You are on page 1of 72
Errata Please note the following errata inA Grammar of Akkadian. vooxi_ lines 11f, read: Lre'el, Sh. Amurru Akkadian: A Linguistic Study.(2 70 125 165 173 251 270 272 27 282 309 313, 313 314 326 361 403 404 406 a2 417 432 435 468. 469 533 602 ou 620 volumes; 1991). line 1, end: read 7th line from end: for that silver read the silver E. 12, beginning: for ERIN;MES read ERIN2.MES 12thline from end: for read pronounced add note to line 12: read 1 GIN KUG.BABBAI note to lines 15-16, end, add: See Appendix A. §25.1(a), end 2nd para: for read 5th line from end: for lord’. read lord’; Vth line from end: for (cf, §244) The read (ef, §244). The §26.1, paradigm, 3mp: for ist read a §28.1(a), parad., ptepl: for musela read muslim §28.4(b, i, first line, end, add §28.4(0): for ayyfinum, ayyam read ayydinum, ayyum line for (mal-mal-is) read (mal+mal+--i8) Sth line from end) for , Texts read texts $31.1, Verbal Adj. +3fs: for neSmét/netmat read neSmat/nasmat’ G.2, line 26, end: for i8a-qd-al read i-$a-gé-all Hi, line. for -kina-tima read -ki-na-Si-im H.4, add note to line 23: For agar see §30.1(d), end $34.1, end: for; read G.1,lines 3,9, 11: for ‘na-si-ir read -na-sir third notetolineSS: for (see lines 39,55) read (see lines 39, $4) line 10, end: for ; read E.6 note: for hast read hasim E.8noteto line for asim read hasim left column, 12th and 13th lines from end: invert the order of GAN and GAL between (5) and (6), insert Ga): The Gt Infinitive and Verbal Adjective have the form pitarsum, vs. Bab. pitrusum. Gin @ Infinitive: for Sitarriqum read Starrugume Note2 for initial root sibi- read lant and infx-¢ ee viii ERRATA for talegge read telegge for taleggt read teleggt for aleqge read legge for taleqgea read telegged 630 _N, Verbs Il-u, Imp'v, ms: for namnu read namni N, Verbs il-u,Imp'y, fs: for namnu read namnt line 4: for gen. read gen lines 4,14 for gen. read gen. line 7: wir should appear atthe end of the preseding line (D Vbl. Adj, after slash). KEY TO A GRAMMAR OF AKKADIAN by John Huehnergard 49 rl j Copyright © 1997 ‘The President and Fellows of Harvard University 24 printing, with corrections, 2000, Von norma? APD fined inte Unie Stes 0 Ameen Library of Congress Cataloging-in-Publication Data ushered Joh yt grammar of Akkadian / by John Hcnergars om larva Sri tudes. 4) isa fs73063032 lth: alk. pepe) I ANlatan language Cranmar-Problem exerci, 1 Hehe Jom Gama of Akan Tie, Sti, busts tse ae * ‘9741869 oe “The paper used in this publication meets the minimum requirements of the American National Standacd for laformation Sciences—Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI 23948-19848" PREFACE The present volume is a key to the exercises in my A Grammar of Akkadian (HSS 45). Answers to nearly all of the exercises in the thirty-eight lessons are included. It must be emphasized that most sen. tences, and even phrases, admit of several possible translation variants, and it has not been possible to list them all; the student should be aware of, and allow for, such variation. Once again it is my pleasant duty to thank a number of individuals who have reviewed parts of the key in its formative stages, and who have saved me from many errors: Patrick Durusau, Esther Flueckiger-Hawker, Daniel A. Foxvog, Matthias Henze, Eugene C. McAfee, Kathryn Slanski, Matthew W, Stolper, Neal H, Walls, Chris ‘Woods, and Norman Yoffee. have taken advantage of the publication of this Key to provide as, well a list of errata in the Grammar that have come to my attention. ‘The errata appear immediately following this preface. (Most of these errata have been corrected in later printings of the Grammar, but it has seemed best to reprint the list here for those with copies of the first printing.) In the second, revised printing of the Key, | have corrected a number of errors brought to my attention by Christopher Frechette, Michael Patrick O'Connor, and especially Avi Winitzer, to whom I express my sincere thanks. Cambridge, Mass,, June 2000 1. mu/Sat/ti/ mum 2 ifsal 3. din 4 id/di/na/niafsum 3. tab/nifan/nt é z 8 nilgtlas fps sum ultra 9, 10, aL 2 B 4 15, 16 mar ftum mg /rum ‘20g/qa um sa/bum far/ra/tum sarfrum war /dum. tab na. 8 /8/ak/hum reldam ‘alt 18) me/ainim pelte u/s Baff/éa/tum sultan ofa ft/tum tine fma/qum f/aaitum iit sm uzipum we H/dur ig /mum Usybu tainum 1. amatun 8, ikdatum 14. naratum 2 onda 3. mara 13. fuppal 3 tmmazum 0. fippatun 4 maratum 1 tatu 16. sabe 5. bata 12 Sarat 17 rata & ium 15. emg 18 sorra 7 mat enagatum £1. dttwatin 9. saalin 2 ino tidbit, 10. in ninw wen 3. Mtward on srvasim Ty ins emg bot 4 nan fa elim 1 Hite 3. Soemagim/emagin! 1B. ittiamtin [wardim fngifemagatin 4, ino Spat fo dari 6 Ina attatim to mutt 13. ibdum ta aime 4. qaggadum ta elim Te. inafuppt/euppain oem hurasum Somaratim fa marim ta forrim F. 1. Ninbursagis queen ofthe godestessheis queen ofthe oddest. y Wate Per lento eaeenser elo. oe 3 Lamthe lord of treaty. {The womenservants rein the iver they aren the river. SIRS Sbie belongs to the lord's daughter Bolongs to the lord's daughter 6, Theos arcin the contrat town they are in the conor of town 2, Wearethe quee’s slaves, 5. Thekings seengih/armed forces aein the city, 5. Thehusband and wife ae inthe house with tc) sons and daughters theyre inthe house. 10, The wool belongs to the (male) save II, The king's strengths the foundation ofthe city G1. ummum sa it tt Ihurdisurn ina bitim; ina Bitim $2 ‘mdr sa amatim attunu; maratum a ward attina ‘Sabu Sa Sarrim ina narim. ‘abum sa amtim atta ‘qauggadum Sa kaspim Sa ummim. then ina tibbim Sa sabim. fipmtin Sa assatin ina Bitim, 1. 2. [____—SELESSON THREE __ rigtum: maga, pire rosbutu gobo aprus ‘reppin ropa, ‘muparris ‘algun; balagum, pars Adu: asm para lummgum: dam@qum, purrus Suge hategu sopra ‘Susbutum: saat, fuprus mara/sum hum ra ptm Bitum sa/ba/tum Sar/edlqum $a/ka/nom ett Sa/ra/qum at tim ‘dng, dn; hl: id mb; mgt rg rp bt Bk a. Sorragum: tardqum, parras damgis: damagum, parsis ‘masianum: fakin, mapras Imuryin: marisa, pure num: SakGnum, pars tainintum: dannii, taprist ritpasum: rapasum,pitras ‘kanum: éakanum, pirds ibliq: ikgud ‘hig totiud tahliqe taksudi oblig coud ibliga ikSudi ‘liga Sauda ‘abiiga taki ibig rik ‘hig 5. idmiga 9. imboxa hau 6 minnie 10. tadnint iq Ipbat 1, andi wottuna nimgut ‘irpit 8. tatkuna ‘ - as The oid and sve of tho (male) slaves gt los You'ro suze te queen's womaner nt You to) suck he het son head wih force, Thearmy iin th hat ofthe and {god suck the fustand's yen, ‘They (soe the woo rm the mothers hous Grane des ro atrongy thy ached th The King’s army be fromthe river” Mor of the country 10, "1 12 3 4 15, 16. v7. 18 19, 20, LESSON THREE rman’ household improve ‘The ther and mother Ne tht) sons ears and hands Theives ofthe ands grew wide Fe re ohtoand crn fl ithe lord's ouschold perished. Re poss placed the foundation) of the ity under the King’s mune J tivon of the city iin the are ofthe gos eth bee ik we seapng om ean Trg te as rm the th She/he began ting the mansorat. The queen boame strayed with te ran Tegan workon the tmple pets Rouse bela ba bitim idnint;idmigd (qtin eli wzntn fa martim iskun. farrdgam ina Saragim nisbat. ina alim anak, oe ‘Sabu fa belim eli matim ana kasadim ga matim imqut/imqutd ‘gitar 8a amtim toxbatd. 5. Randhum 9. rapasum 6 galamum 10. mohasum 7. maharum AL balagum 8. gamarum 32. asad 1. napéitum; 2. rapsatum; 3. zopratum; 4, Sarqitum iblut igbat tablut ——tasbat tablut—tashatt blu asbat blue ibe ibluté——isbate tabla ——tashata niblut ——nisbat 5g. wordum halgum wardinehalgim wwardam baigam Pl ward falgatum wordt balgatim 1. haba dannatum 2. sikarum yabum. 3. inan marsatum 44. alum 8a uznim rapastim 5. inamaratim damgatin. 6 alpa halgatum 7. elietlim dannim. 8. ‘ina Samnim faim 9. itti marim marsim 10. bitatum magtatum AL. Sarra nakritum /nakarit Inakiratun 12, fipatum Sargiitum taslimt slim islima ilima taslima nislim amtum haligtum amtim haligtim amtam haligtam ‘amatum halgtum ‘amatim halgatim 13. fuppatkankitum / tuppatum hhankatum 14, eli matin nakirtim / rrakartim 15, ana mutt sabeatin, 16, datum magtacum 7, itti marin baltim 18, emaqum dannum 19. ina narim rapastim 20. ina libbim gomrim wm 21. kaspum mabrum 22. aba hasditum 1. became ill; now I have achieved good health, recovered, grown strong, 2. The gods struck the life of the mighty youth, 3, The wool disappeared from the man's house; the brother of the man caught the thiet arriving atthe fortress. 4. Weannihilated the enemy army with strong weapons, 5. [did not receive fine oil and healthy oxen fom the thick 6 Thequoen’s father is/was not in the temple (house) of the godess 7. ‘The women slaves escaped from the man’s are, 10 1 2 1B "4 15. 16 0. LESSON FOUR We received tablets from the man’s wife; we sealed the tablets. ‘The king's army reached the enemies fortresses ‘The slaves arrived atthe city to complete the foundation ofthe house. Rear ora tec compin he pon Peppy teeta ear e Peerage il bere Heese en fo ee eee ee Reiacemaeea aad Mea eg ste mein tin et nt ten sven ie ews a ieuteecinanen sina betra lim tarrom sa mati impr’ See nes nwt stele saab are 13. 4 15. 16. v 18, issuh,tassub, tassuht assubs; issuhd, iesuba, tassuhd, nissuh, ‘ssur;tassur, tassurt assur; isurd,isgura, tagsurd, nissor, itu dannatims hasittim 9. ileum pasistum iti amtims balittin 10. harranatum madatum u Sipain u uzndn Sa mirtio fakea madiitum ‘mahistim. 11, naptatum fa eflatim nakratin eléinin ga atfatim marustim 12. ina narkabatim farqation sabittum 13. ima bitatim nagratim harranum qatattum 16. marustem mattum fuppa kankiitum gamratum / 15. Beli nashatum tuppatum kankatun 16. narkabatum damgatum garratum ‘madatum ‘ima iltim dannatim, 17. Stharum matdum. ‘The king anointed the head and neck ofthe god with fine oi. Hardship came upon the king and the army during the campaign. ‘The brother of the queen rode the excellent chariot tothe torn ‘The foundation of the house became narrow; the house collapsed ‘You (pl) did not give healthy oxen to the man’s mother, I placed a hand on the dog’s thin neck. We seized the sealed tablets from the thief by force ‘Trouble confronted the lord. The king supplied the ord with much gold and beer. ‘The lords ofthe land removed the king they installed the qucen’s father. Thanded the captive slave over to the man's son to puavd he did aot fined the slave the save escaped 1 (3) supplied the slave's husband with fine wool; the husband sold the wool We did not tear dovn the city and fortresses ofthe enemy, { myself removed the enemy from the land, in accordance with the gods’ wil ‘The god protected the man’s lif, ‘The dog's foot became diseased/ painful The gods placed the king's foot onthe neck(s) ofthe enemies ‘The king mustered an expert army; they undertook «campaign, |S RECs ome nn ae EE A SC 1 E. Thelgods tors out the foundations ofthat kings throne; an enemy lord took the throne 3, Tad over an ox to the prince's brother; sid ox got sickand died; the nce threw said ox the dogs. 4, Fheprinceanointe the head of the godess with fne ol 5. Wed ot nish assigning/eistring he oops Be iedeod tte land decided the husband's cas; they put (his) wife in a separate house 7. Wei not reach that wide road. Lisson sx 5 palaces. yy army de »yed the king’s palaces; we did not see said ruined Theres othe arenes ty thw mich er a io ee The pie rps that hose othe charge of he judge, and ale pasta seen Ge peta 11. Youare not children ofthe for on im ‘ im iden of he former wie of he prince i ne te as 12. Tepe te carat rom to i ie the mot imp parsitum fp parsatum tarditum fp fardatum fou (ms) drove the thieves and the enemies from th itha migh P parsztin pparsatim MP Nandan fardatim ae nies form the land with a mighty, eee) fer ery from eong hy of 15, ‘Theaforementioned slaves are under the au the Keg cot Nin ena “ Tibem onan Jo, Themis duped ides bepoue face a raban ai Ia wt tee pos eb of it a ou —— oeananan 18, Se tee Sach covered at eis ri eatin 2. perusn maj 5, muna marta i oe set mtn | roa a ae a pst marion — hese mel titn j 2. sadam soln | ie Bt | Sadém Sapliam i tada sepa | ee etn | D. 1. eballatum sina 6, ana nakrim sabtim suati! ' Se de dayysnim oat j ate a ete 7, ante i atte ag, naam tpt ‘ Sara at 6 6 fina en/na 1h ae oat ant 5 ig Sa suaty inn taps tratiSunt ( watts ian on snd E1, Thejuge’soyn did otace | i EE RSET RG RN A Eee eT LESSON SEVEN 8 Having head the ady's abet ook act 9. Thehands of those gs ult helen oer tat able 10. Those ferale saves epee on reaching the town, TI. ‘The courage of the mighty king and ee BLY King grew, an he tok a weapon in his) 12, Thesick oxen recovered 1B. Thechild’s eyes grew ew large and became disc 14. The lords of the city decided the man's case, ‘nd i field became free (of claims). cama tarbia tazké tedmed [tates 16. on Eng prt the enemies in prison, and so the prison beca 3 - 7" 16, Since you (ms) did not see these las, you di not send fin Se Bitte canon ob fen teem ms | | i ; } | C1, eqlum zakam 5, Russitm sehertum 1 cali zakim hucsim sober | ‘glam oki hucsiom gebertam | exltum zakatum hussitur se(retum | Be rb ick isme tarbi tazku tose aime arbi taal edt fiatnt arbi ku eime/asme inba eka itma irbia izka sma 2. beleum rabitum 6. aitum annum ‘Gitim annitim beliam rabitam Gistam annitam beleturn radiatum idatum anniatum beletim rabiatim {isatim anniatim ceqlatim zakatim (eretim 3, nardm bandm 7. rubim hadam narim|narém banim. rubim hadi rnarém Baniarn rubém hadiam nari bondtum ruba badaitum rari naré bani rubs hadatio 4, fémum mahrim 8, narkablum malitun Hmim mahrim rnarkabtim malitim Himam mahriam hnarkabtam maitre tema mahritum { temétum mabriatum ——_narkabatum maliatum {emi mohratim / temetim mapriatim narkabatim maliatim ‘The ladies fields filed with much water. The princess gave a report to the youths and (then) rode to the ‘mountains. 13, With the strength of (my) hands I built the foundation of this palace, mustered an excellent army, and installed (tin the palace. 4, The brother ofthe prince received a gift from the lady, and) gave (it) to the prince's son. ‘5. When we heard that report, we rejoiced. 0. The enemy threw down and destroyed the king's inscribed stela 7. ‘The water reached from the lower river tothe town, LESSON EIGHT hua, thu, tauct, Buz; thet, thu hud nus Alvin, talib, ¢llik, alk; ilika, li, eli, nil rub, torub, tbl, érub;trubi, truba, eruba, ntrub. ir er, tir (Ser, sir Sry, ir (Ser; ira er, 18irG Ter, tera sera, ni8ir[niser. 1. dint) garradim 23, sikar gabim. 2. naptétum ark dim 24, mérat Sarrdigim damigtum 3. ina episti puri 25. abi amtim/uardim 4 qlsti auitim 26. amat/warad ahi Seen Gnarim/narém Safrim 27. faman ekallim tabum 6. akal atim 28, spat ekallim sina 7. sibite ekallim 29. narkabti marim 8 ekal sari) matin 430. narkabat mari madatum 9. egel balet bitim, 31, marsat sadim Soplim Fa ee aeserrubi/ruba atim 32. maruéti amet betim 11. édtu Sada) nakrim 33. tuppi wmmi aSSatime 12. eli naker dayyant annim 34, eli harranat matim 13. ana amar narim 35. epSét qatim Sa il or epset 1 hima aude temim Such ‘gant le 15. ila kalab rubatin 36, {na mé ndrim SS aaa ee ennatim rabitim 37, emg Sorrimdannum | ‘emaga(d) sarrim dannatur J 12 qatn we Sepan a muti tiga Sarrim dannitumn 1B, iti fakin matin 19. asap abi sarratim. 38, etlar sabim 20. lat Bitim seri annimn 39. puruset puhrim mahrttum 21. wand alap mutim. 40. na gemé /Semi awatim 22, ina lakh) etlim ‘anniatim 1, almatti 5. bast 9, qabe/qadilqaba 2 sal 6 fadag 10, manahti 3. babi 7. imer 4 abul 8. hisir We rejoiced at the father's arrival ‘The great god's hands created humanity. ‘The town's see pais sons magried wives and constructed large houses, Tee ort ane Tons and ladies improved, but the food ofthe male ana female slaves did not improve. carn savee eyed the good words of the warrior and entered that fortress fortress fine palace beer from the prince, andl gave (i) tothe sick LESSON EIGHT B 4 Hatin nou pn mtd isomer eer it, 10. Yous} did not act according the Ming's commas i 0 EE En The enemy king removed the judges of 1 RSF rh te at se er 14, The royal army undertook a compa theenemy fortes, did tation conquer hata en? mY emmy 15, Idid not receive id not food or fresh water, and so became ill and did not fare wel 16, Since the land fice the land prospered by the strength of the great king, we did not 17. When the sick man’s da Whey the sek mas days grew lng and he recovered, he ened he 18, The king ofthe land isa just man, 0. LESSON NINE 7. aBstactime 8 berum 5. nala 6, mubactim anna 3. muctim mabloas — & novkal ur, tagur taguri,agurstgurd urd, turd, nig. Hee tenis temas, ena Ind€, Tris, nis, minis ‘al, tebe, tebal,ebel ibeld,ebela, eebeld,mibal aon nid, tamidi, anid; irda, imida, tamida, rim, ital, ead, taal, a8; aa, isla, casa, nisl ‘ti east, ta, at; ea, Sta, east, nit dtu, tatr, atin, adr, ara, ere, tatar, nit. tei awatime 8, qitat bélet kussim Junk garradim 9. sab(i)/ wmman Sarrim ‘ager rubim 10, sibittum malitum lee pubr lim. AL, Rube gehe)rttur | fensae mati Iunuhagum seeyreture fum(i)sabtire 12. nardm Sarqum m{i) dinim 43. md sakatum gram sust ona gamar bane iti agur-ma bane bitin igre gram Suton BAe Gish balling tne house, but he did not nish Bung the house. budge gat matim idm w anthu Bria ul ee. On as ina i Fn and beame song wie Tbscame wenk and OL RTSPE me imras-me olpam marsam suati ang bel alr, ala lta eg a, bot the Ox got ck, ad 80 WE ENV mr tx onc to the fexmer owner ofthe OX. seid iho na attat wardim fgid You Gs) gave a culated Geld {Sine slave's wile tothe save te nakirim Spubma nakiram ind. Te king did bale sarpine enemy’ and defeated slew the ene wrt the enemy a ems cna BU tum if tr. The lave that was at aed addi ot return he masa sho purchased escape rime aat Sarin (ik, The foundation of the iid ne endured, andthe tng’ days were prong Kings throng endar am iidmema tnt. When tot an purchased # ee nd els he became impoverished aa a puhur aire kdnma hurdgar madam, 4 Sno a3 on rub rubatiigit THe odes wer the wen aa a eer god and ine onto the rinces/ nee ofthe sty and Fam darram rabiam w mart (mart favriny, ine tumimdnium nae rvamemy army sew te great King and the Kinks avon he palace | 1 2 13, 4. 18, 16. v7. 18, LESSON NINE 5 oie See SE a senna rene tl nd etre thefts ne naa eemenyiwe srl nearer Relea wa dayyanim i jasuk.The warrior seized and ina ktttim sikar ckallim ul nisti u akal alim ul See mteemocnamaienaatenrnat rimar Net hedge made outa, you en a read he te at se Tiernan mt Aud eat ‘water flowed over the bank of the river. peer wienes srs témam: ittietlatim iskum-ma narkabit Sadi irkaba. After the king gave are inka After the king gave reporo the youths, they rode the carat tna elt arti ta rubtm unit main im. matin tha In Se jut actions of that prince te We of the land bce ‘an nu tim; artim se (em, a)" ‘moh-rum;mahrum -recived (ms nom! mal rum: mobs rol (es nom of maram “previous (ms 1 2 3 4 an-navem 5. beven-nu 9. egsrum gere 6 hab-latt 10, muchwetion sé-be 2. nam AL. fedim illa-tim 8 imu Jn, tami, tame, amt; ina, iat, tam, nit ith, tast, asibi, aft; isi, tba, taba, nist. Thal, edhul, taal, aut; hula, dul, taka, ntl uri, turid, eur, urid, urd, urda, tarda, nurid. rg, terig,terigh, rig; rig rig, trig, nrg iteiné suit |i tu. sim /siasim. ltha 7. itty w ters 12, elitina hima suniti Sette 13. haspam ieeki elisa 9. Rima sinati amhur lttkina 10. eldkunu feima Suatis iI. ana Suasio/ tema itti amatim aShum-ma ana marat Sarratim atrud. Having given ‘report to the female slave I sent (her) to the queen's daughter (qarrddum $2 ina bitim usib harrdnam ittini ul illik. That warrior Temained in (his) house; he did not undertake the campaign with ws. ina dinim eqlam zakém anniam amhur-ma akul bél eglim mahram imrag-ma ul islim-ma ima [received this field free of claims ina judg- tment and used (i) the previous owner of the field fll ill, did not recover, and died ‘bum marsum ane ward! halgatim m® tabiitim ana Satém w aklam ‘ana akalim igi The sick old man gave the escaped slaves fresh water to drink and food to eat eflam Suati ilga-ma ana Bit ilim ubla. They took and carried that {youth tothe temple. farram mari Sarrim ina ehallim inérd, The king's sons slew the king in the palace. témam ana watartébitim Swati tasbatd-ma hardn bitim ana bel bitin. fauldina. You (pl) took action concerning the excess (land) of that estate ‘nd gave the vineyard of the estate tothe owner ofthe estate Ina fattim $6ti ni8t métim bit ilim laberam igqurdma bttam e&am Inia. In that year the people ofthe land tore down the old temple and. bouill a now temple invér dayyiinim serum béltam thua-ma nisa ihda. When the judge's trie the lady, the people rejoiced, G LESSON TEN 10. ana mati itti uma ni 11, (yunland withthe army, we remained in hee Aer Me Feed itum rabitum lemuttam ina mé Me ge eum rebitum lemutia ina matin pra. The prea goddess kept ev 12, awat Matin hinatim eimema re ng lt af amon. thee 13, akalum ina eqetim terme ni md ficlum ina alin iter-ma nia adem thal, Food became exceed ely. it) in the Fic lds, and so the people had much to eat (it soe 14, dannatum a ana sana d 10 fanatim madae ingut. The aforementioned fortes eh ‘year it collapsed. os 18. agram ana nasar hu 1 ag-rum:ggrum ‘hietng nom)" 2 mahi; mahritin ‘orto gen) 3, mevakrum; nakrum enemy tenor ‘arena dgind they to) Became in LESSON ELEVEN mivgur 6. sugistim 10. abnam seap-hu-um 7 tablase 41, Suchuerum /racum Se/sérum/rucum 8. burub-tim 12, awubtim Sead-rumiroum 9. se/séekrum/rir felsére-tim un ithe, tothe, tetbt ete athe; tht, ithea,tethed, nite. tid, ul, tull, ulid ula, ud, wld, mid, lerauttasa 25, usussu rapostum batta)ya 26. uenadu rapsatum hearbeunse 27, agerkina wagri Ieunuliigina bandtum / 28, mussa/ muta Panne 29. ia upp Rani ua deur Moon ta emi 30. itt narhabacikunu etn halting edéssu 31. eem(aki gamrum twatartieqlefunu epsim 32. eli husstke lana mittegina haltSunte 3. alpani éalmatum ‘innigat matsun 34, ina farantya w sikartya fabatim fisassu gatnum 35. napistafa Sa marustime marustaka w marustt 36. hatepkunu Sarqure {larrani u Sarrasste 30. ibiasu magtum / i8dasu magtatum ‘subrtaga annitur 38. amassu haligtum une 39. némettagina watartum {imi arkiitur | datum 40. mart u maratoya farkatun Sa Sonatisu 41, nar? Satrum Seapant kum / idarum 42. mith aitum ppubursunu rabtim. 43, hima sabia nasrim ‘awa httum 44, alfaisu halos. fawattya hinatum 45, ina bitte parsim prrussagunu amu. 46. Stu mbsu zakGtim bru ahs 47. rast epiétahi damiqtum 48. nakerdu/nakorée farduum epsetahi damaatum 49, rubdni uw afSasst (disea/gatasa marustum 50. harrdsina Saplitum sab sarrim igam madam ikkist-ma isam noksem ana ekallity wie foe ari cat don To of wood a carried the cut wood tos palace react na puhrim iphurd-ma kasaptina u hurdscina ano garradiry aa ina pa hen the people gathered 0 assembly, they erased {hair slver and gold to the mighty warrior see datuveardt amatim arma adini ana bite ul tube te in din an acquired male and female aves, but they have nok Yok fentered ny OUSe | LESSON ELEVEN 19 4. sinnistum 86 mart mada i itu 8 mart madatim ana mutiéa wlid-ma kalagunu Tira. That * Soa in ee esas ene fam oman ra rn nmin nara in ee Th encmyland id batt and ene era Renny” Cane ae nee gate cape taser sain ttaome ume ti. Tater ameter reared To he oe wn, and remained, grew old, and died in that town. " _ Regan tg Slee te nontge ie o pin ol r Jigar took all my ver at my tn, and 50 ve not ye ought (any) wool eee a. arta ona inoue ; 5 wet god forhis fe sakey NY ter daeted his female eerie sme ee tole anton a ial eyo Cet oe te a ra 10, fen nem ans ulin et as arab Brea exh lan ulimur. An evil god char maha gd charged ayo mann the rod, but the young 11, igam kalégu ga balikunu taksurd ina hittim epittum annitum 5 Uetthun impar. You volte tha pr, Yo tet a oe pod» won rath finniiam a muses Tcim-ma ana Bt abla itdr Her ‘Sooanand sheruntnad @ her fathers hoes Teen at 13, halbum ann ga beliki ul kala’ Jalbum nim ta zhalabki $0. This dog belongs to your (fs) 2 el, ce teres toe we did not receive (any) silver (as) our tribute frombim. 15. ina paar nist ila thda, The gods rejiced at the gathering of the people. 1 sem te eran amt abr s/s ann ae on tm en-vum enun anno “ie weak an rom 2 Seseahsnns nth ang om grains gratin hres gece! 5. beled btab sor as i b. 5 Relimgur 7. reupdioum 10. sees ea is iheppelihappe, teheppe/ tahappe, ihannus, fakannus, 1 2 3 4 10, 11 in 13. 4 15. 6 teheppttahappt, eheppe! ohappe: Trepp iheppt thepped |thapped, tebepped/tehapped, niberpe! nifiappe. rukannu. tnkannuét, chan ikannust, ikannuté, tokannuss, imalta, tamalla, tamallt,amalla; imaltd, imadla,tamalté, nimalla. inakhis, tanakhis, tanabhist, onakkis; hninahis, isabhap, tasahhap, tasabhay sn apts conga" ner ram Teal age say ee os no amc tn tarakkaba 28. nigammar ‘sinnistim Sudti! sone: a itt uth ve Beard all is words 36 a7 38 39, 40. 4 2 43. 44 45 46 a 48 4, 50. 5 52, 53 im pis fpud-ma awattsu halésina nisme inakhisd, inakkisa, canakkist, asakhap; sabhapa, sabhopd, tasahhaps, itarrad ‘ahh imabhara inassah idammiq es dri tia Pat ar hartnt ‘ee pat ‘ain ‘abi ae Seales ier phat fora ; patti When the great god g g q LESSON TWELVE 2. tuppatim labiratim teheppé-ma ebtim tagattar. You (ms) will/should break the old tablets and write new ones, ina epesim anim belt pantya ula ubil-ma libbt imras. In this action my lord did not favor me, and so | became annoyed, 4. subaracini eqlam suatisipram adini ul ipudd u ana bit abiina itare Our employees (O have not yet worked that field; moreover, they have returned to their father's house. 5. ma ina ndrim imtda-ma eqletiya rapéatim ishupt. When the water {increased in the river, itcovered my vast feds. 6. naré hepatim ga nak Stolae in his city. 7 haspam madam ana bet fubullika tanaddim-ma tuppi /tuppt ubullka iheppa. If you (ms) give a lot of sliver to your creditors, they ‘will break invalidate your debt tablet/tabiets 8. ina epistim annitim libbiiltim ipastah. At this deed the goddess's ‘mind will Become calm. 9. await /awée dinim susti mahar dayyanim igammara mar siprisunu ‘ena sé beligunu itarrada. They (on) wil settle the affairs) ofthis case before the judge (and) send their messengers) to their lord, 10, ium lemnum nist bitim #4ti ishup-ma imate. An evil god over- helmed the people of that house, and they died 11. ina attim annitim isam nakea ‘kallim niddin. This year we our tax, 12, nakyt kandum ana mabrtya illikema ona sep enemy came toward me and fell at my feet. 13, sinnifatum dina itti mutisina ina alini usba ‘maditim ulda-ma napsatasina itfba. After those women settled in our town with their husbands, they had many sons and daughters, and theit lives improved. 14. nia matatim halisina ina (wil) bow down before me, 15. ahi awatam annitam mahrtya itkun qassu ana epé bitibu itakkan, My brother informed me ofthis matter: he will begin to build his house, 3 riya ina altsu amur, {saw my enemy's smashed ym watartani kima némettini ana 'gave our extra cut timber tothe palace ay ya imgut. My subjected ma mart w martin, PAniya thannusa, The people of all lands 1. as-bat; agbat ‘I seized" 2. ibbi/bé-ru;ilbira/itbera “they (mn) endured 3. iSriig;itrig ‘she/he stole’ 4. pl-su;pidu his mouth 5. ik-nu-us;iknus he/she bowed down" 6. ap-ruis;prus decided” 7, mabiri-su-ny;mabritunu ‘before them (mor iheir (x) previous one (my 8. os-se7i.su; ax-g2ritu ‘toward him’ ic LESSON THIRTEEN GEME, sa 5. iSrwuk um MUDUMU 6 gérwub 10, reilzRum KUG.BABBAR 7. az-biil M, Seukntus SAG DUS 8. Sumuut 12, dusirrusifst KUGSIGipsifet 9. Secbe/b6-rum/ru- ‘haz tabhas,tabhast, abbas; ibhaet, tbha2d, tohbasd, nibbes irrub, terrub, errubl,errub; irruba,irrubd, terruba, nirrub, innis, tennis, tennis, ennis; innit, inni8G, tennisa, ninnis. itamma, tatamma, tatammt, atamma; itammé, itamma, tatamma, nizamma, (appa ettatim sunaté ul ipahhura. dtu 8. AUD ruber itamma. nis 9. ka ul teppes|teppus. Suhartase taba 10. rE81) tappe istirJidammig hnémettaun ina mahar/ 1, ana panting pant) ebdrim thassara, 12. ina birtt narkabatim etsetim Gm nikal. ‘anniatim halab Sarragim ul tammart. 13, ina mabrtha/pantka ikannusa, fl hadasuns ina Same 14 elisunu / ina mubhtbunu ‘am ina eglatim Teer [itter-ma nist babtim annttim am watram ana haspim inaddind. There was/will be an excess of grain (i, the grain became/will become excessive) in the fields, and so the people of this district will sell the excess grain. Imdir Sipriya ina gat bel hubulltya ézim fezzim-ma 8a siprt ippes. 1 left/will eave my messenger in the charge of my creditors), and he will, do my work / the tasks, ina amim Suati indné gamsam ul iftula. On that day our eyes did not see the sun. andku w afSatt ina pani rugummém Sati ul nipastah. My wife and I fre not content with the aforementioned penalty. ana mahar béltiya ethé-ma iééa ul ambur-ma paniya ul ub Lap- proached my lady, but I did not please her, and so she did not forgive me alpt Salmatim aggar-ma eqlt sipram eppes. Iwill hire healthy oxen fand work my field md marsim ul irrika-ma ul iballut. The sick man's days will not be Tong, and he will not recover. grit isam madam ikkisa-ma ana pt tém bélesunu isam Suati ana dannatim /danndtim ubl, The birelings cut down much timber ard | | | 10, LESSON THIRTEEN, 23 brought sad timber othe fortress /fortresses according to their lor lords instruction Jove eee tappé burdsam madam irii-ma tuppi tappatinl honkam ibpé-ma urasom odin’ ul nite, My partner aque a lot of pod eek pec broke ou sealed partnership ble we have not yet shee ine got onnatim maim 8 sip ma nit mat mtma atau ul ulda. Famine having overwhelmed tha land, many people ti an women did not have chelren oe Eglam iti Althum mar Arwam Takim-matum mart Amurrim w Rabbotum ummata tama. dtskum mdr Arum Soni a para haldsunu ana Pohanematin gunna doen th eb ragummatunu isu.» Din bt Sent Takam-mitum daughter of Amurtim and Rabbatum her mother ought afield fom Allium son of Arwam Aion son at Ae Sumussam® and all his children Brough suit aginat Take but the judges, inthe temple of Samat scjcted thelr eek woah ey of judges) fadgment ofthe temple of Sanat Oinesen Xospam eiratm iti Samas Kida ilge Ana Anurv-bi ana ipterttu {ddim Inastm ebarim mana Samasinadaen mens Kista received x silver atthe, from Samat. He gov (i) to Anumeabr for his ransom On the day ofthe harvest he wil oe ath tach tothe valu of te sve) @ Somas Witenes) MU mab-ri-tum; Sattum mabritum ‘previous year" SE-ki KI DUMU.MUNUS.tu tam hucri i iti martitu tamburt ‘you (3) received your grain from his daughter’ . IR KUG.BABBAR K1 iltim il-gé; wardum ki ibtim il-gé; wardum haspam itt iltim ilge “he slave received silver from the goddess” * | 42-91 DINGIR op: tu-us; ep ilim apus ‘anointed the god's feet’ KUGSICyy MUNUS mubet;bura sinitim nal se cad the woman's gold" SAG E4UTU;re4() bit) Samat ‘the top ofthe Samas temple” GEME; ki; amathi ‘your (5) serva [ LESSON FOURTEEN 10. tiene et St aettomitowm St unitvam eee Smareeien Sie 1b Sapa oncmae nu-tar 11. iRMES sa UT "tam Fe a tea fete Taras, tnt 28. ppl ae ee, 2 eS er 3S emia wk 2 ay a Rie ao ee ie BS te 1B eee titer rmannuom dint w dihi idian? Who will judge my case and your (s) case? dana sr awilim allik-ma ina panitu aqbi-ma si qabé spul. I went to {he boss and spoke in his presence, and he himself answered my spesch qarradum &@ kaspam madam Rima némettim elini imid-ma hemettam Suati ul nippal. That warrior imposed much silver upon us 352 tax, but we will ot pay sad tax anita lim akolam itt Sarrim imfuré-ma ina warkiat Gat isaddard- ‘ma ina ebarim Gm Samnam w hurdsam ana Sarrim inaddind. The people ofthe town receive food rom the king and so the tare they {ei egulary give gain of, and gold to the King at harvesttime bel unmanim ana dak nakrim qabédu itkun. The lord of the army promised to defeat the enemy. ‘am-minim tuppatum sadratum ana makar abiya Ua illaka. Why are the regular documents not going to my father? glam hiram u kartnam ita bab bt Sama nisim-mo alpam niggar ma ealam Spram nigpet. We wil buy 0 fla orchard, ad vineyard ‘ext to the gate of the Samat temple, hire an ox, and work the field mamman gehram anniam ana mératim ul ileqgé-ma imarras-ma Jae fn one adopts this child, he will bacome sick and dic. ayytam métam Sarum ana marisu ana epés belatim igias? Which Tan will the king Bestowr pon his on tore? ina re gattim annttim ayyumma ina nist ekallim farram idak-ma ina mulhi husstdu ust. At the beginning ofthis year someone among the palace staf lle the King and 33 upon his throne aspam holgam ul @mur; miném eppes w mannum toppdtt lak? 1 have not found the missing silver, what shall Io, and who will help 12 13, 14, SSON FOURTEEN 5 ‘mimma sumsu ga bitisunu ina babtini ul nimur. We have not seen anything at al from (it. of their house in our district. ‘matum ana Sarrim Suati iknus-ma ina belt ipsab-ma lemuttum ‘mimma eliga ul imqut. When the land bowed down to that king and ‘became content in his lordship, no evil befell it ina warkiat amin marman minma ina qétika ul ilegge. In future no ‘one will tke anything from you (ms) ‘Assur bit Kidim NuG-tnttu marat Abundnum ana Eritti-Ayya marat ‘Sin-eré irgum-ma, dayyant darrim ihiuda- mo, dayyand oud sina Imurd-ma, ertam Nideintsu tmida. Ul itar-ma Nigi-inibu mdrat Abundnum ana Britt-Ayya mdrat Sint ul iraggum. Nid Samat Agya.. uw Samauiduna farrim std Concerning a house in the open country Nitinisu daughter of Abunnum sued Eri-Ayya daughter of St-0%s, o they appronchd the king's judges, and when the jidges investigated their ali, they imposed a penalty on Nisin, NintSu daughter of Abunda will pot sue Erft-Ayya daughter of Sn-ti8 again. Phey swore bythe life of Samas, Ayya, . and king Samsuiluna, Witnesses: Date) ‘Ana eglim bitim wardims artim u kirtm itd Bizteana w iskarim 60 Samat Belessunu u Nepsanum u Matitum marat Tsi-daré ana Moyyatum wu Sumu-rah mart Azaliya irgumi-ma, dayyanit ina bit fama rugummétunu issu. Ul iturraema ana warkigt dmi ona eqlim bitim wardim amtim w hirim sa Mayyatum uw Sumurah Belenunu Nopeanum u Matatum maratIedard itu sikarim ods sinnidtim mara Amurrdm ana Mayyatum u Sumu-rah ul eraggami. Din bit Sama8 ina Ebabbar. Nit Samat Ayya ...u Sobium itma. (5 names, ) judges. (Witnesses, Date) For a field, a house, a male slave, a female slave, and the orchard .. next to Bizizina, and the itkarum-field of Samaf, Belessunu and Napsinum and Matatum daughter of Isi-daré sued Mayyatum and Sumu-rab, the shildten of Azaliya, but the judges rejected their claims in the temple of SamaS. In future Bélessunuy, Napsinum, and Matitum daughter of Is dar, (or any) children of Amurttim from mate to female will not aga sue Mayyatum and Sumu-rab forthe field, house, male slave, female slave, and orchard of Mayyatum and Sumu-rah. A judgment of the temple of Samas in Ebabbar. They (!text: 5g) swore by the life of Sumas, Ayyay and Sabin. Ika-king .. u Worad-Kabi.. ana ‘inadding; ummiassulnul ippald:tmal, x kaspam ... itti Quswa tappatim .ilga. amma, némela izusteal .. Ikkd-king and Warad-Kabi received x silver from QisW?a for a partner= ship. They will buy (and) sell; they will pay their lender, and divide the profit Magar Libaram mahar Seé-batuk mahar Warassa mahar Paluh rigimgu — mahritunu ina bab gogim Lamasst marat Abistina alam ana Samas-suldlt ipgid. Amtum imé, ihatliq-ma ta Laman! ul ‘awasea. LESSON FOURTEEN Before Libaram, before Se8-batuk, before Warassa, before Palu-rigims — before them, in the cloister gate, Lamasst daughter of Abusina entrusted a female slave to Sama8-sull- Ifthe slave dies (oF) escapes, it is not Lamassi’s affair. (Date) 4gé-tam ga DUMU MUNUS su fo-a-bat; glam So marttsu taba. You Aa) seized his daughter's hand KA Ea tarmu-ri; bab() bitiba tamurk, You (5) saw the door of her house. KI DLKUD.MES KA.DINGIRRAM di-nam am-husir;itti dayyant Babilin dinam ambur. | received a judgment from the judges of Babylon fgemucru;igmurd, They (o) frished. WRon-nu-um dkonu-us; wardum annam iknu This male slave bowed down MASUTU 9. ta-fom-imar LUGAL KALAM 10. whal/haval ya DLKUD TL. nese-rum/ru-um ABUL KA.DINGIRRAY 12. edesum /Su-um Beau 13. huun 14. pasgdcdum fdusum 15. Seal-muctum 16. Sartor nari bal 6. tubbalanin 1. aid spab 7, itera 12. idubka lid 8. nurdam 13. kana full 9. tadinnt 14. thunna itibbom 10. taddint/tagist = 18. tuddabar tedpuram 10. tantintm 19. taturrim fagitsam 11. ileggeam 20. taphuranim nikassadam 12. tassuranim 21. itehheam tulladim 13. tazuzam 22. turdam ippalinim 14. idukkam 23. terubam emidanim 15. nusbam 24. itarradiinim ubilamJublam 16, tagammam 25. ibnanim ‘haltiqunims| 12. imallénim 26. idmiganim thdgm 18. itmeam 27. tamgutim fla alasunu istu Same ana ersetim urradanim-ma ina pubrim ‘pobhura-ma purussé matim iparrast. When al te pods cone ore from the sy to the earth, they wil gather in ssembi snd aioe judgments ofthe and ni mahrini ham ishun uma 8a:ma: mutum $a sipatin gatnati Ga assis isaddar-ma ipaggid. Our brother Informe ue oe en “That husband wil regularly supply his wife with fine oh {ng tuppika pantm kiam tafpuram umme atta-ma: ina eleppiye arkam-ma itu navim foplitim adi nari elim elk, yor oo reviout tablet you wrote to me as follows." boarded ty ono ne trent fromthe ower sive tthe uppers oe Sikarum ana fatém w dm ana akilim ana seria ani ut ildkunim; am-minim atti mamman {a tatapporim? ina Ktin amarragna amt, Beer to dink and pain to at have nol yet come tome ey ae you G) no send somone here? n uth wil etched 5. sinnistum 81 gaknam assum kiln ita karan rubatim irgum-ma dayyand ana plawat sibucitu rigummasa ioauha mae terten sinnistam tmidis; u nis Samad itma.That woinan sued the governor concerning the orchard next 10 the princess's vineyand, but tee hades 28 1. 2 LESSON FIFTEEN rejected he suit in accordance with the words of is witnesses, anal they imposed a fine on the woman, moreover, sheswore bythe life of Samal ana minim mara sipriné itu ergetim elim aden tt urdanim? Why fave our messengers not yet come dovin from the upper country? ina wzniya farratam eime unima Sima: Sarum isarum mutt hat litt nalrim ippes-ma gaggad nakrim tmahkas ina epsetim anniatim ‘sid belatisu w Sumsu rablam iSatkan; hiam iqbiams heard the queen with my (ow ears: "The ust ing, my husband, will do batle with the enemy, and smite the enemy's head by these deeds he will establish the foundation of his rule and his great reputation’ thus ae sid tome. tuppt ina kunubkiya akannakarm-ma ana Béliya ina gat tappeya adappara. I wll seal my tablet with my seal and send it tomy lord In the care of my partner) ayyum ium lemuttam u marustam annidtim eliyaiskun? Which god tas imposed tis evil and hardship upon me? watarti Samnim ima sibtim ana auilim amaddad-ma anaddin. will weigh out and pay the bows the excess ofthe ol as interest ina Gin Sati mannwm idannin-ma mannur innis? On that day, who will become strong and who well weaken? mindm ana mahriya tagepparsnim u mind ane makrihunw

You might also like