Professional Documents
Culture Documents
ROMANZA
FILOLOGIA
Il termine filologia deriva dal greco e vuol dire amore per la parola. Ma il significato attuale indica
generalmente la somma di due discipline, la linguistica e la letteratura, e la loro zona di
sovrapposizione che lo studio linguistico dei documenti letterari e non letterari. La filologia
romanza si occupa quindi della genesi delle lingue e dei dialetti romanzi in particolare nella loro
fase medievale, attraverso lanalisi di testi letterari e pratici.
Sao ko kelle terre, per kelle fini que ki contene, trenta anni le possette parte Sancti Benedicti.
Questa breve frase si trova in un placito (che significa sentenza scritta) che mira a risolvere una
controversia relativa al possesso di alcune terre vicino a Capua. Davanti a questo testo ci poniamo
degli interrogativi: che lingua di preciso? Perch questa parte in volgare? Che valore hanno le
due grafie qu e k? La risposta alla prima domanda che si tratta di dialetto campano antico. Quella
alla seconda che il notaio elabora una formula di deposizione per persone illiteratae, cio ignare al
latino. Quella alla terza che le due grafie hanno lo stesso valore, ossia di velare /k/. Queste
questioni competono alla filologia. Per non si potrebbe emettere tuttavia nessun giudizio di
carattere filologico se non basandosi su conoscenze di linguistica: quindi ne consegue che non c
filologia senza linguistica. Per concludere potremmo sintetizzare la differenza tra linguistica e
filologia in questo modo: la linguistica una scienza volta a stabilire regolarit, quindi regole; la
filologia mira ad indagare dei fenomeni singoli, in ogni loro aspetto.
1
Capitolo 1. IL DOMINIO ROMANZO
2
1.1) Il portoghese
Il portoghese era anticamente parlato nelle regioni a nord ovest del paese che si trovano a contatto
con la Galizia spagnola. Nel medioevo il portoghese e il galego costituivano due varianti della
stessa koin linguistica (da koin, termine greco che significa lingua comune) detta galego-
portoghese: una lingua che stata veicolo di espressione di tutta la lirica trobadorica iberica nel
300-400. Dopo la separazione del Portogallo da Len le due lingue per hanno avuto uno sviluppo
autonomo. Il portoghese oltre essere lingua ufficiale del Portogallo anche quella del Brasile.
1.2) Il galego
Il galego formava col portoghese dunque un blocco. Fu adottato inizialmente come lingua della
poesia lirica anche in Castiglia in particolare alla corte di Alfonso X il saggio. Il galego ha
continuato la sua vita fino alla fine del medioevo quando fu ridotto solo ad un semplice
raggruppamento di dialetti parlati. Ma nel 1981 ha acquistato il rango di lingua ufficiale, regolata e
normata grazie alla Legge di normalizzazione linguistica.
3
Capitolo 2. Il paradigma classico
4
cambiamento sinonimo di corruzione e deve essere combattuto, ha avuto nella storia del pensiero
linguistico numerose riprese. Basta vedere il Purismo italiano tra 700 e 800 con la difesa del
toscano del trecento contro i forestierismi penetrati nella lingua moderna.
2.2) Lanalogia
Lanalogia consiste nellattrazione che una forma subisce da parte di unaltra. Per esempio, delle
due forme dellitaliano cui e lui, solo la prima deriva regolarmente dal dativo latino CUI; la seconda
deriva da una forma analogica latina volgare ILLUI, formata analogicamente su CUI.
2.4) La metafonesi
7
Per metafonesi si intende il processo di assimilazione per il quale, in una parola, la vocale tonica
subisce un cambiamento regolare per effetto della vocale finale. La metafonesi veneta provocata
da -i finale che fa passare la -o tonica a -u, ed -e tonica a -i: coro --- curi; vedo---vidi.
II) Inserzione: laggiunta di una vocale o di una consonante volta a facilitare la pronuncia di una
sequenza di suoni. Se linserzione avviene allinizio della parola abbiamo la prostesi, se avviene
alla fine abbiamo lepitesi, se avviene allinterno abbiamo lepentesi.
a) prostesi. Gran parte delle lingue romanze introduce una vocale prostetica davanti alla sequenza
S+ Consonante: lo spagnolo: da SPATHAM, viene espada, da SCHOLA viene escuela etc
b) epentesi. Lepentesi mira a eliminare lincontro tra due suoni affini. Linserzione di -v-
nellitaliano manovale <MANUALEM, vedova <VIDUA etc
c) epitesi. Nel toscano antico dopo la parola tronca si aveva lepitesi di -e: porte port; usce
usc.
3) LETIMOLOGIA
Uno dei meriti maggiori del metodo storico comparativo quello di aver orientato e disciplinato la
ricerca etimologica. Letimologia la disciplina che studia lorigine di una parola (etimo), e il
rapporto che sussiste tra la parola e il suo precedente storico: la ricerca si estende anche allorigine
dei nomi di persona (onomastica) e dei nomi di luogo (toponomastica). Per traslato, con etimologia
si indica anche lorigine stessa delle parole.
2) SINCRONIA E DIACRONIA
Nel quadro dellanalisi strutturale, la lingua rappresentata come una realt statica. Il punto di vista
prioritario quello che mira a descrivere una lingua in un preciso stato, cio in un momento
cronologico determinato, ed definito da Saussure come sincronico. Ci si allontana cos dalla
prospettiva storico-comparativa, in cui la lingua veniva spiegata non solo nella sua evoluzione ma a
partire dalla sua evoluzione. Per lo strutturalismo il cambiamento di una lingua detto diacronia, ed
laltro punto di vista necessario per cogliere la natura del linguaggio. Nellanalisi del linguaggio il
primo approccio sincronico e punta a descrivere lo stato di una lingua. Lo studio diacronico, viene
concepito come il confronto di due o pi stati sincronici di una lingua.
3) LA STRUTTURA
9
Uno dei principii basilari dello Strutturalismo il termine centrale di tutto: quello di struttura. Il
suo significato strettamente dipendente da quello di valore. Le idee di Saussure si facevano in
parte alleconomia, ed egli si serve per la lingua di un interessante paragone economico.
lesempio classico del prezzo del sale. Il prezzo del sale in un dato momento non si spiega a partire
da quello di uno o pi anni prima. Ma si spiega dal suo rapporto con il prezzo di altri beni. solo
nello stato sincronico che si pu valutare il prezzo del sale e dire, per esempio, se caro o a buon
prezzo. Ed dal mutare degli altri prezzi che si creano le condizioni per il mutare di questo. Il
sistema dei prezzi un sistema unitario comprensibile solo nel suo insieme. Questo ci che
intendiamo per struttura. La lingua una struttura perch il valore dei suoi elementi fondamentali
non esiste in s ma solo in rapporto con tutte le unit che la compongono, che sono sia elementi
vicini che elementi lontani.
Capitolo 7. IL LATINO
11