You are on page 1of 4

Identifying English Gerunds and their Identifying English Gerunds and their

Translation Equivalents in an English- Translation Equivalents in an English-


German Translation Corpus German Translation Corpus
(Introduction) Original (Introduction) Edited
November 27, 2017 This thesis investigates a particular puzzling
grammatical phenomenon of the English
Original PDF: click here language the gerund. The grammatical
analysis of gerunds raises interesting
This thesis investigates a particular puzzling contradictions and inconsistencies that
grammatical phenomenon of the English language cannot be rationalised rationalized away
the gerund. The grammatical analysis of easily and the problem is worthy of debate.
gerunds raises interesting contradictions and Gerunds in particular highlight the
inconsistencies that cannot be rationalised away compromise required between grammatical
easily and the problem is worthy of debate. analysis and purity of description with every-
Gerunds in particular highlight the compromise day use and language development. The
required between grammatical analysis and purity gerund is a peculiarity of English grammar
of description with every day use and language that has no exact equivalent in German. It
development. The gerund is a peculiarity of displays both nominal and verbal properties.
English grammar that has no exact equivalent in Finding a clear-cut definition of gerunds is
German. It displays both nominal and verbal challenging and still the subject of debate.
properties. Finding a clear-cut definition of
gerunds is challenging and still the subject of This study discusses the use of gerunds and
debate. difficulties associated with their classification.
Linguists and grammarians are interested in
This study discusses the use of gerunds and the grammatical classification of gerunds, in
difficulties associated with their classification. their historical development and in their
Linguists and grammarians are interested in the functions and syntactic features. Translators,
grammatical classification of gerunds, in their teachers who design courses, and language
historical development and in their functions and learners must be able to understand the
syntactic features. Translators, teachers who functions of gerunds and language contrasts
design courses and language learners must be able between English and their native tongue.
to understand the functions of gerunds and Finally, understanding the syntax and the use
language contrasts between English and their of gerunds is important for native speakers of
native tongue. Finally, understanding the syntax English who want to communicate efficiently.
and the use of gerunds is important for native
speakers of English who want to communicate First, this thesis briefly takes account of
efficiently. gerund-like forms in other Indo-European
languages. and summarizes Too, it
First, this thesis briefly takes account of gerund- summarizes syntactic diachronic changes
like forms in other Indo-European languages and between Old English and Middle English
summarizes syntactic diachronic changes between when gerunds established themselves as an
Old English and Middle English when gerunds indispensable part of the English grammatical
established themselves as an indispensable part of system. Then, it provides a classification of
the English grammatical system. Then it provides English -ing forms. English has some distinct
a classification of English -ing forms. English has morphemes sharing the phonological shape -
some distinct morphemes sharing the ing. The -ing suffix has a wide range of
phonological shape -ing. The -ing suffix has a functions and uses. The distinct
wide range of functions and uses. The distinct morphological property of this suffix is that it
morphological property of this suffix is that it attaches to verbs and the resulting lexical
attaches to verbs and the resulting lexical item item may be of different part-of-speech

L. Schanie ENC4212 Assignment 4 27 November 2017 Page 1


may be of different part-of-speech categories it categories it is a category-neutral affix.
is a category-neutral affix. Additionally, the Additionally, the English ing affix is
English ing affix is ambiguous between ambiguous between derivational and
derivational and inflectional use. It can, for inflectional use. It can, for example, transform
example, transform a verb into a noun or appear a verb into a noun or appear in present
in present participles and gerunds. participles and gerunds.

Nonetheless, the distinction between the different Nonetheless, the distinction between the
categories of -ing forms and particularly the different categories of -ing forms and
definition of gerunds are still open questions, particularly the definition of gerunds are still
highly debated by grammarians. These forms open questions, highly debated by
apparently are grammatical phenomena grammarians. These forms apparently are
combining inherent contradictory features. The grammatical phenomena combining inherent
gerund merits discussion as it highlights several contradictory features. The gerund merits
challenges faced by grammarians. Grammarians discussion as it highlights underscores
have been thinking in terms of lexical categories several challenges faced by grammarians.
(e.g. nouns and verbs) since the very beginning. Grammarians have been thinking in terms of
Some constructions however appear to combine lexical categories (e.g. nouns and verbs)
the properties of two different categories since the very beginning. Some constructions
simultaneously. The gerund displays both nominal however appear to combine the properties of
and verbal properties and belongs to a mixed two different categories simultaneously. The
category in grammar due to the historical gerund displays both nominal and verbal
development of English. properties and belongs to a mixed category in
grammar due to the historical development of
The discussion of synchronic and language- English.
contrastive aspects with regard to gerunds as well
as the discussion of gerund frequencies in The discussion of synchronic and language-
different text types and registers contributes to contrastive aspects with regard to regarding
understanding and developing translation gerunds, as well as the discussion of gerund
strategies when translating English passages frequencies in different text types and
containing gerunds into other languages that do registers contributes to understanding and
not have a grammatical pattern as an exact developing translation strategies. This
equivalent of the structure from the source text. understanding is especially helpful when
This study focuses on the English-German translating English passages containing
language pair and gives an overview of gerunds into other languages that do not
approximately equivalent German structures for have a grammatical pattern as an exact
English gerunds and explains under what equivalent of the structure from the source
condition one variant is preferred over the others text. This study focuses on the English-
in German. The corpus study that is described in German language pair and gives an overview
this second part of this thesis is different from of approximately equivalent German
several previous corpusbased studies on selected structures for English gerunds and explains
aspects of gerunds by not following their primary under what condition one variant is preferred
focus on historical aspects and the emergence of over the others in German. The corpus study
gerunds in early periods of English in diachronic that is described in this the second part of
monolingual corpus data. this thesis is different from several previous
corpusbased Hyphen? Studies studies. Its
Among the few studies which have investigated difference is in on selected aspects of
the translation of gerunds in English-German gerunds by not following their primary focus
parallel corpus data, Mehls studies (1995, 1996) on historical aspects and the emergence of
are worth noting. His work focuses on the

L. Schanie ENC4212 Assignment 4 27 November 2017 Page 2


development of translation algorithms for gerunds gerunds in early periods of English in
in Machine Translation systems. For his purposes, diachronic monolingual corpus data.
he chose a translation corpus that is rather small
and consists only of one text the text of an Among the few studies which have
English grammar book and its German translation. investigated the translation of gerunds in
His studies raise some interesting points by English-German parallel corpus data, Mehls
quantitatively analysing the options for translating studies (1995, 1996) are worth noting. His
gerunds into German. This thesis will expand on work focuses on the development of
Mehls results and observations by testing them translation algorithms for gerunds in Machine
against a larger and more representative corpus Translation systems. For his purposes, he
comprised of different 8 texts and registers and by chose a translation corpus that is rather small
trying to develop corpus queries that lead to an and consists only of one text the text of an
output that need less manual disambiguation. The English grammar book and its German
analysis of gerunds and their German equivalents translation. His studies raise some interesting
in an EnglishGerman translation corpus in this points by quantitatively analysing analyzing
thesis contributes to the discussion of typical the options for translating gerunds into
strategies for translating English clauses German. This thesis will expand on Mehls
containing gerunds into German. results and observations by testing them
against a larger and more representative
corpus comprised of eight different 8 texts
and registers and by trying to develop corpus
queries that lead to an output that need less
manual disambiguation. The analysis of
gerunds and their German equivalents in an
English-German translation corpus in this
thesis contributes to the discussion of typical
strategies for translating English clauses
containing gerunds into German.

REFLECTION
This assignment posed a unique task that allows me to view how you perform your revisions for our
assignments throughout the semester. Editing this thesis, even though it is brief, takes a great deal of time.
To read through the text to understand it and apply corrections using highlights and various colored texts is
a time-consuming task. Assuming at least 50% of your students ask for revisions, I can imagine and
appreciate the time in effort it takes to provide meaningful feedback for the betterment of your students.

Notwithstanding, this assignment was quite similar to our other assignments. However, I enjoyed the
different approach to the assignment and how the editing was performed. In the other assignments, even
as the one editing, it became difficult to see the changes that you were making. By highlighting and using
different text, it became far simpler to view your edits at a glance. Moving forward, I can see the possibility
of performing this task as a manager in the workplace. This format provides a simple way to provide
feedback and edit for co-workers. Performing this over a network such as Google Docs where the edits can

L. Schanie ENC4212 Assignment 4 27 November 2017 Page 3


be received in real-time would be a great asset to the workplace and make the editing process far faster
than emailing revisions back-and-forth.

SOURCES CONSULTED
Menzel, Katrin. Identifying English Gerunds and their Translation Equivalents in an English-German
Translation Corpus. Universitt des Saarlandes, 2010, pp. 1114.

AUDIO CODES
Week 11:
Slide 3 thesis
Slide 5 time
Slide 7 research

Week 12:
Slide 5 clarity
Slide 6 budget
Slide 7 hungry

L. Schanie ENC4212 Assignment 4 27 November 2017 Page 4

You might also like