Professional Documents
Culture Documents
... aqu entendemos por perfrasis verbal la unin de un verbo auxiliar -ms o
menos auxiliar o gramaticalizado, segn veremos- con una forma nominal de un
verbo conceptual. (Roca, 1958: 10)
465
M PILAR TRESACO BELO
Este corpus no puede ser tratado, caso por caso, en un trabajo limitado por
el espacio como es ste, por ello nos hemos tenido que decidir por prescindir de
466
LAS PERFRASIS VERBALES MODALES DE INFINITIVO: DEL ESPAOL AL FRANCS
Poder + infinitivo
Esta perfrasis verbal, tan utilizada en las dos lenguas, no presenta, en prin-
cipio, ningn problema de traduccin en cuanto que la forma equivalente en fran-
cs pouvoir + infinitif recoge todas las particularidades de la forma espaola:
Pero hay que tener cuidado con los tiempos verbales empleados. En espaol
se utiliza el imperfecto del verbo poder con valores muy distintos, ya que, en
general, los tiempos compuestos de este verbo no se emplean demasiado.
Bedel (1997: 458) lo sintetiza en el cuadro siguiente:
il pouvait venir
Poda venir = podra venir il pourrait venir
habra (hubiera) podido venir il aurait pu venir
Podas haberme hablado de tus amigos (por habras o habas podido hablarme).
Tu aurais pu me parler de tes amis.
467
M PILAR TRESACO BELO
Por otro lado, en el momento de la traducir, hay que tener en cuenta que el
verbo poder en presente de indicativo seguido de un infinitivo pasado puede sus-
tituir al pretrito perfecto ms infinitivo presente:
Para hablar una lengua es preciso conocer todas sus estructuras fundamenta-
les y por lo tanto todos los matices que stas pueden conllevar. Tenemos que
saber a qu corresponde cada tiempo para poder llegar a expresar lo mismo.
Acabar de + infinitivo
468
LAS PERFRASIS VERBALES MODALES DE INFINITIVO: DEL ESPAOL AL FRANCS
Nos encontramos ante una construccin en que las posibles traducciones vie-
nen condicionadas por el contexto, y es ste el que nos proporciona el matiz que
debemos adoptar.
Venir a + infinitivo
469
M PILAR TRESACO BELO
Es decir que podremos traducir, segn el caso, esta perfrasis espaola por
un infinitif de narration o por un verbo que semnticamente sea el equivalente
del significado espaol.
Volver a + infinitivo
470
LAS PERFRASIS VERBALES MODALES DE INFINITIVO: DEL ESPAOL AL FRANCS
sis sea ms usual en espaol que en francs, ya que ste prefiere emplear el verbo
tipo re con la misma significacin.
Acertar a + infinitivo
Aunque Fernndez de Castro (1999: 73) considera que este caso no debe ser
tenido como perfrasis verbal ya que no posee la transparencia sintctica propia
de un auxiliar y que Roca ni tan siquiera lo recoge en su repertorio, hemos que-
rido incluirla porque Gmez Torrego (1999: 3385) cree que esta construccin
presenta un carcter perifrstico... El significado aportado por esta perfrasis es el
de que algo ocurre por casualidad o impensadamente...
Son varios los matices que puede tener y por lo tanto diferentes traduccio-
nes:
Acert a abrir la puerta.
Il russit ouvrir la porte.
Mara no acierta a sostener el bolsa.
Marie narrive pas soutenir son sac.
Acert a pasar por aqu la polica y el problema se resolvi.
La police vint passer et le problme se rsolut.
Cuando comenz la tormenta acert a desconectar la TV.
Lorsque lorage a commenc, je suis parvenu dbrancher la TV.
Arrojarse a + infinitivo
471
M PILAR TRESACO BELO
siguiente: Nous entendons par priphrases verbales les locutions formes dun
verbe, en gnral un mode personnel, dont le sens propre est plus ou moins effa-
c, et dune forme nominale, participe ou infinitif, dun autre verbe qui, lui, a
gard tout son sens
La lista de perfrasis se reduce enormemente en francs. Gougenheim consi-
dera como perfrasis de infinitivo a:
REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS
472
LAS PERFRASIS VERBALES MODALES DE INFINITIVO: DEL ESPAOL AL FRANCS
473