You are on page 1of 4

TRABAJO EVALUADO

LENGUAJE Y SOCIEDAD
Reunirse en grupos de trabajo de tres integrantes. Realizar las siguientes actividades:
a) Sintetizar cada uno de los temas principales y extraer a lo menos 5 ideas de cada uno de ellos.
b) Entregar 7 ejemplos por cada tema.
c) Crear un mapa conceptual creativo en cuanto a imgenes y diseos (prxima clases).

ESPAOL DE AMRICA
Fnicas
El espaol de Amrica posee las caractersticas fnicas comunes en su mayora al dialecto andaluz (y a
su variante canaria) ya que ms del 60 % de hombres y prcticamente la totalidad de las mujeres que llegaron
procedentes de Espaa en el siglo XV procedan del sur de Espaa. As, en el habla popular se hallan
generalizados fenmenos como el seseo (cosinar por co-cinar), la supresin de la d intervoclica (cuidao por
cuidado), tendencia a la destruccin del hiato (rial por real), etc. As mismo tambin se observan rasgos
diferentes de pronunciacin en las distintas zonas, ya que, debido a la influencia de las lenguas indgenas,
toman relieve rasgos fnicos de carcter local.

Morfosintcticas
Del espaol del siglo XV procede el uso del pronombre vos en lugar de t, y de ustedes aplicado en general
a la segunda persona del plural en vez de vosotros.
Se producen vacilaciones de gnero en los nombres acabados en -e o en consonante: el/la puente, el/la
hambre, el/la azcar.
Es ms frecuente que en el espaol la creacin popular de femeninos en -a: estudianta, yerna, tigra, etc.
Respecto al nmero aparecen documentados en algunas zonas plurales en -ses: cafeses, pieses; tambin
plurales en -se de los sustantivos terminados en a tona: casase (por casas), gallinase (por gallinas), ejemplos
tpicos en el espaol dominicano; en el espaol boliviano se observan algunas discordancias de nmero:
Seoras, ustedes de que zona es.
En cuanto a los posesivos, es un rasgo generalizado colocar el posesivo detrs del sustantivo: la familia de
nosotros, el hijo de ellos. Este uso es frecuente en la zona del Caribe. As mismo se usan los posesivos
pospuestos al adverbio: delante mo, alrededor nuestro, etc.; uso que tambin se hace en el castellano
peninsular en la actualidad.
El voseo es el fenmeno morfosintctico ms importante del espaol de Amrica y consiste en el uso del
pronombre vos en lugar de t como segunda persona. Se extiende a una tercera parte del continente americano
y es general en Argentina, donde el voseo se extiende a la desinencia verbal: vos cants, vos sabs, etc. En otros
lugares es exclusivo del pronombre: vos tienes, vos sabes.
El espaol de Amrica tiene mucha tendencia a la creacin de diminutivos de uso popular, lo que se extiende a
formas como el gerundio, adverbios, etc.: andandito, ahorita, detrasito, etc. As mismo se usan mucho los
adverbios ac, all frente al aqu y all del espaol peninsular.
En las formas verbales, la presencia del vos y la ausencia del vosotros han dejado en desuso las desinencias de
segunda persona del plural: -ais, -eis, -is, que en las zonas de voseo han pasado a ser desinencias de segunda
persona de singular: vos cantis por t cantas y ustedes cantan.
La implantacin del voseo en Argentina se debi a un intento de ruptura con las viejas normas de Espaa en el
siglo XIX y as lo que anteriormente se consideraba de uso rural (las clases distinguidas utilizaban el t) se
convirti en cincuenta aos en norma comn a causa de un nacionalismo exagerado y de la fuerte inmigracin
europea que culmin con el cosmopolitismo de Buenos Aires a finales del XIX y principios del XX.
Tendencia al uso pronominal de los verbos: recordarse, apurarse, demorarse enfermarse, etc.
Uso del perfecto simple prcticamente generalizado y desaparicin del perfecto compuesto: dije por he dicho,
cant por he cantado.
Uso casi exclusivo de la pasiva refleja: se venden pisos, se arreglan vestidos, etc.
Abundancia del uso de formas perifrsticas de formas verbales: voy a hacer por har, o estoy haciendo por
hago.
Tendencia al uso de adjetivos por adverbios: canta lindo, viste bonito, etc.
Para terminar cabe destacar el uso generalizado del dequesmo, es decir, la anteposicin incorrecta de la
preposicin de a la conjuncin que cuando sta complementa verbos enunciativos como decir, pensar, creer,
opinar: Creo de que esto debera evitarse.

Lxicas
Los rasgos lxicos del espaol de Amrica son muy diversos porque derivan de la influencia de las lenguas
indgenas y de la diferente adaptacin del lxico patrimonial. En general, las diferencias lxicas del espaol se
deben a que Amrica conserva viejas palabras ya olvidadas en Espaa (as, pollera por falda, en Colombia);
otras, a extranjerismos no triunfantes aqu (rentar por alquilar, del ingls to rent, en Mxico); y no pocas se han
originado en metforas o metonimias completamente originales. Veamos algunos ejemplos:
Pervivencia en el uso de arcasmos del espaol clsico desaparecidos en la Pennsula: prieto, candela, pollera,
fierro, etc.
Uso de palabras indgenas, que no se incorporaron al espaol, referidos a la realidad propia: mucama,
zopilote, guajalote, guayaba, tiza, cndor, canoa, hamaca, cacique, canbal, tabaco, etc.
Creacin de neologismos, por derivacin espontnea de palabras espaolas, como: carniar, platicar,
caballada.
(En Colombia se baan en lugar de ducharse y as, se baan las manos; las medias son los calcetines del
espaol, el tinto es el caf solo. Conducir es manejar, el coche se llama carro, una varada es una avera, etc.)
El lxico autctono procede sobre todo de las lenguas amerindias propias de culturas precolombinas de gran
riqueza cultural como es el caso del quechua en el Per (civilizacin inca) y del nhuatl en Mxico (cultura
azteca). El uso de los indigenismos vara en funcin de la supervivencia de estas lenguas siendo mayor en los
pases donde se practica el bilingismo.
Por otra parte, los mecanismos de formacin de palabras son muy ricos como tambin originales, hecho que se
manifiesta en la riqueza lxica de la novela hispanoamericana.
Un fenmeno a destacar es el distinto significado que tienen algunas palabras ante una situacin geogrfica,
social y econmica distinta; as, en Argentina se agarra el avin, la palabra coger ha sido sustituida por otra al
considerarse en ese pas una palabra tab.
En los ltimos tiempos se observa una tendencia creciente a incorporar trminos de origen ingls que se
introducen, sobre todo en zonas de contacto como Puerto Rico o el sur de Estados Unidos, a travs de los
medios de comunicacin, en especial la televisin, y que en algunos casos llegan a usarse como sustitutos de
las palabras espaolas, como es el caso de closeth (por armario), de manera que ya se habla de una variante
lingstica mixta, denominada spanglish.
No obstante, en las zonas de habla hispana de Estados Unidos el uso del espaol va en aumento debido a que
la natalidad es muy elevada en las comunidades de habla hispana como California y Nuevo Mxico. Se calcula
en unos 30 millones el nmero de personas que utilizan el espaol como primera lengua y otros tantos que la
usan como segunda lengua. Esto ha llevado a que se despierten ciertos recelos entre las comunidades de habla
inglesa que tratan de imponer una ley conocida como only english que suprime la enseanza bilinge en los
primeros aos de instruccin escolar en estas comunidades.

LENGUAS AMERINDIAS
El proceso de expansin del espaol por el Nuevo Mundo dur varios siglos, de ah que la pervivencia de las
lenguas precolombinas no fuera igual en todas partes.
A principios del siglo XIX se inicia el proceso de independencia y en algunos pases como Mxico,
Guatemala, Per, Ecuador y Bolivia la mayor parte de sus habitantes se expresaban en una lengua amerindia,
relegando el espaol a la condicin de lengua del poder. Sin embargo, la hispanizacin no slo no ces con la
independencia sino que el idioma comn espaol sirvi de vnculo entre pueblos muy dispares. Hacia 1960 en
Mxico de 35 millones de habitantes slo 3 millones hablaban las lenguas indgenas, y de stos, dos lo hacan
en bilingismo con el espaol.
FOCO (Mxico) = BOMBILLA (Espaa) = AMPOLLETA (Chile)
CAMISETA (Mxico) = PLAYERA (Espaa) = REMERA (Argentina)
RERIGERADOR (Mxico) = NEVERA (Espaa) = HELADERA (Argentina)
CHAMACO (Mxico) = CHAVAL (Espaa) = PIBE (Argentina)
CHAMARRA (Mxico) = CHAQUETA (Espaa) = CAMPERA (Argentina)
PENDJO (Mxico) = GILIPLLAS (Espaa) = BOLDO (Argentina)
PASTEL (Mxico) = TARTA (Espaa) = TORTA (Argentina)
TENIS (Mxico) = ZAPATILLAS (Argentina) = CHAMPIONES (Uruguay)
GEY (Mxico) = TIO (Espaa) = CHE (Argentina) = PANA (Venezuela)

EL ESPAOL DE AMRICA
En la actualidad las lenguas amerindias que se siguen hablando son:
El quechua, es una lengua americana que, con unos cuatro millones de hablantes, goza de un prestigio que se
remonta a la civilizacin inca y se extiende por Ecuador, Per y Bolivia aunque con variantes dialectales
diversas.
En Mxico y en Guatemala se conserva la lengua maya, procedente de una cultura centroamericana de la
poca precolombina. El nmero de sus hablantes gira en torno al milln.
En la parte centro y sur de Mxico, de la civilizacin azteca se conserva el nhuatl, hablado,
aproximadamente, por un milln de habitantes.
El guaran se mantiene en Paraguay como lengua familiar en la mayora de la poblacin, casi cinco millones
de habitantes, aunque el espaol es la lengua oficial y de uso escrito. Este fenmeno se debe a que la
colonizacin se hizo de manera ms igualitaria con la fusin de indios y espaoles; adems, los misioneros de
la Compaa de Jess apostaron desde un primer momento por una evangelizacin en lengua indgena, lo que
preserv la lengua guaran; por ltimo, la situacin geogrfica de Paraguay hizo que la inmigracin fuera
menor que en otras zonas, de ah la pervivencia del guaran.
En Bolivia se conserva tambin el aymara.

TAB LINGSTICO Y EUFEMISMOS


El lxico de una lengua refleja las costumbres, creencias y, en general, la cultura de la comunidad que la habla.
Por este motivo, como el hombre desde la ms remota antigedad, rechaza aquellas acciones u objetos que
suponen limitaciones a su existencia, algunas palabras llegan a estar prohibidas. Este fenmeno se produce
porque se refieren a seres u objetos sobrenaturales (la divinidad, las fuerzas mgicas, el diablo), o bien, porque
tienen un sentido considerado socialmente negativo, como las referidas al sexo, a la muerte, a la vejez, etc. Son
las palabras denominadas tab, trmino procedente de las lenguas polinsicas (incorporado al espaol a travs
del ingls), que significa sagrado, prohibido.
La palabra creada para eludir las connotaciones negativas del trmino rechazado, conservando el
mismo significado, se llama eufemismo, (del griego eu- bien y phemi decir). El diccionario lo define como
el modo de decir o sugerir con disimulo o decoro ideas cuya recta y franca expresin sera dura o
malsonante.

EUFEMISMO TAB LINGSTICO

desenlace, pasar a mejor vida, dejar este mundo muerte


enfermo mental loco
enfermedad terminal cncer
tercera edad vejez
persona de color negro
poco agraciado feo
Suele ocurrir que, con el paso del tiempo, el eufemismo se convierte de nuevo en tab y es sustituido por otra
palabra nueva. Por ejemplo, la palabra retrete, ha tenido muchos nombres: excusado, permite, water
(anglicismo agua), servicio, lavabo, aseo, bao; los soldados muertos en la guerra son los cados en la guerra,
aunque no hayan podido levantarse. Los eufemismos son, en la actualidad de uso creciente, pues constituyen
un recurso muy hbil para enmascarar, confundir o sublimar acciones o hechos de consecuencias negativas
para la condicin humana.

VULGARISMOS
Se denominan vulgarismos las incorrecciones de uso de la lengua motivadas por el desconocimiento de las
reglas fnicas, gramaticales y lxicas debido al bajo nivel cultural de aquellos hablantes, que, por razones
diversas, no han podido acceder a una instruccin escolar adecuada.
Otro tipo de incorrecciones son las que cometen quienes sin conocer la norma pretenden imitar a quienes
hablan correctamente, lo que se llama ultracorreccin o uso de hipercultismos. Unos se deben a la
pronunciacin: discreccin, bacalado, preveer, etc. Otros producen redundancias en expresiones como: acceso
de entrada, personas humanas, etc.

VULGARISMOS MS FRECUENTES
Fnicos Gramaticales
Cambio de vocales tonas por asimilacin o Empleo de formas de verbos irregulares incorrectas:
disimilacin: medecina por medicina, menistro por and (anduve), traduc (traduje), acercaros
ministro, etc. Reduccin de diptongos: pacencia por (acercos), hablemos (hablamos, como forma de
paciencia. Cambio de orden de fonemas o mettesis: pretrito imperfecto simple), etc. Empleo de las
naide por nadie, probe por pobre, cocreta por formas incorrectas de pronombres tonos llamadas
croqueta. Simplificacin de grupos consonnticos: lasmo y losmo: La dije (le dije); Lo di un libro (le
istancia por instancia, pograma por programa. di).Uso del condicional en lugar del pretrito
Prdida de d y g intervoclicas: cansao, por cansado, imperfecto de subjuntivo en las oraciones
aujero, por agujero.Apcope de palabras: na, to por condicionales: Si querras, en lugar de si quisieras.
nada, todo. Sustitucin de un sonido por otro: abuja Falsa separacin de artculo y nombre con cambio de
(aguja), agelo (abuelo), gevo (huevo), rebundancia gnero: el arradio, el afoto.Adicin de una s a la
(redundancia). Adicin de vocales al inicio de una segunda persona del pretrito perfecto simple:
palabra: arradio, afoto, amoto, etc. Contracciones: cenastes, hicistes.Alteracin del orden de los
pal (para el), pa (para), na (nada), etc. Cambios de pronombres: me se cay por se me cay. Mal uso de
acentuacin: pajaro (pjaro), lampara (lmpara), concordancias: este agua, mucho hambre, hubieron
varo (avaro). Supresin de la d intervoclica en los muchas sorpresas (por hubo muchas sorpresas).Uso
finales en ado: callao, contao, senao. Este vulgarismo del llamado dequesmo: pienso de que, veo de que.
se ha generalizado de tal manera en la lengua Uso de formas arcaicas: haiga por haya, fuera visto
hablada que se tolera en el registro coloquial. por hubiera visto.

You might also like