You are on page 1of 14

Assises de la

34 es Traduction
Arles LITTRAIRE

Dossier de presse
Infidlits
10-11-12 NOV 2017
Confrences . Tables rondes
Lectures . Jukebox littraire
Ateliers
Sommaire

> Les Assises de la traduction littraire 3

> Le thme de la 34e dition 4

> Le programme des 34es Assises 5

> Les intervenants des 34es Assises 9

> Les intervenants disponibles pour les mdias 10

> Lassociation ATLAS 11



> Les partenaires des Assises 12

> Les informations pratiques 13

> Contacts 14
Les Assises de la traduction littraire
Depuis plus de trente ans, ATLAS, lassociation pour la promotion de la traduction littraire, organise
chaque anne Arles les Assises de la traduction littraire. Cette manifestation, ouverte tous, a
pour but de runir au mois de novembre des passionns de littratures trangres traducteurs,
auteurs et lecteurs pour trois jours autour dun thme.

Intitules INFIDLITS, les 34es Assises de la traduction littraire proposeront des confrences, des
tables rondes, des ateliers de traduction ou dcriture, des rencontres et des lectures, anims par une
cinquantaine dintervenants, et notamment : Franois Jullien (philosophe, hllniste et sinologue),
Jean-Yves Masson (traducteur, diteur et crivain, co-directeur de lHistoire des traductions en langue
franaise aux ditions Verdier), Ali Benmakhlouf (professeur de philosophie arabe), Jean-Pierre
Winter (Psychanalyste, essayiste, enseignant lUniversit Populaire du Judasme), les auteurs
Boubacar Boris Diop (Sngal), Jaroslav Melnik (Ukraine), Waciny Laredj (Algrie) et Octavio
Escobar Giraldo et William Ospina, deux crivains invits dans le cadre de lAnne France-Co-
lombie.

Deux prix seront remis lors des Assises :


> Le Prix ATLAS-Junior (Concours de traduction littraire pour lycens de la rgion Provence-
Alpes-Cte dAzur)
> Le Grand Prix de traduction de la Ville dArles

Dossier de presse des 34es Assises de la traduction littraire Arles - 10-11-12 NOV 2017 3/
Le thme de la 34e dition
Ldito de Santiago Artozqui, prsident dATLAS
Assises de la
34 es Traduction
Arles LITTRAIRE
De toutes les vertus dont on voudrait parer une traduction,
la fidlit est la plus populaire. Or cette fidlit dont on
vante un peu partout les mrites trane dans son sillage
un chapelet dides prconues et une vision moralisa-
trice qui datent. Ainsi, loriginal (nom masculin) serait le
mtre talon (le matre talon ?) laune duquel on juge
la traduction (nom fminin), et bien videmment, dans
ce couple, que lhomme soit beau ou laid, cacochyme ou
solaire, on exige de la femme quelle soit belle et fidle,

Infidlits et lorsque lon estime que tel nest pas le cas, cest sur
elle quon fait porter la faute .
10-11-12 On peut sinterroger sur la pertinence de ce paradigme
NOV 2017 car, et cest bien l le cur du sujet, la fidlit est concept
qui na de sens que si lon prcise quoi on est fidle :
Confrences . Dbats au sens, au ton, au rythme, un tat de la langue, soi-
Tables rondes . Lectures mme, aux habitudes supposes du lecteur, aux intentions
Jukebox littraire . Ateliers
putatives de lauteur tout ? Cest souvent impossible :
FOAP.com

traduire, cest choisir.


Association pour la promotion de la traduction littraire
I NFORMATIONS : CITL ~ Espace Van Gogh ~ 04 90 52 05 50

www.atlas-citl.org ~ ATLAStrad Ainsi, du 10 au 12 novembre 2017, au cours de confrences,


AVEC LE SOUTIEN DE LANNE FRANCE-COLOMBIE 2017
Association des Traducteurs
Littraires de France
WEBTVCULTURE
Cultiver lintret
www.web-tv-culture.com
de tables rondes, de lectures et dateliers, les 34es Assises
de la traduction littraire sattacheront remettre en
Association
des Traducteurs
Littraires de France

perspective et mme promouvoir les bienfaits ignors de


Association
des Traducteurs
Littraires de France

nos Infidlits.

Dossier de presse des 34es Assises de la traduction littraire Arles - 10-11-12 NOV 2017 4/
Au programme de cette 34e dition
Confrences & tables rondes
Traduire lcart > Confrence inaugurale - Vendredi 10/11 15h / Chapelle du Mjan
Franois Jullien proposera avec la notion dcart de se nourrir dune infidlit aux canons de sa propre
langue.
Faut-il brler les belles infidles ? > Confrence - Vendredi 10/11 17h15 / Chapelle du Mjan
Jean-Yves Masson questionnera les Belles infidles qui au contraire clbraient une infidlit la
langue dorigine, constituant une tradition franaise qui gomme ltrangit des auteurs barbares.

Et Dieu dit : traduire le sacr > Table ronde - Samedi 11/11 14h / Chapelle du Mjan
Dieter Hornig, Ali Benmakhlouf et Jean-Pierre Winter interrogeront la tche du traducteur, fidle ou
infidle, face une parole anonyme, rvle ou prophtique.

Auto-traductions > Table ronde - Samedi 11/11 17h / Chapelle du Mjan


Peut-on tre infidle soi-mme? Trois crivains parlant-crivant plusieurs langues Boubacar Boris
Diop (Sngal), Jaroslav Melnik (Ukraine) et Waciny Laredj (Algrie) rapporteront leurs expriences
dauto-traduction.

Colombie : Mmoires infidles > Table ronde - Dimanche 12/11 14h / Chapelle du Mjan
Avec Octavio Escobar Giraldo et William Ospina, deux crivains invits dans le cadre de lAnne
France-Colombie, accompagns de leurs traducteurs franais Anne Proenza et Claude Bleton, il sera
question dinfidlits aux mmoires intime et politique en Colombie.

Dossier de presse des 34es Assises de la traduction littraire Arles - 10-11-12 NOV 2017 5/
> 12 ateliers de traduction (8 langues) ludiques et savants, ouverts tous :
Traduire les meilleurs tweets de Donald Trump avec latelier Outranspo de Lily Robert-Foley et Camille
Bloomfield, la posie contemporaine tawanaise avec Esther Lin et Emmanuelle Pchenart, un
Traducteur dun jour consacr Federico Garca Lorca avec Margot Nguyen Braud, une tentative de
dfense et illustration de linfidlit traductive en piochant droite et gauche, au Portugal et au Brsil,
en littrature et en BD, avec Dominique Ndellec et bien dautres...

ANGLAIS ATELIER
OUTRANSPO
Traduire les
meilleurs tweets RUSSE avec
ALLEMAND avec ANGLAIS (COSSE) ANGLAIS (US) de Donald Trump CHINOIS
Bernard Kreise
Corinna Gepner avec Julie Sibony avec Mona de avec avec Esther Lin
Pracontal & Emmanuelle Eugne Oneguine,
Se traduire soi-mme Lily Robert-Foley
- se faire traduire : Pchenart dAlexandre Pouchkine
& Camille Bloomfield
quelles (in)fidlits ?
Couverture 7/04/09 19:53 Page 1

le plus mauvais groupe

JOS CARLOS FERNANDES


prsente du monde
1 le kiosque de lutopie
JOS CARLOS FERNANDES
2 le muse national de laccessoire
et de linsignifiant
le plus mauvais groupe
Anatole Kopek Idlio Alzheimer
du monde
Batteur Pianiste
Cryptographe Vrificateur
de seconde classe mtorologique

PISODES 1 ET 2
OCTAVIO ESCOBAR GIRALDO

le plus mauvais groupe


du monde
Ignacio Kagel
Contrebassiste
Contrleur municipal
de briquets

APRS & AVANT DIEU


roman traduit de l'espagnol (Colombie) par Anne Proenza
Sebastian Zorn
Saxophoniste
Leader du groupe
et denteleur de timbres
19 euros TTC France
DP. LG. MAI 2009
ISBN 978-2-916589-34-3

www.cambourakis.com

ACTES SUD

Atelier Traducteur dun ESPAGNOL (Espagne) ESPAGNOL


avantetaprs.indd 9 11/09/2017 16:19
HBREU avec ITALIEN (Sicile) PORTUGAIS
jour - ESPAGNOL avec Claude Bleton (Colombie) avec Laurence avec Sophie (Portuga l et Brsil)
avec Margot Nguyen Anne Proenza Sendrowicz Royre avec Dominique
Ndellec
Braud

Dossier de presse des 34es Assises de la traduction littraire Arles - 10-11-12 NOV 2017 6/
Assises 2016, latelier dcriture dHdi Kaddour

> 2 ateliers dcriture :

Isabelle Fruchart proposera dexplorer la forme pistolaire

Sensations dinfidlit : Exploration pistolaire


Isabelle Fruchart est comdienne et auteure. (Ou autrice, comme on dit. Si si.)
Elle joue depuis trois ans son propre texte Journal de ma nouvelle oreille mis en
scne par Zabou Breitman (Thtre du Rond-Point 2015).

Mona Thomas abordera quant elle la recherche de la troisime


langue.
la recherche de la troisime langue
Mona Thomas crit des livres et du thtre. Elle enseigne lcriture Sciences-Po
Paris et en zone prioritaire. En 2017 elle publie LHistoire de la grande Marie chez
Arlea, son douzime titre.

Dossier de presse des 34es Assises de la traduction littraire Arles - 10-11-12 NOV 2017 7/
> Les autres temps forts pour lire, clbrer, changer,
dcouvrir :

> Samedi 11/11 - Entre 9h et 10h30


Au Magasin de Jouets et au CITL
Les Croissants littraires et les Croissants buissonniers o lecteurs et
traducteurs sont invits partager leurs coups de cur avec des lectures
en langue originale et/ou en franais.

> Samedi 11/11 15h45 / Chapelle du Mjan

La projection en avant-premire du film documentaire Des voix


dans le chur. loge des traducteurs ralis par Henry Colomer.
Trois traducteurs Sophie Benech, Danile Robert et Michel Volkovitch
, ont ouvert leur atelier la camra du ralisateur (Saraband Films,
2017).

> Samedi 11/11 18h45 / Chapelle du Mjan

Le Jukebox littraire fera entrer le public dans les bibliothques person-


nelles de quatre grands lecteurs : Antoinette Rychner et Odile Cornuz
(autrices suisses), Santiago Artozqui (traducteur), et Maya Michalon
(journaliste littraire).

Le Jukebox littraire doit son invention > Des changes professionnels avec
lauteur franais David Lescot. Le
concept a migr en Suisse via Odile la Rencontre pour les jeunes traducteurs - Vendredi 10/11 18h30
Cornuz et Antoinette Rychner, puis
plus largement en Afrique, et nous
au CITL - et la table ronde de lATLF Fidlits et infidlits contractu-
revient cette anne, dans la continuit elles - Dimanche 12/11 9h / Chapelle du Mjan.
de la Valise africaine de Sylvain
Prudhomme des Assises 2016.

Dossier de presse des 34es Assises de la traduction littraire Arles - 10-11-12 NOV 2017 8/
Les intervenants des 34es Assises
Santiago ARTOZQUI Agns FRUMAN Dominique NDELLEC
Marie-Claude AUGER Corinna GEPNER William OSPINA
Ali BENMAKHLOUF Mona DE PRACONTAL Emmanuelle PCHENART
Claude BLETON Dieter HORNIG Anne PROENZA
Camille BLOOMFIELD Margot NGUYEN BRAUD Lily ROBERT-FOLEY
Jrn CAMBRELENG Pascal JOURDANA Sophie ROYRE
Henry COLOMER Franois JULLIEN Antoinette RYCHNER
Odile CORNUZ Bernard KREISE Robert SANDOZ
Damien COUET-LANNES Waciny LAREDJ Laurence SENDROWICZ
Boubacar Boris DIOP Esther LIN Julie SIBONY
Octavio ESCOBAR GIRALDO Jean-Yves MASSON Mona THOMAS
Lily FOLEY-ROBERT Jaroslav MELNIK Jean-Pierre WINTER
Isabelle FRUCHART Maya MICHALON Nathalie ZBERRO
Toutes les bio-bibliographies des intervenants au format PDF sur notre site :
http://www.atlas-citl.org/34es-assises-de-la-traduction-litteraire/

Dossier de presse des 34es Assises de la traduction littraire Arles - 10-11-12 NOV 2017 9/
Les intervenants disponibles pour les mdias

Santiago Artozqui
Prsident de lassociation ATLAS, membre de lOutranspo,
traducteur de langlais, chroniqueur La Quinzaine Littraire
jusquen 2015, puis co-fondateur de la revue littraire en
ligne En attendant Nadeau.

Jrn Cambreleng
Directeur ATLAS au CITL (Collge International de Tra-
ducteurs Littraires) Arles, traducteur de lallemand.

Dossier de presse des 34es Assises de la traduction littraire Arles - 10-11-12 NOV 2017 10/
Association pour la promotion de la traduction littraire

Cre en 1983, lassociation ATLAS a pour vocation de promouvoir la traduction


littraire travers trois actions principales :

SOUTENIR
> Accueil en rsidence au CITL (Collge International des Traducteurs Littraires) et
mise en relation de professionnels du monde entier
> Aides aux traducteurs (bourses)

TRANSMETTRE
> Sessions de formation pour jeunes traducteurs (La Fabrique des traducteurs)
> Ateliers de traduction pour les traducteurs professionnels dans le cadre de la
formation continue (Ateliers ViceVersa, Lire sa traduction en public...)
> Concours ATLAS-Junior (concours de traduction littraire rserv aux lycens de
la rgion Provence-Alpes-Cte dAzur)

FAIRE CONNATRE
> Les Assises de la traduction littraire (manifestation historique qui runit profes-
sionnels et grand public chaque anne en novembre Arles)
> Le Printemps de la traduction (manifestation ddie au grand public organise
Paris en collaboration avec les acteurs du livre)
> Les rencontres littraires du CITL (vie littraire Arles) avec les cycles Une Voix
traduire et Passage de ltranger

Dossier de presse des 34es Assises de la traduction littraire Arles - 10-11-12 NOV 2017 11/
LES PARTENAIRES DES ASSISES

AVEC LE SOUTIEN DE LANNE FRANCE-COLOMBIE 2017

Association des Traducteurs


Littraires de France

Association
des Traducteurs
Littraires de France

Dossier de presse des 34es Assises de la traduction littraire Arles - 10-11-12 NOV 2017 12/
Association
des Traducteurs
Littraires de France
INFORMATIONS PRATIQUES
INSCRIPTIONS

Helloasso > Assises de la traduction ATLAS 2017


ATLAS > 04 90 52 05 50 atlas@atlas-citl.org www.atlas-citl.org

TARIFS

Tarif plein Tarif rduit 1* Tarif rduit 2**

PASS 3 JOURS 80 30 10

LA CARTE
> Atelier 8 5 /

> Table ronde 6 4 /


Confrence
Projection

> Jukebox littraire 10 7 /

* Tarif rduit 1 : Adhrents ATLAS, tudiants, professeurs des universits partenaires (sur prsentation dun
justificatif)
** Tarif rduit 2 : tudiants des universits partenaires (sur prsentation de la carte dtudiant de lanne
en cours) - voir la page Assises 2017 sur le site ATLAS.

Gratuit pour les Arlsiens (sur prsentation dun justificatif)

Inscription en ligne via le site de lassociation ATLAS :


http://www.atlas-citl.org/34es-assises-de-la-traduction-litteraire/

Dossier de presse des 34es Assises de la traduction littraire Arles - 10-11-12 NOV 2017 13/
INFORMATIONS / RSERVATIONS :

CITL - Espace Van Gogh - 13200 Arles


04 90 52 05 50 / atlas@atlas-citl.org

CONTACT PRESSE
Emmanuelle Flamant > 04 90 52 05 50 / emmanuelle.flamant@atlas-citl.org

SUIVRE LES ASSISES

ATLAStrad college.destraducteurs

www.atlas-citl.org

You might also like