Professional Documents
Culture Documents
SIGLO XVI
Entre las numerosas cartas en nhuatl que han llegado hasta nosotros,
la que ahora se publica se conserva en el Archivo de Indias en Sevilla,
Audiencia de Guatemala, 52. Agradezco al doctor Francisco Morales la
fotocopia que aqu se reproduce y a la licenciada Guadalupe Borgonio
la ayuda que signific una primera versin paleogrfica.
Como veremos, la carta es de considerable inters histrico. Aun-
que en ella slo se expresa que se escribi en el mes de enero el da
20, sin indicar el ao, segn lo mostrar, puede inferirse que fue es-
crita hacia 1561, fecha de otras cartas procedentes de la misma regin
en las que se hacen peticiones similares y aparecen algunos de los per-
sonajes de los que aqu se nombran.
El principal entre los firmantes es Miguel Corts que era entonces
tlatovani nican Toantlan, gobernante aqu en Toantlan. Este pueblo
existe hasta hoy y se conoce como Tuzantn, en el Soconusco, Chiapas,
cerca de Huixtla, Huehuetn y Tapachula, es decir en el extremo sur
de Mxico y en las inmediaciones de la actual frontera con Guatemala.
La carta, dirigida a Felipe II, es a la vez de denuncia y peticin.
Para comprender el por qu de sto, importa recordar algunos
aconteceres. Tras la conquista de Chiapas y Guatemala, sus respectivos
territorios quedaron bajo la jurisdiccin de la Audiencia de Mxico.
Ello continu as hasta 1543 en que pasaron a la recin creada Audien-
cia de Guatemala, Chiapas, Yucatn y Cozumel. En 1556, el Soconus-
co, que haba seguido bajo la jurisdiccin de la Audiencia de Mxico,
fue incorporado a la de Guatemala. En 1563, la Audiencia de Guate-
mala fue absorbida por la recin creada de Panam y aunque algunos
territorios volvieron de nuevo a la de Mxico, el Soconusco no. Poco
despus, en 1568, se recre la de Guatemala con Chiapas y el Soconus-
co, aunque sin Yucatn ni Cozumel.1
1 Estos datos estn sacados de Edmundo OGorman Historia de las divisiones territoriales de
La carta ocupa dos folios, recto y verso. El folio 26r. y v., corresponde al
texto nhuatl; el 27r. y v., a la versin castellana que suele acompaar a
este tipo de documentos. Un tercer folio de registro o minuta, ostenta
dos breves escritos con un pequeo resumen del contenido. Ambas
cartas comienzan con una cruz y la advocacin Jess Mara.
Acerca del texto en nhuatl vale la pena destacar que la caja de
escritura tiene mrgenes uniformes y bien delimitados. No hay ningn
tipo de puntuacin, de forma que las lneas se suceden sin punto y
aparte, lo cual da la sensacin de un escrito muy apretado. La letra es
UNA CARTA EN NHUATL DESDE EL SOCONUSCO. SIGLO XVI 239
Noticia de Toantlan
2 Luis Reyes Garca, en Documentos nahoas sobre el Estado de Chiapas, Los mayas del
sur y sus relaciones con los nahuas meridionales, VIII Mesa Redonda de la Sociedad Mexicana de
Antropologa, Mxico, 1961, p. 178.
240 ASCENSIN HERNNDEZ DE LEN-PORTILLA
Comentario histrico
3 El motozintleco corre peligro de desaparecer. En 1988 era hablado por 600 personas.
El dato proviene de Leonardo Manrique Castaeda, Atlas cultural de Mxico. Lingstica, Mxi-
co, SEP-INAH-Planeta, 1988, p.60.
4 Fray Jernimo de Mendieta, Historia eclesistica indiana, libro IV, captulos VII y IX.
UNA CARTA EN NHUATL DESDE EL SOCONUSCO. SIGLO XVI 241
Comentario lingstico
5 Joaqun Garca Icazbalceta, Bibliografa mexicana del siglo XVI. Nueva edicin por Agustn
Millares Carlo, Mxico, Fondo de Cultura Econmica, 1956, p. 130, 135 y 480.
6 Garca Icazbalceta la registra con el ttulo de Catecismo y doctrina christiana en lengua
utlateca, En Mxico, por Juan Pablos, 1556. Para la edicin del siglo XVIII, Vid. Irma Contreras,
Bibliografa sobre la castellanizacin de los grupos indgenas de la Repblica Mexicana, Mxico, UNAM,
1988, v. II, p. 343.
7 Fray Jernimo de Mendieta, op. cit., libro IV, captulos VII y XLIII.
242 ASCENSIN HERNNDEZ DE LEN-PORTILLA
una forma arcaica del nhuatl central introducida por los pochtecas,
antecesora del nhuatl clsico que conocieron los espaoles al llegar
en el siglo XVI. Este origen se infiere de los datos lingsticos disponi-
bles, apoyados adems por la informacin histrica.8
primeros escribanos nahuas, en Cdices y documentos sobre Mxico. Segundo Simposio, Mxico,
INAH, 1997,v. II, p. 311-331.
10 Karen Dakin, op. cit., p. 171- 172.
UNA CARTA EN NHUATL DESDE EL SOCONUSCO. SIGLO XVI 243
el nhuatl del siglo XVI lo ofrecen Frances Karttunen y James Lockhart en su libro Nahuatl in
the Middle Years. Contac Phenomena in Texts of the Colonial Period, Los Angeles, University of
California Press, 1975, p. 16-35.
UNA CARTA EN NHUATL DESDE EL SOCONUSCO. SIGLO XVI 245
246 ASCENSIN HERNNDEZ DE LEN-PORTILLA
UNA CARTA EN NHUATL DESDE EL SOCONUSCO. SIGLO XVI 247
248 UNA CARTA EN NHUATL DESDE EL SOCONUSCO. SIGLO XVI
UNA CARTA EN NHUATL DESDE EL SOCONUSCO. SIGLO XVI 249
LO TRADUCIDO
Ihsus Maria
IHUS MARIA
MINUTA
Texto en nhuatl
Amatl momacaz tlazotlatocauh rey don felipe, totecuiyo, enca
tictotlaotilia.
Traduccin.-El papel se dar al estimado, muy querido seor rey
don Felipe, nuestro seor.
Texto en castellano
Tuzantlan
Dizen en uma que las justicias los fatigan despues que estan sujetos a
guatimala, que piden ser sujetos a mexico porque el virey los ayudaba
mejor.
Item dizen que el obispo de guatemala ni sabe la lengua ni vicario
ni los clerigos que alli vienen y estan. Que suplican les den obispo
proprio que sepa la lengua y religiosos que les prediquen. Item que
santaella sea oido que les informara de todo.