You are on page 1of 242

Theodolite

DGT 10, DGT 2

de Originalbetriebsanleitung no Original driftsinstruks uk Оригінальна інструкція


en Original instructions fi Alkuperäiset ohjeet з експлуатації
fr Notice originale el Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ro Instrucţiuni originale
es Manual original tr Orijinal işletme talimatı bg Оригинална инструкция
pt Manual original pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad
it Istruzioni originali cs Pùvodní návod k pou¾ívání sl Izvirna navodila
nl Oorspronkelijke sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
gebruiksaanwijzing hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
da Original brugsanvisning ru Оригинальное руководство lv Instrukcijas oriinālvalodā
sv Bruksanvisning i original по эксплуатации lt Originali instrukcija
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 10
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 37
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 46
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 55
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 64
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 72
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 80
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 88
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 96
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 104
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 113
Polski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 121
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 130
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 138
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 147
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 156
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 166
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 175
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 184
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 193
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 201
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 209
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 217
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 225
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 234

2 2 610 A15 111 • 23.6.09


7

6 8

4
3 9
2

1
10

14
13
15
16

17
18
19

12
20

21

11

2 610 A15 111 • 23.6.09 |3


A1 A2 A3

22

23
15
24

B1 B2

25
26

11

C1 RL V%
V -8.8.8.8.8.8.8. G HOLD OSET
HRL8.8.8.8.8.8.8.

C2 RL V%

HOLD OSET

C3 RL V%
V -8.8.8.8.8.8.8. G HOLD OSET
HRL 8.8.8.8.8.8.8.
4| 2 610 A15 111 • 23.6.09
D
0° 90° 90°

270° 90° 180° 0° 0° 0°

180° 270° -90°

E1 E2

A B

E3 E4

A B

90°

2 610 A15 111 • 23.6.09 |5


E5 E6

27 28 X

E7 F
A

G 100% 100%

0% 0%

-100% -100%

6| 2 610 A15 111 • 23.6.09


H1 H2

H3
l

A L B

I1 A B

30 m 30 m
60 m

I2 B'
A'
D
A B

60 m

2 610 A15 111 • 23.6.09 |7


J1 J2

A B
90°

C
180°

J3 t

1/2t

K1 K2

S2

S1

S1-3
8| 2 610 A15 111 • 23.6.09
L1 L2 t

1/2 t
O1

O2 O4
29

O3

2 610 A15 111 • 23.6.09 |9


Sicherheitshinweise Abgebildete Komponenten
Sämtliche Anweisungen sind zu
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
lesen und zu beachten. BEWAHREN
bezieht sich auf die Darstellungen auf den Grafiksei-
SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT
ten.
AUF.
1 Fußschraube
2 Bedienfeld
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original- 3 Display
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- 4 Stellschraube für horizontale Feineinstellung
stellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges 5 Klemmschraube für horizontale Grobeinstellung
erhalten bleibt. 6 Objektiv
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in 7 Grobvisier
explosionsgefährdeter Umgebung, in der
8 Kippachse
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Im Messwerkzeug können 9 Optisches Lot
Funken erzeugt werden, die den Staub oder die 10 Grundplatte
Dämpfe entzünden. 11 Schalter für Dreifuß-Arretierung
12 Röhrenlibelle
13 Griffschraube
Funktionsbeschreibung 14 Tragegriff
15 Batteriefach
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 16 Fokussierring für Fernrohr
17 Okular
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum präzisen Mes-
sen von horizontalen und vertikalen Winkeln und von 18 Klemmschraube für vertikale Grobeinstellung
Entfernungen. 19 Stellschraube für vertikale Feineinstellung
20 Ein-/Austaste für Display
21 Dosenlibelle
22 Lasche für Batteriefachdeckel
23 Batteriefachdeckel
24 Haken für Batteriefach
25 Dreifuß
26 Schraubengehäuse
27 Okular für optisches Lot
28 Fokussierring für optisches Lot
29 Abdeckung für Justierschrauben

Zubehör
Einstelldorn
Tragekoffer
Objektivdeckel
Werkzeug-Set
Regenhülle
Lot
Sonnenschutz
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

10 | Deutsch 2 610 A15 111 • 23.6.09


Technische Daten
Theodolit DGT 10 DGT 2
Sachnummer F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Teleskop
Fernrohr
– Länge 155 mm 155 mm
– Öffnung 45 mm 45 mm
– Vergrößerung 30 x 30 x
Bildanzeige aufrecht aufrecht
Sichtfeld 1°30’ 1°30’
Auflösungsvermögen 3,5’’ 3,5’’
Kürzeste Zielweite 1,3 m 1,3 m
Multiplikationsfaktor 100:1 100:1
Additionskonstante 0 0
Elektronische Winkelmessung
Methode inkremental inkremental
Anzeigegenauigkeit 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Messgenauigkeit 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Durchmesser 82 mm 82 mm
Beleuchtung Display + Okular Display + Okular
Kompensator (nur für DGT 2)
Kompensationsbereich, vertikal – ± 3min
Auflösungsvermögen – 1s
Kompensationsgenauigkeit – <±5s
Optisches Lot
Vergrößerung 3x 3x
Sichtfeld 5° 5°
Scharfeinstellung 0,5 m – unendlich 0,5 m – unendlich
Libellen
Röhrenlibelle 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Dosenlibelle 8’/2 mm 8’/2 mm
Arbeitsbereich
Spannung 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Batterien 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Betriebsdauer 15 h 15 h
Betriebstemperatur – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Maße 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (staub- und spritzwas- IP 54 (staub- und spritzwas-
Schutzart sergeschützt) sergeschützt)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Deutsch | 11


Montage Betrieb
Batterien einsetzen/wechseln
Inbetriebnahme Display
(siehe Bilder A1 – A3)
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwen- Display einschalten
dung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen. – Zum Einschalten des Displays drücken Sie die Ein-
– Drücken Sie die Lasche 22 nach unten und neh- /Austaste 20.
men Sie den Batteriefachdeckel 23 nach oben Auf dem Display 3 leuchten für 2 Sekunden alle
weg. Symbole auf. (siehe Bild C1)
– Drücken Sie den Haken 24 nach unten, so dass Danach wird für die Vertikalanzeige „SER“ ange-
der Schnappverschluss aufspringt und öffnen Sie zeigt, solange bis das Teleskop über den Null-
das Batteriefach 15. punkt gedreht oder die Displayanzeige konfiguriert
– Legen Sie die Batterien entsprechend der Abbil- wird. (siehe Bild C2)
dung ein. – Drehen Sie das Teleskop durch den vertikalen
– Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Ver- Nullpunkt.
wenden Sie nur Batterien eines Herstellers und Das Display zeigt die Standardanzeige.
mit gleicher Kapazität. (siehe Bild C3)
– Schließen Sie das Batteriefach und drücken Sie
Display ausschalten
den Haken 24 nach unten bis er einrastet.
– Schließen Sie den Batteriefachdeckel 23. – Zum Ausschalten des Displays drücken Sie erneut
die Ein-/Austaste 20.
f Nehmen Sie die Batterien aus dem Mess-
f Schalten Sie zur Lagerung oder zum Trans-
werkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht
port das Display immer aus.
benutzen. Die Batterien können bei längerer
Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Funktionen des Messwerkzeugs
Anzeige Ladezustand
– Ersetzen Sie die Batterien, sobald dieses Displayanzeigen
Batteriesymbol angezeigt wird.

Dreifuß montieren V G
(siehe Bilder B1 – B2) HRL
– Zum Anbringen setzen sie das Messwerkzeug so
auf, dass das Schraubengehäuse 26 in der Vertie-
Display Funktion
fung des Dreifußes einrastet.
Drehen Sie danach den Schalter 11 180° im Uhr- V Wert für Vertikalwinkel in % oder Gon
zeigersinn, um das Messwerkzeug zu arretieren. „SER“ wird angezeigt, bis das Teleskop
– Zum Entfernen drehen Sie den Schalter 11 180° nach dem Einschalten über den Nullpunkt
gegen den Uhrzeigersinn und nehmen das Mess- gedreht wird.
werkzeug ab. HR Horizontalkreis,
Hinweis: nur für DGT 2: Zählrichtung im Uhrzeigersinn
Für den DGT 2 gibt es als optionales Zubehör Drei- HL Horizontalkreis,
füße mit Laserlot. Zählrichtung gegen den Uhrzeigersinn
Batterieanzeige

G Winkelanzeige in Gon
% Winkelanzeige in %

12 | Deutsch 2 610 A15 111 • 23.6.09


Funktionstasten
Taste Änderung/Anzeige
– Schalten Sie das Display ein und drücken Sie die
entsprechende Taste, um die gewünschte Option Schritte für Winkelanzeige ändern:
auszuwählen. R/L Schrittweite in 5’’ oder 10’’ wählbar.

Taste Funktion
Taste für Zählrichtung des Horizontalkrei-
R/L ses:
im Uhrzeigersinn („R“) oder Winkelanzeige für Horizontal- und Vertikal-
gegen den Uhrzeigersinn („L“) V / % winkel von 360° in 400 Gon ändern.
Feststelltaste für Horizontalkreisable-
HOLD sung:
Aktuellen Wert für Horizontalkreis festset-
zen oder freigeben.
Beim Festsetzen bleibt der Wert beim
Drehen des Messwerkzeugs unverändert Automatische Abschaltzeit für das Display
und die Winkelanzeige blinkt. HOLD ändern:
Ein-/Austaste für Beleuchtung von Dis- 0 keine automatische Abschaltung
play und Fadenkreuz 10 Abschaltung nach 10 Sekunden
30 Abschaltung nach 30 Sekunden.
Taste für Winkelanzeige in Gon („G“)
V/% oder %

Taste für Nullstellung des Horizontalkrei-


OSET ses: Anzeige für Horizontalkreis auf Null
setzen Nullpunkte des Vertikalwinkelkreises
Ein-/Austaste für Display 20 OSET ändern:
ua Zenitwinkel
ub Vertikalwinkel
nur für DGT 2: uc Höhenwinkel
Der DGT 2 kann mit einem elektronischen Distanz- (siehe Bild D)
messwerkzeug verbunden werden. Die Steuerung
erfolgt über die Zweitbelegung der Tastatur.

Messwerkzeug konfigurieren
– Schalten Sie das Display ein.
„Display einschalten“ siehe Seite 12. Tonsignal ein- oder ausschalten, das bei
– Drücken Sie gleichzeitig die Tasten R/L und V/%. 0°, 90°, 180° und 270° ertönt.
Das Display zeigt die Standardanzeige.

FUNC nur für DGT 2:


– Um die gewünschte Änderungen vorzunehmen, Kompensator-Funktion aktivieren.
drücken Sie die nachfolgend beschriebenen Tas-
ten.
– Wenn Sie alle Änderungen eingegeben haben,
drücken Sie wieder gleichzeitig die Tasten R/L
und V/%.
Es ertönt ein langes Signal und das Display zeigt nur für DGT 2:
Ihre Einstellungen. Kompensator einsetzen
Um präzise Winkelmessungen durchzuführen, muss
der Neigungssensor des Kompensators aktiviert sein.
Dadurch werden vertikale Abweichungen des Mess-
werkzeug automatisch ausgeglichen.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Deutsch | 13


Steht das Messwerkzeug unstabil oder wird es bei – Richten Sie das Messwerkzeug mit dem optischen
starkem Wind eingesetzt, kann es zu einer unbestän- Lot 9 aus.
digen Anzeige des Vertikalwinkels kommen. In diesem Stellen Sie dafür das Fadenkreuz mit dem Okular
Fall ist es besser, den Neigungssensor zu deaktivie- des optischen Lots 27 scharf.
ren. Stellen Sie einen Messpunkt am Boden mit dem
– Zum Anzeigen des Kompensationswerts drücken Fokussierring des optischen Lots 28 scharf.
Sie gleichzeitig die Tasten R/L und V/%. Öffnen Sie leicht die Befestigungsschraube X des
Um in die Standardanzeige zurückzukommen drü- Stativs und verschieben Sie das Messwerkzeug,
cken Sie wieder gleichzeitig die Tasten R/L und bis der Messpunkt am Boden im optischen Lot
V/%. zentriert ist.
Ziehen Sie die Besfestigungsschraube wieder
Wenn das Messwerkzeug außerhalb des Kompensa- fest. (siehe Bilder E5 – E7)
tionsbereichs ist, zeigt das Display folgende Anzeige: – Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4.

V Okular fokussieren
– Zielen Sie mit dem Okular 17 auf eine helle Fläche
HRL und stellen Sie es so ein, dass das Fadenkreuz
scharf erscheint.
– Richten Sie das Messwerkzeug wieder aus. Um bei der Einstellung eine Parallaxe zu vermeiden,
„Messwerkzeug aufstellen und ausrichten“ siehe beachten Sie folgende Hinweise:
Seite 14.
– Richten Sie das Teleskop bei der Einstellung auf
ein Zielobjekt.
Messwerkzeug aufstellen – Das Fadenkreuz und die Zielmarkierung dürfen
sich nicht verschieben, auch wenn Sie Ihre Augen
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe bewegen.
und direkter Sonneneinstrahlung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extre- Hinweis: Vermeiden Sie eine Parallaxe, da sonst
men Temperaturen oder Temperaturschwan- keine exakten Messungen möglich sind.
kungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit Wiederholen Sie gegebenenfalls die Einstellung, falls
im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei sich eine Parallaxe ergibt.
größeren Temperaturschwankungen erst austem-
Zielausrichtung
perieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei
extremen Temperaturen oder Temperaturschwan- Horizontal
kungen kann die Präzision des Messwerkzeugs – Grobausrichtung
beeinträchtigt werden. Lösen Sie die Klemmschraube 5 und zielen Sie mit
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze dem Grobvisier 7 auf das Ziel.
des Messwerkzeuges. Nach starken äußeren Halten Sie Abstand zwischen Ihrem Auge und
Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten Sie dem Grobvisier.
vor dem Weiterarbeiten immer eine Genauigkeits- Fixieren Sie die Klemmschraube 5 wieder.
überprüfung durchführen (siehe „Genauigkeitsü- – Feinausrichtung
berprüfung des Messwerkzeugs“, Seite 15). Betrachten Sie das Ziel durch das Okular 17 und
fokussieren Sie es mit der Stellschraube 4.
Messwerkzeug aufstellen und ausrichten Vertikal
Um eine optimale Anwendung zu gewährleisten, soll-
ten Sie das Messwerkzeug auf einem Stativ befesti- Die Zielausrichtung in vertikaler Richtung führen Sie
gen und sorgfältig ausrichten. analog mit der Klemmschraube 18 und der Stell-
schraube 19 durch.
– Stellen Sie das Stativ stabil über dem Messpunkt
auf.
– Montieren Sie das Messwerkzeug auf das Stativ.
– Drehen Sie die Fußschrauben 1 (A, B, C) so, dass
die Libellenblase der Dosenlibelle 21 zentriert ist.
(siehe Bilder E1 – E2)
– Zur Feineinstellung drehen Sie das Messwerkzeug
solange, bis sich die Grundplatte 10 in einer der
angezeigten Positionen befindet. (siehe Bild E3)
Drehen Sie die Fußschrauben 1 (A, B, C) so, dass
die Libellenblase der Röhrenlibelle 12 zentriert ist.
(siehe Bild E4)

14 | Deutsch 2 610 A15 111 • 23.6.09


Entfernungen messen (siehe Bilder H1 – H3)
Messungen durchführen Entfernungen können Sie mit Hilfe der Distanzstriche
symmetrisch zum Fadenkreuz des Okulars messen.
Horizontale Winkel messen (siehe Bild F)
– Stellen Sie das Messwerkzeug über dem Mess-
– Schalten Sie das Display ein. punkt A auf.
„Display einschalten“ siehe Seite 12. – Lesen Sie die Länge l ab mit Hilfe des Fadenkreu-
– Stellen Sie das Messwerkzeug über dem Mess- zes und einer Nivellierlatte am Zielpunkt B.
punkt A auf. „Messwerkzeug aufstellen und aus- – Berechnen Sie die Differenz L mit folgender For-
richten“ siehe Seite 14. mel:
– Drücken Sie die Taste OSET, um die Anzeige für L = 100 x l
den Horizontalkreis auf Null zu setzen.
– Richten Sie das Teleskop auf den Zielpunkt B.
Der Winkel zwischen den Punkten A und B wird Genauigkeitsüberprüfung des Mess-
im Display angezeigt: werkzeugs (siehe Bilder I1 – I2)
„HR“ Zählrichtung im Uhrzeigersinn
„HL“ Zählrichtung gegen den Uhrzeigersinn. Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezi-
fische Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße)
Horizontale Winkel voreinstellen zu Abweichungen führen. Überprüfen Sie deshalb vor
– Drehen Sie das Messwerkzeug so weit, bis der jedem Arbeitsbeginn die Genauigkeit des Messwerk-
gewünschte Winkel im Display „HR“ oder „HL“ zeugs.
angezeigt wird, z.B. HR 60°00’00’’. – Stellen Sie 2 gleiche Nivellierlatten im Abstand
– Drücken Sie die Taste HOLD. von 60 m in einer möglichst waagrechten Ebene
Die Displayanzeige blinkt. auf und markieren Sie die Punkte A und B.
– Richten Sie das Messwerkzeug nun auf den Ziel- – Positionieren Sie das Messwerkzeug in der Mitte
punkt aus und drücken Sie erneut die Taste der Nivellierlatten. „Messwerkzeug aufstellen und
HOLD. ausrichten“ siehe Seite 14.
Die Displayanzeige wird wieder dauerhaft ange- – Schalten Sie das Display ein und ermitteln sie die
zeigt. Werte für die Punkte A und B.
Der eingestellte horizontale Winkel (z.B. HR – Positionieren Sie das Messwerkzeug jetzt in der
60°00’00’’) entspricht damit dem Ausgangspunkt Verlängerung der Verbindungslinie A-B, richten
für die nächste Messung. Sie es erneut ein und ermitteln Sie noch einmal die
Werte für die Punkte A und B.
Vertikale Winkel messen (siehe Bild G)
Die Differenzen der ermittelten Werte müssen gleich
– Wählen Sie die gewünschte Einstellung des Verti- sein: (A– A’) = (B– B’)
kalwinkelkreises. („Messwerkzeug konfigurieren“ Sie geben die Ungenauigkeit auf 60 m an.
siehe Seite 13)
Weichen die Differenzen von einander ab, muss das
– Richten Sie das Teleskop auf einen Zielpunkt.
Messwerkzeug kalibriert werden.
Der vertikale Winkel wird im Display neben V
angezeigt. Hinweis: Für eine Kalibrierung wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler oder an eine autorisierte Kunden-
Eingeschlossenen Neigungswinkel ermitteln: dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
– Wenn Sie den eingeschlossenen Winkel ermitteln
wollen, richten Sie das Teleskop auf einen ersten
Zielpunkt und notieren sich den angezeigten Wert
für den vertikalen Winkel.
– Richten Sie danach das Teleskop auf einen zwei-
ten Zielpunkt und subtrahieren Sie den angezeig-
ten Wert für den vertikalenWinkel von dem Wert
des ersten Zielpunkts.
Durch Drücken der Taste V/% können Sie die zwi-
schen der Neigungsanzeige in % oder Gon wechseln.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Deutsch | 15


Dosenlibelle überprüfen und einstellen
Messwerkzeug überprüfen und ein- Überprüfen:
stellen Bei einer korrekten Einstellung muss die Dosenlibelle
nach der Überprüfung bzw. Einstellung der Röhrenli-
Reihenfolge zum Überprüfen belle zentriert sein.
Hinweis: Um das Messwerkzeug korrekt einzustel- Einstellen: (siehe Bilder K1 – K2)
len, müssen Sie immer die folgende Reihenfolge ein- Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die Stell-
halten: schrauben (S1-3) nicht überdrehen.
1. Röhrenlibelle überprüfen und einstellen
(siehe Seite 16) – Lösen Sie eine der Stellschrauben mit dem Ein-
2. Dosenlibelle überprüfen und einstellen stelldorn 30 um eine viertel Umdrehung und ziehen
(siehe Seite 16) Sie eine andere Stellschraube um eine viertel
3. Optisches Lot überprüfen und einstellen Umdrehung an.
(siehe Seite 16) – Wiederholen Sie die Einstellung so oft, bis die
Libellenblase zentriert ist.
– Stellen Sie das Messwerkzeug für alle Überprüfun-
gen auf einer ebenen Fläche auf. „Messwerkzeug Das Beispiel in der Abbildung zeigt, wie sich die
aufstellen und ausrichten“ siehe Seite 14. Libelle bewegt, wenn Sie die Schraube S2 lösen und
– Überprüfen Sie alle Einstellungen und korrigieren die Schraube S1 anziehen.
Sie sie gegebenenfalls.
– Überprüfen Sie das Messwerkzeug zur Sicherheit Optisches Lot überprüfen und einstellen
immer ein zweites Mal. Mit dieser Einstellung wird die sichtbare Linie des
optischen Lots mit der vertikalen Achse in Überein-
Röhrenlibelle überprüfen und einstellen stimmung gebracht.
Überprüfen: Überprüfen:
– Positionieren Sie die Röhrenlibelle parallel zu den – Zielen Sie mit dem optischen Lot 9 auf einen Mes-
Fußschrauben A und B. (siehe Bild J1) spunkt am Boden.
– Zentrieren Sie die Libellenblase mit Hilfe der Fuß- Verstellen Sie dafür entweder die Fußschrauben 1
schrauben A und B. oder lösen Sie die Feststellschraube X des Stativs
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 90° und zen- und bewegen das Messwerkzeug, bis das opti-
trieren Sie die Libellenblase mit der Fußschraube sche Lot über dem Messpunkt liegt.
C. (siehe Bild J2) – Drehen Sie das Messwerkzeug jetzt um 180°.
– Drehen Sie das Messwerkzeug in die Ausgangs- Bei einer korrekten Einstellung muss das optische Lot
position zurück. über dem Messpunkt liegen.
– Falls nötig zentrieren Sie die Libellenblase erneut.
Einstellen:
– Drehen Sie das Messwerkzeug jetzt um 180°.
Mit der Einstellung wird die sichtbare Linie des opti-
Bei einer korrekten Einstellung muss die Libellenblase schen Lots mit der vertikalen Achse des Messwerk-
zentriert in der Röhrenlibelle sein. zeugs in Übereinstimmung gebracht.
Einstellen: – Drehen Sie die Abdeckung 29 gegen den Uhrzei-
– Drehen Sie die Schraube S mit dem mitgelieferten gersinn und nehmen Sie sie ab. (siehe Bild L1)
Einstelldorn 30 bis sich die Libellenblase auf hal- – Lösen Sie eine der 4 Stellschrauben (O 1 – 4) mit
ber Strecke (1/2 t) zwischen dem Ausgangspunkt dem Einstelldorn 30 um eine viertel Umdrehung
und dem Zentrum befindet. (siehe Bild J3) und ziehen Sie eine andere Stellschraube um eine
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180° in die viertel Umdrehung an.
Ausgangsposition zurück und wiederholen Sie die – Wiederholen Sie die Einstellung so oft, bis sich
Überprüfung. der Messpunkt auf halber Strecke (1/2 t) zwischen
dem Ausgangspunkt und dem Fadenkreuz befin-
det.
Das Beispiel zeigt, wie sich die Einstellung ändert,
wenn Sie die Schraube O3 lösen und die
Schraube O4 anziehen. (siehe Bild L2)
– Wiederholen Sie die Überprüfung und Einstellung,
bis keine Abweichung zwischen Messpunkt und
Fadenkreuz ist, auch wenn Sie das Messwerkzeug
in seiner vertikalen Achse drehen.

16 | Deutsch 2 610 A15 111 • 23.6.09


Vertikale Nullposition setzen
Fehlerbehebung
Arbeitsschritte Displayanzeigen
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler und ihre Ursachen.
– Stellen Sie das Messwerk- Drücken Sie jeweils die angegebene Taste, um den
zeug auf einer ebenen Fläche Fehler zu beheben.
auf. „Messwerkzeug aufstel-
len und ausrichten“ siehe Display- Ursache Abhilfe
Seite 14. anzeigen
– Drücken und halten Sie die E01 Messwerkzeug wurde bei der
Taste V/% und drücken Sie V horizontalen Winkelmessung OSET
zusätzlich die Ein-/Austaste HR zu schnell gedreht.
20.
Das Display zeigt den Justier- E02 Teleskop wurde bei der verti-
modus für den Vertikalwinkel. kalen Winkelmessung zu V/%
schnell gedreht.
– Drehen Sie das Teleskop
durch den vertikalen Null- V E03 Fehler bei der vertikalen Win- 2x
punkt. HR kelmessung.
Wenn die Fehlermeldung
nach dem Neustart immer
– Richten Sie das Teleskop auf noch angezeigt wird, wenden
einen Messpunkt in gleicher V Sie sich an eine autorisierte
Höhe mit dem Messwerkzeug HR Kundendienststelle für
(maximale Abweichung 10'). Bosch-Elektrowerkzeuge.
– Drücken Sie die Taste V/%.
Die Daten für die erste Mes- E04 Fehler bei der horizontalen 2x
sung werden gespeichert. Winkelmessung.
Wenn die Fehlermeldung
– Drehen Sie das Teleskop um nach dem Neustart immer
180° und richten Sie es wie- V noch angezeigt wird, wenden
der auf den gleichen Mess- HR Sie sich an eine autorisierte
punkt. Kundendienststelle für
– Drücken Sie die Taste V/%. Bosch-Elektrowerkzeuge.
Die Daten für die zweite Mes-
sung werden gespeichert und E06 Fehler beim Setzen des verti-
der vertikale Nullpunkt neu kalen Nullpunkts.
festgelegt. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Kundendienst-
– Drücken Sie eine beliebige Taste. stelle für Bosch-Elektrowerk-
Ein Piepton ertönt und das Messwerkzeug kehrt in zeuge.
den normalen Messmodus zurück.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Deutsch | 17


Wartung und Service Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Wartung und Reinigung
Luxemburg
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. Tel.: +32 (070) 22 55 65
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser Fax: +32 (070) 22 55 75
oder andere Flüssigkeiten. E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten,
weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- Entsorgung
oder Lösemittel.
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
Achten Sie darauf, dass Sie beim Reinigen die Linse
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
nicht verkratzen. Verwenden Sie nur einen weichen
werden.
Pinsel oder ein weiches Tuch.
Nur für EU-Länder:
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle den Hausmüll!
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Öff- Gemäß der Europäischen Richtlinie
nen Sie das Messwerkzeug nicht selbst. 2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
Transport in nationales Recht müssen nicht mehr
f Schalten Sie zur Lagerung oder zum Trans- gebrauchsfähige Messwerkzeuge
port das Display immer aus. getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zuge-
Verwenden Sie beim Transport zum Schutz des führt werden.
Messwerkzeugs den Originalkoffer.
Akkus/Batterien:
Transportieren Sie das Messwerkzeug möglichst
nicht, wenn es auf einem Stativ befestigt ist. Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Sollte es doch nötig sein, halten Sie das Messwerk- Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen
zeug so vertikal wie möglich, tragen Sie es vor sich gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche
und legen Sie es niemals horizontal über die Schulter. Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte
Kundendienst und Kundenberatung oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können
Handwerker und Heimwerker. direkt abgegeben werden bei:
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk Deutschland
und Ausbildung. Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
Deutschland 37589 Kalefeld
Robert Bosch GmbH Schweiz
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Batrec AG
Zur Luhne 2 3752 Wimmis BE
37589 Kalefeld – Willershausen Änderungen vorbehalten.
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

18 | Deutsch 2 610 A15 111 • 23.6.09


Safety Notes Product Features
Read and observe all instructions.
The numbering of the product features refers to the
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
illustrations on the graphics pages.
FUTURE REFERENCE.
1 Levelling screw
2 Operating panel
f Have the measuring tool repaired only
through qualified specialists using original 3 Display
spare parts. This ensures that the safety of the 4 Adjustment screw for horizontal fine-adjustment
measuring tool is maintained. 5 Set screw for horizontal coarse-adjustment
f Do not operate the measuring tool in explo- 6 Objective lens
sive environments, such as in the presence 7 Optical peep sight
of flammable liquids, gases or dusts. Sparks
8 Tilt axis
can be created in the measuring tool which may
ignite the dust or fumes. 9 Optical plummet
10 Base plate
11 Thumbscrew for tribrach adjustment
12 Plate level
Functional Description 13 Handle securing screw
14 Carrying handle
15 Battery compartment
Intended Use
16 Focussing ring for telescope
The measuring tool is intended for precise measuring 17 Eyepiece
of horizontal and vertical angles and distances. 18 Set screw for vertical coarse-adjustment
19 Adjustment screw for vertical fine-adjustment
20 On/Off button for display
21 Circular bubble vial
22 Latch of battery lid
23 Battery lid
24 Hook of battery compartment
25 Tribrach
26 Screw casing
27 Eyepiece for optical plummet
28 Focussing ring for optical plummet
29 Cover for adjusting screws

Accessories
Adjustment mandrel
Carrying case
Objective-lens cover
Tool kit
Rain cover
Plumb bob
Sun cover
Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.

2 610 A15 111 • 23.6.09 English | 19


Technical Data
Theodolite DGT 10 DGT 2
Article number F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Telescope
Telescope
– Length 155 mm 155 mm
– Opening 45 mm 45 mm
– Magnification 30 x 30 x
Image indication erect erect
Field of view 1°30’ 1°30’
Resolution 3,5’’ 3,5’’
Shortest focusing distance 1,3 m 1,3 m
Stadia ratio 100:1 100:1
Stadia addition 0 0
Electronic Angle Measuring
Method incremental incremental
Indication accuracy 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Measuring accuracy 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Diameter 82 mm 82 mm
Illumination Display + eyepiece Display + eyepiece
Compensator (only for DGT 2)
Compensation range, vertical – ± 3min
Resolution – 1s
Compensation accuracy – <±5s
Optical Plummet
Magnification 3x 3x
Field of view 5° 5°
Focussing range 0,5 m – infinite 0,5 m – infinite
Bubble Vials
Plate level 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Circular bubble vial 8’/2 mm 8’/2 mm
Working range
Voltage 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Batteries 4 x 1.5 VLR6 (AA) 4 x 1.5 VLR6 (AA)
Battery life 15 h 15 h
Operating temperature – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Dimensions 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003 4.4 kg 4.8 kg
IP 54 (dust and splash water IP 54 (dust and splash water
Degree of protection protected) protected)

20 | English 2 610 A15 111 • 23.6.09


Assembly Operation
Inserting/Replacing the Battery Starting Operation of the Display
(see figures A1 – A3)
Switching On the Display
Alkali-manganese batteries are recommended for the
– To switch on the display, press the On/Off button
measuring tool.
20.
– Press latch 22 down and remove the battery lid 23 All symbols light up on the display 3 for 2 seconds.
upward. (see figure C1)
– Press hook 24 down to disengage the snap lock Afterwards, “SER” is displayed for vertical indica-
and open the battery compartment 15. tion until the telescope is tilted beyond the zero
– Insert the batteries into the battery compartment point or until the display indication is configured.
according to the representation. (see figure C2)
– Always replace all batteries at the same time. Only – Tilt the telescope through the vertical zero point.
use batteries from one brand and with the identical The standard indication is shown on the display.
capacity. (see figure C3)
– Close the battery compartment and press hook 24
downward until it engages. Switching Off the Display
– Close the battery lid 23. – To switch off the display, press the On/Off button
20 again.
f Remove the batteries from the measuring
tool when not using it for extended periods. f When storing or transporting, always switch
When storing for extended periods, the batteries the display off.
can corrode and discharge themselves.

Charge-control Indicator Functions of the Measuring Tool


– Replace the batteries as soon as the bat-
tery indication aside appears. Display Indications

Mounting the Tribrach V G


(see figures B1 – B2)
– To mount the tribrach, position the measuring tool
HRL
so that screw casing 26 engages into the recess
of the tribrach. Display Function
Afterwards, turn thumbscrew 11 180° in clock- V Value for vertical angles in % or grad.
wise direction to lock the measuring tool. “SER” is indicated until the telescope is
– To remove the tribach, turn the thumbscrew 11 tilted over the zero point after switching on.
180° in anticlockwise direction and remove the
measuring tool. HR Horizontal circle,
counting direction clockwise
Note: only for DGT 2:
For the DGT 2, tribrachs with laser plummet are avail- HL Horizontal circle,
able as an optional accessory. counting direction anticlockwise
Battery indication

G Angle indication in grad


% Angle indication in %

2 610 A15 111 • 23.6.09 English | 21


Function Buttons
Button Alteration/Indication
– Switch the display on and press the respective
button to select the desired option. Changes the steps for the angle indica-
R/L tion:
Button Function Step range selectable in 5’’ or 10’’.
Button for counting direction of the hori-
R/L zontal circle:
Clockwise direction (“R”) or
anticlockwise direction (“L”)
Hold button for reading of horizontal cir- Changes the angle indication for horizon-
HOLD cle: V / % tal and vertical angles from 360° to 400
For setting or releasing the current hori- grad.
zontal-circle value.
When setting, the value remains
unchanged when turning the measuring
tool and the angle indication flashes.
On/Off button for llumination of display
and crosshair Changes the auto power-off duration of
HOLD the display:
Button for angle indication in grad (“G”) 0 Auto power-off inactive
V/% or % 10 Power-off after 10 seconds
30 Power-off after 30 seconds.
Button for zeroing the horizontal circle:
OSET Sets the horizontal indication to zero

On/Off button for display 20

Changes the zero points of the vertical-


only for DGT 2 OSET angle circle:
The DGT 2 can be connected with an electronic dis- ua Zenith angle
tance measuring tool. Control takes place via second- ub Vertical angle
ary assignment of the operating panel buttons. uc Height angle
(see figure D)
Configuring the Measuring Tool
– Switch the display on.
“Switching On the Display” see page 21.
– Press the R/L and V/% buttons at the same time.
The standard indication is shown on the display.
Switches the audio signal that sounds at
0°, 90°, 180° and 270° on or off.

– To make the desired alterations, press the buttons


described in the following.
– When all alterations have been entered, press the
R/L and V/% buttons at the same time again. FUNC only for DGT 2:
Activates the compensator function
A long audio signal sounds and the settings are
shown on the display.

only for DGT 2:


Using the Compensator
For precise angle measuring, the compensator’s incli-
nation sensor must be activated. This automatically
compensates vertical deviations of the measuring
tool.

22 | English 2 610 A15 111 • 23.6.09


If the measuring tool is set up unstable or used with – Align the measuring tool with the optical plummet
heavy wind, inconsistent indication of the vertical 9.
angle can occur. In this case, it is better to deactivate For this, focus the crosshair with the eyepiece of
the inclination sensor. the optical plummet 27.
– To display the compensation value, press the R/L Focus a measuring point on the ground with the
and V/% buttons at the same time. focussing ring of the optical plummet 28.
To return to the standard indication, press the R/L Lightly unscrew fastening screw X of the tripod
and V/% buttons at the same time again. and move the measuring tool until the measuring
point on the ground is centred in the optical plum-
When the measuring tool is not within the compensa- met.
tion range, the display shows the following indication: Tighten the fastening screw again.
(see figures E5 – E7)
V – Repeat steps 3 and 4.

Focussing the Eyepiece


HRL – Aim at a bright surface with the eyepiece 17 and
– Realign the measuring tool again. adjust until the crosshair is focussed.
“Setting Up/Aligning the Measuring Tool” see To avoid a parallax when adjusting, please observe
page 23. the following:
– When adjusting, direct the telescope at a target
Setting Up the Measuring Tool object.
– The crosshair and the target mark must not deviate
f Protect the measuring tool against moisture from each other, even when moving your eyes.
and direct sun light.
f Do not subject the measuring tool to Note: Avoid a parallax, as exact measurements are
extreme temperatures or variations in tem- otherwise not possible.
perature. As an example, do not leave it in vehi- In case a parallax occurs, repeat the adjustment as
cles for longer periods. In case of large variations required.
in temperature, allow the measuring tool to adjust Target Alignment
to the ambient temperature before putting it into Horizontally
operation. In case of extreme temperatures or var-
iations in temperature, the accuracy of the measur- – Coarse Alignment
ing tool can be impaired. Loosen set screw 5 and aim at the target with the
optical peep sight 7.
f Avoid heavy impact to or falling down of the Keep a certain clearance between your eye and
measuring tool. After severe exterior effects to the optical peep sight.
the measuring tool, it is recommended to carry out Tighten set screw 5 again.
an accuracy check (see “Accuracy Check of the
– Fine Adjustment
Measuring Tool”, page 24) each time before con-
View the target through the eyepiece 17 and focus
tinuing to work.
with adjustment screw 4.
Setting Up/Aligning the Measuring Tool Vertically
For optimal performance, the measuring tool should The target alignment in vertical direction is carried out
be fastened on a tripod and accurately aligned. analogue with set screw 18 and adjustment screw 19.
– Set up the tripod stably above the measuring
point.
– Mount the measuring tool onto the tripod.
– Adjust levelling screws 1 (A, B, C) so that the bub-
ble of the circular bubble vial 21 is centred.
(see figures E1 – E2)
– For fine adjustment, turn the measuring tool until
base plate 10 is in one of the positions shown.
(see figure E3)
Adjust levelling screws 1 (A, B, C) so that the bub-
ble of plate level 12 is centred. (see figure E4)

2 610 A15 111 • 23.6.09 English | 23


Carrying Out Measurements Accuracy Check of the Measuring Tool
(see figures I1 – I2)
Measuring Horizontal Angles (see figure F)
– Switch the display on. Apart from exterior influences, device-specific influ-
“Switching On the Display” see page 21. ences (such as heavy impact or falling down) can lead
– Position the measuring tool above measuring point to deviations. Therefore, check the accuracy of the
A. “Setting Up/Aligning the Measuring Tool” see measuring tool each time before starting your work.
page 23. – Set up 2 identical levelling rods 60 m apart in a
– Press the OSET button to zero the indication for horizontal plane and mark points A and B.
the horizontal circle. – Position the measuring tool centred between the
– Direct the telescope against target point B. levelling rods. “Setting Up/Aligning the Measuring
The angle between points A and B is indicated on Tool” see page 23.
the display: – Switch the display on and determine the values for
“HR” Counting direction clockwise points A and B.
“HL” Counting direction anticlockwise. – Now position the measuring tool in the extension
of connection line A-B, align again and determine
Pre-adjusting Horizontal Angles
the values for points A and B once more.
– Turn the measuring tool until the desired angle is
indicated on display “HR” or “HL”, e.g., HR The differences between the determined values must
60°00’00’’ be the same: (A– A’) = (B– B’)
– Press the HOLD button. They provide the inaccuracy over a distance of 60 m.
The display indication flashes. When the differences deviate from each other, the
– Now, direct the measuring tool against the target measuring tool must be calibrated.
point and press the HOLD button again. Note: For calibration of the measuring tool, please
The display indication is shown continuous again. refer to your dealer or an authorised service agent for
The adjusted horizontal angle (e.g. HR 60°00’00’’) Bosch power tools.
thus corresponds with the starting point for the
next measurement.
Checking and Adjusting the Measur-
Measuring Vertical Angles (see figure G) ing Tool
– Select the desired setting of the vertical-angle cir-
cle. (“Configuring the Measuring Tool” see Sequence for Checking
page 22) Note: For proper adjustment of the measuring tool,
– Direct the measuring tool against a target point. the following sequence must always be observed:
The vertical angle is indicated on the display next 1. Checking and Adjusting the Plate Level
to V. (see page 24)
Determining the Enclosed Inclination Angle: 2. Checking and Adjusting the Circular Bubble Vial
(see page 25)
– To determine the enclosed angle, direct the tele- 3. Checking and Adjusting the Optical Plummet
scope against a first target point and note down (see page 25)
the indicated value for the vertical angle.
– Afterwards, direct the telescope against a second – For all checks, position the measuring tool on a
target point and subtract the indicated value for level surface. “Setting Up/Aligning the Measuring
the vertical angle from the value of the first target Tool” see page 23.
point. – Check all settings and correct as required.
– To be on the safe side, always check the measur-
By pressing the V/% button, you can change the incli- ing tool a second time.
nation readout to % or grad.
Checking and Adjusting the Plate Level
Measuring Distances (see figures H1 – H3)
Checking:
Distances can be measured with help of the stadia
hairs symmetrical to the crosshair of the eyepiece. – Position the plate level parallel to levelling screws
A and B. (see figure J1)
– Position the measuring tool above measuring point
– Centre the bubble of the plate level with help of
A.
levelling screws A and B.
– Read off the length l with the crosshair and a lev-
– Turn the measuring tool 90° and centre the bubble
elling rod at the target point B.
of the plate level with levelling screw C. (see
– Calculate the difference L with the following for- figure J2)
mula:
L = 100 x l

24 | English 2 610 A15 111 • 23.6.09


– Turn the measuring tool back to the starting posi- – Loosen one of the 4 adjustment screws (O 1-4) a
tion. quarter turn with the adjustment mandrel 30 and
– If required, centre the bubble of the plate level then tighten another adjustment screw by a quar-
again. ter turn.
– Now, rotate the measuring tool by 180°. – Repeat the adjustment until the measuring point is
located halfway (1/2 t) between the starting point
When the adjustment is correct, the bubble must now and the crosshair.
be centred in the plate level.
The example in the figure shows how the adjust-
Adjusting: ment changes when loosening screw O3 and
– Turn screw S with the provided adjustment man- tightening screw O4. (see figure L2)
drel 30 until the bubble of the plate level is halfway – Repeat the check and the adjustment until there is
(1/2 t) between the starting point and the centre. no deviation between the measuring point and the
(see figure J3) crosshair, also when tilting the measuring tool
– Turn the measuring tool by 180° back to the start- when in its vertical axis.
ing position and repeat the check.
Setting the Vertical Zero Position
Checking and Adjusting the Circular Bubble
Vial Worksteps Display
Indications
Checking:
When the adjustment is correct, the circular bubble – Position the measuring tool
vial must be centred after checking and adjusting the on a level surface. “Setting
plate level. Up/Aligning the Measuring
Tool” see page 23.
Adjusting: (see figures K1 – K2)
Note: Take care not to overtighten and strip the – Press and hold the V/% but-
adjustment screws (S1-3). ton and additionally press the V
On/Off button 20. HR
– Loosen one of the adjustment screws a quarter The display indicates the
turn with the adjustment mandrel 30 and then adjusting mode for the verti-
tighten another adjustment screw by a quarter cal angle.
turn.
– Repeat the adjustment as often as required until – Tilt the telescope through the
vertical zero point. V
the bubble of the plate level is centred.
HR
The example in the figure shows how the bubble vial
moves when loosening screw S2 and tightening
– Direct the telescope against a
screw S1.
measuring point at the same V
Checking and Adjusting the Optical Plummet height of the measuring tool HR
(maximal deviation 10').
With this adjustment, the visible line of the optical – Press the V/% button.
plummet is brought into alignment with the vertical The data for the first measure-
axis. ment are saved.
Checking: – Tilt the telescope by 180°
– Aim at a measuring point on the ground with the and direct it against the same V
optical plummet 9. measuring point again. HR
For this, either adjust the levelling screws 1 or – Press the V/% button.
loosen fastening screw X of the tripod and move The data for the second
the measuring tool until the optical plummet is measurement are saved and
positioned above the measuring point. the (new) vertical zero point is
– Now, rotate the measuring tool by 180°. determined.
When the adjustment is correct, the optical plummet – Press any button.
must be positioned above the measuring point. A beep sounds and the measuring tool returns to
Adjusting: the standard measuring mode.
With this adjustment, the visible line of the optical
plummet is brought into alignment with the vertical
axis of the measuring tool.
– Turn cover 29 in anticlockwise direction and
remove it. (see figure L1)

2 610 A15 111 • 23.6.09 English | 25


Troubleshooting Maintenance and Service
The chart show possible errors and their cause(s).
Press the respective button to correct the error. Maintenance and Cleaning
Keep the measuring tool clean at all times.
Display Cause Correc-
Indica- tive Do not immerse the measuring tool in water or other
tions Measure fluids.
E01 The measuring tool was Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not
turned too quickly during a OSET use any cleaning agents or solvents.
horizontal measurement. Take care not to scratch the lens during cleaning.
E02 The telescope was turned too Only use a soft brush or a soft cloth.
quickly during a vertical meas- V/% If the measuring tool should fail despite the care taken
urement. in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an authorised after-sales
E03 Error during a vertical angle 2x
service centre for Bosch power tools. Do not open the
measurement.
measuring tool yourself.
When the error message is
still indicated after a restart, Transport
please refer to an authorised
service agent for Bosch f When storing or transporting, always switch
power tools. the display off.
E04 Error during a horizontal angle 2x Use the original case to protect the measuring tool
measurement. during transport.
When the error message is As far as possible, do not transport the measuring tool
still indicated after a restart, when mounted to a tripod.
please refer to an authorised Should this however be necessary, hold the measur-
service agent for Bosch ing tool as vertical as possible, carry it in front of your-
power tools. self and never horizontally over the shoulder.
E06 Error while setting the vertical
zero point.
Refer to an authorised service
agent for Bosch power tools.

26 | English 2 610 A15 111 • 23.6.09


Western Cape – BSC Service Centre
After-sales Service and Customer Democracy Way, Prosperity Park
Assistance Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Bosch Headquarters
P.O. Box 98 Midrand, Gauteng
Broadwater Park Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
North Orbital Road Fax: +27 (011) 6 51 98 80
Denham E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Uxbridge
UB 9 5HJ Disposal
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146 Measuring tools, accessories and packaging should
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Ireland
Do not dispose of measuring tools into
Origo Ltd.
household waste!
Unit 23 Magna Drive
According the European Guideline
Magna Business Park
2002/96/EC for Waste Electrical and
City West
Electronic Equipment and its imple-
Dublin 24
mentation into national right, measur-
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
ing tools that are no longer usable must be collected
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
separately and disposed of in an environmentally cor-
Australia, New Zealand and Pacific Islands rect manner.
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Battery packs/batteries:
Power Tools Do not dispose of battery packs/batteries into house-
Locked Bag 66 hold waste, fire or water. Battery packs/batteries
Clayton South VIC 3169 should be collected, recycled or disposed of in an
Customer Contact Center environmental-friendly manner.
Inside Australia:
Only for EC countries:
Phone: +61 (01300) 307 044
Defective or dead out battery packs/batteries must be
Fax: +61 (01300) 307 045
recycled according the guideline 91/157/EEC.
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353 Batteries no longer suitable for use can be directly
Fax: +64 (0800) 428 570 returned at:
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555 Great Britain
www.bosch.com.au Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Republic of South Africa Broadwater Park
Customer service North Orbital Road
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00 Denham
Uxbridge
Gauteng – BSC Service Centre
UB 9 5HJ
35 Roper Street, New Centre
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Johannesburg
Fax: +44 (0844) 736 0146
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za Subject to change without notice.
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

2 610 A15 111 • 23.6.09 English | 27


Consignes de sécurité Eléments de l’appareil
Lisez et respectez toutes les instruc-
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère
tions. GARDEZ PRECIEUSEMENT
aux représentations sur les pages graphiques.
CES INSTRUCTIONS.
1 Molette de nivellement
2 Pupitre de commande
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par
une personne qualifiée et seulement avec 3 Ecran
des pièces de rechange d’origine. Ceci permet 4 Vis pour le réglage horizontal fin
d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure. 5 Vis de blocage pour le réglage horizontal grossier
f Ne pas faire fonctionner les appareils de 6 Objectif
mesure en atmosphère explosive, par exem- 7 Viseur
ple en présence de liquides inflammables,
8 Axe de pivotement
de gaz ou de poussières. L’appareil de mesure
produit des étincelles qui peuvent enflammer les 9 Fil à plomb optique
poussières ou les vapeurs. 10 Plaque de base
11 Levier de blocage du trépied
12 Niveau à bulle tubulaire
13 Vis de blocage de la poignée
Description du 14 Poignée
fonctionnement 15 Compartiment à piles
16 Bague de mise au point de la visée
17 Oculaire
Utilisation conforme 18 Vis de blocage pour le réglage vertical grossier
Cet appareil de mesure est conçu pour la mesure pré- 19 Vis pour le réglage vertical fin
cise d’angles horizontaux ou verticaux et de distances. 20 Touche Marche/Arrêt de l’écran
21 Niveau à bulle concentrique
22 Languette du couvercle du compartiment à piles
23 Couvercle du compartiment à piles
24 Crochet pour compartiment à piles
25 Trépied
26 Boîtier à vis
27 Oculaire pour fil à plomb optique
28 Bague de mise au point pour fil à plomb optique
29 Couvercle pour vis d’ajustage

Accessoires
Mandrin de réglage
Coffret
Capuchon d’objectif
Set d’outils
Housse de protection
Fil à plomb
Pare soleil
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoires.

28 | Français 2 610 A15 111 • 23.6.09


Caractéristiques techniques
Théodolite DGT 10 DGT 2
N° d’article F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Télescope
Lunette
– Longueur 155 mm 155 mm
– Ouverture 45 mm 45 mm
– Grossissement 30 x 30 x
Affichage de l’image vertical vertical
Champ de vision 1°30’ 1°30’
Précision de réglage 3,5’’ 3,5’’
Portée minimum 1,3 m 1,3 m
Facteur de grossissement 100:1 100:1
Constante d’addition 0 0
Mesure électronique d’angles
Méthode incrémentielle incrémentielle
Précision de l’affichage 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Précision de mesure 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Diamètre 82 mm 82 mm
Eclairage Ecran + oculaire Ecran + oculaire
Compensateur (uniquement pour DGT 2)
Plage de compensation, verticale – ± 3min
Précision de réglage – 1s
Précision de compensation – <±5s
Fil à plomb optique
Grossissement 3x 3x
Champ de vision 5° 5°
Réglage de la netteté 0,5 m – infini 0,5 m – infini
Niveaux à bulles
Niveau à bulle tubulaire 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Niveau à bulle concentrique 8’/2 mm 8’/2 mm
Portée
Tension 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Piles 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Autonomie 15 h 15 h
Température de fonctionnement – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Dimensions 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (étanche à la poussière IP 54 (étanche à la poussière
Type de protection et aux projections d’eau) et aux projections d’eau)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Français | 29


Montage Fonctionnement
Mise en place/changement des piles Mise en service de l’écran
(voir figures A1–A3)
Allumer l’écran
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous
– Pour allumer l’écran, appuyez sur la touche Mar-
recommandons d’utiliser des piles alcalines au man-
che/Arrêt 20.
ganèse.
Tous les symboles apparaissent sur l’écran 3 pen-
– Poussez la languette 22 vers le bas et retirez le dant environ 2 secondes. (voir figure C1)
couvercle du compartiment à piles 23 vers le haut. Ensuite, l’indication « SER » s’affiche à l’écran
– Poussez le crochet 24 vers le bas de manière à ce pour la verticale jusqu’à ce que le télescope ait été
qu’il se désencliquète et ouvrez le compartiment à orienté vers le point zéro ou que l’affichage de
piles 15. l’écran ait été configuré. (voir figure C2)
– Insérez les piles comme indiqué sur l’illustration. – Faites pivoter le télescope au travers en passant
– Remplacez toujours toutes les piles en même par le point zéro vertical.
temps. N’utilisez que des piles de la même marque L’affichage standard apparaît alors à l’écran.
avec la même capacité. (voir figure C3)
– Refermez le compartiment à piles et poussez le
crochet 24 vers le bas jusqu’à ce qu’il s’encli- Eteindre l’écran
quète. – Pour éteindre l’écran, appuyez à nouveau sur la
– Refermez le couvercle du compartiment à piles 23. touche Marche/Arrêt 20.
f Sortez les piles de l’appareil de mesure au f Pour ranger ou transporter l’appareil, étei-
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pen- gnez toujours l’écran.
dant une période prolongée. En cas de stoc-
kage prolongé, les piles peuvent se corroder et se
décharger. Fonctions de l’appareil de mesure

Affichage état de charge Affichages de l’écran


– Remplacez les piles dès que ce symbole
de pile apparaît.
V G
Montage du trépied HRL
(voir figures B1 – B2)
– Pour monter le trépied, posez l’appareil de Ecran Fonction
mesure de manière à ce que le boîtier à vis 26 V Valeur de l’angle vertical en % ou en
s’encliquète dans l’encoche du trépied. Gones
Tournez ensuite le levier 11 de 180° dans le sens « SER » reste affichée jusqu’à ce que le
des aiguilles d’une montre pour bloquer l’appareil télescope ait pivoté après la mise en mar-
de mesure. che de l’appareil en passant par le point
– Pour enlever le trépied, tournez le levier 11 de zéro.
180° dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et retirez l’appareil de mesure. HR Plan circulaire horizontal,
comptage dans le sens des aiguilles d’une
Note : uniquement pour DGT 2: montre
Pour le DGT 2 des trépieds avec plomb laser sont dis-
ponibles (accessoire en option). HL Plan circulaire horizontal,
comptage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
Etat de charge des piles

G Indication de l’angle en Gones


% Indication de l’angle en %

30 | Français 2 610 A15 111 • 23.6.09


Touches de fonction
Touche Modification/affichage
– Allumez l’écran et appuyez sur la touche corres-
pondante pour sélectionner la fonction souhaitée. Modifier les écarts d’angle :
R/L Sélection des écarts suivant 5’’ ou 10’’.
Touche Fonction
Touche pour l’orientation angulaire du
R/L plan circulaire horizontal :
dans le sens des aiguilles d’une montre
(« R ») ou Modifier l’affichage des angles horizontaux
dans le sens inverse des aiguilles d’une V / % et verticaux de 360° en 400 Gones.
montre (« L »)
Touche de verrouillage pour une lecture
HOLD sur le plan circulaire horizontal :
pour verrouiller ou déverrouiller la valeur
actuelle du plan circulaire horizontal.
Si elle est verrouillée, la valeur reste Modifier le temps de coupure automatique
inchangée pendant que l’instrument HOLD de l’écran :
pivote et l’indication de l’angle clignote. 0 Pas de coupure automatique
Touche pour allumer/éteindre le rétroé- 10 Coupure après 10 secondes
clairage de l’écran et du réticule de visée 30 Coupure après 30 secondes.

Touche d’indication de l’angle en Gones


V/% (« G ») ou en %

Touche de remise à zéro du plan circulaire


OSET horizontal : pour remettre le plan circulaire Modifier le point zéro du plan circulaire
horizontal à zéro OSET vertical :
Touche Marche/Arrêt de l’écran 20 ua angle zénithal
ub angle éclimétrique
uc angle de hauteur
uniquement pour DGT 2: (voir figure D)
Le DGT 2 peut être connecté à un appareil de mesure
électronique à distance. La commande est effectuée
par le biais du clavier équipé d’une double fonction.

Configuration de l’appareil de mesure


– Allumez l’écran. Allumer ou couper le signal sonore en
« Allumer l’écran » voir page 30. fonction à 0°, 90°, 180° et 270°.
– Appuyez simultanément sur les touches R/L et
V/%.
L’affichage standard apparaît alors à l’écran.

FUNC uniquement pour DGT 2:


Activer la fonction de compensation

– Pour effectuer les modifications souhaitées,


appuyez sur les touches décrites ci-après.
– Quand vous avez terminé l’entrée des modifica-
tions souhaitées, appuyez simultanément sur les
touches R/L et V/%. uniquement pour DGT 2:
Un long signal sonore se fait entendre et l’écran Utilisation du compensateur
affiche les réglages.
Afin de pouvoir effectuer des mesures d’angle préci-
ses, il est nécessaire que le capteur d’inclinaison du
compensateur soit activé. Ceci permet de compenser
automatiquement les déviations verticales de l’appa-
reil de mesure.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Français | 31


Une position instable de l’appareil de mesure ou de – Alignez l’appareil de mesure au moyen du fil à
fortes bourrasques de vent peuvent conduire à un affi- plomb optique 9.
chage inconstant de l’angle éclimétrique. Le cas Effectuez une mise au point du réticule de visée
échéant, il est préférable de désactiver le capteur avec l’oculaire du fil à plomb optique 27.
d’inclinaison. Visez un point de mesure sur le sol et ajustez-le
– Pour afficher la valeur de compensation, appuyez jusqu’à l’obtention d’une vision nette avec la
simultanément sur les touches R/L et V/%. bague de mise au point du plomb optique 28.
Pour revenir en affichage standard, ré-appuyez Desserrez légèrement la vis de fixation X du tré-
simultanément sur les touches R/L et V/%. pied et faites glisser l’appareil de mesure jusqu’à
ce que le point de mesure au sol soit centré et ali-
Quand l’appareil se trouve en dehors de la plage de gné avec le fil à plomb optique.
compensation, l’écran affiche : Resserrez fermement la vis de fixation.
(voir figures E5 – E7)
V – Répétez les points 3 et 4.

Mise au point de l’oculaire


HRL – Avec l’oculaire 17, ajustez une surface claire et
– Réalignez alors l’appareil de mesure. réglez jusqu’à ce que le réticule de visée appa-
« Mise en place et nivellement de l’appareil de raisse nettement.
mesure » voir page 32. Pour éviter un parallaxe lors du réglage, veuillez tenir
compte des conseils suivants :
Montage de l’appareil de mesure – Pour le réglage, visez un objet précis avec le téles-
cope.
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humi- – Le réticule de visée et la cible ne doivent pas se
dité, ne l’exposez pas aux rayons directs du décaler même si vous bougez vos yeux.
soleil.
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des Note : Evitez tout parallaxe, sinon une mesure précise
températures extrêmes ou de forts change- ne sera pas possible.
ments de température. Ne le stockez pas trop Le cas échéant, si un parallaxe apparaissait, effectuez
longtemps dans une voiture par ex. S’il est exposé un nouveau réglage.
à d’importants changements de température, lais-
Nivellement sur cible
sez-le revenir à la température ambiante avant de
le remettre en marche. Des températures extrêmes Horizontal
ou de forts changements de température peuvent – Nivellement grossier
réduire la précision de l’appareil de mesure. Desserrez la vis de serrage 5 et visez la cible avec
f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil le viseur 7.
de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a été Gardez une certaine distance entre votre œil et le
soumis à de fortes influences extérieures, effec- viseur.
tuez toujours un contrôle de précision avant de Resserrez la vis de serrage 5.
continuer à travailler (voir « Contrôle de la préci- – Nivellement fin
sion de l’appareil de mesure », page 33). Visez la cible avec l’oculaire 17 et effectuez la mise
au point avec la vis de réglage 4.
Mise en place et nivellement de l’appareil de Vertical
mesure
Afin de garantir une utilisation optimale, l’appareil de Effectuez le nivellement sur cible en direction verticale
mesure doit être fixé sur un trépied et soigneusement de manière analogue au moyen de la vis de serrage 18
nivelé. et de la vis de réglage 19.
– Installez le trépied au-dessus du point de mesure
de sorte qu’il soit stable.
– Montez l’appareil de mesure sur le trépied.
– Tournez les molettes de nivellement 1 (A, B, C)
jusqu’à ce que la bulle d’air du niveau à bulle circu-
laire 21 soit centrée. (voir figures E1 – E2)
– Pour le réglage fin, tournez l’appareil de mesure
jusqu’à ce que sa plaque de base 10 se trouve
dans l’une des positions indiquées. (voir figure E3)
Tournez les molettes de nivellement 1 (A, B, C)
jusqu’à ce que la bulle d’air du niveau à bulle tubu-
laire 12 soit centrée. (voir figure E4)
32 | Français 2 610 A15 111 • 23.6.09
Mesurer les distances (voir figures H1 – H3)
Effectuer des mesures Il est possible de mesurer les distances grâce à
l’échelle stadimétrique symétrique au réticule de visée
Mesurer des angles horizontaux (voir figure F) de l’oculaire.
– Allumez l’écran. – Positionnez l’appareil au-dessus du point de
« Allumer l’écran » voir page 30. mesure A.
– Positionnez l’appareil au-dessus du point de – Lisez la longueur l à l’aide du réticule de visée et
mesure A. « Mise en place et nivellement de d’une mire de nivellement au point cible B.
l’appareil de mesure » voir page 32. – Calculez la différence L à l’aide de la formule :
– Appuyez sur la touche OSET pour mettre l’affi- L = 100 x l
chage du plan circulaire horizontal à zéro.
– Visez le point cible B avec le télescope.
L’angle entre les points A et B est indiqué sur Contrôle de la précision de l’appareil
l’écran : de mesure (voir figures I1 – I2)
« HR » défilement du comptage dans le sens des
aiguilles d’une montre Outre les influences extérieures, des influences spéci-
« HL » défilement dut comptage dans le sens fiques à l’appareil (par ex. chutes ou chocs violents)
inverse des aiguilles d’une montre. peuvent entraîner de légères divergences. Avant de
commencer tout travail, contrôlez donc la précision de
Préréglage des angles horizontaux l’appareil de mesure.
– Tournez l’appareil de mesure jusqu’à ce que – Placez 2 mires de nivellement semblables à une
l’angle souhaité soit affiché sur l’écran « HR » ou distance de 60 m l’une de l’autre sur un plan le
« HL », par ex. HR 60°00’00’’ plus horizontal possible et marquez les points A et
– Appuyez sur la touche HOLD. B.
L’affichage sur l’écran clignote. – Positionnez l’appareil de mesure au milieu des
– Orientez maintenant l’appareil de mesure sur le mires de nivellement. « Mise en place et nivelle-
point ciblé et appuyez à nouveau sur la touche ment de l’appareil de mesure » voir page 32.
HOLD. – Allumez l’écran et déterminez les valeurs pour les
L’affichage sur l’écran apparaît à nouveau en con- points A et B.
tinu. – Positionnez maintenant l’appareil de mesure dans
L’angle horizontal réglé (par ex. HR 60°00’00’’) le prolongement de la ligne A-B, alignez-le à nou-
correspond ainsi au point de départ de la pro- veau et déterminez encore une fois les valeurs
chaine mesure. pour les points A et B.
Les différences des valeurs déterminées doivent être
Mesurer des angles verticaux (voir figure G)
égales : (A– A’) = (B– B’)
– Choisissez le réglage souhaité du plan circulaire Elles indiquent l’inexactitude sur 60 m.
vertical. (« Configuration de l’appareil de mesure »
voir page 31) Si les différences divergent, l’appareil de mesure doit
être recalibré.
– Visez un point cible avec le télescope.
L’angle vertical est indiqué à côté de V sur l’écran. Note : Pour faire effectuer le recalibrage, adressez-
vous à votre revendeur ou à un service après-vente
Déterminer l’angle d’inclinaison inclus : agréé pour outils électroportatifs Bosch.
– Pour déterminer l’angle inclus, visez un premier
point cible avec le télescope et notez la valeur indi-
quée pour l’angle vertical.
– Visez ensuite un deuxième point cible avec le
télescope et soustrayez la valeur indiquée pour
l’angle vertical de la valeur du premier point cible.
En appuyant sur la touche V/%, vous pouvez modifier
l’affichage de l’inclinaison du mode en % au mode en
Gones et vice versa.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Français | 33


Contrôle et réglage du niveau à bulle circulaire
Contrôle et réglage de l’appareil de Contrôle :
mesure Si le réglage est correct, le niveau à bulle circulaire
doit être centré une fois le niveau à bulle tubulaire
Ordre des séquences de contrôle contrôlé et/ou réglé.
Note : Afin de pouvoir régler correctement l’appareil Réglage : (voir figures K1 – K2)
de mesure, il faut toujours procéder dans l’ordre Note : Faites attention à ne pas trop serrer les vis de
suivant : réglage (S1-3).
1. Contrôle et réglage du niveau à bulle tubulaire
(voir page 34) – Desserrez l’une des vis de réglage d’un quart de
2. Contrôle et réglage du niveau à bulle circulaire tour au moyen du mandrin de réglage 30 et serrez
(voir page 34) une autre vis de réglage d’un quart de tour.
3. Contrôle et réglage du fil à plomb optique – Répétez ce réglage jusqu’à ce que la bulle d’air du
(voir page 34) niveau à bulle soit centrée.
– Pour effectuer toute opération de contrôle, placez L’exemple sur la figure montre comment se déplace la
l’appareil de mesure sur une surface plane. « Mise bulle du niveau à bulle quand on desserre la vis S2 et
en place et nivellement de l’appareil de mesure » qu’on resserre la vis S1.
voir page 32.
– Vérifiez que tous les réglages sont corrects et cor- Contrôle et réglage du fil à plomb optique
rigez-les au besoin. Ce réglage permet d’aligner la ligne visible du fil à
– Par sécurité, effectuez toujours le contrôle de plomb optique sur l’axe vertical.
l’appareil de mesure deux fois de suite. Contrôle :
Contrôle et réglage du niveau à bulle tubulaire – Visez un point au sol avec le fil à plomb optique 9.
A cet effet, utilisez les molettes de nivellement 1 ou
Contrôle : bien desserrez la vis de blocage X du trépied et
– Positionnez le niveau à bulle tubulaire pour qu’il déplacez l’appareil de mesure jusqu’à ce que le fil
soit parallèle aux molettes de nivellement A et B. à plomb optique se trouve au-dessus du point de
(voir figure J1) mesure.
– Centrez la bulle d’air du niveau à bulle à l’aide des – Tournez maintenant l’appareil de mesure de 180°.
molettes de nivellement A et B.
Quand le réglage est correct, le fil à plomb optique est
– Tournez l’appareil de mesure de 90° et centrez la
situé à l’aplomb du point de mesure.
bulle d’air du niveau à bulle avec la molette de
nivellement C. (voir figure J2) Réglage :
– Tournez l’appareil de mesure pour qu’il revienne Ce réglage permet de mettre en concordance la ligne
dans sa position initiale. visible du fil à plomb optique avec l’axe vertical de
– Si nécessaire, centrez à nouveau la bulle d’air du l’appareil de mesure.
niveau à bulle. – Dévissez le couvercle 29 dans le sens inverse des
– Tournez maintenant l’appareil de mesure de 180°. aiguilles d’une montre et retirez-le. (voir figure L1)
Si le réglage est correct, la bulle d’air du niveau à bulle – Desserrez l’une des 4 vis de réglage (O 1-4) d’un
doit être centrée. quart de tour au moyen du mandrin de réglage 30
et resserrez une autre vis de réglage d’un quart de
Réglage : tour.
– Tournez la vis S au moyen du mandrin de réglage – Répétez ce réglage jusqu’à ce que le point de
30 joint jusqu’à ce que la bulle d’air se trouve à mi- mesure se trouve à mi-chemin (1/2 t) entre le point
chemin (1/2 t) entre le point de départ et le centre. de départ et le réticule de visée.
(voir figure J3) L’exemple montre comment le réglage se modifie
– Tournez l’appareil de mesure de 180° pour qu’il quand la vis O3 est desserrée et que la vis O4 est
revienne dans sa position initiale et répétez la pro- resserrée. (voir figure L2)
cédure de contrôle. – Répétez contrôle et réglage jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus aucune divergence entre le point de mesure
et le réticule de visée, même quand vous faites
pivoter l’appareil de mesure sur son axe vertical.

34 | Français 2 610 A15 111 • 23.6.09


Déterminer la position zéro verticale
Dépannage
Marche à suivre Affichages de
l’écran Le tableau suivant indique quelques erreurs possibles
et leurs causes vraisemblables. Appuyez sur la touche
– Placez l’appareil de mesure indiquée pour éliminer cette erreur.
sur une surface plane. « Mise
en place et nivellement de Afficha- Cause Remède
l’appareil de mesure » voir ges de
page 32. l’écran
– Maintenez la touche V/% E01 Lors d’une mesure d’angle
appuyée et appuyez simulta- V horizontale, l’appareil de OSET
nément sur la touche Mar- HR mesure a été tourné trop rapi-
che/Arrêt 20. dement.
L’écran affiche le mode d’ali-
gnement pour l’angle vertical. E02 Lors d’une mesure d’angle
verticale, le télescope a été V/%
– Faites pivoter le télescope au tourné trop rapidement.
travers en passant par le point V
zéro vertical. HR E03 Erreur lors d’une mesure verti- 2x
cale d’angle.
Au cas où le message
– Visez un point de mesure d’erreur ne disparaîtrait pas
avec le télescope à la même V
après un redémarrage,
hauteur que l’appareil de HR veuillez vous adresser à un
mesure (écart max. 10'). Service Après-Vente agréé
– Appuyez sur la touche V/%. pour outils électroportatifs
Les données de la première Bosch.
mesure sont mémorisées.
E04 Erreur lors d’une mesure hori- 2x
– Tournez le télescope de 180° zontale d’angle.
et alignez-le à nouveau sur le V Au cas où le message
même point de mesure. HR d’erreur ne disparaîtrait pas
– Appuyez sur la touche V/%. après un redémarrage,
Les données de la deuxième veuillez vous adresser à un
mesure sont mémorisées et le Service Après-Vente agréé
point zéro vertical est redéfini. pour outils électroportatifs
– Appuyez sur une touche quelconque. Bosch.
Un bip se fait entendre et l’appareil de mesure E06 Erreur lors de la détermination
revient en mode de mesure normal. du point zéro vertical.
Veuillez vous adresser à un
Service Après-Vente agréé
pour outils électroportatifs
Bosch.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Français | 35


Entretien et service Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
après-vente Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Nettoyage et entretien Suisse


Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Maintenez l’appareil de mesure propre.
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
N'immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et
Elimination des déchets
humide. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants. Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires
Veillez à ne pas rayer la lentille lors du nettoyage. et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
N’utilisez qu’un pinceau souple ou un chiffon doux. de recyclage appropriée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et Seulement pour les pays de l’Union
au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait Européenne :
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une Ne pas jeter votre appareil de mesure
station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage avec les ordures ménagères !
électroportatif Bosch. Ne démontez pas vous-même Conformément à la directive euro-
l’appareil de mesure. péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
Transport électroniques et sa mise en vigueur
f Pour ranger ou transporter l’appareil, étei- conformément aux législations nationales, les appa-
gnez toujours l’écran. reils de mesure dont on ne peut plus se servir doivent
Pour protéger l’appareil de mesure pendant son trans- être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
port, n’utilisez que le coffret d’origine. Accus/piles :
Evitez de transporter l’appareil de mesure monté sur Ne jetez pas les accus/piles dans les ordures ména-
un trépied. gères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles
Si cela s’avérait indispensable, maintenez l’appareil doivent être collectés, recyclés ou éliminés en confor-
de mesure aussi vertical que possible, portez-le à la mité avec les réglementations se rapportant à l’envi-
verticale devant vous et non à l’horizontale sur ronnement.
l’épaule. Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Service après-vente et assistance des Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recy-
clés conformément à la directive européenne
clients 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peu-
France
vent être déposés directement auprès de :
Vous êtes un utilisateur, contactez : Suisse
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Batrec AG
Tel. : 0 811 36 01 22 3752 Wimmis BE
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 Sous réserve de modifications.
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :


Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

36 | Français 2 610 A15 111 • 23.6.09


Instrucciones de seguridad Componentes principales
Deberán leerse y respetarse todas
La numeración de los componentes está referida a las
las instrucciones. GUARDE ESTAS
imágenes en las páginas ilustradas.
INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO. 1 Tornillo de nivelación
2 Panel de mando
f Únicamente haga reparar su aparato de 3 Display
medición por un profesional, empleando 4 Tornillo para ajuste fino de la posición horizontal
exclusivamente piezas de repuesto origina- 5 Tornillo de apriete para el ajuste aproximado de la
les. Solamente así se mantiene la seguridad del posición horizontal
aparato de medición. 6 Objetivo
f No utilice el aparato de medición en un 7 Visor
entorno con peligro de explosión, en el que
8 Eje de inclinación
se encuentren combustibles líquidos, gases
o material en polvo. El aparato de medición 9 Plomada óptica
puede producir chispas e inflamar los materiales 10 Placa base
en polvo o vapores. 11 Palanca de bloqueo del trípode
12 Nivel tubular
13 Tornillo del asa
14 Asa de transporte
Descripción del 15 Alojamiento de las pilas
funcionamiento 16 Anillo de enfoque del anteojo
17 Ocular
18 Tornillo de apriete para el ajuste aproximado de la
Utilización reglamentaria posición vertical
El aparato de medición ha sido diseñado para medir 19 Tornillo de ajuste fino de la posición vertical
con precisión ángulos horizontales, verticales y dis- 20 Tecla de conexión/desconexión del display
tancias. 21 Nivel esférico
22 Pestaña de la tapa del alojamiento de las pilas
23 Tapa del alojamiento de las pilas
24 Gancho del alojamiento de las pilas
25 Plataforma de nivelación
26 Carcasa de sujeción
27 Ocular de plomada óptica
28 Anillo de enfoque de plomada óptica
29 Tapa de tornillos de ajuste

Accesorios especiales
Vástago de ajuste
Maletín de transporte
Tapa del objetivo
Juego de herramientas
Impermeable
Plomada
Sombrilla
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
al material que se adjunta de serie. La gama completa
de accesorios opcionales se detalla en nuestro pro-
grama de accesorios.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Español | 37


Datos técnicos
Teodolito DGT 10 DGT 2
Nº de artículo F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Telescopio
Anteojo
– Longitud 155 mm 155 mm
– Apertura 45 mm 45 mm
– Aumentos 30 x 30 x
Representación de imagen vertical vertical
Campo visual 1°30’ 1°30’
Resolución 3,5’’ 3,5’’
Distancia mínima de puntería 1,3 m 1,3 m
Constante estadimétrica 100:1 100:1
Constante de adición 0 0
Medición angular electrónica
Procedimiento incremental incremental
Exactitud de indicación 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Precisión de medición 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Diámetro 82 mm 82 mm
Iluminación Display y ocular Display y ocular
Compensador (sólo para DGT 2)
Margen de compensación, vertical – ± 3min
Resolución – 1s
Exactitud de compensación – <±5s
Plomada óptica
Aumentos 3x 3x
Campo visual 5° 5°
Enfoque 0,5 m – infinito 0,5 m – infinito
Niveles de burbuja
Nivel tubular 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Nivel esférico 8’/2 mm 8’/2 mm
Alcance
Tensión 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Pilas 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Autonomía 15 h 15 h
Temperatura de operación – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Dimensiones 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (protección contra IP 54 (protección contra
Grado de protección polvo y salpicaduras de agua) polvo y salpicaduras de agua)

38 | Español 2 610 A15 111 • 23.6.09


Montaje Operación
Inserción y cambio de las pilas Puesta en marcha del display
(ver figuras A1–A3)
Conexión del display
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso
– Para conectar el display presione la tecla de
en el aparato de medición.
conexión/desconexión 20.
– Presione hacia abajo la pestaña 22 y saque hacia En el display 3 se encienden todos los símbolos
arriba la tapa del alojamiento de las pilas 23. durante 2 segundos. (ver figura C1)
– Presione hacia abajo el gancho 24 de manera que A continuación se muestra “SER” para el indica-
salte el clip de cierre y abra el alojamiento de las dor vertical mientras el telescopio sea girado por
pilas 15. encima del punto de cero o sea configurado el dis-
– Coloque las pilas según figura. play. (ver figura C2)
– Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. – Gire el telescopio por el punto de cero vertical.
Utilice pilas del mismo fabricante e igual capaci- En el display se visualiza la indicación estándar.
dad. (ver figura C3)
– Cierre el alojamiento de las pilas y presione el gan-
cho 24 hacia abajo hasta que enclave. Desconexión del display
– Cierre la tapa del alojamiento de las pilas 23. – Para desconectar el display vuelva a presionar la
tecla de conexión/desconexión 20.
f Saque las pilas del aparato de medición si
pretende no utilizarlo durante largo tiempo. f Desconecte siempre el display al guardar o
Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las transportar el aparato de medición.
pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.

Indicador de estado de carga Funciones del aparato de medición


– Cambie las pilas al mostrarse por primera
vez este símbolo de la pila. Indicaciones en el display

Montaje de la plataforma de nivela- V G


ción (ver figuras B1 – B2)
– Para acoplarlo coloque el aparato de medición
HRL
de manera que la carcasa de sujeción 26 enclave
en la cavidad de la plataforma de nivelación. Display Función
Seguidamente, gire la palanca 11 180° en el sen- V Valor del ángulo vertical en % o gon
tido de las agujas del reloj para bloquear el apa- Se visualiza “SER” hasta que el telescopio
rato de medición. se gire hasta pasar por el punto de cero
– Para desacoplarlo gire la palanca 11 180° en tras la conexión.
sentido contrario a las agujas del reloj y retire el
aparato de medición. HR Círculo horizontal,
dirección de medición en el sentido de las
Observación: sólo para DGT 2: agujas del reloj
Para el DGT 2 puede adquirirse como accesorio
opcional la plataforma de nivelación con plomada HL Círculo horizontal,
láser. dirección de medición en sentido contrario
a las agujas del reloj
Símbolo de estado de carga

G Indicación angular en gon


% Indicación angular en %

2 610 A15 111 • 23.6.09 Español | 39


Teclas de función
Tecla Cambio/indicación
– Conecte el display y pulse la tecla correspon-
diente para seleccionar la opción deseada. Cambio del intervalo angular indicado:
R/L Intervalo seleccionable entre 5’’ o 10’’.
Tecla Función
Tecla para fijar la dirección de medición
R/L en el círculo horizontal:
en el sentido de las agujas del reloj (“R”) o
en sentido contrario a las agujas del reloj Cambio de la indicación de los ángulos
(“L”) V / % horizontal y vertical de 360° a 400 gon.
Tecla de enclavamiento para lectura del
HOLD círculo horizontal:
Para fijar o liberar el valor actual para el
círculo horizontal.
Al fijarlo, el valor no cambia al girar el apa-
rato de medición y el indicador de ángu- Modificación del tiempo de la desco-
los parpadea. HOLD nexión automática del display:
Tecla de conexión/desconexión de la ilu- 0 Desconexión automática desactivada
minación del display y cruz reticular 10 Desconexión tras 10 segundos
30 Desconexión tras 30 segundos.
Tecla para la indicación de ángulos en
V/% gon (“G”) o %

Tecla para la puesta a cero del círculo


OSET horizontal: Indicador de la puesta a cero
del círculo horizontal Cambio de los puntos de cero del círculo
Tecla de conexión/desconexión del dis- OSET del ángulo vertical:
play 20 ua Ángulo cenital
ub Ángulo vertical
sólo para DGT 2: uc Ángulo de elevación
El DGT 2 puede combinarse con un telémetro elec- (ver figura D)
trónico. El control se realiza a través de la doble fun-
ción asignada al teclado.

Configuración del aparato de medición


– Conecte el display.
“Conexión del display” ver página 39. Conexión o desconexión de la señal acús-
– Pulse simultáneamente las teclas R/L y V/%. tica emitida a 0°, 90°, 180° y 270°.
En el display se visualiza la indicación estándar.

FUNC sólo para DGT 2:


– Para llevar a cabo los cambios deseados pulse las Activación de la función del compensador
teclas que a continuación se describen.
– Una vez introducido todos los cambios vuelva a
pulsar simultáneamente las teclas R/L y V/%.
Se emite una señal acústica prolongada y en el
display aparecen los ajustes que Ud. ha realizado.
sólo para DGT 2:
Aplicación del compensador
Para efectuar mediciones angulares precisas es
necesario activar el sensor de inclinación del compen-
sador. De esta manera son compensadas automática-
mente las desviaciones verticales del aparato de
medición.

40 | Español 2 610 A15 111 • 23.6.09


Si el aparato de medición no se encuentra sobre una – Para el ajuste fino vaya girando el aparato de medi-
base firme o si sopla un fuerte viento, puede que sea ción hasta lograr que la placa base 10 se encuen-
inestable la indicación en el display. En estos casos tre una de las posiciones mostradas.
puede que sea necesario desactivar el sensor de incli- (ver figura E3)
nación. Gire los tornillos de nivelación 1 (A, B, C) de forma
– Para visualizar el valor de compensación pulse que quede centrada la burbuja del nivel tubular 12.
simultáneamente las teclas R/L y V/%. (ver figura E4)
Si desea seleccionar de nuevo la representación – Nivele el aparato de medición con la plomada
estándar, vuelva a presionar simultáneamente las óptica 9.
teclas R/L y V/%. Para ello, enfoque la cruz reticular con el ocular de
la plomada óptica 27.
Si el aparato de medición se encuentra fuera del mar- Enfoque un punto de medición del suelo con el
gen de compensación, en el display se visualiza lo ocular de la plomada óptica 28.
siguiente: Afloje ligeramente el tornillo de sujeción X del trí-
pode y desplace el aparato de medición hasta
V hacer coincidir el punto de medición en el suelo
con la plomada óptica.
HRL Vuelva a apretar el tornillo de sujeción.
(ver figuras E5 – E7)
– Vuelva a nivelar el aparato de medición. – Repita los pasos 3 y 4.
“Colocación y nivelación del aparato de medición”
ver página 41. Enfoque del ocular
– Mire por el ocular 17 hacia una superficie clara y
enfóquelo de manera que se vea nítida la cruz reti-
Colocación del aparato de medición cular.
f Proteja el aparato de medición de la hume- Para evitar un error de paralaje al realizar este ajuste,
dad y de la exposición directa al sol. observe lo siguiente:
f No exponga el aparato de medición ni a tem- – Apunte con el telescopio hacia el punto de medi-
peraturas extremas ni a cambios bruscos de ción al realizar este ajuste.
temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche – Ni la cruz reticular ni la marca del punto de medi-
durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ción deberán desplazarse incluso si Ud. mueve
ha quedado sometido a un cambio fuerte de tem- sus ojos.
peratura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri-
mero a que se atempere. Las temperaturas Observación: Evite un paralaje ya que de lo contrario
extremas o los cambios bruscos de temperatura no serán exactas las mediciones.
pueden afectar a la precisión del aparato de medi- Repita el ajuste en caso de obtener un paralaje.
ción.
Alineación con el punto de puntería
f Evite los golpes fuertes o caídas del aparato Horizontal
de medición. Si el aparato de medición ha
sufrido un mal trato, antes de continuar trabajando – Alineación aproximada.
con él deberá realizarse una comprobación de la Afloje el tornillo de apriete 5 y apunte con el visor
precisión (ver “Comprobación de la precisión del 7 contra el punto deseado.
aparato de medición”, página 42). Mantenga su ojo a cierta distancia del visor.
Vuelva a apretar el tornillo de fijación 5.
Colocación y nivelación del aparato de medi- – Alineación fina.
ción Observe el punto de puntería a través del ocular
Para utilizar de forma óptima el aparato de medición 17 y enfóquelo con el tornillo de ajuste 4.
se recomienda fijarlo a un trípode y nivelarlo minucio- Vertical
samente.
La alineación con el punto de puntería en dirección
– Posicione firmemente el trípode haciéndolo coinci- vertical se realiza de forma análoga con el tornillo de
dir con el punto de medición. apriete 18 y el tornillo de ajuste 19.
– Monte el aparato de medición sobre el trípode.
– Gire los tornillos de nivelación 1 (A, B, C) de
manera que quede centrada la burbuja del nivel
esférico 21. (ver figuras E1 – E2)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Español | 41


Medición de distancias (ver figuras H1 – H3)
Realización de las mediciones Las distancias las puede Ud. medir empleando los
hilos estadimétricos simétricos respecto a la cruz reti-
Medición de ángulos horizontales (ver figura F) cular del ocular.
– Conecte el display. – Posicione el aparato de medición sobre el punto
“Conexión del display” ver página 39. de medición A.
– Posicione el aparato de medición sobre el punto – Efectúe la lectura de la longitud l con el retículo y
de medición A. “Colocación y nivelación del apa- una mira situada en el punto B.
rato de medición” ver página 41. – Calcule la diferencia L aplicando la siguiente fór-
– Pulse la tecla OSET, para fijar a cero la indicación mula:
del círculo horizontal. L = 100 x l
– Dirija el telescopio contra el punto de puntería B.
En el display se muestra el ángulo entre los puntos
A y B: Comprobación de la precisión del
“HR” dirección de medición en el sentido de las aparato de medición
agujas del reloj (ver figuras I1 – I2)
“HL” dirección de medición en sentido contrario a
las agujas del reloj. Además de las influencias externas, también aquellas
propias del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes)
Preajuste de ángulos horizontales pueden provocar ciertos errores de medición. Por
– Gire el aparato de medición de modo que en el ello, antes de comenzar a trabajar, recomendamos
display “HR” o “HL” aparezca el ángulo deseado, controlar primero la precisión del aparato de medi-
p. ej., HR 60°00’00’’ ción.
– Pulse la tecla HOLD. – Coloque 2 miras iguales a una distancia de 60 m
El display comienza a parpadear. sobre un plano los mas horizontal posible y mar-
– Dirija ahora el aparato de medición contra el punto que los puntos A y B.
a medir y pulse nuevamente la tecla HOLD. – Coloque el aparato de medición en la posición
El display deja de parpadear. intermedia entre ambas miras. “Colocación y nive-
El ángulo horizontal ajustado (p. ej. HR lación del aparato de medición” ver página 41.
60°00’00’’) corresponde ahora al punto de origen – Conecte el display y determine los valores para los
para la siguiente medición. puntos A y B.
– Seguidamente coloque el aparato de medición en
Medición de ángulos verticales (ver figura G) la prolongación de la línea entre A-B, vuelva a ajus-
– Seleccione el ajuste deseado para el círculo del tarlo, y determine de nuevo los valores para los
ángulo vertical. (“Configuración del aparato de puntos A y B.
medición” ver página 40)
Las diferencias para valores determinados deben ser
– Dirija el telescopio contra el punto de puntería.
iguales: (A– A’) = (B– B’)
El ángulo vertical se muestra en el display junto a
El valor resultante indica el error de la precisión a
V.
60 m.
Determinación del ángulo de inclinación entre dos Si ambas diferencias no son iguales es necesario
puntos: recalibrar el aparato de medición.
– Si quiere determinar el ángulo de inclinación entre Observación: Para su recalibrado diríjase a su
dos puntos, dirija el telescopio contra el primer comercio habitual o a un taller de servicio autorizado
punto y anote el valor indicado para el ángulo ver- para herramientas eléctricas Bosch.
tical.
– Seguidamente, oriente el telescopio contra el
segundo punto y reste el valor para el ángulo ver-
tical del valor obtenido para el primer punto.
Pulsando la tecla V/% puede Ud. cambiar la repre-
sentación de la inclinación en % o gon.

42 | Español 2 610 A15 111 • 23.6.09


En el ejemplo ilustrado puede Ud. observar en que
Control y ajuste del aparato de medi- dirección se mueve la burbuja si afloja el tornillo S2 y
ción aprieta el tornillo S1.

Orden a seguir en la verificación Control y ajuste de la plomada óptica


Observación: Para ajustar correctamente el aparato Este ajuste permite hacer coincidir la línea visible de
de medición deberá seguirse siempre el siguiente la plomada óptica con el eje vertical.
orden: Control:
1. Control y ajuste del nivel tubular – Apunte la plomada óptica 9 contra un punto de
(ver página 43) medición en el suelo.
2. Control y ajuste del nivel esférico Para ello, o bien ajuste los tornillos de nivelación 1,
(ver página 43) o bien afloje el tornillo de sujeción X del trípode y
3. Control y ajuste de la plomada óptica desplace el aparato de medición hasta lograr que
(ver página 43) la plomada óptica coincida con el punto de medi-
– Para cualquier verificación coloque el aparato de ción.
medición sobre una base plana. “Colocación y – Seguidamente gire 180° el aparato de medición.
nivelación del aparato de medición” ver página 41.
Si el ajuste es correcto la plomada óptica deberá
– Verifique todos los ajustes y corríjalos si procede.
coincidir con el punto de medición.
– Para mayor seguridad, se recomienda verificar
siempre dos veces el aparato de medición. Reajuste:
Este ajuste permite hacer coincidir la línea visible de
Control y ajuste del nivel tubular la plomada óptica con el eje vertical del aparato de
Control: medición.
– Posicione el nivel tubular paralelamente a los torni- – Afloje la tapa 29 en sentido contrario a las agujas
llos de nivelación A y B. (ver figura J1) del reloj y retírela. (ver figura L1)
– Centre la burbuja ayudándose de los tornillos de – Afloje un cuarto de vuelta uno de los 4 tornillos de
nivelación A y B. ajuste (O 1-4) con la espiga 30 y apriete un cuarto
– Gire 90° el aparato de medición y centre la bur- de vuelta otro de los tornillos de ajuste.
buja con el tornillo de nivelación C. (ver figura J2) – Repita este ajuste tantas veces como sea necesa-
– Gire el aparato de medición a la posición inicial. rio hasta lograr que el punto de medición se
– Si fuese necesario vuelva a centrar la burbuja. encuentre en el punto intermedio del recorrido
(1/2 t) entre el punto de partida y la cruz reticular.
– Seguidamente gire 180° el aparato de medición.
En el ejemplo puede Ud. ver como varía el ajuste
Si el ajuste es correcto, la burbuja deberá quedar cen- si afloja el tornillo O3 y aprieta el tornillo O4.
trada en el nivel tubular. (ver figura L2)
Reajuste: – Vaya repitiendo la verificación y el ajuste hasta
conseguir que no exista ninguna diferencia entre el
– Gire el tornillo S con la espiga de ajuste 30 sumi-
punto de medición y la cruz reticular, incluso al
nistrada de manera que la burbuja se encuentre en
girar el aparato de medición respecto a su eje ver-
el punto intermedio del recorrido (1/2 t) entre el
tical.
punto de partida y el centro. (ver figura J3)
– Gire 180° el aparato de medición a la posición ini-
cial y repita la verificación.

Control y ajuste del nivel esférico


Control:
Si el ajuste es correcto, el nivel esférico deberá que-
dar centrado tras la verificación o ajuste del nivel tubu-
lar.
Reajuste: (ver figuras K1 – K2)
Observación: Preste atención a no pasar de rosca
los tornillos de reglaje (S1-3).
– Afloje un cuarto de vuelta uno de los tornillos de
ajuste con la espiga 30 y apriete un cuarto de
vuelta otro de los tornillos de ajuste.
– Repita este ajuste tantas veces como sea necesa-
rio hasta conseguir que quede centrada la bur-
buja.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Español | 43


Determinación de la posición cero vertical
Corrección de fallos
Pasos de trabajos Indicaciones en
el display En la tabla se muestran posibles fallos y sus causas.
Pulse la tecla indicada en cada caso para subsanar el
– Coloque el aparato de medi- fallo.
ción sobre una superficie
plana. “Colocación y nivela- Indicacio- Causa Solu-
ción del aparato de medición” nes en el ción
ver página 41. display
– Mantenga pulsada la tecla E01 El aparato de medición fue
V/% y pulse simultáneamente V girado demasiado rápido al OSET
la tecla de conexión/desco- HR realizar la medición angular
nexión 20. horizontal.
En el display se muestra el
modo de ajuste para el ángulo E02 El telescopio fue girado
vertical. demasiado rápido al realizar V/%
la medición angular vertical.
– Gire el telescopio por el
punto de cero vertical. V E03 Error en la medición angular 2x
HR vertical.
Si se sigue presentando el
aviso de fallo después de la
– Apunte con el telescopio con- nueva puesta en marcha, dirí-
tra un punto de medición V
jase a un servicio técnico
situado a igual altura que el HR autorizado para herramientas
aparato de medición (desvia- eléctricas Bosch.
ción máxima 10').
– Pulse la tecla V/%. E04 Fallo en la medición angular 2x
Se memorizan los datos de la horizontal.
primera medición. Si se sigue presentando el
aviso de fallo después de la
– Gire 180° el telescopio y nueva puesta en marcha, dirí-
vuelva a apuntar contra el V
jase a un servicio técnico
mismo punto de medición. HR autorizado para herramientas
– Pulse la tecla V/%. eléctricas Bosch.
Se memorizan los datos de la
segunda medición y se deter- E06 Fallo al fijar el punto de cero
mina un punto de cero vertical vertical.
nuevo. Diríjase a un servicio técnico
autorizado para herramientas
– Pulse una tecla cualquiera. eléctricas Bosch.
Se emite un pitido y el aparato de medición retorna
al modo de medición normal.

44 | Español 2 610 A15 111 • 23.6.09


Mantenimiento y servicio Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
Mantenimiento y limpieza C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Mantenga limpio siempre el aparato de medición. Tel.: +54 (0810) 555 2020
No sumerja el aparato de medición en agua ni en E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
otros líquidos.
Perú
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No
Autorex Peruana S.A.
usar detergentes ni disolventes.
República de Panamá 4045,
Tenga cuidado de no rayar el lente al limpiarlo. Única- Lima 34
mente utilice un pincel o paño suaves. Tel.: +51 (01) 475-5453
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación E-Mail: vhe@autorex.com.pe
y control, el aparato de medición llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un taller de servicio Chile
autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No EMASA S.A.
abra Ud. el aparato de medición. Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Transporte Tel.: +56 (02) 520 3100
f Desconecte siempre el display al guardar o E-Mail: emasa@emasa.cl
transportar el aparato de medición.
Utilice el maletín de transporte original para proteger Eliminación
el aparato de medición durante el transporte.
Recomendamos que los aparatos de medición, acce-
Evite transportar el aparato de medición teniéndolo sorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
montado sobre el trípode. recuperación que respete el medio ambiente.
Si fuese forzoso realizar esto, mantenga el aparato de
medición lo más vertical posible y portándolo delante Sólo para los países de la UE:
de Ud.; jamás lo transporte horizontalmente sobre sus ¡No arroje los aparatos de medición a
espaldas. la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
Servicio técnico y atención al cliente cos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
España acumularse por separado los aparatos de medición
Robert Bosch España, S.A. para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Departamento de ventas Acumuladores/pilas:
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19 No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al
28037 Madrid fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecoló-
Fax: +34 (091) 327 98 63 gica.
Sólo para los países de la UE:
Venezuela Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reci-
Robert Bosch S.A. clarse los acumuladores/pilas defectuosos o agota-
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. dos.
Boleita Norte Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse
Caracas 107 directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
Tel.: +58 (02) 207 45 11
España
México Servicio Central de Bosch
Robert Bosch S.A. de C.V. Servilotec, S.L.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Polig. Ind. II, 27
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 Cabanillas del Campo
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Español | 45


Indicações de segurança Componentes ilustrados
Todas as instruções devem ser lidas
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
e observadas. GUARDE BEM ESTAS
apresentação nas páginas de esquemas.
INSTRUÇÕES.
1 Parafuso de nivelamento
2 Campo de controlo
f Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado 3 Display
e só com peças de reposição originais. Desta 4 Parafuso de fixação para o ajuste fino horizontal
forma é assegurada a segurança do instrumento 5 Parafuso de aperto para o ajuste aproximado
de medição. horizontal
f Não trabalhar com o instrumento de medi- 6 Objectiva
ção em área com risco de explosão, na qual 7 Mira aproximada
se encontrem líquidos, gases ou pós infla-
8 Eixo horizontal
máveis. No instrumento de medição podem ser
produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou 9 Prumo óptico
vapores. 10 Placa de base
11 Interruptor para o travamento do tripé
12 Nível de bolha de ar tubular
13 Parafuso com manípulo
Descrição de funções 14 Punho de transporte
15 Compartimento da pilha
Utilização conforme as disposições 16 Anel de focagem para o telescópio
17 Ocular
O instrumento de medição é destinado à medição 18 Parafuso de aperto para o ajuste aproximado
precisa de ângulos horizontais e verticais e de distân- vertical
cias.
19 Parafuso de ajuste para o ajuste fino vertical
20 Tecla de ligar-desligar para o display
21 Nível de bolha de ar
22 Manilha para a tampa do compartimento das
pilhas
23 Tampa do compartimento da pilha
24 Gancho para o compartimento das pilhas
25 Tripé
26 Unidade dos parafusos
27 Ocular para o prumo óptico
28 Anel de focagem para o prumo óptico
29 Cobertura dos parafusos de ajuste

Acessórios
Mandril de ajuste
Mala de transporte
Tampa da objectiva
Conjunto de ferramentas
Capa de chuva
Prumo
Protecção solar
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessó-
rios encontram-se no nosso programa de acessórios.

46 | Português 2 610 A15 111 • 23.6.09


Dados técnicos
Teodolito DGT 10 DGT 2
N° do produto F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Telescópio
Telescópio
– Comprimento 155 mm 155 mm
– Abertura 45 mm 45 mm
– Ampliação 30 x 30 x
Écran de imagem erecto erecto
Campo de visão 1°30’ 1°30’
Capacidade de resolução 3,5’’ 3,5’’
Distância mínima de focagem 1,3 m 1,3 m
Factor de multiplicação 100:1 100:1
Constante aditiva 0 0
Medição electrónica de ângulos
Método incremental incremental
Exactidão de indicação 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Precisão de medição 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Diâmetro 82 mm 82 mm
Iluminação Display + Ocular Display + Ocular
Compensador (só para DGT 2)
Faixa de compensação, vertical – ± 3min
Capacidade de resolução – 1s
Exactidão de compensação – <±5s
Prumo óptico
Ampliação 3x 3x
Campo de visão 5° 5°
Ajuste da nitidez 0,5 m – infinito 0,5 m – infinito
Níveis de bolha de ar
Nível de bolha de ar tubular 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Nível de bolha de ar 8’/2 mm 8’/2 mm
Zona de trabalho
Tensão 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Pilhas 4 x 1,5V LR6 (AA) 4 x 1,5V LR6 (AA)
Autonomia 15 h 15 h
Temperatura de funcionamento – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Dimensões 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (protegido contra pó e IP 54 (protegido contra pó e
Tipo de protecção salpicos de água) salpicos de água)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Português | 47


Montagem Funcionamento
Introduzir/substituir pilhas Colocar o display em funcionamento
(veja figuras A1–A3)
Ligar o display
Para o funcionamento do instrumento de medição é
– Para ligar o display é necessário premir a tecla de
recomendável usar pilhas de manganês alcalinas.
ligar-desligar 20.
– Premir a tala 22 para baixo e retirar a tampa do No display 3 se iluminam todos os símbolos
compartimento das pilhas 23 por cima. durante 2 segundos. (veja figura C1)
– Premir o gancho 24 para baixo, de modo a abrir do Em seguida é indicado “SER” para a indicação
fecho do compartimento das pilhas 15. vertical, enquanto o telescópio é girado sobre o
– Colocar as pilhas no compartimento das pilhas de ponto zero ou enquanto a indicação do display é
acordo com a figura. configurada. (veja figura C2)
– Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo – Girar o telescópio pelo ponto zero vertical.
tempo. Só utilizar pilhas de uma marca e com a O display exibe a indicação padrão.
mesma capacidade. (veja figura C3)
– Fechar o compartimento das pilhas e premir o gan-
cho 24 para baixo até que engate. Desligar o display
– Fechar a tampa do compartimento das pilhas 23. – Para desligar o display é necessário premir nova-
mente a tecla de ligar-desligar 20.
f Retirar as pilhas do instrumento de medição,
se não for utilizado por tempo prolongado. f O display deve sempre ser desligado antes
As pilhas podem corroer-se ou descarregar-se no do armazenamento e do transporte.
caso de um armazenamento prolongado.

Indicação do estado de carga Funções do instrumento de medição


– Substituir as pilhas assim que aparecer o
símbolo de pilhas indicado ao lado. Indicações do display

Montar o tripé (veja figuras B1 – B2) V G


– Para fixar deverá colocar o instrumento de medi-
ção, de modo que a unidade de parafusos 26
HRL
encaixe na cavidade do tripé.
Em seguida deverá girar o interruptor 11 180° no Display Função
sentido dos ponteiros do relógio, para travar o ins-
trumento de medição. V É indicado o valor para ângulo vertical em
% ou Gon
– Para retirar deverá girar o interruptor 11 180° no
“SER”, até o telescópio ser girado sobre o
sentido contrário dos ponteiros do relógio e retirar
ponto zero após ser ligado.
o instrumento de medição.
HR Círculo horizontal,
Nota: só para DGT 2: direcção de contagem no sentido dos
Para o DGT 2 há, como acessório opcional, tripés ponteiros do relógio
com prumo de laser.
HL Círculo horizontal,
direcção de contagem no sentido contrá-
rio dos ponteiros do relógio
Indicação da pilha

G Indicação de ângulos em Gon


% Indicação de ângulos em %

48 | Português 2 610 A15 111 • 23.6.09


Teclas de função
Tecla Alteração/indicação
– Ligar o display e premir a respectiva tecla, para
seleccionar a opção desejada. Alterar os passos para a indicação de
R/L ângulos:
Tecla Função seleccionável em passos de 5’’ ou 10’’.
Tecla para a direcção de contagem do cír-
R/L culo horizontal:
no sentido dos ponteiros do relógio (“R”)
ou
no sentido contrário dos ponteiros do Alterar a indicação de ângulos para ângu-
relógio (“L”) V / % los horizontais e verticais de 360° em 400
Tecla de fixação para a leitura do círculo Gon.
HOLD horizontal:
Fixar ou liberar o valor actual para o cír-
culo horizontal.
Ao fixar, o valor permanece inalterado ao
girar o instrumento de medição e a indica-
ção de ângulos pisca. Alterar o tempo de desligamento automá-
Tecla de ligar-desligar para a iluminação HOLD tico para o display:
do display e do retículo. 0 Nenhum desligamento automático
10 Desligamento após 10 segundos
Tecla para a indicação de ângulos Gon 30 Desligamento em 30 segundos.
V/% (“G”) ou %

Tecla para a posição zero do círclo hori-


OSET zontal: Colocar a indicação para o círculo
horizontal em zero
Tecla de ligar-desligar para o display 20 Alterar os pontos zero do círculo de
OSET ângulo vertical:
ua Ângulo de zénite
só para DGT 2: ub Ângulo vertical
O DGT 2 pode ser ligado a um instrumento de medi- uc Ângulo de altura
ção de distância electrónico. O comando é realizado (veja figura D)
através da ocupação secundária do teclado.

Configurar o instrumento de medição


– Ligar o display.
“Ligar o display” veja página 48.
– Premir simultaneamente as teclas R/L e V/%. Ligar ou desligar o sinal acústico, que soa
a 0°, 90°, 180° e 270°.
O display exibe a indicação padrão.

– Para realizar as alterações desejadas, deverá pre- FUNC só para DGT 2:


mir as teclas descritas a seguir. Activar a função do compensador
– Após ter entrado todas as alterações, deverá pre-
mir de novo simultaneamente as teclas R/L e
V/%.
Soa um longo sinal acústico e o display exibe os
seus ajustes.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Português | 49


só para DGT 2: – Girar os parafusos do pé 1 (A, B, C), de modo que
Aplicar o compensador a bolha de ar do nível de bolha de ar 21 esteja cen-
Para executar precisas medições de ângulos é neces- trada. (veja figuras E1 – E2)
sário que o sensor de inclinação do compensador – Para o ajuste fino deverá girar o instrumento de
esteja activado. Desta forma, as diversões verticais do medição até a placa de base 10 se encontrar
instrumento de medição são compensadas automati- numa das posições indicadas. (veja figura E3)
camente. Girar os parafusos do pé 1 (A, B, C), de modo que
Se o instrumento de medição estiver numa posição a bolha de ar do nível de bolha de ar tubular 12
instável ou se estiver sujeito a vento, é possível que esteja centrada. (veja figura E4)
haja uma indicação inconstante do ângulo vertical. – Alinhar o instrumento de medição com o prumo
Neste caso é melhor desactivar o sensor de inclina- óptico 9.
ção. Para isto deverá focar a retícula da mira com o
ocular do prumo óptico 27.
– Para exibir o valor de compensação, deverá premir Focar um ponto de medição, no chão, com o anel
simultaneamente as teclas R/L e V/%. de focagem do prumo óptico 28.
Para retornar à indicação padronizada, deverá pre- Soltar um pouco o parafuso de fixação X do tripé
mir novamente as teclas R/L e V/%. e deslocar o instrumento de medição, até o ponto
Se o instrumento de medição estiver além da faixa de de medição, no chão, estar centrado no prumo
compensação, aparece a seguinte indicação no dis- óptico.
play: Reapertar o parafuso de fixação.
(veja figuras E5 – E7)
– Repetir os passos 3 e 4.
V
Focalizar o ocular
HRL – Apontar com o ocular 17 para uma superfície clara
e ajustá-lo de modo que a retícula da mira apareça
– Realinhar o instrumento de medição.
de forma nítida.
“Posicionar e alinhar o instrumento de medição”
veja página 50. Observe as seguintes indicações para evitar uma
paralaxe durante o ajuste:
Posicionar o instrumento de medição – Apontar o telescópio para um objecto durante o
ajuste.
f Proteger o instrumento de medição contra – A retícula da mira e a marcação de mira não devem
humidade ou insolação directa. se deslocar, nem mesmo ao movimentar os olhos.
f Não sujeitar o instrumento de medição a Nota: Deve ser evitada uma paralaxe, caso contrário
temperaturas extremas nem a oscilações de não será possível executar medições exactas.
temperatura. Não deixá-lo p.ex. dentro de um Se necessário deverá repetir o ajuste no caso de uma
automóvel durante muito tempo. No caso de gran- paralaxe.
des variações de temperatura deverá deixar o ins-
trumento de medição alcançar a temperatura de Alinhamento ao objecto
funcionamento antes de colocá-lo em funciona- Horizontal
mento. No caso de temperaturas ou de oscilações
de temperatura extremas é possível que a preci- – Alinhamento aproximado.
são do instrumento de medição seja prejudicada. Soltar o parafuso de aperto 5 e apontar com o
visor de pontaria aproximada 7 para o objecto.
f Evitar que instrumento de medição sofra for- Manter o visor de pontaria aproximada afastado do
tes golpes ou quedas. Após fortes influências seu olho.
exteriores no instrumento de medição, deveria Fixar novamente o parafuso de aperto 5.
sempre ser realizado um controlo de exactidão
– Alinhamento fino.
antes de continuar a trabalhar (ver “Controlo de
Observe o objecto através do ocular 17 e focalize-
precisão do instrumento de medição”, página 51).
o com o parafuso de ajuste 4.
Posicionar e alinhar o instrumento de medição Vertical
Para assegurar uma aplicação ideal, deveria fixar o O alinhamento ao objecto, em direcção vertical, deve
instrumento de medição num tripé e alinhar meticulo- ser executado, analogamente, com o parafuso de
samente. aperto 18 e com o parafuso de ajuste 19.
– Depositar o tripé, de forma estável, sobre o ponto
de medição.
– Montar o instrumento de medição sobre o tripé.

50 | Português 2 610 A15 111 • 23.6.09


Medir distâncias (veja figuras H1 – H3)
Executar medições Com ajuda dos traços de distância é possível medir
as distâncias simetricamente à retícula de mira do
Medir ângulos horizontais (veja figura F) ocular.
– Ligar o display. – Colocar o instrumento de medição sobre o ponto
“Ligar o display” veja página 48. de medição A.
– Colocar o instrumento de medição sobre o ponto – Ler a comprimento l com ajuda da retícula de mira
de medição A. “Posicionar e alinhar o instrumento e de uma régua de nivelamento no ponto de alvo
de medição” veja página 50. B.
– Premir a tecla OSET para zerar a indicação para o – A diferença L deve ser calculada com a seguinte
círculo horizontal. fórmula:
– Apontar o telescópio para o ponto de alvo B. L = 100 x l
O ângulo entre os pontos A e B é indicado no dis-
play:
“HR” para a direcção de contagem no sentido dos Controlo de precisão do instrumento
ponteiros do relógio de medição (veja figuras I1 – I2)
“HL” para a direcção de contagem no sentido con-
trário dos ponteiros do relógio. Além de influências externas, as influências específi-
cas do aparelho (como p.ex. quedas ou golpes fortes)
Pré-ajuste de ângulos horizontais também podem levar a divergências. Portanto deverá
– Girar o instrumento de medição até o ângulo dese- controlar a precisão do instrumento de medição antes
jado aparecer no display “HR” ou “HL”, p.ex. HR de iniciar cada trabalho.
60°00’00’’ – Colocar 2 réguas de nivelamento idênticas, a uma
– Premir a tecla HOLD. distância de 60 m, num plano o mais horizontal
A indicação do display pisca. possível e marcar os pontos A e B.
– Agora deverá alinhar o instrumento de medição ao – Posicionar o instrumento de medição no centro
ponto de alvo e premir novamente a tecla HOLD. das réguas de nivelamento. “Posicionar e alinhar o
A indicação do display é novamente exibida de instrumento de medição” veja página 50.
forma contínua. – Ligar o display e determinar os valores para os
O ângulo horizontal ajustado (p.ex. HR pontos A e B.
60°00’00’’) corresponde portanto ao ponto inicial – Agora deverá posicionar o instrumento de medi-
para a próxima medição. ção na extensão da linha de conexão A-B, alinhar
novamente e determinar mais uma vez os valores
Medir ângulos verticais (veja figura G) para os pontos A e B.
– Seleccionar o ajuste desejado para o círculo de As diferenças dos valores averiguados devem ser
ângulo vertical. (“Configurar o instrumento de iguais: (A– A’) = (B– B’)
medição” veja página 49) Elas indicam a exactidão em 60 m.
– Apontar o telescópio para um ponto de alvo.
Se as diferenças divergirem umas das outras, será
O ângulo vertical é exibido no display, ao lado do
necessário calibrar o instrumento de medição.
V.
Nota: Para uma calibração, dirija-se por favor ao seu
Determinar ângulos de inclinação inclusos: revendedor ou a um serviço pós-venda autorizado
– Se desejar determinar ângulos inclusos, deverá para ferramentas eléctricas Bosch.
apontar o telescópio para o primeiro ponto de alvo
e anotar o valor indicado para o ângulo vertical.
– Em seguida deverá apontar o telescópio para o
segundo ponto de alvo e subtrair o valor do ângulo
vertical indicado, do valor do primeiro ponto de
alvo.
Premindo a tecla V/% é possível comutar entre a indi-
cação de inclinação em % ou em Gon.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Português | 51


Controlar e ajustar o nível de bolha de ar
Controlar e ajustar o instrumento de Controlar:
medição O ajuste está correcto se o nível de bolha de ar estiver
centrado após o controlo ou o ajuste do nível de bolha
Sequência para o controlo de ar tubular.
Nota: Para ajustar o instrumento de forma correcta, Ajustar: (veja figuras K1 – K2)
deverá sempre manter a seguinte sequência: Nota: Tenha cuidado para que os parafusos de ajuste
1° Controlar e ajustar o nível de bolha de ar tubular (S1-3) não sejam forçados.
(veja página 52)
2° Controlar e ajustar o nível de bolha de ar – Soltar um dos parafusos de ajuste com o mandril
(veja página 52) de ajuste 30, por um quarto de volta, e apertar um
3° Controlar e ajustar o prumo óptico outro parafuso de ajuste por um quarto de volta.
(veja página 52) – Repetir o ajuste até o nível de bolha de ar estar
centrado.
– Para todos os controlos é necessário colocar o
instrumento de medição sobre uma superfície O exemplo na figura mostra como a bolha de ar se
plana. “Posicionar e alinhar o instrumento de medi- movimenta quando o parafuso S2 é solto e o parafuso
ção” veja página 50. S1 é apertado.
– Controlar todos os ajustes e corrigir se necessá-
rio. Controlar e ajustar o prumo óptico
– Para ter certeza deverá controlar o instrumento de Com este ajuste, a linha visível do prumo óptico é ali-
medição uma segunda vez. nhada ao eixo vertical.
Controlar:
Controlar e ajustar o nível de bolha de ar tubu-
lar – Apontar com o prumo óptico 9 para o ponto de
medição no chão.
Controlar: Para isto deverá alterar a posição dos parafusos
– Posicionar o nível de bolha de ar tubular paralela- do pé 1 ou soltar o parafuso de ajuste X do tripé
mente aos parafusos do pé A e B. (veja figura J1) e movimentar o instrumento de medição até o
– Centrar o nível de bolha de ar com ajuda dos para- prumo óptico estar sobre o ponto de medição.
fusos do pé A e B. – Agora deverá girar o instrumento de medição por
– Girar o instrumento de medição por 90° e centrar 180°.
o nível de bolha de ar com o parafuso do pé C.
O ajuste está correcto se o prumo óptico estiver
(veja figura J2)
sobre o ponto de medição.
– Girar o instrumento de medição de volta para a
posição inicial. Ajustar:
– Se necessário deverá centrar novamente o nível Com o ajuste, a linha visível do prumo óptico é ali-
de bolha de ar. nhada ao eixo vertical do instrumento de medição.
– Agora deverá girar o instrumento de medição por – Girar a cobertura 29 no sentido contrário dos pon-
180°. teiros do relógio e retirar. (veja figura L1)
Quando ajustada de forma correcta, a bolha de ar – Soltar um dos 4 parafusos de ajuste (O 1-4) com
deve estar centrada no nível de bolha de ar. o mandril de ajuste 30, por um quarto de volta, e
apertar um outro parafusos de ajuste por um
Ajustar: quarto de volta.
– Girar o parafuso S com o mandril de ajuste 30, até – Repetir o ajuste até o ponto de medição estar no
a bolha de ar estar no meio do caminho (1/2 t) meio do caminho (1/2 t) entre o ponto inicial e a
entre o ponto inicial e o centro. (veja figura J3) retícula da mira.
– Girar o instrumento de medição por 180°, de volta O exemplo mostra como o ajuste é modificado
para a posição inicial, e repetir o controlo. quando o parafuso O3 é solto e o parafuso O4 é
apertado. (veja figura L2)
– Repetir o controlo e o ajuste até não haver mais
nenhuma divergência entre o ponto de medição e
a retícula da mira, mesmo se o instrumento de
medição for girado no seu eixo vertical.

52 | Português 2 610 A15 111 • 23.6.09


Estabelecer a posição zero vertical
Eliminação de erros
Etapas de trabalho Indicações do
display A tabela indica possíveis erros e as suas causas. Pre-
mir respectivamente a tecla indicada para eliminar o
– Colocar o instrumento de erro.
medição sobre uma superfí-
cie plana. “Posicionar e ali- Indica- Causa Solução
nhar o instrumento de ções do
medição” veja página 50. display
– Premir e manter premida a E01 O instrumento de medição foi
tecla V/% e premir adicional- V girado rápido demais durante OSET
mente a tecla de ligar-desligar HR a medição do ângulo horizon-
20. tal.
O display indica o modo de
ajuste para o ângulo vertical. E02 O telescópio foi girado rápido
demais durante a medição do V/%
– Girar o telescópio pelo ponto ângulo vertical.
zero vertical. V
HR E03 Erro aquando da medição do 2x
ângulo vertical.
Se a mensagem de erro con-
– Apontar o telescópio para um tinuar a ser indicada após o
ponto de medição que se V
novo arranque, dirija-se a um
encontre na mesma altura HR posto de serviço pós-venda
que o instrumento de medi- autorizado para ferramentas
ção (máxima divergência 10'). eléctricas Bosch.
– Premir a tecla V/%.
Os dados para a primeira E04 Erro aquando da medição do 2x
medição são memorizados. ângulo horizontal.
Se a mensagem de erro con-
– Girar o telescópio por 180° e tinuar a ser indicada após o
apontá-lo novamente para o V novo arranque, dirija-se a um
mesmo ponto de medição. HR posto de serviço pós-venda
– Premir a tecla V/%. autorizado para ferramentas
Os dados para a segunda eléctricas Bosch.
medição são memorizados e
o ponto zero vertical é deter- E06 Erro ao estabelecer o ponto
minado de novo. zero vertical.
Dirija-se a um posto de ser-
– Premir qualquer uma das teclas. viço pós-venda autorizado
Soa um som bip e o instrumento de medição volta para ferramentas eléctricas
para o modo de medição normal. Bosch.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Português | 53


Manutenção e serviço Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens
Manutenção e limpeza devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matéria prima.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Apenas países da União Europeia:
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou
em outros líquidos. Não deitar instrumentos de medição
no lixo doméstico!
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não
De acordo com a directiva européia
utilizar produtos de limpeza nem solventes.
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
Tenha cuidado para não arranhar a lente durante a cos e electrónicos velhos, e com as
limpeza. Só deve ser utilizado um pincel macio ou um respectivas realizações nas leis nacio-
pano macio. nais, os instrumentos de medição que não servem
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuida- mais para a utilização, devem ser enviados separada-
dosos processos de fabricação e de teste, a repara- mente a uma reciclagem ecológica.
ção deverá ser executada por uma oficina de serviço Acumuladores/pilhas:
autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Não
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo
abrir pessoalmente o instrumento de medição.
doméstico, nem no fogo nem na água. Acumulado-
Transporte res/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou elimi-
nados de forma ecológica.
f O display deve sempre ser desligado antes
do armazenamento e do transporte. Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem
Para proteger o instrumento de medição durante o ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
transporte deverá ser usada a mala original.
Se possível, não deverá transportar o instrumento de
medição quando estiver fixo ao tripé. Sob reserva de alterações.
Se isto no entanto for necessário, deverá segurar o
instrumento numa posição o mais vertical possível,
transportando-o na frente do corpo e jamais carregá-
lo horizontalmente sobre os ombros.

Serviço pós-venda e assistência ao


cliente

Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br

54 | Português 2 610 A15 111 • 23.6.09


Norme di sicurezza Componenti illustrati
Tutte le istruzioni devono essere
La numerazione dei componenti rappresentati si riferi-
lette ed osservate. CONSERVARE
sce alle illustrazioni sulle pagine con la rappresenta-
ACCURATAMENTE LE PRESENTI
zione grafica.
ISTRUZIONI.
1 Rotellina di livellamento
2 Pannello di comando
f Far riparare lo strumento di misura da perso-
nale specializzato qualificato e solo con 3 Display
pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà 4 Manopola di regolazione per regolazione precisa
essere salvaguardata la sicurezza dello strumento orizzontale
di misura. 5 Manopola d’arresto per regolazione approssima-
f Evitare di impiegare lo strumento di misura tiva orizzontale
in ambienti soggetti al rischio di esplosioni e 6 Obiettivo
nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri 7 Congegno di mira approssimativa
infiammabili. Nello strumento di misura possono
8 Asse di rotazione
prodursi scintille che incendiano la polvere o i
vapori. 9 Filo a piombo ottico
10 Pattino
11 Interruttore per bloccaggio treppiede
12 Livella elettronica
Descrizione del 13 Vite dell’impugnatura
14 Impugnatura
funzionamento 15 Vano batterie
16 Anello di focalizzazione per cannocchiale
Uso conforme alle norme 17 Oculare
Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione 18 Manopola d’arresto per regolazione approssima-
precisa di angoli orizzontali e verticali e di distanze. tiva verticale
19 Manopola di regolazione per regolazione precisa
verticale
20 Tasto di accensione/spegnimento per display
21 Livella circolare
22 Linguetta per coperchio del vano batterie
23 Coperchio del vano batterie
24 Gancio per vano batterie
25 Treppiede
26 Carcassa a vite
27 Oculare per filo a piombo ottico
28 Anello di focalizzazione per filo a piombo ottico
29 Copertura per viti di regolazione

Accessori
Utensile per la taratura
Valigetta
Coperchio dell’obiettivo
Set di attrezzi
Fodero di protezione contro la pioggia
Filo a piombo
Protezione contro il sole
L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Italiano | 55


Dati tecnici
Teodolite DGT 10 DGT 2
Codice prodotto F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Telescopio
Cannocchiale
– Lunghezza 155 mm 155 mm
– Apertura 45 mm 45 mm
– Ingrandimento 30 x 30 x
Visualizzazione della figura diritta diritta
Campo visivo 1°30’ 1°30’
Potere risolvente 3,5’’ 3,5’’
Distanza minima messa a fuoco 1,3 m 1,3 m
Fattore di moltiplicazione 100:1 100:1
Costante addizionale 0 0
Misurazione elettronica dell’angolo
Metodo incrementale incrementale
Precisione di visualizzazione 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Precisione di misura 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Diametro 82 mm 82 mm
Illuminazione Display + oculare Display + oculare
Compensatore (solo per DGT 2)
Campo di compensazione, verticale – ± 3min
Potere risolvente – 1s
Precisione di compensazione – <±5s
Filo a piombo ottico
Ingrandimento 3x 3x
Campo visivo 5° 5°
Messa a fuoco 0,5 m – infinita 0,5 m – infinita
Livelle
Livella elettronica 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Livella circolare 8’/2 mm 8’/2 mm
Campo operativo
Tensione 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Batterie 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Durata di funzionamento 15 h 15 h
Temperatura di esercizio – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Misure 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (protezione contro la IP 54 (protezione contro la
polvere e contro gli spruzzi polvere e contro gli spruzzi
Tipo di protezione dell’acqua) dell’acqua)

56 | Italiano 2 610 A15 111 • 23.6.09


Montaggio Uso
Applicazione/sostituzione delle bat- Messa in funzione display
terie (vedi figure A1 – A3)
Accensione del display
Per il funzionamento dello strumento di misura si con-
– Per l’accensione del display premere il tasto di
siglia l’impiego dei batterie alcaline al manganese.
accensione/spegnimento 20.
– Premere verso il basso la linguetta 22 e togliere Sul display 3 sono illuminati per 2 secondi tutti i
verso l’alto il coperchio del vano batterie 23. simboli. (vedi figura C1)
– Premere verso il basso il gancio 24 in modo che la Successivamente viene visualizzata l’indicazione
chiusura a scatto si apra ed aprire il vano batterie verticale «SER» fino a quando il telescopio viene
15. ruotato oltre il punto zero oppure la visualizzazione
– Inserire le batterie conformemente alla figura. del display viene configurata. (vedi figura C2)
– Sostituire sempre contemporaneamente tutte le – Ruotare il telescopio attraverso il punto zero verti-
batterie. Utilizzare esclusivamente batterie che cale.
siano di uno stesso produttore e che abbiano la Il display visualizza l’indicazione standard.
stessa capacità. (vedi figura C3)
– Chiudere il vano batterie e premere verso il basso
il gancio 24 fino a quando lo stesso scatta in posi- Spegnimento del display
zione. – Per lo spegnimento del display premere di nuovo il
– Chiudere il coperchio del vano batterie 23. tasto di accensione/spegnimento 20.
f In caso di non utilizzo per periodi di tempo f Per il magazzinaggio o per il trasporto spe-
molto lunghi, estrarre le batterie dallo stru- gnere sempre il display.
mento di misura. In caso di periodi di deposito
molto lunghi, le batterie possono subire corrosioni
oppure e si possono scaricare. Funzioni dello strumento di misura

Indicatore dello stato di carica Visualizzazioni sul display


– Sostituire le batterie non appena viene
visualizzato questo simbolo batterie.
V G
Montaggio del treppiede HRL
(vedi figure B1 – B2)
– Per l’applicazione appoggiare lo strumento di Display Funzione
misura in modo che la carcassa a vite 26 scatti in V Viene visualizzato il valore per angolo verti-
posizione nell’incavo del treppiede. cale in % o Gon
Per bloccare lo strumento di misura, ruotare poi «SER» fino a quando il telescopio viene
l’interruttore 11 di 180° in senso orario. ruotato dopo l’accensione oltre il punto
– Per la rimozione ruotate in senso antiorario zero.
l’interruttore 11 di 180° e togliere lo strumento di
misura. HR Cerchio azimutale,
direzione di conteggio in senso orario
Nota bene: solo per DGT 2:
Per il DGT 2 é disponibile come accessorio opzionale HL Cerchio azimutale,
treppiede con filo a piombo laser. direzione di conteggio in senso antiorario
Indicatore carica batteria

G Indicazione angolo in Gon


% Indicazione angolo in %

2 610 A15 111 • 23.6.09 Italiano | 57


Tasti di funzione
Tasto Modifica/indicazione
– Accendere il display e premere il relativo tasto per
selezionare l’opzione desiderata. Operazioni per modificare indicazione
R/L dell’angolo:
Tasto Funzione larghezza di passo selezionabile in 5’’ o
10’’.
Tasto per la direzione di conteggio del
R/L cerchio azimutale:
in senso orario («R») oppure
in senso antiorario («L»)
Tasto di determinazione per la lettura del
HOLD cerchio azimutale: Modificare l’indicazione dell’angolo per
determinare oppure confermare valore V / % angolo orizzontale e verticale da 360° in
attuale per cerchio azimutale. 400 Gon.
Durante la determinazione il valore rimane
immutato ruotando lo strumento di misura
e l’indicazione dell’angolo lampeggia.
Tasto accensione/spegnimento per l’illu-
minazione del display e reticolo
Modificare il tempo di disinserimento auto-
Tasto per indicazione dell’angolo in Gon HOLD matico per il display:
V/% («G») oppure % 0 nessun disinserimento automatico
10 disinserimento dopo 10 secondi
Tasto per azzeramento del cerchio azimu- 30 disinserimento dopo 30 secondi.
OSET tale: indicazione per azzerare il cerchio
azimutale
Tasto di accensione/spegnimento per
display 20

solo per DGT 2: Modificare i punti zero del cerchio


Il DGT 2 può essere collegato con un telemetro elet- OSET dell’angolo verticale:
tronico. Il comando avviene tramite l’attribuzione dop- ua Angolo zenit
pia della tastiera. ub Angolo verticale
uc Angolo di elevazione
Configurazione dello strumento di misura (vedi figura D)
– Accendere il display.
«Accensione del display» vedi pagina 57.
– Premere contemporaneamente i tasti R/L e V/%.
Il display visualizza l’indicazione standard.
Inserire o disinserire il segnale acustico
che suona a 0°, 90°, 180° e 270°.

– Per effettuare le modifiche desiderate, premere i


tasti descritti di seguito.
– Quando sono state immesse tutte le modifiche,
premere di nuovo contemporaneamente i tasti R/L FUNC solo per DGT 2:
e V/%. Attivare la funzione del compensatore
Suona un segnale lungo ed il display visualizza le
Vostre regolazioni.

58 | Italiano 2 610 A15 111 • 23.6.09


solo per DGT 2: – Agire sulle rotelline di livellamento 1 (A, B, C) in
Impiego del compensatore modo che la bolla della livella circolare 21 sia cen-
Per effettuare misurazioni precise dell’angolo deve trata. (vedi figure E1 – E2)
essere attivato il sensore di inclinazione del compen- – Per la regolazione precisa ruotare lo strumento di
satore. In questo modo vengono compensate automa- misura fino a quando il pattino 10 si trova in una
ticamente le divergenze dello strumento di misura. delle posizioni indicate. (vedi figura E3)
Se lo strumento di misura è posizionato in modo insta- Agire sulle rotelline 1 (A, B, C) in modo che la bolla
bile oppure viene impiegato con vento forte può veri- della livella elettronica 12 sia centrata.
ficarsi una visualizzazione instabile dell’angolo (vedi figura E4)
verticale. In questo caso è meglio disattivare il sen- – Allineare lo strumento di misura con il filo a piombo
sore di inclinazione. ottico 9.
Per effettuare questa operazione mettere a fuoco
– Per la visualizzazione del valore di compensazione il reticolo con l’oculare del filo a piombo ottico 27.
premere contemporaneamente i tasti R/L e V/%. Mettere a fuoco un punto di misura sul pavimento
Per ritornare nella visualizzazione standard pre- con l’anello di focalizzazione del filo a piombo
mere di nuovo contemporaneamente i tasti R/L e ottico 28.
V/%. Allentare leggermente la vite di fissaggio X del
Se lo strumento di misura è al di fuori del settore di treppiede e spostare lo strumento di misura fino a
compensazione, il display visualizza la seguente indi- quando il punto di misura sul pavimento è centrato
cazione: nel filo a piombo ottico.
Serrare di nuovo saldamente la vite di fissaggio.
(vedi figure E5 – E7)
V – Ripetere le operazioni 3 e 4.
HRL Focalizzazione dell’oculare
– Con l’oculare 17 puntare su una superficie chiara
– Allineare di nuovo lo strumento di misura.
e regolarlo in modo che il reticolo appaia nitido.
«Posizionamento ed allineamento dello strumento
di misura» vedi pagina 59. Per evitare un parallasse durante la regolazione,
osservare le seguenti indicazioni:
Installazione dello strumento di – Durante la regolazione puntare il telescopio su un
oggetto di mira.
misura
– Il reticolo e la marcatura di mira non si devono spo-
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi stare anche se vengono mossi gli occhi.
e dall’esposizione diretta ai raggi solari. Nota bene: Evitare un parallasse in quanto altrimenti
f Non esporre mai lo strumento di misura a non sono possibili misurazioni esatte.
temperature oppure a sbalzi di temperatura Ripetere eventualmente la regolazione qualora
estremi. P.es. non lasciarlo per lungo tempo in dovesse verificarsi un parallasse.
macchina. In caso di elevati sbalzi di temperatura
lasciare adattare alla temperatura ambientale lo Allineamento della mira
strumento di misura prima di metterlo in funzione. Orizzontale
Temperature oppure sbalzi di temperatura estremi
– Allineamento approssimativo.
possono pregiudicare la precisione dello stru-
Allentare la vite di arresto 5 e mirare con il conge-
mento di misura.
gno di mira approssimativa 7 al punto di mira.
f Evitare urti violenti oppure cadute dello stru- Mantenere distanza tra gli occhi ed il congegno di
mento di misura. In caso che lo strumento di mira approssimativa.
misura abbia subito forti influssi esterni, prima di Bloccare di nuovo la manopola di arresto 5.
rimetterlo in funzione è necessario eseguire prima – Allineamento preciso.
un controllo della precisione (vedi «Controllo della Osservare la mira attraverso l’oculare 17 e focaliz-
precisione dello strumento di misura», pagina 60). zarla con la manopola di regolazione 4.
Posizionamento ed allineamento dello stru- Verticale
mento di misura Effettuare l’allineamento della mira in direzione verti-
Per garantire un impiego ottimale, lo strumento di cale analogamente con la manopola d’arresto 18 e la
misura dovrebbe essere fissato su un treppiede e manopola di regolazione 19.
dovrebbe essere allineato accuratamente.
– Posizionare il treppiede in modo stabile sopra il
punto di misura.
– Montare lo strumento di misura sul treppiede.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Italiano | 59


Misurazione delle distanze (vedi figure H1 – H3)
Esecuzione delle misurazioni È possibile misurare le distanze con l’ausilio dei trattini
di distanza simmetricamente al reticolo dell’oculare.
Misurazione dell’angolo orizzontale
– Applicare lo strumento di misura sopra il punto di
(vedi figura F)
misura A.
– Accendere il display. – Leggere la lunghezza l con l’ausilio del reticolo e di
«Accensione del display» vedi pagina 57. una stadia di livellamento sul punto di mira B.
– Applicare lo strumento di misura sopra il punto di – Calcolare la differenza L con la seguente formula:
misura A. «Posizionamento ed allineamento dello L = 100 x l
strumento di misura» vedi pagina 59.
– Premere il tasto OSET per azzerare l’indicazione
per il cerchio azimutale. Controllo della precisione dello stru-
– Puntare il telescopio sul punto di mira B. mento di misura (vedi figure I1 – I2)
L’angolo tra i punti A e B viene visualizzato sul
display: Oltre ad effetti esterni vi possono essere anche
«HR» direzione di conteggio in senso orario influenze legate allo strumento (come p.es. cadute
«HL» direzione di conteggio in senso antiorario. violente oppure urti) che possono comportare diver-
genze. Per questo motivo, prima di iniziare a lavorare,
Preregolazione dell’angolo orizzontale controllare ogni volta il livello di precisione dello stru-
– Ruotare lo strumento di misura fino a quando mento di misura.
l’angolo desiderato viene visualizzato sul display – Posizionare 2 stadie di livellamento uguali a
«HR» o «HL», ad esempio HR 60°00’00’’ distanza di 60 m in un piano possibilmente oriz-
– Premere il tasto HOLD. zontale e marcare i punti A e B.
L’indicazione sul display lampeggia. – Posizionare lo strumento di misura al centro delle
– Allineare ora lo strumento di misura sul punto di stadie di livellamento. «Posizionamento ed allinea-
mira e premere di nuovo il tasto HOLD. mento dello strumento di misura» vedi pagina 59.
L’indicazione sul display viene nuovamente visua- – Accendere il display e determinare i valori per i
lizzata costantemente. punti A e B.
L’angolo orizzontale regolato (p. es. HR – Posizionare ora lo strumento di misura nel prolun-
60°00’00’’) corrisponde in questo modo al punto gamento della linea di collegamento A-B, allinearlo
iniziale per la misurazione successiva. di nuovo e determinare ancora una volta i valori per
i punti A e B.
Misurazione dell’angolo verticale
Le differenze dei valori determinati devono essere
(vedi figura G)
uguali: (A– A’) = (B– B’)
– Selezionare la regolazione desiderata del cerchio Stabilire l’imprecisione a 60 m.
dell’angolo verticale. («Configurazione dello stru-
mento di misura» vedi pagina 58) Se le differenze differiscono l’una dall’altra, lo stru-
mento di misura deve essere calibrato.
– Puntare il telescopio su un punto di mira.
L’angolo verticale viene visualizzato sul display Nota bene: Per una calibrazione rivolgersi al Vostro
vicino a V. rivenditore di fiducia oppure ad un centro di assi-
stenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch.
Determinazione dell’angolo d’inclinazione compreso:
– Se si desidera determinare l’angolo compreso,
puntare il telescopio su un primo punto di mira e
annotarsi il valore indicato per l’angolo verticale.
– Puntare successivamente il telescopio su un
secondo punto di mira e sottrarre il valore indicato
per l’angolo verticale dal valore del primo punto di
mira.
Premendo il tasto V/% è possibile passare tra l’indi-
cazione dell’inclinazione in % o Gon.

60 | Italiano 2 610 A15 111 • 23.6.09


Controllo e regolazione della livella circolare
Controllo e regolazione dello stru- Controllo:
mento di misura Per una regolazione corretta la livella circolare deve
essere centrata dopo il controllo e la regolazione della
Sequenza per il controllo livella elettronica.
Nota bene: Per regolare correttamente lo strumento Regolazione: (vedi figure K1 – K2)
di misura è necessario rispettare sempre la seguente Nota bene: Prestare attenzione a non serrare ecces-
sequenza: sivamente le viti di regolazione (S1-3).
1. Controllo e regolazione della livella elettronica
(vedi pagina 61) – Allentare per un quarto di giro una delle viti di rego-
2. Controllo e regolazione della livella circolare lazione con l’utensile per la taratura 30 e serrare di
(vedi pagina 61) un quarto di giro un’altra vite di regolazione.
3. Controllo e regolazione del filo a piombo ottico – Ripetere la regolazione fino a quando la bolla della
(vedi pagina 61) livella è centrata.
– Per tutti i controlli appoggiare lo strumento di L’esempio nella figura illustra come la livella si muove
misura su una superficie piana. «Posizionamento allentando la vite S2 e serrando la vite S1.
ed allineamento dello strumento di misura» vedi
pagina 59. Controllo e regolazione del filo a piombo ottico
– Controllare tutte le regolazioni e, se necessario, Con questa regolazione la linea visibile del filo a
correggerle. piombo ottico viene fatta coincidere con l’asse verti-
– Per sicurezza controllare sempre una seconda cale.
volta lo strumento di misura. Controllo:
Controllo e regolazione della livella elettronica – Con il filo a piombo ottico 9 mirare su un punto di
misura sul pavimento.
Controllo: Per effettuare questa operazione regolare o le viti
– Posizionare la livella elettronica parallelamente alle di livellamento 1 oppure allentare la vite di fissag-
viti di livellamento A e B. (vedi figura J1) gio X del treppiede e muovere lo strumento di
– Centrare la bolla della livella con l’ausilio delle misura fino a quando il filo a piombo ottico è posi-
rotelline di livellamento A e B. zionato sopra al punto di misura.
– Ruotare lo strumento di misura di 90° e centrare la – Ruotare ora lo strumento di misura di 180°.
bolla della livella con la rotellina di livellamento C.
Per una regolazione corretta, il filo a piombo ottico
(vedi figura J2)
deve essere posizionato sopra al punto di misura.
– Ruotare indietro lo strumento di misura nella posi-
zione iniziale. Regolazione:
– Se necessario centrare di nuovo la bolla della Con la regolazione la linea visibile del filo a piombo
livella. ottico viene fatta coincidere con l’asse verticale dello
– Ruotare ora lo strumento di misura di 180°. strumento di misura.
Per una regolazione corretta la bolla della livella deve – Ruotare in senso antiorario la copertura 29 e
essere centrata nella livella elettronica. rimuoverla. (vedi figura L1)
– Allentare di un quarto di giro una delle 4 viti di
Regolazione: regolazione (O 1-4) con l’utensile per la taratura
– Ruotare la vite S con l’utensile per la taratura for- 30 e serrare di un quarto di giro un’altra vite di
nito in dotazione 30 fino a quando la bolla della regolazione.
livella si trova a metà del tratto (1/2 t) tra il punto – Ripetere la regolazione fino a quando il punto di
iniziale ed il centro. (vedi figura J3) misura si trova a metà del tratto (1/2 t) tra il punto
– Ruotare indietro lo strumento di misura di 180° iniziale ed il reticolo.
nella posizione iniziale e ripetere il controllo. L’esempio nella figura illustra come la regolazione
varia se viene allentata la vite O3 e viene serrata la
vite O4. (vedi figura L2)
– Ripetere il controllo e la regolazione fino a quando
non vi è alcuna differenza tra il punto di misura ed
il reticolo anche se lo strumento di misura viene
ruotato nel suo asse verticale.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Italiano | 61


Posa in posizione zero verticale
Eliminazione dei difetti
Operazioni Visualizzazioni
sul display La tabella riporta possibili difetti e le loro cause. Per
eliminare il difetto premere sempre il tasto indicato.
– Posizionare lo strumento di
misura su una base piana. Visualiz- Causa Rimedi
«Posizionamento ed allinea- zazioni
mento dello strumento di sul display
misura» vedi pagina 59.
E01 Durante la misurazione
– Premere e tenere premuto il dell’angolo orizzontale lo OSET
tasto V/% e premere inoltre il V strumento di misura è stato
tasto di avvio/arresto 20. HR ruotato troppo velocemente.
Il display visualizza il modo di
regolazione per l’angolo verti- E02 Durante la misurazione
cale. dell’angolo verticale il tele- V/%
scopio è stato ruotato
– Ruotare il telescopio attra- troppo velocemente.
verso il punto zero verticale. V
HR E03 Errore durante la misura- 2x
zione dell’angolo verticale.
Se la segnalazione di difetto
– Puntare il telescopio su un continua ad essere visualiz-
punto di misura alla stessa V
zata dopo una nuova accen-
altezza dello strumento di HR sione, rivolgersi ad un centro
misura (divergenza massima di assistenza clienti autoriz-
10'). zato per elettroutensili
– Premere il tasto V/%. Bosch.
I dati per la prima misurazione
vengono memorizzati. E04 Errore durante la misura- 2x
zione dell’angolo orizzontale.
– Ruotare il telescopio di 180° Se la segnalazione di difetto
e puntarlo di nuovo sullo V
continua ad essere visualiz-
stesso punto di misura. HR zata dopo una nuova accen-
– Premere il tasto V/%. sione, rivolgersi ad un centro
I dati per la seconda misura- di assistenza clienti autoriz-
zione vengono memorizzati ed zato per elettroutensili
il punto zero verticale viene Bosch.
stabilito di nuovo.
E06 Errore durante la definizione
– Premere un tasto a scelta. del punto zero verticale.
Suona un segnale acustico e lo strumento di Rivolgersi ad un centro di
misura ritorna nel modo normale di misurazione. assistenza clienti autorizzato
per elettroutensili Bosch.

62 | Italiano 2 610 A15 111 • 23.6.09


Manutenzione ed assi- Solo per i Paesi della CE:
Non gettare tra i rifiuti domestici gli
stenza strumenti di misura dismessi!
Conformemente alla norma della diret-
tiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparec-
Manutenzione e pulizia chiature elettriche ed elettroniche
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre (RAEE) ed all’attuazione del recepi-
pulito. mento nel diritto nazionale, gli strumenti di misura
diventati inservibili devono essere raccolti separata-
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua mente per un corretto smaltimento.
oppure in liquidi di altra natura.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno
umido e morbido. Non utilizzare mai prodotti deter- Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa non
genti e neppure solventi. deve essere gettata tra i rifiuti domestici, nel fuoco o
nell’acqua. Ogni tipo di batteria esaurita deve essere,
Prestare attenzione a non graffiare la lente durante la riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente la
pulizia. Utilizzare esclusivamente un pennello morbido protezione dell’ambiente.
oppure un panno morbido.
Solo per i Paesi della CE:
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ- Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve
zione e di controllo lo strumento di misura dovesse essere riciclata secondo la direttiva 91/157/CEE.
guastarsi, la riparazione deve essere effettuata da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti
Bosch. Non aprire da soli lo strumento di misura. potranno essere consegnate direttamente presso:

Trasporto Italia
Ecoelit
f Per il magazzinaggio o per il trasporto spe-
Viale Misurata 32
gnere sempre il display.
20146 Milano
Durante il trasporto utilizzare la valigetta originale per Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
la protezione dello strumento di misura. Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Se possibile non trasportare lo strumento di misura se
lo stesso è fissato su un treppiede. Svizzera
Qualora dovesse tuttavia essere necessario, tenere lo Batrec AG
strumento di misura il più verticale possibile, traspor- 3752 Wimmis BE
tarlo davanti a sé e non appoggiarlo mai in modo oriz- Con ogni riserva di modifiche tecniche.
zontale sopra la spalla.

Servizio di assistenza ed assistenza


clienti

Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli
accessori dismessi in modo che possano essere rici-
clati nel pieno rispetto dell’ambiente.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Italiano | 63


Veiligheidsvoorschriften Afgebeelde componenten
Lees alle voorschriften en neem
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel-
deze in acht. BEWAAR DEZE VOOR-
dingen op de pagina’s met afbeeldingen.
SCHRIFTEN GOED.
1 Voetschroef
2 Bedieningsveld
f Laat het meetgereedschap repareren door
gekwalificeerd, vakkundig personeel en 3 Display
alleen met originele vervangingsonderde- 4 Stelschroef voor horizontale fijninstelling
len. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veilig- 5 Klemschroef voor horizontale grofinstelling
heid van het meetgereedschap in stand blijft. 6 Objectief
f Werk met het meetgereedschap niet in een 7 Grof vizier
omgeving met explosiegevaar waarin zich
8 Kantelas
brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of
brandbaar stof bevinden. In het meetgereed- 9 Optisch lood
schap kunnen vonken ontstaan die het stof of de 10 Voetplaat
dampen tot ontsteking brengen. 11 Schakelaar voor driepootvergrendeling
12 Buislibel
13 Greepschroef
14 Draaggreep
Functiebeschrijving 15 Batterijvak
16 Focusseerring voor kijker
Gebruik volgens bestemming 17 Oculair
18 Klemschroef voor verticale grofinstelling
Het meetgereedschap is bestemd voor het nauwkeu-
19 Stelschroef voor verticale fijninstelling
rig meten van horizontale en verticale hoeken en van
afstanden. 20 Aan/uit-toets voor display
21 Dooslibel
22 Strip voor batterijvakdeksel
23 Deksel van batterijvak
24 Haak voor batterijvak
25 Driepoot
26 Schroefhuis
27 Oculair voor optisch lood
28 Focusseerring voor optisch lood
29 Afdekking voor instelschroeven

Toebehoren
Instelstift
Opbergkoffer
Objectiefdeksel
Gereedschapset
Regenetui
Lood
Zonneklep
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.

64 | Nederlands 2 610 A15 111 • 23.6.09


Technische gegevens
Theodoliet DGT 10 DGT 2
Zaaknummer F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Telescoop
Kijker
– Lengte 155 mm 155 mm
– Opening 45 mm 45 mm
– Vergroting 30 x 30 x
Beeldweergave rechtop rechtop
Zichtveld 1°30’ 1°30’
Resolutie 3,5’’ 3,5’’
Kortste doelafstand 1,3 m 1,3 m
Multiplicatiefactor 100:1 100:1
Optellingsconstante 0 0
Elektronische hoekmeting
Methode incrementeel incrementeel
Weergavenauwkeurigheid 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Meetnauwkeurigheid 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Diameter 82 mm 82 mm
Verlichting display + oculair display + oculair
Compensator (alleen voor DGT 2)
Compensatiebereik, verticaal – ± 3min
Resolutie – 1s
Compensatienauwkeurigheid – <±5s
Optisch lood
Vergroting 3x 3x
Zichtveld 5° 5°
Scherpstelling 0,5 m – oneindig 0,5 m – oneindig
Libellen
Buislibel 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Dooslibel 8’/2 mm 8’/2 mm
Werkbereik
Spanning 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Batterijen 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Gebruiksduur 15 h 15 h
Bedrijfstemperatuur – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Afmetingen 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (stof- en spatwaterbe- IP 54 (stof- en spatwaterbe-
Beschermingsklasse scherming) scherming)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Nederlands | 65


Montage Gebruik
Batterijen inzetten of vervangen Ingebruikneming display
(zie afbeeldingen A1–A3)
Display inschakelen
Voor het gebruik van het meetgereedschap worden
– Als u het display wilt inschakelen, drukt u op de
alkalimangaanbatterijen geadviseerd.
aan/uit-toets 20.
– Druk de strip 22 omlaag en verwijder het batterij- Op het display 3 branden gedurende 2 seconden
vakdeksel 23 naar boven toe. alle symbolen. (zie afbeelding C1)
– Druk de haak 24 omlaag zodat de kliksluiting open- Vervolgens wordt de verticale indicatie „SER”
springt en open het batterijvak 15. weergegeven totdat de telescoop over het nulpunt
– Plaats de batterijen volgens de afbeelding in het wordt gedraaid of de displayindicatie wordt
batterijvak. geconfigureerd. (zie afbeelding C2)
– Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik – Draai de telescoop door het verticale nulpunt.
alleen batterijen van één fabrikant en met dezelfde In het display wordt de standaardindicatie weerge-
capaciteit. geven. (zie afbeelding C3)
– Sluit het batterijvak en druk de haak 24 omlaag tot
deze vastklikt. Display uitschakelen
– Sluit het batterijvakdeksel 23. – Als u het display wilt inschakelen, drukt u opnieuw
op de aan/uit-toets 20.
f Neem de batterijen uit het meetgereedschap
als u het langdurig niet gebruikt. Als de batte- f Schakel het display altijd uit voordat u het
rijen lang worden bewaard, kunnen deze gaan apparaat opbergt of vervoert.
roesten en leegraken.

Indicatie oplaadtoestand Functies van het meetgereedschap


– Vervang de batterijen zodra dit batterijsym-
bool wordt getoond. Displayindicaties

Driepoot monteren V G
(zie afbeeldingen B1 – B2)
– Als u het meetgereedschap wilt aanbrengen
HRL
plaatst u het meetgereedschap zodanig op de
driepoot dat het schroefhuis 26 in de verdieping Display Functie
van de driepoot vastklikt. V Waarde voor verticale hoeken in % of gon
Draai vervolgens de schakelaar 11 180° met de „SER” wordt weergegeven tot de tele-
wijzers van de klok mee om het meetgereedschap scoop na het inschakelen over het nulpunt
te vergrendelen. wordt gedraaid.
– Als u het meetgereedschap wilt verwijderen
draait u de schakelaar 11 180° tegen de wijzers HR Horizontale cirkel,
van de klok in en verwijdert u vervolgens het meet- telrichting in de richting van de wijzers van
gereedschap. de klok

Opmerking: alleen voor DGT 2: HL Horizontale cirkel,


Voor de DGT 2 zijn als optioneel toebehoren driepo- telrichting tegen de richting van de wijzers
ten met laserlood verkrijgbaar. van de klok in
Batterij-indicatie

G Hoekindicatie in gon
% Hoekindicatie in %

66 | Nederlands 2 610 A15 111 • 23.6.09


Functietoetsen
Toets Wijziging/indicatie
– Schakel het display in en druk op de bijbehorende
toets om de gewenste optie te kiezen. Stappen voor hoekindicatie wijzigen:
R/L stapbreedte kan worden gekozen in 5’’ of
Toets Functie 10’’.
Toets voor telrichting van de horizontale
R/L cirkel:
met de wijzers van de klok mee („R”) of
tegen de wijzers van de klok in („L”)
Vastzettoets voor aflezen van horizontale Hoekindicatie voor horizontale en verticale
HOLD cirkel: V / % hoek van 360° in 400 gon wijzigen.
actuele waarde voor horizontale cirkel
vastzetten of vrijgeven.
Bij het vastzetten blijft de waarde bij het
draaien van het meetgereedschap onver-
anderd en knippert de hoekindicatie.
Aan/uit-toets voor verlichting van display Automatische uitschakeltijd voor het dis-
en draadkruis HOLD play wijzigen:
0 geen automatische uitschakeling
Toets voor hoekindicatie in gon („G”) of 10 Uitschakeling na 10 seconden
V/% % 30 Uitschakeling na 30 seconden.

Toets voor nulstand van horizontale cirkel:


OSET Indicatie voor horizontale cirkel op nul zet-
ten
Aan/uit-toets voor display 20
Nulpunten van de verticale hoekcirkel wij-
OSET zigen:
alleen voor DGT 2: ua Zenithoek
De DGT 2 kan worden verbonden met een elektro- ub Verticale hoek
nisch afstandsmeetgereedschap. De besturing vindt uc Hoogtehoek
plaats via de secundaire toetsen van het toetsenbord. (zie afbeelding D)

Meetgereedschap configureren
– Schakel het display in.
„Display inschakelen” zie pagina 66.
– Druk tegelijkertijd op de toetsen R/L en V/%.
Geluidssignaal uitschakelen dat bij 0°,
In het display wordt de standaardindicatie weerge-
90°, 180° en 270° klinkt.
geven.

– Om de gewenste wijzigingen uit te voeren, drukt u FUNC alleen voor DGT 2:


op de hierna beschreven toetsen. Compensatorfunctie activeren
– Nadat u alle wijzigingen heeft ingevoerd, drukt u
opnieuw tegelijkertijd op de toetsen R/L en V/%.
Er klinkt een lang signaal en het display toont uw
instellingen.

alleen voor DGT 2:


Compensator toepassen
Om nauwkeurige hoekmetingen uit te voeren, moet de
hellingssensor van de compensator geactiveerd zijn.
Daardoor worden verticale afwijkingen van het meet-
gereedschap automatisch gecompenseerd.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Nederlands | 67


Als het meetgereedschap niet stabiel staat of als het – Richt het meetgereedschap met het optische lood
bij sterke wind wordt gebruikt, kan een onbestendige 9 uit.
weergave van de verticale hoek optreden. In dit geval Stel daarvoor het draadkruis met het oculair van
is het beter om de hellingssensor te deactiveren. het optische lood 27 scherp.
– Voor het weergeven van de compensatiewaarde Stel een meetpunt op de vloer met de focusseer-
drukt u tegelijkertijd op de toetsen R/L en V/%. ring van het optische lood 28 scherp.
Als u naar de standaardindicatie wilt terugkeren, Open licht de bevestigingsschroef X van het sta-
drukt u opnieuw tegelijkertijd op de toetsen R/L tief en verschuif het meetgereedschap tot het
en V/%. meetpunt op de vloer met het optische lood
gecentreerd is.
Als het meetgereedschap zich buiten het compensa- Draai de bevestigingsschroef weer vast.
tiebereik bevindt, geeft het display de volgende indi- (zie afbeeldingen E5 – E7)
catie weer: – Herhaal de stappen 3 en 4.

V Oculair focusseren
– Richt met het oculair 17 op een helder oppervlak
HRL en stel het zodanig in dat het draadkruis scherp
lijkt.
– Richt het meetgereedschap weer uit. Om bij de instelling een parallax te vermijden, neemt u
„Meetgereedschap opstellen en uitrichten” zie de volgende aanwijzingen in acht:
pagina 68.
– Richt de telescoop bij de instelling op een doelob-
ject.
Meetgereedschap opstellen – Het draadkruis en de doelmarkering mogen niet
verschuiven, ook niet wanneer u uw ogen
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht beweegt.
en fel zonlicht.
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan Opmerking: Voorkom een parallax, omdat anders
extreme temperaturen of temperatuur- geen nauwkeurige metingen mogelijk zijn.
schommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet lange Herhaal indien nodig de instelling indien een parallax
tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap optreedt.
bij grote temperatuurschommelingen eerst op de
Doelafstelling
juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuur- Horizontaal
schommelingen kan de nauwkeurigheid van het – Grofafstelling.
meetgereedschap nadelig worden beïnvloed. Draai de klemschroef 5 los en richt met het grove
f Voorkom heftige schokken of vallen van het vizier 7 op het doel.
meetgereedschap. Na sterke externe inwerkin- Houd afstand tussen uw oog en het grove vizier.
gen op het meetgereedschap dient u, voordat u de Zet de klemschroef 5 weer vast.
werkzaamheden voortzet, altijd een nauwkeurig- – Fijnafstelling.
heidscontrole uit te voeren (zie „Nauwkeurigheids- Bekijk het doel door het oculair 17 en focusseer
controle van het meetgereedschap”, pagina 69). het met de stelschroef 4.
Verticaal
Meetgereedschap opstellen en uitrichten
Om een optimaal gebruik te waarborgen, dient u het De doelafstelling in verticale richting voert u analoog
meetgereedschap op een statief te bevestigen en met de klemschroef 18 en de stelschroef 19 uit.
zorgvuldig uit te richten.
– Stel het statief stabiel boven het meetpunt op.
– Monteer het meetgereedschap op het statief.
– Draai de voetschroeven 1 (A, B, C) zodanig dat de
luchtbel van de dooslibel 21 gecentreerd is.
(zie afbeeldingen E1 – E2)
– Voor de fijninstelling draait u het meetgereed-
schap zolang tot de voetplaat 10 zich in een van de
weergegeven posities bevindt. (zie afbeelding E3)
Draai de voetschroeven 1 (A, B, C) zodanig dat de
luchtbel van de buislibel 12 gecentreerd is.
(zie afbeelding E4)

68 | Nederlands 2 610 A15 111 • 23.6.09


– Bereken het verschil L met de volgende formule:
Metingen uitvoeren L = 100 x l

Horizontale hoek meten (zie afbeelding F)


Nauwkeurigheidscontrole van het
– Schakel het display in.
„Display inschakelen” zie pagina 66. meetgereedschap
– Stel het meetgereedschap boven het meetpunt A (zie afbeeldingen I1 – I2)
op. „Meetgereedschap opstellen en uitrichten” zie
Behalve externe invloeden, kunnen ook apparaatspe-
pagina 68.
cifieke invloeden (zoals een val of een hevige schok)
– Druk op de toets OSET om de indicatie voor de tot afwijkingen leden. Controleer daarom altijd voor
horizontale cirkel op nul te zetten. het begin van de werkzaamheden de nauwkeurigheid
– Richt de telescoop op het bestemmingspunt B. van het meetgereedschap.
De hoek tussen de punten A en B wordt in het dis-
– Plaats twee gelijke nivelleerlatten op een afstand
play weergegeven:
van 60 m op een zo waterpas mogelijk oppervlak
„HR” Telrichting met de wijzers van de klok mee
en markeer de punten A en B.
„HL” Telrichting tegen de wijzers van de klok in.
– Positioneer het meetgereedschap in het midden
Horizontale hoek vooraf instellen van de nivelleerlatten. „Meetgereedschap opstel-
len en uitrichten” zie pagina 68.
– Draai het meetgereedschap zo ver totdat de
gewenste hoek in het display „HR” of „HL” wordt – Schakel het display in en bepaal de waarden voor
weergegeven, bijvoorbeeld HR 60°00’00’’ de punten A en B.
– Druk op de toets HOLD. – Positioneer het meetgereedschap nu in de verlen-
De displayindicatie knippert. ging van de verbindingslijn A-B, stel het opnieuw
af en bepaal nogmaals de waarden voor de punten
– Richt het meetgereedschap nu op het bestem-
A en B.
mingspunt en druk opnieuw op de toets HOLD.
De displayindicatie wordt weer continu weergege- De verschillen van de bepaalde waarden moeten
ven. gelijk zijn: (A– A’) = (B– B’)
De ingestelde horizontale hoek (bijvoorbeeld HR Ze geven de onnauwkeurigheid op 60 m aan.
60°00’00’’) komt daarmee overeen met het uit- Als de verschillen van elkaar afwijken, moet het meet-
gangspunt voor de volgende meting. gereedschap gekalibreerd worden.
Verticale hoek meten (zie afbeelding G) Opmerking: Neem voor een kalibratie contact op
met uw leverancier of met een erkende klantenservi-
– Kies de gewenste instelling van de verticale cirkel-
cewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschap-
hoek. („Meetgereedschap configureren” zie
pen.
pagina 67).
– Richt de telescoop op een bestemmingspunt.
De verticale hoek wordt in het display naast V Meetgereedschap controleren en
weergegeven. instellen
Ingesloten hellingshoek bepalen:
– Als u de ingesloten hoek wilt bepalen, richt u de Volgorde voor het controleren
telescoop op een eerste bestemmingspunt en Opmerking: Om het meetgereedschap correct in te
noteert u de weergegeven waarde voor de verti- stellen, moet u altijd deze volgorde aanhouden:
cale hoek. 1. Buislibel controleren en instellen
– Richt vervolgens de telescoop op een tweede (zie pagina 70)
bestemmingspunt en trek de weergegeven 2. Dooslibel controleren en instellen
waarde voor de verticale hoek af van de waarde (zie pagina 70)
van het eerste bestemmingspunt. 3. Optisch lood controleren en instellen
(zie pagina 70)
Door het indrukken van de toets V/% kunt u tussen de
– Stel het meetgereedschap voor alle controles op
hellingindicatie in % of gon wisselen.
een egaal oppervlak op. „Meetgereedschap
Afstanden meten (zie afbeeldingen H1 – H3) opstellen en uitrichten” zie pagina 68.
– Controleer alle instellingen en corrigeer deze
Afstanden kunt u met behulp van de afstandsstrepen
indien nodig.
symmetrisch aan het draadkruis van het oculair meten.
– Controleer het meetgereedschap voor de zeker-
– Stel het meetgereedschap boven het meetpunt A heid altijd een tweede keer.
op.
– Lees de lengte l af met behulp van het draadkruis
en een nivelleerlat op het bestemmingspunt B.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Nederlands | 69


Buislibel controleren en instellen Instellen:
Controleren: Met de instelling wordt de zichtbare lijn van het opti-
– Positioneer de buislibel parallel aan de voet- sche lood in overeenstemming gebracht met de verti-
schroeven A en B. (zie afbeelding J1) cale as van het meetgereedschap.
– Centreer de luchtbel van de libel met behulp van – Draai de afdekking 29 tegen de wijzers van de klok
de voetschroeven A en B. in en verwijder de afdekking. (zie afbeelding L1)
– Draai het meetgereedschap 90° en centreer de – Draai een van de vier stelschroeven (O 1-4) met de
luchtbel van de libel met de voetschroef C. instelstift 30 een kwartslag los en draai een andere
(zie afbeelding J2) stelschroef een kwartslag vast.
– Draai het meetgereedschap in de uitgangspositie – Herhaal de instelling zo vaak totdat het meetpunt
terug. zich halverwege (1/2 t) tussen het uitgangspunt
– Indien nodig centreert u de luchtbel van de libel en het draadkruis bevindt.
opnieuw. Het voorbeeld laat zien hoe de instelling verandert
– Draai het meetgereedschap nu 180°. als u schroef O3 losdraait en schroef O4 vast-
draait. (zie afbeelding L2)
Bij een correcte instelling moet de luchtbel van de – Herhaal de controle en de instelling totdat er geen
libel in de buislibel gecentreerd zijn. afwijking tussen meetpunt en draadkruis meer is,
Instellen: ook niet als u het meetgereedschap in zijn verticale
– Draai de schroef S met de meegeleverde instelstift as draait.
30 tot de luchtbel van de libel zich halverwege (1/2
Verticale nulpositie instellen
t) tussen het uitgangspunt en het centrum bevindt.
(zie afbeelding J3) Werkstappen Displayindicaties
– Draai het meetgereedschap 180° in de uitgangs-
positie terug en herhaal de controle. – Plaats het meetgereedschap
op een vlakke ondergrond.
Dooslibel controleren en instellen „Meetgereedschap opstellen
Controleren: en uitrichten” zie pagina 68.
Bij een correcte instelling moet de dooslibel na de – Druk, terwijl u toets V/% inge-
controle of instelling van de buislibel gecentreerd zijn. drukt houdt, op de aan/uit- V
Instellen: (zie afbeeldingen K1 – K2) toets 20. HR
Het display toont de instelmo-
Opmerking: Let erop dat u de stelschroeven (S1-3)
dus voor de verticale hoek.
niet te ver doordraait.
– Draai de telescoop door het
– Draai een van de stelschroeven met de instelstift V
verticale nulpunt.
30 een kwartslag los en draai een andere stel-
schroef een kwartslag vast. HR
– Herhaal de instelling zo vaak totdat de luchtbel van
de libel gecentreerd is. – Richt de telescoop op een
meetpunt op dezelfde hoogte V
Het voorbeeld in de afbeelding laat zien hoe de libel als het meetgereedschap HR
beweegt als u schroef S2 losdraait en schroef S1 (maximale afwijking 10').
vastdraait. – Druk op de toets V/%.
De gegevens voor de eerste
Optisch lood controleren en instellen meting worden opgeslagen.
Met deze instelling wordt de zichtbare lijn van het opti-
sche lood in overeenstemming gebracht met de verti- – Draai de telescoop 180° en
cale as. richt deze weer op hetzelfde V
meetpunt. HR
Controleren: – Druk op de toets V/%.
– Richt met het optische lood 9 op een meetpunt op De gegevens voor de tweede
de vloer. meting worden opgeslagen
Verstel daarvoor de voetschroeven 1 of draai de en het verticale nulpunt wordt
vaststelschroef X van het statief los en beweeg opnieuw vastgelegd.
het meetgereedschap tot het optische lood boven
– Druk op een willekeurige toets.
het meetpunt ligt.
Er klinkt een pieptoon en het meetgereedschap
– Draai het meetgereedschap nu 180°.
keert terug naar de normale meetmodus.
Bij een correcte instelling moet het optische lood
boven het meetpunt liggen.

70 | Nederlands 2 610 A15 111 • 23.6.09


Vervoer
Storingen verhelpen
f Schakel het display altijd uit voordat u het
De tabel toont mogelijke fouten en de oorzaken daar- apparaat opbergt of vervoert.
van. Druk op de bijbehorende toets om de fout te ver- Gebruik de originele opbergkoffer ter bescherming
helpen. van het meetgereedschap tijdens het vervoeren.
Vervoer het meetgereedschap bij voorkeur niet wan-
Display- Oorzaak Oplos-
neer het op een statief bevestigd is.
indicaties sing
Als het toch noodzakelijk is, houd dan het meetge-
E01 Meetgereedschap is bij de reedschap zo verticaal mogelijk, draag het voor u en
horizontale hoekmeting te OSET leg het nooit horizontaal over uw schouder.
snel gedraaid.
E02 Telescoop is bij de verticale Klantenservice en advies
hoekmeting te snel gedraaid. V/%

E03 Fout bij de verticale hoekme- 2x Nederland


ting. Tel.: +31 (076) 579 54 54
Als de foutmelding na het Fax: +31 (076) 579 54 94
opnieuw opstarten nog E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
steeds wordt aangegeven,
neemt u dan contact op met België en Luxemburg
een erkende klantenservice- Tel.: +32 (070) 22 55 65
werkplaats voor Bosch elek- Fax: +32 (070) 22 55 75
trische gereedschappen. E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
E04 Fout bij de horizontale hoek- 2x
meting. Afvalverwijdering
Als de foutmelding na het
opnieuw opstarten nog Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen
steeds wordt aangegeven, dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te
neemt u dan contact op met worden hergebruikt.
een erkende klantenservice- Alleen voor landen van de EU:
werkplaats voor Bosch elek- Gooi meetgereedschappen niet bij het
trische gereedschappen. huisvuil.
E06 Fout bij het instellen van het Volgens de Europese richtlijn
verticale nulpunt. 2002/96/EG over elektrische en elek-
Neem contact op met een tronische oude apparaten en de
erkende klantenservicewerk- omzetting van de richtlijn in nationaal
plaats voor Bosch elektrische recht moeten niet meer bruikbare meetgereedschap-
gereedschappen. pen apart worden ingezameld en op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Onderhoud en service Accu’s en batterijen:
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en even-
Onderhoud en reiniging min in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moe-
ten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het
Houd het meetgereedschap altijd schoon. milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere Alleen voor landen van de EU:
vloeistoffen. Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of ver-
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik sleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
geen reinigings- of oplosmiddelen.
Let erop dat u bij het schoonmaken de lens niet Wijzigingen voorbehouden.
bekrast. Gebruik alleen een zachte kwast of een
zachte doek.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient
de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor Bosch elektrische gereedschap-
pen. Open het meetgereedschap niet.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Nederlands | 71


Sikkerhedsinstrukser Illustrerede komponenter
Alle instrukser skal læses og følges.
Nummereringen af de illustrerede komponenter refe-
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVA-
rerer til illustrationerne på illustrationssiderne.
RES TIL SENERE BRUG.
1 Fodskrue
2 Betjeningsfelt
f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes 3 Display
originale reservedele. Dermed sikres det, at 4 Stilleskrue til vandret finindstilling
måleværktøjet bliver ved med at være sikkert. 5 Klemmeskrue til vandret grovindstilling
f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfar- 6 Objektiv
lige omgivelser, hvor der findes brændbare 7 Groft indkikssystem
væsker, gasser eller støv. I måleværktøjet kan
8 Vippeaksel
der opstå gnister, der antænder støv eller dampe.
9 Optisk lod
10 Grundplade
11 Kontakt til trefod-fastlåsning
Funktionsbeskrivelse 12 Rørlibelle
13 Grebskrue
14 Bæregreb
Beregnet anvendelse 15 Batterirum
Måleværktøjet er beregnet til præcis måling af vand- 16 Fokusseringsring til kikkert
rette og lodrette vinkler og afstande. 17 Okular
18 Klemmeskrue til lodret grovindstilling
19 Stilleskrue til lodret finindstilling
20 Start-/stop-taste til display
21 Dåselibelle
22 Snip til låg til batterirum
23 Låg til batterirum
24 Krog til batterirum
25 Trefod
26 Skruehus
27 Okular til optisk lod
28 Fokusseringsring til optisk lod
29 Afdækning til justeringsskruer

Tilbehør
Indstillingsdorn
Bærekuffert
Låg til objektiv
Værktøj-sæt
Regnkappe
Lod
Solbeskyttelse
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld-
stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

72 | Dansk 2 610 A15 111 • 23.6.09


Tekniske data
Theodolit DGT 10 DGT 2
Typenummer F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Teleskop
Kikkert
– Længde 155 mm 155 mm
– Åbning 45 mm 45 mm
– Forstørrelse 30 x 30 x
Billedvisning højkant højkant
Synsfelt 1°30’ 1°30’
Opløsningsevne 3,5’’ 3,5’’
Korteste målvidde 1,3 m 1,3 m
Multiplikationsfaktor 100:1 100:1
Additionskonstant 0 0
Elektronisk vinkelmåling
Metode inkremental inkremental
Visenøjagtighed 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Målepræcision 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Diameter 82 mm 82 mm
Belysning Display + okular Display + okular
Kompensator (kun for DGT 2)
Kompensationsområde, lodret – ± 3min
Opløsningsevne – 1s
Kompensationsnøjagtighed – <±5s
Optisk lod
Forstørrelse 3x 3x
Synsfelt 5° 5°
Skarpindstilling 0,5 m – uendelig 0,5 m – uendelig
Libeller
Rørlibelle 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Dåselibelle 8’/2 mm 8’/2 mm
Arbejdsområde
Spænding 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Batterier 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Driftsvarighed 15 h 15 h
Driftstemperatur – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Mål 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (støv- og sprøjtevands- IP 54 (støv- og sprøjtevands-
Tæthedsgrad beskyttet) beskyttet)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Dansk | 73


Montering Display slukkes
– Displayet slukkes ved at trykke på start-/stoptasten
20 igen.
Isætning/udskiftning af batterier f Sluk altid for displayet, før værktøjet stilles
(se Fig. A1–A3) til opbevaring eller transporteres.
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-
Mangan-batterier. Måleværktøjets funktioner
– Tryk snippen 22 ned og fjern låget til batterirummet
23 opad. Displayvisninger
– Tryk krogen 24 ned, så snaplåsen springer op, og
åbn batterirummet 15.
– Læg batterierne i som vist på billedet. V G
– Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal
stamme fra den samme fabrikant og have den HRL
samme kapacitet.
– Luk batterirummet og tryk krogen 24 ned, til den Display Funktion
falder i hak.
– Luk låget til batterirummet 23. V Værdi for lodret vinkel vises i % eller Gon
„SER“, til teleskopet drejes ud over nul-
f Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis punktet, når det er blevet tændt.
måleværktøjet ikke skal bruges i længere
HR Vandret kreds,
tid. Batterierne kan korrodere og aflade sig selv,
tælleretning i urets retning
hvis de bliver siddende i måleværktøjet i længere
tid. HL Vandret kreds,
tælleretning imod urets retning
Visning ladetilstand
Batterivisning
– Erstat batterierne, så snart dette batteri-
symbol vises.
G Vinkelvisning i Gon
Trefod monteres (se Fig. B1 – B2) % Vinkelvisning i %
– Måleværktøjet placeres ved at anbringe det på en Funktionstaster
sådan måde, at skruehuset 26 falder i hak i fordyb- – Tænd for displayet og tryk på den pågældende
ningen på trefoden. taste for at vælge den ønskede option.
Drej herefter kontakten 11 180° til højre for at fast-
låse måleværktøjet.
Taste Funktion
– Måleværktøjet fjernes ved at dreje kontakten 11
180° til venstre og tage måleværktøjet af. Taste til tælleretning for vandret kreds:
R/L i urets retning („R“) eller
Bemærk: kun for DGT 2: imod urets retning („L“)
Til DGT 2 fås som optionalt tilbehør trefødder med
laserlod. Låsetaste til vandret kredsaflæsning:
HOLD Aktuel værdi til vandret kreds fastsætte
eller frigives.
Drift Fastsættes værdien, bliver den uforan-
dret, når værktøjet drejer, og vinkelvisnin-
gen blinker.
Ibrugtagning af display
Start-/stoptaste til belysning af display og
Display tændes trådkors
– Displayet tændes ved at trykke på start-/stopta- Taste til vinkelvisning i Gon („G“) eller %
sten 20. V/%
På displayet 3 lyser alle symboler i 2 sekunder.
(se Fig. C1) Taste til nulstilling af vandret kreds: Vis-
Herefter vises „SER“ for lodret visning, indtil tele- OSET ning til vandret kreds stilles på nul
skopet drejes ud over nulpunktet eller displayvis-
ningen konfigureres. (se Fig. C2) Start-/stoptaste til display 20
– Drej teleskopet gennem det lodrette nulpunkt.
Displayet viser standardvisningen. (se Fig. C3)

74 | Dansk 2 610 A15 111 • 23.6.09


kun for DGT 2:
Taste Ændring/visning
DGT 2 kan forbindes med det elektroniske afstands-
måleværktøj. Styringen gennemføres via tastaturets Lydsignal tændes eller slukkes, der høres
dobbeltfunktion. ved 0°, 90°, 180° og 270°.

Måleværtøj konfigureres
– Tænd for displayet.
„Display tændes“ se side 74.
– Tryk samtidigt på tasterne R/L og V/%.
Displayet viser standardvisningen. FUNC kun for DGT 2:
Kompensator-funktion aktiveres

– Tryk på de i det følgende beskrevede taster for at


foretage den ønskede ændring.
kun for DGT 2:
– Når alle ændringer er blevet indtastet, tryk da igen
Kompensator aktiveres
samtidigt på tasterne R/L og V/%.
Kompensatorens hældningssensor skal være aktive-
Der høres et langt signal, og displayet viser sine
ret for at gennemføre præcise vinkelmålinger. Derved
indstillinger.
udlignes måleværktøjets lodrette afvigelser automa-
tisk.
Taste Ændring/visning
Står måleværktøjet ikke stabilt eller bruges det i stærk
Skridt til vinkelvisning ændres: vind, kan dette føre til en ubestandig visning af den
R/L Skridtvidde kan vælges som 5’’ eller 10’’. lodrette vinkel. I dette tilfælde er det bedre at deakti-
vere hældningssensoren.
– Tryk samtidigt på tasterne R/L og V/% for at få
vist kompensationsværdien.
Tryk igen samtidigt på tasterne R/L og V/% for at
vende tilbage til standardvisningen.
Vinkelvisning til vandret og lodret vinkel på
V / % 360° ændres til 400 Gon. Er måleværktøjet uden for kompensationsområdet,
viser displayet følgende:

V
HRL
Automatisk frakoblingstid til displayet
HOLD ændres: – Juster måleværktøjet igen.
0 Ingen automatisk frakobling „Måleværktøj opstilles og justeres“ se side 76.
10 Frakobling efter 10 sekunder
30 Frakobling efter 30 sekunder.

Nulpunkter for lodret vinkelkreds ændres:


OSET ua Zenitvinkel
ub Lodret vinkel
uc Højdevinkel
(se Fig. D)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Dansk | 75


Måljustering
Måleværktøj opstilles Vandret
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og – Grovjustering.
direkte solstråler. Løsne klemmeskruen 5 og ret det grove indkikssy-
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme tem- stem 7 på målet.
peraturer eller temperatursvingninger. Lad Hold afstanden mellem dit øje og det grove ind-
det f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid. Sørg altid kikssystem.
for, at måleværtøjet er tempereret ved større tem- Fikser klemmeskruen 5 igen.
peratursvingninger, før det tages i brug. Ved eks- – Finjustering.
treme temperaturer eller temperatursvingninger Betragt målet gennem okularet 17 og fokusser det
kan måleværktøjets præcision forringes. med stilleskruen 4.
f Undgå at udsætte måleværktøjet for vold- Lodret
somme stød eller fald. Hvis måleværktøjet Måljusteringen i lodret retning gennemføres i analogi
udsættes for stærke, udvendige påvirkninger, skal med klemmeskruen 18 og stilleskruen 19.
du altid gennemføre en nøjagtighedskontrol, før
der arbejdes videre med det (se „Måleværktøjets
nøjagtighedskontrol“, side 77). Målinger gennemføres
Måleværktøj opstilles og justeres Vandrette vinkler måles (se Fig. F)
For at sikre en optimal anvendelse bør måleværktøjet – Tænd for displayet.
fastgøres på et stativ og justeres omhyggeligt. „Display tændes“ se side 74.
– Opstil stativet stabilt over målepunktet. – Opstil måleværktøjet over målepunktet A. „Måle-
– Monter måleværktøjet på stativet. værktøj opstilles og justeres“ se side 76.
– Drej fodskruerne 1 (A, B, C) på en sådan måde, at – Tryk på tasten OSET for at nulstille visningen for
libelleboblen i dåselibellen 21 er centreret. den vandrette kreds.
(se Fig. E1 – E2) – Ret teleskopet på målpunktet B.
– Til finindstilling drejes måleværktøjet, indtil grund- Vinklen mellem punkterne A og B vises i displayet:
pladen 10 findes i en af de viste positioner. „HR“ Tælleretning i urets retning
(se Fig. E3) „HL“ Tælleretning imod urets retning.
Drej fodskruerne 1 (A, B, C) på en sådan måde, at
libelleboblen i rørlibellen 12 er centreret. Vandrette vinkler forindstilles
(se Fig. E4) – Drej måleværktøjet, indtil den ønskede vinkel vises
– Juster måleværktøjet med det optiske lod 9. i displayet „HR“ eller „HL“ f.eks. HR 60°00’00’’
Indstil trådkorset skarpt med okularet til det opti- – Tryk på tasten HOLD.
ske lod 27. Displayvisningen blinker.
Indstil et målepunkt skarpt på gulvet med fokusse-
– Ret nu måleværktøjet på målpunktet og tryk igen
ringsringen til det optiske lod 28.
på tasten HOLD.
Åbn stativets fastgørelsesskrue X en smule og for-
Displayvisningen vises igen konstant.
skyd måleværktøjet, til målepunktet på gulvet er
Den indstillede, vandrette vinkel (f.eks. HR
centreret i det optiske lod.
60°00’00’’) svarer dermed til udgangspunktet for
Spænd fastgørelsesskruen fast igen.
den næste måling.
(se Fig. E5 – E7)
– Gentag skridt 3 og 4. Lodrette vinkler måles (se Fig. G)
Okular fokusseres – Vælg den ønskede indstilling for den lodrette vin-
kelkreds. („Måleværtøj konfigureres“ se side 75)
– Træk okularet 17 på en lys flade og instil det
– Ret teleskopet på et målpunkt.
sådan, at trådkorset fremkommer skarpt.
Den lodrette vinkel vises i displayet ved siden af V.
Overhold følgend henvisninger for at undgå en paral-
lakse under indstillingen: Indslukkede hældningsvinkler beregnes:

– Ret teleskopet mod målobjektet under indstillin- – Ønsker du at beregne den indesluttede vinkel, ret
gen. da teleskopet på et første målpunkt og noter den
viste værdi for den lodrette vinkel.
– Trådkorset og målmarkeringen må ikke forskydes,
– Ret herefter teleskopet på et andet målpunkt og
også selv om dine øjne bevæger sig.
træk den viste værdi for den lodrette vinkel fra vær-
Bemærk: Undgå en parallakse, da nøjagtige målinger dien for det første målpunkt.
ellers ikke er mulige.
Gentag i givet fald indstillingen, hvis der opstår en Du kan skifte melem hældningsvisnigen i % og Gon
parallakse. ved at trykke på tasten V/%.

76 | Dansk 2 610 A15 111 • 23.6.09


Afstande måles (se Fig. H1 – H3)
Afstande kan du måle symmetrisk i forhold til okolarets Måleværktøj kontrolleres og indstilles
trådkors vha. afstandsstregene.
Rækkefølge, der skal kontrolleres
– Opstil måleværktøjet over målepunktet A.
– Aflæs længden l vha. trådkorset og et stadie i mål- Bemærk: Følgende rækkefølge skal overholdes for at
punktet B. indstille måleværktøjet korrekt:
1. Rørlibelle kontrolleres og indstilles
– Beregn differencen L med følgende formel:
(se side 77)
L = 100 x l
2. Dåselibelle kontrolleres og indstilles
(se side 77)
Måleværktøjets nøjagtighedskontrol 3. Optisk lod kontrolleres og indstilles
(se Fig. I1 – I2) (se side 78)
– Opstil måleværktøjet på en lige flade til alt kontrol-
Udover eksterne påvirkninger kan også værktøjsspe- arbejde. „Måleværktøj opstilles og justeres“ se
cifikke påvirkninger (som f.eks. styrt eller kraftige stød) side 76.
føre til afvigelser. Kontrollér derfor måleværktøjets nøj- – Kontroller alle indstillinger og korriger dem i givet
agtighed, før arbejdet startes. fald.
– Opstil 2 ens stadier i en afstand på 60 m så vand- – Kontroller altid måleværktøjet en ekstra gang for at
ret som muligt og marker punkterne A og B. være helt sikker.
– Positioner måleværktøjet i midten af stadierne.
„Måleværktøj opstilles og justeres“ se side 76. Rørlibelle kontrolleres og indstilles
– Tænd for displayet og beregn værdierne for punk- Kontrol:
terne A og B.
– Positioner rørlibellen, så den befinder sig parallelt
– Positioner nu måleværktøjet i forlængelse af forbin- med fodskruerne A og B. (se Fig. J1)
delseslinjen A-B, klargør det igen og beregn en – Centrer libelleboblen vha. fodskruerne A og B.
gang til værdierne for punkterne A og B.
– Drej måleværktøjet 90° og centrer libelleboblen
Differencerne mellem de beregnede værdier skal med fodskruen C. (se Fig. J2)
være ens: (A– A’) = (B– B’) – Drej måleværktøjet tilbage i udgangspositionen.
De angiver unøjagtigheden over 60 m. – Centrer libelleboblen igen, hvis det er nødvendigt.
Afviger differencerne fra hinanden, skal måleværktøjet – Drej nu måleværktøjet 180°.
kalibreres.
Når libelleboblen er indstillet korrekt, befinder den sig
Bemærk: Til kalibrering bedes du kontakte din for- centreret i rørlibellen.
handler eller et autoriseret servicecenter for Bosch-
elværktøj. Indstilling:
– Drej skruen S med den medleverede indstillings-
dorn 30, indtil libelleboblen befinder sig på halv
strækning (1/2 t) mellem udgangspunkt og cen-
trum. (se Fig. J3)
– Drej måleværktøjet 180° tilbage i udgangspositio-
nen og gentag kontrollen.

Dåselibelle kontrolleres og indstilles


Kontrol:
Dåselibellen er indstillet korrekt, når den er centreret
efter kontrol eller indstilling af rørlibellen.
Indstilling: (se Fig. K1 – K2)
Bemærk: Sørg for, at stilleskruerne (S1-3) ikke dre-
jes for meget.
– Løsne en af stilleskruerne en kvart omdrejning med
indstillingsdornen 30 og spænd en anden stille-
skrue en kvart omdrejning.
– Gentag indstillingen, indtil libelleboblen er centre-
ret.
Eksemplet på billedet viser, hvordan libellen bevæger
sig, når du løsner skruen S2 og spænder skruen S1.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Dansk | 77


Optisk lod kontrolleres og indstilles Lodret nulposition indstilles
Med denne indstilling sørger man for, at den synlige
linje for det optiske lod stemmer overens med den lod- Arbejdsskridt Displayvisninger
rette aksel. – Opstil måleværktøjet på en
Kontrol: lige overflade. „Måleværktøj
opstilles og justeres“ se
– Ret det optiske lod 9 på et målepunkt på gulvet.
side 76.
Drej enten på fodskruerne 1 eller løsne stativets
låseskrue X og bevæg måleværktøjet, til det opti- – Tryk på tasten V/% og hold
ske lod ligger over målepunktet. den nede og tryk desuden på V
– Drej nu måleværktøjet 180°. start-/stoptasten 20. HR
Displayet viser justeringsfunk-
Det optiske lod er indstillet korrekt, når det befinder tionen for den lodrette vinkel.
sig over målepunktet.
– Drej teleskopet gennem det
Indstilling: lodrette nulpunkt. V
Med indstillingen sørger man for, at den synlige linje HR
for det optiske lod stemmer overens med måleværktø-
jets lodrette aksel. – Ret teleskopet på et måle-
– Drej afdækningen 29 til venstre og tag den af. punkt i samme højde med V
(se Fig. L1) måleværktøjet (max. afvigelse HR
– Løsne en af de 4 stilleskruer (O 1-4) en kvart 10').
omdrejning med indstillingsdornen 30 og spænd – Tryk på tasten V/%.
en anden stilleskrue en kvart omdrejning. Dataene for den første måling
– Gentag indstillingen, indtil målepunktet findes gemmes.
halvvejs (1/2 t) mellem udgangspunktet og tråd- – Drej teleskopet 180° og ind-
korset. stil det igen på det samme V
Eksemplet viser, hvordan indstillingen ændrer sig, målepunkt. HR
når skruen O3 løsnes og skruen O4 spændes. – Tryk på tasten V/%.
(se Fig. L2) Dataene for den anden måling
– Gentag kontrollen og indstillingen, til der ikke er gemmes, og det lodrette nul-
nogen afvigelse mere mellem målepunkt og tråd- punkt fastlægges på ny.
kors, også selv om du drejer måleværktøjet i sin
– Tryk på en vilkårlig taste.
lodrette aksel.
En biptone høres, og måleværktøjet vender tilbage
til den normale målefunktion.

78 | Dansk 2 610 A15 111 • 23.6.09


Transport
Fejlafhjælpning
f Sluk altid for displayet, før værktøjet stilles
Tabellen viser mulige fejl og årsagerne hertil. Tryk på til opbevaring eller transporteres.
den angivede taste for at afhjælpe fejlen. Brug den orignale kuffert til beskyttelse af måleværk-
tøjet, når det skal transporteres.
Display- Årsag Afhjælp
Undgå at transportere måleværktøjet, når det er fast-
visninger ning
gjort til et stativ.
E01 Måleværktøj blev drejet for Er det alligevel nødvendigt, holdes måleværktøjet så
hurtigt ved den vandrette vin- OSET lodret som muligt, bær det foran dig og læg det aldrig
kelmåling. vandret hen over skulderen.
E02 Teleskop blev drejet for hur-
tigt ved den lodrette vinkelmå- V/% Kundeservice og kunderådgivning
ling.
E03 Fejl ved den lodrette vinkel- 2x Dansk
måling. Bosch Service Center
Vises fejlmeldingen også efter Telegrafvej 3
nystart, bedes du kontakte 2750 Ballerup
det autoriserede servicecen- Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
ter for Bosch-elværktøj. Fax: +45 (4489) 87 55
E04 Fejl ved den vandrette vinkel- 2x E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
måling.
Vises fejlmeldingen også efter
nystart, bedes du kontakte
Bortskaffelse
det autoriserede servicecen- Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
ter for Bosch-elværktøj. en miljøvenlig måde.
E06 Fejl i forbindelse med indstil- Gælder kun i EU-lande:
ling af det lodrette nulpunkt. Smid ikke måleværktøj ud sammen
Kontakt det autoriserede ser- med det almindelige husholdningsaf-
vicecenter for Bosch-elværk- fald!
tøj. Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret måle-
værktøj indsamles separat og genbruges iht. gæl-
Vedligeholdelse og service dende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen
Vedligeholdelse og rengøring med det almindelige husholdningsaffald, ej heller
Renhold måleværtøjet. brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal
indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker. miljøforskrifter.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Gælder kun i EU-lande:
Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler. Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte
Vær opmærksom på, at linsen ikke ridses under ren- akkuer/batterier genbruges.
gøringen. Brug kun en blød pensel eller en blød klud.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og
Ret til ændringer forbeholdes.
kontrol alligevel holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret servicecenter for
Bosch el-værktøj. Forsøg ikke at åbne måleværktøjet
selv.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Dansk | 79


Säkerhetsanvisningar Illustrerade komponenter
Läs noga alla anvisningar och
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustratio-
beakta dem. TA VÄL VARA PÅ
nen på grafiksidan.
ANVISNINGARNA.
1 Fotskruv
2 Manöverpanel
f Låt endast kvalificerad fackpersonal repa-
rera mätverktyget med originalreservdelar. 3 Display
Detta garanterar att mätverktygets säkerhet upp- 4 Ställskruv för horisontal fininställning
rätthålls. 5 Klämskruv för horisontal grovinställning
f Mätverktyget får inte användas i explosions- 6 Objektiv
farlig miljö som innehåller brännbara väts- 7 Grovsikte
kor, gaser eller damm. Mätverktyg kan ge
8 Tippaxel
upphov till gnistor som antänder dammet eller ång-
orna. 9 Optiskt lod
10 Bottenplatta
11 Omkopplare för trefotsspärr
12 Rörlibell
Funktionsbeskrivning 13 Stjärnhjul
14 Bärhandtag
15 Batterifack
Ändamålsenlig användning
16 Fokuseringsring för kikare
Mätverktyget är avsett för exakt mätning av horisontala 17 Okular
och vertikala vinklar och avstånd. 18 Klämskruv för vertikal grovinställning
19 Ställskruv för vertikal fininställning
20 På-/Avknapp för display
21 Doslibell
22 Fästelement för batterifackets lock
23 Batterifackets lock
24 Hake för batterifack
25 Trefot
26 Skruvhus
27 Okular för optiskt lod
28 Fokuseringsring för optiskt lod
29 Skydd för justerskruvar

Tillbehör
Inställningsdorn
Väska
Objektivlock
Verktygssats
Regnhölje
Lod
Solskydd
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.

80 | Svenska 2 610 A15 111 • 23.6.09


Tekniska data
Teodolit DGT 10 DGT 2
Produktnummer F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Teleskop
Tubkikare
– Längd 155 mm 155 mm
– Öppning 45 mm 45 mm
– Förstoring 30 x 30 x
Bildindikering upprättstående upprättstående
Synfält 1°30’ 1°30’
Upplösningsförmåga 3,5’’ 3,5’’
Kortaste siktavstånd 1,3 m 1,3 m
Multiplikationsfaktor 100:1 100:1
Additionskonstant 0 0
Elektronisk vinkelmätning
Metod inkremental inkremental
Indikeringsnoggrannhet 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Mätnoggrannhet 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Diameter 82 mm 82 mm
Belysning Display + okular Display + okular
Kompensator (endast för DGT 2)
Kompensationsområde, vertikalt – ± 3min
Upplösningsförmåga – 1s
Kompensationsnoggrannhet – <±5s
Optiskt lod
Förstoring 3x 3x
Synfält 5° 5°
Skarp inställning 0,5 m – oändlig 0,5 m – oändlig
Vattenpass
Rörlibell 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Doslibell 8’/2 mm 8’/2 mm
Arbetsområde
Spänning 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Batterier 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Drifttid 15 h 15 h
Driftstemperatur – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Mått 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 4,4 kg 4,8 kg
Kapslingsklass IP 54 (damm- och spolsäker) IP 54 (damm- och spolsäker)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Svenska | 81


Montage Slå av displayen
– För urkoppling av displayen tryck På-/Av-knappen
20.
Insättning/byte av batterier f Slå alltid av displayen för lagring eller trans-
(se bilder A1–A3) port.
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-
batterier. Mätverktygets funktioner
– Tryck fästelementet 22 nedåt och ta uppåt bort
batterifackets lock 23. Displayindikeringar
– Tryck haken 24 nedåt så att snäpplåset hoppar
upp och öppna batterifacket 15.
– Sätt in batterierna enligt bild. V G
– Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast
batterier av samma fabrikat och med samma kapa- HRL
citet.
– Stäng batterifacket och tryck ned haken 24 tills Display Funktion
den snäpper fast.
– Stäng batterifackets lock 23. V Värdet för vertikalvinkel i % eller Gon
”SER” visas tills det inkopplade teleskopet
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte vrids förbi nollpunkten.
används under en längre tid. Batterierna kan
HR Horisontalcirkel
korrodera eller självurladdas vid längre tids lagring.
räkneriktning medurs
Indikering av laddningstillstånd HL Horisontalcirkel
– Byt ut batterierna genast när denna batteri- räkneriktning moturs
symbol visas. Batteriindikering

Montera trefoten (se bilderna B1 – B2)


G Vinkelindikering i Gon
– För montering lägg upp mätverktyget så att % Vinkelindikering i %
skruvhuset 26 låser i trefotens fördjupning.
Vrid sedan omkopplaren 11 180° medurs för lås- Funktionsknappar
ning av mätverktyget. – Slå på displayen och tryck knappen för val av öns-
– För borttagning vrid omkopplaren 11 180° mot- kat alternativ.
urs och ta bort mätverktyget.
Anvisning: endast för DGT 2: Knapp Funktion
För DGT 2 finns som tillval trefotsstativ med laserlod. Knapp för räkneriktning i horisontalcirkel:
R/L medurs (”R”) eller
moturs (”L”)
Drift Spärrknapp för horisontalcirkelavläsning:
HOLD Spärra eller frige aktuellt värde för horison-
talcirkel.
Drifttagningsdisplay Vid spärrning kvarstår värdet när mätverk-
tyget vrids och vinkelindikeringen blinkar.
Slå på displayen
På-/Avknapp för displayens och hårkor-
– För inkoppling av displayen tryck På-/Av-knappen sets belysning
20.
På displayen 3 tänds alla symboler för 2 sekunder. Knapp för vinkelindikering i Gon (”G”) eller
(se bilden C1) V/% %
Härefter visas för vertikalindikeringen ”SER” tills
teleskopet vrids förbi nollpunkten eller displayindi- Knapp för horisontalcirkelns nolläge: Ställ
keringen konfigureras. (se bilden C2) OSET indikeringen för horisontalcirkeln i läge noll
– Vrid teleskopet genom den vertikala nollpunkten.
Displayen visar standardindikeringen. På-/Avknapp för display 20
(se bilden C3)

82 | Svenska 2 610 A15 111 • 23.6.09


endast för DGT 2:
Knapp Ändring/indikering
DGT 2 kan anslutas till ett elektroniskt mätverktyg för
avstånd. Mätverktyget styrs med tangentbordets Till- och frånslag av ljudsignalen som
andra inställning. avges vid 0°, 90°, 180° och 270°.

Konfigurering av mätverktyget
– Slå på displayen.
”Slå på displayen” se sidan 82.
– Tryck samtidigt knapparna R/L och V/%.
Displayen visar standardindikeringen. FUNC endast för DGT 2:
Aktivering av kompensatorfunktionen

– För ändring tryck de knappar som beskrivs nedan.


– När alla ändringar matats in tryck samtidigt knap-
endast för DGT 2:
par R/L och V/%.
Inkoppling av kompensatorn
En lång ljudsignal avges och displayen visar gjorda
För exakta vinkelmätningar måste kompensatorns lut-
inställningar.
ningssensor vara aktiverad. Härvid kompenseras auto-
matiskt mätverktygets vertikala avvikelser.
Knapp Ändring/indikering
Om mätverktyget står ostabilt eller används vid kraftig
Ändring av steg för vinkelindikering: vind kan vertikalvinkelns indikering vara obeständig. I
R/L Steg i 5’’ eller 10’’ kan väljas. detta fall är det bättre att avaktivera lutningssensorn.
– För visning av kompensationsvärdet tryck samti-
digt knapparna R/L och V/%.
För att återgå till standardindikeringen tryck igen
samtidigt knapparna R/L och V/%.
Ändra vinkelindikeringen för horisontal- När mätverktyget ligger utanför kompensationsområ-
V / % och vertikalvinkel från 360° till 400 Gon. det visas på displayen:

V
HRL
Ändring av automatiskt frånslag av dis- – Rikta in mätverktyget.
HOLD playen: ”Uppställning och inriktning av mätverktyget” se
0 Inget automatiskt frånslag sidan 84.
10 Frånslag efter 10 sekunder
30 Frånslag efter 30 sekunder.

Ändring av vertikalvinkelkretsens nollläge:


OSET ua Zenitvinkel
ub Vertikalvinkel
uc Höjdvinkel
(se bild D)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Svenska | 83


Målinriktning
Uppställning av mätverktyg Horisontal
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt – Grovinriktning.
solljus. Lossa klämskruven 5 och sikta med grovsiktet 7
f Utsätt inte mätverktyget för extrema tempe- mot målet.
raturer eller temperaturväxlingar. Lämna inte Håll ett visst avstånd mellan ögat och grovsiktet.
mätverktyget under en längre tid t.ex. i bilen. Om Fixera åter klämskruven 5.
mätverktyget varit utsatt för större temperaturväx- – Fininriktning.
lingar låt det balanseras innan du använder det. Sikta mot målet genom okularet 17 och fokusera
Vid extrem temperatur eller temperaturväxlingar det med ställskruven 4.
kan mätverktygets precision påverkas menligt. Vertikal
f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga Rikta i vertikal riktning analogt in målet med klämskru-
stötar eller fall. Efter kraftig yttre påverkan ska ven 18 och ställskruven 19.
mätverktygets noggrannhet kontrolleras innan
arbetet fortsättes (se ”Kontroll av mätverktygets
noggrannhet”, sidan 85). Mätning
Uppställning och inriktning av mätverktyget Mät horisontala vinklar (se bild F)
För att säkerställa en optimal användning bör mätverk- – Slå på displayen.
tyget fästas på ett stativ och riktas in noggrant. ”Slå på displayen” se sidan 82.
– Ställ upp stativet stadigt ovanför mätpunkten. – Ställ upp mätverktyget ovanför mätpunkten A.
– Montera mätverktyget på stativet. ”Uppställning och inriktning av mätverktyget” se
– Vrid fotskruvarna 1 (A, B, C) så att libellblåsan i sidan 84.
doslibellen 21 står i mitten. (se bilderna E1 – E2) – Tryck knappen OSET för att ställa indikeringen för
– För fininställning vrid mätverktyget tills bottenplat- horisontalcirkeln i nolläge.
tan 10 står i visat läge. (se bild E3) – Rikta teleskopet mot målpunkten B.
Vrid fotskruvarna 1 (A, B, C) så att libellblåsan i rör- Vinkeln mellan punkterna A och B visas på dis-
libellen 12 står i mitten. (se bild E4) playen:
– Rikta in mätverktyget med optiska lodet 9. ”HR” räkning sker medurs
Ställ skarpt in hårkorset med okularet i optiska ”HL” räkning sker moturs.
lodet 27.
Ställ skarpt in en mätpunkt på marken med fokuse- Förinställ horisontal vinkel
ringsringen för optiska lodet 28. – Vrid mätverktyget tills önskad vinkel visas på dis-
Öppna lätt stativets fästskruv X och förskjut mät- playen ”HR” eller ”HL” t.ex. HR 60°00’00’’
verktyget tills mätpunkten på marken är centrerad i – Tryck på knappen HOLD.
optiska lodet. Displayindikeringen blinkar.
Dra åter fast fästskruven. (se bilder E5 – E7)
– Rikta nu mätverktyget mot målpunkten och tryck
– Upprepa stegen 3 och 4. på nytt knappen HOLD.
Displayindikeringen visas åter permanent.
Fokusera okularet
Inställd horisontal vinkel (t.ex. HR 60°00’00’’) mot-
– Sikta med okularet 17 mot en ljus yta och ställ in svarar utgångspunkten för nästa mätning.
det så att hårkorset blir skarpt.
För att vid inställning undvika en parallax beakta föl- Mätning av vertikal vinkel (se bild G)
jande anvisning: – Välj önskad inställning för vertikalvinkelcirkeln.
– Rikta vid inställning in teleskopet mot ett målob- (”Konfigurering av mätverktyget” se sidan 83)
jekt. – Rikta teleskopet mot en målpunkt.
Den vertikala vinkeln visas på displayen bredvid V.
– Hårkorset och målmarkeringen får inte förskjutas
även om du rör på ögonen. Bestäm insluten lutningsvinkel:
Anvisning: Undvik en parallax annars är en exakt mät- – När du vill bestämma den inslutna vinkeln rikta tele-
ning inte är möjlig. skopet mot den första målpunkten och anteckna
Upprepa vid behov inställningen om en parallax upp- visat värde för den vertikala vinkeln.
står. – Rikta sedan teleskopet mot en andra målpunkt och
subtrahera visat värde för den vertikala vinkeln från
värdet för den första målpunkten.
Tryck knappen V/% för omkoppling mellan lutningsin-
dikering i % eller Gon.

84 | Svenska 2 610 A15 111 • 23.6.09


Mät avstånd (se bilder H1 – H3)
Avstånd kan mätas med hjälp av distansstrecken sym- Kontroll och inställning av mätverkty-
metriskt med okularets hårkors. get
– Ställ upp mätverktyget ovanför mätpunkten A.
– Avläs längden l med hjälp av hårkorset och en Ordningsföljden för kontroll
nivelleringslatta vid målpunkten B. Anvisning: För korrekt inställning av mätverktyget
– Beräkna differensen L med följande formel: måste denna ordningsföljd beaktas:
L = 100 x l 1. Kontroll och inställning av rörlibellen
(se sidan 85)
2. Kontroll och inställning av doslibellen
Kontroll av mätverktygets noggrann- (se sidan 86)
het (se bild I1 – I2) 3. Kontroll och inställning av optiskt lod
(se sidan 86)
Förutom yttre påverkan kan även verktygsspecifika – Ställ för kontroll upp mätverktyget på en plan yta.
inflytanden (som t.ex. fall eller häftiga stötar) leda till ”Uppställning och inriktning av mätverktyget” se
avvikelser. Kontrollera därför mätverktygets noggrann- sidan 84.
het innan arbetet påbörjas.
– Kontrollera alla inställningar och korrigera vid
– Ställ upp 2 lika nivelleringslattor på ett avstånd om behov.
60 m så vågrätt som möjligt och märk upp punk- – Kontrollera mätverktyget för säkerhets skull en
terna A och B. gång till.
– Ställ upp mätverktyget i mitten mellan nivellerings-
lattorna. ”Uppställning och inriktning av mätverkty- Kontroll och inställning av rörlibellen
get” se sidan 84.
Kontroll:
– Slå på displayen och bestäm värdena för punk-
terna A och B. – Placera rörlibellen parallellt med fotskruvarna A
och B. (se bild J1)
– Ställ nu upp mätverktyget i förbindelselinjens A-B
förlängning, rikta på nytt upp och bestäm ännu en – Centrera libellblåsan med fotskruvarna A och B.
gång värdena för punkterna A och B. – Vrid mätverktyget 90° och centrera libellblåsan
med fotskruven C. (se bild J2)
Differenserna för uppmätta värden måste vara lika: – Vrid mätverktyget tillbaka till utgångsläget.
(A– A’) = (B– B’)
– Om så behövs, centrera libellblåsan på nytt.
anger onoggrannheten på 60 m.
– Vrid nu mätverktyget 180°.
Om differenserna varierar måste mätverktyget kalibre-
ras. Vid korrekt inställning måste libellblåsan stå i mitten
på rörlibellen.
Anvisning: För kalibrering ta kontakt med återförsäl-
jaren eller en auktoriserad servicestation för Bosch- Inställning:
elverktyg. – Vrid skruven S med medföljande inställningsdorn
30 tills libellblåsan står på halva sträckan (1/2 t)
mellan utgångspunkten och centrum. (se bild J3)
– Vrid mätverktyget 180° tillbaka till utgångsläget
och upprepa kontrollen.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Svenska | 85


Kontroll och inställning av doslibellen Inställning av vertikalt nolläge
Kontroll:
Vid korrekt inställning måste doslibellen efter kontrol- Arbetssteg Displayindike-
len resp. inställningen av rörlibellen stå i mitten. ringar
Inställning: (se bilder K1 – K2) – Ställ upp mätverktyget på en
plan yta. ”Uppställning och
Anvisning: Se till att ställskruvarna (S1-3) inte dras
inriktning av mätverktyget” se
fast för hårt.
sidan 84.
– Lossa en ställskruv med inställningsdornen 30 ett
fjärdedels varv och dra åt en annan ställskruv ett – Tryck och håll ned knappen
fjärdedels varv. V/% och tryck dessutom På- V
/Avknappen 20. HR
– Upprepa inställningen tills libellblåsan står i mitten.
Displayen visar justerfunktio-
Exemplet i bilden visar hur libellen rörs när skruven S2 nen för vertikalvinkeln.
lossas och skruven S1 dras åt. – Vrid teleskopet genom den
vertikala nollpunkten. V
Kontroll och inställning av optiskt lod
HR
Vid denna inställning ställs optiska lodets synliga linje
i överensstämmelse med den vertikala axeln.
– Rikta teleskopet mot en mät-
Kontroll: punkt på samma höjd som V
– Sikta med optiska lodet 9 mot en mätpunkt på mar- mätverktyget (maximal avvi- HR
ken. kelse 10').
Justera antingen fotskruvarna 1 eller lossa stativets – Tryck på knappen V/%.
fotskruv X och förflytta mätverktyget tills optiska Data för första mätningen
lodet ligger över mätpunkten. sparas.
– Vrid nu mätverktyget 180°. – Vrid teleskopet 180° och
Vid korrekt inställning måste optiska lodet ligga över rikta det igen mot samma mät- V
mätpunkten. punkt. HR
– Tryck på knappen V/%.
Inställning: Data för andra mätningen
Vid denna inställning ställs optiska lodets synliga linje sparas och den vertikala noll-
i överensstämmelse med mätverktygets vertikala axel. punkten bestäms på nytt.
– Vrid skyddet 29 moturs och ta bort det. – Tryck på vilken knapp som helst.
(se bilden L1) Ett pipljud avges och mätverktyget återgår till nor-
– Lossa en av 4 ställskruvarna (O 1-4) med inställ- mal mätfunktion.
ningsdornen 30 ett fjärdedels varv och dra åt en
annan ställskruv ett fjärdedels varv.
– Upprepa inställningen tills mätpunkten står på
halva sträckan (1/2 t) mellan utgångspunkten och
hårkorset.
Exemplet visar hur libellen rörs när skruven O3 los-
sas och skruven O4 dras åt. (se bilden L2)
– Upprepa kontrollen och inställningen tills mätpunk-
ten och hårkorset inte längre avviker, även om mät-
verktyget vrids i dess vertikala axel.

86 | Svenska 2 610 A15 111 • 23.6.09


Transport
Felåtgärder
f Slå alltid av displayen för lagring eller trans-
Tabellen anger möjliga fel och orsaker. Tryck angiven port.
knapp för att åtgärda felet. Använd originalväskan för att skydda mätverktyget vid
transport.
Display- Orsak Åtgärd
Transportera helst inte mätverktyget när det sitter på
indike-
ett stativ.
ringar
Om en transport krävs, håll mätverktyget så lodrätt
E01 Mätverktyget har vridits för som möjligt, bär det framför kroppen, men aldrig hori-
snabbt vid horisontal vinkel- OSET sontalt över axeln.
mätning.
E02 Teleskopet har vridits för Kundservice och kundkonsulter
snabbt vid vertikal vinkelmät- V/%
ning.
Svenska
E03 Fel vid vertikal vinkelmätning. 2x Bosch Service Center
Om felmeddelandet efter ny Telegrafvej 3
start fortfarande visas, ta kon- 2750 Ballerup
takt med en auktoriserad ser- Danmark
vicestation för Bosch- Tel.: +46 (020) 41 44 55
elverktyg. Fax: +46 (011) 18 76 91
E04 Fel vid horisontal vinkelmät- 2x
ning.
Om felmeddelandet efter ny
Avfallshantering
start fortfarande visas, ta kon- Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder-
takt med en auktoriserad ser- tas på miljövänligt sätt för återvinning.
vicestation för Bosch-
Endast för EU-länder:
elverktyg.
Släng inte mätverktyg i hushållsavfall!
E06 Fel vid bestämning av vertikal Enligt europeiska direktivet
nollpunkt. 2002/96/EG för kasserade elektriska
Ta kontakt med en auktorise- och elektroniska apparater och dess
rad servicestation för Bosch- modifiering till nationell rätt måste
elverktyg. obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvin-
ning.
Sekundär-/primärbatterier:
Underhåll och service Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall
och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska samlas
för återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt.
Underhåll och rengöring
Endast för EU-länder:
Se till att mätverktyget alltid hålls rent. Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direkti-
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra väts- vet 91/157/EEG omhändertas för återvinning.
kor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Ändringar förbehålles.
Använd inte rengörings- eller lösningsmedel.
Se till att linsen inte skrapas vid rengöring. Använd
endast en mjuk pensel eller en mjuk trasa.
Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt till-
verkning och sträng kontroll bör reparationen utföras
av en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverk-
tyg. Ta inte isär mätverktyget på egen hand.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Svenska | 87


Sikkerhetsinformasjon Illustrerte komponenter
Les og følg alle instruksene. TA
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjel-
GODT VARE PÅ DISSE INSTRUK-
der for bildene på illustrasjonssidene.
SENE.
1 Fotskrue
2 Kontrollpanel
f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med origi- 3 Display
nale reservedeler. Slik opprettholdes måleverk- 4 Stillskrue for horisontal fininnstilling
tøyets sikkerhet. 5 Klemskrue til horisontal grovinnstilling
f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplo- 6 Objektiv
sjonsutsatte omgivelser – der det befinner 7 Grovdiopter
seg brennbare væsker, gass eller støv. I måle-
8 Horisontal akse
verktøyet kan det oppstå gnister som kan antenne
støv eller damper. 9 Optisk lodd
10 Grunnplate
11 Bryter for trefot-lås
12 Rørlibelle
Funksjonsbeskrivelse 13 Skrue
14 Bærehåndtak
15 Batterirom
Formålsmessig bruk
16 Fokuserring for kikkert
Måleverktøyet er beregnet til nøyaktig måling av hori- 17 Okular
sontale og vertikale vinkler og av avstander. 18 Klemskrue til vertikal grovinnstilling
19 Stillskrue for vertikal fininnstilling
20 På-/av-tast for display
21 Dåselibelle
22 Lask for batteriromdekselet
23 Deksel til batterirom
24 Krok til batterirom
25 Trefot
26 Skruehus
27 Okular for optisk lodd
28 Fokuserring for optisk lodd
29 Deksel for justeringsskruer

Tilbehør
Innstillingsdor
Koffert
Objektivdeksel
Verktøysett
Regnbeskyttelse
Lodd
Solbeskyttelse
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.

88 | Norsk 2 610 A15 111 • 23.6.09


Tekniske data
Teodolitt DGT 10 DGT 2
Produktnummer F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Teleskop
Kikkert
– Lengde 155 mm 155 mm
– Åpning 45 mm 45 mm
– Forstørrelse 30 x 30 x
Bildevisning stående stående
Synsfelt 1°30’ 1°30’
Oppløsningsevne 3,5’’ 3,5’’
Korteste målavstand 1,3 m 1,3 m
Multiplikasjonsfaktor 100:1 100:1
Addisjonskonstant 0 0
Elektronisk vinkelmåling
Metode inkremental inkremental
Anvisningsnøyaktighet 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Målenøyaktighet 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Diameter 82 mm 82 mm
Belysning Display + okular Display + okular
Kompensator (kun for DGT 2)
Kompensasjonsområde, vertikal – ± 3min
Oppløsningsevne – 1s
Kompensasjonsnøyaktighet – <±5s
Optisk lodd
Forstørrelse 3x 3x
Synsfelt 5° 5°
Skarpinnstilling 0,5 m – uendelig 0,5 m – uendelig
Libeller
Rørlibelle 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Dåselibelle 8’/2 mm 8’/2 mm
Arbeidsområde
Spenning 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Batterier 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Driftsvarighet 15 h 15 h
Driftstemperatur – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Mål 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (støv- og sprutvannbe- IP 54 (støv- og sprutvannbe-
Beskyttelsestype skyttet) skyttet)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Norsk | 89


Montering Bruk
Innsetting/utskifting av batterier Igangsetting display
(se bildene A1–A3)
Innkopling av displayet
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-
– Til innkobling av displayet trykker du på på-/av-tas-
mangan-batterier.
ten 20.
– Trykk lasken 22 ned og ta batteriromdekselet 23 av På displayet 3 lyser alle symbolene i 2 sekunder.
oppover. (se bilde C1)
– Trykk kroken 24 ned, slik at smekklåsen åpnes og Deretter vises «SER» for vertikalanvisningen helt til
lukk opp batterirommet 15. teleskopet dreies over nullpunktet eller displayan-
– Sett inn batteriene som vist på bildet. visningen konfigureres. (se bilde C2)
– Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun – Drei teleskopet gjennom vertikalt nullpunkt.
batterier fra en produsent og med samme kapasi- Displayet viser standardanvisningen. (se bilde C3)
tet.
– Lukk batterirommet og trykk kroken 24 ned til den Utkopling av displayet
smekker i lås. – Til utkopling av displayet trykker du igjen på på-/av-
– Lukk batteriromdekselet 23. tasten 20.
f Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du f Slå alltid av displayet til lagring eller trans-
ikke bruker det over lengre tid. Batteriene kan port.
korrodere ved lengre tids lagring og lades ut auto-
matisk.
Måleverktøyets funksjoner
Melding om ladetilstand
– Skift ut batteriene når dette batterisymbolet Displayanvisninger
vises.
V G
Montering av trefoten
(se bildene B1 – B2) HRL
– Til montering setter du måleverktøyet slik på at
skruehuset 26 smekker i lås i fordypningen på tre- Display Funksjon
foten. V Verdi for vertikalvinkelen i % eller gon
Vri deretter bryteren 11 180° med urviserne, for å «SER» vises, til teleskopet dreies over null-
låse måleverktøyet. punktet etter innkopling.
– Til fjerning vrir du bryteren 11 180° mot urviserne
og tar av måleverktøyet. HR Horisontalkrets,
telleretning med urviserne
Merk: kun for DGT 2:
Til DGT 2 finnes det som ekstrautstyr treføtter med HL Horisontalkrets,
laserlodd. telleretning mot urviserne
Batteriindikator

G Vinkelanvisning i gon
% Vinkelanvisning i %

90 | Norsk 2 610 A15 111 • 23.6.09


Funksjonstaster
Tast Endring/anvisning
– Slå på displayet og trykk på den tilsvarende tasten
for å velge ønsket mulighet. Endre vinkelanvisning for horisontal- og
V / % vertikalvinkel fra 360° til 400 gon.
Tast Funksjon
Tast for telleretningen til horisontalkret-
R/L sen:
med urviserne («R») eller
mot urviserne («L») Endre den automatiske utkoplingstiden for
Låsetast for horisontalkretsavlesningen: HOLD displayet:
HOLD Fastsett eller frigi aktuell verdi for horison- 0 ingen automatisk utkopling
talkrets. 10 utkopling etter 10 sekunder
Når verdien fastsettes, blir den stående 30 utkopling etter 30 sekunder.
uforandret når måleverktøyet dreies og
vinkelanvisningen blinker.
På-/av-tast for belysning av displayet og
trådkorset

Tast for vinkelanvisning i gon («G») eller % Endre nullpunktene til vertikalvinkelkret-
V/% OSET sen:
ua Senitvinkel
Tast til nullstilling av horisontalkretsen: ub Vertikalvinkel
OSET Nullstilling av anvisningen for horisontal- uc Høydevinkel
krets (se bilde D)
På-/av-tast for display 20

kun for DGT 2:


DGT 2 kan forbindes med et elektronisk avstandsmå-
Inn- eller utkopling av lydsignalet som lyder
leverktøy. Styringen utføres via en ekstra inndeling av
ved 0°, 90°, 180° og 270°.
tastaturet.

Konfigurering av måleverktøyet
– Slå på displayet.
«Innkopling av displayet» se side 90.
– Trykk samtidig på tastene R/L og V/%.
Displayet viser standardanvisningen. FUNC kun for DGT 2:
Aktivering av kompensator-funksjonen

– For å utføre de ønskede endringene, trykker du på


tastene som beskrives nedenstående. kun for DGT 2:
– Når du har angitt alle endringene, trykker du igjen Bruk av kompensator
samtidig på tastene R/L og V/%. Til utføring av presise vinkelmålinger må helnings-
Det lyder et langt signal og displayet viser innstil- senoren til kompensatoren være aktivert. Slik utliknes
lingene dine. vertikale avvik på måleverktøyet automatisk.
Hvis måleverktøyet står ustabilt eller hvis det brukes i
Tast Endring/anvisning sterk vind, kan det oppstå en ustabil anvisning av ver-
Endre skrittene for vinkelanvisningen: tikalvinkelen. I dette tilfellet er det bedre å deaktivere
R/L Skrittvidde kan velges i 5’’ eller 10’’. helningssensoren.
– Til anvisning av kompensatorverdien trykker du
samtidig på tastene R/L og V/%.
For å komme tilbake til standardanvisningen tryk-
ker du igjen samtidig på tastene R/L og V/%.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Norsk | 91


Når måleverktøyet er utenfor kompensasjonsområdet, Fokusering av okularet
viser displayet følgende anvisning: – Sikt med okularet 17 på en lys flate og innstill det
slik at trådkorset vises skarpt.
V For å unngå en parallakse ved innstillingen, må du
følge disse henvisningene:
HRL – Rett teleskopet mot et målobjekt ved innstillingen.
– Rett måleverktøyet opp igjen. – Trådkorset og målmarkeringen må ikke forskyve
«Oppstilling og oppretting av måleverktøyet» se seg, selv om du beveger øynene dine.
side 92. Merk: Unngå en parallakse, da det ellers ikke er mulig
å utføre nøyaktige målinger.
Gjenta eventuelt innstillingen, hvis det oppstår en
Oppstilling av måleverktøyet parallakse.
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og
direkte solstråling. Måloppretting
Horisontal
f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme tem-
peraturer eller temperatursvingninger. La det – Grovoppretting.
f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid. La måleverk- Løsne klemskruen 5 og sikt med grovdiopteret 7
tøyet først tempereres ved større temperatursving- mot målet.
ninger før du tar det i bruk. Ved ekstreme Hold en viss avstand mellom øyet ditt og grovdiop-
temperaturer eller temperatursvingninger kan pre- teret.
sisjonen til måleverktøyet innskrenkes. Fikser klemskruen 5 igjen.
f Unngå heftige støt eller fall for måleverk- – Finoppretting.
tøyet. Etter sterke ytre innvirkninger på måleverk- Se på målet gjennom okularet 17 og fokuser det
tøyet bør du alltid utføre en presisjonstest før du med stillskruen 4.
arbeider videre (se «Presisjonskontroll av måle- Vertikal
verktøyet», side 93).
Målopprettingen i vertikal retning utfører du på analog
Oppstilling og oppretting av måleverktøyet måte med klemskruen 18 og stillskruen 19.
For å oppnå en optimal bruk bør du feste måleverk-
tøyet på et stativ og rette det omhyggelig opp. Utføring av målinger
– Sett stativet stabilt opp over målepunktet.
– Monter måleverktøyet på stativet. Måling av horisontal vinkel (se bilde F)
– Skru fotskruene 1 (A, B, C) slik at libelleblæren til – Slå på displayet.
dåselibellen 21 er sentrert. (se bildene E1 – E2) «Innkopling av displayet» se side 90.
– Til fininnstilling dreier du måleverktøyet helt til – Sett måleverktøyet opp over målepunktet A. «Opp-
grunnplaten 10 befinner seg i en av de anviste stilling og oppretting av måleverktøyet» se side 92.
posisjonene. (se bilde E3) – Trykk på tasten OSET, for å nullstille anvisningen
Skru fotskruene 1 (A, B, C) slik at libelleblæren til for horisontalkretsen.
rørlibellen 12 er sentrert. (se bilde E4) – Rett teleskopet opp mot målpunktet B.
– Rett måleverktøyet opp med det optiske loddet 9. Vinkelen mellom punktene A og B anvises på dis-
Innstill trådkorset med okularet til det optiske lod- playet:
det 27 skarpt. «HR» Telleretning med urviserne
Innstill et målepunkt på bakken skarpt med fokus- «HL» Telleretning mot urviserne.
serringen til det optiske loddet 28.
Åpne festeskruen X til stativet litt og forskyv måle- Forhåndsinnstilling av horisontal vinkel
verktøyet til målepunktet på bakken er sentrert i det – Drei måleverktøyet til ønsket vinkel vises på dis-
optiske loddet. playet som «HR» eller «HL», f.eks. HR 60°00’00’’
Trekk festeskruene fast igjen. (se bildene E5 – E7) – Trykk på tasten HOLD.
– Gjenta skrittene 3 og 4. Displayanvisningen blinker.
– Rett måleverktøyet nå opp mot målpunktet og trykk
igjen på tasten HOLD.
Displayanvisningen vises igjen kontinuerlig.
Den innstilte horisontale vinkelen (f.eks. HR
60°00’00’’) tilsvarer da utgangspunktet for neste
måling.

92 | Norsk 2 610 A15 111 • 23.6.09


Måling av vertikal vinkel (se bilde G)
– Velg ønsket innstilling for vertikalvinkelkretsen. Kontroll og innstilling av måleverktøy
(«Konfigurering av måleverktøyet» se side 91)
– Rett teleskopet opp mot et målpunkt. Rekkefølge for kontroll
Den vertikale vinkelen vises på displayet ved siden Merk: Til en korrekt innstilling av måleverktøyet må du
av V. alltid overholde følgende rekkefølge:
1. Kontroll og innstilling av rørlibellen
Beregning av innesluttet helningsvinkel: (se side 93)
– Hvis du vil beregne den innesluttede vinkelen, ret- 2. Kontroll og innstilling av dåselibellen
ter du teleskopet opp mot et første målpunkt og (se side 93)
noterer anvist verdi for den vertikale vinkelen. 3. Kontroll og innstilling av optisk lodd
– Rett deretter teleskopet opp mot et annet mål- (se side 94)
punkt og subtraher den anviste verdien for den ver- – Plasser måleverktøyet på en plan flate til alle kon-
tikale vinkelen fra verdien til det første målpunktet. trollene. «Oppstilling og oppretting av måleverk-
Ved å trykke på tasten V/% kan du skifte mellom hel- tøyet» se side 92.
ningsanvisning i % eller gon. – Kontroller alle innstillingene og rett disse eventuelt.
– Sjekk måleverktøyet alltid en gang til for sikkerhets
Måling av avstander (se bildene H1 – H3) skyld.
Avstander kan du måle symmetrisk til trådkorset på
okularet ved hjelp av distansestrekene. Kontroll og innstilling av rørlibellen
– Sett måleverktøyet opp over målepunktet A. Kontroll:
– Avles lengden l ved hjelp av trådkorset og en nivel- – Plasser rørlibellen parallelt til fotskruene A og B.
lerstang på målpunktet B. (se bilde J1)
– Beregn differansen L med følgende formel: – Sentrer libelleblæren ved hjelp av fotskruene A og
L = 100 x l B.
– Drei måleverktøyet 90° og sentrer libelleblæren
med fotskruen C. (se bilde J2)
Presisjonskontroll av måleverktøyet
– Drei måleverktøyet tilbake til utgangsposisjonen.
(se bildene I1 – I2) – Om nødvendig må du igjen sentrere libelleblæren.
Utenom ytre innflytelser kan også apparatspesifikke – Drei måleverktøyet nå 180°.
innflytelser (som f.eks. fall eller heftige støt) føre til Ved en korrekt innstilling må libelleblæren være sen-
avvik. Kontroller derfor alltid måleverktøyets presisjon trert i rørlibellen.
før hver arbeidsstart.
Innstilling:
– Plasser 2 like nivellerstenger i en avstand på 60 m
på et så vannrett nivå som mulig og marker punk- – Drei skruen S med medlevert innstillingsdor 30 til
tene A og B. libelleblæren befinner seg halvveis (1/2 t) mellom
– Plasser måleverktøyet på midten av nivellersten- utgangspunktet og sentrum. (se bilde J3)
gene. «Oppstilling og oppretting av måleverktøyet» – Drei måleverktøyet 180° tilbake til utgangsposisjo-
se side 92. nen og gjenta kontrollen.
– Slå på displayet og beregn verdiene for punktene
Kontroll og innstilling av dåselibellen
A og B.
– Plasser måleverktøyet nå i forlengelsen av forbin- Kontroll:
delseslinjen A-B, innrett det på nytt og beregn Ved en korrekt innstilling må dåselibellen være sen-
igjen verdiene for punktene A og B. trert etter kontrollen hhv. innstillingen av rørlibellen.
Innstilling: (se bildene K1 – K2)
Differansene mellom de beregnede verdiene må være
like: (A– A’) = (B– B’) Merk: Pass på at du ikke skrur stillskruene (S1-3) for
Angir unøyaktigheten på 60 m. langt.
Hvis differansene avviker fra hverandre, må måleverk- – Løsne en av stillskruene en fjerdedels omdreining
tøyet kalibreres. med innstillingsdoret 30 og trekk en annen still-
skrue en fjerdedels omdreining fast.
Merk: Til kalibrering må du henvende deg til forhand- – Gjenta innstillingen til libelleblæren er sentrert.
leren eller til et autorisert serviceverksted for Bosch-
elektroverktøy. Eksempelet på bildet viser hvordan libellen beveger
seg når du løsner skruen S2 og trekker fast skruen S1.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Norsk | 93


Kontroll og innstilling av optisk lodd Setting av vertikal nullposisjon
Med denne innstillingen plasseres den synlige linjen til
det optiske loddet slik at den stemmer overens med Arbeidsskritt Display-
den vertikale aksen. anvisninger

Kontroll: – Sett måleverktøyet på en plan


flate. «Oppstilling og oppret-
– Sikt med det optiske loddet 9 på et målepunkt på
ting av måleverktøyet» se
bakken.
side 92.
Juster da enten fotskruene 1 eller løsne låseskruen
X på stativet og beveg måleverktøyet til det – Trykk og hold tasten V/%
optiske loddet ligger over målepunktet. trykt inne og trykk i tillegg på V
– Drei måleverktøyet nå 180°. på-/av-tasten 20. HR
Displayet viser justeringsmo-
Ved en korrekt innstilling må det optiske loddet ligge dus for vertikalvinkelen.
over målepunktet.
– Drei teleskopet gjennom verti-
Innstilling: kalt nullpunkt. V
Med innstillingen plasseres den synlige linjen til det HR
optiske loddet slik at den stemmer overens med den
vertikale aksen til måleverktøyet. – Rett teleskopet mot et måle-
– Drei dekselet 29 mot urviserne og ta det av. punkt på samme høyde som V
(se bilde L1) måleverktøyet (maksimalt HR
– Løsne en av de 4 stillskruene (O 1-4) med innstil- avvik 10').
lingsdoret 30 og trekk en annen stillskrue en fjer- – Trykk tasten V/%.
dedels omdreining fast. Dataene for første måling
– Gjenta innstillingen helt til målepunktet befinner lagres.
seg halvveis (1/2 t) mellom utgangspunktet og – Drei teleskopet 180° og rett
trådkorset. det igjen mot samme måle- V
Eksempelet viser hvordan innstillingen endres når punkt. HR
du løsner skruen O3 og trekker fast skruen O4. – Trykk tasten V/%.
(se bilde L2) Dataene for den andre målin-
– Gjenta kontrollen og innstillingen til det ikke finnes gen lagres og det vertikale
avvik mellom målepunkt og trådkors, heller ikke når nullpunktet fastsettes på nytt.
måleverktøyet dreies i sin vertikale akse.
– Trykk på hvilken som helst tast.
En pipelyd lyder og måleverktøyet går tilbake til
normal målemodus.

94 | Norsk 2 610 A15 111 • 23.6.09


Transport
Feilutbedring
f Slå alltid av displayet til lagring eller trans-
Tabellen viser mulige feil og deres årsaker. Trykk på port.
den angitte tasten for å utbedre feilen. Bruk originalkofferten ved transport for å beskytte
måleverktøyet.
Display- Årsak Utbe-
Transporter måleverktøyet helst ikke når det det festet
anvisnin- dring
på et stativ.
ger
Hvis dette likevel skulle være nødvendig, må du holde
E01 Måleverktøyet ble dreid for måleverktøyet så vertikalt som mulig, bær det foran
hurtig ved den horisontale vin- OSET deg og legg det aldri horisontalt over skulderen.
kelmålingen.
E02 Teleksopet ble dreid for hurtig Kundeservice og kunderådgivning
ved den vertikale vinkelmålin- V/%
gen.
Norsk
E03 Feil ved den vertikale vinkel- 2x Robert Bosch AS
målingen. Postboks 350
Hvis feilmeldingen fremdeles 1402 Ski
kommer etter ny start, må du Tel: + 47 (6487) 89 50
henvende deg til et autorisert Faks: + 47 (6487) 89 55
serviceverksted for Bosch-
elektroverktøy.
E04 Feil ved den horisontale vin- 2x
Deponering
kelmålingen. Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
Hvis feilmeldingen fremdeles miljøvennlig gjenvinning.
kommer etter ny start, må du
Kun for EU-land:
henvende deg til et autorisert
serviceverksted for Bosch- Ikke kast måleverktøy i vanlig søppel!
elektroverktøy. Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
E06 Feil ved setting av vertikalt elektroniske apparater og tilpassingen
nullpunkt. til nasjonale lover må gammelt måle-
Henvend deg til et autorisert verktøy som ikke lenger kan brukes
serviceverksted for Bosch- samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkule-
elektroverktøy. ring.
Batterier/oppladbare batterier:
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann. Batte-
rier skal samles inn, resirkuleres eller deponeres på en
Service og vedlikehold miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Vedlikehold og rengjøring Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht.
direktiv 91/157/EØF.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Rett til endringer forbeholdes.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk
rengjørings- eller løsemidler.
Pass på at du ikke skraper linsen ved rengjøringen.
Bruk kun en myk pensel eller en myk klut.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produk-
sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy. Du må ikke åpne måleverk-
tøyet selv.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Norsk | 95


Turvallisuusohjeita Kuvassa olevat osat
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudat-
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasi-
taa. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
vuissa oleviin kuviin.
1 Jalkaruuvi
2 Käyttökenttä
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihen-
kilöiden korjata mittaustyökalusi ja salli kor- 3 Näyttö
jauksiin käytettävän vain alkuperäisiä 4 Vaakasuoran hienosäädön säätöruuvi
varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säi- 5 Vaakasuoran karkeasäädön kiristysruuvi
lyy turvallisena. 6 Objektiivi
f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdys- 7 Karkeatähtäin
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nes-
8 Kallistusakseli
tettä, kaasua tai pölyä. Mittaustyökalussa voi
muodostua kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn 9 Optinen luoti
tai höyryt. 10 Pohjalevy
11 Kolmijalkalukituksen kytkin
12 Putkivesivaaka
13 Kahvan ruuvi
Toimintaselostus 14 Kantokahva
15 Paristokotelo
Määräyksenmukainen käyttö 16 Kaukoputken tarkennusrengas
17 Okulaari
Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuorien ja pysty- 18 Pystysuoran karkeasäädön kiristysruuvi
suorien kulmien sekä etäisyyksien tarkkaan mittauk-
19 Pystysuoran hienosäädön säätöruuvi
seen.
20 Näytön käynnistysnäppäin
21 Rasiavesivaaka
22 Kieleke paristokotelon kantta varten
23 Paristokotelon kansi
24 Koukut paristokoteloa varten
25 Kolmijalka
26 Kierrekotelo
27 Optisen luodin okulaari
28 Optisen luodin tarkennusrengas
29 Säätöruuvien kansi

Lisätarvikkeet
Säätötappi
Kantolaukku
Objektiivin kansi
Työkalusarja
Sadesuojus
Luoti
Aurinkosuoja
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
luettelon tarvikeohjelmastamme.

96 | Suomi 2 610 A15 111 • 23.6.09


Tekniset tiedot
Teodoliitti DGT 10 DGT 2
Tuotenumero F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Teleskooppi
Kaukoputki
– Pituus 155 mm 155 mm
– Aukko 45 mm 45 mm
– Suurennus 30 x 30 x
Kuva pystysuora pystysuora
Näkökenttä 1°30’ 1°30’
Erotuskyky 3,5’’ 3,5’’
Lyhyin tähtäysetäisyys 1,3 m 1,3 m
Kerroin 100:1 100:1
Summavakio 0 0
Elektroninen kulmamittaus
Menetelmä inkrementaali inkrementaali
Näyttötarkkuus 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Mittaustarkkuus 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Halkaisija 82 mm 82 mm
Valaistus Näyttö + okulaari Näyttö + okulaari
Kompensaattori (vain mallia DGT 2 varten)
Kompensaatioalue, pysty – ± 3min
Erotuskyky – 1s
Kompensaatiotarkkuus – <±5s
Optinen luoti
Suurennus 3x 3x
Näkökenttä 5° 5°
Tarkennus 0,5 m – ääretön 0,5 m – ääretön
Vesivaa’at
Putkivesivaaka 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Rasiavesivaaka 8’/2 mm 8’/2 mm
Työalue
Jännite 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Paristot 4 x 1.5 VLR6 (AA) 4 x 1.5 VLR6 (AA)
Käyttöaika 15 h 15 h
Käyttölämpötila – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Mitat 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (pöly- ja roiskevesisuo- IP 54 (pöly- ja roiskevesisuo-
Kotelointi jattu) jattu)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Suomi | 97


Asennus Käyttö
Paristojen asennus/vaihto Näytön käyttöönotto
(katso kuvat A1–A3)
Näytön käynnistys
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyt-
– Käynnistä näyttö painamalla käynnistysnäppäintä
tämään alkali-mangaani-paristoja.
20.
– Paina kieleke 22 alaspäin ja poista paristokotelon Näytön 3 kaikki tunnusmerkit syttyvät 2 sekunnin
kansi 23 ylöspäin. ajaksi. (katso kuva C1)
– Paina koukku 24 alaspäin niin, että säppisulku pon- Tämän jälkeen näkyy pystynäytön ”SER”, kunnes
nahtaa auki ja avaa paristokotelo 15. teleskooppi käännetään nollapisteen ohi, tai näy-
– Asenna paristot paristokoteloon kuvan osoitta- tön lukemaa konfiguroidaan. (katso kuva C2)
malla tavalla. – Kierrä teleskooppi pystysuoran nollapisteen
– Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä kautta.
yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia Näytössä on vakiolukema. (katso kuva C3)
paristoja.
– Sulje paristokotelo ja paina koukku 24 alaspäin, Näytön poiskytkentä
kunnes se lukkiutuu. – Kytke näyttö pois painamalla käynnistysnäppäintä
– Sulje paristokotelon kansi 23. 20 uudelleen.
f Poista paristot mittaustyökalusta, ellet f Sammuta aina näyttö ennen varastointia tai
käytä sitä pitkään aikaan. Paristot saattavat kuljetusta.
hapettua tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa
varastoinnissa.
Mittaustyökalun toiminnot
Lataustilan näyttö
– Vaihda paristo uuteen heti, kun tämä paris- Näyttölukemat
totunnus näkyy.
V G
Kolmijalan asennus
(katso kuvat B1 – B2) HRL
– Asenna asettamalla mittaustyökalu sen päälle
niin, että kierrekotelo 26 lukkiutuu kolmijalan syven- Näyttö Toiminta
nykseen. V Pystykulman arvo muodossa % tai Gon
Kierrä sitten kytkintä 11 180° myötäpäivään mitta- ”SER” näytetään, kunnes teleskooppi
ustyökalun lukitsemiseksi. käynnistyksen jälkeen kierretään nollapis-
– Irrota kiertämällä katkaisijaa 11 180° vastapäi- teen ohi.
vään ja nostamalla mittaustyökalu pois.
HR Vaakakehä,
Huomio: vain mallia DGT 2 varten: laskentasuunta myötäpäivään
Malliin DGT 2 on valinnaisena lisätarvikkeena ole-
massa kolmijalkoja, joissa on laserluoti. HL Vaakakehä,
laskentasuunta vastapäivään
Paristokunnon osoitus

G Kulmanäyttö, Gon
% Kulmanäyttö, %

98 | Suomi 2 610 A15 111 • 23.6.09


Toimintopainikkeet
Näp- Muutos/näyttö
– Käynnistä näyttö ja paina kyseistä näppäintä, halu- päin
tun vaihtoehdon valitsemiseksi.
Muuta vaaka- ja pystykulman kulmanäyttö
V / % arvosta 360° arvoon 400 Gon.
Näppäin Toiminta
Vaakakehän laskentasuunnan näppäin:
R/L myötäpäivään (”R”) tai
vastapäivään (”L”)
Vaakakehälukeman lukituspainike:
HOLD Lukitse tai vapauta vaakakehän kyseinen Näytön automaattisen poiskytkentäajan
arvo. HOLD muutos:
Lukittaessa arvo säilyy muuttumattomana 0 ei automaattista poiskytkentää
mittaustyökalua kierrettäessä ja kulma- 10 poiskytkentä 10 sekunnin kuluttua
näyttö vilkkuu. 30 poiskytkentä 30 sekunnin kuluttua.
Näytön ja hiusristin käynnistysnäppäin

Näppäin kulmanäyttöä varten, Gon (”G”)


V/% tai %
Pystykulmakehän nollapisteen muutos:
Vaakakehän nolla-asennon näppäin: Vaa- OSET ua zeniittikulma
OSET kakehän nollauksen näyttö ub pystykulma
uc korkeuskulma
Näytön käynnistysnäppäin 20 (katso kuva D)

vain mallia DGT 2 varten:


DGT 2 voidaan liittää elektroniseen etäisyysmittaus-
työkaluun. Ohjaus tapahtuu näppäimistön kaksoistoi-
minnan avulla. Äänimerkin kytkeminen päälle ja pois
päältä, joka kuuluu kohdissa 0°, 90°,
Mittaustyökalun konfigurointi 180° ja 270°.
– Käynnistä näyttö.
”Näytön käynnistys” katso sivu 98.
– Paina samanaikaisesti näppäimiä R/L ja V/%.
Näytössä on vakiolukema.

FUNC vain mallia DGT 2 varten:


Kompensaattoritoiminnon aktivointi

– Haluttujen muutosten tekemiseksi, painat seuraa-


vassa selostettuja näppäimiä.
– Kun olet syöttänyt kaikki muutokset, painat taas
samanaikaisesti näppäimiä R/L ja V/%.
vain mallia DGT 2 varten:
Kuuluu pitkä äänimerkki ja asetuksesi näkyvät näy- Kompensaattorin asennus
tössä.
Tarkkojen kulmamittausten suorittamista varten, tulee
kompensaattorin kallistustunnistin aktivoida. Tämän
Näp- Muutos/näyttö avulla tasataan automaattisesti mittaustyökalun pysty-
päin suorat poikkeamat.
Kulmanäytön muutoksen vaiheet: Jos mittaustyökalu seisoo epävakaasti tai jos sitä käy-
R/L valittavissa 5’’ tai 10’’ vaihe. tetään voimakkaassa tuulessa, saattaa se johtaa pys-
tykulman pysymättömään näyttöön. Tässä
tapauksessa kannattaa kallistustunnistin deaktivoida.
– Paina samanaikaisesti näppäimiä R/L ja V/% kom-
pensaatioarvon näyttämiseksi.
Palataksesi vakionäyttöön, painat taas samanaikai-
sesti näppäimiä R/L ja V/%.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Suomi | 99


Jos mittaustyökalu on kompensaatioalueen ulkopuo- Okulaarin tarkennus
lella, on näytössä: – Tähtää okulaarilla 17 vaaleaan pintaan ja säädä sitä
niin, että hiusristi näkyy terävänä.
V Noudata seuraavia ohjeita parallaksin välttämiseksi
säädössä:
HRL – Suuntaa säädettäessä teleskooppi kohdekappa-
leeseen.
– Oikaise mittaustyökalu uudelleen.
”Laitteen pystytys ja suuntaus” katso sivu 100. – Hiusristi tai kohdemerkki eivät saa siirtyä, vaikka lii-
kuttaisit silmiäsi.
Huomio: Vältä parallaksia, koska muuten eivät tarkat
Mittaustyökalun asentaminen mittaukset ole mahdollisia.
f Suojaa mittauslaite kosteudelta ja suoralta Toista tarvittaessa säätö, jos parallaksia esiintyy.
auringonvalolta.
Suuntaus kohteeseen
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärim-
Vaakasuora
mäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihte-
luille. Älä esim. jätä sitä pitkäksi aikaa autoon. – Karkea suuntaus.
Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaus- Avaa kiristysruuvi 5 ja tähtää karkeatähtäimellä 7
työkalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät kohteeseen.
sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut Pidä silmäsi etäisyydellä karkeatähtäimestä.
voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen. Kiristä kiristysruuvi 5 uudelleen.
f Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudot- – Hienosuuntaus.
tamista. Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut voi- Katso kohdetta okulaarin 17 kautta ja tarkenna
makkaita ulkoisia voimia, tulisi ennen työn säätöruuvilla 4.
jatkamista suorittaa tarkkuustarkistus (katso ”Mit- Pystysuora
taustyökalun tarkkuuden tarkistus”, sivu 101).
Suuntauksen kohteeseen pystysuorassa teet vastaa-
Laitteen pystytys ja suuntaus vasti kiristysruuvilla 18 ja säätöruuvilla 19.
Optimaalisen käytön takaamiseksi, tulisi mittaustyö-
kalu kiinnittää jalustaan ja asennoida perusteellisesti. Mittausten suoritus
– Aseta jalusta tukevasti mittauspisteen yläpuolelle.
– Asenna mittaustyökalu jalustaan. Vaakasuoran kulman mittaus (katso kuva F)
– Kierrä jalkaruuveja 1 (A, B, C) niin, että rasiavesi- – Käynnistä näyttö.
vaa’an 21 kupla on keskellä. (katso kuvat E1 – E2) ”Näytön käynnistys” katso sivu 98.
– Suorita hienosäätö kiertämällä mittaustyökalua, – Aseta mittaustyökalu mittauspisteen A yläpuolelle.
kunnes pohjalevy 10 on yhdessä merkityssä asen- ”Laitteen pystytys ja suuntaus” katso sivu 100.
nosta. (katso kuva E3) – Paina näppäintä OSET, asettaaksesi vaakakehän
Kierrä jalkaruuveja 1 (A, B, C) niin, että putkivesu- näyttö nollaan.
vaa’an 12 kupla on keskellä. (katso kuva E4) – Suuntaa teleskooppi kohdepisteeseen B.
– Oikaise mittaustyökalu optista luotia 9 käyttäen. Kulma pisteiden A ja B välissä näkyy näytössä:
Tarkenna tätä varten hiusristi optisen luodin oku- ”HR” laskentasuunta myötäpäivään
laarilla 27. ”HL” laskentasuunta vastapäivään.
Tarkenna mittauspiste maassa optisen luodin tar-
kennusrenkaalla 28. Vaakasuoran kulman esiasetus
Avaa jalustan kiinnitysruuvi X vähän ja siirrä mitta- – Kierrä mittaustyökalua niin pitkälle, että haluttu
ustyökalua, kunnes maassa oleva mittauspiste on kulma näkyy näytössä ”HR” tai ”HL”, esim. HR
keskellä optista luotia. 60°00’00’’
Kiristä kiinnitysruuvi uudelleen. – Paina näppäintä HOLD.
(katso kuvat E5 – E7)
Näyttö vilkkuu.
– Toista vaiheet 3 ja 4.
– Suuntaa nyt mittaustyökalu kohdepisteeseen ja
paina uudelleen näppäintä HOLD.
Näyttölukema on taas pysyvä.
Asetettu vaakakulma (esim. HR 60°00’00’’) muo-
dostaa nyt lähtöpisteen seuraavalle mittaukselle.

100 | Suomi 2 610 A15 111 • 23.6.09


Pystysuoran kulman mittaus (katso kuva G)
– Valitse haluttu pystykulmakehän asetus. (”Mittaus- Mittaustyökalun tarkistus ja säätö
työkalun konfigurointi” katso sivu 99.
– Suuntaa teleskooppi kohdepisteeseen. Tarkistuksen järjestys
Pystykulma osoitetaan näytössä V vieressä. Huomio: Mittaustyökalun oikeaa säätöä varten, on
aina noudatettava seuraavaa järjestystä:
Suljetun kaltevuuskulman määritys: 1. Putkivesivaa’an tarkistus ja säätö
– Jos tahdot määrittää suljetun kaltevuuskulman, (katso sivu 101)
suuntaat teleskoopin ensimmäiseen kohdepistee- 2. Rasiavesivaa’an tarkistus ja säätö
sen ja merkitset osoitetun pystykulman arvon muis- (katso sivu 101)
tiin. 3. Optisen luodin tarkistus ja säätö
– Sitten suuntaat teleskoopin toiseen kohdepistee- (katso sivu 102)
seen ja vähennät osoitetun pystykulman arvon – Aseta mittaustyökalu tukevalle alustalle kaikkia tar-
ensimmäisen kohdepisteen arvosta. kistuksia varten. ”Laitteen pystytys ja suuntaus”
Painamalla näppäintä V/% voit vaihtaa kaltevuusnäy- katso sivu 100.
tön suureen % ja Gon välillä. – Tarkista kaikki asetukset ja korjaa niitä tarvittaessa.
– Tarkista varmuuden vuoksi mittaustyökalu aina
Etäisyyksien mittaus (katso kuvat H1 – H3) kahdesti.
Etäisyyksiä voidaan mitata etäisyysviivojen avulla, jotka
sijaitsevat symmetrisesti okulaarin hiusristiin nähden. Putkivesivaa’an tarkistus ja säätö
– Aseta mittaustyökalu mittauspisteen A yläpuolelle. Tarkistus:
– Lue pituus l hiusristin ja kohdepisteessä B sijaitse- – Aseta putkivesivaaka samansuuntaiseksi jalkaruu-
van vaaitustangon avulla. vien A ja B kanssa. (katso kuva J1)
– Laske erotus L seuraavan kaavan avulla: – Keskitä vesivaa’an kupla jalkaruuvien A ja B avulla.
L = 100 x l – Kierrä mittaustyökalu 90° ja keskitä vesivaa’an
kupla jalkaruuvilla C. (katso kuva J2)
Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus – Kierrä mittaustyökalu takaisin lähtöasentoon.
– Tarvittaessa keskität vesivaa’an kuplan uudelleen.
(katso kuvat I1 – I2) – Kierrä nyt mittaustyökalu 180°.
Ulkoisten vaikutusten lisäksi voivat myös laitteisto- Oikealla säädöllä tulee vesivaa’an kuplan olla keskellä
ominaiset vaikutukset (kuten esim. pudotukset tai voi- putkivesivaakaa.
makkaat iskut) johtaa poikkeuksiin. Tämän takia tulee
mittaustyökalun tarkkuus tarkistaa aina ennen työn Asetus:
aloittamista. – Kierrä ruuvia S toimitukseen kuuluvalla säätötapilla
– Aseta 2 samanlaista vaaitustankoa 60 m etäisyy- 30 kunnes vesivaa’an kupla on puolivälissä (1/2 t)
delle toisistaan mahdollisimman vaakatasoiseen lähtöasennon ja keskipisteen välissä.
pintaan ja merkitse pisteet A ja B. (katso kuva J3)
– Aseta mittaustyökalu vaaitustankojen keskelle. – Kierrä mittaustyökalu 180° takaisin lähtöasentoon
”Laitteen pystytys ja suuntaus” katso sivu 100. ja toista tarkistus.
– Käynnistä näyttö ja määritä pisteiden A ja B arvot.
Rasiavesivaa’an tarkistus ja säätö
– Aseta nyt mittaustyökalu yhdyslinjan A-B jatkeelle,
suuntaa se uudelleen ja määritä vielä kerran pistei- Tarkistus:
den A ja B arvot. Oikealla säädöllä tulee rasiavesivaa’an kuplan olla kes-
kellä putkivesivaa’an tarkistuksen ja säädön jälkeen.
Määritettyjen arvojen erotuksien tulee olla samansuu- Asetus: (katso kuvat K1 – K2)
ruiset: (A– A’) = (B– B’)
ne määräävät epätarkkuuden 60 m matkalla. Huomio: Varmista, ettei säätöruuveja (S1-3) kierretä
liikaa.
Jos erotukset poikkeavat toisistaan, täytyy mittaustyö-
kalu kalibroida. – Avaa yksi säätöruuveista säätötapin 30 avulla nel-
jänneskierros ja kiristä toista säätöruuvia neljän-
Huomio: Kalibrointia varten tulisi kääntyä kauppiaan neskierros.
tai Bosch sähkötyökalujen sopimushuollon puoleen. – Toista säätöä niin monta kertaa, että haluttu vesi-
vaa’an kupla on keskitetty.
Kuvassa oleva esimerkki näyttää miten vesivaaka liik-
kuu, kun ruuvia S2 avataan ja ruuvia S1 kiristetään.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Suomi | 101


Optisen luodin tarkistus ja säätö Pystysuoran nolla-asennon asetus
Tällä säädöllä saadaan optisen luodin näkyvä linja
yhdenmukaiseksi pystyakselin kanssa. Työvaiheet Näyttölukemat

Tarkistus: – Aseta mittaustyökalu tasai-


selle pinnalle. ”Laitteen pysty-
– Tähtää optinen luoti 9 maassa olevaan mittauspis-
tys ja suuntaus” katso
teeseen.
sivu 100.
Säädä tätä varten joko jalkaruuveja 1 tai avaa jalus-
tan lukitusruuvi X ja liikuta mittaustyökalua, kunnes – Paina ja pidä painettuna näp-
optinen luoti on mittauspisteen yläpuolella. päintä V/% sekä paina lisäksi V
– Kierrä nyt mittaustyökalu 180°. käynnistysnäppäintä 20. HR
Näyttöruutuun tulee pystykul-
Oikealla säädöllä optisen luodin on oltava mittauspis- man säätötila.
teen yläpuolella.
– Kierrä teleskooppi pystysuo-
Asetus: ran nollapisteen kautta. V
Tällä säädöllä saadaan optisen luodin näkyvä linja HR
yhdenmukaiseksi mittaustyökalun pystyakselin
kanssa. – Suuntaa teleskooppi mittaus-
– Kierrä suojusta 29 vastapäivään ja poista se. työkalun kanssa samalla kor- V
(katso kuva L1) keudella olevaan HR
– Avaa yksi neljästä säätöruuvista (O 1-4) neljännes- mittauspisteeseen (suurin sal-
kierros säätötapilla 30 ja kiristä toinen säätöruuvi littu poikkeama 10').
neljänneskierros. – Paina näppäintä V/%.
– Toista säätö niin monta kertaa, että mittauspiste on Ensimmäisen mittauksen tie-
puolessavälissä matkaa (1/2 t) lähtöpisteen ja dot tallentuvat.
hiusristin välissä. – Kierrä teleskooppia 180° ja
Esimerkki näyttää, miten asetus muuttuu, kun ruuvi suuntaa se uudelleen samaan V
O3 avataan ja ruuvia O4 kiristetään. mittauspisteeseen. HR
(katso kuva L2) – Paina näppäintä V/%.
– Toista tarkistus ja säätö, kunnes mittauspisteen ja Toisen mittauksen tiedot tal-
hiusristin välissä ei enää ole poikkeamaa edes, kun lentuvat ja pystysuora nolla-
mittaustyökalu kierretään pystyakselinsa ympäri. piste on määrätty.
– Paina mielivaltaista painiketta.
Kuuluu piippaus ja mittaustyökalu palaa normaaliin
mittaustilaan.

102 | Suomi 2 610 A15 111 • 23.6.09


Kuljetus
Vian korjaus
f Sammuta aina näyttö ennen varastointia tai
Taulukossa on mahdollisia vikoja ja niiden syyt. Paina kuljetusta.
kulloinkin mainittua painiketta vian korjaamiseksi. Käytä kuljetuksessa alkuperäistä laukkua mittaustyö-
kalun suojana.
Näyttölu- Syy Korjaus
Vältä mittaustyökalun kuljetusta sen ollessa kiinni
kemat
jalustassa.
E01 Mittaustyökalua kierretään Jos se kuitenkin on välttämätöntä, tulee mittaustyöka-
liian nopeasti vaakasuorassa OSET lua pitää mahdollisimman pystysuorassa ja kuljettaa
kulmamittauksessa. sitä edessään eikä sitä koskaan tule asettaa vaa-
E02 Teleskooppia kierretään liian kasuoraan olkapään päälle.
nopeasti pystysuorassa kul- V/%
mamittauksessa. Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
E03 Vika pystysuorassa kulmamit- 2x/
tauksessa. Suomi
Jos vikailmoitus yhä toistuu Robert Bosch Oy
uuden käynnistyksen jälkeen, Bosch-keskushuolto
käänny Bosch-sähkötyökalu- Pakkalantie 21 A
jen sopimushuollon puoleen. 01510 Vantaa
E04 Vika vaakasuorassa kulmamit- 2x/ Puh.: +358 (09) 435 991
tauksessa. Faksi: +358 (09) 870 2318
Jos vikailmoitus yhä toistuu www.bosch.fi
uuden käynnistyksen jälkeen,
käänny Bosch-sähkötyökalu-
jen sopimushuollon puoleen.
Hävitys
E06 Vika pystysuoran nollapisteen Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmate-
asetuksessa. riaali ympäristöystävälliseen kierrättämiseen.
Käänny Bosch-sähkötyökalu- Vain EU-maita varten:
jen sopimushuollon puoleen. Älä heitä mittaustyökaluja talousjättei-
siin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktii-
Hoito ja huolto vin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyt-
tökelvottomat mittaustyökalut kerätä erikseen ja toimit-
Huolto ja puhdistus taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Akut/paristot:
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai
Älä koskaan upota mittauslaitetta veteen tai muihin veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää tai hävit-
nesteisiin. tää ympäristöystävällisellä tavalla.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä Vain EU-maita varten:
puhdistusaineita tai liuottimia. Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direk-
Varo, että et puhdistaessasi naarmuta linssiä. Käytä tiivin 91/157/ETY mukaisesti.
ainoastaan pehmeää sivellintä tai pehmeää liinaa.
Jos mittauslaitteessa, huolellisesta valmistuksesta ja
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi. Älä
itse avaa mittaustyökalua.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Suomi | 103


Υποδείξεις ασφαλείας Απεικονιζμενα στοιχεία
Πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε
Η απαρίθμηση των απεικονιζμενων στοιχείων
λες τις οδηγίες. ΔΙΑΦΥΛΑΞΑΤΕ
αναφέρεται στις εικνες στις σελίδες
ΚΑΛΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
γραφικών.
1 Βίδα πέλματος
f Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επι-
2 Πεδίο χειρισμού
σκευή οπωσδήποτε σε κατάλληλα εκπαιδευ-
μένο προσωπικ και μνο με γνήσια ανταλ- 3 Οθνη
λακτικά. Μ’ αυτν τον τρπο εξασφαλίζεται 4 Βίδα ρύθμισης για οριζντια μικρορύθμιση
η διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του 5 Βίδα σύσφιξης για οριζντια προσεγγιστική
εργαλείου μέτρησης. ρύθμιση
f Να μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης 6 Αντικειμενικς φακς
σε περιβάλλον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος 7 Προσεγγιστικ στχαστρο
έκρηξης, ή στο οποίο βρίσκονται εύφλεκτα
8 Άξονας ανατροπής
υγρά, αέρια ή σκνες. Στο εσωτερικ του
εργαλείου μέτρησης μπορεί να 9 Οπτικ αλφάδι
δημιουργηθεί σπινθηρισμς κι έτσι να 10 Πέλμα
αναφλεχθούν η σκνη ή οι αναθυμιάσεις. 11 Διακπτης για την ασφάλιση του τρίποδου
πέλματος
12 Επίμηκες αλφάδι
13 Βίδα με αυλακωτή κεφαλή
Περιγραφή λειτουργίας 14 Χειρολαβή
15 Θήκη μπαταριών
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμ 16 Δακτύλιος εστίασης για τηλεσκπιο
17 Οπτικς (προσοφθάλμιος) φακς
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για την 18 Βίδα σύσφιξης για κάθετη προσεγγιστική
ακριβή μέτρηση οριζντιων και κατακρυφων ρύθμιση
γωνιών και αποστάσεων.
19 Βίδα σύσφιξης για κάθετη μικρορύθμιση
20 Πλήκτρο ON/OFF οθνης
21 Σφαιρικ αλφάδι
22 Έλασμα για καπάκι θήκης μπαταρίας
23 Καπάκι θήκης μπαταρίας
24 Γάντζος για καπάκι θήκης μπαταρίας
25 Τρίποδο πέλμα
26 Περίβλημα βιδών
27 Προσοφθάλμιος φακς για οπτικ αλφάδι
28 Δακτύλιος εστίασης για οπτικ αλφάδι
29 Καπάκι βιδών ρύθμισης

Εξαρτήματα
Πίρος ρύθμισης
Βαλίτζα μεταφοράς
Καπάκι αντικειμενικού φακού
Σετ εργαλείων
Αδιάβροχο κάλυμμα
Αλφάδι
Προστατευτικ ήλιου
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πργραμμα
εξαρτημάτων.

104 | Eλληνικά 2 610 A15 111 • 23.6.09


Τεχνικά χαρακτηριστικά
Θεοδλιχος DGT 10 DGT 2
Αριθμς ευρετηρίου F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Τηλεσκπιο
Τηλεσκπιο
– Μήκος 155 mm 155 mm
– Διάμετρος 45 mm 45 mm
– Μεγέθυνση 30 x 30 x
Εμφάνιση εικνας ρθια ρθια
Οπτικ πεδίο 1°30’ 1°30’
Ικαντητα ανάλυσης 3,5’’ 3,5’’
Ελάχιστη απσταση εστίασης 1,3 m 1,3 m
Λγος πολλαπλασιασμού 100:1 100:1
Σταθερά πρσθεσης 0 0
Ηλεκτρονική μέτρηση γωνίας
Μέθοδος προσαυξητικά προσαυξητικά
Ακρίβεια ένδειξης 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Ακρίβεια μέτρησης 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Διάμετρος 82 mm 82 mm
Φωτισμς Οθνη + Προσοφθάλμιος Οθνη + Προσοφθάλμιος
προσοφθάλμιος φακς προσοφθάλμιος φακς
Αντισταθμιστής (μνο για DGT 2)
Περιοχή αντιστάθμισης, κάθετα – ± 3min
Ικαντητα ανάλυσης – 1s
Ακρίβεια αντιστάθμισης – <±5s
Οπτικ αλφάδι
Μεγέθυνση 3x 3x
Οπτικ πεδίο 5° 5°
Ρύθμιση ικαντητας ανάλυσης 0,5 m – άπειρο 0,5 m – άπειρο
Αλφάδια
Επίμηκες αλφάδι 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Σφαιρικ αλφάδι 8’/2 mm 8’/2 mm
Περιοχή εργασίας
Τάση 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Μπαταρίες 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Διάρκεια λειτουργίας 15 h 15 h
Θερμοκρασία λειτουργίας – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Διαστάσεις 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure
01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (προστασία απ IP 54 (προστασία απ
σκνη και ψεκασμ με σκνη και ψεκασμ με
Βαθμς προστασίας νερ) νερ)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Eλληνικά | 105


Συναρμολγηση Λειτουργία
Τοποθέτηση/αντικατάσταση – Θέση της οθνης σε λειτουργία
μπαταριών (βλέπε εικνες A1–A3)
Ενεργοποίηση της οθνης
Για τη λειτουργία του εργαλείου μέτρησης
– Για να ενεργοποιήσετε την οθνη πατήστε
προτείνεται η χρήση μπαταριών αλκαλίου-
το διακπτη ON/OFF 20.
μαγγανίου.
Στην οθνη 3 ανάβουν για 2 δευτερλεπτα
– Πατήστε προς τα κάτω το έλασμα 22 και λα τα σύμβολα. (βλέπε εικνα C1)
αφαιρέστε το καπάκι θήκης μπαταρίας 23 Ακολούθως εμφανίζεται «SER» για την
προς τα επάνω. κάθετη ένδειξη μέχρι το τηλεσκπιο να
– Πατήστε το γάντζο 24 προς τα κάτω για να γυριστεί πάνω απ το μηδενικ σημείο ή
αναπηδήσει το ελατήριο και ακολούθως μέχρι να διευθετηθεί η ένδειξη της οθνης.
ανοίξτε τη θήκη μπαταρίας 15. (βλέπε εικνα C2)
– Τοποθετήστε τις μπαταρίες πως φαίνεται – Γυρίστε το τηλεσκπιο δια μέσου του
στην εικνα. κάθετου μηδενικού σημείου.
– Αντικαθιστάτε ταυτχρονα λες τις Στην οθνη εμφανίζεται η στάνταρ ένδειξη.
μπαταρίες μαζί. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε (βλέπε εικνα C3)
μπαταρίες του ίδιου κατασκευαστή και με
την ίδια χωρητικτητα. Απενεργοποίηση της οθνης
– Κλείστε τη θήκη μπαταρίας και πατήστε το – Για να απενεργοποιήσετε την οθνη
γάντζο 24 προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει. πατήστε πάλι το διακπτη ON/OFF 20.
– Κλείστε το καπάκι θήκης μπαταρίας 23.
f Να απενεργοποιείτε πάντοτε την οθνη
f Αφαιρέστε τις μπαταρίες απ το εργαλείο πριν την αποθήκευση ή τη μεταφορά.
μέτρησης ταν πρκειται να μην το χρησιμο-
ποιήσετε για αρκετ καιρ. Οι μπαταρίες
μπορεί να διαβρωθούν και να αυτοεκφορτι- Λειτουργίες του εργαλείου μέτρησης
στούν.
Ενδείξεις στην οθνη
Ένδειξη Κατάσταση φρτισης
– Αντικαταστήστε τις μπαταρίες μλις
εμφανιστεί αυτ το σύμβολο V G
μπαταρίας.
HRL
Συναρμολγηση του τρίποδου
πέλματος (βλέπε εικνες B1 – B2) Οθνη Λειτουργία
V Εμφανίζεται η τιμή για την
– Για να το στερεώσετε τοποθετήστε το κατακρυφη γωνία σε % ή σε Gon
εργαλείο μέτρησης κατά τέτοιο τρπο, ώστε «SER» μέχρι, μετά την
το περίβλημα βιδών 26 να ασφαλίσει στο ενεργοποίηση, το τηλεσκπιο να
αντίστοιχο κοίλωμα του τρίποδου. γυριστεί πιάνω απ το μηδενικ
Ακολούθως γυρίστε το διακπτη 11 κατά σημείο.
180° με ωρολογιακή φορά για να
ασφαλίσετε το εργαλείο μέτρησης. HR Οριζντιος δακτύλιος,
– Για να το αφαιρέσετε γυρίστε το διακπτη κατεύθυνση αρίθμησης με
11 κατά 180° με φορά αντίθετη της ωρολογιακή φορά
ωρολογιακής και αφαιρέστε το εργαλείο HL Οριζντιος δακτύλιος,
μέτρησης. κατεύθυνση αρίθμησης με φορά
Υπδειξη: μνο για DGT 2: αντίθετη της ωρολογιακής
Για τον DGT 2 προσφέρονται σαν προαιρετικά Ένδειξη μπαταρίας
εξαρτήματα τρίποδα πέλματα με αλφάδι λέιζερ.

G Ένδειξη γωνίας σε Gon


% Ένδειξη γωνίας σε %

106 | Eλληνικά 2 610 A15 111 • 23.6.09


Πλήκτρα λειτουργίας
Πλήκτρο Αλλαγή/Ένδειξη
– Ενεργοποιήστε την οθνη και επιλέξτε την
επιθυμητή λειτουργία με πάτημα του Βήματα για την αλλαγή της ένδειξης
αντίστοιχου πλήκτρου. R/L γωνίας:
Μπορείτε να επιλέξετε βήματα
Πλήκτρο Λειτουργία μεγέθους 5’’ ή 10’’.
Πλήκτρο για κατεύθυνση αρίθμησης
R/L του οριζντιου δακτυλίου:
με φορά ωρολογιακή («R») ή
αντίθετη της ωρολογιακής («L»)
Πλήκτρο συγκράτησης για Αλλαγή ένδειξης γωνίας για
HOLD ανάγνωση του οριζντιου V/% οριζντια και κατακρυφη γωνία απ
δακτυλίου: 360° σε 400 Gon.
Δέσμευση ή αποδέσμευση της
τρέχουσας τιμής του οριζντιου
δακτυλίου.
Στη δέσμευση η τιμή παραμένει
αμετάβλητη κατά το γύρισμα του
εργαλείου μέτρησης και Αλλαγή της αυτματης
αναβοσβήνει η ένδειξη γωνίας. HOLD απενεργοποίησης οθνης:
Πλήκτρο ON/OFF για το φωτισμ 0 καμιά αυτματη
οθνης και σταυρονήματος απενεργοποίηση
10 Απενεργοποίηση μετά απ
Πλήκτρο για ένδειξη γωνίας σε Gon 10 δευτερλεπτα
V/% («G») ή σε % 30 Απενεργοποίηση μετά απ
30 δευτερλεπτα.
Πλήκτρο για το μηδενισμ του
OSET οριζντιου δακτυλίου: Η ένδειξη για
τον οριζντιο δακτύλιο μηδενίζεται
Πλήκτρο ON/OFF για την οθνη 20
Αλλαγή του κάθετου δακτυλίου
μνο για DGT 2: OSET γωνιών:
Ο DGT 2 μπορεί να συνδεθεί με ένα ua Γωνία στο ζενίθ
ηλεκτρονικ εργαλείο μέτρησης αποστάσεων. ub Κατακρυφη γωνία
Ο έλεγχος διεξάγεται μέσω της εφεδρικής uc Γωνία ύψους
διάταξης του πληκτρολογίου. (βλέπε εικνα D)

Διευθέτηση του εργαλείου μέτρησης


– Ενεργοποιήστε την οθνη.
«Ενεργοποίηση της οθνης» βλέπε
σελίδα 106.
– Πατήστε ταυτχρονα τα πλήκτρα R/L και Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
V/%. του ακουστικού σήματος που ηχεί σε
0°, 90°, 180° και 270°.
Στην οθνη εμφανίζεται η στάνταρ ένδειξη.

– Για να διεξάγετε τις επιθυμητές αλλαγές μνο για DGT 2:


FUNC
πατήστε τα πλήκτρα που περιγράφονται Ενεργοποίηση της λειτουργίας
παρακάτω. αντισταθμιστή
– Αφού εισάγετε λες τις αλλαγές πατήστε
πάλι ταυτχρονα τα πλήκτρα R/L και V/%.
Ακούγεται ένα παρατεταμένο σήμα και στην
οθνη εμφανίζονται οι ρυθμίσεις σας.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Eλληνικά | 107


μνο για DGT 2: Τοποθέτηση και ευθυγράμμιση του εργαλείου
Χρησιμοποίηση του αντισταθμιστή μέτρησης
Για τη διεξαγωγή ακριβών μετρήσεων γωνιών Για να εξασφαλίσετε την άριστη λειτουργία του
πρέπει να είναι ενεργοποιημένος ο αισθητήρας εργαλείου μέτρησης θα πρέπει να το
κλίσης του αντισταθμιστή. Μ’ αυτν τον τρπο στερεώσετε επάνω σε ένα τρίποδο και
αντισταθμίζονται αυτματα τυχν αποκλίσεις ακολούθως να το ευθυγραμμίσετε επιμελώς.
του εργαλείου μέτρησης απ την κατακρυφο. – Τοποθετήστε το τρίποδο σταθερά πάνω απ
[ταν η θέση του εργαλείου μέτρησης δεν είναι το σημείο μέτρησης.
σταθερή ή ταν χρησιμοποιείται υπ ισχυρ – Συναρμολογήστε το εργαλείο μέτρησης
άνεμο, αυτ μπορεί να οδηγήσει σε μια επίσης επάνω στο τρίποδο.
ασταθή ένδειξη της κατακρυφης γωνίας. Σε – Γυρίστε τις βίδες πέλματος 1 (A, B, C) κατά
μια τέτοια περίπτωση θα ήταν καλύτερο να τέτοιο τρπο, ώστε να κεντραριστεί η
απενεργοποιήσετε τον αισθητήρα κλίσης. φυσαλίδα του σφαιρικού αλφαδιού 21.
– Για να εμφανιστεί η τιμή της αντιστάθμισης (βλέπε εικνες E1 – E2)
πατήστε ταυτχρονα τα πλήκτρα R/L και – Για τη μικρορύθμιση γυρίστε το εργαλείο
V/%. μέχρι το πέλμα 10 να βρεθεί σε μια απ τις
Για να επανέλθετε στην στάνταρ ένδειξη θέσεις που δείχνονται. (βλέπε εικνα E3)
πατήστε πάλι ταυτχρονα τα πλήκτρα R/L Γυρίστε τις βίδες πέλματος 1 (A, B, C) κατά
και V/%. τέτοιο τρπο, ώστε να κεντραριστεί η
φυσαλίδα του σφαιρικού αλφαδιού 12.
[ταν το εργαλείο μέτρησης βρίσκεται έξω απ (βλέπε εικνα E4)
την περιοχή αντιστάθμισης ττε στην οθνη
– Ευθυγραμμίστε το εργαλείο μέτρησης με το
εμφανίζεται η εξής ένδειξη:
οπτικ αλφάδι 9.
Για να το επιτύχετε αυξήστε την ευκρίνεια
V του σταυρονήματος με τη βοήθεια του
προσοφθάλμιου φακού του οπτικού
HRL αλφαδιού 27.
Αυξήστε την ευκρίνεια ενς σημείου
– Ευθυγραμμίστε πάλι το εργαλείο μέτρησης. μέτρησης στο δάπεδο με τη βοήθεια του
«Τοποθέτηση και ευθυγράμμιση του δακτυλίου εστίασης του οπτικού αλφαδιού
εργαλείου μέτρησης» βλέπε σελίδα 108. 28.
Χαλαρώστε λίγο τη βίδα στερέωσης X του
τριπδου και μετατοπίστε το εργαλείο
Τοποθέτηση του εργαλείου μέτρησης μέτρησης μέχρι το σημείο μέτρησης στο
f Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης απ δάπεδο να κεντραριστεί στο οπτικ αλφάδι.
υγρασία κι απ άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Σφίξτε πάλι τη βίδα στερέωσης.
(βλέπε εικνες E5 – E7)
f Να μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε – Επαναλάβετε τα βήματα 3 και 4.
ακραίες θερμοκρασίες και/ή σε ισχυρές
διακυμάνσεις θερμοκρασίας. Για Εστίαση του προσοφθάλμιου φακού
παράδειγμα, να μην το αφήνετε για πολλή
– Σκοπεύστε με τον προσοφθάλμιο φακ 17
ώρα στο αυτοκίνητο. Σε περιπτώσεις
μια επιφάνεια ανοιχτού χρώματος και
ισχυρών διακυμάνσεων της θερμοκρασίας
φροντίστε το σταυρνημα να είναι άριστα
πρέπει να περιμένετε να σταθεροποιηθεί
ευδιάκριτο.
πρώτα η θερμοκρασία του εργαλείου
μέτρησης πριν το χρησιμοποιήσετε. Η Δώστε προσοχή στις εξής υποδείξεις για να
ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να αποφύγετε μια ενδεχμενη παράλλαξη κατά τη
αλλοιωθεί υπ ακραίες θερμοκρασίες ή/και ρύθμιση:
ισχυρές διακυμάνσεις της θερμοκρασίας. – Κατά τη ρύθμιση να στοχεύσετε με το
f Να αποφεύγετε τις ισχυρές προσκρούσεις τηλεσκπιο ένα αντικείμενο.
και τις πτώσεις του εργαλείου μέτρησης. – Το σταυρνημα και το σημάδι στχευσης
Μετά απ τυχν ισχυρές εξωτερικές δεν πρέπει να μετατοπίζονται, ακμη και
επιδράσεις στο εργαλείο μέτρησης θα ταν κινείτε τα μάτια σας.
πρέπει, πριν συνεχίσετε την εργασία σας, να
διεξάγετε έλεγχο της ακρίβειας (βλέπε Υπδειξη: Να εμποδίζετε τη δημιουργία
«Έλεγχος της ακρίβειας του εργαλείου παραλλάξεων γιατί διαφορετικά δεν είναι
μέτρησης», σελίδα 109). εφικτές ακριβείς μετρήσεις.
Αν χρειαστεί, μετατρέψτε τη ρύθμιση ταν
εμφανιστεί κάποια παράλλαξη.

108 | Eλληνικά 2 610 A15 111 • 23.6.09


Ευθυγράμμιση στχου – Κατευθύνετε το τηλεσκπιο επάνω σε ένα
Οριζντια σημείο στχου.
Η Κατακρυφη γωνία εμφανίζεται στην
– Προσεγγιστική ευθυγράμμιση.
οθνη δίπλα στο V.
Λύστε τι βίδα σύσφιξης 5 και σκοπεύστε το
στχο με το προσεγγιστικ στχαστρο 7. Εξακρίβωση εσωτερικών γωνιών κλίσης:
Να κρατάτε απσταση ανάμεσα στο μάτι σας – [ταν θέλετε να εξακριβώσετε την
και στο προσεγγιστικ στχαστρο. εσωτερική γωνία κατευθύνετε το
Σφίξτε πάλι τη βίδα σύσφιξης 5. τηλεσκπιο επάνω σε ένα πρώτο σημείο
– Ακριβής ευθυγράμμιση. στχου και σημειώστε την τιμή της
Παρατηρήστε το στχο δια μέσου του κατακρυφης γωνίας που δείχνεται.
προσοφθάλμιου φακού 17 και εστιάστε το με – Κατευθύνετε ακολούθως το τηλεσκπιο
τη βοήθεια της βίδας ρύθμισης 4. επάνω σε ένα δεύτερο σημείο στχου και
Κάθετα αφαιρέστε την τιμή της κατακρυφης
γωνίας που δείχνεται απ την τιμή του
Διεξάγετε ανάλογα την ευθυγράμμιση του
πρώτου σημείου στχου.
στχου με κάθετη κατεύθυνση με τη βίδα
σύσφιξης 18 και τη βίδα ρύθμισης 19. Με πάτημα του πλήκτρου V/% μπορείτε να
μετατρέψετε την ένδειξη κλίσης απ % σε Gon
και αντίστροφα.
Διεξαγωγή μετρήσεων
Μέτρηση αποστάσεων (βλέπε εικνες H1 – H3)
Μέτρηση οριζντιων γωνιών (βλέπε εικνα F) Οι αποστάσεις μετρούνται με τη βοήθεια των
– Ενεργοποιήστε την οθνη. υποδιαιρέσεων απστασης συμμετρικά ως
«Ενεργοποίηση της οθνης» βλέπε προς το σταυρνημα του προσοφθάλμιου
σελίδα 106. φακού.
– Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης πάνω – Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης πάνω
απ το σημείο μέτρησης A. «Τοποθέτηση και απ το σημείο μέτρησης A.
ευθυγράμμιση του εργαλείου μέτρησης» – Διαβάστε την απσταση l με τη βοήθεια του
βλέπε σελίδα 108. σταυρονήματος και μιας σταδίας
– Πατήστε το πλήκτρο OSET για να χωροστάθμησης στο σημείο στχου B.
μηδενίσετε την ένδειξη για τον οριζντιο – Υπολογίστε τη διαφορά L με τη φρμουλα:
δακτύλιο. L = 100 x l
– Κατευθύνετε το τηλεσκπιο επάνω στο
σημείο στχου B.
Η γωνία ανάμεσα στα σημεία A και B Έλεγχος της ακρίβειας του εργαλείου
εμφανίζεται στην οθνη: μέτρησης (βλέπε εικνες I1 – I2)
«HR» Αρίθμηση με ωρολογιακή φορά
«HL» Αρίθμηση με φορά αντίθετη της Εκτς απ τις περιβαλλοντικές επιδράσεις σε
ωρολογιακής. σφάλματα και αποκλίσεις μπορεί να οδηγήσει
και η ίδια η συσκευή (π.χ. λγω πτώσης ή ισχυ-
Προρύθμιση οριζντιων γωνιών ρών κρούσεων). Γι’ αυτ πρέπει να ελέγχετε
– Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης μέχρι στην την ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης κάθε
οθνη να εμφανιστεί η επιθυμητή γωνία φορά πριν αρχίσετε την εργασία σας.
«HR» ή «HL», π.χ. HR 60°00’00’’ – Τοποθετήστε 2 μοιες σταδίες
– Πατήστε το πλήκτρο HOLD. χωροστάθμησης σε απσταση 60 m η μια
Η ένδειξη στην οθνη αναβοσβήνει. απ την άλλη επάνω σε μια σο το δυνατ
– Κατευθύνετε τώρα το εργαλείο μέτρησης πιο επίπεδη επιφάνεια και σημαδέψτε τα
επάνω στο σημείο στχου και πατήστε πάλι σημεία A και B.
το πλήκτρο HOLD. – Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης στη
Η ένδειξη στην οθνη ανάβει τώρα διαρκώς. μέση των δυο σταδιών. «Τοποθέτηση και
Η ρυθμισμένη οριζντια γωνία (π.χ. HR ευθυγράμμιση του εργαλείου μέτρησης»
60°00’00’’) αποτελεί το σημείο εκκίνησης για βλέπε σελίδα 108.
την επμενη μέτρηση. – Ενεργοποιήστε την οθνη και εξακριβώστε
τις τιμές για τα σημεία A και B.
Μέτρηση κατακρυφων γωνιών – Τοποθετήστε τώρα το εργαλείο μέτρησης
(βλέπε εικνα G) στην επιμήκυνση της γραμμής σύνδεσης Α-
– Επιλέξτε την επιθυμητή γωνία του κάθετου Β, ευθυγραμμίστε το εκ νέου και
δακτυλίου γωνιών. («Διευθέτηση του εξακριβώστε ακμη μια φορά τις τιμές για τα
εργαλείου μέτρησης» βλέπε σελίδα 107) σημεία A και B.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Eλληνικά | 109


Οι διαφορές των τιμών που εξακριβώσατε Ρύθμιση:
πρέπει να είναι και οι δυο ίδιες: (A– A’) = (B– B’) – Γυρίστε τη βίδα S με τον πίρο ρύθμισης 30
Πρκειται για την ανακρίβεια στα 60 m. που περιέχεται στη συσκευασία μέχρι η
[ταν οι διαφορές αποκλίνουν η μια απ τη φυσαλίδα του αλφαδιού να βρεθεί στη μέση
άλλη, ττε πρέπει να καλιμπραριστεί το της απστασης (1/2 t) μεταξύ του σημείου
εργαλείο μέτρησης. εκκίνησης και του κέντρου.
Υπδειξη: Για το καλιμπράρισμα παρακαλούμε (βλέπε εικνα J3)
να απευθυνθείτε στον έμπορ σας ή σε ένα – Οδηγήστε το εργαλείο μέτρησης στην
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για αρχική του θέση γυρίζοντάς το κατά 180°
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch. και ακολούθως επαναλάβετε τον έλεγχο.

Έλεγχος και ρύθμιση του σφαιρικού αλφαδιού


Έλεγχος και ρύθμιση του εργαλείου Έλεγχος:
μέτρησης [ταν η ρύθμιση είναι σωστή το σφαιρικ
αλφάδι πρέπει, μετά τον έλεγχο ή, ανάλογα, τη
Διαδικασία ελέγχου ρύθμιση του επιμήκους αλφαδιού, να είναι
κεντραρισμένο.
Υπδειξη: Για να μπορέσετε να ρυθμίσετε
τέλεια το εργαλείο μέτρησης πρέπει να Ρύθμιση: (βλέπε εικνες K1 – K2)
ακολουθάτε πάντοτε την εξής διαδικασία: Υπδειξη: Προσέχετε να μη γυριστούν
1. Έλεγχος και ρύθμιση του επιμήκους υπερβολικά (να μην «ξεράσουν») οι βίδες
αλφαδιού ρύθμισης (S1-3).
(βλέπε σελίδα 110) – Χαλαρώστε με τον πίρο ρύθμισης 30 μια
2. Έλεγχος και ρύθμιση του σφαιρικού βίδα ρύθμισης κατά ένα τέταρτο
αλφαδιού περιστροφής και σφίξτε μια άλλη βίδα
(βλέπε σελίδα 110) ρύθμισης επίσης κατά ένα τέταρτο.
3. Έλεγχος και ρύθμιση του οπτικού αλφαδιού
– Επαναλάβετε τη ρύθμιση μέχρι να
(βλέπε σελίδα 110)
κεντραριστεί η φυσαλίδα του αλφαδιού.
– Για λους του ελέγχους πρέπει να
τοποθετείτε το εργαλείο μέτρησης επάνω Στο παράδειγμα της εικνας φαίνεται η
σε μια επίπεδη επιφάνεια. «Τοποθέτηση και μετατπιση του αλφαδιού ταν χαλαρώνετε τη
ευθυγράμμιση του εργαλείου μέτρησης» βίδα S2 και σφίγγετε τη βίδα S1.
βλέπε σελίδα 108.
Έλεγχος και ρύθμιση του οπτικού αλφαδιού
– Ελέγξτε λες τις ρυθμίσεις και, αν
χρειαστεί, διορθώστε τες. Με τη ρύθμιση αυτή ταυτίζεται η ορατή γραμμή
– Για σιγουριά να διεξάγετε τον έλεγχο του του οπτικού αλφαδιού με τον κάθετο άξονα.
εργαλείου μέτρησης δυο φορές. Έλεγχος:
– Στοχεύστε με το οπτικ αλφάδι 9 ένα σημείο
Έλεγχος και ρύθμιση του επιμήκους αλφαδιού μέτρησης στο δάπεδο.
Έλεγχος: Γι’ αυτ ή ρυθμίστε τις βίδες πέλματος 1 ή
– Τοποθετήστε το επίμηκες αλφάδι χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης του
παράλληλα προς τις βίδες πέλματος A και B. τριπδου X και μετακινήστε το εργαλείο
(βλέπε εικνα J1) μέτρησης μέχρι το οπτικ αλφάδι να βρεθεί
– Κεντράρετε τη φυσαλίδα του αλφαδιού με πάνω απ το σημείο μέτρησης.
τη βοήθεια των βιδών πέλματος A και B. – Γυρίστε τώρα το εργαλείο μέτρησης κατά
– Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 90° και 180°.
κεντράρετε τη φυσαλίδα του αλφαδιού με [ταν η ρύθμιση είναι άριστη ττε το οπτικ
τη βίδα πέλματος C. (βλέπε εικνα J2) αλφάδι βρίσκεται πάνω απ το σημείο
– Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης στην αρχική μέτρησης.
του θέση. Ρύθμιση:
– Αν χρειαστεί, κεντραρίστε πάλι τη φυσαλίδα
του αλφαδιού. Με τη ρύθμιση ταυτίζεται η ορατή γραμμή του
οπτικού αλφαδιού με τον κάθετο άξονα.
– Γυρίστε τώρα το εργαλείο μέτρησης κατά
180°. – Γυρίστε το καπάκι 29 με φορά αντίθετη της
ωρολογιακής και ακολούθως αφαιρέστε το.
[ταν η ρύθμιση είναι σωστή η φυσαλίδα πρέπει (βλέπε εικνα L1)
να βρίσκεται στο κέντρο του αλφαδιού.

110 | Eλληνικά 2 610 A15 111 • 23.6.09


– Χαλαρώστε μια απ τις 4 βίδες ρύθμισης (O Στο παράδειγμα της εικνας φαίνεται πως
1-4) με τον πίρο ρύθμισης 30 κατά ένα μεταβάλλεται η ρύθμιση ταν χαλαρώνετε
τέταρτο περιστροφής και σφίξτε μια άλλη τη βίδα O3 και σφίγγετε τη βίδα O4.
βίδα ρύθμισης επίσης κατά ένα τέταρτο. (βλέπε εικνα L2)
– Επαναλάβετε τη ρύθμιση μέχρι να το σημείο – Να επαναλάβετε τον έλεγχο και τη ρύθμιση
μέτρησης να βρεθεί στη μέση της μέχρι να μηδενιστεί η απκλιση ανάμεσα
απστασης (1/2 t), μεταξύ του σημείου στο σημείο μέτρησης και το σταυρνημα,
εκκίνησης και του σταυρονήματος. ακμη και ταν γυρίζετε το εργαλείο
μέτρησης περί τον κάθετο άξονά του.

Ρύθμιση της κατακρυφης μηδενικής θέσης

Βήματα εργασίας Ενδείξεις στην οθνη


– Τοποθετείστε το εργαλείο μέτρησης επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
«Τοποθέτηση και ευθυγράμμιση του εργαλείου μέτρησης» βλέπε
σελίδα 108.
– Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο V/% και πατήστε
συμπληρωματικά και το πλήκτρο ΟN/OFF 20. V
Στην οθνη εμφανίζεται ο τρπος ρύθμισης για την κατακρυφη HR
γωνία.
– Γυρίστε το τηλεσκπιο δια μέσου του κάθετου μηδενικού σημείου.
V
HR

– Κατευθύνετε το τηλεσκπιο επάνω σε ένα σημείο μέτρησης στο ίδιο


ύψος με το εργαλείο μέτρησης (μέγιστη απκλιση 10'). V
– Πατήστε το πλήκτρο V/%. HR
Τα δεδομένα για την πρώτη μέτρηση αποθηκεύονται.
– Γυρίστε το τηλεσκπιο κατά 180° και κατευθύνετέ το πάλι επάνω στο
ίδιο σημείο μέτρησης. V
– Πατήστε το πλήκτρο V/%. HR
Τα δεδομένα για τη δεύτερη μέτρηση αποθηκεύονται και το κάθετο
μηδενικ σημείο προσδιορίζεται εκ νέου.
– Πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο.
Ακούγεται ένα ακουστικ σήμα και το εργαλείο μέτρησης επιστρέφει στον κανονικ τρπο
μέτρησης.

Θεραπεία σφαλμάτων
Ο πίνακας δείχνει πιθανά σφάλματα και τις αιτίες τους. Πατήστε το εκάστοτε αναφερμενο
πλήκτρο για να εξουδετερώσετε το σφάλμα.

Ενδείξεις στην οθνη Αιτία Θεραπεία


E01 Το εργαλείο μέτρησης γυρίστηκε πολύ γρήγορα κατά την
οριζντια μέτρηση. OSET
E02 Το τηλεσκπιο γυρίστηκε πολύ γρήγορα κατά την κάθετη
μέτρηση. V/%
E03 Σφάλμα κατά την κάθετη μέτρηση γωνίας. 2x
[ταν μετά την επανεκκίνηση το μήνυμα σφάλματος
συνεχίζει να εμφανίζεται, ττε σας παρακαλούμε να
απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service
για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Eλληνικά | 111


Ενδείξεις στην οθνη Αιτία Θεραπεία
E04 Σφάλμα κατά την οριζντια μέτρηση γωνίας. 2x
[ταν μετά την επανεκκίνηση το μήνυμα σφάλματος
συνεχίζει να εμφανίζεται, ττε σας παρακαλούμε να
απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service
για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
E06 Σφάλμα κατά τον προσδιορισμ του κάθετου μηδενικού
σημείου.
Παρακαλούμε να απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.

Συντήρηση και Service


Συντήρηση και καθαρισμς Service και σύμβουλος πελατών
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα Ελλάδα
καθαρ. Robert Bosch A.E.
Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερ ή Kηφισσού 162
σε άλλα υγρά. 12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Καθαρίζετε τυχν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
υγρ, μαλακ πανί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα
Fax: +30 (0210) 57 01 263
καθαρισμού ή διαλύτες.
Fax: +30 (0210) 57 70 080
Κατά τον καθαρισμ να προσέχετε να μην www.bosch.gr
γρατσουνίσετε το φακ. Να χρησιμοποιείτε
ABZ Service A.E.
μνο ένα μαλακ πινέλο ή ένα μαλακ πανί.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Αν, παρ’ λες τις επιμελημένες μεθδους Fax: +30 (0210) 57 73 607
κατασκευής και ελέγχου, το εργαλείο
μέτρησης σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, Απσυρση
ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα
εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι
εργαλεία της Bosch. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
ίδια το εργαλείο μέτρησης. τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Μεταφορά
Μη ρίχνετε τα εργαλεία μέτρησης
f Να απενεργοποιείτε πάντοτε την οθνη στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
πριν την αποθήκευση ή τη μεταφορά. Σύμφωνα με την Κοινοτική
[ταν μεταφέρετε το εργαλείο μέτρησης να Οδηγία 2002/96/EΚ περί παλαιών
χρησιμοποιείτε πάντοτε τη γνήσια βαλίτζα για ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
να το προστατεύσετε. συσκευών και με τη μεταφορά
Να αποφεύγετε σο είναι δυνατ τη μεταφορά της σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον
του εργαλείου μέτρησης ταν είναι απαραίτητο, τα άχρηστα εργαλεία μέτρησης να
στερεωμένο επάνω σε ένα τρίποδο. συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται
[ταν αυτ, μως, είναι αναπφευκτο, ττε να με τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
κρατάτε το εργαλείο μέτρησης σο το δυνατ Μπαταρίες/Επαναφορτιζμενες μπαταρίες:
πιο κάθετα, να το έχετε πάντοτε μπροστά σας Μη ρίχνετε τις μπαταρίες/τις επαναφορτιζ-
και να μην το ακουμπήσετε ποτέ οριζντια μενες μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού
επάνω στον ώμο σας. σας, στη φωτιά ή στο νερ. Οι μπαταρίες/οι
επαναφορτιζμενες μπαταρίες πρέπει να συλ-
λέγονται και να ανακυκλώνονται ή να αποσύ-
ρονται με τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασ-
μένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτι-
ζμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.

Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

112 | Eλληνικά 2 610 A15 111 • 23.6.09


Güvenlik Talimatı Şekli gösterilen elemanlar
Bütün talimat hükümleri okunmalı
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik
ve bunlara uyulmalıdır. BU
sayfasındaki şekilde bulunan numaralarla aynıdır.
TALİMATI İYİ VE GÜVENLİ BİR
YERDE SAKLAYIN. 1 Ayak vidası
2 Kumanda paneli
f Ölçme cihazını sadece kalifiye uzmanlara ve 3 Display
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile 4 Yatay hassas ayar için ayar vidası
onartın. Bu yolla ölçme cihazının güvenliğini her 5 Yatay kaba ayar için sıkıştırma vidası
zaman sağlarsınız. 6 Objektif
f Bu ölçme cihazı ile yakınında yanıcı sıvılar, 7 Kaba gez
gazlar veya tozların bulunduğu patlama teh-
8 Devrilme aksı
likesi olan yerlerde çalışmayın. Ölçme cihazı
içinde toz veya buharları tutuşturabilecek 9 Optik şakül
kıvılcımlar üretilebilir. 10 Taban levhası
11 Üç ayak kilitleme şalteri
12 Terazi tüpü
13 Tutamak vidası
Fonksiyon tanımı 14 Taşıma tutamağı
15 Batarya gözü
Usulüne uygun kullanım 16 Teleskop odaklama halkası
17 Oküler
Bu ölçme cihazı; yatay ve dikey açılarla uzaklıkların 18 Dikey kaba ayar için sıkıştırma vidası
hassas biçimde ölçülmesi için tasarlanmıştır.
19 Dikey hassas ayar için ayar vidası
20 Display açma/kapama tuşu
21 Yuvarlak (dairesel) su terazisi
22 Batarya gözü kapak parçası
23 Batarya gözü kapağı
24 Batarya gözü kancası
25 Üç ayak
26 Vidalı gövde
27 Optik şakül oküleri
28 Optik şakül odaklama halkası
29 Ayar vidaları kapağı

Aksesuar
Ayar pimi
Taşıma çantası
Objektif kapağı
Alet seti
Yağmur kılıfı
Şakül
Güneşlik
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart
teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü
aksesuar programımızda bulabilirsiniz.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Türkçe | 113


Teknik veriler
Teodolit DGT 10 DGT 2
Ürün kodu F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Teleskop
Teleskop
– Uzunluğu 155 mm 155 mm
– Açıklığı 45 mm 45 mm
– Büyütme 30 x 30 x
Resim gösterme Dik Dik
Görüş alanı 1°30’ 1°30’
Çözünürlülük kapasitesi 3,5’’ 3,5’’
En kısa hedef uzaklığı 1,3 m 1,3 m
Çarpım katsayısı 100:1 100:1
Toplama sabitesi 0 0
Elektronik açı ölçümü
Yöntem Artımlı Artımlı
Gösterim hassaslığı 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Ölçme hassaslığı 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Çap 82 mm 82 mm
Aydınlatma Display + Oküler Display + Oküler
Kompensatör (sadece DGT 2 için)
Kompanzasyon alanı, dikey – ± 3dak
Çözünürlülük kapasitesi – 1s
Kompanzasyon hassaslığı – <±5s
Optik şakül
Büyütme 3x 3x
Görüş alanı 5° 5°
Netlik ayarı 0,5 m – Sınırsız 0,5 m – Sınırsız
Teraziler
Terazi tüpü 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Yuvarlak su terazisi 8’/2 mm 8’/2 mm
Çalışma alanı
Gerilim 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Bataryalar 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
İşletme süresi 15 h 15 h
İşletme sıcaklığı – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Ölçüleri 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (Toza ve püsküren IP 54 (Toza ve püsküren
Koruma türü suya karşı korunmalı) suya karşı korunmalı)

114 | Türkçe 2 610 A15 111 • 23.6.09


Montaj İşletme
Bataryaların takılması/değiştirilmesi Display’in işletime alınması
(Bakınız: Şekiller A1–A3)
Display’in açılması
Bu ölçme cihazını çalıştırırken alkali mangan
– Display’i açmak için açma/kapama tuşuna 20
bataryaların kullanılması tavsiye olunur.
basın.
– Batarya gözü kapak parçasını 22 aşağı bastırın Display’de 3 2 saniye süre ile bütün semboller
ve batarya gözü kapağını 23 yukarı doğru yanar. (Bakınız: Şekil C1)
çekerek çıkarın. Daha sonra, teleskop sıfır noktası üzerinde
– Kancayı 24 tutucu kavrama açılacak biçimde çevrilinceye veya Display göstergesi konfigüre
aşağı bastırın ve batarya gözünü 15 açın. edilinceye kadar dikey gösterim için “SER”
– Bataryaları şekle uygun olarak yerleştirin. gösterilir. (Bakınız: Şekil C2)
– Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. – Teleskopu dikey sıfır noktasına çevirin.
Aynı üreticinin aynı kapasitedeki bataryalarını Display standart göstergeye geçer.
kullanın. (Bakınız: Şekil C3)
– Batarya gözünü kapatın ve kancayı 24 kilitleme
yapıncaya kadar aşağı bastırın. Display’in kapatılması
– Batarya gözü kapağını 23 kapatın. – Display’i kapatmak için açma/kapama tuşuna 20
basın.
f Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız
bataryaları cihazdan çıkarın. Uzun süre f Cihazı saklarken veya taşırken daima
kullanılmayan bataryalar oksitlenir ve ken- Display’i kapatın.
diliğinden boşalır.

Şarj durumu göstergesi Ölçme cihazının fonksiyonları


– Bu batarya sembolü görününce
bataryaları değiştirin. Display göstergeleri

Üç ayağın takılması V G
(Bakınız: Şekiller B1 – B2)
– Takma işlemi için aleti öyle yerleştirin ki, vidalı
HRL
gövde 26 üç ayağın oyuğunu kavrasın.
Daha sonra ölçme cihazının kilitlenmesi için Display Fonksiyon
şalteri 11 180° saat hareket yönünde çevirin. V Teleskop sıfır noktasına çevrilinceye
– Çıkarma işlemi için şalteri 11 180° saat hareket kadar % veya Gon
yönünün tersine çevirin ve ölçme cihazını alın. olarak dikey açı değeri “SER” gösterilir.
Açıklama: sadece DGT 2 için: HR Yatay daire,
DGT 2 için opsiyonel aksesuar olarak lazer şaküllü sayma yönü saat hareket yönünde
üç ayak vardır.
HL Yatay daire,
sayma yönü saat hareket yönünün
tersinde
Batarya göstergesi

G Açı göstergesi Gon olarak


% Açı göstergesi % olarak

2 610 A15 111 • 23.6.09 Türkçe | 115


Fonksiyon tuşları
Tuş Değişiklik/Gösterge
– Display’i açın ve istediğiniz fonksiyonu seçmek
için ilgili tuşa basın. Yatay ve dikey açı göstergesinin
V/% 360°’den 400 Gon’a değiştirilmesi.
Tuş Fonksiyon
Yatay daire sayma yönü tuşu:
R/L saat hareket yönünde (“R”) veya
saat hareket yönünün tersinde (“L”)
Yatay daire okuması için tespit tuşu: Display’in otomatik kapama süresinin
HOLD Yatay daire güncel değerinin HOLD değiştirilmesi:
sabitlenmesi veya serbest bırakılması. 0 Otomatik kapama yok
Sabitleme yapıldığında yatay daire 10 10 saniye sonra kapama
değeri ölçme cihazı döndürüldüğünde 30 30 saniye sonra kapama.
de değişmeden kalır ve açı göstergesi
yanıp söner.
Display ve artı imleci aydınlatması
açma/kapama tuşu

Açı gösterge tuşu, Gon (“G”) veya % Dikey açı dairesi sıfır noktasının
V/% olarak OSET değiştirilmesi:
ua Zenit açısı
Yatay daire sıfır konumu tuşu: Yatay ub Dikey açı
OSET daire göstergesinin sıfıra getirilmesi uc Yükseklik açısı
(Bakınız: Şekil D)
Display açma/kapama tuşu 20

sadece DGT 2 için için:


DGT 2 bir elektronik mesafe ölçere bağlanabilir.
Kontrol klavyenin ikincil tuşları ile olur. 0°, 90°, 180° ve 270°’de duyulan sesli
sinyalin açılıp kapatılması
Ölçme cihazının konfigürasyonu
– Display’i açın.
“Display’in açılması” bakınız sayfa 115.
– R/L ve V/% tuşlarına aynı anda basın.
Display standart göstergeye geçer.
FUNC sadece DGT 2 için için:
Kompensatör fonksiyonunun aktif hale
getirilmesi

– İstediğiniz değişiklikleri yapmak için aşağıda


tanımlanan tuşlara basın.
– Bütün değişiklikleri girdikten sonra R/L ve V/%
tuşlarına tekrar aynı anda basın.
sadece DGT 2 için için:
Uzun bir sinyal duyulur ve Display ayarlarınızı Kompansatörün devreye alınması
gösterir.
Hassas açı ölçümü yapabilmek için kompansatörün
eğim sensörünün aktif olması gerekir. Bu sayede
Tuş Değişiklik/Gösterge ölçme cihazının dikeylik sapmaları otomatik olarak
Açı göstergesi adımlarının dengelenir.
R/L değiştirilmesi: Ölçme cihazı istikrarlı biçimde durmuyorsa veya
Adım genişliği 5’’ veya 10’’ olarak şiddetli rüzgar altında kullanılıyorsa, dikeylik açısı
seçilebilir. kararsız olarak gösterilebilir. Bu durumda eğim
sensörünün aktif hale getirilmesi daha iyidir.
– Kompansatör değerinin gösterilmesi için R/L ve
V/% tuşlarına aynı anda basın.
Standart göstergeye geri dönmek için R/L ve
V/% tuşlarına tekrar aynı anda basın.

116 | Türkçe 2 610 A15 111 • 23.6.09


Ölçme cihazı kompanzasyon alanı dışında ise Okülerin odaklanması
Display şu göstergeleri gösterir: – Okülerle 17 aydınlık bir yüzey oluşturun ve artı
imleci net görünecek biçimde ayarlayın.
V Ayarlama esnasında paralakstan kaçınmak için
aşağıdaki uyarılara uyun:
HRL – Ayarlama işlemi esnasında teleskopu bir hedef
nesneye doğrultun.
– Ölçme cihazını tekrar doğrultun.
“Ölçme cihazının yerleştirilmesi ve – Gözlerinizi hareket ettirseniz bile artı imleci ve
doğrultulması” bakınız sayfa 117. hedef işareti yer değiştirmemelidir.
Açıklama: Paralakstan kaçının, aksi takdirde tam
ve hassas ölçme mümkün olmaz.
Ölçme cihazının yerleştirilmesi Bir paralaks ortaya çıkarsa ayar işlemini tekrarlayın.
f Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve
doğrudan güneş ışınından koruyun. Hedef doğrultma
Yatay
f Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara ve büyük
sıcaklık değişikliklerine maruz bırakmayın. – Kaba ayar.
Örneğin cihazı uzun süre otomobil içinde Sıkıştırma vidasını 5 gevşetin ve kaba gezle 7
bırakmayın. Büyük sıcaklık değişikliklerinde bir hedefi nişan alın.
ölçme cihazını çalıştırmadan önce bir süre Gözünüzle kaba gez arasındaki mesafeyi
sıcaklık dengelenmesini bekleyin. Aşırı koruyun.
sıcaklıklarda veya büyük sıcaklık değişiklikle- Sıkıştırma vidasını 5 tekrar sabitleyin.
rinde ölçme cihazının hassaslığı kaybolabilir. – Hassas doğrultma.
f Ölçme cihazını şiddetli çarpma ve düşme- Hedefi okülerle 17 gözlemleyin ve ayar vidası 4
lerden koruyun. Ölçme cihazı dışarıdan şiddetli ile odaklayın.
bir etkiye maruz kaldığında çalışmaya devam Dikey
etmeden önce bir hassaslık kontrolü Dikey yöndeki hedef doğrultmayı aynı biçimde
yapmalısınız (Bakınız: “Ölçme cihazının sıkıştırma vidası 18 ve ayar vidası 19 ile yapın.
hassaslık kontrolü”, sayfa 118).

Ölçme cihazının yerleştirilmesi ve Ölçme yapma


doğrultulması
Kullanımın optimum olabilmesi için ölçme cihazını Yatay açıların ölçülmesi (Bakınız: Şekil F)
bir sehpaya tespit ederek doğrultmanız gerekir. – Display’i açın.
“Display’in açılması” bakınız sayfa 115.
– Sehpayı ölçme noktası üzerine sağlam ve
güvenli bir biçimde yerleştirin. – Ölçme cihazını A ölçme noktası üzerine
yerleştirin. “Ölçme cihazının yerleştirilmesi ve
– Ölçme cihazını sehpaya monte edin.
doğrultulması” bakınız sayfa 117.
– Ayak vidalarını 1 (A, B, C) öyle çevirin ki,
– Yatay daire göstergesini sıfıra getirmek için
yuvarlak su terazisinin 21 kabarcığı merkezleme
OSET tuşuna basın.
yapsın. (Bakınız: Şekiller E1 – E2)
– Teleskopu B hedef noktasına doğrultun.
– Hassas ayarlama yapmak için ölçme cihazını
taban levhası 10 gösterilen pozisyonların birine A ve B noktaları arasındaki açı Display’de
gelinceye kadar çevirin. (Bakınız: Şekil E3) gösterilir:
Ayak vidalarını 1 (A, B, C) öyle çevirin ki, terazi “HR” Sayma yönü saat hareket yönünde
tüpü 12 kabarcığı merkezleme yapsın. “HL” Sayma yönü saat hareket yönünün
(Bakınız: Şekil E4) tersinde.
– Ölçme cihazını optik şakülle 9 doğrultun. Yatay açının ön ayarı
Bunu yapmak için artı imlecini optik şakülün – Ölçme cihazını Display’de istediğiniz “HR” veya
oküleri 27 ile netleştirin. “HL” açısı gösterilinceye kadar çevirin, örneğin
Optik şakülün odaklama halkası 28 ile zeminde HR 60°00’00’’
bir ölçme noktasını netleştirin. – HOLD tuşuna basın.
Sehpanın tespit vidasını X hafifçe açın ve ölçme Display göstergesi yanıp söner.
cihazını zemindeki ölçme noktası optik şakülde
– Şimdi ölçme cihazını hedef noktaya doğrultun ve
merkezleme yapacak biçimde hareket ettirin.
HOLD tuşuna yeniden basın.
Tespit vidasını tekrar sıkın.
(Bakınız: Şekiller E5 – E7) Display göstergesi tekrar sürekli olarak
gösterilir.
– 3. ve 4. adımları tekrarlayın.
Ayarlanan yatay açı (örneğin HR 60°00’00’’) bir
sonraki ölçüme ait çıkış noktasına denk gelir.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Türkçe | 117


Dikey açıların ölçülmesi (Bakınız: Şekil G)
– Dikey açı dairesinin istediğiniz ayarını seçin. Ölçme cihazının kontrolü ve
(“Ölçme cihazının konfigürasyonu” bakınız ayarlanması
sayfa 116)
– Teleskopu bir hedef noktasına doğrultun. Kontrol işlemi sırası
Dik açı Display’de V yanında gösterilir. Açıklama: Ölçme cihazını kusursuz biçimde
İç açıların belirlenmesi: ayarlayabilmek için daima aşağıdaki işlem sırasını
izlemelisiniz:
– Kapalı bir iç açıyı belirlemek istediğinizde 1. Terazi tüpünün (tüplü su terazisi) kontrolü ve
teleskopu birinci hedef noktasına doğrultun ve ayarlanması
gösterilin dikey açı değerini not edin. (bakınız sayfa 118)
– Daha sonra teleskopu ikinci hedef noktasına 2. Yuvarlak su terazisinin kontrolü ve ayarlanması
doğrultun ve gösterilen ikinci dikey açı değerini (bakınız sayfa 119)
birinci hedef noktasına ait değerden çıkarın. 3. Optik şakülün kontrolü ve ayarlanması
V/% tuşuna basmak suretiyle % veya Gon (bakınız sayfa 119)
göstergeleri arasında değişiklik yapabilirsiniz. – Bütün kontrol işlemleri için ölçme cihazını düz bir
yüzeye yerleştirin. “Ölçme cihazının
Uzaklıkların ölçülmesi (Bakınız: Şekiller H1 – H3) yerleştirilmesi ve doğrultulması” bakınız
Uzaklıkları okülerin artı imlecine simetrik olan sayfa 117.
mesafe çizgisi yardımı ile ölçebilirsiniz. – Bütün ayarları kontrol edin ve gerekiyorsa
– Ölçme cihazını A ölçme noktası üzerine düzeltin.
yerleştirin. – Emin olmak için ölçme cihazını daima iki kez
– l uzunluğunu artı imleci ve B hedef noktasındaki kontrol edin.
bir mira (nivelman latası) yardımı ile okuyun.
Terazi tüpünün (tüplü su terazisi) kontrolü ve
– L farkını aşağıdaki formülle hesaplayın: ayarlanması
L = 100 x l
Kontrol:
– Terazi tüpünü A ve B ayak vidalarına paralel
Ölçme cihazının hassaslık kontrolü olarak konumlandırın. (Bakınız: Şekil J1)
(Bakınız: Şekiller I1 – I2) – A ve B ayak vidaları yardımı ile terazi
Dış etkiler yanında cihaza özgü etkiler de (örneğin kabarcığını merkeze getirin.
düşme ve çarpmalar) sapmalara neden olabilir. Bu – Ölçme cihazını 90° çevirin ve teraziyi C ayak
nedenle her kullanımdan önce ölçme cihazının vidası ile merkezleyin. (Bakınız: Şekil J2)
hassaslığını kontrol edin. – Ölçme cihazını başlangıç konumuna çevirin.
– 2 aynı mirayı (ölçme latası) birbirinden 60 m – Gerekiyorsa terazileri yeniden merkezleyin.
uzaklıkta mümkün olduğu kadar yatay bir – Ölçme cihazını 180° çevirin.
düzleme yerleştirin ve A ve B noktalarını Kusursuz bir ayarlama yapıldığında tüp terazinin
işaretleyin. kabarcığı merkezde olmalıdır.
– Ölçme cihazını miraların ortasına
konumlandırın. “Ölçme cihazının yerleştirilmesi Ayarlama:
ve doğrultulması” bakınız sayfa 117. – S vidasını cihazla birlikte teslim edilen 30 ayar
– Display’i açın ve A ve B noktalarına ait değerleri pimi ile terazi kabarcığı başlangıç noktası ile
belirleyin. merkez arasındaki yarı mesafede (1/2 t)
– Ölçme cihazını şimdi de A-B bağlantı çizgisinin bulunacak ölçüde çevirin. (Bakınız: Şekil J3)
uzatmasına konumlandırın, yeniden doğrultun – Ölçme cihazını 180° başlangıç pozisyonuna
ve A ve B noktalarına ait değerleri bir kez daha çevirin ve kontrol işlemini tekrarlayın.
belirleyin.
Berlirlenen değerlerin farkları eşit olmalıdır:
(A– A’) = (B– B’)
Bunlar 60 m’deki sapmayı verir.
Farklar birbirinden farklı ise, ölçme cihazının kalibre
edilmesi gerekir.
Açıklama: Kalibrasyon için lütfen yetkili satıcınıza
veya Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir servise
başvurun.

118 | Türkçe 2 610 A15 111 • 23.6.09


Yuvarlak su terazisinin kontrolü ve ayarlanması Dikey sıfır konumuna getirme
Kontrol:
Kusursuz bir ayarlamada yuvarlak su terazisini, tüp İşlem adımları Display
terazinin kontrolü ve ayarlanmasından sonra göstergeleri
merkezleme yapmalıdır. – Ölçme cihazını düz bir
Ayarlama: (Bakınız: Şekiller K1 – K2) zemine yerleştirin. “Ölçme
cihazının yerleştirilmesi ve
Açıklama: Ayar vidalarını (S1-3) aşırı ölçüde
doğrultulması” bakınız
sıkmamaya dikkat edin.
sayfa 117.
– Ayar pimi 30 ile ayar vidasını yaklaşık dörtte bir
tur atacak biçimde gevşetin ve diğer ayar – V/% tuşuna basın, basılı
tutun ve ayrıca V
vidasını dörtte bir tur atacak biçimde sıkın.
açma/kapama tuşuna 20 HR
– Terazi kabarcığı merkezleme yapıncaya kadar
basın.
ayar işlemini tekrarlayın.
Display dikey açı ayar
Şekildeki örnek S2 vidası gevşetilip S1 vidası modunu gösterir.
sıkıldığında terazinin nasıl hareket ettiğini – Teleskopu dikey sıfır
göstermektedir. noktasına çevirin. V
HR
Optik şakülün kontrolü ve ayarlanması
Bu ayarlama ile optik şakülün görünür çizgisi dikey
eksenle uyumlu hale getirilir. – Teleskopu ölçme cihazı ile
aynı yükseklikteki bir ölçme V
Kontrol: noktasına doğrultun HR
– Optik şakülle 9 zeminde bir ölçme noktasını (maksimum sapma 10').
hedef alın. – V/% tuşuna basın.
Bunu yapmak için ya ayak vidasını 1 çevirin İlk ölçümün verileri hafızaya
veya sehpanın tespit vidasını X gevşetin ve alınır.
ölçme cihazını optik şakül ölçme noktası üzerine – Teleskopu 180° çevirin ve
gelecek biçimde hareket ettirin. tekrar aynı ölçme noktasına V
– Ölçme cihazını 180° çevirin. doğrultun. HR
Kusursuz bir ayarlamada optik şakül ölçme noktası – V/% tuşuna basın.
üzerinde olmalıdır. İkinci ölçüme ait veriler
hafızaya alınır ve dikey sıfır
Ayarlama: noktası yeniden belirlenir.
Bu ayarlama ile optik şakülün görünür çizgisi ölçme
cihazının dikey ekseni ile uyumlu hale getirilir. – Herhangi bir tuşa basın.
Bir bip sesi duyulur ve ölçme cihazı normal
– Kapağı 29 saat hareket yönünün tersine çevirin ölçme moduna geri döner.
ve çıkarın. (Bakınız: Şekil L1)
– 4 ayar vidasından birini (O 1-4) ayar pimi 30 ile
dörtte bir tur attırarak gevşetin ve diğer vidayı
dörtte bir tur attırarak sıkın.
– Ayar işlemini ölçme noktası başlangıç noktası ile
artı imleci arasındaki mesafenin yarısına (1/2 t)
gelinceye kadar tekrarlayın.
Şekildeki örnek O3 vidası gevşetilip O4 vidası
sıkılınca ayarın nasıl değiştiğini göstermektedir.
(Bakınız: Şekil L2)
– Ölçme cihazını kendi dikey ekseninde
döndürseniz bile ölçme noktası ile artı imleci
arasında hiçbir sapma kalmayıncaya kadar
kontrol ve ayar işlemini tekrarlayın.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Türkçe | 119


Nakliye
Hata giderme
f Cihazı saklarken veya taşırken daima
Aşağıdaki tablo olası hataları ve nedenlerini Display’i kapatın.
göstermektedir. Hatayı gidermek için ilgili tuşa Ölçme cihazını taşırken korumak için orijinal taşıma
basın. çantasını kullanın.
Ölçme cihazını mümkün olduğu kadar sehpa
Display Nedeni Giderilmesi
üzerine takılı iken taşımayın.
göster-
Eğer mutlaka gerekli ise ölçme cihazını mümkün
geleri
olduğu kadar dikey konumda tutun, önünüzde
E01 Ölçme cihazı yatay açı taşıyın ve hiçbir zaman omzunuza yatay olarak
ölçümünde çok hızlı OSET yatırmayın.
döndürüldü.
E02 Teleskop dikey açı Müşteri servisi ve müşteri
ölçümünde çok hızlı V/%
döndürüldü.
danışmanlığı
E03 Dikey açı ölçümünde 2x Türkçe
hata.
Bosch San. ve Tic. A.S.
Hata uyarısı cihaz
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
yeniden açıldığında yine
Polaris Plaza
gösteriliyorsa, Bosch
80670 Maslak/Istanbul
Elektrikli El Aletleri için
Müşteri Danışmanı: +90 (0212) 335 06 66
yetkili bir servise
Müşteri Servis Hattı: +90 (0212) 335 07 52
başvurun.
E04 Yatay açı ölçümünde 2x
hata. Tasfiye
Hata uyarısı cihaz Tarama cihazı, aksesuar ve ambalaj malzemesi
yeniden açıldığında yine yeniden kazanım merkezine yollanmalıdır.
gösteriliyorsa, Bosch
Elektrikli El Aletleri için Sadece AB üyesi ülkeler için:
yetkili bir servise Tarama cihazını evsel çöplerin içine
başvurun. atmayın!
E06 Dikey sıfır noktasına Kullanım ömrünü tamamlamış elekt-
gelişte hata. ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
Bosch Elektrikli El Aletleri Avrupa yönetmeliği ve bunun ulusal
için yetkili bir servise mevzuata çevrilmiş hali uyarınca,
başvurun. aletler ayrı ayrı toplanmak ve yeniden kazanım
merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Aküleri ve bataryaları evsel çöplerin içine, ateşe
Bakım ve servis veya suya atmayın. Aküler ve bataryalar
toplanmak, tekrar kazanım işlemine tabi tutulmak
Bakım ve temizlik ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
zorundadır.
Ölçme cihazını daima temiz tutun.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Ölçme cihazını hiçbir zaman suya veya başka 91/157/AET Yönetmeliği uyarınca arızalı veya
sıvılara daldırmayın. kullanım ömrünü tamamlamış aküler ve bataryalar
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. yeniden kazanım işlemine tabi tutulmak zorundadır.
Deterjan veya çözücü madde kullanmayın.
Mercekleri temizlerken çiziklerin oluşmamasına Değişiklik haklarımız saklıdır.
dikkat edin. Daima yumuşak bir fırça veya bez
kullanın.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme
cihazı arıza yapacak olursa, onarım Bosch Elektrikli
El Aletleri için yetkili bir serviste yaptırılmalıdır.
Ölçme cihazını kendiniz açmayın.

120 | Türkçe 2 610 A15 111 • 23.6.09


Wskazówki bezpieczeństwa 8 Pozioma oś obrotu (lunety)
9 Pion optyczny
Należy przeczytać i zastosować
10 Płyta główna
wszystkie instrukcje i wskazówki.
PROSIMY ZACHOWAĆ I 11 Przełącznik do blokady spodarki
STARANNIE PRZECHOWYWAĆ 12 Libella rurkowa
NINIEJSZE WSKAZÓWKI. 13 Pokrętło z gwintem
f Napraw urządzenia pomiarowego powinien 14 Uchwyt do noszenia
dokonywać jedynie wykwalifikowany perso- 15 Wnęka na baterie
nel, przy użyciu oryginalnych części zamien-
16 Pierścień ogniskujący lunety
nych. Tylko w ten sposób można zapewnić
bezpieczną eksploatację przyrządu. 17 Okular
f Nie należy stosować tego urządzenia pomia- 18 Śruba zaciskowa do regulacji zgrubnej w
rowego w otoczeniu zagrożonym wybu- pionie
chem, w którym znajdują się łatwopalne 19 Śruba nastawcza do regulacji dokładnej w
ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu pomiaro- pionie
wym może dojść do utworzenia iskier, które 20 Włącznik/wyłącznik wyświetlacza
mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów. 21 Libelka pudełkowa
22 Nakładka na wnękę na baterie
23 Pokrywa wnęki na baterie
24 Zaczep wnęki na baterie
Opis funkcjonowania 25 Spodarka
26 Korpus śruby
Użycie zgodne z przeznaczeniem 27 Okular optycznego pionu
28 Pierścień ogniskujący optycznego pionu
Urządzenie pomiarowe przewidziane jest do
precyzyjnych pomiarów kątów poziomych oraz 29 Pokrywka śrub regulacyjnych
kątów pionowych, a także do pomiarów odległości.
Osprzęt
Trzpień ustawczy
Przedstawione graficznie Walizka
komponenty Pokrywka obiektywu
Numeracja przedstawionych graficznie Zestaw narzędzi
komponentów odnosi się do rysunków,
Pokrowiec przeciwdeszczowy
umieszczonych na stronie graficznej.
Pion
1 Śruba poziomująca
Osłona przeciwsłoneczna
2 Pulpit sterowniczy
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji
3 Wyświetlacz użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres
4 Śruba nastawcza do poziomej regulacji dostawy. Kompletny asortyment osprzętu można
dokładnej znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
5 Śruba zaciskowa do poziomej regulacji
zgrubnej
6 Obiektyw
7 Celownik optyczny zgrubny

2 610 A15 111 • 23.6.09 Polski | 121


Dane techniczne
Teodolit DGT 10 DGT 2
Numer katalogowy F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Teleskop
Luneta
– Długość 155 mm 155 mm
– Otwór 45 mm 45 mm
– Powiększenie lunety 30 x 30 x
Obraz pionowy pionowy
Pole widzenia 1°30’ 1°30’
Rozdzielczość 3,5’’ 3,5’’
Najkrótsza celowa 1,3 m 1,3 m
Współczynnik mnożenia 100:1 100:1
Współczynnik dodawania 0 0
Elektroniczny pomiar kąta
Metoda inkrementalnie inkrementalnie
Dokładność wskazania 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Dokładność pomiaru 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Średnica 82 mm 82 mm
Oświetlenie Wyświetlacz + okular Wyświetlacz + okular
Kompensator (tylko dla DGT 2)
Zakres kompensacji, pion – ± 3min
Rozdzielczość – 1s
Dokładność kompensatora – <±5s
Pion optyczny
Powiększenie lunety 3x 3x
Pole widzenia 5° 5°
Ostrość 0,5 m – nieskończona 0,5 m – nieskończona
Libelle
Libella rurkowa 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Libelka pudełkowa 8’/2 mm 8’/2 mm
Zasięg
Napięcie 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Baterie 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Czas pracy 15 h 15 h
Temperatura pracy – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Wymiary 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure
01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (ochrona przed pyłem IP 54 (ochrona przed pyłem
Stopień ochrony i rozbryzgami wody) i rozbryzgami wody)

122 | Polski 2 610 A15 111 • 23.6.09


Montaż Praca urządzenia
Wkładanie/wymiana baterii Rozpoczęcie użytkowania
(zob. rys. A1 A3) wyświetlacza
Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego
przy użyciu baterii alkaliczno-manganowych. Włączanie wyświetlacza
– Aby włączyć wyświetlacz, należy wcisnąć
– Docisnąć nakładkę 22 i wyjąć pokrywkę wnęki włącznik/wyłącznik 20.
na baterię 23.
Na wyświetlaczu 3 zapalą się na 2 sekundy
– Docisnąć zaczep 24 ku dołowi, tak, aby zwolnić wszystkie symbole. (zob. rys. C1)
zatrzask i otworzyć wnękę na baterie 15. W następnej kolejności zapali się wskaźnik
– Włożyć baterie do wnęki zgodnie ze „SER“ i będzie się świecił tak długo, aż do
schematem. obrócenia teleskopu poza punkt zerowy lub do
– Należy wymieniać wszystkie baterie skonfigurowania wskaźnika wyświetlacza.
równocześnie. Stosować tylko baterie, (zob. rys. C2)
pochodzące od tego samego producenta i o – Obrócić teleskop poza pionowy punkt zerowy.
jednakowej pojemności. Na wyświetlaczu ukazany jest wskaźnik
– Zamknąć wnękę na baterię i docisnąć zaczep standardowy. (zob. rys. C3)
24 ku dołowi, tak aby zaskoczył w zatrzasku.
– Zamknąć wnękę na baterie 23. Wyłączanie wyświetlacza
f Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas – Aby wyłączyć wyświetlacz, należy ponownie
nieużywane, należy wyjąć z niego baterie. wcisnąć włącznik/wyłącznik 20.
Mogą one przy dłuższym nieużywaniu ulec f Przed przystąpieniem do transportu lub do
korozji i się rozładować. składowania urządzenia, wyświetlacz należy
zawsze wyłączać.
Wskaźnik stopnia naładowania akumulatora
– Baterie należy wymienić natychmiast po
ukazaniu się symbolu baterii. Funkcje urządzenia pomiarowego

Wskazania wyświetlacza
Montaż spodarki (zob. rys. B1 – B2)
– Aby zamocować urządzenie pomiarowe,
należy ułożyć je w taki sposób, aby korpus śrub
V G
26 zaskoczył we wgłębieniu spodarki.
Następnie należy przekręcić przełącznik 11 o HRL
180° w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby zablokować urządzenie Wyświe Funkcja
pomiarowe. tlacz
– Aby wymontować urządzenie pomiarowe,
należy obrócić przełącznik 11 o 180° w V Wartość dla kąta pionowego w % lub
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek gradach
zegara, a następnie zdjąć urządzenie. wyświetlany jest „SER“, aż do obrócenia
teleskopu (po włączeniu) poza punkt
Wskazówka: tylko dla DGT 2: zerowy.
Dla DGT 2 dostępny jest jako opcjonalny osprzęt
trójnóg z pionem laserowym. HR Koło poziome,
kierunek odczytu zgodny z ruchem
wskazówek zegara
HL Koło poziome,
kierunek odczytu przeciwny do ruchu
wskazówek zegara
Wskaźnik naładowania baterii

G Wskaźnik kąta w gradach


% Wskaźnik kąta w %

2 610 A15 111 • 23.6.09 Polski | 123


Przyciski funkcyjne
Przycisk Zmiana/wskaźnik
– Włączyć wyświetlacz i wcisnąć odpowiedni
przycisk w celu wybrania pożądanej opcji. Zmiana etapów wskaźnika kąta:
R/L wybór możliwy w stopniach 5’’ lub 10’’.
Przycisk Funkcja
Przycisk dla kierunku odczytu koła
R/L poziomego:
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara („R“) lub Wskaźnik kąta poziomego i pionowego
w kierunku przeciwnym do ruchu V/% zmienić z 360° na 400 grady.
wskazówek zegara („L“)
Przycisk do odczytu koła poziomego:
HOLD ustalanie lub udostępnianie aktualnej
wartości dla koła poziomego.
Podczas ustalania wartość pozostanie
niezmieniona mimo obracania Zmiana automatycznego czasu
urządzenia pomiarowego, a wskaźnik HOLD wyłączania wyświetlacza:
kąta miga. 0 Automatyczne wyłączanie
Włącznik/wyłącznik podświetlenia nieaktywne
wyświetlacza i siatki celowniczej 10 Wyłączanie po 10 sek.
30 Wyłączanie po 30 sekundach.
Przycisk wskaźnika kąta w gradach
V/% („G“) lub %

Przycisk dla punktu zerowego koła


OSET poziomego: Zerowanie wskaźnika koła
poziomego Zmiana punktów zerowych koła kąta
Włącznik/wyłącznik wyświetlacza 20 OSET pionowego:
ua Kąt zenitalny
ub Kąt pionowy
tylko dla DGT 2: uc Kąt pionowy (podniesienia)
DGT 2 można stosować w połączeniu z (zob. rys. D)
elektronicznym urządzeniem do pomiaru
odległości. Sterować nim można poprzez
dodatkowe (podwójne) zajęcie klawiatury.

Konfiguracja urządzenia pomiarowego


– Włączyć wyświetlacz. Włączanie lub wyłączanie sygnału
„Włączanie wyświetlacza“ zob. str. 123. dźwiękowego, rozbrzmiewającego przy
– Równocześnie wcisnąć przyciski R/L i V/%. 0°, 90°, 180° i 270°.
Na wyświetlaczu ukazany jest wskaźnik
standardowy.

tylko dla DGT 2:


FUNC
Aktywacja funkcji kompensatora
– Aby dokonać zmian, należy wcisnąć poniżej
opisane przyciski.
– Po wprowadzeniu pożądanych zmian należy
ponownie równocześnie wcisnąć przyciski R/L
i V/%.
Rozlegnie się długi sygnał dźwiękowy, a na
wyświetlaczu ukażą się wybrane ustawienia.

124 | Polski 2 610 A15 111 • 23.6.09


tylko dla DGT 2: Ustawianie i regulacja urządzenia
Wkładanie kompensatora pomiarowego
Aby dokonywać dokładnych pomiarów kąta, Aby zagwarantować optymalną pracę z
czujnik pochylenia, znajdujący się w urządzeniem, urządzenie pomiarowe należy
kompensatorze musi byś aktywny. Dzięki niemu zamocować na statywie i dokładnie wyjustować.
dokonuje się automatyczne wyrównanie – Statyw należy ustawić w stabilnej pozycji ponad
pionowych odchyleń urządzenia pomiarowego. punktem pomiarowym.
W wyniku niestabilnej pozycji urządzenia – Zamontować urządzenie pomiarowe na
pomiarowego lub gdy urządzenie pomiarowe statywie.
poddane jest działaniu silnego wiatru, może dojść – Przekręcić śruby poziomujące 1 (A, B, C) tak,
do niewiarygodnych wskazań kąta pionowego. W aby pęcherzyk libelli pudełkowej 21 znajdował
tym wypadku korzystniejsze jest wyłączenie się dokładnie pośrodku. (zob. rys. E1 – E2)
czujnika pochylenia. – Aby jeszcze precyzyjniej ustawić urządzenie
– Aby ukazać wartość kompensacji należy pomiarowe, należy je obracać tak długo, aż
równocześnie wcisnąć przyciski R/L i V/%. podstawa 10 znajdzie się w ukazanej na
Aby powrócić do wskazania standardowego rysunku pozycji. (zob. rys. E3)
należy ponownie wcisnąć równocześnie Przekręcić śruby poziomujące 1 (A, B, C) tak,
przyciski R/L i V/%. aby pęcherzyk libelli rurkowej 12 znajdował się
dokładnie pośrodku. (zob. rys. E4)
Jeżeli urządzenie pomiarowe znajduje się poza
– Wyregulować urządzenie pomiarowe za
zakresem kompensacji, na wyświetlaczu ukazuje
pomocą pionu optycznego 9.
się następujące wskazanie:
W tym celu należy wyostrzyć widoczność siatki
celowniczej za pomocą okularu optycznego
V pionu 27.
Wyostrzyć widoczność wybranego punktu
HRL pomiarowego na ziemi za pomocą pierścienia
ogniskującego optycznego pionu 28.
– Urządzenie pomiarowe należy ponownie Lekko otworzyć śrubę mocującą X statywu i
ustawić. przesunąć urządzenie pomiarowe na tyle, by
„Ustawianie i regulacja urządzenia punkt pomiarowy na ziemi znajdował się
pomiarowego“ zob. str. 125. pośrodku optycznego pionu.
Ponownie dokręcić śrubę mocującą.
(zob. rys. E5 – E7)
Ustawienie urządzenia pomiarowego – Powtórzyć kroki 3 i 4.
f Urządzenie pomiarowe należy chronić przed
wilgocią i bezpośrednim napromieniowa- Ogniskowanie okularu
niem słonecznym. – Namierzyć okular 17 na jasną powierzchnię i tak
go ustawić, by siatka celownicza była dobrze
f Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie
(ostro) widoczna.
wysokimi lub niskimi temperaturami, a także
przed wahaniami temperatury. Nie należy go Aby podczas ustawienia uniknąć zjawiska
na przykład pozostawiać na dłuższy okres paralaksy, należy zastosować się do poniższych
czasu w samochodzie. W przypadku, gdy wskazówek:
urządzenie pomiarowe poddane było większym – Podczas ustawiania nakierowywać teleskop na
wahaniom temperatury, należy przed użyciem jeden cel.
odczekać, aż powróci ono do normalnej
– Siatka celownicza i znacznik celu nie mogą się
temperatury. Ekstremalnie wysokie lub niskie
przesunąć, nawet gdy osoba obsługująca
temperatury, a także silne wahania temperatury
urządzenie odwraca wzrok.
mogą mieć negatywny wpływ na precyzję
pomiaru. Wskazówka: Zjawiska paralaksy należy
f Należy unikać silnych uderzeń i nie dopusz- bezwzględnie unikać, gdyż uniemożliwia ono
czać do upadku urządzenia pomiarowego. W dokładne pomiary.
przypadku silnego oddziaływania zewnętrznego W razie potrzeby (wystąpienia zjawiska paralaksy)
na urządzenie pomiarowe, należy przed dalszą należy powtórzyć regulację.
pracą przeprowadzić kontrolę dokładności
(zob. „Kontrola dokładności pomiaru
urządzenia“, str. 126).

2 610 A15 111 • 23.6.09 Polski | 125


Nakierowanie na cel Ustalanie zawartego kąta nachylenia:
Poziom – W razie potrzeby ustalenia kąta zawartego,
– Ustawianie zgrubne. należy ustawić teleskop wg pierwszego punktu
Zwolnić śrubę zaciskową 5 i nakierować docelowego, a następnie zanotować ukazaną
celownik 7 na cel. wartość kąta pionowego.
Należy zachować odstęp między okiem a – Następnie należy nakierować teleskop na drugi
celownikiem. punkt docelowy i odjąć ukazaną wartość kąta
Ponownie zamocować śrubę zaciskową 5. pionowego od wartości pierwszego punktu
– Ustawianie precyzyjne. docelowego.
Popatrzeć na cel przez okular 17, a następnie Naciskając przycisk V/% można wyświetlać
zogniskować go za pomocą śruby 4. wartość nachylenia w % lub w gradach.
Pion
Pomiar odległości (zob. rys. H1 – H3)
Nakierowywanie na cel w pionie należy
przeprowadzać analogicznie, posługując się śrubą Pomiaru odległości można dokonać symetrycznie
zaciskową 18 i nastawczą 19. do siatki celowniczej okularu pomocą kresek
odległościowych.
– Ustawić urządzenie pomiarowe ponad punktem
Przeprowadzanie pomiarów pomiarowym A.
– Odczytać długość l za pomocą siatki
Pomiar kątów poziomych (zob. rys. F) celowniczej i łaty niwelacyjnej w punkcie B.
– Włączyć wyświetlacz. – Obliczyć różnicę L stosując następującą
„Włączanie wyświetlacza“ zob. str. 123. formułę:
– Ustawić urządzenie pomiarowe ponad punktem L = 100 x l
pomiarowym A. „Ustawianie i regulacja
urządzenia pomiarowego“ zob. str. 125.
Kontrola dokładności pomiaru
– Wcisnąć przycisk OSET, aby wyzerować
wskaźnik koła poziomego. urządzenia (zob. rys. I1 – I2)
– Nakierować teleskop na punkt B. Oprócz czynników zewnętrznych także i czynniki
Kąt pomiędzy punktami A i B zostanie ukazany specyficzne dla danego urządzenia (np. upadki lub
na wyświetlaczu: silne uderzenia) mogą być przyczyną zakłóceń
„HR“ Kierunek odczytu zgodny z ruchem w pomiarach. Dlatego za każdym razem przed
wskazówek zegara przystąpieniem do pracy należy skontrolować
„HL“ Kierunek odczytu odwrotny do ruchu dokładność urządzenia pomiarowego.
wskazówek zegara.
– Ustawić dwie jednakowe łaty niwelacyjne w
Wstępne ustawianie kątów pionowych odległości 60 m od siebie na możliwie płaskiej
(równej) powierzchni i zaznaczyć punkty A i B.
– Urządzenie pomiarowe tak obrócić, aby
– Ustawić urządzenie pomiarowe pośrodku
pożądany kąt został wyświetlony na
pomiędzy łatami niwelacyjnymi.„Ustawianie i
wyświetlaczu „HR“ lub „HL“, np. HR 60°00’00’’
regulacja urządzenia pomiarowego“ zob.
– Wcisnąć przycisk HOLD.
str. 125.
Wskazanie wyświetlacza miga.
– Włączyć wyświetlacz i ustalić wartości punktów
– W następnej kolejności nakierować urządzenie A i B.
pomiarowe na punkt docelowy i ponownie – W następnej kolejności należy umieścić
wcisnąć przycisk HOLD. urządzenie pomiarowe w przedłużeniu linii
Wskazanie wyświetlacza przestaje migać. łączącej punkty A-B, ponownie je ustawić i
Ustawiony kąt poziomy (np. HR 60°00’00’’) ponownie ustalić wartości punktów A i B.
odpowiada punktowi wyjściowemu dla
następnego pomiaru. Różnice ustalonych wartości muszą być
jednakowe: (A– A’) = (B– B’)
Pomiar kątów pionowych (zob. rys. G) Jako niepewność należy podać wartość 60 m.
– Wybrać pożądane ustawienie koła kąta Jeżeli różnice różnią się od siebie, urządzenie
pionowego. („Konfiguracja urządzenia pomiarowe należy skalibrować.
pomiarowego“ zob. str. 124)
Wskazówka: Kalibracji urządzenia pomiarowego
– Nakierować teleskop na punkt docelowy. należy dokonać w punkcie zakupu urządzenia lub
Pionowy kąt zostanie ukazany na wyświetlaczu w autoryzowanym punkcie serwisowym
koło symbolu V. elektronarzędzi firmy Bosch.

126 | Polski 2 610 A15 111 • 23.6.09


Kontrola i ustawianie libelli pudełkowej
Kontrola i ustawianie urządzenia Kontrola:
pomiarowego Jeżeli ustawienie libelli rurkowej zostało
prawidłowo przeprowadzone, libella pudełkowa
Kolejność czynności podczas kontroli powinna być wypośrodkowana.
Wskazówka: Aby urządzenie pomiarowe Ustawianie: (zob. rys. K1 – K2)
właściwie ustawi należy zachować poniższą Wskazówka: Należy zwracać uwagę, aby nie
kolejność: przekręcić śrub nastawczych (S1-3).
1. Kontrola i ustawianie libelli rurkowej
(zob. str. 127) – Zwolnić jedną ze śrub nastawczych za pomocą
2. Kontrola i ustawianie libelli pudełkowej trzpienia 30 o ćwierć obrotu, a jedną z innych
(zob. str. 127) śrub ustawczych dokręcić o ćwierć obrotu.
3. Kontrola i ustawianie optycznego pionu – Powtarzać te czynności tak długo, aż pęcherzyk
(zob. str. 127) libelli znajdzie się dokładnie pośrodku.
– Przed rozpoczęciem kontroli urządzenie Przykład zobrazowany na rysunku ukazuje sposób,
pomiarowe należy ustawić na równym podłożu. w jaki libella się porusza, gdy śruba S2 jest
„Ustawianie i regulacja urządzenia zwalniana, a śruba S1 dociągana.
pomiarowego“ zob. str. 125.
– Skontrolować należy wszystkie ustawienia i w Kontrola i ustawianie optycznego pionu
razie potrzeby skorygować. Ta funkcja ma na celu zrównanie widocznej linii
– Kontroli urządzenia pomiarowego należy optycznego pionu z pionową osią.
zawsze dokonywać dwa razy. Kontrola:
Kontrola i ustawianie libelli rurkowej – Nakierować optyczny pion 9 na punkt
pomiarowy, znajdujący się na podłodze.
Kontrola: W tym celu należy albo przestawić śruby
– Libellę rurkową należy umieścić w pozycji poziomujące 1 albo zwolnić śrubę mocującą X
równoległej do śrub poziomujących A i B.(zob. statywu i przesuwać urządzenie pomiarowe o
rys. J1) tyle, by pion optyczny znajdował się dokładnie
– Pęcherzyk powietrza należy umieścić dokładnie ponad punktem pomiarowym.
w środku, przekręcając śruby poziomujące A i – Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°.
B.
Jeżeli ustawienie zostało prawidłowo
– Obrócić urządzenie pomiarowe o 90° i
przeprowadzone, optyczny pion powinien
wypośrodkować pęcherzyk libelli za pomocą
znajdować się ponad punktem pomiarowym.
śruby poziomującej C.(zob. rys. J2)
– Obrócić urządzenie pomiarowe tak, aby Ustawianie:
znalazło się ono w pozycji wyjściowej. Ta funkcja ma na celu zrównanie widocznej linii
– W razie potrzeby należy ponownie optycznego pionu z pionową osią urządzenia
wypośrodkować pęcherzyk libelli. pomiarowego.
– Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°. – Przekręcić pokrywę 29 w kierunku przeciwnym
Jeżeli ustawienie zostało prawidłowo do ruchu wskazówek zegara i zdjąć ją.
przeprowadzone, pęcherzyk powinien w tym (zob. rys. L1)
momencie znaleźć się dokładnie pośrodku libelki – Odkręcić jedną z 4 śrub (O 1-4) za pomocą
rurkowej. trzpienia 30 o ćwierć obrotu, a jedną z innych
śrub nastawczych dokręcić o ćwierć obrotu.
Ustawianie: – Powtarzać to ustawienie tyle razy, aż punkt
– Przekręcić śrubę S, stosując załączony w pomiarowy znajdzie się w pół drogi (1/2 t)
dostawie trzpień ustawczy 30 tak, aby pomiędzy punktem wyjściowym a siatką
pęcherzyk libelli znalazł się w połowie drogi (1/2 celowniczą.
t) pomiędzy punktem wyjściowym a środkiem. Za pomocą przykładu ukazana jest zmiana
(zob. rys. J3) ustawień, gdy śruba O3 jest zwalniana, a śruba
– Obrócić urządzenie pomiarowe o 180° tak, aby O4 dociągana. (zob. rys. L2)
znalazło się ono w pozycji wyjściowej i – Powtarzać kontrolę i ustawianie tak długo, aż
powtórzyć kontrolę. nie będzie żadnego odchylenia pomiędzy
punktem pomiarowym i siatką celowniczą –
nawet w przypadku obracania urządzenia
pomiarowego w osi pionowej.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Polski | 127


Ustalanie pionowej pozycji zerowej

Czynności robocze Wskazania


wyświetlacza
– Ustawić urządzenie pomiarowe na równym podłożu. „Ustawianie i regulacja
urządzenia pomiarowego“ zob. str. 125.
– Wcisnąć i przytrzymać w tej pozycji przycisk V/%, a następnie dodatkowo
wcisnąć włącznik/wyłącznik 20. V
Wyświetlacz ukazuje tryb justowania kąta pionowego. HR

– Obrócić teleskop poza pionowy punkt zerowy.


V
HR

– Nakierować teleskop punkt znajdujący się na tej samej wysokości, co urządzenie


pomiarowe (maksymalne odchylenie 10'). V
– Wcisnąć przycisk V/%. HR
Dane pierwszego pomiaru zostaną zapamiętane.
– Obrócić teleskop o 180° i nakierować go ponownie na ten sam punkt.
– Wcisnąć przycisk V/%. V
Dane drugiego pomiaru zostaną zapamiętane, pionowy punkt zerowy na nowo HR
ustalony.
– Wcisnąć dowolny przycisk.
Rozlegnie się sygnał, a urządzenie pomiarowe wróci do normalnego trybu pomiarowego.

Usuwanie usterek
W tabeli ukazane zostały możliwe błędy i ich możliwe przyczyny. Należy wcisnąć podany przycisk, aby
usunąć usterkę.

Wskazania Przyczyna Usuwanie błędu


wyświetlacza
E01 Urządzenie pomiarowe zostało podczas pomiaru kąta w poziomie
zbyt szybko obrócone. OSET
E02 Teleskop został podczas pomiaru kąta w pionie zbyt szybko
obrócony. V/%

E03 Wystąpił błąd podczas pomiaru pionowego kąta. 2x


Jeżeli błąd o usterce powtórzy się po zresetowaniu urządzenia,
prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem elektronarzędzi
firmy Bosch.
E04 Wystąpił błąd podczas pomiaru poziomego kąta. 2x
Jeżeli błąd o usterce powtórzy się po zresetowaniu urządzenia,
prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem elektronarzędzi
firmy Bosch.
E06 Wystąpił błąd podczas ustalania pionowego punktu zerowego.
Prosimy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego
elektronarzędzi firmy Bosch.

128 | Polski 2 610 A15 111 • 23.6.09


Konserwacja i serwis Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie
Konserwacja i czyszczenie powinny zostać dostarczone do utylizacji zgodnie
z przepisami ochrony środowiska.
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać
w czystości. Tylko dla państw należących do UE:
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego Nie należy wyrzucać urządzeń po-
w wodzie ani innych cieczach. miarowych do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wil-
2002/96/WE dotyczącą zużytego
gotnej, miękkiej ściereczki. Nie używać żadnych
sprzętu elektrotechnicznego
środków czyszczących ani zawierających
i elektronicznego i jej stosowania
rozpuszczalnik.
w prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do
Należy zwrócić uwagę, aby nie zadrapać soczewki użycia urządzenia pomiarowe należy zbierać
podczas czyszczenia. Należy używać miękkiego osobno i poddać wtórnej przeróbce zgodnie
pędzla lub miękkiej szmatki. z zasadami ochrony środowiska.
Jeśli urządzenie pomiarowe, mimo starannych Akumulatory/Baterie:
metod produkcji i kontroli uległoby awarii, naprawę
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać do
powinien przeprowadzić autoryzowany serwis
odpadów domowych, nie wolno ich wrzucać do
elektronarzędzi firmy Bosch. Nie wolno samemu
ognia lub do wody. Akumulatory/baterie należy
otwierać urządzenia pomiarowego.
zbierać, oddać do ponownej przeróbki lub usunąć
Transport w sposób zgodny z zasadami ochrony środowiska.

f Przed przystąpieniem do transportu lub do Tylko dla państw należących do UE:


składowania urządzenia, wyświetlacz należy Zgodnie z europejską wytyczną 91/157/EWG usz-
zawsze wyłączać. kodzone lub zużyte akumulatory/baterie muszą
zostać poddane utylizacji.
Aby chronić urządzenie pomiarowe należy
transportować je wyłącznie w oryginalnej walizce.
W razie możliwości należy unikać przenoszenia Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
urządzenia pomiarowego zamontowanego na
statywie.
Jeżeli miałoby się to okazać konieczne, należy
urządzenie trzymać w możliwie pionowej pozycji.
Należy je nieść przed sobą i nigdy nie umieszczać
go w pozycji poziomej na ramieniu.

Obsługa klienta oraz doradztwo


techniczne

Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl

2 610 A15 111 • 23.6.09 Polski | 129


Bezpečnostní předpisy Zobrazené komponenty
Veškeré pokyny je třeba číst a dbát
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na
jich. TYTO POKYNY DOBŘE
vyobrazení na grafických stranách.
USCHOVEJTE.
1 Patkový šroub
2 Ovládací panel
f Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným
odborným personálem a jen originálními 3 Displej
náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bez- 4 Seřizovací šroub pro jemné horizontální
pečnost přístroje zůstane zachována. nastavení
f Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí 5 Svěrný šroub pro hrubé horizontální nastavení
s nebezpečím výbuchu, v němž se nacházejí 6 Objektiv
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. V měřícím 7 Hrubý hledáček
přístroji se mohou vytvářet jiskry, jež zapálí
8 Sklopná osa
prach nebo plyny.
9 Optická svislice
10 Základová deska
11 Přepínač pro aretaci trojnožky
Funkční popis 12 Trubicová vodováha
13 Šroub držadla
14 Nosné držadlo
Určující použití 15 Přihrádka pro baterie
Měřící přístroj je určen k přesnému měření 16 Zaostřovací kroužek dalekohledu
horizontálních a vertikálních úhlů a vzdáleností. 17 Okulár
18 Svěrný šroub pro hrubé vertikální nastavení
19 Seřizovací šroub pro jemné vertikální nastavení
20 Tlačítko zapnutí/vypnutí displeje
21 Krabicová vodováha
22 Spona krytu přihrádky pro baterie
23 Kryt přihrádky baterie
24 Závěs přihrádky pro baterie
25 Trojnožka
26 Šroubové těleso
27 Okulár optické svislice
28 Zaostřovací kroužek optické svislice
29 Kryt seřizovacích šroubů

Příslušenství
Seřizovací trn
Přenášecí kufr
Kryt objektivu
Sada nástrojů
Pláš proti dešti
Svislice
Sluneční ochrana
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k stan-
dardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
naleznete v našem programu příslušenství.

130 | Česky 2 610 A15 111 • 23.6.09


Technická data
Teodolit DGT 10 DGT 2
Objednací číslo F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Teleskop
Dalekohled
– Délka 155 mm 155 mm
– Otvor 45 mm 45 mm
– Zvětšení 30 x 30 x
Zobrazení obrazu přímé přímé
Zorné pole 1°30’ 1°30’
Rozlišovací schopnost 3,5’’ 3,5’’
Nejmenší délka záměry 1,3 m 1,3 m
Multiplikační faktor 100:1 100:1
Součtová konstanta 0 0
Elektronické měření úhlů
Metoda inkrementální inkrementální
Přesnost údajů 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Přesnost měření 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Průměr 82 mm 82 mm
Osvětlení Displej + okulár Displej + okulár
Kompenzátor (pouze pro DGT 2)
Kompenzační rozsah, vertikální – ± 3min
Rozlišovací schopnost – 1s
Kompenzační přesnost – <±5s
Optická svislice
Zvětšení 3x 3x
Zorné pole 5° 5°
Zaostření 0,5 m – nekonečno 0,5 m – nekonečno
Vodováhy
Trubicová vodováha 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Krabicová vodováha 8’/2 mm 8’/2 mm
Pracovní rozsah
Napětí 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Baterie 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Doba provozu 15 h 15 h
Provozní teplota – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Rozměry 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (ochrana proti prachu IP 54 (ochrana proti prachu
Stupeň krytí a stříkající vodě) a stříkající vodě)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Česky | 131


Montáž Provoz
Nasazení/výměna baterií Uvedení displeje do provozu
(viz obr. A1 A3)
Zapnutí displeje
Pro provoz měřícího přístroje je doporučeno
– Pro zapnutí displeje stiskněte tlačítko
používaní alkalicko-manganových baterií.
zapnutí/vypnutí 20.
– Stiskněte sponu 22 dolů a kryt přihrádky pro Na displeji 3 se na 2 sekundy rozsvítí všechny
baterie 23 odejměte směrem nahoru. symboly. (viz obr. C1)
– Stiskněte závěs 24 dolů tak, aby uzávěr vyskočil Potom se tak dlouho zobrazuje vertikální
a otevřete přihrádku pro baterie 15. ukazatel „SER“, než se teleskop otočí nad
– Podle vyobrazení vložte baterie. nulový bod nebo než se nakonfiguruje
– Nahrate vždy všechny baterie současně. Pou- zobrazení displeje. (viz obr. C2)
žijte pouze baterie jednoho výrobce a stejné – Otočte teleskop skrz vertikální nulový bod.
kapacity. Displej ukazuje standardní zobrazení.
– Přihrádku pro baterie uzavřete a stiskněte závěs (viz obr. C3)
24 dolů až zaskočí.
– Uzavřete kryt přihrádky pro baterie 23. Vypnutí displeje
– Pro vypnutí displeje stiskněte znovu tlačítko
f Pokud měřící přístroj delší dobu nepouží-
zapnutí/vypnutí 20.
váte, vyjměte z něj baterie. Baterie mohou pří
delším skladování korodovat a samy se vybít. f Kvůli uskladnění nebo přepravě displej vždy
vypněte.
Ukazatel stavu nabití
– Baterie nahrate, jakmile se objeví tento
symbol baterie. Funkce měřícího přístroje

Ukazatelé displeje
Montáž trojnožky (viz obr. B1 – B2)
– Pro namontování nasate měřící přístroj tak,
aby šroubové těleso 26 zaskočilo do prohlubně
V G
trojnožky.
Poté otočte přepínač 11 o 180° ve směru
HRL
hodinových ručiček, aby se měřící přístroj
zaaretoval. Displej Funkce
– Pro odstranění otočte přepínač 11 o 180° proti
V Hodnota pro vertikální úhel v % nebo v
směru hodinových ručiček a měřící přístroj
gon
odejměte.
„SER“ se zobrazuje, než se teleskop po
Upozornění: pouze pro DGT 2: zapnutí otočí nad nulový bod.
Pro DGT 2 existuje jako volitelné příslušenství HR Horizontální kružnice,
trojnožka s laserovou svislicí. směr počítání ve směru hodinových
ručiček
HL Horizontální kružnice,
směr počítání proti směru hodinových
ručiček
Ukazatel baterie

G Ukazatel úhlu v gon


% Ukazatel úhlu v %

132 | Česky 2 610 A15 111 • 23.6.09


Funkční tlačítka
Tlačítko Změna/ukazatel
– Zapněte displej a stiskněte příslušné tlačítko
pro zvolení požadované volby. Změna kroků ukazatele úhlu:
R/L volitelně délka kroku po 5’’ nebo 10’’.
Tlačítko Funkce
Tlačítko pro směr počítání horizontální
R/L kružnice:
ve směru hodinových ručiček („R“)
nebo Změna ukazatele úhlu pro horizontální a
proti směru hodinových ručiček („L“) V / % vertikální úhel z 360° na 400 gon.
Tlačítko fixace odečtu horizontální
HOLD kružnice:
aktuální hodnotu pro horizontální
kružnici zafixovat nebo uvolnit.
Při zafixování zůstává hodnota při
otáčení měřícího přístroje neměnná a Změna doby automatického vypnutí
ukazatel úhlu bliká. HOLD displeje:
Tlačítko zapnutí/vypnutí osvětlení 0 žádné automatické vypnutí
displeje a nitkového kříže 10 vypnutí po 10 sekundách
30 vypnutí po 30 sekundách.
Tlačítko ukazatele úhlu v gon („G“)
V/% nebo v %

Tlačítko nulové polohy horizontální


OSET kružnice: ukazatel horizontální kružnice
nastavit na nulu Změna nulových bodů kružnice
Tlačítko zapnutí/vypnutí displeje 20 OSET vertikálního úhlu:
ua zenitový úhel
ub vertikální úhel
pouze pro DGT 2: uc výškový úhel
Přístroj DGT 2 lze spojit s elektronickým měřičem (viz obr. D)
vzdáleností. Řízení se děje přes sekundární osazení
klávesnice.

Konfigurace měřícího přístroje


– Zapněte displej.
„Zapnutí displeje“ viz strana 132. Zapnutí nebo vypnutí signálního tónu,
– Stiskněte současně tlačítka R/L a V/%. jež se ozve při 0°, 90°, 180° a 270°.
Displej ukazuje standardní zobrazení.

FUNC pouze pro DGT 2:


– Pro provedení požadovaných změn stiskněte Aktivace funkce kompenzátoru
následně popsaná tlačítka.
– Když jste všechny změny zadali, opět stiskněte
současně tlačítka R/L a V/%.
Ozve se dlouhý signál a displej zobrazí Vaše
nastavení.
pouze pro DGT 2:
Nasazení kompenzátoru
Pro provádění přesných měření úhlů musí být
aktivován snímač sklonu kompenzátoru. Tím
budou automaticky vyrovnány vertikální odchylky
měřícího přístroje.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Česky | 133


Nestojí-li měřící přístroj stabilně nebo je-li nasazen zaostřovacího kroužku optické svislice 28.
za silného větru, může dojít k proměnlivému Lehce povolte upevňovací šroub X stativu a
zobrazování vertikálního úhlu. V tom případě je přesouvejte měřící přístroj až je měřený bod na
lepší snímač sklonu deaktivovat. podlaze ustředěn v optické svislici.
– Pro zobrazení kompenzační hodnoty stiskněte Upevňovací šroub opět utáhněte.
současně tlačítka R/L a V/%. (viz obr. E5 – E7)
Pro návrat do standardního zobrazení opět – Opakujte kroky 3 a 4.
současně stiskněte tlačítka R/L a V/%.
Zaostření okuláru
Pokud je měřící přístroj vně rozsahu kompenzace, – Zamiřte okulárem 17 na světlou plochu a
ukazuje displej následující zobrazení: nastavte jej tak, aby se nitkový kříž zobrazoval
ostře.
V Aby se při nastavení zabránilo paralaxy, dbejte
následujícího upozornění:
HRL – Nasměrujte teleskop při nastavování na cílový
– Měřící přístroj znovu vyrovnejte. objekt.
„Ustavení a vyrovnání měřícího přístroje“ viz – Nitkový kříž a cílová ryska se nesmějí posouvat,
strana 134. ikdyž pohybujete očima.
Upozornění: Zabraňte paralaxy, poněvadž jinak
Ustavení měřícího přístroje není žádné přesné měření možné.
Pokud případně nastává paralaxa, opakujte
f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a pří- nastavení.
mým slunečním zářením.
Zaměření cíle
f Nevystavujte měřící přístroj žádným
extrémním teplotám nebo teplotním Horizontálně
výkyvům. Nenechávejte jej např. delší dobu – Hrubé zaměření.
ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech Povolte svěrný šroub 5 a zamiřte pomocí
nechte měřící přístroj nejprve vytemperovat, hrubého hledáčku 7 na cíl.
než jej uvedete do provozu. Při extrémních Udržujte odstup mezi očima a hrubým
teplotách nebo teplotních výkyvech může být hledáčkem.
omezena přesnost přístroje. Svěrný šroub 5 opět zafixujte.
f Vyhněte se prudkým nárazům nebo pádům – Jemné zaměření.
měřícího přístroje. Po silných vnějších Pozorujte cíl okulárem 17 a zaostřete jej pomocí
účincích na měřící přístroj byste měli před další seřizovacího šroubu 4.
prací vždy provést kontrolu přesnosti (viz Vertikálně
„Kontrola přesnosti měřícího přístroje“,
strana 135). Zaměření cíle ve vertikálním směru provete
analogicky pomocí svěrného šroubu 18 a
Ustavení a vyrovnání měřícího přístroje seřizovacího šroubu 19.
Pro zaručení optimálního použití byste měli měřící
přístroj upevnit na stativ a pečlivě vyrovnat. Uskutečnění měření
– Stativ postavte stabilně nad měřeným bodem.
– Měřící přístroj namontujte na stativ. Měření horizontálních úhlů (viz obr. F)
– Otáčejte patkovými šrouby 1 (A, B, C) tak, aby – Zapněte displej.
se bublina krabicové vodováhy 21 ustředila. „Zapnutí displeje“ viz strana 132.
(viz obr. E1 – E2) – Měřící přístroj postavte nad měřeným bodem A.
– Pro jemné nastavení otočte měřící přístroj „Ustavení a vyrovnání měřícího přístroje“ viz
potud, až se základová deska 10 nachází v strana 134.
zobrazené poloze. (viz obr. E3) – Stiskněte tlačítko OSET, aby se ukazatel
Otáčejte patkovými šrouby 1 (A, B, C) tak, aby horizontální kružnice nastavil na nulu.
se bublina trubicové vodováhy 12 ustředila. – Nasměrujte teleskop na cílový bod B.
(viz obr. E4)
Úhel mezi body A a B je zobrazen na displeji:
– Vyrovnejte měřící přístroj pomocí optické „HR“ směr počítání ve směru hodinových
svislice 9. ručiček
K tomu zaostřete nitkový kříž pomocí okuláru „HL“ směr počítání proti směru hodinových
optické svislice 27. ručiček.
Zaostřete měřený bod na zemi pomocí

134 | Česky 2 610 A15 111 • 23.6.09


Přednastavení horizontálních úhlů – Nyní umístěte měřící přístroj do prodloužení
– Otáčejte měřící přístroj tak dalece, až se na spojovací přímky A-B, znovu jej seřite a ještě
displeji zobrazí požadovaný úhel „HR“ nebo jednou zjistěte hodnoty pro body A a B.
„HL“, např. HR 60°00’00’’ Rozdíly zjištěných hodnot musejí být stejné:
– Stiskněte tlačítko HOLD. (A– A’) = (B– B’)
Ukazatel displeje bliká. Udávají nepřesnost na 60 m.
– Nyní vyrovnejte měřící přístroj na cílový bod a Odchylují-li se rozdíly navzájem, musí být měřící
stiskněte znovu tlačítko HOLD. přístroj zkalibrován.
Ukazatel displeje se opět zobrazuje ustáleně.
Nastavený horizontální úhel (např. HR Upozornění: Pro kalibraci se prosím obrate na
60°00’00’’) tím odpovídá výchozímu bodu pro Vašeho obchodníka nebo na autorizovaný servis
příští měření. pro elektronářadí Bosch.

Měření vertikálních úhlů (viz obrázek G) Kontrola a seřízení měřícího přístroje


– Zvolte požadované nastavení kružnice
vertikálního úhlu. („Konfigurace měřícího
Pořadí kontrol
přístroje“ viz strana 133)
Upozornění: Aby byl měřící přístroj správně
– Nasměrujte teleskop na cílový bod.
seřízen, musíte vždy dodržet následující pořadí:
Vertikální úhel se na displeji zobrazí vedle V.
1. Kontrola a seřízení trubicové vodováhy
Zjištění uzavřených úhlů sklonu: (viz strana 135)
– Pokud chcete zjistit uzavřený úhel sklonu, 2. Kontrola a seřízení krabicové vodováhy
nasměrujte teleskop na první cílový bod a (viz strana 136)
poznamenejte si zobrazenou hodnotu 3. Kontrola a seřízení optické svislice
vertikálního úhlu. (viz strana 136)
– Poté nasměrujte teleskop na druhý cílový bod a – Pro všechny kontroly postavte měřící přístroj na
odečtěte zobrazenou hodnotu vertikálního úhlu rovnou plochu. „Ustavení a vyrovnání měřícího
od hodnoty prvního cílového bodu. přístroje“ viz strana 134.
– Zkontrolujte všechna nastavení a případně je
Stiskem tlačítka V/% můžete měnit mezi zkorigujte.
zobrazením sklonu v % nebo gon.
– Měřící přístroj zkontrolujte pro jistotu vždy
Měření vzdáleností (viz obr. H1 – H3) dvakrát.
Vzdálenosti můžete měřit pomocí distančních Kontrola a seřízení trubicové vodováhy
rysek symetricky vůči nitkovému kříži okuláru.
Kontrola:
– Měřící přístroj postavte nad měřeným bodem A.
– Odečtěte délku l za pomoci nitkového kříže a – Napolohujte trubicovou vodováhu rovnoběžně
nivelační latě na cílovém bodě B. vůči patkovým šroubům A a B.(viz obr. J1)
– Rozdíl L vypočítejte pomocí následujícího – Ustřete bublinu vodováhy pomocí patkových
vzorce: šroubů A a B.
L = 100 x l – Otočte měřící přístroj o 90° a ustřete bublinu
vodováhy pomocí patkového šroubu C.
(viz obr. J2)
Kontrola přesnosti měřícího přístroje – Otočte měřící přístroj zpátky do výchozí pozice.
(viz obr. I1 – I2) – Je-li to nutné, ustřete znovu bublinu
vodováhy.
Vedle vnějších vlivů mohou vést k odchylkám i pří-
– Nyní otočte měřící přístroj o 180°.
strojem specifikované vlivy (jako např. pády nebo
prudké nárazy). Zkontrolujte proto před každým Při správném nastavení musí být bublina v
začátkem práce přesnost měřícího přístroje. trubicové vodováze ustředěna.
– Postavte 2 stejné nivelační latě v rozestupu Seřízení:
60 m na pokud možno vodorovné rovině a – Otáčejte šroub S pomocí dodávaného
označte body A a B. seřizovacího trnu 30, až se bublina vodováhy
– Měřící přístroj umístěte do středu mezi nivelační nachází na polovině dráhy (1/2 t) mezi výchozím
latě. „Ustavení a vyrovnání měřícího přístroje“ bodem a centrem. (viz obr. J3)
viz strana 134. – Otočte měřící přístroj o 180° zpátky do výchozí
– Zapněte displej a zjistěte hodnoty pro body A a pozice a kontrolu opakujte.
B.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Česky | 135


Kontrola a seřízení krabicové vodováhy Nastavení vertikální nulové polohy
Kontrola:
Při správném nastavení musí být krabicová Pracovní kroky Ukazatelé
vodováha po kontrole resp. seřízení trubicové displeje
vodováhy ustředěna. – Postavte měřící přístroj na
Seřízení: (viz obr. K1 – K2) rovinnou plochu. „Ustavení
a vyrovnání měřícího
Upozornění: Dbejte na to, aby se seřizovací
přístroje“ viz strana 134.
šrouby (S1-3) nepřetočily.
– Jeden ze seřizovacích šroubů pomocí – Stiskněte a podržte tlačítko
V/% a navíc stiskněte V
seřizovacího trnu 30 povolte o čtvrt otáčky a jiný
seřizovací šroub o čtvrt otáčky utáhněte. tlačítko zapnutí/vypnutí 20. HR
Displej ukazuje seřizovací
– Seřízení opakujte tolikrát, až je bublina
režim vertikálního úhlu.
vodováhy ustředěna.
– Otočte teleskop skrz
Příklad ve vyobrazení ukazuje, jak se vodováha vertikální nulový bod. V
pohybuje, když šroub S2 povolíte a šroub S1 HR
přitáhnete.

Kontrola a seřízení optické svislice – Zamiřte teleskop na měřený


bod ve stejné úrovni s V
Tímto seřízením se uvede patrná přímka optické
svislice do souladu s vertikální osou. měřícím přístrojem HR
(maximální odchylka 10').
Kontrola: – Stiskněte tlačítko V/%.
– Zamiřte optickou svislicí 9 na měřený bod na Data pro první měření se
zemi. uloží.
K tomu přestavte bu patkové šrouby 1 nebo – Otočte teleskop o 180° a
povolte upevňovací šroub X stativu a pohybujte opět jej zamiřte na stejný V
měřícím přístrojem, až leží optická svislice nad měřený bod. HR
měřeným bodem. – Stiskněte tlačítko V/%.
– Nyní otočte měřící přístroj o 180°. Data pro druhé měření se
Při správném nastavení musí ležet optická svislice uloží a nově se stanoví
nad měřeným bodem. vertikální nulový bod.
Seřízení: – Stiskněte libovolné tlačítko.
Seřízením se uvede patrná přímka optické svislice Zazní pípavý tón a měřící přístroj se vrátí do
do souladu s vertikální osou měřícího přístroje. normálního režimu měření.
– Otáčejte kryt 29 proti směru hodinových ručiček
a odejměte jej. (viz obr. L1)
– Jeden ze 4 seřizovacích šroubů (O 1-4) pomocí
seřizovacího trnu 30 povolte o čtvrt otáčky a jiný
seřizovací šroub o čtvrt otáčky utáhněte.
– Seřízení opakujte tolikrát, až se měřený bod
nachází na polovině dráhy (1/2 t) mezi výchozím
bodem a nitkovým křížem.
Příklad ukazuje, jak se mění seřízení, když šroub
O3 povolíte a šroub O4 přitáhnete. (viz obr. L2)
– Kontrolu a seřízení opakujte, až už není žádná
odchylka mezi měřeným bodem a nitkovým
křížem, i když měřícím přístrojem otáčíte v jeho
vertikální ose.

136 | Česky 2 610 A15 111 • 23.6.09


Přeprava
Odstranění závad
f Kvůli uskladnění nebo přepravě displej vždy
Tabulka ukazuje možné závady a jejich příčiny. Pro vypněte.
odstranění závady pokaždé stiskněte uvedené Při přepravě používejte kvůli ochraně měřícího
tlačítko. přístroje originální kufr.
Pokud možno nepřepravujte měřící přístroj, když je
Ukazatelé Příčina Řešení
upevněný na stativu.
displeje
Pokud by to bylo přece jen nutné, držte měřící
E01 Měřící přístroj se při přístroj tak svisle, jak je to možné, neste jej před
horizontálním měření úhlu OSET sebou a nikdy jej nepokládejte vodorovně přes
otáčel příliš rychle. rameno.
E02 Teleskop se při vertikálním
měření úhlu otáčel příliš V/% Zákaznická a poradenská služba
rychle.
E03 Chyba při měření 2x Czech Republic
vertikálního úhlu. Robert Bosch odbytová s.r.o.
Pokud se po novém startu Bosch Service Center PT
chybové hlášení stále ještě K Vápence 1621/16
zobrazuje, obrate se na 692 01 Mikulov
autorizovaný servis pro Tel.: +420 (519) 305 700
elektronářadí Bosch. Fax: +420 (519) 305 705
E04 Chyba při měření 2x E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
horizontálního úhlu. www.bosch.cz
Pokud se po novém startu
chybové hlášení stále ještě
zobrazuje, obrate se na
Zpracování odpadů
autorizovaný servis pro Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být
elektronářadí Bosch. dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
E06 Chyba při nastavení címu životní prostředí.
vertikálního nulového bodu. Pouze pro země EU:
Obrate se na autorizovaný Nevyhazujte měřící přístroje do
servis pro elektronářadí domovního odpadu!
Bosch. Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých elektrických a
elektronických zařízeních a jejím
prosazení v národních zákonech
Údržba a servis musí být neupotřebitelné měřící přístroje rozebrané
shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Údržba a čištění Akumulátory/baterie:
Udržujte měřící přístroj vždy čistý. Nevyhazujte akumulátory/baterie do domovního
odpadu, do ohně nebo vody. Akumulátory/baterie
Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných by se měly shromažovat, recyklovat nebo
kapalin. ekologicky zlikvidovat.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Ne- Pouze pro země EU:
používejte žádné čistící prostředky a rozpouštědla. Podle směrnice 91/157/EHS musí být vadné nebo
Dbejte na to, abyste při čištění nepoškrábali čočku. vypotřebované akumulátory/baterie recyklovány.
Používejte pouze měkký štětec nebo měkký hadřík.
Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební
Změny vyhrazeny.
metody u měřícího přístroje někdy k výpadku,
nechte opravu provést v autorizovaném servisu pro
elektronářadí Bosch. Měřící přístroj sami
neotvírejte.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Česky | 137


Bezpečnostné pokyny Vyobrazené komponenty
Starostlivo si prečítajte a
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzahuje
dodržiavajte všetky pokyny. TIETO
na vyobrazenie výrobku na grafických stranách
POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE.
tohto Návodu na používanie.
1 Pätková skrutka
f Merací prístroj nechávajte opravova len
2 Obslužný panel
kvalifikovanému personálu, ktorý používa
originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaručí, 3 Displej
že bezpečnos meracieho prístroja zostane 4 Nastavovacia skrutka na jemné horizontálne
zachovaná. nastavovanie
f Nepracujte s týmto meracím prístrojom v 5 Aretačná skrutka na hrubé horizontálne
prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nastavovanie
nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo 6 Objektív
horavý prípadne výbušný prach. V tomto 7 Hrubý hadáčik
meracom prístroji sa môžu vytvára iskry, ktoré
8 Preklápacia os
by mohli uvedený prach alebo výpary zapáli.
9 Optická zvislica
10 Základná doska
11 Vypínač na aretáciu trojnožky
Popis fungovania 12 Rúrková libela
13 Skrutka rukoväte
14 Rukovä
Používanie poda určenia 15 Priehradka na batérie
Tento merací prístroj je určený na precízne meranie 16 Zaostrovací krúžok pre alekohad
horizontálnych a vertikálnych uhlov a na meranie 17 Okulár
vzdialeností. 18 Aretačná skrutka na hrubé vertikálne
nastavovanie
19 Nastavovacia skrutka na jemné vertikálne
nastavovanie
20 Tlačidlo vypínača pre displej
21 Zapuzdrená libela
22 Západka (jazýček) veka priehradky na batérie
23 Viečko priehradky na batérie
24 Háčik priehradky na batérie
25 Trojnožka
26 Skrutkové teleso
27 Okulár pre optickú zvislicu
28 Zaostrovací krúžok pre optickú zvislicu
29 Kryt pre aretačné skrutky

Príslušenstvo
Nastavovací tŕň
Prenosný kufrík
Kryt objektívu
Súprava náradia
Ochranný kryt proti dažu
Zvislica
Ochranný kryt proti slnečnému žiareniu
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen-
stvo nájdete v našom programe príslušenstva.

138 | Slovensky 2 610 A15 111 • 23.6.09


Technické údaje
Teodolit DGT 10 DGT 2
Vecné číslo F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Teleskop
Ďalekohad
– Dĺžka 155 mm 155 mm
– Otvor 45 mm 45 mm
– Zväčšenie 30 x 30 x
Indikácia obrazu v stojacej (zvislej) polohe v stojacej (zvislej) polohe
Zorné pole 1°30’ 1°30’
Rozlišovacia schopnos 3,5’’ 3,5’’
Najmenšia zameriavacia vzdialenos 1,3 m 1,3 m
Koeficient násobenia 100:1 100:1
Pripočítavacia konštanta 0 0
Elektronické meranie uhlov
Metóda inkrementálna inkrementálna
Presnos indikácie 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Presnos merania 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Priemer 82 mm 82 mm
Osvetlenie Displej + okulár Displej + okulár
Kompenzátor (len pre DGT 2)
Kompenzačný rozsah, vertikálne – ± 3min
Rozlišovacia schopnos – 1s
Presnos kompenzácie – <±5s
Optická zvislica
Zväčšenie 3x 3x
Zorné pole 5° 5°
Zaostrovanie 0,5 m – nekonečno 0,5 m – nekonečno
Libely
Rúrková libela 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Zapuzdrená libela 8’/2 mm 8’/2 mm
Pracovný dosah
Napätie 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Batérie 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Prevádzková životnos 15 h 15 h
Prevádzková teplota – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Rozmery 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Hmotnos poda EPTA-Procedure 01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (ochrana proti prachu IP 54 (ochrana proti prachu
Druh ochrany a proti striekajúcej vode) a proti striekajúcej vode)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Slovensky | 139


Montáž Používanie
Vkladanie/výmena batérií Uvedenie do prevádzky Displej
(pozri obrázky A1 A3)
Zapnutie displeja
Pri prevádzke tohto meracieho prístroja od-
– Ak chcete displej zapnú, stlačte tlačidlo
porúčame používanie alkalicko-mangánových
vypínača 20.
batérií.
Na displeji 3 sa na dve sekundy rozsvietia
– Zatlačte západku 22 smerom dole a odoberte všetky symboly. (pozri obrázok C1)
veko priehradky na batérie 23 smerom hore. Potom sa pre vertikálnu indikáciu dovtedy
– Stlačte háčik 24 smerom dole tak, aby zobrazuje „SER“, kým sa teleskop otáča nad
rýchlouzavierací uzáver vyskočil a otvoril nulovým bodom, alebo kým sa konfiguruje
priehradku na batérie 15. indikácia displeja. (pozri obrázok C2)
– Vložte batérie do priehradky poda obrázka. – Otočte teleskop okolo vertikálneho nulového
– Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri bodu.
jednej výmene používajte len batérie jedného Na displeji sa zobrazí štandardná indikácia.
výrobcu a vždy také, ktoré majú rovnakú (pozri obrázok C3)
kapacitu.
– Uzavrite priehradku na batérie a zatlačte háčik Vypnutie displeja
24 smerom dole tak, aby zaskočil. – Ak chcete displej vypnú, stlačte znova tlačidlo
– Uzavrite viečko priehradky na batérie 23. vypínača 20.
f Ke merací prístroj nebudete dlhší čas pou- f Pred odložením (uskladnením) alebo pred
žíva, vyberte z neho batérie. Počas dlhšieho transportom displej vždy vypínajte.
skladovania meracieho prístroja môžu batérie
skorodova a samočinne sa vybi.
Funkcie meracieho prístroja
Indikácia Stav nabitia akumulátora
– Vymeňte batérie hne, ako sa na displeji Indikácie na displeji
objaví tento symbol batérie.
V G
Montáž trojnožky
(pozri obrázky B1 – B2) HRL
– Ak chcete vykona montáž, položte merací
prístroj tak, aby skrutkové teleso 26 zaskočilo Displej Funkcia
do priehlbiny trojnožky. V Hodnota vertikálneho uhla v % alebo v
Potom otočte vypínač 11 o 180° v smere Gon
pohybu hodinových ručičiek, aby ste merací „SER“ je indikovaná na displeji dovtedy,
prístroj zaaretovali. kým sa teleskop po zapnutí otáča nad
– Pri demontáži otočte vypínač 11 o 180° proti nulovým bodom.
smeru pohybu hodinových ručičiek a merací
prístroj vyberte. HR Horizontálny kruh,
smer počítania v smere pohybu
Upozornenie: len pre DGT 2: hodinových ručičiek
Pre DGT 2 existuje ako opčné príslušenstvo
trojnožky s laserovou zvislicou. HL Horizontálny kruh,
smer počítania proti smeru pohybu
hodinových ručičiek
Indikácia batérie

G Indikácia uhla v Gon


% Indikácia uhla v %

140 | Slovensky 2 610 A15 111 • 23.6.09


Funkčné tlačidlá
Tlačidlo Zmena/indikácia
– Zapnite displej a stlačte príslušné tlačidlo, aby
ste zvolili požadovanú opciu. Zmeni kroky pre nastavenie uhla:
R/L Volitene po krokoch v hodnote 5’’
Tlačidlo Funkcia alebo 10’’.
Tlačidlo pre smer počítania
R/L horizontálneho kruhu:
v smere pohybu hodinových ručičiek
(„R“) alebo
alebo proti smeru pohybu hodinových Zmena indikácie uhla pre horizontálny
ručičiek („L“) V / % alebo vertikálny uhol 360° na 400 Gon.
Aretačné tlačidlo pre odčítanie
HOLD horizontálneho kruhu:
Stanovi alebo uvoni aktuálnu hodnotu
pre horizontálny kruh.
Pri stanovení zostáva hodnota v prípade
otočenia meracieho prístroja Zmena automatickej doby vypnutia pre
nezmenená a indikácia uhla bliká. HOLD displej:
Tlačidlo vypínača pre osvetlenie 0 bez automatického vypnutia
displeja a vláknového zameriavacieho 10 vypnutie po 10 sekundách
kríža 30 vypnutie po 30 sekundách.
Tlačidlo pre indikáciu uhla v Gon („G“)
V/% alebo v %

Tlačidlo pre nastavenie nuly


OSET horizontálneho kruhu: Nastavenie
indikácie horizontálneho kruhu na nulu Zmena nulového bodu kruhu
OSET vertikálneho uhla:
Tlačidlo vypínača pre displej 20 ua zenitový uhol
ub vertikálny uhol
uc výškový uhol
len pre DGT 2: (pozri obrázok D)
Prístroj DGT 2 sa dá spoji s elektronickým
diakomerom. Ovládanie sa uskutočňuje
pridelením druhej funkcie pre klávesnicu.

Konfigurovanie meracieho prístroja


– Zapnite displej. Zapnutie alebo vypnutie zvukového
„Zapnutie displeja“ pozri strana 140. signálu, ktorý sa ozve pri 0°, 90°, 180°
– Stlačte súčasne tlačidlá R/L a V/%. a 270°.
Na displeji sa zobrazí štandardná indikácia.

– Ak chcete vykona požadované zmeny, FUNC len pre DGT 2:


Aktivovanie funkcie kompenzátora
stláčajte postupne za sebou tlačidlá popísané v
nasledujúcom texte.
– Ke ste zadali všetky zmeny, stlačte opätovne
súčasne tlačidlá R/L a V/%.
Ozve sa dlhý zvukový signál a Vaše nastavenia
sa zobrazia na displeji.
len pre DGT 2:
Nasadenie kompenzátora
Aby ste mohli vykonáva precízne merania uhla,
musí by aktivovaný sklonový senzor
kompenzátora. Tým sa automaticky vyrovnajú
vertikálne odchýlky meracieho prístroja.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Slovensky | 141


Ke je merací prístroj v nestabilnej polohe, alebo je – Na jemné nastavenie otáčajte merací prístroj
vystavený intenzívnemu vetru, môže dôjs k dovtedy, kým sa bude základná doska 10
nestálej indikácii vertikálneho uhla. V takomto nachádza v niektorej zo zobrazených polôh.
prípade bude lepšie, aby ste sklonový senzor (pozri obrázok E3)
deaktivovali. Otáčajte pätkovými skrutkami 1 (A, B, C) tak,
– Ak chcete zobrazi hodnotu kompenzácie na aby bola libelová bublinka zapuzdrenej libely 12
displeji, stlačte súčasne tlačidlá R/L a V/%. vycentrovaná. (pozri obrázok E4)
Ak sa chcete vráti spä k štandardnej indikácii, – Vyrovnajte merací prístroj pomocou optickej
opä stlačte súčasne tlačidlá R/L a V/%. zvislice 9.
Zaostrite na tento účel vláknový kríž pomocou
Ke sa nachádza merací prístroj mimo rozsahu okulára optickej zvislice 27.
kompenzácie, na displeji sa zobrazuje nasledujúca Zaostrite jeden merací bod na podlahe
indikácia: pomocou zaostrovacieho krúžka optickej
zvislice 28.
V Otvorte trochu upevňovaciu skrutku X statíva a
posuňte merací prístroj tak, aby bol merací bod
HRL na podlahe vycentrovaný v optickej zvislici.
Upevňovaciu skrutku opä utiahnite.
– Merací prístroj opätovne nastavte. (pozri obrázky E5 – E7)
„Inštalácia a nastavenie meracieho prístroja“ – Zopakujte kroky 3 a 4.
pozri strana 142.
Zaostrenie okulára
– Namierte okulárom 17 na nejakú svetlú plochu
Inštalácia meracieho prístroja a nastavte ho tak, aby sa vláknový kríž ukazoval
ostrý.
f Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred
priamym slnečným žiarením. Aby ste sa pri nastavovaní vyhli paralaxe,
f Merací prístroj nevystavujte extrémnym dodržiavajte nasledujúce pokyny:
teplotám ani žiadnemu kolísaniu teplôt. – Nasmerujte teleskop pri nastavovaní na nejaký
Nenechávajte ho odložený dlhší čas napr. v cieový objekt.
motorovom vozidle. V prípade väčšieho – Vláknový kríž a cieová značka sa nesmú
rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pohnú ani vtedy, ke pohybujete očami.
pred jeho použitím temperova na teplotu
prostredia, v ktorom ho budete používa. Pri Upozornenie: Vyhýbajte sa paralaxe, pretože v
extrémnych teplotách alebo v prípade kolísania opačnom prípade nemôžete vykonáva presné
teplôt môže by negatívne ovplyvnená merania.
precíznos meracieho prístroja. V prípade potreby, ak sa objaví paralaxa,
nastavovanie zopakujte.
f Zabráňte prudkým nárazom alebo pádom
meracieho prístroja. V prípade intenzív- Nastavenie na cie
nejšieho vonkajšieho zásahu na merací prístroj Horizontálne
by ste mali predtým, ako budete pokračova v
práci, vždy vykona skúšku presnosti (pozri – Hrubé nastavenie.
„Kontrola presnosti merania meracieho Uvonite aretačnú skrutku 5 a namierte hrubý
prístroja“, strana 143). hadáčik 7 na cie.
Udržiavajte vzdialenos medzi Vaším okom a
Inštalácia a nastavenie meracieho prístroja hrubým hadáčikom.
Aby bolo zabezpečené optimálne používanie Aretačnú skrutku 5 opä zafixujte.
meracieho prístroja, mali by ste ho upevni na statív – Jemné nastavenie.
a starostlivo nastavi (vyrovna). Pozorujte cie cez okulár 17 a zaostrite ho
pomocou nastavovacej skrutky 4.
– Inštalujte statív do stabilnej polohy nad
meracím bodom. Vertikálne
– Namontujte merací prístroj na statív. Nastavenie ciea vo vertikálnom smere vykonajte
– Otáčajte pätkovými skrutkami 1 (A, B, C) tak, analogicky pomocou aretačnej skrutky 18 a
aby bola libelová bublinka zapuzdrenej libely 21 nastavovacej skrutky 19.
vycentrovaná. (pozri obrázky E1 – E2)

142 | Slovensky 2 610 A15 111 • 23.6.09


Meranie vzdialeností (pozri obrázky H1 – H3)
Uskutočnenie meraní Vzdialenosti môžete mera pomocou dištančných
čiarok symetricky k vláknovému krížu okulára.
Meranie horizontálnych uhlov (pozri obrázok F)
– Inštalujte merací prístroj stabilne nad meracím
– Zapnite displej. bodom A.
„Zapnutie displeja“ pozri strana 140. – Odčítajte dĺžku l pomocou vláknového kríža a
– Inštalujte merací prístroj stabilne nad meracím nejakej nivelačnej laty na cieovom bode B.
bodom A. „Inštalácia a nastavenie meracieho – Vypočítajte rozdiel L pomocou nasledujúceho
prístroja“ pozri strana 142. vzorca:
– Stlačte tlačidlo OSET, aby ste nastavili L = 100 x l
indikáciu horizontálneho kruhu na nulu.
– Nasmerujte teleskop na cieový bod B.
Uhol medzi bodmi A a B sa zobrazí na displeji: Kontrola presnosti merania
„HR“ smer počítania v zmysle pohybu meracieho prístroja
hodinových ručičiek (pozri obrázky I1 – I2)
„HL“ smer počítania proti smeru pohybu
hodinových ručičiek. Odchýlky môžu okrem vonkajších vplyvov vyvolá-
va aj vplyvy, ktoré sú špecifické pre daný merací
Prednastavenie horizontálnych uhlov prístroj (ako napr. pády alebo prudké nárazy).
– Otáčajte merací prístroj do takej miery, až sa na Skontrolujte preto presnos meracieho prístroja
displeji indikuje požadovaný uhol „HR“ alebo pred každým začiatkom práce.
„HL“, napr. HR 60°00’00’’ – Postavte dve rovnaké nivelačné laty do
– Stlačte tlačidlo HOLD. vzdialenosti 60 m od seba na nejakej poda
Indikácia na displeji bliká. možnosti vodorovnej rovine a označte body A a
– Vyrovnajte teraz merací prístroj na cieový bod B.
a znova stlačte tlačidlo HOLD. – Umiestnite merací prístroj do stredu
Indikácia na displeji bude opä zobrazovaná nivelačných lát. „Inštalácia a nastavenie
trvalo. meracieho prístroja“ pozri strana 142.
Nastavený horizontálny uhol (napr. HR – Zapnite displej a zistite hodnoty pre body A a B.
60°00’00’’) takto zodpovedá východiskovému – Teraz umiestnite merací prístroj do predĺženia
bodu pre nasledujúce meranie. spojovacej čiary A-B, opä ho nastavte a ešte
raz zistite hodnoty pre body A a B.
Meranie vertikálnych uhlov (pozri obrázok G)
Rozdiely zistených hodnôt musia by rovnaké:
– Zvote požadované nastavenie kruhu
(A– A’) = (B– B’)
vertikálneho uhla. („Konfigurovanie meracieho
Udávajú nepresnos merania na 60 m.
prístroja“ pozri strana 141)
– Nasmerujte teleskop na nejaký cieový bod. Ak sa uvedené rozdiely odlišujú, treba merací
Vertikálny uhol sa zobrazí na displeji veda V. prístroj kalibrova.
Zistenie zahrnutého uhla sklonu: Upozornenie: Ohadom kalibrácie sa láskavo
obráte na Vášho predajcu alebo na nejaké
– Ke chcete zisti zahrnutý uhol sklonu, autorizované servisné pracovisko pre ručné
nasmerujte teleskop na nejaký prvý cieový bod elektrické náradie Bosch.
a poznačte si indikovanú hodnotu pre vertikálny
uhol.
– Potom nasmerujte teleskop na nejaký druhý
cieový bod a odpočítajte indikovanú hodnotu
pre vertikálny uhol od hodnoty prvého
cieového bodu.
Stlačením tlačidla V/% môžete prechádza medzi
indikáciou sklonu v % alebo v Gon.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Slovensky | 143


Kontrola a nastavenie zapuzdrenej libely
Kontrola a nastavenie meracieho Prekontrolujte:
prístroja Pri korektnom nastavení musí by zapuzdrená
libela po skončení kontroly resp. po nastavovaní
Poradie pri vykonávaní kontroly rúrkovej libely vycentrovaná.
Upozornenie: Ak chcete merací prístroj nastavi Nastavenie: (pozri obrázky K1 – K2)
korektne, musíte vždy dodrža nasledovné poradie: Upozornenie: Dávajte pozor na to, aby ste
1. Kontrola a nastavenie rúrkovej libely nastavovacie skrutky (S1-3) nepretočili.
(pozri strana 144)
2. Kontrola a nastavenie zapuzdrenej libely – Pomocou nastavovacieho tŕňa 30 uvonite
(pozri strana 144) jednu z nastavovacích skrutiek o štvrtinu otáčky
3. Kontrola a nastavenie optickej zvislice a druhú nastavovaciu skrutku o jednu štvrtinu
(pozri strana 144) obrátky utiahnite.
– Tieto nastavovacie kroky opakujte dovtedy,
– Pred každou kontrolou inštalujte (postavte)
kým bude bublinka libely vycentrovaná.
merací prístroj na nejakú rovnú plochu.
„Inštalácia a nastavenie meracieho prístroja“ Príklad na obrázku ukazuje, ako sa pohybuje libela,
pozri strana 142. ke sa skrutka S2 uvoní a skrutka S1 pritiahne.
– Skontrolujte a v prípade potreby skorigujte
všetky nastavenia. Kontrola a nastavenie optickej zvislice
– Pre istotu prekontrolujte merací prístroj ešte Pomocou tohto nastavenia sa viditená čiara
druhýkrát. optickej zvislice bude prekrýva s vertikálnou osou
meracieho prístroja.
Kontrola a nastavenie rúrkovej libely
Prekontrolujte:
Prekontrolujte: – Namierte optickú zvislicu 9 na niektorý merací
– Umiestnite rúrkovú libelu paralelne k pätkovým bod na podlahe.
skrutkám A a B.(pozri obrázok J1) Prestavte na tento účel bu pätkovú skrutku 1
– Vycentrujte bublinku libely pomocou pätkových alebo uvonite aretačnú skrutku X statívu a
skrutiek A a B. pohybujte meracím prístrojom tak dlho, až sa
– Otočte merací prístroj o 90° a vycentrujte bude optická zvislica nachádza nad meracím
bublinku libely pomocou pätkovej skrutky bodom.
C.(pozri obrázok J2) – Otočte teraz merací prístroj o 180°.
– Otočte merací prístroj spä do východiskovej Pri korektnom nastavení sa musí optická zvislica
polohy. nachádza nad meracím bodom.
– V prípade potreby bublinku libely vycentrujte
znova. Nastavenie:
– Otočte teraz merací prístroj o 180°. Pomocou tohto nastavenia sa viditená čiara
optickej zvislice bude zhodova s vertikálnou osou
Pri korektnom nastavení musí by libelová bublinka meracieho prístroja.
v rúrkovej libele vycentrovaná.
– Otočte kryt 29 proti smeru pohybu hodinových
Nastavenie: ručičiek a demontujte ho. (pozri obrázok L1)
– Otáčajte skrutku S pomocou nastavovacieho – Uvonite jednu zo štyroch nastavovacích
tŕňa 30, ktorý je súčasou základnej výbavy, tak, skrutiek (O 1-4) pomocou nastavovacieho tŕňa
aby sa bublinka libely nachádzala v polovici 30 o štvrtinu obrátky a druhú nastavovaciu
vzdialenosti (1/2 t) medzi východiskovým skrutku o jednu štvrtinu obrátky utiahnite.
bodom a stredom. (pozri obrázok J3) – Toto nastavovanie opakujte odvtedy, kým sa
– Otočte merací prístroj o 180° spä do bude nastavovací bod nachádza v polovici
východiskovej polohy a zopakujte kontrolu. vzdialenosti (1/2 t) medzi východiskovým
bodom a vláknovým krížom.
Tento príklad ukazuje, ako sa nastavenie zmení,
ke uvoníte skrutku O3 a pritiahnete skrutku
O4. (pozri obrázok L2)
– Opakujte kontrolu nastavenia dovtedy, kým
nebude odchýlka medzi meracím bodom a
vláknovým krížom ani vtedy, ke merací prístroj
otočíte okolo jeho vertikálnej osi.

144 | Slovensky 2 610 A15 111 • 23.6.09


Určenie nulovej vertikálnej polohy

Pracovné kroky Indikácie na displeji


– Postavte merací prístroj na nejakú vhodnú rovnú plochu. „Inštalácia a
nastavenie meracieho prístroja“ pozri strana 142.
– Stlačte a podržte v stlačenej polohe tlačidlo V/% a stlačte okrem toho aj
tlačidlo vypínača 20. V
Displej zobrazuje nastavovací (justovací) režim pre vertikálny uhol. HR

– Otočte teleskop okolo vertikálneho nulového bodu.


V
HR

– Nasmerujte teleskop na nejaký merací bod v rovnakej výške s meracím


prístrojom (maximálna dovolená odchýlka je 10'). V
– Stlačte tlačidlo V/%. HR
Dáta pre prvé meranie sa uložia do pamäte.
– Otočte teleskop o 180° a opä ho nasmerujte na ten istý merací bod.
– Stlačte tlačidlo V/%. V
Dáta pre druhé meranie sa uložia do pamäte a vertikálny nulový bod sa stanoví HR
znova.
– Stlačte ubovoné tlačidlo.
Ozve sa zapípanie a merací prístroj sa vráti spä do meracieho režimu.

Odstraňovanie chýb
Uvedená tabuka ukazuje možné chyby a ich príčiny. Stlačte vždy príslušné uvedené tlačidlo, aby ste
chybu odstránili.

Indikácie na displeji Príčina Odstránenie


E01 Merací prístroj ste pri horizontálnom meraní uhla otočili príliš
rýchlo. OSET
E02 Teleskop ste pri vertikálnom meraní uhla otočili príliš rýchlo.
V/%

E03 Chyba pri vertikálnom meraní uhla. 2x


Ke sa hlásenie chyby (poruchy) opakuje aj po reštarte,
obráte sa na autorizovanú servisnú opravovňu ručného
elektrického náradia Bosch.
E04 Chyba pri horizontálnom meraní uhla. 2x
Ke sa hlásenie chyby (poruchy) opakuje aj po reštarte,
obráte sa na autorizovanú servisnú opravovňu ručného
elektrického náradia Bosch.
E06 Chyba pri určovaní vertikálneho nulového bodu.
Obráte sa na niektorú autorizovanú servisnú opravovňu
ručného elektrického náradia Bosch.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Slovensky | 145


Údržba a servis Likvidácia
Výrobok, príslušenstvo a obal treba da na recyklá-
Údržba a čistenie ciu šetriacu životné prostredie.
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote. Len pre krajiny EÚ:
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných Neodhadzujte meracie prístroje do
kvapalín. komunálneho odpadu!
Poda Európskej smernice
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou.
2002/96/ES o starých elektrických a
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani
elektronických výrobkoch a poda jej
rozpúšadlá.
aplikácií v národnom práve sa musia
Dávajte pozor na to, aby ste pri čistení už nepoužitené elektrické produkty zbiera
nepoškrabali šošovku. Používajte na čistenie len separovane a da na recykláciu zodpovedajúcu
mäkký štetec alebo mäkkú handričku. ochrane životného prostredia.
Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe a Akumulátory/batérie:
kontrole predsa len prestal niekedy fungova, treba
Neodhadzujte ručné akumulátory/batérie do ko-
da opravu vykona autorizovanej servisnej
munálneho odpadu, ani do ohňa alebo do vody.
opravovni ručného elektrického náradia Bosch.
Akumulátory/batérie treba zbera oddelene,
Merací prístroj sami nikdy neotvárajte.
recyklova ich, alebo zlikvidova tak, aby nemali
Transport negatívny vplyv na životné prostredie.

f Pred odložením (uskladnením) alebo pred Len pre krajiny EÚ:


transportom displej vždy vypínajte. Poda smernice 91/157/EHS sa musia poškodené
alebo opotrebované akumulátory/batérie da na
Pri transporte používajte na ochranu meracieho recykláciu.
prístroja vždy originálny kufrík, ktorý bol dodaný k
prístroju.
Poda možnosti neprenášajte merací prístroj vtedy, Zmeny vyhradené.
ked je upevnený na statíve.
Ak by to predsa len bolo nevyhnutné, držte merací
prístroj poda možnosti vo vertikálnej polohe, neste
ho pred sebou a nikdy ho nemajte položený
horizontálne na ramenách.

Servisné stredisko a poradenská


služba pre zákazníkov

Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk

146 | Slovensky 2 610 A15 111 • 23.6.09


Biztonsági előírások Az ábrázolásra kerülő komponensek
Olvassa el valamennyi és tartsa be
Az ábrázolt alkatrészek sorszámozása megfelel az
valamennyi előírást. KÉRJÜK
ábráknak az ábrákat tartalmazó oldalon.
GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET
AZ ELŐÍRÁSOKAT. 1 Talpcsavar
2 Kezelőmező
f A mérőműszert csak szakképzett személy- 3 Kijelző
zet csak eredeti pótalkatrészek felhasz- 4 Vízszintes finombeállító csavar
nálásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy a 5 Szorítócsavar a vízszintes durvabeállító
mérőműszer biztonságos műszer maradjon. skálához
f Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robba- 6 Objektív
násveszélyes környezetben, ahol éghető 7 Durva irányzék
folyadékok, gázok vagy porok vannak.
8 Lebillentési tengely
A mérőműszerben szikrák keletkezhetnek,
amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják. 9 Optikai függélyező
10 Alaplap
11 Kapcsoló a háromlábú állvány reteszeléséhez
12 Csöves libella
A működés leírása 13 Fogantyús csavar
14 Tartófogantyú
15 Elemtartó
Rendeltetésszerű használat
16 Távcső fókuszbeállító gyűrű
A mérőműszer vízszintes és függőleges szögek és 17 Okulár
távolságok pontos mérésére szolgál. 18 Szorítócsavar a függőleges durvabeállító
skálához
19 Függőleges finombeállító csavar
20 Kijelző be-/kikapcsoló gomb
21 Szelencés libella
22 Elemfiók fedél fül
23 Az elemtartó fedele
24 Elemfiók fedél horog
25 Háromlábú állvány
26 Csavarház
27 Optikai függélyező okulár
28 Optikai függélyező fókuszbeállító gyűrű
29 Szabályozócsavar fedél

Tartozékok
Beállító tüske
Táska
Objektivfedél
Szerszámkészlet
Esővédő huzat
Függélyező
Napvédő
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék
megtalálható.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Magyar | 147


Műszaki adatok
Teodolit DGT 10 DGT 2
Cikkszám F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Teleszkóp
Távcső
– Hosszúság 155 mm 155 mm
– Nyílás 45 mm 45 mm
– Nagyítás 30 x 30 x
Kép kijelzés egyenes egyenes
Látómező 1°30’ 1°30’
Felbontóképesség 3,5’’ 3,5’’
Legrövidebb céltávolság 1,3 m 1,3 m
Szorzó tényező 100:1 100:1
Hozzáadandó állandó 0 0
Elektronikus szögmérés
Eljárás inkrementális inkrementális
Kijelzési pontosság 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Mérési pontosság 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Átmérő 82 mm 82 mm
Megvilágítás Kijelző + okulár Kijelző + okulár
Kompenzátor (csak a DGT 2 esetén)
Kompenzációs tartomány, függőlegesen – ± 3 perc
Felbontóképesség – 1s
Kompenzációs pontosság – <±5s
Optikai függélyező
Nagyítás 3x 3x
Látómező 5° 5°
Élesre állítás 0,5 m – végtelen 0,5 m – végtelen
Libellák
Csöves libella 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Szelencés libella 8’/2 mm 8’/2 mm
Munkaterület
Feszültség 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Elemek 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Üzemidő 15 óra 15 óra
Üzemi hőmérséklet – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Méretek 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (por és fröccsenő víz IP 54 (por és fröccsenő víz
Védettségi osztály ellen védett kivitel) ellen védett kivitel)

148 | Magyar 2 610 A15 111 • 23.6.09


Összeszerelés Üzemeltetés
Elemek behelyezése/kicserélése A kijelző üzembe helyezése
(lásd az ‘A1 ‘A3 ábrát)
A kijelző bekapcsolása
A mérőműszer üzemeltetéséhez alkáli-
– A kijelző bekapcsolásához nyomja meg a 20 be-
mangánelemek használatát javasoljuk.
/kikapcsoló gombot.
– Nyomja le a 22 fület és vegye le felfelé a 23 A 3 kijelzőn ekkor 2 másodpercre valamennyi
elemfiók fedelét. szimbólum kigyullad. (lásd az „C1” ábrát)
– Nyomja le a 24 horgot, ekkor a bepattanó zár Ezután a kijelzőn a „SER” függőleges kijelzés
kinyílik, majd nyissa ki a 15 elemfiókot. látható, amíg a teleszkópot át nem fordítják a
– Az ábrán látható módon tegye be az elemeket. nullponton, vagy ameddig nem konfigurálják a
– Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. kijelzőt. (lásd az „C2” ábrát)
Csak egyazon gyártó cégtől származó és – Forgassa el a teleszkópot a függőleges
azanos kapacitású elemeket használjon. nullponton át.
– Zárja le az elemfiókot, majd nyomja le a 24 A kijelző a standard kijelzést mutatja.
horgot, amíg az beugrik a reteszelési helyzetbe. (lásd az „C3” ábrát)
– Zárja le a 23 elemfiók fedelet.
A kijelző kikapcsolása
f Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha
– A kijelző kikapcsolásához ismét nyomja meg a
azt hosszabb ideig nem használja. Az elemek
20 be-/kikapcsoló gombot.
egy hosszabb tárolás során korrodálhatnak,
vagy magától kimerülhetnek. f Tároláshoz vagy szállításhoz mindig
kapcsolja ki a kijelzőt.
Töltési szint kijelzés
– Cserélje ki az elemeket, mihelyt ezt az
elemszimbólum jelzi. A mérőműszer funkciói

A kijelző jelzései
A háromlábú állvány felszerelése
(lásd a „B1” – „B2” ábrát)
– A felszereléshez tegye úgy fel a mérőműszert,
V G
hogy a 26 beilleszkedjen és bepattanjon a
háromlábú állvány bemélyedésébe.
HRL
Ezután forgassa el 180°-kal az óramutató
járásával megegyező irányba a 11 kapcsolót és Kijelző Funkció
ezzel reteszelje a mérőműszert. V A függőleges szög értéke %-ban vagy
– A leszereléshez fordítsa el a háromlábú állvány Gon egységekben
11 reteszelő kapcsolóját 180°-ra az óramutató A „SER” addig kerül kijelzésre, amíg a
járásával ellenkező irányba és vegye le teleszkópot a bekapcsolás után át nem
mérőműszert. fordítják a nullponton.
Megjegyzés: csak a DGT 2 esetén: HR Vízszintes kör,
A DGT 2 esetén opcionálisan választható a számlálási irány az óramutató
tartozékként egy háromlábú állvány, lézerfes járásával megegyező
függőleges beálltással felszerelve, is kapható.
HL Vízszintes kör,
a számlálási irány az óramutató
járásával ellenkező
Akkumulátor kijelző

G Szög kijelzés Gon egységben


% Szög kijelzés %-ban

2 610 A15 111 • 23.6.09 Magyar | 149


Funkcióbillentyűk
Billentyű Változtatás/kijelzés
– Kapcsolja be a kijelzőt és nyomja meg a
megfelelő gombot, hogy kijelölje a kívánt A szögkijelzési lépések
opciót. R/L megváltoztatása:
A lépéshossz 5’’ vagy 10’’ lehet.
Billentyű Funkció
Gomb a vízszintes kör számlálási
R/L irányának beállítására:
az óramutató járásával megegyező
irányban („R”) vagy Vízszintes és függőleges szög kijelzés
az óramutató járásával ellenkező V/% átkapcsolása 360° és 400 Gon között.
irányban („L”)
Rögzítőgomb a vízszintes kör
HOLD leolvasására:
a vízszintes kör aktuális értékének
rögzítése vagy feloldása.
Rögzítés esetén az érték a mérőműszer A kijelző automatikus kikapcsolási
elforgatásakor változatlan marad és a HOLD idejének megváltoztatása:
kijelzett szög érték villog. 0 Nincs automatikus kikapcsolás
Kijelző és hajszálkereszt megvilágítás 10 Kikapcsolás 10 másodperc
be-/kikapcsoló gomb elteltével
30 Kikapcsolás 30 másodperc
Gomb a szög Gon egységben („G”) elteltével.
V/% vagy %-ban való kijelzésére

Gomb a vízszintes kör nullapontjának


OSET beálltására: A vízszintes kör
nullaállásának kijelzése
Kijelző 20 be-/kikapcsoló gomb A függőleges szögkör nullpontjainak
OSET megváltoztatása:
ua Zenitszög
csak a DGT 2 esetén: ub Függőleges szög
A DGT 2 típusú készüléket egy elektronikus uc Magassági szög
távolságmérő műszerrel is össze lehet kötni. A (lásd a „D” ábrát)
vezérlést a billentyűzet második funkciójának
használatával lehet végrehajtani.

A mérőműszer konfigurálása
– Kapcsolja be a kijelzőt.
„A kijelző bekapcsolása” lásd a 149. oldalon. Azon hangjelzés be- vagy
– Nyomja meg egyidejűleg az R/L és V/% kikapcsolása, amely a 0°, 90°, 180° és
gombot. 270°-os helyzet elérésekor hangzik fel.
A kijelző a standard kijelzést mutatja.

csak a DGT 2 esetén:


FUNC
– A kívánt változtatások végrehajtására nyomja A kompenzátor-funkció aktiválása
meg az alábbiakban megadott gombokat.
– Ha valamennyi kívánt változtatást bevitte,
nyomja meg ismét egyidejűleg az R/L és V/%
gombot.
Ekkor felhangzik egy hosszú jel és a kijelző jelzi
az Ön beállításait.

150 | Magyar 2 610 A15 111 • 23.6.09


csak a DGT 2 esetén: – Forgassa úgy el a 1 talpcsavarokat (A, B, C),
A kompenzátor alkalmazása hogy a 21 szelencés libella légbuborékja
A precíz szögmérések végrehajtásához a középen legyen. (lásd az E1 – E2 ábrát)
kompenzátor dőlés érzékelőjét aktiválni kell. Így a – A finombeállításhoz forgassa el addig a
mérőműszer függőleges eltérései automatikusan mérőműszert, amíg a 10 alaplap a jelzett
kiegyenlítésre kerülnek. helyzetek egyikébe kerül. (lásd az „E3” ábrát)
Ha a mérőműszer nem áll stabilan, vagy erős Forgassa úgy el a 1 talpcsavarokat (A, B, C)
szélnek van kitéve, a függőleges szög kijelzése hogy a 12 csöves libella légbuborékja középen
ingadozó lehet. Ebben az esetben célszerűbb a legyen. (lásd az „E4” ábrát)
dőlés érzékelőt deaktiválni. – Állítsa be a 9 optikai függélyezővel a
mérőműszer helyzetét.
– A kompenzációs érték kijelzéséhez nyomja meg Állítsa ehhez élesre a 27 optikai függélyező
egyidejűleg az R/L és V/% gombot. okulárral a hajszálkeresztet.
A standard kijelzéshez való visszatéréshez Állítson be ehhez a 28 optikai függélyező
nyomja meg ismét egyidejűleg a R/L és V/% fókuszbeállító gyűrűjével élesre egy a talajon
gombot. található pontot.
Ha a mérőműszer a kompenzációs tartományon Kissé lazítsa ki a háromlábú műszerállvány X
kívül van, a kijelzőn a következő kijelzés jelenik rögzítőcsavarját és tolja el annyira a
meg: mérőműszert, amíg a talajon található mérési
pont az optikai függélyezőben középre kerül.
Húzza meg ismét feszesre a rögzítőcsavart.
V (lásd az „E5” – „E7” ábrát)
– Ismételje meg a 3. és 4. lépést.
HRL
Az okulár fókuszálása
– Állítsa ismét be a mérőműszer helyzetét.
– Célozzon meg a 17 okulárral egy világos
„A mérőműszer felállítása és helyzetének
felületet, és állítsa úgy be az okulárt, hogy a
beállítása” lásd a 151. oldalon.
hajszálkereszt élesen látható legyen.
A beállítás során egy parallaxis elkerüléséhez
A mérőműszer felállítása vegye figyelembe a következőket:
f Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és – Irányítsa a teleszkópot a beállítás során egy
a közvetlen napsugárzás behatásától. céltárgyra.
f Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmér- – A hajszálkeresztnek és a céljelölésnek nem
sékleteknek vagy hőmérsékletingadozások- szabad akkor sem elmozdulnia, ha Ön mozgatja
nak. Például ne hagyja hosszabb ideig a a szemeit.
mérőműszert egy autóban. Nagyobb hőmér- Megjegyzés: Kerülje el a parallaxist, mivel
sékletingadozások után hagyja a mérőműszert ellenkező esetben nem lehet precíz méréseket
temperálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné. végrehajtani.
Extrém hőmérsékletek vagy hőmérséklet Megismételni Ha parallaxis lépett fel, ismételje meg
ingadozások befolyásolhatják a mérőműszer szükség esetén a beállítást.
mérési pontosságát.
f Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne Célraállítás
eshessen le és ne legyen kitéve erősebb Vízszintes
lökéseknek vagy ütéseknek. Ha a mérő- – Durva beállítás.
műszert erős külső hatás érte, a munka Lazítsa ki a 5 a szorítócsavart és célozza meg a
folytatása előtt ellenőrizze annak pontosságát 7 durva irányzékkal a célpontot.
(lásd „A mérőműszer pontosságának Tartsa változatlanul a szeme és a durva irányzék
ellenőrzése”, a 152. oldalon). közötti távolságot.
Ismét rögzítse a 5 szorítócsavart.
A mérőműszer felállítása és helyzetének
beállítása – Finombeállítás.
Nézzen a célra a 17 okuláron keresztül és a 4
Az optimális alkalmazás biztosítására rögzítse a állítócsavarral állítsa élesre.
mérőműszer egy háromlábú műszerállványra
állítsa gondosan be a helyzetét. függőleges
– Állítsa fel stabil helyzetben a háromlábú A függőleges irányú célbeállítást az előbbiekhez
műszerállványt a mérési pont fölé. hasonlóan kell a 18 szorítócsavarral és a 19
– Szerelje fel a mérőműszert a háromlábú állítócsavarral végrehajtani.
műszerállványra.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Magyar | 151


Távolságok mérése (lásd a „H1” – „H3” ábrát)
Mérések végrehajtása Távolságokat az okulár hajszálkeresztjével
párhuzamos távolságjelző vonalak segítségével
Vízszintes szög mérése (lásd az „F” ábrát) lehet megmérni.
– Kapcsolja be a kijelzőt. – Állítsa fel a mérőműszert az A mérési pont felett.
„A kijelző bekapcsolása” lásd a 149. oldalon. – A l hosszúságot a hajszálkeresztes és a B
– Állítsa fel a mérőműszert az A mérési pont felett. célpontnál elhelyezett szintező vonalzó
„A mérőműszer felállítása és helyzetének segítségével lehet leolvasni.
beállítása” lásd a 151. oldalon. – Az L különbséget a következő képlettel lehet
– Nyomja meg az OSET gombot, hogy a kiszámítani:
vízszintes kör kijelzését nullára állítsa. L = 100 x l
– Állítsa be a teleszkópot a B célpontra.
Az A és B pont közötti szöget a kijelző jelzi:
„HR” számlálási irány az óramutató járásával A mérőműszer pontosságának
megegyező irányban ellenőrzése (lásd az „I1” – „I2” ábrát)
„HL” számlálási irány az óramutató járásával
ellenkező irányban. A külső hatásokon kívül a berendezésen belüli
hatások is okozhatnak a méréseknél eltéréseket
Vízszintes szögek előzetes beállítása (mint például a műszer leesése vagy erős ütések).
– Forgassa el annyira a mérőműszert, hogy a Ezért a mérőműszer pontosságát minden munka-
kívánt szög a „HR” vagy „HL” kijelzőn kezdés előtt ellenőrizni kell.
megjelenjen, például HR 60°00’00’’ – Állítson fel 2 azonos szintező vonalzót
– Nyomja meg a HOLD (TARTÁS) gombot. egymástól 60 m távolságban egy lehetőleg
A kijelző villog. vízszintes síkon és jelölje ki az A és B pontot.
– Állítsa most be a mérőműszert a célpontra és – Állítsa be a mérőműszert a szintező vonalzók
ismét nyomja meg a HOLD (TARTÁS) gombot. közepére. „A mérőműszer felállítása és
A kijelző ismét tartósan jelzi ki az értéket. helyzetének beállítása” lásd a 151. oldalon.
A beállított vízszintes szög (például HR – Kapcsolja be a kijelzőt és számítsa ki a A és B
60°00’00’’) ezzel megfelelő kiinduló pontként ponthoz tartozó értékeket.
szolgál a következő méréshez. – Most állítsa fel a mérőműszert az A-B összekötő
vonal meghosszabbításában, állítsa be ismét a
Függőleges szögek mérése (lásd a „G” ábrát) helyzetét és határozza meg még egyszer az A
– Jelölje ki a függőleges szögkör kívánt és B ponthoz tartozó értékeket.
beállítását. („A mérőműszer konfigurálása” lásd Az így meghatározott értékek különbségeinek
a 150. oldalon) azonosaknak kell lenniük: (A– A’) = (B– B’)
– Állítsa be a teleszkópot egy célpontra. Maguk az értékek a 60 m távolságon
A függőleges szöget a kijelző a V mellett jelzi ki. megállapítható pontatlanságot adják meg.
Két vonal által bezárt dőlésszög kiszámítása: Ha különbségek eltérnek egymástól, a
– Ha egy két vonal által bezárt szöget akar mérőműszer újra kell kalibrálni.
meghatározni, állítsa be a teleszkópot az első Megjegyzés: Egy kalibrációhoz forduljon a
célpontra és jegyezze fel a függőleges szög kereskedőhöz, vagy egy erre feljogosított Bosch
kijelzett értékét. villamos kéziszerszámszervizhez.
– Ezután állítsa be a teleszkópot a második
célpontra és vonja ki a függőleges szög most
kijelzett értékét az első célpontnál kijelzett
értékből.
A V/% gomb megnyomásával átkapcsolhat a %-
ban vagy Gon egységekben való kijelzés között.

152 | Magyar 2 610 A15 111 • 23.6.09


A szelencés libella ellenőrzése és beállítása
A mérőműszer ellenőrzése és Ellenőrzés:
beállítása Egy helyes beállítás esetén a szelencés libellának a
csöves libella ellenőrzése, illetve beállítása után
Ellenőrzési sorrend központozott helyzetben kell lennie.
Megjegyzés: A mérőműszer helyes beállításához Beállítás: (lásd a „K1” – „K2” ábrát)
mindig pontosan tartsa be a következő sorrendet: Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy ne forgassa túl
1. A csöves libella ellenőrzése és beállítása az állítócsavarokat (S1-3).
(lásd a 153. oldalon)
2. A szelencés libella ellenőrzése és beállítása – Lazítsa ki az egyik állítócsavart a 30 beállító
(lásd a 153. oldalon) tüskével egy negyed fordulatnyira és húzzon
3. Az optikai függélyező ellenőrzése és beállítása meg egy negyed fordulatnyira egy másik
(lásd a 153. oldalon) beállítócsavart.
– Ismételje meg annyiszor a beállítást, amíg a
– Állítsa fel a mérőműszer valamennyi
libella buborékja középre kerül.
ellenőrzéshez egy sík felületre. „A mérőműszer
felállítása és helyzetének beállítása” lásd a 151. Az ábrán látható példán látható, hogyan mozog a
oldalon. libella, ha kilazítja az S2 csavart és megszorítja az
– Ellenőrizze, és szükség esetén helyesbítse S1 csavart.
valamennyi beállítást.
– Biztonsági meggondolásokból mindig Az optikai függélyező ellenőrzése és beállítása
ellenőrizze másodszor is a mérőműszert. Ezzel a beállítással az optikai függélyező látható
vonala átfedésbe kerül a mérőműszer függőleges
A csöves libella ellenőrzése és beállítása tengelyével.
Ellenőrzés: Ellenőrzés:
– Állítsa be a csöves libellát párhuzamosan az A – Célozzon meg a 9 optikai függélyezővel egy a
és B talpcsavarral.(lásd a „J1” ábrát) talajon található mérési pontot.
– Hozza a libella buborékját középre az A és B Ehhez vagy állítsa be a 1 talpcsavarokat vagy
talpcsavarral. lazítsa ki a háromlábú műszerállvány X
– Forgassa el a mérőműszert 90°-kal és hozza a rögzítőcsavarját és tolja el a mérőműszert, amíg
libella buborékját középre a C talpcsavarral. az optikai függélyező a mérési pont fölé kerül.
(lásd a „J2” ábrát) – Most forgassa el a mérőműszert 180°-kal.
– Fordítsa vissza a mérőműszert a kiindulási Helyes beállítás esetén az optikai függélyezőnek a
helyzetbe. mérési pont felett kell lennie.
– Ha szükséges, állítsa be ismét középre a libella
buborékját. Beállítás:
– Most forgassa el a mérőműszert 180°-kal. A beállítás során az optikai függélyező látható
vonala átfedésbe kerül a mérőműszer függőleges
Helyes beállítás esetén a libella buborékjának a tengelyével.
csöves libella közepén kell lennie.
– Forgassa el a 29 fedelet az óramutató járásával
Beállítás: ellenkező irányba és vegye le. (lásd az „L1”
– Forgassa el az S csavart a készülékkel szállított ábrát)
30 beállító tüskével, amíg a libella buborékja a – Lazítsa ki a 4 állítócsavar (O 1-4) egyikét a 30
kiindulási pont és a középpont közötti szakasz beállító tüskével egy negyed fordulatnyira és
felezőpontjába (1/2 t) kerül. (lásd a „J3” ábrát) húzzon meg egy negyed fordulatnyira egy
– Fordítsa vissza a mérőműszert 180°-kal a másik beállítócsavart.
kiindulási helyzetbe és ismételje meg az – Ismételje meg addig ezt a beállítást, amíg a
ellenőrzést. mérési pont a kiindulási pont és a hajszálkereszt
közötti szakasz felezőpontjába (1/2 t) kerül.
A példán látható, hogyan változik meg a
beállítás, ha kilazítja az O3 csavart és
megszorítja az O4csavart. (lásd az „L2” ábrát)
– Ismételje meg az ellenőrzést, amíg megszűnik
minden eltérés a mérési pont és a
hajszálkereszt között, még akkor is, ha a
mérőműszert a függőleges tengelye körül
elfordítja.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Magyar | 153


Függőleges nullahelyzet beállítása

Lépések A kijelző jelzései


– Állítsa fel a mérőműszer egy sík felületre. „A mérőműszer felállítása és
helyzetének beállítása” lásd a 151. oldalon.
– Nyomja meg és tartsa benyomva a V/% gombot és nyomja meg
kiegészítőleg a 20 be-/kikapcsoló gombot. V
A kijelző mutat a függőleges szög beszabályozási üzemmódot jelzi. HR

– Forgassa el a teleszkópot a függőleges nullponton át.


V
HR

– Állítsa be a teleszkópot egy mérési pontra, amely azonos magasságban van


a mérőműszerrel (maximális eltérés 10'). V
– Nyomja meg a V/% gombot. HR
Az első mérés adatai mentésre kerülnek.
– Fordítsa el a teleszkópot 180°-kal és állítsa ismét be ugyanarra a mérési
pontra. V
– Nyomja meg a V/% gombot. HR
A második mérés adatai mentésre kerülnek és a függőleges nullpont új
helyzetbe kerül.
– Nyomjon meg egy tetszőleges gombot.
Ekkor felhangzik egy sípoló hang, és a
mérőműszer visszatér a normális mérési
üzemmódba.

Hiba megszüntetése
A táblázat a lehetséges hibákat és azok okait
tartalmazza. A hiba elhárításához nyomja meg a
mindenkori megadott gombot.

A kijelző jelzései A hiba oka Elhárítás módja


E01 A mérőműszert egy vízszintes szögmérés során túl gyorsan
forgatta el. OSET
E02 A teleszkópot egy függőleges szögmérés során túl gyorsan
forgatta el. V/%

E03 Hiba a függőleges szögmérés során. 2x


Ha a hibaüzenet az újraindítás után mindig még mindig kijelzésre
kerül, forduljon egy erre feljogosított Bosch villamos
kéziszerszámszervizhez.
E04 Hiba a vízszintes szögmérés során. 2x
Ha a hibaüzenet az újraindítás után mindig még mindig kijelzésre
kerül, forduljon egy erre feljogosított Bosch villamos
kéziszerszámszervizhez.
E06 Hiba a függőleges nullpont beállítása során.
Forduljon egy erre feljogosított Bosch villamos
kéziszerszámszervizhez.

154 | Magyar 2 610 A15 111 • 23.6.09


Karbantartás és szerviz Eltávolítás
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomago-
Karbantartás és tisztítás lást a környezetvédelmi szempontoknak meg-
felelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérő-
szerszámot. Ne dobja ki a mérőműszereket a
háztartási szemétbe!
A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel
A használt villamos és elektronikus
törölje le. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket.
berendezésekre vonatkozó
Ügyeljen arra, hogy a lencsét a tisztítás során ne 2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek
karcolja meg. Csak egy puha ecsetet vagy egy és ennek a megfelelő országok
puha kendőt használjon. jogharmonizációjának megfelelően a már használ-
Ha a mérőműszer a gondos gyártási és ellenőrzési hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze
eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból
akkor a javítással csak Bosch elektromos megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad Akkumulátorok/elemek:
megbízni. Ne nyissa fel saját maga a mérőműszert.
Sohase dobja ki az akkumulátorokat/elemeket a
Szállítás háztartási szemétbe, tűzbe, vagy vízbe. Az akku-
mulátorokat/elemeket össze kell gyűjteni, újra fel
f Tároláshoz vagy szállításhoz mindig kell használni, vagy a környezetvédelmi előírások-
kapcsolja ki a kijelzőt. nak megfelelően kell azokat a hulladékba
A szállításkor a mérőműszer védelmére mindig az eltávolítani.
eredeti koffert használja. Csak az EU-tagországok számára:
Lehetőleg ne szállítsa a mérőműszer egy A 91/157/EGK irányelv értelmében a meghibáso-
háromlábú műszerállványra rögzített állapotban. dott vagy elhasznált akkumulátorokat/elemeket
Ha mégis erre van szükség, akkor tartsa a újrafelhasználásra kell leadni.
mérőműszer annyira függőleges helyzetben,
amennyire csak lehetséges, és sohase vigye
vízszintes helyzetben a vállán. A változtatások joga fenntartva.

Vevőszolgálat és tanácsadás

Magyar
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömrői út. 120
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888

2 610 A15 111 • 23.6.09 Magyar | 155


Указания по безопасности 9 Оптический отвес
10 Опорная плита
Прочитайте и выполняйте все
11 Защелка для фиксации треноги
указания. СОХРАНИТЕ ЭТИ
УКАЗАНИЯ. 12 Трубчатый уровень
13 Винт ручки
14 Ручка для переноса
f Ремонт Вашего измерительного инстру-
мента поручайте только квалифициро- 15 Отсек для батарей
ванному персоналу, используя только 16 Кольцо для фокусирования зрительной
оригинальные запасные части. Этим трубы
обеспечивается безопасность изме- 17 Окуляр
рительного инструмента. 18 Зажимной винт для грубой вертикальной
f Не работайте с измерительным инстру- настройки
ментом во взрывоопасной среде, 19 Регулировочный винт для точной
поблизости от горючих жидкостей, газов вертикальной настройки
и пыли. В измерительном инструменте
20 Кнопка включения/выключения дисплея
могут образоваться искры, от которых
может воспламениться пыль или пары. 21 Круглый уровень
22 Язычок крышки батарейного отсека
23 Крышка батарейного отсека
24 Крючок батарейного отсека
Описание функции 25 Тренога
26 Резьба
27 Окуляр оптического отвеса
Применение по назначению
28 Кольцо для фокусировки оптического
Измерительный инструмент предназначен для отвеса
точных измерений горизонтальных и 29 Крышка настроечных винтов
вертикальных углов и расстояний.
Принадлежности
Стержень для настройки
Изображенные составные части
Футляр для транспортировки
Нумерация изображенных деталей выполнена
Крышка объектива
по рисункам на страницах с изображением.
Набор инструментов
1 Винт-ножка
Чехол для защиты от дождя
2 Панель управления
3 Дисплей Отвес
4 Регулировочный винт для точной Защита от солнца
горизонтальной настройки Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный объем поставки. Полный
5 Зажимной винт для грубой горизонтальной
ассортимент принадлежностей Вы найдете в
настройки нашей программе принадлежностей.
6 Объектив
7 Визир грубой настройки
8 Горизонтальная ось

156 | Русский 2 610 A15 111 • 23.6.09


Технические данные
Теодолит DGT 10 DGT 2
Товарный № F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Телескоп
Зрительная труба
– Длина 155 мм 155 мм
– Отверстие 45 мм 45 мм
– Увеличение 30 x 30 x
Изображение вертикальное вертикальное
Поле зрения 1°30’ 1°30’
Разрешающая способность 3,5’’ 3,5’’
Мин. расстояние до цели 1,3 м 1,3 м
Коэффициент умножения 100:1 100:1
Постоянное слагаемое 0 0
Электронное измерение угла
Метод инкрементный инкрементный
Точность индикации 5’’/10’’ (3/5 мгон) 5’’/1’’ (1/0,5 мгон)
Точность измерения 5’’ (1,5 мгон) 2’’ (0,5 мгон)
Диаметр 82 мм 82 мм
Подсветка дисплей + окуляр дисплей + окуляр
Компенсатор (только для DGT 2)
Диапазон компенсации, вертикальный – ± 3мин
Разрешающая способность – 1с
Точность компенсации – <±5с
Оптический отвес
Увеличение 3x 3x
Поле зрения 5° 5°
Настройка резкости 0,5 м – бесконечность 0,5 м – бесконечность
Уровни
Трубчатый уровень 30’’/2 мм 30’’/2 мм
Круглый уровень 8’/2 мм 8’/2 мм
Рабочий диапазон
Напряжение 4 – 6 ВЇ 4 – 6 ВЇ
Батарейки 4 x 1,5 ВLR6 (AA) 4 x 1,5 ВLR6 (AA)
Рабочий ресурс 15 ч 15 ч
Рабочая температура – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Размеры 145 x 200 x 300 мм 145 x 200 x 300 мм
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003 4,4 кг 4,8 кг
IP 54 (защита от пыли и IP 54 (защита от пыли и
Степень защиты брызг воды) брызг воды)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Русский | 157


Сборка Работа с инструментом
Установка/замена батареек Запуск дисплея в эксплуатацию
(см. рис. A1–A3)
Включение дисплея
В измерительном инструменте рекомендуется
– Для включения дисплея нажмите кнопку
использовать щелочно-марганцевые бата-
включения/выключения 20.
рейки.
На дисплее 3 в течение двух секунд
– Прижмите язычок 22 вниз и снимите крышку отображаются все символы. (см. рис. C1)
батарейного отсека 23, потянув ее вверх. После этого отображается надпись «SER»,
– Нажмите вниз крючок 24, чтобы открылась символизирующая вертикальную
пружинная защелка, и откройте батарейный индикацию, до тех пор, пока телескоп не
отсек 15. будет повернут через нулевую точку или не
– Вложите батарейки в соответствии с будет произведена конфигурация дисплея.
рисунком. (см. рис. C2)
– Всегда заменяйте все батарейки од- – Поверните телескоп через вертикальную
новременно. Применяйте только батарейки нулевую точку.
одного изготовителя и с одинаковой На дисплее отображается стандартная
емкостью. картинка. (см. рис. C3)
– Закройте батарейный отсек и прижмите
вниз крючок 24 до его защелкивания. Выключение дисплея
– Закройте крышку батарейного отсека 23. – Для выключения дисплея снова нажмите
кнопку включения/выключения 20.
f Если Вы не пользуйтесь
продолжительное время измерительным f Всегда выключайте дисплей перед
инструментом, то батарейки должны транспортировкой или хранением
быть вынуты из инструмента. При про- инструмента.
должительном хранении батарейки могут
окислиться и разрядиться.
Функции измерительного
Индикатор заряда батареи инструмента
– Замените батарейки, как только на
дисплее появится символ батарейки. Индикаторы дисплея

Монтаж треноги (см. рис. В1 – В2) V G


– Для закрепления установите
измерительный инструмент так, чтобы HRL
резьба 26 защелкнулась в углублении
треноги. Дисплей Функция
После этого поверните защелку 11 на 180°
по часовой стрелке, чтобы зафиксировать V Значение вертикального угла
измерительный инструмент. отображается в % или гонах
– Для снятия поверните защелку 11 на 180° «SER» отображается до тех пор,
против часовой стрелки и снимите пока телескоп не будет повернут
измерительный инструмент. через нулевую точку.

Указание: только для DGT 2: HR Горизонтальный лимб,


Для DGT 2 в качестве опциональной направление отсчета по часовой
принадлежности предлагается тренога с стрелке
лазерным отвесом. HL Горизонтальный лимб,
направление отсчета против
часовой стрелки
Индикатор зарядки батарей

G Отображение угла в гонах


% Отображение угла в %

158 | Русский 2 610 A15 111 • 23.6.09


Функциональные кнопки
Кнопка Изменение/индикация
– Для выбора нужной опции включите
дисплей и нажмите соответствующую Изменение шага отображения углов:
кнопку. R/L возможный размер шага 5’’ или 10’’.

Кнопка Функция
Кнопка направления отсчета на
R/L горизонтальном лимбе:
по часовой стрелке («R») или Переключение отображения
против часовой стрелки («L») V / % горизонтальных и вертикальных
Кнопка удержания для считывания углов с 360° на 400 гон.
HOLD на горизонтальном лимбе:
удержание или отпускание текущего
значения горизонтального лимба.
При удержании значение при
повороте измерительного
инструмента остается неизменным и Изменение времени
индикатор угла мигает. HOLD автоматического выключения
Кнопка включения/выключения дисплея:
подсветки дисплея и визирного 0 без автоматического
перекрестия отключения
10 отключение по истечении
Кнопка отображения угла в гонах 10 секунд
V/% («G») или % 30 отключение по истечении
30 секунд
Кнопка установки горизонтального
OSET лимба на нуль: сбрасывает
индикатор горизонтального лимба на
нуль
Кнопка включения/выключения
дисплея 20 Изменение нулевых точек отсчета на
OSET горизонтальном лимбе:
только для DGT 2: ua угол зенита
DGT 2 может быть подключен к электронному ub вертикальный угол
измерителю расстояния. Управление uc угол наклона
производится через двойное назначение (см. рис. D)
кнопок.

Конфигурирование измерительного
инструмента
– Включите дисплей.
«Включение дисплея» см. стр. 158. Включение или выключение
– Одновременно нажмите кнопки R/L и V/%. звукового сигнала, раздающегося
На дисплее отображается стандартная при 0°, 90°, 180° и 270°.
картинка.

– Чтобы произвести нужные изменения, FUNC только для DGT 2:


Включение функции компенсатора
нажимайте описанные далее кнопки.
– После ввода всех необходимых изменений
снова одновременно нажмите кнопки R/L и
V/%.
Раздается продолжительный звуковой
сигнал и на дисплее отображаются
произведенные Вами настройки.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Русский | 159


только для DGT 2: Установка и выравнивание измерительного
Ввод компенсатора в действие инструмента
Для обеспечения точных измерений углов Для обеспечения оптимального использования
необходимо включить датчик наклона измерительного прибора закрепите его на
компенсатора. Благодаря этому автоматически штативе и очень тщательно выровняйте.
компенсируются вертикальные отклонения – Прочно и стабильно установите штатив над
измерительного инструмента. точкой измерения.
Если измерительный инструмент стоит – Монтируйте измерительный инструмент на
нестабильно или используется при сильном штативе.
ветре, то это может привести к неустойчивому – Поверните винты-ножки 1 (A, B, C) так,
отображению вертикального угла. В этом чтобы пузырек воздуха круглого уровня 21
случае лучше отключить датчик наклона. располагался в центре окошка.
– Для отображения значения компенсации (см. рис. E1 – E2)
нажмите одновременно кнопки R/L и V/%. – Для выполнения точной настройки
Чтобы вернуться к стандартной картинке, поворачивайте измерительный инструмент
снова нажмите одновременно кнопки R/L и до тех пор, пока опорная плита 10 не
V/%. окажется в одном из показанных
положений. (см. рис. Е3)
Если измерительный инструмент находится вне Поверните винты-ножки 1 (A, B, C) так,
диапазона компенсации, на дисплее чтобы пузырек воздуха трубчатого уровня
появляется следующая надпись: 12 располагался в центре окошка.
(см. рис. Е4)
V – Выровняйте измерительный инструмент с
помощью оптического отвеса 9.
HRL Для этого наведите резкость визирного
перекрестия с помощью окуляра
– Снова выровняйте измерительный оптического отвеса 27.
инструмент. Настройте резкость какой-либо точки
«Установка и выравнивание измерения на полу с помощью
измерительного инструмента» см. стр. 160. фокусирующего кольца оптического отвеса
28.
Слегка открутите крепежный винт X
Установка измерительного штатива и передвиньте измерительный
инструмента инструмент так, чтобы точка измерения
точка на полу была центрирована в
f Защищайте измерительный инструмент оптическом отвесе.
от влаги и прямых солнечных лучей. Снова крепко затяните крепежный винт.
f Не подвергайте измерительный инстру- (см. рис. E5 – E7)
мент воздействию экстремальных темпе- – Повторите шаги 3 и 4.
ратур и температурных перепадов. В част-
ности, не оставляйте его на длительное Фокусировка окуляра
время в машине. При больших перепадах – Направьте окуляр 17 на светлую
температуры сначала дайте установиться поверхность и настройте визирное
температуре измерительного инструмента, перекрестие на резкость.
прежде чем начинать работать с ним.
Экстремальные температуры и тем- Чтобы исключить при настройке возможный
пературные перепады могут отрицательно параллакс, соблюдайте следующие указания:
влиять на точность измерительного инс- – При настройке направьте телескоп на цель.
трумента. – Визирное перекрестие и прицельная марка
f Избегайте сильных толчков и падений не должны смещаться даже при движении
измерительного инструмента. После силь- глаз.
ных внешних воздействий на измеритель-
Указание: Исключите возможный параллакс,
ный инструмент рекомендуется проверить
т.к. в противном случае точные измерения
его точность, прежде чем продолжать
невозможны.
работать с инструментом (см. «Контроль
В случае появления параллакса повторите
точности измерительного инструмента»,
настройку еще раз.
стр. 162).

160 | Русский 2 610 A15 111 • 23.6.09


Наводка на цель Измерение вертикальных углов (см. рис. G)
По горизонтали – Выберите нужную настройку углов
– Грубая настройка. вертикального лимба. («Конфигурирование
Открутите зажимной винт 5 и наведите измерительного инструмента» см. стр. 159)
визир для грубой настройки 7 на цель. – Направьте телескоп на цель.
Держите дистанцию между глазом и Вертикальный угол отображается рядом с V.
визиром для грубой настройки. Определение содержащегося в результате
Снова зафиксируйте зажимной винт 5. измерения угла наклона:
– Точная настройка.
– Если Вы хотите определить содержащийся в
Наблюдайте цель в окуляр 17 и
результате измерения угол наклона, то
сфокусируйте ее с помощью
направьте телескоп на первую цель и
регулировочного винта 4.
запишите отображаемое значение
По вертикали вертикального угла.
Наводка на цель по вертикали производится – После этого направьте телескоп на вторую
аналогичным образом с помощью зажимного 18 цель и вычтите отображаемое значение
и регулировочного винта 19. вертикального угла из значения для первой
цели.

Выполнение измерений Нажатием кнопки V/% можно выбрать единицу


измерения угла наклона в % или гонах.
Измерение горизонтальных углов Измерение расстояний (см. рис. H1 – H3)
(см. рис. F)
Расстояния можно измерять с помощью
– Включите дисплей. дистанционных штрихов, симметрично
«Включение дисплея» см. стр. 158. расположенных относительно визирного
– Установите измерительный инструмент над перекрестия окуляра.
точкой измерения A. «Установка и
– Установите измерительный инструмент над
выравнивание измерительного
точкой измерения A.
инструмента» см. стр. 160.
– Отсчитайте длину l с помощью визирного
– Нажмите кнопку OSET для установки
перекрестия и нивелирной рейки,
индикатора горизонтального лимба на нуль.
расположенной в точке B.
– Направьте телескоп на цель B.
– Рассчитайте разность L по формуле:
На дисплее отображается угол между L = 100 x l
точками A и B:
«HR» направление отсчета по часовой
стрелке
«HL» направление отсчета против часовой
стрелки.

Предварительная настройка
горизонтального угла
– Поверните измерительный инструмент
настолько, чтобы на дисплее отображался
нужный угол «HR» или «HL», напр., HR
60°00’00’’
– Нажмите кнопку HOLD.
Дисплей мигает.
– Теперь направьте измерительный
инструмент на цель и снова нажмите кнопку
HOLD.
Показания дисплея прекращают мигать.
Настроенный горизонтальный угол (напр.,
HR 60°00’00’’) теперь служит исходной
точкой для следующего измерения.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Русский | 161


– Проверяйте все настройки и при
Контроль точности необходимости корректируйте их.
измерительного инструмента – Для надежности всегда проверяйте
(см. рис. I1 – I2) измерительный инструмент второй раз.

Наряду с внешними факторами отклонения Проверка и настройка трубчатого уровня


могут вызываться также и причинами, крою-
Контроль:
щимися в самом измерительном инструменте
(например, падениями или сильными толч- – Расположите трубчатый уровень
ками). Поэтому каждый раз до начала работы параллельно винтам-ножкам A и B.(см.
проверяйте точность измерительного инстру- рис. J1)
мента. – Отцентрируйте пузырек воздуха в уровне с
помощью винтов-ножек A и B.
– Установите две одинаковые нивелирные
рейки на расстоянии 60 м друг от друга на – Поверните измерительный инструмент на
как можно более ровной горизонтальной 90° и отцентрируйте пузырек воздуха в
поверхности и пометьте эти точки A и B. окошке уровня с помощью винта-ножки C.
(см. рис. J2)
– Расположите измерительный инструмент в
середине между нивелирными рейками. – Поверните измерительный инструмент
«Установка и выравнивание назад в исходное положение.
измерительного инструмента» см. стр. 160. – При необходимости произведите
– Включите дисплей и определите значения центрирование пузырька воздуха в окошке
расстояний для точек A и B. уровня заново.
– Расположите теперь измерительный – Поверните измерительный инструмент
инструмент на продолжении теперь на 180°.
соединительной линии A-B, снова При правильной настройке пузырек воздуха в
выровняйте его и еще раз определите окошке трубчатого уровня должен находиться
расстояния для точек A и B. по центру.
Разность определенных значений расстояний Настройка:
должна быть одинаковой: (A– A’) = (B– B’) – Поворачивайте винт S с помощью
Она указывает неточность измерения на входящего в комплект поставки стержня
отрезке 60 м. для настройки 30 до тех пор, пока пузырек
Если разность отличается, то измерительный воздуха не передвинется на середину
инструмент необходимо подвергнуть отрезка (1/2 t) между исходной точкой и
калибровке. центром. (см. рис. J3)
Указание: Для калибровки обратитесь, – Поверните измерительный инструмент на
пожалуйста, в магазин или в 180° назад в исходное положение и
специализированную мастерскую для повторите проверку.
электроинструментов фирмы Bosch.
Проверка и настройка круглого уровня
Контроль:
Проверка и настройка При правильной настройке круглый уровень
измерительного инструмента должен быть центрирован после проверки или
настройки трубчатого уровня.
Порядок проверки Настройка: (см. рис. K1 – K2)
Указание: Для правильной настройки Указание: Внимательно следите за тем, чтобы
измерительного инструмента всегда не перекрутить регулировочные винты (S1-3).
придерживайтесь следующей
– Отпустите один из регулировочных винтов с
последовательности действий:
помощью настроечного стержня 30 на
1. Проверка и настройка трубчатого уровня
четверть оборота и затяните другой
(см. стр. 162)
регулировочный винт на четверть оборота.
2. Проверка и настройка круглого уровня
(см. стр. 162) – Повторяйте эту настройку до тех пор, пока
3. Проверка и настройка оптического отвеса пузырек воздуха не будет находиться по
(см. стр. 163) центру окошка уровня.
– Устанавливайте измерительный инструмент Пример на рисунке показывает перемещение
для всех видов проверки на ровную уровня при ослаблении винта S2 и при
поверхность. «Установка и выравнивание затягивании винта S1.
измерительного инструмента» см. стр. 160.

162 | Русский 2 610 A15 111 • 23.6.09


Проверка и настройка оптического отвеса – Поверните крышку 29 против часовой
При настройке видимая линия оптического стрелки и снимите ее. (см. рис. L1)
отвеса совмещается с вертикальной осью. – С помощью настроечного стержня 30
открутите на четверть оборота один из
Контроль:
четырех регулировочных винтов (O 1-4) и
– Наведите оптический отвес 9 на какую- затяните другой из регулировочных винтов
нибудь точку на полу. на четверть оборота.
Отрегулируйте для этого винты-ножки 1 – Повторяйте настройку до тех пор, пока
либо открутите фиксирующий винт X точка измерения не попадет на середину
штатива и передвиньте измерительный отрезка (1/2 t) между исходной точкой и
инструмент так, чтобы оптический отвес визирным перекрестием.
находился над точкой измерения.
Пример на рисунке показывает изменение
– Поверните измерительный инструмент настройки при ослаблении винта O3 и
теперь на 180°. затягивании винта O4. (см. рис. L2)
При правильной настройке оптический отвес – Повторяйте проверку и настройку до тех
должен располагаться над точкой измерения. пор, пока между точкой измерения и
Настройка: визирным перекрестием больше не будет
расхождений, даже если Вы повернете
При настройке видимая линия оптического измерительный инструмент вокруг
отвеса совмещается с вертикальной осью вертикальной оси.
измерительного инструмента.

Установка нулевого положения по вертикали

Последовательность действий Индикаторы дисплея


– Установите измерительный инструмент на ровной поверхности.
«Установка и выравнивание измерительного инструмента» см.
стр. 160.
– Нажмите и удерживайте нажатой кнопку V/%, нажмите
дополнительно кнопку включения/выключения 20. V
На дисплее отображается режим юстировки вертикального угла. HR

– Поверните телескоп через вертикальную нулевую точку.


V
HR

– Направьте телескоп на точку измерения, находящуюся на


одинаковой высоте с измерительным инструментом (максимальное V
отклонение 10'). HR
– Нажмите кнопку V/%.
При этом запоминаются данные первого измерения.
– Поверните телескоп на 180° и снова наведите его на ту же точку
измерения. V
– Нажмите кнопку V/%. HR
При этом запоминаются данные второго измерения и заново
определяется нулевая точка по вертикали.
– Нажмите любую кнопку.
Раздается звуковой сигнал, и
измерительный инструмент переключается
в нормальный режим работы.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Русский | 163


Устранение неполадок
В таблице приведены возможные неисправности и их причины. Для устранения неисправности
нажмите в каждом конкретном случае указанную кнопку.

Индикаторы Причина Устранение


дисплея
E01 Измерительный инструмент при измерении горизонтального
угла слишком быстро поворачивался. OSET
E02 Телескоп при измерении вертикального угла слишком быстро
поворачивался. V/%

E03 Ошибка при измерении вертикального угла. 2x


Если после повторного запуска инструмента сообщение об
ошибке все еще продолжает отображаться, обратитесь в
авторизованную сервисную мастерскую для
электроинструментов фирмы Bosch.
E04 Ошибка при измерении горизонтального угла. 2x
Если после повторного запуска инструмента сообщение об
ошибке все еще продолжает отображаться, обратитесь в
авторизованную сервисную мастерскую для
электроинструментов фирмы Bosch.
E06 Ошибка при установке нулевой точки по вертикали.
Обратитесь в авторизованную сервисную мастерскую для
электроинструментов фирмы Bosch.

Техобслуживание и сервис
Транспортировка
Техобслуживание и очистка
f Всегда выключайте дисплей перед
Содержите измерительный инструмент посто- транспортировкой или хранением
янно в чистоте. инструмента.
Никогда не погружайте измерительный инстру- При транспортировке в целях защиты
мент в воду или другие жидкости. используйте оригинальный футляр
измерительного инструмента.
Вытирайте загрязнения сухой и мягкой
тряпкой. Не используйте никаких очищающих По возможности не переносите измерительный
средств или растворителей. инструмент, когда он закреплен на штативе.
Если же это все-таки обусловлено
Следите за тем, чтобы при очистке не
необходимостью, то удерживайте
поцарапать линзу. Используйте для этого
измерительный инструмент в как можно более
только мягкую кисточку или мягкую тряпку.
вертикальном положении, несите его перед
Если несмотря на тщательную процедуру собой и никогда не кладите его горизонтально
изготовления и испытания измерительный на плечо.
инструмент все-таки выйдет из строя, ремонт
должна производить авторизированная
сервисная мастерская для электроинстру-
ментов Bosch. Не вскрывайте самостоятельно
измерительный инструмент.

164 | Русский 2 610 A15 111 • 23.6.09


Сервиснoe обслуживаниe и Утилизация
консультация покупатeлeй Отслужившие свой срок измерительные ин-
струменты, принадлежности и упаковку сле-
Россия дует сдавать на экологически чистую
ООО «Роберт Бош» рекуперацию отходов.
Сервисный центр по обслуживанию Только для стран-членов ЕС:
электроинструмента
ул. Академика Королева 13, строение 5 Не выбрасывайте измерительные
129515, Москва инструменты в бытовой мусор!
Тел.: +7 (495) 9 35 88 06 Согласно Европейской Директиве
Факс: +7 (495) 9 35 88 07 2002/96/ЕС о старых электричес-
E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com ких и электронных инструментах
и ее претворению в национальное
ООО «Роберт Бош» право, отслужившие свой срок измерительные
Сервисный центр по обслуживанию инструменты должны собираться отдельно и
электроинструмента быть переданы на эколически чистую рекупе-
ул. Швецова, 41 рацию отходов.
198095, Санкт-Петербург
Тел.: +7 (812) 4 49 97 11 Аккумуляторы, батареи:
Факс: +7 (812) 4 49 97 11 Не выбрасывайте аккумуляторы/батареи в
E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com бытовой мусор, не бросайте их в огонь или в
ООО «Роберт Бош» воду. Аккумуляторы/батареи следует собирать
Сервисный центр по обслуживанию и сдавать на рекуперацию или на экологически
электроинструмента чистую утилизацию.
Горский микрорайон, 53 Только для стран-членов ЕС:
630032, Новосибирск Неисправные или пришедшие в негодность
Тел.: +7 (383) 3 59 94 40 аккумуляторы/батареи должны быть утилизо-
Факс: +7 (383) 3 59 94 65 ваны согласно Директиве 91/157/ЕЕС.
E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Возможны изменения.
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Ул. Фронтовых бригад, 14
620017, Екатеринбург
Тел.: +7 (343) 3 65 86 74
Тел.: +7 (343) 3 78 77 56
Факс: +7 (343) 3 78 79 28

Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
220035, г.Минск
ул. Тимирязева, 65А-020
Тел.: +375 (17) 2 54 78 71
Тел.: +375 (17) 2 54 79 15
Тел.: +375 (17) 2 54 79 16
Факс: +375 (17) 2 54 78 75
E-Mail: bsc@by.bosch.com

2 610 A15 111 • 23.6.09 Русский | 165


Вказівки з техніки безпеки 9 Оптичний висок
10 Опорна плита
Прочитайте і виконуйте усі
11 Перемикач для фіксації триноги
вказівки. ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ
ВКАЗІВКИ. 12 Циліндричний рівень
13 Гвинт рукоятки
14 Переносна рукоятка
f Віддавайте свій вимірювальний прилад
на ремонт лише кваліфікованим фахів- 15 Секція для батарейок
цям та лише з використанням оригіналь- 16 Кільце фокусування зорової труби
них запчастин. Тільки за таких умов Ваш 17 Окуляр
вимірювальний прилад і надалі буде 18 Затискний гвинт для грубої вертикальної
залишатися безпечним. настройки
f Не працюйте з вимірювальним приладом 19 Регулювальний гвинт для точної
у середовищі, де існує небезпека вибуху вертикальної настройки
внаслідок присутності горючих рідин,
20 Вимикач дисплея
газів або пилу. У вимірювальному приладі
можуть утворюватися іскри, від яких може 21 Круглий рівень
займатися пил або пари. 22 Язичок кріплення кришки секції для
батарейок
23 Кришка секції для батарейок
24 Гачок секції для батарейок
Описання принципу 25 Тринога
26 Різьба
роботи 27 Окуляр оптичного виска
28 Кільце фокусування оптичного виска
Призначення 29 Кришка юстирувальних гвинтів
Вимірювальний прилад призначений для Приладдя
точного вимірювання горизонтальних та
Стрижень для настроювання
вертикальних кутів та відстаней.
Футляр для транспортування
Кришка об’єктива
Зображені компоненти
Набір інструментів
Нумерація зображених компонентів
Чохол для захисту від дощу
посилається на зображення на сторінках з
малюнками. Висок
1 Гвинтова ніжка Захист від сонця
2 Панель управління Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
3 Дисплей приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
4 Регулювальний гвинт для точної
горизонтальної настройки
5 Затискний гвинт для грубої горизонтальної
настройки
6 Об’єктив
7 Візир грубої настройки
8 Горизонтальна вісь

166 | Українська 2 610 A15 111 • 23.6.09


Технічні дані
Теодоліт DGT 10 DGT 2
Товарний номер F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Телескоп
Зорова труба
– Довжина 155 мм 155 мм
– Отвір 45 мм 45 мм
– Збільшення 30 x 30 x
Зображення вертикальне вертикальне
Поле огляду 1°30’ 1°30’
Розрішення 3,5’’ 3,5’’
Мін. відстань до цілі 1,3 м 1,3 м
Коефіцієнт множення 100:1 100:1
Постійний доданок 0 0
Електронне вимірювання кутів
Метод інкрементний інкрементний
Точність відображення 5’’/10’’ (3/5 мгон) 5’’/1’’ (1/0,5 мгон)
Точність вимірювання 5’’ (1,5 мгон) 2’’ (0,5 мгон)
Діаметр 82 мм 82 мм
Підсвічування дисплей + окуляр дисплей + окуляр
Компенсатор (тільки для DGT 2)
Діапазон компенсації, вертикальний – ± 3хвил.
Розрішення – 1с
Точність компенсації – <±5с
Оптичний висок
Збільшення 3x 3x
Поле огляду 5° 5°
Регулювання різкості 0,5 м – нескінченно 0,5 м – нескінченно
Рівні
Циліндричний рівень 30’’/2 мм 30’’/2 мм
Круглий рівень 8’/2 мм 8’/2 мм
Робочий діапазон
Напруга 4 – 6 ВЇ 4 – 6 ВЇ
Батарейки 4 x 1,5 ВLR6 (AA) 4 x 1,5 ВLR6 (AA)
Робочий ресурс 15 год. 15 год.
Робоча температура – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Розмір 145 x 200 x 300 мм 145 x 200 x 300 мм
Вага відповідно до EPTA-Procedure
01/2003 4,4 кг 4,8 кг
IP 54 (захист від пилу та IP 54 (захист від пилу та
Ступінь захисту бризок води) бризок води)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Українська | 167


Монтаж Експлуатація
Вставлення/заміна батарейок Запуск дисплея
(див. мал. A1–A3)
Увімкнення дисплея
Для вимірювального приладу рекомендується
– Щоб увімкнути дисплей, натисніть вимикач
використовувати виключно лужно-марганцеві
20.
батареї.
На дисплеї 3 висвічуються протягом 2
– Притисніть язичок кріплення 22 вниз і зніміть секунд всі символи. (див. мал. C1)
кришку секції для батарейок 23, потягнувши Потім з’являється «SER», що символізує
її угору. вертикальну індикацію, і горить до тих пір,
– Притисніть гачок 24 вниз, щоб відкрилася поки Ви не повернете телескоп через
клямка, та відкрийте секцію для батарейок нульову точку або не здійсните конфігурацію
15. дисплея. (див. мал. C2)
– Вставте батарейки відповідно до – Поверніть телескоп через вертикальну
зображення на малюнку. нульову точку.
– Завжди міняйте одночасно всі батарейки. На дисплеї з’являється стандартне
Використовуйте лише батарейки одного зображення. (див. мал. C3)
виробника і однакової ємності.
– Закрийте секцію для батарейок та Вимкнення дисплея
притисніть гачок 24 вниз, щоб він увійшов у – Щоб вимкнути дисплей, знову натисніть на
зачеплення. вимикач 20.
– Закрийте кришку секції для батарейок 23.
f Для зберігання або транспортування
f Виймайте батарейки, якщо Ви тривалий приладу завжди вимикайте дисплей.
час не будете користуватися вимірюваль-
ним приладом. При тривалому зберіганні
батарейки можуть кородувати і саморозряд- Функції вимірювального приладу
жатися.
Показання дисплея
Індикатор зарядженості батарейок
– Замініть батарейки, якщо з’явився цей
символ батарейок. V G
HRL
Монтаж триноги
(див. малюнки B1 – B2)
Диспл Функція
– Для монтажу триноги установіть ей
вимірювальний прилад так, щоб різьба 26 V Значення вертикального кута в % або
увійшла в зачеплення в заглибині триноги. гонах
Поверніть перемикач 11 на 180° за стрілкою «SER» висвічується до тих пір, поки
годинника, щоб зафіксувати вимірювальний після увімкнення телескоп не буде
прилад. повернутий через нульову точку.
– Щоб зняти прилад з триноги, поверніть
перемикач 11 на 180° проти стрілки HR Горизонтальний лімб,
годинника та зніміть вимірювальний прилад. відлік за стрілкою годинника

Вказівка: тільки для DGT 2: HL Горизонтальний лімб,


Для DGT 2 в якості опціонального приладдя відлік проти стрілки годинника
пропонується тринога з лазерним виском. Індикатор зарядженості батарейок

G Індикатор кута в гонах


% Індикатор кута в %

168 | Українська 2 610 A15 111 • 23.6.09


Функціональні кнопки
Кнопка Зміна/показання
– Увімкніть дисплей та натисніть відповідну
кнопку, щоб вибрати потрібну функцію. Зміна кроку відображення кута:
R/L можливий крок 5’’ або 10’’.
Кнопка Функція
Кнопка напрямку відліку на
R/L горизонтальному лімбі:
за стрілкою годинника («R») або
проти стрілки годинника («L») Зміна відображення горизонтального
Кнопка фіксації значень на V / % та вертикального кута з 360° на 400
HOLD горизонтальному лімбі: гон.
затримання або відпускання
актуального значення лімба.
При затриманні при обертанні
вимірювального приладу значення
залишається незмінним, індикатор
кута мигає. Зміна часу автоматичного вимкнення
Вимикач підсвічування дисплея та HOLD дисплея:
перехрестя ниток 0 функція автоматичного
вимикання дезактивована
Кнопка відображення кута в гонах 10 вимикання через 10 секунд
V/% («G») або % 30 вимикання через 30 секунд.

Кнопка встановлення
OSET горизонтального лімба на нуль:
ндикатор горизонтального лімба
встановлюється на нуль
Вимикач дисплея 20 Зміна нульових точок вертикального
OSET лімба:
ua зенітний кут
тільки для DGT 2: ub вертикальний кут
DGT 2 можна під’єднувати до електронного uc кут нахилу
приладу для вимірювання відстаней. (див. мал. D)
Управління здійснюється в такому випадку
через подвійне використання кнопок.

Конфігурація вимірювального приладу


– Увімкніть дисплей.
«Увімкнення дисплея» див. стор. 168. Увімкнення або вимкнення звукового
– Натисніть одночасно кнопки R/L та V/%. сигналу, що лунає при кутах 0°, 90°,
180° та 270°.
На дисплеї з’являється стандартне
зображення.

FUNC тільки для DGT 2:


– Щоб внести відповідні зміни, натисніть Активація функції компенсатора
нижчезазначені кнопки.
– Після внесення всіх змін знову одночасно
натисніть кнопки R/L та V/%.
Лунає довгий сигнал і дисплей показує всі
здійснені настройки.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Українська | 169


тільки для DGT 2: Встановлення та вирівнювання
Використання компенсатора вимірювального приладу
Щоб здійснити точні вимірювання кутів, Щоб забезпечити оптимальне використання
потрібно активувати датчик нахилу вимірювального приладу, установіть його на
компенсатора. Завдяки цьому забезпечується штативі та ретельно вирівняйте.
автоматичне вирівнювання вертикальних – Установіть штатив у стабільному положенні
відхилень вимірювального приладу. над точкою вимірювання.
Якщо вимірювальний прилад установлений – Монтуйте вимірювальний прилад на штативі.
нестійко або якщо Ви застосовуєте його при – Поверніть гвинтові ніжки 1 (A, B, C) так, щоб
сильному вітрі, кут може відображатися бульбашка круглого рівня 21 знаходилася по
нестабільно. В цьому випадку краще вимкнути центру. (див. мал. E1 – E2)
датчик нахилу. – Для точної настройки повертайте
– Для відображення значення компенсації вимірювальний прилад до тих пір, поки
натисніть одночасно кнопки R/L та V/%. опорна плита 10 не буде знаходитися в
Щоб повернутися до стандартного одному із зображених положень.
зображення, знову одночасно натисніть (див. мал. E3)
кнопки R/L та V/%. Поверніть гвинтові ніжки 1 (A, B, C) так, щоб
бульбашка циліндричного рівня 12
Якщо вимірювальний прилад знаходиться поза знаходилася по центру. (див. мал. E4)
межами діапазону вирівнювання, на дисплеї
– Вирівняйте вимірювальний прилад за
з’являється наступне показання:
допомогою оптичного виска 9.
Наведіть перехрестя ниток за допомогою
V окуляра оптичного виска 27 на різкість.
За допомогою кільця фокусування
HRL оптичного виска 28 відрегулюйте різкість
точки вимірювання на ґрунті.
– Вирівняйте вимірювальний прилад. Трохи відпустіть кріпильний гвинт X штатива
«Встановлення та вирівнювання та пересувайте вимірювальний прилад до
вимірювального приладу» див. стор. 170. тих пір, поки точка вимірювання на ґрунті не
опиниться по центру оптичного виска.
Знову затягніть кріпильний гвинт.
Встановлення вимірювального (див. мал. E5 – E7)
приладу – Повторіть операцію 3 та 4.
f Захищайте вимірювальний прилад від Фокусування окуляра
вологи і сонячних промeнів.
– Наведіть окуляр 17 на світлу поверхню та
f Не допускайте впливу на вимірювальний відрегулюйте його так, щоб перехрестя
прилад екстремальних температур та ниток було чітко видно.
температурних перепадів. Зокрема, не
залишайте його на тривалий час в машині. Щоб під час настроювання уникнути явища
Якщо вимірювальний прилад зазнав впливу паралакса, дотримуйтесь наступних вказівок:
перепаду температур, перш ніж вмикати – Під час настроювання наведіть телескоп на
його, дайте йому стабілізувати свою ціль.
температуру. Екстремальні температури та – Перехрестя ниток та ціль не повинні
температурні перепади можуть погіршувати зсуватися, навіть якщо Ви водите очима.
точність вимірювального приладу.
Вказівка: Уникайте явища паралакса, інакше
f Уникайте сильних поштовхів та падіння
вимірювання можуть бути неточними.
вимірювального приладу. Після сильних
За необхідністю повторіть настройку, якщо
зовнішніх впливів на вимірювальний прилад
виник паралакс.
перед подальшою роботою з приладом
обов’язково перевірте точність роботи
приладу (див. «Перевірка точності
вимірювального приладу», стор. 171).

170 | Українська 2 610 A15 111 • 23.6.09


Наведення на ціль Вимірювання вертикальних кутів
По горизонталі (див. мал. G)
– Груба настройка. – Виберіть відповідну настройку
Відпустіть затискний гвинт 5 та наведіть вертикального лімба. («Конфігурація
візир грубої настройки 7 на ціль. вимірювального приладу» див. стор. 169)
Витримуйте відстань між Вашим оком та – Наведіть телескоп на ціль.
візиром грубої настройки. Вертикальний кут відображається на
Знову зафіксуйте затискний гвинт 5. дисплеї поряд із V.
– Точна настройка. Визначення кута нахилу, що міститься у
Дивіться на ціль через окуляр 17 та результаті вимірювання:
фокусуйте його за допомогою
– Якщо Ви хочете визначити кут нахилу, що
регулювального гвинта 4.
міститься у результаті вимірювання,
По вертикалі наведіть телескоп на першу ціль та
Наведення на ціль у вертикальному напрямку занотуйте відображений вертикальний кут.
здійснюється аналогічним способом за – Потім наведіть телескоп на другу ціль та
допомогою затискного гвинта 18 та відніміть відображене значення
регулювального гвинта 19. вертикального кута від значення для першої
цілі.

Здійснення вимірювань Натисканням на кнопку V/% Ви можете вибрати


одиницю вимірювання кута нахилу в % або
гонах.
Вимірювання горизонтальних кутів
(див. мал. F) Вимірювання відстаней (див. мал. H1 – H3)
– Увімкніть дисплей. Ви можете вимірювати відстані за допомогою
«Увімкнення дисплея» див. стор. 168. дальномірних штрихів, симетричних до
– Установіть вимірювальний прилад понад перехрестя ниток окуляра.
точкою вимірювання A. «Встановлення та
– Установіть вимірювальний прилад понад
вирівнювання вимірювального приладу»
точкою вимірювання A.
див. стор. 170.
– Визначте значення довжини l за допомогою
– Натисніть кнопку OSET, щоб встановити
перехрестя ниток та нівелірної рейки в цілі
індикатор горизонтального лімба на нуль.
B.
– Наведіть телескоп на ціль B.
– Вирахуйте різницю L за допомогою
На дисплеї відображається кут між точками наступної формули:
A та B: L = 100 x l
«HR» відлік за стрілкою годинника
«HL» відлік проти стрілки годинника.
Перевірка точності
Попередня настройка горизонтальних кутів вимірювального приладу
– Поверніть вимірювальний прилад настільки, (див. мал. I1 – I2)
щоб на дисплеї відображався необхідний кут
«HR» або «HL», напр., HR 60°00’00’’ Крім зовнішніх факторів, також і фактори, що
– Натисніть кнопку HOLD. полягають у самому приладі (напр., падіння або
Дисплей мигає. сильні поштовхи), можуть спричиняти відхи-
– Тепер наведіть вимірювальний прилад на лення. З цієї причини треба кожний раз перед
ціль та знову натисніть кнопку HOLD. початком роботи перевіряти точність вимірю-
Дисплей перестає мигати. вального приладу.
Встановлений горизонтальний кут (напр., – Установіть на горизонтальній поверхні 2
HR 60°00’00’’) – це вихідна точка для однакові нівелірні рейки на відстані 60 м
наступної операції вимірювання. одна від одної та позначте точки A і B.
– Розмістіть вимірювальний прилад
посередині між нівелірними рейками.
«Встановлення та вирівнювання
вимірювального приладу» див. стор. 170.
– Увімкніть дисплей та визначте значення для
точок A та B.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Українська | 171


– Тепер розмістіть вимірювальний прилад на Настроювання:
подовженні з’єднувальної лінії A-B, знову – Поверніть гвинт S за допомогою доданого
вирівняйте його та визначте іще раз регулювального стрижня 30, щоб бульбашка
значення для точок A та B. рівня опинилася посередині (1/2 t) між
Різниця визначених значень повинна бути вихідною точкою та центром. (див. мал. J3)
однаковою: (A– A’) = (B– B’) – Поверніть вимірювальний прилад на 180° у
Вона показує неточність на відстані 60 м. вихідне положення та повторіть перевірку.
Якщо різниця не однакова, то вимірювальний Перевірка та настроювання круглого рівня
прилад потрібно відкалібрувати.
Перевірка:
Вказівка: З калібровкою приладу зверніться, При правильній настройці бульбашка круглого
будь ласка, в магазин або авторизовану рівня повинна після перевірки/настроювання
сервісну майстерню для електроінструментів циліндричного рівня залишитися посередині.
Bosch.
Настроювання: (див. мал. K1 – K2)
Вказівка: Слідкуйте за тим, щоб Ви не
Перевірка та настроювання перекрутили регулювальні гвинти (S1-3).
вимірювального приладу – Відпустіть один із регулювальних гвинтів за
допомогою регулювального стрижня 30 на
Послідовність перевірки чверть оберту і затягніть інший
Вказівка: Щоб правильно настроїти регулювальний гвинт на чверть оберту.
вимірювальний прилад, потрібно завжди – Повторюйте настроювання до тих пір, поки
дотримуватись наступної послідовності: бульбашка рівня не опиниться посередині.
1. Перевірка та настроювання циліндричного
Приклад на малюнку показує, як рухається
рівня
рівень, коли Ви відпускаєте гвинт S2 і затягуєте
(див. мал. 172)
гвинт S1.
2. Перевірка та настроювання круглого рівня
(див. мал. 172) Перевірка та настроювання оптичного виска
3. Перевірка та настроювання оптичного виска
(див. мал. 172) За допомогою цієї настройки Ви можете
привести видиму лінію оптичного виска у
– Для перевірки установлюйте вимірювальний відповідність до вертикальної осі.
прилад на рівній поверхні. «Встановлення та
вирівнювання вимірювального приладу» Перевірка:
див. стор. 170. – Наведіть оптичний висок 9 на точку
– Перевірте всі настройки та за необхідністю вимірювання на ґрунті.
виправте їх. Для цього підкрутіть гвинтові ніжки 1 або
– На всяк випадок перевіряйте відпустіть фіксуючий гвинт X штатива і
вимірювальний прилад завжди двічі. пересувайте вимірювальний прилад до тих
пір, поки оптичний висок не опиниться понад
Перевірка та настроювання циліндричного точкою вимірювання.
рівня – Поверніть вимірювальний прилад на 180°.
Перевірка: При правильній настройці оптичний висок
– Розташуйте циліндричний рівень повинен знаходитися понад точкою
паралельно до гвинтових ніжок A та B.(див. вимірювання.
мал. J1) Настроювання:
– За допомогою гвинтових ніжок A та B За допомогою цієї настройки Ви можете
вирівняйте бульбашку рівня по центру. привести видиму лінію оптичного виска у
– Поверніть вимірювальний прилад на 90° та відповідність з вертикальною віссю
вирівняйте бульбашку рівня по центру за вимірювального приладу.
допомогою гвинтової ніжки C.(див. мал. J2)
– Відкрутіть кришку 29 проти стрілки
– Поверніть вимірювальний прилад в вихідне
годинника і зніміть її. (див. мал. L1)
положення.
– Відпустіть один із 4 регулювальних гвинтів
– За необхідністю вирівняйте бульбашку рівня
(O 1-4) за допомогою регулювального
іще раз по центру.
стрижня 30 на чверть оберту і затягніть
– Поверніть вимірювальний прилад на 180°. інший регулювальний гвинт на чверть
При правильній настройці бульбашка рівня оберту.
повинна залишитися посередині циліндричного
рівня.

172 | Українська 2 610 A15 111 • 23.6.09


– Повторюйте настроювання до тих пір, поки – Повторюйте перевірку та настроювання до
точка вимірювання не опиниться посередині тих пір, поки більше не буде відхилення між
(1/2 t) між вихідною точкою та перехрестям точкою вимірювання та перехрестям ниток,
ниток. навіть коли Ви повертаєте вимірювальний
Приклад показує, як змінюється настройка, прилад уздовж його вертикальної осі.
коли Ви відпускаєте гвинт O3 і затягуєте
гвинт O4. (див. мал. L2)

Встановлення вертикального нульового положення

Послідовність дій Показання дисплея


– Установіть вимірювальний прилад на рівній поверхні. «Встановлення та
вирівнювання вимірювального приладу» див. стор. 170.
– Натисніть та утримуйте натиснутою кнопку V/% і додатково натисніть
вимикач 20. V
Дисплей показує режим юстирування для вертикального кута. HR

– Поверніть телескоп через вертикальну нульову точку.


V
HR

– Наведіть телескоп на точку вимірювання, що знаходиться на однаковій


висоті з вимірювальним приладом (максимальне відхилення 10'). V
– Натисніть на кнопку V/%. HR
Дані першого вимірювання зберігаються в пам’яті приладу.
– Поверніть телескоп на 180° і знову наведіть його на ту саму точку
вимірювання. V
– Натисніть на кнопку V/%. HR
Дані другого вимірювання зберігаються в пам’яті приладу, вертикальна
нульова точка задається заново.
– Натисніть будь-яку кнопку.
Лунає звуковий сигнал, і вимірювальний прилад повертається у звичайний режим вимірювання.

Усунення неполадок
В таблиці наведені можливі неполадки та їх причини. Натисніть відповідну кнопку, щоб усунути
неполадку.

Показання Причина Що робити


дисплея
E01 Під час вимірювання горизонтальних кутів вимірювальний
прилад обертався занадто швидко. OSET
E02 Під час вимірювання вертикальних кутів телескоп обертався
занадто швидко. V/%
E03 Помилка при вимірюванні вертикального кута. 2x
Якщо після повторного запуску приладу повідомлення про
неполадку не зникає, зверніться до авторизованої сервісної
майстерні Bosch.
E04 Помилка при вимірюванні горизонтального кута. 2x
Якщо після повторного запуску приладу повідомлення про
неполадку не зникає, зверніться до авторизованої сервісної
майстерні Bosch.
E06 Помилка при встановленні вертикальної нульової точки.
Зверніться до авторизованої сервісної майстерні Bosch.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Українська | 173


Технічне обслуговування і Утилізація
сервіс Вимірювальні прилади, приладдя і упаковку
треба здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Технічне обслуговування і
очищення Лише для країн ЄС:
Не викидайте вимірювальні при-
Завжди тримайте вимірювальний прилад в лади в побутове сміття!
чистоті. Відповідно до європейської ди-
Не занурюйте вимірювальний прилад у воду рективи 2002/96/ЕС про відпра-
або інші рідини. цьовані електро- і електронні при-
Витирайте забруднення вологою м’якою ганчір- лади і її перетворення в націо-
кою. Не користуйтеся мийними засобами і роз- нальному законодавстві вимірювальні прилади,
чинниками. що вийшли з вживання, повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим
Слідкуйте, щоб під час очищення Ви не способом.
подряпали лінзу. Користуйтеся лише м’яким
пензликом або м’якою ганчіркою. Акумулятори/батарейки:

Якщо незважаючи на ретельну процедуру виго- Не викидайте акумулятори/батарейки в побу-


товлення і випробування вимірювальний тове сміття, не кидайте їх у вогонь або воду.
прилад все-таки вийде з ладу, ремонт має вико- Акумулятори/батарейки повинні здаватися
нувати лише майстерня, авторизована для окремо на повторну переробку або видалятися
електроінструментів Bosch. Не відкривайте іншим екологічно чистим способом.
самостійно вимірювальний інструмент. Лише для країн ЄС:
Відповідно до директиви 91/157/EWG пошкод-
Транспортування жені або відпрацьовані акумулятори/батарейки
f Для зберігання або транспортування повинні здаватися на повторну переробку.
приладу завжди вимикайте дисплей.
Для захисту вимірювального приладу під час Можливі зміни.
транспортування користуйтеся оригінальним
футляром.
За можливістю не переносьте вимірювальний
прилад, коли він монтований на штативі.
Якщо в цьому все-таки існує потреба, тримайте
вимірювальний прилад у вертикальному
положенні, переносьте його перед собою і
ніколи не кладіть його горизонтально на плече.

Cервіснa мaйcтepня i
обслуговування клiєнтiв

Україна
Бош Сервіс Центр Електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Тел.: +38 (044) 5 12 03 75
Тел.: +38 (044) 5 12 04 46
Тел.: +38 (044) 5 12 05 91
Факс: +38 (044) 5 12 04 46
E-Mail: service@bosch.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.

174 | Українська 2 610 A15 111 • 23.6.09


Instrucţiuni privind Elemente componente
siguranţa și protecţia Numerotarea componentelor ilustrate se referă la
muncii schiţele de la paginile grafice.

Citiţi și respectaţi toate 1 Șurub de reglare


instrucţiunile. PĂSTRAŢI ÎN 2 Tastatură
CONDIŢII BUNE PREZENTELE 3 Display
INSTRUCŢIUNI. 4 Șurub de ajustare pentru reglare fină orizontală
5 Șurub de fixare pentru reglare brută orizontală
f Nu permiteţi repararea aparatului de măsură 6 Obiectiv
decât de către personal de specialitate 7 Dispozitiv de vizare aproximativă (colimator)
corespunzător calificat și numai cu piese de
8 Axă orizontală de răsturnare
schimb originale. Numai în acest mod poate fi
garantată siguranţa de exploatare a aparatului 9 Lunetă de centrare
de măsură. 10 Placă de bază
f Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu 11 Comutator de blocare trepied
pericol de explozie în care se află lichide, 12 Bulă nivel (tub orizontal)
gaze sau pulberi inflamabile. În aparatul de 13 Șurub mâner
măsură se pot produce scântei care să aprindă
14 Mâner de transport
praful sau vaporii.
15 Compartiment baterii
16 Inel de focusare pentru telescop
17 Ocular
Descrierea funcţionării 18 Șurub de fixare pentru reglare brută
19 Șurub de ajustare pentru reglare fină verticală
20 Tastă pornit/oprit pentru display
Utilizare conform destinaţiei 21 Nivelă sferică
Aparatul de măsură este destinat măsurării precise 22 Clemă compartiment baterie
a unghiurilor în plan orizontal și vertical cât și a 23 Capac compartiment baterie
distanţelor. 24 Cârlig pentru compartimentul bateriei
25 Trepied
26 Carcasă șuruburi
27 Ocular pentru luneta de centrare
28 Inel de focusare pentru luneta de centrare
29 Capac acoperire șuruburi de ajustare

Accesorii
Cheie de reglare
Valiză de transport
Capac obiectiv
Set scule
Husă de protecţie împotriva ploii
Fir cu plumb
Parasolar
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile com-
plete în programul nostru de accesorii.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Română | 175


Date tehnice
Teodolit DGT 10 DGT 2
Număr de identificare F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Telescop
Telescop
– Lungime 155 mm 155 mm
– Diametru 45 mm 45 mm
– Putere de mărire 30 x 30 x
Afișaj vertical vertical
Câmp de vizare 1°30’ 1°30’
Putere de rezoluţie 3,5’’ 3,5’’
Distanţă minimă la ţintă 1,3 m 1,3 m
Factor de multiplicare 100:1 100:1
Constantă aditivă 0 0
Măsurare electronică unghiuri
Metodă incremental incremental
Precizie afișaj 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Precizie de măsurare 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Diametru 82 mm 82 mm
Iluminare display + ocular display + ocular
Compensator (numai pentru DGT 2)
Domeniu de compensare, vertical – ± 3min
Putere de rezoluţie – 1s
Precizie de compensare – <±5s
Fir cu plumb optic (lunetă de centrare)
Putere de mărire 3x 3x
Câmp de vizare 5° 5°
Focalizare 0,5 m – infinit 0,5 m – infinit
Nivele
Nivelă torică 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Nvelă sferică 8’/2 mm 8’/2 mm
Domeniu de lucru
Tensiune 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Baterii 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Durată de funcţionare 15 h 15 h
Temperatură de lucru – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Dimensiuni 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (protejat împotriva IP 54 (protejat împotriva
Tip de protecţie prafului și a stropilor de apă) prafului și a stropilor de apă)

176 | Română 2 610 A15 111 • 23.6.09


Montare Funcţionare
Montarea/schimbarea bateriilor Punere în funcţiune a displayului
(vezi figurile A1 A3)
Conectarea displayului
Pentru buna funcţionare a aparatului de măsură se
– Pentru a conecta displayul apăsaţi tasta
recomandă folosirea bateriilor alcaline cu mangan.
pornit/oprit 20.
– Împingeţi în jos clapa 22 și scoateţi afară Pe display 3 se vor aprinde timp de 2 secunde
trăgând în sus capacul compartimentului de toate simbolurile. (vezi figura C1)
baterii 23. După aceea va apărea „SER“ pentru afișajul
– Împingeţi în jos cârligul 24, astfel încât vertical, până când telescopul va fi rotit trecând
închizătorul cu clichet de blocare să sară în sus peste punctul zero sau până când va fi
și deschideţi compartimentul de baterii 15. configurat afișajul displayului. (vezi figura C2)
– Introduceţi bateriile conform figurii. – Rotiţi telescopul trecându-l prin punctul zero
– Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile în același vertical.
timp. Folosiţi numai baterii de aceeași fabricaţie Pe display va apărea afișajul standard.
și capacitate. (vezi figura C3)
– Închideţi compartimentul de baterii și împingeţi
în jos cârligul 24 până se înclichetează. Deconectarea displayului
– Închideţi capacul compartimentului de baterii – Pentru deconectrea displayului apăsaţi din nou
23. tasta pornit/oprit 20.
f Extrageţi bateriile din aparatul de măsură în f Înainte de depozitare sau de transport
cazul în care nu-l veţi folosi un timp mai deconectaţi întotdeauna displayul.
îndelungat. În caz de depozitare mai îndelun-
gată bateriile se pot coroda și autodescărca.
Funcţiile aparatului de măsură
Indicator al nivelului de încărcare
– Schimbaţi bateriile de îndată ce apare Simboluri indicatoare display
afișat simbolul de baterie.
V G
Montarea trepiedului
(vezi figurile B1 – B2) HRL
– Pentru fixarea pe trepied, așezaţi astfel
aparatul de măsură încât carcasa cu șuruburi 26 Display Funcţie
să se fixeze în adâncitura trepiedului. V Valoarea unghiului vertical în % sau gon
Întoarceţi apoi comutatorul 11 la 180° în sensul „SER“ rămâne afișat, până când, după
mișcării acelor de ceasornic, pentru a bloca conectare, telescopul va fi rotit, trecând
aparatul de măsură. peste punctul zero.
– Pentru îndepărtarea aparatului de măsură de
pe trepied întoarceţi comutatorul 11 la 180°, în HR Cerc orizontal,
sens contrar mișcării acelor de ceasornic și direcţie de citire în sensul mișcării acelor
demontaţi aparatul de măsură de pe trepied. de ceasornic

Indicaţie: numai pentru DGT 2: HL Cerc orizontal,


Pentru DGT 2 există ca accesorii opţionale trepiede direcţie de citire în sens contrar mișcării
cu laser de centrare. acelor de ceasornic
Indicator baterii

G Afișaj unghiuri în gon


% Afișaj unghiuri în %

2 610 A15 111 • 23.6.09 Română | 177


Taste funcţionale
Tastă Modificare/afișaj
– Conectaţi displayul și apăsaţi tasta
coprespunzătoare pentru a selecta opţiunea Modificarea pașilor pentru afișajul
dorită. R/L unghiurilor:
Se poate opta pentru o mărime a
Tastă Funcţie pasului de 5’’ sau de 10’’.
Tastă pentru direcţia de măsurare pe
R/L cercul orizontal:
în sensul mișcării acelor de ceasornic
(„R“ = „dr.“) sau
în sens contrar mișcării acelor de Modificarea afișajului unghiurilor pentru
ceasornic („L“ = „stg.“) V / % unghiuri orizontale și verticale din 360°
Tastă de fixare pentru citirea în 400 gon.
HOLD măsurătorii pe cercul orizontal:
Fixează sau eliberează valoarea curentă
pentru cercul orizontal.
În cazul fixării, valoarea rămâne
neschimbată în timpul rotirii aparatului
de măsură iar afișajul unghiurilor Modificarea timpului de deconectare
clipește. HOLD automată a displayului:
Tastă pornit/oprit pentru iluminare 0 fără deconectare automată
display și fire reticulare în cruce 10 deconectare după 10 secunde
30 deconectare după 30 secunde.
Tastă pentru afișajul unghiurilor în gon
V/% („G“) sau %

Tastă pentru punerea la zero a cercului


OSET orizontal: repune la zero afișajul pentru
cercul orizontal Modificarea punctelor de zero ale
Tastă pornit/oprit pentru display 20 OSET cercului unghiurilor verticale:
ua unghi zenital
ub unghi vertical
numai pentru DGT 2: uc unghi de elevaţie
DGT 2 poate fi racordat la un telemetru electronic. (vezi figura D)
Comandarea acestuia se va face prin realocarea
tastaturii.

Configurarea aparatului de măsură


– Conectaţi displayul.
„Conectarea displayului“ vezi pagina 177. Conectarea sau deconectarea
– Apăsaţi în același timp tastele R/L și V/%. semnalului sonor care se aude la 0°,
90°, 180° și 270°.
Pe display va apărea afișajul standard.

– Pentru a efectua modificările dorite, apăsaţi FUNC numai pentru DGT 2:


tastele descrise în cele ce urmează. Activare funcţie compensator
– După ce aţi introdus modificările, apăsaţi din
nou tastele R/L și V/%.
Se aude un semnal lung iar displayul afișează
setările efectuate de dumneavoastră.

178 | Română 2 610 A15 111 • 23.6.09


numai pentru DGT 2: – Răsuciţi șuruburile de reglare 1 (A, B, C) astfel
Utilizarea compensatorului încât bula nivelei sferice 21 să fie centrată.
Pentru a putea executa măsurători unghiulare (vezi figurile E1 – E2)
precise, trebuie să fie activat senzorul de înclinare – Pentru reglare fină rotiţi aparatul de măsură
al compensatorului. Astfel vor fi compensate până când ambaza 10 se va afla într-una din
automat deviaţiile în plan vertical ale aparatului de poziţiile ilustrate. (vezi figura E3)
măsură. Răsuciţi șuruburile de reglare 1 (A, B, C) astfel
Dacă aparatul de măsură are o poziţie instabilă sau încât capsula nivelei torice 12 să fie centrată.
dacă acesta este utilizat pe vânt puternic, este (vezi figura E4)
posibil ca afișajul unghiului vertical să fie instabil. În – Calaţi aparatul de măsură cu firul cu plumb
acest caz este mai bine să se dezactiveze senzorul optic (luneta de centrare) 9.
de înclinare. Focusaţi în acest scop firele reticulare în cruce
cu ocularul lunetei de centrare 27.
– Pentru afișarea coeficientului de compensare Focusaţi un punct de măsurare la sol cu inelul
offset apăsaţi în același timp tastele pentru de focusare al lunetei de centrare 28.
coeficientul de compensare R/L și V/%. Deșurubaţi puţin șurubul de fixare X al stativului
Pentru a reveni în afișajul standard apăsaţi din și deplasaţi aparatul de măsură până când
nou în același timp tastele R/L și V/%. punctul de măsurare de la sol să fie centrat în
Dacă aparatul de măsură se află în afara luneta de centrare.
domeniului de compensare, pe display apare Strângeţi din nou bine șurubul de fixare.
următorul afișaj: (vezi figurile E5 – E7)
– Repetaţi pașii 3 și 4.
V Focusarea ocularului
– Vizaţi cu ocularul 17 o suprafaţă iluminată și
HRL reglaţi-l astfel încât firele reticulare în cruce să
apară clar.
– Aliniaţi din nou aparatul de măsură.
„Amplasarea și alinierea aparatului de măsură“ Pentru a evita o paralaxă în timpul reglării,
vezi pagina 179. respectaţi următoarele indicaţii:
– În timpul reglării îndreptaţi telescopul asupra
Amplasarea instrumentului de unui obiect ţintă.
măsurare – Firele reticulare în cruce și reperul ţintă nu au
voie să se deplaseze, nici în cazul în care
f Feriţi aparatul de măsură de umezeală și de mișcaţi ochii.
expunere directă la radiaţii solare. Indicaţie: Evitaţi formarea unei paralaxe, deoarece
f Nu expuneţi aparatul de măsură unor tem- altfel nu ar fi posibile măsurători exacte.
peraturi sau unor variaţii extreme de tem- Dacă este necesar repetaţi setarea, în cazul în care
peratură. De ex. nu-l lăsaţi prea mult timp în există o paralaxă.
autoturism. În cazul unor variaţii mai mari de
temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se Orientare
acomodeze înainte de a-l pune în funcţiune. Orizontal
Temperaturile sau variaţiile extreme de tem-
– Orientare aproximativă.
peratură pot afecta precizia aparatului de
Slăbiţi șurubul de fixare 5 și vizaţi ţinta cu
măsură.
dispozitivul de vizare aproximativă (colimatorul)
f Evitaţi șocurile puternice sau căderile apara- 7.
tului de măsură. După influenţe exterioare Păstraţi o distanţă între ochiul dumneavoastră și
puternice, înainte de a continua lucrul, ar trebui dispozitivul de vizare aproximativă.
să efectuaţi o verificare a preciziei (vezi Strângeţi la loc șurubul de fixare 5.
„Verificarea preciziei aparatului de măsură“, – Orientare fină.
pagina 180). Priviţi ţinta prin ocularul 17 și focusaţi-o cu
șurubul de reglare 4.
Amplasarea și alinierea aparatului de măsură
Pentru garantarea utilizării optime, ar trebui să fixaţi Vertical
aparatul de măsură pe un stativ și să-l aliniaţi cu Executaţi orientarea verticală în mod analog cu
grijă. șurubul de fixare 18 și șurubul de reglare 19.
– Așezaţi stabil stativul deasupra punctului de
măsurare.
– Montaţi aparatul de măsură pe stativ.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Română | 179


Măsurarea distanţelor (vezi figurile H1 – H3)
Efectuarea măsurătorilor Distanţele pot fi măsurate cu ajutorul firelor
stadimetrice simetrice cu firele reticulare în cruce
Măsurarea unghiurilor orizontale (vezi figura F) ale ocularului.
– Conectaţi displayul. – Amplasaţi aparatul de măsură deasupra
„Conectarea displayului“ vezi pagina 177. punctului de măsurare A.
– Amplasaţi aparatul de măsură deasupra – Citiţi lungimea l în ţinta B cu ajutorul firelor
punctului de măsurare A. „Amplasarea și reticulare în cruce și al unei stadii de nivelment.
alinierea aparatului de măsură“ vezi pagina 179. – Calculaţi diferenţa L după următoarea formulă:
– Apăsaţi tasta OSET, pentru a repune la zero L = 100 x l
afișajul pentru cercul orizontal.
– Îndreptaţi telescopul asupra ţintei B.
Unghiul dintre punctele A și B va fi afișat pe Verificarea preciziei aparatului de
display: măsură (vezi figurile I1 – I2)
„HR“ direcţie de măsurare în sensul mișcării
acelor de ceasornic În afara influenţelor exterioare, și influenţe specifice
„HL“ direcţie de măsurare în sens contrar aparatului (ca de ex. căderi sau șocuri puternice) ar
mișcării acelor de ceasornic. putea provoca abateri. De aceea, întotdeauna
înainte de a începe lucrul verificaţi precizia
Reglarea preliminară a unghiurilor orizontale aparatului de măsură.
– Rotiţi aparatul de măsură până când unghiul – Amplasaţi 2 rigle de măsurare pentru nivele
dorit va fi afișat pe displayul „HR“ sau „HL“, de optice egale la o distanţă de 60 m între ele într-
ex. HR 60°00’00’’ un plan pe cât posibil orizontal și marcaţi
– Apăsaţi tasta HOLD. punctele A und B.
Valoarea afișată pe display clipește. – Poziţionaţi aparatul de măsură în mijlocul
– Îndreptaţi acum aparatul de măsură asupra distanţei dintre stadiile de nivelment.
ţintei și apăsaţi din nou tasta HOLD. „Amplasarea și alinierea aparatului de măsură“
Valoarea va fi din nou afișată continuu pe vezi pagina 179.
display. – Conectaţi displayul și citiţi valorile pentru
Unghiul orizontal reglat (de ex. HR 60°00’00’’) punctele A și B.
va corespunde astfel punctului de pornire – Poziţionaţi acum aparatul de măsură în
pentru măsurătoarea următoare. prelungirea liniei de legătură A-B, reglaţi-l din
nou și determinaţi încă o dată valorile pentru
Măsurarea unghiurilor verticale (vezi figura G) punctele A și B.
– Selectaţi reglajul dorit pe cercul pentru Diferenţele valorilor determinate trebuie să fie
măsurarea unghiurilor verticale. („Configurarea egale: (A– A’) = (B– B’)
aparatului de măsură“ vezi pagina 178) Ele indică marja de precizie la 60 m.
– Îndreptaţi telescopul asupra unei ţinte.
În cazul în care dferenţele au valori diferite, aparatul
Unghiul vertical va fi afișat pe display lângă V.
de măsură trebuie calibrat.
Determinarea unghiului de pantă: Indicaţie: Pentru calibrare adresaţi-vă
– Dacă doriţi să determinaţi unghiul de pantă, distribuitorului dumneavoastră sau la unui centru
îndreptaţi telescopul asupra unei prime ţinte și autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru
notaţi valoarea afișată pentru unghiul vertical. scule electrice Bosch.
– Îndreptaţi apoi telescopul asupra unei a doua
ţinte și scădeţi valoarea afișată pentru unghiul
vertical din valoarea citită pentru prima ţintă.
Prin apăsarea tastei V/% puteţi comuta între
afișarea pantei în % sau gon.

180 | Română 2 610 A15 111 • 23.6.09


Exemplul din figură arată cum se mișcă nivela,
Verificarea și reglarea aparatului de atunci când slăbiţi șurubul S2 și strângeţi șurubul
măsură S1.

Ordinea operaţiilor pentru verificare Verificarea și reglarea lunetei de centrare


Indicaţie: Pentru a putea regla corect aparatul de Prin acest reglaj se aduce în concordanţă linia
măsură, trebuie să respectaţi întotdeauna vizibilă a lunetei de centrare cu axa verticală.
următoarea ordine a operaţiilor: Verificare:
1. Verificarea și reglarea bulei de nivel – Vizaţi cu luneta de centrare 9 un punct de
(vezi pagina 181) măsurare de la sol.
2. Verificarea și reglarea nivelei sferice În acest scop acţionaţi șuruburile de reglare 1
(vezi pagina 181) sau slăbiţi șurubul de fixare X al stativului și
3. Verificarea și reglarea lunetei de centrare mișcaţi aparatul de măsură până când luneta de
(vezi pagina 181) centrare se va afla deasupra punctului de
– Pentru toate verificările, așezaţi aparatul de măsurare.
măsură pe o suprafaţă plană. „Amplasarea și – Rotiţi acum aparatul de măsură la 180°.
alinierea aparatului de măsură“ vezi pagina 179.
Dacă reglajul a fost corect, luneta de centrare
– Verificaţi toate setările și corectaţi-le dacă este
trebuie să fie poziţionată deasupra punctului de
necesar.
măsurare.
– Pentru siguranţă verificaţi întotdeauna aparatul
de două ori. Reglare:
Prin această reglare linia vizibilă a luntei de
Verificarea și reglarea bulei de nivel centrare se aduce în concordanţă cu axa verticală
Verificare: a aparatului de măsură.
– Poziţionaţi bula de nivel paralel cu șuruburile de – Rotiţi capacul de acoperire 29 în sens contrar
reglare A și B.(vezi figura J1) mișcării acelor de ceasornic și demontaţi-l.
– Centraţi bula nivelei cu ajutorul șuruburilor de (vezi figura L1)
reglare A și B. – Slăbiţi cu un sfert de tură unul din cele 4
– Rotiţi aparatul de măsură la 90° și centraţi bula șuruburi de reglare (O 1-4) cu cheia de reglare
de nivel cu șurubul de reglare C.(vezi figura J2) 30 și strângeţi un alt șurub de regare cu un sfert
– Rotiţi aparatul de măsură în poziţia iniţială. de tură.
– Dacă este necesar, centraţi din nou bula nivelei. – Repetaţi acest reglaj până când punctul de
măsurare se va afla la jumătatea distanţei (1/2 t)
– Rotiţi acum aparatul de măsură la 180°.
dintre punctul iniţial și firele reticulare în cruce.
Dacă reglajul a fost corect, bula trebuie să fie Exemplul arată cum se modifică reglajul, atunci
centrată. când slăbiţi șurubul O3 și strângeţi șurubul O4.
Reglare: (vezi figura L2)
– Repetaţi verificarea și reglajul până când nu va
– Răsuciţi șurubul S cu cheia de reglare 30 din
mai exista nicio abatere între punctul de
setul de livrare până când bula se va afla la
măsurare și firele reticulare în cruce, nici în cazul
jumătatea distanţei (1/2 t) dintre punctul iniţial și
în care rotiţi aparatul de măsură după axa sa
centru. (vezi figura J3)
verticală.
– Rotiţi aparatul de măsură la 180° readucându-l
în poziţia iniţială și repetaţi verificarea.

Verificarea și reglarea nivelei sferice


Verificare:
Dacă reglajul a fost corect, nivela sferică trebuie să
fie centrată după verificarea resp. reglarea nivelei
torice.
Reglare: (vezi figurile K1 – K2)
Indicaţie: Aveţi grijă să nu strângeţi prea mult
șuruburile de reglare (S1-3), forţându-le.
– Slăbiţi cu un sfert de tură unul dintre șuruburile
de reglare cu cheia de reglare 30 și strângeţi alt
șurub de reglare cu un sfert de tură.
– Repetaţi reglajul până când bula nivelei va fi
centrată.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Română | 181


Setarea poziţiei punctului zero vertical

Pași de lucru Simboluri


indicatoare display
– Așezaţi aparatul de măsură pe o suprafaţă plană. „Amplasarea și alinierea
aparatului de măsură“ vezi pagina 179.
– Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta V/% și apăsaţi suplimentar tasta pornit/oprit 20.
Displayul indică modul de ajustare pentru unghiul vertical. V
HR

– Rotiţi telescopul trecându-l prin punctul zero vertical.


V
HR

– Îndreptaţi telescopul asupra unui punct de măsurare aflat la aceeași înălţime cu


aparatul de măsură (abatere maximă10'). V
– Apăsaţi tasta V/%. HR
Sunt memorate datele primei măsurători.
– Rotiţi telescopul la 180° și îndreptaţi-l din nou asupra aceluiași punct de
măsurare. V
– Apăsaţi tasta V/%. HR
Sunt memorate datele primei măsurători și se stabilește din nou punctul zero.
– Apăsaţi o tastă la alegere.
Se aude un bip și aparatul de măsură revine în modul normal de măsurare.

Remedierea deranjamentelor
Tabelul prezintă erorile posibile și cauzele acestora. Apăsaţi de fiecare dată tasta indicată pentru a
remedia eroarea specificată.

Simboluri Cauză Remediere


indicatoare display
E01 Aparatul de măsură a fost rotit prea repede la măsurarea unghiurilor
în plan orizontal. OSET
E02 Telescopul a fost rotit prea repede la măsurarea unghiurilor în plan
vertical. V/%

E03 Eroare la măsurarea unghiurilor în plan vertical. 2x


Dacă, după restartare, eroarea este afișată în continuare pe display,
adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări
pentru scule electrice Bosch.
E04 Eroare la măsurarea unghiurilor în plan orizontal. 2x
Dacă, după restartare, eroarea este afișată în continuare pe display,
adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări
pentru scule electrice Bosch.
E06 Eroare la setarea punctului zero vertical.
Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări
pentru scule electrice Bosch.

182 | Română 2 610 A15 111 • 23.6.09


Întreţinere și service Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile și ambalajele
Întreţinere și curăţare trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Numai pentru ţările UE:
Nu cufundaţi aparatul de măsurare în apă sau în
alte lichide. Nu aruncaţi aparatele de măsură în
gunoiul menajer!
Ștergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale.
Conform Directivei Europene
Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi.
2002/96/CE privind aparatura și ma-
Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila în timpul curăţării. șinile electrice și electronice uzate și
Folosiţi numai o pensulă moale sau o lavetă moale. transpunerea acesteia în legislaţia
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie și veri- naţională, aparatele de măsură scoase din uz
ficare riguroase, aparatul de măsură are totuși o trebuie colectate separat și direcţionate către o
defecţiune, repararea acesteia se va efectua la un staţie de revalorificare ecologică.
centru autorizat de service și asistenţă post- Acumulatori/baterii:
vânzări pentru scule electrice Bosch. Nu deschideţi
Nu aruncaţi acumulatorii/bateriile în gunoiul
singuri aparatul de măsură.
menajer, în foc sau în apă. Acumulatorii/bateriile
Transport trebuie colectate, reciclate sau eliminate ecologic.

f Înainte de depozitare sau de transport Numai pentru ţările UE:


deconectaţi întotdeauna displayul. Conform Directivei 91/157/CEE acumulatorii/bate-
riile defecte sau consumate trebuie reciclate.
La transport, folosiţi cutia originală a aparatului de
măsură, pentru a-l proteja.
Pe cât posibil nu transportaţi aparatul de măsură, Sub rezerva modificărilor.
dacă acesta este fixat pe un stativ.
Dacă totuși acest lucru este necesar, ţineţi aparatul
de măsură cât mai vertical posibil, transportaţi-l în
faţa dumneavoastră și nu-l așezaţi niciodată în
poziţie orizontală pe umăr.

Serviciu de asistenţă tehnică post-


vânzări și consultanţă clienţi

România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30 – 34,
013937 București
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro

2 610 A15 111 • 23.6.09 Română | 183


Указания за безопасна 17 Окуляр
18 Застопоряващ винт за грубо вертикално
работа регулиране
Необходимо е да прочетете и 19 Винт за фино вертикално регулиране
спазвате стриктно всички 20 Бутон за включване/изключване на
указания. СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ дисплея
УКАЗАНИЯ НА СИГУРНО МЯСТО. 21 Кръгла либела
22 Езиче за капака на гнездото за батерии
f Допускайте измервателният уред да бъде 23 Капак на гнездото за батерии
ремонтиран само от квалифицирани тех- 24 Захващаща скоба на гнездото за батерии
ници и само с използване на оригинални
25 Трикрак статив
резервни части. С това се гарантира запаз-
ването на функциите, осигуряващи без- 26 Захващащо ребро
опасността на измервателния уред. 27 Окуляр за оптичния отвес
f Не работете с измервателния уред в 28 Фокусиращ пръстен на оптичния отвес
среда с повишена опасност от експлозии, 29 Капак на регулиращите винтове
в която има леснозапалими течности,
газове или прахове. В измервателния уред Допълнителни приспособления
могат да възникнат искри, които да Дорник за регулиране
възпламенят праха или парите. Куфар за пренасяне
Капак на обектива
Комплект инструменти
Функционално описание Калъф за предпазване при дъжд
Отвес
Предпазител за слънчеви лъчи
Предназначение на уреда
Изобразените на фигурите и описаните допълни-
Измервателният уред е предназначен за телни приспособления не са включени в стандарт-
прецизно измерване на хоризонтални и ната окомплектовка на уреда. Изчерпателен
вертикални ъгли и на разстояния. списък на допълнителните приспособления
можете да намерите съответно в каталога ни за
допълнителни приспособления.
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените компоненти се
отнася до фигурите на страниците с
изображенията.
1 Винт за крака
2 Панел за обслужване
3 Дисплей
4 Винт за фино хоризонтално регулиране
5 Застопоряващ винт за грубо хоризонтално
регулиране
6 Обектив
7 Визьор за грубо насочване
8 Ос на накланяне
9 Оптичен отвес
10 Основна плоча
11 Въртяща се ръкохватка за застопоряване
на трикракия статив
12 Тръбна либела
13 Застопоряващи винтове за ръкохватката
14 Ръкохватка за пренасяне
15 Гнездо за батериите
16 Фокусиращ пръстен на далекогледа
184 | Български 2 610 A15 111 • 23.6.09
Технически данни
Теодолит DGT 10 DGT 2
Каталожен номер F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Телескоп
Далекогледна тръба
– Дължина 155 mm 155 mm
– Отвор 45 mm 45 mm
– Увеличение 30 x 30 x
Изображение право право
Видимо поле 1°30’ 1°30’
Разделителна способност 3,5’’ 3,5’’
Минимално разстояние до обект 1,3 m 1,3 m
Мултипликатор 100:1 100:1
Корекция на нулевата точка (отместване) 0 0
Електронно измерване на ъгли
Метод инкрементален инкрементален
Точност на изобразяване 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Точност на измерване 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Диаметър 82 mm 82 mm
Осветяване Дисплей + окуляр Дисплей + окуляр
Компенсатор (само за DGT 2)
Диапазон на компенсиране, вертикално – ± 3min
Разделителна способност – 1s
Точност на компенсиране – <±5s
Оптичен отвес
Увеличение 3x 3x
Видимо поле 5° 5°
Диапазон на фокусиране 0,5 m – безкрайност 0,5 m – безкрайност
Либели
Тръбна либела 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Кръгла либела 8’/2 mm 8’/2 mm
Работен диапазон
Напрежение 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Батерии 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Продължителност на работа 15 h 15 h
Работен температурен диапазон – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Габаритни размери 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (защитен от проник- IP 54 (защитен от проник-
ване на прах и на вода при ване на прах и на вода при
Вид защита напръскване) напръскване)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Български | 185


Монтиране Работа с уреда
Поставяне/смяна на батериите Работа с дисплея
(вижте фигури A1–A3)
Включване на дисплея
Препоръчва се за работа с измервателния уред
– За включване на дисплея натиснете бутона
да се ползват алкално-манганови батерии.
20.
– Натиснете надолу езичето 22 и извадете За 2 секунди на дисплея 3 се изобразяват
капака на гнездото за батерии 23 нагоре. всички символи. (вижте фигура C1)
– Натиснете надолу захващащата скоба 24, След това на полето за вертикална позиция
така че да се освободи, и отворете гнездото се изписва «SER», докато телескопът не
за батерии 15. бъде завъртян през нулевата точка или
– Поставете батериите, както е показано на дисплеят не бъде конфигуриран. (вижте
изображението. фигура C2)
– Винаги заменяйте всички батерии едновре- – Завъртете телескопа през вертикалната
менно. Използвайте само батерии от един и нулева точка.
същ производител и с еднакъв капацитет. Дисплеят се включва в стандартен режим
– Затворете гнездото за батерии и натиснете на изобразяване. (вижте фигура C3)
надолу скобата 24, докато се захване с
прещракване. Изключване на дисплея
– Затворете капака на гнездото за батерии – За изключване на дисплея натиснете отново
23. бутона 20.
f Ако продължително време няма да из- f При прибиране за съхраняване или при
ползвате уреда, изваждайте батериите от транспортиране винаги изключвайте
него. При продължително съхраняване дисплея.
батериите могат да протекат и да се само-
разредят.
Функции на измервателния уред
Светодиод за степента на зареденост на
акумулаторната батерия Полета на дисплея
– Когато на дисплея се появи този
символ, заменете батериите.
V G
Монтиране на трикракия статив HRL
(вижте фигури B1 – B2)
– За монтиране поставете измервателния Дисплей Функция
инструмент така, че реброто 26 да се V Стойност за ъгъла във вертикална
захване с прещракване в предвидения за равнина в % или gon
целта канал на трикракия статив. Непосредствено след включване се
След това завъртете ръкохватката 11 на изобразява «SER» докато
180° по посока на часовниковата стрелка, телескопът не бъде завъртян през
за да застопорите измервателния нулевата точка.
инструмент.
– За демонтиране авъртете ръкохватката 11 HR Хоризонтален кръг (лимб),
на 180° обратно на часовниковата стрелка и посока на отчитане по посоката на
извадете измервателния инструмент. въртене на часовниковата стрелка

Упътване: само за DGT 2: HL Хоризонтален кръг (лимб),


За DGT 2 съществува като опционално посока на отчитане обратно на
допълнително приспособление триножник с посоката въртене на часовниковата
лазерен отвес. стрелка
Символ за батериите

G Изобразяване на ъгъла в gon


% Изобразяване на ъгъла в %

186 | Български 2 610 A15 111 • 23.6.09


Функционални бутони
Бутон Промяна/дисплей
– Включете дисплея и натиснете съответния
бутон, за да изберете желаната опция. Промяна на стъпката за
R/L изобразяване на ъгъла:
Бутон Функция Размерът на стъпката може да бъде
променен на 5’’ или 10’’.
Бутон за посока на отчитане на
R/L хоризонталния ъгъл:
по посока на въртене на
часовниковата стрелка («R») или
обратно на въртене на
часовниковата стрелка («L») Промяна на изобразяването на
Бутон за фиксиране на стойността V / % ъглите във вертикална и в
HOLD на хоризонталния ъгъл: хоризонтална равнина от 360° на 400
Фиксиране, респ. освобождаване на gon.
текущата стойност на
хоризонталния ъгъл.
При фиксиране изобразената на
дисплея стойност не се променя
независимо от въртенето на
измервателния уред и полето мига. Промяна на времето за автоматично
Бутон за включване/изключване на HOLD изключване на дисплея:
дисплея и нишковия кръст 0 дисплеят не се изключва
автоматично
Бутон за изобразяване на ъгъла в 10 автоматично изключване след
V/% gon («G») или % 10 секунди
30 автоматично изключване след
Бутон за нулиране на хоризонталния 30 секунди.
OSET ъгъл: установяване на начална точка
за измерване на хоризонталния ъгъл
Бутон за включване/изключване на
дисплея 20

само за DGT 2: Промяна на нулевите точки на ъгъла


Моделът DGT 2 може да бъде комплектован с OSET във вертикална равнина:
електронен далекомер. Управлението се ua зенитен ъгъл
извършва съгласно алтернативните означения ub вертикален ъгъл
на клавиатурата. uc алтитуда
(вижте фиг. D)
Конфигуриране на измервателния уред
– Включете дисплея.
«Включване на дисплея» вижте
страница 186.
– Натиснете бутоните R/L и V/%
едновременно. Включване или изключване на
Дисплеят се включва в стандартен режим звуковия сигнал, който се излъчва
на изобразяване. при 0°, 90°, 180° и 270°.

– За да промените желания параметър,


натиснете описаните по-долу бутони. FUNC само за DGT 2:
Активиране на функцията за
– Когато приключите с конфигурирането, компенсиране
натиснете отново бутоните R/L и V/%
едновременно.
Чува се продължителен звуков сигнал и на
дисплея се изобразяват съответните
настройки.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Български | 187


само за DGT 2: Поставяне/насочване на измервателния
Използване на компенсиране уред
За да се извършват точни измервания на ъгли, За да осигурите оптимална работа с
сензорът за наклон на компенсатора трябва да измервателния ред, е хубаво да го монтирате
бъде включен. Така вертикални отклонения на на статив и да го насочите внимателно.
измервателния уред се компенсират – Поставете статива стабилно в точката на
автоматично. измерване.
Ако измервателният уред е поставен – Монтирайте измервателния уред към
нестабилно или се използва при силен вятър, статива.
може да се стигне до непостоянство на – Завъртете регулиращите винтове 1 (A, B, C)
показанието за ъгъла във вертикална равнина. така, че мехурчето на кръглата либела 21 да
В такъв случай е по-добре сензорът за наклон е центрирано. (вижте фигури E1 – E2)
да бъде изключен. – За фино регулиране завъртете
– За показване на стойността на измервателния уред, докато основната
компенсиране натиснете едновременно плоча 10 застане в една от показаните
бутоните R/L и V/%. позиции. (вижте фигура E3)
За да се върнете отново в стандартен Завъртете регулиращите винтове 1 (A, B, C)
режим на изобразяване натиснете повторно така, че мехурчето на тръбната либела 12 да
бутоните R/L и V/%. е центрирано. (вижте фигура E4)
– Регулирайте позицията на измервателния
Ако измервателният уред е извън диапазона за
уред с помощта на оптичния отвес 9.
автоматично компенсиране, на дисплея се
За целта с регулиране на окуляра
изобразява:
фокусирайте изображението на нишковия
кръст 27.
V С помощта на фокусиращия пръстен 28
направете остро изображението на
HRL отправна точка на пода.
Освободете леко застопоряващия винт X на
– Коригирайте позицията на измервателния статива и изместете измервателния уред,
уред. докато отправната точка на пода се
«Поставяне/насочване на измервателния центрира в оптичния отвес.
уред» вижте страница 188. Отново затегнете застопоряващия винт.
(вижте фигури E5 – E7)
– Повторете стъпките 3 и 4.
Поставяне на измервателния уред
в работна позиция Фокусиране на окуляра
f Предпазвайте измервателния прибор от – Насочете окуляра 17 към светла повърхност
овлажняване и директно попадане на и го настройте така, че изображението на
слънчеви лъчи. нишковия кръст да е остро.
f Не излагайте измервателния уред на екс- За да избегнете паралакса при настройването,
тремни температури или резки темпера- спазвайте следните указания:
турни промени. Напр. не го оставяйте – При настройване насочвайте телескопа към
продължително време в автомобил. При някакъв обект.
големи температурни разлики оставяйте – Нишковият кръст и целевата точка не
измервателният уред да се темперира, трябва да се отместват, също и когато
преди да го включите. При екстремни измествате очите си.
температури или големи температурни
разлики точността на измервателния уред Упътване: Избягвайте паралакс, тъй като в
може да се влоши. противен случай не е възможно точно
измерване.
f Избягвайте силни удари върху измерва-
Ако възникне паралакс, повторете
телния уред. След силни външни механич-
настройването.
ни въздействия трябва да извършите про-
верка на точността на измервателния уред,
преди да продължите да го използвате
(вижте «Проверка на точността на
измервателния уред», страница 189).

188 | Български 2 610 A15 111 • 23.6.09


Насочване към цел Измерване на ъгли във вертикална равнина
Хоризонтално (вижте фигура G)
– Грубо насочване. – Изберете желаната настройка за измерване
Освободете застопоряващия винт 5 и с на ъгъла във вертикална равнина.
визьора за грубо насочване 7 насочете («Конфигуриране на измервателния уред»
уреда към целта. вижте страница 187)
Поддържайте разстояние между окото си и – Насочете телескопа към целева точка.
визьора за грубо насочване. На дисплея до символа V се изобразява
Отново затегнете застопоряващия винт 5. стойността на ъгъла.
– Фино насочване. Определяне на ъгъл във вертикална равнина
Погледнете целта през окуляра 17 и я между две точки:
центрирайте с регулиращия винт 4.
– Когато искате да определите ъгъла между
Вертикално две точки във вертикална равнина,
Насочването към целта във вертикална насочете телескопа към първата точка и си
равнина се изпълнява по аналогичен начин, отбележете показаната стойност за
този път със застопоряващия винт 18 и вертикалния ъгъл.
регулиращия винт 19. – След това насочете телескопа към втората
точка и извадете показаната стойност за
вертикалния ъгъл от стойността за първата
Извършване на измервания точка.
Чрез натискане на бутона V/% можете да
Измерване на хоризонтални ъгли сменяте мерната единица между % и gon.
(вижте фигура F)
– Включете дисплея. Измерване на разстояния
«Включване на дисплея» вижте (вижте фигури H1 – H3)
страница 186. Можете да измервате разстояния с помощта на
– Поставете измервателния уред и го дистанционните деления, разположени
насочете към точка на измерване A. симетрично на кръста в окуляра.
«Поставяне/насочване на измервателния
– Поставете измервателния уред и го
уред» вижте страница 188.
насочете към точка на измерване A.
– За да нулирате полето за хоризонталния
– Отчетете разстоянието l с помощта на
ъгъл, натиснете бутона OSET.
нишковия кръст и мерителна лата в целева
– Насочете телескопа към целевата точка B. точка B.
На дисплея се изобразява ъгъла между – Изчислете разликата L по формулата:
точките A и B: L = 100 x l
«HR» отчитане по посока на въртене на
часовниковата стрелка
«HL» отчитане обратно на посоката на Проверка на точността на
въртене на часовниковата стрелка. измервателния уред
Предварително задаване на ъгъл в (вижте фигури I1 – I2)
хоризонтална равнина Наред с външните влияния отклонения на
– Завъртете измервателния уред така, че резултатите могат да предизвикат и причини,
желаният ъгъл да бъде изписан на дисплея свързани с уреда (напр. ако бъде изтърван или
с «HR» или «HL», напр. HR 60°00’00’’ претърпи силни удари). Затова винаги преди
– Натиснете бутона HOLD. започване на работа проверявайте точността
Полето на дисплея мига. му.
– След това насочете измервателния уред – Поставете 2 еднакви мерителни лати на
към целевата точка и отново натиснете разстояние 60 m по възможност на
бутона HOLD. хоризонтална равнина и маркирайте
Стойността на дисплея спира да мига. точките A и B.
Така настроеният ъгъл в хоризонтална – Поставете измервателния инструмент в
равнина (напр. HR 60°00’00’’) служи като средата между латите.
изходно състояние за следващото «Поставяне/насочване на измервателния
измерване. уред» вижте страница 188.
– Включете дисплея и определете
стойностите за точките A и B.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Български | 189


– След това поставете измервателния уред в Настройване:
точка по продължението на съединителната – Завъртете винта S с помощта на включения
линия А-В, насочете го отново и определете в окомплектовката дорник за регулиране
повторно стойностите за точките A и B. 30, докато мехурчето на либелата застане
Разликите на определените стойности трябва на половината разстояние (1/2 t) между
да са еднакви: (A– A’) = (B– B’) началната си позиция и центъра.
Това дава неточността на разстояние 60 m. (вижте фигура J3)
– Завъртете измервателния уред на 180° до
Ако разликите се различават една от друга, началната му позиция и повторете
измервателният уред трябва да бъде проверката.
калибриран.
Упътване: За извършване на калибриране, Проверка и регулиране на кръглата либела
моля, обърнете се към Вашия търговец или към Проверка:
оторизиран сервиз за електроинструменти на При правилна настройка след проверката и
Бош. регулирането на тръбната либела кръглата
либела трябва да е центрирана.
Проверка и регулиране на Настройване: (вижте фигури K1 – K2)
измервателния уред Упътване: Внимавайте да не повредите
регулиращите винтове (S1-3) пренавиване.
Последователност за проверка – С дорника за регулиране 30 развийте един
Упътване: За да настроите измервателния от регулиращите винтове на 1/4 оборот и
уред правилно, трябва да спазвате следната завийте друг регулиращ винт на 1/4 оборот.
последователност: – Повтаряйте операцията, докато мехурчето
1. Проверка и настройване на тръбната либела на кръглата либела се центрира.
(вижте страница 190) Примерът на фигурата показва как се измества
2. Проверка и регулиране на кръглата либела либелата, ако развиете регулиращия винт S2 и
(вижте страница 190) навиете регулиращия винт S1.
3. Проверка и регулиране на оптичния отвес
(вижте страница 190) Проверка и регулиране на оптичния отвес
– За всички проверки поставяйте С тази настройка се настройва съвпадането на
измервателния уред на равна повърхност. видимата линия на оптичния отвес с
«Поставяне/насочване на измервателния вертикалната ос.
уред» вижте страница 188. Проверка:
– Проверявайте всички настроени параметри – Насочете оптичния отвес 9 към точка за
и при необходимост ги коригирайте. измерване на пода.
– За сигурност проверявайте измервателния За целта или използвайте винтовете за
уред и втори път. краката 1 или развийте застопоряващия
винт X на статива и изместете
Проверка и настройване на тръбната либела измервателния уред, докато оптичният
Проверка: отвес застане точно над точката на
– Поставете тръбната либела успоредно на измерване.
винтовете за краката A и B.(вижте – След това завъртете измервателния уред
фигура J1) на 180°.
– Центрирайте либелата с помощта на При правилна настройка оптичният отвес
винтовете за крака A и B. трябва да се намира точно над точката на
– Завъртете измервателния уред на 90° и измерване.
центрирайте мехурчето на либелата с Настройване:
помощта на винта за крака C.(вижте
фигура J2) С тази настройка видимата линия на оптичния
– Завъртете измервателния уред в начална отвес се припокрива с вертикалната ос на
позиция. измервателния уред.
– Ако е необходимо, центровайте мехурчето – Завъртете капачката 29 обратно на
на либелата отново. часовниковата стрелка и я демонтирайте.
– След това завъртете измервателния уред (вижте фигура L1)
на 180°. – азвийте на 1/4 оборота някой от четирите
регулиращи винта (O 1-4) с включения в
При правилно настройване мехурчето на окмоплектовката дорник за регулиране 30 и
тръбната либела трябва да остане центрирано. затегнете друг винт на 1/4 оборота.

190 | Български 2 610 A15 111 • 23.6.09


– Повтаряйте операцията, докато точката на – Повторете проверката, докато между
измерване се измести на половината точката на измерване и нишковия кръст
разстояние (1/2 t) между изходната точка и няма отклонение; отклонение не трябва да
нишковия кръст. възниква също и при въртене на
Примерът показва как се променя измервателния уред около вертикалната му
настройката, ако развивате винта O3 и ос.
навивате винта O4. (вижте фигура L2)

Установяване на вертикална нулева позиция

Работни стъпки Полета на дисплея


– Поставете измервателния уред на равна повърхност.
«Поставяне/насочване на измервателния уред» вижте страница 188.
– Натиснете и задръжте бутона V/% и допълнително натиснете бутона
за включване и изключване на дисплея 20. V
Дисплеят показва, че уредът се включва в режим за настройване на HR
вертикалния ъгъл.
– Завъртете телескопа през вертикалната нулева точка.
V
HR

– Насочете телескопа към точка на същата височина като


измервателния уред (максимално отклонение 10'). V
– Натиснете бутона V/%. HR
Запаметяват се данните за първото измерване.
– Завъртете телескопа на 180° и го насочете отново към същата точка.
– Натиснете бутона V/%. V
Запаметяват се данните за второто измерване и се установява нова HR
вертикална нулева точка.
– Натиснете произволен клавиш.
Чува се звуков сигнал и измервателният уред се връща в нормален режим за работа.

Отстраняване на дефекти
Таблицата показва възможни дефекти и причините за тях. Натиснете съответно посочения бутон,
за да отстраните дефекта.

Полета на дисплея Причина Отстраняване


E01 При измерване на хоризонтален ъгъл измервателният
уред е бил завъртян прекалено бързо. OSET
E02 При измерване на вертикален ъгъл телескопът е бил
завъртян прекалено бързо. V/%

E03 Грешка при измерване на ъгъл във вертикална равнина. 2x


Ако при повторно стартиране съобщението за грешка се
появи отново, се обърнете към оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош.
E04 Грешка при измерване на ъгъл в хоризонтална равнина. 2x
Ако при повторно стартиране съобщението за грешка се
появи отново, се обърнете към оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош.
E06 Грешка при установяване на вертикална нулева точка.
Обърнете се към оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Български | 191


Поддържане и сервиз Бракуване
Измервателния уред, допълнителните приспо-
Поддържане и почистване собления и опаковките трябва да бъдат под-
ложени на екологична преработка за усвоя-
Поддържайте измервателния уред винаги чист.
ване на съдържащите се в тях суровини.
Не потопявайте измервателния уред във вода
Само за страни от ЕС:
или други течности.
Не изхвърляйте уреда при бито-
Избърсвайте замърсяванията с мека, леко на-
вите отпадъци!
влажнена кърпа. Не използвайте почистващи
Съгласно Директивата на ЕС
препарати или разтворители.
2002/96/ЕО относно бракувани
Внимавайте при почистване да не надраскате електрически и електронни
лещата. Използвайте само мека четка или устройства и утвърждаването й
мека кърпа. като национален закон електроинструментите,
Ако въпреки прецизното производство и които не могат да се използват повече, трябва
внимателно изпитване измервателният уред се да се събират отделно и да бъдат подлагани на
повреди, ремонтът трябва да бъде извършен в подходяща преработка за оползотворяване на
оторизиран сервиз за електроинструменти на съдържащите се в тях вторични суровини.
Бош. Не се опитвайте да отваряте Акумулаторни или обикновени батерии:
измервателния уред.
Не изхвърляйте батерии при битовите отпадъ-
Транспортиране ци или във водохранилища, не ги изгаряйте.
Обикновени или акумулаторни батерии трябва
f При прибиране за съхраняване или при да бъдат събирани, рециклирани или унищожа-
транспортиране винаги изключвайте вани по екологичен начин.
дисплея.
Само за страни от ЕС:
При транспортиране за предпазване винаги съгласно Директива 91/157/ЕИО дефектни или
използвайте оригиналния куфар. изхабени акумулаторни или обикновени бате-
По възможност не пренасяйте измервателния рии трябва да бъдат рециклирани.
уред, когато е монтиран на статив.
Ако въпреки всичко това се наложи, го дръжте
по възможност вертикално, носете го пред Правата за изменения запазени.
себе си и никога не го поставяйте в
хоризонтално положение на рамото си.

Сервиз и консултации

Роберт Бош EООД – България


Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3–9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49

192 | Български 2 610 A15 111 • 23.6.09


Uputstva o sigurnosti Komponente sa slike
Sva uputstva se moraju čitati i na
Numerisanje komponenti sa slika odnosi se na
njih obraćati pažnja. ČUVAJTE OVA
prikaze na grafičkim stranama.
UPUTSTVA DOBRO.
1 Zavrtanj za podešavanje vodoravni uredjaja
2 Polje za rad
f Neka Vam merni alat popravlja stručno
osoblje i samo sa originalnim rezervnim 3 Displej
delovima. Time se obezbedjuje, da sigurnost 4 Zavrtanj za podešavanje za horizontalno fino
mernog alata ostaje sačuvana. podešavanje
f Ne radite sa mernim alatom u okolini gde 5 Zavrtanj za stezanje za horizontalno grubo
postoji opasnost od eksplozija, u kojoj se podešavanje
nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. U 6 Objektiv
mernom alatu se mogu proizvesti varnice, koje 7 Grubi vizir
bi zapalite prašinu ili isparenja.
8 Osovina za iskretanje
9 Optička vertikalna prava
10 Osnovna ploča
11 Prekidač za blokadu tri noge
Opis funkcija 12 Cevna libela
13 Zavrtanj sa krilcima
Upotreba koja odgovara svrsi 14 Hvataljka za nošenje
Merni alat je zamišljen za precizno merenje 15 Prostor za bateriju
horizontalnih i vertikalnih uglova i odstojanja. 16 Prsten za fokusiranje za durbin
17 Okular
18 Stezni zavrtanj za vertikalno grubo
podešavanje
19 Zavrtanj za podešavanje za vertikalno fino
podešavanje
20 Taster za uključivanje/isključivanje za displej
21 Kružna libela
22 Spojnica za poklopac za prostor baterije
23 Poklopac prostora za bateriju
24 Kuka za prostor za bateriju
25 Tronožac
26 Kućište zavrtanja
27 Okular za optičku vertikalnu pravu
28 Prsten za fokusiranje za optičku vertikalnu
pravu
29 Poklopac za zavrtnje za baždarenje

Pribor
Trn za podešavanje
Kofer za nošenje
Poklopac za objektiv
Set alata
Čaura za kišu
Vertikalna prava
Zaštita od sunca
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
našem programu pribora.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Srpski | 193


Tehnički podaci
Teodolit DGT 10 DGT 2
Broj predmeta F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Teleskop
Durbin
– Dužina 155 mm 155 mm
– Otvor 45 mm 45 mm
– Uvećanje 30 x 30 x
Pokazivač slike vertikalan vertikalan
Vidno polje 1°30’ 1°30’
Moć rastvaranja 3,5’’ 3,5’’
Najkraća ciljna daljina 1,3 m 1,3 m
Faktor množenja 100:1 100:1
Konstanta sabiranja 0 0
elektronsko merenje ugla
Metoda inkrementalna inkrementalna
Tačnost pokazivanja 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Tačnost u merenju 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Presek 82 mm 82 mm
Osvetljenje Displej + Okular Displej + Okular
Kompenzator (samo za DGT 2)
Kompenzaciono područje, vertikalno – ± 3min
Moć rastvaranja – 1s
Kompenzaciona tačnost – <±5s
Optička vertikalna prava
Uvećanje 3x 3x
Vidno polje 5° 5°
Oštro podešavanje 0,5 m – beskonačno 0,5 m – beskonačno
Libela
cevna libela 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Kružna libela 8’/2 mm 8’/2 mm
Radno područje
Napon 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Baterije 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Trajanje rada 15 h 15 h
Radna temperatura – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Dimenzije 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (zaštićeno od prašine i IP 54 (zaštićeno od prašine i
Vrsta zaštite prskanja vode) prskanja vode)

194 | Srpski 2 610 A15 111 • 23.6.09


Montaža Rad
Ubacivanje baterije/promena Puštanje u rad displeja
(pogledajte slike A1 A3)
Uključivanje displeja
Za rad mernog alata preporučuje se primena
– Za uključivanje displeja pritisnite prekidač za
alkalno-manganskih baterija.
uključivanje/isključivanje 20.
– Pritisnite spojnicu 22 na dole i uklonite poklopac Na displeju 3 svetle za 2 sekunde svi simboli.
za prostor baterijel 23 na gore. (pogledajte sliku C1)
– Pritisnite kuku 24 na dole, tako da zatvarač sa Potom se pokazuje vertikalni pokazivač „SER“,
skakavicom poskoči i otvorite prostor za sve dok se teleskop ne okrene preko nulte tačke
bateriju 15. ili se ne konfigurira pokazivač displeja.
– Ubacite baterije prema slici. (pogledajte sliku C2)
– Menjajte uvek sve baterije istovremeno. Upo- – Okrenite teleskop preko vertikalne nulte tačke.
trebljavajte samo baterije jednog proizvodjača i Displej pokazuje standardno pokazivanje.
sa istim kapacitetom. (pogledajte sliku C3)
– Zatvorite prostor za bateriju i pritisnite kuku 24
na dole dok ne uskoči. Isključivanje displeja
– Zatvorite poklopac za prostor baterije 23. – Za isključivanje displeja pritisnite ponovo taster
za uključivanje/isključivanje 20.
f Izvadite baterije iz mernog alata, ako ih ne
koristite duže vremena. Baterije mogu pri f Uvek isključite za čuvanje ili transport
dužem vremenu korodirati i čak se same displej.
isprazniti.

Pokazivač stanja punjenja Funkcionisanje mernog alata


– Zamenite baterije čim se pokaže ovaj
simbol za bateriju. Pokazivači displeja

Montiranje tronošca V G
(pogledajte slike B1 – B2)
– Za nameštanje postavite merni alat tako, da
HRL
kućište sa zavrtnjima 26 uskoči u udubljenje
tronošca. Displej Funkcija
Okrenite potom prekidač 11 180° u pravcu V Pokazuje se vrednost za vertikalni ugao
kazaljke na satu, da bi blokirali merni alat. u % ili Gon
– Za uklanjanje okrenite prekidač 11 180° „SER“, dok se teleskop posle
suprotno kazaljke na satu i skinite merni alat. uključivanja ne okrene preko nulte
Pažnja: samo za DGT 2: tačke.
Za DGT 2 postoji kao optični pribor tronožac sa HR Horizontalni krug,
laserskim lotom. pravac brojanja je u pravcu kazaljke na
satu
HL Horizontalni krug,
pravac brojanja je suprotno od kazaljke
na satu
Pokazivač baterije

G Pokazivač ugla u Gon


% Pokazivač ugla u %

2 610 A15 111 • 23.6.09 Srpski | 195


Tasteri za funkcije
Taster Promena/pokazivač
– Uključite displej i pritisnite odgovarajući taster,
da bi izabrali željenu opciju. Pokazivač ugla za horizontalni i
V / % vertikalni ugao od 360° kod 400 Gon
menjati.
Taster Funkcija
Taster za pravac brojanja horizontalnog
R/L kruga.
u pravcu kazaljke na satu („R“) ili
suprotno od kazaljke na satu („L“)
Taster za fiksiranje očitavanja Promena automatskog vremena
HOLD horizontalnog kruga: HOLD isključenja za displej:
Utvrditi aktuelnu vrednost za 0 bez automatskog isključenja
horizontalni krug ili deblokirati. 10 isključenje posle 10 sekundi
Pri utvrdjivanju ostaje vrednost kod 30 isključenje posle 30 sekundi.
okretanja mernog alata nepromenjena i
treperi pokazivač ugla.
Taster za uključivanje/isključivanje za
osvetlenje displeja i krstića končića.

Taster za pokazivač ugla u Gon („G“) ili Promena nulte tačke kruga vertikalnog
V/% % OSET ugla:
ua Zenitni ugao
Taster za nultu poziciju horizontalnog ub Vertikalni ugao
OSET kruga: Pokazivač za horizontalni krug uc Visinski ugao
staviti na nulu (pogledajte sliku D)
Taster za uključivanje/isključivanje za
displej 20

samo za DGT 2:
DGT 2 se može povezati sa nekim elektronskim
Uključivanje ili isključivanje tonskog
alatom za merenje odstojanja. Upravljanje se vrši
signala, koji se čuje kod 0°, 90°, 180° i
preko dvostruke tastature.
270°.
Konfiguriranje mernog alata
– Uključite displej.
„Uključivanje displeja“ pogledajte stranicu 195.
– Pritisnite istovremeno tastere R/L i V/%.
Displej pokazuje standardno pokazivanje.
FUNC samo za DGT 2:
Aktiviranje funkcije kompenzatora

– Da bi preduzeli željenu promenu, pritisnite dalje


opisane tastere.
– Ako ste zadali sve promene, pritisnite ponovo samo za DGT 2:
istovremeno tastere R/L i V/%. Upotreba kompenzatora
Čuće se dugi signal i displej će pokazivati Vaša Da bi izvršili precizna merenja ugla, mora senzor
podešavanja. nagiba kompenzatora biti aktiviran. Na taj način se
automatski izjednačavaju vertikalna odstupanja
Taster Promena/pokazivač mernog alata.
Promena koraka za pokazivač ugla: Ako merni alat stoji nestabilno ili se koristi pri jakom
R/L Širina koraka u 5’’ ili 10’’ može se birati. vetru, može se desiti da pokazivač vertikalnog ugla
bude nestabilan. U ovom slučaju je bolje, da se
senzor nagiba deaktivira.

196 | Srpski 2 610 A15 111 • 23.6.09


– Za pokazivanje kompenzacione vrednosti Otvorite malo zavrtanj za pričvršćivanje X
pritisnite istovremeno tastere R/L i V/%. stativa i pomerajte merni alat, sve dok merna
Da bi vratili u standardno pokazivanje pritisnite tačka na podu ne bude centrirana sa optičkom
ponovo istovremeno tastere R/L i V/%. vertikalnom pravom.
Ponovo stegnite zavrtganj za pričvršćivanje.
Ako je merni alat izvan kompenzacionog područja, (pogledajte slike E5 – E7)
pokazuje displej sledeće pokazivanje:
– Ponovite radnje 3 i 4.

V Fokusiranje okulara
– Usmerite okular 17 na neku svetlu površinu i
HRL podesite ga tako, da se izoštri krstić končića.

– Centrirajte ponovo merni alat. Da bi pri podešavanju izbegli paralaksu, obratite


„Postavljanje mernog alata i centriranje“ pažnju na sledeća uputstva:
pogledajte stranicu 197. – Usmerite teleksom pri podešavanju na ciljni
objekat.
– Krstić končića i ciljna oznaka ne smeju se
Postavljanje mernog alata pomerati, čak i kada pokrećete svoje oči.
f Čuvajte merni alat od vlage i direktnog Uputstvo: Izbegavajte paralaksu, jer inače nisu
sunčevog zračenja. moguća tačna merenja.
f Ne izlažite merni alat ekstremnim tempera- Ponovite u datom slučaju podešavanje, ako se
turama ili temperaturnim kolebanjima. Ne pojavi paralaksa.
ostavljajte ga na primer u autu duže vreme.
Pustite merni alat pri većim temperaturnim Centriranje cilja
kolebanjima da se prvo temperira, pre nego ga Horizontalno
pustite u rad. Pri ekstremnim temperaturama ili – Grubo centriranje.
temperaturnim kolebanjima može se oštetiti Odvrnite zavrtanj za stezanje 5 i usmerite sa
preciznost mernog alata. grubim vizirom 7 na cilj.
f Izbegavajte jake udarce ili padove mernog Održavajte rastojanje izmedju Vašeg oka i
alata. Posle jakih spoljnih uticaja na merni alat grubog vizira.
trebali bi uvek pre daljeg rada izvršiti kontrolu Ponovo stegnite zavrtanj za stezanje 5.
tačnosti (pogledajte „Kontrola tačnosti mernog – Fino centriranje.
alata“, stranicu 198). Posmatrajte cilj kroz okular 17 i fokusirajte ga sa
zavrtnjem za podešavanje 4.
Postavljanje mernog alata i centriranje
Da bi obezbedili optimalnu primenu, trebali bi Vertikalno
pričvrstiti merni alat na neki stativ i brižljivo Centriranje cilja u vertikalnom pravcu izvodite
centrirati. analogno sa zavrtnjem za stezanje 18 i zavrtnjem
– Postavite stativ stabilno iznad merne tačke. za podešavanje 19.
– Montirajte merni alat na stativ.
– Okrećite zavrtanj za podešavanje 1 (A, B, C) Izvodjenje merenja
tako, da mehur kružne libele 21 bude centriran.
(pogledajte slike E1 – E2) Merenje horizontalnih uglova
– Za fino podešavanje okrećite merni alat toliko, (pogledajte sliku F)
da se osnovna ploča 10 nadje u jednoj o – Uključite displej.
prikazanih pozicija. (pogledajte sliku E3) „Uključivanje displeja“ pogledajte stranicu 195.
Okrećite zavrtanj za podešavanje 1 (A, B, C)
– Postavite merni alat iznad merne tačke A.
tako, da mehur cevne libele 12 bude centriran.
„Postavljanje mernog alata i centriranje“
(pogledajte sliku E4)
pogledajte stranicu 197.
– Centrirajte merni alat sa optičnom vertikalnom
– Pritisnite taster OSET, da bi pokazivač za
pravom 9.
horizontalni krug postavili na nulu.
Izoštrite za to krstić končića sa okulatorom
optične vertikalne prave 27. – Usmerite teleskop na ciljnu tačku B.
Izoštrite mernu tačku na podu sa prstenom za Ugao izmedju tačaka A i B se prikazuje na
fokusiranje optičke vertikalne prave 28. displeju.
„HR“ Pravac brojanja je u pravcu kazaljke na
satu
„HL“ Pravac brojanja je suprotno od kazaljke na
satu.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Srpski | 197


Prethodno podešavanje horizontalnih uglova Razlike dobijenih vrednosti moraju biti iste:
– Okrećite merni alat toliko, da se na displeju (A– A’) = (B– B’)
prikaže željeni ugao „HR“ ili „HL“ na primer. HR One pokazuju netačnosti na 60 m.
60°00’00’’ Ako razlike odstupaju jedna od druge, mora se
– Pritisnite taster HOLD. merni alat kalibrisati.
Pokazivač displeja treperi. Uputstvo: Za kalibrisanje obratite se molimo
– Centrirajte merni alat sada na ciljnu tačku i Vašem trgovcu ili nekom stručnom servisu za
pritisntie ponovo taster HOLD. Bosch-električne alate.
Pokazivač displeja se ponovo stalno pokazuje.
Podešeni horizontalni ugao (na. primer. HR
60°00’00’’) odgovara tako polaznoj tački za Kontrola i podešavanje mernog alata
sledeće merenje.
Redosled za ispitivanje
Merenje vertikalnih uglova (pogledajte sliku G) Uputstvo: Da bi merni alat korektno podesili,
– Birajte željeno podešavanje kruga vertikalnog morate se uvek držati sledećeg redosleda:
ugla. („Konfiguriranje mernog alata“ pogledajte 1. Kontrola i podešavanje cevne libele
stranicu 196) (pogledajte stranicu 198)
– Usmerite teleskop na ciljnu tačku. 2. Kontrola i podešavanje kružne libele
Vertikalni ugao se pokazuje na displeju pored V. (pogledajte stranicu 199)
3. Kontrola i podešavanje vertikalne prave
Dobijanje pokrivenog ugla nagiba: (pogledajte stranicu 199)
– Ako hoćete da dobijete pokriveni ugao, – Postavite merni alat za sve kontrole na neku
usmerite teleskop na neku prvu ciljnu tačku i ravnu površinu. „Postavljanje mernog alata i
zapišite prikazanu vrednost za vertikalni ugao. centriranje“ pogledajte stranicu 197.
– Usmerite potom teleskop na neku drugu ciljnu – Prekontrolišite sva podešavanja i korigujte ih u
tačku i oduzmite prikazanu vrednost za datom slučaju.
vertikalni ugao od vrednosti prve ciljne tačke.
– Prekontrolišite merni alat radi sigurnosti uvek po
Pritiskivanjem tastera V/% možete menjati izmedju drugi put.
pokazivača nagiba u % ili Gon.
Kontrola i podešavanje cevne libele
Merenje odstojanja (pogledajte slike H1 – H3) Prekontrolisati:
Odstojanja možete meriti pomoću distancnih crta
– Pozicionirajte cevnu libelu paralelno sa
simetrično na krstić končića okulara.
zavrtnjima za podešavanje A i B.
– Postavite merni alat iznad merne tačke A. (pogledajte sliku J1)
– Očitajte dužinu l pomoću krstića končića i jedne – Centrirajte mehur libele pomoću zavrtanja za
letve za nivelaciju na ciljnoj tački B. podešavanje A i B.
– Izračunajte razliku L sa sledećom formulom: – Okrenite merni alat za 90° i centrirajte mehur
L = 100 x l libele sa zavrtnjima podnožja C.
(pogledajte sliku J2)
Kontrola tačnosti mernog alata – Vratite meni alat u polaznu poziciju.
– Ako je potrebno centrirajte ponovo mehur libele.
(pogledajte slike I1 – I2)
– Okrenite merni alat sada za 180°.
Pored spoljnih uticaja mogu uticati na odstupanja i
Kod korektnog podešavanja mora mehur libele da
uticaji specifični za aparate (kao bez tačke: padovi
bude centriran u cevnoj libeli.
ili snažni potresi). Stoga preispitajte pre svakog
početka rada tačnost mernog alata. Podešavanje:
– Postavite 2 iste letve za nivelaciju na rastojanju – Okrećite zavrtanj S sa isporučenim trnom za
od 60 m na što horizontalniju ravan i označite podešavanje 30 dok se mehur libele ne nadje na
tačke A i B. pola puta (1/2 t) izmedju polazne tačke i centra.
– Pozicionirajte merni alat u sredini letvi za (pogledajte sliku J3)
nivelisanje. „Postavljanje mernog alata i – Okrenite merni alat za 180° u polaznu poziciju
centriranje“ pogledajte stranicu 197. nazad i ponovite ispitivanje.
– Uključite displej i izračunajte vrednosti za tačke
A i B.
– Pozicionirajte merni alat sada u produžetku
linije povezivanja A-B, centrirajte ga ponovo i
izračunajte još jednom vrednosti za tačke A i B.

198 | Srpski 2 610 A15 111 • 23.6.09


Kontrola i podešavanje kružne libele Uspostavljanje vertikalne nulte pozicije
Prekontrolisati:
Kod korektnog podešavanja mora kružna libela Radni koraci Pokazivači
posle kontrole odnosno podešavanja cevne libele displeja
da bude centrirana. – Postavite merni alat na neku
Podešavanje: (pogledajte slike K1 – K2) ravnu površinu.
„Postavljanje mernog alata i
Uputstvo: Pazite na to, da zavrtnji za podešavanja
centriranje“ pogledajte
(S1-3) ne budu prekomerno zavrnuti.
stranicu 197.
– Odvrnite jedan od zavrtanja za podešavanje sa
trnom za podešavanje 30 za četvrtinu okretaja i – Pritisnite i držite taster V/% i
drugi zavrtganj za podešavanje stegnite za pritisnite dodatno taster za V
četvrtinu okretaja. uključivanje/isključivanje 20. HR
Displej pokazuje modus za
– Ponavljajte podešavanje toliko često, sve dok
baždarenje za vertikalni
ne centrirate mehur libele.
ugao.
Primer na slici pokazuje, kako se libela pokreće, – Okrenite teleskop preko
kada odvrnete zavrtanj S2 i stegnete zavrtanj S1. vertikalne nulte tačke. V
HR
Kontrola i podešavanje vertikalne prave
Sa ovim podešavanjem se usaglašava vidljiva linija
optičke vertikalne prave sa vertikalnom osom. – Usmerite teleskop na neku
mernu tačku u istoj visini sa V
Prekontrolisati: mernim alatom (maksimalno HR
– Usmerite sa optičkom vertikalnom pravom 9 na odstupanje 10').
neku mernu tačku na podu. – Pritisnite taster V/%.
Pomerajte za to ili zavrtnje za podešavanje 1 ili Podaci za prvo merenje se
odvrnite zavrtnje za podešavanje X stativa i memorišu.
pokrećite merni alat, sve dok se optična – Okrenite teleskop za 180° i
vertikalna prava ne nadje iznad merne tačke. usmerite ga ponovo na istu V
– Okrenite merni alat sada za 180°. mernu tačku. HR
Kod korektnog podešavanja mora optička – Pritisnite taster V/%.
vertikalna prava da bude iznad merne tačke. Podaci za drugo merenje se
memorišu i ponovo utvrdjuje
Podešavanje: vertikalna nulta tačka.
Sa podešavanjem se vidljiva linija optične
vertikalne prave usaglašava sa vertikalnog osom – Pritisnite neki željeni taster.
mernog alata. Čuće se pip ton i merni alat se vraća u normalni
merni modus.
– Okrenite poklopac 29 suprotno od kazaljke na
satu i skinite ga. (pogledajte sliku L1)
– Odvrnite jedan od 4 zavrtnja za podešavanje (O
1-4) sa trnom za podešvanje 30 za četvrtinu
okretaja i stegnite neki drugi zavrtanj za
podešavanje za četvrtinu okretaja.
– Ponavljajte podešavanje tako često, sve dok se
merna tačka ne nadje na pola puta (1/2 t)
izmedju polazne tačke i krstića končica.
Primer pokazuje kako se menja podešavanje,
ako odvrnete zavrtanj O3 i zavrtanj O4 stegnete.
(pogledajte sliku L2)
– Ponavljajte ispitivanje i podešavanje sve dok ne
bude nikakvog odstupanja izmedju merne tačke
i krstića končića, čak i ako merni alat okrećete
oko njegove vertikalne ose.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Srpski | 199


Transport
Uklanjanje greški
f Uvek isključite za čuvanje ili transport
Tabela pokazuje moguće greške i njihove uzroke. displej.
Pritisnite uvek navedeni taster da bi uklonili grešku. Upotrebljavajte pri transportu radi zaštite mernog
alata originalni kofer.
Pokazivači Uzrok Pomoć
Po mogućnosti ne transportujte merni alat ako stoji
displeja
samo na stativu.
E01 Merni alat je pri Ako bi ipak bilo potrebno, držite merni alat koliko
horizontalnom merenju OSET god je moguće vertikalno, nosite ga ispred sebe i
ugla suviše brzo okretan. nikada ga ne stavite u horizontalu preko ramena.
E02 Teleskop je pri vertikalnom
merenju ugla suviše brzo V/% Servis i savetovanja kupaca
okretan.
E03 Greška kod vertikalnog 2x Srpski
merenja ugla. Bosch-Service
Ako se posle ponovnog Dimitrija Tucovića 59
starta još uvek pokazuje 11000 Beograd
javljanje greške, obratite se Tel.: +381 (011) 244 85 46
nekom stručnom servisu Fax: +381 (011) 241 62 93
za Bosch-električne alate. E-Mail: asboschz@EUnet.yu
E04 Greška kod horizontalnog 2x
merenja ugla.
Ako se posle ponovnog
Uklanjanje djubreta
starta još uvek pokazuje Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze
javljanje greške, obratite se na regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove
nekom stručnom servisu okoline.
za Bosch-električne alate.
Samo za EU-zemlje:
E06 Greška kod postavljanja Ne bacajte merne alate u kućno
vertikalne nulte tačke. djubre!
Obratite se nekom Prema evropskoj smernici
stručnom servisu za 2002/96/EG o starim električnim i
Bosch-električne alate. elektronskim uredjajima i njihovom
pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više merni alati sposobni za upotrebu da se
odvojeno sakupljaju i dovode na regeneraciju koja
Održavanje i servis odgovara zaštiti čovekove okoline.
Akku/baterije:
Ne bacajte akku/baterije u kućno djubre, u vatru ili
Održavanje i čišćenje vodu. Akku/baterije treba sakupljati, regenerisati ili
Držite merni alat uvek čist. uklanjati na način koji odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
Samo za EU-zemlje:
Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne Prema smernici 91/157/EWG moraju se akku/bate-
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rije koje su u kvaru ili istrošene, regenerisati.
rastvarače.
Pazite na to, da pri čišćenju sočiva ne izgrebete.
Koristite samo meku četkicu ili neku meku krpu. Zadržavamo pravo na promene.
Ako bi merni alat i pored brižljivog postupka
proizvodnje i kontrole nekada otkazao, popravku
mora vršiti neki stručni servis za Bosch-električne
alate. Ne otvarajte merni alat sami.

200 | Srpski 2 610 A15 111 • 23.6.09


Varnostna navodila Komponente na sliki
Vsa navodila morate prebrati in jih
Oštevilčenje komponent se nanaša na prikaze na
upoštevati. TA NAVODILA DOBRO
grafičnih straneh.
SHRANITE.
1 Vijak noge
2 Upravljalno polje
f Merilno orodje lahko popravlja samo kvalifi-
cirano strokovno osebje z origialnimi na- 3 Zaslon
domestnimi deli. Na ta način bo ohranjena 4 Nastavni vijak za vodoravno fino nastavitev
varnost merilnega orodja. 5 Prižemni vijak za vodoravno grobo nastavitev
f Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, 6 Objektiv
kjer je nevarnost eksplozije in kjer se 7 Grobi vizir
nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah.
8 Nagibna os
Merilno orodje lahko povzroči iskrenje, ki lahko
vname prah ali hlape. 9 Optični lot
10 Osnovna plošča
11 Stikalo za trinožno aretiranje
12 Cevna libela
Opis delovanja 13 Ročajni vijak
14 Ročaj za nošenje
15 Predalček za baterije
Uporaba v skladu z namenom
16 Fokusirni obroč za daljnogled
Merilno orodje je določeno za natančno merjenje 17 Okular
vodoravnih in navpičnih kotov in za merjenje 18 Prižemni vijak za navpično grobo nastavitev
razdalj.
19 Nastavni vijak za navpično fino nastavitev
20 Vklopno/izklopna tipka za displej
21 Dozna libela
22 Vezica za pokrov predalčka za baterije
23 Pokrov predalčka za baterije
24 Kaveljček predalčka za baterije
25 Trinoga
26 Vijačno ohišje
27 Okular za optični lot
28 Fokusirni obroč za optični lot
29 Prekrivalo za justirne vijake

Pribor
Nastavni trn
Nosilni kovček
Pokrov objektiva
Set orodja
Zaščita pred dežjem
Lot
Sončna zaščita
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa
pribora.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Slovensko | 201


Tehnični podatki
Teodolit DGT 10 DGT 2
Številka artikla F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Teleskop
Daljnogled
– Dolžina 155 mm 155 mm
– Odprtina 45 mm 45 mm
– Povečava 30 x 30 x
Slikovni prikaz pokončen pokončen
Vidno polje 1°30’ 1°30’
Ločilna sposobnost 3,5’’ 3,5’’
Najkrajša ciljna dolžina 1,3 m 1,3 m
Multiplikacijski faktor 100:1 100:1
Adicijska konstanta 0 0
Elektronsko merjenje kotov
Metoda inkrementalno inkrementalno
Natančnost prikaza 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Natančnost meritve 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Premer 82 mm 82 mm
Osvetlitev Displej + okular Displej + okular
Kompenzator (samo za DGT 2)
Kompenzacijsko območje, navpično – ± 3min
Ločilna sposobnost – 1s
Kompenzacijska natančnost – <±5s
Optični lot
Povečava 3x 3x
Vidno polje 5° 5°
Nastavitev ostrine 0,5 m – neskončno 0,5 m – neskončno
Libeli
Cevna libela 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Dozna libela 8’/2 mm 8’/2 mm
Delovno območje
Napetost 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Bateriji 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Trajanje obratovanja 15 h 15 h
Delovna temperatura – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Mere 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Teža po EPTA-Procedure 01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (zaščita pred prahom IP 54 (zaščita pred prahom
Vrsta zaščite in vodnimi curki) in vodnimi curki)

202 | Slovensko 2 610 A15 111 • 23.6.09


Montaža Delovanje
Vstavljanje/zamenjava baterij Zagon displeja
(glejte slike A1 A3)
Vklop displeja
Pri uporabi merilnega orodja priporočamo uporabo
– Za vklop displeja pritisnite vklopno/izklopno
alkalnih manganskih baterij.
tipko 20.
– Pritisnite vezico 22 navzdol in snemite pokrov Na displeju 3 se za 2 sekundi pojavijo vsi
predalčka za baterije 23 v smeri navzgor. simboli. (glejte sliko C1)
– Pritisnite kaveljček 24 v smeri navzdol, tako da Nato se za navpični prikaz pojavi „SER“ tako
se zaskočno zapiralo odskoči in odprite dolgo, dokler se teleskop ne zasuka preko ničte
predalček za baterije 15. točke ali se konfigurira prikaz displeja.
– Vstavite baterije tako, kot je prikazano na sliki. (glejte sliko C2)
– Vedno zamenjajte obe bateriji hkrati. Uporabite – Zasukajte teleskop skozi navpično ničto točko.
samo bateriji istega proizvajalca in enake kapa- Na displeju se pojavi standardni prikaz.
citete. (glejte sliko C3)
– Zaprite predalček za baterije in pritisnite
kaveljček 24 navzdol tako, da zaskoči. Izklop displeja
– Zaprite pokrov predalčka za baterije 23. – Za izklop displeja ponovno pritisnite
vklopno/izklopno tipko 20.
f Če merilnega orodja dalj časa ne boste upo-
rabljali, odstranite iz njega bateriji. Med dol- f Pri shranjevanju ali transportu morate displej
gim skladiščenjem lahko bateriji zarjavita in se vedno izklopiti.
samodejno izpraznita.

Prikaz stanja napolnjenosti Funkcije merilnega orodja


– Nadomestite baterije takoj, ko se prikaže
ta simbol za baterije. Prikazi na displeju

Montiranje trinoge (glejte sliki B1 – B2) V G


– Za pritrditev namestite merilno orodje tako, da
bo vijačno ohišje 26 zaskočilo v utoru trinoge.
HRL
Zasukajte stikalo 11 180° v smeri urnega
kazalca in s tem aretirajte merilno orodje. Displej Funkcija
– Za odstranitev zasukajte stikalo 11 180° proti
V Vrednost za navpični kot v % ali Gon
smeri urnega kazalca in snemite merilno orodje.
„SER“ se prikaže tako dolgo, dokler se
Opozorilo: samo za DGT 2: teleskop po vklopu zavrti preko ničte
Za DGT 2 obstajajo kot opcionalni pribor trinoge z točke.
laserskim lotom. HR Horizontalni krog,
smer štetja v smeri urnega kazalca
HL Horizontalni krog,
smer štetja proti smeri urnega kazalca
Prikazovalnik za baterije

G Prikaz kota v Gon


% Prikaz kota v %

2 610 A15 111 • 23.6.09 Slovensko | 203


Funkcijske tipke
Tipka Sprememba/prikaz
– Vklopite displej in pritisnite ustrezno tipko, da bi
izbrali željeno opcijo. Sprememba prikaza kota za vodoravne
V / % in navpične kote iz 360° na 400 Gon.
Tipka Funkcija
Tipka za smer štetja vodoravnega
R/L kroga:
v smeri urnega kazalca („R“) ali
proti smeri urnega kazalca („L“) Sprememba avtomatskega izklopnega
Fiksirna tipka za odčitavanje HOLD časa za displej:
HOLD vodoravnega kroga: 0 brez avtomatskega odklopa
fiksiranje ali sprostitev aktualne 10 Izklop po 10 sekundah
vrednosti za vodoravni krog. 30 Izklop po 30 sekundah.
Pri fiksiranju ostane vrednost pri zasuku
merilnega orodja nespremenjena in
prikaz kota utripa.
Vklopno/izklopna tipka za osvetlitev
displeja in nitnega križa
Sprememba ničtih točk kroga
Tipka za prikaz kota v Gon („G“) ali % OSET navpičnega kota:
V/% ua zenitni kot
ub navpični kot
Tipka za ničto nastavitev vodoravnega uc višinski kot
OSET kroga: nastavitev prikaza za vodoravni (glejte sliko D)
krog na nič
Vklopno/izklopna tipka za displej 20

samo za DGT 2:
Vklop ali izklop zvočnega signala, ki se
DGT 2 lahko povežete z elektronskim distančno
pojavi pri 0°, 90°, 180° in 270°.
merilnim orodjem. Krmiljenje se izvaja preko dvojne
funkcionalnosti tipkovnice.

Konfiguracija merilnega orodja


– Vklopite displej.
„Vklop displeja“ glejte stran 203.
– Istočasno pritisnite tipki R/L in V/%. FUNC samo za DGT 2:
Aktiviranje funkcije kompenzatorja
Na displeju se pojavi standardni prikaz.

– Da bi opravili željene spremembe, pritisnite samo za DGT 2:


tipke, ki so opisane v nadaljevanju. Vstavljanje kompenzatorja
– Če ste vnesli vse spremembe, ponovno Za izvedbo preciznih meritev kotov, mora biti
pritisnite istočasno tipki R/L in V/%. aktiviran nagibni senzor kompenzatorja. Tako se
Pojavi se dolg signal in displej vam prikaže vaše avtomatsko izravnajo navpični odkloni merilnega
nastavitve. orodja.
Če stoji merilno orodje nestabilno ali če ga
Tipka Sprememba/prikaz uporabljate pri močnem vetru, se lahko pojavi
Koraki za spremembo prikaza kota: nestabilen prikaz navpičnega kota. V tem primeru
R/L možna izbira dolžine koraka 5’’ ali 10’’. je bolje, da deaktivirate nagibni senzor.
– Za prikaz kompenzacijske vrednosti pritisnite
istočasno tipki R/L in V/%.
Da bi se vrnili nazaj k standarnemu prikazu,
ponovno pritisnite istočasno tipki R/L in V/%.

204 | Slovensko 2 610 A15 111 • 23.6.09


Če je merilno orodje izven kompenzacijskega Fokusiranje okularja
območja, se pojavi na displeju naslednji prikaz: – Z okularjem 17 ciljajte na svetlo površino in ga
nastavite tako, da se bo nitni križ prikazal oster.
V Da bi pri nastavitvi preprečili paralakso, prosimo
upoštevajte naslednje napotke:
HRL – Pri nastavitvi naravnajte teleskop na ciljni
objekt.
– Ponovno naravnajte merilno orodje.
„Namestitev in naravnavanje merilnega orodja“ – Nitni križ in ciljna oznaka se ne smeta
glejte stran 205. premakniti, tudi če premikate svoje oči.
Opozorilo: Preprečite paralakso, saj sicer ni
možno opraviti natančnih meritev.
Namestitev merilnega orodja Če pride do paralakse, morate po potrebi
f Zavarujte merilno orodje pred vlago in nastavitev ponoviti.
direktnim sončnim sevanjem.
Usmeritev k cilju
f Ne izpostavljajte merilnega orodja ekstrem-
Vodoravna
nim temperaturam ali ekstremnemu nihanju
temperature. Poskrbite za to, da npr. ne bo – Groba usmeritev.
ležalo dalj časa v avtomobilu. Če je merilno Sprostite prižemni vijak 5 in ciljajte z grobim
orodje bilo izpostavljeno večjim temperaturnim vizirjem 7 na cilj.
nihanjem, najprej pustite, da se temperatura Držite razmak med svojim očesom in grobim
pred uporabo uravna. Pri ekstremnih vizirjem.
temperaturah ali temperaturnih nihanjih se Ponovno fiksirajte prižemni vijak 5.
lahko poškoduje natančnost delovanja – Fina usmeritev.
merilnega orodja. Poglejte cilj skozi okular 17 in ga fokusirajte z
f Preprečite močne sunke v merilno orodje ali nastavnim vijakom 4.
padce na tla. Po močnih zunanjih vplivih na Navpična
merilno orodje morate pred nadaljevanjem dela
Usmeritev k cilju v navpični smeri opravite
vedno izvesti pregled natančnosti (glejte
analogno s prižemnim vijakom 18 in nastavnim
„Preverjanje točnosti merilnega orodja“,
vijakom 19.
stran 206).

Namestitev in naravnavanje merilnega orodja Izvajanje meritev


Da bi zagotovili optimalno uporabo, morate merilno
orodje pritrditi na stativ in ga skrbno naravnati. Merjenje vodoravnih kotov (glejte sliko F)
– Postavite stativ stabilno nad merilno točko. – Vklopite displej.
– Montirajte merilno orodje na stativ. „Vklop displeja“ glejte stran 203.
– Zasukajte vijake nog 1 (A, B, C) tako, da je – Postavite merilno orodje nad merilno točko A.
libelni mehurček dozne libele 21 centriran. „Namestitev in naravnavanje merilnega orodja“
(glejte sliki E1 – E2) glejte stran 205.
– Za fino nastavitev zasukajte merilno orodje tako – Pritisnite tipko OSET, da bi nastavili prikaz za
dolgo, da se osnovna plošča 10 nahaja v eni vodoravni krog na nič.
izmed prikazanih položajev. (glejte sliko E3) – Naravnajte teleskop na ciljno točko B.
Zasukajte vijake nog 1 (A, B, C) tako, da je Na displeju se prikaže kot med točkama A in B:
libelni mehurček cevne libele 12centriran. „HR“ smer štetja v smeri urnega kazalca
(glejte sliko E4) „HL“ smer štetja proti smeri urnega kazalca.
– Naravnajte merilno orodje z optičnim lotom 9.
V ta namen nastavite ostrino nitnega križa z Prednastavitev vodoravnih kotov
okularjem optičnega lota 27. – Zasukajte merilno orodje tako daleč, da se
Nastavite ostrino merilne točke na tleh s željen kot prikaže na displeju „HR“ ali „HL“, npr.
fokusirnim obročem optičnega lota 28. HR 60°00’00’’
Nalahno sprostite pritrdilni vijak X stativa in – Pritisnite tipko HOLD.
premaknite merilno orodje tako, da je merilna
Prikaz displeja utripa.
točka na tleh centrirana v optičnem lotu.
Ponovno zategnite pritrdilni vijak. – Sedaj usmerite merilno orodje na ciljno točko in
(glejte slike E5 – E7) ponovno pritisnite tipko HOLD.
– Ponovite koraka 3 in 4. Sedaj se prikaz displeja ponovno trajno prikaže.
Nastavljen vodoravni kot (npr. HR 60°00’00’’)
ustreza izhodiščni točki za naslednjo meritev.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Slovensko | 205


Merjenje navpičnih kotov (glejte sliko G)
– Izberite željeno nastavitev kroga navpičnega Preverjanje in nastavitev merilnega
kota. („Konfiguracija merilnega orodja“ glejte orodja
stran 204)
– Naravnajte teleskop na ciljno točko. Vrstni red za preverjanje
Navpični kot se na displeju prikaže poleg V. Opozorilo: Za korektno nastavitev merilnega
Izračun vključenega naklonskega kota: orodja se morate vedno držati naslednjega
zaporedja:
– Če želite izračunati vključen kot, usmerite 1. Preverjanje in nastavitev cevne libele
teleskop na neko prvo ciljno točko in si (glejte stran 206)
zabeležite prikazano vrednost za navpični kot. 2. Preverjanje in nastavitev dozne libele
– Nato usmerite teleskop na drugo ciljno točko in (glejte stran 207)
odštejte prikazano vrednost za navpični kot od 3. Preverjanje in nastavitev optičnega lota
vrednosti prve ciljne točke. (glejte stran 207)
S pritiskom tipke V/% lahko menjate med prikazom – Pri vseh preverjanjih postavite merilno orodje na
naklona v % ali Gon. ravno podlogo. „Namestitev in naravnavanje
merilnega orodja“ glejte stran 205.
Merjenje razdalj (glejte slike H1 – H3) – Preverite vse nastavitve in jih po potrebi
Razdalje lahko merite s pomočjo distančnih črtic korigirajte.
simetrično k nitnemu križu okularja. – Zaradi varnosti preverite merilno orodje vedno
– Postavite merilno orodje nad merilno točko A. dvakrat.
– Razberite dolžino l s pomočjo nitnega križa in
Preverjanje in nastavitev cevne libele
nivelirne letve na ciljni točki B.
– Izračunajte razliko L z naslednjo formulo: Preverite:
L = 100 x l – Namestite cevno libelo paralelno k vijakoma
noge A in B. (glejte sliko J1)
Preverjanje točnosti merilnega orodja – Centrirajte libelni mehurček s pomočjo vijakov
noge A in B.
(glejte sliki I1 – I2) – Zasukajte merilno orodje za 90° in centrirajte
Poleg zunanjih vplivov lahko na odklone pri merit- libelni mehurček s pomočjo vijaka noge C.
vah delujejo tudi vplivi, ki so specifični za napravo (glejte sliko J2)
(na primer padci ali siloviti udarci). Pred vsakim – Zasukajte električno orodje nazaj v izhodiščni
začetkim dela zato preverite točnost merilnega položaj.
orodja. – Če je potrebno, ponovno centrirajte libelni
– Postavite 2 enaki nivelirni letvi v razdalji 60 m v mehurček.
karseda vodoravno ravnino in označite točki A – Sedaj zasukajte merilno orodje za 180°.
in B. Pri korektni nastavitvi mora biti libelni mehurček
– Namestite merilno orodje v sredino nivelirnih centriran v cevni libeli.
letev. „Namestitev in naravnavanje merilnega
orodja“ glejte stran 205. Nastavitev:
– Vklopite displej in izračunajte vrednosti za točki – Zasukajte vijak S s priloženim nastavnih trnom
A in B. 30 tako dolgo, da se libelni mehurček nahaja na
– Sedaj namestite merilno orodje v podaljšek pol poti (1/2 t) med izhodiščno točko in
povezovalne linije A-B in ga ponovno naravnajte centrom. (glejte sliko J3)
in še enkrat izračunajte vrednosti za točki A in B. – Zasukajte električno orodje za 180° nazaj v
izhodiščni položaj in ponovite preverjanje.
Razliki izračunanih vrednosti morata biti enaki:
(A– A’) = (B– B’)
Nenatančnost je podana na 60 m.
Če se razliki razlikujeta med seboj, se mora merilno
orodje kalibrirati.
Opozorilo: Za kalibriranje se prosimo obrnite na
vašega trgovca ali na pooblaščen servis za
električna orodja Bosch.

206 | Slovensko 2 610 A15 111 • 23.6.09


Preverjanje in nastavitev dozne libele Postavitev navpičnega ničtega položaja
Preverite:
Pri korektni nastavitvi mora biti dozna libela po Delovni koraki Prikazi na
preverjanju oz. nastavitvi cevne libele centrirana. displeju
Nastavitev: (glejte sliki K1 – K2) – Postavite merilno orodje na
ravno podlogo. „Namestitev
Opozorilo: Pazite na to, da ne boste preveč
in naravnavanje merilnega
zasukali nastavnih vijakov (S1-3).
orodja“ glejte stran 205.
– Sprostite enega od nastavnih vijakov z
nastavnih trnom 30 za četrt vrtljaja in privijte – Pritisnite in zadržite tipko
V/% in istočano pritisnite V
drug nastavni vijak za četrt vrtljaja.
vklopno/izklopno tipko 20. HR
– To nastavitev ponovite tolikokrat, da bo libelni
Na displeju se pojavi justirni
mehurček centriran.
način delovanja za navpični
Primer na sliki prikazuje, kako se premika libela, ko kot.
sprostite vijak S2 in privijete vijak S1. – Zasukajte teleskop skozi
navpično ničto točko. V
Preverjanje in nastavitev optičnega lota
HR
S to nastavitvijo se uskladi vidna linija optičnega
lota z vertikalno osjo.
– Naravnajte teleskop na
Preverite: merilno točko v enaki višini z V
– Ciljajte z optičnim lotom 9 na merilno točko na merilnim orodjem HR
tleh. (maksimalni odklon 10').
V ta namen prestavite ali vijake nog 1 ali – Pritisnite tipko V/%.
sprostite fiksirni vijak X stativa in premaknite Podatki za prvo meritev se
merilno orodje tako, da optični lot leži nad shranijo.
merilno točko. – Zasukajte teleskop za 180°
– Sedaj zasukajte merilno orodje za 180°. in ga ponovno naravnajte na V
Pri korektni nastavitvi mora optični lot ležati nad enako merilno točko. HR
merilno točko. – Pritisnite tipko V/%.
Podatki za drugo meritev se
Nastavitev: shranijo in navpična ničta
S to nastavitvijo se uskladi vidna linija optičnega točka se ponovno določi.
lota z vertikalno osjo merilnega orodja.
– Pritisnite poljubno tipko.
– Zasukajte prekrivalo 29 proti smeri urnega Pojavi se piskajoč zvok in merilno orodje se vrne
kazalca in ga snemite. (glejte sliko L1) v normalni merilni način obratovanja.
– Sprostite enega od štirih nastavnih vijakov
(O 1 – 4) z nastavnih trnom 30 za četrt vrtljaja in
privijte drug nastavni vijak za četrt vrtljaja.
– Ponovite nastavitev tolikokrat, da se merilna
točka na pol poti (1/2 t) nahaja med izhodiščno
točko in nitnim križem.
Primer prikazuje, kako se spremeni nastavitev,
ko sprostite vijak O3 in privijete vijak O4.
(glejte sliko L2)
– Ponovite preverjanje in nastavitev tako dolgo,
dokler ni več odklona med merilno točko in
nitnim križem, tudi če zasukate merilno orodje v
svoji navpični osi.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Slovensko | 207


Transport
Odstranjevanje napak
f Pri shranjevanju ali transportu morate displej
Tabela prikazuje možne napake in njene vzroke. Za vedno izklopiti.
odstranitev napake pritisnite vsakič tipko, ki je Pri transportu morate za zaščito merilnega orodja
navedena. uporabljati le originalni kovček.
Ko je merilno orodje pritrjeno na stativ, ga po
Prikazi na Vzrok Pomoč
možnosti ne transportirajte.
displeju
Če je transport vendarle nujen, morate merilno
E01 Merilno orodje ste pri orodje držati tako navpično, kot je možno – držite
vodoravnem merjenju kota OSET ga pred seboj in ga nikoli ne položite vodoravno
prehitro zasukali. preko ramena.
E02 Teleskop ste pri navpičnem
merjenju kota prehitro V/% Servis in svetovanje
zasukali.
E03 Napaka pri navpičnem 2x Slovensko
merjenju kota. Top Service d.o.o.
Če se po ponovnem startu Celovška 172
še vedno pojavlja sporočilo 1000 Ljubljana
o napaki, se obrnite na Tel.: +386 (01) 5194 225
pooblaščen servis za Tel.: +386 (01) 5194 205
električna orodja Bosch. Fax: +386 (01) 5193 407
E04 Napaka pri vodoravnem 2x
merjenju kota.
Če se po ponovnem startu
Odlaganje
še vedno pojavlja sporočilo Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju
o napaki, se obrnite na prijazno ponovno predelavo.
pooblaščen servis za
Samo za države EU:
električna orodja Bosch.
Merilnega orodja ne odlagajte med
E06 Napaka pri postavitvi hišne odpadke!
navpične ničte točke. V skladu z evropsko smernico
Obrnite se na pooblaščen 2002/96/ES o odsluženih električnih
servis za električna orodja in elektronskih aparatih in njenim tol-
Bosch. mačenjem v nacionalnem pravu je
treba neuporabna merilna orodja ločeno zbirati in
jih nato oddati v okolju prijazno ponovno
predelavo.
Vzdrževanje in servisiranje Akumulatorji/baterije:
Akumulatorjev/baterij ne odlagajte med hišne
odpadke ali v vodo in jih ne sežigajte.
Vzdrževanje in čiščenje Akumulatorje/baterije je treba zbirati, reciklirati ali
Merilno orodje naj bo vedno čisto. jih odlagati na okolju prijazen način.
Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v Samo za države EU:
druge tekočine. V skladu s smernico 91/157/EGS je treba defektne
ali izrabljene akumulatorje/baterije reciklirati.
Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Uporaba
čistil in topil ni dovoljena.
Pazite na to, da pri čiščenju ne praskajte po leči. Pridržujemo si pravico do sprememb.
Uporabljajte le mehki čopič ali mehko krpo.
Če merilna naprava kljub skrbnim postopkom
proizvodnje in preizkusov ne deluje, morate
poskrbeti za to, da se popravilo izvede s strani
pooblaščenega servisa za električna orodja Bosch.
Merilnega orodja sami ne smete odpirati.

208 | Slovensko 2 610 A15 111 • 23.6.09


Upute za sigurnost Prikazani dijelovi uređaja
Sve upute treba pročitati i
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na
pridržavati ih se. MOLIMO
stranice sa slikama boce.
SPREMITE OVE UPUTE NA
SIGURNO MJESTO. 1 Vijak stopala
2 Upravljačka ploča
f Popravak mjernog alata prepustite samo 3 Displej
kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa 4 Vijak za horizontalno fino podešavanje
originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se 5 Stezni vijak za horizontalno grubo podešavanje
način postići da ostane zadržana sigurnost 6 Objektiv
mjernog alata.
7 Grubi vizir
f Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugro-
8 Nagibna os
ženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapa-
ljive tekućine, plinovi ili prašina. U mjernom 9 Optički visak
alatu mogu nastati iskre koje mogu zapaliti 10 Temeljna ploča
prašinu ili pare. 11 Prekidač za blokiranje tronošca
12 Cijevna libela
13 Vijak s ručicom
14 Ručka za prenošenje
Opis djelovanja 15 Pretinac za bateriju
16 Prsten za fokusiranje dalekozora
Uporaba za određenu namjenu 17 Okular
18 Stezni vijak za vertikalno grubo podešavanje
Mjerni alat je predviđen za precizno mjerenje
19 Vijak za vertikalno fino podešavanje
horizontalnih i vertikalnih kutova i udaljenosti.
20 Tipka za uključivanje/isključivanje displeja
21 Kružna libela
22 Spojnica za poklopac pretinca za baterije
23 Poklopac pretinca za baterije
24 Kukica za pretinac za baterije
25 Tronožac
26 Kućište vijka
27 Okular za optički visak
28 Prsten za fokusiranje za optički visak
29 Poklopac za vijke za podešavanje

Pribor
Trn za podešavanje
Prijenosni kovčeg
Poklopac objektiva
Set alata
Omotač za zaštitu od kiše
Visak
Štitnik od sunca
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem
programu pribora.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Hrvatski | 209


Tehnički podaci
Teodolit DGT 10 DGT 2
Kataloški br. F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Teleskop
Dalekozor
– Dužina 155 mm 155 mm
– Otvor 45 mm 45 mm
– Povećanje 30 x 30 x
Pokazivač slike uspravno uspravno
Vidno polje 1°30’ 1°30’
Sposobnost razlučivanja 3,5’’ 3,5’’
Najkraća ciljna udaljenost 1,3 m 1,3 m
Faktor multiplikacije 100:1 100:1
Konstanta zbrajanja 0 0
Elektroničko mjerenje kuta
Postupak sa prirastom sa prirastom
Točnost pokazivanja 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Točnost mjerenja 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Promjer 82 mm 82 mm
Osvjetljenje displej + okular displej + okular
Kompenzator (samo za DGT 2)
Područje kompenzacije, vertikalni – ± 3min
Sposobnost razlučivanja – 1s
Točnost kompenzacije – <±5s
Optički visak
Povećanje 3x 3x
Vidno polje 5° 5°
Podešavanje oštrine 0,5 m – beskonačno 0,5 m – beskonačno
Libele
Cijevna libela 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Kružna libela 8’/2 mm 8’/2 mm
Radno područje
Napon 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Baterije 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Vrijeme rada 15 h 15 h
Radna temperatura – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Dimenzije 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (zaštićen od prašine i IP 54 (zaštićen od prašine i
Vrsta zaštite prskanja vode) prskanja vode)

210 | Hrvatski 2 610 A15 111 • 23.6.09


Montaža Rad
Stavljanje/zamjena baterije Puštanje u rad displeja
(vidjeti slike A1 A3)
Uključivanje displeja
Za rad mjernog alata preporučuje se primjena
– Za uključivanje displeja pritisnite tipku za
alkalno-manganskih baterija.
uključivanje/isključivanje 20.
– Pritisnite spojnicu 22 prema dolje i skinite Na displeju 3 će se u trajanju 2 sekunde upaliti
poklopac pretinca za baterije 23 prema gore. svi simboli. (vidjeti sliku C1)
– Pritisnite kukicu 24 prema dolje, tako da Nakon toga će se pokazati vertikalni pokazivač
odskoči škljocna brava i otvorite pretinac za „SER“, sve dok se teleskop okreće preko nulte
baterije 15. točke ili dok se pokazivač displeja konfigurira.
– Stavite baterije prema shemi u pretincu za (vidjeti sliku C2)
baterije. – Okrenite teleskop kroz vertikalnu nultu točku.
– Zamijenite uvijek sve baterije istodobno. Koris- Displej pokazuje standardno pokazivanje.
tite samo baterije jednog proizvođača i istog (vidjeti sliku C3)
kapaciteta.
– Zatvorite pretinac za baterije i pritisnite kukicu Isključivanje displeja
24 prema dolje dok ne uskoči. – Za isključivanje displeja ponovno pritisnite tipku
– Zatvorite poklopac pretinca za baterije 23. za uključivanje/isključivanje 20.
f Izvadite baterije iz mjernog alata ako se on f Za uskladištenje ili za transport uvijek
dulje neće koristiti. Baterije mogu kod duljeg isključite displej.
uskladištenja korodirati i same se isprazniti.

Pokazivanje stanja napunjenosti Funkcije mjernog alata


– Zamijenite baterije čim se pokaže ovaj
simbol baterije. Pokazivanja displeja

Montaža tronošca V G
(vidjeti slike B1 – B2)
– Za postavljanje stavite mjerni alat tako da
HRL
kućište vijka 26 uskoči u udubljenje tronošca.
Nakon toga za blokiranje mjernog alata, Displej Funkcija
okrenite prekidač 11 za 180° u smjeru kazaljke V Pokazat će se vrijednost za vertikalni kut
na satu. u % ili Gon
– Za uklanjanje okrenite prekidač 11 za 180° u „SER“, sve dok se teleskop nakon
smjeru suprotnom od kazaljke na satu i skinite uključivanja ne okrene preko nulte
mjerni alat. točke.
Napomena: samo za DGT 2: HR Horizontalni krug,
Za DGT 2 kao dodatni pribor postoje tronošci sa smjer brojanja u smjeru kazaljke na satu
laserskim viskom.
HL Horizontalni krug,
smjer brojanja u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu
Pokazivač baterije

G Pokazivač kuta u Gon


% Pokazivač kuta u %

2 610 A15 111 • 23.6.09 Hrvatski | 211


Funkcijske tipke
Tipka Promjena/Pokazivanje
– Uključite displej i pritisnite odgovarajuću tipku
za biranje tražene opcije. Promijeniti korake za pokazivanje kuta:
R/L Dužina koraka po izboru u 5’’ ili 10’’.
Tipka Funkcija
Tipka za smjer brojanja horizontalnog
R/L kruga:
u smjeru kazaljke na satu („R“) ili
suprotno smjeru kazaljke na satu („L“) Pokazivanje kuta za horizontalni i
Zaporna tipka za očitanje horizontalnog V / % vertikalni kut promijeniti od 360° u 400
HOLD kruga: Gon.
utvrditi ili deblokirati trenutačnu
vrijednost za očitanje horizontalnog
kruga.
Kod utvrđivanja, vrijednost kod
okretanja mjernog alata ostaje
nepromijenjena i treperi pokazivač kuta. Promijeniti automatsko vrijeme
Tipka za uključivanje/isključivanje, za HOLD isključivanja za displej:
osvjetljenje displeja i nitnog križa 0 nema automatskog isključivanja
10 isključivanje nakon 10 sekundi
Tipka za pokazivanje kuta u Gon („G“) ili 30 isključivanje nakon 30 sekundi.
V/% %

Tipka za položaj nule horizontalnog


OSET kruga: pokazivač za horizontalni krug
namjestiti na nulu
Tipka za uključivanje/isključivanje Promijeniti nultu točku vertikalnog kruga
displeja 20 OSET kuta:
ua kut zenita
samo za DGT 2: ub vertikalni kut
DGT 2 se može povezati sa elektroničkim mjernim uc visinski kut
instrumentom za udaljenosti. Upravljanje se (vidjeti sliku D)
provodi preko drugog zauzeća tipkovnice.

Konfiguriranje mjernog alata


– Uključite displej.
„Uključivanje displeja“ vidjeti na str. 211.
– Istodobno pritisnite tipke R/L i V/%. Uključivanje ili isključivanje tonskog
signala, koji će se oglasiti kod 0°, 90°,
Displej pokazuje standardno pokazivanje.
180° i 270°.

– Za provođenje traženih promjena, jednu iza


druge pritisnite opisane tipke. FUNC samo za DGT 2:
– Nakon što ste unijeli sve promjene, ponovno Aktiviranje funkcije kompenzatora
istodobno pritisnite tipke R/L i V/%.
Oglasit će se dugi signal i displej će pokazati
vaša podešavanja.

samo za DGT 2:
Primjena kompenzatora
Da bi se mogla provesti precizna mjerenja kuta,
mora biti aktiviran senzor nagiba kompenzatora.
Time se automatski kompenziraju vertikalna
odstupanja mjernog alata.

212 | Hrvatski 2 610 A15 111 • 23.6.09


Ako je mjerni alat postavljen u nestabilni položaj ili Malo odvijte vijak za pričvršćenje X stativa i
se koristi kod jakog vjetra, može doći do pomaknite mjerni alat sve dok nije centrirana
nestabilnog pokazivanja vertikalnog kuta. U tom mjerna točka na podu u optičkom visku.
slučaju je bolje deaktivirati senzor nagiba. Ponovno stegnite vijak za pričvršćenje.
– Za pokazivanje vrijednosti kompenzacije, (vidjeti slike E5 – E7)
istodobno pritisnite tipke R/L i V/%. – Ponovite korake 3 i 4.
Za vraćanje na standardno pokazivanje,
ponovno istodobno pritisnite tipke R/L i V/%. Fokusiranje okulara
– Naciljajte sa okularom 17 na jednu svjetlu
Ako je mjerni alat izvan područja kompenzacije, površinu i tako podesite da se nitni križ pojavi
displej pokazuje slijedeće pokazivanje: kao oštar.
Da bi se kod podešavanja izbjegla paralaksa,
V pridržavajte se slijedećih uputa:
HRL – Kod podešavanja usmjerite teleskop na ciljani
objekt.
– Ponovno izravnajte mjerni alat. – Nitni križ i ciljna oznaka ne smiju se pomicati, i
„Postavljanje i izravnavanje mjernog alata“ kada se vaše oči pomiču.
vidjeti na str. 213. Napomena: Izbjegavajte paralaksu, jer inače neće
biti moguća točna mjerenja.
Postavljanje mjernog alata Prema potrebi ponovite podešavanje ako bi se
pojavila paralaksa.
f Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelo-
vanja sunčevih zraka. Izravnavanje cilja
f Mjerni alat ne izlažite ekstremnim tempera- Horizontalno
turama ili oscilacijama temperature. Ne – Grubo izravnavanje.
ostavljajte ga npr. dulje vrijeme u automobilu. Otpustite stezni vijak 5 i naciljajte sa grubim
Kod većih temperaturnih oscilacija, prije nego vizirom 7 na cilj.
što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni alat da Održavajte razmak između vaših očiju i grubog
se prvo temperira. Kod ekstremnih temperatura vizira.
ili oscilacija temperature može se smanjiti Ponovno fiksirajte stezni vijak 5.
preciznost mjernog alata. – Fino izravnavanje.
f Izbjegavajte snažne udarce ili padove mjer- Pratite cilj kroz okular 17 i fokusirajte ga sa
nog alata. Nakon jačih vanjskih djelovanja na vijkom za podešavanje 4.
mjerni alat, prije daljnjeg rada morate uvijek Vertikalno
provesti provjeru točnosti (vidjeti „Provjera
točnosti mjernog alata“, stranica 214). Izravnavanje cilja u vertikalnom smjeru provodi se
slično sa steznim vijkom 18 i vijkom za
Postavljanje i izravnavanje mjernog alata podešavanje 19.
Kako bi se zajamčila optimalna primjena, mjerni
alat trebate pričvrstiti na stativ i brižljivo izravnati. Provođenje mjerenja
– Postavite stativ stabilno preko mjerne točke.
– Montirajte mjerni alat na stativ. Mjerenje horizontalnog kuta (vidjeti sliku F)
– Okrenite vijak stopala 1 (A, B, C), tako da je – Uključite displej.
centriran mjehurić kružne libele 21. „Uključivanje displeja“ vidjeti na str. 211.
(vidjeti slike E1 – E2) – Postavite mjerni alat preko mjerne točke A.
– Za fino podešavanje okrećite mjerni alat sve dok „Postavljanje i izravnavanje mjernog alata“
se temeljna ploča 10 ne nađe u jednom od vidjeti na str. 213.
pokazanih položaja. (vidjeti sliku E3) – Pritisnite tipku OSET za namještanje na nulu
Okrenite vijak stopala 1 (A, B, C), tako da je pokazivanja za horizontalni krug.
centriran mjehurić cijevne libele 12. – Usmjerite teleskop na ciljnu točku B.
(vidjeti sliku E4)
Kut između točaka A i B pokazat će se na
– Izravnajte mjerni alat sa optičkim viskom 9. displeju:
U tu svrhu izoštrite nitni križ sa okularom „HR“ smjer brojanja u smjeru kazaljke na satu
optičkog viska 27. „HL“ smjer brojanja u smjeru suprotnom od
Izoštrite mjernu točku na tlu, sa prstenom za kazaljke na satu.
fokusiranje optičkog viska 28.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Hrvatski | 213


Prethodno podešavanje horizontalnog kuta – Pozicionirajte sada mjerni alat u produžetku
– Mjerni alat okrenite toliko dok se na displeju spojne linije A-B, izravnajte ponovno i odredite
„HR“ ili „HL“ ne pokaže traženi kut, npr. HR još jednom vrijednosti za točke A i B.
60°00’00’’ Razlike određenih vrijednosti moraju biti jednake:
– Pritisnite tipku HOLD. (A– A’) = (B– B’)
Pokazivač na displeju treperi. Navedite netočnost na 60 m.
– Usmjerite sada mjerni alat na ciljnu točku i Ako razlike odstupaju jedna od druge, mjerni alat
ponovno pritisnite tipku HOLD. se mora baždariti.
Pokazivač displeja će se ponovno stalno
pokazivati. Napomena: Za baždarenje se obratite vašem
Podešeni horizontalni kut (npr. HR 60°00’00’’) trgovcu ili ovlaštenom servisu za Bosch električne
time odgovara polaznoj točci za slijedeće alate.
mjerenje.
Provjera i podešavanje mjernog alata
Mjerenje vertikalnog kuta (vidjeti sliku G)
– Odaberite traženo podešavanje kruga
Redoslijed provjere
vertikalnog kuta. („Konfiguriranje mjernog alata“
vidjeti na str. 212) Napomena: Za ispravno podešavanje mjernog
alata morate se uvijek pridržavati slijedećeg
– Usmjerite teleskop na ciljnu točku.
redoslijeda:
Vertikalni kut će se pokazati na displeju pored
1. Provjera i podešavanje cijevne libele
V.
(vidjeti str. 214)
Određivanje sadržanog kuta nagiba: 2. Provjera i podešavanje kružne libele
– Ako želite odrediti sadržani kut nagiba, (vidjeti str. 215)
usmjerite teleskop na jednu prvu ciljnu točku i 3. Provjera i podešavanje optičkog viska
zabilježite si pokazanu vrijednost za vertikalni (vidjeti str. 215)
kut. – Mjerni alat za sve provjere postavite na ravnu
– Nakon toga usmjerite teleskop na drugu ciljnu površinu. „Postavljanje i izravnavanje mjernog
točku i oduzmite pokazanu vrijednost za alata“ vidjeti na str. 213.
vertikalni kut od vrijednosti prve ciljne točke. – Provjerite sva podešavanja i prema potrebi ih
korigirajte.
Pritiskom na tipku V/% možete mijenjati između
– Za sigurnost mjerni alat provjerite uvijek drugi
pokazivanja nagiba u % ili Gon.
puta.
Mjerenje udaljenosti (vidjeti slike H1 – H3)
Provjera i podešavanje cijevne libele
Udaljenosti se mogu izmjeriti pomoću distantnih
crtica, simetrično prema nitnom križu okulara. Provjerite:
– Postavite mjerni alat preko mjerne točke A. – Pozicionirajte cijevnu libelu paralelno sa vijcima
– Očitajte dužinu l pomoću nitnog križa i stopala A i B. (vidjeti sliku J1)
nivelacijske letve na ciljnoj točki B. – Centrirajte mjehurić libele pomoću vijaka
– Izračunajte razliku L pomoću slijedeće formule: stopala A i B.
L = 100 x l – Okrenite mjerni alat za 90° i centrirajte mjehurić
libele sa vijkom stopala C. (vidjeti sliku J2)
– Okrenite mjerni alat natrag u polazni položaj.
Provjera točnosti mjernog alata – Ako je potrebno, ponovno centrirajte mjehurić
(vidjeti slike I1 – I2) libele.
– Mjerni alat sada okrenite za 180°.
Osim vanjskih utjecaja, do odstupanja mogu
dovesti i utjecaji specifični za uređaj (kao npr. pad Kod ispravnog podešavanja, mjehurić libele mora
ili snažni udarci). Zbog toga prije svakog početka biti centriran u cijevnoj libeli.
rada provjerite točnost mjernog alata.
Podešavanje:
– Postavite dvije iste nivelacijske letve na – Vijak S okrećite sa isporučenim trnom 30, sve
razmaku od 60 m, u po mogućnosti vodoravnoj dok se mjehurić libele ne nađe na pola puta (1/2
ravnini, i zabilježite točke A i B. t) između polazne točke i središta.
– Pozicionirajte mjerni alat na sredinu (vidjeti sliku J3)
nivelacijskih letvi. „Postavljanje i izravnavanje – Okrenite mjerni alat za 180° natrag u polazni
mjernog alata“ vidjeti na str. 213. položaj i ponovite provjeru.
– Uključite displej i odredite vrijednosti za točke A
i B.

214 | Hrvatski 2 610 A15 111 • 23.6.09


Provjera i podešavanje kružne libele Postavljanje vertikalnog nultog položaja
Provjerite:
Kod ispravnog podešavanja, kružna libela mora biti Radne operacije Pokazivanja
centrirana nakon provjere odnosno podešavanja displeja
cijevne libele. – Stavite mjerni alat na ravnu
Podešavanje: (vidjeti slike K1 – K2) površinu. „Postavljanje i
izravnavanje mjernog alata“
Napomena: Pazite da se vijci za podešavanje (S1-
vidjeti na str. 213.
3) ne pretegnu.
– Otpustite vijke za podešavanje sa trnom za – Pritisnite i držite pritisnutu
tipku V/% i dodatno V
podešavanje 30 za jednu četvrtinu okreta i
stegnite drugi vijak za podešavanje za jednu pritisnite tipku za HR
četvrtinu okreta. uključivanje/isključivanje 20.
Displej pokazuje režim
– Podešavanje ponavljajte toliko često dok
podešavanja za vertikalni
mjehurić libele ne bude centriran.
kut.
Primjer na slici pokazuje kako se libela pomiče – Okrenite teleskop kroz
kada se vijak S2 otpusti i vijak S1 stegne. vertikalnu nultu točku. V
HR
Provjera i podešavanje optičkog viska
Ovim podešavanjem se vidljiva linija optičkog viska
dovodi u podudarnost sa vertikalnom osi. – Usmjerite teleskop na jednu
mjernu točku u istoj visini sa V
Provjerite: mjernim alatom HR
– Naciljajte sa optičkim viskom 9 na mjernu točku (maksimalno odstupanje
na tlu. 10').
U tu svrhu regulirajte vijak stopala 1 ili otpustite – Pritisnite tipku V/%.
zaporni vijak X stativa i pomaknite mjerni alat Memorirati će se podaci za
sve dok optički visak ne leži iznad mjerne točke. prvo mjerenje.
– Mjerni alat sada okrenite za 180°. – Okrenite teleskop za 180° i
Kod ispravnog podešavanja optički visak mora usmjerite ga ponovno na V
ležati iznad mjerne točke. istu mjernu točku. HR
– Pritisnite tipku V/%.
Podešavanje: Memorirati će se podaci za
Ovim podešavanjem se vidljiva linija optičkog viska drugo mjerenje i ponovno
dovodi u podudarnost sa vertikalnom osi mjernog utvrditi vertikalna mjerna
alata. točka.
– Okrenite poklopac 29 u smjeru suprotnom – Pritisnite proizvoljnu tipku.
kazaljci na satu i skinite ga. (vidjeti sliku L1) Oglasit će se pip-ton i mjerni alat će se vratiti na
– Za četvrtinu okreta otpustite jedan od 4 vijaka normalni način mjerenja.
za podešavanje (O 1-4) sa trnom za
podešavanje 30 i jedan drugi vijak za
podešavanje stegnite za jednu četvrtinu okreta.
– Podešavanje ponavljajte toliko često dok se
mjerna točka ne nađe na pola puta (1/2 t)
između polazne točke i nitnog križa.
Primjer pokazuje kako se podešavanje mijenja
kada se vijak O3 otpusti i vijak O4 stegne.
(vidjeti sliku L2)
– Ponavljajte provjeru i podešavanje, sve dok
nema nikakvog odstupanja između mjerne
točke i nitnog križa i kada se mjerni alat okreće
u njegovoj vertikalnoj osi.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Hrvatski | 215


Otklanjanje grešaka
Tablica pokazuje moguće greške i njihove uzroke. Za otklanjanje greške pritisnite navedenu tipku.

Pokazivanja displeja Uzrok Otklanjanje


E01 Mjerni alat se suviše brzo okreće kod horizontalnog mjerenja kuta.
OSET
E02 Teleskop se suviše brzo okreće kod vertikalnog mjerenja kuta.
V/%

E03 Greška kod vertikalnog mjerenja kuta. 2x


Ako bi se poruka greške nakon novog startanja uvijek još
pokazivala, molimo obratite se ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
E04 Greška kod horizontalnog mjerenja kuta. 2x
Ako bi se poruka greške nakon novog startanja uvijek još
pokazivala, molimo obratite se ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
E06 Greška kod postavljanja vertikalne nulte točke.
Molimo obratite se ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.

Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Mjerni alat održavajte uvijek čistim. Hrvatski
Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge tekućine. Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. U tu
10040 Zagreb
svrhu ne koristite nikakva sredstva za čišćenje i
Tel.: +385 (01) 295 80 51
otapala.
Fax: +386 (01) 5193 407
Pazite da se kod čišćenja leća ne ogrebe. Za
čišćenje koristite samo meki kist ili meku krpu. Zbrinjavanje
Ako bi mjerni alat unatoč brižljivih postupaka izrade
i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na
prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch električne ekološki prihvatljivo recikliranje.
alate. Ne otvarajte sami mjerni alat. Samo za zemlje EU:
Ne bacajte mjerne alate u kućni
Transport otpad!
f Za uskladištenje ili za transport uvijek Prema Europskoj smjernici
isključite displej. 2002/96/EG za električne i elektro-
Za transport mjernog alata u svrhu zaštite koristite ničke stare uređaje, električni alati
njegov originalni kovčeg. koji više nisu uporabivi moraju se
odvojeno sakupiti i dostaviti na ekološki prihvatljivo
Mjerni alat po mogućnosti ne transportirajte ako je recikliranje.
pričvršćen na stativu.
Ako bi to bilo potrebno, mjerni alat držite po Aku-baterije/baterije:
mogućnosti u vertikalnom položaju, nosite ga Ne bacajte aku-baterije/baterije u kućni otpad, u
ispred sebe i nikada ga ne nosite u horizontalnom vatru ili u vodu. Aku-baterije/baterije trebaju se
položaju preko ramena. sakupiti, reciklirati ili zbrinuti na ekološki prihvatljiv
način.
Samo za zemlje EU:
Prema smjernicama 91/157/EWG, neispravne ili
istrošene aku-baterije/baterije moraju se reciklirati.

Zadržavamo pravo na promjene.

216 | Hrvatski 2 610 A15 111 • 23.6.09


Ohutusnõuded Seadme osad
Lugege kõik juhised läbi ja järgige
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste
neid. HOIDKE KÕIK JUHISED
lehekülgedel toodud numbrid.
HOOLIKALT ALLES.
1 Jalakruvi
2 Juhtpaneel
f Laske mõõteseadet parandada üksnes
vastava ala asjatundjatel, kes kasutavad 3 Ekraan
originaalvaruosi. Nii tagate mõõteseadme 4 Reguleerimiskruvi horisontaalseks täpseks
ohutu töö. seadistamiseks
f Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusoht 5 Kinnituskruvi horisontaalseks ligikaudseks
likus keskkonnas, kus leidub süttivaid seadistamiseks
vedelikke, gaase või tolmu. Mõõteseadmes 6 Objektiiv
võivad tekkida sädemed, mille toimel võib tolm 7 Ligikaudne visiir
või aur süttida.
8 Keeratav telg
9 Optiline lood
10 Alusplaat
11 Lüliti kolmjala lukustamiseks
Tööpõhimõtte kirjeldus 12 Libell
13 Käepideme kruvi
Nõuetekohane kasutus 14 Kandekäepide
Mõõteseade on ette nähtud horisontaal ja 15 Patareipesa
vertikaalnurkade ning vahekauguste täpseks 16 Pikksilma fokusseerimise rõngas
mõõtmiseks. 17 Okulaar
18 Kinnituskruvi vertikaalseks ligikaudseks
seadistamiseks
19 Reguleerimiskruvi vertikaalseks täpseks
seadistamiseks
20 Ekraani nupp (sisse/välja)
21 Ümmargune libell
22 Patareikorpuse kaane keel
23 Patareikorpuse kaas
24 Patareikorpuse konks
25 Kolmjalg
26 Kruvikorpus
27 Okulaar optilise loodi jaoks
28 Fokusseerimisrõngas optilise loodi jaoks
29 Justeerimiskruvide kate

Lisatarvikud
Reguleerimistorn
Kandekohver
Objektiivi kate
Tööriistakomplekt
Vihmakate
Lood
Päikesekaitse
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu
leiate meie lisatarvikute kataloogist.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Eesti | 217


Tehnilised andmed
Teodoliit DGT 10 DGT 2
Tootenumber F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Teleskoop
Pikksilm
– Pikkus 155 mm 155 mm
– Ava 45 mm 45 mm
– Suurendus 30 x 30 x
Ekraani näit püstine püstine
Vaateväli 1°30’ 1°30’
Resolutsioon 3,5’’ 3,5’’
Lühim sihtkaugus 1,3 m 1,3 m
Korrutustegur 100:1 100:1
Liitmiskonstant 0 0
Elektrooniline nurgamõõtmine
Meetod inkrementaalne inkrementaalne
Näidu täpsus 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Mõõtetäpsus 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Läbimõõt 82 mm 82 mm
Valgustus ekraan + okulaar ekraan + okulaar
Kompensaator (üksnes mudelil DGT 2)
Kompensatsioonivahemik, vertikaalne – ± 3min
Resolutsioon – 1s
Kompensatsioonitäpsus – <±5s
Optiline lood
Suurendus 3x 3x
Vaateväli 5° 5°
Teravustamine 0,5 m – lõpmatuseni 0,5 m – lõpmatuseni
Libellid
Tavaline libell 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Ümmargune libell 8’/2 mm 8’/2 mm
Tööpiirkond
Pinge 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Patareid 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Tööaeg 15 h 15 h
Töötemperatuur – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Mõõtmed 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Kaal EPTAProcedure 01/2003 järgi 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (tolmu ja IP 54 (tolmu ja
Kaitseaste pritsmekindel) pritsmekindel)

218 | Eesti 2 610 A15 111 • 23.6.09


Montaaž Kasutamine
Patareide paigaldamine/ Ekraani kasutuselevõtt
vahetamine (vt jooniseid A1–A3)
Ekraani sisselülitamine
Mõõteseadmes on soovitav kasutada leelis
– Ekraani sisselülitamiseks vajutage nupule
mangaanpatareisid.
sisse/välja 20.
– Suruge keel 22 alla ja võtke patareikorpuse Ekraanil 3 süttivad 2 sekundiks kõik sümbolid.
kaas 23 suunaga üles maha. (vt joonist C1)
– Suruge konksu 24 alla, nii et lukustus hüppab Seejärel kuvatakse vertikaalnäidu puhul
lahti ja avage patareikorpus 15. sümbolit „SER“ seni, kuni teleskoop
– Asetage patareid vastavalt joonisele sisse. keeratakse nullpunkti kohale või
– Vahetage alati välja kõik patareid ühekorraga. konfigureeritakse ekraaninäit. (vt joonist C2)
Kasutage üksnes ühe tootja ja ühesuguse – Keerake teleskoop läbi vertikaalse nullpunkti.
mahtuvusega patareisid. Ekraanile ilmub standardnäit. (vt joonist C3)
– Sulgege patareikorpus ja suruge konks 24 alla,
nii et see fikseerub kohale. Ekraani väljalülitamine
– Sulgege patareikorpuse kaas 23. – Ekraani väljalülitamiseks vajutage uuesti
nupule sisse/välja 20.
f Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasu
ta, võtke patareid seadmest välja. Patareid f Enne seadme hoiulepanekut või transporti
võivad pikemal seismisel korrodeeruda või lülitage ekraan alati välja.
iseeneslikult tühjeneda.

Laetuse astme näit Mõõteseadme funktsioonid


– Vahetage patareid välja kohe, kui
patarei sümbol süttib. Ekraani näidud

Kolmjala paigaldamine V G
(vt jooniseid B1 – B2)
– Paigaldamiseks asetage mõõteseade nii, et
HRL
kruvikorpus 26 fikseerub kolmjala süvendisse.
Seejärel keerake lülitit 11 180° päripäeva, et Ekraan Funktion
mõõteseadet lukustada. V Vertikaalnurk % või Gon
– Eemaldamiseks keerake lülitit 11 180° Sümbolit „SER“ kuvatakse seni, kuni
vastupäeva ja võtke mõõteseade maha. teleskoop keeratakse pärast
Märkus: üksnes mudelil DGT 2: sisselülitamist nullpunkti kohale.
Mudeli DGT 2 jaoks on lisatarvikuna saadaval HR Horisontaalring,
kolmjalad koos laserloodiga. lugemissuund päripäeva
HL Horisontaalring,
lugemissuund vastupäeva
Patarei näit

G Nurganäit gonides
% Nurganäit %des

2 610 A15 111 • 23.6.09 Eesti | 219


Funktsiooninupud
Nupp Muudatus/seadistus
– Lülitage ekraan sisse ja soovitud funktsiooni
valikuks vajutage vastavale nupule. Horisontaal ja vertikaalnurga näidu
V/% muutmine: näidu 360° muutmine
näiduks 400 gon.
Nupp Funktion
Horisontaalringi lugemissuuna nupp:
R/L päripäeva („R“) või
vastupäeva („L“)
Horisontaalringi lugemi fikseerimise
HOLD nupp: Ekraani automaatse väljalülituse aja
horisontaalringi lugemi fikseerimine või HOLD muutmine:
vabastamine. 0 automaatne väljalülitus puudub
Fikseerimisel jääb lugem 10 väljalülitus 10 sekundi pärast
mõõteseadme keeramisel samaks ja 30 väljalülitus 30 sekundi pärast.
nurganäit vilgub.
Nupp ekraani ja niitristi valgustuse
sisse ja väljalülitamiseks

Nurganäidu (gonides („G“) või %des


V/% nupp Vertikaalringi nullpunktide muutmine:
OSET ua seniitnurk
Horisontaalringi nullasendi nupp: ub vertikaalnurk
OSET horisontaalringi näidu lähtestamine uc kõrgusnurk
nullasendisse (vt joonist D)
Ekraani nupp (sisse/välja) 20

üksnes mudelil DGT 2:


Mudelit DGT 2 saab ühendada elektroonilise
Helisignaali sisse või väljalülitamine,
kaugusmõõtjaga. Juhtimine toimub klahvistiku
helisignaal kõlab 0°, 90°, 180° ja 270°
kaudu.
juures.
Mõõteseadme konfigureerimine
– Lülitage ekraan sisse.
„Ekraani sisselülitamine“ vt lk 219.
– Vajutage üheaegselt nuppudele R/L ja V/%.
Ekraanile ilmub standardnäit.
FUNC üksnes mudelil DGT 2:
Kompensatsioonifunktsiooni
aktiveerimine

– Soovitud muudatuse tegemiseks vajutage


järgnevalt kirjeldatud nuppudele.
– Kui olete sisestanud kõik muudatused,
vajutage uuesti üheaegselt nuppudele R/L ja üksnes mudelil DGT 2:
V/%. Kompensaatori paigaldamine
Kõlab pikk helisignaal ja seadistused ilmuvad Täpsete mõõtetulemuste tagamiseks tuleb
ekraanile. aktiveerida kompensaatori kaldesensor. Sellega
tasakaalustatakse automaatselt mõõteseadme
Nupp Muudatus/seadistus vertikaalsed kõrvalekalded.
Nurganäidu sammude muutmine: Kui mõõteseade paikneb ebastabiilsel alusel või
R/L sammu laius valitav 5’’või 10’’ kaupa. kui seda kasutatakse tugeva tuule puhul, ei pruugi
vertikaalnurga näit olla püsiv. Sellisel juhul on
parem kaldesensor välja lülitada.

220 | Eesti 2 610 A15 111 • 23.6.09


– Kompensatsiooniväärtuse kuvamiseks Avage pisut statiivi kinnituskruvi X ja nihutage
vajutage üheaegselt nuppudele R/L ja V/%. mõõteseadet, kuni maapinnal olev mõõtepunkt
Standardnäidu tagasitoomiseks vajutage on optilises loodis tsentreeritud.
uuesti üheaegselt nuppudele R/L ja V/%. Keerake uuesti kinni kinnituskruvid.
(vt jooniseid E5 – E7)
Kui mõõteseade on väljaspool
– Korrake samme 3 ja 4.
kompensatsioonivahemikku, ilmub ekraanile
järgmine näit: Okulaari fokusseerimine
– Suunake okulaar 17 heledal pinnal olevale
V sihtpunktile ja seadistage okulaar nii, et niitrist
on teravustatud.
HRL Seadistamisel parallaksi vältimiseks pidage kinni
– Justeerige mõõteseade uuesti. järgmistest juhistest:
„Mõõteseadme ülesseadmine ja – Suunake teleskoop seadistamisel sihtobjektile.
väljarihtimine“ vt lk 221. – Niitrist ja sihtpunkti märgistus ei tohi paigast
nihkuda ka siis, kui liigutate oma silmi.
Mõõteseadme kohaleseadmine Märkus: Vältige parallaksi, kuna vastasel korral ei
ole täpse mõõtmise teostamine võimalik.
f Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese Parallaksi ilmnemisel korrake seadistamsit
päikesekiirguse eest. vajaduse korral.
f Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja
väga madalatel temperatuuridel, samuti Sihtpunkti väljarihtimine
vältige temperatuurikõikumisi. Ärge jätke Horisontaalselt
seadet näiteks pikemaks ajaks autosse. Suu – Ligikaudne väljarihtimine.
remate temperatuurikõikumiste korral laske Keerake lahti kinnituskruvi 5 ja suunake
mõõteseadmel enne kasutuselevõttu kesk ligikaudne visiir 7 sihtpunktile.
konna temperatuuriga kohaneda. Äärmuslikel Silma ja ligikaudse visiiri vahele peab jääma
temperatuuridel ja temperatuurikõikumiste teatud vahemaa.
korral võib seadme mõõtetäpsus väheneda. Sulgege kinnituskruvi 5 uuesti.
f Kaitske mõõteseadet tugevate löökide ja – Täpne väljarihtimine.
kukkumiste eest. Kui mõõteseadmele on Vaadake sihtpunkti läbi okulaari 17 ja
avaldunud tugev väline mehaaniline toime, fokusseerige see reguleerimiskruviga 4.
tuleb enne töö jätkamist alati kontrollida
seadme täpsust (vt „Seadme täpsuse Vertikaalselt
kontrollimine“, lk 222). Sihtpunkti vertikaalne väljarihtimine teostage
samamoodi kinnituskruviga 18 ja
Mõõteseadme ülesseadmine ja väljarihtimine reguleerimiskruviga 19.
Optimaalse kasutamise tagamiseks tuleks
mõõteseade kinnitada statiivile ja hoolikalt
justeerida.
Mõõtmiste teostamine
– Seadke statiiv stabiilses asendis mõõtepunkti
Horisontaalnurkade mõõtmine (vt joonist F)
kohale.
– Monteerige mõõteseade statiivile. – Lülitage ekraan sisse.
„Ekraani sisselülitamine“ vt lk 219.
– Keerake jalakruvisid 1 (A, B, C) nii, et
ümmarguse libelli 21 mull on tsentreeritud. – Asetage mõõteseade mõõtepunkti A kohale.
(vt jooniseid E1 – E2) „Mõõteseadme ülesseadmine ja
väljarihtimine“ vt lk 221.
– Täpseks reguleerimiseks keerake
mõõteseadet seni, kuni alusplaat 10 on ühes – Vajutage nupule OSET, et lähtestada
näidatud asenditest. (vt joonist E3) horisontaalringi näitu nulli peale.
Keerake jalakruvisid 1 (A, B, C) nii, et libelli 12 – Suunake teleskoop sihtpunktile B.
mull on tsentreeritud. (vt joonist E4) Ekraanile ilmub punktide A ja B vaheline nurk:
– Rihtige mõõteseade välja optilise loodiga 9. „HR“ lugemissuund päripäeva
Selleks teravustage ristniit optilise loodi „HL“ lugemissuund vastupäeva.
okulaariga 27.
Fokusseerige maapinnal olev mõõtepunkt
optilise loodi 28 fokusseerimisrõngaga.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Eesti | 221


Horisontaalnurkade eelseadistamine – Asetage mõõteseade nüüd ühendusjoone AB
– Keerake mõõteseadet seni, kuni ekraanile pikendusse, rihtige see uuesti välja ja tehke
ilmub soovitud nurga näit „HR“ või „HL“, nt HR veelkord kindlaks lugemid punktide A ja B
60°00’00’’ puhul.
– Vajutage nupule HOLD. Kindlakstehtud lugemite vahed peavad olema
Ekraani näit vilgub. ühesugused: (A– A’) = (B– B’)
– Nüüd suunake mõõteseade sihtpunktile ja Need näitavad ebatäpsust 60 m kohta.
vajutage uuesti nupule HOLD. Kui vahed on erinevad, tuleb mõõteseade
Ekraani näit on uuesti pidev. kalibreerida.
Seadistatud horisontaalnurk (nt HR
60°00’00’’) vastab seega järgmise mõõtmise Märkus: Kalibreerimiseks toimetage seade
lähtepunktile. müügiesindusse või Boschi elektriliste tööriistade
remonditöökotta.
Vertikaalnurkade mõõtmine (vt joonist G)
– Valige vertikaalringi soovitud seadistus. Mõõteseadme kontrollimine ja
(„Mõõteseadme konfigureerimine“ vt lk 220) seadistamine
– Suunake teleskoop sihtpunktile.
Vertikaalnurga näit ilmub ekraanile V kõrvale.
Järjestuse kontrollimine
Kaldenurga kindlakstegemine: Märkus: Mõõteseadme korrektseks
– Kui soovite kindlaks teha kaldenurka, suunake seadistamiseks tuleb alati kinni pidada järgmisest
teleskoop esimesele sihtpunktile ja pange kirja järjestusest.
vertikaalnurga lugem. 1. Tavalise libelli kontrollimine ja seadistamine
– Seejärel suunake teleskoop teisele sihtpunktile (vt lk 222)
ja lahutage saadud vertikaalnurga lugem 2. Ümmarguse libelli kontrollimine ja seadistamine
esimese sihtpunkti lugemist. (vt lk 223)
3. Optilise loodi kontrollimine ja seadistamine
Vajutades nupule V/%, võite kaldenäidu jaoks (vt lk 223)
valida % asemel goni.
– Kõikideks kontrollimisteks asetage
Vahekauguste mõõtmine mõõteseade ühetasasele pinnale.
(vt jooniseid H1 – H3) „Mõõteseadme ülesseadmine ja
väljarihtimine“ vt lk 221.
Vahekaugusi saate mõõta kaugussälkude abil
sümmeetriliselt okulaari niitristiga. – Kontrollige üle kõik seadistused ja vajaduse
korral korrigeerige neid.
– Asetage mõõteseade mõõtepunkti A kohale. – Kindluse mõttes kontrollige mõõteseadet alati
– Tehke kindlaks pikkus l ristniidi ja kaks korda.
nivelleerimislati abil sihtpunktis B.
– Arvutage välja vahe L järgmise valemi alusel: Tavalise libelli kontrollimine ja seadistamine
L = 100 x l
Kontrollimine:
– Seadke libell paralleelselt jalakruvidega A ja B.
Seadme täpsuse kontrollimine (vt joonist J1)
(vt jooniseid I1 – I2) – Tsentreerige libelli mull jalakruvidega A ja B.
– Pöörake mõõteseadet 90° ja tsentreerige
Lisaks välistele mõjudele võib kõrvalekaldeid libelli mull jalakruviga C. (vt joonis J2)
põhjustada ka seadmele endale avalduv toime (nt
– Keerake mõõteseade tagasi lähteasendisse.
kukkumine või tugev löök). Seetõttu kontrollige
seadme täpsust iga kord enne töö alustamist. – Vajaduse korral tsentreerige libelli mull uuesti.
– Pöörake mõõteseadet nüüd 180°.
– Seadke 2 ühesugust nivelleerimislatti
üksteisest 60 m kaugusele võimalikult Korrektse seadistuse puhul peab libelli mull olema
ühetasasele pinnale ja märkige maha punktid A libelli keskel.
ja B. Reguleerimine:
– Asetage mõõteseade nivelleerimislattide
– Keerake kruvi S komplekti kuuluva
keskele. „Mõõteseadme ülesseadmine ja
reguleerimistorniga 30 seni, kuni libelli mull on
väljarihtimine“ vt lk 221.
poolel teel (1/2 t) lähtepunkti ja keskpunkti
– Lülitage sisse ekraan ja tehke kindlaks lugemid vahel. (vt joonis J3)
punktide A ja B puhul. – Keerake mõõteseadet 180° lähteasendisse ja
korrake kontrollimist.

222 | Eesti 2 610 A15 111 • 23.6.09


Ümmarguse libelli kontrollimine ja Vertikaalse nullasendi seadmine
seadistamine
Kontrollimine: Tööetapid Ekraani näidud
Korrektsel seadistamisel peab ümmargune libell – Asetage mõõteseade
olema pärast tavalise libelli kontrollimist ja/või ühetasasele alusele.
seadistamist keskasendis. „Mõõteseadme
Reguleerimine: (vt jooniseid K1 – K2) ülesseadmine ja
väljarihtimine“ vt lk 221.
Märkus: Veenduge, et Te ei keera
reguleerimiskruvisid (S13) üle. – Vajutage alla nupp V/% ja
vajutage lisaks nupule V
– Keerake ühte reguleerimiskruvi
reguleerimistorniga 30 veerand pööret lahti ja (sisse/välja) 20. HR
teist reguleerimiskruvi veerand pööret kinni. Ekraanile ilmub
vertikaalnurga
– Korrake seadistust seni, kuni libelli mull on
justeerimisrežiim.
keskasendis.
– Keerake teleskoop läbi
Jooniselt näete, kuidas libell liigub, kui keerate vertikaalse nullpunkti. V
kruvi S2 lahti ja kruvi S1 kinni. HR
Optilise loodi kontrollimine ja seadistamine
Selle seadistusega viiakse optilise loodi nähtav – Suunake teleskoop
mõõtepunktile, mis on V
joon kohakuti vertikaalteljega.
mõõteseadmega samal HR
Kontrollimine: kõrgusel (maksimaalne
– Suunake optiline lood 9 maapinnal olevale kõrvalekalle 10').
mõõtepunktile. – Vajutage nupule V/%.
Selleks reguleerige jalakruvisid 1 või keerake Esimese mõõtmise
lahti statiivi lukustuskruvi X ja liigutage tulemused salvestatakse.
mõõteseadet seni, kuni optiline lood on – Pöörake teleskoopi 180° ja
mõõtepunkti kohal. suunake see uuesti samale V
– Pöörake mõõteseadet nüüd 180°. mõõtepunktile. HR
Korrektse seadistuse puhul peab optiline lood – Vajutage nupule V/%.
olema mõõtepunkti kohal. Teise mõõtmise tulemused
salvestatakse ja vertikaalne
Reguleerimine: nullpunkt määratakse
Selle seadistusega viiakse optilise loodi nähtav uuesti kindlaks.
joon kohakuti mõõteseadme vertikaalteljega.
– Vajutage mis tahes nupule.
– Keerake katet 29 vastupäeva ja võtke see Kõlab helisignaal ja mõõteseade läheb tagasi
maha. (vt joonist L1) tavalisse mõõterežiimi.
– Keerake ühte 4 reguleerimiskruvist (O 14)
reguleerimistorniga 30 veerand pööret lahti ja
teist reguleerimiskruvi veerand pööret kinni.
– Korrake seadistust seni, kuni mõõtepunkt on
poolel teel (1/2 t) lähtepunkti ja niitristi vahel.
Jooniselt näete, kuidas seadistus muutub, kui
keerate kruvi O3 lahti ja kruvi O4 kinni.
(vt joonist L2)
– Korrake kontrollimist ja seadistamist seni, kuni
mõõtepunkti ja niitristi vahel ei esine
kõrvalekallet ka siis, kui keerate mõõteseadet
ümber vertikaaltelje.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Eesti | 223


Transport
Vigade kõrvaldamine
f Enne seadme hoiulepanekut või transporti
Tabelis on toodud võimalikud vead ja nende lülitage ekraan alati välja.
põhjused. Vea kõrvaldamiseks vajutage näidatud Mõõteseade kaitsmiseks transportige seadet alati
nupule. originaalkohvris.
Ärge transportige seadet, kui see on kinnitatud
Ekraani Põhjus Vea
statiivi külge. Kui see peaks siiski vajalik olema,
näidud kõrval
hoidke mõõteseadet nii püstiselt kui võimalik,
damine
kandke seda enda ees ja ärge tõstke seda kunagi
E01 Mõõteseadet keerati horisontaalselt üle õla.
horisontaalnurga mõõtmise OSET
puhul liiga kiiresti.
Müügijärgne teenindus ja
E02 Teleskoopi keerati
vertikaalnurga mõõtmise V/% nõustamine
puhul liiga kiiresti.
Eesti Vabariik
E03 Viga vertikaalnurga 2x
Mercantile Group AS
mõõtmisel.
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
Kui veateadet kuvatakse
hooldus
pärast seadme uut
Pärnu mnt. 549
käivitamist uuesti,
76401 Saue vald, Laagri
pöörduge Boschi
Tel.: + 372 (0679) 1122
elektriliste tööriistade
Fax: + 372 (0679) 1129
volitatud remonditöökotta.
E04 Viga horisontaalnurga 2x
mõõtmisel. Kasutuskõlbmatuks muutunud
Kui veateadet kuvatakse seadmete käitlus
pärast seadme uut
käivitamist uuesti, Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
pöörduge Boschi keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
elektriliste tööriistade Üksnes EL liikmesriikidele:
volitatud remonditöökotta. Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks
E06 Viga vertikaalse nullpunkti muutunud elektrilisi tööriistu koos
seadmisel. olmejäätmetega!
Pöörduge Boschi Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
elektriliste tööriistade nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
volitatud remonditöökotta. elektri ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liik
mesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja kesk
konnasäästlikult korduskasutada või ringlusse
Hooldus ja teenindus võtta.
Akud/patareid:
Hooldus ja puhastus Ärge visake akusid/patareisid olmejäätmete
hulka, tulle või vette. Akud/patareid tuleb kokku
Hoidke mõõteseade alati puhas. koguda, ringlusse võtta või keskkonnasõbralikul
Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse viisil hävitada.
vedelikesse. Üksnes EL liikmesriikidele:
Pühkige seade puhtaks niiske, pehme lapiga. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktii
Ärge kasutage puhastusvahendeid ega lahusteid. vile 91/157/EMÜ tuleb defektsed või kasutusres
sursi ammendanud akud/patareid ringlusse võtta.
Puhastamisel ärge kriimustage läätse. Kasutage
üksnes pehmet pintslit või pehmet lappi.
Mõõteseade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see
lasta parandada Boschi elektriliste tööriistade
volitatud remonditöökojas. Ärge avage mõõte
seadet ise.

224 | Eesti 2 610 A15 111 • 23.6.09


Drošības noteikumi Attēlotās sastāvda as
Izlasiet un ievērojiet visus šeit
Attēloto sastāvdau numerācija atbilst grafiskajās
sniegtos norādījumus. PĒC
lappusēs sniegtajiem attēliem.
IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS. 1 Balsta skrūve
2 Vadības panelis
f Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remon 3 Displejs
tētu tikai kvalificēts speciālists, nomai ai 4 Regulējošā skrūve precīzai mēr ēšanai
izmantojot vienīgi ori
inālās rezerves horizontālā plaknē
da as. Tas aus saglabāt vajadzīgo darba 5 Fiksējošā skrūve aptuvenai mēr ēšanai
drošības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu. horizontālā plaknē
f Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzien 6 Objektīvs
bīstamās vietās, kur atrodas viegli degoši 7 Vizieris aptuvenai mēr ēšanai
š idrumi, gāzes vai putek i. Mērinstrumentā
8 Nolieces ass
var rasties dzirksteles, kas var izraisīt puteku
vai tvaiku aizdegšanos. 9 Optiskais svērtenis
10 Pamatne
11 Fiksējošais slēdzis nostiprināšanai uz trijkāja
12 Cauruveida kolbas līmerādis
Funkciju apraksts 13 Roktura skrūve
14 Rokturis pārnešanai
15 Bateriju nodalījums
Pielietojums
16 Fokusēšanas gredzens tālskatim
Mērinstruments ir paredzēts horizontālā un 17 Okulārs
vertikālā le a, kā arī attāluma precīzai mērīšanai. 18 Fiksējošā skrūve aptuvenai mēr ēšanai
vertikālā plaknē
19 Regulējošā skrūve precīzai mēr ēšanai
vertikālā plaknē
20 Taustiš displeja ieslēgšanai un izslēgšanai
21 Apaais kolbas līmerādis
22 Bateriju nodalījuma vācia aizdare
23 Bateriju nodalījuma vāciš
24 Bateriju nodalījuma ā is
25 Trijkājis
26 Fiksējošais izcilnis
27 Optiskā svērtea okulārs
28 Optiskā svērtea fokusēšanas gredzens
29 Regulējošo skrūvju pārsegs

Piederumi
Stienītis regulēšanai
Koferis pārnešanai
Objektīva vāciš
Rīku komplekts
Lietus aizsargs
Svērtenis
Saulsargs
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piede
rumu katalogā.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Latviešu | 225


Tehniskie parametri
Teodolīts DGT 10 DGT 2
Izstrādājuma numurs F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Teleskops
Tālskatis
– garums 155 mm 155 mm
– atvērums 45 mm 45 mm
– palielinājums 30 x 30 x
Attēls tiešs tiešs
Skata lauks 1°30’ 1°30’
Izš irtspēja 3,5’’ 3,5’’
Mazākais mēr a attālums 1,3 m 1,3 m
Attāluma koeficients 100:1 100:1
Pieskaitāmā konstante 0 0
Elektroniskais le mērs
Metode pieauguma pieauguma
Indikācijas precizitāte 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Mērīšanas precizitāte 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Diametrs 82 mm 82 mm
Apgaismojums displejam + okulāram displejam + okulāram
Kompensators (tikai DGT 2)
Kompensācijas diapazons, vertikālais – ± 3min.
Izš irtspēja – 1s
Kompensācijas precizitāte – <±5s
Optiskais svērtenis
Palielinājums 3x 3x
Skata lauks 5° 5°
Fokusa iestādīšana 0,5 m – bezgalība 0,5 m – bezgalība
Līme rāži
Cauruveida kolbas līmerādis 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Apaais kolbas līmerādis 8’/2 mm 8’/2 mm
Darbības tālums
Spriegums 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Baterijas 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Darbības laiks 15 st. 15 st.
Darba temperatūra – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Izmēri 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Svars atbilstoši EPTAProcedure 01/2003 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (aizsargāts pret lietu IP 54 (aizsargāts pret lietu
Aizsardzības tips un ūdens šakatām) un ūdens šakatām)

226 | Latviešu 2 610 A15 111 • 23.6.09


Montāža Lietošana
Bateriju ievietošana/nomai a Displeja lietošana
(skatīt attēlus A1–A3)
Displeja ieslēgšana
Mērinstrumenta darbināšanai ieteicams izmantot
– Lai ieslēgtu displeju, nospiediet
sārmamangāna baterijas.
ieslēgšanas/izslēgšanas taustiu 20.
– Nospiediet aizdari 22 un noemiet bateriju Uz displeja 3 2 sekundes ilgi kūst redzami visi
nodalījuma vāciu 23, pārvietojot to lejup. simboli. (skatīt attēlu C1)
– Nospiežot ā i 24, atbrīvojiet fiksatoru un Vertikālā le a indikatorā kūst redzams
atveriet bateriju nodalījumu 15. ziojums „SER“ līdz brīdim, kad teleskops tiek
– Ievietojiet baterijas, kā parādīts attēlā. pagriezts pāri nullpunktam vai arī izmainās
– Vienlaicīgi nomainiet visas nolietotās baterijas. displeja indikācijas režīms. (skatīt attēlu C2)
Nomaiai izmantojiet vienā firmā ražotas bate – Pagrieziet teleskopu pāri vertikālās plaknes
rijas ar vienādu ietilpību. nullpunktam.
– Aizveriet bateriju nodalījumu un nospiediet ā i Displejs pāriet standarta indikācijas režīmā.
24 lejup, līdz tas fiksējas. (skatīt attēlu C3)
– Aizveriet bateriju nodalījuma vāciu 23.
Displeja izslēgšana
f Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lie
– Lai izslēgtu displeju, no jauna nospiediet
tots, iz emiet no tā baterijas. Ilgstoši uzgla
ieslēgšanas/izslēgšanas taustiu 20.
bājot mērinstrumentu, tajā ievietotās baterijas
var korodēt un izlādēties. f Uzglabāšanas vai transportēšanas laikā
vienmēr izslēdziet displeju.
Bateriju indikators
– Nomainiet baterijas, līdz uz displeja
parādās šāds baterijas simbols. Mērinstrumenta funkcijas

Displeja indikatori
Nostiprināšana uz trijkāja
(skatīt attēlus B1 – B2)
– Lai pievienotu mērinstrumentu trijkājim,
V G
novietojiet to tā, lai fiksējošais izcilnis 26
ievietotos trijkāja padziinājumā.
HRL
Tad nostipriniet mērinstrumentu, pagriežot
fiksējošo slēdzi 11 par 180° pulkstea rādītāju Indikators Funkcija
kustības virzienā. V Vertikālā le a vērtība % vai Gon
– Lai atvienotu mērinstrumentu, pagrieziet Ir redzams ziojums „SER“, līdz
fiksējošo slēdzi 11 par 180° pretēji pulkstea teleskops pēc mērinstrumenta
rādītāju kustības virzienam un noemiet ieslēgšanas tiek pagriezts pāri
mērinstrumentu. nullpunktam.
Piezīme. tikai DGT 2: HR Horizontālā le a vērtība,
Mērinstrumentam DGT 2 kā izvēles atskaites virziens sakrīt ar pulkstea
papildpiederums tiek piegādāts trijkājis ar lāzera rādītāju kustības virzienu
svērteni.
HL Horizontālā le a vērtība,
atskaites virziens ir pretējs pulkstea
rādītāju kustības virzienam
Bateriju indikators

G Le a indikācija Gon


% Le a indikācija %

2 610 A15 111 • 23.6.09 Latviešu | 227


Funkciju izvēles tausti i
Tausti Izmai a/Indikācija
– Lai izvēlētos vajadzīgo darba režīmu, ieslēdziet
š
displeju un nospiediet attiecīgo taustiu.
Le a indikācijas soa izvēle:
Tausti š Funkcija R/L auj izvēlēties indikācijas soli 5’’ vai 10’’.
Taustiš horizontālā le a atskaites
R/L virziena izvēlei:
pulkstea rādītāju kustības virzienā
(„R“) vai
pretēji pulkstea rādītāju kustības Horizontālā un vertikālā le a
virzienam („L“) V/% indikācijas vienību izvēle: 360° vai 400
Taustiš horizontālā le a vērtības Gon.
HOLD fiksēšanai:
auj fiksēt vai atsekot horizontālā le a
aktuālo vērtību.
Ja le a vērtība ir fiksēta, tad, griežot
mērinstrumentu, tā saglabājas
nemainīga un mirgo le a indikators. Automātiskās izslēgšanās laika izvēle:
Taustiš displeja un viziera krusta HOLD 0 automātiskā izslēgšanās nenotiek
apgaismošanai 10 izslēgšanās pēc 10 sekundēm
30 izslēgšanās pēc 30 sekundēm.
Taustiš pārejai uz le a vērtību
V/% indikāciju mērvienībās Gon („G“) vai %

Taustiš horizontālā le a nulles


OSET iestādīšanai: auj nullēt horizontālā
le a indikatoru Vertikālā le a nullpunkta izvēle:
Taustiš displeja 20 ieslēgšanai un OSET ua zenīta le is
izslēgšanai ub vertikālais le is
uc augstuma le is
tikai DGT 2: (skatīt attēlu D)
Mērinstrumentu DGT 2 var savienot kopā ar
elektronisku tālmēru. Šādā gadījumā vadība tiek
realizēta, izmantojot tastatūras elementu divkāršu
piesaisti.

Mērinstrumenta konfigurēšana Tonālā signāla ieslēgšana un


– Ieslēdziet mērinstrumenta displeju. izslēgšana le a vērtībām 0°, 90°,
Skatīt sadau „Displeja ieslēgšana“ 180° un 270°.
lappusē 227.
– Vienlaicīgi nospiediet taustius R/L un V/%.
Displejs pāriet standarta indikācijas režīmā.

FUNC tikai DGT 2:


Kompensatora funkcijas aktivizēšana

– Lai veiktu nepieciešamās izmaias, nospiediet


turpmākajā izklāstā aprakstītos taustius.
– Kad visas izmaias ir izdarītas, no jauna
vienlaicīgi nospiediet taustius R/L un V/%.
Skan garš tonālais signāls, un uz displeja tiek tikai DGT 2:
parādīti veiktie iestādījumi. Kompensatora iestādīšana
Lai panāktu augstu le a mērījumu precizitāti,
nepieciešams aktivizēt kompensatora nolieces
sensoru. Tas auj automātiski kompensēt
mērinstrumenta vertikālo nolieci.

228 | Latviešu 2 610 A15 111 • 23.6.09


Ja mērinstrumenta stāvoklis nav stabils vai arī – Lai precīzi noregulētu mērinstrumenta stāvokli,
atrodas stiprā vējā, tas var novest pie nestabiliem grieziet to, līdz pamatne 10 nonāk vienā no
vertikālā le a rādījumiem. Šādā gadījumā attēlā parādītajiem stāvokiem.
ieteicams deaktivizēt nolieces sensoru. (skatīt attēlu E3)
– Lai nolasītu kompensācijas le a vērtības, Grieziet balstskrūves 1 (A, B, C), līdz gaisa
vienlaicīgi nospiediet taustius R/L un V/%. pūslītis apaajā kolbas līmerādī 12 nonāk tā
Lai atgrieztos standarta indikācijas režīmā, no centrā. (skatīt attēlu E4)
jauna vienlaicīgi nospiediet taustius R/L un – Izlīdziniet mērinstrumentu ar optiskā svērtea
V/%. 9 palīdzību.
Šim nolūkam ieregulējiet optiskā svērtea
Ja mērinstrumenta noliece ir ārpus okulāru 27 tā, lai tajā redzamais viziera krusts
kompensācijas diapazona, uz displeja parādās būtu ass.
šāda indikācija: Tad izvēlieties uz zemes mērpunktu un, griežot
optiskā svērtea fokusēšanas gredzenu 28,
V panāciet, lai tas būtu ass.
Nedaudz atskrūvējiet statīva stiprinājuma
HRL skrūvi X un pārbīdiet mērinstrumentu tā, lai
mērpunkts uz zemes sakristu ar optiskā
– Šādā gadījumā atkārtoti izlīdziniet svērtea centru.
mērinstrumentu. No jauna stingri pieskrūvējiet stiprinājuma
Skatīt sadau „Mērinstrumenta novietošana un skrūvi. (skatīt attēlus E5 – E7)
izlīdzināšana“ lappusē 229. – Atkārtojiet sous 3 un 4.

Okulāra fokusēšana
Mērinstrumenta uzstādīšana – Vērsiet teleskopu uz gaišu virsmu un, regulējot
okulāru 17, panāciet, lai viziera krusts būtu
f Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un
ass.
saules staru tiešas iedarbības.
f Nepak aujiet instrumentu oti augstas vai Lai fokusēšanas laikā izvairītos no paralakses,
oti zemas temperatūras iedarbībai un rīkojieties šādi.
straujām temperatūras izmai ām. Piemē – Regulēšanas laikā vērsiet teleskopu uz kādu
ram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku laiku mēr a objektu.
automašīnā. Pie straujām temperatūras izmai – Viziera krusts un mēr a kontūras nedrīkst
ām vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinās tempe savstarpēji nobīdīties arī tad, ja pārvietojas
ratūras starpība, un tikai pēc tam uzsāciet strādājošās personas acs.
mērinstrumenta lietošanu. Ekstremālu
temperatūras vērtību vai strauju temperatūras Piezīme. Novērsiet paralaksi, jo tās dē var nebūt
izmaiu iedarbība uz mērinstrumentu var iespējami precīzi mērījumi.
nelabvēlīgi ietekmēt tā precizitāti. Ja ir novērojama paralakse, atkārtojiet
iestādījumus.
f Sargājiet mērinstrumentu no spēcīgiem
triecieniem, ne aujiet tam krist. Ja mērin Mēr ēšana
struments ir saēmis stipru triecienu, pirms Mēr ēšana horizontālā plaknē
darba turpināšanas vienmēr jāpārbauda tā
precizitāte (skatīt sadau „Mērinstrumenta – Aptuvenā mēr ēšana.
precizitātes pārbaude“, lappusē 230). Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 5 un savietojiet
aptuvenās mēr ēšanas vizieri 7 ar mēr i.
Mērinstrumenta novietošana un izlīdzināšana Ieturiet pastāvīgu attālumu starp aci un
Lai nodrošinātu mērinstrumenta optimālu aptuvenās mēr ēšanas vizieri.
izmantošanu, tas jānostiprina uz statīva un rūpīgi No jauna pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi 5.
jāizlīdzina. – Precīzā mēr ēšana.
Vērojiet mēr i caur okulāru 17 un savietojiet ar
– Stabili novietojiet statīvu virs mērpunkta.
to viziera krusta vidus līniju, griežot regulējošo
– Nostipriniet mērinstrumentu uz statīva. skrūvi 4.
– Grieziet balstskrūves 1 (A, B, C), līdz gaisa
pūslītis apaajā kolbas līmerādī 21 nonāk tā Mēr ēšana vertikālā plaknē
centrā. (skatīt attēlus E1 – E2) Veiciet mēr ēšanu vertikālā plaknē līdzīgi, kā
aprakstīts iepriekš, izmantojot fiksējošo skrūvi 18
un regulējošo skrūvi 19.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Latviešu | 229


Attāluma mērīšana (skatīt attēlus H1 – H3)
Mērīšanas gaita Attālumu var mērīt, izmantojot attāluma mērīšanas
iedaas, kas izvietotas simetriski okulāra viziera
Horizontālā le a mērīšana (skatīt attēlu F) krustam.
– Ieslēdziet mērinstrumenta displeju. – Novietojiet mērinstrumentu virs mērpunkta A.
Skatīt sadau „Displeja ieslēgšana“ – Nolasiet garuma vērtību l, izmantojot viziera
lappusē 227. krustu un nivelēšanas līsti, kas atrodas mēr a
– Novietojiet mērinstrumentu virs mērpunkta A. punktā B.
Skatīt sadau „Mērinstrumenta novietošana un – Aprē iniet attālumu L, izmantojot šādu
izlīdzināšana“ lappusē 229. formulu:
– Lai nullētu horizontālā le a indikatoru, L = 100 x l
nospiediet taustiu OSET.
– Notēmējiet teleskopu uz mēr a punktu B.
Uz displeja tiek parādīts le is starp punktiem Mērinstrumenta precizitātes
A un B: pārbaude (skatīt attēlus I1 – I2)
„HR“ atskaites virziens sakrīt ar pulkstea
rādītāju kustības virzienu, Bez ārējo faktoru iedarbības lāzera stara nolieci
„HL“ atskaites virziens ir pretējs pulkstea var izraisīt arī citi faktori, kas saistīti ar pašu
rādītāju kustības virzienam. mērinstrumentu (piemēram, kritiens vai spēcīgs
trieciens). Tāpēc ik reizi pirms darba jāpārbauda
Horizontālā le a priekšiestādīšana mērinstrumenta precizitāte.
– Pagrieziet mērinstrumentu, līdz uz displeja – Novietojiet kādā pēc iespējas līdzenākā vietā 2
„HR“ vai „HL“ tiek parādīts vēlamais le is, vienādas mērlīstes 60 m attālumā vienu no
piemēram, HR 60°00’00’’ otras un iezīmējiet uz tām punktus A un B.
– Nospiediet taustiu HOLD. – Novietojiet mērinstrumentu vidū starp abām
Sāk mirgot displeja indikators. mērlīstēm. Skatīt sadau „Mērinstrumenta
– Notēmējiet mērinstrumentu uz mēr a punktu novietošana un izlīdzināšana“ lappusē 229.
un vēlreiz nospiediet taustiu HOLD. – Ieslēdziet displeju un nosakiet vērtības
Displeja indikators pārstāj mirgot. punktiem A un B.
Iestādītais horizontālais le is (piemēram, – Novietojiet mērinstrumentu uz līnijas AB
60°00’00’’) kalpo kā izejas punkts nākošajam pagarinājuma, no jauna veiciet tā izlīdzināšanu
mērījumam. un vēlreiz nosakiet vērtības punktiem A un B.
Abām starpībām starp noteiktajām vērtībām jābūt
Vertikālā le a mērīšana (skatīt attēlu G)
vienādām: (A– A’) = (B– B’).
– Veiciet vajadzīgos iestādījumus vertikālā le a Tā tiek noteikta neprecizitāte 60 m tālumam.
mērīšanai. (skatīt sadau „Mērinstrumenta
konfigurēšana“ lappusē 228). Ja abas starpības atš iras, mērinstrumentu
nepieciešams kalibrēt.
– Notēmējiet teleskopu uz kādu mēr a punktu.
Vertikālais le is tiek parādīts displeja Piezīme. Lai veiktu mērinstrumenta kalibrēšanu,
indikatorā aiz apzīmējuma V. griezieties tuvākajā Bosch elektroinstrumentu
remonta darbnīcā.
Slēgta le a noteikšana
– Ja vēlaties noteikt slēgta le a vērtību,
notēmējiet teleskopu uz pirmo mēr a punktu
un atzīmējiet uz displeja parādīto vertikālā
le a vērtību.
– Notēmējiet teleskopu uz otro mēr a punktu un
atemiet uz displeja parādīto vertikālā le a
vērtību no pirmajam mēr a punktam noteiktās
vertikālā le a vērtības.
Nospiežot taustiu V/%, var izvēlēties le a
vērtību indikācijas mērvienības % vai Gon.

230 | Latviešu 2 610 A15 111 • 23.6.09


Apa ā kolbas līme rāža pārbaude un
Mērinstrumenta pārbaude un regulēšana
regulēšana Pārbaude
Ja apaais kolbas līmerādis ir noregulēts pareizi,
Pārbaudes secība tā gaisa pūslītim pēc cauruveida kolbas līmerāža
Piezīme. Lai mērinstrumentu pareizi noregulētu, pārbaudes un regulēšanas jāatrodas līmerāža
vienmēr veiciet darbības šādā secībā: centrā.
1. Cauruveida kolbas līmerāža pārbaude un Regulēšana (skatīt attēlus K1 – K2)
regulēšana Piezīme. Sekojiet, lai regulējošās skrūves (S13)
(šo sadau skatīt lappusē 231) netiktu ieskrūvētas pārāk dzii.
2. Apaā kolbas līmerāža pārbaude un
regulēšana – Ar regulēšanas stienīti 30 par ceturtdau
(šo sadau skatīt lappusē 231) apgrieziena atskrūvējiet vienu no
3. Optiskā svērtea pārbaude un regulēšana regulējošajām skrūvēm un par ceturtdau
(šo sadau skatīt lappusē 231) apgrieziena pieskrūvējiet kādu citu no
regulējošajām skrūvēm.
– Pirms jebkuras pārbaudes novietojiet
– Atkārtojiet regulēšanu, līdz gaisa pūslītis nonāk
mērinstrumentu uz līdzenas virsmas. Skatīt
apaā kolbas līmerāža centrā.
sadau „Mērinstrumenta novietošana un
izlīdzināšana“ lappusē 229. Attēlā sniegtajā piemērā ir parādīts, kā līmerādī
– Pārbaudiet visus mērinstrumenta iestādījumus pārvietojas gaisa pūslītis, ja tiek atskrūvēta skrūve
un vajadzības gadījumā koriējiet tos. S2 un pieskrūvēta skrūve S1.
– Drošības labad vienmēr veiciet
mērinstrumenta pārbaudi atkārtoti. Optiskā svērte a pārbaude un regulēšana
Šī regulēšanas operācija auj savietot optiskajā
Cauru veida kolbas līme rāža pārbaude un svērtenī redzamās līnijas ar mērinstrumenta
regulēšana vertikālo asi.
Pārbaude Pārbaude
– Pārvietojiet cauruveida kolbas līmerādi – Nomēr ējiet optisko svērteni 9 uz kādu
paralēli balstskrūvēm A un B. (skatīt attēlu J1) mērpunktu uz zemes.
– Centrējiet gaisa pūslīti līmerāža kolbā, griežot Griežot balstskrūves 1 vai nedaudz atskrūvējot
balstskrūves A un B. statīva stiprinošo skrūvi X un, pārbīdot
– Pagrieziet mērinstrumentu par 90° un mērinstrumentu, panāciet, lai optiskais
centrējiet gaisa pūslīti līmerāža kolbā, griežot svērtenis atrastos tieši virs mērpunkta.
balstskrūvi C. (skatīt attēlu J2) – Pagrieziet mērinstrumentu par 180°.
– Pagrieziet mērinstrumentu sākotnējā stāvoklī. Ja optiskais svērtenis ir pareizi noregulēts, tas
– Ja nepieciešams, atkārtoti veiciet gaisa pūslīša joprojām atrodas virs mērpunkta.
centrēšanu.
Regulēšana
– Pagrieziet mērinstrumentu par 180°.
Šī regulēšanas operācija auj savietot optiskajā
Ja cauruveida kolbas līmerādis ir noregulēts svērtenī redzamās līnijas ar mērinstrumenta
pareizi, gaisa pūslītis paliek līmerāža kolbas vertikālo asi.
centrā.
– Pagrieziet pārsegu 29 pretēji pulkstea
Regulēšana rādītāju kustības virzienam un tad noemiet to.
– Grieziet skrūvi S, lietojot kopā ar (skatīt attēlu L1)
mērinstrumentu piegādāto regulēšanas stienīti – Par ceturtdau apgrieziena atskrūvējiet vienu
30, līdz gaisa pūslītis līmerāža kolbā no 4 regulējošajām skrūvēm (O 14), lietojot
pārvietojas uz punktu, kas atrodas vidū (1/2 t) regulēšanas stienīti 30, un par ceturtdau
starp tā sākotnējo atrašanās vietu un līmerāža apgrieziena pieskrūvējiet kādu citu no no
kolbas centru. (skatīt attēlu J3) regulējošajām skrūvēm.
– Pagrieziet mērinstrumentu par 180° sākotnējā – Atkārtojiet regulēšanu, līdz mērpunkts
stāvoklī un atkārtojiet pārbaudi. pārvietojas uz punktu, kas atrodas vidū (1/2 t)
starp tā sākotnējo atrašanās vietu un viziera
krusta centru.
Attēlā sniegtajā piemērā ir parādīts, kā
izmainās iestādījums, ja tiek atskrūvēta skrūve
O3 un pieskrūvēta skrūve O4. (skatīt attēlu L2)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Latviešu | 231


– Atkārtojiet pārbaudi un regulēšanu, līdz
mērpunkts pilnīgi sakrīt ar viziera krusta centru K ūmju novēršana
arī tad, ja mērinstruments tiek griezts ap
Šeit sniegtajā tabulā ir uzskaitītas iespējamās
vertikālo asi.
kūmes un to cēloi. Lai novērstu radušos kūmi,
Vertikālās plaknes nullpunkta iestādīšana nospiediet tabulā norādīto taustiu.

Darba operācijas Displeja Displeja K ūmes cēlonis Novēršana


indikatori indikatori
– Novietojiet mērinstrumentu E01 Veicot horizontālā le a
uz līdzenas virsmas. Skatīt mērīšanu, OSET
sadau „Mērinstrumenta mērinstruments ir ticis
novietošana un pārāk ātri griezts.
izlīdzināšana“ lappusē 229. E02 Veicot vertikālā le a
– Nospiediet un turiet mērīšanu, V/%
nospiestu taustiu V/% un V mērinstruments ir ticis
vienlaicīgi nospiediet HR pārāk ātri griezts.
ieslēgšanas/izslēgšanas E03 Vertikālā le a 2x
taustiu 20. mērīšanas kūme.
Displejs pāriet vertikālās Ja pēc atkārtotas
plaknes nullpunkta ieslēgšanas vēlreiz
iestādīšanas režīmā. parādās šāds kūmes
– Pagrieziet teleskopu pāri ziojums, griezieties
vertikālās plaknes V Bosch pilnvarotā
nullpunktam. HR elektroinstrumentu
remonta darbnīcā.
– Notēmējiet teleskopu uz E04 Horizontālā le a 2x
kādu mērpunktu, kas V mērīšanas kūme.
atrodas vienā augstumā ar HR Ja pēc atkārtotas
mērinstrumentu ieslēgšanas vēlreiz
(maksimālā novirze parādās šāds kūmes
nedrīkst pārsniegt 10'). ziojums, griezieties
– Nospiediet taustiu V/%. Bosch pilnvarotā
Pirmā mērījuma rezultāti elektroinstrumentu
tiek saglabāti remonta darbnīcā.
mērinstrumenta atmiā. E06 Vertikālās plaknes
– Pagrieziet teleskopu par nullpunkta iestādīšanas
180° un no jauna V kūme.
notēmējiet to uz kādu HR Griezieties Bosch
līdzīgā augstumā esošu pilnvarotā
mērpunktu. elektroinstrumentu
– Nospiediet taustiu V/%. remonta darbnīcā.
Otrā mērījuma rezultāti tiek
saglabāti mērinstrumenta
atmiā, un no jauna tiek
iestādīts vertikālās plaknes
nullpunkts.
– Nospiediet jebkuru taustiu.
Noskan tonālais signāls, un mērinstruments
atgriežas normālā mērīšanas režīmā.

232 | Latviešu 2 610 A15 111 • 23.6.09


Apkalpošana un apkope Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Apkalpošana un tīrīšana Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un
Uzturiet mērinstrumentu tīru. iesaiojuma materiāli jāpārstrādā apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos
š idrumos. Tikai ES valstīm
Apslaukiet izstrādājumu korpusu ar mitru, mīkstu Neizmetiet mērinstrumentu sa
lupatiu. Nelietojiet izstrādājumu apkopei īmiski dzīves atkritumu tvertnē!
aktīvus tīrīšanas līdzekus vai organiskos Saskaā ar Eiropas Savienības
š īdinātājus. direktīvu 2002/96/EK par nolietota
jām elektriskajām un elektroniska
Sekojiet, lai mērinstrumenta tīrīšanas laikā netiktu jām ierīcēm un to pārstrādi, kā arī
bojātas tā lēcas. Lietojiet tīrīšanai vienīgi mīkstu atbilstoši šīs direktīvas atspoguojumiem nacio
otu vai audumu. nālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie mērin
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti strumenti jāsavāc, jāizjauc un jānodod pārstrādei
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, mērinstru apkārtējai videi nekaitīgā veidā, lai tos sagatavotu
ments tomēr sabojājas, tas jāremontē Bosch otrreizējai izmantošanai.
pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā. Akumulatori un baterijas
Neatveriet mērinstrumentu saviem spēkiem.
Neizmetiet akumulatorus un baterijas sadzīves
Transportēšana atkritumu tvertnē, nemēiniet no tiem atbrīvoties,
sadedzinot vai nogremdējot ūdenskrātuvē. Aku
f Uzglabāšanas vai transportēšanas laikā
mulatori un baterijas jāsavāc un jānodod
vienmēr izslēdziet displeju.
otrreizējai pārstrādei vai arī no tiem jāatbrīvojas
Lai aizsargātu mērinstrumentu, transportēšanas apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
laikā ievietojiet to oriinālajā koferī.
Tikai ES valstīm
Ja iespējams, neveiciet mērinstrumenta Saskaā ar direktīvu 91/157/EEK, bojātie vai no
transportēšanu, ja tas ir nostiprināts uz statīva. lietotie akumulatori un baterijas jānodod otrrei
Iespēju robežās turiet mērinstrumentu vertikāli, zējai pārstrādei.
pārnesiet to šādā stāvoklī un nenovietojiet
horizontāli, pārliekot pār plecu.
Tiesības uz izmai ām tiek saglabātas.

Tehniskā apkalpošana un
konsultācijas klientiem

Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
Epasts: servicept@lv.bosch.com

2 610 A15 111 • 23.6.09 Latviešu | 233


Saugos nuorodos Pavaizduoti prietaiso elementai
Būtina perskaityti visą instrukciją ir
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka
jos laikytis. IŠSAUGOKITE ŠIĄ
schemose nurodytus numerius.
INSTRUKCIJĄ.
1 Reguliuojama kojelė
2 Valdymo pultelis
f Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifi
kuoti meistrai ir naudoti tik originalias 3 Ekranas
atsargines dalis. Taip bus garantuota, kad 4 Reguliavimo varžtas tiksliam nustatymui
matavimo prietaisas išliks saugus naudoti. horizontalioje plokštumoje
f Nedirbkite su matavimo prietaisu 5 Prispaudžiamasis varžtas apytiksliam
sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių nustatymui horizontalioje plokštumoje
skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo prietaisui 6 Objektyvas
kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti 7 Apytikslis taikiklis
dulkės arba susikaupę garai.
8 Lenkimo ašis
9 Optinis svambalas
10 Pagrindo plokštė
11 Trikojės atramos fiksatorius
Funkcijų aprašymas 12 Cilindrinis gulsčiukas
13 Rankenos varžtas
Prietaiso paskirtis 14 Rankena prietaisui pernešti
Matavimo prietaisas skirtas horizontaliems bei 15 Baterijų skyrelis
vertikaliems kampams ir atstumams tiksliai 16 Teleskopo fokusavimo žiedas
matuoti. 17 Okuliaras
18 Prispaudžiamasis varžtas apytiksliam
nustatymui vertikalioje plokštumoje
19 Reguliavimo varžtas tiksliam nustatymui
vertikalioje plokštumoje
20 Ekrano įjungimoišjungimo mygtukas
21 Sferinis gulsčiukas
22 Liežuvėlis baterijų skyriaus dangteliui
23 Baterijų skyriaus dangtelis
24 Kabliukas baterijų skyriui
25 Trikojė atrama
26 Prisukamas korpusas
27 Okuliaras optiniam svambalui
28 Fokusavimo žiedas optiniam svambalui
29 Reguliavimo varžtų dangtelis

Papildoma įranga
Reguliavimo virbalas
Krepšys
Objektyvo dangtelis
Įrankių rinkinys
Apdangalas nuo lietaus
Svambalas
Apsauga nuo saulės
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį
komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite
mūsų papildomos įrangos programoje.

234 | Lietuviškai 2 610 A15 111 • 23.6.09


Techniniai duomenys
Teodolitas DGT 10 DGT 2
Gaminio numeris F 034 K54 3N0 F 034 K54 3N1
Teleskopas
Teleskopas
– Ilgis 155 mm 155 mm
– Anga 45 mm 45 mm
– Didinimas 30 x 30 x
Vaizdas tiesioginis tiesioginis
Stebėjimo laukas 1°30’ 1°30’
Skiriamoji geba 3,5’’ 3,5’’
Mažiausias fokusavimo nuotolis 1,3 m 1,3 m
Tolimačio koeficientas 100:1 100:1
Pridėtinė konstanta 0 0
Elektroninis kampo matuoklis
Metodas inkrementinis inkrementinis
Rodymo tikslumas 5’’/10’’ (3/5 mgon) 5’’/1’’ (1/0,5 mgon)
Matavimo tikslumas 5’’ (1,5 mgon) 2’’ (0,5 mgon)
Skersmuo 82 mm 82 mm
Apšvietimas Ekranas + okuliaras Ekranas + okuliaras
Kompensatorius (tik DGT 2)
Kompensatoriaus darbinis diapazonas,
vertikalioje plokštumoje – ± 3min
Skiriamoji geba – 1s
Kompensatoriaus nusistovėjimo tikslumas – <±5s
Optinis svambalas
Didinimas 3x 3x
Stebėjimo laukas 5° 5°
Ryškumas 0,5 m – begalybė 0,5 m – begalybė
Gulsčiukai
Cilindrinis gulsčiukas 30’’/2 mm 30’’/2 mm
Sferinis gulsčiukas 8’/2 mm 8’/2 mm
Veikimo nuotolis
Įtampa 4 – 6 VDC 4 – 6 VDC
Baterijos 4 x 1,5 VLR6 (AA) 4 x 1,5 VLR6 (AA)
Veikimo trukmė 15 val. 15 val.
Darbinė temperatūra – 20 ... +50 °C – 20 ... +50 °C
Matmenys 145 x 200 x 300 mm 145 x 200 x 300 mm
Svoris pagal „EPTAProcedure 01/2003“ 4,4 kg 4,8 kg
IP 54 (apsaugota nuo dulkių IP 54 (apsaugota nuo dulkių
Apsaugos tipas ir nuo aptaškymo) ir nuo aptaškymo)

2 610 A15 111 • 23.6.09 Lietuviškai | 235


Montavimas Naudojimas
Baterijų įdėjimas ir keitimas Ekrano naudojimas
(žr. A1–A3 pav.)
Ekrano įjungimas
Matavimo prietaisą patariama naudoti su šarmi
– Norėdami ekraną įjungti, paspauskite
nėmis mangano baterijomis.
įjungimoišjungimo mygtuką 20.
– Paspauskite liežuvėlį 22 žemyn ir išimkite Ekrane 3 2 sekundėms užsidega visi simboliai.
baterijų skyriaus dangtelį 23, keldami jį į viršų. (žr. pav. C1)
– Paspauskite kabliuką 24 žemyn, kad Po to, kol teleskopas neprasukamas per nulinį
atsifiksuotų spragtukas ir atidarykite baterijų tašką arba nesukonfigūruojami ekrano
skyrių 15. rodmenys, rodomas vertikalaus rodmens
– Kaip pavaizduota, įdėkite baterijas. simbolis „SER“. (žr. pav. C2)
– Visada kartu pakeiskite visas baterijas. Naudo – Pasukite teleskopą per vertikalų nulinį tašką.
kite tik vieno gamintojo ir vienodos talpos Ekranas rodo standartinius rodmenis.
baterijas. (žr. pav. C3)
– Uždarykite baterijų skyrių ir paspauskite
kabliuką 24 žemyn, kad jis užsifiksuotų. Ekrano išjungimas
– Uždėkite baterijų skyriaus dangtelį 23. – Norėdami ekraną išjungti, dar kartą
paspauskite įjungimoišjungimo mygtuką 20.
f Jei ilgą laiką nenaudojate prietaiso, išim
kite iš jo baterijas. Ilgiau sandėliuojant prie f Norėdami prietaisą transportuoti ar padėti
taisą, baterijas gali paveikti korozija arba jos sandėliuoti, ekraną visada išjunkite.
gali išsikrauti.

Įkrovos būklės indikatorius Matavimo prietaiso funkcijos


– Kai parodomas šis baterijos simbolis,
baterijas pakeiskite. Ekrano rodmenys

Trikojės atramos montavimas V G


(žr. pav. B1 – B2)
– Norėdami pritvirtinti, matavimo prietaisą
HRL
uždėkite taip, kad prisukamas korpusas 26
įsistatytų į trikojės atramos išėmas. Ekranas Funkcija
Tada, kad užfiksuotumėte matavimo prietaisą, V Įjungus prietaisą, kol teleskopas
fiksatorių 11 pasukite 180° pagal laikrodžio neprasukamas per nulinį tašką
rodyklę. („SER“), rodoma vertikalaus kampo
– Norėdami nuimti, pasukite fiksatorių 11 180° vertė % ar gon.
kampu prieš laikrodžio rodyklę ir matavimo
prietaisą nuimkite. HR Horizontalus limbas,
skaičiavimo kryptis pagal laikrodžio
Nuoroda: tik DGT 2: rodyklę
Prietaisui DGT 2 kaip papildomą įrangą galima
įsigyti trikoję atramą su lazeriniu svambalu. HL Horizontalus limbas,
skaičiavimo kryptis prieš laikrodžio
rodyklę
Baterijų įkrovos indikatorius

G Kampo rodmuo, gon


% Kampo rodmuo, %

236 | Lietuviškai 2 610 A15 111 • 23.6.09


Funkcijų mygtukai
Mygtukas Pakeitimas/rodmuo
– Norėdami pasirinkti pageidaujamą funkciją,
įjunkite ekraną ir paspauskite atitinkamą Kampo rodmens žingsnio keitimas:
mygtuką. R/L galima pasirinkti žingsnio plotį 5’’
arba 10’’.
Mygtukas Funkcija
Horizontalaus limbo mygtukas
R/L skaičiavimo krypčiai:
pagal laikrodžio rodyklę („R“) arba
prieš laikrodžio rodyklę („L“) Horizontalaus ir vertikalaus kampo
Fiksavimo mygtukas horizontaliam V/% rodmens keitimas iš 360° į 400 gon.
HOLD limbui nuskaityti:
esamąją vertę horizontaliam limbui
užfiksuoti ar atfiksuoti.
Vertę užfiksavus, matavimo prietaisą
sukant vertė nekinta, o kampo
rodmuo mirksi. Ekrano automatinio išjungimo laiko
Ekrano apšvietimo ir kryželio HOLD keitimas:
įjungimoišjungimo mygtukas 0 nėra automatinio išjungimo,
10 išjungimas po 10 sekundžių,
Mygtukas kampo rodmenims gon 30 išjungimas po 30 sekundžių.
V/% („G“) arba %

Horizontalaus limbo nulinės padėties


OSET mygtukas: horizontalaus limbo
rodmens nustatymas ties nuliu
Ekrano įjungimoišjungimo mygtukas Vertikalaus limbo nulinio taško
20 OSET keitimas:
ua zenito kampas,
tik DGT 2: ub vertikalus kampas,
DGT 2 gali būti sujungtas su elektroniniu atstumų uc posvyrio kampas.
matuokliu. Valdoma antrine klaviatūra. (žiūr. pav. D)

Matavimo prietaiso konfigūravimas


– Įjunkite ekraną.
„Ekrano įjungimas“ žr. 236 psl.
– Kartu paspauskite mygtukus R/L ir V/%.
Garsinį signalą, kuris pasigirsta,
Ekranas rodo standartinius rodmenis.
esant 0°, 90°, 180° ir 270° kampui,
įjungti ar išjungti.

– Norėdami atlikti pageidaujamą pakeitimą,


spauskite žemiau aprašytus mygtukus.
– Kai pakeitimą įvedate, vėl kartu paspauskite tik DGT 2:
FUNC
mygtukus R/L ir V/%. Kompensatoriaus funkcijos
Pasigirsta ilgas signalas ir ekranas rodo jūsų suaktyvinimas
nustatymus.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Lietuviškai | 237


tik DGT 2: – Norėdami nustatyti tiksliai, sukite matavimo
Kompensatoriaus naudojimas prietaisą tol, kol pagrindo plokštė 10
Norint atlikti tikslius kampo matavimus, reikia nusistatys į nurodytą padėtį. (žr. pav. E3)
suaktyvinti kompensatoriaus posvyrio jutiklį. Tada Pasukite reguliuojamas kojeles 1 (A, B, C) taip,
automatiškai išlyginami matavimo prietaiso kad cilindrinio gulsčiuko 12 burbulėlis būtų
vertikalūs nuokrypiai. centre. (žr. pav. E4)
Jei matavimo prietaisas stovi nestabiliai arba – Matavimo prietaisą išlyginkite optiniu
naudojamas esant stipriam vėjui, vertikalaus svambalu 9.
kampo rodmuo gali kisti. Tokiu atveju posvyrio Optinio svambalo okuliaru 27 ryškiai
jutiklį geriau deaktyvinti. nustatykite kryželį.
Optinio svambalo fokusavimo žiedu 28 ryškiai
– Kad būtų parodyta kompensacinė vertė, kartu nustatykite ant žemės esantį matavimo tašką.
paspauskite mygtukus R/L ir V/%. Šiek tiek atlaisvinkite stovo tvirtinamąjį varžtą X
Kad atstatytumėte standartinį rodmenį, vėl ir pastumkite matavimo prietaisą tiek, kad ant
kartu paspauskite mygtukus R/L ir V/%. žemės esantis matavimo taškas optiniame
Jei matavimo prietaisas yra už kompensatoriaus svambale būtų centre.
darbinio diapazono ribų, ekranas rodo šį rodmenį: Vėl tvirtai priveržkite tvirtinamąjį varžtą.
(žr. pav. E5 – E7)
– Pakartokite 3 ir 4 žingsnius.
V
Okuliaro fokusavimas
HRL – Okuliaru 17 nusitaikykite į šviesų plotą ir
nustatykite jį taip, kad kryželis būtų ryškus.
– Matavimo prietaisą vėl išlyginkite.
„Matavimo prietaiso pastatymas ir išlyginimas“ Kad nustatydami išvengtumėte paralakso,
žr. 238 psl. laikykitės šių nuorodų:
– Atlikdami nustatymus, teleskopą nukreipkite į
Matavimo prietaiso pastatymas nusitaikymo objektą.
– Kryželis ir nusitaikymo žymė turi nepasislinkti
f Saugokite matavimo prietaisą nuo drėg net ir jums pajudinus akis.
mės ir tiesioginio saulės spindulių
Nuoroda: venkite paralakso, priešingu atveju
poveikio.
matavimai nebus tikslūs.
f Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač Jei susidarė paralaksas, nustatymus pakartokite.
aukštos ir žemos temperatūros bei tempe
ratūros svyravimų. Pvz., nepalikite jo ilgesnį Nusitaikymas
laiką automobilyje. Esant didesniems tempe Horizontalioje plokštumoje
ratūros svyravimams, prieš pradėdami prie
taisą naudoti, palaukite, kol matavimo prietaiso – Apytikslis nusitaikymas.
temperatūra stabilizuosis. Esant ypač aukštai ir Atlaisvinkite prispaudžiamąjį varžtą 5 ir
žemai temperatūrai arba temperatūros svyravi apytiksliu taikikliu 7 nusitaikykite į tikslą.
mams, gali būti pakenkiama matavimo prie Nekeiskite atstumo tarp akies ir apytikslio
taiso tikslumui. taikiklio.
Vėl užfiksuokite prispaudžiamąjį varžtą 5.
f Saugokite, kad matavimo prietaisas – Tikslus nusitaikymas.
nenukristų ir nebūtų sutrenkiamas. Po Stebėkite nusitaikymo objektą per okuliarą 17
stipraus išorinio poveikio matavimo prietaisui, ir sufokusuokite jį reguliavimo varžtu 4.
prieš tęsdami darbą, visada turėtumėte atlikti
tikslumo patikrinimą (žr. „Prietaiso tikslumo Vertikalioje plokštumoje
tikrinimas“, 239 psl.). Nusitaikymą vertikalia kryptimi atlikite analogiškai
prispaudžiamuoju varžtu 18 ir reguliavimo varžtu
Matavimo prietaiso pastatymas ir išlyginimas 19.
Kad užtikrintumėte optimalų naudojimą,
matavimo prietaisą pritvirtinkite ant stovo ir atidžiai
išlyginkite.
– Stovą pastatykite stabiliai virš matavimo taško.
– Matavimo prietaisą pritvirtinkite prie stovo.
– Pasukite reguliuojamas kojeles 1 (A, B, C) taip,
kad sferinio gulsčiuko 21 burbulėlis būtų
centre. (žr. pav. E1 – E2)

238 | Lietuviškai 2 610 A15 111 • 23.6.09


Matavimas Prietaiso tikslumo tikrinimas
Horizontalaus kampo matavimas (žiūr. pav. F)
(žr. pav. I1 – I2)
– Įjunkite ekraną. Be išorinių faktorių nuokrypius gali sąlygoti ir prie
„Ekrano įjungimas“ žr. 236 psl. taiso specifinės savybės (pvz., prietaisui nukritus
– Matavimo prietaisą pastatykite virš matavimo ar jį stipriai sutrenkus). Todėl kiekvieną kartą prieš
taško A. „Matavimo prietaiso pastatymas ir pradėdami dirbti patikrinkite matavimo prietaiso
išlyginimas“ žr. 238 psl. tikslumą.
– Kad horizontalaus limbo rodmenis – 2 vienodas niveliavimo karteles kaip galima
nustatytumėte ties nuliu, paspauskite mygtuką lygesnėje plokštumoje pastatykite 60 m
OSET. atstumu ir pažymėkite taškusA ir B.
– Teleskopą nukreipkite į nusitaikymo tašką B. – Matavimo prietaisą pastatykite per vidurį tarp
Ekrane rodomas kampas tarp taškų A ir B: niveliavimo kartelių.„Matavimo prietaiso
„HR“ skaičiavimo kryptis pagal laikrodžio pastatymas ir išlyginimas“ žr. 238 psl.
rodyklę, – Įjunkite ekraną ir nustatykite taškų A ir B vertes.
„HL“ skaičiavimo kryptis prieš laikrodžio rodyklę. – Tada matavimo prietaisą pastatykite AB linijos
tęsinyje, vėl jį išlyginkite ir dar kartą nustatykite
Horizontalaus kampo išankstinis nustatymas taškų A ir B vertes.
– Sukite matavimo prietaisą, kol ekrane bus
parodytas pageidaujamas kampas „HR“ arba Nustatytų verčių skirtumai turi būti lygūs:
„HL“, pvz., HR 60°00’00’’ (A– A’) = (B– B’)
– Paspauskite mygtuką HOLD. Jie nurodo paklaidą 60 m atstumu.
Ekrano rodmuo mirksi. Jei skirtumai nelygūs, matavimo prietaisą reikia
– Matavimo prietaisą nukreipkite į nusitaikymo kalibruoti.
tašką ir dar kartą paspauskite mygtuką HOLD. Nuoroda: dėl kalibravimo prašome kreiptis į
Ekrano rodmuo vėl rodomas nuolat. prekybos atstovą ar įgaliotas Bosch elektrinių
Nustatytas horizontalus kampas (pvz., HR įrankių remonto dirbtuves.
60°00’00’’) atitinka kito matavimo pradinį
tašką.
Matavimo prietaiso tikrinimas ir
Vertikalaus kampo matavimas (žr. pav. G) nustatymas
– Pasirinkite pageidaujamą vertikalaus limbo
nustatymą. („Matavimo prietaiso Tikrinimo veiksmų seka
konfigūravimas“ žr. 237 psl.) Nuoroda: kad matavimo prietaisą tiksliai
– Teleskopą nukreipkite į nusitaikymo tašką. nustatytume, visada privalote laikytis šios veiksmų
Vertikalus kampas ekrane rodomas šalia V. sekos:
Įskaičiuoto poslinkio kampo nustatymas: 1. Cilindrinio gulsčiuko tikrinimas ir nustatymas
(žr. 239 psl.)
– Jei norite nustatyti įskaičiuotą kampą, 2. Sferinio gulsčiuko tikrinimas ir nustatymas
teleskopą nukreipkite į pirmąjį nusitaikymo (žr. 240 psl.)
tašką ir užsirašykite parodytą vertikalaus 3. Optinio svambalo patikrinimas ir nustatymas
kampo vertę. (žr. 240 psl.)
– Tada teleskopą nukreipkite į antrąjį
– Atlikdami bet kokius tikrinimus, matavimo
nusitaikymo tašką ir parodytą vertikalaus
prietaisą pastatykite ant lygaus pagrindo.
kampo vertę atimkite iš pirmojo nusitaikymo
„Matavimo prietaiso pastatymas ir išlyginimas“
taško vertės.
žr. 238 psl.
Spausdami mygtuką V/% galite keisti poslinkio – Patikrinkite visus nustatymus ir, jei reikia,
rodmenis iš % į gon ir atvirkščiai. pakoreguokite.
– Dėl saugumo, matavimo prietaisą visada
Atstumų matavimas (žr. pav. H1 – H3) patikrinkite antrą kartą.
Naudodamiesi brūkšneliais, atstumus galite
matuoti simetriškai okuliaro kryželiui. Cilindrinio gulsčiuko tikrinimas ir nustatymas
– Matavimo prietaisą pastatykite virš matavimo Patikrinimas:
taško A. – Cilindrinį gulsčiuką nustatykite taip, kad būtų
– Naudodamiesi kryželiu ir niveliavimo kartele, lygiagretus reguliuojamoms kojelėms A ir B.
nuskaitykite atstumą l nusitaikymo taške B. (žr. pav. J1)
– Skirtumą L apskaičiuokite formule: – Reguliuojamomis kojelėmis A ir B gulsčiuko
L = 100 x l burbulėlį nustatykite į centrą.

2 610 A15 111 • 23.6.09 Lietuviškai | 239


– Matavimo prietaisą pasukite 90° kampu ir – Reguliavimo virbalu 30 ketvirčiu sūkio
reguliuojama kojele C gulsčiuko burbulėlį atlaisvinkite vieną iš keturių reguliavimo varžtų
nustatykite į centrą. (žr. pav. J2) (O 14), o kitą varžtą ketvirčiu sūkio užveržkite.
– Matavimo prietaisą pasukite į pradinę padėtį. – Nustatymą kartokite tol, kol matavimo taškas
– Jei reikia, gulsčiuko burbulėlį dar kartą pasislinks pusę atstumo (1/2 t) tarp pradinio
nustatykite į centrą. taško ir kryželio.
– Tada matavimo prietaisą pasukite 180° kampu. Pavyzdyje pavaizduota, kaip kinta nustatymas,
kai atlaisvinate varžtą O3 ir užveržiate varžtą
Jei nustatymas buvo atliktas tinkamai, burbulėlis O4. (žr. pav. L2)
turi būti cilindrinio gulsčiuko centre. – Kartokite tikrinimo ir nustatymo veiksmus, kol
Nustatymas: tarp matavimo taško ir kryželio neliks nuokrypio
– Kartu su prietaisu tiekiamu reguliavimo virbalu net ir tada, jei matavimo prietaisą pasuksite jo
30 sukite varžtą S, kol burbulėlis pasislinks vertikalia ašimi.
pusę atstumo tarp pradinio taško ir centro (1/2
t). (žr. pav. J3) Vertikalios nulinės padėties nustatymas
– Matavimo prietaisą pasukite 180° kampu į Veiksmai Ekrano
pradinę padėtį ir pakartokite tikrinimo rodmenys
veiksmus.
– Matavimo prietaisą
Sferinio gulsčiuko tikrinimas ir nustatymas pastatykite ant lygaus
Patikrinimas: paviršiaus. „Matavimo
Jei sferinis gulsčiukas nustatytas tinkamai, po prietaiso pastatymas ir
cilindrinio gulsčiuko patikrinimo ar nustatymo, jis išlyginimas“ žr. 238 psl.
turi būti centruotas. – Paspauskite ir laikykite
Nustatymas: (žr. pav. K1 – K2) paspaustą mygtuką V/% ir V
Nuoroda: būkite atidūs, kad neprasuktumėte
papildomai paspauskite HR
įjungimoišjungimo
reguliavimo varžtų (S13).
mygtuką 20.
– Reguliavimo virbalu 30 ketvirčiu sūkio Ekrane rodomas
atlaisvinkite vieną iš reguliavimo varžtų, o kitą vertikalaus kampo
reguliavimo varžtą ketvirčiu sūkio užveržkite. reguliavimo režimas.
– Nustatymą kartokite tol, kol burbulėlis
pasislinks į centrą. – Pasukite teleskopą per
vertikalų nulinį tašką. V
Paveiksle pateiktame pavyzdyje pavaizduota, kaip HR
juda burbulėlis, kai atlaisvinate varžtą S2 ir
užveržiate varžtą S1. – Nukreipkite teleskopą į
matavimo tašką tokiame V
Optinio svambalo patikrinimas ir nustatymas
pačiame aukštyje kaip HR
Atliekant šį nustatymą, matoma optinio svambalo matavimo prietaisas
linija sutapatinama su vertikalia ašimi. (maksimalus nuokrypis
Patikrinimas: 10').
– Optiniu svambalu 9 nusitaikykite į matavimo – Paspauskite mygtuką V/%.
tašką, esantį ant žemės. Pirmojo matavimo
Tuo tikslu arba pareguliuokite reguliavimo duomenys išsaugomi.
kojeles 1, arba atlaisvinkite stovo fiksuojamąjį – Pasukite teleskopą 180°
varžtą X, kad optinis svambalas būtų virš kampu ir vėl nukreipkite jį į V
matavimo taško. tą patį matavimo tašką. HR
– Tada matavimo prietaisą pasukite 180° kampu. – Paspauskite mygtuką V/%.
Antrojo matavimo
Tinkamai nustačius, optinis svambalas turi būtų duomenys išsaugomi ir iš
virš matavimo taško. naujo nustatomas
Nustatymas: vertikalus nulinis taškas.
Atliekant šį nustatymą, matoma optinio svambalo – Paspauskite bet kurį mygtuką.
linija sutapatinama su matavimo prietaiso Pasigirsta garsinis signalas ir matavimo
vertikalia ašimi. prietaisas grįžta standartinį matavimo režimą.
– Sukite dangtelį 29 prieš laikrodžio rodyklę ir jį
nuimkite. (žr. pav. L1)

240 | Lietuviškai 2 610 A15 111 • 23.6.09


Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo,
Gedimų šalinimas matavimo prietaisas sugestų, jo remontas turi būti
atliekamas įgaliotose Bosch elektrinių įrankių
Lentelėje pateikti galimi gedimai ir jų priežastys.
remonto dirbtuvėse. Patys neatidarykite
Norėdami pašalinti gedimą, paspauskite
matavimo prietaiso.
atitinkamą nurodytą mygtuką.
Transportavimas
Ekrano Priežastis Pašalini
rodmenys mas f Norėdami prietaisą transportuoti ar padėti
sandėliuoti, ekraną visada išjunkite.
E01 Atliekant horizontalaus
kampo matavimą, OSET Matavimo prietaisą, kad jį apsaugotumėte,
matavimo prietaisas buvo transportuokite tik originaliame krepšyje.
per greitai pasuktas. Jei yra galimybė, netransportuokite ant stovo
pritvirtinto matavimo prietaiso.
E02 Atliekant vertikalaus
V/% Tačiau, jei tai bus būtina, matavimo prietaisą
kampo matavimą,
laikykite kaip galima vertikaliau, neškite laikydami
teleskopas buvo per
priešais save ir niekada neneškite horizontaliai ant
greitai pasuktas.
pečių.
E03 Netinkamai atliktas 2x
vertikalaus kampo
matavimas. Klientų aptarnavimo skyrius ir
Jei prietaisą įjungus iš klientų konsultavimo tarnyba
naujo pranešimas apie
gedimą vis tiek rodomas, Lietuva
prašome kreiptis į Bosch įrankių servisas
įgaliotas Bosch elektrinių Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
įrankių remonto rankių remontas: +370 (037) 713352
dirbtuves. Faksas: +370 (037) 713354
E04 Netinkamai atliktas 2x El. paštas: servicept@lv.bosch.com
horizontalaus kampo
matavimas.
Jei prietaisą įjungus iš Šalinimas
naujo pranešimas apie Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė
gedimą vis tiek rodomas, turi būti surenkami ir perdirbami aplinkai
prašome kreiptis į nekenksmingu būdu.
įgaliotas Bosch elektrinių
įrankių remonto Tik ES šalims:
dirbtuves. Nemeskite matavimo prietaisų į bui
tinių atliekų konteinerius!
E06 Netinkamai nustatytas
Pagal Europos direktyvą
vertikalus nulinis taškas.
2002/96/EB dėl elektros ir elek
Prašome kreiptis į
troninės įrangos atliekų ir šios
įgaliotas Bosch elektrinių
direktyvos perkėlimo į nacionalinę
įrankių remonto
teisę aktus, naudoti nebetinkami matavimo prie
dirbtuves.
taisai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Priežiūra ir servisas Nemeskite akumuliatorių ir baterijų į buitinių at
liekų konteinerius, ugnį ar vandenį. Akumuliatoriai
Priežiūra ir valymas ir baterijos turi būti surenkami ir perdirbami arba
Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus. šalinami nekenksmingu aplinkai būdu.
Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir Tik ES šalims:
kitokius skysčius. Susidėvėję akumuliatoriai ir akumuliatoriai su
defektais turi būti perdirbti pagal Direktyvos
Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu 91/157/EEB reikalavimus.
skudurėliu. Negalima naudoti jokių aštrių plovimo
priemonių ir skiediklių.
Saugokite, kad valydami nesubraižytumėte lęšio. Galimi pakeitimai.
Naudokite tik minkštą teptuką arba minkštą
skudurėlį.
2 610 A15 111 • 23.6.09 Lietuviškai | 241
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany

www.bosch-pt.com

2 610 A15 111 (2009.06) PS / 242 Uni27

You might also like