You are on page 1of 9

La presente obra es traduccin directa e ntegra del original

ingls en su primera edicin, publicado por Chapman and Hall.

Ttulo original: N I Branch Line. The Signalman, Londres, 1866

De la ilustracin: Albert Asensio, 2012


De esta edicin: Grupo Anaya, S.A., 2012
Traduccin: Almudena Lera
Juan Ignacio Luca de Tena, 15. 28027 Madrid
www.anayainfantilyjuvenil.com
e-mail: anayainfantilyjuvenil@anaya.es

Primera edicin, abril 2012

ISBN: 978-84-678-2889-4
Depsito legal: M-6768/2012
Impreso en Espaa - Printed in Spain

Las normas ortogrficas seguidas son las establecidas por la


Real Academia Espaola en la nueva Ortografa de la lengua espaola,
publicada en el ao 2010.

Reservados todos los derechos. El contenido de esta


obra est protegido por la Ley, que establece
penas de prisin y/o multas, adems de las correspondientes
indemnizaciones por daos y perjuicios,
para quienes reprodujeren, plagiaren, distribuyeren
o comunicaren pblicamente, en todo o en parte,
una obra literaria, artstica o cientfica, o su transformacin,
interpretacin o ejecucin artstica fijada en cualquier
tipo de soporte o comunicada a travs de cualquier medio,
sin la preceptiva autorizacin.
Charles Dickens
El guardava
ILUSTRACIONES DE
ALBERT ASENSIO

TRADUCCIN DE
ALMUDENA LERA
E h!, ah abajo!
Cuando oy una voz llamndole de esta manera, se en-
contraba junto a la puerta de la caseta, con un bandern en-
rollado sobre un palo corto en la mano. Uno pensara, te-
niendo en cuenta la naturaleza del terreno, que no poda
caberle la menor duda sobre de dnde proceda la voz; pero
en lugar de mirar hacia arriba, donde yo me encontraba, en
lo alto de un precipicio cortado justo sobre su cabeza, se vol-
vi y mir hacia las vas. Hubo algo especial en su manera de
hacerlo, aunque no sabra definir exactamente qu. Pero s
s que fue lo bastante curioso como para atraer mi atencin,
aun tratndose de una figura de espaldas y en sombra en
el fondo del profundo despeadero, mientras que yo estaba
mucho ms arriba, baado por una brillante puesta de sol
que me haba obligado a darme sombra en los ojos con la
mano antes de poder verle del todo.
Eh!, ah abajo!
Despus de haber mirado al fondo de las vas se volvi de
nuevo y, al alzar los ojos, vio mi figura en lo alto, sobre l.

5
Hay algn sendero por el que pueda bajar y hablar
con usted?
Me mir sin responder, y yo le devolv la mirada sin vol-
ver a agobiarle demasiado pronto con una repeticin de mi
vana pregunta. Justo entonces se inici una pequea vibra-
cin en el aire y en la tierra, que rpidamente se transform
en un violento latido, y una embestida repentina me lanz
hacia atrs con la suficiente fuerza como para haberme he-
cho pedazos. Cuando la nube de humo que me cubri hubo
pasado y el tren rpido se alejaba rumbo a la llanura, mir
hacia abajo una vez ms, y le vi enrollar nuevamente el ban-
dern que haba mostrado mientras pasaba el tren.
Repet mi pregunta. Tras una pausa, durante la cual pa-
reci mirarme con gran atencin, seal con su bandern
enrollado hacia un punto a mi altura, a unas doscientas o
trescientas yardas de distancia. Le grit:
De acuerdo! Y me dirig a aquel lugar.
All, a fuerza de mirar cuidadosamente a mi alrededor, des-
cubr un tosco sendero en zigzag tallado en la roca, que segu.
El corte era muy profundo e inusualmente escarpado. Es-
taba tallado en una roca viscosa, ms hmeda y enlodada a
medida que iba descendiendo. Por esta razn el camino se
me hizo lo bastante largo como para tomarme el tiempo de
recordar el singular aire de disgusto y compulsin con que
me haba sealado el sendero.

6
Cuando hube bajado por el descendente zigzag lo sufi-
ciente y volv a verle, pude darme cuenta de que estaba de
pie entre los rales por los que el tren acababa de pasar, en
ademn de estar esperando mi aparicin: su mano izquierda
en la barbilla y el codo descansando sobre la mano derecha,
cruzada sobre el pecho. Su actitud era de tal expectacin y
vigilancia que me detuve un momento, extraado.
Reanud el descenso y, al llegar al nivel de las vas y
acercarme a l, vi que era un hombre moreno, de barba os-
cura y cejas ms bien espesas. Su puesto estaba en el lugar
ms solitario y lgubre que haya visto jams. A cada lado,
un muro de piedra dentada, rezumante de humedad, im-
peda cualquier visin que no fuese una estrecha franja de
cielo; el horizonte, en una direccin, era tan solo la prolon-
gacin oblicua de esta gran mazmorra. La corta perspectiva
del lado opuesto terminaba con una sombra luz roja y la
an ms sombra negra boca de un tnel, deprimente y
amenazador. Eran tan pocos los rayos de sol que alguna vez
llegaban hasta aquel lugar, que este haba adquirido un
mortfero olor terroso, y un viento helado corra por all
con tanta fuerza que sent un escalofro, como si hubiera
abandonado el mundo natural.
Antes de que se moviera ya me haba acercado lo bastan-
te a l como para poder tocarle. Ni siquiera entonces apart
sus ojos de los mos. Dio un paso atrs y alz la mano.

8
Era un puesto desrtico el que ocupaba le dije y
haba llamado mi atencin cuando haba mirado desde all
arriba. Sera raro tener un visitante, supona. Raro, pero
esperaba que no mal recibido. En m deba ver, simple-
mente, a un hombre que, tras haber pasado toda su vida
recluido en estrechos lmites y verse por fin libre, tena un
inters renacido por estas grandes obras humanas. Con tal
intencin le hablaba. Estoy lejos de poder asegurar qu tr-
minos utilic, porque, aparte de mi escasa habilidad para
iniciar conversaciones, en aquel hombre haba algo que me
intimidaba.
Dirigi una mirada de lo ms curiosa a la luz roja que
estaba junto a la boca del tnel, observ todo aquello como
si echara algo en falta, y despus me mir a m.
Estaba esa luz a su cargo?, no lo estaba? Me contest
con voz profunda:
No sabe que s lo est?
Mientras examinaba sus ojos fijos y su rostro melanc-
lico, una monstruosa idea cruz por mi mente: que era un
espritu y no un hombre. He vuelto a meditar si cabra con-
siderar la posibilidad de alguna enfermedad en su mente.
Retroced, y al hacerlo not en sus ojos un oculto miedo
hacia m. Esto disip mi monstruoso pensamiento.
Me mira le dije formando una sonrisa como si
me tuviese miedo.

You might also like