Professional Documents
Culture Documents
WAMAIR
POLYGONAL DUST COLLECTORS FOR EXPLOSIVE
ATMOSPHERES
TECHNICAL CATALOGUE
POLYGONALE ENTSTAUBUNGSFILTER FR EXPLOSIVE
ATMOSPHRE
TECHNISCHER KATALOG
FILTRES DEPOUSSIEREURS POLYGONAUX POUR
ATMOSPHERES EXPLOSIVES
CATALOGUE TECHNIQUE
FILTRI DEPOLVERATORI POLIGONALI PER ATMOSFERE
All rights reserved WAMGROUP S.p.A
ESPLOSIVE
CATALOGO TECNICO
CATALOGUE No. FIL.138.EX.T.4L CREATION DATE
Alle in diesem Katalog beschriebenen Produkte werden gem dem Qualittssystem der WAMGROUP S.p.A. hergestellt.
Das im Juli 1994 gem der internationalen Norm UNI EN ISO 9002 und auf die neueste Version der UNI EN ISO 9001 erweiter-
te, zertifizierte Qualittssystem der Firma gewhrleistet, dass der gesamte Produktionsprozess von der Auftragsbearbeitung bis
zum technischen Kundendienst nach Lieferung in kontrollierter Art und Weise erfolgt, so dass der Qualittsstandard des Produkts
gewhrleistet ist.
Tous les produits dcrits dans ce catalogue sont fabriqus selon les procdures du Systme de Qualit de WAMGROUP S.p.A.,
certifi en Juillet 1994 selon les normes internationales UNI EN ISO 9002 et tendu la dernire version de la norme UNI EN ISO
9001. Cela garantit que le processus de production, partir de la gestion de la commande au service technique aprs-vente, est
effectu de manire contrle garantissant la norme de qualit du produit.
Tutti i prodotti descritti nel catalogo sono stati realizzati secondo le procedure del Sistema Qualit di WAMGROUP S.p.A.
Il Sistema Qualit aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformit alle normative internazionali UNI EN ISO 9002 e successiva-
mente esteso all ultima versione delle normative UNI EN ISO 9001, garantisce che lintero processo produttivo, dalla formulazione
dellordine fino allassistenza tecnica dopo la consegna, si svolga secondo modalit controllate che garantiscono lo standard
qualitativo del prodotto.
This publication cancels and replaces any previous edition and revision.
We reserve the right to implement modifications without notice.
This catalogue cannot be reproduced, even partially, without prior consent.
Diese Verffentlichung storniert und ersetzt alle frheren Ausgaben und berarbeiteten Fassungen.
Wir behalten uns das Recht vor, nderungen ohne vorherige Information durchzufhren.
Dieser Katalog darf ohne vorherige Genehmigung weder ganz noch teilweise vervielfltigt werden.
WAMAIR ATEX (code FPX) is WAMAIRATEX (Best.Nr. FPX) WAMAIRATEX (code FPX) est WAMAIRATEX (codice FPX)
a range of polygonal filters with ist eine Baureihe rechteckiger une gamme de filtres poligonaux una gamma di filtri poligonali con
flanged bodies, which allows Filter mit geflanschtem Gehuse, avec corps bride, qui permet le corpo flangiato, che permette la
connection to a silo or hopper by die mittels Schrauben am Silo raccordement un silo ou une connessione al silo o tramoggia
means of a series of screws. oder Trichter befestigt werden. trmie travers une srie de vis. tramite una serie di viti.
They are made entirely of 304 Sie bestehen komplett aus Edel- Ils sont entirement raliss en Sono realizzati completamente in
stainless steel with the exception stahl 1.4301, mit Ausnahme der AISI 304 except la plaque porte- AISI 304 ad esclusione della pia-
of the carbon steel seal frame. Elementtrageplatte aus Stahl. lments en fer qui en option peut stra portaelementi in ferro. Come
316 st. st. can be used as an Auf Wunsch ist diese Platte auch tre demande en AISI 304 ou opzione la piastra portaelementi
option. aus Edelstahl 1.4301 oder 1.4401 AISI 316. pu essere realizzata in AISI 304
IAs an option, the dust collector lieferbar. Le corps de filtre peut, en option, oppure 316. Il corpo filtro, in via
casing can manufactured in 316 Auf Wunsch sind auch Filter- tre ralis en AISI 316. opzionale, pu essere realizzato
stainless steel. gehuse aus Edelstahl 1.4401 Le dispositif de nettoyage des in AISI 316.
The system for cleaning the filter lieferbar. lments filtrants est entirement Il sistema di pulizia degli elementi
elements is completely built into Das Abreinigungssystem der Fil- intgr dans la porte de faon filtranti completamente integrato
the access door so as to reduce terelemente ist vollstndig in die rduire au maximum les encom- nel portello in modo da ridurre al
to the minimum the overall dimen- Tr integriert, um Einbaumae brements et le temps ncessaire massimo gli ingombri e il tempo
sions and the time necessary for und Platzbedarf fr die Wartung lentretien. necessario per la manutenzione.
maintenance. weit-mglichst zu reduzieren.
Thanks to the various choices Dank der zahlreichen Varianten Grce aux nombreuses variantes Grazie alle numerose varianti di
available in terms of height, in bezug auf die Einbauhhe, den disponibles en termes de hauteur, scelta in termini di altezza, dimen-
diameter and filtering surface, Gehusedurchmesser und die diamtre et surface filtrante, les sioni e superficie filtrante, i filtri
WAMAIR ATEX filters can be Filterflche sind WAMAIR ATEX filtres WAMAIR ATEX sont uti- WAMAIRATEX sono utilizzabili
used for any application in all Filter fr jede Anwendung in allen lisables pour nimporte quelles per qualsiasi applicazione in tutti
indu-strial sectors. Industriesparten geeignet. applications dans tous les sec- i settori industriali.
The technical features and com- Dank seiner technischen Ei- teurs industriels. Le caratteristiche tecniche ed il
pressed air cleaning system make genschaften und des Druckluft- Les caractristiques techniques sistema di pulizia ad aria com-
it ideal for continuous use. Abreinigungssystems ist dieses et le systme de nettoyage air pressa ne fanno una macchina
Filter fr Dauerbetrieb besonders comprim, en font un dispositif adatta alluso in continuo.
geeignet. adapt lutilisation continue.
Because of the small size it Wenn beschrnkte Platzverhlt- Pour des exigences dencom- Per esigenze di ingombro limitato
sometimes becomes neces sary nisse vorliegen, ist es manchmal brement il est parfois ncessaire a volte esiste la necessit di inse-
to insert filtering elements in the erforderlich, die Filterelemente in dinsrer des lments filtrants rire gli elementi filtranti nel silo che
silo to be de-dusted. den Silo einzustecken, den man dans le silo dpoussirer. si vuole depolverare.
For this purpose, INSERTA entstauben will. A cet effet les filtres ENCAS- A tale scopo i filtri INSERIBILI
BLE filters are provided with a Zu diesem Zweck sind die EIN- TRABLES sont dpourvus du sono sprovvisti del corpo filtro
filter body (that which contains SCHUB- bzw. EINHANGFILTER corps de filtre (c..d. lenveloppe (quello cio che contiene gli
the filter elements), and are di- mit einem Gehuserahmen ver- contenant les lments filtrant), elementi filtranti), e vengono di-
rectly installed on the silo to be sehen (Gehuse, welches die et ils sont monts directement sur rettamente installati sul silo che si
de-dusted, thus saving on height Filterelemente enthlt), das direkt le silo dpoussirer, en cono- vuole depolverare, risparmiando
requirements. in den Silor eingebaut wird, den misant sur les encombrements sugli ingombri in altezza.
man entstauben mchte, um beim en hauteur.
Platzbedarf in der Hhe Einspa-
rungen zu erzielen.
Unless otherwise specified, all Sofern nicht anders ange- Sauf indication contraire, Se non specificato altrimenti,
the dimensions are given in geben, alle Maangaben in toutes les dimensions sont tutte le dimensioni sono in
millimetres. Millimetern. exprimes en millimtres. millimetri.
- INDICATIONS FOR USE 11.12
- ANGABEN ZUM GEBRAUCH
WAMAIR - INDICATIONS A LUTILISATION 1
- INDICAZIONI PER LUSO FIL.138.EX.T.4L T. 2
The machine is designed and con- Das Gert ist fr den Einsatz in La machine a t conue et ralise La macchina stata progettata e
structed for use in an area classified explosionsgefhrdeter Umgebung pour tre utilise dans un environne- realizzata per un utilizzo in zona
as 22 in conformity to the indications mit Klassifizierung als Zone 22 ment class 22, conformment aux classificata come 22 conforme-
of ATEX Directive 94/9/EC. entwickelt und konstruiert worden, dispositions de la Directive ATEX mente alle indicazioni della Direttiva
The user must make sure the plant so wie in der ATEX-Richtlinie 94/9/ 94/9/CE. ATEX 94/9/CE.
in which the filter is to be installed is EG klassifiziert. Lutilisateur devra sassurer que Lutilizzatore dovr assicurarsi che
set in safety status from the point of Der Anwender muss sicherstellen, linstallation lintrieur de laquelle limpianto allinterno del quale verr
view of risk of explosion before being dass die Anlage, in die das Filter le filtre sera install a t adquate- installato il filtro sia stato adegua-
started up and that the document eingebaut wird, unter dem Gesichts- ment mise en condition de scurit tamente messo in sicurezza da un
on protection against explosion has punkt der Explosionsgefahr in einen du point de vue du risque dexplo- punto di vista di rischio esplosione
been prepared as envisaged by the angemessen sicheren Zustand sion avant dtre mise en service prima di essere avviato e che inoltre
ATEX Directive 94/92/EC. gebracht wurde, bevor die Anlage et, en outre, que le document sur sia stato redatto il documento sulla
The dusts handled must have in Betrieb genommen wird und dass la protection contre les explosions protezione contro le esplosioni
explosive-ness indices equal to auerdem das Explosionsschutz- a t rdig conformment la come previsto dalla Direttiva ATEX
St1 or St2 and this value must be dokument verfat wurde, so wie Directive ATEX 99/92/CE. 99/92/CE.
communicated to the Manufacturer von der ATEX-Richtlinie 99/92/EG Les poudres traites doivent appar- Le polveri trattate dovranno avere
at the time of placing the order, to vorgesehen. tenir la classe dexplosion St1 ou indici di esplosivit St1 o St2 e de-
allow correct sizing of the machine Der behandelte Staub muss eine St2 et elles doivent tre communi- vono essere comunicate a WAM al
and safety devices. Explosionsklasse St1 oder St2 ques la St WAM au moment momento dellordine per un corretto
WAMAIRATEX is designed and aufweisen. Die genauen Daten sind de la commande pour dimensionner dimensionamento della macchina e
constructed in such a manner as to dem Hersteller mit der Bestellung correctement la machine et les dis- dei dispositivi di sicurezza.
avoid abnormal overheating during bekannt zu geben, damit das Filter positifs de scurit. WAMAIR ATEX stato proget-
operation. To be able to work in safe und die Sicherheitsvorrichtungen WAMAIR ATEX a t conu et tato e costruito in modo tale da
conditions, check to make sure the korrekt ausgelegt werden knnen. construit de faon ne pas pro- non provocare surriscaldamenti
powders handled have a minimum WAMAIR ATEX wurde so entwor- voquer de surchauffes anormales anomali durante il funzionamento.
ignition temperature higher than the fen, konstruiert und getestet, dass durant son fonctionnement. Pour Per poter operare in condizioni di
temperature value indicated on the anomale berhitzungen whrend un travail en parfaites conditions de sicurezza occorre verificare che le
rating plate. des Betriebs vermieden werden. Um scurit, il est ncessaire de vrifier polveri trattate abbiano una minima
- The filter must be installed with unter sicheren Bedingungen arbei- si la temprature minimale dignition temperatura di ignizione superiore
sufficient clearance around it to ten zu knnen, ist sicherzustellen, des poudres traites est suprieure al valore di temperatura indicato
allow normal assembly/disas- dass die behandelten Stube eine la temprature indique sur la sulla targhetta.
sembly, cleaning and maintenance minimale Zndtemperatur haben, plaque signaltique. - il filtro dovr essere installato con
operations. die unter dem Temperaturwert - le filtre devra tre install en uno spazio circostante sufficiente
- If the machine is used with very hot liegt, der auf dem Typenschild an- veillant ce quil existe assez des- per effettuare le normali operazioni
materials, where the temperature gegeben ist. pace autour de lui pour permettre di montaggio/smontaggio, pulitura
is higher than 60, the installer - Um das Filter herum muss so viel laccomplissement des oprations e manutenzione.
must provide insulation or install Platz sein, dass die routinem- normales de montage/dmontage, - In caso di utilizzo della macchina
a mechanical barrier that pre- igen Ein- und Ausbauarbeiten, nettoyage et entretien. con materiali molto caldi, tali che
vents personnel from coming into die Reinigung und die Wartung - Si la machine travaille avec des la temperatura superficiale superi i
contact with the hot parts. The mglich sind. matriaux trs chauds, de sorte 60, linstallatore dovr provvedere
necessary notices and symbols - Bei Einsatz des Gertes mit sehr que la temprature superficielle a coibentare il filtro o ad installare
must be affixed. heien Medien, bei denen die dpasse 60, linstallateur devra barriere meccaniche che impedi-
Oberflchentemperatur 60C calorifuger le filtre ou installer scono al personale di raggiungere
berschreiten kann, muss der des barrires mcaniques inter- le parti calde. Ed inoltre dovr ap-
Einbauer den Filter isolieren oder disant au personnel datteindre porre la necessaria cartellonistica
mechanische Barrieren instal- les parties chaudes. En outre, il o pittogrammi.
lieren, die es verhindern, dass devra apposer les panneaux ou
das Betriebspersonal die heien pictogrammes ncessaires la
Flchen anfassen kann. Er muss signalisation du risque.
auerdem dafr sorgen, dass die
erforderlichen Schilder bzw. Hin-
weis- und Warnungspiktogramme
angebracht werden.
VALUES FOR CLASSES ST1, ST2 - WERTE FR DIE KLASSEN ST1, ST2 - VALEURS POUR CLASSES ST1, ST2 - VALORI PER LE CLASSI ST1, ST2
Parameter - Parameter - Paramtre - Parametro Unit of measurement - Maeinheit Zone 22 Category 3D - Zone 22 Kategorie 3D
Unit di misura - Unit di misura Zone 22 Catgorie 3D - Zona 22 Categoria 3D
1. Temperature of air flow 1. Temperatur des Luftstroms 1. Temprature du flux dair 1. Temperatura del flusso daria
Maximum permitted temperature Hchstzulssige Temperatur des Temprature maximum admis- Temperatura massima ammissi-
of air flow: Luftstroms: sible du flux dair : bile del flusso daria:
POSITIV: POSITIVA:
POSITIVE: 80C im Dauerbetrieb POSITIVE: 80C in continuo
80C in continuous 100C als Spitzenwert 80C en continu 100C di picco
100C peak NEGATIV: 100C de crte
NEGATIVE: -20C NEGATIVE: NEGATIVA:
-20C -20C -20C
2.Maximim surface temperature 2. Max. Oberflchentempe- ra- 2.Temprature superficiel le 2.Temperatura massima super-
(94/9/CE) tur (94/9/EG) maximale (94/9/CE) ficiale (94/9/CE)
The maximum temperature that Die an den Oberflchen des Fil- La temprature maximale dve- La temperatura massima svilup-
develops on the surface of the ters oder des Motors entstehende loppe par les surfaces du filtre pata dalle superfici del filtro e del
filter and motor (indicated on Hchsttemperatur (steht auf dem et du moteur (indique sur la motore indicata in targhetta, ed
the rating plate) is relative to the Typenschild) bezieht sich auf die plaque signaltique) est relative relativa alla condizione ambien-
standard environmental condi- hchsten Werte der Standard- la condition ambiante standard tale standard di utilizzo:
tions of use: umge- bungsbedingungen beim dutilisation : T amb: -20 +40 C.
T amb: -20 +40 C. Ein- satz: T amb: -20 +40 C.
T Umg.: -20 bis +40 C.
3) Maximum pressure allowed: 3) Hchstzulssiger Druck: 3) Pression max. admissible: 3) Pressione statica massima
ammissibile del corpo filtro:
POSITIVE: POSITIVA:
500mmH2O POSITIV: POSITIVE: 500 mmH2O
(0.050 bar - 5.0 kPa) 500 mmH2O 500 mmH2O (0,050 bar - 5.0 kPa)
NEGATIVE: (0,050 bar - 5.0 kPa) (0,050 bar - 5.0 kPa) NEGATIVA:
- 350mmH2O NEGATIV: NEGATIVE: -350 mmH2O
(-0.035 bar - 3,5 kPa) -350 mmH2O -350 mmH2O (-0,035 bar - 3,5 kPa)
(-0,035 bar - 3,5 kPa) (-0,035 bar - 3,5 kPa)
4. Area of use (94/9/CE) 4. Einsatzbereich (94/9/EG) 4. Zone dutilisation (94/9/CE) 4. Zona di impiego (94/9/CE)
The polygonal filter is designed Das polygonale Filter wurde fr Le filtre polygonal a t conu Il filtro poligonale stato proget-
and tested to work in areas explosionsgefhrdete Zonen et test pour travailler dans des tato e testato per lavorare in aree
with potentially explosive atmo- ausgelegt und getestet, die unter zones atmosphres poten tiel- con atmosfera potenzialmente
spheres classified as zone 22, 22 klassifiziert sind, so wie von der lement explosives classe comme esplosiva classificate come zona
defined by existing standard 94/9/ Richtlinie 94/9/EG vor-gesehen: zone 22, dfinie par la norme 22, definita dalla normativa vigen-
CE: the occasional presence of Gelegentlich herr-schende ex- en vigueur 94/9/CE : prsence te 94/9/CE: presenza occasionale
explosive atmosphere in the form plosive Atmosphre in Form von occasionnelle datmosphre di atmosfera esplosiva sotto forma
of combustible dust clouds in ex- brennbaren Staub-wolken unter explosive sous forme de nuage di nube di polveri combustibili in
traordinary conditions (exam-ple, auergewhnli-chen Bedingun- de poussires combustibles en condizioni straordinarie (es. gua-
breakdown) or in ordinary condi- gen (z.B. Pan-nen) oder fr kurze circonstances extraordinaires sto) o in condizioni ordinarie per
tions for a brief period (example, Zeit unter normalen Bedingungen (par ex : panne) ou dans des un breve periodo (es. vicinanze
vicinity of machines and equip- (z.B. in der Nhe von Maschinen conditions ordinaires pendant di macchine ed apparecchi aperti
ment open for main-tenance, und Gerten, die zur Wartung une courte priode (par ex. la per manutenzione, depositi di
deposits of packing materials or geff-net werden, Lager von proximit de machines et appa- imballaggi e di sacchi soggetti
bags subject to breakage). Packma-terialien und Scken, die reillages ouverts pour entretien, a rottura).
The filter is designed and tested to zerrei-en knnen). dpts demballages et de sacs Il filtro stato progettato e testato
work with dust having explo-sive- Das Filter ist konzipiert und ge- pouvant se rompre). per lavorare con polveri di classe
ness class not greater than St2. testet, um mit Staub einer Ex- Le filtre a t projet et test pour di esplosivit non superiore a St2.
The certified structural resi stance plosionsklasse nicht ber St2 travailler avec des poussires Il filtro poligonale ha una resisten-
of the polygonal filter is Pred = betrieben zu werden. dont la classe dexplosion nest za strutturale certificata di Pred =
0.25 relative bar (2,500 mm H2O, Das polygonale Filter hat einen pas suprieure St2. 0.25 bar relativi (2500 mm H2O,
250 millibar, 25 KPascal). zertifizierten strukturellen Wi- Le filtre polygonal a une endu- 250 millibar, 25 KPascal).
The antiburst panel supplied as derstand von P red = 0,25 bar rance structurale certifie Pred = La membrana antiscoppio fornita
optional by the Manufacturer has relativ (2500 mm H2O, 250 mbar, 0.25 bar relatifs (2500 mm H2O, in via opzionale da WAM ha una
a certified opening pressure Pstat 25 kPascal). 250 millibar, 25 KPascal). pressione di apertura certificata
= 0.1 relative bar (1,000 mm H2O, Die wahlweise vom Hersteller La membrane anti-explosion Pstat = 0.1 bar relativi (1000 mm
100 millibar, 10 KPascal); so the gelieferte Berstmembran hat ei- fournie titre exceptionnel par H2O, 100 millibar, 10 KPascal),
last value must never be reached, nen zertifizierten ffnungs- druck WAM a une pression douverture per cui tale ultimo valore non
as this would result in breakage von Pstat = 0.1 bar relativ (1000 certifie Pstat = 0.1 bar relatifs deve mai essere raggiunto, pena
of the panel leading to stopping mm H2O, 100 mbar, 10 kPascal), (1000 mm H2O, 100 millibar, 10 la rottura della membrana con
of the plant and leakage of dust wobei der letzte Wert nie ber- KPascal), raison pour laquelle conseguente fermo impianto e
into the environment. schritten werden darf, weil die cette dernire valeur ne doit fuoriuscita di polvere in ambiente.
Membran sonst birst, die Anlage jamais tre atteinte, sous peine
zum Stehen kommt und Staub in de rupture de la membrane pro-
die Umgebung gelangt. voquant en consquence larrt
de linstallation et la sortie de
poussires dans lenviron nement.
- CONFORMITY TO ATEX DIRECTIVE 11.12
- KONFORMITT MIT DER ATEX-RICHTLINIE
WAMAIR - CONFORMITE A LA DIRECTIVE ATEX 1
- CONFORMITA ALLA DIRETTIVA ATEX FIL.138.EX.T.4L T. 4
N.B.: the WAMAIR ATEX Dust Anm.: Das Filter WAMAIR N. B. : le filtre WAMAIRATEX N.B.: il filtro WAMAIR ATEX
Collector may only be installed ATEX darf nur in eine Anlage doit tre mont dans une ins- deve essere installato su un
on a plant that is provided eingebaut werden, die in an- tallation quipe de manire impianto adeguatamente dotato
with suitable safety/protection gemessener Weise mit Schutz- adquate des systmes de pr- di sistemi di prevenzione/pro-
systems and compartmenting und Sicherheitsvorrichtungen vention/protection et dun com- tezione e compartimentazione
in accordance with standard sowie Abschottungen gem partimentage, conformment in accordo con le norme ATEX
ATEX 94/9/EC. der Norm ATEX 94/9/EG aus- aux normes ATEX 94/9/CE. 94/9/CE.
gestattet ist.
- NOTE FOR PLANT CONFORMITY 11.12
- ANMERKUNG ZUR KONFORMITT DER ANLAGE
WAMAIR
- REMARQUE POUR LA CONFORMIT DE LINSTALLATION 1
- NOTA PER LA CONFORMITA DELLIMPIANTO FIL.138.EX.T.4L T. 5
I filtri WAMAIR ATEX sono componenti idonei allutilizzo in sistemi complessi in presenza di atmosfere potenzialmente
esplosive come a norma 94/9/CE.
Nel caso in cui il filtro venga ordinato completo della membrana antiscoppio (opzionale) e della tramoggia dedicata WAM,
il sistema corpo + pannello + tramoggia + bidone costituisce un sistema completo a se stante, interamente adeguato alle
normative ATEX.
Nel caso in cui il filtro venga acquistato per un utilizzo indipendente dalla tramoggia WAM il sistema di protezione potrebbe
NON ESSERE ADEGUATO. In tal caso, in fase di progettazione dellimpianto, a carico dellinstallatore dimensionare in
modo opportuno (secondo la norma ATEX - 94/9/CE e la Pred del filtro) leventuale sistema di protezione.
- STANDARD SUPPLY: MATERIALS AND FINISHES 11.12
- BASISLIEFERUMFANG: MATERIALIEN UND FINISH
WAMAIR - FOURNITURE BASE: MATERIAUX ET FINITIONS 1
- FORNITURA BASE: MATERIALI E FINITURE FIL.138.EX.T.4L T. 6
4 11 2 8 9 10
12
7 5 6 3 1
9 POLYPEAT - - -
*Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/ *Gema UNI-EN 10088 (1997)/AISI *Selon UNI-EN 10088 (1997)/AISI *Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI
AISI (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985)
- OPTION: MATERIALS AND FINISHES 11.12
- OPTIONEN: MATERIALIEN UND FINISH
WAMAIR
- OPTIONS: MATERIAUX ET FINITIONS 1
- OPZIONI: MATERIALI E FINITURE FIL.138.EX.T.4L T. 7
3 7
6
2 1
10
9 MDP - - -
*Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/ *Gema UNI-EN 10088 (1997)/AISI *Selon UNI-EN 10088 (1997)/AISI *Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI
AISI (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985)
- ACCESSORIES: MATERIALS AND FINISHING 11.12
- ZUBEHR: WERKSTOFFE UND FINISH
WAMAIR - ACCESSOIRES: MATERIAUX ET FINITION 1
- ACCESSORI: MATERIALI E FINITURE FIL.138.EX.T.4L T. 8
2 3
1
2 3 4 5
F PX
Orientation
Ausrichtung
Orientation
H= Orizzontale
Orientazione
I= Inseribile orizzontale
Filtering elements
Filter elemente
Element filtrant
T= Tasche
Elemento filtrante
W= POLYPLEAT
80
Venturi insets
Venturiainstze
+ = Without - Ohne Venturi
Sans - Senza
Dotazione Venturi
V = With Venturi - Mit Venturi - Avec Venturi - Con Venturi
Filter media
Cartdriges - Patronen Bags - Schluche Filtermedium
Cartouches - Cartucce Manches - Maniche
Matiere de lelement filtrant
FA Media filtrante
PA
PB FB
PZ FZ
6 7 8 9 10 11 12 13
Pressure meter
Druckmesser + = Without - Ohne - Sans - Senza
H = Pressure diff. meter (MDP) - berdruckmesser (MDP)
Mesureur de pression Mesureur de pression (MDP) - Misuratore di pressione (MDP)
Misuratore di pressione N = Connection (MDN) - Verbindungselement (MDN)
Connexion (MDN) - Raccordo (MDN)
V = Electronic differential pressure measuring device (MDPE)
Elektronischer Differentialdruckmesser (MDPE)
Mesureur lectronique de pression diffrentielle (MDPE)
Misuratore differenziale di pressione elettronico (MDPE)
Coil voltage/cycles
Sulenspannung/frequenz
Tension/Frequence bobine
+ = Without - Ohne - Sans - Senza
Tensione/Frequenza bobina 1 = 24V 50/60 Hz
Y = Pneumatic - Pneumatisch - Pneumatique - Pneumatico
Fan voltage/cycles
Ventilatorspannung/frequenz + = Without fun - Ohne Ventilator
Sans aspirateur - Senza aspiratore
Tension/frequence du laspirateur
A = Without motor 50 Hz - Ohne Motor 50 Hz
Tensione/frequenza dellaspiratore Sans moteur 50 Hz - Senza motore 50 Hz
B = Without motor 60 Hz - Ohne Motor 60 Hz
Sans moteur 60 Hz - Senza motore 60 Hz
1 = 220-240/380-420V 50Hz
2 = 380-420/660-725V 50Hz
Nbr. of elements
Filter surface Anzahl Elemente Lenght filter D*
Filterflche Nombre d'lments elements
Filter type Surface filtrante N di elementi filtranti Weight***
Lnge
Filtertyp Superficie G H J K M Gewicht***
Filterelemente A B C Bucket capacity F
Type filtre filtrante Total Nbr. of row max max max max max** Poids***
Longueur lments Behaltervolumen
Tipo filtro Total Reihen Peso***
Lunghezza elementi Capacit seau
Total Files Capacit bidone
filtranti
m 2
Totale N file
50 l 75 l
FPXHT 8 09 9 9 1 1000 845 1200 825 1220 1450 1720 693 2968 2197 997 1200 270
FPXHT D 12 12 12 2 1000 570 1200 1320 1220 1450 1720 693 3463 2197 997 1200 330
FPXHT E 15 15 12 2 1250 570 1450 1320 1220 1450 1970 693 3463 2447 997 1450 360
FPXHT M 22 22 18 2 1250 845 1450 1320 1450 1680 1970 720 3720 2563 1113 1450 470
FPXHT S 30 30 24 2 1250 1065 1450 1320 1450 1680 1970 810 3810 2563 1113 1450 560
FPXHT T 36 36 24 2 1500 1065 1700 1320 1450 1680 2220 810 3810 2813 1113 1700 610
FPXHT Y 45 45 36 3 1250 1065 1450 1815 1450 1680 1970 810 4305 2563 1113 1450 720
FPXHT U 54 54 36 3 1500 1065 1700 1815 1450 1680 2220 810 4305 2813 1113 1700 780
* Hopper (Accessory): For further details, see catalogue HOP.035.10 (hoppers for polygonal filters)
Trichter (Zubehr): Fr nhere Angaben siehe Katalog HOP.035.10 (Trichter fr polygonale Filter)
Trmie (Accessoire) : Pour plus de dtail voir le catalogue HOP.035.10 (trmies pour filtres polygonaux)
Tramoggia (Accessorio): Per ulteriori dettagli vedi catalogo HOP.035.10 (tramogge per filtri poligonali)
Nbr. of elements
Anzahl Elemente
D*
Nombre dlments Lenght filter
Filter surface N di elementi filtranti elements
Filterflche
Lnge Bucket capacity
Filter type Surface Weight***
Filterelemente Behaltervolumen
Filtertyp filtrante Nbr. of G H J K M Gewicht***
Longueur A B C Capacit seau F
Type filtre Superficie Total max max max max max** Poids***
lments Capacit bidone
Tipo filtro filtrante Total Peso***
Lunghezza
Total Nbr. of row elementi
m2 Totale Reihen filtranti
50 l 75 l
Files
N file
FPXHW D 34 34 10 2 1000 570 1200 1320 1220 1450 1720 693 3463 2197 997 1200 430
FPXHW M 42 42 12 2 1000 845 1450 1320 1450 1680 1920 720 3720 2563 1113 1200 470
FPXHW M 5e 56 16 2 1000 845 1450 1320 1450 1680 1920 720 3720 2563 1113 1200 500
FPXHW 5 48 48 14 2 1000 1065 1450 1320 1450 1680 1920 810 3810 2563 1113 1200 530
FPXHW 5 7D 70 20 2 1000 1065 1450 1320 1450 1680 1920 810 3810 2563 1113 1200 550
* Hopper (Accessory): For further details, see catalogue HOP.035.10 (hoppers for polygonal filters)
Trichter (Zubehr): Fr nhere Angaben siehe Katalog HOP.035.10 (Trichter fr polygonale Filter)
Trmie (Accessoire) : Pour plus de dtail voir le catalogue HOP.035.10 (trmies pour filtres polygonaux)
Tramoggia (Accessorio): Per ulteriori dettagli vedi catalogo HOP.035.10 (tramogge per filtri poligonali)
FPXIT D 12 12 12 2 1000 570 1310 1000 1500 2003 1997 997 693 1200 248
FPXIT E 15 15 12 2 1250 570 1310 1250 1750 2003 2247 997 693 1450 270
FPXIT M 22 22 18 2 1250 845 1310 1250 1750 2030 2363 1113 720 1450 353
FPXIT S 30 30 24 2 1250 1065 1310 1250 1750 2120 2363 1113 810 1450 420
FPXIT T 36 36 24 2 1500 1065 1310 1500 2000 2120 2613 1113 810 1700 458
FPXIT Y 45 45 36 3 1250 1065 1805 1250 1750 2615 2663 1113 810 1450 540
FPXIT U 54 54 36 3 1500 1065 1805 1500 2000 2615 2613 1113 810 1700 585
N.B. : It is the installers responsibility to define a suitable safety system for protecting the entire plant (see improper use)
Anm. : Der Installateur ist dafr zustndig, das Sicherheitssystem zum angemessenen Schutz der kompletten Anlage auszulegen (siehe Einsatzgrenzen).
N.B. : Linstallateur doit prendre sa charge la dfinition du systme de scurit approprie pour protger linstallation complte (voir les limites dutilisation)
N.B. : E a carico dellinstallatore la definizione del sistema di sicurezza adeguato a proteggere limpianto completo (vedi limiti dimpiego)
* Filter unit only - Nur Filtereinheit - Seulement filtre - Peso del filtro base
N.B. : It is the installers responsibility to define a suitable safety system for protecting the entire plant (see improper use)
Anm. : Der Installateur ist dafr zustndig, das Sicherheitssystem zum angemessenen Schutz der kompletten Anlage auszulegen (siehe Einsatzgrenzen).
N.B. : Linstallateur doit prendre sa charge la dfinition du systme de scurit approprie pour protger linstallation complte (voir les limites dutilisation)
N.B. : E a carico dellinstallatore la definizione del sistema di sicurezza adeguato a proteggere limpianto completo (vedi limiti dimpiego)
* Filter unit only - Nur Filtereinheit - Seulement filtre - Peso del filtro base
Flange dimensions dirty FLANSCHMAE SCHMUTZ- Cotes bride entre dair Ingresso aria polverosa
air inlet GASSEITIGE EINLAFFNUNG sale
Volume index N
Volumen index holes - Bohrungen
Index de cubature Trous - Fori
Iindice di cubatura
M8
D-E 10
M8
8-M 10
M8
S-T-U-Y 14
If this inlet is not necessary, in Falls dieser Eingang nicht er- Si cette entre nest pas nces- Nel caso in cui questo ingresso
field 13 of the modular code it is forderlich ist, kann man im Feld saire, il est possible de comman- non sia necessario, nel campo 13
possible to order a cover plate. 13 der modularen Kennung die der une plaque de fermeture en della sigla modulare possibile
Verschlussplatte bestellen. lindiquant dans le point 13 du ordinare una piastra di chiusura.
sigle du module.
- filters coupling flange: FLANGE HOLING DIMENS. 11.12
- Flansch: FLANSCHBOHRBILDER
WAMAIR
- Bride daccouplement des filtres: BRIDES 1
- FLANGIA DI ACCOPPIAMENTO FILTRO SCHEMI FORATURE FIL.138.EX.T.4L T. 17
Filter flange with body Flansch fr Filter mit Bride des filtres avec FLANGIA FILTRI CON CORPO
Gehuse corps
VOLUME INDEX
VOLUMEN INDEX
A B C D E F G
DOOR SIDE INDEX DE CUBATURE
KLAPPENSEITE INDICE DI CUBATURA
CT PORTILLON D 570 1200 4 8 650 1280 105
LATO PORTELLO
E 570 1450 4 10 650 1530 105
8 845 1200 7 8 925 1280 92.5
M 845 1450 7 10 925 1530 92.5
S 1065 1450 9 10 1145 1530 102.5
T 1065 1700 9 12 1145 1780 102.5
Y 1065 1450 9 10 1145 1530 102.5
U 1065 1700 9 12 1145 1780 102.5
Insertable filters cou- Flansch fr Einsatzfilter Bride des filtres enca- flangia FILTRI INSERIBILI
pling flange stra bles
VOLUME INDEX
VOLUMEN INDEX
A B C D E F G H
HINGE SIDE INDEX DE CUBATURE
SCHARNIERSEITE INDICE DI CUBATURA
CT CHARNIRE 8 845 600 4 7 680 925 120 92.5
LATO CERNIERA
D-E 570 1095 9 4 1175 650 117.5 105
M 845 1095 9 7 1175 925 117.5 92.5
For WAMAIR ATEX filters, the Fr die Filter WAMAIR ATEX Pour les filtres WAMAIR ATEX Per i filtri WAMAIR ATEX il
filtering elements cleaning system sieht das Abreinigungssystem le systme de nettoyage des sistema di pulizia degli elementi
is of the type with compressed air der Filterelemente die Druckluft- lments filtrants est du type air filtranti di tipo ad aria compressa
in counter current. reinigung nach dem Gegenstrom- comprim contre-courant. in controcorrente.
prinzip vor.
Compressed air in counter current - Druckluft im Gegenstrom verfahren
Air comprim contre-courant - Pulizia aria compressa in controcorrente
3
4
1
The timer sequentially handles Der Zeitschalter steuert die Le temporisateur gre de manire Il temporizzatore gestisce, in
flow of compressed air to the Zusendung der Druckluft zu den squentielle, lenvoi de lair com- modo sequenziale, linvio dellaria
blowing pipes. Abreinigungsrohre sequentiell. prim dans les tubes de dcol- compressa ai tubi di sparo.
The filter requires a connection Der Filter bentigt einen An- matage. Il filtro richiede un collegamento
to a compressed air pipe at a schluss an eine Druckluftleitung Le filtre a besoin dtre reli une ad una condotta di aria compres-
constant pressure of 6 bar. mit einem konstanten Druck von conduite dair comprim 6 bars sa a 6 bar costante.
The air must be free of moisture 6 bar. constant. Laria deve essere pulita deumidi-
and oil. Die Druckluft muss sauer, trocken Lair doit tre propre, dshumidifi ficata e disoleata.
und lfrei sein. et dshuil.
Number of solenoid valves - Anzahl der magnetventile - Nombre dlectrovannes - Numero elettrovalvole
FPXHTT36 FPXITT36 12
FPXHTY45 FPXITY45 12
FPXHTU54 FPXITU54 12
- FILTER ELEMENTS 11.12
- FILTER ELEMENTE
WAMAIR
- ELEMENTS FILTRANTS
1 2 1
- ELEMENTI FILTRANTI FIL.138.EX.T.4L T. 19
In WAMAIR ATEX filters it is Bei den WAMAIR ATEX Filtern Dans les filtres WAMAIR ATEX Nei filtri WAMAIR ATEX pos-
possible to install plain (pocket) knnen glatte Filterelemente peuvent tre monts des l- sono essere installati elementi
or pleated (Polypleat) filter (Taschen) oder gefaltete Filterele- ments filtrants lisses (poches) filtranti lisci (tasche) o elemen-
elements. The latter solution mente (POLYPLEAT) eingebaut ou des lments plisss (POLY- ti plissettati (PolypLeat ).
already guarantees optimum use werden. Letztere Lsung gewhr- PLEAT). Cette dernire solution Questultima soluzione gar-
of the space available, but it is leistet eine optimale Ausnutzung garantit une utilisation optimale de antisce lutilizzo ottimale dello
incompatible with certain types des zur Verfgung stehenden lespace disposition, mais elle spazio a disposizione, ma
of applications. For more details Volumens, ist aber fr manche est incompatible avec certains incompatibile con alcuni tipi di
consult a WAM Sales Office. Anwendungen nicht kompati- types dapplications. Pour plus applicazioni. Per maggiori det-
bel. Fr detailliertere Angaben de dtails consulter le service tagli consultare lufficio tecnico-
wenden Sie sich an ein WAM technique et commercial WAM. commerciale WAM.
Verkaufsbro.
H
2
2
The Venturi system, applied in Das Venturi-System, das bei Le systme Venturi, appliqu Il sistema Venturi, applicato nei
WAMAIR ATEX filters, has been den WAMAIR ATEX Filtern zur dans les filtres WAMAIR ATEX, filtri WAMAIR ATEX, stato
specially designed by WAM to Anwendung kommt, wurde von a spcialement t conu par appositamente studiato da WAM
make the compressed air clean- WAM speziell entwickelt, um das WAM pour rendre le systme per rendere pi efficiente il siste-
ing system more efficient. Druckluft-Abreinigungs system de nettoyage air comprim plus ma di pulizia ad aria compressa.
The Venturi tubes are directly wirksamer zu machen. efficace. Il Venturi direttamente integrato
built into the head made of tech- Das Venturi-System ist direkt in Le Venturi est intgr directement alla testata del tecnopolimero.
nopolymer. die Kopfseite des technischen sur la tte du polymre technique.
Polymers integriert.
- FILTER ELEMENTS 11.12
- FILTER ELEMENTE
WAMAIR - ELEMENTS FILTRANTS
3 1
- ELEMENTI FILTRANTI FIL.138.EX.T.4L T.20
For all filter elements it is possible Fr alle Filterelemente werden Pour tous les lments filtrants Per tutti gli elementi filtranti
to use different types of media, to unterschiedliche Materialien ver- il est possible dutiliser diffrents possibile impiegare diversi tipi di
satisfy the requirements of all ap- wendet, um den Anforderungen types de mdias, permettant media, per soddisfare le esigenze
plications in the various industrial in Anwendungen in den unter- de satisfaire les exigences de di tutte le applicazioni nei diversi
sectors. The WAM filtering media schiedlichen Industriebranchen toutes les applications dans les settori industriali. I media filtranti
are certified by the Professional gerecht zu werden. Alle WAM diffrents secteurs industriels. WAM sono rigorosamente certifi-
Institute for safety at the work- Filter- medien werden strengen Les mdias filtrants WAM sont cati dallIstituto Professionale per
place BIA (Germany). Prfungen durch das Berufsge- rigoureusement certifi par linsti- la sicurezza sul posto di lavoro
nossenschaftliche Institut fr Ar- tut professionnel de la scurit du BIA (Germania).
beitsschutz BIA (Deutschland) travail BIA (Allemagne).
unterzogen und dann zertifiziert.
Felt + smooth polyester Extreme filtration of materials that are charged electrostatically
Filz + Polyester glatt Sehr schwierige Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladen
FZ 485 M
Feutre + polyester lisse Filtrages extrmes de matires qui se chargent lectrostatiquement
Feltro + poliestere liscio Filtrazioni estreme di materiali che si caricano elettrostaticamente
P L E AT E D - G E F A L T E T - P L I S S E - P L I S S E T T A T I
Note: For more information, refer to the Filtering media and Selection criteria catalogue
Anmerkung: Fr nhere Angaben siehe Katalog Filtermedien und Katalog Auslegungskriterien.
Remarque : pour plus dinformations voir le catalogue Medias Filtrants et catalogue Critres de choix
Nota: Per maggiori informazioni vedi catalogo Media Filtranti e catalogo Criteri di scelta
- CONTROLLER 11.12
- ELEKTRONISCHE STEUERUNG
WAMAIR
- CARTE ELECTRONIQUE 4 1
- SCHEDA ELETTRONICA FIL.138.EX.T.4L T. 21
The function of the controller Die elektronische Karte hat die La carte lectronique a la fonc- La scheda elettronica ha la fun-
board is sequential control of the Funktion, den Druckluft-Abreini- tion de commander de manire zione di comandare in modo se-
cleaning cycle of filtering elements gungszyklus der Filterelemente squentielle le cycle de nettoyage quenziale il ciclo di pulizia ad aria
using compressed air, with the sequentiell zu steuern, wobei die air comprim des lments fil- compressa degli elementi filtranti,
possibility of changing the blowing Mglichkeit besteht, die Abrei- trants, avec possibilit de changer con possibilit di variare il tempo
time and pause time between one nigungszeit und die Pausenzeit le temps de dcolmatage et le di sparo e il tempo di pausa tra
blowing cycle and the next. zwischen einer Abreinigung und temps de pause entre une impul- uno sparo e laltro.
Pause times range from 5 to 90 der nchsten zu verndern. sion et lautre. I tempi di pausa vanno da 5 a 90
sec., operating times range form Die Pausenzeiten gehen von 5 bis Les temps de pause vont de 5 sec., quelli di lavoro vanno da 100
100 to 300 milliseconds. The 90 Sekunden, die Arbeitzeiten von 90 secondes, ceux de travail vont a 300 millisecondi. La scheda
board is provided with a timer 100 bis 300 Millisekunden. Die de 100 300 millisecondes. La dotata di temporizzatore fisso di
fixed at 10 minutes to allow further Karte hat einen nicht verstellba- carte est dote de temporisateur 10 minuti per permettere ulte-
cleaning of the filter at the end of ren Zeitschalter von 10 Minuten, fixe de 10 minutes pour permettre riore pulizia del filtro a fine ciclo
the operating cycle. um eine weitere Abreinigung des un nettoyage supplmentaire du lavorativo.
The WAM controller board can Filters am Ende des Arbeitszyklus filtre la fin du cycle de travail. La scheda elettronica WAM pu
be powered at 24V260V AC/ zu gestatten. La carte lectronique WAM peut essere alimentata con tensioni da
DC, 50/60 Hz Die elektronische Karte WAM tre alimente des tensions de 24V260V AC/DC, 50/60 Hz ed
and is installed inside a box which kann mit Spannungen von 24 24V260V CA/CC, 50/60 Hz et installata allinterno di un con-
guarantees protection degree V-260 V AC/DC, 50/60 Hz ver- elle est monte lintrieur dun tenitore che garantisce un grado
IP66 (in accordance with CEI EN sorgt werden und ist innerhalb botier qui garantit un degr de di protezione IP66 (secondo CEI
60529) eines Gehuses installiert, das protection IP66 (conforme CEI EN 60529)
die Schutzart IP66 (gem CEI EN 60529)
EN 60529) gewhrleistet.
- Options: filter outlet fitting 11.12
- Optionen: Ausstattung Filterausgang
WAMAIR - Options : quipement de sortie filtre 5 1
- OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO FIL.138.EX.T.4L T.22
For the WAMAIR ATEX filters, Fr die WAMAIR ATEX Filter Pour les filtres WAMAIR ATEX Per i filtri WAMAIR ATEX
it is possible to select (in field 5 knnen (im Feld 5 des Bestell- il est possible de choisir (dans le possibile scegliere (nel campo
of the order code) from among codes) eine Reihe von Optionen champ 5 du code de commande) 5 del codice di ordinazione) tra
a series of options for filter outlet fr den Filterausgang gewhlt entre une srie doptions dqui- una serie di opzioni di dotazioni
fittings. werden. pements de sortie du filtre. uscita filtro:
+ Basic version + Basisversion + Version base + Versione base
P With rain shield P Mit Wetterschutzhaube P Avec parapluie P Con parapioggia
R Connection for extraction R Saugstutzen R Raccord aspiration R Raccordo aspirazione
1,2....9,A,B with fan 1,2....9,A,B mit Saugventilator 1,2....9,A,B avec aspirateur 1,2....9,A,B con aspiratore
Basic version: clean air Basisversion: Flansch fr Version de base : bride de VERSIONE BASE: FLANGIA
outlet flange reingasseitigen Ausgang sortie air propre Uscita aria pulita
VOLUME INDEX
VOLUMEN INDEX
INDEX DE CUBATURE
INDICE DI CUBATURA
D-E
M8
8-M
M8
S-T
M8
Y-U
M8
- Options: filter outlet fitting 11.12
- Optionen: Ausstattung Filterausgang
WAMAIR
- Options : quipement de sortie filtre 5 1
- OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO FIL.138.EX.T.4L T. 23
Version with rain shield: Version mit Regenschutz: Version avec parapluie : VERSIONE CON PARAPIOGGIA:
protection for clean air Schutz fr Flansch auf protection pour bride de PROTEZIONE PER FLANGIA
outlet flange (P) reingasseitigem Ausgang sortie air propre (P) USCITA ARIA PULITA (P)
(P)
Power Weight*
Leistung Gewicht*
Type Puissance A B C D E F G H J K L M dB Poids*
Potenza Peso*
kW kg
0.75 623 436 551 128 547 350 371 273 201 211 197 234 78 63
A
1.1 A 623 436 551 128 547 350 371 273 201 211 197 234 78 63
1.1 B 706 441 588 128 630 350 371 356 238 283 280 310 75 75
B
1.5 706 466 588 128 630 350 371 356 238 283 280 310 75 81
2.2 889 559 725 170 691 406 386 483 319 315 285 370 75 112
C
3 889 609 725 170 691 406 386 483 319 315 285 370 78 122
4 997 631 813 182 776 456 496 541 357 355 320 415 79 137
D
5.5 997 693 813 182 776 456 496 541 357 355 320 415 79 173
7.5 1113 720 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 76 208
E 9.2 1113 720 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 76 227
11 1113 810 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 76 268
* Weight of fan+motor+saddle - * Gewicht der Gruppe Saugventilator + Motor + Sattel
* Poids du groupe aspirateur+moteur+selle - * Peso del gruppo aspiratore+motore+sella
E
309 402 322 229 125 2 125 273 365 10
(7.5-9.2-11)
- OPTIONS: FAN COUPLING TABLES 11.12
- OPTIONEN: VENTILATOREN - KOMBINATIONSMGLICHKEITEN
5
WAMAIR
- OPTIONS: ASPIRATEURS COMBINAISONS 1
- OPZIONI: ASPIRATORI ABBINAMENTI FIL.138.EX.T.4L T. 25
POSSIBLE FILTER/FAN COM- MGLICHE KOMBINATIONEN COMBINAISONS POSSIBLES ABBINAMENTI POSSIBILI FIL-
BINATIONS FILTER/VENTILATOR FILTRE/ASPIRATEUR TRO/ASPIRATORE
Different types of centrifugal fans Auf den WAMAIR ATEX Filtern Il est possible de monter des Sui filtri WAMAIR ATEX pos-
of different sizes and features knnen unterschiedlichen Typen aspirateurs de plusieurs type sono essere installati aspiratori
can be installed on WAMAIR von Zentrifugalventilatoren mit ventilateur centrifuge ayant des del tipo a ventilatore centrifugo
ATEX filters. verschiedenen Abmessungen und dimensions et des caractris- di diverse dimensioni e carat-
Eigenschaften installiert werden. tiques diffrentes sur les filtres teristiche.
WAMAIR ATEX.
8 X X X X X X X X
D X X X X X X X X
E X X X X X X X X
M X X X X X X X X X
S X X X X X X X X X
T X X X X X X X X X
Y X X X X X X
U X X X X X X
- OPTIONS: FAN PERFORMANCES CURVES 11.12
- OPTIONEN: VENTILATOR-LEISTINGSKURVEN
WAMAIR - OPTIONS: COBES DES PERFORMANCES DES VENTIL.
5 1
- OPZIONI: PRESTAZIONI ASPIRATORI FIL.138.EX.T.4L T.26
Fan performances curve Leistungskurven fr Ventila- Courbes des performances des Curve di prestazione aspiratori
toren ventilateurs Le curve degli aspiratori indicano
Air volume flow and pressure Die Kurven der Durchflumengen Les courbes des dbits et des le portate e pressioni disponibili
curves at filter inlet refer to clean und Drcke am Filtereingang pression lentre du filtre sont ad ingresso filtro con elementi
filter elements. gelten fr saubere Filterelemente. valables pour des lments de filtranti puliti. Per la corretta sele-
When sizing a fan, according to Bei der Auslegung dse Ventilators filtratio propres. En choisissant, zione dellaspiratore necessario
the type of filter, the particle size mu je nach Filtertyp, Material- le ventilateur il faut considrer considerare una perdita di carico
and dust concentration, a pres- krnung und Staubkonzentra- une perte de change de 70 100 del filtro stimabile in 70-100 mm
sure drop of approximately 70 to tion ein Strmungsverlust von mm H2O en fonction du type de H2O variabile in funzione del tipo,
100 mm H2O must be considered. schtzungweise 70-100 mm H2O filtre, de la granulomtrie et de granulometria e concentrazione
einkalkuliert werden. la concentration de la poussire. della polvere.
- OPTIONS: CHARACTERISTICS OF FANS 11.12
- OPTIONEN: MERKMALE VENTILATOREN
WAMAIR
- OPTIONS: CARACTERISTIQUES ASPIRATEURS 5 7 1
- OPZIONI: CARATTERISTICHE ASPIRATORI FIL.138.EX.T.4L T. 27
1
4
The motors are constructed in accord- Die Motoren entsprechen den Normen Les moteurs sont construits conform- I motori sono costruiti a norme IEC-
ance with IEC-UNELMEC standards IEC-UNELMEC und sind gem der ment aux normes IEC-UNELMEC et ils UNELMEC e sono certificati ATEX
and are ATEX certified in accordance Richtlinie 94/9/EG ATEX-zertifiziert. sont certifis ATEX conformment la secondo la norma 94/9/CE.
with standard 94/9/CE. Die Motoren sind mit Bohrungen auf norme 94/9/CE. Questi motori hanno fori (per il fis-
The drilling (to match the impeller) dem Wellenzapfen nach DIN332 zur Larbre sortant de ces moteurs est saggio della girante) sullestremit
on the shaft is made to DIN 332 Befestigung des Lfterrads ausge- perc en bout pour la fixation de la dellalbero secondo norme DIN332.
standards. stattet. roue selon la norme DIN 332.
1 220-240/380-420V 50Hz
80A 0,75 50 230/400 3,29 1,9 2 2850 0,83 2,2 7,0 2,2 16
80B 1,1 50 230/400 4,50 2,6 2 2850 0,84 2,2 7,0 2,2 16
90S 1,5 50 230/400 5,72 3,3 2 2850 0,83 2,2 7,0 2,2 22
90L 2,2 50 230/400 7,79 4,5 2 2850 0,87 2,2 7,0 2,2 27
100L 3,0 50 230/400 10,74 6,2 2 2870 0,87 2,2 7,0 2,3 37
112M 4,0 50 230/400 13,86 8,0 2 2870 0,89 2,3 7,0 2,3 47
132S 5,5 50 230/400 17,67 10,2 2 2870 0,92 2,2 7,0 2,3 68
132S 7,5 50 230/400 25,98 15,0 2 2890 0,92 2,0 7,0 2,0 74
132M 9,2 50 230/400 31,18 18,0 2 2870 0,88 2,0 7,0 2,1 78
160M 11,0 50 400/690 36,37 21,0 2 2930 0,88 2,0 7,0 2,2 120
In field 8 of the order code it is Im Feld 8 des Bestellcodes ist es Dans le point 8 du code de la Nel campo 8 del codice di ordina-
possible to select the required mglich, die Spannung und die commande il est possible de zione possibile scegliere la ten-
voltage and frequency of the Frequenz der Spulen zu whlen. choisir la tension et la frquence sione e la frequenza delle bobine.
coils. Die Spulen, die mit der Standard- des bobines. Le bobine compatibili con la
The coils compatible with the Steuerkarte kompatibel sind, sind Les bobines compatibles avec scheda elettronica di comando
standard controller board are vom Typ 1. la carte de commande standard WAM sono le tipo 1.
of the 1. sont le type 1.
The WAMAIR ATEX filters can Die WAMAIR ATEX Filter kn- Les filtres WAMAIR ATEX I filtri WAMAIR ATEX possono
be provided with devices for nen mit Vorrichtungen ausgestat- peuvent tre dots de dispositifs essere dotati di dispositivi che rile-
measuring pressure difference tet werden, welche die Druckdif- qui mesurent la diffrence de vano la differenza di pressione tra
between the dirty part and clean ferenz zwischen dem rohgassei- pression entre la partie sale et la parte sporca e la parte pulita del
part of the filter, for monitoring the tigen und dem reingasseitigen la partie propre du filtre, afin de filtro, al fine di monitorare il grado
degree of cleanliness of the filter Teil des Filters erfassen, um den contrler le degr de propret des di pulizia degli elementi filtranti.
elements. Reinheitsgrad der Filterelemente lments filtrants. Il campo 9 del codice di ordina-
Field 9 of the order code allows zu berwachen. Le point 9 du code de com- zione permette la scelta tra le
selection from among the follow- Das Feld 9 des Bestellcodes er- mande permet de choisir entre seguenti opzioni:
ing options: mglicht die Wahl unter folgenden les options suivantes :
Optionen:
N = PROVISION FOR DIF FER- N = VORRSTUNG FR DIFFE- N = PRQUIPEMENT POUR N = PREDISPOSIZIONE PER
ENTIAL PRESSURE MEASUR- RENZDRUCKMESSER (MDN) MESUREUR DIFFRENTIEL DE MISURATORE DIFFERENZIALE
ING DEVICE (MDN) Am Filtergehuse sind die erfor- PRESSION (MDN) DI PRESSIONE (MDN)
Holes are present on the filter derlichen Bohrungen fr den An- Sur le corps du filtre sont pr- Sul corpo del filtro sono presenti
body for connecting the differen- schluss des Differenz- Druckmes- sents les trous ncessaires la i fori necessari al collegamento
tial pressure measuring device. sers vorgesehen. In der Bohrung connexion du mesureur diffren- del misuratore differenziale di
An 8mm quick-release coupling steckt ein Schnellanschluss 8 tiel de pression.. Dans le trou est pressione. Nel foro inserito un
(1) is inserted in the hole, com- mm (1), der mit einer Filterplatte introduit un raccord branche- raccordo rapido 8 mm (1) com-
plete with filter pad (2). (2) versehen ist. ment rapide 8 mm (1) dot de pleto di pastiglia filtrante(2)
pastille filtrante (2).
- OPTIONS: differential pressure gauge 11.12
- OPTIONEN: Druckdifferenzmesser
WAMAIR
- OPTIONS: Mesureur differenetiel de pression
9 1
- OPZIONI: Misuratore differenziale di pressione FIL.138.EX.T.4L T. 31
H = WITH MDP DIFFERENTIAL H = MIT DIFFERENZDRUCK- H = AVEC MESUREUR DIF H = Con misuratore dif-
PRESSURE MEASURING DE- MESSER MDP FERENTIEL MDP ferenziale MDP
VICE Am Gehuse ist ein U-frmiger Sur le corps est install un tube Sul corpo installato un tubo tra-
A transparent U tube is provided Klarsichtschlauch vorgesehen, transparent en U, reli sur une sparente a U, collegato con una
on the filter body, with one end der an einem Ende mit dem extrmit la partie propre et estremit alla parte pulita e laltra
connected to the clean part and reingasseitigen Bereich und am lautre extrmit la partie sale estremit alla parte sporca del
the other end to the dirty part anderen Ende mit dem rohgas- du filtre. Il doit tre rempli deau filtro. Deve essere riempito con
of the filter. It must be filled with seitigen Bereich des Filters ver- et grce une chelle gradue il acqua e tramite una scala gra-
water and the DP can be read by bunden ist. Der Schlauch muss permet la lecture du DP. duata permette la lettura del DP.
means of a graduated scale. mit Wasser gefllt werden, um
dann auf einer Skala den Wert
DP ablesen zu knnen.
V = MDPE WITH DIFFEREN V = MIT DIFFERENZMESSER V = AVEC MESUREUR DIF V = Con misuratore diffe-
TIAL PRESSURE MEASURING MDPE FERENTIEL MDPE renziale MDPE
DEVICE Das Modul MDPE (elektronischer Le module MDPE (mesureur dif- Il modulo MDPE (misuratore diffe-
The MDPE (electronic pressure Differenzdruckmesser) ist direkt frentiel lectronique de pression) renziale di pressione elettronico)
difference measuring device) auf der elektronischen Steuer- est mont directement sur la carte viene montato direttamente sulla
module is fitted directly on the karte WAM vom Standardtyp lectronique de contrle standard scheda elettronica di controllo
WAM standard controller board. installiert. WAM. standard WAM.
The pressure difference is ex- Der Differenzdruck wird auf einem La diffrence de pression est La differenza di pressione viene
pressed on a 3-digit display. By 3-stelligen Display angezeigt. exprime travers un cran espressa tramite un display a 3
fixing the two operating pressure Wenn man die beiden Ansprech- 3 chiffres. Si lon fixe les deux cifre. Fissando le due soglie di
thresholds (minimum and maxi- schwellen (Mindest- und Hchst- seuils de pression dintervention pressione dintervento (minima e
mum), it is possible to carry out wert) festlegt, ist es mglich, die (minimum et maximum) on peut massima), possibile far funzio-
cyclic cleaning of the filter only zyklische Abreinigung des Filters faire fonctionner le nettoyage nare la pulizia ciclica del filtro solo
when it is actually necessary, nur dann funktionieren zu lassen, cyclique du filtre que quand cela quando effettivamente necessa-
thus allowing energy saving. The wenn dies tatschlich erforderlich est effectivement ncessaire en rio, consentendo cos un certo
preset values are shown in the ist, wobei ein gewisser Grad an conomisant ainsi de lnergie. grado di risparmio energetico. I
table below. Energieeinsparung mglich ist. Les valeurs programmes sont valori preimpostati sono riportati
This instrument also allows re- Die voreingestellten Werte stehen indiques dans le tableau ci- nella tabella sottostante.
mote reading of the DP (4-20mA in der folgenden Tabelle. dessous. Tale strumento permette anche la
output) as wells as transmission Dieses Instrument gestattet so- Cet instrument permet aussi la lettura del P a distanza ( uscita
of an alarm signal (WK output). wohl das Fernablesen des Wertes lecture du .P distance (sortie 4-20 mA) cosiccome linvio di un
For user instructions see Cata- von DP (Ausgang 4-20 mA), als 4-20 mA) de mme que lenvoi segnale di allarme (uscita WK).
logue No. 2 (use and mainte- auch das Senden eines Alarmsi- dun signal dalarme (sortie WK). Per le istruzioni duso vedere il ca-
nance). gnals (Ausgang WK). Pour le mode demploi voir le cata- talogo n 2 (uso e manutenzione).
Fr die Gebrauchsanleitung siehe logue n 2 (utilisation et entretien).
Katalog Nr. 2 (Bedienung und
Wartung).
Activation Pressure
Aktivierungsdruck
90 mm H2O
Pression d'activation
Pressione di attivazione
Deactivation Pressure
Deaktivierungsdruck
40 mm H2O
Pression de dsactivation
Pressione di disattivazione
- Options: antiburst panel fitting 11.12
- Optionen: Ausstattung Berstplatte
WAMAIR - Options : quipement panneau anti-dflagrant
11
1
- OPZIONI: DOTAZIONE PANNELLO ANTISCOPPIO FIL.138.EX.T.4L T.32
WAMAIR ATEX filters have Die WAMAIR ATEX Filter sind Les filtres WAMAIR ATEX I filtri WAMAIR ATEX sono
provision for installation of the fr die Installation der REMBE sont prvus pour monter des predisposti allinstallazione delle
REMBE anti-burst panels. Berst-membranen vorgerstet. mem-branes anti-dflagrantes membrane antiscoppio REMBE.
The panel can be supplied by Die Membran kann von WAM REMBE. La membrana pu essere fornita
WAM or by the client. oder vom Kunden geliefert La membrane peut tre fournie da WAM , oppure acquistata
Depending on the explosive ness werden. par WAM ou bien par le client. direttamente dal cliente.
index of the powders handled (St1 Je nach der Explosionsklasse des Selon lindice dexplosivit de A seconda dellindice di cuba tura
or St2, see improper use) the filter zu behandelnden Staubs (St1 la poussire traiter (St1 ou e dellindice di esplosivit della
must be provided with a panel oder St2, siehe Einsatzgrenzen) St2, voir les limites dutilisation) polvere da trattare (St1 o St2,
with code ODV 490x590 or ODV ist das Filter mit der Membran le filtre devra tre dot de la vedi limiti dimpiego) il filtro dovr
586x920 (see Table below). mit dem Code ODV 490x590 membrane portant le code ODV essere dotato della membrana
To avoid damage during trans- oder ODV 586x920 ausgestettetv 490x590 ou ODV 586x920 (voir con codice ODV 490x590 oppure
port the panel is shipped in a (siehe folgende Tabelle). tableau ci-dessous). ODV 586x920 (vedi tabella sot
separate package. Um eine Beschdigung wh- Pour viter de lendommager tostante).
rend des Transports zu ver- pendant le transport, la mem- Per evitarne il danneggiamento
meiden, wird die Membran in brane est expdie dans un durante il trasporto la membra-
separater Verpackung zum emballage part. na viene spedita in un imballo
Versand gebracht. separato.
490x590 0.26 m2 0.1 bar rel 800 mm H2O 670 590 570 490 540 640 70 70 3
586x920 0.5 m2
0.1 bar rel 500 mm H2O 1000 920 666 586 636 970 85 68 8
8 490x590 490x590
D 490x590 490x590
E 490x590 490x590
M 490x590 586x920
S 490x590 586x920
T 490x590 586x920
Y 586x920 586x920
U 586x920 586x920
- Options: antiburst panel POSITION 11.12
- Optionen: Ausstattung Berstplatte
WAMAIR
- Options : POSITION panneau anti-dflagrant 1
- OPZIONI: POSIZIONE PANNELLO ANTISCOPPIO FIL.138.EX.T.4L T. 33
Panel position
Plattenposition
Position panneau
POSIZIONE PANNELLO
In field 12 of the order code it is Im Feld 12 des Bestellcodes kann Au point 12 du code de com- Nel campo 12 del codice di or-
possible to select the material to man den Werkstoff des Gehuses mande il est possible de choisir dinazione possibile scegliere
be used for construction of the (Edelstahl 1.4301/1.4401) und le matriau de construction du il materiale costruttivo del corpo
body (304/316 st.st.) and hinge des Scharniers (Fe / Edelstahl corps (AISI304 / AISI316) et de la (AISI304 / AISI316) e della cernie-
(Fe carbon st./ 304/316 st.st.). 1.4301/1.4401) whlen. charnire (Fe / AISI304 / AISI316). ra (Fe / AISI304 / AISI316).
The position of the hinge can also Es ist auerdem mglich, die Il est en outre possible de choisir E inoltre possibile scegliere la
be selected (left or right). Position des Scharniers (rechts la position de la charnire (gauche posizione della cerniera (sinistra
oder links) zu whlen. ou droite). o destra).
B C B
A
A
*Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/ *Gema UNI-EN 10088 (1997)/AISI *Selon UNI-EN 10088 (1997)/AISI *Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI
AISI (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985)
- OPTIONS: DIRTY AIR INLET COVER PLATE 11.12
- OPTIONEN: VERSCHLUSSPLATTE ROHGASEINLASS
WAMAIR
- OPTIONS: PLAQUE DE FERMETURE ENTRE AIR SALE 13 1
- OPZIONI: PIASTRA DI CHIUSURA INGRESSO ARIA SPORCA FIL.138.EX.T.4L T. 35
DIRTY AIR INLET COVER VERSCHLUSSPLATTE FR PLAQUE DE FERMETURE EN- PIASTRA DI CHIUSURA IN-
PLATE IN CASE OF INSTALLA- ROH-GASEINLASS BEI EINBAU TRE AIR SALE DANS LE CAS GRESSO ARIA SPORCA NEL
TION ABOVE HOPPER AUF TRICHTER DE MONTAGE SUR LA TRMIE CASO DI INSTALLAZIONE SO-
For installation above the hopper Im Fall des Einbaus auf einem Dans le cas de montage sur la tr- PRA TRAMOGGIA
the dirty air inlet flange can be Trichter kann der Roghasein- mie, la bride dentre de lair sale Nel caso di installazione sopra
covered with a special plate to be lassflansch durch eine spezielle peut tre ferme par une plaque tramoggia la flangia di ingresso
indicated in field 13. Platte verschlos-sen werden, die spcifique indiquer au point 13. di aria sporca base pu essere
The material used for the con- im Feld 13 zu benennen ist. Le matriau utilis pour la chiusa con una piastra specifica
struction of this plate shall be Der werkstoff dieser Platte ist construction de cette plaque da indicare nel campo 13.
the same as that selected for the der gleiche, der fr das Gehuse sera le mme que le matriau du Il materiale impiegato per la co-
filter body. gewhlt wurde. corps du filtre. struzione della suddetta piastra
sar lo stesso scelto per il corpo
filtro.
- ACCESSORIES: DUST COLLECTOR HOPPER 11.12
- ZUBEHR: STAUBSAMMELTRICHTER
WAMAIR - ACCESSOIRES: TREMIE A POUSSIERE 1
- ACCESSORI: TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI FIL.138.EX.T.4L T.36
WAMAIR ATEX filters can be WAMAIR ATEX Filter knnen Les filtres WAMAIR ATEX Ai filtri WAMAIR ATEX pos-
combined with different type hop- mit einer Reihe von Staubsam- peuvent tre associs une sibile abbinare una serie di tra-
pers for dust collection. meltrichtern kombiniert werden. srie de trmie de rcupration mogge di raccolta polveri.
For each hopper a series of inlet Fr jeden Trichter steht eine des poussires. Per ogni tramoggia disponibile
options (diffuser, diffuser with Reihe von Optionen bei den Pour chaque trmie est dispo- una serie di opzioni ingressi
hammering device,....) and outlet Einlufen (Diffusor, Diffusor mit nible une srie doptions entres (diffusore, diffusore con martella-
options (valves, unscrewable Klopfer,....) und Optionen bei den (diffuseur, diffuseur avec percu- tore,....) e opzioni uscita (valvole,
bins, ...). Auslufen (Ventile, abschraub- teur,....) et options sortie (vannes, bidone svitabile, ...).
For more information, refer to the bare Eimer, ...). bidon dvissable, ...). Per ulteriori informazioni vedi ca-
relevant PT polygonal hoppers Fr weitere Informationen siehe Pour tout complment dinfor- talogo specifico delle tramogge
catalogue. den Spezialkatalog der polygo- mation, veuillez consulter le poligonali PT.
nalen Trichter PT. catalogue spcifique des trmies
polygonales PT.
- ACCESSORIES: PARTIAL SHUTOFF VALVE 11.12
- ZUBEHR: STROMTEILUNGSVENTIL
WAMAIR
- ACCESSOIRES: SOUPAPE DTRANGLEMENT 1
- ACCESSORI: VALVOLA PARZIALIZZATRICE FIL.138.EX.T.4L T. 37
VPA.
ATTENTION!! ACHTUNG!! ATTENTION!! ATTENZIONE!!
Since these are standard fans Da es sich um Saugventilatoren Sagissant daspirateurs stan- Trattandosi di aspiratori standard,
with the possibility of multiple ap- vom Standardtyp handelt, welche dard, avec possibilit dutilisation con possibilit di utilizzo in mol-
plications that are quite different die Mglichkeit vieler voneinander dans de multiples applications teplici applicazioni diverse tra di
from one another, it is advisable abweichender Anwendungen diffrentes, il est conseill de loro, consigliabile lutilizzo di una
to use a partial shut-ff valve to be haben, sollte man ein Stromtei- prvoir un volet de rglage du valvola parzializzatrice da appli-
applied to the fan outlet spout, lungsventil benutzen, das auf dbit appliquer sur la bouche carsi alla bocca di scarico della-
to reduce and adapt the suction dem Auslass des Saugventilators de sortie de laspirateur, pour r- spiratore, per ridurre ed adattare
features perfectly to the require- anzubringen ist, um die Saugei- duire et adapter parfaitement les perfettamente le caratteristiche
ments of each application. genschaften zu verringern und an caractristiques daspiration aux di aspirazione alle esigenze del
die Erfordernisse des einzelnen exigences de chaque utilisation. singolo impiego.
Einsatzzweckes anzupassen.
Two models are available: Es gibt zwei Modelle: Deux modles sont disponibles : Sono disponibili due modelli:
VPA_T, with round outlet flange V PA _ T , m i t r u n d e m A u s - VPA_T, bride de sortie ronde VPA_T, con flangia di uscita tonda
VPA_H, with a rain-shield cover lassflansch VPA_H, avec couverture para- VPA_H, alla cui uscita applicata
fitted on the outlet. VPA_H, an dessen Auslass ein pluie applique sur la sortie. una copertura parapioggia.
Regenschutz angebracht wird.
VPA.T
This type of shut-off valve has a a Dieses Modell des Stromteilungs- Ce modle de soupape dtran- Questo modello di valvola parzia-
flange to which gallery is possible ventils weist auf dem Ausgang ein glement dispose dune bride, lizzatrice presenta in uscita una
to connect one Flansch, zu dem Galerie mglich laquelle la galerie est possible, flangia a cui possibile collegare
ist, um ein anzuschlieen pour attacher una tubazione
For: A
With round flange
Mit Rundflansch
Avec bride ronde
Con flangia tonda
For: B - C - D - E
Weight - Gewicht
Fan - Ventilator VPA
A B C D E F H NQ R Poids - Peso
Ventilateur - Aspiratore Mod.
kg
VPA_H
This type of shut-off valve has a Dieses Modell des Stromteilungs- Ce modle de soupape dtran- Questo modello di valvola parzia-
rain-shield at the outlet. ventils weist auf dem Ausgang glement dispose dune protection lizzatrice presenta in uscita una
eine Wetterschutzhaube auf. parapluie. protezione parapioggia.
For: A
With weather protection
Mit Wetterschutzhaube
Avec protection parapluie
Con protezione parapioggia
For: B - C - D - E
Weight - Gewicht
Fan - Ventilator VPA
A B C D E F Poids - Peso
Ventilateur - Aspiratore Mod.
kg
* The preset blowing time for * Die Abreinigungszeit, die fr die * La dure dimpulsion pr-pro- * Il tempo di sparo preimpostato
pleated fabric (POLYPLEAT) is plissierten Stoffe (POLYPLEAT) gramme de dcolmatage pour per i tessuti plissettati (POLYPLE-
100ms, for smooth fabrics (pock- eingestellt ist, betrgt 100 ms, les tissus plisss (POLYPLEAT) AT) 100 ms, per i tessuti lisci
ets) it is 210ms. For more informa- fr die glatten Stoffe (Taschen) est de 100ms, pour les tissus (tasche) 210ms. Per maggiori
tion, refer to the relevant controller betrgt sie 210 ms. Fr nhere lisses (poches) il est de 210ms. informazioni, vedi la pagina re-
board configuration page. Ausknfte siehe die Seite zur Pour plus dinformation, consulter lativa alla configurazione della
Konfiguration der elektronischen la page relative la configuration scheda elettronica.
Karte. de la carte lectronique.
24 0.220 5.3
The filter is supplied on a suitable Das Filter wird auf einer Palette
Le filtre est livr sur une palette Il filtro viene fornito su un pallet di di-
sized pallet, covered with shrink- angemessener Gre geliefert, die
de dimensions appropries, pro- mensioni opportune, protetto da un
wrap. The filter elements and an- durch eine Schrumpfhlle geschtzt
tg par une housse en plastique involucro di plastica termo-retraibile.
tiburst panel are always supplied wird. Die Filterelemente und die
thermortractable. Les lments Il pannello antiscoppio (optional) e
separately in a box and will be Berstplatte werden in separaten
filtrants et le panneau anti-dfla- gli elementi filtranti (nel caso di filtri
installed at the end of all the other Kartons geliefert und sind am Ende
grant sont toujours fournis dans un inseribili) sono sempre forniti con
installation operations described in aller anderen Installationsarbeiten,
emballage part et ils devront tre scatola a parte e andranno installati
the Use and Maintenance Manual. die in der Betriebs- und Wartungs- installs la fin de toutes les autres al termine di tutte le altre operazioni
anleitung beschrieben sind. oprations dinstallation dcrites di installazione descritte nel manua-
dans le manuel dUtilisation et le di Uso e Manutenzione.
dEntretien.
B
A
FPXH
Volume index without fan - Ohne Saugventilator with fan - Mit Saugventilator
Baumassenzahl Sans aspirateur - Senza aspiratore Avec aspirateur - Con aspiratore
Indice de volume
NBR of cases - No. Kisten NBR of cases - No. Kisten
Indice di cubatura A B C A B C
NBRE Caisse - N Casse NBRE Caisse - N Casse
FPXH_8 1100 1800 1000 1 1100 2000 1450 1
FPXH_D 800 1800 1500 1 800 2200 1950 1
FPXH_E 800 2000 1500 1 800 2400 2050 1
FPXH_M 1100 2000 1500 1 1100 2500 2100 1
FPXH_S 1300 2000 1500 1 1300 2600 2150 1
FPXH_T 1300 2300 1500 1 1300 2800 2150 1
1300 2700 2700 1
FPXH_Y 1300 2000 2100 1 1300 2500 2100
2*
850 1200 1200
1300 2900 2700 1
FPXH_U 1300 2500 2100 1 1300 2700 2100
2*
850 1200 1200
N.B : the dimensions are expressed in mm and are indicative - Anm.: Die Abmessungen verstehen sich in mm und sind verbindlich.
N.B.: les dimensions sont exprimes en mm et sont indicatives - N.B : le dimensioni sono espresse in mm e sono indicative
*For shipment overseas (filter body and fan dismantled and packed separately)
*Fr Versand ins Ausland (Filtergehuse und Saugventilator werden ausgebaut und in separaten Verpackungen
* Pour des expditions ltranger (corps de filtre et aspirateur fournis dmonts et dans des emballages spars)
*Per spedizioni estere (corpo filtro ed aspiratore forniti smontati ed in imballi separati)
- Required information for sizing of suitable ATEX dust collector 11.12
- Zur Auslegung des geeigneten atex Entstaubungsfilters wichtige Angaben
WAMAIR - Informations ncessaires pour le projet dun filtre 1
- Informazioni richieste per la proget. di un filtro atex FIL.138.EX.T.4L T.42
The caracteristic of the dusts must Der behandelte Staub sollen bei Les poudres traites doivent tre Le caratteristiche delle polveri
be communicated to WAM to al- der Bestellung WAM bekanz communiques la St WAM devono essere comunicate a
low correct sizing of the machine gegeben, damit das Filter und die au moment de la commande WAM per un corretto dimensio-
and safety devices. Sicherheitsvorrichtungen korrekt pour dimensionner correctement namento della macchina e dei
ausgelegt werden knnen. la machine et les dispositifs de dispositivi di sicurezza.
scurit.
ATEX Classification required-Group-Category - Klassifikation ATEX verlangt Gruop - Gruppe Category - Kategorie
Dust or Gas
Classificazione ATEX richiesta- Classificazione ATEX richiesta Groupe - Gruppo Catgorie - Categoria
N.B. in accordance with standard 94/9/CE, VDI 3673 and VDI 2263. - gem Richtlinie 94/9/EG, VDI 3673 and VDI 2263.
conformment aux normes 94/9/CE, VDI 3673 and VDI 2263 - secondo le norme 94/9/CE, VDI 3673 and VDI 2263.
N.B. Rights reserved to modify technical specifications
N.B. Angaben ohne Gewhr. nderungen knnen ohne Vorankndigung vorgenommen werden.
N.B. Toutes donnes portes dans le prsent catalogue nengagent pas le fabricant. Elles peuvent tre modifis tout moment.
N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.