You are on page 1of 231

T H E LO E B C LASS I C AL LI BRARY

F OU NDED BY JAM ES L OEB

EDITED BY
G. P. GOOLD
I'REVIOUS ED I TORS
T. E . PAGE E. C AP PS
W . H . D. ROUSE L . A . P OS T
E . H . W AR MJN C TON

HO RACE
O D ES AND E PO D ES

LCL33
HO RACE
ODES AND EPODES

WITH AN ENGLISH TRANSLATION BY

C. E. BENNETT

HARVARD UNIVERSITY PRESS


CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
LONDON, ENGLAND
First published 1914
Reprinted 1918, 1919, 1921 , 1924, 1925
Revised and reprinted 1927
Reprinled 1929, 1930, 1934, 1939. 1946, 1947, 1!15<>, 1964
Revised and reprinted 1g68 CONTENTS
Reprinted 1978, 1g88, 1995

LIFE AND W ORKS OF HORACE vii

BIBLIOGRAPHY xii

METRE S US ED BY HORAC XV

ODES
Book I 1
Bookll 105
Book Ill 167
Book IV 281
ISBN 0674990374
CARM EN SAECULARE 349
EPODES 359
I NDEX OF PROPER NAMES 422
Printed in Great Britain by St Edmrmdsbury Press Ud, I NDEX OF FIRST LI NES 435
Bury St Edmunds, Suffolk, on acid-free ]Japer .
Bound by Hunter & Foulis Ud. Edir1b 11rgh, Scotland.
LIFE AND WORKS OF HORACE
QutNTUS HoRATIUs FLAccus was born at the little
town of Venusia, on the borders of Apulia and
Lucauia, December 8, 65 n.c. His father was a
freedman, who seems to have been a collector of
taxes. In this business he saved some money, and,
dissatisfied with the advantages offered by the school
at \'enusia, took the youn~ Horace to Rome for his
education. This plan evidently involved no little
personal and financial sacrifice on the father's part-
a sacrifice appreciated to the full by Horace, if not
at this time, at least in his later life. In a touch-
ing passage almost unique in ancient literature
(Sat. i. 6, 7fljf.) the poet tells us of the father's
devotion at this period. Ambitious only for his son's
mental and moral improvement, without a thought
of the larger material prizes of life, he not only pro-
vided Horace with the best instruction the capital
afforded, but watched with anxious care over the
boy's moral training as well, even accompanying him
to school and back again to his lodgings.
In his nineteenth year or thereabouts (i.e. about
46 n.c.) Horace went to Athens to add the finishing
touches to his education by the study of philosophy.
The Greek poets also largely occupied his attention
at this time. Among his friends during this Athenian
vii
LIFE AND WORKS OF HORACE LIFE AND WORKS OF HORACE
period may be mentioned the young Cicero, son of was an unfailing source of happiness as well ; Horace
the orator, and M. Valerius Mes~alla, who, with neve1 wearies of singing its praises.
many other young Romans, were residing at Athens Horace's friendship with Maecenas, together with
for the purpose of study. his own admirable social qualities and poetic gifts,
After some two years Horace's studies were inter- won him an easy entrance into the best Roman
rupted by political events. Caesar had heen assassi- society. His Odes bear eloquent testimony to his
nated in Mareh of 44 B. c., and in September of that friendship with nearly all the eminent Romans of
year Brutus arrived in Athens, burning with the his time. Among these were: Agrippa, Octavian's
spirit of republicanism. Horace was easily induced trusted general and later his son-in-law; l\Iessalla,
to join his standard, and, though lacking previous the friend of Horace's Athenian student days, and
military training or experience, received the im- later one of the foremost orators of the age; Pollio,
portant appointment of tribunus mifitum in Brutus' distinguished alike in the fields of letters, oratory,
army. The battle of Philippi (November, 42 s.c.) and arms. The poets Virgil and Varius have already
sounded the death-knell of republican hopes and left been mentioned. Other literary friends were : Quin-
Horace in bad case. His excellent father had died, tilius Varus, Valgius, Plotius, Aristius Fuscus, and
and the scant patrimony w hi eh would have descended the poet Tibullus.
to the poet had been confiscated by Octavian in \Vith the Emperor, Horace's relations were inti-
consequence of the son's support of Brutus and mate and cordial. Though the poet had fought
Cassius. with conviction under Brutus and Cassius at Philippi,
Taking advantage of the general amnesty granted yet he possessed too much sense and patriotism
by Octavian, Horace returned to Rome in 41 B.c., and to be capable of ignoring the splendid promise of
there secured a position as quaestor's clerk (scriba), stability and good government held out by the new
devoting his intervals of leisure to composition in regime inaugurated by Augustus. In sincere and
verse. He soon formed a warm friendship with loyal devotion to his sovereign, he not merely
Virgil, then just beginning his career as a poet, and accepted the new order, but lent the best efforts
with Varius; through their influence he was admitted of his verse to glorifying and strengthening it.
(39 B.c.) to the friendship and intimacy of Maecenas, He died November 27, 8 B.c., shortly before the
the confidential adviser of Octavian, and a generous completion of his fifty-seventh year, and but a few
patron of literature. About six years later (prob- weeks after the death of his patron and friend
ably 33 B.c.) he received from Maecenas the Sabine Maecenas.
Farm, situated some twenty-five miles to the north- Horace's first published work was Book I of the
east of Rome, in the valley of the Digentia, a small Satires, which appeared in 35 B.c. Five years later
stream flowing into the Anio. This estate was not Book 11 was published. Though conventionally called
merely adequate for his support, enabling him to " Satires," and alluded to by Horace himself as
devote his entire energy to study and poetry, but satirae, these were entitled by him Sermones, as being
viii ix
LIFE AND WORKS OF HORACE LIFE AND WORKS OF HORACE
talks, so to speak, couched in the familiar language and clear. Wherever he touches on these themes
of everyday life. In Horace's hands satire consists he speaks with conviction and sincerity, and often
in the main of urbane comment upon the vices and rises to a lofty level. But the very qualities of
foibles of the day, coupled with amusing incidents reason and reflection that made him successful here,
of personal experience and good-natured raillery at naturally limited his success in treating of love and
the defects of the prevailing philosophical systems, sentiment-the topics most frequently chosen for
of which he was always an earnest and intelligent lyric treatment by other poets. On this account he
student. has not infrequently been challenged as without title
The J:podes, published about 29 B.c., mark the to high poetic rank. But fortunately the question
tmnsition from the Satires to the Odes. They is not an academic one. Generation after generation
resemble the Satires in their frequent polemical continues to own the spell of Horace's verse. So
character, the Odes in the lyric form in which long as this is true, we may properly ignore theo-
they are cast. retical discussions concerning the character of his
Books I-III of the Odes were published in 23 n.c., lyric work.
when Horace was forty-two years old. Many of
them had unquestionably been written several years
before-some apparently as early as 32 B.c. These
Odes at once raised Horace to the front rank of
Roman poets, and assured his permanent fame. Six
years later he was the natural choice of Augustus
for the composition of the Carmen Saeculare to be
sung at the celebration of the Saecular Games in
that year. A fourth book of Odes was published
about 13 n.c.
Horace also issued two books of Epistles, the first
about 20 a. c., the second about 14 n.c. Besides these
we have the Epistufa ad Pisones, often called Ars
Poetica, a letter dealing with the principles of
poetic composition, especially with the drama. This
work belongs to the last years of the poet's life.
As a master of lyrie form Horace is unexcelled
among Roman poets. In content also many of his
odes represent the highest order of poetry. His
patriotism was genuine, his devotion to Augustus
was profound, his faith in the moral law was deep
X xi
BIBLIOGRAPHY
Michie J. Odes. Translation. Penguin Clas-
sics, 1967.
Wallace F. W. Odes. Translation. Hove,
1964.
Hermann L. Epodes. ed. and French transla-
tion Coll. Latomus. Brussels, 1953.
BIBLIOGRAPHY Campbell A. Y. The Odes. Liverpool, 1945.
Comme1ztaries :
THE editio princeps of Horace was published at Kiessling, A. Oden und Epoden, Funfte Auflage,
Venice, probably in the year 1470. The name of besorgt von Richard Heinze. Berlin, 1908.
the printer, as well as the date, is uncertain. Of Orelli, Io. Gaspar. Odae, Carmen Saeculare,
especial present value are the following: Epodi IV, curavit Guilelmus Hirschfelder.
Berlin. 1886.
Text; translation: Page, T. E. Odes and Epodes. London, 1909.
Bentley, Richard. Opera, Cambridge, 171 I. Muller, Lucian. Oden und Epoden. St. Peters-
Most accessible now in the reprint of Weid- burg, 1900.
mann, Berlin, 1869. With Zangemeister's Wickham, E. C. Odes, Epodes, and Carmen
Index Verborum. Saeculare Ill. Oxford, 1904.
Hofman-Peerlkamp. Carmina II, Amsterdam, Nauck, C. W. Oden und Epoden XVII, von P.
1862. Hoppe. Leipzig, 1910.
Page, T. E. Opera, London, 1895. Jl,liscellaneous :
Muller, Lucian. Carmina Ill, Leipzig, 1879, Pomponi Porfyrionis commentum in Horatiurr.
and often reprinted. Teubner text. Flaccum, ed. A. Holder. Innsbruck, 1894.
Keller, Otto. Carmina, Epodi, Carmen Saeculare, Pseudoacronis Scholia in Horatium Vetustiora,
Leipzig, 1899- With Index Verborum. ed. Otto Keller. Leipzig, 1901.
Vollmer, Friedrich. Opera II, Leipzig, 1912. Keller, Otto. Epilegomena zu Horaz. Leipzig,
Teubner text. 1879. An exhaustive presentation and dis-
Kiessling A. and Heinze R. i Odes and Epodes cussion of variant readings.
( ed. 8); ii Satires ( ed. 6); iii Epistles (ed. 5). Sellar, W. Y. Horace and the Elegiac Poets 11.
Berlin, 1955-1957. Oxford, 1899.
Klinger F. ed. 2. Leipzig, 1950 Ribbeck, Otto. Geschichte der romischen Dich-
Villeneuve F. ed. and French translation. Odes tung. Stuttgart, I 900. II, chap. ii.
and Epodes, 1954. Epistles, 1934. Satires, Tyrrell, Rohert Y. Lectures on Latin Poetry.
1951, Paris, Bude. Boston, 1 895. Chap. li.
xii xiii
BIBLIOGRAPHY
Miscellaneous (cont.) :
Fraenkel, E. Horace. Oxford, 1957. A study
of many of the poems.
Perret, J. Horace. Paris, 1959. A general
study.
La Penna, A. Orazio lirico. Studi. Florence,
1966. METRES USED BY HORACE
Rudd, N. The Satires of Horace. Cambridge,
1966. A study.
Dilke, 0. A. W. Epistles I, London, ed. 1,1954, 1, A lcaic Strophe.
ed. 2, 1961, 1966.
Rostagni, A. Arte Poetica (edition). T1,1rin,
:::::- I _ '"" I __ ll_'"" '""' I _'"" I .,., (twice>
1930. '-' 1- '-' 1-- I_'-" 1- :::::'
Hermann, L. Ars Poetica ed. with French - '-' '-' I - '-' '-' I _ '-' I - '==
translation. Coli. Latomus, Brussels, 1951.
In the first two lines a diaeresis regularly occurs
after the second complete foot, but this is sometimes
neglected, e.g. Odes, I, 37, 14; IV, B, 17.
The extra syllable at the beginning of the first
three lines of each stanza is called an anacrusis.
This metre occurs in Odes, I, 9, 16, 17, 26, 27, 29,
31, 34, 35,37; ll, I, 3, 5, 7, 9, 11, IS, 14, 15, 17, 19,
20; Ill, 1--6, 17, 21, 23, 26, 29; IV, 4, 9, 14, 15.

2. Sapphic and Adonic.

- '-' I - _j _IJ '-' '-' I _ <oJ 1- ~(three times)


- 'oJ ' - ' I- !='

The regular caesura of the first three lines falls


after the long syllable of the dactyl; but a feminine
caesura, after the first short of the dactyl, sometimes
XV

xiv
METRES USED BY HORACE METRES USED BY HORACE
occurs. This is especially frequent in Book IV of This consists of the First Asclepiadean and the
the Odes, and in the Carmen Saeculare. Glyconic.
Now and then we find a hypermetric verse, e.g. This metre occurs in Odes, I, 6, 15, 24, 33 ; II, I it;
Odes, 11, 16, 34, Ill, 10, 16; IV, 5, 12.
This metre occurs in Odes, I, 2, 10, 12, 20, 22, 25,
30, 32, 38; II, 2, 4, 6, 8, 10,16; Ill, 8, 11, 11, 18,
20, 22, 27 ; IV, 2, 6, 11 ; Carmen Saeculare. 6. Fourth Asclepiadean.
- -1 _:_ '-''-'I_ 11 -'-''-'I -'-'I~ (twice)
~. First Asclepiadean. -1-'-''-'1_..:~

__ I _ ~ - I _ll _ ~ ..., I - ~ I~ --'-'-'""''-""''~


The first two lines are the First Asclepiadean.
A diaeresis regularly occurs after the sixth syllable
The third is called Pherecratean. The fourth is the
of the verse, but exceptions o::cur in Odes, II, 12, 25,
Glyconic.
and IV, 8, 17.
This metre occurs in Odes, I, 5, 14, 21, 23; Ill,
This metre occurs in Odes, I, 1; Ill, 30; IV, 8.
7, 13; IV, 13.

4. Second Asclepiadean. 7. Fifth Asclepiadean,

--1-~~1-~1,;, ~_I~'-'""' l_ll_""'""' 1...:. L ""''-"I_:~ I,.


--~-~~1-11~~~1-~1:::- This metre occurs in Odes, I, 11, 18; IV, 10,

The second line of the couplet is the First As- 8. Iambic T~imeter,
clepiadean. The special name Glyconic is given to
the metre of the first line. The strict scheme is :
This metre occurs in Odes, I, 3, 13, 19, 36; Ill, 9,
15, 19, 24, 25, 28; IV, 1, 3,
._,_I'-' _I'-' 11 _I'-'- I ._,_I""'_;
but the spondee is occasionally substituted for the
iambus in the odd feet of the verse, and at times
5. Third Asclepiadean. even other substitutes occur, e.g. the tribrach
__ I _ '-' '-' I _11 _ '-' '-' I -'-' I :::- (three times) ( _.- .___, .___,),dactyl, and rarely the anapaest (.___, .___, _).
A caesura regularly occurs after the short syllable
__ I _ ""' ._, I -""' I ;:=: of the third foot (penthemimeral caesura), less
xvi xvii
METRES USED BY HORACE
METRES USED BY HORACE
frequently after the short syllable of the fourth foot
(hepthemimeral caesura). 12. Second P!Jthiambic.
This metre occurs in Epode 17.
_....., ....., I _....., '-" I -11 ....., '"" I _ '-' .__, I _ '"" .__, I _ ~
9. Iambic Strophe. .....,_I'-'- I '-'11- I'-'- I.__,_ I""_
I~ _I~ ll_l ~- 1-- 1-- A dactylic hexameter followed by an iambic tri-
--1-~1--1-- meter ( 8). In this metre no substitutes for the
iambus are permitted.
This consists of the iambic tl'imeter (see 8) This metre occurs in Epode 16.
followed by the iambic dimeter, which admits the
same substitutes as the trimeter. IS. Fir.rt Archilochian.
This metre occurs in Epodes 1-10.
-'-''-'1-'-''-'1_11'-''-'1-'-''-'1-'-''-''-.,..
10. A /cmanic Strophe. _.....,.....,1_.....,.....,1_
_ '-' "" I _ "" "" I _ 11 "" '-' I -'-' '-' I - ....., ....., I _ .,.. A dactylic hexameter followed by a dactylic tri-
meter catalectic ("stopping short").
-- "" "" I _ "" "" I _ "" "" I _ .,.. This metre occurs in Odes, IV, 7.
This consists of the dactylic hexameter followed
by a dactylic tetrameter. The spondee is freely 14. Second Archilochian.
substituted for the dactyl, as in Virgil.
This metre occurs in Odes, I, 7, 28; Epode 12. _ ....., ....., I _ ....., '-' I _ 11 ....., ....., I _ .__, .__, I _ '-' ....., I _ .,..
.,_,_I '-'-1 ....,_I '-'-11- '-' '-' 1- '-' '-' 1-
11. First Pytltiambic.
A dactylic hexameter followed by a line consisting
- '---' '""' I _ "" .__, I _ 11 "" ....., I - '""' .,_, I _ .,_, """ I _ ~ of an iambic dimeter combined with a dactylic tri-
'-'-1'-'_l.....,_l.,_,_ meter catalectic ( 13). In the first and third feet
of the dimeter, the spondee may take the place of
A dactylic hexameter followed by an iambic the iambus.
dimeter ( 9). This metre occurs in Epode IS.
This metre occurs in Epodes 1 4, 15.
xviii xix
METRES USED BY HORACE METRES USED BY HORACE

15. Third Archilochian. 18. Trochaic Strophe.


._,_I._, -I._, 11 -1 \ J -I._,_,.....,- _.....,1-.....,1-.....,1-
'oJ'-"1- .....,.....,1-11....., _I._,_ I._, -I._,_ '-' -1-./-! '-' -1 '-' -1 '-"-I V

The first line is an iambic trimeter ( 8). The A so-called Euripidean verse, followed by an iambic
second is the same as the second line of the Second trimeter catalectic ("stopping short") ; cf 8.
Archilochian ( 14), with the two parts reversed. This metre occurs in Odes, II, 18.
This metre occurs in Epode 11.
19 Ionic a Minore.
16. Fourth Archilocltian Strophe.
""" ._, __ 1 _, '-' __ 1 -' ._, __ I ._, ._, __ (twice)
- '-' '--' 1- '--' ._, !_!!....., '-" 1- '-'''-'I-'-' I_....., f_'-J
....., -I._,- I .....,11_! ._, -1 '-'' -1 ._,
This metre occurs in Odes, IJ I, 12.
The first line is called a greater Archilochian, and
admits the substitution of the spondee for the dactyl
in the first three feet. The second line is an iambic
trimeter catalectic (stopping short") ; cf. 8.
This metre occurs in Odes, I, 4.

17. Second Sapphic Sllophe.


_._,._,1_._,1_::::-
- ._, I _ _ I - 11 ._, ._, I - I - ._, ._, I - ._, I - ::::-

A so-called Aristophanic verse, followed by a


greater Sapphic.
This metre occurs in Odes, I, 8.

XX
xxi
THE ODES OF HORACE
LIBER I BOOK 1
ODE I
Dedication to Maecenas
MAECENAS atavis edite regibus, MAECENAs, sprung from royal stock, my bulwark and
o et praesidium et dulce decus meum, my glory dearly cherished, some there are whose one
sunt quos curriculo pulverem Olympicum delight it is to gather Olympic dust upon the racing
collegisse iuvat metaque fervidis car, and whom the turning-post cleared with glowing
evitata rotis palmaque nobilis wheel and the glorious palm exalt as masters of the
terrarum dominos eve hit ad deos; earth to the very gods. One man is glad if the mob
hunc, si mobilium turba Quiritium of fickle Romans strive to raise him to triple honours;
certat tergeminis toll ere honoribus; another, if he has stored away in his own granary
illum, si proprio condidit horreo, everything swept up from Libyan threshing-floors.
quicquid de Libycis verritur areis. 10 The peasant who loves to break the clods of his
gaudentem patrios findere sarculo ancestral acres with the hoe, you could never induce
agros A ttalicis condicionibus by the terms of an Attalus to become a trembling sailor
numquam demoveas, ut trabe Cypria and to plough the Myrtoan Sea in Cyprian bark. The
Myrtoum pavidus nauta secet mare. trader, fearing the southwester as it wrestles with the
luctantem lcariis fluchbus Africum Icarian waves, praises the quiet of the fields about
mercator metuens otium et oppidi his native town, yet presently refits his shattered
laudat rura sui ; mox reficit rates barks, untaught to brook privation. Many a one
quassas, indocilis pauperiem pati. there is who scorns not bowls of ancient Massic
est qui nee veteris pocula Massici nor to steal a portion of the day's busy hours,
2
s
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I. i
nee partem solido demere de die 20 stretching his limbs now 'neath the verdant arbute-
spernit, nunc viridi membra sub arbuto tree, now by the sacred source of some gently
stratus, nunc ad aquae lene caput sacrae. murmuring rill,
multos castra iuvant et lituo tubae Many delight in the camp, in the sound of the trum-
permixtus sonitus bellaque matribus pet mingled with the clarion, and in the wars that
detestata. manet sub love frigido mothers hate. Out beneath the cold sky, forgetful
venator tenerae coniugis immemor, of his tender wife, stays the hunter, whether a deer
seu visa est catulis cerva fidelibus, has been sighted by the trusty hounds, or a Marsian
seu rupit teretes Marsus aper plagas. boar has broken the finely twisted nets.
me doctarum hederae praemia frontium Me the ivy, the reward of poets' brows, links with
dis miscent superis, me gelidum nemus 30 the gods above ; me the cool grove and the lightly
nympharumque ]eves cum Satyris chori tripping bands of the nymphs and satyrs withdraw
secernunt populo, si neque tibias from the vulgar throng, if only Euterpe withhold not
Euterpe cohibet nee Polyhymnia the flute, nor Polyhymnia refuse to tune the Lesbian
Lesboum refugit tendere barbiton. lyre. But if you rank me among lyric bards, I shall
quodsi me lyricis vatibus inseris, touch the stars with my exalted head.
sublimi feriam sidera vertice.

4
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

II ODE II
To Augustus, the Deliverer and Hope of the State
lAM satis terris nivis atque dirae ENoUGH already of dire snow and hail has the Father
grandinis misit Pater et rubente
sent upon the earth, and smiting with his red right
dextera sacras iaculatus arces
terruit urbem, hand the sacred hill-tops has filled with fear the City
and the people, lest there should come again the
tenuit gentis, grave ne rediret gruesome age of Pyrrha, who complained of marvels
saeculum Pyrrhae nova monstra questae,
strange, when Proteus drove all his herd to visit the
omne cum Proteus pecus egit altos
visere montes, lofty mountains, and the tribe of fishes lodged in
elm-tops, that till then had been the wonted haunt
piscium et summa genus haesit ulmo, of doves, and the terror-stricken does swam in
nota quae sedes fuerat columbis, 10
the overwhelming flood.
et superiecto pavidae natarunt
aequore dammae.
We saw the yellow Tiber, its waves hurled back in
vidimus flavum Tiberim, retortis
litore Etrusco violenter undis, fury from the Tuscan shore, advance to overthrow
ire deiectum monumenta regis the King's Memorial 1 and Vesta's shrines, showing
templaque Vestae, himself too ardent an avenger of complaining Ilia,

Iliae dum se nimium querenti and spreading far and wide o'er the left bank without
iactat ultorem, vagus et sinistra Jove's sanction,-fond river-god.
labitur ripa, love non probante, ux-
t The Regia, the official residence of the Pontifex Maxim us,
orius amnis. 20 eaid to have been built by King Numa.

6 7
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I. ii
audiet civis acuisse fenum, Our children, made fewer by their sires' sins, shall
quo graves Persae melius perireut, hear that citizen whetted against citizen the sword
audiet pugnas vitio parentum
whereby the Parthian foe had better perished,-
rara inventus.
shall hear of battles too.
quem vocet divom populus ruentis
imperi rebus? Prece qua fatigent Whom of the gods shall the folk call to the needs
virgines sanctae minus audientem
of the falling empire ? With what entreaty shall
carmina Vestam ?
the holy Maidens importune Vesta, who heedeth not
cui dabit partes see! us expiandi
their litanies? To whom shall Jupiter assign the
luppiter? Tandem venias, precamur, so
nube candentes umeros amictus, task of atoning for our guilt? Come thou at length,
augur Apollo; we pray thee, prophetic A polio, veiling thy radiant
sive tu mavis, Erycina ridens, shoulders in a cloud; or thou, if thou wilt rather,
quam locus circum volat et Cupido; blithe goddess of Eryx, about whom hover Mirth
sive neglectum genus et nepotes
and Desire; or thou, our author, if thou regardest
respicis, auctor,
the neglected race of thy descendants, thou glutted
heu nimis longo satiate ludo,
with the game of war, alas ! too long continued, thou
quem iuvat clamor galeaeque leves
acer et Mauri 1 peditis cruentum whose delight is in the battle-shout and glancing
vultus in hostem. 40 helms and the grim visage of the Moorish foot-soldier
sive mutata iuvenem figura facing his blood-stained foe. Or thou, winged son
ales in terris imitaris almae of benign Maia, if changing thy form, thou assumest
filius Maiae, patiens vocari
on earth the guise of man, right ready to be called
Caesaris ultor:
l Marsi Faber, Bentley. the avenger of Caesar : late mayest thou return to

8 9
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I. ii
serus in caelum redeas, diuque the skies and long mayest thou be pleased to dwell
laetus intersis populo Quirini,
amid Quirinus' folk; and may no untimely gale
neve te nostris vitiis iniquum
ocior aura waft thee from us angered at our sins! Here rather
mayest thou love glorious triumphs, the name of
tollat ; hie magnos potius triumphos,
"Father" and of" Chief"; nor suffer the Medes to
hie ames dici pater atque princeps, 50
neu sinas Medos equitare inultos, ride on their raids unpunished, whilst thou art our
te duce, Caesar. leader, 0 Caesar l

ll
10
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

ODE III
III
To Virgil setting out for Greece
Sic te diva potens Cypri, MAv the goddess who rules over Cyprus, may Helen's
sic fratres Heleuae, lucida sidera,
brothers, gleaming fires, and the father of the winds,
ventorumque regat pater
obstrictis aliis praeter lapyga, confining all hut Iapyx, guide thee so, 0 ship, which
owest to us Virgil entrusted to thee,-guide thee so
navis, quae tibi creditum that thou shalt bring him safe to Attic shores, I pray
debes Vergilium; finibus At.licis
reddas incolumem, precor, thee, and preserve the half of my own soul !
et serves animae dimidium meae.
Oak and triple bron:r.e must have girt the breast of

illi robur et aes trip lex him who first committed his frail bark to the angry
circa pectus erat, qui fragilem truci 10 sea, and who feared not the furious south-west wind
commisit pelago ratem battliug with the bla>ts of the north, nor the gloomy
primus, nee timuit praecipitem Africum
Hyades, nor the rage of Notus, than whom there
decertantem Aquilonibus is no mightier master of the Adriatic, whether he
nee tristes Hyadas nee rabiem Noti, choose to raise or calm the waves. What form of
quo non arbiter Hadriae
Death's approach feared he who with dry eyes gazed
maior, tollere seu ponere volt freta.
on the swimming monsters, on the stormy sea, and
quem mortis timuit gradum, the ill-famed cliffs of Acroceraunia? Vain was the
qui siccis oculis monstra natantia,
qui viJit mare turbidum et
infames scopulos, Acroceraunia ? 20
l2 13
CARMINVM LIBER 1 ODES BOOK I. iii
nequiquam de us abscidit purpose of the god in severing the lands by the
prudens Oceano dissociabili estranging main, if in spite of him our impious ships
terras, si tamen impiae
dash across the depths he meant should not be
non tangenda rates transiliunt vada,
touched. Bold to endure all things, mankind rushes
andax omnia perpeti even through forbidden wrong. Iapetus' daring son
gens humana ruit per vetitum nefas.
audax lapeti genus by impious craft brought fire to the tribes of men.
ignem fraude mala gentibus intulit. After fire was stolen from its home in heaven, wasting
disease and a new throng of fevers fell upon the
post ignem aetheria domo
subductum macies et nova febrium 30 earth, and the doom of death, that before had been
terris incnbuit cohors, slow and distant, quickened its pace. Daedalus
semotique prius tarda necessitas
essayed the empty air on wings denied to man ; the
Ieti corripuit gradum. toiling Hercules burst through Acheron. No ascent
expertus vacuum Daedalus aera is too steep for mortals. Heaven itself we seek in
pinnis non homini datis ;
our folly, and through our sin we let not Jove lay
perrupit Acheronta Herculeus labor.
down his bolts of wrath.
nil mortalibus ardui est ;
caelum ipsum petimus stultitia, neque
per nostrum patimur scelus
iracunda lovem ponere fulmina. 40

1-i 15
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

ODE IV
IV
Spring1 u:uon
KEEN winter is breaking up at the welcome change
SoLVJTVR acris hiems grata vice veris et Favoni,
trahunlque siccas mnchi nae carinas, to spring and the Zephyr, and the tackles are hauling
ac neque iam stabulis gaude t pecus aut arator igni, dry h ulls toward the beach. No longer now does the
nee prala canis albicant pruinis. Rock delight in t he fold, or the ploughman in his
fireside, nor are th e meadows longer white with hoary
iam Cytheren choros ducit Venus imminente lun11, frost. Already Cytherean Venus leads her dancing
iunctaeque Nymphis Gratiae decentes bands beneat h the o"er hanging moon,and the comely
alterno terram qualiunt pede, dum graves Cyclopum Graces linked with Nymphs tread the earth with
Volc:mus ardens visit 1 officinas. tripping feet, while blazing Vulcan visits the mighty
forges of the Cyclopes. Now is the fitting lime to
nunc decet aut viridi nitidum caput impedire myrto garland our glistening locks with myrtle green or
aut florc, tel"rae quem ferunt solutae; 10 with the blossoms that the unfettered earth brings
nu nc et in umbrosis Fauno decet immolare lucis, forth. Now also is it meet in s hady groves to bring
seu poscat ngna sive malit haedo. sacrifice to Faunus, whether he demand a lamb or
prefer a kid.
pallida Mors aequo pulsat pede pauperum tabernas Pale Death with foot impartial k nocks at the poor
regumque turres. o beate Sesti, man's cottage and at princes' palaces. Despite thy
vitae summa brevis spem nos vetat incohare longam. fortune, Sestius, life's brief span forbids thy entering
iam te rwemet nox fabu laeque Manes on far-reaching hopes. Soon shall the night of D t:ath
enshroud thee, and the phantom shades and Pluto's
et domus exilis Plutouia; quo simul mearis, cheerless hall. As soon as thou com'st thither,
nee regna vini sortiere talis, no longer shalt thou hy the dice obtain the lord-
nee tenerum Lycidan mirabere, quo ca.let iuventus ship of the feast, nor gnze with wonder on the
nunc omnis et mox virgines tepebunt. 20 tender Lycidas, of whom all youths are now
1 "Jiell moa MSS.: urit m1~ poorer MSS. enamoured and for whom the maidens soon shall
16 glow with love.
17
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

V ODE V
To a Flirt
Qv1s multa gracilis te puer in rosa
WHAT slender youth, bedewed with perfumes, em-
perfusus Jiquidis urget odoribus
grato, Pyrrha, sub antro? braces thee amid many a rose, 0 Pyrrha, in the
cui flavam religas comam, pleasant grotto? For whom dost thou tie up thy
golden hair in simple elegance ? Alas! How often
simplex munditiis? heu quotiens fidem
mutatosque deos flebit et aspera shall he lament changed faith and gods, and marvel
nigris aequora ventis in surprise at waters rough with darkening gales, who
emirabitur insolens, now enjoys thee, fondly thinking thee all golden,
who hopes that thou wilt ever be free of passion for
qui nunc te fruitur credulus aurea,
qui semper vacuam, semper amabilem 10 another, ever lovely,-ignorant he of the treacherous
sperat, nescius aurae breeze. Ah, wretched they to whom thou, untried,
fallacis. miseri, quibus
dost now appear so dazzling! As for me, the temple

intemptata nites. me tabula sacer wall with its votive tablet shows I have hung up
votiva paries indicat uvida my dripping garments to the god who is master
suspendisse potenti
of the sea.
vestimenta maris deo.

18
19
CARMINVM LIBER J ODES BOOK I

VI ODE VI
Horace is unable wortltilg to sing the Praises
of Agrippa
ScniBERIS Vario fortis et hostium
victor Maeonii carminis alite, THou shalt be heralded by Varius, a poet of Homeric
quam rem cumque ferox navibus aut equis flight, as valiant and victorious o'er the foe, whatever
miles te duce gesserit. exploit with ships or horse the danng soldier has
achieved under thy leadership. No such deeds,
nos, Agrippa, neque haec dicere nee gravem
Agrippa, do I essay to sing nor the fell anger of
Pelidae stomachum cederc nescii
nee cursus duplicis per mare Vlixei Peleus' son, who knew not how to yield, nor the
nee saevam Pelopis domum wanderings o'er the sea of the crafty Ulysses, nor the
cruel house of Pelops,-too feeble I for such lofty
conamur, tenues grandia, dum pudor
themes, since modesty and the Muse that presides
imbellisque lyrae Musa potens vetat 10
over the lyre of peace forbid me lessen by defect
laudes egregii Caesaris et tuas
culpa deterere ingeni. of skill noble Caesar's glory and thine own. Who
could fittingly tell of Mars clad in his adamantine
quis Martem tunica tectum adamantina tunic? Of Meriones begrimed with Trojan dust, or
digne scripserit aut pulvere Troico Tydides, a mateh,with Pallas's help, for the immortals?
nigrum Merionen aut ope Palladis I sing but of banquets, I sing but of combats of
Tydiden superis parem?
maidens fiercely attacking the young men with
nos convivia, nos proelia virginum trimmed nails, easy as is my wont, whether fancy
sectis in iuvenes unguibus acrium free or fired by a spark of love.
cantamus, vacui, sive quid urimur,
non praeter solitum !eves. i!O

!0 21
CARMINVM LIBER I ODES BOOK 1

VII ODE VII


ln Praise of Tibur
LAVUADVNT alii claram Rhodon aut Mytilenen
aut Ephesum bimarisve Corinthi LET others praise famed Rhodes, or Mitylene, or
moenia vel Baccho Thebas vel Apolline Delphos Ephesus, or the walls of Corinth, that overlooks two
insignes aut Thessala Tempe.
seas, or Thebes renowned for Bacchus, Delphi for
Apollo, or Thessalian Tempe. Some there are whose
sunt quibus unum opus est, intactae Palladis urbem
carmine perpetuo celebrare et only task it is to hymn in unbroken song the town of
undique decerptam fronti praeponere olivam. virgin Pallas and to place upon their brows a wreath
plurimus in Iunonis honorem of olive gathered from every quarter. Many a one in
Juno's honour shall sing of horse-breeding Argos and
aptum dieet equis Argos ditesque Myeenas.
me nee tam patiens Laeedaemon 1o of rich Mycenae. As for me, not hardy Lacedaemon,
nee tarn Larisae percussit campus opimae, or the plain of bounteous Larisa has so struck my
quam domus Albuneae resonantis fancy as Albunea's echoing grotto and the tumbling
Anio, Tiburnus' grove and the orchards watered by
et praeceps Anio ac Tiburni lueus et uda
mobilibus pomaria rivis. the coursing rills.
albus ut obseuro deterget nubila caelo As Notus is oft a clearing wind and dispels the
saepe Notus neque parturit imbres clouds from darkened skies nor breeds perpetual
showers, so do thou, 0 Plancus, remember wisely to
perpetuos, sic tu sapiens finire memento
tristitiam vitaeque labores end life's gloom and troubles with mellow wine,
molli, Planee, mero, seu te fulgentia signis whether the camp gleaming with standards holds thee
eastra tenent seu densa tenebit 20
23
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I. vii
Tiburis umbra tui. Teucer Salamina patremque or the dense shade of thine own Tibur shall encompass
cum fugeret, tamen uda Lyaeo
thee. Teucer, as he fled from Salamis and his father,
tempora populea fertur vinxisse corona,
sic tristes adfatus amicos : is yet said to have bound garlands of poplar about his
temples flushed with wine, addressing thus his
"quo nos cumque feret melior fortuna parente, sorrowing friends: "Whithersoever Fortune, kind er
ibimus, o socii comitesque ! than my sire, shall bear us, thither let us go, 0
nil desperandum Teucro duce et auspice Teucro! friends and comrades ! Never despair under Teucer' s
certus enim promisit Apollo lead and Teucer's auspices! For the unerring Apollo
pledged us that there should be a second Salamis in
"ambiguam tellure nova Salamina futuram.
a new land. 0 ye brave heroes, who with me have
o fortes peioraque passi 30
mecum saepe viri, nunc vino pellite curas; often suffered worse misfortunes, now banish care
eras ingens iterabimus aequor," with wine ! To-morrow we will take again our course
over the mighty main."

24 'il5
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

ODE VIII
VIII
S!Jbmis' Infatuation for L!Jdia

Lvnu, die, per omnes IN the name of all the gods, tell me, Lydia, why
te deos oro, Sybarin cur properes amando thou art bent on ruining Sybaris with love; why he
perdere; cur apricum
oderit campum, patiens pulveris atque solis; hates the sunny Campus, he who once was patient of
the dust and sun; why he rides no more among his
cur neque militaris soldier mates, nor restrains the mouth of his Gallic
inter aequales equitet, Gallica nee lupatis
steed with jagged bit! Why does he fear to touch
temperet ora frenis.
cur timet flavum Tiberim tangere ? cur olivum the yellow Tibcr? Why does he shun the wrestling-oil
more warily than viper's blood, nor longer show his
sanguine viperino arms bruised with weapon practice, he who once was
cautius vitat, neque iam livida gestat armis 10
bracchia, saepe disco, famed for hurling, oft the discus, oft the javelin,
saepe trans fin em iaculo nobilis expedito? beyond the farthest mark ? Why does he skulk, as
they say the son of sea-born Thelis diJ, when the
quid latet, ut marinae
time of Troy's tearful destruction drew near, for fear
filium dicunt Thetidis sub lacrimosa Troiae
funera, ne virilis that the garb of men should hurry him to slaughter
cultus in caedem et Lycias proriperet catervas? and the Lycian bands ?

26 27
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

ODE IX
IX
Winter without Bids Us Make merry within
VmEs ut alta stet nive candidum SEEsT thou how Soracte stands glistening in its
Soracte, nee iam sustineant onus
mantle of snow, and how the straining woods no longer
silvae laborantes, geluque
flumina constiterint acuto? uphold their burden, and the streams are frozen
with the biting cold? Dispel the chill by piling high
dissolve frigus ligna super foco
large reponcns atquc bcnignius the wood upon the hearth, and right generously
deprome quadrimum Sabina, bring forth in Sabine jar the wine four winters old,
o Thaliarchc, merum diota, 0 Thaliarchus ! Leave to the gods all else ; for so
permitte divis cetera, qui simul soon as they have stilled the winds battling on the
stravere ventos aequore fervido 10 seething deep, the cypresses and ancient ash-trees
deproeliantes, nee cupressi are no longer shaken. Cease to ask what the morrow
nee veteres agitantur orni. will bring forth, and set down as gain each day that
quid sit futurum eras, fuge quaerere et Fortune grants! Nor in thy youth neglect sweet
quem Fors dierum cumque dabit, lucro love nor dances, whilst life is still in its bloom and
appone nee dulces amores crabbed age is fiu away ! Now let the Campus be
sperne puer neque tu choreas,
sought and the squares, with low whispers at the
donee virenti canities abest trysting-hour as night draws on, and the merry
morosa. nunc et campus et areae
tell-tale laugh of maiden hiding in farthest corner,
lenesque sub noetem susurri
and the forfeit snatched from her arn1 or finger
composita repetantur hora, 20
that but feigns resistance.
nunc et latentis proditor intumo
gratus puellae risus ab angulo
pignusque dereptum lacertis
aut digito male pertinaci.
28
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

X ODE X
Hymn to Mercury
MEncvm, facunde nepos Atlantis,
0 MERCURY, grandson eloquent of Atlas, thou that
qui feros cultus hominum recentum
voce formasti catus et decorae with wise insight didst mould the savage ways of
more palaestrae, men just made, by giving speech and setting up the
grace-bestowing wrestling-ground, thee will I sing,
te canam, magni Iovis et deorum
messenger of mighty J ove and of the gods, and father
nuntium curvaeque lyrae parentem,
of the curving lyre; clever, too, to hide in sportive
callidum, quicquid placuit, iocoso
condere furto. stealth whate'er thy fancy chose. Once in thy boy-
hood, as Apollo strove with threatening words to fright
te, boves olim nisi reddidisses thee, should'st thou not return the kine thy craft had
per dolum amotas, puerum minaci 10
stolen, he laughed to find himself bereft of quiver too.
voce dum tcrret, viduos pharetra
'Twas by th,!J guidance also that Priam, laden with
risit Apollo.
rich gifts, when leaving Ilium, escaped the proud
quin et Atridas duce te superbos Atridae, the Thessalian watch-fires, and the camp that
llio dives Priamus relicto menaced Troy. 'Tis thou dost bring the pious souls
Thessalosque ignes et iniqua Troiae
to their abodes of bliss, marshalling the shadowy
castra fefellit.
throng with golden wand, welcome alike to gods
tu pias laetis animas reponis above and those below,
sedibus virgaque levem coerces
aurea turbam, superis deorum
gratus et imis. 20

80 81
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XI ODE XI
Enjoy the Passing Hour!
Tv ne quaesieris-scire nefas-quem mihi, quem tibi AsK not, Leuconoe (we cannot know), what end the
finem di dederint, Leuconoe, nee Babylonios gods have set for me, for thee, nor make trial of the
temptaris numeros. ut melius, quicquid erit, pati! Rabylonian tables 1 ! How much better to endure
seu plures hiemes, seu tribuit Iuppiter ultimam, whatever comes, whether Jupiter allots us added
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare winters or whether this is last, which now wears out
Tyrrhenum. sapias, vina liques, et spatio brevi the Tuscan Sea upon the barrier of the cliffs ! Show
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida wisdom! Busy thyself with household tasks; and
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero. since life is brief, cut short far-reaching hopes! Even
while we speak, envious Time has sped. Reap the
harvest of to-day, putting as little trust as may be
in the morrow !

1 Referring to the calculations of the Chaldaean astrologers.

88
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XII ODE XII


The P1aises of Auguslut
QvEM virum aut heroa lyra vel acri
WHAT man, what hero dost thou take to herald on
tibia sumis celebrare, Clio ?
quem deum ? cuius recinet iocosa the lyre or clear-toned flute, 0 Clio ? What god?
nomen imago Whose name shall the playful echo make resound on

aut in umbrosis Heliconis oris the shady slopes of Helicon or on Pindus' top or on
aut super Pindo geliuove in Haemo, cool Haemus, whence in confusion the trees followed
unue vocalem temere insecutae after tuneful Orpheus, who by the skill his mother
Orphea silvae,
had imparted stayed the swift courses of the
arte materna rapidos morantem streams and rushing winds; persuasive, too, with his
fluminum lapsus celeresque ventos, 10
melodious lyre to draw the listening oaks in his
blandum et auritas fidibus canods
ducere quercus? train.
What shall I sing before the wonted praises of the
quid prius dicam solitis parentis
laudibus, qui res hominum ac deorum, Father, who directs the destinies of men and gods,
qui mare et terras variisque mundum who rules the sea and lands and the sky with its
temperat horis? shifting seasons? From whom is begotten nothing
unde nil maius generatur ipso, greater than himself, nor doth aught flourish like or
nee viget quicquam simile aut secundum even next to him. Yet the glory nearest his, Pallas,
proximos illi tamen occupavit
bold in battle, bath secured. Nor will I fail to mention
Pallas honores, 20
35
CARMINVM LJBER I ODES BOOK I. xii
proeliis audax ; neque te silebo, thee, 0 Bacchus, nor thee, 0 virgin goddess, a foe to
Liber, et saevis inimica virgo savage creatures, nor thee, 0 Phoebus, to be dreaded
beluis, nee te, metuende certa
Phoebe sagitta. for thine unerring arrow. I will sing Alcides, too,
and Leda's sons, famed, the one for victories with
dicam et Alciden puerosque Ledae,
hunc equis, ilium superare pugnis horses, the other for his skill in boxing; as soon as
nobilem ; quorum simul alba nautis their clear star shines out for sailors, down from the
stella refulsit, cliffs flows the storm. tossed water, the winds subside,
defluit sa xis agitatus umor, the clouds flee, and the threatening billow, because
concidunt venti fugiuntque nubes, so they so have willed, falls to rest upon the deep.
et minax, quod sic voluere, ponto
unda recumbit. After these I know not whether to tell first of
Romulus, of Pompilius' peaceful reign, or the proud
Romulum post hos prius an quietum
Pompili regnum memorem an superbos fasces of Tarquinius, or of Cato's noble death. Re-
Tarquini fasces, dubito, an Catonis gulus and the Scauri and Paulus, generous of his
nobile letum. noble life, what time the Carthaginian prevailed, will
Regulum et Scauros animaeque magnae I gratefully celebrate in glorious song,-Fabricius,
prodigum Paulum, superante Poeno, too. Him and Curius with his unshorn locks and
gratus insigni referam camena
Camillus, stern poverty bred fit for war and a farm
Fabriciumque. 40
handed down from father to son with homestead to
hunc et intonsis Curium capillis
utilem bello tulit et Camillum
saeva paupertas et avitus apto
cum lare fundus.

s6 87
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I. xii
crescit occulto velut arbor aevo match. The glory of Marcellus, like a tree, grows
fama Marcelli 1 ; micat inter omnes
by the silent lapse of time. As the moon among
lulium sidus, velut inter ignes
luna minores. the lesser lights, so shines the Julian constellation
amid all others.
gentis humanae pater atque custos,
0 Father and Guardian of the human race, thou
orte Saturno, tibi cura magni 50
Caesaris fatis data : tu secundo son of Saturn, to thee by fate has been entrusted
Caesare regnes. the charge of mighty Caesar; mayst thou be lord of

ille seu Parthos Latio imminentes all, with Caesar next in power ! Whether he lead in
egerit iusto domitos triumpho, well-earned triumph the humbled Parthians, that now
sive subiectos Orientis orae threaten Latium, or the Seres and Indians lying
Seras et Indos,
along the borders of the East, second to thee
te minor latum reget aequus orbem : alone shall he with justice rule the broad earth ; be
tu gravi curru quaties Olympum,
it thine to shake Olympus with thy ponderous chariot,
tu parum castis inimica mittes
fulmina lucis. 60 t.hine to hurl thy angry bolts upon polluted groves !

1 Marcelli MSS.: Marcellis, Peerlkamp'a conjtcture, is adopted


by many editors.

88
39
CARMIN VM LIBER I ODES BOOK I

XIII ODE XIII


Jealousy
CvM tu, Lydia, Telephi
cervicem roseam, cerea Telephi WHEN thou, 0 Lydia, praisest Telephus' rosy neck,
laudas bracchia, vae, meum Telephus' waxen arms, alas! my burning heart swells
fervens difficili bile tumet iecur.
with angry passion. Then my senses abide no more in

tunc nee mens mihi nee color their firm seat, nor does my colour remain unchanged,
certa sede manet, umor et in genas and the moist tear glides stealthily down my cheek,
furtim labitur, arguens proving with what lingering fires I am inwardly de-
quam lentis penitus macerer ignibus.
voured. I kindle with anger whether a quarrel waxing
uror, seu tibi candidos hot with wine has harmed thy gleaming shoulders,
turparunt umeros immodicae mero 10
or the frenzied lad has with his teeth imprinted a
rixae, sive puer furens
impressit memorem dente labris notam. lasting mark upon thy lips. Didst thou but give
heed to me, thou wouldst not hope for constancy in
non, si me satis audias,
him who savagely profanes the sweet lips that Venus
speres perpetuum dulcia barbare
laedentem oscula, quae Venus has imbued with the quintessence of her own nectar.
quinta parte sui nectaris imbuit. Thrice happy and more are they whom an unbroken

felices ter et amplius, bond unites and whom no sundering of love by


quos inrupta tenet copula nee malis wretched quarrels shall separate before life's final
divulsus querimoniis day.
suprema citius solvet amor die. 20
40 41
CARMlNVM LIBER I ODES BOOK I

XIV ODE XIV


To the Ship of State
0 NAVIS, referent in mare te novi
fluctus. o quid agis! fortiter occupa 0 SHIP, new billows threaten to bear thee out to sea
pmtum. nonne vides, ut again. Beware ! Haste valiantly to reach the haven !
nudum remigio latus Seest thou not how thy bulwarks are bereft of oars,
et malus eeleri saucius Africo how thy shattered mast and yards are creaking in the
antemnaeque gemant, ac sine funibus driving gale, and how thy hull without a girding-
vix durare carinae
rope can scarce withstand the overmastering sea?
possint imperiosius
Thy canvas is no longer whole, nor hast thou gods
aequor? non tibi sunt integra lintca, to call upon when again beset by trouble. Though
non di, quos iterum pressa voces malo. 10
thou be built of Pontic pine, a child of far-famed
quamvis Pontiea pinus,
silvae filia nobilis, forests, and though thou boast thy stock and useless
name, yet the timid sailor puts no faith in gaudy
iactes et genus et nomen inutile:
nil pictis timidus navita puppibus sterns. Beware lest thou become the wild gale's sport I
fidit. tu, nisi ventis Do thou, who wert not long ago to me a source of
debes ludibrium, cave. worry and of weariness, but art now my love and

nupcr sollicitum quae mihi taedium, anxious care, avoid the seas that course between the
nunc desidcrium curaque non levis, glistening Cyclades!
interfusa nitentes
vites aequora Cycladas. 20
43
CARMINVM LIBER I ODES BOOK 1

XV ODE XV
The Pmphecy of Nereus
PASTOR cum traheret per freta navibus As the treacherous shepherd youth was hurrying his
Idaeis Helenen perfidus hospitam, whilom hostess Hclen o'er the waves in Trojan bark,
ingrato celeres obruit otio
Nereus checked the swift gales with an unwelcome
ventos, ut caneret fera
calm, that he might foretell the cruel fates: "'Tis
N ere us fata : "mala ducis avi domum, under evil auspices that thou art leading home a
quam multo repetet Graecia milite, bride whom Greece with many a champion shall
coniurata tuas rumpere nuptias seek again, sworn to break thy wedlock and destruy
et reguum Priami vetus.
the ancient realm of Priam. Alas! What toil for
eheu, quantus equis, quantus adest viris steeds, what toil for men is looming near! What
sudor ! quanta moves funera Dardanae 10 disaster art thou bringing on the Trojan folk !
genti ! iam galeam Pallas et aegida Already Pallas makes ready her helmet, her aegis,
currusque et rabiem parat. her car, and is whetting her fury. In vain, em-
boldened by Venus' help, shalt thou comh thy
nequicquam Veneris praesidio ferox
pectes caesariem grataque feminis tresses and sing to the music of the unwarlike lyre
imbelli cithara carmina divides; the songs that women love; vainly in thy chamber's
nequicquam thalamo graves retreat shalt thou shun the heavy spears and darts
of Cretan reed, the battle's din, and Ajax fleet to
hastas et calami spicula Cnosii
follow. In spite of all, thou shalt yet (alas! loo
vitabis strepitumque et celerem sequi
Aiacem : tamen, heu serus ! adulteros late) defile in the dust thy adulterous locks. Heedest
crines pulvere collines. 20
45
44
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I. XV

non Laertiaden, exitium tuae thou not Laertes' son, the scourge of thy race?
gentis, non Pylium N estora respicis? No? Nor Pylian Nestor? Dauntlessly upon thee
urgent impavidi te Salaminius
press Teucer of Salamis and Sthenelus skilled in
Teucer, te Sthenelus, sciens
battle, or, if occasion call to guide the car, no
pugnae, sive opus est imperitare equis, sluggish charioteer. Meriones, too, shalt thou come
non auriga piger. Merionen quoque to know. Lo! Fierce Tydides, brave father's braver
nosces. ecce furit te reperire atrox son, is furious to hunt thee out. Him shalt thou flee
Tydides melior patre,
faint-hearted, panting with head thrown high, as the
quem tu, cervos uti vallis in altera deer forgets its pasturage and flees the wolf seeu
visum parte lupum graminis immemor, 30 across the valley, though to thy mistress thou didst
sublimi fugies mollis anhelitu, promise a far different prowess.
non hoc pollicitus tuae. The wrath of Achilles' followers may put off the
day of doom for Ilium and the Trojan matrons ; yet
iracunda diem proferet Ilio
after the allotted years the fires of Greece shall burn
matronisque Phrygum classis Achillei;
post certas hiemes uret Achaicus the homes of Pergamus. "
ignis Pergameas 1 domos."
1 Pergameas PetruB van Oa, 1500; Iliacas MSS.

46 47
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XVI ODE XVI


The Poet's Recantation
0 MATRE pulchra filia pulchrior,
quem criminosis cumque voles modum 0 MAIDEN, fairer than thy mother fair, make any end
pones iambis, sive flamma thou wilt of my abusive lines, be it with fire or in
sive mari libet Hadriano.
the waters of the Adriatic I
non Dindymene, non adytis quatit
mentem sacerdotum incola Pythius,
Not Dindymene, not the god who dwells in Pytho's
non Liber aeque, non acuta
sic 1 geminant Corybantes aera, shrine, when he thrills the priestess' soul, not Bacchus,
not the Corybants, when they clash their shrill-
tristes ut irae, quas neque Noricus
deterret ensis nee mare naufragum 10 sounding cymbals, so agitate the breast as doth
nee saevus ignis nee tremendo grim anger, which neither the Noric sword represses,
luppiter ipse ruens tumultu. nor the sea that wrecketh ships, nor fierce fire, nor
fertur Prometheus addere principi Jupiter himself, when he dashes down in awful fury.
limo coactus particulam undique
desectam et insani leonis
Prometheus, as goes the tale, when forced to add
vim stomacho apposuisse nostro.
to our primeval clay a portion drawn from every
irae Thyesten exitio gravi
creature, put also in our breasts the fury of the
stravere et altis urbibus ultimae
stetere causae, cur perirent ravening lion. 'Twas anger that laid Thyestes low
funditus imprimeretque muris 20 in dire destruction, and that has ever been the
1 sic MSS.: si Bentlf'Y, followed by many editors primal cause why lofty cities perished utterly, and
48 49
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I. xvi
hostile aratrum exercitus insolens. the hostile hosts in exultation ran the plough over
compesce mentem : me quoque pectoris their fallen walls. Restrain thy spirit ! Me too in
temptavit in dulci iuventa
fervor et in celeres iambos youth's sweet day eager passion tempted and drove
in madness to impetuous verse. Now I would change
misit furentem ; nunc ego mitibus those bitter lines for sweet, wouldst thou only become
mutare quaero tristia, dum mihi
my friend and give me again thy heart, since I have
fias recantatis arnica
opprobriis animumque reddas. recanted my harsh words.

11
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XVII ODE XVII


An Invitation to Country Joys
VELox amoenum saepe Lucretilem
mutat Lycaeo Faunus et igneam IN swift passage Faunus often changes Lycaeus for
defendit aestatem capellis fair Lucretilis, and wards off from my goats the fiery
usque meis pluviosque ventos.
heat and rainy winds during all his stay. Harmlessly
impune tutum per nemus arbutos through safe thickets do the roaming consorts of the
quaerunt latenteset thyma deviae
olentis uxores mariti, raak he- goat hunt the hiding arbutus and thyme.
nee virides metuunt colubras Nor do the kids have fear of poisonous snakes or of

nee Martialis haediliae 1 lupos, the wolf, the war god's favourite, when once, 0
utcumque dulci, Tyndari, fistula 10 Tyndaris, sloping Ustica's vales and smooth-worn
valles et Vsticae cubantis rocks have echoed with the sweet pipe (of Pan).
levia personuere saxa.
The gods are my protection ; to the gods both my
di me tuentur, dis pietas mea devotion and my muse are dear. In this spot shall
et Musa cordi est. hie tibi copia
manabit ad plenum benigno rich abundance of the glories of the field flow to the
ruris bonorum opulenta cornu. full for thee from bounteous horn. Here in retired

hie in reducta valle Caniculae valley shalt thou escape the dog-star's heat, and sing
vitabis aestus, et fide Teia on Teian lyre Penelope and Circe of the glassy sea,
dices laborantis in uno
Penelopen vitreamque Circen ; 20
I haediliae MSS., aupported by czncient glo11u: /fYI'fMrly token
cu a proper name (Haedilitu).
52
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I. xvii
hie innocentis pocula Lesbii enamoured of the self-same hero. Here shalt thou
duces sub umbra, nee Semeleius
quaff bowls of harmless Lesbian wine beneath the
cum Marte confundet Thyoneus
proelia, nee metues protervum shade, nor shall Thyoneus, child of Semele, engage
in broils with Mars. Nor shalt thou, watched with
suspecta Cyrum, ne male dispari
jealous eye, fear the wanton Cyrus, lest he lay rude
incontinentes iniciat manus
et scindat haerentem coronam hands on thee, a partner ill-suited to his cruel ways,
crinibus immeritamque vestem. or lest he rend the garland clinging to thy locks, or
thy unoffending robe,

55
CARMINVM LIBER I
ODES BOOK I

XVIII ODE XVIII


The Praises of Wine
NvLLAllf, Vare, sacra vite prius severis arborem
0 VARus, plant no tree in preference to the sacred
circa mite solum Tiburis et moenia Catili; vine about the mellow soil of Tibur and by the walls
siccis omnia nam dura deus proposuit neque ofCatilus! For to the abstemious has the god ordained
mordaces aliter diffugiunt sollicitudines. that everything be hard, nor are cankering cares
quis post vina gravem militiam aut pauperiem crepat? dispelled except by Bacchus' gift. Who, after
quis non te potius, Bacche pater, teque, decens Venus? his wine, harps on the hardships of campaigns
or poverty? Who does not rather glorify thee, 0
ac ne quis modici transiliat munera Liberi,
Father Bacchus, and thee, 0 comely Venus ? And
Centaurea monet cum Lapithis rixa super mero yet, that no one pass the bounds of moderation in
debellata, monet Sithoniis non levis Euhius, enjoying Liber's gifts, we have a lesson in the
cum fas atque nefas exiguo fine lihidinum I0 Centaurs' contest with the Lapithae, fought out to the
discernunt avidi. non ego te, candide Bassareu, bitter end over the festal board ; we have a lesson,
invitum quatiam nee variis obsita frondibus too, in the Sithonians, hated by Baechus when,
furious with desire, they distinguish right and
sub divum rapiam. saeva tene cum Berecyntio
wrong only by the narrow line their passions draw.
cornu tympana, quae subsequitur caecus Amor sui I'll not be the one, fair Bassareus, to rouse thee against
et tollens vacuum plus nimio Gloria verticem thy will, nor to expose to the light of day thy mystic
arcanique Fides prodiga, perlueidior vitro. emblems covered with leaves of many kinds. Repress
the wild cymbal along with Berecyntian horn, orgies
followed by blind self-love, by vainglory that lifts its
empty head too high aloft, and by a faith that betrays
its trust, transparent more than glass I

56 51
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XIX ODE XIX


The Charms ofGlgcera
MATER saeva Cupidinum
Thebanaeque iubet me Semelae puer THE Cupids' cruel mother with the son of Theban
et lasciva Licentia Semele and sportive Wantonness bid me give heed
finitis animum reddere amoribus. again to loves I dteamed were ended. I am enamoured
of Glycera's beauty, more dazzling than Parian
urit me Glycerae nitor,
splendentis Pario marmore purius ; marble ; I am enamoured of her sweet forwardness
urit grata protervitas and her face seductive to behold. Upon me Ven us,
et vultus nimium lubricus aspici.
leaving her Cyprus, has fallen with all her power,
in me tota ruens Venus and permits me not to sing of the Scythians, of
Cyprum deseruit, nee patitur Scythas 10 the Parthians bold in flight, or of aught irrelevant.
et versis animosum equis Here set me up, 0 slaves, an altar of verdant turf!
Parthum dicere, nee quae nihil attinent.
Here put sprays of leaves, and incense, with a bowl
hie vivum mihi caespitem, hie of last year's unmixed wine! The goddess will be
verbenas, pueri, ponite turaqne less cruel at her coming, if l sacrifice a victim.
bimi cum patera meri :
mactata veniet lenior hostia.

58 59
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

ODE XX
XX
An Invitation to llfaecenfU

VILE potabis modicis Sabinum CoME, drink with me-cheap Sabine, to be sure, and
cantharis, Graeca quod ego ipse testa out of common tankards, yet wine that I with my
conditum levi, datus in theatro
own hand put up and sealed in a Grecian jar, on the
cum tibi plausus,
day, dear Knight Maecenas, when such applause was
care 1 Maecenas eques, ut paterni paid thee in the Theatre that with one accord the
l:luminis ripae simul et iocosa
redderet laudes tibi Vaticani banks of thy native stream and the sportive echo
montis imago. of Mount Vatican returned thy praises. Then thou
shalt drink Caecuban and the juice of grapes crushed
Caecubum et prelo domitam Caleno
tum 2 bibes 3 uvam; mea nee Falernae 10 by Cales' presses; my cups are flavoured neither
temperant vites neque Formiani with the product of Falernum's vines nor of the
pocula colles.
Formian hills,
1 care : clare interpolated JJJ SS.
tum Porphyriun: tu MSS.
bibas Keller.

60 61
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XXI ODE XXI


In Praise of Latona and Her Children
DIANAM tenerae dicite virgines, PRAISE Diana, 0 ye maidens tender! Praise, 0 ye
intonsum, pueri, dicite Cynthium
Latonamque supremo lads, unshorn Apollo, and Latona, fondly loved by
dilectam penitus Iovi. Jove supreme! Praise ye, 0 maidens, her who de-
lights in streams and in the foliage of the groves that
vos laetam fluviis et nemorum coma,
quaecumque aut gelido prominet Algido, stand out on cool Algidus or amid the black woods of
nigris aut Erymanthi Erymanthus and verdant Cragus ! Do ye, 0 lads,
silvis aut viridis Cragi;
with praises just as many, glorify Tempe and Delos,
vo~ Tempe totidem tollite laudibus Apollo's natal isle, and the god's shoulder, adorned
natalemque, mares, Delon Apollinis, 10 with quiver and with the lyre invented by his brother's
insignemque pharetra
cunning ! Moved by your prayer he shall ward off
fraternaque umerum lyra.
tearful war, wretched plague and famine from the
hie bellum lacrimosum, hie miseram famem folk and from our sovereign Caesar, and send these
pestemque a populo et principe Caesare in
woes against the Parthian and the Briton.
Persas atque Britannos
vestra motus aget prece.

63
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XXII ODE XXII


INTEGER vitae scelerisque purus From the Righteous MatJ even the Wild Beasts Run
non eget Mauris iaculis neque arcu awag
nee venenatis gravida sagittis, HE who is upright in his way of life and unstained by
Fusce, pharetra, guilt, needs not Moorish darts nor bow nor quiver
sive per Syrtes iter aestuosas loaded with poisoned arrows, Fuscus, whether his way
sive facturus per inhospitalem shall be through the sweltering Syrtes or the cheerless
Caucasum vel quae loca fabulosus Caucasus or the regions that storied Hydaspes waters.
!ambit Hydaspes.
For as I was singing of my Lalage and wandering far
namque me silva lupus in Sabina, beyond the boundaries of my farm in Sabine woods,
dum meam canto Lalagen et ultra 10 unarmed and free from care, there fled from me a
terminum curis vagor expeditis,
wolf, a monster such as not martial Daunia nurtures
fngit inermem ;
in her broad oak forests, nor the parched land of
quale portentum neque militaris J uba, nurse of lions, breeds.
Daunias latis alit aesculetis
Place me on the lifeless plains where no tree
nee Iubae tellus generat, leonum
revives under the summer breeze, a region of the
arida nutrix.
world o'er which brood mists and a gloomy sky; set
pone me pigris ubi nulla campis
me beneath the chariot of the sun where it draws too
arbor aestiva recreatur aura,
near the earth, in a land denied for dwellings! I will
quod latus mundi nebulae malusque
Iuppiter urget; 20 love my sweetly laughing, sweetly prattling Lalage.

pone sub curru nimium propinqui


solis in terra domibus negata :
dulce ridentem Lalagen amabo,
dulce loquentem.
65
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XXIII ODE XXIII


Fear me not, Chloe!
VITAS hinnuleo me similis, Chloe,
quaerenti pavidam montibus aviis THou shunnest me, Chloe, like a fawn that seeks its
matrem non sine vano timid mother o'er trackless hills, filled with needless
aurarum et siluae metu. terror of the breezes and the woods. For it quivers
in heart and limb, if through the hght hung leaves
nam seu mobilibus veris 1 inhorruit
hath run the shiver of spring's approach, or the
adventus foliis, seu virides rubum
dimovere lacertae, green lizards have pushed aside the bramble. Yet
et corde et genibus ttemit. my purpose is not to crush thee like a savage tiger
or Gaetulian lion. Cease at length to follow thy
atqui non ego te tigris ut aspera
mother, since now thou art ripe for a mate !
Gaetulusve leo frangere persequor : 10
tandem desine matrem
tempcstiva sequi viro.
1 vepria inhorruit ad ventos Bentleg, Kdler.

67
66
CARMINVM LIBER J ODES BOOK I

XXIV ODE XXIV


A Dirge for Quintilius
Qv1s desiderio sit pudor aut modus
WHAT restraint or limit should there be to grief for
tam cari capitis? praecipe lugubres
one so dear? Teach me a song of mourning, 0
cantus, Melpomene, cui liquidam pater
vocem cum cithara dedit. Melpomene, thou to whom the Father gave a liquid
voice and music of the lyre!
ergo Quintilium perpetuus sopor
Does, then, the sleep that knows no waking lie
urget? cui Pudor et Iustitiae soror,
heavy on Quintilius! When shall Honour, and
incorrupta Fides, nudaque Veritas,
quando ullum inveniet parem ? Justice' sister, Loyalty unshaken, and candid Truth
e'er find a peer to him? Many are the good who
multis ille bonis flebilis occidit, mourn his death ; but no one more than thou, 0
nulli flebilior quam tibi, Vcrgili. 10 Virgil. In vain, despite thy fond devotion, dost thou
tu frustra plus heu non ita creditum
ask the gods to give Quintilius back, entrusted to
poscis Quintilium deos.
this mortal life, alas ! on no such terms. Even wert
quid, si Threicio blandius Orpheo thou to strike more tunefully than Thracian Orpheus
auditam moderere arboribus fidem? the lyre once heeded by the trees, would then the
num vanae redeat sanguis imagini, life return to the unsubstantial ghost, which with his
quam virga semel horrida, gruesome wand Mercury, not kind to ope the portals
of the Fates to our entreaty, has gathered once to
non lenis precibus fata recludere,
the shadowy throng? 'Tis hard; but by endurance
nigro compulerit Mercurius gregi?
durum: sed levius fit patientia, that grows lighter which Heaven forbids to change
quicquid corrigere est nefas. 20 for gol)d.
68 69
CARMINVM LJBER I ODES BOOK I

XXV ODE XXV


/,ydia' s Charms are Past
P ARCIVS iunctas quatiunt fenestras
ictibus 1 crebris iuvenes protervi, LEss often now do riotous youths shake thy shutters
nee tibi somnos adimunt, amatque with repeated blows; no longer do they steal thy
ianua limen,
slumbers from thee; and the door that once right
quae prius multum facilis movebat willingly did move its hinges now hugs its thresh-
cardines. audis minus et minus iam :
old. Less and less often hearest thou such plaints
"me tuo longas pereunte noctes,
Lydia, dormis?" as this: "Sleepest thou, Lydia, while I, thy lover
true, die throughout the livelong night?" Thy turn
invicem moechos anus arrogantes
flebis in solo levis angiportu, shall come, and thou, a hag forlorn in deserted alley,
10
Thracio bacchante magis sub inter- shalt weep o'er thy lovers' disdain, when on moon-
lunia vento,
less nights the Thracian north-wind rises in its fury,
cum tibi flagrans amor et libido, while burning love and passion, such as are wont to
quae solet matres furiare equorum, goad the stallions' dams, shall rage about thy
saeviet circa iecur ulcerosum,
non sine questu, wounded heart. Then shalt thou make moan that
merry youths take more delight in ivy green and
laeta quod pubes hedera virenti
gaudeat pulla magis at.que myrto, myrtle dark, consigning withered leaves to the east-
aridas frondes hiemis sodali wind, winter's mate.
dedicet Euro.2 20
I ictibus: iactibus most MSS.
I Euro Strassb'UIT'g ed. 1516 : Hebro MSS.
70
71
CARMINVM LIBER I
ODES BOOK I

XXVI ODE XXVI


Immortalise Lamia, Ye Muses!
M vsxs amicus tristitiam et metus
tradam protervis in mare Creticum DEAR to the M uses, I will banish gloom and fear to the
portare ventis, quis sub Arcto
wild winds to carry o'er the Cretan Sea, all uncon-
rex gelidae metuatur orae,
cerned what ruler of the frozen borders of the North
quid Tiridaten teneat, unice is object of our fear, or what dangers frighten
secmus. o quae fontibus integris
Tiridates.
gaudes, apricos necte ftores,
necte meo Lamiae coronam, Do thou, sweet Muse, that takest joy in fountains
fresh, weave gay blossoms, yea, weave them as a
Pimplei dulcis. nil sine te mei
garland for my Lamia! Naught without thee avail
prosunt honores : hunc fidibus novis, 10
hunc Lesbio sacrare plectro my tributes. Him in new measures, him with Lesbian
teque tuasque decet sorores. plectrum, 1 'tis meet that thou and thy sisters should
make immortal.
1 An instrument of metal or ivory with which the strings
of the lyre were struck or picked,

78
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XXVII ODE XXVII


Let Moderation Reign !
NATIS in usum laetitiae scyphis
To fight with goblets meant for pleasure's service is
pugnare Thracum est : tollite barbarum
morem, verecundumque Bacchum fit for none but Thracians. Banish such barbarous
sanguineis prohibete rixis. ways! Protect from bloody brawls our Bacchus, who
vino et lucernis Medus acinaces loves what's seemly. With wine and lamps the Per-
immaue quantum discrepat : impium sian sword is sadly out of keeping. Repress your
lenite clamorem, sodales, impious uproar, mates, and lie with elbow resting on
et cubito remanete presso. the couch ! You wish that I too drink my portion
vultis severi mt> quoque sumere of stout Falernian? Then let Opuntian Megylla's
pm'lem Falerni? dicat Opuntiae 10 brother tell with what wound, what shaft, he lan-
fratcr Mcgyllae, quo beatus guishes in bliss. Thy inclination falters ? On no
vulnere, qua pereat sagitta.
other terms will I consent to touch the draught.
cessat voluntas ? non alia bibam
Whatever passion masters thee, it burns thee with a
mercede. quae te cumque domat Venus,
flame for which thou needst not blush, and free-born
non erubescendis adurit
ignibus ingenuoque semper always is the object of thy weakness. Whatever 'tis,
come, confide it to my trusty ear !-Ah! Wretched
amore peccas. quicquid babes, age,
depone tutis auribus.-a miser, youth! In what a fatal whirlpool art thou caught,
quanta laboras in Charybdi, lad worthy of a better flame! What witch, what
digne puer meliore flamma ! 20 wizard with Thessalian charms,-nay, what god, can
quae saga, quis te solvere Thessalis rescue thee ! Entangled, as thou art, in the triple-
magus vt>nenis, quis poterit deus? formed Chimaera's toils, scarce Pegasus shall set
vix inligatum te triformi thee free.
Pegasus expediet Chimaera.
75
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XXVIII-I ODE XXVIII-I 1

Death the Doom of All


TE maris et terrae numeroque carentis ha1enae Tnou, Archytas, measurer of the sea and land and
mensorem cohibent, Archyta, countless sands, art confined in a small mound of
pulveris exigui prope litus parva Matinum paltry earth near the Matinian shore; nor doth it
munera, nee quicquam tibi prodest aught avail thee that thou didst once expl01e the
gods' ethereal homes and didf;t traverse in thought
aerias temptasse domos animoque rotundum the circling vault of heaven. For thou wast born to
percurrisse polum morituro. die ! Death befell also Pelops' sire, though once he
occidit et Pelopis genitor, conviva deorum, sat at the table of the gods ; Tithonus, too, translated
Tithonusque remotus in auras to the skies, and Minos, partner of Jove's own secrets;
and Tartarus holds the son of Panthous, sent down a
et Iovis arcanis Minos admissus, habentque second time to Orcus, though by taking down the
Tartara Panthoiden iterum Orco 10 shield he bore witness to Trojan times, and yielded
demissum, quamvis clipeo Troiana refixo to black Death naught but his sinews and his
tempora testatus nihil ultra frame,-to thy mind no common judge of Nature
and of truth.
ne1vos atque cutem morti concesserat atrae,
iudice te non sordidus auctor But a common night awaiteth every mau, and
naturae verique. sed omnes una manet nox, Death's path must be hodden once for all. Some, the
et calcanda semel via leti. Furies offer as a sight for cruel Mars; the hungry sea
is the sailor's ruin. Without distinction the deaths
dant alios Furiae torvo spectacula Marti, of old and young follow close on each other's heels;
exitio est avidum mare nautis ; cruel Proserpine spares no head.
mixta senum ac iuvenum densentur. funera, nullum
1 In our MSS. and in most editions, this Ode forms a part
saeva cnput Proserpina fugit. 0 of the one that here follows.
76 77
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XXVIII-2 ODE XXVIII-2 1

A Petition for Sepulture


ME quoque devexi rapidus comes Orionis ME, too, Notus, whirling mate of setting Orion, over-
Illyricis Notus obruit undis. whelmed in the Illyrian waves. But do thou, 0
at tn, nauta, vagae ne parce malignus harenae mariner, begrudge me not the shifting sand, nor
ossibus et capiti inhumato refuse to bestow a little of it on my unlmried head
and bones! Then, whatever threats Eurus shall vent
particulam dare : sic, quodcumque minabitur Eurus against the Hesperian waves, when the Venusian
fluctibus Hesperiis, Venusinae woods are beaten by the gale, mayst thou be safe,
plectantur silvae te sospite, multaque merces, and may rich reward redound to thee from the sources
unde potest, tibi defluat aequo whence it can,-from kindly Jove and Neptune,
sacred Tarentum's guardian god!
ab love Neptunoque sacri custode Tarenti.
neglegis immeritis nocituram 10
postmodo te natis fraudem committere ? fors et Thou thinkest it a light matter to do a wrong that
debita iura vicesque superbae after this will harm thine unofi'ending children?
Perchance the need of sepulture and a retribution of
te maneant ipsum: precibus non linquar inultis, like disdain may await thyself sometime. I shall not
teque piacula nulla resolvent. be left with my petition unavenged, and for thee no
quamquam festinas, non est mora longa; licebit offerings shall make atonement. Though thou art
iniecto ter pulvere curras. eager to be going, 'tis a brief delay I ask. Only
three handfuls of earth ! Then thou mayst speed
upon thy course.
I In our MSS. and in most editions, this Ode forms a part
of the one !l.a t herE' precedes.

78 79
CA RMINVM LIBER I ODES BOOK I

xxrx ODE XXIX


Tlze Scholar Turned Adt,enturer
lcci, beatis nunc Arabum invides
lccws, art thou looking now with envious eye at the
gazis et acrem militiam paras
non ante devictis Sabaeae rich treasures of the Arabians, and making ready for
regibus, horribilique Medo dire warfare on Sabaean kings as yet unconquered,
and art thou forging fetters for the dreadful Mede?
nectis catenas ? quae tibi virginum
What barbarian maiJen, her lover slain by thee,
sponso necato barbara serviet ?
puer quis ex aula capillis shall become thy slave? What page from royal
ad cyathum statuetur unctis, halls, with perfumed locks, shall be thy cup-bearer,
taught with his father's bow to speed the arrows of
doctus sagittas tendere Sericas
the East? Who'll deny that the descending streams
arcu paterno? quis neget arduis 10
pronos relabi posse rivos can glide backwards to the lofty hills and the Tiber
montibus et Tiberim reverti, reverse its course, when thou, that gavest promise
of better things, art bent on changing Panaetius'
cum tu coemptos undique nobilis
libros Panaeti, Socraticam et domum famous books, purchased from every quarter, and the
mutare loricis Hiberis, Socratic school for Spanish corselets ?
pollicitus melima, tendis ?

80 81
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XXX ODE XXX


Invocation to Venus
0 VENvs, regina Cnidi Paphique, 0 VENus, queen of Cnidos and of Paphos, forsake thy
sperne dilectam Cypron et vocantis
beloved Cyprus and betake thyself to the fair shrine
ture te multo Glycerae decoram
transfer in aedem. of Glycera, who summons thee with bounteous
incense ! And with thee let hasten thy ardent
fervidus tecum puer et solutis
child; the Graces, too, with girdles all unloosed,
Gratiae zonis properentque Nymphae
et parum comis sine te luventas the Nymphs, and Youth, unlovely without tht:e,
Mercuriusque. and Mercury!

Si 88
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XXXI ODE XXXI


The Poet's Prayer
Qvm dedicatum poscit Apollinem
WHAT is the poet's prayer to the newly enshrined
vates ? quid orat, de patera novum
fundens liquorem ? non opimae Apollo? For what is his petition as he pours new wine
Sardiniae segetes feraces, from the bowl ? Not for the rich harvests of fertile
Sardinia, not for the pleasant herds of hot Calabria,
non aestuosae grata Calabriae
armenta, non aurum aut ebur lndicum, not for Indian gold or ivory, nor for the fields that
non rura, quae Liris quieta the Lilis' silent stream frets with its placid flow. Let
mordet aqua taciturnus amnis. those to whom Fortune has vouchsafed it, trim
the vine with Calenian pruning-knife, that the rich
prcmant Calena falce quibus dedit
Fortuna vitem, dives ut aureis 10 trader may drain from golden chalice the wine for
mercator exsiccet culillis which he barters Syrian wares, dear to the very
vina Syra reparata merce, gods, since thrice and four times yearly he revisits
all unscathed the Atlantic main. My fa1e is the
dis carus ipsis, quippe ter et quater
anno revisens aequor Atlanticum olive, the endive, and the wholesome mallow. Grant
impune. me pascunt olivae, me, 0 Latona's son, to be content with what I
me cichorea levesque malvae. have, and, sound of body and of mind, to pass an

frui paratis et valido mihi, old age lacking neither honour nor the lyre I
Latoe, dones et, precor, integra
cum mente, nee turpem senectam
degere nee cithara carentem. ~0

14o 85
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XXXII ODE XXXII


Invocation to the Lgre
PosciMVR. siquid vacui sub umbra I AM asked for a song. If ever in idle hour beneath
lusimus tecum, quod et hunc in annum the shade I have sung with thee any trivial lay that
vi vat et plures, age die Latinum,
shall live not merely for this year, but for many, come,
harbite, carmen,
give forth now a Roman song, thou lyre first tuned
Lesbio primum modulate civi, by the Lesbian patriot who, though bold in war, yet,
qui ferox bello tamen inter arma, whether amid arms or having moored his storm-
sive iactatam religarat udo tossed bark on the watery strand, was wont to sing
litore navim, of Bacchus, the M uses, Ven us, and the boy that ever
clings to her, and Lycus beautiful for black eyes
Liberum et Musas Veneremque et illi
semper haerentem puerum canebat, 10 and raven locks,
et Lycum nigris oculis nigroque
crine decorum. 0 shell, thou glory of Phoebus and welcome at the
feasts of Jove Supreme, 0 sweet and healing balm
o decus Phoebi et dapibus supremi
of troubles, be propitious to me, whenever I invoke
grata testudo lovis, o laborum
dulce lenimen medicumque, 1 salve thee duly!
rite vocanti !
tmedicumque LachmMiln: mihicumque MSS.

86
87
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XXX Ill ODE XXXIII


Tl1e Faithless Fair
ALBI, ne doleas plus nimio memor
immitis Glycerae neu miserabiles GRIEVE not o'ermuch, 0 Albius, for thought of cruel
decantes elegos, cur tibi iunior Glycera, nor sing unceasing plaintive elegies, a::;k
laesa praeniteat fide. ing why a younger rival outshines thee in her
eyes, and why her plighted troth is broken! Fair
insignem tenui fronte Lycorida
Cyri torret amor, Cyms in asperam Lycoris with forehead low is consumed with love fot
declinat Pholoen: sed prius Apulis Cyrus ; Cyrus in turn inclines to unresponsive Pholoe ;
iungentur capreae lupis, but sooner shall does mate with Apulian wolves than

quam turpi Pholoe peccet adulteto. Pholoe shall go astray with so mean a paramour
sic visum Veneri, cui placet impares 10 Such the decree of Venus, whose delight it is in cruel
formas atque animos sub iuga aenea sport to force beneath her brazen yoke bodies and
saevo mittere cum ioco.
hearts ill-mated. I myself, when a worthier passion
ipsum me melior cum peteret Venus, called, was held fast in pleasing bonds by slave-born
grata detinuit compede Myrtale Myrtale, more tempestuous than the waves of Hadria,
libertina, fretis acrior Hadriae where it rounds into Calabria's gulf.
urvantis Calabros sinus.

88 1119
CARMINVM LinER I ODES BOOK I

XXXIV ODE XXXIV


The Poet's Conversion
PARcvs deorum cultor et infrequens, I, A CHARY and infrequent worshipper of the gods,
insanientis dum sapientiae
what time I wandered, the votary of a foolish wisdom,
consultus erro, nunc retrorsum
am now compelled to spread my sails for the voyage
vela dare atque iterare cursus
baek, and to retrace the course I had abandoned. For
cogor relictos: namque Diespiter, though it is the clouds that Jove is wont to cleave
igni corusco nubila dividens with his flashing bolts, this time he drove his thunder-
plerumque, per purum tonantes ing steeds and flying car through a sky serene-
egit equos volucremque currum;
his steeds and car, whereby the lifeless earth ami
quo bruta tellus et vaga flumina wandering streams were shaken, Styx, and hated
quo Styx et invisi horrida Taenari 10 Taenarus' dread seat, and the bourne where Atlas has
sedes Atlanteusque finis his stand. Power the god does have. He can inter-
concutitur. valet ima summis change the lowest and the highest; the mighty he
abases and exalts the lowly. From one man Fortune
mutare et insignem attenuat deus,
obscura promens; hinc apicem rapa:!.: with shrill whirring of her wings swiftly snatches away
Fortuna cum stridore acuto the crown; on another she delights to place it.
sustulit, hie posuisse gaudet.

go 91
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XXXV ODE XXXV


To Fortuna
0 DIVA, gratum quae regis Antium, 0 GODDEss that rulest pleasant Antium, mighty to
praesens vel imo tollere de gradu
raise our mortal clay from low estate or change
mortale corpus vel superbos
vertere funeribus triumphos, proud triumphs into funeral trains, thee the poor
peasant entreats with anxious prayer; thee, as sove-
te pauper ambit sollicita prece
ruris colonus, te dominam aequoris, reign of the deep, whoever braves the Carpathian
quicumque Bithyna lacessit Sea in Bithynian bark; thee the wild Dacian, the
Carpathium pelagus carina, roving Scythian, cities, tribes, and martial Latium,
te Dacus asper, te profugi Scythae and mothers of barbarian kings, and tyrants clad in
urbesque gentesque et Latium ferox 10 purple, fearing lest with wanton foot thou overturn
regumque matres barbarorum et
the standing pillar of the State, and lest the thronging
purpurei metuunt tyranni,
mob arouse the peaceable "to arms, to arms ! " and
iniurioso ne pede proruas
thus wreck the iuling power.
stantem columnam, neu populus frequens
"ad arn1a" cessantes, "ad arma ''
concitet imperiumque frangat. Before thee ever stalks Necessity, grim goddess,
te semper anteit saeva 1 Necessitas, with spikes and wedges in her brazen hand ; the
clavos trabales et cuneos manu stout clamp and molten lead are also there. Thee,
gestans aena, nee severus
uncus abest liquidumque plumbum. 20
1 E;ecellmC MSS .Uo havt1 serva.
92 98
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I. XXXV

te Spes et albo rara Fides colit Hope cherishes and rare Fidelity, her hand bound 1
velata panno, nee comitem abnegat, with cloth of white, nor refuses her companion-
utcumque mutata potentis
ship, whenever thou in hostile mood forsakest the
veste domos inimica linquis.
houses of the great in mourning plunged. But the
at vulgus infidum et meretrix retro faithless rabble and the perjured harlot turn away;
periura cedit, diffugiunt cadis friends scatter so soon as they have drained our wine-
cum faece siccatis amici, jars to the dregs, too treacherous to help us bear the
ferre iugum pariter dolosi.
yoke of trouble.

serves iturum Caesarem in ultimos


orbis Britannos et iuvenum recens 30
Do thou preserve our Caesar, soon to set forth
examen, Eois timendum against the Britons, farthest of the world ! Pre-
partibus Oceanoque rubro. serve the freshly levied band of youthful soldiers
who shall raise fear in Eastern parts beside the Red
el1eu, cicatricum et sceleris pudet Sea's coast.
fratrumque. quid nos dura refugimus
aetas ? quid intactum nefasti
liquimus? unde manum iuventus Alas, the shame of our scars, aud crimes, and
brothers slain ! What have we shrunk from, har-
metu deorum continuit ? quibus dened generation that we are? What iniquity have
pepercit aris? o utinam nova
we left untouched? From what have our youth kept
incude diffingas retusum in
back their hands through fear of the gods ? What
Massagetas Arabasque ferrum! 40
altars have they spared ? 0 mayst thou on fresh anvils
reforge our blunted swords, and turn them against
the Arabs and Massagetae !

l The priests of Fides performed sacrifice with a band of


white cloth wrapped around the hand.
94 95
CARMINVl\1 LIBER I ODES BOOK I

XXXVI ODE XXXVI


A Jog.ful Return
ET ture et fidibus iuvat WITH incense and with music and due offering of a
placare et vituli sanguine debito bullock's blood, let us appease the gods that have
custodes Numidae deos, guarded Numida, who, now returned in safety from
qui nunc Hespcria sospes ab ultima
the farthest West, bestows kisses in abundance on
caris multa sodalibus, each fond mate, yet on no one more than well-loved
nulli plura tamen dividit oscula Lamia, recalling their boyhood passed under the self-
quam dulci Lamiae, memor same teacher and their togas changed together.
actae non alio rege puertiae
Let this fair day not lack a mark of white, nor be
mutataeque simul togae. there limit of devotion to the wine-jar that has been
Cressa ne careat pulchra dies nota, 10 brought out, nor pause of dancing after the Salian
neu promptae modus amphorae, fashion! Nor let Bassus be outdone by strong-
neu morem in Salium sit requies pedum,
headed Damalis in drinking the long, deep Thracian
neu multi Damalis meri draught. Nor let roses, lasting pa1sley, or the quickly
Bassum Threicia vincat amystide. fading lily be wanting to our feast ! All shall cast
neu desint epulis rosae their languishing eyes on Damalis ; yet shall Damalis
neu vivax apium neu breve lilium;
not be torn from her new lover, holding closer to him
omnes in Damalin putres than the fond ivy (to the oak).
deponent oculos, nee Damalis novo
divelletur adultero,
lascivis hederis ambitiosior. 20

96 97
CARMINVM LIBER I
ODES BOOK I

XXXVII
ODE XXXVII
The Fall of Cleopatra
N vNc est bibendum, nunc pede libero Now is the time to drain the flowing bowl, now with
pulsanda tellus, nunc Saliaribus
ornare pulvinar deorum unfettered foot to beat the ground with dancing, now
tempus erat dapibus, sodales. with Salian feast to deck the couches of the gods, my
comrades! Before this day it had been wrong to bring
antehac nefas depromere Caecubum
cellis avitis, dum Capitolio our Caecuban forth from ancient bins, while yet a
regina dementes ruinas, frenzied queen was plotting ruin 'gainst the Capitol
funus et imperio parabat
and destruction to the empire, with her polluted
contarninato cum grege turpium crew of creatures foul with lust-a woman mad enough
morbo virorum, quidlibet impotcns 10
to nurse the wildest hopes, and <lrunk with Fortune's
sperare fortunaque dulci
cbria. sed minuit furorem favours. But the escape of scarce a single galley
from the flames sobered her fury, and Caesar changed
vix una sospes navis ab ignibus,
mentemque lymphatam Mareotico the wild delusions bred by Mareotie wine to the
redegit in veros timores stern reality of terror, chasing her with his galleys,
Caesar, ab Italia volantem
as she sped away from Italy, even as the hawk
remis adurgens, accipiter velut pursues the gentle dove, or the swift hunter follows
molles columbas aut leporem citus
the hare over the plains of snow-clad Thessaly, with
venator in campis nivalis
Haemoniae, daret ut catenis 20
98 99
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I. xxxvii
fatale monstrum. quae generosius purpose fixed to put in chains the accursed monster.
perire quaerens nee muliebriter
Yet she, seekiag to die a nobler death, showed for
expavit ensem nee latentes
the dagger's point no woman's fear, nor sought to
classe cita reparavit oras.
win with her swift fleet some secret shore ; she even
ausa et iacentem visere regiam dared to gaze with face serene upon her fallen palace;
vultu sereno, fortis et asperas
courageous, too, to handle poisonous asps, that she
tractare serpentes, ut atrum
corpore combiberet venenum, mi"'ht draw black venom to her heart, waxing bolder
"
as she resolved to die; scorning, in sooth, the thought
deliberata morte ferocior ; of being borne, a queen no longer, on hostile galleys
saevis Liburnis scilicet invidens 30 to grace a glorious triumph-no craven woman she !
privata deduci superbo
non humilis mulier triumpho.

100 101
CARMINVM LIBER I ODES BOOK I

XXXVIII ODE XXXVIII


Awa!l with Oriental Luxu7'!J!
PERSJcos odi, puer, apparatus,
PERSIAN elegance, my lad, I hate, and take no pleasure
displicent nexae philyra coronae;
mitte sectari, rosa quo locorum in garlands woven on linden bast. A truce to search
sera moretu1. ing out the haunts where lingers late the rose ! Strive
not to add aught else to the plain myrtle! The myrtle
simplici myrto nihil adlabores
befits both thee, the servant, and me, the master, as
sedulus, cura : neque te ministrum
dedecet myrtus neque me sub arta I drink beneath the thick-leaved vine.
vite bibentem.

102 103
BOOK 11
LIBER II BOOK Il

I ODE I
To Pollio Writing a llislor!J of the Civil Wars
MoTvM ex Metello consule civicum THoU art treating of the civil strife that witl.
bellique causas et vitia et modus
Metellus' consulship began, the causes of the war,
ludumque Fortunae gravesque
its blunders, and its phase~, and Fortune's game,
principum amieitias et arma
friendships of leaders that boded ill, and weapons
no!ldum expiatis uncta cruoribus, stained with blood as yet unexpiated-a task full
periculosae plenum opus aleae, of dangerous hazard--and art walking, as it were, over
tractas et incedis per ignes fires hidden beneath treacherous ashes.
suppositos cineri doloso.

paulum severae Musa tragoediae


desit theatris : mox, ubi publicas 10 For a brief time only let it be that thy stern tragic
res ordinaris, grande munus muse is missing from the stage; but soon, when thou
Cecropio repetes cothurno, hast chronicled events of state, renew thy lofty calling
in the Attic buskin, Pollio, famed support of 11nxious
insigne maestis praesidium reis
clients and bulwark of the Senate in its councils,
et consulenti, Pollio, curiae,
cui laurus aeternos honores thou for whom, too, the laurel won lasting glory in
Delmatico peperit triumpho. thy Dalmatian triumph. F.1en now with threaten-
106 101
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK 11. i
iam nunc minaci murmure cornuum ing blare of horns thou strik'st our ears; even now
perstringis auris, iam litui strepunt,
the clarions sound ; even now the gleam of weapons
iam fulgor armorum fugaces
strikes terror into timid horses and into the horse-
terret equos equitumque vultus. 20
men's faces. Already I seem to hear the shouts
audire magnos iam videor duces, of mighty captains begrimed with no inglorious
non indecoro pulvere sordidos,
dust, and to see all the world subdued, except stem
et cuncta terrarum subacta
Cato's soul. Juno and all the gods who, friendlier
praeter atrocem animum Catonis.
to Africa, had helplessly withdrawn, powerless to
Iuno et deorum quisquis amicior avenge the land, have offered on Jugurtha's grave
A fris inulta cesserat impotens
the grandsons of his conquerors.
tellure, victorum nepotes
rettulit inferias Iugurthae.
What plain is not emiched with Latin blood, to
quis non Latino sanguine pinguior bear witness with its graves to our unholy strife and
campus sepulcris impia proelia 30 to the sound of Hesperia's fall, heard even by the
testatur auditumque Medis
Medes ! \\'hat pool or stream has failed to taste
Hesperiae sonitum ruinae ?
the dismal war ! What sea has Italian slaughter not
qui gurges aut quae flumina lugubris discoloured ! What coast knows not our blood !
ignara belli? quod mare Dauniae
non decoloravere caedes? But, lest, 0 heedless Muse, thou leave sportive
quae caret ora cruore nostro? themes and essay again the C'eau dirge, seek with me
in the shadow of some Dionean grotto measures of
sed ne relictis, Musa procax. iocis
Ceae retractes munera neniae, lighter mood !
mecum Dionaeo sub antro
quaere modos leviore plectro. 40

108
109
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK 11

11 ODE II
Money-Its Use and Abuse
NvLLVS argento color est avaris No lustre is there to silver hidden away in the greedy
abdito terris, inimice lamnae earth, 0 Sallustius Crispus, thou foe to metal unless
Crispe Sallusti, nisi temperato
it shine by well-ordered use. Proculeius shall live
splendeat usu.
through distant ages, known for his fatherly spirit
vivet extento Proculeius aevo,
towards his brothers ; him shall enduring fame bear
notus in fratres animi paterni:
ilium aget pinna metuente solvi on pinions that refuse to droop.
Fama superstes. Thou shalt rule a broader realm by subduing a
latius regnes avidum domando greedy heart than shouldst thou join Libya to distant
spiritum, quam si Libyam remotis 10
Gades, and should Punic settlers on both sides the
Gadibus iungas et uterque Poenus
Strait become subjects of a single lord. By indul-
serviat uni.
gence the dreadful dropsy grows apace, nor can the
crescit indulgens sibi dirus hydrops,
sufferer banish thirst, unless the cause of the malady
nee sitim pellit, nisi causa morbi
fugerit venis et aquosus albo has first departed from the veins and the watery
corpore languor. languor from the pale body.
redditum Cyri solio Phraaten Though Phraates has been restored to the throne
dissidens plebi numero beatorum
of Cyrus, yet Virtue, dissenting from the rabble, will
eximit Virtus populumque falsis
not admit him to the number of the happy, and
dedocet uti 20
teaches the folk to discard wrong names, conferring
vocibus, regnum et diadema tutum
deferens uni propriamque laurumJ power, the secure diadem, and lasting laurels on him
quisquis ingentes oculo inretorto alone who can gaze upon huge piles of treasure
spectat acervos. without casting an envious glance behind.
110 Ill
CARMINVM LIBER II ODES BOOK II

Ill ODE III


Enjoy the Fleeti11g Hour!
AEQVAM memento rebus in arduis REMEMBER, when life's path is steep, to keep an even
servare mentem, non secus in bonis
ab insolenti temperatam mind, and likewise, in prosperity, a spirit restrained
laetitia, moriture Delli, from over-weening joy, Dellius, seeing thou art
doomed to die, whether thou live always sad, or
seu maestus omni tempore vixeris,
seu te in rernoto grarnine per dies reclining in grassy nook take delight on holidays in
festos reclinatum bearis some choice vintage of Falernian wine. Why do the
interiore nota Falerni.
tall pine and poplar white love to interlace their
quo pinus ingens albaque populus branches in inviting shade? Why does the hurrying
umbram hospitalern consociare amant 10 water strive to press onward in the winding stream?
ramis ? quid obliquo laborat
Hither bid slaves bring wines and perfumes and the
lyrnpha fugax trepidare rivo ?
too brief blossoms of the lovely rose, while Fortune
hue vina et unguenta et nimium breves and youth allow, and the dark threads of the Sisters
flores amoenae ferre iube rosae,
three. Thou shalt leave thy purchased pastures, thy
dum res et aetas et sororum
fila trium patiuntur atra. house, and thy estate that yellow Tiber washes; yea,
thou shalt leave them, and an heir shall become
cedes coemptis saltibus et dorno
villaque, flavus quam Tiberis lavit, master of the wealth thou hast heaped up high.
cedes, et exstructis in altum
divitiis potietur heres. 20
112 118
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK IJ. iii
divesne, prisco natus ab Inacho, Whether thou be rich and sprung from ancient
nil interest an pauper et intima lnachus, or dwell beneath the canopy of heaven
de gente sub divo moreris; poor and of lowly birth, it makes no difference:
victima nil miserantis Orci.
thou art pitiless Orcus' victim. We are all being
omnes eodem cogimur, omnium gathered to one and the same fold. The lot of every
versatur urna serius ocius one of us is tossing about in the urn, destined sooner,
sors exitura et nos in aeternum later, to come forth and place us in Charon's skiff for
exsilium impositura cumbae.
everlasting exile.

114 II5
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK 11

IV ODE IV
Love for a Slave-Girl
NE sit ancillae tibi amor pudori,
LET not affection for thy handmaiden put thee to the
Xanthia Phoceu. prius insolentem
blush, 0 Phocian Xanthias! Before thy day the slave
serva Briseis niveo colore
movit Achillem ; Briseis with her snow-white skin stirred the heart
of proud Achilles; yea, and captive Tecmessa's
movit Aiacem Telamone natum
forma captivae dominum Tecmessae; beauty stirred the heart of her master, Ajax, son of
arsit Atrides medio in triumpho Telamon; and Atrides in the midst of triumph
virgine rapta, was inflamed with love for a captured maid, what
barbarae postquam cecidere turmae time the barbarian hosts were overcome by the
Thessalo victore et ademptus Hector 10 Thessalian's victory, and Hector's loss gave Pergamos
tradidit fessis leviora tolli over to the toil-worn Greeks, an easier prey.
Pergama Grais.
nescias an te generum beati Thou can'st not tell but that the parents of thy
Phyllidis flavae decorent parentes: blond Phyllis are rich and will lend glory to their new-
regium certe genus, et penates
found son; surely her lineage must be of royal origin,
maeret iniquos.
and she mourns the cruelty of her household gods. Rest
crede non illam tibi de scelesta
assured that the maid thou lovest belongs not to the
plebe dilectam neque sic fidelem,
wretched rabble, and that one so loyal, so aloof from
sic lucro aversam potuisse nasci
matre pudenda. 20 greed could be the child of no mean mother. 'Tis
with no touch of passion that I praise her arms, her
bracchia et voltum teretesque suras
integer laudo ; fuge suspicari, face, and her shapely ankles. Suspect not one whose
cuius octavum trepidavit aetas life in rapid course has already brought its eighth
claudere lustrum. lustrum to a close !
116 117
CARMINVM LIBER II ODES BOOK 11

V ODE V
Not Yet I
NoNDVM subacta ferre iugum valet NoT yet can she bear the yoke on submissive neck,
cervice, nondum munia comparis
not yet fulfil the duties of a mate, or endure the
aequare nee tauri ruentis
in venerem tolerare pondus. vehemence of a lover. Upon the verdant meads
circa virentes est animus tuae dwell the thoughts of thy love, who now allays the
campos iuvencae, nunc fluviis gravem oppressive heat amid the streams, and now is eager to
solantis aestum, nunc in udo sport with her comrades in the moist willow-grove.
ludere cum vitulis salicto
Away with desire for the unripe grape! Soon for
praegestientis. tolle cupidinem
thee shall many-coloured Autumn paint the darken-
immitis uvae : iam tibi lividos 10
distinguet autumnus racemos ing clusters purple. Soon shall she follow thee. For
purpureo varius colore. Time courses madly on, and shall add to her the years
iam te sequetur ( currit enim ferox it takes from thee. Soon with eager forwardness shall
aetas, et illi, quos tibi dempserit, Lalage herself make quest of thee to be her mate,
apponet an nos), iam proterva
beloved as was not shy Pholoe, nor Chloris, gleaming
fronte petet Lalage maritum,
with shoulder white, even as the unclouded moon
dilecta, quantum non Pholoe fugax,
non Chloris, albo sic umero nitens, beams on midnight sea, nor Cnidian Gyges, so fair that
ut pura nocturno renidet should you put him in a band of maids, those who
]una mari Cnidiusve Gyges, 20 knew him not would, for all their insight, fail to note
quem si puellarum insereres choro, his difference from the rest, disguised by his flowing
mire sagaces falleret hospites
locks and his girl-boy face.
discrimen obscurum solutis
crinibus ambiguoque vultu.
118 119
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK 11

VI ODE VI

Praise of Tibur and Tarentum


SEPTIMI, Gadis aditure mecum et
Cantabrum indoctum iuga ferre nostra et 0 SEPTIMIUS, ready to go with me to Gades and to the
barbaras Syrtes, ubi Maura semper Cantabrians not yet schooled to bear our yoke, and
aestuat unda,
to the wild Syrtes, where the Moorish wave is ever
Tibur Argeo positum colono
tossing, may Tibur, founded by Argive settlers, be the
sit meae sedes utinam senectae,
sit modus lasso maris et viarum home of my old age ! May it be my final goal when
militiaeque. I am weary with sea, with roaming, and with war!
unde si Parcae prohibent iniquae. But if the cruel Fates bar me from that spot, I
dulce pellitis ovibus Galaesi 10
will seek the river of Galaesus, loved by its skin-clad 1
flumen et regnata petam Laconi
rura Phalantho. sheep,and the fields once ruled by Spartan Phalanthus.

ille terrarum mihi praeter omnes That corner of the world smiles for me beyond all
angulus ridet, ubi non Hymetto others, where the honey yields not to Hymettus,and
mella decedunt viridique certat
the olive vies with green Venafrum, where Jupiter
haca Venafro ;
vouchsafes long springs and winters mild, and where
ver ubi longum tepidasque praebet
Iuppiter brumas, et amicus Aulon Aulon, dear to fertile Bacchus, envies not the clusters
fertili Baccho minimum Falernis of Falernum. That place and its blessed heights
invidet uvis. 20 summon thee and me ; there shalt thou bedew with
ille te mecum locus et beatae affection's tear the warm ashes of thy poet friend!
postulant arces ; ibi tu calentem
debita sparges lacrima favillam 1 The fine fleeces of certain sheep were protected from injury
vatis amici. by means of ijkins fastened about their bodies.
120 121
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK 1I

VII ODE VII


A Joyful Retum
0 SAEPE mecum tempus in ultimum 0 FRIEND oft led with me into extremest peril, when
deducte Bruto militiae duce,
Brut us was leader of our hosts, who hath restored thee
quis te redonavit Quiritem
dis patriis Italoque caelo, as a citizen to thy country's gods and to the sky of
Italy, 0 Pompey, first of my comrades, with whom
Pompei, meorum prime sodalium,
I many a time have beguiled the lagging day with
cum quo morantem saepe diem mero
fregi, coronatus nitentes wine, first garlanding my locks glistening with Syrian
malobathro Syrio capillos ? nard ? With thee I knew Philippi's day and its

tecum Philippos et celerem fugam headlong rout, leaving my shield ingloriously


sensi relicta non bene parmula, 10 behind, when Valour's self was beaten down and
cum fracta Virtus et minaces
threatening hosts ignobly bit the dust. But me in
turpe solum tetigere mento.
my terror Mercury bore swiftly through the foe in a
sed me per hostes Mercurius celer dense cloud ; thee the wave drew back again into the
denso paventem sustulit aere;
abyss of war and bore once more on troubled waters.
te rursus in bellum resorbens
unda fretis tulit aestuosis. So render unto Jove the banquet pledged, and lay thy
limbs, with long campaigning wearied, beneath my
ergo ohligatam redde Iovi dapem,
longaque fessum militia latus laurel-tree, nor spare the jars set apart for thee !
depone sub lauru mea nee
parce cadis tibi destinatis. 20
CARMINVM LIBER II ODES BOOK II. vii
oblivioso levia Massico Fill to the brim with care-dispelling Massic the
ciboria exple, funde capacibus polished goblets ! Pour out perfumes from generous
unguenta de conchis. quis udo phials ! Who will make haste to weave garlands of
deproperare apio coronas
pliant parsley or of myrtle? Whom shall the Venus-
curatve myrto? quem Venus arbitrum throw 1 make the master of our drinking ? I'll revel
dicet bibendi? non ego sanius as wildly as the Edonians. 'Tis sweet to make mad
bacchabor Edonis : recepto ~oliday when a friend has been regained.
dulce mihi furere est amico.
l The name given to the highest throw of the dice.

124 125
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK 11

VIII ODE VIII


Barine' s Baleful Charms
V LLA si iuris tibi peierati
poena, Barine, nocuisset umquam, HAD ever any penalty for violated vows visited thee,
dente si nigro fieres vel uno Barine ; didst thou ever grow uglier by a single
turpior ungui, blackened tooth or spotted nail, I'd trust thee now.
crederem. sed tu simul obligasti But with thee, no sooner hast thou bound thy per-
perfidum votis caput, enitescis fidious head by promises than thou shin est forth much
pulchrior multo iuvenumque prodis fairer and art the cynosure of all eyes when thou
publica cura.
appearest. 'Tis actually of help to thee to swear
expedit matris cineres opertos falsely by the buried ashes of thy mother, by the silent
fallere et toto taciturna noctis 10
sentinels of night, with the whole heaven, and hy the
signa cum caelo gelidaque divos
morte carentes. gods, who are free from chilly death. All this but
makes sport for Venus (upon my word, it does!) and for
ridet hoc, inquam, Venus ipsa; rident
simplices Nyrnphae ferus et Cupido, the artless Nymphs, and cruel Cupid, ever whetting
semper ardentis acuens sagittas his fiery darts on blood-stained stone. Not only
cote cruenta. this ! All our youth are growing up for thee alone, to
adde quod pubes tibi crescit omnis, be a fresh band of slaves, while thy old admirers leave
servitus crescit nova, nee priores not the roof of their heartless mistress, oft as they
impiae tectum dominae relinquunt, have threatened this. Thee mothers fear for their
saepe minati. 20
sons, thee frugal sires, thee wretched brides, who but
te suis matres metuunt iuvencis, yesterday were maidens, lest thy radiance make their
te senes parci miseraeque, nuper
husbands linger.
virgines, nuptae, tua ne retardet
aura maritos.
126 127
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK 11

IX ODE IX
A 1'77tce to Sorrow, Valgius!
NoN semper imbres nubibus hispidos
manant in agros aut mare Caspium NoT for ever do the showers fall from the clouds on
vexant inaequales procellae the souden fields, nor the rough blasts always fret
usque nee Armeniis in oris, the Caspian waves, nor on Armenian borders, friend
amice Valgi, stat glacies iners Valgius, does the lifeless ice linger through every
menses peromnes, aut Aquilonibus month, nor are Garganus' oak-groves always lashed
querqueta Gargani laborant by the blasts of the North and the ash-trees reft
et foliis viduantur orni:
of their leaves, But thou in tearful strains dwellest
tu semper urges flebilibus modis ever on the loss of thy Mystes, nor do thy words
Mysten ademptum, nee tibi Vespero 10
of love cease either when Vesper comes out at
surgente decedunt amores
nee rapidum fugiente solem. evening, or when he flies before the swiftly coursing
sun. Yet the aged hero who had lived three gene-
at non ter aevo functus amabilem
ploravit omnes Antilochum senex rations did not for ever mourn his loved Antilochus,
annos, nee impubem parentes nor did his Phrygian parents and sisters weep with-
Troilon aut Phrygiae sorores out end for youthful Troilus. Cease at length thy weak
flevere semper. desine mollium laments, and let us rather sing of the new trophies
tandem querellarum, et potius nova of Augustus Caesar, ice-bound Niphates and the
cantemus Augusti tropaea river of the Medes rolling in smaller eddies, now 'tis
Caesaris, et rigidum Niphaten 20 added to the list of vanquished nations, and the
Medumque flumen gentibus additum Geloni riding now within bounds prescribed over
victis minores volvere vertices, their narrowed plains.
intraque praescriptum Gelonos
exiguis equitare campis.
128 129
CARMINVM LIBER li ODES BOOK II

X ODE X
"The Golden Mean"
lh:cnvs vives, Licini, neque altum BETTER wilt thou live, Licinius, by neither always
semper urgendo nequc, dum proccllas
cautus horrcscis, nimium premendo pressing out to sea nor too closely hugging the
litus iniquum. dangerous shore in cautious fear of storms. Whoso
amcam quisq uis mcdiocritatem cherishes the golden mean, safely avoids the foulness
diligit, tutus caret obsolcti of an ill-kept house and discreetly, too, avoids a hall
sordiuus tecti, caret iuvidcuda
sobrius aula. exciting envy. 'Tis oftener the tall pine that is

sacpius ventis agitatur ingcns shaken by the wind; 'tis the lofty towers that 'all
piuus et celsae graviore casu 10 with the heavier crash, and 'tis the tops of the
dccidunt turrcs feriuntque summos mountains that the lightning strikes. Hopeful in
fulgura montis.
adversity, anxious in pros!1erity, is the heart that is
sperat infcstis, metuit secundis
alteram sortem bene praeparatum well prepared for weal or woe. Though Jupiter brings
pectus. infonnes hiemes reducit back the unlovely winters, he, also, takes them away.
Iuppitcr; idem If we fare ill to-day, 'twill not be ever so. At times
summovct. non, si male nunc, et olim Apollo wakes with the lyre his slumbering song, and
sic erit : quondam cithara tacentcm
suscitat Musam neque semper arcum does not always stretch the bow. In time of stress
tendit Apollo. 20 shew thyself bold and valiant ! Yet wisely reef thy
rebus angustis animosus atque sails when they are swollen by too fair a breeze I
fortis appare: sapienter idem
contrahes vento nimium secuudo
turgida vela.
130 131
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK 11

XI ODE XI
Enjo!J the Passing Hour I
Qvm bellicosus Cantaber et Scythes, WHAT the warlike Cantabrian is plotting, Quinctius
Hirpine Quincti, cogitet Hadria
Hirpinus, and the Scythian, dhided from us by the
divisus obiecto, remittas
quaererc, nee trepides in usum intervening Adriatic, cease to inquire, and be not
poscentis aevi pauca : fugit retro anxious for the needs of life, since 'tis little that
levis iuventas et decor, arida it asks. Fresh youth and beauty are speeding
pellente lascivos amores
fast away behind us, while wizened age is banishing
canitie facilemque somnum.
sportive love and slumbers soft. Not for ever do the
non semper idem floribus est honor
vernis, neque uno luna rubens nitet 10 flowers of spring retain their glory, nor does blushing
voltu : quid aeternis rninorem Luna shine always with the selfsame face. Why,
consiliis animum fatigas?
with planning for the future, weary thy soul unequal
cur non sub alta vel platano vel hac to the task? Why not rather quaff the wine, while
pinu iacentes sic temere et rosa
canos odorati capillus, yet we may, reclining under this lofty plane or pine, in
dum licet, Assyriaque nardo careless ease, our grey locks garlanded with fragrant
potamus uncti? dissipat Euhius roses and perfumed with Syrian nard? Bacchus
curas edaces. quis pucr ocius dispels carking cares. What slave will swiftly temper
restinguet ardentis Falerni
pocula praetereunte lympha? 20 the bowls of fiery Falernian with water from the
quis devium scortum eliciet domo passing stream? Who will lure from her home Lyde,
Lyden? eburna, die age, cum lyra coy wench? With ivory lyre, come bid her haste, her
maturet, in comptum Lacaenae hair neatly fastened in a knot, like some Laconian
more comas religata nodum ! 1
1
maid.
incompta.m coma.m nodo Bentley,
llti 133
CARMINVM LIBER I1 ODES BOOK II

XII ODE XII


The Charms of Terentia
Nous longa ferae bella Numantiae You would not wish to have the themes of fierce
nee durum Hannibalem nee Siculum mare
Numantia's tedious wars wedded to soft measures of the
Poeno purpureum sanguine mollibus
aptari citharae modis, lyre, or doughty Hannibal, or the Sicilian Sea crimson
with Punic blood, or the savage Lapithaeand Hylaeus
nee saevos Lapithas et nimium mero
Hylaeum domitosque Herculea manu mad with wine, or the triumph of Hercules' hand
telluris iuvenes, unde periculum over the sons of earth, at the danger of whose assault
fulgens contremuit domus the shining house of ancient Saturn shook with terror.
Satumi veteris : tuque pedestribus So you yourself, Maecenas, would better treat, and
dices historiis proelia Caesaris, 10 treat in storied prose, of Caesar's battles and of kings,
l\'faecenas, melius ductaque per vias
once threatening, led by the neck along the streets.
regum colla minacium.

me dulcesdominae Musa Licymniae Me the Muse has bidden to celebrate the sweet
cantus, me voluit dicere lucidum
singing of Mistress Licymnia, her brightly flashing
fulgentes oculos et bene mutuis
fidum pectus amoribus; eyes, and her heart right faithful in mutual love-
her whom it graced so well to trip amid the dancers'
quam nee ferre pedem dedecuit choris
nee certare ioco nee dare bracchia bands, to parry jest with jest, and to offer he1 arms to
ludentem nitidis virginibus sacro festal maids on the sacred day that fills Diana's shrine.
l>ianae celebris die. 20
184 135
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK 11. xii
num tu quae tenuit dives Achaemenes Would you exchange a lock of Licymnia's tresses for
aut pinguis Phrygiae Mygdonias opes all that rich Achaemenes once owned, or for the Myg-
permutare velis crine Licymniae1 donian wealth of fertile Phrygia, or the well-stocked
plenas aut Arabum domos,
homes of thE Arabians, as she bends her neck toward
cum flagrantia detorquet ad oscula your eager kisses, or in teasing playfulness refuses to
cervicem, aut facili saevitia negat, give them (yea, refuses, since, more than he who asks
quae poscente magis gaudeat eripi, them, she delights to have them snatched), or at
interdum rapere occupat? 1
times is first herself to snatch them ?
l Most MSS. and editors read occupet.

JS6 137
CARMINVM LIBER 11
ODES BOOK 11

XIII
ODE XIII
A Narrow Escape
ILLE et nefasto te posuit die,
THE man who first planted thee did it upon an evil
quicumque primum, et sacrilega manu
day and reared thee wilh a sacrilegious hand, 0 tree,
produxit, arbos, in nepotum
perniciem opprobriumque pagi. for the destruction of vosterity and the countryside's
disgrace. I could believe that he actually strangled
ilium et parentis crediderim sui his own father and spattered his hearthstone with a
fregisse cervicem et penetralia
guest's blood at dead of night; he too has dabbled
sparsisse nocturno cruore
in Colchic poisons and whatever crime is anywhere
hospitis ; ille venena Colcha
conceived-the man that set thee out on my estate,
et quicquid usquam concipitur nefas thou miserable stump, to fall upon the head of thy
tractavit, agro qui statuit meo 10 unoffending master.
te, triste lignum, te caducum
in domini caput immerentis.
Man never heeds enough from hour to hour what
quid quisque vitet, numquam homini satis he should shun. The Punic sailor dreads the Bos-
cautum est in horas: navita Bosphorum
phorus, but fears not the unseen fates beyond that
Poenus perhorrescit neque ultra
threaten from other quarters. The soldier dreads the
caeca timet aliunde fata;
arrows of the Parthians and their swift retreat; the
miles sagittas et celerem fugam Parthi::m fears the chains and rugged strength of Italy;
Parthi, catenas Parthus et Italum but the fatal violence that has snatched away, and
robur; sed improvisa leti again will snatch away, the tribes of men, is some-
vis rapuit rapietque gentes. 20
thing unforeseen.
188
139
CARMINVM LIBER II ODES BOOK 11. xiii
quam paene furvae regna Proserpinae How narrowly did I escape beholding the realms
et iudicantem vidimus Aeacum of dusky Proserpine and Aeacus on his judgment-seat,
sedesque discriptas piorum et
Aeoliis fidibus querentem and the abodes set apart for the righteous, and Sappho
complaining on Aeolian lyre of her countrywomen,
Sappho puellis de popularibus
et te sonantem plenius aureo, and thee, Alcaeus, rehearsing in fuller strain with
Alcaee, plectro dura navis, golden plectrum 1 the woes of seaman's life, the cruel
dura fugae mala, dura belli.
woes of exile, and the woes of war. The shades
utrumque sacro digna silentio
marvel at both as they utter words worthy of reverent
mirantur umbrae dicere ; sed magis 30
pugnas et exactos tyrannos silence; but the dense throng, shoulder to shoulder
densum umeris bibit aure volgus. packed, drinks in more eagerly with listening ear
quid mirum, ubi illis carminibus stupens stories of battles and of tyrants banished. What
demittit atras belua centiceps
wonder, when lulled by such strains, the hundred-
auris, et intorti capillis
Eumenidum recreantur angues? headed monster lowers his black ears, and the serpents
writhing in the locks of the Furies stop for rest ! Yea,
quin et Prometheus et Pelopis parens
dulci laborum 1 decipitur sono, even Prometheus and Pelops' sire are beguiled of
nee cmat Orion leones
their sufferings by the soothing sound, nor does Orion
aut timidos agitare lyncas. 40
care to chase the lions or the wary lynxes.
t Jaborum : good MSS. read also laborem,
t See note on p. 73.

141
140
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK II

XIV
ODE XIV
Death is Inevitable
EHEV fugaces, Postume, Postume,
labuntur anni, nee pietas moram ALAS, 0 Postumus, Postumus, the years glide swiftly
rugis et instanti s~nectae by, nor will righteousness give pause to wrinkles, to
adferet indomitaeque morti ;
advancing age, or Death invincible-no, not if with
non, si trecenis, quotquot eunt dies, three hecatombs of bulls a day, my friend, thou strivest
amice, places inlacrimabilem
to appease relentless Pluto, who imprisons Geryon
Plutona tauris, qui ter amplum
Geryonen Tityonque tristi of triple frame and Tityos, by the gloomy stream that
surely must be crossed by all of us who feed upon
compescit unda, scilicet omnibus,
quicumque terrae munere vescimur, 10 Earth's bounty, be we princes or needy husbandmen.
enaviganda, sive reges In vain shall we escape from bloody Mars and from
sive inopes erimus coloni.
the breakers of the roaring Adriatic ; in vain through
frustra eruento Marte carebimus
autumn tide shall we fear the south-wind that brings
fractisque rauci fluctibus Hadriae,
frustra per autumnos nocentem our bodies harm. At last we needs must gaze
corporibus metuemus Austrum : on black Cocytos winding with its sluggish flow, and
visendus ater flumine languido Danaus' daughters infamous, and Sisyphus, the son of
Cocytos errans et Danai genus
Aeolus, condemned to ceaseless toil. Earth we must
infame damnatusque longi
Sisyphus Aeolides laboris. 20
142 143
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK II, xiv
linquenda tellus et domus et placens leave, and home and darling wife; nor of the trees
uxor, neque harum, quas colis, arborum
thou tendest now, will any follow thee, its short-lived
te praeter in visas cupressos
ulla brevem dominum sequetur. master, except the hated cypress. A worthier heir
shall drink thy Caecuban now guarded by a hundred
absumet heres Caecuba dignior
servata centum clavibus et mero keys, and drench the pavement with glorious wine
tinguet pavimentum superbo
choicer than that drunk at the pontiff's' feasts.
pontificum potiore cenis.

144 145
CARMINVM LIBER II ODES BOOK II

XV ODE XV
Th~ Invasion of Lu.t:ury
lAM pauca aratro iugera regiae A SHORT time and our princely piles will leave but
moles relinquent, undique Iatins few acres to the plough ; on all sides will be seen our
extenta visentur Lucrino
fish-ponds spreading wider than the Lucrine Lake,
stagna lacu, platanusque caelebs
and the lonely plane-tree will drive out the elm; then
evincet ulmos ; turn violaria et will beds of violets and copses of myrtle and the whole
myrtus et omnis copia narium company of sweet perfumes scatter their fragrance
spargent olivetis odorem
amid olive groves that once bore increase to their
fertilibus domino priori.
former owner; then will laurel thickets shut out
turn spissa ramis lamea fervidos the sun's hot rays. Not so was it prescribed under
excludet ictus. non ita Romuli 10 the rule of Romulus and unshorn Cato or by the
praescriptum et intonsi Catonis
standard of our sires. With them private estates were
auspiciis veterumque norma.
small, anu great was the common weal. No private
privatus illis census erat brevis, citizen had a portico measuring its tens of feet, lying
commune magnum : nulla decempedis open to the shady north ; nor did the laws permit our
metata privatis opacam fathers to scorn the chance turf/ but bade them at
porticus excipiebat Arcton,
common cost adorn their towns and the temples of
nee fortuitum spernere caespitem the gods with marbles rare.
leges sinebant, oppiua publico
I For building a simple altar,
sumptu iubentes et deorum
templa novo dec01are saxo. 20

146 147
CARMINVM LIBER II ODES BOOK ll

XVI ODE XVI


Contentment the Only True Happiness
OnvM divos rogat in patenti Foa peace the mariner prays, storm-caught on the
prensus Aegaeo, simul atra nubes
condidit luuam neque certa fulgent open Aegean, when dark clouds have hid the moon
sidera nautis; and the stars shine no longer sure for sailors;
for peace prays Tlnace furious in war ; for peace the
otium bello furiosa Thrace,
otium Mcdi pharetra decori, Parthian with quiver richly dight-peace, Grosphus,
Grosphe, non gemmis neque purpura ve- that cannot be bought with gems, with purple, or
nale neque auro. with gold. For 'tis not treasure nor even the con-
non enim gazae neque consularis sul's lictor that can banish the wretched tumults of
summovet lictor miseros tumultus 10 the soul and the cares that flit about the panelled
mentis et cmas laqueata circum
ceilings. He lives happily upon a little on whose
tecta volautes.
frugal board gleams the ancestral salt-dish, and whose
vivitur parvo bene, cui paternum soft slumbers are not banished by fear or sordid greed.
splendet in mensa tenui salinum
Why do we strive so hard in our brief lives for great
nee leves somnos timor aut cupido
sordidus aufert. possessions? Why do we change our own land for
climes warmed by a foreign sun? What exile from
quid brevi fortes iaculamur aevo
his country ever escaped himself as well? Morbid care
multa? quid terras alio calentes
sole mutamus? patriae quis exsul
se quoque fugit? 20
149
148
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK II. xvi
scandit aeratas vitiosa naves boards even the brass-bound galley, nor fails to over-
cura nee turmas equitum relinquit,
ocior cervis et agente nimbos take the troops of horse, swifter than stags, swifter
ocior Euro. than Eurus when he drives the storm before him.
Let the soul be joyful in the present, let it disdain
laetus in praesens animus quod ultra est
oderit curare et amara lento to be anxious for what the future has in store, and
temperet risu. nihil est ab omni temper bittemess with smile serene J Nothing is happy
parte beatum.
altogether. Achilles for all his glory was snatched
abstulit clarum cita mors Achillem, away by an early death; Tithonus, though granted a
longa Tithonum minuit senectus; 30
long old age, wasted to a shadow ; and to me mayhap
et mihi forsan, tibi quod negarit,
porriget hora. the passing hour will grant what it denies to thee.

te greges centum Siculaeque circum Around thee low a hundred herds of Sicilian kine ;
mugiunt vaccae, tibi tollit hinnitum in thy stables whinnies the racing-mare; thou art
apta quadrigis equa, te bis Afro
clothed in wool twice dipped in Afric purple. To
murice tinctae
me Fate that does not belie her name 1 has given a
vestiunt lanae ; mihi parva rura et
small domain, hut she has vouchsafed the fine breath
spiritum Graiae tenuem Camenae
Parca non mendax dedit et malignum of Grecian song and a scorn for the envious crowd.
spernere vulgus. 40 t i.e. because she is parca: "sparing in her gifts."

150 151
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK 11

XVII ODE XVII


Despair not, Jrriaecenas ! One Star Links our
Destinies
Cva me querellis exanimas tuis? WHY dost thou crush out my life by thy complaints?
nee dis amieum est nee mihi te prius
'Tis the will neither of the gods nor of myself that I
obire, Maecenas, mearum
grande decus eolumenque rerum. should pass away before thee, Maecenas, the great
glory and prop of my own existence. Alas, if some
a, te meae si partem animae rapit
maturior vis, quid moror altera, untimely blow snatches thee, the half of my own life,
nee carus aeque nee superstes away, why do I, the other half, still linger on, neither
integer? ille dies utramque
so dear as before nor surviving whole? That fatal day
ducet ruinam. non ego perfidum
shall bring the doom of both of us. No false oath have
dixi sacramentum : ibimus, ibimus, 10
utcumque praecedes, supremutu I taken; both, both together, will we go, whene'er
carpere iter comites parati. thou leadest the way, prepared as comrades to travel
me nee Chimaerae spiritus igneae the final journey. Me no fiery breath of Chimaera, nor
nee, si resurgat, centimanus Gyas 1 hundred-handed Gyas, should he rise against me, shall
divellet umquam : sic potenti
ever tear from thee. Such is the will of mighty Jus-
lnstitiae placitumque Pareis.
tice and the Fates. Whether Libra or dread Scorpio
seu Libra seu me Seorpios adspieit
or Capricorn us, lord of the Hesperiau wave, dominates
formidolosus pars violentior
natalis horae seu tyrannus my horoscope as the more potent influence of my
Hesperiae Capricornus undae1 20
I Gyas Lambinu1: gigas MSS
15~
158
CARMIKVM LIBER 11 ODES BOOK 11. xvii
utrumque nostrum incredibili modo natal hour, the stars of us twain are wondrously
consentit astrum. te lovis impio
linked together. To thee the protecting power of
tutela Saturno refulgens
eripuit volucrisque Fati Jove, outshining that of baleful Saturn, brought
rescue, and stayed the wings of swift Fate what
tardavit alas, cum populus frequens
laetum theatris ter crepuit sonum; time the thronging people thrice broke into glad
me truncus inlapsus ccrebro applause in the theatre. Me the trunk of a tree,
sustulerat, nisi Faunus ictum descending on my head, had snatched away, had not
dextra levasset, :\Iercurialium Faunus, protector of poets, with his right hand warded
custos virorum. reddere victimas so off the stroke. Remember then to offer the victims
aedemque votivam memento;
nos humilem feriemus agnam. due and to build a votive shrine! I will sacrifice a
humble larniJ.

154 155
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK 11

XVIII
ODE XVIII
The I'anitg of Uiches
NoN ebur neque aureum
mea renidet in domo lacunar, NoT ivory or gilded panel gleams in my home, nor do
non trabes Hymettiae beams of Hymettian marble rest on pillars quarried
premunt columnas ultima recisas in farthest Africa, nor have I, as heir of Attalus,l
Africa, neque Attali become unwittingly the owner of a palace, nor for me
ignotus heres regiam occupavi,
do high-born dames trail robes of Lacouian purple.
nee Laconicas mihi
trahunt honestae purpuras clientae. But I have loyalty and a kindly vein of genius, and me,
though po01, the rich man courts. I importune the
at fides et ingeni
benigna vena est, pauperemque dives 10 gods for nothing more, and of my friend in power I
me petit: nihil supra crave no larger boon, happy enough in my cherished
deos lacesso nee potentem amicum
Sabine farm. Day treads upon the heel of day, and
largiora flagito, new moons haste to wane; yet thou on the grave's
satis beatus unicis Sabinis.
verge dost contract for the cutting of marble slabs,
truditur dies die,
novaeque pergunt interire lunae. and, forgetful of the tomb, dost rear a palace, eager to
build out the coast of the sea that thunders by Baiae,
tu secanda marmora
locas sub ipsum funus et sepulcri 1 In 133 B.C. AtLalua Ill., King of Pergamus, had made
immemor struis doruos, the Roman people his heir.
marisque Bais obstrepentis urges 20
157
156
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK 11. xviii
summovere litora, not rich enough in the mainland shore, What, that
parum locuples continente ripa.
thou tearest down each neighbouring post that
quid quod usque proximos
revellis agri terminos et ultra marks thy farm, and in thy greeu dost overleap the
boundaries of thy tenants ! Man and wife are driven
limites clientium
salis a varus? pellitur paternos forth bearing in their arms their household gods and
in sinu ferens deos
ragged children. And yet no hall more certainly
et uxor et vir soruidosque natos.
awaits the wealthy lord than greedy Orcus' destined
nulla certior tamen
rapacis Orci fine destinata bourne. Why strive for more and more? For all
80
aula divitem manet alike doth Earth unlock her bosom-for the poor
erum. quid ultra tendis? aequa tellus
man and for princes' sons. Nor could Orcus' minion
pauperi recluditur be bribed by gold to ferry back Prometheus, the
regumque pueris, nee satelles Orci
callidum Promethea crafty. Proud Tantalus and the son of Tantalus he
revexit auro captus. hie superbum holdeth fast, and, summoned or unsummoned, lends
Tantalum atque Tantali an ear to free the poor man when his toils are o'er.
genus coercet, hie levare functum
pauperem laboribus
vocatus atque non vocatus audit. 40

155 159
CARMINVM LIBER 11
ODES BOOK II

XIX
ODE XIX
BACCHVM in remotis carmina rupibus Bacclms, Thine's the Poner!
vidi docentem-credite posteri-
BArCHUS I saw on distant cro.gs-believe me, ye of
N ymphasque discentes et auris
capripedum Satyrorum acutas. after time-teaching hymns, and I beheld the nymphs
his pupils, and the goat-footed satyrs with their
euhoe, recenti mens trepidat metu~
pointed ears. Evoe! My heart thrills with fear
plenoque Bacchi pectore turbidum
laetatur. euhoc, parce, Liber, still fresh, and tumultuously rejoices, since my breast
parce, gravi metuende thyrso. is full of the god. Evoe! Liber! Spare me, oh,
spare me, thou god to be dreaded for thy mighty
fas pervicaces est mihi Thyiadas
vinique fontem lactis et uberes 10 thyrsus ! 'Tis meet for me to sing of the tireless
cantare rivos atque truncis Bacchanals, to tell of the fountains of wine, the rich
lapsa cavis iterare mella;
streams of milk, and the honey distilling from
fas et beatae coniugis additum hollow tree-trunks. Meet, too, it is to sing of the
stellis honorem tectaque Penthei crown of thy consort deified, set now among the stars,
disiecta non leni ruina
and Pentheus' palace overthrown in dire destruction,
Thracis et exitium Lycurgi.
and the fatal end ofThracian Lycurgus. Thou bendest
tu flectis amnes, tu mare barbarum, to thy sway the streams and the savage sea. On
tu separatis uvidus in iugis
nodo coerces viperino distant peaks, flushed with wine, thou bindest the
Bistonidum sine fraude crines. 20 hair of the Bistonian women with harmless knot of
160
161
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK IT. xix
tu, cum parentis regna per arduum serpents. Thou, too, when the impious crew of
cohors Gigantum scantleret impia,
giants through the steep sky strove to mount to the
Rhoetum retorsisti leonis
unguibus horribilique mala; realms of Jove, didst hurl back Hhoetus with the
dread lion's claw and tooth. Though called fitter for
quamquam choreis aptior et iocis
ludoque dictus non sat idoneus dance and mirth and game, and said to be ill-suited
pugnae ferebaris ; sed idem
for the fight, yet thou didst share in war as well as
pacis eras mediusque belli.
peace. Thee, too, glorious with thy horn of gold,
te vidit insons Cerberus aureo
Cerberus looked upon and harmed thee not, brushing
cornu decorum, leniter atterens 30
caudam, et recedentis trilingui thee fondly with his tail, and at thy going touched
ore pedes tetigitque crura.
thy legs and feet with his triple tongue.

162 163
CARMINVM LIBER 11 ODES BOOK I1

XX ODE XX
The Poet prophesies his own Immortality
NoN usitata nee tenui ferar ON no common or feeble pinion shall I soar in double
pinna biformis per liquidum aethera
form through the liquid air, a poet still, nor linge1
vates, neque in terris morabor
longius invidiaque maior more on earth, but victorious over envy I shall quit
the towns of men. Not I, the son of parents poor,
urbes relinquam. non ego, pauperum
not I, who hear your voice, beloved Maecenas, shall
sanguis parentum, non ego, quem vocas,
dilecte Maecenas, obibo perish, or be confined by waters of the Styx. Even
nee Stygia cohibebor nnda. now the wrinkled skin is gathering on my ankles,
and I am changing to a snowy swan above, and o'er
iam iam residunt cruribus asperae
pelles, et album mutor in alitem 10 my arms and shoulders is spreading a plumage soft.
superne, nascunturque )eves Soon, a tuneful bird, I shall visit the shores of the
per digitos umerosque plumae. moaning Bosphorus, more renowned than learus, born
iam Daedaleo notior 1 lcaro of Daedalus; I shall visit the Gaetulian Syrtes and
visam gementis litora Bosphori the plains of the Hyperboreans. Me the Colchian
Syrtesque Gaetulas canorus shall come to know, and the Daeian, who feigns to
ales Hyperboreosque campos. feel no dread of our Marsian cohorts, and the far
me Colchus et, qui dissimulat metum Geloni; by the study of my writings the Spaniard
Marsae cohortis, Dacus et ultimi shall become learned and they who drink the waters
noscent Geloni, me peritus of the Rhone.
discet Hiber Rhodanique potor. 20
Let dirges be absent from what you falsely deem
absint inani funere neniae my death, and unseemly show of grief and lamenta-
luctusque turpes et querimoniae ;
compesce clamorem ac sepulcri tion! Restrain all clamour and forgo the idle tribute
mitte supervacuos honores. of a tomb!
1 inferior MSS. ocior: tutior Bentley.
165
t64o
BOOK Ill
LIBER Ill
BOOK Ill
I
ODE I
Simplicity
Om profanum vulgus et arceo;
favete linguis. carmina non prius I HATE the uninitiate crowd and keep them far away.
audita Musarum sacerdos Observe a reverent silence! I, the Muses' priest,
virginibus puerisque canto. sing for maids and boys songs not heard before.

regum timendorum in proprios greges, The rule of dreaded kings is over their own
reges in ipsos imperium est Iovis1 peoples; but over the kings themselves is the rule
clari Giganteo triumpho,
of Jove, glorious for his victory o'er the Giants, and
cuncta supercilia moventis.
controlling all things with the nod of his brow.
est ut viro vir latius ordinet 'Tis true that one man plants his vineyards over
arbusta sulcis, hie generosior \0
wider acres than his fellow ; that one candidate for
descendat in Campum petitor,
moribus hie meliorque fama office who comes down to the Campus is of nobler
birth, another of greater worth and fame, while still
contendat, illi turba clientium another has a larger band of followers ; yet with
sit maior; aequa lege Necessitas impartial justice Necessity allots the fates of high
sortitur insignes et imos :
and low alike. The ample urn keeps tossing every
omne capax movet urna nomen.
168 name.
169
CARMINVM LIBER Ill
ODES BOOK III. i
destrictus ensis cui super impia
Over whose impious head 1 the drawn sword hangs,
cervice pcndct, non Siculae dapes
dulcem elaborabunt saporem, for him Sicilian feasts will produce no savour sweet,
non avium citharaeque cantus 20 nor will music of birds or lutes bring back sleep to his

somnum rcducent. somnus agrestium couch. Soft slumber scorns not the humble cottage of
lenis virorum non humiles domos the peasant, nor the shady bank, nor the valley by
fastidit um Lrosamque ripam,
the zephyrs fanned. He who longs for only what he
nun zephyris agitata Tempe.
needs is troubled not by stormy seas, not by the fierce
desiderantem quod satis est neque onslaught of setting Arcturus or rising Haedus-not
tumultuosum sollicitat mare
nee saevus Arcturi cadentis by the lashing of his vineyards with the hail, nor by
impetus aut orientis Haedi, the treachery of his farm, the trees complaining now
of too much rain, now of the dog-star parching the
non verberatae grandine vineae
fundusque mendax, arbore nunc aquas so fields, now of the cruel winters.
culpante, nunc torrentia agros
sidera, nunc hiemes iniquas. The fishes note the narrowing of the waters by
piers of rock laid in their depths. Here the builder
contracta pisces aequora sentiunt
with his throng of slaves, and the master who disdains
iactis in altum molibus: hue frequens
caementa demittit redemptor the land, let down the rubble. But Fear and Threats
cum famulis dominusque terrae climb to the selfsame spct the owner does ; nor does

fastidiosus. sed Timor et l\Jinae black Care quit the brass- bound galley and even takes
scandunt eodem quo dominus, neque her seat behind the horseman.
decedit aerata triremi et
1 An a!lueion to" the ~word of Damocles." When Damocles
post equitem sedet atra Cura. 40 extolled the great felicity of the tyrant Dionysius, the latter
placed him at a sumptuous banquet where Damocles saw a
sword suspended. over his head. by a biugle hair,
170
171
ODES BOOK III. I
CAltMINVM LIBER Ill
But if neither Phrygian marble nor purple brighter
quodsi dolentem nee Phrygius lapis
nee purpurarum sidere clarior than the stars nor Falernian wine nor Persian nard
delenit usus nee Falerna can soothe one in distress, why should I rear aloft
viti.e Achaemeniumquc costum, in modern style a hall with columns to stir envy ?
Why should I change my Sabine dale for the greater
cur invidendis postibus et novo
burden of wealth?
sublime ritu moliar atrium ?
cur valle permutem Sabiua
divitias operosiores?

171 173
CARMINVM LIBER III ODES BOOK Ill

II ODE II
Endurance, and Fidelil.tJ to One's Trust
ANoVSTAM amice paupcricm pati
robustus acri militia puer LET the youth, hardened by active service, learn to
condiscat et Parthos feroces bear with patience trying hardships ! Let him, a
vexet eques metuendus hasta, horseman dreaded for his lance, harass the warlike
Parthians and pass his life beneath the open sky
vitamque sub divo et trepidis agat
amid stirring deeds! At sight of him from foeman's
in rebus. ilium ex moenibus hosticis
matrona bellantis tyranni battlements may the consort of the warring tyrant
prospiciens et adulta virgo and the ripe maiden sigh : "Ah, let not our royal
lover, unpractised in the fray, rouse the lion fierce to
suspiret : " eheu, ne rudis agminum touch, whom rage for blood hurries through the midst
sponsus lacessat regius asperum 10
of carnage ! "
tactu leonem, quem cruenta
per medias rapit ira caedes."
'Tis sweet and glorious to die for fatherland. Yet
dulce et decorum est pro patria muri. Death o' ertakes not less the runaway, nor spares the
mors et fugacem persequitur virum, limbs and coward backs of faint-hearted youths.
nee parcit imbellis iuventae
poplitibus timidove tergo. True worth, that never knows ignoble defeat,

Virtus, repulsae nescia sordidae, shines with undimmed glory, nor takes up nor lays
intaminatis fulget honoribus, aside the axes at the fickle mob's behest. True worth,
nee sumit aut ponit secures
arbitrio popularis aurae. 20
174 175
CARMINVM LIBER III ODES BOOK Ill. ii
Virtus, reeludens immeritis mori opening Heaven wide for those deserving not to die,
caelum, negata temptat iter via,
essays its course by a path denied to others, and
coetusque vulgares et udam
spurns the vulgar crowd and damp earth on fleeting
spernit humum fugiente pinna.
pinion.
est et fideli tuta silentio
merces: vetabo, qui Cereris sacrum There is a sure reward for trusty silence, too. I
volgarit arcanae, sub isdem will forbid the man who has divulged the sacred rites
sit trabibus fragilemque mecurn
of mystic Ceres, to abide beneath the same roof or to

sol vat phaselon; saepe Diespiter unmoor with me the fragile bark. Often has outraged
neglectus incesto addidit integrum, 80 Jupiter involved the innocent with the guilty; but
ra ro antecedentem scelesturn rarely does Vengeance, albeit of halting gait, fail to
deseruit pede Poena claudo.
o'ertake the guilty, though he gain the start.

176 177
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

Ill ODE Ill


Justice, and Steadfastness of Purpose
1\sTVM et tcnacem propositi virum THE man tenacious of his purpose in a righteous
Hon civium ardor prava iubentium,
cause is not shaken from his firm resolve by the
non vultus instantis tyranni
frenzy of his fellow-citizens bidding what is wrong,
mente quatit solida neque Auster,
not by the face of threatening tyrant, not by Auster,
dux inquieti turbidus Hadriae, stormy master of the restless Adriatic, not by the
nee fulminantis magna manus Iovis ; mighty hand of thundering Jove. Were the vault
si fractu~ inlabatur orbis,
of heaven to break and fall upon him, its ruins
impavidum ferient ruinae.
would smite him undismayed.
hac arte Pollux et vagus Hercules
enisus arces attigit igneas, 10 'Twas by such merits that Pollux and roving
quos inter Augustus recumbens
Hercules strove and reached the starry citadels,
purpureo bibet 1 ore nectar.
reclining among whom Augustus shall sip nectar
hac te merentem, Bacche pater, tuae with ruddy lips. 'Twas for such merits, Father
vexere tigres, indocili iugum Bacchus, that thy tigers drew thee in well-eamed
collo trahentes ; hac Quirinus
triumph, wearing the yoke on untrained neck. 'Twas
Martis equis A<'heronta fugit,
for such merits that Quirinus escaped Acheron on the
gratum elocuta consiliantibus steeds of Mars, what time Juno, among the gods in
I unone divis : "!lion, Ilion council gathered, spake the welcome words : " Ilium,
fatalis incestusque iudex
Ilium hll.S been tumed to dust by an umpire fateful
et mulier peregrina vertit 20

1 Some MSS. read bibit.


178 179
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill. iii
in pulverem, ex quo destituit deos and impure, and by a foreign woman-Ilium ghen
mercede pacta Laomedon, milli over to me and virgin Pallas, with its folk and
castaeque damnatum Minervae treacherous king, ever since Laomedon cheated the
cum populo et duce fraudulento. gods of their covenanted pay. No longer does the
iam nee Lacaenae splendet adulterae infamous stranger dazzle the eyes of his Spartan
famosus hospes nee Priami domus paramour, nor does the perjured house of Priam with
periura pugnaces Achivos Hector's help longer baffle the contending Greeks;
Hectoreis opibus refringit, and the war our feuds had lengthened, now has ended.
nostrisque ductum seditionibus Henceforth I will abandon my fierce wrath and restore
bellum resedit. protinus et gmves so to Mars my hated grandson whom the Trojan
iras et invisum nepotem, priestess bore. Him will I suffer to enter the abodes
Troica quem peperit sacerdos, of light, to quaff sweet nectar, and to be enrolled in
Marti redonabo; ilium ego lucidas the serene ranks of the gods.
inire sedes, ducere 1 nectaris
sucos et adscribi quietis
Provided only a wide sea rage between Ilium and
ordinibus patiar deorum.
Rome, let the exiles reign happy in whatever place
dum longus inter saeviat Ilion they choose; provided only the cattle trample over
Romamque pontus, qualibet exsules the tomb of Priam and of Paris, and the wild beasts
in parte regnanto beati ;
hide their whelps there with impunity, let the Capitol
dum Priami Paridisque busto 40
stand gleaming, and let warlike Rome dictate terms
insultet armentum et catulos ferae to the conquered Medes! Held far and wide in awe,
celent inultae, stet Capitolium
fulgens triumphatisque possit
Roma f~rox dare iura Medis.

t Good M SS. al3o h4w dlecere.


780 181
CARMINVM LIBER TII ODES BOOK Ill. iii
horrenda late nomen in ultimas let her spread her name to farthest coasts, where the
extendat oras, qua medius liquor
Strait severs Europe from Africa, where the swollen
secemit EUJopen ab Afro,
qua tumidus rigat arva Nilus, Nile waters the corn-lands, stronger to spurn undis-
covered gold (better so bestowed, while Earth yet
aurum inrcpcrtum et sic melius situm, hides it) than to gather it for human uses with
cum terra eclat, spnnere fortior 50
a hand that plunders every sacred thing. What-
quam cogere humanos in usus
omne sacrum rapiente dextra. ever limit bounds the world, this let her reach with
her arms, eager to behold where tropic heats hold
quicumque mundo terminus obstitit, revel, where mists and dripping rains prevail.
hunc tangat armis, visere gestiens,
qua parte debacchentur ignes,
qua nebulae pluviique rores. But on this condition only do I foretell the fates
to the martial Quirites : Let them not, too loyal and
sed bellicosis fata Quiritibus
too trustful of their power, wish to renew the roofs
hac lege dico, ne nimium pii
rebusque fidentes avitae of ancestral Troy! If Troy's fortune revive again,
tecta velint reparare Troiae, 60 it shall be under evil omen, and her doom shall be
repeated with dire disaster, I, Jove's consort and
Troiae renascens alite lugubri
sister, leading the conquering hosts. Should her
fmtuna tristi clade iterabitur
ducente victrices catervas walls thrice rise in bronze with Phoebus' help,
coniuge me Iovis et sorore. thrice shall they perish, destroyed by my Argive
warriors; thrice shall the captive wife mourn her
ter si resurgat murus aeneus
auctore Phoebo, ter pereat meis husband and her children."
excisus Argivis, ter uxor
capta virum puerosque ploret."
18~ 183
CARMINVM LIBER Ill
ODES BOOK Ill. iii
non hoc iocosae conveniet lyrae :
But this will not befit the sportive lyre. On what,
quo, Musa, tendis? desine pervicax 70
0 Muse, art thou bent? Cease wantonly to report
referre serrnones deorurn et
the councils of the gods and to belittle lofty themes
magna modis tenuare parvis.
with trivial measures l

184
185
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK III

IV ODE IV
Wisdom and Order
DESCENDE caelo et die age tibia DEsCEND from heaven, 0 Queen Calliope, and play
regina longum Calliope melos, upon the flute a long-continued melody, or sing with
seu voce nunc mavis acuta
thy clear voice, dost thou prefer, or to the strings of
seu fidibus citharaque Phoebi.
Phoebus' lyre! Do ye hear, my mates? Or does
auditis, an me ludit amabilis some fond illusion mock me? Methinks I hear her
insania ? audire et videor pios
and am straying through hallowed groves, where
enare per lucos, amoenae
pleasant waters steal and breezes stir.
quos et aquae subeunt et aurae.
me fabulosae Volture in avio 1
nutricis extra limen A puliae 2 10 In childhood's days, on trackless Vultur, beyond
ludo fatigatumque somno the borders of old nurse Apulia, when I was tired
fronde nova puerum palumbes with play and overcome with sleep, the doves of
texere, mirum quod foret omnibus, story covered me o'et with freshly fallen leaves, to
quicumque cel:>ae nidum Acherontiae be a marvel to all who dwell in lofty Acherontia's IH:'S~
saltusque Bantinos et arvum and Bantia's glades, and the rich fields of Forentum
pingue tenent humilis Forenti,
in the dale-how I slept safe from bears and black
ut tuto ab atris corpore viperis serpents, how I was overspread with sacred bay and
dormirem et ursis, ut premerer sacra gathered myrtle, with the gods' help a fearless
lauroque conlataque myrto,
child.
non sine dis animosus infans. 20

l avio Keller: Apulo MSS.


2 Good MSS. also have limina Pulliad,
186 187
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill. iv
vester, Camenae, vester in arduos As yours, yes, yours, 0 Muses, do I climb to my
tollor Sabinos, seu mihi frigidum lofty Sabine hills, or go to cool Praeneste, or
Praeneste seu Tibur supinum
sloping Tibur, or to cloudless Baiae, has it but
seu liquid'ne placuere Baiae.
caught my fancy. Friend of your springs and dan-
vestris amicum fontibus et choris cing choirs, not Philippi's rout destroyed me, nor that
non me Philippis versa acies retro,
devota non extinxit arbor, accursed tree, nor the Sicilian wave near Palinurus'
nee Sicula Palinurus unda. headland. Whenever ye are with me, gladly will I
as mariner essay the raging Bosphorus, or as wanderer
utcumque mecum vos eritis, libens
insanientem navita Bosphorum 80 the bla?.ing sands of the Syrian shore. I'll visit all
temptabo et urentes harenas
unscathed the Britons, no friends to strangers, the
litoris Assyrii viator;
Concanian that delights in draughts of horses' blood,
visam llritannos hospitibus feros the Geloni that wear the quiver, and the Scythian
et laetum equino sanguine Concanum,
visam pharetratos Gelonos stream.
et Scythicum inviolatus amnem.
'Tis ye who in Pierian grotto refresh our noble
vos Caesarem altum, militia simul
Caesar, when he seeks to soothe his cares, now that
fessas cohortes addidit oppidis,
finire quaerentem labores, he has settled in the towns his cohorts wearied with
Pierio recreatis antro. 40 campaigning. Ye give gentle counsel, and delight in

vos lenc consilium et datis et dato giving it, ye goddesses benign. Full well we know
gaudetis, almae. scimus, ut impios how the impious Titans and their frightful horde were
Titanas immanemque turbam
fulmine sustulerit caduco,
188 189
CARMINVM LIBER IJI ODES BOOK Ill. iv
qui terram inertem, qui mare temperat struck down with the descending bolt by him who rules
ventosum et urbes regnaque tristia, the lifeless earth, the wind-swept sea, cities, and the
divosque mortalesque turmas
imperio regit unus aequo. gloomy realms below, who alone with righteous sway
governs the gods and throngs of men. Mighty terror
magnum illa terrorem intulerat Iovi
had been brought on Jove by that insolent crew,
fidens iuventus horrida braechiis 50
fratresque tendentes opaco bristling with hands, and by the brothers who strove
Pelion imposuisse Olympo.
to set Pelion on shadowy Olympus. But what

sed quid Typhoeus et validus Mimas, could Typhoeus avail and mighty Mimas, what Por-
aut quid minaci Porphyrion statu, phyrion with his threatening mien, what Rhoetus and
quid Rhoetus evulsisque truncis
Enceladus iaculator audax Enceladus, bold hurler of uprooted trees, in their rush
against the ringing aegis of Minerva! On this side
contra sonantem Palladis aegida
stood eager Vulcan, on that, matron Juno and he who
possent ruentes? hinc avidus stetit
Vulcanus, hinc matrona Iuno et from his shoulder shall never lay aside the bow, who
numquam umeris positurus arcum, 60
laves his flowing locks in Castalia's pure dew, who
qui rore puro Castaliae lavit haunts the Lycian thickets and the forests of his
crines solutos, qui Lyciae tenet native isle, god of Delos and of Patara, Apollo's self.
durncta natalemque silvam,
Delius et Patareus Apollo.
Brute force bereft of wisdom falls to ruin by its
vis consili expers mole ruit sua:
own weight. Power with counsel tempered, even the
vim temperatam di quoque provehunt
in maius ; idem odere vireti gods make greater. But might that in its soul is bent
omne nefas animo moventes.
190 191
CARMINVM LIBER Ill
ODES BOOK Ill. iv
testis mearum centimanus Gyas 1
on all impiety, they hate. Be hundred-handed Gyas
sententiarum, notus et integrae 70
the witness of my verdict, Orlon too, well-known
temptator Orion Dianae,
virginea domitus sagitta. assailant of chaste Diana, subdued by tlte arrow of the
maiden-goddess ! Earth, heaped upon her monstrous
iniecta monstris Terra dolet suis offspring, mourns and laments her progeny hurled
maeretque partus fulmine luridum
down to murky Orcus by the thunderbolt. Nor yet
missos ad Orcum ; nee peredit
has the swift-darting flame eaten through Aetna's
impositam aeler ignis Aetnen,
pile, nor does the vulture leave the breast of lawless
incontinentis nee Tityi iecur Tityos, set as a watchman o'er his infamy. And
reliquit ales, nequitiae additus thrice a hundred chains hold fast the amorous
custos ; amatorem trecentae
Pirithous.
Pirithoum cohibent catenae. 80
1 Gyas Lambinu1: gigas MSS,

192 19S
CARMINVM LIBER III ODES BOOK Ill

V ODE V
Jrfartial Courage
CARLo tonantem credidimus Iovem
\VE believe that Jove is king in heaven because we
regnare; praesens divus habebitur
Augustus adiectis Britannis hear his thunders peal ; Augustus shall be deemed a
imperio gravibuS<JUe Persis. god on earth for adding to our empire the Britons

milesne Crassi coniugc barbara and dread Parthians. Did Crassus' troops live in
turpis marilus vixit et hostium Lase wedlock with barbarian wives and (alas, our
(pro curia invcrsique mores!) sunken Senate and our altered ways!) grow old in
consenuit socerorum in armis service of the foes whose daughters they had wedded
sub rege Medo, Marsus et Apulus -Marsian and Apulian submissive to a Parthian king,
anciliorum et nominis et togae 10 forgetful of the sacred shields, the Roman name, the
oblitus aeternaeque Vestae,
toga, and eternal Vesta, while Jove's temples and the
incolumi love et urbe H.oma?
city Rome remained unharmed?
hoc caverat mens provida Reguli
dissentientis condicionibus 'Twas against this the far-seeing mind of Regulushad
foedis et exemplo trahentis 1
guarded when he revolted from the shameful terms
perniciem veniens in aevum,
and from such precedent foresaw ruin extending to the
si non periret immiserabilis coming ages, should not the captive youth perish with-
captiva pubes. "signa ego Punicis out pity. "With mine own eyes," he said," have I seen
adfixa delubris et arma
our standards hung up in Punic shrines, and weapons
militibus sine caede" dixit 20
1
trahentis allltiSS.: trahenti many editors.
194 195
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill. v
"derepta vidi, vidi ego civium wrested from our soldiers without bloodshed; with
retorta tergo bracchia libero mine own eyes have I seen the hands of freemen
portasque non clausas et arva pinioned behind their backs, the gates (of Carthage)
Marte coli populata nostro.
open wide, the fields once ravaged by our warfare
tilled again. Redeemed by gold, forsooth, our soldiers
auro repensus scilicet acrior
miles redibit. flagitio additis will renew the strife with greater bravery ! To shame
damnum : neque amissos col ores ye are but adding loss; the wool with purple dyed
lana refert medicuta fuco, never regains the hue it once has lost, nor does true
manhood, when it once has vanished, care to be re-
nee vera virtus, cum semel excidit, stored to degenerate breasts. If the doe gives fight
curat reponi deterioribus. so when loosened from the close-meshed toils, then will
si pugnat extricata densis
cerva plagis, erit ille fortis he be brave who has trusted himself to perfidious foes,
and he will crush the Carthaginians in a second war
qui perfidis se credidit hostibus, who has tamely felt the thongs upon his fettered
et l\>Iarte Poenos proteret altero, arms and has stood in fear of death. Such a one,
qui lora restrictis lacertis not knowing how to make his life secure, has con-
sensit iners timuitque mortem.
founded war with peace. Alas the shame! 0
hie, unde vitam sumeret inscius, mighty Carthage, raised higher on Italy's disgraceful
pacem duello miscuit. o pudor ! ruins."
o magna Carthago, probrosis
altior ltaliae ruinis!" 40
'Tis said he put away his chaste wife's kisses and
fertur pudicae coniugis osculum his little children, as one bereft of civil rights, and
parvosque natos ut capitis minor sternly bent his manly gaze upon the ground, till he
ab se removisse et virilem
torvus humi posuisse voltum,
196 197
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill. v
donee labantis consilio patres should strengthen the Senate's wavering purpose by
fim1aret auctor numquam alias dato, advice ne' er given before, and amid sorrowing friends
interque maerentes ami cos
should hurry forth a glorious exile. Full well he knew
egregius properaret exsul.
what the barbarian torturer was making ready for
atqui sciebat quae sibi barbarus him; and yet he pushed aside the kinsmen who
tortor pararet. non aliter tamen 50 blocked his path and the people who would stay his
dimovit obstantes propinquos going, with no less unconcern than if some case in court
et populum reditus morantem,
had been decided, and he were leaving the tedious
quam si clientum longa negotia business of his clients, speeding to Venafran fields,
diiudicata lite relinqueret, or to Lacedaemonian Tarentum.
tendens Venafranos in agros
aut Lacedaemonium Tarentum.

Hill 199
CARMINVM LIBER Ill
ODES BOOK III

VI
ODE VI
Religion and Purity
DELICTA maiorum immeritus lues,
Romane, donee templa refeceris THY fathers' sins, 0 Roman, thou, though guiltless,
aedesque labentes deorum et shalt expiate, till thou dost restore the crumbling
foeda nigro simulacra fumo. temples and shrines of the gods and their statues
dis te minorem quod geris, imperas : soiled with grimy smoke. 'Tis by holding thyself
hinc omne principium ; hue refer exitum. the servant of the gods that thou dost rule ; with
di multa neglecti dederunt them all things begin ; to them ascribe the out-
Hesperiae mala luctuosae. come ! Outraged, they have visited unnumbered
iam bis Monaeses et Pacori manus woes on sorrowing Hesperia. Already twice
non auspicatos contudit impetus 10 Monaeses and the band of Pacorus have crushed
nostros et adiecisse praedam our ill-starred onslaughts, and now beam with joy to
torquibus exiguis renidet. have added spoil from us to their paltry necklaces.
paene occupatam seditionibus Beset with civil strife, the City has narrowly escaped
delevit urbem Dacus et Aethiops, destruction at the hands of Dacian and of Aethiop, the
hie classe formidatus, ille one sore dreaded for his fleet, the other better with
missilibus melior sagittis. the flying arrow. Teeming with sin, our times have
fecunda culpae saecula nuptias sullied first the marriage-bed, our offspring, and our
primum inquinavere et genus et domos: homes; sprung from this source, disaster's stream has
hoc fonte derivata clades overflowed the folk and fatherland. The maiden
in patriam populumque fluxit. 20 early takes delight in learning Grecian dances,
motus doceri gaudet Ionicos and trains herself in coquetry e'en now, and plans
matura virgo et fingitur artibus unbol y amours, with passion unrestrained. 1 Soon midllt
iam nunc et incestos amores
1 Literally : from her tender nail'; i.e. in every fibre of her
de tenero meditatur ungui
200 being.
201
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill. vi
mox iuniores quaerit adulteros her husband's revels she seeks younger paramours,
inter mariti vina, neque eligit nor stops to choose on whom she swiftly shall bestow
cui donet impermissa raptim illicit joys when lights are banished; but openly,
gaudia luminibus remotis,
when bidden, and not without her husband's know-
sed iussa coram non sine conscio ledge, she rises, he it some peddler summons her, or
surgit marito, seu vocat institor 30 the captain of some Spanish ship, lavish purchaser of
seu navis Hispanae magister, shame.
dedecorum pretiosus emptor,

non his iuventus orta parentilms Not such the sires of whom were sprung the youth
infecit aequor sanguine Punico that dyed the sea with Punic blood, and struck down
Pyrrhumque et ingentem cecidit Pyrrhus and great Antiochus and Hannibal, the
Antiochum Hannibalemque dirum ; dire; but a manly brood of peasant soldiers, taught
sed rusticorum mascula militum to turn the clods with Sabine hoe, and at a strict
proles, Sabellis docta ligonibus mother's bidding to bring cut firewood, when the sun
versare glaebas et severae shifted the shadows of the mountain sides and lifted
matris ad arbitrium recisos 40 the yoke from weary steers, bringing the welcome
p01tare fustes, Sol ubi montium time of rest with his departing car.
mutaret umbras et iuga demeret
bobus fatigatis, amicum What do the ravages of time not injure ! Our
tempus agens abeunte curru. parents' age, worse than our grandsires', has brought
damnosa quid non imminuit dies? forth us less worthy and destined soon to yield an
aetas parentum, peior avis, tulit offspring still more wicked.
nos nequiores, mox daturos
progeniem vitiosiorem,

202 203
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

ODE VII
VII
Constancy, Asterie I
Qvm fles, Asterie, quem tibi candidi WHY weepest thou, Asterie, for Gyges, whom at
primo restituent vere Favonii
spring's first advent the cloudless zephyrs shall
Thyna merce beatum,
constantis iuvenem fide, restore to thee, rich with Bithynian wares, thy con-

Gygen? ille Notis actus ad Oricum stant lover? He, by east winds driven to Oricum,
post insana Caprae sidera frigidas after the Goat's wild rising, passes the chill nights
noctes non sine multis
sleeplessly, not without many a tear. And yet the
insomnis lacrimis agit.
messenger of his enamoured hostess, telling how
atqui sollicitae nuntius hospitae,
suspirare Chloen et miseram tuis 10 wretched Chloe sighs and is consumed with affection
dicens ignilms uri, for thy lover, craftily tempts him with a thousand arts.
temptat mille vafer modis.
She tells how a perfidious woman by false charges
ut Proetum mulier perfida credulum drove credulous Proetus to bring swift death on
falsis impulerit criminibus nimis
casto Bellerophontae over-chaste Bellerophon. She tells of Peleus, all but
maturare necem refert ; doomed to Tartarus for righteous shunning of
nanat paene datum Pelea Tartaro, Magnessian Hippolyte; and with subtle guile cites
Magnessam Hippolyten dum fugit abstinens; examples that encourage faithlessness.
et peccare docentes
fallax historias movet. 1 20

1 Afost MSS have monet.


205
204
CARMINVM LIBEU Ill ODES BOOK Ill. vii
frusha: nam scopulis surdior Icari Yet all in vain, for deafer than the cliffs of Icaros, he
voces audit adhuc integer. at tibi listens to her pleas, heart-whole as yet. But have
ne vicinus Enipeus
thou a care lest to thee thy neighbour Enipeus prove
plus iusto placeat cave ;
more pleasing than he ought, though no one else is
quam vis non alius flectere equum sciens seen to be as skilful to guide his steed over the
aeque conspicitul' gramine Martio, Campus' sward and no one swims so swiftly down
nee quisquam citus aeque
the Tiber's channel. At nightfall close thy dwelling,
Tusco denatat alveo.
nor bend thy gaze into the streets at the music of
prima nocte domum claude neque in vias his plaintive flute, and though oft he call thee cruel,
sub cantu querulae despice tibiae, 30 do thou remain unyielding.
et te saepe vocanti
duram difficilis mane.

206 207
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

VIII ODE VIII


A Glad Anniversary
MARTns caelebs quid agam Kalendis, WHAT I, a bachelor, am doing on the Martian
quid velint flores et acerra turis Kalends, what mean the flowers, the casket full of
plena miraris positusque carbo in
caespite vivo, incense, and the embers laid on fresh-cut turf-at
this you marvel, you versed in the lore of either
docte sermones utriusque linguae.
voveram dulces epulas et album tongue ! I had vowed to Liber a savoury feast
Libero caprum prope funeratus
and a purewhite goat, what time I narrowly escaped
arboris ictu.
destruction by the falling tree. This festal day, each
hie dies anno redeunte festus
time the year revolves, shall draw a well-pitched
corticem adstrictum pice demovebit 10
amphorae fumum bibere institutae cork forth from ajar set to drink the smoke 1 in Tullus'
consule Tullo. consulship. So drain, Maecenas, a hundred cyathi in
sume, Maecenas, cyathos amici celebration of your friend's escape, and keep the lamps
sospitis centum et vigiles lucernas
alight till dawn! Banish far all angry brawls! Dismiss
perfer in lucem : procul omnis esto
clamor et ira. the cares of state ! Crushed is the band of Dacian

mitte civiles super urbe curas: Cotiso ; the hostile Parthians are fighting with each
occidit Daci Cotisonis agmen, t I.e. sealed.
Medus infestus sibi luctuosis
dissidet armis, 20
208 209
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill. viii
servit Hispanae vetus hostis orae other in disastrous strife; our old foe of the Spanish
Cantaber, sera domitus c&tena, coast, the Cantabrian, at last in captive chains, is
iam Scythae laxo meditantur arcu
now our subject. Already the Scythians, with bows
cedere campis.
unstrung are planning to quit their plains. Be for
neglegens, ne qua populus laboret, the nonce a private citizen, care-free, and cease to
parce privatus nimium cavere et be too much concerned lest in any way the people
dona praesentis cape laetus horae ac
suffer! Gladly take the gifts of the present hour and
linque severa.
abandon serious things!

210 2tl
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

IX ODE IX
Reconciliation
" DoNEe gratus eram tibi "WHILE I was dear to thee and no more favoured
nee quisquam potior bracchia candidae youth flung his arms about thy dazzling neck, I lived
cervici iuvenis dabat, in greater bliss than Persia's king."
Persarum vigui rege beatior."
" While thou wast enamoured of no other more
" donee non alia magis
than me, and Lydia ranked not after Chloe, in joy
arsisti neque erat Lydia post Chloen,
of my great fame I, Lydia, lived more glorious than
multi Lydia nominis
Roman Ilia."
Romana vigui clarior Ilia."
"me nunc Thressa Chloe regit, "Me Thracian Chloe now cloth sway, skilled in
dulces docta modos et citharae sciens, 10 sweet measures and mistress of the lyre ; for her
pro qua non metuam mori, I will not fear to die, if the Fates but spare my
si parcent animae fata superstiti." darling and suffer her to live."
" me torret face mutua "Me Calais, son of Thurian Ornytus, kindles with
Thurini Calais filius Ornyti, mutual flame ; for him right willingly I twice will die,
pro quo bis patiar mori, if the Fates but spare the lad and suffer him to live."
si parcent puero fata superstiti."
" quid si prisca redit Ven us " What if the old love come back again and join
diductosque iugo cogit aeneo? those now estranged beneath her compelling yoke ; if
si flava excutitur Chloe fair-haired Chloe be put aside and the door thrown
reiectaeque patet ianua Lydiae ? " 20 open to rejected Lydia? "

"quamquam sidere pulchrior " Though he is fairer than the stars, and thou less
ille est, tu levior cortice et improbo stable than the tossing cork and stormier than the
iracundior Hadria, wanton Adriatic, with thee I fain would live, with
tecum vivere am em, tecum obeam libens ! " thee I'd gladly die."
212 ~IS
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

X ODE X
A. Lover's Complaint
ExTREMVM Tanain si biberes, Lyce, WERT thou wont to drink of Tanais' distant stream,
saevo nupta viro, me tamen asperas
0 Lyce, wedded to some stern husband, yet wouldst
porrectum ante fores obicere incolis
thou be loth to expose me, stretched out before thy
plorares Aquilonibus.
cruel portals, to the blasts ofthynative North. Hearest
audis, quo strepitu ianua, quo nemus thou how creaks the door, how the trees planted
inter pulchra satum tecta remugiat
within thy fair abode are moaning in the gale;
ventis, et positas ut glaciet nives
how in cloudless majesty Jupiter is glazing the
puro numine luppiter?
fallen snow? Banish thy disdain, to Venus hateful,
ingratam Veneri pone superbiam, lest the rope run back as the wheel revolves! 1 No
ne currente retro funis eat rota : 10 Penelope art thou, unyielding to thy suitors, nor of
non te Penelop<:n difficilem procis
Tuscan parents born. Though neither gifts nor
Tyrrhenus genuit parens.
prayers move thee, nor thy lovers' pallor tinged with
o quamvis neque te munera nee preces saffron, nor thy husband's passion for a Thessalian
nee tinctus viola pallor amantium
mistress, yet spare thy suppliants, thou less pliant
nee vir Pieria paelice saucius
curvat, supplicibus tuis than the unbending oak, and in heart no gentler
than Moorish serpents ! Not for ever will my body
parcas, nee rigida mollior aesculo endure thy threshold or the rain of heaven,
nee Mauris animum mitior anguibus.
non hoc semper erit liminis aut aquae 1 A figure drawn from some mechanical appliance such as
caelestis patiens latus. a windlass, of which control is lost.
20
214 215
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

XI ODE XI
Take Wa1'11ing, Lyde,from the Danaids!
M ERCVRI ( nam te Jocilis magistro
movit Amphion lapides canendo), 0 MERCURY (for taught by thee as master,
tuque testudo resonare septem Amphion with his measures moved the rocks) and
callitla nervis, thou, 0 shell, trained to respond with thy seven
nee loquax olim neque grata, nunc et strings, thou that once wast neither eloquent nor
divitum mensis et arnica templis, lovely, but now art welcome at the tables of the
die modos, Lyde quibus obstinatas
rich and in the temples of the gods, utter measlll'es
applicet aures,
to which Lyde may incline her reluctant ears, who
quae velut latis equa trima campis now, like a filly three years old, gambols o'er the
lutlit exsultim metuitque tangi, 10
nuptiarum expers et adhuc protervo spreading plains, and shrinks from being touched, to
cruda marito. wedlock still a stranger, and not yet ripe for an eager
mate.
tu potes tigres comitesque silvas
ducere et rivos celeres morari ;
cessit immanis tibi blandienti
ianitor aulae, Thou hast power to draw tigers and the forests in
thy train, and canst stay the dashing streams. To
Cerberus, quamvis furiale centum
muniant angues caput eius atque thy petsuasive charms Cerberus, grim gateman of the
spiritus taeter saniesque manet court of hell, surrendered, though a hundred snakes
ore trilingui. 20
guard his frightful head, and foul breath and gore
216
217
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill. xi
quin et lxion Tityosque voltu flow from his three-tongued month, Nay, even lxion
risit invito, stetit urna paulum
and Tityos smiled through their anguish, and for a
sicca, dum grato Danai puellas
carmine mulces. little while the jar stood dry, as with thy winning
notes thou Danaus' daughters didst beguile. Let
audiat Lyde scelus atque notas
virginum poenas et inane lymphae Lyde hear the tale of the maidens' sin and punishment
dolium fundo pereuntis imo well-known, and their vessel ever empty of water
seraque fata, vanishing through the bottom, and the fate which,
quae manent culpas etiam sub Orco. though long deferred, awaits wrongdoing even in
impiae (nam quid potuere maius ?) 80 Orcus' realms. Impious (for what greater crime could
impiae sponsos potuere duro
they have compassed ?), impious, they had the heart to
perdere ferro.
destroy their lovers with the cruel steel. One only of
una de multis face nuptiali the many was there, worthy of the marriage torch,
digna periurum fuit in parentem
gloriously false to her perjured father, a maiden
splendide mendax et in omne virgo
nobilis aevum, noble for all time to come, who to her youthful
husband said : "Arise, arise ! lest unending slumber
" surge" quae dixit iuveni marito,
" surge, ne longus tibi somnus, unde visit thee from a source thou fearest not. Elude my
non times, detur ; socerum et scelestas father and my wicked sisters, who like lionesses that
falle sorores, 40 have seized young steers, alas! are rending each her
quae, velut nanctae vitulos leaenae, own. I, softer of heart than they, will neither stl'ike
singulos eheu lacerant : ego illis thee nor hold thee under lock and bar, Me let my
mollior nee te feriam neque intra
claustra tenebo.

218 219
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill. xi
me pater saevis oneret catenis, father load with cruel chains, for that in mercy I did
quod viro clemens misero peperci; spare my hapless husband ! Let him with his ships
me vel extremos Numidarum in agros send me in banishment to the farthest lands of the
classe releget.
Numidians! Go whither thy feet and the breezes
i, pedes quo te rapiunt et aurae, hurty thee, while night and Venus are propitious !
dum favet Nox et Venus; i secundo 50 God speed thee ! And carve upon my sepulchre an
omine, et nostri memorem sepulcro elegy in memory of me I "
scalpe querellam."

220 dl
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

XII ODE XII


N eobule' s Soliloquy
MISERARVM est neque amori dare ludum neque dulci
WRETCHED the maids who may not give play to love
mala vino lavere aut exanimari metuentes
patruae verbera linguae. nor drown their cares in sweet wine, or who lose
heart, fearing the lash of an uncle's tongue. From
tibi qualum Cythereae puer ales, tibi telas
operosaeque Minervae studium aufert, Neobule, thee, 0 Neobule, Cytherea's winged child snatches
Liparaei nitor Hebri away thy wool-basket, thy web, and thy devotion to busy

simul unctos Tiberinis umeros lavit in undis, Minerva, so soon as radiant Liparean Hebrus has
eques ipso melior Bellerophonte, neque pugno bathed his well-anointed shoulders in Tiber's flood,
neque segni pede victus, a rirler better even than Bellerophon, never defeated
catus idem per apertum fugientes agitato 10 for fault of fist or foot, clever too to spear the stags
grege cervos iaculari et celer arto latitantem flying in startled herd over the open plain, and quick
fruticeto excipere aprum.
to meet the wild boar lurking in the thick-set copse.
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

XIII ODE XIII


To the Fountain Bandusia
0 FoNs BA.NnvsiAE, splendidior vitro,
0 FouNT BANDUSIA, brighter than crystal, worthy of
dulci digne mero non sine floribus,
eras donaberis haedo, sweet wine and flowers, to-morrow shalt thou be
cui frons turgida cornibus honoured with a firstling of the flock whose brow,
primis et venerem et proelia dcstinat. with horns just budding, foretokens love and strife.
frustra : nam gelidos inficiet tibi Alas! in vain; for this offspring of the sportive flock
rubro sanguine rivos
shall dye thy cool waters with its own red blood.
lascivi suboles gregis.
Thee the fierce season of the blazing dog-star cannot
te flagrantis atrox hora Caniculae
touch ; to bullocks wearied of the ploughshare and
nescit tangere, tu frigus amabile 10
fessis vomere tauris to the roaming flock thou dost offer gracious coolness.
pracbes et pecori vago. Thou, too, shalt be numbered among the far-famed
fies nobilium tu quoque fontium, fountains, through the song I sing of the oak planted
me dicente cavis impositam ilicem o'er the gwtto whence thy babbling waters leap.
saxis, unde loquaces
lymphae desiliunt tuae.

2!4 !!5
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK 111

XIV
ODE XIV
H ERCVLIS ritu modo dictus, o plebs, The Return of Augustus
morte vcnalern petiisse !aurum
CAESAR, 0 citizens, who but now was saiu, like
Caesar Hispana repetit penates
victor ab ora. Hercules, to be in quest of the laurel purchased at
the price of death, rejoins again his household gods,
unico gaudens mulier marito
prodeat iustis operata divis victoriously retuming from the Spanish shore. Re-
et soror clari dueis et decorae joicing in her peerless husband, let his consort, after
supplice vitta
offering sacrifice to the righteous gods, 110w athance,
virginum matres iuvenumque nuper and the sister of our famous chief, :md, with suppliant
sospitum. vos, o pueri et puellae 10 till et decked, mothers of maids and sons just sa\ed.
non virum expertae, I maleominatis 2
pareite verbis.
Do ye, 0 lads and maidens not yet wedded, refrain
hie dies vere mihi festus atras
from ill-omened words ! This day for me shall be
eximet curas; ego nee tumultum
nee mori per vim metuam tenente truly festal and shall take away black cares. Neither
Caesare terras. civil strife nor death by violence will I fear, while
Caesar holds the earth.
i, pete unguentum, puer, et coronas
et cadum Marsi memorem duelli,
Spartacum siqua potuit vagantem Go seek perfumes, lad, and garlands, an cl a jar that
fallere testa. 20 remembers the Marsian War, if a single one in any way
1
iam.expertae, ~!SS. non Bentley; iam virum expertes,
Cuningham. bath been able to escape the roving Spartacus! Also
2
male nominatis most JrfSS.
226 227
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK III. xiv
die et argutae properet Neaerae bid clear-voiced Neaera to make haste and fasten in a
murreum nodo cohibere crinem ;
knot her chestnut locks! If delay be caused by the
si per invisum mora ianitorem
fiet, abito. hateful door-keeper, come away! My whitening hair

lenit albescens animos capillus softens a spirit prone to strife and wanton brawling;
litium et rixae cupidos protervae; I had not brooked such insult when hot with youth
non ego hoc ferrem calidus iuventa
in Plancus' consulship.
consule Planco.

2~8 229
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

XV ODE XV
Old and Young
VxoR pauperis Ibyci,
0 WIFE of humble Ibycus, put an end at length to thy
tandem nequitiae lige modum tuae
famosisque laboribus; wantonness and thy disreputable arts ! Since thou
maturo propior desine funeri art nearing the fitting time for death, cease to sport
inter ludere virgines among the maidens and to cast a cloud over the
et stellis nebulam spargere candidis.
shining stars! What becomes Pholoe does not quite
non, si quid Pholoen, satis
et te, Chlori, decet: filia recti us become thee also, Chloris. 'Tis fitter for thy daughter

expugnat iuvcnum domos, to storm the homes of gallants, like some Bacchanal
pulso Thyias uti concita tympano. 10 roused by the beating drum. She, for love of N othus,
illam cogit amor Nothi
is forced to gambol like a sportive doe. The wool
lascivae similem ludere capreae ;
ihorn near famed Luceria is meet for thee, not the
te lanae prope nobilem
tonsae Luceriam, non citharac decent lyre nor the dark red blossom of the rose, nor
nee flos purpureus rosae wine-jars drained to their dregs, old beldame that
nee poti vetulam faece tenus cadi.
thou art!

230 231
CARMINVM LIBER Ill
ODES BOOK Ill

XVI
ODE XVI

INCLVSAM Danaen turris al!nea


Contentment
robustaeque fores et vigilum canum TowER of bronze, doors of oak, and the strict guard of
tristes excubiae munietant satis watch-dogs had quite protected imprisoned Danae
nocturnis ab adulteris,
from nocturnal lovers, had not Jupiter and Venus
si non Acrisium virginis abditae laughed at Acrisius, anxious keeper of the hidden
custodem pavidum Iuppiter et Venus
maiden. For they knew that the way would be safe
risissent: fore enim tutum iter et patens
converso in pretium deo. and open, when the god had turned to gold. Gold
loves to make its way through the midst of sentinels
aurum per medios ire satellites
and to break through rocks, fot 'tis mightier than the
et permmpere amat saxa, potentius 10
ictu fulmineo : concidit auguris thunderbolt. 'Twas for the sake of gain that the
Argivi domus, ob lucrum house of the Argive prophet plunged to destruction

demersa exitio; diffidit urbium and fell in ruins. 'Twas by gifts of gold that the
p01-tas vir Macedo et subruit aemulos Macedonian burst open gates of cities and overthrew
reges muneribus; munera navium
rival kings ; gifts ensnare bluff admirals, too. Yet as
saevos inlaqueant duces.
money grows, care and greed for greater riches follow
crescentem sequitur cura pecuniam after. With reason did I shrink from raising my head
maiorumque fames. iure perhorrui
to be seen afar, M necenas, thou glory of the equestrian
late conspicuum tollere verticem,
Maecenas, equitum decus. 20
232
233
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill. xvi
quanto quisque sibi plura negaverit, rank. The more a man denies himself, so much the
ab dis plura feret : nil cupientium more will he receive from the gods. Destitute myself,
nudus castra peto et transfuga divitum I seek the camp of those desiring naught, and, a
p:~rtes linquere gestio, renegade, am eager to leave the side of the rich, a
contemptae dominus splendidior rei, more glorious master of the wealth I spurn than were
quam si, quidquid arat impiger Apulus, I said to hide within my barns the produce of all the
occultare meis dicerer horreis, acres that the sturdy Apulian ploughs, a beggar
magnas inter opes inops. in the midst of mighty wealth. My stream of
pure water, my woodland of few acres, and sure trust
purae rivus aquae silvaque iugerum
paucorum et segetis certa fides meae in my crop of corn bring me more blessing than the
30
fulgentem imperio fertilis A fricae lot of the dazzling lord of fertile Africa, though he
fallit sorte beatior. know it not. Though neither Calabrian bees bring
me honey, nor wine lies mellowing for me in Laestry-
quamquam nee Calabrae mella ferunt apes,
nee Laestrygonia Bacchus in amphora gonian jar, nor thick fleeces are waxing for me in
languescit mihi, nee pinguia Gallicis Gallic pastures, yet distressing poverty is aLsent; nor,
crescunt vellera pascuis: did I wish more, wouldst thou refuse to grant it. By
narrowing my desires I shall better enlarge my scanty
importuna tamen pauperies abest,
revenues than were I to make the realm of Alyattes
nee si plura velim tu dare deneges.
contracto melius parva cupidine continuous with the Mygdonian plains. To those
vectigalia porrigam, 40 who seek for much, much is ever lacking; blest is he
to whom the god with chary hand has given just
quam si Mygdoniis regnum Alyattei
enough.
campis continuem. multa petentibus
desunt multa; bene est, cui deus obtulit
parca quod satis est manu.

234 235
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

XVII ODE XVII


Prepare Jm a Rain,y Morrom !
AELI vetusto nobilis ab Lamo,
0 AELIUs, famed scion of ancient Lamus (since from
quando et priores hinc Lamias ferunt
him, they say, were named the Lamiae of old, and the
denominatos et nepotum
per memores genus omne fastos; whole line of their descendants through all recorded
history), you draw your blood from him as founder
auctore ab illo ducis originem,
who first is said to have held the walls of Formiae
qui Formiarum moenia dicitur
and the Liris where it floods Marica's shores, possessing
princeps et innantem Maricae
litoribus tenuisse Lirim, lordship far and wide. To-morrow a tempest, from
the East let loose, shall strew with many leaves the
late tyrannus. eras foliis nemus grove, and the shore with useless seaweed, unless
multis et alga litus inutili 10
the ancient raven, prophet of rain, this time prove
demissa tempestas ab Euro
sternet, aquae nisi fallit augur false. Pile up dry fagots, while you may! To-
morrow, attended by your household slaves from
annosa cornix. dum potes, aridum tasks released, cheer your soul with unmixed wine
compone lignum ; eras Genium mero
and a pig but two months old !
curabis et porco bimenstri
cum famulis operum solutis.

9.86 287
CARMINVM LIBER 1II ODES BOOK Ill

XVIII ODE XVIII


Thy Blessing, Faunus!
FAVNE, Nympharum fugientum amator,
per meos fines et aprica rura 0 FAuNus, lover of the flying nymphs, with kindly
lenis incedas abeasque parvis purpose mayst thou pass across my boundaries and
aequus alumnis, my sunny fields, and in thy going be propitious to the
young off<;pring of the flocks, if at the year's full tide
si tener pleno cadit haedus anno,
a tender kid falls sacrifice to thee and generous meed
larga nee desunt Veneris sodali
vina craterae, vetus ara multo of wine fails not the mixing bowl, comrade of Venus,
fumat odore. and the ancient altar smokes with store of incense.
All the flock gambols o'er the grassy field whene'er
ludit herboso pecus omne campo,
December's Nones come round for thee; in festal
cum tibi nonae redeunt Decembres; 10
festus in pratis vacat otioso garb the country folk make holiday amid the meads,
cum hove pagus; along with resting steers; the wolf saunters among
lambs that know no fear; in thy honour the forest
inter audaces lupus errat agnos;
spargit agrestis tibi silva frondcs; sheds its woodland foliage; and the delver delights
gaudet invisam pepulisse fossor in triple measure with his foot to beat the hated
ter pede terram. ground.
CARMINVM LIBER Ill
ODES BOOK Ill

XIX
ODE XIX
Invitation to a Drinking-Bout
QvANTVM distet ab lnacho
Codrus pro patria non timidus mori You tell how far removed in time from lnachus was
narras et genus Aeaci Codrus, who feared not death for fatherland, and you
et pugnata sacro bella sub Ilio; detail the line of Aeacus and the wars waged beneath
the walls of sacred Ilium; but you say not what
quo Chium pretia cadum
price we shall pay for a jar of Chian wine, who
mercemur, quis aquam temperet ignibus,
quo praebente domum et quota with his fire shall heat the water, under whose roof
Paelignis caream frigoribus, taces. and at what hour I am to escape the Paelignian
cold.
da lunae propere novae,
A health without delay, my lad, to the new moon,
da noctis mediae, da, puer, auguris 10
to midnight, to Murena's augurship! With three
Murenae: tribus aut novem
miscentur cyathis pocula commodis. cyathi, or with nine, as may be fitting, the draught
is mixed! The rapt bar.d that loves the Muses of
qui Musas amat impares, unequal number shall ask for cyathi three times
ternos ter cyathos attonitus petet three. The Grace hand in hand with her sisters
vates; tre prohibet supra
nude, shrinking from brawls, forbids us to touch more
rixarum metuens tangere Gratia
than three. To revel madly is my delight. Why
nudis iuncta sororibus. pause the measures of the Berecyntian flute ? Why
insanire iuvat: cur Berecyntiae idly hangs the pipe beside the silent lyre?
cessant flamina tibiae?
cur pendet tacita fistula cum lyra ? 20
240 241
CARMINVM LIBER III ODES BOOK Ill. xix
parcentcs ego dcxteras Hands that hold back, I hate. Fling round the
odi: sparge rosas; audiat invidus roses! Let jealous Lycus hear our mad uproar,
dementem strepitum Lycus
and the maid that dwells hard by, for aged Lycus
et vicina seni non habilis Lyco.
not well-suited ! Thee, glistening with thy cluster-
spissa te nitidum coma, ing locks, 0 Telephus, like to the clear evenin~
puro te similem, Telephc, vespero star, ripe Rhode seeks; myself a lingering love for
tempestiva petit Hhode;
my own Glycera burns.
me lentus Glyccrae tonct amor meae.

!43
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

XX ODE XX
The Rivals
NoN vides, quanto moveas periclo, SEEST thou not, Pyrrhus, at how great risk thou
Pyrrhe, Gaetulae catulos leaenae?
dura post paulo fugies inaudax touchest the whelps of the Gaetulian lioness? Soon
proelia raptor, thou shalt shun fierce combats, a robber without

cum per obstantes iuvenum catervas spirit, when through the opposing crowd of youths
ibit insignem repetens Nearchum: she goes in quest of peerless Nearchus. Then great
grande certamen, tibi praeda cedat, .vill be the struggle whether the prize is to fall
maior an illi.
to thee or rather to het. Meantime, as thou
interim, dum tu celeres sagittas drawest thy swift arrows, and she is sharpening
promis, haec dentes acuit timendos, 10
her dreadful teeth, the arbiter of the battle is
arbiter pugnae posuisse nudo
sub pede palmam said to have trampled the palm beneath his bare foot,
and in the gentle breeze to be cooling his shoulders
fertur et leni recreare vento
sparsum odoratis umerum capillis, covered with perfumed locks, like unto Nireus or
qualis aut Nircus fuit aut aquosa him that was carried off from many-fountained Ida.
raptus ab Ida.

~45
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

XXI ODE XXI


In Praise of Wine
0 NATA mecum consule Manlio,
THou faithful jar, bom with me in Manlius' consul-
seu tu querellas sive geris iocos
seu rixam et insanos amores ship, whether thou bringest lovers' plaints, ot mirth,
seu facilem, pia testa, somnum, or mad love and quarrels, or soft slumber-for what-
quooumque lectum nomine Massicum ever end was gathered the Massic that thou guardest,
servas, moveri digna bono uie, fit to be brought out on some auspicious day-de-
descende Corvino iubente scend, since Corvinus gives the order to fetch forth a
promere languidiora vina. mellower wine! Steeped though he be in Socratic
non ille, quamquam Socraticis madet lore, he will not churlishly despise thee. Virtuous
sermonibus, te negleget horridus : 10 old Cato, even, is said often to have warmed with
narratur et prisci Catonis wine.
saepe mero caluisse virtus.
tu lene tormentum ingenio admoves Pleasant compulsion dost thou apply to wits whose
plerumque duro; tu sapientium wont is dullness ; thou unlockest the thoughts of the
curas et arcanum iocoso
wise and their secret purpose by merry Bacchus'
consilium retegis Lyaeo ;
spell ; thou restorest hope to hearts distressed, and
tu spem reducis mentibus anxiis
addest power and courage to the poor man, who after
viresque et addis cornua pauperi,
thee trembles not at the crowns of angry kings or
post te neque iratos trementi
regum apices neque militum anua. soldiers' weapons. Thee Liber and Venus, if she
20
lend her gracious presence, and the Graces, loth to
te Liber et si laeta aderit Venus
segnesque nodum solvere Gratiae break their bond, and the burning lamps shall attend,
vivaeque producent lucernae, till returning Phoebus puts to flight the stars.
dum reuiens fugat astra Phoebus.
246 247
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

XXII ODE XXII


Dedication of a Pine Tree to Diana
MoNTIVM custos nemorumque, Virgo,
0 MAIDEN goddess, guardian of hill ami grove, thou
quae laborantes utero puellas
ter vocata audis adimisque leto, that, thrice invoked, givest ear to youug mothers
diva triformis, when in travail and rescuest them from death, goddess
imminens villae tua pinus esto, of the triple form, thine be the pine that overhangs my
quam per exactos ego laetus annos dwelling, that gladly through the passing years I may
verris obliquum meditantis ictum
sanguine donem. offer to it the blood of a boar practising its first side-
long thrusts !
CARMINV M LIBER Ill ODES BOOK III

XXIII ODE XXIII


The Gods Love the Giver rather than the Gifl
CAELo supinas si tuleris manus
b thou raise thy upturned palms to heaven each time
nascente luna, rustica Phidyle,
si ture placaris et horna the moon is born anew, 0 Phidyle, my country lass, if
fruge Lares avidaque porca: with incense, with grain of this year's lmrvest, and
with a greedy swine thou appease the Lares, then thy
nee pestilentem sentiet Africum
teeming vine shall not feel the south wind's ravages,
fecunda vitis nee sterilem seges
robiginem aut dulces alumni nor thy crop the barren blight, nor the young oft.
pomifero grave tempus anno. spring of the flock the sickly season when autumn
nam quae nivali pascitur Algido yields its fruits. For the destined victim that is grazing
devota querens inter et ilices 10 on snowy Algidus amid the oaks and ilexes, or is
aut crescit Albanis in herbis waxing fat on the Alban grass, shall dye the axes of the
victima, pontificum secmis priests with its neck's blood. For thee there is no
cervice tinguet : te nihil attinet need to importune the gods with much sacrifice of
temptare multa caedc bidentium sheep, if thou but crown their tiny images with rose-
parvos coronantem marino mary and crisp myrtle. If pure hands have tuuched
rore deos fragilique myrto. the altar, though commended by no costly victim,
immunis aram si tetigit manus, they appease estranged Penates even by sacred
non sumptuosa blandior hostia, meal mingled with crackling salt.
mollivit aversos Penates
farre pio et saliente mica. 20

250 251
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK IIJ

XXIV

iNTACTIS opulentior ODE XXIV


thesauris Arabum et divitis Indiae The Curse of Mammon
caementis licet occupes
THOUGH thou be richer than the unrifled treasuries of
terrenum 1 omne tuis et mare publicum_; 2
the Arabs or rich India, and with thy palaces encroach
si figit adamantinos
summis verticibus dira Necessitas on all the land and the public sea, if dire Necessity
clavos, non animum metu, plant her nails of adamant in thy topmost roof, thou
non mortis laqueis expedies caput.
shalt not free thy soul from fear nor thy head
campestres melius Scythae, from the snare of Death. Far better live the
quorum plaustra vagas rite trahunt domos, 10
Scythians of the steppes, whose wagons haul their
vivunt et rigidi Getae,
immetata quibus iugera liberas homes from place to place, as is their wont; far better

fruges et Cererem ferunt, live the Getae stern, whose unallotted acres bring
nee cultura placet longior annua, forth fruits and corn for all in common ; nor with them
defunctumque laboribus
is tillage binding longer than a year ; another then on
aequali recreat sorte vicariu~t.
like conditions takes the place of him whose task is
illic matre carentibus
pr.ivignis mulier temperat innocens, done.
nee dotata regit virum
coniunx nee nitido fidit adultero. 20 There, matrons spare children of their mother reft,
1 J.fSS. Tirrenum or Tyrrenum, LC!ch?nann reads terrenum, nor do them harm, nor does the dowered wife rule
following Porphyrion's comment "non terram tan bum ..
occupantum.'' o'er her husband or put faith in dazzling paramour.
2 So most MSS.: less good ones Ponticum 01' Apulicum:
the acceptance of Lach1nann's conjecture involves reading
publicum. 253
252
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill. xxiv
dos est magna parentium Their noble dower is parents' worth and chastity
virtus et metuens alterius viri
that shrinks in steadfast loyalty from the husband of
certo foedere castitas,
et peccare nefas aut pretium est mori. anothe1. To sin is an abomination ; or if they sin,
the penalty is death.
o quisquis volet impias
caedes et rabiem tollere civicam,
si quaeret " Pater urbium " Whoe'er will banish impious slaughter and intes-
subscribi statuis, indomitam audeat tine fury, whoe' er shall seek to have inscribed upon
his statues, "Father of Cities," let such have courage
refrenare licentiam,
clarus postgenitis: quatenus, heu nefas, to curb our lawless licence, and so win fame among
30
virtutem incolumem odimus, the men of after times; since we (alas, the shame !),
sublatam ex oculis quaerimus, invidi. with envy filled, hate Virtue while it lives and
mourn it only when snatched from sight.
quid tristes querimoniae,
si non supplicio culpa reciditur?
quid leges sine moribus Of what avail are dismal lamentations, if wrong is
vanae proficiunt? si neque fervidis
not repressed by penalties? Of what avail are empty
pars inclusa caloribus laws, if we lack principle; if neither the regions of
mundi nee Boreae finitimum latus the world enclosed by burning heats nor the regions
durataeque solo nives
near the North with snow hard-frozen on the ground
mercatorem abigunt, horrida callidi 40
keep off the trader; if our skilful seamen outride
vincunt aequora navitae, the stormy waves; and poverty, deemed a base re-
magnum pauperies opprobrium iubet proach, bids us do all, suffer all, and quits the steep
quidvis et facere et pati,
path of Virtue ?
virtutisque viam deserit arduae.
254- 255
CARMINVM LIBER Ill
ODES BOOK Ill. xxiv
vel nos in Capitolium,
To the Capitol, amid the plaudits of the noisy
quo clamor vocat et turha faventium,
vel nos in mare proximum crowd, or to the nearest sea let us send our gems
gemmas et lapides aurum et inutile, and jewels and our baneful gold, the cause of our
chiefest woe, if we repent us truly of our crimes.
summi materiem mali,
mittamus, scelerum si bene paenitet. 50 Destroy the causes of our perverted greed, and let our
eradenda cupidinis too feeble hearts be trained in sterner tasks ! The
pravi sunt elementa et tenerae nimis
freeborn lad, unpractised, knows not how to ride his
mentes asperioribus steed ; he fears to hunt, more skilled in games;
formandae studiis. nescit equo rudis
whether you bid him try with Grecian hoop or
haerere ingenuus puer
venarique timet, ludere doctior, rather with the dice the law forbids; while his per-
jured father defrauds his partner and his friends, and
seu Gracco iubeas trocho,
seu malis vetita legibus alea, hastens to lay up store of money for his unworthy
cum periura patris fides heir. His gains, ill-gotten, grow apace, 'tis true, yet
consortem socium fallat et hospites 60
something is ever lacking to the fortune incomplete.
indignoque pecuniam
heredi properet. scilicet improbae
crescunt divitiae; tamen
curtae nescio quid semper abest rei.

256
257
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

XXV ODE XXV


A Dithgramb
Qvo me, Bacche, rapis tui WHITHER, 0 Bacchus, dost thou hurry me, o'erflow-
plenum? quae nemora aut quos agor in specus, ing with thy power? Into what groves or grottoes
vel ox mente nova ? q uibus am I swiftly driven in fresh inspiration? In what
antris egregii Caesaris audiar caves shall I be heard planning to set amid the stars,
aeternum meditans decus and in J ove' s council, peerless Caesar's immortal glory ?
stellis inserere et consilio Iovis ? I will sing of a noble exploit, recent, as yet untold
dicam insigne, recens, adhuc by other lips. Just so upon the mountain-tops does
indictum ore alio. non secus in iugis the sleepless Bacchanal stand rapt, looking out o'er
exsomnis stupet Euhias, Hebrus and o'er Thrace glistening with snow, and
Hebrum prospiciens et nive candidam 10 Rhodope trodden by barbarian feet-even as I love
Thracen a.c pede barbaro to stray and to gaze with awe upon the unfre-
lustratam Rhodopen, ut mihi devio quented banks and groves.

ripas et vacuum nemus


0 thou master of the Naiads and of the Bacchanals
mirari libet. o Naiadum potens
Baccharumque valentium that have might to uproot lofty ash-trees with their
proceras manibus vertere fraxinos, hands, nothing trifling ot of humble strain, nothing
mortal will I utter. Sweet is the peril, 0 lord
nil parvum aut humili modo,
nil mortale loquar. dulce periculum est, of the wine-press, to follow the god, crowning my
o Lenaee, sequi deum temples with verdant vine-sprays.
cingentem viridi tempora pampino. 20
258 259
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

XXVI ODE XXVI


Looe' s Triumphs are Ended
VIXI Puellis nuper idoneus TILL recently I lived tit for Love's battles and served
et militavi non sine gloria; not without renown. Now this wall that guards the
nunc arma defunctumque bello
left side of sea-born V en us shall have my weapons
barbiton hie paries habebit,
and the lyre that has done with wars. Here, 0 here,
laevum marinae qui Veneris latus offer up the shining tapers and the levers and the
custodit. hie, hie ponite lucida axes that threaten opposing doors !
funalia et vectes securesqne 1
oppositis foribus minaces.
0 goddess queen that holdest wealthy Cyprus and
o quae beatam diva tenes Cyprum et Memphis, free fmm Thracian snows, touch with
Memphin carentem Sithonia nive, 10 thine uplifted lash, if only once, the haughty
regina, sublimi fiagcllo Chloe!
tange Chloen semel arrogantem.
1 securesqutJ Bentlev: et arcus J!SS.

~60 261
CARMINVJ\1 LIBER IIJ ODES BOOK Ili

XXVII ODE XXVII


Bon voyage !
IMPJOS parrae recinentis omen MAv the wicked be guided by the omen of a scream-
ducat et praegnas canis aut ab agro ing lapwing and a pregnant dog or a red she-wolf
rava decurrens lupa Lanuvino
racing down from the Lanuvian fields, or a fox that
fetaque volpes;
has just brought forth ! May a serpent break
rumpat et serpens iter institutum, the journey they have begun, when, darting like
si per obliquum similis sagittae an arrow athwart the road, it has terrified the
terruit mannos : ego cui timebo,
ponies ! But for whom I, as a prophetic augur,
providus auspex,
cherish fear, for him will I rouse the singing raven
antequam stantes repetat paludes from the east with my entreaties, before the bird
imbrium divina avis imminentum, 10 that forebodes threatening showers re- seeks the
oscinem corvum prece suscitabo standing pools.
solis ab ortu.
Mayst thou be happy, Galatea, wherever thou
sis licet felix, ubicumque mavis,
et memor nostri, Galatea, vivas; preferrest to abide, and mayst thou live with
tcque nee laevus vetet ire picus memories of me; nor may any woodpecker on the
nee vaga cornix. left or any roving crow forbid thy going ! But
thou seest with how great tumult sinking Orion
sed vides, quanto trepidet tumultu
pronus Orion. ego quid sit ater rages. Full well I know what Haclria's black gulf
Hadriae novi sinus et quid albus can be and what the sins of clear lapyx. May the
peccet lapyx. i:O
263
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill. xxvii
hostium uxores puerique caecos wivei and children of our foes be the ones to feel
sentiant motus orientis Austri et the blind onset of rising Auster and the roaring of
aequoris nigri fremitum et trementes
the darkling sea, and the shores quivering with the
verbere ripas.
shock!
sic et Europe niveum doloso
credidit tauro latus et scatentem So did Europa, too, entrust her snowy form to the
beluis pontum mediasque fraudes
treacherous bull and turn pale before the deep alive
palluit audax.
with monsters, and at the peril of mid-sea-she who
nuper in pratis studiosa florum et before had been so bold. Erstwhile among the
debitae Nymphis opifex coronae 30
meadows, a1>sorbed in flowers, and weaving a garland
nocte sublustri nihil astra praeter
vidit et undas. due the Nymphs, now she beheld naught in the
glimmering night except the stars and waves.
quae simul centum tetigit potentem
Soon as she touched Crete, mighty with its hundred
oppidis Creten, "pater, o relictum
filiae nomen pietasque" dixit cities, "0 father," she exclaimed, "0 name of
"victa furore. daughter, that I forsook, and filial duty, by frenzy
overmastered! Whence have I come and whither?
unde quo veni? levis una mors est
virginum culpae. vigilansne ploro A single death is too light for maidens' faults. Am
turpe commissum an vitiis carentem I awake and do I lament a hideous deed, or am I free
ludit imago, 40
from sin and does some phantom mock me, that
vana quae porta fugiens eburna flying idly through the ivory gate, brings but a
somnium ducit? meliusne fluctus dream? Was it better to travel o'er the long waves,
ire per longos fuit an recentcs
or to pluck fresh flowers? If anyone would now but
carpere flores ?
265
CARMINVM LIBER Ill
ODES BOOK Ill. xxvii
si quis infamem mihi nunc iuvencum
deliver the infamous bullock to my anger, I would
dedat iratae, lacerare ferro et
frangere enitar modo multum amati strive to r.end it with the steel and break the horns
cornua monstri. of the monstrous creature just now so fondly loved.
Shameless, I left my household gods; shameless, I
impudens liqui patrios Penates,
impudens Orcum mmor. o deorum 50 keep Orcus waiting. Oh, if any god hear these
si quis haec audis, utinam inter errem laments, let me wander naked among lions! Before
nuda leones !
hideous wasting seizes upon my comely cheeks and the
antequam turpis macies decentes fresh life-blood departs from the tender victim, while
occupet malas teneraeque sucus beauteous still, I seek to feed the tigers. Worth-
defluat praedae, speciosa quaero
l~::ss Europa,' my father, though far distant, urges,
pascere tigris.
'why dost thou hesitate to tlie? On this ash thou
'vilis Europe,' pater urget absens: canst hang thyself with the girdle that happily has
' quid mori cessas ? potes hac ab orno
pendulum zona bene te secuta followed thee. Or if the cliffs and rocks sharp for
laedere collum. 60 death allure thee, come! give thy body to the
hurrying gale, if thou wilt not rather card a mistress'
sive te rupes et acuta leto
saxa delectant, age te procellae wool, thou of royal blood, 1md be given o'er, a con-
crede veloci, nisi erile mavis cubine, to the mercies of some barbarian queen!'"
carpere pensum
As she thus complained, Venus with treacherous
regius sanguis dominaeque tradi
barbarae paelex.' " aderat querenti laugh stood by, and her son with unstrung bow. Soon
perfidum ridens Venus et remisso
filius arcu.
266 267
CARMINVM LIBER III ODES BOOK Ill. xxvii
mox ubi lusit satis, "abstineto" when the goddess had had sport enough," Refrain
dixit "irarum calidaeque rixae, 70 from anger and hot passion," she exclaimed," when
cum tibi invisus laceranda reddet
the hated bull shall give thee his horns to be mangled!
cornua taurus.
Thou knowest not that thou art the wife of Jove
uxor invicti Iovis esse nescis. invincible. Cease thy sobs ! Learn to bear becom-
mitte singultus, bene ferre magnam ingly thy great destiny ! A region of the earth shall
disce fortunam ; tua sectus orbis
take thy name."
nomina ducet."

268
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

XXVIII ODE XXVIII


In Neptune's Honour
FEsTo quid potius die WHAT better could I do on Neptune's festal day?
Neptuni faciam? prome reconditum,
Lyde, strenua Caecubum Nimbly bring forth, 0 Lyde, the Caecuban stored
munitaeque adhibe vim sapientiae. away, and make assault on wisdom's stronghold!
Thou seest the day is waning, and yet, as though the
inclinare meridiem
sentis ac, veluti stet volucris dies, fleeting hours were standing still, thou delayest to
parcis deripere horreo bring from out the store-room a waiting jar that dates
cessantem Bibuli consulis amphoram. from Bibulus' consulship.
nos cantabimus invicem
Neptunum et virides Nereidum comas; 10 In responsive song we will sing, I of Neptune and
tu curva recines lyra the Nereids' sea-green tresses. Thou, in answer, on
Latonam et celeris spicula Cynthiae ;
thy curving lyre shalt hymn Latona and the shafts of
summo carmine, quae Cnidon swift-moving Cyn.thia; and in final song her who holds
fulgentesque tenet Cycladas et Paphum
iunctis visit oloribus ; Cnidos and the shining Cyclades, and visits Paphos
dicetur merita Nox quoque nenia. with her team of swans. Night also shall be cele-
brated with a fitting lay.

270 271
CARMINVM LIBER III ODES BOOK II1

ODE XXIX
XXIX
A Clear Conscience Makes Us Superior to Fortune
TvnRHENA regum progenies, tibi
MAECENAs, scion of Tuscan kings, ajar of mellow wine
non ante verso lene merum cado
cum flure, Maecenas, rosarurn et as yet untouched has long been waiting for thee at
pressa tuis balanus capillis my house, along with roses and bals:tm for thy locks
expressed. Delay no more! Gaze not ever at well-
iam dudum apud me est: eripe tc morae,
ne semper udum Tibur et Aefulae watered Tibur and the sloping fields of Aefula and
declive contemplcris arvum et the heights of Telegonus, the parricide! Abandon
Telegoni iuga parrieidae. cloying luxury and the pile that towers to the lofty

fastidiosam desere copiam et clouds! Cease to wonder at the smoke, the riches,
molcm propincp1am nubibus arduis, 10 and the din of wealLhy Rome! Often a change is
omitte mirari bcatae pleasant to the rich, anJ a simple meal beneath the
fumum et opes strepitumque ltomae.
poor man's humble roof~ without tapestries and purple,
plerumque gratae divitibus vices has smoothed the wrinkles on the care-wo1n brow.
mundaeque parvo sub lare pauperum
cenae sine aulaeis et ostro Already Andromeda's shining father reveals his
sollicitam explicuere front.em.
hidden fires; already Procyon rages and the star of
iam clarus occultum Andromedac pater furious Leo, as the sun brings back the days of
ostendit ignem, iam Procyon furit drought. Now with his listless flock the weary
et stclla vesani Leonis
sole dies referente siccos ; 20
272 273
CARMINVM LIBER lii ODES BOOK Ill. xxix
iam pastor umbras cum grege languido shepherd Reeks the shade and stream and shaggy
rivumque fessus quaerit et horridi Silvanus' thickets, and the silent bank is forsaken by
dumeta Silvani, caretque
ripa vagis taciturna ventis. the straying breeze.

tu civitatem quis deceat status Thy thoughts are set on what conditions fit the
curas et urbi sollicitus times, State; anxious art thou for the City, fearing what
quid Seres et regnata Cyro
Bactra parent Tanais<1ue discors. the Seres may be plotting, or Ractm once ruled by
Cyru~, and the discordant tribes on Tanais' banks.
prudens futuri temporis exitum With wise purpose does the god bury in the shades of
caliginosa nocte premit deus, so night the future's outcome, and laughs if mortals be
ridetque si mortalis ultra
fas trepidat. quod adest memento anxious beyond due limits. Remember to settle
with tranquil heart the problem of the hour! All
componere aequus; cetera fluminis else is borne along like some river, now gliding
ntu feruntur, nunc medio alveo
peacefully in mid-channel into the Tuscan Sea, now
cum pace delalwntis Elruscum
in mare, nunc lapides adesos rolling polished stones, uprooted trees, and flocks
and homes together, with echoing of the hills and
stiq)('sque raptas et pecus et domos
neighbouring woods, while the wild deluge stirs up
volventis una non sine montium
clamore vicinaeque silvae, the peaceful streams.
cum fera diluvies quietos 40
Master of himself and joyful will that man live
inritat amnei. ille potens sui
who day by day can say: "I have lived to-day;
laetusque deget, cui licet in diem
dixisse "vixi : eras vel atra to-morrow let the Father fill the heaven with murky
nube polum pater occnpato
275
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK III. xxix
vel sole puro ; non tamen irritum, clouds, or radiant sunshine ! Yet will he not render
qnodcumque retro est, efficiet, neqne vain whatever now is past, nor will he alter and undo
diffinget infectumque reddet, what once the fleeting hour has brought. Fortune,
quod fugiens semel hora vexit. exulting in her cruel work, and stubborn to pursue her
Fortuna saevo laeta negotio et wanton sport, shifts her fickle favours, kind now to me,
ludnm insolentem ludere pertinax 50 now to some other. I praise her while she stays; but
transmutat incertos honores, if she shake her wings for flight, I renounce her gifts,
nunc mihi, nunc alii benigna.
enwrap me in my virtue, and woo honest Pove1ty,
laudo manentem; si celeres quatit undowered though she be. Not mine, when masts
pinnas, resigno quae dedit et mea are groaning with the Afiic gales, to have recourse to
virtute me involvo probamqne wretched prayers and with vows to strike a compact
Pauperiem sine dote quaero.
with the gods that my Cyprian and my Tyrian wares
non est meum, si mugiat Africis shall not adcl new riches to the devouring sea.
malus procellis, ad miseras preces Then the breezes and Pollux with his brother shall
decurrere et votis pacisci, bear me through the tempests of the Aegean main,
ne Cypriae Tyriaeque merces 60 safely protected in my two-oared skiff."
addant avaro divitias mari:
tum me biremis praesidio scaphae
tutnm per Aegaeos tumultus
aura feret geminusque Pollux."

276
CARMINVM LIBER Ill ODES BOOK Ill

XXX
ODE XXX
ExEGI monumentum aere perennius The Poet's immortal Fame
regalique situ pyramidum altius, I HAVE finished a monument more lasting than
quod non imber edax, non Aquilo impotens bronze and loftier than the Pyramids' royal pile, one
possit diruere aut innumerabilis that no wasting rain, no furious north wind can
annorum series et fuga temporum. destroy, or the countless chain of years and the ages'
non omnis moriar multaque pars mei flight. I shall not altogether die, but a mighty part
vitabit Libitinam : usque ego postera of me shall escape the death-goddess. On and on
crescam laude recens. dum Capitolium shall I grow, ever fresh with the glory of after time.
scandet cum tacita virgine pontifex, So long as the Pontiff climbs the Capitol with the
dicar, qua viol ens obstrepit Aufidus I0 silent Vestal, I, risen high from low estate, where
et qua pauper aquae Daunus agrestium wild Aufidus thunders and \V here Daunus in a
regnavit populorum, ex humili potens parched land once ruled o'er a peasant folk, shall
princeps Aeolium carmen ad ltalos be famed for having been the first to adapt Aeolian
dcduxisse modos. sume superbiam song to Italian verse. Accept the proud honour won
quaesitam meritis et mihi Delphica by thy merits, M elpomene, and graciously crown
lauro cinge volens, Melpomene, comam. my locks with Delphic bays.

278 279
BOOK IV
BOOK IV
LIBER IV
ODE I
Penus, Forbear I

INTERMISSA, Venus, diu THE contests long suspended thou, Venus, wouldst
rursus bella moves. parce, precor, precor. renew. Be merciful, I beg, I beg! I am not as I
non sum qualis eram bonae
was under the sway of kindly Cinara. 0 cruel
sub regno Cinarae. desine, dulcium
mother of sweet Cupids, strive no more to bend,
mater saeva Cupidinum, when near fifty years are past, one now callous
circa iustra decem flectere mollibus
iam durum imperiis : abi, to thy soft commands ! Hie thee rather to the
quo blandae iuvenum te revocant preces. place where the persuasive prayers of young men
call. More suitably, borne by thy gleaming swans,
tempestivius in domum
Pauli, purpureis ales oloribus, 10 shalt thou haste in joyous revelry to the house of
comissabere Maximi, Paul us Maximus, if thou dost seek to kindle a fitting
si torrere iecur quaeris idoneum.
heart. For noble is he and comely, an eloquent
namque et nobilis et decens defender of anxious clients, a youth accomplished
et pro sollicitis non tacitus reis
in a hundred arts; and he will bear the standard
et centum puer artium
late signa feret militiae tuae; of thy service far and wide. And when prevailing
282 283
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV. i
et quandoque potentior o'er the gifts of some lavish rival he shall laugh in
largi muneribus riserit aemuli, triumph, beside the Alban lakes he'll set thy marble
Albanos prope te lacus
statue beneath a roof of citron wood. Ab0uncling
ponet marmoream sub trabe citrea. 20
incense shalt thou there inhale, and shalt take delight
illic plurima naribus
in the mingled strains oflyre and Berecyntianflute; nor
duces tura lyraeque et Berecyntiae
delectabere tibiae shall the pipe be lacking. There twice each day shall
mixtis carminibus non sine fistula ; boys, with maidens tender, hymning thy majesty,

illic bis pueri die beat the ground with snowy feet, in triple time
numen cum teneris virginibus tuum after the Salian fashion.
laudantes pede candido
in morem Salium ter quatient humum. Me nor lad nor maid can more delight, nor trustful

me nee femina nee puer hope of love returned, nor drinking bouts nor temples
iam nee spes animi credula mutui 30 bound with blossoms new.
nee certare iu vat mero
nee vincire novis tempora floribus. But why, 0 Ligurinus, why steals now and then

sed cur heu, Ligurine, cur adown my cheek a tear? Why halts my tongue,
manat rara meas lacrima per genas ? once eloquent, with unbecoming silence midst my
cur facunda parum decoro speech? In visions of the night, I now hold thee
inter verba cadit lingua silentio ?
fast, now follow thee in flight o'er the Campus
nocturnis ego somniis Martius' sward, now midst the whirling waves, 0
iam captum teneo, iam volucrem sequor
thou hard of heart!
te per gramina Martii
Campi, te per aquas, dure, volubilis. 40

284 285
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV

ODE 11
11
Thou, Antonius, not I, shouUlst Sing Great Caesar's
Praise
PINDARVM quisquis studet aemulari,
\VHoEvER strives, Iulus, to rival Pindar, relies on
Iule, ceratis ope Daedalea
nititur pinnis vitreo daturus wings fastened with wax by Daedalean craft, and is
nomina ponto. doomed to give his name to some cryr;tal sea.
monte decmrens velut amnis, imbres
Like a river from the mountain rushing down,
quem super notas aluere ripas,
fervet immensusque ruit profundo which the rains have swollen above its wonted
Pindarus ore, banks, so does Pindar seethe and, brooking no re-
laurea donandus Apollinari, straint, rush on with deep-toned voice, worthy to be
seu per audaces nova dithyrambos 10 honoured with Apollo's bays, whether he rolls new
verba devolvit numerisque fertur
words through daring dithyrambs and is borne along
lege solutis,
in measures freed from rule, or sings of gods and
seu deos regesque canit, deorum
sanguinem, per quos cecidere iusta kings, the progeny of gods, at whose hands the
morte Centauri, cecidit tremendae Centaurs fell in death deserved and by whom was
flamma Chimaerae, quenched the fire of dread Chimaera; or when he
sive quos Elea domum reducit sings of those whom the Elean palm leads home
palma caelestes pugilemve equumve exalted to the skies, of boxer, or of steed, and endows
dicit et centum potiore signis
munere donat, them with a tribute more glorious than a hundred
20
286 287
CARMINVM LIBER IV
ODES BOOK IV. ii
flebili sponsae iuvenemve raptum
statues; or laments the young hero snatched from
plorat et vires animumque moresque
aureos educit in astra nigroque his tearful bride, and to the stars extols his prowess,
invidet Orco. his courage, and his golden virtue, begrudging them
to gloomy Orcus.
multa Dircaeum levat aura cycnum,
tendit, Antoni, quotiens in altos
nubium tractus. ego apis Matinae A mighty breeze uplifts the Dircaean swan,
more modoque Antonius, as oft as he essays a flight to the lofty
regions of the clouds. I, after the way and manner
grata carpeutis thyma per laborem
plurimum circa nemus uvidique of the ;\Iatinian bee, that gathers the pleasant thyme
30
Tiburis ripas operosa parvus laboriously around full many a grove and the banks
catmina lingo.
of well-watered Tilmr, I, a humble bard, fashion my

concines maiore poeta plectro verses with incessant toil. Thou, a poet of loftier
Caesarem, quandoque trahet feroces strain, shalt sing of Caesar, when, honoured with the
per sacrum clivum merita decorus well-earned garland, he shall lead in his train along
fronde Sygambros ;
the Sacred Slope the wild Sygambri; a sovereign
quo nihil maius meliusve terris than whom nothing greater, nothing betlcr, have
fata donavere bonique clivi,
the Fates and gracious gods bestowed upon the
nee dabunt, quamvis redeant in aurum
tempora priscum. world, nor shall bestow, even though the centuries
40
roll backward to the ancient age of gold. Thou shalt
concines laetosque dies et urbis sing of the festal days, of the city's public games to
publicum ludum super impetrato
fortis Augusti reditu forumque celebrate the return of brave Augustus in answer to
litibus orbum, our prayers, and of the Forum free from strife. Then,
289
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV. ii
turn meae, siquid loquar audiendum, if I have aught deserving to be heard, the best powers
vocis accedet bona pars, et " 0 sol of my voice shall swell the acclaim, and happy at
pulcher, o laudande!" canam recepto
Caesare felix. Caesar's coming home, I'll sing: "0 glorious day,
with honour to be mentioned ! " And as thou takest
tuque dum procedis,l io Triumphe!
the lead along the ways, "lo triumphe!" 1 we will
non semel dicemus, "io Triumphe!" 50
civitas omnis dabimm,que divis "bout all of us together, and not only once: "lu
tura benignis. triumphe! '' and incense will we ofl'er to the kindly
te decem tauri totidemque vaccae, gods.
me teuer sol vet vitulus, relicta Thy promises, ten bulls and as many kine shall
matre qui largis iuvenescit herhis
satisfy; mine a tender calf, which, having left its
in mea vota,
dam, is growing on the generous pasturage to fulfil my
fronte curvatos imitatus ignis
vows, imitating with its brow the curving crescent
tertium lunae referentis 01-tum,
qua notam duxit, uiveus videri, of the moon at its third rising, snow-white where it
cetera fulvus. 60 bears a mark, but elsewhere tawny.
1 tc[<H; <lmn proce<lis all MSS. except B.C. (which gi?.e
1 /.e. " Hail I God of Triumph I"
proccdit): tc is then taken as referring to Triumph: tuque
tlum proeedis Peerlkamp, Keller.
CARMINVi\1 LIBER IV ODES BOOK I\'

Ill ODE III


ltfy Glury is Thy G!Jl, 0 Muse
QVEM tu, M ~l pomen c, 5emel
WHoM thou, Melpomene, hast once beheld with
naseentem placido lumine vidcris,
ilium non l;lbor Isthmins favouring gaze at his natal hour, him no Islhmian toil
clarabit pugilcm, non C!!UUS impigcr shall make a famous boxer, no impetuous steed shall
curru ducet Achaico draw as victor in Achaean car, nor shall martial deeds
victorem, neque res bellica Deliis show him to the Capitol, a captain decked with Delian
ornatum foliis ducem, bays, for having crushed the haughty threats of kings;
quod regum tumitlas contuderit minas, but the waters that flow past fertile Tibur and the
ostendet Capitolio; dense leafage of the groves shall make him famous
sed quae Tibnr aquae fertile praefluunt 10 for Aeolian song.
el spissae ncmonnn comae
The children of Rome, queen of cities, deem it
!ingent Aeolio carmine nobilem.
meet to rank me among the pleasant choirs of poets;
Homae principis mbium
and already am I less attacked by Envy's toolh. 0
dignatur suboles inter amabile~
thou Pierian maid that dost modulate the sweet tones
vatum ponere me chorus,
et iam dente minus m01deor invido. of the golden shell, 0 thou that couldst lend the
music of the swan even to dumb fishes, didst thou so
o testudinis amcae
dulcem quae strcpitum, Pieri, temperas, desire, this is all thy gift, that I am pointed out by
o mutis quoque piscibus the finger of those passing by as the minstrel of the
donatura cycni, si libeat, sonum, 20 Roman lyre. That I am filled with the breath of
totum muneris hoc tui est, song, and that I please, if please I do, is of thy
quod monstror digito praetereuntium bestowing.
Romanae fidicen lyrae:
quod spiro et placeo, si placeo, tuum est. 293
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV

IV ODE IV
Drusus and the Claudian House
QvALEM ministrum fulmiuis alitem,
cui rex deorum regnum in aves vagas LIKE the winged bearer of the lightning, to whom
permisit expertus fidelem the king of gods gave dominion o'er the roving
luppiter in Ganymede flavo, birds, having found him faithful in the case of fair-
olim iuventas et pahius vigor haired Ganymede-at first youth and native strength
nido laborum propnlit inscium, drive him forth, ignorant of toils, from out his nest,
verniqne iam nimbis remotis
and the spring gales, now that storms are past, have
insolitos docuere nisus
taught him unwonted efforts, despite his fears; next
venti paventem, mox in ovilia with eager onset he swoops down as foe upon the
demisit hostem vividus impetus, 10
nunc in reluctantes dmcones sheep-folds; then love of plunder and the fight drives
egit amor dapis atque pugnae; him against struggling snakes; or like some lion just
weaned from the rich milk of his tawny mother,
qualemve laetis caprea pascnis
inlenta fulvae matris ab ubere which a doe, intent on bounteous pasturage, has
iam lacte depulsum leonem espied, doomed to perish by its untried tooth: even
dente novo peritura vidit:
such was Drusus as the Vindelici beheld him waging
videre Raetis bella sub Alpibus war beneath the Rhaetian Alps. Whence was de-
Drusum gerentem Vindelici ; (qui bus
rived the custom that through all recorded time arms
mos unde deductus per omne
tempus Amazonia securi their right hands with the Amazonian battle-axe, I
20
295
CARMINVM LIBER IV
ODES HOOK IV. iv
dextras obarmet, quaerere dbtuli,
have forborne to seek, nor is it vouchsafed to know
nee scire fas est omnia) sed diu
lateque victrices catervae all things; but the hordes long victorious on many a
consiliis iuvenis revictae field were vanquished by the young he.ro's wi~dom,

and were made to feel the potency of head and heart


sensere quid mens, rite quid indolcs
nutrita faustis sub penetralibus fitly nurtured beneath an auspicious roof, and of
posset, quid Augusti paternus Augustus' fatherly devotion to the youthful N eros.
in puems animus N crones.
"fis only from the sturdy and the good that
fortes creantur forti bus et bonis; sturdy youths are born ; in steers, in steeds, appear
est in iuvencis, est in equis patrnm 30 the merits of their sires; nor do fierce eagles beget
virtus, neque imbellem feroces
timid doves. Yet training increases inborn worth,
progenerant aquilae columham.
and righteous ways make strong the heart; whenever
doctrina sed vim promovet insitam, righteousness has failed, faults mar even what nature
rectique cultus pectora l'nborant ;
utcumque defecere more!>,. had made noble.
indccorant bene nata culpae. What, 0 Rome, thou owest to the Neros, the
Metaurus River is a witness, and vanquished Has-
quid debeas, o Roma, Neronihus,
testis Metaurum flumen et Hasdrubal drubal, and that glorious day when the gloom from
devictus et pulcher fugatis Latium was dispelled, the day that was the first
ille dies Latio tenebris, 40
to smile with blessed victory, since the dire Cartha-
qui primus alma risit adorea, ginian dashed on his way through the Italian towns,
dirus per urbes Afer ut Italas like as the fire rages through the pines, or Eurus
ceu flamma per taedas vel Eurus
per Siculas equitavit undas. o'er the Sicilian waves. Thenceforth the Roman
296 297
CARMINVM LIBRR IV ODF.S BOOK IV. iv
post hoc secunuis usque laboribus youth, through undertakings e ve r prosperous, waxed
Romana pubes crevit, et impio stronger, and the shrines laid waste by the impious
vastata Poenorum t umultu
havoc of t he Curthaginians had theit gocls set up
fana deos habuere rectos.
once more. And at last false H an ni bul exclaimed:
dixitque tandem perfid us Hannihal :
"<'er vi luporum praeda rapacium, " Like deer, the prey of ravening wolves, we follow
5
sectamur ult ro, quos opimus all in vain t hose whom it were a signal trium ph to
fa lle re et effuge re est t riumphus. baffle and evade. The race which-sturdy still afte r
gens, quae cremato fortis ab llio Ilium's destruction-brought safe to the Ausonian
iact.-tla T uscis aequoril>us sncra towns, over tossing T uscan seas, its sacred images, its
natosque maturosque patres
children, and its aged si1es, like some oak shorn of its
pertulit Ausonias nd urbes,
leafy boughs by heavy axes on Mount Algid us rich in
duris ut ilcx tonsa bipennihus
dark foliage, through loss, t hrough slaughter, draws
nigrae fcraci frondis in Algido,
per dnmna, per caedes ab ipso its strenglh and life from t he very steel. Not t.he
uucit apes animumque ferro. hydra, as its frame was hewn, grew mig ht ie r against
non hyd ra secto corpore firmior H ercules, loth to yield ; nor did the Colchians or
vinci dolc ntem crevit in H crculem, Echionian Thebes rear a greater prodigy. Drowu it in
monslrumve submisec Colchi
the depths! I t comes forth fai rer. Wrestle with it!
maius Echioniae ve Thebae.
1twill throw with greahenown a l:resh opponent Rushed
merses profunda, pulchrior even it ;
luctere, multa proruet integrum with victory, and wage wars for wives to te ll of. To
cum laude victorem geretque
proelia coniugibus loquenda.

299
298
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV. h
Carthagini iam non ego nuntios Carthage no more shall I send proud messengers;
mittam superbos: occidit, occidit 70 perished, perished is all hope and the fortune of our
spes omnis et fortuna nostri
name since Hasdrubal's destruction.
nominis Hasdrubale interempto.
Naught is there that the Claudian might shall not
nil Claudiae non perficient manus,
'}Uas et benigno numine Iuppiter acl-.ieve, which Jupiter defends with power benign,
,]efendit et curae sa.raccs and which wise counsels guide safely through war's
'"'
expediunt per acuta belli.''
perils.

300
~01
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV

V ODE V
The Blessings of Augustus' Stvay
Divis orte bonis, optime Romulae SPRUNG from the blessed gods, best guardian of the
custos gentis, abes iam nirnium diu ;
maturum reditum pollicitus patrum race of Romulus, too long already art thou absent.
sancto concilio redi. Come back, for thou didst pledge a swift return to
the sacred council of the Fathers. To thy country
lucem rcdde tuac, dux bone, patriae:
instar veris enim vultus ubi tuus give again, blest leader, the light of thy presence!
adfulsit populo, gratior it dies For when, like spring, thy face has beamed upon the
et soles mclius nitent.
folk, more pleasant runs the day, and brighter shines
ut mater iuvenem, quem Notus invido the sun. As with vows, with omens, and with prayers
flatu Carpathii trans maris aequora 10 a mother calls the son whom the South wind with his
cunctantem spatio longius anuuo
dulci distinct a domo, envious gales keeps lingering far from his sweet home
across the stretch of the Carpathian Sea for longer
votis ominibusque et precibus vocat,
than a year, and from the curving shore turns not her
curvo nee faciem litore demovet:
sic desideriis icta fidelibus face ; so, moved by loyal love, his country yearns for
quaerit patria Caesarem. Caesar. For when he is here, the ox in safety roams

tutus hos etenim rura perambulat, the pastures; Ceres and benign Prosperity make rich
nutrit rura Ceres almaque Faustitas, the crops; safe are the seas o'er which our sailors
pacatum volitant per mare navitae;
course; Faith shrinks from blame; polluted by no
culpari metuit fides,
302 303
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV. v
nullis polluitur casta domus stupris, stain, the home is pure; custom and law have
mos et lex maculosum edomuit nefas, stamped out the taint of sin; mothers win praise
laudantur simili prole puerperae,
because of children like unto their sires; while
culpam poena premit comes.
Vengeance follows close on guilt.
quis Parthum pavcat, quis gelidum Scythen,
quis Germania <jllOS horrida parturit Who would fear the Parthian, who the icy Scythian,
fetus, incolumi Cacsare? quis ferae who the hordes rough Germany cloth breed, while
bellum curet Hiberiae? Caesar lives unharmed ? \Vho would mind the war in
wild Iberia? On his own hillside each man spends the
condit quisque diem collibus in suis,
et vitem viduas ducit ad arhores; tlay, and weds his vines to waiting trees ; thence
30
hinc ad vina redit Jactus et alteris gladly repairs to the feast, and at the second course 1
te mensis adhibet tleum ; invokes thee as a god. Thee with many a prayer,
thee with pure wine poured from bowls, he worships;
le multa prece, te prosequitur mero
and mingles thy majesty with his household gods,
defuso patcris, et Laribus tuum
miscet numen, uti Graecia Castoris like Greece mindful of Castor and great Hercules.
et magni memor Hercu lis.
"Long holidays, blest leader, vouchsafe unto
"longas o utinam, dux bone, ferias Hesperia!" So do we pray, dry-lipped, when day
praestes Hesperiae!" dicimus integro begins: so pray we, flushed with wine, when the
sicci mane die, dicimus uvidi,
sun sinks beneath the Ocean.
cum sol Oceano suhest. 40
1 'Vhen libations were poured to the deities before

drinking began.

305
CARMINVM LIBER IV
ODES BOOK IV

VJ ODE VI

Invocation to Apollo
DivE, quem proles Niobea magnae
0 Goo, whom Niobe's offspring came to know as the
vinc.licem linguae Tityosque raptor
sensit et Troiae prope victor altae punisher of boastful words, whom the robber Tityos
Phthius Achilles, felt and Phthian Achilles when well-nigh victorious
ceteris maior, tibi miles impar, over lofty Troy, mightier than others, yet no match
filius quamvis Thetidis marinae for thee, though he was the son of sea-born Thetis
Dardanas turres quateret tremenda
and shook the Dardanian towers, fighting with his
cuspide pugnax.
awful spear. He, like to some pine stricken with
ille, mordaci velut icta ferro
biting steel, or some cypress o' erturned by the
pinus aut impulsa cupressus Euro, 10
procidit late posuitque collum in Eastern wind, fell prostrate with his outstretched
pulvere Teucro, frame and bowed his neck in Trojan dust. He would
ille non inclusus equo Minervae not have hidden within the horse that feigned sacrifice
sacra mentito male feriatos to Minerva, nor striven to deceive the Trojans keeping
Troas et laetam Priami choreis
ill-timed holiday, or Priarn's court taking joy in
falleret aulam ;
dances; but with open cruelty to his captives (alas!
sed palam captis gravis, heu nefas, heu,
alas! the horror) he would have burned with Grecian
nescios fari pueros Achivis
ureret tlammis, etiam latentem fires the speechless babes, yea, the very infant hidden
matris in alvo1 20 in its mother's womb, had not the Father of the goc.ls,
806
307
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV. vi
ni tuis victus Venerisque gratae won over by thy appeals and those of winsome Venus,
vocibus divom pater adnuisset promised to Aeneas' destiny walls built under better
rebus Aeneae potiore ductos
auspices.
alite muros.
0 Phoebus, minstrel teacher of melodious Thalia,
doctor argutae fidicen Thaliae,
Phoebe, qui Xantho lavis amne crinis, thou that lavest thy locks in Xanthus' stream,
Dauniae defende decus Camenae, support the glory of the Daunian M use, beardless
levis Agyieu. Agyieus ~

spiritum Phoebus mihi, Phoebus artem 'Twas Phoebus lent me inspiration, Phoebus the art
carminis nomenque dedit poetae. 30
of song, and gave me the name of poet. 0 noblest of
virginum primae puerique claris
patribus orti, maids, and ye lads sprung from illustrious sires, wards
of the Delian goddess, who with her bow stops the
Deliae tutela deae, fugacis
fleeing lynxes and the stags, observe the Lesbian
lyncas et cervos cohibentis arcu,
measure and my finger's beat, as ye duly hymn
Lesbium servate pedem meique
pollicis ictum, Latona's son and the orb of night waxing with
her torch, ripener of crops, and swift to speed the
rite Latonae puerum canentes, advancing months! Soon, when wedded, thou shalt
rite crescentem face Noctilucam,
boast, " I, trained in the measures of the bard
prosperam frugum celeremque pronos
volvere menses. Horatius, joined in rendering the hymn welcome to
40
the gods, what time the cycle brought 'round agairt
nupta iam dices " ego dis amicum, the festal days."
saeculo festas referente luces,
reddidi carmen docilis modorum
vatis Horati."

SOB 309
C.ARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV

VII ODE VII


Spring's Hetum
DIFFVOERE nives, redeunt iam gramina campis THE snow has fled; already the grass is returning to
arborib1Eqne comae ;
the fields and the foliage to the trees. Earth is
mutat terra vices et decrescentia ripas
flu mina praetereunt; going through her changes, and with lessening flood
the rivers flow past their biinks. The Grace, with
Gratia cum Nymphis geminisque sororibus audet the Nymphs and her twin sisters, ventures unrobed to
ducere nuda choros.
lead her bands. The year and the hour that rob
immortalia ne speres, monet annus et almum
us of the gracious day warn thee not to hope for un-
quae rapit hora diem.
ending joys. The cold gives way before the zephyrs;
frigora mitescunt zephyris, ver proterit aestas ~pring is trampled underfoot by summer, destined
interitura, sirnul 10 likewise to pass away so soon as fruitful autumn has
pomifer autumnus fruges effuderit, et mox
poured forth its harvest; and lifeless winter soon
bruma recurrit iners.
returns again.
damna tamen celeres reparant caelestia lunae;
nos ubi decidimus, Yet the swiftly changing moons repair their losses
quo pius Aeneas, quo Tullus dives et Ancus, in the sky. We, when we have descended whither
pulvis et umbra sumus. righteous Aeneas, whither rich Tullus and Ancus have
gone, are but dust and shadow. Who knows whether
quis scit an adiciant hodiernae crastina summae
tempora di superi? the gods will add to-morrow's time to the sum of to-
cuncta manus avidas fugient heredis, amico day? All things which thou grantest to thine own dear
quae dederis animo. 20 soul, shall escape the greedy clutches of thine heir,
310 311
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV. l'ii
cum semel occideris et de te splendida Minos When once thou hast perished and Minos has pro-
fecerit arbitria,
nounced on thee his august judgment, not family,
non, Torquate, genus, non te facundia, non te
Torquatus, nor eloquence, nor righteousness shall
restituet pi etas;
restore thee again to life. For Diana releases not
infernis neque enim tenebris Diana pudicum the chaste Hippolytus from the nether darkness, nor
liberal Hippolytum, has Theseus power to break the Lethean chains of
nee Lethaea valet Theseus abrumpere caro
his dear Pirithous,
vincula Pirithoo.

312 813
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV

V Ill ODE VIII


In Praise of Poesy
DoNAREM pateras grataque commodus, GENERousLY would I give bowls and welcome bronzes
Censorine, meis aera sodalibus,
to my comrades, Censorinus, and tripods, prizes of the
donarem tripodas, praemia fortium
manful Greeks, nor shouldst thou bear off the meanest
Graiorum, neque tu pessima munerum
of my gifts, were I but rich, that is, in the treasures
ferres, divite me scilicet artium,
quas aut Parrhasius protulit aut Scopas, which Panhasius produced, or Scopas-skilful, the one
hie saxo, liquidis ille coloribus in marble, the other in liquid colours, to portray now
sollers nunc hominem ponere, nunc deum. a hero, now a god. But I have no such store, nor
sed non haec mihi vis, non tibi talium does thy condition or thy spirit crave such toys. In
res est aut animus deliciarum egens. 10 songs is thy delight. Songs we can bestow, and can
gaudes carminibus: carmina possumus name the worth of such a tribute.
donare et pretium dicere muneri.
non incisa notis marmora publicis, Not marble graven with public records, whereby
per quae spiritus et vita redit bonis breath and life return to goodly heroes after death,
post mortem ducibus, non celeres fugae nor the swift retreat of Hannibal and his threats re-
reiectaeque retrorsum Hannibalis minae,
coiling on himself, nor the burning of wicked Car-
non incendia Carthaginis impiae
tilage, declare more gioriously the fame of him
eius, qui domita nomen ab Africa
who came back home, having won his name from
lucratus rediit, clarius indicant
laudes quam Calabrae Pierides neque, 20 Africa's subjection, than do the Muses of Calabria;
si chartae sileant quod bene feceris, nor wouldst thou reap thy due reward, should the
mercedem tuleris. quid foret Iliae parchment leave thy worthy deeds unheralded.
Mavortisque puer, si taciturnitas what to-day were the child of Ilia and Mars, had
314 315
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV. viii
obstaret meritis invida Romuli? jealous silence blocked the path of Romulus' deserts?
ereptum Stygiis fluctibus Aeacum The powers of gifted bards, their favour, and their
virtus et favor et lingua potentium voice rescue Aeacus from the Stygian waves and win
vatum divitibus consecrat insulis. for him a hallowed home in the Islands of the Blest.
dignum laude virum Musa vetat mori. 'Tis the M use forbids the hero worthy of renown to
caelo M usa beat. sic lovis interest perish. 'Tis the Muse bestows the boon of heaven.
optatis epulis impiger Hercules, 30 'Tis thus that tireless Hercules shares Jove's hoped-
clarum Tyndaridae sidus ab infimis for table. 'Tis thus that Tyndareiis' sons, gleaming
quassas eripiunt aequoribus rates, fires, rescue storm-tossed ships from the sea's abyss,
ornatus viridi tempora pampino and Liber, his temples decked with verdant vine-
Liber vota bonos ducit ad exitus. sprays, brings vows to happy issue.

316 317
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV

IX ODE IX

In Praise of Lollius
NE forte credas interitura quae
THINK not the words will perish which I, born near
longe sonantem natus ad Aufidum
non ante vulgatas per artes far-sounding Aufidus, utter for linking with the
verba loquor socianda chordis :
lyre, by arts not hitherto revealed! E'en though
non, si pri01es Maeonius tenet Maeonian Homer holds the place of honour, yet
sedes Homerus, Pindaricae latent
Ceaeque et Alcaei minaces Pindar's Muse is not unknown, or that of Ceos, of
Stesichorique graves Camenae; threatening Alcaeus, or of Stesichorus the stately.
nee siquid olim lusit Anacreon Nor has time destroyed whate'er Anacreon once sung
delevit aetas; spirat adhuc amor 10 in sport. Still breathes the love of the Aeolian maid,
vivuntque commissi calores
Aeoliae fidibus puellae. and lives her passion confided to the lyre.

non sola comptos arsit adulteri


Not Spartan Helen only became inflamed with
crines et aurum vestibus illitum
mirata regalesque cultus love, marvelling at a paramour's trim locks, his gold-
et comites Helene Lacaena,
bespangletl raiment, his princely pomp and followers;
primusve Teucer tela Cydonio nor was Teucer first to speed the shaft from Cretan
direxit arcu; non semel Ilios
vexata; non pugnavit ingens bow. Not once alone has an Ilium been beset; nor
Idomeneus Sthenelusve solus 20 has great Idomeneus or Sthenelus alone fought
318
319
CARMINVM LIBER IV
ODES BOOK IV. ix
dicenda Mus is proelia; non ferox
battles worthy to be sung by the Muses. Nor were
Hector vel acer Deiphobus graves
excepit ictus pro pudicis doughty Hector and keen Deiphobus the first to
coniugibus puerisque primus. encounter heavy blows for chaste wife and children.

vixere fortes ante Agamemnona Many heroes lived before Agamemnon; but all are
multi; sed omnes inlacrimabiles overwhelmed in unending night, unwept, unknown,
urgentur ignutique longa
because they lack a sacred bard. In the tomb, hidden
nocte, carent quia vate t,acro.
worth differs little from cowardice. Not thee, 0
paulum sepultac distat inertiae
Loll ius, will I leave unsung, unhonoured by my verse;
cclata virtus. non ego te meis so
charlis inornatum silebo, nor will I suffer envious forgetfulness to prey undis-
totve tuos patiar labores turbed upon thy many exploits. A mind thou hast,

impnnc, Lolli, carpere lividas experienced in affairs, well-poised in weal or woe,


obliviones. est animus tibi punishing greedy fraud, holding alooffrom money that
rerumque prudens et secundis
draws all things to itself, thou a consul not of a single
temporibus dubiisque rectus,
year, but so oft as, a judge righteous and true, thou
vindex avarae fraudis et abstinens preferrest honour to expediency, rejectest with high
ducentis ad se cuncla pecuniae,
consulqne non unius anni, disdain the bribes of guilty men, and bearest thine
sed quotiens bonus atque fidns 40 llrms victorious through opposing hosts.

iudex honestum praetulit utili,


reiecit alto dona nocentium
vultu, per obstantes catervas
explicuit sua victor arma.
320 821
CAUMINVM LIBER IV ODES BOOK IV. ix
non possidentem multa vocaveris Not him who possesses much, would one rightly call
recte beatum; rectius occupat the happy man; he more fitly gains that name who
nomen beati, qui deorum
muneribus sapienter uti knows how to use with wisdom the blessings of the
gods, to endure hard poverty, and who fean dishonour
duramque callet pauperiem pati
worse than death, not afraid to die for cherished
peiusque leto tlagitium timet, 50
non ille pro caris amicis friends or fatherland
aut patria timidus perire

us
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV

X ODE X
Beauty is Fleetiug
0 CRVDELIS adhuc et Veneris muneribns potens, 0 THou, cruel still and dowered with Venus' gifts,
insperata tuae cum veniet pluma superbiae when unexpected down shall come upon thy pride
et, quae nunc umeris involitant, deciderint comae, and the locks have fallen that now wave upon thy
nunc et qui color est puniceae flore prior rosae shoulders, and the bloom that now outvies the
mutatus, Ligurine, in faciem verterit hispidam : blossom of the crimson rose has faded, Ligurinus, and
dices "heu," quotiens te speculo videris alterum, changed to a shaggy visage, then as often as thou
"quae mens est hodie, cur eadem non puero fuit, gazest in the mirror on thy altered features, thou
vel cur his animis incolumes non redeunt genae ? " shalt say: "Alas! why lacked I as a lad the purpose
that I have to-day ? Or why to my present spirit do
not my rosy cheeks return? "

32<.1
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV

XI ODE XI
A Joyous Birthday
EsT mihi nonum superantis annum
plenus Albani cadus; est in horto, I HAVE a jar full of Alban wine over nine years old;
Phylli, nectendis apium coronis; in my garden, Phyllis, is parsley for weaving garlands;
est hederae vis
there is goodly store of ivy, which, binding back thy
multa, qua crines religata fulges; hair, sets off thy beauty. The house gleams with
ridet argento domus; ara castis
vincta verbenis avet immolato silver vessels; the altar wreathed with sacred leafage
spargier agno ; yearns to be sprinkled with the blood of an offered
cuncta festinat manus, hue et illuc lamb. The household all is hurrying; hither and
cursitant mixtae pueris puellae; 10 thither rushes the mingled throng of lads and maids;
sordidum flammae trepidant rotantes
vertice fumum. the flames are dancing as they roll the sooty smoke
aloft in wreaths. Yet that thou mayst know to what
ut tamen noris quibus advoceris
gaudiis, ldus tibi sunt agendae, joys thou art invited, 'tis to celebrate the Ides that
qui dies mensem Veneris marinae cleave in twain April, the month of sea-born Venus;
lindit Aprilem,
with re~tson a festal day to me, and honoured almost
iure sollemnis mihi sanctiorque
more than my own natal day, because from this dawn
paene natali proprio, quod ex hac
hHf' Maecenas m<us adfluentes my Maecenas reckons his on-gliding years.
ordinat annos. 20
327
CARMINVM LIBER IV
ODES BOOK IV. xi
Telphum, quem tu petis, occupavit
Telephus, whom thou seekest, a lad above thy
non tuae sortis iu venem puella
dives et lasciva tenetque grata station, a maiden rich and wanton has secured and
compede vinctum. holds him bound with pleasing chain. Scorched
Phaethon serves as a warning to ambitious hopes;
terret ambuslus Phaethon avaras
and winged Pegasus, who brooked not Bellerophon,
spes, et exemplum grave praebet ales
Pegasus terrenum equitem gravatus his earth-born rider, affords a weighty lesson, to follow
Bellerophontem, ever what befits thee, and to shun an ill-assorted
mate, deeming it wrong to hope for more than is
semper ut te digna sequare et ultra
quam licet sperare nefas putando permitted.
30
disparem vites. age iam, meorum
finis amorum, Come, now, ot all my loves the last (for hereafter
1 shall glow with passion for no other woman), learn
(non enim posthac alia calebo verses to render with thy lovely voice 1 lllack care
femina) condisce modos, amanda
shall be m:tde to wane by the help of song.
voce quos reddas : minuentur atrae
carmine curae.

829
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV

ODE XII
XII
The Delights of Spring
lAM veris comites, quae mare temperant, ALREADY the Thracian breezes, Spring's attendants,
impellunt animae lintea Thraciae;
that calm the sea, are swelling the ilails of ships ;
iam nee prata rigent nee tluvii strepunt
hiberna nive turgidi. no longer are the meadows frozen, nor do the rivers
roar, swollen with winter's snow. Making tearful
nidum ponit, Ityn tlebiliter gemens,
infelix avis et Cecropiae domus moan for Itys, the ill-fated swallow builds her nest,
aeternum opprobrium, quod male barbaras everlasting disgrace of the Cecropian house, for that
regum est ulta libidines. she avenged too cruelly the barbarous lust of kings.
dicunt in tenero gramine pinguium On the soft grass the keepers of the fat sheep
custc..:les ovium carmina fistula 10
play songs upon the pipe, and delight the god to
delectantque deum, cui pecus et nigri
colles Arcadiae placent. whom are dear Arcadia's flocks and sombre hills.

adduxere sitim tempora, Vergili ; The season has brought thirst, 0 Virgil ; but if
sed pressum Calibus ducere Liberum thou, a follower of noble patrons, art eager to quaff a
si gestis, iuvenum nobilium cliens,
wine pressed at Cales, thou must earn the cup by
nardo vina merebere.
bringing spikenard. A tiny shell of spikenard shall
nardi parvus onyx eliciet cadum, lure forth a jar that now reposes in Sulpicius' store-
qui nunc Sulpiciis adcubat horreis,
house, rich in promise to )Jestow fresh hopes, and
spes donare novas largus amaraque
curarum eluere efficax. 'i!O
powerful to wash away the bitterness of care.
880 331
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV. xii
ad quae si properas gaudia, cum tua If thou art eager for such joys, come quickly with
velox merce veni : non ego te meis thy wares! If thou comest without thy portion, I
immunem meditor tingere poculis, purpose not, like some rich lord in well-stocked house,
plena dives ut in domo.
to steep thee in my cups. But put aside delay and
verum pone moras et studium lucri thirst for gain, and, mindful of Death's dark fires,
nigrorumque memor, dum licet, ignium mingle, while thou mayst, brief folly with thy wisdom!
misce stultitiam consiliis brevem ;
'Tis sweet at the fitting time to cast serious thoughts
dulce est desipere in loco.
aside.

SS! sss
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV

XIII ODE XIII


Retribution
AvmvERE, Lyce, di mea vota, di
THE gods have heard my prayer, 0 Lyce, aye, the
audivere, Lyce: fis anus et tamen
vis formosa videri gods have heard it. Thou art becoming old, and yet
ludisque et bibis impudens desirest to seem beauteous and joinest in the merri-
ment and drinkest hard and, already maudlin, seekest
et cantu tremulo pota Cupidinem
with quavering song to rouse unwilling Cupid. He
lentum sollicitas. ille virentis et
keeps his watch on the fair cheeks of blooming Chia,
doctae psallere Chiae
pulchris excubat in genis. skilled in playing on the harp. For disdainfully he
flies past withered oaks, and shrinks from thee,
importunus enim transvolat aridas
because yellow teeth and wrinkles and snowy locks
quercus, et refugit te, quia luridi 10
disfigure thee.
dentes te, quia rugae
turpant et capitis nives.
No more do robes of Coan purple or costly jewels
nee Coae referunt iam tibi purpurae bring back to thee the days that time in its flight has
nee cari lapides tempora, quae semel once laid away and locked up in the archives known
notis condita fastis to all.
inclusit volucris dies.

quo fugit Venus, heu, quove color? decem~ Whither has fled thy grace, alas;! or thy bloom
quo motus ? quid babes ill ius, Ill ius, whither? Whither thy comely carriage ? What
quae spirabat amores, dost thou retain of her, of her, I ask, who once
quae me surpuerat mihi, ~0 breathed love, who stole me from myself, thou happy
334 835
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV. xiii
felix post Cinaram notaque et artium after Cinara was gone, once famous for thy beauty and
gratarum facies ? sed Cinarae breves thy winning ways ? Brief years the Fates to Cinara
annos Fata dederunt,
granted, resolved on keeping Lyce long, to match
servatura diu parem
the age of the ancient crow, so that hot youths with
cornicis vetulae temporibus Lycen, many a laugh might come to see the torch to ashes
possent ut iuvenes visere fervidi fallen,
multo non sine risu
dilapsam in cineres facem.

SS6 !187
CARMINVM LJBER IV ODES BOOK IV

XIV ODE XIV


Drusus and Tiberius
QvAE cura patrum quaeve Quiritium
WHAT care of Fathers and Quirites, 0 Augustus, shall
plenis honorum muneribus tuas,
Auguste, virtutes in aevum with full meed of honours immortalise thy prowess
per titulos memoresque fastus by inscriptions and commemorative records, thou
aeternet, o, qua sol habitabiles mightiest of princes where'er the sun shines on
inlustrat oras, maxime principum,
habitable coasts, thou whose power in war the Vin-
quem legis expertes Latinae
Vindelici didicere nuper, delici, free till now from Latin rule, have learned
of late to know. For thine were the troops where-
quid Marte posses. milite nam tuo
Drusus Genaunos, implacidum genus, 10 with keen Drusus, with more than like requital, hurled
Breunosque 1 veloces et arces the Genauni down, a clan implacable, the swift
Alpibus impositas tremendis
Breuni, and their strongholds set upon the awful
deiecit acer plus vice simplici;
Alps. Soon too the elder Nero joined deadly battle
mai01 N eronum mox grave proelium
commisit immanesque Raetos and overcame the savage Rhaetians under happy
auspiciis pepulit secundis, auspices, a wonder to behold in martial combat for
spectandus in certamine l\fartio the havoc with which he crushed hearts dedicated to
devota morti pectora liberae
the death offreemen; almost as the south wind when
quantis fatigaret ruinis,
indomitas prope qualis undas 20 he frets the unconquerable waves, when the band of
l Breunoa: some inferior MSS. have Brennos.

338 889
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV. xiv
exercet Auster Pleiadum choro Pleiads cleaves the clouds; eager to harry the hosts
scindente nubes, impiger hostium
of the foe and to drive his snorting charger through
vexare turmas et frementem
mittere equum medios per ignes. the midst of fiery tumult. So does bull-formed
Aufidus roll on, flowing past the realms of Apulian
sic tauriformis volvitur Aufidus,
Daunus, when he rages and threatens awful deluge to
qui regna Dauni praefluit Apuli,
cum saevit horrendamque cultis the well-tilled fields, even as Claudius o'erwhelmed
diluviem minitatur agris, with destructive onslaught the mail-clad hosts of
savages, and strewed the ground, mowing down van
ut barbarorum Claudius agmina
ferrata vasto diruit impetu 80 and rear, victorious without loss,-the troops, the
primosque et extremos metendo plan, the favouring gods provided all by thee. For
stravit humum sine clade victor,
on the selfsame day that suppliant Alexandria
te copias, te consilium et tuos opened her harbours and her empty palace to thee,
praebente divos. nam tibi quo die propitious Fortune, three lustrums later, brought a
portus Alexandrea supplex
et vacuam patefecit aulam, happy issue to the war and bestowed fame and hoped-
for glory upon the deeds wrought in fulfilment of thy
Fortuna lustro prospera tertio commands.
belli secundos reddidit exitus,
laudemque et optatum peractis
At thee marvels the Cantabrian never before sub-
imperiis decus adrogavit. 40
dued, at thee the Mede and Indian, at thee the
te Cantaber non ante domabilis roving Scythian, thou mighty guardian of Italy and
Medusque et Indus, te profugus Scythes
miratur, o tutela praesens
Italiae dominaeque Romae.
840 341
CARMINVM LIBER IV
ODES BOOK IV. xiv
te, fontium qui celat origines,
Nilusque et Hister, te rapidus Tigris, imperial Rome. To thee the Nile gives ear, the Nile
te beluosus qui remotis that hides the sources of its springs; to thee the
obstrepit Oceanus Britannis, Danube, the swirling Tigris, the Ocean teeming with
monsters, that roars around the distant Britons ; to
tenon paventis funera Galliae
thee the land of Gaul that reeks not death, and
duraeque tellus audit Hiberiae 50
te caede gaudentes Sygambri stubborn Iberia. Before thee stand in awe the
compositis venerantur armis. slaughter-loving Sygambri, with weapons laid to rest.

84-2
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV

XV
ODE XV

Aug11stus
PnoEsvs volentem proelia me loqui
victas et urbes increpuit lyra, WnEN I wished to sing of fights and cities won, Apollo
ne parva Tyrrhenum per aequor
vela darem. tua, Caesar, aetas checked me, striking loud his lyre, and forbade my
spreading tiny sails upon the Tuscan Sea. Thy age,
fruges et agris rettulit uberes
et signa nostro restituit Iovi 0 Caesar, has restored to farms their plenteous crops
derepta Parthorum superbis and to our Jove the standards stript from the proud
postibus et vacuum duellis
columns of the Parthians ; has closed Quirinus' fane
Ianum Quirini clausit et ordinem
empty of war; has put a check on licence, passing
rectum evaganti frena licentiae 10
iniecit emovitque culpas righteous bounds ; has banished crime and called
et veteres revocavit artes, back home the ancient ways whereby the Latin
per quas Latinum nomen et Italae name and might of Italy waxed great, and the fame
crevere vires famaque et imperi
and majesty of our dominion were spread from the
porrecta maiestas ad ortus
solis ab Hesperio cubili. sun's western bed to his arising,

custode rerum Caesare non furor While Caesar guards the state, not civil rage, nor
civilis aut vis exiget otium,
non ira, quae procudit enses violence, nor wrath that forges swords, embroiling
et miseras inimicat urbes. 20 hapless towns, shall banish peace. Not they that
34-4 845
CARMINVM LIBER IV ODES BOOK IV. xv
non qui profundum Danuvium bibunt drink the Danube deep shall break the Julian laws,
edicta rumpent Iulia, non Getae,
nor Getae, Seres, faithless Parthians, nor they by
non Seres infidive Persae,
non Tanain prope flumen orti. Tanais born. On common and on sacred days, amid
the gifts of merry Bacchus, with wife and child we
nosque et profestis lucibus et sacris
first will duly pray the gods; then after our fathers'
inter iocosi munera Liberi
wont, in measures joined to strains of Lydian flutes,
cum prole matronisque nostris,
rite deos prius adprecati, we will hymn the glories of the heroic dead, Troy
and Anchises and benign Venus' offspring.
virtute functos more patrum duces
Lydis remixto carmine tibiis 30
Troiamque et Anchisen et almae
progeniem Veneris canemus.

:H7
CARMEN SAECULARE
CARMEN SAECVLARE
CARMEN SAECULARE
PuoEBE silvarumque potens Diana,
lucidum caeli decus, o colendi 0 PHoEaus, and Diana, queen of forests, radiant
semper et culti, date quae precamur glory of the heavens, 0 ye ever cherished and ever
tempore sacro, to be cherished, grant the blessings that we pray for
quo Sibyllini monuere versus at the holy season when the verses of the Sibyl have
virgines lectas puerosque castos commanded chosen maidens and spotless youths to
dis quibus septem placuere colles sing the hymn in honour of the gods who love the
dicere carmen. Seven Hills.
alme Sol, curru nitido diem qui
0 quickening Sun, that in thy shining car usherest
promis et celas aliusque et idem 10 in the day and hidest it, and art reborn another
nasceris, possis nihil urbe Roma
visere maius ! and yet the same, ne' er mayst thou be able to view
aught greater than the city of Rome !
rite maturos aperire partus
lenis, Ilithyia, tuere matres,
0 Ilithyia, that, according to thy office, art gracious
sive tu Lucina probas vocari
seu Genitalis. to bring issue in due season, protect our matrons,
whether thou preferrest to be invoked as "Lucina "
diva, producas subolem patrumque or as "Genitalis." Rear up our youth, 0 goddess,
prosperes decreta super iugandis
and bless the Fathers' edicts concerning wedlock and
feminis prolisque novae feraci
lege marita, the marriage-law, destined, we pray, to be prolific in
20
S50 new offspring, that the sure cycle of ten times eleven
851
CARMEN SAECVLARE CARMEN SAECULARE
certus undenos deciens per annos
years may bring round again music and games
orbis ut cantus referatque ludos
ter die claro totiensque grata thronged thrice by bright daylight and as often by
nocte frequentes. gladsome night!
vosque veraces cecinisse, Parcae, And ye, 0 Fates, truthful in your oracles, as has
quod semel dictum stabilisque rerum
once been ordained, and may the unyielding order
terminus servet,l bona iam peractis
iungite fata. of events confirm it, link happy destinies to those
already past.
fertilis frugum pecorisque tellus
spicea donet Cererem corona ; 80 Bountiful in crops and cattle, may Mother Earth
nutriant fetus et aquae salubres
deck Ceres with a crown of corn; and may Jove's
et lovis aurae.
wholesome rains and breezes give increase to the
condito mitis placidusque telo
supplices audi pueros, Apollo ; harvest I
siderum regina bicomis, audi,
Do thou, Apollo, gracious and benign, put aside
Luna, puellas.
thy weapon and give ear to thy suppliant sons ! And
Roma si vestrum est opus Iliaeque
do thou, 0 Luna, the constellations' crescent queen
litus Etruscum tenuere turmae,
iussa pars mutare Lares et urbem to the maidens lend thine ear !
sospite cursu, 40 If Rome be your handiwork, and if from Ilium
cui per ardentem sine fraude Troiam hailed the bands that gained the Tuscan shore (the
castus Aeneas patriae superstes
liberum munivit iter, daturus remnant bidden to change their homes and city in
plura relictis : auspicious course), they for whom righteous Aeneas,
1 survivor of his country, unscathed 'mid blazing Troy,
servat : Orelli.
prepared a way to liberty, destined to bestow more
852
858
CARMEN SAECVLARE CARMEN SAECULARE
di, probos mores docili iuventae than had been left behind,-theu do ye, 0 gods,
di, senectuti placidae quietem, ' make teachable our youth and grant them virtuous
Romulae genti date remque prolemque
ways; to the aged give tranquil peace; and to the
et decus omne.
race of Romulus, riches and offspring and every glory !
quaeque vos bobus veneratur albis
clarus Anchisae Venerisque sanguis, 50 And what the glorious scion of Anchises and of
impetret, bellante prior, iacentem Venus, with sacrifice of milk-white steers, entreats
lenis in hostem.
of you, that may he obtain, triumphant o'er the
iam mari terraque manus potentes warring foe, but generous to the fallen! Now
Medus Albanasque timet secures, the Parthian fears the hosts mighty on land and sea,
iam Scythae responsa petunt superbi and fears the Alban axes. Now the Indians and
nuper et Indi.
Scythians, but recently disdainful, are asking for our
iam Fides et Pax et Honor Pudorque answer. Now Faith and Peace and Honour and
priscus et neglecta redire Virtus old-time Modesty and neglected Virtue have courage
audet, apparetque beata pleno to come back, and blessed Plenty with her full horn
copia cornu. 60 is seen.
augur et fulgente decorus arcu
Phoebus acceptusque novem Camenis, May Phoebus, the prophet, who goes adorned with
qui salutari levat arte fessos the shining bow, who is dear to the Muses nine, and
corporis artus, with his healing art relieves the body's weary frame
si Palatinas videt aequus aras, -may he, if he looks with favour on the altars of
remque Romanam Latiumque felix the Palatine, prolong the Roman power and Latium's
alterum in lustrum meliusque semper prosperity to cycles ever new and ages ever better!
proroget 1 aevum,
1
proroget : e:rceUent MSS. also have prorogat.
S54. 855
CARMEN SAECVI.ARE
CARMEN SAECULARE
quaeque Aventinum tenet Algidumque,
And may Diana, who holds Aventine and Algidus,
quindecim Diana preces virorum 70
curet et votis puerorum amicas heed the entreaty of the Fifteen Men and incline
applicet aures. gracious ears to the children's prayers! That such

haec Iovem sentire deosque cunctos is the purpose of J ove and all the gods, we bear
spem honam certamque domum reporto home the good and steadfast hope, we the chorus
doctus et Phoebi chorus et Dianae
trained to hymn the praises of Phoebus and Diana.
dicere laudes.

357
THE EPODES
EPODON
THE EPODES

EPODE I
Im~ Liburnis inter alta navium Friendship's Tribute
amicc, propugnacula, ' ON Liburnian galleys shalt thou go, my friend
paratus omnc Caesaris pcriculum
Maecenas, amid vessels with towering bulwarks,
subire, Maecenas, tuo.
ready to encounter at thine own risk every peril that
quid nos, quibus te vita si supcrstite
iucunda, si contra, gravis ? threatens C:\eear. But what of us, to whom, with thee
utrumnc iussi per,equcmur otinm surviving, life is a delight, but else is full of heaviness ?
non dulce ni tecum simul, Shall we, as bidden, devote ourselves to ease, that is
an hunc laborem mente laturi, dccet not sweet except with thee? Or shall we bear these
qua ferre non mollcs viros? ]()
hardships with such resolve as befitteth stalwart men?
feremus, et te vel per Alpium iuga
inhospitalem et Caucasum Bear them we will, and whether o'er the ridges of
vel Occidentis usque ad ultimum sinum the Alps and savage Caucasus, or to the very farthest
forti sequemm pcetore. corners of the West, thee will we follow with stout
roges, tuum labore 1 quid imem 1neo, heart. Thou askest how by my hardships I am to
imbellis ac firmus parum?
lighten thine-] for war unfit and in strength not
comes minorc sum futurus in metu
qui maior absent!'< hahf't: ' rugged? I shall have less fear, attending thee, for
fear lays hold with greater power on those away,-
1
labore Olarcamus: laborem !rfSS,
360
861
EPODON LIBER THE EPODES, i
ut adsidens implumilms pullis avis just as a brooding mother-bird more keenly dreads
serpentium adlapsus timet 20 attacks of gliding serpents on her unfledged nestlings
magis relictis, non ut adsit auxili
when she has left them, though she could lend them
latura plus praesentibus.
libenter hoc et omne militabitur no more aid were she at hand.
bellum in tuae spem gratiae, This war and every war shall be gladly undertaken
non ut iuvencis inligata pluribus in hope to win thy favour-not that more straining
aratra nitantur mea, bullocks may be mine, yoked to the plough, nor that
pecusve Calabris ante sidus fervidum my flocks may change Calabrian for Lucanian pastures
Lucana mutet pascuis,
before the blazing dog-star's season, nor that I may
neque ut superni villa candens Tusculi
Circaea tangat moenia. 30 have a gleaming villa close to the Circean walls of
satis superque me benignitas tua lofty Tusculum. Enough has thy bounty enriched
ditavit : haud paravero, me and more; I will not lay up treasure, either to
quod aut avarus ut Chremes terra premam, bury in the ground, like miser Chremes, or to squander
discinctus aut pcrdam nepos. like some reckless spendthrift.

362 368
EPODON LIBER
THE EPODES

li EPODE IJ
Country Joys
" BEATVS ille qui procul negotiis,
"HAPPY the man who, far away from business cares,
ut prisca gens mortalium,
paterna rura bobus exercet suis like the pristine race of mortals, works his ancestral
solutus omni faenore, acres with his steers, from all money lending free ;
neque excitatur classico miles truci, who is not, as a soldier, roused by the wild clarion,
neque horret iratum mare,
nor dreads the angry sea; he avoids the Forum and
Forumque vitat et superba civium
potentiorum limina. proud thresholds of more powerful citizens; and so
ergo aut adulta vitium propagine he either weds his lofty poplar-trees to well-grown
altas maritat populos, 10 vines, m in secluded dale looks out upon the rang-
aut in reducta valle mugientium
ing herds of !owing cattle, and, cutting off useless
prospectat errantes greges,
inutilesque falce ramos amputans branches with the pruning-knife, engrafts more
feliciores inserit, fruitful ones, or stores away pressed honey in clean
aut pressa puris mella condit amphoris, jars, or shears the helpless sheep. Or when Autumn
aut tondet infirmas oves;
in the fields has reared his head crowned with
vel cum decorum mitil>us pomis caput
Autumnus agris extulit, ripened fruits, how he delights to pluck the grafted
ut gaudet insitiva decerpens pira pears, and grapes that with the purple vie, with
certantem et uvam purpurae, 20 which to honour thee, Priapus, and thee, Father
qua muneretur te, Priape, et te, pater
Silvanus, guardian of boundaries.
Silvane, tutor finium.
S64 365
EPODON LIBER THE EPODES, ii
libet iacere modo sub antiqua ilice, 'Tis pleasant, now to lie beneath some an.-:ient
modo in tcnaci gramine. ilex-tree, now on the matted turf. Meanwhile the
labuntur altis interim ripis 1 aquae,
rills glide between their high banks ; birds warble
queruntur in silvis aves,
fontesque 2 lymphis obstrepunt manantibus, in the woods; the fountains plash with their flowing
somnos quod invitet ]eves. waters, a sound to invite soft slumbers. But when
at cum tonantis annus hibernus Iovis the wintry season of thundering Jove brings rains
imbres nivesque comparat, 30
and snow, with his pack of hounds one either drives
aut trudit acris hinc et hinc multa cane
apros in obstantes plagas, fierce boars from here and there into the waiting
aut amite levi rara tendit. retia, toils, or on polished pole stretches wide-meshed nets,
turdis edacibus doJos, a snare for greedy thrushes, and catches with the
pavidumque leporem et advenam laqueo gruem
noose the timid hare and the crane that comes from
iucunda captat praemia.
quis non malarum, quas amor curas habet, far-sweet prizes! Amid such joys, who does not
haec inter obliviscitur? forget the wretched cares that passion brings ?
quod si pudica mulier in parlem iuvet
domum atque dulces liberos, 40 But if a modest wife shall do her part in tending
Sabina qualis aut perusta solibus home and children dear, like to some Sabine woman
pernicis uxor Apuli,
or the well-tanned mate of sturdy Apulian, piling
sacrum vetustis extruat !ignis focum
lassi sub adventum viri, high the sacred hearth with seasoned firewood
claudensque textis cratibus laetum pecus against the coming of her weary husband, penning
distenta siccet ubera, the frisking flock in wattled fold, draining their
et horna dulci vina promens dolio
swelling udders, and, drawing forth this year's sweet
dapes inemptas adparet:
vintage from the jar, prepare an unboughtmeal,-then
1
Good MSS. also have riviE.
2
fonteP MSS.: frondes (Markland's conj.) many edd.
866 867
EPODON LIBER THE EPODES, ii
non me Lucrina iuverint conchylia not Lucrine oysters would please me more, nor scar,
magbve rhombus aut scari, 50 nor turbot, should winter, thundering on the eastern
si quos Eois intonata fluctibus
waves, turn them to our coasts; not Afric fowl nor
hiems ad hoc vertat mare;
Ionian pheasant would make for me a repast more
non Afra avis descendat in ventrem meum,
non attagen Ionicus savoury than olives gathered from the richest
iucundior quam lecta de pinguissimis branches of the trees, or the plant of the meadow-
oliva ramis arborum loving sorrel, and mallows wholesome to the ailing
aut herba lapathi prata amantis et gravi body, or than a lamb slain at the feast of Terminus,
malvae salubres corpnri
or a kid rescued from the wolf. Amid such feasts,
vel agna festis caesa Terminalibus
what joy to see the sheep hurrying homeward from
vel haedus ereptus lupo. 60
has inter epulas ut iuvat p:tstas oves pasture, to see the wearied oxen dragging along the
videre properantes domum, upturned ploughshare on their listless necks, and the
videre fessos vomerem inversum boves home-bred slaves, troop of a wealthy house, ranged
collo trahentes languido around the gleaming Lares! "
postosque vernas, ditis examen domus,
circum renidentes Lares."
When the usurer Altius had uttered this, on the
haec ubi locutus faenerator Altius,
iam iam futurus rusticus, very point of beginning the farmer's life, he called
omnem redegit Idibus pecuniam, in all his funds upon the Ides-and on the Kalends
quaerit Kalendis ponere. 70 seeks to put them out again l

368 369
EPODON LIBER THE EPODES

Ill EPODE Ill


That Wicked Garlic I
PARENTIS olim si quis impia manu IF ever any man with impious hand strangle an aged
senile guttur fregerit,
parent, may he eat of garlic, deadlier than the hem-
edit cicutis allium nocentius,
lock! Ah! what tough vitals reapers have~ What
o dura messorum ilia!
quid hoc veneni saevit in praecordiis? venom this that rages in my frame ? Has vipers'
num viperinus his cruor blood without my knowledge been brewed into these
incoctu3 herbis me fefellit ? an malas herbs? Or has Canidia tampered with the poisonous
Canidia t~actavit dapes? dish? When Medea was enraptured wiLh the hero
ut Argonautas praeter omnes candidum
Jason, fair beyond all the Argonauts, 'twas with this
Medea mirata est ducem,
ignota tauris inligaturum iuga she anointed him, as he essayed to fasten upon the
perunxit hoc lasonem; steers the unfamiliar yoke; 'twas with presents steeped
hoc delibutis ulta donis paelicem in this, that she took vengeance on her rival ere she
serpente fugit alite. fled on her winged dragon. Never o'er parched
nee tantus umquam siderum insedit vapor Apulia did such heat of dog-star brood, nor did Ness us'
siticulosae Apuliae,
gift burn with fiercer flame into the shoulders of
nee munus umeris efficacis Herculis
inarsit aestuosius. Hercules, that wrought mighty deeds. But if ever.
at si quid umquam tale concupiveris, my merry Maecenas, you wish to repeat the jest, 1
iocose Maecenas, precor, pray your sweetheart may put her hands before your
manum puella savio opponat tuo, kisses, and lie on the farthest edge of the couch.
extrema et in sponda cubet.

:no 371
EPODON LIBER
THE EPODES

IV
EPODE IV
The Upstart
LvPis et agnis quanta sortito obtigit,
tecum mihi discordia est As great as is the enmity between lambs and wolves,
Hibericis peruste funibus '
latus by Nature's laws decreed, so great is that 'twixt me
et crura dura compede. and you-you whose flanks are scarred by the Spanish
licet superbus ambules pecunia, rope, and whose legs are callous with hard shackles.
Fortuna non mutat genus. Though you strut about in pride of wealth, yet
videsne, Sacram metiente te Viam Fortune does not change your breed. See you not,
cum his trium ulnarum toga, as with toga three yards wide you parade from end
ut ora vertat hue et hue euntium to end the Sacred Way, how indignation unrestrained
liberrima indignatio? spreads over the faces of the passers-by ? "This
10
u sectus flagellis hie triumviralibus fellow, scourged with the triumvir's lashes till the
praeconis ad fastidium tired beadle wearied of the task, now ploughs a
arat Falerni mille fundi iugera thousand acres of Falernian ground, and with his
et Appiam mannis terit ponies travels the Appian Way. Braving Otho's law,
sedilibusque magnus in primIs eques he takes his place with the importance of a knight
Othone contempto sedet. in the foremost rows of seats ! What boots it for so
quid attinet tot ora navium gravi many well-beaked ships of massive burden to be led
rostrata duci pondere against the pirates and hordes of slaves, when a fellow
contra latrones atque servilem manum, such as this is tribune of the soldiers I"
hoc, hoc tribuno militurn r"
20
EPODON LIBER
THE EPODES

V
EPODE V
Canidia' s Incantation
"AT o deorum quicquid in caelo regit
tenas et humanum genus, "BuT in the name of all the gods in heaven that rule
quid iste fert tumultus et quid omnium the world and race of men, what me:lns this tumult,
vultus in unum me truces? and what the savage looks of all of you bent on me
per liberos te, si vocata partubus alone? By thy children, I implore thee, if Lucina,
Lucina veris adfuit, when invoked, came to help an honest birth, by this
per hoc inane pmpmae decus precor, bauble of my purple dress, by Jupiter, sure to dis-
per improbaturum haec Iovem
approve these acts, why like a stepmother dost thou
quid ut noverca me intueris aut :1ti
gaze at me, or like a wild beast brought to bay with
petita ferro bclua?" 10
ut haec trementi questus ore constitit hunting-spear?"
insignibus raptis puer,
impube corpus, quale posset impia When, after making these complaints with quiver-
mollire Thracum pectora : ing lip, the lad stood still, stripped of boyhood's em-
Canidia, brevibus implicata viperis blems, a youthful form, such as might soften the im-
crines et incomptum caput, pious breasts of Thracians, Canidia, her locks and
iubet sepulcris caprificos erutas,
dishevelled head entwined with short vipers, orders
iubet cupressus funebres
wild fig-trees uprooted from the tombs, funereal
et unda turpis ova ranae sanguine
plumamque nocturnae strigis cypresses, eggs and feathers of a night-roving screech-
20
hetbasque quas Iolcos atque Hiberia owl smeared with the blood of a hideous toad, herbs
mittit venenorum ferax, that Iolcos and Iberia, fertile in poisons, send, and
et ossa ab ore rapta ieiunae canis bones snatched from the jaws of a starving bitch-all
flammis aduri Colchicis. these to be burned in the magic flames. But high-girt
374
Si5
EPODON LIHER THE EPODES, v
at expedita Sagana, per totam domum Sagana, sprinkling through all the house water from
spargens Avernales aquas,
Lake Avernus, bristles with streaming hair, like some
horret capillis ut marinus asperis
echinus aut currens aper. sea-urchin or a racing boar ; and V eia, by no sense
abacta nulla Veia conscientia of guilt restrained, groaning o'er her labours, with
ligonibus duris humum so stout mattock was cligging up the ground, that,
exhauriebat, ingemens laboribus,
quo posset infossus puer buried there, the lad might perish gazing at foocl
longo die Lis terque mutatae dapis changed twice and thrice during the tedious day,
inemori spectaculo,
his face protruding only so much as swimmers,
cum promineret ore, quantum exstant aqua
suspensa mento corpora : when hanging in the water by the chiu-anu all for
exsecta uti medulla et aridum iecur this, that his marrow and his liver, cut out and dried,
amoris esset poculum,
might form a love-charm, when once his eye-balls,
interminato cum semel fixae cibo
intabuissent pupulae. 40 fixed on the forbiuden food, had wasted all away.
non defuisse masculae libidinis Gossiping Naples and every neighbouring town
Ariminensem Foliam
believed that Folia of Ariminum, the wanton hag,
et otiosa credidit Neapolis
was also there-Folia, who with Thcssalian incan-
et omne vicinum oppidum,
quae sidera excantata voce Thessala tation bewitches stars and moon and plucks them
lunamque caelo ueripit. down from heaven. Then fierce Cauiclia, gnawing
hie inresectum saeva dente livido her uncut nail with malignant tooth-what did she
Canidia rodens pollicem
say, or rather what did she leave unsaid!
quid dixit aut quid tacuit? "o re bus meis
non infideles arbitrae, 50 "0 faithful witnesses of my ueeds, Night and Diana,
Nox et Diana, quae silentium regis,
thou that art mistress of the silent hour when mysbic
arcana cum fiunt sacra,
376 377
EPODON LIBER THE EPODES, v
nunc, nunc adeste, nunc in hostiles domos rites are wrought, now, even now, lend me your
iram atque numen vertite. help! Now against hostile homes turn your wrath
formidulosis cum latent silvis ferae
and power ! While in the awesome woods the wild
dulci sopore languidae,
senem, quod omnes rideant, adulterum beasts lie in hiding, wrapped in soft slumber, may
latrent Suburanae canes, Subura's dogs bark at the old rake,-a sight for all
nardo perunctum, quale non perfectius to laugh at-anointed with an essence such as my
meae laborarint manus. 60
hands ne' er made more perfect ! What has befallen ?
quid accidit? cur dira barbarae minus
venena Medeae valent, Why fail to work the dire philtres of the barbarian
quibus superbam fugit ulta paelicem, Medea, with which before her flight she took ven-
magni Creontis filiam,
geance on the haughty paramour, mighty Creon's
cum palla, tabo munus imbutum, novam
incendio nuptam abstulit? daughter, what time the robe, a gift steeped in
atqui nee herba nee latens in asperis poisoned gore, snatched away in fire the new-made
radix fefellit me locis. bride? And yet no herb nor root, lurking in rough
indormit unctis omnium cubilibus
places, escaped me. He lies asleep on perfumed
oblivione paelicum. 70
couch, forgetful of all mistresses. Aha! He walks at
a! a! solutus ambulat veneficae
scientioris carmine ! will, freed by the charm of some cleverer enchantress.
non usitatis, Vare, potionibus, By no wonted potions, Varus, thou creature doomed
o multa fleturum caput, bitterly to weep, shalt thou return to me; and, sum-
ad me recurres, nee vocata mens tua moned by no Marsian spells, shall thy devotion be
Marsis redibit vocibus.
revived. A stronger draught I will prepare, a
mains parabo, mains infundam tibi
stronger draught pour out, to meet thy scorn; and
fastidienti poculum,
priusque caelum sidet inferius mari sooner shall the heaven sink below the sea, with
tellure porrecta super, so earth spread out above, than thou shouldst fail to
878 379
RPODON LIBER
THE EPODES, v
quam non amore sic meo tlagres uti
burn with love for me, even as burns the pitch in the
bitumen atris ignibus."
sub haec puer iam non, ut ante, mollibus smoky flame."
leni1:e verbis impias,
At this the lad no longer, as before, essayed to
sed dubius unde rumperet silentium,
misit Thyesteas prcces : soothe the impious creatures with gentle speech,
"venena maga non fas nefasquc, non valent I but, doubtful with what words to break the silence,
convertere humanam vicem. hurled forth Thyestean curses : " Your magic spells
diris agam vos ; dira detestatio have not the power to alter right and wrong, nor to
nulla expiatur victima. go
avert human retribution. With curses I will hound
quin, ubi perire iussus exspiravero,
you; by no sacrifice shall my awful execration be
nocturnus occurram Furor,
petamque vultus umbra curvis unguibus, warded off. Nay, even when, doomed to die, I have
quae vis deorum est Manium, breathed my last, at night I will q1eet you as a fury;
et inquietis adsidens praecordiis and as a ghost I will tear your faces with crooked
pavore somnos auferam. claws, as is the Manes' power; and seated on your
vos turba vicatim hinc et hinc saxis petens
restless bosoms, I will banish sleep with terror.
contundet obscenas anus;
The rabble, pelting you with stones on every side
post insepulta membra different lupi
et Rsquilinae a lites, 100 along the streets, shall crush you, filthy hags. Then
neque hoc parentes, heu mihi supe1stites, by and by the wolves and birds that haunt the
etfugerit spectaculum." Esquiline shall scatter far and wide your unburied
1
venena maga non lluupt: venena magnum MSS. limbs, nor shall this sight escape my parents,-
surviving me, alas!"

380
881
EPODON LIBER THE EPODES

VI F.PODE VI
The Blackmail.er
Qvm immerentes hospites vexas, canis WHY dost thou worry unoffending strangers, thou cur
ignavus adversum lupos? when facing wolves? Why not hither, if thou darest,
quin hue inanes, si potes, vertis minas, turn thy idle threats and make assault on me, who
et me remorsurum petis ? will bite thee in return? For, like Molossian hound
nam qualis aut Molossus aut fulvus Lacon, or tawny Laconian, the shepherd's sturdy friends, with
arnica vis pastoribus, ear upraised I'll follow amid deep snow whatever
agam per altas aure sublata nives, beast of prey goes before. Thou, when thou hast
quaecumque praecedet fera ; filled the woods with thy fearful yelps, sniffest
tu, cum timenda voce complesti nemus, around at the food that has been flung thee. Beware,
proiectum odoraris cibum. 10 beware! For full fiercely do I lift my ready horns
cave, cave: namque in malos asperrimus against evil-doers, even as the slighted son in-law
parata tollo cornua, of perfidious Lycambes, or as Bupalus' keen foe.
qualis Lycambae spretus infido gener Or if any one with venomous tooth assail me, shall
aut acer hostis Bupalo. I forgo revenge and whimper like a child?
an, si quis atro dente me petiverit.,
inultus ut llebo puer?

38i 888
EPODON LIBER THE EPODES

VII EPODE VII


A Threatened Renewal of Civil Strife
Qvo, quo sceleati mitis? aut cur dexteris WHITHER, whither are ye rushing to ruin in your
aptautur enses conditi? wicked frenzy? Or why are your hands grasping the
parumne campis atque Neptuno super swords that have once been sheathed? Has too little
fusum est Latini sanguinis ? Roman blood been shed on field and flood-not
non ut superbas invidae Carthaginis
that the Roman might bum the proud towers of
Romanus arces urerct,
jealous Carthage, or that the Bl'iton, as yet un-
intactus aut Britannus ut descenderet
Sacra catenatus Via, scathed, might descend the Sacred Way in fetters,
sed ut secundum vota Parthorum sua but that, in fulfilment of the Parthians' prayers,
urbs haec periret dextera, 10 this city might perish by its own right hand?
neque hie lupis mos nee fuit leonibus, Such habit ne'er belonged to wolves or lions, whose
numquam 1 nisi in dispar feris,
fierceness is turned only against beasts of other kinds.
furorne caecus an rapit vis acrior
Does some blind frenzy drive us on, or some stronger
an culpa? responsum date!
tacent, et ora pallor albus inficit, power, or guilt? Give answer !-They speak not; a
mentesque perculsae stupeut. ghastly pallor o'erspreads their faces; and dazed are
sic est: acerba fata Romanos agunt their shattered senses. 'Tis so: a bitter fate pursues
scelusque fraternae necis, the Romans, and the crime of a brother's murder,
ut immerentis fluxit in terram Remi ever since blameless Rem us' blood was spilt upon the
sacer nepotibus cruor. 20
ground, to be a curse upon posterity.
1 aumquam Bentley: unquam MSB.

884. 885
EPODON LIBER THE EPODES

VIII EPODE VIII


RoGARE longo putidam te saeculo,
vires quid enervet meas, THE idea that you should ask all this long time what
cum sit tibi dens ater et rugis vetus it is that unnerves my strength-you stinking hag!
frontem senectus exaret, -when you've. got one black tooth, when old age
hietque turpis inter aridas natis
furrows your forehead with wrinkles, when a shame-
pod ex velut crudae bovis!
sed incitat me pectus et mammae putres, ful hole like a cow's with diarrhoea gapes between
equina quales ubera, ugly buttocks. But what stirs me up is that flabby
venterque mollis et femur tumentibus chest, those flabby breasts, like a mare's teats, and
exile suris additum. 10 that spongy belly and skinny thigh perched on top
esto beata, funus atque imagines
of swollen legs. Bless you then, and I hope like-
ducant triumphales tuum.
nee sit marita, quae rotundioribus nesses of triumphant men-folk will lead your funeral.
onusta bacis ambulet. .May there be no wife who may walk along laden
quid quod libelli Stoici inter Sericos with rounder blobs of pearls than yours. There are
iacere pulvillos amant? Stoic treatises which tend to lie among neat little
inlitterati num minus nervi rigent,
pillows of silk. What of it? Surely those unlearned
minusve languet fascinum ?
sinews stiffen no less? That poker doesn't droop
quod ut superbo provoces ab inguine
ore adlaborandum est tibi. 20 any less, does it? However, to stir that up from a
proud groin one\ got to work hard with one's mouth.

387
386
EPODON LIBER THE EPODES

IX EPODE IX
After Actium
QvANDO repostum Caecubum ad festas dapes WHEN, happy Maecenas, within thy lofty palace,-
victore laetus Cacsare such is Jove's pleasure,-shall I with thee, in joy at
tecum sub alta-sic Iovi gratum-domo, Caesar'i triumph, drink the Caecuban stored away
beate Maecenas, bibam for festal banquets, while flute and lyre make music
sonante mixtum tibiis carmen lyra, with their mingled melody of Phrygian and Dorian
hac Dorium, illis barbarum ? strains? Just as lately, when the Neptunian leader,l
ut nuper, actus cum freto Neptunius
his ships consumed, was driven from the sea in
dux fugit ustis navibus,
flight, though he had threatened the City with the
minatus urbi vincla, quae detraxerat
shackles he had taken from faithless slaves, his
servis amicus perfidis. I0
friends ! The Roman, alas ! (ye, 0 men of after
Romanus eheu-posteri negabitis-
emancipatus feminae times, will deny the charge )-the Roman bears stakes
fert vallum et arma, miles et spadonibus and weapons at a woman's behest, and, a soldier,
servire rugosis potest, can bring himself to become the minion of withered
interque signa turpe militaria eunuchs, while amid the soldiers' standards the
sol adspicit conopium. sun shines on the shameful Egyptian pavilion. At
ad hoc 1 frementes verterunt bis mille equos sight of this, twice a thousand Gauls, chantiug the
Galli, canentes Caesarem, name of Caesar, turned away their snorting steeds;
hostiliumque navium portu latent and the ships of the foe, when summoned to the
puppes sinistrorsum citae. 20
left, lay hidden in the harbour! Io, Triumphe! 2
io triumphe, tu moraris aureos
Dost thou keep back the golden cars and the unsullied
currus et intactas boves?
1 Sextus Pompeius.
1 ad hoc Bentley: ad hunc MSS. 2 I.e. "Hail! 0 God of Triumph."
388 389
EPODON LIBER THE EPODES, ix
lo triumphe, nee Iugurthino parem kine? Io, Triumphe! Neither in Jugurtha's war
bello reportasti ducem didst thou bring back so glorious a captain ; nor was
neque Africanum, cui super Carthaginem
Africanus such,-he whose valour reared for him a
virtus sepulcrum condidit.
terra marique victus hostis punico shrine o'er Carthage. Vanquished on sea and land,
lugubre mutavit sagum. the foe has changed the scarlet cape for sable, and
aut ille centum nobilem Cretam urbibus, against batHing winds is either making for Crete
ventis iturus non suis, 30 famed for her hundred cities, or is seeking the
exercitatas aut petit Syrtes Noto, Syrtes by Notus tossed, or is borne upon uncertain
aut fertur incerto mari.
seas. Bring hither, lad, more generous bowl~, and
capaciores adfer hue, puer, scyphos
et Chia vina aut Lesbia, Chian wine or Lesbian, or pour out for us Caecuban,
vel quod fluentem nauseam coerceat to check our rising qualms. 'Tis sweet to banish
metire nobis Caecubum. anxious fear for Caesar's fortune with Bacchus'
curam metumque Caesaris rerum iuvat mellow gift.
dulci Lyaeo solvere.

390 391
EPODON LIBER THE EPODES

X EPODE X
Bad Luck to Mevius
MALA soluta navis exit alite, UNDER evil omen the ship sets sail, bearing un-
ferens olentem Mevium. savoury Mevius. With fearful waves, 0 Auster, re-
ut horridis utrumque verberes latus, member to lash both her sides! Let lowering Eurus
Auster, memento, fiuctibus.
scatter sheet and broken oars on upturned sea!
niger rudentes Eurus in verso mari
Let Aquilo arise in all the fury with which he
fractosque remos differat;
insurgat Aquilo, quantus altis montibus rends the quivering oaks on lofty mountain-tops !
frangit trementes ilices. And may no friendly star appear on the murky night
nee sidus atra nocte amicum appareat, when grim Orion sets! And on no gentler sea may
qua tristis Orion cadit; 10 he be borne than was the host of the victorious
quietiore nee feratur aequore Greeks, when Pallas turned her wrath from Ilium's
quam Graia victorum manus,
ashes against Ajax' impious bark! Oh ! What toil
cum Pallas usto vertit iram ab Ilio
in impiam Aiacis ratem. awaits thy sailors! And thyself, what ghastly pallor,
o quantus instat navitis sudor tuis and what unmanly wailing, and prayers to Jove
tibique pallor luteus estranged, when the Ionian Sea whistling with rainy
et ilia non virilis heiulatio Notus, shall wreck thy vessel ! But if, stretched out
preces et aversum ad Iovem,
as fat carrion on the curving shore, thou give pleasure
Ionius udo cum remugiens sinus
to the gulls, then a sportive goat and a lamb shall
Noto carinam ruperit. 20
opima quod si praeda curvo litore be offered to the gods of storms.
porrecta mergos iuveris,
libidinosus immolabitur caper
et agna Tempestatibus.
393
392
EPODON LIBER THE EPODES

EPODE XI
XI Cupid's Power
0 PETTIUS, no more do I delight as formerly to write
my verses, for I am stricken with the heavy dart of
PETTI, nihil me sicut antea iuvat Love, yea of Love who seeks to kindle me beyond all
scribere versiculos amore percussum gravi, others with passion for tender boys and maids. Tile
amore, qui me praeter omnes ex petit third December is now shaking the glory from the
mollibus in pueris aut in puellis urere. woods since I lost my infatuation for Inachia. Ah
hie tertius December, ex quo destiti me! (for I'm ashamed of such a sore affliction), how
Inachia furere, silvis honorem decutit. people talked of me throughout the town ! I hate
heu me, per urbem, nam pudet tanti mali, to recall the feasts at which my listlessness and silence
fabula quanta fui! conviviorum et paenitet, and the sighs drawn from my bosom's depths proved
in quis amantem languor et silentium my love-lorn state. "To think that a poor man's
arguit et latere petitus imo spiritus. 10 guileless heart can naught avail against the power
"contrane lucrum nil valere candid urn of gold,'' did I oft complain, unburdening my grief
pauperis ingenium! '' querebar adplorans tibi, to thee, so soon as the god that banishes reserve had
simul calentis inverecundus deus warmed me with the quickening wine and brought my
fervidiore mero arcana promorat loco. secrets from their hiding-place. " But if a righteous
"quod si meis inaestuet praecordiis indignation should boil up within my heart, so as to
libera bilis, ut haec ingrata ventis dividat scatter to the winds these thankless consolations
fomenta, vulnus nil malum levantia, that nowise ease my grievous suffering, I'll banish
desinet imparibus certare summotus pudor," modesty and cease to vie with rivals not my peers."
ubi haec severus te palam laudaveram, When with stern resolve I had praised this course
iussus abire domum ferebar incerto pede 20 before thee, bidden go home, I went my way with
ad non amicos heu mihi postis et heu step irresolute towards door-posts to me, alas ! un-
limina dura, quibus !umbos et infregi latus. friendly, and to thresholds hard, on which I racked
394 395
EPODON LIBER
nunc gloriantis quamlibet mulierculam THE EPODES, Ki
vincere mollitia amor Lycisci me tenet ; my loins and side. Affection ~or ~yciscus now en-
unde expedire non amicorum queant thrals me, for Lyciscus, who claims m tenderness to
libera consilia nee contumeliae graves, outdo any woman, and from whom no friends' frank
sed alius ardor aut puellae candidae counsels or stern reproaches have power to set me
aut teretis pueri, longam renodantis comam. free, but only another flame, either for some .fair
maid or slender youth, with long hair gathered m a
knot.

396
397
EPODON LIBER
THE EPODES

XII
Qvm tibi vis, mulier nigris dignissima barris?
munera cur mihi quidve tabellas EPODE XII
mittis, nee firmo illveni neque naris obesae ?
namque sagacius unus odoror,
"WHAT possesses you, woman, highly worthy of any
polypus an gravis hirsutis cubet hircus in alis
quam cams . acer, ubi lateat sus. ' big black jumbo? Why send me presents and
qui sudor vietis et quam lllalus undique membri:s letters? I'm not yet a thorough youth and have no
crescit odor, cum pene soluto nasty fat nose yet. You see I smell out shrewdly
in~omitam properat rabilllm sedare, neque illi whether a polyp or a goaty stench is bedded in the
lam manet umida creta colorque 10 armpits, and do it better than a hound with its
stercore fucatus crocodili, iamque subando
keen scent finds where the boar-sow lies hidden."
tenta cubilia tectaque rumpit.
vel mea cum saevis agitat fastidia verbis : Oh! what a sweat, what a bad smell spreads all over
" Inachia langues minus ac me ; her shrivelled limbs when, the poker lying all slack,
lnachiam ter nocte potes, mihi semper ad unum she tries in a hurry to calm down that indomitable
mollis opus. pereat male, quae te madness; the damp cosmetic chalk and her tinted
Lesbia quaerenti taurum monstravit inertem
make-up dyed with a crocodile's dung no longer
'
stay on her; by now too she makes the hard-strained
mattress and canopy of the bed burst in her heat.
Or again, when she attacks my distaste with savage
jibes, she says: " You get tired with that girl
lnachia less than with me. You can do her three
times a night; for me you are pliant for the works
just once. To hell with that Lesbia who showed
398 399
EPODON LIBER THE EPODES, xii
cum mihi Cous adesset Amyntas, you to be impotent when I looked for a bull, when
cuius in indomito constantior inguine nervos,
I had Amyntos of Cos handy, in whose unconquer-
quam nova collibus arbor inhaeret. ~0
muricibus Tyriis iteratae vellera lanae able groin sticks tight a sinew more firmly than a
cui properabantur? tibi nempe, young tree on the hills. Those fleeces of wool dyed
ne foret aequales inter con viva, magis quem again and again in pmples of Tyre-for whom were
diligeret mulier sua quam te. they hurriedly prepared? For you to be sure, lest
o ego non felix, quam tu fugis, ut pavet acres
there should be found among your agemates a
agna lupos capreaeque leones ! "
fellow-guest whose woman loved him more than she
loved you. Oh dear, I'm not happy-you run away
from me just as a lamb is frightened by fierce wolve~

and roe-deer by lions! "

400 tOl
EPODON LIBER THE EPODES

XIII EPODE XIII


Drifiance to the Storm : Make Merry !
HoaRIDA tempestas caelum contraxit, et imbres A DREADFUL storm has narrowed heaven's expanse, and
nivesque deducunt Iovem; nnnc mare, nunc.siluae rain and snow are bringing Jove to earth. The sea,
Threicio Aquilone sonant. rapiamus, amici, the woods, now roar with the Thracian north wind.
occasionem de die, dumque virent genua Let us snatch our opportunity from the day, my
et decet, obducta solvatur fronte senectus. friends, and while our limbs are strong and the time
tu vina Torquato move consule pressa meo. is fitting, let seriousness be banished from the clouded
cetera mitte loqui: deus haec fortasse benigna brow ! Bring thou forth a vintage trodden in my
reducet in sedem vice. nunc et Achaemenio Torquatus' year. Cease of aught else to speak! The
perfundi nardo iuvat et fide Cyllenea god perchance with kindly change will mend our
levare diris pectora sollicitudinibus, I0 present ills. Now is the pleasing time to anoint the
nobilis ut grandi cecinit Centaurus alumno: head with Persian nard, and with Cyllenian lyre to
"invicte, mortalis dea nate puer The tide, relieve our hearts of dread anxieties, even as the far-
te manet Assaraci tellus, quam frigida parvi famed Centaur once sang to his stalwart foster-child :
findunt Scamandri flumina lubricus et Simois, " 0 thou invincible, thou mortal child of goddess
unde tibi reditum certo subtemine Parcae Thetis, thee the land of Assaracus awaits, through
rupere, nee mater domum caerula te revehet. which the tiny Scamander's cooling waters flow and
illic omne malum vino cantuque levato, gliding Simois, whence the Fates by fixed decree
deformis aegrimoniae dulcibus alloquiis." have out off thy return; nor shall thy sea-blue
mother bear thee home again. When there, lighten
every ill with wine and song, sweet comolations for
unlovely sorrow ! "

402 .J.03
EPODON LIBER THE EPODES

XIV EPODE XIV


Promises Unfil{filled
MoLLIS inertia cur tantam diffuderit imis You distress me, honest Maecenas, by asking oft, why
oblivionem sensibus, soft indolence has diffused as great forgetfulness
pocula Lethaeos ut si ducentia somnos over my inmost senses as if with parched throat I
arente fauce traxerim, had drained the bowl that brings Lethean sleep;
candide Maecenas, occidis saepe rogando : for 'tis the god, yea 'tis the god, that forbids me
deus, deus nam me vetat to bring to an end the iambics already begun, the
inceptos, olim promissum carmen, iambos song long promised. Not otherwise enamoured of
ad umbilicum adducere. Samian Bathyllus, do they say, was Teian Anacreon,
non aliter Samio dicunt arsisse Bathyllo who on his hollow shell sang full oft his plaintive
Anacreonta Teium, 10 strains of love in simple measure. You yourself are
qui persaepe cava testudine tlevit amorem the victim of Love's fires; but if no fairer flame
non elaboratum ad pedem. kindled beleaguered Ilium, then be happy in your
ureris ipse miser : quod si non pulchrior ignis lot ! I am consumed with love for Phryne, a freed-
accendit obsessam Ilion, ''roman, with a single lover not content.
gaude sorte tua ; me libertina, nee uno
contenta, Phryne macerat.

404 405
EPODON LIBER tHE EPODES

XV EPODE XV
Faithless!
Nox erat et caelo fulgebat Luna sereno TwAs night, and in a cloudless sky the moon was
inter minora sidera, shining amid the lesser lights, when thou, soon to
cum tu, magnorum numen laesura deorum, outrage the majesty of the mighty gods, didst pledge
in verba iurabas mea, thy loyalty, clinging to me more closely with thy
artius atque hedera procera adstringitur ilex twining arms than the lofty ilex is girt by the ivy, and
lentis adhaerens bracchiis, didst swear that as long as the wolf should be hostile
dum pecori lupus et nautis infestus Orion to the flock, as long as Orlon, the sailors' foe, should
turbaret hibernum mare, toss the wintry sea, as long as the breeze should wave
intonsosque agitaret Apollinis aura capillos, Apollo's unshorn locks, so long should last our love for
fore hunc amorem mutuum. 10 one another. 0 Neaera, doomed bitterly to rue my
o dolitura mea multum virtute Neaera! manhood! For if there is a spark of the man in
nam si quid in Flacco viri est, Flaccus, he'll not allow thee to give night after night
non feret adsiduas potiori te dare noctes, to a more favoured rival, but in his anger he will
et quaeret iratus pa1em ; seek a fitting mate ; nor will his stern resolve yield
nee semel offensae1 cedet constantia formae to thy beauty's charms, now become hateful to him
si certus intrarit dolor. ' once fixed resentment has entered his soul. And
et tu, quicumque es felicior atque meo nunc thou, whoe' er thou art, that now paradest happier
superbus incedis malo, than I and proud o'er my distress, though thou be
sis pecor'e et multa dives tellure licebit rich in f!Qcks and acres broad, though for thee
tibique Pactolus fluat, 20 Pactolus flow, and the secrets of Pythagoras rein-
nee te Pythagorae fallant arcana renati carnate elude thee not, though in beauty thou
formaque vincas Niiea, ' shouldst surpass even Nireus, alas! thou art doomed
eheu, translatos alio maerebis amores. to mourn her love flown to another. But I in turn
ast ego vicissim risero. shall laugh.

1 offensi : Bentley.
406 407
EPODON LIBER THE EPODES

XVI EPODE XVI


The Woes of Civil Strife. A Remedy
ALTERA iam teritur bellis eivilibus aetas, ALREADY a second generation is being ground to pieces
suis et ipsa Roma viribus ruit. by civil war, and Rome through her own strength is
quam neque finitimi valuerunt perdere Marsi tottering. The city that neither the neighbouring
minacis aut Etrusea Porsenae manus, Marsians had the power to ruin, nor the Etruscan
aemula nee virtus Capuae nee Spartacus acer host of threatening Porsena,nor Capua's rival might,
novisque rebus infidelis Allobrox nor fierce Spartacus, nor the Gaul, disloyal in
nee fera caerulea domuit Germania pube time of tumult, nor wild Germany, with its blue-
parentibusque abominatus Hannibal: eyed youth, nor Hannibal by parents hated,-this
impia perdemus devoti sanguinis aetas, selfsame city we ourselves shall ruin, we, an impious
ferisque rursus oceupabitut solum. 10 generation, of stock accurst; and the ground shall
barbarus heu eineres insistet victor et urbem again be held by beasts of prey. The savage conqueror
eques sonante verberabit ungula, shall stand, alas! upon the ashes of our city, and the
quaeque earent ventis et solibus ossa Quirini, horseman shall trample it with clattering hoof, and
nefas videre ! dissipabit insolens. (impious to behold!) shall scatter wantonly Quirinus'
forte, quod 1 expediat, communiter aut melior pars bones, that now are sheltered from the wind and sun.
malis carere quaeritis laboribus? Perchance all ye (and this were the wiser course), or
nuHa sit hac potior sententia, Phocaeorum at least the better part, seek to escape this dire distress?
velut profugit exsecrata civitas As once the Phocean folk, having cursed their fields
agros atque lares patrios, habitandaque fana and ancestral gods, went into exile and left their
apris reliquit et rapacibus lupis, 20 shrines to be the dwelling-place of boars and raven-
ire, pedes quocumque ferent, quocumquc per undas ing wolves, so with us let no other plan be
~otus vocabit aut protervus Africus. preferred to this : To go wheresoever our feet
shall bear us, wheresoever o'er the waves Notus or
l quod inferior MSS: quid bet MSS
409
408
EPODON LIBER THE EPODES, xvi
sic placet? an melius quis habet suadere? boisterous Africus shall call. Is such your pleasure?
secunda Or has some one better counsel? Why, with omens
ratem occupare quid moramur alite? fair do we delay to board the ship? But let us swear
sed iuremus in haec: simul imis saxa renarint to tl1is: So soon as rocks shall rise from Ocean's depths
vadis levata, ne redire sit nefas; and f!eat again, then let it be no sin to return! Nor
neu conversa domum pigeat dare lintea, quando let us be loth to shift our canvas and trim it for the
Padus Matina laverit cacumina, voyage home, when the Po shall wash th.e Matii~ian
in mare seu celsus procurrerit Appenninus, heights, when the lofty Apennines shall JUt out m~o
novaque monstra iunxerit libidine SO the sea, when strange affection shall join monsters m
mirus amor, iuvet ut tigres subsidere cervis, unnatural desire, so that tigers shall love to mate with
adulteretur et columba miluo, deer, and the dove shall pair with the kite, the trustful
credula nee ravos timeant armenta leones, herd fear not the tawny lion, and the goat, grown
ametque salsa levis hircus aequora. smooth with scales, shall love the briny waters of the
haec et quae poterunt reditus abscindere dulces sea. Having vowed these solemn pledges and what-
eamus omnis exsecrata civitas, ever can prevent our sweet return, let us go f~rth, the
aut pars indocili melior grege; mollis et exspes State entire, or the portion better than the Ignorant
inominata perprimat cubilia! herd ! Let the weak and hopeless remnant rest on
vos, quibus est virtus, muliebrem tollite luctum, their ill-fated couches!
Etrusca praeter et volate litora. 40 Ye who havemanhood,awaywith womanish laments,
nos manet Ocean us circumvagus; arva, beata and speed past the Etruscan coasts! Us th.e encom-
petamus arva divites et insulas, passing Ocean awaits. Let us seek the Fields, the
reddit ubi Cererem tellus inarata quotannis Happy Fields, and the Islands of the Blest, where
et imputata floret usque vinea, every year the land, unploughed, yields corn, and
germinat et numquam fallentis termes olivae, ever blooms the vine unpruned, and buds the shoot of
\
suamque pulla ficus ornat arborem, the never-failing olive; the dal'k fig graces its native
mella cava manant ex ilice, montibus altis tree ; honey flows from the hollow oak ; from t~e
levis crepante lympha desilit pede. lofty hill, with plashing foot, lightly leaps t~e f~unta1~.
illic iniussae veniunt ad mulctra capellae, There the goats come unbidden to the mdkmg-pa1l,
refertque tenta grex amicus ubera, 50 and the willing flock brings swelling udders home ;
410 1-11
EPODON LIBER THE EPODES, xvi
nee vespertinus circumgemit ursus ovile, nor does the bear at eventide growl 'round the sheep-
neque intumescit alta vipcris humus; fold, nor the ground swell high with vipers, And at yet
pluraque felices mirabimur, ut neque largis more marvels shall we wonder in our good fortune,-
aquosus Emus arva radat imbribus, how rainy Eurus does not deluge the cornland with
pinguia nee siccis urantur semina glaebis, his showers; and how the fertile seeds are not burnt
utrumque rege temperante caelitum. 1 up in the hard-baked clods, since the king of the gods
non hue Argoo contendit remige pinus, tempers both heat and cold. Hither came no ship of
neque impudica Colchis intulit pedem ; pine with straining Argo's oarsmen, nor here did any
non hue Sidonii torserunt cornua nautae, shameless Colchian gueen set foot; no Sidonian
laboriosa nee cohors Ulixei. 60 mariners hither turned their spars, nor Ulysses' toiling
nulla nocent pecori contagia, nullius astri crew. No murrain blights the flock; no planet's
gregem aestuosa tonet impotentia. blazing fury scorches the herd. Jupiter set apart
Iuppiter ilia piae secrevit litora genti, these shores for a righteous folk, ever since with
ut inquinavit aere tempus ameum; bronze he dimmed the lustre of the Golden Age.
aere, dehinc ferro duravit saecula, quorum With bronze and then with iron did he harden the
piis secunda vate me datur fuga. ages, from which a happy escape is offered to the
righteous, if my prophecy be heeded.
1 The arrangement of the linea from 56 on varies with different
editora.
THE EPOD:ES
EPODON LIBER

EPODE XVII
XVII
A Palinode

"lAM iam efficaci do manus scientiae, "AT length I yield to thy potent skill, and on
supplex et oro regna per Proserpinae, bemled knee I beg-by the realms of Proserpine,
per et Dianae non movenda numina, by Diana's inviolable majesty, and by the books of
per atque liuros carminum valentium incantations that have power to unfix the stars ancl
refixa caelo devocare sidera, call them down from heaven-Canidia, cease at
Canidia, parce vociuus tandem sacris
length thy magic spells, and let the whirling wheel
citumque retro solve, solve turuiuem!
movit nepotem Telephus Nereium, go back, go back: Telephus moved to pity Nereus'
in quem superuus ordinarat agmina grandson, against whom in defiance he had marshalled
1\lysorum et in quem tela acuta torserat. 10 the hosts of the Mysians and had hurled his pointed
unxere 1 matres Iliae addictum feris darts. Man-slaying Hector, though given o'er to
alitiuus atque caniuus homicidam Hectorem, birds ef prey and dogs, the Ilian dames were suf-
postquam relictis moenibus rex procidit,
fered to anoint for funeral rites, after the king,
heu ! pervicacis ad pedes Achillei.
saetosa Juris exuere pellibus leaving the city walls, fell, ah! piteous sight, at the
lauoriosi remiges Ulixei feet of Achilles hard of heart! By Circe's will
volente Circa membra, tunc mens et sonus the oarsmen of toil-worn Ulysses put off the limbs
relapsus atque notus in vultus honor. bristling with tough hides ; then returned wit and
dedi satis superque poenarum tibi,
speech, anc.l to their features the wonted grace.
amata nautis multnm et institoriuus. 20
Enough of penalty and more have I paid to thee,
fugit iuventas et verecundus color
reliquit; ossa pelle amicta lurida, thou much beloved of sailors and of peddlers !
My youth has sped; departed is my rosy bloom; my
1 unxere: good 1liSS. also have luxete.
415
EPODON LIBER THE EPODES, xvii
tuis capillus albus est odoribus, bones are covered with a yellow skin ; with thy
nullum ab labore me reclinat otium; essences my hair is white; no respite relieves me
urget diem nox et dies noctem, neque est from torment; night follows close on day, and day on
levare tenta spiritu praecordia. night; nor is it possible to ease my straining breast
ergo negatum vincor ut credam miser, by taking breath. And so, ill-fated, I am driven to
Sabella pectus increpare carmina believe what I once denied : that Sabellian incan-
caputque :Marsa dissilire nenia. tations can confuse the heart, and that by Marsian
quid amplius vis? o mare et terra, ardeo, so spells the head is rent asunder. What more dost thou
quantum neque atro delibutus Hercules desire ? 0 sea and earth ! I burn as neither Hercules,
Nessi cruore, nee Sicana fervida steeped in the black blood of Nessus, nor the live
virens in Aetna flamma; tu, donee cinis Sicilian flame in blazing Aetna. But thou art a
iniuriosis aridus ventis ferar, glowing shop of magic drugs, to the end that I may
cales venenis officina Colchi<'is. become dry ashes and be carried off by the wanton
quae finis aut quod me manet stipendium? winds. What end or penalty awaits me? Speak
elfare ; iussas cum fide poenas luam, out! The punishments commanded, I faithfully will
paratus expiare, seu poposceris pay, ready to make expiation, whether thou de-
centum iuvencos, sive mendaci lyra mandest a hundred bullocks, or wouldst have thy
voles sonari : tu pudica, tu proba 40 praises sounded on mendacious lute. Chaste and
perambulabis astra sidus aureum. righteous, thou shalt be made to walk amid the
infamis Helenae Castor olfensus vicem stars, a golden constellation. Castor and mighty
fraterque magni Castoris, victi prece, Castor's brother, incensed at the affront to Helen,
adempta vati reddidere lumina : were yet won o'er by prayers, and to the bard re
et tu-potes nam-solve me dementia, stored the sight they had taken away; do thou-
o nee paternis obsoleta sordibus for thou art powerful-relieve me of my madness,
0 thou sullied by no ancestral taint, thou no hag
nee in sepulcris pauperum prudens anus
deft in scattering funeral ashes amid the graves of
novendiales dissipare pulveres.
the poor! Kindly is thy heart and pure thy hands;
tibi hospitale pectus et purae manus
417
U6
EPODON LIBER THE EPODES, xvii
tuosque venter Pactumeius, et tuo 50 Pactumeius is thy offspring, and thine the blood that
cruore rubros obstetrix pannos lavit, stained the cloths the midwife washed, however
utcumque fortis exsilis puerpera." sturdily thou trippest forth after thy travail."
" quid obseratis auribus fundis preces ' "Why dost thou pour forth prayers to ears whose
non saxa nudis surdiora navitis gates are barred? Not deafer to shipwrecked sailors
Neptunus alto tundit hibernus salo. are the cliffs that wintry Neptune beats with swelling
inultus ut tu riseris Cotytia surge! Thou to laugh with impunity at divulging the
volgata, sacrum liberi Cupidinis, Cotytian rites and the orgies of Cupid unrestrained !
et Esquilini pontifex venefici fhou, the minister of Esquiline incantation, to fill
impune ut urbem nomine impleris meo? the town with talk of me and reap no punishment!
quid proderit ditasse Paelignas anus eo What use to have enriched Paelignian dames, or to
velociusve miscuisse toxicum? have learned to mix a swifter poison! But a fate
sed tardiora fata te votis manent ; awaits thee more lingering than thy prayers implore.
ingrata misero vita ducenda est in hoc, Wretch! Thou must drag out a weary life for this:
novis ut usque suppetas laboribus. to be ever present for fresh sufferings. For rest,
optat quietem Pelopis infidi pater, longs Tantalus, the sire of faithless Pelops, yearning
egens benignae Tantalus semper dapis, ever for the bounteous feast; for rest, Prometheus
optat Prometheus obligatus aliti, too, chained to the bird of prey. Sisyphus longs to
optat supremo collocare Sisyphus set the rock upon the mountain's crest, but the laws
in monte saxum; sed vetant leges lovis. of Jove forbid. Thy wish shall be, now to plunge
voles modo altis desilire turribus, 70 down from lofty towers, now to pierce thy bosom
modo ense pectus Norico recludere, with the Noric blade; and in vain shalt thou reeve
frustraque vincla gutturi nectes tuo, the noose about thy throat, sick at heart with weary
fastidiosa tristis aegrimonia. loathing. Then as a horseman I'll ride upon thy
vectabor umeris tunc ego inimicis eques, hated shoulders, and the earth shall give way before
418 419
EPODON LIBER THE EPODES, xvii
meaeque terra cedet insolentiae. my unexampled might. Shall I, who can make waxen
an quae movere cereas imagines, images to feel (as thou, prying creature, thyself dost
ut ipse nosti curiosus, et polo know), I who by incantations can snatch down the
deripere lunam vocibus possim meis, moon from heaven, can raise the ashes of the dead,
possim crematos excitare mortuos and mix the potion that creates desire,-shall J
desiderique temperare pocula, 80 lament the issue of my craft, futile against thee
plorem artis in te nil agentis exitum ? " alone!"

421
420
INDEX OF PROPER NAMES
Algid us, a Latin mountain, I. xx1. who went in quest of the Golden
6; Ill. XXIII. 9; 1 V. 1\'. 58; Fleece, Epod. 111. 9.
c.s. 69. A rg-os, Greek city, I. vu. 8.
Allobrox, a Gaul, l<:!JO.J. xvx. 6. Assnracus, ancient rrrojan king,
Alpes, thg Alps, IV. IV. 17, XIV. Epod. Xlll. 13.
12; Epod. 1. 11. AHerir, a maiden, I I I. vn. 1.
Alyattes, Lydian king, 11 I. x VI. 41. A tlanticum (aequor), the Atlantic
Amphion, mythical builder of Ocean, I. xxxr. 14.
INDEX OF PROPER NAMES Thebes, Ill. XI. 2.
Aruyntas, a Roman, Epod. xn. 18.
Atlas, n Titan, who snpported the
heavens on his shoulders, I. x. 1.
Anucrcon, Greek poet of Teos, I V. Atril.l'!.s, Agnmernnon(or Menelans),
R~ferences preceded by" C.S." are to the" Car1/len Saecu- IX. 9; Epotl. XIV. 10. I. X. ;3; II. IV. 7.
.Anchises, father of A.eneas, IV. xv. Attalui;, Kiug of Pcrgamus, 11.
lare "; those preceded bg "Epod." are to the Epodes; 31; c.s. 50. XVUI, 6.
others are to the Odes. Aucus C\Iartius), Uoman king-, IV. Anlhlus, an Apulian river, Ill.
YII, 15. XXX. 10; IV. IX. 2, XIV. 25.
Andromeda, daughter of CcphLn, Aug-ustus, Roman emperor, I r. IX.
ACHAEMENES, Persian king, ll. Africa, II. XVIII. 5; Ill. XVI. 31 ; rescued by Perseu s from the sea- 19; Ill. 111. 11, V. 3; IY. 11. 43,
XII. 21. IV. VIII. 18. monster, III. xx1x. 17. IV. 27, XIV. 3.
Acheron, river of the undcrwor1d, African us, Scipio African us, Epod. Anio, river of Latin m, I. vu. 13. Anlon, n hill near Tarcntum, II.
I. 111. 36; Ill. Ill. 16. IX. 25, Antilocbus, Greek hero, I I. IX. 14. \'1. 18.
Acheruntia, an Apnlian hamlet, Africus, the south-west wind, I. 1. Antiochus, Syrian king, I I I. YI. 36. Anster, south wind, 11. XIV. 16;
III. IV. 14. 15, IJI. 12, XIV, 5; Ill. XXIII. 5; Antium, Yolsclan town, I. xxxv. 1. Ill. III. 4, XX\'II, 22; IV. XIV.
Achilles, I. xv. 34: II. IV. 4, XVI. Epod. XVI. 22. Antonius (lulus), son of Mark 21; Epod. x. 4.
29; IV. vr. 4 ; J<;potl. xvn. 14. Agamemnon, Greek champion, IV, Antony, IV. II. 26. Autnmun~, autumn, Epod. II. 18.
Acbivi, the Greeks, Ill. III. 27. IX. 25, Apollo, the god, I. n. 32, Yu. 3, Avcntinus, the Avcntinc, one of
Acrisius, Argive king, Ill. XYI. 6. Agrippa, Roman general and states 28, X. 12, XXI. 10, XXXI. I; 11, the seven h!lls of RJme, C.S. 69.
Acroceraunia, promontory of man, I. VI. 5. X. 20 ; Ill. IV. 64 ; C.S. 34 ; Epod.
J<;pirus, I. III. 20, Agyieus, epithet of Apollo, IV. VI, XV, 9. BACCHAE, votaries of Bacchus,
Aeacus, grandfather of Achilles, I I. 28. Appenninus, the Apennines, Epod. liT, XXV. 15,
XIII. 22; Ill. XIX, 3; IV. VIII. Aiax (Oilei), Greek hero, I. xv. 19; XVI. 29. lktc{'hus, God of t\.,.ine, I. vn. 3,
25. Epod, x. 14. Appia (Via), Appian Way, Epotl. XVIU. 6, XXVII. 3; ll. YJ. 1!),
Acfula, a Latin town, Ill. XXIX. A iax (1'elamonius), Greek hero, JI. IV, 14, XIX. 6; J'Il. III. 13, XVI. 34,
6. IV, 5. Aprilis,themonth, IV. XI.l6. XXV. I.
Acgacum (Uare), the Aegean Sea, Albanus (Lacus), Alban Lake, IV. Apulia., Italian district, Epotl. 111. Bactra, Oriental city, III. XXIX. 28.
II, XVI. 2. I. 19. 16. Baiae, Campanian watcring.placc,
Aclius, Ill. xvn. 1. See Lamia. Alblua (Tibullus), Roman poet, I. .Aqu!lo, north wind, I. 111. 13 ; 11. II. X\'III. 20 ; IIJ. IV. 24.
Aeneas, Trojan hero, IV. VI. 23, vn. XXXIII. 1. IX. 6; Ill. X. 4, XXX. S; Epotl. Handusia, a fountain, Ill. Xllr. 1.
15; c.s. 42. Albunea, nymph of the Anlo, I, X. 7, XIII. 3. Hnrinc, a maiden, rr. VIJI. 2.
Aeolldes, Sisyphns, II. XIV. 20. VII. 12. .\rabs, Arabian, I. XXIX. 1, XXX\', Bas~arcnf', cpithtt of Bacchus, I.
Aethlops (i.e. Egyptian), Ill. vr. Alcaeus, Lesbian poet, II. XIII. 2 7; 40; JI, XII. 24; Ill. XXIV. 2. XYJIT. 11.
14. IV. IX. 7. .\rcadia, Greek distrkt. IV. XII. Ba!"su~, n. Roman, I. XXX\'I. 14.
Aetna, the mountain, Ill. IV. 76; Alcides, I. XII. 25. See Hercules. 12. Hathyllu, a favourite o! the poet
Epod. XVII. S 3, Alexandrea, Alexandria, Egyptian Archytas, Greek philosopher, I. Anacreon, Epod. XIV. 9.
A fer, African, II. I. 26 ; Ill. Ill, 4 7; city, IV. XIV. 35, XXVIII. 2. Bcllerophon, mythical 1te1o, II I.
IV. IV. 42. Altlm, a usurer, Epod. n. 67. Arcturus, a star, Ill. I. 27. VII. 15, XII. 8: IV. XI. 28.
Argivi, Greeks, Ill. III. 6 7. Bihulus, Roman consul, Ill. xxvm.
422 Argonautae, Argonauts, the heroe 8.
423
INDEX OF PROPER NAMES
INDEX OF PROPER NAMES
Chremes, a miser, Epod. I. BB. Cynthla (Diana), Ill. XXVIII. 12.
nistonldes, Thracian woman, II. Capra (shlus), a constellation, III. Cinara., a maiden, IV. I. 4, XIII. 21, Cynthlns (Apollo), I. XXI. 2.
XIX. 20. VII. G. 22. Cyprus, the island, I. nr. 1,XIX.10,
Borens, north wind, III. XXIV. 38. Capricornus, a constellation, II. Circe, an enc1Jantress, I. XVII. 20; XXX. 2 ; Ill. XXVI. 9,
Bosporus, the Bosphorns, II. xm. XVII, 20. Epod. XVII. 17. Cyrus (amator et amatus), a Roman,
14, xx. 14; III. IV. 30. Capua, a Campanian town, Epod. Claudius ('fiberius), stepson of I. XVII. 25, XXXIII. 6.
Breunf,anAlpinetrilJe, IV.XIY.ll. XVI, 5. Augustus, IV. x1v. 29. Cyrus (Persa), King of Persia, II.
BriReis, a Greek maiden, tlJC prize Carputhium pfare), a put of the Cleopatra, the Egyptian queen, I. II. 17 ; Ill. XXIX. 27,
of Achilles, II. n. 3. Metlitcrrauran, I. xxxv. 8; IV. XXXVII. 7 JI.; Epod. IX. 11. Cytherea, Venus, I. rv. 5 ; II I.
Britaoni, Briton~, I. XXI. l:i, XXXV. V. 10. C!io, a Mnse, I. XII. 2. XII. 4
3o; rrr. 1v. 3a, v. 3; rv. x1v. Cnrthag-o, Carthagc, I II. v. 39 ; Cnidos, an island, I. xxx. 1; Ill.
48 ; Epod. vn. 7. IV. IV. 69, nu. 17; Epod. nr. XXVIII. 13. DAcus, member of a DanuLian
Brutus, assassin of Caesar, I I. VII. 5 IX. ~5. Cocytos, a river of the undt:rworld, tribe, I. xxxv. 9 ; II. xx. 18 i
2. Caspium (Mare), Caspian Sea, II. Il. XIV. 18, Ill. VI. 14, VIII. 18.
Bupalns, Greek sculptor, F:pod. YI. rx. 2. Codrus an Attic king, JII. XIX. 2. Daedalus, a mythical Athenian
14. Casta! in, sacred spring on Mt. P<tr- Colcilis (Medca), Epod. xv1. 58. craftsman, I. HI. 34.
J assw~, haunt of the Muses, III. Colchua an inhabitant of Colchis Damalis, a maiden, I. xxxv1. 13 II.
CAESAR (divus Iulius), I. n. 44. IV. 61. on the Black Sea, II. xx. 17 ; Danae, mythical Argiye princess,
Caesar (Octavianus), I. Il. 52, YI. Castor, G:eelr hero, IV. v. ~5; IV. IV. 6S. Ill. XVI. 1.
11, XII. 51, 52, XXI. 14, XXXV. 29, Epod. XVII. 42. Concanus, member of a Spanish Danai, Greeks, II. XIV. 18; Ill. XI.
XXXVll. 16; If. IX. 20, XII. 10; Catilns, foonder of Tilmr, I. tribe, Ill. IV. S4. 2S.
III. !V. 37, XIV. 3, 16, XX\'. X\'111. 2. Copia, Plenty, C.S. 60. Danuvius, the Danube, IV. xv. 21.
4: IV. II. Si, 48, v. 16, 27, Cato (scnex), Rom"n hero, I I. xv. Corint!Jus, Corinth, the city, I. Daunias (Apulia), a district of
XV. 4, 17 ; Epod. l. 3, IX. 2, 11; Ill. XXI. 11. VII. 2. Italy, I. XXH. 14.
18, 37. Cato (Uticensis) Homan hero, I. Corviuns (.Ucssala), a Roman orator Daunus, a mythical Apulian king,
Calabria, district of Italy, I. xxx1. XII. 3 ; II. I. 2t. and statesman, III. xx1. 7. Ill. XXX. 11; IV. XIV. 26.
5. Caucasus, ~It. Canrasm;, I. XXII. 7; Corybantes, priests of Cyucle, I. Deiphobus, a Trojan hero, IV. IX
Calais, a Roman, Ill. IX. 14. Epod. r. 12. XVI. 8. 22.
Cales, a Campauian town, I V. xn. Ccn~orinns, a. friend ol Horare, Cotiso, a Daclan chief, Ill. VIII. 18. Deilius, a Uoman, II. Ill. 4.
14. IV. VIII. 2. Cragus, a mountain of Lycia, I. Delos, a Greek island, I. XXI. 10.
Calliope, llfuse of epic poetry, II I. Cerllerus, the dog tlHtt gn~rdeJ the XXI, 8. Delphi, seat of the oracle of Apollo,
IV. 2. portals of the underworld, II. Crassus, the triumvir, Ill. v. 5. I. VII. S.
Camena, Muse, I. XII. 39; Ir. X\'l. XIX.29; III.Xl.l7. Creon, King of Corinth, Epod. v. Diana, I. XXI. 1; I I. Xll. 20; Ill.
38; III. IV. 21; IV. VI. 27, IX. Ccres, goddess of gTain, Ill. 11. 26, 64. IV. 71; IV. VII. 25; c.s. 1, 70,75;
8 ; c.s. 62. )[XIV. 13; IV. V. 18; C.S. 30; Creta, the island, Ill. xxvii. 34; Epod. V. 51, XVII. 3,
~umillns, Roman hero, I. XII. 42. Epod. XVI. 43. Epod. IX. 29. Dicspitcr, Jupiter, I. XXXIV. 6;
Campus (Martins), Campus Martins Charybdis, a whirlpool, I. xxvn. Creticum (Mare), the Cretan Sea, Ill. 11. 29.
at Rome, I. vm. 4, IX. 18; Ill. 19. I. xxvi. 2. Di ndymenc, Cybele, mistress of
I. 11 ; IV. 1. 40. Chia, a maiden, IY. XIII. 7. Crispus (Sal!ustius), a Roman, II. Diudymns, a mountain in Phry-
Canicula, the dog star, I. XVII. 17; CJlim:tera., a mythical mcnsh~r, I. II. 3. gia, I. xv1. 5.
Ill. XII!. 9. xxvn. 24; II. xvrr. 13; IV. Cupido, Cupid, I. n. 34, XIX. 1 ; Drusus, stepson of Aug11stus, I V.
Canidia, a sorceress, Epod. Ill. ~, !I. 16. II. \"Ill. 14 ; IV. I. 5, XIII. 5 ; IV. 18, XIV, 10,
V. 15. 48, XVII. 6. Chiron, the Centanr, Epod. xnr. Lpod. XVII. 57.
Cantaber, member of a Spanish 11. Curius, a Roman hero, I. xn. 41. EnoNI, a Thracian tribe, II. vn. 27.
tribe, II. V!. 2 XL 1; Ill. '"lll. Chloe, a maiden, I. XXIII. 1 ,' Cyclades, the islands. I. XIV. 20 ; Eneeladus, a giant, III. IV. 56.
22; IV. XIV. 41. Ill. VII. 10, IX, 6, 9, 19, XXVI. III. XXVIII. 14. Enipeus, a Roman, Ill. VII. 23.
Cupitolium, the Capitol at Rome, 12. Cyclopes, servants of Vulcan, I. Ephesus, a city of Ionia, I. v 11.
l, XXXVII. 6; Ill. lll. 42, XXIV Cbloris, a maiden, II. v. 18; !II. IV. 7, 2.
45, XXX. 8; IV. JII. 9 xv. 8.
4~4
INDEX OF PROPER NAMES INDEX OF PROPER NAMES
Erycina, an epithet of Venus, I. u. Ganymedes, cupbearer of Jove, IV, Hebrus (Thracian river), Ill. xxv. Ida, a mount near Troy, III. xx.
33. IV. 4, 10. 16.
Erymanthus, a mountain of Ar- Garganus, an Italian mountain, II. Hector, Trojan champion, II. IV, Idomeneus, a Cretan chief, IV.
cadia, I. XXI. 7. IX. 7. 10; IV. rx. 22; Epod. xvii. 12. IX. 20.
Euhias, an epithet of Bacchus, Ill. Geloni, a Tbracian tribe, II. IX. 2 3, Helene, wife of Menelaus, I. 111. 2, Ilia, mother of Romnlus and Heruus,
XXV. 9. XX. 19; Ill. IV. 35. XV. 2; IV. IX. 16; Epod. X \'If. I. 11. 17; Ill. IX. 8; IV. VIII.
Euhius, Bacchus, I. XVIII. 9 ; II Genauni, an Alpine tribe, IV. XIV. 42. 22.
XI. 17. 10. Helicon, mountain of lloeotia, I. Ilion, llios, Troy, I. x. 14, xv. 33;
Eumenides, the Furies, II. XIII. 36. Genitalfs, epithet of Lucina, C.S. XII, 5. Ill. 111. 18, 37, XIX. 4; IY. IV,
Europe (person), a Phoenician 16. Hcrcnles, mythical hero, I I I. 111. 9, 53 ; IX. 18; J<:pod. X. 13; XIV.
princess, III. xxvu. 25, Gcnms, guardian spirit, IlL XVII. XIV. 1; 1 V. lV. 62, V. 36, VIII. 14.
~7. 14. 30 ; Epod. Ill. 17, XVII. 31. Ilithyia, go,:dess of child-IJirth,
Europe (place), If I. IlL 4 7. Germanin, Germany, IV. v. 26; Hespcria, Italy, I. XXXVI. 4; Il. c.s. 14.
Eurus, east wiwl, I. xxv. 20, Epod. xvr. 7. I. 32; II I. VI. 8 ; IV. V. 38. Inachia, a maiden, Epod. xr. G,
XXVIII. 25 ; JI. XVI. 24; JII. Geryoncs, a mythical monster, II. Hiber, Spaniard, H. xx. 20. XII. 14 f.
xv11.11 ; IV.rv. 43, vr. 10; Epod. XIV, 8. HiiJeria (Hispania), Spain, IV. v. Imtchus, an ancient Argive king,
X. 55, X \'I. 54. Getae, a 'l'hracian tribe, Ill. xxrv. 28, XIV. 50. Il. Ill. 21; Ill. XIX. I.
Euterpe, Muse of lyric song, I. I. 33. 11; IV. XV. 22. Hibcria (Pontica), a district in India, the country, III. xxn. 2.
Gigantcs, the Giants, II. XIX, 22. Asia Minor, Epod. v. 21. Indi, Indus, the inhal.Jitauts of
F ABRICIU'S a Roman hero, I.
1
XII, Gloria, Glory, I. xviii. 15. Hippolyte, a Thessalian queen, IlL India I. XII. 66; IV. xrv. 4~;
40. Glycera,u maiden, I. xrx. 5, xxx. 3, VII. 18. c.s. 56.
Fannns, tutelary god of shepherds, XXXIII. 2; I I. Ill. 19, 28. Hippolytus, a Greek hero, IV. YII. Iolcos, a 'fhessaliau city, Epod. v.
J. IV. 11, XVII. 2; !I. XVII. 28; Graecia, Greece, I. XY. 6; IV. l'. 26. 21.
Ill. XVUI. I. 35. Hirpinus (Quinctius), a friend of Italia, Italy, I. xxxvn. 16; Ill.
Fanstitas, Prosperity, IV. v. 18. Grai, Greeks, If. IV. 12. Horace, II. XI. 2. V. 40; IV. XIV. 44.
Jl'avonius, the west wind, I. rv. 1 ; Gratia, a Grace, I. IV. 6, xxx. 6; Hister, the DanniJo, IV. xrv. 46. Itys, son of Philomela and Tereus,
Ill. VII. 2. III. XIX. 16, XXI. 22; IV. VII. 5. Homerus, Homer, IV. rx. 6. IV. XII. 5.
Fides, Faith, I. xvur. 16, XXIV. 7, Grosphus, a Roman, I I. xvr. 7. Honor, Honour, C.S. 57. Ixion, mythical king of the La-
XXXV, 21; C.S. 57. Gya.~, a mythical monster, II. xvu. Horatius, Horace, IV. vr. 44. pitlme, I Il, XI. 21.
}'laccus ( lforatius), Horace, Epod. 14; Ill. IV. 69, Hyades, a constellation, I. Ill. 14.
XV. 12. G ygcR, a Roman, 11. v. 20; Ill. vu. Hydaspes, an Oriental riyer, I. xxn. JAso, Jasou, leader of the Argo~
Folia, a sorceress, Epod. v. 42. 5. 8. nauts !<:pod. Ill, 12.
].,orcutnm, nu Apulian hamlet, Ill. Hydra, a mythical monster of JnLa, a ~umidian king, I. XXII.
IV. 16. liADRIA, the Adriatic, I. Ill, 15, many heads, IV. IV. 61. 15.
Ji'ormiac, a Latin town, I I I. XVII. 6. XXXIII. 10; ll. XI. 2, XIV. 14; Hylaeus, a Centanr, II. xn. 6. Jugurtha, a Numidian king, II.
Ji'ortuna, the goddess, I. xxxrv. 15: Ill. Ill. 6, IX, 23, XXVII. 19, Hymettus, a mountain of Attica, I. 28.
11. I. 3; III. XXIX. 49, Hu.drianum (Marc), the Adriatic, I. II. VI. 14. Julus, son of Mark Antony, IV.
Ji'uriae, the ]'uries. I. XXVIII. 17. XVI .j, II. 2.
Fnscus, a friend of Horace, I. XXII. Ha.emonia, Thessn.ly, I. xxxvn. 20. IAPETUS, father of Prometheus, I. Juno, the goddess, I. VII, 8 ; II. I.
4. Ilaemus, a mountain of Thrace, I. Ill. 27. 25; Ill. III. 18, IV, 69,
XII. 6. Iapyx, north-west wind, I. 111. 4; Jnppitcr, the god, I. I. 25, 11. 19,
GAnEs, Cadiz, a Spanish town, Il. Hanniba1, the Carthaginian, IJ. Ill. XXVII. 20. 30, III. 40, X. 5, XI . .J, XYI. 12,
11. 11, VI. 1. XII. 2; III. VI. 36; IV. IV. 49, Ihycus, a Roman, IlL xv. 1. XXI. 4, XXII. 20, XXVlll, 9, 29,
Galacsus, a Lucanian river, II. VI. VIII. 16; :!<~pod. XVI. 8, learns (island), IT I. VII. 21. XXXII. H; IJ. VI. 18, VII. 17, X.
10. Hasdrubal, a Carthaginian general, learns (person), son of Dae.<lalus, 16, XVII. 22; Ill. I, 6, Ill. 6,
Galatea, a maiden, Ill. XXVII. 14. IV. IV. 38, 72. II. xx. 13. 64, IV. 49, V. 1, 12, X. 8, XVI. 61
Gallia, Gaul, IV. XIV. 9. Hebrus (person), a Roman, Ill. Iccius, a friend of Horace, I. XXIX. XXV. 6, XXVII. 73; IV. IV. 4,
Galli, the Gauls, Epod. IX. 18. XII. 6. I. 74, VIII. 29, XV. 6; C.S. 82, 73;
426
427
INDEX OF PROPER NAMES
Epod. II. 29, V. 8, IX. 3, x. 18, Lolllus, a Roman magistrate, IV.
INDEX OF PROPER NAMES
XIII. 2, XVI, 63, XVII. 69, IX. S3. Jlfarcellus, a Roman general, I. xn. Mycenae, a Greek city, I. vn. 9.
Justitia, Justice, I. XXIV. 6: 11. Lnceria, a Campanlan town, IlL 46. Myrtale, a freedwoman, I. XXXIII,
XVII. 16. XV. 14, l\Iarica, a nymph, Ill. xvn. 7. 14.
Juventas, Youth, I. xxx. 7. Lucina, godde88 of child-birth, llars, the war-god, I. VI. 13, xvn. Myrtoum (Mare), Jlfyrtoan Sea, a
C.S. 15 ; Epod. V. 6. 23, XXVIII. I 7; Il. XIV. I3; Ill. part of the Aegean, I. I. 14.
LACEDAEMON, Sparta, I. vn. 10. Lucretllls, a mountain near Horace's III. I6, 33, V. 24, 34 ; IV. l\Iysi, 1\lysians, a people of Asia
Laertlades, Ulysses, I. xv. 21. Sablne farm, I. XVH. 1. XIV. 9, Minor, Epod. XVII. IO.
Lalage, a maiden, I. XXII. 10, 2S: Luna, the Moon, II. XI. 10: C.S. Marsus, member of an Italian tribe, 1\Iystes, a youth, II. IX. 10.
11. v. 16. 36. Ill. V. 9; Epod. X VI. 3, Mytilene, a town on the island of
Lamia, ,. friend of Horacc, I. xxvi. Lyaeus, epithet of Bacchus, I. vu. Massagetae, a Scythian tribe, I. I.~esbos, I. vu. 1.
8, XXXYI. 7; Ill. XVII. 2. 22; Ill. XXI. !6; Epod. IX. SS. XXXV. 40.
Lamus, a mythical Latin ruler, Ill. Lycaeus, an Arcadian mountain, I. Mavors, MarS, IV. VIII. 23. NAIADES, Naiads, water-nymphs,
XVII. 11. XVII. 2. Maximus (Paulus), a Roman, IV. Ill. XXV. 14.
Laomedon, King of Troy, Ill. 111. Lyc:~mbes, a Greek, attacked by I. 11. Neaern, a maiden, Ill. XIV. 21 ;
22. the poet Archilochus, Epod. \'1. l\Iedea, the mythical sorceress, Epod. XV. 11.
Lnpithae, a Thessallan tribe,. I. 13. .Epod. III. IO;v. 62. Neapolis, Naples, Epod. v. 43.
XVIII. 8; II. XII. 5, Lyce, a woman, Ill. x.l: IV. XIII. Medus, lit. Parthian, I. rr. 51, XXIX. Nccessitas, Necessity, the godde~s,
Larissa, a town of Thessaly, I. vn. 1, 2, 25. 4; II. I. 31, XVI. 6: Ill. Ill. 44, I. XXXV. 17: IIJ. I. 14, XXIV. 6.
11. Lycia, a district of Asia Minor, Ill. VIII. 19; IV. XIV. 42; C.S. 54. Neobule, n maiden, Ill. x11. 2.
Latlum, the district around Rome, IV. 62. Megilla, a maiden, I. xxvn. 1 l. Neptunus, god of the sea, I.
I. XII. 53, XXXV. 10; C.S. 66. Lycidas, a youth, l. IV. 19. Mclpomene, the Mnse of tragedy, XXVIII. 29;
Ill. XXVIII. 2,
Latona, mother of A polio and Lyciscus, a youth, Epod. XI. 24. I. XXIV. S; Ill. XXX. 16; IV. 10 ; Epo<l. vu. 3, XVII. -~5.
Dian~, I. XXI. S ; Ill. XXVIII. Lycoris, a maiden, I. XXXIII. 5. Ill. 1. Nereides, Nereid~, marine divini
12; IV. VI. 37. Lycmgus, a mythical King of Memphis, a town in Egypt, III. tics, Ill. XXVIII. 10.
Leda, mother of Castor and Pollux, Thrace, II. XIX. 16. XXVI. 10. Nereus, a sea-god, I. xv. 5.
I. XII. 25, Lycus, a favourite of the Greek Mcrcurius, the god Mercury, I. x. Nero, Nerones,stepsons ofAugustus,
Leo (sldus), a constellation, Ill. poet Alcaeus, I. XXXII. 11. 1, XXIV. 18, XXX. 8; II. VII. 13; IV. IV. 28, 37, XIV. I4.
XXIX, 19, Lycus (alter), a Roman, Ill. XIX. III. XI. I. Nessus, a Centaur, Epod. xvn. 32.
Lesbia, a maiden, Epod. xn. 17. 23, 24. Mcrioncs, a Cretan chief, I. VI. 15, Nestor, a Greek hero of the Trojan
Leuconoe, a maiden, I. XI. 2. Lyde, a maiden, 11. :XI. 22; Ill. xv. 26. War, I. xv. 22.
Liber, Bacchns, I. XII. 22, XVI. 7, XI. 7, 26, XXVIII. 3. Mctaurus, an Italian river, IV, IV. Nilus, the Nile, III. Ill. 48.
XVIII. 7, XXXII. 9 ; 11. XIX. 7 : Lydia, a district of Asia Minor, ss. Niphates, a mountain of Armenia,
Ill. VIII. 71 XXI, 21 ; IV. VIII. I. VIII. 1, xni. 1, xxv. 8; Ill. l\Ietellus, a Roman consul, II. I. I. IT. IX. 20.
34, xn. 14, xv. 26. IX, 6, 7, 20, Mimas, a Giant, Ill. IV. 53. Nireus, a Greek hero, Ill. xx. 15;
Libitina, goddess of death. Ill. 1\Iinae, 'fhreats, III. I. 37. Epod. XV. 22.
XXX. 7, MAECENAS, friend and patron of Mincrva, the goddess, III. 111, 23, Noctiluca, an epithet of Luna
Libra, a constellation, 11. xv11. Horace, I. 1. 1, xx. fi; 11. XII, XII. 5; IV. VI. 13. (Diana), IV. VI. 38.
17. 11, XVII. 3, XX. 7; III. VIII, IS, Minas, a judge in the underworld, Nothus, a youth, Ill. xv. 11.
Libya, Libya, II. 11. 10. XVI. 20, XXIX. S; IV, XI. 19 ; I. XXVIII. 9; IV. VII. 21. Notus, the south wind, I. 111. I4,
Llcentla, Wantonness, I. XIX. Epod. I. 4, Ill. 20, IX. 4, XIV. 5. Monaescs, a Parthian leader, III. VII. 16, XVIII. 22; Ill. VII. 5;
Llcinius, Llcinius Murena, 11. x. I. Maevius, a poetaster, Epod. x. 2. VI. 9. IV. v. 9; J<;pod. IX. SI, x. 20,
Llcymnia, a pseudonym for 'feren- Mala, mother of Mercury, I. n. 1\-Inrena, a Roman consul, Ill. XIX, XVI. 22.
tla, wife of Maecenas, 11. XII. 13, 41. 11. Numantia, a city of Spain, II.
XII. 23. Manes, the shades of the u~:der Muse, Muse, I. VI. 10, XVII. 14, Xi. 1.
Lignrinus, a youth, IV. I. U, x. 5. world, I. IV. 16 ; Epod. V. 94. XXVI. 1, 4, 9, 21, XXXII. 9; ll. Numida, a friend of Horace, I.
Lirls, a rl ver of Latlum, I. xxxx. Manllns, a Roman consul, Ill. XXI. I. 9, 37, X. 19, XII. 13; Ill. I. 3, XXXVI. 3.
111. 70, xrx. I3: IV. VIII. 28, Numidae, Numidians, an Afriran
7 ; 111. XVII. 8.
428
29. tribe, Ill. XI. 47,

429
INDEX OF PROPER NAMES
INDEX OF PROPER NAMES Phryges, Inhabitants of l'hrygia, Proculeius, a Roman of Horace's
I. XV. 34. day, ll. II. 5.
Nymphae, nymphs, I. I. 31, IV. 6, Pater ( = Iuppiter), I. II. 2 ; Ill. Phrygia, a district of Asia Minor, Procyon, a star, Ill. xx1x. IS.
XXX. 6; Il. VIII. 14, XIX. 3 ; Ill. XXIX. 44. JI. XII. 22. Proetus, a mythical Greek per-
XVIII. 1, XXVII. SO; IV. VII. 5. Paul us (consul 216 B.C.), I. XII. 38. Phryne, a maiden, Epod. XIV. 16. sonage, Ill. vu. 13.
l'aulus (Maximus), a Roman, IV. Phyllis, a maiden, 11. rv. 14; IV. Prcmetheus, the 'ritan, I. xvr. 13;
OcEANus, the Ocean, I. III. 22, I. 10. XI. 3. II. XIII. 37, XVIII. 35; Epod.
XXXV, 32; IV. V. 40, XIV. 48; Pax, Peace, C.S. 67. Pieris, Pieridcs, Muses, IV. IIJ. 18, XVII. 67.
Epod. XVI. 41. l'egasus, the mythical winged Ylll. 20. l'roserpina, queen of the under-
Olympus, a monntain of Greece, I. horse, I. xxv11. 24 ; IV. XI. 27. Pimpleis, Muse, I. XXVI. 9. world, J. XX VIII. 20; JI. XIII. 21;
XII. 58; HI. IV. 52. Peleus, father of Achilles, Ill. VII. Pindarus, Pindar, the Greek poet, Epod. XVII. 2.
Orcus, Pluto, god of the under- 17' IV. n. 1, 8. Proteus, a marine divinity, I. n. 7.
world, I. xxvnr. 10; II. III. 24, l'elides, Achilles, I. vr. 6. Pindns, a mountain of Thessaly, Pudor, Honour, I. XXIV. 6; C.S. 57.
XVIII. 30, 34; Ill. IV. i 5, XI. 29, l'eliou, a mountain, III. IV. 52. I. XII. 6. Pyrrha, wife of Deucalion, I. II. 6.
XXVII. 50; IV. II. 24. Pelops, son of Tantalns, settler of Pirithous, a Greek hero, Ill. IV. Pyrrha, a maiden, I. v. 3.
Oricns, a harbour of Epirus in the Peloponnesus, I. VI. 8, XXVI. 80 ; IV. VII. 28. Pyrrhus, lUng of Epirns, III. vr.
Greece, nr. VII. 5. 7; JI. XIII. 37; Epod. XVII. Go. P1aucus, a friend of Horace, I. vu. 35.
Orion, a constellation, I. XXVIII. Penates, household gods, II. IV. 15 ; 19 ; JII. XIV. 28. Pythagoras, a Greek philosopher,
21; Il. XIII. 39; JII. IV, 71, I!I. XIV. 3, XXIII. 19, XXVII. 49. Pleiades, a constellation, IV. XIV. I. XXVIII. 14; Epod. xv. 21.
XXVII. 18; Epod. X. 10, XV. 7, Peuelope, wife of Ulysses, I. XVII. 21. Pythius (Apollo), I. XVI. 6.
Ornytus, a youth, Ill. IX. 14, 20; Ill. X. 11. Pinto, god of the underworld, II.
Orpbeus, a mythical minstrel, I. Pcnthcus, King of Thebes, II. XIX. XIV. 7. QuiNCTIUS (Hirpinus Q.), a friend
XII. 8, XXIV. 13. 14. Poena, Penalty, Ill. n. 32; IV. v. of Horace, II. XI. 2.
Otho, a Roman tribune, Epod. IV. Pergnma, the citadel of Troy, II. 24. Quintilius, a friend of Horace and
16. IV. 12. Poenus, Poeni, \the Carthagininns, Virgil, I. XXIV. 5, 12.
Pcrsae, the Pcrsiuns, I. n. ~2, XXI. I. XII. 38; Il. II. 11, Xll. 3, XIII, Qnirinus, Romulus, I. II. 46; Ill.
P AConus, a Parthian leader, Ill. 15; Ill. V. 4, IX. 4; IV. X\'. 16; Ill. v. 34; IV. rv. 47. HI. 10; IV. xv. g; Epod. xvr. 13.
VI. 9. 23. Pollio, Roman statesman, Jl. L Qnirites, I. I. 7 ; II. vu. 3 ; Il I.
Pactolus, a river of Lydia, Epod. Pcttius, a youth, Epod. XI. I. 14. HI. 57; IV. XIV. I.
XV. 20. Phaethon, son of the sungod, Pollux, the hero, brother of Castor,
Pactume1us, a boy, Epod. xvu. 50. Apollo, ~V. xr. 25. JII. Ill. 9, XXIX. 64. REGULUB, Roman general, I. xn.
Pad us, the River l'o, Epod. XVI. 28. Phalanthns, an Italian king, II. VI. l'olyhymnia, a Muse, I. I. 33. 37; Ill. v. 13.
Palinurus, an ltalian headland, 12. Pompeius, a friend of Horace, Il, Reruns, one of the twins who
III. IV. 28. Phidyle, a maiden, Ill. xxrn. 2. VII. 5. founded Rome, Epod. vu. 19.
Panthoides, Euphorbus, a 'l'rojan Philippi, the Macedonian town Pompllius,NumaPompilius, second Rhaeti, an Alpine tribe, IV. IV. 17,
hero, l. XXVIII, 10. near which was fought the battle King of Rome, I. XII. 34. XIV. 16.
Paphos, a town on the island of of Phi!ippi in 42 B.C., Il. VII. 9 ; Porphyrion (Titan), III. IV. 54. Rhodauus, the Rhone River, Il. xx,
Cyprus, I. XXX. 1 ; Ill. XXVIII. Ill. IV. 26. Porsena, an Etruscan king. Epod. 20.
14. Phocaei, an Ionian folk, Epod. XVI. XVI. 4. Rhode, a maiden, Ill. XIX. 27.
Parca, Parcae, Fate, the Fates, 11. 17. Postnmus, a friend of Horace, II. Rbodope, a mountain of Tbrace,
VI. 9, XVI. 39, XVII. 16; C.S. 25; l'hoceus (Xanthias P.), a friend of XIV. 1. Ill. XXV. 12.
Epod. XIII. 15. Horace, II. rv. 2. Praeneste, a town of Latium, Ill. Rhodos, an island, Rhodes, I. vu. 1.
Paris, son of Priam and paramour Phocbus, Apollo, I. xu. 24, XXXII. v. 23. Rnoetus, a Giant, II. XIX. 23 ; Ill.
of Helen, III. rn. 40. 13; Ill. Ill. 66, IV. 4, XXI. 24 ; Priamus, King of 'l'roy, I. x. 14, IV. 55.
Panhasius, a Greek painter, IV. IV. VI. 26, 29, XV. I; c.s. I, 62, XV. 8; Ill. Ill. 2G, 40; IV. Roma, Rome, UI. nr. SS, 44, v.
VIII. 6. 75. VI. 15. 12, XXIX. 12; IV. Ill. 13, IV. 37,
Pilrthus, Parthi, an Asiatic people, Pholoe, a maiden, I. XXXIII. 7, Priapus, god of gardens, Epod. u. XIV. 44; 0.8. 11, 37; Epod.
I. XII. 53, XIX. 12; JI. XIII. 18; 9; ll. v. 17; Ill. xv. 7. 21. XVI. 2.
Ill. II. 3; IV. V. 26, XV, 1; Phraates, King ot Armenia, II.
Epod. VII. 9. n. 17. .J.Sl
430
INDEX OF PROPER NAMES
INDEX OF PROPER NAMES
Romanus, Romani, Romans, Ill. Soracte, a mountain near Rome, I.
VI. 2; IV. IV. 46; Epod. Vll. 6, IX. 2. Ter,minalia, feast of boundaries, Troilos, a son of Priam, 11. IX. 16.
17, IX, Il. Spartacus, a Roman slave leader Epod. n. 59. 'fullus (Hostilius), third King of
Romulus, founder of Rome, I. x11. Ill. XIV. I9; Epod. XVI. 5, Terra, Earth, Ill. 1v. 73. Rome, IV. VII. I5.
33 ; II. XV. IO; IV. VIII. 24. Spes, Hope, I. xxxv. 21. Teucer, hero of the Trojan War, I. Tnllus (consul), HI. VIII. 12.
Stesichorus, a Sicilian Greek poet, vu. 2I, 27, XV. 24 : IV. IX. Tusculum, a town of Latium, Epod
SABAEA, a district of Arabia, I. IV. IX. 8. I7. I. 29.
XXIX. 3. Sthcnelus, an Homeric hero, I. xv. Thalia, Muse of comedy, IV. VI. 25. Tydides, a Greek hero, I. VI. 18,
Sagana, a sorceress, Epod. v. 25. 24 ; IV. IX. 20. Thaliarchus, a friend of Horace, I. xv. 28.
Salamis, an island of Greece and a Styx, a river of the underworld, I. IX. 8 Tyndaridae, sons of Tyndareus.
city of Cyprus, I. vu. 21, XXXIV. IO. Thcbae, city of Boeotia, I. VII. a : Castor and Pollux, IV. VIII. S 1.
29. Sybaris, a youth, I. VIIl. 2. IV. IV. 64. Tyndaris, a maiden, I. XVII. IO.
Sallnstius, a friend of Horace, 11. Sygamt>ri, a Germanic tribe, IV.n. Theseus, a Greek hero, IV. vu. 27. Typhoeus, a monster, Ill. IV. 53.
ll. 3. 36, XIV. 51. Thetis, a sea-nymph, mother of Tynheuum (Mare), the sea near
Sappho, the Lesbi:ln poetess, 11. Syrtes,cither the shoals off Northern Achilles, I. nn. U : IV. vi. 6 : Rome, r. XI. 6 : IV. xv. B.
XIII. 25. Africa or the African desert, I. Epod. Xlii. 2.
Sardinia, the islaurl, I. XXXI. 4. XXII, 5; 11. VI. 3, XX. 15; Epod. Thrace, a district north of Greece, ULIXES, Ulysses, I. VI. 7; Epod.
Saturnus, Saturn, the god, I. xn. IX. 31. If. XVI. 5; Ill. XXV. I I. XVI. 60, XVII. I 6.
50; 11. Xll. 9, XVll. 23. Thyestes, a mythical A rgive king, Ustica, an eminence near Horace's
Satyr!, satyrs, I. I. 3I ; 11. XIX. 4. TAENARUB, a promontory of La- I. XVI. I7. Sabine farm, I. xvn. 11.
Scamandcr, a stream at 'fray, coni&, I. XXXIV.IO. Thyias, a Bacchanal, 11. x1x. 9 :
Epod. Xlll. 14. Tanais, the River Don, Ill. x. I IIJ. XV. IO. V ALGIUs, a poet friend of Horace,
Scaurus, Roman consul, I. Xll. 37. XXIX. 28; IV. XV. 24. ' Thyoneus, epithet of Bacchus, I. II. IX. 6.
Sropas, a Greek sculptor, IV. VIll. 6. rrantalus, a mythical offender, who XVII. 23. Varius, a poet friend of Horace,
Srorpios, the Scorpion, a consteJla. was always craving food and 'l'iberis, the Tiber, I. 11. I3, VIII. 8, J. VI. 1.
tion, 11. XVll. 17. drink that escaped his reach, TI. XXIX. I2: II. Ill. 18. Yarns, a friend of Horace, I. XVIII.
Scythes, Scythae, Scythians, I. XIX. XVIII. 37; Epod. XVII. 66. Tibur (Tivoli), a town near Rome, 1.
IO, XXXV. ~; II. XI, I; III. Vlll. Tarentum, a Lucanian city, I. I. VII. 21, XVIII. 2; ll. VI. 5; Vaticanus. the Vatican, a hill at
23, XXIV. 9; IV. V. 25, XIV, 42; XXVIII. 29; lii. V. 56. Ill. IV. 23, XXIX. 6: IV. II. SI, Rome, I. XX. 7.
c.s. 55. Tarquinius, King of Rome, I. xn. Ill. IO. Veia, a sorceress, Epod. v. 29.
Semolc, mother of Bacchus, I. XIX. 2. 35. Ti burnus, one of the founders of Venafrnm, a. to\vll of Sn..mnium, II.
Scptimius, a friend of Horace, II. Tartarus, the underworld, I. XXVIII. Tibur, I. VII. I3. VI. I6.
VI. 1. IO; Ill. VII. I7. Tigris, the River Tigris, IV. XIV. Venus, I. IV. 5, xnr. 15, xv. 13,
Seres, a far-eastern people, I. Xll. Tecmessa, slave of Ajax, 1):. IV. 6. 46. XVIII. 6, XIX. 9, XXX, 1, XXXII,
5.6; Ill. XXIX, 27; IV. XV. 23. 'felamon, father of Ajax, II. IV. 5. Timor, Fear, Ill. I. 37. 9, XXXIII, 1('; ll. VII. 25, VIII.
Sestius, a frientl of Horace, I. JV. Telegonus, son of Ulysseo and Tiridates, a King of Armenia, I. 13; Ill. X. 9, XI. 5D, XVI. 6,
I4. Circe, III. XXIX. 8. XXVI. 5. XVIII. 6, XXI. 21, XXVI. 5, XXVU
Sicn1um (Mare), the Sicilian Sea, Telephus, King of the Mysians, Titanes, Titans, Ill. IV. 43. 67; IV. I. 1, VI. 21, X. 1, XJ. 15
11. XII. 2. Epod. XVII. 8. Tithonus, son of Laomedon (a King XV. 32 ; C.S. 50.
Silvanns, god of woodlands, III, Telcphus, a Roman yollth, I. XIII. of Troy), I. XXVIII. 8; 11. XVI. Vergilius (the poet), I. Ill. 6, XXIV
XXIX. 23 ; Epod. 11. 22. I, 2: III. XIX. 26: IV. XI. so. IO.
Simois, a stream near Troy, Epod. 21. Tityos, a mythical offender, 11. XIV. Vergilius, a friend of Horace, IV.
Xlll. I4. Tell us, Earth, I I. xn. 7. 8; Ill. IV. 77, XI. 2I; IV. VI. 2. XII. IS.
Sisyphus, a mythical offender, Tewpe, a 'l'hessalio.n vale of great Torquatus, a friend of Horace, Vesper, the evening star, II. IX
whose punishment in the under- beauty, I. VII. 4, XXI. 9 : III. ' IV. VII. 23: Epod. XIII. 6. IO; IIJ. XIX. 26.
world consisted in forever rolling 24. Troes, Trojans, IV. VI. I5. Vesta, the goddess of the hearth
a huge stone uphill, 11. XIV. 20; Tempestates, Storms, Epod. x. Troia, Troy, I. VIII. 14, x. 15: III. 1. 11. I6, 28 ; Ill. v. 11.
Epod. XVll. 68. u. IU. 60, 61; IV. VI. 3, XV. SI; Vindelici, an Alpine tribe, I V. IV
c.s. 41. 18, XI\'. 8.
432
433
INDEX OF PROPER NAMES
Virgincs (Vestalcs), the Y~stal XANTHTAB (PhoceuB), a frictHl of
Virgins, I. n. 27; Ill. XXX. 9. llorace, II. IV. 2.
Virtus, Virtue, 11. 11. 19 ; Ill. 11. Xanthus, a river of Lycia, IV. VI.
17, 21; c.s. 58. 26.
Volcanus, Vulcan, god of fire, I.
IV. 8; Ill. IV. 59. ZEPHYR us, the west wind, II I. 1.
Voltur, a mountain, Ill. IV. 9. 24; IV. VII. 9.
INDEX OF FIRST LINES
AELI vetusto nobilis ab Lamo, Ill. XVII. 236
Aequam memento rebus in arduis II.II1.112
A.lbi, ne doleas plus nimio memor I. XXXIII. 88
Alters. jam teritnr hellis civilibus aetas, Epod. XVI. 408
Angustam amice pauperiem pati . III.TI.174
" At o deorum quicquid in caelo regit Epod. V. 374
Audivere, Lyce, di mea vota, di . IV. XIII. 334

BACCHUM in remotis carmina rupibus II. XIX. 160


" Bcatus ille qui procul negotiis, Epod. n. 364
CAELO supinas si tuleris manus III. xxm. 250
Oaelo tonantem credidimus lovem Ill. V. 194
Cum tu, Lydia, Telephi r. xm. 40
Cur me querellis exanimas tuis? . II. xvn. 152

DELICTA maiorum immeritns lues, Ill. VI. 200


Descende caelo et die age tibia III. IV. 186
Dianam tenerae dicite virgines, . J. XXI. 62
Ditiugere nives, redeunt iam gramina campis IV. VII. 310
Dive, quem proles Niobea mAgnae IV. VI. 306
Di vis ortc bonis, optime Romulae IV. V. 302
Donarem pateras grataque commodus, IV. vm. 314
" Donee gratus eram tibi HI. IX. 212

EHEU fugaces, Postnme, Postume, IJ. XIV. 142


Est mibi nonum superantis annum IV. XI. 326
Et ture et fidibus iuvat I. XXXVI. 96
Excgi monumentum aere perennius Ill. m. 278
Extremum Tanain si biberes, Lyce, III. X. 214

FaunP_ Nympharum fugientum amator, !H. XVITI. 238


Festo quid potius die Ill. XXVIII. 270

Herculis ritn modo diet~, o plebs, Ill. XIV. 226


Horrida tempestas caelum contraxit, et imbres Epod. XIII. 402

u lam iam efficaci do manus scientiae, Epod. XVII. 414


lam pauca aratro iugera regiae II. xv. 146
435
INDEX OF FIRST LINES INDEX OF FIRST LINES
lam satis terria nlvis atque dime I. n. 6 0 mater pulchra tilia pulchrlor, I. XVI. 48
lam veris comites, quae mare temperant, IV. m. 330 0 nata mecnm. consule Manlio, III. XXI. 246
Ibis Liburnis inter alta navium, . Epod. I. 360 0 navis, referent in mare te novi l. XIV. 42
lcci, beatis nunc Arabum invides I. XXIX. 80 0 saepe mecum. tempus in ultimum II. VII. 12:!
Ille et nefasto te posuit die, ll. XIII. 138 Otium divos rogat in patenti Il. XVI. 148
Impios pa.rrae recinentis omen Ili. XXVII. 262 0 Venus, regina Cnidi Paphique, . I. XXX. 82
Inclusam Dana.en turris aenea Ill. XVI. 232
Intactis opulentior Ill. XXIV. 252 Parcius iunctas quatiunt fenestras I. XXV. 70
Integer vitae scelerisque puros I. XXII. 64 Parens deorum cultor et infrequens, I.=xrv.90
Intermissa, Venus, diu- IV. I. 282 Parentis olim si quis impia manu Epod. III. 370
Iustum et tenacem propositi virum Ill. Ill. 178 Pastor cum traheret per freta na.vibus I. XV. 44
Persicos odi, puer, apparatus, I. XXXVIII. 102
Petti, nihil me sicut an tea iuvat Epod. XI. 394
Laudabunt alii clarum Rhodon aut Mytilenen I. VII. 22 Phoebe silvarumque patens Diana, CS.- 350
Lupis et agnls quanta sortito obtigit, Epod. IV. 372 Phoebus volentem proelia me !oqui 'V. XV. 344
Lydia, die, per omnes I. VIII. 26 Pindarum quisquis studet aemulari, IV. n. 286
Poscimur. siquid vacui sub umbra I.XXXJI.86
Maecenas atavis edite regibns, 1.1.2
Mala eoluta navis exit alitc, Epod. X. 392 Quae cura patrum quaeve Quiritium IV. XIV. 338
Martiis caelebs quid agam Kalendis, Ill. VIII. 208 Qualem ministrum fulminis alitem, IV. IT. 294
Mater saeva Cupidinum I. XIX. 58 Quando repostum Caecubum ad festas dapes Epod. n. 38&
Me quoque devexi rapidus comes Orionis I. XXVIII-2. 78 Quantum distet ab Inacho III. XIX. 240
Mercuri, facunde nepos Atlantis, . I. X. 30 Quem tu, Melpomene, semel IV. m. 292
Mercuri (nam te docilis magistro . Ill. XI. 216 Quem virum aut heroa lyra vel acri I. XII. 34
Miserarum est neque amori dare ludum neque dulci Ill. XII. 222 Quid bellicosus Cantaber et Scythes, II. XI. 132
Mollis inertia cur tantam difiuderit imis Epod. XIV. 404 Quid dedicatum poscit Apollinem I. XXXI. 84
Montium custos nemornmque, Virgo, Ill. XXII. 248 Quid fles, Asterie, quem tibi candidi HI. VII. 204
Motum ex Metello consule civicum I!. I. 106 Quid lmmerentes hospites vexas, canis Epod. VI. 382
Musis amicus tristitiam et metus . I. XXVI. 72 Quid tibi vis, mulier nigris dignissima barris? Epod. XII. 398
Quis desiderio sit pudor aut modus !.XXIV. 68
Natis in usum laetitiae scyphis I. XXVII. 74 Quis multa gracilis te puer in rosa I. V. 18
Ne forte credas interitura quae IV. IX. 318 Quo me, Bacche, rapis tui . IlL XXV. 258
Ne sit ancillae tibi amor pudori, II.IV.l16 Quo, quo scelesti rui4-is? aut cur dexteris llpod. VII. 384
Nolis longa ferae bell a. N umantiae II. XII. 134
N ondum subacta ferre iugum valet II. V. 118 Rectius vives, Licini, neque altum H. x. 130
Non ebur neque anreum II. XVIII. 156 Rogare .ougo putidam te saeculo, Epod. VIII. 386
Non semper imbres nubibus hispidos Il. IX. 128
Non usitata nee tenui ferar Il. XX. 164 Scriberis Vario fortis et hostium . I. VI. 20
Non vides, quanto moveas periclo, Ill. XX. 244 Septimi, Gadis aditure mecum et II. VI. 120
Nox erat et caelo fulgebat Luna sereno Epod. XV. 406 Sic te diva potens Cypri, I. Ill. 12
Nullam, V are, sacra vite prius severis arborem I. XVIII. 56 Solvitur acr;s hiems grata vice vmis et Favoni, I. IV. 16
Nullus argento color est avaris II. II. 110
Nunc est bibendum, nunc pede libe~o . I. XXXVII. 98 Te maris et terrae numeroque carentis harenae I. XXVIII-1. 76
Tu ne quaesieris-scire nefas-quem mihi, quem tibi I. XI. 32
0 crudelis adhuc et Veneris muneribus poten~, IV. x. 324 Tyrrhena regum progenies, tibi III. XXIX. 272
Odi profanum vulgus et arceo; Ill. I. 168
I. XXXV. 92 Ulla si luris tibi peierati Il. VIII. 126
0 diva, gratum quae regis Antium,
Ill. XIII. 224 Uxor pauperis Ibyci, III. xv. 230
0 fons Bandusiae, splendidior vitro,
4-37
436
INDEX Of' FIRST LINES
Velox amoenum uepe LuOl'OtUem I. xm. &2
Video 'Qt &Ita stet nlTe candidum L IX.~~
Vile po'-bia moclicia Sabtnum z. xx. eo
VI!&a hllululeo me almllls, Cblof. I .nm.Ge
Vlxi P'Gollia nuper ldooeus IlL XXVI. !eO

You might also like