You are on page 1of 100

传动轴

使用说明书

042/08 ZH
© Maschinenfabrik Reinhausen 保留所有权利
本文件未经明确授权不得擅自复印、分发和使用,也不得告知他人文件内容。
违者需负赔偿责任。 保留所有专利、实用新型和外观设计注册的权利。
上述文件编辑定稿之后,产品可能发生变更。
明确保留对技术数据、设计以及供货范围进行变更的权利。
原则上,在处理相应报价和订单时所提供的信息和相关约定都具有约束力。
原版使用说明书采用德语编制。
目录

目录
1 前言 ......................................................................... 5
1.1 有效性 ................................................................................ 5
1.2 制造商 ................................................................................ 5
1.3 修改权 ................................................................................ 5
1.4 完整性 ................................................................................ 5
1.5 同时有效的文件 ........................................................................ 5
1.6 存放地点 .............................................................................. 6
1.7 表述规则 .............................................................................. 6
1.7.1 使用的符号 ..................................................................................... 6
1.7.2 警告 ........................................................................................... 7
1.7.3 提示信息 ....................................................................................... 8

2 安全 ......................................................................... 9
2.1 通用安全信息 .......................................................................... 9
2.2 按规定使用 ............................................................................ 9
2.3 违规操作 .............................................................................. 9
2.4 人员资质 .............................................................................. 9
2.5 运营商职责 ............................................................................ 9
2.6 个人防护装备 ......................................................................... 10

3 产品说明 .................................................................... 12
3.1 传动轴的功能说明 ..................................................................... 12
3.2 传动轴的性能特性 ..................................................................... 12
3.3 供货范围 ............................................................................. 12
3.4 传动轴的设计和结构 ................................................................... 12
3.4.1 不带万向轴和绝缘体的设计(= 标准设计) ........................................................ 13
3.4.2 不带万向轴但带有绝缘体的设计(= 特殊设计) .................................................... 13
3.4.3 带有万向轴但不带绝缘体的设计(= 特殊设计) .................................................... 14
3.4.4 带有万向轴和绝缘体的设计(= 特殊设计) ........................................................ 14

4 包装、运输和存放 ............................................................ 15
4.1 包装 ................................................................................. 15
4.1.1 目的 .......................................................................................... 15
4.1.2 适宜性 ........................................................................................ 15
4.1.3 运输标记 ...................................................................................... 15
4.2 货物的运输、收货和卸货处理 ........................................................... 15
4.3 货物的储存 ........................................................................... 16
4.4 包装箱开箱和运输损坏检查 ............................................................. 17

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 3


目录

5 变压器的干燥处理 ............................................................ 18
5.1 在真空罐中对变压器进行干燥 ........................................................... 18
5.2 在变压器油箱中对变压器进行干燥 ....................................................... 18

6 安装传动轴 .................................................................. 19
6.1 安装垂直传动轴 ....................................................................... 20
6.2 安装水平传动轴 ....................................................................... 26

7 安装带有万向轴节的传动轴 .................................................... 32

8 安装带有绝缘体的传动轴 ...................................................... 45

9 附录 ........................................................................ 46
9.1 伞齿轮盒 - 安装外形尺寸图 (892916) ................................................... 46

4 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


1 前言

1 前言
本技术资料详细描述了正确安装、连接、运行和监控产品的信息。
包括产品的安全提示和常规提示。
本技术资料的目标群体是接受过专门培训并得到授权的专业人员。

1.1 有效性
此技术文件适用于下列传动轴型号:
▪ 传动轴
▪ 带有绝缘体的传动轴
▪ 带有万向轴节的传动轴

1.2 制造商
产品制造商:
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH
Falkensteinstraße 8
93059 Regensburg
电话:(+49) 9 41/40 90-0
传真:(+49) 9 41/40 90-7001
E-Mail: sales@reinhausen.com
如有需要,您可通过该方式联系 MR,咨询产品和技术资料数据的相关信息。

1.3 修改权
本技术资料所含信息均符合付印时的技术规格。 重要更改将补入新版技术资
料中。
技术资料的文件编号和版本号见脚注。

1.4 完整性
本技术资料与其他适用文件共同构成一个整体。

1.5 同时有效的文件
作为本技术资料的补充,还适用以下同时有效的文件:
▪ 附页
▪ 尺寸图
此外,请注意各国普遍有效的法规、标准和规定,以及使用者所在国有关事故
防范和环境保护的法规。

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 5


1 前言

1.6 存放地点
本技术资料及其他所有适用文件均须放置在随手可取之处,以备日后查阅。

1.7 表述规则
本章节概括了所使用的简称、符号和文字强调。

1.7.1 使用的符号
符号 定义
扳手尺寸

扭矩

所使用的固定材料的数量和类型

注油

切开,切穿

清洁

目视检查

手动

衬圈

涂覆油漆涂层

使用锉

润滑油

联轴销子

6 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


1 前言

符号 定义
使用直尺

使用锯

管箍

表格 1: 使用的符号

1.7.2 警告
此技术文件中的警告使用下列格式:

警告 危险的类型和来源
后果
► 措施
► 措施

使用下列信号词:
信号词 定义
危险 指示若不避免将会导致严重伤亡的危险情况。
警告 指示若不避免可能导致严重伤亡的危险情况。
小心 指示若不避免可能导致轻度或中度伤害的危险情况。
提示 指示为防止损害财产而应采取的措施。
表格 2: 警告提示中的信号词

危险警告形象图:
形象图 定义
危险点警告

危险电压警告

可燃物质警告

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 7


1 前言

形象图 定义
倾倒危险警告

表格 3: 警告提示中使用的形象图

1.7.3 提示信息
信息有助于简化某些流程并帮助理解。 在本技术资料中,提示信息以下列形
式出现:

重要信息

8 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


2 安全

2 安全

2.1 通用安全信息
本技术资料详细描述了正确安装、连接、运行和监控产品的信息。
▪ 请仔细阅读本技术资料,以加深对本产品的了解。
▪ 尤其应注意本章中的信息。

2.2 按规定使用
产品及随附的装置和特殊工具符合交付时的有效法律、法规和标准规定,尤其
是人身安全和健康的要求。
只要按规定使用并遵守本技术资料指定的前提条件和要求,注意资料中和产品
上标明的警告提示,本产品不会导致任何人身危险、物资损失和环境破坏。
该规定适用于产品的整个使用寿命:交货、安装、运行、拆卸、废弃处理。
本公司的质量保障体系可有效确保产品始终如一的优良品质,尤其体现在人身
安全健康的维护方面。
以下视为合理用途
▪ 必须按照技术文件和约定的交货条件及技术数据对产品进行操作
▪ 附带的运行设备和特殊工具必须只能用于预定用途,并且必须按照本技术
文件的规范使用
▪ 该产品只能与订单中指定的变压器配合使用

2.3 违规操作
违规操作即产品使用方法与按规定使用 一章中的描述不符。
Maschinenfabrik Reinhausen (MR)公司对擅自改动或错误改装产品所造成
的损失不承担任何责任。 未经 MR 公司许可而错误改装产品会造成人身伤害、
财产损失和设备功能故障。

2.4 人员资质
该产品仅限用于电力系统的设备和装置,必须由经过培训的专业人员执行必要
的作业。 专业人员是指熟悉此类产品的设立、安装、调试和运行的人员。

2.5 运营商职责
为避免产生事故、破坏和损伤,并消除对环境造成无法承受的不利影响的风
险,负责运输、安装、操作、维护和处置产品或产品零件的人员必须确保遵守
以下事项:
▪ 遵守所有警告和危险提示。
▪ 针对操作安全、操作说明,尤其是其中所包含的安全须知等所有方面,对
相关人员定期进行指导。

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 9


2 安全

▪ 安全工作相关规定、操作说明以及发生事故和火灾时员工的操作程序相关
说明随时备询,并张示于工作场所中的合适位置。
▪ 保证产品始终处于良好的运行状态,并对安全设备定期进行检查,以确保
操作的可靠性。
▪ 仅使用由制造商授权使用的备件、润滑剂和辅助材料。
▪ 遵守规定的操作条件和安装位置要求。
▪ 提供用于特殊作业的所有必需设备和人身安全保护设备。
▪ 遵守规定的维护周期及相关规定。
▪ 只能由经过培训的合格人员参照本技术文件对产品进行安装、电气连接和
调试。
▪ 操作员必须确保使用产品的方式正确。

2.6 个人防护装备
在工作时必须穿戴个人防护装备,以将健康危险降低到最小。
▪ 在工作期间需始终穿戴各项工作所需的防护装备。
▪ 遵守工作区域中张贴的个人防护装备提示。
原则上的穿戴
劳动保护服
指贴身的工作服,抗拉强度较低,具有紧
身的袖子,没有不服帖的部分。 这种服装
主要可以防止被移动的机器部件卷入。
不得佩戴戒指、项链和其它首饰。
安全鞋
防止重物掉落砸伤,避免在湿滑的底座上
滑倒。

表格 4: 原则上需穿戴的防护装备

特殊环境条件下需穿戴 特殊环境条件下需穿戴特殊防护装备
可以根据环境进行选择。
护目镜
防止四处乱飞的部件和飞溅的液体伤害眼
睛。

安全帽
防止掉落的或四处乱飞的部件和材料砸
伤。

10 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


2 安全

特殊环境条件下需穿戴 特殊环境条件下需穿戴特殊防护装备
可以根据环境进行选择。
听力保护装备
避免听觉受损。

表格 5: 特殊环境条件下需穿戴特殊防护装备

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 11


3 产品说明

3 产品说明
本章概述了产品结构和其功能。

3.1 传动轴的功能说明
传动轴是电动机构与有载分接开关头/无励磁分接开关头之间的机械连接。
伞齿轮盒的方向从垂直变为水平(请参阅 892916 [► 46])。

因此,垂直传动轴必须安装在驱动机构与伞齿轮盒之间,水平传动轴必须安装
在伞齿轮盒与有载分接开关或无励磁分接开关之间。

3.2 传动轴的性能特性
此产品有以下特色的属性:
▪ 耐腐蚀

3.3 供货范围
有载分接开关是防潮保护包装的,分作如下几部分发运:
▪ 传动轴
▪ 伞齿轮盒
▪ 使用说明书
▪ 附录
▪ 安装外形尺寸图
注意以下事项:
▪ 按照发货清单检查供货的完整性。
▪ 部件在装配之前干燥保存。
▪ 产品必需存于密封包装内,临到安装时才打开。

3.4 传动轴的设计和结构
传动轴由方管组成,在其两端用两个联轴卡子和一只联轴销子与要连接的设备
的驱动机构/传动轴端相耦合。

12 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


3 产品说明

3.4.1 不带万向轴和绝缘体的设计(= 标准设计)

插图 1: 不带万向轴和绝缘体的设计(= 标准设计)

配置 V 1 min [mm] 中间轴承 [mm]


手摇把的中部 - 伞齿轮盒的中 526 V 1 > 2462
部(允许的最大轴向偏移为
2°)

3.4.2 不带万向轴但带有绝缘体的设计(= 特殊设计)

插图 2: 不带万向轴但带有绝缘体的设计(= 特殊设计)

配置 V 1 min [mm] 中间轴承 [mm]


手摇把的中部 - 伞齿轮盒的中 697 V 1 > 2462
部(允许的最大轴向偏移为
2°)

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 13


3 产品说明

3.4.3 带有万向轴但不带绝缘体的设计(= 特殊设计)

插图 3: 带有万向轴但不带绝缘体的设计(= 特殊设计)

配置 V 1 min [mm] 中间轴承 [mm]


手摇把的中部 - 伞齿轮盒的中 790 V 1 > 2556
部(允许的最大轴向偏移 alpha
= 20°)

3.4.4 带有万向轴和绝缘体的设计(= 特殊设计)

插图 4: 带有万向轴和绝缘体的设计(= 特殊设计)

配置 V 1 min [mm] 中间轴承 [mm]


手摇把的中部 - 伞齿轮盒的中 975 V 1 > 2556
部(允许的最大轴向偏移 alpha
= 20°)

14 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


4 包装、运输和存放

4 包装、运输和存放

4.1 包装

4.1.1 目的
包装是为了保护被包装的货物在运输、装卸和存放过程中不会受到损伤而影响
性能。 包装一定要能保护包装中的货物,使其承受运输期间常有的各种外界
作用,诸如震动、颠簸、受潮(雨、雪、凝水)等。
包装还能避免货物在包装中发生不允许的位移。 包装中的货物在实际装箱前
一定要先做好运输准备,只有如此,货物才能安全地、经济地、符合规程地进
行运输。

4.1.2 适宜性
包装适合于
▪ 所有常见的运输类型
▪ 每平方米顶盖面积的堆叠承载能力为 1000kg
货物包装在一个坚固的木箱中。 这样可以确保货物准确位于事先计划的运输
位置,其部件不会接触到运输工具的承载面或在卸货后接触到地面。
货物在箱子里稳固,避免不允许的移位。

4.1.3 运输标记
包装上附有关于安全运输与正确储存说明的标识。 以下符号适用于(非危险
货物的)装运。 必须遵守下述符号所示规定。

防止受潮 禁止叠放 易碎品


表格 6: 装运图

4.2 货物的运输、收货和卸货处理

警告 生命危险和重伤危险!
倾倒和掉落的重物会造成危险!
► 吊绳的选择和负荷加固必须由受过培训和授权的人员执行。
► 不要站在悬挂的重物下。
► 使用承载力 > 500 kg 的运输工具和起重装置。

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 15


4 包装、运输和存放

提示 损坏货物!
倾倒和掉落的重物会造成货物损坏!
► 吊绳的选择和负荷加固必须由受过培训和授权的人员执行。
► 使用承载力 > 500 kg 的运输工具和起重装置。

除了振荡应力和震动应力外,在运输时还要考虑到冲击应力。 必须避免坠
落、倾倒、坍塌和碰撞,以排除损坏的可能性。
如果箱子从某个特定的高度掉落(比如由于起重固定装置断裂)或失控地直接
落下,无论重量为多少,都需将其视为损坏。
每批交付的货物都必须经收货人核对后才可以签收(验收确认书),需检查:
▪ 依照发货单检查交货是否完整
▪ 所有类型的外部损坏。
在卸货之后,当可以接触到箱子的各个表面时,对货物进行检查。
可见的损坏 如果接收货物时从外观上发现有运输损坏,则应:
▪ 立即将发现的运输损坏填入货物清单,并由交付人签字确认。
▪ 如果是严重损坏、全部损失或损失价值较高,则应立即通知 MR 公司销售
部和相关的保险公司。
▪ 在运输公司或运输保险公司进行现场调查并做出决定之前,不要改动发现
的损坏现场,并保存好包装材料。
▪ 与相关运输公司在现场共同起草备忘录。 这是提出损坏索赔的必要文
件!
▪ 如果可能,应拍下包装箱和被包装货物损坏的照片。 上述步骤也适用于
货物因潮气(雨、雪、凝水)浸入而受到的腐蚀。
▪ 确定损坏部件的名称。
隐蔽损坏 如果受损部位在货物签收后直到开箱才发现(隐蔽损坏),则应:
▪ 立即用电话和书面通知可能造成损坏的责任方,并形成备忘录。
▪ 在此要注意各国适用的索赔时限。 请及时调查相关信息。
对于隐蔽损坏,很难追究运输公司(或造成损坏的其他责任方)的责任。 只
有在保险条款中对此明确作出规定,才有获赔此类损失的希望。

4.3 货物的储存
货物可以在遵守下列规定的情况下进行户外存放。
在选择和建立存放地点时应满足以下条件:
▪ 存放的货物应具备防受潮(洪水、冰雪融水)、防受污、防有害物如老
鼠、鼠类和白蚁等危害,并确保闲人免入。
▪ 包装箱应用枕木垫起,防止地面潮气,改善通风。
▪ 地面应有足够的承载能力。

16 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


4 包装、运输和存放

▪ 使接近箱子的路线畅通。
定期检查存放的货物,在风暴、暴雨、大雪之后进行附加检查并采取适当的措
施。

4.4 包装箱开箱和运输损坏检查
▪ 使箱子保持包装状态,直到运输至进行产品安装的位置。
▪ 在打开货物包装时检查货物的状态。
▪ 依据发货单检查附带装运的货物是否完整。

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 17


5 变压器的干燥处理

5 变压器的干燥处理

5.1 在真空罐中对变压器进行干燥
在真空罐中对变压器进行干燥时,请遵循下列信息。

提示 可能损坏传动轴、有载分接开关和变压器!
如果在干燥炉中对传动轴进行干燥,则可能导致传动轴损坏,并限制其正常
功能。
► 不要在真空罐中对传动轴进行干燥。

5.2 在变压器油箱中对变压器进行干燥
如果在变压器油箱中对器身进行干燥,则传动轴仍可安装至变压器。

18 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


6 安装传动轴

6 安装传动轴
按照 IEC 标准 60214,所有位于变压器外侧的传动轴都需要使用护罩进行保
护。

提示 可能损坏有载分接开关!
在无油时操作有载分接开关会损坏有载分接开关!
► 第一次操作有载分接开关之前,确保分接选择器完全浸入变压器油并且
切换开关油室要注满油。
► 根据 IEC 60214-1,允许在周围变压器油温范围为 -25 °C 到 +105
°C 时操作有载分接开关,过载时温度可达 +115 °C。

安装时请注意下列方面:

提示 可能损坏驱动机构和有载分接开关或无励磁分接开关!
无法保证电动机构和有载分接开关或无励磁分接开关的操作无故障。
► 要进行连接的轴端必须准确对齐。

可以允许较小的轴向偏差,只要每 1000 mm 方管长度不超过 35 mm 即可(相


当于 2°)。
方管、联轴卡子、联轴销子、螺钉和锁垫均耐腐蚀。 因此,我们认为这些零
件不需要再喷一遍变压器油箱的表漆。
所提供的方管和垂直护板过长(分级的标准长度)。 这些零件必须先被切割
为所需的尺寸,然后才能安装至变压器。 少数情况下,必须切割伸缩护管的
内管。
标准长度 电动机构 手动机构
400 • •
600 • •
900 • •
1300 • •
1700 • •
2000 • •
2500 不允许 •1)
表格 7: 方管的分级标准长度

从驱动机构到最后一相传动轴的总长度最多为 15 m!
1)
I>2000 仅针对无护管的垂直安装方式! 垂直尺寸为 V1> 2462 的手动机构
用的伸缩护管只能提供如同电动机构那种带中间轴承的垂直传动轴。

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 19


6 安装传动轴

6.1 安装垂直传动轴
按照 TAPMOTION® ED 的 MR 使用说明书中的描述将带有电动机构的传动轴与
有载分接开关耦合。

警告 如果电机保护开关未跳闸,电动机构可能会意外启动!
电动机构意外启动可能导致受伤的危险!
► 先使电机保护开关跳闸,然后再开始安装传动轴!

要将垂直传动轴安装至驱动机构,请按照下列步骤进行操作:
1. 使用润滑脂润滑联轴销子、联轴卡子和球头,例如 ISOFLEX TOPAS L
32。

插图 5: 使用润滑脂润滑联轴销子、联轴卡子和球头。

20 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


6 安装传动轴

2. 确定驱动轴端和伞齿轮盒轴端之间的尺寸 A。 将方管的长度缩短至 A–
9 mm。

插图 6: 缩短方管

3. 去除方管切割表面的毛刺。

插图 7: 去除切割表面的毛刺

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 21


6 安装传动轴

4. 将拧得较松的联轴节滑动到方管,直至停止。

插图 8: 将联轴节滑动至方管上

5. 将联轴销子插入下轴端。 使用润滑脂润滑联轴节和联轴销子。 将带有联


轴节的方管滑动到联轴销子上。

插图 9: 将带有联轴节的方管滑动到联轴销子上

22 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


6 安装传动轴

6. 将垂直传动轴固定在驱动机构上。

插图 10: 将垂直传动轴安装在驱动机构上

7. 将枢轴安装在带有联轴节的方管上。

插图 11: 将枢轴安装在方管上

8. 安装伸缩护管的内管时,如果需要,可将无槽缝的一侧缩短。 两个护管
的重叠部分的最小尺寸为 100 mm。

内管不得变形,且必须去除毛刺,才能在外管中流畅地滑动。

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 23


6 安装传动轴

插图 12: 去除内管的毛刺

尺寸 A(= 驱动机构的轴端与 内管 外管
伞齿轮盒的轴端之间的距离)
170 mm...190 mm 缩短至 200 mm = 200 mm
191 mm...1130 mm 尺寸 A + 20 mm = 200 mm
1131 mm...1598 mm = 700 mm = 1150 mm
1599 mm...2009 mm = 1150 mm = 1150 mm
9. 在内管上滑动外管(底部带有槽)。 将伸缩护管滑动至方管上。 然后在
伸缩护管上滑动管箍。

插图 13: 在伸缩护管上滑动

24 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


6 安装传动轴

10. 将衬圈置于伞齿轮盒的轴承凸台上,并向上滑动。 将联轴销子推入。 将


方管旋入。

插图 14: 安装衬圈和联轴销子

11. 使用润滑脂润滑联轴卡子并安装在伞齿轮盒上。 在联轴销子和上部耦合


片之间设置 3 mm 的单侧轴向间隙。

要准备进行对齐,请将螺钉拧紧至大约 6 Nm。 在将有载分接开关与驱动机


构对齐后(请参阅 TAPMOTION® ED 的 MR 使用说明书),将螺钉拧紧至 9
Nm。

插图 15: 安装联轴卡子

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 25


6 安装传动轴

12. 将带有管箍的护管(内管)连接至驱动机构的轴承凸台 。 然后将滑


动器上部护管(外管)置于伞齿轮盒的适配器上 。 将带有管箍的上
部护管固定在顶端和与底部护管的过渡部分 。

插图 16: 安装护管

6.2 安装水平传动轴
提示 可能损坏有载分接开关!
上齿轮盒不正确对准会导致有载分接开关受损!
► 只有在压圈松开时才能调整上齿轮盒。
► 上齿轮盒调整时绝不可自转。
► 只通过转动上齿轮盒的传动轴来调整上齿轮盒。

要安装水平传动轴,请按照下列步骤进行操作。

26 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


6 安装传动轴

1. 计算上齿轮盒的轴端与伞齿轮盒的轴端之间的尺寸 A,并将方管的长度缩
短至 A – 9 mm。

插图 17: 缩短方管

2. 计算上齿轮盒外壳与伞齿轮盒之间的宽度 B。 相应地切割护板(LSB =
护板的长度),并将切割表面的毛刺去除。 通过油漆涂层使护板免受腐
蚀。

插图 18: 将护板缩短、去除毛刺以及喷漆

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 27


6 安装传动轴

3. 将拧得较松的联轴节滑动到方管,直至停止。

插图 19: 将联轴节滑动至方管上

4. 使用润滑脂润滑联轴销子。 将联轴销子安装在伞齿轮盒上,并将带有联
轴节的方管在其上滑动。

插图 20: 将联轴节连接至伞齿轮盒

28 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


6 安装传动轴

5. 将水平传动轴安装在伞齿轮盒上。

插图 21: 将水平传动轴安装在伞齿轮盒上

6. 使用润滑脂润滑上齿轮盒的联轴销子和联轴卡子。 将联轴卡子安装至上
齿轮盒。

插图 22: 将水平传动轴安装至上齿轮盒

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 29


6 安装传动轴

7. 现在,将缩短的护板连接至有载分接开关头和伞齿轮盒上的外壳螺帽。
固定带有管箍的护板的每一端。

插图 23: 安装护板

8. 如果使用轴承支架或万向轴节,请将帽与护板连接在一起。

插图 24: 轴承支架帽

30 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


6 安装传动轴

插图 25: 万向轴节帽

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 31


7 安装带有万向轴节的传动轴

7 安装带有万向轴节的传动轴
提示 传动轴损坏!
波纹伸缩节因弯曲万向轴节而损坏!
► 确保两个万向轴节的十字接头的位置一致!

带有万向轴节的传动轴的安装主要用作电动机构和伞齿轮盒之间的垂直传动
轴。 在技术上,水平设计也适用。 但是,应当注意:使用水平设计时,所提
供的护板必须进行相应的调整。

32 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


7 安装带有万向轴节的传动轴

插图 26: 带有万向轴节的传动轴

要安装带有万向轴节的传动轴,请按照下列步骤进行操作:

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 33


7 安装带有万向轴节的传动轴

1. 使用润滑脂润滑联轴销子、联轴卡子和球头,例如 ISOFLEX TOPAS L


32。

插图 27: 使用润滑脂润滑联轴销子、联轴卡子和球头。

2. 将适配器插入可旋转的护管的颈部 。 将可旋转的护管彼此衔接在一
起 ,然后将彼此进行旋转 以设置相应的角度。

插图 28: 将适配器插入可旋转的护管中

34 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


7 安装带有万向轴节的传动轴

3. 如果提供,万向轴节会装有联轴销子 。 要安装在轴端,必须执行下
列步骤:移除管箍 。 将波纹伸缩节向上滑动 。 移除联轴销子
。 将万向轴节在设备输出轴上滑动 。 将联轴销子推入 。 在此
上滑动波纹伸缩节。 固定带有管箍的波纹伸缩节 。

插图 29: 安装万向轴节

4. 使用万向轴节螺栓将提供的较短的万向轴节连接至电动机构的轴端。

插图 30: 将万向轴节安装至电动机构的轴端。

5. 将第二长的万向轴节安装至伞齿轮盒。

如果万向轴节已连接到上齿轮盒,则使用内轮毂直径为 25 mm 的万向轴节。

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 35


7 安装带有万向轴节的传动轴

插图 31: 将第二个万向轴节安装到伞齿轮盒上

6. 使用管箍将万向接头螺栓固定在波纹伸缩节上。

插图 32: 使用管箍固定万向接头螺栓

7. 以旋转的方式将接头的松弛的轴端连接至角钢,并进行对齐。

插图 33: 使用角钢连接轴端

36 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


7 安装带有万向轴节的传动轴

8. 确定两个轴端之间的尺寸 A。 将方管切割至 LR = A + 106 mm(LR = 方


管的长度)。 去除方管切割表面的毛刺。

插图 34: 缩短方管

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 37


7 安装带有万向轴节的传动轴

9. 安装之前,将两个伸缩管缩短至尺寸 A/2 + 120 mm(A = 万向轴节两端


之间的尺寸),并去除毛刺。

插图 35: 缩短伸缩管

10. 将一个适配器安装到电动机构的轴承凸台上,然后将另一个适配器安装在
伞齿轮盒的轴承凸台上。

插图 36: 安装适配器

38 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


7 安装带有万向轴节的传动轴

11. 将先前缩短的已去除毛刺的方管在上部万向轴节端上滑动,直到停止。

插图 37: 将方管在上部万向轴节端上滑动

12. 将带有长出口的上部柔性护管自下而上穿入方管。

插图 38: 在方管上滑动柔性护管

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 39


7 安装带有万向轴节的传动轴

13. 将外管和内管插上,以使外管和内管的带有槽的面朝下。

插图 39: 在伸缩管上滑动

14. 将所有零件向上滑动,并用螺旋夹进行固定。

插图 40: 使用螺旋夹固定所有零件

40 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


7 安装带有万向轴节的传动轴

15. 将底部柔性护管(也带有长出口)向上滑动至方管,并用螺旋夹固定。

插图 41: 将底部柔性护管滑动至方管

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 41


7 安装带有万向轴节的传动轴

16. 将方管旋入,并一直向下滑动。

插图 42: 将方管旋入

17. 拧紧底部联轴卡子。 轴端和联轴节必须牢固连接,以使联轴销子和联轴


卡子之间不存在轴向间隙。

要准备进行对齐,请将螺钉拧紧至大约 6 Nm。 在将有载分接开关与驱动机


构对齐后(请参阅 TAPMOTION® ED 的 MR 使用说明书),将螺钉拧紧至 9
Nm。

42 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


7 安装带有万向轴节的传动轴

插图 43: 拧紧下部联轴卡子

18. 安装上部联轴卡子,并留有 3 mm 的轴向间隙。

插图 44: 安装上部联轴卡子

19. 自上而下安装轴保护装置的各个零件。 设置可旋转护管的两个零件之间


的角度位置,并使用可用的管箍进行固定。 使用管箍在两端固定上部和
下部护管。 使用管箍将两个伸缩护管相互固定。

塑料适配器必须位于可旋转护管的各端。 拧紧管箍之前,只能将伸缩管滑入
上部和下部可旋转护管,且滑入宽度为适配器的宽度。

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 43


7 安装带有万向轴节的传动轴

插图 45: 使用管箍固定伸缩管和柔性护管

44 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


8 安装带有绝缘体的传动轴

8 安装带有绝缘体的传动轴
在垂直传动轴中带有绝缘体的设计可在安装传动轴时进行绝缘。

插图 46: 带有绝缘体的设计(~ 允许的最大偏移 = 2°)

绝缘体还可用于连接通用万向接头。

插图 47: 带有绝缘体的设计(~ 允许的最大偏移 = 20°)

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ZH 传动轴 45


9 附录

9 附录

9.1 伞齿轮盒 - 安装外形尺寸图 (892916)

46 传动轴 042/08 ZH Maschinenfabrik Reinhausen 2013


MR worldwide
Australia Malaysia
Reinhausen Australia Pty. Ltd. Reinhausen Asia-Pacific Sdn. Bhd
Ground Floor Level 11 Chulan Tower
6-10 Geeves Avenue No. 3 Jalan Conlay
Rockdale N. S. W. 2216 50450 Kuala Lumpur
Phone: +61 2 9556 2133 Phone: +60 3 2142 6481
Fax: +61 2 9597 1339 Fax: +60 3 2142 6422
E-Mail: sales@au.reinhausen.com E-Mail: mr_rap@my.reinhausen.com

Brazil P.R.C. (China)


MR do Brasil Indústria Mecánica Ltda. MR China Ltd. (MRT)
Av. Elias Yazbek, 465 开德贸易(上海)有限公司
CEP: 06803-000 中国上海浦东新区浦东南路 360 号
Embu - São Paulo 新上海国际大厦 4 楼 E 座
Phone: +55 11 4785 2150 邮编: 200120
Fax: +55 11 4785 2185 电话:+ 86 21 61634588
E-Mail: vendas@reinhausen.com.br 传真:+ 86 21 61634582
邮箱:mr-sales@cn.reinhausen.com
Canada mr-service@cn.reinhausen.com
Reinhausen Canada Inc.
3755, rue Java, Suite 180 Russian Federation
Brossard, Québec J4Y 0E4 OOO MR
Phone: +1 514 370 5377 Naberezhnaya Akademika Tupoleva
Fax: +1 450 659 3092 15, Bld. 2 ("Tupolev Plaza")
E-Mail: m.foata@ca.reinhausen.com 105005 Moscow
Phone: +7 495 980 89 67
India Fax: +7 495 980 89 67
Easun-MR Tap Changers Ltd. E-Mail: mrr@reinhausen.ru
612, CTH Road
Tiruninravur, Chennai 602 024 South Africa
Phone: +91 44 26300883 Reinhausen South Africa (Pty) Ltd.
Fax: +91 44 26390881 No. 15, Third Street, Booysens Reserve
E-Mail: easunmr@vsnl.com Johannesburg
Phone: +27 11 8352077
Indonesia Fax: +27 11 8353806
Pt. Reinhausen Indonesia E-Mail: support@za.reinhausen.com
German Center, Suite 6310,
Jl. Kapt. Subijanto Dj. South Korea
BSD City, Tangerang Reinhausen Korea Ltd.
Phone: +62 21 5315-3183 21st floor, Standard Chartered Bank Bldg.,
Fax: +62 21 5315-3184 47, Chongro, Chongro-gu,
E-Mail: c.haering@id.reinhausen.com Seoul 110-702
Phone: +82 2 767 4909
Iran Fax: +82 2 736 0049
Iran Transfo After Sales Services Co. E-Mail: you-mi.jang@kr.reinhausen.com
Zanjan, Industrial Township No. 1 (Aliabad)
Corner of Morad Str. U.S.A.
Postal Code 4533144551 Reinhausen Manufacturing Inc.
E-Mail: itass@iran-transfo.com 2549 North 9th Avenue
Humboldt, TN 38343
Italy Phone: +1 731 784 7681
Reinhausen Italia S.r.l. Fax: +1 731 784 7682
Via Alserio, 16 E-Mail: sales@reinhausen.com
20159 Milano
Phone: +39 02 6943471 United Arab Emirates
Fax: +39 02 69434766 Reinhausen Middle East FZE
E-Mail: sales@it.reinhausen.com Dubai Airport Freezone, Building Phase 6
3rd floor, Office No. 6EB, 341 Dubai
Japan Phone: +971 4 2368 451
MR Japan Corporation Fax: +971 4 2368 225
German Industry Park Email: service@ae.reinhausen.com
1-18-2 Hakusan, Midori-ku
Yokohama 226-0006
Phone: +81 45 929 5728
Fax: +81 45 929 5741

Luxembourg
Reinhausen Luxembourg S.A.
72, Rue de Prés
L-7333 Steinsel
Phone: +352 27 3347 1
Fax: +352 27 3347 99
E-Mail: sales@lu.reinhausen.com

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH +49 (0)941 4090-0 www.reinhausen.com


Falkensteinstrasse 8 +49(0)941 4090-7001
93059 Regensburg sales@reinhausen.com

042/08 ZH ▪ 04/13 ▪ F0295901


Árbol de accionamiento
Instrucciones de servicio

042/08 ES
© Todos los derechos reservados por Maschinenfabrik Reinhausen
Queda prohibida cualquier reproducción o copia de este documento, así como la utilización y divulgación de su
contenido, a no ser que se autorice expresamente.
Las infracciones conllevan una indemnización por daños. Reservados todos los derechos para casos de registro
de patente, modelo de utilidad y diseño industrial.
Es posible que tras la redacción de la siguiente documentación se hayan producido modificaciones en el
producto.
Nos reservamos expresamente el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos así como en la
construcción del aparato y en el volumen de entrega.
Las informaciones proporcionadas y los acuerdos establecidos durante la tramitación de las ofertas y los
pedidos en curso son siempre vinculantes.
Las instrucciones de servicio originales han sido redactadas en alemán.
Índice

Índice
1 Introducción ....................................................................................................................... 5
1.1 Validez ................................................................................................................................................ 5
1.2 Fabricante ........................................................................................................................................... 5
1.3 Derechos de modificación reservados ................................................................................................ 5
1.4 Integridad ............................................................................................................................................ 5
1.5 Otra documentación obligatoria .......................................................................................................... 6
1.6 Lugar de almacenamiento .................................................................................................................. 6
1.7 Convenciones de representación ....................................................................................................... 6
1.7.1 Símbolos utilizados .............................................................................................................................................. 6
1.7.2 Advertencias ........................................................................................................................................................ 7
1.7.3 Informaciones ...................................................................................................................................................... 8

2 Seguridad ........................................................................................................................... 9
2.1 Información general sobre seguridad ................................................................................................. 9
2.2 Uso adecuado ..................................................................................................................................... 9
2.3 Uso inadecuado .................................................................................................................................. 9
2.4 Cualificación del personal ................................................................................................................. 10
2.5 Obligación de diligencia del usuario ................................................................................................. 10
2.6 Equipo de protección personal ......................................................................................................... 10

3 Descripción del producto ................................................................................................ 12


3.1 Descripción de la función del árbol de accionamiento ...................................................................... 12
3.2 Características de potencia del árbol de accionamiento .................................................................. 12
3.3 Volumen de entrega .......................................................................................................................... 12
3.4 Diseño/versiones del árbol de accionamiento .................................................................................. 12
3.4.1 Versión sin árbol cardán, sin aislador (= versión normal) .................................................................................. 13
3.4.2 Versión sin árbol cardán, con aislador (= versión especial) .............................................................................. 13
3.4.3 Versión con árbol cardán, sin aislador (= versión especial) .............................................................................. 14
3.4.4 Versión con árbol cardán, con aislador (= versión especial) ............................................................................. 14

4 Embalaje, transporte y almacenamiento ....................................................................... 15


4.1 Embalaje ........................................................................................................................................... 15
4.1.1 Utilización ........................................................................................................................................................... 15
4.1.2 Adecuación ........................................................................................................................................................ 15
4.1.3 Señalizaciones ................................................................................................................................................... 15
4.2 Transporte, recepción y tratamiento de los envíos ........................................................................... 16
4.3 Almacenar envíos ............................................................................................................................. 17
4.4 Desembalar los envíos y controlar que no presenten daños de transporte ...................................... 17

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 3


Índice

5 Secado del transformador .............................................................................................. 18


5.1 Secado del transformador en el horno .............................................................................................. 18
5.2 Secado del transformador en la cuba del transformador .................................................................. 18

6 Montaje del árbol de accionamiento .............................................................................. 19


6.1 Montaje del árbol de accionamiento vertical ..................................................................................... 20
6.2 Montaje del árbol de accionamiento horizontal ................................................................................. 28

7 Montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán ................................. 35

8 Montaje del árbol de accionamiento con aislador ........................................................ 49

9 Anexo ................................................................................................................................ 50
9.1 Reenvío angular - dibujo acotado (892916) ...................................................................................... 50

4 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


1 Introducción

1 Introducción
Esta documentación técnica incluye descripciones detalladas para montar,
conectar, poner en servicio y controlar el producto de forma segura y correc-
ta.

Al mismo tiempo también incluye las indicaciones de seguridad así como in-
dicaciones generales acerca del producto.

Esta documentación técnica está exclusivamente dirigida a personal espe-


cializado con la autorización y formación necesarias.

1.1 Validez
Esta documentación técnica es válida para los siguientes tipos de árbol de
accionamiento:
▪ árbol de accionamiento
▪ árbol de accionamiento con aislador
▪ árbol de accionamiento con articulaciones cardán

1.2 Fabricante
El fabricante del producto es:

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH

Falkensteinstraße 8
93059 Regensburg
Tel.: (+49) 9 41/40 90-0
Fax: (+49) 9 41/40 90-7001
E-Mail: sales@reinhausen.com

En caso necesario puede obtener más informaciones sobre el producto y


ediciones de esta documentación técnica en esta dirección.

1.3 Derechos de modificación reservados


La información contenida en esta documentación técnica corresponde a las
especificaciones técnicas disponibles en el momento de la impresión. Las
modificaciones importantes se tendrán en cuenta en una nueva edición de
la documentación técnica.

El número de documento y el número de versión de esta documentación


técnica se indican en el pie de página.

1.4 Integridad
Esta documentación técnica solo se considera completa junto con la docu-
mentación obligatoria correspondiente.

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 5


1 Introducción

1.5 Otra documentación obligatoria


Además de esta documentación técnica, es válida la siguiente documenta-
ción obligatoria:
▪ hojas adjuntas
▪ dibujo acotado

Tenga en cuenta además las leyes, normas y directivas válidas en general


así como la normativa sobre prevención de accidentes y sobre protección
del medio ambiente del respectivo país de uso.

1.6 Lugar de almacenamiento


Tanto esta documentación técnica como todos los documentos aplicables
deben guardarse al alcance de la mano y ser accesibles en todo momento
para su posterior uso.

1.7 Convenciones de representación


Este apartado incluye un sinóptico de las abreviaturas, los símbolos y los
realces de texto utilizados.

1.7.1 Símbolos utilizados


Símbolo Significado
ancho de llave

par de torsión

cantidad y tipo del material de fijación utilizado

llenar con aceite

cortar, seccionar

limpiar

comprobación visual

usar mano

6 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


1 Introducción

Símbolo Significado
anillo adaptador

pintar con pintura

usar lima

engrasar

perno de acoplamiento

usar metro plegable

usar sierra

abrazadera para manguera

Tabla 1: Símbolos utilizados

1.7.2 Advertencias
Las señales de advertencia de la presente documentación técnica aparecen
siguiendo el siguiente modelo:

ADVERTENCIA Tipo y origen del peligro


Consecuencias
► Medida
► Medida

Se utilizan las siguientes palabras indicativas:


Palabra in- Significado
dicativa
PELIGRO Indica una situación de peligro que en caso de no evitarse
conlleva la muerte o lesiones graves.
ADVER- Indica una situación de peligro que en caso de no evitarse
TENCIA puede conllevar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN Indica una situación de peligro que puede provocar lesio-
nes en caso de no evitarse.
AVISO Se refiere a medidas para evitar daños materiales.
Tabla 2: Palabras indicativas en advertencias

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 7


1 Introducción

Los peligros se advierten con los siguientes pictogramas:


Pictograma Significado
Advertencia sobre un punto de peligro

Advertencia sobre tensión eléctrica peligrosa

Advertencia sobre sustancias inflamables

Advertencia sobre peligro de vuelco

Tabla 3: Pictogramas en advertencias

1.7.3 Informaciones
Las informaciones sirven para facilitar y comprender mejor procesos concre-
tos. En esta documentación técnica estas informaciones se estructuran se-
gún el siguiente modelo:

Información importante.

8 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


2 Seguridad

2 Seguridad

2.1 Información general sobre seguridad


La documentación técnica incluye descripciones detalladas para montar, co-
nectar, poner en servicio y controlar el producto de forma segura y correcta.
▪ Lea la documentación técnica atentamente para familiarizarse con el
producto.
▪ Tenga especialmente en cuenta la información contenida en este capí-
tulo.

2.2 Uso adecuado


Tanto el producto como los dispositivos suministrados y las herramientas
especiales cumplen la legislación, las normativas y las normas vigentes en
el momento del suministro, sobre todo los requisitos de seguridad y los re-
quisitos de salud pertinentes.

Siempre que se realice un uso adecuado y se cumplan los requisitos y las


condiciones citados en esta documentación técnica así como las adverten-
cias de esta documentación técnica y las colocadas en el producto se evita-
rán riesgos para las personas, los bienes materiales y el medio ambiente.
Esto rige para toda la vida útil, desde el suministro pasando por el montaje y
el servicio hasta el desmontaje y la eliminación.

El sistema de aseguramiento de calidad de la empresa garantiza un comple-


to estándar de calidad, especialmente en lo que se refiere a la observancia
de los requisitos en materia de salud y seguridad.

Por uso adecuado se entiende lo siguiente:


▪ el producto debe ponerse en servicio según esta documentación técni-
ca y según las condiciones de suministro acordadas y los datos técni-
cos
▪ los dispositivos y las herramientas especiales suministrados deben utili-
zarse exclusivamente para el objetivo previsto y de acuerdo con las de-
terminaciones de esta documentación técnica
▪ el producto debe utilizarse para el transformador que sirve de base al
pedido

2.3 Uso inadecuado


Por uso inadecuado se entiende un uso del producto distinto al descrito en
el apartado Uso adecuado.

La empresa Maschinenfabrik Reinhausen no asume ningún tipo de respon-


sabilidad por aquellos daños derivados de un uso no autorizado o no ade-
cuado del producto. Las modificaciones inadecuadas en el producto sin con-
sultar a Maschinenfabrik Reinhausen pueden provocar daños en las perso-
nas, daños materiales así como averías de funcionamiento.

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 9


2 Seguridad

2.4 Cualificación del personal


El producto está previsto exclusivamente para el uso en instalaciones y dis-
positivos de ingeniería eléctrica en los que personal especializado y con la
debida formación lleva a cabo los trabajos necesarios. El personal especiali-
zado son personas familiarizadas con la instalación, el montaje, la puesta en
servicio y el funcionamiento de este tipo de productos.

2.5 Obligación de diligencia del usuario


Para evitar accidentes, fallos y averías, así como efectos inadmisibles sobre
el medio ambiente, la persona responsable del transporte, el montaje, el
servicio, el mantenimiento y la eliminación del producto o de sus componen-
tes deberá asegurarse de lo siguiente:
▪ observar todas las señales de advertencia y de peligro
▪ instruir al personal periódicamente sobre todas las cuestiones pertinen-
tes relacionadas con la seguridad laboral, las instrucciones de servicio y
sobre todo las indicaciones de seguridad incluidas en las mismas
▪ guardar siempre al alcance de la mano del personal las normativas e
instrucciones de servicio para un trabajo seguro así como las indicacio-
nes correspondientes para el comportamiento en caso de accidente e
incendio y dado el caso colgarlas en los centros de trabajo
▪ poner en servicio el producto solo en estado correcto y apto para fun-
cionar y controlar periódicamente sobre todo los dispositivos de seguri-
dad para asegurarse de que funcionan correctamente
▪ utilizar únicamente los repuestos así como los lubricantes y materiales
adicionales para la producción autorizados por el fabricante
▪ tener en cuenta las condiciones de servicio y los requisitos del lugar de
instalación
▪ poner a disposición todos los aparatos necesarios así como los equipa-
mientos de protección personal necesarios para la actividad en cuestión
▪ cumplir los ciclos de mantenimiento prescritos y las normativas corres-
pondientes
▪ encargar el montaje, la conexión eléctrica y la puesta en servicio del
producto únicamente a personal cualificado y formado según esta docu-
mentación técnica
▪ el usuario debe garantizar el uso adecuado del producto

2.6 Equipo de protección personal


Durante el trabajo es necesario llevar un equipo de protección personal para
reducir los riesgos para la salud.
▪ Durante el trabajo, es preciso llevar siempre el equipo de protección ne-
cesario para el trabajo en cuestión.
▪ Observar las advertencias sobre el equipo de protección personal colo-
cadas en el área de trabajo.

10 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


2 Seguridad

Equipo para trabajos en


general
Ropa de protección de trabajo
Ropa de trabajo ajustada, con poca resis-
tencia a la rotura, con mangas ajustadas y
sin partes salientes. Sirve principalmente
para evitar quedarse enganchado en las
piezas móviles de la máquina.
No llevar anillos, cadenas u otro tipo de jo-
yas.
Calzado de seguridad
Para proteger de la caída de piezas pesa-
das y no resbalarse en superficies resba-
ladizas.

Tabla 4: Equipo de protección que debe utilizarse principalmente

Utilizar en caso de condi- En condiciones ambientales especiales


ciones ambientales espe- se precisa equipo de protección espe-
ciales cial.
La elección del mismo dependerá del
entorno.
Gafas de protección
Para proteger los ojos de piezas que pue-
dan salir disparadas o de salpicaduras de
líquido.

Casco de protección
Para proteger de piezas o materiales que
puedan caer o salir disparados.

Protección auditiva
Para proteger de posibles daños en los oí-
dos.

Tabla 5: Equipo de protección que debe utilizarse en condiciones ambientales espe-


ciales

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 11


3 Descripción del producto

3 Descripción del producto


En este capítulo encontrará un sinóptico sobre el diseño y el modo de fun-
cionamiento del producto.

3.1 Descripción de la función del árbol de accionamiento


El árbol de accionamiento es la unión mecánica entre el accionamiento y la
cabeza del cambiador de tomas bajo carga/cabeza del cambiador de tomas
sin tensión.

El cambio de dirección de vertical a horizontal se lleva a cabo a través del


reenvío angular (véase dibujo 892916 [► 50]).

Consecuentemente, durante el montaje debe instalarse el árbol de acciona-


miento vertical entre el accionamiento y el reenvío angular, mientras que el
árbol de accionamiento horizontal se instala entre el reenvío angular y el
cambiador de tomas bajo carga o cambiador de tomas sin tensión.

3.2 Características de potencia del árbol de accionamiento


El producto se caracteriza especialmente por las siguientes propiedades:
▪ resistencia a la corrosión

3.3 Volumen de entrega


El producto viene embalado de manera que está protegido contra la hume-
dad y se suministra de la siguiente manera:
▪ árbol de accionamiento
▪ reenvío angular
▪ instrucciones de servicio
▪ hojas adjuntas
▪ dibujo acotado

Tener en cuenta lo siguiente:


▪ Comprobar la integridad de la remesa, basándose en los documentos
de expedición.
▪ Los componentes deben almacenarse en un lugar seco hasta su mon-
taje.
▪ El producto debe conservarse empaquetado en su protección hermética
y solo se debe extraer poco antes de su montaje.

3.4 Diseño/versiones del árbol de accionamiento


El árbol de accionamiento consiste en un tubo cuadrado, acoplado en am-
bos extremos mediante dos casquillos de acoplamiento y un perno de aco-
plamiento al extremo del árbol impulsante o impulsado del aparato a conec-
tar.

12 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


3 Descripción del producto

3.4.1 Versión sin árbol cardán, sin aislador (= versión normal)

Figura 1: Versión sin árbol cardán, sin aislador (= versión normal)

Configuración V 1 mín. Cojinete intermedio


[mm] en [mm]
Centro manivela – centro reen- 526 V 1 > 2462
vío angular (desplazamiento
axial máximo admisible 2°)

3.4.2 Versión sin árbol cardán, con aislador (= versión especial)

Figura 2: Versión sin árbol cardán, con aislador (= versión especial)

Configuración V 1 mín. Cojinete intermedio


[mm] en [mm]
Centro manivela – centro reen- 697 V 1 > 2462
vío angular (desplazamiento
axial máximo admisible 2°)

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 13


3 Descripción del producto

3.4.3 Versión con árbol cardán, sin aislador (= versión especial)

Figura 3: Versión con árbol cardán, sin aislador (= versión especial)

Configuración V 1 mín. Cojinete intermedio


[mm] en [mm]
Centro manivela – centro reen- 790 V 1 > 2556
vío angular (desplazamiento
axial máximo admisible alpha =
20°)

3.4.4 Versión con árbol cardán, con aislador (= versión especial)

Figura 4: Versión con árbol cardán, con aislador (= versión especial)

Configuración V 1 mín. Cojinete intermedio


[mm] en [mm]
Centro manivela – centro reen- 975 V 1 > 2556
vío angular (desplazamiento
axial máximo admisible alpha =
20°)

14 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


4 Embalaje, transporte y almacenamiento

4 Embalaje, transporte y almacenamiento

4.1 Embalaje

4.1.1 Utilización
La finalidad del embalaje es la protección de la mercancía embalada duran-
te el trayecto de transporte así como al cargarla y descargarla y durante los
períodos de almacenamiento para que no pueda modificarse de ningún mo-
do (perjudicial). El embalaje debe proteger el bien empaquetado frente a
cargas de transporte admisibles como sacudidas, golpes, humedad (lluvia,
nieve, agua condensada).

El embalaje también impide que el producto se desplace de la posición ad-


mitida dentro del embalaje. Para poder transportar el bien empaquetado de
forma segura, de acuerdo con la normativa y de forma rentable, este debe
prepararse listo para el envío antes del propio embalaje.

4.1.2 Adecuación
El embalaje es adecuado para
▪ todos los tipos de transporte convencionales
▪ soportar una carga de apilado de 1000 kg/m2 superficie de cubierta

Este producto está embalado en una caja de madera resistente. Esta garan-
tiza que el envío se realice en la posición de transporte prevista y que ningu-
no de sus componentes entre en contacto con la superficie de carga del me-
dio de transporte o con el suelo.

El material embalado está estabilizado dentro de la caja para evitar que se


desplace de posición.

4.1.3 Señalizaciones
El embalaje cuenta con una signatura con advertencias para el transporte
seguro y el almacenamiento adecuado. Para el envío (mercancías no peli-
grosas) se aplican los siguientes símbolos gráficos. Estos símbolos deben
tenerse en cuenta de forma imprescindible.

Proteger de la hume- Arriba Frágil


dad
Tabla 6: Símbolos gráficos válidos para el envío

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 15


4 Embalaje, transporte y almacenamiento

4.2 Transporte, recepción y tratamiento de los envíos

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves!


¡Peligro por carga que se vuelca o se cae!
► Solo el personal instruido y autorizado podrá seleccionar los topes para
sujetar la carga.
► No colocarse bajo la carga en suspensión.
► Utilizar medios de transporte y dispositivos de elevación que presenten
una capacidad de carga > 500 kg.

AVISO ¡Daños en el material embalado!


¡Daños a causa de carga que se vuelca o se cae!
► Solo el personal instruido y autorizado podrá seleccionar los topes para
sujetar la carga.
► Utilizar medios de transporte y dispositivos de elevación que presenten
una capacidad de carga > 500 kg.

Además de las solicitaciones de oscilación y las solicitaciones de impacto,


durante el transporte debe contarse también con que pueden existir solicita-
ciones de choque. Con el fin de excluir posibles daños, debe evitarse la caí-
da, la inclinación, el vuelco y el rebote.

En caso de que la caja se caiga de una determinada altura (p. ej. porque se
rompa uno de los topes) o sin frenarse, debe contarse con que se dañará en
cualquier caso independientemente del peso.

Antes de la aceptación (confirmación de recepción), el destinatario deberá


controlar lo siguiente en todos los envíos suministrados:
▪ que esté completo conforme al albarán y
▪ que no presente daños externos de ningún tipo.

Los controles se deben realizar tras descargar la caja, cuando se pueda ac-
ceder a la caja o al contenedor de transporte desde todos los lados.

Daños visibles Si al recibir el envío detecta algún daño de transporte externo visible, proce-
da como se indica a continuación:
▪ Anote en los documentos de transporte los daños de transporte detec-
tados y deje que el transportista los firme.
▪ En caso de daños graves, pérdida total y costes por daños elevados in-
forme inmediatamente al departamento de ventas de Maschinenfabrik
Reinhausen y a la aseguradora responsable.
▪ Tras su detección procure no volver a modificar el estado de daños y
guarde asimismo el material de embalaje hasta que se tome la decisión
sobre una inspección por parte de la empresa transportista o la asegu-
radora de transporte.
▪ Haga constar en el acta con la empresa de transporte implicada el caso
de siniestro a su debido tiempo. ¡Esto es indispensable para solicitar
una compensación por daños!

16 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


4 Embalaje, transporte y almacenamiento

▪ Si es posible, fotografíe los daños del embalaje y el producto embalado.


Esto también se aplica para fenómenos de corrosión en el paquete a
causa de la humedad que haya penetrado (lluvia, nieve, agua conden-
sada).
▪ Nombre los componente dañados.

Daños ocultos En caso de daños no aparentes, es decir, daños que solo pueden apreciar-
se una vez recibida y desembalada la entrega (daños ocultos), proceda co-
mo se indica a continuación:
▪ Contacte al posible causante del daño de inmediato telefónicamente y
por escrito haciendo hincapié en su responsabilidad y elabore un regis-
tro de los daños.
▪ Tenga en cuenta los plazos válidos para ello en el correspondiente
país. A continuación, informe de ello en el plazo estipulado.

En el caso de daños no visibles, es difícil hacer responsable a la empresa


de transporte (u otros causantes de los daños). Por motivos técnicos del se-
guro, un caso de daños de este tipo con perspectivas de prosperar solo po-
drá resolverse si se ha detallado expresamente en las condiciones de segu-
ro.

4.3 Almacenar envíos


El producto embalado se puede almacenar en el exterior siempre y cuando
se respeten las siguientes estipulaciones.

Al seleccionar y preparar el lugar de almacenaje deberán cumplirse los si-


guientes requisitos:
▪ El material almacenado debe estar protegido contra la humedad (inun-
dación, nieve derretida y hielo), la suciedad, plagas como ratas, rato-
nes, termitas etc., así como contra un acceso no autorizado.
▪ Colocación de las cajas para protegerlas frente a la humedad del suelo
y para una mejor ventilación sobre tablones y maderas escuadradas.
▪ Base con suficiente capacidad de carga.
▪ Caminos de acceso libres.

Controlar periódicamente el producto almacenado, y, adicionalmente, des-


pués de vendavales, fuertes lluvias, abundante nieve, etc., tomar las medi-
das adecuadas.

4.4 Desembalar los envíos y controlar que no presenten daños


de transporte
▪ Siempre que sea posible, transportar la caja embalada hasta el lugar
donde se realizará el montaje del producto.
▪ Al desembalar el producto comprobar su estado.
▪ Comprobar la integridad del producto embalado basándose en los do-
cumentos de expedición.

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 17


5 Secado del transformador

5 Secado del transformador

5.1 Secado del transformador en el horno


En caso de secarse el transformador en el horno, debe tenerse en cuenta la
siguiente indicación.

AVISO ¡Daños en el árbol de accionamiento, el cambiador de tomas ba-


jo carga y el transformador!
Si el árbol de accionamiento se seca en el horno, esto puede provocar da-
ños en el árbol de accionamiento y por lo tanto influir negativamente en su
correcto funcionamiento.
► No secar el árbol de accionamiento en el horno.

5.2 Secado del transformador en la cuba del transformador


En caso de que seque la parte activa en la cuba del transformador, el árbol
de accionamiento puede permanecer montado en el transformador.

18 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


6 Montaje del árbol de accionamiento

6 Montaje del árbol de accionamiento


De acuerdo con la norma IEC 60214, los árboles de accionamiento que se
encuentran en el exterior del transformador deben equiparse con recubri-
mientos.

AVISO ¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!


¡Si se activa el cambiador de tomas bajo carga sin aceite se producirán da-
ños en el mismo!
► Antes de accionar por primera vez el cambiador de tomas bajo carga,
el selector debe estar completamente sumergido en el aceite de trans-
formadores y el recipiente de aceite del ruptor debe estar completa-
ment lleno de aceite.
► Conforme a IEC 60214-1, el cambiador de tomas bajo carga puede
operarse en el rango de temperatura del aceite de transformadores del
entorno desde -25 °C hasta +105 °C y en caso de sobrecarga hasta
+115 °C.

Durante el montaje, debe tenerse en cuenta la siguiente indicación:

AVISO ¡Daños en el accionamiento y en el cambiador de tomas bajo


carga o cambiador de tomas sin tensión!
El funcionamiento sin averías del accionamiento y del cambiador de tomas
bajo carga o cambiador de tomas sin tensión corre peligro.
► Los extremos del árbol a acoplar deben estar perfectamente alineados.

Se permiten ligeros desplazamientos axiales siempre y cuando no superen


los 35 mm por cada 1000 mm de longitud del tubo cuadrado (lo que corres-
ponde a 2°).

Los tubos cuadrados, los casquillos de acoplamiento, los pernos de acopla-


miento, los tornillos y las arandelas de traba son de material anticorrosivo.
Por este motivo, recomendamos no aplicar a estas piezas la capa de pintura
de la cuba del transformador.

Los tubos cuadrados y la chapa protectora vertical se suministran con exce-


so de longitud (longitudes normalizadas escalonadas). Estas piezas deben
ser cortadas posteriormente a la medida exacta necesaria para el montaje.
Raras veces será necesario cortar el tubo interior del tubo protector telescó-
pico.
Longitudes normali- Accionamiento a mo- Accionamiento a ma-
zadas tor no
400 • •
600 • •
900 • •
1300 • •

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 19


6 Montaje del árbol de accionamiento

Longitudes normali- Accionamiento a mo- Accionamiento a ma-


zadas tor no
1700 • •
2000 • •
2500 no admisible •1)
Tabla 7: Longitudes normalizadas escalonadas de los tubos cuadrados

Longitud máxima del varillaje accionamiento - último polo = 15 m.


1)
¡I>2000 solo posible para montaje vertical sin protección de árbol! En el
caso de las dimensiones verticales V1>2462, los tubos protectores telescó-
picos para accionamientos a mano deben suministrarse en vertical, como en
el caso de los accionamientos a motor con cojinete intermedio.

6.1 Montaje del árbol de accionamiento vertical


Acoplar el árbol de accionamiento con el accionamiento a motor y el cam-
biador de tomas bajo carga conforme a las instrucciones de servicio del
TAPMOTION® ED.

ADVERTENCIA ¡Un guardamotor no disparado puede provocar un arranque no


intencionado del accionamiento a motor!
¡Peligro de sufrir heridas a causa de un arranque no intencionado del accio-
namiento a motor!
► Antes de empezar a montar los árboles de accionamiento, disparar el
guardamotor.

Para montar el árbol de accionamiento vertical en el accionamiento, proce-


der del siguiente modo:

20 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


6 Montaje del árbol de accionamiento

1. Engrasar los pernos de acoplamiento, los casquillos de acoplamiento


así como las cabezas esféricas, p. ej. con ISOFLEX TOPAS L 32.

Figura 5: Engrase de los pernos de acoplamiento, los casquillos de acoplamiento y


las cabezas esféricas

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 21


6 Montaje del árbol de accionamiento

2. Determinar la medida A entre el extremo del árbol del accionamiento y


del reenvío angular. Acortar el tubo cuadrado a la longitud de A–9 mm.

Figura 6: Recorte del tubo cuadrado

3. Desbarbar las interfaces del tubo cuadrado.

Figura 7: Desbarbado de las interfaces

22 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


6 Montaje del árbol de accionamiento

4. Deslizar la pieza de acoplamiento atornillada suelta hacia el tubo cua-


drado hasta el tope.

Figura 8: Deslizamiento de la pieza de acoplamiento hacia el tubo cuadrado

5. Utilizar el perno de acoplamiento en el extremo del árbol inferior. Engra-


sar las piezas de acoplamiento y los pernos de acoplamiento. Despla-
zar el tubo cuadrado con la pieza de acoplamiento hacia el perno de
acoplamiento.

Figura 9: Desplazamiento del tubo cuadrado con la pieza de acoplamiento hacia el


perno de acoplamiento

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 23


6 Montaje del árbol de accionamiento

6. Fijar el árbol de accionamiento vertical en el accionamiento.

Figura 10: Montaje del árbol de accionamiento vertical en el accionamiento

7. Girar el tubo cuadrado con la pieza de acoplamiento.

Figura 11: Giro del tubo cuadrado

8. Para el montaje del tubo interior del tubo protector telescópico, en caso
necesario acortar por el lado no ranurado. La dimensión mínima para el
solapado de los dos tubos protectores es de 100 mm.

El tubo interior no puede deformarse y debe desbarbarse con el fin de desli-


zarse ligeramente en el tubo exterior.

24 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


6 Montaje del árbol de accionamiento

Figura 12: Desbarbado del tubo interior

Medida A (= distancia entre el Tubo interior Tubo exterior


extremo del árbol del acciona-
miento y el del reenvío angu-
lar)
170 mm...190 mm acortar a 200 mm = 200 mm
191 mm...1130 mm medida A + 20 mm = 200 mm
1131 mm...1598 mm = 700 mm = 1150 mm
1599 mm...2009 mm = 1150 mm = 1150 mm

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 25


6 Montaje del árbol de accionamiento

9. Desplazar el tubo exterior sobre el tubo interior (con la ranura hacia


abajo). Deslizar el tubo protector telescópico hacia el tubo cuadrado. A
continuación, deslizar las abrazaderas para manguera sobre los tubos
protectores telescópicos.

Figura 13: Deslizamiento del tubo protector telescópico

10. Colocar el anillo adaptador sobre el cuello de apoyo del reenvío angular
y desplazarlo hacia arriba. Insertar el perno de acoplamiento. Girar ha-
cia dentro el tubo cuadrado.

Figura 14: Colocación del anillo adaptador y del perno de acoplamiento

26 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


6 Montaje del árbol de accionamiento

11. Engrasar los casquillos de acoplamiento y montarlos en el reenvío an-


gular. Dejar un juego axial unilateral de 3 mm entre el perno de acopla-
miento y la pieza de acoplamiento superior.

Apretar los tornillos con aprox. 6 Nm, como preparación para efectuar la
sincronización de conmutación. Tras la sincronización de conmutación del
cambiador de tomas bajo carga con el accionamiento (véanse las instruc-
ciones de servicio MR sobre el TAPMOTION® ED), apretar los tornillos con
9 Nm.

Figura 15: Montaje de los casquillos de acoplamiento

12. Fijar el tubo protector inferior (tubo interior), usando una abrazadera pa-
ra manguera, al cuello de apoyo del accionamiento . A continuación,
desplazar el tubo protector superior (tubo exterior) sobre el adaptador

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 27


6 Montaje del árbol de accionamiento

del reenvío angular . Fijar el tubo protector superior en el extremo


superior y en el paso hacia el tubo protector inferior con una abrazadera
para manguera para cada uno respectivamente .

Figura 16: Montaje del tubo protector

6.2 Montaje del árbol de accionamiento horizontal


AVISO ¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!
¡Si el engranaje reductor superior se alinea incorrectamente, el cambiador
de tomas bajo carga podría dañarse!
► Alinee el engranaje reductor superior solo cuando los segmentos de
presión estén aflojados.
► Para alinear el engranaje reductor superior, nunca lo gire en torno a su
propio eje.
► Alinee el engranaje reductor superior solamente girando su árbol de
accionamiento.

Para montar el árbol de accionamiento horizontal, proceder del siguiente


modo:

28 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


6 Montaje del árbol de accionamiento

1. Determinar la medida A entre el extremo del árbol del engranaje reduc-


tor superior y el del reenvío angular y acortar el tubo cuadrado a la lon-
gitud A – 9 mm.

Figura 17: Recorte del tubo cuadrado

2. Determinar la longitud interior B entre las cajas del engranaje reductor


superior y el reenvío angular. Acortar la chapa protectora (LSB = longi-
tud de la chapa protectora) según corresponda y desbarbar las interfa-
ces. Proteger la chapa protectora con una capa de pintura anticorrosiva.

Figura 18: Recorte, desbarbado y pintado de la chapa protectora

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 29


6 Montaje del árbol de accionamiento

3. Deslizar la pieza de acoplamiento atornillada suelta hacia el tubo cua-


drado hasta el tope.

Figura 19: Deslizamiento de la pieza de acoplamiento hacia el tubo cuadrado

4. Engrasar el perno de acoplamiento. Colocar el perno de acoplamiento


en el reenvío angular y deslizar el tubo cuadrado con la pieza de aco-
plamiento.

Figura 20: Colocación de la pieza de acoplamiento en el reenvío angular

30 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


6 Montaje del árbol de accionamiento

5. Montar el árbol de accionamiento horizontal en el reenvío angular.

Figura 21: Montaje del árbol de accionamiento horizontal en el reenvío angular

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 31


6 Montaje del árbol de accionamiento

6. Engrasar los pernos de acoplamiento y los casquillos de acoplamiento


para el engranaje reductor superior. Montar los casquillos de acopla-
miento en el engranaje reductor superior.

Figura 22: Montaje del árbol de accionamiento horizontal en el engranaje reductor


superior

32 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


6 Montaje del árbol de accionamiento

7. A continuación, encajar la chapa protectora recortada en las piezas in-


sertadas de la caja de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga y
del reenvío angular. En cada extremo, fijar la chapa protectora con una
abrazadera para manguera para cada extremo respectivamente.

Figura 23: Montaje de la chapa protectora

8. En caso de utilizar un soporte del cojinete o un reenvío cónico, fijar cu-


biertas en la chapa protectora.

Figura 24: Cubiertas del soporte del cojinete

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 33


6 Montaje del árbol de accionamiento

Figura 25: Cubiertas del reenvío cónico

34 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


7 Montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán

7 Montaje del árbol de accionamiento con articula-


ciones cardán
AVISO ¡Daños en el árbol de accionamiento!
¡Daños en el fuelle a causa de una articulación cardán doblada!
► Procurar que coincida la posición de los brazos de las articulaciones
cardán situados unos frente a otros.

El montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán se lleva


acabo primordialmente como árbol de accionamiento vertical entre el accio-
namiento a motor y el reenvío angular. Técnicamente también es factible
realizar una variante horizontal. No obstante, en este caso debe tenerse en
cuenta que en la versión horizontal debe adaptarse según corresponda la
chapa protectora suministrada.

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 35


7 Montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán

Figura 26: Árbol de accionamiento con articulación cardán

Para el montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán proce-


der según sigue:

36 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


7 Montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán

1. Engrasar los pernos de acoplamiento, los casquillos de acoplamiento


así como las cabezas esféricas, p. ej. con ISOFLEX TOPAS L 32.

Figura 27: Engrase de los pernos de acoplamiento, los casquillos de acoplamiento y


las cabezas esféricas

2. Colocar el adaptador en el cuello de los tubos protectores giratorios .


Unir entre sí las dos partes del tubo protector giratorio y girarlas
unas con otras para ajustar el ángulo correspondiente.

Figura 28: Colocación del adaptador en tubos protectores giratorios

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 37


7 Montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán

3. En el estado de suministro, las articulaciones cardán están equipadas


con pernos de acoplamiento montados . Para el montaje en el
extremo del árbol deben ejecutarse los siguientes pasos: desmontar la
abrazadera para manguera . Desplazar el fuelle hacia arriba .
Desmontar el perno de acoplamiento . Deslizar la articulación cardán
sobre el árbol secundario del aparato . Insertar el perno de
acoplamiento . Deslizar el fuelle por encima del mismo . Asegurar
el fuelle con una abrazadera para manguera .

Figura 29: Montaje de la articulación cardán

4. Unir la articulación cardán más corta suministrada en la cabeza esférica


del accionamiento a motor con los pernos de la articulación cardán.

Figura 30: Colocación de la articulación cardán en la cabeza esférica del acciona-


miento a motor

5. Montar la segunda articulación cardán más larga en el reenvío angular.

38 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


7 Montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán

En caso de montarse una articulación cardán en el engranaje reductor su-


perior, utilizar una articulación cardán con un diámetro interior del cubo de
25 mm.

Figura 31: Colocación de la segunda articulación cardán en el reenvío angular

6. Asegurar los pernos de la articulación cardán en el fuelle con una abra-


zadera para manguera.

Figura 32: Fijación de los pernos de la articulación cardán con abrazadera para man-
guera

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 39


7 Montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán

7. Unir provisionalmente los extremos del árbol sueltos de las articulacio-


nes con un hierro angular y ajustarlos de manera que queden alinea-
dos.

Figura 33: Unión de los extremos del árbol con un hierro angular

40 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


7 Montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán

8. Determinar la medida A entre los extremos del árbol. Acortar el tubo


cuadrado a LR = A + 106 mm (LR = longitud del tubo cuadrado). Des-
barbar las interfaces del tubo cuadrado.

Figura 34: Recorte del tubo cuadrado

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 41


7 Montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán

9. Antes de iniciar el montaje se deben acortar los dos tubos telescópicos


a la medida A/2 + 120 mm (A es la medida entre los extremos de las
dos articulaciones cardán) y desbarbar.

Figura 35: Recorte de los tubos telescópicos

10. Insertar un adaptador en el cuello de apoyo del accionamiento a motor,


y el otro adaptador en el cuello de apoyo del reenvío angular.

Figura 36: Inserción del adaptador

42 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


7 Montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán

11. Deslizar el tubo cuadrado recortado y desbarbado previamente hasta el


tope sobre la articulación cardán superior.

Figura 37: Deslizamiento del tubo cuadrado sobre la articulación cardán superior

12. Montar el tubo protector flexible superior con taco largo de arriba hacia
abajo en el tubo cuadrado.

Figura 38: Deslizamiento del tubo protector flexible sobre el tubo cuadrado

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 43


7 Montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán

13. Montar el tubo exterior y el tubo interior de forma que el lado ranurado
del tubo exterior mire hacia abajo y el lado ranurado del tubo interior mi-
re hacia abajo.

Figura 39: Deslizamiento de los tubos telescópicos

14. Deslizar toda la disposición hacia arriba y asegurarla con un sargento.

Figura 40: Aseguramiento de toda la disposición con un sargento

44 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


7 Montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán

15. Asimismo, deslizar el tubo protector flexible inferior con taco largo hacia
arriba en el tubo cuadrado y fijarlo con un sargento.

Figura 41: Deslizamiento del tubo protector flexible inferior hacia el tubo cuadrado

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 45


7 Montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán

16. Girar hacia dentro el tubo cuadrado y deslizarlo hacia abajo el máximo
posible.

Figura 42: Giro hacia dentro del tubo cuadrado

17. Apretar los casquillos de acoplamiento inferiores. El extremo del árbol y


la pieza de acoplamiento deben estar bien unidos, de forma que no
quede ningún juego axial entre el perno de acoplamiento y el casquillo
de acoplamiento.

Apretar los tornillos con aprox. 6 Nm, como preparación para efectuar la
sincronización de conmutación. Tras la sincronización de conmutación del
cambiador de tomas bajo carga con el accionamiento (véanse las instruc-
ciones de servicio MR sobre el TAPMOTION® ED), apretar los tornillos con
9 Nm.

46 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


7 Montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán

Figura 43: Apriete de los casquillos de acoplamiento inferiores

18. Montar los casquillos de acoplamiento superiores con un juego axial de


3 mm.

Figura 44: Montaje de los casquillos de acoplamiento superiores

19. Empezando de arriba hacia abajo, montar las distintas piezas de la pro-
tección de árbol. Ajustar la posición angular entre las dos piezas del tu-
bo protector giratorio y fijarlas con la abrazadera para manguera dispo-
nible. Fijar el tubo protector inferior y superior en ambos extremos fina-
les con una abrazadera para manguera para cada uno respectivamen-
te. Fijar los dos tubos protectores telescópicos entre sí con una abraza-
dera para manguera.

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 47


7 Montaje del árbol de accionamiento con articulaciones cardán

Los adaptadores de plástico deben hallarse en el extremo correspondiente


del tubo protector giratorio. Desplazar el tubo telescópico solo alrededor del
ancho del adaptador en el tubo protector giratorio superior e inferior antes
de apretar las abrazaderas para manguera.

Figura 45: Fijación de los tubos telescópicos y tubos protectores flexibles con abra-
zaderas para manguera

48 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


8 Montaje del árbol de accionamiento con aislador

8 Montaje del árbol de accionamiento con aislador


Para el montaje aislado del árbol de accionamiento se dispone de una ver-
sión con aislador en el árbol de accionamiento vertical.

Figura 46: Versión con aislador (~ desplazamiento máximo admisible = 2°)

El aislador puede usarse también en combinación con un árbol cardán.

Figura 47: Versión con aislador (~ desplazamiento máximo admisible = 20°)

Maschinenfabrik Reinhausen 2013 042/08 ES Árbol de accionamiento 49


9 Anexo

9 Anexo

9.1 Reenvío angular - dibujo acotado (892916)

50 Árbol de accionamiento 042/08 ES Maschinenfabrik Reinhausen 2013


MR worldwide
Australia Malaysia
Reinhausen Australia Pty. Ltd. Reinhausen Asia-Pacific Sdn. Bhd
Ground Floor Level 11 Chulan Tower
6-10 Geeves Avenue No. 3 Jalan Conlay
Rockdale N. S. W. 2216 50450 Kuala Lumpur
Phone: +61 2 9556 2133 Phone: +60 3 2142 6481
Fax: +61 2 9597 1339 Fax: +60 3 2142 6422
E-Mail: sales@au.reinhausen.com E-Mail: mr_rap@my.reinhausen.com

Brazil P.R.C. (China)


MR do Brasil Indústria Mecánica Ltda. MR China Ltd. (MRT)
Av. Elias Yazbek, 465 开德贸易(上海)有限公司
CEP: 06803-000 中国上海浦东新区浦东南路 360 号
Embu - São Paulo 新上海国际大厦 4 楼 E 座
Phone: +55 11 4785 2150 邮编: 200120
Fax: +55 11 4785 2185 电话:+ 86 21 61634588
E-Mail: vendas@reinhausen.com.br 传真:+ 86 21 61634582
邮箱:mr-sales@cn.reinhausen.com
Canada mr-service@cn.reinhausen.com
Reinhausen Canada Inc.
3755, rue Java, Suite 180 Russian Federation
Brossard, Québec J4Y 0E4 OOO MR
Phone: +1 514 370 5377 Naberezhnaya Akademika Tupoleva
Fax: +1 450 659 3092 15, Bld. 2 ("Tupolev Plaza")
E-Mail: m.foata@ca.reinhausen.com 105005 Moscow
Phone: +7 495 980 89 67
India Fax: +7 495 980 89 67
Easun-MR Tap Changers Ltd. E-Mail: mrr@reinhausen.ru
612, CTH Road
Tiruninravur, Chennai 602 024 South Africa
Phone: +91 44 26300883 Reinhausen South Africa (Pty) Ltd.
Fax: +91 44 26390881 No. 15, Third Street, Booysens Reserve
E-Mail: easunmr@vsnl.com Johannesburg
Phone: +27 11 8352077
Indonesia Fax: +27 11 8353806
Pt. Reinhausen Indonesia E-Mail: support@za.reinhausen.com
German Center, Suite 6310,
Jl. Kapt. Subijanto Dj. South Korea
BSD City, Tangerang Reinhausen Korea Ltd.
Phone: +62 21 5315-3183 21st floor, Standard Chartered Bank Bldg.,
Fax: +62 21 5315-3184 47, Chongro, Chongro-gu,
E-Mail: c.haering@id.reinhausen.com Seoul 110-702
Phone: +82 2 767 4909
Iran Fax: +82 2 736 0049
Iran Transfo After Sales Services Co. E-Mail: you-mi.jang@kr.reinhausen.com
Zanjan, Industrial Township No. 1 (Aliabad)
Corner of Morad Str. U.S.A.
Postal Code 4533144551 Reinhausen Manufacturing Inc.
E-Mail: itass@iran-transfo.com 2549 North 9th Avenue
Humboldt, TN 38343
Italy Phone: +1 731 784 7681
Reinhausen Italia S.r.l. Fax: +1 731 784 7682
Via Alserio, 16 E-Mail: sales@reinhausen.com
20159 Milano
Phone: +39 02 6943471 United Arab Emirates
Fax: +39 02 69434766 Reinhausen Middle East FZE
E-Mail: sales@it.reinhausen.com Dubai Airport Freezone, Building Phase 6
3rd floor, Office No. 6EB, 341 Dubai
Japan Phone: +971 4 2368 451
MR Japan Corporation Fax: +971 4 2368 225
German Industry Park Email: service@ae.reinhausen.com
1-18-2 Hakusan, Midori-ku
Yokohama 226-0006
Phone: +81 45 929 5728
Fax: +81 45 929 5741

Luxembourg
Reinhausen Luxembourg S.A.
72, Rue de Prés
L-7333 Steinsel
Phone: +352 27 3347 1
Fax: +352 27 3347 99
E-Mail: sales@lu.reinhausen.com

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH +49 (0)941 4090-0 www.reinhausen.com


Falkensteinstrasse 8 +49(0)941 4090-7001
93059 Regensburg sales@reinhausen.com

042/08 ES ▪ 04/13 ▪ F0008207

You might also like