Professional Documents
Culture Documents
the reader in the act of reading. 3 The letters alone constitute the
text: all else is interpretation.4 Over time it became more common
for scribes or readers to constrain interpretation by adding a modi
cum of lectional apparatus, but practice was always very variable:
some 5th-cent. A.D. manuscripts have hardly any accents, others
almost as many as our printed texts. Some punctuation becomes
normal, though usually nothing more differentiated than a single stop;
Nicanor in the l st century worked out a philosophically based eight
grade system specially for Homer, but nobody used it. Elision was
usually effected, less usually marked; scriptio plena is sometimes used
to obviate syntactical ambiguity (e.g. Il. 1 .567 tovttot in P269, pre
cluding iovt and iovta). Distinction between lower-case and upper
case letters is modem (and Homer was surely better off without it),
as are quotation marks. In some manuscripts of the Roman period
speech-termini are marked by the paragraphos (an interlinear dash
at line-beginning), and the speaker's name--or 'poet,' on reversion
to narrative-may be added in the left margin; this matches the
practice used in dramatic and pseudo-dramatic texts (e.g. Plato), only
in Homer the narrator is on a par with his characters, in accordance
with Aristotelian analysis of epic discourse. Or a verse identifying the
speaker could be added.
The medium too underwent change, from scroll form to codex.
('Roll' not 'scroll' is the usual form among classicists, after German
'Rolle,' but no-one speaks of the Dead Sea Rolls, and 'scroll' has the
advantage of suggesting affinity with the process of 'scrolling' on a
computer screen-though a papyrus roll was scrolled through not
vertically but laterally, like 'print preview' on a computer-and then
had to be scrolled back again.) There were Homer codices in Rome
in Martial's time (Homer 'in pugillariis' is a Satumalia gift, 14.83-4),
but in Egypt the codex does not come in until the 2nd century. The
codex was more capacious than the scroll, but still could not nor
mally accommodate an entire Iliad or Oqyssey. Each poem had to be
split up. However, the 24-book division came about not because of
the exigencies of the papyrus scroll but in spite of them: even the
longest of the individual 'books'-'rhapsodies,' in the ancient termi
nology-are much shorter than the normal length of a scroll. We
speak unthinkingly of 24 books, but that effaces what is surely the
essence of the division. It is not a numerical system but an alpha
betical one, and the a-m partitioning must have been devised for its
symbolism, advertising Homer's all-comprehensiveness (cf. 'I am the
alpha and the omega,' and modern usage of 'A-Z'); if the contem
porary alphabet had had only 20 letters, each epic would have been
divided into 20 books (and who knows how many the Aeneid would
have had?). This evidently had sufficiently strong appeal for the
partitioning to be universally adopted in spite of its inconvenience
and its artificiality (it cuts across traditional segments of the poems
such as the Aristeia of Diomedes).5 Some scholars link the system
with the textual stabilization of the 2nd century, but it must be earlier.6
However that may be, scrolls of Homer might carry more than
one book apiece; perhaps most of them did. Codices carried more.
There seem to have been no standard groupings. Mild surprises
abound. A scroll of the 1 st cent. B.C. (/l.P449, M-P 980) consisted
of bks. 1 9-22 of the Iliad. A 4th-cent. papyrus codex (ll.P60, M-P
870) consisted of bks. 1 1 - 1 6: we can only register the fact and won
der whether it was part of a complete set, and if so whether that set
was in three volumes or four.7 Correct sequence of scrolls was some-
5 Once the book divisions were established, Diomedes' Aristeia was identified with
bk. 5 (a recently published papyrus of bk. 5 ( 1 st cent. B.C. or A.D.) has tO)JI.flOouc
[aptct)d in its end-title; similarly the medieval mss.), but Hdt. 2. 1 1 6 quotes
Il. 6.289-92 as from Diomedes' Aristeia.
6 The symbolism seems distinctly unalexandrian. In some texts a book line-count
is given in attic stichometry: that must be prealexandrian. The fact that it is the
ionic alphabet that is used tells us little, except perhaps that the book-divisions will
not be Pisistratean. The evidence for the date of introduction is well presented and
discussed by S. West, Th Ptolemaic Papyri Homer, Papyrologica Coloniensia 3 (Koln
Opladen, 1 967) 1 8-25 (prealexandrian), cf. Janko (1 992) 39--40, G. Broccia, IAforma
poetica tkll'lliatk e la genesi dell'epos omerico (Messina, 1 967); recent discussions include
N. J. Richardson, The Iliod: a Commentary, vol. vi (Cambridge, 1993) 20-21 (Alexandrian),
0. Taplin, Homeric Soundings (Oxford 1 992) 285-86 (Aristarchan), K. Stanley, The
Shield o/ Homer (Princeton, 1 993) 249, 397-98 n. 7 (pre-hellenistic). Nagy (1 996a)
1 8 1 , associates it with Athenian state organization of rhapsodic performance under
Demetrius of Phalerum.
7 B. Hemmcrdinger, Studi ltaliani di Filologia C.'lassica n.s. 25 ( 1 95 1) 85, associates
HOMERIC PAPYRI AND TRANSMISSION OF THE TEXT 59
times ensured by writing the first one or two verses of the succeed
ing book at the end. But just as in rhapsodic performances some
episodes were no doubt recited more than others (as Hipparchus'
Panathenaic regulation seems to imply for the 6th cent. B.C.), so
some Homeric books were read more than others, and were copied
more-of the Iliad the earlier books, especially the first two, of the
Oqyssty bks. 4 (why?) and 1 1 .8 In classical Athens someone might
own a complete Homer, but only an enthusiast or a potential rhapsode,
or perhaps a schoolteacher.9 A papyrus codex of the 3rd cent. AD.
(//.p3, M-P 634) omits the Catalogue of Ships, as in turn do some
of the medieval manuscripts. Presumably it was found boring.10 But
at all periods there is a strong sense of each poem as a whole, and
this was not compromised by their physical fragmentation.
A switch from scroll to codex-the form of book we still use to
day-constitutes a radical change in the reading experience itself
You now face not an unbroken succession of adjacent columns, to
be progressively unrolled to the right as you reroll what you have
traversed to the left, but a set of pages. The difference is only palely
reflected in the fact that the pages of a codex were usually num
bered, the columns of a scroll rarely. Pages interfered with the line
by-line continuity of the poetic text even more rudely than columns
did, but of course it was now easy to flip through and find whatever
passage you wanted; in one early Odyssey codex (P28, M-P 1 1 06)
such reference is facilitated by the relevant book-number being re
peated at the top of each right-hand page. Whether for aesthetic or
for practical reasons, the abandonment of the scroll was fairly slow:
codexes are common in the 3rd century A.D., but scrolls were still
this with Crates' diorthosis of Iliad and Odyssry in nine books (so the Suda), fantas
tically.
yrowgie in wzen, 1955 (Vienna,
B J. A. Davison, Akten des Vlll interrud. Kcmgressesfor Pap
1 956), 5 1-58; his figures are out of date but for the most part hold good propor
Eionally. A 1 st-cent. book-by-book list of library holdings apparently lacks Oq. 7 and
records duplicates of Od. 3-4 (P. J. Sijpesteijn and K. A. Worp, Chronique d'Egypte 98
:1 974) 324-3 1).
9 Xenophon Memorabilia 4.2. 1 0, Plutarch Alcibiades 7. 1 .
1 0 Rather this than that the Catalogue's status in the poem was in question, as
1as occasionally been suggested; the Catalogue's introduction (484-93) is always
:-etained. Ludwich attributed the omission to an evil accident (H<mTVUlgata 1 7 0)!
'\ccording to Porphyry as reported by Eustathius (263.33), some cities required by
aw that school-children learn the Catalogue by heart. It is ignored in the Epimerismi
9th cent.), as also in Manuel Moschopoulos' paraphrase of IL l -2 (based on Ge?).
:::r. Eust. 260.43, Dion. Hal. de cump. 1 6. 1 7 - 1 9.
60 MICHAEL HASLAM
* * *
11 Scrolls were much easier to make. Psychological resistance will have played a
role too (cf. Judaic prescription of scroll form for the Torah).
12
P 28 (M-P 1 1 06), 3rd-4th cent.; the surviving leaves cover bks. 1 2- 1 5 and 1 8-
24, but a couple of quire-numbers reveal the original extent of the book.
13 A few come from Nubia. The provenance of the Arnbrosian Iliad (P 1), an illus
trated manuscript of the 5th or 6th cent. whose history can be traced through medie
val and renaissance times, has been variously thought to be Italy, Constantinople,
or Alexandria; R. Bianchi Bandinelli argued for Constantinople (Hellenistic Byzantine
Miniatures qf the Iliad (Oiten, 1 955)), but G. Cavallo has made a strong case for
Alt".xandria (Dialoghi di Archeologia 7 ( 1 9 73) 7(}-86). Homer is often quoted in texts
from Herculaneum, but no actual Homer manuscripts have come to light there.
14 But see preceding note.
HOMERIC PAPYRI AND TRANSMISSION OF THE TEXT 61
1 Sigla: K. McNamee, Sigla and select marginalia in Greek literary papyri (Brussels,
1992); annotations: ead. in Papiri lelterari greci e lalini, ed. M. Capasso (Lcccc, 1 992),
1 3-5 1 ; cf. Greek, Roman and Byzantine Studies 22 ( 1 9 8 1 ) 247--55.
1 6 L. Politis, Scriplorium 34 ( 1 980) 1- 1 7 with pi. 8(b).
17 /l.: Ve1, split between Rome (Bib!. Naz. gr. 6) and Madrid (4626); written
possibly as early as the first half of the century (N. G. Wilson, &holarJ f Byzantium
(London, 1 983) 85, but it is doubly not 'an uncia! copy of Homer'). Od.: Bodl.Lib.
MS.Auct. V. l .5 1 ; cf. Wilson, op. cit. 1 48 (plate IV in L. D. Reynolds & N. G.
Wilson, Seribes & Scholars3 (Oxford, 1 99 1 ); dated to the I I th cent. by H. van Thicl,
ed., Homeri Odyssea (Hildesheim-Ziirich-New York, 1991) xix). On the Iliad D-scholia
(where Ve1 is known as C) see F. Montanari, cd., Storia poesia e pensiero nel mondo
antico: studi in onore di Marcel/IJ Giganle (Naples, 1 994) 47 5-48 1 . The D-scholia differ
from simple scholia minora in that they incmporate a collection of hi.storine too (the
'Mythographus Homericus'). In addition to their independent transmission, they arc
a component of the marginal annotations in Venetus A.
62 MICHAEL HASLAM
Commentaries include:
* * *
Our earliest Homeric manuscripts, those of the 3rd cent. B.C., are
characterized by their startling degree of difference from the text
that prevailed later, sometimes known as the 'vulgate.' We must beware
of anachronism here, for we cannot simply assume that the vulgate
was already in existence. Furthermore, the very term 'vulgate' is a
misnomer. It designates no particular version of the text; there is no
vulgate of Homer as there is a vulgate of the Bible. It is convenient
to be able to refer to any given reading of all or most of the medi
eval manuscripts as the vulgate reading, but that is no more than a
form of shorthand. By an extension of this shorthand the collectivity
of such readings will be the vulgate text. But that is a construct which
may never have had any existence in the real world, and it would
be wrong to view any given manuscript as a more or less deformed
version of it. What the manuscripts reflect is a host of concurrent
variants jostling for preference, and there was no point in time at
which this was not the case. Over time some variants dropped out,
others came to the fore. The stabilization of the 2nd century B.C.,
however drastic, was still only relative. Manuscripts continue to show
a great deal of textual variation (more than is sometimes made out),
but its range is narrower than seems to have been the case earlier.
In this context the 'vulgate' text may mean the collectivity not just
of majority readings but of all readings in subsequent general circu
lation, as distinct from the different textual instantiations of the early
Ptolemaic manuscripts. In this sense the vulgate text is a real thing,
but far from being a uniform entity. A further complication is raised
by references in Alexandrian scholarship to i] Kotvlj (se. EKOoctc, unless
64 MICHAEL HASLAM
1 9 Those published before 1 966 arc conveniently and reliably accessible in S. West
( 1 967), where earlier treatments are cited. More have appeared since, none very
extensive. Cf. also A. di Luzio, 'I papiri omerici d'epoca tolemaica e la costituzione
del testo dell'epica arcaica,' Rivista di cultu:ra classica e medwevale 1 1 ( 1 969) 3- 1 52.
w On the date see G. Cavallo in D. Harlfinger, G. Prato, eds., Paleogrf!fol e codicologia
greca ( 1 99 1 ) 1 7 . The text has critical signs (diplai and apparent obelos), and some
lines coinciding with lines in the pseudo-Hesiodic Shield (Il. 1 8.608a--d - Se. 207/8,
2091 1 1- 1 3) are marked with diplai. Di Luzio ( 1 969) 1 1 6-7 argues that it is not
really to be grouped with the early Ptolemaic papyri.
HOMERIC PAPYRI AND TRANSMISSION OF THE TEXT 65
21 The verses represented in common are only 1 28-3 1 and 1 89b-92; actual tex
tual overlap is virtually nil, but the restorations seem secure.
22
P2 1 7 shows several discrepancies vis-a-vis p496 (Ill B.C.; the area of overlap
is It. 12.249--263); in these cases the earlier manuscript agrees with the vulgate.
Il. 2.674, though present in p4() (early 11 B.C.), was apparently absent elsewhere
(om. Zcnodotus, Galen, ?Euripides). P 1 2 has IL 23.223ab, a quotation in ps.-Piutarch
has 223bc.
66 MICHAEL HASLAM
'The last line does not occur in 'our' Oqyssty, but both halves of it do,
and both in the context of Odysseus' return ( 1 .269, 1 4.330 = 1 9.299).
oil [yap oi 'tflto' alca 0011]rov (unless piA]rov) &no ti'jA.' aAaA.i'ic6at25
&A.[ A.' n oi 11oip ecti KtA.
'
The last line occurs in our Oc!Jssey not here but (with i1 for &:) at
4.829 (image of Iphthime to Penelope, with reference to Athena), cf.
ll. 1 1 .20 I .
1 1 o- 1 1 , still Hermes to Calypso:
v6' &Uot 1-1v n:avtu En:q>et6ov &6A.o1. E:ta'ipot
'tOV 0, apa 0Up, cXVEIJ.OC 't qlEprov26 Kat KUIJ.<X 1tEAacC.
at the end:
This pair of lines occurs in the vulgate as Il. 1 4. 184-5, the dressing
of Athena, except that the latter half of 185 is not -r6 - Ev but
A.rulCov (v.l. A.o.IJ.npov) o ' v 'lieA.wc roe; -ro - Ev occurs a few lines ear
lier at 1 72, with reference not to the veil but to the robe, a1J.j3podcp
oavcp/avcp. In all texts the sequence robe-belt-veil is common to
both scenes, with the lliadic being fuller; Athena's dressing occupies
1 6 lines, while Calypso's, in the vulgate, is covered in three (230-
32 = Od. 1 0.543-5, the dressing of Eos), fmishing with (232) JCE<paA.ft
o' E1tElhllCE (iqnntEp6E Aristarchus) 1CaAU7ttpT]V. The papyrus apparently
juxtaposes two descriptions of the donning of the veil, an incoherence. 27
Had these verses, or some of them, always been part of the Homeric
text? Or did they enter in the course of transmission, only to disap
pear again? I pose the questions as alternatives, but it is possible to
deconstruct the disjunction: does the Homeric text have a definable
starting-point? In any event, we must account for their elimination.
As with the variants and the 'omissions,' it is rarely easy or even
possible to determine the age and authority of the non-vulgate ele
ments of the early Ptolemaic texts on internal grounds, or not with
out recourse to subjectivity or to circular argument. This flabbier
Homer is not the one we are familiar with, and may not be one
we like, but how are we to ground our taste? From a transmissional
point of view, however, it is easier to view plus-verses as accretions
which did not gain a sufficiently finn hold to be perpetuated than as
pristine material which was dropped. The verses' disappearance can
not be imputed to Alexandrian athetesis: that would not have effected
their loss. Evidently the verses' presence in contemporary text was
not universal. Still, manuscripts with such verses must have been
known at Alexandria, and the silence of the ancient scholarly tradi
tion is remarkable; either they were considered negligible, or men
tion of them was erased in the course of the scholarly tradition's
abridgement. Whatever kind of a history they have behind them, the
verses existed, and while editors whose quest is the original Homer
may not see fit to admit them or even to report them, the fact re
mains that they were effectively just as much a part of the Homeric
text as verses whose subsequent life was longer.
27 With the papyrus' text, the 1CPJlO!lVOV must be imagined as being put on over
the JCai..Uit'tPll (cf. di Luzio ( 1 969) 98-1 00). Of the latter part of 232 in the papyrus,
what survives is actually KEqlaAll\ o' EIJ.L with some supralineation (not suitable for
Jtdh,KE, apparently) above t.tL but it looks impossible to construct a text which would
remove the awkwardness.
HOMERIC PAPYRI AND TRANSMISSION OF THE TEXT 69
* * *
continuous texts. In the 'city' class we have the poet's reputed birth
place Chios, and far-flung places such as Marseilles (this one cited in
the extant scholia much more frequently than any other) and Sinope,
which may possibly indicate a calculated desire to get texts from
peripheral areas; the full list is (West to East) Marseilles, the Argolid,
Crete, Chios, the Aeolid (Orfyssey only), Cyprus, and Sinope. To have
even such highly selective reports of texts from outside Egypt is
potentially very valuable indeed.31 What may be thought most re
markable about them is their paucity of distinctiveness. Surprisingly
often several of them agree with one another, against the vulgate;
such agreements range from matters of form (e.g. llC:Xxf1coj..lc:xt not
J.l.C:XXECCOI!C:Xt ll. 1 . 298, liut' opeuc not EUt ' op0( ll. 3. 1 0) to substan
tivcly different versions (at /l. 1 9.76 f., where the medieval manu
scripts all give tOlCl o JCC:Xt )..ttEt7tEV &vc:x avop&v 'AyC:X)..tE)..tVOOV I c:xut6Bv
E E0p1'\C ouo , EV j..lEcCO\CtV avc:xctac, the Marseilles and Chios texts re
portedly each offered tOlCl 0' avtctai!EVOC I!EtE<pfl Kplrov 'AyC:XJ.l.Ej..lVWV/
!lTlVlV avc:xctevaxrov ICC:Xt u<p' ifi...KEOC &'A.yw 7taqrov).32 Particularly striking
are two cases of agreement between city-texts and quotations in 4th
cent. Attic authors.33 Such concordances leave the vulgate isolated.
The city-texts are unlikely to be very old, and some of their reported
readings are clearly secondary3+-which makes their distribution
all the more notable. However the readings are judged, the reports
31 For van der Valk, Textual Criticism qf t/u; Ot!Jssey (Leiden, 1 949) 1 4-21 and Re
searches an the Text and Scholia qfth Iliad (Leiden, 1 963-64) II 1-9, they are valueless
(they are 'of no value in textual matters,' their readings being 'arbitrary conjectures
to which no value can be attributed'), but he does not concern himself with the
transmission. In categorizing readings he operates with an opposition between 'original,
old readings' and 'only subjective conjectures' ( 1 949 1 5, assigning all the city-text
readings to the latter category), a schematization that is surely too simple to cope
successfully with the complex vicissitudes of the Homeric text.
32 The city-text version of 76 was also Zenodotus' (the same variation between
to'in ot: Kat i!E"tiEutE and 'tOKL o' clVLC'tcXIJ.EVOC is presented by A at 9.52), 77 being
absent. That may be the primary text (Boiling, 1925, 40, 1 85-6), or Zenodotus may
be dependent (as again on the Chios text at ll. 1 7 . 1 33, see M. J. Apthorp, The Manu
script Evidence for lnterpolatian in Homer (Heidelberg, 1 980) 7 6) and have rejected 7 7 .
,
3 3 Jl. 23.77 oi:q.1v yap codd., ou y{xp en Aeschines (in Tzm . 1 49), reported by sch. A
for 'some' of the city-texts; ll. 24.82 K'i\pa codd., nil Plato (fan 538D), reported by
sch. A again for 'some' of the city-texts. The Alexandrian scholarly tradition was
apparently unaware of these agreements. Few will believe them due to 'fortuitous
coincidence' (van der Valk ( 1 949) 1 9).
34 At it. 2 1 .576, where the vulgate is er 'ltt:p yap ip(la).lEYOc ).llY oiltcicn it JlV..n cw,
the city-texts (no doubt the original report was more specific) had not !!LV but tK
surely pointing to a primary text with neither? Cf. e.g. Od. 1 5.436, opKqJ 'lttctco9i\vm
a'll'iJ !!OVcl (!!') OLKa3' amiELV, where FW have not !!' but o'-and CD and Eustathius
are without either.
HOMERIC PAPYRI AND TRANSMISSION OF THE TEXT 71
31 /l.P235 (M-P 950, Pap. XI Erbse), 2nd cent.; /l.P2 (M-P 6 1 6, Pap.l Erbse),
2nd cent.; /l.P2 1 (M-P 778, Pap.IV Erbse), 2nd-3rd cent. Among them they have
six citations, none of which is preserved in the medievally transmitted scholia (in
one case, ll. 2.397, ;, Kolv{] is replaced by nvtc)-an indication of the severely re
duced nature of the scholia.
36 T. W. Alien, ed., Homeri Ilias 1: Prolegomena (Oxford, 1931) 277.
37 M. S. Jensen, The Homeric Q.uestion and the Oral-formulAic Theory (Copenhagen,
1 980) 1 09. The idea is taken up by Nagy ( 1 996a) 187 ff.
38 Cf. S. West ( 1 967) 26. A small item of support: IL 1 2.33 'iv or i:tv codd., ltl
the koine: 2 1 .382a (= 1 2.33) lEl p 1 2 (3rd cent. B.C.).
72 MICHAEL HASLAM
all taken from MSS extant in his time.' So it could be said in 1 9 1 0.39
Nowadays, in the wake of van der Valk, the pendulum has swung
back: the prevailing opinion is that Aristarchus invented them, that
is, conjectured them. The problem is still more acute with Zenodotus,
the earliest in the line of Alexandrian 'correctors' of Homer, whom
like Aristophanes of Byzantium we reach only through the filter of
Aristarchus a century later.40 If it is true (and it is) that 'Aristarchus
and his pupils did not understand the principles on which Zenodotus
had worked,'41 it is not likely that we shall do better. The best-known
case of a Zenodotean reading, oirovo'id tE Oatta not oirovo'id tE 7t&ct
at ll. 1 .5 , may not in fact be typical (and without Athenaeus we
would not even know of it), but what gives it its abiding importance
is that the reading was apparently current in 5th-century Athens yet
finds no representation at all in our manuscript tradition.42 Nauck's
suggestion that 1tact was a conjecture by Aristarchus was unduly pro
vocative, but it must remain uncertain whether Zenodotus even knew
the reading that was to prevail.43 How wide and how good his manu
script base was, there is no telling, nor what use he made of it.
The only real clue to his procedures is his use of a mark, probably
a marginal dash (the 'obelos'), wherewith he 'athetized' verses. Modem
scholars sometimes speak of verses' being 'deleted' or the like, but
this is misleading on more than one count. Ancient scholars were
not so much editors as critics, and deletion was not the function of
athetesis. The classic example is Pindar 0!. 2.27 qnl..eovtt o Motca t
interpolated at stanza end: athetized by Aristophanes, it stayed in all
manuscripts, in defiance of metrical responsion. Exceptions are rare:
the absence of ll. 1 .296 from a 2nd-cent. papyrus ( P 3 7 7) is so anoma-
39 T. W. Alien, 'The text of the Otfyssey,' Papers qf the British School at RoTTW 5. 1
( 1 9 1 0) 82.
4{) On Zenodotus see K. Nickau Umersuchungen zur textkritischen Methode des :?_enodotos
von Ephesos (Berlin-New York, 1 9 7 7), id. in Pau[ys Real-Encyclopiidie der classischen
Altertumswissenschqjl l OA (Stuttgart, 1972) cols. 2o- 55. On Aristophanes see W. J.
Slater, Aristophanis By;:;antini.ftagmenta (Berlin-New York, 1 986), 205- 10. A Zenodotean
reading which can hardly be a conjecture is ic KpTJtllV at Od. 1 .93 and 285.
4 1 S. West, ed., with A. Heubeck and J. B. Hainsworth, A ComTTWntary on Homer's
Otfyssey vol. 1 (Oxford, 1 988) 42, after Nickau.
42 Cf. G. Pasquali, Stona dellil tradi;:;ione e critica del testo, 2nd ed. (Florence, 1 954)
236-7, R. Pfeiffer, History qf Classical Sclwlilrship (Oxford, 1968) 1 1 1 - 1 4; the most
important passage is the earliest, Aesch. Suppl. BOG- I , ICOClV I)' Em:t9' El..olpa cimxropto!C
opvtct lieinvov. Nickau ( 1 977, 42 n. 32) endorses van der Valk's scepticism (&searches
I I 66-68). Zenodotus athetized verses 4-5.
43 On the illegitimacy of assuming that our vulgate was already known to Zenodotus
see Nickau (1 977) 32; cf. A. Rengakos, Der Homertext und die hellenistischen Dichter
HOMERIC PAPYRI AND TRANSMISSION OF TilE TEXT 73
to write' or 'he suggested that one not write,' which would imply not
that the verses in question were unknown to him but precisely the
reverse.46 But that puts more weight on the tense than it will com
fortably bear (the usage is parallel to ouK ecpepov'to, oux: cav, of verses
not carried by particular manuscripts),47 and it may be preferable to
suppose that the notation derives from the absence of the verses from
whatever copy Zenodotus' readings were recorded in. However that
may be, as far as the transmission is concerned three things are rea
sonably clear: (i) Zenodotus' text, whatever we understand by that, was
slightly shorter than Aristarchus' and the vulgate; (ii) some of its read
ings had been earlier current (and were popular with contemporary
(Stuttgart, 1 993) 38-48, exposing the prejudice-driven character of van der Valk's work.
44 Pfeiffer (1 968) 1 1 3-4, pointing to two egregious atheteses in response to Plato's
criticism of the poet (It. 1 .225-33, cf. PI. Rep. 389e, and Il. 1 6.432 58, c PI. Rep.
388cd), supposed the verses were omitted from copies available to Zenodotus. But
there is no reason to think that Plato ever induced actual excision in manuscripts of
the poet. (Cf. Nickau, 1 977, 21 9.)
15 Zenodotus is also reported to have 'bracketed' (reptypaq>Etv) certain passages,
i.e. marked them for deletion, I would presume on the basis of collation. (Literary
papyri offer several instances of such bracketing, and P.Oxy. 2387 fr. I has a note
on a passage of Alcman 'bracketed in Aristonicus' copy but unbracketed in Ptolemy's.')
On these and other terms applied to Zenodotus' textual operations c Nickau (1977)
6-30.
46 van Thiel ( 1 991) ix-x xxviii.
-
47 Even with &91!'t'iv the imperfect is common. If the present and perfect are
commoner, it is because the Aristarchan athetesis is still there, in the form of the
obelos.
74 MICHAEL HASLAM
poets)48 but were now to disappear; and (iii) its discernible effect on
the subsequent transmission is slight.
To Aristarchus we shall have to return. But perhaps we should
now try to move in the other direction, back towards Homer himself.
* * *
The documentary evidence for the text prior to the 3rd century is
not easy to control. The numerous quotations, the earliest Simonides'
of It. 6. 1 46 but mostly by 4th-cent. Athenian prose-writers, were
marshalled by Ludwich in an attempt to show that the vulgate had
pre-Alexandrian existence, something that the early Ptolemaic papyri
had rather forcibly called into question. 49 The attempt fails, for few
of the quotations are at all extensive. Many of them, moreover, show
discrepancies from the vulgate, discrepancies not all to be accounted
for by postulating inadvertent or deliberate misquotation.50 A notable
instance is the indirect quotation of a series of 'Homeric' ver;;es m
the pseudo-Platonic Second Alcibio.des ( 149d), reconstructible as:
EpOov 0. a91lv a'tO tc t 'tEI..lJECCilC EK:Il'tOJlllC .
ICVtclJV 0. EK 7tEOtO'\J avEJ.LOt lj)Epov oUpllVOV Eicro
i] oEillv 'tflc o ou n 9Eol. J.LaKilpEC Oll'teov'to
where the vulgate has only the second of these (/l. 8.549).51 But much
the lengthiest, as well as the most illuminating, is Aeschincs' quota-
4" Rcngakos (1 993). This does not mean they arc not conjectures: if anything, the
reverse.
49 Homeruulgata. The quotations are usefully surveyed by T. W. Allen, HQT/Icr: The
Origins and the Transmission (Oxford, 1924) 2470. For Plato's citations seej. Labarbe,
L'Homere de Ptaton (Liege, 1 949), not without G. Lohse, 'Untersuchungen iiber
Homerzitate bci Platon,' Helilcon 4 (1 964) 3-28, 5 ( 1 965) 248-325, 7 ( 1 967) 223-3 1 .
5V The weakness of Ludwich's case was shown by B . P. Grenfell & A. S . Hunt,
The Hibeh Papyri, Part I (London, 1 906) 68-75, who point out that the quotations are
'easily reconcilable with an inference exactly opposite to that drawn from them by
Ludwich' (73).
The last of them recurs at It. 4.47, but it appears to be the bk. 8 passage that
[ Plato} has in mind; Wilamowitz assigned the verses to the LiUle Iliad, however (but
also believed that the composer of bk. 8 took them over). It is by a quirk of the
modern transmission that the five verses are accorded continuous numbers as if they
were part of the medievally transmitted text (/l. 8.548-52), to be duly rendered in
e.g. Lattimore's translation. Likewise with It. 1 1 .543, ZEilc yap ol. ve)Jicacx' in' aj!etVOVl
!p(J)tt l'axono, quoted after 1 1 .542 by Aristotle (Rhet. 1 387a34) but absent from all
Homer manuscripts. Hippocrates quotes as from Homer roe a. bltot. clCJtclcWV rop T\mle
HOMERIC PAPYRI AND TRANSMISSION OF TilE TEXT 75
tion (in 7im. 1 49) of 11. 23.77-9 1 (Patroclus to Achilles). This is worth
giving in extenso.
83 JllJ EJla CIDV a7tclVEU8E n8i])lEVat JllJ EJla c&v a7tclVEU8 n8i])lVat
oc't', 'AxtA.A.EU, oc't', 'AxtUeu,
83a &AA ' Yva 7tEp CE Kat amov ouoin yaia om.
1CE1CEu9n
83b xpucro EV a).l.q>tq>OpEt 'tOV 'tOt 7t0pE om.
7tO'tVta u.fnnp,
84 roe O!lOU E'tpcl(!)EUEV (e'tpclq!OJlEV &AA., O!lOU roe E'tpacpnv 7tEP (hpa
Scaliger) 7tEp v UJlE'tEpotct OOJlOtctV v.l.) v UJlE'tepotct OoJlOtctv
(j)T)JlEV
91 ro e o Kat OC'tEa vrotv OJllJ copoc roe o 1eal oc'ti.rx v&i:v oJ.LiJ copoc
aJlq>t1CaA.u7t'tOt, aj.L(pt1CaAU7t'tOt,
92 (om., add. alii) xpucEoc &uqncpopd>e 'tov 'tOt 7tOpE
7t6'tVta !lUmp.'
The Aeschines version stands in just the same sort of relation to the
vulgate as do the early Ptolemaic papyri. The most notable indi
vidual features are the plus-verse 81a and especially the two verses
following 83, which correspond to the vulgate 92 (presumably absent
from Aeschines' text). Like most of their counterparts in the Ptole
maic texts, these have left no trace either in the later manuscript
tradition or In the scholarly tradition (which shows no awareness of
the quotations to be found in Aeschines). 92, on the other hand, was
known to Aristarchus: he athetized it, thereby securing its subsequent
J}o-udv U..tw, but whether from a divergent text or from a poem of the Cycle there
is nothing to show.
76 MICHAEL HASLAM
56 I assume Aeschines provided the clerk of the court a copy of the text with the
relevant places marked (with paragraphos, cf. Isoc. Antidosis 59). The published speech
represents the orator as reading out the first passage himself ( 1 44, six verses), then
calling on the clerk for the rest ( 1 48, 1 49, 1 50).
57 494 lhat7ttpa not <ioA./..eec, 497 vma 1tJCVa not 1ta'ioec oniccm, 498 x:h.fipoc x:al.
olx:oc not olx:oc x:al. Kh.fipoc, 498 1x:mv'tat (iix:mvtat fere codd.) not olxmv1a1.
58 Preservation of papyrus scrolls over so long a period is not unthinkable in
itself-Galen handled scrolls he thought were 300 years old (xviii.2 p. 638 Ktihn)
but hard to imagine with an author as common as Homer. The anecdote in Diogenes
Laenius (9. 1 1 3) about Timon's recommendation to Aratus to seek out old copies (ta
apxaio: avtlypaqa) instead of corrected ones (ta ilOri litmp9m!1Eva) is much rehearsed
in modem scholarship, but what counts is that it is about Timrm, sceptic composer
of Silloi; the pose is not to be taken as in any way representative of contemporary
popular attitudes.
59 The basic studies are H. Amoneit, De Plutarclzi studiis homericis (Konigsberg, 1 887),
223bc are not in our Homer manuscripts-at least, 223c is not: 223b
is in one, namely the 3rd-cent. B.C. papyrus adduced above in
connection with Aeschines. This has a version comparable but not
identical with ps.-Plutarch's: again two plus-verses after 223, but the
first is
223a xTt POlCEV o[ yuva'iJCa llUXcp SaJ..Iitoto VEOtO (- 1 7 .36)
and the second is 223b. Whether or not the papyrus version and the
Plutarch version are mutually independent, as Stephanie West be
lieves, it is most interesting to observe how they differently deploy
other Homeric scenes to heighten the pathos, and also to observe
the vulgate's successful insulation, confirming the pre-Aristarchan
nature of the version in ps.-Plutarch. It is also worth noting that the
quotations from Euripides and Plato in the Consolatio have readings
which are regarded by editors as superior to those of the direct tra
dition. Only in Homer is the direct tradition treated as having exclu
sive authority.60
It is in this context that we confront the notorious case of the
passage alleged by Plutarch (de aud. poet. 26 f.) to have been expelled
by Aristarchus from Phoenix' talc in ll. 9: 'ApictaPXOC el;e'iA.e 'tlXU'ta
ta E1t11 cpol3t19eic, 'Aristarchus removed these verses, out of fear' (an
unusual motive). The verses in question, 458-6 1 , are not in any of
our Homer codices (including one of the 3rd century), and probably
Plutarch's charge, or his source's, is nothing but an inference, based
on the observed discrepancy with the vulgate: if the verses were not
* * *
61
So Boiling (1 925) 1 2 1 ; cf. S. West, Liverpool Classical Month!'J 7 (1 982) 84-86,
Apthorp ( 1 980) 9 1 -99.
6'1 Contra Janko (J 992) 28, according to whom Aristarchus' preferred sources (i.e.
'unreliably emended texts') 'surely deleted some recalcitrant verses, and formed the
model for Zenodotus' practice.' That seems unlikely to me.
63 Cf. M. L. West, 'Archaische Heldendichtung: Singen und Schreiben,' in
W. Kullmann and M. Reichel, eds., Der Vbergang von der Miindlichkeit zur LiteraJur bei
den Griechen (Tubingen, 1 990), 33-50, and more generally J. Goody, The /nJerface
between the Written and the Oral (Cambridge, 1 987).
80 MICHAEL HASLAM
thereon (Hippostratus FGrHist 568 F5). C( Alien ( 1 923) 42-50, W. Burkert, Museum
82 MICHAEL HASLAM
switch from the Homeric lyre to the Hesiodic staff: Homer sang (at
least, his bards do), rhapsodes recited. A welcome nugget of informa
tion is that there were rhapsodic contest-performances of Homer at
Sicyon early in the sixth century.73 No doubt there were at other
places too, Ionian as well as Dorian. But the first detailed testimony
concerns later 6th-century Athens. An Athenian tradition had it that
Pisistratus' son Hipparchus was the first to bring the Homeric poems
into Attica. That is surely too late, and has been interpreted as
referring to a book-text, but the weight falls on the second limb of
the story, that Hipparchus compelled the rhapsodes at the Panathe
naea to 'go through them in order,' each taking up where the last
left off-implying, what there is every reason to believe, that hitherto
parts of the poems had been sung independently or out of sequence.74
A tradition first attested in Cicero, ascribing the arrangement of the
Homeric books to Pisistratus himself, seems to be a garbled variant
of this, and the story becomes one of a compositio membrorum on the
model of an Actaeon or a Pentheus.75 In this context belongs the
unattributed tradition found in a T-scholium on It. 1 0. 1 that the Dolo
neia (It. 1 0) was originally separate, and was incorporated in the Iliad
by Pisistratus. The Panathenaic institutionalisation under Hipparchus
receives confirmation from the efflorescence of lliadic scenes in
contemporary vase-painting,76 and it seems to have crystallized the
delimjtation of 'Homer' to the Iliad and Odyssey. But the 'Pisistratean
recension' itself is controversial, some assigning to it the definitive
formation of the Homeric poems, others denying it transmissional
Helveticum 29 ( 1 972) 74-85 ('schon fur die Antike kaum mehr als ein Name' 78--79),
D. Fehling, Rlzeinisches Museum 1 22 ( 1 979) 1 93--2 1 0 (extreme).
73 Hdt. 5.67 . I ('Clisthenes put a stop to rhapsodes competing in Sicyon because
of the Homeric epics, because they are full of celebration of Argives and Argos').
There is no telling how long the institution had been in place. R. Sealey's inference
that the songs belonged to Theban not Trojan saga (Revue des etudes grecques 70 ( 1957)
348) is unwarranted, as is .J. Svenbro's inference of use of a fixed text (lA. parole et
le marbre (Lund, 1 976) 44 45): singers of Homer in any form would have found it
hard to avoid mentioning Argives.
74 .; tl1tOA.i)lf'COC EIPEl;iic crota lluivat [Plat.J Hipparchus 228b. The regulation was
assigned to Solon by the Megarian Dieuchidas (FGrH 485 F6). In Spartan tradition
the first to bring Homer into the Peloponnese was Lycurgus (Aristotle Lac.Pol.,
fr. 6 1 1 . 10). Homer was first sung at Syracuse by the Chian Cynaethus in 504 B.C.,
according to Hippostratus (ap. schol. Pind. Nem. 2. 1 , FGrH 568 F5): again later than
is credible, but cf. W. Burkert in Arktouros: Hellenic Swdies presented to Bernard M. W
Knox (Berlin-New York, 1 979) 53--62.
75 On its mythical features cf. Nagy (1992) 43-5 1 .
76 Friis Johansen (1967) cf. H . A . Shapiro, Art and Cult under the 1jrants in Athens
cuvpantovtC Em,); but he assures his reader that the whole work is
preserved in the archives (v tOlc apxo.imc) ofJerusalem, and at Nysa
in Caria, and up to line 1 3 'in the fine library in the Pantheon
which I personally designed for the emperor.'80 This has no bearing
on the historicity of the Pisistratean recension, but it warns us not to
believe everything we read.
* * *
eo P.Oxy. Ill 4 1 2.
81
Amencan Journal of Philology 35 ( 1 9 1 4) 1 28.
82 'Homeric critics had no effect upon the published text,' Alien (1 924) 326-7.
83 P. Collart, ReuUI! de Philologie ser. 3 7 (1933) 52-54, cf. G. M. Balling, The
athetized lines of the Iliad (Baltimore, 1 914) 22-23; the most persuasive presentation in
English is by S. West (1 988) 47-48 (similarly 1967, 1 6 1 7); endorsed in turn by
Apthorp ( 1 980) 9--10, Janko ( 1 992) 22.
HOMERIC PAPYRI AND TRANSMISSION OF THE TEXT 85
they should not simply have reproduced it. We are invited to envis
age a public so insistent on having Aristarchan texts that all non
Aristarchan lines were cancelled, yet so ignorant and uncaring that
Aristarchan readings could be routinely passed over. And the hypoth
esis only highlights the problem of Aristarchus' 'edition' itself. If we
ask what form an ancient scholar's critical edition took, we shall
normally do better to think in terms of commentary or marginal
annotation than of a newly produced text incorporating the scholar's
preferred readings. 84
It would at least resolve the paradox of the vulgate's constitution
if we view it rather as the result of Aristarchus' work of recension.
Alexandrian scholars' proposals for amelioration of the text consisted
of (a) atheteses and (b) individual 'readings' (as we call them):
Zenodotus, Aristophanes and Aristarchus athetized verses which they
thought the text might be better off without, and wherever the text
seemed to admit of improvement they proposed it. (The proffered
reading--what a given scholar 'writes'-would not necessarily be
original to the scholar in question, though many of them are clearly
conjectural in character; likewise with the atheteses.) Neither their
atheteses nor their readings were meant to supplant the given text,
nor did they: they were scholarly apparatus in attendance on the
received text. But the received text was a very varied thing, as the
early Ptolemaic papyri are enough to show. It seems that the Alex
andrians, and Aristarchus in particular, more or less established it.
This is what we know as the vulgate. If it had any discrete pre
Alexandrian existence, it is clear that it did not become the vulgate,
the standard text, until the time of Aristarchus. Quite how it came
about that texts in circulation were brought within the contours set
by Aristarchus is still far from clear (strong links between the Museum
and the book trade are implied, a virtual Alexandria University Press),
but at least we are free to see the standardized text as an internally
consistent entity-the received text as determined by Aristarchus. The
presence of lines which he athetized and the absence of readings
which he would have preferred are now on a par.
This means that Aristarchus' edition, if by that we understand
the text which he annotated, was effectively the archetype of the
85 ( 1 954) 2 1 9-20.
86 Boiling later recognized this ( 1925, 18- 19). Exhaustive discussion at Apthorp
( 1980) 1 37-40, cf. 154-55.
"' Cf. Apthorp ( 1980) 1 28-34; he postulates that Aristarchus did include the verse,
but it was erroneously omitted in thP. copy that served as the archetype. He adds
Od. 4.432 as a possible case in the Of[yssi!J.
HOMERIC PAPYRI AND TRANSMISSION OF THE TEXT 87
* * *
88 Otfyssea vi ('Auch die Alexandriner kannten kcinen anderen als unseren Text');
endorsed by R. Janko, Grwmrm 66 (1 994) 29 1 .
89 Die 1/W.s und Homer, 2nd ed. (Berlin, 1 920) 7.
90 0( the ingenious constructions of Nagy (1 996a).
9 1 Most of them are conveniently listed by Bolling ( 1 925) 1 6-30. They arc nearly
all Homeric verses, and while they make no difference to the action, they affect the
texture of the poem. So they do matter.
88 MICHAEL HASLAM
Egypt.95 For the next manuscripts of either poem, apart from the
few pages of the Iliad codex Sinaiticus already mentioned, we must
await the l Oth century, but Homeric studies were not dead in the
interim. The Epimerismi perhaps to be associated with George
Choeroboscus grammatically dissected the Iliad line by laborious line,96
and it is clear that Homer enjoyed his share of the philological
resurgence of the 9th century. An epigram of Cometas (flor. 855-66,
Constantinople) speaks of punctuating and renovating the Homeric
texts,97 and we have a set of scholia minora to the Iliad copied in
minuscule around the same period.98
The history of the medieval tradition is uncharted territory. No
one has attempted to ascertain how many ancient manuscripts feed
directly into it, and it is doubtful that any such attempt could suc
ceed. The interrelationships of the manuscripts have not been sorted
out, and may never be. What makes it difficult is not that there are
so many of them, but the very nature of the transmission-in par
ticular, its openness, both ancient and medieval. Distribution of inher
ited readings among the medieval manuscripts is extremely tangled.
This is partly the result of the multiplicity of earlier manuscripts that
evidently inform the medieval tradition (ancient manuscripts them
selves showing a similarly tangled distribution of readings), and partly
the result of textual interplay ('contamination') among the medieval
manuscripts themselves. And since only a fraction of the manuscripts
are extant, the task is all the more difficult. Research in this area has
been virtually at a standstill since T. W. Alien's labors at the turn of
the century.99 In the wake of Ludwich and Leaf, Alien made consid
erable headway with sorting the manuscripts, grouping them into
95 6th-7th cent. MSS of Iliad, all published since Pack2: P456d, P483a (Antinoopolis),
P606 (Hennupolis), P625, P633, P636 (Hermupolis); of Oqyssey: P2 1 9, P 1 2 (?Fayum),
P 1 23 (Antinoopolis), P96 (Oxyrhynchus).
96 C. Theodoridis, B y<:antinische :{,eitschrift 72 ( 1 979) 1-5, id. ib. 73 ( 1 980) 34 1 -45,
A. R. Dyck, Epimerismi Homerici I (Berlin-New York, 1 983) 5-7.
97 AP 1 5.38, cf. 36-37; see B. Baldwin, Hermes 1 1 3 ( 1 985) 1 2 7-8. 'Renovating'
(ypa1jlac EKalVOUP'fllcE) seems to imply making new transcripts, presumably from uncia!
into minuscule; the old books are described as bpeapJ.levac 'tE roooaj.LiOC Ec'tlY!livac;
'punctuating' (c'til;ac) could refer not just to stops but to accents etc.
98 See n. 17 above.
99 The only contribution of note has been N. Tachinoslis' Handschriften und Ausgahen
der Oqyssee (Frankfurt, 1 984), whose collations enable some refinements to be made
to Alien's groupings of Oqyssey manuscripts (e.g., for the a family, U has affinity
with C and R' only in the first eight books--though that might already have been
guessed from the selection of readings listed by Alien). Tachinoslis presents his work
as exposing the worthlessness of Alien's ('Aliens Versuch der Familienbildung ist ein
90 MICHAEL HASLAM
Fehlschlag gewescn,' 45), but in fact it leaves Alien's groupings mostly intact, and
makes no advance in method.
100 '
The text of the Iliad, ' Classical Review 1 3 ( 1 899) 1 1 G-1 1 6, revised in ( 1 93 1 );
'The text of the Oqyssey,' Papers qf the Briiish School aJ Rome 5. 1 ( 1 9 1 0) 3-85.
101
So I dare not call the procedure justifiable; but if the alternative is strings of
dozens of alphabetically arranged sigla of individual mss, as in his ed. maior of the
Iliad ( 1931 ) the need for some more informative and accessible system of presenta
,
tion is clear. The solution, obviously, is selective use and reporting: but without
Alien's labors, selection would be blind.
102
(1 954) 208-10.
103
Pasquali's honest failure to come to terms with Alien's sorting principles be
comes vicious in Tachinoslis (n. 99 above). Recent condemnations of Alien's family
groupings via endorsement of Pasquali and Tachinoslis include S. West, Classical
Review 99 (1 985) 377-8 (Alien's 04Jssey families falsely labelled 'illusory'), Janko (1 992)
20 n. 3 (all Alien's Iliad familes except h 'do not survive Pasquali's criticism'), N. G.
Wilson, Proceedings qf the Briiish Academy 76 ( 1 990) 3 1 6 (a startlingly ungenerous assess
ment which ignores the fact that Alien did not claim to have made word-for-word
HOMERIC PAPYRI AND TRANSMISSION OF THE TEXT 91
collations of more than four Iliad manuscripts). The allegation that in his editio
maior ( 1931 ), 'in the face of Pasquali's criticism' (published 1934), 'he abandons his
attempt to classify the Homeric MSS' (Janko (1 990) 332 n. 1 9, cf. West I.e.) rests
on a serious misunderstanding of what Alien was doing. It is ironic that Allen's
understanding of the workings of contamination in the tradition was superior to
Pasquali's. Pasquali was content to see only 'contaminazionc totalc o quasi totalc'
(exempting Alien's families h and i), while Allen recognized that meaningful (though
not watertight) groupings are discernible, with contamination becoming increasingly
generalised over time.
1 01 Cf. John Maynard Smith, 'Dinosaur Dilemmas,' New rork RiJUw of Books,
April 25, 199 1 , 5-6.
105 Bryn
Mawr Classical Review 3 (1 992) 33 1-37; it is noted however that the
program's 'greatest difficulties lay in the areas of contamination and coincident
variation' (335).
106 Interpolations spread, whereas omissions arc made good (cf. Illinois Classical
Studies 3 ( 1 978) 66); the absence of an interpolation behaves like an omission, i.e. is
92 MICHAEL HASLAM
could be a guess, but that would be out of character for this manuscript. The read
ing is reportedly shared with Macrobius; the medieval paradosis is fltt:pin (condemned
by the ancient commentary MO, P.Oxy. 1 086), and flT]p(e)in, attested by papyri,
Eustathius, and Stephanus of Byzantium, apparently does not put in an appearance
among the medieval manuscripts until later. The only other reading to give mo
mentary pause is 1tavaptcti\C. 'Axatrov for aptcti\C. flavaxawv at 7.328, evidently due
to misplaced restitution of omitted 1tav-.
1 1 2 Sec Liverpool Classical Monthly I (1976) 4.
1 1 3 1 4.491 ota not otacc, 15. 180 iivarye not avilryet, 407 uvec9at not ciltrocac9at,
20. 1 43 aval..rinn for ava'YJC!l l.pt, 23.622 a!tOOUceat not Ec-. These as well as some of
its errors (e.g. 1 0.88 yvii\9t for yvroceat) variously recur in various later manuscripts,
whether dravm from it or from a common source. Its unique omission of 2 1 . 1 95
(om. Zenodotus) seems more likely to be inadvertent (perhaps due to homoeomeson,
-pt:i-) than induced by scholium or siglum.
1 14
2 1 .403 na.Uac 'Aihiv'l for xupl. taxein could come from the margin of A or
could be spontaneous; 22.64 nporl iictu (with Stobaeus) for lt. yain is probably just a
slip ; the omissions of 9.700 and 2 1 .433 are mechanical.
1 1 5 The most significant seem to be 1 6. 1 5 1 'Hptoavoio for cinceavoio, 1 1 . 788
enaJCoikat for uto9c9at (these two otherwise first appear in Eustathius), 1 1 .300 <i\peev
o. optl;ev) for EOrolCEV, 22.330 E oximv for Ev ICOVtUC, 23.300 ritv t6e ' (v.l. in A). But
I cannot rule out the scholarly tradition as the source.
1 1 6 Most notably 1 3.6 oucatotatoov t' (t' om. cctt.), 1 3.9 f:i\oc (also ap. Eust.) not
Eoio, 437 MO!J.Opyvu (also V 12) not cilteeccev or ciltacctv. Three omissions of athetizcd
lines (5.808, 9.694, 1 6.26 1 ) represent contemporary (not ancient) response to the
athetesis.
1 17 Bm1 (Marc.gr. 453) is a single leaf of a lost codex. Et (Etonensis 139) survives
up to 5.84 but apparently has nothing to con tribute . P 2 (Bibl.Nat. suppl.gr. 679)
has little more than I 00 lines surviving.
94 MICHAEL HASLAM
since such readings are mostly absent from the papyri, they will be
infiltrators from the scholia. 'The manuscripts were sorted by Alien,
and his data and results remain fundamental, but the history of the
tradition has yet to be written. The most recent editor uses the old
est representative of each of Alien's thirteen 'families,' plus one (T)
which Alien labelled 'independent. ' (It takes some effort to discover
this, since the manuscript sigla are different and the editor expresses
nothing but contempt for Alien, whose work is condemned as
'methodisch verfehlt.') 1 20 This may be too many: it is not clear to me
that they all have independent value. It may also be too few. 12 1
The medieval tradition, it is clear, has good access to ancient tra
dition, though less good in the Odyssry than the Iliad, and papyri
confirm the antiquity of much of its large pool of variants. Since
variants were freely distributed in antiquity, it is unlikely that any of
the primary medieval manuscripts (I necessarily use 'primary' in a
loose sense, meaning those which are relatively close to being apo
graphs of ancient ones) has much greater authority than any other,
though of course some may be better than others. In the Iliad A is
special, but it is doubtful that its main text merits any greater respect
than BCE3 or T or the underlying text of D. Attempts are sometimes
made to press the papyri into stemmatic service by establishing
affinity between a given papyrus and some particular component of
the medieval tradition (usually the beloved A), but all such attempts
fall foul of the transmissional realities. Papyrus texts consistently show
inconsistent agreement: collation spreads readings unsystematically:
there are no separate lines of transmission. On the other hand, pa
pyri may enhance the authority of under-appreciated manuscripts.
Papyrus evidence secures a significant place for the 1 4th-cent. cod. U
of the Odyssry (Monacensis 5 1 9B), for instance (perhaps still under
valued), and shows that e.g. the 1 3th-cent. cod. V1 of the Iliad
(Vat.gr.26) is entitled to more attention than it might otherwise re
ceive. 122 There are more than a dozen Iliad minuscules written prior
120
van Thiel ( 1 99 1 ) iii, repeating Tachinoslis (n. 99 above). Eleven manuscripts
are cited systematically, others only occasionally; also used are a still imperfectly
known 1 3th-cent. Moscow manuscript recorded by Alien but unavailable to him,
the 1 4th-cent U, the cditio princeps ( 1488), and the oldest manuscript of the
D-scholia.
12 1 For instance, 24.496 t:Suvov, apparently the reading of P28 (3rd-4th cent.), is
reported by earlier editors as a v.l. in Y (Vindob. 56, 1 5th cent.); this reading was
preferred by Bekkcr. All van Thiel's manuscripts have &Uovto.
1 22 V1
readings not found in any of the earlier minuscules include IL 1 1 .352 ip{>ceto
96 MICHAEL HASLAM
to the end of the 1 2th century, but an edition which used no later
ones would be cutting out much ancient tradition not found in any
of them.
But if papyri certifY the antiquity of medieval variants, and show
that most of the readings in circulation in late antiquity were suc
cessfully carried through into one or another of the minuscule manu
scripts, they also show that not all of them were. This was in fact
already clear from the medievally transmitted D-scholia, which some
times have lemmas not represented in the direct transmission of the
poems. And the authority of the D-scholia is sometimes bolstered by
papyri. At It. 1 3.84 a 4th-cent. papyrus (P60) and the D-scholia agree
in WE\ji'\)X6EV cplA.ov 'top, where the medieval manuscripts of the poem
all have ave'lf'Uxov.123 Editors' preference for the latter is based on a
blanket-like faith in the exclusive authority of the medieval paradosis
which is no longer tenable.124 At It. 1 .344 the medieval paradosis is
J!<XXEOtV'to, homerized by Bentley to J!<XXEOt<X'to: no fewer than three
papyri, along with the D-scholia, have J!<XXEOV't<Xt. There are similar
agreements between papyri and the indirect tradition. It is clear that
the medieval manuscripts of the poems do not enjoy a monopoly of
access to ancient readings. At It. 1 4.403, the medieval tradition is
E/'XEt, E1tel 'tE'tPWt'tO npoc i9U oi, ouo' U(j)llJ!<Xp1:E, but for 7tp0C i6U oi Monro
conjectured npoc i6Uv, and that is the reading of all three ancient
manuscripts that preserve the passage. 125 The proposition that 'the
tradition was rich enough to ensure the survival, somewhere in the
early [medieval] codices, of all the readings and interpolations preva-
with P60 (p{nca1CE vulg.), 1 3.207 EVl iCpateptj uq.LlV{l with P9 (v aivft &r!tbtTitt vulg.),
15. 1 83 i11ol with P9 and P60 (ol vulg.), 1 8.222 roili{]cavtoc with P239 (and v.l. in P3:
AiaKiliao vulg.), 20.3 1 7 om. with P9 (cf. 22.363 om. with P9, P255 and D); 22.228
1tpocbpl) yA.auKiimK 'Aihlvn with P254 (En:ea 1ttEpOEVta ltpocnU<ia vulg.), 23.626 om. with
p 1 3. Also notable is the 1 3th-cent P10: 1 1 .339 <rUiii ol with p60 (and Vi5 U'3: of:, yap
ol vulg.), 6 1 8 fJ.')..).. ' with P48 1 (and Vi5: ol li' vulg.), 739 Mryei&ao with P75 and P60
(and Vi5 : A{rye\ao vulg.), cf. 1 . 344 11axirovtal. These manuscripts are not among the
fifteen early minuscules ( 1 0th-1 2th cent.) listed by Janko ( 1 992) 2 1 which he labels
the 'good MSS.'
1 23 The phrase recurs at /l. 1 0.575; there most of the medieval manuscripts pre
serve aVEiji'IJX8EV, but some have aviljmxEV. These -8EV forms gave constant trouble.
1 24 E.g. Od. 24.180 D-schol. fW..e11va implies the verse-ending ctovoEVta EAej.lva,
where all the medieval MSS of the poem have fW..ea ctovoEVta. The authority of the
D-scholia is confirmed by papyrus agreement (in this case P28, 3rd-4th cent.).
125 p4
38 (3rd cent.), p60 (4th cent.), and P9 (6th cent., i"8u11 induced by the result
ant euj.lOu?), probably all of different provenance. The last of these was published
before Monro (Grammar qf the Homeric Diakcl (Oxford, 1 89 ! 2), 338), but he does not
adduce it.
HOMERIC PAPYRI AND TRANSMISSION OF THE TEXT 97
126
Janko (1 992) 2 1 .
121
The case is rather unusual, in that the verse is apparently pre-Aristarchan
(A-schol. on 807). Its presence in a third papyrus (P295, 2nd-3rd cent.) is less sur
prising than its absence from the two minuscules V16 ( 1 2th cent.) and U (mid- 1 5th)
perhaps due either to Aristarchus-induced excision or to homoeomeson (808 7 litt.
10lT\OIYOOV, 809 5 litt. 'tOtJ.iVYOO!t) . Sec Apthorp ( 1 980) 4-6 and nn.
98 MICHAEL HASLAM
OlCEtE o' &pv '. The 2nd-3rd cent. P 2 1 at //. 6.493 gives not 1tCtctV,
EjlOt OE ,.UlAtcta (so the med.mss.) but 1tCtct, jlUAKta o' EjlOt, which is
how we have it in the Oqyssry (fl .359] = 1 1 . 353 = 2 1 .353); this pre
serves the digamma of 'IA.icp in the second half of the line, tot 'IA.icp
f:yyeyaCJ.Ctv, and leads in turn to /1. I 7. 1 45 otoc cuv A.ao1c ( t I tot 'IA.icp
f:yyr;_yaactv and Od. 8.495 Ot { p' I "ltov eaAa1taav (confirmed by
Eustathius). It is notoriously difficult to know how far to carry ex
trapolations such as this. The tendency today, an extreme reaction
to earlier excesses, is to refuse them altogether and to lay down a
strictly hands-off policy, allowing Homer to sing nothing unattested.
But it should be possible to recognize the difficulty of pinpointing
places at which change has occurred without denying that change
has occurred. If we decide we have no choice but to follow the
manuscripts, we ought not delude ourselves into thinking that they
give us Homer pristine.
* * *
so in its apparatus than in its actual text. The edition in the Scrittori
greci e latini series, edited by A. Heubeck and others ( 1 98 1 -86), is
on the same lines. Very different is van Thiel's edition ( 1 99 1 ). This
is founded on the premise of the exclusive authority of the vulgate. 131
As reviewers have not failed to point out, 132 it prints even more inter
polations than the OCT, but its apparatus is unusually reliable: an
exemplary 'conseiVative' edition, 133 destined to be highly influential.
131
His standpoint, like Janko's, was articulated by Monro nearly a century ago:
'Uncle colligas libros nostros non ex Alexandrina aliqua fabrica, sed e vetustissimis
exemplaribus fluxisse. Dicat fortasse quispiam, si res eiusmodi se habeant, profecto
dandam esse operam ut solis codicum testimoniis utamur, neglecta importuna
grammaticorum eruditione' (praejatio to the Iliad OCT, xiii). But if van Thiel has
read those words, he has rejected the follow-up: 'Hoc vero ita esset Scyllam vitare
ut in Charybdin incideres.'
132
Gnomon 66 ( 1 994) 289-95 (Janko), Classical Review n.s. 43 ( 1 993) 228-30
(Apthmp).
133 Not that there is actually anything conservative about preferring medieval
manuscripts to ancient ones.