Professional Documents
Culture Documents
nammvara saccidnanda-rpa
lasat-kuala gokule bhrja-mnam
yaod-bhiyolkhald-dhvamna
parmam atya tato drutya gopy
TRANSLITERACIN
R
namm reverencias; varam al Controlador Supremo, el dueo de toda
la potencia; sat-cit-nanda-rpam el origen de todas las encarnaciones, la
O
personificacin misma de la eternidad, el conocimiento y la
AD
bienaventuranza, r Ka; lasat-kualam sobre cuyas mejillas retozan
aretes con forma de makara; gokule en la morada trascendental de Gokula,
el hogar de los gopas, las gops, las vacas, los terneros, etc.; bhrja-mnam
R
TRADUCCIN
Dig-darin-k
r rdh-sahita natv r-dmodara varam
dmodaraka-vykhy dige daryatedhun
R
r-yaod-bhiy dhvamnt, satata-blya-k-viea-paratvt v
nirantara lolatay gaayo krant kuale yasya tam iti
O
r-mukha-obh-viea ukta; yadv,
AD
r-gaa-cumbana-mah-saubhgyata kualayo sarva-bhaeu
mukhyatvt tbhy tni sarvyevopalakyante; tataca lasant
obhamne kuale yasmt ta bhaa-bhagam ity artha.
R
R
~ AS FINALIZA EL DIG-DARIN K DEL PRIMER VERSO ~
O
AD
Magalcaraa
ajna-timirndhasya jnjana alkay
cakur-unmlita yena tasmai r-gurave nama
R
oscuridad de la ignorancia.
prabhupdntaragya sarva-sad-gua-line
myvda-tamoghnya vedntartha-vide nama
R
impersonalismo mediante su conocimiento del significado real del
Vednta. A l le ofrezco reverencias.
O
AD
vairgya-yug-bhakti-rasa prayatnair-
apyayan-mm-anabhipsum-andham
kpmbudhirya para-dukha-dukh
R
1
Nota del editor: En el ll de r Ka, la identidad eterna de r rmad Bhakti
Prajna Keava Gosvm Mahrja es r Vinoda Majar.
pero ahora, como r Gaurasundara, ha asumido el color dorado de
rmat Rdhik y otorga el r ka-prema con generosidad. Yo me
postro ante l.
Dig-darin-k Bhvnuvda
R
O
r rdh-sahita natv r-dmodaram-vara
AD
dmodaraka vykhy dige daryate dhun
(El exgeta, rla Santana Gosvm discute, en primer lugar, las verdades
fundamentales que sustentan la identidad de r Bhagavn (ka-tattva).
Aqu relata los pensamientos de r Satyavrata Muni:)
R
grado superlativo. Finalmente, en relacin con la ltima faceta de vara
como su propio y querido amo, r Satyavrata Muni expresa su bhakti
O
especial por su Seor.
AD
R
Querido Ka, como resultado de contemplar Tu Hermosa forma,
que ha acrecentado la fortuna de los tres mundos, incluso los cuerpos
O
de las vacas, las aves, los rboles y los ciervos, entre otros, se han
AD
erizado. (Qu tiene entonces de sorprendente que Tu hermosa forma
nos desconcierte?)
R
R
trailokya-lakmy-eka-pada vapur dadhat
rmad-Bhgavatam (10.32.14)
O
r Ka para quien los yogis msticos perfectos preparan un
AD
asiento en sus corazones purficados que semejan lotos apareci
como el fundamento de la belleza sin par en los tres mundos. l
acept el asiento que le ofrecieron las gops y fue adorado por ellas.
R
Ahora, en lo que resta de esta lnea, que comienza con la palabra yaod, as
como tambin en todo el verso siguiente, r Satyavrata Muni afirma la
excelencia incomparable de su Seor adorable al describir Sus pasatiempos
extraordinarios. De acuerdo con el contexto, yaody significa de Su
madre, r Yaod. El significado de bhiy es que r Ka tema ser
castigado por romper la tinaja de mantequilla y robar su contenido y por
hacer otras travesuras. Haba una vasija de mantequilla colgada del techo,
lejos del suelo para su proteccin, pero Ka se trep a un mortero
bocabajo y robaba mantequilla de la vasija. El significado de ulkhalt es
Cuando vio a Su madre venir con una vara en la mano, salt del mortero
inmediatamente y dhvamnam quiere decir huy con mucha rpidez.
udkhalghrer-upari vyavasthita
markya kma dadata ici sthita
haiyagava caurya-viakitekaa
nirkya-pact sutamgamacchanai
rmad-Bhgavatam (10.9.8)
Tras treparse al mortero bocabajo, r Ka comenz, con gran
satisfaccin, a alimentar a los monos dndoles mantequilla de la vasija
que haba sido colgada al techo para protegerla. Debido a que estaba
robando, miraba de un lado a otro con ansiedad. Al verlo, Madre
Yaod se le acerc lentamente por detrs.
R
O
tm tta-yai prasamkya satvaras
tato varuhypasasra bhtavat
AD
rmad-Bhgavatam (10.9.9)
R
R
rmad-Bhgavatam (10.9.10)
Yaod, que tiene un talle delgado, persegua a r Ka, pero su andar
O
era ralentizado por sus caderas, grandes y cimbreantes. Mientras corra
AD
tras l, su cabello se solt y las flores tejidas en su trenza cayeron al suelo,
como si la siguieran. A pesar de todo, continu persiguiendo a Ka y,
finalmente, lo atrap por detrs.
R
R
Dig-darin-vtti
Con el objeto de glorificar a su adorable r Ka y con la esperanza de
colmar su ms acariciado deseo, r Satyavrata Muni principia su oracin con
un magalcaraa, una invocacin auspiciosa, que comienza con la
palabra namm. Las invocaciones de favorabilidad son de tres tipos: las que
ofrecen respeto, las que sealan el tema que se discutir y las que conceden
una bendicin. Aqu, el sabio invoca favorabilidad al ofrecer, en primer
lugar, sus respetos con la palabra namm, y luego contina su
magalcaraa indicando el tema que se va a discutir.
R
alguna ms que S misma. l es la personalidad primigenia y
Mah-Viu es Su expansin.
O
AD
r Brahm, el guru original de nuestra sampradya, afirma en sus
oraciones:
R
vara parama ka
R
saccidnanda vigraha
BO
andir-dir-govinda
sarva-kraa-kraam
r Brahma-sahit (5.1)
R
Cit significa el conocimiento que manifiesta todas las relaciones
(sambandha) y emociones espirituales permanentes (bhva). En la medida
O
en que el bhva se condensa, pasa gradualmente a travs de los estados
AD
progresivos de prema, sneha, mna, praaya, rga, anurga, bhva y,
finalmente, se transforma en mahbhva. Este mahbhva es la propia r
Rdh; por eso a Ella se le conoce como mahbhva-svarpi, la
R
R
Oh, Seor, T eres la nica persona en toda la creacin digna de ser
adorada. Oh, Vrajendra-nandana! Hijo del Rey de Vraja! Tu cuerpo,
O
que semeja una nube de lluvia fresca, est adornado con un tela
amarilla refulgente como el rayo.
AD
Puesto que usas aretes con forma de makara y una pluma de pavo
real en la cabeza, Tu rostro de loto irradia un esplendor inusual.
R
2
Nota del editor: Los tres deseos de r Ka son descritos por rla Ka dsa
Kavirja Gosvm en el r Caitanya-caritmta (di-ll 1.7): Deseando
conococer la gloria del amor de Rdhr por l, qu hay en l que la enloquece
de amor y la naturaleza del placer que Ella siente por amarlo, Bhagavn r Hari,
resplandeciente con las emociones de Ella, naci del vientre de rmat ac-dev,
tal como la luna aparece del ocano.
yma hiraya-paridhi vanamlya-barha-
dhtu-pravla-naa-veam anavratse
vinyasta-hastam itarea dhunnam abja
karotpallaka-kapola-mukhbja-hsam
rmad-Bhgavatam (10.23.22)
Su tez era azulada como una fresca nube de lluvia del monzn; el
refulgente manto amarillo drapeado sobre Sus hombros subyugaba el
brillo del oro. Haba una guirnalda de flores silvestres alrededor de Su
cuello y una hermosa pluma de pavo real adornaba esplndidamente
Su cabeza. Sobre Sus extremidades haba diseos festivos pintados
con colores minerales, y l se haba decorado con manojos de hojas
tiernas. Se vea como un bailarn. Descansaba una mano sobre el
hombro de un amigo y con la otra haca girar una flor de loto. Sus
R
orejas estaban decoradas con ornamentos, bucles de cabello negro
caan como cascadas sobre Sus mejillas y Su rostro de loto floreca con
O
una ligersima sonrisa traviesa.
AD
Hay aun otra descripcin de Su belleza dentro de los cinco captulos del
rmad-Bhgavatam que relatan el rsa-ll. Las gops, seducidas por la
desconcertante potencia de la meloda de la flauta de r Ka, dejaron sus
hogares en medio de la noche y acudieron a r Ka. Sin embargo, cuando
estuvieron frente a l, les dijo, tomndoles el pelo, que regresaran a sus
casas. Entonces, las gops describieron la dulzura de la hermosa forma de r
Ka:
R
sammohitrya-caritn na calet tri-lokym
O
trailokya-saubhagam ida ca nirkya rpa
AD
yad go-dvija-druma-mg pulakny abibhran
rmad-Bhgavatam (10.29.40)
Oh, r ymasundara! De tu flauta provienen las melodas ms
R
universo entero! Es ms, al verla, incluso los cuerpos de las vacas, las
aves, los rboles y los venados se erizan. Tras escuchar las dulces
BO
Oh, hermosas pastorcillas! Por qu han venido aqu solas a estas horas de
la noche? Han venido a ver el esplendor de la naturaleza y la belleza del
bosque? Si es as, regresen ya a sus hogares. El deber de una dama de noble
ascendencia es servir a su esposo, su padre, sus hermanos y sus amigos.
Aun si su esposo es perverso, desafortunado, tonto, viejo, enfermo o pobre,
su deber es servirlo. Regresen a sus casas.3
R
nuestros hogares? 4
O
r Ka llam a r Uddhava cuando estaba concluyendo Sus
AD
pasatiempos manifiestos y le dijo: Pronto los dejar en este mundo para que
propaguen el bhagavat-dharma. Luego, r Ka desapareci y r
Uddhava parti Vraja, abrumado por la separacin. En el camino consigui a
R
3
Nota del editor: Parfrasis del rmad-Bhgavatam (10.29.19, 212, 245).
4
Editors footnote: Paraphrased from rmad-Bhgavatam (10.29.31, 32, 34).
lmite supremo de la buena fortuna y la opulencia. Sin duda, los
ornamentos generalmente embellecen a quien los usa, pero la forma
de Ka es tan hermosa que es l quien embellece los ornamentos.
En otras palabras, comparada con las dems formas divinas, la belleza
de Su forma es supremamente divina.
tsm-virbhuc-chauri
smaya-mna-mukhambuja
ptmbara-dhara stragv
R
skn-manmatha-manmatha
rmad-Bhgavatam (10.32.2)
O
Cuando r Ka apareci ante las gops, Su rostro de loto floreca con
AD
R
Mientras Bhagavn r Ka estaba sentado en medio de miles y miles
O
de gops que lo adoraban, sin duda se vea muy esplndido. Toda la
belleza de los tres mundos, toda la belleza que se ha manifestado en el
AD
R
en Mathur y Dvrak, adems de ser la fuente de todos los avatras.
O
Aunque el tema principal del comentario que rla Santana Gosvm
AD
hace de este verso se refiere a los pasatiempos infantiles de r Ka, ha
citado la descripcin de la hermosa forma que r Kna exhibi en el
momento del rsa-ll, con el objeto de presentar la gloria extraordinaria de
R
R
no es mejor que un animal, es un alma rproba (dhik).
O
Mientras bata, el tintinear de sus brazaletes sonaba como el taido de
AD
los krtalas. Pensando embelesada en su hijo querido comenz a cantar. En
su stotram, r Bilvamagala hkura describe tambin cmo Madre Yaod
comenz a cantar en este pasatiempo:
R
5
Nota del editor: Debe sealarse que aqu hay una ligera variacin en la descripcin
que r Bilvamagala hkura hace del pasatiempo, debida a su vivencia personal.
de Su madre. Madre Yaod estaba absorta en los sentimientos de la
cancin y rebosaba de afecto por Ka. Al escucharla cantar con una voz
saturada de amor por l, no pudo contenerse y comenz a pensar: Todos
los das mi mam canta cancioncillas con mucha ternura para
despertarme, pero hoy no ha venido y estoy hambriento. El Seor
Supremo, que es independientemente bienaventurado y auto-satisfecho
(tmarma y ptakma), estaba hambriento. Entonces comenz a
berrear pidiendo la leche de los pechos de Su madre.
Mi querido Seor, cun glorioso eres! Ese da, el efecto del llanto de
r Ka permaneci desconocido. Simplemente se fundi en el ocano
insondable del afecto maternal de Madre Yaod porque ella no poda
escucharlo al estar absorta en su sakrtana.
R
Con gran dificultad, Kanhaiy, que estaba acostado sobre Su
abdomen, se movi poco a poco hasta un lado de la cama y se baj.
O
Frotndose los ojos y llorando, tambalendose como un elefante
AD
intoxicado, lleg hasta donde Su madre bata el yogur. All sujet la vara de
batir, impidiendo que girase. La absorcin de Madre Yaod se rompi
entonces y, al ver a su hijo querido a su lado, lo sent en el regazo y
R
corporales que nacen del amor exttico por Dios). Adems, se manifest la
BO
R
misericordia de Sus pasatiempos y Su divina morada, nuestras vidas son
intiles. Privado de la visin de r Gaurasundara y Sus asociados, r
O
Narottama hkura dice:
AD
anybhilit-nya jna-karmdy-anvtam
nuklyena knulana bhaktir-uttam
Bhakti-rasmta-sindhu (1.1.11)
Cuando el bhakti se ejecuta sin otro deseo que el de la aspiracin de
dar felicidad a Ka; cuando no est cubierto por el esfuerzo de
acumular conocimiento rido, por la labor fruitiva o por alguna otra
prctica para obtener metas desligadas de l, y cuando se cultiva
nicamente con una actitud favorable a l y para Su beneficio, solo
entonces es uttama-bhakti, devocin supremamente pura.
R
nuklyena significa la tendencia a realizar actividades que dan placer a r
Ka y que la inclinacin a complacerlo con una actitud favorable es
O
bhakti. No obstante, si se aceptara esta definicin, surgiran dos defectos.
Esta definicin abarca algunas cosas que no deberan estar comprendidas en
AD
6
Nota del editor: El significado sutil de taastha-lakaa en este contexto es aquellas
cualidades que no deben cubrir el bhakti pero cuya ausencia no constituira bhakti
si la svarpa-lakaa no estuviese presente.
fueron actos de bhakti por cuanto dieron placer a r Ka, surgira el
defecto de ativyapti (supra-extensin de la definicin). Aun cuando estos
esfuerzos perversos hicieron que r Ka sintiera placer, que es,
aparentemente, la cualidad del bhakti, ellos estaban estrictamente opuestos
a este.
R
no est incluido en la definicin de bhakti, surgira el defecto de avyapti
(infra-extensin de la definicin).
O
AD
ocupar a todas las almas en el servicio a Ka. As, cuando Madre Yaod
vio que la leche herva hasta rebosarse para sacrificarse en el fuego porque
R
Con una mano, Madre Yaod lo alej con facilidad de su pecho; luego
lo retir de su regazo, lo sent a un lado y se fue a salvar la leche.
Madre Yaod salpic agua fra en la olla de leche hirviente como para
sosegarla. Te voy a usar en el servicio de Ka ahora mismo le dijo. No
abandones tu vida de este modo.
R
O
Sin embargo, en la otra habitacin, el beb Ka tena un arranque de ira.
AD
All cogi una mano de mortero de piedra y golpe con esta la base de una
tinaja de yogur que su madre haba estado batiendo y le hizo un agujero. Un
espeso chorro de yogur comenz a fluir por todo el suelo mientras Ka
R
que tena una puerta hacia el exterior. Colgada del techo, haba una tinaja de
mantequilla que fascin Su mente. l se trep a un mortero que estaba boca
abajo y comenz a comer la mantequilla de la vasija al tiempo que le daba a
los cuervos y monos.
R
O
Si deseamos obtener a r Ka, debemos amarlo ms que l a nosotros.
AD
Solo entonces podremos controlarlo. Tambin tenemos que amarlo con un
gran sentido de intimidad (virambha-bhva) y con un apego simple y
natural (laukika-sadbandhuvat) tal como el de los residentes de Vraja,
R
R
O
AD
R
R
BO
Estrofa Dos
rudanta muhur netra-yugma mjanta
karmbhoja-yugmena staka-netram
muhu svsa-kampa-tri-rekhka-kaha-
sthita-graiva-dmodara bhakti-baddham
TRANSLITERACIN
R
mjantam frotndolos simultneamente; kara-ambhoja-yugmena con
dos manos de loto; staka-netram con ojos atemorizados; muhu una y
O
otra vez; vsa sollozando profundamente; kampa temblando;
AD
tri-rekha-aka con tres lneas curvadas que semejan las estras que rodean
el cuello de una caracola; kaha-sthita sobre el cuello; graiva collar;
dmodaram r Ka, cuya vientre (udara) es atada por la soga (dma);
R
TRADUCCIN
BO
Dig-darin-k
R
matu sva-viayakay tasya v mt-viayakay, baddha
svkta-bandhana, na tu pa-varga-balt, sarvata
O
samuccitairapy-ananta pairnyna-dvy-agulprat. taccokta
AD
tad-dma-badhyamnasya svrbhakasya ktgasa, dvy-agulonam abht
tena sandadhenyacca gopik. yadst tadapi nyna tennyadapi sandadhe,
tad-api dvy-agula nyna yad-yad-datta bandhanam. eva
R
R
que blanda, Yaod lo tom de la mano y comenz a reprenderlo
suavemente para inspirarle temor.
O
AD
En la estrofa que comienza con la palabra rudantam, r Satyavrata
Muni captura por completo el significado de este verso del Bhgavatam.
Concatenando con la segunda mitad de la estrofa anterior, contina
R
ta matvtmajam avyakta
R
O
martya-ligam adhokajam
AD
gopikolkhale dmn
babandha prkta yath
As como una madre ordinaria de este mundo puede atar a su hijo
R
1
Nota del editor: Madre Yaod intent atar primero un cabo de la soga alrededor de
un pesado mortero y luego comenz a atar el otro alrededor de la cintura de su hijo
para mantenerlo amarrado de forma segura.
r Yaod por l, y en parte por Su cualidad especial de voluntariamente
dejarse controlar por Sus bhaktas, como Su madre, en virtud de Su bhakti
por ella. Por esta razn, aun cuando Madre Yaod uni todas las sogas entre
s, no pudo atarlo. Siempre faltaban, inexplicablemente, dos dedos de soga.
R
yadst tad api nynaO
tennyad api sandadhe
tad api dvy-agula nyna
AD
eva sva-geha-dmni
BO
sva-mtu svinna-gtry
visrasta-kabara-sraja
dv parirama ka
kpayst sva-bandhane
Ella estaba agotada de unir tantas sogas y su cuerpo estaba cubierto de
sudor. Las flores tejidas en el pelo se haban cado de la trenza, que se
haba aflojado, y se esparcieron por doquier. Al ver la fatiga de Su
madre y sintiendo compasin, el pequeo Ka le permiti atarlo.
na rr apy aga-saray
prasda lebhire gop
R
Estos versos han manifestado la razn para ser atado que se mencion.2
devarir me priyatamo
yad imau dhanadtmajau
tat tath sdhayiymi
yad gta tan mahtman
rmad-Bhgavatam (10.10.25)
Devari Nrada es mi devoto querido. Por lo tanto, aunque estos dos
R
hermanos hijos del muy acaudalado semidis Kuvera no tenan
O
devocin por M, debo cumplir la palabra de r Nrada apareciendo
ante ellos y otorgndoles Mi servicio devocional.
AD
duda, l ejecuta todos los pasatiempos porque est complacido con el bhakti
de Sus devotos. Este es otro significado importante de la frase
BO
Dig-darin-vtti
Hoy, r Ka, la personalidad que hace temblar a los tres mundos con el
simple movimiento de las cejas, ha sido abrumado por el temor a Su madre.
Al ver la varita en su mano, tiembla y balbuce: Madre, mira, no me pegues.
Yo no romp la tinaja de yogur!
2
Nota del editor: La razn es que r Ka es atado debido a Su cualidad de
bhakta-vayat.
R
vez en cuando en las meditaciones del Seor Brahm (el creador del
universo) y de los cuatro Kumra (los sabios originales). No obstante, aun en
O
su ms meditacin ms profunda, no pueden capturarlo en la forma de
AD
Vrajendra-nandana r Ka. Pero madre Yaod s lo at a l, que es la
personificacin de todas las emociones nectreas del amor trascendental.
Guerreros inimaginablemente poderosos, a pesar de su gran valor, no
R
3
Nota del editor: Cora-ghoa Gopa era el nombre de un ancestor de r Yaod. Cora
significa, literalmente, ladrn.
Mira, mam, cuando corriste a salvar la leche, tus grandes tobilleras
de campanitas golpearon la tinaja y la rompieron.
Por qu entonces tienes mantequilla por toda la cara? pregunt
ella.
Madre, los monos estaban comindose la mantequilla, as que trat
de asustarlos. Mientras corran me untaron mantequilla en la boca.
Al escuchar esta conversacin, las gops se echaron a rer.
No voy a librarte tan fcilmente le dijo Madre Yaod. Voy a atarte.
El talante de Madre Yaod era grave. Ella pensaba: Si no lo castigo se
convertir en un buscapleitos. Con esto en mente, decidi atarlo. Aunque
r Ka comenz a llorar, no lo dej irse, pensando: Lo atar por un rato.
Cuando termine de batir el yogur lo desatar, le dar mantequilla y lo
amamantar para sosegarlo.
R
Madre Yaod pensaba: Ka es khala, un ladrn taimado y granuja, y
Su cmplice es el ulkhala, el mortero. Ambos merecen ser castigados. Los
O
amarrar entre s de tal modo que Ka no pueda desatarse de este. Y,
AD
pensando as, procedi a atarlo.
tad-dma badhyamnasya
R
svrbhakasya ktgasa
dyagulonamabhttena
R
rmad-Bhgavatam (10.9.15)
Cuando Madre Yaod intent atar a su travieso hijo, la soga era dos
dedos muy corta, as que le aadi otra soga.
R
En contraposicin, la visin de los tekalai rmnujas se basa en la
O
gracia. Su posicin se compara a la mrjra-nyya, la analoga de la gata
AD
que sujeta a su cachorro con la boca. Ella recoge al cachorro con sus dientes
y lo transporta. El cachorro no hace esfuerzo alguno y va a dondequiera que
lo lleve.
R
R
como el sol naciente y gotas de sudor, que parecan perlas, haban
comenzado a rodar por su rostro. El rmad-Bhgavatam (10.9.18) describe
O
as esta escena:
AD
sva-mtu svinna-gtry
visrasta-kabara-sraja
R
dv parirama ka
kpayst sva-bandhane
R
R
atarlo? Ka pensaba: Mis importantes actividades diarias, como
robar mantequilla y jugar con mis amigos, se detendrn, as que Mi
O
madre no debe atarme. De inmediato, Su aivarya-akti, que hace
AD
posible lo imposible, se manifest en l y comenz a servirle. En
consecuencia, aunque el tamao de Su cintura permaneca igual, y
aunque alargaba la soga, Su madre no pudo atarlo.
R
r Ka no poda ser atado con una soga ordinaria porque todos Sus
pasatiempos son dispuestos exclusivamente por Su potencia intrnseca,
yogamy. Adems, r Ka no tiene parte interna o parte externa, ni
tampoco hay comienzo o final en relacin con l. l existe eternamente en Su
svarpa, antes de la creacin de los fenmenos materiales y despus de su
total destruccin. En el nterin, se difunde por todos los universos y reside en
cada uno de sus tomos, pero permanece en la forma total del nctar
trascendental condensado o akhila-rasmta-mrti. De hecho, l es nctar,
raso vai sa. As, r Ka, al estar por siempre fuera del mbito de la
percepcin sensorial mundana, es completamente inconcebible. No obstante,
Madre Yaod lo considera simplemente su hijo.
R
En sus vidas previas, Devak y Vasudeva efectuaron penitencias muy
severas, pero no pudieron atar a r Ka.4 Qu podra decirse entonces de
O
otros que tratasen de atarlo? l puede, voluntariamente, dejarse controlar por
AD
un sdhaka cuando ve que le ofrece servicio amoroso con gran persistencia,
pero no se le puede atraer solo con austeridades. l es solo atrado por el
amor sincero.
R
4
Nota del editor: Aunque, al convertirse en su hijo, r Ka colm la bendicin que
deseaban, l realiz todos Sus dulces pasatiempos infantiles en Vraja, lejos de su
visin. Tras regresar a ellos en Sus pasatiempos posteriores, revel Su identidad
como el Seor Supremo.
Mother Yaod ci la soga alrededor de la cintura de Ka, lo amarr al
mortero y despus se fue a batir el yogur, mientras su mente permaneca
enfocada en su hijo. Justo entonces llegaron Dma, rdma, Sudma,
Madhumagala y otros amigos de Ka. Madre Rohi tambin regres a
Nanda-bhavana, de la casa de Upananda, con su hijo, r Baladeva Prabhu,
que se integr entonces al grupo de amigos. Cuando vio que Su hermano
menor estaba atado y llorando, se puso furioso. De los ojos de Ka salan
lgrimas mezcladas con el ungento cosmtico negro. En las partes donde el
ungento haba sido lavado por completo, se vea como el ro Ganges, pero
en las partes en que las lgrimas eran oscuras por la mezcla con el ungento,
parecan el negruzco ro Yamun. As, los dos ros le caan en el pecho como
cascadas. Iracundo, Baladeva Prabhu le pregunt a Kanhaiy y los sakhs:
R
Quin lo at? mientras pensaba Hoy mismo castigar a quienquiera que
haya amarrado a Mi Kanhaiy! Entonces, Madhumagala le susurr al odo:
O
Madre Yaod fue quien at a Ka. Al escuchar el nombre de Madre
AD
Yaod, qued en silencio.
deshacer el fuerte nudo que haba hecho Madre Yaod porque el amor de
los devotos en vtsalya-rasa (amor parental) es superior al amor de los
R
Kuvera era un amigo querido de Devari Nrada que tena dos hijos
llamados Nalakvara y Maigrva. Un da, mientras se baaban en el ro
Mandkin (el Ganges celestial) con unas jvenes celestiales, la intoxicacin
que tenan debido a su riquza, hermosa figura, juventud y noble nacimiento,
se aviv por estar tomando licor. Devari Nrada pasaba por all; cuando las
jvenes lo vieron venir, salieron del agua, se vistieron y le ofrecieron
reverencias. Pero Nalakvara y Maigrva, cegados por la arrogancia, no le
ofrecieron reverencias. Por el contrario, se quedaron de pie, desnudos, y
pensaron: De dnde sali esta persona?. Ignorando al gran sabio y
desvergonzadamente, les dijeron a las jvenes celestiales que regresaran.
R
Al ver la conducta degradada de Nalakvara y Maigrva, r Nrada se
O
sinti abrumado de compasin por ellos. Externamente fingi ira y los
AD
maldijo, exclamando: Su conducta es digna de un rbol. Que as sea!
Convirtanse en rboles!.
R
5
Nota del editor: Los rboles arjuna crecen sumamente grandes. Por la maldicion de r
Nrada, Nalakvara y Maigrva permanecieron en forma de rboles arjuna durante
cien aos celestiales, unos quince millones de aos terrestres.
como hal el mortero con un sin mucha fuerza, los rboles se salieron de
raz. De inmediato, comenzaron a caerse y, finalmente, golpearon el suelo
produciendo un estruendo ensordecedor.
R
Vndvana. Se convirtieron en los famosos trovadores Madhu-kaha y
Snigdha-kaha. As, como asociados especiales de r Ka, narran
O
eternamente Sus pasatiempos ilimitados en las asambleas de r Nanda Bb
AD
y las gops.
R
de su interior En su lenguaje balbuciente, los nios explicaron. Ellos
unieron sus manos y ofrecieron oraciones a Kanhaiy. Luego lo
O
circunvalaron y se fueron hacia el Norte.
AD
desat el nudo.
R
cocinado y Nanda Bb aliment a los nios en silencio. Despus comi l y
luego regresaron al gol.
O
AD
Al anochecer, la esposa de Upananda acudi a Nanda Bb junto con
Madre Rohi y otras damas mayores de Vraja. Madre Rohi le dijo a
Balarma: Vete ahora y llvate a Ka.
R
R
treme a Tu madre. r Ka fue de inmediato y asi el velo de Su madre y,
aunque estaba renuente, Ka la llev adonde Nanda Bb. Ella sirvi la
O
cena y todos comieron con gran dicha. Luego, Madre Yaod tom a r
AD
Ka en brazos y se march a su habitacin.
R
TRANSLITERACIN
R
itdk de este modo (Sus pasatiempos infantiles supremamente
O
encantadores, como el dma-bandhana-ll, en el que fue atado por
el vientre); sva-llbhi mediante Sus pasatiempos extraordinarios;
AD
TRADUCCIN
Dig-darin-k
gua-vieeotkara-vieam ha itti. eva bhakta-vaatay, yadv,
iti anay dmodara-llay, dbhica dmodara-ll-sadbhi
parama-manoharbhi aiavbhi, svasya svbhirv asdhrabhi
llbhi krbhi. gopbhi stobhitontyad-bhagavn blavat kvacit,
udgyati kvacin mugdhas tad-vao dru-yantravat. bibharti kvacid
japta phakonmna-pdukam, bhu-kepa ca kurute svn
prti samudvahan rmad-Bhgavatam (10.11.78) itydy-uktbhi
sva-ghoa nija-gokula-vsi-prijta sarvam eva,
nanda-kue nanda-rasamaya-gabhra-jalaya-viee, nitar
R
majjanta majjayanta. etadevoktam (rmad-Bhgavatam 10.11.8):
svn prti samudvahan
O
iti. yadv, ghoa krtti
mhtmyotkrttana v, svasya svn v, gopa-gopy-din ghoo
AD
Dig-darin-k Bhvanuvda
r Satyavrata Muni comienza este verso con la frase itdk sva-llbhi
para establecer la gloria nica de su Seor adorable ilustrando Su
carcter maravilloso. En este verso, la palabra iti se usa en su acepcin
de esta manera.
R
bhakta-vayat para reiterar que es natural en r Ka ser
controlado por Sus devotos.
O
AD
R
fsica. Con estos gestos llenaba de alegra a Sus parientes.
O
Es en relacin con las declaraciones del rmad-Bhgavatam
citadas que r Satyavrata Muni dice que r Ka hace que los
AD
parientes.
R
suprema que l solo est bajo el control pleno de Sus sirvientes
amorosos.
O
AD
1
Nota del editor: La frase tadya-ita-jeu se refiere a los adoradores
(tadya) que saben (jeu) acerca de Su supremaca absoluta (ita).
devotos que lo adoran en el sendero del aivarya-bhakti, que se
caracteriza por la actitud reverencial. Tampoco es controlado por los
jns, los que saben que es el Seor auto-suficiente y omnipotente,
ni por aquellos cuyo bhakti est mezclado con ese tipo de jna.]
R
conocimiento impersonal. Desde esta perspectiva, el verso citado
O
debe interpretarse conectando entre s las palabras vidm y
bhtya-vayat. De este modo, el significado de tad-vidm los que
AD
Mun ora:
R
As, el sabio desea expresar en este verso: Entre las ramas del
bhakti, que son necesarias para todos los devotos, solo suplico poder
realizar una en especial: vandan, expresar mi adoracin a r
Bhagavn. No ruego obtener conocimiento de la opulencia de r
Bhagavn o alguna otra cosa.
Dig-darin-vtti
Los pasatiempos de r Ka son lagos de bienaventuranza inagotable
en los que sumerge a todo el pueblo de Gokula. Este es conocido
como ghoa-pall, para aludir que es un lugar donde los animales,
aves, vacas, gopas y gops cantan, en voz alta y sin cesar, los
pasatiempos de Ka. Resuena constantemente en los llamados de
los gopas y las gops: Ordea las vacas! Desta los terneros! Trae el
balde de leche. Y todo es para el placer de r Gopla-ka.
R
ms all del portal principal de la casa. Un da, al salir con Su hermano
O
mayor, Balarma, vieron que haba unas flores rojas y brillantes en la
cercana; sin embargo, estaban rodeadas por una barda de espinos
AD
Tras hallarlos atrapados, se las ingeni para mover las ramas espinosas
a un lado y sacarlos.
R
Cmo determinaremos quin es ms fuerte? Pongmoslos a
O
luchar; el ganador se llevar un gran trozo de mantequilla.
AD
victoriosas.
R
R
afectuosa madre. Tal como lo hara un hijo obediente, le lleva sobre
O
la cabeza los zapatos a Su padre y considera: Mi padre usar estos
zapatos para asistir a la asamblea de los gopas.
AD
R
agarrar tantos granos como pudo con las palmas de las manos unidas,
O
se dirigi hacia la frutera. Sin embargo, Sus manos eran tan pequeas
que todos los granos se le cayeron mientras caminaba. Cuando lleg
AD
R
O
Ka simplemente seal hacia la puerta. Madre Yaod, muy
contenta al ver esas frutas sabrosas y suculentas, comenz a
AD
eva-vrata sva-priya-nma-krty
jtnurgo druta-citta uccai
hasaty atho roditi rauti gyaty
unmda-van ntyati loka-bhya
rmad-Bhgavatam (11.2.40)
Las personas santas que se han consagrado firmemente a servir
a Bhagavn con amor profundo se dedican al krtana de los
nombres de Ka que les son ms queridos. Cuando el apego
R
profundo (anurga) nace en ellos, sus corazones se derriten,
enloquecen de amor por Dios y ren y lloran estrepitosamente.
O
Agitados por el amor, cantan las glorias de su Seor con voz
AD
dulce y, al igual que un loco, danzan y cantan sin el ms
mnimo atisbo de timidez y sin dejarse afectar por las opiniones
de las personas ordinarias.
R
R
BO
2
Nota del editor: A cambio de un poco de arroz, r Ka le dio a Sudm Vipra
opulencia inimaginable. Ver rmad-Bhgavatam (10.81).
e ghoa-nivsinm uta bhavn ki deva rteti na
ceto viva-phalt phala tvad-apara kutrpy ayan
muhyati
sad-ved iva ptanpi sa-kul tvm eva devpit
yad-dhmrtha-suht-priytma-tanaya-prays tvat-kte
rmad-Bhgavatam (10.14.35)
Oh, mi Seor! T eres adorable incluso para los semidioses.
Mi mente est ahora sobrecogida por una duda. Cmo
podrs recompensar a los habitantes de Vraja por su servicio?
T eres la forma condensada de la bendicin suprema; no hay
recompensa ms elevada que alcanzarte. No obstante, te
entregaras a ellos no saldaras tu deuda pues te has entregado
R
incluso a Ptan. Ella era muy cruel pero, como resultado de
haberse presentado ante ti en la forma de una virtuosa
O
nodriza, te alcanz. Incluso sus parientes entre ellos
AD
Aghsura y Baksura te han alcanzado. Cmo puedes dar
la misma recompensa a los Vrajavss, que te han entregado
todo? Ellos te han ofrendado sus hogares, riquezas y
R
todo.
BO
R
Ka es como la devocin de las sirvientas de rmat Rdhik,
O
controlar a r Ka por completo. Los siguientes versos ensalzan
estos hechos:
AD
anaga-raga-magala-prasaga-bhagura-bhruv
savibhrama sasambhrama dganta-ba-ptanai
R
R
castigarlo. Su vara es su actitud mohna y contraria, que hace
que r Kuja-bihr tema cometer algn error.
O
Cuando r Rdhik arde espontneamente de mna (enfado
AD
dehi pada-pallavam-udra
R
r Gta-govinda (10.8)
BO
R
principales de r Rdh. Sin embargo, l tambin ora por alcanzar la
O
posicin de sirvienta de r Rdh:
AD
tat-keli-kuja-bhavangana-mrjan sym
R
r Rdh-rasa-sudh-nidhi (8)
BO
R
bosque que le atrae tanto? En el bosque puede verse con las jvenes
O
vraja-gops y retozar libremente con ellas, especialmente con r
Rdh. Ellos se encuentran en lugares secretos como Rdh-kua,
AD
Srya-kua y Kusuma-sarovara.
R
incluye las cualidades del afecto parental. Por lo tanto, jugar con los
BO
gopas o pastorear las vacas no es la razn primaria por la que lleva las
vacas a los bosques diariamente. La razn principal para ir al bosque
es retozar con Sus muy queridas gops.
R
sakh vin ei llya anyera nhi gati
O
sakh-bhve ye tre kare anugati
AD
rdh-ka-kuja-sev-sdhya sei pya
sei sdhya pite ra nhika upya
Nadie puede ver estos pasatiempos o participar en ellos sin la
R
3
Nota del editor: Esta frase se usa para mendigar en nombre de r Bhagavn
o, simplemente, para hacer que alguien lo recuerde. Es una descripcin de
damaru (una especie de tamboril).
R
Oh, Madre respondi Mahdeva akara, he caminado
O
una gran distancia desde mi hogar en Kaila. Mustrame a tu beb,
solo quiero ver a tu querido hijo.
AD
que descansar. He venido a ver a tu hijo aunque sea una vez; este es el
nico donativo que necesito.
BO
R
O
Al ver que no tena ms opcin que mostrar su hijo al
extraordinario yog, Yaod-maiy puso a Ka en una cesta negra,
AD
R
As, la vida del yog se hizo exitosa. O
AD
R
residan en un lugar llamado Pacava, el deminio Mrca
O
enga a Rma con un ardid y lo condujo al bosque. Entre
tanto, Rvaa lleg a la cabaa y secuestr a St.
AD
R
O
~ AS FINALIZA EL DIG-DARIN-VTT DE LA TERCERA ESTROFA ~
AD
R
R
BO
Estrofa Cuatro
vara deva moka na mokvadhi v
na cnya ve ha vared apha
ida te vapur ntha gopla-bla
sad me manasy virst kim anyai
TRANSLITERACIN
R
varam bendiciones; deva divinidad supremamente refulgente y
O
traviesa; mokam emancipacin de los sufrimientos de la existencia
transitoria (el cuarto objetivo de la vida humana); na no;
AD
TRADUCCIN
Dig-darin-k
evam utkara-viea-varanena stutv prrthayate varam iti
dvbhym. deva he parama-dyotamna! he
madhura-kr-viea-pareti v, varet
sakala-vara-pradna-samartht, api tvatta moka
caturtha-pururtha, mokasyvadhi v parama-kh-rpa
ghana-sukha-vietmaka r
R
vaikuha-loka, anyaca
ravadi-bhakti-prakram aha
O vara prrthyam. yadv,
anyairvarayam api, yadv, varatay iha vndvane na ve.
AD
raihya
kma bhava sva-vijinairnirayeu nastt (rmad-Bhgavatam
BO
madya-r-caturbhujdi-mrtti-darana-sambhadni vriyat?
tatrha kim anyairiti. citte tvadetacchrmad-vapua sad sphrttveva
mamtyanta-prtirnnyatreti bhva. antardarana-mhtmyaca r
bhgavatmtottara-khae [2.8696] tapo-loke rpippalyanena
vivtyoktam asti. eva tasya [satyavratasya] prrthanpi stutveva
paryavasyati, tasyaiva sarvotkatvena prrthant, evam-agrepi.
iti r-dmodarake caturtha-loke r-santana gosvmi-kt
dig-darin-nmn k sampt.
Dig-darin-k Bhvanuvda
R
O
Hasta este punto, r Satyavrata Muni ha ensalzado a r Bhagavn
describiendo la supremaca de Sus caractersitcas peculiares. Ahora,
AD
1
Nota del editor de la edicin en bengal:
Al final del Dig-darin-k de la tercera estrofa, se dice: Entre las ramas
del bhakti indispensables para todos los devotos, solo oro por llevar a cabo
R
una en particular: vandana, expresar mi adoracin por r Bhagavn. No
O
imploro conocimiento de la opulencia de r Bhagavn o alguna otra cosa.
Ahora, en esta estrofa, se dice que incluso las ramas del bhakti
AD
ravaa, krtana, vandana... no son deseables. Lo que quiere decir es
que, desde la perspectiva de la gradacin de la excelencia, el sphrti en el
corazn de la hermosa forma de r Bhagavn (que revela solo en
R
2
Nota de rla Bhakti Prajna Keava Gosvm Mahrja:
A continuacin presentamos los versos 1.14 y 1.15 de la Uttara-khaa
del r Bhad-bhgavatmta:
vaikuha durlabha muktai
sndrnanda-cid-tmakam
nikm ye tu tad-bhakto
labhante sadya eva tat
R
O
Los que realizan bhajana de Bhagavn r Ka libres de toda motivacin
personal (nikma-bhaktas), alcanzan de inmediato la morada de
AD
Vaikuha. Esta es la expresin de la felicidad concentrada y est hecha de
cognicin trascendental. En otras palabras, es la expresin concentrada
del brahma (la realidad absoluta) en Su aspecto de conciencia
R
tatra r-ka-pdbja-
skt-sev sukha sad
bahudh nubhavantas te
ramante dhik ktmtam
En Vaikuha, los devotos, que estn libres de toda ansiedad
(nikma-bhaktas), experimentan perpetuamente la variopinta felicidad
de servir directamente a los pies de loto de r Ka. Mediante la ejecucin
de diversos pasatiempos con l, se sumergen en un ocano de
bienaventuranza. La felicidad que resulta del servicio a r Bhagavn es la
forma concentrada de la bienaventuranza suprema. En comparacin, el
amta (el nctar de la inmortalidad) o la felicidad de la liberacin parecen
insignificantes. (15)
R
una vez que alguien ha alcanzado la perfeccin final, o prema-bhakti,
O
mediante la correcta ejecucin de las ramas del navadh-bhakti,
siempre experimentar la satisfaccin de vivir en Vaikuha.
AD
R
En este contexto, cuando r Satyavrata Muni responde que no le
O
interesa ninguna otra bendicin, quiere decir: Experimentar la ms
sublime bienaventuranza solo si Tu forma de Bla-gopla, la joya
AD
3
Nota de rla Bhakti Prajna Keava Gosvm Mahrja (ver pgina 97).
4
Nota del editor: Sin embargo, en la estrofa seis, rla Santana Gosvm cita
otros ejemplos del r Bhad-bhgavatmta para probar que la
superioridad del darana en la mente solo es vlida en el caso de los
Dig-darin-vtti
Hasta ahora, r Satyavrata Muni ha descrito los dulces pasatiempos de
r Ka y, especficamente, los caracterizados por vtsalya-rasa. En
consecuencia, su corazn se ha estado derritiendo y se est
absorbiendo en estos. r Ka no se siente especialmente
complacido por las oraciones del Seor Brahm u otros semidioses.
R
No obstante, si una persona canta sobre los pasatiempos de los
O
devotos de r Ka, particularmente aquellos de los vrajavss, r
Ka no solo se sentir complacido sino que ser controlado por ella.
AD
R
Las escrituras describen cinco tipos de mukti: slokya, smpya,
O
srpya, sri y syujya. 5 La definicin de mukti se halla en la
Skhya stra: tyantik dukha nivttir eva mukti la cesacin
AD
5
Nota del editor: Los cinco tipos de mukti conceden las siguientes opulencias:
slokya, residir en el mismo planeta con Bhagavn; smpya, cercana
constante a l; srpya, una forma similar a la Suya; sri, fortuna ilimitada
similar a la Suya. El quinto tipo de liberacin, syujya, excluye las otras
cuatro puesto que otorga la cesacin completa del ego individual mediante
la fusin este en Bhagavn.
6
Nota del editor: En el Dig-darin-k, de rla Santana Gosvm, se cita la
oracin rmad-Bhgavatam (3.15.49), que comienza con la frase kma
na nka-pha na ca pramehya
na srva-bhauma na rasdhipatyam
na yoga-siddhr apunar-bhava v
R
samajasa tv virahayya kke
O
rmad-Bhgavatam (6.11.25)
Oh, ocano de la buena fortuna! Aparte de servir a Tus pies
AD
R
recelosos se manifieste en mi corazn por siempre. En la frase
O
varead apha (vara-at api-iha), la palabra iha significa aqu o
en este lugar. As, el sabio est orando: Que Tu forma de
AD
tan-nma-rpa-caritdi-sukrtannu-
smtyo kramea rasan-manas niyojya
tihan vraje tad-anurgi-jana anugm
kla nayed akhilam ity upadea-sram
r Upademta (8)
Los bhakti-sdhakas deben realizar krtana y smaraa del
R
govinda eva nikhiltmani rha-bhv
O
vchanti yad bhava-bhiyo munayo vaya ca
ki brahma-janmabhir ananta-kath-rasasya
AD
mamottamaloka-janeu sakhya
sasra-cakre bhramata sva-karmabhi
tvan-myaytmtmaja-dra-gehev
sakta-cittasya na ntha bhyt
rmad-Bhgavatam (6.11.27)
R
Aunque la posicin del navadh-bhakti es tan elevada, r Satyavrata
O
Muni no lo desea. Por qu? rla Santana Gosvm concilia esta
maravilla. l explica que el fruto de la prctica del navadh-bhakti
AD
R
rgtmik-bhakti). Puesto que la devocin de quienes siguen el
O
vaidhi-mrga depende de los dictados de las reglas y regulaciones, es
dbil. En contraposicin, el rgnug-bhakti es completamente
AD
Bhakti-rasmta-sindhu (1.2.2945):
sev sdhaka-rpea
R
siddha-rpea ctra hi
O
tad-bhva-lipsun kry
AD
vraja-loknusrata
El que ha desarrollado avidez por el rgtmik-bhakti debe
seguir de cerca los pasos de los asociados de Vraja cuyo
R
R
sentimientos diversos saboren los nombres que les son
O
especialmente queridos. Segn su rasa especfico, saborearn uno de
los nombres contenidos en el mantra:
AD
h r yaod-tanaya prasda
R
r vallav-jvana rdhikea
BO
r Bhad-bhgavatmta (2.4.7)
r Ka, Gopla! Hari, Mukunda, Govinda! Oh, joven hijo de
Nanda! Oh, querido hijo de r Yaod! Complcete conmigo.
Oh, vida de las gops! Oh, seor de r Rdhik!
llevar a cabo las ramas del bhakti siguiendo los pasos de los
rpnuga-vaiavas (los seguidores de rla Rpa Gosvm). A
Bl-gopla, el querido hijo de Yaod en Vraja, solo se le puede
alcanzar mediante este proceso, nunca por la ejecucin de las
ramas del vaidhi-bhakti.
R
vraja-bhva y, con un sentimiento de intensa separacin, se baaban
O
en el ocano nectreo de los pasatiempos de r Ka en Vraja da y
noche. Nuestra nica meta es realizar bhajana bajo su gua.
AD
R
h h kad nu bhavitsi pada dor me
O
r Ka-karmta (40)
AD
R
Debe tener un afecto por su forma externa o sdhaka as como por su
O
forma interna o siddha tan profundo que le haga apegarse
intensamente a l. Su apego debe ser similar al apego material y
AD
7
Nota del editor: Los rpnuga-vaiavas son los que siguen los pasos de rla
Rpa Gosvm. El servicio devocional interno que realizan en concordancia
con las enseanzas de rla Rpa Gosvm es denominado
rpnuga-bhajana.
r ikaka (3)
R
subsiste solo gracias al jugo de la hierba durv. En ese momento, r
O
Ka estaba sentado en Su palacio. Tan pronto como Durvs i
estuvo frente a r Ka exclam: Estoy hambriento. Organiza algo
AD
R
todas las damas castas del mundo y tendrs fortuna eterna la
bendijo.
O
AD
BO
Estrofa Cinco
ida te mukhmbhojam avyakta nlair
vta kuntalai snigdha raktai ca gopy
muhu cumbita bimba-raktdhara me
manasy virstm ala laka-lbhai
TRANSLITERACIN
R
idam esta [supremamente atractiva]; te Tuya; mukha-ambhojam
O
rostro de loto; avyakta-nlai azul muy intenso; vtam rodeado;
kuntalai rizos; snigdha suave; raktai rojizo; ca y; gopy
AD
TRANSLATION
Dig-darin-k
R
anyairlaka-sakhyairlabdhairapi [ala] prayojana nsttyartha.
likhitrtham evaitat.
O
iti r-dmodarake pacama-loke r-santana gosvmi-kt
AD
dig-darin-nmn k sampt
Dig-darin-k Bhvanuvda
BO
R
puede usarse dos veces: una en relacin con los besos de la gop
O
(gopy muhu cumbitam) y la otra en relacin con la visin del rostro
de loto de r Ka (me manasi muhur virstm). Por otra parte, si
AD
Dig-darin-vtti
En la estrofa anterior, pareciera como si r Bhagavn se hubiera
sentido complacido por los sentimientos devocionales de r
Satyavrata Muni y hubiera dicho: Oh, sabio! Estoy satisfecho contigo,
pdeme una bendicin. En respuesta, r Satyavrata Muni implor:
R
Oh, Prabhu! Oh, Seor de todos los que conceden bendiciones! Eres
O
el ms excelso y no hay lmite en cuanto a las bendiciones que
concedes. Sin embargo, mi querido Seor, ninguna de ellas tiene valor
AD
para m.
R
O
Sin embargo, debemos considerar un profundo concepto en
cuanto al desarrollo del amor por Ka de cada alma. Si la inclinacin
AD
R
El rsa-ll es el pasatiempo principal del mdhurya-rasa (amor
O
conyugal), as que cmo podra Madre Yaod saber de este
pasatiempo sensual? La respuesta es que ella simplemente estaba
AD
R
O
Cul prema es ms fuerte? El prema de Madre Yaod por su hijo
es indudablemente ms fuerte que el Suyo por ella. Su prema puede
AD
descendi para liberar a las almas cadas en esta era de Kali. El guru y
R
R
ingenuas como Lakm-dev. O
rmati Rdhik dijo estas palabras al abejorro sintiendo una
AD
intensa separacin por Ka.
beber el nctar de Sus labios tan solo una vez, por unos cuantos
momentos. l saba que la muerte no puede tocar a quien beba ese
nctar y que, luego, incapaces de morir de separacin, nos
retorceramos en agona.
yad-anucarita-ll-kara-pya-vipru-
sakd-adana-vidhta-dvandva-dharm vina
sapadi gha-kuumba dnam utsjya dn
bahava iha vihag bhiku-cary caranti
rmad-Bhgavatam (10.47.18)
Las descripciones de los pasatiempos de tu amo son
exactamente iguales al nctar. Si alguien bebe aunque sea una
gota a travs del odo, incluso una sola vez, su sentido de la
R
obligacin hacia las dualidades mundanas quedar arruinado.
Debido a ese nctar, muchas personas han abandonado sus
O
hogares y familias, dejndolos en la ms grande miseria, tan
AD
solo para convertirse en miserables tambin. Ellas viven como
mendigos y deambulan por estos bosques de Vraja como aves
sin refugio.
R
dijo:
BO
eva-vrata sva-priya-nma-krty
jtnurgo druta-citta uccai
hasaty atho roditi rauti gyaty
unmda-van ntyati loka-bhya
Las personas santas que se han entregado con firmeza a servir a
r Bhagavn con amor profundo se dedican al krtana de los
nombres de r Ka que les son ms preciados. Cuando el
apego intenso (anurga) nace en ellos, sus corazones se
derriten y enloquecen de amor por Dios. Ellos ren y lloran
estrepitosamente. Agitados por el amor, cantan acerca de su
Seor con dulce voz y, tal como un loco carente de timidez,
bailan y cantan sin dejarse afectar por las opiniones de las
personas ordinarias.
R
gopya kim carad aya kuala sma veur
O
dmodardhara-sudhm api gopiknm
AD
dmodara-rati-vardhana-vee
hari nikua-vnd-vipinee
R
Desde la refulgencia de la punta de Tus pies hasta Tu cabeza,
O
Tu artstico vestido y completa apariencia incrementan el amor
AD
de Dmodara por Ti! Oh, T eres la reina del bosque de
Vndvana, el jardn de placer de r Hari!
vabhnu-dadhi-nava-alekhe
R
R
guru-varga y considerar: Son ustedes los que, en realidad, ofrendan
estas oraciones; son ustedes quienes las cantan. Sin su misericordia,
O
jams estar calificado para recitarlas. Solo por su misericordia
AD
pordemos seguir sus pasos y orar as para alcanzar, gradualmente, el
servicio amoroso a la Pareja Divina en Vraja.
R
R
r Ka! Si ests complacido conmigo y quieres darme algo.. Y
luego ofrendar est oracin:
O
AD
sva-priy-caraa-kikar kuru
R
(r Vihalcrya)
BO
R
O
AD
R
R
BO
Estrofa Seis
namo deva dmodarnanta vio
prasda prabho dukha-jlbdhi-magnam
kp-di-vyti-dna batnu
ghea mm ajam edhy aki-dya
TRANSLITERACIN
nama reverencia; deva el que tiene forma divina ; dmodara
R
bhakta-vatsala r Dmodara; ananta Seor de magnficas
potencias inconcebibles; vio Seor omnipresente; prasda ser
O
complacido; prabho Seor; dukha sufrimientos; jla red;
AD
TRADUCCIN
Oh, T que tienes una forma divina! Te ofrezco reverencias. Oh, r
Dmodara, T que eres afectuoso con Tus devotos! Oh, Seor de
potencias magnficas e inconcebibles! Oh, omnipresente Viu! Oh,
mi Seor! Complcete conmigo. Estoy ahogndome en un ocano de
incesantes miserias materiales. Ay! Soy muy miserable y no s qu
hacer. Oh, controlador supremamente independiente! Por favor,
librame con el diluvio nectreo de Tu mirada misericordiosa y
vivifcame hacindote visible ante mis ojos.
Dig-darin-k
R
O
kpay dir nirkaa, tasya vy paramparay
kp-di-rpmta-vy v, anugha samuddhtya jvayety
AD
vieato jeyam.
tatra deva he divya-rpeti, didky hetu. dmodareti
bhakta-vtsalya-vieeki-darana-yogyaty. ato nnto yasmd ity
ananteti kp-dy-anugrahae. prabho! he
acintynantdbhuta-mah-akti-yukteti, indriygrhyasypy
aki-dyat-sambhvanaym. a! he parama-svatantreti, ayogya
prati tdnugraha-karae kasyacid anapekaty jeya. kica
vio! he sarva-vypaka! yad v he
vndvana-nikuja-kuhardi-pravea-la! iti cki-dyatrtha
drgamana-ramdika nstti.
athav, he ananta! aparichinna! vio! sarva-vypin! tathpi he
dmodarety eva parama-vtsalya-vieea tavkta kim api nstti
dhvanitam. anyat samnam ity e dik.
Dig-darin-k Bhvanuvda
Por el poder de sus oraciones, un tipo de prema inusual despert en el
corazn de r Satyavrata Muni y ahora expresa su deseo de ver a r
Bhagavn directamente. En su mente, concluye que el mejor mtodo
para alcanzar el darana directo de r Bhagavn es el r
nma-sakrtana y, por lo tanto, comienza la estrofa con la frase
namo deva, para rendirse al Seor mediante oraciones fervientes en la
R
forma de r nma-sakrtana. O
Se debe entender que aunque el sabio se propuso usar la palabra
AD
tubhyam (ante Ti) despus de la palabra nama para completar la
construccin gramatical, la dejo fuera debido al temor y la reverencia,
o quizs simplemente porque perdi el control de s por el prema que
R
R
qu favor implora a su Seor: Por favor, hazte visible a mis ojos.
O
Puesto que no hay nada ms difcil de alcanzar que el darana
AD
oraciones.1
R
1
Nota del editor adaptada de la edicin en bengal:
En la primera y la segunda estrofas, r Satyavrata Muni ofrece reverencias a
r Dmodara, que es controlado por el prema de Sus devotos. En la tercera
estrofa, le ofrece oraciones repetidamente. En las estrofas cuatro y cinco,
condena todas las metas de la vida, comenzando con moka, y suplica que
la forma Bla-gopla de r Ka se manifieste por siempre en su corazn.
Es solo ahora, en la sexta estrofa, que implora el darana directo de
Bhagavn. La secuencia de las oraciones en esta estrofa es: prasda por
favor, complcete conmigo; anugha con el diluvio de tu mirada
compasiva sobre m, librame del ocano de sufrimiento; y aki-dya
edhi por favor, hazte visible ante mis ojos.
los asociados de r Bhagavn han establecido cmo la visin directa
de Bhagavn es ms gloriosa que la visin de l en el corazn. La
excelencia de este objetivo se explica en la Uttara-khaa (3.179
182) del r Bhad-bhgavatmta2.
R
Dmodara Oh, Bhagavn! T eres conocido con el nombre de
O
Dmodara debido a Tu extraordinaria cualidad de bhakta-vtsalyat,
el afecto intenso por Tus devotos. En razn de esta cualidad especial,
AD
propios ojos.]
BO
2
Nota de rla Bhakti Prajna Keava Gosvm Mahrja (ver pgina 139).
a Oh, controlador supremamente independiente!. Con este
nombre, el sabio insina: T eres el controlador absolutamente
independiente, por eso jams dependes de nadie para dar Tu
misericordia incluso a una persona descalificada como yo.
R
(ilimitado) y viu (omnipresente) tambin eres dmodara: te dejas
O
atar alrededor de la cintura por Tu devoto.Con esto quiere decir: por
el afecto extremo hacia Tus devotos no hay nada que no hagas. As, el
AD
Dig-darin-vtti
En la cuarta estrofa, r Satyavrata Muni se rehus a aceptar los
resultados de la ejecucin de vaidhi-bhakti, pero en esta expresa su
deseo de alcanzar el resultado del rgnuga-bhakti: vraja-prema. No
desea nada ms.
R
Mientras trazos de kjjala (unguento cosmtico negro) corran por
O
su rostro junto con las lgrimas, Ka sollozaba por temor a Su
AD
3
Nota del editor: Las pra-sakhs de r Rdh son las majars, a quienes
considera ms queridas que Su propia vida. Las priya-narma-sakhs, como
Lalit y Vikh, son sus amigas ms afectuosas, que estn dedicadas a
complacerla.
l se pregunta: Cmo puedo alcanzar amor por r Ka y, en
consecuencia, tener el darana del querido hijo de Madre Yaod con
mis propios ojos?. Es bien sabido que el servicio amoroso a r Ka
solo se alcanza mediante Sus santos nombres. Por tal razn, r
Satyavrata Muni hace nma-sakrtana en esta estrofa.
R
una y otra vez por Tu madre o por r Rdh. Que ese r Ka, que
lleva una flauta a Sus labios y atrae no solo al mundo entero sino a S
O
mismo, aparezca por siempre en mi corazn. Al ver su forma, todas las
AD
R
fe. Tus devotos puros difunden estas narraciones, que estn
saturadas de belleza y opulencia espirituales, por el mundo
O
entero. Sin duda, no hay nadie ms compasivo y bondadoso
AD
que las almas que distribuyen este nctar.
R
de Su dulzura, uno queda en esta miserable condicin.
O
Oh, sakh, ni mencionemos a otros que estn en esta
AD
R
sdhaka debe hacer sakrtana de los santos nombres que le ha
otorgado r Guru. Cada pasatiempo de r Ka, junto con su dulzura
O
inherente y la relacin del sdhaka con l en este, est asociado con
AD
sus santo nombre correspondiente. Por la misericordia de los santos
nombres de r Ka, los pasatiempos correspondientes comenzarn
a manifestarse en el corazn. Por esta razn, r acnandana
R
4
Nota del editor: As como r Bhagavn no se revela a las personas
descalificadas, los Vedas expresan el conocimiento confidencial de manera
indirecta u oculta porque este no se debe distribuir abiertamente. Este modo
indirecto de comunicacin se denomina paroka-vda.
significa atraer y a significa bienaventuranza. Por tanto, el que da
bienaventuranza a todos mediante la dulzura de Su hermosa forma,
cualidades, flauta y pasatiempos se llama Ka.
R
mah-mantra, pero solo aparecern en el corazn por la misericordia
O
de r Guru y los vaiavas. Inicialmente, por la misericordia de estas
grandes personalidades, se comprende la dulzura del santo nombre:
AD
Sus pasatiempos.
R
R
Oh, T que tienes una forma divina! Oh, r Dmodara, T que eres
afectuoso con Tus devotos y fuiste atado por el amor de Tu madre!
O
Oh, Seor de potencias magnficas e inconcebibles! Oh,
AD
omnipresente Viu que resides como el testigo en todos los
corazones! Oh, mi Seor!
R
R
r Ka est jugando en una forma de nio y, por eso, r Satyavrata
Muni dice: Deseo ver la belleza divina de este Gopla, que ha
O
aparecido como un pequeo nio, con mis propios ojos.
AD
R
R
Candrval y lo llevaron a encontrarse con r Rdh. All, las majars
O
anudaron las puntas de las ropas de Rdh Ka.
AD
BO
5
Nota del editor: El nombre Ghol proviene de la palabra hindi gha que
significa nudo.
Aunque los semidioses no pueden ver los pasatiempos de r
Ka en esos kujas, r Satyavrata Muni se dirige al Seor como
Viu con la esperanza de poder ver a r Ka directamente: En Tus
pasatiempos, resides en cada caverna y floresta de Vndvana. Por lo
tanto, no tienes que tolerar el dolor de viajar una gran distancia para
aparecer ante mis ojos.
R
Muni, Viu se refiere solamente a Vrajendra-nandana r Ka.
O
AD
mahad-vicalana n
ghi dna-cetasm
nireyasya bhagavan
kalpate nnyath kvacit
rmad-Bhgavatam (10.8.4)
R
Las personalidades santas como t andan por doquier visitando
las casas de la gente ordinaria, desdichada y desposeada como
O
nosotros. Oh, devoto excelso! Aparte de concedernos tu
misericordia, no tienes ms razn para hacerlo.
AD
R
Va-vaa. Ellos permanecan abrumados por xtasis
espirituales al tiempo que estaban absortos en cantar las
O
excelentes cualidades de r Hari.
AD
R
cannot achieve it. For example, r Uddhava went to Nandagrma
where he closely associated with rgtmika-jana of all five rasas.
O
However, he could only get the association of rmat Rdhik, the
most exalted of all those associates, from a distance. However he was
AD
able to achieve the company of Her friends, who are Her kya-vyha,
or bodily manifestations. He had so much good fortune, but did he
ever succeed in becoming a single plant in Vraja, or a creeper, or even
R
vande nanda-vraja-str
pda-reum abhkaa
ys hari-kathodgta
punti bhuvana-trayam
rmad-Bhgavatam (10.47.63)
Me inclino ante el polvo de los pies de las gops que residen en
el asentemiento de Nanda Bbs conocido como Vraja. Todo
lo que estas gops han cantado acerca de los pasatiempos de
Ka siempre ha purificado al mundo y siempre lo purificar.
R
Por qu nos sentimos timados de este rasa y de estos
O
sentimientos excelsos aun despus de haber obtenido sdhu-saga?
AD
Porque no queremos realmente saborear lo que los santos anhelan
que saboreemos. Si no, por qu no sentimos ansiedad cuando
estamos separados de ellos? Por qu no realizamos bhajana con gran
R
avidez?
R
r Tulas dsa dice: aba pachatye hota ky, jaba ciiy cuga
ga kheta De qu te sirve lamentarte ahora? Es debido a tu propio
descuido que los pjaros se comieron tus cultivos. En otras palabras,
por la gracia de r Bhagavn has nacido en la extraordinaria especie
humana. Si la malgastas simplemente comiendo y durmiendo como
un animal tendrs que permanecer deambulando en el mundo
material, naciendo en alguna de las 8.400.000 especies de vida. Por lo
tanto, entendiendo cun intil es vivir simplemente como un animal,
debes tener la determinacin de permanecer en sdhu-saga.
R
inconcebibles! Oh, Seor, s bondadoso conmigo, por favor!
Librame de mi lamentable existencia mundana y concdeme la
O
asociacin de Tus devotos. T eres mi nica esperanza. Debemos
AD
orar as tambin.
R
consideracin de calificacin. Si alguien apenas lo vea, aun desde
lejos, el prema se manifestaba espontneamente en su corazn.
O
rman Mahprabhu no consideraba ni las calificaciones ni las
AD
debilidades. Sin siquiera tomar en cuenta la calidad de sus prcticas
espirituales, conceda prema a todo el mundo.
R
6
Nota del editor: La norma es que se obtenga ka-prema por la misericordia
de r Guru y los vaiavas (bhakta-prasda-ja-kp) pero,
excepcionalmente, se recibe la misericordia directa del Seor
(ka-prasda-ja-kp).
r Satyavrata Muni implora a r Bhagavn: No me parece suficiente
tener una visin momentanea en el corazn del pequeo Gopla que
llora de temor a Su madre mientras ella lo ata al mortero. Seor, yo
imploro ver esa forma directamente con mis propios ojos.
R
excelentes, pero mi deseo es ver a r Madana-gopla con mis ojos.
O
Prabhupda rla Bhaktisiddhnta Sarasvat hkura dice:
AD
Primero, r Bhagavn es visto en el alma y luego esa
visin se refleja en la mente. La forma de la deidad es el reflejo
manifiesto externamente de los sentimientos que r Guru y los
R
R
O
~ AS FINALIZA EL DIG-DARIN-VTT DE LA SEXTA ESTROFA~
AD
R
R
BO
Estrofa Siete
kuvertmajau baddha-mrtyaiva yadvat
tvay mocitau bhakti-bhjau ktau ca
tath prema-bhakti svak me prayaccha
na moke graho me sti dmodareha
TRANSLITERACIN
R
kuvera-tmajau los dos hijos Kuvera (Nalakvara y Maigrva);
baddha-mrty por la forma divina (r vigraha) que fue atada; eva
O
sin duda; yadvat tal como; tvay por Ti; mocitau liberaste a
AD
esto.
TRADUCCIN
R svaya pravet
parama-sundara-lldi-viiasya
O bhagavata
skd-darana-parandika scita. [kuvertmajau] mocitau
AD
R
O
~ AS FINALIZA EL DIG-DARIN K DE LA SPTIMA ESTROFA ~
AD
Dig-darin-k Bhvanuvda
R
R
declaracin revela la fortuna incomparable de los rboles arjuna
O
gemelos, pudieron ver y tocar a r Ka mientras l realizaba sus
pasatiempos supremamente encantadores.
AD
R
prema-bhakti a los hijos de Kuvera sin motivo alguno, por favor,
O
concdeme con profusin el prema-bhakti por Ti cuya caracterstica
principal es el refugio absoluto en Tus pies de loto. O tambin: Por
AD
R
fervor, relacionado con Tu forma excepcional de Dmodara, que es
atada por el prema de Madre Yaod.
O
AD
Dig-darin-vtti
En la estrofa anterior, r Satyavrata Muni realiz nma-sakrtana
con el corazn derretido y, por la potencia de este, recibi una visin
momentnea de su adorable Dmodara en el corazn. Es como si, en
la visin, r Ka le hubiera dicho: Oh sabio!, estoy complacido
contigo. Pdeme lo que quieras. Satyavrata Muni dice ahora: Aunque
permitiste que te ataran, liberaste a los hijos de Kuvera, Nalakvara y
Maigrva, que haban sido maldecidos por r Nrada a vivir como
rboles arjuna gemelos y tambin los liberaste del cclo recurrente de
nacimiento y muerte en la existencia material. Adems, los convertiste
R
en receptculos de la forma de bhakti por Ti ms elevada al
O
concederles prema-bhakti. Igualmente, por favor, concdeme
prema-bhakti por Ti.
AD
y el nacimiento aristocrtico.
R
O
De los antiguos rboles emergieron dos personalidades
celestiales que, de inmediato, circunvalaron a r Ka y le
AD
R
pero aqu se describe el proceso ms celebre, el que delnean las
O
escrituras. Desde tiempo inmemorial, las almas adversas a r
Bhagavn han sido sacudidas por olas de miseria incontables en el
AD
R
Todos nuestros cryas explican que si el sdhaka desea
O
obtener prema-bhakti por r Bhagavn, debe buscar siempre la
asociacin quienes lo poseen en su corazn. La oracin de Vtrsura,
AD
mamottamaloka-janeu sakhya
R
R
O
AD
R
R
BO
Estrofa Ocho
namas te stu dmne sphurad dpti-dhmne
tvadyodarytha vivasya dhmne
namo rdhikyai tvadya-priyyai
namo nanta-llya devya tubhyam
TRANSLITERACIN
R
nama reverencias; te Tu; astu que as sea; dmne a la clebre
O
soga que te ata por el abdomen; sphurat esplendorosa;
dpti-dhmne una morada de refulgencia espiritual;
AD
TRADUCCIN
Dig-darin-k
eva stuti sampayan sva-prrthita-siddhaye bhakti-vieea v
tadysdhraa-parikarvayava-parivrdn api pratyeka pthak
praamati namaste stviti. te tava, dmne
udara-bandhana-mahpya namo stu. katham bhtya? sphuranty
dptestejaso dhmne rayya. eva tasypi
brahma-ghana-rpatbhipret.
athnantara tvadyya udarya namo stu. pa-bandhane
tenaiva saundarydervtsalya-lldeca vieata prakant. katham
bhtya? vivasya carcara-prapaca-jtasya, dhmne dhrya. tata
eva caturdaa-bhuvantmaka-kamalotpatte. tatraiva ca mtara prati
vra-dvaya viva-rpa-pradaranditi dik. evam udara-bandhanena
vivasypi bandhanpatte. r-yaoday vivam api va-ktam iti
dhvanita.
R
tath asya bandhansambhave pi bandhana-svkrea
bhakta-vtsalya-vieas
Otath bandhanena
prapacsakocvasthitydi-samveasya tarkgocaratvat
AD
utkara-vivakay v.
R
praamati nama iti. tath ca sarv eva gopik upalakyante, kimv tsu
mukhyata-mtra saivaikokt. rdhiketi sarvadaiva
r-bhagavad-rdhana-viedanvartha-saj. ataeva tvadya-priyeti.
yad-v rdhiketi rhi-saj. tatacrdhandy-anapekay s
nitya-priyaiveti. tatra ca tvady api sarve jan priystvatprty yasy
kimuta vaktavya tvamiti. eva tasys-tasmin prema-viea scita.
tasyai nama, yadv, tvat-priyyai iti tata-ca yasya tvam priyo si sopi
jagad-vandya syt. e ca tavaiva priy atas-tasyai namostu.
tataca tay saha rsa-krdika parama-stutitvennte
varayitum icchan tac ca parama-gopyatvennabhivyajayan
madhurea sampayediti nyyena kicideva saketenoddian
praamati.
devya lokottaryeti. llnm api lokottaratbhipret. yadv,
r-rdhikay saha nirantara-kparya, ataevnanta-llya tubhya
nama iti. eva gokula-viayik sarvpi lloddi, tasmai ca nama iti.
bhva itye dik.
iti r-dmodarake atama-loke r-santana gosvmi-kt
dig-darin-nmn k sampt
Dig-darin-k Bhvanuvda
Ahora, en la estrofa que comienza con la frase namas te stu, r
Satyavrata Muni concluye sus oraciones. Bien sea con el propsito de
R
alcanzar su ms caro objetivo o por la prodigalidad de la excelente
O
forma de bhakti que ha nacido en su corazn, ofrece reverencias por
separado a la soga extraordinaria que ata el vientre de r Bhagavn, a
AD
1
Nota del Editor: rla Santana Gosvm ha indicado estos tres (la soga que ata
a r Ka, Su cuerpo y Sus asociados) con las palabras parikara, avayava,
y parivra, respectivamente.
mviles como inmviles. De hecho, el loto de los catorce sistemas
planetarios ha nacido del ombligo de loto en el centro de Tu vientre.
Adems, en dos ocasiones, r Ka le mostr a Su madre, r
Yaod-dev, Su viva-rpa, o forma universal2, mientras ejecutaba Sus
pasatiempos infantiles en Vndvana. Por lo tanto, se entiende
claramente que al atar a r Ka alrededor del vientre, el universo
entero es atado. Dicho de otro modo, el sabio declara que al atar a r
Ka, r Yaod-dev puso el cosmos entero bajo su control.
R
ilimitados universos, pero este vientre maravilloso fue atado! As, el
O
sabio insina aqu que al permitir ser atado y, por consiguiente,
permitir que todos los universos fueran atados un pasatiempo que
AD
superioridad.
2
Nota del Editor: Ver rmad Bhgavatam 10.7.356 y 10.8.379.
pranma solo a rmat Rdhik porque considera que la gop
principal.
R
entiende que el sabio: Aun sin considerar Su adoracin (rdhan) a
O
Ti, Ella es simplemente tu nitya-priy (amante eterna).
AD
3
Nota de rla Bhakti Prajna Keava Gosvm Mahrja:
Por lo general, se entiende que la declaracin namo nanta-llya significa:
Ofrezco reverencias exclusivamente a ananta-lla Bhagavn, ese r Ka
cuyos pasatiempos no tienen fin. No obstante, dirigiendo su atencin hacia la
propsito esotrico de r Satyavrata Muni y llevado por su propio bhva, rla
Santana Gosvm ha revelado un significado confidencial, explicando que el
sabio est, en realidad, ofreciendo reverencias directamente al r rsa-ll.
La palabra ananta significa que no tiene lmite of final. Eterno, incesante,
innumerable. De acuerdo con la gramtica snscrita, la palabra llya es el
singular del cuarto caso de la palabra lla porque est en conjuncin con la
palabra nama. La slaba l significa abrazar, y la significa aceptar. Se
entiende entonces que con la palabra lla, el sabio dice: ofrezco reverencias al
rsa-ll y otros pasatiempos en los que r Ka acepta el abrazo de las gops.
R
Por lo tanto, rla Santana Gosvm explica que ananta-llya se refiere
O
tambin a todos los pasatiempos de r Bhagavn en Gokula; de este modo se
entiende que est ofreciendo reverencias a todos los pasatiempos de r
AD
R
leyes del karma jams deben imitar los pasatiempos del Seor ni
O
siquiera mentalmente. Al igual que una persona que imita tontamente a
iva bebiendo veneno, sern destruidos.
AD
consumir el veneno.
As, si una persona descalificada, aparentando ser muy calificada, oye y
BO
R
otro significa: Ofrezco reverencias a todos y cada unos de Tus
pasatiempos trascendentales.
O
AD
Dig-darin-vtti
R
BO
R
permanentemente en Vraja, debe apegarse a or las
O
narraciones de los pasatiempos de estos con r Ka.
AD
R
servicio, bajo la gua y direccin de sakhs como r Lalit y r
O
Vikh, y majars como r Rpa Majar. Con el cuerpo fsico con
que realiza sdhana (sdhaka-rpa), debe servir siguiendo los pasos
AD
R
votos y fervientes oraciones para Su proteccin. As son los
O
pasatiempos dulces e ntimos de Vraja. Esta intimidad controla a r
Ka.
AD
R
tasya namo stu vabhnu-bhuvo die pi
r Rdh-rasa-sudh-nidhi (2)
O
Ofrezco reverencias incluso a la direccin que apunta hacia la
AD
anayrdhito nna
bhagavn harir vara
yan no vihya govinda
prto ym anayad raha
Con toda seguridad, esta gop (rmat Rdhik) ha adorado
verdaderamente (rdhito) a Bhagavn r Hari, el autcrata
supremo. De lo contrario, por qu nos habra dejado Govinda
para irse con Ella?
R
O
r Rdh es la eterna amada de r Ka, como lo confirma rla
Santana Gosvm en su comentario:
AD
R
retozar en el agua, alimentarse mutuamente, beber licor de miel y
O
danzar. Adems, al decir namo nanta llya, r Satyavrata Muni
ofrece reverencias a r Ka, el que realiza ananta-ll, pasatiempos
AD
interminables.
R
O
AD
R
R
BO