que at que o cu e a
terra passem, nem um jota ou til se omitir da Lei, sem que tudo seja
cumprido."
Jesus chama a Escritura, "a Palavra de Deus", em Mar. 7:13.
A mesma veemente defesa feita para a integridade do Velho
Testamento, feita por Cristo para as Suas prprias palavras. Mat. 24:
35: "As Minhas palavras no ho de passar."
O cristianismo foi apresentado por Cristo como religio autorizada
pela Bblia. Seus argumentos estavam sempre baseados nas Escrituras e
eram decididos atravs de textos sagrados. Seus inimigos foram
reprovados, por no conhecerem melhor as mensagens divinas e o
prprio Satans foi repelido por declaraes das pginas sagradas.
O Mestre dos mestres sempre citou as Escrituras como conselhos
divinos para o Seu ministrio, como atestam as seguintes passagens:
Luc. 4:21; 7:22, 27; 18:31.
4. Joo 10:35
"A Escritura no pode ser anulada."
A Escritura contm a palavra escrita de Deus, por isso uma fonte
perene de poder, que jamais ser anulada.
Histria do Texto Bblico 36

OBSERVAES NEGATIVAS SOBRE A BBLIA

H pessoas que por se escandalizarem com relatos que incluem


depravao dos sentidos, torpezas do corao, covardias, atitudes
indignas, procuram amesquinhar o valor da Bblia e afirmar que ela no
inspirada. certo que essas histrias escabrosas ali se encontram como
a evidncia mxima de que todos os homens so pecadores (Rom. 3:23,
11:32) e de que a Bblia exata e realista em suas descries. Os
escritores bblicos narram estes fatos para mostrar as conseqncias dos
erros e a necessidade suprema do ser humano de aceitar a Cristo para
libertar-se do poder do pecado.
A inspirao no implica na aprovao divina de todos os atos e
sentimentos que so citados, se no que Deus cuida que seja um registro
fiel. Assim, quando a Bblia relata alguns pecados ou crimes dos
patriarcas e outros personagens bblicos, temos uma histria fidedigna,
porm isto no implica na complacncia de Deus para estes atos. De
modo idntico a inspirao no aprova as palavras de Satans ou as
idias dos amigos de J, mas simplesmente cuida pela fidelidade da citao.

OUTROS MODOS DE COMPREENDER A INSPIRAO

A inspirao proftica tem sido compreendida de vrios modos,


como nos provam ainda os seguintes pensamentos:
De um estudo do bispo Westcott publicado no livro Histria,
Doutrina e Interpretao da Bblia de Joseph Angus, Vol. l, pg. 99,
destacamos o seguinte:
"Ensina-nos que a Inspirao uma operao do Esprito Santo,
atuando nos homens, de acordo com as leis da constituio humana; que
no neutralizada pela influncia divina, mas aproveitada como um veculo
para a expresso completa da mensagem de Deus. Ensinam-nos que a
Inspirao est geralmente combinada com o progresso moral e espiritual do
Histria do Texto Bblico 37
Doutrinador, de maneira que h no todo uma conformidade moral entre o
Profeta e a sua doutrina."

Opinio dos Reformadores

Os reformadores adotaram a opinio de que os Livros Sagrados


foram ditados por Deus palavra por palavra.
Segundo esta opinio de encarar o problema os escritores da Bblia
foram apenas amanuenses do Autor Divino.
A inspirao verbal difcil de ser defendida em face da
diversidade de estilos e das declaraes dos prprios escritores bblicos.
O bispo Elicott, em seu livro Aids to Faith, p. 411, escreveu:
"A Escritura a revelao atravs de meios humanos da inteligncia
infinita de Deus para a mente finita do homem, e reconhecendo ns na
palavra escrita no s o elemento divino mas tambm o elemento
humano, cremos verdadeiramente que o Esprito Santo penetrou tanto a
mente do escritor, iluminou a sua alma, e apoderou-se dos seus
pensamentos que ele, sem lhe ser tirada a sua individualidade, recebeu
tudo quanto era necessrio para o habilitar a expor a Verdade divina em
toda a sua plenitude."

Ellen G. White no livro O Grande Conflito, da Casa Publicadora


Brasileira, CD, na pgina 7, afirma:
"A Escritura Sagrada aponta a Deus como seu autor; no entanto, foi
escrita por mos humanas, e no variado estilo de seus diferentes livros
apresenta os caractersticos dos diversos escritores. As verdades reveladas
so dadas por inspirao de Deus (II Tim. 3:16); acham-se, contudo,
expressas em palavras de homens. O Ser infinito, por meio de Seu Santo
Esprito, derramou luz no entendimento e corao de Seus servos. Deu
sonhos e vises, smbolos e figuras; e aqueles a quem a verdade foi assim
revelada, concretizaram os pensamentos em linguagem humana."
Histria do Texto Bblico 38
Outra declarao anloga da escritora inspirada se encontra no
Manuscrito 24, 1886:
"A Bblia no nos dada numa linguagem super-humana. Para atingir o
homem onde ele se encontra, Jesus assumiu a humanidade. A Bblia tem de
ser dada na linguagem dos homens. (. . .) Sentidos diferentes so expressos
pela mesma palavra; no h nenhuma palavra para cada idia diferente. A
Bblia foi dada para propsitos prticos. As caractersticas da mente so
diferentes. Todos no entendem da mesma maneira expresses e
declaraes. Alguns entendem as declaraes das Escrituras para se
adaptarem aos seus prprios casos e desgnios particulares."

OPOSIO BBLIA

Apenas poucos anos se passaram, desde que Joo escreveu o


Apocalipse, e doutrinas errneas se levantaram, como a dos gnsticos,
dos docetistas, dos epicureus, dos ebionitas, etc. No fim do sculo XVIII
apareceram os racionalistas negando tudo o que fosse sobrenatural.
Defendiam eles que a razo humana o nico critrio vlido de verdade.
Por conseguinte consideram a Bblia como uma coleo de livros
puramente humanos, fruto de atividade meramente natural, e portanto
sujeitos a todas as falhas de qualquer outro livro humano sem excluir os
erros.
Os protestantes liberais e os modernistas negam tambm a
inspirao da Bblia, e quando a admitem com um conceito totalmente
desfigurado do que significa inspirao.
Homens sbios aos seus prprios olhos, comearam a atacar a
Bblia afirmando que ela no podia ser divina porque continha vrias
espcies de erros, destacando-se entre estes os erros cientficos e os
histricos.
1) Erros cientficos:
Afirmam muitos que os ensinos da Bblia se contradizem com a
cincia moderna.
Histria do Texto Bblico 39
No este o lugar, nem a finalidade de nosso trabalho, nem o autor
pessoa credenciada para desenvolver este assunto, por isso no nos
alongaremos na apresentao destes pseudo-erros e muito menos em
contest-los.
Apenas um pensamento de Santo Agostinho: "A Bblia no fala dos
fenmenos naturais de um modo precisamente cientfico, mas apresenta-
os na maneira popular da poca em que foi escrita."
2) Objees histricas:
At o princpio do sculo XIX cticos afirmavam que a Bblia no
merecia crdito, porque fazia determinadas afirmaes que no eram
comprovadas pela Histria. Porm, nestes dois ltimos sculos,
descobertas feitas pelos arquelogos e por muitos eruditos da Bblia
como Champollion, Rawlinson, De Morgan, Layard, Petrie e muitos
outros nos levam a crer na veracidade de suas afirmaes e a ter plena
confiana nas Escrituras Sagradas.
Dois preeminentes eruditos, Champollion e Rawlinson, com
tenacidade, conseguiram decifrar e explicar os hierglifos do Egito e a
escrita cuneiforme de Babilnia. Tanto a lngua do Egito, como a de
Babilnia vieram confirmar verdades apresentadas na Bblia, mas postas
em dvida por aqueles que no crem na sua inspirao divina.
Antes destas descobertas, muitos punham em dvida a existncia
dos hititas, apresentadas na Bblia em II Reis 7:6 como tendo a mesma
projeo social e o mesmo poderio blico dos egpcios. Descobertas e
posteriores decifraes de inscries egpcias e assrias atestam a
existncia de um povo forte, os heteus, que mantiveram lutas renhidas
com o Egito e a Assria.
Isaas 20:1 faz referncia a Sargom, rei da Assria, mas os eternos
inimigos da Palavra de Deus afirmavam que este rei nunca existiu,
portanto a Bblia no era verdica nesta afirmativa. Posteriormente, foi
descoberto em Khorsabad um palcio, no qual havia inscries que
pertenciam a Sargom II.
Histria do Texto Bblico 40
Afirmaes eram feitas, referentes a Moiss, no sentido de que ele
no poderia naquele tempo, isto , no sculo XV AC, ter apresentado um
cdigo de leis daquela estatura.
A descoberta de cdigos anteriores e contemporneos do
Pentateuco, como o de Hamurabi (que reinou entre os anos 1728 e 1686
AC), e parte de um Cdigo Assrio (descoberto em Assur pelo Dr.
Andrae e colocado por Rodolfo Kittel no ano 1380 AC) so provas
convincentes de que Moiss por sua cultura, experincia como lder e
sobretudo pela orientao divina estava plenamente categorizado para
nos brindar com suas sbias e inteligentes leis.
O propsito definido da Bblia revelar ao homem a vontade
divina, o plano da salvao, por isso todos os seus assuntos, em ltima
anlise, poderiam ser condensados nesta simples sntese revelar a
Cristo.
A prova mxima de que a Bblia tem origem divina est no seu
poder de transformar vidas.
O captulo seguinte, do precioso livro "Manual Bblico de Henry H.
Halley", pginas 22 e 23, relacionado com inspirao e revelao, ser
transcrito, por sua utilidade.
Histria do Texto Bblico 41

A BBLIA A PALAVRA DE DEUS

Sem levar em conta qualquer teoria sobre a inspirao da Bblia, ou


qualquer idia sobre como foi que seus livros chegaram sua forma
atual, ou at onde o texto bblico sofreu s mos de redatores e copistas,
ao ser transmitido, abstraindo-nos da questo de saber o quanto que se
deve interpretar ao p da letra e o quanto que se deve aceitar como
tendo sentido figurado, ou qual parte da Bblia histria, e qual poesia;
se simplesmente admitirmos que a Bblia exatamente aquilo que se
apresenta ser. Se estudarmos seus livros para lhes conhecer o contedo,
acharemos nela uma unidade de pensamento a indicar que uma Mente
nica inspirou a escrita e a compilao de toda a srie dos seus livros,
que ela traz em si o sinete do seu Autor, que, , em sentido nico e
distintivo, A PALAVRA DE DEUS.
H uma opinio moderna, sustentada mesmo em larga escala em
certos crculos intelectuais, de que a Bblia uma espcie de histria
secular do esforo do homem por encontrar a Deus: um registro da sua
experincia no esforo por alcan-lO, melhorando gradativamente suas
idias a respeito da Divindade, baseado nas experincias das geraes
precedentes. Naquelas passagens, to abundantes na Bblia, onde se diz
Histria do Texto Bblico 42
que Deus falou, de acordo com esta opinio Deus no falou realmente,
mas os homens expressaram suas idias em linguagem que diziam ser a
linguagem de Deus, quando na realidade isso era apenas o que
imaginavam a respeito de Deus. A Bblia, por essa forma, seria nivelada
aos outros livros; apresentam-na, no como Livro divino, mas como obra
humana, fingindo ser obra de Deus.
Rejeitamos de todo essa idia e com repugnncia. Cremos que a
Bblia , no o relato do homem sobre seus esforos por encontrar a
Deus, porm a narrao do esforo de Deus por Se revelar ao homem:
o registro do prprio Deus, quanto ao Seu trato com os homens, na
revelao que de Si mesmo fez raa humana; a vontade revelada do
Criador do homem, transmitida ao homem pelo prprio Criador, para lhe
servir de instruo e direo nos caminhos da vida.
Os livros da Bblia foram compostos por autores humanos; nem se
sabendo quais foram alguns deles. Tampouco se conhece como foi
exatamente que Deus dirigiu esses autores no ato de escrever. Contudo,
afirma-se que Deus os dirigiu; e os livros da Bblia forosamente so
exatamente o que Deus quis que fossem.
H uma diferena entre a Bblia e todos os outros livros. Os
escritores em geral podem orar a Deus que os ajude, e dirija, e Deus
realmente os ajuda e dirige. H no mundo muitos livros bons, a cujos
autores, sem dvida, Deus ajudou a escrever. Mas ainda assim, os
autores mais piedosos dificilmente teriam a presuno de alegar que
Deus escreveu seus livros. Pois essa autoria divina atribuda Bblia.
Deus mesmo supervisionou, dirigiu e ditou a escrita dos seus livros,
tendo sob seu completo controle os autores humanos, e de tal modo que
a redao de Deus. A Bblia a PALAVRA DE DEUS num sentido em
que nenhum outro livro no mundo a pode ser.
Pode acontecer que algumas expresses bblicas sejam "formas
antigas de exprimir pensamentos", para transmitir idias que hoje
expressaramos de outro modo, porque foram vazadas em linguagem de
tempos remotos. Mas ainda assim, a Bblia encerra em si precisamente
Histria do Texto Bblico 43
aquilo que Deus quer que a humanidade saiba, na forma exata pela qual
Ele quer que ns o conheamos. E at ao fim dos tempos o precioso
velho Livro ser a nica resposta s indagaes da humanidade na sua
busca de Deus.
A Bblia, composta por muitos autores, atravs de muitos sculos,
sendo, contudo, UM LIVRO s, , em si mesmo, o milagre proeminente
dos sculos, que traz em relevo sua prpria evidncia de ser de origem
sobre-humana.
TODA PESSOA deve amar a Bblia. Toda gente deve l-la
assiduamente. Todos devem esforar-se por viver seus ensinos. A Bblia
precisa ocupar o centro da vida e da atuao de cada igreja, e de cada
plpito.
O NICO MISTER DO PLPITO O ENSINO SIMPLES E
EXPOSITIVO DA PALAVRA DE DEUS.

A BBLIA

"Este livro contm a mente de Deus, o estado espiritual do homem,


o caminho da salvao, a condenao dos pecadores e a felicidade dos
crentes. As suas doutrinas so santas, os seus preceitos so obrigatrios,
as suas histrias so verdicas, as suas decises so imutveis. Lede-o
porque ele apresenta a Cristo, o meio para alcanar a salvao, e praticai
os seus ensinos para alcanar a santificao pela f. Ele contm a luz
para vos dirigir, o alimento para vos sustentar, e o conforto para vos
alegrar. Ele o mapa do viajante, o cajado do peregrino, a bssola do
piloto, a espada do soldado e a Carta Magna do cristo. Nele o paraso
restaurado, os cus abertos e as portas do inferno so desmascaradas.
Cristo o seu nico assunto; o nosso bem, o seu desgnio; e a glria de
Deus o seu fim. Ele deve encher a memria, reinar no corao, e guiar os
ps. Lede-o freqentemente, pausadamente e devocionalmente. Ele
uma mina de riqueza, um paraso de glria e um rio de gozo. -nos
oferecido na presente vida, ser o cdigo de lei do Juzo Final e o nico a
Histria do Texto Bblico 44
permanecer na biblioteca da eternidade. Ele envolve a mais alta
responsabilidade, galardoa o maior labor e condena os que tratam
frivolamente o seu sagrado contedo."

Leitura Seleta

LNGUAS DA BBLIA

Quase todos os estudantes da Bblia sabem que o Velho Testamento


foi escrito em hebraico, e o Novo, em grego, mas muitos desconhecem o
fato de que h uma terceira lngua na Bblia o aramaico.

1) Aramaico
O aramaico foi sem dvida, desde muito tempo, a lngua popular de
Babilnia e da Assria, cuja linguagem literria, culta e religiosa era o
sumero-acadiano. Documentos assrios mencionam o aramaico desde
1100 A.C. Durante o reinado de Saul e Davi, os estados aramaicos ou
srios so mencionados na Bblia (I Samuel 14:47; II Samuel 8:3-9; 10:6-8).
O aramaico foi trazido para a Palestina porque os assrios seguiam
costume de transplantar os povos das naes subjugadas, por isso depois
de terem vencido o reino de Israel, trocaram as pessoas e as espalharam
atravs de todo o seu imprio. II Reis 17:24 menciona explicitamente
que entre os povos trazidos para Samaria a fim de repovoarem a terra
devastada, encontravam-se aramaicos de Hamate.
Esta lngua dotada de grande poder de expanso, tornou-se usual
nas relaes internacionais de toda a sia, e na prpria Palestina
propagou-se to largamente, que venceu o prprio hebraico.
Histria do Texto Bblico 45
O Comentrio Bblico Adventista, Vol. l, pginas 29 e 30
apresenta-nos a origem do aramaico com as seguintes palavras:
"O lar original do aramaico foi a Mesopotmia. Algumas tribos
arameanos viviam ao sul de Babilnia, perto de Ur, outras tinham seus lares
na alta Mesopotmia entre o rio Quebar (Khabr) e a grande curva do
Eufrates, tendo Har como centro. O fato de os patriarcas Abrao, Isaque e
Jac terem conexes com Har provavelmente responsvel pelo estatuto
feito por Moiss de que Jac era "arameano". Deut. 26:5. Deste seu lar ao
norte da Mesopotmia o aramaico se espalhou para o sul de toda a Assria."
Tudo indica que o aramaico foi preferido pelos assrios e
babilnicos por ser mais simples do que a complicada escrita cuneiforme.
A prova de sua simplicidade est relatada em II Reis 18:26, quando
Senaqueribe invadiu Jud no fim do VIII sculo A.C. os oficiais judeus
que dominavam to bem o hebraico quanto o aramaico, pediram ao
general assrio que lhes falasse em aramaico. Esta ainda a razo por que
durante os setenta anos do cativeiro babilnico os judeus se esqueceram
muito do hebraico, adotando em seu lugar o aramaico. Ao voltarem do
cativeiro continuaram falando o aramaico, como se depreende da leitura
de Neemias 8:1-3 e 8.
O aramaico era a lngua usada por Jesus (Mar. 5:41; 7:34; 15:34),
pela maioria das pessoas na Palestina, bem como pelas primeiras
comunidades crists. Segundo outros estudiosos entre os quais se destaca
Robertson, Jesus falava aramaico na conversao diria, mas no ensino
pblico e nas discusses com os fariseus a lngua usada era o grego.
J antes da Era Crist suplantou totalmente o hebraico que se tornou
a lngua morta e exclusivamente religiosa.
Na sia Ocidental, a lngua aramaica se difundiu largamente,
assumindo naquelas regies e naquele tempo o mesmo papel que
assumem em nossos dias o francs e o ingls.
O aramaico, embora ainda utilizado em certas regies, vai cedendo
lugar ao rabe, e corre o perigo de desaparecer como lngua falada, pois
hoje falada somente em algumas povoaes da Sria. O aramaico
Histria do Texto Bblico 46
desapareceu sob o impacto cultural do grego e do latim, j que deixou de
ser conhecido pelos cristos.
Quem conhece o hebraico pode com facilidade ler e entender o
aramaico, dadas as suas marcantes semelhanas.
As partes do Velho Testamento escritas em aramaico so as
seguintes:
1) A expresso "Jegar-Saaduta" de Gnesis 31:47;
2) O verso de Jeremias 10:11;
3) Alguns trechos de Esdras 4:8 a 6:18; 7:22-26;
4) Partes do livro de Daniel, entre os captulos 2:4 a 7:28;

2) Hebraico
A lngua hebraica foi a lngua dos Hebreus ou israelitas desde a sua
entrada em Cana. A sua origem bastante misteriosa, porque alm do
Velho Testamento s possumos escassos documentos para o seu estudo.
O mais provvel que o hebraico tenha vindo do cananeu e foi falado
pelos israelitas depois de sua instalao na Palestina.
A atual escrita hebraica (chamada "hebraico quadrado") cpia do
aramaico e entrou em uso pouco antes da nossa era, em substituio ao
hebraico arcaico.
Os Targuns o denominam de "lngua sagrada" (Isa. 19:18); e no
Velho Testamento chamado "a lngua de Cana" ou a lngua dos judeus
(Isa. 36:13, II Reis 18:26-28).
Salmo 114:1 mostra a grande diferena entre o hebraico e o egpcio.
Israel por estar cercado de povos que falavam uma lngua cognata o
aramaico foi se esquecendo do hebraico, at que este veio a extinguir-
se como lngua falada. Era ainda a lngua de Jerusalm no tempo de
Neemias (13: 24), cerca de 430 A.C., mas muito antes do tempo de
Cristo foi substituda pelo aramaico.
O alfabeto hebraico consta apenas de consoantes, em nmero de 22.
Histria do Texto Bblico 47
O hebraico escrito da direita para a esquerda como o rabe e
algumas outras 1nguas semticas.
Sua estrutura fundamental , como em todas as lnguas semticas, a
palavra raiz, composta de trs consoantes. uma lngua bastante
simples, seus melhores conhecedores sublinham sem hesitao a sua
pobreza, quando comparado com o grego ou com lnguas modernas,
como o ingls e o portugus.
De acordo com a Pequena Enciclopdia Bblica o vocabulrio
hebraico na Bblia conta com apenas 7.704 vocbulos diferentes. A
Academia do Idioma Hebraico tem registrado o uso de cerca de 30.000
palavras.
Quase no possui adjetivos nem pronomes possessivos, porm,
rica em advrbios. uma lngua quase indigente em termos abstratos.
Quase sempre os pronomes pessoais so ligados s formas verbais
como se fossem sufixos ou prefixos.
Com raras excees no faz uso de palavras compostas.
O alfabeto hebraico possui letras com sons bem prprios, por isso
no apresentam nenhuma semelhana com o nosso alfabeto. Os dois
exemplos mais caractersticos se encontram no "alef" e no "ayin".
Se lngua um organismo vivo que se transforma, o hebraico quase
pode apresentar-se como exceo, como comprovam os escritos de
Moiss e de alguns profetas mil anos depois, cujas diferenas lingsticas
so insignificantes. Este fato tem levado a "alta crtica" a dogmatizar que
os escritos do Velho Testamento foram produzidos num espao de tempo
bem pequeno.
Seus processos sintticos so muito simples, usando pouco as
oraes subordinadas, preferindo sempre as coordenadas, quase sempre
unidas pela conjuno "e" como inegvel influncia do hebraico.
Os tempos do verbo, a exemplo do grego, indicam mais o "aspecto"
da ao, conforme ela seja momentnea, prolongada ou repetida. Como
lngua semtica no classifica os fatos em passados, presentes e futuros,
Histria do Texto Bblico 48
mas em realizados ou de ao acabada (perfeito), e no realizados ou de
ao inacabada (imperfeito).
Uma das peculiaridades da lngua hebraica com respeito ao sistema
verbal esta: a simples troca de um sinal voclico determina uma
mudana nas formas verbais.
O SDABC, 1 volume, pgina 26, elucida este aspecto com o
exemplo do verbo cantar que indicaria o nosso presente, passado e futuro
permutando suas vogais. O verbo escrever em hebraico evidencia este
princpio. Ele formado pelas consoantes: K, t, b que permanecem
invariveis em seu flexionamento.
katab tem escrito koteb escrevendo
ketob escreve ou escreva katub est escrito
(imperativo) katob escrever

No possui o verbo "ter", enquanto o verbo "ser" ativo e significa


existir eficazmente.
Quando os judeus sentiram que o hebraico estava em declnio como
lngua falada, e que sua leitura correta ia perder-se, criaram um sistema
de vocalizao. Este trabalho foi feito pelos massoretas, por isso o texto
hebraico usado hoje chama-se massortico.

3) Grego Bblico
Georges Auzou, em seu livro A Palavra de Deus, afirma:
"O grego passa, com justia, por ser a mais bela lngua do mundo. De
fato um dos instrumentos mais aperfeioados, dos mais delicados,
extremamente harmonioso, ao mesmo tempo que preciso e sutilssimo,
jamais forjado pelos homens. ao mesmo tempo o fruto e o instrumento do
gnio grego, o gnio da clareza, da ordem e do equilbrio."
Estas afirmaes se referem muito mais ao grego erudito, clssico,
do que ao grego coin do Novo Testamento.
Como do conhecimento geral, o Novo Testamento foi escrito na
coin, lngua na qual tambm foi traduzido o Velho Testamento hebraico
Histria do Texto Bblico 49
pelos Setenta. O termo coin significa a lngua comum do povo entre os
anos 330 A.C. e 330 A.D.
Com exceo da Epstola aos Hebreus e da linguagem de Lucas
(Evangelho e Atos) que se encontram num coin mais literrio, os outros
escritos pertencem 1ngua mais comum ou coin vulgar.
O insigne erudito Gustav Adolf Deissmann foi quem primeiro
mostrou a identidade do grego do Novo Testamento, salientando que o
grego da Bblia era o coin, e no o grego erudito, nem a chamada
"linguagem do Esprito Santo" ardorosamente defendida por alguns
autores.

Caractersticas da Linguagem do Novo Testamento

Se fosse possvel caracterizar o coin, lngua em que foi escrito o


Novo Testamento, sintetizando-a em uma palavra, a melhor seria
"simplificao". Esta concluso facilmente deduzida estudando-lhe as
caractersticas.
1) Substituio dos casos pelas preposies;
2) Tendncia para simplificar a morfologia e a sintaxe;
3) Uso escasso de oraes subordinadas, tendo preferncia pelas
coordenadas ligadas pela conjuno "e";
4) Eliminao do dual e uso parcimonioso do modo optativo,
aparecendo apenas 67 vezes no Novo Testamento;
5) Uso mais freqente do artigo;
6) Simplificao das riqussimas formas verbais do grego clssico;
7) Mudana de sentido de muitas palavras do grego clssico, por
influncia religiosa, tais como: batizar, justia, graa, amor, glria,
carne, cruz, mundo, crer, esprito, clice, dia, etc.;
8) As formas diminutivas se tornam mais comuns;
9) Emprego mais generalizado de construes perifrsticas nos
verbos;
Histria do Texto Bblico 50
10) Os adjetivos so mais usados no grau superlativo do que no
comparativo;
11) Preferncia pela ordem mais direta, pois no grego clssico
predomina a ordem inversa;
12) Emprego freqente dos pronomes sujeitos, em casos
dispensveis, por estarem eles subentendidos nas desinncias verbais;
13) Idntico valor fontico para as vogais gregas;
14) Emprego de vrios latinismos, tais como: legio, centurio,
denrio, colnia e flagelo;
15) Uso freqente do presente histrico nas narrativas;
16) Aparecimento generalizado da parataxe, com prejuzo da
hipotaxe. Parataxe uma construo mais simples da frase, como as
oraes coordenadas, enquanto a hipotaxe mais complexa, isto ,
formada de oraes subordinadas.
17) Uso de palavras que so emprstimos diretos do aramaico, a
exemplo de: geena, Eli Eli, Hosana, litstrotos (gabat), Sat, Talita
cumi, Rabi, Maranata;
18) Freqncia de hebrasmos, sobretudo na sintaxe, fastidioso
emprego da conjuno "e", pois esta partcula aparece muito no Novo
Testamento, em expresses como estas: "e ele falou dizendo", "e disse",
"e aconteceu que". As frases: "Filhos da luz'; "filhos da perdio" so
eminentemente semticas.
Quanto linguagem dos escritores do Novo Testamento haveria
muito que dizer, mas fiquemos somente com as seguintes observaes:
Apenas Hebreus, Lucas e alguns trechos de Paulo so escritos num
estilo mais literrio.
O vocabulrio mais rico no o de Paulo, mas sim o de Lucas, que
emprega 250 palavras novas no Evangelho e, mais ou menos 500, em
Atos.
Se a linguagem mais polida e mais erudita a de Lucas, a mais
pobre e menos aprimorada, quanto ao estilo, a de Marcos e a de Joo,
especialmente no Apocalipse.
Histria do Texto Bblico 51
O doutor Benedito P. Bittencour no livro O Novo Testamento,
pgina 67, chama-nos a ateno para a linguagem pouco aprimorada do
Apocalipse, onde h violaes flagrantes dos corretos cnones da
gramtica.

ORIGEM DA ESCRITA LIVROS PRIMITIVOS

Tem sido difcil determinar com exatido, onde, como e quando a


escrita teve a sua origem. A escrita se originou quando o ser humano
sentiu a necessidade de guardar seus feitos para que a posteridade os
conhecesse.
A escrita primitiva foi pictogrmica onde figuras representavam
objetos. Logo a seguir aparece a ideogrmica, assim chamada pelo fato
das figuras representarem idias. Num terceiro estgio aparece o
fonograma figuras representando sons.
Dos povos antigos, os dois que mais se destacaram, no
desenvolvimento da escrita, foram os babilnicos e os egpcios. Cada um
destes teve a sua destacada e particular escrita: os babilnicos criaram a
escrita cuneiforme, assim denominada por consistir de pequenas cunhas,
feitas especialmente em pedras; enquanto os egpcios usavam pequenas
figuras para representar objetos e idias, os famosos hierglifos. A
histria nos relata que a decifrao dessas escritas exigiu muito esforo e
concentrao. A escrita cuneiforme foi decifrada pelo oficial ingls
Histria do Texto Bblico 52
Henrique Rawlinson, aps 18 anos de labores intensos. Quanto escrita
hieroglfica, todos sabem, que foi Champollion, o notvel egiptlogo
francs, o primeiro a desvendar-lhe os mistrios.

A Escrita Cuneiforme

"A princpio, certa espcie de marca representava uma palavra inteira,


ou uma combinao de palavras. Desenvolvendo-se a arte de escrever,
passou a haver 'marcas' que representavam partes de palavras, ou slabas.
Era este o gnero de escrita em uso na Babilnia no alvorecer do perodo
histrico. Havia mais de 500 marcas diferentes, com umas 30.000
combinaes. Geralmente, essas marcas se faziam em tijolos ou placas de
barro macio (mido), medindo de 2 a 50 centmetros de comprimento, uns
dois teros de largura, e escritos de ambos os lados; depois eram secados
ao sol ou cozidos no forno. Por meio dessas inscries cuneiformes, em
placas de barro, que chegou at ns a vasta literatura dos primitivos
babilnios." (Manual Bblico, p. 45).

Origem do Alfabeto

Tem sido um assunto bastante controvertido a origem do alfabeto.


Em geral se aceita que o alfabeto de 22 letras foi inventado pelos
fencios e por eles levado aos gregos e depois aos latinos.
At h pouco afirmava-se que a descoberta do alfabeto tinha sido
pelos sculos XII ou XI A.C., sendo este argumento apresentado para
provar que Moiss no podia ter escrito o Pentateuco, visto que em seu
tempo no tinham ainda inventado a arte de escrever.
Ira M. Price no livro The Ancestry of Our English Bible, pgina 13,
escreveu: "A escrita muito antiga na Palestina. . . O trabalho dos
arquelogos nos mostra muitos exemplos de escrita antes de Moiss".
Escavaes arqueolgicas em Ur tm provado que Abrao era
cidado de uma metrpole altamente civilizada. Nas escolas de Ur os
meninos aprendiam leitura, escrita, aritmtica e geografia.
Histria do Texto Bblico 53
Trs alfabetos foram descobertos: junto do Sinai, em Biblos e em
Ras Shamra, que so bem anteriores ao tempo de Moiss (1.500 A.C.).
Estudiosos modernos, baseados em evidncias irrefutveis, sustentam
que Moiss escolheu a escrita fontica para escrever o Pentateuco. O
arquelogo W. F. Albright datou esta escrita de incio do sculo XV
A.C. (tempo de Moiss). Interessante notar que esta escrita foi
encontrada no lugar onde Moiss recebeu a incumbncia de escrever
seus livros. Em xodo 17:14 encontramos a ordem divina para que
Moiss escrevesse num livro.
Note-se ainda a frase de Merril Unger sobre a escrita do Antigo
Testamento:
"A coisa importante que Deus tinha uma lngua alfabtica simples,
pronta para registrar a divina revelao, em vez do difcil e incmodo
cuneiforme de Babilnia e Assria, ou o complexo hierglifo do Egito."
Sobre o problema de Moiss ter escrito ou no seus livros vale
acrescentar o que escreveu o Dr. Renato Oberg:
"Os primeiros livros da Bblia a serem escritos foram os que compem
o Pentateuco e o de J, sendo a autoria deles atribuda a Moiss pela
tradio judaica que, por sua vez, aceita sem contestao por grande
nmero de cristos. O Talmude Babilnico afirma que 'Moiss escreveu o
seu prprio livro e as passagens e respeito de Balao e J'. (SDABC, vol. III,
p. 493).
Como vimos, nem todos aceitam Moiss como sendo o real autor
destes livros, especialmente o de J. Os que o fazem, do J como tendo
sido o primeiro dos livros escritos, e Moiss o teria feito quando
pastoreava os rebanhos do seu sogro nas campinas de Midi, aps ter
fugido do Egito. Os cinco livros que compem o Pentateuco foram
escritos posteriormente. Os que no aceitam esta tese, j escreveram
muito a respeito do assunto, procurando arrazoar com argumentos os
mais variados, inclusive a diferena de estilo entre os livros e at dentro
de cada um deles. . . .
Um dos argumentos mais fortes, porm seno o mais forte de todos,
foi o que comeou a dominar desde o fim do ltimo quartel do sculo
Histria do Texto Bblico 54
passado, quando Wellhausen, professor da Universidade de Greifswald,
chegou a afirmar que se fosse to-somente possvel saber que Moiss
pudesse escrever, seria ridculo no aceit-lo. Evidentemente, segundo
tudo o que se conhecia at ento, quando as primeiras grandes
descobertas arqueolgicas comearam a empolgar o mundo e quando se
dizia que tudo tem de ser decidido pela razo, tinha-se como certo que a
inveno do nosso alfabeto se devia aos fencios que o tinham criado no
af de facilitar suas transaes comerciais pelo mundo todo. Foi ento
que a decifrao dos hierglifos feita por Champollion revelou o
contedo de uma srie enorme de documentos com sinais tidos por
muitos como decorao e misticismo religioso, e cujo contedo era, at
ento, desconhecido completamente. Ora sendo o alfabeto inventado
pelos fencios, cuja existncia foi bem posterior de Moiss, e se as
escritas anteriores, hierglifos e cuneiformes, foram apenas decifradas
no sculo passado, como poderia Moiss ter escrito aqueles livros? Se o
tivesse feito, s o poderia fazer em hierglifos, lngua na qual a prpria
Bblia diz que Moiss era perito (Atos 7:22) e, neste caso ela, a Bblia do
Velho Testamento, teria ficado desconhecida por ns at Champollion!
Da a frase de Wellhausen.
Acontece, porm, que no princpio do sculo XX ou, mais
precisamente, nos anos de 1904 e 1905, Sir Flinders Petrie, fazendo
escavaes na Pennsula do Sinai, patrocinadas pela Escola Britnica de
Arqueologia no Egito, descobriu algumas inscries muito diferentes do
cuneiforme mas, embora aparentassem alguma semelhana com o
hierglifo, no o eram, em absoluto. O caso despertou enorme interesse
entre os que cuidavam do assunto, especialmente quando comearam a
aparecer mais vasos e stracos (cacos de vasos com inscries)
portadores de sinais idnticos, em outros lugares na Palestina. Para
encurtar a histria, os estudos que arquelogos famosos como, inclusive,
W. F. Allbright fizeram, elucidaram completamente o caso e hoje se sabe
perfeitamente que os sinais descobertos por Flinders Petrie pertencem
escrita chamada de proto-fencia, proto-sinatica ou cananita e . . . era
Histria do Texto Bblico 55
alfabtica! Com esta descoberta, a origem do nosso alfabeto se
transportava da poca dos fencios para a dos seus antecessores, sculos
antes, os cananitas que viveram no tempo de Moiss e antes dele. Foram
estes antepassados dos Fencios que simplificaram a escrita, passando a
usar o alfabeto em lugar dos hierglifos, isto , sinais que representam
sons ao invs de sinais que representam idias. Para ns, porm, assume
importncia igualmente grande o fato de estes cananitas, inventores da
escrita alfabtica, serem justamente os da regio onde Moiss pastoreava
as ovelhas do seu sogro. Convm, portanto que os conheamos um
pouco mais.
A partir da XII dinastia, os egpcios comearam a explorar as minas
de cobre e turquesa da regio do Sinai, e uma das maiores delas ficava
em Serabitel-Khaden, a cerca de oitenta quilmetros do tradicional
Monte Sinai, onde foram dados os Dez Mandamentos. Em termos de
jornada, esta regio distava cerca de trs dias de viagem do Egito. Neste
local trabalhavam para os egpcios muitos semitas que praticavam uma
religio muito semelhante dos israelitas, tal como pde ser observado
pelos restos deixados por eles e descobertos pelos arquelogos. Esta
regio era a mesma naquele tempo conhecida tambm pelo nome de
'Terra de Midi', para onde Moiss fugiu da presena de Deus (xo. 2:15).
Com estas descobertas, perderam sua razo de ser muitos dos argumentos
contrrios Bblia feitos pela Crtica Histrica, porque se verificou que a
histria bblica daquele perodo passou a ser perfeitamente compreensvel
dentro dos costumes da poca, inclusive a boa convivncia de Moiss
com o sacerdote Jetro, cujas religies eram fundamentalmente as mesmas.
Ora vivendo Moiss quarenta anos nesta regio, bvio que tomou
contato com a escrita rude daquele povo, viu nela a escrita do futuro e
passou a us-la por duas grandes razes que teria julgado decisivas: a
primeira foi a impresso grandiosa que teve de usar uma lngua
alfabtica para seus escritos e que se compunha apenas de vinte e dois
sinais bastante simples comparados com os ideogrficos que aprendera
nas Escolas do Egito; a outra teria sido o fato de compreender que estava
Histria do Texto Bblico 56
escrevendo para seu prprio povo, cuja origem era semita como a dos
habitantes da terra onde vivia, tendo estes uma religio idntica dos
primeiros, ambas, porm, deturpadas pelas influncias pags e oriundas
do pecado; seus leitores seriam homens e mulheres, moos e moas do
povo, especialmente israelitas que, no sendo versados em hierglifos por
causa da sua posio de escravos no Egito, aprenderam com muito mais
facilidade os poucos e simples sinais alfabticos que representavam sons do
que os inmeros e complicados hierglifos que representavam idias. . .
A frase de Wellhausen, se tida por verdadeira pelos seus discpulos
antes das descobertas de Sir Flinders Petrie, deveria ser respeitada por
eles mesmos depois delas, e seus seguidores deveriam passar a aceitar,
sem mais contestaes, a autoria mosaica destes livros." (Revista
Adventista, agosto de 1980, pp. 13 e 14).

Materiais Usados Para Escrever

Sendo que o papel s comeou a ser usado na Europa por volta do


dcimo sculo A.D., antes disso eram usados os seguintes materiais para
escrever: blocos de barro, ossos, pedras, tijolos de barro, couro, vrios
metais, tabuinhas cobertas de cera ou gesso, straco (cacos de vasos de
barro), papiros e pergaminhos. Os museus do Velho Mundo esto
repletos destes incipientes materiais de escrita. Dos escritos em blocos de
pedra h documentos que se tornaram famosos pela antiguidade e
contedo. Dentre estes se destacam: o Cdigo de Hamurbi, a Pedra de
Roseta, a Pedra Moabita e a Pedra de Silo.
Seguem-se as snteses dos dois mais famosos blocos de pedra
apresentados por H. H. Halley em seu Manual Bblico, pp. 50 a 54.

Cdigo de Hamurabi

"Foi esta uma das mais importantes descobertas arqueolgicas que


j se fizeram. Hamurbi, rei da cidade de Babilnia, cuja data parece ser
Histria do Texto Bblico 57
1792-1750 a.C., comumente identificado pelos assirilogos com o
"Anrafel" de Gn. 14, um dos reis que Abrao perseguiu para libertar L.
Foi um dos maiores e mais clebres dos primitivos reis babilnios. Fez
seus escribas coligir e codificar as leis do seu reino; e fez que estas se
gravassem em pedras para serem erigidas nas principais cidades. Uma
dessas pedras originalmente colocada na Babilnia, foi achada em 1902,
nas runas de Susa (levada para l por um rei elamita, que saqueara a
cidade de Babilnia no sculo 12 a.C.) por uma expedio francesa
dirigida por M. J. de Morgan. Acha-se hoje no Museu do Louvre, em
Paris. Trata-se de um bloco lindamente polido de duro e negro diorito, de
2 m 60 cm de altura, 60 cm de largura, meio metro de espessura, um
tanto oval na forma, belamente talhada nas quatro faces, com gravaes
cuneiformes da lngua semito-babilnica (a mesma que Abrao falava).
Consta de umas 4.000 linhas, equivalendo, quanto matria, ao volume
mdio de um livro da Bblia; a placa cuneiforme mais extensa que j se
descobriu. Representa Hamurabi recebendo as leis das mos do rei-sol
Chams: leis sobre o culto dos deuses dos templos, a administrao da
justia, impostos, salrios, juros, emprstimos de dinheiro, disputas sobre
propriedades, casamento, sociedade comercial, trabalho em obras
pblicas, iseno de impostos, construo de canais, a manuteno dos
mesmos, regulamento de passageiros e servio de transporte pelos canais
e em caravanas, comrcio internacional e muitos outros assuntos.
Temos a um livro, escrito em pedra, no uma cpia, mas o prprio
autgrafo original, feito nos dias de Abrao, ainda existente hoje para
testemunhar no s a favor de um sistema bem desenvolvido de
jurisprudncia, seno, tambm, do fato de que j nos dias de Abrao a
capacidade literria do homem havia atingido um grau notvel de
adiantamento."

A Pedra de Roseta
Histria do Texto Bblico 58
" a chave da lngua egpcia antiga. A lngua da antigo Egito era
hieroglfica, escrita de figuras, um smbolo para cada palavra. Pelo ano
700 a.C. uma forma mais simples de escrita entrou em uso, chamada
'demtica', mais aproximada do sistema alfabtico, e que continuou
como lngua do povo at aos tempos dos romanos. No 5 sculo d.C.
ambas caram em desuso e foram esquecidas. De sorte que tais inscries
se tornaram ininteligveis, at que se achou a chave de sua traduo. Essa
chave foi a Pedra de Roseta.
Achou-a M. Boussard, um dos sbios franceses que acompanharam
Napoleo ao Egito (1799), numa cidade sobre a foz mais ocidental do
Nilo, chamada Roseta. Encontra-se hoje no Museu Britnico. de
granito negro, cerca de 1,30 m de altura, 80 cm de largura, 30 cm de
espessura, com trs inscries, uma acima da outra, em grego, egpcio
demtico, e egpcio hieroglfico, O grego era conhecido. Tratava-se de
um decreto de Ptolomeu V, Epfanes, feito em 196 a.C. nas trs lnguas
usadas ento em todo o pas, para ser colocado em vrias cidades. Um
sbio francs, de nome Champollion, depois de quatro anos (1818-22) de
trabalho meticuloso e paciente, comparando os valores conhecidos das
letras gregas com os caracteres egpcios desconhecidos, conseguiu
deslindar os mistrios da lngua egpcia antiga."

Papiro

O papiro se destaca como o principal material antigo usado para


escrever.
Planta originria do Egito, muito comum nas margens lodosas do
Nilo, e usada abundantemente na preparao de uma espcie de papel.
Ele s cresce em terrenos alagadios, por isso em J 8:11 h a seguinte
pergunta: Pode o papiro crescer sem lodo?
Normalmente se escrevia s de um lado do papiro e as folhas mais
longas eram enroladas. Estes rolos recebiam o nome de volumes, palavra
do latim volvere que significa enrolar.
Histria do Texto Bblico 59
Os egpcios guardavam ciosamente o segredo da preparao do
papiro para a escrita. No sculo VI a.C. comearam a export-lo para a
Grcia e depois para outros povos que habitavam nas margens do
Mediterrneo, onde se criou um importante comrcio desta
especialidade, mormente na cidade da Biblos.
Quem hoje chega ao Cairo, capital do Egito, pode visitar, s
margens do rio Nilo um navio-escola, onde se prepara o papiro com
finalidades culturais e tursticas, mas no comerciais.
The Interpreter's Dictionary of the Bible, vol. 3, p. 649, diz o
seguinte sobre o papiro:
"O papel, palavra derivada de papiro, era preparado de finas faixas
da parte interior da folha do papiro arranjadas verticalmente, com outra
camada aplicada horizontalmente em cima. Um adesivo era empregado
(Plnio diz que era gua do Nilo!) e presso aplicada para lig-las
formando uma folha. Aps secar, era polida com instrumentos de concha
ou pedra; depois as folhas eram atadas, formando rolos."

Pergaminho

A preparao do pergaminho para receber a escrita tem uma


interessante histria. De acordo com a Histria Natural de Plnio, o
Velho (Livro XIII, captulo XXI), foi o rei Eumene de Prgamo, uma
cidade da sia Menor, quem promoveu a preparao e o uso do
pergaminho. Este rei planejou fundar uma biblioteca em sua cidade, que
se rivalizasse com a famosa biblioteca de Alexandria. Esta ambio no
agradou a Ptolomeu do Egito, que imediatamente proibiu a exportao
de papiro para Prgamo. Esta proibio forou Eumene a preparar peles
de carneiro ou ovelha para receber a escrita, dando-lhe o nome do lugar
de origem pergaminho. O pergaminho era muito superior ao papiro,
por causa da maior durabilidade. Os principais manuscritos bblicos
esto escritos em Pergaminhos. Paulo na sua II Epstola a Timteo (4:13)
Histria do Texto Bblico 60
roga ao jovem ministro para que lhe trouxesse os pergaminhos. Em
grego a palavra no pergaminho mas membrana.
O pergaminho continuou a ser usado at o fim da Idade Mdia
quando o papel inventado pelos chineses e introduzido na Europa pelos
comerciantes rabes tornou-se popular, suplantando todos os outros
materiais da escrita. Os judeus eram bastante cuidadosos com a
preparao de manuscritos destinados a receber os escritos sagrados,
exigindo que a pele fosse de animal limpo e preparada por um judeu.

Palimpsesto

Em virtude de crises econmicas o pergaminho tornava-se muito


caro, era ento raspado, lavado e usado novamente. Estes manuscritos
eram chamados palimpsestos (do grego palin = de novo e psesto =
raspado).
Um famoso manuscrito o Cdice Efraimita est escrito em um
palimpsesto. Por meio de reagentes qumicos e raios ultravioletas eruditos
tm conseguido fazer reaparecer a escrita primitiva desses palimpsestos.
Dos 250 manuscritos unciais conhecidos hoje, do Novo Testamento, 52
so palimpsestos.

Formato dos Livros

O livro, atravs da sua longa existncia, apresentou duas formas


bem distintas: o rolo e o cdice.

I) Rolo
Entre o povo judeu, bem como no mundo grego-latino, os livros
eram normalmente publicados em forma de um rolo feito de papiro ou
pergaminho. Formava-se o rolo colocando vrias folhas de papiro ou
couro uma ao lado da outra. O tamanho mdio de um rolo entre os
gregos era de 11 metros. Alguns rolos chegaram a ter o comprimento de
Histria do Texto Bblico 61
30 metros. O maior rolo de papiro, conhecido, uma crnica do rei
egpcio Ramss II, com a extenso de 40 metros, conhecido como o
Papiro Harris. O comprimento mdio de um rolo bblico estava entre 9 e
11 metros. Livros longos como Reis, Crnicas e Isaas eram divididos
em dois rolos. Os dois maiores livros do Novo Testamento, Lucas e
Atos, cada um preencheria um rolo de mais ou menos 10 metros de
comprimento.
O manuseio de um rolo era mais difcil do que o de um livro atual,
porque o leitor necessitava empregar as duas mos, uma para desenrol-
lo e a outra para enrol-lo. Alm disso, as comunidades crists
primitivas, em breve descobriram que era difcil encontrar especficos
tpicos das escrituras num rolo. Diante dessas dificuldades, o engenho
humano idealizou o livro nos moldes em que o temos hoje. Estes livros
em seus primrdios eram chamados cdices.

II) Cdices
A palavra cdice vem do latim "codex", que designava primitivamente
um bloco de madeira cortado em vrias folhas ou tabletes para escrever. O
cdice era formado de vrias folhas de papiro ou pergaminho sobrepostas e
costuradas. Estes cdices comearam a substituir os primitivos rolos no
segundo sculo A.D. A afirmativa de que as comunidades crists, comearam
a usar os cdices nas igrejas, para diferenar dos rolos, usados nas sinagogas,
pode ser verdadeira, levando-se em conta o seguinte. Dos 476 manuscritos no
cristos descobertos no Egito, copiados no segundo sculo A.D., 97% esto na
forma de rolo. Em contrapartida, dos 111 manuscritos bblicos cristos dos
primeiros 4 sculos da Era Crist, 99 esto na forma de cdice.
As vantagens dos cdices sobre os rolos, no caso dos manuscritos
bblicos, so evidentes pelas seguintes razes:
1) Permitia que os quatro Evangelhos, ou todas as Epstolas
paulinas se achassem num livro:
2) Era bem mais fcil o manuseio do livro;
Histria do Texto Bblico 62
3) Adaptava-se melhor para receber a escrita de ambos os lados,
baixando assim o custo do livro;
4) A procura de determinadas passagens era mais rpida.

Tipos de Escrita

Na antiguidade havia dois tipos distintos de escrita em grego:


I) O cursivo, escrita rpida, empregado em escritos no literrios,
tais como: cartas, pedidos, recibos. Neste tipo de escrita eram comuns as
contraes e abreviaes.
II) O uncial, usado mais em obras literrias, caracterizava-se por
serem as letras maiores e separadas umas das outras. Assemelhar-se-iam
s nossas letras maisculas.
Os manuscritos bblicos apresentam estes dois tipos de escrita,
porm, no nos devemos esquecer que os principais se encontram em
letras unciais.
No incio do sculo IX A.D., houve uma reforma na maneira de
escrever e uma escrita com letras pequenas, chamadas minsculas, era
usada na produo de livros. Letras minsculas, economizando tempo e
material, faziam com que os livros ficassem mais baratos e pudessem ser
adquiridos por maior nmero de pessoas.
Nos manuscritos bblicos primitivos, normalmente, nenhum espao
era deixado entre as palavras e at o sculo VIII a pontuao era
escassamente usada. De acordo com J. Angus em Histria, Doutrina e
Interpretao da Bblia, Vol, I, p. 39, somente no sculo VIII que
foram introduzidos nos manuscritos alguns sinais de pontuao e no
sculo IX introduziram o ponto de interrogao e a vrgula. Sentidos
distintos tm surgido, quando uma simples vrgula mudada de lugar,
como se evidencia da leitura da conhecida passagem: "Em verdade te
digo hoje, comigo estars no paraso".
Muitas outras passagens bblicas podem ser lidas com sentido
totalmente diferente ao ser mudada a sua pontuao como nos
Histria do Texto Bblico 63
confirmam os seguintes exemplos: "Ressuscitou, no est aqui."
"Ressuscitou? no, est aqui." "A voz daquele que clama no deserto:
preparai o caminho do Senhor"; "A voz daquele que clama: no deserto
preparai o caminho do Senhor."

NOMES PARA A PALAVRA DE DEUS

I BBLIA

A palavra Bblia, usada com referncia s Escrituras Sagradas desde


o IV sculo, a forma latina da palavra grega Bblia, plural neutro de
Biblion, que por sua vez diminutivo de Biblos nome grego para a
planta da qual se fazia o papel papiro Pelo uso que se fez do papiro
que biblos veio a significar livro e biblion um livro pequeno.
Os fencios se ocupavam grandemente do comrcio de papiro, por
isso no segundo sculo a.C. deram o nome de Biblos ao seu principal
porto, passando depois cidade, e conservado at hoje para as suas
runas. A palavra Biblos encontra-se em Marcos 12:26 como referncia a
um livro de Velho Testamento, ou a um grupo no plural para designar os
livros dos profetas Daniel 9:2. O plural usado no Velho Testamento
Histria do Texto Bblico 64
passou Igreja Crist e as Escrituras so designadas por livros, livros
divinos, livros cannicos.
O nome Bblia para o conjunto dos livros sagrados, foi usado pela
primeira vez por Crisstomo, no IV sculo.
Alguns pais da Igreja denominaram as Escrituras de Biblioteca Divina.

II ESCRITURAS

O Novo Testamento, que ocupa menos da terceira parte do Velho,


usa a expresso Os Escritos ou as Escrituras para os livros do Antigo
Testamento, em Mateus 21:42 e Joo 5:39.

III OUTRAS EXPRESSES

1. Nomes Tcnicos:
a) A Palavra de Deus - Heb. 4: 12
b) A Escritura de Deus - xo. 32:16
c) As Sagradas Letras - II Tim. 3:15
d) A Escritura da Verdade - Dan. 10:21
e) As Palavras da Vida - Atos 7:38
f) As Santas Escrituras - Rom. 1:2
2. Nomes figurativos:
a) Uma luz. "Uma luz para o meu caminho." Sal. 119:105.
b) Um espelho - Tiago 1:23
c) Ouro fino - Sal. 19:10
d) Uma poro de alimento - J 23:12.
Leite - I Cor. 3:2
Po para os famintos - Deut. 8:3
e) Fogo - Jer. 23:29
f) Um martelo - Jer. 23:29
g) Uma espada do Esprito - Ef. 6:17
Histria do Texto Bblico 65
IV PENTATEUCO

Etimologicamente, Pentateuco significa cinco estantes, onde se


colocavam os livros e depois, por metonmia, os prprios livros.
Pesquisando um pouco mais tem-se a impresso de que as estantes eram
aqueles pedaos de madeira que sustentavam os rolos, vindo depois a
designar os prprios rolos.
O termo pentateuco, de origem grega, significando cinco rolos tem
sido usado para os cinco livros de Moiss, enquanto o nome hebraico
para estes mesmos livros Tor. Este vocbulo comeou a ser usado
para os primeiros cinco livros da Bblia depois da traduo da
Septuaginta.
Estes livros constituem a primeira diviso do Cnon Hebraico, que
formado, como do conhecimento geral, da Lei, dos Profetas e dos
Escritos.
Eruditos modernos tm usado o termo "Hexateuco" em vez de
Pentateuco, por adicionarem aos primeiros livros da Bblia o livro de
Josu, por notarem muita afinidade entre os seis. Nenhuma razo
plausvel existe para a aceitao desta nova nomenclatura, desde que o
termo tem sido usado por crticos que no admitem tenha sido Moiss o
autor do Pentateuco.

V TESTAMENTO

Este vocbulo no se encontra na Bblia como designao de uma


de suas partes. Sabemos que toda a Bblia se divide em duas partes
chamadas Antigo Testamento e Novo Testamento; contendo a primeira,
os escritos elaborados antes de Cristo, a segunda registra o que foi
redigido no primeiro sculo da nossa era.
A palavra portuguesa testamento corresponde palavra hebraica
"berith" aliana, pacto, contrato, e designa aquela aliana que Deus fez
com o povo de Israel no Monte Sinai, aliana sancionada com o sangue
Histria do Texto Bblico 66
do sacrifcio como vemos em xodo 24:1-8; 34:10-28. Sendo esta
aliana quebrada pela infidelidade do povo, Deus prometeu uma nova
aliana (Jer. 31:31-34) que deveria ser ratificada com o sangue de Cristo.
(Mat. 26:28). Os escritores neotestamentrios denominam a primeira
aliana de antiga (Heb. 8:13), contrapondo-lhe a nova. (II Cor. 3:6, 14).
Os tradutores da Septuaginta traduziram "berith" para "diatheke",
embora no haja perfeita correspondncia entre as palavras, desde que
berith designa aliana (compromisso bilateral) e diatheke tem o sentido
de "ltima disposio dos prprios bens", "testamento" (compromisso
unilateral).
Pela figura de linguagem, conhecida como metonmia, as
respectivas expresses "antiga aliana" e "nova aliana" passaram a
designar a coleo dos escritos que contm os documentos
respectivamente da primeira e da segunda aliana.
O termo testamento veio at ns atravs do latim quando a primeira
verso latina do Velho Testamento grego traduziu diatheke por
testamentum. So Jernimo revisando esta verso latina manteve a
palavra "testamentum", eqivalendo ao hebraico "berith" aliana,
concerto, quando a palavra como j foi visto no tinha essa significao
no grego. Afirmam alguns pesquisadores que a palavra grega para
contrato, aliana deveria ser suntheke, por traduzir melhor o hebraico
"berith".
As denominaes Antigo Testamento e Novo Testamento, para as
duas colees dos livros sagrados, comearam a ser usadas no final do II
sculo AD, quando os evangelhos e outros escritos apostlicos foram
considerados como Escrituras.
O cristianismo distinguiu duas etapas na manifestao do dom de
Deus humanidade:
1) A antiga feita por Deus ao povo de Israel. II Cor. 3:14.
2) A segunda ou nova designa a unio que o prprio Deus, tomando a
forma humana, selou com o homem pela oblao de Cristo. II Cor. 3:6.
Histria do Texto Bblico 67
VI TORAH

Palavra derivada do verbo Yarah, que no "hifil" significa lanar,


jogar (xo. 15:4, I Sam. 20:36) e de modo especial lanar flechas para se
conhecer a vontade divina (Jos. 18:6; II Reis 13:17). O mesmo verbo
usado no sentido de mostrar com a mo, apontar com o dedo (Gn.
46:28; xo. 15:25). A significao fundamental de yarah , portanto;
indicar uma direo. O substantivo cognato tem o sentido bblico mais
corrente: ensinamento, instruo, como se deduz da leitura de Isaas 30:9,
42:4; Miquias 4:2; Malaquias 2:6; J 22:22, onde esta palavra aparece .
Do estudo desta palavra conclui-se que o termo portugus "lei" no
traduz o vocbulo hebraico em toda a sua extenso. A torah o
ensinamento que inspira bom procedimento em nosso viver.

VII NOMES DOS LIVROS DA BBLIA

Estes nomes so de origem hebraica, grega e latina.


Os nomes pelos quais so conhecidos, hoje, os livros da Bblia vm
da Septuaginta (traduo do hebraico para o grego feita no III sculo
a.C.), por isso muitos deles so gregos.
Os ttulos foram dados levando-se em considerao duas coisas: a
matria principal contida no livro e os nomes j usados pelos hebreus
alexandrinos.
Os judeus designavam os livros do Antigo Testamento pelas
primeiras palavras com que se iniciavam.
a) Gnesis
Em grego origem, pois ali revelada a origem do mundo, do
homem e do povo hebreu.
Os judeus o chamavam de "bereshith" = no princpio. Gnesis em
hebraico seria toledoth, do verbo hebraico yalah, que significa gerar.
b) xodo
Histria do Texto Bblico 68
Palavra grega formada da preposio ec, denotando separao e
dos = caminho. xodo portanto significa sada, caminho para fora. a
histria da sada do povo de Israel do Egito.
Os hebreus o chamavam de Vele semoth = eis aqui os nomes.
c) Levtico
Do grego leviticon, por ser escrito para a tribo de Levi. So leis
para os sacerdotes da tribo de Levi. O ttulo hebraico tirado das primeiras
palavras do livro vaiicra = e Ele chamou.
d) Nmeros
O nome Nmeros provm da Vulgata (Numeri), que a traduo do
grego Arithmoi. Os judeus o denominavam de bam ebbar = e falou.
O nome nmeros foi dado por causa dos dois recenseamentos do
povo de Israel, mencionados no livro.
e) Deuteronmio
Palavra grega composta de deuteros segunda e nomos lei. Foi
assim denominado porque as leis do livro de xodo aparecem aqui
repetidas.
f) Crnicas
Do grego chronos = tempo. Narraes histricas segundo a ordem
do tempo. Na Bblia hebraica as Crnicas formavam um s volume com
o ttulo de divere haiamim, isto , "acontecimentos dirios".
Os tradutores da Septuaginta dividiram o livro em dois,
denominando-os de Paraleipmenas, que quer dizer "coisas omitidas ou
esquecidas", recebendo este nome porque neles se narram fatos omitidos
em Samuel e Reis. A traduo de Figueiredo, em portugus, conservou o
nome Paralipmenos.
O nome Crnicas foi dado por So Jernimo, na Vulgata.
g) Ester
Nome da principal personagem do livro. Palavra persa que significa
estrela. O nome hebraico "Hadhassah".
h) Salmos
Histria do Texto Bblico 69
Ignora-se o nome com que os hebreus designavam esta coleo.
Modernamente, na Bblia hebraica aparecem sob a designao de
Thehilim os louvores. Os setenta o denominaram de Salmos, palavra
grega, derivada do verbo "psallo", que significa tocar instrumentos de
corda.
i) Provrbios
Os judeus, denominando os livros pela palavra inicial, conheciam
este pela designao de Mischele, termo derivado de maschal, que
significa comparao, semelhana, e por extenso mxima, provrbio.
Na Septuaginta, recebeu o ttulo de Paromiai que quer dizer provrbios,
comparaes, parbolas.
O nome Provrbios se derivou da Vulgata, que lhe deu o nome de
"Liber Proverbiorum".
j) Eclesiastes
O ttulo deste livro tirado do nome que toma o autor "Koheleth",
cuja traduo grega Eclesiastes, palavra que significa "aquele que fala
a uma assemblia".
O nome hebraico "Koheleth" derivado do verbo "kahal", significa
aquele que chama, convoca para instruir, especialmente com propsitos
religiosos.
So Jernimo, o erudito autor da Vulgata Latina, afirma que
Eclesiastes significa no grego aquele que rene a congregao.
Percebe-se logo que a palavra tem a mesma origem de ecclesia igreja.
l) Cnticos dos Cnticos
O ttulo hebraico do livro, formado pelas duas primeiras palavras,
shir hashirim, que traduzido em portugus Cntico dos Cnticos.
Tem esse nome por ser o cntico por excelncia, o mais belo dos
cnticos. Segundo a Gramtica Hebraica, de Gesenius, esta uma das
maneiras de construir o superlativo naquela lngua. As construes
mestre dos mestres, senhor dos senhores, rei dos reis, to usuais em
portugus, so uma decisiva influncia semtica atravs da Bblia.
Histria do Texto Bblico 70
"A Septuaginta e a Vulgata adotaram o nome dado ao livro no
"Cnon Hebraico", mas algumas verses da Bblia chamam-no 'O
Cntico de Salomo' ou 'Cantares de Salomo'. (Panorama do Velho
Testamento, vol. 1, p. 153).
m) Apocalipse
a transliterao da palavra grega, que se fosse traduzida seria
revelao, como aparece em ingls.
O vocbulo foi formado dos seguintes elementos:
1) Da preposio ap, que tem o sentido de separao de algum
ou de alguma coisa, como ilustram as palavras apogeu, apstata,
apstolo, apcrifo, apoteose.
Jos Oiticica, no Livro Manual de Anlise, pg. 110, escreveu:
"Ap fora de, idia de afastamento, separao, movimento ou ao
contrria indicada pelo radical." Ap tem portanto sentido negativo,
equivalendo ao prefixo latino des.
2) Calipsis ao de ocultar, esconder, do verbo calipto cobrir,
esconder.
Do exposto acima conclui-se que: Apocalipse significa o que no
deve estar escondido, aquilo que deve ser conhecido de todos.
Os outros nomes no foram estudados por no apresentarem o
mesmo interesse.
Histria do Texto Bblico 71

MTODOS DA CRTICA TEXTUAL

Crtica Textual pode ser definida como a disciplina que procura


restaurar o texto original de um documento, que foi alterado no processo
de cpia e recpia.
Mesmo com os mtodos modernos de impresso, onde revises e
leitura de provas reduzem ao mnimo os erros, freqentemente estes
aparecem.
Antes da inveno da imprensa, quando qualquer cpia de um
documento tinha que ser feita, mo, os erros eram muito mais comuns.
Quando existe o autgrafo, torna-se fcil a correo, comparando-se a
cpia ou cpias com o original.
do conhecimento geral que os autgrafos bblicos no mais
existem e tambm as cpias diferem entre si em muitos pormenores.
Histria do Texto Bblico 72
Pode-se afirmar, sem receio de contestao, que a tarefa de reconstituir o
texto original, em toda a sua perfeio humanamente impossvel.
A Crtica Textual uma disciplina bastante antiga, pois a Histria
nos relata que em 274 a.C. Zenodato de feso fez uma comparao de
muitos manuscritos da Ilada e da Odissia com a finalidade de restaurar
o texto original.
No fim do segundo sculo da nossa era, Teodato e seus
companheiros empreenderam uma obra de recenso crtica do texto
bblico. No muito distante de Teodato, um dos maiores intelectuais do
seu tempo, Orgenes de Alexandria, comeou um estudo crtico de todo o
Antigo Testamento em hebraico e de diversas tradues gregas. Sua
monumental obra a Hexapla foi durante muitos anos consultada por
intelectuais da Patrstica na Biblioteca de Cesaria, at sua destruio no
stimo sculo pelas hordas islmicas. O trabalho de crtica textual,
levado a efeito por Orgenes, encontra-se abundantemente exemplificado
em obras estrangeiras especializadas nesta disciplina.
Apenas duas rpidas referncias ao seu trabalho neste campo:
1) Alguns poucos manuscritos como o Y teta e o C trazem a
variante Jesus Barrabs para Mateus 27:16, enquanto quase a totalidade
dos unciais e a maioria dos minsculos trazem simplesmente Barrabs.
Orgenes rejeitou a variante Jesus Barrabs em defesa da simples forma
Barrabs, justificando que o nome Jesus no podia ser aplicado a algum
que praticasse o mal. Este argumento no me parece de muito peso.
2) Em Joo 1:28 aparece outra variante: Betnia e Betbara. A
crtica textual cr que a forma primitiva era Betnia, mas algum copista
achando difcil a harmonizao geogrfica alterou para Betbara.
Orgenes defendeu para o lugar de batismo de Joo, Betbara,
fundamentando-se na geografia e na etimologia. O manuscrito sinatico e
a King James trazem Betbara. Vincent em "Word Studies in the New
Testament" diz que a correta variante Betnia, no a Betnia de Joo
11:18, mas uma desconhecida vila, acrescentando que era comum dois
lugares terem o mesmo nome, como as duas Betsaidas (Mar. 6:45; Joo
Histria do Texto Bblico 73
1:44); duas Cesarias (Mat. 16:13; Atos 8:40), as duas Antioquias, uma
na Sria e a outra na Pisdia.

So Jernimo

Julgando de acordo com os padres modernos, So Jernimo (347-


420), foi um crtico textual mais sagaz do que Orgenes, bem cnscio das
variantes de erros que aparecem na transcrio de manuscritos. Ele se
refere, por exemplo, possibilidade da confuso de letras semelhantes,
confuso de abreviaes, acidentes envolvendo haplologia, mettese,
assimilao, transposio e at deliberadas emendas dos copistas.
Em cartas a monges e no Prefcio da sua reviso dos Evangelhos h
diversas referncias que provam o seu profundo interesse na crtica
textual. Por exemplo, em carta a dois monges que lhe pediram
explicaes de diversas passagens da Bblia, ele discute diversas formas
do texto de I Cor. 15:51, indicando que preferia a variante: "Todos
dormiremos, mas nem todos seremos transformados".
Olhando para o aparato crtico de um Novo Testamento grego
inteiramo-nos de que assiste razo a So Jernimo, porque o manuscrito
sinatico e alguns outros trazem: "Todos dormiremos, nem todos seremos
transformados". O problema principal com este verso parece ser este: a
ordem diferente das palavras na frase altera o seu sentido.

Santo Agostinho (354-430)

Mostrou aprecivel perspiccia crtica, no julgamento de problemas


textuais. Um dos problemas estudados por ele se encontra em Mateus
27:9. H aqui uma citao atribuda a Jeremias, quando na realidade de
Zacarias. Santo Agostinho sugere que deveria ser notado o seguinte: a
atribuio da passagem a Jeremias no se encontra em todos os
manuscritos dos Evangelhos, pois alguns trazem simplesmente: foi dito
por intermdio do profeta. Os manuscritos que no contm o nome do
Histria do Texto Bblico 74
profeta, talvez fossem copiados de outros onde o nome de Jeremias se
encontrava, mas os copistas o eliminaram, pensando que desta maneira
solucionariam o problema. Um estudo mais aprofundado dos
manuscritos gregos nos mostra que o nome de Jeremias aparece nos
principais e mais antigos cdices.
O trabalho da Critica dos textos bblicos sempre prosseguiu com
maior ou menor intensidade, porm, o ponto de partida da moderna
Crtica Textual foi a edio de Westcott e Hort em 1881, a qual foi
precedida de numerosos trabalhos, entre eles destacando-se os de
Tischendorf.

Alta e Baixa Crtica

Antes de prosseguir seria til saber que h duas espcies de crtica


bblica: Alta Crtica e Baixa Crtica.
A Alta Critica preocupa-se em estudar o autor do livro, tempo,
lugar e circunstncias em que ele foi escrito, sua validade histrica, etc.
A expresso "Alta Crtica" tem dado motivo a objees, por parecer
indicar algo de superioridade, achando alguns que uma designao mais
prpria seria "Crtica Histrica".
A Baixa Crtica estuda a linguagem (vocabulrio, questes de
gramtica), a histria da transmisso do texto, incluindo as tentativas
para restaurar o texto do autgrafo original. Este estudo chamado de
Crtica Textual.
O material com que trabalham os crticos textuais da Bblia inclui
no somente as cpias dos manuscritos nas lnguas originais, mas
tambm antigas tradues e citaes da Bblia pelos Pais da Igreja. O
conjunto destes materiais chama-se em Crtica Textual "testemunhas".
Quando os manuscritos que contm a Bblia no idioma original
diferem entre si em algum pormenor, o modo diferente que aparece em
cada manuscrito chama-se "variante". A finalidade primordial da Crtica
Histria do Texto Bblico 75
Textual seria determinar que "variante" tem mais possibilidade de ser a
original.
O trabalho da Crtica Textual requer muita percia e tcnica
especializada que deve ser conquistada com muito esforo.
Para chegar a um bom fim, o crtico, entre outras coisas, deve saber:
a) Paleografia A cincia da escrita antiga;
b) A tcnica da recenso comparao entre os manuscritos;
c) Ser perito em "Examinatio" o processo de seleo das
"variantes" nos manuscritos.
Como proceder a uma escolha judiciosa dentre as variantes?
Para fazer esta distino, a crtica dispe de dois critrios diferentes,
embora necessariamente simultneos e interdependentes: a Crtica
Externa e a Crtica Interna. Estes Critrios so tambm denominados:
Evidncias Externa e Evidncia Interna.

Evidncia Externa

Envolve consideraes como:


1) A idade do manuscrito. Quanto mais Antigo o documento,
menos viciado ele deve estar pelos copistas. Pode tambm acontecer que
manuscritos modernos sejam cpias de outros antiqssimos que
desapareceram. Um manuscrito do VI sculo pode ter sido copiado dum
manuscrito do IV sculo.
2) A famlia a que o manuscrito pertence. Os manuscritos e verses
foram classificados em grupos para facilitar a sua leitura e interpretao.
O mais importante na crtica textual externa reconstituir, tanto
quanto possvel, a histria dos diferentes estados do texto, agrupando os
documentos semelhantes e procurando saber porque se teriam tornado
diferentes. um trabalho difcil, porque no foi possvel ainda reunir
todos os documentos necessrios para se chegar a uma concluso
satisfatria.
Histria do Texto Bblico 76
3) O nmero de manuscritos que apresentam a variante. Este
nmero tem um valor relativo, desde que o princpio clssico "non
numerantur sed ponderantur" no pode ser esquecido.

Evidncia Interna

Esta procura precisar o valor dos textos atravs do seu contedo,


envolvendo o que Hort designou: probabilidade transcricional.
A probabilidade intrnseca procura descobrir o que o autor mais
provavelmente teria escrito, considerando:
1) Seu estilo e vocabulrio atravs do livro;
2) O contexto;
3) Harmonia com o uso do autor em outros lugares nos
Evangelhos;
4) Sempre considerar a base aramaica do ensino de Jesus;
5) No esquecer, advertem os entendidos, a precedncia do
Evangelho de Marcos.
A probabilidade transcricional, conhecendo os problemas
enfrentados pelos copistas, estabeleceu as seguintes premissas:
1) A mais difcil variante deve ser preferida. Pela regra de Bengel
"Proclivi scriptioni praestat ardua", a tendncia do copista era
sempre simplificar e nunca acrescentar uma dificuldade;
2) Em geral uma variante mais curta deve ser preferida a uma mais
longa;
3) Textos divergentes devem ser preferidos, porque a tendncia dos
copistas, era harmonizar passagens paralelas em desacordo;
4) Se o texto revelar aperfeioamento estilstico, no deve ser
autntico;
5) Ter sempre em mente a destacada influncia da igreja primitiva
sobre os copistas.
Alm destas evidncias externas e internas, o crtico textual no
pode olvidar este princpio fundamental.
Histria do Texto Bblico 77
O principal critrio para a avaliao de diferenas textuais este:
"escolher a variante que melhor explique a origem das outras". Quando
h duas variantes, igualmente sustentadas por provas externas, a mais
provvel a que melhor se adapta ao sentido.
O conselho de Lake bastante oportuno para aquele que se dedica
critica textual: "O crtico deve estar sempre pronto para revisar seu
julgamento. Deve sempre suspeitar ainda mais de suas prprias concluses.
A seguir, encontram-se trs aplicaes das regras aqui apresentadas;
sendo as duas primeiras fornecidas por Joseph Angus em Histria,
Doutrina e Interpretao da Bblia, vol. 1, cap. IV, e a terceira, uma
tentativa de aplicar o mtodo e historiar a doxologia do Pai Nosso.

AS TRS TESTEMUNHAS CELESTIAIS EM 1 JOO 5:7

A passagem se encontra nas edies Clementinas da Vulgata, na


Poliglota Complutensiana, e na terceira edio de Erasmo, por isso ela
aparece tambm nos textos de Estvo, Beza e Elzevir.
Contra sua legitimidade pode dizer-se:
a) Nenhum manuscrito grego de data anterior ao sculo XV a
contm. No vem em muitos manuscritos cursivos e no A, B, etc.
b) Falta em todas as antigas verses, exceto na latina.
c) Os antigos Pais da Igreja nunca a citaram em qualquer dos seus
argumentos a favor da doutrina da Trindade. Os versos 6, 8 e 9 so mais
de uma vez citados, mas nunca o verso 7.
Em favor de sua legitimidade pode ser dito:
a) A passagem existe em alguns manuscritos gregos cursivos, no
Cdice Raviano de Berlim, no Cdice Ottobiano do Vaticano, no Cdice
Regius de Npoles e no Montfortianus de Dublin, devendo contudo
observar-se que o primeiro uma cpia do Complutensiano, o segundo
simplesmente uma traduo da Vulgata, e o terceiro conserva-se somente
na margem. O quarto pertence ao sculo XV, ou posterior.
Histria do Texto Bblico 78
b) Acha-se num manuscrito de extratos do Velho Latim
(Speculum), pertencente ao sexto ou stimo sculo.
c) citada por Virgilius de Thapsus pelos fins do quinto sculo e
tambm na Confisso de F que um grupo de cristos, apresentou em
484 AD, e que pertence histria das perseguies dos vndalos na
frica.
d) Estas palavras so exigidas pela construo e conexo do texto.
A opinio geral dos intrpretes da Bblia assim expressa pelo Dr.
Scrivener:
"No hesitamos em declarar nossa convico de que as palavras em
questo no foram escritas pelo autor da Epstola de So Joo; mas que
foram colocadas como piedosa e ortodoxa anotao na margem do verso
oito, depois foram desta transportadas para o texto nos exemplares latinos
da frica, e do latim passaram para dois ou trs cdices gregos, penetrando
depois no texto primitivo, lugar que no lhes pertence por legtimo direito."

O PROBLEMA DE UMA EXPRESSO EM LUCAS 6:1

Depois da palavra sbado em Lucas 6:1 o "Textus Receptus", e


muitas tradues modernas trazem a expresso "o segundo-primeiro".
Sendo que esta expresso no aparece em outra parte, tem sido um
problema exegtico de difcil soluo. Em virtude da palavra no constar
nos melhores manuscritos, poder-se-ia afirmar que ela no se encontra
no original, no fosse a suspeita de que algum copista a tivesse omitido
por causa da sua obscuridade.
O principio da probabilidade transcricional torna necessrio
explicar a sua insero, se no genuna. Meyer engenhosamente sugere
que a palavra simplesmente a fuso de duas notas marginais, opinio
esta que foi adotada por W. H. e outros. Como no versculo 6, est a
expresso "noutro" (heteros) sbado, algum escriba ps margem no
verso primeiro a nota "num primeiro" (proto). Mas a recordao de
diversos incidentes, que se tinham dado em sbados anteriores, levou
outro copista a fazer uma correo "num segundo" (deuteros) sobre a
Histria do Texto Bblico 79
(deuteroproto) que algum copista posterior intercalou no texto para
confuso dos comentadores. Ou seja assim, ou no, o fato esclarece uma
deturpao do texto original.

A DOXOLOGIA DO PAI NOSSO

Se Jesus tivesse concludo Sua orao com a doxologia no haveria


necessidade deste estudo, mas a realidade parece ser bem diferente.
Como do conhecimento de todos os estudiosos dos problemas do
texto bblico, a grande maioria dos manuscritos e das antigas verses no
trazem esta parte do Pai Nosso. Portanto, cabe crtica textual explicar
como ela apareceu, ou provar a sua autenticidade.
Sabemos que no fcil desarraigar um hbito de muitos anos, mas
porque a verdade precisa ser conhecida, o assunto ser tratado
realisticamente, embora com a dignidade e respeito que as palavras
merecem, em face do uso que delas fazemos. A doxologia nos to
familiar e agradvel, embelezando tanto o final desta orao, que apenas
discutir a sua omisso poder parecer sacrilgio para alguns.
Que diz a Crtica Textual sobre este problema?
Os principais manuscritos das famlias Ocidental e Alexandrina a
omitem, embora aparea nas famlias Cesareense e Bizantina por se
caracterizarem pelo polimento e aperfeioamento do estilo, no
apresentam o mesmo peso em evidncias textuais. Sendo a doxologia um
polimento que aformoseia o Pai Nosso, no merece muito crdito o seu
aparecimento nas citadas famlias.
Dos 250 manuscritos unciais apenas seis registram a doxologia,
sendo eles: o Teta ou Coridete, o W, que se encontra em Washington, o
K e o L de Paris, o Delta e o PI. Dos 2.646 manuscritos minsculos ela
aparece em mais ou menos uns 20. Alguns manuscritos trazem a
doxologia em sua forma reduzida e ainda outros com redao alterada.
A doxologia no aparece nos Pais da Igreja (excetuando-se
Crisstomo e seus discpulos).
Histria do Texto Bblico 80
Todos os grandes vultos que se dedicaram ao estudo da Crtica
Textual concluem que esta parte no pertence ao escrito original de
Mateus.
O Comentrio Bblico Adventista diz:
"Importante evidncia textual pode ser citada para a omisso desta
doxologia. . . . Contudo, o sentimento que ela expressa escriturstico,
intimamente relacionado com I Crnicas 29:11-13."
Diante destas evidncias a concluso apenas deve ser esta: Sendo
que o texto grego termina com a palavra poneros = mal, a doxologia
deve ser suprimida da Bblia, como fazem as Bblias Catlicas.
Como a doxologia achou seu caminho para o texto bblico?
A doxologia surgiu quando algum copista achou que o Pai Nosso
precisava de um acrscimo litrgico ou pela observao de que as outras
oraes terminavam com uma doxologia.
Este trmino produz em ns a impresso de um mais completo ato
de adorao.
Deixando de lado o aspecto cientfico e dando apenas vazo
afetividade poderamos concluir como fez o prof. Acio Cairus do
Colgio Adventista do Prata:
"De qualquer modo, no h porque interromper o costume de usar
estas formosas palavras quando oramos. O comentrio ou utilizao que
delas fazem a Sra. White, s garantem a sanidade e veracidade
declarativas no a origem ou canonicidade, a menos que queiramos
canonizar tambm os escritos pagos que Paulo cita para exemplo. Mas
nos do razo de sobra para utilizar a formosa doxologia sem a qual para
os que estamos habituados a ouvi-la, o Pai Nosso perderia algo de sua
sonoridade." (O Ministrio Adventista, janeiro e fevereiro de 1975, p.
16).
Histria do Texto Bblico 81

FAMLIAS DE MANUSCRITOS

Para auxiliar a sua leitura os manuscritos foram dispostos em


grupos ou famlias, considerando-se as caractersticas semelhantes ou
diferentes que apresentavam.
Esta classificao foi feita aps uma cuidadosa comparao de
centenas de manuscritos. Hoje sabemos que cada uma dessas famlias
representada por um manuscrito "padro", preparado numa sede
eclesistica importante da antiguidade, como Alexandria, Cesaria,
Antioquia e Roma.
O procedimento seguido era este: os bispos dirigentes das sedes
reuniam os manuscritos sua disposio, pediam emprestados todos os
Histria do Texto Bblico 82
manuscritos que pudessem conseguir, estudavam-nos minuciosamente,
resultando da o manuscrito padro.
O termo tcnico para o exame do material de que dispunham e o
conseqente agrupamento em famlias recenso.
O objetivo primordial desta classificao era descobrir os
manuscritos mais antigos, porque mais se deveriam assemelhar aos
originais. O precursor da classificao em famlias, ou do mtodo
genealgico foi o erudito alemo Karl Lachmann (1793-1851), que nos
ensinou o seguinte princpio: o melhor mtodo para descobrir o texto
bblico traar sua rvore genealgica atravs da qual atingiremos seu
arqutipo.
Destas classificaes em famlias, a de Westcott e Hort uma das
mais conhecidas e discutidas. A classificao destes eruditos a seguinte:
a) Texto Siraco
O nome siraco deriva-se da concluso de que na Sria,
provavelmente em Antioquia, uma reviso textual se processou durante a
primeira metade do 4 sculo. Esta reviso se fez necessria, porque o
texto j apresentava muitas variantes e a Igreja ardentemente almejava
uniformidade nas Escrituras.
Neste grupo est a maioria dos manuscritos gregos do Novo
Testamento, sendo muitos unciais do V sculo e quase todos os
minsculos.
b) Texto Ocidental
Assim denominado porque suas mais influentes evidncias so
predominantemente latinas. Tem como caracterstica preponderante
divergir das outras famlias.
Ao contrrio do siraco, neste grupo se encontra um pequeno grupo
de manuscritos, sendo liderado pelo Cdice Beza ou D. Fazem tambm
parte dele antigas tradues latinas e Pais da Igreja latinos, como
Cipriano, Irineu e Tertuliano.
c) Texto Alexandrino
Histria do Texto Bblico 83
Tambm formado por pequeno grupo de manuscritos que no
puderam ser colocados nas outras classes por eles apresentadas.
d) Texto Neutro
Para Westcott e Hort sob este nome se encontram os dois principais
manuscritos, isto , o = alef e o B.
De acordo com o conceito destes eruditos, era o melhor texto por
ser o mais primitivo e ter sido transmitido com pureza de forma.
Denominaram-no de Neutro por no se desviar na direo seguida pelos
outros grupos.
As idias de W. H. marcaram poca, e os princpios por eles
defendidos ainda so vlidos, mas o progresso da Crtica Textual e a
descoberta de novos manuscritos mostraram a necessidade de reviso em
seus mtodos.
Quem se interessar por um conhecimento mais completo da teoria
de Westcott e Hort deve estudar nas obras especializadas em Crtica
Textual ou em Introdues ao Novo Testamento, como a de Everett F.
Harrison, pginas 71 a 74.
A classificao mais usada e aceita por todos hoje pouco difere da
de W. H. Ao estud-la observe seus pontos afins e suas divergncias.

a) Texto Bizantino
conhecido como Asitico por Bengel, Constantinopolitano por
Griesbach, Siraco, por W. H., oriental por Semler e K por Von Soden.
O chefe da recenso deste tipo de texto foi Luciano. Trabalho feito
nos ltimos anos do sculo terceiro, levando-se em conta que foi
martirizado em 312, por ordem do imperador Maximino. O principal
objetivo desta recenso foi fundir passagens paralelas para que nada se
perdesse do texto sagrado e aclarar o texto, fazendo com que passagens
difceis se tornassem mais fceis. Como um exemplo da fuso de
variantes pode ser citado Lucas 24:53, que aparece em alguns
manuscritos - "e estavam sempre no templo louvando a Deus", mas em
outros se encontra - "orando a Deus". O texto bizantino reuniu as duas
Histria do Texto Bblico 84
expresses, aparecendo: "e estavam sempre no templo louvando e
orando a Deus".
Este o texto da grande quantidade de unciais e cursivos. Nele est
baseado o Novo Testamento de Erasmo, o Textual Receptus e todas as
edies do Novo Testamento anteriores de W. H. em 1881. Dentre seus
unciais destacam-se A, E, L, F e o W.
O Bizantino tem sido classificado pelos entendidos como bastante
deficiente.
b) Texto Ocidental
Recebe este nome por ser representado pelo cdice Beza, Greco-
latino D, e pela velha Verso Latina.
A caracterstica deste texto, a divergncia sensvel que se nota ao
compar-lo com outros grupos.
So seus principais representantes: D, DP, F, P29, P48, 171, Velha
Latina.
Preeminentes vultos da Crtica Textual considerando a falta de
homogeneidade do Texto Ocidental afirmam que nele no se processou
nenhuma recenso, embora Ropes e Hatch afirmam ser ele o resultado de
uma recenso.

c) Texto Alexandrino
Westcott e Hort o denominaram de Neutro, e Von Soden de H
(Hesiquiano). O grupo consta especialmente dos manuscritos: alef, B, P
75 e 33.
Como o nome indica, teve a sua origem no Egito, na famosa cidade
de Alexandria, um dos principais centros de cultura na antiguidade. o
produto da mais aprimorada e minuciosa recenso j efetuada no texto
bblico. Este trabalho foi dirigido por Hesquio, com uma tcnica
bastante adiantada.
d) Texto Cesareense
Histria do Texto Bblico 85
O nome cesareense no indica que teve sua origem em Cesaria,
pois a crtica textual comprova sua origem no Egito. Cesareense vem da
circunstncia de ser o tipo de texto usado em Cesaria.
O manuscrito padro deste grupo o Coridete ou B. Apresentam
caractersticas semelhantes ao Coridete as Famlias 1 e 13 dos
minsculos.
A recenso do tipo cesareense de texto tem sido atribuda a Panflio,
grande admirador de Orgenes, que por defender a multiplicao das
cpias das Escrituras foi martirizado em 309.
Este estudo difcil, complexo, e mesmo as idias apresentadas
foram simplificadas, para que at pessoas no muito relacionadas com a
Crtica Textual o pudessem compreender razoavelmente.
O agrupamento de manuscritos em famlias simplificou bastante o
trabalho da Crtica Textual, que no se baseia mais no nmero de
manuscritos, mas no nmero de famlias e suas caractersticas
predominantes. muito mais fcil e apresenta melhores resultados
consultar cinco manuscritos de famlias diferentes do que uma centena
pertencentes mesma famlia.
O texto perfeito, ideal, ainda no foi encontrado, os problemas vo
sendo superados e os esforos de muitos denodados trabalhadores, neste
campo, merecem nosso respeito e considerao.

TRABALHO DOS MASSORETAS

O hebraico, por ns j estudado, como era originalmente escrito,


constava apenas de consoantes, sendo os sons voclicos supridos pelo
leitor. Este processo obrigava o leitor a pensar e ir interpretando o texto,
para descobrir-lhe o exato sentido, pois trs consoantes (assim eram
formadas as palavras em hebraico) com vogais diferentes, podem indicar
coisas muito diversas, como ilustram as consoantes portuguesas p t t, nas
palavras pateta, patota, e patote, e ainda b r d - barda, bardo, borda,
bordo, etc.
Histria do Texto Bblico 86
A escrita das consoantes apenas, foi processo adequado enquanto o
hebraico continuou sendo um idioma falado. Quando aparecia uma
palavra que podia ser ambgua, eram usadas "letras vogais" para deixar o
texto mais claro. Quatro consoantes fracas, algumas vezes eram usadas
como vogais = lefe, h, vau e o iode. Quando o hebraico foi deixando
de ser uma lngua falada (j no tempo de Cristo no era uma lngua viva)
muito mais difcil ficou a pronncia correta das consoantes sem sinais
voclicos. A pronncia correta das palavras era transmitida pela tradio
oral, mas em breve foi sentida a necessidade de ser esta representada por
escrito.
A prova de que a palavra formada to somente de consoantes
ambgua, na sua acepo, ns a temos em um exemplo da Bblia em que
as trs consoantes no foram corretamente interpretadas. Hebreus 11:21
diz que Jac "adorou encostado ponta do seu bordo", ao passo que em
Gnesis 47:31 lemos que ele "inclinou-se sobre a cabeceira da cama". A
palavra hebraica para designar cama e bordo consta de trs consoantes
M T H, as quais no texto hebraico so lidas com as vogais assim: M(i)
T(a) H, cama; o autor da Epstola aos Hebreus tirou a citao da
Septuaginta, cujos tradutores, leram a palavra desta maneira: M(a) T(e)
H, bordo. (Ver Histria, Doutrina e Interpretao da Bblia - Joseph
Angus, vol. l, p. 20).

Os Massoretas

Massoretas eram os escribas judeus que se dedicaram a preservar e


cuidar do manejo do texto hebraico do Velho Testamento. s vezes o termo
tambm empregado para o comentarista judeu do livro sagrado. Eles
substituram os escribas (Sopherins) por volta mais ou menos do ano 500
A.D. e prosseguiram em seu dedicado trabalho at o ano 1.000 A.D .
Os massoretas tinham publicado manuais que serviam de orientao
para copiar o texto. Nestes manuais, chamados "massora" (termo
hebraico tcnico para a primitiva tradio quanto forma correta do
Histria do Texto Bblico 87
texto das Escrituras), se encontravam: a) normas orientadoras que os
copistas deviam seguir enquanto estivessem copiando o texto sagrado;
b) todas as regras gramaticais sobre a lngua hebraica; c) os princpios
sugeridos pelo Talmude na transmisso do texto.
O minudente e consciencioso trabalho estatstico que os massoretas
realizaram impressionante, empregando toda a tcnica que possvel
ao ser humano para assegurar a exata transmisso do texto. Dentre as
estritas e minuciosas regras a serem seguidas na cpia dos manuscritos,
uma era a seguinte: nenhuma palavra ou letra devia ser escrita de
memria. Antes de iniciarem propriamente a cpia, eles contavam os
versos, as palavras e letras de cada seo e se os nmeros no
correspondessem na nova cpia, o trabalho era rejeitado. Alm disso
existem em nossas Bblias enormes colees de notas massorticas,
tratando de assuntos tais como: contavam as palavras de um livro e
assinalavam a palavra central, registravam o nmero de vezes que uma
palavra ou frase especfica ocorriam, faziam listas com palavras que
apareciam uma, duas ou trs vezes no Velho Testamento, anotavam as
construes e formas j desusadas. Eles notaram, por exemplo, que a
letra central da Lei se achava em Lev. 11:42, quanto aos salmos, a letra
central est no salmo 80:4, o versculo central o 36 do salmo 78.
Desde que o supremo alvo dos massoretas era transmitir o texto to
fielmente como o tinham recebido, no faziam nele nenhuma alterao.
Onde presumiam que tinha havido algum erro de transcrio, ou onde
uma palavra no estava mais em uso polido, colocavam a palavra certa
ou prefervel, na margem. Neste caso, a palavra correta ou preferida e
que tencionavam que fosse lida, chamavam "Qer" o que deve ser lido,
mas as suas vogais eram postas sob as consoantes da palavra no texto
inviolvel (esta era chamada de Kethibi = o escrito).

O Tetragrama Sagrado para o Nome de Deus


Histria do Texto Bblico 88
Um dos casos mais famosos de "Qer", o tetragrama usado para
Deus. Deus designado na Bblia por vrios nomes, porm o mais
comum era aquele que O designava por quatro consoantes hebraicas, o
"iod", o "h", o "vau", e novamente o "h", conhecidas como Y H W H,
algumas vezes tambm transliteradas em J H V H.
Os judeus eram excessivamente respeitosos para com o nome da
Divindade, assim para evitar que algum o profanasse, pronunciando-o,
usavam em seu lugar Adonai = o Senhor.
Os massoretas colocavam sob o tetragrama do texto hebraico
consonantal as vogais a, o, da palavra Adonai. Desde que este ttulo era
to comum, pois aparece no Velho Testamento 6.823 vezes, os
massoretas acharam desnecessrios chamar a ateno para este "Qer" =
o que deve ser lido; recebendo at o nome de "Qer Perptuo". J no
tempo da Reforma quando se incrementou o estudo das lnguas bblicas,
ao lerem o Velho Testamento, por no compreenderem bem o problema
de "Qer e Kethibi" uniram as vogais da palavra Adonai com as
consoantes do tetragrama, aparecendo a palavra hebraica Jeov, at
aquele tempo inexistente. A pronncia correta em portugus para este
nome da Divindade deve ser Jav ou Jaweh.
Os massoretas legaram-nos tambm uma crtica bem autorizada do
texto, fazendo-nos saber que aqui ou ali uma palavra deve ser
introduzida ou mudada ou posta de lado, mas toda essa crtica est
colocada na margem. Sugerem a diviso correta das palavras Salmos
55:26; 123:4, a transposio; alterao e omisso de consoantes: I Reis
7:45, Ams 8:8; a correta forma gramatical ou ortogrfica Ezequiel
27:5; explicaes eufemsticas I Samuel 5:6; Isaas 36:12.
O aparato crtico introduzido por eles provavelmente o mais
completo da sua espcie.
Embora todo a trabalho massortico fosse til e importante, entre
eles o que mais se destaca e o mais conhecido foi a criao de um
sistema de sinais voclicos que introduziram no texto consonantal para a
Histria do Texto Bblico 89
correta pronncia das palavras. As palavras de Merril Unger nos ajudam
a compreender a importncia desta contribuio:
"Antes das vogais serem adicionadas ao texto consonantal no 7
sculo de nossa era, a vocalizao era inconstante, variando
consideravelmente atravs dos sculos e em vrios pases. Um texto
vocalizado muito mais fcil de ser lido e muito menos passvel de
variaes em sua pronncia. Em certo nmero de casos, por exemplo a LXX
e outras verses antigas leram as consoantes do texto, mas vocalizaram-nas
diferentemente."
Os massoretas inventaram um sistema de 10 sinais com variao
para as vogais, a, e, i, o, u. O objetivo destes sinais era preservar a
pronncia do texto, pois como j foi dito, o hebraico j era neste tempo
lngua morta. A pronncia por eles conservada era a de seu tempo,
porque sabemos que algumas pronncias originais eram diferentes:
Nabucodonosor, era Nabuchuduriza, Melquisedeque era Melquisaducu.
Alm das vogais criaram um sistema complicado de acentos, 21
para as sees da prosa e 27 outros para as sees poticas.
Os livros que estudam o trabalho dos massoretas ainda nos dizem
que havia:
1) A Massora Inicial Um estudo da palavra inicial do livro, que
sempre era usada como ttulo para o livro.
2) A Massora Pequena Eram os comentrios que se encontravam
nas margens laterais.
3) A Massora Grande Comentrios colocados nas partes
posteriores e inferiores da pgina.
4) A Massora Final como o nome indica, era posta no final do
livro, contendo, especialmente, dados estatsticos para o copista, como
nmero de letras e palavras daquele livro, a palavra medial, etc.
Apesar do trabalho dos massoretas ser bastante cuidadoso, nem
todos os manuscritos foram copiados com tal esmero e exatido, como
visto no captulo "Causas dos Erros na Transmisso do Texto Bblico".
Em conseqncia nem todas as cpias sagradas do original so
exatamente iguais, h muitas variaes dos manuscritos, que dificultam
Histria do Texto Bblico 90
bastante o trabalho dos tradutores. Apesar destas variaes, o trabalho da
Crtica Textual tem sido to eficiente na reconstruo do original, que na
essncia o texto da Bblia no sofreu nenhuma alterao.

A IMPRENSA E SUA INFLUNCIA NA DIVULGAO


DA BBLIA

A inveno da imprensa tem sido motivo de grandes controvrsias.


Alguns autores afirmam categoricamente que Gutenberg no foi,
como freqentemente se diz, o inventor da imprensa, pois ela j era
conhecida antes do seu nascimento, aperfeioou-a simplesmente, e,
Histria do Texto Bblico 91
adotando o sistema das letras mveis, contribuiu para que a arte
tipogrfica tomasse um desenvolvimento considervel.
A Grande Enciclopdia Portuguesa e Brasileira, discutindo este
assunto no verbete "Tipografia" afirma:
"O livro impresso mais antigo que a histria da tipografia registra, foi
encontrado em 1900, na China, na provncia de Kansu. Foi impresso em 11
de maio do ano 868. Tinha sido impresso com o uso de blocos, provando-se
assim que muitos sculos antes de Gutenberg, j os chineses tinham
inventado a imprensa."
"A impresso com tipo mvel foi pela primeira vez feita tambm por um
chins Pi Sheng, que de 1041 a 1049 usou desse processo para publicar
vrios livros, sendo notvel, que ambas estas descobertas esto
inteiramente autenticadas. Verifica-se, porm, que devido ao grande nmero
de caracteres usados na lngua chinesa, o novo processo de publicao no
foi na generalidade adotado e em breve esse mtodo caiu em desuso."
"Como a Holanda, a Frana, a Alemanha, e a Itlia, reclamam para si
tal glria, um investigador colocou do seguinte modo o problema: A Holanda
tem livros, mas no tem documentos. A Frana tem documentos mas no
tem livros. A Itlia no tem documentos nem livros. A Alemanha tem
documentos e livros".
A histria desta descoberta bastante longa e sendo nosso interesse
o seu papel na divulgao da Bblia, limitar-nos-emos a este assunto,
partindo da premissa de que este invento foi obra de Gutenberg.
A inveno de Joo Gutenberg, de imprimir usando tipos mveis,
teve conseqncias momentosas na cultura ocidental. Agora, exemplares
de livros poderiam ser reproduzidos mais rapidamente, a preo mais
acessvel e com grau de preciso bem maior do que antes era possvel. A
cincia e a cultura, jamais poderiam ter alcanado o extraordinrio
desenvolvimento de nossos dias, sem a contribuio de Gutenberg, que
com seu invento possibilitou que no apenas as classes ricas tivessem o
privilgio do estudo, mas mesmo a classe mdia e at os pobres.
A Bblia era, nesse tempo, o livro mais caro, porque sua transcrio
manual ocupava o trabalho de muitas pessoas. Muito apropriadamente, o
primeiro grande produto da imprensa de Gutenberg foi uma edio
Histria do Texto Bblico 92
magnificente da Bblia. O texto foi a Vulgata Latina de So Jernimo
sendo publicado em Mogncia entre 1450 e 1456. Era uma grande Bblia
de 1282 pginas tambm conhecida como a Bblia de 42 linhas, porque
em cada pgina havia duas colunas com este nmero de linhas. Outros
ainda a denominam Bblia de Mazarino (nome do cardeal, em cuja
biblioteca foi descoberto, em 1760 um volume da obra).
A tarefa da impresso da Bblia foi extenuante e quase alm das
limitadas possibilidades humanas do sculo XV, mas graas ao
idealismo do homem de Mogncia todos os bices foram superados.
Ao Gutenberg expor seu plano de imprimir toda a Bblia, seus
scios e auxiliares pensaram que ele estivesse perdendo o juzo, porque
pelo moroso processo da incipiente impresso eles poderiam apenas
imprimir duas pginas por ms. Se pensarmos em 1000 pginas para a
Bblia fcil deduzir que talvez morressem antes de ver a empreitada
terminada.
A princpio, as letras eram gravadas em madeira e estas arrumadas
em tabuinhas, mas sendo a madeira de pouca resistncia, no suportava a
impresso. Depois de muito meditar ele idealizou gravar os tipos
separados no em madeira, mas em metal. Persistentemente Gutenberg
trabalhou durante oito dedicados anos, entalhando letras e as arrumando
em caixinhas. A primeira frase que ele imprimiu em tipos mveis foi:
"Pai nosso que ests no Cu".
Impressos os primeiros exemplares da Bblia, pe-se logo Joo Fust
o rico ourives e scio de Gutenberg a disseminar o Livro Santo. O
primeiro exemplar foi vendido ao rei Carlos II por 825 dlares. Outro foi
vendido ao arcebispo de Paris pelo mesmo preo. Passados alguns dias o
rei e o arcebispo se encontram e trocam idias a respeito do maravilhoso
livro que haviam comprado. Os exemplares so trazidos e ao
examinarem ficam estupefatos ao perceberem que eram exatamente
iguais. A grande descoberta os desorienta e atnitos exclamam: "Esta
obra do diabo". Incontinenti prendem a Fust, e este para obter a
liberdade, teve que esclarecer todo o mistrio.
Histria do Texto Bblico 93
Embora um exemplar impresso da Bblia fosse oito vezes mais
barato do que um autntico manuscrito, seu preo ainda era elevado para
poder ser adquirido por tantos compradores quantos os que seriam
necessrios para que Gutenberg pagasse as suas dvidas e Fust
satisfizesse a sua nsia de dinheiro, Infelizmente, lides intelectuais
precisam estar sujeitos a problemas materiais.
Dessa primeira edio foram feitos apenas 41 exemplares. Destes
ainda existem trs, impressos em pergaminho. Um se acha na Biblioteca
do Congresso nos Estados Unidos, outro no Museu Britnico e o terceiro
na Biblioteca Nacional de Paris.
A que se encontra na Biblioteca do Congresso, foi comprada, em
1939, por um milho e meio de dlares. So trs volumes.
Na revista da Sociedade Bblica lemos:
"Durante quase trs anos de 1452 at 1455 Gutenberg trabalhou na
impresso da Bblia. Para imprimir o Livro dos livros foi necessrio o trabalho
de uma grande equipe: Alm de Gutenberg, 6 impressores, 12 tipgrafos e
mais 20 auxiliares. O primeiro livro impresso, j ento era muito caro e, para
adquirir naquela poca, precisar-se-ia de quatro vezes o ordenado anual de
um escrivo de livros manuscritos.
"O material empregado para Bblia impressa por Gutenberg foi o
pergaminho, e para as suas 30 primeiras Bblias ele precisou da pele de
5.000 cabras. Ao todo foram impressas cerca de 180 Bblias por Gutenberg."
(A Bblia no Brasil, Nov. e Dez. de 1980, p. 13).
Davi d'Angers ao fazer a esttua de Gutenberg, que se encontra em
Estrasburgo, ele o apresenta no momento de retirar da prensa uma folha,
em que esto impressas estas palavras: "E a luz se fez".
Do vale do Reno a imprensa expandiu-se pela Europa com grande
velocidade. Esta difuso contribuiu para que a Bblia (a luz que vem de
Deus) se tornasse conhecida rapidamente em muitos pases da Europa.
Antes de 1500, Bblias tinham sido impressas em vrias das principais
lnguas vernculas da Europa Ocidental, como a francesa, a alem e a
italiana.
Histria do Texto Bblico 94
No deve ser olvidado que a disseminao da Palavra de Deus
levantou oposio: em conseqncia edies inteiras da Bblia foram
queimadas em praa pblica e seus pregadores ameaados, coagidos e,
s vezes, levados fogueira. A Igreja de Roma durante muito tempo
resistiu divulgao da Bblia, mas com o passar dos anos teve que
mudar de orientao e em 1757 o Papa Bento XIV deu permisso para
que a Bblia fosse publicada em italiano, espanhol e portugus.
Em 1477, vinte e sete anos depois da inveno da imprensa,
apareceu a primeira poro impressa da Bblia Hebraica, ou seja, o livro
dos Salmos.
Onze anos depois, isto , em 1488, a primeira edio do Velho
Testamento hebraico, apareceu publicada pela imprensa Soncino, perto
de Milo, na Itlia.
O Novo Testamento grego somente foi impresso em 1514.
Por que tanta demora?
Duas razes so apresentadas para esta longa espera desde a
inveno de Gutenberg at o primeiro testamento grego impresso.
1) A produo de tipos gregos necessrios para a publicao de um
livro de tamanho considervel era difcil e cara. Havia formas diferentes
da mesma letra e numerosos sinais, fazendo com que os impressores
preparassem cerca de 200 caracteres diferentes para a primeira impresso .
Posteriormente, houve uma simplificao, tanto de sinais como do
alfabeto e tudo se tornou mais fcil.
2) A segunda razo apresentada para este retardamento estava no
prestgio que gozava a Bblia latina, a Vulgata de So Jernimo.

Bblia Poliglota Complutense

O primeiro Novo Testamento Grego foi impresso em 1514 como


parte de uma Bblia Poliglota. Esta Bblia, planejada em 1502 pelo
Cardeal da Espanha, Francisco Ximenes, chama-se Poliglota por trazer
os textos hebraico, aramaico, grego e latino. Pelo fato de ter sido
Histria do Texto Bblico 95
impressa na Universidade de Alcal (nome rabe para o lugar onde
estava a Universidade, em latim o nome era Complutum) esta Bblia
recebeu tambm o nome de Poliglota de Alcal.
Das 600 colees que foram impressas, so conhecidas e
localizadas hoje 97 delas, estando uma na Biblioteca Nacional do Rio de
Janeiro.
Esta Bblia constituda de seis volumes, sendo que os quatro que
contm o Velho Testamento apresentam o texto hebraico massortico, o
latim da Vulgata e o grego da Septuaginta. Na parte inferior vem o texto
do Targum aramaico de Onkelos, acompanhado de uma traduo latina.
O Novo Testamento est no quinto volume, havendo no final deste um
ndice de nomes prprios, uma gramtica da lngua grega e um
dicionrio grego-latino. No sexto volume h um extenso dicionrio
hebraico-latino e outro pequeno latino hebraico, alm de uma gramtica
hebraica.
Embora fosse o primeiro Novo Testamento impresso, no foi o
primeiro a ser vendido, porque para a sua divulgao era necessria uma
autorizao papal e esta s foi obtida em 1520. Por alguma razo, at hoje
no explicada, a Bblia Poliglota Complutense no circulou antes de 1522.
No sabemos que manuscritos foram usados pelo Cardeal Ximenes
na elaborao desta grande obra. Em sua dedicao ao Papa Leo X,
depois de mencionar as dificuldades enfrentadas para obter manuscritos
latinos, hebraicos e gregos, Ximenes afirma:
"Pelas cpias gregas somos reconhecidos a Sua Santidade, que muito
bondosamente, nos enviou da Biblioteca Apostlica cdices mui antigos,
tanto do Velho como do Novo Testamento, que nos ajudaram muito nesta
empreitada."
Houve outras poliglotas famosas publicadas em Anturpia (1569 -
1572) e Paris (1629-1645); porm, a mais notvel de todas foi a Poliglota
de Londres (1657-1669), publicada por Briam Walton em oito volumes,
contendo cada pgina o texto do Velho Testamento em hebraico, latim
da Vulgata, Targum, grego da Septuaginta, siraco, rabe e Pentateuco
Samaritano.
Histria do Texto Bblico 96

Novo Testamento de Erasmo

Embora o texto complutense seja o primeiro Novo Testamento a ser


impresso, o primeiro Novo Testamento Grego a ser impresso e colocado
no mercado foi a edio preparada pelo famoso erudito Erasmo de
Roterdam (1469-1536).
Ao Erasmo visitar Basilia em 1514 recebeu uma proposta de
Froben para que preparasse uma edio do Novo Testamento Grego,
prontificando-se a pagar-lhe uma importncia vantajosa para um trabalho
de tal envergadura.
Em Basilia, Erasmo no encontrou manuscritos gregos
suficientemente bons e nenhum que contivesse o Novo Testamento
inteiro. Para a maioria do texto ele confiou em dois manuscritos
inferiores da Biblioteca de um mosteiro em Basilia, sendo um dos
Evangelhos e outro dos Atos e Epstolas, ambos mais ou menos do
sculo XII. Para o livro de Apocalipse ele possua apenas um manuscrito
tambm do sculo XII, que tomara emprestado do seu amigo Reuchlin.
Faltava a este manuscrito a ltima folha com os seis ltimos versos da
Bblia. Para suprir a falta dos inexistentes, bem como alguns outros
ilegveis no manuscrito, Erasmo traduziu-os da Vulgata Latina para o
grego. Como poderamos esperar, o texto grego traduzido por Erasmo
diferente do que se encontra em qualquer manuscrito grego conhecido.
A impresso, terminada em 1516, por ter sido apressada e
descuidada estava repleta de erros tipogrficos. Embora muitos destes
erros fossem corrigidos pelo prprio Erasmo nas quatro edies
seguintes (1519, 1522, 1527 e 1535) o texto no foi aperfeioado.
A aceitao da primeira edio foi relativamente boa, pois muitos
compradores foram encontrados atravs da Europa. Dentro de trs anos
uma segunda edio foi publicada e o nmero total de exemplares das
edies de 1516 e 1519 alcanou 3.300. A segunda edio tornou-se a
base da traduo alem de Lutero.
Histria do Texto Bblico 97
Se em certos crculos a obra foi bem aceita, em outros ela foi
recebida com preconceito e mesmo com aberta hostilidade, para isto
contribuindo, especialmente, os seguintes fatores:
a) Descuido na sua apresentao grfica;
b) Anotaes cansativas de Erasmo, procurando justificar sua
traduo;
c) Incluso entre as notas filolgicas de diversos comentrios
custicos, sobre a vida desregrada e corrupta de muitos sacerdotes.
Como era de se esperar, clrigos protestaram atravs dos plpitos e
seu clamor ressoou por toda a parte. As conseqncias da atitude
desassombrada de Erasmo logo se fizeram sentir, sendo proibida a leitura
de seus livros nas Universidades de Cambridge e Oxford, estendendo-se
ainda a proibio aos livreiros para que no vendessem os seus livros.

COMMA JOANINA

Entre as crticas levantadas contra Erasmo, uma das mais srias, foi
a acusao de que no seu texto, em I Joo 5:7-8, no apareciam as
palavras: "no cu, o Pai, a Palavra e o Esprito Santo, e estes trs so um;
e h trs que testemunham na terra". Erasmo replicou que no encontrara
estas palavras em nenhum manuscrito antigo e descuidadamente fez a
afirmao que inseriria a "Comma Joanina", do latim Comma
Johanneum, como chamada nas edies futuras, se um nico
manuscrito grego fosse encontrado, anterior ao sculo XII, que
contivesse a passagem. Este manuscrito lhe foi mostrado, e Erasmo,
cumprindo a promessa, colocou a passagem na terceira edio de 1522,
porm, em longa nota marginal indica suas suspeitas de que o
manuscrito fora preparado para confundi-lo. Segundo Bruce em "The
Text of the New Testament", pgina 101, este manuscrito foi falsamente
preparado l por 1520 por um monge franciscano, que tomara estas
palavras da Vulgata Latina.
Histria do Texto Bblico 98
A Crtica Textual esclarece que dos milhares de manuscritos
gregos, somente trs contm esta passagem espria, sendo eles
posteriores ao sculo XII. A Comma Joanina, provavelmente teve a sua
origem num comentrio exegtico, escrito na margem e transcrito para o
texto de manuscritos da Vulgata Latina antes do ano 800 A.D. Em vista
de sua incluso na Vulgata Clementina de 1592, o Santo Ofcio em
Roma (1897) fez um pronunciamento, aprovado pelo Papa Leo XIII,
dizendo que no seguro negar que estas palavras no sejam de Joo.
A Bblia catlica, traduo do Padre Antnio Pereira de Figueiredo,
com comentrios e anotaes traz a seguinte nota sobre esta interpolao:
"Este versculo (1 Joo 5:7) tem dado lugar a sria controvrsia,
afirmando uns e contradizendo outros a sua autenticidade. Um decreto do
Conclio de Trento, confirmado no Conclio do Vaticano, fulmina com
antemas todo aquele que recusar aceitar como cannicas, em todas as
suas partes, os livros sagrados contidos na verso Vulgata . . . Ora, no
resta dvida que este versculo faz parte integrante dum livro reputado como
cannico, pois est inserto na edio de Sisto V e Clemente VIII, que
proibiram mutilar qualquer parte, fosse qual fosse. . . Os testemunhos mais
graves e os monumentos mais respeitveis da tradio eclesistica
consideram cannico este versculo, podendo citar-se S. Cipriano, S.
Fulgncio, S. Eugnio, bispo de Cartago, o herege Prisciliano, Cassiodoro,
no seu comentrio s epstolas apostlicas, etc. Alm destes testemunhos
valiosos extrnsecos, temos os intrnsecos, que no so de menor valia.
Truncando-se este versculo fica uma lacuna inexplicvel, no haveria
relao entre os antecedentes e conseqentes. Considerar este versculo
como uma interpolao acusar de fraude todos os bispos de frica, o que
seria imputao temerria. Que vantagem lhes adviria da, se o seu carter
no exclusse a hiptese do logro? Refutar os Arianos? De que lhes servia a
inveno dum texto novo, falso, desconhecido pela antiguidade, tendo de
discutir como homens que conheciam a Sagrada Escritura? certo que este
versculo se no encontra em muitos manuscritos gregos, mas a explicao
fcil, um erro de cpia trivialssimo, visto que as palavras do versculo
seguinte: so exatamente as mesmas. Foi uma inadvertncia, um saldo
natural de quem copiava. Modernamente pois no tem faltado crticos
ortodoxos que consideram o versculo 7 como uma glosa explicativa do
versculo seguinte, e entre estes citaremos Rude, Shortz, Kauben, Guntner,
Histria do Texto Bblico 99
Bispina, Shauz, Comely e outros, apresentando razes de valor, entre as
quais no se ter a Igreja pronunciado sobre o assunto, no ser decisivo o
testemunho e tradio, e restabelecer-se o sentido, considerado o versculo
em questo como uma nota."
A Bblia de Jerusalm, traduo catlica, traz a seguinte nota, bem
mais consentnea como a Crtica Textual:
"O texto dos Vv. 7-8 est acrescido na Vulgata de um inciso (aqui
abaixo entre parnteses) ausente nos antigos mss. gregos, nas antigas
verses e nos melhores mss. da Vulg., e que parece ser uma glosa marginal
introduzida posteriormente no texto: 'Porque h trs que testemunham (no
Cu: o Pai, o Verbo e o Esprito Santo, e esses trs so um s; e h trs que
testemunham na terra): o Esprito, a gua e o sangue, e esses trs so um
s'."
Tradues modernas, baseadas no texto original, a tem omitido com
muita razo.
Em virtude dos fatos aqui apresentados e seguindo orientao
superiora, como do Comentrio Bblico Adventista, este texto nunca
dever ser usado para provar a existncia da trindade.

Edies do Novo Testamento Depois de Erasmo

Mais de trinta edies do Novo Testamento apareceram


rapidamente depois das edies de Erasmo.
A primeira edio completa da Bblia em Grego foi impressa pela
famosa Editora Aldine em 1518, na cidade de Veneza.
Quando o surgimento da imprensa, as Escrituras ou parte delas,
tinham sido traduzidas em menos de 20 lnguas. Desde ento o progresso
na traduo e divulgao da Bblia tornou-se notvel. A traduo de
Lutero, em 1534, fez com que a Bblia se tornasse o livro mais popular
da Alemanha. Dentro de pouco tempo a Palavra de Deus estava
traduzida para o espanhol, eslavo, rabe, polons, dinamarqus, ingls,
sueco, hngaro, islands e finlands.
Histria do Texto Bblico 100
Depois de 1800 as verses da Bblia se multiplicaram nas lnguas e
dialetos mais importantes do mundo.
Dentre os tradutores da Bblia destacam-se:
a) John Eliot, que na Amrica do Norte a traduziu para a lngua dos
ndios;
b) Guilherme Carey, um dos tradutores mais notveis do mundo, pois
fez e ajudou a fazer a traduo para 35 1nguas e dialetos da ndia.
Muito contriburam para a disseminao da Palavra de Deus atravs
do mundo a organizao de vrias sociedades bblicas.
A Apostila Fuentes Bblicas pgina 80-91 fornece-nos teis informaes
sobre estas sociedades, que aqui tomamos a liberdade de sintetiz-las.

FUNES DAS SOCIEDADES BBLICAS

Estas funes so mltiplas, pois no consistem apenas na


publicao da Bblia, sem visar lucro; mas, angariar os fundos para a
prossecuo do trabalho; selecionar pessoas capazes para a preparao
de novas verses; escolher elementos que incentivem a disseminao da
Bblia em diferentes pases, etc.
As mais destacadas sociedades bblicas so as seguintes:

1. SOCIEDADE BBLICA DE CANSTEIN


Nome derivado do ttulo de seu promotor Karl Hildebrand
Baro de Canstein, Foi organizada na. cidade alem de Halle em 1710
(segundo outros em 1712).
Sua importncia se baseia nestas duas proposies:
a) Distribuiu 6.000.000 de exemplares da Palavra de Deus;
b) Foi a precursora de uma linha notvel de idnticas benemritas
sociedades.

2. SOCIEDADE BBLICA BRITNICA E ESTRANGEIRA


Histria do Texto Bblico 101
Em 1802 o Reverendo Thomas Charles, sentindo a escassez de
Bblias, lanou a idia de uma entidade que promovesse a sua publicao .
Em resposta ao seu anelo, no dia 7 de maro de 1804, mais de 300
pessoas de distintas denominaes se reuniram em Londres para a
Organizao da Sociedade Bblica Britnica e Estrangeira.
Durante os primeiros anos de sua histria publicou edies
francesas e castelhanas da Bblia, que se destinaram ao uso de 30.000
prisioneiros de guerra dessas nacionalidades. Atualmente publica as
Escrituras completas ou parcialmente em quase 400 1nguas distintas.

3. SOCIEDADE BBLICA AMERICANA


Por influncia das agradveis notcias da Sociedade Britnica,
vrias sociedades locais foram organizadas nos Estados Unidos. A
primeira delas foi em Filadlfia em 1808. Aps 8 anos seu nmero
chegou a 128, Percebendo as vantagens de unir todas estas sociedades o
Sr. Elias Boudinot, Presidente da Sociedade Bblica de Nova Jersey fez
um apelo neste sentido. Atendendo ao seu apelo representantes de 28
sociedades locais se reuniram em Nova Iorque em maio de 1816,
organizando a Sociedade Bblica Americana.
Embora no tenha tido as mesmas propores da Britnica, publica
a Bblia em mais de 80 idiomas.

4. OUTRAS SOCIEDADES CONHECIDAS


a) A Sociedade Bblica Prussiana, fundada em 1814;
b) A Sociedade Bblica dos Pases Baixos, iniciada em 1815;
c) A Sociedade Bblica da Esccia, cooperando para divulgao da
Palavra de Deus desde 1861;
d) A Sociedade Bblica da Irlanda e outras.
Alm das sociedades acima mencionadas h ainda um nmero
considervel de sociedades menores, sendo o seu nmero superior a 80.
Existem tambm casas editoriais particulares que publicam a Bblia.
a) A da Universidade de Oxford;
Histria do Texto Bblico 102
b) A da Universidade de Cambridge;
c) Waterlow & Sons Limited, de Londres;
d) Samuel Bagster e Filhos.
O vulto do trabalho realizado por estas sociedades realmente
impressionante. Apenas algumas cifras elucidativas.
Segundo uma estatstica de 1912, o nmero de Bblias ou partes da
Bblia distribudas em 1911 foi de 16 milhes de exemplares. A
sociedade Bblica Americana no primeiro sculo de sua existncia
distribuiu 109.926.214 Bblias ou algumas de suas partes, destas
23.456.549 foram completas.
Aproximadamente j foram editadas, at 1955, pelas Sociedades
Bblicas, nada menos do que 1.000.000.000 (um bilho) de exemplares
ou pores das Sagradas Escrituras.
Exemplares completos alcanam o nmero de 190.000.000 desde
1804. Durante o ano de 1955 somente a Sociedade Bblica Britnica e
Estrangeira distribuiu 7.830.000 exemplares.
De acordo com o relatrio de dezembro de 1949 da Sociedade
Bblica Americana, a Bblia completa tinha sido publicada em 190
lnguas, o Novo Testamento completo em 245, um Evangelho ou outro
livro da Bblia em 581; pores selecionadas em 92 lnguas, um total de
1.118 lnguas em que pelo menos, parte da Bblia foi publicada.
Em nossos dias a Bblia pode ser lida em quase todas as lnguas do
mundo. No podemos fixar o nmero exato de tradues, porque os
algarismos variam conforme os autores. As Sagradas Escrituras esto
traduzidas para lnguas das quais talvez nunca ouvimos falar, como o
malgaxe e o ouolof.
A Sra. Ellen G. White escreveu em O Grande Conflito pginas 287
e 288 o seguinte:
"Quando se formou a Sociedade Britnica, a Bblia havia sido
impressa e circulara em cinqenta lnguas. Desde ento foi traduzida em
mais de duas mil lnguas e dialetos. ...
Histria do Texto Bblico 103
"Os aperfeioamentos da imprensa deram impulso obra da
circulao da Escritura Sagrada. As ampliadas facilidades de
comunicao entre os diferentes pases, a runa de antigas barreiras de
preconceitos e exclusivismo nacional, e a perda do poder secular pelo
pontfice de Roma, tm aberto o caminho para a entrada da Palavra de
Deus. H anos a Bblia tem sido vendida sem restries nas ruas de
Roma, e atualmente est sendo levada a cada parte habitvel do globo.
"O incrdulo Voltaire jactanciosamente disse certa vez: 'Estou
cansado de ouvir dizer que doze homens estabeleceram a religio crist.
Eu provarei que basta um homem para suprimi-la.' Faz mais de um
sculo que morreu. Milhes tm aderido guerra contra a Escritura
Sagrada. Mas to longe est de ser destruda que, onde havia cem no
tempo de Voltaire, h hoje dez mil, ou antes, cem mil exemplares do
Livro de Deus. Nas palavras de um primitivo reformador, relativas
igreja crist, a 'Bblia uma bigorna que tem gasto muitos martelos'.
Disse o Senhor: 'Toda a ferramenta preparada contra ti, no prosperar; e
toda a lngua que se levantar contra ti em juzo, tu a condenars.' Isa.
54:17.
" 'A Palavra de nosso Deus subsiste eternamente.' 'Fiis [so] todos
os Seus mandamentos. Permanecem firmes para todo o sempre; so
feitos em verdade e retido.' Sal. 111:7 e 8. O que quer que seja
edificado sobre a autoridade do homem ser destrudo; mas subsistir
eternamente o que se acha fundado sobre a rocha da imutvel Palavra de
Deus."

O TEXTUS RECEPTUS SEUS DEFENSORES E OPOSITORES


Histria do Texto Bblico 104
Recebe o nome de "Textus Receptus" o texto grego que dominou,
no campo do estudo do Novo Testamento por mais de 300 anos. Este
texto tambm conhecido pelos nomes de Texto Recebido ou Texto
Grego Vulgarizado.
Como foi visto no captulo anterior, no incio do sculo XVI dois
grandes eruditos o Cardeal Ximenes e Erasmo lanaram-se ingente
tarefa de publicar o Novo Testamento em grego, procurando unificar os
vrios textos gregos existentes.
Para a boa compreenso da histria do "Textus Receptus" preciso
partir do famoso editor francs Roberto Estfano (1503-1559), que
publicou quatro edies do texto grego. Sua terceira edio (1549) o
primeiro texto onde aparece um aparato crtico. Foi esta edio que se
tornou o modelo para a King James Version de 1611 e at o sculo XIX
foi o paradigma de todos os textos gregos publicados. A sua quarta
edio (1551) no pode ser olvidada na histria do texto bblico, porque
pela primeira vez aparece a diviso em versos numerados.
Embora a expresso "Textus Receptus" se refira terceira edio de
Estfano, esta no foi usada por ele.
Outro nome intimamente ligado com o "Textus Receptus" o de
Teodoro Beza (1519-1605), que entre 1565 e 1604 publicou nove textos
bblicos. O texto de Beza pouco difere da quarta edio de Estfano. A
importncia do seu trabalho consiste no seguinte: suas edies visavam
popularizar o "Textus Receptus". Os tradutores de King James fizeram
largo uso das edies de Beza.
Em 1624, os irmos Elzevirs, impressores alemes, lanaram uma
edio do Novo Testamento Grego, em cujo texto predominava o de
Estfano, mas havia tambm um pouco do texto de Beza. No prefcio da
segunda edio se encontravam as seguintes palavras: "No texto que
agora recebido por todos, no apresentamos nada mudado ou alterado."
A expresso "Textus Receptus" nasceu desta mesma frase em latim:
"Textum ergo habes, nunc ab omnibus receptum: in quo nihil
immutatum aut corruptum damus." Os autores desta simples frase jamais
Histria do Texto Bblico 105
sonhariam que ela fosse o incio de uma grande contenda na histria do
texto bblico.

Edies Posteriores ao "Textus Receptus" Edies Crticas

O prximo estgio na histria da Crtica Textual do Novo


Testamento caracterizado por assduos esforos para reunir
manuscritos gregos, verses e citaes patrsticas, que diferissem do
"Textus Receptus". Por quase dois sculos, eruditos rebuscaram as
bibliotecas e museus da Europa e Oriente Mdio, procurando provas para
o texto do Novo Testamento. Durante este perodo, estudiosos
publicaram Novos Testamentos baseados em melhores manuscritos,
Brian Walton, que publicou a grande Bblia Poliglota (1657) baseada no
exame de 16 manuscritos. John Mill, tambm de Oxford, trabalhou 30
anos no preparo de sua edio de 1707, baseando-se em manuscritos,
verses e Pais da Igreja.
Bentley, empregando em vrios lugares pessoas capazes para
confrontarem manuscritos e verses, reuniu material para uma definitiva
edio que suplantasse o "Textus Receptus", mas, infelizmente, por
questes alheias sua vontade, no chegou a completar sua edio do
Novo Testamento.
Entre os colaboradores de Bentley estava J. J. Wettstein de Basilia,
que aps quarenta anos de pesquisas publicou em Amsterdam (1751)
uma edio do Novo Testamento. Sua obra tem grande valor at hoje,
no apenas pelas notas marginais e os seus prolegmenos (prefcio
longo a uma obra cientfica), mas tambm pelo aparato crtico, onde pela
primeira vez os manuscritos unciais so indicados pelas letras
maisculas e os manuscritos minsculos pelos nmeros arbicos,
Pertencem ainda a esta fase Semler (1725-1791) e Bengel (1687-
1752), que individualmente publicaram uma edio do Novo Testamento
Grego. Estes Novos Testamentos estavam baseados em manuscritos
diferentes daqueles que foram usados para o "Textus Receptus". Contudo
Histria do Texto Bblico 106
eles divergiram daquele texto e os apresentados por eles poucas variantes
apresentavam relacionadas com o texto consagrado.

Declnio do "Textus Receptus"

O primeiro erudito a se opor frontalmente ao "Textus Receptus" foi


o alemo Karl Lachmann (1793-1851).
Seu objetivo ao editar o Novo Testamento no era reproduzir o
texto original, pois ele cria ser isso uma tarefa impossvel, mas procurar
reconstruir o texto corrente no fim do IV sculo. Para isso usou
manuscritos unciais primitivos, verses latinas, a Vulgata de So
Jernimo e o testemunho de alguns Pais da Igreja. Aps cinco anos de
trabalho, publicou em Berlim (1831) uma edio do texto grego, com
uma lista de passagens nas quais diferia do texto dos irmos Elzevirs.
Por esta divergncia foi duramente atacado. No prefcio de sua segunda
edio Lachmann atacou seus crticos por preferirem, cegamente, um
texto familiar, mas inferior, a um primitivo muito mais exato.
Seu valor est em chamar a ateno dos estudiosos para a
convenincia de aceitarem um texto superior e no se contentarem com
aquele, tradicionalmente conhecido e aceito por todos.

Constantino Tischendorf

Ningum conseguiu fazer mais pelo texto bblico do que este autor.
Quando estudava teologia, seu professor de grego, Winer (autor de uma
famosa gramtica) despertou nele um desejo profundo para pesquisar
manuscritos antigos, a fim de reconstruir a mais perfeita forma do Novo
Testamento Grego. Com este objetivo em mente, dedicou-se de corpo e
alma a esta sublime tarefa, pois escrevendo sua noiva ele declarou:
"Resolvi dedicar-me a uma tarefa sagrada a luta para conseguir a forma
original do Novo Testamento."
Histria do Texto Bblico 107
Sem receio de contestao pode-se afirmar que ningum fez mais
do que Tischendorf para restaurar o texto original grego. Basta ter em
mente que foi a pessoa que publicou mais manuscritos e produziu mais
edies crticas da Bblia Grega.
Entre 1941 e 1842 ele preparou oito edies do Novo Testamento
Grego. A edio mais importante a oitava, publicada em dois volumes,
acompanhada por um rico Aparato Crtico, no qual Tischendorf reunia
tudo sobre variantes textuais que ele ou seus predecessores tinham
achado em manuscritos, verses e Pais da Igreja. Em virtude do grande
esforo despendido, seu estado de sade no lhe permitiu continuar o
trabalho, por isso sua obra foi completada por seu discpulo Gaspar
Ren Gregory.
O texto de sua oitava edio, de acordo com Nestle difere da stima
em 3.572 lugares. Foi acusado de dar excessivo valor evidncia do
Cdice Sinatico, que ele tinha descoberto entre o lanamento da stima
e da oitava edio.
Tischendorf deixou de lado o "Textus Receptus", no levando
tambm em conta a classificao dos manuscritos em famlias.

Samuel Tregelles

Na Inglaterra, o intelectual mais bem sucedido em afastar-se do


"Textus Receptus" foi Samuel Tregelles. Desde menino, demonstrando
grande talento e curiosidade intelectual, j fazia planos para uma nova
edio crtica do Novo Testamento. No intervalo de 1857 e 1872
publicou um texto grego equipado com o mais completo aparato de
variantes das verses que j aparecera.
Dotado de extraordinria fora de vontade, Tregelles conseguiu
vencer a pobreza, a oposio e a sade precria, apresentando notvel
trabalho no terreno da Crtica Textual. Sua dedicao ao trabalho era um
ato de adorao, pois no prefcio de sua obra declarou "na crena total
de que esta deve ser para o servio de Deus e para ser til Sua Igreja."
Histria do Texto Bblico 108

Westcott e Hort

Estes dois intelectuais ingleses, aps um dedicado trabalho de 28


anos publicaram dois volumes: O Novo Testamento no Original Grego
com Introduo e Apndice, onde os princpios crticos seguidos por ele
so minuciosamente expostos.
Depois de exaustivas pesquisas na procura de manuscritos antigos,
os estudiosos desejaram classific-los em grupos, assim vrias tentativas
foram feitas, mas quase todas infrutferas quanto aos seus resultados.
Coube a B. F. Westcott e F. J. A. Hort, dois renomados professores da
Universidade de Cambridge, a classificao dos manuscritos do Novo
Testamento em quatro famlias, por eles denominadas: Siraca,
Ocidental, Alexandrina e Neutra.
Para eles a mais importante destas famlias era a neutra, por estar
mais prxima dos autgrafos e por contar com os dois mais famosos
cdices unciais Sinatico e Vaticano. A preferncia de Westcott e Hort
por esta famlia partilhada por insignes vultos da Crtica Textual, mas,
estudos posteriores tm indicado que eles foram otimistas demais quanto
pureza do texto neutro. Pode-se notar ainda que o texto Alexandrino
no distinto do texto neutro, por isso, hoje, aparece como Alexandrino.

A Defesa do "Textus Receptus"

Os defensores deste discutido texto tornaram-se to fanticos, que


no admitiam que ele fosse alterado ou melhorado. Aqueles que ousaram
divergir foram tachados de irreverentes e sacrlegos.
Sendo que Westcott e Hort rejeitaram totalmente o texto tradicional,
suas idias no foram bem aceitas pelos conservadores. Em breve,
intelectuais se levantaram como denodados paladinos do texto aceito por
todos durante 300 anos. Dentre esses defensores destacam-se Scrivener,
Edward Miller e John Burgon. O argumento principal destes estudiosos
Histria do Texto Bblico 109
em defesa do "Textus Receptus" era este: "Se as palavras da Escritura
tinham sido ditadas pela inspirao do Esprito Santo, Deus no teria
permitido que elas fossem corrompidas no decurso de sua transmisso."
Os argumentos apresentados em defesa do "texto recebido" no tiveram
a ressonncia que eles esperavam e aps a morte deles esta polmica foi
para sempre encerrada.

Edies Gregas Aps Westcott e Hort

A) Herman Von Soden: (1852-1913)


Graas ao apoio financeiro da Sra. Elise Koenigs, Von Soden,
professor em Berlim, pde enviar muitos estudantes que tinham sido
treinados por ele para examinarem manuscritos nas bibliotecas e museus
da Europa e do Oriente Mdio. Ele identificou trs grupos de manuscritos,
designando-os pelas letras gregas K, H, I. Estas letras so inicias das
seguintes palavras: K de koin comum, H de Hesquio e I de Siraco de
W. H.; O H incluiria o Neutro e o Alexandrino de W. H., enquanto o I
eqivaleria ao Ocidental dos dois professores da Universidade da
Universidade de Cambridge.
Discordando da classificao dos manuscritos em unciais e
minsculos e do agrupamento em famlias de W. H., idealizou nova
classificao que indicasse a idade, contedo e tipo de cada manuscrito.
Por ser um trabalho complexo, difcil de ser aceito na prtica, redundou
num grande desapontamento para a Crtica Textual, por isso foi
totalmente posto de lado.
Como resultado de suas pesquisas e de seus muitos auxiliares, Von
Soden publicou a Histria do Texto Bblico em 2.203 pginas de seus
prolegmenos. Este trabalho, resultado de prolongada investigao e
intensivo estudo, tem sido descrito como um magnfico fracasso.

B) Bernard Weiss (1827-1918)


Histria do Texto Bblico 110
Enquanto professor de Exegese Grega, em Berlim, editou o Novo
Testamento em trs volumes. Sendo um profundo exegeta tratou com
eficincia de problemas teolgicos e literrios do texto do Novo
Testamento.
Seu trabalho se caracteriza pela valorizao das evidncias internas,
discordando assim de Westcott e Hort, que se apoiavam em evidncias
externas, concordando, porm, com eles em classificar o manuscrito
Vaticano como o melhor.
Weiss discorda tambm dos defensores da teoria genealgica na
classificao dos manuscritos bblicos.

C) Eberhard Nestle (1851-1913)


A edio do Novo Testamento Grego mais amplamente usada, foi
preparada por Nestle, atravs da Sociedade Bblica de Stutgart (1898).
Seu texto baseado em uma comparao dos textos editados por
Tischendorf, Westcott e Hort e Weiss. A obra de Nestle representa o
aperfeioamento do texto do fim do sculo XIX. Sendo notvel pela
sntese maravilhosa do Aparato Crtico e pela preciso da grande soma
de informaes textuais, sua edio tem sido muito apreciada.
Uma nova edio do Novo Testamento Grego de Nestle foi
planejada, quando a Sociedade Bblica Britnica comemorou seu
sesquicentenrio (1954). O texto foi preparado por Kilpatrick, com a
ajuda de Erwin Nestle e Kurt Aland (Londres 1958). Houve mudanas
numas 20 passagens e diversas alteraes na ortografia, acentuao e no
uso de parnteses.

D) Nova Edio para os Tradutores da Bblia.


Em 1966, aps uma dcada de trabalho por uma Comisso
Internacional, cinco Sociedades Bblicas publicaram uma edio do
Novo Testamento Grego com a finalidade de ser usada pelos tradutores
da Bblia.
Histria do Texto Bblico 111
As edies do Novo Testamento Grego, aqui apresentadas, so as
mais importantes, mas o seu nmero exato desde 1514 at nossos dias
difcil de ser avaliado. Bruce, cuja autoridade em problemas de crtica
textual ningum discute, calcula que mais de mil edies j apareceram.
Histria do Texto Bblico 112
A FORMAO DO CNON

A palavra cnon, desde a sua etimologia, at o atual sentido de


conjunto de livros da Bblia, conserva o sentido de medida diretiva
ordenadora.
O termo grego "Cnon" de origem semtica, pois em hebraico
"ganeh", significa regra, rgua para medir, varinha direita.
O grego clssico acentua o sentido figurado da palavra e cnon
designa a vara, o nvel, o esquadro, o brao da balana, norma, padro,
depois a meta a ser atingida, a medida infalvel. Aristteles chama o
homem bom de cnon ou mtron da verdade. Em portugus o termo
usado tambm no sentido de norma, como nesta frase de Aquilino
Ribeiro. "Havendo fugido ao cnon da beleza consagrada."
Na linguagem profana a idia essencial da palavra de linha reta ou
direita, como se conclui de outras palavras que tm a mesma raiz: cana,
canal, canho.
Dentre os prelados da igreja aparece um grupo chamado de
cnegos, porque estes deveriam conformar-se com as regras da f e do
procedimento.
Os cristos do II sculo denominavam os ensinos sagrados da
seguinte maneira: "o cnon (regra) da Igreja", "o cnon da f", "o cnon
da verdade." Estas expresses nos fazem compreender porque os Pais da
Igreja utilizaram a palavra para designar tudo quanto serve de
fundamento religio, regra da f e da verdade e por fim o livro que
contm as normas diretivas para uma correta vida crist. Em meados do
quarto sculo toda a coleo dos livros sagrados passou a ser designada
como o cnon. Foi Atansio quem lhe deu, pela primeira vez, este nome.
A princpio a palavra cnon designava apenas a lista dos livros sagrados,
mas depois passou a designar os prprios escritos, indicando assim que
as Escrituras so a regra de ao investida com autoridade divina.
No Novo Testamento a palavra aparece em 5 passagens: Glatas 6:16 ;
II Corntios 10:13, 15, 16 e Filipenses 3:16 (esta ltima no aparece em
Histria do Texto Bblico 113
todos os manuscritos gregos, como indica o Aparato Crtico). Em Gl,
6:16, Paulo a usou no sentido grego de "uma regra", mas que em sentido
religioso seria "norma da verdadeira vida crist."
O SDABC, vol. I, pg. 36, declara:
"Uma compreenso correta da histria da Bblia e a coleo de seus
livros no somente de grande interesse para o leitor da Palavra de Deus,
mas necessria para refutar as falsas alegaes dos que esto
influenciados em seu pensamento pela alta crtica. Desde que, s vezes, se
tem afirmado que a coleo dos livros do Antigo Testamento foi feita pouco
antes do ministrio de Jesus Cristo, ou no Conclio Judeu de Jnia, depois
da destruio de Jerusalm pelos romanos, no ano 70 DC, necessrio
conhecer os fatos para ver a falcia de tais afirmaes."

Cnon do Velho Testamento

Este estudo envolve algumas perguntas que tanto podem ser feitas
para o Velho Testamento quanto para o Novo Testamento, tais como:
Quem organizou o cnon?
Como foi ele organizado?
Quando foi feito este trabalho?
Por que foi feito?
Nas explicaes que se seguem so encontradas de maneira bem
explcita ou latente respostas para cada uma destas inquiries.
No sentido religioso canonizar um livro significa:
1) Reconhecimento de que o seu ensino era divino;
2) Conseqente aceitao que o escrito possui autoridade religiosa
reconhecida por uma comunidade ou pelos seus dirigentes.

Como os Livros Foram Canonizados?

Foi um processo de acrescentamento gradual. E a diviso em Lei,


Profetas e Escritos confirma esta afirmao. Foi o resultado do trabalho
de um conjunto de pessoas. No foi a autoridade eclesistica que o criou,
Histria do Texto Bblico 114
esta apenas sancionou e fixou a coleo de escritos que vinham sendo
reconhecidos como divinos.

Por Que Foi Feito?

Porque Deus orientou Sua Igreja diante das necessidades


prementes, como o aparecimento de heresias e de livros no inspirados.
O cnon reduzido de Marcion mostrou a necessidade de uma
coleo de todos os livros inspirados do Novo Testamento.
A difuso do cristianismo entre outros povos indicou a
indispensabilidade de se traduzir a Bblia para outras lnguas. Como
fazer se os vrios livros ainda no se encontravam definitivamente fixados .

Quem Organizou o Cnon?

Muitos livros fazem referncias "A Grande Sinagoga" um


Conselho, do qual Esdras era o presidente, e que inclua entre os seus
120 membros, Neemias, Ageu, Zacarias, Malaquias, Daniel e Simo o
Justo. Embora o Talmude atribua a ratificao do cnon hebraico aos
membros desta sinagoga, alguns eruditos afirmam que a Grande
Sinagoga no passa de uma lenda que surgiu no sculo XVI, sendo ela o
produto de uma fico rabnica.
Quase todos os estudiosos deste assunto concluem que Esdras e
Neemias colecionaram os livros sagrados do Velho Testamento e
fecharam o cnon, entre os anos 430 e 420 a.C. Alguns autores mais
precisos fixam a data em 432 a.C.
Isto evidente das seguintes concluses:
a) Os livros histricos da Bblia registram acontecimentos que se
realizaram at o sexto e quinto sculos a.C. e no mais tarde;
b) O historiador Flvio Josefo (70 S.D.) em sua catilinria Contra pion
1: 8 nos afirma que os judeus no tempo de Cristo estavam convictos
de que o cnon tinha sido fixado no tempo de Esdras e Neemias.
Histria do Texto Bblico 115
No livro Profetas e Reis, pgina 609, h esta elucidativa explicao:
"Os esforos de Esdras para reavivar o interesse no estudo das
Escrituras receberam forma permanente, graas ao seu laborioso e
constante esforo no sentido de preservar e multiplicar os Sagrados
Escritos. Ele reuniu todos os exemplares da lei que pde encontrar,
mandando-os transcrever e distribuir. A Palavra pura, assim multiplicada e
posta nas mos de muitos, proveu o conhecimento que era de inestimvel
valor."
Na mesma stira Contra pion, j citada acima, Josefo apresenta a
teoria dos judeus sobre o cnon, cujas principais caractersticas so:
1) Inspirao divina;
2) A santidade objetiva dos livros, comparados com a literatura
profana;
3) A limitao numrica em 22 livros (os 24 livros se originaram
da separao de Rute de Juzes, e de Lamentaes de Jeremias;
4) A inviolabilidade do texto. Todos os escritos teriam sido
compostos entre Moiss e Artaxerxes I (falecido em 424 a.C.).
Os judeus haviam estabelecido outros princpios para os livros do
Velho Testamento figurarem ou no no cnon, e estes eram:
a) Estar em conformidade com a Lei;
b) Ter sido escrito na Palestina;
c) Redigido na lngua hebraica.
Alguns estranham que Flvio Josefo fale em 22 livros e no em 24
como normalmente so citados para o cnon do Velho Testamento.
O cnon apresentado por Josefo divide os livros do Antigo
Testamento em trs partes: 5 livros de Moiss, 13 livros dos profetas e 4
livros contendo hinos e regras de vida. Origenes tambm fala em 22
livros. O prprio Jernimo tambm se refere a 22 livros, mas conhece o
arranjo que leva a 24 livros.
Parece-nos pelo estudo feito que os 22 no foram divididos para
chegar a 24, mas estes agrupados para terem apenas 22. Conclui-se que o
intuito de Josefo era o mesmo de alguns rabinos, de obterem uma
correspondncia entre o nmero dos livros e o das letras do alfabeto
Histria do Texto Bblico 116
hebraico. Para chegar a 22 anexaram o livro de Rute a Juzes e as
Lamentaes ao de Jeremias. Como o alfabeto hebraico tem mais cinco
letras finais, no faltou quem contasse 27 livros, fazendo para isso
subdivises em Reis, Esdras e outros livros.
A diviso que temos hoje de 39 livros tem sua origem na
Septuaginta, traduo do hebraico para o grego.
Os judeus dividiam os 24 livros em sees:
1) A Lei (Torah), contendo os primeiros cinco livros, que os
Setenta chamaram de Pentateuco: a) Gnesis, b) xodo, c) Levtico, d)
Nmeros, e) Deuteronmio.
2) Os Profetas (Nebilim), num total de oito livros, subdivididos em:
a) Quatro antigos ou anteriores Josu, Juzes, Samuel e Reis;
b) Quatro posteriores Isaas, Jeremias, Ezequiel e os doze
profetas menores num s livro.
3) Os Escritos (Ketubim), chamados no texto grego "hagigrafos"
(escritos sagrados) so formados de trs grupos, num total de 11 livros:
a) Livros Poticos Salmos, Provrbios e J;
b) Os Cinco Megilotes (rolos) Cntico dos Cnticos, Rute,
Lamentaes, Eclesiastes, Ester;
c) Os outros livros sem uma nomenclatura especfica
Daniel, Esdras e Neemias, Crnicas.
Os judeus modernos gostam de designar sua Bblia com a palavra
TeNaK, vocbulo criado com a aproximao das letras iniciais das trs
partes: T de Tor, N de Nebilim e K de Ketubim.
A Alta Crtica afirma que a diviso do cnon nestas trs partes,
indica trs estgios diferentes ou perodos de tempo de canonizao. Para
ela o Pentateuco foi canonizado depois do exlio Babilnico, 432 a.C.,
nos dias de Esdras e Neemias; os profetas foram canonizados entre 300 e
200 a.C.; os Escritos o foram no perodo de 160 a 150 a.C. O cnon
completo foi oficialmente ratificado em 90 A.D. pelo Conclio de Jnia.
Estas asseveraes nos fazem lembrar das palavras de Ellen G.
White em Atos dos Apstolos, pgina 474:
Histria do Texto Bblico 117
"Como nos dias dos apstolos os homens procuravam destruir a f nas
Escrituras pelas tradies e filosofias, assim hoje, pelos aprazveis
sentimentos da 'alta crtica', evoluo, espiritismo, teosofia e pantesmo, o
inimigo da justia est procurando levar as almas para caminhos proibidos.
Para muitos a Bblia uma lmpada sem leo, porque voltaram suas mentes
para canais de crenas especulativas que produzem m compreenso e
confuso. A obra da 'alta crtica', em dissecar, conjecturar, reconstruir, est
destruindo a f na Bblia como uma revelao divina."
A diviso em trs partes no visa indicar trs fases da canonizao,
mas antes a posio oficial ou a ocupao de seus autores, 1) A parte
inicial obra do grande legislador do povo de Israel. 2) A segunda parte
foi redigida por pessoas escolhidas por Deus para o sublime trabalho de
profetizar. 3) A terceira parte foi produzida por homens privilegiados
com o dom proftico, mas que se dedicavam a outros trabalhos, como
Davi, Salomo, Esdras, Neemias e Daniel.
A diviso do Antigo Testamento em trs partes foi confirmada pelo
prprio Cristo. . . importava que se cumprisse tudo o que de Mim est
escrito na Lei de Moiss, nos Profetas e nos Salmos, que o primeiro
livro da terceira diviso. (Lucas 24:22).
No texto grego da Septuaginta, o cnon do Velho Testamento foi
dividido em quatro sees:
1) A Tora, a Lei, ou seja o Pentateuco, com os cinco primeiros livros;
2) Os livros histricos de Josu at Crnicas e mais outros como
Esdras, Neemias, Ester;
3) Os livros poticos J, Salmos, Provrbios, Eclesiastes, Cantares;
4) Os livros profticos os quatro maiores, Isaas, Jeremias,
Ezequiel, Daniel e os doze menores.
Cristo e os apstolos aceitaram o cnon do Velho Testamento,
como se pode deduzir de inmeras passagens: Luc. 24:44, Joo 5:46-47,
II Tim. 3:15-16, II Ped. 1:19, 21. A Igreja Crist tambm aceitou todos
os 24 livros cannicos do Velho Testamento. Destes livros no foram
citados no Novo Testamento apenas os seguintes: Ester, Eclesiastes,
Esdras, Neemias, Obadias, Naum e Sofonias.
Histria do Texto Bblico 118
Comentando o problema do cnon do Velho Testamento na igreja
crist, afirma o Comentrio Bblico Adventista, vol. I, pgina 45:
"A histria do cnon do Velho Testamento na igreja crist, centraliza-se
na questo a propsito da aceitao ou rejeio da Apcrifa Judaica. Posto
que estes livros fossem rejeitados pelos apstolos e escritores cristos at a
metade do 2 sculo, e na verdade mesmo pelos prprios judeus, estes
escritos esprios desafortunadamente encontraram acolhida na igreja crist
a pelo fim do 2 sculo. Desde esse tempo, nunca mais foram banidos da
Igreja Catlica. Os reformadores tomaram firme posio para rejeitarem a
Apcrifa, mas aps a sua morte os livros apcrifos acharam entrada mais
uma vez em algumas igrejas protestantes, contudo foram finalmente
rejeitados pela maioria delas no sculo XIX."
Uma das provas mais cabais da aceitao do cnon do Velho
Testamento pelos escritores do Novo encontra-se nas seguintes
afirmaes do Dr. Siegfried H. Horn, encontradas no Comentrio Bblico
Adventista, vol. I, pgina 42:
"O autor deste artigo contou 433 claras citaes no Novo Testamento,
e achou que 30 dos 39 livros do Velho Testamento so definitivamente
citados. Os nomes de 10 livros ou seus autores so mencionados em 46
passagens do Novo Testamento, a inspirao de 11 livros do Velho
Testamento reconhecida pela citao introdutria com as palavras de que
seu autor era Deus ou o Esprito Santo, e o termo escrito aplicado em 21
passagens de 11 livros do Velho Testamento, enquanto 73 declaraes do
Velho Testamento so introduzidas pelo termo tcnico "est escrito".
Mais de uma vez ouvimos a afirmao de que o snodo de Jnia
cerca de 90 A.D., encerrou o cnon do Velho Testamento. Esta
afirmao no corresponde realidade, porque dentre os dois problemas
principais ventilados neste Conclio, um dizia respeito a alguns livros,
que certos eruditos achavam que no deviam estar includos no cnon.
Este conclio defendeu a canonicidade de quatro livros contra os ataques
da "Escola de Shammai", que no queria que eles figurassem entre os
demais. Os livros eram os seguintes:
a) Ester, por no fazer meno do nome de Deus;
b) Cantares, por ser considerado por muitos mero canto de amor;
Histria do Texto Bblico 119
c) Eclesiastes, por causa do esprito pessimista que permeia o livro;
d) Provrbios, por possuir captulos de autores desconhecidos.

Cnon do Novo Testamento

As mesmas perguntas j formuladas quanto ao cnon do Velho


Testamento podem ser repetidas aqui:
Quem coligiu os escritos?
A igreja crist cr firmemente que foi o Esprito Santo que orientou
os servos de Deus dos primeiros sculos na seleo dos livros
neotestamentrios.
Convm recordar que os primeiros cristos que constituam os
diversos ncleos ou igrejas da Palestina, da frica, da sia Menor, de
Roma, etc., acreditavam que a volta de Cristo seria para breve, por isso
no se preocuparam em registrar por escrito os empolgantes
acontecimentos relacionados com a vida de Cristo e Seus sublimes
ensinos. Os apstolos e primeiros discpulos perpetuavam, sobretudo, a
tradio oral composta quase exclusivamente de fatos da vida de Jesus.
Com o correr do tempo, foram, naturalmente, compostos escritos
fragmentrios, que divulgaram palavras de Jesus (as Logias) e outros,
mais cuidados e ampliados, que assinalavam fatos, milagres,
acontecimentos da vida de Jesus.
Os livros do Novo Testamento foram surgindo sem desgnio, sem
previso, sendo coligidas as palavras de Jesus, as narraes de Sua vida,
os atos dos apstolos, as cartas apostlicas, o livro de Apocalipse.
Embora haja interminveis controvrsias concernentes a data em
que foram escritos alguns livros do Novo Testamento, os estudiosos
parecem estar mais ou menos de acordo que o primeiro livro escrito foi I
Tessalonicenses em 51; e em 96 ou 97 Joo escreveu o Apocalipse.
questo tambm muito aceitvel entre os eruditos que o
Evangelho de Marcos o mais antigo, escrito entre os anos 65 e 67. So
Histria do Texto Bblico 120
Mateus data aproximadamente do ano 70. Lucas mais ou menos, dessa
mesma poca e Joo na ltima dcada do primeiro sculo.
F. F. Bruce, no livro Merece Confiana o Novo Testamento? atribui
as seguintes datas s epstolas paulinas: Glatas 48 A.D., I e II
Tessalonicenses 50, Filipenses 54, I e II Corntios 54-56, Romanos 57,
Colossenses, Filemon e Efsios 60, aproximadamente.
As Epstolas Pastorais, em virtude do seu contedo, so posteriores
s paulinas 63-64.
De acordo com a Crtica Textual, e esta idia aceita pela maioria
dos comentaristas Mateus e Lucas se abeberaram em Marcos, o
primeiro Evangelho a ser escrito, mas recolheram material de outras
fontes, como o notvel documento "Q" (do alemo Quelle, fonte). Este
documento "Q" original nunca foi encontrado, mas o notvel exegeta
Harnack tentou reconstitu-lo. bom notar que h neste sentido muitas
conjecturas baseadas em tradies.
Note bem: Outras idias e datas so apresentadas e tambm as
conhecemos, como por exemplo que o livro de Mateus foi o primeiro
Evangelho escrito e que Joo escreveu o seu Evangelho depois do
Apocalipse, etc, etc.
No h aqui afirmaes definidas e taxativas.

Influncia de Mrcion Sobre o Cnon

O mais antigo catlogo de livros neotestamentrios de que temos


conhecimento direto, foi elaborado em Roma pelo herege Mrcion, cerca
do ano 140 A.D. O desafio dos mestres herticos, especialmente Mrcion,
que rompeu com a Igreja de Roma cerca de 150 D.C., serviu de estmulo e
de motivo para a Igreja tomar conscincia da necessidade de fixar o cnon .
Mrcion, no compreendendo bem os ensinos paulinos, pregava
uma doutrina de dois deuses: o Deus do Antigo Testamento: Justo, o
Criador, juiz severo dos homens; Jesus, superior ao Deus Justo, enviado
para libertar os homens da escravido quele Deus. Cristo foi crucificado
Histria do Texto Bblico 121
atravs da malcia do Deus Justo. Por crer neste dualismo rejeitou o Deus
do Velho Testamento e tambm o cnon desta parte da Bblia. O cnon
apresentado por ele Igreja consistia apenas do Evangelho do Lucas,
purificado de todas as citaes do Antigo Testamento e de dez epstolas
paulinas, deixando fora I e II Timteo e Tito. Para ele apenas Paulo tinha
sido o nico e verdadeiro apstolo de Cristo.
Mesmo dos livros conservados em seu cnon ele removeu todas as
frases que pareciam favorecer o Deus do Velho Testamento. Foi o
primeiro cristo a fazer parte da Alta Crtica. Afirmava ele: "Eliminemos
a lei e fiquemos apenas com a graa!" E como os cristos primitivos
apreciavam a idia, Mrcion exercia grande influncia sobre eles. Justino
Mrtir afirmou que quinze anos aps a publicao do seu cnon e de seu
livro Anttese ele possua seguidores ao redor do mundo.
Mrcion nasceu numa localidade chamada Ponto. Tertuliano
escreveu o seguinte a respeito desse lugar:
"Habitam ali os povos mais ferozes. .. Suas mulheres preferem a
guerra ao casamento, e, o clima to rude como o povo. Nada, porm, to
brbaro e atroz, em Ponto, como o fato de Mrcion haver nascido ali."
(Contra Mrcion 1:1).
Por causa de suas idias herticas foi excomungado pelo prprio
pai, que era bispo. Foi cognominado por Policarpo como sendo o
primognito de Satans.
Alm da heresia marciana houve outros movimentos discordantes
com os ensinos escritursticos, como o docetismo, o gnosticismo e o
montanismo, que levaram a igreja primitiva a apressar a catalogao dos
livros sagrados.
O cnon do Novo Testamento foi ainda criado para proteger os
escritos dos apstolos de muitos escritos apcrifos. A partir do fim do
segundo sculo A. D. a igreja comeou a organizar o verdadeiro cnon
cristo. O documento mais antigo e mais importante que mostra isto o
chamado Fragmento Muratoriano, escrito mais ou menos no ano 200
(esta a data aceita, porque seu autor diz que o Pastor de Hermas no
Histria do Texto Bblico 122
podia ser lido na Igreja, por ter sido escrito recentemente), mas
descoberto somente em 1740 por Muratori.
Este documento apontava a como livros correntemente aceitos, os
quatro Evangelhos, Atos, treze Epstolas de Paulo, trs Epstolas de Joo,
uma Epstola de Judas, duas de Pedro e o Apocalipse de So Pedro (este
considerado apcrifo mais tarde).
Os responsveis pela organizao do cnon do Novo Testamento
tiveram como norma e inspirao os livros cannicos do Antigo
Testamento. Neste trabalho houve um processo de seleo efetuado por
meio de agentes humanos, mas inspirados pelo Esprito Santo.
Antes da existncia do Volume Sagrado, cada livro, individualmente,
circulou pelas comunidades crists, para que estas fizessem um trabalho
de seleo, baseado no seu autor, na qualidade literria e no seu
contedo intrnseco.
No incio o cnon se preocupava com os livros que contavam a
histria de Cristo, por isso os quatro Evangelhos e Atos dos Apstolos
foram os primeiros a serem reconhecidos como sagrados, inspirados por
Deus, porm, a aprovao dos Evangelhos abriu caminho para a
aceitao das Epstolas.

Divergncias na Introduo de Alguns Livros

Houve uma profunda polmica a propsito da introduo de alguns


livros no cnon do Novo Testamento, como II Pedro, I e II Joo, Tiago,
Hebreus, Judas e Apocalipse. De todos estes foi o Apocalipse o que
ofereceu maior dificuldade para ser enumerado no Cnon Eclesistico.
Aqueles que se opunham a introduo destes livros criaram um termo para
esta discusso Antilegmena, isto , debatido, contestado, controvertido.
Hebreus foi difcil ser colocado no cnon por crerem alguns que seu
autor no era Paulo, mas esta idia contestada por outros. Finalmente
foi colocado porque os estudiosos concluram que o livro possui
profundo valor espiritual.
Histria do Texto Bblico 123
Nem todas as cartas de Paulo foram publicadas, mas as que foram
so suficientes para o qualificarem como o mais produtivo autor do
Novo Testamento.

Fixao do Cnon

De acordo com F. F. Bruce:


"Os primeiros passos no sentido da formao de um cnon de livros
cristos havidos como dotados de autoridade, dignos de figurar ao lado do
cnon do Velho Testamento, a Bblia do Senhor Jesus e Seus apstolos,
parecem haver sido tomados por volta do comeo do segundo sculo, poca
em que h evidncia da circulao de duas colees de escritos cristos na
Igreja." (Merece Confiana o Novo Testamento? p. 31).
O quarto sculo viu a fixao definitiva do cnon dentro dos limites
a que estamos acostumados, tanto no setor Ocidental como no Oriental
da cristandade. Apenas no quarto sculo que o termo cnon passou a
designar os escritos sagrados.
Numa carta de Atansio, a trigsima nona, do ano 367, dirigida a
seus bispos, est uma lista dos livros da Bblia, a primeira a conter os 27
livros do Novo Testamento como os temos hoje. Destes ningum deveria
tirar, nem a eles acrescentar coisa alguma. Esta carta foi muito importante
para as igrejas gregas no Oriente, quanto aceitao do cnon, e sua
influncia logo se fez sentir na Igreja Latina, pois sabemos que as Igrejas
do Oriente e do Ocidente divergiam quanto aos livros cannicos. Assim
o Apocalipse de Joo era aceito no Ocidente, mas no no Oriente,
Hebreus e Tiago eram aceitos no Oriente, mas no no Ocidente.
Jernimo e Agostinho acataram a orientao dada por Atansio.
O cnon apresentado por Atansio prevaleceu sobre o de Euzbio
de 26 livros e obteve a vitria final da por diante.
Os Conclios de Hipona (393) ao norte da frica e o de Cartago
(397), ratificaram este cnon, proibindo o uso de outros livros pelas
igrejas, como Didaqu, Pastoral de Hermas e Epstola de Barnab.
Histria do Texto Bblico 124
Foi a Igreja, que guiada por Deus, formou o cnon, determinando
depois de longos debates que livros deveriam ser rejeitados e que livros
deveriam ser recebidos.

Critrios Para a Canonizao

De modo sinttico os critrios usados para a canonicidade foram os


seguintes:
1) Inspirao dos livros que estavam sendo considerados, I Pedro 1:21.
Aps a leitura do livro, este era julgado pelo prprio contedo.
2) Catolicidade do livro. Escrito para todas as pessoas da poca.
Deveria tambm ser conhecido universalmente, isto , ter sido
aceito por todas as igrejas.
3) Coerncia na doutrina. Graas a este critrio alguns livros foram
deixados de fora.
4) Apostolicidade do Escrito. Deveria ser de fonte apostlica ou de
assessor direto do apstolo.

Quatro Evangelhos ou Um?

Desde o fim do segundo sculo os Pais da Igreja sentenciaram que


s existe um nico evangelho, por isso, devemos dizer: Evangelho
"segundo" So Mateus, "segundo" So Marcos, "segundo" So Lucas,
"segundo" So Joo, a fim de bem assinalar que se trata de um nico
comunicado aos homens, segundo manifestaes diversas.

Livros No Introduzidos no Cnon

At meados do quarto sculo alguns livros eram agregados aos


demais do Novo Testamento, mas que posteriormente foram retirados
como nos provam manuscritos antigos.
Histria do Texto Bblico 125
O Cdice Sinatico, mais ou menos do ano 350 A.D., inclua a
Epstola de Barnab e o Pastor de Hermas, obra escrita mais ou menos
no ano 110. O manuscrito Alexandrino contm a Primeira e a Segunda
Epistolas de Clemente. A colocao destes escritos uma prova de que
naqueles idos lhe atribuam certo grau de canonicidade.
Pela leitura atenta da Bblia se conclui da existncia de outros livros
que se perderam, mas esto mencionados nos livros cannicos. Dizem os
eruditos, que destes pelo menos 16 foram citados em Josu 10:13; II
Samuel 1:18; I Reis 4:32, 33; 11:41; 14:29; II Reis 1:18; I Crnicas 29:29 ;
II Crnicas 9:29; 12:15; 20:34; 26:22; Judas 14, 15.
Estes livros foram escritos para situaes especiais, com aplicaes
locais, e em virtude destas circunstncias no foram introduzidos no
cnon. Suas mensagens, embora teis para necessidades locais, no
foram reputadas de transcendental importncia para as geraes futuras.

ORDEM CRONOLGICA DOS LIVROS DO VELHO


TESTAMENTO
Leroy E. Froom

"A familiarizao com a ordem cronolgica dos livros do Velho


Testamento desejvel, a fim de obter um acurado conhecimento do
tempo ou colocao do ministrio de cada profeta em relao com os
movimentos e crises principais em Israel, juntamente com os das naes
vizinhas.
Segundo as autoridades mais dignas de confiana, geralmente
aceito que o livro de J seja o mais antigo do Velho Testamento, escrito
por volta do ano 1600 A.C.; e Malaquias, o ltimo dos profetas do Velho
Testamento a escrever, ao passo que Neemias provavelmente escreveu
bem pouco antes de Malaquias mais ou menos em 400 A.C.
J. "Antes que os primeiros poetas do mundo houvessem cantado, o
pastor de Midi registrou as . . . palavras de Deus a J." Educao, pg. 158.
A autoria de Moiss lhe amplamente atribuda pelos exegetas. Supe-
Histria do Texto Bblico 126
se ser o mais antigo dos livros da Bblia. A composio inteiramente
patriarcal. inconcebvel que, tratando do pecado, do governo divino e
da relao do homem para com Deus, nenhuma aluso lei e ao sistema
mosaico nele aparecesse, se j estes houvessem sido dados. Quanto ao
tempo, vem cronologicamente depois de Gnesis 11.
H uniformidade da parte de todas as autoridades no tocante
ordem dos livros do Pentateuco, chamado pelos judeus "A Lei" ou
"torah", a primeira seo dos sagrados escritos.
PENTATEUCO. A autoria mosaica do Pentateuco reconhecida
por todos os exegetas conservadores. "O Pentateuco, como obra de
Moiss, . . . formou uma diviso do cnon e em conformidade
cronolgica ocupou o primeiro lugar na coleo." Davis. "Nas cpias
do manuscrito, que antecedem a era da imprensa, a ordem dos livros da
Torah . . . universalmente a mesma:" Margolis. Assim se chamavam
eles: Gnesis (princpio das coisas); Levtico (Levitas, Sacerdotes, Leis e
Ordenanas); Nmeros (Recenseamento e Peregrinaes); e
Deuteronmio (Repetio da Lei).
JOSU. Primeiro livro da segunda diviso judaica: "Os profetas"
ou Nebilim, os quais, por sua vez, esto divididos em "Primeiros" (Josu,
Juzes, Samuel e Reis) e "ltimos." "A ordem . . . dos primeiros profetas
universalmente a mesma." Margolis, pg. 13. "No h variao na . . .
seqncia de Josu, Juzes, Samuel e Reis." Enciclopdia Judaica, vol. 3,
pg. 144.
JUZES. Este livro cita os nomes dos juzes que se levantaram
para livrar a Israel do declnio na desunio que seguiram morte de
Josu. Registra sete apostasias, sete servides a sete naes pags, e sete
livramentos. Autor desconhecido, mas possivelmente Samuel.
RUTE. O tempo dos eventos afirmado ser "nos dias em que
julgavam os juzes" (cap. 1:1). Deveria ser lido em conexo com a
primeira metade de Juzes. A genealogia termina com Davi. Autor:
possivelmente Samuel.
Histria do Texto Bblico 127
I e II SAMUEL. No cnon hebraico os dois so considerados um
s. I Samuel 1 a 24, escritos por Samuel; o restante, provavelmente por
Nat e Gade (I Crn. 29:29). Registam o estabelecimento do centro
poltico de Israel em Jerusalm (II Sam. 5:6-12) e o centro religioso em
Sio (II Sam. 6:1-17; comparar com o Cap. 5:17). Sio e Mori eram
eminncias distintas. II Samuel marca a restaurao da ordem por
intermdio da entronizao de Davi como rei. Com Samuel comea
notvel linha de profetas-escritores, que continua at Malaquias.
I e II REIS. Tambm considerado outrora um livro em duas partes.
Registam os reinados de todos os reis, de Salomo at o cativeiro. Elias,
Eliseu, Jonas, Joel, Ams, Osias, Isaas, Miquias, Obadias, Naum,
Jeremias, Sofonias e Habacuque profetizaram durante esse perodo.
Tambm aparece dentro desse perodo um grupo inteiro de profetas
orais. No se descobre a identidade do autor, possivelmente tenha sido
Jeremias.
I e II CRNICAS. Semelhantemente, um s e livro no cnon
judaico. Conquanto sejam principalmente uma repetio, suplementam o
relato dos Reis, omitindo certos aspectos, mas apresentando registro
mais completo de Jud e, por assim dizer, nenhuma histria de Israel.
Supem muitos haver sido Esdras o compilador. O livro de Isaas j
existia quando estes foram escritos (II Crn. 32:32). Provavelmente o
ltimo dos livros histricos, com exceo de Esdras, Neemias e Ester.
Fazem uma srie de monografias de Nat, Samuel, Gade, Ido, Je e
numerosos outros profetas orais. Cumpre observar que os eventos e seu
registro nem sempre so sincrnicos, como no caso de Gnesis e J. As
Crnicas so colocadas em ltimo lugar no cnon judaico.
SALMOS. O nome significa "louvores". Pertence terceira seo
conhecida entre os judeus por "Os Escritos" ou kethubhim. Muitos deles
tm que ver com experincias especais ou crises. Vinte e um se referem
definidamente a episdios na histria de Israel, desde Moiss at a
Restaurao. Davi o autor da grande maioria, apesar de os ttulos no
alto dos captulos atriburem salmos a Moiss, Salomo, filhos de Asafe
Histria do Texto Bblico 128
e Et. Autoridades declaram que estes ttulos so parte integrante dos
salmos.
CANTARES DE SALOMO. "Cnticos" outro ttulo. Este
livro acha-se em todas as listas antigas. Atribudo a Salomo (Cap. 1:11).
PROVRBIOS Pronunciados e compilados por Salomo. Ele os
colocou em ordem. Os captulos 25-29 foram transcritos no tempo de
Ezequias. Os captulos 30 e 31 so, respectivamente, de Agur e Lemuel.
ECLESIASTES O nome significa "O Pregador", Indubitavelmente,
foi escrito perto do fim da vida de Salomo, e trata do problema da vida.
JONAS. Provavelmente o primeiro dos profetas "menores" (assim
chamados porque seus escritos so mais curtos do que os dos profetas
"maiores", e no por serem de menor importncia, ou por haverem
profetizado depois destes). Viveu e profetizou durante o reinado de
Jeroboo II (II Reis 14:25).
JOEL. Comea a grande era da composio potica. Um dos
primeiros dentre os profetas "menores". No existe indicao direta
quanto data. O peso da evidncia haveria de coloc-lo pouco antes do
ano 800 A.C. Possivelmente contemporneo de Eliseu, e no muito
distante do perodo de Osias e Ams.
AMS Escrito quando Uzias era rei de Jud e Jeroboo II, de
Israel (Cap. 1:1). Ambos os monarcas tiveram reinados longos.
Limitando sua profecia ao reinado destes reis, a data mais provvel de
sua autoria deve ser, aproximadamente, de 780-730 A.C.
OSIAS. Contemporneo mais novo de Ams, continuando at
depois do cativeiro de Israel. Seu ministrio foi longo. Profetizou no
reinado de Uzias, Joo, Acaz e Ezequias, de Jud, e Jeroboo II, de Israel
(Cap. 1:1). Uzias e Jeroboo foram contemporneos por vrios anos.
Colocado entre os profetas menores em primeiro lugar, porque seu
escrito um dos maiores.
ISAAS O primeiro dos profetas "maiores". A viso inaugural
data do ano da morte de Uzias. Seus trabalhos se estenderam atravs de
longo perodo cerca de sessenta anos. Contemporneo de vrios profetas.
Histria do Texto Bblico 129
MIQUIAS. Contemporneo mais novo de Isaas (Cap. 1:1;
comparar com Isa. 1:1). Profetizou antes da queda de Samaria (1:1 e 6;
Jer. 26:18), e durante o reinado de Peca e Osias, em Israel, e de Joto,
Acaz e Ezequias, em Jud,
NAUM. Profetizou pouco antes da queda de Nnive, ou apenas
bem pouco antes do ano 600 A.D. Relata a destruio de N-Amom
(Tebas), ocorrida cerca de meio sculo antes dessa data.
SOFONIAS. Viveu na primeira parte do reinado de Josias (Cap.
1:1) e foi contemporneo, em parte, de Jeremias. Fala da destruio de
Nnive como estando no futuro (2:13).
JEREMIAS. Recebeu o chamado para profetizar quando ainda
jovem, no dcimo terceiro ano de Josias (1: 2), enquanto Sofonias estava
proclamando mensagens vibrantes. Durante anos seus ensinos foram
orais; ento lhe foi ordenado que escrevesse (36:1 e 2). Trabalhou
durante longo perodo mais que quarenta anos. Contemporneo de
Habacuque, Ezequiel e Daniel. Testemunhou o fim de Jud e a queda de
Jerusalm.
LAMENTAES. Hinos fnebres de Jeremias, quando em meio
s runas de Jerusalm, e testemunhando-lhe a subverso, com a alma
comovida vista dessa desolao.
HABACUQUE. Profetizou nos ltimos anos de Josias, na vspera
do cativeiro, isto , pouco antes de 600 A.C.
EZEQUIEL. Levado para Babilnia durante a segunda parte do
cativeiro, no reinado de Joaquim (cap. 1:2), pouco depois da deportao
de Daniel. Profetizou durante vinte e dois anos (1:2 e 29:17).
Contemporneo de Jeremias e Daniel.
DANIEL. Levado para Babilnia durante o reinado de Jeoaquim
(1:1). Profetizou durante o perodo do cativeiro. Contemporneo de
Ezequiel e Jeremias. Provavelmente, sua profecia foi colocada entre "Os
Escritos" porque, embora Daniel tivesse o dom de profecia, no exercia
oficialmente o cargo de profeta. "Em todos os catlogos dos escritos do
Velho Testamento, fornecidos pelos primeiros Pais, at o tempo de
Histria do Texto Bblico 130
Jernimo, Daniel classificado entre os profetas, geralmente na posio
que ocupa na verso comum. Na Verso dos Setenta, tambm
classificado entre os profetas, depois de Ezequiel. . . . O lugar designado
a Daniel no foi, pois, . . , o que teve no perodo precedente ou o que
ocupou originalmente." McClontock e Stong.
OBADIAS. difcil precisar a data: antes ou pouco depois da
queda de Jerusalm. As evidncias internas do preferentemente crdito
ltima.
ESDRAS Histria parcial da restaurao depois do Exlio.
Primeiramente unido a Neemias como um s livro, em duas partes.
Cronologicamente, segue pouco depois de Daniel. Abrange a Histria
desde a queda de Babilnia at 456 A.C., ao passo que Neemias narra os
eventos ocorridos at perto de 432 A.C. Evidentemente, o cnon foi
organizado no tempo de Esdras.
AGEU Profetizou aos restantes depois do Exlio, a data exata o
segundo ano de Dario (1:1).
ZACARIAS Comeou logo depois de Ageu (comparar o Cap. 1:1
com Ageu 1:1), e certamente sobreviveu a seu contemporneo. A
primeira data que aparece no livro o segundo ano de Dario (1:1 e 7); a
ltima, o quarto ano do reinado do mesmo rei (7:1).
ESTER Cronologicamente, o livro segue Esdras 6. Os eventos
deram-se no reinado de Xerxes I, entre as duas expedies. Autor
desconhecido.
NEEMIAS Provavelmente escreveu pouco antes de Malaquias,
seu contemporneo. Continua e completa o registro de Esdras. O uso da
primeira pessoa denota sua autoria.
MALAQUIAS O ltimo dos profetas do Velho Testamento que se
dirigiu aos restantes vindos do exlio, como Neemias o ltimo dos
historiadores desse perodo. Contemporneo de Esdras e Neemias.
Profetizou durante a ausncia deste ltimo que estava na Prsia." (Este
artigo foi publicado na Revista Adventista, novembro de 1971, pgs. 4-6).
Histria do Texto Bblico 131
O CNON DO ANTIGO TESTAMENTO

I Diviso Judaica (24 livros)

A LEI (Torah) (5-Pentateuco) OS PROFETAS (Nebilim) (8)


Gnesis Anteriores (4) Posteriores (4)
xodo Josu Isaas
Levtico Juzes Jeremias
Nmeros Samuel (I, II) Ezequiel
Deuteronmio Reis (I, II) 12 Prof. Menores
Osias Naum
Joel Habacuque
Ams Sofonias
Obadias Ageu
Jonas Zacarias
Miquias Malaquias

OS ESCRITORES (Hagigrafos) (Ketubim) (11)


Poticos (3) Proftico (1)
Salmos Daniel
Provrbios
J
Histricos (2)
Esdras
Neemias
Rolos (5)
Cantares
Rute
Lamentaes
Eclesiastes
Ester
Histria do Texto Bblico 132
II Diviso Crist (39 livros)

A LEI (Torah) (5-Pentateuco) HISTRICOS (12) POTICOS (6)

Gnesis Josu J
xodo Juzes Salmos
Levtico Rute Provrbios
Nmeros I e II Samuel Eclesiastes
Deuteronmio I e II Reis Cantares
I e II Crnicas Lamentaes
Esdras
Neemias
Ester

PROFTICOS (16)

Maiores (4) Menores (12)


Isaas Osias
Jeremias Joel
Ezequiel Ams
Daniel Obadias
Jonas
Miquias
Naum
Habacuque
Sofonias
Ageu
Zacarias
Malaquias
Histria do Texto Bblico 133
DIVISO DO CNON DO NOVO TESTAMENTO

EVANGELHOS (4) HISTRICOS (1)


Mateus Atos
Marcos
Lucas
Joo
(Mateus, Marcos e Joo
so chamados Sinticos)

EPSTOLAS (21) PROFTICO (1)


Paulinas (14) Universais (7) Apocalipse
Romanos Tiago
I, II Corntios I e II Pedro
Glatas I, II, III Joo
Efsios Judas
Filipenses
Colossenses
I, II Tessalonicenses
I, II Timteo
Tito
Filemon
Hebreus
Histria do Texto Bblico 134
OS LIVROS APCRIFOS

O termo apcrifo, comumente usado para a coleo de 14 ou 15


livros ou partes de livros que em algum tempo foram colocados entre os
livros do Velho e do Novo Testamentos.
Para ns designa os livros que no faziam parte do Cnon Hebraico,
que no so inspirados, porm, foram anexados Septuaginta e
Vulgata Latina.
Etimologicamente a palavra significa oculto, escondido longe.
uma das palavras que tem sofrido vrias transformaes semnticas, pois
seu sentido tem variado com o tempo e com diferentes grupos sociais
que a tm empregado. Nos dias de Jernimo designava a literatura
"falsa", isto , no inspirada.
O vocbulo tem sido usado diferentemente por estudiosos catlicos
e protestantes. Para os protestantes apcrifo significa que o livro no
fazia parte do cnon hebraico, portanto no inspirado, enquanto os
catlicos designam estes livros como deuterocannicos e denominam de
apcrifos os livros que os estudiosos protestantes chamam pseudo-
epgrafos.
Estes livros foram escritos durante os dois ltimos sculos A.C. e
no primeiro sculo A.D.
A literatura apcrifa uma importante fonte, no apenas para o
conhecimento da histria, cultura e religio dos judeus, mas tambm
utilssima para nossa compreenso dos acontecimentos intertestamentrios.
Nossos opositores, por vezes, afirmam que as Bblias protestantes
so incompletas, falsas, por no possurem os livros apcrifos; por isto
este assunto precisa ser bem estudado, para que se possa dar uma
resposta correta e autorizada sobre este problema. Uma atenta
comparao entre esses livros e os textos inspirados, reconhecidos
unnime e universalmente pela Igreja de Deus, desde sempre, mostra a
profunda e radical diferena que h entre os primeiros e os segundos, no
assunto, no estilo, na autoridade e at nos idiomas usados. S em 15 de
Histria do Texto Bblico 135
abril de 1546 se lembrou a Igreja Catlica Romana, pelo Conclio de
Trento, de incluir esses livros no cnon Bblico, como inspirados,
impondo-os assim aos seus fiis. So livros de leitura histrica edificante
e teis como subsdio aos estudos das antigidades religiosas judaicas.
A estudiosa obreira bblica, Mary E. Walsk, coligiu as principais
razes para a rejeio dos apcrifos, por isso prazerosamente as
transcrevemos:

Razes da Rejeio dos Livros Apcrifos

I Escritos Inspirados e No Inspirados

1. A razo porque 66 livros da Bblia se harmonizam entre si que


a mesma mente divina inspirou a cada escritor. Se, por exemplo, Joo
tivesse escrito algo que no concordasse com as obras de Moiss,
seramos obrigados a rejeitar seu Evangelho, as Epstolas e o livro do
Apocalipse.
2. Os primeiros livros constituem o critrio para todos os outros
chamados inspirados. Se as doutrinas dos livros apcrifos no
concordam em cada ocasio com aquilo que Moiss escreveu, no
devem achar-se no Cnon da Palavra Inspirada.
3. Os livros apcrifos ensinam doutrinas que so contrrias ao que
Moiss e outros profetas escreveram. Por essa razo no foram colocados
entre os outros livros do Velho Testamento, nos dias de Esdras.
4. Nem Cristo nem os apstolos citaram os livros apcrifos. S.
Jernimo os rejeitou da Bblia Latina, por no estarem escritos em hebraico.
5. A Igreja Catlica, no Conclio de Trento, colocou os livros
apcrifos no mesmo nvel de igualdade com os outros livros inspirados
da Bblia. Todos aqueles que no aceitassem os apcrifos, como de igual
autoridade com as Escrituras, seriam anatematizados (amaldioados)
pela mesma igreja.
Histria do Texto Bblico 136
II Os Apcrifos No So Inspirados

Por que continua a Igreja Catlica a apegar-se a estes escritos no


inspirados? porque suas doutrinas fictcias confirmam os falsos
ensinos da igreja; como por exemplo as oraes pelos mortos, as curas
falsas, haver virtude em queimar o corao de um peixe para espantar os
maus espritos, dar esmolas para libertar da morte e do pecado, e a
salvao pelas obras. Seguem-se algumas razes pelas quais rejeitamos
os apcrifos:
1. Ensino da Arte Mgica:
Tobias 6:5-8. "Ento, o anjo lhe disse: toma as entranhas deste peixe
e guarde para ti seu corao, o fel e seu fgado. Pois so necessrios para
medicinas teis. . . Logo, Tobias perguntou ao anjo e lhe disse: Eu te rogo,
irmo Azarias, para quais remdios so boas essas coisas, que tu pediste
separar do peixe. E o anjo, respondendo, lhe disse: Se puseres um
pedacinho do seu corao sobre as brasas, seu fumo h de espantar toda a
espcie de demnios, seja de um homem ou de uma mulher, de modo que
no possam mais voltar a eles."
Tal ensino no se d em nenhuma outra parte das Escrituras. O
corao de um peixe no possui poder mgico e sobrenatural para
espantar "toda a espcie de demnios." inexplicvel acreditar-se que
Deus tivesse mandado a um de Seus anjos dar a Tobias ou a algum outro
homem o conselho de praticar semelhante arte feiticeira.
Satans no pode ser expulso por algum truque. Qualquer pessoa
que pretenda usar alguma das artes aludidas para executar coisas
sobrenaturais no procede de acordo com os 66 livros dos Escritos
Inspirados.
S. Marcos 16: 17. Cristo afirma que Satans seria expulso em Seu
nome.
Atos 16:18. Paulo mandou o esprito sair da mulher em NOME DE
JESUS CRISTO. Ela foi livrada do poder maligno. Tudo isso no se
harmoniza com os escritos de Tobias.
Histria do Texto Bblico 137
2. Dar Esmolas Purifica do Pecado
Tobias 12:8, 9. "A orao boa como o jejum e esmolas; melhor do
que guardar tesouros de ouro, pois, esmolas livram da morte, e o mesmo
que espia os pecados e conduz misericrdia e vida eterna."
Se ofertas caridosas pudessem expiar os nossos pecados, no
teramos necessidade do sangue de Jesus Cristo.
I S. Pedro 1:18, 19. Somos salvos, no por coisas corruptveis,
como prata e ouro ou esmolas, mas pelo sangue precioso de Cristo. A
doutrina da Igreja Catlica "Obras de Satisfao."
Eclesistico 3:33. "As esmolas rebatem os pecados." No se atribui
ao poder de Cristo, segundo essa frase, mas s obras. (S. Judas 24).

3. Pecados Perdoados pela Orao


Eclesistico 3:4. "Quem amar a Deus, receber perdo de Seus
pecados pela orao."
Os pecados no se perdoam pela orao. Se fosse assim, no
teramos necessidade de Jesus. Todos os povos pagos fazem oraes,
mas os pecados no se perdoam somente pela orao.
Prov. 28:1; 1 S. Joo 1: 9. A confisso e a renncia do pecado por
Jesus Cristo o que ensina a palavra veraz.
I S. Joo 2: 1, 2. Cristo, nosso Advogado, pode perdoar o pecado.

4. Oraes pelos Mortos


II Macabeus 12:42-46, "E, fazendo uma arrecadao, mandou doze mil
dracmas de prata a Jerusalm para ser oferecido um sacrifcio pelos
pecados dos mortos, e fez bem em pensar religiosamente na ressurreio,
(pois, se no tivesse esperana que os que haviam sido mortos
ressuscitassem novamente, haveria de ser suprfluo e em vo orar pelos
mortos). E considerava que, os que haviam adormecido no temor de Deus,
alcanaram para si muita graa. Portanto, um pensamento santo e nobre
orar pelos mortos para que sejam libertos dos pecados."
A Igreja Catlica afirma que estes versculos lhe autorizam a
doutrina do purgatrio. Oraes e missas pelos mortos so aceitas e o
devoto catlico cr nelas. Excede a imaginao a quantidade de dinheiro
Histria do Texto Bblico 138
que aflui todos os anos aos cofres da igreja pelas missas em favor dos
mortos. uma fonte de grandes rendas.

5. Destino Selado por Ocasio da Morte


Atos 2:34. Consoante Palavra de Deus, os mortos no vo ao
lugar da recompensa. Davi, um homem segundo o corao de Deus,
ainda no acendeu ao cu.
Isa. 38:18. Os mortos levados sepultura "no esperaro em Tua
verdade." Ao falecer algum, seu destino est selado aqui e pela
eternidade. Todas as preces e sufrgios dos vivos no lhe so de
proveito.
Lucas 16:26. "E, alm disso, est posto um grande abismo." No h
passagem ou graduao desde o lugar de sofrimento at s delcias do
cu.
Isa. 8:20. So rejeitados os livros dos Macabeus por ensinar
doutrinas contrrias s que se acham em outras partes da Bblia. " Lei e
ao Testemunho! Se eles no falarem segundo esta palavra, nunca vero a
alva."

6. O Ensino do Purgatrio
Sabedoria 3:1-4. "Mas, as almas dos justos esto na mo de Deus; e o
tormento da morte no as tocar. Aos olhos dos ignorantes pareciam eles
morrer e sua partida foi considerada desgraa. E, sua separao de ns, por
uma extrema perda. Mas, eles esto em paz. E, embora aos olhos dos
homens sofram tormentos, sua esperana est plenamente na imortalidade."
A Igreja Catlica baseia a sua crena da doutrina do purgatrio
nestes versculos citados: "Embora aos olhos dos homens sofram
tormentos, sua esperana est plenamente na imortalidade."
"Os tormentos" nos quais se acham os "justos", diz a Igreja,
referem-se ao fogo do purgatrio, onde os pecados esto sendo expiados.
"Sua esperana est plenamente na imortalidade", pois a igreja
interpreta isso, declarando que aps suficiente tempo de sofrimento no
meio do fogo, podero passar para o cu.
Histria do Texto Bblico 139
I S. Joo 1:7. Esse ensino aniquila completamente a expiao de
Cristo. Se o pecado pudesse ser extinguido pelo fogo, no teramos
necessidade do nosso Salvador.

Trechos de Obras Catlicas:


"Se pudssemos contemplar essas boas almas no purgatrio, no as
esqueceramos. Sedentas esto clamando enquanto ns estamos
descansando e bebendo. O desassossego as tortura enquanto ns estamos
dormindo. Ns folgamos, enquanto grandes dores as torturam. Fogo ardente
as consome, enquanto ns estamos banqueteando. Elas clamam por auxlio
daqueles que outrora lhes eram caros. Imploram piedade, as oraes e os
sacrifcios que se prometeram."
"Pela orao suavizamos a agonia das almas no purgatrio. Pelo
sacrifcio aceleramos a sua libertao. O que estamos ns como indivduos,
fazendo em favor de nossos mortos? um dos mistrios da vida
esquecermo-nos to facilmente daqueles que nos precederam, enquanto
devamos lembrar-nos deles onde esto, visto estar nossa disposio a
mais eficaz ajuda. Segundo palavras do Conclio de Trento, 'h um
purgatrio e as almas nele so confortadas pelos sufrgios dos fiis,
especialmente pelo mais aceitvel sacrifcio do altar'. Lembremo-nos de
nossos mortos pela missa. Mandemos rezar missas por eles." Jesuit
Seminary News, Vol. 3, n. 9 (Nov. 15, de 1928), pg. 70.

7. O Anjo Relata uma Falsidade


Tobias 5:15-19. "O anjo disse-lhe (a Tobias): Gui-lo-ei para l (o filho
de Tobias) e o farei voltar a ti. E Tobias lhe disse (ao anjo): Eu te rogo, dize-
me, de que famlia ou de que tribo s tu? E Rafael, o anjo, respondeu: . . .
Eu sou Azarias, o filho do grande Ananias. Respondeu-lhe Tobias: Tu s de
uma grande famlia."
Se um anjo de Deus mentisse acerca de sua identidade, tornar-se-ia
culpado de violao do nono mandamento.
S. Lucas 1:19. Confrontando esta declarao com o que est
registrado no livro de Tobias, compreenderemos logo porque Cristo
nunca Se referiu aos livros apcrifos.
Histria do Texto Bblico 140
8. Uma Mulher Jejuando Toda Sua Vida
Judith 8:5, 6. "E ela fez para si um aposento separado no andar
superior de sua casa no qual vivia com suas servas. Seu vestido era de
cabelo de crina e ela jejuava todos os dias de sua vida, com exceo dos
sbados, das luas novas e demais festas da casa de Israel."
Esta passagem parecida a outras lendas catlicas romanas, com
respeito a seus santos canonizados. Uma mulher dificilmente jejuaria
toda sua vida, com exceo de um dia da semana e algumas outras
ocasies durante o ano. Cristo jejuou quarenta dias, porm no toda a
Sua vida.

9. Outra Contradio Bblica


Judith 9:2. " Senhor Deus, do meu pai Simeo, a quem deste a
espada para executar vingana contra os gentios."
Jesus no tinha nenhuma relao com o fato de ser dada "a espada
para executar vingana" contra os habitantes de Siqum.
Gn. 34:30. Notemos o que Jac, o pai de Simeo, disse, conforme
se acha registrado em Gnesis: "Tendes-me turbado, fazendo-nos cheirar
mal entre os moradores desta terra."
Gn. 49:5-7, ao estender a sua bno antes de morrer, pronunciou
uma maldio sobre Simeo e Levi, por seu ato cruel. Disse ele: 'maldito
seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura'. E, devido a
isso, haviam de ser divididos e espalhados em Israel.
Rom. 12:19. A vingana pertence a Deus. Ele quem h de
recompensar.
Rom. 12:17. No tornemos mal por mal. Simeo estava fazendo
justamente o contrrio. O livro de Judith deve ser colocado entre os
livros no inspirados, e no deve ter lugar no Cnon.

10. A Imaculada Conceio


Sabedoria 8:19 e 20. "E eu era filho entendido e recebi uma boa alma.
E, sendo que era mais entendido, cheguei a um corpo incontaminado."
Histria do Texto Bblico 141
Os catlicos usam este texto para sustentar a sua doutrina que Maria
nascera sem pecados.
S. Lucas 1:30-35. Houve somente um Ser de quem os Escritos
Sagrados declaram que fora concebido imaculado e este Ser nosso
Salvador.
Salmo 51:5; Rom. 3:23. Essa assero outra das doutrinas que os
livros das Escrituras Sagradas no apoiam.

11. Ensinos da Crueldade e do Egosmo


Eclesistico 12:6. "No favoreas aos mpios; retm o teu po e no o
ds a eles."
Poder algum pensar que Deus havia de inspirar a algum homem a
escrever semelhante conselho? Eis, o que est escrito:
Prov. 25:21, 22. "Se o que te aborrece tiver fome, d-lhe po para
comer; se tiver sede, d-lhe gua para beber, porque assim amontoars
brasas vivas sobre a sua cabea, e o Senhor te retribuir."
Rom. 12:20. O apstolo Paulo, que teve de sofrer muito nas mos
de seus inimigos, citou essas palavras dos provrbios em sua epstola aos
Romanos.
S. Joo 6:5. Certamente Cristo, quando andou neste mundo,
alimentou a muitos de Seus perseguidores.
S. Mat. 6:44-48. Em Seu sermo da Montanha mencionou a regra
crist a ser seguida e explicitamente nos exorta a amar, abenoar e orar
pelos nossos inimigos.

III Fracassam as Provas para Apoiar os Apcrifos

Ainda h outras referncias nos livros apcrifos para provar que sua
origem no divina. Mas, j foi dito suficiente neste estudo para
vindicar a expulso desses livros do Cnon de nossa Bblia.
Isa. 8:20. " Lei e ao Testemunho! se eles no falarem segundo
esta palavra, nunca vero a alva."
(Transcrito de "O Pregador Adventista" maio-junho de 1950, pp. 16 a 19)
Histria do Texto Bblico 142
So Jernimo, que foi o primeiro a usar o termo "apcrifo" rejeitou
estes livros com toda a veemncia, porque eles no se achavam na Bblia
Hebraica dos judeus. Diz ele que estes livros por no se acharem no
cnon hebraico deveriam ser postos entre os apcrifos, e usados somente
para edificao da Igreja e no para confirmar doutrinas. No livro Our
Bible and the Ancient Manuscripts de Frederic Kenyon, pginas 84 e 87
h estas afirmaes:
"Os livros apcrifos de Esdras, Sabedoria, Eclesistico, Baruque, I e II
Macabeus, juntos com as adies a Daniel e Ester, no foram traduzidos ou
revisados por Jernimo."
"Ele desejou rejeitar inteiramente os livros apcrifos, porque eles no
tinham lugar na Bblia Hebraica corrente. Ele realmente consentiu,
relutantemente, em fazer uma rpida traduo do livro de Judite e Tobias,
mas os demais ele os deixou intocveis. Apesar de tudo isso, eles
continuaram a achar lugar na Bblia latina; e a Vulgata como adotada
finalmente pela Igreja de Roma, contm estes livros na forma em que eles
tm permanecido, antes dos dias de Jernimo, na Velha Verso Latina."
Santo Agostinho que foi contemporneo de So Jernimo, pois
viveu de 354 a 430 A.D., discordou frontalmente das idias do autor da
Vulgata, quanto aos livros apcrifos. O bispo de Hipona defendeu um
cnon do Velho Testamento constitudo de 44 livros, incluindo entre eles
os apcrifos e alguns pseudepgrafos. Para ele apcrifo no significava
"esprio" ou "falso", mas simplesmente livros cujos autores eram
desconhecidos.
Em 1562 a Igreja da Inglaterra declarou que os apcrifos podem ser
lidos com proveito, mas no h neles autoridade doutrinria. Apesar da
confisso de Westminster, em 1643, que declarou como matria de f
que os livros apcrifos no so de inspirao divina, algumas igrejas
protestantes inseriram em suas Bblias todos ou alguns destes livros. S
no sculo passado (1826) houve uma excluso definitiva das edies
publicadas pela Sociedade Bblica. Os reformadores fundamentando-se
na autoridade exclusiva da Palavra de Deus, rejeitaram os apcrifos,
desde que a autenticidade destes livros se baseava na tradio.
Histria do Texto Bblico 143
Edies Bblicas protestantes, como a Bblia de Zurique e a Bblia
de Genebra, fizeram separao entre os livros cannicos e os apcrifos.
Publicaram os apcrifos no fim do Velho Testamento, precedidos de
algumas observaes judiciosas:
"Aqui esto os livros que se acham enumerados pelos antigos entre os
escritos bblicos, e que no so encontrados no cnon hebraico . . .
verdade que eles no devem ser desprezados, porque contm doutrinas
teis e boas. Ao mesmo tempo, justo que o que foi dado pelo Esprito
Santo, deve ter preeminncia sobre o que veio do homem."
A igreja catlica apega-se a estes livros no inspirados porque eles
sancionam alguns de seus falsos ensinos, como: orao pelos mortos,
salvao pelas obras, a doutrina do purgatrio, dar esmolas para libertar
as pessoas do pecado e da morte.

Lista dos Livros Apcrifos

Embora haja muita divergncia quanto ao nmero dos livros


apcrifos, o Comentrio Bblico Adventista, vol. VIII, pginas 50-53,
citando pela ordem em que eles aparecem na R. S. V, apresenta a
seguinte lista:
1. O Primeiro Livro de Esdras;
2. O Segundo Livro de Esdras;
3. Tobias;
4. Judite;
5. Adies ao Livro de Ester;
6. A Sabedoria de Salomo;
7. A Sabedoria de Jesus o Filho de Siraque, ou Eclesistico;
8. Baruque;
9. A Carta de Jeremias;
10. A Orao de Azarias e o Canto dos Trs Jovens;
11. Susana;
12. Bel e o Drago;
13. A Orao de Manasss;
Histria do Texto Bblico 144
14. O Primeiro Livro dos Macabeus;
15. O Segundo Livro dos Macabeus.

Os Sete Apcrifos Mais Importantes

Os sete mais importantes so: I e II Macabeus, Tobias, Judite,


Sabedoria de Salomo, Eclesistico e Baruque. Os quatro primeiros so
histricos; Sabedoria de Salomo e Eclesistico so poticos, mas
tambm chamados de Sapienciais, Baruque proftico.
Sinteticamente tratam dos seguintes assuntos:
Os livros de Macabeus contam a histria da revolta contra a
opresso sria, liderada pela famlia dos Macabeus.
Tobias um conto para ilustrar o mrito de uma vida caritativa e
virtuosa.
Judite uma lio de patriotismo, na ao destemida de uma viva
judia, que se serviu dos artifcios de sua beleza para assassinar o general
do exrcito inimigo.
Sabedoria um louvor sabedoria de Deus. O autor se apresenta na
pessoa de Salomo. certamente uma fico literria, Foi escrito no
primeiro sculo a.C.
Eclesistico em grego chamado "Sabedoria de Jesus, Filho de
Siraque", um compndio de tica. O texto original se perdeu; resta a
traduo grega.
Baruque profeta quase completamente desconhecido.
H belos trechos nos livros apcrifos, como estas passagens do
Eclesistico, captulo 26, onde se exalta a alegria pujante da vida
conjugal.
"Feliz o marido que tem uma mulher virtuosa, ele dobra o nmero
dos seus dias. A mulher valorosa a delcia de seu marido, que desfruta
seus dias em paz. Uma mulher virtuosa uma boa sorte, que concedida
a quem teme a Deus: rico ou pobre tem o corao contente e o rosto
sempre alegre."
Histria do Texto Bblico 145
"A graa de uma mulher alegra o marido e o saboreio nela fortalece
os ossos dele.
Dom de Deus uma mulher calada, e no h nada que valha uma
mulher bem educada.
Graa sobre graa uma pudica mulher, e no h preo que iguale
uma casta alma.
O sol brilha no alto dos cus, e a beleza de uma mulher virtuosa
adorna sua casa."

Apcrifos do Novo Testamento

Os apcrifos do Novo Testamento no constituem nenhum


problema, porque so rejeitados por todas as igrejas crists.
No podamos esperar algo diferente diante da fragilidade de seus
escritos. Basta citar um exemplo do Evangelho de So Toms:
"Jesus atravessava uma aldeia e um menino que passava correndo,
esbarra-lhe no ombro. Jesus irritado, disse: no continuars tua carreira.
Imediatamente, o menino caiu morto. Seus pais correram a falar a Jos; este
repreende a Jesus que castiga os reclamantes com terrvel cegueira."
Este relato, que no se coaduna com a sublimidade dos ensinos de
Cristo, suficiente para provar que este evangelho esprio.
Os Judeus perceberam que a inspirao proftica terminara com
Esdras. Esta a concluso a que chegamos atravs das palavras de
Flvio Josefo.
"Desde Artaxerxes at os nossos dias, escreveram-se vrios livros;
mas no os consideramos dignos de confiana idntica aos livros que os
precederam, porque se interrompeu a sucesso dos profetas. Esta a prova
do respeito que temos pelas nossas Escrituras. Ainda que um grande
intervalo nos separe do tempo em que elas foram encerradas, ningum se
atreveu a juntar-lhes ou tirar-lhes uma nica slaba; desde o dia de seu
nascimento, todos os judeus so compelidos, como por instinto, a considerar
as Escrituras como o prprio ensinamento de Deus, e a ser-lhes fiis, e, se
tal for necessrio, dar alegremente a sua vida por elas." (Discurso Contra
pion, captulo primeiro, oitavo pargrafo).
Histria do Texto Bblico 146
Segue-se uma lista dos apcrifos do Novo Testamento apresentada
pelo professor Benedito P. Bittencourt em seu livro O Novo Testamento
Cnon, Lngua, Texto, pg. 45.

Apcrifos do Novo Testamento:

1. "Evangelhos: Evangelho segundo os Hebreus; Evangelho dos


Egpcios; Evangelho dos Ebionitas; Evangelho de Pedro;
Protoevangelho de Tiago; Evangelho de Tom; Evangelho de
Filipe; Evangelho de Bartomeu; Evangelho de Nicodemos;
Evangelho de Gamaliel; Evangelho da Verdade.
2. Epstolas: I Clemente, As Sete Epstolas de Incio; aos Efsios,
aos Magnsios; aos Trlios, aos Romanos, aos Filadlfios, aos
Esmirnenses e a Policarpo; a Epstola de Policarpo aos
Filipenses; a Epstola de Barnab.
3. Atos: Atos de Paulo; Atos de Pedro; Atos de Joo; Atos de
Andr; Atos de Tom.
4. Apocalipses: Apocalipse de Pedro; o Pastor de Hermas;
Apocalipse de Paulo; Apocalipse de Tom; Apocalipse de
Estvo.
5. Manuais de Instruo: Didaqu ou o ensino dos Doze Apstolos:
2 Clemente; Pregao de Pedro.

Os vrios "Atos" apcrifos esto repletos de fantasia. Um deles


merece rpida referncia, embora seja pura fico, refiro-me ao Atos de
Paulo, por apresentar um retrato imaginrio, mas curioso de Paulo.
Declara ser ele um "homem de pequena estatura, sobrancelhas sem
separao, nariz avantajado, calvo, pernas arqueadas, de compleio
forte, exuberante em graa, pois que s vezes parecia homem, s vezes
revelava a face de um anjo."
Histria do Texto Bblico 147
OS PSEUDEPGRAFOS

So os livros escritos sob um nome fictcio. Para outros so os


escritos judaicos, extrabblicos, no inspirados do Antigo Testamento.
So considerados de valor no estudo do cnon, e alguns estudiosos
os incluem no mesmo grupo dos apcrifos.
Dentre os pseudepgrafos destacam-se:

1) O Livro de Enoque.
A crtica textual no tem condies de localiz-lo exatamente em
determinada poca, mas deve pertencer ao perodo de 200 a.C. e as
primeiras dcadas do primeiro sculo da nossa era.
De uma coisa temos certeza: este livro trouxe uma contribuio
especial ao conceito do Messias celeste e o Filho do Homem.

2) A Assuno de Moiss.
Deve ter sido publicado no tempo de Cristo e procura narrar a histria
do mundo, em forma de profecia, desde Moiss at ao tempo do autor.

3) Os Orculos Sibilinos.
So obras judaicas que, imitao das profecias pags de Sibila,
pretendem divulgar o pensamento hebraico entre os gentios.

4) O Livro dos Jubileus.


um comentrio sobre Gnesis, frisando que a Lei foi observada desde
os mais remotos tempos. Recebe este nome pelo fato de dividir a histria em
perodos jubileus, isto , quarenta e nove anos (sete semanas de anos).

5) O livro dos Segredos de Enoque (II Enoque).


Descreve pormenorizadamente os sete cus e antecipa em mil anos
o reinado de Deus na terra.
Histria do Texto Bblico 148
6) O Apocalipse de Baruque.
Alguns o atribuem ao escriba de Jeremias.
Foi escrito, segundo os crticos, nas ltimas dcadas do primeiro
sculo da nossa era.

7) O Apocalipse de Abrao.
uma obra judaica com passos de literatura do cristianismo.
Pertence ao sculo I da nossa era.

8) Os Salmos de Salomo.
Coletnea de dezoito salmos, escrita por um fariseu, que viveu na
segunda metade do primeiro sculo da era crist.
O estilo bastante semelhante ao dos Salmos que temos na Bblia.

9) A Carta de Aristias.
interessante por informar-nos das supostas circunstncias em que
foi feita a traduo do Velho Testamento hebraico para o grego.

10) O III e IV Macabeus.


No III encontramos uma tentativa de massacre dos judeus no
reinado de Ptolomeu Filopator.
O IV um tratado filosfico ilustrando a tese do autor no caso dos
mrtires macabeus.

Embora haja referncias a estes livros na Bblia (II Tim. 3:8; Judas
9 e 14) no necessitamos aceit-los como cannicos.
O Comentrio Bblico Adventista, vol. II, pg. 706, referindo-se a
Judas 9 afirma:
"A Assero que Judas citou da Assuno de Moiss, no nos fora a
aceitar esta obra como inspirada. Se Judas citou deste livro, ele estava
simplesmente fazendo uso de certo material concreto contido nele."
Histria do Texto Bblico 149
Paulo e Judas se utilizaram de ilustraes, como faz um pastor em
nossos dias citando afirmaes de Rui Barbosa ou Coelho Neto.
Estes livros, a exemplo dos apcrifos, so teis por nos trazerem
informaes sobre o perodo intertestamentrio.
A literatura pseudepgrafa foi produzida entre 200 a.C., e 200 A.D.
com o objetivo de encorajar e consolar a nao judaica durante as
invases dos srios e romanos.

Observao: Escritores catlicos chamam estes livros de apcrifos,


desde que os nossos apcrifos para eles so deuterocannicos.
Nota. Para estudo mais aprofundado sobre a literatura apcrifa e
pseudepgrafa recomendamos o livro O Perodo Interbblico de Eneas
Tognini.
Histria do Texto Bblico 150
O TALMUDE

O Talmude uma compilao de estudos, reunidos desde o tempo


de Esdras at o sexto sculo de nossa era, contendo leis, poesias,
oraes, ritos, sermes, folclore, regras sobre o procedimento, mas
especialmente comentrios escritursticos. Outra definio bastante
sinttica esta: Talmude um repositrio de leis judaicas.
O termo Talmude vem do hebraico Lamad = aprender, vindo a
significar depois ensino, instruo, estudo.
Todo o Talmude no mais do que um esclarecido comentrio
Bblia, continuando a ser grande fora e fonte do judasmo.
Talmude a sua exposio autorizada, dir-se-ia um complemento
necessrio prpria Bblia.
O seu estudo tem-se constitudo em uma das grandes misses dos
judeus. Todos procuram nele a luz interna que ilumina e santifica os
princpios bblicos. Tem tido, atravs de todas as pocas os seus
comentadores, muitos deles notveis e clebres.
A preocupao com a lei, sua exposio e comentrio unta das
notas tnicas em todas as pginas do Talmude.
H dois talmudes: um elaborado em Babilnia e outro na Palestina.
O da Palestina conhecido pelo nome de Jerusalm e foi terminado no
ano 400 A.D., enquanto o talmude de Babilnia, sendo mais completo,
se concluiu cerca do ano 500 da nossa era.
A edio principal do Talmude Babilnico foi publicada em
Veneza, entre os anos 1522 e 1523, em 12 volumes, sendo todas as
edies posteriores reprodues exatas desta edio. O de Jerusalm foi
publicado pela primeira vez tambm em Veneza, em 1523.
Os talmudes esto escritos em aramaico. O de Babilnia em dialeto
oriental e o de Jerusalm no ocidental.
O Talmude consta de duas partes distintas: a primeira comum ao
Babilnio e ao Palestiniano a Mishn; a segunda distinta, porque a
parte realizada na Palestina tem o nome de Talmude, enquanto a
Histria do Texto Bblico 151
elaborada em Babilnia conhecida como Gemara (do aramaico
complemento).
A revista da Sociedade Bblica "A Bblia no Brasil", novembro e
dezembro de 1980, pgs. 22 e 23, trouxe um artigo de Ismael da Silva
Jnior, que propicia melhor compreenso sobre este assunto. Leia-o com
ateno:

O Talmude

"No incio da Era Crist, apareceu o Talmude, palavra hebraica que


significa doutrinar, ensinar, interpretar, o qual nada mais do que uma
coleo de livros sagrados, preparados por alguns rabinos judeus,
contendo um conjunto de leis, civis e religiosas, do povo descendente de
Abrao.
Segundo alguns autores, o Talmude foi coligido em duas pocas
diferentes. O primeiro volume por Judas e mais alguns rabinos hebreus.
Esse Judas, cognominado o Santo, era descendente de Gamaliel, mestre
de Saulo de Tarso, que viveu no II sculo da era Crist.
Concordando com o pensamento dos fariseus, os seus autores
admitiram a existncia de uma tradio oral, transmitida por Moiss a
Josu, a quem sucedeu na direo do povo de Deus, quando demandava
a terra de Cana, conforme est registrado em Deut. 31:1 a 8; e, por ele,
aos ancios do povo. Estes, por sua vez, fizeram com que chegasse aos
profetas e Grande Sinagoga e, por fim, a Igreja dos Hebreus. isso, em
termos gerais, o que afirma o Mispa. Ele foi preparado em virtude da
grande dificuldade que havia na interpretao das leis do Pentateuco, ou
dos cinco primeiros livros das Escrituras Sagradas, escritos por Moiss,
sob a inspirao direta do Esprito Santo de Deus, conforme est escrito
em x. 17:14 e 24:4.
Mais tarde os comentrios crticos e gramaticais, juntamente com os
da Tradio foram reunidos em um s volume, recebendo o nome de
Massor, que significa Tradio.
Histria do Texto Bblico 152
"O Talmude est dividido em duas partes: Misn e Gemara.
1. O Misn, que significa segunda Lei, o compndio onde esto
registradas as leis tradicionais, preparadas pelo rabino Judas, o Santo,
como j citamos acima. Est escrito em hebraico castio, embora, nele,
apaream algumas palavras aramaicas, gregas e latinas. Est dividido em
seis captulos:
I. Iezam, dedicado agricultura. Ensina o que deve ser feito para o
bom cultivo da terra, apresentando, ainda, as principais regras para o
pagamento dos dzimos e das ofertas aladas;
II. Moede, que determina como devem ser observadas as
comemoraes das festas nacionais;
III. Machim, que um cdigo que d instrues s mulheres acerca
do casamento e divrcio;
IV. Nezequim, que estuda os males causados nos homens, nos
animais, etc., contendo, ainda regras para as contribuies mercantis e
demais contratos que devem ser feitos pelo povo hebreu;
V. Cadachim, que consagrado s coisas santificadas, s ofertas e
ao servio do templo;
VI. Tcharote, que estuda as coisas limpas e imundas, regras para
interpretar o Misn. Apareceram, ento, os comentrios que, reunidos em
volume, deram origem ao segundo volume do Talmude, chamado
Gemara.
2. O Gemara tambm conhecido por suplemento ou ampliao do
Talmude. Existem dois Gemaras: um, de Jerusalm, compilado na
Palestina, em 450 A.D., e, outro na Babilnia, talvez 50 anos depois. O
primeiro consta apenas de um volume e o segundo de doze volumes.
Estes ltimos so os mais aceitos pelos hebreus.
No Talmude, existem muitas coisas ridculas e absurdas.
Maimonada, clebre rabino do sculo XIII, residente na Espanha,
procurando harmoniz-las, fez dele um resumo, a que chamou
Machaxacor, que quer dizer Mo Forte, e que considerado um cdigo
Histria do Texto Bblico 153
das leis completas, apreciveis no tanto pelo seu fundo, mas pelo seu
estilo, por seu mtodo e pela ordem das matrias nele apresentadas."
H nestes livros leis que regulam cada ato da vida, algumas
minuciosas e cansativas.
Seria interessante a transcrio de uma parte das Leis talmdicas,
relativas ao dia de sbado.
Estas leis so provenientes do livro The Bridge Between the
Testaments, pginas 106-108.
"Vamos considerar as leis do Talmude quanto ao sbado. Todos os
detalhes referentes a esse assunto abrangem no Pentateuco o espao
limitado de cerca de quatro pginas, de formato de oitavo. No Talmude
requer isso 156 pginas duplas ou, em outras palavras, um espao 300
vezes maior. Esta lei sabtica consiste de 24 captulos de regulamentos
minuciosos e de ordenanas. Seu principal propsito , comentar e
definir aquilo que est escrito no quarto mandamento do declogo,
proibindo o trabalho no sbado. Mencionam-se trinta e trs espcies de
trabalhos proibidos. Em seguida, o Misn procura definir com exatido
escrupulosa em que consiste o 'trabalho' e o que pode ou no ser
permitido.
Por exemplo 'carregar' algo proibido. Aps muita discusso foi
determinado o mximo de peso que pode ser 'carregado' como talvez o
de um figo seco. Mas, se fosse carregada a metade de um figo em duas
ocasies diferentes, reunir-se-iam estes dois atos para serem um s e
seria isto pecado?
Numa outra parte se l: Aquele que tiver dor de dentes no pode
fazer bochecho com vinagre e lan-lo fora, pois isso seria como se
tivesse usado remdio. No entanto poder bochechar com vinagre e logo
trag-lo, o que seria como se tivesse tomado alimento.
Regras minuciosas so dadas quanto ao vesturio a ser usado no
sbado de manh, para que no fosse usada alguma pea de vestimenta
que induzisse a algum trabalho. A mulher no pode sair com seus
adornos, prendedores, colares ou anis, pois em sua vaidade poderia tir-
Histria do Texto Bblico 154
los e mostrar a alguma amiga e novamente coloc-los, o que seria
'trabalho' e por conseguinte, pecado.
Tambm estava proibido s mulheres olharem ao espelho no dia de
sbado, pois poderiam descobrir algum fio de cabelo branco e querer
arranc-lo, o que seria um grave pecado.
Aos sbados somente haviam de ser comidos alimentos que foram
preparados num dia da semana. Mencionam-se cerca de cinqenta casos
semelhantes, nos quais os alimentos estavam proibidos. . . .
Era proibido 'atirar' algum objeto ao ar. Se o mesmo objeto havia
sido atirado com a mo esquerda e fora apanhado com a direita, isso
seria pecado? uma interessante pergunta. Mas no havia discusso
alguma quando o objeto fosse apanhado com a boca, pois nesse caso no
haveria delito, sendo que se comeria o dito objeto que ento
desapareceria.
Quando pensamos que, segundo a norma da lei talmdica, da qual
apenas mencionamos pequena parte, tratando tambm dos contratos,
jejuns, festas, injrias, casamentos, dzimos e da higiene, tudo
discriminado com semelhante minuciosidade, podemos bem
compreender porque Cristo declarou que eles tinham removido, por suas
tradies, todo o significado da lei."

Outras Determinaes Sobre o Descanso Sabtico

Pode-se dobrar as roupas at quatro ou cinco vezes, e estender os


lenis nas camas durante a noite de sbado, para us-los nesse dia, mas
no no sbado para (usar) depois dele ser concludo.
Pode-se guardar alimentos para trs refeies. Se ocorrer um
incndio na noite de sbado, pode-se salvar alimento para trs refeies;
se for de manh, pode-se salvar alimento para duas refeies; (hora de)
minhah, alimento para uma refeio. Disse R. Jos: Em todo tempo
podemos salvar alimento para trs refeies.
Histria do Texto Bblico 155
Algumas disposies revelam claramente que havia divergncia de
opinies. So especialmente dignas de nota algumas divergncias entre
as escolas iniciadas por Hillel e Shammai, doutores da lei que
alcanaram fama no fim do primeiro sculo antes de Cristo:
a) Regra de Beth Shammai (conservador): No se deve vender (algo)
a um gentio, ou ajud-lo a carregar (um asno) . . . a menos que
possa chegar a um lugar prximo; mas Beth Hillel o permite.
b) Shammai insistia que ao conseguir pssaros para o sacrifcio num
dia de festa, a escada no podia ser mudada dum pombal para
outro, mas somente de uma abertura a outra do mesmo pombal.
Hillel (mais liberal), porm, permitia ambas essas coisas.
c) Shammai permitia comer um ovo posto no sbado, mas Hillel o
proibia, afirmando que a proibio de preparar alimento no sbado
se aplicava no somente aos homens mas tambm s galinhas.
Era considerado ilegal expectorar sobre o solo porque assim talvez
se estivesse regando uma planta.
Um princpio geral estabelecido pelo Rabi Aquiba:
"Toda espcie de trabalho que pode ser realizada na vspera do
sbado, no invalida (quer dizer, no deve ser feito em) o sbado; mas o
que no se pode fazer na vspera do sbado, isso invalida o sbado."
Estas determinaes foram transcritas do Ministrio Adventista -
maio-junho de 1965.
Atos 1:12, faz referncia ao caminho que poderia ser percorrido
num sbado. A traduo de Almeida, Edio Revista e Atualizada no
Brasil traz uma nota ao p da pgina declarando que a jornada de um
sbado era cerca de um quilmetro. Comentaristas mais precisos
afirmam que corresponderia a mais ou menos 1.200 metros.
O Talmude como um livro escrito foi terminado no incio da Idade
Mdia, mas a sua influncia tem sido poderosa na preservao da vida,
costumes, leis, enfim em todos os aspectos do judasmo atravs dos
sculos em todos os lugares aonde este povo tem chegado.
Histria do Texto Bblico 156
Em tempos de presses e perigos o Talmude oferece ao povo judeu
uma tranqilidade espiritual, tornando-se um osis no qual ele se refugia
em busca de paz e descanso.
O Talmude tem exercido grande influncia sobre o povo judeu,
desde que os educadores desta nao colocam como matria primordial
em suas escolas o estudo deste livro. A mente das crianas alimentada
por suas histrias e o povo em geral ensinado a ter lealdade para com
todas as sublimes tradies da Ptria.
Interpretaes erradas de Parbolas e de muitos conceitos do
Talmude fizeram com que na Idade Mdia se levantasse grande oposio
a este livro de tradies judaicas.
Em conseqncia desta oposio ao livro, o Papa Gregrio IX
mandou queimar publicamente no dia 12 de junho de 1242 em Paris 24
carroas carregadas de manuscritos do Talmude. Esta informao me
parece exagerada quando se tem informao do elevado preo para a
aquisio de um manuscrito naqueles idos.
Na Itlia muitos foram incinerados no ano de 1322. Em 1562 foi
instituda a censura ao Talmude, existindo ainda hoje muitos exemplares
com a marca dessa censura.
Histria do Texto Bblico 157
DIVISO DA BBLIA EM CAPTULOS E VERSCULOS
PONTUAO

A afirmao de que a Bblia escrita nas lnguas originais, no se


apresentava dividida em captulos e versculos um ponto pacfico entre
os estudiosos das Escrituras.
A primeira diviso conhecida para o texto hebraico so as sees
conhecidas como sedarins. Para que nas sinagogas, em um perodo de
trs anos, se lesse todo o Pentateuco, este foi dividido em 167 sedarins.
Nos primeiros sculos o Novo Testamento estava dividido em trs
partes: os Evangelhos, as epstolas e os Atos, e a Revelao.
No terceiro sculo os Evangelhos foram divididos em duas espcies
de captulos: os maiores eram chamados "tltloi" ou resumos; e os
menores "keflaia", ou captulos. Estas foram primitivamente
introduzidas por Amnio, por isso so chamadas divises amonianas.

Diviso Eusebiana

Eusbio de Cesaria idealizou um sistema original que servisse de


orientao para localizar passagens nos Evangelhos. Pela difuso do seu
sistema podemos deduzir da sua utilidade, pois encontrado nas verses
latinas, siracas, cpticas, gticas, armnias, etc.
Ele dividiu cada Evangelho em pequenas e grandes sees,
totalizando 355 em Mateus, 233 em Marcos, 342 em Lucas e 232 em
Joo. Eusbio preparou 10 tabelas, a primeira contendo referncias a
passagens comuns achadas nos 4 Evangelhos; a segunda, passagens
comuns em Mateus, Marcos e Lucas; a terceira, passagens comuns em
Mateus, Lucas e Joo, etc. A ltima tabela fazia referncias ao assunto
peculiar de cada Evangelho isoladamente.
Eusbio explicou seu engenhoso e complexo sistema classificatrio
em uma carta ao seu amigo Carpiano.
Histria do Texto Bblico 158
No livro The Text of the New Testament Bruce Metzger, pginas 24-
25, h explicaes adicionais para melhor compreenso do seu processo
em classificar os Evangelhos.
O mtodo de Eusbio conhecido como "tbuas de referncia" ou
"Cnones de Eusbio".
No ano 459 Eutlio, dicono de Alexandria, publicou uma edio
das Epstolas de Paulo, dividida em captulos "Keflaia", com o sumrio
do seu contedo. Do mesmo modo, no ano 490, dividiu ele os Atos e as
Epstolas Catlicas. Ele prprio afirma tambm que ps acentos nos
manuscritos copiados sob sua vigilncia, costume que no se generalizou
at mais ou menos o oitavo sculo.
Para tornar os manuscritos mais legveis, Eutlio dividiu-os em
linhas, chamadas "Stikoi", constando estas em alguns casos de tantas
letras quantas pudessem ser colocadas em toda a largura duma pgina, e
noutros de tantas palavras quantas pudessem ser lidas sem interrupo.
Desconhecemos totalmente quando, como e por quem foi dividido pela
primeira vez o Novo Testamento grego.
A diviso mais antiga em captulos que se conhece aparece no
Cdice Vaticano. Neste manuscrito Mateus tem 170 sees, Marcos 62,
Lucas, 152, Joo 50, Atos36.
No Cdice Alexandrino h outra diviso, aparecendo Mateus com
68 captulos, Marcos 48, Lucas 83 e Joo 18.
Nestes manuscritos as Epstolas Paulinas e Catlicas tambm se
apresentam divididas e subdivididas em captulos e sees de captulos;
Apocalipse apresenta uma diviso complexa e artificial.
A diviso em captulos, usada nas edies modernas da Bblia tem
sido atribuda a trs pessoas diferentes:
1) A Lanfron, arcebispo de Canturia, que viveu no sculo XI;
2) A Estvo Langton, professor da Universidade de Paris, do
sculo XIII, sua morte se deu em1228;
3) A Hugo de Saint-Cheir, tambm do sculo XIII, pois faleceu em
1263.
Histria do Texto Bblico 159
Segundo alguns estudiosos, este ltimo acrescentou outras
subdivises ao trabalho j feito por Langton.

Diviso em Versculos

A diviso da Bblia em versculos teve uma finalidade prtica,


facilitar o encontro de determinadas passagens. Este j tinha sido o
mesmo objetivo da diviso em captulos.
Em 1240 Hugo de Saint-Cheir subdividiu os captulos em sete
partes designadas por letras.
A diviso em versculos numerados foi feita por Roberto Estfano,
famoso impressor francs, no Velho Testamento em 1548 (Vulgata) e em
o Novo Testamento grego em 1551.
Roberto Estfano se aproveitou de trabalhos anteriores. Lefevre,
1509 havia numerado em versculos os Salmos e Panini em 1528
numerou toda a Bblia.
A diviso de Estfano muito falha em algumas passagens, por
estar em total desacordo com o sentido do texto.
Este mesmo autor, publicou em 1555 uma concordncia Bblica,
onde as citaes seguiam essa numerao. Esta obra muito contribuiu
para que sua classificao fosse aceita.

Nmeros de Livros, Captulos, Versculos, Palavras e


Letras da Bblia

O Dr. Alberto Lira em seu livro A Bblia, afirma que o erudito e


paciente Dr. Siegfried Horn (para os adventistas, bastante conhecido
como arquelogo e figura preeminente do Comentrio Adventista), aps
trs anos de trabalho, encontrou na Bblia inglesa do Rei Tiago o
seguinte:
Histria do Texto Bblico 160
V. Testamento N. Testamento Total

Livros 39 27 66
Captulos 929 260 1.189
Versculos 23.214 7.959 31.173
Palavras 593.493 181.253 774.746
Letras 2.728.100 838.380 3.566.480

Pontuao

A pontuao apresenta uma histria bastante longa e controvertida


quanto a autores e datas.
A Bblia na sua origem foi escrita sem separao de palavras e sem
nenhuma notao sinttica.
Ningum pode contestar que a pontuao de grande utilidade, pois
sem ela teramos que reler algumas vezes para captar o verdadeiro
sentido da frase. Os sinais de pontuao muito contriburam para
esclarecer o exato sentido de um texto.
Rui Barbosa, na Rplica, Vol. II, pgina 195, demonstrou com
muita propriedade este fato, ao declarar:
"Bom que saiba o nosso tempo quanto bastar, para falsificar uma
Escritura. Bastar mudar um nome? Bastar mudar uma cifra? Digo que
muito menos nos basta. No necessrio para falsificar uma escritura
mudar nomes, nem palavras, nem cifras, nem ainda letras; basta mudar
um ponto ou uma vrgula.
" 'Ressuscitou; no est aqui'. Com estas palavras diz o evangelista
que Cristo ressuscitou, e com as mesmas se mudar a pontuao, pode dizer
um herege que Cristo no ressuscitou. 'Ressuscitou? No; est aqui.' De
maneira que com trocar pontos e vrgulas, com as mesmas palavras se diz
que Cristo ressuscitou: e de f; e com as mesmas palavras diz que Cristo
no ressuscitou: e de heresia. Vede quo arriscado ofcio o de uma pena
na mo. Ofcio que, com mudar um ponto, ou uma vrgula, de heresia pode
fazer f, e de f pode fazer heresia."
Histria do Texto Bblico 161
O livro Arte de Pontuar de Alexandre Passos, pgina 22, nos afirma
que estudando a histria da pontuao atravs dos sculos, vemos que no
V ou VI sculos os textos dos Evangelhos no apresentam nem ponto
nem vrgula. Afirma ainda, este mesmo autor, que a separao das
palavras na Bblia torna-se mais freqente no VII sculo.
Alguns estudiosos nos cientificam de que apenas com o nono sculo
que foram introduzidos o ponto de interrogao e a vrgula no texto
bblico. Outros declaram que a vrgula de origem recente. Urias Smith
em artigo publicado no "Atalaia", janeiro de 1943, pg. 14 afirmou
"Apareceu no tempo de Manutius, sbio impressor de Veneza, que a
inventou no ano 1490."
Antes da inveno da Imprensa os sinais de pontuao eram usados
indiscriminadamente, mas aps a inveno de Gutenberg estes foram
sendo sistematizados, at atingirem plena uniformidade entre os escritores.
Pontuao em lugar diferente, como nos demonstrou Rui Barbosa,
no exemplo acima citado faz com que o texto tenha sentido
completamente diferente.
Observe o controvertido versculo de Lucas 23:43, que na Traduo
de Almeida, revisada no Brasil, aparece assim: "Jesus lhe respondeu: Em
verdade te digo que hoje estars comigo no paraso." Sabemos que Jesus
no foi ao paraso no dia da crucifixo, pois Ele mesmo declarou a Maria
Madalena, aps a ressurreio: No me detenhas, porque ainda no subi
para Meu Pai." (S. Joo 20:17).
Observe este sentido colocando a vrgula no lugar prprio. "E Jesus
lhe disse: em verdade te digo hoje, comigo estars no paraso."
Histria do Texto Bblico 162
A BBLIA SUGESTES PARA A SUA LEITURA

Como Ler a Bblia

1. Leia-a calma e lentamente, no de afogadilho como se fosse um


jornal.
2. Leia-a com ateno, no maquinalmente. Procure "ver" as cenas;
"saboreie" as palavras.
3. Leia procurando a mensagem pessoal que a passagem de cada
dia lhe traz.
4. importante sua atitude ntima para com a mensagem de Deus.
Quando Ele condena, incline-se penitentemente; quando oferece
ajuda, ponha toda a confiana nessa promessa; quando Ele
ordena, obedea.
5. Sublinhe as passagens que o impressionam. Copie-as e repita-as
em voz alta. Tome nota de uma lista de idias que essas
passagens sugerem.
6. Decore um versculo diariamente.
7. Ponha de parte todos os dias um perodo de tempo para a leitura
da Bblia.
8. Faa da leitura da Bblia um hbito; comece o ano como seu
leitor dirio.
Estas sugestes foram apresentadas pela Sociedade Bblica
Americana. Seguem-se mais oito sugestes adaptadas por algum de
Your Bible and You.

Como Ler a Bblia com Proveito

"Muitas pessoas se desanimam quando comeam a ler a Bblia


quando chegam a xodo, Levtico e Nmeros. Se este tem sido seu
problema ou se a 1 vez que vai l-la, sugerimos que siga o seguinte
programa:
Histria do Texto Bblico 163
1. Comece por um livro simples, como o Evangelho de So
Marcos. Um livro repleto de ao, que pode ser lido em menos
de duas horas. Aproxime-se de Jesus!
2. Prossiga lendo S. Mateus, que repete a maioria dos
acontecimentos que Marcos mencionou. Procure observar os
sermes e discursos que Jesus pronunciou e as lies
maravilhosas que eles contm. (Captulos 5 a 7, 10, 13, 18, 23,
24 e 25. Aprenda de Jesus!
3. Depois o Evangelho de S. Lucas. Note o cuidado que ele teve de
anotar datas de acontecimentos importantes. Seu evangelho tem
muito de esprito humanitrio, como nas parbolas do Bom
Samaritano, o Filho Prdigo, o rico e Lzaro. Sinta o amor de
Jesus pelos que sofrem!
4. O evangelho de S. Joo, talvez o mais lindo dos evangelhos,
mostra a unio da divindade com a humanidade.
5. O passo seguinte procurar as histrias na Bblia. O livro de
Atos, contando os primrdios da Igreja. H centenas de histrias,
especialmente no Velho Testamento.
6. As biografias so imparciais, mostrando os aspectos positivos e
negativos das pessoas. Comece por Jos (Gnesis 37 a 50).
Conhea Moiss (xodo 1 a 20, 24, 31 a 35; Nmeros 10 a 27).
Davi que a mais longa biografia da Bblia (I Samuel 16 a 31;
II Samuel todo e I Reis 1 e 2). Salomo, Elias e Eliseu so
personagens muito interessantes. Rute e Ester so para ler de um
flego.
7. Outro meio de estudar a Bblia descobrir nela as doutrinas e
ensinos, num estudo por tpicos ou assuntos: orao, f,
obedincia, graa, recompensa, etc. Para este estudo necessrio
a ajuda de uma boa concordncia. H ainda muitos tpicos
maravilhosos, como profecias, milagres, fatos cientficos, coisas
que nunca se esgotam!
Histria do Texto Bblico 164
8. No tenha pressa. Sublinhe os versos que mais o impressionam.
Nunca abra o Livro Sagrado sem pedir a presena de seu Autor,
para conduzir seus pensamentos e ilumin-los."
A Bblia revela a vontade de Deus, patenteia a condio moral do
homem, o caminho da salvao, a condenao dos pecadores e a
felicidade dos santos.
As suas doutrinas so santas, os seus preceitos so obrigatrios, as
suas histrias verdadeiras e as suas decises imutveis. Leiamo-la para
nos tornarmos sbios, creiamos nos seus ensinos para sermos firmes,
pratiquemos suas advertncias para sermos santos.
Ela contm luz para nos dirigir, alimento para nos nutrir e conforto
para nos alegrar.
o mapa para o viajante, o bordo para o peregrino, a bssola para
o piloto, a espada para o soldado e a Carta Magna para o Cristo.
Aponta-nos o caminho para o cu e nos adverte do caminho para o
inferno.
Cristo o seu grande assunto; o nosso bem, o seu objetivo; e a
glria de Deus, o seu fim.
Ela deve encher a nossa memria, governar o nosso corao, e guiar
os nossos ps.
Para que a sua leitura seja proveitosa ela deve ser feita devagar,
com meditao e muita orao.
Nesta vida ela nos oferecida, no dia do juzo estar aberta e para
sempre ser mantida.
Neste livro se encontra a suprema responsabilidade, a recompensa
para o menor trabalho e a condenao para todos os que brincam com o
seu contedo sagrado.
Quando estiver triste, leia Joo 14; Salmo 46, 90.
Quando estiver preocupado, leia Mateus 6:10-34.
Quando estiver desanimado, leia Salmo 91; Isaas 40.
Quando se sentir longe de Deus, leia Salmo 139.
Quando desejar paz e descanso, leia Mateus 11:25-30.
Histria do Texto Bblico 165
Quando estiver doente, leia Tiago 5; Salmo 41.
Quando estiver em perigo, leia Lucas 8:22-25; Salmo 91.
Quando os homens falham, leia I Pedro 5:7; Salmo 23.
Quando estiver com medo, leia Mateus 6:25-34; 11: 28-30.
Quando for tentado, leia I Cor. 10:13; Isaas 40.
Quando tiver cometido pecado, leia I Joo 1:8-9; Heb. 7:25; Salmo 51.
Quando se esquecer das bnos, leia Salmo 103.
Quando a sua f enfraquecer, leia Hebreus 11.
Quando precisar de coragem, leia II Cor. 12:9; Tiago 1:1-9.
Quando desejar felicidade, leia Colossenses 3:1-17.
Quando sair para uma viagem, leia Salmo 121.
Quando sentir o desejo de criticar, leia I Corntios 13.

"A Bblia a histria de Jesus, histria que revela o infinito amor de


Deus, a terrvel natureza do pecado, nossa necessidade de um Salvador, e o
brilhante futuro reservado aos que se unem famlia celestial. um conforto
no tempo de angstia, guia em tempos de perplexidade, uma fora na hora
da tentao. Ela uma revelao da mente de Deus, uma audincia com o
altssimo, uma transcrio da vontade de Deus. o maior instrumento do
Senhor para nos pr em face da salvao por meio de Seu Filho Jesus.
Precioso Livro!"
Kenneth H. Wood, Jr.

A verdadeira finalidade da Bblia formar nossa f em Cristo,


ensinar-nos verdades divinas, corrigir-nos quando camos em erro,
informar-nos com respeito s obras que so agradveis a Deus e,
finalmente conduzir-nos ao Cu.
Histria do Texto Bblico 166
O HBITO DA LEITURA DA BBLIA

De livro "Manual Bblico" de H. H. Halley pginas 715-730


destacamos:
"Todos devemos ler a Bblia porque ela tem a soluo da vida. Ela nos
fala do melhor Amigo que a humanidade j teve, o mais nobre, o mais terno,
o mais verdadeiro Homem que j pisou na terra.
a mais linda histria que j se contou; a melhor diretriz da conduta
humana que j se conheceu. D um sentido, um fulgor, uma alegria, uma
vitria, um destino e uma glria vista, que em nenhuma outra parte so
revelados.
O contato individual direto com a Palavra de Deus o principal meio de
crescimento cristo. Todos os lderes de poder espiritual da histria do
cristianismo, tm sido leitores devotados da Bblia.
A Bblia o livro de que vivemos. A leitura da Bblia o meio de
aprendermos e de conservarmos ntidas, em nossa mente, as idias que
modelam nossa vida. Nossa vida produto de nossos pensamentos. Para
vivermos certo, precisamos pensar certo...
Nossa atitude para com a Bblia um ndice muito seguro de nossa
atitude para com Cristo.
Aceitai a Bblia como, exatamente, ela , pelo que ela se afirma ser.
No vos inquieteis com as teorias dos crticos. A tentativa engenhosa e
imprudente da crtica moderna, por solapar a veracidade histrica da Bblia,
passar: ela, a Bblia, permanecer como luz que da raa humana at aos
fins do tempo. Firmai vossa f na Bblia. a Palavra de Deus. Ela nunca
deixar que soobreis. Para ns, homens, ela a rocha dos sculos. Confiai
nos seus ensinos e sereis felizes para sempre.
Lede a Bblia com reflexo. Lendo a Bblia, precisamos vigiar-nos,
rigorosamente, para que nossos pensamentos no divaguem, tornando-se a
leitura perfunctria e sem sentido. Temos de resolver, resolutamente, fixar a
mente no que lemos, esforando-nos, ao mximo, por entender e ficando
espreita de lies que nos sirvam."
Histria do Texto Bblico 167
CRISTO O CENTRO DA BBLIA

"Toda a Bblia se desenvolve ao redor desta bela histria de Cristo e da


Sua promessa de vida eterna, feita a quantos O aceitam. A Bblia foi escrita
somente para que o homem creia, entenda, conhea, ame e siga a Cristo.
Cristo, centro e mago da Bblia, centro e mago da Histria, o centro
e o mago de nossa vida. Nosso destino eterno est em Suas mos, De
aceit-lO ou de rejeit-lO depende, para cada um de ns, a glria eterna, o
cu ou o inferno; ou um, ou outro, A mais importante deciso que algum
possa ser chamado a tomar a de resolver, em seu corao, uma vez para
sempre, a questo de sua atitude para com Cristo. Disso depende tudo.
uma coisa gloriosa ser crente, o mais elevado privilgio da raa
humana. Aceitar a Cristo como Salvador, Senhor e Mestre, porfiar sincera e
devotadamente por segui-lO no caminho da vida que Ele ensinou, , certa e
decididamente, o modo mais razovel e mais satisfatrio de vida. Isso
significa paz, paz de esprito, contentamento de corao, perdo, felicidade,
esperana, vida, vida aqui e agora, vida abundante, vida que nunca findar.
Como pode algum ser to cego e insensato, ao ponto de prosseguir
pela vida afora e encarar a morte sem a esperana crist? Fora de Cristo,
que que existe, que que pode existir, seja quanto a este mundo, seja
quando ao outro, para que valha a pena viver? Todos havemos de morrer.
Para que dissimular, com risos, este fato? V-se que convm a todo ser
humano receber a Cristo de braos abertos e considerar o mais altaneiro
privilgio da vida, o de usar o nome de Cristo.
Em ltima anlise, a coisa mais cara e mais doce da vida ter
conscincia, no mais recndito de nossos ntimos motivos, de que vivemos
para Cristo, e de que por mais dbeis que sejam os nossos esforos,
afadigamo-nos em nossa lida diria na esperana de que, na ltima etapa,
teremos feito alguma coisa para depositar, em gratido e adorao humilde,
aos Seus ps como oferta." (Manual Bblico de Henry H. Halley, pg. 21).
Histria do Texto Bblico 168
ASSUNTO OU IDIA DOMINANTE DE CADA LIVRO

Alguns livros tm uma idia principal; outros versam sobre


assuntos variados.
"Gnesis A fundao da Nao Hebraica.
xodo O Concerto com a Nao Hebraica.
Levtico As Leis da Nao Hebraica.
Nmeros A Viagem para a Terra Prometida.
Deuteronmio As Leis da Nao Hebraica.
Josu A Conquista de Cana.
Juzes Os Primeiros 300 anos na Terra Prometida.
Rute Os Primrdios da Famlia Messinica de Davi.
I Samuel A Organizao do Reino.
II Samuel O Reinado de Davi.
I Reis A Diviso do Reino.
II Reis A Histria do Reino Dividido.
I Crnicas O Reinado de Davi.
II Crnicas A Histria do Reino do Sul.
Esdras A Volta do Cativeiro.
Neemias A Reconstruo de Jerusalm.
Ester Israel Escapa do Extermnio.
J O Problema do Sofrimento.
Salmos O Hinrio Nacional de Israel.
Provrbios A Sabedoria de Salomo.
Eclesiastes A Vaidade da Vida Terrena.
Cnticos dos Cnticos A glorificao do Amor Conjugal.
Isaas O Profeta Messinico.
Jeremias O ltimo Esforo por Salvar Jerusalm.
Lamentaes Canto Fnebre sobre a Desolao de Jerusalm.
Ezequiel "Sabero que Eu Sou Deus".
Daniel O Profeta em Babilnia.
Osias A Apostasia de Israel.
Histria do Texto Bblico 169
Joel A Predio da Dispensao do Esprito Santo.
Ams O Governo de Davi, Final e Universal.
Obadias A Destruio de Edom.
Jonas Um Recado de Misericrdia para Nnive.
Miquias Belm Ser o Bero do Messias.
Naum A Destruio de Nnive.
Habacuque "O Justo Viver da F"
Sofonias O Advento de Uma "Linguagem Pura".
Ageu A Reconstruo do Templo.
Zacarias A Reconstruo do Templo.
Malaquias A ltima Mensagem a um povo Desobediente.
Mateus Jesus, o Messias.
Marcos Jesus, o Maravilhoso.
Lucas Jesus, o Filho do Homem.
Joo Jesus, o Filho de Deus.
Atos A Formao da Igreja.
Romanos A Natureza da Obra de Cristo.
I Corntios As Vrias Desordens na Igreja.
II Corntios Paulo Vindica seu Apostolado.
Glatas Pela Graa, No pela Lei.
Efsios A Unidade da Igreja.
Filipenses Uma Epstola Missionria.
Colossenses A Divindade de Jesus.
I Tessalonicenses A Segunda Vinda de Cristo.
II Tessalonicenses A Segunda Vinda de Cristo.
I Timteo Cuidado pela Igreja de feso.
II Timteo Conselhos Finais de Paulo.
Tito As Igrejas de Creta.
Filemon A Converso de um Escravo Fugitivo.
Hebreus Cristo, Mediador de um Novo Concerto.
Tiago Boas Obras.
I Pedro A Uma Igreja Perseguida.
Histria do Texto Bblico 170
II Pedro A Apostasia Predita.
I Joo O Amor.
II Joo A Precauo contra Falsos Mestres
III Joo A Rejeio de Auxiliares de Joo.
Judas A Apostasia Iminente.
Apocalipse O Triunfo Final de Cristo.

Nota: Retirado do Manual Bblico de Halley, quinta edio em


Portugus, pp. 28 e 29.
Histria do Texto Bblico 171
PROBLEMAS DE TRADUO

Os latinos, aqueles que primeiro compreenderam, os inmeros


problemas implicados numa traduo, declararam o seguinte: "Omnis
traductor, traditor", que em portugus significa: "Todo tradutor um
traidor". Os italianos atravs da expresso "traduttore, traditore"
expressam a mesma idia.
Esta velha locuo proverbial, pode aplicar-se tambm ao tradutor
da Bblia, que, muitas vezes, se sente impossibilitado de transmitir a
exata mensagem que se encontra no original. Os tradutores, por vezes, se
encontram diante de intrincados problemas de vocabulrio e de sintaxe,
para os quais difcil apresentar uma soluo honesta e exata.
Breno da Silveira, a maior autoridade na arte de traduzir que este
pas j conheceu, declarou: a arte de traduzir sumamente difcil, por
isso todos os que se emprenham nesse mister cometem graves erros.
A palavra da sagrada escritura como o precioso vinho que ao ser
mudado de um vaso para outro perde algo de sua fora e sabor. O mesmo
se d na traduo de uma lngua para outra.
Ellen G. White, assim se expressou no Manuscrito 16 de 1888.
"Muitos nos olham seriamente e dizem: 'A senhora no acha que tem
havido erros de copistas ou de tradutores?' Tudo isto provvel, e a mente
que seja to estreita que hesite ou se escandalize com esta possibilidade ou
probabilidade, estar bem pronta a escandalizar-se com os mistrios da
Palavra Inspirada, porque suas dbeis mentes no podem ver atravs dos
propsitos de Deus."
Neste captulo, o prezado estudante, encontrar alguns dos
intrigantes problemas que enfrenta quem tem a responsabilidade de
transmitir a mensagem divina, em lnguas diferentes daquelas em que
primitivamente a Bblia foi escrita.
Se difcil hoje, numa traduo, exprimir a idia de outra lngua,
muito mais difcil faz-lo, com uma lngua morta h muitos sculos e
de civilizao completamente diferente.
Histria do Texto Bblico 172
Diante dos problemas de traduo, o ideal seria que todos
pudessem ler a Bblia nos idiomas originais, mas este ideal utpico ou
simplesmente privilgio de um pequeno grupo de eruditos.
Uma boa traduo no depender apenas da fidelidade ao original,
do bom conhecimento gramatical nas duas lnguas, e da facilidade de
redigir com clareza e elegncia, mas tambm depender muito da
qualidade do texto em que se baseia.
Por exemplo, a Verso Autorizada ou a King James Version, apesar
de ser um trabalho honesto e consciencioso deficiente, porque os textos
originais em que se baseou, no eram os melhores. Posteriormente novos
manuscritos foram descobertos como o Sinatico e o Vaticano e
melhores edies crticas, nas lnguas originais, foram preparadas.
A traduo de Moffatt foi muito bem aceita pelo povo, mas a
Crtica Textual nos mostra que deficiente por se ter baseado no texto de
Von Soden. A superioridade da New English Bible sobre tradues
anteriores, encontra-se na circunstncia de ter por base melhores
manuscritos.
difcil traduzir o hebraico para uma lngua moderna, porque ele
apresenta caractersticas muito prprias e uma estrutura bastante
diferente das lnguas ocidentais. O tradutor do hebraico, onde quase no
h oraes subordinadas e as frases so muito pequenas, fica muitas
vezes perplexo se deve manter a ndole da lngua original ou construir as
frases com os meios mais complexos das 1nguas modernas.
Embora o hebraico seja uma lngua pobre em nmero de vocbulos,
pois a Academia do Idioma Hebraico registra cerca de 30.000 palavras e
no Velho Testamento haja apenas 7.704 vocbulos diferentes, Gesenius
nos informa que h oito diferentes termos hebraicos para conselho, doze
para trevas, vinte e dois para destruio, dez para lei e vinte e trs para
riqueza. Esta multiplicidade de palavras para transmitir a mesma idia
apresenta, por vezes, srios dilemas para o tradutor. Como exemplo
comprobatrio pode ser citado o Salmo 119, que uma exaltao da lei
de Deus. Em cada versculo se lhe faz uma aluso com uma palavra
Histria do Texto Bblico 173
diferente. Pode observar-se que os tradutores em portugus procuraram
transmitir a idia de lei sinonimizando-a com as seguintes palavras:
caminho, prescrio, mandamento, preceito, testemunho, decreto,
palavra, ordem e sentena.
O grego para ns, de cultura latina, seria mais fcil porque seu
alfabeto se assemelha mais ao nosso e tambm por causa da decisiva
influncia grega na cultura de todos os povos, pois suas mltiplas
palavras se tornaram mais familiares a todos ns. Deve-se, porm, ter em
mente que o grego uma lngua bastante complexa em sua estrutura
gramatical, enquanto o hebraico neste aspecto uma lngua mpar,
singela, portanto fcil de ser aprendido.
As lnguas usadas para a transmisso das mensagens divinas
hebraico, aramaico e grego possuam cada uma, gnio prprio e
expresses que, muitas vezes, no lhes permitiam a transposio para as
lnguas atuais.
Como bem salientou Edith A. Allen:
"A mensagem da Bblia expressa-se em linguagem oriental. No seu
modo de viver e pensar, o oriental diametralmente oposto ao homem do
ocidente, fato este que constitui grande barreira compreenso e
interpretao de muitos trechos das Escrituras."
No hebraico, aramaico e grego, uma palavra pode ter diversas
significaes em contextos diferentes e, infelizmente, nem sempre os
tradutores levaram em considerao esta circunstncia. Outras vezes,
diversas palavras nestas lnguas necessitam ser traduzidas por uma nica
palavra em portugus, como acontece com o nosso verbo amar, que em
grego expresso por quatro palavras diferentes.
Letras hebraicas muito semelhantes como beth e kaph, daleth e
resh, vau e iodh, e gregas como ni N e ipsilon Y trouxeram problemas
para a traduo quando os copistas as confundiram, fazendo com que o
significado da palavra fosse mudado.
Histria do Texto Bblico 174
Os seguintes exemplos ilustram bem as assoberbantes dificuldades
enfrentadas por aqueles que se dedicam a verter a Palavra de Deus para
outra lngua:

I MUDANA DE SINAIS

A simples transposio de um sinal ou a leitura do texto


consonantal com diferentes sinais voclicos podem alterar totalmente o
sentido da frase. Crem alguns que isto foi o que aconteceu em Gnesis
49:21, que aparece de duas maneiras diferentes: "Naftali uma gazela
solta, ele profere palavras formosas", ou "Naftali uma rvore frondosa,
da qual brotam formosos ramos". Na traduo dos Setenta, foi a primeira
frase que prevaleceu.
Ado Clarke, em nota ao p da pgina, depois de apresentar a traduo
de Bochart, "Naftali um carvalho frondoso, que produz formosos ramos",
declara: talvez ningum que compreenda o gnio da lngua hebraica tentar
contestar sua propriedade, ela to literal quanto correta.

II VERSOS SEM SENTIDO

H versculos na Bblia, diante dos quais, os tradutores ficam


perplexos, porque se sentem incapazes de traduzi-los com clareza e
objetividade. Um deles I Crnicas 26:18 que afirma: "Em Parbar ao
Ocidente: quatro junto ao caminho, dois junto a Parbar". A Authorized
Standard Version traz uma nota, ao p da pgina, explicando que difcil
saber o significado do verso. H vrias conjeturas para o significado de
Parbar, porm, nenhuma plenamente satisfatria.

III A TRADUO DE GNESIS 4:7

As dificuldades apresentadas por este versculo so de tal vulto, que


notveis comentaristas modernos crem que algum copista tenha
Histria do Texto Bblico 175
modificado o texto hebraico original. A traduo do hebraico na
Septuaginta obscura e inaceitvel, chegando o Comentrio Bblico
Adventista a afirmar sobre este verso: "Que os tradutores da Septuaginta
acharam sua significao obscura no seu tempo evidente da traduo
deturpada que dele fizeram."
A traduo de Lzaro Ludovico Zamenhof para o Esperanto diz:
"Sem dvida se agires bem, sers forte, mas se agires mal, o pecado
jazer porta, e ele a ti pretender, mas governa acima dele."
Aps estud-lo em vrias tradues, de consultar comentrios e
explicaes exegticas do texto hebraico conclu que no fcil
apresentar em portugus uma traduo clara e que transmita a idia exata
do original. Deixando de lado os comentrios exegticos, que
transcendem o escopo deste trabalho, eis uma plida tentativa que fiz
para o traduzir: Se voc for bom, poder reergu-lo (o semblante), mas
se no for, o pecado como um animal bravio est sua porta, ansioso
para domin-lo, mal voc o poder vencer.

IV O SIGNIFICADO REAL DE ISAIAS 7:14

Os comentaristas de um modo geral tm defendido que nesta


passagem h uma infelicidade de traduo, proveniente da Septuaginta,
onde os Setenta traduziram o hebraico "almah" por virgem, quando a
traduo exata deveria ser "moa" ou "mulher jovem". A citao que se
encontra em Mateus 1:23 tirada da Septuaginta "parthenos" e no do
texto hebraico. Se Isaas na aludida passagem fizesse referncia a virgem
ele teria usado o termo "bethulah" e no "almah".
A Revised Standard Version e a New English Bible traduzem Isaas 7:14
por "a young woman", transmitindo assim um melhor sentido do original.
Sobre este problema declarou Renato Oberg em Manuscritos do
Mar Morto, pginas 36 e 37:
"Um exemplo disto foi a dvida que levantaram sobre a traduo de
Isaas 7:14, profecia muito usada pelos cristos. Neste versculo, a
Histria do Texto Bblico 176
Septuaginta traduziu a palavra hebraica almah pela grega parthenos que
significa virgem. Passados, porm, cerca de dois sculos durante os quais a
pureza desta traduo fora at louvada, os judeus tradicionais resolveram
dizer que ela estava errada e que a palavra grega correta deveria ser neanis,
porque esta d o sentido da mulher ser apenas jovem e no
necessariamente virgem."
Sobre esta polmica, Samuel P. Tregelles, tradutor para o Ingls do
famoso dicionrio hebraico de Gesenius, diz o seguinte:
"O propsito do esforo para minar a opinio que atribui o significado
de 'virgem' a esta palavra, visa claramente provocar uma discrepncia entre
Isaas 7:14 e So Mateus 1:23; nada, porm, do que se afirmou, apresenta
fundamento real para qualquer outro significado. As verses antigas que do
um significado diferente, fazem-no facciosamente, enquanto que a LXX, que
no tinha motivos para isto, traduziu-a por 'virgem' na prpria passagem que
j deveria lhes ter dado alguma dificuldade. A absoluta autoridade do Novo
Testamento , contudo, mais do que suficiente para resolver o caso entre os
cristos."
Quem almejar explicaes mais pormenorizadas sobre esta
passagem pode consultar o S.D.A.B.C., The Interpreter's Bible e o livro
Old Testament Translation Problems. O Livro Leia e Compreenda
Melhor a Bblia de autoria de Pedro Apolinrio, traz um captulo sobre
Isaas 7:14.

V O SBADO SEGUNDO-PRIMEIRO DE LUCAS 6:1

Este verso j foi estudado no captulo Mtodos da Crtica Textual.


Manuscritos gregos como o A, C. D, e trazem num sbado.
O Comentrio Bblico Adventista sobre Lucas 6:1 afirma:
"Evidncias textuais favorecem a simples expresso "num sbado" . . .
Talvez o melhor admitir, simplesmente, que no sabemos que idia a
palavra "Deuteroprotos" segundo-primeiro, quer transmitir.
Histria do Texto Bblico 177
VI FALTA DE EQUIVALNCIA ENTRE AS PALAVRAS

H palavras tanto no hebraico quanto no grego para as quais no se


encontra uma equivalncia exata nas lnguas modernas. Por exemplo a
palavra glria como traduo do grego doxa, nem de longe transmite a
amplitude do significado original, pois doxa descreve a revelao do
carter e da presena de Deus na pessoa e na obra de Jesus Cristo.

VII IDIOTISMOS

Este um dos principais problemas para os tradutores. Idiotismos


so expresses, cujas estruturas semnticas e gramaticais so totalmente
diferentes, por isso, cada palavra no pode ser traduzida isoladamente,
pois as partes no transmitem a idia da expresso. Numerosos termos
hebraicos e gregos, puramente idiomticos, transcritos palavra por
palavra, no podem, seno tornar-se obscuros a um ocidental do sculo
XX, enquanto eram perfeitamente claros s pessoas familiarizadas com a
cultura semtica e grega.

Eis alguns exemplos de idiotismos mantidos na traduo em


portugus:
a) Gnesis 3:8
Virao do dia idiotismo hebraico para tardinha ou parte
fresca do dia;
b) Mateus 6:3
No saiba a tua mo esquerda o que faz a tua direita. Este
idiotismo deveria ser traduzido assim: Tu, porm, ao dares
esmola, faze-o de tal maneira que mesmo o teu mais intimo
amigo nada saiba sobre isso;
c) Mateus 23:32
Enchei vs pois, a medida de vossos pais. Terminais o que
vossos pais comearam;
Histria do Texto Bblico 178
d) Marcos 2:19
Filhos das bodas. Convidados para o casamento, amigos do noivo;
e) Atos 2:30
O fruto de seus lombos. Significa seus descendentes;
f) Romanos 12:20
Amontoars brasas vivas sobre sua cabea, isto , fars com
que ele se envergonhe da sua atitude. A BLH no devia ter
mantido o idiotismo;
g) I Pedro 1:13
Cingindo os lombos do vosso entendimento. Este idiotismo
quer dizer: Deveis estar prontos para pensar.

VIII CONSTRUES NOMINAIS

Os gregos expressavam acontecimentos por meio de construes


nominais, enquanto em Portugus ns as expressamos muito melhor por
verbos. Em Marcos 1:4 est: "Apareceu Joo Batista, no deserto,
pregando batismo de arrependimento para remisso dos pecados." Uma
melhor traduo em portugus seria: Joo Batista apareceu no deserto
pregando: arrependei-vos e sede batizados e Deus vos perdoar. Note
bem estas outras construes nominais:
Efsios 1:1 A vontade de Deus Deus deseja
Efsios 1:4 A Fundao do mundo Deus criou o mundo;
Efsios 1:13 O Esprito Santo da Promessa Deus promete o
Esprito Santo;
Marcos 2:20 O Senhor do Sbado Aquele que comanda o sbado.
Outra faceta para a qual os tradutores deviam atentar seria esta:
Frases muito comuns na Bblia como "filhos da desobedincia" (Ef. 2:2),
"filhos da ira" (Ef. 2:3) significam simplesmente: pessoas que
desobedecem (a Deus); pessoas que experimentaro a ira de Deus, ou
melhor ainda aqueles que sero julgados por Deus, porque "filhos de"
Histria do Texto Bblico 179
um semitismo que identifica pessoas que so caracterizadas pelo termo
que se segue.
Um trecho que merece nossa considerao, diante das observaes
anteriores Fil. 2:1-2, que aparece na Edio Revista e Atualizada no
Brasil:
"Se h, pois, alguma exortao em Cristo, alguma consolao de amor,
alguma comunho do Esprito, se h entranhados afetos e misericrdias,
completai a minha alegria de modo que penseis a mesma coisa, tenhais o
mesmo amor, sejais unidos de alma, tendo o mesmo sentimento."
De acordo com a ndole do portugus, uma melhor traduo seria:
No verdade que a vida de Cristo os faz fortes? Que o Seu amor
os conforta? Que devemos participar do Esprito de Deus? Que bom
cultivar a bondade e misericrdia uns com os outros? Se assim faam-
me feliz, tendo a mesmo pensamento, participando do mesmo amor e
sendo unidos de alma e de mente.

IX DIFICULDADES NO TRADUZIR POR SEREM MUITO


DIFERENTES AS LNGUAS OS LUGARES, A CULTURA,
OS COSTUMES, ETC.

S possvel compreender e sentir bem a Bblia se a pessoa


pensasse e sentisse como os israelitas. Seria til os tradutores estarem
familiarizados com as circunstncias, o tempo e o lugar em que algo foi
escrito.
Por exemplo, na Bblia, o corao considerado como a sede do
pensamento e no da sensibilidade, e os rins dos sentidos. S assim se
pode compreender a expresso: "Deus penetra os rins e os coraes",
com o significado de: "Deus penetra nos pensamentos e sentimentos dos
homens:"
A falta de vogais no texto do Velho Testamento, antes do trabalho
dos massoretas tem trazido alguns problemas de traduo como o
seguinte: Hebreus 11:21 diz que Jac "adorou encostado ponta de seu
Histria do Texto Bblico 180
bordo", mas em Gnesis 47:31 est escrito "inclinou-se sobre a
cabeceira da cama". A palavra hebraica para designar cama e bordo
consta de trs consoantes M T H, as quais no texto hebraico so lidas
com as vogais assim Mitah cama; o autor de Hebreus tirou sua citao
da Septuaginta, cujos tradutores leram as trs consoantes hebraicas como
Mateh bordo.
A expresso bblica "reino dos cus" significa "reino de Deus", em
virtude do seguinte: os judeus por causa da relutncia ou quase tabu usar
o nome de Deus, substituram-no por cus. Cus indica lugar, enquanto
Deus designa um Ser.
Pelo fato da lngua hebraica ser pobre em vocbulos, seus escritores
tinham dificuldade em diferenar os verbos amar, querer, estimar,
apreciar, gostar e seus antnimos odiar, depreciar, desgostar, desestimar.
Esta afirmao nos ajudar a compreender a frase de Jesus em S. Lucas
14:26, se considerarmos que na lngua que Jesus estava falando "odiar"
tem o mesmo valor de "estimar menos" "amar menos". A traduo de
Joo Ferreira de Almeida, Revista Atualizada no Brasil, traz para o
versculo de Lucas 14:26 a seguinte nota ao p da pgina: aborrecer, isto
, amar menos, Mateus 10:37.
Muitas outras passagens poderiam ser citadas para exemplificar esta
verdade; h tradues que redigidas de modo diferente transmitiriam
melhor o significado do original. Vejam-se estes exemplos:
Romanos 8:3 "Porquanto o que era impossvel Lei, visto que
estava enferma pela carne". A idia esta: O que a lei no podia fazer,
porque a natureza humana era fraca, Deus fez.
Romanos 1:17 "A Justia de Deus revelada de f em f". A
traduo literal grega parece referir-se justia de Deus, mas os
entendidos na arte de traduzir dizem que h referncia ao processo pelo
qual Deus torna o homem justo.
A BLH traduzindo "Porque o Evangelho mostra como Deus nos
aceita: por meio da f, e somente pela f", apresenta-nos melhor a idia
que Paulo quis transmitir.
Histria do Texto Bblico 181

X PROBLEMAS SEMNTICOS

Semntica a parte da gramtica que estuda a mudana do


significado das palavras com o decorrer do tempo. As palavras
transmitem idias, tm significao, mas o seu significado pode mudar
em virtude de causas histricas e psicolgicas. Dentre as causas
histricas o cristianismo foi uma das mais importantes, por ser a maior
transformao social da humanidade. O cristianismo exerceu uma fora
extraordinria na linguagem, tanto na criao de novas palavras quanto
modificando o sentido de vocbulos j existentes. Ilustrando
transformaes semnticas, por influncia do cristianismo, basta citar:
Virtude que era para os gregos a valentia do guerreiro, a coragem do
batalhador, passou a significar segundo o Cdigo Cristo o conjunto de
todas s boas qualidades morais, disposio para fazer o bem e o que
justo. Batizar era para os gregos enfiar na gua, mergulhar, imergir.
Josefo falando da destruio de Jerusalm afirma: Eles afundaram, isto
batizaram a cidade. O cristianismo deu-lhe o significado de imergir com
uma finalidade religiosa.
Antnio de Campos Gonalves, secretrio da Sociedade Bblica, em
brilhante palestra pronunciada no dia 8 de dezembro de 1973, no
Primeiro Congresso Nacional da Bblia, realizado no Rio de Janeiro,
tratou com eficincia da Evoluo Semntica na Linguagem da Bblia.
Dentre suas oportunas observaes convm destacar o seguinte
pargrafo:
"A linguagem bblica, em qualquer tempo, o que tem para dizer o que
dizem os originais. Tais originais no mudam de sentido, portanto sua
traduo tem de dizer sempre o mesmo, com fidelidade,
compreensivamente. evidente pois, que: se a lngua portuguesa, no
passar do tempo muda de sentido, quanto a seus vocbulos, tem de mudar
vocbulos para no mudar o sentido da Bblia, no desfigurar suas lies,
no amesquinhar virtudes, no desmerecer bnos. A semntica, portanto,
bem considerada na linguagem da Bblia, tm seus apelos; sua evoluo
Histria do Texto Bblico 182
no se define por apenas preferncias de mais ou menos sabor literrio, e
sim pela imposio inelutvel de se dizer hoje, compreensivamente, com
exatido e virtude, o que dizem os originais, em toda a realidade de sua
revelao divina."
Passa depois a ilustrar suas afirmaes com mltiplos exemplos,
tais como: horta, que nas edies de 1878 e 1886 de Joo Ferreira de
Almeida, aparece como significando jardim. "E Jeov Deus plantou uma
horta em den banda do Oriente; e ps ali ao homem que formara"
(Gn. 2:8) . . . "E a rvore da vida no meio da horta" (Gn. 2:9). "E
mandou Deus Jeov ao homem, dizendo: de toda a rvore da horta
comendo comers" (Gn. 2:16; 3:3, 8).
A palavra horta est significando o jardim do den. Ningum, hoje,
ouvindo falar de horta vai saber que se trata de jardim ou paraso, porque
a palavra sofreu transformao semntica, embora tenhamos ainda
vestgios desse sentido no vocbulo horto.
Outra palavra que perdeu totalmente o seu sentido foi solteira. Nas
duas edies j citadas de Almeida, aparece em muitas passagens,
solteira com o sentido de meretriz, prostituta, pecadora. Vejamos: "Faria
pois ele a nossa irm como uma solteira?" (Gn. 34:31) "... Onde est a
solteira (prostituta) que estava no caminho?" (Gn. 38:21) "... em casa de
uma mulher solteira (prostituta), cujo nome era Raabe" (Jos. 2:1). Muitos
outros exemplos poderiam ser citados, onde a palavra solteira aparece
com o sentido de meretriz, prostituta, mas precisaram ser mudados,
porque a palavra sofrendo mudana de sentido, no mais traduz a idia
original.
S se compreende bem certas expresses bblicas se a pessoa tiver
em mente que as palavras sofrem mudana de sentido com o correr dos
anos. Um exemplo frisante se encontra em S. Joo 2:4, quando Jesus se
dirige a Maria, sua me, com a palavra "mulher", expresso que hoje no
nos parece muito digna, mas que na linguagem de ento eqivaleria a
nossa palavra "senhora".
Histria do Texto Bblico 183
XI DIGNIDADE DA LINGUAGEM

Dentre os vcios que atentam contra a dignidade da Bblia talvez o


mais comum seja o cacfato.
A revista "A Bblia no Brasil" de nossa Sociedade Bblica, no vol.
VIII janeiro-fevereiro-maro de 1955, n. 27, trouxe um artigo do ilustre
vernaculista Antnio de Campos Gonalves "A Cacofonia na Linguagem
da Bblia", onde ele nos cientifica de que, na Edio Revista e
Atualizada no Brasil, mais de dois mil cacfatos foram retirados das
pginas da Bblia.
Os estudiosos dos vcios de linguagem tm divergido bastante na
conceituao de cacfatos. H frases condenadas por alguns, onde outros
no vm nenhuma razo para que seja rejeitada, como as seguintes:
"E todo o Israel que ali se achou" (Esdras 8:25). A expresso ali se,
no nenhum cacfato, mas deve ser evitada por causa do nome prprio
Alice. A simples transposio dos termos favorece a redao e todo o
Israel que se achou ali. "E alegra-te tu terra" (Isaas 49:13), foi alterada
para "alegra-te, terra".
Rui Barbosa diz que o cacfato pode ser feio, risvel ou indecente.
Antnio Feliciano de Castilho afirma que o cacfato pode ser de trs
espcies: de torpeza, de imundcie e de simples desagrado. Observe a
diferena entre estes: a vez passada, quem vai debalde entrar no cu,
homem de pouca f, minhas idias como as concebo, meu poema como o
compus, estas so (estao), como morre, como mudo, para ti, as
bnos desde ento, vendo ento (dento), o estrondo do rudo das
rodas, cujo topo tocava nos cus (Gn. 28:121, (cujo topo atingia o cu),
embora a cidade esteja j dada (Jer. 32:25), (embora j esteja a cidade
entregue).
Em Gnesis 32:28 estava: "No se chamar mais o teu nome Jac"
e em II Reis 4:22: "Manda-me j", agora se encontra: "J no te
chamars Jac" "Manda-me um dos moos.
Histria do Texto Bblico 184
"E v cada um" de Jer. 51:9 foi trocado para: "e cada um v para a
sua terra".
A expresso "como caco coberto de escrias" de Prov. 26:23, ficou
mais eufnica "como vaso de barro coberto de escrias".
"O sirva cada" de Ezequiel 20:39 tornou-se mais harmonioso com a
redao "cada um sirva".
Todas estas mudanas devem ter uma respeitosa submisso e
fidelidade aos originais.
O seguinte exemplo de Atos 8:20, redao da Bblia na Linguagem
de Hoje bem ilustra a falta de dignidade na linguagem:
"Ento Pedro respondeu: V para o inferno com o seu dinheiro". O
texto grego nos mostra que ir para o inferno traduz bem o sentido do
verbo apollimi = perder-se, perecer. Embora haja perfeita equivalncia
no sentido do original para o portugus, a expresso no me parece
muito feliz, porque lhe faltou dignidade de linguagem.
A New English Bible traduz esta passagem da seguinte maneira:
"You and your money . . . may you come to a bad end".
-nos difcil aceitar a idia, de que Pedro, nesta fase de sua vida
estivesse mandando algum para o inferno. Sua declarao pode, quando
muito, ser aceita como uma advertncia mais ou menos assim: se no
houver uma mudana, voc e o seu dinheiro iro perder-se, ou em outras
palavras: tero um triste fim.
O trecho que se segue copiado da Almeida Antiga ilustra bem o
problema da dignidade da linguagem:
Em Lucas 2:5-7 lemos: "para se matricular com Maria sua mulher ... a
qual estava prenhe ... em que havia de parir ... E pariu a seu filho ... e o
envolveu em cueiros".
Esta linguagem no serve para nossos dias, embora seja clssica e
foi nobre, porm, por perder a sua dignidade deixou de ser polida.
Que pastor teria a coragem de publicar no boletim de sua igreja um
anncio redigido da seguinte maneira: "Nossa prezada irm, Fulana,
Histria do Texto Bblico 185
informa a igreja de que no tem comparecido porque faz meses que est
prenhe e em vsperas de parir."
Vocbulos que perderam sua dignidade pela mudana de sentido,
ou que se tornaram desconhecidos, arcaicos e esquisitos precisam ser
substitudos. Os seguintes exemplos so elucidativos: Crescena do
Jordo, comprido do caminho, aformoseia, beios, guarda a porta de
meus beios.
Concluindo esta parte da dignidade da linguagem, cito ainda dois
exemplos lembrados por Antnio de Campos Gonalves:
1) "A alma generosa engordar." Prov. 28:25.
Engordar nesta passagem e em muitas outras significa prosperar,
ento a semntica exige que seja mudada para prosperar.
2) "Cheia parti, porm, vazia Jeov me fez tornar." Rute 1:21.
Isto significava que sara feliz e que voltara pobre. "Ditosa parti,
mas o Senhor me fez tornar sem nada".

XII EQUIVALNCIA DINMICA E FORMAL

Os tradutores necessitam estar bem cientes de que uma equivalncia


formal no transmite, muitas vezes, o exato sentido do original; deve
haver o que na linguagem tcnica dos tradutores se chama equivalncia
dinmica. Por exemplo, a palavra grega sarks = carne, numa traduo
formal sempre ser traduzida por carne, mas numa traduo dinmica
ser traduzida em:
II Corntios 7:5, por povo; Rom. 11:14, por judeus; Atos 2:17, por
homens em geral e em Rom. 8:3, por natureza humana.
Se houvesse verdadeira equivalncia dinmica numa traduo, a
poesia da Bblia sempre deveria ser traduzida por poesia (mais ou menos
um tero da Bblia foi escrita em poesia); cartas deveriam ser traduzidas
como cartas, e no como um tratado tcnico de teologia.
Histria do Texto Bblico 186
XIII PROBLEMAS COM A EDIO REVISTA E ATUALIZADA
NO BRASIL

Carlos Trezza, Ex-Redator-Chefe da Casa Publicadora Brasileira,


atravs de extenso artigo publicado na Revista Adventista, abril de 1969,
analisou equilibradamente algumas pequenas mudanas que a Sociedade
Bblica do Brasil fez na Edio Revista e Atualizada. Este artigo bem
ilustra os percalos a que esto sujeitos os que tm a pesada
responsabilidade de traduzir o texto bblico.
Eis alguns dos textos discutidos por ele:
"a) II Reis 3:27 Na Edio Revista e Corrigida est: houve grande
indignao em Israel; enquanto a Edio Revista e Atualizada no Brasil
traduz: pelo que houve grande ira contra Israel.
A New English Bible traduz: "The Israelites were filled which such
consternation at this sight. . ." mas em nota ao p da pgina aparece "or
there was such great anger against the Israelites . . ."
O que aqui se encontra suficiente para provar que o texto original
obscuro ou apresenta variantes de leitura. O contexto nos indica que o
sentido do texto deve ser este: houve indignao em Israel contra o ato
monstruoso do rei Moabe.
H trs interpretaes para este texto:
A primeira, a de que a ira foi de Moabe contra Israel, por ter
compelido o seu rei ao ato desesperado.
A segunda, a de que a ira foi contra Israel, sim, mas de parte de
Deus, por terem exrcitos confederados, cuja liderana estava com
Israel, levado as coisas a tal extremo.
A terceira, cujo pensamento est dentro do texto no revisado de
Almeida, entendo que houve ira ou indignao de Israel contra Moabe
pelo ato hediondo praticado em desespero de causa pelo rei Mesa.

O comentarista Lang coloca entre parnteses a preposio "em"


assim: "And there was great indignation against (in) Israel . . ."
Histria do Texto Bblico 187
b) J 6:14
Na E. R. C. est: "Ao que est aflito devia o amigo mostrar
compaixo, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso." A Edio
Revista e Atualizada no Brasil apresenta: Ao aflito deve o amigo mostrar
compaixo, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
Com esta mudana o sentido est ambguo, pois no sabemos se o
aflito ou o amigo que abandonou o temor do Todo-Poderoso.
Uma traduo que parece bastante aceitvel : O que deixa de
mostrar compaixo ao amigo aflito, abandona o temor do Senhor.
c) Lucas 14:23 Obriga a todos a entrar.
O verbo obrigar ou forar como se encontra na E. R. C. parece ir
contra o livre arbtrio que Deus nos concedeu, podendo ainda ser mal
interpretado por alguma organizao religiosa perseguidora.
O verbo grego anagcadzo, que significa constranger, forar,
persuadir, fazer a pessoa sentir a necessidade. A idia original forar
por persuaso, constranger pelo amor e no pela fora.
De acordo com a Analogia da F uma melhor traduo seria:
"constrange-os a entrar" ou "persuade-os a entrar".
d) Marcos 12:41 A simples expresso - Arca do tesouro, foi mudada
para o rebuscado, difcil e pedante Gazofilcio. Este vocbulo jamais
deveria ser usado porque nem um significado tem para o povo em geral.
Muito mais feliz foi a Bblia na Linguagem de Hoje com a prosaica
expresso "caixa de ofertas".
e) Romanos 5:1
A comisso revisora mudou "temos" para "tenhamos" neste verso.
Segundo indica esta mudana foi infeliz.
O problema com este verso se encontra na pequena diferena que
existe em grego entre o presente do indicativo e o presente do
subjuntivo. Esta consiste apenas da quantidade da letra "o" que breve
no indicativo, mas longa no subjuntivo.
A King James, Revised Version, Trinitria, Moffat, New English
Bible e muitas outras boas tradues consignam "Temos paz".
Histria do Texto Bblico 188
Para uma melhor compreenso do sentido deste verso ver neste
livro Causas dos Erros na Transmisso do Texto Bblico, subttulo
Erros Provenientes de Audio Deficiente.
f) I Tessalonicenses 5:23
Esta passagem aparece na E. R. A. B.: "O vosso esprito, alma e
corpo, sejam conservados ntegros e irrepreensveis na vinda de nosso
Senhor Jesus Cristo."
Houve a troca da preposio "para" pela contrao "na".
A teologia paulina e os ensinos de Cristo nos mostram que a
alterao foi prejudicial, desde que o preparo para o encontro com Cristo
deve ser feito ao longo de toda a experincia crist e no na vinda, ou
nas proximidades da vinda do Senhor.
Embora nos parea muito melhor a traduo para a vinda do
Senhor, temos que convir que o original grego traz a preposio em e
no a preposio para."

XIV LNGUAS PRIMITIVAS QUE APRESENTAM


DIFICULDADES MUITO ESPECIAIS

Lnguas muito primitivas, como algumas africanas, por serem


pobres em palavras, no podem exprimir ensinos cristos acerca do
amor, da graa, da f, da salvao. Descobrir palavras exatas que
expressem as verdades encontradas nos manuscritos hebraicos e gregos
tarefa difcil para os tradutores de qualquer lngua, mas estas se
multiplicam quando as lnguas so de cunho completamente diferente ou
ainda, quando a lngua falada por pessoas de cultura muito rudimentar.
Eugene A. Nida, no livro God's Word in Man's Language,
apresenta-nos pitorescos exemplos de tradues para algumas destas
lnguas. Alguns destes exemplos j apareceram na Revista Adventista -
agosto de 1962, pg. 10:
"Os Uduks, que vivem na fronteira da Etipia, no compreendiam o
significado de turbar-se, preocupar-se, at que o missionrio descobriu a
Histria do Texto Bblico 189
curiosa frase: 'Ter calafrios no fgado'. Assim na lngua uduk, S. Joo
14:1 aparece assim: "No tenhais calafrios no fgado; credes em Deus,
crede tambm em mim."
Os ndios Cuicatecs, do Mxico, atrapalhavam-se com a palavra
adorar; estava alm de sua compreenso. Mas apanharam a idia quando
foi traduzida por "menear a cauda perante Deus" como um co faz na
presena de seu amado dono.
Para a tribo Gbeapo, da Libria, a palavra paz teve de ser traduzida
"meu corao se assenta", ao passo que para os ndios Zapotecs, do
Mxico, foi traduzida "o corao posto em sossego".
Para os Miskitos, da Nicargua e Honduras, amor "dor no
corao". Assim so Joo 3:16 traduzido: "Deus de tal maneira teve
dor no corao, que deu Seu filho Unignito".
Estes exemplos, e muitos outros que poderiam ser citados, nos
comprovam que o importante numa traduo no so as palavras mas o
contedo, o sentido que elas expressam. O mais importante como j foi
dito a equivalncia dinmica e no a formal.

XV OUTROS EXEMPLOS DE VERSOS DIFCEIS DE SEREM


TRADUZIDOS

a) Daniel 8:14.
Em carta recebida de um ex-estudante de teologia havia a seguinte
afirmao sobre Daniel 8:14.
"A traduo literal no 'purificao' e sim: trazido sua situao
anterior, vindicado, posto na sua correta funo conforme Gesenius. Ver
Revised Standard Version. Isto s pode ser aplicar a Antoco IV. O verbo
que se encontra em Dan. 8:14 tsadaq justificar. O verbo purificar 'chata'
que aparece em outros textos, no encontrado em Dan. 8:14."
W. E. Read, insigne pesquisador adventista estudou o problema de
traduo de Dan. 8:14, e de suas explicaes, encontradas no Ministrio
Adventista, setembro-outubro de 1967, pgs. 21 a 23, podem ser
destacadas estas partes mais significativas:
Histria do Texto Bblico 190
"Daniel 8:14 o nico lugar em toda a Bblia em que se encontra a
expresso 'o santurio ser purificado'. Uma forma um tanto semelhante
aparece em Ezequiel 45:18, onde se l: 'purificar o santurio'. Estas so as
nicas referncias a esta expresso da maneira como aplicada ao
santurio nas Escrituras do Antigo Testamento."
Durante vrios anos, porm, tm surgido dvidas, tanto entre ns
como fora de nossas fileiras, no tocante palavra 'purificado' nesta
passagem. Afirma-se que a palavra hebraica usada na Bblia hebraica em
Dan. 8:14 no significa 'purificar', mas sim 'justificar, tornar justo', etc.
Lembram-nos tambm de que este vocbulo empregado mais de 500
vezes na Bblia Hebraica, e que Daniel 8:14 o nico lugar em que
traduzida por 'purificado'. Eruditos de outras denominaes crists tm
sugerido que seria melhor verter o texto do seguinte modo: 'Ento o
santurio ser justificado', adotando assim o padro estabelecido pelos
tradutores da palavra hebraica, em outras partes das Escrituras Sagradas.
Alm disso, declaram eles, seria plenamente razovel admitir que nessa
passagem isolada existe um erro de copista, visto que os manuscritos
antigos foram todos penosamente escritos mo.
"Nosso propsito neste artigo ser mostrar que embora a palavra
hebraica Tsadaq possa as vezes ser traduzida de maneira diferente em
Daniel 8:14, tomando-se em considerao o contexto e todo o sentido em
que usado o vocbulo hebraico, a verso mais apropriada 'purificado'.
Isto no quer dizer que ela no tenha um significado mais amplo, mas
quando foi dada ao profeta e dentro do limite da interpretao do contexto, a
purificao a mencionada refere-se quilo que ocorria no ritual do grande
Dia de Expiao em Israel (ver Levtico 16). Salientamos, portanto, que o
termo mais apropriado a ser usado em Daniel 8: 14 purificado, conforme j
mencionamos."
Depois de citar que algum afirmou que nessa questo fomos
influenciados pelos escritos do Esprito de Profecia, ele verificou que
embora seja essa a traduo da King James Version, a Bblia usada por
Ellen G. White, e declarar que ela tambm fez uso de outras tradues,
ele prossegue:
Histria do Texto Bblico 191
"Examinaremos agora as razes para crermos que em Daniel 8:14
deve ser usada a palavra purificado:
1. Esta a traduo que aparece em muitas Bblias, embora haja
alguns tradutores que tenham empregado termos diferentes, no
devemos olvidar o fato de que muitos traduziram o vocbulo
hebraico por 'purificado'.
2. Ele traduzido por 'purificado' na verso dos Setenta.
Quando esses eruditos, (os 70 sbios judeus) tiveram de traduzir
Daniel 8:14, resolveram verter o verbo hebraico Tsadaq para o
vocbulo grego katharizo, cuja significao primordial limpar,
purificar. Sem dvida foram induzidos a isso pelo contexto e
outros fatores. Foi o nico lugar em que verteram dessa maneira
aquela forma verbal. Todas as outras vezes usaram a palavra
grega dikaioo ('tornar justo').
3. A palavra purificado est intimamente relacionada com o dia da
expiao (ver Levtico 16).
o que temos ensinado atravs dos anos, pois no grande Dia da
Expiao eram purificados o povo, o altar e o prprio santurio.
Isaque Leeser (erudito judeu), embora tenha vertido a palavra por
'justificado' em sua traduo da Bblia, faz uma importante
observao na margem. Rashi explica: 'Quando as iniqidades de
Israel foram expiadas'. Isto demonstra que pelo menos um
eminente comentarista judeu admitia a conexo entre a
'purificao' em Daniel 8 e o ritual do Dia da Expiao.
Outro ponto com relao a isto que em Levtico 16:19 e 30, a
palavra para 'purificar' tahar, que significa estar 'limpo',
'limpar', 'purificar'. Mas em Daniel 8:14 a palavra em hebraico
Tsadaq, e em Ezequiel 45:18 'purificars' provm do vocbulo
hebraico chata - pecar, purgar, etc. Eis a trs palavras hebraicas
diferentes, cada uma com seu prprio significado especial, as
quais no entanto foram todas traduzidas na Verso dos Setenta
Histria do Texto Bblico 192
em Levtico 16:19 e 30; Daniel 8:14 e Ezequiel 45:18 por
katharizo, que a palavra grega para 'purificado'.
4. No estamos sozinhos em nossa interpretao de que em Daniel
8:14 o vocbulo certo 'purificado'.
a) Pelos menos duas Bblias hebraicas trazem a expresso
'purificado'.
b) Afirma C. F. Keil: Tsadaq significa originalmente ser justo,
o que no adequado aqui, pois deve ser deduzida 'da
profanao do templo' (pg. 302).
c) Escreve Frank Zimmermann: 'a purificao do templo seria
exatamente a preocupao do autor . . . A traduo devia ser
portanto 'E o templo ser purificado'. pg. 262.
d) Um comentrio bem moderno traz o seguinte: ser
restaurado: literalmente, 'ser justificado'. Se nos apegarmos
ao texto massortico, o sentido que enquanto o templo
continuasse a ser profanado ele estaria sob condenao, mas
quando fosse purificado e restaurado, poderia ser usado
novamente como lugar para oferecer sacrifcios. O hebraico
desta passagem, entretanto, no muito satisfatrio, e o
grego katharisthesetai indica que os tradutores inferiram que
significasse purificado. Ginsberg (op. cit., pg. 42) mostra
como o hebraico pode ter surgido do aramaico . . . : 'ser
purificado'. (The Interpreter's Bible, sobre Daniel 8:14).
5. No movimento milerita e em tempos anteriores, a interpretao
geral era 'purificado'.
6. Embora insistam na palavra 'justificar' ou 'tornado justo' em
Daniel 8:14, muitos comentaristas modernos no tm dificuldade
em usar o vocbulo 'purificado', devido aplicao que faziam
ao perodo dos Macabeus.
Ao fazer isto, eles esto seguindo amplamente o exemplo de
Josefo, nas partes em que ele empregou o termo grego
katharizo, traduzido por 'purificado'. . .
Histria do Texto Bblico 193
Portanto, sob o aspecto dos pontos mencionados at aqui, temos
excelentes razes para nossa interpretao de que luz do
contexto, Daniel 8:14 deve dizer: 'Ento o santurio ser
purificado'."
O articulista em um segundo artigo, se aprofunda no estudo da
palavra hebraica "Tsadaq" para mostrar que uma palavra de mltiplos
significados, por isso o tradutor deve examinar cuidadosamente o seu
significado em determinada passagem, atentando bem para o contexto
em que est sendo usada.

b) Isaas 45:7. A traduo em portugus afirma:


"Eu formo a luz, e crio as trevas, fao a paz e crio o mal; eu o Senhor
fao todas estas coisas."
H aqui um problema de traduo, pois diz que Deus cria o mal.
Deus o autor do bem, da luz, da paz, mas Ele permite "o mal" para que
anjos e seres humanos possam ver o resultado de se apartarem dos
princpios da justia. Este verso poderia ser traduzido assim: "Eu formo a
luz e corto as trevas, fao a paz e seleciono ou permito o mal que vem
sobre os homens.
Bar que est no original, no seria aqui criar, mas permitir, porque
no hebraico no h idia de que Deus crie o mal.

b) Isaas 65:20, Edio Revista e Atualizada no Brasil:


"No haver mais nela criana para viver poucos dias, nem velho que
no cumpra os seus; porque morrer aos cem anos morrer ainda jovem, e
quem pecar s aos cem anos ser amaldioado."
Os comentaristas tm ficado perplexos diante destes versos, porque
ele fala em morte e pecado na vida por vir, quando estas coisas j esto
no passado.
H muitas explicaes procurando tornar o seu sentido um pouco
mais compreensivo para ns, mas nenhuma delas nos satisfaz plenamente.
Existem tradues desta passagem, que no podem ser aceitas, por serem
Histria do Texto Bblico 194
mais interpretaes pessoais. um texto difcil de ser traduzido, pois
mesmo nos mais antigos manuscritos hebraicos no tem sentido lgico.
Skinner descreve o pensamento como "inexplicavelmente
antinatural e obscuro". Talvez o melhor que se possa fazer sobre ele seja
o seguinte: No sabemos o seu exato significado e muitas das
explicaes que dele existem nos deixam ainda mais perplexos.
O Ministrio Adventista - julho-agosto de 1954, pg. 18, trouxe do
professor de Lnguas Bblicas do Emmanuel Missionary College, Otto H.
Christensen uma destas explicaes, mas aps a atenta leitura do seu
artigo, encontrava-me muito mais perplexo do que antes, porm, no
fcil concluir se a culpa do verso, do expositor ou minha, por isso
melhor pontofinalizar esta parte. intil querer explicar coisas para as
quais no h explicao completa.

c) Outros Problemas de Traduo


A seo "O Atalaia Responde" recebeu de E. R. L., a solicitao
para que explicasse se as passagens de Mateus 18:11; 23:24; Marcos
7:16; 9:44 e 46; 11:26; Lucas 17:36; Joo 5:4; Atos 8:37; 15:34; 24:7; e
Romanos 16:24 se encontram ou no no original. A verso Novo Mundo
no as traz por no fazerem parte do texto grego.
"O Novo Testamento foi escrito em grego e o que temos hoje so
meras cpias daquilo que os autores inspirados escreveram. Isso
significa que h variaes entre as vrias verses do Novo Testamento.
Nossas tradues tradicionais s vezes diferem em pequenos pormenores
de outras tradues baseadas em diferentes textos antigos. Observe que
estas variaes, felizmente, so de pequena monta e em nada interferem
quanto s doutrinas fundamentais na f crist.
O estudo dos manuscritos bblicos constitui uma verdadeira cincia
e matria geralmente oferecida nos cursos superiores de Teologia. No
convm, pois, discuti-la com pessoas que no tenham conhecimento a
respeito, por tratar-se de questo essencialmente tcnica.
Histria do Texto Bblico 195
A chamada "Verso Novo Mundo" tem alguns pontos positivos,
como todas as verses atuais em geral, mas tem tambm aspectos
tremendamente negativos, passagens traduzidas de encomenda para
enquadrar-se na teologia particular de seus editores. Pode-se dizer
seguramente que uma verso indigna de confiana, que jamais
despertou a ateno e o interesse dos eruditos. . . .
Quanto s passagens que enumerou, eis o que diz, em sntese, o
SDA Bible Commentary, abalizado comentrio bblico:
S. Mateus 18:11 e 23:14 Evidncia textual dividida quanto
antigidade dessas passagens. Em S. Marcos 12:40 tem-se os mesmos
dizeres, onde incontestvel. Ver que na Edio Revista e Atualizada no
Brasil ambos os textos esto entre colchetes e na pgina de rosto do
Novo Testamento h a explicao: "Todo contedo entre colchetes
matria da traduo de Almeida que no se encontra no texto grego
adotado";
S. Marcos 7:16 A evidncia textual est dividida entre incluir ou
excluir tal passagem. Contudo, Cristo freqentemente usou aquela
expresso (ver S. Mateus 11:15, etc.) e certamente apropriada nesse
contexto. Entre colchetes na Edio Almeida Revista e Atualizada.
S. Marcos 9: 44 Importante evidncia textual pode aqui ser
citada para omisso dos versos 44 e 46, como tendo sido repetidos com
base no verso 48, idntico. Tambm entre colchetes na Almeida Revista
e Atualizada.
S. Marcos 11:26 A evidncia textual pode ser citada para a
omisso do verso 26, embora a maior parte dos manuscritos tenham o
mesmo pensamento em S. Mateus 18:35. Entre colchetes como nos casos
anteriores.
S. Lucas 17:36 As mesmas palavras desse texto aparecem,
incontestadas, em S. Mateus 24:40. Entre colchetes na Almeida Revista e
Atualizada.
S. Joo 5:4 Verso omitido em muitos originais e entre colchetes
como nos casos acima.
Histria do Texto Bblico 196
Atos 8:37 e 15:34, idem, idem.
Atos 24:7 No consta nenhum comentrio falando da
possibilidade de dvida quanto ao texto original dessa passagem.
Atos 28:29 e Romanos 16:24 No consta da maior parte dos
originais e tambm vem entre colchetes na Almeida Revista e
Atualizada.
Deve-se ter em mente que a Verso Almeida anterior a certas
descobertas recentes no campo dos manuscritos bblicos. Verses mais
modernas so mais exatas, com base nesses novos achados. Esta verso
Almeida Revista e Atualizada merece plena confiana pois apresenta os
textos duvidosos entre colchetes. Sendo publicado pela Sociedade
Bblica, serve a todas as denominaes, sem preferncias." (Revista
Atalaia, novembro, 1976, p. 25).

Para uma melhor compreenso de outros problemas que tradutores


precisam enfrentar, ver o livro Problems in Bible Translation editado
pela Conferncia Geral dos Adventistas do Stimo Dia, especialmente o
captulo: "Um Estudo dos Problemas de Traduo".
Na apresentao deste captulo foi de grande valia as oportunas
sugestes de Eugene A. Nida, encontradas no livro The Theory and
Practice of Translation.
Histria do Texto Bblico 197
MANUSCRITOS DA BBLIA

No existem os escritos originais da palavra de Deus ou os


autgrafos, mas felizmente quando estes ainda existiam, homens
piedosos sentiram a necessidade de os copiar. Estas cpias feitas antes da
inveno da imprensa chamam-se manuscritos.
Os manuscritos esto divididos em dois grandes grupos: os do
Velho Testamento, escritos em hebraico, e os do Novo Testamento, em
grego.

I. Manuscritos Hebraicos.

H poucos manuscritos hebraicos antigos, talvez uma das razes


para esta exigidade seja o costume judaico de inutilizar todos os rolos
que, pelo uso, comeassem a se estragar. Havia em todas as sinagogas
uma caixa ou compartimento, chamado "genizah" para onde levavam as
folhas ou exemplares inutilizados. Alguns eram queimados, enquanto
outros eram colocados nas sepulturas, dentro do caixo, com as figuras
mais representativas da comunidade.
No se encontra uniformidade nos livros quanto aos manuscritos
hebraicos mais antigos, as datas, por vezes, divergem muito de autor
para autor, mas talvez os mais velhos sejam estes:
1) O Papiro de Nash.
Existem quatro fragmentos, que reunidos totalizam 24 linhas dos 10
mandamentos e os versculos 4 e 5 do captulo 6 de Deuteronmio. Foi
descoberto no Egito em 1920 e datado por Albright entre 150 e 11 a.C.
Outros autores datam do ano 100 a.C.
2) Um manuscrito do Pentateuco adquirido pelo Museu Britnico
no fim do sculo XIX. Este manuscrito no tem data, porm, Ginsburg
considerava este cdice, como sendo da primeira metade do sculo IX;
outros estudiosos, baseados em peculiaridades paleogrficas crem que
pertena ao X sculo da nossa era.
Histria do Texto Bblico 198
3) O de Leningrado.
Segundo a Enciclopedia de la Bblia, vol. II, pgina 375, este o
cdice completo de todo o Velho Testamento mais antigo que existe.
4) Cdice de Alepo.
Sua antigidade tem dado motivo a uma interminvel discusso
entre os estudiosos, defendendo alguns que seja do ano 910 A.D. O
cdice continha originalmente os 24 livros que compunham o Antigo
Testamento Hebraico. Cada pgina consta de trs colunas, com exceo
de J, Salmos e outros trechos poticos escritos em apenas duas colunas.
Devido superstio de seus proprietrios este manuscrito apenas
pode ser visto por rabinos, tambm no permitindo que algum o
fotografe, mas apesar desta restrio, foi fotografado uma vez no sculo
XIX e duas em 1957.

II. Manuscritos Gregos.

Providencialmente, muitas cpias dos livros do Novo Testamento


foram feitas por cristos devotos e destas umas 5.000 que contm todo o
Novo Testamento ou alguma parte, se acham arquivados em museus e
bibliotecas ao redor do mundo.
O mais antigo manuscrito de qualquer parte do Novo Testamento
um pequeno fragmento que existe na biblioteca de John Rylands, em
Manchester, Inglaterra. Contm o texto de S. Joo 18:31-33, 37 e 38. Foi
escrito no Egito, na primeira metade do II sculo, menos de 50 anos
depois da morte de Joo.

Classificao dos Manuscritos

Para melhor compreender o estudo dos manuscritos necessrio


conhecer como so classificados. medida que novos manuscritos iam
sendo descobertos os estudiosos sentiram a necessidade de classific-los,
visando facilitar seu estudo e referncias posteriores.
Histria do Texto Bblico 199
A primeira classificao foi feita por Johann Jacob Wettstein nos
Prolegmenos da edio crtica do Novo Testamento Grego, publicado
em Amsterd em 1751-1752. Ele classificou os manuscritos unciais
conhecidos pelas letras do alfabeto latino e os minsculos pelos nmeros
arbicos 1, 2, 3, 4, 5, etc. A foi o Alexandrino, B o Vaticano, C o
Efraimita. No seu tempo alistou ao todo entre unciais e minsculos 125.
Os papiros eram ainda desconhecidos nesta poca.
Wettstein classificou os manuscritos do Novo Testamento em
quatro grupos: 1) Evangelhos, 2) Atos e Epstolas Gerais, 3) Cartas
Paulinas, 4) Apocalipse. Este mtodo no foi aceito porque trazia
confuso (desde que, a mesma letra ou nmero indicava diferentes
manuscritos em diferentes livros), por isso foi colocado de lado.
Tischendorf ao publicar seu Novo Testamento Grego, de 1869-
1872, ampliou a classificao de Wettstein, usando tambm as letras do
alfabeto grego, porque as latinas j no eram suficientes para os unciais.
Dado o grande valor que ele atribuiu ao Sinatico, colocou-o no incio da
lista classificando-o com a primeira letra do alfabeto hebraico alef
.

Classificao de Gregory

Em 1900, Gaspar Ren Gregory, no texto crtico do Novo


Testamento, ponderou que se algum no quisesse introduzir letra
hebraica na classificao podia usar a letra S para o Sinatico. Sendo que
as letras latinas e gregas j no eram suficientes para os manuscritos
unciais, Gregory sugeriu que fossem designados por nmeros arbicos,
precedidos de um zero, para no se confundirem com os minsculos.
Manteve contudo as letras latinas e gregas, e ainda a primeira do alfabeto
hebraico que identificavam os primeiros 45 manuscritos unciais.
Sinatico era alef ou 01, Alexandrino A ou 02, Vaticano B ou 03 e assim
sucessivamente. Os papiros foram classificados com a letra P seguida de
um ndice. P1, P2, P3, etc.
Histria do Texto Bblico 200
Esta classificao continua sendo mundialmente aceita, desde que a
de Von Soden por ser muito difcil impraticvel.

Classificao de Von Soden

Seu mtodo muito mais complicado. Distribuiu os manuscritos em


trs grupos, conforme o seu contedo, atribuindo-lhe as letras gregas: d,
e, a . A primeira letra ou delta era a inicial da palavra "diatheke",
compreendendo os manuscritos que contivessem todo o Novo
Testamento; a segunda letra a inicial do Evangelho, abrangendo os
manuscritos apenas dos Evangelhos; sob a terceira, apstolos, os que se
referiam aos demais livros do Novo Testamento.
Sem dvida alguma um sistema mais perfeito e completo que os
anteriores, mas evidentemente muito mais complicado, por isso apesar
de seus ingentes esforos este processo foi abandonado. Seus discpulos
prosseguiram, durante algum tempo, classificando os manuscritos com
estas mesmas letras seguidas de nmeros.

Nmeros de Manuscritos

Gregory, em seu tempo, classificou 165 unciais e 14 papiros.


Em 1957, Kurt Aland apresentou a seguinte lista: Unciais 241, minsculos
2.533, papiros 68 e lecionrios 1838, perfazendo um total de 4.680.
Em 1969, o professor de Crtica Textual na Andrews, Walter Specht
nos apresentou os seguintes nmeros: unciais 250, minsculos 2.646,
papiros 76, lecionrios 1997, totalizando 4.969.

A) Manuscritos Unciais.

1) CDICE SINATICO, ALEF ou 01


A primazia na lista dos manuscritos caba a um cdice da Bblia
Grega do IV sculo. Contm a Bblia inteira, escrita com muito esmero,
Histria do Texto Bblico 201
arrumada em quatro colunas por pgina. Hoje, partes do Velho
Testamento tm perecido, mas o Novo Testamento est completo. Seu
tipo de texto idntico ao do Cdice Vaticano, isto , pertence ao grupo
Alexandrino. Escrito em fino pergaminho, pois de pele de antlope, em
grandes pginas, de 46 centmetros de altura por 36 de largura. Um
estudo minucioso deste cdice levou os eruditos a afirmarem que ele foi
copiado por quatro copistas distintos.
A histria do descobrimento deste manuscrito fascinante, por isso
merece ser aqui contada. Tischendorf, renomado professor da
Universidade de Leipzig, empreendeu uma extensiva viagem pelas terras
bblicas, procura de manuscritos. Enquanto visitava o mosteiro de
Santa Catarina no monte Sinai, em 1844, encontrou no corredor do
convento uma cesta cheia de papis, destinados a acender o fogo.
Examinando as folhas percebeu, que eram parte de uma cpia da
Septuaginta. Quando disse s pessoas responsveis que to precioso
material no devia ter aquela finalidade, foi informado de que duas
cestas j tinham sido queimadas. Diante de seu interesse foi-lhe
permitido levar 43 destas folhas. Estas pginas se encontram atualmente
na Biblioteca Real em Leipzig. Eram partes de I Crnicas, Jeremias,
Neemias e Ester.
Em 1853, Tischendorf cheio de perseverana visitou o mosteiro
novamente, com a esperana de adquirir outras pores do mesmo
manuscrito, mas o grande entusiasmo manifestado no primeiro encontro,
fez com que os frades suspeitassem que os manuscritos fossem muito
valiosos; portanto, no permitiram que ele levasse mais.
No ano de 1859, mais uma vez, regressa ao mosteiro do monte
Sinai, que se encontrava sob proteo do Czar da Rssia. Um dia antes
da sua partida, presenteou o chefe do convento com uma cpia da edio
da Septuaginta, publicada por ele em Leipzig. Imediatamente o
administrador do mosteiro observou que tambm possua uma cpia da
Septuaginta, retirando de uma gaveta de sua cela um manuscrito envolto
em um pano vermelho. Diante dos olhos de Tischendorf encontrava-se o
Histria do Texto Bblico 202
tesouro que ele ansiosamente procurava. Escondendo seus sentimentos,
pediu permisso para examin-lo melhor ao anoitecer. Ao ser-lhe esta
concedida, levou-o para seu quarto e durante toda a noite, avidamente,
examinou e estudou o manuscrito. Em seu dirio, escreveu, diante
daquela maravilha seria um sacrilgio dormir. Ele logo descobriu que o
documento continha muito mais do que havia imaginado, pois ali estava
quase todo o Velho Testamento, o Novo Testamento completo e ainda a
Epstola de Barnab e o Pastor de Hermas. Na manh seguinte, tentou
comprar o cdice, mas sem sucesso. Pediu ento licena para lev-lo ao
Egito, mas esta tambm no lhe foi dada.
Posteriormente no Cairo, onde os monges do Sinai tinham tambm
um pequeno mosteiro, Tischendorf se encontrou com o mesmo
despenseiro do mosteiro de Santa Catarina, e tanto insistiu que o
manuscrito foi levado ao Cairo para que ele o copiasse, porm, davam-
lhe apenas um caderno de oito folhas cada vez. Dois alemes que
estavam no Cairo e sabiam algum grego copiavam o manuscrito,
enquanto Tischendorf revisava cuidadosamente o trabalho feito. Em dois
meses eles copiaram 110.000 linhas do texto.
No conseguindo compr-lo convenceu os monges a presente-lo
ao Czar, que em reconhecimento a esta oferta doou 9.000 rublos ao
mosteiro. Em 1862 o Czar custeou as despesas de publicao do texto
impresso em Leipzig, em quatro volumes.
Este extraordinrio tesouro permaneceu na Biblioteca de So
Petersburgo at 1933, quando o governo russo desinteressado na Bblia o
vendeu ao Museu Britnico por 100.000 libras esterlinas, arrecadadas
por subscrio pblica e contribuio do governo (mais ou menos
500.000 dlares).
Esta histria desperta no visitante de Londres um incontido desejo
de visitar o Museu Britnico para contemplar o precioso manuscrito,
famoso tanto pelo valor intrnseco como extrnseco.
Histria do Texto Bblico 203
2) CDICE ALEXANDRINO, A ou 02
Oferecido ao Rei Carlos I da Inglaterra por Cirilo Lucaris, Patriarca
de Constantinopla, em 1627. Permaneceu na Biblioteca Real at 1757, e
hoje se encontra ao lado do Sinatico em um destacado lugar no
Departamento de Manuscritos do Museu Britnico. Contm o Velho
Testamento (em grego), exceto algumas mutilaes e muito do Novo
Testamento.
De acordo com o grande erudito em manuscritos bblicos Kenyon,
ele pertence ao V sculo. H no incio deste cdice uma nota assinada
por Atansio III, patriarca de Alexandria, que morreu em 1308, na qual
se declara haver o manuscrito sido presenteado cela patriarcal daquela
cidade. Tudo indica que teve como origem Alexandria.
A qualidade do texto preservado no cdice Alexandrino varia em
diferentes partes do Novo Testamento. Nos Evangelhos o mais velho
exemplo do tipo Bizantino de texto. No restante do Novo Testamento
representativo do texto Alexandrino.

3) CDICE VATICANO, B ou 03
Juntamente com o Sinatico est entre os mais valiosos manuscritos
da Bblia. Como seu nome indica, encontra-se na Grande Biblioteca do
Vaticano, onde foi colocado pelo papa Nicolau V (1447-1455). Foi
copiado cerca da metade do IV sculo. Contm o Velho Testamento,
com algumas omisses e o Novo Testamento at Hebreus 9:14,
possuindo hoje 759 folhas. Est escrito em trs colunas em cada pgina.
Durante muito tempo o Vaticano no permitiu que este manuscrito
fosse estudado e publicado, at que em 1857 apareceu uma edio in
folio, em 1872 uma fac-similada, e outra fotografada em 1889. Graas ao
esprito persistente de Tischendorf, ele conseguiu em 1866 uma licena
para o examinar durante 42 horas, conseguindo nesse tempo copiar 20
pginas inteiras.
Kenyon no livro Our Bible and the Ancient Manuscripts, pg. 140,
afirma: "Os crticos em geral crem ser B a evidncia principal para a
Histria do Texto Bblico 204
mais antiga forma de texto do Novo Testamento". Apresenta todas as
evidncias de ter tido Alexandria como o seu bero.
Eruditos crem que os manuscritos Vaticano e Sinatico estavam
originalmente entre as 50 cpias das Escrituras que Constantino pediu a
Eusbio para que fossem usadas nas igrejas naquele tempo.
Um de seus aspectos que precisa ser salientado este: como o
cdice sinatico, omita a parte de Marcos 16:9-20. Convm ter em mente
que grande nmero dos mais capazes nomes da Crtica Textual
sustentam que este final de Marcos no foi escrito por ele.
O Comentrio Bblico Adventista, vol. V, pgina 658, nos diz:
"Importantes evidncias textuais podem ser citadas para a omisso
total dos versos 9-20 de Marcos 16, concluindo assim o Evangelho de
Marcos com o verso 8. Os comentaristas defendem a omisso dos versos 9-
20 apontando numerosas diferenas no estilo, idiotismos e palavras
diferentes entre estes versos e as precedentes partes de Marcos."
Estes versos so conhecidos pela Crtica Textual como "a mais
longa terminao de Marcos."

4) CDICE EFRAIMITA REESCRITA, C ou 04


um palimpsesto do V sculo, chamado de Efraimita, porque
diversas obras de Efraim da Sria foram copiadas sobre o texto original
no sculo doze. Felizmente, sendo a tinta do ltimo copista de menos
durao que a do primeiro, Tischendorf, por meio de reagentes qumicos
e graas a um cuidadoso trabalho decifrou quase a totalidade do texto
bblico.
Contm fragmentos do Velho Testamento e quase todo o Novo. Seu
texto do tipo Bizantino. Hoje se encontra na Biblioteca Nacional de
Paris. Em seu lugar continha toda a Bblia, mas hoje, somente
permanecem 209 folhas do cdice original e destas 145 so do Novo
Testamento, contendo pores de cada livro, com exceo de II
Tessalonicenses e II Joo.
Cada pgina apresenta apenas uma coluna, mostrando-nos a a
tendncia dos copistas de alterarem a maneira de usar cada folha. O
Histria do Texto Bblico 205
Sinatico est em quatro colunas, o Vaticano em trs, o Alexandrino em
duas e este em uma somente.

5) CDICE DE BEZA, D ou 05
Diferente de todos os outros manuscritos em muitos aspectos, pois
notvel pelos seus desvios do texto comum e pelas muitas adies.
Assim em Lucas 6, este manuscrito tem o verso 5 depois do verso 10 e
entre os versos 4 e 6 contm o seguinte relato: "No mesmo dia, vendo
Jesus um homem trabalhando no sbado, disse-lhe: Se efetivamente
sabes o que ests fazendo, s feliz, mas se no sabes, s maldito e um
transgressor da Lei". Em Lucas 23:53 h uma adicional informao de
que Jos de Arimatia, aps colocar o corpo de Jesus no tmulo, ps
perante ele uma grande pedra que 20 homens dificilmente poderiam
mov-la. Bruce, em "The Acts of the Apostles", salienta o aspecto
interessante e lgico de algumas de suas adies, como no captulo 8
verso 24, onde afirma que Simo, o mgico, derramou copiosas
lgrimas, outra o horrio das aulas de Paulo em feso, no captulo 19
verso 9.
Os exemplos citados so suficientes para indicar a caracterstica
livre do chamado texto Ocidental, do qual o Cdice Beza o principal
representante.
Este manuscrito foi descoberto em um mosteiro em Lio e
oferecido Universidade de Cambridge, em 1851, por Teodoro Beza.
Escrito provavelmente no incio do VI sculo, ainda diferente dos
demais at agora estudados por ser bilinge, representando em colunas
paralelas o texto grego e latino. Embora no incio contivesse toda a
Bblia, hoje limita-se aos Evangelhos, Atos e fragmentos das Epstolas.
Os Evangelhos esto colocados na ordem do grupo Ocidental:
primeiro os Apstolos, depois os companheiros dos Apstolos (Mateus,
Joo, Lucas e Marcos).
Histria do Texto Bblico 206
6) CDICE CLAROMONTANO, D1, D2 ou 06
Descoberto em Clermont, cidade da Frana, donde lhe vem o nome.
Foi adquirido entre 1565 e 1582 por Teodoro Beza. Est em grego e
latim, como o Cdice Beza, alis, no passa de um suplemento do D.
Deve-se notar que Hebreus se encontra na lista de Epstolas Paulinas.
As palavras so escritas continuamente, no apresentando tambm
nenhuma pontuao. Encontra-se hoje na Biblioteca Nacional de Paris.
Uma edio do manuscrito foi publicada por Tischendorf em 1852.
Como o Cdice Beza, o tipo de texto deste manuscrito
essencialmente Ocidental.

7) CDICE WASHINGTON, W ou 032


Entre os mais importantes manuscritos unciais que foram
descobertos durante o sculo XX est um cdice dos quatro Evangelhos.
Foi adquirido pelo Sr. Charles L. Freer, em 1906, de um rabe, e agora
est no museu em Washington.
Foi copiado no incio do V sculo e semelhana do Cdice Beza
contm os Evangelhos na chamada ordem Ocidental.
Seu texto curiosamente variado, pois nele se encontra o Bizantino,
Ocidental, Alexandrino e Cesareense. Na opinio de Henry A. Sanders
estas diferenas de texto podem ser explicadas pela teoria que afirma ter
sido o cdice feito de fragmentos de diferentes manuscritos dos
Evangelhos, destrudos pelo imperador Diocleciano.
Uma das principais caractersticas deste manuscrito encontra-se no
final do livro de Marcos, numa referncia posterior ao aparecimento de
Cristo ressurreto aos discpulos. Ela vem citada no livro O Novo
Testamento do Dr. Benedito P. Bittencourt, pgina 113, com a ressalva
de que evidentemente apcrifa. "E eles desculparam-se, dizendo: Esta
poca sem lei e de descrena est sob o poder de Satans, que no
permite que a verdade e o poder de Deus prevaleam sobre as coisas
impuras dos espritos. Por isso revela a tua justia agora, assim falaram
eles a Cristo. E Cristo replicou-lhes: O limite de tempo do poder de
Histria do Texto Bblico 207
Satans est cumprido, mas outras coisas terrveis se aproximam. Pelos
que pecaram Eu fui entregue morte, para que retornem verdade e no
pequem mais; para que possam herdar a glria espiritual e incorruptvel
dos justos que est no cu."
Qual teria sido a origem deste acrscimo? sempre difcil qualquer
pesquisa neste assunto, mas o autor do livro de onde o extramos afirma
que So Jernimo o encontrou em certas cpias, especialmente nos
cdices gregos. Uma afirmao pode ser feita, sem receio de
contestao, inegavelmente, ele contm verdades preciosas.
Os sete manuscritos maisculos aqui citados nos fornecem os
diversos tipos de texto existentes no sculo VI, e em torno deles que o
debate se tem centralizado durante os ltimos 100 anos. Todos os textos
crticos se tm baseado neles.
Os prximos manuscritos maisculos so menos significativos para a
Crtica Textual, porm, um ou outro merece rpida referncia porque podem
auxili-la em algum ponto controvertido, ou ainda so dignos de nota por
certas peculiaridades como o Cdice 047 o Purpreo Petropolitano.

8) CDICE KORIDETE ou Y TETA.


o nome dado a um manuscrito dos Evangelhos que foi descoberto
em Koridete, perto do Mar Cspio, encontrando-se agora em Tifilis, a
capital da Repblica Socialista da Gergia.
o mais importante representante do tipo cesareense de texto, de
acordo com Streeter e Lake.

9) CDICE BASILEIENSE.
Foi escrito no oitavo sculo e apresenta o tipo Bizantino de texto.
Como se deduz do prprio nome, encontra-se na Biblioteca de
Basilia desde 1559. Contm os quatro Evangelhos, apenas com algumas
mutilaes em Lucas. Embora estudado por Mill, Wettstein, Tischendorf
e Tregelles, nunca foi publicado.
Histria do Texto Bblico 208
10) CDICE 047.
Este manuscrito merece rpida referncia por causa da disposio
de sua escrita que est arrumada em cada pgina na forma de uma cruz.
uma cpia dos quatro Evangelhos feita mais ou menos no dcimo
sculo. Hoje se encontra na Biblioteca da Universidade de Princeton.

11) CDICE LAUDIANO.


Manuscrito Bilinge, trazendo o texto em grego e latim, hoje
depositado na Biblioteca Bodleiriana em Oxford. Os estudiosos o datam
do final do sculo quinto ou incio do sexto. relativamente pequeno,
pois contm apenas o livro de Atos com a omisso de 26:20 a 28:26. o
primeiro manuscrito conhecido, que menciona a confisso de f que
Filipe exigiu do eunuco antes de o batizar, conforme Atos 8:37.
O Novo Testamento grego omite este verso, chamando a nossa
ateno para o Aparato Critico, onde so mencionados os melhores
manuscritos que no o apresentam.
O Comentrio Bblico Adventista tem sobre esta passagem a
seguinte afirmao: "Evidncias Textuais favorecem a omisso deste
verso".

12) CDICE RGIO.


Manuscrito do oitavo sculo, constitudo dos quatro Evangelhos,
pertencentes Biblioteca Nacional de Paris.
Seu texto tem sido classificado pelos crticos como idntico aos do
Sinatico e Vaticano, embora com erros graves atribudos
incompetncia do escriba.
Sua mais notvel caracterstica apresentar duas terminaes para o
Evangelho de Marcos, a longa, que mais comum, compreendendo os
versos 9 a 20 do captulo 16; e a breve, que aparece em um pequeno
nmero de manuscrito, como nos mostra Bruce no compndio The Text
of the New Testament, pgina 54.
Histria do Texto Bblico 209
13) CDICE PURPREO PETROPOLITANO
Encontra-se entre as mais ricos e mais belos dos cdices bblicos
existentes, por ser escrito em letras de prata ou ouro sobre pergaminho
purpreo.
Continha originalmente os quatro Evangelhos em 462 folhas,
contando hoje com apenas 227, repartidas por 8 bibliotecas e museus de
diversas partes do mundo.
Seu tipo de texto tem sido classificado como Bizantino, e sua data,
no sexto sculo.

14) CDICE PORFIRIANO, TAMBM CONHECIDO COMO p2.


um palimpsesto do nono sculo que hoje se encontra em
Leningrado.
Este manuscrito digno de nota por ser um dos poucos que contm
o livro de Apocalipse, mas alm deste l se encontram as Cartas
Paulinas, as Canas Universais e o Livro de Atos.
O texto bblico, deste palimpsesto foi apagado para receber, em
1301, um Comentrio de Eutlio sobre Atos e as Cartas Paulinas.
Foi editado por Tischendorf de 1865 a 1869.

MANUSCRITOS MINSCULOS

Quando os manuscritos comearam a ser mais procurados, os copistas


empregaram uma forma de escrita menor e mais fcil. Alguns querem ver
diferena entre os termos minsculo e cursivo. Minsculo usa-se para o tipo
de letra de forma menor e cursivo para a juno das letras no ato de
escrever. Na prtica as duas palavras so empregadas indistintamente.
Quais as vantagens da letra minscula sobre a maiscula?
Dr. Benedito P. Bittencourt no livro O Novo Testamento, pginas
115 e 116, declara:
"As vantagens desta escrita com minsculas so grandes. Menores
que as unciais, as minsculas ocupavam menos espao, e, por conseguinte,
menos pergaminho, tornando o livro mais econmico e mais fcil de ser
Histria do Texto Bblico 210
usado. A rapidez com que a escrita cursiva era realizada aumentava a
produo e a barateava, colocando, deste modo, os livros ao alcance de
pessoas de recursos limitados. Assim a escrita em minsculas foi importante
fator na disseminao da cultura geral e da Bblia em particular."
Os manuscritos minsculos apresentam quantidade muito mais
considervel que os unciais, desde que os unciais sendo mais antigos
estiveram mais sujeitos destruio.
Os eruditos tm classificado muitos deles em famlias, quando
apresentam sensvel semelhana no tipo de texto. Os mais importantes
manuscritos minsculos do Novo Testamento so os seguintes:

1) FAMLIA 1

Fazem parte desta famlia, de acordo com Lake, os seguintes


manuscritos: 1, 118, 131 e 209, que esto classificados entre os sculos
XII e XV. A anlise do seu texto indica que ele concorda com o
Koridete, ou o tipo corrente em Cesaria no 3 e 4 sculos.

2) FAMLIA 13

William Hugh Farrar, professor de latim na Universidade de


Dublin, descobriu em 1868 que os manuscritos 13, 69, 124 e 346
apresentavam muita identidade de texto. Eles foram copiados do sculo
XI ao XV. Hoje esto includos neste grupo uma dzia de manuscritos.
Uma das curiosidades deste grupo que eles tm o relato da mulher
adltera no em Joo captulo 8, mas aps Lucas 21:38.
Como a Famlia 1 seu texto do tipo cesareense.

3) MANUSCRITO 33

Em virtude da delicadeza de suas letras e beleza de suas pginas, foi


cognominado "o rei dos cursivos". Contm todo o Novo Testamento,
com exceo do livro do Apocalipse.
Histria do Texto Bblico 211
Encontra-se na Biblioteca Nacional de Paris.
um esmerado representante do tipo Alexandrino de texto.

4) MANUSCRITO 61

Data do sculo XVI e apresenta todo o Novo Testamento. Tem mais


importncia histrica do que intrnseca, por ser o primeiro manuscrito
grego descoberto que faz referncia s Trs Testemunhas Celestiais em I
Joo 5:7-8.
Tudo indica que foi produzido com o propsito de prejudicar a
Erasmo, como vem explicado, na parte que trata da publicao do Novo
Testamento grego deste grande humanista.
Hoje se encontra na Biblioteca de Dublin.

5) MANUSCRITO 700

Pertence ao sculo XI ou XII e se encontra no Museu Britnico. A


principal curiosidade deste manuscrito a seguinte: No Pai Nosso
relatado por Lucas (11:2), em lugar de "venha o teu reino", aparece
"venha o teu Esprito Santo sobre ns e nos purifique". Este tambm era
o texto da Orao do Senhor conhecido por Mrcion.

6) MANUSCRITO 16

Com este nmero foi designado o manuscrito que contm uma


cpia dos quatro Evangelhos. Pertence ao sculo XVI e hoje pode ser
visto na Biblioteca Nacional de Paris.
Seu texto foi escrito com tinta de quatro cores diferentes conforme
o assunto. As palavras de Jesus, sua genealogia e as palavras dos anjos
esto em vermelho; as palavras citadas do Velho Testamento, bem como
as dos discpulos, de Zacarias, Maria, Simeo e Joo Batista esto em
azul; as palavras dos fariseus, do centurio, Judas e Satans esto em
Histria do Texto Bblico 212
preto. As palavras dos pastores tambm esto em preto, mas pode ter
sido um engano.

7) MANUSCRITO 1739

Nele se encontram as Epstolas Paulinas e o Livro de Atos.


importante porque contm muitas notas marginais tiradas dos
escritos de Irineu, Clemente, Orgenes, Eusbio e Baslio. A Histria
Eclesistica nos informa que Baslio viveu de 329 a 379, portanto o
ancestral deste manuscrito foi copiado no final do sculo IV. A cpia que
conhecemos do sculo X e descoberta em 1879 no Monte Atos.

PAPIROS

A descoberta dos papiros bblicos bem mais recente do que a dos


pergaminhos.
Em 1751, quando Wettstein classificou os manuscritos bblicos no
havia ainda nenhum papiro.
Foi a expedio de Napoleo ao Egito em 1798, da qual faziam
parte muitos cientistas, que abriu uma nova era nas escavaes e
investigaes papirolgicas.
Durante os anos de 1877 e 1878 houve, no Cairo, grande exposio
e conseqente venda de avultado nmero de papiros. As compras foram
feitas especialmente pela Alemanha, Inglaterra e Frana. Nestes pases
papirlogos se dedicaram a classific-los e estud-los.
O ingls Flinders Petrie, despertado por estes estudos, empreendeu
em 1883, uma srie de escavaes sistemticas em diferentes pontos do
Egito, resultando deste seu esforo documentos valiosos tanto para a
literatura secular como para o texto bblico. Dois outros notveis
arquelogos, Grenfell e Hunt (1895-l896), seguindo a trilha iniciada por
Flinders Petrie descobriram em Oxirrinco preciosidades papirolgicas
seculares e bblicas. No apenas no Egito estas escavaes se
Histria do Texto Bblico 213
processaram, mas em outras partes do mundo, como em Pompia, na
Palestina e Dura-Europos, o mesmo trabalho foi feito.
Este estudo adquiriu tal importncia que deu origem a uma nova
cincia a Papirologia (cincia que se ocupa com o estudo dos textos e
escritos em papiro).
No existe uma lista completa de papiros do Velho Testamento.
Uma seleo destes papiros pode ser feita, baseada numa obra publicada
em Berlim em 1918 por W. Schubart.

PAPIROS DO NOVO TESTAMENTO

Embora saibamos que muitos livros do Novo Testamento foram


copiados em papiros, at mais ou menos o ano 300 da nossa era, em 1930
apenas 44 fragmentos de papiros eram conhecidos. Em 1947 Metzger
publicou uma lista de 54 papiros existentes naquele ano. Em 1963, graas ao
auxlio de outros papirlogos, pde Metzger adiantar que os papiros bblicos
so em nmero de 76. Entre estes se encontram alguns que trazem apenas
pequenos fragmentos da Bblia, enquanto outros so bastante extensos.
Os menores so os seguintes: o P12 com apenas um verso, Heb. 1:1;
o P7 trazendo dois versos: Lucas 4:1-2; o P18 relatando o que encontra
em Apoc. 1:4-7. O que traz maior poro de todo o texto bblico o
papiro de nmero 35.
Apenas no se encontram nos papiros algumas partes das Epstolas
Paulinas e as quatro Epstolas Gerais menores.
Os papiros so teis Crtica Textual porque alguns so anteriores
aos mais antigos pergaminhos e por serem fiis testemunhas do tipo de
texto que existia no Egito.
A lista completa dos 76 papiros, com a data da escrita, o tipo de
texto, o contedo textual e o lugar onde hoje se encontram apresentada
em vrios livros, sendo dois deles: The Text of The New Testament, de
Bruce Metzger, pginas 247 a 256 e Enciclopedia de la Bblia", vol. V,
pginas 867 a 870.
Histria do Texto Bblico 214
Se Tischendorf foi cognominado o grande papirlogo do sculo
passado, inegavelmente, em nosso sculo, nenhum nome se projetou
mais do que o do Sr. Frederico Kenyon.
Seria interessante a informao de que os papiros se apresentam
quase todos em cdices e no em rolos. At 1930 pouco valor foi dado
aos papiros para o estudo do texto do Novo Testamento, por serem eles
apenas pequenos fragmentos, mas nesse ano, quando alguns nativos
egpcios descobriram papiros escritos em grego com partes maiores do
Novo Testamento, real interesse foi despertado para o seu estudo.
Estes manuscritos foram adquiridos pelo Sr. Chester Beatty, pela
Universidade de Michigan e por particulares da ustria, Itlia e de
outros lugares.
Os mais conhecidos, por serem os mais valiosos para a Crtica
Textual so os da coleo comprada por Chester Beatty.
Estes papiros bblicos, que se tornaram conhecidos do pblico em
1931, consistem de pores de 11 cdices, trs dos quais continham a
maioria dos escritos neotestamentrios.

Os trs mais importantes da coleo de Chester Beatty so os


seguintes:
P 45. Originalmente o cdice consistia de mais ou menos 220
folhas, contendo os quatro Evangelhos e Atos. Hoje so preservadas
trinta folhas incompletas contendo partes destes cinco livros.
O manuscrito, por ser da primeira metade do terceiro sculo,
muito til para mostrar-nos o texto daquele tempo.
P 46. o mais famoso dos manuscritos das Escrituras em papiro.
Consiste de 86 folhas das Epstolas Paulinas, com pequenos estragos.
Originalmente eram 104 folhas. As Epstolas de Paulo esto arrumadas
na ordem decrescente de tamanho, sendo digno de nota que entre elas se
encontra a de Hebreus.
Este papiro vem provar, que no incio do terceiro sculo a Epstola
aos Hebreus era aceita como inspirada e escrita pelo Apstolo Paulo. A
Histria do Texto Bblico 215
Epstola aos Hebreus aparece neste cdice entre as cartas de Paulo,
refutando a pretenso de certos telogos modernistas de que ela no foi
escrita por Paulo.
Outro aspecto a ser notado neste papiro que a doxologia de
Romanos est no fim do captulo quinze.
mais velho do que o papiro 45, pois tem sido datado mais ou
menos do ano 200.
P 47. Era primitivamente constitudo de trinta e duas folhas, das
quais hoje nos restam apenas dez de Apocalipse, e atribudo segunda
metade do terceiro sculo.
importantssimo, porque h poucos manuscritos primitivos
contendo o livro de Apocalipse.
A coleo de Chester Beatty encontra-se no Museu de Dublin.
O papiro 52 comprado por Grenfell em 1920, no Egito, para a
Biblioteca de John Rylands de Manchester, na Inglaterra. Contm apenas
uns poucos versos do Evangelho de Joo (18:31-33, 37-38). Este
fragmento, segundo alguns, a mais antiga cpia conhecida de uma
poro do Novo Testamento, afirmao contestada por outros, que
afirmam terem sido encontrados em uma das cavernas de Qumran
fragmentos de papiro com trechos do Evangelho de Marcos, anterior ao
ano 68 A.D., como est relatado no captulo Rolos do Mar Morto.
Baseando-se no tipo de escrita, Roberts afirma que os poucos versos do
papiro 52 foram escritos na primeira metade do segundo sculo. Embora
nem todos os eruditos estejam de acordo com esta data eminentes
palegrafos, como Frederico Kenyon. W. Schbart, Harold Bell, Adolfo
Deissmann e outros tm concordado com o julgamento de Roberts.
Peritos papirlogos europeus o tm datado no tempo do Imperador
Trajano (98-117).
Embora diminuto em seu tamanho, de grande valor para o texto
bblico, por derrotar a opinio de alguns crticos que afirmam ter sido o
Evangelho de Joo escrito por volta do ano 160.
Histria do Texto Bblico 216
COLEO DE BODMER

M. Martim Bodmer, por ser biblifilo e humanista, comprou para a


biblioteca que tinha estabelecido num subrbio de Genebra, uma coleo
de Papiros, que hoje recebe o Seu nome. Os mais notveis desta coleo
so os seguintes:
P 66.
um cdice do Evangelho de Joo, publicado em 1956 por Vitor
Martim, professor na Universidade de Genebra. De acordo com o editor,
este manuscrito um dos mais velhos do Novo Testamento, datando do
ano 200 mais ou menos. Contm os primeiros catorze captulos do
Evangelho de Joo com uma lacuna apenas (vinte e um versculos) e
considerveis pores dos ltimos sete captulos.
Este manuscrito apresenta algumas singularidades, tais como Joo
13:5, onde afirma que Jesus no tomou uma simples bacia (niptera), mas
uma bacia com ps (podoniptera); outra est no captulo 7 verso 52 em
que a palavra profeta est precedida de artigo, o que evidentemente
altera o sentido do texto.
Dada a sua antigidade, bem como a do papiro 75, digno de nota,
no aparecer neles a Percope da Mulher Adltera do captulo oito, um a
onze. Todos os estudantes de Crtica Textual devem ter em mente que o
relato da mulher adltera apenas se encontra em um dos primitivos
manuscritos unciais, isto , no Cdice D ou de Beza. Os Novos
Testamentos Gregos no a trazem, bem como a "Revised Standard
Version" e a "New English Bible". Tambm no se encontra na maioria
dos primitivos manuscritos latinos. Em alguns manuscritos ela aparece
depois de Lucas 21:38.
Esta circunstncia e a alegada diferena de estilo com os demais
escritos joaninos, tm levado os eruditos a afirmarem que esta percope
no se encontrava no autgrafo de Joo. Embora estes mesmos eruditos
confessem que a narrativa parece ser autntica e que est em plena
Histria do Texto Bblico 217
harmonia com a vida e os ensinos de Jesus. O Comentrio Bblico
Adventista defende a sua autenticidade.
P 72.
Este manuscrito contm as mais antigas cpias da Epstola de Judas
e as I e II Epstolas de Pedro. O editor Michel Testuz as datou ao terceiro
sculo.
P 74.
Antigamente era um cdice volumoso de 264 pginas, mas que hoje
se encontra num pobre estado de preservao, contendo muitas lacunas.
Nele encontramos pores de Atos, Tiago, I e II Pedro, III Joo e Judas.
datado do stimo sculo.
P 75.
Manuscrito contendo os livros de Lucas e Joo. Tinha
primitivamente 144 pginas e desta sobrevivem 102. Dois de seus
editores dataram esta cpia entre os anos 175 e 225. Seria assim a mais
primitiva cpia de Lucas e uma das primeiras de Joo.
Neste manuscrito o nome de Joo escrito com apenas um ni. No
relato da Parbola do Homem Rico e Lzaro aparece o nome do homem
rico onomati Neues; a tradio naquele tempo era chamar o rico de
nineues.
Seu texto apresenta profunda identidade com o texto do cdice
Vaticano. Metzger salientou muito bem esta identidade da seguinte
maneira:
"Embora o papiro no apie inteiramente um tipo ou famlia de texto do
Novo Testamento, concorda mais freqentemente com o Cdice Vaticano
(B) do que qualquer outro manuscrito."
H curiosas variantes em seu texto, por exemplo, em S. Joo 10:7
em vez da palavra "porta" aparece a palavra "pastor", ficando assim a
passagem: "Eu sou o pastor das ovelhas" em lugar de "Eu sou a porta das
ovelhas".
Histria do Texto Bblico 218
Papiros de Elefantina

Merece ainda rpido destaque os chamados papiros de Elefantina,


assim chamados por terem sido encontrados na ilha de Elefantina. O
egiptlogo Sayce pretendia publicar uma coleo destes papiros, mas
pelo falecimento (1896) no pde realizar seu sonho. Sua filha
desconhecendo o valor dos papiros guardou-os num caixote, legando-os
por ocasio da morte ao Brooklyn Museu de Nova York. Examinando-os
detidamente os estudiosos assinalaram o seu valor. A maior parte destes
so escritos em aramaico.
Dr. S. Schwantes escrevendo sobre os Papiros e a Bblia destacou:
"Grenfell e Hunt, seguindo as pegadas do veterano arquelogo ingls
Flinders Petrie, iniciaram investigaes em montes de lixo, em aldeias e
cidades do antigo Egito, descobrindo fragmentos de papiros com trechos
bblicos.
O papiro, fabricado com as fibras de uma planta do mesmo nome,
facilmente perecvel, mas no no clima extremamente seco que prevalece
no Egito na orla do deserto. Graas a esse clima, milhares de fragmentos de
papiros foram preservados em excelente estado, constituindo hoje
verdadeiras preciosidades."
Depois de chamar-nos a ateno para a descoberta de papiros
contendo famosas obras clssicas dos gregos o autor prossegue:
"Papiros contendo pores da Bblia no comearam a aparecer a
no ser no final do sculo passado, medida que se faziam exploraes
arqueolgicas sistemticas em vrias regies do Egito. A luz que
projetaram sobre a data dos diferentes livros do Novo Testamento foi de
valor inestimvel. Um fragmento do Evangelho de Joo foi datado da
primeira metade do segundo sculo da nossa era. Se a data est correta,
ento o original do Evangelho de So Joo remonta pelo menos ao final
do primeiro sculo, contrariamente opinio de muitos crticos que,
baseando-se em critrios puramente literrios, atribuem o Evangelho ao
segundo sculo. Se os crticos tivessem razo, ento o evangelho em
Histria do Texto Bblico 219
questo no poderia ter sido escrito pelo apstolo Joo, como a Igreja
sempre creu...
Os originais dos diferentes livros do Novo Testamento foram
escritos em cidades da Palestina, da sia Menor ou da Europa onde o
clima no favorecia a preservao desses originais, especialmente se
escritos em papiros por ser mais barato que o pergaminho.
O fato de no possuirmos os manuscritos originais dos evangelhos
ou epstolas, no milita contra a autenticidade do Novo Testamento que
possumos. Se no possumos os originais, possumos ao menos cpias
de cpias dos originais. E tantas so as cpias preservadas, e tantas as
tradues do Novo Testamento anterior ao quinto sculo de nossa era,
que eruditos, por um processo de comparao cuidadosa, podem
recuperar o texto original com uma preciso extraordinria. Pode-se
afirmar sem hesitao que nenhum outro livro da antigidade to bem
atestado como o Novo Testamento. . .
As descobertas de papiros bblicos no Egito no s foram teis para
avaliar a data aproximada dos originais, mas tambm para esclarecer a
lngua em que o Novo Testamento foi escrito. Ao passo que outrora se
imaginava que o Novo Testamento fora escrito num grego eclesistico,
diferente do clssico, hoje se sabe que foi escrito no grego do povo
comum. Os eruditos o chamam grego koin, que quer dizer o grego
popular falado por quase todo o mundo na parte oriental do I Imprio
Romano. Era a lngua em que os apstolos pregavam o evangelho e que
se reflete nos papiros contemporneos, bem como nas pginas do Novo
Testamento.
Os estudiosos haviam constatado que havia no Novo Testamento
palavras e expresses que no podiam ser elucidadas consultando um
dicionrio de grego clssico. Lightfoot e outros haviam sugerido que se
conhecessem as cartas escritas pelo povo comum nos dias dos apstolos,
muitas destas palavras e expresses "sui generis" apareceriam como
termos de uso corrente. Esta predio se confirmou quando A.
Deissmann e outros especialistas puseram em evidncia os muitos
Histria do Texto Bblico 220
paralelos entre a linguagem dos papiros achados no Egito. Verificou-se
ento que o Esprito Santo no cunhou uma lngua especial para
comunicar a revelao divina, mas inspirou os autores bblicos a
empregar a lngua mais popular para alcanar o corao de todos os
homens e no somente dos intelectuais!
A ttulo de ilustrao citemos dois exemplos de como a linguagem
dos papiros esclarece a linguagem do Novo Testamento. O termo
arabon empregado em II Corntios 1:22; 5:5 e Efsios 1:14 e traduzido
como "penhor" aparece freqentemente nos papiros. Assim uma mulher
que est vendendo uma vaca recebe mil dracmas como "sinal" na espera
de receber o restante mais tarde. Na linguagem do apstolo Paulo, o dom
presente do Esprito Santo um "sinal" de bnos ainda maiores
prometidas para o porvir.
A palavra parousia que no grego clssico significava "presena"
aparece no Novo Testamento com uma conotao diferente. O contexto
exige freqentemente que a palavra seja traduzida por "aparecimento" ou
"visita. Ora, os papiros mostram que parousia era a palavra popular para
indicar a visita de um grande personagem. Somos, pois, autorizados a
interpretar vrias passagens do Novo Testamento onde parousia
empregada como uma referncia a "visita real" de Jesus Cristo, visita
esta que a igreja aguarda com tanta ansiedade.
Cristo disse certa vez, que se os homens se calassem em render seu
testemunho, as prprias pedras clamariam. No somente as pedras, mas
tambm os papiros egpcios erguem hoje suas vozes para render
testemunho veracidade das Santas Escrituras." (Partes principais de um
artigo escrito na Revista Adventista, junho de 1979, pp. 7-9).

CONCLUSES

I) Todos estes papiros tm um profundo significado para uma


melhor compreenso do texto. Note-se, porm, que a sua antigidade e
no o material ou lugar de origem, o que lhes confere o valor.
Histria do Texto Bblico 221
II) A preservao e o conhecimento destes papiros ns devemos a
dois incansveis eruditos Dr. Hugo Ibscher e Frederico Kenyon.
Geralmente os papiros so encontrados em muito mau estado; uns
descobertos no meio de runas, outros nos sarcfagos, juntos com as
mmias; aparecem s vezes, rasgados ou quebrados, apagados pela
umidade, e quase inutilizados. Para desenrolar e esticar estas folhas
seculares, sem as danificar, o papirlogo deve ser tambm qumico e
manipulador perito, que saiba proceder a este trabalho com muita
habilidade e pacincia.
No campo de papirologia bblica deve ser mencionado o Dr. Hugo
Ibscher de Berlim, a maior autoridade na conservao de papiros, que
com a habilidade de mestre tratou das folhas separando-as e arrumando-
as adequadamente.
Senhor Frederico Kenyon, o "primus inter pares" entre os
estudiosos dos manuscritos sagrados, publicou entre 1933 e 1937, com
introdues e comentrios todos os papiros bblicos conhecidos,
incluindo os do Velho Testamento.
III) Muitos dos estudiosos da papirologia esperam sofregamente,
que num futuro prximo novas e importantssimas descobertas se
processem neste maravilhoso campo da arqueologia bblica.
Eis as palavras do Dr. B. P. Bittencourt, no livro O Novo
Testamento, pgina 98:
"Esta a cincia que avana em funo de novas descobertas, e quem
poderia prever que nestes ltimos trinta e poucos anos, com a descoberta
dos papiros Chester Beatty e Bodmer, e os estudos feitos no texto tipo
cesareense e outras contribuies menores, a crtica textual avanasse tanto
de modo a tornar as obras de Gregory, Nestle ou Langrange, e at do
prprio Kenyon e Vaganay, no s velhas, mas obviamente a carecer de
reviso e grande atualizao? E quem dir que amanh, como aconteceu
nesta gerao, no haver surpresas, no campo dos MSS, do Novo
Testamento, com descobertas ainda maiores que as dos rolos do Mar Morto
para o Antigo Testamento?"
Histria do Texto Bblico 222
IV) Cada manuscrito ao ser encontrado, quer seja ele uncial,
minsculo ou papiro criticamente estudado por pessoas versadas no
Novo Testamento, cujo objetivo principal preparar um texto grego que
tenha a maior semelhana possvel com o original verdadeiro, mas
perdido.
V) O estudo dos manuscritos desperta em ns a convico de que
no h nenhum motivo para algum alimentar dvidas quanto ao texto
original da Palavra de Deus.
VI) Este captulo ser concludo com quatro citaes:
a) "Deus tem fiis testemunhas a qual Ele confiou a verdade,
que preservam a Sua palavra. Os manuscritos hebraicos e
gregos das Escrituras tm sido preservados atravs do tempo
por um milagre de Deus." (E. G. White, Carta 32, 1899).
b) "Nenhuma doutrina fundamental da f crist repousa num texto
em disputa. As constantes referncias a erros e divergncias
textuais no suscitam nenhuma dvida quanto ao contedo,
substncia, mensagem e mesmo linguagem da Bblia, pois
elas ocorrem num ou noutro texto no significativo no teor
geral do Livro (...) O cristo deve tomar a Bblia em suas mos
e afirmar, sem temor nem hesitao, que ele est segurando a
verdadeira Palavra de Deus, transmitida, de gerao em
gerao; atravs dos sculos sem a perda de um pormenor de
importncia." (Palavras do Senhor Frederico Kenyon, diretor
do Museu Britnico, encontradas no livro Our Bible and
Ancient Manuscripts).
c) "A grande reverncia com que tanto os judeus como os
primitivos cristos tinham para com os escritos sagrados,
faziam-nos muito escrupulosos em sua conservao. As provas
histricas confirmam isto, pois judeus e cristos tiveram que
sofrer a perseguio por causa de seus livros sagrados, e em
virtude de sua f. Sabemos que muitos judeus preferiram
Histria do Texto Bblico 223
morrer a entregar os orculos divinos s chamas destruidoras."
(A. R. Miles).
d) Variantes Segundo o clculo de juzes to competentes como
os crticos Westcott e Hort, sete oitavos de todo o Novo
Testamento so transmitidos, concordemente, sem variantes,
por todas as testemunhas.
Quanto s variantes, somente a milsima parte atinge o sentido
e s uma vintena assumem a verdadeira importncia. Nenhuma
atinge a alguma verdade doutrinria. Auxiliados pela Crtica
Textual podemos concluir com os supracitados crticos que o
texto genuno do Novo Testamento assegurado no s na
substncia, mas tambm em quase todos os minuciosos
particulares.

Das fontes usadas na elaborao deste captulo a mais valiosa foi:


The Text of The New Testament de Bruce M. Metzger, pginas 36-65.
Histria do Texto Bblico 224
OS ROLOS DO MAR MORTO

No vero de 1947, tiveram incio na Palestina, por obra de casual


descoberta de um jovem beduno, chamado Momede ad-Dib, encontros
arqueolgicos de excepcional importncia: os chamados manuscritos do
Deserto da Judia, do Mar Morto ou ainda Manuscritos de Qunran. Ele
tinha perdido uma cabra, por isso subiu penosamente a encosta,
chamando pelo animal que continuava a trepar, a procura de alimento.
Nesta sua busca ele deparou com uma cavidade, atirou para dentro dela
uma pedra, apurando o ouvido para escutar a queda, a fim de determinar
a sua profundidade. Qual no foi a sua surpresa, quando em vez do
esperado rudo, seu ouvido percebeu um tpico som de loua. Com
esforo conseguiu olhar para dentro, notando com surpresa a existncia
de vrios objetos cilndricos, de grande tamanho. Amedrontado pela
superstio, o moo fugiu rapidamente daquele stio, e, noite,
comentou com um amigo a inusitada descoberta da caverna. No dia
seguinte os dois se dirigem gruta, e ao entrarem nela, encontram sete
rolos. Levaram alguns para a tenda e ao desenrolarem ficaram surpresos
com a sua extenso e por no entenderem nada do que neles estava
escrito.
Os bedunos, indo regularmente a Belm para vender leite e queijo,
certo dia, levaram tambm os pergaminhos, vendendo-os a um cristo
srio, dono de um armazm, conhecida pelo nome de Kando, que
tambm por ignorar totalmente o valor deste achado, abandonou-os no
cho da loja por vrios dias, sendo estes pisados pelos que nela
entravam. Certo dia, atentando melhor para aqueles pergaminhos,
ocorreu-lhe a idia de lev-los a Jerusalm para os vender no Convento
Srio de So Marcos. O superior do convento procura pessoas entendidas
que estudassem os manuscritos, a fim de que ele pudesse ter uma idia
de seu real valor, assim sendo, um dos pergaminhos foi enviado ao
Professor E. L. Sukenik, da Universidade Hebraica. Sukenik analisando-
Histria do Texto Bblico 225
o, em profundidade, concluiu que o documento apresentava grande valor
pelo seu contedo e considervel antigidade.
A caverna na qual foram encontrados os manuscritos fica na regio
desolada e quente do Deserto de Jud dos dias bblicos, cerca de doze
quilmetros ao sul de Jeric, na altura do Uadi Qunran.
Os sete rolos retirados desta gruta eram bem diferentes, pois dois
eram manuscritos do livro de Isaas, um completo e outro incompleto,
um manual de Disciplina da Seita, uma coleo de Salmos e Aes de
Graa, uma ordem de batalha para uma guerra apocalptica entre os
Filhos da Luz e os Filhos das Trevas, um Comentrio ao livro de
Habacuque. Todo este material foi publicado por Sukenik e pelos
americanos. Alm dos manuscritos j citados ainda foram encontrados
documentos os mais diversos conto contratos dg casamento, cartas do
lder judeu Bar Cocheba, um hinrio de mais ou menos quarenta salmos,
cpias dos apcrifos de Eclesistico e Tobias, alm de trechos de
pseudepgrafos como o de Enoque.
A gruta em que aqueles pastores entraram, e que marcou o incio de
uma fase histrica da arqueologia, recebeu o n. 1. No longe dela,
encontrou-se, em fins de 1951, a gruta a que se deu o n. 2. Continha
fragmentos dos Salmos, os livros de Isaas, do xodo, de Rute, um
documento litrgico e o livro apcrifo dos Jubileus, que uma parfrase
do Gnesis, recompilada pelos fariseus. Descobriu-se, depois, a gruta n.
3, onde se encontraram 2 rolos de chapas de cobre, com textos gravados.
A gruta que deu colheita mais rica foi a de n. 4. Continha 380
manuscritos, dos quais mais ou menos uma centena so de ordem
bblica. Seguiram-se as de n. 5 e 6, que deram manuscritos de pouca
importncia bblica e histrica. Em fins de 1955, revistaram-se as grutas
que receberam os nos 7, 8, 9 e 10, todas contendo ora pergaminhos, ora
papiros, tudo de pouca importncia. Logo aps, nos ltimos dias de
1955, encontram-se outras duas sries de grutas, uma margem do Uadi
Murabaat, e outra margem do Uadi Mird, sempre nos arredores do Mar
Morto.
Histria do Texto Bblico 226
Os dois rolos de chapa de cobre mediam mais ou menos 2 metros
de comprimento e uns 30 centmetros de largura. Durante 3 anos estudos
foram feitos para que os rolos fossem abertos sem se estragar a escrita.
Foi preparada uma mquina especial pelo Departamento de Tecnologia
de Manchester, Inglaterra, para cortar o rolo, trabalho este levado a
efeito no dia 16 de janeiro de 1956. Estes rolos podem ser vistos no
Museu de Am. Na escrita de um deles estava a relao de uns 60
esconderijos, nos quais, se encontrariam depsitos de ouro, prata ou
caixas de incenso.
Trs sociedades cientficas: Departamento Arqueolgico da
Jordnia, Escola Bblica e Arqueolgica Francesa de Jerusalm (Santo
Estvo) e o Museu Arqueolgico Palestinense tm inventariado as
riquezas destas grutas. Os fragmentos de manuscritos descobertos nas
onze cavernas de Qunran so cerca de 600 e um quarto destes
fragmentos contm textos bblicos; com exceo do livro de Ester, todos
os livros do Velho Testamento se acham ali representados. Os mais
numerosos so dos livros de Isaas, de Deuteronmio e dos Salmos.

Quem Guardou Estes Manuscritos

Uma pergunta que vem mente de todos esta: quem foram as


pessoas que moravam nesta regio e copiaram os manuscritos
encontrados nas grutas? Segundo a opinio dos eruditos seus habitantes
pertenciam seita judaica dos essnios, os quais ocuparam esta regio
entre 185 a.C. e 68 AD.
Havia entre os judeus no tempo de Cristo as seguintes seitas:
a) Os fariseus legalistas e separados, observadores de tradies
antigas, eram muito religiosos;
b) Os saduceus conhecidos por sua oposio aos fariseus e por
negarem a ressurreio. Eram incrdulos e livres pensadores;
c) Os essnios muitas etimologias tm sido apresentadas para
explicar a origem deste nome. The Interpreter's Dictionary of
Histria do Texto Bblico 227
the Bible, cita pelo menos dez entre palavras gregas e hebraicas,
salientando que os eruditos no tm nenhuma uniformidade em
seus pontos de vista. Os essnios eram pessoas que estavam
decepcionadas com a corrupo reinante em seus dias, por isso
abandonaram a sociedade e se refugiaram em mosteiros para se
dedicarem a uma vida de orao e ao estudo da palavra de Deus.
O Dicionrio de Davis nos informa que os essnios amavam a
Bblia, no passando uma hora do dia ou da noite sem copiarem ou
estudarem as Escrituras.
Josefo, em sua obra Guerra dos Judeus, relata a vida dos essnios,
descrevendo qualidades muito semelhantes s mencionadas nos
fragmentos do Mar Morto.
Afirmam outros, que os essnios aps romperem com o judasmo
ortodoxo, se retiraram para essa regio desrtica a fim de se prepararem
para a vinda do Messias, mas infelizmente eles nunca chegaram a
conhecer Cristo como o Messias e a razo talvez tenha sido esta: eles
aguardavam a vinda dum Messias sacerdotal ao qual chamavam o
"Mestre da Justia" ou "Intrprete da Lei".
No Livro Bblia Interpretao Atualizada e Catequese, vol. III,
pgs. 35 a 41 de Alfred Lapple h os seguintes pensamentos sobre os
Essnios:
"At a metade do sculo XX, havia apenas a possibilidade de uma
idia muito aproximada sobre a formao, as normas de vida e a piedade
dos essnios, com base em espordicas notcias de historiadores romanos
e judeus.
Filon de Alexandria, filsofo e telogo judeu em suas obras dava
notcias sobre os essnios.
Plnio, o velho, escritor romano, em sua Histria Natural esboada
pelo ano 70 d.C., teve igualmente ocasio de falar desses monges
hebreus.
Flvio Josefo, filho do sacerdote hebreu Matias e historiador hebreu
a servio da dinastia Flvia (37-100 d.C.), deixou detalhadas
Histria do Texto Bblico 228
informaes sobre os monges do deserto em suas obras Antigidades
Judaicas.
Mas a partir de 1947, quando, na zona de Khirbet Qumran (na
margem noroeste do mar Morto, a cerca de quinze quilmetros ao sul de
Jeric), foram descobertos onze grutas com manuscritos de excepcional
valor, dispomos de fontes originais nicas em seu gnero para a pesquisa
e a descrio dos essnios.
Origem da Comunidade Essnica de Khirbet Qumran.
Para o mosteiro de Khirbet Qumran podemos indicar diversos
perodos de construo, como atestam as escavaes realizadas entre
1951 e 1956. A primeira construo monstica, edificada em pedra, data
do tempo do sumo sacerdote Joo Hircano (134-104 a.C.), da dinastia
macabeu - asmonia. Antes dessa poca, os hassideus (essnios) tiveram
que contentar-se com abrigos encontrados ao acaso. Uma figura
caracterstica que se encontra sempre de novo nos textos de Qumran, o
annimo 'mestre de nossa justia', a quem a comunidade de Qumran
deve a sua clara diferenciao dos outros grupos religiosos, antes de
mais nada do culto e da hierarquia de Jerusalm, e que de vrias
maneiras, deu tambm impulso s normas de vida de Qumran....
No ano 31 a.C., o mosteiro de Qumran foi destrudo por um
terremoto. At a sua reconstruo, os monges essnios habitaram em
tendas e grupos. Antes da primeira revolta judaica, por causa do avano
da dcima legio sob o comando de Vespasiano, os manuscritos da
biblioteca do mosteiro foram colocados a salvo (por volta do ano 68 d.C.).
O prprio mosteiro foi destrudo pelos romanos. Durante a segunda
revolta judaica (132-135), o lugar das runas e arredores constituram um
ponto de apoio para os combatentes da resistncia judaica que se
encontraram em torno de Bar Kokba, Com efeito, numa gruta ao sul de
Qumran, foram encontrados, alm de apetrechos sacrificais, vestes e
moedas, tambm manuscritos da poca entre 88 e 135 d.C., entre os
quais uma carta de Bar Kokba."
Histria do Texto Bblico 229
Idias Fundamentais do Essenismo

Com base nas escavaes (de tmulos de mulheres e crianas no


cemitrio principal de Qumran), como tambm pelo documento de
Damasco, descoberto j em 1896 na 'Geniza' (depsito sinagogal) da
parte antiga do Cairo e publicado em 1910 (Dam), e pelo cnon da seita
(1 Q S), pode-se reconhecer uma distino entre membros no-monges
da comunidade e pertencentes ordem essnica. Fundamento religioso
comum para todos os membros. Deviam ser as seguintes regras de vida e
de f:
a) Assduo estudo da Tor ou Lei;
b) Problema do calendrio e clculo dos dias festivos hebreus
segundo o ano solar, ao passo que no Templo de Jerusalm o clculo era
feito com base nas fases lunares.
c) Ulteriores caractersticas da doutrina religiosa: teologia da
aliana e idia de eleio; doutrina da luz e das trevas; gnose e
apocalptica.
d) A doutrina dos dois messias, a espera de um messias leigo.
e) As expectativas do fim do mundo: guerra escatolgica de
vingana; durao quarentenal do fim dos tempos; juzo final;
ressurreio; nova criao.
Alm disso, para os grupos monsticos, eram obrigatrias as
seguintes regras e respectivas doutrinas:
1) Respeito a um rigoroso ordenamento hierrquico sacerdotal;
2) Iniciao gradual ao noviciado trienal e doutrina da comunidade;
3) Rgida excluso de toda posse e total comunho de bens;
4) Observncia estrita das prescries sobre a pureza sacerdotal:
banhos de imerso e de penitncia.
5) Ateno para a vida comunitria, sobretudo na refeio cultural;
6) Realizao de determinada ordem de orao.
Segundo o livro Manual de Disciplina eles tinham uma organizao
bastante rgida e disciplinada, pois rejeitaram a vida da cidade, levavam
Histria do Texto Bblico 230
uma vida em comum desprovida de bens materiais, os mais jovens
deviam obedecer estritamente aos mais velhos, recaindo duros castigos
sobre os transgressores. Este Manual, encontrado na Caverna n. 1, ao
lado de outros 6 rolos, mede uns dois metros de largura e vinte e cinco
centmetros de altura.
Aps a descoberta das cavernas, estudiosos e pesquisadores
procuraram nas proximidades qualquer indcio de habitaes humanas
que pudessem estar relacionadas com o depsito de pergaminhos. A
cerca de um Km da gruta nmero um, descobriram os alicerces de um
prdio antigo e complexo tambm chamado de "mosteiro", de 37 metros
de comprimento por 30 de largura, com vrios cmodos, destacando-se a
sala de reunio da comunidade e o escritrio onde eram copiados os
manuscritos. As moedas achadas ali juntamente com outros vestgios,
so subsdios seguros para a fixao da data da comunidade entre 140
a.C. e 67 d.C.
As pessoas que ali residiam, segundo estimativas dignas de crdito,
seriam aproximadamente entre 200 e 400. O autor deste livro teve o
privilgio de ver as penas, dois vasos de tinta, a mesa de pedra e os
bancos tambm de pedra usados pelos copistas no Museu de Am. Os
rolos do Mar Morto tm sido publicados em numerosas edies e
traduzidos para vrias lnguas, mas todos eles integram um patrimnio
valiosssimo do Estado de Israel, sendo conservados com cuidados
extremamente especiais da Universidade Hebraica em Jerusalm.

Valor dos Rolos do Mar Morto

Em 1939 Senhor Frederico Kenyon escreveu: "Realmente, no


existe nenhuma probabilidade de virmos a encontrar manuscritos do
texto hebreu, anteriores ao perodo de formao do texto que
conhecemos como massortico". Felizmente, quem pronunciou estas
palavras viveu at 1948 para concluir que sua categrica afirmativa foi
posta por terra.
Histria do Texto Bblico 231
Embora o valor desta descoberta ainda no possa ser avaliado em
toda a sua plenitude, h certos fatos j conhecidos que so os seguintes:
1) Estes manuscritos so pelo menos 1000 anos mais velhos do que
o mais antigo manuscrito hebraico que possumos O Cdice
Petropolitano escrito em 912 AD.
2) Os manuscritos de Qumran so mais antigos do que os mais
velhos fragmentos da Septuaginta existentes, quanto histria da
evoluo da escrita, fornecendo portanto precioso material Paleografia.
Estes manuscritos foram copiados entre os sculos III a.C. e o primeiro
sculo AD. 3) Antes desta descoberta pouco se sabia a respeito do
judasmo pr-cristo. Atravs do Manual de Disciplina conhecemos hoje
muito dos seus costumes e maneira de viver.
4) Estes manuscritos, vieram desfazer afirmaes infundadas,
concernentes ao trabalho dos copistas pr-massorticos e ainda de que a
Bblia Hebraica de hoje fora organizada e emendada pelos massoretas.
Os estudantes da Bblia no puseram tanto em dvida as mudanas
no texto quando foram acrescentadas as vogais e a pontuao para
formar o texto Massortico, sculos depois de Cristo, pois sabiam que os
copistas depois daquele tempo, preservaram com cuidado extremo cada
jota e til do texto.
Alguns crticos opinavam que os mais antigos copistas por no
serem to escrupulosos trataram o texto com mais liberdade, portanto
havia diferenas considerveis em nossa Bblia.
Quando o texto hebraico de hoje foi comparado com os manuscritos
de Qumran verificou-se surpreendente identidade de contedo. Os rolos
do Mar Morto comprovam a validade do texto hebraico, to
cuidadosamente transmitido atravs dos sculos. O descobrimento destes
rolos e de outros manuscritos mostrou a fragilidade dos argumentos da
Alta Crtica, comprovando que o trabalho dos copistas e tradutores por
dois mil anos no mudou a Palavra de Deus. Eles comprovaram que a
maioria das variaes de um manuscrito para outro so simplesmente
Histria do Texto Bblico 232
questes de letras, palavras ou frases que no modificam suficientemente
o sentido para influenciar alguma doutrina importante.
O Dr. Albright, arquelogo mundialmente conhecido, afirmou:
"Estes manuscritos tm levantado um vu que os estudantes jamais
esperariam fosse levantado. Eles confirmam o que se tem dito at aqui
sobre o texto bblico. Ao estudar os manuscritos declarou mais: "Esta foi
a descoberta mais importante entre todas as que j se realizaram sobre
manuscritos do Antigo Testamento."

Fragmentos de Papiros em Qumran

Numa das cavernas de Qumran foram encontrados muitos


fragmentos de papiros e entre estes, o papirlogo espanhol, Jos
O'Callaghn descobriu um trecho do Evangelho de So Marcos
correspondente aos versculos 52 e 53, do captulo 6. Aps este encontro,
em maro de 1972, o erudito espanhol, recorrendo a mtodos tcnicos,
conclui que se trata de um manuscrito do ano 50 AD. A histria nos
confirma que o General Vespasiano, no ano 68 AD, tomou posse do
mosteiro essnio de Qumran, ocasio em que seus habitantes
esconderam os rolos nas cavernas, pensando em regressar mais tarde
para recuper-los. Este pequeno trecho de Marcos precisa ser anterior ao
ano 68 AD.

Concluses

Todo o cuidado e todos os avanos feitos pela cincia tm sido


utilizados, quer na determinao das datas deste valioso material, quer na
sua leitura e conservao.
Assim foi descoberto um mtodo com base na cincia atmica, para
determinar a idade do material orgnico. Foi usando esse mtodo, com o
istopo, "Carbono 14", que o Instituto Nuclear da Universidade de
Chicago pde confirmar, com preciso a opinio dos arquelogos,
Histria do Texto Bblico 233
segundo a qual o pano que envolvia os rolos, descobertos em 1947,
datava do I sculo da era crist.
No Museu de Jerusalm, onde se encontra boa parte do material
descoberto, documentos, primeira vista ilegveis, so decifrados graas
fotografia infravermelha que traz luz, letras que normalmente no
podem ser distinguidas pelos olhos humanos.
Inegavelmente, esta foi a descoberta arqueolgica mais sensacional
dos ltimos tempos, porque veio provar a autenticidade da Bblia e a sua
maravilhosa conservao atravs dos sculos.
Histria do Texto Bblico 234
VERSES OU TRADUES DA BBLIA

Os termos verso e traduo tm sido empregados indiferentemente


para o ato de transladar de uma lngua para outra, porm, verso usa-se
com mais freqncia a respeito das antigas tradues da Bblia.
De acordo com Fuentes Bblicas pgina 72, trabalho preparado
pelos alunos do Colgio Adventista del Plata, as verses das Escrituras
podem ser classificadas da seguinte maneira:
a) Parciais ou completas segundo constem de uma parte da Bblia
ou de toda ela;
b) Crticas ou populares se foram preparadas para um estudo
crtico ou se visam a leitura do povo;
c) Oficiais ou particulares se preparadas por uma nao, Igreja ou
por uma pessoa isoladamente;
d) Autorizadas e no autorizadas se tm ou no a sano de
algum corpo eclesistico;
e) Antigas e modernas dependendo do tempo em que o trabalho
foi feito.

NECESSIDADE DAS TRADUES

A Bblia no foi logo traduzida, porque o grego era a lngua de todo


o mundo civilizado, mas quando o cristianismo chegou s partes menos
helenizadas do Imprio Romano e a influncia da cultura grega
declinava, tradues de fizeram necessrias, para que os crentes lessem a
Bblia no seu prprio idioma. Tradues apareceram quando as lnguas
originais da Bblia se tornaram difceis para naes que entraram em
contato com o judasmo e o cristianismo.
Histria do Texto Bblico 235
VERSES ANTIGAS

1) VERSES SEMTICAS

Entre estas verses devem ser colocadas em primeiro lugar os


Targuns, embora nem sempre sejam verses, mas simples parfrases em
aramaico do texto bblico.

QUE SO TARGUNS

Os judeus ao regressarem do cativeiro babilnico estavam muito


esquecidos do hebraico e para que o entendessem, era necessrio
explicar-lhes em aramaico a significao do texto, como se deduz de
Neemias 8:8. Esta explicao ou traduo interpretativa de alguma parte
do Antigo Testamento recebia o nome de Targum interpretao. O
vocbulo hebraico, mas no se encontra no Velho Testamento.
Nas sinagogas nasceu a prtica de acompanhar a leitura da lei com
uma traduo aramaica do trecho lido; este mtodo foi usado,
especialmente para o Pentateuco, considerada a parte mais importante
das Escrituras pelos judeus. No incio, este trabalho era feito oralmente,
mas com o passar dos anos comeou a ser feito por escrito, surgindo
assim uma srie de Targuns, dos quais alguns chegaram at ns.
Dentre estes os dois mais importantes so:
a) O Targun de Onquelos, conservador e muito aproximado do
original.
b) O Targun de Jerusalm, muito interpretativo, no passando o
original de um veculo de histrias populares de personagens e
acontecimentos bblicos.
Estes targuns nos ajudam na compreenso do texto bblico,
informando-nos ainda das vrias interpretaes que os judeus davam aos
livros do Velho Testamento.
Histria do Texto Bblico 236
2) PENTATEUCO SAMARITANO

Origem dos Samaritanos

Em 722 a.C. os assrios conquistaram Samaria, levando para o


cativeiro 27.290 israelitas. Para repovoar a regio vieram outros povos,
como nos declara II Reis 17:24. De acordo com Esdras 4:2, 9 e 10
posteriormente chegaram outras pessoas com esta mesma finalidade. A
mistura destes povos com os israelitas resultou nos samaritanos. Ver
Profetas e Reis, pg. 567.
Por questes de discrdia com os judeus os samaritanos fundaram
um sacerdcio rival no Monte Gerizim, perto de Siqum, hoje Nablus.
Nesta ocasio o Pentateuco foi levado a Samaria por Manasss. Pelo fato
de possurem apenas o Pentateuco (Tor), alguns telogos liberais
querem deduzir que somente os cinco livros de Moiss estavam
canonizados em 432 a.C.
O sacerdote rebelde no levou para os samaritanos livros dos
profetas porque estes aprovavam o templo em Jerusalm como o
verdadeiro centro de adorao de Jeov.
A pena inspirada de Ellen G. White, D.T.N. pgina 193 adiciona
razes para a rejeio de outros livros.
"O fato de haverem os judeus interpretado mal os ltimos profetas,
atribuindo ao primeiro advento a glria da segunda vinda de Cristo, levara os
samaritanos a desprezar todos os sagrados escritos, com exceo dos que
foram dados por meio de Moiss."
Ira Price, no livro The Ancestry of our English Bible, pginas 43 e
44, d-nos a seguinte informao sobre este Pentateuco:
" um texto hebraico, que se tem mantido muito independente da
tradio judaica desde o IV sculo a.C., mas escrito com letras similares aos
caracteres hebraicos. Portanto ele provm de tempos mais afastados de ns
do que qualquer outro texto bblico, com exceo do texto hebraico em si."
Hoje os samaritanos esto muito reduzidos, vivendo todos na
colnia de Nablus, composta de mais ou menos 800 pessoas. Eles esto
Histria do Texto Bblico 237
desaparecendo, por se casarem entre si, vindo em conseqncia deste
casamento incestuoso uma multiplicidade de deficincias fsicas, sendo
muitos aleijados, mudos, imbecis. Outra fonte nos informa que h apenas
477 samaritanos em todo o mundo. Na poca da pscoa todos eles se
dirigem ao monte Gerizim.
Pelo menos trs cpias do Pentateuco Samaritano so hoje
conhecidas:
1) A da Biblioteca de John Rylands, em Manchester Inglaterra. a
mais velha, pois tem a data de 1212;
2) A da Biblioteca Municipal de Nova York, com data de 1232;
3) A cpia considerada mais sagrada, que se encontra na sinagoga
samaritana em Nablus (Monte Gerizim). Ouvi do Sumo sacerdote que
esta cpia foi preparada pelo neto de Aro, 13 anos depois da entrada
dos filhos de Israel em Cana. Para os ouvintes suas afirmaes no
passam de uma histria fantasiosa, fato confirmado pela paleografia que
nos cientifica ter sido este manuscrito copiado no sculo XIII da nossa
era.

DIFERENAS ENTRE O PENTATEUCO SAMARITANO E O


MASSORTICO

Uma pergunta natural vem nossa mente: h diferenas entre o


Pentateuco Samaritano e o Pentateuco do Texto Massortico? Existem
variantes que se justificam como erros dos copistas, porque no havia entre
os samaritanos copistas treinados para aquele elevado mister e muito menos
um trabalho srio de Crtica Textual para livr-lo de muitas incorrees.
De acordo com a apostila Introduo ao Velho Testamento do
Professor Justsen, as divergncias mais significativas entre os dois textos
seriam as seguintes:
a) Correes para a concordncia de passagens paralelas. No
Pentateuco Samaritano h vrias interpolaes para que o xodo 20 e o
Deuteronmio cinco possam concordar.
Histria do Texto Bblico 238
b) Adies explanatrias ao texto:
s palavras de Gnesis 7:3 "Tambm das aves dos cus" o
Pentateuco Samaritano acrescenta a frase "que so limpas".
c) Mudana de algumas letras para conseguirem um melhor sentido:
em Gnesis 49:10 encontra-se "O cetro no se arredar de Jud, nem o
legislador dentre os seus ps, at que venha Sil". Mudando a letra D
para R, o Pentateuco Samaritano alterou a frase "dentre seus ps" para
"dentre seus padres".
d) Mudanas visando resolver problemas histricos, No Texto
Massortico xodo 12:40 afirma "o tempo que os filhos de Israel
habitaram no Egito foi de 430 anos". O Pentateuco Samaritano adicionou
a frase "e na terra de Cana", depois da palavra Egito.
e) Encontram-se 21 mudanas deliberadas, que apoiam as idias
sectrias dos samaritanos. Assim a frase "Monte Ebal", de Deut. 27: 4 foi
mudada para "Monte Gerizim" etc.
Houve clebre polmica entre eruditos, uns defendendo a
superioridade do Pentateuco Massortico, outros a do Samaritano, at
que Gesenius, inquestionavelmente o mais erudito hebrasta da
Alemanha. provou que o texto massortico lhe superior.

3) SEPTUAGINTA

Bastante conhecida atravs da sigla LXX, a mais importante


traduo grega do Velho Testamento.
Seria interessante pensar por alguns instantes qual a razo de um
livro hebraico ser traduzido para o grego numa cidade do Egito? A
Histria nos confirma que Alexandre Magno, com suas extraordinrias
conquistas levou o grego a quase todas as partes do mundo conhecido.
Sua morte prematura em 323 a.C. fez com que seu imprio fosse
dividido. Cabendo a Ptolomeu I (323-285) governar o Egito, iniciando
assim a dinastia dos reis gregos no Egito. Calcula-se que no tempo de
Ptolomeu II, a cidade de Alexandria era composta por um tero de
Histria do Texto Bblico 239
judeus. Como era de se esperar esses imigrantes judeus facilmente
adotaram a lngua dos gregos. Os judeus perceberam que a nica
maneira de preservar o judasmo em Alexandria era traduzir o Velho
Testamento para o grego.
Flvio Josefo, em Histria Antiga dos Judeus, Livro 12, captulo 2,
citado por A. Dias Gomes, em Bblia Poliglota Portuguesa, pginas 26 e
28 fornece-nos pormenores teis sobre a origem desta antiga traduo.
Eis uma sntese de suas palavras:
"Demtrio Palrio, bibliotecrio de Ptolomeu Filadelfo, trabalhava
com extremo cuidado e grande curiosidade para reunir de todas as partes
do mundo os livros de mrito e que julgava serem agradveis ao
prncipe. Certo dia o prncipe perguntou-lhe quantos livros j havia na
Biblioteca e soube que mais ou menos 200.000. Notificou tambm ao rei
a existncia entre os judeus de livros dignos de figurarem na soberba
biblioteca, mas dariam muito trabalho traduzi-los para o grego.
Acrescentou que este trabalho poderia ser feito porque sua majestade no
olhava a gastos.
O rei, persuadido pelo ilustre bibliotecrio, fez um apelo ao sumo-
sacerdote de Jerusalm para que lhe enviasse os livros e pessoas
capacitadas para os traduzir. O pedido foi imediatamente atendido,
talvez, porque acompanhando-o havia grande soma de dinheiro e pedras
preciosas. Ptolomeu, recebeu atravs de uma carta a seguinte notificao:
"Escolhemos, Senhor, seis homens de cada tribo para vos levar as santas leis e
esperamos da vossa bondade, quando no tenhais mais necessidade deles, que
vos dignareis remet-los com os que vo em sua companhia." Eleazar.
Quando a obra foi acabada (segundo alguns em 72 dias), Demtrio
reuniu todos os judeus para que ouvissem a leitura da traduo, na
presena dos 72 tradutores. A traduo foi aprovada e Demtrio elogiado
por ter concebido um desgnio que lhes era to vantajoso."
Para alguns esta histria. lendria, sendo a verdadeira razo para a
origem da Septuaginta a seguinte: Havendo em Alexandria muitos
judeus que no podiam ler o Velho Testamento no original hebraico,
Histria do Texto Bblico 240
uma traduo em grego lhes foi preparada. Por causa do nmero de
tradutores essa extraordinria traduo se tornou conhecida (um tanto
inexatamente) como Septuaginta.
O Dicionrio de Davis no verbete Verses assim se expressa sobre
a Septuaginta:
"Esta traduo a mais clebre do Antigo Testamento hebraico e a
mais antiga e a mais completa que se conhece.
A traduo obra de muitos tradutores, como se v pela diferena
de estilo e de mtodo. Em vrias partes existem notveis desigualdades e
muitas incorrees. A traduo do pentateuco, exceto lugares poticos
Gn. cap. 49; Deut. caps. 22 e 23, a melhor parte da obra, e o todo
revela uma traduo fiel, se bem que no literal. Os tradutores dos
Provrbios e de J mostram-se peritos no estilo grego, mas pouco
proficientes no hebraico que em alguns lugares traduziram um pouco
arbitrariamente. Fizeram a traduo de Provrbios sobre um texto
hebreu, muito diferente do atual texto massortico. O sentido geral dos
Salmos muito bem reproduzido. O Eclesiastes est servilmente
traduzido; a de Ams e Ezequiel sofrvel; a de Isaas deixa muito a
desejar; a de Jeremias parece ter sido feita sobre outro texto que no o
massortico. De todos os livros do Antigo Testamento, o de Daniel o
mais pobremente traduzido, de modo que os antigos doutores, a comear
por Irineu e Hiplito, substituram-no pela verso de Teodcio."
Ellen G. White em O Desejado de Todas as Naes faz referncias
Septuaginta nos seguintes termos:
"Fazia sculos que as Escrituras haviam sido traduzidas para o grego,
ento vastamente falado no imprio romano. Os judeus estavam espalhados
por toda parte, e sua expectao da vinda do Messias era, at certo ponto,
partilhada pelos gentios." [p. 33]
Os milhares de judeus espalhados atravs do vasto Imprio
Romano, sabiam falar grego, e esta traduo foi aceita como a sua
Bblia; tornando-se ainda a Septuaginta um ponto de ligao entre a
cultura hebraica e a grega.
Histria do Texto Bblico 241
Tornou-se a Bblia dos cristos nos primeiros sculos da era crist,
por isso quase todas as citaes do Velho Testamento so tiradas da
Septuaginta e no do texto hebraico.
At nossos dias continua sendo a verso oficial da Igreja Ortodoxa
Grega.

LINGUAGEM DA SEPTUAGINTA

Devamos esperar um trabalho esmerado, uma obra que condissesse


com seus elevados objetivos, mas a realidade outra muito diferente. Em
seu livro History of Interpretation, pgina 117 F. W. Farrar, afirma que
se pode distinguir pelo menos quinze tradutores diferentes na LXX. Cada
um destes levou para a sua obra vrios tipos e graus de capacidade.
Os entendidos apontam-lhe diversas deficincias, como as
seguintes:
a) H idiomatismos hebraicos, traduzidos ao p da letra, que nem
de longe transmitem a idia do original;
b) Existem certos livros como Ester, J e Provrbios que no foram
traduzidos, mas parafraseados;
c) Muitos sentimentos hebraicos foram alterados para se adaptarem
mentalidade grega;
d) Seguiam o mtodo de transliterar muitas palavras, em vez de
traduzi-las;
e) Seu estilo bastante varivel, evidentemente, isto tinha que ser
uma realidade, por ser obra de muitos autores.
Exemplos e mais exemplos poderiam ser citados para comprovarem
algumas das afirmativas anteriores, mas estes dois so suficientes:
1) Em Daniel 11 onde aparece "rei do Norte", e "rei do Sul", os
tradutores puseram "Rei da Assria" e "Rei do Egito";
2) Em xodo 28:30, "Urim" e "Tumim" aparecem na Septuaginta por
"Manifestao e Verdade", para concordar com os nomes correspondentes
das pedras usadas nas vestimentas dos sacerdotes do Egito.
Histria do Texto Bblico 242
De um modo geral pode ser dito que a traduo dos setenta no
muito fiel ao texto hebraico, aparecendo em algumas partes
interpolaes e em outras tradues perifrsticas.
Estas deficincias, somadas a crescente hostilidade dos judeus para
com o cristianismo e para toda a cultura no judaica, fizeram com que os
judeus condenassem a sua prpria verso. Os rabinos chegaram a afirmar
que a Septuaginta tornara-se em Israel uma catstrofe idntica feitura
do bezerro de ouro.
Diante desta situao, revises da Septuaginta e novas tradues do
hebraico para o grego apareceram, como as seguintes:
a) A Verso de quila.
O rabino quila tentou no Conclio de Jamnia obter uma proibio para
o uso de todas as verses do hebraico. Embora no conseguisse este objetivo,
conseguiu uma autorizao para que seu principal aluno quila preparasse
uma nova traduo do Velho Testamento para o grego. Esta verso apareceu
por volta de 130 AD. Foi este trabalho superior Septuaginta?
A resposta precisa ser uma enftica negativa. um trabalho
deficiente porque traduziu literalmente o hebraico. Desta traduo afirma
Ira Price:
"Ele freqentemente seguiu o idioma hebraico, que diferente do
grego; colocou novas palavras que lhe conviesse, violando ainda princpios
gramaticais."
Apesar destas deficincias a verso de quila se tornou a Bblia
oficial do judasmo.
quila tentou fazer uma traduo literal do hebraico objetivando
contrariar o emprego que os cristos faziam dos Setenta para
fundamentar as suas doutrinas. A traduo era to servilmente literal que
em muitos casos se tornava obscura aos leitores que no conheciam bem
o hebreu como o grego.
b) Verso de Teodcio.
Preparou uma traduo em grego entre 180-192 AD. Teodcio deu uma
interpretao livre ao hebraico, valorizando o idioma grego. Seu objetivo foi
melhorar o grego de quila, valendo-se da traduo deste e do hebraico.
Histria do Texto Bblico 243
c) Verso de Smaco.
Esta verso no passa de uma reviso da verso de quila. O grego
usado por Smaco corretssimo e seu estilo bastante elegante. uma
traduo tambm elegante, mas perifrstica.
Comentando estas trs verses, afirmou So Jernimo: "quila
traduziu palavra por palavra, Smaco seguiu o sentido, e Teodcio difere
levemente da Septuaginta.
d) Hexapla de Orgenes.
Dentre as revises do Velho Testamento a maior e mais importante
foi a de Orgenes. Filho de pais cristos, foi instrudo desde menino por
seus genitores nas Escrituras Sagradas. Dedicou-se de modo acentuado
ao estudo da Crtica Textual e de Exegese Bblica, tornando-se, segundo
Ira Price o "Maior perito bblico dos primeiros sculos". The Ancestry of
our English Bible, pg. 74.
Primeira coluna O texto hebraico;
Segunda coluna A transliterao do hebraico por letras gregas;
Terceira coluna A traduo grega de quila;
Quarta coluna A traduo de Smaco;
Quinta coluna A Septuaginta revisada por ele prprio;
Sexta coluna A traduo de Teodcio.
Os vinte e oito anos gastos na sua elaborao e as doze mil pginas
resultantes so a comprovao mxima da pujana da obra.
O seu propsito, com sua prpria coluna, no foi restaurar o texto
da Septuaginta, mas corrigi-lo e representar o original hebraico. A quinta
coluna da sua reviso era a mais importante das seis. . . Em sua reviso,
onde os manuscritos divergiam, escolheu ele a melhor traduo que pde
conseguir dos originais hebraicos. Onde as palavras no constavam na
LXX ele inseriu por asterisco, a traduo que encontrara numa das trs
tradues, com preferncia a de Teodcio. Onde uma palavra ou
expresso era encontrada na Septuaginta sem equivalente no hebraico,
ele as marcou com uma cruz. A sua coluna est baseada no hebraico do
seu tempo, isto , o texto hebraico da primeira metade do terceiro sculo
Histria do Texto Bblico 244
Esta grande obra foi depositada na Biblioteca de Cesaria at ser
destruda pelos muulmanos, em 639, excetuando-se a quinta coluna,
que foi publicada separadamente pelo historiador Eusbio, atualmente
representada, por alguns manuscritos, sendo o mais conhecido um do 8
sculo que se encontra na Biblioteca Ambrosina de Milo. Jernimo a
consultou no quarto sculo e ainda existia no sculo sexto.

REVISES DEPOIS DA HEXAPLA

Fizeram ainda revises na Septuaginta:


a) Luciano fez seu trabalho mais ou menos pelo ano 300, pois foi
martirizado em 311. Para esta reviso usou manuscritos hebraicos
superiores aos usados por Orgenes.
b) Hesquio Sua reviso se processou na cidade de Alexandria e
foi somente aceita no Egito.

4) VERSES SIRACAS

provvel que a primeira verso do Novo Testamento tenha sido


feita na lngua siraca.
Dentre as verses siracas so dignas de nota as seguintes:
a) Siraca Antiga.
uma verso dos quatro Evangelhos, conservada hoje com grandes
lacunas nestes dois manuscritos:
1) O editado por Cureton em 1852, encontrado hoje no Museu
Britnico.
2) O palimpsesto descoberto por Smith Lewis no Mosteiro Santa
Catarina em 1892.
Embora estes manuscritos fossem copiados no 5 e 4 sculos
respectivamente, a forma de texto que eles preservam data do fim do
segundo sculo ou incio do terceiro.
Histria do Texto Bblico 245
O texto dos Evangelhos sofreu influncias do Diatessaron de
Taciano. Seu tipo de texto pertence ao grupo Ocidental.
b) Verso Peshita.
Em siraco a palavra peshita significa simples, comum, vulgar.
No h informaes fidedignas do autor ou autores desta traduo
nem do tempo em que o trabalho foi feito. Crem alguns que a traduo
foi feita por Rabbula, bispo de Edessa (411-432), cognominado o So
Jernimo da Igreja Sria. Outros afirmam que o autor desconhecido,
mas que a traduo foi feita para que o cristianismo pudesse propagar-se
entre aquele povo.
Por ser um trabalho muito bem feito, foi chamada "a rainha das
verses".
Contm todo o Velho Testamento sem os livros apcrifos. Do Novo
Testamento no foram traduzidos II e III Joo, II Pedro, Judas e
Apocalipse.
Mais de 350 manuscritos da Peshita so conhecidos hoje, diversos
dos quais datam do 5 e 6 sculos.
c) Verso Filoxnia.
Esta outra traduo bastante difcil de ser explicada pela Crtica
Textual. Cr-se que Filxeno, bispo de Mabugue, comissionou a
traduo da Bblia inteira baseada no grego, em 508 AD. Dessa traduo
temos apenas fragmentos do Novo Testamento e do Saltrio.
d) Verso Siraca da Palestina.
conhecida principalmente por um dicionrio dos Evangelhos.
Crem os entendidos que seja uma traduo do quinto sculo.

5) DIATESSARON

Taciano combinou o texto dos quatro Evangelhos, dando-lhe o


nome de Diatessaron (em grego, atravs dos quatro), a fim de formar
uma s narrao contnua. A obra foi escrita provavelmente em grego
(170 AD) e traduzida pelo prprio Taciano para o siraco. A tese de um
Histria do Texto Bblico 246
original siraco tem sido abandonada, desde que se descobriu no ano de
1933, em Dura-Eutropos nas margens do Eufrates, um fragmento grego
do Diatessaron, datando de cerca de 220 AD.
Estudos recentes parecem ter demonstrado que o Diatessaron foi a
forma mais antiga em que os Evangelhos foram conhecidos na Igreja
Siraca.
Esta Harmonia dos Evangelhos tornou-se muito popular, pois
quando Teodoreto, era Bispo da Sria em 423 achou muitas cpias em
sus diocese. Em virtude de Taciano tornar-se hertico no final de sua
vida, Teodoreto achou que os cristos estariam em perigo por usarem sua
obra, assim destruiu todas as cpias do Diatessaron que pde encontrar
(mais ou menos 200), colocando em seu lugar Evangelhos separados.
Como resultado do zelo do Bispo Teodoreto, e quem sabe de outros
mais, nenhuma cpia completa desta obra encontrada hoje. Pores
desta obra so conhecidas atravs de citaes dos Pais da Igreja,
especialmente, dos comentrios, que Santo Efraim, do quarto sculo,
escreveu sobre a Harmonia de Taciano.
As evidncias indicam que Taciano levou a cabo seu trabalho com
grande diligncia, provavelmente, trabalhando com quatro manuscritos
separados, sendo um de cada Evangelho.
Alguns peritos em Crtica Textual, entre eles Von Soden, tm
afirmado que o Diatessaron contribuiu para contaminar os manuscritos
ocidentais. Esta idia exagerada no aceita por outros, embora admitam
que h influncia Taciana em certos manuscritos.

6) VERSES LATINAS

Quando e onde as primeiras tentativas foram feitas para a traduo


da Bblia em latim assunto bastante controvertido. Como em Roma,
por volta do ano 200, ainda predominava o grego, os entendidos neste
campo, afirmaram que as primeiras tradues para o latim foram feitas
em Cartago, ao Norte da frica. De algumas citaes de Tertuliano se
Histria do Texto Bblico 247
conclui que por volta do ano 200 vrios livros da Bblia j estavam
traduzidos para o latim. Em 250 circulava uma verso latina em Cartago,
centro do Cristianismo no Norte da frica. Outras verses apareceram
bem cedo em Roma, Glia e Espanha.
Estas tradues, muitas vezes, so denominadas de tala, nome
genrico para todas as tradues latinas.
As verses latinas so importantes, no tanto pelo nmero, mas
muito mais pela antigidade de seus manuscritos. Elas devem ter tido
uma difuso enorme, porque os documentos que delas se conservam so
muito divergentes, a ponto de no se poder dizer se provm de uma ou
vrias verses primitivas. Nenhum cdice inteiro das velhas verses
latinas encontrado hoje.
Encontram-se entre os mais destacados documentos, destas verses
os seguintes:
a) Cdice Palatino.
Manuscrito do quinto sculo contendo partes dos quatro
Evangelhos. Escrito com letras prateadas sobre pergaminho purpreo.
b) Cdice Vercelense.
Guardado na Catedral de Verceli, na Itlia. De acordo com velha
tradio foi escrito por Eusbio Bispo de Verceli martirizado em 370.
Talvez seja o mais velho manuscrito dos quatro Evangelhos das verses
latinas.
c) Cdice de Veronense.
Encontra-se na Biblioteca da Catedral de Verona, na Itlia. Contm
os quatro Evangelhos na seguinte ordem: Mateus, Joo, Marcos e Lucas.
d) Cdice Gigante.
um dos maiores manuscritos do mundo, por isso apropriadamente
recebeu o nome de Gigante. Encontra-se na Biblioteca de Estocolmo.
Mede 87 centmetros de altura e a largura das duas pginas abertas mede
108 centmetros.
A falta de exatido destas velhas verses latinas, que se iniciaram
em meados do segundo sculo, a extrema diversidade de alguns textos e
Histria do Texto Bblico 248
o estado de corrupo dos exemplares que existiam, mostravam a
necessidade urgente, j no quarto sculo de uma reviso profunda sobre
os originais. Desta tarefa foi incumbido o sbio monge e homem de
letras So Jernimo.

7) A VULGATA LATINA

Na histria dos textos bblicos, recebe o nome de Vulgata, a Bblia latina


preparada pelo Pai da Igreja So Jernimo, entre os anos 391 e 406 A.D.
Aps a conquista do mundo helenstico pelos romanos, em virtude
da superioridade da cultura e lngua gregas, a lngua de Homero
continuou dominando o mundo, porm, passando-se os anos, e Roma
crescendo em influncia, a lngua latina prevaleceu sobre a grega
nascendo da a necessidade de traduzir a Bblia para o latim.
Durante o terceiro sculo, muitas verses latinas j circulavam na
Europa e no Norte da frica, por isso as verses latinas so classificadas
em dois grupos:
a) Verses africanas,
b) Verses europias.
As palavras de Santo Agostinho, na obra De Doctrina Christiana,
11:11 nos ajudam a compreender melhor o problema destas tradues e a
necessidade de revis-las:
"Os que tm traduzido as Escrituras do hebraico para o grego podem
ser enumerados, mas os tradutores latinos no o podem, pois cada um, em
cujas mos caa um manuscrito grego, nos primeiros perodos da f crist, e
que imaginava ter alguma facilidade nas duas lnguas, se aventurava a
traduzir."
Desta declarao conclumos que a existncia de muitas verses
latinas criou srios problemas para o texto bblico, chegando Bruce M.
Metzger a nos mostrar que em Lucas 24 4 e 5 existiam pelo menos 27
variantes de leitura nos fragmentos dos velhos manuscritos latinos. Ira
Price nos esclarece mais:
Histria do Texto Bblico 249
"H tantos textos variantes como o nmero de manuscritos. A
existncia de muitas verses latinas, diferindo amplamente em seus textos,
em virtude da falta de cuidado no copiar ou traduzir, ou em ambos, logo
levantou acusaes e agitou a f da Igreja no valor autoritrio dos
manuscritos."
Esta introduo nos ajudar a compreender porque o papa Dmaso
sentiu a necessidade de uma reviso das vrias tradues existentes, a
fim de que surgisse um texto mais fiel ao original.
A escolha recaiu sobre a pessoa mais erudita em lnguas bblicas e
crtica textual, que vivia naquele tempo Sofrnio Eusbio Jernimo.
Jernimo nasceu em Stridon, Iugoslvia em 340, passando sua vida em
Roma e no Oriente, e finalmente em Belm, onde veio a falecer em 420.
Bem dotado e bafejado pela fortuna, recebeu uma educao que o
capacitaria para esta sublime empreitada. Iniciou seu trabalho em 382,
vindo a termin-lo em 404, sendo que na opinio de alguns estudiosos
ele traduziu do Novo Testamento apenas os quatro Evangelhos. Ver The
Text of the New Testament de Bruce Metzger, pgina 76.
Comeou seu trabalho conferindo velhas tradues latinas, mas
verificando que estas apresentavam muitas falhas, sendo uma delas,
basearem-se no no texto hebraico, mas na Septuaginta; concluiu ento
que o melhor caminho seria fazer no uma reviso, mas uma traduo
que se baseasse nas lnguas originais. Com este objetivo dirigiu-se a
Belm, onde passou 21 anos dedicados a este importante trabalho. Ali
podia ele consultar rabinos israelitas, profundos conhecedores das
Escrituras e obter os manuscritos hebraicos necessrios sua traduo.
H muita divergncia a respeito da obra de reviso e traduo de
So Jernimo, mas a despeito das idias dspares, quase todos concluem
que o seu trabalho foi de muito valor e correspondeu plenamente s
expectativas. Quando terminou sua obra, ficou profundamente chocado
ao perceber que at ministros e telogos discordavam frontalmente do
trabalho que tinha feito.
Merril Unger escreve:
Histria do Texto Bblico 250
"Uma real tempestade de oposio caiu quando as tradues do Velho
Testamento do original hebraico comearam a aparecer. A grande maioria
de leigos e clrigos estava satisfeita com as verses existentes,
especialmente a LXX, que era olhada com uma quase supersticiosa
reverncia. Trazer uma verso rival que tinha pouca ou nenhuma
considerao para com ela, foi para muitas pessoas um grande ultraje."
Este Pai da Igreja foi considerado por muitos um revolucionrio,
herege, destruidor da f, corruptor da Bblia, etc. A razo principal para
estes achincalhes talvez tenha sido a familiarizao com as velhas
tradues latinas, mas houve outras e entre estas est aquela que muitos
textos usados para defenderem pontos de vista pessoais tinham sido
alteradas. O autor da Vulgata rebateu as crticas com toda a veemncia
que lhe era prpria, chegando a dizer numa carta ntima a Marcelo: "
vo pretender tocar lira diante de burros".
So Jernimo, com proficincia, justificou e defendeu a
superioridade dos manuscritos originais sobre a Septuaginta.
Em 580 o Papa Gregrio aceitou a traduo de Jernimo como
sendo do mesmo nvel da velha verso latina.
O Concilio de Trento em 1546 disps o seguinte:
"Considerando que poderia resultar muito grande utilidade para a Igreja
de Deus em conhecer a edio dos livros Santos que se encontram em
curso, o Santo Conclio estabelece e declara que a Vulgata, aprovada pelo
longo uso da prpria Igreja, durante sculos, que deve ter-se como autntica
nas lies, discusses, pregaes e exposies pblicas, e que ningum
deve ter a audcia ou a presuno de a rejeitar sobre nenhum pretexto.
Quem a rejeitar ser antema."
Aps o Conclio de Trento houve um esforo do Papa Sisto VI e
mais tarde de Clemente VIII na reviso da Vulgata. Este trabalho
concludo em 1592, publicado pela tipografia do Vaticano tornou-se
conhecido como a Vulgata Clementina.
Desde 1907 os sbios beneditinos esto preparando uma nova
edio da Vulgata, esperando concluir o trabalho em 1985. O jornal Zero
Hora, 28-4-1979, do Rio Grande do Sul, trouxe a seguinte informao:
Histria do Texto Bblico 251
Nova Bblia Pronta e Aprovada

"O Papa Joo Paulo II recebeu ontem uma nova edio, oficial e latina,
da Bblia, atravs da constituio apostlica Scripturarum Thesaurus. A
ltima edio, chamada Vulgata, data da poca de So Jernimo, que
traduziu do hebraico e grego os textos sagrados, entre os anos 391 e 406.
Onze sculos mais tarde, o Conclio de Trento declarou solenemente que a
Vulgata era "autntica e doutrinariamente segura". No dia 29 de novembro
de 1965, o Papa Paulo VI encarregou uma comisso de especialistas para
preparar uma Nova Vulgata. Pela primeira vez, a Igreja tomava a iniciativa
de fazer uma traduo oficial, em latim da Bblia, com textos originais
aramaicos, hebraicos e gregos. Esta Bblia servir de modelo para toda
traduo nas lnguas modernas, faladas pelos 700 milhes de catlicos do
mundo. "Creio que o prprio So Jernimo ficaria contente com este
trabalho", comentou o Papa ao receber o presidente da Comisso,
Monsenhor Eduardo Schick, e seus 46 membros e peritos, que lhe
entregaram o primeiro exemplar da Nova Vulgata."
No so conhecidos os manuscritos latinos que Jernimo usou
como base para o seu trabalho, mas a Crtica Textual conclui que estes
pertenciam forma europia do Velho Latim. Os manuscritos gregos
pertenciam ao tipo Alexandrino de Texto.
Embora existam mais de 8.000 manuscritos da Vulgata, no h
nenhum manuscrito do tempo de So Jernimo. Possivelmente, de todos
os manuscritos, o melhor para se determinar o da Vulgata da forma do
autgrafo o Cdice Amiatino, que foi dado de presente em 761 ao Papa
pelo Abade Ceolfrid, como uma oferta votiva. Foi copiado a pedido
deste mesmo Abade entre os anos 700 e 716. De Roma passou para o
mosteiro do Monte Amiata, de onde lhe vem o nome. Contm 1030
pginas, onde se encontram o Velho e o Novo Testamento, alm de
prlogos e sumrios.
Repetindo quase as mesmas idias, porm em linguagem diferente,
Davis assim se expressou sobre a pendncia em torno da Vulgata em seu
Dicionrio, pg. 614:
Histria do Texto Bblico 252
"Os homens de seu tempo no lhe deram o valor merecido, nem
reconheceram o grande servio que lhes havia prestado o eminente padre,
cujo temperamento no era dos mais tolerantes; retribuiu com o maior
desprezo as agresses da ignorncia. Com o decorrer do tempo, a sua obra,
que no era feita para uma gerao, e sim para os sculos futuros, tem
merecido a consagrao devida. A Vulgata passou a ser a Bblia da igreja do
Ocidente na Idade Mdia, e, no obstante as tradues em vernculo, ainda
a Bblia da Igreja Catlica Romana. Por ordem do imperador Carlos
Magno, no ano 802, Alcuno passou-a em revista. A Vulgata Latina foi a
primeira obra impressa logo depois da inveno da tipografia, saindo luz
no ano de 1455. No ano de 1546, a 8 de abril, resolveu o Conclio de Trento
que se fizesse nova reviso, demoraram-se em faz-la, at que finalmente,
um pontfice de vontade frrea, o papa Sisto V, meteu mos obra, tomando
parte pessoal no seu acabamento. A nova reviso saiu publicada em 1590.
Outra edio veio luz sob os auspcios do papa Clemente VIII em 1592;
muito melhorada, sem contudo prejudicar a edio Sistina. Ambas
continuam em uso. Muitos termos tcnicos usados na teologia, saram da
Vulgata, como por exemplo as palavras sacramento, justificao e
santificao."

8) VERSO ETIPICA

As opinies diferem bastante quanto data e origem desta verso.


No h certeza se o tradutor ou tradutores se basearam num original
grego ou siraco. Uma idia aceita por muitos que Frumncio, apstolo
da Etipia, fez uma traduo no quarto sculo. A Histria Eclesistica
coloca a converso da Etipia no ano 330 AD, portanto nesse sculo ou
no seguinte foi feita a traduo.

9) VERSES CPTICAS

O cptico ou Menftico uma verso para a lngua religiosa dos


cristos egpcios. O copta apresentava-se em vrios dialetos, sendo para
as verses bblicas os dois mais importantes o sadico e o boarico.
Histria do Texto Bblico 253
Dentre todos os comentrios feitos sobre estas verses, talvez o
mais digno de nota seja o seguinte: h pouco tempo Martim Bodmer
adquiriu um papiro do quarto sculo no dialeto boarico, contendo partes
de Gnesis e do Evangelho de Joo. Neste manuscrito no se encontra a
"percope da mulher adltera", nem o relato do movimento da gua pelo
anjo no Tanque de Betesda em S. Joo 5:4.

10) VERSO GTICA

Feita por lfilas, o apstolo dos godos, que estudou latim e grego
em Constantinopla. Voltando ao seu pas em 340, traduziu-lhes a Bblia,
menos os livros dos Reis porque tratavam de guerras, e os godos, disse
ele, j sabiam muito de guerra.
O Velho Testamento uma traduo da Septuaginta e o Novo de
manuscritos gregos. Para levar a efeito esta obra criou o alfabeto gtico.
A verso Gtica o primeiro monumento literrio conhecido em um
dialeto germnico.

11) VERSO ARMNIA

Apareceu no incio do 5 sculo. Foi baseada na Verso Siraca


(peshita) e na Septuaginta. considerada uma das mais belas e a mais
exata entre as primeiras tradues da Bblia. Vrios nomes tm sido
apresentados entre os possveis tradutores.
Com exceo da Vulgata Latina, esta verso a que apresenta
maior nmero de manuscritos conhecidos. (1244).

UM MILNIO POBRE EM TRADUES

Os prximos dez sculos foram muito pobres em tradues da


Palavra de Deus. Alm da Verso para o povo da Gergia, no VI sculo
e de verses para o rabe entre o VIII e o X sculos mais nada se
Histria do Texto Bblico 254
conhece. O nico fato conhecido o seguinte: Quando a imprensa foi
inventada (sculo XV), a Bblia ou parte dela havia sido traduzida em
menos de vinte lnguas. Deve-se ter em mente que foi o perodo da Idade
Mdia, e que durante estes sculos a Igreja Catlica se ops tenazmente
a que a Palavra de Deus fosse divulgada.

TRADUES MODERNAS

Apenas sero estudadas aquelas que nos interessam mais de perto.

1) ALEM

Inegavelmente a mais famosa e mais conhecida a traduo de


Lutero. Em 1522 apareceu o Novo Testamento e 10 anos depois
publicado o Velho Testamento. Lutero muito trabalhou no
aperfeioamento de sua traduo at 1544, tendo para auxili-lo uma
comisso de eruditos, sendo os dois mais notveis, Melanchthon e
Bugenhagen. Esta verso foi extraordinria, no apenas no campo
religioso, contribuindo para a propagao da Reforma, mas tambm no
terreno lingstico, fixando a lngua germnica e dando-lhe forma
literria.
O reformador alemo, graas a sua cultura e profunda experincia
na arte de traduzir, ajudou a muitos tradutores protestantes em outros
pases. Sua Bblia foi a base das seguintes tradues: sueca em 1541;
dinamarquesa em 1550; islandesa em 1584; uma velha verso holandesa
em 1560; finlandesa e dialetos cognatos em 1642.
Outra traduo para a lngua alem que merece meno honrosa a
de Wette, por ser uma obra literria de grande valor. O trabalho foi feito
de 1809 a 1814. A erudio e experincia exegtica de De Wette at hoje
no foram ultrapassadas.
Histria do Texto Bblico 255
2) TRADUES INGLESAS

Em nenhuma outra lngua tem havido tantas tradues e revises da


Bblia, calculando-se que este nmero j ultrapassa de 200.
a) Joo Wycliffe.
A primeira traduo de toda a Bblia para o Ingls foi feita por John
Wycliffe (1330-1384) o mais eminente telogo de Oxford, em seus dias
Levantaram-se tremendas dificuldades para a divulgao desta Bblia,
pois em 1408 foi decretado que nenhum livro das Escrituras Sagradas
fosse lido em pblico ou particularmente, se no tivesse aprovao
eclesistica, sob pena de excomunho.
A traduo de Wycliffe foi conservada em manuscritos at o sculo
XIX, quando foi impressa em 1848. uma traduo literal da Vulgata
Latina. O secretrio de Wycliffe, John Purvey, revisou esta traduo,
fazendo a defesa do trabalho do mestre num Prlogo Geral.
b) O Novo Testamento de Tyndale.
William Tyndale traduziu para o ingls, do Novo Testamento de
Erasmo com o auxlio da Vulgata e da traduo de Lutero o Novo
Testamento em 1525.
Quando o trabalho estava sendo realizado intimaram-no a no
prosseguir em tal empreendimento. Sendo severamente perseguido fugiu
para a Alemanha, onde a reforma de Lutero estava progredindo. Em
Worms terminou a sua traduo. Os exemplares foram enviados
Inglaterra secretamente em peas de fazenda, sacas de farinha de trigo, etc.
Tunstall, bispo de Londres, e Thomas More envidaram os maiores
esforos para comprar e queimar as cpias do Novo Testamento
impresso, mas o resultado desse ato de intolerncia foi que Tyndale se
viu com recursos para publicar uma nova edio maior e muito melhor.
Os inimigos da Palavra de Deus no se deram por vencidos; no
podendo queimar todas as cpias do Novo Testamento, em 1536
queimaram o tradutor da obra. Antes do ltimo suspiro este grande
reformador rogou "Deus, abre os olhos do Rei da Inglaterra". queles
Histria do Texto Bblico 256
que queimaram a Bblia de Tyndale mal supunham que trs anos depois
o rei dissesse: "Em nome de Deus deixo a Bblia ser espalhada entre o
povo". A nova traduo que ele fez circular foi conhecida como a
Grande Bblia, devido ao seu tamanho. Infelizmente, mais tarde, o rei
Henrique VIII proibiu a circulao das Escrituras na Inglaterra.
c) Miles de Coverdale.
Este autor traduziu do alemo e latim a primeira Bblia completa a
ser impressa na Inglaterra (1535). O Novo Testamento e a maior parte do
Antigo, so visivelmente influenciados pela traduo de Tyndale.

d) A Grande Bblia.
tambm conhecida como a Bblia de Cranmer.
Vem-lhe o nome do formato com que apareceu em 1539. Era a
mesma traduo de Coverdale, revista por ele com a ajuda de Cromvell.
Teve caloroso acolhimento, pois rapidamente se esgotaram sete edies.

e) A Bblia de Genebra.
A destruio de Bblias na Inglaterra era tremenda. Devido s
inclementes perseguies dos catlicos, alguns reformadores fugiram
para Genebra, onde trs deles empreenderam uma nova traduo da
Bblia, conhecida como a Bblia de Genebra (1560).
a primeira traduo inglesa baseada nos originais hebraico e
grego. Esta era a Bblia de Shakespeare. Foi a primeira com a diviso em
versos.

f) A Bblia dos Bispos.


Sendo que a Bblia de Genebra no agradou aos bispos, eles
resolveram, liderados pelo arcebispo Parker, fazer uma reviso da
Grande Bblia. A primeira edio apareceu em 1568. Diversas correes
e alteraes foram feitas na segunda edio de 1569. Esta Bblia serviu
de base para a King James Version.
Histria do Texto Bblico 257
g) King James Version.
Em nossa lngua chamar-se-ia a Verso do Rei Tiago.
Em 1603 foi elevado ao trono da Inglaterra o Rei Tiago I. O Dr.
John Reynolds, da universidade de Oxford, props-lhe que se fizesse
uma nova traduo da Bblia, porque dizia ele, ainda no vi uma
traduo bem feita para o Ingls.
Uma comisso de 47 pessoas credenciadas para to grande mister
foi formada e depois de quatro anos de dedicado trabalho se completou a
obra. Os 47 elementos foram organizados em seis grupos, sendo trs
responsveis pela traduo do Velho Testamento, dois pelo Novo
Testamento e um pelos Livros Apcrifos.
The Bishops' Bible serviu de base para esta nova traduo, que foi
impressa em 1611, com uma dedicao dos tradutores ao Rei Tiago.
comumente conhecida como King Version (K.J.V.) ou Verso
Autorizada. Durante anos coexistiu com as outras Bblias vindo depois a
tornar-se a Bblia por excelncia da lngua inglesa.
Embora esta verso fosse considerada "a melhor do mundo"
acharam-se nela alguns erros, e de diversos sbios partiram propostas
para que ela sofresse uma reviso. O problema de uma reviso no foi
fcil, pois se alguns defendiam com entusiasmo esta idia, muitos outros
a ela se opunham tenazmente.
Dois fatores preponderantes contriburam para que esta reviso
fosse feita:
1) A descoberta de melhores manuscritos e muito mais antigos;
2) A necessidade de atualizao da linguagem.
Depois do problema ser muito debatido por telogos e eruditos,
duas comisses de revisores foram formadas na Inglaterra e duas nos
Estados Unidos, sendo uma para o Velho Testamento e outra para o
Novo em cada pas. Eram ao todo 101 pessoas, sendo 77 da Inglaterra e
34 da Amrica do Norte.
Embora tenha havido um cuidadoso exame dos textos originais,
baseado em novos manuscritos e nas idias da moderna Crtica Textual,
Histria do Texto Bblico 258
trata-se de uma reviso e no de uma nova traduo. O Novo Testamento
foi publicado em 1946 e o Velho Testamento em 1952.

h) The New English Bible.


A Assemblia Geral de Scotland em 1946 sugeriu que uma
traduo, completamente nova, da Bblia, devia ser empreendida. Esta
traduo uma das mais fiis ao original, alm disso muito importante
por ter recebido o auxilio de toda experincia da Crtica Textual.

3) TRADUES CASTELHANAS

A primeira traduo que se fez em castelhano foi o Novo


Testamento surgido em 1543. Foi obra do jovem reformador Francisco
de Enzinas. Filho de pais nobres e ricos foi enviado a estudar nos Pases
Baixos, onde recebeu decisiva influncia dos reformadores. Dirigiu-se
posteriormente Alemanha para conhecer Melanchton, em cuja casa se
hospedou. Estudando na Universidade de Wittenberg e encorajado por
Melanchton dedicou-se sublime tarefa de traduzir o Novo Testamento
do original grego para a sua lngua nativa.
A segunda traduo para o espanhol a conhecida "Bblia de
Ferrara" que em realidade no contm seno o Antigo Testamento. Esta
verso foi obra de certos eruditos judeus, que por questes religiosas
foram desterrados da Pennsula Ibrica. Radicaram-se na Itlia, onde
havia maior liberdade em questes religiosas. Reunidos em Ferrara
quatro bons conhecedores do hebraico e do espanhol, com manuscritos
originais a sua disposio no lhes foi muito difcil concluir a tarefa a
que se propuseram.
A primeira traduo completa da Bblia para a lngua castelhana foi
obra de Casiodoro de Reina, que nascera ao sul da Espanha em 1520.
Aps ter estudado para sacerdote, tornou-se pregador evanglico,
razo porque teve de fugir da Espanha. Trabalhou 12 anos nesta
traduo, que foi publicada em Basilia no ano de 1569. Baseou seu
Histria do Texto Bblico 259
trabalho em manuscritos originais, mas teve auxlio de tradues
anteriores, como a grande verso de Ferrara (1533).

4) TRADUES PORTUGUESAS

At o fim do sculo XVI no havia nenhuma traduo completa das


Escrituras em Portugus.
Dona Leonor, esposa de D. Joo II, mandou publicar em 1505 os
Atos dos Apstolos e as Epstolas de Tiago, Pedro, Joo e Judas. Esta
nobre senhora faleceu em 1525 e por uma reao do clero essas partes da
Bblia desapareceram das bibliotecas.
a) Traduo de Joo Ferreira de Almeida.
A Edio Comemorativa do Terceiro Centenrio da Traduo da
Bblia em lngua portuguesa, apresentou para Joo Ferreira de Almeida
as seguintes informaes:
"Nascido em Torres de Tavares, Conselho de Mangualde, Portugal,
em 1628, faleceu, Joo Ferreira de Almeida, em 1691. Temos aqui 63
anos que se dignificaram na vida do consagrado servo de Deus. ,
consagrado no campo da cultura secular, versado na lingstica,
incansvel na comparao das lnguas que aprendeu e usou, valeu-se de
sua lngua nativa, a portuguesa, para a expresso geral e ampla de suas
obras principais, destacando-se, dentre elas, a traduo que fez da Bblia,
dos originais hebraico e grego para a 1ngua portuguesa.
Joo Ferreira de Almeida foi quem primeiro traduziu a Bblia para o
nosso vernculo. Portugus ele, de trs sculos idos, certo que ainda
falando e escrevendo corretamente, com segura inteligncia das
proposies, das frases e das palavras teve linguagem que hoje seria
distante e at, no raro, diferente para as sucessivas edies da Bblia,
segundo ele a traduziu, porque a evoluo semntica da linguagem, por
vezes, impe mudanas de palavras para que se no mude o sentido das
mensagens.
Histria do Texto Bblico 260
H 300 anos (1681) Joo Ferreira de Almeida traduziu o Novo
Testamento, em Amsterdo; e da avante, sua publicao (Batvia,
1693), novamente em Amsterdo (1712); em Trangambar,1760; e outra
vez em Batvia, 1773.
Incansvel no trabalho, traduziu tambm o Antigo Testamento, mas
at o versculo 12 do captulo 48 de Ezequiel.
Na apreciao das tradues da Bblia feitas por Joo Ferreira de
Almeida, no falte a palavra oportuna sua digna esposa, filha de pastor
holands, pela expressiva ajuda intelectual nos trabalhos lingsticos do
esposo, tradues e originais, assim como no pastoreado lhe foi
ajudadora generosamente crist.
Em 1656, Almeida foi ordenado pastor da Igreja Reformada, mas
sempre desejoso de promover a Reforma em Portugal. De 1656 at 1658
foi missionrio no Ceilo, depois na ndia, e foi o primeiro ordenado a
pregar em portugus, De volta a Batvia, pastoreou a comunidade
portuguesa ali existente.
Faleceu, dissemos, em 1691, todavia Joo Ferreira de Almeida at
hoje influi com as tradues que deixou da Bblia. A mais antiga verso
usual no Brasil, entre os evanglicos, mereceu da Sociedade Bblica do
Brasil certa atualizao na linguagem, pois dista trs sculos a traduo
do Almeida.
Na seo de Livros Raros da Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro,
h um exemplar do Novo Testamento impresso em Amsterdo (1712).
Nossa palavra comemorativa de 300 anos, pondera de incio a
realidade singular de vitorioso empenho, por f, cultura, disposio, ideal
e constncia, alis trabalho sagrado com vista ao alcance e proveito da
mensagem divina para a humanidade.
Vitorioso empenho dissemos, cujos benefcios, atravs dos anos,
no se contam, porque so inmeros; mas fcil imaginar e dar graas a
Deus. Imaginar at onde, e como, e para quem e com que bnos vem
significando o merecimento da vida de Joo Ferreira de Almeida, em
toda a expresso de suas atividades, outrora sim, mas at hoje, atravs de
Histria do Texto Bblico 261
geraes, com as verdades da lio divina, no ensino inspirado, por ele
posto em nossa linguagem, e que nos vem sendo motivo de profunda
gratido.
E que as nossas mos se ergam, reverentemente, para dar graas a
Deus porque a Sociedade Bblica do Brasil, ano aps ano, supera a
generosidade de seus clculos de publicao, e aumenta, e dobra, e
multiplica o nmero de exemplares do sagrado volume, portador da
revelao divina, inspiradamente.
Dotado de impressionante atividade intelectual, traduz para a nossa
1ngua o Novo Testamento (1644-1645). Valeu-se da verso latina de
Beza, da espanhola, da francesa, e da italiana.
O nosso Ferreira de Almeida revelou sempre grande piedade e
esprito missionrio; na cidade, percorria diariamente os hospitais e casas
onde houvesse enfermos, para confort-los com oraes e palavras de
animao e graas."
H muitas informaes contraditrias sobre o preparo intelectual de
Almeida. Onde estudou ele hebraico e grego suficiente para se
desincumbir de responsabilidade to grandiosa?
Menendez Pelayo, em sua obra Histria dos Heterodoxos
Espanhis declara que ele possua conhecimento das lnguas originais, e
que auxiliado, especialmente, pela traduo de Cipriano de Valera levou
a cabo o seu intento.
Afirmam outros que o Novo Testamento traduo direta do grego,
e o Velho Testamento do hebraico. No h muita certeza de quanto
hebraico e grego Almeida conhecia e de que fontes se valeu para a sua
traduo. H apenas suposies de que se valeu do Texto Massortico,
do grego do "Textus Receptus", da Vulgata Clementina e do auxlio de
alguma traduo moderna.
Saindo do terreno das hipteses e conjeturas, para o da realidade,
diga-se, devemos a este dedicado e consagrado servo de Deus a primeira
traduo completa da Bblia em nossa lngua.
Desta verso disse Tefilo Braga:
Histria do Texto Bblico 262
" esta traduo o maior e mais importante documento para se
estudar o estado da lngua portuguesa no sculo XVIII."

a) A TRADUO DE ALMEIDA REVISADA

Duas entidades Comisso Revisora e Comisso Consultiva


foram organizadas entre ns, sob os auspcios das Sociedades Bblicas
Unidas para se desincumbirem da sagrada responsabilidade de rever a
Traduo de Almeida e atualizar a sua linguagem.
Estas duas comisses em sua reunio inaugural, no dia 14 de abril
de 1943, sob a presidncia do destacado Pastor Csar Dacorso Filho,
tratavam das "Razes por que necessitamos de uma reviso das atuais
verses da Bblia em Portugus".
Os brasileiros contaram com o apoio irrestrito e a sbia experincia
dos Secretrios Executivos das Sociedades Bblicas Unidas nesta
primeira reunio, mas posteriormente o Secretrio de Traduo da
Sociedade Bblica Americana, Dr. Eugene A. Nida visitou o nosso pas
com a finalidade precpua de orientar os trabalhos de traduo e reviso.
Depois de ponderados e minuciosos estudos das trs tradues mais
divulgadas no Brasil, ou sejam: Almeida, Figueiredo e da Traduo
Brasileira de 1917, a comisso decidiu pela reviso da traduo Almeida,
observando os seguintes tpicos:
1) Fidelidade ao texto original;
2) Traduo e no interpretao;
3) Clareza, correo e elegncia de linguagem;
4) Cunho espiritual da linguagem;
5) Aproveitamento de outras verses e acesso s lnguas originais.
Os membros da Comisso Revisora faziam parte das seguintes
igrejas: Batista, Congregacional, Episcopal, Metodista, Presbiteriana
Independente, Presbiteriana, Evanglica e Luterana.
De acordo com a Sociedade Bblica do Brasil, o trabalho feito no
foi uma nova traduo, mas uma reviso da traduo de Joo Ferreira de
Histria do Texto Bblico 263
Almeida. Os textos originais foram Nestle, para o Novo Testamento e
Letteris para o Velho Testamento.
As modificaes feitas em Almeida se basearam, especialmente,
nestes aspectos:
1) Infidelidade ao original, ou em desacordo com o melhor texto;
2) Palavra ou frase antiquada demais;
3) Palavra ou frase que apresentasse alguma impropriedade;
4) Construo gramatical inferior.
Nesta reviso, talvez tenha permanecido, no mximo, 30% da
linguagem de Almeida, no sendo de admirar este corte se levarmos em
considerao que a linguagem de Almeida, que estava sendo atualizada,
tinha quase 200 anos.
O renomado vernaculista, Antnio de Campos Gonalves,
secretrio e relator da Comisso nos cientfica de que a Sociedade
Bblica do Brasil desejou conservar o mais possvel a linguagem de
Almeida, mas este objetivo era difcil de ser alcanado, por ser muito
antiga a sua linguagem e por serem diferentes os originais seguidos por
Almeida (Textus Receptus) e pela Comisso Revisora (Letteris e Nestle).
A Revista da Sociedade Bblica do Brasil, faz vrias referncias
Reviso Autorizada, mas deve-se ter em mente que a mesma Edio
Revista e Atualizada no Brasil.
O Reverendo Antnio de Campos Gonalves na primorosa
Conferncia: Evoluo Semntica na Linguagem da Bblia, pronunciada
no Palcio da Cultura, no Rio de Janeiro, em 8 de dezembro de 1973, a
que tivemos o privilgio de assistir, tratou com eficincia da eliminao
da cacofonia na Edio Revista e Atualizada no Brasil.
A ttulo de elucidao poderamos mencionar os seguintes cacfatos
dos quais a Edio Revista e Atualizada no Brasil foi escoimada:
F de Abrao,
Homem de pouca f,
Alegra-te tu terra,
Embora a cidade esteja j dada,
Histria do Texto Bblico 264
E todo o Israel que ali se achou,
Estas so, estes so, para ti, como mudo, deste ento, vinde ento,
Uma mo, como a minha casa,
Manda-me j.
Outros aspecto contestado por entendidos na arte de traduzir sobre a
Almeida Atualizada so os termos eruditos e rebuscados, desconhecidos
at por pessoas cultas. Preciosismos literrios idnticos aos seguintes
deveriam ser evitados: coudelaria (Est. 8:10), excogitar (Sal. 64:6),
acrisolar (Sal. 66:10), espelta (Isa. 28:25), sachar (Isa. 5:2),
prevaricaes (Ezeq. 33:10), gazofilceo (Mar. 12:41), recalcitrar (Atos
26:14), inculcando-se ( Rom. 1:22), adgio (II Ped. 2:22).
No nos esqueamos de que a linguagem correta e o estilo
agradvel de se ler.
Como bem destacou o Dr. Bittencourt, no livro O Novo Testamento,
pginas 244 e 245:
"Nenhuma traduo perfeita, nem quanto ao presente, nem futuro.
E a ltima reviso de Almeida no poderia escapar a este destino.
A crtica aponta-lhe srios lapsos de traduo, que seria cansativo
enumerar. O presente autor indica uns poucos exemplos que ele mesmo
registrou na Revista Teolgica, publicao do Seminrio Teolgico
Presbiteriano de Campinas, em 1963-64. E, ao comentar o fato sobre o
Antigo Testamento com ilustre professor de lnguas da Universidade de
So Paulo, ele disse que os Salmos, especialmente, poderiam ser bem
melhorados, quer quanto traduo propriamente dita, quer quanto
mtrica.
A prpria base grega que serviu presente reviso pode dar-lhe
outro tom quando melhorada, e o que acontece no momento com a
obra que a American Bible Society prepara nos Estados Unidos e que
vir a lume dentro em pouco. E h pontos no texto grego, onde s um
profundo conhecimento de crtica textual daria ao revisor os elementos
para uma composio final.
Histria do Texto Bblico 265
Embora a espaos largos no correr do tempo, a semntica de alguns
vocbulos varia. Novos vocbulos vo sendo criados e outros
abandonados, tornando-se arcaicos.
E para que determinada traduo no envelhea, ela deve ser
revista, no s quanto lngua, mas quanto traduo propriamente dita,
levando-se em conta as descobertas no campo da crtica textual que
sempre trazem novo material para o aperfeioamento do texto sagrado
nas lnguas originais.
E esta reviso, to recente, j pede outros labores que a tornem bem
melhor."
Seria bom lembrar, que o livro acima mencionado, foi publicado em
So Paulo no ano 1965, e que o Novo Testamento tinha sido publicado
em 1952, mas a Bblia completa apenas o foi em 1959.

b) TRADUO DE FIGUEIREDO

Por um decreto de 1757, no tempo do Papa Bento XIV, a Bblia era


reconhecida como til para robustecer a f. Esta nova atitude da Igreja
Catlica Romana deu impulso traduo da Bblia com a Vulgata como
base. Entre estes se encontrava o Padre Antnio Pereira de Figueiredo,
nascido perto de Lisboa em 1725.
Por ser exmio latinista, e como ele mesmo confessa:
"No sendo eu nem ainda medianamente instrudo nas lnguas
originais, hebraica e grega, em que foram escritos, respectivamente, o Velho
Testamento e os Evangelhos, mal poderia sair exata e perfeita esta minha
traduo."
A sua traduo se baseou na Vulgata.
Por 18 anos ocupou-se deste trabalho, que foi submetido a duas
revises cuidadosas antes de ser publicado. A primeira edio do Novo
Testamento saiu em 1778 em seis volumes e o Velho Testamento foi
publicado em 17 volumes, seguidamente, desde 1783 a 1790.
Histria do Texto Bblico 266
A edio de sete volumes completada em 1819 considerada o
padro das verses de Figueiredo. A traduo de Figueiredo em um s
volume foi publicada pela primeira vez em 1821.
A primeira edio de Figueiredo traz uma introduo notvel, onde
ele defende a leitura da Bblia entre os leigos com as seguintes palavras:
"Ora se os Sagrados Apstolos, inspirados sem dvida, pelo Esprito
Santo, queriam e mandavam que todos lessem as suas cartas, homens,
mulheres, grande e pequenos, eclesisticos e seculares, quem pode duvidar
que a toda a classe de pessoas, de um e de outro sexo, seja de suma
utilidade a leitura das Sagradas Escrituras? Se, quando a f dos crentes
cristos estava tenra, como em leite, julgavam estes primeiros Mestres de
Religio, que nenhum mal lhes poderia causar, mas antes contribuiria muito
esta leitura para os confirmar na, f e para excitar em todos eles a piedade e
o amor de Deus: que perigo pode haver hoje na leitura dos Evangelhos e
Cartas dos mesmos apstolos, quando a f est enraizada no corao de
todos os verdadeiros Catlicos Romanos e quando as Letras Divinas, se
encontram to explanadas nos escritos dos Santos Padres e nos
comentrios de tantos expositores doutssimos?"
A linguagem castia de Figueiredo lhe deu o ttulo de clssico tanto
em Portugal como no Brasil.
A principal objeo que se faz Bblia de Figueiredo esta:
apresenta deficincias que se verificam numa traduo de traduo.
Dr. Benedito P. Bittencourt apresentou ainda as seguintes falhas
nesta traduo:
"O uso de algumas palavras em Portugus demonstra como foi
tendenciosa a traduo de Figueiredo. Em 1 Pedro 5:5 ele traduz:
'apoiando a honra dos padres'. Nas revises feitas pelas sociedades
Bblicas esta traduo foi mudada para 'obedecei aos mais velhos' em
harmonia com o original. Em Joo 11:57 ele traduz 'pontfice' em lugar
de 'sumo-sacerdote', bem como na maioria dos lugares em que o termo
aparece na carta aos Hebreus. A palavra padre, no sentido usado pela
Igreja Romana, usada, como no exemplo dado, para traduzir a palavra
grega presbteros em muitos lugares, o que no representa o sentido
original. Figueiredo foi acusado de traduo perifrstica e livre. Em II
Histria do Texto Bblico 267
Cor. 4:8b ele traduz: 'Somos cercados de dificuldades insuperveis e a
nenhuma sucumbimos', que Almeida revista traduz: 'perplexos, porm
no desanimados'. No somente traduo perifrstica, mas a segunda
parte no guarda o significado original. Ele faz duas pequenas sentenas
coordenadas em vez de adversativas. No foi influncia da Vulgata que
ele tinha diante de si, pois esta traz: aporiamur, sed non destituimur, mas
seu prprio modo de traduzir. . . Dezenas de exemplos se poderiam citar,
mas estes poucos do idia de como Figueiredo fez sua traduo: melhor
linguagem que a de Almeida, mas pior traduo." (O Novo Testamento.
Cnon Lngua Texto, p. 220).
A traduo de Figueiredo foi a primeira a verter a expresso
"kuriak hemera" de Apoc. 1:10 para domingo.
Almeida e Figueiredo continuam as Bblias mais divulgadas em
lngua portuguesa por causa da sua vernaculidade e agradvel estilo.

c) EDIO TRINITRIA DE 1883

Sobre esta traduo. assim se expressou Arnaldo Christianini:


"To logo se fundou a Trinitarian Bible Society, em Londres,
cuidou de verter o Livro Santo em vrios idiomas, inclusive em
portugus, que saiu a lume em 1883. Esta primeira edio da Trinitria
muito disputada pelos adventistas da fala portuguesa, ao ponto de se
pagarem somas fabulosas por um exemplar, hoje rarssimo. E por que?
Porque ela registra assim S. Lucas 23:43: 'E Jesus lhe disse: Na verdade
te digo hoje, que estars comigo no Paraso'. E Apoc. 22:14: 'Bem-
aventurados aqueles que guardam os seus Mandamentos, para que
tenham acesso rvore da vida, e para que entrem na cidade pelas
portas'. E assim I S. Joo 3:4: '... pecado quebrantamento da Lei'. Estes
trs textos, assim traduzidos, casam-se maravilhosamente com certos
aspectos da doutrina adventista. Tambm Isa. 42:21: '... engrandecer Ele
a Lei, e a far ilustre'.
Histria do Texto Bblico 268
Entretanto, tirando esta aparente vantagem, a traduo, nos demais,
do ponto de vista tcnico e diante de novas descobertas da Crtica
Textual, deixa muito a desejar, no recomendvel como um todo. A
crtica especialmente aponta-lhe srios deslizes tradutrios no Velho
Testamento, principalmente em alguns Salmos. A parte do Novo
Testamento baseou-se no texto Receptus de 1624, que no bom, e foi
superado pelo trabalho de Tischendorf e posteriormente por Westcott
and Hort, pelos papiros de Beatty, e mais recentemente pelo famoso e
atualssimo texto de Ebberard Nestle. Ora, os textos gregos modernos
esto escoimados de interpolaes e inexatido dos textos antigos, pois o
trabalho da Crtica Textual consiste em restaurar, tanto quanto possvel o
texto original. guisa de exemplo, citemos a interpolao de 1 Joo 5:7
e 8, denominada, entre os estudiosos, de comma johanneum, e que
consiste nas seguintes palavras: 'no Cu, o Pai, o Verbo, e o Esprito
Santo: e estes trs so um. E trs so os que do testemunho na terra'.
Estas expresses foram colocadas na margem de uma cpia por um
escriba, como comentrio exegtico, e outro copista as inseriu no texto.
O fato que nenhum manuscrito grego antigo a contm. Embora Erasmo
a tenha registrado no seu texto, mas devido a uma fraude de que foi
vtima. S depois dos sculos 15 e 16 que apareceu, com freqncia a
'Comma Johanneum', embora a Vulgata a tenha inserido antes.
A Verso Trinitria traz, embora em grito, a 'comma johanneum',
falsa base para a prova da doutrina da Trindade.
O portugus desta primeira edio da Trinitria simplesmente
horroroso, arcaicssimo e deselegante. freqente o emprego de termos
obsoletos e desusados, como, 'capros' (Lev. 16:8), 'hum', 'humo' (em
vrios passos), 'olbano' (Isa. 66: 3), 'graa' (Sal. 1:4) . . . e sobretudo a
inadmissvel grafia dos verbos no futuro ('viro', por exemplo).
Cacfatos dos piores encontram-se por exemplo em II Sam. 1:3; Gn.
25:30; Eze. 45:24; 46:11; Sal. 102:6; Isa. 62:8; II Cor. 11:33; Heb. 11:27. E
um verbo de sentido chulo em S. Lucas 2:6 e 7. A Verso Trinitria em
1883 jamais referida pelos eruditos, que a consideram destituda de valor
Histria do Texto Bblico 269
crtico. Contudo, para ns adventistas, possui ela valor inestimvel por
causa da redao de alguns textos que nos so caros.

TRINITRIA REVISADA

Circula em Portugal, h algum tempo, uma edio revista da


Trinitria, com a linguagem melhorada e atualizada, de acordo com a
reforma ortogrfica oficializada pela Academia de Cincias de Lisboa.
Mas no melhorou o contedo, e foram alteradas certas redaes,
inclusive de S. Luc. 23:43, que agora est como as demais verses: "na
verdade te digo: hoje estars comigo no Paraso". E ainda conserva boa
parte dos cacfatos, e incorrees tradutrias. Os prprios evanglicos
brasileiros no a apreciam.
Fundou-se recentemente em nosso pas, a Sociedade Trinitariana do
Brasil, com sede em So Paulo, com permisso de fazer nova reviso da
Bblia Trinitria. No entanto, esta entidade, composta de fundamentalistas
extremados e agressivos, ao que indicam suas circulares e publicaes,
propuseram-se a fazer uma verso bblica para satisfazer determinada
corrente de pensamento evanglico. No creio que ns, adventistas,
iremos lucrar com essa anunciada verso. No entanto, aguardamos."
(Revista Adventista, dezembro de 1969, pp. 14 e 15).

d) VERSO BRASILEIRA DE 1917

Preparada no Brasil sob os auspcios da Sociedade Bblica


Americana e da Sociedade Bblica Britnica e Estrangeira. O trabalho foi
levado a efeito por uma comisso de estrangeiros e nacionais. Na
comisso do Brasil estavam Antnio B. Trajano, Eduardo Carlos Pereira
e Hiplito de Oliveira Campos, aos quais se associaram Verglio Vrzea
e Alberto Meyer.
Como amostra da primeira tentativa desta traduo foram
publicados em 1904 os Evangelhos de Mateus e Marcos. Sendo que o
Histria do Texto Bblico 270
trabalho no teve a acolhida que esperavam, eles resolveram melhorar a
traduo de Mateus, que apareceu novamente em 1905. Outros livros
foram sendo publicados, sucessivamente, at que em 1917 foi publicada
a edio final da Bblia completa. Afirmam os entendidos na arte de
traduzir que esta traduo apresentou algumas deficincias, como as
seguintes:
1) Translitera os nomes prprios em vez de os traduzir;
2) Sua linguagem fica aqum do padro de excelncia;
3) Apresenta certa tendncia para interpretar em lugar de traduzir;
4) Aparecimento de vrios erros que deixaram de ser corrigidos.
Por estas e outras desvantagens, no foi bem aceita pelos
evanglicos do Brasil e a Sociedade Bblica no mais a publica.

e) TRADUES CATLICAS NO BRASIL

1) Dentre as tradues portuguesas uma das mais difundidas no


Brasil, encontra-se a de Matos Soares, feita em Portugal em 1933, mas
divulgada entre ns desde 1942, quando foi publicada pelas Edies
Paulinas. Como a de Figueiredo tambm foi traduzida da Vulgata.
Arnaldo Christianini indicou os seguintes pontos negativos nesta
traduo: Dentre suas notas explicativas no rodap algumas so absurdas
e outras at ingnuas, mas ali so apresentadas com o evidente objetivo
de marcar a teologia romana. O prprio texto entremeado de palavras
acrescentadas em grifo, entre parntesis, aparentemente para elucidar o
sentido, mas na verdade para forar a teologia catlica. Por exemplo:
para querer provar a vingana de Deus, assim verte II Tim. 2:13: "Se no
cremos (se formos infiis), ele permanece fiel (s suas promessas e s
suas ameaas), no pode negar-se a si mesmo (deixando de nos castigar).
Afirmaes absurdas.
Coisas piores h nessa verso. Muda arbitrariamente o tempo dos
verbos em I Tim. 3:12; 3:2 e Tito 1:6, dizendo que o bispo e o dicono
"tenham desposado" uma s mulher, ou "tenha tido" uma s mulher,
Histria do Texto Bblico 271
sugerindo que, no momento da ordenao, deviam estar vivos. Isto para
combinar com o dogma do celibato clerical. Estes poucos exemplos so
suficientes para provar que uma traduo tendenciosa.
2) Bblia Sagrada, traduo de Frei Joo Maredsous, conhecida
entre ns por "Bblia da Ave Maria".
3) outra traduo realizada aqui no Brasil, e esta baseada nas
lnguas originais, por um grupo de professores de exegese, a Santa
Bblia.
4) Em 1965 iniciou-se a publicao de uma Bblia artstica, a Bblia
mais bela do mundo, em 8 volumes, obra concluda em 1968.
5) Em 1967 as Edies Paulinas organizaram sobre a verso italiana
feita diretamente dos originais pelo Pontifcio Instituto Bblico, uma
nova traduo do texto sagrado, em edio artstica (3 volumes) e em
edio popular em um s volume.
6) A Bblia de Jerusalm. um dos mais significativos projetos
intelectuais em matria da Bblia. Traduzida diretamente dos textos
originais, seguindo a crtica textual da Escola Bblica de Jerusalm.
Alm do texto sagrado apresenta til subsdio lingstico, histrico e
arqueolgico.

A Bblia em Quadrinhos.

Conhecida tambm como A Mais Bela Histria. Possui mais de 800


ilustraes, onde a Histria Sagrada apresentada de maneira dinmica e
agradvel. J foram vendidos no Brasil quase cem mil exemplares.
Histria do Texto Bblico 272
CAUSAS DOS ERROS NA TRANSMISSO DO
TEXTO BBLICO

Como o mdico precisa fazer um diagnstico antes de tentar


realizar a cura, da mesma maneira a Crtica Textual deve estar ciente dos
vrios perigos a que est exposto um texto transmitido por manuscritos
antes de corrigir os erros.
importante conhecer no apenas o que pode acontecer, mas
tambm o que tem acontecido na cpia de manuscritos.
Este captulo ir limitar-se apresentao do problema e em
classificar os erros, porm as solues so apresentadas parcialmente, em
outros tpicos nesta apostila.
Se livros impressos, cuja reviso de provas feita com o maior
cuidado, apresentam muitos erros, estes eram muito mais comuns em
livros copiados manualmente.
Antes da inveno da imprensa, no sculo XV, a transmisso de
qualquer escrito, apenas poderia ser feita copiando, pacientemente,
mo, palavra por palavra: podemos imaginar quantas probabilidades de
erro tal mtodo comporta. Experimente-se pedir a 20 pessoas que copiem
determinado trecho, copiando sucessivamente, cada uma da outra cpia,
no final ficaremos estupefatos diante do resultado obtido. Nos
manuscritos tiravam-se cpias e apesar do estrito cuidado, as variantes
logo apareciam.

I) ERROS INVOLUNTRIOS

1) Erros provenientes de uma viso deficiente.


a) O escriba atingido por astigmatismo, achava difcil distinguir as
letras gregas que se pareciam, especialmente se o copista anterior no
escreveu com cuidado. Assim num manuscrito uncial, onde o sigma era
feito como sigma lunar, era fcil confundi-lo com o psilon, o teta e o
micron C E Y O.
Histria do Texto Bblico 273
Se dois lambdas fossem escritos muito juntos poderiam ser tomados
pela letra Mi, como aconteceu em Romanos 6:5, em muitos manuscritos
est A A (mas), noutros est AMA (juntos).
H divergncia em alguns manuscritos com a parte final de I Cor.
12:13. A maioria traz: "E a todos ns foi dado beber de um s Esprito";
contudo em alguns aparece: "E a todos ns foi dado beber de uma bebida".
Esta variante surgiu quando alguns copistas leram erradamente IMA (a
contrao comum da palavra INEYMA esprito, como IIOMA
(bebida).
b) Erros provenientes de igual terminao.
Tecnicamente, este erro chama-se homoioteleuton = final igual de
duas linhas.
Pelo fato de duas linhas seguidas terminarem com a mesma palavra
ou slabas, os olhos do copista podiam pular da primeira para a segunda,
omitindo acidentalmente vrias palavras. Assim explicada a curiosa
traduo de S. Joo 17:15 no Cdice Vaticano, onde no aparecem as
palavras aqui colocadas entre parnteses: "No peo que os tires do
(mundo mas que os livres do) mal".
Algumas vezes, os olhos do escriba, apanhavam a mesma palavra
ou grupo de palavras uma segunda vez e como resultado copiava duas
vezes, o que deveria ter feito apenas uma. Em Atos 19:34 a expresso:
Grande a Diana dos efsios, aparece duas vezes do Cdice Vaticano.
Chama-se ditografia a repetio daquilo que ocorre apenas uma vez e
haplografia a falta da repetio de uma letra ou palavra.

2) Erros provenientes de audio deficiente.


Era comum ditarem ao copista e ele escrever uma outra palavra
parecida, como as nossas imerso e emerso, despercebido e
desapercebido, comprimento e cumprimento. Outro problema com o
ditado encontrava-se nas homnimas no homgrafas, como ilustram as
palavras portuguesas: sinto e cinto, incipiente e insipiente, cocho e coxo.
Histria do Texto Bblico 274
A confuso entre psilon e eta, mega e micron era muito comum
em ditados. Um problema desta natureza est em Romanos 5:1, onde a
variante tenhamos se alterna com temos, em grego e
.
Dr. Benedito de Paula Bittencourt, em seu trabalho pioneiro de
Crtica Textual em Lngua Portuguesa O Novo Testamento, pginas
199-200, fez a anlise crtica deste versculo e a quem pedimos vnia
para citar algumas de suas concluses.
"Crtica externa Quantitativamente e qualitativamente as evidncias
externas parecem favorecer o subjuntivo. No entanto, descoberta recente, a
do fragmento do MS 0220, vem suprir o que falta a P. 46, que comea em
5:17. Este manuscrito, cuja leitura dificultada pelo estado em que se
encontra, parece indicar que o verbo est escrito com micron e no com
mega, sendo, no caso, um indicativo e no subjuntivo, como indicam os
escribas primrios do Sinatico e Vaticano. . .
"Crtica interna Se a Teologia de Romanos e dos escritos paulinos
como um todo for examinada, poder o crtico chegar a uma concluso final,
na qual os elementos j compulsados das evidncias externas daro sua
colaborao conclusiva.
O indicativo d idia de algo ativo no presente, enquanto o subjuntivo
modo exortativo e que traz em si a idia de ao volitiva no tempo futuro. H
no subjuntivo tambm a idia de ordem, imperativa. O subjuntivo coloca o
Apstolo exortando o homem justificado pela f em Cristo a alcanar por
seus esforos sua paz com Deus. Mas, isto contra o pensamento paulino.
Para Paulo no h necessidade de esforos humanos para alcanar paz
com Deus, pois o homem incapaz de realizar sua prpria salvao e
mesmo manter sua paz. Cristo, e somente Cristo, seu Salvador e s Ele
capaz de reconciliar o homem com seu Deus e lhe dar paz. Esta a idia do
indicativo."
No grego Coin os ditongos , , e as simples vogais , ,
no apresentavam diferena de pronncia soando todos como o nosso
"i" resultando da trocas entre v = ns e v = vs;
v = outros e v = companheiros. (Mat.
11:16).
Histria do Texto Bblico 275
Em Hebreus 4:11 o escriba do Cdice Claromontano escreveu
aletheias = verdade, por apeitheias (desobedincia) com resultados
desastrosos para o sentido.
A declarao de Paulo de I Cor. 15:54: "tragada foi a morte na
vitria (nics em Grego)" est no papiro 46 e Cdice B: "tragada foi a
morte no conflito (neics)".

3) Erros de Memria.
Estes erros surgiram porque a memria falhava enquanto o copista
olhava para o manuscrito e procurava escrever o que l se encontrava.
Este tipo de erro explica a origem de um grande nmero de mudanas,
especialmente nos evangelhos sinticos, envolvendo a substituio de
sinnimos, variao na ordem das palavras, troca de palavras por
influncia de outra passagem paralela, talvez conhecida do escriba.
A substituio de sinnimos aparece em exemplos como: eipen por
efe, ec por ap, etc.
Um exemplo de troca de palavras temos em Mat. 19:16-17, onde
alguns copistas alteraram o relato para que este concordasse com Mar.
10:17 e Luc. 18:18.
declarao de Col. 1:14 copistas acrescentaram em alguns
manuscritos, "atravs do seu sangue", por influncia da passagem
paralela de Efs. 1:7.

4) Erros de Julgamento.
Encontramos alguns erros que apenas podem ser explicados por
culpa de copistas pouco inteligentes ou descuidados.
Palavras ou notas explicativas, encontradas na margem, eram
muitas vezes, incorporadas ao texto do Novo Testamento. Ao copista
encontrar na margem, notas explicativas como sinnimos de palavras
difceis, correes, comentrios pessoais, ficava perplexo sem saber o
que fazer com elas. Alguns resolveram o problema da seguinte maneira
colocaram a nota no texto que estavam copiando. Por isso, provvel,
Histria do Texto Bblico 276
que um comentrio marginal explicando o movimento da gua no poo
de Betesda (S. Joo 5:7) foi incorporada no texto de Joo 5:4.
H manuscritos que trazem acrescentadas a Rom. 8:1 as seguintes
palavras: "que no andam segundo a carne, mas segundo o esprito". Esta
era uma nota explicativa na margem do primeiro versculo, talvez tirada
do verso quatro.
Somente descuido em alto grau pode justificar alguns absurdos
perpetrados por escribas pouco perspicazes. Talvez um dos piores
desatinos cometidos por um escriba se encontra no manuscrito 109 do
sculo XIV. Este manuscrito, dos quatro evangelhos, agora no Museu
Britnico, foi transcrito de uma cpia que deve ter tido a genealogia de
Jesus era duas colunas de 28 linhas cada uma. Em vez de transcrever o
texto seguindo as colunas em sucesso, o escriba do 109 copiou a
genealogia seguindo as linhas atravs das duas colunas, surgindo como
era de se esperar um resultado desastroso. Quase todos os filhos esto
com os pais trocados; Deus dado como filho de Ado e Fares a fonte
de toda a raa e no Deus.

II) ERROS INTENCIONAIS

Por estranho que parea, os escribas que pensavam, eram mais


perigosos do que aqueles que se limitavam a copiar o que tinham diante
de si. Muitas das alteraes, que podem ser classificadas como
intencionais foram, sem dvida, introduzidas de boa f por copistas que
criam estar corrigindo erros ou infelicidades de linguagem, que se
haviam introduzido no texto sagrado e precisavam ser retificados.
A despeito da vigilncia de eclesisticos zelosos, alguns escribas,
chocados com erros reais ou imaginrios, de ortografia, gramtica e fatos
histricos, deliberadamente, introduziram mudanas no que estavam copiando.

1) Correes na Ortografia, Gramtica e Estilo.


Histria do Texto Bblico 277
O livro de Apocalipse, com seus freqentes semitismos e
solecismos, apresentava muitas tentaes aos escribas ciosos da correo
gramatical.
Para melhorar a sintaxe do nominativo depois da proposio ap
(Apoc. 1:4), eles inseriram , ou .
O escriba culto era tentado a melhorar a linguagem.

2) Correes Harmonizadoras.
Intencionalmente ou no, procurando harmonizar passagens
paralelas ou relatos idnticos, os copistas alteravam algumas passagens
bblicas.
Os exemplos so muitos, mas aqui sero apresentados somente
dois:
a) Em Joo 19:20 encontra-se a expresso Jesus Nazareno, o Rei
dos Judeus, estava escrito em hebraico, latim e grego. Em muitos
manuscritos, os copistas acrescentaram no texto de Lucas 23:38, isto foi
escrito em hebraico, latim e grego.
b) A forma mais curta da Orao do Senhor em Luc. 11:2-4 foi
alterada, em muitas cpias, para concordar com a forma mais familiar e
mais longa encontrada em S. Mateus 6:9-13.

3) Acrscimo de Complementos Naturais e Semelhantes.


A obra dos copistas na amplificao e arremate das frases
evidente em muitas passagens.
Vrios escribas, supondo que algo estava faltando na declarao de
Mat. 9:13 "Pois no vim chamar os justos, mas os pecadores",
acrescentavam "ao arrependimento". Outros copistas achavam difcil
deixar a palavra escriba, sem acrescentar fariseu, como aconteceu em
Mat. 27:41.
Em Col. 1:23 h um interessante exemplo ilustrando como os
copistas no resistiram tentao de realar a dignidade do Apstolo
Paulo. Neste verso Paulo diz que ele se tornou ministro do Evangelho,
Histria do Texto Bblico 278
em grego est "dicono". Sendo que a palavra grega "dicono" significa,
literalmente, aquele que serve, ministro, passou a designar uma ordem
inferior do ministrio, isto , aqueles que executam trabalhos mais
simples na Igreja; os copistas dos manuscritos alefe e P mudaram
diconos para querix e apstolos, por acharem que estes ttulos eram
mais apropriados ao grande Apstolo dos Gentios. O manuscrito A traz
os trs ttulos para Paulo arauto, apstolo e ministro.

4) Esclarecimento de Dificuldades Histricas e Geogrficas.


A citao de Mar. 1:2 introduzida pela frmula "Como est
escrito no profeta Isaas". Acontece que a citao proveniente dos
profetas Isaas e Malaquias: Isaas 40:3 e Malaquias 3:1. Alguns escribas
sentindo esta dificuldade substituram a expresso "no profeta Isaas" por
"nos profetas".
Sendo que Mateus 27:9 atribui ao profeta Jeremias o que na
realidade veio de Zacarias 11:12; no de admirar que alguns copistas
procurassem corrigir o erro, substituindo o nome, ou omitindo-o.
Alguns copistas, tentaram harmonizar o relato da cronologia da
paixo com a de Marcos, pela mudana da "hora sexta" de Joo 19:14
para "terceira hora", que aparece em Marcos 15:25.
Porque a declarao de Marcos 8:31 - "depois de trs dias
ressuscitar", parece envolver um problema cronolgico, alguns copistas
a alteraram para "ao terceiro dia".

Dificuldades Geogrficas

Orgenes alterou Betnia para Betabar em S. Joo 1:28 a fim de


remover o que ele considerava uma dificuldade geogrfica. Assim se
encontrava nos manuscritos II , q , 33, 69 e muitos outros, incluindo
aqueles que serviram de base para a traduo da King James.

5) Duplicidade de Textos.
Histria do Texto Bblico 279
O que faria um escriba consciencioso quando descobria que a
mesma passagem fora dada diferentemente em dois ou mais manuscritos
que tinha diante de si? Em vez de fazer uma escolha entre as duas
variantes (com a probabilidade de omitir a genuna) muitos incorporaram
as duas na mesma cpia que estavam transcrevendo. Isto produziu a
chamada duplicidade de textos ou de leituras, caracterstica
predominante da famlia bizantina.
Os dois exemplos seguintes confirmam este fato: A declarao de
Lucas de que os discpulos estavam continuamente no templo
bendizendo a Deus, aparece em alguns manuscritos, "estavam
continuamente no templo orando a Deus". No poucos copistas
concluram que era mais seguro transcrever as duas declaraes,
aparecendo assim: "estavam continuamente no templo orando e
bendizendo a Deus".
Atos 20: 28 aparece em alguns manuscritos como: "Igreja de Deus",
e em outros: "Igreja do Senhor". Vrios manuscritos posteriores trazem
"Igreja do Senhor e Deus".

6) Alteraes Feitas por Questes Doutrinrias.


Estas alteraes so difceis de serem avaliadas.
Irineu, Clemente de Alexandria, Tertuliano, Eusbio e muitos
outros Pais da Igreja acusaram os herticos de corromperem as
Escrituras para apoiarem suas opinies pessoais. Por exemplo Mrcion
tirou do Evangelho de Lucas todas as referncias judaicas relacionadas
com Jesus. A Harmonia dos Evangelhos de Taciano traz vrias
alteraes textuais para apoiar suas opinies ascticas.
Os manuscritos do Novo Testamento preservam traos de duas
espcies de alteraes dogmticas: as que envolvem eliminao ou
alterao do que era considerado doutrinariamente inaceitvel ou
inconveniente e as que introduziram dentro das Escrituras "provas" para
uma prtica ou um dogma teolgico.
Histria do Texto Bblico 280
Os exemplos so muitos, como podem ser vistos em The Text of the
New Testament, pgina 202 e 203, mas destes apenas um ser transcrito:
Escribas que no podiam harmonizar a declarao de Jesus de Mat.
24:36 e Mar. 13:32 "que Ele no sabia o dia da sua vinda", com a sua
divindade, omitiam a expresso: "nem o Filho".

7) Acrscimo de Pormenores:
Acrscimos feitos na margem ou em notas no rodap, uma vez ou
outra eram introduzidos para o texto.
Sempre houve e ainda h grande curiosidade em saber o nome de
alguns personagens que aparecem anonimamente no texto bblico. Como
a tradio dava nomes a estas pessoas, copistas eram tentados a coloc-
los no texto que estavam copiando. Velhos Manuscritos latinos
apresentam os seguintes nomes para os dois ladres crucificados com
Cristo: Zoatan, Camma, Magatras. Entre ns comum ouvirmos que o
nome do bom ladro era Dimas.
O nome do homem rico de Lucas 16: 19 aparece na verso sadica
como Nneve ou Ninivita, nome comum para ricos dissolutos naquele
tempo.
Uma adio apcrifa num antigo manuscrito latino declara que
quando Jesus foi batizado uma tremenda luz brilhou da gua
atemorizando a todos os que estavam presentes.
Os ttulos dos livros apresentam curiosidades dos amanuenses. O
mais original neste aspecto o ttulo que o copista do manuscrito 1775
deu ao Apocalipse: "Apocalipse do todo glorioso evangelista, amigo do
peito de (Jesus), virgem, amado de Cristo, Joo o telogo, filho de
Salom e Zebedeu, mas filho adotivo de Maria, a me de Deus, e filho
do trovo".

Concluses
Histria do Texto Bblico 281
Todos os estudiosos dos problemas dos copistas esto bem cientes
de que o estudo comparativo de vrios textos de grande ajuda para a
eliminao destes erros. Estes erros tm sido denominados de
perifricos, porque no abrangem a essncia dos ensinamentos divinos.
Quem sabe pessoas iniciantes ou despreparadas em "Crtica
Textual" pensem da seguinte maneira: este estudo no deveria ser
apresentado, porque pode levar pessoas a descrerem da Palavra de Deus
e a conclurem que os escribas eram descuidados, caprichosos e
tendenciosos.
Verdades e realidades no podem e no devem ser escondidas.
Todos devem ter em mente esta verdade fundamental: o que foi
apresentado neste captulo aconteceu com alguns manuscritos e com
poucos copistas, o que vem mostrar a fragilidade da natureza humana.
Existem muitas evidncias mostrando o trabalho dedicado,
cuidadoso, honesto e fidelssimo da maioria dos copistas, bem como
abundante messe de manuscritos no alterados, que nos levam a crer
firmemente na fidelidade da transmisso das Santas Escrituras.
Veja neste mesmo livro o Captulo Trabalho dos Massoretas.
A Crtica Textual no abate os fundamentos da nossa crena, antes
os solidifica.
Para a elaborao deste ponto valemo-nos, especialmente, de
idntico captulo apresentado por Bruce M. Metzger, no livro The Text of
the New Testament.
Histria do Texto Bblico 282

A CRTICA TEXTUAL E A BBLIA

A palavra crtica origina-se do verbo grego "krino" que significa


julgar.
A crtica textual tem como primeiro objetivo conhecer a exatido de
um texto.
Muitos dignos cristos, bem intencionados, mas mal esclarecidos
tm protestado energicamente contra qualquer aplicao da crtica
textual Bblia. Para eles simplesmente absurda a idia de aplicar a
crtica em relao Bblia. Perguntam eles: Como submeter a Palavra de
Deus, obra do Esprito Santo, aos critrios humanos? Esta simples frase
resolveria todos os problemas: O texto original (ou melhor o autgrafo)
da Bblia totalmente isento de erros, mas no as cpias feitas por
copistas susceptveis s falhas humanas.
At inveno da imprensa, no sculo XV, os manuscritos eram
produzidos por copistas, que freqentemente cometiam erros de
transcrio. Quando sabemos que os manuscritos eram recopiados uns
dos outros, sem ser possvel a conferncia com o texto original fcil
concluir, que os erros tendiam a multiplicar-se nas cpias posteriores.
A finalidade essencial da crtica textual restabelecer em toda a sua
pureza o texto como saiu das mos do autor, escoimando-o de erros dos
copistas, tais como adies indevidas, notas marginais que foram
inseridas no texto ou correes tendenciosas visando atenuar, ou torcer o
sentido de uma frase, modificar o estilo, transformar o pensamento de
um escritor.
Os que atacam a crtica textual demonstram o seu despreparo nesta
cincia.
Histria do Texto Bblico 283
Para que o trabalho da crtica textual seja efetivo necessrio em
primeiro lugar possuir razovel conhecimento das lnguas bblicas;
seguindo-se um inventrio to completo quanto possvel dos
manuscritos, como a sua classificao em famlias; a judiciosa aplicao
dos mtodos da crtica textual, at chegar s causas primordiais dos erros
na transmisso do texto bblico.
Dr. Benedito P. Bittencourt, j vrias vezes citado,
inquestionavelmente, uma das maiores autoridades em crtica textual no
Brasil, assim escreveu no captulo "A Tarefa da Crtica Textual".
"Entende-se por crtica textual toda pesquisa cientfica em busca da
verdadeira forma de um documento escrito no original, ou, pelo menos,
no texto mais prximo do original. No que diz respeito aos autores dos
ltimos quatro sculos, depois da genial inveno de Gutenberg,
podemos estar certos de possuirmos suas obras exatamente como foram
escritas, salvo raras excees, particularmente quanto a erros
tipogrficos de menor importncia. J no se pode dizer o mesmo a
respeito das obras que circularam em manuscrito, antes da inveno da
imprensa. No de admirar que os escritos copiados mltiplas vezes,
umas cuidadosamente, mas outras sem maiores cuidados, e isto durante
sculos, sofressem mltiplas e variadas alteraes. Isto constitui, nos
diferentes documentos conhecidos da mesma obra, o que se chama de
variantes ou textos divergentes. E a crtica textual, particularmente a do
Novo Testamento, tem por objetivo a escolha do texto, entre todos os
encontrados nos vrios manuscritos, que possua a maior soma de
probabilidades de ser o original ou a forma primitiva do autgrafo, j que
no possumos nenhum dos autgrafos do Novo Testamento, mas apenas
cpias e algumas delas distantes mais de dois sculos do original.
Esta busca cientfica dos originais ou dos textos que lhes sejam
mais prximos de extrema dificuldade, cheia de problemas de vasta
complexidade.
A regra geral nos leva a concluir que, quanto mais distante dos
autgrafos, tanto quanto ao tempo como quanto ao nmero de cpias,
Histria do Texto Bblico 284
maior a corrupo do texto, maior a soma de erros. No entanto, esta
regra no absoluta.
H obras, e o Novo Testamento deste tipo, onde a matria em si
leva o copista a correes intencionais, e a corrupo, neste caso, no
estaria em funo da distncia que separa a cpia de seu original, nem
quanto ao nmero de cpias, nem mesmo quanto ao tempo, mas em
funo direta e inequvoca a matria a ser copiada. Entretanto, o maior
nmero de cpias torna os labores do crtico mais suaves, pois o pequeno
nmero de manuscritos conduz probabilidade de perda, nalguns
lugares, da verdade original, que s pode ser alcanada mediante
conjetura, processo deveras precrio.
O Novo Testamento leva, quanto ao tempo que separa os mais
antigos manuscritos de seus originais, grande vantagem sobre os
clssicos. Possui o Novo Testamento cpias completas dentro do quarto
sculo. H partes, como as do Papiro Chester Beatty, por exemplo, que
se situam na primeira metade do sculo terceiro e at mesmo no ltimo
quartel do segundo, como o caso do Papiro de Bodmer. H mesmo um
fragmento bem perto de seu autgrafo: o fragmento de papiro P52,
situado na primeira metade do sculo segundo, e mesmo no seu primeiro
quartel por alguns palegrafos, distando, assim, menos de cinqenta anos
de seu original, se colocarmos o Evangelho de Joo, que P52 representa,
na ltima dcada do primeiro sculo.
A tarefa do crtico reagir contra os erros dos copistas. Ningum
deve recear a tarefa, nem mesmo menosprez-la, quando se pode
afirmar, com os entendidos do assunto, que no s os grandes
manuscritos, mas tambm os mais antigos papiros, atestam a integridade
geral do texto sagrado. E, todavia, a insofismvel autoridade da
Lagrange diz que entre esta pureza substancial e um texto absolutamente
igual aos originais h distncia aprecivel.
Se nos lembrarmos de que os manuscritos e citaes diferem entre
si entre 150.000 e 250.000 vezes e que um estudo s do Evangelho de
Lucas revelou mais de 30.000 passagens diferentes e que, como afirma a
Histria do Texto Bblico 285
autoridade de M. M. Parvis, "no h uma s sentena do Novo
Testamento na qual a tradio seja uniforme", sentiremos a grandeza e a
responsabilidade da tarefa. H uma afirmao do mesmo prof. Parvis, da
Universidade de Chicago, que surge aos olhos do leigo como um choque'
tremendo e que s pode ser avaliada pelos estudiosos da matria, que o
presente Autor no pode deixar de transcrever: "At que esta tarefa
esteja completa, a incerteza a respeito do texto do Novo Testamento
permanece". Note-se, todavia, que a elevada cifra de variantes, em sua
maioria esmagadora, diz respeito a questes que no afetam o sentido
profundo do texto e que o nmero de variantes que se revestem de
importncia, especialmente no que diz respeito doutrina, assaz
reduzido.
A tarefa da crtica textual do Novo Testamento , diz Kenyon, "o
mais importante ramo da cincia". Ela trata com um livro cuja
importncia imensurvel e vital, mais importante que qualquer outro
livro do mundo, pois o Novo Testamento nico, nem mesmo
comparao pode sofrer.
tarefa bsica, pois dela dependem as outras cincias bblicas. A
crtica textual lana os fundamentos sobre o qual a estrutura da
investigao espiritual deve ser construda.
Sem um bom texto grego, to mais prximo dos autgrafos quanto
lhe permitam os labores da crtica textual, no possvel fazer segura
exegese, hermenutica, crtica histrica ou literria, nem mesmo
teologia, para no falarmos em traduo.
Embora seja chamada de baixa critica e bem modestos os seus
esforos, fundamental e indispensvel ao estudante do Novo
Testamento, desde o tradutor at o telogo.
O crtico textual tem por funo, primeiro, a coleta do material
documentrio, que encontra no exame de vrios manuscritos, verses e
noutro elemento muito precioso, ainda no mencionado, as citaes dos
chamados Padres Apostlicos. Depois se entregar ao exame crtico
desse material, pela estima de seu vaiar.
Histria do Texto Bblico 286
Para que ele possa realizar bem sua primeira funo necessrio
que esteja familiarizado com o material, terreno onde realiza suas
investigaes. Deve conhecer no s os vrios manuscritos, verses e
citaes dos antigos escritores da Igreja Crist, como tambm o modo
pelo qual foram produzidos, os usos da escrita literria e no literria do
tempo, o material usado, o destino e o objetivo final dessa mesma
produo. . .
Para que possa realizar a segunda parte, mais profunda, mais difcil
e que requer mente bem educada e de grande acuidade intelectual, deve
conhecer a prpria histria do texto, os mtodos da crtica textual,
teologia do autor cujo livro se examina, a histria das doutrinas, a lngua
original, particularmente sua gramtica, e um conhecimento cultural da
poca do autor e dos escritos cujas cpias considera.
Por estas ligeiras indicaes o leitor pode ver, no s a extenso,
mas as implicaes desta cincia. Isto para no falarmos em paleografia,
arqueologia, conhecimento dos clssicos, como quer a escola alem, pois
se pressupe este trabalho j realizado pelos respectivos especialistas e
colocado ao alcance do crtico textual atravs da caracterizao dos
vrios documentos." (O Novo Testamento, Cnon Lngua Texto, pp.
71-75).
Histria do Texto Bblico 287

BIBLIOGRAFIA

Allegro, John Marco. Os Manuscritos do Mar Morto. Lisboa:


Publicaes Europa-Amrica, s/d.
Almeida, Joo Ferreira de. Trad. A Bblia Sagrada. Edio Revista
e Atualizada no Brasil, 1963.
Alva, Alcides J. Orient. Fuentes Bblicas Origen e Histria de la
Bblia. Colgio Adventista del Plata, 1962.
Angus, Joseph. Histria, Doutrina e Interpretao da Bblia. 3 Vols.
Rio de Janeiro: Casa Publicadora Batista, 1951.
Apresentando a Reviso do Novo Testamento. Folheto da Sociedade
Bblica do Brasil.
Auzou, Georges. A Palavra de Deus. So Paulo: Livraria Duas
Cidades, 1967.
Barbosa, Rui. Rplica. 2 Vols. Rio de Janeiro: Ministrio da
Educao e Sade, 1953.
Bittencourt, B. P. O Novo Testamento Cnon, Lngua, Texto. So
Paulo: Aste, 1965.
Bruce, F. F, The Book of the Acts. Grand Rapids: B. Eerdmans
Publishing Co., 1968.
__________ The English Bible A History of Translation. New
York: Oxford University Press, 1961.
__________ Merece Confiana o Novo Testamento? So Paulo:
Junta Editorial Crist, 1965.
Charlier, Celestin. A Origem e a Interpretao da Bblia. Lisboa:
Editorial Aster, 1959.
Criswell, W. A. Bblia para o Mundo de Hoje. Rio de Janeiro: Casa
Publicadora Batista, 1968.
Histria do Texto Bblico 288
Davis, John D. Dicionrio da Bblia. Rio de Janeiro: Casa
Publicadora Batista, 1960.
Dicionrio Enciclopdico da Bblia. Petrpolis: Editora Vozes
Ltda., 1971.
Douglas, J. D. Ed. O Novo Dicionrio da Bblia. 3 Vols. So Paulo:
Junta Editorial Crist, Edies Vida Nova, 1966.
Enciclopedia de la Biblia. Seis Vols. Barcelona: Ediciones Garriga
S.A,, 1963.
Falco, Silva Alves. Panorama do Velho Testamento. Rio de
Janeiro: Casa Publicadora Batista, 1964.
Figueiredo, Antnio Pereira de. Trad. A Bblia Sagrada, Com
Comentrios e Anotaes. 12 Vols. So Paulo: Editora das
Amricas, 1950.
Freire, Laudelino. Grande e Novssimo Dicionrio da Lngua
Portuguesa. So Paulo: Livraria Jos Olympio Editora, 1954.
Gomes, A. Dias. Bblia Poliglota Portuguesa. Lisboa: Edies
Anlises, 1958.
Grande Enciclopdia Portuguesa e Brasileira. Lisboa, Rio de
Janeiro: Editorial Enciclopdia Limitada.
Grant, Robert M. The Formation of the New Testament. New York:
Harper E. Row Publishers.
Greenlee, J. Harold. Introduction to New Testament Textual
Criticism. Grand Rapids: W. B. Eerdmans Publishing Co.,
1967.
Halley, Henry H. Manual Bblico. So Paulo: Edies Vida Nova,
1983.
Harrison, Everett F. Introduction to the New Testament. Grand
Rapids: W. B. Eerdmans Publishing Co., 1964.
Hulst, A. B. Old Testament Translation Problems. Leiden: United
Bible Societies, 1960.
Histria do Texto Bblico 289
Hyde, Gordon M. Ed. A Symposium on Biblical Hermeneutics.
Washington: The Review and Herald Publishing Association,
1974.
Interpreter's Bible, The. A Commentary in Twelve Volumes.
Nashville: Abingdon Press, 1957.
Interpreter's Dictionary of the Bible, The. In four Volumes.
Nashville: Abingdon Press, 1962.
James, M. R. The Apocryphal New Testament. London: Oxford
University Press, 1960.
Justsen, J. Introduo ao Velho Testamento. So Paulo: Instituto
Adventista de Ensino.
Kerr, Guilherme. Gramtica Elementar da Lngua Hebraica.
Campinas: Jewish Publication Society, 1948.
Lapole, Alfred. Bblia Interpretao Atualizada e Catequese. 4
Vols. So Paulo: Edies Paulinas, 1980.
Levie, Jean. A Bblia Mensagem de Deus em Palavras Humanas.
So Paulo: Edies Paulinas, 1963.
Mein, John. A Bblia e Como Chegou at Ns. Rio de Janeiro, 1924.
Oberg, Renato E. A Nossa Bblia e os Manuscritos do Mar Morto.
Santo Andr: Casa Publicadora Brasileira, 1984.