You are on page 1of 2

ENGLISH

Distance Sensor
A 69 1
on
with laser light
Operating Instructions ca. 20 151

2
21
MAX. OUTPUT: ≤ 22.7 mW 8010693.SL97 1108 GO KE ENTER

48
PULSE LENGTH: 1 ns

33
28
WAVELENGTH: 650 nm LASER APERTURE ESC

EN 60 825-1: 2001 8 145


IEC 60 825-1/AM.2: 2001
19
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for 15 105 1a ENTER

LASER-LIGHT
deviations pursuant
to laser notice No. 50 DO NOT STARE INTO BEAM
110 2s

DT500
ENTER
July 2001 CLASS 2 LASER PRODUCT

M12
ENTER
Safety Specifications
1b

ENTER
90

90
35
‡ Read the operating instructions before starting operation.

ESC

on
Australia Norge
‡ Connection, assembly, and settings only by competent Phone +61 3 9497 4100 Phone +47 67 81 50 00
technicians. E-Mail: sales@sick.com.au
Belgium/Luxembourg
E-Mail: austefjord@sick.no
Österreich
ENTER
‡ Protect the device against moisture and soiling when Phone +32 (0)2 466 55 66 Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
operating. E-Mail: info@sick.be
Brasil
E-Mail: office@sick.at
Polska
‡ No safety component in accordance with EU machine Phone +55 11 3215-4900 Phone +48 22 837 40 50
ENTER
guidelines. E-Mail: sac@sick.com.br E-Mail: info@sick.pl

%=LQWɛ7KHVSHFLILHGSURGXFWIHDWXUHVDQGWHFKQLFDOGDWDGRQRWUHSUHVHQWDQ\JXDUDQWHH
Ceská Republika Republic of Korea
‡ Use of controls or adjustments or performance of

Ø9
Phone +420 2 57 91 18 50 Phone +82-2 786 6321/4
50
procedures other than those specified herein may result in E-Mail: sick@sick.cz
China
E-Mail: kang@sickkorea.net
Republika Slowenija
hazardous radiation exposure. Phone +852-2763 6966 Phone +386 (0)1-47 69 990
103
ENTER
E-Mail: ghk@sick.com.hk E-Mail: office@sick.si
Proper Use Danmark
Phone +45 45 82 64 00
România
Phone +40 356 171 120
E-Mail: sick@sick.dk E-Mail office@sick.ro
The DT500 distance sensor is an opto-electronic sensor and is Deutschland Russia
ENTER
used for optical, non-contact detection of objects, animals, and Phone +49 211 5301-0 Phone +7 495 775 05 34
E-Mail: info@sick.de E-Mail info@sick-automation.ru
people. España Schweiz
Phone +34 93 480 31 00 Phone +41 41 619 29 39 ENTER
Starting Operation E-Mail: info@sick.es
France
E-Mail: contact@sick.ch
Singapore
We recommend to use SICK accessories. Phone +33 1 64 62 35 00 Phone +65 6744 3732

1 Connect and secure cable receptacle tension-free.


E-Mail: info@sick.fr
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
E-Mail: admin@sicksgp.com.sg
Suomi
Phone +358-9-25 15 800 B C ENTER

The following apply for connection in B: brn=brown,


blu=blue, blk=black, gra=grey, wht=white.
E-Mail: info@sick.co.uk
India
Phone +91–22–4033 8333
E-Mail: sick@sick.fi
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
DT500-A__1 DT500-A__2
Teach 0 mA 60 ms < MF < 150 ms 1c
E-Mail: info@sick-india.com E-Mail: info@sick.se
C MF multi-functional input. Israel Taiwan Teach 4 mA 150 ms < MF < 250 ms ENTER
Phone +972-4-999-0590 Phone +886 2 2375-6288
Connect cables. E-Mail: info@sick-sensors.com E-Mail: sickgrc@ms6.hinet.net Teach 20 mA 250 ms < MF < 350 ms
Fix sensor to suitable holders (e.g. SICK mounting Italia
Phone +39 02 27 43 41
Türkiye
Phone +90 216 587 74 00
Laser aus/
bracket). E-Mail: info@sick.it E-Mail: info@sick.com.tr
450 ms < MF < ∞ ENTER

Connect distance sensor to operating voltage (see type Japan


Phone +81 (0)3 3358 1341
USA/Canada/México
Phone +1(952) 941-6780
Laser off
label). E-Mail: support@sick.jp E-Mail: info@sickusa.com
Nederlands
Adjustment of light reception: Phone +31 (0)30 229 25 44 ENTER
E-Mail: info@sick.nl
Position object. Position light spot on object. Red sender brn 1 brn 1
light spot visible on object. More representatives and agencies at www.sick.com
L+ L+
Settings RS 422: blu 3 blu 3
M M ENTER
ASCII 5 characters <12345><CR><LF>
19.2 kBaud, 8 data bits, 1 stop bit, no parity. wht 2 wht 2
QA TX+
Er ror perf
Error or
perfor mance or no object in measurement rrange:
ormance ange: blk 4 4 ENTER
blk
Error : Measurement value output 00.00; Analogue interface: We reserve the right to make changes without prior notification
Änderungen vorbehalten
MQA TX–
0/3.5 mA; Serial interface: 00000 CR LF. Angegebene Produkteigenschaften und technische Daten stellen keine gra 5 gra 5
No object in measurement range: Garantieerklärung dar MF MF
Measurement value output 99.99; Analogue interface:
20.5 mA; Serial interface: 99999 CR LF.
Sous réser ve de modifications
Reservam-se alterações
Ret til ændringer forbeholdes
1d
Settings analogue output: Con riserva di modifiche
Wijzigingen voorbehouden
1a Selection of a current range. Reser vado el derecho a introducir modificaciones ENTER
1b Setting of the distance in cm to current value 0 (4) mA.
1c Setting of the distance in cm to current value 20 mA.
1e ESC

1d Currently measured distance.


1e Program abort:
The currently measured distance is always displayed after Inbetriebnahme
the program is aborted.
Reset to ex-works setting: Wir empfehlen SICK-Zubehör zu verwenden.
Press the two arrow keys at the same time and connect the
distance sensor to the operating voltage. 1 Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Für Anschluss in B gilt: brn=braun, blu=blau, blk=schwarz,
4 ... 20 mA, 4 mA = 0,2 m, 20 mA = 0,8 m. gra=grau, wht=weiß.
Maintenance C MF, Multifunktionseingang.
Sensor an geeignete Halter anschrauben (z.B. SICK-
SICK photoelectric switches do not require any maintenance. Haltewinkel).
We recommend that you clean the external lens surfaces and
check the screw connections and plug-in connections at regular Sensor an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).
intervals. Justage Lichtempfang:
Objekt positionieren. Lichtfleck auf Objekt ausrichten.
Sichtbarer roter Sendelichtfleck auf Objekt erkennbar.
Einstellungen RS 422:
ASCII 5 Zeichen <12345><CR><LF>
19,2 kBaud, 8 Datenb., 1 Stopbit, keine Parität.
Fehlv erhalten oder kkein
Fehlverhalten ein Objekt im Messbereich:
Fehler: Messwertausgabe 00.00; Analoge Schnittstelle:
0/3.5 mA; Serielle Schnittstelle: 00000 CR LF.
Kein Objekt im Messbereich: Messwertausgabe 99.99;
Analoge Schnittstelle: 20,5 mA; Serielle Schnittstelle: 99999
CR LF.
Einstellungen Analogausgang:
DEUTSCH 1a Auswahl des Strombereiches.
Distanzsensor 1b Einstellung Abstand in cm zum Stromwert 0 (4) mA.
mit Laserlicht 1c Einstellung Abstand in cm zum Stromwert 20 mA.
Betriebsanleitung 1d Aktuell gemessener Abstand
1e Programmabbruch:
Nach Abbrechen des Programms wird immer der aktuell
gemessene Abstand angezeigt.
MAX. OUTPUT: ≤ 22.7 mW Zurücksetzen in Werkseinstellung:
PULSE LENGTH: 1 ns Gleichzeitig beide Pfeiltasten drücken und Distanzsensor an
WAVELENGTH: 650 nm LASER APERTURE Betriebsspannung legen.
4 ... 20 mA, 4 mA = 0,2 m, 20 mA = 0,8 m.
EN 60 825-1: 2001
IEC 60 825-1/AM.2: 2001 Wartung
Complies with 21 CFR 1040.10 SICK-Lichttaster sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in
and 1040.11 except for regelmäßigen Abständen
deviations pursuant LASER-LIGHT - die optischen Grenzflächen zu reinigen,
to laser notice No. 50 DO NOT STARE INTO BEAM - Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
July 2001 CLASS 2 LASER PRODUCT

Sicherheitshinweise
‡ Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
‡ Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
‡ Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung
schützen.
‡ Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Distanzsensor DT500 ist ein optoelektronischer Sensor
und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen,
Tieren und Personen eingesetzt.

BA_DT500.pmd 1 26.11.2008, 08:40


FRANÇAIS Utilização devida 1d Aktuelt målt afstand. NEDERLANDS Empleo para usos debidos
Capteur de la distance A sensor di distância DT500 é um sensor opto-eletrônico que 1e Programafbrydelse: Afstand sensor El sensor di distancia DT500 es un sensor opto-electrónico
à lumière laser é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais Når programmet er blevet afbrudt, bliver den aktuelt målte met laserlicht empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos,
Instructions de Service e pessoas. afstand altid vist. Gebruiksaanwijzing animales y personas.
Reset til fabrikkens indstilling:
Comissionamento Tryk samtidigt på begge piletaster og tilfør driftsspænding til Puesta en marcha
PUISSANCE MAXI: ≤ 22,7 mW Recomendamos utilizar acessório SICK. afstandssensoren. MAX. VERMOGEN: ≤ 22,7 mW Recomendamos emplear el accesorio SICK.
DURÉE DE L'IMPULSION: 1 ns 4 ... 20 mA, 4 mA = 0,2 m, 20 mA = 0,8 m.
LONGUEUR D'ONDE: 650 nm
LASER APERTURE 1 Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la. IMPULSDUUR:
GOLFLENGTE:
1 ns
650 nm LASER APERTURE 1 Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blu=azul, Vedligeholdelse Para conectar B: brn=marrón, blu=azul, blk=negro,
EN 60 825-1: 2001 blk=preto, gra=cinzento, wht=branco. SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at EN 60 825-1: 2001 gra=gris, wht=blanco.
IEC 60 825-1/AM.2: 2001 C MF entrada multifuncional - de optiske grænseflader rengøres IEC 60 825-1/AM.2: 2001 C MF – Entrada multifuncional
Complies with 21 CFR 1040.10 Sensor a cablagem elétrica dos cabos. - forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med Complies with 21 CFR 1040.10
regelmæssige mellemrum. Conectar los conductores.
and 1040.11 except for
RAYONNEMENT LASER Montar o sensor mediante os furos de fixação num and 1040.11 except for
Montar el sensor a un soporte adecuado (p. ej. escuadra
deviations pursuant NE PAS REGARDER DANS L'AXE supor te apropriado (p.ex. em suporte angular SICK). deviations pursuant LASERSTRALING SICK de soporte).
to laser notice No. 50 DE LA SOURCE LUMINEUSE! Ligar a foto-célula à tensão operacional (ver identificação to laser notice No. 50 NIET IN DE STRAAL KIJKEN!
Poner el sensor en tensión (ver impresión tipográfica).
July 2001 LASER DE CLASSE 2 de tipo). July 2001 LASER KLASSE 2
Ajuste de la recepción de luz:
Ajuste da recepção de luz:
Ajustar al máximo el alcance de detección.
Posicionar o objeto. Centrar o ponto de luz no objeto. O
Conseils de sécurité ponto da luz deve ser visível sobre o objeto. Veiligheidsvoorschriften Posicionar el objeto. Orientar la mancha fotoeléctrica hacia
el objeto. Mancha fotoeléctrica roja emitida visible sobre el
‡ Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. Conf igur
Configur ações RS 422:
igurações ‡ Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing. objeto.
‡ Installation, raccordement et réglage ne doivent être ASCII 5 caracteres <12345><CR><LF> ‡ Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam
19,2 kBaud, 8 bits de dados, 1 bit de parada, sem paridade. Ajustes RS 422:
effectués que par du personnel qualifié. personeel laten uitvoeren. ASCII 5 caracteres <12345><CR><LF>
‡ Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité Er ro de desempenho ou ausência de objeto no campo
Erro ‡ Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en
de medição: 19,2 kbaudios, 8 bits de datos, 1 bit de parada, sin paridad.
et des saletés. verontreiniging beschermen.
‡ N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive erro: saída do valor de medição 00.00; interface analógica: ‡ Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn. Compor tamiento er róneo o ningún objeto en el alance
erróneo
européenne concernant les machines. 0/3.5 mA; interface serial: 00000 CR LF. de medición:
Ausência de objeto no campo de medição: saída do valor Gebruik volgens bestemming Error : Salida de valor medido 00,00; Interfaz analógica:
Utilisation correcte de medição 99.99; interface analógica: 20,5 mA; interface 0/3,5 mA; Interfaz serie: 00000 CR LF.
De afstand sensor DT500 is een optisch-elektronische sensor
Le capteur de la distance DT500 est un capteur serial: 99999 CR LF. en wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van Ningún objeto en el alance de medición: Salida de valor
optoélectronique qui s’utilise pour la saisie optique de choses, Conf igur
Configur ações saída análoga:
igurações goederen, dieren en personen. medido 99,99; Interfaz analógica: 20,5 mA;
d’animaux et de personnes sans aucun contact. Interfaz serie: 99999 CR LF.
1a Seleção da área de corrente: ITALIANO
Ingebruikneming Ajustes salida analógica:
Mise en service 1b Configuração da distância em cm em relação ao valor de Sensore di distanza
corrente 0 (4) mA. Wij adviseren SICK-toebehoren te gebruiken. 1a Selección de gama de intesidades.
con luce laser
Nous recommandons d’utiliser des accessoires SICK. 1b Ajuste distancia en cm con índice de corriente 0 (4) mA.
1c Configuração da distância em cm em relação ao valor de Istruzioni per l’uso 1 Connector spanningsloos monteren en vastschroeven.
1 Enficher
visser.
la boîte à conducteurs sans aucune tension et la corrente 20 mA. Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw,
1c Ajuste distancia en cm con índice de corriente 20 mA.
1d Distância atualmente medida. blk=zwar t, gra=grijs, wht=wit. 1d Distancia actual medida.
Pour le raccordement dans B on a: brn=brun, blu=bleu, 1e Interrupção do programa: 1e Interrupción de programa:
POTENZA MAX: ≤ 22,7 mW C MF multifunct. ingang
blk=noir, gra=gris, wht=blanc. Após a interrupção do programa é sempre exibida a Después de interrumpir el programa es mostrado siempre
DURATA IMPULSO: 1 ns
C L’entrée multifonctionnelle MF distância atualmente medida. LUNGHEZZA D'ONDA: 650 nm LASER APERTURE Kabels aansluiten. la distancia actual medida.
Raccorder les fils. Repor a configuração de fábrica: Fotocel aan een geschikte houder monteren (bijv. SICK- Restablecimiento al ajuste de fábrica:
Installer le capteur muni de trous de fixation sur des apertar simultaneamente ambas as teclas de seta e aplicar o EN 60 825-1: 2001 Bevestigingsbeugel). Pulsar simultáneamente ambas teclas de flecha y conectar el
suppor ts appropriés (p.e. cornière de maintien SICK). sensor de distância à tensão de serviço. IEC 60 825-1/AM.2: 2001 Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje). sensor de distancia a la tensión de servicio.
Appliquer la tension de service au détecteur (voir 4 ... 20 mA, 4 mA = 0,2 m, 20 mA = 0,8 m. Uitrichten lichtontvangst: 4 ... 20 mA, 4 mA = 0,2 m, 20 mA = 0,8 m.
Complies with 21 CFR 1040.10
inscription indiquant le modèle). and 1040.11 except for Object positioneren. Lichtvlek op object richten. Zichtbare Mantenimiento
Manutenção rode zenderlichtvlek is op het object te zien.
Ajustement Réception de la lumière : deviations pursuant
Os sensores de luz SICK não requerem manutenção. Los detectores fotoeléctricos SICK están libres de
Positionner l’objet. Pointer la tache lumineuse vers l’objet. to laser notice No. 50 Instellingen RS 422: mantenimiento. Recomendamos a intérvalos regulares
La tache rouge émise est visible sur l’objet. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, July 2001 ASCII 5 tekens <12345><CR><LF>
- a limpeza das superfícies óticas, - limpiar las superficies ópticas limítrofes,
Réglages RS 422: 19,2 kBaud, 8 databits, 1 stopbit, geen pariteit. - limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
- e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores. Fout of geen object in het meetbereik:
ASCII 5 caractères <12345><CR><LF>19,2 kBaud, 8 bits
de données, 1 bit d’arrêt, pas de parité. Fout: uitvoer meetwaarde 00.00; analoge interface: 0/3.5
Avvertimenti di sicurezza mA; seriële interface: 00000 CR LF.
Compor tement incor rect ou pas d'objet dans le plage
incorrect
de mesure : ‡ Leggere prima della messa in esercizio. Geen object in het meetbereik: uitvoer meetwaarde 99.99;
Erreur: valeur mesurée éditée 00.00; interface analogique: ‡ Allacciamento, montaggio e regolazione solo da par te di analoge interface: 20,5 mA; seriële interface: 99999 CR LF.
0/3.5 mA; interface série: 00000 CR LF (nouvelle ligne). personale qualificato. Instellingen analoge uitgang:
‡ Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e
Pas d'objet dans le plage de mesure : valeur éditée 99.99; sporcizia. 1a Selectie van het stroombereik.
interface analogique : 20,5 mA; interface série: 99999 CR LF ‡ Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine 1b Instelling afstand in cm t.o.v. stroomwaarde 0 (4) mA.
(nouvelle ligne). EN. 1c Instelling afstand in cm t.o.v. stroomwaarde 20 mA.
Réglages sor tie analogique: 1d Actuele gemeten afstand.
1a Sélection de la plage de courant. Impiego conforme allo scopo 1e Programma afbreken:
1b Réglage distance en cm par rappor t à la valeur de courant Le sensore di distanza DT500 è un sensore optoelettronico Na het afbreken van het programma, wordt steeds de
0 (4) mA. DANSK che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di actueel gemeten afstand weergegeven.
1c Réglage distance en cm par rappor t à la valeur de courant oggetti, animali e persone. Resetten tot fabrieksinstelling:
20 mA. Afstand sensor
med laserlys Messa in esercizio Druk tegelijkertijd op beide pijltjestoetsen en verbind de
1d Distance momentanée mesurée. Driftsvejlening afstandssensor met de bedrijfsspanning.
1e Interruption de programme : Consigliamo di utilizzare accessori originali SICK. 4 ... 20 mA, 4 mA = 0,2 m, 20 mA = 0,8 m.
Après une interruption du programme, c'est toujours la
distance momentanée mesurée qui s'affiche.
1 Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo. Onderhoud
≤ 22,7 mW Per collegamento B osservare: brn=marrone, blu=blu, SICK-reflextasters zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan,
Retour aux valeurs par défaut : blk=nero, gra=grigio, wht=bianco.
Appuyer simultanément sur les deux touches directionnelles et 1 ns regelmatig
appliquer la tension de service au capteur de distance. 650 nm LASER APERTURE C L’ingresso multifunzione MF. - de optische grensvlakken schoon te maken,
4 ... 20 mA, 4 mA = 0,2 m, 20 mA = 0,8 m. Collegare i cavi. - schroef en connectorverbindingen te controleren. ≤ 22,7 mW
EN 60 825-1: 2001
Maintenance IEC 60 825-1/AM.2: 2001
Montare il sensore a un supporto adatto (supporto 1 ns
angolare SICK). 650 nm LASER APERTURE
Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien. Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
Nous recommandons, à intervalles réguliers Aggiustaggio ricezione luce: EN 60 825-1: 2001
- de nettoyer les surfaces optiques, deviations pursuant
Posizionare l’oggetto. Il raggio di luce rossa deve essere IEC 60 825-1/AM.2: 2001
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche to laser notice No. 50
visibile sull’oggetto. L’indicatore di ricezione deve essere Complies with 21 CFR 1040.10
et à prise. July 2001
acceso permanentemente. and 1040.11 except for
Impostazioni RS 422: deviations pursuant
to laser notice No. 50
ASCII 5 caratteri <12345><CR><LF>
July 2001
Sikkerhedsforskrifter 19,2 kBaud, 8 bit di dati, 1 bit di stop, nessuna parità.
‡ Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning. Malfunzione o assenza di oggetti nel campo di misur a:
misura:
‡ Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt Malfunzione: valore di misura indicato 00.00; interfaccia
personale. analogica: 0/3.5 mA; interfaccia seriale: 00000 CR LF.
‡ Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved Assenza di oggetti nel campo di misura valore di misura
idrifttagningen. indicato 99.99; ; interfaccia analogica: 20,5 mA; interfaccia
‡ Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv. seriale: 99999 CR LF.
Impostazioni uscita analógica:
Beregnet anvendelse 1a Selezione del campo di corrente.
Afstand sensor DT500 er en opto-elektronisk føler, som 1b Selezione della distanza in cm dal valore di corrente
benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og 0 (4) mA.
personer. 1c Selezione della distanza in cm dal valore di corrente
20 mA. ESPAÑOL
PORTUGUÊS Idriftagning
1d Distanza misurata al momento. Sensor di distancia
Vi anbefaler brugen af SICK-tilbehør. con luz laser
Sensor di distância 1e Interruzione del programma:
com luz de raios laser 1 Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast. dopo l'interruzione del programma viene sempre Manual de Servicio
Instruções de operação For tilslutning i B gælder : brn=brun, blu=blå, blk=sort, visualizzata la distanza misurata al momento.
gra=grå, wht=hvid. Ripristino delle impostazioni di fabbrica:
C MF multifunktionsindgang premere contemporaneamente i due tasti freccia e collegare il
≤ 22,7 mW Ledninger tilsluttes. sensore di distanza alla tensione di esercizio. POTENCIA MAX: ≤ 22,7 mW
1 ns 4 ... 20 mA, 4 mA = 0,2 m, 20 mA = 0,8 m. DURACION DE IMPULSO: 1 ns
LASER APERTURE Sensor med fastgørelseshuller monteres på egnede LASER APERTURE
650 nm holdere (f.eks. SICK-holdevinkel). LONGITUD DE ONDA: 650 nm
Manutenzione
EN 60 825-1: 2001
Sensor forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse). Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si EN 60 825-1: 2001
IEC 60 825-1/AM.2: 2001 Justering lysmodtagelse: consiglia IEC 60 825-1/AM.2: 2001
Complies with 21 CFR 1040.10 Objekt positioneres. Lysplet rettes på objekt. Synlig rød - di pulire regolarmente le superfici ottiche limite, Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for sendelysplet er tydelig på objekt. - di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a and 1040.11 except for
deviations pursuant Indstillinger RS 422: spina. deviations pursuant
to laser notice No. 50 ASCII 5 tegn <12345><CR><LF> to laser notice No. 50
July 2001 19,2 kBaud, 8 databits, 1 stopbit, ingen paritet. July 2001
Fejlreaktion eller ikk e noget objekt i måleområdet:
ikke
Fejl: udlæst måleværdi 00.00; analogt interface: 0/3.5 mA;
Instruções de segurança serielt interface: 00000 CR LF.
Ikke noget objekt i måleområdet: udlæst måleværdi 99.99; Observaciones sobre seguridad
‡ Antes do comissionamento dev ler as instruções de analogt interface: 20,5 mA; serielt interface: 99999 CR LF.
operação. ‡ Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
‡ Conexões, montagem e ajuste devem ser executados Indstillinger analogudgang: ‡ Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. 1a Valg af strømområdet. ‡ A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad
‡ Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. 1b Indstilling afstand i cm til strømværdi 0 (4) mA. y suciedad.
‡ Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva 1c Indstilling afstand i cm til strømværdi 20 mA. ‡ No es elemento constructivo de seguridad según la
Máquinas da União Europêa. Directiva UE sobre maquinaria.

BA_DT500.pmd 2 26.11.2008, 08:40

You might also like