You are on page 1of 7

ANGLICISMOS EN LOS MEDIOS DE COMUNICACiN

Mara Jos labrador Piquer y Susan Warburton


Universidad Politcnica de Valencia y Centro San Pedro Pascual

1. Introduccin

Los medios de comunicacin actuales, en especial Internet, nos penni-


ten comunicamos con otras personas de pases lejanos, recabar infonnacin
en diferentes idiomas, compartir opiniones, etc. Este contacto directo con
otras lenguas, segn los estudiosos del tema, es uno de los aspectos que faci-
lita la aparicin de nuevas palabras, neologismos, calcos, anglicismos ... En
muchas ocasiones, aceptamos palabras que tienen equivalentes en nuestra
lengua, aspecto que, segn el profesor Rojo', no es preocupante, como es el
caso de la palabra corner que en la actualidad ha sido casi totalmente absor-
bida por saque de esquina.

La traduccin tcnica y cientfica resulta indispensable para una socie-


dad tecnolgica como la nuestra que depende del intercambio de conoci-
mientos. Sin duda, las traducciones rpidas o realizadas por personas desco-
nocedoras de la lengua espaola es un factor que contribuye al empobreci-
miento del espaol; siempre se han levantado protestas contra lo que pudi-
ramos llamar agravios a la lengua, no obstante, es la comunidad quien en defi-
nitiva decide qu anglicismos adopta y cules no.

Son muchos los lingistas que temen la degeneracin de la propia len-


gua, el profesor Lzaro Carreter afinna que la extensin territorial del espa-
ol lo hace especialmente poroso para absorber neologismos, y si, adems,
tomamos en consideracin la gran influencia que ejerce los Estados Unidos
sobre los pases de Amrica Latina comprenderemos mejor la gran afluencia
de anglicismos innecesarios que se incorporan a la lengua espaola. Una men-

, Conferencia de clausura, I Congreso Internacional de Espaol para fines especficos,


Amsterdam, 2000.
Lzaro Carreter, ABC, 1993, pp. 3.

ACTAS XXXIX (AEPE). Mara Jos LABRADOR PIQUER, Susan WARBURTON. Anglicismos en ...
34 Mara Jos labrador Piquer y Susan Warburfon

clOn especial requiere el caso de Puerto Rico, segn Humberto Lpez


Morales, el contacto directo entre el espaol y el ingls desde finales del siglo
XIX -ambas son lenguas oficiales- habra producido un continuo de habla y
una variedad hbrida de lengua, calificada a menudo como "espanglish", que
coexistira con formas menos mezcladas del ingls americano estndar y el
espaol puertorriqueo estndar, y que tendra al menos una de las caracte-
rsticas de una variedad autnoma. Podra caracterizarse como una relexifica-
cin del espaol puertorriqueo, a travs de cambios de cdigos de simples
tem lxicos, calcos, prstamos, adaptaciones e innovaciones lxicas, con la
conservacin de la estructura fonolgica, morfolgica y sintctica del espaol
puertorriqueo.

Como es de suponer, no hay uniformidad en la incorporacin de angli-


cismos; entre los factores diversos a tener en cuenta destaca la situacin geo-
grfica de Latinoamrica, y muy especialmente de los hablantes de espaol de
Norteamrica que sufren una exposicin constante a la lengua inglesa (por
ejemplo, las siglas CD se pronuncia sidi en la lengua oral; en lugar de orde-
nador, se emplea computadora . .. ). El lenguaje oral es el ms proclive al
anglicismo, sin embargo, en el lenguaje escrito influye ms el tipo de voca-
bulario utilizado, en especial cuando se trata de escribir un texto formal ya
que el redactor selecciona el registro dependiendo del medio y del tipo de lec-
tor para el que est escribiendo, bien sea una revista especializada, prensa
general o televisin.

2. Conceptos

Los estudios sobre anglicismos en nuestro pas aparecieron en 1948


con Ricardo J. Al faro. En 1950 se public la primera edicin del diccionario
de anglicismos de Alfaro, as como el libro de anglicismos hispnicos de
Emilio Lorenzo.

Antes de adentramos en nuestro trabajo consideramos fundamental


plasmar algunas definiciones. En primer lugar la que nos ofrece el dicciona-
rio de la Real Academia Espaola:

o Anglicismo: vocablo o giro de la lengua inglesa empleado en otro.


o Calco: adopcin del contenido semntico de una palabra o expresin
extranjera, traduciendo su significado mediante unidades lingsticas
propias de la lengua de recepcin o adopcin de un significado
extranjero para una palabra ya existente en una lengua, como es el

ACTAS XXXIX (AEPE). Mara Jos LABRADOR PIQUER, Susan WARBURTON. Anglicismos en ...
Anglicismos en los medios de comunicacin 35

caso de ratn que es un calco semntico del ingls mouse. Asimismo,


banco de datos que es un calco del ingls data bank.
Prstamo: elemento, generalmente lxico, que una lengua toma de
otra.

Son muchos los estudios que han abordado dnde y bajo qu circuns-
tancias existe interferencia de otra lengua, cambio de cdigo, calco o prsta-
mo. La covariacin de dos o ms subsistemas en el repertorio lings-
tico de una comunidad de habla puede inscribirse dentro de las soluciones
siguientes):

a) interferencia, cambio de cdigo y calco, entendidos como uso alter-


nativo de dos variedades en el mismo enunciado, oracin, constitu-
yente o segmento
b) amalgama, o reestructuracin lingstica de dos variedades particu-
lares en una nueva gramtica (L3)
e) sustitucin lingstica, como abandono de una variedad particular
(E) en beneficio de otra (A)

Dmaso Alonso destacaba la diversidad de soluciones lxicas y fonti-


cas que adoptan los prstamos que tomamos del ingls. Parece claro que la
adaptacin que se hace de palabras que en ingls empiezan por s es aadir una
e delante, aunque, en contraste, no se acepta a final de palabra como es bloc
de notas y no bloque de notas.

Es sorprendente observar como una parte importante de los anglicis-


mos detectados en los medios de comunicacin se producen por falta de pre-
ocupacin a la hora de buscar alternativas correctas en castellano, ya sea por
el deseo de utilizar formas llamativas o elitistas de expresin o por el propio
desconocimiento tcnico de las agencias de noticias. Este es uno de los pro-
blemas con los que se enfrentan hoy en da todas las lenguas, pero principal-
mente el espaol, es decir, el exceso de anglicismos y sus derivados; dentro
de esta problemtica incluimos los dos tipos de neologismos: el neologismo
de forma que consiste en fabricar nuevas unidades por prefijacin -internau-
ta-, por prstamos -cliquear-, o por empleo de siglas, y el neologismo de
sentido cuya caracterstica comn es la de denotar una realidad nueva.

Otra fuente de neologismos son los prstamos: palabras tomadas direc-


tamente del original, que no tienen traduccin en espaol y que, por tanto,

3 F. Gimeno Menndez, Ma Victoria Gimeno Menndez, Ctedra, 2003, pp. 102.

ACTAS XXXIX (AEPE). Mara Jos LABRADOR PIQUER, Susan WARBURTON. Anglicismos en ...
36 Mara Jos labrador Piquer y Susan Warburton

forman parte del grupo de prstamos que mantienen la morfologa de origen,


por ejemplo hardware y software ambas incorporadas ya al DRAE.
Generalmente, para aceptar anglicismos se comprueba si su uso est sufi-
cientemente extendido y docum'entado; la Real Academia de la Lengua de
cada uno de los diferentes pases de habla espaola realizan una gran labor en
este sentido.

3. Objetivo de nuestro trabajo

Dada la amplitud de los medios de comunicacin en la actualidad, nos


hemos centrado solamente en el correo electrnico como medio de comuni-
cacin entre los alumnos. Por ello, este trabajo tiene como objetivo un acer-
camiento a los anglicismos empleados por los estudiantes de la asignatura de
Espaol en el Desarrollo Profesional al utilizar el correo electrnico como
medio de comunicacin para las actividades de dicha asignatura.

4. El correo electrnico como herramienta de comunicacin

4.1. Contexto educativo

El estudio se ha realizado en la Universidad Politcnica de Valencia


y en concreto en la Escuela Superior de Informtica Aplicada que ofrece a
sus alumnos una asignatura de libre eleccin denominada Espaol en el
Desarrollo Profesional.

4.2. Perfil del alumno

Los alumnos matriculados en esta asignatura son estudiantes que estn


en el ltimo curso de la carrera y ante su prxima incorporacin al mercado
laboral eligen esta materia para familiarizarse con las situaciones orales y
escritas que tendrn que abordar en su futuro profesional.

4.3. Desarrollo de la actividad

Una de las tareas que se realiza en esta asignatura es el envo de co-


rreos electrnicos a compaeros (con copia para la profesora) comentando
artculos sobre diversos temas del espaol de los negocios (verbigracia, art-
culos de El Pas), estos correos han sido la base de nuestro trabajo.

ACTAS XXXIX (AEPE). Mara Jos LABRADOR PIQUER, Susan WARBURTON. Anglicismos en ...
AnSlicismos en los medios de comunicacin 37

Hemos establecido las siguientes fases:

a) Envo de correos.
b) Valoracin crtica por parte de la profesora de los diversos comen-
tarios.
c) Identificacin de extranjerismos empleados.
d) Bsqueda en el DRAE de estos extranjerismos para comprobar si se
contemplan.
e) Realizacin de un listado con su oportuno comentario.

No vamos a comentar en esta comunicacin la cantidad de coloquialis-


mos, faltas de ortografia o acentuacin que cometen los alumnos, sino que
nos vamos a centrar en la materia que nos ocupa, es decir los anglicismos,
prstamos y calcos que se han incluido en dichos correos. Nuestra misin,
como docentes, ha consistido en verificar si los alumnos han sido capaces de
detectar todos los anglicismos que presentaban los correos y posteriormente,
valorar los comentarios con aclaraciones complementarias.

A continuacin presentamos el listado de trminos presentados por los


alumnos junto a sus comentarios:

Aceptacin bancaria traduccin directa de banker' s acceptance


Asistir traduccin errnea de to attend
Cash flow en lugar de su traduccin "flujo de caja"
Chatear en lugar de "charlar"
Enter para introducir elementos
Marketing en lugar de "Mercadotecnia"
Puertos con el significado informtico no existe en el DRAE
Resetear en lugar de reiniciar
Salvar en lugar de "guardar"
Slots en lugar de la palabra espaola "ranuras"
Virtualizar no contemplada en el DRAE
Chequear en lugar de "comprobar", "cotejar" o "verificar"

Posibles palabras inventadas:

Slotar
Forwardear
Displayar

Palabras que no han detectado los alumnos:

ACTAS XXXIX (AEPE). Mara Jos LABRADOR PIQUER, Susan WARBURTON. Anglicismos en ...
38 Mara Jos labrador Piquer y Susan Warburton

OK. para cualquier afinnacin


El programa no corre / no ejecuta las rdenes
Consistente con / compatible con
En asociacin con / en relacin con
Por defecto / por omisin

5. Conclusiones

La aparicin de tnninos extranjeros en una lengua no es un problema


exclusivo del espaol, generalmente todos los idiomas al entrar en contacto
con otras culturas incorporan nuevos tnninos, por ejemplo, la palabra siesta
fonna ya parte del lxico de muchos idiomas, no obstante, el uso de anglicis-
mos innecesarios es un tema que requiere nuestra atencin.

Una vez cubierto nuestro objetivo, acercar al alumno a los anglicismos


empleados al utilizar el correo electrnico como medio de comunicacin, se
ha llegado a las siguientes reflexiones:

Se ha detectado la presencia de anglicismos en todos los medios de


comunicacin, bien sea revistas, peridicos, Internet, libros de texto
o correos electrnicos, como es el caso de nuestro estudio.
Se aprecia un mayor nmero de anglicismos en escritos referentes al
mbito empresarial e infonntico -son los que usualmente manejan
nuestros alumnos- debido, a nuestro entender, al dominio del ingls
como lengua internacional de las nuevas tecnologas, la comunica-
cin y la ciencia.
El gran nmero de anglicismos utilizados por los alumnos a travs del
correo electrnico, consideramos que se debe, en gran parte, al tipo
de estudios que estn cursando, ya que habitualmente leen textos
infonnticos plagados de anglicismos.
En cuanto a las actividades realizadas por los alumnos, destacamos:
El gran inters despertado.
La manifestacin de los alumnos de no ser conscientes del
empleo de anglicismos innecesarios.
La reflexin de que el desconocimiento o falta de preocupacin
de buscar una palabra equivalente en espaol les conduce a
inventar sus propias palabras.

Antes de finalizar deseamos animar al profesorado a fomentar el uso


del diccionario en el aula como herramienta indispensable para evitar la utili-
zacin de anglicismos innecesarios.

ACTAS XXXIX (AEPE). Mara Jos LABRADOR PIQUER, Susan WARBURTON. Anglicismos en ...
Anglicismos en los medios de comunicacin 39

Por ltimo, queremos sealar que este trabajo no lo damos por con-
cluido ya que nos abre las puertas para seguir investigando en otros aspectos
de este campo de tanto inters en la sociedad actual.

BIBLIOGRAFA

ALFARO, RICARDO J. 1970. Diccionario de anglicismos, Gredos.


ALONSO, DMASO. 1950. Poesa espaola, Gredos.
Bosco CAMN, J. 1998. "Anglicismos y traduccin especializada",
Cuadernos Cervantes de la Lengua Espaola, nm. 21, 74-86.
Diccionario de la lengua espaola, 2001, Real Academia Espaola. Ed.
Espasa.
English Language Dictionary, 1994, Ed. Collins Cobuild.
FERNNDEZ, F., MONTERO, B. 2003. "La premodificacin nominal en el mbi-
to de la informtica". SELL. Universitat de Valencia.
GIMENO MENNDEZ, F., M. GIMENO MENNDEZ, M. 2003. El desplazamiento
lingstico del espaol por el ingls, Ed. Ctedra.
LZARO CARRETER, ABC, 1993, pp. 3.
LPEz MORALES, H. 1995. "Espaol e ingls en el Puerto Rico de hoy",
Cuadernos Cervantes, nm. 4, 7-17.
LORENZO IRUESTE, J.M. 1993. Nuevo diccionario Bilinge de Economa y
Empresa. Ed. Pirmide.
LORENZO, E. 1980. El espaol de hoy, lengua en ebullicin. Editorial Gredos.
MONTERO, B. 1999. "Lengua y tecnologa: Aspectos terminolgicos".
Termino10gie et Traduction, 156-167.
PALOMERO, M a P. 2000. "Ensear espaol en espaol: los anglicismos infor-
mticos en el aula", Frecuencia L, nm 15, 51-53.

ACTAS XXXIX (AEPE). Mara Jos LABRADOR PIQUER, Susan WARBURTON. Anglicismos en ...

You might also like