You are on page 1of 17

Tonantzin Guadalupe y Juan Diego

Cuauhtlatoatzin, semillas de la teologa


india (primera parte)

, 'Tonantzin'" "Nuestra Madre", era la Diosa buena y


compasiva que los indios veneraban en el Tepeyac.
Cuauhtlatoatzin, "La venerable Aguila que habla",
era el nombre de un indio macehual o jornalero -uno entre millo-
nes de su raza en Amrica-, bautizado con el nombre cristiano de
Juan Diego, que habitaba en Cuauhtitln, cerca de la gran Ciudad
de Tenochtitln.

En 1531 se produce un hecho que va a cambiar la historia del


Nuevo Mundo, el encuentro de una noble Seora con Juan Diego
Cuauhtlatoatzin en el cerro del Tepeyac. La noble Seora se pre-
senta como "Inantzin in huel nelli teotl Dios in Ipalnemohuani",
"Madre del verdadersimo Dios por quien se vive" (vv.26)1, y
quiere que se le llame "Santa Mara de Guadalupe" (v.208). La
noble Seora quiere que se le levante una "casita sagrada" en el
Tepeyac, y nombra a Juan Diego Cuauhtlatoatzin mensajero y
embajador suyo ante el obispo, Fray Juan de Zumrraga, y ante
todos los pueblos de Mxico y de Amrica.

* Profesor de teologa dogmtica en el Ateneo Pontificio Regina Apostolorum


1 Nican Mopohua, v. 26. Seguimos la divisin en versculos, como la hace Ma-
rio Rojas en "Nican Mopohua. Aqu se narra", Centro de Estudios Guadalupa-
nos, Mxico D.F. 1991.
Mara, la sierva del Seor, lleva su corazn de Madre y en su Nuestros obispos de Amrica, con Juan Pablo II a la cabeza,
seno la Palabra que es espritu y vida para todos los habitantes de han calificado el hecho guadalupano como "evangelizacin per-
Amrica. Juan Diego Cuauhtlatoatzin lleva su humildad y la ri- fectamente inculturada"3. Recorriendo los elementos del evento,
queza de la sabidura india. De este encuentro va a nacer un cris- podemos reconstruir el mtodo guadalupano de inculturacin, es
tianismo traducido al lenguaje multicolor de la sabidura india que decir, de la encarnacin del Evangelio en las culturas indgenas.
en Cristo reconoce a olln (la vida y el dinamismo de la creacin) El evento guadalupano es un caso ya dado en la historia, plena-
y a Ometotl, El Dios Suprem02, "Creador de las personas", "Se- mente vigente en la vida del pueblo cristiano actual, de perfecta
or de lo cerca y de lo junto" (= omnipresente), "Aquel por quien simbiosis entre Evangelio y sabidura india. En el momento de
todo vive", "Seor del cielo y Dueo de la tierra" (v. 26) trazar las lneas maestras de una teologa india, nos puede valer
como paradigma el "mtodo guadalupano", es decir, el modo co-
A Santa Mara la llamarn los indios Tonantzin Guadalupe, mo la noble Seora de Guadalupe dej su mensaje al pueblo ame-
Nuestra Madre de Guadalupe, Madre de todos los pueblos ameri- ricano.
canos. Juan Diego Cuauhtlatoatzin contar su experiencia con la
noble Seora a Antonio Valeriano, dotado, como decan los grie- No se nos oculta que hay unos pocos que querran separar no
gos, de una cabeza bifronte, como el dios Jano: con una cara, sa- slo la devocin a la Virgen de Guadalupe de cualquier relacin
br ver el pasado de su cultura azteca, con la otra, habr aprendi- con el indio Juan Diego, sino tambin desligar la devocin guada-
do a otear el horizonte del porvenir que la Buena Nueva cristiana lupana del hecho histrico de las apariciones4. Admiten como
estaba sembrando; y, poseedor de una pluma humanista que se hecho positivo para la fe del pueblo mexicano la devocin a Ma-
expresa en nhuatl, sabr resolver el contrapunto cultural y teol- ra Santsima bajo la advocacin autctona de Guadalupe -una
gico en un canto de armona exquisita, que hoy conocemos como advocacin ms al lado de otras-, y relegan al campo de las le-
Nican Mopohua. yendas pas, sin fundamento histrico, cuanto se refiere a las apa-
riciones de la Virgen y a la existencia real de Juan Diego. Lo va-
En las pginas que siguen reflexionamos sobre este encuentro mos a estudiar un poco ms adelante.
fecundo, sealando las semillas de la teologa india sembradas en
el acontecimiento guadalupano. Nosotros queremos dejar sentado de antemano, de modo claro
e inequvoco, nuestra conviccin de que el evento guadalupano es
El captulo central de una teologa india est ya, pues, escrito un hecho monoltico, que comprende la historicidad de las apari-
desde hace casi cinco siglos, exactamente en 1531, en el cerrito ciones de la Virgen de Guadalupe al indio Juan Diego, y la devo-
del Tepeyac. Lo escribi, en parte, la Virgen Mara con el hecho cin que bajo este ttulo desde el siglo XVI se desarrolla en la er-
mismo de aparecerse al indio Juan Diego, con el mensaje que le
confi, con la peticin al obispo de Mxico de una "casita divi-
na", con la doble seal de las rosas y de la imagen de s misma; 3 Juan Pablo 11, Exhortacin apostlica postsinodal Ecclesia in America (22-1-
otra parte, pocos aos despus, la complet el noble indio Anto- 99), citando "Discurso inaugural de la IV Conferencia General del Episcopado
nio Valeriano, al escribir el Nican Mopohua. Latinoamericano, Santo Domingo", 12 de octubre de 1992: AAS 85 (1993)
826.
4 Cf. a este propsito las diversas intervenciones del exabad de Guadalupe,
Guillermo Schullemburg, recogidas por la prensa de Mxico, vgr. por la revista
2 Cf. Jos Luis Guerrero, Flor y Canto del nacimiento de Mxico, ed. Realidad, Ixtus, n.15 de noviembre de 1995, reproducida al ao siguiente por la revista
Teora y Prctica, Cuauhtitln, Edo. de Mxico 2000, 6a. edicin, p. 465. italiana 30 Giorni.
mita levantada en su honor en el Tepeyac, en la que se venera la 1. El hecho histrico de las apariciones de la Virgen de
imagen impresa en el ayate. Testimonio fidedigno y relato hist- Guadalupe al indio Juan Diego
rico de primersima importancia de las apariciones es el Nican
Mopohua, de Antonio Valeriano, escrito a poco ms de dos dca- Sobre la historicidad de las apariciones de Guadalupe se ha es-
das de las apariciones. Esta afirmacin nuestra est avalada por crito mucho, sobre todo en la ltima dcada, a raz de la beatifica-
documentos histricos que arrancan del siglo XVI y se van enri- cin de Juan Diego por el Papa Juan Pablo n, el 6 de mayo de
queciendo con el paso de los aos, hasta formar en la actualidad 1990. Unos pocos niegan la autenticidad histrica, la inmensa
una mole considerable que un historiador serio no puede ignorar mayora la afirma. Todo ello ha permitido investigar ms a fondo
ni mucho menos negar a la ligera, como lo iremos mostrando en y encontrar nuevos documentos que confirman de modo irrefuta-
las pginas que siguen. ble la realidad de las apariciones y de la existencia histrica de
Juan Diego.
Aunque no es finalidad de estas pginas una exposicin deta-
llada de la autenticidad de las apariciones de la Virgen y de la 1. Para los que niegan el hecho guadalupano, tanto en el pa-
existencia real de Juan Diego, damos un resumen de las ltimas sad06, como en nuestros das7, Guadalupe sera un mito religioso
investigaciones al respecto; la historicidad del evento guadalupa- prehispnico sincretsticamente asumido por el catolicismo, o un
no es base de cuanto diremos sobre el mtodo guadalupano para mero instrumento catequtico usado por los misioneros en la
elaborar una teologa india. Para estudios ms detallados sobre el evangelizacin de los indgenas o una bandera de los criollos a
tema, remitimos a esp~cialistas en el campos. partir del siglo xvn frente a los peninsulares espaoles. En apo-
yo de su punto de vista aducen la ausencia de fuentes histricas
Dividimos nuestro estudio en los siguientes puntos: el hecho en los primeros veinte aos despus de las apariciones y el "silen-
histrico de las apariciones de Guadalupe al indio Juan Diego, el cio documental franciscano".
Nican Mopohua de Antonio Valeriano, papel y significado de
Juan Diego y la imagen de la Virgen de Guadalupe impresa en la 2. Los que afirman la historicidad del hecho guadalupano:
tilma del indio. La mayor parte de los historiadores, mexicanos y extranjeros, que
se han ocupado del tema, afirman la historicidad de las aparicio-
nes de la Virgen de Guadalupe al indio Juan Diego. Por ejemplo,
los historiadores Fidel Gonzlez Fernndez, Jos Luis Guerrero y

5 Por ejemplo, Fidel Gonzlez Fernndez, Eduardo Chvez y Jos Luis Guerre-
ro, Encuentro de la Virgen de Guadalupe y Juan Diego, ed. Porra, Mxico
1999. Cf. tambin J.L.Guerrero, El Nican Mopohua. Un intento de exgesis,
Universidad Pontificia de Mxico - Realidad, Teora y Prctica, Cuautitln,
Edo. de Mxico, 1998. Tomos 1 y 11. Del mismo autor: Flor y canto del naci- 6 Ya en el siglo XVIII se elevaron algunas voces contrarias a la verdad histri-
miento de Mxico, Ed. Realidad, Teora y Prctica, Cuautitln, Edo. de Mxico, ca de las aparIciones de Guadalupe y a la existencia del indio Juan Diego, como
2000, 6a. ed.; Eduardo Chvez, Juan Diego, el mensajero de Santa Mara de la de Juan Bautista Muoz, acadmico espaol, la del pintoresco Fray Servando
Guadalupe, Ed. Imdosoc, Mxico, D.F., 200 1; Mario Rojas Snchez (traduc- Teresa de Mier, o, en pleno siglo XIX, la del erudito Joaqun Garca Icazbalce-
tor), Nican Mopohua, "Aqu se narra", ed. Centro de Estudios Guadalupanos, ta, aunque cada cual por distintas razones.
Mxico, D.F. 1991; Miguel Len-Portilla, Tonantzin Guadalupe. Pensamiento 7 Al exabad de Guadalupe, Guillermo Schullemburg, se le sumaron Carlos
nhautl y mensaje cristiano en el "Nican Mopohua", ed. El Colegio Nacional - Warnholtz, exarcipreste de la baslica de Guadalupe y Esteban Muoz, exbi-
FCE, Mxico D.F., 2001 (primera reimpresin). bliotecario de la Biblioteca Boturini.
Tonantzin Guadalupe y Juan Diego Cuauhtlatoatzin (1) 175

Eduardo Chvez han analizado recientemente tres tipos de fuentes culares de su aparicin a un pobre indio, la reivindicacin de sus
histricas, indgenas, mestizas yespaolas8. reclamos de respeto y de reconocimiento dentro de la sociedad
colonial y de su participacin de la esperanza de la salvacin. [... ]
De las fuentes indgenas, aportan 27 documentos guadalupa-
La Virgen de Guadalupe no fue propiedad de los conquistadores
nos y 8 de procedencia mestiza. De origen espaol, son documen-
ni de los indios; lleg a ser elemento decisivo en el largo proceso
tos del siglo XVI, de 1555 en adelante hasta 1639: se trata de 9
de formacin de una cultura mexicana mestiza, con un marcado
testamentos, 2 documentos relativos a donaciones, 2 de carcter
distanciamiento del mundo hispano de donde provino. Su doble
jurdico (controversias), 11 referencias guadalupanas en crnicas
origen hispano-indio refleja la disposicin sociocultural de los
de la poca, algunas de especial valor, las Actas del Cabildo entre
mestizos, incluso de los criollos en la Nueva Espaa1Q.
1568 y 1569, el llamado mapa de Upsala, algunos testimonios
iconogrficos primitivos9, peticiones de indulgencias y privilegios En conclusin, del debate sobre la historicidad de las aparicio-
o concesiones de gracias por parte de la Santa Sede a partir de nes guadalupanas y de la existencia del indio Juan Diego, pode-
Gregorio Xill; documentos que muestran la importancia del san- mos deducir cuanto sigue:
tuario de Guadalupe en el virreinato de la Nueva Espaa; y los
testimonios de los jesutas relativos a Santa Mara de Guadalupe. 1) En los inicios de la presencia espaola en Mxico, y preci-
samente en el valle del Anhuac, despus una conquista dramti-
Las fuentes "espaolas o europeas" aumentan a partir del se- ca y tras dolorosas divisiones y contraposiciones en el seno del
gundo arzobispo de Mxico, el dominico Alonso de Montfar mundo poltico "nhuatl", en un lugar significativo para el mundo
(desde 1554 a 1573). El guadalupanismo de los arzobispos mexi- indgena, el cerro del Tepeyac, se levanta en seguida una ermita
canos desde Montfar es indiscutible. A lo largo del siglo XVII dedicada a la Virgen Mara bajo el nombre de Guadalupe, que
"Guadalupe" se une cada vez ms a la conciencia catlica mexi- con la Guadalupe de Espaa coincide slo en el nombre.
cana. La experiencia religiosa catlica constituye sin duda la base
ms fuerte de la identidad catlica nacional mexicana. En este 2) Con una fuerza increble la ermita de Guadalupe se convier-
juicio coincide la mayor parte de los autores guadalupanos, sea te en punto de atraccin devocional, en seal de una nueva histo-
aparicionistas como antiaparicionistas. Como escribe un autor: ria religiosa y de encuentro entre dos mundos hasta ese momento
En trminos socioculturales, la veneracin de la Virgen de Gua- en dramtica contraposicin.
dalupe permite a los indgenas, gracias a las circunstancias parti-
3) En torno a la primitiva ermita se desarrolla una devotio cre-
ciente, ya sea de parte de los indios como de los espaoles, crio-
llos y mestizos, devocin que ninguno -tampoco los influyentes
8 Fidel Gonzlez Fernndez, actual profesor de historia de la Iglesia en las pon-
frailes misioneros mendicantes- pudieron frenar. Esta devotio se
titicias universidades Gregoriana y Urbaniana de Roma, consultor de la Con-
gregacin para las Causas de los Santos y rector del Pontiticio Colegio Urba- convierte en el punto de convergencia de los diferentes grupos,
niano; Jos Luis Guerrero, historiador, nahuatlato y guadalupanista excelente, "la casa comn de todos" los que reconocen en Mara, la "Madre
actual cannigo en la Baslica de Guadalupe, y Eduardo Chvez, eximio histo- de Aquel por quien se vive" (como la llama el Nican Mopohua),
riador y actual postulador de la Causa de Canonizacin de Juan Diego, han es- la Madre de todos.
crito "El Encuentro ... ", arriba citado, en nota 5.
9 Como la Virgen de Echave del 1606, el mural del convento de Ozumba de
principios del s. XVII y el grabado de Stradanus del 1622: cfr. El encuentro,
pp. 395-400.
4) Esto viene progresivamente sealado por las fuentes, con lativas al Acontecimiento guadalupano y a su paisano Juan Die-
ms fuerza por las indgenas y poco a poco por las espaolas. Las gol2.
indgenas hablan muy pronto de las apariciones e indican con cla-
ridad al indio Juan Diego; las espaolas son ms lentas al princi- A la luz de los documentos aportados por las diversas fuentes,
pio en las referencias juandieguinas y subrayan ms el centro del a la luz de la devocin guadalupana desarrollada desde mediados
evento, que es la mediacin de la Virgen Mara. del siglo XVI en torno a la ermita de Guadalupe y a la imagen
homnima, hasta nuestros das, podemos concluir que hay una
5) Entre las fuentes, la tradicin oral entre los indgenas ocupa unidad inextricable entre las apariciones de la Virgen de Guada-
un lugar privilegiado 11. lupe y la existencia histrica de Juan Diego. Por lo mismo, al
hablar del "hecho guadalupano", nos referimos inseparablemente
6) Las fuentes orales, escritas, plsticas (pinturas, escultu- a las apariciones de la Virgen en el cerro del Tepeyac, a la exis-
ras ... ) y arqueolgicas, muestran cmo en torno al hecho guada- tencia real del indio Juan Diego Cuauhtlatoatzin, interlocutor y
lupano se desarrolla una creciente atencin y una devotio, a la mensajero de la Virgen, y a la devocin que se ha venido desarro-
cual va ntimamente ligada la veneracin popular del vidente Bea- lando en torno a la ermita, hoy grandioso santuario de Guadalupe,
to Juan Diego Cuauhtlatoatzin, considerado como "embajador de tanto antiguo como nuevo.
la Virgen Mara" ..

7) En los lugares vinculados a la vida de Juan Diego se con-


serva una memoria viva entre los indgenas, ya a partir del siglo
XVI, con signos crecientes de veneracin. Sobre el lugar donde la El Nican Mopohua o narracin del encuentro de la Virgen de
tradicin deca que surga su casa natal se levant una iglesia en Guadalupe con el indio Juan Diego, se podra estudiar como texto
honor de la Virgen. Las excavaciones arqueolgicas han confir- literario de la tradicin potica nhuatl, como documento antropo-
mado la existencia de una casa indgena de finales del s. XV o lgico representativo de toda una cultura o como muestra de la
principios del XVI debajo y en los aledaos del templo. religiosidad popular cristiana. Aqu lo vamos a estudiar como
modelo de teologa india. Ha sido llamado "el evangelio de Gua-
8) Los franciscanos al principio permanecieron ms bien hosti-
les a la aceptacin del culto a la Virgen de Guadalupe. Hay que
leer los motivos de tal hostilidad a la luz de su conocida metodo-
loga misionera frente al mundo cultural y religioso indgena y al
miedo de un comprensible sincretismo. 12 La intencin de incoar un verdadero proceso cannico de beatificacin en el
sentido actual comienza a abrirse camino a finales del s. XVII. Los intentos del
9) El documento llamado "Informaciones de 1666" es uno de guadalupanista Boturini en ese sentido a mediados del s. XVIII, se basan en la
los ms seguros, por su naturaleza jurdica, por su objetivo, por su fama sallctitatis popular de Juan Diego, especialmente entre la poblacin india,
destinatario y por la calidad de los testigos, sobre todo indios, que pero tambin en la espaola-criolla. Tal fama parece ser precedente a los cono-
cidos decretos de Urbano VIII sobre el culto a los santos (1634). Sin embargo,
nos dan abundantes noticias transmitidas por su tradicin oral re-
tales disposiciones cooperaron a suspender cautelosamente formas explcitas de
culto, pero sin llegar nunca a erradicarlo de la mentalidad popular, como lo
demuestran los numerosos documentos de la segunda mitad del siglo XVII en
11 Cfr. ejemplo de la tradicin totonaca (Mxico), recogida por el estudioso p. adelante. Un estudio detallado de las "Informaciones de 1666" lo ha hecho la
Ismael Ofmedo, en El encuentro ... , pp. 289-291. eximia historiadora Ana Maria Sada Lambretn, H.M.I.G., Mxico 1991.
dalupe"13, salvando las distancias con los cuatro Evangelios ca- mundo Q'GormanI5, propone el ao 155616. Antonio Valeriano
nnicos, porque nos transmite la buena nueva de la maternidad y (1520-1605), poseedor del nhuatl clsico, lleg a dominar muy
proteccin de Santa Mara de Guadalupe al pueblo de Mxico y bien el espaol y el latn, aprendidos, adems de las ciencias, artes
de Amrica; y, en definitiva, porque, a travs de Tonantzin Gua- y humanidades, en el Colegio de Santa Cruz de Tlatilolco. Form
dalupe, el pueblo de Mxico ha credo en Jesucristo. parte del grupo de investigadores indgenas que diriga Fray Ber-
nardino de Sahagn, cuyo mtodo de rigurosa crtica nos ha lega-
Exponemos algunos aspectos introductorios -qu es el Nican do una informacin segura sobre la historia, las cosas y las cos-
Mopohua, quin es su autor, qu contiene-, para abordar luego el tumbres del mundo azteca prehispnico. Su fuente de informacin
encuentro de la sabidura india con el mensaje cristiano. fue el mismo Juan Diego (1474? a 1548), contemporneo del pa-
dre de Antonio Valeriano y conocido de ste; Antonio tendra on-
ce aos de edad en la fecha de las apariciones y veinticinco a la
muerte de Juan Diego, y muy probablemente escuch en diversas
Es una de las narraciones ms antiguas de las apariciones de la
ocasiones de labios de Juan Diego el relato de las apariciones.
Virgen de Guadalupe al indio Juan Diego y la relacin del mensa-
je que la Virgen confi a dicho indio, tanto para el obispo fray La crtica literaria confirma la veracidad del documento: el es-
Juan de Zumrraga, cuanto para todo el pueblo americano. Es tilo, la huella profundamente indgena del autor y, sobre todo, las
llamado Nican Mopohua, "Aqu se narra", porque inicia con esas palabras de Santa Mara de Guadalupe, consignadas en una origi-
palabras. El original fue escrito en lengua nhuatl sobre papel nalidad fresca y de absoluta ortodoxia, son pruebas elocuentes de
hecho de pulpa de maguey, como los antiguos cdices aztecas. El la paternidad de Valeriano: no se habra atrevido a inventar tan
escritor us caracteres latinos reconocidos como los que aprendie- altos y limpios conceptos cristianos la incipiente piedad de los
ron los nativos en la primera etapa de su conversin al cristianis- nofitos indgenas ni la rgida escolstica de los telogos espao-
mo y su consiguiente incorporacin a la cultura europea 14. les habra vertido tales conceptos en moldes de la teogona azteca
y con la ternura y colorido de la sensibilidad india.

A la muerte de Antonio Valeriano, acaecida en 1605, el ma-


El Nican Mopohua, escrito en elegante nhuatl, tiene como au-
nuscrito pas a Don Fernando de Alva Ixtlixchitl, quien lo dej
tor al noble indio Antonio Valeriano poco despus de la muerte
en herencia a su hijo Juan de Alva; ste lo dio en testamento al
de Juan Diego. Mario Rojas, recogiendo la opinin de Francisco
erudito Don Carlos de Sigenza y Gngora. Ms tarde pas al
de Florencia, propone como fecha de composicin entre 1540 y
Colegio de San Pedro y San Pablo, y de all a la Real Universidad
1545. Miguel Len-Portilla, citando a su vez al estudioso Ed-
de Mxico, de donde desapareci.

15 Edmundo O'Gorman, Destierro de sombras. Luz en el origen de la imagen y


13 Cfr. Salvador Carrillo Alday, El mensaje teolgico de Guadalupe, Instituto
de Sagrada Escritura, Mxico 1981, p.IO-12. culto de Nuestra Seora de Guadalupe del Tepeyac, UNAM, Instituto de In-
vestigaciones Histricas, Mxico 1986, p. 50.
14 En esta introduccin seguimos a Mario Rojas en Nican Mopohua, "Aqu se
16 Miguel Len-Portilla,Tonantzin Guadalupe. Pensamiento nhuatl y mensaje
narra ", escrito en nhuatl por Don Antonio Valeriano. Traduccin del nhuatl
cristiano en el "Nican Mopohua", El Colegio Nacional - FCE, Mxico, D.F.
al espaol por el presbtero Mario Rojas Snchez de la dicesis de Huejutla,
2000, pp. 32-33.
Centro de Estudios Guadalupanos, Mxico, D.F. 1991, pp.1 Y 2 ad sensum.
Todava en vida de Don Fernando de Alva Ixtlixchitl, el ba- 4a. Empieza con las palabras Nican Motecpana, es decir,
chiller Luis Lasso de la Vega, capelln del santuario de Guadalu- "Aqu se refiere": es la narracin de los milagros obrados por
pe, public el manuscrito del Nican Mopohua, en 1649, con per- Nuestra Seora de Guadalupe. Obra quiz de Fernando de Alva
miso de Don Fernando; pero Lasso de la Vega quiso dade un Ixtlixchitl.
marco barroco: empieza con un prlogo propio, luego intercala el
Nican Mopohua, despus viene "La Tilma", con una descripcin 5a. Nican Tlantica, es decir, "Aqu concluye", es la conclusin
de la imagen en ella pintada, probablemente de Alva Ixtlix- de toda la historia, obra de Luis Lasso de la Vega.
chitll7; sigue luego una narracin de milagros guadalupanos, pro-
bablemente tambin del mismo Alva Ixtlixchitl, y una conclu- 3. Contenido del Nican Mopohua
sin, de Lasso de la Vega. Todo ello en lengua nhuatl y firmado
El relato conocido como Nican Mopohua ("Aqu se cuenta"),
por el mismo Luis Lasso de la Vega, sin aludir para nada a Anto-
contiene la narracin de las apariciones de la Virgen de Guadalu-
nio Valeriano. Como se ve, la idea que se tena de propiedad inte-
pe al indio Juan Diego, en diciembre de 1531, en el cerrito o coli-
lectual era muy relatival8. El escrito de Lasso de la Vega se dis-
na del Tepeyac. Esquemticamente se presenta asf2o:
tribuye en cinco partesl9 y se titula Huey Tlamahuizoltica, que
quiere decir "Se apareci maravillosamente": Ttulo e Introduccin (vv. 1-5).

la. Prlogo, de Lasso de la Vega. Empieza con estas palabras: Primera aparicin: madrugada del sbado, 9 de diciembre de 1531
(vv. 6-38).
Ilhuicac Tlatoca Cihuapille, es decir, "Oh gran Reina del cielo!"
Primera entrevista con el obispo: (vv. 39-48)
2a. Nican Mopohua, es decir, "Aqu se cuenta": es la narracin
de las apariciones escrita por Antonio Valeriano. Segunda aparicin: tarde del sbado, 9 de diciembre (vv. 49-67)
Segunda entrevista con el obispo: maana del domingo, 10 de diciem-
3a. Comienza con In Tilmaziutl o "La tilma", en la que se des- bre (vv. 68-87)
cribe la imagen.
Tercera aparicin: tarde del domingo, 10 de diciembre (vv. 88-93)
Lunes 11 de diciembre: Juan Diego permanece en casa (vv. 94-98).

CULlrta aparicin: madrugada del martes, 12 de diciembre (vv. 99-


126).
17 As opina Jos Luis Guerrero, en Flor y canto del nacimiento de Mxico,
O.c., pp. 386-387. Las flores en la cumbre del cerrito (vv. 127-133).
18 Hoy en da llamaramos a Luis Lasso de la Vega tcnicamente editor o coor- Quinta aparicin: maana del martes, 12 de diciembre. La Santsima
dinador, pero no autor.
Virgen toca las flores (vv. 134-142).
19 Seguimos a Salvador Carrillo Alday, o.c., pp. 7-8. Ya Miguel Len-Portilla,
Tonantzin Guadalupe. Pensamiento nhuatl y mensaje cristiano en el "Nican Tercera entrevista con el obispo. Milagro de la imagen (vv. 143-191).
Mopohua", ed. FCE, Mxico, D.F. 2000, pp. 20-32 . Cfr. tambin, Luis Lasso
de la Vega, Huei Tlamahuixoltica omonexti in ilhuicac tlacaxihuapilli Santa
Mara Totlaxonantzin Guadalupe in nican huei altepenahuac Mxico itacayo
20 Seguimos a S. Carrillo Alday, pp. 15-16. La divisin en versculos est to-
can Tepeyacac ("Maravillosamente se apareci la Seora Celeste Santa Mara,
mada de la traduccin del Nican Mopohua hecha por el nahuatlato P. Mario
Nuestra Amada Madre Guadalupe, aqu junto a la gran ciudad de Mxico, don-
Rojas en 1978, quien a su vez acoge la idea del P. Enrique TOIToella, aunque
de se dice Tepeyac", Mxico, en la imprenta de Juan Ruyz, CUlO de 1649. modificndola un poco; as presenta 2 I8 versculos.
Mircoles, 13 de diciembre: Juan Diego muestra el lugar para el tem- Segn Miguel Len-Portilla22, uno de los mximos expertos
plo y van a ver a Juan Bemardino (vv. 192-209). en lengua, pensamiento y literatura nhuatl, el Nican Mopohua
Conclusin: veneracin de la milagrosa imagen (vv. 210-218). est escrito en "tecpilahtolli" o lengu~ie noble, y no en "mace-
hualahtolli" o lengua de los macehuales y gente del pueblo lla-
4. El Nican Mopohua, encuentro de la sabidura india con el n023. Lo que es la "lengua culta" frente a la "lengua vulgar" -
mensaje cristiano
tambin en los orgenes del castellano el "mester de clereca" di-
Para el gran erudito de la cultura azteca Miguel Len-Portilla, vide a los clrigos poetas de los juglares que emplean el "mester
el Nican Mopohua de Antonio Valeriano es un texto escrito en un de juglara"-. En tecpilahtolli estn escritos los textos nahuas cl-
estilo que sigue la tradicin de los textos clsicos en lengua n- sicos. El Nican Mopohua refleja muchos conceptos y modos de
huatl. En l perdura no poco del universo de smbolos caracters- expresin del pensamiento y de la literatura nahuatl. Veamos al-
ticos de la cultura nhuatl, hasta el punto de que lo podemos con- gunos.
siderar como una muestra notable de la sabidura india21 . - Un texto con que abre y se cierra el relato: cuando Juan
Su importancia deriva ante todo de ser un encuentro fecundo Diego vino a acercarse al cerrito donde se llama Tepeyac, ya re-
de la sabidura india con el mensaje cristiano, es decir, un modelo luca el alba en la tierra24 (v. 7). En seguida se sobrepone, como
de inculturacin. Hoy en da lo podemos calificar como uno de en los relatos prehispnicos clsicos, otro acontecimiento simul-
los primeros ejemplos de teologa india ante litteram, de calidad tneo: <<allescuch: cantaban sobre el cerrito, era como el canto
excelsa; pero de teologa narrativa, no conceptuaL Al estilo de los de variadas aves preciosas. Luego, la siguiente frase parece to-
Evangelios, nos transmite las principales verdades de la fe cristia- mada casi al pie de la letra de un antiguo cantar: <<alinterrumpir
na no en forma abstracta, sino narrndonos los hechos de unas sus voces, como que el cerrito les responda (v. 8). El cantar de
personas: la manifestacin de Tonantzin Guadalupe al indio Juan la tradicin prehispnica dice: como que el cerro les respon-
Diego Cuauhtatloatzin, los encuentros de ste con el obispo Juan
de Zumrraga, la negativa del obispo a creerle y el signo que le
pide; los signos que Juan Diego le lleva de parte de la Seora de
las rosas y la imagen ; la enfermedad y milagrosa curacin de
Juan Bernardino; la respuesta de Zumrraga y la construccin de
la ermita. Veremos antes algunos aspectos de la tradicin literaria 22 Cf. Miguel Len-Portilla, o.c., pp. 51-52.
y potica nhuatl reflejados en el Nican Mopohua, para subrayar, 23 Antes de l ya lo haban percibido Angel Mara Garibay y, actualmente,
luego, su estructura teolgica. John Bierhorst (editor y traductor) Cantares mexicanos, SOllgs of the Aztecs,
Stanford University Press, Stanford 1985,1,62; y James Lockart, The Nahuas
5. El Nican Mopohua y la tradicin literaria nhuatl Ajter the Conquest, a Social and Cultural History of the ndians a/ Central
Mexico, Sixte.enth through Eighteenth Centuries, Stanford University Press,
- Tecpilahtolli o lenguaje noble y macehualtolli o lenguaje po- Stanford, 1992.
pular: 24 Para los textos del Nican Mopolwa seguimos la traduccin que nos da Mi-
guel Len-Portilla en la citada obra, aunque en algunos pasajes adjuntamos
tambin la de Mario Rojas, que incluiremos entre corchetes; aqulla nos parece
ms literal y potica, segn la tradicin de los textos clsicos nahuas; sta, sin
dejar de ser literal, reproduce mejor el sentido que tiene el texto en la mentali-
dad de un indio bautizado.
da 25. El monte en la tradicin indgena era realidad sagrada En uno de los palacios de Teotihuacn hay un fresco donde se
donde habitaba el dios que con sus aguas hace germinar y da vida representa grficamente Xochitlalpan o el paraso: en l se ven las
a cuanto brota en la tierra. almas de los difuntos jugando y cantando en prados baados por
arroyuelos, con abundantes macizos de flores, entre las que can-
- In cuicatl, in xochitl: el binomio "cantos y flores" de larga
tan pjaros finos y variados y revolotean las mariposas.
tradicin en el pensamiento nhuatl representa la poesa; y en la
poesa se recoge cuanto de verdadero y de noble existe en la tie- El Nican Mopohua se abre y se cierra con la descripcin del
rra. Antonio Valeriano enmarca su relato en esta gran tradicin de canto de pjaros, el coyolttl y el tzinitzcn, al que parece que el
"cuicatl" y "xochitl", tan familiar y tan significativa para los o- monte responda. Al obispo Zumrraga refiere Juan Diego cmo
dos indgenas. Al inicio, nos ha hablado de los cantos de las aves vio las flores en la cumbre del cerro del Tepeyac; y luego se las
preciosas, de los "coyolttl" y de los "tzinitzcn", finos pjaros muestra en el ayate. Es determinante el signo que la Virgen de
que todava sobreviven;.en otro pasaje tambin habla de los zen- Guadalupe le da para el obispo, en las frescas y olorosas rosas de
zontles, que todava se dejan or por los pocos bosques que sobre- Castilla.
viven en el valle del Anhuac. En la cuarta y quinta aparicin nos
habla de las flores, con expresiones que parecen tomadas de los y cuando lleg l a la cumbre (del cerrito), mucho se maravi-
"Cantares mexicanos"26. Ju,m Diego relata al obispo Zumrraga ll de cuntas.flores all se extendan, tenan abiertas sus corolas,
que la Seora le orden subir a la cumbre del cerrito: y cuando variadas .llores preciosas, como de Castilla, narra Antonio Vale-
lleg a su cumbre, mucho se maravill de cuntas flores all se riano. Y aade: las .flores eran muy olorosas, eran como precio-
extendan, tenan abiertas sus corolas, variadas .flores preciosas sas perlas, henchidas del roco de la noche.
como las de Castilla (v. 128; cf. tambin vv. 170-177). Lo que
Encontramos, pues, en el relato de Antonio Valeriano conteni-
all contempla Juan Diego le parece ser lo que en la tradicin in-
dos cristianos vertidos en moldes literarios indgenas, como son
dgena se llamaba Xochitlalpan, o "Tierra florida", Tonacatlalpan
"flor y canto" de la antigua sabidura nhuatl. Miguel Len-
o "la Tierra de nuestro sustento", donde habita el seor de la llu-
Portilla coteja un antiguo cantar en nahuatl con el Nican Mopo-
via. Pondera la belleza de las flores al modo de los antiguos can-
hua y encuentra textos de sorprendente parecido tanto en concep-
tos nahuas: las .llores eran muy olorosas, eran como preciosas
tos como en expresiones28. Y comenta: Es as el Nican Mopo-
perlas, henchidas del roco de la noche (v. 130). Los antiguos
hua expresin de flor y canto, smbolos que, como el poema de
cantos mexicanos tambin ponderan la belleza de las flores con
inspiracin prehispnica, entretejen "la antigua sabidura", in
anlogas expresiones: las bellas, fragantes flores que all se in-
huehueh tlamatiliztli, con el mensaje evanglico que los frailes
clinan resplandecientes de roco con los rayos de luz del sol. .. 27.
daban a conocer a los indios. En la trama y la urdimbre del nuevo
tejido hay hilos de muchos colores, con mirada indgena se esco-
gen. La mano los toma y los va entretejiendo. Cual cantos y flo-
res, del nuevo tejido las palabras brotarl y abren sus corolas
25 Cantares mexicanos, reproduccin 1'acsimilar por Miguel Len-Portilla y
Jos Guadalupe Moreno de Alba, UNAM, Instituto de Investigaciones Biblio-
grficas, Mx ico, 1994, 1'01.Ir.
26 Cantares mexicanos, 1'01. 1r,5v., 4r, 40v, 52v.
28 C1'.Len-Portilla, a.c., Apndice 1, Recuerdo de un antiguo cantar: "Cuica-
27 Cantares mexicanos, 1'01. 1r. peuhcayotl", pp. 161-167, tomado de Cantares mexicanos, folio Ir.-v.
(sic)29. Con otras palabras, el gran estudioso de la cultura azteca La noble Seora que se aparece a Juan Diego le hace saber
nos est describiendo aspectos del proceso de inculturacin del quin es ella, qu desea y cul es su relacin con el Dios supremo.
Nican Mopohua. Para ello, se vale de varios de los nombres con que lo invocaban
los pueblos nahuas que pensaban a la divinidad suprema como ser
- Xochitlalpan, Tonacatlalpan: hay tambin puntos de contacto
dual, madre y padre a la vez31, introduciendo, claro est, la dis-
entre el Nican Mopohua y los cantares mexicanos prehispnicos
tincin entre ella, Madre humana, y el Dios creador de todos los
en la seal que le da noble Seora para el obispo Zumrraga de
hombres.
llevarle las flores fragantes y preciosas. Como hemos visto, Juan
Diego las recogi en el Tepeyac, en un lugar que le pareci As se presenta la noble Seora: "Soy yo la en todo y siempre
Xochitlalpan, "la Tierra florida", Tonacatlalpan, "la Tierra de doncella" [Mario Rojas traduce: "yo soy la perfecta siempre Vir-
nuestro sustento", es decir, el paraso como lo conceban los azte- gen" (vv. 26-27)]. Y aade en paralelo con la diosa madre de los
cas. y las coloc en el hueco de su tilma; las llev a la Seora y indios, Tonantzin, que tambin haba dado a luz en forma prodi-
ella con sus santas manos las tom, y de nuevo en el hueco de mi giosa: "Soy Santa Mara, su madrecita de l, Dios verdadero"
ayate las vino a colocar (vv. 171-173). Dice el cantar mexicano [Mario Rojas: "Santa Mara, Madre del verdadersimo Dios"].
de la tradicin prehispana: Yo pongo en el hueco de mi tilma las
variadas, fragantes flores, las gustosas, que dan contento ... He Tonantzin, nuestra Madre, as era llamada la madre de los dio-
ido all, a contemplar/as en Xochitlalpan, la Tierraflorida30. ses, venerada precisamente en el Tepeyac, Totahtzin, nuestro pa-
dre: eran conceptos clave en el pensamiento nahua, que as con-
- Hablar dulce y corts: el modo de hablar dulce, hecho de di- ceba al Dios supremo. En seguida emplea Santa Mara de Guada-
minutivos y repeticiones, que trasluce sentimientos de amistad y lupe, para referirse a Dios, una serie de ttulos o nombres tomados
amor, o, cuando menos, de nobleza y cortesa exquisitas; modo de de la tradicin religiosa prehispnica:
hablar que todava hoyes posible encontrar entre indgenas y
campesinos del Mxico profundo. Tonantzin Guadalupe se dirige - Soy yo la en todo siempre doncella, Santa Mara, su madre-
a Juan Diego con estas palabras: <<HUo mo, el ms pequeo, Jua- cita de l, Dios verdadero, Dador de la vida, Ipalnemohuani, In-
nito (v. 23). Y l a su vez le responde: "Seora ma, noble Seo- ventor de la gente, Teyocoyani, dueo del cerca y del junto, Tlo-
ra, mi muchachita" (v. 24). Ambos se refieren a lo que una y otro que Nauaque, Dueo de los cielos, Ilhuicahua, Dueo de la su-
han dicho empleando la expresin clsica: "nihiyotr', "notlahtol", perficie terrestre, Tlalticpaque. [Mafia Rojas: Yo soy la perfec-
mi aliento, mi palabra", o "mihiyotzin", "motlahtoltzin", "tu vene- ta siempre virgen Santa Mara, Madre del verdadersimo Dios por
rado aliento, tu venerada palabra". quien se vive, el Creador de las personas, el Dueo de la cercana
y de la inmediacin, el Dueo del cielo, el Dueo de la tierra] (v.
6. Algunos.elementos de la teologa del Nican Mopohua 26).
- Los nombres de Dios, que emplea la noble Seora: La noble Seora habla con un lenguaje en el que junta las dos
concepciones sobre la divinidad, enumerando algunos de los
principales atributos del Dios que adoraban los nahuas y los cris-
29 Cf. Miguel Len-Portilla, o.c., p. 56.
30 Cfr. Cantares mexicanos, folios Ir-v., 5v., 4r., 52 v., etc. Ver el comentario
de Miguel Len-Portilla, o.c., pp. 53-56 Y la reproduccin de dicho cantar all
mismo.
J 88 Javier Garca Tonantzin Guadalupe y Juan Diego Cuauhtlatoatzin (l) J 89

tianos, respectivamente: l da la vida, est en todas partes y es adelanta y de modo delicado e indirecto les de a entender que sus
creador de los seres humanos. Difcilmente cabra sntesis ms dolos han sido destruidos, pero que el Dios en el que creen, sigue
lograda entre conceptos nahuas y conceptos cristianos para refe- en pie, ms an, ella les trae un conocimiento ms completo de
rirse a Dios! Nos parece escuchar a Pablo en el arepago de Ate- ese mismo Dios, es Dador de vida, es Creador de los seres huma-
nas: <<En Dios vivimos, nos movemos y existimos, como han dicho nos, es Dueo de lo cerca y de lo junto, pero sobre todo es "el
algunos de vosotros (Hch 17,28). y sigue Pablo: <<ElDios que verdadersimo Dios", Padre que ha engendrado a un Hijo, Jesu-
hizo el mundo y lo que hay en l, que es Seor del cielo y de la cristo, Dios mismo y el Unico que nos salva (vv. 26-27), del que
tierra, no habita en santuario fabricado por manos humanas, ni ella es Madre.
es servido por manos humanas, como si de algo estuviera necesi-
tado, el que da a todos la vida, el aliento y todas las cosas (vv. Ya los nimos de los indios estaban preparados con el culto a
24-25). Tonantzin, la madre de los dioses, benvola y protectora, venera-
da precisamente en el Tepeyac. El Nican Mopohua es todo un
- Funcin materna de Santa Mara de Guadalupe: cntico a la maternidad espiritual de Mara entonado por ella
misma. Las primeras palabras con que saluda a Juan Diego son:
Otro aspecto es la funcin que la noble Seora se atribuye en Escucha, hUo mo, el menor, Juanito: a dnde te diriges?
relacin al pueblo indgena, recin vencido y postrado: un papel (v.23). Y en el relato abundan las frases maternas, llenas de ternu-
materno, de proteccin y consuelo. <<All(en la casita que pide se ra: HUo mo, el ms pequeo (v. 26), <<Escucha,el ms pequeo
le levante en el Tepeyac) mostrar, har patente, entregar a las de mis hijos (v. 58), Bien est, hijito mo (v. 92). Y est, sobre
gentes todo mi amor, mi mirada compasiva, mi ayuda, mi protec- todo, la conmovedora escena de la cuarta aparicin: <<Escucha,
cin. Porque en verdad yo soy vuestra madrecita compasiva. A ti ponlo en tu corazn, h~jo mo, el menor, que no es nada lo que te
y a todos los hombres que vivs juntos en esta tierra y tambin a espant, lo que te afligi; que no se perturbe tu rostro, tu cora-
todas las dems gentes que me amen, que me llamen, que me zn. No temas esta enfermedad, ni ninguna otra enfermedad, ni
busquen, confen en m. As en verdad oir su llanto, su pesar cosa punzante, aflictiva. No estoy yo aqu que soy tu madre?
(vv.27-32).
No ests bajo mi sombra y resguardo? No soy yo la fuente de
tu alegra? No ests en el hueco de mi manto, en el cruce de mis
Era familiar para los indgenas pensar en la divinidad como en
brazos? Tienes necesidad de alguna otra cosa? (vv. 118-119).
una madre que se aflige y se preocupa por sus hijos. Y sobre todo,
teniendo en cuenta la situacin de postracin que en 1531, diez En este torrente de expresiones del corazn materno de Mara
aos despus de que haba cado el imperio azteca bajo las hues- de Guadalupe hay una especialmente original y conmovedora:
tes de Hernn Corts y de los guerreros tlaxcaltecas, los indgenas No ests 'en el hueco de mi manto, en el cruce de mis brazos ?.
aztecas vean que su mundo no slo poltico, sino tambin religio- Juan Diego est en los brazos de la Virgen-Madre, a la manera
so y ~ultural, se les haba derrumbado. La consternacin era gene .. como los hijos de las indias son llevados por stas entre los plie-
ral. SI a esto aadimos los sufrimientos causados por los nuevos gues de su rebozo o cargados a su espalda32.
seores venidos de fuera, con servidumbres, trabajos forzados y
malos tratos, el desnimo era total.

De aqu la oportunidad de la oferta de la noble Seora. Los


dioses de los indgenas haban sido destruidos; la noble Seora se
La maternidad de Mara afirmada en el cerro del Tepeyac pro-
- Yo en verdad soy vuestra Madre compasiva, tuya y de todos
longa su maternidad del Monte Calvario y de Pentecosts. Mater-
los hombres ... (vv. 29-30): afirmacin de su maternidad espiri-
nidad que Tonantzin Guadalupe subraya como universal, que no
tual universal.
conoce lmites ni se agota en un individuo, ni siquiera en un pue-
blo, sino que se extiende a todos los pueblos de Amrica y aun de - El nombre de Guadalupe:
todo el planeta. La Virgen Mara se presenta a ] uan Diego con es-
tas palabras: Soy Madre tuya y de todos los hombres que en esta \. - "La del todo Doncella, Santa Mara de Guadalupe" ["La per-
tierra estis en uno, y de las dems variadas estirpes de hombres, fecta Virgen Santa Mara de Guadalupe"] (v. 208): sobre el nom-
mis amadores, los que a m clamen, los que me busquen, los que bre de Guadalupe, los estudiosos discuten el significad033. Noso-
conjlen en m (vv. 30-31). tros seguimos a Mario Rojas, que escribe:

A Tonantzin Guadalupe, nuestra Madre universal, hacen eco El nombre que se sugiere tiene que dar satisfaccin a muchas
los habitantes todos del nuevo mundo, que cada da ms numero- exigencias, y en especial al carcter todo de la narracin, que es
sos llegan en peregrinacin a la colina del Tepeyac o erigen tem- constructivo y amable; no hay ni sombra de reproche a las anti-
plos en su honor en todos los ngulos del continente. guas "idolatras", sino siempre el utilizar lo positivo y legtimo
para expresar con ello el mensaje (sic). Proponemos aqu el nom-
Nombres de la Noble Seora: bre de Cuahtlapcupeuh o lo que es igual, Tlecuauhtlapcupeuh.
Los elementos de dicha palabra son Tle-cuauh-tlap-euh, cuya sig-
Antes de concluir esta "mariologa" abreviada del Nican Mo-
nificacin es la siguiente:
pohua, anotemos algunos de los nombres de Mara que en l apa-
recen, como Ciphuapilli, el nombre que le dan tanto Juan Diego - Tle-tl, "fuego": Elemento que recuerda el lugar donde Dios
como el cronista, Antonio Valeriano. Es tratamiento de respeto vive y acta;
que se daba a las mujeres aztecas nobles y se traduce por Reina.

Hay tambin un florilegio colorido y enternecedor de los nom-


bres con que se presenta Santa Mara de Guadalupe. Veamos al- - Tialcup-a, "del oriente, de la regin de la luz -que tambin
gunos: era la regin de la msica-: tiene las formas tlapcopa, tlauhcopa.
El verbo ehua, en forma de pretrito: euh. Dicha terminacin se
- "Yo soy la en todo siempre Doncella" (v. 26) [Mario Rojas: usa para indicar el sujeto de la accin -en nuestra lengua un parti-
"La perfecta siempre Virgen"]: afirmacin neta de su Virginidad. cipio activo- y que contina hacindola. Significa: levantar, pro-
ceder de, disponerse a volar, revolar, entonar un canto".
- "Santa Mara" (v. 26): afirmacin de la ple.nitud de santidad,
que despierta ecos del nombre con que le salud el ngel Gabriel
en la anunciacin: "Algrate, "la llena de gracia" (Le 1,28).

- "Su Madrecita de l, Dios verdadero, Dador de la vida"


33 Cf. Lauro Lpez Beltrn, La Protohistoria Guadalupana, pp. 85-90. Mario
["Madre del verdadersimo Dios por quien se vive"] (v. 26): afir- Rojas Snchez, o.c., pp. 60-61. Jos Luis Guerrero, Nican Mopohua. Un inten-
macin de su maternidad divina, en acorde perfecto con la "Theo- to de exgesis, ed. realidad, Teora y Prctica, Cuautitln, Edo. de Mxico,
tkos" del Concilio de Efeso, del ao 431. 1998, Tomo I, pp. 442-443, que acepta como la ms segura la interpretacin de
Mario Rojas.
, ,',Parala significacin de la palabra da lo mismo poner o quitar La exaltacin de los humildes es realidad cenha> '-'u v. ~,~~
la primera slaba Tle -fuego-, pues lo mismo es decir Tlecuauhtli, lio desde que el Hijo de Dios se vaci de la forma divina y s-ere~
"El guila de fuego", que simplemente Cuauhtli, "El guila por visti de la forma de esclavo, hacindose obediente hasta la muer-
excelencia", es decir, el sol, Dios. El significado, pues, de dicho te de cruz (Filipenses 2,6-11). El gesto regio de la noble Seora,
nombre, en su forma ms sencilla, sera: "La que procede de la eligiendo como mensajero suyo a un indito pobre en 1531, ha
regin de la luz como el guila de ji/ego". Y dado que el verbo continuado durante ms de cuatrocientos aos: a los pies de la
est tan preado de contenido, podra proponerse esta ampliacin: Virgen de Guadalupe, en su Baslica del Tepeyac, pasa cada da
"La que viene-volando-de la regin de la luz -y de la msica-, y un ro de gentes, pobres y ricas, que, hacindose pobres y humil-
entonando un canto, como el guila defi,tego"34. des de espritu, van a venerar a Santa Mara de Guadalupe en su
"casita" del Tepeyac y a suplicarle que remedie sus necesidades.
La palabra "Gaudalupe" en castellano no es palabra nhuatl,
sino un toponmico espaol de origen rabe: "Wadi al Lub" = - Teologa viva de la Iglesia:
"Ro de grava negra" o, mejor, "ro de amor". Del Niccm Mopohua tambin se desprende una afirmacin teo-
lgica de la Iglesia, no en forma terica ni, sistemtica, sino vi-
venciada, identificada con la vida de los creyentes. Unos cuantos
La teologa del Nican Mopohua presenta asimismo un tema detalles nos permiten trazar un esbozo de eclesiologa.
muy querido a la teologa india, la evangelizacin a partir de los
pobres. Tonantzin Guadalupe se aparece a un hombrecillo, un po- La noble Seora le sale al paso a Juan Diego mientras ste va
brecillo, su nombre era Juan Diego ["un indito, un pobre hombre de camino en sbado, muy de madrugada, en pos de Dios y de
del pueblo, su nombre era Juan Diego"] (vv. 3-4). sus mandatos (v. 6), es decir, va a la iglesia de TJatilolco para
asistir a misa y recibir catequesis (v. 68). Aqu tenemos la afirma-
El mismo Juan Diego de s mismo dice: yo, tu pobre servidor cin de la Iglesia institucional, sus sacramentos y la transmisin
[Mario Rojas: "yo, tu pobre indito"] (v. 38). Y con imgenes ex- del mensaje revelado en la catequesis.
presivas subraya su condicin humilde: en verdad yo soy un infe-
liz jornalero, slo soy como la cuerda de los cargadores, en ver- La noble Seora le pregunta: escucha hijo mio, el menor,
dad soy angarilla, slo soy cola, soy ala. soy llevado a cuestas, Juanito, a dnde te diriges? Y l le contest: Mi Seora, Re-
soy una carga ["Porque en verdad yo soy un hombre del campo, ina, Muchachita ma, all llegar tu casita de Mxico Tlatilolco,
soy mecapal, soy parihuela, soy cola, soy ala; yo mismo necesito a seguir las cosas de Dios que nos dan, que nos ensean quienes
ser conducido, llevado a cuestas"] (v. 55). A lo que la Virgen le son las imgenes de Nuestro Seor, nuestros sacerdotes (v. 24).
responde: <<noson gente de rango mis servidores, mis mensaje- Afirmaciones maravillosas sobre la Iglesia en su realidad visible,
ros, a quienes yo podr encargar que lleven mi aliento, mi pala- en sus templos, en sus ministros sagrados. Quienes son las im-
bra, los que podrn hacer se cumpla mi voluntad. Pero es muy genes de Nuestro Seor, nuestros sacerdotes, expresin exquisi-
necesario que t vayas, abogues por esto, gracias a ti se realice, ta de la veneracin que el pueblo de Mxico y de Amrica Latina
se cumpla mi querer, mi voluntad (vv. 58-59). ha tenido y sigue teniendo hacia sus pastores y ministros sagra-
dos.
Juan Bemardino, agonizante, pide a su sobrino Juan Diego
que salga a llamar a Tlatilolco algn sacerdote para que fuera
a c01~t'esarlo,para que fuera a prepararlo a bien morir (vv. 97-
98; cf. tambin vv. 102. 113-114). Y, "qu hay de una cristologa, por no hablar de una pneuma-
tologa?", podramos preguntamos. Parecera una gran ausencia
de la "teologa nicanmopohuana". En realidad hay una cristologa
explcita, aunque apenas aludida; pero, sobre todo, encontramos
La Virgen desea que le levanten all, en el Tepeyac, "una casi- una riqusima y esencial cristologa implcita. Damos unos cuan-
ta sagrada"(v. 26) "donde mostrar su amor materno a todas las tos trazos.
gentes que la honren" (vv. 27-32), es decir, ella misma ha pedido
un templo. Y all estn, desde el siglo XVII - XVIII el magnfico
templo barroco y la audaz nueva baslica de Guadalupe -del gran
arquitecto mexicano Pedro Ramrez Vzquez-, en forma de tien- Juan Diego, en dilogo con el obispo Zumrraga, se refiere a la
da de campaa: la tienda en la que Yav Dios acompaaba al noble Seora como "la que es Ella la en todo doncella, la admi-
pueblo de Israel en su peregrinacin por el desierto; la tienda que rable, reverenciada Madre del que nos liber, Seor Nuestro Je-
el Verbo, al encarnarse, plant para venir a habitar entre nosotros sucristo" [Mario Rojas: "Ella era la perfecta Virgen, la Amable
(ln 1,14); la tienda que Tonantzin Guadalupe planta en el valle maravillosa Madre de Nuestro Salvador Nuestro Seor Jesucris-
del Anhuac para acompaar a los indgenas y a todos los pueblos to"] (v. 79): afirmacin explcita de Jesucristo como Seor, Re-
de Mxico y de Amrica en su peregrinacin hacia la Patria defi- dentor - Liberador.
nitiva.
Pero hay algo ms. Mario Rojas Snchez, erudito, telogo y
La Baslica del Tepeyac, donde se venera la sagrada imagen de nahuatlato conocedor de los intrngulis de la gramtica nhuatl,
la Virgen de Guadalupe, ha venido a ser el centro "geogrfico" y presenta por primera vez una nueva versin de los versculos 26-
eclesial del pueblo de Mxico y punto de referencia de toda su vi- 28, que hace girar el sentido noventaycinco grados, de mariolgi-
da nacional durante los ltimos casi quinientos aos de su histo- cos a cristolgicos. En la traduccin tradicional, incluyendo la
ria. Es una realidad tangible de la Iglesia visible y de la Iglesia novsima de Miguel Len-Portilla, se presenta as:
mstica e invisible, familia y pueblo de Dios, Vid y Cuerpo msti-
- <<Muchoquiero yo, mucho as lo deseo que aqu me levanten
co de Cristo.
mi casita divina, donde mostrar, har patente, entregar a las
Y la noble Seora manda a .T uan Diego que presente su deseo gentes todo mi amor, mi mirada compasiva, mi ayuda, mi protec-
al obispo de Mxico: de nuevo la afirmacin del pastor responsa- cin.
ble de la comunidad eclesial (vv. 137; 140-142; 201). Tambin
Mario Rojas Snchez traduce: <<Muchoquiero, mucho deseo
mand a Juan Bemardino a ver al obispo de Mxico y a referirle
que aqu me levanten mi casita sagrada en donde lo mostrar, lo
que se le haba aparecido y que lo haba curado (vv. 205-209). Se-
ensalzar al ponerlo de manifiesto. Lo dar a las gentes en todo
ra difcil hallar una afirmacin ms vigorosa de una eclesiologa
mi amor personal, en mi mirada compasiva, en mi auxilio, en mi
existencial como la que se deduce del Nican Mopohua.
salvacin, porque yo en verdad soy vuestra Madre compasiva
(vv. 27-29).
Mario Rojas, erudito guadalupanista y conocedor experto de la Es Madre de Dios, pero es creatura, tiene en primer lugar de-
gramtica y literatura nhuatl, lo razona muy concienzudamente beres qu cumplir con l: glorificarlo; los cumple al darlo a cono-
por va gramatical. Su conclusin es sta: cer. Y este mismo hecho es la manifestacin de su amor hacia los
hombres. No es lo mismo que hacan Cristo y sus discpulos:
En la versin tradicional, se dice: "La Virgen emplea tres "enseando, proclamando, curando ... "7 (Mt 4,23). Dicho en una
verbos: el verbo nextia, del verbo neci, aparecer, ms el sufijo sola palabra: evangelizacin35.
causativo -tia; su signif1cado es mostrar, hacer, aparecer. El verbo
Pantlaza ( -pan: sobre; tlaza: arroja), tiene varios significados: Confrontamos esta traduccin con la traduccin y exgesis de
engrandecer, ensalzar a otro, poner encima, en la superf1cie, en- otro gran erudito y nahuatlato, Jos Luis Guerrero, que escribe en
cumbrar la sierra, descubrir un secreto, divulgar, dar a luz. Maca dos volmenes -1300 pginas en total-, la obra ms seria y ms
(= dar). En la versin tradicional se dice: "para en l mostrar y completa que exista hasta el momento de exgesis del Nican Mo-
dar todo mi amor ... "; es decir, 1) lo que muestra es todo su amor; pohua36. El P. Mario Rojas haba publicado su traduccin y pro-
2) hace caso omiso del verbo "pantlaza"; 3) la razn final del pia interpretacin por primera vez en 1978. El P. Guerrero escribe
templo es lo que Ella hace para con los hombres. la suya en 1996, casi veinte aos despus, y conoce la versin de
Rojas y aun confiesa en la introduccin haberlo tenido como ase-
Si bien es cierto que pudiera asimilarse lo mostrado a lo que va sor37. y el comentario de Guerrero es una afirmacin neta de la
a dar -segn la ndole de la lengua-, esta traduccin desenfoca el funcin mediadora de Mara entre Cristo, su Hijo, y el pueblo
centro del inters de la naiTacin, que es Dios desde el principio. creyente de' Amrica. Escribe Guerrero: Cuando Mara habla de
Ella se presenta como Madre de un Dios cuya serie de atributos lo "mi templo", "Noteocal", tiene toda la razn: el templo es de
hacen el centro de la atencin. Y as sigue siendo a lo largo de todo ella, porque es ella quien lo pide y promueve, pero no es para ella,
el relato -implcitamente se hace mencin se Dios, de lo divino, en sino para restauracin y gloria del pueblo a quien se concede
innumerables versCulos... -. construirlo, para desde l asumir ella con su Hijo las funciones de
"Huey Tlatoani", all "mostrndoLo, ensalzndoLo, ponindoLo
<<Enla antigua religin la expresin "madre de Dios", "madre
de manif1esto, dndoLo a las gentes (p. 176). Otra manera de
de los dioses"; "nuestra madre", signif1caba el aspecto femenino de
enfatizar esto es lo que dice que har ella en ese templo: "In on-
la divinidad; en otras palabras, era Dios bajo un aspecto determina-
can nicnextiz, niepantlaza, nictemacaz ... ", literalmente: "en don-
do. Si ahora alguien se presenta aqu como "Madre de Dios", "Ma-
de Lo har aparecer, Lo pondr en la superficie, Lo dar a las
dre de los hombres", es necesario que queden claras sus relaciones
gentes ... " Con todo y ser ella la protagonista, no es a ella a quien
con Dios. El hacer converger hacia Ella el centro de la atencin no
quiere que se afoque (sic) la atencin, sino a su Hijo, a quien ella
favoreca la catarsis o purificacin de la nocin antigua.
es la primera en servir "mostrndolo, ensalzndolo, dndolo a las
La presente versin intenta poner las cosas en su punto:
"... Soy l Madre del verdadero Dios ... ,
... deseo que aqu me levanten mi casita sagrada -mi casita de Dios, 35 Mario Rojas Snchez (trad.), Nican Mopohua. Aqu se narra, Centro de Es-
a la letra--, tudios guadalupanos, Mxico 1991, nota la versculo 27, p. 58.
en donde LO mostrar, 36 Cf. Tomo 1, vv. 26-28, p. 169.
LO ensalzar al ponerLO de manifiesto, 37 Cf. Jos Luis Guerrero, Nican Mopohua. Un intento de exgesis, Universi-
LO dar a las gentes dad Pontifici" de Mxico - Ed. Realidad, Teora y Prctica, Cuauhtitln, Edo.
-como todo mi amor-Persona, ete. de Mxico 1998, Tomo 1, Pret~lcio, p. 9.
gentes ... " Esta es la afirmacin central de todo el mensaje: Mara El sol la envuelve porque ella es Madre de Tonatiuh, el Sol, otro
no pide nada para s misma, y ni aun para su Hijo, antes anhela nombre de Dios, y est parada sobre la luna, Collolxauhqui -otro
ofrendarlo, compartido con su pueblo "porque en verdad es Ma- nombre femenino de Dios-, de las estrellas que tachonan su man-
dre compasiva ... de todos los hombres ... "38. to, del color ojo de su vestido, color del Dios sol, del manto azul.
Todo la pintura es un texto pictogrfico que en la mentalidad in-
En las asambleas de Santo Domingo y del Snodo de Amrica
dia est proclamando que Mara es la Madre de Dios bajo los di-
nuestros pastores han llamado a Mara de Guadalupe "Primera
versos ttulos que ellos daban a Ometeotl o el Dios supremo.
evangelizadora de Amrica", "Estrella de la primera y de la
nueva evangelizacin". A la luz del Nican Mopohua vemos que el En conclusin, Tonantzin Guadalupe es Madre del Dios encar-
programa que se traz la noble Seora ha sido sido llevado a cabo nado, Seor del mundo, Salvador, Liberador, Viviente y Dador de
cumplidamente. Pocas veces un ttulo ha sido ms feliz! vida. En la imagen de la tilma hay una grandiosa cristologa pin-
tada, que viene de la mano de Tonantzin Guadalupe.
Hay, pues, en el Nican Mopohua una cristologa que viene de
la mano de la mariologa. Es, en realidad, "Jesucristo, HUo de 10. Cristologa existencial en el evento guadalupano:
Dios, nacido de mujer, que en la plenitud de los tiempos fue en-
viado por Dios" (Gal 4,4). Tambin en Amrica, al llegar la Finalmente, digamos que de Guadalupe se deduce sobre todo
plenitud de los tiempos para Amrica, en 1531, envi Dios a su una cristologa existencia!: los indgenas se abren a la fe cristiana
Hijo nacido de Tonantzin Guadalupe para que fuera mostrado por viviendo bajo la maternidad divina de Mara, hecha para ellos y
ella a todos los que viven en esta tierra y a todas las gentes que se para cuantos a ella se acercan maternidad espiritual. La devocin
acojan a su amor y en ella confen. En verdad, Mara de a Mara -se puede ver cada da en el Santuario de Guadalupe del
Guadalupe es la primera evangelizadora de Amrica! Tepeyac-, los lleva a una intensa vida sacramental, sobre todo en
la experiencia de la celebracin eucarstica y de la reconciliacin,
pero tambin del bautismo, del matrimonio, los sacramentos que
impregnan la vida de nuestro pueblo sencillo. Tambin la religio-
Cristologa del texto del Nican Mopohua que habra que com-
sidad del pueblo est transida de cristologa inducida por Mara
pletar con la cristologa implcita en el "amoxtli", en el cdice de
de Guadalupe: su mentalidad, hecha de actitudes de sabidura
la "amada imagen" de la Virgen de Guadalupe. Baste decir que en
humana y cristiana, la celebracin de sus festividades, las pere-
ella Mara es representada como la mujer del Apocalipsis: una
grinaciones, movidas por su fe guadalupana sencilla, que sabe ir a
Mujer, vestida de sol, con la luna bajo sus pies, y una cOrona de
lo esencial, como dijo Puebla (n. 448): Providencia de Dios Pa-
doce estrellas sobre su cabeza; est preada ... y a punto de dar a
dre, devocih a la Madre de Dios, adhesin a la Iglesia como fa-
luz a un HUo que ha de regir a todas las naciones (Apc 12,1-4).
milia, como casa; veneracin hacia sus pastores, amor al Vicario
As se deduce del cinto y del moo negro que lleva en su cintura,
de Cristo; relaciones de amistad y solidaridad como traduccin
del glifo olln, representacin grfica y concepto denssimo de los
del segundo mandamiento del amor al prjimo, serenidad ante la
aztecas para expresar el inicio de la vida y del movimiento en el
muerte y esperanza en el ms all glorioso; capacidad de sacrifi-
universo: es el jazmn de cuatro ptalos pintado sobre su vientre.
cio, incluso hasta dar la propia vida por Cristo, como se vio en la
persecucin cristera en Mxico, de 1926 a 1929: los mrtires cris-
teros moran al grito de "Viva Cristo Rey y Santa Mara de Gua-
dalupe!" En efecto, Cristo Rey y Santa Mara de Guadalupe son
para el pueblo de Mxico los pilares de su religiosidad y de su
identidad cultural.

Podramos tambin encontrar fcilmente alusiones a una Pneu-


matologa o teologa del Espritu Santo, bajo uno de los nombres
de Dios, quiz el ms frecuente, Ipalnemohuani, El Viviente y Da-
dor de vida, Tonatiuh, el Dios sol, el Dios fuego. O podramos ana-
lizar las alusiones a la escatologa o tema de las realidades ltimas,
cuando Juan Diego expresa que va a buscar un sacerdote para su
to Juan Bemardino, un sacerdote que fuera <<Q confesarlo y a pre-
parar/o porque en realidad para ello nacemos, los que vinimos a
e.\perar el trabajo de nuestra muerte (v. 113-114): actitud no de
estoica resignacin, sino de serenidad y de paz, porque confa en la
promesa de Dios de una vida futura que no termina; ms arriba
haba hablado Juan Diego de sentirse, al recoger las rosas, en
Xochitlalpan, "La Tierra florida", en Tonacatlalpan, "La Tierra de
nuestro sustento", nombres e imgenes con que los aztecas pinta-
ban el paraso de la trans-vida.

Dejmoslo aqu para no alargarnos ms. Con lo arriba expuesto,


es suficiente para hacer ver que el Nican Mopohua representa una
convergencia luminosa de la cultura y sabidura indias con el
Evangelio de Jesucristo. Antonio Valeriano realiza una genial teo-
loga de convergencia que bien puede servimos hoy de paradigma
y mtodo para seguir escribiendo la teologa india, cuyo primer
gran captulo se escribi en 1531, con el evento guadalupano, con-
signado por escrito en 1556 por el noble indio humanista.

You might also like