Professional Documents
Culture Documents
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL DINSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES 119
F-1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.
Read all instructions before using this sewing machine.
WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
4. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
6. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
7. Never drop or insert any object into any opening.
8. Indoors use only.
9. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
10. To disconnect, turn switch to the off (0) position, then remove plug from outlet.
11. Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended, unplug the appliance before carrying out maintenance or
replacing lamps.
12. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
13. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
14. Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.
15. Do not use bent needles.
16. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
17. Switch the sewing machine off (0) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing
needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
18. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
19. To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug into water or other liquids.
20. The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC 5v, if the LED lamp is damaged, you should not use the
product and send it to the manufacture or service agent to repair or replace at once.
21. Attention the following to avoid injury:
- Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended:
- Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any maintenance.
CAUTION-- Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating
machine.
This appliance complies with EEC Directive 2004/108/EC covering the electromagnetic compatibility.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation
relating to electrical/ electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
F-2
MESURES DE SCURIT IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil lectrique, il faut toujours observer certaines mesures lmentaires de scurit y compris les suivantes.
Lisez toutes les instructions avant dutiliser cette machine coudre.
PRECAUTION-(Off
Pices en mouvement- Afin dviter tout risque de blessure placer linterrupteur a Arrt
ou 0) avant de faire lentretient. Fermer les couvercles avant de faire fonctionner la
machine.
Cet appareil est conforme la directive CEE 2004/108/EC concernant les normes de
compatibilits lectromagntiques.
Veuillez noter quen cas de destruction, ce produit doit bnficier dun recyclage scuris, conforme la lgislation
nationale applicable aux produits lectriques/lectroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur
agr.
SINGER est une marque enregistre de The Singer Company Limited ou de ses socits affilies.
2010 The Singer Company Limited ou ses socits affilies. Tous droits rservs.
1
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usa un aparato elctrico, debe seguirse unas precauciones bsicas y que vienen incluidas a continuacin.
Leer las instrucciones antes de usar la mquina de coser.
CUIDADO - Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas elctricas o causar daos a personas.
1. No usar la mquina como un juguete.
Prestar atencin si fuese necesario cuando la mquina est siendo usada por nios o cerca de ellos.
2. Este aparato no est destinado al uso por personas (incluyendo nios) con una reduccin de fsica, sensorial o mental,
capacidad, o falta de experiencia y el conocimiento, a menos que se les ha dado la supervisin o las instrucciones de
utilizacin del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los nios deben ser supervisados para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
3. Usar la mquina de coser solamente como se describe en este manual.
Usar nicamente los accesorios recomendados por el fabricante y que vienen especificados en este manual.
4. N o trabajar nunca con la mquina en caso de que tenga el cable o el enchufe en malas condiciones, si no cose
correctamente, en caso de que se haya cado, haya sido daada o se haya mojado.
5. Si se daa el cable de suministro, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o similares a personas
calificadas, a fin de evitar un peligro.
6. No usar la mquina con los orificios de ventilacin bloqueados. Mantener los orificios de ventilacin de la mquina de coser
y el pedal sin acumulacin de polvo, suciedad y restos de tejido.
7. No introducir no insertar objetos en los orificios de ventilacin.
8. Adentro uso solamente.
9. No usar mientras se estn utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se est administrando oxigeno.
10. Para desconectar, girar el interruptor hasta la posicin Off ( 0 ), luego desconectar el enchufe de la red.
11. Apague o desconecte el aparato cuando no lo use, desconecte el aparato antes de llevar a cabo el mantenimiento o
sustitucin de las lmparas.
12. No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.
13. Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la mquina. Tener un cuidado especial con la aguja.
14. Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja.
15. No usar agujas despuntadas.
16. No presionar ni tirar del tejido mientras se est cosiendo. Esto podra doblar la aguja y romperla.
17. Situar el interruptor principal de la mquina en posicin Off ( 0 ) cuando se realice algn ajuste en el rea de la aguja como
enhebrar la aguja, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar el pie prensatelas y similares.
18. Desconectar siempre la mquina de la red elctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algn otro
tipo de ajuste mecnico mencionado en el manual de instrucciones.
19. Para evitar descargas elctricas, no ponga la mquina ni el cable o enchufe en agua u otros lquidos.
20. La lmpara LED de potencia mxima es 0,3 W, la tensin mxima es de DC 5V, si se daa la lmpara LED, que no debe
usar el producto y enviarlo a la fabricacin o el agente de servicio para reparar o reemplazar a la vez.
21. Atencin los siguientes campos para evitar lesiones:
- Desconecte el pedal del aparato cuando no lo use:
- Desconecte el pedal del aparato antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.
Este instrumento se conforma con directivo de CEE 2004/108/EC cubriendo supresin contra
interferencia de radio.
Por favor, recuerde que estos productos deben ser reciclados de acuerdo con la legislacin nacional
referente a productos elctricos y electrnicos. Si tiene alguna duda al respecto, por favor contacte con el
distribuidor.
SINGER es una marca registrada de The Singer Company Limited o sus filiales.
2010 The Singer Company Limited o sus filiales. Reservados todos los derechos.
2
TABLE OF CONTENTS
Sewing machine
Dimensions: 567 mm 240 mm 317 mm Rated Voltage: 230 V ~
Mass of the equipment: 10.8 kg Rated Frequency: 50 Hz
Rated input: 64 W
Embroidery unit
Using ambient temperature: Normal temperature
Dimensions: 504 mm 411 mm 141 mm
Acoustic noise level: less than 70 db(A)
Mass of the equipment: 3.0 kg
3
TABLE DES MATIERES
Machine coudre
Dimensions: 567 mm 240 mm 317 mm Tension nominale: 230 V ~
Poids de lquipement: 10,8 kg Frquence nominale: 50 Hz
Entre nominale: 64 W
Unit de broderie
Utilisation de la
Dimensions: 504 mm 411 mm 141 mm temprature ambiante: temprature normale
Poids de lquipement: 3,0 kg Niveau de bruit acoustique: moins de 70 db(A)
4
CONTENIDO
Mquina de coser
Dimensiones: 567 mm 240 mm 317 mm Voltaje nominal: 230 V ~
Peso del equipo: 10.8 kg Frecuencia nominal: 50 Hz
Consumo nominal: 64 W
Unidad de bordado
Uso de temperatura ambiente: temperatura normal
Dimensiones: 504 mm 411 mm 141 mm
Nivel de ruido acstico: menos de 70 db(A)
Peso del equipo: 3.0 kg
5
1. GETTING TO KNOW YOUR MACHINE
MACHINE IDENTIFICATION 2 1 7
1. Pre-tension guide 8
2. Bobbin winding tension disk
3. Threading lever
4. Face cover 3
5. Thread cutter/holder
6. Extension table (Accessory box) 4 9
7. Bobbin winder spindle
8. Bobbin winder latch
9. Operation buttons 5
10. Horizontal spool pin
11. Handle 6
12. Hand wheel
13. Power/light switch
14. Cord socket
15. Buttonhole lever 10
16. Feed dog control
17. Presser foot lifter 11
18. Identification plate
19. Thread guide
20. Twin thread guide
12 15
21. Presser foot screw
22. Needle 16
23. Bobbin cover plate
24. Needle bar 13 17
25. Alternate thread cutter
26. Foot release button 14 18
27. Needle clamp screw
28. General purpose foot 24
29. Feed dogs 32
30. Needle plate 25
31. Bobbin cover release button 19
32. Embroidery unit 35 34 33 39 26
33 Hoop release lever
34. Carriage
20
35. Handle
27
36. Accessory drawer 21
37. Hoop bracket
28
38. Release lever 22
39. Connector 29
40. Large hoop 23
36 30
41. Inner frame
42. Outer frame
37 38
43. Hoop adjusting screw 31
44. Hoop mounting plate
45. Small hoop
40 45
46. Power line cord
47. Foot control 41
48. USB cable 41
49. Instruction manual 42
42
NOTE: B
e sure the USB cable is
attached to your machine when 43
doing embroidery. 43
44 44
46 47 48 49
6
1. VOTRE MACHINE COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA
MAQUINA
DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA
1. Guide pr-tension 1. Gua hilo
2. Guide-fil 2. Gua hilo
3. Levier denfileur 3. Palanca de ensartado
4. Plaque frontale 4. Cubierta frontal
5. Coupe-fil / support 5. Cortador de hilo
6. Bote accessoires/Table de rallonge 6. Base de extensin (caja de accesorios)
7. Axe du bobineur 7. Eje devanador canilla
8. Bute darrt du bobinage 8. Tope devanador canilla
9. Touches de fonctionnement 9. Botones de operacin
10. Porte-bobine horizontal 10. Pasador de carrete horizontal
11. Poigne 11. Asa para llevar
12. Volant 12. Volante
13. Interrupteur/Lumire 13. Interruptor corriente/luz
14. Prise de cordon 14. Conector del cable
15. Levier-poussoir boutonnire 15. Palanca para ojales
16. Abaisse-griffes dentranement 16. Control de dientes
17. Levier du pied de biche 17. Palanca pie prensatelas
18. Plaque didentification 18. Placa de identificacin
19. Guide-fil 19. Gua hilo
20. Guide-fil double 20. Gua doble hilo
21. Vis du pied 21. Tornillo, pie prensatelas
22. Aiguille 22. Aguja
23. Couvercle canette 23. Tapa de canilla
24. Barre aiguille 24. Barra de aguja
25. Coupe-fil 25. Cortador de hilo
26. Touche de verrouillage du pied 26. Boton de desprendimiento prensatelas
27. Vis de laiguille 27. Tornillo de sujecin aguja
28. Pied presseur 28. Pie prensatelas
29. Griffe dentranement 29. Transporte de dientes
30. Plaque-aiguille 30. Plancha aguja
31. Bouton du couvercle canette 31. Botn de apertura tapacanilla
32. Unit de broderie 32. Unidad de bordado
33. Levier de relche du cerceau 33. Palanda de liberacin del aro
34. Chariot 34. Carro
35. Poigne 35. Mango
36. Tiroir des accessoires 36. Cajn de accesorios
37. Support de cerceau 37. Mnsula de aro
38. Levier de dverrouillage 38. Palanca de liberacin
39. Connecteur 39. Conector
40. Grand cerceau 40. Aro grande
41. Cadre intrieur 41. Marco interior
42. Cadre extrieur 42. Marco exterior
43. Vis de rglage de cerceau 43. Tornillo de ajuste de aro
44. Plaque de montage de cerceau 44. Placa de montaje de aro
45. Petit cerceau 45. Aro pequeo
46. Cordon 46. Cordn de la linea elctrica
47. Rhostat 47. Control por pedal
48. Cble USB 48. Cable USB
49. Manuel dinstruction 49. Manual de instrucciones
REMARQUE: Assurez-vous que le cble USB, est branch NOTA: Asegurese de utilizar el cable USB incluido con su
la machine lorsque vous tes en mode broderie. mquina cuando se utilice la funcin de bordado.
7
ACCESSORIES
FOR SEWING MACHINE
1. Needles
2. Bobbins
3. Auxiliary spool pin
4. Spool pin felt discs
5. Spool pin cap (mini)
6. Spool pin cap (small)
7. Spool pin cap (large)
8. Buttonhole opener/Brush
9. Screwdriver for needle plate
10. Screwdriver (large)
11. Screwdriver (small)
12. Zipper foot
13. Blind hem foot
14. Satin foot
15. Button sewing foot 1 2 3 4 5 6
16. Buttonhole foot and underplate
17. Thread spool net (long)
18. Thread spool net (short)
FOR EMBROIDERY
19. Vinyl bag
20. Bobbins
21. Scissors
22. Embroidery presser foot
23. Embroidery software CD 20 21 22
19
8
ACCESSOIRES ACCESORIOS
POUR LA MACHINE COURE PARA MAQUINA DE COSER
1. Aiguilles 1. Agujas
2. Canettes 2. Canillas
3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar
4. Rondelle feutre 4. Disco del pasador carrete
5. Chapeau pour petite bobine 5. Tapa del pasador carrete (pequeo)
6. Chapeau pour moyen bobine 6. Tapa del pasador carrete (mediano)
7. Chapeau pour grande bobine 7. Tapa del pasador carrete (grande)
8. Dcouseur/Brosse 8. Abridor de ojales/Cepillo
9. Tournevis pour plaque aiguille 9. Destornillador para placa de aguja (grande)
10. Tournevis grand 10. Destornillador (grande)
11. Tournevis petit 11. Destornillador (pequeo)
12. Pied fermeture glissire 12. Prensatelas de cremalleras
13. Pied point invisible 13. Prensatelas de puntada invisible
14. Pied pour point bourdon 14. Pie prensatelas para coser en satn
15. Pied pour boutons 15. Prensatelas para coser botones
16. Pied boutonnire 16. Prensatelas de ojales
17. Filet de bobine (long) 17. Red de bobina (larga)
18. Filet de bobine (court) 18. Red de bobina (corta)
Le pied qui accompagne votre machine El prensatelas que viene con la mquina de
coudre est appel le pied universel et est coser se llama pie prensatelas universal y
utilis pour la plus grande partie de vos ser usado para la mayora de sus costuras.
travaux de couture.
Le pied pour point bourdon (14) est un autre El prensatelas para coser en satn (14) es
pied fort utile, et doit tre utilis pour la otro prensatelas muy til y debe ser usado
plupart des points dcoratifs. para costura de puntadas decorativas.
Lorsque vous dsirez acheter des canettes Cundo compre bobinas adicionales este
supplmentaires, assurez-vous quelles segura que sean clase 15 J.
soient du Type 15 J.
Il est primordial dinstaller le logiciel FUTURA, pour Para utilizar la funcin de bordado y todas sus
utiliser la fonction de broderie et toutes ses capacits. funciones, es necesario instalar el software FUTURA.
Pour installer le logiciel FUTURA, reportez-vous aux Para poder instalar el software, lea etiqueta del
instructions sur linsertion du CD. estuche del CD para mayor informacin.
9
SET UP YOUR MACHINE Set power/light switch at
Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area OFF
before using your machine the first time. Mettez linterrupteur moteur/
lumire sur OFF. machine socket
Power line cord/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/ Connecteur de la
Connect the plug of the power line cord into the cord luz de velocidad en OFF machine
socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated. Conector de la mquina
Connect the foot control plug into the machine socket (3),
when using sewing machine only.
NOTE: In sewing mode, the machine can be operated either
with or without the foot control (see page 30 - 31).
2
4
Always disconnect the machine from power 1
supply by removing the plug from the wall-
outlet.
Pin 3
Bute
Pasador
Power line cord
Cordon
POWER/LIGHT SWITCH
Cordn de la linea elctrica
Your machine will not operate until the power/light switch
is turned on. The same switch controls both the power and Foot control
the light. Rhostat
XL-550-P04-1.eps Control por pedal
When servicing the machine, or when changing needles
or lights, etc., the machine must be disconnected from the
power supply.
SPOOL PINS
Spool
HORIZONTAL SPOOL PIN for normal Bobine
thread spool Carrete
Place thread spool on the pin and secure with a spool cap Felt disc
to ensure smooth flow of thread. Rondelle feutre
Disco del pasador carrete
10
PRPARATION DE LA MACHINE PREPARACION DE LA MAQUINA
Avant dutiliser votre machine pour la premire fois, bien Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del rea de la
essuyer tout excdent dhuile sur la plaque de recouvrement plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la mquina.
et ses abords.
CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/CONTROL
CORDON DALIMENTATION SECTEUR/RHOSTAT POR PEDAL
Connectez la fiche du cordon dalimentation secteur au Conecte el cordn de la linea elctrica a la mquina (1) y el
connecteur de cordon (1) et la prise murale (2) comme enchufe a la alimentacin de corriente (2) tal como se ve en el
indiqu sur lillustration. dibujo.
Connectez la fiche du rhostat au connecteur de la machine (3). Conecte el enchufe del control de pedal en el conector de la
mquina (3).
Lorsque vous utilisez uniquement la machine.
NOTA: Cuando el control de pedal est desconectado, la
NOTEZ : E n mode de couture normale, la machine peut mquina no funcionar.
fonctionne avec ou sans le contrle de pied. (voir
page 30 - 31)
11
WINDING BOBBIN
Be sure to use Class 15 J bobbins.
3. Holding onto the end of the thread, push the bobbin winder
latch against the bobbin until it clicks and bobbin starts to 3
rotate.
12
PRPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLA
Assurez-vous dutiliser uniquement des Este seguro de usar clase 15 J bobinas.
canettes de Type 15J.
1. Placez une bobine de fil en place sur un porte-bobine et 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y
fixez-la bien laide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la asegrelo con la tapa de pasador de carrete. Tire del hilo
bobine et faites-le passer par le guide-fil, comme indiqu hacia afuera del carrete y pselo a travs de las guas de
dans lillustration. hilo tal como se indica en la figura.
2. Introduire le fil dans un des trous de la canette comme 2. Coloque el extremo del hilo por el orificio en la bobina
indiqu. Insrer la canette sur laxe du bobineur aussi loin como se muestra. Coloque la bobina en el eje del
quelle peut aller. devanador de bobina lo ms alejado que se pueda.
3. Tout en maintenant la queue du fil, pousser laxe du 3. Sosteniendo el extremo del hilo, empuje el seguro del
bobineur vers le butoir darrt du bobineur jusqu ce quil devanador de bobina hasta que escuche un chasquido y la
clique et la bobine commencera tourner. bobina comience a girar.
13
THREADING THE BOBBIN THREAD
4. Pull thread through the slot (A) and then to the left.
A
5. With a finger held gently on top of the bobbin, pull the
thread until it stops in the slot (B). Then pull the thread Cutter
along the groove on the needle plate until it is snipped with Coupe Fil
cutter on the top left. Cortador
6. Replace the clear bobbin cover plate onto the needle plate.
B A
14
ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA
2. Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de 2. Retire la tapa de canilla empujando el botn de apertura
libration vers la droite. Le couvercle de la canette se hacia la derecha. La tapa de canilla saldr lo suficiente
relve suffisamment pour vous permettre de le retirer. para permitirle desmontar la cubierta.
3. Insrez la canette en vous assurant que la canette tourne 3. Inserte la canilla asegurndose que la canilla gira hacia la
dans le sens inverse des aiguilles dune montre lorsque izquierda cuando se tira del hilo.
vous tirez sur le fil.
NOTA: Este es un paso muy importante pues la
Note: Cette tape est trs importante. La canette doit canilla se puede desenrollar y causar problemas de
obligatoirement tourner dans le sens inverse des costura si se gira hacia la derecha.
aiguilles dune montre lorsque vous tirez sur le fil.
4. Tirez le fil travers la fente (A), puis vers la gauche. 4. Lleve el hilo por la abertura (A) y despus hacia la
izquierda.
5. Retenez la canette, en appuyant doucement avec un 5. Con un dedo sostuvo suavemente encima de la bobina,
doigt sur le dessus de celle-ci, tirez sur le fil jusqu ce tiran del hilo hasta que para en la ranura (B). Entonces tirar
quil sarrte dans la fente (B). Continuez de tirer le fil en del hilo a lo largo del surco en la placa de la aguja hasta
le faisant passer dans la cannelure de la plaque daiguille que se corta con tijeras con el cortador en la izquierda
jusqu ce que le fil se coupe en le faisant passer par le superior.
coupe fil situ sur la partie suprieure gauche de la plaque.
NOTA: La costura puede ser comenzada sin recoger
Remarque: Vous pouvez dmarrer la couture sans encima del hilo de la bobina.
avoir fait remonter le fil de la canette.
15
THREADING THE TOP THREAD
A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the
presser foot lifter before threading the top thread. (If the
presser foot lifter is not raised, correct thread tension
cannot be obtained.)
C. Thread the machine with your left hand while firmly gripping
the thread with your right hand in the following order as
illustrated.
* Guide the thread through thread guides (1 & 2), and then
pull it down along the groove (3).
* Guide the thread into the thread guide (4).
* Pass the thread through the eye of the needle (5) from
front to back. (See following page for instructions on
operation of the Automatic Needle Threader.)
IMPORTANT:
To verify that the machine is threaded properly in the
tension discs, do this simple check:
1.) With the presser foot raised, pull the thread towards
the back of the machine. You should detect only
a slight resistance and little or no deflection of the
needle.
2.) Now lower the presser foot and again pull the thread
towards the the back of the machine. This time you
should detect a considerable amount of resistance
and much more deflection of the needle. If you do
not detect the resistance you have mis-threaded the
machine and need to re-thread it.
16
ENFILAGE DU FIL SUPRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR
A. Soulevez le pied presseur. Veillez toujours soulevez le A. Levante el prensatelas. Siempre asegrese de levantar
releveur de pied presseur avant denfiler le fil suprieur. (Si el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no
le releveur de pied presseur nest pas soulevez, vous ne se levanta el prensatelas, no se podr lograr la tensin
pourrez pas obtenir une tension de fil correcte.) correcta del hilo.)
B. Tournez le volant dans le sens contraire des aiguilles dune B. Gire el volante contador a la derecha hasta que la aguja se
montre jusqu ce que laiguille soit en position haute et encuentre en su posicin ms alta y el tirahilos quede a la
que le releveur de fil soit visible. vista.
C. Enfilez le fil de la machine avec votre main gauche tout C. Enhebre la mquina con su mano izquierda mientras
en tenant le fil fermement de la main droite dans lordre toma firmemente el hilo con su mano derecha en el orden
suivant comme montr dans lillustration. siguiente tal como est ilustrado.
* Faites passer le fil par les guides-fil (1 et 2), puis tirez-le * Gue el hilo por los gua hilos (1 y 2), y luego tire de l
vers le bas le long de la rainure (3). hacia abajo a lo largo de la ranura (3).
* Guidez le fil dans le guide-fil (4). * Gue el hilo por la gua de hilo (4).
* Faites passer le fil par lorifice de laiguille (5) de lavant * Pase el hilo a travs del ojo de la aguja (5) de adelante
vers larrire. (Reportez-vous la page suivante pour les hacia atrs. (Contine con la pgina siguiente por
instructions concernant le fonctionnement de lenfileur de instrucciones sobre el funcionamiento del enhebrador
chas daiguille automatique.) automtico de agujas.)
IMPORTANT: IMPORTANTE:
Pour vous assurez que les disques de tensions de Para verificar que la mquina ha sido bien enhebrada en
la machine ont t enfils correctement, faite les los discos de tensin, realice esta verificacin sencilla:
vrifications suivantes: 1.) Con el pie prensatelas levantado, tire del hilo hacia
1.) Avec le pied presseur relev, tirez le fil vers larrire atrs de la mquina. Deber detectar solo una ligera
de la machine. Vous ne devriez sentir quune lgre resistencia y una pequea o ninguna deflexin de la
rsistance ainsi quune faible ou aucune dflexion aguja.
de laiguille. 2.) Ahora vuelva a bajar el pie prensatelas y vuelva
2.) Ensuite, abaisser le pied presseur et tirez de a tirar del hilo hacia atrs de la mquina. En ese
nouveau le fil vers larrire de la machine. Cette fois, momento deber detectar una cantidad considerable
vous devriez sentir une forte rsistance et beaucoup de resistencia y mucha ms deflexin de la aguja.
plus de dflexion de laiguille. Si vous ne sentez pas Si no detecta la resistencia ha enhebrado mal la
de rsistance, le fil a t mal enfil et vous devez le mquina y deber volver a enhebrarla.
renfiler.
17
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE LENFILE-AIGUILLE
Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle AUTOMATIQUE
to its highest position before threading. Veillez relever le pied presseur et lever laiguille dans sa
position la plus haute avant d'enfiler le fil.
1. Thread the machine with your left hand while gripping the 1. Enfiler la machine avec la main gauche tout en tenant le
thread with your right hand. Hook thread to the thread fil avec votre main droire. Faire passer le fil dans le guide
guide on the needle bar and pull it toward you leaving fil situ sur la barre de laiguille et le tirer vers vous en
about 4 (10 cm) clear. laissant dpasser environ 10cm (4).
2. Hook thread into the twin thread guides (A and B). 2. Faire passer le fil dans le guide fil double (A et B).
3. Pull thread gently into the thread cutter/holder to cut and
3. Tirer le fil doucement vers le coupe-fil pour le couper et le
hold it in place.
maintenir en place.
Dont pull thread with strong force or thread may
be pulled off from needle hole after threading. Ne pas tirer trop fort sur le fil car il pourrait se
dsenfiler de l'aiguille.
4. Pull down the threading lever to its lowest position until the
twin thread guide rotates and stops. 4. Appuyer sur la barre de lenfileur jusqu ce quil soit sa
position la plus basse et que le guide fil double pivote et sarrte.
Make sure that the guide doesnt touch fabric, etc.
S'assurer que le guide ne touche pas le tissu, etc.
5. Release the threading lever and needle will be threaded
automatically. If it should not return to the original position, 5. R e l c h e z l e l e v i e r d e l e n f i l e u r e t l a i g u i l l e s e r a
raise it gently by hand. automatiquement enfile. Sil ne revient pas sa position
6. Pull thread loop away from you. initiale, relevez-le doucement la main.
6. loignez la boucle de fil en la tirant doucement vers larrire.
If the needle has not been threaded correctly, re-
thread from STEP 1. Si laiguille na pas t correctement enfile,
rpter lopration depuis l'tape 1.
NOTE:
For smooth threading, it is recommended that the NOTE :
machine be set for straight stitch (in center needle Pour un meilleur enfilage, il est recommand de rgler
position) when using the automatic needle threader. la machine sur le point droit ( aiguille au centre) lors de
l'utilisation de l'enfilage automatique de l'aiguille.
Heavy thread cannot be threaded through fine needle.
Dont lower the threading lever while the machine is Un fil epais ne peut pas tre enfil dans une aiguille fine.
in operation or the threading hook may be broken. N e pas abaisser la barre de l'enfileur lorsque la
machine est en marche car le crochet de l'enfileur
pourrait se casser.
IMPORTANT: If the needle cannot be threaded with the
Automatic Needle Threader due to particular qualities IMPORTANT : Si laiguille ne senfile pas avec lenfile-
of the thread, or if the thread is too thick for the aiguille automatique due la qualit du fil, o si le fil
needle being used, then manually thread the needle
est trop gros pour laiguille utilise, enfiler laiguille
after hooking the thread through the thread guide on
the needle bar. manuellement aprs avoir pass le fil travers le guide fil
situ sur la barre daiguille.
1 2 3
Twin thread guide
Guide-fil double
Gua doble hilo
Thread guide
Guide-fil
Gua hilo
18
USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO HELPFUL SUGGESTIONS:
A segurarse de levantar la palanca del prensatelas y la P ut a drop of sewing machine oil onto the felt
aguja a la posicin ms elevada antes del ensartado. disc, if the machine is used after a long interval.
SUGGESTION UTILE :
Mettre une goutte dhuile pour machine coudre
sur le disque de tension, si vous navez pas utilis
la machine depuis longtemps
SUGERENCIAS UTILES
Poner una gota de aceite el el disco de fieltro, si
la mquina ha sido usada por un largo periodo.
NOTA:
Para un fcil ensartado, se recomienda fijar la mquina
en posicin de costura recta (posicin de central de la
aguja) cuando se use el ensartador de aguja automtico.
Los hilos gruesos no se pueden ensartar en agujas
delgadas.
If the threading hook cannot catch thread, adjust the
N o bajar la palanca de ensartado mientras la mquina est vertical position by bending the twin thread guide.
funcionando o se puede romper el gancho del ensartador.
Si le crochet de lenfileur nattrape pas le fil, ajuster
la position verticale en recourbant le guide fil pour
aiguille double.
IMPORTANTE: Si la aguja no puede ensartarse debido
a la naturaleza del hilo, ensartar manualmente despus S i el gancho no jala el hilo, ajuste la posicin
de enganchar en hilo en la gua de la barra de la aguja. vertical doblando la gua de hilo.
4 Threading lever
5 6
Releveur de fil
Palanca de ensartado
19
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
Your fabric will determine the choice of a needle and thread.
The following table is a practical guide to needle and thread
selection. Always refer to it before a new sewing project.
Generally, the same size and type of thread is used in the
bobbin as in the upper thread.
FABRICS THREAD NEEDLES
The fabrics below can be of any
fiber: cotton, linen, silk, wool,
synthetic, rayon, blends. They
are listed as examples of weight. TYPE SIZE
Light- Batiste Cotton-wrapped 2000 or 2020 11/80
Weight Chiffon Polyester red orange
Crepe 100% Polyester shank band
* Mercerized Size 60
Medium- Corduroy Cotton-wrapped 2000 or 2020 14/90
Weight Flannel Polyester red blue
Gabardine 100% Polyester shank band
Gingham * Mercerized Size 50
Linen Nylon
Muslin
Wool Crepe
Medium- Bonded Wovens Cotton-wrapped 2000 or 2020 16/100
Heavy Canvas Polyester red purple
Coating 100% Polyester shank band
Denim * Mercerized Size 40 18/110
Duck * "Heavy Duty" yellow
Sailcloth band
Knits Bonded Knits Cotton-wrapped 2001 or 2045 11/80
Double Knit Polyester yellow orange
Jersey Polyester shank band
Tricot Nylon
14/90
blue
band
16/100
purple
band
* Pour obtenir les meilleurs rsultats de couture, utilisez * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas
toujours une aiguille de marque Singer. marca Singer.
20
Always disconnect the machine from power
supply by removing the plug from the wall-outlet.
4. Insert the new needle into the needle clamp with the flat
side toward the back.
Pin
5. Push the needle up as far as it can go. Bute
Pasador
6. Tighten the needle clamp screw firmly with the screw
driver.
Flat Ct Lado
side plat plano
toward orient hacia
the vers fuera de
back larrire Vd.
2. Desserrer la vis du serre-aiguille. 2. Aflojar el tornillo que sujeta la aguja girndolo hacia Ud.
3. Enlever laiguille en la tirant vers le bas. 3. Quitar la aguja sacndola hacia abajo.
4. Insrer la nouvelle aiguille dans le serre- aiguille, avec le 4. Insertar la aguja nueva en la brida porta-aguja con el lado
ct plat larrire. plano hacia la parte posterior.
5. Pousser laiguille vers le haut, jusqu la bute. 5. Empujar la aguja lo ms arriba posible.
21
ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side
Ct de dessous
Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Reverso
lower number may improve sewing appearance.
Well balanced
Correct
Bien equilibrada
STRAIGHT STITCHING
Top side
The correct appearance of your stitching is largely determined Ct de dessus
by the balanced tension of both top and bobbin threads. The Cara
tension is well balanced when these two threads lock in the
middle of layers of the fabric you are sewing.
If, when you start to sew, you find that the stitching is irregular,
you will need to adjust the tension control. Do this, however,
only after you have determined that the machine is correctly
threaded (see page 16 - 17).
You will always obtain a nicer stitch and less puckering when
the upper thread appears slightly on the bottom side of your
fabric.
BOBBIN TENSION
The bobbin tension has been correctly set at the factory,
so you do not need to adjust it.
3. Lower the presser foot lifter so that the foot holder snaps Foot release button
on the foot.
Touche de verrouillage du pied
Boton de desprendimiento
2 prensatelas
Foot holder
Support du pied
Sujetador prensatelas
22
RGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO
SUPRIEUR SUPERIOR
Suggestion utile: Un lger ajustement sur le ct + ou Consejo til: Un pequeo ajuste para el lado + o de
de AUTO amliorera lapparence de la couture. AUTO mejorar la apariencia de la costura.
Il est recommand de diminuer la tension du fil pour Se recomienda disminuir la tensin del hilo para hacer ojales.
confectionner des boutonnires.
Siempre deber obtener una costura bonita y menos arrugas
Pour la couture au point zigzag, au point satin et les fonctions cuando el hilo superior aparece levemente del lado de debajo
de points dcoratifs, la tension du fil devrait tre moins lev de su tejido.
que pour la couture au point droit.
TENSIN BOBINA
TENSION DE LA CANETTE Esta ha sido ajustada correctamente en fbrica por lo que
La tension de la canette a t correctement rgle no es necesario realizar ningn ajuste.
l'usine, il est inutile de lajuster.
1. Poussez la touche de verrouillage et enlever le pied. 1. Alzar la boton de desprendimiento prensatelas para sacar
el prensatelas.
2. Placez le pied choisie sur la plaque-aiguille comme illustr.
2. Colocar el prensaetelas deseado sobre la plancha de
3. Rabaissez le levier du pied presseur de faon ce que le agujas, alineando los agujeros aguja.
pied senclenche de lui-mme sur son support.
3. Bajar la palanca pie prensatelas, de manera que el
sujetador prensatelas se cierre de golpe en el prensatelas.
23
CONTROL PANEL FUNCTIONS
2 3
7 8
1. LCD DISPLAY
When turning on the machine without the embroidery
unit attached, straight stitch number 00, is selected. The
information on the display changes for regular sewing,
programming and embroidering. For regular sewing, the LCD
display shows the number of the selected stitch, an image of
the stitch, and stitch width and stitch length settings.
See page 26 - 27 for information about the display when
creating a stitch program, and page 102 - 103 for information
about the display when embroidering.
24
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL
25
4. STITCH SELECTION DIAL
There are two main categories of stitches:
utility and decorative stitches that are sewn continuously
(buttonholes are also included here)
stitches that are sewn in single repetitions and can be
programmed into longer sequences.
Turn the dial to browse the available stitches one by one.
Press the center of the dial to step ten stitches at a time.
When the ABC Program Mode button has been pressed (see
3 above) turning the Stitch Selection Dial will browse through
letters and other programmable stitches. Selected stitch will
be sewn in one repetition only. Press the center of the dial to
program selected stitch.
The settings made for each stitch are saved until the machine
is turned off.
26
4. CADRAN DE SLECTION DE POINT 4. SELECTOR SELECCIN DE PUNTADA
Il y a deux catgories principales de points : Hay dos principales categoras de puntadas:
les points utilitaires et dcoratifs qui sont cousus de faon Las puntadas utilitarias y decorativas que continuamente se
continue (les boutonnires sont aussi incluses ici) usan (aqu tambin se incluye la de ojales)
les points qui sont cousus en simple rptition et qui Las puntadas que cosen en repeticiones se pueden
peuvent tre programm dans des squences plus longues. programar en secuencias ms grandes.
Tournez le cadran pour faire dfiler les points disponibles un Gire el selector para visualizar las puntadas disponibles
un. Appuyez au centre du cadran pour avancer de dix points una por una. Presione el centro del selector para elegir 10
la fois. puntadas.
Exemple : Pour choisir le point numro 52, appuyez au Ejemplo: Para elegir la puntada No. 52, presione el
centre du cadran cinq fois et ensuite tourner le cadran centro del selector 5 veces y gire el selector dos pasos
de deux tapes dans le sens des aiguilles d'une montre. en sentido de las manecillas del reloj.
Lorsque le bouton du Mode de Programme ABC a t Cuando el botn Modo de Programa "ABC" ha sido
appuy (voir 3 ci-dessus) le fait de tourner le Cadran de presionado (ver 3 arriba) girando el Selector de Seleccin de
Slection de Point fera dfiler le lettrage et les autres points Puntada se visualizarn letras y otras puntadas programables.
programmables. Le point slectionn sera cousu dans une La puntada seleccionada se coser un vez. Presione el centro
rptition seulement. Appuyez au centre du cadran pour del selector para programar la puntada seleccionada.
programmer le point slectionn.
Dfilement de programme et Suppression des points Revise el programa y borre las puntadas programadas.
programms. Cuando el botn Modo de Programa ABC ha sido
Lorsque le bouton du Mode de Programme ABC a t presionado (ver 3 arriba) girando el selector inferior se
appuy (voir 3 ci-dessus) le lettrage et les points programms desplazar por las letras y puntadas programadas, mostrando
dfileront en faisant tourner le cadran infrieur, affichant ainsi cmo quedar cosido su programa.
votre programme tel quiil sera cousu. Presione el centro del selector para borrar la ltima puntada
Appuyez au centre du cadran pour supprimer le dernier point del programa. Presione repetidamente o mantenga el centro
du programme. Appuyez plusieurs reprises ou maintenir la del selector presionado para continuar borrando letras y/o
pression au centre du cadran pour continuer supprimer les puntadas programadas al momento.
lettres et/ou les points programms un par un.
27
6. TWIN NEEDLE SAFETY
When using twin needles, press the twin needle safety button
regardless of the stitch you selected. Doing so will reduce
6
the stitch width automatically and save broken needles and
possible damage to your machine.
When the button is pressed, the LED indicator next to the
button is lit, indicating that Twin Needle Safety is activated.
When turning the Stitch Selection Dial, the machine now
automatically skips all stitches that are not suitable for twin
needle, and a beep will sound when selecting buttonhole
pattern with the direct selection button, indicating that
buttonholes cannot be sewn with twin needle.
28
6. UTILISATION SCURITAIRE DE L'AIGUILLE 6. SEGURO DE AGUJA DOBLE
DOUBLE Al usar Aguja Doble, presione el botn de seguridad de la
Lorsque vous utilisez l'aiguille double, appuyez sur le aguja sin tener en cuenta la puntada seleccionada. De esa
bouton de prise en charge scuritaire de l'aiguille double manera se reducir el ancho de puntada automticamente y
indpendamment du point que vous avez slectionn. De se evitarn daos en las agujas y a su mquina.
cette faon vous rduisez la largeur de point automatiquement Cuando se presiona el botn, se ilumina el indicador LED
et vous prviendrez de cass des aiguilles et des dgts localizado cerca del botn, indicando que la seguridad de
possibles votre machine. la aguja doble se ha activado. Cuando gire el Selector de
Aprs avoir appuy sur le bouton, l'indicateur DEL ct Seleccin de Puntada, la mquina ahora se saltar todas las
du bouton s'allumera, indiquant que l'Utilisation Scuritaire puntadas que no son idneas para la aguja doble y sonar
de l'Aiguille Double est activ. En tournant le Cadran de un bip cuando seleccione el patrn de ojales con el botn
Slection de Point, la machine sautera automatiquement tous de seleccin directo, indicando que no se pueden hacer los
les points qui ne sont pas appropri pour l'aiguille double et un ojales con la aguja doble.
signal sonore se fera entendre lorsque vous slectionnerez le
point pour boutonnire l'aide du bouton de slection directe, Nota: Seleccione siempre el modo de Seguro de Aguja
indiquant que les boutonnires ne peuvent pas tre cousues Doble antes de seleccionar un patrn. De esta manera
avec une Aiguille Double. se evitar cualquier posibilidad de que se rompa la aguja
doble.
Notez : Appuyez toujours sur le bouton de prise
en charge scuritaire de l'aiguille double avant de Para deshabilitar la Aguja Doble Segura y regresar la
slectionner un motif. mquina al modo de costura normal, ya sea presionando
Cela cartera la possibilit de briser l'aiguille double. el botn de Aguja Doble Segura o apagando la mquina.
La Aguja Doble Segura est activa solo cuando est
Pour sortir du mode d'Utilisation Scuritaire de encendida la luz LED cerca del botn Aguja Doble.
l'Aiguille Double et retourner en mode de couture
normal, appuyer sur le bouton de prise en charge
scuritaire de l'aiguille double de nouveau ou teindre
la machine. Le mode d'Utilisation Scuritaire de
l'Aiguille Double est seulement actif quand la lumire
DEL situ ct du bouton de prise en charge
scuritaire de l'aiguille double est allume.
29
FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH
PANEL
1. TACKING STITCH MODE BUTTON
Press Tacking Stitch and the sewing machine makes 4
tiny fixing stitches to tie off the sewing on all patterns. Press 1 2
START/STOP to sew.
Press Tacking Stitch button when the machine is stopped
so tacking stitch will be activated, the position of the tacking 3
stitches will be at the exact spot in the pattern where the
Tacking Stitch button is pushed. When the function is
activated, the LED indicator next to the button is lit red. 4
2. THREAD CUTTER
Press Thread Cutter to automatically cut the top and bobbin 5
threads.
30
FONCTIONS DES TOUCHES DU FUNCIONES DEL PANEL DE
PANNEAU DE COMMANDE OPERACIN
1. BOUTON DU MODE DE POINT DARRT 1. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZO
Appuyez sur le Point de bti et la machine coudre excute Presione la Puntada Hilvanado y la mquina har 4 puntadas
4 petits points de bti pour barrer la couture sur tous les pequeas reparadoras para unir La costura en todos los
motifs. patrones. Presionar INICIAR/DETENER para coser.
Appuyez sur START/STOP (Dmarrer/Arrter) pour coudre. Presione el botn Puntada de Hilvanado cuando la mquina
Appuyez sur le bouton du Point d'Arrt lorsque la machine est est detenida y la puntada se activar, la posicin de las
arrte, de cette faon le point de bti sera activ, la position des puntadas de hilvanado ser exactamente en el mismo punto
points de bti sera cousu l'endroit exacte dans le motif o le del patrn de puntada donde se oprimi el botn.
bouton du Point d'Arrt t activ. Cuando se activa la funcin, el indicador LED localizado cerca
Quand cette fonction est active, l'indicateur DEL ct du del botn se enciende en rojo.
bouton est allum au rouge.
2. CORTADOR DE HILO
2. COUPE FIL Presionar el Cortador de Hilo para cortar automticamente el
Appuyez sur le bouton du Coupe Fil pour couper hilo superior y el de la bobina.
automatiquement le fil du haut et du bas.
3. BOTON SELECTOR DE POSICIN DE AGUJA
3. BOUTON SLECTEUR DE LA POSITION DARRT ARRIBA/ABAJO
DE LAIGUILLE EN POSITION HAUTE/BASSE. Cuando la maquina se encienda, la aguja est en la posicin
Quand la machine est allume, l'aiguille est place sa superior con el LED superior encendido. Cuando se presiona
position darrt-en-haut lorsque le DEL du haut est allume. el botn, la aguja se coloca en la posicin inferior con el
Quand vous appuyez sur le bouton, l'aiguille est place LED inferior encendido. Presione de nuevo y regresar a su
sa position d'arrt-en-bas et le DEL du bas sera allume. posicin superior con el LED superior encendido.
Appuyez de nouveau et il retournera sa position d'arrt-en-
haut et le DEL du haut sallumera de nouveau. 4. BOTON DE PUNTADA EN REVERSA
La costura en reversa se realiza mientras est presionado
4. BOUTON DE LA COUTURE ARRIRE el botn de puntada en reversa. La maquina continuar
La couture en marche arrire est active lorsque vous cosiendo en reversa mientras est presionado este botn.
appuyez sur le bouton de marche arrire. La machine
continuera de coudre en marche arrire tant que vous 5. BOTON INICIO/PARO
appuierez sur le bouton de marche arrire.
Cuando se presiona el botn Inicio/Paro, la maquina inicia
lentamente y cuando el botn se presiona una vez mas, la
5. BOUTON DE MARCHE/ARRT maquina se detiene. Sin embargo, cuando est conectado el
Lorsque vous appuyer sur le bouton de Marche/Arrt, la pedar, el botn Inicio/Paro estar inactivo.
machine commence coudre lentement et lorsque vous
appuyer de nouveau sur le bouton, la machine arrte. 6. INDICADOR LED
Cependant, lorsque le rhostat est branch, le bouton de La luz verde indica que la maquina est lista para
Marche/Arrt est dsactiv.
comenzar.
6. INDICATEUR DEL La luz roja indica un problema o error.
Le feu vert indique que la machine est prte commencer.
La luz roja destellando indica un problema o error.
La lumire rouge indique que la machine fonctionne. * Destellando por 2 - 3 segundos muestra que se realiz
una operacin incorrecta.
La lumire rouge qui scintille indique un problme ou une
erreur. * Un destello contnuo indica que la mquina tiene un mal
funcionamiento.
* Un scintillement toutes les 2 - 3 secondes indique qu'une
opration incorrecte a t faite.
7. PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD
* Un scintillement continu indique un fonctionnement
Deslizando la palanca se establece la velocidad de costura
anormal de la machine.
deseada. Cuando se usa el pedal, la palanca funciona como
un limitador de velocidad.
7. LEVIER DE CONTRLE DE LA VITESSE
La vitesse de couture se rgle en faisant glisser levier de
contrle de la vitesse. Lorsque le rhostat est utilis, le levier
sert d'un limiteur de vitesse suprieur.
31
2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ COUDRE 2. EMPEZER A COSER
QUICK REFERENCE TABLE TABLEAU DE RFRENCE CUADRO DE REFERENCIA
OF STITCH LENGTH AND RAPIDE DES LONGUEURS RAPIDA DE LARGO Y
WIDTH ET LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA
LENGTH NEEDLE POSITION
STITCH No.
LONGUEUR (mm) POSITION D'AIGUILLE
LARGO AGUJA POSICIONADA
POINT No.
AUTO MANUAL AUTO MANUAL
PUNTADA No. AUTO MANUEL AUTO MANUEL
AUTO MANUAL AUTO MANUAL
CENTER
02 2.5 2.0 - 4.0 CENTRE -
CENTRO
03 2.0 0.5 - 3.0 5.0 0 - 7.0 07 1.5 0.3 - 2.5 6.0 2.5 - 7.0
04 2.0 0.5 - 3.0 5.0 0 - 7.0 08 2.0 1.0 - 3.0 3.0 1.0 - 6.0
05 2.0 0.5 - 3.0 5.0 0 - 7.0 09 2.5 1.5 - 3.0 3.5 3.5 - 7.0
06 2.0 1.0 - 3.0 3.0 2.0 - 7.0 10 2.0 1.0 - 3.0 6.0 3.0 - 6.0
32
LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH
STITCH No. STITCH No.
LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm)
LARGO ANCHO LARGO ANCHO
POINT No. POINT No.
AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL
PUNTADA No. AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA No. AUTO MANUEL AUTO MANUEL
AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL
11 2.5 1.5 - 3.0 3.5 3.5 - 7.0 26 0.5 0.5 - 1.0 3.5 2.0 - 6.0
12 2.0 1.0 - 3.0 3.0 1.0 - 6.0 27 0.5 0.5, 0.8 5.0 2.0 - 7.0
14 2.0 1.0 - 2.5 5.0 3.0 - 7.0 29 2.5 1.5 - 2.5 7.0 3.5 - 7.0
15 2.5 1.5 - 2.5 5.0 3.0 - 7.0 30 1.8 1.5 - 2.5 5.0 3.0 - 7.0
18 2.5 1.5 - 3.0 5.0 2.0 - 7.0 33 2.5 1.5 - 2.5 5.0 3.0 - 7.0
19 2.0 1.5 - 2.5 7.0 3.5, 7.0 34 2.5 1.0 - 2.5 7.0 3.0 - 7.0
20 1.8 0.8 - 2.5 7.0 3.5, 7.0 35 2.5 1.0 - 2.5 7.0 3.0 - 7.0
21 2.5 1.3 - 2.5 5.0 3.5 - 7.0 36 2.5 1.5 - 2.5 4.5 3.0 - 6.0
22 2.5 1.5 - 2.5 5.0 3.5 - 7.0 37 2.5 1.5 - 2.5 7.0 3.5 - 7.0
25 2.5 0.8 - 2.5 5.0 1.0 - 7.0 40 1.5 0.5 - 2.0 5.0 2.0 - 7.0
33
LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH
STITCH No. LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) STITCH No. LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm)
LARGO ANCHO LARGO ANCHO
POINT No. POINT No.
AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL
AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL
PUNTADA No. PUNTADA No.
AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL
41 2.5 1.5 - 2.5 5.0 3.5 - 7.0 56 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0
42 2.5 1.3 - 3.0 6.0 3.0 - 7.0 57 0.5 0.5 - 3.0 7.0 3.0 - 7.0
43 2.0 1.5 - 3.5 4.5 2.0 - 7.0 58 0.5 0.5 - 3.0 7.0 3.0 - 7.0
44 0.8 0.8 - 1.5 6.0 3.5, 6.0 59 2.5 1.5 - 2.5 7.0 3.5 - 7.0
45 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0 60 2.5 1.5 - 2.5 7.0 3.5 - 7.0
46 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0 61 0.8 0.8 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0
47 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0 62 0.8 0.8 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0
48 0.5 0.5 - 1.3 6.0 3.0 - 6.0 63 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.0 - 7.0
49 0.5 0.5 - 2.5 7.0 3.5 - 7.0 64 0.5 0.3 - 1.5 7.0 3.0 - 7.0
50 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.0 - 7.0 65 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.0 - 7.0
51 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.0 - 7.0 66 0.5 0.5 - 1.5 5.0 3.5 - 7.0
52 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0 67 0.8 0.8 - 1.5 6.0 3.5, 6.0
53 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0 68 2.5 1.5 - 3.0 3.0 1.0 - 7.0
54 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0 69 2.5 1.5 - 3.0 3.5 1.0 - 7.0
55 0.5 0.5 - 1.5 7.0 3.5 - 7.0 70 2.0 1.5 - 3.0 6.0 3.0 - 6.0
34
LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH
STITCH No. STITCH No.
LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm)
LARGO ANCHO LARGO ANCHO
POINT No. POINT No.
AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL
PUNTADA No. AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA No. AUTO MANUEL AUTO MANUEL
AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL
71 2.5 1.5 - 3.0 3.0 2.0 - 7.0 86 1.5 0.5 - 1.5 7.0 3.0 - 7.0
72 2.5 1.5 - 3.0 3.5 1.0 - 7.0 87 2.5 1.5 - 2.5 5.0 3.5 - 7.0
73 2.0 1.5 - 3.0 6.0 3.0 - 6.0 88 2.5 1.0 - 2.5 5.0 2.0 - 7.0
35
STRAIGHT STITCHING
1
00
2. Pull both threads under the presser foot toward the left of
the machine, leaving about 6 (15 cm) clear.
3
3. Place the fabric under the presser foot and lower the
presser foot lifter.
5
4. Turn the hand wheel counter clockwise (towards you) until
the needle enters the fabric.
5. Start the machine. Guide the fabric gently with your hands.
When reaching the edge of the fabric, stop the sewing
machine.
3/8" ( 9 mm)
1/4" ( 6 mm)
36
POINT DROIT 00 PUNTADA RECTA 00
Ceci est le point le plus utilis pour toute genre de couture. Punto recto se usa ms frecuentemente para coser todo tipos
Apprenez vous servir correctement de votre machine, en de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo.
suivant les tapes ci-dessous.
1. RGLAGES 1. AJUSTES
Pied de biche - Pied universel Pie prensatelas - Pie universal
REMARQUE: en fonction du poids du tissu, une lgre NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser
mise au point fine de la tension peut tre ncessaire. necesario ajustar ligeramente la tensin.
A. Coupe Fil
B. Bouton mode de point d'arrt A. Cortador de hilo
C. Bouton slecteur de position d'aiguille haute/basse B. Botn de modo de puntada de refuerzo
D. Bouton de couture marche arrire C. Botn selector de posicin de aguja arriba/abajo
E. Touche marche/arrt D. Botn de puntada en reversa
F. Abaisse-griffes dentranement ( l'arrire) E. Pulsador de comienzo/parada
G. Levier du pied presseur F. Control de dientes (en el lado posterior)
H. Bouton de contrle de la tension du fil G. Palanca pie prensatelas
I. Interrupteur moteur/lumire H. Botn de control tensin de hilo
I. Interruptor corriente/luz
NOTE: Due au fait que le point droit na pas de Nota: Dado que la costura recta no tiene ancho,
largeur, le bouton de contrle de la largeur du point este mismo control de ancho se utiliza para cambiar
est utilis pour changer la position de laiguille. la posicin de la aguja en costura recta.
37
INSERTING ZIPPERS AND PIPING
Use the zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to
sew close to a cord.
Needle to left of foot Needle to right of foot
Aiguille gauche du pied presseur Aiguille droite du pied presseur
Aguja a la izquierda del Aguja a la derecha del
prensatelas prensatelas
INSERTING ZIPPERS
To sew down the right side, attach left side of zipper foot to
presser foot holder so that the needle passes through the
opening on the left side of the foot.
To sew down the left side, attach right side of foot to foot
holder.
PIPING
Create a piping by covering a filler cord with a bias strip of fabric.
Attach the right side of the zipper foot to the foot holder so that
the needle passes through the right side of the zipper foot.
Baste the seam allowances together, enclosing the filler cord,
forming seam tape for the piping.
38
INSRER UNE FERMETURE INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO
GLISSIRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la
Utilisez le pied fermeture glissire, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordn
pouvez piquer aussi bien gauche qu' droite, ou aussi au vivo.
plus prs du cordonnet.
GALONNER-BIAISER CORDONCILLO
Placez le cordonnet dans la bande de biais et pinglez ou Crear un cordoncillo cubriendo una tubo con una tira diagonal
faufillez-la sur l'toffe. de la tela.
Unir el derecho del pie cremallera poner la cremallera al
Placez le pied fermeture glissire vers la gauche, de faon
sostenedor del pie de modo que la aguja pase a travs del
ce que l'aiguille entre dans l'encoche situe du ct droit du
derecho del pie de la cremallera.
pied.
Hilvanar lo asignado de la costura juntos, incluyendo la cuerda
Suggestion utile: laide de la commande de largeur de del llenador, formando la cinta de la costura para el tubo.
point, vous pouvez effectuer un lger ajustement de la
position de laiguille pour coudre plus prs du biais. Consejo til: Ajustar ligeramente la posicin de la
aguja para coser ms cerca del vivo se puede realizar
mediante el control de ancho de puntada.
EXCUTION DU POINT DE 02
PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA 02
MATELASSAGE Esta puntada fue diseada para que pareciera como costura
Ce point est conu pour ressembler un point cousu la a mano para puntadas de revestimiento y acolchados.
main pour la couture suprieure et le matelassage.
1. Enhebre la bobina con el color de puntada de revestimiento
1. Enfilez la canette en utilisant la couleur voulue pour la deseado.
couture suprieure.
2. Enhebre la mquina con hilo del mismo color o invisible a
2. Enfilez la machine en utilisant un fil invisible ou de mme la tela y no ser visible.
couleur que le tissu et qui ne se verra pas.
3. Aumente la tensin del hilo un poco.
3. Augmentez lgrement la tension du fil.
4. Seleccione el largo de puntada en 4 (mximo).
4. Rglez la longueur du point sur 4 (maximum).
5. Comience a coser.
5. Commencez coudre.
NOTA: Cuando el hilo superior est flojo, la mquina se
detendr al comienzo.
Si la mquina se detiene al comienzo, presione otra
vez el interruptor de funcionamiento.
39
ZIGZAG STITCHING 04 05 Under side
Ct de dessous
SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot
Reverso
Top side
Ct de dessus
Cara
STITCH WIDTH
LARGEUR DU POINT
ANCHO PUNTADA
mm 0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0
ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTH 0
is values set automatically when pattern (No. 03) is set. 0.3
The stitch length is 2 mm and the stitch width is about 5 mm.
0.5
LONGUEUR DU POINT
0.8
LARGO PUNTADA
STITCH LENGTH
1.0
is the selection range when setting the value manually.
1.3
1.5
1.8
2.0
2.5
3.0
SATIN STITCH
This is a closely spaced stitch used for appliqu, bar-tacking,
etc. Slightly loosen the top thread tension for satin stitching.
Set the stitch length between 0.5 and 2.0, depending on the
weight of thread being used.
Center position
Position centrale
Aguja posicionada en el centro
PLACEMENT OF PATTERNS
Stitch width of pattern increases from center needle position
as illustrated.
40
POINT ZIGZAG 04 05
PUNTADA ZIG-ZAG 04 05
RGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal
Le fil suprieur peut paratre sur lenvers, en fonction du fil, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, segn el
tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo
doit jamais paratre sur lendroit. de la bobina nunca deber aparecer en la parte superior del
tejido.
41
BLIND STITCH
1 2
06
3. Place the fabric under the foot. Turn the handwheel counter 3
clockwise (toward you) by hand until the needle swings fully
to the left. It should just pierce the fold of the fabric. If it does A
not, adjust the guide (B) on the Blind hem Foot (A) so that
the needle just pierces the fabric fold and the guide just rests
against the fold.
NOTE: For a narrower or wider blind hem, first
manually adjust the length and width controls to
your desired length and width. Then adjust the
guide on the foot.
MULTI-STITCH ZIGZAG 07
42
POINT INVISIBLE 06
PUNTADA INVISIBLE 06
RGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible
- Point invisible pour les tissus tisss - Puntada invisible regular para las telas normales
- Point invisible pour les tissus extensibles - Puntada invisible super elstico para las telas
suves, elstico
06 06
1. Finissez dabord le bord qui a t coup avec un point 1. Primero terminar el borde. Para esto, doblarlo sobre el
zigzag. Faites le en retournant le tissus (pour un tissus material fino y sobreorillarlo sobre el material de peso
lger) ou cousez un point de surjet pour un tissus moyen medio pesado. Entonces doblarlo segn la profundidad y
pais. Tournez alors lourlet en haut la profondeur presin necesarias.
dsire, ensuite presse et pingle le pli en place.
2. Maintenant, replier le tissu comme iilustr. 2. Ahora doblar el material como est ilustrado.
3. Placez le tissu sous le pied. Faites tourner le volant 3. Coloque el material debajo del pie. Gire el volante hacia
vers vous la main jusqu ce que laiguille se dplace usted a mano hasta que la aguja se mueva completamente
compltement vers la gauche. Elle ne devrait percer que hacia la izquierda. Deber solo atravesar el pliegue del
le pli du tissu. Si elle ne le fait pas, ajustez le guide (B) du material. De lo contrario, ajuste la gua (B) en el pie de
pied invisible (A) de faon ce que laiguille ne perce que puntada invisible (A) de manera que la aguja solo atraviese
le pli du tissu et que le guide repose juste sur le pli. el pliegue del material y la gua solo descanse contra el
pliegue.
REMARQUE: pour un point invisible plus troit ou plus
large, ajustez dabord manuellement les commandes NOTA: Para una puntada invisible ms angosta
de la largeur et de la longueur aux largeurs et o ancha, primero ajuste los controles de largo y
longueurs dsires. Puis ajustez le guide du pied. ancho al largo y ancho deseado. Luego ajuste la
Effectuez la couture lentement, tout en guidant gua en el pie.
soigneusement le tissu le long du bord du guide. Cosa lentamente, guiando el material cuidadosamente a lo
largo del borde de la gua.
4. Lorsque lourlet est termin, les points sont presque 4. Una vez terminado, los puntos son casi invisibles sobre el
invisibles sur lendroit du tissu. lado derecho del material.
REMARQUE: la couture dourlets invisible demande NOTA: Se debe tener prctica para poder hacer
de la pratique. Pour commencer, effectuez toujours costuras invisibles. Primero siempre haga una
une couture dessai. costura de prueba.
ZIGZAG MULTI-POINT 07
ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS 07
RGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal
Pour rparer des dchirures droites ou en angle placez le Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica,
tissu avec le dbut de laccroc sous la partie centrale du pied. realiza tres puntadas cortas donde el zig-zag normal slo
Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez partir realiza una.
de chaque extrmit pour revenir au centre. Por esta razn es muy recomendada para el sobrehilado de
Pour renforcer votre couture, placez un morceau de tissu sous todo tipo de tejidos.
laccroc.
Vous pouvez aussi utiliser ce point pour la finition des Tambin es ideal para zurcir desgarrones, parches, coser
coutures. toallas, remiendos y aplicacin de elstico plano.
43
STRETCH STITCHES
SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot
Stretch stitches are mainly for use on knit or stretchable
fabrics, but can also be used on woven fabrics.
OVEREDGE STITCH 09
RIC-RAC STITCH 18
FEATHER STITCH 10
This stitch can be used for topstitching and for attaching lace
and trims.
It is also ideal for quilting applications and for edge-joining.
BLANKET STITCH 69 79
The decorative appearance combined with practical use of this
stitch enables it to be used for hemstitching and to applique a
quilt.
44
POINTS EXTENSIBLE PUNTADAS ELASTICAS
RGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal
Les points extensibles sont gnralement utiliss pour les Las puntadas elsticas se utilizan principalmente en gneros de
tissus lastiques, mais peuvent tres utiliss sur tissus tisss. punto o materiales elsticos, pero tambin se puede usar en
materiales corrientes.
POINT SURJET 09
PUNTADA SOBRE-BORDE 09
Ce point est particulirement utilis pour confectionner des Este es el mismo tipo de puntada usada por la industria de la
vtements de sport. Il coud et fait la finition de la couture en confeccin en la fabricacin de prendas. Se forma y acaba la
une opration. Il est trs efficace pour rparer des bords bruts costura en una operacin.Es muy efectiva para el uso en la
ou use. reparacin de bordes gastados de prendas usadas.
POINT PLUME 10
PUNTADA PLUMA 10
Ce point peut tre utilis comme point de recouvrement et El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como
pour fixer la dentelle et les lacets. adorno o la aplicacin de encaje o paneles internos en
Cest aussi le point idal dans les applications de capitonnage lencera o fajas.
et pour lunion des rebords.
POINT LANGUETTE 69 79
PUNTO DE RIBETE 69 79
Ce point, qui a une apparence dcorative a une grande El aspecto decorativo combinado con el uso prctico de esta
commodit dutilisation, est utilis pour les ourlets et pour les puntada puede ser usada para coser ribetes de manteles y
appliqus pour une courtepointe. servilletas.
45
HONEYCOMB STITCH 70
1. Make several rows of gathers across the fabric that you
wish to smock.
2. With a narrow strip of fabric directly under the line of
gathering, stitch over the gathers. The design will be a
series of small diamonds.
TURKISH STITCH
The turkish stitch has three main uses. It is perfect for
attaching flat elastic when making or repairing lingerie; and for
overcasting and for seaming and overcasting in one operation
on slightly stretch fabrics and non-stretch ones such as linen,
tweed, and medium to heavy-weight cotton.
THORN STITCH 25
It is a versatile stitch used for joining fabric pieces and as a
decorative touch.
46
POINT NID DABEILLE 70
PUNTADA PANAL 70
1. Piquez au point droit, des lignes de fronces spares de 1. Realiza una lnea recta de fruncidos a travs del tejido que
8 mm. Tirez sur le fil infrieur et froncez le tissu jusqu se desea adornar con nido de abeja.
obtenir la longueur dsire. En cas de besoin, vous pouvez 2. Con una tira estrecha de tejido, directamente debajo de la
placer un biais lenvers des lignes de fronces. lnea de fruncido, coser sobre los fruncidos. El diseo ser
2. Piquez le nid dabeille entre les lignes de fronces. Quand una serie de diamantes pequeos.
vous avez termin, retirez les fils de points droits.
SURJET OBLIQUE 75
PUNTADA OVERLOCK ELASTICA 75
Le surjet sert la ralisation de couture et surjet en une seule Las costuras overlock elsticas producen una costura
opration. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures estrecha y elstica particularmente adecuada para prendas
troites et souples, parfaitement adaptes aux maillots de de bao, prendas de sport, camisetas T, prendas de nios de
bain, vtements de sport, T-shirts, vtements de bb en nil elstico, toalla elstica, jersey y algodn.
nylon extensible, tissu en ponge extensible, jersey.
Les vtements en tricot machine ou main peuvent tre
assembls avec ce point. Vous pouvez galement fixer les
bandes d'encolure et les poignets.
POINT DPINE 25
PUNTADA HERRINGBONE 25
Cest un point polyvalent utilis pour joindre des morceaux de Puntada verstil que se utiliza para unir piezas de gnero y
tissu et de la broderie. bordado.
47
REINFORCED OVEREDGE STITCH 80 81
Both of these stitches are perfect for attaching flat elastic
when making or repairing lingerie. They can also be used for
smocking and as a seam finish.
WIZARD STITCH 15
Wizard stitch, as well as being a decorative stitch, is ideal for
patching stretch fabrics such as jersey and knitwear.
CROSSED STITCH 74
PIN STITCH 68 78
The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot like
edges and for applique work.
ENTREDEUX STITCH 71
Useful for decorative stitching on borders and for use in
heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with
a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the
stitch pattern.
48
POINT SURJET RENFORC 80 81
PUNTADA SOBRE-BORDE 80 81
Convient particulirement bien pour assembler et surfiler en REFORZADO
une seule opration. Cest aussi un point trs solide. Il permet Es perfecto para sobrehilado y costura y sobrehilado en uno
galement de poser aisment un lastique sur une pice de sobre los tejidos elsticos ligeramente y las no-elsticas como
lingerie. Il convient aussi pour le smocking. lino, mezclilla de lana, algodn de peso medio a pesado.
POINT SORCIER 15
PUNTADA MAGO 15
Le point de raccommodage extensible, en plus de sa qualite La puntada elstica de parches, adems de ser una puntada
de point decoratif, convient tres bien au raccommodage de decorativa es ideal para poner parches en gneros elsticos,
tissus lastiques tels que le jersey et les tricots. tales como jersey y gnero de punto.
POINT CROIS 74
PUNTO CRUZADO 74
Utilisez-le pour finir les matires lastiques ou pour la Usela para coser y acabar tejidos elsticos o en la decoracin
dcoration des bords. de dobladillos.
POINT PINGLE 68 78
PUNTADA DE BROCHE 68 78
Le point pingle est un motif de couture traditionnel utilis La puntada de broche es un patrn de puntadas tradicional
pour le bords de style picot et pour la finition dappliqu. usado para orillos dentados y para bordado de aplicaciones.
POINT ENTREDEUX 71
PUNTADA ENTREDOS 71
Utile pour la couture dcorative sur bordures et pour lutilisation til para puntadas decorativas de bordes y para usar
lors de la couture ancienne. Le point entredeux et le plus en costuras antiguas. La puntada Entre dos es ms
souvent cousu laide dune aiguille aile (Style Singer 2040) comnmente usada con una aguja de ala (Singer estilo
pour crer des trous dans le motif du point. 2040) para crear agujeros en el patrn de costura.
49
LADDER STITCH 72
The Ladder stitch is primarily used for drawn thread
hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in
an opposite or same color. Place the stitch in the center and a
special effect will be obtained for decoration.
CRISS-CROSS STITCH 73 82
Used to sew and finish stretch fabrics or for decoration
especially of borders.
FISHBONE STITCH 77
Use to create decorative borders and for embroidery.
SEWING ON A BUTTON 90
50
POINT DCHELLE 72
PUNTADA EN ESCALERA 72
Le point dchelle est principalement utilis pour la couture La puntada en escalera se usa principalmente para hacer
dourlets fil tir. Il peut galement tre utilis pour effectuer dobladillos. Tambin se puede usar para coser sobre cinta fina
la couture par dessus une mince bande dune couleur de un color opuesto o del mismo color. Coloque la puntada en
oppose ou semblable. Placez le point au centre pour obtenir el centro y obtendr un efecto especial para decoracin.
un effet spcial pour la dcoration.
Otro uso posible de la puntada en escalera es ribetear sobre
Une autre utilisation du point dchelle est le couchage sur cintas angostas, hilos o elsticos.
des rubans troits, des fils ou de llastique.
Para trabajos con hilos de correr, elija un material tipo de lino
Pour les travaux de fil tir, choisissez un tissu de type toile grueso y despus de coser haga correr el hilo dentro de la
grossier et aprs la couture, tirez le fil de lchelle pour obtenir escalera para que tenga una apariencia ms aireada.
une apparence ouverte et are.
NOTEZ : Assurez-vous de coudre prcisment le long de la NOTA: Asegrese de coser a lo largo de la lnea, si desea
ligne de grain du tissu, si vous voulez tirer les fils. sacar los hilos.
POINT ENTRECROIS 73 82
PUNTADA ENTRECRUZ 73 82
Utilis pour la couture et la finition des tissus extensibles ou Se usa para coser y terminar telas elsticas o para decoracin
pour la dcoration principalement des bords. especialmente para bordes.
POINT DARRETE 77
PUNTADA RASPA 77
Utilisez-le pour des bordures dcoratives et pour la broderie. Utilicela para crear dobladillos decorativos y para bordados.
POSE DE BOUTONS 90
COSIDO DE BOTONES 90
RGLAGES :Pied presseur - Pied Pied pour boutons AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas para coser botones
:Abaisse-griffes dentranement - :Control de dientes -
Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur. Abaisser Coloque el botn en la posicin deseada, baje el prensatelas,
le pied. Tourner le volant afin de s'assurer que I'aiguille passe Gire el volante para comprobar que la aguja entra limpiamente
nettement dans les trous gauche et droit du bouton (rgler la en los agujeros derecho e izquierdo de botn (ajuste el ancho
largeur du point en fonction du bouton) et coudre le bouton de la puntada) y cosa lentamente el botn con unas 10
lentement en utilisant approximativement 10 points. puntadas.
Si une tige de maintien est requise, placer une aiguille de
reprisage sur la partie suprieur du bouton et coudre. Consejo til: Para asegurar el hilo, tire de ambos hilos
hacia atrs del material y telos.
Suggestion utile: Pour fixer le fil, tirez les deux fils
vers larrire du tissu et liez-les ensemble.
51
BUTTONHOLES tab B
USING BUTTONHOLE FOOT Languette B
tab A Lengeta B
Bute A
1. Insert a button in between tab A and tab B.
Lengeta A
2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button.
PROCEDURE
* Use an interfacing in the area of the garment where
buttonholes are placed. Stabilizer or regular interfacing can
be used.
* Make a practice buttonhole on a scrap of the fabric with the
selected button.
(C)
(A) (B)
Buttonhole foot
Pied boutonnire
Prensatelas de ojales
(C) (C)
(C)
52
CONFECTION DES BOUTONNIRES CONFECCION DE OJALES
UTILISATION DU PIED BOUTONNIRE USO DEL PIE DE OJALADORA
1. Introduisez un bouton entre les butes A et B. 1. Inserte un botn entre la lengeta A y la lengeta B.
2. Les boutonnires peuvent tre cousues de manire 2. Los ojales pueden ser cosidos para estar de acuerdo con
correspondre la taille du bouton. el tamao del botn.
Pour viter un bruit sourd pendant la couture dun bouton, Para evitar hacer ruido fuerte al coser un botn, quitar la
retirez le plateau de rallonge. mesa extensible.
PROCDURE PROCEDIMIENTO
* Utilisez un entoilage dans la partie du vtement o les * Practique haciendo un ojal en un resto de material del tipo
boutonnires doivent tre places. que va a usar. Luego intente hacer el ojal con el botn
* Faites une boutonnire dessai sur un chantillon du tissu seleccionado.
que vous utilisez. Essayez ensuite la boutonnire avec le * Use una entretela en el rea de la vestimenta donde se
bouton choisi. van a hacer los ojales. Se puede usar papel tis o entretela
normal. Despus de coser el ojal retire el papel.
1. Slectionnez lun des motifs de boutonnires. 1. Seleccione uno de los patrones de ojales.
2. Remplacez le pied presseur par le pied boutonnire. 2. Cambie el prensatelas por el pie de ojaladora. (Consulte
(Reportez-vous la section "Remplacement du pied Cambio del pie prensatelas en la pgina 22 - 23.)
presseur" la page 22 - 23.)
4. Rglez le levier de boutonnire (C) de manire quil 4. Ajuste la palanca de ojales (C) de manera que baje
sabaisse verticalement entre les butes (A) et (B). verticalmente entre los topes (A) y (B).
53
5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment.
6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread
underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7
Fabric marking
Marque du tissu
Marca de material
54
5. Marquez soigneusement la position de la boutonnire sur 5. Marque cuidadosamente la posicin del ojal en la vestimenta.
le vtement.
6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la
6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le bobina debajo del material a un largo de aproximadamente
tissu sur une longueur denviron 10 centimtres vers larrire. 10 cm hacia atrs.
7. Alignez la marque de la boutonnire du tissu sur la marque 7. Alinie la marca del ojal en el material con la marca en el
du pied presseur, puis abaissez le pied boutonnire. pie de ojaladora, y luego baje el pie de ojaladora.
8. Tout en tenant le fil suprieur, dmarrez la machine. 8. Mientras sostiene el hilo superior, haga funcionar la mquina.
* La couture sera complte automatiquement dans lordre * La costura se terminar automticamente en el siguiente
indiqu sur lillustration. orden.
55
9. When sewing is finished, use a buttonhole opener to open
up the fabric in the center of the buttonhole.
Be careful not to cut any of the bartack threads.
(A)
56
9. Une fois la couture termine, utilisez un outil douverture 9. Cuando se termina la costura, use un abridor de ojales
de boutonnire pour ouvrir le tissu au centre de la para abrir el material en el centro del ojal.
boutonnire. Veillez ne pas couper le fil de la couture. Tenga cuidado de no cortar el hilo de la costura.
57
MANUAL BUTTONHOLE
* Use the automatic buttonhole stitches (#94-99) and automatic 1
buttonhole foot for buttons up to 1 3/4 (45mm) in length.
For larger buttons use the satin foot and the manual
buttonhole stitches (#91-93).
* Use the satin foot to create larger buttonholes.
91
3. Sew second bartack and stitch backward until needle
reaches beginning of buttonhole. 3
92
4. Stitch forward to the end of buttonhole mark to
complete buttonhole. 4
93
5. Stop sewing when you have completed the buttonhole
and press Tacking Stitch button to tie off. 5
58
BOUTONNIRE MANUELLE OJAL MANUAL
* Utiliser les points de boutonnire automatiques (#94-99) et * Use el ojalador automtico en puntadas (#94-99) y el
le pied de boutonnire automatique pour un bouton jusqu' 1 prensatelas para ojales hasta un 1 3/4" (45 mm) de largo.
3/4 "(45mm) de long. Pour de plus grands boutons utiliss le Para botones ms grandes use el prensatelas de usos
pied de satin et le point de boutonnire manuels (#91-93). especiales y el ojalador manual en puntadas (#91-93).
* Utiliser le pied de satin pour crer de plus grandes * Use el prensatelas para coser en satn para crear ojales
boutonnires. ms grandes.
1. Marquez soigneusement la longueur de boutonnire sur 1. Marque cuidadosamente el largo del ojal en su prenda.
votre vtement. Coloque la tela con la marca del ojal abajo del prensatelas
Placez le tissu avec la marque de la boutonnire sous le de satn, de manera que el pie se coloque arriba de la
pied de satin de faon ce que le pied soit positionn au- marca del ojal.
dessus de cette marque.
2. Dmarrer la machine pour former dabord la barre 2. Haga funcionar la mquina para hacer el primer
darrt et le ct gauche de la Boutonnire. remate y el lado izquierdo del ojal.
3. Coudre la seconde barre darrt et ensuite coudre 3. Cosa el segundo remate y la puntada hacia atrs
en marche arrire jusqu ce que laiguille atteigne le hasta que la aguja llegue al inicio del ojal.
dbut de la boutonnire.
4. Coudre vers lavant jusqu la marque indiquant la fin 4. Cosa hacia adelante hasta el final de la marca del ojal
de la boutonnire pour complter celle-ci. para completar el ojal.
5. Arrter de coudre lorsque la boutonnire sera 5. Detenga la costura cuando haya terminado el ojal
complte et la appuy sur le bouton du Point de bti y presione el botn de puntada Hilvanado para
(darrt) pour fixer le tout. separarlo.
59
DECORATIVE SEWING
Presser foot: Satin foot.
Pyramid (46)
This stitch can be used for embellishing bias binding or
creating decorative borders on garments and home dec
projects.
Arrowhead (47)
In addition to using this pattern as a decorative stitch, it can
also be used as a triangular backtack stitch for reinforcing
places which can easily unravel. This is particularly useful for
sewing both edges of pockets..
Diamond (50)
Fold over the edge of the fabric and use this stitch to tidy up
the edge.
Scallop stitches and diamond stitches can be combined to
create other attractive patterns.
60
COUTURE DCORATIVE COSTURA DECORATIVA
Pied Presseur: Pied Point Bourdon Pie Prensatelas: Pie Prensatelas para coser en satn
Diffrents types de points dcoratifs sont disponibles. Se dispone de diferentes tipos de puntadas decorativas
Les exemples suivants vous dmontrent la faon d'utiliser et Los siguientes son ejemplos de cmo usar y coser estas puntadas.
coudre ces points. Puede usar otras puntadas de la misma manera.
Vous pouvez utiliser d'autres points de la mme faon.
Deber hacer una prueba en un pedazo de tela para
Vous devriez effectuer un test de couture sur un rebut du checar el patrn a usar.
tissu que vous utiliserez, pour vrifier le modle de point
tre cousus. Antes de empezar la costura, verifique que haya suficiente
hilo en la bobina para asegurarse que no se quedar sin
Avant de dmarrer la couture, vrifier qu'il y a assez de fil hilo durante la costura.
d'embobin sur la canette pour vous assurez de ne pas en
manquer pendant la couture. Afloje ligeramente la tensin del hilo superior.
Desserrer lgrement la tension du fil suprieure. Para mejores resultados use un estabilizador que sea
adecuado para la tela que en particular est trabajando.
Pour de meilleurs rsultats utilis un stabilisateur appropri Por ejemplo, coloque un pieza de estabilizador
au tissu sur lequel vous travaillez. Par exemple, insrez desprendible debajo del rea de costura cuando cosa en
une pice de stabilisateur qui s'enlve en le dchirant en- tela de algodn. (Ver pgina 72-75 para ms ayuda en la
dessous de la section de couture en travaillant avec un seleccin de estabilizadores).
tissu de coton. (Voir la page 72-75 pour plus d'aide pour
slectionner un stabilisateur).
Zigzag en Jeux d'chec (48) et chec Double (51) Domin Zigzag (48) y Domin Doble (51)
Utilisez un ruban billais et replier le bord. Cousez le point Use cinta cortada al sesgo y pliegue el borde. Cosa con
d'chec sur le dessus du rebord. puntada Domin la parte de arriba de sta.
61
MORE SEWING EXAMPLES
See examples to the right for more examples on how to use
the decorative stitches.
29
30 13 20 17
29 26 19
23
62
PLUS D'EXEMPLE DE COUTURE MAS EJEMPLOS DE COSTURA
Voir les exemples droite pour plus d'exemples sur la faon Ver ejemplos a la derecha de cmo usar las puntadas
d'utiliser les points dcoratifs. decorativas.
63
3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING
BEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT Foot holder
ATTACHING EMBROIDERY FOOT Support du pied
Sujetador prensatelas
1. Remove presser foot screw, presser foot and foot holder. Presser foot
Pied de biche zigzag
Pie prensatelas
2. Attach the embroidery presser foot behind presser bar so
that the drive lever is above the needle clamp. Secure it by
tightening presser foot screw. Drive lever
Presser bar Levier dentranement
Barre de pied presseur Palanca de accionamiento
3. Turn hand wheel toward you to move needle up and down, Barra de prensatelas
and check that the embroidery presser foot moves up and
down together with the needle.
Needle clamp
Serre-aiguille
Abrazadera de aguja
64
3. PRPARATIFS POUR LA BRODERIE 3. PREPARACION PARA BORDADO
AVANT DE FIXER LUNIT DE BRODERIE ANTES DE COLOCAR LA UNIDAD DE
BORDADO
FIXATION DU PIED BRODERIE COLOCANDO EL PIE DE BORDADO
* Tournez le volant vers vous jusqu ce que laiguille soit * Gire el volante hacia delante hasta que la aguja se
sa position la plus haute. encuentre en su posicin ms alta.
1. Retirez la vis du pied presseur, le pied presseur et le 1. Retire el tornillo del prensatelas, el pie de prensatelas y el
support du pied presseur. soporte de pie.
2. Fixez le pied presseur de broderie derrire la barre de pied 2. Coloque el prensatelas de bordado detrs de la barra de
presseur de faon que le levier dentranement soit situ prensatelas de manera que la palanca de accionamiento
au-dessus du serre-aiguille. Fixez-le en serrant la vis du se encuentre encima de la abrazadera de aguja. Asegrela
pied presseur apretando el tornillo del pie de prensatelas.
3. Tournez le volant vers vous pour dplacer laiguille vers 3. Gire el volante hacia delante para mover la aguja hacia
le haut et vers le bas, et vrifiez si le pied presseur de arriba y abajo, y verifique que el prensatelas de bordado
broderie se dplace bien vers le haut et vers le bas en se mueve hacia arriba y abajo junto con la aguja.
mme temps que laiguille.
Veillez ne pas toucher laiguille lorsque vous Tenga cuidado de no tocar la aguja al cambiar el
remplacez le pied presseur. pie de prensatelas.
ATTENTION PRECAUCION
* Une grande quantit de fil est ncessaire pour effectuer la * Se necesita una gran cantidad de hilo para bordar, por lo
broderie; assurez-vous que la bobine soit pleine. tanto asegrese de usar una bobina completa.
65
THREADING THE TOP THREAD
Refer to page 16 - 19.
EXTENSION TABLE
66
ENFILAGE DU FIL SUPRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR
Reportez-vous aux page 16 - 19. Consulte las pgina 16 - 19.
PLATEAU DE RALLONGE
BASE DE EXTENSION
1. Eteindre la machine.
1. Apague la mquina.
2. Faites glisser la table de rallonge vers la gauche pour la
retirer de la machine. 2. Deslice la extensin de la cama hacia la izquierda para
(Reportez-vous aux page 106 - 107.) retirarla de la mquina.
(Consulte las pgina 106 - 107.)
67
ATTACHING EMBROIDERY UNIT
Connector cap
1 Couvercle de connecteur
Always be sure to turn off power to machine Tapa de conector
before installing embroidery unit.
CAUTION
Release lever
Support de cerceau
Palanca de liberacin
68
FIXATION DE LUNIT DE BRODERIE COLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO
Asegrese siempre de desconectar la
Veillez toujours mettre la machine hors tension alimentacin de la mquina antes de instalar la
avant dinstaller lunit de broderie.
ATTENTION PRECAUCION unidad de bordado.
1. teindre la machine. Tourner le couvercle du connecteur 1. Desconecte la alimentacin de la mquina. Retire la tapa
vers la droite pour ouvrir. del conector de la mquina.
2. Faites glisser lunit de broderie sur la machine en 2. Deslice la unidad de bordado en los conectores de la
engageant les connecteurs de la machine et de lunit mquina en la mquina y la unidad de bordado. Deslice la
de broderie. Faites glisser bien fond lunit de broderie unidad de bordado tanto como sea posible hasta que haga
jusqu ce quelle senclenche sa place. clic en su lugar.
1. En tenant la poigne de lunit de broderie, faites glisser 1. Sosteniendo el mango de la unidad de bordado, deslice
celle-ci progressivement vers la gauche tout en appuyant cuidadosamente hacia la izquierda mientras presiona la
sur le levier de dverrouillage. palanca de liberacin.
Remarque: Nota:
Ne tirez pas sur le chariot lorsque vous retirez lunit de No tire del carro al retirar la unidad de bordado.
broderie
2. Inserte primero la lengeta en la parte de debajo de la
2. Tourner le couvercle du connecteur vers la gauche pour le tapa de conector, y empuje la parte de arriba de la tapa de
fermer pour faire la couture gnrale. conector con su dedo tal cual lo indicado.
69
SECURING FABRIC IN EMBROIDERY
HOOP
70
INSTALLER LE TISSU DANS LE ASEGURANDO EL MATERIAL EN EL ARO
CERCEAU DE BRODERIE DE BORDADO
NOTEZ : Pour des informations sur lutilisation de lentoilage NOTA: Para informacin sobre el uso de estabilizador
appropri, voir la page 72 - 73. apropiado, consulte la pgina 72 - 73.
1. Desserrez la vis de rglage du cerceau et insr le tissu 1. Afloje el tornillo de ajuste de aro en el marco exterior y
entre les cadres intrieur et extrieur. Tirez les ct du retire el marco interior. Coloque el material entre el marco
tissu pour liminer tout les plis. interior y exterior.
NOTEZ : Appliquez lentoilage lorsque ncessaire, voir la NOTA: Coloque entretela cuando sea apropiado, consulte
page 72 - 73. pginas 72 - 73.
2. Serrez lgrement la vis de rglage du cerceau et tirez les 2. Apriete ligeramente el tornillo de ajuste de aro y tire de los
bords du tissu pour bien le tendre. bordes del material para eliminar la flojedad.
Assemblez les deux cadres en appuyant sur le cadre intrieur. Coloque los dos bastidores juntos presionando el marco
interior.
a. Serrez la vis de rglage du cerceau.
a. Apriete el tornillo de ajuste de aro.
b. Une fois que le tissu est correctement insr, sans plis, b. E mpuje hacia abajo el marco interior para estirar el
dans le cadre de broderie, serrer solidement la vis. material dentro del marco exterior, y luego volver a
apretar el tornillo.
c. Serrez le tissu dans les cadres de faon quil produise c. Apriete el material en los bastidores de manera que
un bruit de tambour lorsque vous donner un petit coup hagan ruido como un tambor cuando se golpea la
la surface avec le doigt. superficie tensa del material con un dedo.
Une fois que le tissu est bien mis en place dans le cadre Una vez se ha ubicado correctamente el material en el
de broderie sans aucun pli, serrez fermement la vis. bastidor de bordado sin flojedad, apriete con seguridad
el tornillo.
d. Cette marque sur le cadre intrieur se place vers le d. Esta marca en el aro interior aparecer en el lado
devant. (Le grand cerceau seulement). frontal (Slo aro grande).
e. Faite correspondre les marques des cadres e. Revise que las marcas en el aro interior y exterior
intrieure et extrieure. coincidan.
71
USING FABRIC AND STABILIZER
FABRIC
Use stabilizer to produce best results when embroidering on
the following fabrics.
Fabrics which lack firmness or stability such as lightweight
cotton.
Lightweight fabrics such as this, may lack firmness or
stability and when embroidered may pull in, which may
result in problems such as shrinkage and puckering of the
fabric around the embroidery area.
Stretchy fabrics
The fabric may stretch when tightening the hoop, the result
may be uneven embroidery. Furthermore, when the fabric
is removed from the hoop after embroidery is complete, the
fabric may shrink and cause the embroidered pattern to
become distorted.
Embroidery can be applied to many types of fabrics, but it may
be necessary to prepare these fabrics in a special manner.
* For medium to heavyweight stable woven fabric, use a Stabilizer (Adhesive surface facing down)
medium to heavy weight tear-away type stabilizer. Entoilage (surface adhsive oriente vers le bas)
Entretela (superficie adhesiva hacia abajo)
* For soft or sheer fabrics, use a rinse-away type stabilizer.
Hoop position
Position du cerceau
Posicin del aro
STABILIZER
Stabilizer is a non-woven substance. There are a variety of Material (Under side)
stabilizers available: tear-away, cut-away, wash-away and Tissu (Ct de dessous)
those that are removed by applying heat. Which stabilizer Material (Reverso)
you choose will depend on the nature of the fabric on which
you are embroidering. Always follow the manufacturers
instructions on how to use and apply the stabilizer correctly.
Embroidering surface (Top side)
Generally, the stabilizer should be larger in size than the hoop Surface de broderie (ct suprieur)
with which it is being used. When embroidery is completed, Superficie a bordar (Lado de arriba)
use a fine point scissor to carefully remove any excess
stabilizer from the embroidery area.
72
UTILISATION DU TISSU ET DE USANDO EL MATERIAL Y
LENTOILAGE ESTABILIZADOR
TISSU MATERIAL
Utilisez lentoilage pour produire des finitions de broderie plus Use el estabilizador para lograr terminaciones de bordado
attrayantes lorsque vous utilisez des tissus tels que les suivants. ms atractivas cuando usa materiales como los siguientes.
Tissus trop mous, tels que les cotton lger Materiales que no tienen firmeza como algunas camisas
Des tissus lgers comme ceux-ci, peuvent manquer de Materiales delgados y suaves como pauelos
fermet ou de stabilit et lorsque brod peuvent tre tir * Debido a que materiales como esos no tiene firmeza, se
vers lintrieure, ce qui pourrait causer des problmes tel pueden superponer los bordados, lo que puede resultar
que le rtrcissement et le plissage du tissu autour du en problemas como encogimiento del material.
secteur de broderie. Materiales elsticos
Tissus extensibles * Si el material se estira cuando se est apretando en el
* Si le tissu est tir pendant que vous le serrez dans le aro, puede quedar desparejo al bordar.
cerceau, la broderie risquera dtre irrgulire. Adems, cuando se retira el material del aro despus de
En plus, lorsque vous retirerez le tissu du cerceau aprs terminar de bordar, el material se podra encoger y hacer
avoir termin la broderie, le tissu risquera de rtrcir et le que el patrn de bordado se deforme.
motif de broderie sera alors dform. Los bordados se pueden aplicar a varios tipos de telas, pero
Il est possible deffectuer la broderie sur les tissus suivants en puede que sea necesario preparar esas telas de una manera
utilisant un soin spcial. especial.
* Pour les tissus a surface petit poil comme des serviettes, * Los materiales con una superficie con bucles o guatada como
utiliser un entoilage soluble dans leau sur le dessous et le una toalla, use un estabilizador entramado de cortar en la parte de
dessous du tissu. atrs, junto con un estabilizador de enjuagar en la parte de arriba.
* Les tissus lches comme le denim ou la toile de lin demande * Los materiales de camisetas normalmente necesitan al
un entoilage de poids moyen, que lon peut dcoupe aprs la menos uno, algunas veces dos capas de estabilizador de
broderie. cortar de tipo suave.
* Le tissus de type T-shirt requires normallement que lon * Telas del tipo de camiseta en "T" usualmente requieren al
place son endos au moins une, et quelques fois mme deux menos una y hasta dos capas de un estabilizador suave y
paisseur dentoilage qui se dchire facilement. fcil de quitar en la parte posterior.
* Pour les tissus de poid moyen et lourd, utiliser un entoilage * Para tejidos estables de mediano a pesado, use
dun poid equivalent qui se dchire pour senlever. estabilizador de arrancar de mediano a pesado.
* Pour les tissus dlicats, utiliser un entoilage qui senleve * Para telas suaves o transparentes, use un estabilizador de
leau. enjuagar.
ENTOILAGE ESTABILIZADOR
Lentoilage est fabriqu partir de tissus non tisss. Plusieurs El estabilizador est hecho de tela no tejida. Existen una
entoilages sont disponibles: dchirer, dcouper et laver. variedad de estabilizadores disponibles: de arrancar, de cortar
y de enjuagar.
Lentoilage choisir dpend de la nature du tissu sur lequel
vous brodez. Pour plus de dtails concernant lutilisation et El estabilizador a usar depender del tipo de tela sobre la cual
lapplication correctes de lentoilage, suivez les instructions du va a bordar. Siga las instrucciones del fabricante para usar y
fabricant. aplicar el estabilizador correctamente.
Gnralement, lentoilage doit tre plus grand que le cerceau Generalmente el estabilizador debe ser de mayor tamao que
avec lequel il est utilis. Une fois que vous avez fini de broder, el marco que se est usando. Cuando se termina el bordado,
utilisez des ciseaux pour retirer soigneusement lentoilage en use una tijera para quitar cuidadosamente cualquier exceso
excs de la zone de broderie. de estabilizador del rea de bordado.
73
When embroidering onto fabric which is smaller than
the hoop size, or when embroidering close to the Embroidery surface at fabric edge
edge of the fabric, attach the stabilizer as illustrated. Surface de broderie sur le bord du tissu
Superficie de bordado en el borde del material
Stabilizer
(Adhesive surface facing)
Entoilage
(face la surface adhsive)
Estabilizador
(cara de la superficie adhesiva)
Stabilizer
Entoilage
Estabilizador
Stabilizer
Entoilage
Estabilizador
74
Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille Si se est bordando sobre material que es ms
plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez pequeo que el tamao del aro, o cuando se borda
proximit du bord du tissu, fixez le stabilisateur cerca del borde del material, coloque el estabilizador
comme indiqu sur lillustration. de la manera indicada.
BRODERIE LE LONG DU BORD DUN TISSU TEL CUANDO SE BORDE A LO LARGO DEL BORDE DEL
QUUN MOUCHOIR MATERIAL COMO EN CASO DE UN PAUELO
BRODERIE SUR UN TISSU TROIT TEL QUUN RUBAN CUANDO SE BORDA EN UN MATERIAL ANGOSTO
COMO EN UNA CINTA
75
PREPARING THE MACHINE BEFORE
INSTALLING THE HOOP 1
1. Turn hand wheel counter clockwise (toward you) until the
needle comes to its highest position.
Carriage
2. Slide the hoop onto the embroidery unit from front to back
until it clicks into place.
2 Chariot
Carro
To remove, press the release lever and slide the hoop
towards you.
76
PRPARATION DE LA MACHINE AVANT PREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE
DINSTALLER LE CERCEAU INSTALAR EL ARO
1. Tournez le volant jusqu ce que laiguille soit sa position 1. Gire el volante hacia delante hasta que la aguja llegue a su
la plus haute. posicin ms alta.
Pour le retirer, tirez le cerceau vers lavant pour le faire Para retirar, tire del aro hacia delante para deslizarlo desde
glisser vers lextrieur den-dessous du pied broderie. abajo del pie de bordado.
2. Attacher le cerceau lunit de broderie en insrant la 2. Coloque el aro en la unidad de bordado insertando la placa
plaque de montage du cerceau dans le chariot comme de montaje del aro en el carro como se muestra hasta que
illustr jusqu ce quil clique en place. escuche un chasquido.
Pour le retirer, tirer le cerceau vers vous, tout en poussant Para quitar, saque el aro hacia usted, mientras empuja la
le levier de retrait du cerceau vers la gauche. palanca de liberacin del aro a la izquierda.
77
INSTALLATION OF SOFTWARE
In order to start using the software on your PC you would
have to first install the contents of the CD to your PC.
This procedure is refered to as installation procedure.
Please follow the below listed instructions in order to
successfully install FUTURA on your personal computer.
78
INSTALLATION DU LOGICIEL INSTALACIN DEL SOFTWARE
Afin dutiliser le logiciel sur votre PC, vous devez dabord Para comenzar a utilizar el software en su PC deber instalar
installer les contenus du CD sur votre PC. Cette procdure fait primero el contenido del CD en su PC. Este procedimiento se
rfrence la "procdure d'installation". Veuillez suivre denomina procedimiento de instalacin. Rogamos, siga
les instructions suivantes pour tre en mesure d'installer la lista de instrucciones que aparece abajo para instalar
avec succs le logiciel FUTURA sur votre ordinateur con xito FUTURA en su ordenador personal.
personnel.
El software FUTURA viene en un disco CD-ROM.
Le logiciel FUTURA vous est propos sur disque CD-ROM.
En la mayora de los ordenadores personales la configuracin
Pour la majorit des ordinateurs personnels, le lecteur de CD- de la unidad por omisin, de la unidad CD-ROM, es D:
ROM ce retrouve sur le secteur "D".
Rogamos, inserte el CD-ROM FUTURA dentro del receptor
Veuillez introduire le CD-ROM FUTURA dans le lecteur del disco CD-ROM de su PC.
CD-ROM de votre PC.
Transcurridos unos segundos, el procedimiento de instalacin
Aprs quelques secondes, la procdure d'Installation du logiciel del software comenzar a funcionar de forma automtica.
dmarrera automatiquement. Si aprs un court moment, En caso de que no suceda transcurridos unos instantes,
le logiciel ne dmarre pas automatiquement le processus usted puede poner en funcionamiento el procedimiento de
d'installation, vous pouvez dmarrer la procdure d'installation instalacin, de forma manual yendo a la opcin de Windows
manuellement en allant dans le menu "Dmarrer" de Windows, Empezar, seleccione Ejecutar, escriba D:\FuturaStart..
et slectionner "Excuter", taper "D:\FuturaStart.exe" et cliquer exe y haga clic en Aceptar (OK).
sur OK.
Tras unos segundos la instalacin del software, paso a paso,
Aprs quelques secondes l'installation tape par tape du comenzar con la ventana de Bienvenida. Puede suspender
logiciel dbutera en affichant la fentre de Bienvenue. el procedimiento de instalacin en cualquier momento
haciendo clic en el botn Cancelar.
Cliquez sur Suivant pour avancer lcran suivant. Haga clic en Siguiente para pasar a la siguiente pantalla.
Aprs avoir lue et accepter les termes du Contrat de licence, Despus de haber ledo y estar de acuerdo con los trminos
s'il vous plat cliquez sur "Oui" et ensuite cliquez sur Suivant, que aparecen en el Acuerdo de Concesin de Permiso,
et choisissez ensuite le rpertoire o le logiciel devrait tre rogamos haga clic en Si. Y haga clic en Siguiente otra vez y
install. Il est fortement recommand d'utiliser le rpertoire par a continuacin, elija el directorio en el que debera instalarse
dfaut qui vous est propos. el software. Se le recomendar que utilice el directorio
estndar seleccionado.
Cliquez simplement sur Suivant pour continuer. Simplemente, haga clic en Siguiente para continuar.
79
Now you are prompted to select the Program Folder where
the shortcut for the software will be stored.
Pressing the Next button will finally start the copy and
installation of the FUTURA software files to the given
directory on the hard disk.
80
Vous tes, prsent, invit slectionner le Dossier de Ahora se le incita que elija la Carpeta del Programa en la
Programmes o le raccourci du logiciel sera mis en mmoire. que se almacenar la abreviatura para el software.
Cliquez simplement sur Suivant pour continuer. Simplemente, haga clic Siguiente en para continuar.
Il vous est enfin demand de confirmer toutes les slections Finalmente, se le pide que confirme todas las selecciones que
qui ont t effectues lors de la prparation de linstallation. ha hecho durante el procedimiento de instalacin.
Enfoncer le bouton Suivant lancera enfin la copie et Presionando el botn Siguiente finalmente comenzar la
linstallation des fichiers du logiciel FUTURA au rpertoire copia e instalacin de los archivos del software FUTURA
indiqu, sur le disque dur. en el directorio dado del disco duro.
Une barre de progression indiquera le stade auquel se Una barra progresiva indicar el punto en el que se
trouve la procdure dinstallation. Elle sera acheve lorsque la encuentra el procedimiento de instalacin. Finalizar cuando
barre aura atteint 100%. haya llegado al 100%.
La procdure dinstallation finalise toutes les actions El procedimiento de instalacin est terminando todas las
ncessaires et sera ferme automatiquement aprs avoir t acciones requeridas y una vez haya concluido cerrar de
acheve. Veuillez attendre quelques secondes jusqu ce que forma automtica. Rogamos, espere durante un poco hasta
cela se produise. que esto suceda.
Si le programme utilitaire dinstallation dtecte un manque Si la utilidad de instalacin identificase falta de espacio
despace disponible sur votre disque dur, un message disponible en su disco duro, un mensaje de error le
derreur vous invitera librer de lespace sur le disque dur incitar a que libere algo de espacio del disco duro antes de
avant davancer linstallation. continuar con la instalacin.
Il vous est toujours possible dinterrompre la procdure Puede interrumpir el procedimiento de instalacin cuando
dinstallation en cliquant sur le bouton Annuler. quiera haciendo clic en Cancelar.
81
FUNCTION BUTTONS WHEN
EMBROIDERING Thread Cutter
Coupe fil
OPERATION SWITCHES Cortador de hilo
THREAD CUTTER
Press Thread Cutter to automatically cut the top and bobbin
threads whenever the machine is stopped. Forward stitch button
If Thread Cutting Mode is active (see page 28 - 29), the Interupteur couture avanc
machine will automatically cut the top and bobbin thread every
time the machine stops at the end of a color block. Interruptor de puntadas
hacia adelante
Use auto thread cut only when changing thread colors.
LED INDICATOR
Green light indicates machine is ready to start.
82
FONCTION DES BOUTONS EN MODE FUNCIONES DE BOTONES AL BORDAR
BRODERIE.
INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO
TOUCHES DE FONCTIONNEMENT
COUPE FIL CORTADOR DE HILO
Appuyez sur le Coupeur de Fil pour couper automatiquement Presione el Cortador de Hilo para que los hilos superior y de
les fils du haut et de la canette chaque fois que la machine bobina se corten automticamente al momento de parar la
est arrte. Si le Mode Coupe Fil est activ (voir la page 28 mquina. Si el Modo Cortar Hilo est activado (ver pgina 28
- 29), la machine coupera automatiquement le fil du haut et - 29), la mquina cortar automticamente los hilos superior y
de la canette du bas chaque fois que la machine sarrtera de bobina cada vez que sta se detenga al finalizar un bloque
de coudre la fin dun bloc de couleur. Utilisez le coupe fil de color. Usar el cortador automtico slo cuando cambie
automatique seulement lors dun changement de couleur de color de hilo.
fil.
DMARRAGE/ARRT DE LA MACHINE ARRANCANDO/PARANDO LA MAQUINA
Lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/Arrt, la machine Cuando se presiona el pulsador de comienzo/parada, la
dmarre lentement. Pour arrter la machine, appuyez sur mquina comenzar a funcionar lentamente, y cuando
le bouton de nouveau et la machine sarrtera et laiguille presione el interruptor una vez ms, la aguja se mover y
sarrtera sa position la plus haute. parar en su posicin ms alta.
INTERUPTEUR COUTURE AVANC INTERRUPTOR DE PUNTADAS HACIA ADELANTE
Aprs que le dessin de broderie a t transfr la machine,
la broderie peut se faire un point la fois. Notez : le cerceau El bordado puede avanzar de a una puntada a la vez (El aro
de broderie se dplacera suivant le dessin programm. se mueve.), despus de transferir los datos de bordado.
Pour avancer de faon continue, maintenez cet touche enfonc. Para avanzar continuamente, mantenga presionando este
interruptor.
TOUCHE DE POINT ARRIRE INTERRUPTOR DE PUNTADAS HACIA ATRAS
Pour reculer dans un dessin de broderie qui est dj en cours, El bordado se puede coser hacia atrs de una puntada a la
appuyer sur le bouton de couture en marche arrire. En vez (El aro se mueve.), despus de transferir los datos de
appuyant et relchant le bouton une fois la broderie reculera bordado.Para coser hacia atrs continuamente, mantenga
de un point et ce chaque fois. Pour faire marche arrire de presionando este interruptor. El bordado se puede coser hacia
faon continue, appuyez et maintenez le bouton enfoncez. atrs hasta el comienzo de los datos de bordado, despus de
Le dessin de broderie peut reculer entirement pour atteindre lo que no se mover ms.
son point de dpart..
83
TROUBLESHOOTING
SKIPPED STITCHES AND THREAD
BREAKAGES OCCUR
Needle is bent.
Thread is tangled
around spool holder.
Replace needle.
Refer to page 10 - 11.
84
DPANNAGE LOCALIZACION DE AVERIAS
DES POINTS SAUTS ET LE FIL SE CASSE SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE
EL HILO
85
EMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED
MACHINE SIDE HOOP SIDE
86
LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGN PATRON DE BORDADO DESALINEADO
CT MACHINE CT CERCEAU LADO DE LA MAQUINA LADO DEL ARO
87
HELPFUL INFORMATION FOR Embroidering direction Embroidered section
EMBROIDERING WITH FUTURA Direction de broderie Section brode
Direccin de bordado Seccin bordada
1. If stitches are missing
If the embroidery machine detects that the thread has
broken, it may continue to embroider up to about eight
stitches without any thread (blank stitches) before it 2
automatically stops. 4
6
1 8
3
5
7
In such cases, use the following procedure to step back
through the embroidering data to the point for continuing.
automatically stop
Sarrte automatiquement
1. Press the reverse switch (stitch return) to step back
Para automticamente
through the embroidery data. The hoop will move
back one stitch at a time. Step back through the data Blank stitches resulting from thread breakage
until the blank area has been completely passed Points vides rsultant dune rupture du fil
over. Puntadas en blanco resultantes de ruptura de hilo
88
INFORMATION UTILE POUR LA INFORMACIN DE AYUDA
BRODERIE AVEC LA FUTURA
Dans ce cas, procdez comme suit pour reculer dans les En esos casos, use el siguiente procedimiento para
donnes de broderie jusquau point partir reprendre la moverse hacia atrs en los datos de bordado al punto
broderie. donde continuar.
1. Appuyez sur la touche de couture arrire (retour de 1. Presione el interruptor de puntada hacia atrs
point) pour reculer dans les donnes de broderie. (retorno de puntada) para moverse hacia atrs en
Le cerceau recule dun point la fois. los datos de bordado.
Reculez dans les donnes jusqu ce que la zone El aro se mover hacia atrs una puntada a la vez.
vide a t compltement dpasse. Muvase hacia atrs en los datos hasta haber
pasado completamente por el rea en blanco.
2. Redmarrez la machine broder et poursuivez la
broderie. 2. Vuelva a usar la mquina de bordar y contine
bordando.
2. Lcran dordinateur signale que le fil 2. La computadora indica con una luz
est cass, les lumires de la machine parpadeante y un sonido bip que el hilo
clignotent et la machine fait des Beeps se ha roto, pero ste no est roto.
sonore, mais le fil nest pas cass.
El gua hilos superior localizado debajo de la cubierta
Le fil suprieur nest pas dans la tension du fil. Refaite transparente no est ensartado correctamente (ver
lenfilage du fil suprieure, (voir la page 16 - 17 Enfilage pgina 16 - 17 Enhebrado del hilo superior) o tal vez
du Fil Suprieur.) On peut sassurer que le fil se droule necesite colocar la red chica al carrete pequeo de hilo
correctement, en insrant un petit filet, qui est fourni avec y usar el gua hilos removible para carrete grande de hilo
les accessoires, par-dessus la bobine de fil. que se incluye en los accesorios.
89
4. Will the density of a design be adjusted
when resizing design ?
When sizing designs in the FUTURA software you can
resize designs from the Library in the hoop on screen
and keep the design integrity. All other formats should be
changed in the DESIGN/CHANGE SIZE menu in order to
change the stitch count.
90
4. Est-il possible de rgler la densit dun 4.-
La densidad del diseo se ajustar al
motif quand celui-ci est redimensionn ? redimensionarlo?
En rglant les dimensions des motifs dans le programme Cuando se dimensiona (cambiar tamao) un diseo con
FUTURA, vous pouvez redimensionner les motifs partir el software FUTURA se puede redimensionar ste desde
de la bibliothque dans le cerceau sur lcran et garder la Biblioteca de Diseos en el bastidor de la pantalla
lintgrit du motif. Tous les autres formats doivent tre y mantener el diseo ntegro. Cualquier otro formato
modifis dans le menu DESIGN/CHANGE SIZE (motif/ deber cambiarse con el men DISEO/CAMBIO
changement de dimension) pour changer le nombre de DE TAMAO, con objeto de cambiar la cantidad de
points. puntadas.
91
9. TOP THREAD DOES NOT STAY IN
THE NEEDLE EYE
If embroidering several color blocks in the same color
the machine might cut the top thread too short. If that
happens, deactivate Thread Cutting Mode (see page 28-
29) to make sure the top thread stays in the needle eye.
92
9. L E F I L S U P R I E U R N E R E S T E 9. EL HILO SUPERIOR NO PERMANECE
PAS DANS LE CHAT (LE TROU) DE EN EL OJO DE LA AGUJA
LAIGUILLE. Si se bordan varios bloques con el mismo color, la
La machine pourrait couper le fil suprieur trop court si mquina puede cortar el hilo superior demasiado corto.
plusieurs blocs de broderie se font avec la mme couleur Si eso sucede, desactive el Modo de Cortador de Hilo
de fil. Si cela arrive, dsactivez le Mode Coupe Fil (voir (ver pgina 28-29) para asegurarse que el hilo superior
les pages 28-29) pour vous assurez que le fil suprieur permanezca en el ojo de la aguja.
reste dans le chat (trou) de l'aiguille.
93
Multi-Hoop
Multi-Hooping is a special feature in the FUTURA software Fig. 1
that will allow embroidery data which is larger than a single Fig. 1
embroidery hoop to be sent to the machine to stitch out, while Fig. 1
making it easy to re-hoop the fabric so that each part of the
design lines up exactly. This embroidery data may be a single
design that is too large for the hoop or a combination of smaller
embroidery elements and/or lettering, that when combined
together make a much larger finished design. See Fig. 1.
Notez s'il vous plat : Une ligne mince est trs importante
pour l'exactitude du rsultat final de la broderie.
In the Software
Please note: Up to three
1. Select Tools from the horizontal tool bar, select Hoop additional hoops will
and then select Multiple. appear as the design
data requires.
2. A single hoop appears on the screen marked with #1 in Notez s'il vous plat :
the upper left corner. Jusqu' trois cerceaux
supplmentaires
apparatront selon les
exigences du dessin de
broderie.
Por favor Note: Aparecern
hasta tres aros adicionales
si as lo requieren los
datos de diseo.
94
Cerceau Multiple Aro multiple
Le Cerceau Multiple est une caractristique spciale du logiciel Aros multiples es una caracteristica especial en el software
FUTURA, qui permettra aux donnes de broderie qui sont plus FUTURA que permitir que los datos de bordado que sean
grandes qu'un cerceau de broderie tre envoy la machine mayores para un solo aro se envien a la maquina para coserse,
pour tre cousu, en rendant facile le dplacement du tissus dans mientras se facilita la recolocacin en el aro de la tela de modo
le cerceau pour que chaque partie du dessin de broderie s'aligne que cada parte del diseo quede bien alineado. Estos datos
exactement. Ces donnes de broderie peuvent tre un dessin de bordado pueden ser un sencillo diseo que es demasiado
unique qui est trop grand pour le cerceau ou une combinaison grande para el aro o una combinacin de elementos de bordado
d'lments de broderie plus petite et/ou un lettrage, que lorsque ms pequeos y/o letras, que cuando se combinan conforman
combin ensemble forme la fin un plus grand dessin de broderie. un diseo terminado mucho ms grande. Ver. Fig. 1
Voir Fig. 1
La caracterstica de Aro Multiple separa los elementos de diseo
La caractristique du Cerceau Multiple est de pouvoir divise en cuatro partes diferentes; y luego los cose de forma precisa
les lments dun dessin de broderie jusqu' quatre parties haciendo coincidir una seccin con la otra. Cuando se coloca
diffrentes; et ensuite les coudre prcisment, faisant corresponde de nuevo la tela en el aro, la caracterstica de Aro Mltiple
une section l'autre. Quand le tissu doit tre dplac dans le compensar la falta de alineacin si la tela se ha colocado
cerceau, la caractristique du Cerceau Multiple compensera pour ligeramente sesgada en el aro.
un mauvais alignement si le tissu a t plac lgrement de biais
dans le cerceau. Cuando se cose un diseo de bordado que es muy grande
para el aro, puede ser difcil volver a colocar la tela en el aro
En cousant un dessin de broderie qui est trop grand pour le con una alineacin exacta. Aro Mltiple utiliza un sistema donde
cerceau, il peut tre difficile d'align prcisment le tissus lorsquil tres puntos de alineacin (A, B, y C) son colocados en lneas
faut le dplacer dans le cerceau. Le Cerceau Multiple utilise un de cruce que se han marcado en la tela. Cuando esos puntos
systme o trois points d'alignement (A, B et C) sont saisis sur son ingresados, le informan a la mquina exactamente como
les lignes qui ont t marques sur le tissu. Quand ces points est colocada la tela en el aro y por tanto coser el diseo en
sont saisis, ils informent la machine du positionnement exact du alineacin con las lneas de cruce. Si la tela est ligeramente
tissu dans le cerceau et ainsi la machine pourra coudre le dessin sesgada, este sistema compensar y coser alineado. Note: la
de broderie 'aligne sur les lignes de marquage. Si le tissu est caracteristica Aro Multiple solo compensar una ligera falta de
lgrement de biais, ce systme compensera pour cette faute et alineacin en la linea de cruce vertical. Trate de colocar la tela en
fera une couture selon cette compensation. Notez s'il vous plat : la el aro lo mas preciso que sea posible.
caractristique de Cerceau Multiple pourra seulement compenser
pour un mauvais alignement lger sur la ligne de marquage
verticale. Essayez dtre aussi prcis que possible lorsque vous
replacez le tissu dans le cerceau.
1. Utilisez un marqueur soluble a pointe trs fines, tracez une 1. Usando un marcador de punto fino soluble al agua,
ligne verticalement de haut en bas vers le centre du tissu. marque una linea verticalmente en el centro de la tela.
2. Tracez une ligne horizontalement travers le centre du tissu. 2. Marque una linea horizontal a lo largo del centro de la
Les lignes verticales et horizontales doivent tre prcisment tela. Las lineas verticales y horizontales deben estar
angle droit lune lautre. Ces lignes seront maintenant en precisos ngulos rectos una con otra. Dichas lneas
identifies comme les lignes de marquages. Ces lignes ahora sern referidas como lneas de cruce. Estas lneas
de marquages seront utilises pour aligner le tissu dans le de cruce sern utilizadas para colocar la tela en el aro
cerceau selon la disposition du dessin de broderie divise. segn el formato de diseo dividido.
2. Un cerceau unique apparat sur lcran marqu avec # 1 2. Aparece un solo aro en la pantalla marcado con #1 en la
dans le coin gauche suprieur. esquina superior izquierda.
95
3. Select a large design or individual design elements
and arrange them in the hoop area on the screen. The
example shown uses lettering and designs from the
Design Library that is built into the software. (Additional
numbered hoops will appear as the design parts flow out
of the first hoop section).
Set fabric and stabilizer into the hoop, aligning cross lines
of data 1 within the guide line markings of the hoop. (See
figures 2 and 3).
There are two sets of markings on the inner hoop. Guide line
Ligne Guide
On each side of the hoop there is a Center Hoop line
Fig. 3 Lnea gua
which indicates the exact center of the hoop.
Fig. 3
In each corner of the hoop there are markings which Fig. 3
together define the maximum sewing area for Multiple
Hooping. These marks are referred to as Guide lines. Center point line
Guide lines are to be set on the horizontal and vertical Ligne de point centrale
cross lines on the fabric as shown. Lnea del punto
de centro
Guide line
Ligne Guide
Lnea gua
A
Fig. 4 Data 1 Data 2
Fig. 4 Donne 1 Donne 2
Fig. 4 Datos 1 Datos 2
C
Guide line
Guide line
Ligne Guide B Ligne Guide
Lnea gua
Lnea gua
Data 4 Data 3
Donne 4 Donne 3
Datos 4 Datos 3
96
3. Choisir un grand dessin de broderie ou des lments de 3. Seleccione un diseo grande o elemenros de diseo
dessin de broderie individuel et placer-les dans le secteur individuales y acomodelos en el area del aro en la
du cerceau sur lcran. Dans lexemple nous utilisons un pantalla. El ejemplo mostrado utiliza letras y diseo de la
lettrage et des dessins de broderie de la Bibliothque Librera de Diseos que viene integrada con el software.
de Dessin qui est inclus dans le logiciel. (Des numros (Aparecern los aros adicionales numerados conforme las
de cerceaux apparatront dus au fait que le dessin de partes del diseo se salgan de la primera seccin del aro)
broderie stend dans les autres sections des cerceaux.)
4. Les donnes du dessin de broderie sont envoyes 4. Los datos de diseo son enviados a la maquina para
la machine pour tre cousu une section la fois. coser una seccin a la vez. Pulse en la herramienta
Cliquez sur loutil Transmettre la Machine que vous Transmitir a la Maquina en la barra de herramientas.
retrouverez dans la barre doutil.
5. Dans la partie grise (Cerceau # 1) se retrouve les 5. El rea gris (Aro #1) son los primeros datos de bordado
premires donnes de broderie qui ont t envoyes la que son enviados a la maquina para su costura.
machine pour la couture.
Coloque la tela y la entretela en el aro, alineando las
Installer le tissu et lentoilage dans le cerceau, alignez les lneas de cruce de los datos 1 con las marcas de la lnea
lignes de marquage de donnes 1 avec les lignes guide gua del aro. (Ver figuras 2 y 3)
du cerceau. (Voir les figures 2 et 3)
Il y a deux jeux de signalisation sur le cerceau intrieur. Hay dos grupos de marcas en el aro interno.
Sur chaque ct du cerceau on retrouve une Ligne En cada lado del aro hay una lnea de Centro del Aro la
Centrale du Cerceau qui indique le centre exact du cual indica el centro exacto del aro.
cerceau.
En cada esquina del aro hay marcas las cuales juntas
Dans chaque coin du cerceau on retrouve des marques definen la mxima rea de costura para Aros Multiples.
qui dfinissent ensemble le secteur de couture maximum Estas marcas se refieren como Lneas Gua. Las lneas
pour le Cerceau Multiple. Ces marques sont identifies gua se establecen en las lineas de cruce horizontal y
comme des Lignes Guide. Les lignes guide doivent vertical en la tela como se muestra.
tre alignes aux lignes de marquage horizontales et
verticales sur le tissu comme indiqu.
97
6. The next screen prompts you to input the first of three
alignment points, A, B, and C. These alignment points
will inform the machine exactly where the crosslines are
positioned in the hoop. It is extremely important that the
points are accurately input on the cross lines.
98
6. Lcran suivant vous invite saisir le premier de trois 6. La siguiente pantalla le pide ingresar el primero de
points dalignement, A, B et C. Ces points dalignement tres puntos de alineacin, A, B, y C. Estos puntos de
indiqueront prcisment la machine o les lignes alineacin le informarn a la mquina exactamente
de marquage sont situes dans le cerceau. Il est donde estn colocadas las lineas de cruce.
extrmement important que les points soient prcisment
saisis sur les lignes de marquage.
Lafficheur de la machine montre MH comme illustr et La mquina muestra el bordado MH como se muestra,
les lignes mutuelles pour la saisie de donne 1 le point A y las lneas cruzadas para los datos 1 con punto de
clignotera. entrada A destellando.
7. Utiliser les boutons de dplacement sur la machine pour 7. Use los botones de cambio de la mquina para mover el
dplacer le cerceau, jusqu' ce que l'aiguille atteigne le bastidor hasta que la aguja se coloque en el punto A sobre
point A sur la ligne mutuelle et appuyer sur le bouton OK. el cruce de lneas y presione el botn OK
Notez: Si une erreur est faite en entrant les points, appuyer Nota: Si hubo algn error al ingresar los puntos, presione el
sur le bouton Clear, pour supprimer le point(s). botn "Limpiar" para borrar el punto(s).
99
8. Once point A is entered, the PC screen and machine display
will prompt you to enter in points B and C. Follow the same
procedures for inputting points B and C.
9. When all three points are input, click on Send design in the
Machine Navigator Box to send design portion of data 1 to
the machine. Embroider the design.
B
C
100
8. Une fois que le point A est entr, l'cran du PC et l'afficheur 8. Una vez que el punto A se registr, la pantalla de la PC y
de la machine vous inviteront entrer les points B et C. el tablero de la mquina pedir ingresar los puntos B y C.
Suivez les mmes procdures pour saisir les points B et C. Seguir el mismo procedimiento para el ingreso de los puntos
B y C.
Dans le cas o les trois points ont t mal saisis et qu'ils ne
forment pas exactement un angle droit, le logiciel indiquera En el caso de haber ingresado mal los tres puntos, y no
le message d'erreur suivant et vous donnera une occasion forman un ngulo derecho exacto, el software mostrar
d'entrer les points d'alignement de nouveau. el siguiente mensaje de error dando una oportunidad de
ingresar los puntos nuevamente.
9. Lorsque les trois points seront saisis, cliquer sur Envoyer 9. Cuando los tres puntos han sido ingresados, dar clic en
le dessin, dans la Bote de Navigation de la Machine pour Enviar diseo en el Navegador de la Mquina para enviar
envoyer la partie du dessin de donne 1 la machine. la parte 1 del diseo a la mquina. Bordar el diseo.
Brodez le dessin.
10.Despus de que todos los colores del diseo 1 se
10.Lorsque toutes les couleurs du dessin du cerceau 1 bordaron, dar clic en Salir, del Navegador de la Mquina y
auront t brodes, cliquer sur Sortir dans la bote de la pantalla solicitar ingresar la informacin de los datos 2.
Navigation de la Machine et l'cran vous invitera entrer Use el mismo procedimiento para volver a colocar la tela
les informations du secteur des donnes 2. Utilisez la en el bastidor, enve el diseo 2 a la mquina e ingrese los
mme procdure pour recadrer le tissu dans le cerceau, puntos A, B y C.
envoyez les saisies de donnes 2 du dessin la machine
et saisissez les points A, B et C.
L'afficheur de la machine indiquera la position de "la ligne La pantalla de la mquina mostrar las posiciones de
mutuelle" dans le cerceau pour la deuxime (2) partie "lneas cruzadas" en el bastidor para los datos 2 y los
de donne et la saisie des points A, B et C clignoteront. puntos de ingreso A, B y C parpadearn. Borde el diseo
Brodez les donnes de la deuxime (2) partie du dessin. de los datos 2.
11. S uivre la mme procdure pour les donnes 3 et les 11. Siga el mismo procedimiento para los datos 3 y 4.
donnes 4.
101
CONTROL PANEL WHEN
Go to stitch position
EMBROIDERING Allez la position de
When embroidering, the dials on the control panel are used to couture
step through the design color by color and within a color block. Vaya a la posicin de
puntada
After transferring desired design(s) to your FUTURA sewing
and embroidery machine, the display shows number of current Step between
color block and total number of color blocks as illustrated. color blocks
The three horizontal lines indicate the beginning (bottom line), tape entre les
middle and end (top line) of the current color block. As the blocs de couleurs
block is stitched out, a progress bar on the right side of the Paso entre
display will show the approximate current position in the color bloques de color
block.
OK
OK
OK
102
PANNEAU DE CONFIGURATION EN PANEL DE CONTROL AL BORDAR
MODE BRODERIE Al bordar, los selectores ubicados en el Panel de Control
En brodant, les cadrans sur le panneau de contrle sont se usan para mover el diseo color por color y dentro de un
utiliss pour se dplacer entre les blocs du dessin couleur par bloque de color.
couleur. Despus de transferir el(los) diseo(s) deseado(s) a la
Aprs avoir transfr le(es) dessin(s) dsir(s) votre mquina, el panel muestra el nmero de bloque de color
machine coudre et broder FUTURA, l'afficheur indiquera actual y el total de bloques de color como se muestra. Las
le numro du bloc de couleur actuel et le nombre total de tres lneas horizontales indican el principio (lnea inferior)
blocs de couleur comme illustr. Les trois lignes horizontales medio y final (lnea superior) del bloque de color actual.
indiquent le dbut (la ligne infrieure), le milieu et la fin (la
ligne suprieure) du bloc de couleur actuel. Une barre de
progression est affiche droite de l'cran pendant la couture
d'un bloc de couleur, elle indiquera approximativement la
position actuelle dans le bloc de couleur.
Lorsque vous avez atteint la position dsire dans le bloc de Una vez logrado la posicin deseada del bloque de color,
couleur, appuyez sur OK. Le cerceau se dplacera cette presione OK. El bastidor se mueve a esa posicin. Ajuste
position. Pour un ajustement plus prcis utiliser les boutons de finamente usando los botones de Detener Aguja Arriba/Abajo
Positionnement de L'Aiguille haut/bas et de Renverse comme y de reversa como se describe en la pgina 82 - 83.
dcrit la page 82 - 83.
103
HELPFUL MESSAGES MESSAGES UTILES EN MENSAJES UTILES
WHEN EMBROIDERING BRODANT CUANDO SE BORDA
L'unit de broderie est monte, mais le cble USB n'est pas connect.
ou
Le cble USB t dbranch aprs le transfert de donnes de broderie. Dans ce cas,
l'image s'affiche pendant quelques secondes et ensuite l'affichage normal apparait. Les
donnes de broderie transfres sont toujours disponibles dans la machine.
Le cble USB est connect, mais les donnes de broderie ne sont pas encore transfres.
Toutes les lampes DEL sont teintes.
Esta conectado el cable USB, pero los datos de bordado aun no se transfieren.
Todos los LEDs estn apagados.
104
Display on control panel Situation
Affichage sur le Condition
panneau de contrle
Depliegue en panel de control Situacin
Embroidery in progress.
The number of the currently stitched out color block (A) and total number of transferred color
blocks (B) are shown on the display. The status bar indicates how far in the color block the
machine has embroidered.
Broderie en cours.
On montre le numro(nombre) d'actuellement cousu du bloc color (A) et le
A numro(nombre) total de blocs colors transfrs (B) sur l'affichage(la prsentation). La
barre d'tat indique quelle distance dans la couleur bloquent la machine a brod.
B
El bordado est en progreso.
El nmero del bloque de color actualmente bordado (A) y el nmero total de los bloques
de color transferidos (B) se muestran en la pantalla. La barra de status indica cunto ha
avanzado el bordado del boque de color.
105
4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW
106
4. D'AUTRES CHOSES QUE VOUS 4. OTRAS COSAS QUE USTED
DEVRIEZ SAVOIR DEBE SABER
LEVIER DU PIED PRESSEUR PALANCA PIE PRENSATELAS
Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : Su prensatelas tiene tres posiciones.
2. Soulevez le levier en position mdiane pour insrer ou 2. Levantar la palanca a la posicin media para insertar o
enlever le tissu. mover la tela.
3. Soulever le levier sa position la plus haute, pour changer 3. Levantar a la posicin ms alta para cambiar el prensatelas
le pied ou enlever les tissus pais. o para mover el material grueso.
107
PERFORMANCE CHECKLIST
GENERAL PROBLEMS
Machine does not sew.
* Power switch is turned off.- Turn on the switch. (see page 10 - 11).
* Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns.
Raise buttonhole lever. (see page 52 - 55).
* Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole.
Lower buttonhole lever. (see page 52 - 55).
Machine jams/knocks.
* Thread is caught in hook. - Clean hook. (see page 110 - 111).
* Needle is damaged. - Replace needle. (see page 21).
Fabric does not move.
* Presser foot is not lowered - Lower presser foot. (see page
106 - 107).
* Stitch length is too short - Lengthen stitch length. (see page
24 - 27).
* Feed dogs are lowered - Raise feed dogs. (see page 106 -
107).
STITCHING PROBLEMS
Machine skips stitches.
* Needle is not all the way up into needle clamp. (see page 21).
* Needle is bent or blunt. - Replace needle. (see page 21).
* Machine is not threaded correctly. (see page 16 - 19).
* Thread is caught in hook. - Clean hook. (see page 110 - 111).
Stitches are irregular.
* Needle size is not correct for thread and fabric. (see page 20).
* Machine is not threaded correctly. - (see page 16 - 19).
* Top thread tension is too loose. (see page 22 - 23).
* Fabric is being pulled or pushed against machine feeding
action. - Guide it gently.
* Bobbin has not been wound evenly. - Rewind bobbin. (see
page 12 - 13).
Needle breaks.
* Fabric is being pulled or pushed against machine feeding
action. - Guide it gently.
* Needle size is not correct for thread and fabric. (see page 20).
* Needle is not all the way up into the needle clamp. (see page
21).
THREAD PROBLEMS
Needle thread breaks.
* Machine is not threaded correctly. (see page 16 - 19).
* Top thread tension is too tight. (see page 22 - 23).
* Needle is bent. - Replace needle. (see page 21).
* Needle size is not correct for thread and fabric. (see page 20).
Bobbin thread breaks.
* Bobbin case is not threaded correctly. (see page 14 - 15).
* Lint accumulates in bobbin case or hook. - Remove lint (see
page 110 - 111).
Fabric puckers.
* Top thread tension is too tight. - Adjust thread tension.
(see page 22 - 23).
* Stitch length is too long for sheer or soft fabric. - Shorten
stitch length. (see page 24 - 27).
108
VRIFICATION DES PETITS PROBLMES CUADRO DE VERIFICACION DE
DE COUTURE RENDIMIENTO
PROBLMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES
La machine ne coud pas: Mquina no cose.
* Linterrupteur est hors fonction. Lactiv (voir page 10 - 11). * El interruptor de energa no est conectado. - Ponerio en la
* Le levier pour boutonnire nest pas relev lorsque vous posicin LOW o HIGH (vea pgina 10 - 11).
cousez des motifs de points. - Relevez le levier pour * La palanca de ojal no est levantada cuando se cosen patrones
boutonnire (voir page 52 - 55). de puntadas. - Palanca de ojal levantada (vea pgina 52 - 55).
* Le levier pour boutonnire nest pas abaiss lorsque * La palanca de ojal no est abajo cuando se cosen ojales.
vous cousez une boutonnire. - Abaissez le levier pour - Palanca de ojal baja (vea pgina 52 - 55).
boutonnire (voir page 52 - 55). Mquina se atasca/rechina
La machine est coincer: * El hilo est enredado en la lanzadera. - Limpiar la lanzadera
* Le fil est cass dans le crochet - le netoyer (voir page 110 - 111). (vea pgina 110 - 111).
* La aguja se rompe. - Reponer la aguja (vea pgina 21).
* Laiguille est endommage - remplacer laiguille (voir page
La tela no se mueve.
21).
* El prensatelas no est bajado perfectamente. - Bajar el
Le tissu navance pas: prensatelas (vea pgina 106 - 107).
* Le pied presseur nest pas abaiss - labaisser (voir page 106 * Longitud del punto es demasiado corto. - Prolongar la
- 107). longitud del punto (vea pgina 24 - 27).
* La longueur du point est trop courte - laugmenter (voir page * Los transportadores estn bajados - Levante los
24 - 27). transportadores (vea pgina 106 - 107).
* Les griffes d'entranement sont abaisses - Relevez les griffes
(voir page 106 - 107).
PROBLEMAS DE PUNTO
La mquina salta puntos.
PROBLMES DE COUTURE * La aguja no est fijada en la brida portaagujas (vea pgina
La machine saute des points: 21).
* La aguja est torcida o obtusa. - Reponer la aguja (vea
* Laiguille nest pas bien insre (voir page 21).
pgina 21).
* Laiguille est courbe ou pointe - la changer (voir page 21). * La mquina no enhebra correctamente (vea pgina 16 - 19).
* La machine nest pas correctement enfile (voir page 16 - 19). * El hilo est enredado en la lanzadera. - Limpiar la lanzadera
* Le fil est cass dans le crochet - le nettoyer (voir page 110 - 111). (vea pgina 110 - 111).
Les points sont irrguliers: Puntos son irregulares.
* La grosseur de laiguille nest pas correcte pour le fil et le * El nmero de la aguja no es correcto para el hilo ni el
tissu (voir page 20). material (vea pgina 20).
* La machine nest pas enfile correctement (voir page 16 - 19). * La mquina no enhebra correctamente (vea pgina 16 - 19).
* La tension suprieure est trop lche (voir page 22 - 23). * La tensin del hilo superior es demasiado floja (vea pgina
* Le tissu est tir ou pouss dans le sens inverse des griffes-le 22 - 23).
guider correctement. * El material est tirado o empujado contra la accin de
* La canette na pas t enroule rgulirement - la refaire (voir alimentacin. - Guiario suavemente.
page 12 - 13). * La bobina no se ha devanado de un modo igual. - Redevanar
Laiguille casse: la bobina (vea pgina 12 - 13).
La aguja se remope.
* Le tissu est tir ou pouss dans le sens inverse des griffes -
le guider correctement. * El material est tirado o empujado contra el accin de
alimentacin.
* La grosseur de laiguille nest pas correcte pour le fil et le * El nmero de la aguja no es correcto para el hilo ni el
tissu (voir page 20). material (vea pgina 20).
* Laiguille nest pas bien insre (voir page 21). * La aguja no est fijada en la brida portaagujas (vea pgina
21).
PROBLMES DE FIL
PROBLEMAS DE HILO
Le fil de laiguille casse:
* La machine nest pas correctement enfile (voir page 16 - 19). La aguja se rompe.
* La tension du fil suprieur est trop serre (voir page 22 - 23). * La mquina no enhebra correctamente (vea pgina 16 - 19).
* Laiguille est tordue - remplacer laiguille (voir page 21). * La tensin del hilo superior es demasiado apretada (vea
pgina 22 - 23).
* La grosseur de laiguille nest pas correcte pour le fil et le
* La aguja est torcida. - Cambiar la aguja (vea pgina 21).
tissue (voir page 20). * El nmero de la aguja no es correcto para el hilo ni el
Le fil de la canette casse: material (vea pgina 20).
* La bote canette nest pas enfile correctement (voir page El hilo inferior se rompe.
14 - 15). * La cpsula de portacanilla no enhebra correctamente (vea
* La bourre du tissu sest accumule dans la bote canette pgina 14 - 15).
ou la coursire - lenlever (voir page 110 - 111). * Las hilas se acumulan en la cpsula o en la lanzadera.
Le tissu fronce: - Quitarias (vea pgina 110 - 111).
* La tension du fil suprieur et infrieur est trop serre - lajuster La tela no queda plana.
(voir page 22 - 23). * Las tensiones del hilo superior e inferior estn demasiado
* La longueur du point est trop longue pour les tissus lgers et apretadas. - Ajustar las tensiones del hilo (vea pgina 22 - 23).
fins - la rduire (voir page 24 - 27). * La longitud del punto es demasiado largo para material fino
o suave - Acortar la longitud del punto (vea pgina 24 - 27).
109
CLEANING HOOK AREA AND FEED
DOGS
1
Always disconnect the machine from power
supply by removing the plug from the wall-outlet.
CAUTION
(1)
1. Raise the needle to its highest position.
2
2. Remove two screws on the needle plate (1) and slide the
needle plate toward you as illustrated for removal.
(2)
4. Clean the feed dogs and hook area with the lint brush. 4
Put one drop of sewing machine oil on the hook race as
indicated by the arrows. (A, B)
(3) (4)
6. Make sure that the needle is at its highest position and put 6
and slide the needle plate into position as illustrated.
110
NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU LIMPIAR EL AREA DEL
CROCHET TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA
Dbranchez toujours la machine de lalimentation Siempre desconecte la mquina de la fuente
de alimentacin retirando el enchufe del
lectrique en retirant la fiche de la prise murale.
ATTENTION PRECAUCION tomacorriente de la pared.
Pour assurer les meilleures conditions de travail Es necesario que mantenga las piezas esenciales limpias
votre machine, il est ncessaire de garder les pices siempre, para obtener un funcionamiento eficz de su
essentielles toujours propres. Toujours dbrancher la mquina.
machine de la prise.
1. Relever laiguille sa position la plus haute. 1. Levantar la aguja a la posicin ms alta.
2. Enlever les deux vis de la plaque d'aiguille et glisser 2. Quitar dos tornillos en la placa de la aguja y resbalar la
la plaque d'aiguille (1) vers soi comme illustr pour le placa de la aguja (1) hacia ti segn lo ilustrado para el retiro.
dplacement.
4. Nettoyer les griffes et le crochet avec le pinceau. 4. Limpiar el rea del transportador y de la lanzadera con el
cepillo de hilachas.
Mettre une goutte dhuile pour machine coudre sur le
doigt au centre de la coursire, comme indiqu par les Echar una gota de aceite para mquina de coser por el
flches (A, B). eje central de lanzadera y el carril de lanzadera como est
indicado con las fiechas. (A, B)
REMARQUE: lutilisation de lhuile de machine
coudre de la marque Singer est recommande. NOTA: Se sugiere usar aceite de mquina de coser
NUTILISEZ PAS dhuile universelle, elle ne convient marca Singer. NO use aceite para todo uso debido
pas la lubrification des machines coudre. a que no es el ms adecuado para la lubricacin de
su mquina de coser.
5. Replacez le botier canette avec la bute (3) positionne 5. Vuelva a colocar la cpsula con el resalte (3) contra el
contre le ressort (4). muelle (4).
6. S'assurer que l'aiguille est sa position plus leve et 6. Cerciorarte de que la aguja est en su posicin ms alta y
replacer la plaque aiguille en la faisant glisser comme puesto y resbalar la placa de la aguja dentro de la posicin
illustr. segn lo ilustrado.
Helpful Hints :
Screw
For the machine used frequently : It should be oiled
Vis
periodically.
Guia
For the machine used after a long interval : It should be
oiled before it is used.
CAUTION:
Always remove the dust and lint before oiling.
F
or best results always use SINGER Brand Sewing
Machine Oil. Use of oil other than Sewing Machine Oil
will cause damage to your machine.
2
112
HUILAGE DE LINTRIEURE DE LA ACEITANDO LA CUBIERTA
PLAQUE FRONTALE
1.- Retire los tornillos de la cubierta frontal.
1. Retirez les deux vis et la plaque frontale.
2.- Poner una gota de aceite para mquina de coser en los
2. Mettez une goutte dhuile pour machine coudre sur les puntos que indican las flechas.
points indiqus par les flches.
PRECAUCION
ATTENTION ! Quitar siempre el polvo y pelusa antes de aceitarla.
Nettoyez toujours la poussire et les peluches avant de
huiler votre machine.
P
ara mejores resultados usar siempre Aceite para
P
our obtenir les meilleurs rsultats, utilisez lhuile Mquinas de Coser marca SINGER. Usar aceite que no
pour machine coudre SINGER. Lutilisation dune sea especial para mquina de coser daar su mquina.
autre marque dhuile peut endommager votre machine.
113
SPECIAL ACCESSORIES
TWIN NEEDLE
A twin-needle produces two rows of parallel stitches for pin
tucks, double top stitching and decorative sewing.
When using twin-needles, the stitch width should never
be set above twin needle mark, regardless of the stitch you
have selected. Doing so will result in broken needles and
possible damage to your machine.
Use of a Singer Brand twin needle (Style 2025) is strongly
recommended.
Helpful Hints:
1. Always select the Twin Needle Mode prior to
selecting a pattern. This will preclude any
possibility of the twin needle breaking.
2. To disengage Twin Needle Sewing mode and return
the machine to normal sewing mode, either press
the Twin Needle Button again or shut the machine
off. Twin Needle is only active when the Twin
Needle Switch is lit red.
114
ACCESSOIRES SPCIALES ACCESORIOS ESPECIALES
Lutilisation dune aiguille jumele de 3 mm de la marque La aguja gemela es una compra opcional.
Singer (Style 2025) est fortement recommande.
Se recomienda usar una aguja doble (estilo 2025) de 3 mm
Laiguille jumele est un accessoire en option marca Singer.
115
HELPFUL MESSAGES MESSGES DAIDE MENSAJES DE AYUDA
Messages are displayed with LED Les messages apparaissent sur lcran Los mensajes se muestran en el display
lamps above stitch pattern numbers on numraire de lcran de contrle et/ numrico del panel de control y/o la
control panel and/or PC screen. When ou lcran de PC.Lorsquun message pantalla de la PC. Cuando se exhiba un
a message is displayed, fix the problem apparat, rsolvez le problme en mensaje, solucione el problema siguiendo
following the instruction in the message. suivant les instructions du message. las instrucciones en el mensaje. El
The message will disappear, once the Le message disparat une fois que le mensaje desaparecer una vez que el
problem has been fixed. problme a t rsolu. problema haya sido solucionado.
On control panel
Problem Correction Sewing Embroidery
Sur le panneau de Problme Correction Couture Broderie
commande
Problema Correccin Costura Bordado
En el panel de control
Machine is locked up due to thread entangled with bobbin case or rotation interrupted forcibly.
Turn off power switch and eliminate the problem that caused the machine to stop.
La machine est bloque parcequil y a du fil autour du boitier canettes qui empche la rotation.
Eteindre la machine et liminer le problme qui cause larrt de la machine.
La mquina se encuentra trabada debido a que el hilo se enred con la caja bobina o a que la
rotacin se interrumpe abruptamente.
Apagar el interruptor y eliminar el problema que causa que la mquina se pare.
Bobbin winder is locked up due to thread entangled around spindle or rotation interrupted forcibly.
Turn off power switch and eliminate the problem that caused the bobbin winder to stop.
L'axe du bobineur ne tourne pas en raison de fil enroul autour de son axe ou que a rotation est
t interrompue brusquement.
Dplacez l'interrupteur ARRT et liminer le problme qui empche l'axe du bobineur de
tourner librement.
Devanador est bloqueado debido al hilo enred en huso o rotacin interrumpido por la fuerza.
Apagar el interruptor y eliminar el problema que causa que el devandor se pare.
Foot control is connected while operating with start/stop button or start/stop button is pushed while
foot control is connected.
Disconnect foot control or restart sewing by depressing foot control.
Le rhostat est branch lorsque l'on doit utiliser le bouton Marche/Arrt ou pendant l'activation du
bouton Marche/Arrt.
Dbranchez le rhostat ou utiliser le au lieu d'utiliser le bouton Marche/Arrt.
Pedal est conectado mientras se opera con botn de inicio / parada o botn de inicio / parada se
presiona, mientras que el pedal est conectado.
Desconecte el control de pie o reiniciar coser por el control deprimente pie.
Foreign particle like tip of needle, screw driver etc. is detected on machine socket for foot control.
Remove foreign particle.
Une pice trangre comme une pointe d'aiguille, un tournevis, ect. est dtecte l'intrieure
de la prise du rhostat.
Enlevez la pice trangre.
Partcula extraa como punta de aguja, destornillador etc. se detecta en el conector de la
mquina para el control de pie.
Quitar partculas extranjeras.
116
On control panel
Problem Correction Sewing Embroidery
Sur le panneau de Problme Correction Couture Broderie
commande
Problema Correccin Costura Bordado
En el panel de control
117
F-3
ENGLISH / FRANAIS / ESPAOL
Part No. 82491 3/11
F-4