You are on page 1of 130

Andrés Bicocca

1
2
3
4
bonsai yamadori
Una nueva perspectiva

5
6
BONSAI YAMADORI
Una nueva perspectiva

Andrés Bicocca

Bonsai artístico

7
Créditos: Natalia Alaggia, mi familia, Escuela Olea Bonsai.
Corrector y traductor: Natalia Alaggia.
Diseño y maquetación: Birlo
Fuentes: Alegreya, Alegreya Small Caps, Calibri.
Versión digital e impresa.
Fotografía: Pablo Garrido y Florencia Roux.

Credits: Natalia Alaggia, my family, Olea


Bonsai School.
Corrector and translator: Natalia Alaggia.
Design: Birlo
Fonts: Alegreya, Alegreya Small Caps, Calibri.
Digital and printed version.
Photo: Pablo Garrido and Florencia Roux.

ISBN: 978-84-686-1005-4
Impreso en España
Editado por Bubok Publishing S.L.

8
A mi hijo Santiago y a la memoria de mi madre.

To my son Santiago and to the memory of my mother.

9
10
13 Prólogo 14 Prologue

capítulo 1 chapter 1
17 yamadori 17 YAMADORI

18 Clasificación según el origen                                                                                                                   18 Clasification by origin


20 Cómo elegir un buen material 20 How to choose a good material
22 Métodos de extracción. 22 Methods of extraction
26 Cultivo y cuidados post  recolección 26 Cultivation and post harvest care

capítulo 2 chapter 2
29 diseño 29 DESING

30 Forma de los árboles. 30 Form of trees


36 Rediseño 36 Redesing
41 Transformación 41 Transformation

capítulo 3 chapter 3
53 técnicas de modelado de madera 53 WOOD MODELING TECHNIQUES

54 Creando madera 54 Creating wood


60 Crear movimiento 60 Create movement
62 Uso de herramientas                                                                  62 Use of tools
64 Adosando madera 64 Attaching wood
70 Técnicas para lograr texturas en la madera 70 Techniques to achieve textures in the wood
72 Técnica de conservación de corteza 72 Bark conservation techniques
74 Cómo doblar madera muerta 74 How to fold deadwood
82 Cómo disimular uniones en las maderas 82 How to hide the joints in wood attached
88 Cómo adosar ramas                                                                88 How to attach branches

capítulo 4 chapter 4
97 mi colección 97 My Collection

127 Epílogo             128 Epilogue

S UMARIO
11
12
Prólogo

La primera vez que vi un árbol de Bicocca fue en su terraza. mos estar listos para escuchar y aprender a ver.
Me los mostró sin pretensiones. Con gran simpleza. Entendí
entonces que sus árboles no eran sus árboles. Eran árboles Ahí en esa terraza de barrio estaba asistiendo a la creación
del mundo. Estaban atados a la vida y a la naturaleza y com- humana bajo los simples influjos de la naturaleza. Estaba
partían sus extrañas reglas y equilibrios. Creo que comprendí asistiendo, como ya lo dije, a la belleza en estado puro.
que el artesano, con sus manos y sus herramientas, los acom-
pañaba en su propio ritmo natural ayudándolos a florecer A esa belleza que es inherente a lo que vive y no es cualidad
ahí donde el flujo de la vida ya no estaba presente. Poniendo única de aquello que respeta las proporciones griegas o la
de manifiesto un concepto tan poco usual en nuestra cultura idea de que lo bello es lo bueno. Esa belleza orgánica que es
como el de la belleza de lo que, como natura manda, se para los japoneses la belleza Wabi Sabi en contraposición con
corrompe y muere. la belleza de las construcciones sociales que están cada vez
más alejadas de las formas de la naturaleza y requieren de un
Mi asombro al ver esas plantas no fue poco si consideramos esfuerzo descomunal para existir.
que esperaba encontrarme con unas replicas de árboles per-
feccionadas en tamaño enano. Cada parte de esos árboles trabajados por Biccoca estaba allí
simplemente, asimétrica, imperfecta, impermanente, y esas
Aquello que esa tarde de verano vi en esa terraza fue un eran las cualidades que los hacían bellos, únicos.
bosque por completo diferente a cualquiera que pudiera
imaginarme. Un bosque de plantas que exhibían la voluptuo- Es bien sabido el amor profundo por la simplicidad de la
sidad de su vida salvaje junto con la forma más preciosa de la naturaleza en su estado puro que profesan los japoneses. Sa-
propia corrupción. Su propia muerte. Estaban allí , ellos vivos bemos de la disposición del Zen a romper con las formas de
y muertos en esa bella danza inmóvil… Y pensé naturalmente la artificiosidad humana para quedarse con la experiencia de
en la danza del alma oscura del butoh de Kazuo Ono. la naturaleza cuya belleza se caracteriza por ser imperfecta,
impermanente e incompleta.
Era ahí, en esos espacio en los que Bicocca, mas japonés que
nunca, había hecho brotar la expresión más pura de lo que Puedo decir que los árboles de Bicocca están indudablemente
podría yo ahora nombrar como belleza. concebidos desde el espíritu del Wabi Sabi y del Zen.

Ahí en esas plantas asimétricas desprovistas de aparente Puedo afirmar que la familiaridad de este artesano de los
proporción y equilibrio racional podía yo sentir el espíritu árboles con la cultura japonesa es indiscutible. Y desde esta
genuino de la naturaleza salvaje que no equilibra sobre un perspectiva puedo afirmar que Andres Bicocca, aun traba-
eje y que no respeta las proporciones ni las normas estéticas jando desde su propia mirada y llegando a trabajos comple-
trazadas por siglos de cultura y arte. tamente personales está ligado de manera indiscutible a una
tradición que lo sostiene.
Ahí en ese jardín especial vivo y muerto natural y de artificio
encontré la naturalidad que encuentro al mirar cualquier Siempre pensé que es más difícil conservar que destruir.
árbol de mi cuadra o del bosque o hasta una planta simple Siempre he pesando que la única manera de conservar una
de mi jardín. La proporción desproporcionada. La forma tradición es haciéndola crecer desde la propia mirada.
inacabada. El des-equilibrio natural. La armonía del escorzo
y la distribución anárquica del peso que solo veo de manera Los árboles de Bicocca son únicos y fieles representantes de
tan clara en el reino de los árboles. su espíritu, por eso creo que su labor es vital para mantener
vivo al Bonsai.
Ellos los árboles ancianísimos como dinosaurios tiene todo María Godoy 2012
para mostrarnos y nosotros, especie joven, si las hay, debería-

13
Pologue

It was on his terrace where I first saw Bicoccas´s trees. On that terrace I was being able to see creation under
He showed them to me unpretentious. In a very simple nature´s rules. I could see natural beauty. That beauty which
way. I felt then that his trees were not his trees. Those trees is the quality of whatever lives on earth and it is not related
belonged to life. They were tied up to life and nature and to human ideas of proportion and beauty as a symbol of
shared its strange rules and balances. goodness.

I believe that I understood that the craftsman, with his hands That organic beauty is what Japanese people would call
and tools, accompanied them in their own natural rhythm Wabi Sabi. This kind of wabi sabi beauty deals not with social
helping them to flourish where the stream of life was no constructions and traffics not with effort for its existence.
longer flowing. In this way Bicocca was demonstrating a very
unusual concept for our occidental society: the concept of Japanese love for simplicity and the Zen disposition of
the beauty of what is to be corrupted and dead. braking with artificial forms in order to maintain natural
beauty is very well known by Bicocca.
My astonishment to see those trees was not less considering
that what I was expecting to see on that terrace was a I am able to affirm that his trees are conceived under the
collection of very little perfect humanized trees. What I saw shadow of Zen and Wabi Sabi concept. His familiarity to
that afternoon was a strange forest completely different Japan is beyond question. From this position. I can see
from whatever I could have imagined. It was a forest where his works coming from his own perception of life but still
the most precious voluptuousness of wild life was sharing its unquestionably linked to a Japanese tradition that sustains
beauty with its own corruption. Life and death altogether in him.
a each plant.
I have always thought that is more difficult to maintain than
Those trees were there, alive and dead, dancing a still dance to destroy. And I believe that the only way of maintaining
and I naturally thought about Kazuo Ono and his Butoh traditions alive is by re visiting them from our own point of
dance , or his , as he should call it, dance of the dark soul. view.

It was there, in those fissures, in those spaces between were Bicocca´s trees are unique and represent his free spirit and
Bicocca in an absolutely Japanese manner, had been able still they are existing under a strong Japanese tradition that
to create beauty. There in those asymmetrical plants un sustains them. And for that reason I believe that his work is
provided of apparent rational proportion and balance I could vital to keep Bonsai alive.
feel the genuine spirit of wilderness which is not organized
on an axis and respects not the ideas of proportion and María Godoy 2012
beauty created by mankind in these long 2000 years of
culture.

In that special garden, alive and dead natural and unnatural, I


saw the same tree shapes that. I could naturally find in wood
or in a forest. The disproportionate proportions. The organic
unbalanced balance. The always unfinished shapes of natural
trees.

I thought about trees as our elder brothers from which we


should be able to learn.

14
Andrés Biccoca.

15
16
YAMAD ORI
capítulo uno
chapter one

17
una nueva perspectiva

clasificación según origen


C LA S IF IC AT IO N BY O RIG IN

Las técnicas o pasos para extraer una planta del campo, son The techniques or steps to remove a plant from the field are
las mismas para casi todas las especies, algunas son más the same for almost all species, some are more complex,
complejas otras no, depende también del lugar y el terreno some not, also depends on the location and the terrain that
en el que se encuentre. is.
I divided into two classes.
Yo las divido en dos clases.
First class: native trees and shrubs. In Mendoza (Argentina)
Primera clase: árboles y arbustos autóctonos. En Mendoza growing up trought stones and an inhospitable terrain,
(Argentina) al crecer entre piedras y terrenos inhóspitos, lack of water, extreme temperatures, etc, find species such
falta de agua, temperaturas extremas, etc. encontramos as Moradillo (Schinus fasciculata - Griseb), Molle (Schinus
especies como el Moradillo (Schinus fasciculata - Griseb) Molle longifolius), Jarilla (Larrea Tridentata), Piquillín (Condalia
(Schinus longifolius) Jarilla (Larrea tridentata) Piquillín (condalia Microphyla) and others who had incredible shapes and
microphyla) y otros que poseen formas y cortezas increíbles, bark, add to that the atmospheric pressure 1,200 to 1,500
si a esto sumamos la presión atmosférica entre 1.200 y 1.500 meters above sea level that makes the trees and shrubs grow
metros sobre el nivel del mar que hace que los árboles y stunted, will also be added the existence of animals that feed
arbustos crezcan achaparrados, tambien tendremos que on these plants doing the work on what we call in bonsai
sumar la existencia de animales que se alimentan de estas defoliated and clamped, wich results in a compact branching
plantas y que hacen el trabajo de lo que en bonsai llamamos and small leaves, if we add the long hours of strong sunlight
defoliado y pinzado, que sabemos que trae como resultado and water scarcity. As a result we have an excellent material
una ramificación compacta y hojas pequeñas, si le sumamos for bonsai (in this plants is a little difficult the extraction)
las largas horas de fuerte sol y escases de agua. Tenemos
como resultado un material excelente para bonsai (en éstas Second class: growing trees (these can not be called as
se dificulta un poco la extracción) defined yamadori Japanese, as they have been manipulated
by man) Of these are two subdivisiones:
Segunda clase: árboles de cultivo (esta no se pueden llamar
yamadori según la definición japonesa, ya que han sido ma- 1 Planted by man : for example where I live there are apple
nipuladas por el hombre). De estas hay dos subdivisiones: tree, olive tree, plum tree, pear tree, quince tree, cherry tree
and others. You can find old plants but in form are simpler ,
1 plantadas por el hombre: por ejemplo en donde vivo hay, because the man makes plants to grow it straight (to make it
manzano, olivo, ciruelo, peral, membrillo, cerezo y otros. easier to harvest) also in most cases are kept between 2 or 3
Se pueden encontrar plantas viejas pero las formas son mas meters (trought pruning) wich is favorable because you can
simples en cuanto a movimiento se trata, ya que el hombre find plants with low branching.
al plantarlas para cultivo lo hace de manera recta (para hacer
más fácil la tarea de la cosecha) también en la mayoría de Where I live is common to see farms and abandoned fields or
los casos se los mantiene entre los 2 o 3 metros de altura what is worse clearance.

18
yamadori

(por medio de la poda) lo cual es favorable ya que se pueden Abandoned plants have positive elements neglect and lack of
encontrar plantas con ramificaciones bajas. water generated in trees dead parts and putrefaction, bark
shedding in some parts, cortex also changes its appearence,
En donde vivo es común ver fincas y campos abandona- is aged and cracked the dead parts generated create a
dos, o lo que es peor desmontes. Las plantas abandonadas framework of veins, also not be under the care of man are
presentan elementos positivos, el abandono y la falta de expossed to attack by insects such as ants, termites, etc wich
agua generan en los árboles partes muertas y putrefacción, are house and living in trees hollowing logs and transforming
desprendimiento de corteza en algunas partes, también la the structure of the tree.
corteza modifica su aspecto, se avejenta y cuartea, al gene-
rarse partes muertas crean el marcado de venas, también Another advantage of recovering crop plants is that the
al no estar al cuidado del hombre están expuestos al ataque genetics of it is designed to give flower and fruit in the short
de insectos como por ejemplo hormigas, termitas, etc, las term, wich is good because we have a bonsai that will bear
cuales se alojan y habitan en los árboles, ahuecando troncos y fruit ( this is relative depending on species)
transformando la estructura del árbol.
2 Wild trees, grown naturally by birds and others animals
Otro elemento favorable de recuperar plantas de cultivo seeds that came from crop trees: at birth and grow in rocky
es que la genética del mismo esta diseñada para dar flor y soil find more interesting shapes and textures, wild plants
frutos en corto plazo, lo cual es bueno ya que tendremos un have a personality all its own, also at the time of extract
bonsai que nos dará frutos (Esto es relativo según la especie). responded more quickly to the rooted, some species like the
olive tree have many differences with the plant of origin,
2 árboles silvestres, sembrados naturalmente por aves y otros these differences are favorable (for example much smaller
animales, semillas que provienen de los árboles de cultivo: Al leaf size) this wild plant is not used for cultivation, but we
nacer y desarrollarse en suelos pedregosos encuentro formas serves... and much, they have movement, more texture bark
y texturas mas interesantes, las plantas silvestres tienen in most cases smaller leaves and respond well to bonsai
una personalidad muy particular. También al momento techniques) this is what we claim when looking for a tree to
de extraerlas responden más rápido al enraizado, algunas become a bonsai.
especies como el olivo tienen muchas diferencias con las
de la planta de origen, estas diferencias son favorables (Por In summary :
ejemplo tamaño de hoja mucho menor) esta planta silves- Crop trees 
tre no sirve para cultivo, pero a nosotros los bonsaistas si Positive : Flower and fruit. Low branching. Dead parts.
nos sirve… y mucho (Poseen movimiento, cortezas con mas Negative : No movement
textura, en la mayoría de los casos hojas mas pequeñas y
responden muy bien a las técnicas de bonsai) Todo esto es lo Wild trees 
que reclamamos al momento de buscar un árbol para conver- Positive : Shapes. Textures. Leaf size (in some species)
tirlo en un bonsai. Negative: Some species take much to bear fruit.

Resumiendo: Native trees an shrubs


Árboles de cultivo Positive: The nature of the plant.
Positivo: Flor y fruto. Ramificación baja. Partes muertas. Negative : complicated to root.
Negativo: Carece de movimiento.

Árboles silvestres
Positivo: Formas. Texturas. Tamaño de hoja (en algunas
especies)
Negativo: Algunas especies demoran mucho en dar frutos.

Árboles y arbustos autóctonos


Positivo: El carácter de la planta.
Negativo: Complicados para enraizar.

19
una nueva perspectiva

cómo elegir un buen material


HOW TO C H O O S E A G O O D MAT E RIA L

Cuando se cree haber encontrado un buen ejemplar, se When you think you have found a good specimen, must
tiene que observar bien su lugar de origen y captar lo que la observe well their home… and get around it to deduce why
rodea para deducir… por que creció de esa manera, tratar de it grow up that way, try to understand what led to the plant
entender lo que llevo a la planta a tomar ciertas decisiones en to make certain decisions in structures refers. This is done
cuanto a estructura se refiere. Esto se hace para integrarse to integrate with the plant, must be aware that at the time
con la planta, hay que ser conciente de que al momento de of taking the specimen up to us to continue living, so it is
sacar al ejemplar, dependerá de nosotros que siga viviendo, important this step know who she is and where it comes from
por eso es importante este paso, saber quien es y de donde viene it is like when you meet someone and want to make friends
es como cuando uno conoce a una persona y quiere hacer is essential to know who is, what does he do, where it comes
amistad, es básico saber quien es, que hace, de donde viene from, and how it is.
y como es.
Whenever we choose a plant, have to see if it really meets
Siempre cuando elegimos una planta, hay que ver si en the elements we need for a good bonsai, if not is best
realidad reúne los elementos que necesitamos para un buen left where it is. THE MOST IMPORTANT THING IS TO DO
bonsai, si no lo hace, es mejor dejarla en donde esta. CONSCIOUS AND RESPECT YAMADORY 
Lo mas importante es hacer yamadori con conciencia
y respeto. Whatever the origin of the tree to extract, there are some
things we must take into account.
Cualquiera sea la procedencia del árbol a extraer, hay algu-
nas cosas que tendremos que tener en cuenta: First: Obtain authorization from the camp, farm, field where
it is to remove the tree.
Primero: tener autorización del campo, finca, terreno de
donde se va a extraer el árbol. Second: Will take into account the tree´s health, the old and
weaks plants have difficult respondig to rooted with positive
Segundo: se tendrá en cuenta la salud del árbol, a las plantas results, consider that the time to draw the tree the same
viejas y débiles les cuesta responder al enraizado con resulta- goes for a period of stress and adaptation and if it is not
dos positivos. Tengamos en cuenta que al momento de sacar healthy we have a large porcentage of not taking root.
al árbol, el mismo pasa por un periodo de stress y adaptación
y si la misma no esta saludable tenemos un gran porcentaje Third: another important factor is the season when
de que no enraíce. performing this task, the best season is spring just when the
trees are starting to sprout and even a little earlier is also
Tercero: otro factor muy importante es la estación en la a good time, this depends on the place where you live, for
que se realice esta tarea. La mejor estación es la primavera, example in my country we have very distinct seasons and
justo cuando los árboles están comenzando con la brotación, this is favorable because it is easier to know when is the right
e incluso un poco antes también es buen momento. Esto time because the trees express their changes dramatically.

20
yamadori

depende de el lugar en donde vivas, por ejemplo en mi tierra In winter and autumm can also be extracted, but we
tenemos las estaciones muy marcadas y eso es favorable, ya have to wait untill spring to see if it was a possitive work,
que es más fácil saber cuando es el momento exacto, por que somethimes when extracted at these seasons, some plants
los árboles manifiestan sus cambios notoriamente. remove sap, is why it is best in spring since plants with the
first heat begins to sprout and this leads to almost one
En el invierno y otoño también se puede extraer, pero hundred percent certainty of a positive rooted.
tendremos que esperar hasta la primavera para ver si fue po- No trees should be removed in summer or in times of
sitivo el trabajo, a veces cuando se extrae en estas estaciones, extreme heat.
algunas plantas retiran savia ya que no tienen ningún brote
que demande o realice movimiento de savia, es por eso que
es mejor en primavera ya que las plantas con los primeros
calores comienzan a brotar y esto lleva casi a un cien por
ciento de seguridad de un enraizado positivo.
No se deben sacar árboles en verano o en épocas de mucho
calor.

21
una nueva perspectiva

métodos de extracción
ME T H O D S O F E XT RAC T IO N

Extracción de autóctonas Extraction of native


En la mayoría de los casos las autóctonas son mas compli- In most cases, natives plants are more difficult to root,
cadas de enraizar, ya que su sistema radicular consiste en because its root system consists of long roots, thick without
raíces largas, gruesas y sin capilares cerca del tronco, por que capillaries close to the trunk because they need to find
necesitan buscar nutrientes unos cuantos metros del nivel nutrients a few meters above the ground, by the lack of
del suelo, por la escasez de lluvias, también tienen raíces rain, have thick roots to store nutrients in the cold weather
gruesas para poder almacenar nutrientes en las épocas de and drought. In Mendoza (Argentina) we have a semi-arid
frío y sequia. En Mendoza tenemos un clima semidesértico climate as I said the best examples of native species are in
y como ya dije las mejores especies y ejemplares de autóc- the foothills of The Andes where the climate is extreme and
tonas están en el piedemonte de la cordillera de Los Andes, plants are prepared to survive in this enviroment. This is a
en donde el clima es extremo y las plantas están preparados negative point because it does not have fine branching near
para sobrevivir en este medio ambiente. Esto es un punto the base of the trunk.
negativo ya que no cuentan con ramificación fina cerca de la
base del tronco. One way to solve this problem is to do an air layering but in
the root, is good to use hydrogel with rooting hormone since
Una manera de resolver este problema es hacer un acodo de this provide moisture and will not be necessary watering
raíz, es bueno usar hidrogel con hormonas de enraizar, ya since we are talking about plants that are located in remote
que este aporta humedad y no será necesario regar los aco- locations.
dos ya que estamos hablando de plantas que se encuentran
ubicadas en lugares lejanos y complicados de llegar. After obtaining new roots, cut the old roots bellow the
layering and planting, is best to use a soil mix of 80% pumice
Luego de obtener raices nuevas, cortar las raices viejas del and 20% compost (see that do not suffer the lack of water).
árbol debajo del acodo y plantar, es bueno usar una mezcla
de tierra de 80% pómez y 20% mantillo (cuidar de que no Do not confuse the fact that they live in areas with little
sufran la falta de agua). water with wich the plant does not like water, some species
that live in desert areas after living in pots love the watering..
No confundir el hecho de que vivan en zonas de poca agua
con el que a la planta no le guste el agua, algunas especies Extraction of wild species
que viven en zonas desérticas luego al vivir en macetas les Wild species respond very well, in mendoza (Argentina)
encanta el riego. usually born in forested areas, wich is favorable, because in
this places microclimates are generated, in wich one could
Extracción de especies silvestres say that there is a higher percentage of humidity and soil has
Las especies silvestres responden muy bien , generalmente also moisture, wich generates capillaries a few inches from
en Mendoza (Argentina) nacen en zonas de bosques, lo cual ground level. This ensures a successful extraction.
es favorable, ya que en estos lugares se generan micro

22
yamadori

climas en los cuales se podría decir que hay un porcentaje It should be noted that he trees in this category growing in
mayor de humedad ambiental y la tierra también posee hu- forests because those responsible for planting seeds are the
medad, lo cual genera capilares a pocos centimetros del nivel birds, wich abound in the wooded areas.
del suelo. Esto nos asegura una extracción exitosa.
It is good to use rooting hormone and a soil mixture of 50%
Cabe destacar que los árboles de esta categoría crecen en pumice or aquarium pellets and 50% of soil.
bosques, por que los encargados de la siembra de las semillas
son los pájaros, los cuales abundan en los lugares boscosos. Removing crop trees
You can find healthy trees or abandoned for a long time
Es bueno el uso de hormonas de enraizado y una mezcla de even almost dead trees.
tierra de 50 % de pómez o granza de acuario y 50% de tierra.
When the tree is healthy theres no problem, because being
Extracción de árboles de cultivo healthy have what it takes to respond to root pruning,
Se pueden encontrar árboles sanos o abandonados desde generate new ones and sprout.
hace mucho tiempo e incluso árboles casi muertos.
Use a soil mix of 80% pumice or aquarium pellets and 20%
Cuando el árbol esta sano, no hay problema, por que al estar of soil.
sano posee lo necesario para responder a la poda de raíces,
generar nuevas y brotar. In this case we must have a little more care, as there are
pest such as ants or taladrillo (Hylotrupes bajulus) specially
Usar una mezcla de tierra de 80% granza de acuario o pómez in fruit-trees wich are difficult to combate, eggs or larvae
y 20% de tierra. are found inside, in areas that can not be reached with a
single poison or sprayed (something that gives me good
En este caso tendremos que tener un poco mas de cuidado, results is to inmerse the tree completely in water with
ya que hay pestes como los taladrillos u hormigas (sobre todo poison for 24 hours, thus the wood absorbs the water and
en frutales) los cuales son complicados de combatir ya que poison penetrates) another way to remove pests is brushing
los huevos o las larvas se encuentran dentro, en zonas a las the crust to remove aphids or other pest. It is good to put
que no se puede llegar con un simple veneno o fumigado rooting hormone. Use a soil mix of 50% pumice or aquarium
(algo que me da buen resultado es sumergir el árbol por com- pellets and 50% of soil.
pleto en agua con veneno por 24hs, de esta manera la madera
absorbe el agua y el veneno penetra) otra forma de eliminar Somethimes it is best to leave this plants, in most cases do
plagas es cepillando la corteza para quitar pulgones u otro not respond to a transplant or changes because they have
tipo de peste. Es bueno colocar hormonas de enraizado. Usar not force, most are located in this state from lack of water,
una mezcla de tierra de 50% granza de acuario o pómez y a good option is to try to generate new roots in the same
50% de tierra. place that is removing soil and rooting hormone providing
and water periodically, after a year you can get new roots
A veces es mejor dejar estas plantas, en la mayoría de los and thus increase the posibility of a positive extraction, but
casos no responden a un transplante o a cambios, por que ya not in all cases it is possible to do this (wether it is a land
no les queda fuerza, la mayoría se encuentran en este estado next to remove)
producto de la falta de agua. Una buena opción es tratar de

23
una nueva perspectiva

Olivo con hormigas.


Olive tree with ants.

24
yamadori

generar raíces nuevas en el mismo lugar que se encuentra.


Removiendo tierra y aportando hormonas de enraizado y
agua periódicamente, después de un año se pueden obtener
raíces nuevas y así aumentamos la posibilidad de una extrac-
ción positiva. Pero no en todos los casos es posible realizar Manzano abandonado
esto (ya sea por que es un terreno próximo a desmontar) casi muerto

En el caso de una situación extrema en la que el momento de Left almost dead apple
sacar el árbol sea inmediatamente, tendremos en cuenta las tree
siguientes recomendaciones: In the case of an extreme situation in wich the time to
extract the tree is immediatelly, we will consider the
–Tratar de sacarla con la mayor cantidad de raíces posible. following recommendations:
–Que al trasladarla no sufra deshidratación, es bueno cubrir
las raíces con algo húmedo. –Try to remove it with as many roots as possible.
–Sanearemos lo mejor posible la planta. –That when moving not suffer dehydration. Is good to cover
–La plantaremos en una mezcla de tierra neutra (por ejemplo the roots with something wet.
80% pómez y 20% de alguna tierra de ph neutro) –Sanitate the plant as good as possible.
–Ubicaremos la planta en un lugar fresco y sombrío. Plant in a mixture of neutral soil (for example 80%pumice
–Colocaremos una bolsa negra cubriendo a la planta y a la ma- and 20% of some soil of ph neutral)
ceta por completo (de esta manera aportaremos a la planta –Place the plant in a cool and shadowy place.
un ambiente húmedo fresco y la falta de luz generada por la –Place a black bag covering the plant and the por completelly
bolsa negra motivara a la planta a brotar en busca de sol) es (thus makes the plant a cool moist enviroment and lack
importante recomendarles que una planta que brota usando of light generated by the black bag, motivate the plant to
esta técnica (bolsa negra) no se debe exponer inmediata- sprout in search of sun) is important to recommend that
mente al sol, ya que sus brotes no están acostumbrados al sol a plant sprouting using this technique will not be exposed
pleno y se quemarían. Lo mejor es dejar la planta con la bolsa inmediately to the sun, because their sprouts are not use
hasta que los brotes midan unos 5 cm , luego quitar la bolsa y to full sun and burn. It is best to leave the plant with the
dejar el árbol en un lugar con sombra, lo expondremos al sol bag untill the sprouts measure about 5 inches, then remove
gradualmente, para que de a poco los brotes se acostumbren. the bag and leave the tree in a shadowy place, it gradually
Siempre mantener la tierra bien húmeda (en este periodo no exposed to the sun so that little by little the sprouts use to it,
soportaría la falta de agua) always keep the soil moist wet (in this period not stand the
–Otra cosa que tendremos en cuenta luego que la planta lack of the water)
brote es cuidarla de las pestes, observar en el caso de que la –Another thing that we will consider after that the plant
planta tenga madera muerta si hay montículos de aserrín en sprout is to take care of the pests, in case that the plant have
las grietas o agujeros de la madera, si es así es que aun hay dead wood observe if there are mounds of sawdust in the
habitantes en la madera, con una jeringa podemos inyectar cracks and holes in the wood, if so, is that there are still pests
dosis de veneno. in the wood, we can inject with a syringe a dose of poison.
–Lo mismo con los pulgones en la corteza, revisar periódica- –The same with aphids in the cortex, periodically review and
mente y fumigar por prevención. spray for prevention.
–Las mezclas de tierras mencionadas, varia según el clima de –Mixtures of soil already mentioned varies with the climate
la zona en que se cultive, es decir si es una zona de humedad of the area where it is grown, I mean if it is a hight humidity
ambiental alta, podremos crear una mezcla de tierra con un area we can create a soil mix with a higher % of drainage
% mas alto de material drenante (pómez, minileca, granza) material (pumice, minileca, pellets) since the land will not
ya que la tierra no sufrirá tanta deshidratación y mientras suffer as much dehydration and the more loose soil mix is
mas suelta sea la mezcla de tierra mejor para las raíces ya que best for the roots, they grow faster and the evolution of the
crecen con mayor rapidez y la evolución del árbol es mejor. tree is better.
–En caso de vivir en una zona con un porcentaje bajo de hume- –If you live in an area with a low percentage of humidity,
dad ambiente, la mezcla tendrá que tener mayor componente the mixture should have major component that maintains
que mantenga humedad, por ejemplo mantillo, turba para no moisture, for example compost, peat for not to be at risk of
correr riesgo de deshidratacion. dehydration.

25
una nueva perspectiva

cultivo y cuidado pos recolección


C U LT IVAT IO N A ND P O ST H A RVEST CA RE

Lo mas importante es cuidarlos de que no se deshidraten, Most important is careful not to dehydrate the plant,
mantenerlos a media sombra, también es bueno ponerlos maintained over the medium shade, also is good to put them
en invernáculo, para asegurarnos de que en caso de cambios in a greenhouse to ensure that in case of abrupt climate
bruscos de clima, los árboles no se vean afectados. change, trees are not affected.

A medida que los árboles responden con brotación, As trees respond with sprouting we can expose them to the
podemos ir exponiendo el ejemplar al sol y seguir cui- sun and keep careful not to dehydrate, it is essential that the
dando que no se deshidrate, es fundamental que la soil drains in good condition to prevent rot and fungus wich
tierra drene en perfectas condiciones para evitar pudri- might impair the root.
ciones y hongos que puedan entorpecer el enraizado.
Irrigation water has to go trough the roots, wetting and
El agua del riego tiene que pasar por las raíces, mojarlas y quickly drain.
drenar rápidamente.
Keep an eye on pests that may have, because if it prospers
Mantener vigiladas las plagas que pudieran tener ya que some, It will be fatal since at this point the trees are weak
si prosperase alguna seria fatal, en este punto el árbol se and could die.
encuentra débil y podría morir.
Once we have a tree with branches of 10 centimeters we can
Una vez que tengamos el árbol con ramas de 10 cm podre- apply an organic fertilizer high in nitrogen, thus accelerating
mos aplicar fertilizante orgánico alto en nitrógeno, de este growth. It need not to be excessive the amount of nitrogen,
modo aceleramos el crecimiento. No tiene que ser excesiva that are formed weak plants, with soft tissues and therefore
la cantidad de nitrógeno porque se forman plantas débiles more prone to pests and diseases, to the wind, rain, hail
con tejidos tiernos y por tanto, más propensas a las plagas y and frost. Appears gummosis in fruit trees (exudation of
enfermedades, al viento, a la lluvia, al granizo, a las heladas. gum from the trunk and branches) It also depresses the
Aparece gomosis en árboles frutales (exudación de goma por absorption of phosphorus, potassium, copper and other.
tronco y ramas) También se deprime la absorción de Fósforo,
Potasio, Cobre y otros. In all cases is good to have a greenhouse to accommodate
the plants, if you do not have one, its function can be
En todos los casos es bueno contar con un invernáculo para replaced by placing a trasparent nylon bag to wrapt the tree
alojar a las plantas cuando las traemos, en caso de no contar an the pot completely. This will create a microclimate and
con uno, su función se puede reemplazar colocando una bol- prevent dehydration of the tree (irrigation should be reduced,
sa de nylon transparente, que envuelva al árbol y la maceta because the moisture is retained in the bag)
de crecimiento por completo. Esto creara un microclima y
evitara la deshidratación del árbol (se debe reducir el riego, If the plant does not sprout over 15 days (always do so at the
ya que la humedad se conserva dentro de la bolsa) appropiate time mentioned above) we can put a black nylon

26
yamadori

En caso de que la planta no brote a lo largo de 15 días (siem- bag, this causes a lack of light, wich encourages the plant to
pre haciéndolo en la época adecuada ya mencionada) pode- sprout in search of light, then we can remove the bag after
mos poner una bolsa de nylon color negro, esto produce falta sprout and place the plant in the shade untill little by little
de luz, lo cual motiva a la planta a brotar en busca de ella, to get used to the sun´s rays, and if we suddenly expose the
luego podremos quitar la bolsa una vez que brote y colocar plant to the sun, these sprouts that were born in low light,
la planta a la sombra hasta que de a poco se acostumbre a will burn.
los rayos del sol, ya que si la exponemos de golpe al sol, estos
brotes que nacieron con poca luz, se quemaran. The ideal is to let these plants grow and develop at least one
year (depends on the specie) to begin working.
Lo ideal es dejar que estas plantas recolectadas crezcan y se
desarrollen por lo menos un año (depende la especie) para It is good to see the plant and depends on where branches
comenzar a trabajarla. sprout (more or less get an idea of future desing) to know
what branches will use, make a selection and delete the
Es bueno observar la planta y depende de donde broten ra- ones you will not use. To take advantage of the vigorous
mas (mas o menos hacernos una idea del futuro diseño) para early growth of the newly rooted tree and that the force is
saber que ramas usaremos, hacer una selección y eliminar las entirely used in the branches that need to fatten, straining
que no usaremos. Para aprovechar el vigoroso primer creci- the branches in the adequate position (depending on the
miento del árbol recién enraizado, y que la fuerza sea entera- possible desing) for that they have a natural birth, grow
mente utilizada en las ramas que necesitamos que engorden, from the beginning with the inclination and right direction,
tensaremos las ramas en la posición adecuada (según el otherwise when this branches thicken and try to bend and
posible diseño) para que las mismas tengan un nacimiento take them to the position, the birth of the branch would not
natural, que crezcan desde el principio con la inclinación be very good or be broken and we will have to force them
y dirección adecuada, de lo contrario cuando estas ramas too much and would end up cutting them to start again.
engrosen e intentemos doblarlas y llevarlas a la posición, el
nacimiento de la rama no se veria muy bien o se quebraría ya
que tendríamos que forzarlas demasiado y terminariamos
cortandolas para comenzar de nuevo.

27
28
D IS EÑ O
capítulo dos
chapter two

29
una nueva perspectiva

formas de los árboles


FO R M O F T R E ES

Voy a poner como ejemplo la especie que más me gusta tra- Let me give as an example the species I like to work with and
bajar y en la que más experiencia tengo, el olivo. in wich I have more experience, the olive tree.

¿Qué forma tienen los olivos?... la que acostumbramos ver en What shape are the olives ?… those we usually see in crop
fincas de cultivo, en las que han sido manipuladas mediante farms, in which they have been manipulated by pruning, or
podas, o la que tienen en su tierra de origen en donde crecen held in their homeland where they grow wild ?
silvestres?
An olive tree cascade… I do not see them where I live, but in
Un olivo cascada… no lo veo en donde vivo, pero en Menor- Menorca and Majorca for example as shown in the photos
ca y en Mallorca por ejemplo como muestran las fotos de of my friends Iker Martínez and Joaquín García, olive trees
mis amigos bonsaistas Iker Martínez y Joaquín García, los not limited to the forms. I think would be a shame to limit
olivos no se limitan con las formas. Creo que seria una pena our creativity saying that this species has such or such other.
limitar nuestra creatividad diciendo que tal especie tiene tal On the islands of Mallorca olives grow at mercy of weather
forma o tal otra. En las islas de Mallorca los olivos crecen a (wind of 120 km/h, the salinity of the sea wind, which wears
merced del clima (vientos de 120 km, la salinidad del viento away the dead wood and gives excellent and unlimited
del mar, la cual desgasta la madera muerta y da excelentes e forms) if we take this plants as a source of inspiration, i
ilimitadas formas) Si tomamos estas plantas como fuente de think we can reproduce more interesting bonsai, and remain
inspiración creo que podremos reproducir bonsais más inte- olives, although some people find it hard to associate with
resantes, y seguirán siendo olivos aunque a algunas personas the common form. Not limited to the common forms of the
les cueste asociarlo a la forma común. No limitarse con las species is a good idea.
formas comunes de las especies es una buena idea.
The sourses of inspirations are... just need to find and then
Las fuentes de inspiración están… solo hay que encontrarlas open the mind to understand and reproduce in our own
y luego abrir la mente entenderlas y reproducirlas en nues- bonsai.
tros propios bonsais.

30
diseño

31
una nueva perspectiva

32
diseño

33
una nueva perspectiva

34
diseño

35
una nueva perspectiva

rediseño
RE D ES ING

Sin duda la herramienta que prefiero al momento de crear Without question my favourite tool when creating a bonsai is
un bonsai es el tallado de madera. Mis diseños parten de wood carving. My desings are based on this. Find and select
eso. Busco y elijo plantas que me permitan el dia de mañana plants that allow me to apply this technique and achieve
aplicar esta técnica y lograr resultados notorios. noticeable results.

Elijo plantas que carezcan de madera muerta ya que lo que Choose plants that lack dead wood, because what I like is to
me gusta es crearla yo mismo. Muchos bonsaistas cuando create it myself.
trabajan la madera tienen como meta lograr un aspecto en la
misma lo mas natural posible, yo no busco esos resultados, sí Many people when working the wood aim to achieve a look
me gusta observar las maderas de los árboles en la naturaleza, the same as natural as possible, I do not seek these results,
es una fuente de inspiración muy importante y única, pero al I do like to see the wood from the trees in nature, is a very
momento de plasmarlo en mis árboles busco la línea delgada important and unique source of inspiration, but at the time to
que separa lo natural de lo que se podría llamar o calificar translate this into my trees, I find the thin line that separates
artificial, lo que en conjunto con el resto del árbol forman the natural of what might be called or classified as artificial,
una combinación perfecta, una escultura que transmite together with the rest of the tree, are a perfect combination,
sensaciones y despierta estados de animo y emociones en el a sculpture that transmites sensations and awaken moods
espectador. and emotions in the viewer.

Las reglas del diseño del bonsai creadas por maestros chinos The bonsai desing rules created by Chinese and Japanese
y japoneses plasmadas en libros nos enseñan a crear bonsai teachers capture in books, teach us how to create bonsai
cumpliendo reglas, hoy en día muchos bonsaistas usan esas meeting rules, today many use those rules to be broken and
reglas para romperlas y así nace otra manera de hacer bon- so is born another way to make bonsai with other aesthetics,
sai con otra estética, para muchos es complicado aceptar este for many it is difficult to accept this type of work, because it
tipo de trabajo por que es difícil abrir la mente y es mas fácil is difficult to open the mind and is easier to rely on old things,
basarse en cosas antiguas,en el mundo del bonsai reina la in the world of bonsai queen the phrase “the longer you
frase «mientras más tiempo lleves en esto, más sabes» yo creo que take this, the more you know” I do not think so, for me is the
no es así, para mi va en la intensidad con la que se hacen las intensity with wich things are done, and the ability to create,
cosas, y la capacidad de crear, o de copiar o reproducir. Es not to copy or reproduce. It is logical that the time gives you
lógico que el tiempo te da mucha experiencia. Pero lo mas im- a lot of experience, but the most important are the results,
portante son los resultados, no cómo y cuanto tiempo tomó not how and how long it took to carry it out.
llevarlo a cabo.
Art is subjetive therefore can not be wrong, art is evolving,
El arte es subjetivo por lo tanto no puede estar mal, arte es needs evolve and to bring new ideas, on the assumption that
evolución, para evolucionar se necesitan nuevas ideas, nature is our inspiration, and the same is free and evolving,
partiendo de la base de nuestra inspiración La Naturaleza right would do the same.

36
diseño

Este árbol es
propiedad del Señor
y de que ésta esté en constante evolución, lo correcto seria
César Manubens.
hacer lo mismo.
This tree is owned by
Mr. César Manubens
Me inspiro en observar árboles en su estado natural, árboles
que no cumplen reglas escritas por el hombre, árboles que
luchan por sobrevivir, que reflejan sabiduría, el contraste de I am inspired to look a trees in their natural states, trees
la vida y la muerte. that do not comply with rules written by the man, trees
struggling to survive, reflecting wisdom, the contrast of life
El diseño de un bonsai tendría que ser libre, sin ataduras ni and death.
limitaciones, siempre manteniendo un equilibrio estético
(ese equilibrio esta dentro de cada uno, para algunos lo que The desing of a bonsai should be free, without ties or
puede ser estético para otros puede no serlo) depende como limitations, while maintaining aesthetic balance; this balance
se lo mire. is within each, for some it can be aesthetically for others it
may not be; depends on how you look.
Este es un trabajo realizado en conjunto con algunos alum-
nos de mi escuela Olea Bonsai, y pongo como ejemplo de dise- This is a work done in conjunction with some students from
ño una planta increíble, que lamentablemente broto desde la my school Olea Bonsai and put as an example of desing an
base a unos cm del ras del suelo, había que buscar la manera amazing plant wich unfortunately broke out from the base to
de hacer algo bueno con la planta, ya que es un excelente a few cm of soil, had to find a way to do something good with
material, un granado de muchos años. the plant, since it is an excellent material, a Pomegranate of
many years.
La única manera de acercar la parte viva al ápice era acostan-
do el árbol y hacer un especie de azotado por el viento, escul- The only way to bring the living part of the apex was lying
pir la madera muerta y crear así sensación de movimiento, down the tree and make a kind of windswept, dead wood
combinar los movimientos de las ramas vivas con los de la carving, and create a sense of movement, combining the
madera (se puede ver como se llevan las ramas vivas hacia movements of live branches with wood (in photos 13, 14, 15
sectores muertos, se introducen por un agujero del tronco, you can see how alive branches are carried to dead sectors,
sacándolas por otro agujero que esta mas alto y así elevar la passes throught a hole in the trunk, taking them out of
masa verde) crear armonía, texturas en la madera, conser- another hole that is higher and thus to raise the green mass)
var algo de corteza muerta para tener los tres elementos create harmony, textures in the wood, retain some dead bark
(corteza ,madera muerta y verde) la corteza en esta planta to have the tree elements (bark, dead wood and green) the
cumple un papel muy importante ya que el árbol esta casi crust in this plant plays an important role since the tree is
todo muerto, quedaría mucha madera muerta si quitáramos almost all dead, if you take away the entired crust would be
toda la corteza. Mediante la técnica de conservado de corteza a lot of dead wood. By the technique of dead bark preserved
muerta podremos hacer que la misma sea parte del diseño we can do the same to be part of the desing without any
sin ningún problema a posterior. problems later.

Pasa de ser una planta que muchos hubieran descartado, a Go from a plant that many would have dismissed to be a
ser un bonsai imponente y con un diseño muy particular. stunning bonsai with a very particular desing.

37
una nueva perspectiva

38
diseño

39
una nueva perspectiva

Mis agradecimientos
al propietario del arbol
y a mis alumnos por
la colaboración en este
trabajo.

My thanks to the
owner of the tree and
my students for their
cooperation in this
work.

40
diseño

transformación
T R A NS FO R M AT ION

La transformación es el elemento clave cuando se trabaja con Transformation is the key element when working with this
este tipo de material. Entrenar la imaginación para tener la material. Training the imagination to have the vision to see
visión necesaria para ver cosas distintas, nuevas opciones different things, new options of forms, change something
de formas, modificar algo que ya existente, modificarlo para that already exists, modified to transmit other sensations.
transmitir otras sensaciones. Alterar o cambiar la forma Alter or change the way keeping the identity.
manteniendo la identidad.
In this example you can see a drastic change in the structure
En este ejemplo se puede ver un cambio drástico en la estruc- of the tree. Transforming the composition conveys and
tura del árbol. Transformando su composición transmite y reveals things hidden. As I said “train the vision to see those
deja ver cosas que estaban ocultas. Como ya dije «entrenar things hidden” acquiere the abillity trought the use of tools
la visión para ver esas cosas ocultas» adquirir la habilidad to bring that vision, is a complicated process that is achieved
mediante el uso de las herramientas para poder sacar eso a trought practice.
la vista, es un proceso complicado que se logra mediante la
practica. There are somethimes many ideas and possibilities, a
decision is also complicated in some cases, important thing
A veces surgen muchas ideas y posibilidades, tomar una is to always do what one thinks is right, if something goes
decisión también se complica en algunos casos, lo importan- wrong, is not a problem, because we can reprocess, errors
te es siempre hacer lo que uno cree correcto. Si algo sale mal, somethimes lead to something better. Transformation
no es un problema, por que podemos volver a transformarlo, is a process that envolves as the work progresses, we
a veces los errores llevan a algo mejor. La transformación es do something and we do have problems, that´s the fun
un proceso que evoluciona a medida que avanza el trabajo, of working this way, when there are problems to solve,
pensamos hacer algo y cuando lo llevamos a cabo surgen situations arise that make the job more entertaining. I think
problemas, eso es lo divertido de trabajar de esta manera, the tree is the one who decides to where you can get and
cuando hay problemas que resolver surgen situaciones que what you can do, is important to realize that and respect it.
hacen el trabajo mas entretenido. Pienso que el árbol es el
que decide hasta donde se puede llegar y lo que se puede
hacer, es importante saber darse cuenta de eso y respetarlo.

41
una nueva perspectiva

Esta es un Molle
(Schinus longifolius)
Fue atacado por
numerosas especies de
insectos, una sola vena
delgada quedaba viva.
Mucha madera muerta
a raíz del ataque de los
insectos.

This is a Molle
(Schinus longifolius)
It was attacked by
many insect species,
a single vein
remained alive.
A lot of dead wood by
insect attack.

Como se puede ver


enraizó en perfectas
condiciones.

As you can see root in


perfect condition.

42
diseño

La idea como diseño


es alivianar la base del
árbol quitando madera
muerta (y ver que es lo
que hay dentro)

The desing idea is to


lighten the base of the
tree removing dead
wood (and see what´s
inside)

43
una nueva perspectiva

Al quitar esta madera


aparece el interior del
árbol con sorpresas,
por ejemplo una noto-
ria vena retorcida, la
cual me hace cambiar
el frente de la planta
(como dije, la transfor-
mación es un proceso
que se realiza a medida
que se avanza en el
trabajo)

Removing this wood


emerge surprises
inside the tree, such
a remarkable twisted
vein, wich makes me
change the front of
the plant. (as I said
transformation is a
process that envolves
as the work progresses)

44
diseño

Sacar algunas partes


que están demás, para
así lograr una silueta
con más
movimiento.

Remove leftover parts,


to achieve a figure with
more movement.

45
una nueva perspectiva

Transformar la posi-
ción de la rama mas
alta (esta comple-
tamente seca) para
achicar la altura y crear
la parte más atractiva
del bonsai junto con
la base.

Transform the position


of the highest branch
(is completely dry)
to reduce the height
and create the most
attractive part of
bonsai along with the
base.

Quebrando la rama y
luego reforzando con
resina, la rama queda
firme y en su nueva
posición, lista para
tallarla para lograr
mayor armonía con la
nueva forma del árbol.
A continuación
explico de una
manera didáctica
de como funciona el
sistema para quebrar
y transformar la
posición de la madera
seca.

Breaking the Branch


and then reinforced
with resin, the branch
is firm in its new
position, ready to
carve, to achieve
greater harmony with
the new shape of the
tree. Then explain in
a didactic way of how
the system works to
break and transform
the position of dry
wood.

46
diseño

Las manos representan The hands represents


la rama que vamos a the branch that we will
quebrar, los dedos son break, fingers are wood
las fibras de la madera. fibers.

Los pulgares repre- The thumbs represent


sentan en esta foto el the sector in this
sector que se tallo y picture that stem and
elimino, creando así un remove, thus creating
espacio entre algunas a space betwen some
fibras que componen fibers wich compose
a la rama, de esta the branch, thus
manera debilitamos weaken the branch.
la rama.

Al aplicar fuerza By applying force some


algunas de las fibras se of the fibers break, and
quiebran y se cortan cut shedding, others
desprendiéndose. remaining inside the
Otras en el interior branch subjecting. We
quedan sujetando a can see in the picture
la rama. Podemos ver that bind thumbs, in
en la foto como los this sector is where you
pulgares se unen, en apply the epoxy resin
ese sector es donde se and wherein the fibers
aplica la resina epoxi y are detached thus
también en donde las filling the spaces that
fibras se desprendie- they ocuppied. In this
ron llenando así los way the resin bins and
espacios que ocupaban fills the spaces.
las mismas. De esta
manera la resina une y
llena los espacios.

Luego de que la resina After drying the resin,


seque, se tallan las fibers and the excess
fibras y la resina resin are carve.
excedente.

47
una nueva perspectiva

Detalle de lo explicado
anteriormente.

Details explained
above.

48
diseño

Planta en formación,
así es como quedo
después del trabajo de
madera y la primera
alambrada.

Plant in process of
formation, this is how
it looks after the wood
work and the first
wiring.

49
una nueva perspectiva

Otro ejemplo.
Another example.

50
diseño

51
52
TÉCNICAS
DE MODELADO
DE MADERA
capítulo tres
chapter three

53
una nueva perspectiva

creando madera
C R EAT I NG WO O D

Lo que siempre me llamo la atención en un bonsái desde mis What always caught my attention in a bonsai from my early
comienzos como bonsaísta, fue la madera muerta, la combi- days as an autodidact in the bonsai world was dead wood,
nación de la vida y la muerte, polos opuestos que se juntan y the combination of life and death, poles apart coming
en plena armonía despiertan sentimientos incomparables. together and in harmony arouse feelings incomparable.
Un árbol con partes muertas, troncos huecos, ramas secas, A tree with dead parts, hollow logs, dead branches, etc,
etc., impone respeto, es como un anciano, que ya lo ha vivido commands respect, it is like an ancient who has already live
todo, se refleja en las marcas de su piel, lleno de sabiduría, trought, reflected in the marks of their skin, full of wisdom,
enseñanzas y luchas ganadas. taching and struggles won.

Esto es lo que quiero que mis árboles reflejen, es por eso que This is what I want my trees to reflect , that´s why I am
me interesa tanto el trabajo de madera muerta, recolecto so interested in dead wood work, ghater plants who
plantas que carecen de ella, ya que en Argentina los olivos doesn´t have this, olive trees in Argentina do not grow in
no son iguales a los de Mallorca y Menorca (España) por mountainous or roky land, so they are straight plants are not
ejemplo, aquí son en su mayoría de cultivo y los silvestres no the same as in Mallorca and Menorca (Spain) , the reason it
tienen movimiento, tampoco madera muerta, pienso que la is that they are not native plants of Argentina. This took me a
razón es que no son plantas autóctonas de la Argentina. Esto total dedication to create natural woods.
me llevó una total dedicación por crear maderas naturales.
It is not the same collecting a plant with a natural dead
No es lo mismo recolectar una planta con una madera muer- wood, to collect a plant that has no dead wood and create
ta natural, que recolectar una planta que no posee madera it yourself, takes more work and apply more dedication and
y crearla uno mismo, lleva mas trabajo y hay que aplicar technical to achieve a credible and original result.
mas dedicación y técnica, para lograr un resultado creíble y
original. Then I will tell you some of the techniques applied to wood
to create texture and movement.
A continuación voy a contarles algunas de las técnicas que
aplico a la madera para crear texturas y movimiento. Each species has its wood, each has its own texture,
Cada especie tiene su madera, cada una tiene su propia hardness, fibrous, etc, therefore, each species should be
textura, dureza, fibrosidad, etc…, por lo tanto cada especie se treated in a particular way, we will cite all the examples
debe tratar de una manera en particular, vamos a citar todos of a single species (olive) to start is worth noting that for
los ejemplos sobre una sola especie (Olivo) ya que si no se dead wood work should always choose a hardwood species,
haría muy extensa la nota, para comenzar vale destacar que because it is more resistant, softwood plants do not serve,
para realizar trabajos de madera muerta siempre se debe es- degrade wood faster.
coger una especie de madera dura, ya que es más resistente,
las plantas de madera blanda no sirven, la madera se degrada Also something to consider when choosing the material that
rápido. goes into your work, is the movement of the tree structure,

54
técnicas de modelado de madera

También algo que se debe tener en cuenta al momento de as in the case of hardwood, can not be bent trunks and large
elegir el material con el que se va a a trabajar, es el movi- branches (can be achieve by transforming these branches in
miento de la estructura del árbol , ya que en el caso de los dead wood, you can not keep living veins) as in the case of
árboles de madera dura no se puede doblar troncos ni ramas junipers (you can reach a few centimeters cupping branches
gruesas (se puede lograr pero transformando estas ramas en what is difficult is to make the veins continue to live the bark
madera muerta, no se pueden conservar venas vivas) como of hardwood trees are not that fexible as that of the conifers)
en el caso de los juníperos (se puede llegar a doblar pocos I put an example in the photo.
centímetros ahuecando ramas, lo que es difícil es lograr que
las venas continúen vivas, la corteza de los árboles de madera
dura no son tan flexibles como la de las coníferas).
Les pongo un ejemplo en la foto.
En la segunda foto se
puede ver la elección
de la estructura del
futuro bonsái, las rayas
negras marcan por
donde se va a cortar,
la flecha roja muestra
el movimiento que voy
a usar.
In the second picture
you can see the choise
of the future structure
of bonsai. Black lines
mark by wich to cut,
red arrow shows the
movement that I use.

En esta foto se puede


ver el árbol ya termi-
nado, y cómo con el
trabajo de madera se
puede hacer notar más
el movimiento.

In this picture you can


see the finished tree,
and as with the wood
work can be noticed
the movement.

55
una nueva perspectiva

En este ejemplo se
puede ver como el
movimiento del árbol
estaba escondido,
eliminando una parte,
aparece el movimiento
y con ayuda del tallado
se aumenta y se unifica
el diseño.
In this example can bee
seen as the movement
of the tree was hidden,
eliminating some,
movement appears,
and with the helps of
cut is increased and
unifies the desing.

56
técnicas de modelado de madera

57
una nueva perspectiva

Una técnica que he estado practicando últimamente es la de One technique I´ve been doing lately its to bend branches
doblar ramas o troncos gruesos, pero para utilizarlo como or thick trunks, to use it as dead wood, when a tree has
madera muerta, cuando un árbol carece de madera muerta no dead wood movement, can be transformed with this
con movimiento, se puede transformar con esta técnica, les technique, I will explain it.
explico en que consiste.
You can bend a living trunk of 10 cm (to use it as dead wood)
Se puede doblar un tronco vivo de 10 cm (solo para utilizarlo The tecnique consist in hollowing, weakening the wood at
como madera muerta). La técnica consiste en ir ahuecan- the points at wich to apply force carefully bending not to let
do y dejando débil la madera en los puntos en donde se va too weak because it could cut, then wired with a thick wire
a aplicar la fuerza para doblar con cuidado de no dejarlo and bends, being green wood yields at points that weaken,
demasiado débil porque se podría cortar, luego se alambra yields as will tighten security seals to the area, there are
con un alambre grueso y se va doblando, al estar la madera parts that break and bend others, in the following photo is
verde cede en los puntos que debilitamos, a medida que marked with a blue circle the part that flexes, and the red
va cediendo se va apretando con precintos de seguridad la one that is cut by bending (marked with a yellow arrow)
zona, hay partes que se quiebran y otras que se flexionan, the parts that break are moved a few inches to a new place
en la siguiente foto se marca con un circulo azul la parte (marked with green arrow) the wire keeps it in this new
que flexiona y con uno rojo la parte que se corta al doblar place, is the time where we apply glue and let dry, glue can
(marcado con una flecha amarilla), las partes que se quiebran be mixed with sawdust to make it stronger, and strength and
se trasladan unos centímetros a un nuevo lugar (marcado endurance that will exercise the wood by removing the wire,
con flecha verde), el alambre lo mantiene en ese nuevo lugar, the part that is flexed, in a few days when we exposed the
es el momento en donde aplicamos cola sintética y dejamos tree to the sun, dried and kept in his new position and you
secar, la cola se puede mezclar con aserrín para que quede can remove the wire and stay in his new position.
mas fuerte y así aguante la fuerza que va a ejercer la madera It only remains to refine wood and conceal the parts with
al quitar el alambre, la parte que se flexiono en unos días glue, having a soft brush to hide.
cuando expongamos al árbol al sol, se secará y se manten-
drá en su nueva posición y ya podremos quitar el alambre With this technique we can transform a straight tree with
y ya quedará en su nueva posición. Solo quedará refinar la showy woods.
madera y disimular las partes con cola sintética que pasando
un cepillo suave no se nota. These are two examples of how wood carving movement
and taper can be achieved.
Con esta técnica podremos transformar un árbol recto en
uno con maderas más llamativas.

Estos son otros dos ejemplos de cómo tallando la madera se


puede lograr movimiento y conicidad.

58
técnicas de modelado de madera

Con el tallado se pueden lograr grandes cambios en una With the carving we can make big changes in a plant, as
planta como en este otro ejemplo una enorme pelota de ma- another example a large wooden ball at the apex completely
dera en el ápice totalmente antiestética, se puede transfor- unsightly can be transformed into its opposites, an apex
mar en lo contrario, un ápice degradado y con texturas que degraded with textures that reflects age.
reflejan edad.

59
una nueva perspectiva

crear movimiento
C R EAT E M OV E M ENT

Como diseñar las maderas How to desing the woods


Lo que para algunos es un problema difícil de resolver para What for some is a difficult problem, for me is an infinite
mi es una posibilidad infinita de crear formas. Muchas veces possibility to create forms. Many times people turn to cover
la gente recurre a tapar con ramas o con verde partes de los with branches or green parts of trees, parts that have not
árboles, partes que no han sido trabajadas, cortes de tocones, been worked, cut stumps, trunks, etc; I thik that we should
troncos, etc. yo pienso que no hay que ocultar nada, al con- not hide anything ; on the contrary must be transformed, and
trario hay que transformar y hacer parte del diseño del árbol make the transformation is part of the desing.
esta transformación.
We can make that this problematic part of the tree, becomes
Podemos hacer que esta parte del árbol que era un problema, the most striking part of bonsai, or perhaps a touch that
pase a ser la parte más llamativa del bonsai, o quizás el toque balances the desing.
que equilibre el diseño.
The carved wood or dead wood creation can be used to make
El tallado de madera o la creación de madera muerta se pue- details to solve problems or to be the initial kickoff when you
de usar para hacer detalles, para solucionar problemas o para start working a yamadori or any tree. Depends on type of
que sea el punta pie inicial al momento de empezar a trabajar bonsai that you wants to create, also depends on the taste
un yamadori o cualquier arbol. Depende del tipo de bonsai of the artist, in my case that I work with yamadoris or plants
que cada uno quiera crear, depende del gusto del artista, en collected, most of wich are ancient plants, tall trees that are
mi caso como trabajo con yamadoris o plantas recolectadas, reduced, and in doing so we are left with a thick trunk and
que en su mayoría son plantas antiguas árboles altos que se lots of wood, need to carve, work it, and I always prefer to
reducen y al hacer esto nos quedan troncos y partes gruesas use them as dead wood and not to eliminate or dissimulate
con mucha madera , es necesario tallarlas, trabajarlas y siem- them, I prefer to look and to bring drama to the work.
pre prefiero usarlas como madera muerta y no eliminarlas o
disimularlas, prefiero que se vean y que aporten dramatismo For example
a la obra.

Por ejemplo

60
técnicas de modelado de madera

Otra forma mas común de disimular estos cortes , es traba- Another most common way to hide the cuts, is working with
jando con la cicatrización, como es en el caso de los árboles the healing, as in the case of softwood trees, these are fast
de madera blanda, estos son de crecimiento rápido y nos growing and allows us to close wounds and drastic pruning,
permite cerrar heridas y podas drásticas , pero los árboles de but the hardwood trees are slower growing most, and would
madera dura son de crecimiento mas lentos en su mayoría take years to achieve close a cut of 20 cm for example,
y tardaríamos años en lograr cerrar un corte de 20 cm por besides the difference betwen this two techniques is that
ejemplo, ademas la diferencia entre estas dos técnicas es que wood carving achieve more artistic.
con el tallado de madera logramos resultados mas artísticos.

61
una nueva perspectiva

uso de herramientas
U S E O F TO O L S

Lo más importante para realizar un buen trabajo es tener las The most important thing for a good job is having the right
herramientas adecuadas, una moladora recta y minitorno, tools, a straight grinder and a mini lathe, also cutting bits and
también fresas y cepillos. steel brushes.

Cada fresa hace o deja una textura, por lo tanto cada una Every cutting bit makes or leaves a texture, therefore each
se utiliza para un tipo de trabajo, siempre se comienza one is use for a tipe of work, always start devastating with
devastando con las fresas mas grandes y a medida que se va the cutting bits large shaft and as you approach the chosen
acercando el trabajo al diseño escogido, se van cambiando desing work are changing the cutting bits (small shaft) then
las fresas (mas chicas) luego se refina el tallado con cepi- refine carving with the steel brushes, must always be working
llos, siempre se debe hacer el trabajo con una visión en tres with a three- dimensional vision,creating layers that give us
dimensiones, creando capas que nos den una profundidad deep into the wood.
en la madera.
The best thing is to observe the dead wood in trees of
Lo mejor es observar la madera muerta en los árboles de la nature, and explore shapes, try to reproduce that perfect
naturaleza, y estudiar las formas, tratar de reproducir ese wear, remember that each species has its own type of wood,
desgaste perfecto, recordemos que cada especie tiene su each wood reacts differently to natural factors that affect it.
propio tipo de madera, cada madera reacciona diferente a los
factores naturales que la afectan. There are other tools that are also very useful, the
sandblasters for example:
Hay otras herramientas que también son muy útiles, por
ejemplo las arenadoras. Dejan una textura muy parecida a la Leaving a texture similar to natural
natural.
Blowtorch: fire wear the wood in a particular way.
Los sopletes el fuego desgasta la madera de una forma muy
particular. Disc with chain: for grinders, use to devastate faster.

Disco con cadena para las amoladoras, sirve para devastar Gouges and hammer: as to the beginning, they are still
con mayor rapidez. people using this method, but is limited for my taste and too
sudden.
Gubias y martillo, como se hacia al principio, todavía hay
gente que usa este método, pero es limitado para mi gusto y
demasiado brusco.

62
técnicas de modelado de madera

Moladora Recta
Straight grinder

Fresas chicas.
Cutting bits small shaft.

Fresa Grande
Cutting bits large shaft.

Arenadora
Sand blaster

Disco con cadena


Disc with chain

63
una nueva perspectiva

adosado de madera
AT TAC H ING   WO OD

Mucha gente dice que el adosar madera o el tanuki no son Many people saiy that attaching wood or tanuki are not well
técnicas bien vistas, yo creo que lo que importa es el resul- regarded techniques, I think that matters is the end result, if
tado final y no los medios, si el trabajo esta bien hecho y es the work it is well done and believable, it is perfect for me.
creíble, a mi me parece perfecto.
I am not used to make tanuki nor atacched wood, but to this
Yo no acostumbro a hacer tanuki y tampoco adosar maderas, tree that I will show you, I felt that somthing was missing,
pero a este árbol que les voy a mostrar a continuación, le and I resolved atacching wood.
hacia falta algo y ese problema lo resolví adosando madera.

Este es el olivo cuando


fue encontrado.

This is the olive tree


when was found it.

Aquí se puede ver el


árbol ya en mi casa y
con la raíz cortada.
(Derecha)

Here you can see the


tree at home with the
root cut. (Right)

64
técnicas de modelado de madera

(Izquierda)
Plantado en maseta
de crecimiento.

(Left)
Planted in pots
of growth.

En estas fotos se lo
puede ver ya brotado
y con el trabajo de
madera en proceso.

You can see it in this


pictures sprung and
wood work in progress.

Detalle del tronco


ahuecado.
Tuve que extender la
herramienta con un
eje y un mandril para
ahuecar más profundo.

Details hollowed trunk,


I had to extend the
tool with a shaft and
a mandrel to hollow
deeper.

65
una nueva perspectiva

En esta foto se ve como


quite lo que podría
haber sido el ápice, en
ese momento tenia
pensado hacer un
diseño pesado un árbol
petizo y gordo algo
grotesco.

In this photo it looks


like I take away what
could have been the
apex, at that time had
thought of doing a
heavy desing, a tree
of a small stature and
width, some grotesque.

Ya con la madera
pintada y el trabajo de
madera terminado.

Already painted wood


and wood work
done.

Mi idea era hacer algo así. Pero con el tiempo y después de My idea was to do something like this. But with time and
mirarlo mil veces, me di cuenta de que cometí un error al after looking a thousand times, I realized that I made a
quitar el tronco con el cual podría haber tallado un ápice , mistake by remove the trunk with wich could have made an
para que el árbol fuera mas estilizado, la planta la extraje en apex, so that the tree was more estylized, I stracted the plant
abril del 2008, la trabaje a los dos meses , desde entonces que on April 2008, I started to work on it two months after, since
la miraba y no me convencía. En una salida de yamadori en- then I looked at it and I was not convinced. Then I found a
contré un pedazo de madera seca en la base de un olivo viejo, piece of dry wood at the base of an old olive tree, I brought
la traje a casa y se me ocurrió tratar de crear un ápice para it home, I did try to create an apex for that tree that looked
este árbol que parecía un huevo de dinosaurio, y así poderle like a dinosaur egg, so I could give it what it needs.
dar lo que le faltaba.

66
técnicas de modelado de madera

Lo mas importante es que el trabajo sea bien realizado , es The most important thing is that the work is well done, that
decir que no se noten las uniones de las maderas, y que las it´s to say, not be noticed wood joints and that the wood is
maderas queden fuertemente adheridas, lo que hice fue bus- firmly attached, what i did was find a way in wich the wood
car la forma en la que la madera quedaba mejor y encajara looks better and fit in with the wood of the tree like a puzzle.
con la madera del árbol, es como un rompe cabezas.

Aquí se pueden ver las


partes que se van a ad-
herir. En la madera del
árbol marque con dos
puntos rojos en donde
voy a agujerear para
colocar los tarugos
para fijarlos.

Here you can see the


parties will adhere. In
the wood of the tree
mark with two red
dots the place where
I will bore to place
the anchors to secure
them.

Marco en la madera
seca en donde irían
los agujeros y perforo
solo unos centímetros,
que no pase de lado a
lado, la idea de colocar
tarugos es no afectar
la parte externa de la
madera, para que no se
note nada
Dry wood frame where
the holes would and
drilled only a few
centimeters, not pass
side by side, the idea of
placing anchors is not
to affect the outside
of the wood, to avoid
being notice.

Como tarugo uso


un trozo de caña de
bambú, el largo tiene
q ser calculado por los
centímetros que va a
entrar en el árbol y los
que va a entrar en la
madera seca.
As dowel I use a piece
of bamboo, the length
is calculated by inches
that will go into the
tree and those who will
enter the dry wood.

67
una nueva perspectiva

El agujero tiene que ser


del mismo diámetro
que el tarugo. Rellenar
con cola sintética el
agujero, introducir
el tarugo. Acá se
puede ver como la cola
sintética sale por la
punta de la caña, es por
eso que uso bambú,
el pegamento se mete
dentro y esto hace que
sirva de puente para
que se adhieran bien
las dos partes.

The hole has to be the


same diameter as the
dowel fill the hole with
glue, insert the dowel.
Here you can see how
the glue out for the tip
of the cane, that´s why
I use bamboo, the glue
gets inside and this
does serve as a bridge
to join the two parts
well.

Después de hacer los


agujeros en la madera
del árbol y rellenar con
cola, junto las partes
cuidando de que los
dos tarugos de caña en-
tren en sus respectivos
lugares, acomodo para
que encajen perfectas,
y aprieto con alambre.
Ahora hay que unir los
bordes de las maderas,
usando una mezcla de
cola y aserrín creando
una pasta

After making the holes Marcado con una M1 Y Marked with M1 and
in the wood of the tree M2 (madera 1 y madera M2 (wood 1and wood
and fill it with glue, 2) y una flecha que 2) indicating with a
join the parts ensuring indica como se unieron narrow how the paste
that the two anchors of se puede ver la pasta of glue and sawdust
cane coming into their de cola y aserrín como bind and masks. Then
respective places, bind une y disimula. Luego put this paste on all
with wire. de colocar esta pasta en sides that is necessary,
Now we must unite the todas las partes que es dry and the brush,
edges of woods using necesario, se deja secar brushing gives the
a mixture of glue and y después se cepilla final touch, the parties
sawdust to create a ,el cepillado le da el are perfectly united,
paste. toque final , las partes the polisulfyde finish
quedan perfectamente the job, the colors of
unidas y de remate el the woods are equal,
polisurfuro termina becomes all in one
de hacer el trabajo, los piece.
colores de la madera se
igualan y las uniones
con cola se terminan
tapando, se convierte
todo en una sola pieza
casi imposible de notar
que no lo son.

68
técnicas de modelado de madera

Otro ejemplo.
Another example.

69
una nueva perspectiva

técnicas para lograr texturas en la madera.


TECHNIQUES TO AC H I E V E T E X T U R ES I N T H E WO O D

Hay una herramienta que la que da el toque final… y esta al There is a tool that gives the final touch... and is available to
alcance de todos, sol y agua, al terminar el tallado y el refina- all, sun and water, at the end of the carving and refined
do de la madera, lo mejor es colocar el árbol a pleno sol, esto the wood, it is best to place the tree in full sun, this makes
hace que la madera se resquebraje y se parta, dando un toque cracking the wood, giving a natural flair.
muy natural.
I always leave the worked plant in the sun one month,
Yo siempre dejo las plantas trabajadas al sol un mes, aplicán- applying water to wood, water causes the wood to hydrate
dole agua a la madera, el agua hace que la madera se hidrate and the sun causes it to dehydrate, as a result we had
y el sol hace que se deshidrate, como resultado tenemos cracked wood, in some species the wood is part.
madera con grietas, en algunas especies la madera llega a
partirse. Also to create this effect in a more accelerated and
accentuated way, is to use steam, I use a home method,
También para crear este efecto de manera mas acelerada involves placing a tube three fet long at the peak of a tea pot,
y acentuada, es usar vapor, yo utilizo un método casero, filling up half the pot and by boiling water vapor will come
consiste en colocar una manguera de un metro de largo en el out by the end of the hose, applying this steam in parts of
pico de una tetera, llenando de agua hasta la mitad la tetera the wood, let the hot steam a few minutes, implement this
y haciendo hervir el agua saldrá por la punta de la manguera system troughout the desired area; being careful not to get
vapor, aplicando este vapor por partes en la madera, dejando too close to live parts; then expose the tree to the sun, the
que el vapor caliente unos minutos, aplicar este sistema en fastes dehydration is best, using this
todo el sector deseado con cuidado de no acercarse mucho a method achieved spectacular works.
las partes vivas, luego exponer el árbol al sol, mientras mas

70
técnicas de modelado de madera

rápida sea la deshidratación es mejor, utilizando este método When the work is completed, polysulfide place, the
logran trabajos espectaculares. Cuando el trabajo este termi- liquid that gives the final touch to the wood, providing an
nado, colocamos polisulfuro, el líquido que da el toque final ash colour and protecting it from insects, also prevents
a la madera aportando un color ceniza y protegiéndolo de degradation.
insectos, también evita la degradación.
Time is also an important tool, is what gives us maturity
El tiempo es también una herramienta muy importante, es el at work. I think the good thing about creating dead wood
que nos da madurez en el trabajo. Creo que lo bueno de crear is that when your work comes to have a maturity, brings a
madera muerta es que cuando tu trabajo llega a tener una personal touch to your bonsai. The carving is like painting a
madurez, le aporta un sello personal a tus bonsái. El tallado picture, the tools used by a painter are the same as that of
es como pintar un cuadro, las herramientas que utiliza un all painters, but what changes is the personal touch, pulse,
pintor son las mismas que la de todos los pintores, pero lo touch to perform what the mind imagines.
que cambia es el toque personal, el pulso el tacto para llevar a
cabo lo que la mente imagina.

71
una nueva perspectiva

técnica de conservación de corteza


BA R K CO N S E RVAT IO N T ECH NIQ U ES

A veces tenemos plantas que por algún motivo marcan Somethimes we have plants that somehow mark veins and
venas y dejan partes muertas, la corteza de estas partes left dead parts, the bark of these dead parts logically fall of,
muertas por lógica se desprende, eso a veces puede ser un that sometimes can be a problem when we have a bonsai
problema cuando tenemos un bonsai con su diseño estable- with an established desing.
cido.
The reasons for this to happen can be, wrong transplantation,
Los motivos para que esto suceda pueden ser, un transplante some root rot, some frost that causes the plant to lose a
mal hecho, pudrición de algunas raíces o producto de alguna living part of its trunk, this could ruin the aestethics of our
helada que provoca que la planta pierda parte viva de su bonsai, it would be nice to preserve that crust (althought
tronco, esto podría arruinar la estética de nuestro bonsai, no longer fulfill the function of transporting food) that the
lo bueno seria poder conservar esa corteza (aun que ya no work does not change on an aesthetic level. Often choosing
cumpla la función de transportar alimentos) que no cambie a front for a desing and we have this problem (as the plant
a nivel estético el trabajo. Muchas veces se elige un frente within the veins that way and the bark of future ahead begins
para un diseño y se nos presenta éste problema (ya que la to detach) wich forces us to change the chosen front. By
planta marco las venas de esa manera y la corteza del futuro working with yamadori or collected trees that is something
frente comienza a desprenderse) lo que nos obliga a cambiar that can happend, if the plant is large and fragments of bark
el frente ya elegido. Al trabajar con yamadori o árboles reco- have a size that allow us to place synthetic glue, is one of
lectados eso es algo que puede suceder, si la planta es de gran the solutions (then the plant must be taken care of excess
tamaño y los fragmentos de corteza tienen un tamaño que water and can soften the glue) now if the plant is small or the
nos permita colocarle cola sintética es una de las soluciones pieces of bark are many and small (each species has a type
(luego hay que cuidar la planta del exceso de agua, ya que el of bark, for example the pomegranate has a bark that peels
pegamento puede ablandarse) Ahora si la planta es pequeña of in small grids) the solution is to put spray matte varnish,
o los fragmentos de corteza son muchos y pequeños (cada impregnating to penetrate between the wood and cortex
especie tiene un tipo de corteza, por ejemplo el granado tiene function as glue and so protect the dead bark, every two
una corteza que se desprende en pequeños cuadriculados) la years would be advisable to repeat the action.
solución es colocarle barniz mate en aerosol, impregnando
bien para que penetre entre la madera y la corteza funcio- If using glue to stick the bark we can also protect it with
nando como pegamento y la corteza muerta quedara protegi- varnish, the glue adheres the bark to the wood and the
da, sería aconsejable cada dos años repetir la acción. varnish protect both from moisture.

En caso de usar cola para pegar la corteza, podemos también


protegerla con barniz, la cola adhiere la corteza con la made-
ra y el barniz protege de la humedad a ambas.

72
técnicas de modelado de madera

73
una nueva perspectiva

cómo doblar madera muerta


HOW TO FO L D DEA D WO O D

A veces tenemos materiales que cuentan con madera muerta Sometimes we have dead wood materials from the sourse,
desde el origen, y a veces nos gustaría que esta madera es- sometimes we would like this wood were otherwise, that had
tuviera de otra manera, que tuviera algo de movimiento, las some movement, are two options, cut the tree and remove
opciones son dos, una cortar el árbol y eliminar esa madera; the wood; this would completely change the desing, and the
esto seria cambiar el diseño por completo; y la otra es tratar other is trying to change that wood to make it as we want.
de modificar esa madera para que quede como nosotros
queremos. With this plant going to do that, is an olive tree and olive
wood dry, not like conifers that can be manipulated easily
Con esta planta voy a hacer eso, es un olivo y la madera using heat or steam heating the wood, olive wood and most
del olivo seca no es como la de las coniferas que se pueden of the trees that are hardwoods fibers are very compact
manipular fácilmente usando calor o calentando la madera and had very little flexibility, gummy resin is not therefore
con vapor, la madera del olivo y de la mayoría de los árboles the heat will not soften or lease, the wood is really hard, on
que no son confieras que son de madera dura, posee fibras chapter 3 wood modeling techniques (wood building) shown
muy compactas y muy poco flexibles, la resina no es gomosa how to fold a living trunk, to use it as dead wood, in this case
por lo tanto con el calor no se ablanda ni cede, la madera es is simpler because the wood is more flexible to be green, and
realmente dura. En el capítulo 3 técnicas de modelado respond readily to the applied technique but when the wood
de madera (creando madera) se muestra como doblar un is dry is totally different, just breaking and playing with the
tronco vivo, para utilizarlo como madera muerta, en este strength of wood, tightening and weaker parts of the wood,
caso es mas simple ya que la madera esta mas flexible al applying force and breaking as in the nature.
estar verde, y responde fácilmente a la técnica aplicada, pero
cuando la madera esta seca es totalmente distinto, solo que- There are trees in the nature of suffering cracks in dry wood,
brando y jugando con la resistencia de la madera, tensando y the same almost always do following the grain of the wood,
debilitando partes de la madera, aplicando fuerza y quebran- this phenomenon that takes many years to occur, completely
do como sucede en la naturaleza. changes the structure of the tree, we just have to act the
same way they do the phenomena climate and natural
Hay árboles en la naturaleza que sufren quebraduras en sus affecting trees, insects such as the taladrillo (Hylotrupes
maderas secas las mismas casi siempre lo hacen siguiendo bajulus) ants or termites weaken parts of the wood, the role
las vetas de las maderas, este fenómeno que demora muchos of this insects us replace them working with a carvin tools,
años en suceder, cambia por completo la estructura del árbol, and the force exerted by the weight of snow, or the wind
solo debemos actuar de la misma manera que lo hacen los wich would provide the necessary factor for this weak wood
fenómenos climáticos y naturales que afectan a los árboles, to break, replace them using levers and tensors.
por ejemplo los insectos como el taladrillo, termitas o las
hormigas debilitan partes de la madera, esta función que If the wood is very fragile, we can build a bridge between the
cumplen estos insectos nosotros la remplazaríamos con el two parties, creating a groove, and then filling the groove
trabajo con fresas, y la fuerza que por ejemplo ejerce el peso with epoxi resin, in this way achive to strengten the union

74
técnicas de modelado de madera

de la nieve o la de los vientos los cuales aportarían el factor between the parties, then refining the carving stage, we
necesario para que esta madera ya débil se quiebre, la rem- cover the resin, and if that is still visible because it is too big,
plazaríamos usando palancas y tensores. you can add a pìece of chip or wood to cover the resin. When
you paint with polisulfyde not be noticed.
Si la madera queda muy frágil podemos hacer un puente
entre las dos partes creando un surco y luego rellenando It is a way to completely transform the tree structure, now
con resina epoxi este surco, de esta manera lograremos que after this work we can concentrate on the tops and balancing
se fortalezca la unión entre las partes, luego en la etapa de the desing.
refinado del tallado, podremos disimular la resina y en caso
de que se siga viendo por que es demasiado grande, se puede
añadir un trozo de astilla o madera para tapar la resina,
cuando pintemos con polisurfuro no se notará.

Es una manera de transformar por completo la estructura del


árbol, ahora después de este trabajo podemos concentrarnos
en las copas y en equilibrar el diseño.

75
una nueva perspectiva

76
técnicas de modelado de madera

77
una nueva perspectiva

78
técnicas de modelado de madera

79
una nueva perspectiva

80
técnicas de modelado de madera

81
una nueva perspectiva

cómo disimular uniones en la madera


H OW TO H I D E T HE JOINTS IN WOOD AT TACHED 

En este caso voy a compartir con ustedes una manera de In this case I am gong to share with you a way to conceal the
disimular las uniones de las maderas agregadas, ya vimos joints of aggregate wood, we already saw in Wood attached
en adosado de madera (como hacer para agregar made- (how to add our bonsai deadwood to change or improve
ra muerta a nuestros bonsais para cambiar o mejorar la a esthetics) But I wanted to show you how to to refine the
estética) Pero quería mostrarles como refinar las texturas de texture of the joints so they are as natural as possible and it is
las uniones para que queden lo mas natural posible y que sea pleasing to the eye.
agradable a la vista.
I put as an example the wild olive, wich has a good base and
Pongo como ejemplo este olivo silvestre, el cual tiene una some movement.
buena base y algo de movimiento.
I wanted to change their appearance by adding a dead
Quise cambiar su aspecto agregando un ápice muerto con apex motion, the attached wood is Jume (the Jume has a
movimiento, la madera adosada es de jume (planta que hardwood, when its dry it turns white, grows in salty desert
crece en zonas desérticas de Mendoza, cuya madera tiene un soil in Lavalle, Mendoza).
aspecto blanco al secarse).
When attached wood of another species, we must find
Cuando se adosa madera de otra especie a la del bonsai, se wood of the same colour or similar, so that then not tell the
debe buscar alguna madera que sea del mismo color o lo mas difference between one and the other.
parecida a la del bonsai, para que luego no se note la diferen-
cia entre uno y el otro.

82
técnicas de modelado de madera

Como les dije la tarea


es hacer que las unio-
nes mantengan una
continuidad en cuanto
a textura y movimiento
se refiere.
As I said the task
is to keep joints
continuity in texture
and movement are
concerned.

83
una nueva perspectiva

Se puede ver claramen- Una buena manera de


te la unión y uno de tapar las uniones de
los tornillos que se uso las maderas es usando
para fijarlas. pedazos de cortezas
pegándolas con cola
You can clearly see
sintética o resina
the union and one of
epoxi.
the screws used for
fixation. A good way to cover
the wood joints is using
pieces of barks. Crusts
are attached with glue
and epoxy resin.

84
técnicas de modelado de madera

Dejar secar y luego


tallar con una fresa
circular haciendo
texturas nuevas, este
trabajo nos permite
crear uniones entre las
partes.
Let dry and then carve
with a round trip
carving tool making
new textures, this
work allow us to create
bonds between the
parties.

85
una nueva perspectiva

Al pintar con polisur-


furo le damos el toque
final igualando colores.

Painting with
polisulfide give the
final touch matching
colors.

86
técnicas de modelado de madera

El tiempo hace que las


maderas se igualen
visualmente.

Time does the wood


visually equate.

87
una nueva perspectiva

cómo adosar ramas


HOW TO   AT TACH  BRA NCH ES

Agregando una rama seca a nuestro diseño también lograre- In this case I am gong to share with you a way to conceal the
mos un cambio notorio. Adding a dry branch to our design also achieve a noticeable
change.
En la naturaleza vemos árboles sanos que poseen ramas
muertas, estas son huellas del tiempo, en algún momento In nature we see healthy trees that have death branches, this
de su vida sufrió algún accidente, también vemos que se are the traces of time, in some moment of it´s life suffered
repuso rápidamente y otras ramas salieron en lugar de esa, la some accident, also we can see that it recovered quickly and
combinación entre el verde de las ramas nuevas y los colores: other branches came out instead of that, the combination
blanco, negro y rojizos (depende la especie de árbol) de las ra- between the green of the new branches and the colours:
mas secas, crean una combinación espectacular, si imitamos white, black and reddish (depends of the species) of death
éste comportamiento, podremos agregar a nuestros bonsai branches, create an espectacular combination, if we imitate
un toque especial. this behavior, we can add our bonsái a special touch.

Les voy a mostrar como unir éstas ramas muertas al tronco I am going to show you how unite these death branches to
del árbol para que queden firmes y no se note y así aportar a the tree trunk to remain firm and no note and so provide to
nuestro material el elemento que le faltaba. our material the element that was missing.

En este ejemplo la planta que utilizo es un buen material, In this example the plant that I use it´s a good material, could
se podría lograr un resultado bueno sin adosar ramas, pero be achieve a good result without attach branches, but what
lo que quiero demostrarles es justamente que a este tipo de I wanted to show is just that this tipe of material, of this
material, de esta calidad también podemos mejorarlo. quality can also improve.

1 Lo más importante es conseguir una rama muerta de la 1 The most important it´s to get a death branch of the same
misma especie (o si no es de la misma especie que las made- species (or if it is of the same species that the woods are the
ras tengan el mismo color) y que los movimientos de éstas same colour) and that these movements are in line to the
sean acorde al del tronco y al diseño deseado. trunk and the desired desing.

En este caso voy a trabajar sobre un moradillo (Schinus fasci- In this case I will work in a Moradillo (Schinus fasciculatus)
culatus) (foto n°1). Éste ejemplar tiene movimiento, corteza, (picture nº 1) This exemplar has movement, cortex, natural
madera muerta natural, para mi gusto le falta algo que le de death wood, for my taste missing something that deep, thats
profundidad, es por eso que decidí agregar una rama muer- why I decided to add a death branch, it is needed to break
ta, lo que le falta para romper con la estructura uniforme, de with the uniform structure, this way It will be elegant and
esta manera será mas elegante y estilizado, en el futuro las stylized, and in the future green masses will be combined
masas verdes se podrán combinar con estas ramas, sin duda with these branches, certainly have a good result. (picture 2,
tendré un buen resultado. (fotos de 2, 3, 4, 5, 6, 7) 3, 4, 5, 6, 7)

88
técnicas de modelado de madera

2 el diámetro de las ramas a unir tienen que ser del mismo 2 The diameter of the branches to unite must be the same
tamaño que el muñón del tronco. size as the stump of the trunk.

3 Se realiza un agujero con maquina, con una mecha de 3 A hole made by machine with a diameter wick that is half
un diámetro que sea la mitad o menos del diámetro de las or less than the diameter of the branches, the two branches
ramas. se agujerean las dos ramas 2cm de profundidad, (de- are bored 2 cm deep (it depends the size of the branch that
pende del tamaño de rama que se adose) (foto n° 10, 11, 12, 13) attaches) (picture nº 10, 11, 12, 13)

4 Luego al final de los agujeros hay que realizar un trabajo 4 At the end of the holes have to do a special job with a
especial con una freza y el mini torno, como indica el dibujo carving tool as the drawing ( draw and picture nº 14, 15) this
(dibujo y fotos n° 14, 15) De esta manera cuando se rellene con way when filling with epoxy resin, the creation of an inward
resina epoxi se creara un puente interno e invisible entre las and invisible bridge between the two parties (pictures nº 16,
dos partes (fotos n°16, 17) 17)

5 Una buen método para mantener unida las 2 partes a pegar 5 A good way to keep together the two parts to be bonded
y de evitar que la resina se nos caiga es usando cinta plástica, and to prevent the resin drop us is by using plastic tape, place
colocarla apretada (foto num. 18) it tigh (picture nº 18)

6 Luego tallaremos las dos partes, ahora con esta nueva es- 6 After the two sides will work, now with this new structure
tructura del tronco podremos diseñar el resto del árbol. of the trunk we will desing the rest of the tree.

7 También en este ejemplo quiero compartir otra forma de 7 Also with this example I want to share another way to
proteger y dar color a la madera, esta especie tiene la madera protect a give colour to the wood, this species has the
roja y en partes blanca, el aceite de lino protege a la made- red wood and white parts, flaxs oil protects the wood
ra de la humedad y resalta los colores de la madera, es un from moisture and highlights the colours, it´s a natural
producto natural, con el podemos lograr combinaciones de product, colour schemes can achieve in this case  the light-
colores, en este caso la corteza de color claro y la madera roji- colored bark and reddish wood with some lighter colours in
za con algunos colores mas claros en las ramas muertas (no death branches (NOT to put the oil on the LIVING PARTS) It is
colocar el aceite en las partes vivas) Es otra opción aparte del another option besides the already known white polisulfuro
ya conocido color blanco que nos da el polisurfuro. Hay pro- give us. Theres also products to protect the wood from
ductos para proteger la madera de los insectos y de los rallos insects and UV rays also enhance the grain and wood colours
uv que también realzan las vetas y los colores de la madera are called impregnating, these are chemicals, they can also
se los llama impregnantes, éstos son productos químicos, be used.
también se los puede utilizar.
Usando programas de computación como por ejemplo Using computer programs for example photoshop we can
photoshop podemos diseñar el árbol por ejemplo ubicación desing a tree, location of branches, planted tilt, is a good tool
de ramas, inclinación de plantado, es una buena herramienta that help us decide on final desing and carry out (example
que nos ayuda a decidir por un diseño definitivo y llevarlo design by fotoshop)
a cabo (la foto de la planta terminada esta realizada de esta
manera) Note : this technique can be applied
with thick trunks, but in this case is not
Nota: esta técnica se puede aplicar more than reinforce the work that the
con troncos gruesos, pero en este caso resin with screws.
no esta de más reforzar el trabajo que
cumple la resina con tornillos.

89
una nueva perspectiva

1 2

90
técnicas de modelado de madera

3 4

91
una nueva perspectiva

5 6

7 8

92
técnicas de modelado de madera

9 10 11

12 13 14

93
una nueva perspectiva

15 16

17 18

94
técnicas de modelado de madera

19

95
96
MI CO L E C C I Ó N
capítulo cuatro
chapter four

97
una nueva perspectiva

Al pintar con polisur-


furo le damos el toque
final igualando colores.

Painting with
polisulfide give the
final touch matching
colors.

98
mi colección

99
una nueva perspectiva

Especie: Membrillo
Foto: Pablo Garrido
Tamaño: 50 x 1,18 cm
Species: Membrillo
Photo: Pablo Garrido
Size: 50 x 1.18 cm

100
mi colección

101
una nueva perspectiva

Especie: Molle
Foto: Pablo Garrido
Tamaño: 21 x 63 cm
Species: Molle
Photo: Pablo Garrido
Size: 21 x 63 cm

102
mi colección

103
una nueva perspectiva

Especie: Olivo silvestre


Foto: Pablo Garrido
Tamaño: 42 x 70 cm
Species: Olivo silvestre
Photo: Pablo Garrido
Size: 42 x 70 cm

104
mi colección

105
una nueva perspectiva

Especie: Olivo silvestre


Foto: Pablo Garrido
Tamaño: 19 x 46 cm
Species: Olivo silvestre
Photo: Pablo Garrido
Size: 19 x 46 cm

106
mi colección

107
una nueva perspectiva

Especie: Olivo silvestre


Foto: Pablo Garrido
Tamaño: 19 x 95 cm
Species: Olivo silvestre
Photo: Pablo Garrido
Size: 19 x 95 cm

108
mi colección

109
una nueva perspectiva

Especie: Olivo silvestre


Foto: Florencia Roux
Tamaño: 20 x 70 cm
Species: Olivo silvestre
Photo: Florencia Roux
Size: 20 x 70 cm

110
mi colección

111
una nueva perspectiva

Especie: Olivo silvestre


Foto: Pablo Garrido
Tamaño: 40 x 80 cm
Species: Olivo silvestre
Photo: Pablo Garrido
Size: 40 x 80 cm

112
mi colección

113
una nueva perspectiva

Especie: Olivo silvestre


Foto: Pablo Garrido
Tamaño: 42 x 85 cm
Species: Olivo silvestre
Photo: Pablo Garrido
Size: 42 x 85 cm

114
mi colección

115
una nueva perspectiva

Especie: Olivo silvestre


Foto: Florencia Roux
Tamaño: 65 x 100 cm
Species: Olivo silvestre
Photo: Florencia Roux
Size: 65 x 100 cm

116
mi colección

117
una nueva perspectiva

Especie: Olivo silvestre


Foto: Pablo Garrido
Tamaño: 20 x 53 cm
Species: Olivo silvestre
Photo: Pablo Garrido
Size: 20 x 53 cm

118
mi colección

119
una nueva perspectiva

Especie: Granado
Foto: Pablo Garrido
Tamaño: 43 x 95 cm
Species: Granado
Photo: Pablo Garrido
Size: 43 x 95 cm

120
mi colección

121
una nueva perspectiva

Especie: Olmo
Foto: Florencia Roux
Tamaño: 16 x 38 cm
Species: Olmo
Photo: Florencia Roux
Size: 16 x 38 cm

122
mi colección

123
una nueva perspectiva

Especie: Moradillo
Foto: Pablo Garrido
Tamaño: 13 x 75 cm
Species: Moradillo
Photo: Pablo Garrido
Size: 13 x 75 cm

124
mi colección

125
126
Por debajo siempre un corazon una bajisima frecuencia
un terremoto a la altura de las costillas
arbolando
en medio del pecho calando los huesos o secando miembros
para dejarlos impecables como tallas de marfil
a la vista se entiende
mientras tanto tum tum latiendo
la vida oculta de la semilla
y el mundo rugiendo por detras
pero esta vez como una fiera
no diremos como el mar porque eso seria otra cosa
Lo primero fue el latido eso me lo creo yo
un enorme latido maestro y de ahi en mas
todo se dividio en sonidos particulares minuciosos y detallados
un trino por ejemplo
una ola
y miles de cosillas que ronronean a la vez incluso dentro del cuerpo
Eso es importante en esta obra
que duraria 10 minutos como 10 millones de años o diez milisegundos
Semilla debajo de la tierra suena hasta quebrarse
eso debe doler entre los homoplatos pero ella no sabe gritar
se divide en dos como una cajita
por detras las bisagras
se abre verde y brota
en la oscuridad nace
sin ser vista ni oida a menos que te pegaras al suelo de tu jardin casi sin respirar
Trata la semilla con minúsculos organismos bajo la tierra
y suena harto estridente asomada entre los terrones
solo que no sabemos escuchar su voz
Aca estoy

Aca estoy

Se enrula y crece y da un tallo y se encara a la luz para darse el lujo de una flor
Canta mientras tanto acunando los capullos ya es una planta bien erguida y con raíces
po de ro si si mas
Como te decía canta y acuna a su pichon
Y se abre
Y es ella el y el es ella todo lo mismo
¿Cómo suena un desplegarse de petalos de alas o algo asi?
¿Y un abrirse a la luz del sol y al calor y al frio y los otros bichos que viven sobre la faz de la tierra?
La flor esta ahí desconocedora de su perfume o de su forma
Después se marchita preciosa ella envejece
Y cae
cae
cae.
Hasta volverse de tierra
Silencio
y el rugido tum tum por debajo
ultra bajo
super
bajo.
M. G.

127
128
Always this heart below low frequency earthquake in the ribs
treeing in middle of the chest permeating the bones
members drying like ivory and then tum tum the beat beating
the hidden life of the seed
and the world roaring like a beast
not like the sea
(not like the sea)
The first thing was a beat
a master beat
and then on
everything splitting in particular meticulous and de-tailed sounds.
A trill. A wave
and thousand little things purring inside the bodies.
(Important for this master piece that lasts ten minutes ten million years
ten milliseconds)
Seed under earth sounds till it brakes shoulder blades hurt but she can´t
scream
she little box splitting the hinges back
opening greening blooming
born in the dark un seen un heard
unless you stick you ear to the soil in your garden
breathless you
listening to the seed´s labor.
Seed treats under the garden with minuscule organisms
And screams her way out between lumps
But we cannot hear her voice
here i am
here i am
She tangles grow gives a stem and face light so that she can afford a
flower.
Singing cradles her buds.
She is now a very strong upright plant
powerful in her roots
singing cradling her pigeon.
Opening.
She he he she she is he he is she
At the same time.
Tell me
How do wings or petals sound when they unfold?
When they open to light and sound and heat and cold and other creatures
that walk the world?
The flower is there.
Unknowing
her beauty
her perfume
her shape.
At last the rhythm of lost colours.
She dries precious like a very old lady or a bearded old man.
And falls.
Falls.
Falls.
Now she is a piece of earth.
Silence again.
The roaring under earth again tum tum.
M. G.

129
130

You might also like