You are on page 1of 69

Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist

Canon into Western Languages.


Last updated: 2009-06-11

This is a working bibliography of translations of texts in the Chinese Buddhist Canon. In


principle, it is limited to translations done from the Chinese, or with the help of a Chinese
version (in case of doubt they were included).

Translations of extra-canonical Chinese Buddhist texts will be included provided the


translations are available to the public (for examples see the end of the list).

“Western languages” means every European language. A bibliography of translations into


Japanese, Korean, Tibetan or modern Chinese, though of course desirable, does so far
exceed our resources.

The biggest gaps are in Chan/Zen-related texts, translations done in the last 15 years, and
translations that appeared as articles.

These gaps might be closed eventually. If you can spare the time, please browse through
your bibliographies and add the missing pieces to this puzzle. Please feel welcome to
contribute to make this tool as comprehensive as possible.

The credit for most of the bibliographical information goes to Peter Pfandt (Mahāyāna
Texts translated into Western Languages. Bonn: Brill, 1986) on whose meticulous
research many entries are based. I have copied his idea of marking complete and partial
translations with capital/lower case letters respectively. (E/e: English; F/f: French; G/g:
German; I/i: Italian etc.)

Also incorporated is material from: Inada, Kenneth: Guide to Buddhist Philosophy.


Boston, MA: Hall, 1985, and Reynolds, Frank: Guide to Buddhist Religion. Boston, MA:
Hall, 1981 as well as from the bibliographical retrieval system at the web-site at the
Buddhist Digital Library and Museum, National Taiwan University. For further
Bibliographies see the "Bibliography of Buddhist-Studies-Bibliographies" on this same
website.

Since this list went online in 2001 contributions were made by: Huaiyu Chen, Baolian 寶
蓮, Bart Dessein, Attila Fodi, Douglas Gildow, Ann Heirman, Jamie Hubbard, Nobumi
Iyanaga, Nik Macleod, Noriyoshi Mizufune, Charles Muller, Jason Protass, Michael
Radich, Pierce Salguero, Iain Sinclair, Stefania Travagnin, Joseph Walser, Harumi
Ziegler. Doug Gildow alone contributed more 30 entries.

Thank you all very much!

May all beings be happy


Marcus Bingenheimer (mail to: m.bingenheimer AT gmail.com)

Translations of Chinese Buddhist texts included in the Taishō


canon:

T02n0100: Bie yi za a han jing 別譯雜阿含經


e1 (suttas 1-22)
“The Bieyi za ahan jing – Preliminary Findings.”
by: Marcus Bingenheimer
Buddhist Studies Review, vol.23-1 (2006), pp.21-60.
e2 (suttas 23-32)
“Māra in the Chinese Saṃyuktāgamas.”
by: Marcus Bingenheimer
Buddhist Studies Review, vol.24-1 (2007), pp.46-74.
e3 (suttas 214-223)
“The Bhikṣuṇī Saṃyukta in the Shorter Chinese Saṃyukta Āgama.”
by: Marcus Bingenheimer
Buddhist Studies Review, 25-1 (2008), pp.5-26.
e4 (suttas 33-42)
“The Sutras on Śakra in Āgama and Nikāya Literature – with some remarks on the
attribution of the Shorter Chinese Saṃyukta Āgama.”
by: Marcus Bingenheimer
Buddhist Studies Review, 25-2 (2008)

T03n0152: Liu du ji jing 六度集經


f
Cinq cents contes et apologues extraits du tripitaka chinois et traduits en francais.
by: Chavannes, Edouard
Paris : Adrien-Maisonneuve, 1962.

T03n0157 (T03n0158): Karuṇāpuṇḍarīkasūtra


Two e from Hybrid Sanskrit. Yamada Isshi (1968) and Terakawa Shunsho (1969).

T03n0186 (T03n0187): Lalitavistara


Numerous e, f and g translations from the Sanskrit, one e from Mongolian (Poppe,
Nicholas (1967, 1968)), one F from the Tibetan (Foucaux, Philippe Edouard (1848) of
this there is an E by Bays, Gwendolyn (The Voice of the Buddha: The Beauty of
Compassion. Dharma Publishing, 1983.)
T03n0190: Fo ben xing ji jing 佛本行集經
E
The Romantic Legend of Śakya Buddha.
by: Beal, Samuel
London: Turner and Co., 1875.

T04n0192: Fo suo xing zan 佛所行讚﹐Buddhacarita


E
The Fo-sho-hing-tsan-king: A life of Buddha by Asvagosha Bodhisattva.
by: Beal, Samuel
Oxford University Press, 1883. (Sacred Books of the East 19) [Reprint Delhi: Motilal
1964, 1968, 1975]. A full German translation has been done from Beals translation under
the title: Buddhas Leben und Wirken. (Th. Schulze (transl.). Leipzig: Reclam, 1894.)
There are numerous e, f, g and i versions from the Sanskrit and the Tibetan. One E from
the Sanskrit has been done by Johnston, Edward H. (1936-37).

T04n0202:
Sutra of the Wise and the Foolish. Translated from the Mongolian by Frye, Stanley.
Library of Tibetan Works and Archives: Dharamsala, 1981.

T04n0203: Za bao zang jing 雜寶藏經


E
The Storehouse of Sundry.
by: Willemen, Charles
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1994. 275 ps.

T04n0205: Za pi yu jing 雜譬喻經


f
Cinq cents contes et apologues extraits du tripitaka chinois et traduits en francais.
by: Chavannes, Edouard
Paris : Adrien-Maisonneuve, 1962. Includes translations of parts of T no.205.

T04n0206: Jiu za piyu jing 舊雜譬經


f
Cinq cents contes et apologues extraits du tripitaka chinois et traduits en francais.
by: Chavannes, Edouard
Paris : Adrien-Maisonneuve, 1962. Includes translations of parts of T no.206.
T04n0207: Za pi yu jing 雜譬喻經
f
Cinq cents contes et apologues extraits du tripitaka chinois et traduits en francais.
by: Chavannes, Edouard
Paris : Adrien-Maisonneuve, 1962. Includes translations of parts of T no.207.

T04n0209: Bai yu jing 百喻經


f
Cinq cents contes et apologues extraits du tripitaka chinois et traduits en francais.
by: Chavannes, Edouard
Paris : Adrien-Maisonneuve, 1962. Includes translations of parts of T no.209.

T04n0211: Fa ju pi yu jing 法句譬喻經


E
The Scriptural Text: Verses of the Doctrine, with Parables.
by: Willemen, Charles
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2000. 238 ps.

T05-07n0220: Da banruo poluomiduo jing 大般若波羅密多經


Mahāprajñāpāramitāsūtra
Most of the sutras of this large collection of prajñāpāramitā sutras exists in Tibetan
versions as well and many of them were at least partially translated into English from the
Sanskrit by Edward Conze.

T05-07n0220 (4): Di si hui + Di wu hui, Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitāsūtra (see


T08n0224.)

T05-07n0220 (8): Na jia zhi li fen, Nāgaśriparipṛcchā (see T08n0234)

T05-07n0220 (9): Neng duan jin gang fen, Vajracchedikā prajñāpāramitāsūtra (see
T08n0235)

T08n0221 (T08n0222, T08n0223): Pañcaviṃśatisāhasrikā prajñāpāramitāsūtra


E by Edward Conze from Sanskrit.
T08n0224 (T08n0225, T08n0226, T08n0227, T08n0228): Dao xing ban ruo jing 道行
般若經, Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitāsūtra
e
An Analysis of the Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitā Sūtra from the Chinese Translations.
by: Lancaster, Lewis R
Ph.D. diss., University of Wisconsin (Madison), 1968. (e of T224) E from Sanskrit by
Conze.

T08n0229: Ratnaguṇasaṃcayagāthā
E by Edward Conze from Sanskrit.

T08n0230: Prajñāpāramitā nāmāṣṭaśatakā


E by Edward Conze from Sanskrit.

T08n0232 (T05-07n0220 (7), TT08n0233, T11n 0310 (46)): Saptaśatikā


prajñāpāramitāsūtra
E by Edward Conze from Sanskrit.

T08n0234: Ru shuo pu sa wu shang qing jing fen wei jing 濡首菩薩無上清淨分衛


經, Nāgaśriparipṛcchā
f
by: Demiéville, Paul
in: Hōbōgirin: Dictionaire encyclopédique du Bouddhisme. Vol. 2 (Tokyo: Maison
Franco-Japonaise, 1930. 164-166.)

T08n0235 (T08n0236, T08n0237, T08n0238, T08n0239): Jin gang ban ruo bo luo mi
jing 金剛般若波羅蜜經, Vajracchedikā prajñāpāramitāsūtra
E1
“Vajracchediká, the “Kin Kong King”, or Diamond Sútra.”
by: Beal, Samuel
Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, 1 (1865). 1-24.
E2
The Diamond Sutra (Chin-kang-ching) or Prajna-paramita.
by: Gemmel, William
London: Kegan Paul, Trench, Truebner, 1912. New York: Dutton, 1913.
E3
The Diamond Sutra, a Buddhist Scripture: A new translation from the Chinese text of
Kumarajiva.
by: Bikshu Wai-Tao and Goddard, Dwight
Santa Barbara: 1935. [Reprint in Goddard, Dwight: A Buddist Bible. New York: Dutton,
1952
E4
The Diamond Sutra and the Sutra of Hui Neng.
by: Price, A.F. and Wong Mou-lam
Berkeley: 1971 (second edition). [Reprint: Boston: Shambhala, 1990].
E5
The Diamond Sutra: The Perfection of Wisdom (text and commentaries).
by: Red Pine
Washington, D.C.: Counterpoint, 2001.
E6
The Diamond Sutra. Translated into Chinese from Sanskrit by Kumarajiva. Translated
into English from Chinese Version by Upasaka Lu K uan-Yu [Charles Luk].陸寬昱居士
(由中譯英)『金剛經』
by: Charles Luk
Hong Kong(?): n.d.
F
“Vajracchadikā (Prajñāpāramitā) Tr. du texte sanscrit, avec comparaisondes versions
chinoise, et mandchoue.”
by: Harlez, Charles Joseph de
In: Journal Asiatique (Paris: 1891). 400-509. As monograph: Vajracchadikā
Prajñāpāramitā. Paris: Imprimerie Nationale, 1892.
G
Prajñāpāramitā: Die Vollkommenheit der Erkenntnis – nach indischen, tibetischen und
chinesischen Quellen.
by: Walleser, Max
Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht; Leipzig: Hinrichs, 1914. 140-158. (Quellen der
Religionsgeschichte 6, Gruppe 8). The Vajracchadikā has also been translated from
Sanskrit, Tibetan, Manchu, Mongolian, Tibetan, Uigurian.

T08n0240 (T08n0241, T08n0242, T08n0243, T08n0244): Adhyardhaśatikā


prajñāpāramitāsūtra
E by Conze from Sanskrit.

T08n0245 (T08n0246): Ren wang ban ruo bo luo mi jing 仁王般若波羅密經


e 1 (Summary)
In: Ancient Buddhism in Japan: Sutras and Ceremonies in Use of the Seventh and Eighth
Centuries A.D. and Their History in Later Times.
by: De Visser, MarianusW
Leiden: E.J. Brill, 1935. Vol.1. 125-158.
e 2 (Summary)
In: The Short Prajñāpāramitā Texts.
by: Conze, Edward
London: Luzac, 1973. New Jersey: Rowman & Littlefield, 1974. 165-183.

T08n0246 (T08n0245): Ren wang hu guo ban ruo bo luo mi duo jing 仁王護國般若
波羅蜜多經
E1
“The Transcendent Wisdom Scripture for Humane Kings Who Wish to Protect Their
States”
by: Charles Orzech
Politics and Transcendent Wisdom: The Scripture for Human Kings in the Creation of
Chinese Buddhism. University Park, PA: Pennsylvania State University Press, 1998. pp.
207-274.
e1
“The Scripture on Perfect Wisdom for Human Kings Who Wish to Protect Their States”
by: Charles Orzech
Religions of China in Practice. Princeton: Princeton University Press, 1996. pp.377-380.

T08n0248: Prajñāpāramitārdhaśatikā
E by Conze from Sanskrit.

T08n0249: Kauśika prajñāpāramitāhṛdaya


E by Conze from Sanskrit.

T08n0250 (T08n0251, T08n0252, T08n0253, T08n0254, T08n0255, T08n0256,


T08n0257): Mo he ban ruo bo luo mi da ming zhou jing 摩訶般若波羅密大
明咒經﹐Hṛdaya prajñāpāramitāsūtra
E 1 (T08n0251)
“The Páramitá-hridaya Sútra, or, in Chinese ‘Mo-ho-pō-ye-po-lo-mih-to-sin-king’, i.e.
‘The Great Páramitá Heart Sútra’.”
by: Beal, Samuel
Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 1 (1865). 25-29.
E 2 (T08n0251)
In: Popular Buddhism in China.
by: Lee, Shao-chang
Shanghai: Commercial Press, 1939. 23-26.
E3
In: Fo-hsüeh ts’ung-shu.
by: Lu, K’uan-yu (Charles Luk)
Taipei: 1962. 134-136. (Bilingual Series 1).
E 4 (variants of T08n0253 and T08n0254)
“Two Polyglott Recensions of the Heart Scripture.”
by: Hurvitz, Leon
Journal of Indian Philosophy 3 (1975). 61-66.
E5
The Heart Sutra. Translated into Chinese from Sanskrit by Hsuan Tsang. Translated into
English from Chinese Version by Upasaka Lu K'uan-Yu 〔Charles Luk〕.陸寬昱居士
(由中譯英)『心經』
by: Charles Luk
Hong Kong(?): n.d.

T08n0258: Fo mu xiao zi ban ruo bo luo mi duo jing 佛母小字般若波羅蜜多經,


Svalpākṣarā prajñāpāramitāsūtra
E1
“A Tantric Heart Sūtra.”
by: Willemen, Charles
Samadhi 7 (1973). 2-11.
E2
“Svalpākṣarā prajñāpāramitā.”
by: Yuyama Akira
In: Kawamura, Leslie (Ed.): Buddhist Thought and Asian Civilization: Essays in Honour
of H.V. Guenther. Emeryville (CA): Dharma Publishing, 1977. 299-301.

T09n0262 (T09n0263, T09n0264, T09n0265): Miao fa lian hua jing 妙法蓮華經,


Saddharmapuṇḍarīkasūtra
E1
The Lotus Sutra.
by: Murano Senchū
Tokyo: Nichirenshū Shūmuin, 1964. [Reprint 1974 under the title The Sutra of the Lotus
Flower of the Wonderful Law."]
E2
Myōhō-Renge-Kyō: The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law.
by: Katō Bunnō, revised by W. E. Soothill and Wilhelm Schiffer
Tokyo: Kosei, 1971. [Reprint with further revisions by P.P. del Campana as The
Threefold Lotus Sutra New York: Weatherhill; Tokyo: Kosei, 1975.]
E3
Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma.
by: Hurvitz, Leon
New York: Columbia University Press, 1976.
E 4 (T09n0262)
The Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra.
by: Buddhist Text Translation Society
San Francisco: 1977-82. 10 vols.With extensive commentary by Hsüan-Hua (1918-1995).
E5
The Lotus Sutra.
by: Watson, Burton
New York: Columbia University Press, 1993.
E 6 (T09n0262)
The Lotus Sutra.
by: Kubo, Tsugunari; Yuyama, Akira
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1993. 363 ps.
E7
The Lotus of the Wonderful Law, or the Lotus Gospel.
by: Soothill, W.E
RoutledgeCurzon, 1995. 288pgs.
e 1 (T09n0262)
In: A Catena of Buddhist Scriptures from the Chinese.
by: Beal, Samuel
London: Trübner, 1871. [Reprint 1970.]
e2
In: The New Testament of Higher Buddhism - Being a new translation of the Saddharma
Pundarika and the Mahayanasraddhotpada Sastra.
by: Richard, Timothy
Edinburgh: Clark; New York: Scribner; Shanghai: Kelly & Walsh, 1910.121-161.
e 3 (T09n0262, abridged)
The Lotus of the Wonderful Law or the Lotus Gospel: Saddharma Puṇḍarīka Sūtra –
Miao-fa lien hua ching.
by: Soothill, W.E
Oxford: Clarendon Press, 1930. [Reprint 1975.]
e 4 (T09n0262, ch.25)
In: Manual of Zen Buddhism.
by: Suzuki Daisetz Teitaro
Kyoto: The Eastern Buddhist Society, 1935. [Reprints: London: Rider, 1950 (1974); New
York: Grove Press, 1960.]
e 5 (T09n0262, ch. 10, 16, 25)
In: Chinese Buddhist Verse.
by: Robinson, Richard H
F
In: Le sutra du lotus, suivi du Livre des sens innombrables et du Livre de la
contemplation de Sage-Universel.
by: Robert, Jean-Noël
Paris, Editions Fayard (collection Espace Intérieur), 1997.
g 1 (T09n0262, ch. 11, 12; T09n0263, ch. 11; T09n0265)
In: Beiträge zum Saddharmapuṇḍarīkasūtra.
by: Baruch, W
Leiden: Brill, 1938.
i 1 (T09n0262, ch.25)
Avalokiteśvara Sutra / Kuwan-sci-yin Pomen pin king / Kuwan-ze-on Fumon-Bon Kyan.
- tr. italienne de la version chinoise avec introduction et notes.
by: Puini, Carlo
Geneve: H. Georg; Paris: E. Leroux; London: Trübner, 1873.

T09n0273: Jin gang san mei jing 金剛三昧經


E
The Formation of Chan Ideology in China and Korea: The Vajrasamadhi-Sutra, a
Buddhist Apocryphon.
by: Buswell, Robert
Princeton University Press, 1989.

T09n0276: Wu liang yi jing 無量義經


F
In: Le sutra du lotus, suivi du Livre des sens innombrables et du Livre de la
contemplation de Sage-Universel.
by: Robert, Jean-Noël
Paris, Editions Fayard (collection Espace Intérieur), 1997.

T09n0277: Guan pu xian pusa xing fa jing 觀普賢菩薩行法經


F
In: Le sutra du lotus, suivi du Livre des sens innombrables et du Livre de la
contemplation de Sage-Universel.
by: Robert, Jean-Noël
Paris, Editions Fayard (collection Espace Intérieur), 1997.

T09n0278 (T10n0279): Da fang guang fo hua yan jing 大方廣佛華嚴經,


Avataṃsakasūtra
E
The Great Means Expansive Buddha Flower Adornment Sutra.
by: The Buddhist Text Translation Society of the Sino-American Buddhist Association
San Francisco: 1979-1982. 23 vols.
e (T10n0279)
The Flower Ornament Scripture.
by: Cleary, Thomas
Boulder & London: Shambala, 1984-1987. 3vols.
G 1a (T09n0278, Part 34: Gaṇḍavyūha (fasc.1-39))
Das Kegon Sutra: Das Buch vom Eintreten in den Kosmos der Wahrheit. – Im Auftrag
des Tempels Tōdaiji aus dem chinesischen Text übersetzt und mit einer Einführung
versehen von Torazaku Doi.
by: Doi Torazaku
Tokyo: Doitsubun-Kegonkyō-Kankōkai, 1978.
G 1b (T09n0278, Part 19-24)
Das Kegon Sutra II.
by: Doi Torazaku
Tokyo: Doitsubun-Kegonkyō-Kankōkai, 1981.
G 1c (T09n0278, Part 25-33)
Das Kegon Sutra III.
by: Doi Torazaku
Tokyo: Doitsubun-Kegonkyō-Kankōkai, 1982.
G 1d (T09n0278, Part 1-18)
Das Kegon Sutra I.
by: Doi Torazaku
Tokyo: Doitsubun-Kegonkyō-Kankōkai, 1983.
There are a number of e, f, and g from Sanskrit of parts of the Avataṃsakasūtra
especially the Daśabhūmikasūtra and the Gaṇḍavyūha.

T09n0278 (31) (T10n0279 (36), T10n0293 (fasc. 40), T10n0296, T10n0297): Pu xian
pu sa xing pin, Bhadracarīpraṇidhāna. (also called Gaṇḍavyūha, the last
part of the Avataṃsakasūtra)
E 1 (T10n0293 (fasc.40))
In: The Buddhist Teaching of Totality: The Philosophy of Hwa Yen Buddhism.
by: Chang, Garma C.C
University Park & London: The Pennsylvenia State University, 1971. 187-196. London:
Allen & Unwin, 1972. Reprint Delhi: Motilal.
E 2 (T10n0293 (fasc.40))
Discourse on Samantabhadra's Beneficience Aspirations.邵心培『普賢行願品 中英文
合訂本』
by: Simpei Shao. 邵心培
Hong Kong, 1971.
E 2 (T10n0293 (fasc.40))
‘The Vows of Samantabhadra of the Mahavaipulya Buddha’.
by: Upasika Chihmann (Miss P. C. Lee).
In The Four Buddhist Books in Mahayana, Singapore?: n.d., pp.5–29 (repr. as: On
Entering the Inconceivable State of Liberation through the Practices and Vows of the
Bodhisattva Samantabhadra (The Avatamsaka Sutra, Chapter 40 『普賢行願品 中英文
合訂本』, Singapore: Golden Earth Design and Printing, May 2000).

T09n0278 (22) (T10n0279, T10n0285, T10n0286, T10n0287): Daśabhūmikasūtra


There is one annotated E done from Sanskrit by Honda Megumu (In: Studies in South,
East and Central Asia. Sinor, Denis (Ed.). New Delhi: 1968. 115 -267).
T11n0310: Da bao ji jing 大寶集經, Mahāratnakūṭasūtra
The Mahāratnakūṭasūtra is a collection of 49 texts. Below only those are mentioned, for
which we have at least partial translations.
T11n0310 (5) (Wu liang shou ru lai hui, (Larger) Sukhāvatīvyūha sūtra) see T12n0360.
E [T11n0310 (6) (Bu dong ru lai hui, Akṣobhyatathāgatasyavyūha)]
In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (p. 315-
338).
by: Chang, Garma C.C. (Ed.).
The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The
Pennsylvania State University, 1983. Other version: T11n0313
f (T11n0310 (6) (Bu dong ru lai hui, Akṣobhyatathāgatasyavyūha), chap. 1-3)
La Splendeur de l’Inébranlable (Akṣobhyavyūha). Traduit et annoté. Tome I (Chapitres I-
III: Les Auditeurs (Śrāvaka).
by: Dantinne, Jean
Louvain-la-Neuve: Institut Orientaliste de l’Université Catholique de Louvain, 1983.
(Publications de l’Institut Orientaliste de Louvain 29). Other version: T11n0313
E [T11n0310 (10) (Wen shu shi li pu men hui, Samantamukhaparivarta)]
In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (p. 134-
147).
by: Chang, Garma C.C. (Ed.).
The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The
Pennsylvania State University, 1983.
E [T11n0310 (11) (Zhu xian guang ming hui, Raśmisamantamuktanirdeśa)]
In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (p. 191-
218).
by: Chang, Garma C.C. (Ed.).
The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The
Pennsylvania State University, 1983.
T11n0310 (13) (Fo wei a nan shuo chu tai hui, Garbhāvakrāntinirdeśa) see. T11n0317.
T11n0310 (19) (Yu qie chang zhe hui, Ugraparipṛcchā) see. T11n0322.
E [T11n0310 (20) (Wu jin fu zang hui, Vidyutprāptaparipṛcchā)]
In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (149-162).
by: Chang, Garma C.C. (Ed.).
The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The
Pennsylvania State University, 1983.
T11n0310 (24) (You bo li hui, Upāliparipṛcchā) see T11n0325.
E [T11n0310 (27) (Shan shun pu sa hui, Sūrataparipṛcchā)]
In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (p. 243-
255).
by: Chang, Garma C.C. (Ed.).
The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The
Pennsylvania State University, 1983. Other version: T12n0328
T11n0310 (29) (You tuo yan wang hui, Udayanavatsarājaparipṛcchā) see T12n0332
E 1 [T11n0310 (30) (Miao hui tong nü hui, Sumatidārikāparipṛcchā)]
In: Woman in Buddhism: Images of the Feminine in Mahāyāna Tradition.
by: Paul, Diana Y
Berkeley: Asian Humanities Press, 1979. 201-211. [2nd ed. 1985]. Other versions:
T12n0334, T12n0335, T12n0336
E 2 [T11n0310 (30) (Miao hui tong nü hui, Sumatidārikāparipṛcchā)]
In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (256-260).
by: Chang, Garma C.C. (Ed.).
The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The
Pennsylvania State University, 1983. Other versions: T12n0334, T12n0335, T12n0336
E [T11n0310 (31) (Heng he shang you po yi hui, Gaṅgottaraparipṛcchā)]
In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (p. 37-40).
by: Chang, Garma C.C. (Ed.).
The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The
Pennsylvania State University, 1983.
E [T11n0310 (32) (Wu wei de pu sa hui, Aśokadattavyākaraṇa)]
In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (115-132).
by: Chang, Garma C.C. (Ed.).
The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The
Pennsylvania State University, 1983. Other version: T12n0337
E [T11n0310 (33) (Wu gou shi pu sa ying bian hui, Vimaladattāparipṛcchā)]
In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (73-97).
by: Chang, Garma C.C. (Ed.).
The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The
Pennsylvania State University, 1983. see T12n0338
E [T11n310 (35) (Shan de tian zou hui, Acintyabuddhaviśayanirdeśa)]
In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (27-36).
by: Chang, Garma C.C. (Ed.).
The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The
Pennsylvania State University, 1983. see T12n0340
E (T11n310 (36) (Shan zhu yi tian zi hui, Susthitamati(devaputra)paripṛcchā))
In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (41-70).
by: Chang, Garma C.C. (Ed.).
The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The
Pennsylvania State University, 1983. Other Versions: T12n034, T12n0342
E [T11n0310(39) (Jian hu chang zhe hui, Bhadrapālaśreṣṭiparipṛcchā)]
In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (223-237).
by: Chang, Garma C.C. (Ed.).
The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The
Pennsylvania State University, 1983. Other Version: T12n0347
G [T11n0310 (43) (Pu ming pu sa hui, Kāśyapaparivarta) see also T12n0350]
“Kāśyapaparivarta nach der Tjin-Übersetzung verdeutscht. Als Manuskript gedruckt.”
by: Weller, Friedrich
Wissenschaftliche Zeitschrift der Karl-Marx-Universität Leipzig. 13 (1964).
Gesellschafts- und Sprachwissenschaftliche Reihe. Heft 4. 771-804.
E1 [T11n0310 (43) (Pu ming pu sa hui, Kāśyapaparivarta) see also T12n0350]
"The Sutra of Assembled Treasures" In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from
the Mahāratnakūṭasūtra. (387-414).
by: Chang, Garma C.C. (Ed.)
The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The
Pennsylvania State University, 1983.
E2 [T11n0310 (43) (Pu ming pu sa hui, Kāśyapaparivarta) see also T12n0350]
"The Dharma-Discourse of the Great Collection of Jewels: the Kāśyapa Section
Mahāratnakūṭadharmaparyāya – Kāśyapaparivarta: English Translation and Restoration
of the Missing Sanskrit Portions (VIII), Chapter 116-140"
by: Pāsādika, Bhikkhu
Published serially in Linh-Son publication d'études bouddhiques (1977-1979), I-IX.
E [T11nT310 (44) (Bao liang ju hui, Ratnarāśisūtra)]
In: The Origins and Early History of the Mahāratnakūṭa. Tradition of Mahāyāna
Buddhism with a Study of the Ratnarāśisūtra and Related Materials
by: Silk, Jonathan
PhD dissertation University of Michigan, Ann Arbor: 1994. 258-385.
E [T11n0310 (45) (Wu jin hui pu sa hui, Akṣayamatiparipṛcchā)]
In: A Treasury of Mahāyāna Sūtras. Selections from the Mahāratnakūṭasūtra. (414-424).
by: Chang, Garma C.C. (Ed.).
The Buddhist Assiociation of the United States. University Park & London: The
Pennsylvania State University, 1983.

T11n0317 (T11n0310 (13)): Bao tai jing 胞胎經, Garbhāvakrāntinirdeśa.


G
“Die Sūtra über Empfängnis und Embryologie.”
by: Huebotter
Mitteilungen der Deutschen Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens, 36
(Tokyo: 1932). Part C, 26 ps.

T12n0322 (T11n0310 (19), T12n0323): Fa jing jing 法鏡經, Ugraparipṛcchā


E1
The Ugraparipṛcchā, the Mahāratnakūṭasūtra and Early Mahāyāna Buddhism.
by: Schuster, Nancy Joann
Ph.D. diss: University of Toronto, 1976. 2 vols.
E 2 (T12n0323: 郁迦羅越問菩薩行經 )
In: A few good Men. The Bodhisattva Path According to the Inquiry of Ugra
(Ugraparipṛcchā).
by: Nattier, Jan
Honolulu: University of Hawai'i Press, 2003.

T12n0325 (T11n0310 (24), T12n0326): Jue ding pi ni jing 決定毘尼經,


Upāliparipṛcchā
F
Vinaya-Viniścaya-Upāli-Paripṛcchā: Enquete d’Upāli pour une exégèse de la discipline.
Tr. du sanscrit, du tibétain et du chinois. Avec introduction, édition critique des fragments
sanscrits et de la version tibétaine, notes et glossaries. En appendice: texte et traduction
de T. 1582, I, et du Sugatapañcatriṃśatstotra de Mātṛceṭa.
by: Python, Pierre
Paris: Adrien-Maisonneuve, 1973. (Collection Jean Przyluski 5).

T12n0332 (T11n0310(29), T12n0333): You tian wang jing 優填王經,


Udayanavatsarājaparipṛcchā
E (T11n0310(29))
In: Woman in Buddhism: Images of the Feminine in Mahāyāna Tradition.
by: Paul, Diana Y
Berkeley: Asian Humanities Press, 1979. 27-50. [2nd ed. 1985].

T12n0350 (T11n310(43), T12n0351, T12n0352): Yi ri mo ni bao jing 遺日摩尼寶經


G (T12n0350)
“Kāśyapaparivarta nach der Han-Fassung verdeutscht.”
by: Weller, Friedrich
Buddhist Yearly 1968/69: Jahrbuch für Buddhistische Forschungen. Halle (Germany):
Buddhist Centre Halle, 1970. 57-221 (translation:105-155).[Reprinted in Friedrich Weller
Kleine Schriften (Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 1987) vol.2 pp.1136-1304.

T12n0351 (T12n0350, T11n310(43), T12n0352): Fo shuo mo he yan bao yan jing 佛


說摩訶衍寶嚴經
G
“Kāśyapaparivarta nach der Djin-Fassung verdeutscht.”
by: Weller, Friedrich
Mitteilungen des Instituts für Orientforschung (Berlin). 12 (1966). 379-462.

T12n0352 (T11n0310(43), T12n0350, T12n0351): Fo shuo da jie ye wen da bao ji


zheng fa jing 佛說大迦葉問大寶積正法經
G
“Die Sung-Fassung des Kāśyapaparivarta. Versuch einer Verdeutschung.”
by: Weller, Friedrich
Monumenta Serica 25 (1966). 207-361. [Reprinted in Friedrich Weller Kleine Schriften
(Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 1987) vol.2 pp.1305-1459.] Weller has also prepared a
German translation from the text as found in the Sanskrit/ Tibetan. There is a complete
English translation of the Kāśyapaparivarta by Bhikkhu Pāsādika (see T11n0310(43)).
T12n0353: Shengman shizi hu yisheng da fangbian fangguang jing 勝鬘師子吼一乘
大方便方廣經
E ("Translation of the lost Sanskrit work made from a collection of the Chinese,
Japanese, and Tibetan versions.")
The Srimala Devi Sutra. The Lion's Roar of Queen Srimala Discourse. A Buddhist
Scripture on the Tathagatagarbha Theory.
by: Wayman, Alex and Hideko
First published in 1974 by Columbia University Press. Reprint Delhi: Motilal
Banarsidass. Available online (2004).

T12n0360 (T11n0310(5), T12n0361, T12n0362, T12n0363, T12n0364): Wu liang


shou jing 無量壽經, (Larger) Sukhāvatīvyūhasūtra
E 1 (T360)
The Larger Sukhāvatī-vyūha. In: Buddhist Mahāyāna Texts.
by: Müller, Max
Oxford: Carendon Press, 1894. 1-76. (Sacred Books of the East 49). Reprint Delhi:
Motilal, 1965.
E2
In: The Shinshū Seiten: The Holy Scriptures of the Shinsect.
by: Honpa Hongwanji Mission of Hawaii
Honolulu: Published by the Honpa Hongwanji Mission of Hawaii, 1955.
E 3 (T12n0360)
In: The Three Pure Land Sutras. The Larger Sutra on Amitayus.
by: Inagaki, Hisao
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1995.
E4
The Land of Bliss: The Paradise of the Buddha of Measureless Light: Sanskrit and
Chinese Versions of the Sukhavativyuha Sutras.
by: Gomez, Luis
Honolulu: University of Hawaii Press, 1996.
E 5 (T12n0360)
The Sutra of the Buddha of Immeasurable Length of Life.『無量壽經』
by: Wong Mou Lam. 黃茂林
Hong Kong. (before 1939)
E 6 (T12n361)
The Buddha's Teaching On The Sutra Of Awakening To The Equanimity, Pure Adornment
Of The Immeasurable Lifespan Of The Great Vehicle.『佛說大乘無量壽清淨平等覺
經』
by: n.a. [“The translator”]
. Reprint Malaysia﹐Yidai 怡保︰淨宗道埸; 104 pp.
F (T12n0360)
In: Aux sources du Bouddhisme Mahayana - Trois Sotras et un Traité sur la Terre Pure.
by: Eracle, Jean
Genéve: Aquarius, 1984. 67-222.
g
Buddhas Reden über Amiyatus
by: Usami Osenken
Berlin: H.H., 1925. 35-97.

T12n0365: Guan wu liang shou fo jing 觀無量壽佛經, Amitāyurdhyānasūtra


E1
The Amitāyur-dhyāna-sūtra. In: Buddhist Mahāyāna Texts.
by: Takakusu Junjirō
Oxford: Carendon Press, 1894. 159-201. (Sacred Books of the East 49). Reprint Delhi:
Motilal, 1965.
E2
In: The Shinshū Seiten: The Holy Scriptures of the Shinsect.
by: Honpa Hongwanji Mission of Hawaii
Honolulu: Published by the Honpa Hongwanji Mission of Hawaii, 1955.
E3
In: The Secrets of Chinese Meditation.
by: Lu K’uan Yü (Charles Luk)
London: Rider, 1964; New York: Samuel Weiser, 1969. 86-106.
E4
The Smaller Sukhavativyuha: The Sutra of Visualizing the Buddha of Immeasurable
Length of Life.
Chinese Buddhist Society of Australia, 1975. (Buddhist Publication Series 1.)
E5
In: The Three Pure Land Sutras. (The Sutra on Contemplation of Amitayus).
by: Inagaki,Hisao
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1995.
E6
The Sutra of Visualizing The Buddha of Immeasurable Length of Life. Translated into
Chinese from Sanskrit by Kalayasas. Translated into English from the Chinese Version by
Bhikkhu Assaji. 惟幻法師(由中文譯英文)『觀無量壽佛經』
by: Bhikkhu Assaji 惟幻法師
Hong Kong: July 1939.
F (T12n0365)
In: Aux sources du Bouddhisme Mahayana Trois Sotras et un Traité sur la Terre Pure.
by: Eracle, Jean
Genéve: Aquarius, 1984. 225-280.

T12n0366 (T12n0367): A mi tuo jing 阿彌陀經, (Smaller) Sukhāvatīvyūhasūtra


E 1 (T12n0366)
The Smaller Sukhāvatī-vyūha. In: Buddhist Mahāyāna Texts.
by: Müller, Max
Oxford: Carendon Press, 1894. 87-104. (Sacred Books of the East 49). Reprint Delhi:
Motilal, 1965.
E 2 (T12n0366)
Buddhabhāṣita-Amitāyuḥ-Sūtra.
by: Utsuki Nishū
Kyoto: The Educational Department of the West Hongwanji, 1924 (1929).
E3
Buddhabhashitamitayus Sutra (The Smaller Sukhāvatī-vyūha).
by: Shanghai: 1932
Bilingual Edition.
E4
The Smaller Sukhāvatī-vyūha.
by: Kimura, H
Ryūkoku University: 1948.
E5
In: The Shinshū Seiten: The Holy Scriptures of the Shinsect.
by: Honpa Hongwanji Mission of Hawaii
Honolulu: Published by the Honpa Hongwanji Mission of Hawaii, 1955.
E6
The Smaller Sukhavativyuha: The Sutra of Visualizing the Buddha of Immeasurable
Length of Life.
by: Chinese Buddhist Society of Australia
Chinese Buddhist Society of Australia, 1975. (Buddhist Publication Series 1.)
E 7 (T12n0366)
In: Three Pure Land Sutras. (The Smaller Sutra on Amitayus.)
by: Inagaki, Hisao
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1995.
E 8 (T12n0366)
The Sayings of the Buddha about Amitabha Sutra 佛說阿彌陀經. –With Translation &
Commentary in English. (The Sukhavati Vyuha Sutra. Translation and Commentary by:
Upasaka Lim Teong Aik, 17th May, 1963, 2507, Penang. Typed and Compiled by:
Upasaka L. Chia. Chinese Writing by: Upasika A. H. Chia, 25th May, 1975, 2519. With:
The Forty-Eight Vows of Amitabha Buddha).
by: Upasaka Lim Teon Aik.
Singapore: 1975? Revised and updated: Singapore, 21 Nov. 1986; repr. as The Amitabha
Sutra (With Translation and Commentary in English), Singapore, 2005.

T12n0374 (T12n0375, T12n0376, T12n0377, T12n0390, T12n0391): Da ban nie pan


jing 大般涅槃經, Mahāparinirvāṇasūtra
E (T12n0375)
The Mahāyāna Mahāparinirvāṇasūtra.
by: Yamamoto, Kōshō
Ubeshi: Karinbunko, 1973, 1974, 1975. 3 vols. 1047 p. (The Karin Buddhological Series
5). "...the first ...translation into English of the Daihatsu nehangyo, i.e. The Mahayana
Mahaparinirvana-sutra (sic), done from Sanskrit into classical Chinese by
Dharmaraksa ...in the years 416-23;...the southern ed.... collated & rev. by Egon [and
others] of the Toanji temple (in Japan)." Digital and revised version by Tony Page.
http://lirs.ru/do/Mahaparinirvana_Sutra,Yamamoto,Page,2007.pdf (Accessed 5 May
2009).
e1
In: A Catena of Buddhist Scriptures from the Chinese.
by: Beal, Samuel
London: Trübner, 1871. 160-172, 173-188.
e 2 (T12n0374)
In: The Fo-sho-hing-tsan-king: A life of Buddha by Asvagosha Bodhisattva.
by: Beal, Samuel
Oxford University Press, 1883. (Sacred Books of the East 19) [Reprint Delhi: Motilal
1964, 1968, 1975]. 365-371.
e 3 (Daolang's preface to T12n0374)
In: "The Mahāparinirvāṇa-sūtra and its Earliest Interpreters in China: Two Prefaces by
Tao-lang and Tao-sheng,"
by: Whalen Lai
Journal of the American Oriental Society 102 no. 1 (1982), 101-102.

T13n0389: Fo zhong ban nie pan lue shuo jiao cheng jiao cheng jing 佛垂般涅槃略
説教誠經
E1
The Sutra of the Teachings Left by the Buddha.
by: Eidmann, Phillip Karl
Osaka : Koyata Yamamoto, 1900s (sic)
E2
The Sutra of Buddha’s Bequeathed Teaching. Translated into Chinese from Sanskrit by
KUMARAJIVA. Translated into English from Chinese Version with Annotations by
PROF. CHOU HSIANG-KUANG, PH. D. 周祥光(由中譯英亦註釋)『遺教經』
by: Chou Hsiang-Kuang. 周祥光
Reprint Singapore: Nanyang Buddhist Culture Service 南洋佛學書局, 1977, pp.1–30.

T13n0397: Da fang deng da ji jing 大方等大集經,


Mahāvaipulyamahāsaṃnipātasūtra

T13n0397 (9): (Bao fan fen, Ratnaketudhāraṇī) see T13n0402

T13n0397 (13): (Ri mi fen, Sūryagarbhasūtra)

T13n0397 (14): (Ri zang fen, Sūryagarbhasūtra)


f
“Notes chinoises sur l’Inde. IV. V.”
by: Lévi, Sylvain
Bulletin de l'École Française d'Extrême-Orient. 4 (1904),253-260; 5 (1905) 543-573.

T13n0397 (15):
f (Parts of chapters 17, 18, 19)
“Notes chinoises sur l’Inde. V.”
by: Lévi, Sylvain
Bulletin de l'École Française d'Extrême-Orient. 5 (1905) 262-284.

T13n0402: Bao xing tuo luo ni jing 寶星陀羅尼經


e (summary)
In: Gilgit Manuscripts. Vol. IV.
by: Dutt, Nalinaksha (Ed.)
Calcutta: 1959. iii-xiv.

T13n0403: A cha mo pu sa jing 阿差末菩薩經


Braarvig, Jens, Akṣayamatinirdeśasūtra. Vol I: Edition of Extant Manuscripts with an
Index; Vol II: The Tradition of Imperishability in Buddhist Thought (Oslo: Solum Forlag,
1993).

T13n0412: Di zang pu sa ben yuan jing 地藏菩薩本願經, Kṣitigarbhasūtra


E1
Sutra of the Past Vows of Earth Store Bodhisattva: The Collected Lectures of Tripitaka
Master Hsüan Hua.
by: Heng Ching
New York: Buddhist Text Translation Society, 1974.
E2
In: Chinese-English: The Sutra of Buddha’s Bequeathed Teaching, The Sutra of Forty-
two Sections, The Enlightenment Sutra, The Buddhabhasita Dasabhadra Karmamarga
Sutra, The Smaller Sukhavati-Vyuha, The Sutra of Visualizing, The Sutra of the Master of
Healing, Ksitigarbha Bodhisattva Sutra.
Singapore: Nanyang Buddhist Culture Service, 1977.
E3
Bilingual Sutra on the Original Vows and the Attainment of Merits of Ksitigarbha
Bodhisattva. Translated from Chinese into English by Miss Pitt Chin Hui, President of
the Singapore Regional Centre of the World Fellowship of Buddhists.《中英合璧 地藏
菩薩本願經》
by: Pitt Chin Hui.
Singapore:国营印刷承印, n.d. (before 1976).
E4
The Sutra of Bodhisattva Ksitigarbha’s Fundamental Vows. Translated into Chinese from
Sanskrit by Tripitaka Sramana Siksananda from the Khotan County in the T’ang Dynasty.
by: Upasaka Tao-tsi Shih (tr.), Dr. Frank G. French (ed.)
New York: Young Men’s Buddhist Association of America, 1985 (2nd ed.: 2000). Reprint
Taipei: The Corporate Body of the Buddha Educational Foundation).
E5
The Sutra on the Past Vows of Ksitigarbha Bodhisattva
by: Yifa 釋依法; Peter M. Romaskiewicz
Taiwan: Buddha's Light Publishing, 2007. Woodenfish Translation Series.
E6
Sutra of the Past Vows of the Earth Store Bodhisattva
by: Buddhist Text Translation Society
Burlingame, CA: Buddhist Text Translation Society, 1983.

T13n0418: Ban zhou san mei jing 般舟三昧


E
The Pratyutpanna Samadhi Sutra.
by: Harrison, Paul
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1998. Harrison has
also worked on the Tibetan text: Harrison, Paul. The Tibetan Text of the Pratyutpanna-
buddha-saṃmukhâvasthita-samādhi-sūtra (Tokyo: The Reiyukai Library, Studia
Philological Buddhica Monograph Series I, 1978). Harrison, Paul Maxwell. The Samādhi
of Direct Encounter with the Buddhas of the Present: An Annotated English Translation
of the Tibetan Version of the Pratyutpanna-Buddha-sammukkhâvasthita-samādhi-sūtra
with Several Appendices Relating to the History of the Text. Tokyo: International
Institute for Buddhist Studies, 1990.

T13n0423 (T13n0424): Seng qie zha jing 僧伽吒經, Saṅghāṭa Sūtra


E
Complete translation from Tibetan available at http://www.sanghatasutra.net/ (June
2009). Translation from Sanskrit: Oskar von Hinüber "Das Saṅghāṭa Sūtra. Ausgabe und
kommentierte Uebersetzung eines nordbuddhistischen Lehrtextes." Unpublished
Habilitationsschrift, Mainz 1973

T14n0449 (T14n0450, T14n0451, T21n1331 (12)): Yao shi ru lai ben yuan jing 藥師
如來本願經, Bhaiṣajyagurusūtra
E 1 (T14n0450)
The Sutra of the Lord of Healing (Bhaishajyaguru Vaiduryaprabha Tathagata)
by: Liebenthal, Walter
Peking: The Society of Chinese Buddhists, Nien Hua Szŭ (Sales Agent: The French
Bookstore), 1936.
E2
“Two medical texts in Chinese translations.”
by: Sen, S
Visva-Bharati Annals no.1 (1945), 70-95.
E 3 (T14n0450, T14n0451, T20n1161. Parts of T19n0922 and T19n0924a)
The Lapis Lazuli Radiance Buddha, Master of Healing: A Study in Iconography and
Meaning.
by: Birnbaum, Raoul
Ph.D. Dissertation. Columbia University (New York), 1976. Translations of T14n0450,
T14n0451, T20n1161 and the preface of T14n0449 later published as Birnbaum, Raoul:
The Healing Buddha. Boulder: Shambala, 1979. (German translation: Birnbaum, Raoul:
Der heilende Buddha - Heilung und Selbstheilung im Buddhismus. Bern/München/Wien:
Otto Wilhelm Barth, 1982.)
E4
The Sutra of the Medicine Buddha with an Introduction, Comments and Prayers .
by: Hsing Yun
Buddha’s Light Publishing, 2002. 192 pgs.
E5
The Sutra of the Master of Healing. Translated into Chinese from Sanskrit by Hsuan-
Tsang. Translated into English from Chinese Version by Prof. Chow Su-Chia Ph. D.
Revised by Upasaka Shen Shou-Liang.
by: Chow Su-Chia (tr.), Shen Shou-Liang (ed). 周叔迦博士(由中譯英)沈壽梁居士
(校訂者)
Singapore(?): n.d. (repr. BS 2503).
e 1 (Summary)
In: Gilgit Manuscripts. Vol. I.
by: Dutt, Nalinaksha (Ed.)
Srinagar-Kashmir: 1939. 51-57.
e 2 (T21n1331 (12))
In: Literary Evidence for Early Buddhist Art in China.
by: Soper, Alexander Coburn
Ascona: Artibus Asiae Publishers, 1959. (Artibus Asiae, Supplementum 19), 169-178.
f (Summary)
“Le Bhaiṣajyaguru.”
by: Pelliot, Paul
Bulletin de l'École Française d'Extrême-Orient. 3 (1903), 33-37.

T14n0474 (T14n0475, T14n0476): Wei mo jie jing 維摩詰經, Vimalakīrtinirdeśa


E1
“Vimalakīrti-Nirdeśa-Sūtra. Translated from the Chinese.”
by: Ōhara, Masatoshi
Hansei Zasshi (Tokyo) 13 (1898).
E2
“Vimalakīrti’s Discourse on Emancipation. Translated from the Chinese Vimalakīrti-
Nirdeśa.”
by: Izumi, Hōkei
The Eastern Buddhist (Kyoto) 3 (1924-25), 4 (1926-28).
E 3 (T14n0475)
The Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra (Wei mo chieh so shuo ching).
by: Lu, K’uan Yü (Charles Luk)
Berkeley, London: Shambala, 1972. London: Kegan & Paul, 1973. [Reprint as: Ordinary
Enlightenment: A Translation of the Vimalakirti Nirdesa Sutra. Shambhala, 2002. ]
E4
The Holy Teaching of Vimalakīrti: A Mahāyāna Scripture.
by: Thurman, Robert A. F
Univ. Park; London: Pennsylvania State University Press, 1976. [Reprint 1981].
Available online (2004).
E5
The Vimalakirti Sutra.
by: Burton Watson
New York: Columbia University Press, 1997.
e
In: The Buddhist Sogdian Texts of the British Library.
by: Mackenzie, D.N. (Ed.)
Leiden: Brill; Liège: Bibliothèque Pahlavi, 1976. (Acta Iranica 10. Textes et Mémoires
3), 21-31 and 31-36.
F (T14n0476, Tibetan)
L’Enseignement de Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa).
by: Lamotte, Étienne
Louvain: Institut Orientaliste, Publications Universitaires, 1962.Translated into English
by Sara Boin. London: Pali Text Society, 1976.
G
Das Sūtra Vimalakīrti (Das Sūtra über die Erlösung) – nach einem nipponischen
Manuskript von Kawase Kōzyun.
by: Fischer, Jakob; Yokota, Takezō
Tokyo: The Hokuseido Press, 1944. [Reprint 1969.] [Reprint: Taipei: Shin wen feng,
1993.]
g
In: Die Soghdischen Handschriftenreste des Britischen Museums – in Umschrift und
Übersetzung herausgegeben. 1.Theil: Die Buddhistischen Texte.
by: Reichelt, Hans
Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1928, pp.2-13.

T14n0480: Yue shang nü jing 月上女經, Candrottarādārikāparipṛcchā


e
In: Woman in Buddhism: Images of the Feminine in Mahāyāna Tradition.
by: Paul, Diana Y
Berkeley: Asian Humanities Press, 1979. 193-199. [2nd ed. 1985].

T14n0553 (T14n0554): Nai nu ji yu yin yuan jing 奈女祇域因緣經,


F
Amrapali and Jivaka Sutra. In: Cinq Cents Contes et Apologues: Extraits Du Tripitaka
Chinois Et Traduits En Français
by: Chavannes, Edouard
Paris: Libraire D'Amerique et D'Orient, 1962. Discussion in Zysk, Kenneth G. 1998
[1991], Asceticism and Healing in Ancient India: Medicine in the Buddhist Monastery,
New Delhi: Motilal Banarsidass.

T14n0575 (T14n0576, T14n0577): Da fang deng xiu duo luo wang jing 大方等修多
羅王經, Bhavasaṃkrāntisūtra
I (Italian) (T14n0577 and Tibetan)
“Bhavasaṅkrānti”
by: Stramigioli, Giuliana
Rivista delgi Studi Orientali (Roma), 16 (1936). 294-306.

T15n0600: Shi shan ye dao jing 十善業道經


E1
The Buddhabhasita Dasabhadra Karmamarga Sutra.
by: Upasaka Won Mou-Lam 黃茂林居士
Hong Kong(?); n.d. [repr. Singapore, n.d.]

T15n0606: Xiu xing dao di jing 修行道地經


F
"Le Yogācārabhūmi de Saṇgharakśa"
by: Demiéville, Paul
BEFEO 44 (1954), 339-436.

T15n0639 (T15n0640, T15n0641): Yue deng san mei jing 月燈三昧經,


Samādhirājasūtra
e (chap. 8, 19, 22)
Three chapters from the Samādhirājasūtra.
by: Regamey, Constantin
Warszawa: 1938. (The Warsaw Society of Sciences and Letters. Publications of the
Oriental Commission 1).

T15n0642: Shou leng yan san mei jing 首楞嚴三昧經, Śūraṅgamasamādhisūtra


E
The Surangama Samadhi Sutra.
by: McRae,John
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1998.
e1
In: Chinese Buddhism: A Volume of Sketches, Historical, Descriptive, and Critical.
by: Edkins, Joseph
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, 1893. 290-300. [2nd rev. edition].
e2
In: A Buddhist Bible.
by: Goddard, Dwight (Ed.), Bhikshu Wai-tao and Dwight Goddard (Transls.)
Boston: Beacon Press, 1938 [1970, 1994], 108-277. Many other editions.
F
La Concentration de la marche héroique (Śūraṃgamasamādhisūtra).
by: Lamotte, Étienne
Bruxelles: Institut Belge des Hautes Études Chinoises, 1965. [1975].

T16n0663 (T16n0664, T16n0665): Jin guang ming jing 金光明經,


Survarṇaprabhāsottamasūtra
G (T16n0665)
Survārṇaprabhāsottama Sūtra: Das Goldglanz Sūtra. Ein Sanskrittext des Mahāyāna-
Buddhismus. I-tsing’s chinesische Version und ihre tibetische Übersetzung.
by: Nobel, Johannes
Leiden: Brill, 1958. 2 vols.

T16n0666: Dafang guang rulaizang jing 大方等如來藏經


E/e?
“The Tathagatagarbha Sutra.”
by: William Grosnick
in: Buddhism in Practice, Donald Lopez (Ed.). Princeton: Princeton University Press,
1995, pp. 92-106.
E (mainly from Tib. & Skr.)
A Buddha Within: The Tathāgatagarbhasūtra, The Earliest Exposition of the Buddha-
Nature Teaching in India
by: Zimmerman, Michael
Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica VI ( Tokyo : The International
Research Association for Advanced Buddhology, Soka University, 2002)
T16n0670 (T16n0671, T16n0672): Leng qie a bo duo luo bao jing 楞伽阿跋多羅寶
經, Laṇkāvatāra sūtra
E
The Lankavatara Sutra– A Mahayana Text.
by: Suzuki Deisetz Teitaro
London: Routledge, 1932. [Reprints Taipei: SMC Publishing, 1994. Delhi: Munshiram
Manoharlal, 1999]Mainly done from the Sanskrit, the Translator makes extensive use of
the three chinese versions. See also Suzukis: Studies in the Lankavatara Sutra. London:
Routledge, 1930. [Reprint Taipei: SMC Publishing, 1994.]
e
In: A Buddhist Bible.
by: Goddard, Dwight (Ed.)
Boston: Beacon Press, 1938 [1970, 1994], 277-357. Many other editions.

T16n0675 (T16n0676, T12n0677, T12n0678, T12n0679): Jie shen mi jing 解深密經,


Saṃdhinirmocana sūtra
E 1 (T16n0676)
The Scripture on the Explication of Underlying Meaning.
by: Keenan , John P
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2000. 126 ps.
E 2 (mainly from Tibetan)
Wisdom of Buddha - The Saṃdhinirmocana sūtra.
by: Powers, John
Berkeley: Dharma Publishing, 1995.
F
Saṃdhinirmocana Sūtra: L’Explication des mystères. Texte tibétain édité et traduit.
by: Lamotte, Étienne
Louvain: Bureau du Recueil; Paris: Adrien-Maisonneuve, 1935.Translation from the
Tibetan with the help of Chinese.

T.16n0684: Fo shuo fu mu en nan bao jing 佛説父母恩難報經


E1
The Buddha Speaks the Sutra About the Deep Kindness of Parents and the Difficulty in
Repaying it.
by: Upasika Terri Nicholson (tr.); Bhikshuni Heng Tao, Bhikshuni Heng Ch’ih and
Upasika Susan Rounds (eds.)
California: Dharma Realm Buddhist University, (n.d.)
E2
"Sutra on the Difficulty of Repaying the Kindness of Parents" In: The Yulan Bowl Sutra
and Collection of Filial Piety Sutras
by: Yifa 釋依法; Peter M. Romaskiewicz
Taiwan: Buddha's Light Publishing, 2008. Woodenfish Translation Series.
T16n0685 (T16n0686): Fo shuo yu lan pen jing 佛說盂蘭盆經
E1
“The Yulanpen Sutra”
by: Stephen F. Teiser
The Ghost Festival in Medieval China. Princeton: Princeton University Press, 1988. pp.
49-54. E 2
"Yulan Bowl Sutra" In: The Yulan Bowl Sutra and Collection of Filial Piety Sutras
by: Yifa 釋依法; Peter M. Romaskiewicz
Taiwan: Buddha's Light Publishing, 2008. Woodenfish Translation Series.

T16n0686 (T16n0685): Fo shuo bao en feng pen jing 佛說報恩奉盆經


E1
“Sutra on Offering Bowls to Repay Kindness”
by: Stephen F. Teiser
The Ghost Festival in Medieval China. Princeton: Princeton University Press, 1988. pp.
49-54.

T16n0692 (T16n693): Fo shuo zuo fo xing xiang jing 佛說作佛形像經


E1
“The Scripture on the Production of Buddha Images”
by: Robert H. Sharf
Religions of China in Practice. Princeton: Princeton University Press, 1996. pp. 264-267.

T16n0698 (T 697): Yu fo gong de jing 浴佛功德經


E1
“Sutra on the Merit of Bathing the Buddha”
by: Daniel Boucher
Buddhism in Practice, Princeton: Princeton University Press, 1995. pp. 64-68.

T17n0784: Si shi er zhang jing 四十二章經


E1
The Sutra in Forty-Two Sections Spoken by Buddha.
by: Hsuan Hua
Buddhist Text Translation Society, 1994.
E2
The Sutra of Forty-Two Sections.
by: Blofeld, John. 竹禪居士(譯)
repr. Singapore: Nanyang Buddhist Culture Service 南洋佛學書局, 1977, pp.31–46.
E3
“The Scripture in Forty-two Sections”
by: Robert H. Sharf
Religions of China in Practice. Princeton: Princeton University Press, 1996. pp. 364-371.
[Sharf’s translation is actually based on K 778, which is virtually identical to the T 784
text.]

T17n0779: Fo shuo ba da ru jue jing 佛說八大入覺經


E1
The Enlightenment Sutra with Annotations. Translated from Lokottama's Chinese Version
by Dr. Tetcheng Liao.『中英對照註解「佛說八大入覺經」演本老法師紀念會印送』
法輪叢書。
by: Tetcheng Liao 寥德珍
Arkansas: Harmony Buddhist Mission, 1955. 美國﹐阿甘州﹐克拉克斯城﹕和佛教會
E2
The Sutra on the Eight Awakenings of the Great Ones. 『佛說八大入覺經』
by: 竹禪居士 (John Blofeld?)
Singapore: Avatamsaka Lodge, 1973, pp.1–10. 新加坡:華嚴精舍 佛曆二五一七

T17n807: Nei cang bai bao jing 內藏百寶經


E
"Sanskrit Fragments of a Lokottaravādin Tradition"
by: Paul Harrison
iN: L. A. Hercus et al, eds., Indological and Buddhist Studies: Volume in Honour of
Professor J. W. de Jong on his Sixtieth Birthday (Canberra: Faculty of Asian Studies,
1982), 211-234.

T17n0793 Fo shuo fo yi jing 佛說佛醫經


E
Sutra on Buddhist Medicine. In: Medicine in China: A History of Ideas
by: Unschuld, Paul U
Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1985.

T17n0842: Dafangguang yuanjue xiuduolo liaoyi jing 大方廣圓覺修多羅了義經


E1
“Complete Enlightenment Sutra.” in: Ch'an and Zen Teaching.
by: Luk, Charles
Berkeley: Shambhala Publications, 1962. Reprint: London: Rider, 1976.
E2
Complete enlightenment: translation and commentary on The Sutra of Complete
Enlightenment.
by: Shi Sheng-yan
Elmherst, NY: Dharma Drum, 1997.
E3
The Sutra of Perfect Enlightenment: Korean Buddhism's Guide to Meditation (With the
Commentary by the Son Monk Kihwa).
by: Muller, Charles
New York: Suny Press, 1999.

T18n0848: Da pi lu zhe na cheng fo shen bian jia chi jing 大毘盧遮那成佛神變加持


經, Mahāvairocanasūtra
e
“The Mahāvairocana-sūtra (First Chapter): An Annotated English Translation.”
by: Kiyota, Minoru
Daijō bukkyō kara mikkyō e - Katsuma Shunkyō hakase kokikinen ronshū 大乘佛教か
ら密教へ [From Mahāyāna Buddhism to Tantra. Collected Articles in honour of the 70th
birthday of Dr. Shunkyō Katsuma]. Tokyo: Shunjūsha, 1981. 17-43.
f
Étude sur le Mahāvairocanasūtra (Dainichikyō) avec la traduction commentée du premier
chapitre.
Paris: Adrien-Maisonneuve, 1936.

T18n0865: Jin gang ding yi qie ru lai zhen shi she da cheng xian zheng da jiao wang
jing 金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王經. Vajrasekhara sutra
E
“The Adamantine Pinnacle Sutra” in: Two Esoteric Sutras.
by: Giebel, Rolf W
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2001.
e2 (Summary)
“Sarva-Tathagata-Tattva-Sangraha”
by: Chandra, Lokesh and David L. Snellgrove
In: Sarva-Tathagata-Tattva-Sangraha: Facsimile Reproduction of a Tenth Century
Sanskrit Manuscript from Nepal. New Delhi: Mrs. Sharada Rani, 1981 (Introduction by
Snellgrove [pp. 5-67] includes analysis and summary of the entire scripture, but based on
the Sanskrit and Tibetan versions.)

T18n0869: Jin gang ding jing yuqie shiba hui zhi gui 金剛頂經瑜伽十八會指歸
E
“The Chin-kang-ting ching yü-ch’ieh shih-pa-hui chih-kuei: An Annotated Translation,”
by: Giebel, Rolf W
Naritasan Bukkyō kenkyû kiyō 成田山佛教研究紀要 18 (1995), pp.107-201.

T18n0890: Yu qie da jiao wang jing 瑜伽大教王經, Māyājālamahātantra


e (T18n890 chs.1-4)
In: Iconography in the Chinese Māyājāla-tantra.
by: Sinclair, Ian
Unpublished M.A. thesis, University of Western Sydney, 2000.

T18n0891: Huan hua wang da yu jie jiao shi fen nu ming wang da ming guan xiang
yi gui jing 幻化網大瑜伽教十忿怒明王大明觀想儀軌經
e
In: Iconography in the Chinese Māyājāla-tantra.
by: Sinclair, Ian
Unpublished M.A. thesis, University of Western Sydney, 2000. The translations of
T890/T891 by I. Sinclair make also use of (differing) Sanskrit and Tibetan versions.

T18n0893: Su xi di jie luo jing 蘇悉地羯羅經. Susiddhikara Sutra


E?
“Susiddhikara Sutra” in: Two Esoteric Sutras.
by: Giebel, Rolf W
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2001.

T18n0905 (Zokuzokyo 102; also cf T 906, T 907): San zhong xi di po di yu zhuan ye


zhang chu san jie mi mi tuo luo ni fa 三種悉地破地獄轉業障出三界祕密陀
羅尼法
E1
“Ritual of the Secret Dharanis of the Three Siddhis for the Destruction of Hell, the
Transformation of Karmic Hindrances, and the Liberation from the Three Conditioned
Worlds” In: Tantra in Practice
by: Fabio Rambelli
Princeton: Princeton University Press, 2000. pp. 370-380.

T19n0936 (T19n0937): Da cheng wu liang shou jing 大乘無量壽經,


Aparimitāyurjñānasūtra
F
“Le Sūtra du Buddha Aparimitāyus.”
by: Eracle, Jean
Samadhi 5 (1971), 52-67.
G
“Aparimitāyur-jñāna-nāma-mahāyāna-sūtram: Nach einer nepalesischen Sanskrit-
Handschrift mit der tibetischen und chinesischen Version.”
by: Walleser, Max
Sitzungsberichte der heidelberger Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-
historische Klasse 12 (1916).

T19n0945: Da fo ding ru lai mi yin xiu zheng liao yi zhu pu sa wan xing shou leng
yan jing 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經
E1
Shurangama Sutra.
by: Buddhist Text Translation Society
7 vols. Burlington CA: Buddhist Text Translation Society, 1977-1981.
E2
The Surangama Sutra (Leng Yen Ching) - Chinese Rendering by Master Paramiti of
Central North India at Chih Chih Monastery, Canton, China, AD 705.
by: Luk, Charles
Delhi: Munshiram Manoharlal, 2001. 262 pgs.Includes parts of Han Shan’s commetary.

T20n1069: Shi yi mian guan zi zai pu sa xin mi yan nian song yi gui jing 十一面觀
自在菩薩心密言念誦儀軌經
E
“The Sūtra of the Eleven-headed Avalokiteśvara Bodhisattva.”
by: Grinstead, Eric
in: Henrik H. Sorensen (Ed.): The Esoteric Buddhist Tradition. Selected Papers from the
1989 SBS Conference. Copenhagen: 1994.

T20n1161 see T14n0449 (E 3)

T21n1266: Da sheng tian huan xi shuang shen pi na ye jia fa 大聖天歡喜雙身毗那


夜迦法
E
'Literary Aspects of Japan's Dual-Gaṇeśa Cult.'
by: Sanford, James H
In: Robert L. Brown, ed., Ganesh: Studies of an Asian God. Delhi: Sri Satguru
Publications, 1997. [Trans. title: "Rite of the Dual-Bodied Vinaayaka, Daishouten
Kangi"] pp.291-3.]
T21n1270: Da sheng huan xi shuang shen da zi zai tian pi na ye jia wang gui yi nian
song gong yang fa 大聖歡喜雙身大自在天毘那夜迦王歸依念誦供養法
e (T21n1270:303)
In: “Literary Aspects of Japan's Dual-Gaṅeśa Cult.” [Trans. title: "Rite of the Dual-
Bodied Vinaayaka, Daishouten Kangi"; pp.291-3.] In: Robert L. Brown, ed., Ganesh:
Studies of an Asian God.
by: Sanford, James H
Delhi: Sri Satguru Publications, 1997.

T21n1305: Bei dou qi xing nian song yi gui 北斗七星念誦儀軌


E1
“Ritual Procedures for Invoking the Seven Stars of the Northern Dipper” In: Tantra in
Practice
by: Charles D. Orzech and James H. Sanford
Princeton: Princeton University Press, 2000. pp. 392-393.

T21n1306: Bei dou qi xing hu mo mi yao yi gui 北斗七星護摩祕要儀軌


E1
“Secret Essentials for Performing Homa to the Seven Stars of the Northern Dipper” In:
Tantra in Practice
by: by: Charles D. Orzech and James H. Sanford
Princeton: Princeton University Press, 2000. pp. 393-395.

T21n1307: Fo shuo bei dou qi xing yan ming jing 佛說北斗七星延命經


E1
“Scripture Expounded by the Buddha on Prolonging Life Through Worship of the Seven
Stars of the Northern Dipper” In: Tantra in Practice
by: Charles D. Orzech and James H. Sanford
Princeton: Princeton University Press, 2000. pp. 389-392.

T21n1313: Fo shuo jiu ba yan kou e gui tuo luo ni jing 佛說救拔熖口餓鬼陀羅尼經
E1
“The Buddha’s Discourse on the Scripture of the Spell for Saving the Burning-Mouth
Hungry Ghost”
by: Charles Orzech
Religions of China in Practice. Princeton: Princeton University Press, 1996. pp. 280-283.
T21n1331(12) see T14n449

T21n1419: Fo shuo zao xiang liang du jing jie 佛說造像量度經解


E
The Buddhist Canon of Iconometry.
by: Cai, Jingfeng
Ulm: Fabri Verlag, 2000. 143 pgs.

T22n1423: Wu fen bi qiu ni jie ben 五分比丘尼戒本 see T24n1455

T22n1425: Mo he seng qi lü 摩訶僧祇律 (Mahāsāṃghikavinaya)


e (pp.471a25-476b11 and pp.514a25-548b25 (the discipline for Bhikṣuṇīs, and the
Bhikṣuṇīvibhaṅga))
Monastic Discipline for Buddhist Nuns, An English Translation of the Chinese Text of
the Mahāsāṃghika- Bhikṣuṇī-Vinaya.
by: A. Hirakawa in collaboration with Z. Ikuno and P. Groner
Patna: Kashi Prasad Jayaswal Research Institue, 1982.

T22n1427: Mo he seng qi lü da bi qiu ni jie ben 摩訶僧祇律大比丘尼戒本 see


T24n1455

T22n1428: Si fen lü 四分律, Caturvarga vinaya


f
Vinaya – Monachisme et Discipline.
by: Wieger, Léon
Paris: Cathasia, 1951.Free translations, sometimes contracted into summaries, of essential
Vinaya texts.
e (T22n1428:714-778 (bhiksunivibhanga))
The Discipline in Four Parts: Rules for Nuns According to the Dharmaguptakavinaya.
by: Heirman, Ann
Delhi: Motilal Banarsidass, 2002. 3 vols.

T22n1431: Sifen biqiuni jieben 四分比丘尼戒本 see T24n1455

T23n1435: Shi song lü 十誦律


e (T22n1435:302c15-307a2 (parajika rules for nuns))
“The Sarvastivada Precepts for Nuns.”
by: Heirman, Ann
Annali dell'Istituto Universitario Orientale di Napoli, Vol. 59 (1999), pp.144-167.
g (T22n1435:148-157 (upasaṃpadāvastu))
Das Upasaṃpadāvastu, Vorschriften für die buddhistische Mönchsordination im Vinaya
der Sarvāstivāda -Tradition, Sanskrit-Version und chinesische Version.
by: Chung, Jin-il
Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 2004.

T23n1436: Shisong biqiu poluotimucha jieben 十誦比丘波羅提木叉戒本 (Bhikṣu-


Prātimokṣa of the Sarvāstivādins)
F
“Le Prātimokṣa sūtra des Sarvāstivādins, texte Sanskrit par M. Louis Finot avec la
version chinoise du Kumārajīva traduite en français par M. Edouard Huber”
by: Huber, Edouard
Journal Asiatique, 11ième série, Tome 2, 1913, pp.465-558.

T23n1437: Shisong biqiuni polotimucha jieben 十誦比丘尼波羅提木叉戒本. see


T24n1455

T23n1444: Gen ben shuo yi qie you bu pi nai ye chu jia shi 根本說一切有部毘奈耶
出家事
e
The teachings of the six heretics: according to the Pravrajyavastu of the Tibetan
Mulasarvastivada Vinaya: with an appendix containing an English translation of the
pertinent sections in the Chinese Mulasarvastivada Vinaya.
by: Vogel, Claus
Mainz: Deutsche Morgenländische Gesellschaft; Wiesbaden : Kommissionsverlag F.
Steiner, 1970. 62 pgs.Tibetan translation forms the first part of the Kanjur's Dul-ba-gzi
section. The Chinese translation (presented here in English translation in three versions),
was made between 703 and 710 by I-Ching. Cf. p. 2-3. Includes romanized Tibetan text
followed by English translation, and English translation of three Chinese versions.

T23n1446: Gen ben shuo yi qie you bu pi nai ye sui yi shi 根本說一切有部毘奈耶隨
意事 (Pravāraṇasūtra of the Mūlasarvāstivādins)
G
Die Pravāraṇa in den kanonischen Vinaya-Texten der Mūlasarvāstivādin und der
Sarvāstivādins.
by: Chung, Jin-il
Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 1998.

T24n1455: Gen ben shuo yi qie you bu bi qiu ni jie jing 根本說一切有部比丘尼戒

e
Bruchstücke des Bhikṣuṇī-Prātimokṣa der Sarvāstivādins mit einer Darstellung der
Überlieferung des Bhikṣuṇī- Prātimokṣa in den verschiedenen Schulen.
by: Waldschmidt, Ernst
Deutsche Morgenländische Gesellschaft, Leipzig, 1926.Waldschmidt translated most
rules of the Bhikṣuṇī-Prātimokṣas T1423, T1427, T1431, T1437 T1455.

T24n1462: Shan jian lü pi po sha 善見律毘婆沙


E
Shan-Chien-P’i-P’o-Sha, A Chinese Version by Saṅghabhadra of Samantapāsādikā.
by: P.V. Bapat, and A. Hirakawa
Poona: Bhandarkar Oriental Research Institute, 1970.
e
“Pali Elements in Chinese Buddhism: a Translation of Buddhaghosa's Samantapasadika,
a Commentary on the Vinaya, Found in the Chinese Tripitaka.”
by: Takakusu, Junjiro
Journal of the Royal Asiatic Society 1896.07. 415-439.

T24n1466: You po li wen fo jing 優波離問佛經 (Upāliparipṛcchāsūtra)


G
Upāliparipṛcchāsūtra, Ein Text zur buddhistischen Ordensdisziplin.
by: V. Stache-Rosen (ed. H. Bechert)
Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 1984.

T24n1484: Fan wang jing 梵網經, Brahmajāla-sūtra


E
Buddha Speaks the Brahma Net Sutra: The Ten Major and Forty-Eight Minor Bodhisattva
Precepts.
by: Hui Seng
Sino-American Buddhist Association, 1982.
F
La Code du Mahâyâna en Chine- son influence sur la vie monacale et sur le monde
Laique.
by: De Groot, J.J.M
Amsterdam: 1893. Bilingual edition.

T24n1488: You po sai jie jing 優婆塞戒經


E
The Sutra on Upasaka Precepts.
by: Heng-ching Shih
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1994. 225 ps.

T25n1505 (T25n1506): Si a han mu chao jie 四阿鋡暮抄解


E
“The Road to Buddhist Salvation as Described by Vasubhadra.”
by: Hurvitz, Leon
Journal of the American Oriental Society 87 (1967). 434-486.

T25n1509: Da zhi du lun 大智度論, Mahāprajñāpāramitāśāstra


f (Complete first part, Chap.20 of the second part)
Le Traité de la Grande Vertu de Sagesse de Nāgārjuna.
by: Lamotte, Étienne
Vols. 1-2: Louvain: Bureau du Muséon, 1944, 1949. Vols. 3-5: Louvain: Université de
Louvain Institut Orientaliste, 1970, 1976, 1980.

T25n1510: Jin gang ban ruo lun 金剛般若論


e (summary)
In: Minor Buddhist Texts. Part I.
by: Tucci, Giuseppe
Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1956. 131-171.

T25n1514: Neng duan jin gang ban ruo bo luo mi duo jing lun song 能斷金剛般若
波羅密多經論釋
E
In: Minor Buddhist Texts. Part I.
by: Tucci, Giuseppe
Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1956. 93-128.

T25n1516: Sheng fo mu ban ruo bo luo mi duo jiu song jing yi lun 聖佛母般若波羅
密多九頌精義論
E
In: Minor Buddhist Texts. Part I.
by: Tucci, Giuseppe
Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1956. 225-231.

T26n1520: Shi zhu pi po sha lun 十住毘婆沙論


e
Nagarjuna's discourse on the ten stages (Dasabhumika-vibhasa) : a study and translation
from Chinese of Verses and Chapter 9.
by: Inagaki, Hisao
Kyoto: Ryukoku gakkai, Ryukoku University, 1998. 273p.

T26n1524: Wu liang shou jing you bo ti she yuan sheng jie 無量壽經優波提舍. (往
生淨土論, Sukhāvatuvyûhopadeśa)
E1
“A Study of Vasubandhu’s Treatise on the Pure Land: With special reference to his theory
of salvation in the light of the development of the Bodhisattva ideal.”
by: Kimura (Hjelset), Hiroko
M.A.Thesis, University of London, Sept.1977.
E2
In: Mahāyāna Buddhist Meditation.
by: Kiyota, Minoru
Honolulu: Hawaii University Press, 1978. (pp. 249-290)

T26n1530:Fo di jing lun 佛地經論


E
The Interpretation of the Buddha Land.
by: Keenan, John P
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2002. See also
Keenan's “A Study of the Buddhabhūmyupadeśa” (PhD diss., unpublished).

T26n1536: A pi da mo ji yi men zu lun 阿毘達磨集異門足論 (Saṃgītiparyāya)


G
Dogmatische Begriffsreihen im älteren Buddhismus II. Das Saṅgītisūtra und sein
Kommentar Saṅgītiparyāya.
by: Stache-Rosen, Valentina
Berlin: Akademie-Verlag, 1968. 2 vols.
T26n1539: A pi da mo shi shen zu lun 阿毘達磨識身足論 (Vijñānakāya)
e (partial translation of chapter 2).
Philosophy and Its Development in the Nikāyas and Abhidhamma.
by: Watanabe, F
Delhi, 1983.
f
“La Controverse du Temps et du Pudgala dans le Vijñānakāya.”
by: La Vallée Poussin, L. de
Études asiatiques publiées à l’occasion du 25e anniversaire de l’École Française
d’Extrême Orient. Paris: 1925, pp.343-376. Translation of chapters 1 and 2.

T26n1540: A pi da mo jie shen zu lun 阿毘達磨界身足論


E
Treatise on Groups of Elements.
by: Ganguly, Swati
Delhi: Eastern Book Linkers, 1994.

T26n1543: A pi tan ba jie du lun 阿毘曇八犍度論 (Jñānaprasthāna)


f
“Documents d’Abhidharma”
by: La Vallée Poussin, L. de
Bulletin de l’École Française d’Extrême-Orient, 1930 and Mélanges Chinois et
Bouddhique 1, 1932.

T28n1550: A pi tan xin lun 阿毘曇心論 (Abhidharmahṛdaya)


E
The Essence of Metaphysics. Abhidharmahṛdaya. Translated and annotated.
by: Willemen, Charles
Bruxelles: Publications de l’Institut Belge des Hautes Études Bouddhiques. Série Études
et Textes 4, 1975.
F
Le Coeur de la loi suprême. Traité de Fa-cheng. Abhidharmahṛdayaśāstra de Dharmaśrī.
by: Armelin, I
Paris: Librairie Orientaliste Paul Guethner, 1978.

T28n1552: Za a pi tan xin lun 雜阿毘曇心論 (Saṃyuktaabhidharmahṛdaya)


E
Saṃyuktābhidharmahṛdaya. Heart of Scholasticism with Miscellaneous Additons.
by: Dessein, Bart
Delhi: Motilal Banarsidass, 1999. (Buddhist Tradition Series 33-35.)

T28n1553: A pi tan gan lu wei lun 阿毘曇甘露味論 (Abhidharmāmṛtarasaśāstra)


F
La saveur de l’immortel (A-p’i-t’an Kan Lu Wei Lun). La version chinoise de
l’Amṛtarasa de Ghoṣaka.
by: Van Den Broeck, J
Louvain-La-Neuve: Institut orientaliste, 1977.

T28n1554: A pi tan da mo lun 阿毘曇達磨論 (Abhidharmāvatāraśāstra)


F
Le traité de la descente dans la profonde loi (Abhidharmāvatāraśāstra) de l’arhat
Skandhila.
by: Van Velthem, M
Louvain-La-Neuve: Institut Orientaliste, 1977.

T29n1558: Ju she lun 俱舍論, Abhidharmakośa


F
L’Abhidharmakośa de Vasubandhu.
by: Luis de la Vallée Poussin
Brussels: Institute Belge des Hautes Études Chinoises, 1923-31. 6 vols. [Reprint 1971]
E
Abhidharmakośabhāṣyam– by Louis de La Vallée Poussin.
by: Leo Pruden
Berkeley: Asian Humanities Press, 1988-1990.While faithfully translating Poussin,
Pruden adds a lot of valuable new information to the text.

T29n1562: A pi da mo shun zheng li lun 阿毘達磨順正理論


e
In: Disputed Dharmas: Early Buddhist Theories on Existence with an Annotated
Translation of the Section on Factors Dissociated from Thought from Saṃghabhadra's
Nyāyānusāra.
by: Collett Cox
Tokyo: International Institute of Buddhist Studies, 1995. Studia Philologica Buddhica
Monograph series XI

T30n1564: Zhong lun 中論, Mādhyamika śāstra


E
Nagarjuna in China. A Translation of the Middle Treatise.
by: Bocking, Brian
Lewinston: The Edwin Mellen Press, 1995.
e
Nāgārjuna: A Translation of his Mūlamadhyamakakārikā with an Introductory Essay.
by: Inada, Kenneth K
Tokyo: The Hokuseido Press, 1970.
G
Die Mittlere Lehre des Nāgārjuna – Nach einer chinesischen Version übertragen.
by: Walleser, Max
Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1912. (Die Buddhistische
Philosophie in ihrer Geschichtlichen Entwicklung 3).Walleser also prepared a translation
from the Tibetan (published as Die Mittlere Lehre des Nāgārjuna – Nach einer tibetischen
Version übertragen. Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1911).

T30n1566: Bannuo deng lun shi 般若燈論釋,


G (based on the Tibetan text of the Prajnapradīpa, partially on T1566)
"Bhavaviveka's Prajnapradipah (1. Kapitel)" & "Bhavaviveka's Prajnapradipah
(Fortsetzung)"
by: Kajiyama, Y
Wiener Zeitschrift für die Kunde Süd- und Ostasiens. vol VII 1963, (pp. 37-62) & vol.
VIII 1964, (pp. 100-130).

T30n1568: Shi er men lun 十二門論, Dvādaśamukhśāstra


e (Summary)
“Dvādaśamukhśāstra of Nāgārjuna.”
by: Sastri, N. Aiyaswami
Visva-Bharati Annals 6 (1954), 165-231.
E
Nāgārjuna’s Twelve Gate Treatise.
by: Cheng, Hsueh-li
Dordrecht: Reidel, 1982. (Studies of Classical India 5)

T30n1569: Bai lun 百論, Śata śāstra


E
In: Pre-Dinnâga Buddhist Texts on Logic from Chinese Sources
by: Tucci, Giuseppe
Baroda: Oriental Institute, 1929. 1-89. (Gaekwad’s Oriental Series XLIX) [Reprint San
Francisco: Chinese Material Center, 1976.]Tucci originally translated into Italian (Le
Cento Strofe (Śatakaśāstra). Roma: 1925).
T30n1570: Guang bai lun ben 廣百論本, Catuḥśataka
I
“Studi Mahāyānici I. La versione cinese del Catuḥçataka di Āryadeva confrontata col
testo sanscrito e la traduzione tibetana.”
by: Tucci, Gioseppe
Rivista degli Studi Orientali (Roma), 10 (1923-25), 521-567.see also T30n1571 (e).

T30n1571: Guang bai lun shi lun 廣百論釋論


e (chap.7+8)
In: Materials for the Study of Āryadeva, Dharmapāla and Candrakīrti. The Catuḥśataka
of Āryadeva, Chapters XII and XIII, with the Commentaries of Dharmapāla and
Candrakīrti: Introduction, Translation, Sanskrit, Tibetan and Chinese Texts, Notes.
by: Tillemans, Tom J.F
Wien: Arbeitskreis für Tibetische und Buddhistische Studien (Heft 24, 1+2), 1990. 2 vols.
XXXVI+290; IV+188 p.
e (T30n1571, S.246a- 249c)
“The Dharmapāla-Bhāvaviveka debate as presented in Dharmapāla’s Commentary to
Catuḥśataka XVI.23.”
by: Hoornaert, Paul
Studies and Essays, Behavioural Sciences and Philosophy, Faculty of Letter, Kanazawa
University No.24 (2004), p.119-149.

T30n1572: Bai zi lun 百字論, Akṣaraśataka


E
Akṣara-çatakam: The hundred Letters, A Madhyamika Text by Āryadeva. After Chinese
and Tibetan Materials translated.
by: Gokhale, Vasudev
Heidelberg: Institut für Buddhismuskunde (In Kommission bei Harrasowitz, Leipzig),
1930.

T30n1573: Yi shu lu jia lun 壹輸盧迦論


E1
In Chinese Buddhism: A Volume of Sketches, Historical, Descriptive, and Critical. 303-
309.
by: Edkins, Joseph
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, 1893 (Second ed., revised).
E2
“Ekaślokaśāstra, translated from the Chinese.”
by: Iyengar, H.R.R
Mysore University Journal for Arts and Science 1 (1927), 158-162.
T30n1574: Da cheng po you lun 大乘破有論
E
Bhavasaṅkrānti- Sūtra and Nāgārjuna’s Bhavasaṅkrānti-Śāstra with the Commentary of
Maitreyanātha.
by: Sastri, N. Aiyaswami
Madras: Adyar Library, 1937. (Adyar Library Series 19).

T30n1575: Liu shi song ru li lun 六十頌如理論


E
“The Yuktiṣaṣṭikakārikā of Nāgārjuna.”
by: Tola, Fernando; Dragonetti, Carmen
Journal of the International Association of Buddhist Studies 6 (1983), no.2. 109-117.
G
Yuktiṣaṣṭikā: Die sechzig Sätze des Negativismus nach der chinesischen Version
übersetzt.
by: Schaeffner, S
Heidelberg: Institut für Buddhismuskunde, 1923. (Materialien zur Kunde des
Buddhismus).

T30n1576: Da cheng er shi song lun 大乘二十頌論


E1
“Mahāyāna-Viṁśaka, Tibetan and Chinese with English translation.”
by: Yamaguchi, Susumu
The Eastern Buddhist 4 (1927). No.2, 169-176.
E2
Mahāyānaviṁśaka of Nāgārjuna. Reconstructed Sanskrit, the Tibetan and Chinese
Versions, with an English translation.
by: Bhattacharya, Vidhusekhara
Calcutta: Viśvabharati, 1931.

T30n1578: Da cheng zhang zhen lun 大乘掌珍論


F
“Madhyamaka, II. L’auteur du Joyau dans la main. III. Joyau dans la main.”
Mélanges Chinois et Bouddhiques (Bruxelles) 2 (1932-33), 60-138.
e (Summary)
“Karatalaratna, or The Jewel in the Hand, A Logico-Philosophical Treatise of the
Madhyamaka School by Acārya Bhāvaviveka. Translated into Sanskrit from the Chinese
version of Hsuen Tsang.”
by: Sastri, N. Aiyaswami
Visvabharati Annals (Santinikitam) 2 (1949). 1-32.
T30n1579: Yu jia shi di lun 瑜伽師地論
f
“Le chapitre de la Bodhisattvabhūmi sur la perfection du dhyāna”
by: Demiéville, Paul
Rocznik Orientalistyczny 21 (1957), 109-128. [Reprinted in Demiéville, Choix d’etudes
bouddhiques (1969-1970) (Leiden 1973), 304-319.]
e
The Chapter on the Mundane Path (Laukikamārga) in the Śrāvakabhūmi: A Trilingual
Edition (Sanskrit, Tibetan, Chinese), and Annotated Translation and Introductory Study.
by: Deleanu, Florin
Tokyo: International Institute of Buddhist Studies, 2006. Studia Philologica Buddhica
Monograph series XXb
From Sanskrit: Willis, Janice Dean, On Knowing Reality: The Tattvārtha Chapter of
Asaṇga’s Bodhisattvabhūmi (NY: Columbia, 1979). Pt.4. From Tibetan: Schmithausen,
Lambert, Der Nirvāṇa-Abschnitt in der Viniścaya-saṃgrahaṇī der Yogācārabhūmi.
Osterreischische Akademie der Wissenschaftern. Veroffentlichungen der Komission fur
Sprache und Kulturen Sudasiens 8 (1969), 41-71. (Books 16 and 17, Sopadhikā- and
Nirupadhikābhūmi.)

T31n1581 (T31n1579 (juan 35-50), T31n1582): Pu sa di zhi jing 菩薩地持經


f (chap. 1 of pt. 1)
In: Vinaya-Viniścaya-Upāli-Paripṛcchā: Enquete d’Upāli pour une exégèse de la
discipline. Tr. du sanscrit, du tibétain et du chinois. Avec introduction, édition critique des
fragments sanscrits et de la version tibétaine, notes et glossaries. En appendice: texte et
traduction de T.1582, I, et du Sugatapañcatriṃśatstotra de Mātṛceṭa. 141-153.
by: Python, Pierre
Paris: Adrien-Maisonneuve, 1973. (Collection Jean Przyluski 5).

T31n1585: Cheng wei shi lun 成唯識論, Vijñapti mātratā siddhi


F
Vijñāptimātratāsiddhi: La Siddhi de Hiuen-tsang.
by: Louis de la Vallée Poussin
Paris: P. Guenther, 1928-29, 1948. 2 vols. + Index.
E1
Ch’eng Wei-shih Lun - The Doctrine of Mere Consciousness by Hsuan-tsang.
by: Wei Tat
Hongkong: Ch’eng Wei-Shih Lun Publication Committee, 1973. 818 pgs. Bilingual
Edition.
E2
In: Three Texts on Consciousness Only.(Demonstration of Consciousness Only).
by: Cook, Francis H
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1999.
e
“Vijñaptimātratā Siddhi Śāstra (Nanjio 1197). Chapter I. Translated from the Sanskrit into
Chinese by Yuen Chwan, and into English.”
by: Wong, Mow-lam
Chinese Buddhist 2 (1932). 1-57.

T31n1586 (T31n1587): Wei shi san shi lun song 唯識三十論頌


E1
In: A Source Book in Chinese Philosophy. 374-395.
by: Chan, Wing-tsit
Princeton: Princeton University Press, 1963.
E2
In: Three Texts on Consciousness Only. The Thirty Verses on Consciousness Only.
by: Cook,Francis H
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1999.
F
In: Matériaux pour l’étude du systeme Vijñaptimātra. 61-123.
by: Lévi, Sylvain
Paris: H. Champion, 1932.

T31n1587: Zhuan shi lun 轉識論,


E
In: Philosophy of Mind in Sixth-Century China: Parmartha's ‘Evolution of
Consciousness’.
by: Paul, Diana
Stanford University Press, 1984.

T31n1588 (T31n1589, T31n1590, T31n1591): Wei shi lun 唯識論, Viṃśatikakārikā


E 1 (T31n1590 Wei shi ershi lun 唯識二十論)
Wei Shih Er Shih Lun or The Treatise in Twenty Stanzas on Representation-only by
Vasubandhu.
by: Clarence H. Hamilton
New Haven: American Oriental Society, 1938.
E 2 (T31n1590)
In: Three Texts on Consciousness Only. (The Treatise in Twenty Verses on Consciousness
Only).
by: Cook,Francis H
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1999.
G
In: Metaphysik des Buddhismus. Versuch einer philosophischen Interpretation der Lehre
Vasubandhus und seiner Schule. 234-268.
by: Kitayama, Junyu
Stuttgart: Kohlhammer, 1934.

T31n1592 (T31n1593, T31n1594): She da cheng lun 攝大乗論, Mahāyāna


saṃgraha*
F (including parts of T31n1595- T31n1598)
La Somme du Grand Véhicule d’Asaṅga (Mahāyāna saṃgraha).
by: Lamotte, Étienne
Louvain: Bureau du Muséon, 1938-1939. 2 vols. Reprinted: Louvain: Université de
Louvain Institut Orientaliste, 1973.
E (T31n1953)
The Summary of the Great Vehicle - by Bodhisattva Asanga.
by: Keenan, John P
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1992. 147 ps.
e
The Realm of Awakening: A Translation and Study of the Tenth Chapter of Asanga's
Mahāyānasaṃgrāha.
by: Griffiths, Paul J., Noriaki Hakamaya, John Keenan, and Paul Swanson
New York: Oxford University Press, 1989

T31n1599 (T31n1600): Zhong bian fen bie lun 中邊分別論


e (from the Sanskrit)
Madhyānta-Vibhanga: Discourse on Discrimination between Middle and Extremes,
Ascribed to Bodhisattva Maitreya and Commented by Vasubandhu and Sthiramati.
by: Stcherbatsky, Th
Leningrad: 1936. (Bibliotheca Buddhica No. 30)
e
"A Chapter on Reality from the Madhyantivibhagacastra."
by: O'Brien, Paul Wilfred
Monumenta Nipponica 9, no. 1-2 (1953): 277-303.
Skt also translated as part of translation of Sthiramati's commentary in Stanley, Richard.
"A Study of the Madhyāntavibhāga-bhāṣya-ṭīkā." PhD dissertation, Australian National
University, 1988. Translation from the Tibetan: Dharmachakra Translation Committee
(Doctor, Andreas): Middle beyond Extremes - Maitreya's Madhyantavibhaga with
Commentaries by Khenpo Shenga and Ju Mipham. Snow Lion, 2005

T31n1601: Bian zhong bian lun song 辯中邊論頌


E
see T31n1599, Stcherbatsky.
T31n1604: Da cheng zhuang yan jing lun 大乘莊嚴經論
F
Mahāyāna-Sūtralaṃkāra: Exposé de la doctrine du Grand Véhicule selon le système
Yogācāra. Tome II: Traduction. – Introduction. –Index.
by: Lévi, Sylvain
Paris: Champion, 1911. [Reprint 1983 in Rinsen Sanskrit Text Series 4, II.]
g
“Die Erlösungslehren der Yogācāra’s nach dem Sūtralaṃkāra des Asaṅga.”
by: Schayer, St
Zeitschrift für Indologie und Iranistik (Leipzig) 2 (1923), 98-123.
From the Tibetan: Jampsal, L., R. Clark, J. Wilson, L. Zwilling, M. Sweet and R.
Thurman, trans. The Universal Vehicle Discourse Literature (Mahāyānasutrālaṃkāra).
Tanjur Translation Initiative Treasury of the Buddhist Sciences series. NewYork:
American Institute of Buddhist Studies, Center for Buddhist Studies, Tibet House US,
2004.

T31n1605: Da cheng a pi da mo ji lun 大乘阿毘達磨集論


F
Le Compendium de la super-doctrine (philosophie) (Abhidharmasamuccaya) d’ Asaṅga.
by: Rahula, Walpola
Paris: École Français d’Extrême-Orient, 1971. [Reprint: 1980].

T31n1608 (T31n1609): Ye cheng jiu lun 業成就論


F
“Traité de la démonstration de l’acte.”
by: Lamotte, Étienne
Mélanges Chinois et Bouddhiques (Bruxelles) 4 (1935-36). 207-263.

T31n1610: Fo xing lun 佛性論


e
Buddha Nature.
by: King, Sallie B
Albany : State University of New York Press, 1991.

T31n1611: Jiu jing yi cheng bao xing lun 究竟一乘寶性論


E (from Sanskrit, with the help of Tibetan and Chinese versions)
A Study of the Ratnagotravibhāga (Uttaratantra). – Being a treatise on the
Tathāgatagarbha Theory of Mahāyāna Buddhism.
by: Takasaki, Jikido
Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo, 1966.There is an E translation by Ernst
Obermiller from the Tibetan in Acta Orientalia 9 (1931), 81-306.

T31n1612: Da cheng wu yun lun 大乘五蘊論


F
Le Traite des cinq Agregats (Pañcaskhandaprakaraṇa de Vasubandhu). Traduit et Annoté
by: Dantinne, Jean
Bruxelles: Publications de l’Institut Belge des Hautes Etudes Bouddhiques, 1980. (Serie “
Etudes et Textes” No.7).

T31n1619 (T31n1624): Wu xiang si chen lun 無相思塵論


E
Ālaṁbanaparīkṣa and Vṛtti. Restored into Sanskrit from the Tibetan and Chinese
versions and ed. with English translation and notes.
by: Sastri, N. Aiyaswami
Madras: Adyar Library, 1942. (Adyar Library Series 32).See also T32n1624 and n1625.
F
“Dignāga: Examen de l’objet de la connaissance (Ālaṃbana-parīkṣā). Textes tibétain et
chinois et traduction des stances et du commentaire.”
by: Yamaguchi, Susumu
Journal Asiatique 214 (1929), 1-65.

T31n1620 (T31n1621): Jie quan lun 解捲論, Hastavālaprakaraṇa


E
"The Hand Treatise: A Work of Āryadeva."
by: Thomas, F.W.; Ui, Hakuju
Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, (1918). 267-310.

T31n1622: Qu yin jia she lun 取因假設論


e
"A Study of a Short Philosophical Treatise ascribed to Dignāga."
by: Kitagawa, Hidenori
Sino-Indian Studies 5, pts.3+4 (May 1957): Liebenthal Festschrift, 126-137. Reprinted:
Kitagawa, Hidenori: Indo koten ronrigaku no kenkyu: Dignāga no taikei. さケぺ古典論
理學研究. Kyoto: Suzuki Gakujutsu-zai-dan, 1965, 430-439.

T31n1624: Guan suo yuan yuan shi 觀所緣緣論


E
Ālaṁbanaparīkṣa and Vṛtti. Restored into Sanskrit from the Tibetan and Chinese
versions and ed. with English translation and notes.
by: Sastri, N. Aiyaswami
Madras: Adyar Library, 1942. (Adyar Library Series 32).See also T32n1619 and n1625.

T31n1625: Guan suo yuan lun shi 觀所緣論釋


E
Ālaṁbanaparīkṣa and Vṛtti. Restored into Sanskrit from the Tibetan and Chinese
versions and ed. with English translation and notes.
by: Sastri, N. Aiyaswami
Madras: Adyar Library, 1942. (Adyar Library Series 32).See also T32n1619 and n1624.
G
Sein als Bewusstsein: Ein Beitrag zur Mahāyāna-Philosophie.
by: Schott, Magdalene
Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1935. (Materialien zur Kunde des
Buddhismus 20). 25-50.

T32n1628 (T32n1629): Yin ming zheng li men lun 因明正理門論﹐Nyāyamukha


E
The Nyāyamukha of Digṅnāga: The Oldest Buddhist Text on Logic after Chinese and
Tibetan Materials.
by: Guiseppe Tucci
Heidelberg: Institut für Buddhismuskunde (Harrassowitz, Leipzig), 1930. (Materialien
zur Kunde des Buddhismus 15). 72 ps. Reprint San Francisco: Chinese Material Center,
1976.

T32n1630: Yin ming ru zheng li lun 因明入正理論


E
"A Sixth-Century Manual of Indian Logic."
by: Tachikawa, M
Journal of Indian Philosophy 1 (1970-1972), 111-129.

T32n1631: Hui zheng lun 迴諍論, Vigrahavyāvartanī


E1
In: Pre-Dinnâga Buddhist Texts on Logic from Chinese Sources
by: Tucci, Giuseppe
Baroda: Oriental Institute, 1929. 1-77. (Gaekwad’s Oriental Series 49) [Reprint San
Francisco: Chinese Material Center, 1976.]
E2
The Vigrahavyāvartanī śāstra (Gāthā Part) (Translated from the Chinese Edition of
Prajñaruci and Vimokṣasena by Chou Hsian-kuang.With the Chinese text).
by: Chou Hsian-kuang 周祥光
Calcutta, Allahabad, Ipoh and Perlis: Overseas Buddhist Chinese in India and Malaya,
1962.
E 3 (Translated from Sanskrit)
The Dialectical Method of Nāgārjuna – Vigrahavyāvartani.
by: Kamaleswar Bhattacharya
Delhi: Motilal Barnasidass, 1986 [2nd Ed. rev. and enlarged].

T32n1640: Ti po pu sa shi leng qie jing zhong wai dao xiao cheng nie pan lun 提婆
菩薩釋破楞伽經中外道小乘涅槃論
F
“Un traité d’Āryadeva sur le ‘Nirvāṇa’ des hérétiques.”
by: Tucci, Giuseppe
T’oung Pao, série 2, 24 (1926), 16-31.

T32n1642: Jin gang zhen lun 金剛針論


E
The Vajrasūcī of Aśvaghoṣa. A study of the Sanskrit text and Chinese Version.
by: Mukhopadhyaya, Sujitkumar
Santiniketan: The Sino Indian Cultural Society, 1950. Also: Visva-Bharati Annals 2
(1949), 125-184. 2nd revised edition Santiniketan: Viśvabharati, 1960.
G
“ Die Vajrasūcī des Açvaghosha.”
by: Weber, A
Abhandlungen der Königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Philosophisch-
historische Klasse, 1859, no.3, 205-264.

T32n1648: Jie tuo dao lun 解脫道論


E
The path of freedom
by: N.R.M. Ehara, Soma Thera and Kheminda Thera
The path of freedom/ by the Arahant Upatissa ; translated into Chinese (Gedatsu Do Ron)
by Tipitaka Sanghapala of Funan. Colombo, Ceylon : D. Roland D. Weerasuria, 1961.

T32n1651 (T32n1652, T32n1653): Shi er yin yuan lun 十二因緣論


G
In: Pratītyasamutpādaśāstra des Ullaṅgha kritisch behandelt und aus dem Chinesischen
ins Deutsche übertragen.
by: Gokhale, Vasudev
Ph.D. Diss. Bonn: Scheur, 1930. Also as: “Eine der im Sanskrittext verloren gegangenen
buddhistischen Sūtren.” Chinesisch-deutscher Almanach für das Jahr 1930.
(Frankfurt/Main: China Institut, 1930, 61-75).

T32n1656: Bao xing wang zheng lun 寶行王正論


E
Nāgārjuna's Ratnāvalī
by: Hahn, Michael
Nāgārjuna's Ratnāvalī: Vol. 1, The Basic Texts (Sanskrit, Tibetan, Chinese). Bonn: Indica
et Tibetica Verlag, 1982.
From the Tibetan: Hopkins, Jeffrey, and Lati Rimpoche with Anne Klein, The Precious
Garland and the Song of the Four Mindfulnesses (London: George Allen and Unwin Ltd.,
1975).

T32n1666 (T32n1667): Da cheng qi xin lun 大乘起信論


E 1 (T32n1666)
The Awakening of Faith in the Mahāyāna Doctrine: The New Buddhism by the Patriarch
Ashvagosha, who died about A.D. 100.
by: Richard, Timothy; Yang, Wen-hui
Translated in 1894. Shanghai : Christian Literature Society, 1907. Shanghai : Kelly and
Walsh, 1918.
E 2 (T32n1667)
Aśhvaghoṣa’s Discourse on the Awakening of Faith in the Mahāyāna.
by: Suzuki, D. T
Chicago: Open Court; London: Kegan, Trench, Trübner, 1900.
E 3 (T32n1666)
The Awakening of Faith - Attributed to Aśvaghosha.
by: Hakeda, Yoshiro S
New York, London: Columbia University Press, 1967.
E4
The awakening of faith in Mahayana (Ta-ch'eng ch'i-hsin lun) - A study of the unfolding
of Sinitic Mahayana motifs.
by: Whalen, Lai
PhD.diss. Harvard University: 1975.
F
Traité sur l’acte de foi dans le Grand Véhicule
by: Frédéric Girard
Tokyo : Keio University Press, 2004.
T32n1670B (T32n1670A): Na xian bi qiu jing 那先比丘經
F
Les versions chinoises du Milindapañha
by: Paul Demiéville
Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient, Année 1924, Volume 24, Numéro 1, pp. 1
- 258.
E
The Nagasena Bhiksu Sutra
by: Guang Xing
Taiwan: Buddha's Light Publishing, 2008. Woodenfish Translation Series. 2 vols. (Vol.1:
Translation, Vol.2: Notes)

T32n1672 (T32n1673, T32n1674): Long shu pu sa wei chan tuo jia wang shuo fa yao
jie 龍樹菩薩為禪陀迦王說法要偈
E (T32n1674)
Suh-ki-li-lih-kiu: The Suhrillekha or ‘Friendly Letter’. Written by Lung-Shu (Nāgārjuna)
and addressed to King Sadvaha.
by: Beal, Samuel
London: Luzac; Shanghai: Kelly and Walsh, 1892.

T32n1680: Yi bai wu shi zan fo song 一百五十讚佛頌


E
The Śatapañcāśatka of Mātṛceṭa. Sanskrit text, Tibetan tr. and commentary, Chinese tr.,
With an introduction, English translation and notes.
by: Bailey, D. R. Shackleton
Cambridge: Cambridge University Press, 1951.

T32n1685: Ba da ling ta ming hao jing 八大靈塔梵讚


E
“The Aṣṭamahāsthānacaityastotra and the Chinese and Tibetan Versions of a Text Similar
to It.”
by: Nakamura, Hajime
In: Indianisme et Bouddhisme: Mélanges offerts à Mgr. Étienne Lamotte. Louvain:
Institut Orientaliste Louvain-la-Neuve, 1980, 259-262.

T33n1710: Bo ruo bo luo mi duo xin jing you zan 般若波羅蜜多心經幽贊


E
A Comprehensive Commentary on the Heart Sutra.
by: Shi, Heng-ching
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2001.

T34n1730: Jin gang san mai jing lun 金剛三昧經論


E
Cultivating Original Enlightenment: Wŏnhyo's Exposition of the Vajrasamādhi-sūtra
(Kŭmgang Sammaegyŏng Non).
by: Buswell, Robert
The International Association of Wŏnhyo Studies' Collected Works of Wŏnhyo, Volume
1. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2007.

T37n1749: Guan wu liang shou jing yi shu 觀無量壽經義疏


E
The Dawn of Chinese Pure Land Buddhist Doctrine: Ching-Ying Hui-Yuan's
Commentary on the Visualization Sutra.
by: Tanaka, Kenneth K
New York: SUNY, 1990.

T38n1753: Guan wu liang shou fo jing shu 觀無量壽佛經疏


E
Visions of Sukhavati: Shan-Tao's Commentary on the Kuan Wu-Liang Shou-Fo Ching.
by: Pas, Julian F
New York: SUNY, 1995.

T37n1763: Da niepanjing ji jie 大涅盤經集解


e (T37n1763.377b10-22)
In: "The Mahāparinirvāṇa-sūtra and its Earliest Interpreters in China: Two Prefaces by
Tao-lang and Tao-sheng"
by: Whalen Lai
Journal of the American Oriental Society 102 no. 1 (1982), 102-103.

T38n1775: Zhu Weimojie jing 注維摩詰經


S
Sūtra de Vimalakīrti.
by: Ramírez, Laureano
Barcelona: Kairós, 2003. 380 ps.
T39n1792: Fo shuo yu lan pen jing shu 佛說盂蘭盆經疏
e1 (Summary)
“Commentary on the Yu-lan-pen Sutra”
by: Stephen F. Teiser
The Ghost Festival in Medieval China. Princeton: Princeton University Press, 1988. pp.
91-94.

T39n1798: Jin gang ding jing da yu qie mi mi xin di fa men yi jue 金剛頂經大瑜伽
祕密心地法門義訣
e1 (T 1798: 39.808a19-b28)
“Instructions on the Gate to the Teaching of the Secret Heart of Great Yoga of the
Scripture of the Diamond Tip”
by: Charles Orzech
In: Buddhism in Practice. Princeton: Princeton University Press, 1995. pp. 316-317.

T45n1856: Jiu mo luo shi fa shi da yi 鳩摩羅什法師大義


e
In: Early Madhyamika in India and China.
by: Robinson, Richard H
Wisconsin 1967 [Delhi: Motilal, 1978].

T45n1857: Bao zang lun 寶藏論


E
In: Coming to Terms with Chinese Buddhism. A Reading of the Treasure Store Treatise.
by: Sharf, Robert H
Honolulu: University of Hawaii Press, 2002. (Studies in East Asian Buddhism 14).

T45n1858: Zhao lun 肇論


E
Chao Lun - The Treatises of Seng-chao.
by: Liebenthal, Walter
Hongkong: Hongkong University Press, 1968.
e
In: Early Madhyamika in India and China.
by: Robinson, Richard H
Wisconsin 1967 [Delhi: Motilal, 1978].

T45n1866: Hua yan yi cheng jiao yi fen qi zhang 華嚴一乘教義分齊章


E
Fa-tsang’s Treatise on the Five Doctrines: An Annotated Translation.
by: Cook, Francis H
University of Wisconsin: unpublished Ph.D.dissertation, 1970.

T45n1884: Zhu hua yan fa jie guan men 注華嚴法界觀門


E1
“Commentary on ‘Meditative Approaches to the Hua Yen Dharmadhatu’”
by: Alan Fox
Elements of Omnicontextual Thought in Chinese Buddhism: Annotated Translations of
Gui Feng Zong Mi’s Preface to Collection of Various Writings on the Chan Source and
his Commentary on Meditative Approaches to the Hua Yen Dharmadhatu. Temple
University PhD Dissertation, 1988. pp. 297-394.

T45n1886: Yuan ren lun 原人論


E
In: Inquiry into the Origin of Humanity: An Annotated Translation of Tsung-mi’s Yüan
jen lun with a Modern Commentary.
by: Gregory, Peter N
Honolulu: University of Hawaii Press, 1995.

T46n1911: Mo he zhi guan 摩訶止觀


E
Stopping and seeing : A comprehensive course in Buddhist meditation.
by: Cleary, Thomas
Shambhala, 1997.

T46n1915: Xiao-zhiguan 小止觀


F
In: Quatre courts traités sur la Terrasse Céleste.
by: Robert, Jean-Noël
Paris, Librairie Arthème Fayard, 2007 (coll. Trésors du bouddhisme). ISBN 978-2-213-
63422-7

T46n1926: Fa hua jing an le xing yi 法華經安樂行義


E
The Meaning of the Lotus Sutra's Course of Ease and Bliss - An Annotated Translation
and Study of Nanyue Huisi's (515-577) Fahua jing anlexing yi
by: Daniel B. Stevenson; Hiroshi Kanno
Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, 2006.

T46n1930: Tian tai ba jiao da yi 天台八教大意


F
In: Quatre courts traités sur la Terrasse Céleste.
by: Robert, Jean-Noël
Paris, Librairie Arthème Fayard, 2007 (coll. Trésors du bouddhisme). ISBN 978-2-213-
63422-7

T46n1931: Tian tai si jiao yi (Ch'on tae sa kyou i) 天台四教儀


F
In: Quatre courts traités sur la Terrasse Céleste.
by: Robert, Jean-Noël
Paris, Librairie Arthème Fayard, 2007 (coll. Trésors du bouddhisme). ISBN 978-2-213-
63422-7

T46n1933: Nan yue si da chan shi li shi yuan wen 南嶽思大禪師立誓願文


F
In: La vie et l’oeuvre de Huisi.
by: Magnin, Paul
Paris: École Française d’Extrême-Orient, 1979, pp.192-238.

T47n1959: Guan nian a mi tuo fo xiang hai san mei gong de fa men 觀念阿彌陀佛
相海三昧功德法門
e1
by: Daniel B. Stevenson
Buddhism in Practice. Princeton: Princeton University Press, 1995. pp. 377-379.

T47n1968: Wang sheng jing tu jue yi xing yuan er men 往生淨土決疑行願二門


e1
by: Daniel B. Stevenson
Buddhism in Practice. Princeton: Princeton University Press, 1995. pp. 371-377.

T47n1969: Le bang wen lei 樂邦文類


e1 (Nianfo famen by Zunshi)
by: Daniel B. Stevenson
Buddhism in Practice. Princeton: Princeton University Press, 1995. pp. 369-371.

T47n1985: Zhen zhou lin ji hui zhao chan shi yu lu 鎮州臨濟慧照禪師語錄


E1
The Record of Lin-chi.
by: Fuller Sasaki, Ruth
Kyoto 1975.
E2
The Zen Teaching of Rinzai.
by: Schloegl, I
Berkeley, 1976.
E3
The Zen Teachings of Master Lin-chi.
by: Watson, Burton
Boston: Shambhala, 1993.
E4
In: Three Chan Classics. (The Recorded Sayings of Linji).
by: Cleary, J. C
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1999.
F
Entretiens de Lin-tsi.
by: Demiéville, Paul
Paris: Fayard, 1972.Annotated version.
G1
Meister Lin-chi - Begegnungen und Reden.
by: Brun, P
Zürich: 1986.
G2
Das Lin-chi Lu des Ch'an Meisters Lin-Chi Yi-Hsüan (+866) - Der Versuch einer
Systematisierung des Lin-chi Lu.
by: Mörth, R.Ch
Hamburg: 1987.[MOAG Miteilungen der Gesellschaft fuer Natur- und Völkerkunde
Ostasiens Band 106, ]

T47n1986(A): Yun zhou dong shan wu ben chan shi yu ben 筠州洞山悟本禪師語本
E?
The Record of Tung-Shan.
by: Powell, William
University of Hawaii Press, Honolulu, 1986. A Kuroda Institute "Classics in East Asian
Buddhism" volume. The translated material is available at http://www.empty-
universe.com/zen/tozan.htm (June 2007), while the book form includes a thorough
introduction and critical apparatus.

T47n1988: Yun men kuang zhen chan shi guang lu 雲門匡真禪師廣錄


E?
Master Yunmen. From the Record of the Chan Teacher “Gate of the Clouds.”
by: App, Urs
New York: Kodansha International, 1994.

T48n2003: Fo guo huan wu chan shi bi yan lu 佛果圜悟禪師碧巖錄


E
The Blue Cliff Record.
by: Cleary, Thomas
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1998. 453 ps.
G1
Bi-Yän-Lu: Meister Yüan-wu’s Niederschrift von der Smaragdenen Felswand.
by: Gundert, Wilhelm
München: C. Hanser, 1960.
G2
Bi-Yän-Lu: Aufzeichnungen des Meisters vom Blauen Fels.
by: Schwarz, Ernst
Kösel, 1999.

T48n2005: Wu men guan 無門關


E
In: Three Chan Classics. (Wumen's Gate).
by: Cleary, J. C
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1999.

T48n2007: Nan zong dun jiao zui shang da sheng mohebanruoboluomi jing liu zu
Hui Neng da shi yu Shaozhou Da Fan si shifa tan jing 南宗頓教最上大乘摩
訶般若波羅蜜經六祖惠能大師於韶州大梵寺施法壇經
S
Sūtra del estrado (Tan jing).
by: Ramírez, Laureano
Barcelona: Kairós, 1999. 238 ps. (includes Chinese text from Dunhuang)

T48n2008: Liu zu da shi fa bao tan jing 六祖大師法寶壇經


E1
The Platform Scripture
by: Wing-tsit Chan
New York: St. John's University Press, 1961.
E2
The Platform Sutra of the Sixth Patriarch.
by: Yampolsky, Philip
Columbia University Press, 1978.Based on the Dunhuang Mss.
E3
In: The Diamond Sutra and the Platform Sutra of Hui-neng.
by: Price, A.F., and Wang, Mou-lam
Boston: Shambhala, 1990.
E4
The Sutra of Hui-Neng.
by: Cleary, Thomas
Boston: Shambhala, 1998.
E5
The Platform Sutra of the Sixth Patriarch.
by: McRae, John R
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2000.
E6
“The Platform Sutra” In: The Platform Sutra: The Zen Teachings of Hui-Neng
by: Red Pine
Emeryville, CA: Shoemaker & Hoard, 2006.

T48n2010: Xin xin ming 信心銘


E
In: Three Chan Classics. (The Faith-Mind Maxim).
by: Yoshida, Osamu
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1999.

T48n2012: Huang bo shan duan ji chan shi yuan ling lu 黃檗山斷際禪師宛陵錄


E
Zen Teaching of Huang Po on the Transmission of Mind.
by: Blofeld, John
Grove, 1959.

T48n2015: Chan yuan zhu quan ji du xu 禪源諸詮集都序


E1
“Collected Writings on the Source of Ch’an” In: Kuei-feng Tsung-mi: The Convergence
of Ch’an and the Teachings
by: by: Jeffrey Broughton
Columbia University PhD Dissertation, 1975. pp. 86-305.
E2
“Preface to Collection of Various Writings on the Chan Source” In: Elements of
Omnicontextual Thought in Chinese Buddhism: Annotated Translations of Gui Feng
Zong Mi’s Preface to Collection of Various Writings on the Chan Source and his
Commentary on Meditative Approaches to the Hua Yen Dharmadhatu
by: Alan Fox
Temple University PhD Dissertation, 1988. pp. 100-294.

T48n2025: Chixiu Baizhang qinggui 勅修百仗清規


g (T48n2025:1130c6-1136b25 (chapter4))
Die Verwaltungsstruktur der Chan-Klöster in der späten Yuan-Zeit, Das 4. Buch der
Chixiu Baizhang qinggui, übersetzt, annotiert und mit einer Einleitung versehen.
by: Fritz, Claudia
Bern: Peter Lang, 1994. (There is also a translation of the Chanyuan qinggui (Dai Nihon
zokuzokyo, series 2, case number 16, vol.5), another a text on Chan monastic rules. Shi
Yifa: The Origins of Buddhist Monastic Codes in China - An Annotated Translation and
Study of the Chanyuan qinggui. Honolulu, University of Hawai‘i Press, 2002)

T50n2031: Yi bu zong lun lun 異部宗輪論


E
"Origin and Doctrine of Early Indian Buddhist Schools – A Translation of the Hsüan-
Chwang Version of Vasumitra's Treatise".
by: Masuda, Jiryo
Asia Major vol.2 (1925).

T50n2033: Bu zhi yi lun 部執異論


F
“L'origine des sectes bouddhiques d'apres Paramartha.”
by: Demieville, Paul
Melanges Chinois et Bouddhiques 1 (1932). 15-64.

T50n2035: Fo zu tong ji 佛祖統紀


e (T50n2935, p.359b-393b)
A Chronicle of Buddhism in China 590-960 – Translations from Monk Chih-p’an’s Fo-
tsu T’ung-chi.
by: Jan, Yün-hua
Calcutta: Visva-Bharati Research Publications, 1966.The translation is based on an
abriged version of the text.

T50n2043: A yu wang zhuan 阿育王傳


F
La Légende de l’Empereur Asoka dans les Textes Indiens et Chinois.
by: Przyluski, Jean
Paris: P.Guethner, 1923. 459 ps.
E
The Biographical Scripture of King Asoka.
by: Li, Rongxi
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1992. 203 pp.

T50n2046: 馬鳴菩薩傳 Maming pusa zhuan


E
“The Life of Asvaghosa Bodhisattva” in: Lives of Great Monks & Nuns.
by: Li, Rongxi, and Dahlia, Albert
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2002.

T50n2049: Po su pan dou fa shi zhuan 婆蘇槃豆法師傳


E1
“The life of Vasu-bandhu by Paramārtha (A.D.499-569).”
by: Takakusu, Junjirō
T’oung Pao Ser.2, 5 (1904). 269-296.
E2
“Biography of Dharma Master Vasubandhu” in: Lives of Great Monks & Nuns.
by: Li, Rongxi, and Dahlia, Albert
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2002.

T50n2053: Da tang da ci en si san zang fa shi zhuan 大唐大慈恩寺三藏法師傳


e (Books 1-5)
The Life of Hiuen-Tsiang.
by: Beal, Samuel
London: Kegan Paul, Trench, Truebner & Co, 1911. [Reprint: Delhi: Munshiriam
Manoharlal, 2003].
E
A Biography of the Tripitaka Master of the Great Ci'en Monastery of the Great Tang
Dynasty.
by: Li, Rongxi
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1995. 385 ps.

T50n2059: Gao seng zhuan 高僧傳


f (juan 1-10)
Biographies des moines éminents de Houei-Kiao. Kao seng tchouan.
by: Shih, Robert
Louvain: Institut orientaliste, Bibliothèque de l'Université, 1968.

T50n2061: Song Gaoseng zhuan 宋高僧傳


e (T50n2061:790b7-791b26 (biography of Daoxuan))
Buddhism, Biography and Power: A Study of Daoxuan’s ‘Continued Lives of Eminent
Monks’.
by: Wagner, R.B
Ph.D. dissertation Harvard University (1995).

T50n2063: Bi qiu ni zhuan 比丘尼傳


E
Lives of the Nuns. Biographies of Chinese Buddhist Nuns from the Fourth to Sixth
Centuries.
by: Tsai, Kathryn Ann
Honolulu: University of Hawaii Press, 1994.
e
“Biographies of Buddhist Nuns” in: Lives of Great Monks & Nuns.
by: Li, Rongxi, and Dahlia, Albert
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2002.

T51n2067: Hong zan fa hua zhuan 弘贊法華傳


e1 (selections)
by: Daniel B. Stevenson
Buddhism in Practice. Princeton: Princeton University Press, 1995. pp. 430-451.

T51n2075 (Pelliot 2125): Li dai fa bao ji 曆代法寶記


E
The Mystique of Transmission: On an Early Chan History and Its Contexts
by: Wendi L. Adamek
New York: Columbia University Press. 2007.
T51n 2076: Jingde chuan deng lu 景德傳燈錄
e
The Original Teachings of Chan Buddhism: Selections From the Transmission of the
Lamp.
by: Chang, Chung-yuan
Pantheon, 1969.
e (First third)
Records of the Transmission of the Lamp.
by: Ogata, Sohaka
Hummingbird, 1986. 2nd edition as "The Transmission of the Lamp - Early Masters."
Longwood Academic: Wolfeboro NH, 1990.

T51n2085: Gao seng fa xian zhuan 高僧法顯傳


E1
A Record of Buddhistic Kingdoms - Being an Account by the Chinese Monk Fa Hien of
Travels in India and Ceylon (AD 399-414) in Search of the Buddhist Books of Dicipline.
by: Legge, James
Oxford: Clarendon, 1886.
E2
“The Journey of the Eminent Monk Faxian” in Lives of Great Monks & Nuns.
by: Li, Rongxi, and Dahlia, Albert
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2002.
G
Das Gaoseng-Faxian-zhuan als religionsgeschichtliche Quelle. Mit Übersetzung der
Texte.
by: Deeg, Max
Harrassowitz, 2004 (Studies in Oriental Religions 52) Ca. VII, 768 Seiten, 6 Abb., gb.
ISBN 3-447-05071-3

T51n2087: Da tang xi yu ji 大唐西域記


E1
Buddhist Records of the Western World - Translated from the Chinese of Hiuen Tsang
(AD 629).
by: Beal, Samuel
London: Truebner, 1884.
E2
The Great T'ang Dynasty Record of the Western Regions.
by: Li, Rongxi
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1996. 425 ps.
F
Voyages des pèlerines bouddhistes. 3 vols. 1.: Histoire de la vie de Hiouen-Thsang et de
ses voyages dans l’Inde. 2.+ 3.: Mémoires sur les contrées occidentales.
by: Julien, Stanislas
Paris: Impr. Impér., 1853-1858.

T51n2089 (7): You fang ji chao 遊方記抄. Pt. 7: Tōdaiwajō tōseiden 唐大和上東征

F
“Le voyage de Kanshin”.
by: Takakusu Junjirō
Bulletin d'Ecole Francaise de l'Extrême Orient XXVIII (1928) pp.1-42 (Introduction),
pp.442-472 (Translation I); BEFEO XXIX (1929) pp.48-62 (Translation II). (Takakusu
originally translated the Tōseiden into English. This translation was translated into
French for publication in the BEFEO.)
E
“A translation of the Tōdaiwajō tōseiden 唐大和上東征傳 (T.2089 (7)).”
by: Bingenheimer, Marcus
The Indian International Journal of Buddhist Studies No.4 (2003) & No.5 (2004).

T51n2092: Luo yang jia lan ji 洛陽伽藍記


E1
Memories of Loyang: Yang Hsüan-chihand the lost capital (493-534).
by: Jenner, William John Francis
Oxford: Clarendon Press, 1981.
E2
A Record of Buddhist Monasteries in Lo-Yang.
by: Wang, Yi-t’ung
Princeton: Princeton University Press, 1984.

T52n2102: Hong ming ji 弘明集


e (Zheng Xianzhi: Shen bu mie lun)
In: "The Immortality of the Soul in Chinese Thought"
by: Walter Liebenthal
Monumenta Nipponica 8, no. 1/2 (1952): 346-354.
e (Huiyuan: Shamen bu jing wang zhe. T52n2102.30c01-17)
In: "The Immortality of the Soul in Chinese Thought"
by: Walter Liebenthal
Monumenta Nipponica 8, no. 1/2 (1952): 354-355.
e (Huiyuan, "Letter in reply to Huan Xuan". T52:2102.33b09-34b02)
In: "The Immortality of the Soul in Chinese Thought"
by: Walter Liebenthal
Monumenta Nipponica 8, no. 1/2 (1952): 358-362 .
e (Huiyuan, San bao lun, T52n2102.34b03-c25)
In: "The Immortality of the Soul in Chinese Thought"
by: Walter Liebenthal
Monumenta Nipponica 8, no. 1/2 (1952): 362-366.
e (Liang Wudi, Li shenming cheng fo yiji 立神明成佛義記. T52n2102.54a08-c2)
In: "The Immortality of the Soul in Chinese Thought"
by: Walter Liebenthal
Monumenta Nipponica 8, no. 1/2 (1952): 376-378.
e (Zong Bing, Ming fo lun T52.2102.9b05-11b11)
In: "The Immortality of the Soul in Chinese Thought"
by: Walter Liebenthal
Monumenta Nipponica 8, no. 1/2 (1952): 378-394.

T52n2103: Guang hong ming ji 廣弘明集


e
Laughing at the Tao (Translation of the Xiaodao lun 笑道論).
by: Kohn, Livia
Princeton: Princeton University Press, 1995.

T54n2125: Nan hai ji gui nei fa zhuan 南海寄歸內法傳


E1
I-Tsing - A Record of the Buddhist Religion as Practised in India and in the Malay
Archipelago (AD 671-695).
by: Takakusu, Junjirō
London: Clarendon, 1896.
E2
Buddhist Monastic Traditions of Southern Asia.
by: Li, Rongxi
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2000. 188 ps.
F
“La Sāṃkhyakārikā étudiée à la lumière de sa version chinoise”
by: M. J. Takakusu
BEFEO Tome IV, Hanoi (1904), 1-65; & BEFEO, Tome IV, Hanoi (1904), 978-1061.
English (from Takakusu's French version) by S. S. Suryanarayanan, The Sāṃkhya Kārikā
– Studied in the Light of its Chinese Version (Madras, 1931).

T74n2348: Risshū kōyō 律宗綱要


E
The Essentials of the Vinaya Traditions.
by: Pruden, Leo M
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1995.
T74n2366: Tendai hokkeshū gishū 天台法華宗義集
E
The Collected Teachings of the Tendai Lotus School.
by: Swanson, Paul L
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1995.
F
In: Quatre courts traités sur la Terrasse Céleste.
by: Robert, Jean-Noël
Paris, Librairie Arthème Fayard, 2007 (coll. Trésors du bouddhisme). ISBN 978-2-213-
63422-7

T78n2608: Senchaku hongan nembusshū 選擇本願念佛集


E
Senchaku Hongan Nembutsu Shu.
by: Morris, Augustine; Kondo,Tessho
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1997. 170 ps.

T83n2661: Tannisho 歎 31 異抄
E
Tannisho: Passages Deploring Deviations of Faith.
by: Bando, Shojun; Stewart, Harold
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1996.

T83n2668: Rennyo shōnin ofumi 蓮如上人御文


E
Rennyo Shonin Ofumi: The Letters of Rennyo.
by: Rogers, Ann T.; Rogers,Minor L
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1996.

T84n2689: Kaimoku shō 開目抄


E
Kaimokusho or Liberation from Blindness.
by: Murano, Senchu
Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2000. 141 pp.

T85n2781 (Pelliot 2269; cf T 685): Yu lan pen jing zan shu 盂蘭盆經讚述
e1 (Summary)
“Commentary Praising the Yu-lan-p’en Sutra” The Scripture on the Ten Kings: And the
Making of Purgatory in Medieval Chinese Buddhism.
by: Teiser, Stephen F.
Honolulu: University of Hawaii Press, 1994. pp. 63-65.

T85n2818: Da cheng er shi er wen ben 大乘二十二問本


E
A study of the Twenty-two dialogues on Mahayana Buddhism.
by: Pachow, Werner
Taipei: 1979. Reprinted from The Chinese culture, a quarterly review, v. 20, no. 1, March
1979 and v. 20, no. 2, June 1979. Includes the author's translation of the Twenty-two
dialogues by T'an-k'uang and the critically edited original text in Chinese “Ta-ch'ęng ęrh-
shih ęrh węn”.

T85n2870: Fo shuo xiang fa jue yi jing 佛說像法決疑經


E1
“Book of Resolving Doubts Concerning the Semblance Dharma”
by: Kyoko Tokuno
Buddhism in Practice. Princeton: Princeton University Press, 1995. pp. 260-271.

T85n2887: Fu mu en zhong jing 父母恩重經


E1
"Sutra on the Profound Kindness of Parents" In: The Yulan Bowl Sutra and Collection of
Filial Piety Sutras
by: Yifa 釋依法; Peter M. Romaskiewicz
Taiwan: Buddha's Light Publishing, 2008. Woodenfish Translation Series.
Translations of Chinese Buddhist texts not included in the
Taishō canon:
Translations from the Xuzangjing:

X21n0372: 盂蘭盆經疏新記 Yu lan pen jing shu xin ji


e1 (Translation of the six hymns that make up the “skeleton” of the text, along with
introductory invocations)
by: Stephen F. Teiser
The Ghost Festival in Medieval China. Princeton: Princeton University Press, 1988. pp.
104-107.
X63n1223: Dun wu ru dao yao men lun 頓悟入道要門論
E1
“Treatise on the Essential Gateway to Truth by Means of Instantaneous Awakening”
by: John Blofeld
The Zen Teachings of Hui Hai on Suddent Illumination. New York: Samuel Weiss, 1972.
pp. 43-85.

X63n1246: Ru zhong ri yong 入眾日用 (Wu liang shou chan shi ri yong xiao qing
gui 無量壽禪師日用小清規)
E1
“Daily Life in the Assembly”
by: T. Griffith Foulk
Buddhism in Practice. Princeton: Princeton University Press, 1995. pp. 461-472.

Vol. X69, No. 1336: Pang ju shi yu lu 龐居士語錄


E
The Recorded Sayings of Layman P'ang: A Ninth-Century Zen Classic
by: Fuller Sasaki, Ruth ; Yoshitaka Iriya, Dana R. Fraser
Weatherhill, Tokyo, 1971.
Translations of Dunhuang documents:

Pelliot 2003 (P. 2870, P. 3761, P. 3961): Yan luo wang shou ji si zhong yu xiu sheng qi
wang sheng jing tu jing 閻羅王受記四眾預修生七往生淨土經
E1
“The Scripture on the Ten Kings” is the title given for the translated critical edition.
by: Stephen F. Teiser
The Scripture on the Ten Kings: And the Making of Purgatory in Medieval Chinese
Buddhism. Honolulu: University of Hawaii Press, 1994. p. 197-219. A translation of a
critical edition based on multiple recensions. This specific scripture, P. 2003, which
served as the basic text, is titled “The Scripture of King Yama Rāja Concerning the
Sevens of Life to Be Cultivated in Preparation for Rebirth in the Pure Land.”

Pelliot 2125
See T.2075

Pelliot 2185: Jing tu yu lan pen jing 淨土盂蘭盆經


e1 (Summary)
“The Pure Land Yu-lan-p’en Sutra” In: The Scripture on the Ten Kings: And the Making
of Purgatory in Medieval Chinese Buddhism.
by: by: Stephen F. Teiser
Honolulu: University of Hawaii Press, 1994. pp. 58-62.
F1
In: “L’Avalambana Sutra de la terre pure”
by: Jan Jaworski
Monumenta Serica 1, 1935-36.

Pelliot 2269
See T. 2781

Stein No.190: Wu jin zang fa lüe shuo 無盡藏法略說.


E
by: Jamie Hubbard
In: Absolute Delusion, Perfect Buddhahood. Honolulu: University of Hawaii Press, 2001.
258-263.

Stein No.721: Da cheng fa jie wu jin zang fa shi 大乘法界無盡藏法釋


E
by: Jamie Hubbard
In: Absolute Delusion, Perfect Buddhahood. Honolulu: University of Hawaii Press, 2001.
264-288.

Stein No.5668: Pu fa si fo 普法四佛


E
by: Jamie Hubbard
In: Absolute Delusion, Perfect Buddhahood. Honolulu: University of Hawaii Press, 2001.
248-256. The book includes reproductions of the Chinese texts.

Stein No.6502
E
Political Propaganda and Ideology in China at the End of the Seventh Century Inquiry
into the Nature, Authors and Function of the Dunhuang Document S.6502 Followed by
an Annotated Translation.
by: Antonino Forte
Kyoto, 2005. [First edition: 1976]

Taiwan Dunhuang Collection, no. 32 (title uncertain)


e1 (Summary)
“Lecture Text on the Yu-lan-p’en Sutra” (reconstructed title: 盂蘭盆[經]講經文 Yu lan
pen [jing] jiang jing wen)
by: Stephen F. Teiser
The Ghost Festival in Medieval China. Princeton: Princeton University Press, 1988. pp.
99-102.
Translations by Harumi Ziegler:

(1) The Fo-shuo Kuan-shih-yin san-mei ching (The Avalokitesvarasamadhi-Sutra


Spoken by the Buddha)
Unpublished MA thesis, UCLA 1994, pp. 101-124. The original Chinese text is found in
Makita Tairyo: Gikyo kenkyu (Kyoto: Kyoto Daigaku Jinbun Kagaku Kenkyujo, 1976,
pp.230-246). Available at the UCLA Research Library (both bound copy and microform).

(2) The Fo-shuo Ching-tu san-mei ching (The Samadhi-Sutra on Liberation through
Purification Spoken by the Buddha)
Unpublished Ph.D. dissertation, UCLA 2001, pp.260-440. The original Chinese text is
found in Chugoku senjutsu kyoten, sono 2 (Scriptures Composed in China, volume II),
edited by Makita Tairyo. (Tokyo: Daito Shuppansha, 1996), pp. 32-118. Available at
UMI.

Statistics: The list contains 434 translations of 262 sutras.