You are on page 1of 64
q\ tS MARIA ELENA WALSH ~ Canciones para Mirar | Tlustraciones (originales en color) Sitvra Jacopont (Perrca) —h— 1! yp maumenen ened cheba ade sor oo aaa) -dDuly Dupd sauolu9 ek LIBRO Be LOS 7ATELITOS «ror qué este libro se lama asi? Es una larga historia, pero trataré de hacerla corta Estas y todas las canciones cel mundo fute- ron hechas para ser cantadas y @ menudo el can- tor se vale de un papelito con Ia letra por si le fa- lia la memoria: éste es el libro con esos papeiitos Al principio de los principios, esta coleccién se llamé Canciones para Mirar porque formaba parte de un espectdculo teatral. Los actores, bai- lando y haciendo pantomima, se disfazaron de Mona Jacinta, de Mambri, de Vaca Estudiosa, y armaron una serenata que se podia mira. Este espectdculo se estrend alld por 1962 en el Primer Festival de Teatro para Nitios de la ciudad de Necochea. Gusté mucho a chicos y a grandes y pasé al hermoso Teatro San Martin de Buenos Aires Después, otras canciones integraron una comedia llamada Dofia Disparate y Bambuco. en la que debuté muy oronda OF “eumdse ap reyoo ui eumyd op ojuew yelaj28 Bun ousTL “BUOIOD auaT] OU euow aigod ey sey “eulal Jas aramb £ ‘eutad as ‘eutad ag “equId Bun olsand ey as equpel euoWL | VANDVE VNeW v4 Maw -,odwiop jap 10]09 jap, wos ‘oduu20 DUOIIA giquas? oWIO? ‘ouIs spasnu ju solemn Uos ou souo}uDe spise “TeDe.Dd Iv ’saz1faf uos A uoianf coyqnd ja £ seisn sot uopuny’ nppo ua enb pynsar Koy mspy ssouojue apseq ‘oppatoumund ofgin oda 8p SDUBUOD anua asopuppaiua jadod ap pdoi 09 sopasan ‘se1o12n ap ssuoypid So} UDOny as Juv -osino 2p uif ap wiseyf uni pj ‘sd onsanu 2p sojisp 0 soWSajo2 soumsypuMY ua ‘Duss -aid ap aions pj anny ‘sefoydsoy ap soyjisod o vy -anose ap sonnd ‘mpjoosseud ap souyos ‘ojgand ap svzpid v soxqva1 so] ap osod our0o anf Isy asmuauip (.208h/ pind uouwsn o A ouciedat 9159 uoIadonse 0 uOIDIO(eUI ‘uomIquID? ‘uom -dop ‘uowdoo sanseput sns soon sof anustum -vipeutut anb so puorsny pj ap 10{2Ut Of ae ‘sosind SODA ua A So10120 SOLMSIP UOD ‘s209A spypNU asiD}9s -auda D UoIatAOn Saystyo A soSoppip ap sppooid -jbs spumuonund srise (soup so] tops ‘DpeAsoDUD gpeind say so2typ soy p anb ansaays £ unuios of -unuput pun u09 98hf osTT CUO fe K ‘mSnUDHT €L CATO CONTE Al verse en la fuente dice alegremente: —j Qué mona preciosa, parece una rosa! A gato Confite ee ae | le duele la muela, le un solo ladrillo, y no va a la escuela, rodeado de flores Muy alta, muy seria, y sapos cantores. su pena gatuna llega hasta la luna. La mona cocina con leche y harina, La carne picada se quedé hace rato poe | dormida en el plato. y tiende la ropa. Papel papelito cuelga de un hilito finito, finito. Su marido mono se sienta en el trono | La casa esta quieta, todos los ratones Sus hijas monitas : en sus camisones, en cuatro sillitas. eo yJaysed opuatwios sa10uas SUTUeTIN ‘19s UOS [IU A [TUL ‘omend uos zap A 231d Wes D aA D BAY ‘gTeqUeAg| SUI ueqUeAS] aU OU IS “yeeo e KoA ow ‘OBTed ow ‘O81e9 aI UaA D aA D ‘any “ugoeulye [a ua sojeumered eqo1 ‘joqeased [2 220) ‘eyona eIpaul Be] & Ga VAPuL 2a NeINVI eunqes ‘eunes “eunyes_ezaysia gun anb ays] seul . ‘a\suy seul epeu fey ON ‘opeosad ap ugquiog opeyasal ey 3] eisquap oued 1g 9148 ou onb ered aqyuop 2 uesaq “‘ued1908 9S SODYD SOT A VED, @ VEL, a Ver... Por la calle vienen Ja Reina y el Rey, un oso de miga y otro de papel. A VET, @ Ver, a Ver. Este gran secreto sdlo yo lo sé: cuando Ilueve, llueve. Cuando hay luz se ve. A VEL, d ver, a Ver. Contemos un cuento, una, dos y tres, que acabe al principio y empiece después. A VET, a VET, a Ver. 4 Los espadachines, con un alfiler, pinchan a la estrella del amanecer. A Ver, a ver, a ver. fs 04 rerpmse opand ou anb 10g?— QIpuodsez 9] eeA BI A epedoambe seisg— -offp & epeysnse eNsoeu e] OLA eT ‘sofoaque ap zed un 4 ny ap soquen8 ‘sofor soyedez soun osnd ag ‘ejondse 2] & IT osmb eip un Bjenge eo ef aonb ap zesad e 4 ‘efelo eun ap epios eqeisa “efata Anun 'efota Anu e1a ouI0D BIeNYLUWINH ap epeigand ex ue eoeA Bun ZaA eu “eH VS@IGMS2 VIVA V4 “ eUIal ap euler op eonjed expuod aur euundsa esatney ef “euladsap aur zny e] ‘eae] OU alle [FT opeles opeyes owUaIA ap efuodse & eplaoyy enSe uod ‘OUBISA OPTULIOD ‘sefoy sej oweART “puljes eurres aqnu ap eundsa & ejfanse ap uoge! u0d ‘eprexnsip euny ‘eIquios e] aeAeT ‘OpuRIOA OpUeIOA ojana Ja K eumyd eT ‘ooid Ja A seyed sey ‘opefour aire u0d “eurojed ajeae, | VAENVAV' 2G NQUNYS La vaca, vestida de blanco, se acomodd en el primer banco Los chicos tirabamos tiza y nos moriamos de risa. La gente se fue muy curiosa a ver a la vaca estudiosa La gente llegaba en camiones, en bicicletas y en aviones. Y como el bochinche aumentaba en la escuela nadie estudiaba. La vaca, de pie en un rincon, rumiaba sola la leccion. Un dia toditos los chicos se convirtieron en borricos. en ese lugar de Humahuaca la unica sabia fue la vaca. él 7éZ TeveBon A pez se le antoja sentarse en la silla. El agua lo moja bajo la canilla*. Saca las agujas, se pone a tejer. Las ranas granujas lo vienen a ver. Al pez se le antoja quedarse sentado. E] agua lo moja, ya esta bien mojado. Abre su sombrilla de hierba y de hoja, se sienta en la silla y el agua lo moja Porque se le antoja. a1ueTISIA ap opysen QJUeLIOVS UOLLIOB [2 aaany, seroreaey & ,equiez eyreq BISUIOY BI POLEd BYOT “opese uo? ajeq un uep opeqeoe ¥1S9 optu [2 opueng “sauoypid soy ueysaqu0s a|— SOUOIPE] sowresiaid ON— eepnke ueysa.0u ON?— epnyes A esed uoluio3 un ‘ooid Ja u0d oLteg sey OdLag UOp OJAWIOY |T ooery ap oluoluy ues ua odes ojsed ‘apsaa ose j QY2NYOH 2G VINE olaistw A seiquios ap sejsi ‘SO[OS UBIS2 SOTNSED SOT A oduiay jap uore1puayep soy ou seuewlye sel A souoSeip soy “soqUaNd ap SOIMY] Ue UBITU as ‘seypeied sesiej ap uesodoy souans soy ap [NUT seu [a semnpeuue se[ ueuans se8aID “sojedoisia] sopeuopueqe ‘soisea sauojes ueldsy } ‘opanu ap soenur sorefed sop uagns seuequaa seqe sel ‘olouaris o8snw ap soprsea | ‘ou un ap eIIUO BI e So[OS | “soraqjeqeo lu sesaouud us ‘gojos uorepenb as soyjrseo aa SOMLSV? $e | Haciéndose ei distraido roba miguitas del nido. —jPapa! —gritan los pichones—, jhan entrado los ladrones! Don Perico ve al gorrién y lo obliga a ser pedn. Dofia Perica lo llama y lo toma de mucama*. Los pichones, de nifiera que les dé la mamadera*. El gorrion lava y cocina, barre, plancha, cose y trina Miren miren qué primor, un ladron trabajador. LA PRUIA Lee bruja, la bruja se qued6 encerrada en una burbuja. La bruja, la boba, con escoba y todo con todo y escoba. Esta prisionera, chillando y pateando de mala manera. Tiene un solo diente, orejas de burro yun rulo en la frente. Que llore, que gruna, que pique su carcel con diente y con ufa. © 2S st B01 2| Us JOqUIe} [9 1890] e eBuaA. "290] ‘290] ‘e20} elouasS euare ap o1eyed mu reyuesue e uaa “euang ‘eueng “euaTs eDe]4 ‘ofedse tw ue [yied ja ayer e uaa ‘ofata ‘ofota ‘ofar8ues 094 “e1DBA B10q MW Ua J9e9 e UdA ‘euy ‘eu RIP [Op eflag OULIeLW OLIOS TW Us TWOP & usA ‘oug ‘ouy ‘ouneyd op 4 BOSVIS22 134 NQNNVI ye ie{nqing eun us oiduiats ered esaid efnig 2] opanb as! ‘apand Is eBtes aonb "eyond ej anbsng anb ‘gpens onb ‘ayes and BISNUIA ET ep 3 “euoMUL eZzNYDe| ‘ejeumuad ns ¥ ‘eystAeSIeE] UN UOD eidsa ey A au as ‘eIsIyD BY O10] [J ara ola, sola, sola, ven a jugar con tu traje de cola. Un delfin que toque el violin voy a pescar con mi red marinera, y me espera | para bailar, | loca de risa la espuma del mar. LA FAMILIA 7OLILLAL lee polilla come lana de la noche a la mafiana. Muerde y come, come y muerde lana roja, lana verde. Sentadita en el ropero. con su plato y su babero, come lana de color con cuchillo y tenedor. Sus hijitos comilones tienen cunas de botones. Su marido don Polillo balconea en un bolsillo. De repente se avecina la sefiora Naftalina. bt éefou eun ua TeSaneu osmb? efour efow as anb eByaIO ee! eT ‘sempre A sapien ‘sepezojoo sequel £ seloy ‘JOpepayye ns “ely ely BL enge ja uo emuuiop enb ejoo ‘su3 eimsiureg equie ered wymBiieq eT UD eal as £ eqeioy Bos anb ‘sisi and “euppsid eB] ua eyanw oIaueure “euy e]O9 ns uoD "elajo emer "| Wii220 VELVS V4 8 esnjed ap ajanbed un £ esnyq Bun ap seyely se| ‘ofedmbe oumstyonu ul al2lA ap SOpo? uUeA as soso{nse ap sopreuay & sozedoi sono e souourea ‘euad ep ow ‘uayeut ef ON— sBUADIO O[fl[Og UOP O1ag efnig eUITeYeN eT e efn8e 2] uoo equnde ey £ ‘Tefo un 10d erdsa ey Tetyod exrumey &7 ‘UeJO[E0 Ue elanAua epo} “UBIBA BT epucIO ANI, | éO quiso mirarse la trompa rosada porque estaba muy enamorada? éSe cayo en el agua disparando de unos ojos amarillos y gatunos? Una rana loca que esta de visita dice: jpobrecita, pobrecita! Alla se va muerta, con su gran pollera hecha de hojas de la primavera. VILLANCI® NOKTENS E. un ranchito de adobe ha nacido el Nifio Dios. Aqui vengo con mi caja a cantarle una cancion. La Virgen come manzanas, San José tiene calor. Por la quebrada vienen los Reyes Magos, cargados de alfeniiques*, miel y duraznos. . 5 Miel y duraznos si, may 2) para la guagua* oy que nos esid mirando Se? dentro del alma. Llora en su cuna de paja el Nifio muerto de suefio. * Con sus alas lo abanican pzupiedsa K af : ropu anb a ‘pnb vy vind "mh ‘"s sojanSn{ sono A x sajan$n/ so.go £ 010 ap puoio2 pun Sofay SO] UID ofpqn vpviganb by 10g “oflpuag sou sof ues A BIouede SOU UPBIIA 27 sommSueyo f sapewue ‘sagod soy SOWUIA O[O$ ‘SODU SO] TU S210I0P SOT opesajj uey ou eepoL ‘pipdup sou anb AST SOIT “pn&oné vy papd 4S DIQDD ap Y22T te DID) ap Y22I ‘puny ap azqnp uaDiL, ‘pppaiganb py 10d UBUBIA SOSDI samey SOT ",a}eUI BUI} gsof URS £ sezuan sns eujad ua8ii, eT ‘sapuels Anur solo so] aiqe eSOLIND efanzIo2 BUN sopeumtue soy ueldsa oypuel jap eueUaA e| 10d ‘SDIDUI SDSOD aD SOLLIDADS D oprusa by anb pn&pns pj vind 4S SODSAI SONO ‘so[pSa1 soo & oulf oy2uod un uany ‘SoSvy Sof2y SOf upuel pppagenb vy 104 ‘oquand un ejuand gsof ues K sorefed soy of0 uasIIA BT ‘ssouanbreureyeo saje8ue CALLES BE PARIS 4 is con gaban de pizarra. Paris con peluca de nieve. Los parques vacios de nifios se cubren de suefio celeste. Las calles mojadas recogen el canto de un ciego. Oscurece. Detras de todas las ventanas humea la sopa caliente Las torres se caen al rio. E] Omnibus cruza los puentes. Se hielan alla en los museos las barbas en flor de los reyes Faroles que abren el ojo. Guardianes que cierran canceles. Detras de todas las ventanas los nifios haran los deberes. Be MAKWA Bel, ACHIMIAU \ Ware Michimiau es empleado en una usina* de ronrén. Duerme, réqueteduerme todo el dia. Ronca, réqueterronca dormil6n. Ton es el Capitan de Ratipumba, tiene dos sables y un bastén. Pincha, réquetepincha ratoncito la cola de Confite dormilon. Confite le dispara una amenaza, ifffff! un tiro de sifon. Se pisa los bigotes pero avanza a paso redoblado y redoblon. Ton dice: —Usted disculpe, mister X Jo confundi con un botén, vine con mis agujas a coserlo en el bolsillo de mi pantalon. Le uglUld opueU tur ‘Ae Ae ‘apian ewjedoasa R| ‘fe Ay UOZEIOD [2 BI90I9] ET £ ‘ojana Je geur a] epunsas ze] -ugtoues ns epuly ue} era oqued fe Oye 9] eTeq eUN ‘UOqUIOIOg US ap Ip [a ‘opiaa eytjodoosa eun uod ‘Qyeul O] aul Jopezeo un £ ai8aye Anu elo Opueul TI ugluld refed Jap epnia “equtg Breleg Re] Aos 0 A TWNOIDIGVAL NOIONVD, OUD fur pInjse apuop ‘to ho Ay of DI DGDLIOD DUIDI Dy UOD “pUIDI DI DGDLOD oDId J2 UOD UUM] apIan Ja ua DYIpHIUES DIUld VIDE DI DGDIST VINA VaveV V4 ay uoquiog un ueprenuuerenbel ‘uepieny sounsiure ‘uapeqoienbe ‘uatreg ‘ugdued [a reyreq 2 ueA jupey uol A nenuryorw e1uc5, UOPeYOUTTe UIs NETUITYSIN [ap oud ue By9[09 eun JezjuRBio e eA uoL £ ugleY [ap soStury,, qnjd [2 opuepuny gise NeITYDTW a1UOD uoLIm ap edid eun ueumy £ [OAST ueBogo} ue efeq puny P| PA ‘uoge{ uD oymbzeyp un ua esieyeq e ugstures ua efeq eur e A (vsanesva) vNAA v4 YWNV4 24 NONNV) Ya la Luna, en puntas de pie, en una tacita china toma té. Ya la Luna vino y le dio tos por comer con dos palitos el arroz. Ya la Luna baja desde alla | y por el charquito Kito | nadara. Quien la pesque con una cafiita de bambi. se la leva @ Siu Kiu. BON enrique Bel MeENIQue N: dormido ni despierto como todas las mafianas, don Enrique del Mefique tiene ganas, muchas ganas de tomar su desayuno con catorce Mediaslanas. Don Enrique tiene casa con muchisimos jardines, y por entre sus rosales se pasea con patines, pero jay! esa manana se enganché los Pantalines. Se imaginan qué porrazo, se imaginan qué caida. Alli cerca lo esperaba una mesa bien servida: don Enrique, de nariz, se cay6 en la Mermelida. ‘oulkesog uls opanb as anbuug uop aigod Ja anbiod OUuIyD Ua Tepe] e ozadwa sgumbad oytied un £ ‘OUIA OUzOD Te] QUDTeW as uQ|flwOD OSuoLIOW {z 9]9]090YD ap Jog ns ua eZaqed ap oprSraums aqar9]e OSuouOW un e esaidios uei8 uoo o1 o1ed jajenbueg rw euuep eipod ‘uy [v!— ‘ofp enbuug uog eyepaNIg Ns ua ofae as sexe ered opuearepad — “eyerSul uel eImUaAe ap opeyeasal ap sendsap anb *eyeueded o1aquiog [e seloeis se] OIp anbuuy uod ‘equideses opeiop un "eyoey [ep Zan ua ‘eqeundua £ ‘equ ouls ‘enSe ela ou eron8uew ns ua eiqey onb oT “eqUID BUN Ud O}ENALIa OPO} oraquiog [2 o8aq] uy ye o1ag “eyonueon5 eun oIUeAg| anbuug uop ap 2e8nj ue “eyony yon ap sendsap anb adonu ue} era aigod ja o1ad ‘yond ns ap sefer sey sen eudwoy ey vag omsz “aquajefy un asowiose soqs soy 10d oprene ‘aquaqua op ugzTeg Jo ue o1ed “eqeyonose Of aIpeu ‘IDEN Wid Waplooe ‘sorequiog SOT!,, eqeareyed anbuuy uog CANCION Be LA VACUNA Hevis una vez un bru, un brujito que en Gulubu a toda la poblacion embrujaba sin ton ni son. Paseaba una vez Mambru por el bosque de Gulubu El brujito se acercd y el resfrio le contagio. La vaca de Gulubu no podia decir ni mu. E] brujito la embrujo y la vaca se enmudecié. Los chicos eran muy bu, burros todos en Gulubu. Se olvidaban la leccion o sufrian de sarampion Pero entonces llego el Doctor manejando un cuatrimotorrrr. éY saben lo que pas6? gNo? Todas las brujerias del brujito de Gulubu se curaron con la vacti con la vacuna Juna luna lu. Ha sido el brujito el u, uno y tinico en Gulubtt que llord, pated y mordid cuando el médico lo pincho. Y después se marché el Doctorrrr manejando el cuatrimotorrr. epuerese op ejoderesse eun ueipuod es “ezmb ‘Sootyd So] “gjanasa ey Jod esed is epuerese! [ap req RIOD NS UoD “poe 10d oul offig uN OWIOD O]UAIA [J ofnaip a oF epueresel [9p epas ap jaded £ euindsa u03 giso opeinaip BpalaA B] UA O[P19 [I epueresel [2 seqimbsoo asey af oqwatA [a enbiod “efel efel ef ‘seqfipre se] ual aS epuerese! [aD eaatu oyuog anb 19 ered pipes ef o1ed BAND BI UD BISO PLSIA ET epueresel [ap aysa[ao Joy eno A roy eun eroaoyy A aaanty aisao fe A aysa 'Y VENVYVIVE GE NORNVS EN &b FAIS BE NOMEALUCKBO é, el pais de Nomeacuerdo doy tres pasitos y me pierdo. Un pasito para allt, no recuerdo si lo di. Un pasito para alla, ay qué miedo que me da. Un pasito para atras y no doy ninguno mas : porque ya, ya me olvidé donde puse el otro pie. 62 CANUION BEL JARBINEZE 3 ( frenme, soy feliz entre las hojas que cantan cuando atraviesa el jardin el viento en monopatin. Cuando voy a dormir cierto los ojos y suefio con el olor de un pais florecido para mi. Yo no soy-un bailarin porque me gusta quedarme quieto en Ia terra y sentir que mis pies tienen raiz. Una vez estudié en un librito de yuyo* cosas que sdlo vo sé y que nunca olvidaré, Sb a7 anzue £ eued U0 Tpueg 0725 ‘Tersip esed anb 33u08 ej y ‘TuUD}U2A Ns ua Opyjues ‘me ‘mre éSad anb o1p9 jp SOA O] OU O San OT? ‘ed ed ed ed -e0sa K apuodsa as sondsap A eosag anb ‘sag anb oye jap “2 [9p BTID BI "29 e] 10d repue $2. 0S018I[o VN24 7A 2V2 26 2TV) V4 wlouID yon ‘oynur ‘oysnut JOf2UI 0.1089] [2 OpIND Dilan ap ojala jurua o1ed: gouas upi8 un AOS OU O uos[eg ns 2 opueOse Jos ap opezeljsip 0 IAN] ap elopeBal UCD sold epue inbe Jog $0] B] ep saj sandsap A oumwop je ueSan{ enb sal] ap eypued eun ep Joop A uerprens Kos JFeqDISD2 [2 020) a] A jeouid un uo ouid vy alsig pise Joyf pun opupnd “arf apuanp Aos uypupl Jaq yetw eyonu ‘eYyonNU “eyoniu Jaoayo apand anb oad “eit & epeSnure so zanu eun aonb ipuaidy les pesca-el sombré, sombrero y el mo- fio fo fo flo. Pues el Gato asi pescé mi galé, turbantes, boné- tes y capeli de gente que pa- bajo su venta- nana nana. Poquito a poqui, debajo su cu-. cha ya tiene u- na sombrereri, mientras se resfri la gente y se empa- pa pa pa pa El Gato francés, con tanto sombré 66 nadie sabe qué qué hace después, y el asunto es es gue se disfra- Za 7a 7a Za. Ya la polici buscandolo esta de aqui para alla al Gato bandi que se esconde, y es muy misteri6- SO SO SO SO. Pero.el Gato.un di salio disfraza con gorra de la de la polict Disfrazado asi dio una camina- tata tata oes ie19}9] eun uod prods 2) euely 2 eIOUeW efeul aq! —se8tulioy se] ueyS— isests ou ‘eunt!— eystuodap Anu sq “easuiqyinbe ras BSIA ud duaT] anbiod ‘eyeiejay ey 1od BueU UOD eUTUTeD “eygersen anb ‘Ay cele Joy ap BI[liquios eun uoS PUNIL eSTuLIOY Py PUI spuOp 10g r YN 22 NORNY) ‘OZ OZ OZ OZ -oqeyeo ye osaid ‘aad astenoqy anb gual sew suen ou ‘opIpunjuoD “of A0g :ausep and ou 0ye5 [4 91.9} 9} 3] -guog [2 opeqor eqoi ey aj anbiod *eul 0129 un BOD unesuen un 2p eID -unuap ] Oo ezeysip Is¥ —En cuanto se asome te caza y te come. Y Titina jzas! se cae para atras, del susto nomas. La Arafla se asoma y dice: —Qué broma, hoy me quedaré sin tomar el té. Y adelgazaré. A regafiadientes se quita los lentes, y Cierra el balcon con desilusion, la Arafia en baton. Titina en la tela perdio tres chinelas. Con las otras tres, puestas al revés, baila chamamés. CANCION BEL eVrernuBe é, Ja guerra le caia mucha nieve en la nariz, y Mambri se entristecia. Aichis, Como estaba tan resfriado disparaba su arcabuz y salian estornudos. Atchus. En mitad de la batalla se sonaba la nariz con un pafiuelito blanco. Atchis, Con el frio y el resfrio le dio tanto patatus, que al ratito pidid gancho*. Atchus: ‘snuTy ‘B]0AB8 B] UeTTeg Sop soT pnyes wos euian$ e] anb epeuysal zed ey 1ofaui sq sty ‘oft eye £ osaq un arp aT ‘sig & OLAJOA TUqUIRI| UOp esodsa ns uoo esremuooue y ssnupy sOSjW9Ue SO] UsIquUTe) K “tuqUte| ep SOpeD|OS soy soquaquo2 Anu uosaisnd as stu rerdumusqul BUTEY eT A ‘utded Aer J9 eqeuepio ,i@liens esa uepuadsns snd smu “epinSas ua o1Bequ09 as A ‘Znjsen [2 Ustq OI ef eyed ey] oUge Aer [2 opuenS ‘uldeg Aoi ye eyes Bun opiSige Anuz orquose 27 SNuDTY ‘ollp ouedt0g [2 Opuend ‘,ZNZOiO ap aqerel ja SULIOJIUN [2 U2 OOJOA ag ST “plalo RB] ua ONaWOUIA) [2 “uunase £ eBnyD9I 9p seuisejdeyes uoseisnd 27 snUDTy eqepnuioyse ojjegeo jo £ ‘nuquiey eq: opuedoyes PIDBULIE] B] eISeY SEIU, sty sefere se] e re8nl e Tsny un ap eiquios ey e UOTeIUAS aS SOPEPIOS SOT AANUELITA LA TORTUCA ” 3 Jere vivia en Pehuajo pero un dia se marchd. Nadie supo bien por qué a Paris ella se fue, un poquito caminando y otro poduitito a pie. Manuelita una tarde se miro en un charco y se afligio. Dijo: Yo no sé por qué estoy arrugandomé, si desde hace ochenta afios tengo un cutis de bebé. Manuelita una vez se enamor6 de un tortugo que paso. Dijo: —.Qué podré yo hacer? Vieja no me va a querer; en Europa y con paciencia me podran embellecer. 4 Manuelita por fin lego a Paris en = tiempos del rey Li Se escondio bajo un colchon cuando | la Revolucion y al oir la Marsellesa se asomo con precaucién. i En la tintoreria de Paris la pintaron con barniz, la plancharon en francés del derecho y del revé: le pusieron peluquita y botines en los pies. Tantos afios tardo en cruzar el m que alli se volvié a arrugar, y por eso regres vieja como se marché a buscar a su tortugo que la espera en Pehuajé. Manuelita, Manuelita, Manuelita a as y tu paso tan audaz. ‘Se0aY [2p OUIBY [2 59 OUIOD J8A D SOU, ‘Zarpale ap soqeqeo ua senbiew [9p ofered ye sopeyuow wea sgiduiaio un A euere eun S9AS¥ [9p OuToy [2 ua anb uoualp ayy Sovay [2p OUIDY Jo $2 OUIOD JAA D SOUIDA S@A SO] OU Sex [s anb sgoueduiyo oes] auan spmpuy opewel] ioues un S9A9¥ [ep OUTaY J9 ue enb uolelIp aw ‘spray [ap OUIEY [2 89 OUIOD JOA D SOUIDA “sandsap refeq opnd ou Zea eun A equie ered 989 as onb ‘sguinbed oad un ey S9Ad¥ [2p Ouray [2 ua onb uoreltp aw ‘S9NY [OD OUIBY |2 $2 OUIOD J8A D SOULDA sau un emp oue un anb £ | ‘saqaq so] sa108iq A seqzeg uesn anb ‘zanu Bun ue Oso UN aqed SaAey [ep Oulsy Je ua anb uolallp ay ‘Spnoy Jap OUIEY |e 89 OUIOD Jan D SOLID, “sam uos sop £ sop anb & ‘zan{ so ono K ayuepBia so ugupey un anb ‘sad soy uo efreq aIpeu S9AdY [OP OUTaY Je ua anb uoualIp 21 ‘Spney [ap OUleY JP $9 OUIOD JOA D SOWIDA *sg{8ur oyon ueIpnyse anbiod ‘sof uaoip A nequr uesey ou soye8 so] anb ‘zad jo ejana £ orefed ja epeu Spay jap Oulay J2 ua onb uoselip a. ‘ | SPADE 2G ONDE 12 CHALARERA Be LOS CATOS t morrongos elegantes de baston, galera y guantes, dando muchas volteretas prepararon sus maletas. Toda la ratoneria pregunto con picardia: —iMicifuces, donde van? —Nos vamos a Tucuman. Pues les han pasado e! dato que hay concursos para gato* los tres michis alla van en tranvia a Tucuman. Con cautela muy gatuna cruzan la Mate de Luna, y se tiran de cabeza al Concurso de Belleza. 13 Mas como el concurso era para Gato... y Chacarera, los echaron del salon sin ninguna explicacion. Volvieron poco después, las galeras al revés, con abrojos en el pelo y las colas por el suelo. Le maullaron la verdad a toda la vecindad: —iTucuman es feo y triste porque el gaio alla no existe! Los ratones escucharon y en seguida se marcharon. Los ratones alla van, en tranvia a Tucuman. uorewes un 10d uawio} of ou anb opour ap eSey opo} aigos £ ‘uolae ua afta un ap ayucosap anb eferd ef ered efea as anb [J U91D2a] ap eres onb oredso “euyouran e] eUTULIE] ISy UQUDRJD UN ap SBUT UOD eUuSTDTeS Oleg ‘eiodwioo ua ofo -e101We5 eu0d eye exed mbe ap seumyd sey ueyana 'eay esoo aonb ‘vajad ey uz “ep 2] COSTpIOU UN BUDDIES OLIEd ‘gjoroge as A ea BIOINeD eUOT “rerpey e auod as on1d of opuend ‘ounuad Anu sa ounsesap ja sTepel [2 Opeley ey 9] ‘eUTe— -221p "eiBioua uod eid uguaid [gq aesed opond sou sopo} 2 aonb esoo ‘0728 10d aigay od [2 ua suOg seredsa ap gsued as uguaid [2 epuop BAOND BI VISPY BAST} O] [SW “yeu [ep equue A saqnu sey enue poeureY O] OUIOD eseUeled eT TRIOA 9ai9 oraydooyay us eypiy euuyed od eYSTUDTeS OLIEed -ugreuzed un eB OUD oYLIed ye Rosed coord [a opuatige £ ,09u anb,, 91d ‘uoYaTUDTeS uN OUIOD OpI0S oYDiq UN esiaip anbiod ezpuaye oywUold ugypid ns ered ounxesep [2 opuessng elu ‘opuesueid aunt uopednooaid ap eres u0d A 29Z19 “ejoumeul ofpaw vjolAes BUN, -repjoo osnd as afen ap zea ue A OIBULIEU ap OLAIGWIOS DUAL TEUL [Op BIILO B] B OTOJOS eWO} weyoryseg opios eyptysyes oe VHMAMIVS Qed 2G MOH 12 CANCION Be TOMAR a. %é € stamos invitados a tomar el té La tetera es de porcelana pero no se ve. La leche tiene frio y la abrigaré: le pondré un sobretodo mio largo hasta los pies. Cuidado cuando beban, sé les va a caer la nariz dentro de la taza, y eso no esta bien Aqui las servilletas hacen buen papel: se convierten en conejitos y echan a correr. 2 Detras de una tostada se escondié la miel. La manteca, muy enojada, la reto* en inglés. Mafiana se lo llevan preso a un coronel por pinchar a la mermelada con un alfiler. Parece que el azlicar siempre negra fue, y de un susto se puso blanca tal como la ven. Un plato timorato se caso anteayer. A su esposa la cafetera la trata de usted. Los pobres coladores tienen mucha sed porque él agua se les escapa cada dos por ires. & Yo no sé por qu eyes A ueumony onue Ozosed UN ap eyana e] e “elreyotuo ey £ ombog uenf epmfas uo uoresed 2S eues Re ap 9[ Opuend ,,ed oquatumesed apid a] A ,epeu ap,, ouoyg{a} 10d BIsa}UOD 9] BURYUD eT ‘euwe]] 2] OuUIsHsi) anb ounbog uenf e eyonose opuend epeleystyoe syuswied0] OpuesO]] BISA BLIEYDTIYD eT SEUPTUOUL SEI 9p SPAR & SoTly uls oye189[a3 od eures8aja} un epueul aj £ joqre un e eden oynbog uenf eLTEYaTUD Uod A eysed UOD ~SO[20YD SO] SOPO} OAT] as eBre2 ap uaz) un Jesed je oyel un onb seul epeu ee sefeyd eun ue eyse> ns equa} anbiod oyszeUul 9s *eyerBul Jas 1od ou o1ed Opr ey 9] as BUYITY ET eyes ered op! ey 9 9S ose uls f ajuadai ap eareyoiyo e] Blau ns enb eluawe] as oyMbog uenf ‘SPIe.SE] UOD eIOT] O1Ad oid Ja uo? Blues OU enb BUPUMINY ByDOU B| US oy un fey anb asered | ‘oyonur DyUDI _ oynbod upnf oyon2s9 Of OA ounces Nvnec 24 .VAIVAIVS i él CINE Que ABKA | é, una noche de luna, en una noche de paz, por la laguna va y se desliza como una S de tiza | un ladr6n con antifaz. Todo el mundo esta en su cucha roncando en tono menor, | y nadie escucha | ni desconfia porque un pato policia monta guardia alrededor. En el agua hay un tesoro que de dia no se ve: pepitas de oro, rayos de plata, tesoro de algun pirata que lo abandoné y se fue. 26 viene armado el delincuente de un mapa y colador. Tranquilamente por la laguna roba toda la fortuna con modales de sefior. Llega el pato policia y diciendo cua cua cua lo desafia mas no lo atrapa, que el cisne ladrén escapa a toda velocidad. Cuando aclare en la laguna anda a verlo y lo veras: de la fortuna no quedan huellas porque el cisne robé estrellas. Nada menos, nada mas. uupiduro2 osinb spur oyonur £ o}s9 opo} DZDq [2 Ud O}ISO [2 SISO ‘qepedse e¢nsdeo eun ua ays20 Ja A aisa jo 10d aut ered ‘qeisod 9p oyaip ou ‘pepiea ap aisand eur enbume aisajeo uaiq ojaio un oramd uniduioo osinb spur oyonur £ 0}S2 opo} IDZDG [2 U2 O}ISO J2 SVISO i181 eSey end eyojad eum sofeuo2 wd er9[e8 bun ugiquiel £ ,[OlABI uN ep ONUEpe Jog eum £ sofedsa soy ueprens anb of opo} o19:nd upidwoo osinb spur oysnur £012 opoy DZbq [2 Ua OIISO [2 SPISO “UOSTUNED UA Bey sey out anb Bjonge eun ap oueu Be] ap o1amnb sel oA ‘uglog e uepue anb sey ou cred sefanou A sejourosty ‘soyuand oad upiduroo osmb spur oyanur £ o1s2 opor IDZDG [2 Ud OIISO [2 SDISO ee ‘uQIDeSIaAUOD ap od0d un oyyos 9382 opuend ered oramb ugiqureL ‘uoIpE] us A viprens8 uls pref un & soypeosad aos0ye2 UOd OF uN aI2INO upiduo osmb spur oyonut £ o1s2 0po} AIDZDq [9 UO OYISO [2 SISO Jopeyadsap un ap onuepe opemelue ou f oyans ep O] SUT JOARy JOd ‘Jofeut [a so anb zeSn{ ap oduien ‘opemde ou odurey o1ad oduien 018M upiduo2 osimb spur oyanur £ 0182 0po} Jpzpq un ua A oIppap as uf 10d ofoque us ored eouesre UIs ofoal ap ,SPIOUPIA se] OpUBIU oonqeseyp aye | Jod eqeased OONJSWLUI UD OJISO [2 “Q S¥IS@ 2G VHIBWW éL ABIVINABORK | La sefiora dofia Lluvia se encontr6 con un sefior. Le dijo: —No me despeines la peluquita, por favor. © Don Viento, muy prepotente, gsaben qué le contest6? ie sefiora Nube Blanca | se encontro con un sefor. Le dijo: —Sos* un cochino, vas todo sucio de carbon. Don Humo, muy ofendido, i gsaben qué le contest6? Adivinador, adivina. Adivina, adivinador. La sefiora dona Estrella se encontré con un senor. | Le dijo: —Por pura envidia me querés* arruinar el show. Don Nubarron, divertido, gsaben qué le contest6? | Adivinador, adivina. Adivina, adivinador. La sefiora dofia Luna se encontré con un sefior. Le dijo: —Andate* viejito porque ya es tarde para vos* Don Sol, muy avergonzado, gsaben qué le contest6? Adivinador, adivina. Adivina, adivinador. Adivinador, adivina. | Adivina, adivinador. go aA QUILLIA] as LQIDUeD BISa A (ou euau 2] B ‘eIe}eg eUTOY BY B) QIOId af PIAA eIOD “eleqeg eutoy ee osnd ey e1e] 9p OU uN UD eUdU eT “ougnsap 2] ugoUIT Un ue OK-Of ns eqeosng opuend BS29 B] aD JOUAU BUDU eT ezeid eB] ep O8aqy seouoqg ‘QIpuoasa as A ojans ye opor enb gisnse as ojue} ‘o1Ue) A ojttyano je opueyye eqeise enb omtiqes [2 10d ofa eure eT “of opanb aur Is eysa UOD— :QMULMUL O12UIDOD [2 A eye ou £ eyouid our eiouy— erejed eUuloy e] eqesuad ‘ozeueUre Bf JOUMY [eu ap ~ou anb Is anb ‘Is anb ou anb- Opap Je UCD OIBUTDOD [9 ‘opaqr ap equiquia euIsy eT ‘oqeyege as eulay eB] £ OM ] OIOUIDO9 [I ‘eel op oyejd un ue epeyuas eyeleg euloy ep =? ViViV4 VNIZY V4 CANCION BEL CORKee Y., veo veo vuelan estampillas por el correo. Mariposas son que de noche duermen en el buzon. La Paloma Mensajera jefa de la sucursal en el pico tiene un sobre y en el sobre una postal Ya no sabe qué sucede con el sello fechador: pinta en vez de fechas negras monigotes de color. De repente un telegrama se dobl6 como un avién y salio por la ventana volando en tirabuzon. oh Muchas letras se levantan de su cuna de papel y se escapan caminando como hormigas en tropel. Las mayusculas se caen en la cola de pegar pero como son tan gordas no se pueden levantar. Para colmo una encomienda* se desanudé el piolin* y se fue muy desenvuelta a jugar con aserrin. La Paloma se pasea del pupitre al pizarrén con los lentes en la pata de la desesperacion. La Paloma esta nerviosa, la Paloma esta tan mal que se emborraché de tinta y se come el delantal. le ‘Aang un ugiquiey & eouelq BORA’eUN OLA, “9S0{ QUIOSe as eueyusa eun 10d “QMIO.LID [2 sojLipiod So] UDJUDD ST _ “ou Ab aulzanp as ou IS Ab OUISNSof “euTeUL Ns OI 2 eropeureul eB] £ qesoy, 2 osnd as oyuog Oulu [a ‘squopueledsa £ Bund ns us Opeyues SOIC OUIN [9 BIS owypuel a1s2 2D ‘uoznq ja ua uauuaNp ay2ou ep anb uos spsodupyy ‘021100 Jo 10d spyidummse upjana : 02 O2A 02/, Muchos angelitos andan por aqui vestidos de seda tocando el violin. Jesusito ay si no se duerme ay no. Le cantan los pajaritos el arrorr6, RALALA Bé NOCHEBUENA é, Belén ha nacido un nifio con tres pecas en la nariz. Las campanas se despiertan, todo el mundo esta feliz. Cuando vengan los Reyes Magos yo'no sé qué van a decir, porque no tiene zapatos ni siquiera un escarpin. Su mama la Virgen Maria se pasea por el jardin con mantilla de rocio y corona de jazmin. San José en la carpinteria toca el bombo y el tamboril. Tiene barba de-viruta y bigote de aserrin. Lok BA as 12 & OB8aT] OA 21891109 ou A OWE] OT pepisasau wei8 uod sejusn & Opueosng .Aopue 07 Jelpey opand oj ou oUmU un oprpied ey out as ‘uaiq soumpuiod sou sopo} apuop ppand> ‘Uz[Oq DISA DIIOD ‘Soy pis? OU UZ[Og ‘aid e unSes sendsap ‘9yood ua Jeu [a Jeznio ‘ual Ja rewio] onb Aey ‘soley Anur Bisa ug[ag ‘u9{eg ered oa £ o8uaa apugp ap 9s °N GVGIAYN ViV4 Sv140) FD Ele Boe Boo hoo Gh eoR ce PDPIADN band spjuD A er popionas enb pipjoip ‘Ul UTD UN eDey enb OLIeDU2 UOD IBA BUN A qe eysey O8al] eYsIA op soqLUng Sez} UOD eng Bun E! Nifio esté cerca, ahi nomds estd, durmiendo tranquilo junto a su mamd. Recuerdo que hace afiares soliamos jugar. Los dos éramos changos, pero una Navidad me fui para ser grande y ya no lo vi mas. Pero El no se cansa nunca de jugar. Sigue siendo chango para Navidad. Mis penas van delante, mis culpas van detras. Hemos andado leguas, ya no podemos mas. ¥Y el Niflo aque! quién sabe si me recordara. E] Nifio te espera, ésa es la verdad, metido en el hondo de tu soledad. Le llevo mil regalos en cajas de cardon*, y voy con mucho miedo porque alguien me conto que el chango amigo mio ahora es gran sefior. No le lleves nada, nada, por favor, mds que un paquetito con tu corazon. Si un dja al fin lo encuentro ecomo he de hablarle yo? Me han dicho que parece més sabio que un doctor, y yo no sé latines ni soy muy rezador. No le digas nada que es mucho mejor. Cantale* una copia Si te queda voz. T2AeY JOURS [ep [ue 19 ‘Ie |e argos eqeiso anb jeded Ja eyana eqep 2, Teqeaseo ap o1e8 [2 [yteut [2 auqos opejues 19 WOO IATA B opanb as ‘openb as uoyes [2 ua £ Janey 10uas [e ostuued Jeqeoseo ap 0188 jo ompid aquoureuy An Jeaey Jouas [2 ued 2] ‘Q]ueD a] op ua new un £ [2]011e9 un u0d o7req Jaqeoseo ap 0128 [2 gad Jap seduros je o8anq +OL yindod un ua opzens soy ‘oprens soy ‘any soouoque A. ‘TS B] JOS By pW a1 Op Ise uejoap onb o1 Ka] SO] IOUS [2 OpueND ‘Janey IOUaS [2 OIp O| as ‘op O| as NeW UN UOD £ jaded op uoquour un goes ‘Jaqeoseo ap o1e8 [2 osed eyes e] e opuend éfeaey Jouas [2 nbe aata ‘Inbe aatA?— :oyunBaid £ yeoued eyond ej guqe ‘Taqeoseo ap ove8 un Ameuwy |-uonuoy & ane "PAVE SONS 2 MIRANDA VY AKON M y Mir6n el lechuzon miran un partido de ping-pong. Patapin patapoén y patapin y patapén, Mir6n y Miranda Miranda y Mirén La pelotita saltarina les llama mucho la atencion pero la miran por las dudas con intelectual reprobacién. Criticos con idea fija miran con pésima intencién y chistan a la pelotita para demostrar qué cultos son El tiempo pasa y ellos siempre | dicen que no, que no, que no, sin darse cuenta que el partido hace un afio y medio que acabé. jor UDRSDgas UDN{ JOUaS [D ojuaWNEIp Ja DgDIIp 2] sol ‘Spuup{ pabltune} ou anb ojuand"uN souopupjuoo pisy “uppseqes wenf Joys [2 soigod e A sadiound 2 eqeaay, qeoye8ue sted ns 2 ‘oae[o ua A oueBi9 us opueuos ‘uelisegas uen{ 1OUas [29 opnuoul e seiqeireoseo & ued Ja ow1o2 ajqesuedsipur ‘eonjed us A oypi08 erg “upaspgas upn{ 10uas |2 aidwars vind pnadaz spy pdpd ns pqpuesud 2] anb souobups spy € oymbry pry uensegas uenf Jouas [2 seayoioo A sesny amue o1eu uewa[e ue opueenbuoy enb SOUJAIAUI SOUISTYINUI 92H ‘uensegas uen{ 10Uas [2 ‘o[219 ap ouaT] Joes uN $2 ‘rew [2 Tu sozefed soy uos ou "ueques anb saja8ue soj us °N NYLSV42S NVAC YONS 72 eh MONG MOTS LOCO oF monada era Agapito, Agapito el chimpancé. Era un santo de chiquito cuando sélo andaba a pie. Prometia ser el angel de los monos, pero no. Se hizo bruto cuadrumano cuando se motorizo. Le crecieron los colmillos, se le enronquecié la voz y se puso mitad diablo y mitad lobo feroz Basia ya de alboroto con la moto. Para qué si es mejor andar a pie. ne Los vecinos tiemblan todos cuando pasa el animal, se derrumban los espejos y las copas de cristal. Los vecinos estan presos del petardo corredor, juegan al oficio mudo, no oyen el televisor. Agapito corre y corre transformado en malhechor, sin cuchillo ni pistola, solamente cof motor. Propietario de la calle y ministro del terror, bachiller en terremotos y pichon de dictador. Cuando estaban ya por darle su carnet de criminal, con la moto de sombrero fue a parar al hospital. Josoduoo ua Jojo ap « JOpDqol ua JOoppaon ac ‘pepisaoau ap ose) ua exepeSar ey outu un & Jouastni jap A offs jap so Jome ouan ou ugioued eIsy “pepruewmy ey onda: ey qeul £ ella opuesaaene & QaaT] BT as ond ns ua £ ouonase ej owrefed un ‘of eqesed opuend ojsn{ ais ef oprensip enb paisn e ugiquiei A esug ee 9qor eI as uIDUeD BIS 2 Y¥GV4Sy NGNVI “UBUIY "TPUT |9 OsoISe]UOD eas ou anb soulaledsg ualg ajuejseg e]so olod seun Se] Ud BISeY OSAA DUAL sera de quien Ja cante bien. Y el que me robe mi cancion tendrd mil afios de perd6n. ns LA CLARA PUENTE {cancisn “ZABitIonal Canabiense) A agua de una fuente un dia me acerqué buscando la frescura para calmar mi sed. Debajo de una encina me adormeci después. Un muisefior cantaba acompafiandomé. En lo alto de una rama cantaba por placer. Ay quién tuviera el alma del ruisefior aquel. Alguien ya no me ama por culpa de un clave] que me pedia siempre y nunca le corté. epeSnipeu P| opueumnyiad vise ugind? éugino? éugidpa) jo 10d {p> ua piog ‘uanbnan ap S2joq.p soj usoIp ‘ugmb ‘uginb ‘ugind? “epesojoo eyuezuew Ee] ‘OpioA BWUEZUeUW eT geues eueng ap OISON OFF Ud BAIA UZIND? eeureledsap as aye [2 10d anb aaatu “epeliaereut opueyesar Bsa ugMo P ° SWENVZNYW SW" 2g NODNVS ‘gappiajo a} pounu DpIA DI po} asm at “ZaA eNO sawe aut anb saduoque a[qisod Bias Jake OuIOD eIZAalO[y oyyorew [aAe]d ja opuend éQuién mira Rio Negro desde una rama? La manzanita verde, la manzanita colorada. éQuién, quién, quién? éQuién esta madurando muy asoleada luego en papel morado mora guardada? éQuién deja Rio Negro de mala gana? La manzanita verde, la manzanita colorada. CANTAK CANTIONES ruin pudiera cantar una canci6n cualquiera, sencilla como él agua de la canilla. Cancion que pronto se olvida pero dura toda la vida. Cantar canciones para los que no tienen ilusiones, poesia para los que perdieron la alegria Cancion con piano para los que pasean de la mano, con flores que sirvan para nifios y mayores. Seguir y seguir cantando canciones para convivir. ‘DauD9 as uziquioy anb oussue6s0 uojnded vzung 10409 ‘DpnAy :oyoug “odoo 2p ouauquios :D12/09 0209 dod piaua as anb azanbpg -opuaywo2ug cwsal4 ZjDui sp soauOZDW :s9j204.9 SOUIN SoBUD4D Zjow ep voJozDu Dj augnoeu anb ofoH :2)049 "D4UDD 25 UBIgUIDS anb sofeund ap ounjuabuo soinded ajjog :oveu02043 ‘BUDD D] D ISD DUD] 25 "eiuaup2issjuowiny ‘ousad jap D4Is09 :oyonD ‘oulsuebuy 2p DiouiAoud ‘DauDUIDDD 2q :sovenbioW>L0D Olly 2p a4auU09 yaxau0D ‘Sogn soUNG|D 2p osenH{ :or0u0D ‘oypuins uDJ6 2p snj209 un ap ouapow :wepwoy ‘o4upo :2/0Lu03 “og10g :oy oy ‘Buijua6u uojndod ugioung :ojanéog cpuo6 oupyos) ‘aqureuoyiWog :Dy2r490g “vploueiau vuJog @p ouldos ua sazing isanbuayiy ‘opuy :Aouy ‘242A :240puy az NO® SvuaviVs ozi ulaiauo2 pipd sauouD OpuDiUuvd anges (mas souotsud ua uasaped anb soj ered souopued “e8ne] ap uazanut as anb soy ezed eStue ugueD ‘epeu uaual ou anb saigod soj ered epeiog “eyed ua anb seu uesuard ou anb soj ered yereq ugInueD Gavota: Danze de origen francés muy popular enel siglo xvarr Guagua: Nifio pequefta Ludo: Juego parecido al parchis espafiol Mamadera: Biberén. Mate: Infusién de hierba, Mucama: Criada. Orozuz: Regaliz. Pa’: Para. Piolin: Cordel muy delgado, Querés: Quieres. (plural: ravioli): Pequefio cuadrade de pasta leno de carne o verdura. Reprendié, Sos: Eres. Surubi: Pez de rio de gran tamafio. Usina: Ins' in industrial. Vidrieras: Escaparctes. Vos: Ti, Yacaré: Caiman. Yuyo: Hierba silvestre. Zambei Danza popular del norseste de Argentina que también se canta. 722 BATOS POCKAMLOS Be ARIA ELENA WALSH Fei ogo en clo See Fo f esta, novelista, cantante, compositera, guionis~ tade teatro, cine y televisién, es una figura esencial de io cultura argentine. Nacié en Buenas Aires, en 1930. Estudié en la Escuela Necional de Belles Artes. 4 los quince afies comenzé ¢ publicar sus primeras poe~ los afios después, mas en distintos revistas y medios, y en 1947, aparecié su primer perdenable. En 1952 viajé a Europa donde i do Lede y Maria, con Juntos graberon varios discos, Hacia 1960, de regrese ro de versos: Otaffo im- @ la Argentina, escribié programas de televisién pare > ie se ¥ Ie 6z it a &t i or or ra a1 el ia VINId WaV{¥d VT AVINIHOUN TSC VHONWIN spivd 3a SITIO ONSLION ODIONWTIA VITadO WLLLVY YT VTINOd Wri V1 ¥OVISad THA NOINYD vine v1 OWSNUOH Tad VONOTIN SOTILLS¥D SOT NOOSlAL Z3d Ta YSOIGMLSA YOVA ¥1 VaSCNVAVT 3d NODNVS SHYaLL Id NOIONVO SLIINOD OLVO Ta WINIDV{ ¥NOW VT (0960 VENVaWIN ALaL 3a SOLMAdVd SOT 30 NSM Ta (2)doay Bun, 404 sj00g uo pupog jpuoypuiasuT) K@SI 9f 2p uasJepuy UDUSIYD sUDY oMtreug jap ae app 946 u09 sopouiuD Pepuaunwiog AYSiH fe ue9 DpouopsopDs any 1 jo oppnaij any anb ‘pBnyuo4. Oj ousernuoyy vonisep 2S sosown; spur safouosued sns aujuz upuonB A s3u -2p ‘Geugay ‘ov~ns ‘ouDy|o4| ‘spouDuy 'sp/Bu! fo sopIoND ~DAL opis uy anb DA’sind ep sosajuous sd] spuzlosDut DiguDLuoduit Dy ~2popan ua opinssisu0s uDy as sauo!ove.o sng (0002) souryy Dod soueroue7 4A (2661) e504 apugp> oyenuoy ‘(6g6T) BsoUO!IIDL 2g A D7 '(LL61) Updorag (S161) O4"0¢ A DYONOYD '(yLET) spIGu ojqpIp 12 ‘spurepo ‘vougp IsuDju! upsDoripod NS (L967) SPxyoga> Bind sapouoripody sosuay A (9961) paning ep sodosuans ‘(9961) Missy UOpOG (GEGT) Sey 9 curey [3 “(y96T) 2207 c0Z (0961) PqumuoYy még So21Yp duvd 5049] SAS 2p SoUDNW Uo.erDbU ‘opooep PUL “Sill D] ug “Disandseu DovUep! ued ‘sonquung A ayou0dsig 2yog Dua2se ue osnd ‘ayuain6is oyp jp ’anb 4D e211¢ -pd Jap 24upd od upiodane. ouang uy. uo? ‘ULLDW UD 044004 [2 We weal Bod souorzuny ouaLise 2967 U3 DP -2uD}fany opua}4 DLO) sod opBiip ‘opus 2 ue sous -anEnp afeuyawio6p; 2 ozijpau up ju) Dun40J241] D| 2p So2/SpI> so. ‘sopunué ved A so0149 | MARCHA DEL REY BOMBO . ce DON DOLON DOLON (LA SENORA. NOCHE) DE EL REINO DEL REVES (1965): TWIST DEL MONO LISO CANCION DEL ULTIMO TRANVIA LA RANA PERDIDA CANCION PARA VESTIRSE .- - CANCION DE BANAR LA LUNA APONESA) DON ENRIQUE DEL MENIQUE CANCION DE LA VACUNA. CANCION DEL JACARANDA EN EL PAIS DE NOMEACUERDO CANCION DEL JARDINERO LA CALLE DEL GATO QUE PESCA CANCION DE TITINA - CANCION'DEL ESTORNUDO MANUELITA LA TORTUGA, EL REINO DEL REVES CHACARERA DE LOS GATOS EL SHOW DE PERRO SALCHICHA CANCION DE TOMAR EL TE BAGUALA DE JUAN POQUITO EL CISNE QUE LADRA MARCHA DE OSIAS EL ADIVINADOR - 39 Al 43 46 48 50 52 55 68 60. 62: - 63 65 7369. 7 wee - 576 78 720 ee ee 84 . 86 88 90 seuss LA REINA BATATA 5 92 CANCION DEL CORREO 7 94 ZAMBA DEL NINITO ... 7 eo TRALALA DE NOCHEBUENA 99 COPLAS PARA NAVIDAD .....- 101 DE JUGUEMOS EN EL MUNDO ( 970 EL SENOR RAVEL MIRANDA Y MIRON . . EL SENOR JUAN SEBASTIAN EL MONO MOTO LOCO .. CANCION ROBADA .. ... DE CANCIONERO CONTRA. EL MAL DE OJO (1976) LA CLARA FUENTE * (CANCION TRADICIONAL CANADIENSE) CANCION DE LAS MANZANITAS . . CANTAR CANCIONES 1g PALABRAS CON * .... 2d DATOS BIOGRAFICOS DE MARIA ELENA WALSH ...... 123

You might also like