You are on page 1of 4

Ogbe Tumako.

Ogbe Onle Ahun Teregun Maja fue el nombre del Awó que adivinó para la tortuga
en el cielo, donde él iba a empezar su labranza. La tradición existente en aquellos
tiempos era que los habitantes del cielo iban a Dios para reunir y recoger las
semillas que ellos deseaban plantar en sus fincas durante la temporada de
siembra.
Después de limpiar su finca, para lo cual demoró bastante, la tortuga fue a Dios a
pedirle semillas para sembrar. Dios le dijo que él ya llegaba atrasado porque los
demás habían recogido las semillas disponibles para el año. Como Dios no niega
a nadie ningún pedido, le dijo a la tortuga que las únicas semillas que quedaban
eran las de calabaza o melón (ugba en Yoruba y Okpan en Beni).
Lo único que debía hacer para sembrar las semillas de calabaza era evitar hablar
con ella y Dios le advirtió a la tortuga que tendría problemas con la calabaza, a
menos que pudiera controlar su locuaz disposición. Debe recordarse que el Awó
que adivinó para él le había advertido que si no hacía sacrificio, recogería las
simientes que constituirían un albatroz sobre su cuello.
A pesar de aquella advertencia, la tortuga no hizo sacrificio antes de ir a Dios. Sin
embargo, Dios le dio las semillas y la tortuga le prometió mantener su boca
cerrada. Posteriormente fue a la finca a sembrar las semillas de calabaza. Cuando
regresó a la finca al día siguiente, descubrió que las semillas habían germinado.
Llenó de emoción gritó: mi calabaza ha germinado. Luego quedó asombrado al oír
la respuesta de la calabaza: mi tortuga ha germinado.
Supuestamente aquello era indicio suficiente del inevitable resultado de su
tendencia conversadora. No obstante, la tortuga no comprendió el presagio. Tres
días después regresó a la finca y descubrió que la calabaza había dado frutos. Se
alegró mucho y exclamó: mi calabaza ha dado frutos. A lo cual replicó la calabaza:
mi tortuga está embarazada. Cuando la tortuga tocó los frutos de la calabaza
replicó golpeando a la tortuga. Hasta ese momento la tortuga no había entendido
el mensaje de lo que estaba guardado para él. Se fue a casa contento de que
pronto su calabaza estaría madura y lista para la cosecha.
Dos días después regresó para ver que los frutos ya estaban lo suficientemente
secos para ser recogidos. Entonces sacó su machete y cortó el primer fruto, al
instante la calabaza se apoderó de su alfanje. Cuando la calabaza intentó cortarle
el cuello, la tortuga salió huyendo y la calabaza le persiguió.
Mientras la calabaza corría de prisa en persecución enérgica, la tortuga empezó a
cantar:Ugba Onle Ahun – Tere Gungun Maja – Gun Maja Tere – Ugba Koni
Owo – Tere Gungun Maja – Gun Maja Tere – Ugba Koni Ese – Tere Gungun
Maja – Gun Maja Tere – Da Mi Low Ugba – Tere Gungun Maja – Gun Maja
Tere
Este fue el llanto de angustia de la tortuga llamando a la gente para que vinieran a
salvarla de la desmembrada calabaza que no tenía ni manos ni pies. Cada vez
que alguien intentaba venir a rescatarla, se asustaba y se alejaba al ver a la
misteriosa calabaza. La tortuga estaba agotada cuando se encontró con el carnero
padre que le dijo que se escondiera en una esquina de su casa a la vez que le
tomaba posición para atacar a la calabaza, la detuvo y la golpeó con sus cuernos.
En el siguiente combate la calabaza se rompió en pedazos, librándose la tortuga
de la ira de la calabaza.
Cuando este Odu se manifiesta en la adivinación debe decírsele a la persona que
es muy conversador pero que debe refrenar su lengua para que las palabras de su
boca no lo pongan en términos de un dilema. Debe tratar de hacer sacrificio para
evitar catástrofe inminente.

OGBE TOMOKPON

Antes de partir hacia el mundo, Ogbe Tomokpon fue aconsejado en el cielo que
hiciera sacrificio para que pudiera sobrevivir a los problemas que estaba
destinado. Tendría que enfrentarse con el hermano que iba a nacer antes de él.
Los sacedotes de Ifá que adivinaron para él se llamaban:
Eni Tomu Igba Godogbo Gbomi – Orire Logbon Ilo – Agba Tokpe Ibu Ike Rate
– Omo Oni Kuado
Que significa: todo el que levanta agua en una cubeta plana invita a que el agua
se derrame sobre su cabeza. Todo adulto que siembra las simientes de odio, hará
que sus hijos obtengan sus frutos.
Le aconsejaron que sirviera a Eşu con un macho cabrío y un pescado. También le
aconsejaron que cultivara una disposición humana benigna y apacible y que se
abstuviera de todo acto de maldad. Le dijeron que uno de sus hermanos le iba a
crear muchos problemas a él, pero que si él resistía al impulso de devolver mal por
mal, o sea de aplicar ojo por ojo y diente por diente, tendría más prosperidad que
su hermano.
Él hizo el sacrificio y el Awó juntó las hojas apropiadas, le añadió cabezas de
tortugas, ratas y pescado y las trituró juntas. Ellos prepararon la medicina, la
amarraron al mango de una hacha muy pequeña y lo escondieron en su cabeza,
con el siguiente encantamiento:
Es con un solo extremo o cuerpo que el hacha derriba 201 árboles en el bosque
Cuando él llegó al mundo, se convirtió en un Sacerdote de Ifá famoso y llegó a ser
un agricultor afortunado.

Prosperó mucho muy pronto y su riqueza y popularidad le ganaron la enemistad


de su hermano mayor, que empezó a conspirar en su contra. Después de un
tiempo, él tropezó con grandes dificultades y su suerte empezó a decaer. Él
adivinó y su Ifá le recordó el mandato celestial de no vengar ningún acto de
iniquidad que alguien le hiciera y que no hiciera nada en estado de cólera o furor.
Así fue como quedó aplacado de devolverle el golpe a su hermano.

Con el recordatorio de la adivinación, decidió ablandarse y se dedicó a sus


asuntos con tranquilidad. Su hermano hizo todo cuanto pudo para obtener su
ruina. Aunque él estaba tambaleándose de la ceca a la meca, permanecía sobre
sus pies. Después que todos sus planes y designios se frustraron, el hermano
incitó a todo el pueblo en contra de él. Algunas personas empezaron a
predisponerse en contra suya. Entonces él invitó a los siguientes Awos para que
adivinaran:

Beeni Koniri Ola Koribee – Oron Ola Eena Sema Teteri

Que significa: hoy no puede ser como mañana y nadie sabe lo que él hará
mañana.

Ellos le dijeron que perseverara porque el niño que va a jugar afuera no se olvida
nunca de regresar a casa. Le aconsejaron que hiciera sacrificio para evitar que
alguien pudiera matarlo. Él le ofreció una cabra negra a su Ifá e hizo una fiesta con
ella. Rodó su cabeza con un gallo para invocar a la varita de virtudes escondida
dentro de ella antes de que él dejara el cielo. También sirvió a Ogún con un perro,
tortuga y gallo.

No mucho tiempo después murió su hermano, que había estado buscándolo para
matarlo. La gente empezó a regresar a él con la excusa de que había sido su
hermano el que los incitó en contra de él. Los demás le dieron esposas con
palabras de casamiento y él llegó a tener varios hijos.

Dieciséis años después tenía una familia muy grande que incluía varias esposas e
hijos. En la cumbre de su prosperidad, preparó una fiesta de acción de gracias a
su Ifá a la cual invitó a los Awos que adivinaron e hicieron sacrificio para él. Luego
cantó loas a sus Awos celestiales y terrenales que le ayudaron a sobrevivir a las
severas pruebas.

Cuando este Odu se manifiesta en adivinación, se le dice a la persona que haga


sacrificio para que evite problemas que su hermano mayor le ha creado, es decir,
si es Ire. Si es Ibi debe decírsele que sirva a su Ifá con una cabra negra, a su
cabeza con un gallo y a Ogún con un perro, gallo y tortuga para que su hermano
no le lleve el peso de la muerte.

Jigbinni

Jigbinni adivinó Ifá para el caballo (esin) y también para la vaca (eranla). La vaca
fue advertida para ofrecer sacrificio, así le sería dado el estatus del caballo. 3
azadones y 66.000 cowrie serían usados como sacrificio. La vaca oyó pero se
negó a sacrificar. El caballo oyó y realizó el sacrificio. Anteriormente, la vaca
estaba en un estatus superior al del caballo. Eşu persuadió a la gente a tratar al
caballo como una buena compañía porque Eşu favorecería siempre a cualquiera
que realizara sus sacrificios.

Canto de Ifá: Jigbinini o (status simbólico) esto está sobre el cuello del caballo,
Jigbinini o, esto está sobre el cuello del caballo.

You might also like