You are on page 1of 29

Referencia del hablante y referencia semantica*

Saul Kripke

Voy a discutir algunos temas inspirados en el bien conocido trabajo de


Keith Donnellan, Referencia y descripciones definidas,1 pero el interes
(para m) del contraste mencionado en mi ttulo va mas alla del trabajo de
Donnellan: pienso que es de importancia constructiva y crtica considerable
para la filosofa del lenguaje. Sin embargo, estas aplicaciones e, incluso, todo
lo que podra querer decir en relacion con el trabajo de Donnellan, no puede
discutirse en detalle aqu por problemas de extension.
Mas aun, aunque tengo un interes considerable en los temas sustantivos
planteados por el trabajo de Donnellan y por la literatura relacionada, mis
propias conclusiones seran metodologicas, no sustantivas. Puedo poner este
asunto de la siguiente manera: el trabajo de Donnellan afirma proporcionar
razones decisivas tanto en contra de la teora de las descripciones de Russell
(tomada como una teora acerca del castellano) como a la de Strawson. Mi
preocupacion no es, de manera principal, la pregunta: esta Donnellan en
lo correcto, o le esta Russell (o Strawson)? Mas bien, es con la pregunta:
refutan la teora de Russell (o la de Strawson) las consideraciones en el
trabajo de Donnellan? Por mor de la definicion, me concentrare en Donne-
llan en contra de Russell, dejando a Strawson a un lado. Y acerca de este
tema extraere una conclusion definida, una que, pienso, iluminara algunas
*
Versiones de este trabajo (no ledas a partir del presente manuscrito) fueron dadas
a partir de 1971 en adelante en coloquios en la Universidad de Nueva York, MIT, la
Universidad de California (Los Angeles) y en otros lugares. La presente version fue escrita
sobre la base de una transcripcion de la version del MIT preparada por los editores de este
volumen. Donnellan mismo escucho la charla en UCLA y tiene un trabajo por aparecer,
Referencia del hablante, descripciones y anafora, que, en buena medida, parece ser un
comentario sobre consideraciones del tipo mencionado aqu. (Sin embargo, no se refiere
especficamente al presente trabajo.) Decid no alterar el trabajo que di en las charlas para
tomar en cuenta la concepcion posterior de Donnellan: en gran medida, creo que la version
anterior se mantiene por si sola, y los temas que Donnellan plantea en el ultimo trabajo
puede ser discutidos en otro lugar. Sin embargo, algo debera decirse aqu acerca de los
fenomenos de pronominalizacion mencionados en las paginas 25 y 26 mas abajo. En su
trabajo por aparecer, Donnellan parece creer que estos fenomenos son incompatibles con
la sugerencia de que la referencia del hablante es una nocion pragmatica. Por el contrario,
al final del presente trabajo (y de la charla que Donnellan escucho), enfatizo estos mismos
fenomenos y argumento que apoyan la sugerencia. Vease tambien la nota 31 mas abajo.
1
The Philosophical Review 75 (1966): 281-304. Vease tambien Keith S. Donnellan,
Putting Humpty-Dumpty Together Again, The Philosophical Review 77 (1968): 203-
215.

1
maximas metodologicas acerca del lenguaje. A saber, concluire que las con-
sideraciones en el trabajo de Donnellan, por s mismas, no refutan la teora
de Russell.
Cualquier conclusion sobre la concepcion de Russell per se, o sobre la
de Donnellan, debe ser tentativa. Si se me preguntara por un comentario
tentativo acerca de Russell, dira que, aunque su teora realiza un mejor
trabajo a la hora de dar cuenta del discurso ordinario que lo que muchos
han pensado, y aunque muchos argumentos populares en su contra no son
concluyentes, probablemente, en ultima instancia, fracasa. Las consideracio-
nes que tengo en mente tienen que ver con la existencia de descripciones
definidas impropias, tales como la mesa, en las cuales la descripcion
misma no contiene condiciones que especifiquen de manera unica un objeto.
De manera contraria a la imagen russelliana, dudo de que tales descripcio-
nes puedan verse siempre como elpticas, con alguna condicion anadida que
especifique de manera unica un objeto. Y puede ser el caso, incluso, de que
una imagen verdadera se parezca en varios aspectos a la de Donnellan, en
respectos importantes. Pero tales preguntas se dejaran de lado aqu.
Enunciare mi preferencia por una conclusion sustantiva (aunque no me
siento completamente confiado tampoco): que teoras unitarias, como la de
Russell, son preferibles a teoras que postulan una ambiguedad. Y gran parte
del trabajo de Donnellan, aunque no todo, parece postular una ambiguedad
(semantica) entre sus usos referenciales y atributivos. Pero, como vere-
mos, Donnellan no es del todo consistente en este punto y, por lo tanto, no
estoy seguro de que este expresando un desacuerdo con el incluso en este
punto.2

(1.) Consideraciones Preliminares.

Donnellan sostiene que cierto fenomeno lingustico argumenta en contra


de la teora de Russell. De acuerdo con Russell, si alguien dice, El x tal que
(x) es , quiere decir que hay un x que, de manera unica, satisface (x)
y que tal x satisface (x). (I.e., (x)(!(x) (x)), donde !(x) abrevia
(x) (y)((y) y = x).) Donnellan argumenta que algun fenomeno del
siguiente tipo es una razon en contra de Russell. Supongase que alguien en
una reunion, mirando en una cierta direccion, le dice a su acompanante:

(1) El hombre por alla que toma champan esta contento esta noche.

Supongase que tanto el hablante como el oyente estan bajo una impresion
falsa y que el hombre al que se refieren es un abstemio que esta tomando
soda. Puede, sin embargo, estar contento. Ahora, si no hay ninguna persona
2
En su mas reciente trabajo, mencionado en la nota anterior, Donnellan parece defender
mas claramente una ambiguedad semantica; pero, incluso en este trabajo, es un poco
elusivo.

2
que tome champan por alla, Russell considerara (q) como falsa, y Frege
y Strawson le asignaran un vaco de valor de verdad. Sin embargo, como
enfatiza Donnellan, tenemos una intuicion sustancial de que el hablante dijo
algo verdadero acerca del hombre al que se refirio a pesar de su impresion
falsa.
Dado que nadie esta realmente tomando champan, el caso involucra una
descripcion definida que es vaca, tanto de acuerdo con Russell como de
acuerdo con Frege. De modo que, para evitar complicar innecesariamente la
presente cuestion con problemas que surgen cuando las descripciones defini-
das son vacas, modificare el caso (y todos los otros casos en los que, en el
trabajo de Donnellan, las descripciones son vacas).3 Supongase que, por
alla, exactamente un hombre esta tomando champan, aunque su copa no
es visible para el hablante (tampoco para su oyente). Supongase que el, a
diferencia del abstemio al que se refiere el hablante, ha sido llevado a beber
precisamente por su miseria. Entonces, todas las teoras clasicas (tanto la
russelliana como la fregeana) consideraran que (1) es falsa (dado que exac-
tamente un hombre por alla esta tomando champan, y el no esta contento
esta noche). Ahora, el hablando ha hablado con verdad del hombre al que
se refiere (el abstemio) y, sin embargo, esta dimension es dejada fuera en to-
dos los analisis clasicos, que le asignaran falsedad a su afirmacion basados
unicamente en la miseria de alguien mas de quien nadie estaba hablando
(el bebedor de champan). Previamente, Linsky haba dado un ejemplo simi-
lar. Lo dio como un caso vaco; una vez mas, lo modifico para hacer que la
descripcion no sea vaca. Alguien ve a una mujer con un hombre. Conside-
rando que el hombre es su marido y observando su actitud hacia ella, dice,
Su esposo es amable con ella, y alguien mas podra asentir, S, parece
serlo. Supongase que el hombre en cuestion no es su esposo. Supongase que
es su amante, a quien ha sido llevada precisamente por la crueldad de su
esposo. Una vez mas, tanto el analisis russelliano como el analisis fregeano
evaluaran el enunciado como falso, y ambos lo hara sobre la base de la
crueldad de un hombre acerca del cual ninguno de los participantes en el
dialogo estaba hablando.
De nuevo, un ejemplo que me sugirio una observacion de L. Crocker:
supongase que una narracion religiosa (similar, digamos, a los Evangelios)
refiere, de manera consistente, a su principal protagonista como El Mesas.
Supongase que un historiador desea evaluar la obra segun su precision histori-
caesto es, desea determinar si da un relato preciso de la vida de su heroe
(cuya identidad suponemos establecida). Importa para esta cuestion si el
heroe realmente era el Mesas, siempre que el autor haya considerado que lo
era y haya dirigido su obra a una comunidad religiosa que comparta esta
3
Evitare casos de descripciones impropias, en los que la condicion de unicidad falla.
Tales descripciones podran ser, o no, importantes para una evaluacion final de la posicion
de Donnellan, pero ninguno de los argumentos de este trabajo descansa en ellas.

3
creencia? Con seguridad, no. Y notese que esto no es un simple princi-
pio de caridad lo que esta operando aqu. Por el contrario, si alguien mas
fuera el Mesas y si, por una coincidencia bizarra y no pretendida, la na-
rrativa proporcionara un relato suficientemente verdadero de su vida, no la
llamaramos, por esta razon, historicamente verdadera. Por el contrario,
consideraramos que la obra es historicamente falsa si los eventos menciona-
dos fueran falsos de su protagonista pretendido. Si la historia se ajustase al
verdadero Mesas (quien podra haber sido completamente desconocido para
el autor e, incluso, podra haber vivido despues del momento en que fue com-
puesta la obra), sera irrelevante. De nuevo, este hecho parece inconsistente
con las posiciones de Frege y de Russell.
Sobre la base de tales ejemplos, Donnellan distingue dos usos de las des-
cripciones definidas. En el uso atributivo, un hablante enuncia algo acerca
de quienquiera que sea el tal-y-tal. En el uso referencial, un hablante usa
la descripcion para permitir a su audiencia seleccionar a la persona y objeto
del que esta hablando y afirma algo acerca de esa persona o cosa. En el pri-
mer caso [el atributivo], podra decirse que la descripcion definida ocurre de
manera esencial, pues el hablante desea afirmar algo acerca de lo que sea que
satisface esa descripcion; pero en el uso referencial la descripcion definida es
meramente una herramienta . . . que llama la atencion sobre una persona o
cosa . . . y . . . cualquier otro dispositivo para hacer lo mismo, otra descrip-
cion o nombre, serviran tambien.4 Por ejemplo, supongase que encuentro a
Smith salvajemente asesinado. La condicion del cuerpo de Smith me mueve
a decir, El asesino de Smith esta (debe estar) loco. Entonces tenemos un
uso atributivo: hablamos del asesino, quienquiera que sea. Por otra parte,
supongase que Jones esta siendo enjuiciado por el asesinato de Smith y que
estoy entre los espectadores en el juzgado. Observando el comportamiento
salvaje del acusado en el estrado, puedo decir, El asesino de Smith esta
loco. (Olvide el nombre del acusado pero estoy firmemente convencido de
su culpabilidad.) Entonces, mi uso es referencial: sea o no Jones el asesino
real, e incluso si alguien mas lo es, si Jones me acusara de calumnias, el que
no se ajuste a mi descripcion no me dara defensa alguna. Todos los casos
previos (el abstemio bebedor de champan, el amante tomado por esposo,
el falso Mesas) son referenciales en el sentido de Donnellan.
Una marca intuitiva del uso atributivo es la legitimidad del comentario
parentetico, quienquiera que sea. En el primer caso, podemos decir El
asesino de Smith, quienquiera que sea, esta loco, pero no en el segundo. Pero
no deberamos dejarnos enganar: una descripcion definida puede ser usada
atributivamente incluso si el hablante cree que una cierta persona, digamos,
Jones, se ajusta a ella, siempre que este hablando acerca de quienquiera que
se ajuste, y su creencia de que Jones de hecho se ajusta a la descripcion
4
Referencia y descripciones definidas, p. 285. Mi discusion en este parrafo y el si-
guiente estan basados en el trabajo de Donnellan, pp. 285, 289-90.

4
no es relevante. En el caso en que deduzco la locura del asesino de las
condiciones del cuerpo de Smith, uso la descripcion de manera atributiva
incluso si sospecho o, incluso, estoy firmemente convencido, de que Jones es
el culpable.
No tengo duda de que la distincion que Donnellan senala es de una im-
portancia fundamental, aunque no la considero exclusiva o exhaustiva. Pero
Donnellan tambien cree que la teora de Russell se aplica, si se aplica en
lo absoluto, solamente a los usos atributivos (p. 293), y que los usos refe-
renciales de las descripciones definidas son cercanos a los nombres propios,
incluso a los nombres propios logicamente propios de Russell (vease la
p. 282 y la seccion IX). Y parece creer que los ejemplos de usos referenciales
mencionados mas arriba no pueden explicarse en la teora de Russell. Son
estas opiniones las que deseo examinar.

(2.) Algunas supuestas aplicaciones de la distincion

Algunas supuestas aplicaciones de la distincion de Donnellan han entrado


en la tradicion oral e, incluso, en cierta medida, en la tradicion escrita, que no
se encuentran en el trabajo de Donnellan. Mencionare algunas que encuentro
cuestionables. Desafortunadamente, tendre que discutir estas aplicaciones
mas brevemente que lo merecido realmente por los temas en cuestion, pues
son subsidiarias al tema principal.

(2a.) De dicto-de re

Muchas personas capaces, tanto dentro como fuera de trabajos impre-


sos, han sugerido que la distincion de Donnellan tiene algo que ver con,
puede ser identificada con, o puede reemplazar, la distincion de dicto-de re,
o la distincion entre alcance corto y alcance largo en contextos modales o
intensionales.
El numero de los planetas es necesariamente impar puede significar dos
cosas, dependiendo de si es interpretada de dicto o de re. Si es interpretada
de dicto, afirma que la proposicion de que el numero de los planetas es
impar es necesariamente verdaderaalgo que considero falso (podra haber
habido ocho planetas). Si es interpretada de re, afirma que el numero actual
de planetas (nueve) tiene la propiedad de ser necesariamente impar (los
esencialistas como yo consideraran que esto es verdad). De manera similar,
si decimos, Jones cree que la debutante mas rica en Dubuque se casara
con el, podramos querer decir que la creencia de Jones tiene un cierto
contenido, a saber, que la debutante mas rica en Dubuque se casara con el;
o podramos querer decir que el cree, de una muchacha que es (de hecho) la
mas rica en Dubuque, que se casara con el. La posicion en cuestion sugiere
que el caso de dicto debe identificarse con el uso atributivo de Donnellan, el
de re con el referencial.

5
Tal asimilacion, en mi opinion, se encuentra confundida. (No pienso que
Donnellan la haga.) Hay muchas objeciones; mencionare unas pocas. Prime-
ro, el uso de dicto de la descripcion definida no puede ser identificado con el
uso referencial o con el atributivo. El punto basico ya fue notado por Frege.
Si una descripcion esta anidada en un contexto (de dicto) intensional, no po-
demos decir que estamos hablando acerca de la cosa descrita, ya sea qua su
satisfaccion de la descripcion, ya sea qua otra cosa. Tomada de dicto, Jones
cree que la debutante mas rica en Dubuque se casara con el puede ser afir-
mada por alguien que piensa (supongamos, equivocadamente) que no hay
ninguna debutante en Dubuque; ciertamente, entonces, de ninguna manera
esta hablando acerca de la debutante mas rica, incluso atributivamente.
De manera similar, Es posible que (Francia haya sido una monarqua en
1976, y que) el rey de Francia en 1976 haya sido calvo es verdadera, si es
leda de dicto; sin embargo, no estamos usando el rey de Francia en 1976
atributivamente para hablar del rey de Francia en 1976, pues no hay tal.
Frege concluyo que el rey de Francia en 1976 refiere, en estos contextos,
a su sentido ordinario; en cualquier caso, si queremos hablar de referencia
aqu, no puede ser el rey no existente. Incluso si hubiera tal rey, la afirmacion
citada no dira nada acerca de el, si es leda de dicto: decir que el podra
haber sido calvo sera de re (en efecto, esta es la distincion en cuestion).
Segundo e, incluso, mas relevante, el uso referencial de Donnellan no
puede ser identificado con el uso de re. (Creo que Donnellan estara de
acuerdo.) Supongase que no tengo idea de cuantos planetas hay pero (por
alguna razon) la teora astronomica dicta que ese numero debe ser impar.
Si digo, El numero de los planetas (cualquiera que sea) es impar, mi
descripcion es usada de manera atributiva. Si soy un esencialista, tambien
dire, El numero de los planetas (cualquiera que sea) es necesariamente
impar, sobre la base de que todos los numeros impares son necesariamente
impares; y mi uso es tan atributivo como en el primer caso. En El asesino
de Smith, quienquiera que sea, es conocido por la polica, pero no lo estan
divulgando, o, mas explcitamente, La polica sabe, en relacion con el
asesino de Smith, quienquiera que sea, que cometio el asesinato; pero no
dicen quien es, El asesino de Smith es usado atributivamente, pero es de
re.
Finalmente: Russell deseaba tratar la distincion de dicto-de re por medio
de su nocion de alcance de una descripcion. Algunos han sugerido que la
distincion referencial-atributivo de Donnellan puede reemplazar la distincion
de alcance de Russell. Pero ninguna distincion binaria puede realizar esta
tarea. Considerese:

(2) El numero de los planetas podra haber sido necesariamente par.

En un uso natural, (2) puede ser interpretada como verdadera: por ejem-
plo, podra haber habido exactamente ocho planetas, en cuyo caso el numero

6
de planetas podra haber sido par y, por tanto, necesariamente par. (2), in-
terpretada como verdadera, no es ni de re ni de dicto; esto es, la descripcion
definida no tiene ni el mayor alcance posible ni el menor alcance posible.
Considerense:

(2) a. (x) (Hay exactamente x planetas y x es par).

b. (x) (Hay exactamente x planetas y (x es par)).

c. (x) (Hay exactamente x planetas y (x es par)).

(2a)-(2c) dan tres analisis russellianos alternativos de (2). (2a) da la des-


cripcion del menor alcance posible (de dicto); dice, presumiblemente de ma-
nera falsa, que podra haber sido necesario que hubiera un numero par de
planetas. (2b) da la descripcion del mayor alcance posible (de re); dice,
todava falsamente, del numero actual de planetas (a saber, nueve), que
podra haber sido necesariamente par. (2c) es la interpretacion que hace a
(2) verdadera. Cuando los operadores intencionales son iterados, los alcan-
ces intermedios son posibles. Tres interpretaciones analogas con posibles,
digamos, para Jones duda de que Holmes crea que el asesino de Smith esta
loco; o, (usando una descripcion indefinida), para Hoover sostuvo que los
seguidores de Berrigan complotaron para secuestrar a un importante funcio-
nario norteamericano. (De hecho le algo como esto ultimo en un periodico
y me pregunte que quera decir.)5 Esto puede querer decir: (a) hay un fun-
cionario importante en particular tal que Hoover sostuvo que los seguidores
de Berrigan complotaron para secuestrarlo (alcance mayor, de re, esta era la
interpretacion pretendida); o (b) Hoover sostuvo que los seguidores de Be-
rrigan complotaron de la siguiente manera: secuestremos a un importante
funcionario (alcance menor, de dicto); o (c) Hoover sostuvo que haba un
funcionario importante (cuya identidad podra haber sido desconocida para
Hoover) a quien los seguidores de Berrigan planeaban secuestrar (alcance
intermedio).
A medida que las construcciones intensionales (u otras) son iteradas, hay
mas y mas alcances posibles para una descripcion definida. Ninguna distin-
cion binaria puede reemplazar la nocion russelliana de alcance.6 En parti-
cular, ni la distincion de dicto-de re ni la distincion referencial-atributivo
pueden hacerlo.

(2b.) Descripciones definidas rgidas


5
En ese momento, todava no se haba revelado que Kissinger era el funcionario en
cuestion.
6
De hecho, ninguna distincion n-aria puede hacerlo, para cualquier n fijo. Indepen-
dientemente del presente escritor, L. Kartunnen ha argumentado de manera similar que
ninguna distincion binara o n-aria puede reemplazar distinciones de alcance. Discut el
tema brevemente en Identidad y necesidad, Identity and Individuation, ed. M. Munitz
(Nueva York, 1972), p. 149, n. 10.

7
Si se considera las descripciones definidas, x(x), como primitivas y se

les asigna referencia, entonces la asignacion no rgida convencional les asig-
na, con respecto a cada mundo posible, aquel unico objeto, si es que hay tal,
que habra sido en ese mundo. (Olvdense de los casos vacos, que requieren
una convencion adicional.) Por ejemplo, el numero de los planetas denota
el ocho, hablando de una situacion contrafactica donde habra habido ocho
planetas (y el numero de los planetas es par es verdadera de tal situa-
cion). Otro tipo de descripcion definida, x(x), una descripcion definida
rgida, podra ser introducida semanticamente por medio de la siguiente
estipulacion: denote x(x), con respecto a todos los mundos posibles, aquel
unico objeto que (de hecho) es (entonces, el numero de los planetas es
impar, as interpretada, expresa una verdad necesaria). Ambos tipos de
descripciones definidas pueden ser introducidas, obviamente, de una manera
teorica, en un unico lenguaje formal, tal vez por medio de las notaciones re-
cien dadas. Algunos han sugerido que las descripciones definidas, en ingles,
son ambiguas entre estas dos lecturas. Tambien se ha sugerido que los dos
tipos de descripciones definidas, las no rgidas y las rgidas, son la fuente de
la distincion de dicto-de re y que deberan reemplazar la nocion russelliana
de alcance para ese proposito. Mas aun, ha sido sugerido que son lo mismo
que la distincion referencial-atributivo de Donnellan.7
Mis comentarios seran breves, para evitar un excursus demasiado largo.
aunque tengo una mente abierta en este punto, no estoy aun convencido de
que haya evidencia clara para tal ambiguedad. Siendo una distincion bina-
ria, la supuesta ambiguedad no puede reemplazar la nocion russelliana de
alcance, por las razones dadas mas arriba. Una vez que la nocion de Russell
esta disponible, puede ser usada para dar cuenta de la distincion de dicto-de
re; una ambiguedad ulterior parece innecesaria. De un modo mas relevante
para el presente contexto, el sentido rgido de una descripcion definida,
si existe, no puede ser identificado con el uso referencial de Donnellan.
Considero que la identificacion del uso referencial con la descripcion defini-
da rgida estuvo inspirada en una lnea de razonamiento como la siguiente:
Donnellan sostiene que las descripciones referenciales son aquellas cercanas
a los nombres propios, incluso a los nombres logicamente propios de Rus-
sell. Pero, con seguridad, los nombres propios o, al menos, los nombres
logicamente propios russellianos son rgidos. Por tanto, las descripciones
referenciales de Donnellan simplemente son descripciones definidas rgidas.
Si suponemos que Donnellan piensa en los nombres como rgidos, como
yo pienso en ellos, de manera muy plausible consideraramos que sus des-
7
Veanse los trabajos de Stalnaker y Partee en The Semantics of Natural Language,
eds. D. Davidson y G. Harman (Dordrecht, 1971) para estas sugerencias, as como tambien
para las opiniones mencionadas en la seccion previa. Debera enfatizar que la mayor parte
de la discusion estimulante en estos trabajos puede independizarse de cualquiera de las
identificaciones de la distincion de Donnellan con otras que he rechazado aqu.

8
cripciones definidas referenciales refieren rgidamente a sus referentes. Pero
no es claro que este de acuerdo conmigo respecto de la rigidez de tal re-
ferencia.8 Mas importante es que una descripcion definida rgida, tal como
se definio mas arriba, todava determina su referente por medio de la satis-
faccion unica de la propiedad asociaday este hecho separa la nocion de
una tal descripcion de la nocion de una descripcion referencial, tal como
Donnellan la define. David Kaplan ha sugerido que un demostrativo aquel
puede ser usado, en castellano, para volver rgida cualquier descripcion defi-
nida. Aquel bastardoel hombre que mato a Smith, quienquiera que haya
sidoesta, sin duda, loco!. El termino del sujeto designa rgidamente al
asesino de Smith, pero es aun atributivo en el sentido de Donnellan.9

(2c.) En El nombrar y la necesidad10 , un argumento que presente en


contra de la teora descriptivista (o cumulo-de-descripciones) de los nombres
propios concerna a casos donde el referente del nombre, la persona nom-
brada por el nombre, no satisfaca las descripciones usualmente asociadas
con el, y alguien mas lo haca. Por ejemplo, podra haber considerado que
el nombre Godel significaba el hombre que probo la incompletitud de
la aritmetica; pero, incluso si Godel hubiera sido un fraude, y no hubiera
probado nada en lo absoluto, y se hubiera apropiado de la obra de un des-
conocido llamado Schmidt, nuestro termino Godel referira al fraude,
no al hombre que realmente satisficiera la descripcion definida. Contra esto,
se ha dicho que, aunque el argumento tiene exito en su proposito central
de refutar la teora descriptivista como una teora de la referencia (esto es,
muestra que las propiedades descriptivas citadas no determinan el referente),
no hace nada para mostrar que los nombres no son descripciones definidas
abreviadas, porque podramos considerar que las descripciones en cuestion
son referenciales en el sentido de Donnellan. Las descripciones referenciales
facilmente pueden referir a cosas que fallan en satisfacer las descripciones;
nada en mi argumento muestra que los nombres no son sinonimos con tales
8
Vease su trabajo The Contingent A Priori and Rigid Designators, en este volumen,
pp. 12-27. En ese trabajo, Donnellan pregunta si yo pienso que los nombres propios (en
el lenguaje natural) siempre son rgidos: obviamente, piensa, los nombres propios podran
haber sido introducidos para abreviar descripciones definidas no rgidas. Mi opinion es
que los nombres propios (excepto, tal vez, por algunos usos raros y derivados, que no son
usos como nombres) son siempre rgidos. En particular, esto se aplica a Neptuno. Sera
logicamente posible tener palabras unicas que abreviaran descripciones definidas no rgi-
das, pero estas no seran nombres. El punto no es meramente terminologico: quiero decir
que tales descripciones definidas no rgidas abreviadas diferiran, en un rasgo semantico
importante, de (lo que llamamos) nombres propios tpicos en nuestro habla actual. Sim-
plemente enuncio mi posicion y no argumento a su favor; tampoco puedo comentar los
otros puntos planteados en el trabajo de Donnellan en este volumen.
9
Vease el trabajo (no publicado) de Kaplan, Dthat. En ese trabajo, sin embargo,
tiene alguna tendencia a confundir rigidez con la referencialidad de Donnellan.
10
En el volumen Davidson-Harman mencionado en la nota 8.

9
descripciones.11
Mi reaccion a tal argumento puede volverse clara mas adelante. Por el
momento, (muy) brevemente: en el caso de Su esposo es amable con ella,
y similares, su esposo puede referir a su amante, siempre que estemos bajo
la falsa impresion de que el hombre al que nos referimos (el amante) es su
esposo. Una vez que conocemos los verdaderos hechos, ya no referiremos as
a el (vease, por ejemplo, pp. 300-301 del trabajo de Donnellan). De manera
similar, alguien puede usar el hombre que probo la incompletitud de la
aritmetica, como una descripcion referencial, para referir a Godel; puede
ser usada as, por ejemplo, por alguien que ha olvidado su nombre. Si el
fraude hipotetico fuera descubierto, sin embargo, la descripcion ya no sera
utilizable como un dispositivo para referir a Godel, por lo tanto, podra ser
usada solo para referir a Schmidt. Retiraramos cualquier afirmacion previa
que emplearan la descripcion para referir a Godel (a menos que tambien fue-
ran verdaderas de Schmidt). No retiraramos, de un modo similar, el nombre
Godel, incluso despues de descubierto el fraude; Godel seguira siendo
usado para nombrar a Godel, no a Schmidt. El nombre y la descripcion, por
lo tanto, no son sinonimos. (Vease tambien la nota 26 mas abajo.)

(3.) El problema principal

(3a.) Un desacuerdo con Russell?

Proporcionan las observaciones de Donnellan un argumento en contra


de la teora de Russell? Contradicen sus opiniones las opiniones de Russell?
Uno podra pensar que, si Donnellan esta en lo correcto, Russell debe estar
equivocado, pues las condiciones de verdad de Donnellan para los enunciados
que contienen descripciones definidas referenciales difieren de las de Russell.
Desafortunadamente, esto no es tan claro. Considerese es caso de Su esposo
es amable con ella, dicho equivocadamente de su amante. Si Donnellan
hubiera afirmado que el enunciado citado es verdadero si y solamente si
el amante es amable con ella, sin importar la amabilidad del esposo, la
disputa entre el y Russell sera claro. Pero Donnellan no dice esto: mas
bien, dice que el hablante ha referido a cierta persona, el amante, y ha
dicho de el que es amable con ella. Pero si preguntamos, S, pero, fue
verdadero su enunciado?, Donnellan se mostrara elusivo. Pues si nosotros
no estamos bajo la falsa impresion de que el hombre al que el hablante refirio
era su esposo, nosotros no expresaramos la misma afirmacion por medio
de Su esposo es amable con ella. Si [su esposo] esta siendo utilizado
11
Para esta posicion, vease Jerrold J. Katz, Logic and Language: An Examination of
Recent Criticisms of Intensionalism, en Minnesota Studies in the Philosophy of Sciente,
vol. VII (Minneapolis, 1975), pp. 36-130. Veanse especialmente las secciones 5.1 y 5.2. En
lo que concierne a los nombres propios, Katz piensa que otros argumentos dan razones en
contra de la teora descriptivista incluso como una teora del significado.

10
de manera referencial, no es claro que se quiere decir por el enunciado. . .
Decir que la afirmacion que hizo fue que su esposo es amable con ella nos
hace caer en dificultades. Pues nosotros [al reportar de esa manera lo que el
hablante dijo, debemos usar la descripcion definida] o bien atributivamente
o bien referencialmente. Si es lo primero, entonces representamos mal el acto
lingustico del hablante; si es lo ultimo, entonces nosotros mismos estamos
refiriendo a alguien, y ordinariamente podemos referir a alguien como a su
esposo solo si consideramos que es su esposo.12
Dado que Donnellan no afirma claramente que el enunciado Su espo-
so es amable con ella tiene condiciones de verdad no russellianas, no ha
contradicho claramente, hasta ahora, la teora de Russell. Su argumento, tal
como lo presenta, segun el cual hay un problema al reportar el enunciado
es cuestionable de dos maneras.
Primero, usa la premisa de que, si decimos Jones dijo que su esposo es
amable con ella, nosotros mismos debemos usar la descripcion atributiva
o referencialmente; pero, como vimos, una descripcion definida en discurso
indirecto no es ni referencial ni atributiva.13
Segundo, hay un problema importante respecto de la naturaleza de la
distincion referencial-atributivo. Donnellan dice que su distincion no es ni
sintactica ni semantica:

Me parece que la estructura gramatical de la oracion es la misma,


sea que la descripcion sea usada referencial o atributivamente:
esto es, no es sintacticamente ambigua. Tampoco parece atrac-
tivo suponer una ambiguedad en el significado de las palabras;
no parecen ser semanticamente ambiguas. (Tal vez podramos
decir que la oracion es pragmaticamente ambigua; la distincion
entre los roles que la descripcion juega es una funcion de las in-
tenciones del hablante.) Estas, por supuesto, son intuiciones; no
tengo un argumento a favor de estas conclusiones. Sin embargo,
la carga de la prueba esta, sin duda, del otro lado.14

Supongase por el momento que esto es as. Entonces, si la distincion


referencial-atributivo es pragmatica, antes que sintactica o semantica, es,
presumiblemente, una distincion respecto de los actos de habla. No hay
razon para suponer que, al hacer un reporte en discurso indirecto acerca
de lo que alguien mas ha dicho, yo mismo debo tener intenciones similares,
o estar involucrado en el mismo tipo de acto de habla; de hecho, es claro
12
Vease Donnellan, Reference and Definite Descriptions, p. 302.
13
As argumente en las charlas, correctamente, si debemos tomar literalmente a Don-
nellan. Vease la nota 24 mas abajo, sin embargo, para una lectura mas caritativa, que
probablemente corresponde a la intencion de Donnellan. Sin embargo, debemos conside-
rar que las descripciones son semanticamente ambiguas si hemos de mantener la lectura
en cuestion: vease el punto elevado inmediatamente despues de este.
14
Reference and Definite Descriptions, p. 297.

11
que no lo estoy. Si digo, Jones dijo que la polica estaba a la vuelta de
la esquina, Jones pudo haberlo dicho como una advertencia, pero yo no
necesito decirlo como una advertencia. Si la distincion referencial-atributivo
no es ni sintactica ni semantica, no hay razon, sin mas argumentos, para
suponer que mi uso, en el discurso indirecto, debera adecuarse al hombre
a quien reporto, como referencial o atributiva. El caso es bastante diferente
al de una ambiguedad semantica genuina. Si Jones dice, Nunca estuve en
un banco, y yo lo reporto diciendo Jones nego haber estado jamas en un
banco, el sentido que le doy a banco debe corresponder al sentido que le
dio Jones, si mi reporte ha de ser preciso.
En efecto, el pasaje parece ser inconsistente con la lnea del trabajo de
Donnellan. Donnellan sugiere que no hay ambiguedad sintactica o semantica
en el enunciado Su esposo es amable con ella. Tambien sugiere que Russell
puede dar un analisis correcto de uso atributivo pero no del uso referencial.
Con seguridad, esto no es coherente. No son los usos, en algun sentido
pragmatico, sino los sentidos de una oracion los que pueden ser analizados. Si
la oracion no es (sintactica o) semanticamente ambigua, tiene solamente un
analisis; decir que tiene dos analisis distintos es atribuirle una ambiguedad
sintactica o semantica.
Los argumentos de Donnellan para negarse a dar un valor de verdad a
la afirmacion del hablante, Su esposo es amable con ella, parecen ser fa-
laces. El tratamiento que sugiero mas abajo (en terminos de una teora de
los actos de habla) no crea ningun problema respecto de el enunciado; es
simplemente el enunciado de que su esposo es amable con ella. Pero la ne-
gativa cautelosa de Donnellan a decir, bajo las circunstancias mencionadas,
que Su esposo es amable con ella es verdadero, parece, con todo, ser in-
tuitivamente correcta. El hombre al que refiere el hablante es (supongamos)
amable con ella. Pero parece difcil decir que, cuando emitio Su esposo es
amable con ella, expreso una verdad, si nosotros creemos que su esposo no
es amable con ella.
Ahora, Donnellan piensa que ha refutado a Russell. Pero todo lo que ha
afirmado claramente, ya no hablemos de establecido, es que el hablante pue-
de referir al amante y decir, de el, que es amable con ella, al decir Su esposo
es amable con ella. As, primero, podemos preguntar: Si esta afirmacion es
correcta, entra en conflicto con las opiniones de Russell?
Segundo, dado que la negacion de Donnellan de que el propone una
ambiguedad semantica en las descripciones definidas parece inconsistente
con buena parte de su trabajo, podemos intentar ignorar esta negativa y
considerar que su trabajo esta argumentando por tal ambiguedad. Entonces,
podemos preguntar: ha establecido Donnellan una ambiguedad (semantica)
inconsistente con al teora de Russell?

(3b.) Observaciones generales: el aparato.

12
Necesitamos un aparato general para discutir estas cuestiones. Una parte
del aparato es bien conocida, pero la repasare por su importancia y su interes
intrnsecos. Primero, permtaseme distinguir, siguiendo a Grice15 , entre lo
que las palabras del hablante significaban, en una ocasion particular, y lo
que el significo, al decir esas palabras, en aquella ocasion. Por ejemplo,
un ladron le dice a otro, La polica esta a la vuelta de la esquina. Lo
que las palabras significaban es claro: la polica estaba a la vuelta de la
esquina. Pero el hablante puede haber querido decir, No podemos esperar
mientras recogemos mas cosas: Separemonos!. Esto no es el significado
de las palabras, incluso en esa ocasion, aunque esto es lo que quiso decir
al decir esas palabras, en esa ocasion. Supongase que hubiera dicho, Los
policas estan dentro del banco. Entonces, en esa ocasion, banco hubiera
significado el banco comercial, no el banco de la plaza, y esto es pertinente
para lo que las palabras significaron en aquella ocasion. (En otras ocasiones,
las mismas palabras podran significar que los policas estaban en el banco
de la plaza.) Pero, si el hablante significo Separemonos, esto no es parte
del significado de sus palabras, incluso en esa ocasion.
De nuevo (inspirado por un ejemplo de Grice)16 : un mago hace que un
panuelo cambie de color. Alguien dice, recordando el truco, Entonces puso
el panuelo rojo al lado de la mesa; y alguien mas agrega, con cautela, Se
vea rojo [It looked red]. Las palabras significaban, en esa ocasion, que el
objeto al que se haca referencia (el panuelo) pareca rojo. Aquello de lo que
hablamos cuando hablamos del significado de sus palabras, en esa ocasion,
incluye la desambiguacion de la emision. (Tal vez, en algunas ocasiones,
donde eso refiere a un libro, una emision foneticamente identica podra
significar, se vea ledo [it looked read], bien usado). Pero el hablante
quiso, en esta ocasion, sugerir que, tal vez, el panuelo no era realmente rojo,
que, tal vez, el truco dependa de algun tipo de ilusion. (Notese que, en esta
ocasion, no solamente las palabras se vea rojo significan lo que significan,
sino que tambien el hablante significa que se vea rojo, as como tambien
que podra no haber sido rojo. Por otra parte, el hablante no tiene intencion
de producir una creencia en el oyente de que el panuelo se vea rojo, o una
creencia en el oyente de que el (el hablante) crea que se vea rojo. Estos
hechos son conocimiento comun. Lo mismo podra valer para Los policas
estan a la vuelta de la esquina.17 Contradicen estos ejemplos el analisis
15
Para Grice, veanse los siguientes trabajos, que sigo de manera relajada en buena parte
de la discusion al comienzo de la seccion: The Causal Theory of Perception, Proceedings
of the Aristotelian Society, volumen suplementario 35 (1961); Logica y conversacion
(conferencias sin publicar); Significar, Philosophical Review 66 (1957): 377-88; Signifi-
cado del hablante, significado de la oracion y significado de las palabras, Foundations of
Language 4 (1968): 225-42; El significado y las intenciones del hablante, Philosophical
Review 78 (1969): 147-77.
16
En The causal theory of perception.
17
Supongase que el segundo ladron es consciente de la proximidad de la polica, pero se
demora en su codicia por mas botn. Entonces, el primer ladron no imparte informacion

13
griceano de significar? La teora de Grice se ha vuelto muy compleja y no
estoy del todo seguro.)
La nocion de lo que las palabras pueden significar, en el lenguaje, es
semantica: esta dada por las convenciones de nuestro lenguaje. Lo que sig-
nifican, en una ocasion dada, esta determinado, en una ocasion dada, por
estas convenciones, junto con las intenciones del hablante y varios rasgos
contextuales. Finalmente, lo que el hablante significo, en una ocasion dada,
al decir viertas palabras, deriva de varias intenciones especiales del hablante,
junto con varios principios generales, aplicables a todos los lenguaje huma-
nos independientemente de sus convenciones especiales. (Cf. las maximas
conversacionales de Grice.) Por ejemplo, Se ve rojo reemplazo una afir-
macion categorica de rojez. Un principio general plausible del discurso hu-
mano sostendra que, si un segundo hablante insiste en que una afirmacion
mas fuerte debera ser reemplazada por una mas debil, por ello mismo desea
poner en duda la afirmacion mas fuerte, de donde se sigue que, sabiendo la
semantica del castellano, y el significado de las palabras del hablante en esta
ocasion, podemos deducir lo que quiso decir (la implicatura conversacional
griceana).18
Hablemos ahora de la referencia del hablante y de la referencia semantica:
estas nociones son casos especiales de las nociones griceanas discutidas mas
arriba. Si un hablante tiene un designador en su idiolecto, ciertas convencio-
nes de su idiolecto19 (dados varios hechos acerca del mundo) determinan el
referente en el idiolecto: a esto llamo el referente semantico del designador.
(Si el designador es ambiguo, o contiene indexicos, demostrativos, o expre-
alguna al decir que lo que dice, sino que simplemente exhorta al segundo ladron para
separarse.
18
Aunque los principios conversacionales son aplicables a todos los lenguajes, pueden
aplicarse de manera diferente a diferentes sociedades. En una sociedad donde la enuncia-
cion directa fuera considerada de mala educacion, donde se ve rojo reemplazara es rojo
simplemente por esa costumbre, se ve rojo podra portar implicaturas conversacionales
diferentes que la nuestra. Esto podra ser as incluso si los miembros de la sociedad habla-
sen castellano, tal como nosotros lo hacemos. Los principios conversacionales son asunto
para la psicologa, la sociologa y la antropologa de las comunidades lingusticas; son apli-
cables a estas comunidades sin importar que lenguaje puedan hablar, aunque los principios
aplicables puedan variar un poco entre comunidades (y puedan, incluso, en algun punto,
estar condicionados por el hecho de que hablan lenguajes con ciertas estructuras.) A me-
nudo, por supuesto, podemos enunciar principios conversacionales ampliamente aplicables,
trans-culturales. Los principios semanticos y sintacticos, por otra parte, son cuestion de
convenciones de un lenguaje, cualquiera sea la matriz cultural en la que es hablado. Tal
vez a veces es difcil trazar la lnea, pero, con todo, existe en general.
19
Si las concepciones acerca de los nombres propios que he defendido en El nombrar y
la necesidad son correctas (Donnellan, en efecto, sostiene posturas similares), las conven-
ciones concernientes a los nombres propios en un idiolecto usualmente involucran el hecho
de que el idiolecto no es un mero idiolecto, sino parte de un lenguaje comun, en el cual la
referencia puede ser pasada de un eslabon a otro.
Como el presente trabajo atestigua, mis concepciones acerca de los nombres propios
en El nombrar y la necesidad no tienen conexion especial con la distincion referencial-
atributivo.

14
siones semejantes, debemos hablar del referente semantico en una ocasion
dada. El referente sera determinado por las convenciones del lenguaje mas
las intenciones del hablante y varios factores contextuales.)
La referencia del hablante es una nocion mas difcil. Considerese, por
ejemplo, el siguiente caso, que he mencionado en otra parte.20 Dos personas
ven a Smith en la distancia y lo confunden con Jones. Tiene un breve inter-
cambio: Que esta haciendo Jones? Juntando las hojas. Jones, en el
lenguaje comun a ambos, es un nombre de Jones; nunca nombra a Smith. Sin
embargo, en algun sentido, en esta ocasion, claramente ambos participantes
en el dialogo han referido a Smith, y el segundo participante ha dicho algo
verdadero acerca del hombre al que se hizo referencia si y solamente si Smith
estaba juntando las hojas (sin importar si Jones lo estaba haciendo o no).
Como podemos dar cuenta de esto? Supongase que un hablante considera
que un cierto objeto a cumple las condiciones para ser el referente semanti-
co de un designador, d. Entonces, queriendo decir algo acerca de a, usa
d para hablar acerca de a; supongamos, dice (d). Entonces, dijo, de a,
en esa ocasion, que era ; en el sentido griceano apropiado (explicado mas
arriba), significo que a era . Esto es verdad incluso si a no es realmente el
referente semantico de d. Si no lo es, entonces que a es esta incluido en
lo que quiso decir (en esa ocasion), pero no en el significado de sus palabras
(en esa ocasion).
De modo que podemos definir, tentativamente, el referente del hablante
de un designador como aquel objeto acerca del que el hablante desea hablar,
en una ocasion determinada, y del cual el hablante cree que cumple con las
condiciones para ser el referente semantico del designador. Usa el designador
con la intencion de realizar una afirmacion acerca del objeto en cuestion (que
puede no ser realmente el referente semantico, si la creencia del hablante
de que cumple con las condiciones semanticas apropiadas es un error). El
referente del hablante es la cosa a la que el hablante refirio por medio del
designador, aunque puede no ser el referente del designador, en su idiolecto.
En el ejemplo anterior, Jones, el hombre nombrado por este nombre, es el
referente semantico. Smith es el referente del hablante, la respuesta correcta
a la pregunta, A quien te estabas refiriendo?.21
20
El nombrar y la necesidad, p. 343, n. 3****.
21
Donnellan muestra en su trabajo que hay usos referenciales, de un tipo algo excep-
cional, en los cuales el hablante o, incluso, hablante y oyente, son conscientes de que la
descripcion utilizada no se aplica a la cosa de la que estan hablando. Por ejemplo, usan
el rey, sabiendo que es un usurpador, pero temiendo a la polica secreta. Casos analo-
gos han sido dados para los nombres propios: si Smith es un lunatico que piensa que es
Napoleon, podran seguirle la corriente. Mayormente por la simplicidad de la exposicion,
he excluido tales casos de la nocion de referencia del hablante y de los usos referenciales
de Donnellan (y de los lenguajes-D mas abajo). No creo que la situacion se viera ma-
terialmente alterada si ambas nociones fueran revisadas de modo de admitir estos casos,
en un analisis mas refinado. En particular, probablemente debilitara el caso a favor de la
ambiguedad semantica si estos casos fueran permitidos: pues se apoyan en casos ironicos

15
Mas abajo, la nocion de la referencia del hablante sera extendida de
modo de incluir mas casos, en los cuales la cuantificacion existencial, mas
que la designacion, esta involucrada.
En un idiolecto dado, el referente semantico de un designador (sin indexi-
cos) es dado por una intencion general del hablante de referir a un cierto
objeto siempre que el designador es usado. El referente del hablante es da-
do por una intencion especfica, en una ocasion determinada, de referir a
un cierto objeto. Si el hablante cree que el objeto de que desea hablar, en
una ocasion determinada, cumple con las condiciones para ser el referente
semantico, entonces cree que no hay conflicto alguno entre sus intencio-
nes generales y sus intenciones especficas. Mi hipotesis es que la distincion
referencial-atributivo de Donnellan debera ser generalizada a la luz de es-
to. Pues el hablante, en una ocasion dada, puede creer que su intencion
especfica coincide con su intencion general por una de dos razones. En un
caso (el caso simple), su intencion especfica es, simplemente, referir al
referente semantico: esto es, su intencion especfica simplemente es su in-
tencion semantica general. (Por ejemplo, usa Jones como un nombre de
Joneselaborese esto de acuerdo con la teora de los nombres propios que
cada uno favorezcay, en esta ocasion, simplemente desea usar Jones para
referir a Jones.) Alternativamente (el caso complejo), tiene una intencion
especfica, que es distinta de su intencion general, pero cree que, de hecho,
determina el mismo objeto que el que es determinado por su intencion gene-
ral. (Por ejemplo, desea referir al hombre por alla pero cree que es Jones.)
En el caso simple, el referente del hablante es, por definicion, el referente
semantico. En el caso complejo, pueden coincidir, si la creencia del ha-
blante es correcta, pero no es necesario que as sea. (El hombre por alla
puede ser Smith y no Jones.) Para anticipar, mi hipotesis sera que el uso
atributivo de Donnellan no es otra cosa que el caso simple, especializado
para las descripciones definidas, y que el uso referencial es, de un modo
similar, el caso complejo. Si tal conjetura es correcta, sera errado con-
siderar que el uso referencial de Donnellan es un uso de una descripcion
como si fuera un nombre propio (como Donnellan mismo lo considera). Pues
y casos de comas invertidas. Es un buen amigo, podra ser ironica (se usen o no las
comas invertidas en la transcripcion). El rey esta todava en el poder; Napoleon se
ha ido a acostar, son similares, se usen o no comas invertidas explcitas. Es bastante claro
que buen amigo, academico brillante, etc., no tienen sentidos ironicos y de comas in-
vertidas: la irona es una cierta forma de acto de habla, a ser tratado por consideraciones
pragmaticas. El caso a favor de una ambiguedad semantica en las descripciones definidas
es debilitado de un modo similar, si incluimos tales casos como usos referenciales.
En el discurso ordinario, decimos que el hablante estaba refiriendo a alguien bajo una
amplia variedad de circunstancias, incluyendo errores lingusticos, deslices verbales y malos
usos deliberados del lenguaje. (Si la Sra. Malaprop dice, El profesor de geografa dijo que
los triangulos equilateros son equiangulos, refiere al profesor de geometra.) Cuantos mas
de estos fenomenos uno incluya en la nocion de referencia del hablante, mas se aleja uno
de cualquier conexion de la nocion con asuntos semanticos.

16
la distincion entre casos simples y complejos se aplicara tanto a los nombres
propios como a las descripciones definidas.

(3c.) Los argumentos de Donnellan en contra de Russell: consideraciones


metodologicas y sustantivas.

A la luz de las nociones recien desarrolladas, considerese el argumento


que Donnellan aduce en contra de Russell. Donnellan senala un fenomeno
que, supone, es inexplicable bajo el tratamiento russelliano de las descrip-
ciones definidas del castellano. Da cuenta de el postulando una ambiguedad.
Alternativamente, queremos dar cuenta del fenomeno sobre bases pragmati-
cas, encapsuladas en la distincion entre referencia del hablante y referencia
semantica. Como podemos ver si el fenomeno de Donnellan entra en con-
flicto con el tratamiento russelliano?
Propongo el siguiente test para cualquier supuesto contraejemplo a una
propuesta lingustica: si alguien alega que un cierto fenomeno lingustico en
castellano es un contraejemplo a un analisis dado, considerese un lenguaje
hipotetico que (tanto como es posible) sea como el castellano, excepto que
se estipula que el analisis es correcto. Imagnese que tal lenguaje hipoteti-
co es introducido en una comunidad y es hablado por ella. Si el fenomeno
en cuestion surgira todava en una comunidad que hablara tal lenguaje hi-
potetico (que puede no ser el castellano), entonces el hecho de que surge en
castellano no puede disconfirmar la hipotesis de que el analisis es correcto
para el castellano. Un ejemplo distante de la presente discusion: algunos han
sostenido que la identidad no puede ser la relacion que se da entre, y sola-
mente entre, cada cosa y ella misma, pues, si fuera as, la no trivialidad de los
enunciados de identidad sera inexplicable. Si se concede, sin embargo, que
tal relacion tiene sentido, y si se puede mostrar que un lenguaje hipotetico
que involucrara tal relacion generara los mismos problemas, se seguira que
la existencia de estos problemas no refuta la hipotesis de que identico a
esta en lugar de esa misma relacion en castellano.22
Con el lenguaje russelliano debil significare un lenguaje similar al cas-
tellano, excepto que se estipula que las condiciones de verdad de las oracio-
nes con descripciones definidas coinciden con las de Russell: por ejemplo,
El actual rey de Francia es calvo ha de ser verdadera sii exactamente una
persona es rey de Francia, y esa persona es calva. En el lenguaje russelliano
debil, este efecto puede obtenerse asignando referencia semantica a las des-
cripciones definidas: el referente semantico de una descripcion definida es el
unico objeto que satisface la descripcion, si hay tal; de otro modo, no hay
referente semantico. Una oracion de la forma simple sujeto-predicado sera
verdadera si el predicado es verdadero del referente (semantico) de su sujeto;
falsa, si o bien el sujeto no tiene referente semantico o si el predicado no es
22
Vease la discusion de la schmidentidad en El nombrar y la necesidad, p. 310****.

17
verdadero del referente semantico del sujeto.
Dado que el lenguaje russelliano debil considera que las descripciones de-
finidas son designadores primitivos, no es enteramente russelliano. Con el
lenguaje russelliano intermedio significo un lenguaje en el cual las oracio-
nes que contienen descripciones definidas se consideran como abreviaturas o
parafrasis de sus analisis russellianos: por ejemplo, El actual rey de Francia
es calvo significa (o tiene una estructura profunda como) Exactamente
una persona es actualmente rey de Francia, y es calva, o algo semejante. Las
descripciones no son terminos y no se les asigna referencia o significado aisla-
damente. El lenguaje russelliano fuerte va aun mas lejos: las descripciones
definidas son, de hecho, prohibidas en el lenguaje y las parafrasis russellia-
nas se usan en su lugar. En vez de decir Su esposo es amable con ella, un
hablante de este lenguaje debe decir Exactamente un hombre esta casado
con ella, y es amable con ella, o, incluso (mejor), Hay un unico hombre que
esta casado con ella, y cualquier hombre que este casado con ella es amable
con ella, o algo semejante. Si Russell esta en lo correcto, la extension es el
unico defecto de estas versiones.
Surgira el fenomeno que Donnellan aduce, en una comunidad que ha-
blara estos lenguajes? Con seguridad, los hablantes de este lenguaje no son
mas infalibles que nosotros. Ellos tambien se encontraran en una fiesta y
pensaran, erroneamente, que alguien esta tomando champan aunque de he-
cho este tomando soda. Si son hablantes del lenguaje russelliano debil o del
intermedio, diran, El hombre en la esquina tomando champan esta contento
esta noche. Diran esto precisamente porque piensan, aunque erroneamen-
te, que las condiciones de verdad russellianas son satisfechas. No diramos
de estos hablantes que estan refiriendo al abstemio, bajo la impresion falsa
de que esta tomando champan? Y, si esta contento, no estan diciendo de
el, con verdad, que esta contento? Ambas respuestas parecen obviamente
afirmativas.
En el caso del lenguaje russelliano debil, el aparato general previamente
desarrollado parece enteramente adecuado para dar cuenta del fenomeno. El
referente semantico de una descripcion definida es dado por las condiciones
establecidas mas arriba: es un asunto de las convenciones especficas del
lenguaje russelliano (debil), en este caso, que el referente es el unico objeto
que satisface las condiciones descriptivas. El referente del hablante, por otra
parte, es determinado por una teora general de los actos de habla, aplicable a
todos los lenguajes: es el objeto al que el hablante desea referir, y del que cree
que satisface las condiciones russellianas para ser el referente semantico. De
nuevo, al afirmar la oracion que afirma, el hablante significa que el referente
del hablante (el abstemio) satisface el predicado (esta contento). As, el
aparato teorico da cuenta enteramente de nuestras intuiciones acerca de
este caso.
Que ocurre con los otros lenguajes russellianos? Incluso en el lengua-
je russelliano fuerte, donde las descripciones explcitas estan prohibidas, el

18
mismo fenomeno puede ocurrir. De hecho, ocurren en castellano en ciertos
usos socarrones [arch uses] de la cuantificacion existencial: Exactamente
una persona (o: alguna persona u otra) esta bebiendo champan en esa es-
quina, y escuche que esta vinculado romanticamente con Jane Smith. La
circunlocucion, en castellano, expresa lo delicado del tema, pero la referencia
del hablante (en un sentido bastante ordinario) puede ser claro, incluso si de
hecho esta tomando soda. En castellano, tales circunlocuciones son comunes
solamente cuando el hablante desea lograr un efecto socarron y quisquilloso
pero, en el lenguaje russelliano fuerte (que, por supuesto, no es el castellano),
seran mas comunes, pues el artculo definido esta prohibido.
Este ejemplo lleva a una extension de la nocion de referencia del hablante.
Cuando un hablante afirma una cuantificacion existencial, (x)(x x),
puede ser claro que cosa tiene en mente como satisfaciendo x, y puede
tener la intencion de comunicar a sus oyentes que esa cosa satisface x.
En este caso, la cosa en cuestion (que puede o no satisfacer de hecho x)
es llamada el referente del hablante cuando hace la afirmacion existencial.
En castellano, como hemos mencionado, tales casos (usos socarrones) son
mas bien raros; pero pueden ser llevados a cabo incluso de la cuantificacion
existencial es expresada de una manera bastante indirecta y aparentemente
no referencial. No todos en este cuarto se estan absteniendo del champan,
y cualquier no-abstinente. . . .23
Si la nocion de referencia del hablante se aplica al lenguaje russelliano
fuerte, puede aplicarse al lenguaje russelliano intermedio tambien, pues el
referente del hablante de ( x(x)) es, entonces, la cosa que tiene en

mente como unica instancia de (x) y acerca de la cual desea comunicar
que es .
Dado que el fenomeno que Donnellan cita surgira en todos los lenguajes
russellianos, si fueran hablados, el hecho de que surge en castellano, tal como
de hecho es hablado, no puede ser un argumento a favor de que el castellano
no es un lenguaje russelliano.
Podemos contrastar los lenguajes russellianos con lo que podemos llamar
los lenguajes-D. En los lenguajes-D, la aparente ambiguedad entre descrip-
ciones definidas referenciales y atributivas esta codificada explcitamente en
la semantica del lenguaje y afecta las condiciones de verdad. (Se pretende
que los lenguajes-D sugieran Donnellan pero no son llamados lenguajes
donnellianos, pues, como hemos visto, Donnellan es ambiguo respecto de
si postula una ambiguedad semantica.) El lenguaje-D no ambiguo contiene
dos palabras distintas, el y tel (rima con el). Un enunciado de la for-
ma . . . el F . . . es verdadero sii el predicado representado por los puntos
es verdadero del unico objeto que cumple con F (no necesitamos especificar
23
O, usando variables de manera explcita, Hay una persona x tal que. . . . Notese
que, en una emision de (x)(x x), en tanto sea claro que cosa que, supuestamente,
satisface x tiene en mente el hablante, puede haber un referente del hablante, incluso
si tanto hablante como oyente son conscientes de que muchas cosas satisfacen x.

19
que pasa si no hay tal cosa; si queremos seguir a Russell, consideremos que
es falsa). Un enunciado de la forma . . . tel F. . . ha de ser verdadero sii
el predicado representado por los puntos es verdadero de la unica cosa de
la que el hablante piensa que es F. (Una vez mas, dejamos libre que ocurre
cuando no hay tal cosa.) El lenguaje-D ambiguo es como el lenguaje-D no
ambiguo, excepto que el, ambiguamente, puede ser interpretado de acuer-
do con la semantica de el o de tel. La impresion general transmitida
por el trabajo de Evans, a pesar de que afirma lo contrario en un punto,
es que el castellano es el lenguaje-D ambiguo; solamente bajo tal hipotesis
podramos decir que el uso referencial (realmente, el sentido referencial)
diverge de la teora de Russell. Las condiciones de verdad de enunciados que
contienen tel y, por tanto, de uno de los sentidos de el en el lenguaje-D
ambiguo, son incompatibles con la teora de Russell.24
Tenemos dos hipotesis: una dice que el castellano es un lenguaje rus-
selliano, mientras que la otra dice que el castellano es el lenguaje-D ambi-
guo. Que hipotesis es preferible? Dado que, como hemos argumentado, los
fenomenos que Donnellan aduce surgiran en una sociedad hipotetica que ha-
blara cualquiera de los lenguajes russellianos, la existencia en castellano de
tales fenomenos no proporciona argumento alguno en contra de la hipotesis
de que el castellano es un lenguaje russelliano. Si Donnellan hubiera posedo
una intuicion clara de que Su esposo es amable con ella, emitida en refe-
rencia al amante amable de una mujer casada a un esposo cruel, expresara
la verdad literal, entonces habra aducido un fenomeno que se conforma al
lenguaje-D ambiguo pero que es incompatible con cualquier lenguaje russe-
lliano. Pero Donnellan no hace tal afirmacion: cautelosa y correctamente, se
confina a la afirmacion mas debil de que el hablante hablo verdaderamente
24
Esta descripcion de los lenguajes-D no especifica nada acerca de los rasgos semanticos
mas intensionales que las condiciones de verdad. es plausible suponer que tel F es un
designador rgido de la cosa que se cree que es el unico F, pero esto no esta explcitamente
incluido en las condiciones de verdad extensionales. Tampoco se ha dicho nada acerca del
comportamiento de tel F en contextos de creencia y de discurso indirecto. Si estipulamos
que tel F, incluso en tales contextos, designa la cosa que el hablante cree que es el unico
F, entonces, en efecto, Jones dijo que tel hombre que se caso con ella es amable con ella
no sera una manera apropiada de reportar la emision de Jones, Tel hombre que se caso
con ella es amable con ella (incluso si Jones y el hablante tienen la misma creencia acerca
de quien es su esposo; la dificultad es mas obvia si no la tienen.) Sin duda, es este hecho
el que subyace a la opinion de Donnellan segun la cual, en el caso referencial, es difcil
hablar de el enunciado, aun cuando su exposicion del asunto parezca ser deficiente. Tales
implicaciones, que no se encuentran presentes en el lenguaje russelliano, solamente aportan
mas implausibilidad a la suposicion de que el castellano es un lenguaje-D ambiguo.
Para repetir la nota 21, de hecho hay varias otras maneras, ademas de considerar que un
objeto es el unico que satisface F, que podran ser incluidas bajo los usos referenciales de
el F. La mejor manera de especificar la semantica de tel D parecera ser esta: tel F
refiere, en el lenguaje-D no ambiguo, a lo que habra sido el hablante del hablante de el
F en el lenguaje russelliano debil (bajo las mismas circunstancias). Pero esta formulacion
hace muy implausible que el lenguaje-D ambiguo sea otra cosa que un modelo quimerico
del castellano.

20
del hombre al que refirio. Esta afirmacion mas debil, hemos visto, valdra
para un hablante de un lenguaje russelliano.
De modo que los ejemplos de Donnellan no proporcionan, por s mismos,
evidencia alguna de que el castellano es un lenguaje-D ambiguo antes que
un lenguaje russelliano. Concediendo que esto es as, podemos preguntar si
hay alguna razon a favor de la hipotesis del lenguaje russelliano por sobre la
hipotesis del lenguaje-D. Pienso que hay varias consideraciones metodologi-
cas generales que son pertinentes.
La teora del lenguaje russelliano, o cualquier otro tratamiento unitario
(esto es, cualquier tratamiento que no postule ninguna ambiguedad semanti-
ca), da cuenta del fenomeno referencial-atributivo de Donnellan por medio
de una teora pragmatica general de los actos de habla, aplicable a una
amplia variedad de lenguajes; la hipotesis del lenguaje-D da cuenta de es-
tos mismos fenomenos postulando una semantica ambigua. El tratamiento
unitario apela a un aparato general que aplica a casos, tales como el caso
Smith-Jones, en los que es completamente implausible que exista una am-
biguedad semantica. De acuerdo con el tratamiento unitario, lejos de que
el uso referencial constituya un uso especial, semejante a un nombre, de
una descripcion definida, la distincion referencial-atributivo es simplemente
un caso especial de una distincion general, aplicable a los nombres propios
ademas de a las descripciones definidas, e ilustrado en la practica por el
caso de Smith-Jones (recogiendo hojas). Y cualquiera que compare el caso
Smith-Jones, donde, presumiblemente, nadie esta tentado a postular una
ambiguedad semantica especial, con los casos de Donnellan de descripcio-
nes definidas, debe, sin duda, estar impresionado por la similitud de los
fenomenos.25
Bajo estas circunstancias, sin duda, principios metodologicos generales
favorecen el tratamiento presente. El aparato de la referencia del hablante
y la referencia semantica, y de los usos simples y complejos de los desig-
nadores, es necesario de todos modos para explicar el caso Smith-Jones; es
aplicable a todos los lenguajes.26 Y por que son tan similares los fenomenos
25
Hay una diferencia significativa entre el caso de los nombres propios y el de las des-
cripciones definidas. Si alguien usa Jones para referir a Smith, ha identificado erronea-
mente a Smith como Jones, ha considerado que Smith es otra persona. En alguna medida,
pense que Jones estaba juntando hojas. (Supongo que Jones esta en su idiolecto como
un nombre de Jones. Si se me presenta un impostor y se me dice, Este hombre no es otro
que Albert Einstein, si soy enganado, considerare, falsamente, que es Einstein. Alguien
mas, que jamas escucho hablar de Einstein antes, puede simplemente estar equivocado
acerca del nombre del impostor.) Por otra parte, si pienso que alguien es su esposo y
refiero as a el, no es necesario que haya confundido a dos personas. Simplemente, pienso
que una persona posee una propiedad la de estar casado a ella que, de hecho, no
posee. El esposo real es irrelevante.
26
En terminos de este aparato, puedo mejorar la respuesta a Katz, pp. 910 mas arriba.
Si Schmidt hubiera descubierto la incompletitud de la aritmetica pero yo hubiera pensar
que fue Godel quien lo hizo, un uso complejo (referencial) de la descripcion tiene como
referencia semantica a Schmidt pero como referencia del hablante a Godel. Una vez que

21
concernientes a los nombres propios y los de las descripciones definidas, si
un caso no involucra ambiguedad semantica mientras que el otro, s?
Es el acercamiento del vago a la filosofa el postular ambiguedades cuando
uno esta en problemas. Si enfrentamos un aparente contraejemplo a nues-
tra tesis filosofica favorita, siempre podemos protestar que algun termino
clave esta siendo usado en un sentido especial, diferente de su uso en la te-
sis. Podemos tener razon, pero la facilidad de la movida debera aconsejar
una poltica de precaucion: no postules una ambiguedad a menos que real-
mente estes forzado a hacerlo, a menos que haya razones teoricas de peso
o fundamentos intuitivos para suponer que una ambiguedad esta realmente
presente.
Permtaseme decir algo mas en defensa de esto. Muchos filosofos, por
ejemplo, han defendido un tratamiento fuerte del conocimiento de acuerdo
con el cual es muy difcil conocer algo: requisitos muy rgidos tienen que ser
satisfechos. Cuando tales filosofos han sido confrontados por contraejemplos
intuitivos a tales requisitos fuertes para el conocimiento, o bien los han
condenado como usos populares y relajados o han afirmado que conocer
esta siendo usado en un sentido debil. La ultima movida distinguir dos
o mas sentidos, fuertes y debiles de conocer me parece implausible.
Hay diferentes sentidos de conocer, distinguidos en aleman como kennen y
wissen, y en frances como connatre y savoir; una persona usualmente
se conoce en el primer sentido, un hecho en el otro. No es ninguna sorpresa
que otros lenguajes usen distintas palabras para estos varios sentidos de
conocer; no hay razon alguna para que la ambiguedad sea preservada
en lenguajes no relacionados con el nuestro. Pero, que pasa con los usos
de conocer que caractersticamente son seguidos por una clausula-que,
conocer que p? Son estos ambiguos? Me sorprendera mucho si me dijeran
que los esquimales tienen dos palabras separadas, una para (digamos) el
sentido fuerte de conocer de Hintikka, otra para su sentido debil. Tal
vez esto indica que pensamos en el conocimiento como un concepto unitario,
y que es poco probable que sea desambiguado por dos palabras separadas
en cualquier lenguaje.
As, tenemos dos consideraciones metodologicas que pueden ser usadas
para testear cualquier supuesta ambiguedad. Banco es ambiguo; podramos
esperar que la ambiguedad sea desambiguada por palabras separadas y no
relacionadas en algun otro lenguaje. Por que dos sentidos separados seran
reproducidos en lenguajes no relacionados con el ingles? Primero, enton-
me entero de los verdaderos hechos, la referencia del hablante y la referencia semantica
coincidiran a partir de ese momento y ya no utilizare la descripcion para referir a Godel.
El nombre Godel, por otra parte, tiene a Godel como su referente semantico: el nombre
siempre se aplicara a Godel en presencia de informacion correcta. Si un termino sera
retirado en presencia de informacion correcta (sin cambiar el lenguaje) es una buena
prueba intuitiva para la divergencia de referencia semantica y referencia del hablante
(ignorando los casos en la nota 21).

22
ces, podemos consultar nuestras intuiciones lingusticas, independientemente
de cualquier investigacion emprica. Estaramos sorprendidos si hallasemos
lenguajes que usaran dos palabras separadas para los dos supuestos sentidos
de una palabra dada? Si es as, entonces, en esa medida, nuestras intuicio-
nes lingusticas son realmente intuiciones de un concepto unitario, antes que
intuiciones acerca de una palabra que expresa dos sentidos diferentes y no
relacionados. Segundo, podemos preguntar empricamente si de hecho hay
lenguajes que contengan palabras distintas que expresen los sentidos supues-
tamente diferentes. Si no se encuentra ningun tal lenguaje, nuevamente esto
es evidencia de que un tratamiento unitario de la palabra o frase en cuestion
debera buscarse.
En lo que concierne a nuestra cuestion principal, el primero de estos dos
tests, el de nuestra expectativa intuitiva, me parece sobrecogedoramente a
favor de un tratamiento unitario de las descripciones, como opuesto a la am-
biguedad postulada en el lenguaje-D ambiguo. Si el castellano realmente es
el lenguaje-D ambiguo, deberamos esperar encontrar otros lenguajes donde
los usos referenciales y atributivos se expresen en dos palabras separadas,
como en el lenguaje-D no ambiguo. Por lo menos yo encontrara bastante
sorprendente el enterarme de que, digamos, los esquimales usaban dos pa-
labras separadas para el y tel, para los usos atributivos y referenciales.
En la medida en que tengo esta intuicion, en esa medida pienso que el
es un concepto unitario. Me hubiera gustado ser capaz de reportar que he
reforzado esta conjetura con un examen emprico de otros lenguajes el
segundo test pero hasta ahora no lo he hecho.27
Varias consideraciones metodologicas generales favorecen el lenguaje rus-
selliano (u otro tratamiento unitario) en contra del lenguaje-D ambiguo
como un modelo para el castellano. Primero, el tratamiento unitario se con-
firma a las consideraciones de economa en la medida en que no multipli-
27
Por supuesto, estos tests deben usarse con alguna cautela. El mero hecho de que algun
lenguaje subdivida la extension de una palabra castellana en varias subclases, con sus
propias palabras separadas, y que no tenga palabra para la extension completa, no muestra
que la palabra castellana sea ambigua (piensese en la historia de que los esquimales tienen
diferentes palabras para diferentes tipos de nieve). Si muchos lenguajes no relacionados
preservan una unica palabra, esto, en s mismo, es evidencia a favor de un concepto
unitario. Por otra parte, una palabra puede tener diferentes sentidos que estan obviamente
relacionados. Un sentido puede ser metaforico para otro (aunque, en ese caso, puede no
ser realmente un sentido separado, sino simplemente una metafora comun.) Estadstica
puede significar tanto los datos estadsticos como la ciencia de evaluar esos datos. Y as.
Mientras mas podamos explicar las relaciones entre los sentidos, y mientras mas natural
e inevitable sea la relacion, mas esperaremos que diferentes sentidos sean preservados
en una amplia variedad de lenguajes.
El test, por lo tanto, requiere exploracion y refinamiento adicionales. Es, ciertamente,
erroneo postular una ambiguedad sin una explicacion de alguna conexion entre los sen-
tidos que explique por que ocurren en una amplia variedad de lenguajes. En el caso
referencial-atributivo, siento que cualquier intento de explicar la conexion entre los usos
referenciales y los atributivos sera tan cercano al tipo de tratamiento pragmatico ofrecido
aqu que volvera implausible y superfluo cualquier supuesto de sentidos diferentes.

23
ca sentidos mas alla de lo necesario. Segundo, el aparato metalingustico
invocado por el tratamiento unitario para explicar la distincion referencial-
atributivo es un aparato que es necesario en cualquier caso para otros casos,
tales como los nombres propios. El sentido referencial separado de las des-
cripciones postulado por la hipotesis del lenguaje-D es un engranaje ocioso
que no realiza ningun trabajo: si estuviera ausente, seramos capaces de ex-
presar todo lo que quisieramos expresar, de la misma manera. Mas aun,
la semejanza entre el caso de las descripciones y el de los nombres propios
(donde, presumiblemente, nadie estara tentado a postular una ambiguedad)
es tan cercana que cualquier intento de explicar los casos de manera dife-
rente es sospechoso automaticamente. Finalmente, no esperaramos que la
supuesta ambiguedad sea desambiguada en otros lenguajes, y esto significa
que, probablemente, nos vemos como poseyendo un concepto unitario.
Aparte de las consideraciones metodologicas, hay alguna evidencia di-
recta que favorecera uno de nuestros dos tratamientos rivales? Como observe
mas arriba, si tuvieramos una intuicion directa de que Su esposo es amable
con ella podra ser verdadera incluso si el esposo real es cruel, entonces
tendramos evidencia decisiva a favor del modelo del lenguaje-D; pero Don-
nellan, adecuadamente, niega tal intuicion. Por otra parte, yo mismo siento
que esa oracion expresa una falsedad, por mas que su esposo sea usado
de manera referencial para referir a ese hombre; pero la popularidad de la
concepcion de Donnellan me ha hecho dudar de que esta intuicion pueda ser
relevante. En ausencia de tales intuiciones directas que decidiran el proble-
ma de manera concluyente, parecera que la practica de los hablantes del
castellano es de hecho compatible con cualquiera de estos modelos, y que
solo consideraciones metodologicas generales pueden favorecer una hipotesis
mas que otra. Tal situacion no me deja tranquilo. Si realmente no hay evi-
dencia directa para distinguir dos hipotesis, como son hipotesis diferentes?
Si dos comunidades, una de las cuales habla el lenguaje-D ambiguo y la
otra el lenguaje russelliano (debil), fueran capaces de mezclarse libremente
sin detectar ninguna diferencia lingustica, hablan realmente dos lenguajes
diferentes? Si es as, donde esta la diferencia?
Dos comunidades hipoteticas, a una de las cuales se le enseno de manera
explcita el lenguaje-D ambiguo y a la otra, el lenguaje russelliano (debil),
digamos, en la escuela, tendran intuiciones directas y diferentes acerca del
valor de verdad de Su esposo es amable con ella; pero no es claro que los
hablantes del castellano tengan tales intuiciones. Si no las tienen, es este
un respecto en el cual el castellano difiere tanto de los lenguajes russellianos
como del lenguaje-D, y as se diferencia de ambos? O, por el contrario, hay
alguna consideracion pragmatica (que derive, sin dudar, del hecho de que
las reglas relevantes del lenguaje no son ensenadas de manera explcita) que
explique por que carecemos de tales intuiciones (si es que carecemos de ellas),
sin mostrar que ni el lenguaje-D ni el lenguaje russelliano son el castellano?
Algunos comentaristas acerca de la disputa entre Russell, Frege y Straw-

24
son sobre las oraciones que contienen descripciones definidas vagas han soste-
nido que ningun fenomeno lingustico directo decide de manera concluyente
entre las dos concepciones: por lo tanto, deberamos elegir el modelo mas
economico y teoricamente mas satisfactorio. Pero si esto es as, realmente hay
dos concepciones, y si las hay, no deberamos decir, tal vez, que ninguna es
correcta? Una comunidad hipotetica a la que se le ensenaran condiciones de
verdad russellianas o fregeano-strawsonianas para oraciones que contienen
descripciones definidas vacas no tendran ninguna dificultad para producir
intuiciones directas que decidan la disputa Russell-Strawson. Si los comen-
taristas en cuestion tienen razon, los hablantes del castellano no tienen tales
intuiciones. Sin duda, este hecho, tambien, sera un hecho significativo acer-
ca del castellano, del cual una teora lingustica debera dar un tratamiento.
Tal vez las consideraciones pragmaticas sean suficientes para tal tratamien-
to; o, tal vez, debemos dar cuenta de la supuesta falta de cualquier intuicion
por medio de un rasgo de la semantica del castellano mismo. En el ultimo
caso, ni las condiciones de verdad russellianas ni las fregeano-strawsonianas
seran apropiadas para el castellano. Consideraciones similares se aplicaran
al problema entre Donnellan y Russell.28
No estoy seguro de estas cuestiones. Ciertamente, sera mejor si hubiera
fenomenos directamente observables que diferenciasen entre las dos hipote-
sis. De hecho, puedo pensar en un fenomeno especial y localizado que pue-
de favorecer la hipotesis russelliana, o alguna otra hipotesis unitaria. Con-
siderense estos dos dialogos:
Dialogo I:I A. Su esposo es amable con ella.
Dialogo II: B. No, no lo es. El hombre al que te refieres no es su esposo.
Dialogo II: A. Su esposo es amable con ella.
Dialogo II: B. El es amable con ella, pero no es su esposo.
En el primer dialogo, quien responde (B) utiliza el para referir al refe-
rente semantico de su esposo, tal como es usado por el primer hablante
(A); en el segundo dialogo, quien responde usa el para referir al referente
del hablante. Mi tendencia es pensar que ambos dialogos son apropiados.
El tratamiento unitario puede explicar este hecho al decir que la pronomi-
28
Esto es, el concepto de condiciones de verdad es, de alguna manera, inapropiado para
la semantica del castellano.
La incomodidad vaga expresada en este parrafo expresa mis propias dudas ocasionales
y confusas y es subsidiaria al tema principal. La paradoja del analisis de Moore puede
ser un problema relacionado.
La filosofa del lenguaje de Quine esta basada, caractersticamente, en una duda na-
turalista respecto de introducir reglas o convenciones en un lenguaje, que no sean
recuperables a partir de las practicas lingusticas, incluso si tales reglas son necesarias pa-
ra estipular el lenguaje. En este sentido, la incomodidad expresada es quineana en espritu.
Encuentro que el enfasis de Quine en un acercamiento naturalista es, en alguna medida,
saludable. Pero tambien siento que nuestras intuiciones acerca de reglas semanticas como
hablantes no deberan ser ignoradas tan rapidamente.

25
nalizacion puede selecciona o bien una referencia semantica previa o bien
una referencia del hablante previa.29,30 En el caso de los dos dialogos, estas
divergen.
Si el castellano fuese el lenguaje-D ambiguo, el segundo dialogo debera
ser facil de explicar. El refiere al objeto que es tanto el referente semantico
como el referente del hablante de su esposo. (Recuerdese que las nociones
de referencia del hablante y referencia semantica son nociones generales apli-
cables a todos los lenguajes, incluso a los lenguajes-D.31 ) El primer dialogo,
sin embargo, sera mucho mas difcil de explicar, tal vez imposible. Cuando A
dijo su esposo, de acuerdo con la hipotesis del lenguaje-D, estaba usando
su esposo en el sentido referencial. Tanto el referente del hablante como el
referente semantico seran el amante amable; solo si B hubiera malentendido
el uso de A como atributivo podra haber usado el para referir al esposo,
pero tal malentendido esta excluido en la segunda parte de la emision de B.
Si el primer dialogo es apropiado, parece difcil hacerlo encajar en el modelo
29
Geach, en su libro Reference and Generality, edicion revisada (Ithaca, 1970), y en
otros lugares, ha argumentado fuertemente en contra de hablar de la pronominalizacion
como seleccionando una referencia previa. No deseo argumentar hasta que punto tiene
razon aqu. Uso la terminologa dada en el texto por conveniencia, pero en la medida en
que las opiniones de Geach sean correctas, pienso que el ejemplo podra ser reformulado
para ajustarse a su esquema. Pienso que las opiniones expresadas en el trabajo tienen el
espritu de las observaciones de Geach sobre las descripciones definidas y la referencia del
hablante en su libro ya citado. Vease la discusion de Geach, por ejemplo, en la p. 8.
30
Donnellan, en su trabajo por aparecer, Speaker reference, descriptions and anapho-
ra, piensa que el hecho de que los pronombres puedan seleccionar una referencia semantica
previa de alguna manera arroja duda sobre una concepcion que hace de la referencia del
hablante una nocion no semantica. No veo por que: el, ella, eso, etc., pueden, bajo
varias circunstancias, referir a algo saliente de una manera apropiada. Ser fsicamente dis-
tinguido contra un trasfondo es una propiedad que puede hacer que un objeto sea saliente;
haber sido referido por un hablante previo es otra. En El nombrar y la necesidad, nota 3,
suger, de manera tentativa, que las observaciones [de Donnellan] acerca de la referencia
tienen poco que ver con la semantica o con las condiciones de verdad. El punto podra
ponerse de manera mas exacta si hubiera dicho que la distincion de Donnellan no es en s
misma semantica, aunque sea relevante para la semantica a traves de la pronominalizacion,
as como lo son otras propiedades no semanticas.
Los fenomenos de pronominalizacion son relevantes para otro punto. A menudo uno
escucha argumentos en contra del analisis existencial de las descripciones indefinidas pro-
puesto por Russell, segun los cuales una es posible referir anaforicamente a una descripcion
indefinida por medio de un pronombre que parece preservar la referencia de la descrip-
cion indefinida. No estoy seguro de que estos fenomenos entren en conflicto con el analisis
existencial. (No estoy del todo seguro de que haya algunos que no, tampoco.) En cual-
quier caso, muchos casos pueden ser tratados (dada la teora russelliana) por los hechos
de que: (i) los enunciados existenciales pueden acarrear una referencia del hablante; (ii)
los pronombres pueden referir al referente del hablante.
31
El uso de tel en el lenguaje-D no ambiguo es tal que la referencia semantica au-
tomaticamente coincide con la referencia del hablante, pero, con todo, las nociones son
aplicables. Tambien lo son las nociones de usos simples y complejos de los designadores.
Sin embargo, los hablantes del lenguaje-D no ambiguo podran ser menos propensos a usar
el en un caso complejo: pues, uno podra estar inclinado a argumentar, si tales son sus
intenciones, por que no usar tel?

26
del lenguaje-D.32

(4.) Conclusion

Dije al comienzo que la principal preocupacion de este trabajo era me-


todologica antes que sustantiva. Pienso que las consideraciones de este tra-
bajo hacen abrumadoramente probable que un tratamiento adecuado del
fenomeno detras de la distincion de Donnellan hara uso de la ambiguedad
pragmatica entre usos simples y complejos, tal como los defin mas arri-
ba, mas que postular una ambiguedad del tipo de la del lenguaje-D. Pero
cualquier conclusion sustantiva sobre este asunto requiere un tratamiento
mas extenso y riguroso que el proporcionado aqu. Primero, no he exami-
nado las teoras que intentan explicar la distincion de Donnellan como una
ambiguedad sintactica, ya sea de alcance o de clausulas restrictivas y no
restrictivas en la estructura profunda.33 Ambas concepciones, al igual que
la lnea sugerida en el presente trabajo, son compatibles con una hipotesis
unitaria tal como la hipotesis de que el castellano es un lenguaje russelliano.
Aunque no me siento inclinado a aceptar estas concepciones, otros las han
32
Pueden intentarse varias movidas, pero ninguna en la que pueda pensar me parece
plausible. Me ha sido sugerido que a veces quien responde en un dialogo deliberadamen-
te finge malinterpretar una frase ambigua usada por el primer hablante y que, dada la
supuesta ambiguedad de su esposo en el lenguaje-D ambiguo, el primer dialogo puede
ser interpretado como un caso de ese tipo. Por ejemplo, el siguiente dialogo: Jones puso
el dinero en un banco, Puso el dinero en un banco, sin duda, pero no era un banco
comercial; estaba tan preocupado porque fuera descubierto que lo escondio en la plaza.
Me parece implausible que el primer dialogo en el texto encaje en un modelo tan jocoso.
Sera mas bien extrano responder, No puso el dinero en un banco, y no era un banco
comercial. El primer dialogo debera confirmarse a un patron extrano como este bajo la
hipotesis en cuestion.
De manera alternativa, podra sugerirse que B usa el como un pronombre holgazan
para el su esposo de A, tomado en el supuesto sentido referencial. Esta movida parece
estar excluida, dado que B podra no estar en posicion de utilizar su esposo referencial-
mente. Puede, simplemente, haber escuchado que ella esta casada con un hombre cruel.
33
Creo que Kartunnen ha defendido la idea de que la distincion referencial-atributivo
surge de una ambiguedad de alcance; no se si esto ha sido publicado. Dado que la am-
biguedad referencial-atributivo surge incluso en oraciones simples tales como El asesino
de Smith esta loco, donde no parece haber lugar para una ambiguedad de alcance, pa-
rece que tal idea esta forzada a depender de la aceptacion de la sugerencia de Rooss,
que todas las emisiones asertivas del castellano comienzan con un Yo digo que inicial,
que es suprimido en la estructura superficial pero que esta presente en la estructura
profunda.
Pues la concepcion deriva la ambiguedad referencial-atributivo a partir de una distin-
cion de clausulas restrictivas y no restrictivas en la estructura profunda, vease J.M. Bell,
What is referential opacity?, The Journal of Philosophical Logic 2 (1973): 155-180. Vease
tambien el trabajo de Emmon Bach sobre el que esta basado el trabajo de Bell, Nombres
y frases nominales, en Universals in Linguistic Theory, ed. E. Bach y R.T. Harms (New
York, 1968), pp. 91-122. Por razones de espacio, no he tratado estas concepciones aqu.
Pero algunos de mis argumentos segun los cuales la distincion de Donnellan es pragmatica
se aplican en contra de ellas tambien.

27
encontrado plausibles y, a menos que sean refutadas, tambien indican que
las observaciones de Donnellan no pueden ser tomadas como proporcionando
un argumento concluyente en contra de Russell sin una mayor discusion.
Segundo, y mas importante, ningun tratamiento de las descripciones de-
finidas puede ser completa a menos que examine el rango completo de usos
del artculo definido y fenomenos lingusticos relacionados. Tal tratamiento
debera intentar, como he argumentado mas arriba, aclarar por que la mis-
ma construccion con un artculo definido es usada para un amplio rango de
casos. Para m, sera un error no mencionar los fenomenos mas favorables a
la intuiciones de Donnellan. En un uso demostrativo como esa mesa, pa-
rece plausible, como he mencionado,34 que el termino designe rgidamente
su referente. Tambien parece plausible que la referencia de tal construccion
demostrativa pueda ser un objeto al cual los adjetivos descriptivos en la
construccion no se apliquen (por ejemplo, ese zorro, dicho de alguien que,
de hecho, no es un zorro) y no es claro que la distincion entre referencia del
hablante y referencia semantica deba ser invocada para dar cuenta de esto.
Como tambien dije mas arriba, me parece probable que las descripciones de-
finidas indefinidas35 tales como la mesa presenten dificultades para un
analisis russelliano. Es algo tentador asimilar tales descripciones a los corres-
pondientes demostrativos (por ejemplo, esa mesa) y, en la medida en que
tal tentacion resulta ser plausible, puede haber nuevos argumentos en tales
casos para las intuiciones de aquellos que defienden una ambiguedad rgido-
no rgido en las descripciones definidas, o para las intuiciones de Donnellan
respecto de los casos referenciales, o ambos.36
Dado que no he elaborado un tratamiento completo que me satisfaga, y
dado que pienso que sera equivocado realizar una afirmacion definitiva sobre
la base de la clase restringida de fenomenos considerada aqu, considero que
las lecciones principales de este trabajo son metodologicas. Ilustran algu-
nas consideraciones y un aparto metodologicos generales que, creo, deberan
ser aplicados a los problemas discutidos aqu, as como a otros problemas
lingusticos. Muestran, en el caso presente, que el argumento que Donnellan
de hecho presenta en su trabajo original no muestra nada en contra de un
tratamiento russelliano, o en contra de cualquier tratamiento unitario, y que
hace muy probable que los problemas que Donnellan trata por medio de una
ambiguedad semantica deban ser tratados, en su lugar, por una teora gene-
ral de los actos de habla. Pero, en este momento, nada mas definitivo puede
34
Vease la p. 9 mas arriba; tambien vease la nota 8 mas arriba.
35
El termino es de Donnellan. Vease Putting Humpty Dumpty Toghether Again,
p. 204, nota 5.
36
Creo que, cuando Donnellan escucho este trabajo, tambien menciono consideraciones
de este tipo. Los casos son mencionados brevemente en el trabajo de Donnellan, Putting
Humpty Dumpty Together Again, ibid. El trabajo por aparecer de Donnellan, mencionado
en la nota 1 mas arriba, tambien emplea la existencia de tales descripciones incompletas,
pero no encuentro concluyentes sus argumentos.

28
decirse. Pienso que la distincion entre referencia semantica y referencia del
hablante sera de importancia no solo (como en el presente trabajo) como una
herramienta crtica para bloquear la postulacion de ambiguedades, sino que
tambien sera de considerable importancia constructiva para una teora del
lenguaje. En particular, encuentro plausible que un tratamiento diacronico
de la evolucion del lenguaje, probablemente, sugiera que lo que es original-
mente una mera referencia del hablante, pueda, si se vuelve habitual en una
comunidad, evolucionar en una referencia semantica. Y esta consideracion
puede ser uno de los factores necesarios para aclarar algunos enigmas en la
teora de la referencia.37,38,39

37
Veanse los casos de Papa Noel y de Madagascar en El nombrar y la necesidad. Vease
El nombrar y la necesidad, pp. 300-302**** para el caso de Papa Noel y pp. 768-9 de
los Addenda a ese trabajo para el caso de Madagascar.
38
Parece probable que las consideraciones en este trabajo sean tambien relevantes para
el concepto de una supuesta distincion Especfico para descripciones indefinidas, como
la defendida por muchos linguistas.
39
Debera agradecer a Margaret Gilbert y a Howard Wettstein por su ayuda en la
preparacion de este trabajo.

29

You might also like