You are on page 1of 3

Letra del Tantum Ergo

Latn Castellano
Tantum ergo Sacramntum,
Venermur crnui: Veneremos, pues, inclinados
Et antquum documentum tan grande Sacramento;
Novo cedat rtui; y la antigua figura ceda el puesto
Prstet fides supplemntum al nuevo rito; la fe supla
Snsuum defctui. la incapacidad de los sentidos.
Genitori Genitque, Al Padre y al Hijo
Laus et iubiltio; sean dadas alabanza y jbilo,
Salus, honor, virtus quoque, salud, honor, poder y bendicin;
Sit et benedctio; una gloria igual sea dada
Procednti ab utrque al que del uno y del otro procede.
Compar sit laudtio. Amn.
Amen.

El Liber Usualis considera siete versiones del Tantum Ergo a cantarse en diferentes
das.

Pange lingua

Pange Lingua es un himno eucarstico escrito por santo Toms de Aquino (1225-1274)
para la festividad de Corpus Christi (Solemnidad del Santsimo Cuerpo y Sangre de
Cristo). Este himno tambin es cantado en da Jueves Santo, durante la procesin desde
el sagrario principal hacia el monumento donde se da la bendicin con el Sacramento, y
donde la reserva del mismo queda custodiada hasta el da siguiente (Viernes Santo).
Parte de este himno, llamada Tantum Ergo, es cantada antes de la bendicin solemne
con el Santsimo, efectuada al finalizar las adoraciones eucarsticas.

Este himno expresa de manera concreta la doctrina de la Transubstanciacin, en la cual,


de acuerdo al pensamiento catlico, el pan y el vino, se convierten en el Cuerpo y la
Sangre de Cristo.

Las palabras iniciales de esta famosa secuencia, escrita en el idioma oficial de la Iglesia
catlica (latn), son obra del poeta latino Venancio Fortunato. ste comienza con la
frase "Pange, lingua, gloriosi / Lauream certaminis", y es usada en alguna de las "Horas
Cannicas", que son parte del Oficio divino.
Letra
Latn Castellano

Pange, lingua, gloriosi Canta, mi lengua,

Crporis mystrium el Sacramento glorioso del cuerpo

Sanguinsque pretisi, y de la sangre preciosa

Quem in mundi prtium que el Rey de las naciones,

Fructus ventris genersi Fruto de un vientre generoso,

Rex effdit gntium. Derram como rescate del mundo.

Nobis datus, nobis natus Nos fue dado,

Ex intcta Vrgine, nos naci de una Virgen sin mancha;

Et in mundo converstus, y despus de pasar su vida en el mundo,

Sparso verbi smine, una vez propagada la semilla de su palabra,

Sui moras incoltus Termin el tiempo de su destierro

Miro clausit rdine. Dando una admirable disposicin.

In suprem nocte coen En la noche de la ltima Cena,

Recumbens cum frtribus, Sentado a la mesa con sus hermanos,

Observata lege plene Despus de observar plenamente

Cibis in leglibus, La ley sobre la comida legal,

Cibum turb duoden se da con sus propias manos

Se dat sis mnibus. Como alimento para los doce.

Verbum caro, panem verum El Verbo encarnado, pan verdadero,

Verbo carnem fficit, lo convierte con su palabra en su carne,

Fitque Sanguis Christi y el vino puro se convierte en la sangre de


merum, Cristo.

Et, si sensus dficit, Y aunque fallan los sentidos,

Ad firmandum cor sincerum Solo la fe es suficiente

Sola fides sfficit. para fortalecer el corazn en la verdad.


Tantum ergo Sacramntum, Veneremos, pues,

Venermur crnui: Postrados tan grande Sacramento;

Et antquum documentum y la antigua imagen ceda el lugar

Novo cedat rtui; al nuevo rito; la fe reemplace

Prstet fides supplemntum La incapacidad de los sentidos.

Snsuum defctui. Al Padre y al Hijo sean dadas alabanza y gloria,

Genitori Genitque, Fortaleza, honor, poder y bendicin;

Laus et iubiltio; una gloria igual sea dada a

Salus, honor, virtus quoque, aquel que de uno y de otro procede.

Sit et benedctio; Amn.

Procednti ab utrque

Compar sit laudtio.

Amen.

V/. Panem de clo prstitsti eis.


R/. Omne delectamntum in se habntem.

Ormus.
Deus, qui nobis sub sacramnto mirbili, passinis tuae memriam reliquisti; trbue,
quasumus, ita nos crporis et Snguinis tui sacra mystria venerri, ut redemptinis
tuae fructum in nobis igiter sentimus:Qui vivis et regnas in sacula saeculrum. R.
Amen

You might also like