You are on page 1of 3

Hiperónimo

Hiperónimo
Se ha sugerido que Término global sea fusionado en este artículo o
sección (discusión).
Una vez que hayas realizado la fusión de artículos, pide la fusión de historiales aquí.

En semántica lingüística, se denomina hiperónimo a aquel término general que puede ser
utilizado para referirse a la realidad nombrada por un término más específico. Por ejemplo, ser
vivo es hiperónimo para los términos planta y animal (hipónimos).1

Generalidades[editar]
Semánticamente, un hiperónimo no posee ningún rasgo semántico, o sema, que no comparta
su hipónimo, mientras que éste sí posee rasgos semánticos que lo diferencian de aquél.
Por ejemplo, automóvil posee solo los semas [+vehículo], [+con motor] y [+pequeño tamaño],
que comparte con descapotable, mientras que descapotable posee además el rasgo [+con
capota abatible], que lo diferencia de automóvil.
Al redactar un texto es común utilizar hiperónimos para evitar la repetición de palabras ya
empleadas anteriormente, como en el siguiente ejemplo:
De repente, un descapotable rojo paró frente al banco. Del automóvil salieron dos
individuos encapuchados, mientras otro esperaba en el vehículo.

Véase también[editar]
 hipónimo
 sinónimo
 merónimo
 -ónimo
https://es.wikipedia.org/wiki/Hiper%C3%B3nimo
Dionysius of Thrace was the proponent of anaphora, M. Maillard and R. Barthes were the forerunners of the
concept of "diaphore" → diaphora. This is a hyperonym covering the three concepts of anaphora, cataphora
and ana-cataphora. It is an extremely operating concept since it can be applied to a segment which refers both
to the previous and the subsequent utterance. This notion still has the merit of not conjecturing the presence or
absence of an exophoric dimension in the functioning of anaphora and cataphora

http://web.a.ebscohost.com/abstract?direct=true&profile=ehost&scope=site&authtype=crawler&
jrnl=20656599&AN=101947100&h=hWprKRkC0RjV3UIoyYp%2fE4Qgbfq%2frSZUowlFreK7FRxpE9jii
s8SKjTbPidY5zcMqBiAXdvQZwk1VHoPsTyKjQ%3d%3d&crl=c&resultNs=AdminWebAuth&resultLoc
al=ErrCrlNotAuth&crlhashurl=login.aspx%3fdirect%3dtrue%26profile%3dehost%26scope%3dsite%
26authtype%3dcrawler%26jrnl%3d20656599%26AN%3d101947100

Referencia exofórica

La referencia exofórica es el mecanismo por el que una expresión lingüística alude a una
entidad o acontecimiento de la realidad extralingüística. El referente o antecedente se
encuentra, pues, «fuera del texto». En ello se diferencia de la referencia endofórica, que
constituye la remisión lingüística de una entidad o acción presentes «dentro del texto».

La referencia exofórica establece relaciones entre el texto, los interlocutores y el contexto


comunicativo. En este sentido, K. Bühler (1934) ha distinguido entre dos modos de señalar
esta realidad extratextual:

1. ad oculos («ante nuestros ojos»): referencia hecha en el momento de enunciación,


a los participantes del acto comunicativo, el tiempo y espacio del acto comunicativo;
2. am phantasma («en fantasma»): referencia hecha en un momento diferente de la
enunciación, al espacio y tiempo donde los objetos o personas se sitúan en un
momento actual o no.

Las expresiones referenciales exofóricas o extratextuales pueden referirse al mundo en


general o al entorno inmediato o contexto discursivo:

1. si remiten al mundo en general, pueden hacer referencia al mundo real o a un


mundo imaginario, es decir, a un universo posible (como lo hacen formas
como hada). Este tipo de remisión se identifica con la función
referencial o representativa del lenguaje;
2. si remiten a la situación inmediata de comunicación, indican elementos al alcance
de nuestros sentidos; a esta referencia al contexto extralingüístico se le
denomina deíxis.

En la enseñanza-aprendizaje de lenguas, resulta a veces difícil aprender a emplear de


forma satisfactoria formas lingüísticas referenciales, como los demostrativos este, ese,
aquel, que pueden ser expresión tanto de la referencia exofórica como endofórica. Ello hace
que en ocasiones los aprendientes utilicen estas unidades con valor anafórico, como
demostrativos endofóricos que remiten al lugar o el momento que se acaba de mencionar
en el discurso, cuando su uso más apropiado en determinados casos correspondería a una
referencia extratextual; es el caso de ejemplos del tipo [No vi cuántas pesetas le ofrecía la
señora, pero el mendigo se negó a recibir estos (en lugar de esos) billetes]. Es frecuente
además que en la interlengua del aprendiente se manejen solo dos elementos del sistema
deíctico, este – aquel, por ejemplo, por interferencia de su propio sistema bipartito, frente
al tripartito este-ese-aquel propio del español. La referencia exofórica, y por su parte la
endofórica, constituyen un área problemática de aprendizaje, por su complejidad, que
requiere de propuestas didácticas afinadas.

Otros términos relacionados

Análisis contrastivo; Análisis del discurso; Competencia


comunicativa; Conversación; Lengua en uso; Negociación del significado.

Bibliografía básica

1. Castellà, J. M. (1992). De la frase al text. Teories de l´ús lingüístic. Barcelona: Empúries.


2. Lozano, J., Peña-Marín, C. y Abril, G. (1989). Análisis del discurso. Hacia una semiótica de
la interacción textual. Madrid: Cátedra.
3. Martínez Ruiz, R. (2000) «La deixis». En Briz, A. y Grupo Val.Es.Co. ¿Cómo se comenta un
texto coloquial? Barcelona: Ariel Practicum, capítulo 10.

Bibliografía especializada
1. Bühler, K. (1934). Teoría del lenguaje. Madrid: Alianza, 1979.
2. Cifuentes Honrubia, J. L. (1989). Lengua y espacio. Introducción al problema de la deíxis
en español. Alicante: Universidad de Alicante.
3. Kerbrat Orecchioni, C. (1980). La enunciación. De la subjetividad en el lenguaje. Buenos
Aires: Hachette, 1986.
4. Vicente Mateu, J. A. (1994). La deíxis. Egocentrismo y subjetividad en el lenguaje. Murcia.
Universidad de Murcia.

https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/referenciaexoforica.htm

You might also like