You are on page 1of 47

TECHNICAL CATALOGUE

WAMAIR
POLYGONAL DUST COLLECTORS FOR EXPLOSIVE
ATMOSPHERES
TECHNICAL CATALOGUE
POLYGONALE ENTSTAUBUNGSFILTER FR EXPLOSIVE
ATMOSPHRE
TECHNISCHER KATALOG
FILTRES DEPOUSSIEREURS POLYGONAUX POUR
ATMOSPHERES EXPLOSIVES
CATALOGUE TECHNIQUE
FILTRI DEPOLVERATORI POLIGONALI PER ATMOSFERE
All rights reserved WAMGROUP S.p.A

ESPLOSIVE
CATALOGO TECNICO

CATALOGUE No. FIL.138.EX.T.4L CREATION DATE

ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE 04.03


A8 100 11.12
All the products described in this catalogue are manufactured according to WAMGROUP S.p.A. Quality System procedures.
The Companys Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002 and extended to
the latest release of UNI EN ISO 9001, ensures that the entire production process, starting from the processing of the order to the
technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees the quality standard of the product.

Alle in diesem Katalog beschriebenen Produkte werden gem dem Qualittssystem der WAMGROUP S.p.A. hergestellt.
Das im Juli 1994 gem der internationalen Norm UNI EN ISO 9002 und auf die neueste Version der UNI EN ISO 9001 erweiter-
te, zertifizierte Qualittssystem der Firma gewhrleistet, dass der gesamte Produktionsprozess von der Auftragsbearbeitung bis
zum technischen Kundendienst nach Lieferung in kontrollierter Art und Weise erfolgt, so dass der Qualittsstandard des Produkts
gewhrleistet ist.

Tous les produits dcrits dans ce catalogue sont fabriqus selon les procdures du Systme de Qualit de WAMGROUP S.p.A.,
certifi en Juillet 1994 selon les normes internationales UNI EN ISO 9002 et tendu la dernire version de la norme UNI EN ISO
9001. Cela garantit que le processus de production, partir de la gestion de la commande au service technique aprs-vente, est
effectu de manire contrle garantissant la norme de qualit du produit.

Tutti i prodotti descritti nel catalogo sono stati realizzati secondo le procedure del Sistema Qualit di WAMGROUP S.p.A.
Il Sistema Qualit aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformit alle normative internazionali UNI EN ISO 9002 e successiva-
mente esteso all ultima versione delle normative UNI EN ISO 9001, garantisce che lintero processo produttivo, dalla formulazione
dellordine fino allassistenza tecnica dopo la consegna, si svolga secondo modalit controllate che garantiscono lo standard
qualitativo del prodotto.

This publication cancels and replaces any previous edition and revision.
We reserve the right to implement modifications without notice.
This catalogue cannot be reproduced, even partially, without prior consent.

Diese Verffentlichung storniert und ersetzt alle frheren Ausgaben und berarbeiteten Fassungen.
Wir behalten uns das Recht vor, nderungen ohne vorherige Information durchzufhren.
Dieser Katalog darf ohne vorherige Genehmigung weder ganz noch teilweise vervielfltigt werden.

Cette publication annule et remplace toute dition et rvision antrieure.


Nous nous rservons le droit de mettre en place des modifications sans pravis.
Ce catalogue ne peut tre reproduit, mme partiellement, sans notre consentement pralable.

Questa pubblicazione annulla e sostituisce le edizioni e revisioni precedenti.


Ci riserviamo la facolt di apportare modifiche senza preavviso.
Il presente catalogo non pu essere riprodotto, nemmeno parzialmente, senza previo consenso.
- INDEX 11.12
- INHALTSVERZEICHNIS
WAMAIR
- INDEX
- INDICE FIL.138.EX.T.4L INDEX

1 TECHNICAL CATALOGUE 1 TECHNISCHER KATALOG


Description ...................................................................................................................... Beschreibung ............................................................................................................. T .01
Indications for use............................................................................................................ Angaben zum Gebrauch............................................................................................. .02
Operating limitations........................................................................................................ Einsatzeinschrnkungen............................................................................................. .03
Conformity to ATEX directive........................................................................................... Konformitt mit der ATEX- Richtlinie........................................................................... .04
Note for plant Conformity ................................................................................................ Anmerkung zur Konformitt der anlage...................................................................... .05
Standard supply: materials and finisches........................................................................ Basislieferumfang: materialen und finish.................................................................... ..6
Options - materials and finisches..................................................................................... Optionen: materialen und finish.................................................................................. .7
Accessories: materials and finisches............................................................................... Zubehr: werkstoffe und finish.................................................................................... .8
Insertable Filters.............................................................................................................. Einsatzfilter.................................................................................................................. .9
Order Form...................................................................................................................... Bestellcodes................................................................................................................ .10
Dimensions Of Filter With Pockets.................................................................................. Abmessungen Filter Mit Taschen................................................................................ .12
Dimensions Of Filter With POLYPLEAT......................................................................... Abmessungen Filter Mit POLYPLEAT....................................................................... .13
Insertable Filters With Pocket.......................................................................................... Einschubfilter Mit Taschen.......................................................................................... .14
Insertable Filters With POLYPLEAT............................................................................ Einschubfilter Mit POLYPLEAT................................................................................. .15
Flange Dimensions Dirty Air Inlet: Flange Holing Dimensions......................................... Flanschmae schmutzgasseitige Einlaffnung: flanschbohrbilder........................... .16
Filters Coupling Flange: Flange Holing Dimens.............................................................. Flansch: Flanschbohrbilder......................................................................................... .17
Cleaning system.............................................................................................................. Abreinigungssysten..................................................................................................... .18
Filter Elements................................................................................................................ Filter Elemente........................................................................................................... .19
Controller......................................................................................................................... Elektronische Steuerung............................................................................................. .21
Options: Filter Outlet Fitting............................................................................................. Optionen: Ausstattung Filterausgang.......................................................................... .22
Options: Fan Size ........................................................................................................... Optionen: Abmessungen Der Ventilatoren.................................................................. .24
Options: Fan - Coupling Tables....................................................................................... Optionen: Ventilatoren - Kombinationsmglichkeiten................................................. .25
Options: Fan Performances Curves................................................................................ Optionen: Ventilator-Leistingskurven.......................................................................... .26
Options: Characteristics Of Fans .................................................................................... Optionen: Merkmale Ventilatoren............................................................................... .27
Electric Motors ................................................................................................................ Elektromotoren............................................................................................................ .28
Options: Coil Voltage / Cycles......................................................................................... Optionen: Sulensannung Und Frequenz.................................................................... .29
Options: Differential Pressure Gauge.............................................................................. Optionen: Druckdifferenzmesser................................................................................ .30
Options: Antiburst Panel Fitting....................................................................................... Optionen: Ausstattung Berstplatte.............................................................................. .32
Options: Antiburst Panel Position.................................................................................... Optionen: Ausstattung Berstplatte.............................................................................. .33
Options: Material Casing/Hinge....................................................................................... Optionen: Material Gerhause/ Scarnier...................................................................... .34
Options: Dirty Air Inlet Cover Plate.................................................................................. Optionen: Platte Fr Verschluss................................................................................. .35
Accessories - Dust collector Hopper.............................................................................. Zubehr - StaubammelTrichter................................................................................... .36
Accessories: Partial Shutoff Valve................................................................................... Zubehr: Stromteilungsventil...................................................................................... .37
Accessories: Partial Shutoff Valve With Round Flange................................................... Zubehr: Stromteilungsventil Mit Rundem Flansch.................................................... .38
Accessories - Partial Shut-Off Valve With Rain-Shield.................................................... Zubehr - Stromteilungsventil Mit Regenschutz......................................................... .39
Consumption................................................................................................................... Druckluftverbrauch...................................................................................................... .40
Packing........................................................................................................................... Packung...................................................................................................................... .41
Required Information For Sizing Of Suitable Dust Collector........................................... Zur Auslegung Des Geeigneten Entstaubungsfilters Wichtige Angaben.................... .42

1 CATALOGUE TECHNIQUE 1 CATALOGO TECNICO


Description ...................................................................................................................... Descrizione ................................................................................................................ T .01
Indications a lutilisation................................................................................................... Indicazioni per luso.................................................................................................... .02
Limites demploi............................................................................................................... Limiti di impiego.......................................................................................................... .03
Conformite a la Directive ATEX....................................................................................... Conformit alla direttiva ATEX.................................................................................... .04
Remarque pour la conformit de linstallation................................................................. Nota per la conformit dellimpianto............................................................................ .05
Fourniture base: materiaux et finitions............................................................................ Fornitura Base - Materiali e Finiture........................................................................... ..6
Options - materiaux et finitions........................................................................................ Opzioni - Materiali e finiture........................................................................................ .7
Accessoires - materiaux et finitions................................................................................ Accessori - Materiali e finiture..................................................................................... .8
Filtres Encastrables......................................................................................................... Filtri Inseribili............................................................................................................... .9
Codes De Commande..................................................................................................... Codice Di Ordinazione................................................................................................ .10
Dimensions Filtres Avec Poches..................................................................................... Dimensioni Filtri Con Tasche...................................................................................... .12
Dimensions Filtres Avec POLYPLEAT........................................................................... Dimensioni Filtri Con POLYPLEAT........................................................................... .13
Filtres Encastrables Avec Pochet.................................................................................... Filtri Inseribili Con Tasche........................................................................................... .14
Filtres Encastrables Avec POLYPLEAT......................................................................... Filtri Inseribili Con POLYPLEAT................................................................................ .15
Cotes Bride Entre Dair Sale: Brides.............................................................................. Ingresso Aria Polverosa: Schemi Forature................................................................. .16
Bride Daccouplement Des Filtres: Brides....................................................................... Flangia Di Accoppiamento Filtro Schemi Forature..................................................... .17
Systeme de nettoyage..................................................................................................... Sistema di pulizia........................................................................................................ .18
Elements Filtrant.............................................................................................................. Elementi Filtranti......................................................................................................... .19
Carte Electronique........................................................................................................... Scheda Elettronica....................................................................................................... .21
Options : quipement De Sortie Filtre............................................................................. Opzioni: Dotazione Uscita Filtro.................................................................................. .22
Options : Mesures Aspirateurs........................................................................................ Opzioni: Dimensioni Aspiratori ................................................................................... .24
Options: Aspirateurs Combinaisons................................................................................ Opzioni: Aspiratori Abbinamenti.................................................................................. .25
Options: Cobes Des Performances Des Ventil................................................................ Opzioni: Prestazioni Aspiratori................................................................................... .26
Options: Caracteristiques Aspirateurs ............................................................................ Opzioni: Caratteristiche Aspiratori ............................................................................ .27
Moteurs Electriques......................................................................................................... Motori Elettrici............................................................................................................. .28
Options: Tension / Frequence Bobine............................................................................. Opzioni: Tensione / Frequenza Bobina....................................................................... .29
Options: Mesureur Differenetiel De Pression ................................................................. Opzioni: Misuratore Differenziale Di Pressione .......................................................... .30
Options : quipement Panneau Anti-Dflagrant.............................................................. Opzioni: Dotazione Pannello Antiscoppio.................................................................... .32
Options : Position Panneau Anti-Dflagrant.................................................................... Opzioni: Posizione Pannello Antiscoppio.................................................................... .33
Options: Materiau Corp/Charniere.................................................................................. Opzioni: Materiale Corpo/Cerniera.............................................................................. .34
Options: Plaque De Fermeture Entre Air Sale............................................................... Opzioni: Piastra Di Chiusura Ingresso Aria Sporca.................................................... .35
Accessori - Tremie a poussiere....................................................................................... Accessori - Tramoggia raccolta polveri....................................................................... .36
Accessoires: Soupape Dtranglement........................................................................... Accessori: Valvola Parzializzatrice.............................................................................. .37
Accessoires: Soupape Dtranglement A Bride Ronde................................................... Accessori: Valvola Parzializzatrice Con Flangia Tonda............................................... .38
Accessoires - Soupape Dtranglement A Parapluie....................................................... Accessori - Valvola Parzializzatrice Con Parapioggia................................................. .39
Cosommation.................................................................................................................. Consumi...................................................................................................................... .40
Emballage....................................................................................................................... Imballo........................................................................................................................ .41
Informations Ncessaires Pour Le Projet Dun Filtre....................................................... Informazioni Richieste Per La Progettazione Di Un Filtro........................................... .42
- DESCRIPTION 11.12
- BESCHREIBUNG
WAMAIR
- DESCRIPTION 1
- DESCRIZIONE FIL.138.EX.T.4L T. 1

WAMAIR ATEX (code FPX) is WAMAIRATEX (Best.Nr. FPX) WAMAIRATEX (code FPX) est WAMAIRATEX (codice FPX)
a range of polygonal filters with ist eine Baureihe rechteckiger une gamme de filtres poligonaux una gamma di filtri poligonali con
flanged bodies, which allows Filter mit geflanschtem Gehuse, avec corps bride, qui permet le corpo flangiato, che permette la
connection to a silo or hopper by die mittels Schrauben am Silo raccordement un silo ou une connessione al silo o tramoggia
means of a series of screws. oder Trichter befestigt werden. trmie travers une srie de vis. tramite una serie di viti.
They are made entirely of 304 Sie bestehen komplett aus Edel- Ils sont entirement raliss en Sono realizzati completamente in
stainless steel with the exception stahl 1.4301, mit Ausnahme der AISI 304 except la plaque porte- AISI 304 ad esclusione della pia-
of the carbon steel seal frame. Elementtrageplatte aus Stahl. lments en fer qui en option peut stra portaelementi in ferro. Come
316 st. st. can be used as an Auf Wunsch ist diese Platte auch tre demande en AISI 304 ou opzione la piastra portaelementi
option. aus Edelstahl 1.4301 oder 1.4401 AISI 316. pu essere realizzata in AISI 304
IAs an option, the dust collector lieferbar. Le corps de filtre peut, en option, oppure 316. Il corpo filtro, in via
casing can manufactured in 316 Auf Wunsch sind auch Filter- tre ralis en AISI 316. opzionale, pu essere realizzato
stainless steel. gehuse aus Edelstahl 1.4401 Le dispositif de nettoyage des in AISI 316.
The system for cleaning the filter lieferbar. lments filtrants est entirement Il sistema di pulizia degli elementi
elements is completely built into Das Abreinigungssystem der Fil- intgr dans la porte de faon filtranti completamente integrato
the access door so as to reduce terelemente ist vollstndig in die rduire au maximum les encom- nel portello in modo da ridurre al
to the minimum the overall dimen- Tr integriert, um Einbaumae brements et le temps ncessaire massimo gli ingombri e il tempo
sions and the time necessary for und Platzbedarf fr die Wartung lentretien. necessario per la manutenzione.
maintenance. weit-mglichst zu reduzieren.

Thanks to the various choices Dank der zahlreichen Varianten Grce aux nombreuses variantes Grazie alle numerose varianti di
available in terms of height, in bezug auf die Einbauhhe, den disponibles en termes de hauteur, scelta in termini di altezza, dimen-
diameter and filtering surface, Gehusedurchmesser und die diamtre et surface filtrante, les sioni e superficie filtrante, i filtri
WAMAIR ATEX filters can be Filterflche sind WAMAIR ATEX filtres WAMAIR ATEX sont uti- WAMAIRATEX sono utilizzabili
used for any application in all Filter fr jede Anwendung in allen lisables pour nimporte quelles per qualsiasi applicazione in tutti
indu-strial sectors. Industriesparten geeignet. applications dans tous les sec- i settori industriali.
The technical features and com- Dank seiner technischen Ei- teurs industriels. Le caratteristiche tecniche ed il
pressed air cleaning system make genschaften und des Druckluft- Les caractristiques techniques sistema di pulizia ad aria com-
it ideal for continuous use. Abreinigungssystems ist dieses et le systme de nettoyage air pressa ne fanno una macchina
Filter fr Dauerbetrieb besonders comprim, en font un dispositif adatta alluso in continuo.
geeignet. adapt lutilisation continue.

Because of the small size it Wenn beschrnkte Platzverhlt- Pour des exigences dencom- Per esigenze di ingombro limitato
sometimes becomes neces sary nisse vorliegen, ist es manchmal brement il est parfois ncessaire a volte esiste la necessit di inse-
to insert filtering elements in the erforderlich, die Filterelemente in dinsrer des lments filtrants rire gli elementi filtranti nel silo che
silo to be de-dusted. den Silo einzustecken, den man dans le silo dpoussirer. si vuole depolverare.
For this purpose, INSERTA entstauben will. A cet effet les filtres ENCAS- A tale scopo i filtri INSERIBILI
BLE filters are provided with a Zu diesem Zweck sind die EIN- TRABLES sont dpourvus du sono sprovvisti del corpo filtro
filter body (that which contains SCHUB- bzw. EINHANGFILTER corps de filtre (c..d. lenveloppe (quello cio che contiene gli
the filter elements), and are di- mit einem Gehuserahmen ver- contenant les lments filtrant), elementi filtranti), e vengono di-
rectly installed on the silo to be sehen (Gehuse, welches die et ils sont monts directement sur rettamente installati sul silo che si
de-dusted, thus saving on height Filterelemente enthlt), das direkt le silo dpoussirer, en cono- vuole depolverare, risparmiando
requirements. in den Silor eingebaut wird, den misant sur les encombrements sugli ingombri in altezza.
man entstauben mchte, um beim en hauteur.
Platzbedarf in der Hhe Einspa-
rungen zu erzielen.

Unless otherwise specified, all Sofern nicht anders ange- Sauf indication contraire, Se non specificato altrimenti,
the dimensions are given in geben, alle Maangaben in toutes les dimensions sont tutte le dimensioni sono in
millimetres. Millimetern. exprimes en millimtres. millimetri.
- INDICATIONS FOR USE 11.12
- ANGABEN ZUM GEBRAUCH
WAMAIR - INDICATIONS A LUTILISATION 1
- INDICAZIONI PER LUSO FIL.138.EX.T.4L T. 2

The machine is designed and con- Das Gert ist fr den Einsatz in La machine a t conue et ralise La macchina stata progettata e
structed for use in an area classified explosionsgefhrdeter Umgebung pour tre utilise dans un environne- realizzata per un utilizzo in zona
as 22 in conformity to the indications mit Klassifizierung als Zone 22 ment class 22, conformment aux classificata come 22 conforme-
of ATEX Directive 94/9/EC. entwickelt und konstruiert worden, dispositions de la Directive ATEX mente alle indicazioni della Direttiva
The user must make sure the plant so wie in der ATEX-Richtlinie 94/9/ 94/9/CE. ATEX 94/9/CE.
in which the filter is to be installed is EG klassifiziert. Lutilisateur devra sassurer que Lutilizzatore dovr assicurarsi che
set in safety status from the point of Der Anwender muss sicherstellen, linstallation lintrieur de laquelle limpianto allinterno del quale verr
view of risk of explosion before being dass die Anlage, in die das Filter le filtre sera install a t adquate- installato il filtro sia stato adegua-
started up and that the document eingebaut wird, unter dem Gesichts- ment mise en condition de scurit tamente messo in sicurezza da un
on protection against explosion has punkt der Explosionsgefahr in einen du point de vue du risque dexplo- punto di vista di rischio esplosione
been prepared as envisaged by the angemessen sicheren Zustand sion avant dtre mise en service prima di essere avviato e che inoltre
ATEX Directive 94/92/EC. gebracht wurde, bevor die Anlage et, en outre, que le document sur sia stato redatto il documento sulla
The dusts handled must have in Betrieb genommen wird und dass la protection contre les explosions protezione contro le esplosioni
explosive-ness indices equal to auerdem das Explosionsschutz- a t rdig conformment la come previsto dalla Direttiva ATEX
St1 or St2 and this value must be dokument verfat wurde, so wie Directive ATEX 99/92/CE. 99/92/CE.
communicated to the Manufacturer von der ATEX-Richtlinie 99/92/EG Les poudres traites doivent appar- Le polveri trattate dovranno avere
at the time of placing the order, to vorgesehen. tenir la classe dexplosion St1 ou indici di esplosivit St1 o St2 e de-
allow correct sizing of the machine Der behandelte Staub muss eine St2 et elles doivent tre communi- vono essere comunicate a WAM al
and safety devices. Explosionsklasse St1 oder St2 ques la St WAM au moment momento dellordine per un corretto
WAMAIRATEX is designed and aufweisen. Die genauen Daten sind de la commande pour dimensionner dimensionamento della macchina e
constructed in such a manner as to dem Hersteller mit der Bestellung correctement la machine et les dis- dei dispositivi di sicurezza.
avoid abnormal overheating during bekannt zu geben, damit das Filter positifs de scurit. WAMAIR ATEX stato proget-
operation. To be able to work in safe und die Sicherheitsvorrichtungen WAMAIR ATEX a t conu et tato e costruito in modo tale da
conditions, check to make sure the korrekt ausgelegt werden knnen. construit de faon ne pas pro- non provocare surriscaldamenti
powders handled have a minimum WAMAIR ATEX wurde so entwor- voquer de surchauffes anormales anomali durante il funzionamento.
ignition temperature higher than the fen, konstruiert und getestet, dass durant son fonctionnement. Pour Per poter operare in condizioni di
temperature value indicated on the anomale berhitzungen whrend un travail en parfaites conditions de sicurezza occorre verificare che le
rating plate. des Betriebs vermieden werden. Um scurit, il est ncessaire de vrifier polveri trattate abbiano una minima
- The filter must be installed with unter sicheren Bedingungen arbei- si la temprature minimale dignition temperatura di ignizione superiore
sufficient clearance around it to ten zu knnen, ist sicherzustellen, des poudres traites est suprieure al valore di temperatura indicato
allow normal assembly/disas- dass die behandelten Stube eine la temprature indique sur la sulla targhetta.
sembly, cleaning and maintenance minimale Zndtemperatur haben, plaque signaltique. - il filtro dovr essere installato con
operations. die unter dem Temperaturwert - le filtre devra tre install en uno spazio circostante sufficiente
- If the machine is used with very hot liegt, der auf dem Typenschild an- veillant ce quil existe assez des- per effettuare le normali operazioni
materials, where the temperature gegeben ist. pace autour de lui pour permettre di montaggio/smontaggio, pulitura
is higher than 60, the installer - Um das Filter herum muss so viel laccomplissement des oprations e manutenzione.
must provide insulation or install Platz sein, dass die routinem- normales de montage/dmontage, - In caso di utilizzo della macchina
a mechanical barrier that pre- igen Ein- und Ausbauarbeiten, nettoyage et entretien. con materiali molto caldi, tali che
vents personnel from coming into die Reinigung und die Wartung - Si la machine travaille avec des la temperatura superficiale superi i
contact with the hot parts. The mglich sind. matriaux trs chauds, de sorte 60, linstallatore dovr provvedere
necessary notices and symbols - Bei Einsatz des Gertes mit sehr que la temprature superficielle a coibentare il filtro o ad installare
must be affixed. heien Medien, bei denen die dpasse 60, linstallateur devra barriere meccaniche che impedi-
Oberflchentemperatur 60C calorifuger le filtre ou installer scono al personale di raggiungere
berschreiten kann, muss der des barrires mcaniques inter- le parti calde. Ed inoltre dovr ap-
Einbauer den Filter isolieren oder disant au personnel datteindre porre la necessaria cartellonistica
mechanische Barrieren instal- les parties chaudes. En outre, il o pittogrammi.
lieren, die es verhindern, dass devra apposer les panneaux ou
das Betriebspersonal die heien pictogrammes ncessaires la
Flchen anfassen kann. Er muss signalisation du risque.
auerdem dafr sorgen, dass die
erforderlichen Schilder bzw. Hin-
weis- und Warnungspiktogramme
angebracht werden.

VALUES FOR CLASSES ST1, ST2 - WERTE FR DIE KLASSEN ST1, ST2 - VALEURS POUR CLASSES ST1, ST2 - VALORI PER LE CLASSI ST1, ST2

Parameter - Parameter - Paramtre - Parametro Unit of measurement - Maeinheit Zone 22 Category 3D - Zone 22 Kategorie 3D
Unit di misura - Unit di misura Zone 22 Catgorie 3D - Zona 22 Categoria 3D

Minimum ignition temperature of a 5 mm layer of dust (LIT (GT))


Mindestzndtemperatur einer Staubschicht von 5 mm (LIT (GT))
C >=210
Temprature minimum d'inflammation d'une couche de poudre de 5 mm (LIT (GT))
Temperatura minima di ignizione di uno strato di polvere di 5 mm (LIT (GT))

Minimum ignition temperature of suspended dust (MIT)


Mindestzndtemperatur des schwebenden Staubs (MIT)
Temprature minimum d'inflammation poudre en suspension (MIT)
C
>=210
Temperatura minima di ignizione di polvere sospesa (MIT)

Minimum ignition energy (MIE) - Mindestzndenergie (MIE)


Energie minimum d'ignition (MIE) - Energia minima di ignizione (MIE) mJ >>3
Maximum explosion pressure (Pmax) - Max. Explosionsdruck (Pmax)
Pression maximum d'explosion (Pmax) - Pressione massima di esplosione (Pmax)
bar <=9
Reactivity parameter (Kst) - Reaktivittsparameter (Kst)
Paramtre de ractivit (Kst) - Parametro di reattivit (Kst)
bar m/s <=300
- OPERATING LIMITATIONS 11.12
- EINSATZEINSCHRNKUNGEN
WAMAIR
- LIMITES DEMPLOI 1
- LIMITI DI IMPIEGO FIL.138.EX.T.4L T. 3

1. Temperature of air flow 1. Temperatur des Luftstroms 1. Temprature du flux dair 1. Temperatura del flusso daria
Maximum permitted temperature Hchstzulssige Temperatur des Temprature maximum admis- Temperatura massima ammissi-
of air flow: Luftstroms: sible du flux dair : bile del flusso daria:

POSITIV: POSITIVA:
POSITIVE: 80C im Dauerbetrieb POSITIVE: 80C in continuo
80C in continuous 100C als Spitzenwert 80C en continu 100C di picco
100C peak NEGATIV: 100C de crte
NEGATIVE: -20C NEGATIVE: NEGATIVA:
-20C -20C -20C

2.Maximim surface temperature 2. Max. Oberflchentempe- ra- 2.Temprature superficiel le 2.Temperatura massima super-
(94/9/CE) tur (94/9/EG) maximale (94/9/CE) ficiale (94/9/CE)
The maximum temperature that Die an den Oberflchen des Fil- La temprature maximale dve- La temperatura massima svilup-
develops on the surface of the ters oder des Motors entstehende loppe par les surfaces du filtre pata dalle superfici del filtro e del
filter and motor (indicated on Hchsttemperatur (steht auf dem et du moteur (indique sur la motore indicata in targhetta, ed
the rating plate) is relative to the Typenschild) bezieht sich auf die plaque signaltique) est relative relativa alla condizione ambien-
standard environmental condi- hchsten Werte der Standard- la condition ambiante standard tale standard di utilizzo:
tions of use: umge- bungsbedingungen beim dutilisation : T amb: -20 +40 C.
T amb: -20 +40 C. Ein- satz: T amb: -20 +40 C.
T Umg.: -20 bis +40 C.

3) Maximum pressure allowed: 3) Hchstzulssiger Druck: 3) Pression max. admissible: 3) Pressione statica massima
ammissibile del corpo filtro:
POSITIVE: POSITIVA:
500mmH2O POSITIV: POSITIVE: 500 mmH2O
(0.050 bar - 5.0 kPa) 500 mmH2O 500 mmH2O (0,050 bar - 5.0 kPa)
NEGATIVE: (0,050 bar - 5.0 kPa) (0,050 bar - 5.0 kPa) NEGATIVA:
- 350mmH2O NEGATIV: NEGATIVE: -350 mmH2O
(-0.035 bar - 3,5 kPa) -350 mmH2O -350 mmH2O (-0,035 bar - 3,5 kPa)
(-0,035 bar - 3,5 kPa) (-0,035 bar - 3,5 kPa)

4. Area of use (94/9/CE) 4. Einsatzbereich (94/9/EG) 4. Zone dutilisation (94/9/CE) 4. Zona di impiego (94/9/CE)
The polygonal filter is designed Das polygonale Filter wurde fr Le filtre polygonal a t conu Il filtro poligonale stato proget-
and tested to work in areas explosionsgefhrdete Zonen et test pour travailler dans des tato e testato per lavorare in aree
with potentially explosive atmo- ausgelegt und getestet, die unter zones atmosphres poten tiel- con atmosfera potenzialmente
spheres classified as zone 22, 22 klassifiziert sind, so wie von der lement explosives classe comme esplosiva classificate come zona
defined by existing standard 94/9/ Richtlinie 94/9/EG vor-gesehen: zone 22, dfinie par la norme 22, definita dalla normativa vigen-
CE: the occasional presence of Gelegentlich herr-schende ex- en vigueur 94/9/CE : prsence te 94/9/CE: presenza occasionale
explosive atmosphere in the form plosive Atmosphre in Form von occasionnelle datmosphre di atmosfera esplosiva sotto forma
of combustible dust clouds in ex- brennbaren Staub-wolken unter explosive sous forme de nuage di nube di polveri combustibili in
traordinary conditions (exam-ple, auergewhnli-chen Bedingun- de poussires combustibles en condizioni straordinarie (es. gua-
breakdown) or in ordinary condi- gen (z.B. Pan-nen) oder fr kurze circonstances extraordinaires sto) o in condizioni ordinarie per
tions for a brief period (example, Zeit unter normalen Bedingungen (par ex : panne) ou dans des un breve periodo (es. vicinanze
vicinity of machines and equip- (z.B. in der Nhe von Maschinen conditions ordinaires pendant di macchine ed apparecchi aperti
ment open for main-tenance, und Gerten, die zur Wartung une courte priode (par ex. la per manutenzione, depositi di
deposits of packing materials or geff-net werden, Lager von proximit de machines et appa- imballaggi e di sacchi soggetti
bags subject to breakage). Packma-terialien und Scken, die reillages ouverts pour entretien, a rottura).
The filter is designed and tested to zerrei-en knnen). dpts demballages et de sacs Il filtro stato progettato e testato
work with dust having explo-sive- Das Filter ist konzipiert und ge- pouvant se rompre). per lavorare con polveri di classe
ness class not greater than St2. testet, um mit Staub einer Ex- Le filtre a t projet et test pour di esplosivit non superiore a St2.
The certified structural resi stance plosionsklasse nicht ber St2 travailler avec des poussires Il filtro poligonale ha una resisten-
of the polygonal filter is Pred = betrieben zu werden. dont la classe dexplosion nest za strutturale certificata di Pred =
0.25 relative bar (2,500 mm H2O, Das polygonale Filter hat einen pas suprieure St2. 0.25 bar relativi (2500 mm H2O,
250 millibar, 25 KPascal). zertifizierten strukturellen Wi- Le filtre polygonal a une endu- 250 millibar, 25 KPascal).
The antiburst panel supplied as derstand von P red = 0,25 bar rance structurale certifie Pred = La membrana antiscoppio fornita
optional by the Manufacturer has relativ (2500 mm H2O, 250 mbar, 0.25 bar relatifs (2500 mm H2O, in via opzionale da WAM ha una
a certified opening pressure Pstat 25 kPascal). 250 millibar, 25 KPascal). pressione di apertura certificata
= 0.1 relative bar (1,000 mm H2O, Die wahlweise vom Hersteller La membrane anti-explosion Pstat = 0.1 bar relativi (1000 mm
100 millibar, 10 KPascal); so the gelieferte Berstmembran hat ei- fournie titre exceptionnel par H2O, 100 millibar, 10 KPascal),
last value must never be reached, nen zertifizierten ffnungs- druck WAM a une pression douverture per cui tale ultimo valore non
as this would result in breakage von Pstat = 0.1 bar relativ (1000 certifie Pstat = 0.1 bar relatifs deve mai essere raggiunto, pena
of the panel leading to stopping mm H2O, 100 mbar, 10 kPascal), (1000 mm H2O, 100 millibar, 10 la rottura della membrana con
of the plant and leakage of dust wobei der letzte Wert nie ber- KPascal), raison pour laquelle conseguente fermo impianto e
into the environment. schritten werden darf, weil die cette dernire valeur ne doit fuoriuscita di polvere in ambiente.
Membran sonst birst, die Anlage jamais tre atteinte, sous peine
zum Stehen kommt und Staub in de rupture de la membrane pro-
die Umgebung gelangt. voquant en consquence larrt
de linstallation et la sortie de
poussires dans lenviron nement.
- CONFORMITY TO ATEX DIRECTIVE 11.12
- KONFORMITT MIT DER ATEX-RICHTLINIE
WAMAIR - CONFORMITE A LA DIRECTIVE ATEX 1
- CONFORMITA ALLA DIRETTIVA ATEX FIL.138.EX.T.4L T. 4

CONFORMITY KONFORMITT CONFORMITE CONFORMITA


TO ATEX DIRECTIVE MIT DER ATEX-RICHTLINIE A LA DIRECTIVE ATEX ALLA DIRETTIVA ATEX
WAMAIR ATEX filters are de- WAMAIR ATEX Filter entspre- Les filtres WAMAIR ATEX sont I filtri WAMAIR ATEX sono
signed and built in accordance chen hinsichtlich Auslegung und conus et raliss en accord aux progettati e realizzati in accordo
with the essential requisites con- Konstruktion den grundlegenden conditions essentielles en matire ai requisiti essenziali in materia
cerning safety and health for Gesundheits- und Sicherheitsan- de scurit et de sant pour les di sicurezza e di salute per gli
equipment meant for use in po- forderungen an Gerte, die fr appareils destins tre utiliss apparecchi destinati ad essere
tentially explosive atmosphere. den Einsatz in explosionsgefhr- en atmosphre potentiellement utilizzati in atmosfera potenzial-
WAMAIR ATEX filters particu- deten Zonen bestimmt sind. explosive. mente esplosiva .
larly conform to the integrated Die Konzeption der WAMAIR En particulier les filtres WA- In particolar modo i filtri WAMAIR
safety principles against ex- ATEX Filter entspricht insbe- MAIR ATEX sont conformes ATEX si conformano ai principi
plosion, and are designed to: sondere den Prinzipien der in- aux principes de scurit intgre di sicurezza integrata contro le
1. Prevent, as far as possible, tegrierten Explosionssicherheit. contre les explosions et ils ont esplosioni, e sono progettati per:
safety equipment and systems Folgende Manahmen wurden t conus avec les objectifs 1. Evitare, per quanto possibile,
from producing or releasing getroffen, um: suivants : che gli apparecchi e sistemi
explosive mixtures; 1. vorrangig, wenn es mglich ist, 1. Eviter, dans la mesure du di protezione producano o
2. Prevent triggering off an pos- explosionsfhige Atmosph- possible, que les appareils liberino essi stessi miscele
sibly explosive atmosphere, ren zu vermeiden, die von den et les systmes de protec- esplosive;
taking into consideration the Gerten und Schutzsystemen tion produisent ou dgagent 2. Impedire linnesco di una
nature of each potential trig- selbst erzeugt oder freigesetzt eux-mmes des mlanges eventuale atmosfera esplosi-
gering source (electrical and werden knnen; explosifs; va, tenendo conto della natura
non-electrical); 2. die Entzndung explosiver 2. Empcher lamorage dune di ciascuna sorgente potenzia-
3. Optimise checking and main- Atmosphren unter Berck- atmosphre explosive, en le di innesco (elettrica e non);
tenance conditions to keep the sichtigung von elektrischen tenant compte de la nature 3. Ottimizzare le condizioni di
filter in perfect working condi- und nicht elektrischen Znd- de chaque source potentielle controllo e manutenzione, al
tion quellenarten im Einzelfall zu damorage (lectrique et non fine di mantenerne la perfetta
4. Face the foreseeable sur- verhindern; lectrique) ; efficienza
rounding environmental condi- 3. Prf- und Wartungsbedingun- 3. Optimiser les conditions de 4. Far fronte alle condizioni am-
tions. gen zu optimieren, damit die contrle et dentretien, afin bientali circostanti prevedibili.
Filter perfekt leistungsfhig de maintenir une efficacit
erhalten werden; parfaite
4. sie so zu konzipieren, dass 4. Faire face aux conditions
sie die vorhersehbaren Umge- ambiantes environnantes pr-
bungsbedingungen ertragen. visibles.

N.B.: the WAMAIR ATEX Dust Anm.: Das Filter WAMAIR N. B. : le filtre WAMAIRATEX N.B.: il filtro WAMAIR ATEX
Collector may only be installed ATEX darf nur in eine Anlage doit tre mont dans une ins- deve essere installato su un
on a plant that is provided eingebaut werden, die in an- tallation quipe de manire impianto adeguatamente dotato
with suitable safety/protection gemessener Weise mit Schutz- adquate des systmes de pr- di sistemi di prevenzione/pro-
systems and compartmenting und Sicherheitsvorrichtungen vention/protection et dun com- tezione e compartimentazione
in accordance with standard sowie Abschottungen gem partimentage, conformment in accordo con le norme ATEX
ATEX 94/9/EC. der Norm ATEX 94/9/EG aus- aux normes ATEX 94/9/CE. 94/9/CE.
gestattet ist.
- NOTE FOR PLANT CONFORMITY 11.12
- ANMERKUNG ZUR KONFORMITT DER ANLAGE
WAMAIR
- REMARQUE POUR LA CONFORMIT DE LINSTALLATION 1
- NOTA PER LA CONFORMITA DELLIMPIANTO FIL.138.EX.T.4L T. 5

APPLICATION OF ATEX DIRECTIVE 94/9/CE


WAMAIR ATEX filters are suitable components for use in complex systems in the presence of potentially explosive at-
mospheres in accordance with standards 94/9/CE.
If the filter is ordered complete with an anti-explosion burst panel (optional) and specific WAM hopper, the body + panel
+ hopper + bucket unit comprises a complete free-standing system, entirely conforming to the ATEX standards.
If the filter is purchased for use independent from the WAM hopper the safety system MAY NOT BE ADEQUATE. In this
case, in the plant design phase, it is the installers responsibility to size the safety system suitably (in accordance with
standard ATEX - 94/9/CE).

ANWENDUNG DER ATEX-RICHTLINIE 94/9/EG


Die WAMAIR ATEX Filter sind Komponenten, die zum Einsatz in komplexen Systemen in explosionsgefhrdeten Bereichen
geeignet sind, so wie es die Richtlinie 94/9/EG vorsieht.
Wenn das Filter mit Berstmembran (optional) und dem dedizierten WAM Trichter bestellt wird, stellt die Kombinations
aus Gehuse + Platte + Trichter + Eimer ein komplette, eigenstndiges System dar, das den ATEX-Normen vollkommen
gerecht wird.
Falls das Filter fr einen Einsatz vorgesehen ist, der unabhngig vom WAM Trichter ist, ist das Schutzsystem mglicherwei-
se NICHT ANGEMESSEN. In diesem Fall muss der Anlagenplaner in der Entwicklungsphase der Anlage die Abmessungen
des etwaigen Schutzsystem auf angemessene Weise auslegen (gem der Norm ATEX - 94/4/EG und die Pred des Filters).

APPLICATION DE LA DIRECTIVE ATEX 94/9/CE


Les filtre WAMAIR ATEX sont des composants indiqus pour tre utiliss dans des ensembles complexes en prsence
datmosphres potentiellement explosives conformment la norme 94/9/CE.
Lorsque le filtre est command avec les membranes anti-explosion (option) et avec la trmie ddie WAM, le systme corps
+ panneau + trmie + seau constitue un systme complet part entire, qui est entirement adapt aux normes ATEX.
Lorsque le filtre est achet pour une utilisation indpendante de la trmie WAM , le systme de protection pourrait NE PAS
ETRE ADEQUAT. Dans ce cas, lors de la phase dtude de projet de linstallation, linstallateur aura lobligation de dimen-
sionner de manire approprie le systme ventuel de protection (conformment la norme ATEX - 94/9/CE).

APPLICAZIONE DELLA DIRETTIVA ATEX 94/9/CE

I filtri WAMAIR ATEX sono componenti idonei allutilizzo in sistemi complessi in presenza di atmosfere potenzialmente
esplosive come a norma 94/9/CE.
Nel caso in cui il filtro venga ordinato completo della membrana antiscoppio (opzionale) e della tramoggia dedicata WAM,
il sistema corpo + pannello + tramoggia + bidone costituisce un sistema completo a se stante, interamente adeguato alle
normative ATEX.
Nel caso in cui il filtro venga acquistato per un utilizzo indipendente dalla tramoggia WAM il sistema di protezione potrebbe
NON ESSERE ADEGUATO. In tal caso, in fase di progettazione dellimpianto, a carico dellinstallatore dimensionare in
modo opportuno (secondo la norma ATEX - 94/9/CE e la Pred del filtro) leventuale sistema di protezione.
- STANDARD SUPPLY: MATERIALS AND FINISHES 11.12
- BASISLIEFERUMFANG: MATERIALIEN UND FINISH
WAMAIR - FOURNITURE BASE: MATERIAUX ET FINITIONS 1
- FORNITURA BASE: MATERIALI E FINITURE FIL.138.EX.T.4L T. 6

4 11 2 8 9 10

12

7 5 6 3 1

DESCRIPTION MATERIAL THICKNESS FINISHING


BENENNUNG WERKSTOFF STRKE FINISH
POS.
DESIGNATION MATERIAU PAISSEUR FINITION
DESCRIZIONE MATERIALE SPESSORE FINITURA
Filter body - Filtergehuse
1 AISI 304 2 mm mesc buffing - Schliff
Corps filtre - Corpo filtro
Satin. - Satinatura
Cover - Haube 120 - 180 (4/4/IV*)
2 AISI 304 2 mm
Chapeau - Coperchio
Seal frame Carbon Steel Powder-coated RAL 9010 antistatic
Elementehalterungsplatte Stahl Pulverbeschichtet RAL 9010 antistatisch
3
Plaque porte lements Acier 6 mm Peinture poudre RAL 9010 antistatique
Piastra portaelementi Fe Verniciatura a polvere RAL 9010 antistatica
Electronic timer - Elektronischer Zeitgeber
4 - - -
Temporisateur lectronique - Temporizzatore elettronico
Air Tank Aluminium
Druckluftbehlter Aluminium Light coloured anodized -Hell eloxiert
5 3 mm
Rservoir air comprim Aluminium Anodis clair - Anodizzato chiaro
Serbatoio aria compressa Alluminio
mesc buffing - Schliff
Blowing pipes - Abreinigungsrohre
6 AISI 304 1.5 mm Satin. - Satinatura
Tubes de dcolmatage - Tubi di sparo
120 - 180 (4/4/IV*)
Aluminium Black opaque electrphoresis
Solenoid valves - Magnetventile Aluminium Kataphoresebehandelt shwarzmatt
7 -
Electrovannes - Elettrovalvole Aluminium Cataphorse noir opque
Alluminio Cataforesi nera opaca

8 Bags -Taschen - Poches - Tasca - - -

9 POLYPEAT - - -

Dirty air inlet - Reingasseitiger Einlass


10 - - -
Entre dair souill - Ingresso aria sporca
Clean air outlet flange
Reingasseitige Auslaffnung Flanschbilder
11 - - -
Bride sortie air propre
Flangia uscita aria pulita
Flange for antiburst door installation
mesc buffing - Schliff
Flansch fr Installation Berstklappe
12 AISI 304 4 mm Satin. - Satinatura
Bride de montage du sas anti-explosion
120 - 180 (4/4/IV*)
Flangia per installazione portello antiscoppio

*Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/ *Gema UNI-EN 10088 (1997)/AISI *Selon UNI-EN 10088 (1997)/AISI *Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI
AISI (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985)
- OPTION: MATERIALS AND FINISHES 11.12
- OPTIONEN: MATERIALIEN UND FINISH
WAMAIR
- OPTIONS: MATERIAUX ET FINITIONS 1
- OPZIONI: MATERIALI E FINITURE FIL.138.EX.T.4L T. 7

3 7

6
2 1

10

ITEM DESCRIPTION - BENENNUNG MATERIAL - WERKSTOFF THICKNESS - STRKE FINISHING - FINISH


POS. DESIGNATION - DESCRIZIONE MATIERE - MATERIALE PAISSEUR - SPESSORE FINITION - FINITURA
Body filter - Filtergehuse 316 st. st. - Edelstahl 1.4401
1 2 mm
Corps filtre - Corpo filtro INOX 316 - AISI 316
mesc buffing - Schliff
Seal frame 304 st. st - Edelstahl 1.4301
6 mm Satin. - Satinatura
Elementehaterungsplatte INOX 304 - AISI 304
2 120 - 180 (4/4/IV*)
Plaque porte lements 316 st. st. - Edelstahl 1.4401
Piastra portaelementi 6 mm
INOX 316 - AISI 316
Filter outlet fitting: Union
Ausstattung Filterausgang: Anschluss
3 - - -
Equipement sortie filtre : Raccord
Dotazione uscita filtro: raccordo
Dirty air inlet cover plate 304 st. st - Edelstahl 1.4301
2 mm mesc buffing - Schliff
Eingangsverschlussplatte Schmutzluft INOX 304 - AISI 304
4 Satin. - Satinatura
Plaque de fermeture entre air sale 316 st. st. - Edelstahl 1.4401
2 mm 120 - 180 (4/4/IV*)
Piastra chiusura ingresso aria sporca INOX 316 - AISI 316
5 MDPE - - -

Hinge 304 st. st - Edelstahl 1.4301 6 mm


INOX 304 - AISI 304 mesc buffing - Schliff
Scharnier
6 Satin. - Satinatura
Charnire 316 st. st. - Edelstahl 1.4401 6 mm 120 - 180 (4/4/IV*)
Cerniera INOX 316 - AISI 316
Filter outlet fitting: fan
Ausstattung Filterausgang: Ventilator
7 - - -
Equipement sortie filtre : aspirateur
Dotazione uscita filtro: aspiratore
Filter outlet fitting: rain-shield
mesc buffing - Schliff
Ausstattung Filterausgang: Regendach 304 st. st - Edelstahl 1.4301
8 1.2 mm Satin. - Satinatura
Equipement sortie filtre : parapluie INOX 304 - AISI 304
120 - 180 (4/4/IV*)
Dotazione uscita filtro: parapioggia

9 MDP - - -

Rembe anti-explosion panel


Explosionsschutzplatte Rembe
10 - - -
Panneau anti-explosion Rembe
Pannello antiesplosione Rembe

*Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/ *Gema UNI-EN 10088 (1997)/AISI *Selon UNI-EN 10088 (1997)/AISI *Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI
AISI (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985)
- ACCESSORIES: MATERIALS AND FINISHING 11.12
- ZUBEHR: WERKSTOFFE UND FINISH
WAMAIR - ACCESSOIRES: MATERIAUX ET FINITION 1
- ACCESSORI: MATERIALI E FINITURE FIL.138.EX.T.4L T. 8

2 3

DESCRIPTION MATERIAL / THICKNESS THICKNESS FINISHING


ITEM BENENNUNG WERKSTOFF / STRKE STRKE FINISH
POS. DESIGNATION MATIERE / PAISSEUR PAISSEUR FINITION
DESCRIZIONE MATERIALE/ SPESSORE SPESSORE FINITURA
Carbon steel - Stahl Galvanising - Verzinkung
1 VPA -
Acier - Ferro Galvanisation - Zincatura
Plastified powder paint
Plastifizierte Pulverbeschichtung
Plasticized cages - Plastifizierte Krbe Carbon steel - Stahl
2 - Peinture poudre plastifie
Paniers plastifis - Cestelli plastificati Acier - Ferro
Verniciatura a polvere plastificata
RAL 9001
Dust collecting hopper - Staubsammeltrichter See catalogue Hoppers PT - Sieke Katalog trichter PT
3
Trmie a poussire - Tramoggia raccolta polveri Voir catalogue trmie PT - Vedi catalogo Tramogge PT
- INSERTABLE FILTERS 11.12
- EINSATZFILTER
1
WAMAIR
- FILTRES ENCASTRABLES 1
- FILTRI INSERIBILI FIL.138.EX.T.4L T. 9

INSERTABLE FILTERS EINSATZFILTER FILTRES ENCASTRABLES FILTRI INSERIBILI


Because of the small size it Wenn beschrnkte Platzverhlt- Pour des exigences dencombre- Per esigenze di ingombro limi-
sometimes becomes neces sary nisse vorliegen, ist es manchmal ment il est parfois ncessaire din- tato a volte esiste la necessit
to insert filtering elements in the erforderlich, die Filterelemente in srer des lments filtrants dans di inserire gli elementi filtranti
silo/hopper to be de-dusted. den Silo/Trichter einzustecken, le silo ou la trmie dpoussirer. nel silo/tramoggia che si vuole
For this purpose, INSERTA BLE den man reinigen will. A cet effet les filtres ENCAS- depolverare.
filters are provided with a filter Zu diesem Zweck sind die EIN- TRABLES sont dpourvus du A tale scopo i filtri INSERIBILI
body (that which contains the SATZFILTER mit einem Filterge- corps de filtre (c..d. lenveloppe sono sprovvisti del corpo filtro
filter elements), and are directly huse versehen (das Gehuse, contenant les lments filtrant), (quello cio che contiene gli
installed on the silo/hopper to be das die Filterelemente enthlt), et ils sont monts directement sur elementi filtranti), e vengono
de-dusted, thus saving on height das direkt in dem Silo/Trichter le silo/trmie dpoussirer, en direttamente installati sul silo/
requirements. installiert wird, den man reinigen conomisant sur les encombre- tramoggia che si vuole depolve-
will, um beim Platzbedarf in der ments en hauteur. rare, risparmiando sugli ingombri
Hhe Einsparungen zu erzielen. in altezza.
- ORDER FORM 11.12
- BESTELLCODES
WAMAIR - CODES DE COMMANDE 1
- CODICE DI ORDINAZIONE FIL.138.EX.T.4L T.10

1
2 3 4 5

F PX
Orientation
Ausrichtung
Orientation
H= Orizzontale
Orientazione
I= Inseribile orizzontale

Filtering elements
Filter elemente
Element filtrant
T= Tasche
Elemento filtrante
W= POLYPLEAT

8 = 845 x 570 x 1000 T = 1065 x 1065 x 1500 Volume index


D = 570 x 1065 x 1000 Y = 1065 x 1815 x 1250 Volumen index
E = 570 x 1065 x 1250 U = 1065 x 1815 x 1500
M = 845 x 1065 x 1250
Cubature filtre
S = 1065 x 1065 x 1250 Indice cubatura
Plate size - Plattengre
Dimensions Plaque - Dimensione piastra
Element lenght - Lnge filterelemente
Longueur lement - Lunghezza elemento Filter surface
Filterflnche
Surface filtrante
09 Superficie filtrante

80

Venturi insets
Venturiainstze
+ = Without - Ohne Venturi
Sans - Senza
Dotazione Venturi
V = With Venturi - Mit Venturi - Avec Venturi - Con Venturi

N.B.= In the POLYPLEAT it is integrated

Filter media
Cartdriges - Patronen Bags - Schluche Filtermedium
Cartouches - Cartucce Manches - Maniche
Matiere de lelement filtrant
FA Media filtrante
PA

PB FB

PZ FZ

Control panel voltage/cycles


Spannung/frequenz platine
+ = Without - Ohne - Sans - Senza
Tension/frquence carte
Tensione/frequenza scheda
1 = 24V 260V DC/AC (50/60 Hz)

Filter outlet fitting


1 = 0.75 kW 8 = 5.5 kW Ausstattung Filterausgang
2 = 1.1A kW 9 = 7.5 kW Equipement sortie filtre
3 = 1.1B kW A = 9.2 kW Dotazione uscita filtro
4 = 1.5 kW B = 11 kW
5 = 2.2 kW + = Senza aspirat.
6 = 3 kW P = Parapioggia
7 = 4 kW R = Raccordo

N.B. The underlined options are the basic ones


Die hervorhebenen optionen sind die grund versionen
Les options souliques sont celles basique
Le opzioni sottolineate sono quelle base
- ORDER FORM 11.12
- BESTELLCODES
WAMAIR
- CODES DE COMMANDE 1
- CODICE DI ORDINAZIONE FIL.138.EX.T.4L T. 11

6 7 8 9 10 11 12 13

Inlet cover plate (for horizontal filters only)


Eingangsverschlussplatte (fr horizontale Filter)
Plaque fermeture entre (pour filtre horizontaux) + = Without - Ohne - Sans - Senza
Piastra chiusura ingresso (solo filtri orizzontali)
1 = With plate - Mit Platte
Avec plaque - Con Piastra

Position / Material Hinge


Casing material - Material Gehause Position / Material Scharnier
Casing / hinge Materiau du corp - Materiale del corpo Position / Materiau Charniere
Posizione / Materiale Cerniera
Gehause / scharnier
Corp/ charniere AISI 304 - Edelstahl 1.4300 LEFT / CARBON STEEL - LINK / STAHL
1
Corpo / cerniera INOX 304 - AISI 304 GAUCHE / ACIER - SINISTRA / FERRO
AISI 304 - Edelstahl 1.4300 LEFT / AISI304 - LINK / EDELSTAHL 1.4301
2
INOX 304 - AISI 304 GAUCHE / INOX 304 - SINISTRA / AISI 304
AISI 316- Edelstahl 1.4401 LEFT / AISI316 - LINK / EDELSTAHL 1.4401
3
INOX 316 - AISI 316 GAUCHE / INOX 316 - SINISTRA / AISI 316
AISI 304 - Edelstahl 1.4300 RIGHT/ CARBON STEEL - RECHTS / STAHL
4
INOX 304 - AISI 304 GAUCHE / ACIER - SINISTRA / FERRO
AISI 304 - Edelstahl 1.4300 RIGHT/ AISI304 - RECHTS / EDELSTAHL 1.4301
5
INOX 304 - AISI 304 GAUCHE / INOX 304 - SINISTRA / AISI 304
AISI 316- Edelstahl 1.4401 RIGHT/ AISI316 - RECHTS / EDELSTAHL 1.4401
6
INOX 316 - AISI 316 GAUCHE / INOX 316 - SINISTRA / AISI 316

S = No provision - Ohne Vorrstung - Sans pr-quipement - senza predisposizione


Anti-burst panel fitting E = With provision for anti-burst panel St1 - Mit Vorrstung fr Berstplatte St1
Ausstattung Berstplatte Avec pr-quipement pour panneau anti-dflagrant - Con predisp. per pann. antiscoppio St1
Equipement panneau anti-dflagrant F = With provision for anti-burst panel St2-Mit Vorrstung fr Berstplatte St2
Dotazione pannello antiscoppio Avec pr-quipement pour panneau anti-dflagrant St2-Con predisp. per pann. antiscoppio St2
C = With anti-burst panel for dusts St1 - Avec panneau anti-dflagrant pour poussires St1
Avec panneau anti-dflagrant pour poussires St1 - Mit Berstplatte fr Staub St1
D = With anti-burst panel for dusts St2 - Mit Berstplatte fr Staub St2
Avec panneau anti-dflagrant pour poussires St2 - Con pannello antiscoppio per polveri St 2
Seal frame material
Material Elementehalterungsplatte
Materiau plaque porte lements
1 = Fe
Materiale piastra portaelementi
2 = AISI 304L
3 = AISI 316l

Pressure meter
Druckmesser + = Without - Ohne - Sans - Senza
H = Pressure diff. meter (MDP) - berdruckmesser (MDP)
Mesureur de pression Mesureur de pression (MDP) - Misuratore di pressione (MDP)
Misuratore di pressione N = Connection (MDN) - Verbindungselement (MDN)
Connexion (MDN) - Raccordo (MDN)
V = Electronic differential pressure measuring device (MDPE)
Elektronischer Differentialdruckmesser (MDPE)
Mesureur lectronique de pression diffrentielle (MDPE)
Misuratore differenziale di pressione elettronico (MDPE)

Coil voltage/cycles
Sulenspannung/frequenz
Tension/Frequence bobine
+ = Without - Ohne - Sans - Senza
Tensione/Frequenza bobina 1 = 24V 50/60 Hz
Y = Pneumatic - Pneumatisch - Pneumatique - Pneumatico

Fan voltage/cycles
Ventilatorspannung/frequenz + = Without fun - Ohne Ventilator
Sans aspirateur - Senza aspiratore
Tension/frequence du laspirateur
A = Without motor 50 Hz - Ohne Motor 50 Hz
Tensione/frequenza dellaspiratore Sans moteur 50 Hz - Senza motore 50 Hz
B = Without motor 60 Hz - Ohne Motor 60 Hz
Sans moteur 60 Hz - Senza motore 60 Hz
1 = 220-240/380-420V 50Hz
2 = 380-420/660-725V 50Hz

Fan outlet orientation + = Without fan - ohne ventilator


Ausrichtung Ventilatorausgang sans laspirateur - senza aspiratore
Orientation sortie aspirateur S = standard (RD 90)
Orient.uscita aspiratore R = Specular - Gespiegelt
Spculaire - speculare (LG 90)
A = Possible - Mglich
Possible - possibile (RD 0)
- DIMENSIONS OF FILTER WITH POCKETS 11.12
- ABMESSUNGEN FILTER MIT TASCHEN
1
WAMAIR - DIMENSIONS FILTRES AVEC POCHES 1
- DIMENSIONI FILTRI CON TASCHE FIL.138.EX.T.4L T.12

POCKETS TASCHEN POCHES TASCHE

Nbr. of elements
Filter surface Anzahl Elemente Lenght filter D*
Filterflche Nombre d'lments elements
Filter type Surface filtrante N di elementi filtranti Weight***
Lnge
Filtertyp Superficie G H J K M Gewicht***
Filterelemente A B C Bucket capacity F
Type filtre filtrante Total Nbr. of row max max max max max** Poids***
Longueur lments Behaltervolumen
Tipo filtro Total Reihen Peso***
Lunghezza elementi Capacit seau
Total Files Capacit bidone
filtranti
m 2
Totale N file
50 l 75 l
FPXHT 8 09 9 9 1 1000 845 1200 825 1220 1450 1720 693 2968 2197 997 1200 270
FPXHT D 12 12 12 2 1000 570 1200 1320 1220 1450 1720 693 3463 2197 997 1200 330
FPXHT E 15 15 12 2 1250 570 1450 1320 1220 1450 1970 693 3463 2447 997 1450 360
FPXHT M 22 22 18 2 1250 845 1450 1320 1450 1680 1970 720 3720 2563 1113 1450 470
FPXHT S 30 30 24 2 1250 1065 1450 1320 1450 1680 1970 810 3810 2563 1113 1450 560
FPXHT T 36 36 24 2 1500 1065 1700 1320 1450 1680 2220 810 3810 2813 1113 1700 610
FPXHT Y 45 45 36 3 1250 1065 1450 1815 1450 1680 1970 810 4305 2563 1113 1450 720
FPXHT U 54 54 36 3 1500 1065 1700 1815 1450 1680 2220 810 4305 2813 1113 1700 780

* Hopper (Accessory): For further details, see catalogue HOP.035.10 (hoppers for polygonal filters)
Trichter (Zubehr): Fr nhere Angaben siehe Katalog HOP.035.10 (Trichter fr polygonale Filter)
Trmie (Accessoire) : Pour plus de dtail voir le catalogue HOP.035.10 (trmies pour filtres polygonaux)
Tramoggia (Accessorio): Per ulteriori dettagli vedi catalogo HOP.035.10 (tramogge per filtri poligonali)

** Space required for maintenance - Platzbedarf fr Wartungsarbeiten


Espace pour lentretien - Spazio libero per manutenzione

*** Basic supply - Lieferumfang - Composition basique - Fornitura base


- DIMENSIONS OF FILTER WITH POLYPLEAT 11.12
- ABMESSUNGEN FILTER MIT POLYPLEAT
WAMAIR
- DIMENSIONS FILTRES AVEC POLYPLEAT 1 1
- DIMENSIONI FILTRI CON POLYPLEAT
FIL.138.EX.T.4L T. 13

POLYPLEAT ELEMENTS POLYPLEAT ELEMENTE ELEMENTS POLYPLEAT ELEMENTI POLYPLEAT

Nbr. of elements
Anzahl Elemente
D*
Nombre dlments Lenght filter
Filter surface N di elementi filtranti elements
Filterflche
Lnge Bucket capacity
Filter type Surface Weight***
Filterelemente Behaltervolumen
Filtertyp filtrante Nbr. of G H J K M Gewicht***
Longueur A B C Capacit seau F
Type filtre Superficie Total max max max max max** Poids***
lments Capacit bidone
Tipo filtro filtrante Total Peso***
Lunghezza
Total Nbr. of row elementi
m2 Totale Reihen filtranti
50 l 75 l
Files
N file

FPXHW D 34 34 10 2 1000 570 1200 1320 1220 1450 1720 693 3463 2197 997 1200 430

FPXHW M 42 42 12 2 1000 845 1450 1320 1450 1680 1920 720 3720 2563 1113 1200 470
FPXHW M 5e 56 16 2 1000 845 1450 1320 1450 1680 1920 720 3720 2563 1113 1200 500

FPXHW 5 48 48 14 2 1000 1065 1450 1320 1450 1680 1920 810 3810 2563 1113 1200 530

FPXHW 5 7D 70 20 2 1000 1065 1450 1320 1450 1680 1920 810 3810 2563 1113 1200 550

* Hopper (Accessory): For further details, see catalogue HOP.035.10 (hoppers for polygonal filters)
Trichter (Zubehr): Fr nhere Angaben siehe Katalog HOP.035.10 (Trichter fr polygonale Filter)
Trmie (Accessoire) : Pour plus de dtail voir le catalogue HOP.035.10 (trmies pour filtres polygonaux)
Tramoggia (Accessorio): Per ulteriori dettagli vedi catalogo HOP.035.10 (tramogge per filtri poligonali)

** Space required for maintenance - Platzbedarf fr Wartungsarbeiten


Espace pour lentretien - Spazio libero per manutenzione

*** Basic supply - Lieferumfang - Composition basique - Fornitura base


- INSERTABLE FILTERS WITH POCKET 11.12
- EINSCHUBFILTER MIT TASCHEN
WAMAIR - FILTRES ENCASTRABLES AVEC POCHET 1
1
- FILTRI INSERIBILI CON TASCHE FIL.138.EX.T.4L T.14

POCKETS TASCHEN POCHES TASCHE

Filter Nbr. of elements Lenght filter


surface Anzahl Elemente elements
Weight*
Filter type Filterflche Nombre d'lments Lnge
Gewicht*
Filtertyp Surface N di elementi filtranti Filterelemente E F G H M
A B C D Poids*
Type filtre filtrante Total Nbr. of row Longueur max max max max max**
Peso*
Tipo filtro Superficie Total Reihen lments
filtrante Total Files Lunghezza
m 2
Totale N. file elementi filtranti
FPXIT 8 09 9 9 1 1000 845 815 1000 1500 1508 1997 997 693 1200 203

FPXIT D 12 12 12 2 1000 570 1310 1000 1500 2003 1997 997 693 1200 248

FPXIT E 15 15 12 2 1250 570 1310 1250 1750 2003 2247 997 693 1450 270

FPXIT M 22 22 18 2 1250 845 1310 1250 1750 2030 2363 1113 720 1450 353

FPXIT S 30 30 24 2 1250 1065 1310 1250 1750 2120 2363 1113 810 1450 420

FPXIT T 36 36 24 2 1500 1065 1310 1500 2000 2120 2613 1113 810 1700 458

FPXIT Y 45 45 36 3 1250 1065 1805 1250 1750 2615 2663 1113 810 1450 540

FPXIT U 54 54 36 3 1500 1065 1805 1500 2000 2615 2613 1113 810 1700 585

N.B. : It is the installers responsibility to define a suitable safety system for protecting the entire plant (see improper use)
Anm. : Der Installateur ist dafr zustndig, das Sicherheitssystem zum angemessenen Schutz der kompletten Anlage auszulegen (siehe Einsatzgrenzen).
N.B. : Linstallateur doit prendre sa charge la dfinition du systme de scurit approprie pour protger linstallation complte (voir les limites dutilisation)
N.B. : E a carico dellinstallatore la definizione del sistema di sicurezza adeguato a proteggere limpianto completo (vedi limiti dimpiego)

* Filter unit only - Nur Filtereinheit - Seulement filtre - Peso del filtro base

** Space required for maintenance - Platzbedarf fr Wartungsarbeiten


Espace pour lentretien - Spazio libero per manutenzione
- INSERTABLE FILTERS WITH POLYPLEAT 11.12
- EINSCHUBFILTER MIT POLYPLEAT
WAMAIR
- FILTRES ENCASTRABLES AVEC POLYPLEAT
1 1
- FILTRI INSERIBILI CON POLYPLEAT FIL.138.EX.T.4L T. 15

POLYPLEAT ELEMENTS POLYPLEAT ELEMENTE ELEMENTS POLYPLEAT ELEMENTI POLYPLEAT

Filter Nbr. of elements Lenght filter


surface Anzahl Elemente elements
Weight*
Filter type Filterflche Nombre d'lments Lnge
Gewicht*
Filtertyp Surface N di elementi filtranti Filterelemente E F G H M
A B C D Poids*
Type filtre filtrante Total Nbr. of row Longueur max max max max max**
Peso*
Tipo filtro Superficie Total Reihen lments
filtrante Total Files Lunghezza
m2 Totale N. file elementi filtranti
FPIW 8 16 16 4 1 1000 845 815 1000 1500 1508 1997 997 693 1200 180
FPIW 8 24 24 6 1 1000 845 815 1000 1500 1508 1997 997 693 1200 195
FPIW D 24 24 6 2 1000 570 1310 1000 1500 2003 1997 997 693 1200 225
FPIW D 32 32 8 2 1000 570 1310 1000 1500 2003 1997 997 693 1200 270
FPIW D 40 40 10 2 1000 570 1310 1000 1500 2003 1997 997 693 1200 323
FPIW M 48 48 12 2 1000 845 1310 1000 1500 2170 2433 1113 720 1200 353
FPIW M 64 64 16 2 1000 845 1310 1000 1500 2170 2433 1113 720 1200 375
FPIW S 56 56 14 2 1000 1065 1310 1000 1500 2260 2433 1113 810 1200 398
FPIW S 80 80 20 2 1000 1065 1310 1000 1500 2260 2433 1113 810 1200 413

N.B. : It is the installers responsibility to define a suitable safety system for protecting the entire plant (see improper use)
Anm. : Der Installateur ist dafr zustndig, das Sicherheitssystem zum angemessenen Schutz der kompletten Anlage auszulegen (siehe Einsatzgrenzen).
N.B. : Linstallateur doit prendre sa charge la dfinition du systme de scurit approprie pour protger linstallation complte (voir les limites dutilisation)
N.B. : E a carico dellinstallatore la definizione del sistema di sicurezza adeguato a proteggere limpianto completo (vedi limiti dimpiego)

* Filter unit only - Nur Filtereinheit - Seulement filtre - Peso del filtro base

** Space required for maintenance - Platzbedarf fr Wartungsarbeiten


Espace pour lentretien - Spazio libero per manutenzione
- Flange dimensions dirty air inlet: FLANGE HOLING DIMENSIONS 11.12
- FLANSCHMAE SCHMUTZGASSEITIGE EINLAFFNUNG: FLANSCHBOHRBILDER
WAMAIR - Cotes bride entre dair sale: BRIDES 1
- INGRESSO ARIA POLVEROSA: SCHEMI FORATURE FIL.138.EX.T.4L T.16

Flange dimensions dirty FLANSCHMAE SCHMUTZ- Cotes bride entre dair Ingresso aria polverosa
air inlet GASSEITIGE EINLAFFNUNG sale

Volume index N
Volumen index holes - Bohrungen
Index de cubature Trous - Fori
Iindice di cubatura

M8

D-E 10

M8

8-M 10

M8

S-T-U-Y 14

If this inlet is not necessary, in Falls dieser Eingang nicht er- Si cette entre nest pas nces- Nel caso in cui questo ingresso
field 13 of the modular code it is forderlich ist, kann man im Feld saire, il est possible de comman- non sia necessario, nel campo 13
possible to order a cover plate. 13 der modularen Kennung die der une plaque de fermeture en della sigla modulare possibile
Verschlussplatte bestellen. lindiquant dans le point 13 du ordinare una piastra di chiusura.
sigle du module.
- filters coupling flange: FLANGE HOLING DIMENS. 11.12
- Flansch: FLANSCHBOHRBILDER
WAMAIR
- Bride daccouplement des filtres: BRIDES 1
- FLANGIA DI ACCOPPIAMENTO FILTRO SCHEMI FORATURE FIL.138.EX.T.4L T. 17

Filter flange with body Flansch fr Filter mit Bride des filtres avec FLANGIA FILTRI CON CORPO
Gehuse corps

VOLUME INDEX
VOLUMEN INDEX
A B C D E F G
DOOR SIDE INDEX DE CUBATURE
KLAPPENSEITE INDICE DI CUBATURA
CT PORTILLON D 570 1200 4 8 650 1280 105
LATO PORTELLO
E 570 1450 4 10 650 1530 105
8 845 1200 7 8 925 1280 92.5
M 845 1450 7 10 925 1530 92.5
S 1065 1450 9 10 1145 1530 102.5
T 1065 1700 9 12 1145 1780 102.5
Y 1065 1450 9 10 1145 1530 102.5
U 1065 1700 9 12 1145 1780 102.5

Insertable filters cou- Flansch fr Einsatzfilter Bride des filtres enca- flangia FILTRI INSERIBILI
pling flange stra bles

VOLUME INDEX
VOLUMEN INDEX
A B C D E F G H
HINGE SIDE INDEX DE CUBATURE
SCHARNIERSEITE INDICE DI CUBATURA
CT CHARNIRE 8 845 600 4 7 680 925 120 92.5
LATO CERNIERA
D-E 570 1095 9 4 1175 650 117.5 105

M 845 1095 9 7 1175 925 117.5 92.5

S-T 1065 1095 9 9 1175 1145 117.5 102.5


Y-U 1065 1590 14 9 1670 1145 115 102.5
- CLEANING SYSTEM 11.12
- ABREINIGUNGSSYSTEM
WAMAIR - SYSTEME DE NETTOYAGE
1 1
- SISTEMA DI PULIZIA FIL.138.EX.T.4L T.18

For WAMAIR ATEX filters, the Fr die Filter WAMAIR ATEX Pour les filtres WAMAIR ATEX Per i filtri WAMAIR ATEX il
filtering elements cleaning system sieht das Abreinigungssystem le systme de nettoyage des sistema di pulizia degli elementi
is of the type with compressed air der Filterelemente die Druckluft- lments filtrants est du type air filtranti di tipo ad aria compressa
in counter current. reinigung nach dem Gegenstrom- comprim contre-courant. in controcorrente.
prinzip vor.
Compressed air in counter current - Druckluft im Gegenstrom verfahren
Air comprim contre-courant - Pulizia aria compressa in controcorrente

3




4

1

CLEANING UNIT ABREINIGUNGSEINHEIT GROUPE DE DCOLMATAGE GRUPPO DI SPARO


It comprises: Besteht aus: Ses principaux composants : costituito da:
- Solenoid valves (1) fitted directly - Magnetventilen (1), direkt im - Electrovannes (1) montes - Elettrovalvole (1) montate diret-
inside compressed air reservoir Druckluftspeicher (2) montiert, directement lintrieur du tamente all interno del serbatoio
(2) to reduce load loss to the um Strmungsverluste auf den rservoir dair comprim (2) de dellaria compressa (2) in modo
minimum; geringstmglichen Wert zu re- manire rduire au minimum da ridurre al minimo le perdite
- AISI 304 blowing pipes (3); duzieren; les pertes de charge ; di carico;
- Externally anodised aluminium - Abreinigungsrohre (3) aus Edel- - Tuyaux de dcolmatage (3) en - Tubi di sparo (3) in AISI 304;
air reservoir with two heads (4) stahl 1.4301 AISI 304; - Serbatoio di alluminio esterna-
also made of aluminium with - Auen eloxierter Aluminium- - Rservoir en aluminium anodis mente anodizzato con le due
opaque black cataphoresis behlter mit zwei Kpfen (4), lextrieur avec les deux ttes testate (4) anchesse in allumi-
treatment ; ebenfalls aus Aluminium, mit (4) elles aussi en aluminium nio con trattamento di cataforesi
- Air intake (5). mattschwarzer kataphoretischer traitement cataphorse noir nera opaca;
- Condensate drainage tap (6). Behandlung; opaque; - Rubinetto di ingresso aria (5)
- Lufteinlasshahn (5). - Robinet dentre de lair (5). - Rubinetto per lo scarico con-
- Kondensatablasshahn (6). - Robinet vidange eau de conden- densa (6).
sation (6).

The timer sequentially handles Der Zeitschalter steuert die Le temporisateur gre de manire Il temporizzatore gestisce, in
flow of compressed air to the Zusendung der Druckluft zu den squentielle, lenvoi de lair com- modo sequenziale, linvio dellaria
blowing pipes. Abreinigungsrohre sequentiell. prim dans les tubes de dcol- compressa ai tubi di sparo.
The filter requires a connection Der Filter bentigt einen An- matage. Il filtro richiede un collegamento
to a compressed air pipe at a schluss an eine Druckluftleitung Le filtre a besoin dtre reli une ad una condotta di aria compres-
constant pressure of 6 bar. mit einem konstanten Druck von conduite dair comprim 6 bars sa a 6 bar costante.
The air must be free of moisture 6 bar. constant. Laria deve essere pulita deumidi-
and oil. Die Druckluft muss sauer, trocken Lair doit tre propre, dshumidifi ficata e disoleata.
und lfrei sein. et dshuil.

Number of solenoid valves - Anzahl der magnetventile - Nombre dlectrovannes - Numero elettrovalvole

FPXHT FPXIT N. FPXHW FPXIW N.

FPXHT809 FPXIT809 5 FPXHWD34 FPXIWD34 3

FPXHTD12 FPXITD12 3 FPXHWM42 FPXIWM42 6

FPXHTE15 FPXITE15 3 FPXHWM56 FPXIWM56 6

FPXHTM22 FPXITM22 5 FPXHWS48 FPXIWS48 7

FPXHTS30 FPXITS30 6 FPXHWS70 FPXIWS70 5

FPXHTT36 FPXITT36 12
FPXHTY45 FPXITY45 12

FPXHTU54 FPXITU54 12
- FILTER ELEMENTS 11.12
- FILTER ELEMENTE
WAMAIR
- ELEMENTS FILTRANTS
1 2 1
- ELEMENTI FILTRANTI FIL.138.EX.T.4L T. 19

In WAMAIR ATEX filters it is Bei den WAMAIR ATEX Filtern Dans les filtres WAMAIR ATEX Nei filtri WAMAIR ATEX pos-
possible to install plain (pocket) knnen glatte Filterelemente peuvent tre monts des l- sono essere installati elementi
or pleated (Polypleat) filter (Taschen) oder gefaltete Filterele- ments filtrants lisses (poches) filtranti lisci (tasche) o elemen-
elements. The latter solution mente (POLYPLEAT) eingebaut ou des lments plisss (POLY- ti plissettati (PolypLeat ).
already guarantees optimum use werden. Letztere Lsung gewhr- PLEAT). Cette dernire solution Questultima soluzione gar-
of the space available, but it is leistet eine optimale Ausnutzung garantit une utilisation optimale de antisce lutilizzo ottimale dello
incompatible with certain types des zur Verfgung stehenden lespace disposition, mais elle spazio a disposizione, ma
of applications. For more details Volumens, ist aber fr manche est incompatible avec certains incompatibile con alcuni tipi di
consult a WAM Sales Office. Anwendungen nicht kompati- types dapplications. Pour plus applicazioni. Per maggiori det-
bel. Fr detailliertere Angaben de dtails consulter le service tagli consultare lufficio tecnico-
wenden Sie sich an ein WAM technique et commercial WAM. commerciale WAM.
Verkaufsbro.

H

2
2

POLYPLEAT Pockets - Taschen


Poches - Tasche

FILTER ELEMENT TYPE DESCRIPTION MATERIAL


FILTERELEMENTE TYP Item. BENENNUNG WERKSTOFF
H
ELEMENT FILTRANT TYPE Pos. DESIGNATION MATERIAU
ELEMENTO FILTRANTE TIPO DESCRIZIONE MATERIALE
Engineering polymer - Technopolyme
1 Head - Kopf - Tte - Testata
Technpolymre - Tecnopolimero
POLYPEAT
920
Filtering media - Vliessorte Polyester non-woven - Polyestervlies
2
Tissu filtrant - Tessuto filtrante Polyester non tiss - Poliestere non tessuto
Cestello - Cestello Galvanized carbon steel - Verzinkter Normstahl
1 1000
POCKET - TASCHE Cestello - Cestello Acier au carbone galvanis - Acciaio al carbonio zincato
1250
POCHET - TASCA Filtering media - Vliessorte Polyester felt - Polyesterfil
2 1500
Tissu filtrant - Tessuto filtrante Feutre Polyester - Feltro Poliestere

The Venturi system, applied in Das Venturi-System, das bei Le systme Venturi, appliqu Il sistema Venturi, applicato nei
WAMAIR ATEX filters, has been den WAMAIR ATEX Filtern zur dans les filtres WAMAIR ATEX, filtri WAMAIR ATEX, stato
specially designed by WAM to Anwendung kommt, wurde von a spcialement t conu par appositamente studiato da WAM
make the compressed air clean- WAM speziell entwickelt, um das WAM pour rendre le systme per rendere pi efficiente il siste-
ing system more efficient. Druckluft-Abreinigungs system de nettoyage air comprim plus ma di pulizia ad aria compressa.
The Venturi tubes are directly wirksamer zu machen. efficace. Il Venturi direttamente integrato
built into the head made of tech- Das Venturi-System ist direkt in Le Venturi est intgr directement alla testata del tecnopolimero.
nopolymer. die Kopfseite des technischen sur la tte du polymre technique.
Polymers integriert.
- FILTER ELEMENTS 11.12
- FILTER ELEMENTE
WAMAIR - ELEMENTS FILTRANTS
3 1
- ELEMENTI FILTRANTI FIL.138.EX.T.4L T.20

For all filter elements it is possible Fr alle Filterelemente werden Pour tous les lments filtrants Per tutti gli elementi filtranti
to use different types of media, to unterschiedliche Materialien ver- il est possible dutiliser diffrents possibile impiegare diversi tipi di
satisfy the requirements of all ap- wendet, um den Anforderungen types de mdias, permettant media, per soddisfare le esigenze
plications in the various industrial in Anwendungen in den unter- de satisfaire les exigences de di tutte le applicazioni nei diversi
sectors. The WAM filtering media schiedlichen Industriebranchen toutes les applications dans les settori industriali. I media filtranti
are certified by the Professional gerecht zu werden. Alle WAM diffrents secteurs industriels. WAM sono rigorosamente certifi-
Institute for safety at the work- Filter- medien werden strengen Les mdias filtrants WAM sont cati dallIstituto Professionale per
place BIA (Germany). Prfungen durch das Berufsge- rigoureusement certifi par linsti- la sicurezza sul posto di lavoro
nossenschaftliche Institut fr Ar- tut professionnel de la scurit du BIA (Germania).
beitsschutz BIA (Deutschland) travail BIA (Allemagne).
unterzogen und dann zertifiziert.

WAM MATERIAL - WERKSTOFF FIELDS OF APPLICATION - ANWENDUNGSBEREICHE CERIFICATION


g/m2 ZERTIFIZIERUNG
Code MATERIAU - MATERIALE DOMAINES DAPPLICATION - CAMPI DI APPLICAZIONE
CERTIFICATION
CERTIFICAZIONE
F L AT - G L A T T - L I S S E - L I S C I
"BIA"
Felt + smooth polyester Filtration of materials that are electrostatically charged
Filz + Polyester glatt Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladen
FA 550 L
Feutre + polyester lisse Filtrages de matires qui se chargent lectrostatiquement
Feltro + poliestere liscio Filtrazioni di materiali che si caricano elettrostaticamente

Filtration of materials that are charged electrostatically


and contain moisture and/or oils
Felt + smooth polyester Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladen
Filz + Polyester glatt und die Feuchtigkeit und/oder le enthalten
FB 550 L
Feutre + polyester lisse Filtrages de matires qui se chargent lectrostatiquement
Feltro + poliestere liscio et qui contiennent humidit ou huiles
Filtrazioni di materiali che si caricano elettrostaticamente
e che contengono umidit o olii

Felt + smooth polyester Extreme filtration of materials that are charged electrostatically
Filz + Polyester glatt Sehr schwierige Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladen
FZ 485 M
Feutre + polyester lisse Filtrages extrmes de matires qui se chargent lectrostatiquement
Feltro + poliestere liscio Filtrazioni estreme di materiali che si caricano elettrostaticamente

P L E AT E D - G E F A L T E T - P L I S S E - P L I S S E T T A T I

Pleated non-woven polyester


Filtration of materials that are charged electrostatically
Polyestervlies plissiert
Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladen
PA Polyester non tiss pliss 265 M
Filtrages de matires qui se chargent lectrostatiquement
Poliestere non tessuto
Filtrazioni di materiali che si caricano elettrostaticamente
plissettato

Filtration of materials that are charged electrostatically


and contain moisture and/or oils
Pleated non-woven polyester
Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladen
Polyestervlies plissiert
und die Feuchtigkeit und/oder l enthalten
PB Polyester non tiss pliss 265 M
Filtrages de matires qui se chargent lectrostatiquement
Poliestere non tessuto
et qui contiennent humidit ou huiles
plissettato
Filtrazioni di materiali che si caricano elettrostaticamente
e che contengono umidit o olii

Pleated non-woven polyester


Extreme filtration of materials that are charged electrostatically
Polyestervlies plissiert
Sehr schwierige Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladen
PZ Polyester non tiss pliss 290 M
Filtrages extrmes de matires qui se chargent lectrostatiquement
Poliestere non tessuto
Filtrazioni estreme di materiali che si caricano elettrostaticamente
plissettato

Note: For more information, refer to the Filtering media and Selection criteria catalogue
Anmerkung: Fr nhere Angaben siehe Katalog Filtermedien und Katalog Auslegungskriterien.
Remarque : pour plus dinformations voir le catalogue Medias Filtrants et catalogue Critres de choix
Nota: Per maggiori informazioni vedi catalogo Media Filtranti e catalogo Criteri di scelta
- CONTROLLER 11.12
- ELEKTRONISCHE STEUERUNG
WAMAIR
- CARTE ELECTRONIQUE 4 1
- SCHEDA ELETTRONICA FIL.138.EX.T.4L T. 21

The function of the controller Die elektronische Karte hat die La carte lectronique a la fonc- La scheda elettronica ha la fun-
board is sequential control of the Funktion, den Druckluft-Abreini- tion de commander de manire zione di comandare in modo se-
cleaning cycle of filtering elements gungszyklus der Filterelemente squentielle le cycle de nettoyage quenziale il ciclo di pulizia ad aria
using compressed air, with the sequentiell zu steuern, wobei die air comprim des lments fil- compressa degli elementi filtranti,
possibility of changing the blowing Mglichkeit besteht, die Abrei- trants, avec possibilit de changer con possibilit di variare il tempo
time and pause time between one nigungszeit und die Pausenzeit le temps de dcolmatage et le di sparo e il tempo di pausa tra
blowing cycle and the next. zwischen einer Abreinigung und temps de pause entre une impul- uno sparo e laltro.
Pause times range from 5 to 90 der nchsten zu verndern. sion et lautre. I tempi di pausa vanno da 5 a 90
sec., operating times range form Die Pausenzeiten gehen von 5 bis Les temps de pause vont de 5 sec., quelli di lavoro vanno da 100
100 to 300 milliseconds. The 90 Sekunden, die Arbeitzeiten von 90 secondes, ceux de travail vont a 300 millisecondi. La scheda
board is provided with a timer 100 bis 300 Millisekunden. Die de 100 300 millisecondes. La dotata di temporizzatore fisso di
fixed at 10 minutes to allow further Karte hat einen nicht verstellba- carte est dote de temporisateur 10 minuti per permettere ulte-
cleaning of the filter at the end of ren Zeitschalter von 10 Minuten, fixe de 10 minutes pour permettre riore pulizia del filtro a fine ciclo
the operating cycle. um eine weitere Abreinigung des un nettoyage supplmentaire du lavorativo.
The WAM controller board can Filters am Ende des Arbeitszyklus filtre la fin du cycle de travail. La scheda elettronica WAM pu
be powered at 24V260V AC/ zu gestatten. La carte lectronique WAM peut essere alimentata con tensioni da
DC, 50/60 Hz Die elektronische Karte WAM tre alimente des tensions de 24V260V AC/DC, 50/60 Hz ed
and is installed inside a box which kann mit Spannungen von 24 24V260V CA/CC, 50/60 Hz et installata allinterno di un con-
guarantees protection degree V-260 V AC/DC, 50/60 Hz ver- elle est monte lintrieur dun tenitore che garantisce un grado
IP66 (in accordance with CEI EN sorgt werden und ist innerhalb botier qui garantit un degr de di protezione IP66 (secondo CEI
60529) eines Gehuses installiert, das protection IP66 (conforme CEI EN 60529)
die Schutzart IP66 (gem CEI EN 60529)
EN 60529) gewhrleistet.
- Options: filter outlet fitting 11.12
- Optionen: Ausstattung Filterausgang
WAMAIR - Options : quipement de sortie filtre 5 1
- OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO FIL.138.EX.T.4L T.22

For the WAMAIR ATEX filters, Fr die WAMAIR ATEX Filter Pour les filtres WAMAIR ATEX Per i filtri WAMAIR ATEX
it is possible to select (in field 5 knnen (im Feld 5 des Bestell- il est possible de choisir (dans le possibile scegliere (nel campo
of the order code) from among codes) eine Reihe von Optionen champ 5 du code de commande) 5 del codice di ordinazione) tra
a series of options for filter outlet fr den Filterausgang gewhlt entre une srie doptions dqui- una serie di opzioni di dotazioni
fittings. werden. pements de sortie du filtre. uscita filtro:
+ Basic version + Basisversion + Version base + Versione base
P With rain shield P Mit Wetterschutzhaube P Avec parapluie P Con parapioggia
R Connection for extraction R Saugstutzen R Raccord aspiration R Raccordo aspirazione
1,2....9,A,B with fan 1,2....9,A,B mit Saugventilator 1,2....9,A,B avec aspirateur 1,2....9,A,B con aspiratore

(R) Version with connection


for centralized extraction
(1,2....9,A,B)
(+) Basic version - Basisversion (P) Version with rain shield Version mit Anschluss Version with fan
Version de base - Versione Base Version mit Regenschutz fr zentralisierte Absaugung Version mit Ventilator
Version avec parapluie Version avec raccord Version avec aspirateur
Versione con parapioggia pour aspiration centralise Versione con aspiratore
Versione con raccordo
per aspirazione centralizzata

Basic version: clean air Basisversion: Flansch fr Version de base : bride de VERSIONE BASE: FLANGIA
outlet flange reingasseitigen Ausgang sortie air propre Uscita aria pulita

VOLUME INDEX
VOLUMEN INDEX
INDEX DE CUBATURE
INDICE DI CUBATURA

D-E

M8

8-M

M8

S-T

M8

Y-U

M8
- Options: filter outlet fitting 11.12
- Optionen: Ausstattung Filterausgang
WAMAIR
- Options : quipement de sortie filtre 5 1
- OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO FIL.138.EX.T.4L T. 23

Version with rain shield: Version mit Regenschutz: Version avec parapluie : VERSIONE CON PARAPIOGGIA:
protection for clean air Schutz fr Flansch auf protection pour bride de PROTEZIONE PER FLANGIA
outlet flange (P) reingasseitigem Ausgang sortie air propre (P) USCITA ARIA PULITA (P)
(P)

VERSION VERSION VERSION VERSIONE


WITH CONNECTION FOR CEN- MIT ANSCHLUSS FR ZEN- AVEC RACCORD POUR ASPI- CON RACCORDO PER ASPI-
TRALIZED EXTRACTION (R) TRALISIERTE ABSAUGUNG (R) RATION CENTRALISE (R) RAZIONE CENTRALIZZATA (R)

Volume index Holes


Volumen index Bohrungen
A B C D E
Index de cubature N Trous
Indice di cubatura N Fori

8-D-E 350 371 280 241 200 8

M-S-T 456 496 330 292 250 8

Y-U 456 496 400 366 323 8


- Options: fan size 11.12
- Optionen: Abmessungen der Ventilatoren
WAMAIR - Options : mesures aspirateurs
5 6
1
- OPZIONI: DIMENSIONI ASPIRATORI FIL.138.EX.T.4L T.24

Power Weight*
Leistung Gewicht*
Type Puissance A B C D E F G H J K L M dB Poids*
Potenza Peso*
kW kg
0.75 623 436 551 128 547 350 371 273 201 211 197 234 78 63
A
1.1 A 623 436 551 128 547 350 371 273 201 211 197 234 78 63
1.1 B 706 441 588 128 630 350 371 356 238 283 280 310 75 75
B
1.5 706 466 588 128 630 350 371 356 238 283 280 310 75 81
2.2 889 559 725 170 691 406 386 483 319 315 285 370 75 112
C
3 889 609 725 170 691 406 386 483 319 315 285 370 78 122
4 997 631 813 182 776 456 496 541 357 355 320 415 79 137
D
5.5 997 693 813 182 776 456 496 541 357 355 320 415 79 173
7.5 1113 720 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 76 208
E 9.2 1113 720 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 76 227
11 1113 810 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 76 268
* Weight of fan+motor+saddle - * Gewicht der Gruppe Saugventilator + Motor + Sattel
* Poids du groupe aspirateur+moteur+selle - * Peso del gruppo aspiratore+motore+sella

TOP VIEW - DRAUFSICHT - VUE DE LHAUT - VISTA DALLALTO

STANDARD RD 90 Possible - Mglich Special on request - Sonder auf Anfrage


RD 0
Possible - Possibile Special sur demande - Speciale a richiesta
LG 90

Fan - Ventilator Fan - Ventilator


Aspirateur - Aspiratore Aspirateur - Aspiratore
Type A Type B-C-D-E
(0.75 - 1.1A) (1.1B 11)

Fan flange - Flansch Ventilator


Type
Bridage aspirateur - Flangiatura aspiratore
kW A B C D E F G H I N
A-B
187 236 165 117 - 1 112 151 200 6
(1.1-1.5)
Fan
Ventilator C
255 328 258 185 112 2 112 219 292 10
Ventilateur (2.2-3)
Aspiratore
D
285 368 288 205 125 2 125 249 332 10
(4-5.5)

E
309 402 322 229 125 2 125 273 365 10
(7.5-9.2-11)
- OPTIONS: FAN COUPLING TABLES 11.12
- OPTIONEN: VENTILATOREN - KOMBINATIONSMGLICHKEITEN
5
WAMAIR
- OPTIONS: ASPIRATEURS COMBINAISONS 1
- OPZIONI: ASPIRATORI ABBINAMENTI FIL.138.EX.T.4L T. 25

POSSIBLE FILTER/FAN COM- MGLICHE KOMBINATIONEN COMBINAISONS POSSIBLES ABBINAMENTI POSSIBILI FIL-
BINATIONS FILTER/VENTILATOR FILTRE/ASPIRATEUR TRO/ASPIRATORE
Different types of centrifugal fans Auf den WAMAIR ATEX Filtern Il est possible de monter des Sui filtri WAMAIR ATEX pos-
of different sizes and features knnen unterschiedlichen Typen aspirateurs de plusieurs type sono essere installati aspiratori
can be installed on WAMAIR von Zentrifugalventilatoren mit ventilateur centrifuge ayant des del tipo a ventilatore centrifugo
ATEX filters. verschiedenen Abmessungen und dimensions et des caractris- di diverse dimensioni e carat-
Eigenschaften installiert werden. tiques diffrentes sur les filtres teristiche.
WAMAIR ATEX.

Fan - Ventilator - Aspirateur - Aspiratore


Filter volume index Type
Volumenindex
A B C D E
Indice de cubage du filter
Indice di cubatura filtro 0.75 1.1 A 1.1 B 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5 7.5 9..2 11.0
kW kW kW kW kW kW kW kW kW kW kW

8 X X X X X X X X

D X X X X X X X X

E X X X X X X X X

M X X X X X X X X X

S X X X X X X X X X

T X X X X X X X X X

Y X X X X X X

U X X X X X X
- OPTIONS: FAN PERFORMANCES CURVES 11.12
- OPTIONEN: VENTILATOR-LEISTINGSKURVEN
WAMAIR - OPTIONS: COBES DES PERFORMANCES DES VENTIL.
5 1
- OPZIONI: PRESTAZIONI ASPIRATORI FIL.138.EX.T.4L T.26

Fan performances curve Leistungskurven fr Ventila- Courbes des performances des Curve di prestazione aspiratori
toren ventilateurs Le curve degli aspiratori indicano
Air volume flow and pressure Die Kurven der Durchflumengen Les courbes des dbits et des le portate e pressioni disponibili
curves at filter inlet refer to clean und Drcke am Filtereingang pression lentre du filtre sont ad ingresso filtro con elementi
filter elements. gelten fr saubere Filterelemente. valables pour des lments de filtranti puliti. Per la corretta sele-
When sizing a fan, according to Bei der Auslegung dse Ventilators filtratio propres. En choisissant, zione dellaspiratore necessario
the type of filter, the particle size mu je nach Filtertyp, Material- le ventilateur il faut considrer considerare una perdita di carico
and dust concentration, a pres- krnung und Staubkonzentra- une perte de change de 70 100 del filtro stimabile in 70-100 mm
sure drop of approximately 70 to tion ein Strmungsverlust von mm H2O en fonction du type de H2O variabile in funzione del tipo,
100 mm H2O must be considered. schtzungweise 70-100 mm H2O filtre, de la granulomtrie et de granulometria e concentrazione
einkalkuliert werden. la concentration de la poussire. della polvere.
- OPTIONS: CHARACTERISTICS OF FANS 11.12
- OPTIONEN: MERKMALE VENTILATOREN
WAMAIR
- OPTIONS: CARACTERISTIQUES ASPIRATEURS 5 7 1
- OPZIONI: CARATTERISTICHE ASPIRATORI FIL.138.EX.T.4L T. 27

1
4

1) ELECTRIC MOTOR 1) ELEKTOMOTOR 1) MOTEUR ELECTRIQUE 1) MOTORE ELETTRICO


The standard motors are synchro- Die Standardmotoren sind Asynchron- Les moteurs standards sont asyn- I motori standard sono asincroni,
nous, three-phase with aluminium or Drehstrommotoren mit Gehuse chrones, triphass avec carcasse trifase con carcassa in alluminio o in
cast-iron body structure B5, 2 poles, aus Aluminium oder Gusseisen in en aluminium ou en fonte forme B5, ghisa forma B5, 2 poli, grado di prote-
protection degree IP55, insulation Bauform B5, 2-polig, Schutzart IP55, 2 ples, degr de protection IP55, zione IP55, isolamento classe F, con
class F, with the following voltages and Isolierstoffklasse F, mit den folgenden isolation classe F, avec les tensions et i seguenti voltaggi e frequenze (vedi
frequencies (see field 7 order code): Spannungen und Frequenzen (siehe les frquences suivantes (voir le point campo 7 codice di ordinazione):
Feld 7 des Bestellcodes): 7 du code de commande):

The motors are constructed in accord- Die Motoren entsprechen den Normen Les moteurs sont construits conform- I motori sono costruiti a norme IEC-
ance with IEC-UNELMEC standards IEC-UNELMEC und sind gem der ment aux normes IEC-UNELMEC et ils UNELMEC e sono certificati ATEX
and are ATEX certified in accordance Richtlinie 94/9/EG ATEX-zertifiziert. sont certifis ATEX conformment la secondo la norma 94/9/CE.
with standard 94/9/CE. Die Motoren sind mit Bohrungen auf norme 94/9/CE. Questi motori hanno fori (per il fis-
The drilling (to match the impeller) dem Wellenzapfen nach DIN332 zur Larbre sortant de ces moteurs est saggio della girante) sullestremit
on the shaft is made to DIN 332 Befestigung des Lfterrads ausge- perc en bout pour la fixation de la dellalbero secondo norme DIN332.
standards. stattet. roue selon la norme DIN 332.

Ref. Order code - Bez. Bestellcode Rf Voltage - Frequency /Spannung- Frequenz


. Code de commande - Rif. Codice di ordinazione Tension - Frquence / Tensione frequenza

+ without fan - ohne Ventilator - sans aspirateurs - senza aspiratore

A without motor- ohne motor - sans moteur- senza motore 50Hz

1 220-240/380-420V 50Hz

2 [*] 380/420-660/725V 50Hz

[*]Only - Ohne - Seulement - Solo

2) PROPELLER 2) VENTILATORGEHUSE 2) ENVELOPPE 2) CHIOCCIOLA


The propeller is made from mild steel Das Gehuse aus Stahlblech ist Lenveloppe est construite en tle, La chiocciola costruita in lamiera.
and is waterproof. hermetisch gegen Wassereintritt ge- tanche aux infiltrations deau. Linvolucro ha una perfetta tenuta
There is a silicon seal between the schtzt. Zwischen dem Gehuse und Ltanchit entre lenveloppe et le mo- contro infiltrazioni dacqua.
propeller and the motor. dem Elektromotor befindet sich eine teur est assure par un joint silicon. La tenuta tra chiocciola e motore
The outlet has a flange (round or Silikonabdichtung. Der Abluftstutzen La bouche de sortie dair a une section assicurata dalla interposizione di una
rectangular) to match the air capacity. ist mit einem runden oder rechteckigen cylindrique ou rectangulaire pour la guarnizione siliconica.
On the outlet it is possible to apply a Flansch zum Anschlu an eventuelle fixation dune tuyauterie dvacuation. Allo scarico ottenuta, sempre di
slide to restrict the air capacity (VPA). Rohrleitungen ausgefhrt Il est galement possible dinstaller sur lamiera, una bocca circolare o rettan-
An diesem Ablauf kann eine quer- la sortie dair, un volet de rglage de golare per lattacco dei raccordi per
schnittverengende Drosselklappe dbit (VPA). le tubazioni di evacuazione dellaria.
angebracht werden, um den zu hohen A questo scarico possibile applicare
Luftdurchsatz auf den erforderlichen una saracinesca per parzializzare
Wert zu verringern (VPA). la portata di aria eccedente quella
richiesta (VPA).

3) IMPELLER 3) Lfterrad 3) ROUE 3) GIRANTE


The impeller is self-cleaning and the Das selbstreinigende Laufrad bestehet La roue, de type autonettoyant, est La girante di tipo autopulente costi-
blades of steel are welded to a steel aus zwei Stahlblechscheiben mit ein- constitue de 2 disques en tle dacier tuita da due dischi di lamiera dacciaio
backplate. geschweiten Blechschaufeln. sur lesquels sont ensuite soudes les tra i quali vengono saldate le palette,
palettes, galement en acier. pure in acciaio.

4) SPARK-PROOF EXECUTION 4) Funkensichere Bettigung 4) EXECUTION ANTI-ETINCELLES 4) ESECUZIONE ANTISCINTILLA


Fans are made in spark-proof execu- Zur Behandlung explosiver oder Les aspirateurs sont construits avec I ventilatori vengono costruiti in esecu-
tion by manufacturing the metal parts entflammbarer Gase werden Ventila- un dispositif anti-tincelles. Pour cela, zione antiscintilla, realizzando le parti
potentially in contact ane the other toren fr ein funkensicheres Arbeiten les parties mtalliques qui peuvent metalliche potenzialmente a contatto
(suction nozzle and shaft passing hergestellt, deren metallische Teile, entrer en contact les unes avec les tra loro (boccaglio aspirante e lanello
ring) in material as required by UNI die eventuell miteinander in Berhrung autres (lajutage aspirant et lanneau di passaggio albero) con materiali
EN 1127-1 laws. kommen knnen, (Saugffnung und de passage de larbre) sont ralises come da norma UNI EN 1127-1.
Durchgangsring) die Ausmaterialen avec un matriau conforme la norme
wie der UNI EN 1127-1 sind. UNI EN 1127-1.
- ELECTRIC MOTORS 11.12
- ELEKTROMOTOREN
WAMAIR - MOTEURS ELECTRIQUES 1
- MOTORI ELETTRICI FIL.138.EX.T.4L T.28

Standard Motors 50 Hz - 2 poles / Standardmotoren 50 Hz - 2-polig


Moteurs standard 50 Hz - 2 ples / Motori standard 50 Hz - 2 poli

Rated Cs/Cn Locked Is/In Locked Cmax/Cn weight


Frame Freq. VOLTAGE CURRENT CURRENT Speed
Power poles COS j rotor torque rotor current Breakdown torque (Kg)
size (Hz) (V) (A) (230V) (A) (400V) (rpm)
(KW) rated torque rated current rated torque

80A 0,75 50 230/400 3,29 1,9 2 2850 0,83 2,2 7,0 2,2 16

80B 1,1 50 230/400 4,50 2,6 2 2850 0,84 2,2 7,0 2,2 16

90S 1,5 50 230/400 5,72 3,3 2 2850 0,83 2,2 7,0 2,2 22

90L 2,2 50 230/400 7,79 4,5 2 2850 0,87 2,2 7,0 2,2 27

100L 3,0 50 230/400 10,74 6,2 2 2870 0,87 2,2 7,0 2,3 37

112M 4,0 50 230/400 13,86 8,0 2 2870 0,89 2,3 7,0 2,3 47

132S 5,5 50 230/400 17,67 10,2 2 2870 0,92 2,2 7,0 2,3 68

132S 7,5 50 230/400 25,98 15,0 2 2890 0,92 2,0 7,0 2,0 74

132M 9,2 50 230/400 31,18 18,0 2 2870 0,88 2,0 7,0 2,1 78

160M 11,0 50 400/690 36,37 21,0 2 2930 0,88 2,0 7,0 2,2 120

For further details, see catalogue ELECTRIC MOTORS WA.052MT


Fr nhere Angaben siehe Katalog ELEKTROMOTOREN WA.052MT
Pour plus de dtail voir le catalogue MOTEURS ELECTRIQUES WA.052MT
Per ulteriori dettagli vedi catalogo MOTORI ELETTRICI WA.052MT
- OPTIONS: COIL VOLTAGE / CYCLES 11.12
- OPTIONEN: SPULENSPANNUNG UND -FREQUENZ
WAMAIR
- OPTIONS: TENSION / FREQUENCE BOBINE 8 1
- OPZIONI: TENSIONE / FREQUENZA BOBINA FIL.138.EX.T.4L T. 29

In field 8 of the order code it is Im Feld 8 des Bestellcodes ist es Dans le point 8 du code de la Nel campo 8 del codice di ordina-
possible to select the required mglich, die Spannung und die commande il est possible de zione possibile scegliere la ten-
voltage and frequency of the Frequenz der Spulen zu whlen. choisir la tension et la frquence sione e la frequenza delle bobine.
coils. Die Spulen, die mit der Standard- des bobines. Le bobine compatibili con la
The coils compatible with the Steuerkarte kompatibel sind, sind Les bobines compatibles avec scheda elettronica di comando
standard controller board are vom Typ 1. la carte de commande standard WAM sono le tipo 1.
of the 1. sont le type 1.

REF. ORDER CODE COILS AVAILABLE COMPATIBLE WITHWAM BOARD


BEZ. BESTELLCODE ERHLTLICHE SPULEN VERTRGLICH MIT WAM-PLATINE
RF. CODE DE COMMANDE BOBINES DISPONIBLES COMPATIBLE AVEC LA CARTE WAM
RIF. CODICE DI ORDINAZIONE BOBINE DISPONIBILI COMPATIBILE CON SCHEDA WAM

Without coil - Ohne Spule


+ YES
Sans bobine - Senza bobina

Pneumatic valves - Pneumatische Ventile


Y NO
Vannes pneumatiques - Valvole pneumatiche
- OPTIONS: differential pressure gauge 11.12
- OPTIONEN: Druckdifferenzmesser
WAMAIR - OPTIONS: Mesureur differenetiel de pression 9 1
- OPZIONI: Misuratore differenziale di pressione FIL.138.EX.T.4L T.30

The WAMAIR ATEX filters can Die WAMAIR ATEX Filter kn- Les filtres WAMAIR ATEX I filtri WAMAIR ATEX possono
be provided with devices for nen mit Vorrichtungen ausgestat- peuvent tre dots de dispositifs essere dotati di dispositivi che rile-
measuring pressure difference tet werden, welche die Druckdif- qui mesurent la diffrence de vano la differenza di pressione tra
between the dirty part and clean ferenz zwischen dem rohgassei- pression entre la partie sale et la parte sporca e la parte pulita del
part of the filter, for monitoring the tigen und dem reingasseitigen la partie propre du filtre, afin de filtro, al fine di monitorare il grado
degree of cleanliness of the filter Teil des Filters erfassen, um den contrler le degr de propret des di pulizia degli elementi filtranti.
elements. Reinheitsgrad der Filterelemente lments filtrants. Il campo 9 del codice di ordina-
Field 9 of the order code allows zu berwachen. Le point 9 du code de com- zione permette la scelta tra le
selection from among the follow- Das Feld 9 des Bestellcodes er- mande permet de choisir entre seguenti opzioni:
ing options: mglicht die Wahl unter folgenden les options suivantes :
Optionen:

+ = WITHOUT PRESSURE + = OHNE DRUCKMESSER + = SANS MESUREUR DE + = Senza misuratore di


MEASURING DEVICE Es ist in jedem Fall mglich, PRESSION pressione
It is however possible to install den Druckmesser nachtrglich Dans tous les cas le mesureur de E ad ogni modo possibile instal-
a pressure measuring device einzubauen. pression peut mme tre mont lare il misuratore di pressione in
subsequently. Das Filtergehuse ist zu diesem dans un deuxime temps. un momento successivo.
Provision is already made on the Zweck immer schon vorgerstet. Pour cela, le corps du filtre prvoit A tal scopo sul corpo del filtro
filter body for this purpose. dj lemplacement pour son comunque gi presente la neces-
montage. saria predisposizione.

N = PROVISION FOR DIF FER- N = VORRSTUNG FR DIFFE- N = PRQUIPEMENT POUR N = PREDISPOSIZIONE PER
ENTIAL PRESSURE MEASUR- RENZDRUCKMESSER (MDN) MESUREUR DIFFRENTIEL DE MISURATORE DIFFERENZIALE
ING DEVICE (MDN) Am Filtergehuse sind die erfor- PRESSION (MDN) DI PRESSIONE (MDN)
Holes are present on the filter derlichen Bohrungen fr den An- Sur le corps du filtre sont pr- Sul corpo del filtro sono presenti
body for connecting the differen- schluss des Differenz- Druckmes- sents les trous ncessaires la i fori necessari al collegamento
tial pressure measuring device. sers vorgesehen. In der Bohrung connexion du mesureur diffren- del misuratore differenziale di
An 8mm quick-release coupling steckt ein Schnellanschluss 8 tiel de pression.. Dans le trou est pressione. Nel foro inserito un
(1) is inserted in the hole, com- mm (1), der mit einer Filterplatte introduit un raccord branche- raccordo rapido 8 mm (1) com-
plete with filter pad (2). (2) versehen ist. ment rapide 8 mm (1) dot de pleto di pastiglia filtrante(2)
pastille filtrante (2).
- OPTIONS: differential pressure gauge 11.12
- OPTIONEN: Druckdifferenzmesser
WAMAIR
- OPTIONS: Mesureur differenetiel de pression
9 1
- OPZIONI: Misuratore differenziale di pressione FIL.138.EX.T.4L T. 31

H = WITH MDP DIFFERENTIAL H = MIT DIFFERENZDRUCK- H = AVEC MESUREUR DIF H = Con misuratore dif-
PRESSURE MEASURING DE- MESSER MDP FERENTIEL MDP ferenziale MDP
VICE Am Gehuse ist ein U-frmiger Sur le corps est install un tube Sul corpo installato un tubo tra-
A transparent U tube is provided Klarsichtschlauch vorgesehen, transparent en U, reli sur une sparente a U, collegato con una
on the filter body, with one end der an einem Ende mit dem extrmit la partie propre et estremit alla parte pulita e laltra
connected to the clean part and reingasseitigen Bereich und am lautre extrmit la partie sale estremit alla parte sporca del
the other end to the dirty part anderen Ende mit dem rohgas- du filtre. Il doit tre rempli deau filtro. Deve essere riempito con
of the filter. It must be filled with seitigen Bereich des Filters ver- et grce une chelle gradue il acqua e tramite una scala gra-
water and the DP can be read by bunden ist. Der Schlauch muss permet la lecture du DP. duata permette la lettura del DP.
means of a graduated scale. mit Wasser gefllt werden, um
dann auf einer Skala den Wert
DP ablesen zu knnen.

V = MDPE WITH DIFFEREN V = MIT DIFFERENZMESSER V = AVEC MESUREUR DIF V = Con misuratore diffe-
TIAL PRESSURE MEASURING MDPE FERENTIEL MDPE renziale MDPE
DEVICE Das Modul MDPE (elektronischer Le module MDPE (mesureur dif- Il modulo MDPE (misuratore diffe-
The MDPE (electronic pressure Differenzdruckmesser) ist direkt frentiel lectronique de pression) renziale di pressione elettronico)
difference measuring device) auf der elektronischen Steuer- est mont directement sur la carte viene montato direttamente sulla
module is fitted directly on the karte WAM vom Standardtyp lectronique de contrle standard scheda elettronica di controllo
WAM standard controller board. installiert. WAM. standard WAM.
The pressure difference is ex- Der Differenzdruck wird auf einem La diffrence de pression est La differenza di pressione viene
pressed on a 3-digit display. By 3-stelligen Display angezeigt. exprime travers un cran espressa tramite un display a 3
fixing the two operating pressure Wenn man die beiden Ansprech- 3 chiffres. Si lon fixe les deux cifre. Fissando le due soglie di
thresholds (minimum and maxi- schwellen (Mindest- und Hchst- seuils de pression dintervention pressione dintervento (minima e
mum), it is possible to carry out wert) festlegt, ist es mglich, die (minimum et maximum) on peut massima), possibile far funzio-
cyclic cleaning of the filter only zyklische Abreinigung des Filters faire fonctionner le nettoyage nare la pulizia ciclica del filtro solo
when it is actually necessary, nur dann funktionieren zu lassen, cyclique du filtre que quand cela quando effettivamente necessa-
thus allowing energy saving. The wenn dies tatschlich erforderlich est effectivement ncessaire en rio, consentendo cos un certo
preset values are shown in the ist, wobei ein gewisser Grad an conomisant ainsi de lnergie. grado di risparmio energetico. I
table below. Energieeinsparung mglich ist. Les valeurs programmes sont valori preimpostati sono riportati
This instrument also allows re- Die voreingestellten Werte stehen indiques dans le tableau ci- nella tabella sottostante.
mote reading of the DP (4-20mA in der folgenden Tabelle. dessous. Tale strumento permette anche la
output) as wells as transmission Dieses Instrument gestattet so- Cet instrument permet aussi la lettura del P a distanza ( uscita
of an alarm signal (WK output). wohl das Fernablesen des Wertes lecture du .P distance (sortie 4-20 mA) cosiccome linvio di un
For user instructions see Cata- von DP (Ausgang 4-20 mA), als 4-20 mA) de mme que lenvoi segnale di allarme (uscita WK).
logue No. 2 (use and mainte- auch das Senden eines Alarmsi- dun signal dalarme (sortie WK). Per le istruzioni duso vedere il ca-
nance). gnals (Ausgang WK). Pour le mode demploi voir le cata- talogo n 2 (uso e manutenzione).
Fr die Gebrauchsanleitung siehe logue n 2 (utilisation et entretien).
Katalog Nr. 2 (Bedienung und
Wartung).

Activation Pressure
Aktivierungsdruck
90 mm H2O
Pression d'activation
Pressione di attivazione

Deactivation Pressure
Deaktivierungsdruck
40 mm H2O
Pression de dsactivation
Pressione di disattivazione
- Options: antiburst panel fitting 11.12
- Optionen: Ausstattung Berstplatte
WAMAIR - Options : quipement panneau anti-dflagrant
11
1
- OPZIONI: DOTAZIONE PANNELLO ANTISCOPPIO FIL.138.EX.T.4L T.32

WAMAIR ATEX filters have Die WAMAIR ATEX Filter sind Les filtres WAMAIR ATEX I filtri WAMAIR ATEX sono
provision for installation of the fr die Installation der REMBE sont prvus pour monter des predisposti allinstallazione delle
REMBE anti-burst panels. Berst-membranen vorgerstet. mem-branes anti-dflagrantes membrane antiscoppio REMBE.
The panel can be supplied by Die Membran kann von WAM REMBE. La membrana pu essere fornita
WAM or by the client. oder vom Kunden geliefert La membrane peut tre fournie da WAM , oppure acquistata
Depending on the explosive ness werden. par WAM ou bien par le client. direttamente dal cliente.
index of the powders handled (St1 Je nach der Explosionsklasse des Selon lindice dexplosivit de A seconda dellindice di cuba tura
or St2, see improper use) the filter zu behandelnden Staubs (St1 la poussire traiter (St1 ou e dellindice di esplosivit della
must be provided with a panel oder St2, siehe Einsatzgrenzen) St2, voir les limites dutilisation) polvere da trattare (St1 o St2,
with code ODV 490x590 or ODV ist das Filter mit der Membran le filtre devra tre dot de la vedi limiti dimpiego) il filtro dovr
586x920 (see Table below). mit dem Code ODV 490x590 membrane portant le code ODV essere dotato della membrana
To avoid damage during trans- oder ODV 586x920 ausgestettetv 490x590 ou ODV 586x920 (voir con codice ODV 490x590 oppure
port the panel is shipped in a (siehe folgende Tabelle). tableau ci-dessous). ODV 586x920 (vedi tabella sot
separate package. Um eine Beschdigung wh- Pour viter de lendommager tostante).
rend des Transports zu ver- pendant le transport, la mem- Per evitarne il danneggiamento
meiden, wird die Membran in brane est expdie dans un durante il trasporto la membra-
separater Verpackung zum emballage part. na viene spedita in un imballo
Versand gebracht. separato.

TYPE OF PANEL EFFECTIVE SURFACE LOAD-FREE RESISTANCE


MEMBRANTYP WIRKSAME OBERFLCHE WIDERSTAND IM LEERZUSTAND
P stat A B C D E F G H kg
TYPE DE MEMBRANE SURFACE EFFICACE RSISTANCE A VIDE
TIPO MEMBRANA SUPERFICE EFFICACE RESISTENZA A VUOTO

490x590 0.26 m2 0.1 bar rel 800 mm H2O 670 590 570 490 540 640 70 70 3

586x920 0.5 m2
0.1 bar rel 500 mm H2O 1000 920 666 586 636 970 85 68 8

VOLUME INDEX ANTIBURST PANEL REMBE - BERSTPLATTE REMBE


VOLUMEN INDEX PANNEAU ANTI-DEFLAGRANT REMBE - PANNELLO ANTISCOPPIO REMBE
INDEX DE CUBATURE
INDICE DI CUBATURA
St 1 St 2

8 490x590 490x590

D 490x590 490x590

E 490x590 490x590

M 490x590 586x920

S 490x590 586x920

T 490x590 586x920
Y 586x920 586x920
U 586x920 586x920
- Options: antiburst panel POSITION 11.12
- Optionen: Ausstattung Berstplatte
WAMAIR
- Options : POSITION panneau anti-dflagrant 1
- OPZIONI: POSIZIONE PANNELLO ANTISCOPPIO FIL.138.EX.T.4L T. 33

Panel position
Plattenposition
Position panneau
POSIZIONE PANNELLO

ODV 490x590 ODV 586x920


VOLUME INDEX
VOLUMEN INDEX
A B C D C D
INDEX DE CUBATURE
INDICE DI CUBATURA
8 805 915 118 122.5 / /

D 1300 640 215 35 / /

E 1300 640 215 35 / /

M 1300 915 215 122.5 23 124.5

S 1300 1135 215 232.5 215 67.5

T 1300 1135 215 232.5 215 67.5

Y 1795 1135 / / 215 67.5

U 1795 1135 / / 215 67.5


- OPTIONS: MATERIAL CASING/HINGE 11.12
- OPTIONEN: MATERIAL GEHAUSE/ SCHARNIER
WAMAIR - OPTIONS: MATERIAU CORPS/SCHARNIERE
12 1
- OPZIONI: MATERIALE CORPO/CERNIERA FIL.138.EX.T.4L T.34

In field 12 of the order code it is Im Feld 12 des Bestellcodes kann Au point 12 du code de com- Nel campo 12 del codice di or-
possible to select the material to man den Werkstoff des Gehuses mande il est possible de choisir dinazione possibile scegliere
be used for construction of the (Edelstahl 1.4301/1.4401) und le matriau de construction du il materiale costruttivo del corpo
body (304/316 st.st.) and hinge des Scharniers (Fe / Edelstahl corps (AISI304 / AISI316) et de la (AISI304 / AISI316) e della cernie-
(Fe carbon st./ 304/316 st.st.). 1.4301/1.4401) whlen. charnire (Fe / AISI304 / AISI316). ra (Fe / AISI304 / AISI316).
The position of the hinge can also Es ist auerdem mglich, die Il est en outre possible de choisir E inoltre possibile scegliere la
be selected (left or right). Position des Scharniers (rechts la position de la charnire (gauche posizione della cerniera (sinistra
oder links) zu whlen. ou droite). o destra).

B C B

A
A


Left hinge Right hinge


Linkes Scharnier Rechtes Scharnier
Charnire gauche Charnire droite
Cerniera sinistra Cerniera destra

DESCRIPTION MATERIAL FINISHING


ITEM BENENNUNG WERKSTOFF FINISH
POS. DESIGNATION MATERIAU FINITION
DESCRIZIONE MATERIALE FINITURA
Hook cover closing 304 st.st.
Haubenverschlu Edelstahl 1.4301
A 2B (UNI EN 10088-2/4 1997)
Crochets chapeau INOX 304
Ganci di chiusura AISI 304
Carbon steel Powder-coated RAL 9010 antistatic
Stahl Pulverbeschichtet RAL 9010 antistatisch
Acier Peinture poudre RAL 9010 antistatique
Ferro Verniciatura a polvere RAL 9010 antistatica
Hinge - Scharnier
B
Charnire - Cerniera 304 st.st. - Edelstahl 1.4301
INOX 304 - AISI 304

316 st.st. - Edelstahl 1.4401 mesc buffing - Schliff


INOX 316 - AISI 316 Satin. - Satinatura
304 st.st. - Edelstahl 1.4301 120 - 180 (4/4/IV*)
Filter body
Filtergehuse INOX 304 - AISI 304
C
Corps filtre 316 st.st. - Edelstahl 1.4401
Corpo filtro INOX 316 - AISI 316

*Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/ *Gema UNI-EN 10088 (1997)/AISI *Selon UNI-EN 10088 (1997)/AISI *Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI
AISI (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985) (1974) / DIN 17440 (1985)
- OPTIONS: DIRTY AIR INLET COVER PLATE 11.12
- OPTIONEN: VERSCHLUSSPLATTE ROHGASEINLASS
WAMAIR
- OPTIONS: PLAQUE DE FERMETURE ENTRE AIR SALE 13 1
- OPZIONI: PIASTRA DI CHIUSURA INGRESSO ARIA SPORCA FIL.138.EX.T.4L T. 35

DIRTY AIR INLET COVER VERSCHLUSSPLATTE FR PLAQUE DE FERMETURE EN- PIASTRA DI CHIUSURA IN-
PLATE IN CASE OF INSTALLA- ROH-GASEINLASS BEI EINBAU TRE AIR SALE DANS LE CAS GRESSO ARIA SPORCA NEL
TION ABOVE HOPPER AUF TRICHTER DE MONTAGE SUR LA TRMIE CASO DI INSTALLAZIONE SO-
For installation above the hopper Im Fall des Einbaus auf einem Dans le cas de montage sur la tr- PRA TRAMOGGIA
the dirty air inlet flange can be Trichter kann der Roghasein- mie, la bride dentre de lair sale Nel caso di installazione sopra
covered with a special plate to be lassflansch durch eine spezielle peut tre ferme par une plaque tramoggia la flangia di ingresso
indicated in field 13. Platte verschlos-sen werden, die spcifique indiquer au point 13. di aria sporca base pu essere
The material used for the con- im Feld 13 zu benennen ist. Le matriau utilis pour la chiusa con una piastra specifica
struction of this plate shall be Der werkstoff dieser Platte ist construction de cette plaque da indicare nel campo 13.
the same as that selected for the der gleiche, der fr das Gehuse sera le mme que le matriau du Il materiale impiegato per la co-
filter body. gewhlt wurde. corps du filtre. struzione della suddetta piastra
sar lo stesso scelto per il corpo
filtro.
- ACCESSORIES: DUST COLLECTOR HOPPER 11.12
- ZUBEHR: STAUBSAMMELTRICHTER
WAMAIR - ACCESSOIRES: TREMIE A POUSSIERE 1
- ACCESSORI: TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI FIL.138.EX.T.4L T.36

WAMAIR ATEX filters can be WAMAIR ATEX Filter knnen Les filtres WAMAIR ATEX Ai filtri WAMAIR ATEX pos-
combined with different type hop- mit einer Reihe von Staubsam- peuvent tre associs une sibile abbinare una serie di tra-
pers for dust collection. meltrichtern kombiniert werden. srie de trmie de rcupration mogge di raccolta polveri.
For each hopper a series of inlet Fr jeden Trichter steht eine des poussires. Per ogni tramoggia disponibile
options (diffuser, diffuser with Reihe von Optionen bei den Pour chaque trmie est dispo- una serie di opzioni ingressi
hammering device,....) and outlet Einlufen (Diffusor, Diffusor mit nible une srie doptions entres (diffusore, diffusore con martella-
options (valves, unscrewable Klopfer,....) und Optionen bei den (diffuseur, diffuseur avec percu- tore,....) e opzioni uscita (valvole,
bins, ...). Auslufen (Ventile, abschraub- teur,....) et options sortie (vannes, bidone svitabile, ...).
For more information, refer to the bare Eimer, ...). bidon dvissable, ...). Per ulteriori informazioni vedi ca-
relevant PT polygonal hoppers Fr weitere Informationen siehe Pour tout complment dinfor- talogo specifico delle tramogge
catalogue. den Spezialkatalog der polygo- mation, veuillez consulter le poligonali PT.
nalen Trichter PT. catalogue spcifique des trmies
polygonales PT.
- ACCESSORIES: PARTIAL SHUTOFF VALVE 11.12
- ZUBEHR: STROMTEILUNGSVENTIL
WAMAIR
- ACCESSOIRES: SOUPAPE DTRANGLEMENT 1
- ACCESSORI: VALVOLA PARZIALIZZATRICE FIL.138.EX.T.4L T. 37

VPA.
ATTENTION!! ACHTUNG!! ATTENTION!! ATTENZIONE!!
Since these are standard fans Da es sich um Saugventilatoren Sagissant daspirateurs stan- Trattandosi di aspiratori standard,
with the possibility of multiple ap- vom Standardtyp handelt, welche dard, avec possibilit dutilisation con possibilit di utilizzo in mol-
plications that are quite different die Mglichkeit vieler voneinander dans de multiples applications teplici applicazioni diverse tra di
from one another, it is advisable abweichender Anwendungen diffrentes, il est conseill de loro, consigliabile lutilizzo di una
to use a partial shut-ff valve to be haben, sollte man ein Stromtei- prvoir un volet de rglage du valvola parzializzatrice da appli-
applied to the fan outlet spout, lungsventil benutzen, das auf dbit appliquer sur la bouche carsi alla bocca di scarico della-
to reduce and adapt the suction dem Auslass des Saugventilators de sortie de laspirateur, pour r- spiratore, per ridurre ed adattare
features perfectly to the require- anzubringen ist, um die Saugei- duire et adapter parfaitement les perfettamente le caratteristiche
ments of each application. genschaften zu verringern und an caractristiques daspiration aux di aspirazione alle esigenze del
die Erfordernisse des einzelnen exigences de chaque utilisation. singolo impiego.
Einsatzzweckes anzupassen.

Two models are available: Es gibt zwei Modelle: Deux modles sont disponibles : Sono disponibili due modelli:
VPA_T, with round outlet flange V PA _ T , m i t r u n d e m A u s - VPA_T, bride de sortie ronde VPA_T, con flangia di uscita tonda
VPA_H, with a rain-shield cover lassflansch VPA_H, avec couverture para- VPA_H, alla cui uscita applicata
fitted on the outlet. VPA_H, an dessen Auslass ein pluie applique sur la sortie. una copertura parapioggia.
Regenschutz angebracht wird.

VPA adjustment Einstellung VPA Rglage VPA Regolazione VPA


- Start the suction fan for the first - Die erste Einschaltung des - Effectuer le premier allumage de - Eseguire la prima accensione
time with VPA open at 15-20% Ventilators mit auf 15-20 % MAX. laspirateur avec VPA ouverte au dellaspiratore con VPA aperta
MAX. eingestelltem VPA vornehmen. maximum 15-20%. al 15-20% MAX.
- Adjust the opening of the VPA - Dann die ffnung des VPA re- - Rgler ensuite louverture de la - Regolare quindi lapertura della
until suitable suction is obtained geln, bis man eine fr die Anwen- VPA jusqu obtenir une aspiration VPA fino ad ottenere unaspira-
for the application. dung wirksame Absaugung erhlt. efficace pour lapplication. zione efficace per lapplicazione.

N.B. ANMERKUNG N. B. NOTA BENE


- If the VPA is opened too far - Eine zu starke ffnung des - Louverture excessive de la VPA - Una eccessiva apertura della
the average life of the filtering VPA kann die Lebensdauer der peut provoquer une diminution VPA pu causare una riduzione
elements could be considerably Filterelemente stark verkrzen. importante de la dure de vie notevole della vita media degli
reduced. moyenne des lments filtrants. elementi filtranti.
- ACCESSORIES: PARTIAL SHUTOFF VALVE WITH ROUND FLANGE 11.12
- ZUBEHR: STROMTEILUNGSVENTIL MIT RUNDEM FLANSCH
WAMAIR - ACCESSOIRES: SOUPAPE DTRANGLEMENT A BRIDE RONDE 1
- ACCESSORI: VALVOLA PARZIALIZZATRICE CON F. TONDA FIL.138.EX.T.4L T.38

VPA.T
This type of shut-off valve has a a Dieses Modell des Stromteilungs- Ce modle de soupape dtran- Questo modello di valvola parzia-
flange to which gallery is possible ventils weist auf dem Ausgang ein glement dispose dune bride, lizzatrice presenta in uscita una
to connect one Flansch, zu dem Galerie mglich laquelle la galerie est possible, flangia a cui possibile collegare
ist, um ein anzuschlieen pour attacher una tubazione

For: A
With round flange
Mit Rundflansch
Avec bride ronde
Con flangia tonda

For: B - C - D - E

Weight - Gewicht
Fan - Ventilator VPA
A B C D E F H NQ R Poids - Peso
Ventilateur - Aspiratore Mod.
kg

B VPA-B-T 440 210 230 100 150 180 202 6 5 2.6

C VPA-C-T 585 305 280 150 250 280 300 6 5 5.3

D VPA-D-T 630 355 275 170 300 366 395 6 6 7.2

E VPA-E-T 565 285 280 145 300 366 395 8 6.5 8


Dimensions in mm
- ACCESSORIES - PARTIAL SHUT-OFF VALVE WITH RAIN-SHIELD 11.12
- ZUBEHR - STROMTEILUNGSVENTIL MIT REGENSCHUTZ
WAMAIR
- ACCESSOIRES - SOUPAPE DTRANGLEMENT A PARAPLUIE 1
- ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE CON PARAP. FIL.138.EX.T.4L T. 39

VPA_H
This type of shut-off valve has a Dieses Modell des Stromteilungs- Ce modle de soupape dtran- Questo modello di valvola parzia-
rain-shield at the outlet. ventils weist auf dem Ausgang glement dispose dune protection lizzatrice presenta in uscita una
eine Wetterschutzhaube auf. parapluie. protezione parapioggia.

For: A
With weather protection
Mit Wetterschutzhaube
Avec protection parapluie
Con protezione parapioggia

For: B - C - D - E

Weight - Gewicht
Fan - Ventilator VPA
A B C D E F Poids - Peso
Ventilateur - Aspiratore Mod.
kg

B VPA-B-H 405 235 195 210 25 100 1.6

C VPA-C-H 615 350 310 305 45 150 3.9

D VPA-D-H 695 400 340 355 45 170 5.5

E VPA-E-H 595 285 280 170 45 145 8


Dimensions in mm
- CONSUMPTION 11.12
- DRUCKLUFTVERBRAUCH
WAMAIR - CONSOMMATION 1
- CONSUMI FIL.138.EX.T.4L T.40

COMPRESSED AIR CONSUMPTION - DRUCKLUFTVERBRAUCH


CONSOMMATION DAIR - CONSUMO ARIA COMPRESSA

Air tank volume


Volume index Cleaning inteval* Pulse duration
Volumen Druckluftspeicher P MAX
Baumassenzahl Abreinigungsintervall* Luftstodauer
Volume reservoir Nm3/h
Indice de volume Interval entre jets* Duree jet
Volume serbatoio (bar)
Indice di cubatura Intervallo di sparo* Tempo di sparo
(l)

100 msec 4.5


D-E 4
210 msec 9.0

100 msec 4.5


8-M 6.2 6 28 sec
210 msec 9.0

100 msec 4.5


S-T-Y-U 7.9
210 msec 9.0

* The preset blowing time for * Die Abreinigungszeit, die fr die * La dure dimpulsion pr-pro- * Il tempo di sparo preimpostato
pleated fabric (POLYPLEAT) is plissierten Stoffe (POLYPLEAT) gramme de dcolmatage pour per i tessuti plissettati (POLYPLE-
100ms, for smooth fabrics (pock- eingestellt ist, betrgt 100 ms, les tissus plisss (POLYPLEAT) AT) 100 ms, per i tessuti lisci
ets) it is 210ms. For more informa- fr die glatten Stoffe (Taschen) est de 100ms, pour les tissus (tasche) 210ms. Per maggiori
tion, refer to the relevant controller betrgt sie 210 ms. Fr nhere lisses (poches) il est de 210ms. informazioni, vedi la pagina re-
board configuration page. Ausknfte siehe die Seite zur Pour plus dinformation, consulter lativa alla configurazione della
Konfiguration der elektronischen la page relative la configuration scheda elettronica.
Karte. de la carte lectronique.

ELECTRICAL CARD CONSUMPTION - STROMAUFNAHME PLATINE - ABSORPTION CARTE - ASSORBIMENTO SCHEDA

Input voltage Electrical Input Power


Steuerspannung Stromaufnahme Leistung
Tension d'alimentation Absorption Puissance
Tensione di alimentazione Assorbimento Potenza
(Vac) (A) (W)

24 0.220 5.3

115 0.090 10.4

230 0.050 11.5

260 0.045 11.7


- PACKING 11.12
- PACKUNG
WAMAIR
- EMBALLAGE 1
- IMBALLO FIL.138.EX.T.4L T. 41

The filter is supplied on a suitable Das Filter wird auf einer Palette
Le filtre est livr sur une palette Il filtro viene fornito su un pallet di di-
sized pallet, covered with shrink- angemessener Gre geliefert, die
de dimensions appropries, pro- mensioni opportune, protetto da un
wrap. The filter elements and an- durch eine Schrumpfhlle geschtzt
tg par une housse en plastique involucro di plastica termo-retraibile.
tiburst panel are always supplied wird. Die Filterelemente und die
thermortractable. Les lments Il pannello antiscoppio (optional) e
separately in a box and will be Berstplatte werden in separaten
filtrants et le panneau anti-dfla- gli elementi filtranti (nel caso di filtri
installed at the end of all the other Kartons geliefert und sind am Ende
grant sont toujours fournis dans un inseribili) sono sempre forniti con
installation operations described in aller anderen Installationsarbeiten,
emballage part et ils devront tre scatola a parte e andranno installati
the Use and Maintenance Manual. die in der Betriebs- und Wartungs- installs la fin de toutes les autres al termine di tutte le altre operazioni
anleitung beschrieben sind. oprations dinstallation dcrites di installazione descritte nel manua-
dans le manuel dUtilisation et le di Uso e Manutenzione.
dEntretien.

B
A

FPXH
Volume index without fan - Ohne Saugventilator with fan - Mit Saugventilator
Baumassenzahl Sans aspirateur - Senza aspiratore Avec aspirateur - Con aspiratore
Indice de volume
NBR of cases - No. Kisten NBR of cases - No. Kisten
Indice di cubatura A B C A B C
NBRE Caisse - N Casse NBRE Caisse - N Casse
FPXH_8 1100 1800 1000 1 1100 2000 1450 1
FPXH_D 800 1800 1500 1 800 2200 1950 1
FPXH_E 800 2000 1500 1 800 2400 2050 1
FPXH_M 1100 2000 1500 1 1100 2500 2100 1
FPXH_S 1300 2000 1500 1 1300 2600 2150 1
FPXH_T 1300 2300 1500 1 1300 2800 2150 1
1300 2700 2700 1
FPXH_Y 1300 2000 2100 1 1300 2500 2100
2*
850 1200 1200
1300 2900 2700 1
FPXH_U 1300 2500 2100 1 1300 2700 2100
2*
850 1200 1200

N.B : the dimensions are expressed in mm and are indicative - Anm.: Die Abmessungen verstehen sich in mm und sind verbindlich.
N.B.: les dimensions sont exprimes en mm et sont indicatives - N.B : le dimensioni sono espresse in mm e sono indicative

*For shipment overseas (filter body and fan dismantled and packed separately)
*Fr Versand ins Ausland (Filtergehuse und Saugventilator werden ausgebaut und in separaten Verpackungen
* Pour des expditions ltranger (corps de filtre et aspirateur fournis dmonts et dans des emballages spars)
*Per spedizioni estere (corpo filtro ed aspiratore forniti smontati ed in imballi separati)
- Required information for sizing of suitable ATEX dust collector 11.12
- Zur Auslegung des geeigneten atex Entstaubungsfilters wichtige Angaben
WAMAIR - Informations ncessaires pour le projet dun filtre 1
- Informazioni richieste per la proget. di un filtro atex FIL.138.EX.T.4L T.42

The caracteristic of the dusts must Der behandelte Staub sollen bei Les poudres traites doivent tre Le caratteristiche delle polveri
be communicated to WAM to al- der Bestellung WAM bekanz communiques la St WAM devono essere comunicate a
low correct sizing of the machine gegeben, damit das Filter und die au moment de la commande WAM per un corretto dimensio-
and safety devices. Sicherheitsvorrichtungen korrekt pour dimensionner correctement namento della macchina e dei
ausgelegt werden knnen. la machine et les dispositifs de dispositivi di sicurezza.
scurit.

POWDERS - STAUB- POUDRE- POLVERE


Parameter - Parameter Unit of measurement- Maeinheit
Value - Wert - Valeur- Valore
Paramtre - Parametro Unit di misura - Unit di misura

Description of powder- Staubbeschreibung - Description poudree - Descrizione polvere


Grain size (Average, D50) - Krngre (Durchschnitt, D50)
m
Granulomtrie (Moyenne, D50) - Granulometria (Media, D50)
Reactivity parameter (Kst) - Reaktivittsparameter (Kst)
bar m/s
Paramtre de ractivit (Kst) - Parametro di reattivit (Kst)
Minimum ignition temperature of a 5 mm layer of dust (LIT (GT))
Mindestzndtemperatur einer Staubschicht von 5 mm (LIT(GT))
C
Temprature minimum d'inflammation d'une couche de poudre de 5 mm (LIT (GT))
Temperatura minima di ignizione di uno strato di polvere di 5 mm (LIT(GT))
Minimum ignition temperature of suspended dust (MIT)
Mindestzndtemperatur des schwebenden Staubs (MIT)
C
Temprature minimum d'inflammation poudre en suspension (MIT)
Temperatura minima di ignizione di polvere sospesa (MIT)
Lowest explosion limit (LEL)
Mindestkonzentration zur Explosion (LEL)
g/m3
Concentration minimum d'explosion (LEL)
Concentrazione minima di esplosione (LEL)
Minimum ignition energy (MIE)
Mindestzndenergie (MIE)
mJ
Energie minimum d'ignition (MIE)
Energia minima di ignizione (MIE)
Maximum explosion pressure (Pmax)
Max. Explosionsdruck (Pmax)
bar
Pression maximum d'explosion (Pmax)
Pressione massima di esplosione (Pmax)
Limit of oxygen concentration (LOC)
Sauerstoffgrenzkonzentration (LOC)
% by volum
Concentration limite d'oxygne (LOC)
Concentrazione limite di ossigeno (LOC)
Surface resistivity - Oberflchenwiderstand
Gohm x m
Rsistivit superficielle - Resistivit superficiale

Classification of powder - Klassifikation des Staubs


ST1 ST2 ST3
Classement de la poudre - Classificazione della polvere

ATEX Classification required-Group-Category - Klassifikation ATEX verlangt Gruop - Gruppe Category - Kategorie
Dust or Gas
Classificazione ATEX richiesta- Classificazione ATEX richiesta Groupe - Gruppo Catgorie - Categoria

Reduced pressure (Pred)- Reduzierter Druck (Pred)


bar
Pression rduite (Pred) - Pressione ridotta (Pred)
GENERAL DATA- ALLGEMEINE DATEN - CARACTRISTIQUES GNRALES - DATI GENERALI
Air flow rate- Luftfrdermenge
m3/h
Dbit d'air - Portata d'aria
Specific weight - Spez. Gewicht
kg/
Poids spcifique - Peso specifico
Humidity - Feuchtigkeit - Humidit - Umidit %
Ambient temperature - Umgebungstemperatur
C Tamb

Temprature ambiante - Temperatura ambiente
Corrosive components - Korrosive Komponenten
Composants corrosifs - Componenti corrosivi
Acidity - Surewert - Acidit - Acidit Ph

N.B. in accordance with standard 94/9/CE, VDI 3673 and VDI 2263. - gem Richtlinie 94/9/EG, VDI 3673 and VDI 2263.
conformment aux normes 94/9/CE, VDI 3673 and VDI 2263 - secondo le norme 94/9/CE, VDI 3673 and VDI 2263.
N.B. Rights reserved to modify technical specifications
N.B. Angaben ohne Gewhr. nderungen knnen ohne Vorankndigung vorgenommen werden.
N.B. Toutes donnes portes dans le prsent catalogue nengagent pas le fabricant. Elles peuvent tre modifis tout moment.
N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.

+39 / 0535 / 618111


WAMGROUP S.p.A. fax +39 / 0535 / 618226
Via Cavour, 338 e-mail info@wamgroup.it
I - 41030 Ponte Motta internet www.wamgroup.com
Cavezzo (MO) - ITALY videoconferenze + 39 / 0535 / 49032

You might also like