You are on page 1of 1493

FOREWORD1.

fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時38分

1 MENÚ

INTRODUCCIÓN

Este Manual de Taller ha sido preparado para proporcionarle información relacionada a los procedimientos de reparación
de los vehículos Hino.

Aplicable para las series FR1E, FS1E, FY1E, SH1E, SS1E y ZS1E, equipado con motor E13C

Cuando haga reparaciones en su vehículo, sea cuidadoso de no herirse debido a los procedimientos inapropiados.
Para los ítems de mantenimiento, refiérase al Manual del Propietario.
Toda la información y especificaciones constantes en este manual están basadas en las últimas informaciones del pro-
ducto disponibles al tiempo de la impresión.
Hino Motors se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso previo.
Este manual está dividido en 11 secciones con un índice de pulgar para cada sección al filo de las páginas.

Por favor tome en cuenta que las publicaciones de a continuación han sido también preparadas como manuales rele-
vantes de servicio para los componentes y los sistemas en éstos vehículos.

Nombre del Manual Pub. No.


Manual de Taller del Motor E13C S5-YE13S01A
FOREWORD1.fm 2 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後3時10分

REFERENCIAS DEL CAPÍTULO RELACIONADAS CON ESTE MANUAL


DE TALLER
Use esta cartilla para los números de capítulo apropiados a fin de dar servicio a su vehículo en particular.

MANUAL NO. S1-YFSS16A


CAPÍTULO
MODELOS FR1E, FS1E, FY1E, SH1E, SS1E, ZS1E

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02-001

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE CL02-001 CL02-002 CL02-003 CL02-004

CONTROL DEL EMBRAGUE CL03-001 CL03-002 CL03-003 CL03-004

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN TR02-001 TR02-002 TR02-003 TR02-004

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) TR05-001 TR05-002 TR05-003

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06-001

EJE PROPULSOR PP02-001 PP02-002 PP02-003

EQUIPAMIENTO DEL DIFERENCIAL DF01-001

PORTADOR DEL DIFERENCIAL DF02-001 DF02-002 DF02-003 DF02-004 DF02-005

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01-001

FRENO DE SERVICIO BR02-001

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) BR03-001

ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) BR04-001

EQUIPAMIENTO DE LA DIRECCIÓN SR01-001

UNIDAD DE LA DIRECCIÓN SR02-001

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03-001

EJE FRONTAL AX02-001 AX02-002

EJE POSTERIOR AX03-001 AX03-002

RUEDA & NEUMÁTICO AX04-001

SUSPENSIÓN SU02-001 SU02-002 SU02-003 SU02-004

BASTIDOR DEL CHASIS FC02-001

ACOPLADOR (5TA. RUEDA) FC03-001

GANCHO DE ESPIGA (PINTLE HOOK) FC04-001

CABINA CA02-001

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01-001

CABLEADO ELÉCTRICO EL02-001

CONTROL DEL FRENO DN03-001 DN03-002

CONTROL DE LA SUSPENSIÓN DN04-001

OTROS DN06-001
Este manual no detalla los ítems que están sombreados.
INDEX1.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時40分

ÍNDICE: GRUPO DE CHASIS 1/4

INTRODUCCIÓN GENERAL

EQUIPAMIENTO DEL EMBRAGUE

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE

MANUAL DE CONTROL DEL EMBRAGUE

TALLER EQUIPAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN

UNIDAD PRINCIPAL DEL TRANSFER

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA)

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN / TRANSFER

EQUIPAMIENTO DEL EJE PROPULSOR

EJE PROPULSOR

EQUIPAMIENTO DEL DIFERENCIAL

PORTADOR DEL DIFERENCIAL

EQUIPAMIENTO DEL FRENO

FRENO DE SERVICIO

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO)

ARRANQUE ES (ARRANQUE FÁCIL & SUAVE)


Todos los derechos reservados. Este manual
no puede ser reproducido o copiado, parcial Este manual no detalla los ítems que están sombreados.
o totalmente, sin la aprobacion por escrito de
Hino Motors, Ltd.
INDEX1.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時40分

ÍNDICE: GRUPO DE CHASIS 2/4

FRENO DE ESCAPE

FRENO DEL RETARDADOR

FRENO DE PARQUEO

EQUIPAMIENTO DE LA DIRECCIÓN

UNIDAD DE LA DIRECCIÓN

DIRECCIÓN HIDRÁULICA

EQUIPAMIENTO DEL EJE

EJE FRONTAL

EJE POSTERIOR

RUEDA & NEUMÁTICO

EQUIPAMIENTO DE LA SUSPENSIÓN

SUSPENSIÓN

EQUIPAMIENTO DEL CHASIS

BASTIDOR DEL CHASIS

ACOPLADOR (5TA. RUEDA)

GANCHO DE ESPIGA (PINTLE HOOK)

EQUIPAMIENTO DE LA CABINA

CABINA
Este manual no detalla los ítems que están sombreados.
INDEX1.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時40分

ÍNDICE: GRUPO DE CHASIS 3/4

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

CABLEADO ELÉCTRICO
Este manual no detalla los ítems que están sombreados.
INDEX1.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時40分

ÍNDICE: GRUPO DE CHASIS 4/4

CONTROL DEL MOTOR

CONTROL DEL COMBUSTIBLE

CONTROL DEL FRENO

CONTROL DE LA SUSPENSIÓN

CONTROL DEL EQUIPAMIENTO DE LA CABINA

OTROS
Este manual no detalla los ítems que están sombreados.
GN02_001.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後1時45分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–1

INTRODUCCIÓN GENERAL
GN 02

GN02-001

INTRODUCCIÓN GENERAL ....................GN02-2


ADVERTENCIA................................................GN02-2
CÓMO USAR ESTE MANUAL ........................GN02-3
PRECAUCIONES PARA EL TRABAJO ...........GN02-8
AJUSTE DE LOS PERNOS Y
LAS TUERCAS PARA EL MOTOR ................GN02-13
AJUSTE DE LOS PERNOS Y
LAS TUERCAS PARA EL CHASIS................GN02-15
AJUSTE DE LAS TUERCAS ABOCINADAS
Y LAS MANGUERAS ....................................GN02-17
SELLANTE EN EL TORNILLO
CÓNICO PARA LA TUBERÍA ........................GN02-18
TUBO DE NYLON .........................................GN02-19
ENSAMBLE DE LA UNIÓN/EMPAQUE
PARA LA TUBERÍA........................................GN02-22
MANEJO DEL EMPAQUE LÍQUIDO..............GN02-24
SOLUCIONE PROBLEMAS USANDO
LA LISTA DE PROBLEMAS...........................GN02-25
SOLUCIONE PROBLEMAS USANDO
EL MONITOR DE DIAGNÓSTICO.................GN02-26
DIAGNÓSTICO USANDO LA PC
(COMPUTADORA PERSONAL)
HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO
CON INTERFASE ..........................................GN02-30
NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS, NÚMERO DE
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO Y NÚMERO
DE SERIE DEL MOTOR ................................GN02-33
LUBRICANTES RECOMENDADOS..............GN02-34
GN02_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

GN02–2 INTRODUCCIÓN GENERAL

INTRODUCCIÓN GENERAL
ADVERTENCIA
EN00Z0002C100001

A fin de garantizar la seguridad en el trabajo y evitar posibles daños al vehículo, observe estrictamente las siguientes pre-
cauciones:
Este manual va dirigido a los ingenieros de servicio calificados que han adquirido experiencia. En caso de un ingeniero de
servicio no calificado o de un ingeniero de servicio sin el apropiado entrenamiento para efectuar el mantenimiento, o en
caso de que un mantenimiento sea efectuado sin el uso de las herramientas apropiadas y las unidades o de acuerdo con
el método descrito en este manual, el vehículo bajo mantenimiento puede dañarse así como también herir al ingeniero de
servicio y a la gente que está en el sitio del mantenimiento.
• El mantenimiento apropiado y las reparaciones son una obligación para garantizar la seguridad del ingeniero de ser-
vicio así como también la seguridad y la confiabilidad del vehículo. Reemplace las partes del vehículo con repuestos
genuinos HINO. Evite el uso de partes degradadas.
• Este manual contiene los procedimientos a seguir para efectuar los mantenimientos y reparaciones. Cuando efectúe
mantenimientos y reparaciones de acuerdo con los procedimientos, use las herramientas especiales designadas
para cumplir con las especificaciones necesarias de manera adecuada.
• Nunca use un método de trabajo no recomendado o herramientas; esto puede desequilibrar la seguridad del inge-
niero de servicio así como también la seguridad y la confiabilidad de su vehículo.
• Este manual contiene diferentes ítems clasificados en: PELIGROS, ADVERTENCIAS, CUIDADOS y AVISOS a fin de
evitar accidentes durante los mantenimientos y reparaciones o daños al vehículo que resulten en un deterioro de su
seguridad y confiabilidad.
Por favor tome en cuenta que estas instrucciones descritas como: PELIGROS, ADVERTENCIAS, CUIDADOS y AVI-
SOS, no son los requerimientos mínimos a observar a fin de evitar daños posibles.
GN02_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–3

CÓMO USAR ESTE MANUAL


EN00Z0002C100002

1. TRABAJO DE REPARACIÓN
(1) El trabajo de reparación está generalmente clasificado en tres procesos: “diagnóstico”, “montaje/desmontaje, reem-
plazo, ensamblaje/desensamblaje y trabajo de inspección/ajuste” e “inspección final”.
(2) Este manual describe el primer proceso “diagnóstico” y el segundo proceso “montaje/desmontaje, reemplazo,
ensamblaje/desensamblaje y trabajo de inspección/ajuste”. La descripción en el tercer proceso “inspección final”
está omitida.
(3) Mientras este manual no describa el siguiente elemento de trabajo, el trabajo debe ser efectuado en los casos prác-
ticos:
a. Trabajo de elevación con gato y trabajo de levantamiento
b. Limpieza de las partes retiradas según se requiera
c. Inspección visual

2. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN ÉSTE MANUAL


(1) Este manual describe los siguientes pasos 2 y 3.

Escuche completamente todas las condiciones y el medio am-


(1) Entrevista "Paso 1"
biente en que ocurrió el problema y confirme el evento.

Ejecute la inspección del diagnóstico, chequee los síntomas, la


(2) Pre-inspección función de inspección y la inspección básica para confirmar el
"Paso 2"
(3) Método de respuesta problema. Si el problema vuelve a ocurrir difícilmente, use el
método de respuesta.

(4) Solución de problemas por el Clasifique los resultados de la inspección obtenidos en el paso 2
código de diagnóstico para efectuar la inspección sistemáticamente de acuerdo con el
"Paso 3"
(5) Solución de problemas por pro- procedimiento de solución de problemas por el código de diag-
blema nósticos o por el código de problemas.

Chequee el problema después de que éste se haya retirado. En


caso de que el problema difícilmente vuelva a ocurrir, lleve a cabo
(6) Prueba de chequeo "Paso 4"
una prueba de chequeo bajo las mismas condiciones y el medio
ambiente que ocurrió el problema.

(2) Pre-inspección

• Ejecute los siguientes pasos para realizar la pre-inspección.


Inspección de diagnóstico → borre el código de diagnóstico → chequee el problema (si el
problema no vuelve a ocurrir, use el método de respuesta.) → Vuelva a chequear el código de
diagnóstico
• Asuma el sistema falloso antes de la prueba de respuesta. Conecte un probador y determine
la causa probable del problema junto con un chequeo del mismo. Para la causa probable del
problema, refiérase a la cartilla de solución de problemas.
Pre-inspección
• En el caso de que el problema sea momentáneo o en caso de que se muestre en pantalla un
código de error pero no ocurra un problema en especial, ejecute los procedimientos de solu-
ción de problemas relacionados mientras usa el método de respuesta.
• Chequeo del problema
En el caso de que el problema vuelva a ocurrir, siga los pasos 2, 3 y 4 en este orden.
De lo contrario, use el método de respuesta, el cual es, reproduzca las condiciones externas e
inspeccione cada colector de cables y las partes del conector.
GN02_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

GN02–4 INTRODUCCIÓN GENERAL

3. DESCRIPCIÓN EN ESTE MANUAL


(1) Localización de los componentes

SHTS00Z000200001

✩: Este es el número de identificación (ID) de un ítem a ser preparado para crear los datos electrónicos y no es ne-
cesario para el trabajo de reparación.
GN02_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–5

(2) Ítem de trabajo

SHTS00Z000200002
GN02_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

GN02–6 INTRODUCCIÓN GENERAL

4. DEFINICIÓN DE TÉRMINOS
Este manual define los términos usados aquí como sigue:
(1) Dirección
a. Chasis
• Dirección hacia y contra
La dirección del viaje hacia delante del vehículo mientras está subido en el vehículo es la dirección hacia delante.
La dirección del viaje hacia atrás del vehículo mientras está subido en el vehículo es dirección hacia atrás.
• Dirección de rotación
La dirección en el sentido de giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior del vehículo es la dirección
horaria. La dirección en el sentido contrario al giro de las manecillas del reloj visto desde el lado posterior del
vehículo es la dirección antihoraria. (En el caso del motor, la dirección horaria vista desde el lado del volante es la
dirección horaria; y la dirección antihoraria vista desde el lado del volante de la dirección es la dirección antihorario.)
• La dirección hacia arriba/hacia abajo
La dirección hacia arriba mientras está subido en un vehículo es hacia arriba, y la dirección hacia abajo mientras
está subido en un vehículo es la dirección hacia abajo.
• Dirección derecha/izquierda
La dirección derecha vista desde la parte posterior del vehículo mientras está subido en un vehículo es la dirección
a la derecha; la dirección izquierda vista desde el lado posterior del vehículo mientras es montado en un vehículo es
la dirección izquierda. (En el caso del motor, la dirección derecha visto desde el lado del volante es la dirección
derecha; la dirección izquierda visto desde el lado del volante es la dirección izquierda.)
b. Unidad única
• Dirección hacia y contra
La dirección de entrada de la potencia es la dirección hacia delante; la dirección de salida de la potencia es la direc-
ción hacia atrás.
• Dirección de rotación
La dirección en el sentido de giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior de la unidad es la dirección
horaria; la dirección en el sentido contrario al giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior de la
unidad es la dirección anti-horaria.
• Dirección hacia arriba/hacia abajo
La dirección hacia arriba mientras la unidad es montada en el vehículo (chasis) es hacia arriba, y la dirección hacia
abajo mientras la unidad es montada en el vehículo (chasis) es hacia abajo.
• Dirección izquierda/derecha
La dirección derecha vista desde la parte posterior de la unidad es la dirección derecha; la dirección izquierda vista
desde la parte posterior de la unidad es la dirección izquierda.
(2) Valor estándar (Estándar de ensamblaje):
Indica una dimensión básica o incluye la tolerancia y la holgura generada por la holgura de la combinación de dos
partes
(3) Límite (Límite de servicio):
Indica el valor numérico que requiere corrección o reemplazo.

5. DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS DE SEGURIDAD

Indica una situación extremadamente peligrosa si es que no se siguen los proce-


dimientos adecuados lo cual puede resultar en muerte o heridas serias.

Indica una situación de peligro potencial si los procedimientos adecuados no son


seguidos lo cual puede resultar en muerte o heridas serias.

Indica situaciones peligrosas si los procedimientos adecuados no son seguidos lo


cual puede resultar en heridas serias o daños a las partes/equipo.

Indica la necesidad de seguir los procedimientos adecuados y de poner atención a las


precauciones a fin de proveer un servicio eficiente.

Provee información adicional para ayudarle a efectuar eficientemente la reparación.


GN02_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–7

6. UNIDAD
(1) Este manual utiliza el sistema de la unidad SI. La unidad SI es una unidad internacional que está basada en una
unidad por cantidad a diferencia del sistema de unidades convencionales que difieren de país a país, a fin de facilitar
los intercambios de tecnología.
(2) Este manual escribe la unidad SI y una unidad convencional lado a lado, la unidad convencional encerrada en parén-
tesis { }.

Conven- Valor de conversión*1 Unidad Valor de conversión*1


Unidad
SI unit tional (1[Unidad convencio- conven- (1[Unidad convencio-
SI
unit nal] = X [Unidad SI]) cional nal] = X [Unidad SI])
Spring 1 kgf/mm=
Fuerza N kgf 1 kgf=9.80665 N N/mm kgf/mm
constant 9.80665 N/mm
1 kgf⋅cm=
Torque*2 N⋅m kgf⋅cm Volume L cc 1 cc=1 mL
0.0980665 N⋅m
1kgf/cm2=
kgf/cm2 98.0665kPa= Efficiency W PS 1 PS=0.735499 kW
Presión Pa 0.0980665Mpa
Quantity
mmHg 1mmHg=0.133322 kPa W⋅H cal 1 kcal=1.13279 W⋅h
of heat
Velocidad r/min 1 rpm=1 r/min Fuel con-
1 g/PS⋅h=
de rota- rpm sumption g/W⋅h g/PS⋅h
ción min-1 1 rpm=1 min-1 ratio
1.3596 g/kW⋅h

*1: X es un valor obtenido convirtiendo 1 [unidad convencional] a una unidad SI y es usado como un factor de con-
versión de la unidad convencional y la unidad SI.
*2: El valor de conversión del torque puede depender de la unidad. Siga el valor especificado descrito para cada
unidad.
GN02_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

GN02–8 INTRODUCCIÓN GENERAL

PRECAUCIONES PARA EL TRABAJO


EN00Z0002C100003

PRECAUCIOINES GENERALES
Para garantizar la seguridad en el trabajo y prevenir posibles peligros,
observe lo siguiente:

1. ROPAS Y APARIENCIA
(1) Use gafas de seguridad.
(2) Para prevenir heridas, retire el reloj, corbata, anillos, brazaletes o
collares.
(3) Sujete hacia atrás su pelo largo.
(4) Use un casco y botas de seguridad.

2. TRABAJO SEGURO
(1) Para prevenir quemaduras, nunca toque el radiador, el silencia-
dor, el tubo de escape y la tubería de cola justo después de que
el motor ha sido apagado.
(2) Mientras el motor está rotando, mantenga su ropa y herramientas
lejos de las secciones rotativas, en particular del ventilador de
enfriamiento y la banda-V.
(3) Retire la llave del arrancador excepto cuando arranque el motor.
(4) Provea buena ventilación para evitar excesivo CO cuando arranque el motor.
(5) El gas del combustible/batería es inflamable. Nunca haga una
chispa o encienda un cigarrillo.
(6) Ponga el máximo cuidado cuando trabaje en la batería. Esta con-
tiene ácido sulfurico corrosivo.
(7) Corrientes eléctricas grandes fluyen a través del cable de la batería y del
cable del arrancador. Sea cuidadoso de no causar un corto circuito, el
cual puede resultar en heridas personales y/o daños en la propiedad.
(8) El dejar una herramienta o un desperdicio en el compartimiento del motor
puede causar que la herramienta o el desperdicio toquen la sección rota-
tiva del motor y salten hacia fuera, lo cual puede provocar alguna herida.

3. REMOLCADO
• Cuando remolque el vehículo, coloque siempre la palanca de cambios en
Neutro y suelte completamente el freno de estacionamiento (freno de
parqueo). Para proteger el guardachoques, ajuste una barra de protec-
ción contra el borde inferior del guardachoques y ponga un bloque de
madera bajo el bastidor, cerca del travesaño No. 1 cuando ajuste la
cadena de remolque. Nunca levante o remolque el vehículo si la cadena
está en contacto directo con el guardachoques.
(1) Procedimientos de remolque
a. Asegúrese de que el eje propulsor del vehículo a ser remolcado haya
sido retirado. Cuando el engranaje del diferencial o el semieje poste-
rior están defectuosos, retire los semiejes posteriores, tanto izquierdo
como derecho, luego cubra la abertura del cubo para evitar la pérdida
de lubricante de eje y la entrada de suciedad o materia extraña.
b. Use un cable o soga fuertes para remolcar el vehículo. Asegure firme-
mente el cable al gancho para remolcamiento en el bastidor. El gancho se
deberá usar sólamente cuando el vehículo remolcado no este cargado.
c. El ángulo de dirección de tracción del cable sujeto al gancho de re-
molque no deberá exceder los 15° en direcciones horizontal y vertical
desde la dirección recta. No emplee el gancho de modo que produzca
tirones, como en el caso de un vehículo atrapado en un bache grande.
d. Mantenga la palanca de cambios en “Neutro”.
e. Asegúrese de que el interruptor de arranque se mantiene en
la posición de contacto “ON”.
f. Asegúrese de que el motor del vehículo remolcado se mantiene
funcionando. Si el motor no funciona, no habrá ni aire compri-
mido, ni vacío para el freno. Esto es peligroso, pues el sistema de
frenos no funcionará, si el motor no está encendido.
Además, el sistema de la dirección hidráulica (servodirección)
no funcionará. El volante, por lo tanto, se pondrá inusualmente
duro y difícil de girar, haciendo imposible el control del vehículo.
g. Tenga presente que el freno del motor y el freno de escape
no pueden aplicarse, si el eje propulsor está retirado.
GN02_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–9

h. Haga un arranque lento para minimizar el impacto. La


velocidad de remolcado deberá ser menor que 30 km/h {18
millas/h}.
(2) Si el motor del vehículo remolcado está defectuoso, asegúrese de
que el vehículo sea remolcado sólamente por un vehículo di-
señado para ese propósito.
a. Remolque por el extremo frontal (con las ruedas frontales
levantadas del piso)
Cuando se haga el remolque por el extremo frontal con las
ruedas delanteras levantadas del piso, retire los semiejes
posteriores para proteger de daños a la transmisión y a los
engranajes del diferencial. Las aberturas de los cubos
deberán ser cubiertas para evitar la pérdida del lubricante del
eje o el ingreso de basura o materia extraña.
Se deberán observar las precauciones antes mencionadas
para vehículos equipados ya sea con transmisión manual o
automática y aún cuando se trate de cortas distancias de
remolque. Luego de ser remolcado, chequee y, de ser nece-
sario, vuelva a llenar el cárter del eje posterior con lubricante.
b. Remolque por el extremo posterior
Cuando se remolque con las ruedas posteriores levantadas
del piso, ajuste y asegure el volante de la dirección en una
posición recta hacia adelante.

PRECACUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
Observe lo siguiente antes de efectuar el mantenimiento:

1. PREPARACIONES PARA EL DESENSAMBLAJE


(1) Prepare las herramientas generales, las herramientas especiales
y los instrumentos antes de trabajar.
(2) Antes de desensamblar secciones complicadas, haga marcas de
emparejamiento donde las funciones no están efectadas para
facilitar el trabajo de ensamblaje. Antes de reparar el sistema
eléctrico, retire el cable desde el terminal menos de la batería.
(3) Siga los procedimientos de inspección descritos en este manual
antes del desensamblaje

2. INSPECCIÓN DURANTE EL DESENSAMBLAJE


(1) Cada vez que usted retire una parte, inspeccione el estado de
ensamblamiento de esa parte, deformaciones, daño o desgaste e
imperfecciones.

3. ARREGLO DE LAS PARTES DESENSAMBLADAS


(1) Arregle las partes desensambladas en orden. Ciertas partes
escogidas pueden volver a ser usadas como repuestos.

4. LIMPIEZA DE LAS PARTES DESENSAMBLADAS


(1) Limpie completamente las partes que van a volver a ser usadas.

5. INSPECCIÓN Y MEDICIÓN
(1) Inspeccione y mida las partes que van a volver a ser usadas
según se ha requerido.

6. ENSAMBLAJE
(1) Observe los valores especificados (torque de ajuste, valores de
ajuste) para ensamblar las partes con un procedimiento correcto.
(2) Use repuestos genuinos para el reemplazo.
(3) Use nuevos empaques, sellos, O-rings y chavetas.
(4) Use un empaque sellante dependiendo de la ubicación del empaque. Apli-
que el aceite o la grasa especificados a las secciones deslizantes donde
sea indicado. Aplique la grasa especificada al borde del retenedor de aceite.

7. CHEQUEO DEL TRABAJO DE AJUSTE


(1) Use un medidor y un probador para ajustar al valor de mante-
nimiento especificado.
GN02_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

GN02–10 INTRODUCCIÓN GENERAL

PRECAUCIONES PARA EL SISTEMA ELÉCTRICO

1. RETIRE EL CABLE DE LA BATERÍA


(1) Antes de el trabajo en el sistema eléctrico, retire el cable desde el
terminal negativo de la batería a fin de evitar quemaduras causa-
das por corto circuito.
(2) Para retirar el cable de la batería, libere totalmente la tuerca para
evitar daños al terminal de la batería. Nunca tuerza el terminal.

SHTS00Z000200008

2. MANEJO DE LAS PARTES ELECTRÓNICAS


(1) Nunca golpee las partes electrónicas del computador o relé.
(2) Mantenga las partes electrónicas alejadas de las altas temperatu-
ras y de la humedad.
(3) Nunca vierta agua sobre las partes electrónicas cuando lave el
vehículo.

SHTS00Z000200009

3. MANEJO DEL COLECTOR DE CABLES (MAZO DE CABLES)


(1) Haga marcas en las abrazaderas y en los clips y asegúrelas en la
posición original de tal manera que el colector de cables no inter-
fiera con el extremo y las secciones de ángulos agudos de la ca-
rrocería y de un perno.
(2) Para colocar una parte, tenga cuidado de no pelliscar (lastimar) el
colector de cables.

SHTS00Z000200010
GN02_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–11

4. MANEJO DEL CONECTOR


(1) Para retirar un conector, sostenga el conector (indicado por una
flecha en la figura) para halarlo. Nunca hale el colector de cables.
(2) Para retirar un conector de cables con seguro, libere el seguro y
luego jálelo.
(3) Para conectar el conector con seguro, insértelo hasta que haga
clicks.
(4) Para insertar un alambre de prueba dentro del conector, insértelo
desde la parte de atrás del conector.
(5) En caso de que haya dificultad para insertar el cable de prueba
desde la parte posterior del conector, prepare el colector de
cables para la inspección y efectúela.

SHTS00Z000200011

PRECAUCIONES PARA LAS SOLDADURAS ELÉCTRICAS

1. Un inadecuado procedimiento de soldadura en la cabina o en el cha-


sis causan reflujos de la corriente eléctrica de la soldadura provo-
cando varios daños al equipamiento eléctrico y a los componentes
eléctricos. Observe lo siguiente cuando suelde eléctricamente:
(1) Coloque la llave del arrancador en OFF.
(2) Chequee que todos los interruptores estén desconectados.
(3) Siga el procedimiento de remoción del cable de la batería para
retirar el terminal negativo de la batería.
(4) Desconecte el conector de los computadores.
(5) Retire todos los fusibles.
(6) Haga tierra el soldador eléctrico en las proximidades de la sección a soldar.
a. Soldando el bastidor
Haga tierra el bastidor en el perno plateado o en el bastidor
de las cercanías de la sección a soldarse.
Para poner tierra en el mismo bastidor, retire el recubrimiento
de pintura del bastidor.
Hacer tierra en los resortes del chasis está prohibido porque
causa daños al resorte.
b. Soldaduras en la cabina
Abra el panel frontal y haga tierra en el perno de montaje de
la bisagra de la cabina o en la misma cabina.
(7) Otras precauciones
a. Para evitar que la suelda se esparza, cubra los orificios de
caucho, los colectores de cable, las tuberías, los resortes del
chasis y los neumáticos antes de iniciar el trabajo.
b. Efectúe la soldadura bajo condiciones apropiadas a fin de
reducir la influencia del calor en los alrededores así como
también para asegurar la calidad de la soldadura.
(8) Una vez que el trabajo de la soldadura se ha completado, coloque
el fusible retirado y el terminal negativo de la batería en su orden
respectivo para reconstruir la estructura original.
En caso de que la pintura que recubre el bastidor o la cabina haya
sido retirado, aplique una pintura a prueba de óxido del mismo color.
(9) Después de la reconstrucción, efectúe chequeos funcionales
para asegurar la operación normal.
GN02_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

GN02–12 INTRODUCCIÓN GENERAL

SHTS00Z000200012
GN02_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–13

AJUSTE DE LOS PERNOS Y LAS TUER-


CAS PARA EL MOTOR
EN00Z0002C100004

1. TORQUE DE AJUSTE ESTÁNDAR GENERAL


(1) Perno con arandela
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro del tornillo x paso 7T 9T
M8 x 1.25 (Rosca gruesa) 28.5 {290, 21} 36 {370, 27}
M10 x 1.25 (Rosca fina) 60 {610, 44} 74.5 {760, 55}
M10 x 1.5 (Rosca gruesa) 55 {560, 40} 68.5 {700, 51}
M12 x 1.25 (Rosca fina) 108 {1,100, 80} 136 {1,390, 101}
M12 x 1.75 (Rosca gruesa) 97 {990, 72} 125 {1,280, 93}
M14 x 1.5 (Rosca fina) 171.5 {1,750, 127} 216 {2,210, 160}
M14 x 2 (Rosca gruesa) 154 {1,570, 114} 199 {2,030, 147}
Perno con el número "7" Perno con el número "9"
Observaciones
en su cabeza en su cabeza

AVISO
El perno 8T se ajusta al estándar del perno 7T.
(2) Con arandela
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro del tornillo x paso 4T 7T 9T
M6 x 1 (Rosca gruesa) 6 {60, 4.3} 10 {100, 7.2} 13 {130, 9.4}
M8 x 1.25 (Rosca gruesa) 14 {140, 10} 25 {250, 18} 31 {320, 23}
M10 x 1.25 (Rosca fina) 29 {300, 22} 51 {520, 38} 64 {650, 47}
M10 x 1.5 (Rosca gruesa) 26 {270, 20} 47 {480, 35} 59 {600, 43}
M12 x 1.25 (Rosca fina) 54 {550, 40} 93 {950, 69} 118 {1,200, 87}
M12 x 1.75 (Rosca gruesa) 49 {500, 36} 83 {850, 61} 108 {1,100, 80}
M14 x 1.5 (Rosca fina) 83 {850, 61} 147 {1,500, 108} 186 {1,900, 137}
M14 x 2 (Rosca gruesa) 74 {750, 54} 132 {1,350, 98} 172 {1,750, 127}
Perno con el número "4" Perno con el número "7"
en su cabeza en su cabeza Perno con el número "9"
Observaciones
Espárrago proyectado con Espárrago con cara en su cabeza
cara extrema redondeada extrema achaflanada

AVISO
El perno 8T se ajusta al estándar del perno 7T.
GN02_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

GN02–14 INTRODUCCIÓN GENERAL

2. PERNO PRE-CUBIERTO
Un perno pre-cubierto es un perno que tiene la rosca cu-
bierta con sellamiento.
(1) Casos en los cuales el sellamiento debe ser aplicado nueva-
mente
a. El perno pre-cubierto es retirado
b. El perno pre-cubierto ha sido movido durante la inspección
del torque de ajuste
(Aflojamiento o ajuste)
SUGERENCIA
El chequeo del torque debe efectuarse usando el valor límite infe-
rior. En caso de que el perno haya sido movido, reajústelo si-
SHTS00Z000200014
guiendo el procedimiento de a continuación:
(2) Como volver a usar el perno pre-cubierto
a. Limpie el perno y el orificio atarrajado (limpie el orificio atarra-
jado también cuando el perno va a ser reemplazado).
b. Sople aire para secar el perno.
c. Aplique el sellante especificado a la rosca del perno.

3. CONTROL DE LA TENSIÓN CON EL MÉTODO DEL TORQUE


ANGULAR EN LA REGIÓN PLÁSTICA DEL MATERIAL
(1) Precauciones
Partes del motor usan el control de la tensión con el método de
torque angular en la región plástica del material.
Esto es diferente del método del torque convencional. Siga las
instrucciones dadas en cada capítulo.

SHTS00Z000200015

(2) Región del objetivo


Perno de la culata de cilindros, perno de la tapa del rodamiento
principal del cigüeñal, rodamiento de la biela, perno tapa y
demás.
! CAUTION
CUIDADO
Antes de ensamblar, mida la longitud total del perno y si el límite
de uso está excedido, reemplace el perno por uno nuevo.
Aplique aceite de motor a la superficie de asiento del perno y a la
rosca del perno.

SHTS00Z000200016

(3) Ajuste luego de ajustar al torque de asentamiento prefijado.


Un ajuste posterior de 90° ó 135° (un giro de 90° y otro de 45°) ó
180° (dos giros de 90°).

SHTS00Z000200017
GN02_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–15

AJUSTE DE LOS PERNOS Y LAS TUERCAS PARA EL CHASIS


EN00Z0002C100005

1. TORQUE DE AJUSTE DE UN PERNO/TUERCA ESTÁNDAR GENERAL


(1) Selección del torque de ajuste
a. Al seleccionar el torque de ajuste de un perno, encuentre la categoría de resistencia correspondiente en la tabla
de a continuación. Seleccione el valor correspondiente desde esta tabla de torque de ajuste dada.
b. Para seleccionar el torque de ajuste de una tuerca, use el método anterior basado en el empatamiento con el
perno.
(2) Identificación de la resistencia del perno
a. Identificación de la parte en sí misma

PERNO HEXAGONAL En el perno hexagonal, la categoría de resistencia está generalmente indicada en la


cabeza del perno de manera hundida, a relieve, de manera cóncava y desordenadamente, de acuerdo con el
símbolo en la tabla de a continuación.

Categoría de resistencia 6T 7T 8T 9T 10T 11T 12T

Símbolo en la parte 6 7 8 q*1 10 11 12

(*1): El 9 suele ser confundido con el 6 por lo tanto el 9 es representado como q.

TUERCA HEXAGONAL
La siguiente tabla muestra ejemplos de los símbolos para identificar la categoría de resistencia de la tuerca he-
xagonal en la misma tuerca.

(3) Tipos de perno y tuerca estándar general

Cara del asiento estándar Cara A del asiento rebordeado Cara B del asiento rebordeado
GN02_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

GN02–16 INTRODUCCIÓN GENERAL

(4) Tabla del torque de ajuste del perno y la tuerca estándar general (la cara del asiento estándar está mostrado como
un caso típico)
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Categoría de la resistencia
4T 7T 9T
Diámetro del perno
4.5±1.8 {50±20, 3.6±1.4}
(Cabina)
M6 9.0±1.8 {90±20, 6.5±1.4} 11.5±2.0 {117±23, 8.5±1.6}
5.5±1.1 {60±10, 4.4±0.7}
(Chasis)
14.0±3.5
{140±40, 10.1±2.8}
(Cabina) 22.0±4.0 29.0±5.5
M8
17.0±3.0 {220±40, 15.9±2.8}*2 {300±60, 21.7±4.3}*2
{170±30, 12.3±2.1}
(Chasis)
43.0±8.5 57.0±11.0
{440±90, 31.8±6.5}*2 {580±110, 41.9±7.9}*2
27.0±5.0 (Cabina) (Cabina)
M10
{276±55, 20.0±3.9} 51.5±10.0 68.5±13.5
{530±100, 38.3±7.2} {700±140, 51±10}
(Chasis) (Chasis)
76.0±15.0 100.0±20.0
{776±150, 56±10}*2 {1,020±200, 74±14}*2
48.0±9.5 (Cabina) (Cabina)
M12
{490±98, 35.4±7.0} 91.0±18.0 120.0±24.0
{930±180, 67±13} {1,220±240, 88±17}
(Chasis) (Chasis)
77.0±15.0 120.0±24.0 160.0±32.0
M14
{786±157, 57±11} {1,220±240, 88±17} {1,630±326, 118±23}
120.0±24.0 190.0±38.0 250.0±50.0
M16
{1,220±244, 88±17} {1,940±390, 140±28} {2,550±510, 184±37}
165.0±33.0 260.0±52.0 345.0±69.0
M18
{1,680±336, 121±24} {2,650±530, 192±38} {3,520±704, 255±50}
235.0±47.0 370.0±74.0 490.0±98.0
M20
{2,400±480, 174±34} {3,770±750, 273±54} {5,000±1,000, 362±72}
320.0±64.0 505.0±100.0 670.0±130.0
M22
{3,270±654, 236±47} {5,150±1,030, 372±74} {6,840±1,370, 495±99}
405.0±81.0 640.0±125.0 845.0±165.0
M24
{4,130±826, 299±59} {6,530±1,310, 472±94} {8,620±1,720, 623±124}

! CAUTION
CUIDADO
• En caso de ajustar el perno/tuerca con la cara A del asiento rebordeado, el valor del torque de ajuste excepto
*2 en la tabla debe incrementarse en un 10% desde el valor del torque de ajuste indicado.
• En caso del ajuste del perno/tuerca con cara B del asiento rebordeado, el valor del torque de ajuste *2 en la
tabla debe incrementarse en un 20% desde el valor del torque de ajuste indicado.
Note que el valor del torque de ajuste para el M8 es también constante para la cara B del asiento rebordeado.
• El perno/tuerca con asiento B rebordeado que está marcado con *2 en la tabla es compatible con la cara del
asiento estándar como un par. Su torque de ajuste es el mismo que aquel para la cara del asiento estándar.
GN02_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–17

AJUSTE DE LAS TUERCAS ABOCINADAS Y LAS MANGUERAS


EN00Z0002C100006

1. TORQUE DE AJUSTE PARA LA TUERCA ABOCINADA DE LA TUBERÍA


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro
externo de la
tubería φ4.76 φ6.35 φ8 φ10 φ12 φ15

Material
15±5 25±5 36±5 52±7 67±7 88±8
Tubería de acero {150±50, {250±50, {370±50, {530±70, {680±70, {900±80,
10.8±3.6} 18.1±3.6} 26.8±3.6} 38.3±5.0} 49.2±5.0} 65.1±5.7}

2. TORQUE DE AJUSTE DE LA MANGUERA


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro externo
Diámetro externo
de la manguera Diámetro externo
de la manguera
Acoplamiento de metal de la manguera
Acoplamiento de metal
de diámetro φ13, φ20, φ22 Acoplamiento metálico PF3/8
de diámetro φ10.5
para empaquetamiento
Manguera 21.5±1.5 {215±15, 15.5±1.0}
41.5±2.5 {425±25, 30.7±1.8} —
de aire Solo calibrador 10 {100, 7.2}
Manguera Empaque
— —
del freno 51.5±7.5 {525±75, 38.0±5.4}

3. TORQUE DE AJUSTE DE LAS UNIONES ABOCINADAS PARA EL TUBO DE NYLON


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro nominal
M12 M16 M20
del tornillo
Torque de ajuste 14.7±2 {150±20, 10.8±1.4} 29.4±5 {300±50, 21.7±3.6} 51.9±5 {530±50, 38.3±3.6}

4. TORQUE DE AJUSTE DE LA TUERCA DE SEGURIDAD PARA LAS UNIONES DE METAL (COBRE)


Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro nominal
M12 M16 M20 M27
del tornillo
15±2 66±6 97±9 209±19
Torque de ajuste
{150±20, 10.8±1.4} {670±60, 48.4±4.3} {990±90, 71.6±6.5} {2,130±190, 154±13}
GN02_001.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

GN02–18 INTRODUCCIÓN GENERAL

SELLANTE EN EL TORNILLO CÓNICO


PARA LA TUBERÍA
EN00Z0002C100007

Se aplica sellante “LOCTITE #575”. A las roscas cónicas de la unión


de la tubería de aire. Siga el procedimiento de a continuación para reti-
rar/colocar la tubería.

1. REMOCIÓN
(1) El sellante (LOCTITE #575) tiene una alta capacidad de sella-
miento. El torque de retorno de la unión cónica es de cerca de 1.5
veces más grande que el torque inicial. Para retirar la unión, use
una llave de copa más larga.
(2) Para el reemplazo de la unión en un lugar con dificultades para la
maniobrabilidad, retire los auxiliares con la unión colocada, luego
retire la unión.

SHTS00Z000200023

2. COLOCACIÓN
(1) Para aplicar el sellante (LOCTITE #575), use un trapo y tiñer para
retirar el polvo de la sección de sellamiento, aplique directamente
el sellante con un cuarto de giro (tres surcos) empezando desde
el segundo surco contado desde el filo, luego ensamble de a-
cuerdo con la tabla del torque de ajuste de a continuación.
Retire todo el polvo de la parte de emparejamiento (tornillo hem-
bra) antes de ajustar.

! WARNING
ADVERTENCIA
En caso de que el sellante haya entrado a sus ojos o se haya
pegado en su piel, lávelo con bastante agua.
SHTS00Z000200024
Torque de ajuste de la unión cónica Unidad: N⋅m {kgf⋅ft, lbf⋅pie}
Diámetro del
tornillo 1/4 3/8 1/2
Material
49±10
Acero {500±100, 64±15 {650±150, 47±10}
36.2±7.2}
25±5 34±5 44±5
Aluminio,
{250±50, {350±50, {450±50,
bronce
18.1±3.6} 25.3±3.6} 32.5±3.6}

(2) Para reemplazar la cinta vulcanizada con sellante, retire la cinta


con anticipación, al igual que lo hizo en (1).
AVISO
Tenga especial cuidado de no dejar que el polvo y sustancias
extrañas ingresen en la tubería.
(3) Para el caso de fugas de aire después de que el sellamiento ha
sido aplicado y la tubería colocada, los reajustes no puede che-
quear las fugas de aire. Siga los pasos (1) y (2) para reensamblar
la tubería.
GN02_001.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–19

TUBO DE NYLON
EN00Z0002C100008

1. TIPOS DE UNIONES
(1) Las uniones de los tubos de nylon son de dos tipos: unión del
conector de un toque y unión de la tuerca de manguito.
! CAUTION
CUIDADO
El funcionamiento y la calidad del tubo de nylon y de cada unión
está garantizado como un juego. Use partes genuinas HINO. De lo
contrario puede ocurrir una quemadura o roturas.

Estructura de la unión y componentes

Unión del conector de un toque Unión de la tuerca de manguito

2. UNIÓN DEL CONECTOR DE UN TOQUE


(1) Retire la unión del conector de un toque.

SHTS00Z000200027

a. Chequee que no haya polvo o suciedad en las proximidades


del extremo del conector. Si es que existiera, use aire para
soplar y retirar el polvo y la suciedad antes de la remoción.

SHTS00Z000200028
GN02_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

GN02–20 INTRODUCCIÓN GENERAL

b. Para retirar el conector, jale el tubo de nylon en un recorrido


en la dirección axial mientras sostiene hacia abajo el retene-
dor del conector. Use una herramienta especial para sostener
el retenedor del conector.
Tamaño de la herramienta especial
Diámetro exterior del tubo No. de parte Nombre
φ6 09421-1510
φ8 09421-1520
Herramienta de
φ10 09421-1530
desenganche
φ12 09421-1540
φ15
SHTS00Z000200029
09421-1550
Juego para las 5 tallas Juego de herramien-
09421-1560
arriba indicadas tas de desenganche

c. Para conectar la unión del conector, coloque una marca


(incisión) en la longitud de inserción del tubo e inserte el tubo
hasta la posición que está la marca.
! CAUTION
CUIDADO
Inserte totalmente el tubo de nylon a la posición a pesar de que
sienta algún golpe dos veces a medida que el tubo de nylon pasa
a través del gancho del retenedor y el O-ring.

Longitud de inserción del tubo


Diámetro exterior del tubo
(mm {pulg.})
φ6 21.5-22.5 {0.847-0.885}
SHTS00Z000200030
φ8, φ10 22.0-23.0 {0.867-0.905}
φ12 22.5-23.5 {0.886-0.925}
φ15 24.0-25.0 {0.945-0.984}

d. Después de la conexión, hale el tubo y chequee que la distancia desde


el extremo del conector (retenedor) hacia la incisión de la posición de la
longitud de inserción que es de 5 mm {0.197 pulg.} o menos.

3. UNIÓN DE LA TUERCA DE MANGUITO


(1) Conexión de la tuerca de manguito
a. Para cortar la tubería de nylon en una longitud predetermi-
nada, use una herramienta especial.
SST: Cortador de tubo de nylon (09460-1020)

! CUIDADO
CAUTION
• Corte el tubo solo cuando exista una longitud extra o cuando
use un tubo nuevo.
• Cuando corte un tubo de nylon, fije la cuadratura del extremo
del tubo con respecto al núcleo del eje dentro de 90±5°.
SHTS00Z000200031

b. Enrosque la tuerca de manguito y el manguito en este orden


dentro del tubo. Luego empújelo para insertarlo hasta el filo.

! CUIDADO
CAUTION
Tenga cuidado de la dirección de ensamblaje.

SHTS00Z000200032
GN02_001.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–21

c. Para la conexión, empuje la inserción hasta que su extremo golpee el


conector/unión mientras tiene cuidado de no permitir que la tuerca del
manguito, el manguito y la inserción se caigan. En este estado, ajuste
totalmente la tuerca de manguito con la mano. La posición de la tuerca
de manguito está referida como: “la posición de ajuste a mano”.
d. Sostenga hacia abajo el tubo de tal manera que éste no se
mueva (se afloje) y ajuste la tuerca de manguito de acuerdo
con el torque de la tabla de a continuación.
Torque de ajuste de la tuerca de manguito
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro nominal del tornillo x paso Torque de ajuste
SHTS00Z000200033
M12 x 1 (φ6) 23±5 {230±50, 16.6±3.6}
M14 x 1.5 (φ8) 37±4 {380±40, 27.5±2.8}
M16 x 1.5 (φ10) 40±5 {410±50, 29.6±3.6}
M18 x 1.5 (φ12) 55±5 {560±50, 40.5±3.6}

(2) Ensamble la tuerca de manguito (retire el tubo desde la unión y


vuelva a colocarlo en la misma posición)
a. Coloque una marca de emparejamiento entre el conector/
unión y la tuerca de manguito antes de aflojarla de tal manera
que así pueda memorizar la posición.
b. Para el reensamblaje, ajuste la tuerca de manguito hasta la
posición previa (posición de la marca de emparejamiento).
Después de aquello, reajuste unos 60°.
c. Después del reensamblaje, chequee fugas de aire, si existen,
reajuste hasta que se detenga la fuga.
d. Si la fuga persiste, reemplace el tubo, el manguito y el inserto
SHTS00Z000200034 por nuevos. Si esto no detiene la fuga, reemplace la tuerca de
manguito y el conector/unión.

4. MANEJO DEL TUBO DE NYLON


(1) Tipos de tubo de nylon

Diámetro Rango de la tempe-


Indicación en el tubo
externo del tubo ratura operativa
-40-90°C
Tubo DIN φ6, φ10, φ12
{-40-194°F}

! CAUTION
CUIDADO
• Nunca repare un tubo de nylon bajo altas temperaturas que
excedan el rango de temperatura operativa, en particular
cuando esté secando el recubrimiento.
• Para punzamientos, soldaduras y presencia de arena o polvo,
proteja el tubo de nylon de las herramientas, elementos cor-
tantes, fuentes de calor o chispas o retire el tubo de nylon.
• Nunca coloque la abrazadera de la soldadora cerca del tubo.
• Nunca derrame ácido líquido como el de la batería sobre el
tubo.
• Nunca exceda el radio de combamiento mínimo R del tubo de
nylon listado en la tabla de a continuación. Evite usar el tubo
que tengan partes combadas.

Diámetro exterior del Radio de combamiento mínimo en uso:


tubo R (mm {pulg.})
φ6 30 {1.181}
φ8 50 {1.969}
φ10 65 {2.559}
φ12 70 {2.756}
φ15 80 {3.150}
GN02_001.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

GN02–22 INTRODUCCIÓN GENERAL

(2) Fije el tubo de nylon


a. Para fijar el tubo de nylon en el vehículo, use la abrazadera
indicada y la herramienta especial o una herramienta para
abrazadera disponible en el mercado.
SST:
Abrazadera (47837-1230)
Conjunto de la herramienta para tensionar el tubo de nylon
(09620-1010)

Herramienta disponible en el mercado: herramienta para


abrazaderas (Tyton MK6)
Torque para la abrazadera (referencia): 166.6 N {17 kgf,
SHTS00Z000200036 37.5 lbf}

! CUIDADO
CAUTION
• Fije la fuerza de la herramienta de la abrazadera en “3” en el
dial.
• Si el tubo de nylon es fijado con una fuerza de sujeción no
adecuada, el tubo de nylon puede ser dañado.

ENSAMBLE DE LA UNIÓN/EMPAQUE PARA LA TUBERÍA


EN00Z0002C100009

1. TORQUE DE AJUSTE DE LA UNIÓN


Unit: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Sistema de sello metálico
Sistema de
Sistema de sellamiento (Sistema de tubería abocinada, sistema del conector
sellamiento
empaque de boquilla)
Tamaño del tornillo de (aluminio+caucho o cobre)
Tipo A Tipo B
ajuste
M8 13 {130, 9.4}
M10 20 {200, 14} 11 {110, 8.0}
M12 25 {250, 18} 20 {200, 14}
M14 25 {250, 18} 31 {320, 23}
M16 29 {300, 22} 39 {400, 29}
M18 39 {400, 29} 59 {600, 43}
M20 *39 {400, 29} 64 {650, 47}
M24 69 {700, 51} 20 {200, 14}
M28 *127 {1,300, 94}

2. PROCEDIMIENTO DEL ENSAMBLAJE DE LA UNIÓN E INSPECCIÓN POSTERIOR


(1) Antes de iniciar el ensamblamiento, chequee que no exista polvo o rebabas en cada superficie del asiento (partes de
emparejamiento, uniones de la tubería, empaques).
(2) Las tuberías están provistas con un grado de libertad en el ensamblaje. La cara de asentamiento tiende a ser incli-
nada. Ajuste temporalmente la tubería cuando efectúe el ajuste final a fin de evitar fugas.
(3) Cuando el ajuste esté completo, aplique una presión regular a cada unión de la tubería y chequee que no hayan
fugas.
(4) Observe los valores del torque de ajuste indicados arriba.
AVISO
Cuando una arandela suave de tipo acoplamiento a presión aluminio+carbón caucho es montada y luego aflojada
o retirada, reemplácela por una nueva. Esto no se aplica a un reajuste normal.
GN02_001.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–23

3. EJEMPLOS DE SISTEMAS DE UNIÓN PARA LAS TUBERÍAS

Sistema de sello metálico


Sistema de sello empaque
Tipo A (Sistema de tubería abocinada) Tipo B (Sistema de conector abocinado)
GN02_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

GN02–24 INTRODUCCIÓN GENERAL

MANEJO DEL EMPAQUE LÍQUIDO


EN00Z0002C100010

1. APLICACIÓN DEL EMPAQUE LÍQUIDO Y ENSAMBLE DE LAS PARTES


(1) Retire completamente el empaque líquido antiguo de cada pieza y de las partes de acoplamiento y limpie las partes
usando trapos para retirar el aceite, el agua y el polvo.
Recubra bien al inicio y al final del proceso.
(2) Ensamble las partes cubiertas, teniendo cuidado de no efectuar malas ubicaciones en las partes de acoplamiento.
Si cualquier mala ubicación se encuentra, cubra la parte nuevamente.
(3) Termine el ensamblaje dentro de los siguientes 20 minutos después de haber terminado de aplicar el empaque
líquido.
Si han pasado 20 minutos, retire el empaque líquido y aplíquelo nuevamente.
(4) Espere por lo menos 15 minutos después del ensamblaje de las partes antes de arrancar el motor.

2. RETIRANDO LAS PARTES


(1) Para retirar cada parte, nunca tuerza ninguna sección pero sí tuerza la parte en direcciones alternas al collar o la
holgura de la brida. Cuando retire el empaque, tenga cuidado de no permitir que porciones del empaque ingresen en
el motor.

3. OTROS
(1) Cuando el empaque líquido esté en un tubo, use la herramienta para enrollar suministrada. Cuando el empaque
líquido venga en un cartucho, use la pistola de rociado.

Note que la posición del corte de la boquilla del tubo provee el ancho necesario para la aplicación.

1: Aprox. 2 mm {0.079 pulg.} cuando el corte está hecho en


el primer segmento
2: Aprox. 5 mm {0.197 pulg.} cuando el corte está hecho en
el segundo segmento
GN02_001.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–25

SOLUCIONE PROBLEMAS USANDO LA LISTA DE PROBLEMAS


EN00Z0002F200001

SHTS00Z000200050
GN02_001.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

GN02–26 INTRODUCCIÓN GENERAL

SOLUCIONE PROBLEMAS USANDO EL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


EN00Z0002F200002

1. MONITOR DE DIAGNÓSTICO
(1) Cuando está conectado al conector de diagnóstico dedicado a
cada sistema, el monitor de diagnóstico indica la sección fallosa
con un sonido y una luz.
SST: Monitor de diagnóstico (09630-1370)

SHTS00Z000200051

2. CONEXIÓN DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


(1) Haga girar la llave del arrancador a la posición “ON”.
(2) Conecte el colector de cables requerido hacia el conector negro
(o blanco) de los conectores de diagnóstico centrales (2 en total)
a la sección derecha inferior del panel de instrumentos del lado
del asiento del conductor, y conecte el monitor de diagnóstico en
el conector que tiene la etiqueta de “nombre de cada sistema”.
SST: Colector de cables asignado (09630-2300)

SHTS00Z000200052
! CAUTION
CUIDADO
Los conectores de diagnóstico central están normalmente
conectados hacia los conectores falsos de fijación. Retire los
conectores centrales de diagnóstico desde los conectores falsos
antes de usarlos. Cuando los conectores de diagnóstico central
no son usados, ellos deben ser colocados en los conectores de
fijación falsos.
SUGERENCIA
• Al colocar la llave del arrancador en “ON” con el monitor de
diagnóstico conectado hace que el monitor de diagnóstico
se mantenga sonando sin mostrar los códigos del monitor
de diagnóstico. Primero haga girar la llave del arrancador a
SHTS00Z000200053
“ON” espere por lo menos unos diez segundos, y entonces
conecte el monitor de diagnóstico.
• El método para la presentación de los códigos en el monitor
de diagnóstico difiere de un sistema a otro. Siga las instruc-
ciones dadas en el capítulo para cada sistema.
GN02_001.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–27

ETIQUETAS Y NOMBRES DE LOS SISTEMAS DE LOS COLECTORES DE CABLES ASIGNADOS

Nombre de la etiqueta Nombre del sistema a ser diagnosticado

1 STD: ENG Common rail (riel común)

3 STD: AIR BAG No usado

5 STD: ABS/ASR ABS

7 STD: ES START ARRANQUE ES

10 STD: VSC No usado

11 STD: TIRE No usado

2 OPT: RTD/4WD No usado

4 OPT: SHAKAN No usado

6 OPT: AIR SUS CONTROL DE ALTURA

8 OPT: IDL STOP No usado

9 OPT: ATM No usado

12 OPT: PRO SHIFT No usado

SHTS00Z000200054
GN02_001.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

GN02–28 INTRODUCCIÓN GENERAL

3. INDICACIÓN DEL CÓDIGO DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


(1) El código de diagnóstico puede ser chequeado en el monitor de
diagnóstico y en la lámpara de chequeo del motor. Por ejemplo,
los códigos de diagnóstico 32 y 21 están descritos a conti-
nuación. El método de indicación usa el intervalo de centelleo de
las luces. Para el primer código, el “3” en el décimo lugar ilumina
por 0.5 segundos tres veces y dos veces después de 1.5 segun-
dos. Para el segundo código, la luz ilumina dos veces y una vez
por el mismo período que lo hizo el primer código después de un
intervalo de 4.3 segundos. Esta operación es repetida. En el caso
de que no haya fallas en el sistema, la luz repite el centelleo por 3
segundos.
SUGERENCIA
La indicación del código de diagnóstico en el dibujo de a conti-
nuación es un ejemplo típico. Para mayores detalles, refiérase al
capítulo de cada sistema.

SHTS00Z000200055

4. BORRAR LAS FALLAS PASADAS


(1) Registre el primer código del monitor de diagnóstico que se
muestra.
(2) Retire el monitor de diagnóstico con la llave del arrancador en la
posición “ON”.

! CAUTION
CUIDADO
Si la llave del arrancador está colocada en la posición “LOCK”, las
pasadas fallas no se borrarán. Mantenga la llave del arrancador en
“ON”.
(3) Espere por lo menos 5 segundos. Conecte el monitor de diagnós-
SHTS00Z000200056
tico para mostrar la información de la falla actual.
GN02_001.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–29

5. CÓMO USAR LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON EL


CÓDIGO DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO
(1) La “Tabla de código de diagnóstico” y “la solución de problemas por código”
se muestran para cada sistema que muestra en pantalla los códigos de
diagnóstico. Cuando el código de diagnóstico es identificado, la solución de
problemas puede iniciarse haciendo referencia a la lista de códigos.

SHTS00Z000200057
.
GN02_001.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

GN02–30 INTRODUCCIÓN GENERAL

DIAGNÓSTICO USANDO LA PC (COMPUTADORA PERSONAL)


HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO CON INTERFASE
EN00Z0002F200003

1. HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO
• El diagnóstico de los problemas puede ejecutarse usando la he-
rramienta de diagnóstico PC. Haciendo una conexión hacia el
conector de diagnóstico, la localización del problema se indica.
SST:
Interfase (09121-1010)
Cable de diagnóstico (09042-1150)

Software de diagnóstico: Explorador de diagnóstico HINO (DX)


Software de reprogramación: Manejador Reprog HINO
AVISO
SHTS00Z000200058 La reprogramación de la ECU solo puede ser ejecutada por un dis-
tribuidor autorizado HINO.

2. CONECTE LA HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK”.
(2) Conecte el cable de diagnóstico entre el conector de diagnóstico
y la interfase.
(3) Conecte la interfase hacia la PC.
(4) Haga girar la llave del arrancador a la posición “ON”.
(5) El menú que se abre se mostrará en la pantalla de la PC.

SHTS00Z000200059
GN02_001.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–31

3. CONEXIÓN DEL COLECTOR DE CABLES DE CHEQUEO DE


LAS SEÑALES
(1) Para prevenir daños del conector de la ECU y mejorar el trabajo,
conecte un colector de cables de chequeo de señal. Efectúe las
mediciones mientras coloca el alambre de prueba en el conector
de chequeo de señal del colector de cables de chequeo de señal.
a. Retire el conector de la ECU.
! CUIDADO
CAUTION
Tenga cuidado de no romper el asa del conector.
b. Conecte el conector de cables de chequeo de señal al colec-
tor de cables del vehículo y a la ECU.
SST: Colector de cables de chequeo de señal (para sistemas
de inyección de combustible tipo common rail) (09049-
1080)
(2) Número del terminal
Los números del terminal de la ECU en el texto corresponden a
los conectores del colector de cables de chequeo de la señal
como se muestra a continuación.

SHTS00Z000200060
GN02_001.fm 32 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

GN02–32 INTRODUCCIÓN GENERAL

SHTS00Z000200061
.
GN02_001.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–33

NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS, NÚME-


RO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO Y
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
EN00Z0002C100011

1. MODELO DEL VEHÍCULO Y NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS


Ó NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
(1) El modelo del vehículo y el número de serie del chasis o el
número de identificación del vehículo están grabados cerca del
SHTS00Z000200062 bastidor derecho o izquierdo del vehículo. Cuando ordene las
partes, notifíquenos estos números para recibir un soporte
rápido.
(2) En el escalón interior de la puerta derecha de la cabina está
adosada una placa de identificación estampada con el modelo
del vehículo y el número de serie del chasis o el número de iden-
tificación del vehículo.

SHTS00Z000200063

2. MODELO DEL MOTOR Y NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR


(1) El modelo del motor y el número de serie del motor están graba-
dos en el lado izquierdo del bloque de cilindros.
Cuando ordene las partes, notifíquenos estos números para reci-
bir un soporte rápido.

SHTS00Z000200064
GN02_001.fm 34 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後1時47分

GN02–34 INTRODUCCIÓN GENERAL

LUBRICANTES RECOMENDADOS
EN00Z0002C100012

No. LUBRICANTES POSICIÓN RECOMENDACIONES DE VISCOSIDAD


(SAE)
1 Aceite de motor Bloque de cilindros
(API: CD, CE, CF, CH-4, CI-4)
(ACEA: E-3, E-4)
(JASO: DH-1)

2 Aceite de engranajes Transmisión: HX07, MZ12


(API: GL-3)

Aceite de engranajes Transmisión:


(API: GL-4) ZF16S151
(MIL-L-2105) ZF16S212
(Sin intarder)

En zonas de clima caliente


Aceite de motor
(API: CD, CE, CF, SF, SG)
(MIL-L-2104C, D, E)
(MIL-L-46152C, D, E)

Transmisión:
ZF16S221
(Con intarder)

En zonas de clima caliente


GN02_001.fm 35 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分

INTRODUCCIÓN GENERAL GN02–35

No. LUBRICANTES POSICIÓN RECOMENDACIONES DE VISCOSIDAD


(SAE)
2 Líquido de la transmisión Transmisión:
Eaton Roadranger CD50 FULLER RTLO
16918B, 18918B

Aceite de motor de trabajo


pesado
(MIL-L-2104D)
(Cat To-4)
(API: CD)

3 Aceites de engranajes Eje posterior


hypoidales
(API: GL-5)

No. LUBRICANTES POSICIONES


4 Líquido de la dirección hiráulica (ATF DEXRON) Engranaje de la dirección hidráulica integral
5 Líquido del embrague (DOT-3) or (DOT-4) Embrague
6 Aceite de inclinación de la cabina (MIL- H-5606D) Cilindro de inclinación de la cabina
7 Grasa de rodamiento de la rueda (MIL-G-10924B, Rodamiento de la rueda
18709A) Eje propulsor
8 Grasa resistente al calor (MIL-G-22615, 23549, Ranura del cubo del disco de embrague
21164) Ranura del eje impulsor principal de la transmisión
Pasador de anclaje de la zapata del freno y leva
9 Grasa de chasis (MIL-G-17740) Boquilla de grasa del chasis
CL02_001.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時55分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL02–1

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE


CL02

(EATON EP2000) CL02

CL02-001

CONJUNTO DEL EMBRAGUE


EATON EP2000......................................... CL02-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES.......................CL02-2
DESCRIPCIÓN .................................................CL02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....CL02-3
HERRAMIENTAS ESPECIALES ......................CL02-4
REPARACIÓN MAYOR .....................................CL02-5
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ........................CL02-9
CL02_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時55分

CL02–2 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000)

CONJUNTO DEL EMBRAGUE EATON EP2000


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0221402I200001

REVESTIMIENTO DEL EMBRAGUE

Material Metal sedimentado (Cerámica metal)

Tipo Disco seco sencillo con resorte amortiguador

Diámetro exterior 386.59 mm {15.22 pulg.}

Diámetro interior 264.31 mm {10.41 pulg.}

Espesor 4.5 mm {0.1772 pulg.}

Área de engranamiento 310 cm2 {48 pulg.2} x 2 x 2

DESCRIPCIÓN
EN0221402C100001

SHTS022140200001

1 Rodamiento guía 5 Anillo de ajuste


2 Conjunto del disco (Marca estampada: LADO 6 Rodamiento de desembrague
DEL VOLANTE) 7 Lóbulo de impulsión
3 Conjunto del disco (Marca estampada: LADO 8 Cubierta del embrague
DEL DISCO DE PRESIÓN) 9 Ajuste Kwik
4 Disco intermedio 10 Pasador del separador

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 54-68 {551-693, 40-50}
CL02_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時55分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL02–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0221402F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


El embrague se arrastra Distorsión o torcedura del disco del Reemplace el disco del embrague.
embrague
Desgaste del eje impulsor de la trans- Reemplace el eje de impulsión y chequee que
misión el cubo del embrague no tenga desgaste exce-
sivo. Si esta desgastado, reemplace el disco.
Chequee la alineación de la coraza del volante.
Desgaste excesivo de las partes de Reemplace las partes de control.
control del embrague
Función inapropiada de las partes de Reemplace las partes de control.
control del embrague
Ajuste incorrecto del control del embrague Ajuste el control del embrague.
Espesor excesivo del conjunto del Reemplace el disco del embrague.
disco del embrague
Ajuste incorrecto del juego libre del Ajuste el juego libre.
pedal del embrague
Aire en el sistema hidráulico Sangre el aire.
Suciedad o corrosión en el cubo o en Limpie y lubrique.
las ranuras del eje de entrada
El embrague desliza Ajuste incorrecto de la holgura de la Ajuste la holgura.
horquilla de desembrague y del roda-
miento de desembrague
El revestimiento del disco del embra- Reemplace el conjunto del disco.
gue está pegajoso con aceite o grasa
Desgaste del rodamiento de desem- Reemplace el rodamiento.
brague
Ajuste incorrecto del juego libre del Ajuste el juego libre.
pedal del embrague
Debilidad de la elasticidad del resorte Reemplace el conjunto de la cubierta.
del diafragma
Desgaste del revestimiento del embra- Reemplace el revestimiento o el con-
gue junto del disco.
Falla al retirar el disco desde el con- Retire el disco.
junto de la cubierta del embrague
El conductor dejó su pie sobre el pedal Retire el pie del conductor del pedal
del embrague del embrague.
El vehículo vibra cuando arranca Velocidad de ralentí del motor inapro- Ajuste la velocidad de ralentí.
piada
Ajuste incorrecto del control del embrague Ajuste el control del embrague.
El revestimiento del disco del embra- Reemplace el conjunto del disco.
gue está pegajoso con aceite o grasa
Superficie de fricción del volante cris- Retire el vidriado de la superficie del
talizada volante con una lija de tela, frotando
de manera paralela a las líneas del
mecanismo.
Distorsión o torcimiento del disco del Reemplace el disco.
embrague
Ajuste inapropiado de la cubierta del Ajuste los pernos.
embrague
Desalineación en la coraza del volante Reemplace la coraza del volante.
Desgaste en los montajes (base) del Reemplace los montajes defectuosos.
motor y la transmisión
CL02_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時55分

CL02–4 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000)

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


Ruido anormal en la transmisión Malfuncionamiento del motor Afine el motor.
Uso del disco del embrague inapropiado Reemplace por un disco de embrague
apropiado.
Problemas en la transmisión Chequee la transmisión.
Velocidad del ralentí baja Incremente la velocidad de ralentí.
Embrague ruidoso Desgaste o resecamiento del roda- Reemplace el rodamiento de desem-
miento de desembrague brague.
Desgaste del rodamiento guía Reemplace el rodamiento guía.
Distorsión o torcedura del disco del Reemplace el disco del embrague.
embrague
Desalineación de la coraza del volante Reemplace la coraza del volante.
Desgaste de la ranura del eje de Limpie y lubrique o reemplace.
impulsión de la transmisión o del disco
del embrague
Lubricación insuficiente del eje de Lubrique.
desembrague y del cubo de roda-
miento de desembrague
Óxido o suciedad del retenedor del eje Limpie o reemplace si es que esta oxi-
de impulsión de la transmisión dado.
Ajuste incorrecto del juego libre del Ajuste el juego libre.
pedal del embrague
El pedal del embrague no puede ser Ajuste incorrecto del control del Ajuste el control del embrague.
empujado embrague
Cambios en la entrega del pedal del Aire en el líquido del embrague Sangre el aire.
embrague

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0221402K100001

Antes de iniciar la reparación mayor de la unidad principal del embrague, es necesario tener éstas herramientas espe-
ciales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

EJE DE ALINEAMIENTO DEL


09662-1220
EMBRAGUE

EXTRACTOR DEL
09650-1020 RODAMIENTO GUÍA DEL
EMBRAGUE

09420-1442 MARTILLO DE GOLPE


CL02_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時55分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL02–5

REPARACIÓN MAYOR
EN0221402H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. RETIRE LA CUBIERTA DEL EMBRAGUE Y EL DISCO.


(1) Instale el eje de alineación de la ranura a través del rodamiento
de desembrague y los discos del embrague dentro del roda-
miento guía. Usted puede usar un eje de impulsión antiguo de la
transmisión para este propósito.
SST: Eje de alineación del embrague (09662-1220)

SHTS028020200001

(2) Inserte dos distanciadores de 15.9 mm {5/8 pulg.} entre la cu-


bierta del embrague y el rodamiento de desembrague. Los dis-
tanciadores alivian la carga interna del resorte de la cubierta del
embrague y permiten la reinstalación.

SHTS022140200006

(3) Retire completamente los dos pernos topes e instale dos espárra-
gos guía de longitud 8-7/16-14 UNC. Retire los pernos de mon-
taje restantes y retire cuidadosamente el embrague.

SHTS022140200007

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. REEMPLACE EL RODAMIENTO GUÍA.


(1) Remueva el rodamiento guía.
SST:
Extractor del Rodamiento Guía (09650-1020)
Martillo de Golpe (09420-1442)

SHTS022140200008
CL02_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時55分

CL02–6 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000)

(2) Utilizando una varilla de atarrajar conveniente, instale el roda-


miento guía.
AVISO
• Después de instalar el rodamiento guía, asegúrese de que
este gira suavemente.
• Presione el rodamiento guía hacia la cara extrema del
cigüeñal en el volante.

SHTS022140200009

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE EL DISCO DEL EMBRAGUE Y LA CUBIERTA.


(1) Inserte dos (2) espárragos guía de longitud 7/16” x 14 UNC x 5”
(127 mm) dentro de los dos orificios de montaje superiores del
volante.

SHTS022140200010

(2) Inserte el eje de alineación a través del manguito de rodamiento


de desenganche del embrague nuevo.
SST: Eje de alineación (09662-1220)

SHTS022140200011

(3) Ponga el disco impulsado posterior en el eje de alineación, siguiendo las


direcciones estampadas en el disco. Si los discos están instalados inco-
rrectamente, el embrague no se liberará y puede ocurrir un daño al disco.
AVISO
• Siga las instrucciones estampadas en el disco para asegu-
rarse la correcta orientación.
• Los discos están marcados con “lado del disco de presión”
y “lado del volante”.
• Aplique grasa resistente al calor en la superficie interna del
disco del embrague.
SHTS022140200012 • Asegúrese de que no esté untada grasa sobre la superficie.

(4) Coloque el disco intermedio en la cubierta del embrague y alinee


los lóbulos de impulsión del disco con las ranuras provistas.
AVISO
Los pasadores separadores positivos (rodillos) deben estar nive-
lados en el lado del embrague y sobresaliéndose en el lado del
volante.

SHTS022140200013
CL02_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時55分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL02–7

(5) Instale el disco frontal en el eje de alineación con el lado estampado


“lado del disco intermedio” orientado hacia el disco intermedio.
AVISO
• La posición relativa de los botones de los discos impulsados
frontal y posterior no es importante.
• Asegúrese que el mecanismo de ajuste sea alineado con la
apertura en la coraza de la campana de la transmisión.
• Aplique grasa resistente al calor a la superficie interna de la
ranura del disco del embrague.
• Asegúrese de que no haya grasa untada sobre la superficie.
SHTS022140200014

(6) Coloque el embrague sobre los espárragos guía y deslícelo hacia


delante hasta que haga contacto con la superficie del volante.
! CAUTION
CUIDADO
Un conjunto del embrague de 15.5” pesa cerca de 67 kg {15 lb}.
Será necesario una grúa para levantarlo.

SHTS022140200015

(7) Empiece con seis (6) pernos de montaje de grado 5 de 7/16" x 14


UNC x 2- 1/4" (57 mm) o mejor con arandelas de seguridad y
ajústelos con la mano. Retire los dos (2) espárragos guía y reem-
plácelos por los dos (2) pernos de montaje/arandelas de segu-
ridad restantes.

SHTS022140200016

(8) Empiece con el perno inferior de roscado a la izquierda, progresi-


vamente ajuste los ocho (8) pernos de montaje siguiendo un
patrón cruzado hasta que usted logre el torque final de 54-68 N⋅m
{551-693 kgf⋅cm, 40-50 lbf⋅pie}. Ya que los pernos han sido ajus-
tados, los distanciadores de madera pueden caer. Si es que no
caen libremente, retírelos. Usted puede también golpear ligera-
mente en la herramienta de alineación con un mazo para retirar-
los.
AVISO
El dejar de ajustar estos pernos de la manera indicada puede:
• Evitar que la cubierta del embrague se centre dentro del área
SHTS022140200017 guía del volante.
• Causar daños permanentes a la cubierta del embrague
(ejemplo rasparse o romperse).
• Provocar que el conjunto del embrague se desbalancee con
el volante.
CL02_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時55分

CL02–8 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000)

(9) Retire el eje de alineación.


AVISO
La posición del rodamiento debe ser aproximadamente de 9.52-
15.87mm {0.375-0.625 pulg.} desde la cubierta del embrague.

SHTS022140200018

(10) Usando un punzón de nariz plana de diámetro 1/4" (6 mm) golpee


ligeramente cada uno de los cuatro (4) pasadores separadores
positivos hacia el volante. Efectuar este paso verificará que los
cuatro (4) pasadores estén nivelados contra el volante.
! CAUTION
CUIDADO
Dejar de efectuar este paso adecuadamente puede hacer que el
embrague se trabe (el embrague no se libera). Una fuerza excesiva
puede dañar estos pasadores y provocar problemas de desembra-
gue.
AVISO
SHTS022140200019
Los cuatro (4) pasadores pueden también ser fijados a través de
la apertura de inspección de la coraza de la campana de la trans-
misión si es que no está fijada con anterioridad a la instalación de
la transmisión.

(11) Lubrique los rodamientos de desembrague con grasa a base de


jabón de litio.
AVISO
La grasa resistente al calor puede ser usada. La grasa de chasis o
grasa multipropósito no son recomendadas.

2. INSTALE LA TRANSMISIÓN.
AVISO
Para instalar la transmisión en el vehículo, refiérase al capítulo
UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN.
SHTS022140200020
3. CHEQUEE Y AJUSTE LA DIMENSIÓN ENTRE EL RODA-
MIENTO DE DESEMBRAGUE Y EL EXTREMO DE LA CARA
FRONTAL DEL RETENEDOR DE LA TRANSMISIÓN.
AVISO
Refiérase al capítulo CONTROL DEL EMBRAGUE.
CL02_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時55分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL02–9

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221402H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Rayaduras y asperezas en — — Reemplace, si es Chequeo visual


la superficie de fricción necesario.
del volante

Desalineación del volante 0-0.1 0.2 Reemplace, si es Medición


{0-0.0039} {0.0078} necesario.

Rotación inapropiada del — — Reemplace, si es Chequeo práctico


rodamiento guía necesario.
CL02_002.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380) CL02–1

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE


CL02

(SACHS CMFZ 2/380)CL02

CL02-002

CONJUNTO DEL EMBRAGUE


(SACHS CMFZ 2/380) ............................... CL02-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES.......................CL02-2
DESCRIPCIÓN .................................................CL02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....CL02-3
HERRAMIENTAS ESPECIALES ......................CL02-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ....CL02-5
REPARACIÓN MAYOR .....................................CL02-6
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ......................CL02-11
CL02_002.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分

CL02–2 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380)

CONJUNTO DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0221502I200001

REVESTIMIENTO DEL EMBRAGUE Unidad: mm {pulg.}

Material Moldeado sin asbestos

Tipo Embrague de disco gemelo seco GMFZ 2/380

Diámetro exterior 380 {14.961}

Diámetro interior 250 {9.843}

DESCRIPCIÓN
EN0221502C100001

SHTS022150200001

1 Rodamiento guía 5 Rodamiento de desembrague


2 Disco lateral del motor 6 Conjunto de la cubierta del embrague
3 Disco intermedio 7 Anillo intermedio
4 Disco lateral de la transmisión 8 Desembragador

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 85-107 {867-1,091, 63-78} C 24-30 {245-305, 18-22}
B 24-30 {245-305, 18-22}
CL02_002.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380) CL02–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0221502F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


El embrague se arrastra Distorsión o torcedura del disco del Reemplace el disco del embrague.
embrague
Desgaste del eje impulsor de la trans- Reemplace el eje de impulsión y chequee que
misión el cubo del embrague no tenga desgaste exce-
sivo. Si esta desgastado, reemplace el disco.
Chequee la alineación de la coraza del volante.
Desgaste excesivo de las partes de Reemplace las partes de control.
control del embrague
Función inapropiada de las partes de Reemplace las partes de control.
control del embrague
Ajuste incorrecto del control del embrague Ajuste el control del embrague.
Espesor excesivo del conjunto del Reemplace el disco del embrague.
disco del embrague
Ajuste incorrecto del juego libre del Ajuste el juego libre.
pedal del embrague
Aire en el sistema hidráulico Sangre el aire.
Suciedad o corrosión en el cubo o en Limpie y lubrique.
las ranuras del eje de entrada
El embrague desliza Ajuste incorrecto de la holgura de la Ajuste la holgura.
horquilla de desembrague y del roda-
miento de desembrague
El revestimiento del disco del embra- Reemplace el conjunto del disco.
gue está pegajoso con aceite o grasa
Desgaste del rodamiento de desem- Reemplace el rodamiento.
brague
Ajuste incorrecto del juego libre del Ajuste el juego libre.
pedal del embrague
Debilidad de la elasticidad del resorte Reemplace el conjunto de la cubierta.
del diafragma
Desgaste del revestimiento del embrague Reemplace el revestimiento o el con-
junto del disco.
Falla al retirar el disco desde el con- Retire el disco.
junto de la cubierta del embrague
El conductor dejó su pie sobre el pedal Retire el pie del conductor del pedal
del embrague del embrague.
El vehículo vibra cuando arranca Velocidad de ralentí del motor inapro- Ajuste la velocidad de ralentí.
piada
Ajuste incorrecto del control del embrague Ajuste el control del embrague.
El revestimiento del disco del embra- Reemplace el conjunto del disco.
gue está pegajoso con aceite o grasa
Superficie de fricción del volante cris- Retire el vidriado de la superficie del
talizada volante con una lija de tela, frotando
de manera paralela a las líneas del
mecanismo.
Distorsión o torcimiento del disco del Reemplace el disco.
embrague
Ajuste inapropiado de la cubierta del Ajuste los pernos.
embrague
Desalineación en la coraza del volante Reemplace la coraza del volante.
Desgaste en los montajes (base) del Reemplace los montajes defectuosos.
motor y la transmisión
CL02_002.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分

CL02–4 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380)

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


Ruido anormal en la transmisión Malfuncionamiento del motor Afine el motor.
Uso del disco del embrague inapropiado Reemplace por un disco de embrague
apropiado.
Problemas en la transmisión Chequee la transmisión.
Velocidad del ralentí baja Incremente la velocidad de ralentí.
Embrague ruidoso Desgaste o resecamiento del roda- Reemplace el rodamiento de desem-
miento de desembrague brague.
Desgaste del rodamiento guía Reemplace el rodamiento guía.
Distorsión o torcedura del disco del Reemplace el disco del embrague.
embrague
Desalineación de la coraza del volante Reemplace la coraza del volante.
Desgaste de la ranura del eje de Limpie y lubrique o reemplace.
impulsión de la transmisión o del disco
del embrague
Lubricación insuficiente del eje de Lubrique.
desembrague y del cubo de roda-
miento de desembrague
Óxido o suciedad del retenedor del eje Limpie o reemplace si es que esta oxi-
de impulsión de la transmisión dado.
Ajuste incorrecto del juego libre del Ajuste el juego libre.
pedal del embrague
El pedal del embrague no puede ser Ajuste incorrecto del control del Ajuste el control del embrague.
empujado embrague
Cambios en la entrega del pedal del Aire en el líquido del embrague Sangre el aire.
embrague

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0221502K100001

Antes de iniciar la reparación mayor de la unidad principal del embrague, es necesario tener éstas herramientas espe-
ciales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

EJE DE ALINEAMIENTO DEL


09662-1370
EMBRAGUE

09481-1510 GUÍA
CL02_002.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380) CL02–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0221502D100001

SHTS022150200004

1 Disco lateral del motor 6 Conjunto de la cubierta del embrague


2 Anillo intermedio 7 Arandela Belleville
3 Disco lateral de la transmisión 8 Distanciador
4 Anillo de metal 9 Desembragador
5 Anillo del desembrague 10 Disco intermedio
CL02_002.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分

CL02–6 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380)

REPARACIÓN MAYOR
EN0221502H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. BLOQUEE LAS RUEDAS.


(1) Estacione el vehículo sobre el piso a nivel.
(2) Bloquee las ruedas.
AVISO
Asegúrese de aplicar topes de ruedas en los neumáticos fron-
tales.

! WARNING
ADVERTENCIA
No trabaje en la transmisión mientras está aún caliente. Esto
puede provocar una herida personal.

SHTS022150200005

2. RETIRE LA TRANSMISIÓN.
AVISO
• Para retirar la transmisión desde el vehículo refiérase al
capítulo UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN.
• Puesto que la transmisión está siendo retirada, sopor-te el
peso de la transmisión y mantenga la transmisión en alin-
eación con el motor hasta que las ranuras del engranaje de
impulsión principal (eje de impulsión) se separen del con-
junto del embrague. Dejar de hacerlo de esta manera puede
provocar una distorsión o rotura del cubo en el disco impul-
sado.
SHTS022150200006

3. RETIRE EL CONJUNTO DE LA TAPA (CUBIERTA) DEL


EMBRAGUE Y EL DISCO EL EMBRAGUE.
(1) Instale el eje de alineación a través del rodamiento de desembra-
gue y los discos del embrague, dentro del rodamiento guía.
SST: Eje de alineación (09662-1370)

(2) Haga marcas de emparejamiento en la cubierta del embrague, el


anillo intermedio y el volante.
(3) Retire los pernos de fijación de la cubierta del embrague 1 y 2
como se muestra en la figura de a continuación e instale las dos
piezas de las guías.
SST: Guía (09481-1510)
SHTS022150200007

(4) Retire los pernos de fijación de la cubierta del embrague en


orden como se muestra en la figura.

SHTS022150200008
CL02_002.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380) CL02–7

(5) Retire las cuatro piezas de los tornillos tapa en orden como se
muestra en la figura.

SHTS022150200009

(6) Retire el conjunto de la cubierta del embrague.


! WARNING
ADVERTENCIA
El conjunto de la cubierta del embrague y el disco del embrague
son pesados, sea cuidadoso de no dejarlos caer.

SHTS022150200010

(7) Retire el disco lateral de la transmisión.


(8) Retire el conjunto del anillo intermedio.

SHTS022150200011

(9) Retire el disco del embrague del lado del motor con el eje de ali-
neación.

SHTS022150200012
CL02_002.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分

CL02–8 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380)

4. INSPECCIÓN DEL DESEMBRAGADOR Y EL RESORTE DEL


DIAFRAGMA.
(1) Desmonte el desembragador desde el conjunto de la cubierta del
embrague.

SHTS022150200013

(2) Chequee el desembragador para descartar excesivos desgastes


en los machos (dogs) y el manguito deslizante.
(3) Chequee el rodamiento de desembrague para encontrar rota-
ciones inapropiadas mientras lo jala. Si es necesario, reemplace
el rodamiento.

SHTS022150200014

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL DESEMBRAGADOR EN EL CONJUNTO DE LA


CUBIERTA DEL EMBRAGUE.
(1) Instale el desembragador en la dirección que se muestra en el
dibujo de la izquierda.
(2) Instale el anillo de desembrague en la dirección que se muestra
en el dibujo de la izquierda de tal manera que su superficie redon-
deada haga contacto con el resorte del diafragma.

SHTS022150200015
CL02_002.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380) CL02–9

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. INSTALE EL DISCO DEL EMBRAGUE Y LA CUBIERTA EN EL


VOLANTE.
(1) Instale las dos piezas de las guías en los lados opuestos.
SST: Guía (09481-1510)

(2) Inserte una guía de alineación o un eje impulsor ranurado con el


disco del embrague del lado del motor dentro del rodamiento guía
del volante hacia la posición del disco del embrague.
SST: Guía de alineación (09662-1370)
SHTS022150200016

AVISO
• La marca de discriminación del disco del embrague (disco
del lado del motor y lado del volante) va hacia el lado del vo-
lante.
• Aplique grasa resistente al calor (04104-4011) en la superfi-
cie interna de la ranura interna del embrague.
• Asegúrese de que no haya grasa desparramada sobre la
superficie.

SHTS022150200017

AVISO
Las siguientes operaciones (3), (4), (5), (6)-e, (6)-f no son nece-
sarias en el caso de que sea instalado un conjunto del embrague
nuevo completo.
(3) Afloje los tornillos de las piezas de empuje y empújelas hacia sus
posiciones más inferiores.

SHTS022150200018

(4) Instale el anillo intermedio.

SHTS022150200019

(5) Instale el disco lateral de la transmisión.


AVISO
• La marca de discriminación del disco del embrague (Lado de
la caja de cambios y lado del disco de presión) va hacia el
lado de la transmisión.
• Aplique grasa resistente al calor (04104-4011) en la superfi-
cie interna del disco del embrague.
• Asegúrese de que no haya grasa desparramada sobre la
superficie.

SHTS022150200020
CL02_002.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分

CL02–10 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380)

(6) Instale el conjunto de la cubierta del embrague.


a. Temporalmente ajuste los pernos de fijación del conjunto de
la cubierta del embrague y los tornillos de tapa.
b. Retire las guías.
SST: Guía (09481-1510)

AVISO
No use herramientas de aire de impacto.

SHTS022150200021

c. Ajuste los pernos de fijación del conjunto de la cubierta del


embrague en el orden que se muestra.
AVISO
Vuelva ajustarlos después de cerca de un minuto con el mismo
torque.

SHTS022150200022

d. Ajuste los tornillos de tapa en el orden que se muestra.


AVISO
Vuelva ajustarlos después de cerca de un minuto con el mismo
torque.

SHTS022150200023

e. Ajuste la posición de las piezas de empuje. Empuje las pie-


zas de empuje con la mano contra la palanca que ha sido
montada en los puentes de unión del conjunto de la cubierta
y ajuste los tornillos.
AVISO
Aplique “LOCTITE” a los tornillos.

SHTS022150200024

f. Retire el eje de alineación del embrague.


AVISO
• Aplique grasa resistente al calor (04104-4011) en el punto de
contacto de la horquilla de desembrague.
• Asegúrese de que no haya grasa desparramada en el bocín
del desembragador.

SHTS022150200025
CL02_002.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380) CL02–11

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221502H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Espesor del Moldeados 1.4 0.5 Reemplace el Medición


revestimien- sin asbes- {0.0551} {0.0197} conjunto del
to o profun- tos disco o el
didad de la revestimiento.
cabeza del
remache

Desgaste del disco del — 0.5 Reemplace el Medición


embrague {0.0197} conjunto del
disco.

Revestimientos aceito- — — Reemplace el Chequeo visual


sos, remaches flojos rotos conjunto del
o resortes del amortigua- disco, si es
dor flojos necesario.

Holgura 1) Disco del 0.05-0.15 0.5 Reemplace el Medición


entre el lado del mo- {0.0020-0.0059} {0.0197} disco de embra-
disco del tor y ranura gue o el eje
embrague y del eje de impulsor de la
la ranura impulsión transmisión.
del eje de de la trans-
impulsión misión.
de la trans-
misión 2) Disco del 0.35 Reemplace el
lado del mo- {0.0138} disco de embra-
tor y ranura gue.
del disco
lateral de la
transmisión.

Desalineación del disco 0.2 0.6 Re-esmerile la Mida el ajuste


de presión y disco inter- {0.0078} {0.0236} superficie de
medio fricción o reem-
place.

Disco de presión y super- — — Re-esmerile la Chequeo visual


ficie de fricción del disco superficie de
intermedio: rayaduras y fricción o reem-
asperezas place, si es
necesario.
CL02_002.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分

CL02–12 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Rayaduras y asperezas en — — Re-esmerile la Chequeo visual


la superficie de fricción superficie de
del volante fricción o reem-
place, si es
necesario.

Desalineación del volante 0-0.11 0.2 Re-esmerile la Medición


{0-0.0039} {0.0078} superficie de
fricción o reem-
place.

Rotación inapropiada del — — Reemplace, si es Chequeo visual


rodamiento guía necesario.

Rotación inapropiada del — — Reemplace, si es Chequeo visual


rodamiento de desembra- necesario.
gue

Espesor del resorte del 4.7 3.1 Reemplace. Medición


diafragma {0.1850} {0.1221}
CL02_003_DSP430.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL02–1

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE


CL02

(DSP430) CL02

CL02-003

CONJUNTO DEL EMBRAGUE (DSP430) .. CL02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES.......................CL02-2
DESCRIPCIÓN .................................................CL02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....CL02-5
HERRAMIENTAS ESPECIALES ......................CL02-6
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ....CL02-7
REPARACIÓN MAYOR .....................................CL02-8
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ......................CL02-12
CL02_003_DSP430.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分

CL02–2 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (DSP430)

CONJUNTO DEL EMBRAGUE (DSP430)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0221302I200001

REVESTIMIENTO DEL EMBRAGUE Unidad: mm {pulg.}

Excepto CHINA, vol-


teo FS, mezclador FS Moldeado sin asbestos
y ZS
Material
Para CHINA, volteo
FS, mezclador FS y Combinación sin asbestos
ZS

Tipo Disco seco sencillo con resorte amortiguador

Diámetro exterior 430 {16.929}

Diámetro interior 250 {9.843}

Espesor 5.0 {0.197}

CUBIERTA DEL EMBRAGUE

Tipo de resorte Resorte del diafragma

Fuerza de HX07 27,950 N {2,850 kgf, 6,283 lbf}


presión MZ12 30,600 N {3,120 kgf, 6,879 lbf}
CL02_003_DSP430.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL02–3

DESCRIPCIÓN
EN0221302C100001

EXCEPTO CHINA, VOLTEO FS, MEZCLADOR FS Y


ZS

SHTS022130200001

1 Cubo del disco del embrague 9 Pasador de tope


2 Remache 10 Resorte del diafragma
3 Revestimiento del embrague 11 Cubo del rodamiento de desembrague
4 Disco del embrague 12 Rodamiento de desembrague
5 Resorte amortiguador 13 Soporte de la palanca de desembrague
6 Disco de presión 14 Perno de la platina
7 Tapa (cubierta) del embrague 15 Platina
8 Anillo del pivote 16 Arandela de fricción
CL02_003_DSP430.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分

CL02–4 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (DSP430)

PARA CHINA, VOLTEO FS, MEZCLADOR FS Y ZS

SHTS022130200002

1 Cubo del disco del embrague 9 Pasador de tope


2 Remache 10 Resorte del diafragma
3 Revestimiento del embrague 11 Cubo del rodamiento de desembrague
4 Disco del embrague 12 Rodamiento de desembrague
5 Resorte amortiguador 13 Soporte de la palanca de desembrague
6 Disco de presión 14 Perno de la platina
7 Tapa (cubierta) del embrague 15 Platina
8 Anillo del pivote 16 Arandela de fricción
CL02_003_DSP430.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL02–5

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0221302F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


El embrague se arrastra Disco del embrague torcido o encorvado Reemplace el disco del embrague.
Eje de impulsión de la transmisión Reemplace el eje de impulsión y chequee el
desgastado cubo del embrague por desgaste excesivo. Si
está desgastado, reemplace el disco. Che-
quee el alineamiento del cárter del volante.
El embrague patina Holgura del resorte del diafragma y Ajuste la holgura.
del rodamiento de desembrague ajus-
tada incorrectamente
Revestimiento del disco del embrague Reemplace el revestimiento o el con-
tiene aceite o grasa junto del disco.
Rodamiento de desembrague desgastado Reemplace el rodamiento.
Juego libre del pedal del embrague Ajuste el juego libre.
ajustado incorrectamente
Resorte del diafragma débil o dañada Reemplace el conjunto de la tapa del
embrague.
Revestimiento del embrague desgas- Reemplace el revestimiento o el con-
tado junto del disco.
Volante o disco de presión encorvado Repare o reemplace.
El vehículo vibra cuando arranca Ralentí del motor inapropiado Ajuste el ralentí.
Control del embrague incorrectamente Ajuste el control del embrague.
ajustado
Revestimiento del disco de embrague Reemplace el revestimiento o el con-
tiene aceite o grasa junto del disco.
Superficie de fricción del volante vi- Retire el vidriado de la superficie del vo-
driosa. lante con una lija de tela, frotando de ma-
nera paralela a las lineas del mecanismo.
Disco del embrague torcido o encorvado Reemplace el disco.
Ajuste inapropiado de la tapa del embrague Ajuste los pernos.
Desalineamiento de la coraza del volante Reemplace la coraza del volante.
Embrague ruidoso Rodamiento de desembargue desgastado o seco Reemplace el rodamiento de desembrague.
Rodamiento guía desgastado Reemplace el rodamiento guía.
Disco del embrague torcido o encorvado Reemplace el disco de embrague.
Desalineamiento de la coraza del volante Reemplace la coraza del volante.
Eje de impulsión de la transmisión o ranura Limpie y lubrique o reemplace.
del disco de embrague, desgastados
Lubricación insuficiente del pedal y Lubrique.
sus accesorios
Lubricación insuficiente en el cubo del Lubrique.
rodamiento de desembrague
Lubricación insuficiente de la palanca Lubrique.
de desembrague del embrague y de
las partes de soporte
Juego libre del pedal de embrague Ajuste el juego libre.
ajustado incorrectamente
Resortes de amortiguacion del disco Reemplace el disco del embrague.
del embrague fatigados
El pedal del embrague no puede ser Control del embrague ajustado inco- Ajuste el control del embrague.
presionado rrectamente
Lubricación insuficiente en el cubo Lubrique.
del rodamiento de desembrague
Cambio en la elasticidad del pedal Aire atrapado en el líquido de embrague Purgue el aire.
del embrague
CL02_003_DSP430.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分

CL02–6 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (DSP430)

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0221302K100001

Antes de iniciar la reparación mayor de la unidad principal del embrague, es necesario tener éstas herramientas espe-
ciales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

PLACA DE FIJACIÓN DEL


09654-1500 DISCO DE PRESIÓN DEL
EMBRAGUE

EXTRACTOR DEL
09650-1020 RODAMIENTO GUÍA DEL
EMBRAGUE

09420-1442 MARTILLO DE GOLPE

EJE DE ALINEAMIENTO DEL


09662-1220
EMBRAGUE
CL02_003_DSP430.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL02–7

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0221302D100001

SHTS022130200007

1 Revestimiento del embrague 9 Anillo del pivote


2 Cubo del disco del embrague 10 Tapa (cubierta) del embrague
3 Remache 11 Arandela
4 Disco de presión 12 Perno de la platina
5 Pasador de tope 13 Resorte de fricción
6 Anillo de tope 14 Disco del soporte de la palanca de desembrague
7 Soporte de la palanca de desembrague 15 Rodamiento del desembrague
8 Resorte del diafragma 16 Cubo de rodamiento del desembrague

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 64-84 {653-856, 48-61}
CL02_003_DSP430.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分

CL02–8 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (DSP430)

REPARACIÓN MAYOR
EN0221302H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. RETIRE EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE


(1) Coloque como sánduche el disco de fijación para elevar el disco
de presión en la sección del perno tirante, retire el perno de fija-
ción de la tapa (cubierta) del embrague que asegura la tapa (cu-
bierta) del embrague con el volante, y retire el conjunto de la tapa
(cubierta) del embrague y el conjunto del disco del embrague.
SST: Placa de fijación (09654-1500)

! WARNING
ADVERETENCIA
Cuando retire la tapa (cubierta) del embrague y el disco del
SHTS022130200008
embrague, sea cuidadoso de no dejarlos caer sobre sus pies.

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL CUBO DEL RODAMIENTO DEL DESEMBRAGUE


(1) Retire el anillo de tope y el soporte de la palanca de desembra-
gue.
(2) Retire el cubo del rodamiento del desembrague desde la cubierta
del embrague.

SHTS022130200009

2. DESENSAMBLE LA TAPA (CUBIERTA) DEL EMBRAGUE


(1) Antes de retirar las herramientas especiales y el perno de la
platina, comprima la tapa (cubierta) del embrague para liberar la
tensión del resorte del diafragma.
(2) Lentamente libere la prensa.
AVISO
Antes de desensamblar, ponga marcas de emparejamiento en la
tapa (cubierta) del embrague y en el disco de presión.

SHTS022130200010

3. DESENSAMBLE EL CUBO DEL RODAMIENTO DE DESEM-


BRAGUE
(1) Retire el anillo de tope.

! WARNING
ADVERETENCIA
El anillo de tope es un resorte metálico y puede salir disparado de
la ranura durante la instalación. Use gafas de seguridad durante la
instalación.

SHTS022130200011
CL02_003_DSP430.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL02–9

(2) Retire el rodamiento del desembrague desde el cubo del


rodamiento del desembrague.

SHTS022130200012

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. REEMPLACE EL REVESTIMIENTO DEL EMBRAGUE.


(1) Taladre los remaches con una broca de 5 mm. {0.197 pulg.}. de
diámetro.
AVISO
No remueva el revestimiento del embrague con una varilla de ata-
rrajar y un martillo o una prensa.
(2) Retire el revestimiento viejo.
(3) Coloque el nuevo revestimiento sobre el disco del embrague e
inserte los remaches en los orificios de tal manera que el
revestimiento quede en su posición. (Asegure los remaches con
cinta adhesiva para prevenir que se aflojen.)
(4) Usando un remachador adecuado, remache el nuevo reves-
timiento. Para distribuir la presión uniformemente, remache en
forma diagonal y alternando.
(5) Usando un calibrador de cuadrante chequee las desalineaciones
del disco del embrague luego de haberlo remachado.

SHTS022130200013

2. REEMPLACE EL RODAMIENTO GUÍA.


(1) Retire el rodamiento guía.
SST:
Extractor del Rodamiento Guía (09650-1020)
Martillo de Golpe (09420-1442)

SHTS022130200014
CL02_003_DSP430.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分

CL02–10 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (DSP430)

(2) Usando una varilla de golpe (tarraja) adecuada, instale el


rodamiento guía.
AVISO
Después de la instalación del rodamiento guía, asegúrese de que
éste rota suavemente.

SHTS022130200015

3. INSTALACIÓN DE LA TAPA (CUBIERTA) DEL EMBRAGUE


(1) Instale la tapa (cubierta) del embrague en la posición que indican
las marcas de emparejamiento. Comprima la tapa (cubierta) del
embrague para liberar la tensión del resorte del diafragma.

SHTS022130200016

(2) Cuando ensamble el conjunto de la tapa (cubierta) del embrague,


ase-gúrese de colocar como sánduche la placa de fijación para
elevar la placa de presión en la sección del perno tirante.
SST: Placa de fijación (09654-1500)
AVISO
Si ésta placa no está colocada como sánduche, no será posible
ensamblar el conjunto de la tapa (cubierta) del embrague dentro
del volante.

SHTS022130200017

4. ENSAMBLE EL CUBO DE RODAMIENTO DE DESEMBRAGUE


(1) Instale el rodamiento del desembrague hacia el cubo de roda-
miento del desembrague.

SHTS022130200018
CL02_003_DSP430.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL02–11

(2) Instale el anillo de tope.

! WARNING
ADVERETENCIA
El anillo de tope es un resorte de acero y puede salir disparado de
la ranura durante su remoción. Use gafas de seguridad durante la
remoción.

SHTS022130200019

5. INSTALE EL CUBO DEL RODAMIENTO DEL DESEMBRAGUE


EN LA CUBIERTA DEL EMBRAGUE
(1) Instale el cubo del rodamiento del desembrague en la cubierta
del embrague.
(2) Instale el soporte del rodamiento del desembrague y el anillo de
tope.

! WARNING
ADVERETENCIA
El anillo de tope es un resorte de acero y puede salir disparado de
la ranura durante su remoción. Use gafas de seguridad durante la
remoción.

SHTS022130200020

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE EL DISCO DEL EMBRAGUE EN EL VOLANTE


(1) Inserte un eje de alineación o un eje de impulsión ranurado a
través del cubo del disco del embrague y dentro del rodamiento
guía del volante para posicionar el disco del embrague.
SST: Eje de alineación del embrague (09662-1220)

SHTS022130200021

2. INSTALE EL CONJUNTO DE LA TAPA DEL EMBRAGUE


(1) Inserte los pasadores de alineación de la tapa del embrague en
cada lugar de la tapa del embrague.
(2) Ajuste de manera igual los pernos de fijación de la tapa (cubierta)
del embrague. Haga algunas presiones alrededor de la tapa
(cubierta) hasta que haya calzado.

SHTS022130200022
CL02_003_DSP430.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分

CL02–12 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (DSP430)

(3) Retire la placa de fijación del disco del embrague.


(4) Retire el eje de alineación del embrague.
AVISO
Cuando instale un nuevo conjunto de la tapa (cubierta) del embra-
gue, no olvide de retirar las cuatro placas de fijación de la tapa
(cubierta) del embrague.

SHTS022130200023

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221302H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

2.2-2.8 0.1 Reemplace el Medición


{0.0866-0.1102} {0.0039} conjunto del
Profundidad de la cabeza disco o el
del remache revestimiento.

Desalineación del disco — 1.3 Reemplace. Medición


del embrague {0.512}

Revestimientos aceitoso, — — Reemplace el Chequeo visual


remaches flojos y conjunto del
resortes amortiguadores disco, si es
rotos o flojos necesario.

Holgura entre el cubo del 0.05-0.15 0.5 Reemplace el Medición


disco del embrague y la {0.0020-0.0059} {0.0197} disco de embra-
ranura del eje impulsor de gue o el eje
la transmisión impulsor de la
transmisión.

Desalineación en el disco Menos que 0.5 Re-esmerile la Medición


de presión 0.1 {0.0039} {0.0197} superficie de
fricción o reem-
place.
CL02_003_DSP430.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL02–13

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Espesor del disco de (Modelos de 32.5 Reemplace. Medición


presión camión) {1.2795}
33 {1.2992}

(Modelos semi- 37.5


tractor y tractor {1.4764}
total)
38 {1.4961}

Rayaduras o asperezas en — — Re-esmerile la Chequeo visual


la superficie de fricción superficie de
del disco de presión fricción o reem-
place, si es ne-
cesario.

Desalineación del volante 0-0.11 {0-0.0039} 0.2 Re-esmerile la Medición


{0.0078} superficie de
fricción o
reemplace.

Rayaduras o asperezas en — — Re-esmerile la Chequeo visual


la superficie de fricción superficie de
del volante fricción o reem-
place, si es ne-
cesario.

Rotación inapropiada del — — Reemplace, si es Chequeo visual


rodamiento guía necesario.
CL02_004.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後1時50分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430) CL02–1

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE


CL02

(SACHS MFZ430) CL02

CL02-004

CONJUNTO DEL EMBRAGUE (MFZ430) .. CL02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES.......................CL02-2
DESCRIPCIÓN .................................................CL02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....CL02-3
HERRAMIENTA ESPECIAL..............................CL02-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ....CL02-5
REPARACIÓN MAYOR .....................................CL02-6
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ........................CL02-8
CL02_004.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時4分

CL02–2 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430)

CONJUNTO DEL EMBRAGUE (MFZ430)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0221102I200001

REVESTIMIENTO DEL EMBRAGUE Unidad: mm {pulg.}

Material Moldeado sin asbestos

Tipo Embrague de disco sencillo MFZ430

Diámetro exterior 430 {16.929}

Diámetro interior 250 {9.843}

DESCRIPCIÓN
EN0221102C100001

SHTS022110200001

1 Disco del embrague 3 Rodamiento del desembrague


2 Conjunto de la tapa (cubierta) del embrague 4 Anillo de carga
CL02_004.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時4分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430) CL02–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0221102F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


El embrague se arrastra Distorsión o torcedura del disco del Reemplace el disco del embrague.
embrague
Desgaste del eje impulsor de la trans- Reemplace el eje de impulsión y chequee que
misión el cubo del embrague no tenga desgaste exce-
sivo. Si esta desgastado, reemplace el disco.
Chequee la alineación de la coraza del volante.
Desgaste excesivo de las partes de Reemplace las partes de control.
control del embrague
Función inapropiada de las partes de Reemplace las partes de control.
control del embrague
Ajuste incorrecto del control del embrague Ajuste el control del embrague.
Espesor excesivo del conjunto del Reemplace el disco del embrague.
disco del embrague
Ajuste incorrecto del juego libre del Ajuste el juego libre.
pedal del embrague
Aire en el sistema hidráulico Sangre el aire.
Suciedad o corrosión en el cubo o en Limpie y lubrique.
las ranuras del eje de impulsión
El embrague desliza Ajuste incorrecto de la holgura de la Ajuste la holgura.
horquilla de desembrague y del roda-
miento de desembrague
El revestimiento del disco del embra- Reemplace el conjunto del disco.
gue está pegajoso con aceite o grasa
Desgaste del rodamiento de desem- Reemplace el rodamiento.
brague
Ajuste incorrecto del juego libre del Ajuste el juego libre.
pedal del embrague
Debilidad de la elasticidad del resorte Reemplace el conjunto de la cubierta.
del diafragma
Desgaste del revestimiento del embrague Reemplace el revestimiento o el con-
junto del disco.
Falla al retirar el disco desde el con- Retire el disco.
junto de la cubierta del embrague
El conductor dejó su pie sobre el pedal Retire el pie del conductor del pedal
del embrague del embrague.
El vehículo vibra cuando arranca Velocidad de ralentí del motor inapro- Ajuste la velocidad de ralentí.
piada
Ajuste incorrecto del control del embrague Ajuste el control del embrague.
El revestimiento del disco del embra- Reemplace el conjunto del disco.
gue está pegajoso con aceite o grasa
Superficie de fricción del volante cris- Retire el vidriado de la superficie del vo-
talizada lante con una lija de tela, frotando de ma-
nera paralela a las líneas del mecanismo.
Distorsión o torcimiento del disco del Reemplace el disco.
embrague
Ajuste inapropiado de la cubierta del Ajuste los pernos.
embrague
Desalineación en la coraza del volante Reemplace la coraza del volante.
Desgaste en los montajes (base) del Reemplace los montajes defectuosos.
motor y la transmisión
CL02_004.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時4分

CL02–4 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430)

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


Ruido anormal en la transmisión Malfuncionamiento del motor Afine el motor.
Uso del disco del embrague inapropiado Reemplace por un disco de embrague
apropiado.
Problemas en la transmisión Chequee la transmisión.
Velocidad del ralentí baja Incremente la velocidad de ralentí.
Embrague ruidoso Desgaste o resecamiento del roda- Reemplace el rodamiento de desem-
miento de desembrague brague.
Desgaste del rodamiento guía Reemplace el rodamiento guía.
Distorsión o torcedura del disco del Reemplace el disco del embrague.
embrague
Desalineación de la coraza del volante Reemplace la coraza del volante.
Desgaste de la ranura del eje de Limpie y lubrique o reemplace.
impulsión de la transmisión o del disco
del embrague
Lubricación insuficiente del eje de Lubrique.
desembrague y del cubo de roda-
miento de desembrague
Óxido o suciedad del retenedor del eje Limpie o reemplace si es que esta oxi-
de impulsión de la transmisión dado.
Ajuste incorrecto del juego libre del Ajuste el juego libre.
pedal del embrague
El pedal del embrague no puede ser Ajuste incorrecto del control del Ajuste el control del embrague.
empujado embrague
Cambios en la entrega del pedal del Aire en el líquido del embrague Sangre el aire.
embrague

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0221102K100001

Antes de iniciar la reparación mayor de la unidad principal del embrague, es necesario tener ésta herramienta especial.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

EJE DE ALINEAMIENTO DEL


09662-1370
EMBRAGUE
CL02_004.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時4分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430) CL02–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0221102D100001

SHTS022110200003

1 Conjunto del disco del embrague 3 Anillo de carga


2 Conjunto de la tapa (cubierta) del embrague 4 Desembragador

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 37.5-48.5 {382-495, 28-36}
CL02_004.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時4分

CL02–6 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430)

REPARACIÓN MAYOR
EN0221102H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. BLOQUEE LAS RUEDAS.


(1) Estacione el vehículo sobre el piso a nivel.
(2) Bloquee las ruedas.
AVISO
Asegúrese de aplicar topes de ruedas en los neumáticos fron-
tales.

! WARNING
ADVERTENCIA
No trabaje en la transmisión mientras está aún caliente. Esto
puede provocar una herida personal.

SHTS022110200004

2. RETIRE LA TRANSMISIÓN.
AVISO
• Para retirar la transmisión desde el vehículo refiérase al
capítulo UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN.
• Puesto que la transmisión está siendo retirada, sopor-te el
peso de la transmisión y mantenga la transmisión en alin-
eación con el motor hasta que las ranuras del engranaje de
impulsión principal (eje de impulsión) se separen del con-
junto del embrague. Dejar de hacerlo de esta manera puede
provocar una distorsión o rotura del cubo en el disco impul-
sado.
SHTS022110200005

3. RETIRE EL CONJUNTO DE LA TAPA (CUBIERTA) DEL


EMBRAGUE Y EL DISCO EL EMBRAGUE.
(1) Instale el eje de alineación a través del rodamiento de desembra-
gue y los discos del embrague, dentro del rodamiento guía.
SST: Eje de alineación (09662-1370)
(2) Haga marcas de emparejamiento en la tapa (cubierta) del embra-
gue, el anillo intermedio y el volante.
(3) Instale las dos piezas de las guías.
SST: Guía (09481-1510)

SHTS022110200006

(4) Retire los pernos de fijación de la tapa (cubierta) del embrague.

SHTS022110200007
CL02_004.fm 7 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後1時51分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430) CL02–7

(5) Retire el conjunto de la tapa (cubierta) del embrague y el conjunto


del disco del embrague.

! WARNING
ADVERTENCIA
El conjunto de la tapa (cubierta) del embrague y el disco del
embrague son pesados, sea cuidadoso de no dejarlos caer.

SHTS022110200008

4. RETIRE EL DESEMBRAGADOR.
(1) Retire el seguro del anillo de carga instalado en la tapa (cubierta)
del embrague.
(2) Retire el anillo de carga desde la ranura del desembragador
empujando el desembragador hacia el lado del resorte del dia-
fragma y luego retire el desembragador desde la tapa (cubierta)
del embrague.

SHTS022110200009

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL DISCO DEL EMBRAGUE Y LA TAPA (CUBIERTA)


EN EL VOLANTE.
(1) Inserte un eje de alineación o un eje de impulsión ranurado con el
disco del embrague dentro del rodamiento guía del volante para
colocar el disco del embrague.
SST: Eje de alineación (09662-1370)

AVISO
• La marca de discriminación del disco del embrague (lado del
volante) va hacia el lado del volante.
• Aplique grasa resistente al calor a la superficie interna de la
ranura del disco del embrague.
• Asegúrese de que no haya grasa esparcida sobre la superficie.

SHTS022110200010

(2) Instale el conjunto de la tapa (cubierta) del embrague.


a. Ajuste los pernos de fijación del conjunto de la tapa (cubierta)
del embrague en el orden que se muestra.
AVISO
Vuelva ajustarlos luego de cerca de un minuto con el mismo
torque.
b. Retire la herramienta de alineación del embrague.
AVISO
• Aplique grasa resistente al calor al punto de contacto de la
horquilla del desembrague.
SHTS022110200011 • Asegúrese de que no haya grasa untada sobre el bocín en el
desembragador.
CL02_004.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時4分

CL02–8 UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221102H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Espesor del revestimien- 1.4 0.1 Reemplace el Medición


to o profundidad de la {0.0551} {0.004} conjunto del
cabeza del remache disco o el
revestimiento.

Revestimientos aceito- — — Reemplace el Chequeo visual


sos, remaches flojos rotos conjunto del
o resortes del amortigua- disco, si es
dor flojos necesario.

Holgura entre el cubo del 0.05-0.15 0.5 Reemplace el Medición


disco del embrague y la {0.0020-0.0059} {0.0197} disco de embra-
ranura del eje impulsor de gue o el eje
la transmisión impulsor de la
transmisión.

Rayaduras o asperezas en — — Re-esmerile la Chequeo visual


la superficie de fricción superficie de
del disco de presión fricción o reem-
place, si es ne-
cesario.

Rayaduras y asperezas en — — Re-esmerile la Chequeo visual


la superficie de fricción superficie de
del volante fricción o reem-
place, si es ne-
cesario.

Desalineación del volante 0-0.1 0.2 Re-esmerile la Medición


{0-0.0039} {0.0078} superficie de
fricción o reem-
place.
CL02_004.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時4分

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430) CL02–9

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Rotación inapropiada del — — Reemplace, si es Chequeo visual


rodamiento guía necesario.

Rotación inapropiada — — Reemplace, si es Chequeo visual


del rodamiento del desem- necesario.
brague
CL03_001.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後1時53分

CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL03–1

CONTROL DEL EMBRAGUE


CL03

(EATON EP2000)
CL03

CL03-001

UNIDAD DE CONTROL DEL EMBRAGUE... CL03-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES.......................CL03-2
DESCRIPCIÓN .................................................CL03-3
HERRAMIENTAS ESPECIALES ......................CL03-6
INSPECCIÓN Y AJUSTE .................................CL03-7

PEDAL DEL EMBRAGUE Y UNIDAD DE


DESEMBRAGUE..................................... CL03-11
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ....CL03-11
REPARACIÓN MAYOR ...................................CL03-13
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ......................CL03-15

CILINDRO MAESTRO DEL EMBRAGUE.. CL03-16


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ....CL03-16
REPARACIÓN MAYOR ...................................CL03-17
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ......................CL03-17

BOOSTER DEL EMBRAGUE ................. CL03-18


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ....CL03-18
REPARACIÓN MAYOR ...................................CL03-19
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ......................CL03-24
CL03_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CL03–2 CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000)

UNIDAD DE CONTROL DEL EMBRAGUE


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0221403I200001

CILINDRO MAESTRO Unidad: mm {pulg.}

Diámetro interior del cilindro 25.4 {1}

BOOSTER DEL EMBRAGUE Unidad: mm {pulg.}

Diámetro exterior del pistón de la válvula de relevo 12.7 {0.5}

Diámetro efectivo del diafragma 22.1 {0.870}

Diámetro interior del cilindro de potencia 90 {3.543}

Diámetro interior del cilindro hidráulico 22.2 {7.8}


CL03_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL03–3

DESCRIPCIÓN
EN0221403C100001

UNIDAD DE DESEMBRAGUE DEL EMBRAGUE

SHTS022140300001

1 Tanque reservorio 5 Eje de la palanca de desembrague


2 Pedal del embrague 6 Horquilla de desembrague
3 Cilindro maestro 7 Manguito de desembrague y rodamiento
4 Booster del embrague de desembrague
CL03_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CL03–4 CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000)

CILINDRO MAESTRO

SHTS022140300002

1 Pistón 4 Resorte cónico


2 Tanque reservorio 5 Resorte de retorno
3 Válvula check
CL03_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL03–5

BOOSTER DEL EMBRAGUE

SHTS022140300003

1 Resorte de retorno 6 Cilindro hidráulico


2 Pistón de la válvula de relevo 7 Pistón hidráulico
3 Diafragma 8 Casco del cilindro
4 Válvula del asiento (poppet) 9 Varilla de empuje
5 Resorte cónico 10 Pistón
CL03_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CL03–6 CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000)

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0221403K100001

Antes de iniciar la reparación mayor del booster del embrague, es necesario tener éstas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

PARA FIJAR EL BOOSTER


910-10690 APOYO DEL EMBRAGUE EN UNA
ENTENALLA

PARA RETIRAR E INSTALAR


910-23260 LLAVE INGLESA-L
EL ACOPLAMIENTO

HERRAMIENTA DE PARA INSTALAR EL


910-23090
INSERCIÓN RETENEDOR DE ACEITE

PARA INSTALAR EL RETÉN


GUÍA PARA INSERTAR LA DEL PISTÓN HIDRÁULICO
910-23280
COPA (LADO DE LA PRESIÓN
HIDRÁULICA)

PARA INSTALAR EL RETÉN


GUÍA PARA INSERTAR LA DEL PISTÓN HIDRÁULICO
910-23281
COPA (LADO DE LA PRESIÓN DE
AIRE)

PARA INSTALAR EL RETÉN


GUÍA PARA INSERTAR LA DEL PISTÓN DE RELEVO
910-24900
COPA (LADO DE LA PRESIÓN
HIDRÁULICA)

PARA INSTALAR EL RETÉN


GUÍA PARA INSERTAR LA DEL PISTÓN DE RELEVO
910-24903
COPA (LADO DE LA PRESIÓN DE
AIRE)

PARA ALINEAR EL CENTRO


DEL ADAPTADOR DE LA
910-23270 GUÍA DEL BOCÍN VÁLVULA DE ASIENTO
(POPPET) Y LA VÁLVULA
DE ASIENTO (POPPET)
CL03_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL03–7

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

PARA RETIRAR EL O-RING


910-21200 AGUJA
Y EL RETÉN DEL PISTÓN

INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN0221403H300001

SANGRADO DE AIRE

1. SANGRE EL AIRE DESDE LA LÍNEA HIDRÁULICA.


AVISO
• No mezcle el líquido del embrague con diferentes tipos o
marcas.
• Sea cuidadoso de no derramar líquido del tanque o del san-
grador durante el sangrado de aire. El líquido del embrague
puede dañar el acabado de la pintura de la carrocería o el
piso.
• Existen dos métodos para sangrar el aire, sangrado de aire
por gravedad o manual.

2. SANGRADO POR GRAVEDAD


(1) Conecte un embudo al tubo de vinil.
(2) Conecte el otro extremo del tubo de vinil al tornillo sangrador.
(3) Sostenga el embudo cerca de 1.5 m {4.92 pie} más arriba que el
tanque reservorio.
(4) Afloje el tornillo sangrador y deje fluir el líquido del embrague por
el embudo.
(5) Observe fluir el líquido al tanque reservorio.
(6) Cuando cesen las burbujas de aire, cierre el tornillo sangrador.
(7) Chequee el nivel del fluido. Si es necesario, añada o remueva el
líquido del embrague a fin de llegar a la marca de nivel “MAX”.

1. Embudo lleno con líquido de embrague

2. Tubo de vinil (diámetro interior: 6 mm)

3. Sangrador

4. Booster del embrague

5. Cerca de 1.5 m {4.92 pie}

6. Pedal del embrague

7. Cilindro master (maestro)


SHTS022140300013

8. Tanque reservorio

3. SANGRADO MANUAL
(1) Llene el tanque con líquido de embrague.
(2) Conecte el tubo del sangrador al tornillo del booster del embra-
gue. Coloque el otro extremo del tubo en un recipiente a medio
llenar con líquido de embrague.

SHTS022140300014
CL03_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CL03–8 CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000)

(3) Suavemente bombee el pedal del embrague varias veces. Mien-


tras presione el pedal, afloje el tornillo sangrador. Repita este
procedimiento hasta que no hayan más burbujas de aire en el
líquido.
AVISO
• No haga retornar el pedal del embrague antes de cerrar el
tornillo sangrador.
• Mantenga el tanque lleno con líquido de embrague.
• Será necesario volver a sangrar si el tanque es vaciado
durante la operación de sangrado.
SHTS022140300015

(4) Chequee el nivel del líquido. Si es necesario, añada o retire


líquido de embrague a fin de llegar a la marca de nivel “MAX”.

SHTS022140300016

4. DESPUÉS DEL SANGRADO, ASEGÚRESE DE QUE EL


RECORRIDO DE LA VARILLA DE CONEXIÓN DEL BOOSTER
DEL EMBRAGUE O DE LA VARILLA DE EMPUJE SEA EL
ESPECIFICADO.
(1) Empuje totalmente el pedal del embrague y mida el recorrido de
la varilla de conexión o de la varilla de empuje. Si el viaje es
menor que el estándar, vuelva a sangrar el sistema hidráulico.
Estándar:
Viaje de la varilla de conexión o de la varilla de empuje
19-22 mm {0.749-0.866 pulg.}

SHTS022140300017

CHEQUEE Y AJUSTE

1. CHEQUEE Y AJUSTE EL JUEGO DEL PEDAL DEL EMBRA-


GUE
(1) Chequee el juego de la varilla de empuje.
a. Si es necesario, ajuste el juego de la varilla de empuje.
b. Afloje la tuerca de seguridad y gire la varilla de empuje del
cilindro master hasta que el juego de la varilla de empuje esté
correcto.
Estándar:
Holgura entre la varilla de empuje y el pistón:
SHTS022140300018 0.5 mm {0.0197 pulg.}
Juego de la varilla de empuje en el tope del pedal:
2-4 mm {0.079-0.157 pulg.}
CL03_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL03–9

c. Ajuste la tuerca de seguridad.

SHTS022140300019

(2) Chequee el juego del pedal del embrague.


Empuje el pedal del embrague hasta que se sienta el inicio de la
resistencia del embrague.
Estándar de ensamblaje: 45-75 mm {1.772-2.952 pulg.}
Límite de servicio: 35 mm {1.378 pulg.}
a. Si es necesario, ajuste el juego del pedal del embrague
ajustando la holgura del rodamiento de desembrague del
embrague.
b. Afloje la tuerca de seguridad y gire la varilla de empuje en sen-
tido anti-horario, hasta que el rodamiento de desembrague
haga contacto con la palanca de desembrague, o con la placa
de la palanca de desembrague.
SHTS022140300020

c. Gire la varilla de empuje en sentido horario alrededor de 3.1


giros.
Estándar:
Holgura entre el rodamiento de desembrague y la hor-
quilla de desembrague: 3.18 mm {0.1252 pulg.}
d. Ajuste la tuerca de seguridad.
Torque de ajuste:
46-59 N⋅m {460-610 kgf⋅cm, 34-44 lbf⋅pie}

SHTS022140300023
CL03_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CL03–10 CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000)

2. CHEQUEE Y AJUSTE LA DIMENSIÓN “A”


(1) Chequee la dimensión “A” desde el orificio de inspección en el
fondo de la coraza del embrague.
Estándar de ensamblaje: 24.7 mm {0.972 pulg.}
(2) Si la dimensión “A” no está dentro del valor estándar, ajústela
girando el ajuste Kwik.
(3) Empuje y haga girar el ajuste Kwik.
AVISO
• Giro en el sentido horario: mueve el rodamiento hacia la
transmisión. (Disminuye la brecha)
• Giro anti-horario: mueve el rodamiento hacia el motor. (Incre-
menta la brecha).
• Rotación del ajuste Kwik = 3.175 mm {0.1250 pulg.}.

SHTS022140300024

3. CHEQUEE LA ALTURA DEL PEDAL DEL EMBRAGUE Y EL


RECORRIDO.
Estándar:
Altura del pedal: 169 mm {6.654 pulg.}
Recorrido del pedal: 174-186 mm {6.851-7.322 pulg.}

SHTS022140300025
CL03_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL03–11

PEDAL DEL EMBRAGUE Y UNIDAD DE DESEMBRAGUE


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0221403D100001

SHTS022140300026

1 Tanque reservorio 10 Interruptor (Para el retardador)


2 Cilindro maestro 11 Interruptor (Para el control de la transmisión
3 Resorte de retorno del P.T.O.) (Si está equipado)
4 Chaveta 12 Sello
5 Pasador 13 Clip
6 Pedal del embrague 14 Eje del pedal
7 Bocín 15 Soporte del pedal
8 Soporte
9 Cojín del pedal

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39-91 {398-927, 29-67} C 18-31 {184-316, 14-22}
B 9.5-18.5 {97-188, 7.1-13.5}
CL03_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CL03–12 CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000)

SHTS022140300027

1 Pasador 9 Soporte
2 Chaveta 10 Bocín
3 Suspensor del resorte 11 Eje de desembrague
4 Grillete 12 Tapón
5 Tuerca de seguridad 13 Tapón de expansión
6 Varilla de empuje 14 Manguera de lubricación
7 Resorte de tensión 15 Adaptador
8 Booster del embrague

Torque de ajuste Unidad N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 37.5-48.5 {383-495, 28-35} C 45.5-58.5 {465-597, 34-43}
B 64-84 {653-856, 47-61}
CL03_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL03–13

REPARACIÓN MAYOR
EN0221403H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. RETIRE EL CONJUNTO DE LA UNIDAD DEL PEDAL


(1) Retire los 8 pernos y las 2 tuercas y desmonte el conjunto del
soporte del pedal desde el vehículo.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el vehículo.

SHTS022140300028

2. RETIRE EL PEDAL DEL EMBRAGUE


(1) Retire el sensor de recorrido desde el pedal del embrague.
(2) Retire el clip, y golpee ligeramente el eje del pedal para retirar el
pedal del embrague usando una barra de metal y un martillo.

SHTS022140300029

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE EL PEDAL DEL EMBRAGUE


(1) Aplique grasa de litio a la superficie interna y a la perferia externa
del bocín, e instale el bocín en el orificio de inserción de la parte
del eje del pedal del embrague.
(2) Instale el pedal del embrague hacia el eje de instalación del eje
del pedal e instale el eje del pedal hacia el soporte del pedal
usando un martillo plástico.

2. INSTALE EL CONJUNTO DE LA UNIDAD DEL PEDAL.


SHTS022140300029

3. INSTALE EL INTERRUPTOR PARA EL RETARDADOR Y LA


TRANSMISIÓN P.T.O.
(1) Instale el bocín del interruptor dentro del soporte del interruptor.

SHTS022140300030
CL03_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CL03–14 CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000)

(2) Empuje el interruptor hacia dentro del bocín del interruptor hasta
que el interruptor golpee al tope de goma, luego fije el interruptor
girándolo en el sentido horario.
AVISO
Chequee que el cuerpo del interruptor no haga contacto con el
tope de goma y además que el interruptor esté funcionando co-
rrectamente.

SHTS022140300031

SHTS022140300032

4. APLICACIÓN DE LA GRASA DE RODAMIENTOS O GRASA


RESISTENTE AL CALOR
(1) Aplique grasa de rodamiento a las siguientes partes.
a. Cara interna del bocín de la palanca de desembrague.
b. Boquilla de lubricación en el rodamiento de desembrague
hasta que la grasa refluya de la parte “A”.
c. Punto de contacto entre la horquilla de desembrague y el
cubo de rodamiento de desembrague.

SHTS022140300033

(2) Aplique grasa resistente al calor a las dos ranuras del eje impul-
sor de la transmisión y el disco del embrague.
AVISO
Aplique una pequeña cantidad de grasa a la ranura.

SHTS022140300034
CL03_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL03–15

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221403H300002

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Horquilla de — — Reemplace las Chequeo visual


desembrague y partes, si es
cubo de desembrague: necesario.
Desgaste y daño
CL03_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CL03–16 CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000)

CILINDRO MAESTRO DEL EMBRAGUE


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0221403D100002

SHTS022140300035

1 Grillete 9 O-ring
2 Tuerca de seguridad 10 Perno de tope
3 Varilla de empuje 11 Abrazadera
4 Funda 12 Tapa del reservorio
5 Anillo de tope 13 Empaque
6 Pistón 14 Colador del reservorio de aceite
7 Resorte de retorno 15 Tanque reservorio
8 Cuerpo

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 11.5-16.9 {118-172, 8.5-12.4} B 2.4-4.4 {25-45, 1.9-3.2}
CL03_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL03–17

REPARACIÓN MAYOR
EN0221403H200002

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. RETIRE EL CILINDRO MAESTRO.


AVISO
• Antes de retirar el cilindro maestro, drene el líquido de
embrague de la tubería hidráulica.
• Coloque una tina debajo del cilindro maestro para recoger el
líquido hidráulico. No permita que el líquido permanezca
sobre un piso pintado. Límpielo inmediatamente.

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL RESORTE DE RETORNO Y EL PISTÓN EN EL


CILINDRO.
AVISO
Lubrique el orificio del cilindro y el pistón con líquido de embra-
gue limpio.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221403H300003

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Sello y retén del pistón: — — Reemplace el Chequeo visual


Desgaste y daño conjunto del
Orificio del cuerpo del pistón y/o el
cilindro: cuerpo del cilin-
Rayaduras y corrosión dro, si es nece-
sario.
CL03_001.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CL03–18 CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000)

BOOSTER DEL EMBRAGUE


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0221403D100003

SHTS022140300036

1 Funda de la varilla de empuje 16 Cilindro


2 Adaptador de la válvula de asiento (poppet) 17 O-ring
3 Empaque 18 Arandela de la varilla de empuje
4 Resorte cónico 19 Retenedor del retén y de la arandela
5 Válvula de asiento (poppet) 20 Retenedor de aceite
6 Cuerpo de la válvula de asiento (poppet) 21 Varilla de empuje
7 Resorte de retorno 22 Sello del pistón
8 Diafragma 23 Tuerca de seguridad
9 Distanciador 24 Casco del cilindro
10 Anillo de tope 25 Filtro del puerto de escape
11 Pistón 26 Sello
12 Retén del pistón 27 Bocín del tubo de control
13 Acople 28 Conector de la tubería de aceite
14 Placa terminal 29 Perno de la junta (unión) de la tubería
15 Tope 30 Arandela suave

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 19.6-29.4 {200-300, 15-21} F 9.8-29.4 {100-300, 7.3-21.6}
B 3.9-5.9 {40-60, 2.9-4.3} G 7.8-9.8 {80-100, 5.8-7.2}
C 4.9-7.8 {50-80, 3.7-5.7} H 19.6-24.5 {200-250, 15-18}
D 14.7-24.5 {150-250, 11-18} I 29.4-39.2 {300-400, 22-28}
E 6.9-12.7 {70-130, 5.1-9.3}
CL03_001.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL03–19

REPARACIÓN MAYOR
EN0221403H200003

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. RETIRE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE.


AVISO
• Antes de retirar el booster del embrague, drene el líquido del
embrague de las líneas hidráulicas.
• Apllique el freno de parqueo y purgue la presión del sistema
de freno de aire.

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. COLOQUE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE EN UNA ENTE-


NALLA.
SST: Apoyo (910-10690)

AVISO
Antes de desensamblar el booster de embrague, limpie el exterior
del booster.

SHTS022140300037

2. DESENSAMBLAJE DE LA VÁLVULA DE CONTROL


(1) Retire el adaptador de la válvula de asiento (poppet) y el
empaque.
(2) Retire el resorte cónico y la válvula de asiento (poppet).
(3) Retire el cuerpo de la válvula de asiento (poppet), el resorte de
retorno y el pistón.
SST: Llave inglesa-L (910-23260)

SHTS022140300038

3. DESENSAMBLAJE DEL CILINDRO


(1) Retire el pistón.
(2) Retire del anillo de tope.
(3) Retire las arandelas de la varilla de empuje, el retenedor del retén
y de la arandela, el retén del pistón y el retenedor de aceite.
(4) Use la herramienta especial para retirar el O-ring.

SHTS022140300039
CL03_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CL03–20 CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000)

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE


• Las dos grasas coloreadas en rojo y ocre son utilizadas en el kit
de reparación mayor.
• La grasa roja deberá ser utilizada para los retenedores de aceite,
O-rings, pistón y retenes de pistón sobre la placa terminal, cilin-
dro hidráulico, y válvula de control.
• La grasa ocre deberá ser usada sólo para el sello del pistón y el
interior del casco del cilindro.

1. ENSAMBLAJE DEL PISTÓN DE POTENCIA


(1) Aplique grasa color café al O-ring e instale el O-ring en la varilla
de empuje.

SHTS022140300040

(2) Después de ajustar la tuerca de seguridad, asegure la tuerca en


tres lugares con un punzón para prevenir aflojamiento.

SHTS022140300041

(3) Instale el sello del pistón sobre el pistón.

SHTS022140300042

(4) Aplique grasa de color café sobre el sello del pistón y en el inte-
rior del casco del cilindro.

SHTS022140300043
CL03_001.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL03–21

2. ENSAMBLE EL DISCO TERMINAL


(1) Utilizando la herramienta especial y una prensa, instale el retene-
dor de aceite en la placa terminal.
SST: Herramienta de inserción (910-23090)

SHTS022140300044

(2) Instale la arandela de la varilla de empuje.


(3) Instale el retén del pistón.
(4) Instale el retenedor del retén y de la arandela.
(5) Instale la arandela de la varilla de empuje.
(6) Instale el anillo de tope.
(7) Instale el O-ring.
AVISO
Recubra las partes con grasa color rojo.

SHTS022140300045

3. INSTALE EL CONJUNTO DEL DISCO TERMINAL EN EL


PISTÓN DE POTENCIA
(1) Inserte el perno de fijación del tubo de control y el sello en el tubo
de control.

SHTS022140300046
CL03_001.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CL03–22 CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000)

4. ENSAMBLAJE DEL CILINDRO HIDRÁULICO


(1) Usando las herramientas especiales, instale los retenes del pis-
tón en el pistón.
SST:
Guía para insertar el retén (910-23280)
Guía para insertar el retén (910-23281)

SHTS022140300047

SHTS022140300048

(2) Aplique la grasa roja a los retenes del pistón, al pistón y al interior
del cilindro hidráulico.
(3) Instale el conjunto del pistón en el cilindro hidráulico.

SHTS022140300049

(4) Instale el O-ring en la placa terminal.

SHTS022140300050
CL03_001.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000) CL03–23

(5) Instale el tope y asegúrelo con anillo de tope.

SHTS022140300051

5. ENSAMBLAJE DE LA VÁLVULA DE RELEVO


(1) Instale los retenes del pistón en el pistón.
(2) Cubra los retenes con grasa de color rojo.
AVISO
Tenga cuidado de no dañar los retenes del pistón cuando los
instale sobre el pistón.
SST:
Guía para insertar el retén (910-24900)
Guía para insertar el retén (910-24903)

(3) Instale el conjunto del pistón en el acople.


SHTS022140300052 (4) Instale el anillo de tope.
(5) Instale el empaque.

6. INSTALE EL CONJUNTO DE LA VÁLVULA DE RELEVO EN LA


PLACA TERMINAL.
SST: Llave inglesa-L (910-23260)

SHTS022140300053

7. INSTALE EL DISTANCIADOR, EL DIAFRAGMA, EL RESORTE


DE COMPRESIÓN Y EL CUERPO DE LA VÁLVULA DE
ASIENTO (POPPET).
SST: Guía del bocín (910-23270)

8. INSTALE LA VÁLVULA DE ASIENTO (POPPET) Y EL


RESORTE CÓNICO.

SHTS022140300054
CL03_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分

CL03–24 CONTROL DEL EMBRAGUE (EATON EP2000)

9. INSTALE EL ADAPTADOR
(1) Instale el empaque en el adaptador.
(2) Instale el adaptador sobre el cuerpo de la válvula de asiento
(poppet) y ajústelo.

SHTS022140300056

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. INSTALE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE


(1) Conecte las líneas de aire e hidráulicas al booster del embrague.
(2) Instale el resorte de retorno.

SHTS022140300057

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221403H300004

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Retén del pistón: — — Reemplace las Chequeo visual


Desgaste y daño partes, si es
Orificio del cuerpo necesario.
del cilindro:
Rayaduras y corrosión

Sello del pistón: — — Reemplace las Chequeo visual


Desgaste y daño partes, si es
Orificio del cilindro necesario.
de potencia:
Rayaduras y corrosión
CL03_002.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時6分

CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380) CL03–1

CONTROL DEL EMBRAGUE


CL03

(SACHS CMFZ 2/380)


CL03

CL03-002

UNIDAD DE CONTROL DEL EMBRAGUE... CL03-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES.......................CL03-2
DESCRIPCIÓN .................................................CL03-2
INSPECCIÓN Y AJUSTE .................................CL03-4

PEDAL DEL EMBRAGUE Y UNIDAD DE


DESEMBRAGUE....................................... CL03-7
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ......CL03-7
REPARACIÓN MAYOR .....................................CL03-8
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ........................CL03-9

CILINDRO MAESTRO DEL EMBRAGUE.. CL03-10


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ....CL03-10
REPARACIÓN MAYOR ...................................CL03-11
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ......................CL03-11

BOOSTER DEL EMBRAGUE ................. CL03-12


REPARACIÓN MAYOR ...................................CL03-12
CL03_002.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時6分

CL03–2 CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380)

UNIDAD DE CONTROL DEL EMBRAGUE


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0221503I200001

DIÁMETRO INTERIOR DEL CILINDRO MAESTRO 25.4 mm {1.000 pulg.}

BOOSTER DEL EMBRAGUE Producto manufacturado por ZF

DESCRIPCIÓN
EN0221503C100001

UNIDAD DE DESEMBRAGUE DEL EMBRAGUE

SHTS022150300001

1 Tanque reservorio 4 Booster del embrague


2 Pedal del embrague 5 Horquilla de desembrague
3 Cilindro maestro 6 Rodamiento de desembrague
CL03_002.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時6分

CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380) CL03–3

CILINDRO MAESTRO

SHTS022150300002

1 Pistón 4 Resorte cónico


2 Tanque reservorio 5 Resorte de retorno
3 Válvula check
CL03_002.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時6分

CL03–4 CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380)

INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN0221503H300001

SANGRADO DE AIRE

1. SANGRE EL AIRE DESDE LA LÍNEA HIDRÁULICA.


AVISO
• No mezcle el líquido del embrague con diferentes tipos o
marcas.
• Sea cuidadoso de no derramar líquido del tanque o del san-
grador durante el sangrado de aire. El líquido del embrague
puede dañar el acabado de la pintura de la carrocería o el
piso.
• Existen dos métodos para sangrar el aire, sangrado de aire
por gravedad o manual.

2. SANGRADO POR GRAVEDAD


(1) Conecte un embudo al tubo de vinil.
(2) Conecte el otro extremo del tubo de vinil al tornillo sangrador.
(3) Sostenga el embudo cerca de 1.5 m {4.92 pie} más arriba que el
tanque reservorio.
(4) Afloje el tornillo sangrador y deje fluir el líquido del embrague por
el embudo.
(5) Observe fluir el líquido al tanque reservorio.
(6) Cuando cesen las burbujas de aire, cierre el tornillo sangrador.
(7) Chequee el nivel del fluido. Si es necesario, añada o remueva el
líquido del embrague a fin de llegar a la marca de nivel “MAX”.

1. Embudo lleno con líquido de embrague

2. Tubo de vinil (diámetro interior: 6 mm)

3. Sangrador

4. Booster del embrague

5. Cerca de 1.5 m {4.92 pie}

6. Pedal del embrague

7. Cilindro master (maestro)


SHTS022150300003

8. Tanque reservorio

3. SANGRADO MANUAL
(1) Llene el tanque con líquido de embrague.
(2) Conecte el tubo del sangrador al tornillo del booster del embra-
gue. Coloque el otro extremo del tubo en un recipiente a medio
llenar con líquido de embrague.

SHTS022150300004
CL03_002.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時6分

CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380) CL03–5

(3) Suavemente bombee el pedal del embrague varias veces. Mien-


tras presione el pedal, afloje el tornillo sangrador. Repita este
procedimiento hasta que no hayan más burbujas de aire en el
líquido.
AVISO
• No haga retornar el pedal del embrague antes de cerrar el
tornillo sangrador.
• Mantenga el tanque lleno con líquido de embrague.
• Será necesario volver a sangrar si el tanque es vaciado
durante la operación de sangrado.
SHTS022150300005

(4) Chequee el nivel del líquido. Si es necesario, añada o retire


líquido de embrague a fin de llegar a la marca de nivel “MAX”.

SHTS022150300006

4. DESPUÉS DEL SANGRADO, ASEGÚRESE QUE EL RECO-


RRIDO DE LA VARILLA DE EMPUJE SEA EL ESPECIFICADO.
(1) Presione completamente hacia abajo el pedal del embrague y
mida el desplazamiento de la varilla de empuje. Si el recorrido es
menor que el estándar, vuelva a sangrar el sistema hidráulico.
Estándar: 22-26 mm {0.866-1.023 pulg.}

SHTS022150300007

CHEQUEE Y AJUSTE

1. CHEQUEE Y AJUSTE EL JUEGO DEL PEDAL DEL EMBRA-


GUE
(1) Chequee el juego de la varilla de empuje.
a. Si es necesario, ajuste el juego de la varilla de empuje.
b. Afloje la tuerca de seguridad y gire la varilla de empuje del
cilindro master hasta que el juego de la varilla de empuje esté
correcto.
Estándar:
Holgura entre la varilla de empuje y el pistón:
SHTS022150300008 0.5 mm {0.0197 pulg.}
Juego de la varilla de empuje en el tope del pedal:
2-4 mm {0.079-0.157 pulg.}
c. Ajuste la tuerca de seguridad.
CL03_002.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時6分

CL03–6 CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380)

(2) Chequee el juego del pedal del embrague.


Empuje el pedal del embrague hasta que se sienta el inicio de la
resistencia del embrague.
Estándar: 30-60 mm {1.182-2.362 pulg.}
AVISO
Referirse al manual del fabricante ZF porque el booster del embra-
gue está provisto con un sistema de auto-ajustador.

SHTS022150300009

2. CHEQUEE LA ALTURA DEL PEDAL DEL EMBRAGUE Y EL


RECORRIDO.
Estándar:
Altura del pedal: 190 mm {7.480 pulg.}
Recorrido del pedal: 174-186 mm {6.851-7.322 pulg.}

SHTS022150300010

3. CHEQUEE LA LONGITUD DE LA SECCIÓN ROSCADA EX-


PUESTA DE LA VARILLA DE EMPUJE. SI ESTA LONGITUD
ES MENOR QUE EL LÍMITE DE SERVICIO, ES TIEMPO DE
REEMPLAZAR EL REVESTIMIENTO DEL EMBRAGUE.
Límite de servicio: 50mm {1.969 pulg.}

SHTS022150300011
CL03_002.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時6分

CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380) CL03–7

PEDAL DEL EMBRAGUE Y UNIDAD DE DESEMBRAGUE


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0221503D100001

SHTS022150300012

1 Tanque reservorio 9 Cojín el pedal


2 Cilindro maestro 10 Interruptor (Para el retardador)
3 Resorte de retorno 11 Interruptor (Para el control de la transmisión
4 Chaveta del P.T.O.) (Si está equipado)
5 Pasador 12 Sello
6 Pedal del embrague 13 Clip
7 Bocín 14 Eje del pedal
8 Soporte 15 Soporte del pedal

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39-91 {398-927, 29-67} C 18-31 {184-316, 14-22}
B 9.5-18.5 {97-188, 7.1-13.5}
CL03_002.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時6分

CL03–8 CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380)

REPARACIÓN MAYOR
EN0221503H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. RETIRE EL CONJUNTO DE LA UNIDAD DEL PEDAL


(1) Retire los 8 pernos y las 2 tuercas y desmonte el conjunto del
soporte del pedal desde el vehículo.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el vehículo.

SHTS022150300013

2. RETIRE EL PEDAL DEL EMBRAGUE


(1) Retire el sensor de recorrido desde el pedal del embrague.
(2) Retire el clip, y golpee ligeramente el eje del pedal para retirar el
eje del pedal usando una barra de metal y un martillo.

SHTS022150300014

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE EL PEDAL DEL EMBRAGUE


(1) Aplique grasa de litio a la superficie interna y a la perferia externa
del bocín, e instale el bocín en el orificio de inserción de la parte
del eje del pedal del embrague.
(2) Instale el pedal del embrague hacia el eje de instalación para el
eje del pedal e instale el eje del pedal hacia el soporte del pedal
usando un martillo plástico.

2. INSTALE EL CONJUNTO DE LA UNIDAD DEL PEDAL.


SHTS022150300014

3. INSTALE EL INTERRUPTOR PARA EL RETARDADOR Y LA


TRANSMISIÓN P.T.O.
(1) Instale el bocín del interruptor dentro del soporte del interruptor.

SHTS022150300015
CL03_002.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時6分

CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380) CL03–9

(2) Empuje el interruptor hacia dentro del bocín del interruptor hasta
que el interruptor golpee al tope de goma, luego fije el interruptor
girándolo en el sentido horario.
AVISO
Chequee que el cuerpo del interruptor no haga contacto con el
tope de goma y además que el interruptor esté funcionando co-
rrectamente.

SHTS022150300016

SHTS022150300017

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. APLIQUE GRASA DE RODAMIENTO O GRASA RESISTENTE


AL CALOR.
(1) Aplique grasa de rodamiento a la horquilla de desembrague y al
punto de contacto del desembragador.
(2) Aplique grasa resistente al calor a las dos ranuras del eje impul-
sor de la transmisión y el disco del embrague.
AVISO
Aplique una pequeña cantidad de grasa a la ranura.

SHTS022150300018

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221503H300002

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Rotación inapropiada del — — Reemplace el Chequeo visual


rodillo de desembrague rodamiento de
desembrague,
si es necesario.

Horquilla de desembra- — — Reemplace las Chequeo visual


gue y desembragador: partes, si es
Desgaste y daño necesario.
CL03_002.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時6分

CL03–10 CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380)

CILINDRO MAESTRO DEL EMBRAGUE


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0221503D100002

SHTS022150300020

1 Grillete 9 O-ring
2 Tuerca de seguridad 10 Perno de tope
3 Varilla de empuje 11 Abrazadera
4 Funda 12 Tapa del reservorio
5 Anillo de tope 13 Empaque
6 Pistón 14 Colador del reservorio de aceite
7 Resorte de retorno 15 Tanque reservorio
8 Cuerpo

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 11.5-16.9 {118-172, 8.5-12.4} B 2.4-4.4 {25-45, 1.9-3.2}
CL03_002.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時6分

CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380) CL03–11

REPARACIÓN MAYOR
EN0221503H200002

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. RETIRE EL CILINDRO MAESTRO.


AVISO
• Antes de retirar el cilindro maestro, drene el líquido de
embrague de la tubería hidráulica.
• Coloque una tina debajo del cilindro maestro para recoger el
líquido hidráulico. No permita que el líquido permanezca
sobre un piso pintado. Límpielo inmediatamente.

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL RESORTE DE RETORNO Y EL PISTON EN EL


CILINDRO.
AVISO
Lubrique el orificio del cilindro y el pistón con líquido de embra-
gue limpio.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221503H300003

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Sello y retén del pistón: — — Reemplace el Chequeo visual


Desgaste y daño conjunto del
Orificio del cuerpo del pistón y/o el
cilindro: cuerpo del cilin-
Rayaduras y corrosión dro, si es nece-
sario.
CL03_002.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時6分

CL03–12 CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS CMFZ 2/380)

BOOSTER DEL EMBRAGUE


REPARACIÓN MAYOR
EN0221503H200003

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. RETIRE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE


(1) Drene el líquido del embrague desde la línea hidráulica.
(2) Desconecte la manguera de aceite y la manguera de aire desde
el booster del embrague.
AVISO
• Cuando retire la manguera de aceite, coloque un recipiente
debajo del booster del embrague para recoger el líquido. No
permita que el líquido del embrague se desparrame sobre el
piso pintado.
SHTS022150300021 • Cubra cada porción de los pórticos de las mangueras para
prevenir que materiales extraños ingresen a las mangueras
que han sido retirdas.
(3) Retire el resorte de retorno.
(4) Retire los pernos de fijación del booster del embrague y retire el
booster del embrague y el adaptador desde el soporte.

INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DEL BOOSTER DEL


EMBRAGUE

1. INSPECCIONE Y REEMPLACE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE.


AVISO
Si es necesario, reemplace el conjunto del booster del embrague.

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE CON EL ADAPTA-


DOR Y AJUSTE LOS PERNOS DE FIJACIÓN.
Torque de ajuste:
19-25 N⋅m {193-255 kgf⋅cm, 14-18 lbf⋅pie}

2. CONECTE LA MANGUERA DE ACEITE Y LA MANGUERA DE


AIRE.
Torque de ajuste:
Manguera de aceite: 44-59 N⋅m {450-600 kgf⋅cm, 33-43 lbf⋅pie}
Manguera de aire: 31-41 N⋅m {320-420 kgf⋅cm, 24-30 lbf⋅pie}
SHTS022150300022
CL03_003.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後1時57分

CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL03–1

CONTROL DEL EMBRAGUE


CL03

(DSP430) CL03

CL03-003

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE... CL03-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES.......................CL03-2
DESCRIPCIÓN .................................................CL03-2
HERRAMIENTAS ESPECIALES ......................CL03-5
INSPECCIÓN Y AJUSTE .................................CL03-6

PEDAL DEL EMBRAGUE Y UNIDAD DE


DESEMBRAGUE..................................... CL03-10
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ....CL03-10
REPARACIÓN MAYOR ...................................CL03-12
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ......................CL03-14

CILINDRO MAESTRO DEL EMBRAGUE.. CL03-15


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ....CL03-15
REPARACIÓN MAYOR ...................................CL03-16
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ......................CL03-16

BOOSTER DEL EMBRAGUE ................. CL03-17


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ....CL03-17
REPARACIÓN MAYOR ...................................CL03-18
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ......................CL03-23
CL03_003.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CL03–2 CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430)

UNIDAD PRINCIPAL DEL EMBRAGUE


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0221303I200001

BOOSTER DEL EMBRAGUE Unidad: mm {pulg.}

Series del motor E13C-TB E13C-TD E13C-TF

Series de la transmisión HX07 MZ12 HX07 MZ12 MZ12

Diámetro interior del cilindro de potencia 105 {4.13}

Diámetro interior del cilindro hidráulico 22.2 {0.874}

Diámetro exterior del pistón de la válvula de


16.0 {0.630}
relevo

Diámetro exterior del pistón de la válvula 27.0 {1.063}

DESCRIPCIÓN
EN0221303C100001

UNIDAD DE DESEMBRAGUE DEL EMBRAGUE

SHTS022130300001

1 Rodamiento de desembrague 4 Horquilla de desembrague


2 Manguera de lubricacion 5 Eje de la palanca de desembrague
3 Cubo del rodamiento de desembrague
CL03_003.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL03–3

CILINDRO MAESTRO

SHTS022130300002

1 Pistón 4 Resorte cónico


2 Tanque reservorio 5 Resorte de retorno
3 Válvula check
CL03_003.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CL03–4 CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430)

BOOSTER DEL EMBRAGUE

SHTS022130300003

1 Resorte de retorno 7 Retenedor


2 Pistón de la válvula de relevo 8 Casco del cilindro
3 Retén del pistón 9 Varilla de empuje
4 Válvula del asiento (poppet) 10 Pistón de potencia
5 Cilindro hidráulico 11 Sello del pistón
6 Pistón hidráulico
CL03_003.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL03–5

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0221303K100001

Antes de iniciar la reparación mayor del booster del embrague, es necesario tener éstas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

PARA FIJAR EL BOOSTER


09536-1040 APOYO DEL EMBRAGUE EN UNA
ENTENALLA

PARA RETIRAR EL O-RING Y


09653-1780 GANCHO
EL RETÉN DEL PISTÓN

PARA INSTALAR EL RETÉN


DEL PISTÓN HIDRÁULICO
09657-1980 GUÍA
(LADO DE LA PRESIÓN DE
AIRE)

PARA INSTALAR EL RETÉN


DEL PISTÓN HIDRÁULICO
09657-1970 GUÍA
(LADO DE LA PRESIÓN DE
HIDRÁULICA)

PARA INSTALAR EL RETÉN


DEL PISTÓN DE RELEVO
09657-2020 GUÍA
(LADO DE LA PRESIÓN DE
AIRE)

PARA INSTALAR EL RETÉN


DEL PISTÓN DE RELEVO
09657-2000 GUÍA
(LADO DE LA PRESIÓN DE
HIDRÁULICA)
CL03_003.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CL03–6 CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430)

INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN0221303H300001

SANGRADO DE AIRE

1. SANGRE EL AIRE DESDE LA LÍNEA HIDRÁULICA.


AVISO
• No mezcle el líquido del embrague con diferentes tipos o
marcas.
• Sea cuidadoso de no derramar líquido del tanque o del san-
grador durante el sangrado de aire. El líquido del embrague
puede dañar el acabado de la pintura de la carrocería o el
piso.
• Existen dos métodos para sangrar el aire, sangrado de aire
por gravedad o manual.

2. SANGRADO POR GRAVEDAD


(1) Conecte un embudo al tubo de vinil.
(2) Conecte el otro extremo del tubo de vinil al tornillo sangrador.
(3) Sostenga el embudo cerca de 1.5 m {4.92 pie} más arriba que el
tanque reservorio.
(4) Afloje el tornillo sangrador y deje fluir el líquido del embrague por
el embudo.
(5) Observe fluir el líquido al tanque reservorio.
(6) Cuando cesen las burbujas de aire, cierre el tornillo sangrador.
(7) Chequee el nivel del fluido. Si es necesario, añada o remueva el
líquido del embrague a fin de llegar a la marca de nivel “MAX”.

1. Embudo lleno con líquido de embrague

2. Tubo de vinil (diámetro interior: 6 mm)

3. Sangrador

4. Booster del embrague

5. Cerca de 1.5 m {4.92 pie}

6. Pedal del embrague

7. Cilindro master (maestro)


SHTS022130300009

8. Tanque reservorio

3. SANGRADO MANUAL
(1) Llene el tanque con líquido de embrague.
(2) Conecte el tubo del sangrador al tornillo del booster del embra-
gue. Coloque el otro extremo del tubo en un recipiente a medio
llenar con líquido de embrague.

SHTS022130300010
CL03_003.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL03–7

(3) Suavemente bombee el pedal del embrague varias veces. Mien-


tras presione el pedal, afloje el tornillo sangrador. Repita este
procedimiento hasta que no hayan más burbujas de aire en el
líquido.
AVISO
• No haga retornar el pedal del embrague antes de cerrar el
tornillo sangrador.
• Mantenga el tanque lleno con líquido de embrague.
• Será necesario volver a sangrar si el tanque es vaciado
durante la operación de sangrado.
SHTS022130300011

(4) Chequee el nivel del líquido. Si es necesario, añada o retire


líquido de embrague a fin de llegar a la marca de nivel “MAX”.

SHTS022130300012

4. DESPUÉS DEL SANGRADO, ASEGÚRESE QUE EL RECO-


RRIDO DE LA VARILLA DE EMPUJE SEA EL ESPECIFICADO.
(1) Presione completamente hacia abajo el pedal del embrague y
mida el desplazamiento de la varilla de empuje. Si el recorrido es
menor que el estándar, vuelva a sangrar el sistema hidráulico.
Estándar: 30.5-34 mm {1.201-1.338 pulg.}

SHTS022130300013

CHEQUEE Y AJUSTE

1. CHEQUEE Y AJUSTE EL JUEGO DEL PEDAL DEL EMBRA-


GUE
(1) Chequee el juego de la varilla de empuje.
a. Si es necesario, ajuste el juego de la varilla de empuje.

SHTS022130300014
CL03_003.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CL03–8 CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430)

b. Afloje la tuerca de seguridad y gire la varilla de empuje del


cilindro master hasta que el juego de la varilla de empuje esté
correcto.
Estándar:
Holgura entre la varilla de empuje y el pistón:
0.5 mm {0.0197 pulg.}
Juego de la varilla de empuje en el tope del pedal:
2-4 mm {0.079-0.157 pulg.}
c. Ajuste la tuerca de seguridad.

SHTS022130300015

(2) Chequee el juego del pedal del embrague.


a. Empuje el pedal del embrague hasta que se sienta el inicio
de la resistencia del embrague.
Estándar: 40-70 mm {1.575-2.755 pulg.}
Límite de servicio: 30 mm {1.182 pulg.}
b. Si es necesario, ajuste el juego del pedal del embrague
ajustando la holgura del rodamiento de desembrague del
embrague.
c. Afloje la tuerca de seguridad y gire la varilla de empuje en sen-
tido anti-horario, hasta que el rodamiento de desembrague
haga contacto con la horquilla de desembrague.

SHTS022130300016

d. Gire la varilla de empuje en sentido horario alrededor de 2.7


giros.

Estándar: Holgura entre el rodamiento de desembra-


gue y la horquilla de desembrague: 2.0 mm
{0.079 pulg.}
e. Ajuste la tuerca de seguridad.

SHTS022130300017

2. CHEQUEE LA ALTURA DEL PEDAL DEL EMBRAGUE Y EL


RECORRIDO.
Altura del pedal: 184-194 mm {7.244-7.637 pulg.}
Recorrido del pedal: 174-186 mm {6.851-7.322 pulg.}

SHTS022130300018
CL03_003.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL03–9

3. CHEQUEE LA LONGITUD DE LA SECCIÓN ROSCADA EX-


PUESTA DE LA VARILLA DE EMPUJE. SI ESTA LONGITUD
ES MENOR QUE EL LÍMITE DE SERVICIO, ES TIEMPO DE
REEMPLAZAR EL REVESTIMIENTO DEL EMBRAGUE.
Límite de servicio: 29.5 mm {1.161 pulg.}

SHTS022130300019
CL03_003.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CL03–10 CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430)

PEDAL DEL EMBRAGUE Y UNIDAD DE DESEMBRAGUE


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0221303D100001

SHTS022130300020

1 Tanque reservorio 9 Cojín del pedal


2 Cilindro maestro 10 Interruptor (Para el retardador)
3 Resorte de retorno 11 Interruptor (Para el control de la transmisión
4 Chaveta del P.T.O.) (Si está equipado)
5 Pasador 12 Sello
6 Pedal del embrague 13 Clip
7 Bocín 14 Eje del pedal
8 Soporte 15 Soporte del pedal

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39-91 {398-927, 29-37} C 18-31 {184-316, 14-22}
B 9.5-18.5 {97-188, 7.1-13.5}
CL03_003.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL03–11

SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07, MZ12

SHTS022130300021

1 Chaveta 11 Empaque
2 Unión de la varilla de conexión 12 Boquilla de lubricación
3 Pasador 13 Conjunto de la palanca de desembrague
4 Suspensor del resorte 14 Llave
5 Varilla de empuje 15 Horquilla de desembrague
6 Resorte de tensión 16 Tornillo de fijación
7 Booster del embrague 17 Unión
8 Soporte 18 Clip
9 Tapa (cubierta) 19 Manguera de lubricación
10 Coraza del embrague

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 64-86 {653-877, 48-63} C 45.5-58.5 {465-597, 34-43}
B 64-86 {653-877, 48-63} D 37.5-48.5 {383-494, 28-35}
CL03_003.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CL03–12 CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430)

REPARACIÓN MAYOR
EN0221303H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. RETIRE EL CONJUNTO DE LA UNIDAD DEL PEDAL


(1) Retire los 8 pernos y las 2 tuercas y desmonte el conjunto del
soporte del pedal desde el vehículo.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el vehículo.

SHTS022130300022

2. RETIRE EL PEDAL DEL EMBRAGUE


(1) Retire el sensor de recorrido desde el pedal del embrague.
(2) Retire el clip, y golpee ligeramente el eje del pedal para retirar el
eje del pedal usando una barra de metal y un martillo.

SHTS022130300023

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE EL PEDAL DEL EMBRAGUE


(1) Aplique grasa de litio a la superficie interna y a la perferia externa
del bocín, e instale el bocín en el orificio de inserción de la parte
del eje del pedal del embrague.
(2) Instale el pedal del embrague hacia el eje de instalación del eje
del pedal e instale el eje del pedal hacia el soporte del pedal
usando un martillo plástico.

2. INSTALE EL CONJUNTO DE LA UNIDAD DEL PEDAL.


SHTS022130300023

3. INSTALE EL INTERRUPTOR PARA EL FRENO DE ESCAPE Y


LA TRANSMISIÓN P.T.O.
(1) Instale el bocín del interruptor dentro del soporte del interruptor.

SHTS022130300024
CL03_003.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL03–13

(2) Empuje el interruptor hacia dentro del bocín del interruptor hasta
que el interruptor golpee al tope de goma, luego fije el interruptor
girándolo en el sentido horario.
AVISO
Chequee que el cuerpo del interruptor no haga contacto con el
tope de goma y además que el interruptor esté funcionando co-
rrectamente.

SHTS022130300025

SHTS022130300026

4. REEMPLACE EL RODAMIENTO DEL EJE DE DESEMBRAGUE


(1) Usando una herramienta adecuada y una prensa, retire los
rodamientos de la coraza del embrague.
(2) Presione los rodamientos hacia dentro de la coraza.

SHTS022130300027

AVISO
El rodamiento debe ser instalado con la marca de color rojo y la
superficie grabada del retenedor de aceite, hacia afuera.

SHTS022130300028
CL03_003.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CL03–14 CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430)

5. APLIQUE GRASA DE RODAMIENTO Y GRASA RESISTENTE


AL CALOR.
(1) Aplique grasa de rodamiento a las siguientes partes.
a. La horquilla de desembrague y el punto de contacto del cubo
del rodamiento.
b. La ranura interna del cubo de rodamiento de desembrague.
(2) Aplique la grasa resistente al calor en las dos ranuras del eje
impulsor de la transmisión y el disco del embrague.
AVISO
Aplique una pequeña cantidad de grasa a la ranura.

SHTS022130300029

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221303H300002

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Rotación inapropiada del — — Reemplace el Chequeo visual


rodillo de desembrague rodamiento de
desembrague,
si es necesario.

Horquilla de desembra- — — Reemplace, si es Chequeo visual


gue y cubo de desembra- necesario.
gue: Desgaste y daño

Rodamiento del eje de — — Reemplace, si es Chequeo visual


desembrague: necesario.
Desgaste y daño
CL03_003.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL03–15

CILINDRO MAESTRO DEL EMBRAGUE


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0221303D100002

SHTS022130300032

1 Grillete 9 O-ring
2 Tuerca de seguridad 10 Perno de tope
3 Varilla de empuje 11 Abrazadera
4 Funda 12 Tapa del reservorio
5 Anillo de tope 13 Empaque
6 Pistón 14 Colador del reservorio de aceite
7 Resorte de retorno 15 Tanque reservorio
8 Cuerpo

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 11.5-16.9 {118-172, 8.5-12.4} B 2.4-4.4 {25-45, 1.9-3.2}
CL03_003.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CL03–16 CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430)

REPARACIÓN MAYOR
EN0221303H200002

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. RETIRE EL CILINDRO MAESTRO.


AVISO
• Antes de retirar el cilindro maestro, drene el líquido de
embrague de la tubería hidráulica.
• Coloque una tina debajo del cilindro maestro para recoger el
líquido hidráulico. No permita que el líquido permanezca
sobre un piso pintado. Límpielo inmediatamente.

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL RESORTE DE RETORNO Y EL PISTÓN EN EL


CILINDRO.
AVISO
Lubrique el orificio del cilindro y el pistón con líquido de embra-
gue limpio.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221303H300003

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Sello y retén del pistón: — — Reemplace el Chequeo visual


Desgaste y daño conjunto del
Orificio del cuerpo del pistón y/o el
cilindro: cuerpo del cilin-
Rayaduras y corrosión dro, si es nece-
sario.
CL03_003.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL03–17

BOOSTER DEL EMBRAGUE


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0221303D100003

SHTS022130300033

1 Anillo de tope 14 Puerto de escape


2 O-ring 15 Sangrador de aire
3 Portador 16 Cilindro
4 Resorte cónico 17 Arandela suave
5 Válvula check doble 18 Perno de la junta (unión) de la tubería
6 Adaptador de la válvula de asiento (poppet) 19 Retenedor del retén y de la arandela
7 Cuerpo de la válvula de asiento (poppet) 20 Retenedor de aceite
8 Pistón 21 Arandela de la varilla de empuje
9 Retén del pistón 22 Anillo de tope
10 Resorte de retorno 23 Varilla de empuje
11 Funda de la varilla de empuje 24 Sello del pistón
12 Pistón 25 Casco del cilindro
13 Pasador 26 Collar

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 19.6-29.4 {200-300, 15-21} D 6.9-12.7 {70-130, 6-9}
B 3.9-5.9 {40-60, 2.9-4.3} E 44.5-57.6 {454-587, 33-42}
C 14.7-19.6 {150-200,11-14} F 24.5-34.3 {250-350, 18.1-25.3}
CL03_003.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CL03–18 CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430)

REPARACIÓN MAYOR
EN0221303H200003

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. RETIRE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE.


AVISO
• Antes de retirar el booster del embrague, drene el líquido del
embrague de las líneas hidráulicas.
• Apllique el freno de parqueo y purgue la presión del sistema
de freno de aire.

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. COLOQUE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE EN UNA ENTE-


NALLA.
SST: Apoyo (09536-1040)

AVISO
Antes de desensamblar el booster del embrague, limpie el exterior
del booster.

SHTS022130300034

2. DESENSAMBLAJE DE LA VÁLVULA DE CONTROL


(1) Retire el adaptador de la válvula de asiento (poppet) y el
empaque.
(2) Retire el resorte cónico y la válvula de asiento (poppet).
(3) Retire el conjunto de la válvula de asiento (poppet), el resorte de
retorno y el pistón.

SHTS022130300035

3. DESENSAMBLAJE DEL CILINDRO


(1) Retire el pasador y el pistón.
(2) Retire del anillo de tope.
(3) Retire las arandelas de la varilla de empuje, el retenedor del retén
y de la arandela, el retén del pistón y el retenedor de aceite.
(4) Use la herramienta especial para retirar el O-ring.
SST: Gancho (09653-1780)

SHTS022130300036
CL03_003.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL03–19

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE


• Las dos grasas coloreadas en rojo y ocre son utilizadas en el kit
de reparación mayor.
• La grasa roja deberá ser utilizada para los retenedores de aceite.
O-rings, pistón y retenes de pistón sobre la placa terminal, cilin-
dro hidráulico, y válvula de control.
• La grasa ocre deberá ser usada sólo para el sello del pistón y el
interior del casco del cilindro.

1. ENSAMBLAJE DEL PISTÓN DE POTENCIA


(1) Aplique grasa color café al O-ring e instale el O-ring en la varilla
de empuje.

SHTS022130300037

(2) Después de ajustar la tuerca de seguridad, asegure la tuerca en


tres lugares con un punzón para prevenir aflojamiento.

SHTS022130300038

(3) Instale el sello del pistón sobre el pistón.

SHTS022130300039

(4) Aplique grasa de color café sobre el sello del pistón y en el inte-
rior del casco del cilindro.

SHTS022130300040
CL03_003.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CL03–20 CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430)

2. ENSAMBLE EL CILINDRO
(1) Instale el retenedor del retén y de la arandela.
(2) Instale el retén del pistón.
(3) Instale el Oring en el retén y el retenedor de la arandela.
(4) Instale el retén y retenedor de la arandela.
(5) Instale el retenedor de aceite.
(6) Instale la arandela de la varilla de empuje.
(7) Instale el anillo de tope.
(8) Instale el O-ring.
AVISO
Recubra las partes con grasa color rojo.

SHTS022130300041

3. INSTALE EL CONJUNTO DEL CILINDRO EN EL PISTÓN DE


POTENCIA.
(1) Inserte el bocín del tubo de control y el sello en el tubo de control.

SHTS022130300042
CL03_003.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL03–21

4. ENSAMBLAJE DEL CILINDRO HIDRÁULICO


(1) Usando las herramientas especiales, instale los retenes del pis-
tón en el pistón.
SST:
Guía (09657-1970)
Guía (09657-1980)

SHTS022130300043

SHTS022130300044

(2) Aplique la grasa roja a los retenes del pistón, al pistón y al interior
del cilindro hidráulico.

SHTS022130300045

(3) Instale el conjunto del pistón en el cilindro hidráulico.


(4) Instale el pasador.

SHTS022130300046
CL03_003.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CL03–22 CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430)

5. ENSAMBLE EL PISTÓN.
(1) Instale los retenes del pistón y el O-ring en el pistón.
(2) Cubra los retenes con grasa color rojo.
SST:
Guía (09657-2020)
Guía (09657-2000)

AVISO
• Tenga cuidado de no dañar los retenes del pistón cuando los
instale en el pistón.
• Cubra el O-ring y las superficies deslizantes con grasa de si-
SHTS022130300047
licona como se muestra en la figura.

6. INSTALE EL CONJUNTO DEL PISTÓN EN EL CILINDRO.

SHTS022130300048

7. INSTALE EL RESORTE DE RETORNO, EL O-RING, EL


CUERPO DE LA VÁLVULA DE ASIENTO (POPPET), LA VÁL-
VULA DE ASIENTO (POPPET) Y EL RESORTE CÓNICO.
AVISO
Cubra el O-ring con grasa color café.

SHTS022130300049

8. INSTALE EL ADAPTADOR.
(1) Cubra el empaque con grasa color café e instale el empaque en
el adaptador.
(2) Instale el adaptador en el cuerpo de la válvula de asiento (pop-
pet) y ajústelo.

SHTS022130300050
CL03_003.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分

CONTROL DEL EMBRAGUE (DSP430) CL03–23

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. INSTALE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE


(1) Conecte las líneas de aire e hidráulicas al booster del embrague.
(2) Instale el resorte de retorno.

RETURN SPRING
SHTS022130300051

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221303H300004

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Retén del pistón: — — Reemplace las Chequeo visual


Desgaste y daño partes, si es
Orificio del cuerpo necesario.
del cilindro:
Rayaduras y corrosión

Sello del pistón: — — Reemplace las Chequeo visual


Desgaste y daño partes, si es
Orificio del cilindro necesario.
de potencia:
Rayaduras y corrosión
CL03_004.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時9分

CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430) CL03–1

CONTROL DEL EMBRAGUE


CL03

(SACHS MFZ430)
CL03

CL03-004

UNIDAD DE CONTROL DEL EMBRAGUE... CL03-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES.......................CL03-2
DESCRIPCIÓN .................................................CL03-2
INSPECCIÓN Y AJUSTE .................................CL03-4

PEDAL DEL EMBRAGUE Y UNIDAD DE


DESEMBRAGUE....................................... CL03-7
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ......CL03-7
REPARACIÓN MAYOR .....................................CL03-8
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ........................CL03-9

CILINDRO MAESTRO DEL EMBRAGUE.. CL03-10


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ....CL03-10
REPARACIÓN MAYOR ...................................CL03-11
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ......................CL03-11

BOOSTER DEL EMBRAGUE ................. CL03-12


REPARACIÓN MAYOR ...................................CL03-12
CL03_004.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時9分

CL03–2 CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430)

UNIDAD DE CONTROL DEL EMBRAGUE


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0221103I200001

DIÁMETRO INTERIOR DEL CILINDRO MAESTRO 25.4 mm {1.000 pulg.}

BOOSTER DEL EMBRAGUE Producto manufacturado por ZF

DESCRIPCIÓN
EN0221103C100001

UNIDAD DE DESEMBRAGUE DEL EMBRAGUE

SHTS022110300001

1 Tanque reservorio 4 Booster del embrague


2 Pedal del embrague 5 Horquilla de desembrague
3 Cilindro maestro 6 Rodamiento de desembrague
CL03_004.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時9分

CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430) CL03–3

CILINDRO MAESTRO

SHTS022110300002

1 Pistón 4 Resorte cónico


2 Tanque reservorio 5 Resorte de retorno
3 Válvula check
CL03_004.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時9分

CL03–4 CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430)

INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN0221103H300001

SANGRADO DE AIRE

1. SANGRE EL AIRE DESDE LA LÍNEA HIDRÁULICA.


AVISO
• No mezcle el líquido del embrague con diferentes tipos o
marcas.
• Sea cuidadoso de no derramar líquido del tanque o del san-
grador durante el sangrado de aire. El líquido del embrague
puede dañar el acabado de la pintura de la carrocería o el
piso.
• Existen dos métodos para sangrar el aire, sangrado de aire
por gravedad o manual.

2. SANGRADO POR GRAVEDAD


(1) Conecte un embudo al tubo de vinil.
(2) Conecte el otro extremo del tubo de vinil al tornillo sangrador.
(3) Sostenga el embudo cerca de 1.5 m {4.92 pie} más arriba que el
tanque reservorio.
(4) Afloje el tornillo sangrador y deje fluir el líquido del embrague por
el embudo.
(5) Observe fluir el líquido al tanque reservorio.
(6) Cuando cesen las burbujas de aire, cierre el tornillo sangrador.
(7) Chequee el nivel del fluido. Si es necesario, añada o remueva el
líquido del embrague a fin de llegar a la marca de nivel “MAX”.

1. Embudo lleno con líquido de embrague

2. Tubo de vinil (diámetro interior: 6 mm)

3. Sangrador

4. Booster del embrague

5. Cerca de 1.5 m {4.92 pie}

6. Pedal del embrague

7. Cilindro master (maestro)


SHTS022110300003

8. Tanque reservorio

3. SANGRADO MANUAL
(1) Llene el tanque con líquido de embrague.
(2) Conecte el tubo del sangrador al tornillo del booster del embra-
gue. Coloque el otro extremo del tubo en un recipiente a medio
llenar con líquido de embrague.

SHTS022110300004
CL03_004.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時9分

CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430) CL03–5

(3) Suavemente bombee el pedal del embrague varias veces. Mien-


tras presione el pedal, afloje el tornillo sangrador. Repita este
procedimiento hasta que no hayan más burbujas de aire en el
líquido.
AVISO
• No haga retornar el pedal del embrague antes de cerrar el
tornillo sangrador.
• Mantenga el tanque lleno con líquido de embrague.
• Será necesario volver a sangrar si el tanque es vaciado
durante la operación de sangrado.
SHTS022110300005

(4) Chequee el nivel del líquido. Si es necesario, añada o retire


líquido de embrague a fin de llegar a la marca de nivel “MAX”.

SHTS022110300006

4. DESPUÉS DEL SANGRADO, ASEGÚRESE QUE EL RECO-


RRIDO DE LA VARILLA DE EMPUJE SEA EL ESPECIFICADO.
(1) Presione completamente hacia abajo el pedal del embrague y
mida el desplazamiento de la varilla de empuje. Si el recorrido es
menor que el estándar, vuelva a sangrar el sistema hidráulico.
Estándar: 22-26 mm {0.866-1.023 pulg.}

SHTS022110300007

CHEQUEE Y AJUSTE

1. CHEQUEE Y AJUSTE EL JUEGO DEL PEDAL DEL EMBRA-


GUE
(1) Chequee el juego de la varilla de empuje.
a. Si es necesario, ajuste el juego de la varilla de empuje.
b. Afloje la tuerca de seguridad y gire la varilla de empuje del
cilindro master hasta que el juego de la varilla de empuje esté
correcto.
Estándar:
Holgura entre la varilla de empuje y el pistón:
SHTS022110300008 0.5 mm {0.0197 pulg.}
Juego de la varilla de empuje en el tope del pedal:
2-4 mm {0.079-0.157 pulg.}
c. Ajuste la tuerca de seguridad.
CL03_004.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時9分

CL03–6 CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430)

(2) Chequee el juego del pedal del embrague.


a. Empuje el pedal del embrague hasta que se sienta el inicio
de la resistencia del embrague.
Estándar: 30-60 mm {1.192-2.362 pulg.}
AVISO
Referirse al manual del fabricante ZF porque el booster del embra-
gue está provisto con un sistema de auto-ajustador.

SHTS022110300009

2. CHEQUEE LA ALTURA DEL PEDAL DEL EMBRAGUE Y EL


RECORRIDO.
Estándar:
Altura del pedal: 190 mm {7.480 pulg.}
Recorrido del pedal: 174-186 mm {6.851-7.322 pulg.}

SHTS022110300010

3. CHEQUEE LA LONGITUD LA VARILLA DE EMPUJE. SI ESTA


LONGITUD ES MENOR QUE EL LÍMITE DE SERVICIO, ES
TIEMPO DE REEMPLAZAR EL REVESTIMIENTO DEL
EMBRAGUE.
Límite de servicio: 80 mm {3.150 pulg.}

SHTS022110300011
CL03_004.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時9分

CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430) CL03–7

PEDAL DEL EMBRAGUE Y UNIDAD DE DESEMBRAGUE


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0221103D100001

SHTS022110300012

1 Tanque reservorio 9 Cojín el pedal


2 Cilindro maestro 10 Interruptor (Para el retardador)
3 Resorte de retorno 11 Interruptor (Para el control de la transmisión
4 Chaveta del P.T.O.) (Si está equipado)
5 Pasador 12 Sello
6 Pedal del embrague 13 Clip
7 Bocín 14 Eje del pedal
8 Soporte 15 Soporte del pedal

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39-91 {398-927, 29-67} C 18-31 {184-316, 14-22}
B 9.5-18.5 {97-188, 7.1-13.5}
CL03_004.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時9分

CL03–8 CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430)

REPARACIÓN MAYOR
EN0221103H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. RETIRE EL CONJUNTO DE LA UNIDAD DEL PEDAL


(1) Retire los 8 pernos y las 2 tuercas y desmonte el conjunto del
soporte del pedal desde el vehículo.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el vehículo.

SHTS022110300013

2. RETIRE EL PEDAL DEL EMBRAGUE


(1) Retire el sensor de recorrido desde el pedal del embrague.
(2) Retire el clip, y golpee ligeramente el eje del pedal para retirar el
eje del pedal usando una barra de metal y un martillo.

SHTS022110300014

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE EL PEDAL DEL EMBRAGUE


(1) Aplique grasa de litio a la superficie interna y a la perferia externa
del bocín, e instale el bocín en el orificio de inserción de la parte
del eje del pedal del embrague.
(2) Instale el pedal del embrague hacia el eje de instalación para el
eje del pedal e instale el eje del pedal hacia el soporte del pedal
usando un martillo plástico.

2. INSTALE EL CONJUNTO DE LA UNIDAD DEL PEDAL.


SHTS022110300014

3. INSTALE EL INTERRUPTOR PARA EL RETARDADOR Y LA


TRANSMISIÓN P.T.O.
(1) Instale el bocín del interruptor dentro del soporte del interruptor.

SHTS022110300015
CL03_004.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時9分

CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430) CL03–9

(2) Empuje el interruptor hacia dentro del bocín del interruptor hasta
que el interruptor golpee al tope de goma, luego fije el interruptor
girándolo en el sentido horario.
AVISO
Chequee que el cuerpo del interruptor no haga contacto con el
tope de goma y además que el interruptor esté funcionando co-
rrectamente.

SHTS022110300016

SHTS022110300017

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. APLIQUE GRASA DE RODAMIENTO O GRASA RESISTENTE


AL CALOR.
(1) Aplique grasa de rodamiento a la horquilla de desembrague y al
punto de contacto del desembragador.
(2) Aplique grasa resistente al calor la ranura del eje impulsor de la
transmisión.
AVISO
Aplique una pequeña cantidad de grasa a la ranura.

SHTS022110300018

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221103H300002

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Rotación inapropiada del — — Reemplace el Chequeo visual


rodillo de desembrague rodamiento de
desembrague,
si es necesario.

Horquilla de desembrague — — Reemplace las Chequeo visual


y desembragador: Des- partes, si es
gaste y daño necesario.
CL03_004.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時9分

CL03–10 CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430)

CILINDRO MAESTRO DEL EMBRAGUE


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0221103D100002

SHTS022110300020

1 Grillete 9 O-ring
2 Tuerca de seguridad 10 Perno de tope
3 Varilla de empuje 11 Abrazadera
4 Funda 12 Tapa del reservorio
5 Anillo de tope 13 Empaque
6 Pistón 14 Colador del reservorio de aceite
7 Resorte de retorno 15 Tanque reservorio
8 Cuerpo

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 11.5-16.9 {118-172, 8.5-12.4} B 2.4-4.4 {25-45, 1.9-3.2}
CL03_004.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時9分

CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430) CL03–11

REPARACIÓN MAYOR
EN0221103H200002

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. RETIRE EL CILINDRO MAESTRO.


AVISO
• Antes de retirar el cilindro maestro, drene el líquido de
embrague de la tubería hidráulica.
• Coloque una tina debajo del cilindro maestro para recoger el
líquido hidráulico. No permita que el líquido permanezca
sobre un piso pintado. Límpielo inmediatamente.

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL RESORTE DE RETORNO Y EL PISTON EN EL


CILINDRO PRINCIPAL.
AVISO
Lubrique el orificio del cilindro y el pistón con líquido de embra-
gue limpio.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221103H300003

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Sello y retén del pistón: — — Reemplace el Chequeo visual


Desgaste y daño conjunto del
Orificio del cuerpo del pistón y/o el
cilindro: cuerpo del cilin-
Rayaduras y corrosión dro, si es nece-
sario.
CL03_004.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時9分

CL03–12 CONTROL DEL EMBRAGUE (SACHS MFZ430)

BOOSTER DEL EMBRAGUE


REPARACIÓN MAYOR
EN0221103H200003

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. RETIRE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE


(1) Drene el líquido del embrague desde la línea hidráulica.
(2) Desconecte la manguera de aceite y la manguera de aire desde
el booster del embrague.
AVISO
• Cuando retire la manguera de aceite, coloque un recipiente
debajo del booster del embrague para recoger el líquido. No
permita que el líquido del embrague se desparrame sobre el
piso pintado.
SHTS022110300021 • Cubra cada porción de los pórticos de las mangueras para
prevenir que materiales extraños ingresen a las mangueras
que han sido retirdas.
(3) Retire el resorte de retorno.
(4) Retire los pernos de fijación del booster del embrague y retire el
booster del embrague y el adaptador desde el soporte.

INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DEL BOOSTER DEL


EMBRAGUE

1. INSPECCIONE Y REEMPLACE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE.


AVISO
Si es necesario, reemplace el conjunto del booster del embrague.

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE CON EL ADAPTA-


DOR Y AJUSTE LOS PERNOS DE FIJACIÓN.
Torque de ajuste:
19-25 N⋅m {193-255 kgf⋅cm, 14-18 lbf⋅pie}

2. CONECTE LA MANGUERA DE ACEITE Y LA MANGUERA DE


AIRE.
Torque de ajuste:
Manguera de aceite: 44-59 N⋅m {450-600 kgf⋅cm, 33-43 lbf⋅pie}
Manguera de aire: 31-41 N⋅m {320-420 kgf⋅cm, 24-30 lbf⋅pie}
SHTS022110300022
TR02_001_HX07.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後2時0分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–1

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN


TR02

(HX07) TR02-001
TR02

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
(HX07) ....................................................... TR02-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR02-4
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... TR02-5
HERRAMIENTA DE PROPÓSITO (CONJUNTO
DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN).............. TR02-7

CAJA Y UNIDAD PRINCIPAL (HX07) ...... TR02-9


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... TR02-9

CONJUNTO DE LA CAJA AUXILIAR


(HX07) ..................................................... TR02-15
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-15
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-37

CONJUNTO DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN


(HX07) ..................................................... TR02-39
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-39
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-62

CONJUNTO DEL EJE DE IMPULSIÓN


(HX07) ..................................................... TR02-63
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-63
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-66

CONJUNTO DEL EJE DE SALIDA


(HX07) ..................................................... TR02-67
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-67
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-81

UNIDAD DE LOS CAMBIOS DE MARCHA


(HX07) ..................................................... TR02-83
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... TR02-83

CONJUNTO DE LA CORAZA DE LOS CAMBIOS


DE MARCHA (HX07) .............................. TR02-84
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-84
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-90
TR02_001_HX07.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–2 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN (HX07)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0333202I200001

Seis velocidades hacia adelante, una reversa


Tipo 2da., 3ra., 4ta., 5ta., 6ta., 7ma. sincronizadas, 1ra. y reversa,
engranaje constante
1ra. 6.230
2da. 4.421
3ra. 2.452
4ta. 1.480
Relación de velocidades
5ta. 1.000
6ta. 0.761
7ma. 0.595
Reversa 6.153
Número de dientes del eje de entrada 26
Engranaje de contra
42
marcha
Engranaje de 1ra. 14
Engranaje de 2da. 19
Engranaje de 3ra. 27
Número de dientes del eje de contra marcha
Engranaje de 4ta. 36
Engranaje de 5ta. —
Engranaje de 6ta. 53
Engranaje de 7ma. 57
Engranaje de reversa 14
Engranaje de 1ra. 54
Engranaje de 2da. 52
Engranaje de 3ra. 41
Engranaje de 4ta. 33
Número de dientes del eje de salida
Engranaje de 5ta. —
Engranaje de 6ta. 25
Engranaje de 7ma. 21
Engranaje de reversa 48
Engranaje intermedio de reversa 27/30
Apertura para toma de potencia En el lado izquierdo de la caja de engranajes
Capacidad de aceite, caja de cambios Aprox. 11.0 litros {2.42 Imp.gal, 2.91 US gal.}
Capacidad de aceite, caja de cambios con en-
Aprox. 12.5 litros {2.75 Imp.gal, 3.30 US gal.}
friador de aceite
Lubricante, tipo Aceite de engranajes (API GL-3)
Viscosidad, entre-12 y 32°C {10 y 90°F} SAE90
Viscosidad, sobre 32°C {90°F} SAE140
TR02_001_HX07.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–3

DESCRIPCIÓN
EN0333202C100001

6 7 8 9 10 11 12 13 14 5 15 16 17

3 5 18 19

20
2 5

21

4 27 26 25 4 24 23 22

SHTS033320200001

1 Eje de impulsión 15 Engranaje de 6ta.


2 Retenedor de aceite 16 Horquilla de desplazamiento 6ta.-7ma.
3 Retenedor del rodamiento frontal 17 Engranaje de 7ma.
4 Rodamiento de rodillo cónico 18 Eje de salida
5 Rodamiento cilíndrico 19 Tuerca de seguridad
6 Eje de desplazamiento 20 Brida
7 Cubierta de la coraza 21 Caja auxiliar
8 Engranaje de 4ta. 22 Contra engranaje de 7ma.
9 Engranaje de 3ra. 23 Manguito de desplazamiento de 6ta.-7ma.
10 Palanca de cambios interior 24 Contra engranaje de 6ta.
11 Engranaje de 2da. 25 Eje de contra marcha
12 Engranaje de reversa 26 Manguito de desplazamiento de 2da.-3ra.
13 Horquilla de desplazamiento de 1ra.-reversa 27 Manguito de desplazamiento de 4ta.-5ta.
14 Engranaje de 1ra.
TR02_001_HX07.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–4 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0333202F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


Desconexión de marchas (Sistema Junta desgastada y/o dañada Reemplace la junta.
de control) Pernos y tuercas flojos Ajuste pernos y tuercas.
Ajuste inapropiado de las varillas de Ajuste las varillas de conexión.
conexión
Desconexión de marchas (Caja de Bola de seguridad y resorte torcidos Repare o reemplace según se requie-
engranajes) y/o quebrados ra.
Muescas o surcos debido al desgaste Reemplace la horquilla de desplaza-
del eje de desplazamiento miento.
Desconexión de marchas Cubo sincronizador y manguito gastados Reemplace según se requiera.
(Engranaje de la transmisión) Manguito sincronizador y corona den- Reemplace según se requiera.
tada, desgastados o dañados
Rodamientos del eje de impulsión y/o Reemplace el rodamiento.
eje de salida, desgastados y/o rotos
Anillo de tope y/o arandela de tope, Reemplace según se requiera.
desgastados y/o rotos
Aflojamiento de la transmisión hacia Ajuste los pernos.
los pernos de montaje del motor
Dificultad en el enganche de las Velocidad del motor en ralentí muy alta Ajuste el ralentí del motor.
marchas (Motor)
Dificultad en el enganche de las Inadecuado desenganche del embrague Ajuste el embrague.
marchas (Embrague) Disco del embrague se pega Repare o reemplace.
Manguito de la palanca del embrague Reemplace el manguito de la palanca.
doblado
Dificultad en el enganche de las Rodamientos del eje de impulsión y/o Reemplace el rodamiento.
marchas eje de salida, desgastados y/o dañados
(Transmisión) Rodamiento guía del cigüeñal del Reemplace el rodamiento.
motor, desgastado y/o dañado
Cono y corona de sincronización des- Reemplace según se requiera.
gastados
Dificultad en el enganche de las Aflojamiento del sistema de control y/o Apriete y ajuste el sistema de control.
marchas ajuste inapropiado
(Sistema de control) Movimiento inapropiado de la palanca Ajuste la palanca de cambios.
de cambios
Varilla de cambios y de selección des- Reemplace la varilla de cambios y de
gastada selección.
Bocín de nylon del eje de relevo rígido Reemplace según se requiera.
y/o adherimiento entre ejes
Dificultad en el enganche de las Lubricación inapropiada de la palanca Lubrique según se requiera.
marchas de control
(Lubricación) Disminución del aceite de engranajes Añada aceite o cambie el aceite según
y/o baja viscosidad de aceite se requiera.
Ruido (Transmisión) Limaduras en la transmisión Chequee si aparecen tornillos, pernos
u otros materiales extraños en la
transmisión.
Aflojamiento de los pernos de montaje Ajuste los pernos.
entre la transmisión hacia el motor
Engranaje o rodamientos desgastados Reemplace según se requiera.
o dañados
Ruido (Lubricación) Disminución del aceite de engranajes Añada aceite o cambie el aceite según
y/o baja viscosidad del aceite se requiera.
TR02_001_HX07.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–5

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


Fugas de aceite de engranajes Fugas en los sellos de los retenedores Repare y reemplace según se re-
(Transmisión) de los rodamientos frontal y posterior quiera.
y en los empaques, empaque de la
tapa del cárter, orificios de arena del
cárter o del tapón de expansión del eje
de desplazamiento
Cantidad inapropiada del aceite de Chequee el nivel del aceite y el tipo.
engranajes y pérdida de la viscosidad
del aceite
Los engranajes tienen dificultad Cable de control dañado, combado, Reemplace el cable de control.
para enganchar o no pueden ser deteriorado o deformado debido al calor
enganchados cuando el motor no Partes flojas Inspeccione y ajuste.
está operando.
Conjunto de la palanca de cambios Reemplace la palanca de cambios.
dañado
Daño o combamiento de las partes en Reemplace.
la sección de la cubierta de la trans-
misión superior (palanca, resorte, etc.)
Ajuste falloso del conjunto del cable de Ajuste.
control y de la varilla de conexión
Juego excesivo en la palanca de Bocín desgastado en la unión o la Reemplace.
cambios. palanca de cambios
Pernos y tuercas de montaje flojos Inspeccione y ajuste.

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0333202K100001

Antes de iniciar la reparación mayor de la transmisión, es necesario tener éstas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09839-6504 LLAVE DE COPA

09650-2232 EXTRACTOR

09650-2270 EXTRACTOR

09420-1442 MARTILLO DE GOLPE


TR02_001_HX07.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–6 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09650-1882 EXTRACTOR

09653-1230
09653-1540
09653-1550 BASE PARA EXTRACTOR
09653-1570
09653-1580

09659-1550 ADAPTADOR

09659-1560 ADAPTADOR

09630-2430 COLGANTE DEL EJE

EXTRACTOR DEL EJE DE


09650-2070
IMPULSIÓN
TR02_001_HX07.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–7

HERRAMIENTA DE PROPÓSITO (CONJUNTO DE LA CAJA DE LA


TRANSMISIÓN)
EN0333202K100002

SHTS033320200012

SHTS033320200013
TR02_001_HX07.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–8 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

SHTS033320200014
TR02_001_HX07.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–9

CAJA Y UNIDAD PRINCIPAL (HX07)


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0333202D100001

SHTS033320200015

1 Cubierta de la toma de potencia 2 Empaque

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 44-54 {449-550, 33-39}
TR02_001_HX07.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–10 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

SHTS033320200016
TR02_001_HX07.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–11

1 Pasador interno 15 Retenedor de aceite 32 Pieza de la horquilla


2 Pasador externo 16 O-ring 33 Caja de la transmisión
3 Cabeza de desplazamiento 17 Empaque 34 Arandela sellante
4 Eje de cambios de 1ra.-reversa 18 Tapón 35 Pistón de inversión
5 Eje de cambios 2da.-3ra. 19 Arandela suave 36 Bola de seguridad
6 Horquilla de desplazamiento 20 Resorte de compresión 37 Émbolo de traba
2da.-3ra. 21 Bola de acero 38 Pasador de traba
7 Horquilla de desplazamiento 22 Pasador 39 Tope
4ta.-5ta. 23 Rotor externo 40 Placa
8 Cabeza de desplazamiento 24 Rotor interno 41 Retenedor del rodamiento
4ta.-5ta. 25 Cubierta de la bomba de aceite posterior
9 Eje de desplazamiento 4ta.-5ta. 26 Conjunto de la bomba 42 Horquilla de desplazamiento
10 Eje de desplazamiento 6ta.-7ma. de aceite 6ta.-7ma.
11 Tubería de aceite (salida) 27 Coraza del embrague 43 Soporte
12 Conjunto del filtro de aceite 28 Tubería de aceite (admisión) 44 Interruptor de la lámpara
13 Rodamiento del eje de 29 Colador de aceite de reversa
desenganche 30 Tapón de drenaje 45 Interruptor de posición
14 Retenedor del rodamiento 31 Horquilla de desplazamiento 46 Caja auxiliar
frontal 1ra.-reversa

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 64-86 {653-876, 48-63} J 44-54 {449-550, 33-39}
B 44-54 {449-550, 33-39} K 64-86 {653-876, 48-63}
C 109-147 {1,112-1,498, 81-108} L 23.5-28.5 {240-290, 18-21}
D 64-86 {653-876, 48-63} M 79-117 {806-1,193, 59-86}
E 44-54 {449-550, 33-39} N 34-39 {347-397, 26-28}
F 44-54 {449-550, 33-39} P 50-68 {510-693, 37-50}
G 64-86 {653-876, 48-63} Q 50-68 {510-693, 37-50}
H 6-10 {62-101, 4.5-7.3} R 75-109 {765-1,111, 56-80}
TR02_001_HX07.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–12 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

SHTS033320200017

1 Anillo de estanqueidad 19 Engranaje de 2da. 34 Rodamiento de rodillo cónico


2 Anillo de tope 20 Eje de salida posterior
3 Rodamiento cilíndrico frontal 21 Engranaje de reversa 35 Bocín del contra engranaje
4 Eje impulsor 22 Cubo constante de 6ta.
5 Distanciador 23 Manguito constante 36 Contra engranaje de 6ta.
6 Rodamiento de rodillo 24 Bocín del engranaje de 1ra. 37 Bocín del contra engranaje
7 Cono del sincronizador 25 Engranaje de 1ra. de 7ma.
8 Anillo del sincronizador 26 Rodamiento cilíndrico posterior 38 Contra engranaje de 7ma.
9 Cubo del sincronizador 27 Engranaje de 6ta. 39 Arandela de tope
10 Resorte de compresión 28 Engranaje de 7ma. 40 Engranaje intermedio de
11 Cabeza del sincronizador 29 Rodamiento cilíndrico reversa
12 Llave del sincronizador posterior-posterior 41 Tornillo de fijación
13 Manguito del sincronizador 30 Calce 42 Eje intermedio de reversa
14 Rodamiento de rodillo de aguja 31 Rodamiento de rodillo cónico 43 Retenedor de aceite
15 Engranaje de 4ta. frontal 44 Deflector de polvo
16 Bocín del engranaje de 3ra. 32 Pasador de impulsión de la 45 Brida
17 Engranaje de 3ra. bomba de aceite 46 O-ring
18 Anillo del sincronizador 33 Eje de contra marcha 47 Tuerca de seguridad

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 588-784 {5,996-7,994, 434-578} B 30-43 {306-438, 23-31}
TR02_001_HX07.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–13

SHTS033320200018

1 O-ring 5 Engranaje impulsor del velocímetro


2 Bocín del engranaje del velocímetro 6 Arandela del resorte
3 Retenedor de aceite 7 Tornillo de fijación
4 Engranaje impulsado del velocímetro

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 19-25 {194-254, 15-18}
TR02_001_HX07.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–14 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

SHTS033320200019

1 Sensor de velocidad

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 14.7-29.3 {150-298, 11-21}
TR02_001_HX07.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–15

CONJUNTO DE LA CAJA AUXILIAR (HX07)


REPARACIÓN MAYOR
EN0333202H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. RETIRE LAS PARTES DE CONTROL DEL EMBRAGUE


(1) Retire las partes de control del embrague en la coraza del embrague.

2. MONTAJE DE LA TRANSMISIÓN EN EL BANCO DE TRA-


BAJO DE LA TRANSMISIÓN
(1) Aplique un cable sobre la parte posterior de la transmisión y use
una grúa para suspender la transmisión.
AVISO
Tenga cuidado de no golpear la caja de la transmisión porque está
hecha de aluminio.
(2) Use pernos y tuercas para fijar la caja de la transmisión en el
banco de trabajo colocado en un piso a nivel.

SHTS033320200020

3. RETIRE EL CONJUNTO DE LA CORAZA DE LOS CAMBIOS


DE ENGRANAJES (MARCHAS)
(1) Retire los 8 pernos y luego la coraza de los cambios de marcha.

SHTS033320200021
TR02_001_HX07.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–16 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. RETIRE EL BANCO DE TRABAJO DE LA TRANSMISIÓN


(1) Retire los pernos y las tuercas.
(2) Aplique un cable sobre el lado posterior de la transmisión y use
una grúa para suspender la transmisión.

2. INSTALE LAS PARTES DE CONTROL DEL EMBRAGUE


(1) Instale las partes de control del embrague dentro de la coraza del
embrague.

3. INSTALE EL CONJUNTO DE LA CORAZA DE LOS CAMBIOS


DE MARCHA
(1) Usando un raspador, retire la suciedad de la superficie de con-
tacto de la coraza de los cambios de marcha.
(2) Aplique empaque líquido (ThreeBond #1216 o equivalente) a la
coraza de los cambios de marcha como se muestra en la figura.
AVISO
• Aplique empaque líquido para no dejar sin un recubrimiento
al área de la superficie.
• Aplique empaque líquido de un ancho de 3mm {0.118 pulg.}.
• Aplique el empaque líquido 3mm {0.118 pulg} lejos del
SHTS033320200022
extremo interior de la superficie de contacto.
• Instale la coraza del eje del engranaje dentro de los si-
guientes 20 minutos después de aplicado el empaque
líquido.
(3) Instale la coraza de los cambios de marcha con los pernos.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

SHTS033320200023
TR02_001_HX07.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–17

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL ACOPLAMIENTO DE LA BRIDA


(1) Usando un cincel y un martillo, afloje la tuerca de seguridad
calafateada.
AVISO
Un aflojamiento insuficiente de la tuerca de seguridad dañará los
surcos de las roscas del eje de salida.

SHTS033320200024

(2) Usando una herramienta especial, retire la tuerca de seguridad.


SST: Llave de copa (09839-6504)

SHTS033320200025

(3) Instale una herramienta especial usando las tuercas de montaje


del eje propulsor.
SST: Extractor (09650-2232)

SHTS033320200026

(4) Ajuste el perno de la herramienta especial y retire el acopla-


miento de la brida.
(5) Retire el O-ring del acoplamiento de la brida.

SHTS033320200027
TR02_001_HX07.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–18 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

2. RETIRE LA CAJA AUXILIAR Y LAS PARTES RELACIONADAS


(1) Retire los interruptores de la caja auxiliar.

SHTS033320200028

(2) Retire el tapón de drenaje.

SHTS033320200029

(3) Retire el sensor de la velocidad del bocín del engranaje impul-


sado del velocímetro.
(4) Retire el perno de fijación del bocín del engranaje impulsado del
velocímetro y use un martillo de golpe para retirar el bocín del
engranaje impulsado del velocímetro y el engranaje impulsado
del velocímetro.
AVISO
Tome nota de la posición de las marcas de emparejamiento que
haga cuando retire el bocín del engranaje impulsado del velo-
címetro.
(5) Retire el O-ring y el retenedor de aceite del bocín del engranaje
SHTS033320200030
impulsado del velocímetro.
(6) Retire el perno luego la caja auxiliar.

SHTS033320200031

(7) Usando herramientas especiales, retire la pista externa del


rodamiento posterior-posterior del lado del eje de contramarcha
desde la caja auxiliar.
SST:
Extractor (09650-2270)
Martillo de golpe (09420-1442)

SHTS033320200032
TR02_001_HX07.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–19

(8) Usando una barra de metal y un martillo, retire el retenedor de


aceite.

SHTS033320200033

(9) Usando un extractor disponible en el mercado, retire la pista


externa del rodamiento posterior-posterior en el lado del eje de
salida desde la caja auxiliar.

SHTS033320200034

3. RETIRE EL TOPE Y EL ÉMBOLO DE TRABA


(1) Retire los pernos y el tope.
SUGERENCIA
Los dos pernos de fijación del tope en las posiciones más
extremas son pernos ranurados y deben ser guardados separada-
mente.

SHTS033320200035

(2) Retire los émbolos de traba desde el tope.

SHTS033320200036
TR02_001_HX07.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–20 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

4. RETIRE LA PISTA INTERNA DEL RODAMIENTO POSTERIOR-


POSTERIOR EN EL LADO DEL EJE DE SALIDA
(1) Usando las herramientas especiales, retire la pista interna del
rodamiento posterior-posterior en el lado del eje de salida.
SST:
Extractor (09650-1882)
Bases para extractor (09653-1540)

SHTS033320200037

5. RETIRE LA PISTA INTERNA DEL RODAMIENTO POSTERIOR-


POSTERIOR EN EL LADO DEL EJE DE CONTRA MARCHA,
EL CONTRA ENGRANAJE DE 7MA. Y LOS RODAMIENTOS
DE RODILLO DE AGUJA
(1) Usando un expansor de cimbra, retire el anillo de tope.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.

SHTS033320200038

(2) Usando un extractor disponible en el mercado, retire la pista


interna del rodamiento posterior-posterior en el lado del eje de
contra marcha, el contraengranaje de 7ma. y los rodamientos de
rodillo de aguja.
AVISO
No deje que se caiga el rodamiento de rodillo de aguja.
(3) Retire el anillo del sincronizador de 7ma.

SHTS033320200039

6. RETIRE LA HORQUILLA DE DESPLAZAMIENTO DE 6TA.-


7MA.
(1) Usando una varilla de atarrajar y un martillo, impulse hacia afuera
el pasador interior y el pasador exterior.
(2) Usando alicates, jale hacia afuera los pasadores y retire la
horquilla de desplazamiento de 6ta.-7ma.

SHTS033320200040
TR02_001_HX07.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–21

7. RETIRE EL ENGRANAJE DE 7MA.


(1) Usando las herramientas especiales, retire el engranaje de 7ma.
SST:
Extractor (09650-1882)
Bases para extractor (09653-1540)

SHTS033320200041

8. RETIRE EL ENGRANAJE IMPULSOR DEL VELOCÍMETRO


(1) Usando las herramientas especiales, retire el engranaje impulsor
del velocímetro.
SST:
Extractor (09650-1882)
Bases para extractor (09653-1570)

SHTS033320200042

9. RETIRE EL BOCÍN DEL CONTRA ENGRANAJE DE 7MA., LA


UNIDAD DEL SINCRONIZADOR, EL CONTRA ENGRANAJE
DE 6TA. Y LOS RODAMIENTOS DEL RODILLO DE AGUJA
(1) Usando un extractor disponible en el mercado, retire el bocín del
contraengranaje de 7ma., la unidad del sincronizador, el aro del
sincronizador de 7ma., el contraengranaje de 6ta. y los rodamien-
tos de rodillo de aguja.
AVISO
No permita que el rodamiento de rodillo de aguja se caiga.

SHTS033320200043

10. RETIRE EL RETENEDOR DEL RODAMIENTO POSTERIOR


(1) Retire los pernos y luego el retenedor de rodamiento posterior.

SHTS033320200044
TR02_001_HX07.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–22 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

11. RETIRE EL ENGRANAJE DE 6TA.


(1) Usando las herramientas especiales, retire el engranaje de 6ta.
SST:
Extractor (09650-1882)
Bases para extractor (09653-1550)
SUGERENCIA
Este trabajo no es necesario efectuarlo en caso de que el
engranaje de 6ta. esté desenganchado cuando el engranaje impul-
sor del velocímetro haya sido retirado.

SHTS033320200045

12. DESENSAMBLAJE DE LA UNIDAD DEL SINCRONIZADOR DE


6TA.-7MA.
(1) Retire el aro del sincronizador del cubo del sincronizador.

SHTS033320200046

(2) Retire la llave del sincronizador, la cabeza del sincronizador y el


resorte de compresión desde el cubo del sincronizador.
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de com-
presión puede saltar hacia afuera.

SHTS033320200047

SHTS033320200048
TR02_001_HX07.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–23

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LA UNIDAD DEL SINCRONIZADOR DE 6TA.-7MA.


(1) Instale la llave del sincronizador, la cabeza del sincronizador y el
anillo de compresión en el cubo del sincronizador.
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el resorte de
compresión puede saltar hacia afuera.

SHTS033320200049

SHTS033320200050

(2) Aplique grasa de disulfito de molybdeno en la superficie de con-


tacto interna del anillo del sincronizador.
(3) Fije el anillo del sincronizador en el cubo del sincronizador.

SHTS033320200051

2. INSTALE EL RETENEDOR DEL RODAMIENTO POSTERIOR


(1) Instale el retenedor del rodamiento posterior en la caja de la
transmisión.
Torque de ajuste:
64-86 N⋅m {653-876 kgf⋅cm, 48-63 lbf⋅pie}

SHTS033320200052
TR02_001_HX07.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–24 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

3. INSTALE EL ENGRANAJE DE 6TA.


(1) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-
liente el engranaje de 6ta. a 80-100°C {176-212°F} en agua ca-
liente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248 °F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033320200053 liente.

(2) Instale el engranaje de 6ta. en el eje de salida.

SHTS033320200054

4. INSTALE EL CONTRA ENGRANAJE DE 6TA.


(1) Aplique aceite de engranajes a los rodamientos de rodillo de
aguja.

SHTS033320200055

(2) Instale el contra engranaje de 6ta y los rodamientos de rodillo de


aguja en el bocín del contra engranaje de 6ta.
SUGERENCIA
Instale el engranaje con un rodamiento de rodillo de aguja en el
fondo del contra engranaje de 6ta., luego haga girar el contra
engranaje de 6ta para instalar el otro rodamiento de rodillo de
aguja para que haya un buen trabajo.
(3) Instale el anillo sincronizador de 6ta.

SHTS033320200056
TR02_001_HX07.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–25

5. INSTALE LA UNIDAD DEL SINCRONIZADOR


(1) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-
liente la unidad del sincronizador a 80-100°C {176-212°F} en
agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente y el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033320200057 liente.

(2) Instale la unidad del sincronizador en el eje de contra marcha.


(3) Instale el anillo del sincronizador de 7ma.
SUGERENCIA
El anillo del sincronizador en el lado del contra engranaje de 7ma.
puede ser instalado inmediatamente antes de la instalación del
contra engranaje de 7ma.

SHTS033320200058

6. INSTALE EL ENGRANAJE IMPULSOR DEL VELOCÍMETRO


(1) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-
liente engranaje impulsor del velocímetro a 80-100°C {176-212°F}
en agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente y el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033320200059 liente.

(2) Instale el engranaje impulsor del velocímetro en el engranaje de


6ta.

SHTS033320200060
TR02_001_HX07.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–26 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

7. INSTALE EL ENGRANAJE DE 7MA.


(1) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-
liente el engranaje de 7ma. a 80-100°C {176-212°F} en agua ca-
liente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248 °F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033320200061 liente.

(2) Instale el engranaje de 7ma en el eje de salida.

SHTS033320200062

8. INSTALE LA HORQUILLA DE DESPLAZAMIENTO DE 6TA.-


7MA.
(1) Aplique aceite de engranajes en la porción deslizante de la
horquilla de desplazamiento.
(2) Fije la horquilla de desplazamiento de 6ta.-7ma. en la muesca del
eje de desplazamiento, y fíjela.
(3) Inserte el pasador dentro del retenedor del rodamiento y usando
un martillo, coloque un nuevo pasador interno y un nuevo pasador
externo dentro del retenedor del rodamiento y del pasador.

SHTS033320200063

AVISO
• Asegúrese de colocar los pasadores externos e internos
hacia arriba hacia la superficie del rodamiento del lado de
impulsión.
• Instale la sección del pasador interno y aquella del pasador
externo en direcciones opuestas. Cuando coloque los pasa-
dores interno y externo dentro de la horquilla de despla-
zamiento, chequee que las secciones de ellos estén coloca-
das en el ángulo correcto desde el pasador.

SHTS033320200064
TR02_001_HX07.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–27

9. INSTALE EL BOCÍN DEL CONTRAENGRANAJE DE 7MA.


(1) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-
liente bocín del contra engranaje de 7ma a 80-100°C {176-212°F}
en agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente y el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033320200065 liente.

(2) Instale el bocín del contra engranaje de 7ma. en el eje de contra


marcha.
AVISO
En el caso de que no sea posible una instalación suave debido a
que el calor ha sido transmitido hacia el eje de salida por el sobre-
calentamiento, el proceso vuelve a empezar desde la remoción del
contra engranaje de 6ta. Esto puede causar una imperfección en
el eje de salida. Ponga extremo cuidado en el trabajo de insta-
lación.

SHTS033320200066

10. INSTALE EL CONTRA ENGRANAJE DE 7MA.


(1) Aplique aceite de engranajes a los rodamientos de rodillo de
aguja.

SHTS033320200067

(2) Instale el contra engranaje de 7ma. y los rodamientos de rodillo


de aguja en el bocín del contra engranaje de 7ma.
SUGERENCIA
Instale el engranaje con un rodamiento de rodillo de aguja en el
fondo del contra engranaje de 7ma., luego haga girar el contra
engranaje de 7ma. para instalar el otro rodamiento de rodillo de
aguja para un buen trabajo.

SHTS033320200068
TR02_001_HX07.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–28 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

11. INSTALE LA PISTA INTERNA DEL RODAMIENTO POSTE-


RIOR-POSTERIOR DEL EJE DE CONTRA MARCHA
(1) Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
posterior-posterior del eje de contra marcha.

SHTS033320200069

(2) Usando una herramienta de impulsión y un martillo, instale la


pista interna del rodamiento posterior-posterior del eje de contra
marcha.

SHTS033320200070

12. INSTALE EL ANILLO DE TOPE


(1) Usando un expansor de cimbras, instale un nuevo anillo de tope
en el eje de contra marcha.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad porque el anillo de tope puede saltar
hacia afuera.
AVISO
Chequee que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.

SHTS033320200071
TR02_001_HX07.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–29

(2) Usando un calibrador de espesor, mida la holgura (juego en la


dirección axial) entre la pista interna del rodamiento posterior-
posterior y el anillo de tope en el lado del eje de contra marcha. Si
el estándar de ensamblaje de a continuación es excedido, selec-
cione otro anillo de tope e instálelo.
Estándar de ensamblaje: 0.1 mm {0.0039 pulg.} o menos

SHTS033320200072

TIPO DE ANILLO DE TOPE


Espesor del anillo Espesor del anillo
de tope Color de tope Color
(mm {pulg.}) (mm {pulg.})
2.1 {0.0827} Café 2.6 {0.1024} Verde
2.2 {0.0866} Naranja 2.7 {0.1063} Amarillo
2.3 {0.0906} Blanco 2.8 {0.1102} Rojo
Azul
2.4 {0.0945} Ninguno 2.9 {0.1142}
claro
2.5 {0.0984} Azul 3.0 {0.1181} Negro

13. INSTALE LA PISTA INTERNA DEL RODAMIENTO POSTE-


RIOR-POSTERIOR DEL EJE DE SALIDA
(1) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-
liente la pista interna del rodamiento posterior-posterior del eje de
salida a 80-100°C {176-212°F} en agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente y el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
SHTS033320200073 • Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
(2) Instale la pista interna del rodamiento posterior-posterior en el eje
de salida.

SHTS033320200074
TR02_001_HX07.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–30 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

14. INSTALE EL TOPE Y EL ÉMBOLO DE TRABA


(1) Aplique grasa de chasis al émbolo de traba e instálelo en el tope.

SHTS033320200075

(2) Instale el tope con pernos.


Torque de ajuste:
64-86 N⋅m {653-876 kgf⋅cm, 48-63 lbf⋅pie}
AVISO
• Chequee que el pasador de traba esté instalado hacia el eje
de desplazamiento y el émbolo de traba hacia el tope.
• Los dos pernos de fijación del tope que están en las posi-
ciones más extremas son pernos ranurados.

SHTS033320200076

15. INSPECCIÓN DE LA FUGA ENTRE FLANCOS


(1) Fije el eje de salida.
(2) Usando un calibrador de cuadrante, mida la fuga entre flancos de
cada engranaje. Si los siguientes límites de servicio son excedi-
dos, reemplace el engranaje.

Estándar de Límite
ensamblaje de servicio
(mm {pulg.}) (mm {pulg.})
Engranaje de 6ta.-contra 0.08-0.16 0.4
engranaje de 6ta. {0.0032-0.0062} {0.0157}
SHTS033320200077
Engranaje de 7ma.-contra 0.08-0.16 0.4
engranaje de 7ma. {0.0032-0.0062} {0.0157}

16. INSPECCIÓN DEL JUEGO RADIAL


(1) Usando un calibrador de cuadrante, mida el juego radial de cada
engranaje. Si el estándar de ensamblaje es excedido, reemplace
cada engranaje.

Estándar de ensamblaje
(mm {pulg.})
Contra engranaje
0.013-0.090 {0.0006-0.0035}
de 6ta.
Contra engranaje
0.015-0.090 {0.0006-0.0035}
de 7ma.
SHTS033320200078
TR02_001_HX07.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–31

17. INSPECCIÓN DEL JUEGO FINAL


(1) Usando un calibrador de cuadrante, mida el juego final de cada
engranaje. Si los siguientes valores del límite de servicios son
excedidos, reemplace cada engranaje.

Estándar
Límite de servicio
de ensamblaje
(mm {pulg.})
(mm {pulg.})
Contra engranaje 0.15-0.30 0.5
de 6ta. {0.0060-0.0118} {0.0197}
Contra engranaje 0.15-0.30 0.5
SHTS033320200079
de 7ma. {0.0060-0.0118} {0.0197}

18. INSPECCIONE LA POSICIÓN DE INSTALACIÓN DEL MAN-


GUITO DEL SINCRONIZADOR
(1) Empuje el manguito del sincronizador hacia la dirección axial
hasta que el anillo del sincronizador del engranaje objetivo esté
en contacto con la llave del sincronizador sin que haya juego.
(2) Mida las dimensiones que se muestran en el dibujo (L4, L5) y
chequee que estén dentro del rango de los siguientes valores
estándar.

Estándar de ensamblaje
(mm {pulg.})
SHTS033320200080 L4 (contra engranaje
82.4-83.6 {3.245-3.291}
de 6ta.)
L5 (contra engranaje
96.4-97.6 {3.796-3.842}
de 7ma.)

19. INSTALE LA CAJA AUXILIAR Y LAS PARTES RELACIO-


NADAS
(1) Aplique aceite de engranajes a la pista externa del rodamiento
posterior-posterior del eje de salida.

SHTS033320200081

(2) Usando una barra de metal y un martillo, instale la pista externa


del rodamiento posterior-posterior del eje de salida hacia la caja
auxiliar.

SHTS033320200082
TR02_001_HX07.fm 32 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–32 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(3) Aplique aceite a la pista externa del rodamiento posterior-poste-


rior del eje de contra marcha.

SHTS033320200083

(4) Usando una barra de metal y un martillo, instale la pista externa


del rodamiento posterior-posterior del eje de contra marcha hacia
la caja au-xiliar.

SHTS033320200084

(5) Usando un raspador, retire la suciedad de la superficie de con-


tacto que está entre la caja de la transmisión y la caja auxiliar.
(6) Aplique empaque líquido (ThreeBond #1216 o equivalente) en la
caja auxiliar como se muestra en la figura.
AVISO
• Aplique empaque líquido para no dejar sin cubrir el área de
la superficie.
• Aplique empaque líquido en un ancho de 3 mm {0.118 pulg.}.
• Aplique el empaque líquido 3 mm {0.118 pulg.} lejos del
extremo interior de la superficie de contacto.
• Instale la caja auxiliar dentro de los siguientes 20 minutos
después de que ha sido aplicado el empaque líquido.

SHTS033320200085
TR02_001_HX07.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–33

(7) Instale la caja auxiliar en la caja de la transmisión.


Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

SHTS033320200086

20. INSTALE EL ENGRANAJE IMPULSADO DEL VELOCÍMETRO


(1) Aplique grasa de rodamientos al nuevo O-ring y al nuevo retene-
dor de aceite, luego instale el engranaje impulsado del
velocímetro en el bocín del engranaje impulsado del velocímetro.
AVISO
• Tenga cuidado de no instalar el retenedor de aceite en la
dirección equivocada.
• Evite provocar daños al O-ring y al retenedor de aceite.

SHTS033320200088

SHTS033320200087

(2) Aplique grasa de rodamientos al eje del engranaje impulsado del


velocímetro luego inserte el engranaje impulsado del velocímetro
en el bocín del engranaje impulsado del velocímetro.

SHTS033320200089
TR02_001_HX07.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–34 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(3) Alinee el número de dientes del engranaje impulsado del


velocímetro y la marca de emparejamiento numérica en el bocín
del engranaje impulsado del velocímetro con la marca de
emparejamiento en la caja auxiliar, luego instale el engranaje
impulsado del velocímetro y el bocín del engranaje impulsado del
velocímetro.
AVISO
• Chequee que el orificio roscado del perno esté alineado con
la endentadura del bocín del engranaje impulsado del
velocímetro.
• Si las marcas de emparejamiento se han dejado sin alinear,
SHTS033320200090
el engranaje impulsado del velocímetro y el bocín del
engranaje impulsado del velocímetro se dañarán.
(4) Fije el bocín del engranaje impulsado del velocímetro con un
perno.
Torque de ajuste:
19-25 N⋅m {194-254 kgf⋅cm, 15-18 lbf⋅pie}
(5) Instale el sensor de velocidad.
Torque de ajuste:
14.7-29.3 N⋅m {150-298 kgf⋅cm, 11-21 lbf⋅pie}

SHTS033320200091

21. INSTALE EL TAPÓN DE DRENAJE


(1) Instale el tapón de drenaje.
Torque de ajuste:
79-117 N⋅m {806-1,193 kgf⋅cm, 59-86 lbf⋅pie}

SHTS033320200092

22. INSTALE EL RETENEDOR DE ACEITE


(1) Aplique grasa de rodamiento al labio del nuevo retenedor de
aceite.
(2) Usando la herramienta especial, presione hacia dentro de la caja
auxiliar el retenedor de aceite.
SST: Adaptador (09659-1550)
SUGERENCIA
Cubra el eje de tal manera que no dañe el retenedor de aceite.

SHTS033320200093
TR02_001_HX07.fm 35 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–35

23. INSTALACIÓN DE LOS INTERRUPTORES


(1) Enrolle cinta vulcanizada alrededor de los interruptores e instale
los interruptores en la caja auxiliar.
Torque de ajuste:
50-68 N⋅m {510-693 kgf⋅cm, 37-50 lbf⋅pie}

SHTS033320200094

24. INSTALE EL ACOPLAMIENTO DE LA BRIDA


(1) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-
liente el acoplamiento de la brida a 80-100°C {176-212°F} en
agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente y el aceite están a altas temperaturas.
NOTICE
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033320200095 liente.

(2) Instale el acoplamiento de la brida hacia el eje de salida.


(3) Aplique grasa de rodamiento al nuevo O-ring e instálelo en el
acoplamiento de la brida.

SHTS033320200096

(4) Usando una herramienta especial, instale la nueva tuerca de se-


guridad en el eje de salida.
SST: Llave de copa (09839-6504)

Torque de ajuste:
588-784 N⋅m {5,996-7,994 kgf⋅cm, 434-578 lbf⋅pie}

SHTS033320200097
TR02_001_HX07.fm 36 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–36 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(5) Usando un cincel y un martillo, calafatee la tuerca de seguridad.

SHTS033320200098

AVISO
• Chequee que la tuerca de seguridad esté calafateada de ma-
nera uniforme.
R1 R2
• Aplique la tuerca de seguridad apretada sobre el extremo del
eje de salida (R1, R2) como se muestra en la figura.
A
• Calafatee la tuerca de seguridad de tal manera que la dimen-
sión A que se muestra sea de por lo menos 1.5 mm {0.0591
pulg.}.

SHTS033320200099

PUNTO IMPORTANTE - INSPECCIÓN

1. INSPECCIÓN DE LA OPERACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA


LÁMPARA DE REVERSA Y EL INTERRUPTOR DE POSICIÓN
(1) Usando un probador de circuito, chequee la continuidad del inte-
rruptor de la lámpara de reversa, el interruptor de la posición 1ra.-
reversa y el interruptor de la posición de 2da.

SHTS033320200100

Posición
Reversa 1ra. 2da.
Interruptor de la
lámpara de Provisto No provisto No provisto
reversa
Interruptor de la
posición 1ra.- Provisto Provisto No provisto
reversa
Interruptor de la
No provisto No provisto Provisto
posición de 2da.
SHTS033320200101
TR02_001_HX07.fm 37 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–37

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333202H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Todos los engranajes: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste y daño necesario.

Cubo del sincroniza- — — Reemplace, si es Chequeo visual


dor, manguito, llave, necesario.
cabeza y resorte de
compresión:
Desgaste y daño

Anillo del — — Reemplace, si es Chequeo visual


sincronizador: necesario.
Desgaste y daño

Holgura entre el anillo 0.80-1.60 0.2 Reemplace. Medición


del sincronizador y el {0.0315-0.0629} {0.0079}
cono del sincroniza-
dor de el contra
engranaje

Holgura entre la 0.20-0.45 1.0 Reemplace. Medición


horquilla de {0.0079-0.0177} {0.0394}
desplazamiento y
el manguito del
sincronizador
TR02_001_HX07.fm 38 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–38 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Rodamiento posterior- — — Reemplace, si es Chequeo visual


posterior: necesario.
Desgaste, daño y
condición de rotación

Rodamiento de rodillo — — Reemplace, si es Chequeo visual


de aguja: necesario.
Desgaste, daño y
condición de rotación

Engranaje impulsor del — — Reemplace, si es Chequeo visual


velocímetro y necesario.
engranaje impulsado
del velocímetro:
Desgaste y daño

Émbolo de traba: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste y daño necesario.
TR02_001_HX07.fm 39 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–39

CONJUNTO DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN (HX07)


REPARACIÓN MAYOR
EN0333202H200002

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE LA CAJA AUXILIAR Y LAS PARTES RELACIONADAS


SUGERENCIA
Refiérase a la sección “CONJUNTO DE LA CAJA AUXILIAR
(HX07)”.

2. RETIRE EL CONJUNTO DE LA CORAZA DE LOS CAMBIOS


DE MARCHA
(1) Retire los ocho pernos y luego la coraza de los cambios de mar-
cha.

SHTS033320200110

3. RETIRE EL COLADOR DE ACEITE


(1) Retire el tapón de drenaje.
(2) Retire el colador de aceite.

4. RETIRE LA BOLA DE SEGURIDAD


(1) Retire el tapón en el tope de la caja de la transmisión.
(2) Usando un manipulador, retire el resorte y la bola de seguridad.

SHTS033320200111

5. RETIRE EL ENGRANAJE INTERMEDIO DE REVERSA


(1) Retire los pernos luego la cubierta de la toma de potencia y el
empaque desde la caja de la transmisión.

SHTS033320200112
TR02_001_HX07.fm 40 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–40 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(2) Retire los tornillos de fijación.


(3) Usando la herramienta especial, jale hacia afuera el eje interme-
dio de reversa.
SST: Martillo de golpe (09420-1442)

(4) Retire el engranaje intermedio de reversa, la arandela de tope y


los rodamientos de rodillo de aguja.

SHTS033320200113

6. RETIRE EL CONJUNTO DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN


(1) Usando un expansor de cimbra, retire el anillo de tope desde el
rodamiento posterior del lado del eje de salida.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el anillo de tope
puede saltar hacia afuera.

SHTS033320200114

(2) Instale las herramientas especiales en la ranura de la periferia del


rodamiento del engranaje posterior del lado del eje de salida.
SST:
Bases para extractor (09653-1230)
Extractor (09650-1882)
(3) Ajuste el perno y el extractor y jale hacia fuera el rodamiento pos-
terior.
(4) Retire el distanciador dejado en el extremo posterior del eje de
salida.

SHTS033320200115

(5) Retire los pasadores de impulsión de la horquilla de despla-


zamiento 1ra.-reversa en los lados derecho e izquierdo de la caja
de la transmisión.

SHTS033320200116
TR02_001_HX07.fm 41 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–41

(6) Inserte un perno apropiado dentro del lado de la caja de la trans-


misión. Usando una grúa, prepare para suspender la caja de la
transmisión.

SHTS033320200117

(7) Retire los 4 pernos que están en contacto con la caja de la trans-
misión desde la coraza del embrague.
(8) Retire los 17 pernos de fijación desde el lado de la caja de la
transmisión.
(9) Retire el conjunto de la caja de la transmisión mientras gentil-
mente la suspende de manera recta.

SHTS033320200118

SUGERENCIA
En caso de que el conjunto de la caja de la transmisión esté en
íntimo contacto y endurecido para desensamblar, suspenda la
caja de la transmisión a mitad de camino y golpee la unión o los
pernos de fijación de la tabla de trabajo en la coraza del embrague
usando un martillo de cobre para desenganchar el conjunto de la
caja.
(10) Usando un raspador, retire el empaque líquido de la superficie de
contacto.
AVISO
Tenga cuidado de no dañar la superficie de contacto.
SHTS033320200119

7. RETIRE LA TUBERÍA DE ACEITE


(1) Retire el perno luego la tubería de aceite.

SHTS033320200120
TR02_001_HX07.fm 42 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–42 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(2) Retire los pernos y luego la tubería de aceite en la caja de la


transmisión.

SHTS033320200121

8. RETIRE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO POSTERIOR


DEL LADO DEL EJE DE CONTRA MARCHA
(1) Usando una herramienta especial, saque la pista exterior del
rodamiento posterior de la caja de la transmisión.
SST: Adaptador (09659-1560)
SUGERENCIA
Saque la pista externa del rodamiento posterior de manera recta y
golpeándola de manera uniforme.

SHTS033320200122

9. RETIRE LOS PASADORES DE TRABA


(1) Usando un manipulador, retire los dos pasadores de traba desde
el eje de desplazamiento.

SHTS033320200123

10. RETIRE EL CONJUNTO DEL EJE DE SALIDA, EL CONJUNTO


DEL EJE DE CONTRA MARCHA Y EL CONJUNTO DEL EJE
DE DESPLAZAMIENTO
(1) Para prevenir que se caiga el cono del sincronizador de 5ta. y el
anillo del sincronizador de 5ta., instale una criba anticaidas en las
unidades del sincronizador de 4ta.-5ta.
SUGERENCIA
Cuando no es usada la criba de anticaidas uno de los trabaja-
dores puede sostener las partes a fin de evitar que se caigan.

SHTS033320200124
TR02_001_HX07.fm 43 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–43

(2) Usando una herramienta especial, fije el conjunto del eje de sali-
da, el conjunto del eje de contra marcha y el conjunto del eje de
desplazamiento.
SST: Colgante del eje (09630-2430)
SUGERENCIA
Use también la tuerca de seguridad previamente retiradas.

SHTS033320200125

AVISO
Como se muestra en la figura, al usar una correa disponible en el
mercado, fíjela cerca al conjunto del eje de salida y al conjunto del
eje de contra marcha.
(3) Usando una grúa, suspenda el conjunto del eje de salida, el con-
junto del eje de contra marcha, y el conjunto del eje de despla-
zamiento al mismo tiempo.
AVISO
• Suspenda gradualmente estos conjuntos.
• Ponga cuidado de que el eje de desplazamiento no atrape a
otro conjunto.
SHTS033320200126
• Evite dañar el engranaje y el rodamiento cuando están en
suspensión.
(4) Retire la herramienta especial y retire el conjunto del eje de sali-
da, el conjunto del eje de contra marcha, la horquilla de despla-
zamiento de 1ra.-reversa y el conjunto del eje de desplazamiento.

11. RETIRE LAS PARTES RELACIONADAS AL EJE DE CONTRA


MARCHA
(1) Coloque la herramienta en una extensión de 24 mm {0.945 pulg.}
a través del perno del pasador de impulsión de la bomba de
aceite para retirar el pasador desde el eje de contra marcha.

SHTS033320200127

(2) Usando un extractor disponbible en el mercado, jale la pista


externa hacia afuera del rodamiento frontal desde el eje de contra
marcha.

SHTS033320200128
TR02_001_HX07.fm 44 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–44 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(3) Usando las herramientas especiales, jale hacia afuera el bocín


del contra engranaje de 6ta.
SST:
Extractor (09650-1882)
Bases para extractor (09653-1580)

SHTS033320200129

(4) Usando una prensa, jale hacia afuera la pista interna del
rodamiento posterior del eje de contra marcha.
AVISO
• Antes del rodamiento posterior del eje de contra marcha use
un punto como un rodamiento de prensa.
• Coloque un bloque de madera debajo del eje de contra mar-
cha mientras trabaje en él.
• Maneje con cuidado porque se trata de un material pesado.

SHTS033320200130

12. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DEL EJE DE DESPLA-


ZAMIENTO
(1) Usando una varilla de golpe y un martillo, saque totalmente el
pasador interno y el pasador externo hacia afuera de la horquilla
de desplazamiento y de la cabeza de desplazamiento.
(2) Retire la horquilla de desplazamiento y la cabeza de desplaza-
miento desde el eje de desplazamiento.

SHTS033320200131

13. REMOCIÓN DEL CONJUNTO DEL RETENEDOR DEL RODA-


MIENTO FRONTAL
(1) Retire los ocho pernos luego el conjunto del retenedor del roda-
miento frontal y el empaque.

SHTS033320200132
TR02_001_HX07.fm 45 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–45

(2) Retire el O-ring instalado en la caja del lado de la coraza del


embrague.

SHTS033320200133

14. DESENSAMBLAJE DEL CONJUNTO DEL RETENEDOR DEL


RODAMIENTO FRONTAL
(1) Usando un destornillador plano, retire el retenedor de aceite
desde el retenedor del rodamiento frontal.
AVISO
Evite dañar el retenedor del rodamiento frontal.

SHTS033320200134

15. RETIRE EL CONJUNTO DEL EJE DE IMPULSIÓN


(1) Usando las herramientas especiales, jale el conjunto del eje de
impulsión desde la caja de la coraza del embrague.
SST:
Martillo de golpe (09420-1442)
Extractor del eje impulsión (09650-2070)

SHTS033320200135

16. RETIRE EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE


(1) Retire los siete pernos.
(2) Retire el conjunto de la bomba de aceite y el calce.

SHTS033320200136
TR02_001_HX07.fm 46 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–46 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(3) Retire los cuatro O-ring instalados en la caja del lado de la coraza
del embrague.

SHTS033320200137

17. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE


(1) Retire los tres pernos y luego la cubierta de la bomba.

SHTS033320200138

(2) Retire el rotor interno y el rotor externo.

SHTS033320200139

(3) Retire el tapón de la válvula de alivio luego la bola y el resorte.

SHTS033320200140
TR02_001_HX07.fm 47 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–47

18. RETIRE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO FRONTAL


DEL EJE DE CONTRA MARCHA
(1) Usando un bloque receptor y un martillo, saque hacia afuera la
pista externa del rodamiento frontal de manera uniforme.

SHTS033320200141

19. RETIRE LAS PARTES DEL FILTRO DE ACEITE


(1) Retire los pernos luego la guardia del filtro.
(2) Usando una llave de filtro de aceite disponible en el mercado,
retire el filtro de aceite.
(3) Retire los pernos luego el montaje del filtro de aceite.
(4) Retire los dos O-rings.

SHTS033320200142

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE LAS PARTES DEL FILTRO DE ACEITE


(1) Aplique grasa de rodamiento a los nuevos O-rings e instálelos en
el montaje del filtro de aceite.

SHTS033320200143

(2) Instale el montaje del filtro de aceite en la caja del lado de la


coraza del embrague con pernos.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}
(3) Aplique aceite de engranajes a la parte sellante del nuevo filtro de
aceite. Usando una llave de filtro de aceite disponible en el mer-
cado, instale el filtro de aceite.
(4) Instale las guardas del filtro con pernos.

SHTS033320200144
TR02_001_HX07.fm 48 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–48 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

2. INSTALE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO FRONTAL


DEL EJE DE CONTRA MARCHA
(1) Aplique aceite de engranajes a la pista externa del rodamiento
frontal.
(2) Usando un bloque receptor y un martillo, introduzca la pista
externa del rodamiento frontal en la caja del lado de la coraza del
embrague de manera uniforme.
(3) Usando un medidor de profundidad, mida la dimensión desde el
extremo frontal de la coraza del embrague hacia la pista externa
del rodamiento frontal. Si se excede el siguiente valor estándar,
ajuste la dimensión a éste valor.
SHTS033320200145 Estándar de ensamblaje: 4.0 mm {0.157 pulg.}

3. ENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE


(1) Inserte la bola y el resorte en este orden, dentro de la válvula de
descarga.
(2) Instale el tapón a través de la nueva arandela suave.
Torque de ajuste:
23.5-28.5 N⋅m {240-290 kgf⋅cm, 18-21 lbf⋅pie}

SHTS033320200146

(3) Aplique aceite de engranajes al rotor interno y al rotor externo,


luego instálelos en el cuerpo de la bomba de aceite.

SHTS033320200147

(4) Instale la cubierta de la bomba de aceite con pernos.


Torque de ajuste:
6-10 N⋅m {62-101 kgf⋅cm, 4.5-7.3 lbf⋅pie}

SHTS033320200148
TR02_001_HX07.fm 49 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–49

4. INSTALE EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE


(1) Aplique grasa de rodamientos a los nuevos O-rings (4 en total) e
instálelos en la caja del lado de la coraza del embrague.

SHTS033320200149

(2) Seleccione un calce e instálelo junto con el conjunto de la bomba


de aceite.
Torque de ajuste:
64-86 N⋅m {653-876 kgf⋅cm, 48-63 lbf⋅pie}
AVISO
Tenga cuidado de no pinchar el O-ring.
SUGERENCIA
Para la selección del calce, refiérase a “PUNTOS IMPORTANTES -
INSPECCIÓN”.

SHTS033320200150

5. ENSAMBLAJE DEL CONJUNTO DEL EJE DE DESPLA-


ZAMIENTO
(1) Alinee la horquilla de desplazamiento y la cabeza de desplaza-
miento hacia la posición de instalación del eje de desplaza-
miento.
AVISO
Tenga cuidado de no instalar la horquilla de desplazamiento y la
cabeza de desplazamiento en una posición equivocada o en una
dirección equivocada.

SHTS033320200151

(2) Usando un martillo, coloque un nuevo pasador interno y un nuevo


pasador externo dentro de la horquilla de desplazamiento y la
cabeza de desplazamiento.

SHTS033320200152
TR02_001_HX07.fm 50 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–50 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

AVISO
• Instale la sección del pasador interno y aquella del pasador
externo en direcciones opuestas. Cuando coloque los pasa-
dores interno y externo dentro de la horquilla de despla-
zamiento y la cabeza de desplazamiento, mire si es que las
secciones de los mismos están colocadas en ángulo recto
desde el eje de desplazamiento.
• Asegúrese de colocar los pasadores interno y externo en la
parte de arriba de la superficie del rodamiento del lado de
impulsión de la horquilla de desplazamiento y de la cabeza
de desplazamiento.
SHTS033320200153
(3) Aplique aceite de engranajes al eje de desplazamiento.

6. INSTALE LAS PARTES RELACIONADAS EN EL EJE DE CON-


TRA MARCHA
(1) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-
liente la pista interna del rodamiento posterior del eje de contra
marcha a 80-100°C {176-212°F} en agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
SHTS033320200154 • Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
(2) Instale la pista interna del rodamiento posterior en el eje de con-
tra marcha.

SHTS033320200155

(3) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente el bocín del contra engranaje de 6ta a 80-100°C {176-
212°F} en agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033320200156
TR02_001_HX07.fm 51 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–51

(4) Instale el bocín del engranaje de 6ta. en el eje de contra marcha.

SHTS033320200157

(5) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente la pista interna del rodamiento frontal del eje de contra mar-
cha a 80-100°C {176-212°F} en agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033320200158

(6) Instale la pista interna del rodamiento frontal en el eje de contra


marcha.

SHTS033320200159

(7) Instale el pasador de impulsión de la bomba de aceite y enganche


una herramienta a un ancho de 24 mm {0.945 pulg.} a través de la
parte del perno y ajuste la pista interna del rodamiento frontal.
Torque de ajuste:
30-43 N⋅m {306-438 kgf⋅cm, 23-31 lbf⋅pie}

SHTS033320200160
TR02_001_HX07.fm 52 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–52 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

7. INSTALE EL CONJUNTO DEL EJE IMPULSOR


(1) Usando un martillo de cobre, coloque el conjunto del eje impulsor
dentro de la coraza del embrague.

SHTS033320200161

8. ENSAMBLE EL CONJUNTO DEL RETENEDOR DEL RODA-


MIENTO FRONTAL
(1) Aplique grasa de rodamiento al labio del nuevo retenedor de
aceite.
(2) Usando un bloque receptor y un martillo, coloque el retenedor de
aceite dentro del retenedor del rodamiento frontal.
AVISO
• Tenga cuidado de no dañar el labio del retenedor de aceite.
• Evite deformar al retenedor de aceite.

SHTS033320200162

9. INSTALE EL CONJUNTO DEL RETENEDOR DEL RODA-


MIENTO FRONTAL
(1) Aplique grasa de rodamientos al nuevo O-ring e instálelo en la
caja en el lado de la coraza del embrague.

SHTS033320200163

(2) Para proteger el retenedor de aceite del conjunto del retenedor


del rodamiento frontal, aplique aceite de engranajes al eje de
impulsión y cubra la sección ranurada del eje de impulsión con
una tela.
AVISO
Chequee que el anillo de estanqueidad en el conjunto del eje
impulsor no sobresalga del tapaboca de aceite.

SHTS033320200164
TR02_001_HX07.fm 53 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–53

(3) Instale el conjunto del retenedor del rodamiento frontal a través


del nuevo empaque hacia la coraza del embrague con pernos.
Torque de ajuste:
64-86 N⋅m {653-876 kgf⋅cm, 48-63 lbf⋅pie}
AVISO
• Tenga cuidado de no hacer que se enrolle el labio del retene-
dor de aceite y no pinche al anillo de estanqueidad cuando
instale el retenedor del rodamiento frontal.
• Temporalmente y de manera uniforme ajuste todos los per-
nos luego finalmente ajústelos completamente.
• Tenga cuidado de no causar imperfecciones en el empaque.
SHTS033320200165

10. INSTALE EL CONJUNTO DEL EJE DE SALIDA, EL CON-


JUNTO DEL EJE DE CONTRA MARCHA Y EL CONJUNTO
DEL EJE DE DESPLAZAMIENTO
(1) Aplique aceite de engranaje a la superficie deslizante del eje de
desplazamiento.
(2) Usando una herramienta especial, fije el conjunto del eje de sali-
da, el conjunto del eje de contra marcha, la horquilla de desplaza-
miento de 1ra.-reversa y el conjunto del eje de desplazamiento.
SST: Colgante del eje (09630-2430)

SUGERENCIA
• Instale el conjunto del eje de desplazamiento en el conjunto
SHTS033320200166
del eje de salida y fíjelo con la herramienta especial y
entonces ensamble el conjunto del eje de contra marcha
para obtener un buen trabajo.
• Arregle el conjunto del eje de desplazamiento como se
muestra.
• Fije la horquilla de desplazamiento de 1ra.-reversa para en-
gancharla dentro de la muesca en el eje de desplazamiento.
AVISO
Como se muestra en la figura, use una correa disponible en el
mercado, para juntar el conjunto del eje de salida y el conjunto del
eje de contra marcha.

SHTS033320200167

(3) Para prevenir que se caiga el cono del sincronizador de 5ta. y el


anillo del sincronizador de 5ta., instale una criba anticaidas en la
unidad del sincronizador de 4ta.-5ta.
SUGERENCIA
Cuando no es usada una criba anticaidas uno de los trabajadores
puede sostener las partes a fin de prevenir que se caigan.

SHTS033320200168
TR02_001_HX07.fm 54 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–54 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(4) Usando una grúa, suspenda el conjunto del eje de salida, el con-
junto del eje de contra marcha y el conjunto del eje de despla-
zamiento al mismo tiempo. Luego instálelos en la caja del lado de
la coraza del embrague.
AVISO
• Asegure la elasticidad del eje desde el eje de entrada dentro
del orificio en el filo del eje de salida.
• Asegure el pasador de impulsión de la bomba de aceite en el
filo del eje de contra marcha dentro del orificio en la bomba
de aceite.
• Evite dañar los engranajes y los rodamientos cuando haga el
SHTS033320200169
trabajo de instalación.
(5) Haga girar el eje de impulsión y chequee que los engranajes en el
eje de salida y el eje de contra marcha roten suavemente.

11. INSTALE EL PASADOR DE TRABA


(1) Aplique grasa de chasis al pasador de traba.
(2) Instale el pasador de traba en el eje de desplazamiento.

SHTS033320200170

12. INSTALE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO POSTE-


RIOR DEL EJE DE CONTRA MARCHA
(1) Usando la herramienta especial, presione la pista externa del
rodamiento posterior del eje de contra marcha dentro de la caja
de la transmisión.
SST: Adaptador (09659-1560)

SHTS033320200171

13. INSTALE LA TUBERÍA DE ACEITE


(1) Instale la tubería de aceite en la caja de la transmisión con per-
nos.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

SHTS033320200172
TR02_001_HX07.fm 55 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–55

(2) Instale la tubería de aceite en la caja en el lado de la coraza del


embrague con un perno.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

SHTS033320200173

14. INSTALE EL CONJUNTO DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN


(1) Retire el aceite y la suciedad de la superficie de contacto que
está entre la coraza del embrague y la caja de la transmisión.
(2) Aplique empaque líquido (ThreeBond #1216 o equivalente) en la
coraza del embrague como se muestra en la figura.
AVISO
• Aplique empaque líquido para no dejar sin cubrir el área de
la superficie.
• Aplique empaque líquido en un ancho de 3 mm {0.118 pulg.}.

SHTS033320200174

(3) Inserte un perno apropiado dentro del lado de la caja de la trans-


misión. Usando una grúa, instale la caja de la transmisión desde
arriba.

SHTS033320200175
TR02_001_HX07.fm 56 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–56 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(4) Fije la caja de la transmisión con los cuatro pernos en el lado de


la coraza del embrague y los 17 pernos en el lado de la caja de la
transmisión.
Torque de ajuste:
109-147 N⋅m {1,112-1,498 kgf⋅cm, 81-108 lbf⋅pie}
AVISO
Ajuste temporalmente y de manera uniforme todos los pernos,
luego finalmente ajústelos.

SHTS033320200176

(5) Mire dentro de los orificios del pasador de inversión en los lados
derecho e izquierdo de la caja de la transmisión para chequear
que la horquilla de desplazamiento esté en la posición correcta.
(6) Instale los pasadores de inversión con las nuevas arandelas de
sello.
Torque de ajuste:
75-109 N⋅m {765-1,111 kgf⋅cm, 56-80 lbf⋅pie}

SHTS033320200177

(7) Aplique aceite de engranajes a los rodamientos posteriores del


eje de salida y del eje de contra marcha.
(8) Usando un expansor de cimbra, instale el anillo de tope en el
rodamiento posterior del eje de salida.
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras efectúe el trabajo porque el
anillo de tope puede saltar.

SHTS033320200178

(9) Instale un distanciador en el eje de salida.


AVISO
Oriente hacia abajo la sección de la brida.
(10) Usando una barra de metal y un martillo, coloque el rodamiento
posterior del eje de salida dentro de la caja de la transmisión.
AVISO
El eje de salida está en la posición inferior debido a su propio
peso. Suspenda ligeramente el extremo posterior del eje de salida
con una grúa, luego coloque el rodamiento posterior.
(11) Haga girar el eje impulsor y chequee que los engranajes en el eje
SHTS033320200179 de salida y el eje de contra marcha roten suavemente.
TR02_001_HX07.fm 57 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–57

15. INSTALE EL ENGRANAJE INTERMEDIO DE REVERSA


(1) Aplique aceite de engranajes a los rodamientos de rodillo de
aguja y las arandelas de tope.
(2) Ensamble los rodamientos de rodillo de aguja y las arandelas de
tope sobre el engranaje intermedio de reversa.

SHTS033320200180

(3) Alinee el engranaje intermedio de reversa y las arandelas de tope


hacia la posición de instalación, e inserte el engranaje intermedio
de reversa.
AVISO
Chequee que los orificios roscados de fijación en la caja de la
transmisión estén alineados con los endentamientos del eje inter-
medio de reversa.
(4) Fije el eje intermedio de reversa con tornillos de fijación.

SHTS033320200181

(5) Inspeccione el juego final del engranaje intermedio de reversa


a. Usando un calibrador de espesor, mida el juego final del
engranaje intermedio de reversa. Si se excede el siguiente
límite de servicio, reemplace la arandela de tope.

Estándar de ensamblaje
Límite de servicio (mm {pulg.})
(mm {pulg.})
0.30-0.75 {0.0119-0.0295} 0.90 {0.0354}

SHTS033320200182

(6) Inspeccione la fuga entre flancos del engranaje intermedio de


reversa
a. Fije el eje de contra marcha.
b. Usando un calibrador de cuadrante, mida la fuga entre flan-
cos del contra engranaje de reversa y del engranaje interme-
dio de reversa. Si el siguiente límite de servicio es excedido,
reemplace cada parte.

Estándar de ensamblaje
Límite de servicio (mm {pulg.})
(mm {pulg.})
0.08-0.18 {0.0032-0.0070} 0.4 {0.0157}
SHTS033320200183
TR02_001_HX07.fm 58 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–58 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(7) Inspección del juego radial del engranaje intermedio de reversa


a. Usando un calibrador de cuadrante, mida el juego radial del
engranaje intermedio de reversa. Si se excede el siguiente
estándar de ensamblaje, reemplace cada parte.
Estándar de ensamblaje: 0.020-0.080 mm {0.0008-0.0031
pulg.}

SHTS033320200184

(8) Instale la cubierta de la toma de potencia en la caja de la trans-


misión a través del nuevo empaque.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

SHTS033320200185

16. INSTALE LA BOLA DE SEGURIDAD


(1) Inserte la bola de seguridad y el resorte en este orden, dentro de
la caja de la transmisión luego instale el tapón a través de la
nueva arandela de sellamiento.
Torque de ajuste:
34-39 N⋅m {347-397 kgf⋅cm, 26-28 lbf⋅pie}

SHTS033320200186

17. INSTALE EL COLADOR DE ACEITE


(1) Retire el polvo del colador de aceite y del tapón de drenaje.
(2) Instale el colador de aceite dentro del orificio del tapón de drenaje
y el lado izquierdo de la coraza del embrague.
(3) Instale el tapón de drenaje.
Torque de ajuste:
79-117 N⋅m {806-1,193 kgf⋅cm, 59-86 lbf⋅pie}

18. INSTALE EL CONJUNTO DE LA CORAZA DE LOS CAMBIOS


DE MARCHA
(1) Usando un raspador, retire la suciedad de la superficie de con-
tacto de la coraza de los cambios de marcha.
(2) Aplique empaque líquido (ThreeBond #1216 o equivalente) a la
coraza de los cambios de marcha como se muestra en la figura.
AVISO
• Aplique empaque líquido para no dejar el área de la superfi-
cie sin recubrimiento.
• Aplique empaque líquido en un ancho de 3 mm {0.118 pulg.}.
• Aplique el empaque líquido 3 mm {0.118 pulg.} lejos del
SHTS033320200187
extremo interior de la superficie de contacto.
• Instale la coraza de los cambios de marcha dentro de los siguientes
20 minutos después de que ha sido aplicado el empaque líquido.
TR02_001_HX07.fm 59 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–59

(3) Instale la coraza de los cambios de marcha con los pernos.


Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

SHTS033320200188

19. INSTALE LA CAJA AUXILIAR Y LAS PARTES RELACIONADAS


SUGERENCIA
Refiérase a la sección “CONJUNTO DE LA CAJA AUXILIAR
(HX07)”.

PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN

1. HOLGURA EN LA DIRECCIÓN DE LOS EJES DEL EJE DE


CONTRA MARCHA
(1) Mida la holgura en la dirección del pivote del eje de contra mar-
cha (juego en la dirección axial) asumida después de que la
bomba de aceite fue instalada. Si el siguiente estándar de
ensamblaje es excedido, seleccione un calce y trate nuevamente
la instalación.
Estándar de ensamblaje: 0.01-0.1 mm {0.0004-0.0039 pulg.}

2. PROCEDIMIENTO PARA SELECCIONAR UN CALCE PARA LA


BOMBA DE ACEITE
(1) Instale el rodamiento de rodillo cónico, el calce y la bomba de
aceite.
AVISO
Instale el calce más grueso.
(2) Haga girar el eje de contra marcha con sus manos y lleve la pista
interna, la pista externa y el rodillo a estar en íntimo contacto.
(3) En la bomba de aceite, como una parte discreta mida la dimen-
sión de la profundidad “D1” que se muestra en la figura.

SHTS033320200189

(4) Mida el volumen de la brecha entre la pista externa del contra


rodamiento y la superficie de contacto de la coraza del embrague
en algunos puntos. Obtenga el valor promedio “C1”.
(5) A partir de esas dimensiones medidas, use la siguiente fórmula
para calcular el espesor del calce necesario “X1” y seleccione un
calce de entre los de la tabla.
X1=D1-C1

SHTS033320200190
TR02_001_HX07.fm 60 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–60 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

LISTA PARA SELECCIONAR LOS CALCES DEL EJE DE CONTRA MARCHA

Número Espesor del calce Rango de X1 Número Espesor del calce Rango de X1
de parte (mm {pulg.}) (mm {pulg.}) de parte (mm {pulg.}) (mm {pulg.})

2.410-2.459 3.160-3.209
9003-15817 2.40 {0.0945} 9003-15832 3.15 {0.1240}
{0.0949-0.0968} {0.1245-0.1263}

2.460-2.509 3.210-3.259
9003-15818 2.45 {0.0965} 9003-15833 3.20 {0.1260}
{0.0969-0.0987} {0.1264-0.1283}

2.510-2.559 3.260-3.309
9003-15819 2.50 {0.0984} 9003-15834 3.25 {0.1280}
{0.0989-0.1007} {0.1284-0.1302}

2.560-2.609 3.310-3.359
9003-15820 2.55 {0.1004} 9003-15835 3.30 {0.1299}
{0.1008-0.1027} {0.1304-0.1322}

2.610-2.659 3.360-3.409
9003-15821 2.60 {0.1024} 9003-15836 3.35 {0.1319}
{0.1028-0.1046} {0.1323-0.1342}

2.660-2.709 3.410-3.459
9003-15822 2.65 {0.1043} 9003-15837 3.40 {0.1339}
{0.1048-0.1066} {0.1343-0.1361}

2.710-2.759 3.460-3.509
9003-15823 2.70 {0.1063} 9003-15838 3.45 {0.1358}
{0.1067-0.1086} {0.1363-0.1381}

2.760-2.809 3.510-3.559
9003-15824 2.75 {0.1083} 9003-15839 3.50 {0.1378}
{0.1087-0.1105} {0.1382-0.1401}

2.810-2.859 3.560-3.609
9003-15825 2.80 {0.1102} 9003-15840 3.55 {0.1398}
{0.1107-0.1125} {0.1402-0.1420}

2.860-2.909 3.610-3.659
9003-15826 2.85 {0.1122} 9003-15841 3.60 {0.1417}
{0.1126-0.1145} {0.1422-0.1440}

2.910-2.959 3.660-3.709
9003-15827 2.90 {0.1142} 9003-15842 3.65 {0.1437}
{0.1146-0.1164} {0.1441-0.1460}

2.960-3.009 3.710-3.759
9003-15828 2.95 {0.1161} 9003-15843 3.70 {0.1457}
{0.1166-0.1184} {0.1461-0.1479}

3.010-3.059 3.760-3.809
9003-15829 3.00 {0.1181} 9003-15844 3.75 {0.1476}
{0.1186-0.1204} {0.1481-0.1499}

3.060-3.109 3.810-3.859
9003-15830 3.05 {0.1201} 9003-15845 3.80 {0.1496}
{0.1205-0.1224} {0.1500-0.1519}

3.110-3.159 3.860-3.909
9003-15831 3.10 {0.1220} 9003-15846 3.85 {0.1516}
{0.1225-0.1243} {0.1520-0.1538}

(6) Después de finalizar el reensamblaje, mida la holgura en la direc-


ción axial del eje de contra marcha y chequee que el valor obte-
nido esté dentro del rango del estándar de ensamblaje.

3. INSPECCIÓN DE LA CABEZA DE DESPLAZAMIENTO


(1) Usando un calibrador de espesor, mida la holgura entre las cabe-
zas de desplazamiento y chequee que los valores obtenidos
estén dentro del siguiente rango de estándar de ensamblaje.

Estándar K1 1.8-3.4 {0.0709-0.1338}


de ensamblaje K2 2.5-3.7 {0.0985-0.1456}
(mm {pulg.}) K3 1.8-3.4 {0.0709-0.1338}

SHTS033320200191
TR02_001_HX07.fm 61 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–61

(2) Chequee que la criba de inspección esté insertada suavemente


dentro de la sección cóncava de la cabeza de desplazamiento.
(3) Chequee que los dos ejes de desplazamiento (cabeza de despla-
zamiento) no se muevan al mismo tiempo.
AVISO
En el caso de que los dos ejes de desplazamiento (cabeza de des-
plazamiento) se muevan al mismo tiempo, el émbolo de traba no
ha sido instalado.

SHTS033320200192
TR02_001_HX07.fm 62 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–62 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333202H300002

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Bola de seguridad — — Reemplace, Chequeo visual


y resorte: si es necesario.
Desgaste y daño

Rotor interno y rotor — — Reemplace todas Chequeo visual


externo de la bomba las pares como un
de aceite: conjunto, si es
Desgaste y daño necesario.

Holgura entre 0.20-0.45 1.0 Reemplace. Medición


la horquilla de {0.0079-0.0177} {0.0394}
desplazamiento
y el manguito del
sincronizador o
manguito constante

Cabeza de — — Reemplace, Chequeo visual


desplazamiento, si es necesario.
horquilla de
desplazamiento y eje
de desplazamiento:
Desgaste y daño

Retenedor del — — Reemplace, Chequeo visual


rodamiento frontal: si es necesario.
Daño

Bola y resorte de la vál- — — Reemplace, Chequeo visual


vula de descarga: si es necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste, daño y si es necesario.
condición de rotación

Pasador de traba: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño si es necesario.

Engranaje intermedio — — Reemplace, Chequeo visual


de reversa y eje inter- si es necesario.
medio de reversa:
Desgaste y daño

Arandela de empuje y — — Reemplace, Chequeo visual


rodamiento de rodillo si es necesario.
de aguja:
Desgaste y daño
TR02_001_HX07.fm 63 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–63

CONJUNTO DEL EJE DE IMPULSIÓN (HX07)


REPARACIÓN MAYOR
EN0333202H200003

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DEL EJE IMPULSOR


(1) Retire el anillo de estanqueidad desde el tapaboca del aceite.

SHTS033320200197

(2) Usando un expansor de cimbra, retire el anillo de tope desde el


conjunto del eje impulsor.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el anillo de tope
puede saltar hacia afuera.

SHTS033320200198

(3) Usando un destornillador plano, retire el anillo de tope de la


ranura del eje impulsor.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el anillo de tope
puede saltar hacia afuera.
(4) Retire el distanciador y el rodamiento de rodillo guía.

SHTS033320200199

(5) Usando una prensa, retire el rodamiento frontal desde el conjunto


del eje impulsor.

SHTS033320200200
TR02_001_HX07.fm 64 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–64 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE EL CONJUNTO DEL EJE IMPULSOR


(1) Aplique aceite de engranajes al rodamiento frontal.

SHTS033320200201

(2) Usando una prensa y una herramienta para acoplar a presión,


instale el rodamiento frontal en el eje impulsor.

SHTS033320200202

(3) Usando un expansor de cimbra, instale un nuevo anillo de tope.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el anillo de tope
puede saltar hacia afuera.
AVISO
Chequee que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.

SHTS033320200203

(4) Use un calibrador de espesor para medir la holgura, (juego en la


dirección axial) entre el rodamiento frontal y el anillo de tope. Si
es excedido el siguiente estándar de ensamblaje, seleccione otro
anillo de tope e instálelo.
Estándar de ensamblaje: 0.1 mm {0.0039 pulg.} o menos

SHTS033320200204

TIPO DE ANILLO DE TOPE


Espesor del anillo de tope (mm {pulg.}) Color
2.5 {0.0984} Rojo
2.6 {0.1024} Blanco
2.7 {0.1063} Verde
2.8 {0.1102} Azul
TR02_001_HX07.fm 65 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–65

(5) Aplique aceite de engranajes a la superficie interna del eje impul-


sor y al rodamiento de rodillo guía.
(6) Instale el distanciador, el rodamiento de rodillo guía y el distancia-
dor en este orden, dentro del eje impulsor.

SHTS033320200205

(7) Usando un destornillador plano, instale un nuevo anillo de tope en


el eje impulsor.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el anillo de tope
puede saltar hacia afuera.
AVISO
Chequee que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.

SHTS033320200206

(8) Instale el nuevo anillo de estanqueidad dentro del eje impulsor.


AVISO
• El anillo de estanqueidad se deforma fácilmente. Expanda
este anillo hacia su extensión mínima cuando lo instale.
• Una vez que el anillo de estanqueidad es instalado, chequee
que éste no sobresalga de la ranura.
(9) Aplique aceite de engranajes a la porción deslizante cerca del
anillo de estanqueidad.

SHTS033320200207
TR02_001_HX07.fm 66 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–66 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333202H300003

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje impulsor: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño si es necesario.

Rodamiento frontal: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste, daño y si es necesario.
condición de rotación

Rodamiento guía y — — Reemplace, Chequeo visual


distanciador: si es necesario.
Desgaste, daño y
condición de rotación
TR02_001_HX07.fm 67 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–67

CONJUNTO DEL EJE DE SALIDA (HX07)


REPARACIÓN MAYOR
EN0333202H200004

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE


AVISO
Cuando use un extractor, aplique un bloque receptor en el centro
del eje a fin de evitar posibles daños de la superficie de contacto
del perno central.

1. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DEL EJE DE SALIDA


(1) Retire el anillo sincronizador y el cono del sincronizador desde la
unidad del sincronizador de 4ta.-5ta.

SHTS033320200211

SHTS033320200212

(2) Usando un expansor de cimbra, retire el anillo de tope.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el anillo de tope
puede saltar hacia afuera.

SHTS033320200213

(3) Usando un extractor disponible en el mercado, retire la unidad del


sincronizador de 4ta.-5ta., el engranaje de 4ta. y los rodamientos
de rodillo de aguja.
(4) Retire los rodamientos de rodillo de aguja desde el engranaje de
4ta.

SHTS033320200214
TR02_001_HX07.fm 68 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–68 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(5) Usando un expansor de cimbra, retire el anillo de tope.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el anillo de tope
puede saltar hacia afuera.

SHTS033320200215

(6) Usando un extractor disponible en el mercado, retire íntegra-


mente el engranaje de 3ra., los rodamientos de rodillo de aguja y
el bocín del engranaje de 3ra.
(7) Retire los rodamientos de rodillo de aguja y el bocín del engra-
naje de 3ra. desde el engranaje de 3ra.

SHTS033320200216

(8) Usando un extractor disponible en el mercado, retire la unidad del


sincronizador de 2da.-3ra., el engranaje de 2da. y los rodamien-
tos de rodillo de aguja al mismo tiempo.
(9) Retire los rodamientos de rodillo de aguja desde el engranaje de
2da.

SHTS033320200217

(10) Retire el distanciador.

SHTS033320200218
TR02_001_HX07.fm 69 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–69

(11) Retire íntegramente el engranaje de 1ra y los rodamientos de


rodillo de aguja.
(12) Retire los rodamientos de rodillo de aguja desde el engranaje de
1ra.

SHTS033320200219

(13) Retire el manguito constante.

SHTS033320200220

(14) Usando una prensa, retire el bocín del engranaje de 1ra., el en-
granaje de reversa, el cubo constante, los rodamientos de rodillo
de aguja y el distanciador.
AVISO
• Use un punto antes del engranaje de reversa como un roda-
miento de prensa.
• Coloque un bloque de madera receptor debajo del eje de sa-
lida mientras realiza el trabajo.
• Manipule con cuidado porque se trata de un material pesado.

SHTS033320200221

2. DESENSAMBLE LA UNIDAD DEL SINCRONIZADOR DE 4TA.-


5TA.
(1) Retire el anillo del sincronizador y el manguito del sincronizador
desde el cubo del sincronizador.

SHTS033320200222
TR02_001_HX07.fm 70 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–70 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(2) Retire la llave del sincronizador, la cabeza del sincronizador y el


resorte de compresión desde el cubo del sincronizador.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el resorte de
compresión puede saltar hacia afuera.

SHTS033320200223

SHTS033320200224

3. DESENSAMBLE LA UNIDAD DEL SINCRONIZADOR DE 2DA.-


3RA.
(1) Retire el anillo del sincronizador, el cono doble del sincronizador y
el cono interno del sincronizador desde el cubo del sincronizador.

SHTS033320200225

(2) Retire el manguito del sincronizador desde el cubo del sincronizador.

SHTS033320200226
TR02_001_HX07.fm 71 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–71

(3) Retire la llave del sincronizador, la cabeza del sincronizador y el


resorte de compresión desde el cubo del sincronizador.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el resorte de
compresión puede saltar hacia afuera.

SHTS033320200227

SHTS033320200228

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LA UNIDAD DEL SINCRONIZADOR DE 4TA.-5TA.


(1) Instale la llave del sincronizador, la cabeza del sincronizador y el
resorte de compresión en el cubo del sincronizador.
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el resorte de
compresión puede saltar hacia afuera

SHTS033320200229

SHTS033320200230
TR02_001_HX07.fm 72 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–72 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(2) Instale el manguito del sincronizador hacia el cubo del sincronizador.

SHTS033320200231

(3) Aplique grasa de disulfito de molybdeno a la superficie de con-


tacto interna del anillo del sincronizador.
(4) Fije el anillo del sincronizador en el cubo del sincronizador.

SHTS033320200232

2. ENSAMBLE LA UNIDAD DEL SINCRONIZADOR DE 2DA.-3RA.


(1) Instale la llave del sincronizador, la cabeza del sincronizador y el
resorte de compresión hacia el cubo del sincronizador.
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el resorte de
compresión puede saltar hacia afuera.

SHTS033320200233

SHTS033320200234
TR02_001_HX07.fm 73 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–73

(2) Instale el manguito del sincronizador hacia el cubo del sincronizador.

SHTS033320200235

(3) Aplique grasa de disulfito de molybdeno a la superficie de con-


tacto interna del anillo del sincronizador y la superficie de con-
tacto externa del cono interno del sincronizador.
(4) Fije el anillo del sincronizador, el cono doble del sincronizador y el
cono interno del sincronizador hacia el cubo del sincronizador.

SHTS033320200236

3. ENSAMBLE EL CONJUNTO DEL EJE DE SALIDA


(1) Aplique aceite de engranaje a los rodamientos de rodillo de aguja
del engranaje de reversa.
(2) Instale los rodamientos de rodillo de aguja y el distanciador hacia
el engranaje de reversa.

SHTS033320200237

(3) Instale íntegramente el engranaje de reversa, el distanciador y los


rodamientos de rodillo de aguja.

SHTS033320200238
TR02_001_HX07.fm 74 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–74 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(4) Instale el cubo constante.

SHTS033320200239

(5) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente el bocín del engranaje de 1ra. a 80-100°C {176-212°F} en
agua caliente o aceite.

! ADVERTENCIA
WARNING
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033320200240

(6) Instale el bocín del engranaje de 1ra.

SHTS033320200241

(7) Instale el manguito constante.

SHTS033320200242
TR02_001_HX07.fm 75 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–75

(8) Aplique aceite de engranaje a los rodamientos de rodillo de aguja


del engranaje de 1ra.
(9) Instale los rodamientos de rodillo de aguja al engranaje de 1ra.

SHTS033320200243

(10) Instale íntegramente el engranaje de 1ra. y los rodamientos de


rodillo de aguja.

SHTS033320200244

(11) Instale el distanciador.

SHTS033320200245

(12) Aplique aceite de engranaje a los rodamientos de rodillo de aguja


del engranaje de 2da.
(13) Instale los rodamientos de rodillo de aguja en el engranaje de
2da.

SHTS033320200246

(14) Instale íntegramente el engranaje de 2da. y los rodamientos de


rodillo de aguja.

SHTS033320200247
TR02_001_HX07.fm 76 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–76 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(15) Instale el anillo del sincronizador, el cono doble del sincronizador


y el cono interno del sincronizador en el lado del engranaje de
2da. de la unidad del sincronizador dentro de los orificios de
instalación del engranaje de 2da.

SHTS033320200248

(16) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente las partes excepto el anillo del sincronizador, el cono doble
del sincronizador y el cono interno del sincronizador de la unidad
del sincronizador de 2da.-3ra. a 80-100°C {176-212°F} en agua
caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
SHTS033320200249 • Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
(17) Fije e instale la muesca del cubo en la unidad del sincronizador
de 2da.-3ra. hacia el aro del sincronizador.

SHTS033320200250

(18) Fije e instale el anillo del sincronizador, el cono doble del sincroni-
zador y el cono interno del sincronizador en el lado del engranaje
de 3ra. y la unidad del sincronizador de 2da.-3ra. hacia la muesca
del cubo.

SHTS033320200251
TR02_001_HX07.fm 77 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–77

(19) Aplique aceite de engranajes a los rodamientos de rodillo de


aguja del engranaje de 3ra.
(20) Instale los rodamientos de rodillo de aguja hacia el engranaje de
3ra.

SHTS033320200252

(21) Instale el engranaje de 3ra. con los rodamientos de rodillo de


aguja, fije el cono doble del sincronizador dentro de la ranura en
el engranaje.

SHTS033320200253

(22) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente el bocín del engranaje de 3ra. a 80-100°C {176-212°F} en
agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033320200254

(23) Instale el bocín del engranaje de 3ra. entre los rodamientos de


rodillo de aguja del engranaje de 3ra. y el eje de salida.

SHTS033320200255
TR02_001_HX07.fm 78 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–78 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(24) Usando un expansor de cimbra, instale el nuevo anillo de tope.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras efectúe el trabajo porque el
anillo de tope puede saltar.
AVISO
Chequee que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.

SHTS033320200256

(25) Usando un calibrador de espesor, mida la holgura (juego en la


dirección axial) entre el bocín del engranaje de 3ra. y el anillo de
tope. Si se excede el siguiente estándar de ensamblaje selec-
cione otro anillo de tope e instálelo.
Estándar de ensamblaje: 0.1 mm {0.0039 pulg.} o menos

SHTS033320200257

TIPO DE ANILLO DE TOPE


Espesor del anillo de tope (mm {pulg.}) Color
2.5 {0.0984} Rojo
2.6 {0.1024} Blanco
2.7 {0.1063} Verde
2.8 {0.1102} Azul

(26) Aplique aceite de engranajes a los rodamientos de rodillo de


aguja del engranaje de 4ta.
(27) Instale los rodamientos de rodillo de aguja y el distanciador en el
engranaje de 4ta.

SHTS033320200258

(28) Instale íntegramente el engranaje de 4ta. y los rodamientos de


rodillo de aguja.
(29) Instale el anillo del sincronizador de 4ta. de la unidad del sincroni-
zador de 4ta.-5ta. hacia el engranaje de 4ta.

SHTS033320200259
TR02_001_HX07.fm 79 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–79

(30) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente las partes excepto el anillo del sincronizador de la unidad
del sincronizador de 4ta.-5ta. a 80-100°C {176-212°F} en agua
caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033320200260 liente.

(31) Instale la unidad de sincronización de 4ta.-5ta.

SHTS033320200261

(32) Usando un expansor de cimbra, instale un nuevo anillo de tope.

! ADVERTENCIA
WARNING
Use gafas de seguridad mientras efectúe el trabajo porque el
anillo de tope puede saltar.
AVISO
Chequee que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.

SHTS033320200262

(33) Use un calibrador de espesor para medir la holgura, (juego en la


dirección axial) entre la unidad del sincronizador de 4ta.-5ta. y el
anillo de tope. Si es excedido el siguiente estándar de ensam-
blaje, seleccione otro anillo de tope e instálelo.
Estándar de ensamblaje: 0.1 mm {0.0039 pulg.} o menos

SHTS033320200263

TIPO DE ANILLO DE TOPE


Espesor del anillo de tope (mm {pulg.}) Color
2.45 {0.0965} Blanco
2.55 {0.1004} Rojo
2.65 {0.1043} Amarillo
2.75 {0.1083} Azul
2.85 {0.1122} Verde
2.95 {0.1161} Café
TR02_001_HX07.fm 80 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–80 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(34) Instale el anillo del sincronizador y el cono del sincronizador en la


unidad del sincronizador de 4ta.-5ta.

SHTS033320200264

SHTS033320200265
TR02_001_HX07.fm 81 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–81

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333202H300004

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje de salida: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño si es necesario.

Todos los engranajes: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño si es necesario.

Unidad del — — Reemplace, Chequeo visual


sincronizador si es necesario.
de 4ta.-5ta.:
Desgaste y daño del
cubo del sincronizador,
manguito, llave,
cabeza y resorte de
compresión

Anillo del sincroniza- — — Reemplace, Chequeo visual


dor de 4ta.-5ta. y cono: si es necesario.
Desgaste y daño

Holgura entre el anillo 0.80-1.60 0.2 Reemplace. Medición


del sincronizador de {0.0315-0.0629} {0.0079}
4ta.-5ta. y el cono del
sincronizador o la
parte del cono del
engranaje de 4ta.
TR02_001_HX07.fm 82 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–82 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Unidad del sincroniza- — — Reemplace todas Chequeo visual


dor de 2da.-3ra.: las partes como un
Desgaste y daño del conjunto, si es
cubo del sincronizador, necesario.
manguito, llave,
cabeza y resorte de
compresión

Anillo del sincroniza- — — Reemplace todas Chequeo visual


dor de 2da.-3ra., cono las partes como un
doble, cono interno y conjunto, si es
bocín: necesario.
Desgaste y daño

Holgura entre el anillo 1.30-2.15 0.2 Reemplace el anillo Medición


del sincronizador y la {0.0512-0.0846} {0.0079} del sincronizador, el
parte del cono del cono doble y el cono
engranaje de 2da. y interno como un
entre el anillo del conjunto.
sincronizador y la
parte del cono del
engranaje de 3ra.

Holgura entre la 0.20-0.45 1.0 Reemplace. Medición


horquilla de {0.0079-0.0177} {0.0394}
desplazamiento
y el manguito del
sincronizador o el
manguito constante

Rodamiento de rodillo — — Reemplace, Chequeo visual


de aguja: si es necesario.
Desgaste, daño y
condición de rotación

Rodamiento del rodillo — — Reemplace, Chequeo visual


guía: si es necesario.
Desgaste, daño y
condición de rotación
TR02_001_HX07.fm 83 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–83

UNIDAD DE LOS CAMBIOS DE MARCHA (HX07)


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0333202D100002

SHTS033320200276

1 Conjunto de la unidad de cambios de potencia 11 Palanca de los cambios internos


2 Conjunto de la coraza de los cambios de marcha 12 Resorte de compresión
3 Eje de la palanca de cambios 13 Bola de acero
4 Retenedor de aceite 14 Retenedor
5 Coraza del eje de la palanca de cambios 15 Émbolo de traba
6 Interruptor de neutro 16 Tapón
7 Palanca de selección externa 17 Pasador
8 Arandela plana 18 Abrazadera
9 Eje de la palanca de selección 19 Soporte
10 Respirador de aire

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 64-86 {653-876, 48-63} D 50-68 {510-693, 37-50}
B 44-54 {449-550, 33-39} E 9.8-11.8 {100-120, 7.3-8.7}
C 101-147 {1,030-1,498, 75-108}
TR02_001_HX07.fm 84 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–84 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

CONJUNTO DE LA CORAZA DE LOS


CAMBIOS DE MARCHA (HX07)
REPARACIÓN MAYOR
EN0333202H200005

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. RETIRE EL CONJUNTO DE LA CORAZA DE LOS CAMBIOS


DE MARCHA
(1) Retire los ocho pernos y luego la coraza de los cambios de marcha.

SHTS033320200277

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. INSTALE EL CONJUNTO DE LA CORAZA DE LOS CAMBIOS


DE MARCHA
(1) Usando un raspador, retire la suciedad de la superficie de con-
tacto de la coraza de los cambios de marcha.
(2) Aplique empaque líquido (ThreeBond #1216 o equivalente) a la
coraza de los cambios de marcha como se muestra en la figura.
AVISO
• Aplique empaque líquido para no dejar sin cubrir el área de
la superficie.
SHTS033320200278
• Aplique empaque líquido en un ancho de 3 mm {0.118 pulg.}.
• Aplique el empaque líquido a 3 mm {0.118 pulg.} lejos del
extremo interior de la superficie de contacto.
• Instale la coraza de los cambios de marcha dentro de los
siguientes 20 minutos después de que ha sido aplicado el
empaque líquido.
(3) Instale la coraza de los cambios de marcha con los pernos.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

SHTS033320200279
TR02_001_HX07.fm 85 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–85

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL INTERRUPTOR DE NEUTRO


(1) Retire el interruptor de neutro de la coraza de los cambios de
marcha.

SHTS033320200280

2. RETIRE LA PALANCA DE SELECCIÓN EXTERNA Y LA


PALANCA DE SELECCIÓN INTERNA
(1) Afloje la tuerca de seguridad hasta que ésta se ponga a nivel con
la superficie extrema del tornillo.
(2) Usando un martillo de cobre, golpee hacia afuera el pasador de
seguridad desde el lado del tornillo.
AVISO
Tenga cuidado de no combar el tornillo del pasador de seguridad.
(3) Retire la palanca de selección externa y la palanca de selección
interna.

SHTS033320200281

(4) Retire el retenedor de aceite de la coraza de los cambios de marcha.

SHTS033320200282

3. RETIRE EL EJE DE LA PALANCA DE CAMBIOS Y LA


PALANCA DE CAMBIOS INTERNA
(1) Jale hacia afuera el pasador de fijación del eje de la palanca de
cambios.

SHTS033320200283
TR02_001_HX07.fm 86 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–86 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

(2) Retire el eje de la palanca de cambios y la palanca de cambios


interna desde la coraza de los cambios de marcha.

SHTS033320200284

(3) Retire el retenedor de aceite de la coraza de los cambios de marcha.

SHTS033320200285

4. RETIRE EL ÉMBOLO DE TRABA Y LA BOLA DE SEGURIDAD


(1) Retire el tapón y el E-ring. Luego retire el resorte, la bola de se-
guridad y el émbolo de traba.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el resorte puede
saltar hacia afuera.

SHTS033320200286

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL ÉMBOLO DE TRABA, LA BOLA DE SEGURIDAD


Y EL RESORTE
(1) Inserte el resorte y la bola de seguridad en este orden, dentro del
orificio de instalación del émbolo de traba.
AVISO
La posición de instalación del resorte está indicada por su color.
(2) Aplique grasa a base de litio al émbolo de traba.
(3) Inserte el resorte (pintado con amarillo), los émbolos de traba (2
en total) y el resorte (pintado con verde) en éste orden, desde el
SHTS033320200287 orificio de instalación del tapón.
AVISO
La posición de instalación del resorte está indicada por su color.
(4) Instale un nuevo E-ring al émbolo de traba.
(5) Aplique un sellante (LOCTITE 575 o equivalente) al tornillo del
tapón luego instale el tapón.
Torque de ajuste:
25-30 N⋅m {255-305 kgf⋅cm, 19-22 lbf⋅pie}
TR02_001_HX07.fm 87 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–87

2. INSTALE EL EJE DE LA PALANCA DE CAMBIOS Y LA


PALANCA DE CAMBIOS INTERNA
(1) Usando una herramienta de instalación del retenedor de aceite,
instale un retenedor de aceite a la coraza de los cambios de mar-
cha.
AVISO
• Use un nuevo retenedor de aceite.
• Cuando instale el retenedor de aceite, evite dañar el labio.

(2) Aplique la grasa a base de litio al labio del retenedor de aceite y


al eje de la palanca de cambios.
SHTS033320200288

(3) Instale el eje de la palanca de cambios y la palanca de cambios


interna en la coraza de cambios de marcha.
a. Fije la palanca del eje de la palanca de cambios hacia la pa-
lanca de cambios interna como se muestra en la figura.
b. Fije la ranura del eje de la palanca de cambios a aquella de la
palanca de cambios interna, luego inserte el eje de la pa-
lanca de cambios hacia la palanca de cambios interna.
c. Empuje un poco más el eje de la palanca de cambios e ins-
tálelo en la coraza de cambios de marcha.

SHTS033320200289

(4) Usando un martillo de cobre, instale un pasador en la coraza de


los cambios de marcha, luego fíjelo.

SHTS033320200290
TR02_001_HX07.fm 88 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–88 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

3. INSTALE LA PALANCA DE CAMBIOS INTERNA Y LA


PALANCA DE SELECCIÓN EXTERNA
(1) Usando una herramienta para instalar el retenedor de aceite,
instale el retenedor de aceite hacia la coraza de cambios de mar-
cha.
AVISO
• Use un nuevo retenedor de aceite.
• Cuando instale el retenedor de aceite, evite dañar el labio.
• La holgura entre el extremo superior de la coraza del eje de
la palanca de selección y el tope del retenedor de aceite debe
ser de 1.5 mm {0.0591 pulg.}.
SHTS033320200291

(2) Aplique grasa a base de litio al labio del retenedor de aceite y al


eje de la palanca de selección interna.
(3) Alinee las posiciones de instalación de la palanca de selección
interna y la palanca de selección externa y fíjelos con un pasador
de seguridad.
AVISO
En el ensamblaje, alinee la palanca de selección interna, la palan-
ca de selección externa y el pasador de seguridad.
(4) Instale la tuerca de seguridad en el pasador de seguridad.
Torque de ajuste:
9.8-11.8 N⋅m {100-120 kgf⋅cm, 7.3-8.7 lbf⋅pie}

SHTS033320200292

4. INSTALE EL INTERRUPTOR DE NEUTRO


(1) Enrolle cinta vulcanizada alrededor del tornillo del interruptor de
neutro.
(2) Instale el interruptor de neutro.
Torque de ajuste:
50-68 N⋅m {510-693 kgf⋅cm, 37-50 lbf⋅pie}

SHTS033320200293
TR02_001_HX07.fm 89 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07) TR02–89

PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN

1. INSPECCIONE EL RECORRIDO DE LA PALANCA DE CAM-


BIOS INTERNA
(1) Aplique una escala a la palanca de cambios interna para medir el
recorrido de desplazamiento y el recorrido de selección de la
palanca de cambios interna.

Estándar
de ensamblaje
(mm {pulg.})
SHTS033320200294 Recorrido del desplazamiento 12.5 {0.4921}
Reversa-2da. 11.15 {0.4390}
Recorrido de
2da.-4ta. 11.0 {0.4331}
selección
4ta.-6ta. 11.15 {0.4390}

SHTS033320200295

2. INSPECCIÓN DE LA OPERACIÓN DEL INTERRUPTOR DE


NEUTRO
(1) Usando un probador de circuito, chequee la continuidad del neu-
tro y de otras posiciones.

Posición Continuidad

Neutro Provisto

Otros que no sean neutro No provisto

SHTS033320200296

SHTS033320200297
TR02_001_HX07.fm 90 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分

TR02–90 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (HX07)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333202H300005

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje de la palanca de — — Reemplace, Chequeo visual


cambios y palanca de si es necesario.
cambios interna:
Desgaste y daño

Resorte, émbolo de — — Reemplace, Chequeo visual


traba y bola de si es necesario.
seguridad:
Desgaste y daño
TR02_002_MZ12.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–1

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN


TR02

(MZ12) TR02-002
TR02

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
(MZ12) ....................................................... TR02-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR02-4
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... TR02-5
HERRAMIENTA DE PROPÓSITO (CONJUNTO
DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN).............. TR02-6

CAJA Y UNIDAD PRINCIPAL (MZ12) ...... TR02-7


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ..... TR02-7

CONJUNTO DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN


(MZ12) ..................................................... TR02-12
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-12
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-48

CONJUNTO DEL EJE IMPULSOR


(MZ12) ..................................................... TR02-50
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-50
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-54

CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL


(MZ12) ..................................................... TR02-55
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-55
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-69

CONJUNTO DE LA UNIDAD DEL PLANETARIO


(MZ12) ..................................................... TR02-71
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-71
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-81

UNIDAD DE LOS CAMBIOS DE MARCHA


(MZ12) ..................................................... TR02-82
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... TR02-82

CONJUNTO DE LA CORAZA DE LOS CAMBIOS


DE MARCHA (MZ12) .............................. TR02-84
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR02-84
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR02-91
TR02_002_MZ12.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–2 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0333302I200001

Doce velocidades hacia adelante, dos reversas


Tipo 1ra., 2da., 3ra., divisor y rango, reversa sincronizada,
engranaje constante
1ra. 10.127
2da. 8.054
3ra. 6.414
4ta. 5.101
5ta. 4.038
6ta. 3.211
7ma. 2.507
Relación de velocidades
8va. 1.994
9na. 1.588
10ma. 1.263
11ma. 1.000
12ma. 0.795
Reversa baja 9.902
Reversa alta 7.875
Número de dientes del engranaje impulsor (Engranaje
38
divisor alto)
Engranaje de contra
impulsión (Engranaje 32
divisor alto)
Engranaje de 1ra. 19
Número de dientes del eje de contra marcha Engranaje de 2da. 26
Engranaje de 3ra. —
Engranaje divisor bajo 36
Engranaje de reversa 19
Engranaje de 1ra. 45
Engranaje de 2da. 39
Número de dientes del eje de salida Engranaje de 3ra. —
Engranaje divisor bajo 34
Engranaje de reversa 44
Engranaje intermedio de reversa 30
Apertura para toma de potencia En el lado izquierdo de la caja de engranajes
Capacidad de aceite, caja de cambios Aprox. 9.0 litros {1.98 Imp.gal, 2.38 US gal.}
Capacidad de aceite, caja de cambios con enfriador
Aprox. 10.5 litros {2.31 Imp.gal, 2.77 US gal.}
del aceite de la transmisión
Lubricante, tipo Aceite de engranajes (API GL-3)
Viscosidad, entre-12 y 32°C {10 y 90°F} SAE 90
Viscosidad, sobre 32°C {90°F} SAE 140
TR02_002_MZ12.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–3

DESCRIPCIÓN
EN0333302C100001

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

2 4 22 21 20 19 18

SHTS033330200001

1 Eje de entrada 12 Engranaje de reversa


2 Retenedor de aceite 13 Eje de salida
3 Retenedor del rodamiento frontal 14 Piñón del planetario
4 Rodamiento de rodillo cónico 15 Portador del planetario
5 Engranaje divisor alto 16 Manguito del desplazamiento de los rangos
6 Eje de desplazamiento 17 Brida
7 Cubierta de la coraza 18 Corona dentada
8 Engranaje divisor bajo 19 Manguito de desplazamiento de 1ra.
9 Engranaje de 2da. 20 Eje de contra marcha
10 Palanca de cambios interior 21 Manguito de desplazamiento de 2da.-3ra.
11 Engranaje de 1ra. 22 Manguito de los cambios divisores
TR02_002_MZ12.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–4 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0333302F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


Desconexión de marchas (Sistema Junta desgastada y/o dañada Reemplace la junta.
de control) Pernos y tuercas flojos Ajuste pernos y tuercas.
Ajuste inapropiado de las varillas de Ajuste las varillas de conexión.
conexión
Desconexión de marchas (Caja de Bola de seguridad y resorte torcidos Repare o reemplace según se requie-
engranajes) y/o quebrados ra.
Muescas o surcos debido al desgaste Reemplace la horquilla de desplaza-
del eje de desplazamiento miento.
Desconexión de marchas (En- Cubo sincronizador y manguito gastados Reemplace según se requiera.
granaje de la transmisión) Manguito sincronizador y corona den- Reemplace según se requiera.
tada, desgastados o dañados
Rodamientos del eje de impulsión y/o Reemplace el rodamiento.
eje de salida, desgastados o rotos
Anillo de tope y/o arandela de tope, Reemplace según se requiera.
desgastados y/o rotos
Aflojamiento de la transmisión hacia Ajuste los pernos.
los pernos de montaje del motor
Dificultad en el enganche de las Velocidad del motor en ralentí muy alta Ajuste el ralentí del motor.
marchas (Motor)
Dificultad en el enganche de las Inadecuado desenganche del embrague Ajuste el embrague.
marchas (Embrague) Disco del embrague se pega Repare o reemplace.
Manguito de la palanca del embrague Reemplace el manguito de la palanca.
doblado
Dificultad en el enganche de las Rodamientos del eje de impulsión y/o Reemplace el rodamiento.
marchas eje de salida, desgastados y/o dañados
(Transmisión) Rodamiento guía del cigüeñal del Reemplace el rodamiento.
motor, desgastado y/o dañado
Cono y corona de sincronización des- Reemplace según se requiera.
gastados
Dificultad en el enganche de las Aflojamiento del sistema de control y/o Apriete y ajuste el sistema de control.
marchas ajuste inapropiado
(Sistema de control) Movimiento inapropiado de la palanca Ajuste la palanca de cambios.
de cambios
Varilla de cambios y de selección des- Reemplace la varilla de cambios y de
gastada selección.
Bocín de nylon del eje de relevo rígido Reemplace según se requiera.
y/o adherimiento entre ejes
Dificultad en el enganche de las Lubricación inapropiada de la palanca Lubrique según se requiera.
marchas de control
(Lubricación) Disminución del aceite de engranajes Añada aceite o cambie el aceite según
y/o baja viscosidad de aceite se requiera.
Ruido (Transmisión) Limaduras en la transmisión Chequee si aparecen tornillos, pernos
u otros materiales extraños en la
transmisión.
Aflojamiento de los pernos de montaje Ajuste los pernos.
entre la transmisión hacia el motor
Engranaje o rodamientos desgastados Reemplace según se requiera.
o dañados
Ruido (Lubricación) Disminución del aceite de engranajes Añada aceite o cambie el aceite según
y/o baja viscosidad del aceite se requiera.
TR02_002_MZ12.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–5

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


Fugas de aceite de engranajes Fugas en los sellos de los retenedores Repare y reemplace según se re-
(Transmisión) de los rodamientos frontal y posterior quiera.
y en los empaques, empaque de la
tapa del cárter, orificios de arena del
cárter o del tapón de expansión del eje
de desplazamiento
Cantidad inapropiada del aceite de Chequee el nivel del aceite y el tipo.
engranajes y pérdida de la viscosidad
del aceite
Los engranajes tienen dificultad Cable de control dañado, combado, Reemplace el cable de control.
para enganchar o no pueden ser deteriorado o deformado debido al calor
enganchados cuando el motor no Partes flojas Inspeccione y ajuste.
está operando.
Conjunto de la palanca de cambios Reemplace la palanca de cambios.
dañado
Daño o combamiento de las partes en Reemplace.
la sección de la cubierta de la trans-
misión superior (palanca, resorte, etc.)
Ajuste falloso del conjunto del cable de Ajuste.
control y de la varilla de conexión
Juego excesivo en la palanca de Bocín desgastado en la unión o la Reemplace.
cambios. palanca de cambios
Pernos y tuercas de montaje flojos Inspeccione y ajuste.

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0333302K100001

Antes de iniciar la reparación mayor de la transmisión, es necesario tener éstas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09650-2232 EXTRACTOR

09420-1442 MARTILLO DE GOLPE

09630-2420 COLGANTE DEL EJE

09659-1570 ADAPTADOR
TR02_002_MZ12.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–6 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

HERRAMIENTA DE PROPÓSITO (CONJUNTO DE LA CAJA DE LA


TRANSMISIÓN)
EN0333302K100002

SHTS033330200006

SHTS033330200007
TR02_002_MZ12.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–7

CAJA Y UNIDAD PRINCIPAL (MZ12)


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0333302D100001

SHTS033330200008

1 Sensor de la velocidad

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 34-39 {347-397, 26-28}
TR02_002_MZ12.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–8 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

SHTS033330200009
TR02_002_MZ12.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–9

1 Horquilla de desplazamiento 21 Conjunto del filtro de aceite 40 Abrazadera


2 Pasador externo 22 Conector 41 Tapón
3 Pasador interno 23 Arandela suave 42 Retenedor del pistón
4 Eje de desplazamiento 24 Retenedor del rodamiento frontal 43 Cubierta del cilindro de los
5 Distanciador 25 Retenedor de aceite cambios de rango
6 Eje de cambios de 1ra.-reversa 26 Rodamiento del eje de 44 Pasador de inversión
7 Cabeza de desplazamiento desenganche 45 Pieza de la horquilla
8 Eje de cambios 2da.-3ra. 27 Coraza del embrague 46 Caja lateral de rango
9 Émbolo de traba 28 Tapón de drenaje 47 Empaque
10 Bola de acero 29 Pasador recto 48 Retenedor del rodamiento
11 Tapón 30 Tubería de aceite posterior
12 Pasador de traba 31 Caja de la transmisión 49 Conjunto de la bomba de aceite
13 Copa (retén) 32 Colador de aceite 50 Cuerpo de la bomba
14 O-ring 33 Tapon del llenador 51 Cubierta de calafateo
15 Tope 34 Interruptor de posición 52 Arandela suave
16 Retenedor del pistón 35 Interruptor de la lámpara 53 Rotor externo
17 Pistón de reversa 54 Rotor interno
18 Tuerca 36 Pasador recto 55 Cubierta de la bomba
19 O-ring 37 Arandela sellante
20 Cubierta del cilindro de 38 Resorte
desplazamiento divisor 39 Soporte

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 44-54 {449-550, 33-39} G 44-54 {449-550, 33-39}
B 109-147 {1,112-1,498, 81-108} H 49-63 {500-642, 37-46}
C 19-25 {194-254, 15-18} J 64-93 {653-948, 48-68}
D 79-117 {806-1,193, 59-86} K 50-68 {510-693, 37-50}
E 34-39 {347-397, 26-28} L 50-68 {510-693, 37-50}
F 39-44 {398-448, 29-32} M 109-147 {1,112-1,498, 81-108}
TR02_002_MZ12.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–10 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

SHTS033330200010

1 Anillo de estanqueidad 20 Rodamiento de rodillo de aguja 40 Piñón del planetario


2 Anillo de tope 21 Engranaje de 2da. 41 Pasador interno
3 Calce 22 Bocín del engranaje de 2da. 42 Pasador externo
4 Rodamiento de rodillo de aguja 23 Engranaje de 1ra. 43 Brida de impulsión
5 Engranaje divisor de alta 24 Bocín del engranaje de 1ra. 44 Macho (dog) de rango bajo
6 Anillo del sincronizador 25 Anillo del sincronizador 45 Anillo de tope
7 Eje impulsor 26 Engranaje de reversa 46 Pasador
8 Llave del sincronizador 27 Eje principal 47 Rodamiento de bola
9 Cabeza del sincronizador 28 Disco de presión 48 Macho (dog) de rango alto
10 Resorte de compresión 29 Anillo de tope 49 Retenedor de aceite
11 Collar 30 Adaptador 50 Deflector de polvo
12 Anillo de lubricación 31 Rodamiento de empuje 51 Brida
13 Manguito del sincronizador 32 Diafragma 52 O-ring
14 Pista interna del rodamiento de 33 Corona dentada 53 Eje de contra marcha
rodillo cónico 34 Portador del planetario 54 Rodamiento de rodillo de aguja
15 Tuerca de seguridad 35 O-ring 55 Engranaje intermedio
16 Rodamiento cilíndrico 36 Tapón de reversa
17 Distanciador 37 Eje del piñón 56 Eje intermedio de reversa
18 Engranaje divisor de baja 38 Arandela de tope 57 Tornillo de fijación
19 Cubo del sincronizador 39 Rodillo

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 102-138 {1,041-1,407, 76-101} B 500-680 {5,099-6,934, 369-501}
TR02_002_MZ12.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–11

SHTS033330200011

1 Cubierta de la toma de potencia 2 Empaque

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 44-54 {449-550, 33-39}
TR02_002_MZ12.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–12 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

CONJUNTO DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)


REPARACIÓN MAYOR
EN0333302H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. RETIRE LAS PARTES DE CONTROL DEL EMBRAGUE


(1) Retire las partes de control del embrague en la coraza del embrague.

2. INSTALACIÓN DE LA TRANSMISIÓN EN EL BANCO DE TRA-


BAJO DE LA TRANSMISIÓN
(1) Aplique un cable sobre la parte posterior de la transmisión y use
una grúa para suspender la transmisión.
AVISO
Tenga cuidado de no golpear la caja de la transmisión porque está
hecha de aluminio.
(2) Use pernos y tuercas para fijar la caja de la transmisión en el
banco de trabajo colocado en un piso a nivel.

SHTS033330200012

3. RETIRE EL CONJUNTO DE LA CORAZA DE LOS CAMBIOS


DE MARCHA
(1) Retire los 8 pernos y luego la coraza de los cambios de marcha.

SHTS033330200013
TR02_002_MZ12.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–13

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. RETIRE EL BANCO DE TRABAJO DE LA TRANSMISIÓN


(1) Retire los pernos y las tuercas.
(2) Aplique un cable sobre el lado posterior de la transmisión y use
una grúa para suspender la transmisión.

2. INSTALE LAS PARTES DE CONTROL DEL EMBRAGUE


(1) Instale las partes de control del embrague dentro de la coraza del
embrague.

3. INSTALE EL CONJUNTO DE LA CORAZA DE LOS CAMBIOS


DE MARCHA
(1) Usando un raspador, retire la suciedad de la superficie de con-
tacto de la coraza de los cambios de marcha.
(2) Aplique empaque líquido (ThreeBond #1216 o equivalente) a la
coraza de los cambios de marcha como se muestra en la figura.
AVISO
• Aplique empaque líquido para no dejar sin un recubrimiento
al área de la superficie.
• Aplique empaque líquido en un ancho de 3mm {0.118 pulg.}.
• Aplique el empaque líquido a 3mm {0.118 pulg} lejos del
SHTS033330200014
extremo interior de la superficie de contacto.
• Instale la coraza del eje del engranaje dentro de los si-
guientes 20 minutos después de aplicado el empaque
líquido.
(3) Instale la coraza de los cambios de marcha con los pernos.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

SHTS033330200015

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE DEL


GRUPO DE CAMBIO DE RANGOS

1. RETIRE LA BOLA DE SEGURIDAD DESDE EL RANGO


(1) Retire el tapón en el tope izquierdo de la caja de la transmisión.
(2) Usando un manipulador, retire el resorte y la bola de seguridad.

SHTS033330200016
TR02_002_MZ12.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–14 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

2. RETIRE EL SENSOR DE VELOCIDAD


(1) Afloje el cuerpo principal del sensor de velocidad luego retírelo
desde la caja en el rango.

SHTS033330200017

3. RETIRE EL CONJUNTO DEL GRUPO DE CAMBIO DE RAN-


GOS
(1) Enganche un suspendedor apropiado en el acoplamiento de la
brida y prepare la suspensión del grupo del cambio de rangos
usando una grúa.
(2) Retire los pernos de fijación del conjunto del grupo de cambio de
rangos y suspenda gradualmente el conjunto de manera recta
para retirarlo.
SUGERENCIA
En el caso de que el conjunto del grupo de cambio de rangos esté
en íntimo contacto y endurecido al momento del desensamblaje,
SHTS033330200018 suspenda el conjunto del grupo de cambio de rangos y golpee la
unión usando un martillo de cobre para separar el conjunto.
(3) Usando un raspador, retire el empaque líquido de la superficie de
contacto.
AVISO
Tenga cuidado de no dañar la superficie de contacto.
(4) Retire el disco de presión y el calce.

SHTS033330200019

4. RETIRE EL ACOPLAMIENTO DE LA BRIDA


(1) Retire los pernos luego la arandela de empuje.

SHTS033330200020
TR02_002_MZ12.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–15

(2) Retire el tapón del centro del eje, luego retire el O-ring desde el
tapón.
(3) Retire el O-ring en la periferia del eje.

SHTS033330200021

(4) Instale la herramienta especial usando la tuerca de montaje del


eje propulsor.
SST: Extractor (09650-2232)
SUGERENCIA
Coloque un bloque receptor entre el centro del eje y la superficie
orientada hacia el perno central del extractor.
(5) Ajuste el perno de la herramienta especial y retire el acopla-
miento de la brida.

SHTS033330200022

5. DESENSAMBLE EL CILINDRO DE RANGOS


(1) Retire los pernos luego la cubierta del cilindro de los cambios de
rango.
(2) Retire el O-ring desde la cubierta.

SHTS033330200023

(3) Retire la tuerca luego el conjunto del pistón desde el eje de


desplazamiento.

SHTS033330200024
TR02_002_MZ12.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–16 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

(4) Retire los retenedores del pistón, los topes y el O-ring desde el
conjunto del pistón.

SHTS033330200025

6. RETIRE LA CAJA DEL LADO DE RANGOS


(1) Usando una herramienta especial, jale hacia afuera los cuatro
pasadores que fijan el conjunto del engranaje del planetario hacia
la caja en el lado del rango.
SST: Martillo de golpe (09420-1442)

SHTS033330200026

(2) Usando un expansor de cimbra, retire los anillos de tope desde


los pasadores.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el anillo de tope
puede saltar hacia afuera.

SHTS033330200027

(3) Retire los pasadores de inversión en los lados derecho e


izquierdo de la caja en el lado del rango.

SHTS033330200028
TR02_002_MZ12.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–17

(4) Jale hacia afuera el eje de desplazamiento mientras lo mueve


alrededor del contacto de la horquilla de desplazamiento.

SHTS033330200029

(5) Retire la copa del rodamiento del eje de desplazamiento de la


caja en el lado del rango.

SHTS033330200030

(6) Retire los pernos luego el retenedor del rodamiento y el em-


paque.
(7) Retire el retenedor de aceite desde el retenedor del rodamiento.

SHTS033330200031

(8) Usando un extractor disponible en el mercado, jale hacia afuera el


rodamiento de bola junto con la caja en el lado del rango.
(9) Usando la barra de metal y un martillo, saque el rodamiento de
bola de la caja en el lado del rango.

SHTS033330200032

(10) Retire la horquilla de desplazamiento.

SHTS033330200033
TR02_002_MZ12.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–18 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE DEL


EJE IMPULSOR, EJE PRINCIPAL Y EJE DE CONTRA
MARCHA

1. RETIRE EL COLADOR DE ACEITE


(1) Retire el tapón de drenaje en la sección inferior del lado izquierdo
de la caja de la transmisión.
(2) Retire el colador de aceite.

SHTS033330200034

2. RETIRE EL ENGRANAJE INTERMEDIO DE REVERSA


(1) Retire los pernos luego la cubierta de la toma de potencia y el
empaque desde la caja de la transmisión.

SHTS033330200035

(2) Retire el tornillo de fijación.


(3) Usando la herramienta especial, jale hacia afuera el eje interme-
dio de reversa.
SST: Martillo de golpe (09420-1442)

(4) Retire el engranaje intermedio de reversa, la arandela de tope y


el rodamiento del rodillo de aguja.

SHTS033330200036

3. RETIRE LA BOLA DE SEGURIDAD


(1) Retire los tapones de los dos lugares en el tope y el uno del lado
derecho.
(2) Usando un manipulador, retire los resortes y las bolas de segu-
ridad.

SHTS033330200037
TR02_002_MZ12.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–19

4. RETIRE LOS INTERRUPTORES DE POSICIÓN


(1) Afloje los interruptores de posición y retírelos.
SUGERENCIA
Guarde los interruptores de posición de tal manera que cada loca-
lización de montaje pueda ser identificada.

SHTS033330200038

5. RETIRE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN


(1) Retire el tapón luego retire la bola usando un manipulador.

SHTS033330200039

(2) Inserte un perno argolla apropiado dentro de la caja de la trans-


misión. Usando una grúa, prepare para suspender a la caja de la
transmisión.
(3) Retire los 19 pernos que están en contacto con la caja de la
transmisión.
(4) Retire el conjunto de la caja de la transmisión mientras gentil-
mente la suspende recto hacia arriba.

SHTS033330200040

SUGERENCIA
En caso de que el conjunto de la caja de la transmisión esté en
íntimo contacto y endurecido al momento de desensamblar, sus-
penda la caja de la transmisión a medio camino y golpee la unión
o los pernos de fijación de la tabla de trabajo en la coraza del
embrague usando un martillo de cobre y desenganche el conjunto
de la caja.
(5) Usando un raspador, retire el empaque líquido de la superficie de
contacto.
AVISO
Tenga cuidado de no dañar la superficie de contacto.
SHTS033330200041
TR02_002_MZ12.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–20 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

6. RETIRE LOS ÉMBOLOS DE TRABA Y EL PASADOR TRABA


(1) Usando un manipulador, retire los émbolos de traba (corto: 1,
Largo: 2) desde la caja de la transmisión.

SHTS033330200042

(2) Usando un manipulador, retire el pasador de traba desde el eje


de desplazamiento.

SHTS033330200043

7. RETIRE LA TUBERÍA DE ACEITE


(1) Retire los pernos, luego la tubería de aceite en la coraza del
embrague.

SHTS033330200044

(2) Retire los pernos, luego la tubería de aceite desde la caja de la


transmisión.

SHTS033330200045
TR02_002_MZ12.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–21

8. RETIRE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO POSTERIOR


(1) Usando una barra de metal y un martillo, coloque las pistas exter-
nas del rodamiento posterior en el lado del eje principal y el lado
del eje de contramarcha desde la caja de la transmisión.

SHTS033330200046

9. DESENSAMBLE EL CILINDRO DIVISOR


(1) Retire los pernos luego la cubierta del cilindro divisor.
(2) Retire el O-ring desde la cubierta.

SHTS033330200047

(3) Retire la tuerca luego el conjunto del pistón desde el eje de


desplazamiento.

SHTS033330200048

(4) Retire el retenedor del pistón, los topes y el O-ring desde el con-
junto del pistón.

SHTS033330200049
TR02_002_MZ12.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–22 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

10. RETIRE EL CONJUNTO DEL EJE IMPULSOR, EL CONJUNTO


DEL EJE PRINCIPAL, EL CONJUNTO DEL EJE DE CONTRA-
MARCHA Y EL CONJUNTO DEL EJE DE DESPLAZAMIENTO
(1) Usando una herramienta especial, fije el conjunto del eje impul-
sor, el conjunto del eje principal, el conjunto del eje de contra
marcha y el conjunto del eje de desplazamiento.
SST: Colgante del eje (09630-2420)

SHTS033330200050

AVISO
Como se muestra en la figura, usando una correa disponible en el
mercado, fije muy juntos al conjunto del eje principal y al conjunto
del eje de contra marcha.
(2) Usando una grúa, suspenda el conjunto del eje impulsor, el con-
junto del eje principal, el conjunto del eje de contra marcha y el
conjunto del eje de desplazamiento.
AVISO
• Gradualmente suspenda estos conjuntos.
• Tenga cuidado para que el eje de desplazamiento no se
atrape en el ensamblaje.
SHTS033330200051
• Evite dañar el engranaje y el rodamiento cuando estén sus-
pendidos.
(3) Retire la herramienta especial y separe el conjunto del eje impul-
sor, el conjunto del eje principal, el conjunto del eje de contra
marcha y el conjunto del eje de desplazamiento.

11. RETIRE LA COPA EN EL CILINDRO DIVISOR


(1) Retire la copa del rodamiento del eje de desplazamiento del cilin-
dro divisor de la caja en el lado de la coraza del embrague.

SHTS033330200052

12. RETIRE LA PISTA INTERNA DEL RODAMIENTO DEL EJE DE


CONTRA MARCHA
(1) Usando un extractor disponible en el mercado, jale hacia afuera la
pista interna del rodamiento frontal del extremo frontal del eje de
contra marcha.

SHTS033330200053
TR02_002_MZ12.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–23

(2) Usando un extractor disponible en el mercado, retire la pista


interna del rodamiento posterior del extremo posterior del eje de
contra marcha.

SHTS033330200054

13. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DEL EJE DE DESPLAZA-


MIENTO
(1) Usando una varilla de golpe y un martillo, saque los pasadores
interiores y los pasadores exteriores a lo largo de la horquilla de
desplazamiento, la cabeza de desplazamiento y el distanciador.
(2) Retire el distanciador, la horquilla de desplazamiento, la cabeza
de desplazamiento desde el eje de desplazamiento.

SHTS033330200055

14. RETIRE EL RETENEDOR DEL RODAMIENTO FRONTAL


(1) Retire los 11 pernos luego el conjunto del retenedor del roda-
miento frontal y el calce.

SHTS033330200056

(2) Retire los 3 O-rings instalados en la caja en el lado de la coraza


del embrague.

SHTS033330200057
TR02_002_MZ12.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–24 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

15. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DEL RETENEDOR DEL


RODAMIENTO FRONTAL
(1) Usando un destornillador plano, retire el retenedor de aceite
desde el retenedor del rodamiento frontal.
AVISO
Evite dañar el retenedor del rodamiento frontal.

SHTS033330200058

16. RETIRE EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE


(1) Retire los diez pernos.
(2) Retire el conjunto de la bomba de aceite y el calce.

SHTS033330200059

(3) Retire los cuatro O-rings instalados en la caja en el lado de la


coraza del embrague.

SHTS033330200060

17. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE


(1) Retire los tres pernos luego la cubierta de la bomba.

SHTS033330200061
TR02_002_MZ12.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–25

(2) Retire el rotor interno y el rotor externo.

SHTS033330200062

(3) Retire el tapón en la válvula de descarga luego la bola, el distan-


ciador y el resorte.

SHTS033330200063

18. RETIRE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO FRONTAL


DE LA CAJA EN EL LADO DE LA CORAZA DEL EMBRAGUE
(1) Usando una barra de metal y un martillo, retire de manera igual la
pista externa del rodamiento frontal del lado del eje impulsor.

SHTS033330200064

(2) Usando una barra de metal y un martillo, retire de manera igual la


pista externa del rodamiento frontal del lado del eje de contra
marcha.

SHTS033330200065
TR02_002_MZ12.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–26 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

19. RETIRE LAS PARTES DEL FILTRO DE ACEITE


(1) Retire los pernos luego la guarda del filtro.
(2) Usando una llave de copa disponible en el mercado, retire el filtro
de aceite.
(3) Retire los pernos luego el montaje del filtro de aceite.
(4) Retire los dos O-rings.

SHTS033330200066

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE DEL EJE


IMPULSOR, EJE PRINCIPAL Y EJE DE CONTRA
MARCHA

1. INSTALE LAS PARTES DEL FILTRO DE ACEITE


(1) Aplique grasa de rodamiento a los nuevos O-rings e instálelos en
el montaje del filtro de aceite.

SHTS033330200067

(2) Instale el montaje del filtro de aceite en la caja en el lado de la


coraza del embrague con pernos.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}
(3) Aplique aceite de engranajes al sello del nuevo filtro de aceite.
Usando una llave de copa para filtro de aceite disponible en el
mercado, instale el filtro de aceite.
(4) Instale las guardas del filtro con pernos.

SHTS033330200068

2. INSTALE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO FRONTAL


DE LA CAJA EN EL LADO DE LA CORAZA DEL EMBRAGUE
(1) Aplique aceite de engranajes a las pistas externas del rodamiento
frontal.
(2) Usando una barra de metal y un martillo, coloque la pista externa
del rodamiento frontal de manera igual en el lado del eje de con-
tra marcha.

SHTS033330200069
TR02_002_MZ12.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–27

(3) Usando una barra de metal y un martillo, coloque de manera igual


la pista externa del rodamiento frontal en el lado del eje impulsor.
(4) Usando un medidor de profundidad, mida la dimensión desde el
extremo frontal de la coraza del embrague hacia cada pista
externa del rodamiento frontal. Si se excede el siguiente estándar
de ensamblaje, ajuste para que la dimensión se establezca den-
tro del valor estándar.

Estándar de ensamblaje
(mm {pulg.})
Lado del eje impulsor 3.75 {0.1476}
SHTS033330200070
Lado del eje de contra marcha 4.45 {0.1752}

3. ENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE


(1) Inserte la bola, el distanciador y el resorte, en este orden, dentro
de la válvula de descarga.
(2) Instale el tapón a través de la nueva arandela suave.
Torque de ajuste:
39-44 N⋅m {398-448 kgf⋅cm, 29-32 lbf⋅pie}

SHTS033330200071

(3) Aplique aceite de engranajes al rotor interno y al rotor externo,


luego instálelos en el cuerpo de la bomba de aceite.

SHTS033330200072

(4) Instale la cubierta de la bomba con pernos.


Torque de ajuste:
19-25 N⋅m {194-254 kgf⋅cm, 15-18 lbf⋅pie}

SHTS033330200073
TR02_002_MZ12.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–28 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

4. INSTALE EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE


(1) Aplique grasa de rodamiento a los nuevos O-rings (4 en total) e
instálelos en la caja en el lado de la coraza del embrague.

SHTS033330200074

(2) Seleccione un calce e instálelo junto con el conjunto de la bomba


de aceite.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}
AVISO
Tenga cuidado de no pinchar el O-ring.
SUGERENCIA
Para la selección del calce, refiérase a “PUNTOS IMPORTANTES -
INSPECCIÓN”.

SHTS033330200075

5. ENSAMBLE EL CONJUNTO DEL RETENEDOR DEL RODA-


MIENTO FRONTAL
(1) Aplique grasa de rodamiento al labio del nuevo retenedor de
aceite.
(2) Usando un bloque receptor y un martillo, coloque el retenedor de
aceite dentro del retenedor del rodamiento frontal.
AVISO
• Tenga cuidado de no dañar el labio del retenedor de aceite.
• Evite deformar el retenedor de aceite.

SHTS033330200076

6. INSTALE EL CONJUNTO DEL RETENEDOR DEL RODA-


MIENTO FRONTAL
(1) Aplique grasa de rodamiento a los nuevos O-rings (3 en total) e
instálelos en la caja en el lado de la coraza del embrague.

SHTS033330200077
TR02_002_MZ12.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–29

(2) Seleccione un calce e instálelo junto con el conjunto del retene-


dor del rodamiento frontal.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}
AVISO
Tenga cuidado de no pinchar el O-ring.
SUGERENCIA
Para la selección del calce, refiérase a “PUNTOS IMPORTANTES -
INSPECCIÓN”.

SHTS033330200078

7. ENSAMBLE EL CONJUNTO DEL EJE DESPLAZAMIENTO


(1) Alinee el distanciador, la horquilla de desplazamiento y la cabeza
de desplazamiento hacia la posición de instalación del eje de
desplazamiento.
AVISO
Tenga cuidado de no instalar la horquilla de desplazamiento y la
cabeza de desplazamiento en una posición equivocada o en una
dirección equivocada.

SHTS033330200079

(2) Usando un martillo, coloque los nuevos pasadores interiores y los


pasadores exteriores nuevos dentro de la horquilla de
desplazamiento, la cabeza de desplazamiento y el distanciador.

SHTS033330200080

AVISO
• Instale la sección del pasador interno y aquella del pasador
externo en direcciones opuestas. Cuando coloque los pasa-
dores interno y externo dentro de la horquilla de desplaza-
miento y la cabeza de desplazamiento, mire que las sec-
ciones de los pasadores interno y externo estén colocadas
en el ángulo correcto desde el eje de desplazamiento.
• Asegúrese de colocar los pasadores interno y externo arriba
hacia la superficie del rodamiento de impulsión - lateral del
distanciador, la horquilla de desplazamiento y la cabeza de
desplazamiento.
SHTS033330200081
(3) Aplique aceite de engranajes al eje de desplazamiento.
TR02_002_MZ12.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–30 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

8. INSTALE LA PISTA INTERNA DEL RODAMIENTO DEL EJE


DE CONTRA MARCHA
(1) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón), ca-
liente la pista interna del rodamiento frontal a 80-100°C {176-
212°F} en agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
SHTS033330200082 • Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
(2) Instale la pista interna del rodamiento frontal en el eje de contra
marcha.

SHTS033330200083

(3) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón), ca-


liente la pista interna del rodamiento posterior a 80-100°C {176-
212°F} en agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200084

(4) Instale la pista interna del rodamiento posterior en el eje de con-


tra marcha.

SHTS033330200085
TR02_002_MZ12.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–31

9. INSTALE LA COPA EN EL CILINDRO DIVISOR


(1) Presione una nueva copa dentro del cilindro divisor de la caja en
el lado de la coraza del embrague.

SHTS033330200086

10. INSTALE EL CONJUNTO DEL EJE IMPULSOR, EL CON-


JUNTO DEL EJE PRINCIPAL, EL CONJUNTO DEL EJE DE
CONTRA MARCHA Y EL CONJUNTO DEL EJE DE DES-
PLAZAMIENTO
(1) Aplique aceite de engranaje a la superficie deslizante del eje de
desplazamiento.
(2) Usando una herramienta especial, fije el conjunto del eje impul-
sor, el conjunto del eje principal, el conjunto del eje de contra
marcha y el conjunto del eje de desplazamiento.
SST: Colgante del eje (09630-2420)

SHTS033330200087

SUGERENCIA
• Ensamble el conjunto de desplazamiento dentro del conjunto
del eje principal y use la herramienta especial para fijar,
luego ensamble el conjunto del eje de contramarcha para un
buen desempeño.
• Arregle el conjunto de desplazamiento como se muestra.

SHTS033330200088

AVISO
Como se muestra en la figura, usando una correa disponible en el
mercado, coloque juntos el conjunto del eje principal y el con-
junto del eje de contra marcha.

SHTS033330200089
TR02_002_MZ12.fm 32 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–32 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

(3) Usando una grúa, suspenda el conjunto del eje impulsor, el con-
junto del eje principal, el conjunto del eje de contramarcha y el
conjunto del eje de desplazamiento al mismo tiempo. Luego
instálelos en la caja en el lado de la coraza del embrague.
AVISO
Evite dañar los engranajes y los rodamientos durante el trabajo de
instalación.
SUGERENCIA
Asegure el pasador impulsor de la bomba de aceite dentro del ori-
ficio en el filo del eje de contra marcha

SHTS033330200090 (4) Haga girar el eje impulsor y chequee que los engranajes en el eje
principal y en el eje de contra marcha roten suavemente.

11. ENSAMBLE EL CILINDRO DIVISOR


(1) Aplique grasa de silicona al nuevo retenedor del pistón e instálelo
en la periferia del pistón.
(2) Instale los topes en los dos lados del pistón.
(3) Instale un nuevo O-ring en el rodamiento del eje del pistón.

SHTS033330200091

(4) Aplique grasa de silicona a la superficie deslizante del pistón y del


cilindro.
(5) Inserte el conjunto del pistón dentro del eje de desplazamiento
del cilindro divisor y fije el conjunto con una tuerca nueva.
Torque de ajuste:
64-93 N⋅m {653-948 kgf⋅cm, 48-68 lbf⋅pie}
(6) Aplique grasa de silicona al nuevo O-ring e instálelo en la cubierta
del cilindro divisor.

SHTS033330200092

(7) Instale la cubierta del cilindro divisor con pernos.


Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

SHTS033330200093
TR02_002_MZ12.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–33

12. INSTALE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO POSTE-


RIOR
(1) Usando una barra de metal y un martillo, coloque las pistas exter-
nas del rodamiento posterior dentro de la caja de la transmisión
desde el interior de la caja de la transmisión.

SHTS033330200094

13. INSTALE LA TUBERÍA DE ACEITE


(1) Instale la tubería de aceite en el lado de la coraza del embrague
con pernos.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

SHTS033330200095

(2) Instale la tubería de aceite en la caja de la transmisión con per-


nos.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

SHTS033330200096

14. RETIRE LOS ÉMBOLOS DE TRABA Y EL PASADOR DE


TRABA
(1) Aplique grasa de chasis al pasador de traba.
(2) Instale el pasador de traba en el eje de desplazamiento.

SHTS033330200097
TR02_002_MZ12.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–34 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

(3) Aplique grasa de chasis a los émbolos de traba.


(4) Instale los émbolos de traba (Corto: 1, Largo: 2) en la caja de la
transmisión.

SHTS033330200098

15. INSTALE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN


(1) Retire el aceite y la suciedad de las superficies de contacto entre
la coraza del embrague y la caja de la transmisión.
(2) Aplique empaque líquido (ThreeBond #1216 o equivalente) a la
coraza del embrague como se muestra en la figura.
AVISO
• Aplique empaque líquido para no dejar sin cubrir el área de
la superficie.
• Aplique empaque líquido en un ancho de 3 mm {0.118 pulg.}.

SHTS033330200099

(3) Inserte un perno de argolla apropiado dentro de la caja de la


transmisión. Usando una grúa, instale la caja de la transmisión
justo desde arriba.
(4) Ajuste la caja de la transmisión con 19 pernos.
Torque de ajuste:
109-147 N⋅m {1,112-1,498 kgf⋅cm, 81-108 lbf⋅pie}

SHTS033330200100
TR02_002_MZ12.fm 35 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–35

(5) Inserte una bola dentro de la sección de instalación del émbolo


de traba de la caja de la transmisión y ajuste el tapón.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

SHTS033330200101

16. INSTALE LOS INTERRUPTORES DE POSICIÓN


(1) Enrolle cinta vulcanizada alrededor de los tornillos de los interrup-
tores de posición e instale los tornillos en la caja de la trans-
misión.
Torque de ajuste:
50-68 N⋅m {510-693 kgf⋅cm, 37-50 lbf⋅pie}

SHTS033330200102

17. INSTALE LA BOLA DE SEGURIDAD


(1) Inserte la bola de seguridad y el resorte en éste orden, dentro de
la caja de la transmisión, luego instale el tapón a través de la
nueva arandela sellante.
Torque de ajuste:
34-39 N⋅m {347-397 kgf⋅cm, 26-28 lbf⋅pie}

SHTS033330200103

18. INSTALE EL ENGRANAJE INTERMEDIO DE REVERSA


(1) Aplique aceite de engranaje al rodamiento de rodillo de aguja y a
la arandela de tope.
(2) Ensamble el rodamiento de rodillo de aguja y la arandela de tope
sobre el engranaje intermedio de reversa.

SHTS033330200104
TR02_002_MZ12.fm 36 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–36 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

(3) Alinee el engranaje intermedio de reversa y la arandela de tope


hacia la posición de instalación, e inserte el engranaje intermedio
de reversa.
AVISO
• Chequee que los orificios del tornillo de fijación en la caja de
la transmisión estén alineados con el diente del engranaje
intermedio de reversa.
• Instale el engranaje intermedio de reversa con la redondez
del engranaje orientado hacia atrás.
(4) Fije el eje intermedio de reversa con los tornillos de fijación.
SHTS033330200105

(5) Inspeccione el juego final del engranaje intermedio de reversa


a. Usando un calibrador de espesor, mida el juego final del en-
granaje intermedio de reversa. Si se ha excedido el siguiente
límite de servicio, reemplace la arandela de tope.

Estándar de ensamblaje Límite de servicio


(mm {pulg.}) (mm {pulg.})
0.30-0.75 {0.0119-0.0295} 0.90 {0.0354}

SHTS033330200106

(6) Inspeccione la fuga entre flancos del engranaje intermedio de


reversa
a. Fije el eje de contra marcha.
b. Usando un calibrador de cuadrante, mida la fuga entre flan-
cos del engranaje de contra reversa y el engranaje intermedio
de reversa. Si se ha excedido el siguiente límite de servicio,
reemplace cada parte.

Estándar de ensamblaje Límite de servicio


(mm {pulg.}) (mm {pulg.})
0.08-0.16 {0.0032-0.0062} 0.4 {0.0157}
SHTS033330200107

(7) Inspeccione el juego radial del engranaje intermedio de reversa


a. Usando el medidor de cuadrante, mida el juego radial del en-
granaje intermedio de reversa. Si se ha excedido el siguiente
estándar de ensamblaje, reemplace cada parte.
Estándar de ensamblaje: 0.020-0.080 mm {0.0008-0.0031
pulg.}

SHTS033330200108
TR02_002_MZ12.fm 37 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–37

(8) Instale la cubierta de la toma de potencia en la caja de la trans-


misión por el nuevo empaque.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

SHTS033330200109

19. INSTALE EL COLADOR DE ACEITE


(1) Inserte el colador de aceite dentro del orificio del tapón de
drenaje.
(2) Instale el tapón de drenaje por el nuevo empaque.
Torque de ajuste:
79-117 N⋅m {806-1,193 kgf⋅cm, 59-86 lbf⋅pie}

SHTS033330200110

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE DEL


GRUPO DE CAMBIO DE RANGO

1. INSTALE LA CAJA EN EL LADO DEL RANGO


(1) Aplique aceite de engranajes a la porción deslizante de la hor-
quilla de desplazamiento.
(2) Instale la horquilla de desplazamiento hacia el manguito de la
unidad del planetario.
AVISO
Tenga cuidado de la dirección de instalación de la horquilla de
desplazamiento.
SHTS033330200111

(3) Usando un expansor de cimbra, instale los nuevos anillos de tope


en los cuatro pasadores para fijar el conjunto de la unidad plane-
taria.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.

SHTS033330200112
TR02_002_MZ12.fm 38 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–38 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

(4) Alinee la caja en el lado del rango hacia la posición de instalación


del conjunto de la unidad del planetario.
(5) Usando un martillo de cobre, golpee los cuatro pasadores para
fijar la caja en el lado del rango.
SUGERENCIA
Oriente la superficie dividida del anillo de tope hacia el centro.
(6) Usando un expansor de cimbra, instale un nuevo anillo de tope
hacia la periferia del rodamiento de bola del rango.
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
SHTS033330200113 puede saltar.

(7) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente al rodamiento de bola del rango a 80-100°C {176-212°F} en
agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente
SHTS033330200114

(8) Usando un bloque receptor y un martillo, coloque el rodamiento


de bola dentro de la caja en el lado del rango.

SHTS033330200115

(9) Instale una nueva copa al rodamiento del eje de desplazamiento


de la caja en el lado del rango.

SHTS033330200116
TR02_002_MZ12.fm 39 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–39

(10) Inserte para instalar el eje de desplazamiento mientras alinea la


posición de la horquilla de desplazamiento.

SHTS033330200117

(11) Chequee que la horquilla de desplazamiento esté en posición e


instale los pasadores de inversión hacia los lados derecho e
izquierdo de la caja en el lado de rango a través de las nuevas
arandelas sellantes.
Torque de ajuste:
109-147 N⋅m {1,112-1,498 kgf⋅cm, 81-108 lbf⋅pie}

SHTS033330200118

(12) Aplique grasa de rodamiento al labio del nuevo retenedor de


aceite.
(13) Usando una herramienta especial, presione el retenedor de
aceite hacia adentro del retenedor del rodamiento.
SST: Adaptador (09659-1570)

SHTS033330200119

(14) Para no dañar el retenedor de aceite, cubra la sección ranurada


del eje de salida e instale el retenedor de rodamiento en la caja
en el lado del rango por el nuevo empaque.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

SHTS033330200120
TR02_002_MZ12.fm 40 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–40 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

2. ENSAMBLE EL CILINDRO DE RANGO


(1) Aplique grasa de silicona a los nuevos retenedores del pistón (2
en total) e instálelos en la periferia del pistón.
(2) Instale los topes en los dos lados del pistón.
(3) Instale un nuevo O-ring en el rodamiento del eje del pistón.

SHTS033330200121

(4) Aplique grasa de silicona a la superficie deslizante del pistón y del


cilindro.
(5) Inserte el conjunto del pistón en el eje de desplazamiento del ci-
lindro de rango y fije el conjunto con una nueva tuerca.
Torque de ajuste:
64-93 N⋅m {653-948 kgf⋅cm, 48-68 lbf⋅pie}

SHTS033330200122

(6) Aplique grasa de silicona al nuevo O-ring e instálelo en la cubierta


del cilindro de rango.
(7) Instale la cubierta del cilindro de rango con pernos.

SHTS033330200123

3. INSTALE EL ACOPLAMIENTO DE LA BRIDA


(1) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-
liente el acoplamiento de la brida a 80-100°C {176-212°F} en
agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente y el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033330200124 liente.
TR02_002_MZ12.fm 41 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–41

(2) Instale el acoplamiento de la brida en el eje de salida.

SHTS033330200125

(3) Aplique grasa de rodamiento al nuevo O-ring e instálelo en el


tapón.
(4) Instale el tapón hacia el centro del eje de salida.
(5) Aplique grasa de rodamiento al nuevo O-ring e instálelo en la pe-
riferia del eje.

SHTS033330200126

(6) Instale la arandela de tope con pernos.


Torque de ajuste:
102-138 N⋅m {1,041-1,407 kgf⋅cm, 76-101 lbf⋅pie}

SHTS033330200127

4. INSTALE EL CONJUNTO DEL GRUPO DE CAMBIO DE


RANGO
(1) Procedimiento para seleccionar un calce de la sección del
engranaje sun
a. Mida, como partes discretas, las dimensiones del retenedor,
disco de presión y engranaje del piñón (A, B y C en la figura)
a ser ensambladas dentro de la unidad del planetario.
SUGERENCIA
Para el desensamblaje del conjunto de la unidad del planetario
refiérase a “CONJUNTO DE LA UNIDAD DEL PLANETARIO
(MZ12)”.
SHTS033330200128
TR02_002_MZ12.fm 42 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–42 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

b. Con el disco de presión instalado en la parte posterior del eje


principal, mida de pico a pico la dimensión de la superficie
oblícua desde el extremo del disco de presión hacia el
extremo posterior del eje principal (Z en la figura).
Z
c. Desde esas dimensiones medidas, use la siguiente fórmula
para calcular el espesor necesario del calce (X).
Espesor del calce (X) = Z-(A+B+C)
d. Seleccione un calce cuyo espesor sea el más cercano al es-
pesor calculado para el calce (X).

SHTS033330200129

LISTA DE CALCES EN LA SECCIÓN DEL ENGRANAJE SUN


Espesor del calce Rango de X
Número de parte
(mm {pulg.}) (mm {pulg.})
1.900-1.999
9003-15879 2.10 {0.0827}
{0.0749-0.0787}
2.000-2.099
9003-15880 2.20 {0.0866}
{0.0788-0.0826}
2.100-2.199
9003-15881 2.30 {0.0906}
{0.0827-0.0865}
2.200-2.299
9003-15882 2.40 {0.0945}
{0.0867-0.0905}
2.300-2.399
9003-15883 2.50 {0.0984}
{0.0906-0.0944}
2.400-2.499
9003-15884 2.60 {0.1024}
{0.0945-0.0983}
2.500-2.599
9003-15885 2.70 {0.1063}
{0.0985-0.1023}
2.600-2.699
9003-15886 2.80 {0.1102}
{0.1024-0.1062}
2.700-2.799
9003-15887 2.90 {0.1142}
{0.1063-0.1101}
2.800-2.899
9003-15888 3.00 {0.1181}
{0.1103-0.1141}

(2) Instale el calce seleccionado y el disco de presión hacia la parte


posterior del eje principal.

SHTS033330200130
TR02_002_MZ12.fm 43 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–43

(3) Usando un raspador, retire la suciedad de la superficie de con-


tacto entre la caja de la transmisión y la caja en el lado de rango.
(4) Aplique empaque líquido (ThreeBond #1216 o equivalente) en la
caja de la transmisión como se muestra en la figura.
AVISO
• Aplique empaque líquido de tal manera que no deje sin recu-
brimiento el área de la superficie.
• Aplique empaque líquido en un ancho de 3 mm {0.118 pulg.}.
• Instale el grupo de cambio de rango dentro de los siguientes
20 minutos después de aplicado el empaque líquido.

SHTS033330200131

(5) Enganche un suspendedor apropiado en el acoplamiento de la


brida e instale el grupo del cambio de rango justo arriba usando
una grúa.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

(6) Haga girar el eje de salida de rango con las manos y chequee
que éste rote suavemente.

SHTS033330200132

5. INSTALE EL SENSOR DE VELOCIDAD


(1) Instale el sensor de velocidad en la caja en el lado del rango.
Torque de ajuste:
34-39 N⋅m {347-397 kgf⋅cm, 26-28 lbf⋅pie}

SHTS033330200133
TR02_002_MZ12.fm 44 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–44 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

6. INSTALACIÓN DE LA BOLA DE SEGURIDAD PARA EL


RANGO
(1) Inserte la bola de seguridad y el resorte en éste orden, dentro de
la caja de la transmisión. Instale el tapón a través de la nueva
arandela sellante.
Torque de ajuste:
34-39 N⋅m {347-397 kgf⋅cm, 26-28 lbf⋅pie}

SHTS033330200134

PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN


A E B
1. INSPECCIÓN DE LOS INTERRUPTORES DE POSICIÓN
(1) Usando un probador de circuito, chequee la continuidad de los
interruptores de posición.

Continuidad

Divisor Rango
Posición
C D A B C D

SHTS033330200135
Alto Provisto No provisto Provisto No provisto

Bajo No provisto Provisto No provisto Provisto

Continuidad

Respaldo
Posición
E

Neutro No provisto

Reversa Provisto

2. INSPECCIÓN DE LA CABEZA DE DESPLAZAMIENTO


(1) Usando un medidor de espesor, mida la holgura entre las cabe-
zas del desplazamiento y chequee que los valores obtenidos
estén dentro de los siguientes rangos estándar de ensamblaje.
Estándar de ensamblaje: 1.5-2.5 mm {0.0591-0.0984 pulg.}

SHTS033330200136
TR02_002_MZ12.fm 45 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–45

(2) Chequee que la criba de inspección esté insertada suavemente


dentro de la sección cóncava de la cabeza de desplazamiento.
(3) Chequee que los dos ejes de desplazamiento no se muevan al
mismo tiempo.
AVISO
En caso de que los dos ejes de desplazamiento se muevan al
mismo tiempo, el émbolo de traba no ha sido instalado.

SHTS033330200137

3. HOLGURA EN LAS DIRECCIONES AXIALES DEL EJE PRIN-


CIPAL Y DEL EJE DE CONTRA MARCHA
(1) Mida la holgura en las direcciones axiales del eje principal y del
eje de contra marcha (juego en la dirección axial) con el retene-
dor del rodamiento frontal y la bomba de aceite instalados. Si se
ha excedido el siguiente estándar de ensamblaje, seleccione e
instale calces.
Estándar de ensamblaje: 0.01-0.1 mm {0.0004-0.0039 pulg.}

4. PROCEDIMIENTO PARA SELECCIONAR UN CALCE EN EL


RETENEDOR DEL RODAMIENTO FRONTAL Y LA BOMBA DE
ACEITE
(1) Instale el rodamiento de rodillo cónico, el calce y la bomba de
aceite.
AVISO
Instale el calce más grueso.
(2) Haga girar el eje de contramarcha con sus manos y haga que se
pongan en íntimo contacto las pistas interna y externa y el rodillo.
(3) En el retenedor del rodamiento frontal y la bomba de aceite como
partes discretas, mida la dimensión “D1”, “D2” que se muestran
SHTS033330200138 en la figura.
(4) Mida la holgura entre las pistas internas del rodamiento principal
y de contramarcha y la coraza del embrague en algunos puntos y
asuma los valores promedios respectivos como “C1” y “C2”.
(5) Desde esas dimensiones medidas use la siguiente fórmula para
calcular el espesor necesario del calce “X1” y “X2 y seleccione un
calce de entre la tabla de a continuación.
X1=D1-C1
X2=D2-C2

SHTS033330200139
TR02_002_MZ12.fm 46 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–46 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

LISTA PARA LA SELECCIÓN DE LOS CALCES DEL EJE


DE CONTRA MARCHA

Número Espesor del calce Rango de X1 Número Espesor del calce Rango de X1
de parte (mm {pulg.}) (mm {pulg.}) de parte (mm {pulg.}) (mm {pulg.})

2.710-2.759 3.510-3.559
9003-15847 2.70 {0.1063} 9003-15863 3.50 {0.1378}
{0.1067-0.1086} {0.1382-0.1401}

2.760-2.809 3.560-3.609
9003-15848 2.75 {0.1083} 9003-15864 3.55 {0.1398}
{0.1087-0.1105} {0.1402-0.1420}

2.810-2.859 3.610-3.659
9003-15849 2.80 {0.1102} 9003-15865 3.60 {0.1417}
{0.1107-0.1125} {0.1422-0.1440}

2.860-2.909 3.660-3.709
9003-15850 2.85 {0.1122} 9003-15866 3.65 {0.1437}
{0.1126-0.1145} {0.1441-0.1460}

2.910-2.959 3.710-3.759
9003-15851 2.90 {0.1142} 9003-15867 3.70 {0.1457}
{0.1146-0.1164} {0.1461-0.1479}

2.960-3.009 3.760-3.809
9003-15852 2.95 {0.1161} 9003-15868 3.75 {0.1476}
{0.1166-0.1184} {0.1481-0.1499}

3.010-3.059 3.810-3.859
9003-15853 3.00 {0.1181} 9003-15869 3.80 {0.1496}
{0.1186-0.1204} {0.1500-0.1519}

3.060-3.109 3.860-3.909
9003-15854 3.05 {0.1201} 9003-15870 3.85 {0.1516}
{0.1205-0.1224} {0.1520-0.1538}

3.110-3.159 3.910-3.959
9003-15855 3.10 {0.1220} 9003-15871 3.90 {0.1535}
{0.1225-0.1243} {0.1540-0.1558}

3.160-3.209 3.960-4.009
9003-15856 3.15 {0.1240} 9003-15872 3.95 {0.1555}
{0.1245-0.1263} {0.1560-0.1578}

3.210-3.259 4.010-4.059
9003-15857 3.20 {0.1260} 9003-15873 4.00 {0.1575}
{0.1264-0.1283} {0.1579-0.1598}

3.260-3.309 4.060-4.109
9003-15858 3.25 {0.1280} 9003-15874 4.05 {0.1594}
{0.1284-0.1302} {0.1599-0.1617}

3.310-3.359 4.110-4.159
9003-15859 3.30 {0.1299} 9003-15875 4.10 {0.1614}
{0.1304-0.1322} {0.1619-0.1637}

3.360-3.409 4.160-4.209
9003-15860 3.35 {0.1319} 9003-15876 4.15 {0.1634}
{0.1323-0.1342} {0.1638-0.1657}

3.410-3.459 4.210-4.259
9003-15861 3.40 {0.1339} 9003-15877 4.20 {0.1654}
{0.1343-0.1361} {0.1658-0.1676}

3.460-3.509 4.260-4.309
9003-15862 3.45 {0.1358} 9003-15878 4.25 {0.1673}
{0.1363-0.1381} {0.1678-0.1696}
TR02_002_MZ12.fm 47 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–47

LISTA PARA LA SELECCIÓN DE LOS CALCES DEL EJE


PRINCIPAL

Número Espesor del calce Rango de X2 Número Espesor del calce Rango de X2
de parte (mm {pulg.}) (mm {pulg.}) de parte (mm {pulg.}) (mm {pulg.})

2.410-2.459 3.010-3.059
9003-15889 2.40 {0.0945} 9003-15901 3.00 {0.1181}
{0.0949-0.0968} {0.1186-0.1204}

2.460-2.509 3.060-3.109
9003-15890 2.45 {0.0965} 9003-15902 3.05 {0.1201}
{0.0969-0.0987} {0.1205-0.1224}

2.510-2.559 3.110-3.159
9003-15891 2.50 {0.0984} 9003-15903 3.10 {0.1220}
{0.0989-0.1007} {0.1225-0.1243}

2.560-2.609 3.160-3.209
9003-15892 2.55 {0.1004} 9003-15904 3.15 {0.1240}
{0.1008-0.1027} {0.1245-0.1263}

2.610-2.659 3.210-3.259
9003-15893 2.60 {0.1024} 9003-15905 3.20 {0.1260}
{0.1028-0.1046} {0.1264-0.1283}

2.660-2.709 3.260-3.309
9003-15894 2.65 {0.1043} 9003-15906 3.25 {0.1280}
{0.1048-0.1066} {0.1284-0.1302}

2.710-2.759 3.310-3.359
9003-15895 2.70 {0.1063} 9003-15907 3.30 {0.1299}
{0.1067-0.1086} {0.1304-0.1322}

2.760-2.809 3.360-3.409
9003-15896 2.75 {0.1083} 9003-15908 3.35 {0.1319}
{0.1087-0.1105} {0.1323-0.1342}

2.810-2.859 3.410-3.459
9003-15897 2.80 {0.1102} 9003-15909 3.40 {0.1339}
{0.1107-0.1125} {0.1343-0.1361}

2.860-2.909 3.460-3.509
9003-15898 2.85 {0.1122} 9003-15910 3.45 {0.1358}
{0.1126-0.1145} {0.1363-0.1381}

2.910-2.959 3.510-3.559
9003-15899 2.90 {0.1142} 9003-15911 3.50 {0.1378}
{0.1146-0.1164} {0.1382-0.1401}

2.960-3.009 3.560-3.609
9003-15900 2.95 {0.1161} 9003-15912 3.55 {0.1398}
{0.1166-0.1184} {0.1402-0.1420}

(6) Después de finalizar el reensamblaje, mida la holgura en la direc-


ción axial del eje principal y del eje de contra marcha y chequee
que el valor obtenido esté dentro del rango del estándar de
ensamblaje.
TR02_002_MZ12.fm 48 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–48 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333302H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Bola de seguridad y resorte: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño si es necesario.

Engranaje impulsor del — — Reemplace, Chequeo visual


velocímetro: si es necesario.
Desgaste y daño

Engranaje impulsado del — — Reemplace, Chequeo visual


velocímetro: si es necesario.
Desgaste y daño

Retenedor del rodamiento — — Reemplace, Chequeo visual


posterior: si es necesario
Dañado

Rotor interno y rotor — — Reemplace todas Chequeo visual


externo de la bomba las partes como
de aceite: un conjunto, si
Desgaste y daño es necesario.

Retenedor del rodamiento — — Reemplace, Chequeo visual


frontal: si es necesario.
Daño

Holgura entre la horquilla de 0.20-0.45 1.0 Reemplace. Medición


desplazamiento y {0.0079-0.0177} {0.0393}
el manguito
sincronizador

Cabeza de desplazamiento, — — Reemplace, Chequeo visual


horquilla de desplazamiento si es necesario.
y eje de desplazamiento:
Desgaste y daño

Bola, distanciador y resorte — — Reemplace, Chequeo visual


de la válvula de descarga: si es necesario.
Desgaste y daño
TR02_002_MZ12.fm 49 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–49

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Rodamiento: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste, daño y condición si es necesario.
de rotación

Pasador de traba y émbolo — — Reemplace, Chequeo visual


de traba: si es necesario.
Desgaste y daño

Engranaje intermedio de — — Reemplace, Chequeo visual


reversa y eje intermedio si es necesario.
de reversa:
Desgaste y daño

Arandela de empuje y — — Reemplace, Chequeo visual


rodamiento de rodillo si es necesario.
de aguja:
Desgaste y daño
TR02_002_MZ12.fm 50 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–50 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

CONJUNTO DEL EJE IMPULSOR (MZ12)


REPARACIÓN MAYOR
EN0333302H200002

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL ANILLO DE ESTANQUEIDAD


(1) Retire los dos anillos de estanqueidad desde el eje impulsor.

SHTS033330200144

2. RETIRE LA PISTA INTERNA DEL RODAMIENTO FRONTAL Y


EL ENGRANAJE DEL DIVISOR DE ALTA
(1) Usando un expansor de cimbras, retire el anillo de tope desde el
eje impulsor.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.

SHTS033330200145

(2) Usando un extractor disponible en el mercado, retire la pista


interna del rodamiento frontal, el engranaje divisor de alta y el
anillo del sincronizador del engranaje del divisor de alta.

SHTS033330200146

3. DESENSAMBLE LA UNIDAD DEL SINCRONIZADOR DEL


DIVISOR
(1) Retire el manguito del sincronizador desde el cubo del sincronizador.
(2) Retire la llave del sincronizador, la cabeza del sincronizador y el
resorte de compresión desde el cubo del sincronizador.

SHTS033330200147
TR02_002_MZ12.fm 51 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–51

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el resorte de
compresión puede saltar.

SHTS033330200148

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LA UNIDAD DEL SINCRONIZADOR DEL DIVISOR


(1) Instale la llave del sincronizador, la cabeza del sincronizador y el
resorte de compresión hacia la sección del cubo del sincroniza-
dor del eje impulsor.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el resorte de
compresión puede saltar.
(2) Instale el manguito del sincronizador en el cubo del sincronizador.
SHTS033330200149

SHTS033330200150

(3) Aplique grasa de disulfito de molybdeno a la superficie de con-


tacto interna del anillo del sincronizador.

SHTS033330200151
TR02_002_MZ12.fm 52 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–52 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

2. INSTALE EL ENGRANAJE DEL DIVISOR DE ALTA Y LA PISTA


INTERNA DEL RODAMIENTO FRONTAL
(1) Instale el anillo del sincronizador del engranaje del divisor de alta
en el cubo del sincronizador.
(2) Instale el engranaje del divisor de alta en el eje impulsor.

SHTS033330200152

(3) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente la pista interna del rodamiento frontal a 80-100°C {176-
212°F} en agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200153

(4) Instale la pista interna del rodamiento frontal en el eje impulsor.

SHTS033330200154

(5) Usando un expansor de cimbra, instale un nuevo anillo de tope.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.
AVISO
Chequee que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.

SHTS033330200155
TR02_002_MZ12.fm 53 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–53

(6) Usando un calibrador de espesor, mida la holgura (juego en la


dirección axial) entre el rodamiento frontal y el anillo de tope. Si
se ha excedido el siguiente estándar de ensamblaje, seleccione
otro anillo de tope e instálelo.
Estándar de ensamblaje: 0.1 mm {0.0039 pulg.} o menos
TIPO DE ANILLO DE TOPE
Espesor del anillo de tope (mm {pulg.}) Color
2.5 {0.0984} Rojo
2.6 {0.1024} Blanco
2.7 {0.1063} Verde
SHTS033330200156
2.8 {0.1102} Azul

3. INSTALE EL ANILLO DE ESTANQUEIDAD


(1) Instale un nuevo anillo de estanqueidad en el eje impulsor.
AVISO
• El anillo de estanqueidad es fácilmente deformable. Expanda
el anillo de estanqueidad a su mínima extensión mientras lo
instala.
• Una vez que el anillo de estanqueidad está instalado, che-
quee que no sobresalga de la ranura.
(2) Aplique aceite de engranajes a la porción de deslizamiento cerca
del anillo de estanqueidad.
SHTS033330200157
TR02_002_MZ12.fm 54 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–54 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333302H300002

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje impulsor: — — Reemplace o limpie, Chequeo visual


Desgaste, daño y si es necesario.
taponamiento del
orificio de aceite

Pista interna del — — Reemplace la pista Chequeo visual


rodamiento frontal: interna y la pista
Desgaste, daño y externa como un
condición de rotación conjunto, si es
necesario.

Engranaje del divisor — — Reemplace, si es Chequeo visual


de alta: necesario.
Desgaste y daño

El cubo del sincroniza- — — Reemplace todas las Chequeo visual


dor, manguito, llave, partes como un
cabeza y resorte de conjunto, si es
compresión: necesario.
Desgaste y daño

Anillo del sincroniza- — — Reemplace, si es


dor y cono: necesario.
Desgaste y daño

Holgura entre el anillo 0.80-1.60 0.2 Reemplace todas las Medición


del sincronizador y la {0.0315-0.0629} {0.0079} partes como un con-
parte del cono del junto.
engranaje del divisor
de alta
TR02_002_MZ12.fm 55 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–55

CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL (MZ12)


REPARACIÓN MAYOR
EN0333302H200003

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE


AVISO
Cuando use un extractor, coloque un bloque receptor en el centro
del eje a fin de evitar posibles daños a la superficie de contacto
del perno central.

1. DESENSAMBLAJE DEL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL


(1) Retire el anillo del sincronizador desde el engranaje del divisor de
baja.
(2) Usando un extractor disponible en el mercado, retire la pista
interna del rodamiento desde el eje principal.

SHTS033330200162

(3) Usando un cincel y un martillo, afloje la tuerca de seguridad


calafateada.
AVISO
Un aflojamiento insuficiente de la tuerca de seguridad dañará los
lomos de las roscas del eje principal.

SHTS033330200163

(4) Afloje la tuerca de seguridad y retírela.


SUGERENCIA
Enganche una criba en la superficie plana de la parte posterior del
engranaje de reversa para fijar el eje principal.

SHTS033330200164

(5) Usando un extractor disponible en el mercado, retire el engranaje


del divisor de baja, el anillo del sincronizador y el rodamiento de
rodillo que están más cerca de usted.

SHTS033330200165
TR02_002_MZ12.fm 56 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–56 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

(6) Retire el distanciador.


(7) Usando un expansor de cimbra, retire el anillo de tope.
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.
(8) Retire el anillo del sincronizador de 3ra.

SHTS033330200166

(9) Usando la superficie posterior del engranaje de reversa como un


rodamiento de prensa, presione el extremo frontal del eje princi-
pal para jalar hacia fuera el engranaje.
AVISO
• Coloque un bloque de madera receptor debajo del eje
cuando retire el eje principal.
• Soporte sólidamente el eje principal puesto que es un
artículo pesado.
(10) Retire presionando las siguientes partes:
a. Rodamiento de rodillo del engranaje del divisor de baja
b. Unidad del sincronizador de 2da.-3ra.
c. Anillo del sincronizador del engranaje de 2da.
d. Engranaje de 2da.
e. Rodamientos del rodillo de aguja del engranaje de 2da.
f. Distanciador del engranaje de 2da.
g. Bocín del engranaje de 2da.
h. Engranaje de 1ra.
i. Rodamientos del rodillo de aguja del engranaje de 1ra.
j. Distanciador del engranaje de 1ra.
k. Bocín del engranaje de 1ra.
l. Anillo sincronizador del engranaje de 1ra.
SHTS033330200167
m. Cono doble del sincronizador del engranaje de 1ra.
n. Cono interno del sincronizador del engranaje de 1ra.
o. Unidad del sincronizador de 1ra.-reversa
p. Anillo del sincronizador del engranaje de 1ra.
q. Engranaje de reversa
r. Rodamientos de rodillo de aguja del engranaje de reversa
(11) Usando un extractor disponible en el mercado, jale hacia afuera la
pista interna del rodamiento posterior en la parte posterior del eje
principal.

SHTS033330200168
TR02_002_MZ12.fm 57 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–57

2. DESENSAMBLAJE DE LA UNIDAD DEL SINCRONIZADOR DE


2DA.-3RA.
(1) Retire el anillo del sincronizador y el manguito del sincronizador
desde el cubo del sincronizador.

SHTS033330200169

(2) Retire la llave del sincronizador, la cabeza del sincronizador y el


resorte de compresión desde el cubo del sincronizador.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el resorte de
compresión puede saltar.

SHTS033330200170

SHTS033330200171

3. DESENSAMBLE LA UNIDAD DEL SINCRONIZADOR DE 1RA.-


REVERSA
(1) Retire el anillo del sincronizador, el cono doble del sincronizador y
el cono interno del sincronizador desde el cubo del sincronizador.

SHTS033330200172
TR02_002_MZ12.fm 58 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–58 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

(2) Retire el manguito del sincronizador desde el cubo del sincronizador.

SHTS033330200173

(3) Retire la llave del sincronizador, la cabeza del sincronizador y el


resorte de compresión desde el cubo del sincronizador.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el resorte de
compresión puede saltar.

SHTS033330200174

SHTS033330200175
TR02_002_MZ12.fm 59 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–59

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LA UNIDAD DEL SINCRONIZADOR DE 2DA.-3RA.


(1) Instale la llave del sincronizador, la cabeza del sincronizador y el
resorte de compresión hacia el cubo del sincronizador.
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el resorte de
compresión puede saltar.

SHTS033330200176

SHTS033330200177

(2) Instale el manguito del sincronizador en el cubo del sincronizador.

SHTS033330200178

(3) Aplique grasa de disulfito de molybdeno a la superficie de con-


tacto interna del anillo del sincronizador.
(4) Fije el anillo del sincronizador en el cubo del sincronizador.

SHTS033330200179
TR02_002_MZ12.fm 60 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–60 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

2. ENSAMBLE LA UNIDAD DEL SINCRONIZADOR DE 1RA.-


REVERSA
(1) Instale la llave del sincronizador, la cabeza del sincronizador y el
resorte de compresión en el cubo del sincronizador.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el resorte de
compresión puede saltar.

SHTS033330200180

SHTS033330200181

(2) Instale el manguito del sincronizador en el cubo del sincronizador.

SHTS033330200182

(3) Aplique grasa de disulfito de molybdeno a la superficie de con-


tacto interna del anillo del sincronizador y a la superficie de con-
tacto externa del cono interno del sincronizador.
(4) Fije el anillo del sincronizador, el cono doble del sincronizador y el
cono interno del sincronizador hacia el cubo del sincronizador.

SHTS033330200183
TR02_002_MZ12.fm 61 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–61

3. ENSAMBLE EL CONJUNTO DEL EJE DE SALIDA


(1) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-
liente la pista interna del rodamiento posterior a 80-100°C {176-
212°F} en agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033330200184 liente.

(2) Instale la pista interna del rodamiento posterior en la parte poste-


rior del eje principal.

SHTS033330200185

(3) Aplique aceite de engranajes a los rodamientos de rodillo de


aguja del engranaje de reversa.
(4) Instale los rodamientos de rodillo de aguja en el engranaje de
reversa.

SHTS033330200186

(5) Instale integralmente el engranaje de reversa y los rodamientos


de rodillo de aguja.
(6) Instale el anillo del sincronizador del engranaje de reversa.

SHTS033330200187
TR02_002_MZ12.fm 62 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–62 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

(7) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente las partes excepto el anillo del sincronizador de la unidad
de sincronización de 1ra.-reversa a 80-100°C {176-212°F} en
agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033330200188 liente.

(8) Fije e instale la muesca del cubo en la unidad de sincronización


de 1ra.-reversa hacia el anillo del sincronizador.

SHTS033330200189

(9) Fije e instale el anillo del sincronizador, el cono doble del sincroni-
zador y el cono interno del sincronizador en el lado del engranaje
de 1ra. de la unidad del sincronizador hacia la muesca del cubo.

SHTS033330200190

(10) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente el bocín del engranaje de 1ra. a 80-100°C {176-212°F} en
agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200191
TR02_002_MZ12.fm 63 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–63

(11) Instale el bocín del engranaje de 1ra. en el eje principal.

SHTS033330200192

(12) Aplique aceite de engranajes a los rodamientos de rodillo de


aguja del engranaje de 1ra.
(13) Instale los rodamientos de rodillo de aguja y el distanciador en el
engranaje de 1ra.

SHTS033330200193

(14) Instale el engranaje de 1ra. con los rodamientos de rodillo de


aguja y el distanciador, fijando el cono doble del sincronizador,
dentro de la ranura en el engranaje.

SHTS033330200194

(15) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente el bocín del engranaje de 2da. a 80-100°C {176-212°F} en
agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200195
TR02_002_MZ12.fm 64 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–64 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

(16) Instale el bocín del engranaje de 2da. en el eje principal.

SHTS033330200196

(17) Aplique aceite de engranajes a los rodamientos de rodillo de


aguja del engranaje de 2da.
(18) Instale los rodamientos de rodillo de aguja y el distanciador en el
engranaje de 2da.

SHTS033330200197

(19) Instale íntegramente el engranaje de 2da., los rodamientos de


rodillo de aguja y el distanciador.
(20) Instale el anillo del sincronizador del engranaje de 2da.

SHTS033330200198

(21) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente las partes excepto el anillo del sincronizador de la unidad
de sincronización de 2da.-3ra. a 80-100°C {176-212°F} en agua
caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033330200199 liente.
TR02_002_MZ12.fm 65 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–65

(22) Instale la unidad de sincronización de 2da.-3ra.

SHTS033330200200

(23) Usando un expansor de cimbra, instale el nuevo anillo de tope.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.
AVISO
Cheque que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.

SHTS033330200201

(24) Usando un calibrador de espesor, mida la holgura (juego en la


dirección axial) entre la unidad de sincronización de 2da.-3ra. y el
anillo de tope. Si es excedido el siguiente estándar de ensam-
blaje, seleccione otro anillo de tope e instálelo.
Estándar de ensamblaje: 0.1 mm {0.0039 pulg.} o menos

SHTS033330200202

TIPOS DE ANILLOS DE TOPE


Espesor del anillo de tope (mm {pulg.}) Color
2.45 {0.0965} Sin color
2.55 {0.1004} Blanco
2.65 {0.1043} Verde
2.75 {0.1083} Café
2.85 {0.1122} Azul claro
2.95 {0.1161} Rojo

(25) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente el rodamiento de rodillo a 80-100°C {176-212°F} en agua
caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200203
TR02_002_MZ12.fm 66 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–66 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

(26) Instale el rodamiento de rodillo en el eje de salida.

SHTS033330200204

(27) Instale el distanciador sobre el rodamiento de rodillo.


(28) Instale el anillo del sincronizador del engranaje de 3ra.

SHTS033330200205

(29) Instale el engranaje del divisor de baja.


SUGERENCIA
En caso de que la pista externa del rodamiento del rodillo en la
superficie interna del engranaje del divisor de baja haya sido reti-
rada, usando una prensa, presione la pista externa del rodamiento
de rodillo hacia adentro del engranaje del divisor de baja.

SHTS033330200206

(30) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente el rodamiento de rodillo a 80-100°C {176-212°F} en agua
caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200207
TR02_002_MZ12.fm 67 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–67

(31) Instale el rodamiento de rodillo entre el engranaje del divisor de


baja y el eje principal.
SUGERENCIA
En el caso de que el rodamiento de rodillo no se fije suavemente,
use una barra de metal y un martillo, golpee de forma igual la
pista interna para instalar el rodamiento de rodillo.

SHTS033330200208

(32) Instale una nueva tuerca de seguridad.


Torque de ajuste:
500-680 N⋅m {5,099-6,934 kgf⋅cm, 369-501 lbf⋅pie}
SUGERENCIA
Enganche una criba en la superficie plana del eje principal en la
parte posterior del engranaje de reversa para fijar el eje principal.

SHTS033330200209

(33) Usando un cincel y un martillo, calafatee la tuerca de seguridad.

SHTS033330200210

AVISO
• Chequee que la tuerca de seguridad esté calafateada de
manera uniforme.
R1 R2
• Aplique la tuerca de seguridad bien fijada sobre el extremo
del eje principal (R1, R2) como se muestra en la figura.

SHTS033330200211
TR02_002_MZ12.fm 68 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–68 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

(34) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente la pista interna del rodamiento a 80-100°C {176-212°F} en
agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200212

(35) Instala la pista interna del rodamiento hacia el extremo frontal del
eje principal.
(36) Instale el anillo del sincronizador hacia el engranaje del divisor de
baja.

SHTS033330200213
TR02_002_MZ12.fm 69 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–69

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333302H300003

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje de salida: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste y daño necesario.

Todos los engranajes: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste y daño necesario.

Unidad de sincroniza- — — Reemplace todas Chequeo visual


cion de 2da.-3ra.: las partes como
Desgaste y daño del un conjunto, si es
cubo del sincronizador, necesario.
manguito, llave,
cabeza y resorte de
compresión

Anillo de sincroniza- — — Reemplace, si es Chequeo visual


cion de 2da.-3ra. necesario.
y cono:
Desgaste y daño

Unidad del sincroniza- — — Reemplace todas Chequeo visual


dor de 1ra.: las partes como
Desgaste y daño del un conjunto, si es
cubo del sincronizador, necesario.
manguito, llave,
cabeza y resorte de
compresión

Anillo del sincroniza- — — Reemplace todas Chequeo visual


dor de 1ra., cono doble las partes como
y cono interno: un conjunto, si es
Desgaste y daño necesario.

Holgura entre el anillo Divisor de baja, 0.2 Reemplace el anillo Medición


del sincronizador y la 2da., 3ra. {0.0079} del sincronizador y
parte del cono de cada 0.80-1.60 el engranaje como
engranaje {0.0315-0.0629} un conjunto.

Reversa
0.95-1.85
{0.0375-0.0728}
TR02_002_MZ12.fm 70 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–70 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Holgura entre el anillo 1.30-2.15 0.2 Reemplace el anillo Medición


del sincronizador y la {0.0512-0.0846} {0.0079} del sincronizador, el
parte del cono del cono doble y el cono
engranaje de 1ra. interno como un
conjunto.

Holgura entre la 0.20-0.45 1.0 Reemplace. Medición


horquilla de {0.0079-0.0177} {0.0394}
desplazamiento y
el manguito del
sincronizador

Rodamiento de rodillo — — Reemplace, si es Chequeo visual


de aguja: necesario.
Desgaste, daño y
condición de rotación

Rodamiento de rodillo — — Reemplace la pista Chequeo visual


del engranaje del interna y la pista
divisor de baja: externa como un
Desgaste, daño y conjunto, si es
condición de rotación necesario.

Rodamiento frontal y — — Reemplace la pista Chequeo visual


rodamiento posterior: interna y la pista
Desgaste, daño y externa como un
condición de rotación conjunto, si es
necesario.
TR02_002_MZ12.fm 71 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–71

CONJUNTO DE LA UNIDAD DEL PLANETARIO (MZ12)


REPARACIÓN MAYOR
EN0333302H200004

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE LA UNIDAD DEL SINCRONIZADOR DE RANGO


(1) Usando un extractor disponible en el mercado, jale hacia afuera el
macho (dog) del rango de alta.

SHTS033330200223

(2) Retire el anillo del sincronizador, el cono doble del sincronizador y


cono interno del sincronizador desde la unidad del sincronizador.

SHTS033330200224

(3) Retire el manguito del sincronizador desde la unidad del sincroni-


zador.
(4) Retire la llave del sincronizador, la cabeza del sincronizador y el
resorte de compresión desde el cubo del sincronizador.
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el resorte de
compresión puede saltar.

SHTS033330200225

(5) Usando un extractor disponible en el mercado, jale el conjunto del


cubo del sincronizador.

SHTS033330200226
TR02_002_MZ12.fm 72 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–72 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

(6) Retire el anillo del sincronizador, el cono doble del sincronizador y


cono interno del sincronizador del lado en el macho (dog) del
rango de baja.
(7) Retire el macho (dog) del rango de baja.

SHTS033330200227

(8) Usando alicates de cimbra, retire el anillo de tope de la superficie


del diámetro interno del cubo del sincronizador.
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.
(9) Retire el rodamiento de rodillo desde el cubo del sincronizador.

SHTS033330200228

2. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL PLA-


NETARIO
(1) Retire el anillo de tope en la superficie del diámetro interior de la
corona dentada.

SHTS033330200229

(2) Retire la brida de impulsión.

SHTS033330200230
TR02_002_MZ12.fm 73 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–73

(3) Retire el portador del planetario.

SHTS033330200231

(4) Retire el disco de presión desde la corona dentada.

SHTS033330200232

(5) Usando una varilla de golpe, inserte el pasador interno y el pasa-


dor externo dentro del eje del piñón.
AVISO
Inserte los pasadores interno y externo dentro del eje del piñón,
en lugar de insertar los pasadores a través del eje del piñón.

SHTS033330200233

(6) Inserte el eje del piñón a través del lado de salida del portador del
planetario.

SHTS033330200234
TR02_002_MZ12.fm 74 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–74 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

(7) Retire el piñón del planetario y la arandela de tope desde el por-


tador del planetario.

SHTS033330200235

(8) Retire la arandela de tope y el rodillo desde el piñón del plane-


tario.

SHTS033330200236

(9) Retire los pasadores interior y exterior hacia fuera del eje del
piñón.
SUGERENCIA
Desensamble los otros piñones del planetario con el mismo pro-
cedimiento.

SHTS033330200237

(10) Retire el disco de presión desde el portador del planetario.


(11) Retire el anillo de tope de la superficie del diámetro interno del
adaptador.
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.
(12) Usando alicates de cimbra, retire el anillo de tope que fija el
adaptador.
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
SHTS033330200238 puede saltar.
(13) Retire el adaptador.
(14) Retire el rodamiento de empuje.
(15) Retire los cuatro diafragmas.
TR02_002_MZ12.fm 75 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–75

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LA UNIDAD DEL SINCRONIZADOR DE RANGO


(1) Instale la llave del sincronizador, la cabeza del sincronizador, y el
resorte de compresión hacia el cubo del sincronizador.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el resorte de
compresión puede saltar.

SHTS033330200239

SHTS033330200240

(2) Instale el manguito del sincronizador hacia el cubo del sincronizador.

SHTS033330200241

(3) Aplique grasa de disulfito de molybdeno en la superficie de con-


tacto interna del anillo del sincronizador y la superficie de con-
tacto externa del cono interno del sincronizador.
(4) Fije el anillo del sincronizador, el cono doble del sincronizador y el
cono interno del sincronizador hacia el cubo del sincronizador.

SHTS033330200242
TR02_002_MZ12.fm 76 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–76 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

2. INSTALE EL RODAMIENTO DE BOLA


(1) Aplique aceite de engranajes al rodamiento de bola e instálelo en
el cubo del sincronizador.
(2) Usando alicates de cimbra, instale un nuevo anillo de tope.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.
AVISO
Chequee que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.

SHTS033330200243

(3) Usando un calibrador de espesor, mida la holgura (juego en la


dirección axial) entre el rodamiento de bola y el anillo de tope. Si
es excedido el siguiente estándar de ensamblaje, seleccione otro
anillo de tope e instálelo.
Estándar de ensamblaje: 0.1 mm {0.0039 pulg.} o menos
TIPO DE ANILLO DE TOPE
Número de parte Espesor del anillo de tope (mm {pulg.})
34261-2610 2.1 {0.0827}
34261-2620 2.2 {0.0866}
34261-2630 2.3 {0.0906}
SHTS033330200244
34261-2640 2.4 {0.0945}

3. ENSAMBLE EL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL PLANE-


TARIO
(1) Instale los cuatro diafragmas en el portador del planetario.
AVISO
Instale los diafragmas siguiendo la orientación que se muestra en
el dibujo.
(2) Aplique aceite de engranajes al rodamiento de empuje e instálelo
en el portador del planetario.

SHTS033330200245

(3) Instale el adaptador en el portador del planetario.


(4) Instale un nuevo anillo de tope hacia la superficie del diámetro
interno del adaptador.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.
AVISO
Instale el retenedor de tal manera que la superficie del diámetro
interno achaflanada se oriente hacia el adaptador.
(5) Usando alicates de cimbra, instale un nuevo anillo de tope hacia
SHTS033330200246 la superficie del diámetro interno del portador del planetario luego
fije el adaptador.
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.
AVISO
Chequee que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.
(6) Instale el disco de presión.
TR02_002_MZ12.fm 77 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–77

(7) Como se muestra en la figura, coloque la arandela de tope más


delgada, el rodamiento de rodillo, la segunda arandela de tope
más delgada, el rodamiento de rodillo y la arandela de tope más
gruesa en el piñón del planetario.
SUGERENCIA
Un ensamblaje temporal del eje del piñón facilita el proceso de
trabajo.
(8) Aplique aceite de engranajes a los rodamientos de rodillo y las
arandelas de tope.

SHTS033330200247

(9) Alinee el piñón del planetario con la posición de instalación del


portador del planetario y coloque el eje del piñón.
AVISO
Instale de tal manera que el orificio del piñón del eje del piñón se
alinee con el orificio del piñón del portador del planetario.

SHTS033330200248

(10) Inserte nuevos pasadores internos y nuevos pasadores externos


dentro del portador del planetario y el eje del piñón.

SHTS033330200249

AVISO
• Asegúrese de insertar los pasadores internos y pasadores
externos hacia arriba de la superficie del rodamiento lateral
de impulsión del portador del planetario.
• Instale la sección del pasador interno y aquella del pasador
externo en direcciones opuestas. Cuando inserte los pasa-
dores internos y pasadores externos dentro del portador del
planetario, chequee que la sección del pasador interno/
externo esté colocada en ángulo recto con el eje del piñón.

SHTS033330200250
TR02_002_MZ12.fm 78 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–78 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

(11) Instale el disco de presión hacia la corona dentada.

SHTS033330200251

(12) Instale el portador del planetario hacia la corona dentada.

SHTS033330200252

(13) Instale la brida de impulsión.

SHTS033330200253

(14) Instale un nuevo anillo de tope en la superficie del diámetro


interno de la corona dentada y fije la brida de impulsión.

SHTS033330200254
TR02_002_MZ12.fm 79 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–79

4. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE SINCRONIZACIÓN DE


RANGO
(1) Instale el macho (dog) del rango de baja en el portador del plane-
tario.
(2) Instale el anillo del sincronizador, el cono doble del sincronizador
y el cono interno del sincronizador hacia el orificio de instalación
del macho (dog) del rango de baja.

SHTS033330200255

(3) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente la unidad del sincronizador a 80-100°C {176-212°F} en
agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200256

(4) Instale la unidad del sincronizador en el portador del planetario.

SHTS033330200257

(5) Instale el anillo del sincronizador, el cono doble del sincronizador


y el cono interno del sincronizador en la unidad del sincronizador.

SHTS033330200258
TR02_002_MZ12.fm 80 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–80 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

(6) Usando un calentador (algo como un calentador de pistón) ca-


liente el macho (dog) del rango de alta a 80-100°C {176-212°F}
en agua caliente o aceite.

! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200259

(7) Instale el macho (dog) del rango de alta en el portador del plane-
tario.

SHTS033330200260
TR02_002_MZ12.fm 81 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–81

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333302H300004

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Todos los engranajes: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste y daño necesario.

Eje de salida y porta- — — Reemplace, si es Chequeo visual


dor del planetario: necesario.
Desgaste y daño

Cubo del sincroniza- — — Reemplace todas Chequeo visual


dor, manguito, llave, las partes como
cabeza y resorte de un conjunto, si es
compresión: necesario.
Desgaste y daño

Anillo del sincroniza- — — Reemplace todas Chequeo visual


dor, cono doble y cono las partes como
interno: un conjunto, si es
Desgaste y daño necesario.

Holgura entre el anillo Rango alto 0.2 Reemplace el anillo Medición


del sincronizador y la 2.0-3.0 {0.0079} del sincronizador, el
parte del cono {0.0788-0.1181} cono doble y el cono
interno como un
Rango bajo conjunto.
2.0-3.0
{0.0788-0.1181}

Rodamiento de bola: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste, daño y necesario.
condición de rotación
TR02_002_MZ12.fm 82 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–82 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

UNIDAD DE LOS CAMBIOS DE MARCHA (MZ12)


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0333302D100002

SHTS033330200265
TR02_002_MZ12.fm 83 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–83

1 Conjunto de la coraza de los cambios de marcha 16 Pasador


3 Eje de la palanca de cambios 17 Placa de conexión de control
3 Retenedor de aceite 18 Soporte de las partes eléctricas
4 Coraza del eje de la palanca de cambios 19 Soporte de la válvula de solenoide
5 Interruptor de neutro 20 Tubería de aire
6 Palanca de selección externa 21 Soporte
7 Arandela plana 22 Válvula solenoide
8 Eje de la palanca de selección 23 Abrazadera
9 Respirador de aire 24 Conjunto de la unidad de cambios
10 Palanca de los cambios interna de potencia
11 Resorte de compresión 25 Manguera de aire
12 Bola de acero 26 Conector
13 Retenedor 27 Soporte
14 Émbolo de traba 28 Codo
15 Tapón 29 Portador del clip

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 9.8-11.8 {100-120, 7.3-8.7} H 19-25 {194-254, 15-18}
B 50-68 {510-693, 37-50} J 40-50 {408-509, 30-36}
C 25-30 {255-305, 19-22} K 101-147 {1,030-1,498, 75-108}
D 14-25 {143-254, 11-18} L 20-30 {204-305, 15-22}
E 64-86 {653-876, 48-63} M 39-44 {398-448, 29-32}
F 44-54 {449-550, 33-39} N 20-30 {204-305, 15-22} #
G 27-35 {276-356, 20-25} P 39-59 {398-601, 29-43} #
#= Aplique sellante (Threebond #1211-Blanco) a las roscas antes del ajuste.
TR02_002_MZ12.fm 84 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–84 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

CONJUNTO DE LA CORAZA DE LOS


CAMBIOS DE MARCHA (MZ12)
REPARACIÓN MAYOR
EN0333302H200005

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. RETIRE EL CONJUNTO DE LA CORAZA DE LOS CAMBIOS


DE MARCHA
(1) Retire los ocho pernos y luego la coraza de los cambios de marcha.

SHTS033330200266

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. INSTALE EL CONJUNTO DE LA CORAZA DE LOS CAMBIOS


DE MARCHA
(1) Usando un raspador, retire la suciedad de la superficie de con-
tacto de la coraza de los cambios de marcha.
(2) Aplique empaque líquido (ThreeBond #1216 o equivalente) a la
coraza de los cambios de marcha como se muestra en la figura.
AVISO
• Aplique empaque líquido para no dejar sin cubrir el área de
la superficie.
SHTS033330200267
• Aplique empaque líquido en un ancho de 3 mm {0.118 pulg.}.
• Aplique el empaque líquido a 3 mm {0.118 pulg.} lejos del
extremo interior de la superficie de contacto.
• Instale la coraza de los cambios de marcha dentro de los
siguientes 20 minutos después de que ha sido aplicado el
empaque líquido.
(3) Instale la coraza de los cambios de marcha con los pernos.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

SHTS033330200268
TR02_002_MZ12.fm 85 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–85

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL INTERRUPTOR DE NEUTRO


(1) Retire el interruptor de neutro de la coraza de los cambios de
marcha.

SHTS033330200269

2. RETIRE LA PALANCA DE SELECCIÓN EXTERNA Y LA


PALANCA DE SELECCIÓN INTERNA
(1) Afloje la tuerca de seguridad hasta que ésta se ponga a nivel con
la superficie extrema del tornillo.
(2) Usando un martillo de cobre, golpee hacia fuera el pasador de
seguridad desde el lado del tornillo.
AVISO
Tenga cuidado de no combar el tornillo del pasador de seguridad.
(3) Retire la palanca de selección externa y la palanca de selección
interna.

SHTS033330200270

(4) Retire el retenedor de aceite de la coraza de los cambios de marcha.

SHTS033330200271

3. RETIRE LA PLACA DE CONEXIÓN DE CONTROL


(1) Retire los pernos luego la placa de conexión de control desde la
coraza de los cambios de marcha.

SHTS033330200272
TR02_002_MZ12.fm 86 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–86 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

4. RETIRE EL EJE DE LA PALANCA DE CAMBIOS Y LA


PALANCA DE CAMBIOS INTERNA
(1) Jale hacia afuera el pasador de fijación del eje de la palanca de
cambios.

SHTS033330200273

(2) Retire el eje de la palanca de cambios y la palanca de cambios


interna desde la coraza de los cambios de marcha.

SHTS033330200274

(3) Retire el retenedor de aceite desde la coraza de los cambios de


marcha.

SHTS033330200275

5. RETIRE EL ÉMBOLO DE TRABA Y LA BOLA DE SEGURIDAD


(1) Retire el tapón y el E-ring. Luego retire el resorte, la bola de se-
guridad y el émbolo de traba.

! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el resorte puede
saltar hacia afuera.

SHTS033330200276
TR02_002_MZ12.fm 87 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–87

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL ÉMBOLO DE TRABA, LA BOLA DE SEGURIDAD


Y EL RESORTE
(1) Inserte el resorte y la bola de seguridad, en este orden, dentro
del orificio de instalación del émbolo de traba.
AVISO
La posición de instalación del resorte está indicada por su color.
(2) Aplique grasa a base de litio al émbolo de traba.
(3) Inserte el resorte (pintado con amarillo) y el émbolo de traba, en
este orden, desde el orificio de instalación del tapón.
SHTS033330200277
AVISO
La posición de instalación del resorte está indicada por su color.
(4) Instale un nuevo E-ring al émbolo de traba.
(5) Aplique un sellante (LOCTITE 575 o equivalente) al tornillo del
tapón, luego instale el tapón.
Torque de ajuste:
25-30 N⋅m {255-305 kgf⋅cm, 19-22 lbf⋅pie}

2. INSTALE EL EJE DE LA PALANCA DE CAMBIOS Y LA


PALANCA DE CAMBIOS INTERNA
(1) Usando una herramienta para instalar el retenedor de aceite,
instale un retenedor de aceite a la coraza de los cambios de mar-
cha.
AVISO
• Use un nuevo retenedor de aceite.
• Cuando instale el retenedor de aceite, evite dañar el labio.

(2) Aplique la grasa a base de litio al labio del retenedor de aceite y


al eje de la palanca de cambios.
SHTS033330200278

(3) Instale el eje de la palanca de cambios y la palanca de cambios


interna en la coraza de cambios de marcha.
a. Fije la palanca del eje de la palanca de cambios hacia la pa-
lanca de cambios interna como se muestra en la figura.
b. Fije la ranura del eje de la palanca de cambios a aquella de la
palanca de cambios interna, luego inserte el eje de la pa-
lanca de cambios hacia la palanca de cambios interna.
c. Empuje un poco más el eje de la palanca de cambios e ins-
tálelo en la coraza de cambios de marcha.

SHTS033330200279
TR02_002_MZ12.fm 88 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–88 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

(4) Usando un martillo de cobre, instale un pasador en la coraza de


los cambios de marcha, luego fíjelo.

SHTS033330200280

3. INTALE LA PLACA DE CONEXIÓN DE CONTROL


(1) Instale la placa de conexión de control en la coraza de los cam-
bios de marcha y ajuste los pernos.
AVISO
Antes de que ajuste los pernos, aplique LOCTITE 262 a la parte
roscada de los pernos.

SHTS033330200281
TR02_002_MZ12.fm 89 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–89

4. INSTALE LA PALANCA DE CAMBIOS INTERNA Y LA


PALANCA DE SELECCIÓN EXTERNA
(1) Usando una herramienta para instalar el retenedor de aceite,
instale el retenedor de aceite hacia la coraza de cambios de mar-
cha.
AVISO
• Use un nuevo retenedor de aceite.
• Cuando instale el retenedor de aceite, evite dañar el labio.
• La holgura entre el extremo superior de la coraza del eje de
la palanca de selección y el tope del retenedor de aceite,
debe ser de 1.5 mm {0.0591 pulg.}.
SHTS033330200282

(2) Aplique grasa a base de litio al labio del retenedor de aceite y al


eje de la palanca de selección interna.
(3) Alinee las posiciones de instalación de la palanca de selección
interna y la palanca de selección externa y fíjelos con un pasador
de seguridad.
AVISO
En el ensamblaje, alinee la palanca de selección interna, la palan-
ca de selección externa y el pasador de seguridad.
(4) Instale la tuerca de seguridad en el pasador de seguridad.
Torque de ajuste:
9.8-11.8 N⋅m {100-120 kgf⋅cm, 7.3-8.7 lbf⋅pie}

SHTS033330200283

5. INSTALE EL INTERRUPTOR DE NEUTRO


(1) Enrolle cinta vulcanizada alrededor del tornillo del interruptor de
neutro.
(2) Instale el interruptor de neutro.
Torque de ajuste:
50-68 N⋅m {510-693 kgf⋅cm, 37-50 lbf⋅pie}

SHTS033330200284
TR02_002_MZ12.fm 90 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

TR02–90 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12)

PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN

1. INSPECCIONE EL RECORRIDO DE LA PALANCA DE CAM-


BIOS INTERNA
(1) Aplique una escala a la palanca de cambios interna para medir el
recorrido de desplazamiento y el recorrido de selección de la
palanca de cambios interna.

Estándar
de ensamblaje
(mm {pulg.})
SHTS033330200285 Recorrido del desplazamiento 12.5 {0.4921}
Recorrido de Reversa-1ra. 11.15 {0.4390}
selección 1ra.-3ra. 11.0 {0.4331}

SHTS033330200286

2. INSPECCIÓN DE LA OPERACIÓN DEL INTERRUPTOR DE


NEUTRO
(1) Usando un probador de circuito, chequee la continuidad del neu-
tro y de otras posiciones.

Posición Continuidad

Neutro Provisto

Otros que no sean neutro No provisto

SHTS033330200287

SHTS033330200288
TR02_002_MZ12.fm 91 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (MZ12) TR02–91

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333302H300005

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje de la palanca de — — Reemplace, Chequeo visual


cambios y palanca de si es necesario.
cambios interna:
Desgaste y daño

Resorte, émbolo de — — Reemplace, Chequeo visual


traba y bola de si es necesario.
seguridad:
Desgaste y daño
TR02_003_ZF.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時17分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (ZF16S151/ ZF16S221) TR02–1

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN


TR02

(ZF16S151/ ZF16S221) TR02-003

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
(ZF16S151/ ZF16S221)............................. TR02-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR02-2
DESMONTAJE Y MONTAJE............................ TR02-3
TR02_003_ZF.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時17分

TR02–2 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (ZF16S151/ ZF16S221)

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN (ZF16S151/ ZF16S221)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0333702I200001

Fabricante ZF

16S221 16S221
Modelo de la transmisión 16S151
(Sin intarder) (Con intarder)

1ra. 13.804

2da. 11.539

3ra. 9.487

4ta. 7.930

5ta. 6.529

6ta. 5.458

7ma. 4.565

8va. 3.816

9na. 3.023
Relación de engranajes
10ma. 2.527

11va. 2.078

12va. 1.737

13va. 1.430

14va. 1.195

15va. 1.000

16va. 0.835

Reversa baja 12.923

Reversa alta 10.803

Capacidad de aceite, caja de cambios (litros


8.0 {1.76, 2.11} 10.0 {2.20, 2.64} 12.0 {2.64, 3.17}
{lmp.gal, US gal.})

Capacidad de aceite, caja de cambios con enfriador


9.5 {2.09, 2.51} 11.5 {2.53, 3.04} 13.5 {2.97, 3.57}
de aceite (litros {lmp.gal, US gal.})

Capacidad de aceite, caja de cambios con toma de


potencia (torque de salida: 430 N⋅m) 10.0 {2.20, 2.64} 12.0 {2.64, 3.17} —
(litros {lmp.gal, US gal.})

Capacidad de aceite, caja de cambios con toma de


potencia (torque de salida: 1,000 N⋅m) — 11.5 {2.53, 3.04} 13.5 {2.97, 3.57}
(litros {lmp.gal, US gal.})

Aceite de engranaje (API GL-4) ó Aceite de motor


Lubricante, tipo Aceite de motor (API CD, CE, CF, SF, (API CD, CE, CF,
SG) SF, SG)

Viscosidad, entre -12 y 32°C {10 y 90°F} SAE80W —

Viscosidad, entre 0 y 32°C {32 y 90°F} SAE80W ó SAE30 SAE30

Viscosidad, sobre 32°C {90°F} SAE90 ó SAE40 SAE40


TR02_003_ZF.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時17分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (ZF16S151/ ZF16S221) TR02–3

DESMONTAJE Y MONTAJE
EN0333702H100001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE


! WARNING
ADVERTENCIA
No trabaje en la transmisión mientras está aún caliente. Esto
puede provocar una herida personal.

1. BLOQUE LAS RUEDAS.

2. DRENE EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.

3. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.

4. DESCONECTE EL COLECTOR DE CABLES ELÉCTRICO Y


LOS ADOSAMIENTOS.

5. DESCONECTE EL CABLE DE CONTROL DE LA TRANSMI-


SIÓN Y LAS PARTES RELACIONADAS.
SHTS033370200001

6. RETIRE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE Y EL ADAPTADOR.

SHTS033370200002

7. RETIRE LA TRANSMISIÓN.
(1) Retire los pernos inferiores de alrededor de la coraza del embrague.
(2) Soporte la transmisión usando un gato para transmisión o cables
para elevar a fin de prevenir que ésta se caiga.
(3) Retire los pernos restantes de alrededor de la coraza del embrague.
(4) Retire la transmisión.

SHTS033370200003
TR02_003_ZF.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時17分

TR02–4 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (ZF16S151/ ZF16S221)

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSPECCIONE EL RETENEDOR DEL RODAMIENTO FRON-


TAL Y EL EJE IMPULSOR.
AVISO
Cuando use el nuevo retenedor del rodamiento y el eje impulsor,
retire el óxido con tiñer.

SHTS033370200004

2. APLIQUE GRASA RESISTENTE AL CALOR A LA RANURA


DEL EJE IMPULSOR.
(1) Cubra con grasa resistente al calor el eje impulsor.
AVISO
Limpie toda la pintura, suciedad, etc, que puedan estar en las
ranuras antes de cubrirlas con grasa.

SHTS033370200005

3. APLIQUE GRASA DE RODAMIENTOS A LA HORQUILLA DE


DESPLAZAMIENTO.
(1) Cubra con grasa de rodamiento los siguientes puntos.
A: Horquilla de desembrague y punto de contacto del desem-
bragador.
B: Horquilla de desembrague y punto de contacto de la varilla de
empuje del booster del embrague.

SHTS033370200006
TR02_003_ZF.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時17分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (ZF16S151/ ZF16S221) TR02–5

4. INSTALE LA TRANSMISIÓN.
AVISO
Al usar un gato para la transmisión, ponga mucho cuidado al
montarla o desmontarla para prevenir que se caiga del gato
puesto que la transmisión es pesada e inestable.
(1) Fije la posición del desembragador de tal manera que la brida
esté horizontal.

SHTS033370200007

(2) Levante con gato la transmisión hasta que la ranura del eje de
entrada y la ranura del disco del embrague estén alineadas.

SHTS033370200008

(3) Cuando instale la transmisión, coloque la horquilla de desembra-


gue en el punto “A” como se muestra en la figura, de tal manera
que la horquilla esté libre del desembragador.
(4) Confirme el punto de contacto entre el desembragador y la
horquilla de desembrague a través del orificio de montaje del
booster del embrague. Si el punto de contacto esta correctamen-
te establecido, la horquilla de desembrague debe estar colocada
verticalmente en el punto “B” como se muestra en la figura.
AVISO
Si el punto de contacto no es el correcto, la horquilla de desem-
brague está ubicada en el punto A como se muestra en la figura.
Fije el punto de contacto haciendo girar el desembragador.

SHTS033370200009
TR02_003_ZF.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時17分

TR02–6 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (ZF16S151/ ZF16S221)

5. AJUSTE EL PERNO DE MONTAJE DE LA TRANSMISIÓN.


Torque de ajuste:
64-84 N⋅m {653-856 kgf⋅cm, 48-61 lbf⋅pie}

6. INSTALE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE Y EL ADAPTADOR.


Torque de ajuste:
19-25 N⋅m {194-254 kgf⋅cm, 15-18 lbf⋅pie}

7. CONECTE EL CABLE DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN Y


LAS PARTES RELACIONADAS.

SHTS033370200010
8. CONECTE EL COLECTOR DE CABLES ELÉCTRICO Y LOS
ADOSAMIENTOS.

9. CONECTE EL EJE PROPULSOR.

10. LLENE CON ACEITE LA TRANSMISIÓN.

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
AVISO
Cuando desensamble y ensamble la transmisión, refiérase al
MANUAL ORIGINAL DEL FABRICANTE.
TR02_004_FULLER.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (FULLER RTLO16918B/ 18918B) TR02–1

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN


TR02

(FULLER RTLO16918B/ 18918B) TR02-004

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
(FULLER RTLO16918B/ 18918B) ............ TR02-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR02-2
DESMONTAJE Y MONTAJE............................ TR02-3
TR02_004_FULLER.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分

TR02–2 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (FULLER RTLO16918B/ 18918B)

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
(FULLER RTLO16918B/ 18918B)
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0333502I200001

Fabricante EATON

Modelo de la transmisión Fuller RTLO16918B/ 18918B

1ra. 14.402

2da. 12.287

3ra. 8.561

4ta. 7.303

5ta. 6.048

6ta. 5.160

7ma. 4.384

8va. 3.740

9na. 3.201

10ma. 2.731

11va. 2.288
Relación de engranajes
12va. 1.952

13va. 1.617

14va. 1.379

15va. 1.172

16va. 1.000

17va. 0.855

18va. 0.730

Reversa de 1ra. 15.057

Reversa de 2da. 12.845

Reversa de 3ra. 4.025

Reversa de 4ta. 3.434

Capacidad de aceite, caja de cambios (litros {lmp.gal,


13.0 {2.86, 3.43}
US gal.})

Capacidad de aceite, caja de cambios con enfriador de


14.5 {3.19, 3.83}
aceite (litros {lmp.gal, US gal.})

Aceite de motor para


Transmisión Eaton trabajo pesado
Lubricante, tipo
Roadranger CD50 (API CD) (MIL-L-2104D ó
Cat TO-4 ó API CD)

Viscosidad, bajo -12°C {10°F} — SAE30W

Viscosidad, entre -12 y 32°C {10 y 90°F} SAE50 SAE40W ó SAE50W

Viscosidad, sobre 32°C {90°F} SAE50 SAE40W ó SAE50W


TR02_004_FULLER.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分

UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (FULLER RTLO16918B/ 18918B) TR02–3

DESMONTAJE Y MONTAJE
EN0333502H100001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE


! WARNING
ADVERTENCIA
No trabaje en la transmisión mientras está aún caliente. Esto
puede provocar una herida personal.

1. BLOQUE LAS RUEDAS.

2. DRENE EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.

3. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.

4. DESCONECTE EL COLECTOR DE CABLES ELÉCTRICO Y


LOS ADOSAMIENTOS.

5. DESCONECTE EL CABLE DE CONTROL DE LA TRANSMI-


SIÓN Y LAS PARTES RELACIONADAS.
SHTS033350200001
6. RETIRE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE.

7. RETIRE LA TRANSMISIÓN.
(1) Retire los pernos inferiores de alrededor de la coraza del embrague.
(2) Soporte la transmisión usando un gato para transmisión o cables
para elevar a fin de prevenir que ésta se caiga.
(3) Mueva la palanca de desembrague en la dirección de la flecha
“A” tan lejos como ésta vaya, mueva hacia atrás la transmisión y
retírela mientras está ensamblada.
(4) Retire los pernos restantes de alrededor de la coraza del embrague.

SHTS033350200002

(5) Retire la transmisión.

SHTS033350200003
TR02_004_FULLER.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分

TR02–4 UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN (FULLER RTLO16918B/ 18918B)

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. APLIQUE GRASA RESISTENTE AL CALOR A LA RANURA


DEL EJE IMPULSOR.
(1) Cubra con grasa resistente al calor el eje impulsor.
AVISO
Limpie toda la pintura, suciedad, etc, que puedan estar en las
ranuras antes de cubrirlas con grasa.

SHTS033350200004

2. INSTALACIÓN DE LA TRANSMISIÓN.
(1) Levante con un gato la transmisión hasta que la ranura del eje
impulsor y la ranura del disco del embrague estén alineadas.
AVISO
No permita que la parte posterior de la transmisión caiga y no
suspenda la transmisión sin soporte en los cubos de la ranura de
los discos impulsados porque estos se distorsionan y pueden
causar operaciones pobres del embrague o problemas al desem-
bragar el embrague.

SHTS033350200005

(2) Con la palanca de desembrague del embrague movida en la


dirección que indica la flecha “A” tan lejos como ésta vaya, mueva
el conjunto de la transmisión hacia delante y mueva el conjunto
de la transmisión un poco más hacia delante y acóplela mientras
hace retornar a la palanca en la dirección opuesta a lo que indica
la flecha “A”, de tal manera que el extremo de la horquilla de
desembrague del embrague se enganche con el filo del cubo del
rodamiento de desembrague del embrague.
(3) Instale las tuercas superiores o los pernos alrededor de la coraza
del embrague.
(4) Descienda el gato de la transmisión y jale el gato hacia afuera
desde debajo del vehículo.
SHTS033350200006

3. AJUSTE EL PERNO DE MONTAJE DE LA TRANSMISIÓN.


Torque de ajuste:
64-84 N⋅m {653-856 kgf⋅cm, 48-61 lbf⋅pie}

4. INSTALE EL BOOSTER DEL EMBRAGUE Y EL ADAPTADOR.


Torque de ajuste:
19-25 N⋅m {194-254 kgf⋅cm, 15-18 lbf⋅pie}

5. CONECTE EL CABLE DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN Y


LAS PARTES RELACIONADAS.

SHTS033350200007 6. CONECTE EL COLECTOR DE CABLES ELÉCTRICO Y LOS


ADOSAMIENTOS.

7. CONECTE EL EJE PROPULSOR.

8. LLENE CON ACEITE LA TRANSMISIÓN.

DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
AVISO
Cuando desensamble y ensamble la transmisión, refiérase al
MANUAL ORIGINAL DEL FABRICANTE.
TR05_001_HX07.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 1)) TR05–1

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA)


TR05

(SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 1))


TR05-001

CONJUNTO DE LA TOMA DE POTENCIA .. TR05-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR05-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR05-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR05-3

UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA .... TR05-4


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... TR05-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... TR05-5
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ....................... TR05-9
TR05_001_HX07.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分

TR05–2 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 1))

CONJUNTO DE LA TOMA DE POTENCIA


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0333205I200001

TOMA DE POTENCIA

Lado de la toma de potencia


Tipo Impulsado por el enganchamiento del engranaje del eje de salida con el
engranaje intermedio de reversa

Dirección de rotación Opuesto al motor

Relación de engranajes
(Engranaje de salida del P.T.O./ 12/30
engranaje intermedio de reversa)

35 x 60 mm {1.378 x 2.362 pulg.} (A x B: Referirse a la DESCRIPCIÓN de


Tamaño de la brida del eje de salida
a continuación)

CONTROL DE LA TOMA DE POTENCIA

Dos interruptores en la cabina enganchan y desenganchan la toma de


Tipo potencia. Estos interruptores actúan como una válvula solenoide que
regula el aire comprimido hacia el cilindro de control.
TR05_001_HX07.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 1)) TR05–3

DESCRIPCIÓN
EN0333205C100001

SHTS033320500001

UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA


1 Horquilla de desplazamiento 8 Tuerca de seguridad
2 O-ring 9 Brida del eje de salida
3 Retén del pistón del eje de desplazamiento 10 Caja de la toma de potencia
4 Eje de desplazamiento 11 Eje de salida
5 Cubierta de la caja 12 Engranaje de salida
6 Retenedor de aceite 13 Rodamiento de rodillo cónico
7 Chaveta media luna (chaveta woodruff)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0333205F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Ruido Rodamiento desgastado y/o dañado Reemplace el rodamiento.
Engranaje de salida desgastado y/o Reemplace el engranaje.
dañado
Demasiado juego en la fuga entre flan- Use el empaque apropiado de la toma
cos de los engranajes de potencia.
Falta de aceite de engranajes y/o baja Añada aceite o cambie el aceite según
viscosidad de aceite sea requerido.
No Puede ser operado Interruptores fallosos Reemplace el interruptor.
Válvula de solenoide fallosa Reemplace la válvula solenoide.
TR05_001_HX07.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分

TR05–4 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 1))

UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0333205D100001

SHTS033320500002

1 Caja de la toma de potencia 13 Retenedor de aceite


2 Tuerca 14 Brida del eje de salida
3 Interruptor de posición 15 Arandela plana
4 Conector 16 Arandela de seguridad
5 Empaque de la caja de la toma de potencia 17 Tuerca de seguridad
6 Rodamiento de rodillo cónico 18 Horquilla de desplazamiento
7 Engranaje de salida 19 O-ring
8 Eje de salida 20 Collar
9 Chaveta media luna (chaveta woodruff) 21 Eje de desplazamiento
10 Calce 22 Retén del pistón del eje de desplazamiento
11 O-ring 23 Cubierta de la caja
12 Cubierta sellante 24 Codo

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39.2-47 {400-480, 29-34} D 39.5-58.5 {400-600, 29-43}
B 44.5-53.5 {450-545, 33-39} E 19-25 {200-250, 15-18}
C 48.5-67.5 {500-690, 36-49} F 49-62 {500-630, 36-45}
TR05_001_HX07.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 1)) TR05–5

REPARACIÓN MAYOR
EN0333205H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE


! WARNING
ADVERTENCIA
No trabaje en la transmisión mientras está aún caliente.
Esto puede provocarle una herida personal.

1. DRENE EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.


RETIRE TODO EL AIRE DE LOS TANQUES DE AIRE.

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. COLOQUE LA TOMA DE POTENCIA EN UNA ENTENALLA.


RETIRE LA BRIDA DEL EJE DE SALIDA.
(1) Retire la tuerca de seguridad.
(2) Use un extractor adecuado para retirar la brida del eje de salida.

SHTS033320500003

2. RETIRE EL EJE DE DESPLAZAMIENTO.


(1) Retire la cubierta de la caja.
(2) Desatornille el eje de desplazamiento para separar el eje de
desplazamiento de la horquilla de desplazamiento.

SHTS033320500004

3. RETIRE EL EJE DE SALIDA.


(1) Retire la cubierta sellante.
(2) Retire la horquilla de desplazamiento desde el eje de salida.

SHTS033320500005
TR05_001_HX07.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分

TR05–6 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 1))

(3) Use un martillo de golpe adecuado para jalar hacia afuera el eje
de salida con el rodamiento de rodillo cónico desde la caja. A
medida que el eje de salida es retirado, retire el engranaje de sa-
lida y el rodamiento de rodillo cónico desde el eje de salida y la
caja del P.T.O.

SHTS033320500006

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL RETÉN DEL PISTÓN EN EL EJE DE DESPLA-


ZAMIENTO.
AVISO
• Cubra el retén del pistón con grasa.
• Asegúrese de que el retenedor de aceite esté instalado en la
dirección apropiada.

SHTS033320500007

2. INSTALE EL RETENEDOR DE ACEITE DENTRO DE LA CU-


BIERTA SELLANTE.
AVISO
• Tenga cuidado de no dañar el labio del retenedor.
• Asegúrese de que el retenedor de aceite esté insertado en la
dirección apropiada.
• Cubra con grasa la superficie de sellamiento entre los labios
del sellamiento.

SHTS033320500008

3. INSTALE LA HORQUILLA DE DESPLAZAMIENTO Y EL EJE


DE SALIDA HACIA LA CAJA DE LA TOMA DE POTENCIA.
(1) Instale el eje de salida a través del engranaje de salida dentro de
la caja.
(2) Coloque la horquilla de desplazamiento en su posición original.
(3) Coloque el rodamiento de rodillo cónico en su posición original.

SHTS033320500005
TR05_001_HX07.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 1)) TR05–7

(4) Inserte el eje de salida dentro de la pista interna del rodamiento


de rodillo cónico.
(5) Inserte el rodamiento de rodillo cónico en el eje de salida.
(6) Inserte la pista externa en la caja.

SHTS033320500009

4. INSTALACIÓN DEL EJE DE DESPLAZAMIENTO Y DE LA


HORQUILLA DE DESPLAZAMIENTO EN LA CAJA DE LA
TOMA DE POTENCIA.
(1) Instale el O-ring y el collar en la caja.
AVISO
Cubra con grasa el O-ring.
(2) Atornille el eje de desplazamiento en la rosca de la horquilla de
desplazamiento.
(3) Chequee el torque de rotación del eje de desplazamiento.
Estándar de ensamblaje: Más que 4.9 N⋅m{50 kgf⋅cm,
3.61lbf⋅pie}
SHTS033320500010

(4) Rote el eje de tal manera que la ranura del eje de desplazamiento
esté alineada con el orificio del tornillo.

SHTS033320500011

5. CHEQUEE EL RECORRIDO DE LA HORQUILLA DE DESPLA-


ZAMIENTO.
(1) Use una herramienta de medición adecuada para chequear el
recorrido de desplazamiento.
Estándar de ensamblaje: 31.5 mm {1.240 pulg.}
(2) Si es que no está dentro de la especificación, ajuste el recorrido
rotando el eje de desplazamiento.

SHTS033320500012
TR05_001_HX07.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分

TR05–8 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 1))

6. INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE LA CAJA EN LA CAJA.


(1) Instale el O-ring en la cubierta de la caja.
AVISO
Cubra con grasa el O-ring y el interior de la cubierta de la caja.

SHTS033320500013

7. CHEQUEE EL JUEGO AXIAL DEL EJE DE SALIDA.


(1) Use un calibrador de cuadrante para chequear el juego axial del
eje de salida.
Estándar de ensamblaje: 0-0.1 mm {0-0.0039 pulg.}
(2) Si es que no está dentro de lo especificado, ajuste el juego axial
con calces.
Espesor de los calces: 0.10 mm {0.0039 pulg.}
0.20 mm {0.0079 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}

SHTS033320500014

8. INSTALE LA TUERCA DE SEGURIDAD EN EL EJE DE SALIDA.


(1) Asegure la tuerca de seguridad calafateando la placa de segu-
ridad.
AVISO
• Estaquee la placa de seguridad con la superficie plana de la
tuerca.
• Para que la placa de seguridad haga contacto la porción pro-
tuberante de la tuerca, calafatee sólo la mitad del lado de
ajuste.

SHTS033320500015

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. MIDA LA FUGA ENTRE FLANCOS ENTRE LOS ENGRA-


NAJES “A” Y “B”.

SHTS033320500016
TR05_001_HX07.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 1)) TR05–9

(1) Ponga con grasa el fusible (φ1 x 10 mm) en la superficie del


engranaje “A”.
(2) Haga rotar los engranajes y mida el espesor del fusible.
(3) La medición debe ser efectuada en tres puntos en los engranajes.
Estándar de ensamblaje:
0.080-0.331 mm {0.0032-0.0130 pulg.}
AVISO
Espesor del empaque de la caja de la toma de potencia: 0.5 mm
{0.0197 pulg.}

SHTS033320500017

2. INSTALE LA TOMA DE POTENCIA EN LA TRANSMISION.


(1) Instale la toma de potencia en la transmision con el empaque.
AVISO
La huella de aplicación del empaque debe ser continua. El em-
paque liquido debe ser ThreeBond #HP-17 o equivalente.
(2) Instale los pernos escariados en la posición “A”.

3. LLENE LA TRANSMISIÓN CON ACEITE PARA LA TRANS-


MISIÓN.

SHTS033320500018

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333205H300001

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje de salida y engranaje — — Reemplace, Chequeo visual


de salida: si es necesario.
Desgaste y daño

O-ring y retén: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño si es necesario.

Labio del retenedor de — — Reemplace, Chequeo visual


aceite: si es necesario.
Desgaste y daño
TR05_001_HX07.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分

TR05–10 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 1))

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje de desplazamiento y — — Reemplace, Chequeo visual


orificio de la cubierta si es necesario.
de la caja:
Desgaste y daño

Rodamiento: — — Reemplace, Chequeo visual


Rotación inapropiada si es necesario.
TR05_002_HX07.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時19分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 2)) TR05–1

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA)


TR05

(SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 2))


TR05-002

CONJUNTO DE LA TOMA DE POTENCIA .. TR05-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR05-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR05-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR05-3

UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA .... TR05-4


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... TR05-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... TR05-5
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR05-10
TR05_002_HX07.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時19分

TR05–2 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 2))

CONJUNTO DE LA TOMA DE POTENCIA


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0333205I200002

TOMA DE POTENCIA

Lado de la toma de potencia


Tipo Impulsado por el enganchamiento del engranaje del eje de salida con el
engranaje intermedio de reversa

Dirección de rotación Opuesto al motor

Relación de engranajes
(Engranaje de salida del P.T.O./ 9/30
engranaje intermedio de reversa)

35 x 60 mm {1.378 x 2.362 pulg.} (A x B: Referirse a la DESCRIPCIÓN de


Tamaño de la brida del eje de salida
a continuación)

CONTROL DE LA TOMA DE POTENCIA

Dos interruptores en la cabina enganchan y el desenganchan la toma


Tipo de potencia. Estos interruptores actúan como una válvula solenoide
que regula el aire comprimido hacia el cilindro de control.
TR05_002_HX07.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時19分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 2)) TR05–3

DESCRIPCIÓN
EN0333205C100002

SHTS033320500024

UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA


1 Caja de la toma de potencia 7 Tuerca de seguridad
2 O-ring 8 Brida del eje de salida
3 Retén del pistón del eje de desplazamiento 9 Caja de la toma de potencia
4 Eje de desplazamiento 10 Eje de salida
5 Cubierta de la caja 11 Engranaje de salida
6 Retenedor de aceite 12 Rodamiento de rodillo cilíndrico

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0333205F300002

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Ruido Rodamiento desgastado y/o dañado Reemplace el rodamiento.
Engranaje de salida desgastado y/o Reemplace el engranaje.
dañado
Demasiado juego en la fuga entre flan- Use el empaque apropiado de la toma
cos de los engranajes de potencia.
Falta de aceite de engranajes y/o baja Añada aceite o cambie el aceite según
viscosidad de aceite sea requerido.
No Puede ser operado Interruptores fallosos Reemplace el interruptor.
Válvula de solenoide fallosa Reemplace la válvula solenoide.
TR05_002_HX07.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時19分

TR05–4 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 2))

UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0333205D100002

SHTS033320500025

1 Caja de la toma de potencia 13 Collar


2 Interruptor de posición 14 Distanciador
3 Codo 15 Retenedor del rodamiento
4 Empaque 16 Eje de salida
5 Cubierta de la caja 17 Retenedor de aceite
6 O-ring 18 O-ring
7 Anillo de tope 19 Brida del eje de salida
8 Rodamiento de rodillo cilíndrico 20 Tuerca
9 Engranaje de salida 21 Pasador
10 Manguito 22 Horquilla de desplazamiento
11 Rodamiento de rodillo de aguja 23 Eje de desplazamiento
12 Calce 24 Retén del pistón del eje de desplazamiento

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39.2-47 {400-480, 29-34} D 39.5-58.5 {400-600, 29-43}
B 44.5-53.5 {450-545, 33-39} E 19-25 {200-250, 15-18}
C 48.5-67.5 {500-690, 36-49} F 49-62 {500-630, 36-45}
TR05_002_HX07.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時19分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 2)) TR05–5

REPARACIÓN MAYOR
EN0333205H200002

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE


! WARNING
ADVERTENCIA
No trabaje en la transmisión mientras está aún caliente.
Esto puede provocarle una herida personal.

1. DRENE EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.


EXTRAIGA TODO EL AIRE DESDE LOS TANQUES DE AIRE.

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. COLOQUE LA TOMA DE POTENCIA EN UNA ENTENALLA.


RETIRE LA BRIDA DEL EJE DE SALIDA.
(1) Retire la tuerca de seguridad.
(2) Usando un extractor adecuado retire la brida del eje de salida.

SHTS033320500026

2. RETIRE EL EJE DE DESPLAZAMIENTO.


(1) Retire la cubierta de la caja.
(2) Desatornille el eje de desplazamiento para separar el eje de
desplazamiento desde la horquilla de desplazamiento.

SHTS033320500027

3. RETIRE EL EJE DE SALIDA.


(1) Retire el eje de salida con la mano y retírelo de la caja.
(2) Retire el rodamiento de rodillo desde el eje de salida.

SHTS033320500028
TR05_002_HX07.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時19分

TR05–6 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 2))

4. RETIRE EL ENGRANAJE DE SALIDA.


(1) Retire el rodamiento de aguja hacia afuera de la caja.
(2) Retire el rodamiento de rodillo desde el orificio de la caja gol-
peando la cara en el extremo del engranaje de salida con una
barra de metal.

SHTS033320500029

(3) Retire la horquilla de desplazamiento y el manguito desde la caja.


(4) Retire el anillo de tope del engranaje de salida, y retire el roda-
miento de rodillo.

SHTS033320500030

(5) Retire el engranaje de salida desde la caja.

SHTS033320500031

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL RETÉN DEL PISTÓN EN EL EJE DE DESPLA-


ZAMIENTO.
AVISO
• Cubra el retén del pistón con grasa.
• Asegúrese de que el retén del pistón esté instalado en la
dirección apropiada.

SHTS033320500032
TR05_002_HX07.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時19分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 2)) TR05–7

2. INSTALE EL RODAMIENTO DE RODILLO, EL RETENEDOR


DE ACEITE Y EL O-RING EN EL RETENEDOR DEL RODA-
MIENTO.
(1) Después de aplicar grasa de chasis en el retenedor de aceite,
instale el rodamiento de rodillo y el retenedor de aceite engrasa-
do en la caja.
AVISO
Ponga atención a la dirección de instalación del retenedor de
aceite.
(2) Después de aplicar grasa de chasis en la ranura del O-ring del
retenedor del rodamiento y al nuevo O-ring, instálelos en la caja.
SHTS033320500033

3. INSTALE EL ENGRANAJE DE SALIDA.


(1) Instale a medias el rodamiento de rodillo dentro de la porción “B”
del orificio.
(2) Monte el engranaje de salida a través de la porción “A” del orificio,
haga una holgura entre la cara extrema del engranaje de salida y
la pared del orificio “A” para atravesar la horquilla de desplaza-
miento y el manguito.
(3) Instale la horquilla de desplazamiento y el manguito, alinee la
ranura del engranaje de salida con el manguito.
(4) Fije el rodamiento de rodillo y el engranaje de salida con el anillo
de tope.
SHTS033320500034

(5) Empuje hacia adentro el rodamiento de rodillo y el engranaje de


salida con la cubierta del engranaje de salida.
(6) Después de aplicar grasa de chasis a la ranura del O-ring, al
nuevo O-ring y después ensamblarlos, instale la cubierta en la
caja.

SHTS033320500035

4. INSTALE EL EJE DE SALIDA.


(1) Instale el rodamiento de aguja en el engranaje de salida.
(2) Instale el rodamiento de rodillo en el eje de salida.
(3) Monte el eje de salida y el rodamiento de rodillo en la caja.

SHTS033320500036
TR05_002_HX07.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時19分

TR05–8 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 2))

(4) Fije el collar, y el distanciador dentro del eje de salida y además,


ponga un calce entre el retenedor del rodamiento y el rodamiento
de rodillo en la misma condición que estuvo antes del desmon-
taje.
(5) Instale la brida de salida en el eje de salida, ajústela temporal-
mente con la tuerca castle.

SHTS033320500037

5. INSTALACIÓN DEL EJE DE DESPLAZAMIENTO Y DE LA


HORQUILLA DE DESPLAZAMIENTO EN LA CAJA DE LA
TOMA DE POTENCIA.
(1) Instale el O-ring y el collar en la caja.
AVISO
Cubra con grasa el O-ring.
(2) Atornille el eje de desplazamiento en la rosca de la horquilla de
desplazamiento.
(3) Chequee el torque de rotación del eje de desplazamiento.
Estándar de ensamblaje: Más que 4.9 N⋅m{50 kgf⋅cm,
3.61lbf⋅pie}
SHTS033320500038

(4) Instale el tornillo de fijación.

SHTS033320500039

6. INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE LA CAJA EN LA CAJA.


(1) Instale el O-ring en la cubierta de la caja.
AVISO
Cubra con grasa el O-ring y el interior de la cubierta de la caja.

SHTS033320500040
TR05_002_HX07.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時19分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 2)) TR05–9

7. CHEQUEE EL RECORRIDO DE LA HORQUILLA DE DES-


PLAZAMIENTO Y EL JUEGO AXIAL DEL EJE DE SALIDA.
(1) Use una herramienta adecuada para chequear el recorrido de
desplazamiento.
Estándar de ensamblaje: 13.0-14.5 mm {0.512-0.570 pulg.}
(2) Si es que no está dentro de lo especificado, ajuste girando el eje
de desplazamiento.
(3) Usando un calibrador de cuadrante chequee el juego axial del eje de salida.
Estándar de ensamblaje: 0.05-0.25 mm {0.0020-0.0098 pulg.}
(4) Si es que no está dentro de lo especificado, ajuste el juego axial con calces.
Espesor de los calces: 0.10 mm {0.0039 pulg.}
SHTS033320500041 0.20 mm {0.0079 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}

(5) Instale la tuerca de seguridad en el eje de salida.


AVISO
• Después del ajuste, ajuste con firmeza los 4 pernos del
retenedor del rodamiento.
• Aún más, ajuste con firmeza la brida de salida con la tuerca
castle, inserte una chaveta y remáchela como un tope de giro
de la tuerca. En este momento, ajuste el orificio de la chaveta
según el siguiente torque de ajuste.

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. MIDA LA FUGA ENTRE FLANCOS ENTRE LOS ENGRA-


NAJES “A” Y “B”.

SHTS033320500043

(1) Ponga con grasa el fusible (φ1 x 10 mm) en la superficie del


engranaje “A”.
(2) Haga rotar los engranajes y mida el espesor del fusible.
(3) La medición debe ser efectuada en tres puntos en los engranajes.
Estándar de ensamblaje:
0.080-0.337 mm {0.0032-0.0132 pulg.}
AVISO
Espesor del empaque de la caja de la toma de potencia: 0.5 mm
{0.0197 pulg.}

SHTS033320500044

2. INSTALE LA TOMA DE POTENCIA EN LA TRANSMISIÓN


(1) Retire con un raspador cualquier suciedad de la superficie de
unión entre la transmisión P.T.O. y el cárter de la caja de cambios.
(2) Aplique empaque líquido (ThreeBond HP-17 o equivalente) a los
dos lados del nuevo empaque.
AVISO
Aplíquelo de manera continua.
(3) Instale la transmisión P.T.O. en el cárter de la caja de cambios
con un nuevo empaque.
Torque de ajuste:
44-54 N⋅m {449-551 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}
SHTS033320500045
TR05_002_HX07.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時19分

TR05–10 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: HX07 (TIPO 2))

(4) Instale el interruptor de posición en la transmisión P.T.O.


Torque de ajuste:
49-69 N⋅m {500-700 kgf⋅cm, 37-50 lbf⋅pie}

(5) Conecte la manguera de aire y los conectores con la transmisión


P.T.O.

3. PONGA ACEITE EN LOS ENGRANAJES DE LA TRANSMISIÓN.

SHTS033320500046

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333205H300002

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje de salida y engranaje — — Reemplace, Chequeo visual


de salida: si es necesario.
Desgaste y daño

O-ring y retén: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño si es necesario.

Labio del retenedor de — — Reemplace, Chequeo visual


aceite: si es necesario.
Desgaste y daño

Eje de desplazamiento y — — Reemplace, Chequeo visual


orificio de la cubierta si es necesario.
de la caja:
Desgaste y daño

Rodamiento: — — Reemplace, Chequeo visual


Rotación inapropiada si es necesario.
TR05_003_MZ12.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時20分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MZ12) TR05–1

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA)


TR05

(SERIES DE TRANSMISIÓN: MZ12) TR05-003

CONJUNTO DE LA TOMA DE POTENCIA .. TR05-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR05-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR05-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR05-3

UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA .... TR05-4


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... TR05-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... TR05-5
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR05-10
TR05_003_MZ12.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時20分

TR05–2 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MZ12)

CONJUNTO DE LA TOMA DE POTENCIA


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0333305I200001

TOMA DE POTENCIA

Lado de la toma de potencia


Tipo Impulsado por el enganchamiento del engranaje del eje de salida con el
engranaje intermedio de reversa

Dirección de rotación Opuesto al motor

Relación de engranajes
(Engranaje de salida del P.T.O./ 23/30
engranaje intermedio de reversa)

35 x 60 mm {1.378 x 2.362 pulg.} (A x B: Referirse a la DESCRIPCIÓN de


Tamaño de la brida del eje de salida
a continuación)

CONTROL DE LA TOMA DE POTENCIA

Dos interruptores en la cabina enganchan y desenganchan la toma de


Tipo potencia. Estos interruptores actúan como una válvula solenoide que
regula el aire comprimido hacia el cilindro de control.
TR05_003_MZ12.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時20分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MZ12) TR05–3

DESCRIPCIÓN
EN0333305C100001

SHTS033330500001

UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA


1 Horquilla de desplazamiento 8 Tuerca de seguridad
2 O-ring 9 Brida del eje de salida
3 Retén del pistón del eje de desplazamiento 10 Caja de la toma de potencia
4 Eje de desplazamiento 11 Eje de salida
5 Cubierta de la caja 12 Engranaje de salida
6 Retenedor de aceite 13 Rodamiento de rodillo cónico
7 Chaveta media luna (chaveta woodruff)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0333305F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Ruido Rodamiento desgastado y/o dañado Reemplace el rodamiento.
Engranaje de salida desgastado y/o Reemplace el engranaje.
dañado
Demasiado juego en la fuga entre flan- Use el empaque apropiado de la toma
cos de los engranajes de potencia.
Falta de aceite de engranajes y/o baja Añada aceite o cambie el aceite según
viscosidad de aceite sea requerido.
No Puede ser operado Interruptores fallosos Reemplace el interruptor.
Válvula de solenoide fallosa Reemplace la válvula solenoide.
TR05_003_MZ12.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時20分

TR05–4 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MZ12)

UNIDAD DE LA TOMA DE POTENCIA


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN0333305D100001

SHTS033330500002

1 Caja de la toma de potencia 13 Retenedor de aceite


2 Tuerca 14 Brida del eje de salida
3 Interruptor de posición 15 Arandela plana
4 Conector 16 Arandela de seguridad
5 Empaque de la caja de la toma de potencia 17 Tuerca de seguridad
6 Rodamiento de rodillo cónico 18 Horquilla de desplazamiento
7 Engranaje de salida 19 Collar
8 Eje de salida 20 Eje de desplazamiento
9 Chaveta media luna (chaveta woodruff) 21 Retén del pistón del eje de desplazamiento
10 Calce 22 Cubierta de la caja
11 O-ring 23 Codo
12 Cubierta sellante

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39.2-47 {390-480, 29-34} D 39.5-58.5 {400-600, 29-43}
B 44.5-53.5 {450-545, 33-39} E 19-25 {200-250, 15-18}
C 48.5-67.5 {500-690, 36-49} F 49-62 {500-630, 36-45}
TR05_003_MZ12.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時20分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MZ12) TR05–5

REPARACIÓN MAYOR
EN0333305H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE


! WARNING
ADVERTENCIA
No trabaje en la transmisión mientras está aún caliente.
Esto puede provocarle una herida personal.

1. DRENE EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.


EXTRAIGA TODO EL AIRE DESDE LOS TANQUES DE AIRE.

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. COLOQUE LA TOMA DE POTENCIA EN UNA ENTENALLA.


RETIRE LA BRIDA DEL EJE DE SALIDA.
(1) Retire la tuerca de seguridad.
(2) Use un extractor adecuado para retirar la brida del eje de salida.

SHTS033330500003

2. RETIRE EL EJE DE DESPLAZAMIENTO.


(1) Retire la cubierta de la caja.
(2) Desatornille el eje de desplazamiento para separar el eje de
desplazamiento de la horquilla de desplazamiento.

SHTS033330500004

3. RETIRE EL EJE DE SALIDA.


(1) Retire la cubierta sellante.
(2) Retire la horquilla de desplazamiento desde el eje de salida.

SHTS033330500005
TR05_003_MZ12.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時20分

TR05–6 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MZ12)

(3) Use un martillo de golpe adecuado para jalar hacia afuera el eje
de salida con el rodamiento de rodillo cónico desde la caja. A
medida que el eje de salida es retirado, retire el engranaje de sa-
lida y el rodamiento de rodillo cónico desde el eje de salida y la
caja del P.T.O.

SHTS033330500006

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL RETÉN DEL PISTÓN EN EL EJE DE DESPLA-


ZAMIENTO.
AVISO
• Cubra el retén del pistón con grasa.
• Asegúrese de que el retenedor de aceite esté instalado en la
dirección apropiada.

SHTS033330500007

2. INSTALE EL RETENEDOR DE ACEITE DENTRO DE LA CU-


BIERTA SELLANTE.
AVISO
• Tenga cuidado de no dañar el labio del retenedor.
• Asegúrese de que el retén del pistón esté insertado en la
dirección apropiada.
• Cubra con grasa la superficie de sellamiento entre los labios
del sellamiento.

SHTS033330500008

3. INSTALE LA HORQUILLA DE DESPLAZAMIENTO Y EL EJE


DE SALIDA HACIA LA CAJA DE LA TOMA DE POTENCIA.
(1) Instale el eje de salida a través del engranaje de salida dentro de
la caja.
(2) Coloque la horquilla de desplazamiento en su posición original.
(3) Coloque el rodamiento de rodillo cónico en su posición original.

SHTS033330500005
TR05_003_MZ12.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時20分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MZ12) TR05–7

(4) Inserte el eje de salida dentro de la pista interna del rodamiento


de rodillo cónico.
(5) Inserte el rodamiento de rodillo cónico en el eje de salida.
(6) Inserte la pista externa en la caja.

SHTS033330500009

4. INSTALACIÓN DEL EJE DE DESPLAZAMIENTO Y DE LA


HORQUILLA DE DESPLAZAMIENTO EN LA CAJA DE LA
TOMA DE POTENCIA.
(1) Instale el O-ring y el collar en la caja.
AVISO
Cubra con grasa el O-ring.
(2) Atornille el eje de desplazamiento en la rosca de la horquilla de
desplazamiento.
(3) Chequee el torque de rotación del eje de desplazamiento.
Estándar de ensamblaje: Más que 4.9 N⋅m {50 kgf⋅cm,
3.61lbf⋅pie}
SHTS033330500010

(4) Rote el eje de tal manera que la ranura del eje de desplazamiento
esté alineada con el orificio roscado.

SHTS033330500011

5. CHEQUEE EL RECORRIDO DE LA HORQUILLA DE DESPLA-


ZAMIENTO.
(1) Use una herramienta de medición adecuada para chequear el
recorrido de desplazamiento.
Estándar de ensamblaje: 33.5 mm {1.3189 pulg.}
(2) Si es que no está dentro de la especificación, ajuste el recorrido
rotando el eje de desplazamiento.

SHTS033330500012
TR05_003_MZ12.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時20分

TR05–8 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MZ12)

6. INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE LA CAJA EN LA CAJA.


(1) Instale el O-ring en la cubierta de la caja.
AVISO
Cubra con grasa el O-ring y el interior de la cubierta de la caja.

SHTS033330500013

7. CHEQUEE EL JUEGO AXIAL DEL EJE DE SALIDA.


(1) Use un calibrador de cuadrante para chequear el juego axial del
eje de salida.
Estándar de ensamblaje: 0-0.1 mm {0-0.0039 pulg.}
(2) Si es que no está dentro de lo especificado, ajuste el juego axial
con calces.
Espesor de los calces: 0.10 mm {0.0039 pulg.}
0.20 mm {0.0079 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}

SHTS033330500014

8. INSTALE LA TUERCA DE SEGURIDAD EN EL EJE DE SALIDA.


(1) Asegure la tuerca de seguridad calafateando la placa de segu-
ridad.
AVISO
• Estaquee la placa de seguridad con la superficie plana de la
tuerca.
• Para que la placa de seguridad haga contacto la porción pro-
tuberante de la tuerca, calafatee sólo la mitad del lado de
ajuste.

SHTS033330500015
TR05_003_MZ12.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時20分

P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MZ12) TR05–9

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. MIDA LA FUGA ENTRE FLANCOS ENTRE LOS ENGRA-


NAJES “A” Y “B”.

SHTS033330500016

(1) Ponga con grasa el fusible (φ1 x 10 mm) en la superficie del


engranaje “A”.
(2) Haga rotar los engranajes y mida el espesor del fusible.
(3) La medición debe ser efectuada en tres puntos en los engranajes.
Estándar de ensamblaje: 0.080-0.295 mm {0.0032-0.0116
pulg.}
AVISO
Espesor del empaque de la caja de la toma de potencia: 0.5 mm
{0.0197 pulg.}

SHTS033330500017

2. INSTALE LA TOMA DE POTENCIA EN LA TRANSMISION.


(1) Instale la toma de potencia en la transmision con el empaque.
AVISO
La huella de aplicación del empaque debe ser continua. El em-
paque liquido debe ser ThreeBond #HP-17 o equivalente.
(2) Instale los pernos escariados en la posición “A”.

3. LLENE LA TRANSMISIÓN CON ACEITE PARA LA TRANS-


MISIÓN.

SHTS033330500018
TR05_003_MZ12.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時20分

TR05–10 P.T.O. (TOMA DE POTENCIA) (SERIES DE TRANSMISIÓN: MZ12)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333305H300001

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje de salida y engranaje — — Reemplace, Chequeo visual


de salida: si es necesario.
Desgaste y daño

O-ring y retén: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño si es necesario.

Labio del retenedor de — — Reemplace, Chequeo visual


aceite: si es necesario.
Desgaste y daño

Eje de desplazamiento y — — Reemplace, Chequeo visual


orificio de la cubierta si es necesario.
de la caja:
Desgaste y daño

Rodamiento: — — Reemplace, Chequeo visual


Rotación inapropiada si es necesario.
TR06_001.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後2時4分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–1

CONTROL DE LA
TR06

TRANSMISIÓN/TRANSFER
TR06

TR06-001

UNIDAD DE CONTROL DE LA
TRANSMISIÓN.......................................... TR06-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR06-2

VARILLAJE DE CONTROL DE LA
TRANSMISIÓN.......................................... TR06-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... TR06-4
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR06-11
AJUSTE ......................................................... TR06-12

CAMBIOS DE POTENCIA (PARA LA


TRANSMISIÓN HX07 Y MZ12)............... TR06-15
DESCRIPCIÓN .............................................. TR06-15
HERRAMIENTAS ESPECIALES ................... TR06-16
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... TR06-17
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR06-18
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... TR06-26
TR06_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

TR06–2 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

UNIDAD DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN


GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EN03Z0306F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


No es posible cambiar las marchas Daño en el cable de control, rotura o Reemplace los cables.
o está muy dificultoso hacerlo deterioro debido al calor o defor-
cuando el motor está apagado. mación
Parte floja Inspeccione y ajuste.
Conjunto de la palanca de cambios Reemplace la palanca de cambios.
dañado
Cambios de potencia dañados u ope- Reemplace los cambios de potencia.
ración de los cambios fallosa
Cubierta superior de la transmisión Reemplace.
dañada o rota (palanca, resorte, etc.)
Ajuste inapropiado del cable de control Ajuste.
Aflojamiento del perno y de la tuerca Inspeccione y ajuste cada perno y
tuerca.
El engranaje se desengancha cuan- Cable de control ajustado inapropiada- Ajuste.
do el camino tiene altibajos. mente
Unión floja del cable de control Ajuste y reemplace.
El juego de la palanca es excesivo. Una unión seriamente dañada Reemplace la unión.
Aflojamiento del perno y tuerca Inspeccione y ajuste cada perno y
tuerca.
TR06_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–3

CON CAMBIOS DE POTENCIA


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
El aire se fuga desde el puerto de Instalación inapropiada del anillo Limpie o reemplace.
escape del conector ola varilla im- cuadrado
pulsora cuando no está operando Desgaste o daño del O-ring, asiento Limpie o reemplace.
de válvula y sello de la válvula
Tubería rajada Repare o reemplace.
El aire se fuga desde el conector Ajuste inapropiado Limpie, reajuste después del sella-
miento.
El aire se fuga desde la varilla Tubería rajada Repare o reemplace.
impulsora cuando está empujada Desgaste o daño del asiento del elevador Reemplace.
Desgaste o daño del O-ring o elevador Limpie o reemplace.
rajado o ranura del O-ring
Conjunto inapropiado del sello de la válvula Reemplace.
Ajuste inapropiado del cilindro Reajuste.
El aire se fuga desde el puerto de Tubería rajada Repare o reemplace.
escape del conector cuando se lo Desgaste o daño del O-ring del pistón Limpie, repare o re-instale.
empuja
Instalación inapropiada del empaque Reemplace.
del pistón
Pistón dañado Reemplace.
El aire se fuga entre la varilla de Desgaste o daño del retenedor de Reemplace.
desplazamiento y el cilindro o la aceite
coraza Varilla rajada Repare o reemplace.
Anillo de tope del pistón roto Reemplace.
El aire se fuga desde el conector de Lo mismo que cuando ocurre la fuga Lo mismo que cuando ocurre la fuga
aire cuando se lo jala de aire desde la varilla impulsora de aire desde la varilla impulsora
cuando es empujada cuando es empujada.
Tubo dañado, anillo cuadrado Reemplace o re-instale.
El aire se fuga desde la varilla Ajuste inapropiado Limpie, reajuste después del sella-
impulsora cuando se la jala miento.
La palanca de cambios se desplaza Varilla de desplazamiento dañada Repare o reemplace.
pesadamente Superficie de deslizamiento de la co- Repare.
raza o del cilindro dañada
Insuficiente lubricante Lubrique.
Vacilación del cable de control (bucle Reemplace los cables.
del cable interno, rotura, deformación
por calor o daño, bucle debido a
arreglo del cable falloso, o ingreso de
agua o materiales extraños dentro del
cable debido a daños en la funda)
Operación fallosa de los cambios de Reemplace los cambios de potencia.
potencia [fuga de aire en la válvula
(ingreso de materiales extraños)]
Operación fallosa de los cambios de Inspeccione y repare la tubería.
potencia (fuga de aire en la tubería de aire)
Ingreso de agua o materiales extraños Inspeccione y repare.
debido a daños en la funda de los
cambios de potencia (articulación de
rótula oxidada, O-ring o empaques
dañados, varilla oxidada o dañada)
No hay presión de aire hacia la Taponamiento de la tubería de aire hacia Limpie o repare.
unidad de cambios de potencia la unidad de los cambios de potencia
cuando se trata de hacer un cambio Tubería taponada Limpie.
Instalación inapropiada del resorte Re-instale.
cónico
TR06_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

TR06–4 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

VARILLAJE DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN03Z0306D100001

LADO DE LA CABINA (SERIES DE LA TRANSMISIÓN: HX07, MODELO RHD)

SHTS03Z030600001

1 Perilla de la palanca de cambios 9 Tope


2 Funda de la palanca de cambios 10 Pieza distanciadora
3 Conjunto de la palanca de control del engranaje 11 Cojín de caucho
4 Portador 12 Soporte de la varilla de control
5 Guía de la placa de desplazamiento y selección 13 Resorte
6 Palanca de cambios 14 Palanca de selección
7 Articulación de rótula 15 Retenedor
8 Soporte 16 Bola

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 5.9-9.9 {61-100, 4.4-7.2} B 7.9-16.9 {81-172, 5.9-12.4}
TR06_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–5

LADO DE LA CABINA (SERIES DE LA TRANSMISIÓN: HX07, MODELO LHD)

SHTS03Z030600002

1 Perilla de la palanca de cambios 9 Tope


2 Funda de la palanca de cambios 10 Pieza distanciadora
3 Conjunto de la palanca de control del engranaje 11 Cojín de caucho
4 Guía de control de la transmisión 12 Soporte de la varilla de control
5 Bola 13 Resorte
6 Palanca de cambios 14 Palanca de selección
7 Articulación de rótula 15 Retenedor
8 Soporte

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 5.9-9.9 {61-100, 4.4-7.2} B 7.5-16.5 {77-168, 5.6-12.1}
TR06_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

TR06–6 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

LADO DE LA CABINA (SERIES DE LA TRANSMISIÓN: MZ12, MODELO RHD)

SHTS03Z030600003

1 Funda de la palanca de cambios 10 Pieza distanciadora


2 Conjunto de la palanca de control del engranaje 11 Cojín de caucho
3 Portador 12 Soporte de la varilla de control
4 Guía de la placa de desplazamiento y selección 13 Resorte
5 Bola 14 Palanca de selección
6 Palanca de cambios 15 Retenedor
7 Articulación de rótula 16 Interruptor de control de 2 velocidades
8 Soporte 17 Perilla de control de la transmisión
9 Tope 18 Perilla de la palanca de cambios

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 7.5-16.5 {77-168, 5.6-12.1}
TR06_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–7

LADO DE LA CABINA (SERIES DE LA TRANSMISIÓN: MZ12, MODELO LHD)

SHTS03Z030600004

1 Funda de la palanca de cambios 10 Pieza distanciadora


2 Conjunto de la palanca de control del engranaje 11 Cojín de caucho
3 Guía de control de la transmisión 12 Soporte de la varilla de control
4 Retenedor 13 Resorte
5 Bola 14 Palanca de selección
6 Palanca de cambios 15 Perilla de la palanca de cambios
7 Articulación de rótula 16 Interruptor de control de 2 velocidades
8 Soporte 17 Perilla de control de la transmisión
9 Tope

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 7.5-16.5 {77-168, 5.6-12.1}
TR06_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

TR06–8 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

LADO DE LA CABINA (SERIES DE LA TRANSMISIÓN: ZF16S221, MODELO RHD)

SHTS03Z030600005

1 Funda de la palanca de cambios 10 Pieza distanciadora


2 Conjunto de la palanca de control del engranaje 11 Cojín de caucho
3 Portador 12 Soporte de la varilla de control
4 Guía de la placa de desplazamiento y selección 13 Retenedor
5 Bola 14 Palanca de selección
6 Palanca de cambios 15 Perilla de la palanca de cambios
7 Articulación de rótula 16 Interruptor de control de 2 velocidades
8 Soporte 17 Perilla de control de la transmisión
9 Tope

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 7.5-16.5 {77-168, 5.6-12.1}
TR06_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–9

LADO DE LA CABINA (SERIES DE LA TRANSMISIÓN: ZF16S151/221, MODELO LHD)

SHTS03Z030600006

1 Funda de la palanca de cambios 9 Tope


2 Conjunto de la palanca de control del engranaje 10 Pieza distanciadora
3 Guía de control de la transmisión 11 Cojín de caucho
4 Bola 12 Soporte de la varilla de control
5 Palanca de selección 13 Perilla de la palanca de cambios
6 Palanca de cambios 14 Interruptor de control de 2 velocidades
7 Articulación de rótula 15 Perilla de control de la transmisión
8 Retenedor 16 Soporte

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 7.5-16.5 {77-168, 5.6-12.1}
TR06_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

TR06–10 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

LADO DE LA CABINA (SERIES DE LA TRANSMISIÓN: FULLER RTLO18918B)

SHTS03Z030600007

1 Funda de la palanca de cambios 11 Cojín de caucho


2 Conjunto de la palanca de control del engranaje 12 Soporte de la varilla de control
3 Portador 13 Resorte
4 Guía de la placa de desplazamiento y selección 14 Palanca de selección
5 Perilla de la palanca de cambios 15 Retenedor
6 Palanca de cambios 16 Bola
7 Articulación de rótula 17 Cubierta
8 Soporte 18 Válvula
9 Tope 19 Clip
10 Pieza distanciadora 20 Tubo

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 7.5-16.5 {77-168, 5.6-12.1}
TR06_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–11

LADO DEL CHASIS (TIPO REPRESENTATIVO)

SHTS03Z030600008

1 Cable de control (Selección) 6 Aislante de calor del escape


2 Cable de control (Desplazamiento) 7 Soporte de la varilla de conexión
3 Pasador 8 Soporte de la palanca de soporte de la varilla de
4 Clip conexión
5 Portador

REPARACIÓN MAYOR
EN03Z0306H200001

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. CUBRA CON GRASA A BASE DE LITIO O GRASA DE CHASIS.


(1) Cubra con grasa a base de litio o grasa de chasis las siguientes
partes:
a. Palanca de cambios y punto de contacto de la bola.
b. Palanca de cambios y punto de contacto de la articulación de
rótula.
c. Palanca de selección y punto de contacto del resorte.
d. Palanca de cambios y punto de contacto de la palanca de selec-
ción.
SHTS03Z030600009
TR06_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

TR06–12 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

AJUSTE
EN03Z0306H300001

PROCEDIMIENTO DE AJUSTE

1. AJUSTE LA POSICIÓN DE NEUTRO DE LA PALANCA DE


CAMBIOS.
(1) Chequee que la distancia entre el centro de la perilla y el centro
del volante de la dirección cumplan con lo siguiente:
Unidad: mm {pulg.}

Series de la Posición Estándar


transmisión de la dirección de ensamblaje

305-335
Derecha
SHTS03Z030600010 {12.008-13.188}
HX07
355-385
Izquierda
{13.977-15.157}

355-385
Derecha
{13.977-15.157}
MZ12
305-335
Izquierda
{12.008-13.188}

Derecha 330-360
ZF16S151/221
Izquierda {12.993-14.173}

FULLER 330-360
Derecha
RTLO18918B {12.993-14.173}

(2) Si no, ajuste la longitud del cable de control de la selección.

Longitud
Posición de la dirección de selección
del cable

Para alargarlo La distancia se acorta.

Para acortarlo La distancia se alarga.

AVISO
• No ajuste los cables sosteniendo la tubería guía.
• Cuando cambie la longitud del cable, no combe (doble) el
cable.
TR06_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–13

(3) Chequee que la distancia entre el centro de la perilla y el grupo


de instrumentos cumpla con lo siguiente:
Unidad: mm {pulg.}

Series de la Posición Estándar


transmisión de la dirección de ensamblaje

224-254
Derecha
{8.819-10.000}
HX07
210-240
Izquierda
{8.268-9.448}

SHTS03Z030600011 202-232
Derecha
{7.953-9.133}
MZ12
217-247
Izquierda
{8.544-9.724}

Derecha 210-240
ZF16S151/221
Izquierda {8.268-9.448}

FULLER 224-254
Derecha
RTLO18918B {8.819-10.000}

(4) Si no, ajuste la longitud del cable de control de la palanca de


cambios.

Longitud Posición de la dirección


del cable de desplazamiento

La distancia se vuelve más larga


Para alargarlo
(La palanca se reclina hacia atrás.)

La distancia se vuelve más corta


Para acortarlo
(La palanca se inclina hacia adelante.)

AVISO
• No ajuste los cables sosteniendo la tubería guía.
• Cuando cambie la longitud del cable, no combe (doble) el
cable.
TR06_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

TR06–14 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

2. CHEQUEE EL RECORRIDO DE DESPLAZAMIENTO Y SELEC-


CIÓN.
Unidad: mm {pulg.}
S1 S2 S3
HX07
38-52 {1.497-2.047} —
MZ12
80-100 {3.150-3.937}
ZF16S151/221 25-35 {0.985-1.377} 30-40 {1.182-1.574}
FULLER RTLO18918B 34-54 {1.339-2.125} 52-72 {2.048-2.834}

SHTS03Z030600012
TR06_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–15

CAMBIOS DE POTENCIA (PARA LA TRANSMISIÓN


HX07 Y MZ12)
DESCRIPCIÓN
EN03Z0306C100001

SHTS03Z030600013

1 Elevador de la válvula 13 Varilla del desplazador


2 Anillo de estanqueidad 14 Palanca de control de los engranajes
3 Resorte “A” 15 Varilla impulsora
4 Resorte “B” 16 Pasador recto
5 Tornillo de fijación 17 Tubería
6 Pistón 18 Resorte “C”
7 Anillo de tope 19 O-ring
8 Sello de la válvula 20 Coraza
9 Funda “A” 21 Asiento de válvula
10 Disco 22 Cilindro
11 Golpeador 23 Junta “B”
12 Manguito guía 24 Conector
TR06_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

TR06–16 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN03Z0306K100001

Antes de iniciar la reparación mayor de los cambios de potencia, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09622-1200 LLAVE DE COPA

HERRAMIENTA
09665-1370
DE INSERCIÓN

HERRAMIENTA
09665-1380
DE INSERCIÓN

09665-1390 MANGUITO
TR06_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–17

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN03Z0306D100002

SHTS03Z030600018

1 Palanca de control de los cambios 16 Tubería


2 Funda “A” 17 Anillo de estanqueidad del pistón
3 Coraza 18 Tubo
4 Tornillo de fijación 19 Collar
5 Anillo de estanqueidad 20 Resorte “A”
6 Anillo de tope 21 Asiento de válvula
7 Disco 22 Sello de la válvula
8 Golpeador 23 Resorte “B”
9 Manguito guía 24 Resorte “C”
10 Varilla del desplazador 25 Retenedor
11 O-ring 26 Filtro
12 Pistón 27 Conector
13 Cilindro 28 Tope de control
14 Varilla impulsora 29 Funda “B”
15 Pasador recto

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 1.9-3.4 {20-34, 1.5-2.5} D 7.8-11.7 {80-110, 5.8-7.9}
B 23.5-26.5 {240-270, 18-19} E 58-68 {592-693, 44-50}
C 98-117 {1,000-1,190, 73-86}
TR06_001.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

TR06–18 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

REPARACIÓN MAYOR
EN03Z0306H200002

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. CUIDADOS DURANTE EL ENSAMBLAJE.


(1) A fin de mantener la hermeticidad del aire, maneje todas las
partes con cuidado y no retire ninguna parte de manera forzada.
(2) Retire la suciedad y el polvo que están adheridos a las partes
externas antes de desensamblarlas.

2. RETIRE LAS FUNDAS.


(1) Retire la tuerca y la palanca.

SHTS03Z030600019

(2) Retire las fundas.

SHTS03Z030600020

3. RETIRE EL GOLPEADOR.
(1) Retire el anillo de tope, el disco, el manguito guía y el golpeador.

SHTS03Z030600021
TR06_001.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–19

4. RETIRE EL CONJUNTO DE LA VÁLVULA.


(1) Retire la tuerca.
AVISO
Cuando trabaje con la varilla del desplazador fijada en su lugar, el
manguito guía debe ser dejado instalado para una estabilidad
mayor.

SHTS03Z030600022

(2) Retire el conector.


(3) Retire el O-ring y el filtro desde el conector.

SHTS03Z030600023

(4) Use una barra adecuada o una herramienta similar para empujar
cuidadosamente hacia afuera el conjunto de la válvula.
AVISO
Evite aplicar una fuerza excesiva de tal manera que el asiento de
la válvula y el anillo cuadrado no resulten dañados.

SHTS03Z030600024
TR06_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

TR06–20 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

5. DESENSAMBLAJE DEL CONJUNTO DE LA VÁLVULA.


(1) Retire el collar con el filtro colocado y el tubo en un lado.
(2) Use un pasador o una herramienta similar y retire el anillo de tope
y luego retire cada parte.
AVISO
Mantenga los resortes “A”, “B” y “C” en orden, de tal manera que
ellos no se instalen en las posiciones equivocadas.

SHTS03Z030600025

SHTS03Z030600026

(3) Retire la abrazadera, luego jale hacia afuera el pasador recto y


desensamble la tubería y la varilla impulsora.

SHTS03Z030600027

6. RETIRE LA VARILLA Y EL CONJUNTO DEL PISTÓN.


(1) Use una llave de copa hexagonal y retire el tornillo de fijación de
la coraza.

SHTS03Z030600028
TR06_001.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–21

(2) Afloje la parte roscada del cilindro con la herramienta especial


que está provista para este propósito y retire el cilindro y el con-
junto del pistón.
SST: Llave de copa (09622-1200)

AVISO
Afloje cuidadosamente la parte roscada del cilindro porque ésta
está fijada con adhesivo.

(3) Retire el O-ring desde el cilindro.

SHTS03Z030600029

7. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DEL PISTÓN.


(1) Retire el anillo de tope y el pistón con el anillo de estanqueidad
que está adosado.
(2) Retire el O-ring desde la varilla de desplazamiento y el anillo de
tope en el lado opuesto.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar la varilla de desplazamiento.
(3) Retire el anillo de estanqueidad desde el pistón.

SHTS03Z030600030

8. RETIRE EL ANILLO DE ESTANQUEIDAD DESDE EL INTE-


RIOR DE LA CORAZA Y EL CILINDRO.
(1) Retire el disco sosteniendo el anillo de estanqueidad dentro de la
coraza, y saque el anillo de estanqueidad.

SHTS03Z030600031

(2) Usando un destornillador ranurado o una herramienta especial,


retire el anillo de estanqueidad de dentro del cilindro.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el cilindro.

SHTS03Z030600032
TR06_001.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

TR06–22 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. CUIDADOS DURANTE EL ENSAMBLAJE.


(1) Para mantener la hermeticidad del aire, manipule todas las partes
con cuidado y no ensamble de manera forzada ninguna parte.
(2) Ensamble cada parte con cuidado de tal manera que el polvo y
sustancias extrañas no ingresen en las partes ensambladas.

2. ENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA VÁLVULA.


(1) Inserte el pasador recto dentro de la varilla impulsora e instale la
tubería.
(2) Instale la abrazadera.
(3) Aplique grasa (Pasta Airmaster) a los nuevos O-rings y anillos
cuadrados.
(4) Instale los O-rings en el sello de la válvula y el elevador de la vál-
vula.
(5) Instale el anillo cuadrado en el asiento de la válvula y el tubo.

SHTS03Z030600027

(6) Instale el tubo, el elevador de la válvula, el resorte, el asiento de


la válvula y el sello de la válvula y el disco en la tubería.
(7) Usando la herramienta especial, instale un nuevo anillo de tope
en la ranura de la tubería.
SST:
Herramienta de inserción (09665-1370)
Herramienta de inserción (09665-1380)

AVISO
• No deforme el anillo de tope.
• Asegúrese de que el anillo de tope esté instalado con firmeza
SHTS03Z030600033
en la ranura.

(8) Instale el collar con el filtro adosado.

3. ENSAMBLE EL CONJUNTO DEL PISTÓN.


(1) Aplique grasa (Pasta airmaster) al nuevo anillo de estanqueidad y
al pistón.
(2) Instale el nuevo anillo de tope en un lado de la ranura de la varilla
del desplazador.
(3) Instale el nuevo O-ring en la varilla del desplazador.
(4) Inserte el pistón en la varilla del desplazador e instale un nuevo
anillo de tope en la ranura de la varilla del desplazador en el lado
opuesto.
(5) Mida la brecha de la cara de emparejamiento del anillo de tope y
asegúrese que el anillo de tope esté instalado con seguridad en
SHTS03Z030600030 la ranura de la varilla del desplazador.
Valor estándar: Menos que 6 mm {0.2362 pulg.}
TR06_001.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–23

4. INSTALE EL ANILLO DE ESTANQUEIDAD DENTRO DE LA


CORAZA Y DEL CILINDRO.
(1) Aplique grasa (Pasta airmaster) al nuevo anillo de estanqueidad.
(2) Instale el anillo de estanqueidad dentro de la coraza, asegúrese
de que esté en la dirección correcta.
AVISO
Si es que el anillo de estanqueidad está instalado en la dirección
equivocada, el aire se fugará.

SHTS03Z030600034

(3) Aplique grasa (Pasta airmaster) al nuevo anillo de estanqueidad.


(4) Instale el anillo de estanqueidad en el cilindro.

SHTS03Z030600035

5. INSTALE EL CILINDRO Y EL CONJUNTO DEL PISTÓN.


(1) Aplique grasa (Pasta airmaster) al nuevo O-ring e instale el O-ring
en el cilindro.
(2) Ensamble el conjunto del pistón en el cilindro.

SHTS03Z030600036

(3) Aplique un adhesivo a la parte roscada del cilindro (LOCTITE 242


ó ThreeBond 1401B), e instale el cilindro en la coraza.
(4) Ajuste la parte roscada del cilindro, usando la herramienta espe-
cial provista para este propósito.
SST: Llave de copa (09622-1200)

SHTS03Z030600037

(5) Instale el nuevo tornillo de fijación en la coraza, usando la llave de


copa hexagonal.

SHTS03Z030600038
TR06_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

TR06–24 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

(6) Calafatee los dos puntos entre la coraza y el tornillo de fijación,


usando un punzón central o un martillo.

SHTS03Z030600039

6. INSTALE EL CONJUNTO DE LA VÁLVULA.


(1) Aplique grasa (Pasta airmaster) a toda la superficie interior de la
varilla del desplazador del conjunto del pistón.
(2) Inserte el conjunto de la válvula dentro de la varilla del desplaza-
dor usando la herramienta especial provista para éste propósito.
SST: Manguito (09665-1390)

AVISO
La herramienta especial debe ser usada porque la rosca de la
varilla del desplazador dañará el O-ring y el anillo cuadrado.

SHTS03Z030600040

(3) Instale un nuevo O-ring y un filtro en el conector.


(4) Instale el conector.
AVISO
• El torque de ajuste del conector debe ser observado co-
rrectamente para evitar daños a la válvula.
• Cuando trabaje con la varilla del desplazador fijada en su
lugar, el manguito guía debe ser dejado instalado para mayor
estabilidad.

SHTS03Z030600023

(5) Instale la tuerca.

SHTS03Z030600022
TR06_001.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER TR06–25

7. INSTALE EL GOLPEADOR.
(1) Aplique grasa (Pasta airmaster) al manguito guía, a la varilla del
desplazador, y al golpeador.
(2) Alinee la superficie plana de la varilla impulsora y la varilla del
desplazador y el orificio de instalación del manguito guía, y
entonces instale el manguito guía y el golpeador.
(3) Instale el disco.

SHTS03Z030600041

(4) Instale un nuevo anillo de tope en la ranura de la varilla del


desplazador.
(5) Mida la brecha de la cara de emparejamiento del anillo de tope y
asegúrese que el anillo de tope esté instalado con seguridad en
la ranura de la varilla del desplazador.
Valor estándar: Menos que 6 mm {0.2362 pulg.}

SHTS03Z030600042

8. INSTALE LAS FUNDAS.


(1) Instale la funda “B” sobre la tuerca y la ranura del cilindro.
AVISO
Instale la funda “B” de tal manera que el orificio de goteo quede
hacia el fondo.
(2) Instale la funda “A” sobre la coraza, la varilla actuadora y la
ranura del golpeador.

SHTS03Z030600043

(3) Instale la palanca en la varilla actuadora con el perno y la tuerca.

SHTS03Z030600044
TR06_001.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分

TR06–26 CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/TRANSFER

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN03Z0306H300002

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Resorte: "A": Reemplace si el Medición


Longitud 41.3 (38.8-43.7) mm rango estándar
{1.53-1.72 pulg.} se ha excedido.

"B":
31.9 (30.0-33.8) mm
{1.18-1.33 pulg.}

"C":
25.0 (23.5-26.5) mm
{0.92-1.04 pulg.}

Fundas: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste y daño necesario.

Filtro: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Suciedad necesario.
PP02_001_HY1345.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後2時7分

EJE PROPULSOR (HY1345) PP02–1

EJE PROPULSOR (HY1345)


P 02

PP02-001

CONJUNTO DEL EJE PROPULSOR ....... PP02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... PP02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ PP02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... PP02-4
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... PP02-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... PP02-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... PP02-8
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... PP02-14
PP02_001_HY1345.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分

PP02–2 EJE PROPULSOR (HY1345)

CONJUNTO DEL EJE PROPULSOR


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0441402I200001

Tipo eje tubular (TRANSMISIÓN HACIA EL EJE POSTERIOR)


Tipo Tipo eje sin tubo [EJE POSTERIOR (FRONTAL) HACIA EL EJE POSTERIOR
(POSTERIOR)]

Junta universal Todo de metal, tipo rodamiento redondo con rodamiento de rodillo de aguja
PP02_001_HY1345.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分

EJE PROPULSOR (HY1345) PP02–3

DESCRIPCIÓN
EN0441402C100001

SHTS044140200001

1 Yugo de la brida 6 Acoplamiento de la brida


2 Rodamiento de rodillo de aguja 7 Flecha de fase
3 Eje del yugo 8 Anillo de tope
4 Rodamiento central 9 Yugo corredizo
5 Boquilla de lubricación
PP02_001_HY1345.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分

PP02–4 EJE PROPULSOR (HY1345)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0441402F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Vibración anormal cuando se con- Aflojamiento del yugo de la junta uni- Ajuste las tuercas.
duce. versal y de las tuercas de ajuste de la
brida
Aflojamiento de la tuerca de seguridad Reemplace la tuerca de seguridad por
de la brida de la junta universal una nueva, luego ajuste la tuerca al
torque especificado y calafatee con
seguridad la tuerca.
Eje propulsor excesivamente doblado Reemplace el eje.
Junta universal desgastada o dañada Reemplace la junta universal.
Rodamiento central desgastado o da- Reemplace el rodamiento.
ñado (Si está equipado)
Cojín de caucho del rodamiento cen- Reemplace el cojín de caucho.
tral desgastado o dañado (Si está
equipado)
Fase incorrecta de los yugos Empate las flechas de fase correcta-
mente.

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0441402K100001

Antes de iniciar la reparación mayor del eje propulsor, es necesario tener estas herramientas especiales. (con tipo
rodamiento central)

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09839-4601 LLAVE DE COPA

09839-6502 LLAVE DE COPA


PP02_001_HY1345.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分

EJE PROPULSOR (HY1345) PP02–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0441402D100001

TRANSMISIÓN HACIA EJE POSTERIOR (FRONTAL) (SI ESTÁ EQUIPADO)

SHTS044140200004

1 Yugo de la brida 8 Collar


2 Anillo de tope 9 Cojín del rodamiento central
3 Cruceta de la junta universal 10 Rodamiento de rodillo de aguja
4 Eje del yugo 11 Acoplamiento de la brida
5 Deflector de polvo 12 Tuerca de seguridad
6 Rodamiento central 13 Boquilla de lubricación
7 Disco del rodamiento central 14 Portador del rodamiento central

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 167-225 {1,700-2,300, 123-165} C 19-25 {200-250, 15-18}
B 96-144 {980-1,460, 71-105} D 784-980 {8,000-10,000, 579-722}
PP02_001_HY1345.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分

PP02–6 EJE PROPULSOR (HY1345)

TRANSMISIÓN A EJE POSTERIOR (POSTERIOR)

SHTS044140200005

1 Yugo de la brida 6 Yugo corredizo


2 Anillo de tope 7 Sello de la cubierta de polvo
3 Rodamiento de rodillo de aguja 8 Eje del yugo
4 Cruceta de la junta universal 9 Conjunto de la junta universal
5 Boquilla de lubricación

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 167-225 {1,700-2,300, 123-165}
PP02_001_HY1345.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分

EJE PROPULSOR (HY1345) PP02–7

EJE POSTERIOR (FRONTAL) A EJE POSTERIOR (POSTERIOR) (SI ESTÁ EQUIPADO)

SHTS044140200006

1 Yugo de la brida 6 Boquilla de lubricación


2 Sombrerete de la junta universal 7 Yugo corredizo
3 Arandela de seguridad 8 Eje del yugo
4 Rodamiento de rodillo de aguja 9 Sello de la cubierta de polvo
5 Cruceta de la junta universal

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 26-31 {260-310, 19-22} C 128-156 {1,300-1,600, 94-114}
B 128-156 {1,300-1,600, 94-114}
PP02_001_HY1345.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分

PP02–8 EJE PROPULSOR (HY1345)

REPARACIÓN MAYOR
EN0441402H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR DESDE LA BRIDA EN


TODOS LOS PUNTOS DE CONEXIÓN.
(1) Haga marcas de alineación en la brida y el yugo de la brida.
(2) Retire las tuercas y pernos.
AVISO
Estacione el vehículo en un piso a nivel y aplique el freno de par-
queo y coloque trancas en las ruedas frontales y posteriores.

SHTS044140200007

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA JUNTA UNIVERSAL.


(1) Retire el anillo de tope desde el yugo.

SHTS044140200008

(2) Coloque el yugo bajo la prensa de eje y empuje, parcialmente la


junta universal hacia afuera de la agarradera del yugo. La pista
del rodamiento sobresaldrá fuera del yugo.

SHTS044140200009

(3) Coloque el conjunto del eje propulsor en una entenalla, aga-


rrando el rodamiento sobresalido con la entenalla. Golpee ligera-
mente el yugo en el área que se muestra para permitir la remo-
ción del rodamiento de la junta universal.
(4) Presione el rodamiento opuesto hacia afuera de la agarradera del
yugo.
(5) Retire la cruceta con el yugo de la brida desde el yugo.
AVISO
Mantenga en mente la localización original de los rodamientos,
arandelas de tope, cruceta y anillos de tope. Cuando reemsamble,
estas partes deben ser reemplazadas en la misma posición que
SHTS044140200010 tenían antes del desensamblaje.
PP02_001_HY1345.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分

EJE PROPULSOR (HY1345) PP02–9

2. SEPARE EL EJE DEL YUGO Y EL YUGO CORREDIZO.


(1) Separe el eje del yugo y el yugo corredizo.
(2) Retire el sello de la cubierta de polvo desde el eje del yugo.

SHTS044140200011

3. RETIRE EL RODAMIENTO CENTRAL. (SI ESTÁ EQUIPADO)


(1) Coloque el eje propulsor en una entenalla.
(2) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad en el eje.
(3) Haga marcas de alineación a la brida y al eje.
(4) Usando la herramienta especial, remueva la tuerca de seguridad.
SST:
Llave de copa (09839-4601)
Llave de copa (09839-6502)
(5) Retire el acoplamiento de la brida desde el eje.

SHTS044140200012

(6) Usando un martillo, golpee suavemente el disco del rodamiento


para hacer una holgura.

SHTS044140200013

(7) Usando un extractor comercial, remueva el rodamiento central.


AVISO
Sea cuidadoso de no atrapar sus dedos entre el disco del roda-
miento y el separador de polvo.

SHTS044140200014
PP02_001_HY1345.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分

PP02–10 EJE PROPULSOR (HY1345)

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LOS RODAMIENTOS DE RODILLO DE AGUJA.


(1) Luego de que los rodamientos de rodillo de aguja estén comple-
tamente limpios, aplique lubricante limpio a los rodillos.
(2) Chequee cada rodamiento para ver si no hay rodillos perdidos.
AVISO
Retire la grasa añeja de la jaula de rodamientos. Lubrique con
grasa que contenga disulfito de molibdeno los rodillos de aguja,
el borde del sello y las dos superficies de la arandela de tope.

SHTS044140200015

2. INSTALE LAS CRUCETAS DE LA JUNTA UNIVERSAL Y LOS


RODAMIENTOS DE RODILLO DE AGUJA DENTRO DE LOS
YUGOS.
(1) Ponga la cruceta de la junta universal dentro del yugo y entonces
fije los rodamientos de rodillo de aguja en el yugo.
AVISO
Cuando instale la cruceta en el eje del yugo, la instalación de la
boquilla de lubricación en la cruceta debe ser hecha en la direc-
ción de la parte del rodamiento central o de la parte del yugo
corredizo, como se muestra en la figura.

SHTS044140200016

(2) Presione los rodamientos de la junta universal dentro de los


yugos sobre el extremo de la manga de eje de la cruceta.
AVISO
Ponga atención de no dañar el labio del sello de rodamiento de la
junta universal cuando lo instale.

SHTS044140200017

(3) Instale el yugo de la brida hacia la cruceta de la junta universal.


AVISO
Empate las flechas de fase en el yugo de la brida con las flechas
de fase en el eje del yugo o el yugo corredizo.

SHTS044140200018
PP02_001_HY1345.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分

EJE PROPULSOR (HY1345) PP02–11

3. CHEQUEE EL TORQUE INICIAL DE LA JUNTA UNIVERSAL,


USANDO UN BALANCEADOR DE RESORTE.
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pulg.}
Eje posterior (frontal) a
Transmisión a eje posterior
eje posterior (posterior)
2.45-6.86 {25-70, 21.7-60.7} 0.98-3.92 {10-40, 8.7-34.7}

SHTS044140200019

(1) Si el valor de medición está por debajo del estándar de ensam-


blaje, reemplace el anillo de tope por uno más grueso.
(2) Si el valor de la medición está sobre el valor del estándar de
ensamblaje, reemplace el anillo de tope por uno más delgado.
AVISO
Use anillos de tope del mismo espesor, en lo posible para los dos
extremos.
Unidad: mm {pulg.}
Espesor del anillo Color del punto indicador
de tope del espesor
SHTS044140200020
2.78 {0.1094} Blanco
2.81 {0.1106} Rojo
2.84 {0.1118} Verde
2.87 {0.1130} Azul
2.90 {0.1142} Amarillo

4. INSTALE EL SELLO DE LA CUBIERTA DE POLVO.


(1) Retire la grasa añeja de la ranura del eje del yugo.
(2) Instale el nuevo sello de la cubierta de polvo en el eje empuján-
dolo en la ranura del sello.
(3) Aplique la grasa que contiene disulfito de molibdeno en la ranura
y en el área deslizante del sello de la cubierta de polvo.

SHTS044140200011

5. ENSAMBLE EL EJE DEL YUGO Y EL YUGO CORREDIZO.


(1) Alinee la flechas de fase como se muestra en la ilustración.

SHTS044140200021
PP02_001_HY1345.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分

PP02–12 EJE PROPULSOR (HY1345)

6. INSTALE EL DISCO DEL RODAMIENTO CENTRAL Y EL


RODAMIENTO CENTRAL. (SI ESTÁ EQUIPADO)

SHTS044140200022

AVISO
Antes de la instalación del conjunto del rodamiento central, retire
la grasa añeja y aplique grasa fresca entre la caja del rodamiento
y el rodamiento central.

Grasa:
Refiérase al manual del propietario.

SHTS044140200023

(1) Instale el acoplamiento de la brida.


a. Antes de la instalación, caliente el acoplamiento de la brida
ya sea en agua caliente o aceite que haya sido calentado a
80-100°C {176-212°F}.
AVISO
• No caliente el acoplamiento de la brida sobre los 120°C {248°F}.
• Si la unidad se ha calentado en agua, retire la humedad antes
de la instalación.

! WARNING
ADVERTENCIA
Nunca toque el agua o aceite calientes ni el acoplamiento de la
SHTS044140200024 brida con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una heri-
da personal.
b. Alinee la hendidura de la boquilla de lubricación y el pasaje
de la grasa, como se muestra en la ilustración.
• A: Boquilla de lubricación
• B: Hendidura de la boquilla de lubricación
• C: Pasaje de la grasa
AVISO
Continuando con la instalación, deje que el conjunto se enfríe por
lo menos cinco minutos, antes de ajustar a las especificaciones
del torque adecuado.
c. Alinee las flechas de fase en el acoplamiento de la brida, el
eje del yugo y el yugo corredizo para que queden en línea
como se muestra en la figura.

SHTS044140200025
PP02_001_HY1345.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分

EJE PROPULSOR (HY1345) PP02–13

d. Usando la herramienta especial, ajuste la tuerca de segu-


ridad.
SST:
Llave de copa (09839-4601)
Llave de copa (09839-6502)

SHTS044140200012

(2) Calafatee la tuerca de seguridad.


a. Calafatee hasta la profundidad de 1.5 mm. {0.06 pulg.}
b. El calafateado debería llenar la muesca completamente.
c. El calafateado debería se hecho sin limallas.

SHTS044140200026

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. CONECTE EL EJE PROPULSOR A LA BRIDA EN TODOS LOS


PUNTOS DE CONEXIÓN.
(1) Alinee las marcas de alineación en la brida y el yugo de la brida.
(2) Ajuste los pernos y las tuercas.
(3) Lubrique las juntas universales, las ranuras de deslizamiento y el
rodamiento central, si está equipado.

Grasa:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS044140200007
PP02_001_HY1345.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分

PP02–14 EJE PROPULSOR (HY1345)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0441402H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje propulsor dañado y 0-0.5 1.0 Reemplace. Medición


doblado (combado) {0-0.0197} {0.039}

Roturas en los puntos de — — Reemplace, si Chequeo visual


suelda es necesario.

Daño en las ranuras de — — Reemplace, si


deslizamiento es necesario.

Fuga entre flancos de las En la ranura 0.3 Reemplace. Medición


ranuras de deslizamiento 0.062-0.174 {0.0118}
(Inspeccione la fuga entre flan- {0.0025-0.0068}
cos de la ranura en la agarra-
dera del yugo corredizo 80 mm
{3.145 pulg.} desde el centro
del eje.)

Holgura (C) entre Transmi- 0.039-0.089 0.1 Reemplace el Medición


la cruceta de la sión a eje {0.0016-0.0035} {0.0039} sub-conjunto
junta universal y posterior del rodamiento
el rodamiento de de rodillo de
rodillo de aguja Eje poste- 0.020-0.054 aguja o la cru- A B
(C = A - B) rior (fron- {0.0008-0.0021} ceta de la junta
tal) a eje universal.
posterior
(posterior)
PP02_002_P115.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分

EJE PROPULSOR (P115) PP02–1

EJE PROPULSOR (P115)


P 02

PP02-002

CONJUNTO DEL EJE PROPULSOR ....... PP02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... PP02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ PP02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... PP02-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... PP02-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... PP02-7
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... PP02-13
PP02_002_P115.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分

PP02–2 EJE PROPULSOR (P115)

CONJUNTO DEL EJE PROPULSOR


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0441602I200001

Tipo eje tubular (TRANSMISIÓN HACIA EL EJE POSTERIOR)


Tipo Tipo eje sin tubo [EJE POSTERIOR (FRONTAL) HACIA EL EJE POSTERIOR
(POSTERIOR)]

Junta universal Todo de metal, tipo rodamiento redondo con rodamiento de rodillo de aguja
PP02_002_P115.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分

EJE PROPULSOR (P115) PP02–3

DESCRIPCIÓN
EN0441602C100001

SHTS044160200001

1 Conjunto del eje propulsor (Frontal) 7 Yugo de la brida


2 Disco del rodamiento central 8 Rodamiento de rodillo de aguja
3 Rodamiento central 9 Boquilla de lubricación
4 Cojín del rodamiento central 10 Yugo corredizo
5 Collar 11 Eje del yugo
6 Conjunto del eje propulsor (Posterior) 12 Flecha de fase
PP02_002_P115.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分

PP02–4 EJE PROPULSOR (P115)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0441602F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Vibración anormal cuando se con- Aflojamiento del yugo de la junta uni- Ajuste las tuercas.
duce. versal y de las tuercas de ajuste de la
brida
Eje propulsor excesivamente doblado Reemplace el eje.
Junta universal desgastada o dañada Reemplace la junta universal.
Cojín de caucho del rodamiento cen- Reemplace el cojín de caucho.
tral desgastado o dañado (Si está
equipado)
Fase incorrecta de los yugos Empate las flechas de fase correcta-
mente.
PP02_002_P115.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分

EJE PROPULSOR (P115) PP02–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0441602D100001

TRANSMISIÓN HACIA EJE POSTERIOR

SHTS044160200002

1 Conjunto del eje propulsor (Frontal) 5 Rodamiento central (Si está equipado)
(Si está equipado) 6 Cojín del rodamiento central (Si está equipado)
2 Conjunto del eje propulsor (Posterior) 7 Collar (Si está equipado)
3 Portador del rodamiento central (Si está equipado) 8 Tuerca de seguridad
4 Disco del rodamiento central (Si está equipado)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 128-156 {1,300-1,600, 94-144} C 100-120 {9,800-11,760, 710-852}
B 96-144 {980-1,460, 71-105}
PP02_002_P115.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分

PP02–6 EJE PROPULSOR (P115)

EJE POSTERIOR (FRONTAL) HACIA EL EJE POSTERIOR (POSTERIOR) (SI ESTÁ EQUI-
PADO)

SHTS044160200003

1 Yugo de la brida 6 Yugo corredizo


2 Sombrerete de la junta universal 7 Sello de polvo
3 Placa de seguridad 8 Eje del yugo
4 Rodamiento de rodillo de aguja 9 Cruceta de la junta universal
5 Boquilla de lubricación

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 26-31 {260-310, 19-22} (Modelo: FS) B 128-156 {1,300-1,600, 94-114} (Modelo: FS)
49-61.8 {500-630, 37-45} (Modelo: SS) 167-225 {1,710-2,300, 124-165} (Modelo: SS)
PP02_002_P115.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分

EJE PROPULSOR (P115) PP02–7

REPARACIÓN MAYOR
EN0441602H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR DESDE LA BRIDA EN


TODOS LOS PUNTOS DE CONEXIÓN.
(1) Haga marcas de alineación en la brida y el yugo de la brida.
(2) Retire las tuercas y pernos.
AVISO
Estacione el vehículo en un piso a nivel y aplique el freno de par-
queo y coloque trancas en las ruedas frontales y posteriores.

SHTS044160200004

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA JUNTA UNIVERSAL.


(1) Retire el anillo de tope desde el yugo.

SHTS044160200005

(2) Coloque el yugo bajo la prensa de eje y empuje, parcialmente la


junta universal hacia afuera de la agarradera del yugo. La pista
del rodamiento sobresaldrá fuera del yugo.

SHTS044160200006

(3) Coloque el conjunto del eje propulsor en una entenalla, aga-


rrando el rodamiento sobresalido con la entenalla. Golpee ligera-
mente el yugo en el área que se muestra para permitir la remo-
ción del rodamiento de la junta universal.
(4) Presione el rodamiento opuesto hacia afuera de la agarradera del
yugo.
(5) Retire la cruceta con el yugo de la brida desde el yugo.
AVISO
Mantenga en mente la localización original de los rodamientos,
arandelas de tope, cruceta y anillos de tope. Cuando reemsamble,
estas partes deben ser reemplazadas en la misma posición que
SHTS044160200007 tenían antes del desensamblaje.
PP02_002_P115.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分

PP02–8 EJE PROPULSOR (P115)

2. RETIRE EL RODAMIENTO CENTRAL. (SI ESTÁ EQUIPADO)


(1) Coloque el eje propulsor en una entenalla.
(2) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad en el eje.
(3) Haga marcas de alineación a la brida y al eje.
(4) Usando la herramienta especial, remueva la tuerca de seguridad.
SST:
Llave de copa (09839-4601)
Llave de copa (09839-6502)
(5) Retire el acoplamiento de la brida desde el eje.

SHTS044160200008

(6) Usando un martillo, golpee suavemente el disco del rodamiento


para hacer una holgura.

SHTS044160200009

(7) Usando un extractor comercial, remueva el rodamiento central.


AVISO
Sea cuidadoso de no atrapar sus dedos entre el disco del roda-
miento y el separador de polvo.

SHTS044160200010
PP02_002_P115.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分

EJE PROPULSOR (P115) PP02–9

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LOS RODAMIENTOS DE RODILLO DE AGUJA.


(1) Luego de que los rodamientos de rodillo de aguja estén comple-
tamente limpios, aplique lubricante limpio a los rodillos.
(2) Chequee cada rodamiento para ver si no hay rodillos perdidos.
AVISO
Retire la grasa añeja de la jaula de rodamientos. Lubrique con
grasa que contenga disulfito de molibdeno, los rodillos de aguja,
el borde del sello y las dos superficies de la arandela de tope.

SHTS044160200011

2. INSTALE LAS CRUCETAS DE LA JUNTA UNIVERSAL Y LOS


RODAMIENTOS DE RODILLO DE AGUJA DENTRO DE LOS
YUGOS.
(1) Ponga la cruceta de la junta universal dentro del yugo y entonces
fije los rodamientos de rodillo de aguja en el yugo.
AVISO
Cuando instale la cruceta en el eje del yugo, la instalación de la
boquilla de lubricación en la cruceta debe ser hecha en la direc-
ción de la parte del rodamiento central o de la parte del yugo
corredizo, como se muestra en la figura.

SHTS044160200012

(2) Presione los rodamientos de la junta universal dentro de los


yugos sobre el extremo de la manga de eje de la cruceta.
AVISO
Ponga atención de no dañar el labio del sello de rodamiento de la
junta universal cuando lo instale.

SHTS044160200013

(3) Instale el yugo de la brida hacia la cruceta de la junta universal.


AVISO
Empate las flechas de fase en el yugo de la brida con las flechas
de fase en el eje del yugo o el yugo corredizo.

SHTS044160200014
PP02_002_P115.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分

PP02–10 EJE PROPULSOR (P115)

3. CHEQUEE EL TORQUE INICIAL DE LA JUNTA UNIVERSAL,


USANDO UN BALANCEADOR DE RESORTE.
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pulg.}
Eje posterior (frontal) a
Transmisión a eje posterior
eje posterior (posterior)
15 {153, 133} o menos 0.98-3.92 {10-40, 8.7-34.7}

SHTS044160200015

(1) Si el valor de medición está por debajo del estándar de ensam-


blaje, reemplace el anillo de tope por uno más grueso.
(2) Si el valor de la medición está sobre el valor del estándar de
ensamblaje, reemplace el anillo de tope por uno más delgado.
AVISO
Use anillos de tope del mismo espesor, en lo posible para los dos
extremos.
Unidad: mm {pulg.}
Espesor del anillo Color del punto indicador
de tope del espesor
SHTS044160200016
2.17 {0.0854} Blanco
2.2 {0.0866} Amarillo

4. ENSAMBLE EL EJE DEL YUGO Y EL YUGO CORREDIZO.


(1) Alinee la flechas de fase como se muestra en la figura.

SHTS044160200017
PP02_002_P115.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分

EJE PROPULSOR (P115) PP02–11

5. INSTALE EL DISCO DEL RODAMIENTO CENTRAL Y EL


RODAMIENTO CENTRAL. (SI ESTÁ EQUIPADO)

SHTS044160200018

AVISO
Antes de la instalación del conjunto del rodamiento central, retire
la grasa añeja y aplique grasa fresca entre la caja del rodamiento
y el rodamiento central.

Grasa:
Refiérase al manual del propietario.

SHTS044160200019

(1) Instale el acoplamiento de la brida.


a. Alinee la hendidura de la boquilla de lubricación y el pasaje
de la grasa, como se muestra en la figura.
• A: Boquilla de lubricación
• B: Hendidura de la boquilla de lubricación
• C: Pasaje de la grasa
AVISO
En la siguiente instalación, deje que el conjunto se enfríe por lo
menos cinco minutos, antes de ajustar a las especificaciones del
torque adecuado.
SHTS044160200020

b. Alinee las flechas de fase en el acoplamiento de la brida, el


eje del yugo y el yugo corredizo para que queden en línea
como se muestra en la figura.

SHTS044160200021
PP02_002_P115.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分

PP02–12 EJE PROPULSOR (P115)

c. Usando la herramienta especial, ajuste la tuerca de segu-


ridad.
SST:
Llave de copa (09839-4601)
Llave de copa (09839-6502)

SHTS044160200008

(2) Calafatee la tuerca de seguridad.


a. Calafatee hasta la profundidad de 1.5 mm. {0.06 pulg.}
b. El calafateado debería llenar la muesca completamente.
c. El calafateado debería se hecho sin limallas.

SHTS044160200022

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. CONECTE EL EJE PROPULSOR A LA BRIDA EN TODOS LOS


PUNTOS DE CONEXIÓN.
(1) Alinee las marcas de alineación en la brida y el yugo de la junta
universal.
(2) Ajuste los pernos y las tuercas.
(3) Lubrique las juntas universales, las ranuras de deslizamiento y el
rodamiento central, si está equipado.

Grasa:
SHTS044160200004 Refiérase al manual del propietario.
PP02_002_P115.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分

EJE PROPULSOR (P115) PP02–13

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0441602H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Reemplace. Procedimiento de inspección

Eje propulsor dañado y 0.7 1.0 Reemplace. Medición


doblado (combado) {0.0276} {0.0393}

Roturas en los puntos de — — Reemplace, si Chequeo visual


suelda es necesario.

Daño en las ranuras de — — Reemplace, si


deslizamiento es necesario.

Fuga entre flancos de las En la ranura 0.3 Reemplace. Medición


ranuras de deslizamiento 0.0746-0.1583 {0.0118}
(Inspeccione la fuga entre {0.00294-
flancos de la ranura en la 0.00623}
agarradera del yugo
corredizo 80 mm {3.145
pulg.} desde el centro del
eje.)

Holgura (C) entre la cruce- 0.053-0.089 0.1 Reemplace el Medición


ta de la junta universal y el {0.0021-0.0035} {0.0039} sub-conjunto
rodamiento de rodillo de del rodamiento
aguja de rodillo de
(C = A - B) aguja o la cru- A B
ceta de la junta
universal.
PP02_003-GWB2065.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時34分

EJE PROPULSOR (GWB2065) PP02–1

EJE PROPULSOR (GWB2065)


P 02

PP02-003

CONJUNTO DEL EJE PROPULSOR ....... PP02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... PP02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ PP02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... PP02-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... PP02-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... PP02-7
INSPECCIÓN ................................................ PP02-10
PP02_003-GWB2065.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時34分

PP02–2 EJE PROPULSOR (GWB2065)

CONJUNTO DEL EJE PROPULSOR


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0441502I200001

Tipo eje tubular (TRANSMISIÓN HACIA EL EJE POSTERIOR)


Tipo Tipo eje sin tubo [EJE POSTERIOR (FRONTAL) HACIA EL EJE POSTERIOR
(POSTERIOR)]

Junta universal Todo de metal, tipo rodamiento redondo con rodamiento de rodillo de aguja
PP02_003-GWB2065.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時34分

EJE PROPULSOR (GWB2065) PP02–3

DESCRIPCIÓN
EN0441502C100001

SHTS044150200001

1 Conjunto del eje propulsor (Frontal) 5 Boquilla de lubricación


2 Conjunto del eje propulsor (Posterior) 6 Yugo corredizo
3 Yugo de la brida 7 Eje del yugo
4 Rodamiento de rodillo de aguja 8 Flecha de fase
PP02_003-GWB2065.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時34分

PP02–4 EJE PROPULSOR (GWB2065)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0441502F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Vibración anormal cuando se con- Aflojamiento del yugo de la junta uni- Ajuste las tuercas.
duce. versal y de las tuercas de ajuste de la
brida
Eje propulsor excesivamente doblado Reemplace el eje.
Junta universal desgastada o dañada Reemplace la junta universal.
Fase incorrecta de los yugos Empate las flechas de fase correcta-
mente.
PP02_003-GWB2065.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時34分

EJE PROPULSOR (GWB2065) PP02–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0441502D100001

TRANSMISIÓN HACIA EJE POSTERIOR

SHTS044150200002

1 Conjunto del eje propulsor (Frontal) 2 Conjunto del eje propulsor (Posterior)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 128-156 {1,300-1,600, 94-114}
PP02_003-GWB2065.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時34分

PP02–6 EJE PROPULSOR (GWB2065)

EJE POSTERIOR (FRONTAL) HACIA EL EJE POSTERIOR (POSTERIOR)

SHTS044150200003

1 Yugo de la brida 6 Yugo corredizo


2 Sombrerete de la junta universal 7 Sello de polvo
3 Placa de seguridad 8 Eje del yugo
4 Rodamiento de rodillo de aguja 9 Cruceta de la junta universal
5 Boquilla de lubricación

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 49-61.8 {500-630, 37-45} B 166.8-225.4 {1,710-2,290, 124-165}
PP02_003-GWB2065.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時34分

EJE PROPULSOR (GWB2065) PP02–7

REPARACIÓN MAYOR
EN0441502H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR DESDE LA BRIDA EN


TODOS LOS PUNTOS DE CONEXIÓN.
(1) Haga marcas de alineación en la brida y al yugo de la brida.
(2) Retire las tuercas y pernos.
AVISO
Estacione el vehículo en un piso a nivel y aplique el freno de par-
queo y coloque trancas en las ruedas frontales y posteriores.

SHTS044150200004

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA JUNTA UNIVERSAL.


(1) Retire el anillo de tope desde el yugo.

SHTS044150200005

(2) Coloque el yugo bajo la prensa de eje y empuje, parcialmente la


junta universal hacia afuera de la agarradera del yugo. La pista
del rodamiento sobresaldrá fuera del yugo.

SHTS044150200006

(3) Coloque el conjunto del eje propulsor en una entenalla, aga-


rrando el rodamiento sobresalido con la entenalla. Golpee ligera-
mente el yugo en el área que se muestra para permitir la remo-
ción del rodamiento de la junta universal.
(4) Presione el rodamiento opuesto hacia afuera de la agarradera del
yugo.
(5) Retire la cruceta con el yugo de la brida desde el yugo.
AVISO
Mantenga en mente la localización original de los rodamientos,
arandelas de tope, cruceta y anillos de tope. Cuando reemsamble,
estas partes deben ser reemplazadas en la misma posición que
SHTS044150200007 tenían antes del desensamblaje .
PP02_003-GWB2065.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時34分

PP02–8 EJE PROPULSOR (GWB2065)

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LOS RODAMIENTOS DE RODILLO DE AGUJA.


(1) Luego de que los rodamientos de rodillo de aguja estén comple-
tamente limpios, aplique lubricante limpio a los rodillos.
(2) Chequee cada rodamiento para ver si no hay rodillos perdidos.
AVISO
Retire la grasa añeja de la jaula de rodamientos. Lubrique con
grasa que contenga disulfito de molibdeno, los rodillos de aguja,
el borde del sello y las dos superficies de la arandela de tope.

SHTS044150200008

2. INSTALE LAS CRUCETAS DE LA JUNTA UNIVERSAL Y LOS


RODAMIENTOS DE RODILLO DE AGUJA DENTRO DE LOS
YUGOS.
(1) Ponga la cruceta de la junta universal dentro del yugo y entonces
45
fije los rodamientos de rodillo de aguja en el yugo.
AVISO
Cuando instale la cruceta en el eje del yugo, la instalación de la
boquilla de lubricación en la cruceta debe ser hecha en la direc-
ción de la parte del rodamiento central o de la parte del yugo
corredizo, como se muestra en la figura.

SHTS044150200009

(2) Presione los rodamientos de la junta universal dentro de los


yugos sobre el extremo de la manga de eje de la cruceta.
AVISO
Ponga atención de no dañar el labio del sello de rodamiento de la
junta universal cuando lo instale.

(3) Instale el yugo de la brida hacia la cruceta de la junta universal.

SHTS044150200010

3. CHEQUEE EL TORQUE INICIAL DE LA JUNTA UNIVERSAL,


USANDO UN BALANCEADOR DE RESORTE.
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pulg.}
Eje posterior (frontal) a
Transmisión a eje posterior
eje posterior (posterior)
5-27 {51-275, 3.7-19.9} 0.98-3.92 {10-40, 8.7-34.7}

SHTS044150200011
PP02_003-GWB2065.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時34分

EJE PROPULSOR (GWB2065) PP02–9

(1) Si el valor de medición está por debajo del estándar de ensam-


blaje, reemplace el anillo de tope por uno más grueso.
(2) Si el valor de la medición está sobre el valor del estándar de
ensamblaje, reemplace el anillo de tope por uno más delgado.
AVISO
Use anillos de tope del mismo espesor, en lo posible para los dos
extremos.
Unidad: mm {pulg.}
Espesor del anillo Color del punto indicador
de tope del espesor
SHTS044150200012
2.725 {0.10728} Rojo-amarillo
2.700 {0.10630} Verde-blanco
2.675 {0.10531} Verde-azul
2.650 {0.10433} Verde-azul
2.625 {0.10335} Verde-rojo
2.600 {0.10236} Blanco
2.575 {0.10138} Azul
2.550 {0.10039} Amarillo

4. ENSAMBLE EL EJE DEL YUGO Y EL YUGO CORREDIZO.


(1) Alinee las flechas de fase como se muestra en la figura.

SHTS044150200013
PP02_003-GWB2065.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時34分

PP02–10 EJE PROPULSOR (GWB2065)

INSPECCIÓN
EN0441502H300001

1. CHEQUEO DE LOS RODAMIENTOS DE LA JUNTA.


(1) Chequee los dos yugos de la brida para descartar fugas entre
flancos palpables o resistencias (por ejemplo: enganchamiento)
deflexionándolos con la mano dentro de las posiciones vertical y
horizontal (suspendiendo hacia delante y hacia atrás).
(2) Engrase los conjuntos transversales a través de las boquillas de
engrasamiento y chequee si es que la grasa se escapa desde los
sellamientos. Si es que no se escapa la grasa desde uno o más
bocines del rodamiento o el conjunto transversal, o si la grasa se
escapa junto con agua, óxido o suciedad, el eje cardán debe ser
enviado a un taller autorizado para ser reparado.
AVISO
Si las uniones están en condición apropiada, vuelva a engrasarlas
a través de las boquillas de engrasamiento hasta que la grasa se
escape de los sellos.

2. CHEQUEO DE LOS COMPONENTES DE COMPENSACIÓN DE


LA LONGITUD.
AVISO
La ranura involuta está centrada y guiada en el diámetro externo
de la ranura. Este diseño permite una fuga entre flancos máxima
de 0.2 mm {0.0079 pulg.}. La fuga entre flancos radial no necesita
ser chequeada.

(1) Extienda el eje cardán aprox. 45 mm {1.7717 pulg.} y coloque los


lóbulos en los yugos internos en los puntos “A” y “B” en un sopor-
te sólido. (mirar la ilustración).
SHTS044150200014 (2) Fije el portador del calibrador de cuadrante en el punto “C” cerca
de la suelda en el tubo y coloque el calibrador de cuadrante
directamente cerca de la suelda del manguito protector (tubo cubi-
erto). Eleve el eje cardán a su centro de gravedad de tal manera
que los soportes que están en los puntos “A” y “B” queden libres.
Lea la fuga entre flancos axial en el calibrador de cuadrante.
Valor máximo permitido: 0.17 mm {0.0067 pulg.}
(3) Chequee visualmente las partes:
Extienda completamente el eje cardán y chequee la longitud de
compensación para daños hacia las áreas interna y externa de la
ranura y los dientes del eje del yugo.
(4) Chequee el sello del tubo cubierto para daños.
(5) Si la longitud de compensación no está dañada:
Vuelva a engrasar las partes de la longitud de compensación en
el área de sellamiento y haga que la longitud de compensación
se torne igual a la longitud original.

Grasa:
Refiérase al manual del propietario.

AVISO
Asegúrese de que las flechas estén opuestas unas a otras.
PP02_003-GWB2065.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時34分

EJE PROPULSOR (GWB2065) PP02–11

3. CHEQUEE EL RODAMIENTO CENTRAL.


(1) Chequee el rodamiento central de las líneas relacionadas a:
• Daños al cojín de caucho
• Asiento firme de los rodamientos de bola en el cojín de caucho
Torque de ajuste (Perno central):
350 N⋅m {3,570 kgf⋅cm, 258 lbf⋅pie}
AVISO
Los rodamientos centrales de diseños antiguos con una tuerca
central o una placa para sostener y dos pernos (que no se mues-
tran) y que no deben ser reajustados porque el producto que los
SHTS044150200015
une puede dañarse y la función de seguridad de los pernos no
puede ser garantizada más. Después del chequeo (por medio de
un reajuste) o aflojando los pernos, es requerido usar un pega-
mento completamente nuevo.
DF01_001.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後2時48分

EQUIPAMIENTO DEL DIFERENCIAL (ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL TIPO CERROJO) DF01–1

EQUIPAMIENTO DEL DIFERENCIAL


DF01

(ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL TIPO CERROJO)


DF01-001

ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL TIPO


CERROJO (SIN GIRO) ............................. DF01-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... DF01-2
DESCRIPCIÓN ................................................ DF01-2
HERRAMIENTA DE PROPÓSITO ................... DF01-3
INSPECCIÓN .................................................. DF01-4
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS..DF01-7
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... DF01-7
REPARACIÓN MAYOR .................................... DF01-8
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... DF01-10
DF01_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時36分

DF01–2 EQUIPAMIENTO DEL DIFERENCIAL (ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL TIPO CERROJO)

ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL TIPO CERROJO


(SIN GIRO)
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN05Z0501I200001

SH18
Series THD17 SH19
THD18

Tipo Tipo silencioso (con dos anillos para sostener)

Diámetro del anillo de la cruceta 170 {6.69}


(Unidad: mm {pulg.})

Diámetro del eje de la cruceta


32 {1.26} 34 {1.34} 34 {1.34}
(Unidad: mm {pulg.})

Torque máximo permisible lado par 28,439 28,635 28,439


(Unidad: N⋅m {kgf⋅m, lbf⋅pie}) {2,900, 20,969} {2,920, 21,113} {2,900, 20,969}

DESCRIPCIÓN
EN05Z0501C100001

SHTS05Z050100001

1 Engranaje del piñón 7 Cruceta


2 Corona dentada 8 Semieje
3 Arandela de tope 9 Resorte
4 Piñón del diferencial 10 Embrague impulsado
5 Planetario 11 Cruceta con leva central
6 Coraza del eje
DF01_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時36分

EQUIPAMIENTO DEL DIFERENCIAL (ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL TIPO CERROJO) DF01–3

HERRAMIENTA DE PROPÓSITO
EN05Z0501K100001

SHTS05Z050100002

Dimensión de la herramienta Unidad: mm {pulg.}

SERIES DEL PORTADOR


A B C
DEL DIFERENCIAL

THD17 59 {2.32} 180 {7.09} 240 {9.45}

SH18
59 {2.32} 150 {5.91} 210 {8.27}
THD18

SH19 59 {2.32} 150 {5.91} 210 {8.27}


DF01_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時36分

DF01–4 EQUIPAMIENTO DEL DIFERENCIAL (ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL TIPO CERROJO)

INSPECCIÓN
EN05Z0501H300001

AVISO
Antes de la reparación mayor, la operación del diferencial de ce-
rrojo puede ser confirmada usando el siguiente procedimiento:

1. SOPORTE EL BASTIDOR CON APOYOS.


(1) Estacione el vehículo en una superficie a nivel, aplique el freno de
parqueo y bloquee los neumáticos frontales.

SHTS05Z050100003

(2) Eleve con gato el eje posterior y soporte el bastidor con apoyos.
AVISO
No corra el motor.

SHTS05Z050100004

(3) Coloque la transmisión en el engranaje alto y libere el freno de


parqueo. Chequee para ver que las dos ruedas posteriores
puedan rotar ligeramente en las dos direcciones. (Cerca de 5-6
cm {1.97-2.36 pulg.})

SHTS05Z050100005

2. INSPECCIÓN DEL LADO IZQUIERDO.


(1) Haga girar la rueda derecha en la dirección hacia delante hasta
que ésta se detenga, y sostenga la rueda en la posición que se
ha detenido y haga girar la rueda izquierda en la dirección hacia
atrás. Un ruido de clik en el diferencial debe escucharse.

SHTS05Z050100006
DF01_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時36分

EQUIPAMIENTO DEL DIFERENCIAL (ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL TIPO CERROJO) DF01–5

(2) Luego, haga girar la rueda derecha en la dirección hacia atrás y


de manera ligera. La rueda puede ser girada sólo ligeramente,
como se hizo en el punto (3) anterior.

SHTS05Z050100007

(3) Haga girar la rueda derecha en la dirección hacia atrás hasta que
ésta se detenga, y sostenga la rueda en esa posición y haga girar
la rueda izquierda en la dirección hacia delante. Se deberá escu-
char un ruido de clic en el diferencial.

SHTS05Z050100008

(4) Luego, haga girar la rueda derecha ligeramente en la dirección


hacia delante. La rueda izquierda puede ser girada sólo ligera-
mente, como se lo hizo en el paso (3) anterior.

SHTS05Z050100009

3. INSPECCIÓN DEL LADO DERECHO.


(1) Haga girar la rueda izquierda en la dirección hacia delante hasta
que ésta se detenga, y sostenga la rueda en esa posición y luego
haga girar la rueda derecha en la dirección hacia atrás. Se escu-
chará un ruido de clic en el diferencial.

SHTS05Z050100010
DF01_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時36分

DF01–6 EQUIPAMIENTO DEL DIFERENCIAL (ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL TIPO CERROJO)

(2) Luego, haga girar ligeramente la rueda izquierda en la dirección


hacia atrás. La rueda derecha sólo puede ser girada ligeramente,
como se hizo en el punto (3) anterior.

SHTS05Z050100011

(3) Haga girar la rueda izquierda en la dirección hacia atrás hasta


que ésta se detenga, y sostenga la rueda en esa posición y haga
girar la rueda derecha en la dirección hacia delante. Se deberá
escuchar un ruido de clic en el diferencial.

SHTS05Z050100012

(4) Luego, haga girar ligeramente la rueda izquierda en la dirección


hacia delante. La rueda derecha puede ser girada sólo ligera-
mente, como se lo hizo en el paso (3) anterior.

SHTS05Z050100005
DF01_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時36分

EQUIPAMIENTO DEL DIFERENCIAL (ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL TIPO CERROJO) DF01–7

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN05Z0501F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Un ruido de clic que se desvanece Operación normal del diferencial
mientras se gira. (Dientes del embrague)
Un ruido de clic que se desvanece Los diámetros de los neumáticos son Ajuste la presión de inflado de los neu-
mientras se va hacia adelante. diferentes entre los lados izquierdo y máticos o reemplace el neumático.
derecho
El volante de la dirección jala hacia Los dientes del embrague y de la leva Reemplace las partes defectuosas.
un lado, cuando se acelera. y/o del resorte en cualquiera de los
lados están defectuosos
Un ruido de clic cuando se acelera Operación normal del diferencial
alteranativamente y se desacelera (Dientes del embrague)
mientras se gira.
Un desgaste anormal y trabazón de El embrague impulsado y/o la cruceta Reemplace las partes defectuosas.
los neumáticos. con la leva central sobre cualquiera de
los lados están defectuosos
Los dientes del embrague se Desgaste excesivo de los dientes del Reemplace las partes defectuosas.
desenganchan cuando se empieza embrague
a conducir en la 1ra. marcha.

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN05Z0501D100001

SHTS05Z050100013

1 Caja del diferencial 4 Embrague impulsado


2 Planetario 5 Anillo para sostener
3 Resorte 6 Cruceta con leva central
DF01_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時36分

DF01–8 EQUIPAMIENTO DEL DIFERENCIAL (ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL TIPO CERROJO)

REPARACIÓN MAYOR
EN05Z0501H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


AVISO
Refiérase al capítulo PORTADOR DEL DIFERENCIAL.

1. DESENSAMBLE EL ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL.


(1) Haga marcas de alineación a la caja del engranaje del diferencial
antes de desensamblar.
AVISO
La caja del diferencial puede abrirse súbitamente mientras la
desensamble por lo que, coloque el conjunto del engranaje del
diferencial en una prensa.
SHTS05Z050100014

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE EL ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL.


(1) Refiérase al capítulo PORTADOR DEL DIFERENCIAL.
AVISO
• Alinee la ranura del planetario y el embrague impulsado.
• Alinee el lado indentado del anillo para sostener hacia los
embragues impulsados y el otro lado hacia la cruceta.

SHTS05Z050100015

(2) Sostenga las partes usando la herramienta de propósito.


Herramienta de propósito: Herramienta de ensamblaje
AVISO
Alinee la ranura del planetario y del embrague impulsado.

SHTS05Z050100016
DF01_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時36分

EQUIPAMIENTO DEL DIFERENCIAL (ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL TIPO CERROJO) DF01–9

(3) Instale el conjunto del engranaje del diferencial hacia la caja del
diferencial.

SHTS05Z050100017

2. ENSAMBLE LA CAJA DEL DIFERENCIAL.


AVISO
• Alinee las marcas de alineación antes del ensamblaje.
• Aplique aceite de engranajes a todas las partes internas.
• Puesto que la caja del diferencial está bajo presión debido a
los resortes del diferencial de cerrojo, sostenga la caja del
diferencial con una prensa. Además, recuerde que el con-
junto no se acoplará dentro de la caja del diferencial a no ser
que el planetario de cerrojo y la ranura del embrague impul-
sado estén alineados.

SHTS05Z050100018

(1) Si el engranaje del diferencial es ensamblado usando una he-


rramienta, asegúrese de retirar esa herramienta del engranaje del
diferencial.

SHTS05Z050100019
DF01_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時36分

DF01–10 EQUIPAMIENTO DEL DIFERENCIAL (ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL TIPO CERROJO)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN05Z0501H300002

En lo relacionado a la caja del diferencial y las partes relativas,


refiérase al capítulo PORTADOR DEL DIFERENCIAL.
Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Ranura del planetario — — Reemplace o Chequeo visual


1, brida: repare, si es
Desgaste y daño necesario.

Resorte 2: — — Reemplace, si
Daño es necesario.

Conjunto 3 del embra- El anillo rota en — Repare o reem-


gue impulsado (con el embrague con place si es
anillo para sostener) la mano necesario.
Ranura y dientes: El anillo y el
Desgaste y daño embrague
Movimiento del anillo deben ser reem-
para sostener plazados indi-
vidualmente.

Dientes del conjunto 4 Rotan libre- — Reemplace, si


de la cruceta: mente sin límite es necesario.
Desgaste y daño de la llave en la
Movimiento libre de la cruceta
leva central

Planetario y semieje: 0.054-0.148 0.5 Reemplace Medición


Fuga entre flancos de {0.0021-0.0058} {0.0196} planetario y/o
la ranura el semieje.

Resorte: 398.1 N 313.8 N Reemplace. Medición


Carga de fijación a la {40.6 kgf, 89.5 {32.0 kgf,
altura especificada lbf} 70.5 lbf}
at 24.7 {0.972}
DF02_001_SH17.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後2時11分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–1

PORTADOR DEL
DF02

DIFERENCIAL (SH17)
DF02

DF02-001

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17).. DF02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... DF02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ DF02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... DF02-3
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... DF02-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... DF02-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... DF02-7
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... DF02-20
DF02_001_SH17.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

DF02–2 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0551502I200001

Reducción sencilla, velocidad sencilla por engranajes


Tipo
hipoidales

Relación de engranajes 4.100, 6.142, 6.428, 6.833

Capacidad de aceite 11 L {2.42 lmp gal. / 2.91 U.S gal.}

DESCRIPCIÓN
EN0551502C100001

SHTS055150200001

1 Rodamiento de rodillo cónico 8 Acoplamiento del yugo de la 14 Satélite


2 Caja del portador del diferencial brida 15 Tuerca de ajuste
3 Piñón hipoidal 9 Retenedor de aceite 16 Tapa del rodamiento
4 Anillo dentado hipoidal 10 Jaula del rodamiento 17 Coraza del eje
5 Rodamiento de rodillo cilíndrico 11 Calce de ajuste 18 Cruceta
6 Arandela de tope 12 Distanciador 19 Tapón de llenado de aceite
7 Planetario 13 Caja del diferencial 20 Semieje
DF02_001_SH17.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0551502F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Ruido anormal (Sistema de roda- Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
mientos) del piñón
Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
laterales del diferencial
Aflojamiento de los rodamientos del Ajuste la pre-carga del rodamiento.
piñón
Aflojamiento de los rodamientos late- Ajuste la pre-carga del rodamiento.
rales del diferencial
Ruido anormal (Sistema de engra- Fuga entre flancos inadecuada en el Ajuste la fuga entre flancos.
najes) anillo dentado y el satélite
Desgaste de las arandelas de empuje Reemplace.
Desgaste en la cruceta del diferencial Reemplace.
Desgaste o daño del anillo dentado y Reemplace.
del piñón
Desgaste o daño de los satélites Reemplace.
y planetarios
Aflojamiento de los pernos del anillo Ajuste los pernos.
dentado
Contacto inadecuado del anillo den- Reemplace o ajuste el contacto entre
tado y el satélite dientes.
Desgaste de la ranura del piñón Reemplace.
Ruido anormal (Sistema del eje Desgaste de las ranuras del semieje Reemplace.
posterior) posterior
Desgaste de los rodamientos del cubo Reemplace.
Aflojamiento de los rodamientos del Ajuste la pre-carga del rodamiento.
cubo
Aflojamiento de los pernos de ajuste Ajuste los pernos.
de la caja del diferencial
Ruido anormal (Sistema de aceite, Aceite insuficiente Añada aceite; chequee posibles fugas.
etc.) Calidad de aceite pobre Cambie el aceite.
Ruido anormal del eje propulsor Refiérase al capítulo EJE PROPUL-
SOR.
DF02_001_SH17.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

DF02–4 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0551502K100001

Antes de empezar una reparación mayor del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09665-1180 AJUSTADOR

09839-5501 LLAVE DE COPA

09839-3003 LLAVE DE COPA

09640-1210 CALIBRADOR DE MONTAJE


DF02_001_SH17.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0551502D100001

SHTS055150200006

1 Respirador de aire 5 Tapón de drenaje de aceite


2 Conjunto de la coraza del eje 6 O-ring
3 Tapón de llenado de aceite 7 Conjunto del portador del diferencial
4 Empaque

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39.2-68.6 {400-700, 29-50} C 78.4-117.6 {800-1,200, 58-86}
B 167-213 {1,700-2,200, 123-159} D 9.8-19.6 {100-200, 7-14}
DF02_001_SH17.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

DF02–6 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

SHTS055150200007

1 Tuerca de seguridad 8 Piñón hipoidal 15 Planetario


2 Acoplamiento del yugo de la 9 Rodamiento de rodillo 16 Satélite
brida cilíndrico 17 Cruceta
3 Retenedor de aceite 10 Anillo de tope 18 Anillo dentado hipoidal
4 Rodamiento de rodillo cónico 11 Caja del portador del diferencial 19 Collar
5 Jaula del rodamiento 12 Tuerca de ajuste 20 Tapa del rodamiento
6 Platina de ajuste 13 Caja del diferencial 21 Placa de seguridad
7 Distanciador 14 Arandela de tope

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 167-223 {1,700-2,300, 123-166} E 19-25 {190-260, 14-18}
B 344-456 {3,500-4,700, 254-336} F 461-559 {4,700-5700, 340-412}
C 19-25 {190-260, 14-18} G 246-294 {2,500-3,000, 181-217}
D 589-781 {6,000-8,000, 434-578}
DF02_001_SH17.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–7

REPARACIÓN MAYOR
EN0551502H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.


AVISO
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.

SHTS055150200008

2. DESMONTAJE DEL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL


DIFERENCIAL.
(1) Drene el aceite de engranajes y remueva el semieje.
(2) Usando un gato, desmonte el conjunto del portador del diferen-
cial.

SHTS055150200009

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. MONTE EL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL


EN UN BANCO DE TRABAJO.

SHTS055150200010

2. CAJA DEL DIFERENCIAL.


(1) Retire la placa de seguridad.

SHTS055150200011
DF02_001_SH17.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

DF02–8 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

(2) Retire el sombrerete del rodamiento, luego retire el conjunto de la


caja del diferencial con un cable y un bloque de cadena.
AVISO
Haga la marca de alineación antes del desensamblaje.

SST: Llave de copa (09839-3003)

(3) Usando un extractor, remueva el rodamiento de rodillo cónico.

SHTS055150200067

(4) Desensamble la corona dentada.


a. Haga marcas de alineación tanto a la caja del diferencial y a
la corona dentada.
b. Usando una prensa, fije el conjunto del engranaje del diferen-
cial.
c. Retire la corona dentada.
AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer la corona dentada.

SHTS055150200013

(5) Desensamble la caja del diferencial.


AVISO
Asegúrese de chequear las marcas de alineación en la caja del
diferencial antes del desensamblaje. Retire los pernos y las tuer-
cas de tal manera que la caja se separe.

SHTS055150200014

3. DESENSAMBLE EL PIÑÓN HIPOIDAL.


(1) Retire los pernos y luego retire el piñón hipoidal y los calces.

SHTS055150200015

(2) Retire los pernos, tuercas y arandelas.


(3) Usando una barra de metal y un martillo, golpee a través de la
pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico.

SHTS055150200068
DF02_001_SH17.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–9

4. JAULA DEL RODAMIENTO.


(1) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad y remueva la
tuerca.
SST: Llave de copa (09839-5501)

SHTS055150200017

SHTS055150200018

(2) Retire el anillo de tope.

SHTS055150200019

(3) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de


rodillo cilíndrico.

SHTS055150200020

(4) Usando una prensa, retire el piñón hipoidal.

SHTS055150200021
DF02_001_SH17.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

DF02–10 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

(5) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de


rodillo cónico.

SHTS055150200022

(6) Usando una barra de metal y un martillo, golpee a través de la


pista externa del rodamiento de rodillo cónico.

SHTS055150200023

SHTS055150200024

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. CAJA DEL DIFERENCIAL.


(1) Mida la fuga entre flancos del piñón.
AVISO
Asegúrese de fijar el lado acanalado de la arandela de tope para la
cara del planetario hacia el planetario.
• A: Piñón
• B: Planetario
• C: Arandela de tope
SHTS055150200025
DF02_001_SH17.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–11

(2) Si la fuga entre flancos excede el límite de servicio, reemplace la


arandela de tope para el planetario y/o satélite.
Estándar de ensamblaje: 0.20-0.60 mm {0.0079-0.0236 pulg.}
Límite de servicio: 0.9 mm {0.0354 pulg.}

SHTS055150200026

(3) Ensamble la caja del diferencial.


AVISO
• Alinee las marcas de alineación cuando ensamble.
• Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las
roscas de los pernos.

SHTS055150200027

AVISO
Cuando el adhesivo no se aplique, calafatee la tuerca de segu-
ridad como se muestra en la figura.

SHTS055150200028

(4) Instale el anillo dentado en en la caja del diferencial y ajústela con


pernos y tuercas.
AVISO
• Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las
roscas de los pernos.
• Cuando el adhesivo no se aplique, calafatee la tuerca de se-
guridad de la misma manera que se lo hizo en el punto (3).

SHTS055150200029
DF02_001_SH17.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

DF02–12 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

2. ENSAMBLE EL PIÑÓN HIPOIDAL.


(1) Instale la pista interna del rodamiento de rodillo cónico externo e
interno
a. Aplique aceite de engranajes a la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.
b. Usando las placas de desgaste y una prensa, presione den-
tro de la jaula del diferencial la pista externa del rodamiento
de rodillo cónico interna y externa.

SHTS055150200030

(2) Instale la pista interna del rodamiento guía


a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cilíndrico.
b. Usando una prensa, presione la pista interna del rodamiento
de rodillo cilíndrico hacia el extremo del piñón hipoidal.
c. Instale un nuevo anillo de tope.
! WARNING
ADVERTENCIA
El anillo de tope es un resorte de metal y puede saltar de la ranura
durante la remoción. Use lentes de seguridad mientras trabaja.

SHTS055150200031

(3) Instale la pista interna del rodamiento de rodillo cónico interno


a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cónico interno.
b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro del eje del piñón impulsor la pista interna del roda-
miento de rodillo cónico.

SHTS055150200032

c. Instale el distanciador.

SHTS055150200033

(4) Instale la jaula del diferencial y la pista interna del rodamiento de


rodillo cónico externo
a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cónico externo.
b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro del eje del piñón hipoidal la jaula del diferencial y la
pista interna del rodamiento de rodillo cónico externo.

SHTS055150200034
DF02_001_SH17.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–13

3. AJUSTE DE LA PRE-CARGA DEL RODAMIENTO DEL PIÑÓN


(1) Ensamble el piñón hipoidal y la jaula del rodamiento y luego
ajuste provisionalmente el acoplamiento del yugo de la brida.
AVISO
El retenedor de aceite debe ser instalado en la jaula del roda-
miento después de la medición de la pre-carga.
SST: Llave de copa (09839-5501)

SHTS055150200035

(2) Use una llave de torque, para medir la pre-carga de los rodamien-
tos y si la precarga está fuera del valor especificado que se mues-
tra a continuación, ajuste con un espaciador.
Estándar de ensamblaje: Torque de giro
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Rodamiento nuevo Rodamiento re-usado
1.97-2.45 {20-25, 1.5-1.8} 1.48-1.96 {15-20, 1.1-1.4}

Espesor del espaciador de ajuste:


23 tipos de espesor de rango desde 16.250 a 16.800 mm
SHTS055150200036
{0.640 a 0.661 pulg.} cada una difiere en 0.025 mm {0.001
pulg.}
AVISO
Mida la pre-carga y regístrela para medir posteriormente la pre-
carga total en los rodamientos del portador del diferencial.

(3) Luego de ajustar la pre-carga, instale el nuevo retenedor de


aceite.
AVISO
Golpee suavemente el retenedor de aceite en pequeñas etapas y
de manera uniforme para prevenir que esté en una posición obli-
cua.

SHTS055150200037

AVISO
Aplique grasa de rodamiento de rueda en la parte del borde del
retenedor de aceite.

SHTS055150200038
DF02_001_SH17.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

DF02–14 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

(4) Instale el acoplamiento del yugo de la brida y ajuste la tuerca de


seguridad.
SST: Llave de copa (09839-5501)

SHTS055150200035

(5) Calafatee la tuerca de seguridad.


AVISO
• Calafatee la tuerca de manera segura como se muestra en la
figura.
• Asegúrese que no haya limallas en la posición de calafateo.

SHTS055150200039

4. INSTALACIÓN DE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO DE


RODILLO CILÍNDRICO.
(1) Aplique aceite de engranajes a la pista externa del rodamiento de
rodillo cilíndrico.
(2) Instale la pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico con las
tuercas, pernos y arandelas.
AVISO
Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las roscas
del perno.

SHTS055150200040

5. AJUSTE LA ALTURA DE ACOPLAMIENTO DEL PIÑÓN (DIS-


TANCIA CÓNICA).
(1) Instale el conjunto de la jaula del piñón y ajuste la altura con cal-
ces.
SST: Calibrador de montaje (09640-1210)

SHTS055150200041
DF02_001_SH17.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–15

A: 34 mm {1.339 pulg.}
B: Platina de ajuste
Espesor: 0.30 mm {0.0118 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.}
0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}

SHTS055150200042

(2) Cómo utilizar el calibrador de profundidad del piñón: Fije el cali-


brador de profundidad del piñón.
A: 34 mm {1.339 pulg.}

SHTS055150200043

EJEMPLO:
En el caso en que el valor grabado en la superficie del
satélite es -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura estándar
del piñón "A" Parte medida (A')
34.0 mm – 0.2 mm = 33.8 mm
El valor grabado
"a"

AVISO
Para complementar el ajuste, retire el conjunto de la jaula del
SHTS055150200044
rodamiento y aplique empaque líquido (ThreeBond #1215, #1216 o
equivalente) en las superficies de montaje de la caja del portador
del diferencial y la jaula del rodamiento.

6. AJUSTE LA FUGA ENTRE FLANCOS DE LA CORONA DEN-


TADA HIPOIDAL.
(1) Fije el conjunto del cárter del diferencial en el cárter del portador
e instale la tuerca de ajuste y la tapa del rodamiento.
A AVISO
Alinee las marcas de alineación “A”.

SHTS055150200045
DF02_001_SH17.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

DF02–16 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

(2) Ajuste provisionalmente la pre-carga del rodamiento lateral.


a. Ajuste completamente la tuerca de ajuste, luego afloje la
tuerca de ajuste 1/4 de giro + 1 muesca.
SST: Ajustador (09665-1180)

SHTS055150200069

b. Golpee la tapa del rodamiento con un martillo de cobre.

SHTS055150200047

(3) Mida la fuga entre flancos en tres o cuatro puntos de la circunfe-


rencia del engranaje.
Estándar de ensamblaje:
Relación de engranajes: 4.100 / 6.142 / 6.833
0.30-0.41 mm {0.0119-0.0161 pulg.}
Relación de engranajes: 6.428
0.25-0.33 mm {0.0098-0.0130 pulg.}

SHTS055150200048

(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: A-Decrece, B-Crece
SST: Ajustador (09665-1180)

SHTS055150200049
DF02_001_SH17.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–17

7. INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL ENGRANAMIENTO DE LOS EN-


GRANAJES.
(1) Engranamiento de los engranajes satisfactorio.
AVISO
Los engranajes nuevos están marcados como se muestra para
indicar el engranamiento apropiado de los engranajes. Haga el
ajuste necesario a fin de que el engranamiento de los engranajes
corresponda con la marca instalada por la fábrica.

SHTS055150200050

(2) Ejemplo de un engranamiento insatisfactorio


a. Contacto diente y flanco

A: Contacto en diente - Afloje, reemplace conjuntamente el piñón y


el anillo dentado.
B: Contacto en flanco - Ajuste

SHTS055150200051

b. Contacto talón y cara

A: Contacto en talón - Afloje, reemplace conjuntamente el piñón y


el anillo dentado.
B: Contacto en cara - Ajuste

SHTS055150200046
DF02_001_SH17.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

DF02–18 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

8. MEDICIÓN Y AJUSTE DEL RODAMIENTO DEL PORTADOR


DEL DIFERENCIAL Y EL RODAMIENTO LATERAL.
(1) Mida y ajuste la precarga total de los rodamientos del portador
del diferencial, usando una llave de torque.
AVISO
Pre-carga total = Pre-carga del rodamiento lateral + Pre-carga del
rodamiento del piñón (refiérase al ítem 3).

SHTS055150200052

Estándar de ensamblaje:
Torque de giro de la pre-carga del rodamiento lateral
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Relación de engranajes 4.100 6.142 6.428 6.833
0.48-0.59 0.32-0.39 0.31-0.38 0.29-0.35
Rodamiento nuevo
{4.9-6.0, 0.36-0.44} {3.3-4.0, 0.24-0.28} {3.2-3.8, 0.23-0.28} {3.0-3.6, 0.22-0.26}
0.36-0.47 0.24-0.31 0.23-0.30 0.22-0.28
Rodamiento re-usado
{3.7-4.7, 0.27-0.34} {2.5-3.2, 0.18-0.22} {2.4-3.1, 0.17-0.22} {2.2-2.9, 0.16-0.21}

AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del roda-
miento.
(2) Si es necesario, ajuste la pre-carga del rodamiento lateral con la
tuerca de ajuste.
• A: Sentido anti-horario: Disminuya la pre-carga
• B: Sentido horario: Incremente la pre-carga
SST: Ajustador (09665-1180)

SHTS055150200049

(3) Ajuste la tapa del rodamiento e instale la placa de retención.


SST: Llave de copa (09839-3003)

SHTS055150200053
DF02_001_SH17.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–19

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. MONTAJE
(1) Usando un raspador, retire el óxido de la superficie de unión entre
la coraza del eje y el conjunto del portador del diferencial.
(2) Instale un nuevo O-ring.

SHTS055150200054

(3) Aplique empaque líquido en la superficie de la brida de la coraza.


AVISO
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215, #1216 o
equivalente.
• El empaque líquido debe ser aplicado de manera continua.
• La aplicación debe ser aproximadamente de 3 mm {0.12
pulg.} de ancho y 5 mm {0.20 pulg.} lejos del filo.

SHTS055150200055

(4) Usando un gato, instale el conjunto del portador de diferencial en


la coraza del eje.
AVISO
Coloque el conjunto del portador de tal manera que los dientes
del anillo dentado queden orientados hacia el costado derecho
del vehículo.

SHTS055150200009

(5) Después de aplicar el empaque líquido (ThreeBond #1215,


#1216 o equivalente) alrededor de los pernos de φ16 (12 piezas)
instale los pernos y ajústelos regularmente.

SHTS055150200056

(6) Conecte el eje propulsor.


AVISO
Alinee las marcas de alineación "A".
Torque de ajuste:
128-156 N⋅m {1,300-1,600 kgf⋅cm, 95-115 lbf⋅pie}
(7) Llene la coraza del eje, hasta el orificio del tapón de llenado, con
el aceite de engranaje especificado.

Aceite de engranaje:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS055150200057
DF02_001_SH17.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

DF02–20 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551502H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Piñón y anillo — — Reemplace, si Chequeo visual


dentado: es necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento y pista: — — Reemplace, si Chequeo visual


Quemaduras y es necesario.
picaduras

Orificios de la cruceta — — Reemplace, si Chequeo visual


de la caja del es necesario.
diferencial:
Desgaste y daño

Cruceta: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Planetarios y satélites: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Cruceta y satélite: A: 32 {1.260} 0.4 {0.016} Reemplace. Medición


Holgura B-A: 0.145-0.270
{0.006-0.011}
DF02_001_SH17.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH17) DF02–21

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Espesor de las Planetario: 1.7 {0.067} Reemplace. Medición


arandelas de tope 1.9-2.1
(Planetario y satélite) {0.075-0.082}

Satélite: 1.5 {0.059}


1.7-1.9
{0.067-0.074}

Planetario y semieje: 0.054-0.148 0.5 {0.0196} Reemplace. Medición


Fuga entre flancos de la {0.0021-0.0058}
ranura

Acoplamiento de la — — Reemplace, si Chequeo visual


brida: es necesario.
Desgaste y daño
DF02_002_SH18.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後2時13分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18) DF02–1

PORTADOR DEL
DF02

DIFERENCIAL (SH18)
DF02

DF02-002

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18).. DF02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... DF02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ DF02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... DF02-3
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... DF02-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... DF02-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... DF02-7
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... DF02-20
DF02_002_SH18.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

DF02–2 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18)

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0551602I200001

Reducción sencilla, velocidad sencilla por engranajes


Tipo
hipoidales

Relación de engranajes 3.900, 4.555, 4.875, 5.285, 5.857, 6.428, 6.833

Capacidad de aceite 11 L {2.42 lmp gal. / 2.91 U.S gal.}

DESCRIPCIÓN
EN0551602C100001

SHTS055160200002

1 Rodamiento de rodillo cónico 8 Acoplamiento del yugo de la 14 Satélite


2 Caja del portador del diferencial brida 15 Tuerca de ajuste
3 Piñón hipoidal 9 Retenedor de aceite 16 Tapa del rodamiento
4 Anillo dentado hipoidal 10 Jaula del rodamiento 17 Coraza del eje
5 Rodamiento de rodillo cilíndrico 11 Calce de ajuste 18 Cruceta
6 Arandela de tope 12 Distanciador 19 Tapón de llenado de aceite
7 Planetario 13 Caja del diferencial 20 Semieje
DF02_002_SH18.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18) DF02–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0551602F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Ruido anormal (Sistema de roda- Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
mientos) del piñón
Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
laterales del diferencial
Aflojamiento de los rodamientos del Ajuste la pre-carga del rodamiento.
piñón
Aflojamiento de los rodamientos late- Ajuste la pre-carga del rodamiento.
rales del diferencial
Ruido anormal (Sistema de engra- Fuga entre flancos inadecuada en el Ajuste la fuga entre flancos.
najes) anillo dentado y el satélite
Desgaste de las arandelas de empuje Reemplace.
Desgaste en la cruceta del diferencial Reemplace.
Desgaste o daño del anillo dentado y Reemplace.
del piñón
Desgaste o daño de los satélites Reemplace.
y planetarios
Aflojamiento de los pernos del anillo Ajuste los pernos.
dentado
Contacto inadecuado del anillo den- Reemplace o ajuste el contacto entre
tado y el satélite dientes.
Desgaste de la ranura del piñón Reemplace.
Ruido anormal (Sistema del eje Desgaste de las ranuras del semieje Reemplace.
posterior) posterior
Desgaste de los rodamientos del cubo Reemplace.
Aflojamiento de los rodamientos del Ajuste la pre-carga del rodamiento.
cubo
Aflojamiento de los pernos de ajuste Ajuste los pernos.
de la caja del diferencial
Ruido anormal (Sistema de aceite, Aceite insuficiente Añada aceite; chequee posibles fugas.
etc.) Calidad de aceite pobre Cambie el aceite.
Ruido anormal del eje propulsor Refiérase al capítulo EJE PROPUL-
SOR.
DF02_002_SH18.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

DF02–4 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18)

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0551602K100001

Antes de empezar una reparación mayor del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09665-1180 AJUSTADOR

09839-6502 LLAVE DE COPA

09839-3003 LLAVE DE COPA

09640-1231 CALIBRADOR DE MONTAJE


DF02_002_SH18.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18) DF02–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0551602D100001

SHTS055160200007

1 Respirador de aire 5 Tapón de drenaje de aceite


2 Conjunto de la coraza del eje 6 O-ring
3 Tapón de llenado de aceite 7 Conjunto del portador del diferencial
4 Empaque

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39.2-68.6 {400-700, 29-50} C 78.4-117.6 {800-1,200, 58-86}
B 167-213 {1,700-2,200, 123-159} D 9.8-19.6 {100-200, 7-14}
DF02_002_SH18.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

DF02–6 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18)

SHTS055160200008

1 Tuerca de seguridad 8 Piñón hipoidal 15 Planetario


2 Acoplamiento del yugo de la 9 Rodamiento de rodillo 16 Satélite
brida cilíndrico 17 Cruceta
3 Retenedor de aceite 10 Anillo de tope 18 Anillo dentado hipoidal
4 Rodamiento de rodillo cónico 11 Caja del portador del diferencial 19 Collar
5 Jaula del rodamiento 12 Tuerca de ajuste 20 Tapa del rodamiento
6 Platina de ajuste 13 Caja del diferencial 21 Placa de seguridad
7 Distanciador 14 Arandela de tope

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 167-223 {1,700-2,300, 123-166} E 19-25 {190-260, 14-18}
B 344-456 {3,500-4,700, 254-336} F 461-559 {4,700-5700, 340-412}
C 19-25 {190-260, 14-18} G 314-406 {3,200-4,140, 232-299}
D 589-781 {6,000-8,000, 434-578}
DF02_002_SH18.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18) DF02–7

REPARACIÓN MAYOR
EN0551602H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.


AVISO
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.

SHTS055160200009

2. DESMONTAJE DEL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL


DIFERENCIAL.
(1) Drene el aceite de engranajes y remueva el semieje.
(2) Usando un gato, desmonte el conjunto del portador del diferen-
cial.

SHTS055160200010

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. MONTE EL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL


EN UN BANCO DE TRABAJO.

SHTS055160200011

2. CAJA DEL DIFERENCIAL.


(1) Retire la placa de seguridad.

SHTS055160200012
DF02_002_SH18.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

DF02–8 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18)

(2) Retire el sombrerete del rodamiento, luego retire el conjunto de la


caja del diferencial con un cable y un bloque de cadena.
AVISO
Haga la marca de alineación antes del desensamblaje.

SST: Llave de copa (09839-3003)

(3) Usando un extractor, remueva el rodamiento de rodillo cónico.

SHTS055160200013

(4) Desensamble la corona dentada.


a. Haga marcas de alineación tanto a la caja del diferencial y a
la corona dentada.
b. Usando una prensa, fije el conjunto del engranaje del diferen-
cial.
c. Retire la corona dentada.
AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer la corona dentada.

SHTS055160200014

(5) Desensamble la caja del diferencial.


AVISO
Asegúrese de chequear las marcas de alineación en la caja del
diferencial antes del desensamblaje. Retire los pernos y las tuer-
cas de tal manera que la caja se separe.

SHTS055160200015

3. DESENSAMBLE EL PIÑÓN HIPOIDAL.


(1) Retire los pernos y luego retire el piñón hipoidal y los calces.

SHTS055160200016
DF02_002_SH18.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18) DF02–9

(2) Retire los pernos, tuercas y arandelas.


(3) Usando una barra de metal y un martillo, golpee a través de la
pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico.

SHTS055160200017

4. JAULA DEL RODAMIENTO.


(1) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad y remueva la
tuerca.
SST: Llave de copa (09839-6502)

SHTS055160200018

SHTS055160200019

(2) Retire el anillo de tope.

SHTS055160200020
DF02_002_SH18.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

DF02–10 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18)

(3) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de


rodillo cilíndrico.

SHTS055160200021

(4) Usando una prensa, retire el piñón hipoidal.

SHTS055160200022

(5) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de


rodillo cónico.

SHTS055160200023

(6) Usando una barra de metal y un martillo, golpee a través de la


pista externa del rodamiento de rodillo cónico.

SHTS055160200024

SHTS055160200025
DF02_002_SH18.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18) DF02–11

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. CAJA DEL DIFERENCIAL.


(1) Mida la fuga entre flancos del piñón.
AVISO
Asegúrese de fijar el lado acanalado de la arandela de tope para la
cara del planetario hacia el planetario.
• A: Piñón
• B: Planetario
• C: Arandela de tope
SHTS055160200026

(2) Si la fuga entre flancos excede el límite de servicio, reemplace la


arandela de tope para el planetario y/o satélite.
Estándar de ensamblaje: 0.20-0.60 mm {0.0079-0.0236 pulg.}
Límite de servicio: 0.9 mm {0.0354 pulg.}

SHTS055160200027

(3) Ensamble la caja del diferencial.


AVISO
• Alinee las marcas de alineación cuando ensamble.
• Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las
roscas de los pernos.

SHTS055160200028

AVISO
Cuando el adhesivo no se aplique, calafatee la tuerca de segu-
ridad como se muestra en la figura.

SHTS055160200029

(4) Instale el anillo dentado en la caja del diferencial y ajústela con


pernos.
AVISO
• Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las
roscas de los pernos.
• Cuando el adhesivo no se aplique, calafatee la tuerca de la
misma manera que se lo hizo en el punto (3).

SHTS055160200030
DF02_002_SH18.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

DF02–12 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18)

2. ENSAMBLE EL PIÑÓN HYPOIDAL.


(1) Instale la pista interna del rodamiento de rodillo cónico externo e
interno
a. Aplique aceite de engranajes a la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.
b. Usando las placas de desgaste y una prensa, presione den-
tro de la jaula del diferencial la pista externa del rodamiento
de rodillo cónico interna y externa.

SHTS055160200031

(2) Instale la pista interna del rodamiento guía


a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cilíndrico.
b. Usando una prensa, presione la pista interna del rodamiento
de rodillo cilíndrico hacia el extremo del piñón hipoidal.
c. Instale un nuevo anillo de tope.
! WARNING
ADVERTENCIA
El anillo de tope es un resorte de metal y puede saltar de la ranura
durante la remoción. Use lentes de seguridad mientras trabaja.

SHTS055160200032

(3) Instale la pista interna del rodamiento de rodillo cónico interno


a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cónico interno.
b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro del eje del piñón impulsor la pista interna del roda-
miento de rodillo cónico.

SHTS055160200033

c. Instale el distanciador.

SHTS055160200034

(4) Instale la jaula del diferencial y la pista interna del rodamiento de


rodillo cónico externo
a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cónico externo.
b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro del eje del piñón hipoidal la jaula del diferencial y la
pista interna del rodamiento de rodillo cónico externo.

SHTS055160200035
DF02_002_SH18.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18) DF02–13

3. AJUSTE DE LA PRE-CARGA DEL RODAMIENTO DEL PIÑÓN


(1) Ensamble el piñón hipoidal y la jaula del rodamiento y luego
ajuste provisionalmente el acoplamiento del yugo de la brida.
AVISO
El retenedor de aceite debe ser instalado en la jaula del roda-
miento después de la medición de la pre-carga.
SST: Llave de copa (09839-6502)

SHTS055160200036

(2) Use una llave de torque, para medir la pre-carga de los rodamien-
tos y si la pre-carga está fuera del valor especificado que se
muestra a continuación, ajuste con un espaciador.
Estándar de ensamblaje: Torque de giro
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Rodamiento nuevo Rodamiento re-usado
2.46-2.74 {25-28, 1.9-2.0} 1.97-2.25 {20-23, 1.5-1.6}

Espesor del espaciador de ajuste:


23 tipos de espesor de rango desde 18.175 a 18.725 mm
SHTS055160200037
{0.715 a 0.737 pulg.} cada una difiere en 0.025 mm {0.001
pulg.}
AVISO
Mida la pre-carga y regístrela para medir posteriormente la pre-
carga total en los rodamientos del portador del diferencial.

(3) Luego de ajustar la pre-carga, instale el nuevo retenedor de


aceite.
AVISO
Golpee suavemente el retenedor de aceite en pequeñas etapas y
de manera uniforme para prevenir que esté en una posición obli-
cua.

SHTS055160200038

AVISO
Aplique grasa de rodamiento de rueda en la parte del borde del
retenedor de aceite.

SHTS055160200039
DF02_002_SH18.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

DF02–14 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18)

(4) Instale el acoplamiento del yugo de la brida y ajuste la tuerca de


seguridad.
SST: Llave de copa (09839-6502)

SHTS055160200036

(5) Calafatee la tuerca de seguridad.


AVISO
• Calafatee la tuerca de manera segura como se muestra en la
figura.
• Asegúrese que no haya limallas en la posición de calafateo.
A

SHTS055160200040

4. INSTALACIÓN DE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO DE


RODILLO CILÍNDRICO.
(1) Aplique aceite de engranajes a la pista externa del rodamiento de
rodillo cilíndrico.
(2) Instale la pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico con las
tuercas, pernos y arandelas.
AVISO
Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las roscas
del perno.

SHTS055160200041

5. AJUSTE LA ALTURA DE ACOPLAMIENTO DEL PIÑÓN (DIS-


TANCIA CÓNICA).
(1) Instale el conjunto de la jaula del piñón y ajuste la altura con cal-
ces.
SST: Calibrador de montaje (09640-1231)

SHTS055160200042
DF02_002_SH18.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18) DF02–15

A: 46 mm {1.811 pulg.}
B: Platina de ajuste
Espesor: 0.30 mm {0.0118 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.}
0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}

SHTS055160200043

(2) Cómo utilizar el calibrador de profundidad del piñón: Fije el cali-


brador de profundidad del piñón.
A: 46 mm {1.811 pulg.}

SHTS055160200044

EJEMPLO:
En el caso en que el valor grabado en la superficie del
satélite es -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura estándar
del piñón "A" Parte medida (A')
46.0 mm – 0.2 mm = 45.8 mm
El valor grabado
"a"

AVISO
Para complementar el ajuste, retire el conjunto de la jaula del
SHTS055160200045
rodamiento y aplique empaque líquido (ThreeBond #1215, #1216 o
equivalente) en las superficies de montaje de la caja del portador
del diferencial y la jaula del rodamiento.

6. AJUSTE LA FUGA ENTRE FLANCOS DE LA CORONA DEN-


TADA HIPOIDAL.
(1) Fije el conjunto del cárter del diferencial en el cárter del portador
e instale la tuerca de ajuste y la tapa del rodamiento.
A AVISO
Alinee las marcas de alineación “A”.

SHTS055160200046
DF02_002_SH18.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

DF02–16 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18)

(2) Ajuste provisionalmente la precarga del rodamiento lateral.


a. Ajuste completamente la tuerca de ajuste, luego afloje la
tuerca de ajuste 1/4 de giro + 1 muesca.
SST: Ajustador (09665-1180)

SHTS055160200068

b. Golpee la tapa del rodamiento con un martillo de cobre.

SHTS055160200048

(3) Mida la fuga entre flancos en tres o cuatro puntos de la circunfe-


rencia del engranaje.
Estándar de ensamblaje:
Relación de engranajes: 3.900 / 4.555 / 4.875 / 5.85 7/ 6.428 /
6.833
0.30-0.41 mm {0.0119-0.0161 pulg.}
Relación de engranajes: 5.285
0.36-0.46 mm {0.0142-0.0181 pulg.}

SHTS055160200049

(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: A-Decrece, B-Crece
SST: Ajustador (09665-1180)

SHTS055160200050
DF02_002_SH18.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18) DF02–17

7. INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL ENGRANAMIENTO DE LOS EN-


GRANAJES.
(1) Engranamiento de los engranajes satisfactorio.
AVISO
Los engranajes nuevos están marcados como se muestra para
indicar el engranamiento apropiado de los engranajes. Haga el
ajuste necesario a fin de que el engranamiento de los engranajes
corresponda con la marca instalada por la fábrica.

SHTS055160200051

(2) Ejemplo de un engranamiento insatisfactorio


a. Contacto diente y flanco

A: Contacto en diente - Afloje, reemplace conjuntamente el piñón y


el anillo dentado.
B: Contacto en flanco - Ajuste

SHTS055160200052

b. Contacto talón y cara

A: Contacto en talón - Afloje, reemplace conjuntamente el piñón y


el anillo dentado.
B: Contacto en cara - Ajuste

SHTS055160200047
DF02_002_SH18.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

DF02–18 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18)

8. MEDICIÓN Y AJUSTE DEL RODAMIENTO DEL PORTADOR


DEL DIFERENCIAL Y EL RODAMIENTO LATERAL.
(1) Mida y ajuste la pre-carga total de los rodamientos del portador
del diferencial, usando una llave de torque.
AVISO
Pre-carga total = Pre-carga del rodamiento lateral + Pre-carga del
rodamiento del piñón (refiérase al ítem 3).

SHTS055160200053

Estándar de ensamblaje:
Torque de giro de la pre-carga del rodamiento lateral
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Relación de
3.900 4.555 4.875 5.285 5.857 6.428 6.833
engranajes
0.63-0.70 0.54-0.60 0.51-0.56 0.47-0.51 0.42-0.46 0.39-0.42 0.36-0.40
Rodamiento
{6.5-7.1, {5.5-6.1, {5.2-5.7, {4.8-5.2, {4.3-4.7, {3.9-4.3, {3.7-4.0,
nuevo
0.46-0.52} 0.40-0.44} 0.38-0.41} 0.35-0.38} 0.31-0.34} 0.29-0.31} 0.27-0.30}
0.51-0.57 0.44-0.49 0.41-0.46 0.38-0.42 0.34-0.38 0.31-0.35 0.29-0.33
Rodamiento
{5.2-5.8, {4.4-5.0, {4.2-4.7, {3.8-4.3, {3.5-3.9, {3.2-3.5, {3.0-3.3,
re-usado
0.38-0.42} 0.32-0.36} 0.31-0.34} 0.28-0.31} 0.26-0.28} 0.23-0.25} 0.22-0.24}

AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del roda-
miento.
(2) Si es necesario, ajuste la pre-carga del rodamiento lateral con la
tuerca de ajuste.
• A: Sentido anti-horario: Disminuya la pre-carga
• B: Sentido horario: Incremente la pre-carga
SST: Ajustador (09665-1180)

SHTS055160200050

(3) Ajuste la tapa del rodamiento e instale la placa de retención.


SST: Llave de copa (09839-3003)

SHTS055160200054
DF02_002_SH18.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18) DF02–19

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. MONTAJE
(1) Usando un raspador, retire el óxido de la superficie de unión entre
la coraza del eje y el conjunto del portador del diferencial.
(2) Instale un nuevo O-ring.

SHTS055160200055

(3) Aplique empaque líquido en la superficie de la brida de la coraza.


AVISO
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215, #1216 o
equivalente.
• El empaque líquido debe ser aplicado de manera continua.
• La aplicación debe ser aproximadamente de 3 mm {0.12
pulg.} de ancho y 5 mm {0.20 pulg.} lejos del filo.

SHTS055160200056

(4) Usando un gato, instale el conjunto del portador de diferencial en


la coraza del eje.
AVISO
Coloque el conjunto del portador de tal manera que los dientes
del anillo dentado queden orientados hacia el costado derecho
del vehículo.

SHTS055160200010

(5) Después de aplicar el empaque líquido (ThreeBond #1215,


#1216 o equivalente) alrededor de los pernos de φ16 (12 piezas)
instale los pernos y ajústelos regularmente.

SHTS055160200057

(6) Conecte el eje propulsor.


AVISO
Alinee las marcas de alineación "A".
Torque de ajuste:
Perno de φ14: 128-156 N⋅m {1,300-1,600 kgf⋅cm, 94-115 lbf⋅pie}
Perno de φ16: 167-225 N⋅m {1,700-2,300 kgf⋅cm, 123-166 lbf⋅pie}
(7) Llene la coraza del eje, hasta el orificio del tapón de llenado, con
el aceite de engranaje especificado.

Aceite de engranaje:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS055160200058
DF02_002_SH18.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

DF02–20 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551602H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Piñón y anillo — — Reemplace, si Chequeo visual


dentado: es necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento y pista: — — Reemplace, si Chequeo visual


Quemaduras y es necesario.
picaduras

Orificios de la cruceta — — Reemplace, si Chequeo visual


de la caja del es necesario.
diferencial:
Desgaste y daño

Cruceta: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Planetarios y satélites: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Cruceta y satélite: A: 34 {1.338} 0.4 {0.016} Reemplace. Medición


Holgura B-A: 0.145-0.270
{0.006-0.011}
DF02_002_SH18.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH18) DF02–21

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Espesor de las Planetario: 1.7 {0.067} Reemplace. Medición


arandelas de tope 1.9-2.1
(Planetario y satélite) {0.075 – 0.082}

Satélite: 1.5 {0.059}


1.7-1.9
{0.067-0.074}

Planetario y semieje: 0.054-0.148 0.5 {0.0196} Reemplace. Medición


Fuga entre flancos de la {0.0021-0.0058}
ranura

Acoplamiento de la — — Reemplace, si Chequeo visual


brida: es necesario.
Desgaste y daño
DF02_003_SH19.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後2時16分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19) DF02–1

PORTADOR DEL
DF02

DIFERENCIAL (SH19)
DF02

DF02-003

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19).. DF02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... DF02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ DF02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... DF02-3
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... DF02-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... DF02-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... DF02-7
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... DF02-20
DF02_003_SH19.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

DF02–2 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19)

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0551702I200001

Reducción sencilla, velocidad sencilla por engranajes


Tipo
hipoidales

Relación de engranajes 3.727, 4.333, 5.428, 5.857

Capacidad de aceite 14 L {3.08 lmp gal. / 3.70 U.S gal.}

DESCRIPCIÓN
EN0551702C100001

SHTS055170200001

1 Rodamiento de rodillo cónico 8 Acoplamiento del yugo de la 14 Satélite


2 Caja del portador del diferencial brida 15 Tuerca de ajuste
3 Piñón hipoidal 9 Retenedor de aceite 16 Tapa del rodamiento
4 Anillo dentado hipoidal 10 Jaula del rodamiento 17 Coraza del eje
5 Rodamiento de rodillo cilíndrico 11 Calce de ajuste 18 Cruceta
6 Arandela de tope 12 Distanciador 19 Tapón de llenado de aceite
7 Planetario 13 Caja del diferencial 20 Semieje
DF02_003_SH19.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19) DF02–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0551702F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Ruido anormal (Sistema de roda- Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
mientos) del piñón
Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
laterales del diferencial
Aflojamiento de los rodamientos del Ajuste la pre-carga del rodamiento.
piñón
Aflojamiento de los rodamientos late- Ajuste la pre-carga del rodamiento.
rales del diferencial
Ruido anormal (Sistema de engra- Fuga entre flancos inadecuada en el Ajuste la fuga entre flancos.
najes) anillo dentado y el satélite
Desgaste de las arandelas de empuje Reemplace.
Desgaste en la cruceta del diferencial Reemplace.
Desgaste o daño del anillo dentado y Reemplace.
del piñón
Desgaste o daño de los satélites Reemplace.
y planetarios
Aflojamiento de los pernos del anillo Ajuste los pernos.
dentado
Contacto inadecuado del anillo den- Reemplace o ajuste el contacto entre
tado y el satélite dientes.
Desgaste de la ranura del piñón Reemplace.
Ruido anormal (Sistema del eje Desgaste de las ranuras del semieje Reemplace.
posterior) posterior
Desgaste de los rodamientos del cubo Reemplace.
Aflojamiento de los rodamientos del Ajuste la pre-carga del rodamiento.
cubo
Aflojamiento de los pernos de ajuste Ajuste los pernos.
de la caja del diferencial
Ruido anormal (Sistema de aceite, Aceite insuficiente Añada aceite; chequee posibles fugas.
etc.) Calidad de aceite pobre Cambie el aceite.
Ruido anormal del eje propulsor Refiérase al capítulo EJE PROPUL-
SOR.
DF02_003_SH19.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

DF02–4 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19)

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0551702K100001

Antes de empezar una reparación mayor del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09665-1020 AJUSTADOR

09839-6502 LLAVE DE COPA

09603-1240 LLAVE DE COPA

09640-1291 CALIBRADOR DE MONTAJE


DF02_003_SH19.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19) DF02–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0551702D100001

SHTS055170200006

1 Respirador de aire 5 Tapón de drenaje de aceite


2 Conjunto de la coraza del eje 6 O-ring
3 Tapón de llenado de aceite 7 Conjunto del portador del diferencial
4 Empaque

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39.2-68.6 {400-700, 29-50} C 78.4-117.6 {800-1,200, 58-86}
B 167-213 {1,700-2,200, 123-159} D 9.8-19.6 {100-200, 7-14}
DF02_003_SH19.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

DF02–6 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19)

SHTS055170200007

1 Tuerca de seguridad 8 Piñón hipoidal 15 Planetario


2 Acoplamiento del yugo de la 9 Rodamiento de rodillo 16 Satélite
brida cilíndrico 17 Cruceta
3 Retenedor de aceite 10 Anillo de tope 18 Anillo dentado hipoidal
4 Rodamiento de rodillo cónico 11 Caja del portador del diferencial 19 Collar
5 Jaula del rodamiento 12 Tuerca de ajuste 20 Tapa del rodamiento
6 Platina de ajuste 13 Caja del diferencial 21 Placa de seguridad
7 Distanciador 14 Arandela de tope

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 167-223 {1,700-2,300, 123-166} E 19-25 {190-260, 14-18}
B 620-820 {6,300-8,400, 456-607} F 461-559 {4,700-5700, 340-412}
C 19-25 {190-260, 14-18} G 314-406 {3,200-4,140, 232-299}
D 589-781 {6,000-8,000, 434-578}
DF02_003_SH19.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19) DF02–7

REPARACIÓN MAYOR
EN0551702H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.


AVISO
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.

SHTS055170200008

2. DESMONTAJE DEL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL


DIFERENCIAL.
(1) Drene el aceite de engranajes y remueva el semieje.
(2) Usando un gato, desmonte el conjunto del portador del diferen-
cial.

SHTS055170200009

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. MONTE EL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL


EN UN BANCO DE TRABAJO.

SHTS055170200010

2. CAJA DEL DIFERENCIAL.


(1) Retire la placa de seguridad.

SHTS055170200011
DF02_003_SH19.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

DF02–8 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19)

(2) Retire el sombrerete del rodamiento, luego retire el conjunto de la


caja del diferencial con un cable y un bloque de cadena.
AVISO
Haga la marca de alineación antes del desensamblaje.
SST: Llave de copa (09603-1240)
(3) Usando un extractor, remueva el rodamiento de rodillo cónico.

SHTS055170200012

(4) Desensamble la corona dentada.


a. Haga marcas de alineación tanto a la caja del diferencial y a
la corona dentada.
b. Usando una prensa, fije el conjunto del engranaje del diferen-
cial.
c. Retire la corona dentada.
AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer la corona dentada.

SHTS055170200013

(5) Desensamble la caja del diferencial.


AVISO
Asegúrese de chequear las marcas de alineación en la caja del
diferencial antes del desensamblaje. Retire los pernos y las tuer-
cas de tal manera que la caja se separe.

SHTS055170200067

3. DESENSAMBLE EL PIÑÓN HIPOIDAL.


(1) Retire los pernos y luego retire el piñón hipoidal y los calces.
(2) Retire los pernos, tuercas y arandelas.

SHTS055170200015

(3) Usando una barra de metal y un martillo, golpee a través de la


pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico.

SHTS055170200016
DF02_003_SH19.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19) DF02–9

4. JAULA DEL RODAMIENTO.


(1) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad y remueva la
tuerca.
SST: Llave de copa (09839-6502)

SHTS055170200017

SHTS055170200018

(2) Retire el anillo de tope.

SHTS055170200019

(3) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de


rodillo cilíndrico.

SHTS055170200020

(4) Usando una prensa, retire el piñón hipoidal.

SHTS055170200021
DF02_003_SH19.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

DF02–10 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19)

(5) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de


rodillo cónico.

SHTS055170200022

(6) Usando una barra de metal y un martillo, golpee a través de la


pista externa del rodamiento de rodillo cónico.

SHTS055170200023

SHTS055170200024
DF02_003_SH19.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19) DF02–11

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. CAJA DEL DIFERENCIAL.


(1) Mida la fuga entre flancos del piñón.
AVISO
Asegúrese de fijar el lado acanalado de la arandela de tope para la
cara del planetario hacia el planetario.
• A: Piñón
• B: Planetario
• C: Arandela de tope
SHTS055170200025

(2) Si la fuga entre flancos excede el límite de servicio, reemplace la


arandela de tope para el planetario y/o satélite.
Estándar de ensamblaje: 0.20-0.60 mm {0.0079-0.0236 pulg.}
Límite de servicio: 0.9 mm {0.0354 pulg.}

SHTS055170200026

(3) Ensamble la caja del diferencial.


AVISO
• Alinee las marcas de alineación cuando ensamble.
• Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las
roscas de los pernos.

SHTS055170200027

AVISO
Cuando el adhesivo no se aplique, calafatee la tuerca de segu-
ridad como se muestra en la figura.

SHTS055170200028

(4) Instale el anillo dentado en la caja del diferencial y ajústela con


pernos y tuercas.
AVISO
• Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las
roscas de los pernos.
• Cuando el adhesivo no se aplique, calafatee la tuerca de se-
guridad de la misma manera que se lo hizo en el punto (3).

SHTS055170200029
DF02_003_SH19.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

DF02–12 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19)

2. ENSAMBLE EL PIÑÓN HYPOIDAL.


(1) Instale la pista interna del rodamiento de rodillo cónico externo e
interno
a. Aplique aceite de engranajes a la pista externa del roda-
miento de rodillo cónico interno y externo.
b. Usando las placas de desgaste y una prensa, presione den-
tro de la jaula del diferencial la pista externa del rodamiento
de rodillo cónico interna y externa.

SHTS055170200030

(2) Instale la pista interna del rodamiento guía


a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cilíndrico.
b. Usando una prensa, presione la pista interna del rodamiento
de rodillo cilíndrico hacia el extremo del piñón hipoidal.
c. Instale un nuevo anillo de tope.
! WARNING
ADVERTENCIA
El anillo de tope es un resorte de metal y puede saltar de la ranura
durante la remoción. Use lentes de seguridad mientras trabaja.

SHTS055170200031

(3) Instale la pista interna del rodamiento de rodillo cónico interno


a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cónico interno.
b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro del eje del piñón impulsor la pista interna del roda-
miento de rodillo cónico.

SHTS055170200032

c. Instale el distanciador.

SHTS055170200033

(4) Instale la jaula del diferencial y la pista interna del rodamiento de


rodillo cónico externo
a. Aplique aceite de engranajes a la pista interna del rodamiento
de rodillo cónico externo.
b. Usando placas de desgaste y una prensa, presione hacia
adentro del eje del piñón hipoidal la jaula del diferencial y la
pista interna del rodamiento de rodillo cónico externo.

SHTS055170200034
DF02_003_SH19.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19) DF02–13

3. AJUSTE DE LA PRE-CARGA DEL RODAMIENTO DEL PIÑÓN


(1) Ensamble el piñón hipoidal y la jaula del rodamiento y luego
ajuste provisionalmente el acoplamiento del yugo de la brida.
AVISO
El retenedor de aceite debe ser instalado en la jaula del roda-
miento después de la medición de la pre-carga.
SST: Llave de copa (09839-6502)

SHTS055170200035

(2) Use una llave de torque, para medir la pre-carga de los rodamien-
tos y si la pre-carga está fuera del valor especificado que se
muestra a continuación, ajuste con un espaciador.
Estándar de ensamblaje: Torque de giro
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Rodamiento nuevo Rodamiento re-usado
2.46-2.74 {25-28, 1.9-2.0} 1.97-2.25 {20-23, 1.5-1.6}

Espesor del espaciador de ajuste:


23 tipos de espesor de rango desde 18.175 a 18.725 mm
SHTS055170200036
{0.715 a 0.737 pulg.} cada una difiere en 0.025 mm {0.001
pulg.}
AVISO
Mida la pre-carga y regístrela para medir posteriormente la pre-
carga total en los rodamientos del portador del diferencial.

(3) Luego de ajustar la pre-carga, instale el nuevo retenedor de


aceite.
AVISO
Golpee suavemente el retenedor de aceite en pequeñas etapas y
de manera uniforme para prevenir que esté en una posición obli-
cua.

SHTS055170200037

AVISO
Aplique grasa de rodamiento de rueda en la parte del borde del
retenedor de aceite.

SHTS055170200038
DF02_003_SH19.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

DF02–14 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19)

(4) Instale el acoplamiento del yugo de la brida y ajuste la tuerca de


seguridad.
SST: Llave de copa (09839-6502)

SHTS055170200035

(5) Calafatee la tuerca de seguridad.


AVISO
• Calafatee la tuerca de manera segura como se muestra en la
figura.
• Asegúrese que no haya limallas en la posición de calafateo.
A

SHTS055170200039

4. INSTALACIÓN DE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO DE


RODILLO CILÍNDRICO.
(1) Aplique aceite de engranajes a la pista externa del rodamiento de
rodillo cilíndrico.
(2) Instale la pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico con las
tuercas, pernos y arandelas.
AVISO
Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las roscas
del perno.

SHTS055170200040

5. AJUSTE LA ALTURA DE ACOPLAMIENTO DEL PIÑÓN (DIS-


TANCIA CÓNICA).
(1) Instale el conjunto de la jaula del piñón y ajuste la altura con cal-
ces.
SST: Calibrador de montaje (09640-1291)

SHTS055170200041
DF02_003_SH19.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19) DF02–15

A: 36 mm {1.417 pulg.}
B: Platina de ajuste
Espesor: 0.30 mm {0.0118 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.}
0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}

SHTS055170200042

(2) Cómo utilizar el calibrador de profundidad del piñón: Fije el cali-


brador de profundidad del piñón.
A: 36 mm {1.417 pulg.}

SHTS055170200043

EJEMPLO:
En el caso en que el valor grabado en la superficie del
satélite sea -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura estándar
del piñón "A" Parte medida (A')
36 mm – 0.2 mm = 35.8 mm
El valor grabado
"a"

AVISO
Para complementar el ajuste, retire el conjunto de la jaula del
SHTS055170200044
rodamiento y aplique empaque líquido (ThreeBond #1215, #1216 o
equivalente) en las superficies de montaje de la caja del portador
del diferencial y la jaula del rodamiento.

6. AJUSTE LA FUGA ENTRE FLANCOS DE LA CORONA DEN-


TADA HIPOIDAL.
(1) Fije el conjunto del cárter del diferencial en el cárter del portador
e instale la tuerca de ajuste y la tapa del rodamiento.
A AVISO
Alinee las marcas de alineación “A”.

SHTS055170200045
DF02_003_SH19.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

DF02–16 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19)

(2) Ajuste provisionalmente la precarga del rodamiento lateral.


a. Ajuste completamente la tuerca de ajuste, luego afloje la
tuerca de ajuste 1/4 de giro + 1 muesca.
SST: Ajustador (09665-1020)

SHTS055170200068

b. Golpee la tapa del rodamiento con un martillo de cobre.

SHTS055170200047

(3) Mida la fuga entre flancos en tres o cuatro puntos de la circunfe-


rencia del engranaje.
Estándar de ensamblaje: 0.30-0.41 mm {0.0119-0.0161 pulg.}

SHTS055170200048

(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: A-Decrece, B-Crece
SST: Ajustador (09665-1020)

SHTS055170200049
DF02_003_SH19.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19) DF02–17

7. NSPECCIÓN Y AJUSTE DEL ENGRANAMIENTO DE LOS EN-


GRANAJES.
(1) Engrane de los engranajes satisfactorio.
AVISO
Los engranajes nuevos están marcados como se muestra para
indicar el engranamiento apropiado de los engranajes. Haga el
ajuste necesario a fin de que el engranamiento de los engranajes
corresponda con la marca instalada por la fábrica.

SHTS055170200050

(2) Ejemplo de un engranamiento insatisfactorio


a. Contacto diente y flanco

A: Contacto en diente - Afloje, reemplace conjuntamente el piñón y


el anillo dentado.
B: Contacto en flanco - Ajuste

SHTS055170200051

b. Contacto talón y cara

A: Contacto en talón - Afloje, reemplace conjuntamente el piñón y


el anillo dentado.
B: Contacto en cara - Ajuste

SHTS055170200046
DF02_003_SH19.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

DF02–18 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19)

8. MEDICIÓN Y AJUSTE DEL RODAMIENTO DEL PORTADOR


DEL DIFERENCIAL Y EL RODAMIENTO LATERAL.
(1) Mida y ajuste la pre-carga total de los rodamientos del portador
del diferencial, usando una llave de torque.
AVISO
Pre-carga total = Pre-carga del rodamiento lateral + Pre-carga del
rodamiento del piñón (refiérase al ítem 3).

SHTS055170200052

Estándar de ensamblaje:
Torque de giro de la pre-carga del rodamiento lateral
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Relación de engranajes 3.727 4.333 5.428 5.857
0.66-0.73 0.57-0.63 0.46-0.50 0.42-0.46
Rodamiento nuevo
{6.8-7.5, 0.49-0.54} {5.8-6.4, 0.42-0.46} {4.7-5.1, 0.34-0.37} {4.3-4.7, 0.31-0.34}
0.53-0.60 0.46-0.52 0.37-0.41 0.34-0.38
Rodamiento re-usado
{5.4-6.1, 0.40-0.44} {4.7-5.3, 0.34-0.38} {3.7-4.2, 0.27-0.30} {3.5-3.9, 0.25-0.28}

AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del roda-
miento.
(2) Si es necesario, ajuste la pre-carga del rodamiento lateral con la
tuerca de ajuste.
• A: Sentido anti-horario: Disminuya la pre-carga
• B: Sentido horario: Incremente la pre-carga
SST: Ajustador (09665-1020)

SHTS055170200049

(3) Ajuste la tapa del rodamiento e instale la placa de retención.


SST: Llave de copa (09603-1240)

SHTS055170200053
DF02_003_SH19.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19) DF02–19

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. MONTAJE
(1) Usando un raspador, retire el óxido de la superficie de unión entre
la coraza del eje y el conjunto del portador del diferencial.
(2) Instale un nuevo O-ring.

SHTS055170200054

(3) Aplique empaque líquido en la superficie o en la cara de la brida


de la coraza.
AVISO
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215, #1216 o
equivalente.
• El empaque líquido debe ser aplicado de manera continua.
• La aplicación debe ser aproximadamente de 3 mm {0.12
pulg.} de ancho y 5 mm {0.20 pulg.} lejos del filo.

SHTS055170200055

(4) Usando un gato, instale el conjunto del portador de diferencial en


la coraza del eje.
AVISO
Coloque el conjunto del portador de tal manera que los dientes
del anillo dentado queden orientados hacia el costado derecho
del vehículo.

SHTS055170200009

(5) Después de aplicar el empaque líquido (ThreeBond #1215,


#1216 o equivalente) alrededor de los pernos de φ16 (12 piezas)
instale los pernos y ajústelos regularmente.

SHTS055170200056

(6) Conecte el eje propulsor.


AVISO
Alinee las marcas de alineación "A".
Torque de ajuste:
Perno de φ14: 128-156 N⋅m {1,300-1,600 kgf⋅cm, 94-115 lbf⋅pie}
Perno de φ16: 167-225 N⋅m {1,700-2,300 kgf⋅cm, 123-166 lbf⋅pie}
(7) Llene la coraza del eje, hasta el orificio del tapón de llenado, con
el aceite de engranaje especificado.

Aceite de engranaje:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS055170200057
DF02_003_SH19.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

DF02–20 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551702H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Piñón y anillo — — Reemplace, si Chequeo visual


dentado: es necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento y pista: — — Reemplace, si Chequeo visual


Quemaduras y es necesario.
picaduras

Orificios de la cruceta — — Reemplace, si Chequeo visual


de la caja del es necesario.
diferencial:
Desgaste y daño

Cruceta: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Planetarios y satélites: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Cruceta y satélite: A: 34 {1.338} 0.4 {0.016} Reemplace. Medición


Holgura B-A: 0.145-0.270
{0.006-0.011}
DF02_003_SH19.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (SH19) DF02–21

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Espesor de las 1.9-2.1 1.7 {0.067} Reemplace. Medición


arandelas de tope {0.075 – 0.082}
(Planetario y satélite)

Planetario y semieje: 0.054-0.148 0.5 {0.0196} Reemplace. Medición


Fuga entre flancos de la {0.0021-0.0058}
ranura

Acoplamiento de la — — Reemplace, si Chequeo visual


brida: es necesario.
Desgaste y daño
DF02_004_THD17.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後2時21分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–1

PORTADOR DEL
DF02

DIFERENCIAL (THD17)
DF02

DF02-004

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) .. DF02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... DF02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ DF02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... DF02-6
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... DF02-7
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... DF02-8
REPARACIÓN MAYOR .................................. DF02-11
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... DF02-31
DF02_004_THD17.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–2 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0551802I200001

Tipo Reducción sencilla, velocidad sencilla por engranajes hipoidales con diferencial
interaxial y engranaje del transfer, usado para el eje delantero de los ejes
impulsores del tandem.

Relación de
4.100, 6.142, 6.428, 6.833
engranajes

Capacidad de aceite 13 L {3.43 U.S.gal, 2.86 lmp.gal}


DF02_004_THD17.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–3

DESCRIPCIÓN
EN0551802C100001

10

14 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 4
4
21
25
22
23
9 24

26
13
4
15

8
27 18
11 28
29 16 4 19 17 20

SHTS055180200001

1 Brida 16 Engranaje impulsor del piñón


2 Retenedor de aceite 17 Rodamiento de rodillo cilíndrico
3 Calce 18 Cubierta del portador del diferencial
4 Rodamiento de rodillo cónico 19 Satélite
5 Eje impulsor 20 Coraza del eje posterior
6 Manguito de desplazamiento 21 Cubierta de la caja
7 Engranaje impulsor 22 Horquilla de desplazamiento
8 Arandela 23 Resorte de retorno
9 Cruceta 24 Pistón
10 Sub-conjunto de la caja del diferencial interaxial 25 Unidad del desplazamiento del aire
11 Piñón del diferencial 26 Tuerca de ajuste
12 Portador del diferencial 27 Placa de seguridad
13 Planetario 28 Tapa del rodamiento
14 Eje pasante 29 Corona dentada
15 Jaula del portador del diferencial
DF02_004_THD17.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–4 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

OPERACIÓN DEL ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL


INTER-AXIAL

SHTS055180200002

1 Fusible 10 Engranaje impulsor del eje hacia atrás


2 Interruptor de seguridad del diferencial inter-axial 11 Piñón del diferencial inter-axial
3 Válvula magnética 12 Eje hacia adelante
4 Unidad del desplazamiento del aire 13 Eje hacia atrás
5 Manguito de desplazamiento A Desde la batería
6 Engranaje del diferencial inter-axial B Desde el tanque de aire
7 Engranaje impulsor del eje hacia adelante C Escape
8 Engranaje impulsor D Desde el eje propulsor
9 Eje pasante
DF02_004_THD17.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–5

SHTS055180200003

1 Fusible 10 Engranaje impulsor del eje hacia atrás


2 Interruptor de seguridad del diferencial inter-axial 11 Piñón del diferencial inter-axial
3 Válvula magnética 12 Eje hacia adelante
4 Unidad del desplazamiento del aire 13 Eje hacia atrás
5 Manguito de desplazamiento A Desde la batería
6 Engranaje del diferencial inter-axial B Desde el tanque de aire
7 Engranaje impulsor del eje hacia adelante C Escape
8 Engranaje impulsor D Desde el eje propulsor
9 Eje pasante
DF02_004_THD17.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–6 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0551802F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Ruido anormal (Sistema de roda- Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
mientos) del piñón
Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
laterales del diferencial
Aflojamiento de los rodamientos del Ajuste la pre-carga del rodamiento.
piñón
Aflojamiento de los rodamientos late- Ajuste la pre-carga del rodamiento.
rales del diferencial
Ruido anormal (Sistema de Fuga entre flancos inadecuada en el Ajuste la fuga entre flancos.
engranajes) anillo dentado y el satélite
Desgaste de las arandelas de empuje Reemplace.
Desgaste en la cruceta del diferencial Reemplace.
Desgaste o daño del anillo dentado y Reemplace.
del piñón
Desgaste o daño de los satélites Reemplace.
y planetarios
Aflojamiento de los pernos del anillo Ajuste los pernos.
dentado
Contacto inadecuado del anillo den- Reemplace o ajuste el contacto entre
tado y el satélite dientes.
Desgaste de la ranura del piñón Reemplace.
Desgaste o daño del engranaje del Reemplace.
diferencial inter-axial
Ruido anormal (Sistema del eje Desgaste de las ranuras del semieje Reemplace.
posterior) posterior
Desgaste de los rodamientos del cubo Reemplace.
Aflojamiento de los rodamientos del Ajuste la pre-carga del rodamiento.
cubo
Aflojamiento de los pernos de ajuste Ajuste los pernos.
de la caja del diferencial
Ruido anormal (Sistema de aceite, Aceite insuficiente Añada aceite; chequee posibles fugas.
etc.) Calidad de aceite pobre Cambie el aceite.
Ruido anormal del eje propulsor Refiérase al capítulo EJE PROPUL-
SOR.
DF02_004_THD17.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–7

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0551802K100001

Antes de empezar una reparación mayor del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09665-1180 AJUSTADOR

09839-3003 LLAVE DE COPA

09839-4601 LLAVE DE COPA

09839-5501
LLAVE DE COPA
09839-6502

09640-1210 CALIBRADOR DE MONTAJE


DF02_004_THD17.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–8 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0551802D100001

SHTS055180200009

1 Conjunto de la coraza del eje 5 Tapón del llenador de aceite


2 Respirador de aire 6 Tapón de drenaje de aceite
3 O-ring 7 Conjunto del eje pasante
4 Empaque 8 Conjunto del portador del diferencial

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 9.8-19.6 {100-200, 7.3-14.4} D 64-84 {650-850, 47-63}
B 78.4-117.6 {800-1,200, 58-86} E 167-213 {1,700-2,200, 123-159}
C 39.2-68.6 {400-700, 29-50}
DF02_004_THD17.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–9

M
L

23
24

22 38
42 13
17 16
9
X
A 13
8

42
10 21 18
6 38
38 5
4 22
7 Y 23
C 37 K
42
3
1 2 12
J
D 36
X 11
E W
35
33

P
Z
B 26
31 43 Y
19
I 25
34 O
F H
38
Z 15 42 44
18 Q
32 28 41
G 27 V

28
14 30
13 40
8
V
38
9
42
13
W 17 29
38
16 10 10
42 7

42
R
N
21
S
40

38
39
20
SHTS055180200010
DF02_004_THD17.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–10 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

1 Cubierta de la caja 23 Caja del engranaje del diferencial


2 Retenedor del pistón 24 Corona dentada
3 Pistón 25 Placa de seguridad
4 Cubierta del portador del diferencial 26 Sombrerete del rodamiento
5 Horquilla de desplazamiento 27 Satélite
6 Resorte de retorno 28 Arandela de seguridad
7 Retenedor de aceite 29 Engranaje impulsor del piñón
8 Jaula del portador del diferencial 30 Distanciador
9 Calce 31 Casco del filtro de aceite
10 Tuerca de seguridad 32 Conjunto del elemento del filtro de aceite
11 Eje impulsor 33 Anillo de estanqueidad
12 Manguito de desplazamiento 34 Colador de aceite
13 Arandela de tope 35 Codo
14 Engranaje impulsor 36 Tubería de la bomba de aceite
15 Sub-conjunto de la caja del diferencial inter-axial 37 Engranaje de la bomba de aceite
16 Cruceta 38 Pista externa del rodamiento de rodillo cónico
17 Piñón del diferencial 39 Jaula del rodamiento
18 Planetario 40 Anillo de tope
19 Portador del diferencial 41 Pista interna del rodamiento de rodillo cilíndrico
20 Eje pasante 42 Pista interna del rodamiento de rodillo cónico
21 Brida 43 Unión
22 Tuerca de ajuste 44 Pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 589-781 {6,000-8,000, 434-578} K 44.5-53.5 {450-550, 33-39}
B 44.5-53.5 {450-550, 33-39} L 246-294 {2,500-3,000, 181-216}
C 113-147 {1,100-1,500, 80-108} M 461-559 {4,700-5,700, 340-412}
D 113-147 {1,100-1,500, 80-108} N 589-781 {6,000-8,000, 434-578}
E 37.5-48.5 {380-500, 28-36} O 19-25 {190-260, 14-18}
F 78.5-117.5 {800-1,200, 58-86} P 344-456 {3,500-4,700, 254-339}
G 12.0-15.5 {120-160, 9-11} Q 19-25 {190-260, 14-18}
H 49-61 {500-630, 37-45} R 589-781 {6,000-8,000, 434-578}
I 34.5-43.5 {350-450, 26-32} S 167-223 {1,700-2,300, 123-166}
J 44.5-53.5 {450-550, 33-39}
DF02_004_THD17.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–11

REPARACIÓN MAYOR
EN0551802H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.


AVISO
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.

SHTS055180200011

2. DESMONTAJE DEL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL


DIFERENCIAL.
(1) Drene el aceite de engranajes y remueva el semieje.
(2) Desconecte la manguera de aire.

SHTS055180200012

(3) Retire el eje pasante.

SHTS055180200013

(4) Usando un gato, desmonte el conjunto del portador del diferen-


cial.

SHTS055180200014
DF02_004_THD17.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–12 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. EJE PASANTE.
(1) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad y retire la tuerca.
SST: Llave de copa (09839-4601)

SHTS055180200015

2. MONTE EL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL


EN UN BANCO DE TRABAJO.

SHTS055180200016
DF02_004_THD17.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–13

3. CONJUNTO DE LA CUBIERTA DEL PORTADOR DEL DIFE-


RENCIAL.
(1) Afloje los pernos y retire el conjunto de la cubierta del portador
del diferencial desde el portador del diferencial.
AVISO
Eleve verticalmente el conjunto con un cable y un bloque de ca-
dena, sea cuidadoso de no dejar caer el engranaje impulsor.

SHTS055180200017

(2) Afloje los pernos y retire la jaula del rodamiento con el eje impul-
sor desde la cubierta del portador.
(3) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad y retire la tuerca.
SST: Llave de copa (09839-6502)

AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer el manguito de desplazamiento.

SHTS055180200018

(4) Afloje los pernos y retire la cubierta de la caja desde la cubierta


del portador, luego retire el pistón, la horquilla de desplazamiento
y el resorte de retorno.
AVISO
Antes de retirar la caja haga marcas de alineación en la cubierta
de la caja y la cubierta del portador del diferencial.

SHTS055180200019
DF02_004_THD17.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–14 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

4. BOMBA DE ACEITE.
(1) Retire el colador de aceite desde la cubierta del portador.

SHTS055180200020

(2) Afloje los pernos y retire el conjunto de la bomba de aceite y la


tubería de aceite desde la cubierta del portador.

SHTS055180200021

5. ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL INTER-AXIAL.


(1) Chequee las marcas de alineación en la caja del engranaje del
diferencial luego afloje los pernos y sepárelo.

SHTS055180200022

6. PORTADOR DEL DIFERENCIAL.


(1) Retire la placa de seguridad.

SHTS055180200023
DF02_004_THD17.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–15

(2) Retire el sombrerete del rodamiento, luego retire el conjunto de la


caja del diferencial con un cable y un bloque de cadena.
AVISO
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.
SST: Llave de copa (09839-3003)

(3) Usando un extractor, retire los rodamientos de rodillo cónicos.

SHTS055180200024

(4) Desensamble la corona dentada.


a. Haga marcas de alineación en la caja del diferencial y la
corona dentada.
b. Usando una prensa, fije el conjunto del engranaje del diferen-
cial.
c. Retire los pernos y luego la corona dentada.
AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer la corona dentada.

SHTS055180200025

(5) Desensamble la caja del diferencial.


AVISO
Asegúrese de chequear las marcas de emparejamiento en la caja
del diferencial antes de desensamblar. Retire los pernos y las
tuercas de tal manera que la caja se separe.

SHTS055180200026
DF02_004_THD17.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–16 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

7. JAULA DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL.


(1) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad y retire la tuerca de
seguridad.
SST: Llave de copa (09839-5501)

(2) Retire el engranaje impulsor del piñón.


(3) Afloje los pernos, luego retire el conjunto del piñón.
AVISO
Fije el engranaje y la tuerca de seguridad hacia atrás para retirar
el conjunto del piñón.

SHTS055180200027

(4) Retire el anillo de tope.

SHTS055180200028

(5) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de


rodillo cilíndrico.

SHTS055180200029

(6) Usando una prensa, retire el piñón hipoidal.


(7) Retire el distanciador.

SHTS055180200030

(8) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de


rodillo cónico.

SHTS055180200031
DF02_004_THD17.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–17

(9) Usando una barra de metal y un martillo, golpee a través de la


pista externa del rodamiento de rodillo cónico.

SHTS055180200032

SHTS055180200033

(10) Retire los pernos, tuercas y arandelas.


(11) Usando una barra de metal y un martillo, golpee a través de la
pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico.

SHTS055180200034
DF02_004_THD17.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–18 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. AJUSTE EL JUEGO DE EMPUJE DEL EJE PASANTE.


(1) Instale el eje pasante con los rodamientos de rodillo cónicos y la
pista del rodamiento externo, luego instale el anillo de tope y la
jaula del rodamiento.
AVISO
• Durante la instalación, haga girar el anillo de tope (aprox. 30
grados) para chequear la instalación adecuada en la ranura.
• Asegúrese de usar un nuevo anillo de tope y deseche el
anillo previamente instalado.
SHTS055180200035
• Coloque el retenedor de aceite en la jaula del rodamiento
después de medir el juego de empuje.

(2) Seleccione un anillo de tope con el espesor apropiado. Sin el


retenedor de aceite en su lugar, ajuste el juego de empuje entre
el rodamiento del eje pasante y el anillo de tope. Para medir el
juego de empuje, coloque el medidor de cuadrante en la superfi-
cie extrema de la brida y mueva la brida [E].
Estándar de ensamblaje: 0.025-0.125 mm {0.0010-0.0049
pulg.}
AVISO
Los anillos de tope tienen códigos de color de acuerdo al espesor.

SHTS055180200036

Espesor del anillo de tope Cordón del color


2.8 mm {0.110 pulg.} Sin color
2.9 mm {0.114 pulg.} Azul
3.0 mm {0.118 pulg.} Amarillo
3.1 mm {0.122 pulg.} Rojo
3.2 mm {0.126 pulg.} Azul claro
3.3 mm {0.130 pulg.} Café
3.4 mm {0.134 pulg.} Verde
SHTS055180200037 3.5 mm {0.138 pulg.} Blanco
3.6 mm {0.142 pulg.} Naranja

(3) Retire el conjunto del eje pasante desde la coraza, y retire la


brida y la jaula de rodamiento desde el eje.
(4) Instale el retenedor de aceite en la jaula del rodamiento.
AVISO
• Aplique grasa de rodamientos a la parte del labio del retene-
dor de aceite.
• Antes de la instalación de la brida, caliente la brida a una
temperatura entre 80-100°C {176-212°F} en agua caliente o
aceite. Después de que la brida es instalada, déjela por
aproximadamente 10 minutos.
• Las partes que se calientan a alta temperatura provocan una
SHTS055180200038
disminución sustancial de la resistencia y durabilidad. No
caliente las partes más allá de 120°C {248°F}
DF02_004_THD17.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–19

(5) Después del ensamblaje, ajuste al torque especificado.


SST: Llave de copa (09839-4601)

SHTS055180200039

2. INSTALACIÓN DE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO DE


RODILLO CILÍNDRICO.
(1) Aplique aceite de engranajes a la pista externa del rodamiento de
rodillo cilíndrico.
(2) Instale la pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico con las
tuercas, pernos y arandelas.
AVISO
Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las roscas
del perno.

SHTS055180200040

3. AJUSTE LA PRE-CARGA DEL CONJUNTO DEL PIÑÓN.


(1) Ensamble la jaula del portador del diferencial e inicialmente
ajuste el engranaje impulsor del piñón.
AVISO
Aplique aceite de engranajes en los rodamientos.
SST: Llave de copa (09839-5501)

SHTS055180200041
DF02_004_THD17.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–20 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

(2) Usando una llave de torque, mida la precarga del rodamiento y si


la precarga no está dentro del valor especificado que se muestra
a continuación, ajuste con distanciadores.
Estándar de ensamblaje: Torque de giro
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Rodamiento nuevo Rodamiento re-usado
1.97-2.45 {20-25, 1.4-1.8} 1.48-1.96 {15-20, 1.1-1.4}

Espesor del distanciador de ajuste:


23 clases de rangos para el espesor desde 16.250 a 16.800
SHTS055180200042
mm {0.640 a 0.661 pulg.} cada uno difiere del otro 0.025 mm
{0.001 pulg.}
(3) Después de completado el ajuste, afloje la tuerca de seguridad.
SST: Llave de copa (09839-5501)
(4) Retire la tuerca de seguridad y el engranaje impulsor del piñón.

SHTS055180200043

(5) Instale el conjunto del piñón y ajuste los pernos.


(6) Instale el engranaje impulsor del piñón y ajuste la tuerca de segu-
ridad al torque especificado.
SST: Llave de copa (09839-5501)

SHTS055180200044
DF02_004_THD17.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–21

4. AJUSTE DE LA ALTURA DE FIJACIÓN DEL PIÑÓN (DISTAN-


CIA CÓNICA).
(1) Ajuste la altura de fijación del piñón con calces.
Altura estándar de fijación del piñón: 34 mm {1.339 pulg.}
Espesor de los calces de ajuste:
0.3 mm {0.0118 pulg.} 0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.4 mm {0.0157 pulg.} 0.50 mm {0.0197 pulg.}
SST: Calibrador de montaje (09640-1210)

SHTS055180200045

(2) Cómo utilizar el calibrador de profundidad del piñón: Fije el cali-


brador de profundidad del piñón.
A: 34 mm {1.339 pulg.}

SHTS055180200046

(3) Mida la altura de fijación del piñón (distancia cónica); ajuste


usando el calce apropiado.
A: Partes de medición (altura del piñón)
B: Medidor de profundidad del piñón
C: Calce de ajuste

SHTS055180200047

EJEMPLO:
En el caso cuando el valor gravado en la superficie del
engranaje del piñón sea -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura estándar
del piñón "A" Parte medida (A')
34.0 mm – 0.2 mm = 33.8 mm
El valor gravado
"a"

SHTS055180200048

(4) Calafatee la tuerca de seguridad del engranaje impulsor del


piñón.
AVISO
A
• Calafatee con firmeza la tuerca como se muestra en la figura.
• Asegúrese de que no haya limallas en la posición de calafa-
teo.

SHTS055180200049
DF02_004_THD17.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–22 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

5. CAJA DEL DIFERENCIAL.


(1) Mida la fuga entre flancos del piñón.
A AVISO
Asegúrese de fijar el lado acanalado de la arandela de tope para la
X X cara del planetario hacia el planetario.
A A
A: Piñón
B: Planetario
B B B
X’ X’ C: Arandela de tope
C

SHTS055180200050

(2) Si la fuga entre flancos excede el límite de servicio, reemplace la


arandela de tope para el planetario y/o satélite.
Estándar de ensamblaje: 0.20-0.60 mm {0.0079-0.0236 pulg.}
Límite de servicio: 0.9 mm {0.0354 pulg.}

SHTS055180200051

(3) Ensamble la caja del diferencial.


AVISO
• Alinee las marcas de alineación cuando ensamble.
• Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las
roscas de los pernos.

SHTS055180200052

AVISO
Cuando el adhesivo no se aplique, calafatee la tuerca de segu-
ridad como se muestra en la figura.

SHTS055180200053

(4) Instale la corona dentada en la caja del diferencial y ajústela con


pernos y tuercas (Relacion de engranajes 4.100: pernos y tuer-
cas).
AVISO
• Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las
roscas de los pernos.
• Cuando el adhesivo no se aplique, calafatee la tuerca de se-
guridad de la misma manera que se lo hizo en el punto (3).
• Alinee las marcas de alineación cuando ensamble.

SHTS055180200054
DF02_004_THD17.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–23

6. AJUSTE LA FUGA ENTRE FLANCOS DEL ENGRANAJE


IMPULSOR DEL PIÑÓN Y LA CORONA DENTADA.
(1) Coloque el conjunto de la caja del diferencial en el portador del
diferencial e instale la tuerca de ajuste y el sombrerete del
rodamiento.
AVISO
Alinee las marcas de alineación.

SHTS055180200055

(2) Ajuste provisionalmente la pre-carga del rodamiento lateral.


a. Ajuste completamente la tuerca de ajuste, luego afloje la
tuerca de ajuste 1/4 de giro + 1 muesca.
SST: Ajustador (09665-1180)

SHTS055180200056

b. Golpee el sombrerete del rodamiento con un martillo de


cobre.

SHTS055180200057

(3) Mida la fuga entre flancos en tres o cuatro puntos de la circunfe-


rencia del engranaje.
Estándar de ensamblaje:
Relación de engranajes: 4.100 / 6.142 / 6.833
0.30-0.41 mm {0.0119-0.0161 pulg.}
Relación de engranajes: 6.428
0.25-0.33 mm {0.0098-0.0130 pulg.}

SHTS055180200058

(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: A-Decrece, B-Crece
SST: Ajustador (09665-1180)

SHTS055180200059
DF02_004_THD17.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–24 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

7. INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL ENGRANAMIENTO DE LOS EN-


GRANAJES.
(1) Engranamiento de los engranajes satisfactorio.
AVISO
Los engranajes nuevos están marcados como se muestra para
indicar el engranamiento apropiado de los engranajes. Haga el
ajuste necesario a fin de que el engranamiento de los engranajes
corresponda con la marca instalada por la fábrica.

SHTS055180200060

(2) Ejemplo de un engranamiento insatisfactorio


a. Contacto diente y flanco

A: Contacto en diente - Afloje, reemplace conjuntamente el piñón y


la corona dentada.
B: Contacto en flanco - Ajuste

SHTS055180200061

b. Contacto talón y cara

A: Contacto en talón - Afloje, reemplace conjuntamente el piñón y


la corona dentada.
B: Contacto en cara - Ajuste

SHTS055180200062
DF02_004_THD17.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–25

8. MEDICIÓN Y AJUSTE DEL RODAMIENTO DEL PORTADOR


DEL DIFERENCIAL Y EL RODAMIENTO LATERAL.
(1) Mida y ajuste la pre-carga total de los rodamientos del portador
del diferencial, usando una llave de torque.
AVISO
Pre-carga total = Pre-carga del rodamiento lateral + Pre-carga del
rodamiento del piñón (refiérase al ítem 3).

SHTS055180200063

Estándar de ensamblaje:
Torque de giro de la pre-carga del rodamiento lateral
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Relación de engranajes 4.100 6.142 6.428 6.833
0.48-0.59 0.32-0.39 0.31-0.38 0.29-0.35
Rodamiento nuevo
{4.9-6.0, 0.36-0.44} {3.3-4.0, 0.24-0.29} {3.2-3.8, 0.23-0.28} {3.0-3.6, 0.22-0.26}
0.36-0.47 0.24-0.31 0.23-0.30 0.22-0.28
Rodamiento re-usado
{3.7-4.8, 0.27-0.35} {2.5-3.2, 0.18-0.23} {2.4-3.1, 0.17-0.22} {2.2-2.9, 0.16-0.21}

AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del rodamiento.
(2) Si es necesario, ajuste la pre-carga del rodamiento lateral con la
tuerca de ajuste.
• A: Sentido anti-horario: Disminuya la pre-carga
• B: Sentido horario: Incremente la pre-carga
SST: Ajustador (09665-1180)

SHTS055180200064

(3) Ajuste la tapa del rodamiento e instale la placa de retención.


SST: Llave de copa (09839-3003)

SHTS055180200065

9. ENGRANAJE IMPULSOR Y ENGRANAJE IMPULSOR DEL


PIÑÓN.
(1) Mida la fuga entre flancos del engranaje impulsor y el engranaje
impulsor del piñón.
Estándar de ensamblaje: 0.08-0.16 mm {0.0032-0.0062 pulg.}
Límite de servicio: 0.4 mm {0.0157 pulg.}

SHTS055180200066
DF02_004_THD17.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–26 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

10. ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL INTER-AXIAL.


(1) Mida la fuga entre flancos del piñón.
AVISO
Aplique grasa de molibdeno al satélite y a la cruceta.
A A
A: Piñón
B: Planetario
B B B C: Arandela de tope
X’ X’
C

SHTS055180200067

(2) Si la fuga entre flancos es mayor que el límite de servicio, reem-


place la arandela de tope para el planetario y/o para el satélite.
Estándar de ensamblaje: 0.20-0.60 mm {0.0079-0.0236 pulg.}
Límite de servicio: 0.9 mm {0.0354 pulg.}

SHTS055180200068

(3) Ensamble la caja del diferencial.


AVISO
• Alinee las marcas de alineación cuando ensamble.
• Aplique grasa de molibdeno en todas las partes internas.
(4) Ajuste los pernos.
AVISO
Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las roscas
del perno.

SHTS055180200069

(5) Coloque el engranaje del diferencial inter-axial y el engranaje


impulsor tal como se muestra en la figura.
AVISO
Los pernos de la caja del diferencial deben apuntar hacia abajo
cuando ensamble.

SHTS055180200070
DF02_004_THD17.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–27

11. ENSAMBLE LA CUBIERTA DEL PORTADOR DEL DIFEREN-


CIAL.
(1) Coloque el retenedor del pistón como se muestra en la figura.
(2) Coloque el resorte y la horquilla de desplazamiento en la cubierta
del portador del diferencial, luego inserte el pistón.
AVISO
• Cubra el retenedor del pistón con grasa de silicona “a”.
• Cubra el pistón y la superficie interna de la cubierta de la
caja con aceite de engranajes “b”.

SHTS055180200071

(3) Instale la cubierta de la caja en la cubierta del portador del dife-


rencial.
AVISO
• Aplique empaque líquido (ThreeBond #1215 ó #1216 o equi-
valente) a la superficies de la cubierta de la caja y la cubierta
del portador del diferencial.
• Alinee las marcas de alineación en la cubierta de la caja y la
cubierta del portador del diferencial.

SHTS055180200072

(4) Instale la tubería de aceite y el conjunto de la bomba de aceite en


la cubierta del portador del diferencial.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el O-ring cuando instale la tubería de
aceite.

SHTS055180200073

(5) Instale el colador de aceite en la cubierta del portador del diferen-


cial.

SHTS055180200074

(6) Instale el rodamiento en el eje impulsor.


(7) Instale el retenedor de aceite en la jaula del portador y luego
instale la jaula del portador con el calce hacia el eje impulsor.
AVISO
Aplique grasa de rodamiento a los labios del retenedor de aceite.
(8) Instale el acoplamiento del yugo de la brida y ajuste la tuerca.
SST: Llave de copa (09839-6502)

SHTS055180200075
DF02_004_THD17.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–28 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

(9) Coloque el manguito de desplazamiento en la horquilla de


desplazamiento, luego instale el eje impulsor y el conjunto de la
jaula del portador en la cubierta del portador del diferencial.
AVISO
• Aplique empaque líquido (ThreeBond #1215 ó #1216 o equi-
valente) a la superficies de la jaula del portador y la cubierta
del portador.
• Alinee la ranura del manguito y del eje impulsor.

SHTS055180200076

(10) Coloque la arandela de tope en el engranaje impulsor.


AVISO
Aplique grasa de molibdeno a los dos lados de la arandela de
tope.

SHTS055180200077

(11) Instale inicialmente el conjunto de la cubierta del portador del


diferencial en el portador del diferencial.
AVISO
• Aplique grasa de molibdeno a la superficie deslizante.
• Aplique empaque líquido (ThreeBond #1215 ó #1216 o equi-
valente) a las superficies de la cubierta del portador del dife-
rencial y del portador del diferencial “a”.

SHTS055180200078

(12) Mida el juego axial del eje impulsor y ajuste el juego axial del
planetario y del eje impulsor con calces.
Estándar de ensamblaje: 0.05-0.10 mm {0.0020-0.0039 pulg.}
Espesor de los calces de ajuste:
0.30 mm {0.0118 pulg.} 0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.} 0.50 mm {0.0197 pulg.}
AVISO
Después de ajustar con calces, aplique empaque líquido (Three
Bond #1215 ó #1216 o equivalente) a la superficies de la cubierta
del portador del diferencial y de la jaula del portador del diferen-
cial.
SHTS055180200079

(13) Calafatee la tuerca de seguridad.


AVISO
• Calafatee la tuerca con firmeza como se muestra en la figura.
• Asegúrese de que no haya limallas en la posición de calafa-
teo.

SHTS055180200080
DF02_004_THD17.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–29

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. ENSAMBLE EL PORTADOR DEL DIFERENCIAL.


(1) Aplique empaque líquido a la superficie de la brida de la coraza.
AVISO
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 ó #1216 o
equivalente.
• El empaque líquido tiene que ser aplicado de manera con-
tinua.
• La aplicación debe ser de aproximadamente 3 mm {0.12
pulg.} de ancho y 5 mm {0.19 pulg.} lejos del filo.
SHTS055180200081

(2) Usando un gato, instale el conjunto del portador del diferencial en


la coraza del eje.
AVISO
Fije el O-ring al espárrago.

SHTS055180200082

2. ENSAMBLE EL EJE PASANTE.


(1) Aplique empaque líquido a la superficie de la brida de la coraza e
inserte el eje pasante.
AVISO
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 ó #1216 o
equivalente.
• El empaque líquido tiene que ser aplicado de manera con-
tinua.

SHTS055180200083

(2) Instale el acoplamiento del yugo de la brida y ajuste la tuerca de


seguridad.
SST: Llave de copa (09839-4601)

(3) Calafatee la tuerca de seguridad.


AVISO
• Calafatee la tuerca con firmeza como se muestra en la figura.
• Asegúrese de que no haya limallas en la posición de calafa-
teo.

SHTS055180200084
DF02_004_THD17.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–30 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

3. ACEITE DE ENGRANAJES.
(1) Llene el aceite de engranajes usando el orificio del tapón hasta
llegar al nivel “A” y ajuste el tapón.

Aceite de engranajes:
Refiérase al manual del propietario.

SHTS055180200085

4. EJE PROPULSOR.
(1) Instale los ejes propulsores.
AVISO
Alinee las marcas de alineación.

Torque de ajuste:
Perno φ 14: 128-156 N⋅m {1,300-1,600 kgf⋅cm, 94-115 lbf⋅pie}
Perno φ 16: 167-225 N⋅m {1,700-2,300 kgf⋅cm, 123-166 lbf⋅pie}

SHTS055180200086
DF02_004_THD17.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–31

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551802H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Horquilla de — — Reemplace, si Chequeo visual


desplazamiento es necesario.
y pistón:
Desgaste y daño

Horquilla de — — Reemplace, si Chequeo visual


desplazamiento y es necesario.
superficie deslizante
de la caja del pistón:
Desgaste y daño

Resorte de retorno: — — Reemplace, si Chequeo visual


Cuadratura es necesario.

Eje pasante: 0.1 — Reemplace. Medición


Combadura {0.0039}

Planetario interaxial y 0.132-0.210 0.5 Reemplace. Medición


perno pasante: {0.006-0.008} {0.020}
Fuga entre flancos de la
ranura

Eje impulsor y — — Reemplace, si Chequeo visual


manguito de es necesario.
desplazamiento:
Desgaste y daño

Rodamiento del eje — — Reemplace, si Chequeo visual


pasante y pista: es necesario.
Quemaduras y
picaduras

Rodamiento de rodillo — — Reemplace, si Chequeo visual


cónico: es necesario.
Quemaduras y
picaduras
DF02_004_THD17.fm 32 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–32 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Dientes del engranaje — — Reemplace, si Chequeo visual


del diferencial inter- es necesario.
axial:
Desgaste y daño

Ranura del planetario — — Reemplace, si


del inter eje: es necesario.
Desgaste y daño

Cruceta del diferencial — — Reemplace, si


inter-axial: es necesario.
Desgaste y daño

Cruceta y piñón del A: 28 {1.102} 0.4 Reemplace. Medición


diferencial inter-axial: {0.016}
Holgura B-A:
0.140-0.261
{0.006-0.010}

Espesor de las 1.7-1.9 1.5 Reemplace. Medición


arandelas de tope del {0.006-0.010} {0.059}
diferencial
inter-axial

Superficie deslizante — — Reemplace, si Chequeo visual


del eje impulsor del es necesario.
diferencial inter-axial,
ranura:
Desgaste y daño

Engranaje impulsor: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Engranaje impulsor: 1.9-2.1 1.7 Reemplace. Medición


Espesor de la arandela {0.075-0.082} {0.067}
de tope

Engranaje impulsor — — Reemplace, si Chequeo visual


del piñón: es necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento de rodillo — — Reemplace, si Chequeo visual


cilíndrico es necesario.
Quemaduras y daño
DF02_004_THD17.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17) DF02–33

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Piñón y corona — — Reemplace, si Chequeo visual


dentada: es necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento y pista: — — Reemplace, si Chequeo visual


Quemaduras y es necesario.
picaduras

Orificios de la cruceta — — Reemplace, si Chequeo visual


de la caja del es necesario.
diferencial:
Desgaste y daño

Cruceta: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Cruceta y satélite: A: 32 {1.260} 0.4 Reemplace. Medición


Holgura {0.016}
B-A:
0.145-0.270
{0.006-0.011}

Planetarios y satélites: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Espesor de las Planetario: 1.7 Reemplace. Medición


arandelas de tope 1.9-2.1 {0.067}
{0.075-0.082}

Satélite: 1.5
1.7-1.9 {0.059}
{0.067-0.074}
DF02_004_THD17.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分

DF02–34 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD17)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Planetario y semieje: 0.054-0.148 0.5 Reemplace. Medición


Fuga entre flancos de la {0.0021-0.0058} {0.020}
ranura

Ranura del — — Reemplace, si Chequeo visual


acoplamiento es necesario.
de la brida:
Desgaste y daño
DF02_005_THD18.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後2時23分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–1

PORTADOR DEL
DF02

DIFERENCIAL (THD18)
DF02

DF02-005

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) .. DF02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... DF02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ DF02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... DF02-6
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... DF02-7
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... DF02-8
REPARACIÓN MAYOR .................................. DF02-11
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... DF02-31
DF02_005_THD18.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–2 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0551902I200001

Tipo Reducción sencilla, velocidad sencilla por engranajes hipoidales con diferencial
interaxial y engranaje del transfer, usado para el eje delantero de los ejes
impulsores del tandem.

Relación de
3.900, 4.555, 4.875, 5.285, 5.857, 6.428, 6.833
engranajes

Capacidad de aceite 13 L {3.43 U.S.gal, 2.86 lmp.gal}


DF02_005_THD18.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–3

DESCRIPCIÓN
EN0551902C100001

10
21
24 12 4
1 2 3 4 2 5 6 7 8 9 11 13
25 14 4 1
22
23

11
15
26
16
13
27
17
4
18
28
4 9
29
19
17
20

SHTS055190200001

1 Brida 16 Engranaje impulsor del piñón


2 Retenedor de aceite 17 Rodamiento de rodillo cilíndrico
3 Calce 18 Cubierta del portador del diferencial
4 Rodamiento de rodillo cónico 19 Satélite
5 Eje impulsor 20 Coraza del eje posterior
6 Manguito de desplazamiento 21 Cubierta de la caja
7 Engranaje impulsor 22 Horquilla de desplazamiento
8 Arandela 23 Resorte de roterno
9 Cruceta 24 Pistón
10 Sub-conjunto de la caja del diferencial interaxial 25 Unidad del desplazamiento del aire
11 Piñón del diferencial 26 Tuerca de ajuste
12 Portador del diferencial 27 Placa de seguridad
13 Planetario 28 Tapa del rodamiento
14 Eje pasante 29 Corona dentada
15 Jaula del portador del diferencial
DF02_005_THD18.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–4 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

OPERACIÓN DEL ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL


INTER-AXIAL

SHTS055190200002

1 Fusible 10 Engranaje impulsor del eje hacia atrás


2 Interruptor de seguridad del diferencial inter-axial 11 Piñón del diferencial inter-axial
3 Válvula magnética 12 Eje hacia adelante
4 Unidad del desplazamiento del aire 13 Eje hacia atrás
5 Manguito de desplazamiento A Desde la batería
6 Engranaje del diferencial inter-axial B Desde el tanque de aire
7 Engranaje impulsor del eje hacia adelante C Escape
8 Engranaje impulsor D Desde el eje propulsor
9 Eje pasante
DF02_005_THD18.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–5

SHTS055190200003

1 Fusible 10 Engranaje impulsor del eje hacia atrás


2 Interruptor de seguridad del diferencial inter-axial 11 Piñón del diferencial inter-axial
3 Válvula magnética 12 Eje hacia adelante
4 Unidad del desplazamiento del aire 13 Eje hacia atrás
5 Manguito de desplazamiento A Desde la batería
6 Engranaje del diferencial inter-axial B Desde el tanque de aire
7 Engranaje impulsor del eje hacia adelante C Escape
8 Engranaje impulsor D Desde el eje propulsor
9 Eje pasante
DF02_005_THD18.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–6 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0551902F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Ruido anormal (Sistema de Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
rodamientos) del piñón
Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
laterales del diferencial
Aflojamiento de los rodamientos del Ajuste la pre-carga del rodamiento.
piñón
Aflojamiento de los rodamientos late- Ajuste la pre-carga del rodamiento.
rales del diferencial
Ruido anormal (Sistema de Fuga entre flancos inadecuada en el Ajuste la fuga entre flancos.
engranajes) anillo dentado y el satélite
Desgaste de las arandelas de empuje Reemplace.
Desgaste en la cruceta del diferencial Reemplace.
Desgaste o daño del anillo dentado y Reemplace.
del piñón
Desgaste o daño de los satélites Reemplace.
y planetarios
Aflojamiento de los pernos del anillo Ajuste los pernos.
dentado
Contacto inadecuado del anillo den- Reemplace o ajuste el contacto entre
tado y el satélite dientes.
Desgaste de la ranura del piñón Reemplace.
Desgaste o daño del engranaje del Reemplace.
diferencial inter-axial
Ruido anormal (Sistema del eje Desgaste de las ranuras del semieje Reemplace.
posterior) posterior
Desgaste de los rodamientos del cubo Reemplace.
Aflojamiento de los rodamientos del Ajuste la pre-carga del rodamiento.
cubo
Aflojamiento de los pernos de ajuste Ajuste los pernos.
de la caja del diferencial
Ruido anormal (Sistema de aceite, Aceite insuficiente Añada aceite; chequee posibles fugas.
etc.) Calidad de aceite pobre Cambie el aceite.
Ruido anormal del eje propulsor Refiérase al capítulo EJE PROPUL-
SOR.
DF02_005_THD18.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–7

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0551902K100001

Antes de empezar una reparación mayor del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09665-1180 AJUSTADOR

09839-3003 LLAVE DE COPA

09839-4601 LLAVE DE COPA

09839-5501
LLAVE DE COPA
09839-6502

09640-1231 CALIBRADOR DE MONTAJE


DF02_005_THD18.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–8 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0551902D100001

SHTS055190200009

1 Respirador de aire 4 Empaque


2 Conjunto de la coraza del eje 5 Tapón de drenaje de aceite
3 Tapón del llenador de aceite 6 Conjunto del portador del diferencial

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 9.8-19.6 {100-200, 7.3-14.4} D 167-213 {1,700-2,200, 123-159}
B 78.4-117.6 {800-1,200, 58-86} E 64-84 {650-870, 47-63}
C 39.2-68.6 {400-700, 29-50}
DF02_005_THD18.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–9

M
L

23
24

22 38
42 13
17 16
9
X
A 13
8

42
10 21 18
6 38
38 5
4 22
7 Y 23
C 37 K
42
3
1 2 12
J
D 36
X 11
E W
35
33

P
Z
B 26
31 43 Y
19
I 25
34 O
F H
38
Z 15 42 44
18 Q
32 28 41
G 27 V

28
14 30
13 40
8
V
38
9
42
13
W 17 29
Q 38
16 10
42 7

42
N
44 21
R S
40

38
39
20
SHTS055190200010
DF02_005_THD18.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–10 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

1 Cubierta de la caja 17 Piñón del diferencial 33 Anillo de estanqueidad


2 Retenedor del pistón 18 Planetario 34 Colador de aceite
3 Pistón 19 Portador del diferencial 35 Codo
4 Cubierta del portador del 20 Eje pasante 36 Tubería de la bomba de aceite
diferencial 21 Brida 37 Engranaje de la bomba de
5 Horquilla de desplazamiento 22 Tuerca de ajuste aceite
6 Resorte de retorno 23 Caja del engranaje del 38 Pista externa del rodamiento
7 Retenedor de aceite diferencial 38 de rodillo cónico
8 Jaula del portador del diferen- 24 Corona dentada 39 Jaula del rodamiento
cial
9 Calce 25 Placa de seguridad 40 Anillo de tope
10 Tuerca de seguridad 26 Sombrerete del rodamiento 41 Pista interna del rodamiento de
11 Eje impulsor 27 Satélite rodillo cilíndrico
12 Manguito de desplazamiento 28 Arandela de seguridad 42 Pista interna del rodamiento de
13 Arandela de tope 29 Engranaje impulsor del piñón rodillo cónico
14 Engranaje impulsor 30 Distanciador 43 Unión
15 Sub-conjunto de la caja del 31 Casco del filtro de aceite 44 Pista externa del rodamiento
diferencial inter-axial 32 Conjunto del elemento del filtro de rodillo cilíndrico
16 Cruceta de aceite

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 589-781 {6,000-8,000, 434-578} K 44.5-53.5 {450-550, 33-39}
B 44.5-53.5 {450-550, 33-39} L 314-406 {3,200-4,140, 232-299}
C 113-147 {1,100-1,500, 80-108} M 461-559 {4,700-5,700, 341-412}
D 113-147 {1,100-1,500, 80-108} N 589-781 {6,000-8,000, 434-578}
E 37.5-48.5 {380-500, 28-36} O 19-25 {190-260, 14-18}
F 78.5-117.5 {800-1,200, 58-86} P 344-456 {3,500-4,700, 254-340}
G 12.5-15.5 {120-160, 9-11} Q 19-25 {190-260, 14-18}
H 49-61 {500-630, 37-45} R 589-781 {6,000-8,000, 434-578}
I 34.5-43.5 {350-450, 26-32} S 167-223 {1,700-2,300, 123-166}
J 44.5-53.5 {450-550, 33-39}
DF02_005_THD18.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–11

REPARACIÓN MAYOR
EN0551902H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. DESCONECTE EL EJE PROPULSOR.


AVISO
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.

SHTS055190200011

2. DESMONTAJE DEL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL


DIFERENCIAL.
(1) Drene el aceite de engranajes y remueva el semieje.
(2) Desconecte la manguera de aire.

SHTS055190200012

(3) Retire el eje pasante.

SHTS055190200013

(4) Usando un gato, desmonte el conjunto del portador del diferen-


cial.

SHTS055190200014
DF02_005_THD18.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–12 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. EJE PASANTE.
(1) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad y retire la tuerca.
SST: Llave de copa (09839-4601)

SHTS055190200015

2. MONTE EL CONJUNTO DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL


EN UN BANCO DE TRABAJO.

SHTS055190200016

3. CONJUNTO DE LA CUBIERTA DEL PORTADOR DEL DIFE-


RENCIAL.
(1) Afloje los pernos y retire el conjunto de la cubierta del portador
del diferencial desde el portador del diferencial.
AVISO
Eleve verticalmente el conjunto con un cable y un bloque de ca-
dena, sea cuidadoso de no dejar caer el engranaje impulsor.

SHTS055190200017
DF02_005_THD18.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–13

(2) Afloje los pernos y retire la jaula del rodamiento con el eje impul-
sor desde la cubierta del portador.
(3) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad y retire la tuerca.
SST: Llave de copa (09839-6502)

AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer el manguito de desplazamiento.

SHTS055190200018

(4) Afloje los pernos y retire la cubierta de la caja desde la cubierta


del portador, luego retire el pistón, la horquilla de desplazamiento
y el resorte de retorno.
AVISO
Antes de retirar la caja haga marcas de alineación en la cubierta
de la caja y la cubierta del portador del diferencial.

SHTS055190200019

4. BOMBA DE ACEITE.
(1) Retire el colador de aceite desde la cubierta del portador.

SHTS055190200020
DF02_005_THD18.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–14 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

(2) Afloje los pernos y retire el conjunto de la bomba de aceite y la


tubería de aceite desde la cubierta del portador.

SHTS055190200021

5. ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL INTER-AXIAL.


(1) Chequee las marcas de alineación en la caja del engranaje del
diferencial luego afloje los pernos y sepárelo.

SHTS055190200022

6. PORTADOR DEL DIFERENCIAL.


(1) Retire la placa de seguridad.

SHTS055190200023

(2) Retire el sombrerete del rodamiento, luego retire el conjunto de la


caja del diferencial con un cable y un bloque de cadena.
AVISO
Haga marcas de alineación antes del desensamblaje.
SST: Llave de copa (09839-3003)

(3) Usando un extractor, retire los rodamientos de rodillo cónicos.

SHTS055190200024
DF02_005_THD18.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–15

(4) Desensamble la corona dentada.


a. Haga marcas de alineación en la caja del diferencial y la
corona dentada.
b. Usando una prensa, fije el conjunto del engranaje del diferen-
cial.
c. Retire los pernos y luego la corona dentada.
AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer la corona dentada.

SHTS055190200025

(5) Desensamble la caja del diferencial.


AVISO
Asegúrese de chequear las marcas de emparejamiento en la caja
del diferencial antes de desensamblar. Retire los pernos y las
tuercas de tal manera que la caja se separe.

SHTS055190200026

7. JAULA DEL PORTADOR DEL DIFERENCIAL.


(1) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad y retire la tuerca de
seguridad.
SST: Llave de copa (09839-5501)

(2) Retire el rodamiento de rodillo cilíndrico y el engranaje impulsor


del piñón.
(3) Afloje los pernos, luego retire el conjunto del piñón.
AVISO
Fije el engranaje y la tuerca de seguridad hacia atrás para retirar
el conjunto del piñón.
SHTS055190200027

(4) Retire el anillo de tope.

SHTS055190200028

(5) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de


rodillo cilíndrico.

SHTS055190200029
DF02_005_THD18.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–16 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

(6) Usando una prensa, retire el piñón hipoidal.


(7) Retire el distanciador.

SHTS055190200030

(8) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de


rodillo cónico.

SHTS055190200031

(9) Usando una barra de metal y un martillo, golpee a través de la


pista externa del rodamiento de rodillo cónico.

SHTS055190200032

SHTS055190200033

(10) Retire los pernos, tuercas y arandelas.


(11) Usando una barra de metal y un martillo, golpee a través de la
pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico.

SHTS055190200034
DF02_005_THD18.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–17

(12) Afloje el perno y la tuerca luego retire la arandela de seguridad


del rodamiento de rodillo cilíndrico.
(13) Usando un extractor, retire la pista interna del rodamiento de ro-
dillo cónico y la pista interna del rodamiento de rodillo cilíndrico.

SHTS055190200035

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. AJUSTE EL JUEGO DE EMPUJE DEL EJE PASANTE.


(1) Instale el eje pasante con los rodamientos de rodillo cónicos y la
pista del rodamiento externo, luego instale el anillo de tope y la
jaula del rodamiento.
AVISO
• Durante la instalación, haga girar el anillo de tope (aprox. 30
grados) para chequear la instalación adecuada en la ranura.
• Asegúrese de usar un nuevo anillo de tope y deseche el
anillo previamente instalado.
SHTS055190200036
• Coloque el retenedor de aceite en la jaula del rodamiento
después de medir el juego de empuje.

(2) Seleccione un anillo de tope con el espesor apropiado. Sin el


retenedor de aceite en su lugar, ajuste el juego de empuje entre
el rodamiento del eje pasante y el anillo de tope. Para medir el
juego de empuje, coloque el medidor de cuadrante en la superfi-
cie extrema de la brida y mueva la brida [E].
Estándar de ensamblaje: 0.025-0.125 mm {0.0010-0.0049
pulg.}
AVISO
Los anillos de tope tienen códigos de color de acuerdo al espesor.

SHTS055190200037

Espesor del anillo de tope Cordón del color


2.8 mm {0.110 pulg.} Sin color
2.9 mm {0.114 pulg.} Azul
3.0 mm {0.118 pulg.} Amarillo
3.1 mm {0.122 pulg.} Rojo
3.2 mm {0.126 pulg.} Azul claro
3.3 mm {0.130 pulg.} Café
3.4 mm {0.134 pulg.} Verde
SHTS055190200038 3.5 mm {0.138 pulg.} Blanco
3.6 mm {0.142 pulg.} Naranja
DF02_005_THD18.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–18 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

(3) Retire el conjunto del eje pasante desde la coraza, y retire la


brida y la jaula de rodamiento desde el eje.
(4) Instale el retenedor de aceite en la jaula del rodamiento.
AVISO
• Aplique grasa de rodamientos a la parte del labio del retene-
dor de aceite.
• Antes de la instalación de la brida, caliente la brida a una
temperatura entre 80-100°C {176-212°F} en agua caliente o
aceite. Después de que la brida es instalada, déjela por
aproximadamente 10 minutos.
• Las partes que se calientan a alta temperatura provocan una
SHTS055190200039
disminución sustancial de la resistencia y durabilidad. No
caliente las partes más allá de 120°C {248°F}
(5) Después del ensamblaje, ajuste al torque especificado.
SST: Llave de copa (09839-4601)

SHTS055190200040

2. INSTALACIÓN DE LA PISTA EXTERNA DEL RODAMIENTO DE


RODILLO CILÍNDRICO.
(1) Aplique aceite de engranajes a la pista externa del rodamiento de
rodillo cilíndrico.
(2) Instale la pista externa del rodamiento de rodillo cilíndrico con las
tuercas, pernos y arandelas.
AVISO
Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las roscas
del perno.

SHTS055190200041

3. AJUSTE LA PRE-CARGA DEL CONJUNTO DEL PIÑÓN.


(1) Ensamble la jaula del portador del diferencial e inicialmente
ajuste el engranaje impulsor del piñón.
AVISO
Aplique aceite de engranajes en los rodamientos.
SST: Llave de copa (09839-5501)

SHTS055190200042
DF02_005_THD18.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–19

(2) Usando una llave de torque, mida la precarga del rodamiento y si


la precarga no está dentro del valor especificado que se muestra
a continuación, ajuste con distanciadores.
Estándar de ensamblaje: Torque de giro
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Rodamiento nuevo Rodamiento re-usado
2.46-2.74 {25-28, 1.9-2.0} 1.97-2.25 {20-23, 1.5-1.6}

Espesor del distanciador de ajuste:


23 clases de rangos para el espesor desde 18.175 a 18.725
SHTS055190200043
mm {0.715 a 0.737 pulg.} cada uno difiere del otro 0.025 mm
{0.001 pulg.}
(3) Después de completado el ajuste, afloje la tuerca de seguridad.
SST: Llave de copa (09839-5501)
(4) Retire la tuerca de seguridad y el engranaje impulsor del piñón.

SHTS055190200044

(5) Instale el conjunto del piñón y ajuste los pernos.


(6) Instale el engranaje impulsor del piñón y ajuste la tuerca de segu-
ridad al torque especificado.
SST: Llave de copa (09839-5501)

SHTS055190200045

4. AJUSTE DE LA ALTURA DE FIJACIÓN DEL PIÑÓN (DISTAN-


CIA CÓNICA).
(1) Ajuste la altura de fijación del piñón con calces.
Altura estándar de fijación del piñón: 46 mm {1.811 pulg.}
Espesor de los calces de ajuste:
0.3 mm {0.0118 pulg.} 0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.4 mm {0.0157 pulg.} 0.50 mm {0.0197 pulg.}
SST: Calibrador de montaje (09640-1231)

SHTS055190200046
DF02_005_THD18.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–20 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

(2) Cómo utilizar el calibrador de profundidad del piñón: Fije el cali-


brador de profundidad del piñón.
A: 46 mm {1.811 pulg.}

SHTS055190200047

(3) Mida la altura de fijación del piñón (distancia cónica); ajuste


usando el calce apropiado.
A: Partes de medición (altura del piñón)
B: Medidor de profundidad del piñón
C: Calce de ajuste

SHTS055190200048

EJEMPLO:
En el caso cuando el valor gravado en la superficie del
engranaje del piñón sea -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura estándar
del piñón "A" Parte medida (A')
46.0 mm – 0.2 mm = 45.8 mm
El valor gravado
"a"

SHTS055190200049

(4) Instale el del rodamiento de rodillo cilíndrico y ajuste la tuerca de


seguridad.
AVISO
Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en la rosca del
perno.

SHTS055190200050

(5) Usando placas de desgaste y un martillo, instale el engranaje


impulsor del piñón y la pista interna del rodamiento de rodillo
cilíndrico.

SHTS055190200051
DF02_005_THD18.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–21

(6) Ajuste el engranaje impulsor del piñón y la pista interna del


rodamiento de rodillo cilíndrico.

SHTS055190200052

(7) Calafatee la tuerca de seguridad del engranaje impulsor del


piñón.

AVISO
• Calafatee con firmeza la tuerca como se muestra en la figura.
• Asegúrese de que no haya limallas en la posición de calafa-
teo.

SHTS055190200053

5. CAJA DEL DIFERENCIAL.


(1) Mida la fuga entre flancos del piñón.
A
AVISO
Asegúrese de fijar el lado acanalado de la arandela de tope para la
X X cara del planetario hacia el planetario.
A A
A: Piñón
B B B B: Planetario
X’ X’
C C: Arandela de empuje

SHTS055190200054

(2) Si la fuga entre flancos excede el límite de servicio, reemplace la


arandela de tope para el planetario y/o satelite.
Estándar de ensamblaje: 0.20-0.60 mm {0.0079-0.0236 pulg.}
Límite de servicio: 0.9 mm {0.0354 pulg.}

SHTS055190200055

(3) Ensamble la caja del diferencial.


AVISO
• Alinee las marcas de alineación cuando ensamble.
• Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las
roscas de los pernos.

SHTS055190200056
DF02_005_THD18.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–22 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

AVISO
Cuando el adhesivo no se aplique, calafatee la tuerca de segu-
ridad como se muestra en la figura.

SHTS055190200057

(4) Instale la corona dentada en la caja del diferencial y ajuste los


pernos y tuercas (Relacion de engranajes 4.100: pernos y tuer-
cas).
AVISO
• Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las
roscas de los pernos.
• Cuando el adhesivo no se aplique, calafatee la tuerca de se-
guridad de la misma manera que se lo hizo en el punto (3).
• Alinee las marcas de alineación cuando ensamble.

SHTS055190200058

6. AJUSTE LA FUGA ENTRE FLANCOS DEL ENGRANAJE


IMPULSOR DEL PIÑÓN Y LA CORONA DENTADA.
(1) Coloque el conjunto de la caja del diferencial en el portador del
diferencial e instale la tuerca de ajuste y el sombrerete del
rodamiento.
AVISO
Alinee las marcas de alineación.

SHTS055190200059

(2) Ajuste provisionalmente la pre-carga del rodamiento lateral.


a. Ajuste completamente la tuerca de ajuste, luego afloje la
tuerca de ajuste 1/4 de giro + 1 muesca.
SST: Ajustador (09665-1180)

SHTS055190200060
DF02_005_THD18.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–23

b. Golpee el sombrerete del rodamiento con un martillo de


cobre.

SHTS055190200061

(3) Mida la fuga entre flancos en tres o cuatro puntos de la circunfe-


rencia del engranaje.
Estándar de ensamblaje:
Relación de engranajes: 3.900 / 4.555 / 4.875 / 5.857 / 6.428 /
6.833
0.30-0.41 mm {0.0119-0.0161 pulg.}
Relación de engranajes: 5.285
0.36-0.46 mm {0.0142-0.0181 pulg.}

SHTS055190200062

(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: A-Decrece, B-Crece
SST: Ajustador (09665-1180)

SHTS055190200063

7. INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL ENGRANAMIENTO DE LOS EN-


GRANAJES.
(1) Engrananamiento de los engranajes satisfactorio.
AVISO
Los engranajes nuevos están marcados como se muestra para
indicar el engranamiento apropiado de los engranajes. Haga el
ajuste necesario a fin de que el engranamiento de los engranajes
corresponda con la marca instalada por la fábrica.

SHTS055190200064
DF02_005_THD18.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–24 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

(2) Ejemplo de un engranaje insatisfactorio


a. Contacto diente y flanco

A: Contacto en diente - Afloje, reemplace conjuntamente el piñón y


la corona dentada.
B: Contacto en flanco - Ajuste

SHTS055190200065

b. Contacto talón y cara

A: Contacto en talón - Afloje, reemplace conjuntamente el piñón y


la corona dentada.
B: Contacto en cara - Ajuste

SHTS055190200066

8. MEDICIÓN Y AJUSTE DEL RODAMIENTO DEL PORTADOR


DEL DIFERENCIAL Y EL RODAMIENTO LATERAL.
(1) Mida y ajuste la pre-carga total de los rodamientos del portador
del diferencial, usando una llave de torque.
AVISO
Pre-carga total = Pre-carga del rodamiento lateral + Pre-carga del
rodamiento del piñón (refiérase al ítem 3).

SHTS055190200067

Estándar de ensamblaje:
Torque de giro de la pre-carga del planetario
Unidad N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Relación de
3.900 4.555 4.875 5.285 5.857 6.428 6.833
engranajes
0.63-0.70 0.54-0.60 0.51-0.56 0.47-0.51 0.42-0.46 0.39-0.42 0.36-0.40
Rodamiento
{6.5-7.1, {5.5-6.1, {5.2-5.7, {4.8-5.2, {4.3-4.7, {3.9-4.3, {3.7-4.0,
nuevo
0.46-0.52} 0.40-0.44} 0.38-0.41} 0.35-0.38} 0.31-0.34} 0.29-0.31} 0.27-0.30}
0.51-0.57 0.41-0.49 0.41-0.46 0.38-0.42 0.34-0.38 0.31-0.35 0.29-0.33
Rodamiento
{5.2-5.8, {4.2-5.0, {4.2-4.7, {3.8-4.3, {3.5-3.9, {3.2-3.5, {3.0-3.3,
re-usado
0.38-0.42} 0.32-0.36} 0.31-0.34} 0.28-0.31} 0.26-0.28} 0.23-0.25} 0.22-0.24}

AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del rodamiento.
DF02_005_THD18.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–25

(2) Si es necesario, ajuste la pre-carga del rodamiento lateral con la


tuerca de ajuste.
• A: Sentido anti-horario: Disminuya la pre-carga
• B: Sentido horario: Incremente la pre-carga
SST: Ajustador (09665-1180)

SHTS055190200068

(3) Ajuste la tapa del rodamiento e instale la placa de retención.


SST: Llave de copa (09839-3003)

SHTS055190200069

9. ENGRANAJE IMPULSOR Y ENGRANAJE IMPULSOR DEL


PIÑÓN.
(1) Mida la fuga entre flancos del engranaje impulsor y el engranaje
impulsor del piñón.
Estándar de ensamblaje: 0.08-0.16 mm
{0.0032-0.0062 pulg.}
Límite de servicio: 0.4 mm {0.0157 pulg.}

SHTS055190200070

10. ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL INTER-AXIAL.


(1) Mida la fuga entre flancos del piñón.
AVISO
Aplique grasa de molibdeno al satélite y a la cruceta.
A: Piñón
B: Planetario
C: Arandela de tope

SHTS055190200071
DF02_005_THD18.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–26 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

(2) Si la fuga entre flancos es mayor que el límite de servicio, reem-


place la arandela de tope para el planetario y/o para el satélite.
Estándar de ensamblaje: 0.20-0.60 mm {0.0079-0.0236
pulg.}
Límite de servicio: 0.9 mm {0.0354 pulg.}

SHTS055190200072

(3) Ensamble la caja del diferencial.


AVISO
• Alinee las marcas de alineación cuando ensamble.
• Aplique grasa de molibdeno en todas las partes internas.
(4) Ajuste los pernos.
AVISO
Aplique adhesivo (ThreeBond 1360K o equivalente) en las roscas
del perno.

SHTS055190200073

(5) Coloque el engranaje del diferencial inter-axial y el engranaje


impulsor tal como se muestra en la figura.
AVISO
Los pernos de la caja del diferencial deben apuntar hacia abajo
cuando ensamble.

SHTS055190200074
DF02_005_THD18.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–27

11. ENSAMBLE LA CUBIERTA DEL PORTADOR DEL DIFEREN-


CIAL.
(1) Coloque el retenedor del pistón como se muestra en la figura.
(2) Coloque el resorte y la horquilla de desplazamiento en la cubierta
del portador del diferencial, luego inserte el pistón.
AVISO
• Cubra el retenedor del pistón con grasa de silicona “a”.
• Cubra el pistón y la superficie interna de la cubierta de la
caja con aceite de engranajes “b”.

SHTS055190200075

(3) Instale la cubierta de la caja en la cubierta del portador del dife-


rencial.
AVISO
• Aplique empaque líquido (ThreeBond #1215 ó #1216 o equi-
valente) a la superficies de la cubierta de la caja y la cubierta
del portador del diferencial.
• Alinee las marcas de alineación en la cubierta de la caja y la
cubierta del portador del diferencial.

SHTS055190200076

(4) Instale la tubería de aceite y el conjunto de la bomba de aceite en


la cubierta del portador del diferencial.
AVISO
Sea cuidadoso de no dañar el O-ring cuando instale la tubería de
aceite.

SHTS055190200077

(5) Instale el colador de aceite en la cubierta del portador del diferen-


cial.

SHTS055190200078

(6) Instale el rodamiento en el eje impulsor.


(7) Instale el retenedor de aceite en la jaula del portador y luego
instale la jaula del portador con el calce hacia el eje impulsor.
AVISO
Aplique grasa de rodamiento a los labios del retenedor de aceite.
(8) Instale el acomplamiento del yugo de la brida y ajuste la tuerca.
SST: Llave de copa (09839-6502)

SHTS055190200079
DF02_005_THD18.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–28 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

(9) Coloque el manguito de desplazamiento en la horquilla de


desplazamiento, luego instale el eje impulsor y el conjunto de la
jaula del portador en la cubierta del portador del diferencial.
AVISO
• Aplique empaque líquido (ThreeBond #1215 ó #1216 o equi-
valente) a la superficies de la jaula del portador y la cubierta
del portador.
• Alinee la ranura del manguito y del eje impulsor.

SHTS055190200080

(10) Coloque la arandela de tope en el engranaje impulsor.


AVISO
Aplique grasa de molibdeno a los dos lados de la arandela de
tope.

SHTS055190200081

(11) Instale inicialmente el conjunto de la cubierta del portador del


diferencial en el portador del diferencial.
AVISO
• Aplique grasa de molibdeno a la superficie deslizante.
• Aplique empaque líquido (ThreeBond #1215 ó #1216 o equi-
valente) a las superficies de la cubierta del portador del dife-
rencial y del portador del diferencial “a”.

SHTS055190200082

(12) Mida el juego axial del eje impulsor y ajuste el juego axial del
planetario y del eje impulsor con calces.
Estándar de ensamblaje: 0.05-0.10 mm {0.0020-0.0039 pulg.}
Espesor de los calces de ajuste:
0.30 mm {0.0118 pulg.} 0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.} 0.50 mm {0.0197 pulg.}
AVISO
Después de ajustar con calces, aplique empaque líquido (Three
Bond #1215 ó #1216 o equivalente) a la superficies de la cubierta
del portador del diferencial y de la jaula del portador del diferen-
cial.
SHTS055190200083

(13) Calafatee la tuerca de seguridad.


AVISO
• Calafatee la tuerca con firmeza como se muestra en la figura.
• Asegúrese de que no haya limallas en la posición de calafa-
teo.

SHTS055190200084
DF02_005_THD18.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–29

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. ENSAMBLE EL PORTADOR DEL DIFERENCIAL.


(1) Aplique empaque líquido a la superficie de la brida de la coraza.
AVISO
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 ó #1216 o
equivalente.
• El empaque líquido tiene que ser aplicado de manera con-
tinua.
• La aplicación debe ser de aproximadamente 3 mm {0.12
pulg.} de ancho y 5 mm {0.19 pulg.} lejos del filo.
SHTS055190200085

(2) Usando un gato, instale el conjunto del portador del diferencial en


la coraza del eje.
AVISO
Fije el O-ring al espárrago.

SHTS055190200086

2. ENSAMBLE EL EJE PASANTE.


(1) Aplique empaque líquido a la superficie de la brida de la coraza e
inserte el eje pasante.
AVISO
• El empaque líquido debe ser ThreeBond #1215 ó #1216 o
equivalente.
• El empaque líquido tiene que ser aplicado de manera con-
tinua.

SHTS055190200087

(2) Instale el acoplamiento del yugo de la brida y ajuste la tuerca de


seguridad.
SST: Llave de copa (09839-4601)

(3) Calafatee la tuerca de seguridad.


AVISO
• Calafatee la tuerca con firmeza como se muestra en la figura.
• Asegúrese de que no haya limallas en la posición de calafa-
teo.

SHTS055190200088
DF02_005_THD18.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–30 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

3. ACEITE DE ENGRANAJES.
(1) Llene el aceite de engranajes usando el orificio del tapón hasta
llegar al nivel “A” y ajuste el tapón.

Aceite de engranajes:
Refiérase al manual del propietario.

SHTS055190200089

4. EJE PROPULSOR.
(1) Instale los ejes propulsores.
AVISO
Alinee las marcas de alineación.

Torque de ajuste:
Perno φ14: 128-156 N⋅m {1,300-1,600 kgf⋅cm, 94-115 lbf⋅pie}
Perno φ16: 167-225 N⋅m {1,700-2,300 kgf⋅cm, 123-166 lbf⋅pie}

SHTS055190200090
DF02_005_THD18.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–31

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551902H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Horquilla de — — Reemplace, si Chequeo visual


desplazamiento es necesario.
y pistón:
Desgaste y daño

Horquilla de — — Reemplace, si Chequeo visual


desplazamiento y es necesario.
superficie deslizante
de la caja del pistón:
Desgaste y daño

Resorte de retorno: — — Reemplace, si Chequeo visual


Cuadratura es necesario.

Eje pasante: 0.1 — Reemplace. Medición


Combadura {0.0039}

Planetario interaxial y 0.132-0.210 0.5 Reemplace. Medición


perno pasante: {0.006-0.008} {0.020}
Fuga entre flancos de la
ranura

Eje impulsor y — — Reemplace, si Chequeo visual


manguito de es necesario.
desplazamiento:
Desgaste y daño

Rodamiento del eje — — Reemplace, si Chequeo visual


pasante y pista: es necesario.
Quemaduras y
picaduras

Rodamiento de rodillo — — Reemplace, si Chequeo visual


cónico: es necesario.
Quemaduras y
picaduras
DF02_005_THD18.fm 32 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–32 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Dientes del engranaje — — Reemplace, si Chequeo visual


del diferencial inter- es necesario.
axial:
Desgaste y daño

Ranura del planetario — — Reemplace, si


del inter eje: es necesario.
Desgaste y daño

Cruceta del diferencial — — Reemplace, si


inter-axial: es necesario.
Desgaste y daño

Cruceta y piñón del A: 28 {1.102} 0.4 Reemplace. Medición


diferencial inter-axial: {0.016}
Holgura B-A:
0.140-0.261
{0.006-0.010}

Espesor de las 1.7-1.9 1.5 Reemplace. Medición


arandelas de tope del {0.006-0.010} {0.059}
diferencial inter-axial

Superficie deslizante — — Reemplace, si Chequeo visual


del eje impulsor del es necesario.
diferencial inter-axial,
ranura:
Desgaste y daño

Engranaje impulsor: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Engranaje impulsor: 1.9-2.1 1.7 Reemplace. Medición


Espesor de la arandela {0.075-0.082} {0.067}
de tope

Engranaje impulsor — — Reemplace, si Chequeo visual


del piñón: es necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento de rodillo — — Reemplace, si Chequeo visual


cilíndrico es necesario.
Quemaduras y daño
DF02_005_THD18.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18) DF02–33

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Piñón y corona — — Reemplace, si Chequeo visual


dentada: es necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento y pista: — — Reemplace, si Chequeo visual


Quemaduras y es necesario.
picaduras

Orificios de la cruceta — — Reemplace, si Chequeo visual


de la caja del es necesario.
diferencial:
Desgaste y daño

Cruceta: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Cruceta y satélite: A: 34 {1.338} 0.4 Reemplace. Medición


Holgura {0.016}
B-A:
0.145-0.270
{0.0058-0.0106}

Planetarios y satélites: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y daño es necesario.

Espesor de las Planetario: 1.7 Reemplace. Medición


arandelas de tope 1.9-2.1 {0.067}
{0.075-0.082}

Satélite: 1.5
1.7-1.9 {0.059}
{0.067-0.074}
DF02_005_THD18.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分

DF02–34 PORTADOR DEL DIFERENCIAL (THD18)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Planetario y semieje: 0.054-0.148 0.5 Reemplace. Medición


Fuga entre flancos de la {0.0021-0.0058} {0.020}
ranura

Ranura del — — Reemplace, si Chequeo visual


acoplamiento es necesario.
de la brida:
Desgaste y daño
P_BR01_001.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–1

EQUIPAMIENTO DEL FRENO


BR01

BR01-001

CONJUNTO DEL FRENO DE SERVICIO ..BR01-2


DESCRIPCIÓN ................................................ BR01-2
DIAGRAMA...................................................... BR01-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS................................................. BR01-41
P_BR01_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–2 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

CONJUNTO DEL FRENO DE SERVICIO


DESCRIPCIÓN
EN0680201C100001

Tipo de freno de servicio Tipo tambor-zapata freno de rueda activado por aire comprimido.

Sistema de carga de aire La carga de aire se la efectúa desde el compresor de aire tipo pistón y el flujo
de aire es dirigido y controlado por un regulador de presión, las válvulas nece-
sarias, y las líneas que se requieran. El sensor de la presión y el interruptor de
advertencia de la presión de aire son usados para indicar el nivel de la presión
en el sistema.

Sistema de control del freno de Dos líneas independientes para las ruedas frontales y posteriores con flujo de
servicio aire controlado por una válvula de freno, y cada línea está compuesta por un
grupo de válvulas y de cámaras de freno (una/rueda).
El interruptor de la lámpara de parada es usado para operar las luces de
parada.

Sistema de control del freno de Línea sencilla para todas las cámaras del freno de resorte.
resorte (pulmones) La línea comprende una válvula de control que controla el flujo de aire, las
otras válvulas necesarias y las cámaras del freno de resorte.
Un interruptor de lámpara de parada es usado para encender las luces de
parada.
Un interruptor del freno de parqueo es usado para apagar el zumbador de
advertencia y encender la luz de advertencia del freno de parqueo.

Freno de rueda Tambor de freno con expansión interna, zapatas direccionales-tracción que son
operadas por un ajustador de tensión y un eje de levas o un expansor en todas
las ruedas.

AVISO
Mirar “DIAGRAMA” de la siguiente página, las partes compo-
nentes (válvulas, interruptores, etc.) usadas en un sistema fácil.
P_BR01_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–3

DIAGRAMA
EN0680201J100001

MODELOS: FS (VOLTEO, MEZCLADOR Y CAMIÓN DE CARGA), ZS (VOLTEO Y CAMIÓN


DE CARGA) (Para PAÍSES EN GENERAL, CHILE, CHINA, PAÍSES G.C.C. HONG KONG,
IRLANDA, SUDÁFRICA, TAIWÁN)

SHTS068020100001
P_BR01_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–4 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

21
E2

SHTS068020100002

1 Compresor de aire 18 Válvula de relevo-Freno de resorte


2 Secador de aire (Si está equipado) 19 Válvula reductora
3 Tanque de aire-Separador de agua 20 Válvula de protección
4 Tanque de aire-Freno frontal 21 Unión (acople) múltiple
5 Tanque de aire-Freno posterior 22 Booster del embrague
6 Válvula de protección 23 Válvula de rango
7 Válvula del freno 24 Asiento de la suspensión de aire
8 Interruptor de la luz de parada 25 Válvula magnética
9 Válvula de relevo-Freno frontal 26 Cilindro de control del seguro del diferencial interaxial
10 Regulador de presión 27 Suspensión de la cabina-Frontal
11 Cámara del freno de resorte-Frontal 28 Suspensión de la cabina-Posterior
12 Cambio de potencia 29 Válvula sensible a la carga (Si está equipado)
13 Válvula de alivio-Freno posterior 30 Transmisión P.T.O. (Si está equipado)
14 Cámara del freno de resorte-Posterior 31 Inflador de neumáticos (Si está equipado)
15 Cámara del freno 32 Válvula de control del ABS (Si está equipado)
16 Válvula divisora 33 Válvula de control del arranque ES
17 Válvula de control del freno de resorte (Si está equipado)
P_BR01_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–5

MODELO: FS (Para AUSTRALIA)

SHTS068020100003
P_BR01_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–6 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

1 Compresor de aire 19 Válvula reductora


2 Secador de aire (Si está equipado) 20 Válvula de protección
3 Tanque de aire-Separador de agua 21 Unión (acople) múltiple
4 Tanque de aire-Freno frontal 22 Booster del embrague
5 Tanque de aire-Freno posterior 23 Válvula de rango
6 Válvula de protección 24 Asiento de la suspensión de aire
7 Válvula del freno 25 Válvula magnética
8 Interruptor de la luz de parada 26 Cilindro de control del seguro del diferencial inter-axial
9 Válvula de relevo-Freno frontal 27 Suspensión de la cabina-Frontal
10 Regulador de presión 28 Suspensión de la cabina-Posterior
11 Cámara del freno de resorte-Frontal 29 Tanque de aire-Suspensión de aire
12 Válvula de liberación rápida 30 Válvula niveladora
13 Válvula de salida-Freno posterior 31 Resorte de aire
14 Cámara del freno de resorte-Posterior 32 Válvula de control del ABS
15 Cámara del freno 33 Válvula de corte
16 Tanque de aire-Freno de resorte y freno de trailer 34 Válvula de control del trailer
17 Válvula de control del freno de resorte 35 Válvula del freno de mano del trailer
18 Válvula de relevo-Freno de resorte 36 Inflador de neumáticos (Si está equipado)
P_BR01_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–7

MODELO: FS (CAMION DE CARGA) (Para HONG KONG, IRLANDA, TAIWAN)

SHTS068020100004
P_BR01_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–8 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

SHTS068020100005
P_BR01_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–9

1 Compresor de aire 18 Válvula de relevo-Freno de resorte


2 Secador de aire (Si está equipado) 19 Válvula reductora
3 Tanque de aire-Separador de agua 20 Válvula de protección
4 Tanque de aire-Freno frontal 21 Unión (acople) múltiple
5 Tanque de aire-Freno posterior 22 Booster del embrague
6 Válvula de protección 23 Válvula de rango
7 Válvula del freno 24 Asiento de la suspensión de aire
8 Interruptor de la luz de parada 25 Válvula magnética
9 Válvula de relevo-Freno frontal 26 Cilindro de control del seguro del diferencial inter-axial
10 Regulador de presión 27 Suspensión de la cabina-Frontal
11 Cámara del freno 28 Suspensión de la cabina-Posterior
12 Válvula de control del ABS (Si está equipado) 29 Tanque de aire-Suspensión de aire
13 Válvula de relevo-Posterior 30 Transmisión P.T.O.
14 Cámara del freno de resorte-Posterior hacia adelante 31 Válvula divisora
15 Cámara del freno de resorte-Posterior, hacia atrás 32 Cambio de potencia
16 Válvula de control del arranque ES (Si está equipado) 33 Válvula sensible a la carga
17 Válvula de control del freno de resorte 34 Inflador de neumáticos (Si está equipado)
P_BR01_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–10 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

MODELO: FS (Para NUEVA ZELANDA)

SHTS068020100006
P_BR01_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–11

1 Compresor de aire 18 Válvula de relevo-Freno de resorte


2 Secador de aire (Si está equipado) 19 Válvula reductora
3 Tanque de aire-separador de agua 20 Válvula (acople) de protección
4 Tanque de aire-Freno frontal 21 Unión múltiple
5 Tanque de aire-Freno posterior 22 Booster del embrague
6 Válvula de protección 23 Válvula de rango
7 Válvula del freno 24 Asiento de la suspensión de aire
8 Interruptor de la luz de parada 25 Válvula magnética
9 Válvula de relevo-Freno frontal 26 Cilindro de control del seguro del diferencial interaxial
10 Regulador de presión 27 Suspensión de la cabina-Frontal
11 Cámara del freno de resorte-Frontal 28 Suspensión de la cabina-Posterior
12 Válvula del freno de mano del trailer 29 Tanque de aire-Suspensión de aire
13 Válvula de salida-Freno posterior 30 Válvula niveladora
14 Cámara del freno de resorte-Posterior 31 Resorte de aire
15 Cámara del freno 32 ABS control valve
16 Tanque de aire-freno de resorte y freno de trailer 33 Válvula de control del trailer
17 Válvula de control del freno de resorte 34 Inflador de neumáticos (Si está equipado)
P_BR01_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–12 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

MODELO: FS (FUL TRACTOR) (Para PAÍSES EN GENERAL, CHILE, PAÍSES G.C.C.)

SHTS068020100007
P_BR01_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–13

SHTS068020100008
P_BR01_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–14 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

1 Compresor de aire 19 Válvula reductora


2 Secador de aire (Si está equipado) 20 Válvula de protección
3 Tanque de aire-Separador de agua 21 Unión (acople) múltiple
4 Tanque de aire-Freno frontal 22 Booster del embrague
5 Tanque de aire-Freno posterior 23 Válvula de rango
6 Válvula de protección 24 Asiento de la suspensión de aire
7 Válvula del freno 25 Válvula magnética
8 Interruptor de la luz de parada 26 Cilindro de control del seguro del diferencial inter-axial
9 Válvula de relevo-Freno frontal 27 Suspensión de la cabina-Frontal
10 Regulador de presión 28 Suspensión de la cabina-Posterior
11 Cámara del freno de resorte-Frontal 29 Válvula divisora
12 Válvula sensible a la carga (Si está equipado) 30 Cambio de potencia
13 Válvula de salida-Freno posterior 31 Transmisión P.T.O. (Si está equipado)
14 Cámara del freno de resorte-Posterior 32 Inflador de neumáticos (Si está equipado)
15 Cámara del freno 33 Válvula de corte (Si está equipado)
16 Tanque de aire-Freno de resorte y freno de trailer 34 Válvula del freno de mano del trailer
17 Válvula de control del freno de resorte (Si está equipado)
18 Válvula de relevo-Freno de resorte 35 Válvula de control del trailer (Si está equipado)
P_BR01_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–15

MODELO: FS (FULL TRACTOR) (Para SUD ÁFRICA)

SHTS068020100009
P_BR01_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–16 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

SHTS068020100010

1 Compresor de aire 18 Válvula de relevo-Freno de resorte


2 Secador de aire (Si está equipado) 19 Válvula reductora
3 Tanque de aire-Separador de agua 20 Válvula de protección
4 Tanque de aire-Freno frontal 21 Unión (acople) múltiple
5 Tanque de aire-Freno posterior 22 Booster del embrague
6 Válvula de protección 23 Válvula de rango
7 Válvula del freno 24 Asiento de la suspensión de aire
8 Interruptor de la luz de parada 25 Válvula magnética
9 Válvula de relevo-Freno frontal 26 Cilindro de control del seguro del diferencial inter-axial
10 Regulador de presión 27 Suspensión de la cabina-Frontal
11 Cámara del freno-Frontal 28 Suspensión de la cabina-Posterior
12 Válvula de control del trailer 29 Válvula divisora
13 Válvula de salida-Freno posterior 30 Cambio de potencia
14 Cámara del freno de resorte-Posterior 31 Válvula sensible a la carga
15 Cámara del freno de resorte-Hacia atrás 32 Transmisión P.T.O.
16 Tanque de aire-Freno de resorte y freno de trailer 33 Inflador de neumáticos
17 Válvula de control del freno de resorte
P_BR01_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–17

MODELO: FY (Para PAÍSES EN GENERAL, NUEVA ZELANDA)

SHTS068020100011
P_BR01_001.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–18 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

1 Compresor de aire 19 Unión (acople) múltiple


2 Secador de aire (Si está equipado) 20 Válvula magnética
3 Tanque de aire-Separador de agua 21 Válvula de control del trailer (Si está equipado)
4 Tanque de aire-Freno frontal 22 Booster del embrague
5 Tanque de aire-Freno posterior 23 Tanque de aire-suspensión de aire (Si está equipado)
6 Válvula de protección 24 Válvula niveladora (Si esta equipado)
7 Válvula del freno 25 Tanque de aire-Freno de resorte y freno de trailer
8 Interruptor de la luz de parada (Si está equipado)
9 Válvula de relevo-Freno frontal 26 Válvula de protección
10 Válvula de control del ABS 27 Suspensión de la cabina-Frontal
11 Cámara del freno-Frontal 28 Suspensión de la cabina-Posterior
12 Cámara del freno de resorte-Frontal 29 Cilindro de control del seguro del diferencial interaxial
13 Válvula de relevo-Freno posterior 30 Inflador de neumáticos (Si está equipado)
14 Cámara del freno de resorte-Posterior 31 Asiento de la suspensión de aire (Si está equipado)
15 Cámara del freno-Posterior 32 Suspensión de aire (Si está equipado)
16 Válvula de control del freno de resorte 33 Válvula sensible a la carga (Si está equipado)
17 Válvula de relevo-Freno de resorte 34 Regulador de presión
18 Válvula reductora 35 Válvula del freno de mano del trailer (Si está equipado)
P_BR01_001.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–19

MODELO: FY (Para CHINA, HONG KONG)

SHTS068020100012
P_BR01_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–20 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

SHTS068020100013

1 Compresor de aire 18 Válvula reductora


2 Secador de aire (Si está equipado) 19 Unión (acople) múltiple
3 Tanque de aire-Separador de agua 20 Válvula magnética
4 Tanque de aire-Freno frontal 21 Válvula de rango (Si está equipado)
5 Tanque de aire-Freno posterior 22 Booster del embrague
6 Válvula de protección 23 Válvula divisora (Si está equipado)
7 Válvula del freno 24 Cambios de potencia
8 Interruptor de la luz de parada 25 Válvula de protección
9 Válvula de relevo-Freno frontal 26 Válvula de protección
10 Regulador de presión (Si está equipado) 27 Suspensión de la cabina-Frontal
11 Cámara del freno de resorte-Frontal 28 Suspensión de la cabina-Posterior
12 Cámara del freno-Frontal 29 Cilindro de control del seguro del diferencial inter-axial
13 Válvula de relevo-Freno posterior 30 Inflador de neumáticos (Si está equipado)
14 Cámara del freno de resorte-Posterior 31 Asiento de la suspensión de aire (Si está equipado)
15 Cámara del freno-Posterior 32 Transmisión P.T.O. (Si está equipado)
16 Válvula de control del freno de resorte 33 Válvula sensible a la carga (Si está equipado)
17 Válvula de relevo-Freno de resorte 34 Válvula de control del arranque ES (Si está equipado)
P_BR01_001.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–21

MODELO: FY (Para IRLANDA)

SHTS068020100014
P_BR01_001.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–22 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

1 Compresor de aire 17 Válvula de relevo-Freno de resorte


2 Secador de aire 18 Válvula reductora
3 Tanque de aire-Separador de agua 19 Unión (acople) múltiple
4 Tanque de aire-Freno frontal 20 Válvula magnética
5 Tanque de aire-Freno posterior 21 Válvula de rango
6 Válvula de protección 22 Booster del embrague
7 Válvula del freno 23 Válvula divisora
8 Interruptor de la luz de parada 24 Cambio de potencia
9 Válvula de relevo-Freno frontal 25 Válvula de protección
10 Válvula de control del ABS 26 Válvula de protección
11 Cámara del freno-Frontal 27 Suspensión de la cabina-Frontal
12 Cámara del freno de resorte-Frontal 28 Suspensión de la cabina-Posterior
13 Válvula de relevo-Freno posterior 29 Cilindro de control del seguro del diferencial inter-axial
14 Cámara del freno de resorte-Posterior 30 Inflador de neumáticos (Si está equipado)
15 Cámara del freno-Posterior 31 Asiento de la suspensión de aire (Si está equipado)
16 Válvula de control del freno de resorte 32 Transmisión P.T.O. (Si está equipado)
P_BR01_001.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–23

MODELO: SH (Para CHILE, PAÍSES G.C.C.)

SHTS068020100015
P_BR01_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–24 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

SHTS068020100016
P_BR01_001.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–25

1 Compresor de aire 19 Suspensión de la cabina-Frontal


2 Secador de aire 20 Suspensión de la cabina-Posterior (Si está equipado)
3 Tanque de aire-Separador de agua 21 Unión (acople) múltiple
4 Tanque de aire-Freno frontal 22 Asiento de la suspensión de aire (Si está equipado)
5 Tanque de aire-Freno posterior 23 Válvula magnética
6 Válvula de protección 24 Válvula de rango
7 Válvula del freno 25 Booster del embrague
8 Interruptor de la luz de parada 26 Válvula divisora
9 Válvula de relevo-Freno frontal 27 Cambio de potencia
10 Regulador de presión 28 Válvula de control del trailer
11 Cámara del freno-Frontal 29 Válvula niveladora
12 Válvula de relevo-Freno posterior 30 Tanque de aire-Suspensión de aire
13 Cámara del freno de resorte-Posterior 31 Resorte de aire
14 Tanque de aire-Freno de resorte y freno de trailer 32 Válvula de corte
15 Válvula de control del freno de resorte 33 Inflador de neumáticos (Si está equipado)
16 Válvula de relevo-Freno de resorte 34 Válvula sensible a la carga (Si está equipado)
17 Válvula reductora 35 Transmisión P.T.O. (Si está equipado)
18 Válvula de protección
P_BR01_001.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–26 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

MODELO: SH (Para CHINA)

SHTS068020100017
P_BR01_001.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–27

1 Compresor de aire 16 Válvula de relevo-Freno de resorte


2 Secador de aire 17 Válvula reductora
3 Tanque de aire-Separador de agua 18 Válvula de protección
4 Tanque de aire-Freno frontal 19 Suspensión de la cabina-Frontal
5 Tanque de aire-Freno posterior 20 Suspensión de la cabina-Posterior (Si está equipado)
6 Válvula de protección 21 Unión (acople) múltiple
7 Válvula del freno 22 Asiento de la suspensión de aire (Si está equipado)
8 Interruptor de la luz de parada 23 Válvula magnética
9 Válvula de relevo-Freno frontal 24 Transmisión P.T.O. (Si está equipado)
10 Válvula sensible a la carga 25 Booster del embrague
11 Cámara del freno-Frontal 26 Inflador de neumáticos (Si está equipado)
12 Válvula de relevo-Freno posterior 27 Cambio de potencia
13 Cámara del freno de resorte-Posterior 28 Válvula de control del trailer
14 Tanque de aire-Freno de resorte y freno de trailer 29 Válvula del freno de mano del trailer
15 Válvula de control del freno de resorte
P_BR01_001.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–28 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

MODELO: SH (Para HONG KONG, TAIWAN)

SHTS068020100018
P_BR01_001.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–29

SHTS068020100019

1 Compresor de aire 19 Suspensión de la cabina-Frontal


2 Secador de aire 20 Suspensión de la cabina-Posterior (Si está equipado)
3 Tanque de aire-Separador de agua 21 Unión (acople) múltiple
4 Tanque de aire-Freno frontal 22 Asiento de la suspensión de aire (Si está equipado)
5 Tanque de aire-Freno posterior 23 Válvula magnética
6 Válvula de protección 24 Válvula de rango
7 Válvula del freno 25 Booster del embrague
8 Interruptor de la luz de parada 26 Válvula divisora
9 Válvula de relevo-Freno frontal 27 Cambio de potencia
10 Regulador de presión 28 Válvula de control del trailer
11 Cámara del freno-Frontal 29 Válvula niveladora
12 Válvula de relevo-Freno posterior 30 Tanque de aire-Suspensión de aire
13 Cámara del freno de resorte-Posterior 31 Resorte de aire
14 Tanque de aire-Freno de resorte y freno de trailer 32 Válvula de control del ABS (Si está equipado)
15 Válvula de control del freno de resorte 33 Inflador de neumáticos (Si está equipado)
16 Válvula de relevo-Freno de resorte 34 Válvula sensible a la carga (Si está equipado)
17 Válvula reductora 35 Transmisión P.T.O. (Si está equipado)
18 Válvula de protección
P_BR01_001.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–30 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

MODELO: SH (Para IRLANDA, SUD ÁFRICA)

SHTS068020100020
P_BR01_001.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–31

SHTS068020100021

1 Compresor de aire 19 Suspensión de la cabina-Frontal


2 Secador de aire 20 Suspensión de la cabina-Posterior (Si está equipado)
3 Tanque de aire-Separador de agua 21 Unión (acople) múltiple
4 Tanque de aire-Freno frontal 22 Asiento de la suspensión de aire (Si está equipado)
5 Tanque de aire-Freno posterior 23 Válvula magnética
6 Válvula de protección 24 Válvula de rango
7 Válvula del freno 25 Booster del embrague
8 Interruptor de la luz de parada 26 Válvula divisora
9 Válvula de relevo-Freno frontal 27 Cambio de potencia
10 Regulador de presión 28 Válvula de control del trailer
11 Cámara del freno-Frontal 29 Válvula niveladora
12 Válvula de relevo-Freno posterior 30 Tanque de aire-Suspensión de aire
13 Cámara del freno de resorte-Posterior 31 Resorte de aire
14 Tanque de aire-Freno de resorte y freno de trailer 32 Válvula de control del ABS (Si está equipado)
15 Válvula de control del freno de resorte 33 Inflador de neumáticos (Si está equipado)
16 Válvula de relevo-Freno de resorte 34 Válvula sensible a la carga (Si está equipado)
17 Válvula reductora 35 Transmisión P.T.O. (Si está equipado)
18 Válvula de protección
P_BR01_001.fm 32 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–32 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

MODELO: SS (Para PAÍSES EN GENERAL, CHILE, PAÍSES G.C.C.)

SHTS068020100022
P_BR01_001.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–33

SHTS068020100023
P_BR01_001.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–34 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

1 Compresor de aire 21 Válvula de rango


2 Secador de aire 22 Booster del embrague
3 Tanque de aire-Separador de agua 23 Válvula divisora
4 Tanque de aire-Freno frontal 24 Cambio de potencia
5 Tanque de aire-Freno posterior 25 Válvula de control del trailer
6 Válvula de protección 26 Válvula de protección
7 Válvula del freno 27 Suspensión de la cabina-Frontal
8 Interruptor de la luz de parada 28 Suspensión de la cabina-Posterior
9 Válvula de relevo-Freno frontal 29 Cilindro de control del seguro del diferencial
10 Regulador de presión inter-axial
11 Cámara del freno-Frontal 30 Inflador de neumáticos (Si está equipado)
12 Válvula sensible a la carga 31 Asiento de la suspensión de aire (Si está equipado)
13 Válvula de relevo-Freno posterior 32 Transmisión P.T.O. (Si está equipado)
14 Cámara del freno de resorte-Posterior 33 Tanque de aire-Suspensión de aire (Si está equipado)
15 Cámara del freno-Posterior 34 Válvula niveladora Si esta equipado)
16 Válvula de control del freno de resorte 35 Válvula de protección (Si está equipado)
17 Válvula de relevo-Freno de resorte 36 Resorte de aire (Si está equipado)
18 Válvula reductora 37 Tanque de aire-Freno de trailer
19 Unión (acople) múltiple 38 Válvula del freno de mano de trailer
20 Válvula magnética 39 Válvula de corte
P_BR01_001.fm 35 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–35

MODELO: SS (Para AUSTRALIA)

SHTS068020100024
P_BR01_001.fm 36 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–36 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

1 Compresor de aire 18 Válvula reductora


2 Secador de aire 19 Unión (acople) múltiple
3 Tanque de aire-Separador de agua 20 Válvula magnética
4 Tanque de aire-Freno frontal 21 Válvula de rango
5 Tanque de aire-Freno posterior 22 Booster del embrague
6 Válvula de protección 23 Tanque de aire-Suspensión de aire
7 Válvula del freno 24 Válvula niveladora
8 Interruptor de la luz de parada 25 Válvula de control del trailer
9 Válvula de relevo-Freno frontal 26 Válvula de protección
10 Regulador de presión 27 Suspensión de la cabina-Frontal
11 Cámara del freno-Frontal 28 Suspensión de la cabina-Posterior
12 Válvula de desenganche rápido 29 Cilindro de control del seguro del diferencial inter-axial
13 Válvula de relevo-Freno posterior 30 Inflador de neumáticos (Si está equipado)
14 Cámara del freno de resorte-Posterior 31 Asiento de la suspensión de aire (Si está equipado)
15 Cámara del freno-Posterior 32 Resorte de aire
16 Válvula de control del freno de resorte 33 Tanque de aire-Freno de trailer
17 Válvula de relevo-Freno de resorte 34 Válvula del freno de mano de trailer
P_BR01_001.fm 37 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–37

MODELO: SS (Para CHINA)

SHTS068020100025
P_BR01_001.fm 38 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–38 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

SHTS068020100026

1 Compresor de aire 18 Válvula reductora


2 Secador de aire 19 Unión (acople) múltiple
3 Tanque de aire-Separador de agua 20 Válvula magnética
4 Tanque de aire-Freno frontal 21 Válvula de rango
5 Tanque de aire-Freno posterior 22 Booster del embrague
6 Válvula de protección 23 Válvula divisora
7 Válvula del freno 24 Cambio de potencia
8 Interruptor de la luz de parada 25 Válvula de control del trailer
9 Válvula de relevo-Freno frontal 26 Válvula de protección
10 Regulador de presión 27 Suspensión de la cabina-Frontal
11 Cámara del freno-Frontal 28 Suspensión de la cabina-Posterior
12 Válvula sensible a la carga 29 Cilindro de control del seguro del diferencial inter-axial
13 Válvula de relevo-Freno posterior 30 Inflador de neumáticos (Si está equipado)
14 Cámara del freno de resorte-Posterior 31 Asiento de la suspensión de aire (Si está equipado)
15 Cámara del freno-Posterior 32 Transmisión P.T.O (Si está equipado)
16 Válvula de control del freno de resorte 33 Tanque de aire-Freno de trailer
17 Válvula de relevo-Freno de resorte 34 Válvula del freno de mano de trailer
P_BR01_001.fm 39 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–39

MODELO: SS (Para HONG KONG, SUD ÁFRICA)

SHTS068020100027
P_BR01_001.fm 40 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

BR01–40 EQUIPAMIENTO DEL FRENO

SHTS068020100028

1 Compresor de aire 20 Válvula magnética


2 Secador de aire 21 Válvula de rango
3 Tanque de aire-Separador de agua 22 Booster del embrague
4 Tanque de aire-Freno frontal 23 Válvula divisora
5 Tanque de aire-Freno posterior 24 Cambio de potencia
6 Válvula de protección 25 Válvula de control del trailer
7 Válvula del freno 26 Válvula de protección
8 Interruptor de la luz de parada 27 Suspensión de la cabina-Frontal
9 Válvula de relevo-Freno frontal 28 Suspensión de la cabina-Posterior
10 Regulador de presión 29 Cilindro de control del seguro del diferencial inter-axial
11 Cámara del freno-Frontal 30 Inflador de neumáticos (Si está equipado)
12 Válvula sensible a la carga 31 Asiento de la suspensión de aire (Si está equipado)
13 Válvula de relevo-Freno posterior 32 Transmisión P.T.O. (Si está equipado)
14 Cámara del freno de resorte-Posterior 33 Tanque de aire-Suspensión de aire (Si está equipado)
15 Cámara del freno-Posterior 34 Válvula niveladora Si está equipado)
16 Válvula de control del freno de resorte 35 Válvula de protección (Si está equipado)
17 Válvula de relevo-Freno de resorte 36 Resorte de aire (Si está equipado)
18 Válvula reductora 37 Tanque de aire-Freno de trailer
19 Unión (acople) múltiple 38 Válvula del freno de mano de trailer
P_BR01_001.fm 41 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分

EQUIPAMIENTO DEL FRENO BR01–41

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0680201F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


No hay suficiente frenaje El revestimiento esta humedecido con Reemplace el revestimiento.
(Freno de rueda y tambor) grasa o líquido
Contacto inapropiado del tambor y el Corrija.
revestimiento
Material inadecuado del revestimiento Corrija.
o revestimiento cristalizado
Deformación o endurecimiento del tambor Corrija o reemplace.
Excesivo desgaste del revestimiento Reemplace.
No hay suficiente frenaje Fuga del aire comprimido desde el Ajuste más o reemplace el empaque.
(Sistema de control) sistema de aire
Falta de aire comprimido debido al uso Use apropiadamente.
excesivo
Operación inapropiada del compresor de aire Repare o reemplace.
Operación inapropiada de la válvula Repare o reemplace.
del freno
Operación inapropiada de la válvula de Repare o reemplace.
relevo y válvula de desenganche rápido
Taponamiento del sistema de frenos Reemplace la tubería, la manguera, etc.
Frenado desigual e inestable El revestimiento esta húmedo con Reemplace el revestimiento.
grasa o líquido
Material del revestimiento defectuoso Reemplace el revestimiento.
(Combinación inapropiada)
Contacto no uniforme del revestimiento Corrija.
Ajuste inapropiado de la zapata del freno Ajuste.
Holgura no uniforme de la zapata Ajuste la holgura.
Tambores distorsionados Corrija o reemplace.
Abrasión excesiva de los tambores Corrija o reemplace.
Rodamiento del cubo flojo Ajuste o reemplace el rodamiento.
Presión de los neumáticos inapropia- Ajuste a la presión neumática apro-
da o desigual piada.
Taponamiento del sistema de frenos Reemplace la tubería, la manguera, etc.
El freno se arrastra o no se libera Ajuste inapropiado de la holgura de la Ajuste la holgura.
(Freno de la rueda y tambor) zapata
Resorte de retorno de la zapata defectuoso Reemplace.
El freno se arrastra o no se libera Falta de juego en el pedal Ajuste.
(Sistema de control) Retorno inapropiado del pedal del freno Repare o reemplace.
Operación inapropiada de la válvula Repare o reemplace.
del freno
Operación inapropiada de la válvula de Repare o reemplace.
relevo y de la válvula de desenganche rápido
Taponamiento del sistema de frenos Reemplace la tubería, la manguera, etc.
Chirridos en el freno Material del revestimiento inapropiado Reemplace el revestimiento.
o revestimiento cristalizado
Remaches del revestimiento flojos Reemplace o ajuste un poco más el remache.
Remache del revestimiento en con- Reemplace el revestimiento y el rema-
tacto con el tambor che.
Deformación o desgaste del tambor Repare o reemplace.
Introducción de material extraño entre Limpie la superficie del revestimiento o
el tambor y el revestimiento reemplace.
Rodamiento del cubo flojo Ajuste o reemplace el rodamiento.
BR02_001.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–1

BR 02 FRENO DE SERVICIO BR02-001

SECADOR DE AIRE .................................BR02-3 VÁLVULA DE PROTECCIÓN (CON VÁLVULA DE


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... BR02-3 PROTECCIÓN DE 4 VÍAS)......................BR02-31
DESCRIPCIÓN ................................................ BR02-3 DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... BR02-31
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... BR02-4 DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-31
REPARACIÓN MAYOR .................................... BR02-5 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-32
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ....................... BR02-7 REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-33
AJUSTE ......................................................... BR02-33
VÁLVULA CHECK.....................................BR02-8 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-35
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... BR02-8
DESCRIPCIÓN ................................................ BR02-8 VÁLVULA DE DESENGANCHE RÁPIDO....BR02-36
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... BR02-9 DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... BR02-36
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ....................... BR02-9 DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-36
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-37
VÁLVULA CHECK DOBLE .....................BR02-10 REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-38
DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... BR02-10 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-38
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-10
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-11 VÁLVULA SENSIBLE A LA CARGA ......BR02-39
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-12 DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... BR02-39
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-12 DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-40
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-42
VÁLVULA DE SEGURIDAD ....................BR02-13 REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-44
DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... BR02-13 AJUSTE ......................................................... BR02-47
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-13 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-48
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-13
VÁLVULA DE CONTROL DEL FRENO DE
VÁLVULA DE FRENO.............................BR02-14 RESORTE (TIPO-A) ................................BR02-50
DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... BR02-14 DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... BR02-50
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-14 DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-50
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-15 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-51
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-17 REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-52
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-23 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-54

VÁLVULA DE PROTECCIÓN (TIPO-A) ..BR02-25 VÁLVULA DE CONTROL DEL FRENO DE


DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... BR02-25 RESORTE (TIPO-B) ................................BR02-55
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-25 DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... BR02-55
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-26 DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-55
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-27 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-56
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-27 REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-57
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-59
VÁLVULA DE PROTECCIÓN (TIPO-B) ..BR02-28
DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... BR02-28 VÁLVULA DE RELEVO (TIPO-A) ...........BR02-60
DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-28 DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... BR02-60
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-29 DESCRIPCIÓN .............................................. BR02-60
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-30 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR02-61
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-30 REPARACIÓN MAYOR .................................. BR02-62
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR02-63
BR02_001.fm 2 ページ 2004年7月12日 月曜日 午後2時29分

BR02–2 FRENO DE SERVICIO

VÁLVULA DE RELEVO (TIPO-B) ........... BR02-64 DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-95


DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-64 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-96
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-64
BR 02
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-97
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-65 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-98
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-66
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-66 CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE
(FABRICANTE: WABCO) ....................... BR02-99
VÁLVULA DE CORTE............................. BR02-67 DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-99
DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-67 DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-99
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-67 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES .BR02-100
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-68 HERRAMIENTA ESPECIAL .........................BR02-100
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-68 REPARACIÓN MAYOR.................................BR02-101
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-69 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-107

VÁLVULA DE REDUCCIÓN (TIPO-A).... BR02-70 VÁLVULA DE CONTROL DEL FRENO


DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-70 DE MANO DEL TRAILER..................... BR02-108
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-70 DATOS Y ESPECIFICACIONES ..................BR02-108
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-71 DESCRIPCIÓN ............................................BR02-108
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-72 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ....BR02-109
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-72 REPARACIÓN MAYOR.................................BR02-110
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-112
VÁLVULA DE REDUCCIÓN (TIPO-B).... BR02-73
DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-73 FRENO DE RUEDA
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-73 (TIPO: FRENO DE LEVA-S) ................. BR02-114
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-74
DATOS Y ESPECIFICACIONES ..................BR02-114
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-75
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-75 DESCRIPCIÓN ............................................BR02-115
HERRAMIENTA ESPECIAL .........................BR02-121
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-122
CÁMARA DEL FRENO........................... BR02-76 REPARACIÓN MAYOR.................................BR02-132
DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-76 AJUSTE........................................................BR02-141
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-76 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-143
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-77
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-78
FRENO DE RUEDA
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-79
(TIPO: FRENO DE CUÑA).................... BR02-145
DATOS Y ESPECIFICACIONES ..................BR02-145
CÁMARA DEL FRENO
DESCRIPCIÓN ............................................BR02-145
(FABRICANTE: WABCO) ....................... BR02-80
HERRAMIENTA ESPECIAL .........................BR02-147
DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-80
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-148
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-80
REPARACIÓN MAYOR.................................BR02-150
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-81
AJUSTE........................................................BR02-156
HERRAMIENTA ESPECIAL ...........................BR02-81
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-158
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-82
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-86
EXPANSOR........................................... BR02-159
CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE .. BR02-87 DESCRIPCIÓN ............................................BR02-159
HERRAMIENTA ESPECIAL .........................BR02-160
DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-87
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-161
DESCRIPCIÓN ..............................................BR02-88
REPARACIÓN MAYOR.................................BR02-162
HERRAMIENTA ESPECIAL ...........................BR02-89
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-165
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-89
REPARACIÓN MAYOR...................................BR02-90
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................BR02-94 REGULADOR DE PRESIÓN ................BR02-167
DATOS Y ESPECIFICACIONES ..................BR02-167
CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE DESCRIPCIÓN ............................................BR02-167
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...BR02-168
(FABRICANTE: NABCO)........................ BR02-95
REPARACIÓN MAYOR.................................BR02-169
DATOS Y ESPECIFICACIONES ....................BR02-95 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ...................BR02-170
BR02_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–3

SECADOR DE AIRE
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200001

Tipo Tanque de purga, desecante, válvula de auto-drenaje.


Tiempo de descarga del aire y agua (Ciclo de mejoramiento) Aprox. 50 seg.

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100001

SHTS068020200001

1 Cámara (Tanque de purga) 14 Tapón


2 Cubierta de la caja 15 Regulador de presión
3 Válvula check 16 Tornillo de ajuste
4 Resorte 17 Pistón
5 Cuerpo 18 Resorte del pistón
6 Caja del desecante 19 Calentador (Si está equipado)
7 Filtro A Entrada (Desde el compresor de aire)
8 Desecante B Orificio
9 Filtro del separador de aceite C Salida (Aire seco al tanque de aire)
10 Cuerpo de la válvula D Aire purgado
11 Resorte de la válvula E Deshumidificación
12 Pistón F Mejoramiento (corrección)
13 Válvula de purga
BR02_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–4 FRENO DE SERVICIO

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100001

SHTS068020200002

1 O-ring 18 Desecante
2 Cubierta 19 Caja del desecante
3 Pistón 20 Filtro del separador de aceite
4 Resorte de la válvula 21 Cuerpo
5 Cuerpo de la válvula 22 Tope de la válvula
6 Valvula de purga 23 Válvula del governor
7 Caja del silenciador 24 Conjunto del pistón
8 Disco del silenciador 25 Resorte del vástago de escape
9 Silenciador 26 Vástago de escape
10 Anillo de tope 27 Conjunto del regulador de presión
11 Cubierta de escape 28 Asiento de válvula
12 Cámara 29 Disco
13 Válvula check 30 Calentador
14 Cubierta de la caja 31 Termostato
15 Resorte de fijación 32 Tapón
16 Disco del filtro 33 Conector angular
17 Filtro 34 Tubo

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 3.9-6.9 {40-70, 2.9-5.0} D 6.9-7.8 {71-79, 5.1-5.7}
B 3.9-6.9 {40-70, 2.9-5.0} E 17.7-27.5 {181-280, 14-20}
C 4.9-5.9 {50-60, 3.7-4.3}
BR02_001.fm 5 ページ 2004年7月12日 月曜日 午後2時29分

FRENO DE SERVICIO BR02–5

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200001

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble el secador de aire utilice un O-ring, empaque
y sello nuevo.
(2) Aplique la grasa (a base de litio) en cada superficie deslizante de
las partes componentes y ranuras del O-ring.
• A: O-ring
• B: Superficie deslizante

2. ENSAMBLAJE
AVISO
Antes de ajustar el perno al torque especificado, golpee alrededor
de la superficie externa de la caja del desecante con un martillo
plástico.
• C: Perno

SHTS068020200003
BR02_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–6 FRENO DE SERVICIO

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSPECCIÓN
(1) Opere el motor y eleve la presión del aire hasta que el aire se
descargue desde la válvula de purga, luego detenga el motor.
(La presión alcanza la presión de apertura de la válvula del regu-
lador de presión de aire).
a. Chequee que no haya fugas de aire desde la válvula de purga.

2. AJUSTE
(1) (1) Afloje el tornillo de ajuste hasta que la tensión del resorte de
la varilla sea liberada, y arranque y ponga en ralentí el motor para
cargar el aire para el tanque de aire.

SHTS068020200004

(2) Ajuste gradualmente el tornillo de ajuste hasta que el manómetro


indique la presión de apertura de la válvula que se muestra a con-
tinuación, y el aire empiece a descargarse desde la válvula de
purga.
Presión de apertura de la válvula del governor:
960-1,000 kPa {9.8-10.2 kgf/cm2, 139.2-145.0 lbf/pulg.2}
(3) Ajuste la tuerca de seguridad del tornillo de ajuste.

SHTS068020200005

(4) Mire la aguja del manómetro para chequear si es que ésta se


detiene en la presión de cierre de la válvula que se muestra a
continuación.
Presión de cierre de la válvula del governor:
860-900 kPa {8.8-9.2 kgf/cm2, 124.7-130.5 lbf/pulg.2}

SHTS068020200006
BR02_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–7

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300001

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Válvula check y superficie — — Reemplace, si es Chequeo visual


del asiento de la válvula: necesario.
Desgastado, dañado

Superficie deslizante del — — Reemplace, Chequeo visual


cuerpo de la válvula y si es necesario.
superficie del asiento de
la válvula de purga:
Desgastado, dañado

Superficie deslizante del — — Reemplace, Chequeo visual


pistón: si es necesario.
Desgastada, dañada

Superficie de asiento de la — — Reemplace, Chequeo visual


válvula de purga: si es necesario.
Desgastada, dañada

Desecante: — Descolorido, Reemplace. Chequeo visual


Contaminación y deterioro más de 1/5 de
la cantidad.
BR02_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–8 FRENO DE SERVICIO

VÁLVULA CHECK
DATOS Y ESPECIFICACINES
EN0680202I200002

Tipo Tipo resorte


Presión de apertura de la válvula Presión del lado de salida 14.7 kPa {0.15 kgf/cm2, 2.13 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100002

SHTS068020200012

1 Cuerpo de la válvula 5 Tapa del cuerpo


2 Resorte cónico A ESCAPE
3 Asiento de la válvula B ADMISIÓN
4 O-ring
BR02_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–9

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100002

SHTS068020200013

1 Cuerpo de la válvula 4 O-ring


2 Resorte cónico 5 Tapa del cuerpo
3 Asiento de la válvula

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 44.1-53.9 {450-550, 33-39}

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300002

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Tapa del cuerpo: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste o cualquier otro si es necesario.
daño

Resorte cónico: 17.5 {0.69} 16.5 {0.65} Reemplace. Medición y chequeo visual
Oxidado, dañado y longi-
tud libre
BR02_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–10 FRENO DE SERVICIO

VÁLVULA CHECK DOBLE


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200003

Tipo Tipo pistón

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100003

SHTS068020200016

1 Cuerpo de la válvula 5 Tapón


2 Válvula A Salida
3 Guía B Entrada
4 Empaque
BR02_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–11

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100003

SHTS068020200017

1 Cuerpo de la válvula 4 Empaque


2 Válvula 5 Tapón
3 Guía

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 34.3-44.1 {350-450, 25.3-32.5}
BR02_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–12 FRENO DE SERVICIO

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200002

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula check doble, aplique Three Bond:
TB-1101 o equivalente en el empaque.
AVISO
Chequee para ver que no haya fugas de aire desde “A”, cuando el
aire sea cargado desde “B”, y que no haya fugas de aire desde
“B”, cuando el aire sea cargado desde “A”.

SHTS068020200018

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300003

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Válvula y guía: — — Limpie o reeem- Chequeo visual


Óxido, desgaste y daño place si es
necesario.

Cuerpo de la válvula y — — Limpie o reeem- Chequeo visual


tapón: place si es
Óxido, desgaste y daño necesario.
BR02_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–13

VÁLVULA DE SEGURIDAD
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN06802022600001

Tipo Tipo resorte


Presión de apertura de la válvula 1,029-1,068 kPa {10.5-10.9 kgf/cm2, 149.2-154.9 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100004

SHTS068020200021

1 Válvula 5 Resorte de compresión


2 Cuerpo A Escape
3 Tuerca B Desde el tanque de aire (Aire de presión)
4 Perno

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300004

Unidad: kPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Presión de apertura de la 1,029-1,068 — Reemplace. Medición


válvula {10.5-10.9,
149.2-154.9}
BR02_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–14 FRENO DE SERVICIO

VÁLVULA DEL FRENO


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200004

Tipo Pistones duales y válvulas con pedal tipo émbolo

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100005

SHTS068020200022

1 Funda 17 Cuerpo de la válvula primaria


2 Émbolo 18 Válvula alimentadora primaria
3 Cubierta de la válvula del freno 19 Retenedor
4 Anillo de tope 20 Resorte de retorno de la válvula de alimentación
5 Anillo guía primaria
6 Asiento de resorte 21 Retenedor de la válvula de alimentación primaria
7 Sub-resorte 22 Secondary piston
8 Calce 23 Resorte de retorno del pistón secundario
9 Vástago 24 Cuerpo de la válvula secundaria
10 Resorte principal 25 Válvula alimentadora secundaria
11 Calce 26 Retenedor
12 Anillo guía 27 Resorte de retorno de la válvula de alimentación
13 O-ring secundaria
14 Pistón primario 28 Retenedor de la válvula de alimentación secundaria
15 Guía 29 C-ring
16 Resorte de retorno del pistón primario 30 Puerto de escape
BR02_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–15

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100004

SHTS068020200023

1 Interruptor de la lámpara de parada 10 Varilla de empuje


2 Bocín 11 Sello (empaque)
3 Soporte 12 Clip
4 Tope 13 Eje
5 Pasador 14 Soporte del pedal
6 Pasador-R 15 Válvula del freno
7 Almohadilla del pedal 16 Conector
8 Pedal del freno 17 Cilindro maestro del embrague
9 Resorte de retorno

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 9.5-18.5 {97-188, 7.1-13.6} C 24.4-34.5 {249-351, 18-25}
B 18-31 {184-316, 14-22}
BR02_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–16 FRENO DE SERVICIO

SHTS068020200024

1 Funda 17 Cuerpo de la válvula primaria


2 Émbolo 18 Válvula de alimentación primaria
3 Cubierta de la válvula del freno 19 Retenedor
4 Anillo de tope 20 Resorte de retorno de la válvula de alimentación
5 Anillo guía primaria
6 Asiento de resorte 21 Retenedor de la válvula de alimentación primaria
7 Sub-resorte 22 Pistón secundario
8 Calce 23 Resorte de retorno del pistón secundario
9 Vástago 24 Cuerpo de la válvula secundaria
10 Resorte principal 25 Válvula de alimentación secundaria
11 Calce 26 Retenedor
12 Anillo guía 27 Resorte de retorno de la válvula de alimentación
13 O-ring secundaria
14 Pistón primario 28 Retenedor de la válvula de alimentación secundaria
15 Guía 29 C-ring
16 Resorte de retorno del pistón primario 30 Exhaust port

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 2.9-4.9 {30-50, 2.2-3.6} B 5.9-7.4 {60-75, 4.3-5.4}
AVISO
Las partes 4 y 13 no deben volver a usarse.
BR02_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–17

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200003

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. RETIRE EL CILINDRO MAESTRO DEL EMBRAGUE.


SUGERENCIA
Aún sin haber retirado el cilindro maestro del embrague, el sopor-
te del pedal puede ser retirado sólo hasta la longitud de la
manguera del embrague.

2. DESCONECTE EL TUBO DE NYLON.


AVISO
SHTS068020200025
Antes de desconectar, aplique marcas de alineación en el con-
junto de la válvula del freno y en el tubo de nylon.

3. RETIRE EL CONJUNTO DEL SOPORTE DEL PEDAL.


(1) Afloje el perno y la tuerca para retirar el conjunto del soporte del
pedal.
AVISO
Antes de retirar el soporte del pedal, ponga hacia arriba el brazo
del limpiador.

SHTS068020200026

4. RETIRE EL PEDAL DEL FRENO.


(1) Golpee suavemente el eje usando una barra de metal y un mar-
tillo, retire el pedal del freno desde el conjunto del soporte del
pedal.
AVISO
No jale hacia fuera el eje porque el pedal del freno y el pedal del
embrague están instalados en un solo eje.

SHTS068020200027

5. RETIRE EL CONJUNTO DE LA VÁLVULA DEL FRENO.


(1) Aplique marcas de alineación al conjunto de la válvula del freno y
al conjunto del soporte del pedal.

SHTS068020200028
BR02_001.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–18 FRENO DE SERVICIO

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE


AVISO
Antes de desensamblar la válvula del freno, ponga marcas de ali-
neación en la cubierta de la válvula del freno, el cuerpo de la vál-
vula primaria y el cuerpo de la válvula secundaria.

SHTS068020200029

SHTS068020200030

1. RETIRE EL CONJUNTO DEL PISTÓN PRIMARIO.

2. RETIRE EL CUERPO DE LA VÁLVULA SECUNDARIA.

3. RETIRE EL PISTÓN SECUNDARIO.


AVISO
Jale hacia afuera con las manos para prevenir que la parte de
asentamiento del pistón secundario se dañe si usa una palanca,
etc. Si no lo hace con las manos, el pistón secundario no podrá
volver a ser usado.

SHTS068020200031
4. RETIRE LA VÁLVULA DE ALIMENTACIÓN PRIMARIA.

5. RETIRE EL PUERTO DE ESCAPE.

6. RETIRE LA VÁLVULA DE ALIMENTACIÓN SECUNDARIA.


AVISO
A fin de prevenir un ensamblaje incorrecto, mantenga en stock
respectivamente el conjunto de la válvula de alimentación prima-
ria y el conjunto de la válvula de alimentación secundaria.
BR02_001.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–19

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble la válvula del freno, reemplace los O-rings y
los anillos de tope por nuevos.
(2) Aplique una cantidad adecuada de grasa de silicona en las ranu-
ras para el O-ring y para la superficie deslizante de las partes
componentes.
1. O-ring del retenedor de la válvula alimentadora secundaria
2. Retenedor de la válvula de alimentación secundaria
3. Válvula alimentadora secundaria
4. O-ring del puerto de escape
5. O-ring del retenedor de la válvula alimentadora primaria
6. Retenedor de la válvula alimentadora primaria
7. O-ring del pistón secundario
8. Pistón secundario
9. Cuerpo de la válvula primaria
10. Pistón primario
11. O-ring del pistón primario
12. Émbolo

SHTS068020200032

2. ENSAMBLE EL VÁSTAGO, EL RESORTE, EL ASIENTO DE


RESORTE Y EL CALCE.
(1) Ensamble el subresorte. En este momento, ajuste la dimensión
“A” y la compresión del resorte “P” por medio de la tuerca “B” y el
calce.
Torque de ajuste (Tuerca de seguridad):
2.9-4.9 N⋅m {30-50 kgf⋅cm, 2.2-3.6 lbf⋅pie}
Dimensión “A”: 27.55-27.95 mm {1.0847-1.1003 pulg.}
Carga de fijación “P”: 0-9.8 N {0-1 kgf, 0-2.2 lbf}
AVISO
Al ajustar la compresión del resorte, el juego axial del resorte
SHTS068020200033
debe ser retirado.
BR02_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–20 FRENO DE SERVICIO

3. ALINEE LA CUBIERTA DE LA VÁLVULA Y LOS CUERPOS DE


LA VÁLVULA.
(1) Cuando ensamble la cubierta de la válvula del freno, el cuerpo
primario y el cuerpo secundario, alinee las marcas que fueron
aplicadas al momento del desensamblaje.

SHTS068020200029

SHTS068020200030

4. INSPECCIÓN Y AJUSTE
(1) Válvula del freno
a. Mida el recorrido de la válvula de alimentación secundaria
(Dimensión “A” desde el arranque hasta liberar el émbolo
para completar un desenganche total del émbolo).
Dimensión A: 0.6 mm {0.0236 pulg.) o mayor

SHTS068020200034

b. Conecte la válvula del freno, el tubo de nylon, el manómetro,


y el tanque de aire como se muestra en la figura.
c. Fije la presión del tanque de aire en 830 kPa {8.5 kgf/cm2,
120.87 lbf/pulg.2}.
d. Aplique agua jabonosa al puerto de escape y chequee para
ver que no hayan fugas de aire.

SHTS068020200035
BR02_001.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–21

e. Inserte lentamente el émbolo. Mida el recorrido del émbolo y


la presión de suministro en el punto donde el manómetro de
la presión del aire primaria y secundaria empieza a elevarse.
Si las mediciones no corresponden a los valores estándar,
ajuste con el calce del resorte principal.

Ítem de medición Valor estándar


Recorrido del
0.8-1.6 mm {0.0315-0.0630 pulg.}
émbolo
Presión de 19-41 kPa
suministro {0.20-0.41 kgf/cm2, 2.76-5.94 lbf/pulg.2}
SHTS068020200036

f. Empuje un poco más el émbolo. Mida el recorrido del émbolo


y la presión de suministro en el punto inmediatamente ante-
rior a aquel en que la presión primaria y secundaria se incre-
menta rápidamente (punto de combamiento). Si las
mediciones no empatan con los valores estándar, reemplace
cada resorte.

Ítem de medición Valor estándar


Recorrido del
3.6-4.7 mm {0.1418-0.1850 pulg.}
émbolo
Presión de
SHTS068020200037 196 kPa {2.00 kgf/cm2, 28.42 lbf/pulg.2}
suministro

g. Empuje un poco más el émbolo. Mida el recorrido del émbolo


y la presión de suministro en el punto donde las presiones
primaria y secundaria se incrementan rápidamente. Si las
mediciones no empatan con los valores estándar, reemplace
cada resorte.

Ítem de medición Valor estándar


Recorrido del
5.94-7.26 mm {0.2339-0.2858 pulg.}
émbolo
Presión de 624 kPa {6.36 kgf/cm2, 90.50 lbf/
suministro pulg.2}
SHTS068020200038

h. Empuje un poco más el émbolo. Mida el ángulo de empuje


del pedal y la presión de suministro en el punto donde las
presiones primaria y secundaria son las máximas. Si las
mediciones no empatan con los valores estándar, reemplace
cada resorte.

Ítem de medición Valor estándar


Recorrido del
8.34-9.76 mm {0.3284-0.3842 pulg.}
émbolo
Presión de 980 kPa
suministro {9.99 kgf/cm2, 142.14 lbf/pulg.2}
SHTS068020200039
BR02_001.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–22 FRENO DE SERVICIO

(2) Pedal del freno


a. Asegúrese de que la altura de instalación del pedal del freno
“C” y el juego del pedal “B” sean las adecuadas.
"B": 2-5 mm {0.0788-0.1968 pulg.}
"C": 147.7-157.7 mm {5.815-6.208 pulg.}

C
B

SHTS068020200040

b. Si el juego del pedal esta fuera del valor estándar, afloje la


tuerca de seguridad y haga girar la varilla de empuje para
ajustar el juego del pedal al valor estándar.
Torque de ajuste (Tuerca de seguridad):
14-26 N⋅m {143-265 kgf⋅cm, 11-19 lbf⋅pie}

SHTS068020200041

(3) Chequee la holgura entre el interruptor de la lámpara de parada y


el tope.
"D": 0.5-1.5 mm {0.0197-0.0590 pulg.}

SHTS068020200042
BR02_001.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–23

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300005

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Resorte principal y sub- Principal: 28.5 mm Reemplace, Medición y chequeo visual


resorte: 29.3 mm {1.15 pulg.}/ {1.12 pulg.} si es
Longitud libre/ longitud 27.5 mm {1.08 pulg.}/ (Longitud necesario.
de fijación/ carga de 176.5 N libre)
fijación {18 kgf, 39.68 lbf}
Grietas, óxido y daño
Sub: 20.5 mm
21.6 mm {0.85 pulg.}/ {0.81 pulg.}
21.6 mm {0.85 pulg.}/ (Longitud
9.8 N libre)
{1.0 kgf, 2.20 lbf}
o más

Resorte de retorno del Primario: 40.5 mm Reemplace, Medición y chequeo visual


pistón primario y 43.2 mm {1.70 pulg.}/ {1.59 pulg.} si es
secundario: 16.5 mm {0.65 pulg.}/ (Longitud necesario.
Longitud libre/ longitud 95.1 N libre)
de fijación/ carga de {9.7 kgf, 21.38 lbf}
fijación
Grietas, óxido y daño Secundario: 43.2 mm
45.8 mm {1.80 pulg.}/ {1.70 pulg.}
16.0 mm {0.63 pulg.}/ (Longitud
49.0 N libre)
{5.0 kgf, 11.02 lbf}

Pistón primario y — — Reemplace, Chequeo visual


secundario: si es
Desgaste y daño necesario.

Válvula de alimentación — — Reemplace, Chequeo visual


primaria y secundaria: si es
Desgaste y daño necesario.

Resorte de retorno de la Primario: 20.4 mm Reemplace, Medición y chequeo visual


válvula de alimentación 21.4 mm {0.84 pulg.}/ {0.80 pulg.} si es
primaria y secundaria: 12.5 mm {0.49 pulg.}/ (Longitud necesario.
Longitud libre/ longitud 52.0 N libre)
de fijación/ carga de {5.3 kgf, 11.68 lbf}
fijación
Grietas, óxido y daño Secundario: 21.8 mm
22.8 mm {0.90 pulg.}/ {1.13 pulg.}
13.0 mm {0.51 pulg.}/ (Longitud
49.0 N libre)
{5.0 kgf, 11.02 lbf}
BR02_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–24 FRENO DE SERVICIO

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Cuerpo de la válvula — — Reemplace, Chequeo visual


secundario: si es
Desgaste y daño necesario.

Cuerpo de la válvula pri- — — Reemplace, Chequeo visual


mario: si es
Desgaste y daño necesario.
BR02_001.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–25

VÁLVULA DE PROTECCIÓN (TIPO-A)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200005

Tipo Tipo resorte


Abierto 637 kPa {6.5 kgf/cm2, 92.4 lbf/pulg.2}
Presión operativa
Cerrado 510 kPa {5.2 kgf/cm2, 74.0 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100006

SHTS068020200050

1 Cuerpo de la válvula 5 Disco del sello de polvo


2 O-ring 6 Anillo de tope
3 Válvula A Entrada
4 Resorte de compresión B Salida
BR02_001.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–26 FRENO DE SERVICIO

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100005

SHTS068020200051

1 Cuerpo 4 Distanciador 7 Disco del sello de polvo


2 O-ring 5 Calce 8 Anillo de tope
3 Pistón 6 Resorte 9 Sello de polvo
BR02_001.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–27

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200004

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando vuelva a ensamblar la válvula de protección, reemplace
los O-rings y la válvula por nuevos.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa de silicona a la superfi-
cie deslizante de las partes componentes.

SHTS068020200052

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300006

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie de contacto — — Limpie o reem- Chequeo visual


de la válvula de la tapa 1 place, si es
del cuerpo: necesario.
Óxido, desgaste y daño

Superficie deslizante del — — Limpie o reem-


cuerpo 2 de la válvula: place, si es
Óxido, desgaste y daño necesario.

Resorte de la válvula: 60.0 {2.36} — Reemplace, si Medición


Longitud libre es necesario.
BR02_001.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–28 FRENO DE SERVICIO

VÁLVULA DE PROTECCIÓN (TIPO-B)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200006

Tipo Tipo resorte


Abierto 540 kPa {5.5 kgf/cm2, 78.3 lbf/pulg.2}
Presión operativa
Cerrado 390 kPa {4.0 kgf/cm2, 56.6 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100007

SHTS068020200055

1 Cuerpo de la válvula 5 Disco del sello de polvo


2 O-ring 6 Anillo de tope
3 Válvula A Entrada
4 Resorte de compresión B Salida
BR02_001.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–29

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100006

SHTS068020200056

1 Cuerpo 5 Resorte
2 O-ring 6 Disco del sello de polvo
3 Pistón 7 Anillo de tope
4 Calce
BR02_001.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–30 FRENO DE SERVICIO

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200005

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando vuelva a ensamblar la válvula de protección, reemplace
los O-rings y la válvula por nuevos.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa de silicona a la superfi-
cie deslizante de las partes componentes.

SHTS068020200057

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300007

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie deslizante de — — Limpie o reem- Chequeo visual


la válvula: place, si es
Óxido, desgaste y daño necesario.

Resorte de la válvula: 47.5 {1.87} — Reemplace, si Medición


Longitud libre es necesario.
BR02_001.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–31

VÁLVULA DE PROTECCIÓN (CON VÁLVULA DE PROTECCIÓN DE 4 VÍAS)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200007

Tipo Tipo Resorte (protección de 4 vías)


Presión de apertura Abierto: Puertos 21, 22, 23 620-660 kPa {6.4-6.7 kgf/cm2, 89.93-95.72 lbf/pulg.2}
Puerto 24 570-610 kPa {5.9-6.2 kgf/cm2, 82.67-88.47 lbf/pulg.2}
Cerrado: Puertos 21, 22, 24 440-480 kPa {4.5-4.8 kgf/cm2, 63.82-69.61 lbf/pulg.2}
Puerto 23 490-530 kPa {5.0-5.4 kgf/cm2, 71.07-76.87 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100008

SHTS068020200059

1 Resorte principal A Puerto 21 (Salida)


2 Cubierta de polvo B Puerto 22 (Salida)
3 Válvula check C Puerto 23 (Salida)
4 Caucho del sello anti polvo D Puerto 24 (Salida)
5 Pistón E Puerto de entrada
6 Resorte de válvula F Lado No. 1
G Válvula check central
H Lado No. 2
BR02_001.fm 32 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–32 FRENO DE SERVICIO

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100007

8 3
4

9
5
10

11 6
7
12

13

11

10

SHTS068020200060

1 Cubierta de polvo 6 Calce 11 Válvula


2 Caucho del sello de polvo 7 Distanciador 12 Cuerpo
3 Anillo de tope 8 Pistón 13 Válvula check
4 Disco del sello de polvo 9 O-ring
5 Resorte principal 10 Resorte de la válvula
AVISO
Las partes 3, 9 y 11 no deben volver a usarse.
BR02_001.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–33

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200006

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de protección use nuevos O-rings y
válvulas.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y a la ranura del O-ring.
• A: O-ring
• B: Superficie deslizante

SHTS068020200061

AJUSTE
EN0680202H300008

FUGAS DE AIRE

1. VÁLVULA CHECK
(1) Válvula check de by-pass en el lado No. 1.
a. Confirme que no haya fugas de aire en el puerto de entrada
aplicando una presión de aire de 49 kPa {0.5 kgf/cm2, 7.11
lbf/pulg.2} y 392 kPa {4 kgf/cm2, 56.89 lbf/pulg.2} desde los
puertos de salida No. 21 y No. 22.

SHTS068020200062

(2) Válvula check central.


a. Confirme que no haya fugas de aire en los puertos de salida
No. 21 y No. 22, aplicando una presión de aire de 49 kPa {0.5
kgf/cm2, 7.11 lbf/pulg.2} y 980 kPa {10 kgf/cm2, 142 lbf/pulg.2}
desde el puerto de inspección.

SHTS068020200063
BR02_001.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–34 FRENO DE SERVICIO

(3) Chequee la válvula en el lado No. 2.


a. Confirme que no haya fugas de aire en el puerto de inspec-
ción cuando aplique una presión de aire de 49 kPa {0.5 kgf/
cm2, 7.11 lbf/pulg.2} y 980 kPa {10 kgf/cm2, 142 lbf/pulg.2}
desde los puertos de salida No. 23 y No. 24.

2. OTRAS HERMETICIDADES DE AIRE


(1) Cuando aplique una presión de aire de 0-980 kPa {0-10 kgf/cm2, 0-
142 lbf/pulg.2}, confirme que ninguna fuga de aire sea de 0 cm3min.

SHTS068020200064

CARACTERÍSTICAS DE DESEMPEÑO

1. PRESIÓN DE APERTURA DE LA VÁLVULA


(1) Lado No. 1
a. Libere el aire comprimido en los puertos de salida No. 21 y
No. 22 hacia el aire, cuando aplique aire comprimido a la
velocidad especificada a continuación, confirme que la
presión del aire comprimido, saturada en la entrada debe ser
el de la presión de la válvula de apertura, la cual debe ser de
620-660 kPa {6.3-6.7 kgf/cm2, 89.61-95.29 lbf/pulg.2}.
Velocidad de carga: Desde 295 kPa {3.0 kgf/cm2, 42.66 lbf/
pulg.2} a 490 kPa {5.0 kgf/cm2, 71.10 lbf/pulg.2} en el lapso de
3-7 segundos.
(2) Lado No. 2
a. Cuando aplique aire a la velocidad de carga especificada a con-
tinuación, desde el lado de entrada bajo una presión de aire “0” en
los puertos de salida No. 23 y No. 24, confirme que una presión
en el puerto de inspección cuando empiece a subir hacia la salida
debe ser la de la presión de apertura de la válvula, la cual debe
ser de 570-610 kPa {5.8-6.2 kgf/cm2, 82.49-88.18 lbf/pulg.2}.

Presión de apertura de la válvula


Puerto 620-660 kPa
No. 23 {6.3-6.7 kgf/cm2, 89.61-95.29 lbf/pulg.2}
Puerto 570-610 kPa
No. 24 {5.8-6.2 kgf/cm2, 82.67-88.47 lbf/pulg.2}

Velocidad de carga: Desde 295 kPa {3.0 kgf/cm2, 42.66 lbf/


pulg.2} a 490 kPa {5.0 kgf/cm2, 71.10 lbf/pulg.2} en el lapso de
8-22 segundos.

2. PRESIÓN DE CIERRE DE LA VÁLVULA


(1) Cuando descargue el aire a través de los respectivos lados de
entrada No. 1 y No. 2 bajo una presión de 980kPa {10 kgf/cm2,
142 lbf/pulg.2} a la entrada y a la salida, a la velocidad de des-
carga especificada a continuación; confirme que una presión
cuando las presiones saturadas deben estar cerca de la presión,
sea la de la válvula 440-480 kPa {4.5-4.8 kgf/cm2, 64.01-68.27
lbf/pulg.2} (Puertos No. 21, 22 y 24), y 490-530 kPa {5.0-5.4 kgf/
cm2, 71.07-76.87 lbf/pulg.2} (Puerto No. 23).
Velocidad de descarga: Desde 590 kPa {6.0 kgf/cm2, 85.32 lbf/
pulg.2} a 295 kPa {3.0 kgf/cm2, 42.66 lbf/pulg.2} en menos de 3
segundos.
AVISO
• Efectúe nuevamente la prueba incrementando los calces,
cuando la presión respectiva sea baja y vaya decreciendo
cuando esté alta en la inspección anteriormente efectuada.
• Después de inspeccionar, asegúrese de ajustar con firmeza
el puerto de inspección.
BR02_001.fm 35 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–35

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300009

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie deslizante y super- — — Reemplace, Chequeo visual


ficie de contacto del cuerpo: si es necesa-
Desgaste y daño rio.

Superficie deslizante y super- — — Reemplace, Chequeo visual


ficie de contacto del asiento si es necesa-
de la válvula y del pistón: rio.
Desgaste y daño

Resorte principal y resorte de Resorte principal 137.3 N Reemplace, Medición y chequeo visual
la válvula: (Puertos 21, 22, {14.0 kgf, si es necesa-
Longitud libre/ 24): 30.87 lbf} rio.
Longitud de fijación/ 42.4 {1.67}/ (Carga de
Carga de fijación 27.5 {1.08}/ fijación)
Grietas, óxido y daño 158.9 N
{16.2 kgf, 35.72 lbf}

Resorte principal
(Puerto 23):
35.3 {1.39}/
27.5 {1.08}/
169.7 N
{17.3 kgf, 38.15 lbf}

Resorte de la 0.69 N
válvula: {0.07 kgf,
20.0 {0.79}/ 0.155 lbf}
9.0 {0.35}/ (Carga de
0.78 N fijación)
{0.08 kgf, 0.175 lbf}
BR02_001.fm 36 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–36 FRENO DE SERVICIO

VÁLVULA DE DESENGANCHE RÁPIDO


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200008

Tipo Tipo diafragma

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100009

SHTS068020200068

1 Cubierta 6 Perno
2 Filtro A Entrada
3 Empaque B Salida
4 Diafragma C Escape
5 Cuerpo de la válvula
BR02_001.fm 37 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–37

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100008

SHTS068020200069

1 Cubierta 4 Diafragma
2 Filtro 5 Cuerpo de la válvula
3 Empaque 6 Perno
BR02_001.fm 38 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–38 FRENO DE SERVICIO

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200007

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


AVISO
Antes de desensamblar la válvula de relevo aplique marcas de
alineación “A” en la cubierta y el cuerpo de la válvula.

SHTS068020200070

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LA VÁLVULA DE RELEVO.


(1) Cuando ensamble la válvula de relevo, use un nuevo diafragma y
empaque.
• A: Empaque
• B: Diafragma
(2) Haga coincidir las marcas de alineación “A” que fueron aplicadas
en el desensamblaje.

SHTS068020200071

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300010

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Cuerpo de la válvula y — — Reemplace, si es Chequeo visual


superficie de la cubierta: necesario.
Óxido y daño
BR02_001.fm 39 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–39

VÁLVULA SENSIBLE A LA CARGA


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200009

Tipo Tipo pistón con diafragma


BR02_001.fm 40 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–40 FRENO DE SERVICIO

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100010

VÁLVULA SENSIBLE A LA CARGA

SHTS068020200073

1 Cubierta 13 Brazo operativo


2 Tubería de aire 14 Cuerpo
3 Pistón 15 Pistón de retorno del émbolo
4 Guía del diafragma 16 Resorte del émbolo
5 Diafragma A Entrada (Desde la válvula del freno)
6 Biela B Salida (Hacia la válvula de relevo)
7 Válvula Check (Escape) C Respiradero
8 Leva D Escape
9 Tapa E MAX. (MÁXIMO)
10 Resorte de la válvula F Medio
11 Válvula G MIN. (MÍNIMO)
12 Émbolo
BR02_001.fm 41 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–41

CONEXIONES

SHTS068020200074

1 Válvula sensible a la carga 6 Biela


2 Brazo operativo 7 Varilla de empuje
3 Ajustador A Eje posterior
4 Portador B Eje posterior-frontal
5 Conjunto del amortiguador C Eje posterior-posterior
BR02_001.fm 42 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–42 FRENO DE SERVICIO

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100009

VÁLVULA SENSIBLE A LA CARGA

SHTS068020200075

1 Cubierta 12 Retenedor del pistón 23 Resorte del émbolo


2 O-ring 13 Pistón 24 Tapa
3 Retenedor del O-ring 14 Protector del diafragma 25 Tornillo receptáculo hexagonal
4 Tubería de aire 15 Diafragma 26 Leva
5 Retenedor de la tubería 16 Guía del pistón 27 Biela
6 Filtro 17 Émbolo 28 Indicador
7 Retenedor del diafragma 18 Cuerpo 29 Brazo operativo
8 Anillo de tope 19 Retenedor de aceite 30 Chaveta
9 Asiento del resorte 20 Bocín 31 Arandela
10 Resorte de la válvula 21 Válvula check (Escape) 32 Placa con el No. de la válvula
11 Válvula 22 Pistón de retorno del émbolo 33 Guía del diafragma

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 7.8-9.8 {80-100, 5.76-7.22} B 3.4-4.9 {35-50, 2.51-3.61}
BR02_001.fm 43 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–43

CONEXIONES

SHTS068020200076

1 Válvula sensible a la carga 8 Pasador 13 Banda de la abrazadera


2 Ajustador (Tipo alambre) 9 Soporte (Hacia el eje posterior- 14 Biela
3 Placa de seguridad frontal) 15 Soportador
4 Chaveta 10 Conjunto del portador 16 Asiento del resorte
5 Conjunto del amortiguador 11 Soporte (hacia el eje posterior- 17 Cubierta
6 Soporte (Hacia el eje posterior) posterior) 18 Resorte
7 Varilla de empuje 12 Conector 19 Retenedor

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 35.3-52.0 {360-530, 27-38} C 19.6-39.2 {200-400, 15-28}
B 17.7-26.5 {180-270, 14-19} D 62.8-91.2 {640-930, 47-67}
BR02_001.fm 44 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–44 FRENO DE SERVICIO

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200008

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL BRAZO OPERATIVO.


(1) Mida y registre la longitud de fijación “A” del brazo operativo antes
de retirarlo.

SHTS068020200077

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando vuelva a ensamblar el L.S.V. reemplace por nuevos todas
las partes de caucho (retenedores del pistón, válvulas, diafragma,
sellos de polvo y O-rings).
(2) Aplique grasa de lithium a cada superficie deslizante de las
partes componentes y de las ranuras del O-ring.
A: O-ring
*L.S.V.: Válvula sensible a la carga

SHTS068020200078

2. ENSAMBLE EL BRAZO OPERATIVO.


(1) Fije la dimensión “A” del brazo operativo a la longitud original o de
acuerdo a lo que indica la tabla de a continuación.
Unidad: mm {pulg.}
Válvula No. 47640-1280 47640-1080
A 84-86 {3.307-3.385} 59-61 {2.323-2.401}

AVISO
El número de la válvula está indicado en la cubierta.

SHTS068020200077

3. INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA SENSIBLE A LA CARGA


(1) Conecte el L.S.V., el tubo de nylon, el manómetro y el tanque de
aire como se muestra en la figura.

SHTS068020200079
BR02_001.fm 45 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–45

(2) Fije el brazo operativo en la posición “A” y cierre el puerto de sa-


lida; luego sostenga una carga con aire a presión de 686 kPa {7.0
kgf/ cm2, 99.541 lbf/pulg.2} dentro del puerto de entrada.
Deje que el brazo operativo se balancee a lo largo de su rango
total.
En este momento, chequee que hayan fugas de aire, aplicando
agua jabonosa alrededor del cuerpo y las uniones de la tubería.

No. de
47640-1280 47640-1080
válvula
A +30° +15°
SHTS068020200080
B -30° -15°

AVISO
El No. de la válvula está indicado en la cubierta.
(3) Fije la presión en el tanque de aire en 686 kPa {7.0 kgf/cm2,
99.54 lbf/pulg.2}, fije el ángulo del brazo operativo como se espe-
cifica a continuación, y mida la presión en el puerto de salida
cuando el aire comprimido sea suministrado en el puerto de
entrada usando el grifo.
(4) Para su información, la relación entre el ángulo del brazo opera-
tivo y la presión en el puerto de salida se muestra en los diagra-
mas adyacentes.
Unidad: kPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2}
No. de Ángulo del Rango de la presión
válvula brazo operativo en el puerto de salida
+30° 686 {7.0, 99.50}
47640-1020 0° C: 301-359 {3.1-3.6, 43.66-52.06}
47640-1280 -30° B: 170-210 {1.8-2.1, 24.66-30.45}
-40° A: 150-190 {1.6-1.9, 21.76-27.55}
+15° 686 {7.0, 99.50}
0° F: 321-379 {3.3-3.8, 46.56-54.96}
47640-1080
SHTS068020200081 -15° E: 190-230 {2.0-2.3, 27.56-33.35}
-20° D: 160-200 {1.7-2.0, 23.21-29.00}

AVISO
El No. de la válvula está indicado en la cubierta.

SHTS068020200082
BR02_001.fm 46 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–46 FRENO DE SERVICIO

4. CONJUNTO DEL AMORTIGUADOR


(1) Antes de instalar la biela en el asiento del resorte, aplique un
agente sellante a las roscas de la varilla.

SHTS068020200083

5. CONJUNTO DE LA VARILLA DE EMPUJE Y DEL PORTADOR


(Para el eje del tandem)
(1) Cuando ensamble el conjunto de la varilla de empuje y del porta-
dor, inserte los extremos de la varilla de empuje hacia los conec-
tores de tal manera que la ranura de la varilla de empuje y el
extremo del conector se pongan a nivel como se muestra en la
figura.
(2) La banda de la abrazadera debe ser colocada como se muestra
en la figura.

SHTS068020200084

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. AJUSTADOR (Para eje sencillo)


(1) Coloque la placa de seguridad:
Después de la conexión del brazo operativo del L.S.V., ajuste el
ajustador (cables) en la biela y luego asegure el alambre como se
muestra en la figura.
A = 60 mm {2.36 pulg.}

SHTS068020200085

2. CONJUNTO DE LA VARILLA DE EMPUJE CON EL PORTA-


DOR (Para el eje del tandem)
(1) Coloque el perno para la banda de la abrazadera:
Fije las bandas de la abrazadera de tal manera que los pernos
para las bandas de la abrazadera queden en los lados opuestos
del eje propulsor y del portador del diferencial.
(2) Dirección de inserción del pasador:
Conecte el pasador hacia la varilla de empuje como se muestra
en la figura.

SHTS068020200086
BR02_001.fm 47 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–47

AJUSTE
EN0680202H300011

1. AJUSTADOR
(1) Con el vehículo descargado, ajuste la longitud del cable para ali-
near el indicador del L.S.V. con la marca "•".

SHTS068020200087

(2) Asegure el cable como se muestra en la figura.


a = 60 mm {2.36 pulg.}

SHTS068020200088

SHTS068020200089
BR02_001.fm 48 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–48 FRENO DE SERVICIO

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300012

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie interna de la — — Reemplace, si es Chequeo visual


cubierta: necesario.
Desgaste, daño y óxido

Superficie 1 del contacto — — Reemplace, si es Chequeo visual


de la válvula y superficie 2 necesario.
de fricción del pistón:
Desgaste y daño

Superficie de fricción del — — Reemplace, si es Chequeo visual


guía del diafragma: necesario.
Desgaste y daño

Superficie de fricción del — — Limpie o reem- Chequeo visual


guía del pistón: place.
Desgaste, daño y óxido

Superficie 1 del contacto — — Limpie o reem- Chequeo visual


de la válvula y superficie 2 place, si es
de fricción del émbolo: necesario.
Desgaste, daño y óxido

Superficie de fricción de — — Limpie o reem- Chequeo visual


la varilla 1 y de la leva 2: place, si es
Desgaste, daño y óxido necesario.

Superficie 1 del contacto — — Limpie o reem- Chequeo visual


de la válvula y superficie 2 place, si es
de fricción del pistón de necesario.
retorno del émbolo:
Desgaste, daño y óxido

Resorte de la válvula y — — Reemplace, si es Chequeo visual


resorte del émbolo: necesario.
Distorsión elástica y daño
BR02_001.fm 49 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–49

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie de fricción del — — Limpie o reem- Chequeo visual


cuerpo 1 y el bocín: place, si es
Desgaste, daño y óxido necesario.

Superficie de fricción de — — Limpie o reem- Chequeo visual


la tapa: place, si es
Desgaste, daño y óxido necesario.

Indicador 1, brazo opera- — — Repare o reem- Chequeo visual


tivo 2: place.
Deformación

Conector: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Deterioro y daño necesario.

Componentes del amor- — — Reemplace, si es Chequeo visual


tiguador: necesario.
Deformación y daño

Conjunto de la varilla de — — Reemplace, si es Chequeo visual


empuje (eje del tandem): necesario.
Deformación
BR02_001.fm 50 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–50 FRENO DE SERVICIO

VÁLVULA DE CONTROL DEL FRENO DE RESORTE (TIPO-A)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200010

Tipo Tipo control de presión variable


Diferencia de la presión de salida entre el recorrido de
estacionamiento y el desenganche al ángulo especifi- Dentro de 147 kPa {1.5 kgf/cm2, 21.32 lbf/pulg.2}
cado de la palanca

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100011

SHTS068020200104

1 Cubierta del cuerpo 11 Resorte de retorno de la manija


2 Resorte de la válvula de alimentación 12 Varilla para jalar
3 Pistón 13 Perilla
4 Válvula de alimentación 14 Resorte de compresión
5 Asiento de la válvula 15 Perilla de desenganche
6 Cuerpo de la válvula 16 Cuerpo de la manija
7 Resorte del pistón A Entrada
8 Resorte de la válvula B Salida
9 Leva C Escape (ESTACIONADO)
10 Porta leva
BR02_001.fm 51 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–51

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100010

SHTS068020200105

1 Cubierta del cuerpo 8 Resorte de la válvula


2 Calce 9 Asiento de la válvula
3 Resorte del pistón 10 Cuerpo de la manija
4 Cuerpo de la válvula 11 Tope
5 Porta leva 12 Resorte de compresión
6 O-ring 13 Sub-conjunto de la perilla
7 Sub-conjunto del pistón 14 Varilla para jalar

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 5.4-7.4 {55-75, 4.0-5.4} B 3.4-4.9 {35-50, 2.6-3.6}
BR02_001.fm 52 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–52 FRENO DE SERVICIO

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200009

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de control del freno del resorte,
reemplace la válvula de alimentación, los asientos de la válvula y
los O-rings.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes de ensamblamiento, O-rings y las ranuras de los O-rings.
a. O-ring
b. Válvula de alimentación
c. Pistón
SHTS068020200106
d. Asiento de la válvula
e. Leva
f. Porta leva

2. ENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA LEVA.


(1) Cuando ensamble la leva y el porta leva, asegúrese de que el pa-
sador del porta leva y la ranura espiral de la leva estén alineados.
(2) Cuando instale el conjunto de la leva en el cuerpo de la válvula, el
pasador del cuerpo de la válvula y la ranura recta de la válvula
deben estar alineados.

SHTS068020200107

(3) Ajuste la dimensión “A” con el calce.


Estándar de ensamblaje: 33.8-34.2 mm {1.331-1.346 pulg.}
a. Leva
b. Porta leva
c. Calce

SHTS068020200108

3. PRUEBA DEL DESEMPEÑO DE LA VÁLVULA DE CONTROL


DEL FRENO DE RESORTE
(1) Primero, conecte el manómetro en la línea de salida y aplique
una presión de aire de 980 kPa {10.0 kgf/cm2, 142 lbf/pulg.2} en
la línea de entrada.

SHTS068020200109
BR02_001.fm 53 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–53

(2) Mueva gradualmente la palanca de control del freno de resorte


hacia la posición OFF, y confirme que la presión de aire en la
línea de salida tenga las características que se muestran en la
figura.
Estándar:
Ángulo de
la manija: Presión de salida: kPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2}
15° 275 {2.8, 39.9}
35° 441.6-500.4 {4.5-5.1, 64.0-72.6}
Sobre 42° 980 {10.0, 142}
AVISO
SHTS068020200110 La característica que se muestra está bajo la presión de entrada
de 480 kPa {10.0 kgf/cm2, 142 lbf/pulg.2}

(3) Confirme las siguientes funciones.


a. La manija de control está asegurada en la posición PARK (ESTA-
CIONADO).
b. La manija de control automáticamente se va hacia la posición
OFF cuando la palanca es desenganchada en la posición PARK
(ESTACIONADO).

SHTS068020200111
BR02_001.fm 54 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–54 FRENO DE SERVICIO

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300013

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Pistón y cuerpo de la — — Reemplace, Chequeo visual


válvula: si es necesa-
Desgaste y daño rio.

Leva, pasador y porta — — Reemplace, Chequeo visual


leva: si es necesa-
Desgaste y daño rio.

Resorte del pistón, Resorte del pistón 500.1 N Reemplace, Medición y chequeo visual
resorte de la válvula y 27.9 {1.10}/ {51.0 kgf, 112.43 si es necesa-
resorte de retorno de la 25.0 {0.98}/ lbf} rio.
manija: 553.1 N (Carga de
Longitud libre/ {56.4 kgf, 124.34 lbf} fijación)
Longitud de fijación/
Carga de fijación Resorte de la 17.6 N
Grieta, óxido y daño válvula {1.8 kgf, 3.96 lbf}
19.6 {0.77}/ (Carga de
10.5 {0.41}/ fijación)
19.6 N
{2.0 kgf, 4.41 lbf}

Resorte de retorno 6.9 N


de la manija {0.7 kgf, 1.55 lbf}
19.3 {0.76}/ (Carga de
13.5 {0.53}/ fijación)
7.8 N
{0.8 kgf, 1.76 lbf}

Resorte de la válvula de — — Reemplace, Chequeo visual


alimentación: si es necesa-
Óxido y daño rio.
BR02_001.fm 55 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–55

VÁLVULA DE CONTROL DEL FRENO DE RESORTE (TIPO-B)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200011

Tipo Tipo control de presión variable


Diferencia de la presión de salida entre el recorrido del
estacionamiento y el desenganche al ángulo especifi- Dentro de 196 kPa {2.0 kgf/cm2, 28.43 lbf/pulg.2}
cado de la palanca

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100012

SHTS068020200116

1 Cubierta del cuerpo 10 Porta leva 20 Válvula de alimentación


2 Resorte de la válvula de 11 Resorte de retorno de la manija 21 Émbolo
alimentación 12 Varilla para jalar A Entrada
3 Pistón 13 Perilla B Salida (Hacia la línea del freno
4 Válvula de alimentación 14 Resorte de compresión de resorte)
5 Asiento de la válvula 15 Perilla de desenganche C Escape (ESTACIONADO)
6 Cuerpo de la válvula 16 Cuerpo de la manija D Salida (Hacia la válvula de
7 Resorte del pistón 17 Resorte de la válvula B relevo múltiple)
8 Resorte de la válvula A 18 Resorte de retorno
9 Leva 19 Retenedor
BR02_001.fm 56 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–56 FRENO DE SERVICIO

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100011

SHTS068020200117

1 Cubierta del cuerpo 11 Tope


2 Calce 12 Resorte de compresión
3 Resorte del pistón 13 Sub-conjunto de la perilla
4 Cuerpo de la válvula 14 Varilla para jalar
5 Porta leva 15 Retenedor
6 O-ring 16 Resorte de la válvula B
7 Sub-conjunto del pistón 17 Válvula de alimentación
8 Resorte de la válvula A 18 Resorte de retorno
9 Asiento de la válvula 19 Émbolo
10 Cuerpo de la manija

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 5.4-7.4 {55-75, 4.0-5.4} B 3.4-4.9 {35-50, 2.6-3.6}
BR02_001.fm 57 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–57

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200010

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de control del freno del resorte,
reemplace la válvula de alimentación, los asientos de la válvula y
los O-rings.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes de ensamblamiento, O-rings y las ranuras de los O-rings.
a. O-ring
b. Válvula de alimentación
c. Pistón
d. Asiento de la válvula
e. Leva
f. Porta leva
g. Émbolo

SHTS068020200118

2. ENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA LEVA.


(1) Cuando ensamble la leva y el porta leva, asegúrese de que el pa-
sador del porta leva y la ranura espiral de la leva estén alineados.
(2) Cuando instale el conjunto de la leva en el cuerpo de la válvula, el
pasador del cuerpo de la válvula y la ranura recta de la válvula
deben estar alineados.

SHTS068020200119

(3) Ajuste la dimensión “A” con el calce.


Estándar de ensamblaje: 33.8-34.2 mm {1.331-1.346 pulg.}
a. Leva
b. Porta leva
c. Calce

SHTS068020200108
BR02_001.fm 58 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–58 FRENO DE SERVICIO

3. PRUEBA DEL DESEMPEÑO DE LA VÁLVULA DE CONTROL


DEL FRENO DE RESORTE
(1) Primero, conecte el manómetro en la línea de salida y aplique
una presión de aire de 980 kPa {10.0 kgf/cm2, 142 lbf/pulg.2} en
la línea de entrada.

SHTS068020200109

(2) Mueva gradualmente la palanca de control del freno de resorte


hacia la posición OFF, y confirme que la presión de aire en la
línea de salida tenga las características que se muestran en la
figura.

SHTS068020200120

AVISO
La característica que se muestra está bajo la presión de entrada
de 980 kPa {10.0 kgf/cm2, 142 lbf/pulg.2}
A- Presión de salida (Hacia la válvula de relevo múltiple)
B- Presión de salida (Hacia la línea del freno de resorte y a la vál-
vula de relevo múltiple)
(3) Confirme las siguientes funciones.
a. La manija de control está asegurada en la posición PARK (ESTA-
CIONADO).
b. La manija de control automáticamente se va hacia la posición
OFF cuando la palanca es desenganchada en la posición PARK
(ESTACIONADO).

SHTS068020200121
BR02_001.fm 59 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–59

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300014

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Pistón y cuerpo de la — — Reemplace, Chequeo visual


válvula: si es nece-
Desgaste y daño sario.

Leva, pasador y porta — — Reemplace, Chequeo visual


leva: si es nece-
Desgaste y daño sario.

Resorte del pistón, Resorte del pistón 588.0 N Reemplace, Medición y chequeo visual
resorte de la válvula y 26.8 {1.06}/ {60.0 kgf, 132.19 si es nece-
resorte de retorno de la 24.8 {0.98}/ lbf} sario.
manija: 651.7 N (Carga de
Longitud libre/ {66.5 kgf, 146.50 lbf} fijación)
Longitud de fijación/
Carga de fijación Resorte de la 17.6 N
Grieta, óxido y daño válvula A {1.8 kgf, 3.96 lbf}
19.6 {0.77}/ (Carga de
10.5 {0.41}/ fijación)
19.6 N
{2.0 kgf, 4.41 lbf}

Resorte de retorno 6.9 N


de la manija {0.7 kgf, 1.54 lbf}
19.3 {0.76}/ (Carga de
13.5 {0.53}/ fijación)
7.8 N
{0.8 kgf, 1.76 lbf}

Resorte de la 18.0 N
válvula B {1.8 kgf, 4.05 lbf}
11.2 {0.44}/ (Carga de
7.8 {0.31}/ fijación)
19.6 N
{2.0 kgf, 4.41 lbf}

Resorte de retorno 8.8 N


32.0 {1.26}/ {0.9 kgf, 1.98 lbf}
29.0 {1.14}/ (Carga de
9.8 N fijación)
{1.0 kgf, 2.20 lbf}

Resorte de la válvula de — — Reemplace, Chequeo visual


alimentación y resorte si es nece-
de la válvula: sario.
Óxido y daño
BR02_001.fm 60 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–60 FRENO DE SERVICIO

VÁLVULA DE RELEVO (TIPO-A)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200012

Tipo Tipo diafragma con válvula check doble combinada


Diferencia de presión entre la señal y la presión de salida 29.4 kPa {0.29 kgf/cm2, 4.26 lbf/pulg.2} o menos

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100013

SHTS068020200123

1 Cubierta 9 Válvula
2 Diafragma 10 Tapón
3 Cuerpo de la válvula 11 Silenciador
4 Sub-conjunto de la Válvula A Señal
5 Tapa de la válvula B Salida
6 Resorte C Escape
7 Válvula D Admisión
8 Filtro
BR02_001.fm 61 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–61

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100012

SHTS068020200124
BR02_001.fm 62 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–62 FRENO DE SERVICIO

1 Sub-conjunto de la válvula 9 Válvula


2 Cubierta 10 O-ring
3 Guía 11 Resorte
4 Válvula 12 Tapa de la válvula
5 Empaque 13 Clip
6 Tapón 14 Silenciador
7 Filtro 15 Tubería
8 Cuerpo de la válvula 16 Cubierta de polvo

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 11.8-14.7 {120-150, 9-10} C 58.8-78.4 {600-800, 44-57}
B 34.3-44.1 {350-450, 26-32}

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200011

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


AVISO
Antes de desensamblar la válvula de relevo, haga marcas de alin-
eación “A” en la cubierta y el cuerpo de la válvula.

SHTS068020200125

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de relevo, use nuevos O-rings y vál-
vulas.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y a la ranura del O-ring.
A: O-ring
B: Aplique grasa de silicona
(3) Cuando instale la cubierta en el cuerpo, alinee las marcas de alin-
eación que fueron aplicadas en el desensamblaje.

SHTS068020200126
BR02_001.fm 63 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–63

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300015

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Válvula check: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño si es necesa-
rio.

Cubierta, guía y tapón: — — Limpie o Chequeo visual


Daño, desgaste y óxido reemplace, si
es necesario.

Resorte: 46 {1.81}/ 52.0 N Reemplace, Medición y chequeo visual


Longitud libre/ 30 {1.18}/ {5.30 kgf, 11.69 si es necesa-
Longitud de fijación/ 59.3 N lbf} rio.
Carga de fijación {6.05 kgf, 13.33 lbf} (Carga de
Grietas, óxido y daño fijación)

Cuerpo de la válvula de — — Limpie o Chequeo visual


relevo y Superficie reemplace, si
deslizante de la tapa: es necesario.
Daño, desgaste y óxido
BR02_001.fm 64 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–64 FRENO DE SERVICIO

VÁLVULA DE RELEVO (TIPO-B)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200013

Tipo Tipo diafragma con válvula check doble combinada


34 kPa {0.34 kgf/cm2, 4.93 lbf/pulg.2} o menos
Diferencia de presión entre la señal y la presión de salida (A la presión de salida que es de 50 kPa {0.51 kgf/
cm2, 7.25 lbf/pulg.2} o más)

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100014

SHTS068020200131

1 Pistón 10 Cuerpo
2 O-ring 11 Retenedor
3 Resorte de la válvula 12 Válvula de admisión
4 Retenedor de la válvula 13 Resorte del pistón
5 Guía de la válvula 14 Cubierta
6 Asiento de la válvula A Señal
7 Válvula de escape B Salida
8 Remache C Escape
9 Anillo de tope D Admisión
BR02_001.fm 65 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–65

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100013

SHTS068020200132

1 O-ring 3 Anillo de tope


2 Válvula de admisión 4 Silenciador

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 12-19 {123-193, 8.9-14}
BR02_001.fm 66 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–66 FRENO DE SERVICIO

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200012

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de relevo, use nuevos O-rings y vál-
vulas.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y a la ranura del O-ring.
A: O-ring
B: Aplique grasa de silicona

SHTS068020200133

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300016

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Pistón y superficie — — Reemplace, si Chequeo visual


de deslizamiento de es necesario.
la cubierta y del
cuerpo de la vál-
vula:
Desgaste y daño

Válvula de admi- — — Limpie o reem- Chequeo visual


sión, guía válvula, place, si es
retenedor de la vál- necesario.
vula y superficie
deslizante del
cuerpo de la
válvula:
Desgaste y daño

Resorte de la vál- Resorte de la válvula 21.8 N Reemplace, si Medición y chequeo visual


vula y resorte del 23.5 {0.93}/ {2.22 kgf, 4.90 es necesario.
pistón: 15.7 {0.62}/ lbf}
Longitud libre/ 29.0 N (Carga de
Longitud de {2.96 kgf, 6.52 lbf} fijación)
fijación/
Carga de fijación Resorte del pistón 41.0 N
Grietas, óxido y 34.5 {1.36}/ {4.18 kgf, 9.22
daño 18.8 {0.74}/ lbf}
54.6 N (Carga de
{5.57 kgf, 12.27 lbf} fijación)
BR02_001.fm 67 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–67

VÁLVULA DE CORTE
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200014

Tipo Tipo resorte

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100015

SHTS068020200137

1 Tapa de la válvula 6 Resorte cónico


2 Pistón A Señal
3 Cuerpo de la válvula B Salida
4 Resorte de compresión C Admisión
5 Sub-conjunto de la válvula D Escape
BR02_001.fm 68 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–68 FRENO DE SERVICIO

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100014

SHTS068020200138

1 Tapa de la válvula 4 Resorte de compresión 7 Cuerpo de la válvula


2 O-ring 5 Anillo de tope 8 Sub-conjunto de la válvula
3 Pistón 6 Filtro 9 Resorte cónico

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 49.04-58.83 {500-600, 36.2-43.3} B 49.04-58.83 {500-600, 36.2-43.3}

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200013

PUNTO IMPORTNTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de corte, use nuevos O-rings y anillo
de tope.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y a la ranura del O-ring.
AVISO
Chequee fugas de aire desde el puerto de escape, con el pistón en
la posición liberada.
A: Superficie deslizante
SHTS068020200139
B: O-ring
BR02_001.fm 69 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–69

CARACTERÍSTICAS DE DESEMPEÑO

1. Cuando la presión de admisión es 686 kPa {7.0 kgf/cm2,


99.54 lbf/pulg.2}, la válvula debe ser abierta con la presión de
la señal de menos de 343 kPa {3.5 kgf/cm2, 49.77 lbf/pulg.2} y
la válvula de presión debe ser cerrada con la presión de
señal de 147-245 kPa {1.5-2.4 kgf/cm2, 21.32-35.53 lbf/pulg.2}.

2. Cuando las presiones de admisión y de señal han descen-


dido al mismo tiempo, la válvula debe ser cerrada a una
presión de 99-196 kPa {1.0-2.0 kgf/cm2, 14.22-28.44 lbf/
pulg.2}.

3. Cuando las presiones de admisión y de señal se han incre-


mentado al mismo tiempo, la válvula debe ser abierta con
una presión de 148-245 kPa {1.5-2.5 kgf/cm2, 21.33-35.55 lbf/
pulg.2}.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300017

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie desli- — — Reemplace, Chequeo visual


zante y superficie si es necesa-
de contacto de la rio.
válvula del pistón:
Desgaste y daño

Resorte cónico y Resorte cónico: 16.6 mm {0.66 pulg.} Reemplace, Chequeo visual
resorte de com- 17.6 mm {0.69 (Longitud libre) si es necesa-
presión: pulg.}/ rio.
Longitud libre/ 15.4 mm {0.61
Longitud de pulg.}/
fijación/ 0.08 N
Carga de fijación {0.008 kgf, 0.0180
Grietas, óxido y lbf}
daño
Resorte de com- 20.5 mm {0.81 pulg.}
presión: (Longitud libre)
22.5 mm{0.90 6.7 N
pulg.}/15.5 mm {0.684 kgf, 1.5063 lbf}
{0.51 pulg.}/ (Carga de fijación)
7.0 N
{0.714 kgf, 1.5737
lbf}

Cuerpo de la vál- — — Reemplace, Chequeo visual


vula: si es necesa-
Superficie desli- rio.
zante y superficie
de contacto:
Desgaste y daño
BR02_001.fm 70 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–70 FRENO DE SERVICIO

VÁLVULA DE REDUCCIÓN (TIPO-A)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200015

Tipo Pistón
520.4-559.6 kPa {5.4-5.7 kgf/cm2, 75.5-81.1 lbf/pulg.2} a la presión de admisión de
Presión de salida
690 kPa {7.0 kgf/cm2, 100.0 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100016

SHTS068020200143

1 Soporte 10 Resorte
2 Cubierta 11 Asiento de resorte
3 O-ring 12 Retenedor
4 Cuerpo de la válvula 13 Anillo de tope
5 Resorte 14 Asiento de la válvula
6 Pistón 15 Válvula check
7 Calce A Admisión
8 Válvula B Salida
9 Retenedor C Escape
BR02_001.fm 71 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–71

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100015

SHTS068020200144

1 Soporte 9 Retenedor
2 Cubierta 10 Resorte
3 O-ring 11 Asiento de resorte
4 Cuerpo de la válvula 12 Retenedor
5 Resorte 13 Anillo de tope
6 Pistón 14 Asiento de la válvula
7 Calce 15 Válvula check
8 Válvula

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 9.8-19.6 {100-200, 7.3-14.4}
BR02_001.fm 72 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–72 FRENO DE SERVICIO

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200014

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de relevo, use nuevos O-rings y vál-
vulas.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y a la ranura del O-ring.
A: O-ring
B: Aplique grasa de silicona

SHTS068020200145

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300018

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Resorte: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Óxido y daño necesario.

Cuerpo de la válvula y — — Limpie o reem- Chequeo visual


superficie deslizante del place, si es nece-
pistón: sario.
Daño, desgaste y óxido

Superficie de contacto de — —
la válvula:
Daño, desgaste y óxido
BR02_001.fm 73 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–73

VÁLVULA DE REDUCCIÓN (TIPO-B)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200016

Tipo Pistón
784-824 kPa {8.0-8.4 kgf/cm2, 113.8-119.5 lbf/pulg.2} a la presión de admisión de
Presión de salida
980 kPa {10.0 kgf/cm2, 142.1 lbf/pulg.2}

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100017

SHTS068020200148

1 Anillo de tope 8 Pistón


2 O-ring 9 Cuerpo
3 Resorte de la válvula 10 Válvula
4 Calce 11 Cubierta de la válvula
5 Cubierta inferior A Admisión
6 Válvula check B Salida
7 Resorte principal C Escape
BR02_001.fm 74 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–74 FRENO DE SERVICIO

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100016

SHTS068020200149

1 Anillo de tope 7 Pistón


2 Cubierta 8 Calce
3 O-ring 9 Resorte principal
4 Resorte de la válvula 10 Cubierta inferior
5 Válvula 11 Válvula check
6 Cuerpo

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 6.2-7.8 {64-79, 4.6-5.7}
BR02_001.fm 75 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–75

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200015

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de relevo, use nuevos O-rings y vál-
vulas.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y a la ranura del O-ring.
A: O-ring
B: Aplique grasa de silicona

SHTS068020200150

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300019

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Resorte: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Óxido y daño necesario.

Cuerpo de la válvula y — — Limpie o reem- Chequeo visual


superficie deslizante del place, si es nece-
pistón: sario.
Daño, desgaste y óxido

Superficie de contacto de — —
la válvula:
Daño, desgaste y óxido
BR02_001.fm 76 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–76 FRENO DE SERVICIO

CÁMARA DEL FRENO


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200017

Tipo Tipo diafragma

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100018

SHTS068020200152

1 Varilla de empuje 5 Diafragma


2 Resorte de retorno 6 Cubierta de la cámara
3 Cámara A Admisión
4 Abrazadera B Orificio de drenaje
BR02_001.fm 77 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–77

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100017

SHTS068020200153

1 Varilla de empuje 6 Cubierta de la cámara


2 Resorte de retorno 7 Tuerca de la abrazadera
3 Cámara 8 Perno de la abrazadera
4 Abrazadera 9 Distanciador
5 Diafragma

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 26.5-32.3 {270-330, 19.9-24.1}
BR02_001.fm 78 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–78 FRENO DE SERVICIO

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200016

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. DESMONTAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO


(1) Antes de desmontar, aplique marcas de alineación “A” a la
cámara, la abrazadera y la cubierta de la cámara.
(2) Aplique una marca de posicionamiento R o L para identificar el
lado donde la cámara fue instalada.

SHTS068020200154

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO


(1) Reemplace el diafragma por uno nuevo.
(2) Alinee la marca de alineación “A” de la cámara, la abrazadera y la
cubierta de la cámara.
(3) Inserte el perno desde el lado opuesto desde del orificio de
drenaje y ajuste los pernos de manera igual con la tuerca y al
torque especificado.

SHTS068020200155

2. CHEQUEE FUGAS DE AIRE


(1) Aplique agua jabonosa a la cámara como se muestra en el dibujo
y cargue con aire comprimido a 830 kPa {8.5 kgf/cm2, 121 lbf/
pulg.2} desde el puerto de admisión “A”, luego chequee fugas.

SHTS068020200156

3. ABRAZADERA DE INSTALACIÓN
(1) Instale la abrazadera de la varilla de empuje y ajuste la dimensión
A al valor especificado.
Estándar de ensamblaje: 84-86 mm {3.31-3.38 pulg.}

SHTS068020200157
BR02_001.fm 79 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–79

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. INSTALACIÓN DE LA CÁMARA DEL FRENO


(1) La cámara debe ser montada en el lado que fue marcado cuando
se hizo el desensamblaje.
AVISO
• Mirar la marca de posición (R ó L) que fue aplicada cuando
se hizo el desmontaje.
• Cuando conecte la abrazadera con el ajustador de tensión,
lubrique el orificio del pasador de la abrazadera y el pasador
de la abrazadera con suficiente grasa de chasis.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300020

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Cubierta, abrazadera, — — Reemplace, si es Chequeo visual


varilla de empuje, resorte necesario.
de retorno y cámara:
Desgaste y daño
BR02_001.fm 80 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–80 FRENO DE SERVICIO

CÁMARA DEL FRENO (FABRICANTE: WABCO)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200018

Tipo Tipo diafragma

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100019

6 5
1 3 2 4

SHTS068020200159

1 Placa de presión 4 Varilla de empuje


2 Anillo de la abrazadera 5 Base
3 Diafragma 6 Guía de la varilla de empuje
BR02_001.fm 81 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–81

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100018

SHTS068020200160

1 Disco de presión 8 Retenedor de aceite


2 Anillo de la abrazadera 9 Anillo de tolerancia
3 Diafragma 10 Arandela
4 Varilla de empuje 11 Guía
5 Base 12 Disco
6 Guía de la varilla de empuje 13 Bocín
7 Cimbra

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 25-30 {260-310, 18.8-22.4}

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680202K100001

Antes de iniciar una reparación mayor de la cámara del freno, es necesario tener la siguiente herramienta especial.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

CUÑA DEL
09714-1030 RECORRIDO
DE LA CÁMARA
BR02_001.fm 82 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–82 FRENO DE SERVICIO

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200017

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REMOCIÓN DEL DISCO DE PRESIÓN


(1) Haga marcas de emparejamiento a la base, el anillo de la abraza-
dera y el disco de presión.

SHTS068020200162

(2) Marque el anillo de la abrazadera para no olvidar la dirección de


inserción del perno del anillo de la abrazadera y retire el anillo de
la abrazadera.
AVISO
Cuando retire el anillo de la abrazadera, no expanda la porción de
inserción del perno del anillo de la abrazadera más allá de 80mm
{3.15 pulg.}.

SHTS068020200163

(3) Retire el disco de presión de la base.

SHTS068020200164

2. REMOCIÓN DEL DIAFRAGMA Y DE LA VARILLA DE EMPUJE


(1) Retire el diafragma y la varilla de empuje de la base.
AVISO
• La varilla de empuje debe ser retirada sosteniendo el disco y
efectuando repetidos empujes y jalones en dirección recta
por unas pocas veces.
• Cuando retire, la varilla de empuje no debe ser jalada hacia
afuera, hacia arriba o hacia abajo, hacia la izquierda o hacia
la derecha, evitando así daños debido a la cuadratura del la-
do de la brida.

SHTS068020200165
BR02_001.fm 83 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–83

3. REMOCIÓN DE LA GUÍA DE LA VARRILA DE EMPUJE


(1) Retire la guía de la varilla de empuje hacia afuera de la brida.
AVISO
Cuando retire la guía de la varilla de empuje, no deje caer una
arandela.

SHTS068020200166

4. RETIRE LA GUÍA
(1) Retire la cimbra, el disco y el retenedor de aceite con el alicate de
cimbra.
AVISO
Asegúrese de no dejar que salte la cimbra.
(2) Retire la guía, usando un tubo que tenga un diámetro exterior de
cerca de φ37 mm {1.46 pulg.} y golpee con un martillo plástico
haciendo que la superficie de la brida de la base esté hacia
arriba.

SHTS068020200167

5. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA GUÍA DE LA VARILLA


DE EMPUJE
(1) Retire el bocín y el anillo de tolerancia desde la guía de la varilla
de empuje.
AVISO
• Con confianza puede volver a usar la guía de la arandela en
la varilla de empuje cuando la ensamble.
• Ocurre el caso en que el anillo de tolerancia puede estar en
el orificio de fijación en el filo de la varilla de empuje, si es
que esto ocurre, recójalo con un destornillador, etc.

SHTS068020200168

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALACIÓN DE LA GUÍA, EL RETENDOR DE ACEITE, Y EL


DISCO
(1) Aplique ligeramente grasa (guardada en el kit de reparación) a la
porción de movimiento de la guía de la varilla de empuje en la
base.
AVISO
Nunca deje de usar la grasa que esta guardada en el “KIT DE RE-
PARACIÓN” (REPAIR KIT).

SHTS068020200169
BR02_001.fm 84 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–84 FRENO DE SERVICIO

(2) Orientando el lado plano de la nueva guía hacia el lado del


diafragma, insértela hasta que ésta toque hacia abajo la base
golpeando ligeramente con una varilla o una llave de tuercas,
dejando un diámetro externo de cerca de φ37 mm {1.46 pulg.} o
una llave de tuercas.
AVISO
• Confirme que el resorte tipo aro esté instalado en el retene-
dor de aceite.
• Confirme que el retenedor esté en su ranura.

SHTS068020200170

2. INSTALACIÓN DE LA VARILLA DE EMPUJE Y DEL


DIAFRAGMA
(1) Insértela en la base aplicando grasa (de la que está en el “KIT DE
REPARACIÓN”) en la porción de la varilla de empuje.
AVISO
• Nunca deje de usar la grasa que está guardada en el “KIT DE
REPARACIÓN”.
• Cuando instale la varilla de empuje asegúrese de no dañar el
retenedor de aceite.

SHTS068020200171

3. INSTALACIÓN DEL DISCO DE PRESIÓN


(1) Al poner el disco de presión en la base, alinee aquellas marcas
de emparejamiento.

SHTS068020200172

4. INSTALACIÓN DEL ANILLO DE LA ABRAZADERA


(1) Empareje el anillo de la abrazadera con la marca de fijación,
iguale los dos extremos de la porción de inserción del perno del
anillo de la abrazadera con una entenalla de manera gradual y
haga que los dos extremos del aro se pongan juntos a aproxima-
damente 15-20 mm {0.60-0.78 pulg.} de distancia. Después de
aquello, retire la entenalla, ajústelos temporalmente hacia la di-
rección de inserción con el perno y la tuerca.
(2) Golpee toda la periferia del anillo de la abrazadera con el martillo
plástico y ajuste con firmeza la tuerca. Repita esto 2-3 veces para
un ajuste gradual.
SHTS068020200173
BR02_001.fm 85 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–85

5. INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE LA VARILLA DE EMPUJE


(1) Instalando un nuevo bocín dentro de la guía de la varilla de
empuje, insértelo profundamente hacia la base hasta que la guía
de la varilla de empuje haga contacto con el orificio interno de la
guía de la varilla de empuje por medio de la herramienta especial.
SST: Cuña del recorrido de la cámara (09714-1030)
AVISO
En este caso, no instale el anillo de tolerancia y la arandela.

SHTS068020200174

(2) Bajo el estado de que la herramienta especial permanezca empu-


jada contra la guía de la varilla de empuje, apile las arandelas en
la depresión para ajustar en la cara extrema de la herramienta
especial y tomando una arandela del tope de la apilación, deter-
mine la cantidad máxima de arandelas que pueden instalarse en
el diámetro interno de la base.
AVISO
La cantidad de arandelas en este momento es ajustada para la
dimensión de fijación de la guía de la varilla de empuje. Con-
secuentemente, manténgalas con firmeza.
SUGERENCIA
SHTS068020200175
• Puede usar con confianza las arandelas que fueron retiradas
en el desmontaje.
• Objetivo para la cantidad de las arandelas: 0-4 piezas.
• Espesor de las arandelas (1 pieza): 0.5 mm {0.02 pulg.}
(3) Retire la herramienta especial y la guía de la varilla de empuje
por un momento e instale las arandelas en las cantidades deter-
minadas en el punto (2) de arriba y un nuevo anillo de tolerancia
en la guía de la varilla de empuje, insértelo profundamente con la
herramienta especial nuevamente hasta que la guía de la varilla
de empuje haga contacto con el fondo.
AVISO
• Sea cuidadoso de no dejar caer las arandelas.
• Después de la instalación, confirme que bajo el estado de
que la herramienta especial permanezca empujada contra la
guía de la varilla de empuje, la cara extrema del lado de la
base es casi idéntica a la superficie para chequear la dimen-
sión de fijación de la herramienta especial.
(4) Aplique grasa a la porción de depresión de la guía de la varilla de
empuje.

Uso de la grasa:
Grasa resistente al calor COSMO-B No. 2 o equivalente.

6. INSPECCIÓN DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN


(1) Cuando añada aire a 700-800 kPa {7.2-8.2 kgf/cm2, 102-116 lbf/
pulg.2} a través del puerto del freno de servicio, chequee que la
varilla de empuje se mueva suavemente.
(2) Asegúrese de que no hayan fugas de aire desde el diafragma.

SHTS068020200176
BR02_001.fm 86 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–86 FRENO DE SERVICIO

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300021

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Disco de presión, abraza- — — Reemplace, Chequeo visual


dera, varilla de empuje, si es necesa-
diafragma y base: Des- rio.
gaste y daño
BR02_001.fm 87 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–87

CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200019

Cámara del freno tipo resorte y pistón combinado con cámara tipo diafragma
Tipo
con tubo respirador
BR02_001.fm 88 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–88 FRENO DE SERVICIO

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100020

SHTS068020200178

1 Retenedor 15 Banda de la abrazadera


2 Perno de liberación 16 Diafragma
3 Tuerca ranurada 17 Cámara del freno de servicio
4 Pasador del resorte 18 Resorte de compresión
5 Cubierta de polvo 19 Varilla de empuje
6 Cámara del freno de resorte 20 Grillete
7 Resorte 21 Tubo respirador
8 Aro del pistón A Puerto de aire del freno del resorte
9 O-ring (Emergencia y parqueo) - para la liberación del aire
10 Pistón B Puerto del aire del freno de servicio (Servicio) -
11 Anillo de tope para el aire del frenaje
12 Bocín C Porción del freno del resorte
13 Distanciador del pistón (seguidor) D Porción del freno de servicio
14 Cuerpo intermedio o central E Orificio de drenaje
BR02_001.fm 89 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–89

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680202K100002

Antes de iniciar la reparación mayor de la cámara del freno de resorte, es necesario tener la siguiente herramienta especial.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

PERNO DE LIBERACIÓN
09683-1051 DEL PISTÓN DEL FRENO
DE RESORTE

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100019

SHTS068020200180

1 Cubierta de polvo 10 Retenedor 19 Varilla de empuje


2 Pasador del resorte 11 Arandela plana 20 Retenedor del resorte
3 Tuerca ranurada 12 Perno de liberación 21 Resorte de compresión
4 Placa de precaución 13 Anillo de tope 22 Banda de la abrazadera
5 Cámara del freno de resorte 14 Bocín 23 Distanciador
6 Resorte 15 Cuerpo intermedio o central 24 Perno de la banda de la abrazadera
7 Anillo del pistón 16 Perno de la cubierta de la cámara 25 Cámara del freno de servicio
8 Pistón 17 Distanciador del pistón (seguidor) 26 Grillete
9 O-ring 18 Diafragma 27 Tubo respirador

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 39.0-44.0 {400-450, 29-32} D 39.0-49.0 {400-500, 29-36}
B 9.8-17.6 {100-180, 7.3-13.0} E 26.5-32.3 {270-330, 20-23}
C 39.0-49.0 {400-500, 29-36}
BR02_001.fm 90 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–90 FRENO DE SERVICIO

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200018

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE

1. DESMONTAJE DEL CONJUNTO DE LA CÁMARA


(1) Antes de desmontar la cámara, haga girar el perno de liberación
en el sentido anti-horario para liberar el freno del resorte.
(2) Aplique las marcas de posicionamiento R ó L para dejar claro el
lado donde la cámara fue instalada.

SHTS068020200181

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


AVISO
Antes de desensamblar, ponga marcas de alineación en la banda
de la abrazadera, la cámara del freno de servicio, el cuerpo inter-
medio y la cámara del freno de resorte.

SHTS068020200182

1. DESENSAMBLAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO DE


RESORTE
(1) Retire el distanciador del pistón y luego retire la cubierta de polvo,
el pasador del resorte y el perno de liberación.

SHTS068020200183

(2) Use una prensa o una herramienta especial para sostener el


resorte que esta comprimido luego retire el perno de la cubierta
de la cámara.
SST: Perno de liberación del pistón del freno de resorte
(09683-1051)

SHTS068020200184
BR02_001.fm 91 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–91

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la cámara del freno de resorte, reemplace el
aro del pistón, el bocín y el O-ring, por nuevos.
(2) Aplique grasa o aceite a cada punto.

• a Grasa de silicona: O-ring, bocín, aro del pistón y lado


interior de la cámara del freno de
resorte.
Grasa de
• b
rodamiento: Perno de liberación
SHTS068020200185
Aceite para preve-
• c
nir el óxido: Resorte

2. ENSAMBLAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE


(1) Coloque los pernos guía para alinear los orificios.
AVISO
Alinee las marcas de alineación de la cámara del freno de resorte
y del cuerpo intermedio.

SHTS068020200186

(2) Use una prensa o una herramienta especial para comprimir el


resorte, luego ajuste la cubierta de la cámara con pernos.
SST: Perno de liberación del pistón del freno de resorte
(09683-1051)

SHTS068020200187

(3) Atornille el perno de liberación hasta que su cabeza haga con-


tacto con la brida del pistón, luego retorne el perno de liberación
uno o dos giros, luego instale la tuerca ranurada y el pasador del
resorte.
AVISO
El pasador del resorte debe ser instalado como se muestra en la
figura.

SHTS068020200188
BR02_001.fm 92 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–92 FRENO DE SERVICIO

(4) Instale el distanciador del pistón en el pistón.


AVISO
Aplique adhesivo sellante (LOCTITE 242 o equivalente) a la rosca
del distanciador del pistón.

SHTS068020200189

3. ENSAMBLAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO DE SERVICIO


(1) Haga girar el perno de liberación en el sentido anti-horario para
comprimir el resorte de la cámara del freno de resorte.
AVISO
Para hacer que el giro sea fácil, aplique aire comprimido en la
cámara del freno de resorte.

SHTS068020200190

(2) Cuando vuelva a ensamblar la cámara, reemplace el diafragma


por uno nuevo.
AVISO
Alinee las marcas de emparejamiento de la cámara, la banda de la
abrazadera y el cuerpo intermedio.

(3) Inserte los pernos de la banda de la abrazadera desde el lado


opuesto del orificio de drenaje y ajuste los pernos de manera
igual con las tuercas al torque especificado.

SHTS068020200191

(4) Haga girar el perno de liberación en el sentido horario para liberar


el resorte de la cámara del freno de resorte.

SHTS068020200192
BR02_001.fm 93 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–93

4. INSPECCIÓN DE FUGAS DE AIRE


(1) Aplique aire comprimido a 834 kPa {8.5 kgf/cm2, 121 lbf/pulg.2}
en los dos puertos de entrada marcados con “E” y “S”, y ase-
gúrese de que no haya fugas de aire desde las uniones del
ensamblaje.

SHTS068020200193

5. INSPECCIÓN DEL MOVIMIENTO DEL PISTÓN


(1) Gradualmente aplique aire comprimido a 640-830 kPa {6.5-8.5
kgf/cm2, 93-120 lbf/pulg.2} en el puerto de entrada marcado con
“E”, y asegúrese de que la varilla de empuje este completamente
retornada.
Recorrido del
pistón: 64 mm {2.52 pulg.}
para las partes No. de la cámara del
freno de resorte
47850 -4290/ -4300/ -4310/ -4320/ -4330/
-4340/ -4350/ -4360
SHTS068020200194 : 56 mm {2.20 pulg.}
para las partes No. de la cámara del
freno de resorte
47850 -4370/ -4380/ -4390/ 4400

6. INSTALANDO EL GRILLETE
(1) Instale el grillete en la varilla de empuje y ajuste la dimensión “A”
al valor especificado.
A: 261-263 mm {10.28-10.35 pulg.}
para las partes No. de la cámara del freno del resorte
47850-4290/ -4300/ -4330/ -4340
A: 84-86 mm {3.31-3.38 pulg.}
para las partes No. de la cámara del freno del resorte
47850-4310/ -4320/ -4350/ -4360/ -4370/ -4380/ -4390/ -4400

SHTS068020200360

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. INSTALE EL CONJUNTO DE LA CÁMARA


(1) Antes del montaje, haga girar el perno de liberación en el sentido
anti-horario para liberar el freno de resorte.
AVISO
• Note la posición de la marca R ó L en la cámara con la marca
que fue aplicada cuando se hizo el desmontaje e instálelo en
el lado correcto.
• Cuando conecte el grillete con el ajustador de tensión,
lubrique el orificio del pasador del grillete y el pasador del
SHTS068020200181 grillete con suficiente grasa de chasis.

(2) Después del montaje, el perno de liberación debe ser fijado al


torque especificado.
BR02_001.fm 94 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–94 FRENO DE SERVICIO

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300022

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de Inspección


Pistón: — — Reemplace, Chequeo visual
Desgaste y daño si es nece-
sario.

Cámara: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño si es nece-
sario.

Resorte y resorte de compresión: — — Reemplace, Chequeo visual


Óxido y daño si es nece-
sario.
BR02_001.fm 95 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–95

CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE


(FABRICANTE: NABCO)
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200020

Tipo Cámara del freno tipo resorte y pistón combinado con cámara tipo diafragma

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100021

SHTS068020200199

1 Codo 4 Diafragma
2 Abrazadera 5 Conjunto de la varilla de empuje
3 Piggyback 6 Base
BR02_001.fm 96 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–96 FRENO DE SERVICIO

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100020

SHTS068020200200

1 Codo 7 Pasador
2 Abrazadera 8 Bocín
3 Piggyback 9 Guía de la varilla de empuje
4 Diafragma 10 Funda de la varilla de empuje
5 Conjunto de la varilla de empuje 11 Varilla de empuje
6 Resorte 12 Base

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 14.7-20.0 {150-204, 11.0-14.8}
BR02_001.fm 97 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–97

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200019

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLAJE DE LA CÁMARA DEL FRENO DE


RESORTE

! WARNING
ADVERTENCIA
El Piggyback es muy peligroso porque existe un resorte muy
fuerte dentro de él. Nunca desensamble el piggyback.

SHTS068020200201

(1) Desconecte el tubo respirador desde el codo del lado de la cá-


mara de servicio.
AVISO
• No desconecte el tubo respirador desde el lado del piggy-
back.
• Jalar el centro del codo de manera oblicua puede fácilmente
desconectar el tubo respirador desde el codo.

SHTS068020200202

(2) Aplique marcas de alineación en la abrazadera, el piggyback y la


base.
(3) Retire la abrazadera, el piggyback y el diafragma desde el soporte.
(4) Retire el anillo y el pasador, luego desensamble el conjunto de la
varilla de empuje.

SHTS068020200203

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLAJE DEL CONJUNTO DE LA VARILLA DE EMPUJE


(1) Antes del ensamblaje, aplique grasa (Dynamax No. 2: producto
COSMO OIL LTD., o equivalente) en cada parte componente.

SHTS068020200204
BR02_001.fm 98 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–98 FRENO DE SERVICIO

2. ENSAMBLE LA CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE


(1) Aplique grasa al interior del soporte, e instale el conjunto de la
varilla de empuje, el nuevo diafragma el piggyback y la abraza-
dera.
AVISO
• No ponga grasa en el diafragma.
• Antes del ensamblaje, alinee las marcas de alineación de la
abrazadera, el piggyback y el soporte.
• La porción del cilindro del resorte (piggyback) debe ser cam-
biada cada 3 años, aunque éste no falle.
SHTS068020200203
• El diafragma, la cubierta de polvo y el bocín, etc. son las
partes que deben ser cambiadas periódicamente.
(2) Después de limpiar el tubo respirador, aplique un agente sellante
(LOCTITE 414 o equivalente) en el extremo abierto del tubo.
(3) Inserte el tubo respirador en el codo como se muestra en la fi-
gura.

SHTS068020200205

3. INSPECCIÓN DE FUGAS DE AIRE


(1) Aplique aire comprimido a 690-880 kPa {7.0-9.0 kgf/cm2, 100-128
lbf/pulg.2} a los dos puertos de entrada marcados con “E” y “S”, y
asegúrese de que no haya fugas de aire desde las uniones del
conjunto.

SHTS068020200206

4. INSPECCIÓN DEL MOVIMIENTO DEL PISTÓN


(1) Aplique gradualmente aire comprimido a 690-880 kPa {7.0-9.0
kgf/cm2, 100-128 lbf/pulg.2} al puerto de entrada marcado con “E”
y mida el recorrido de la cámara de servicio.
Recorrido del pistón: 58-61 mm {2.28-2.40 pulg.}

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300023

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Soporte, varilla de empuje, — — Reemplace, Chequeo visual


diafragma y piggyback: si es necesa-
Desgaste y daño rio
BR02_001.fm 99 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–99

CÁMARA DEL FRENO DE RESORTE


(FABRICANTE: WABCO)
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200021

Tipo Cámara del freno tipo resorte y pistón combinado con cámara tipo diafragma

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100022

3 7 2 6 5 4

SHTS068020200208

1 Codo 5 Guía de la varilla de empuje


2 Abrazadera 6 Varilla de empuje
3 Cilindro del freno de resorte 7 Diafragma
4 Base
BR02_001.fm 100 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–100 FRENO DE SERVICIO

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100021

SHTS068020200209

1 Codo 10 Disco
2 Tapón 11 Retenedor de aceite
3 Filtro 12 Guía
4 Tubo 13 Anillo de tolerancia
5 Cilindro del freno de resorte 14 Arandela
6 Anillo de la abrazadera 15 Guía de la varilla de empuje
7 Diafragma 16 Bocín
8 Varilla de empuje 17 Base
9 Cimbra

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 25-30 {260-310, 18.8-22.4}

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680202K100003

Antes de iniciar la reparación mayor de la cámara del freno de resorte, es necesario tener la siguiente herramienta espe-
cial.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

CUÑA DEL
09714-1030 RECORRIDO
DE LA CÁMARA
BR02_001.fm 101 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–101

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200020

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE


! WARNING
ADVERTENCIA
• Antes del desensamblaje, chequee y verifique que el perno
de liberación esté expulsado
• El cilindro del resorte es muy peligroso porque existe en su
interior un resorte muy fuerte. Nunca desensamble el cilin-
dro del resorte.

SHTS068020200210

1. REMOCIÓN DEL TUBO RESPIRADOR


(1) Retire el tubo respirador desde el lado de la cámara de servicio.
AVISO
Cuando lo lleve o lo mueva a otro lugar, no sostenga el tubo respi-
rador.
(2) Retire el filtro del codo.

SHTS068020200211

2. RETIRE EL CILINDRO DEL RESORTE


(1) Haga marcas de emparejamiento en la base, el anillo de la
abrazadera y el cilindro del resorte.

SHTS068020200212

(2) Haga una marca en el anillo de la abrazadera para no olvidar la


dirección de inserción del perno del anillo de la abrazadera y
retire el anillo de la abrazadera.
AVISO
Cuando retire el anillo de la abrazadera, no expanda la porción de
inserción del perno del anillo de la abrazadera por más de 80 mm
{3.15 pulg.}.

SHTS068020200163
BR02_001.fm 102 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–102 FRENO DE SERVICIO

(3) Retire el cilindro de resorte de la base.

SHTS068020200213

3. REMOCIÓN DEL DIAFRAGMA Y DE LA VARILLA DE EMPUJE


(1) Retire el diafragma y la varilla de empuje de la base.
AVISO
• La varilla de empuje debe ser retirada sosteniendo el disco y
efectuando repetidos empujes y jalones en dirección recta
por unas pocas veces.
• Cuando retire, la varilla de empuje no debe ser jalada hacia
afuera, hacia arriba o hacia abajo, hacia la izquierda o hacia
la derecha, evitando así daños debido a la cuadratura del
lado de la brida.

SHTS068020200165

4. REMOCIÓN DE LA GUÍA DE LA VARILLA DE EMPUJE


(1) Retire la guía de la varilla de empuje hacia afuera de la brida.
AVISO
Cuando retire la guía de la varilla de empuje, no deje caer una
arandela.

SHTS068020200166

5. REMOCIÓN DE LA GUÍA
(1) Retire la cimbra, el disco y el retenedor de aceite con el alicate de
cimbra.

! WARNING
ADVERTENCIA
Asegúrese de no dejar que salte la cimbra.
(2) Retire la guía, usando un tubo que tenga un diámetro exterior de
cerca de φ37 mm {1.46 pulg.} y golpee con un martillo plástico
haciendo que la superficie de la brida de la base esté hacia
arriba.

SHTS068020200167
BR02_001.fm 103 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–103

6. DESENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA GUÍA DE LA VARILLA


DE EMPUJE
(1) Retire el bocín y el anillo de tolerancia desde la guía de la varilla
de empuje.
AVISO
• Con confianza puede volver a usar la guía de la arandela en
la varilla de empuje cuando la ensamble.
• Ocurre el caso en que el anillo de tolerancia puede estar en
el orificio de fijación en el filo de la varilla de empuje, si es
que esto ocurre, recójalo con un destornillador, etc.

SHTS068020200168

7. REMOCIÓN DEL CODO


(1) Insertando una varilla de diámetro φ6 - φ8 mm {0.24-0.31 pulg.} o
un destornillador desde el lado de inserción de la manguera del
codo, retire el tapón de la base, golpeando con un martillo plástico.

SHTS068020200214

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. MONTAJE DEL CODO


(1) Instale un nuevo codo en la base. En este caso, establezca la
dirección del filo del codo a ser orientada hacia el lado del
diafragma y ponga el tapón desde el filo del codo. Insertando la
varilla usada en el desmontaje o el destornillador, insértela de tal
manera que los dos filos del tapón y del codo puedan alinearse
golpeando ligeramente con un martillo de plástico.
AVISO
• Chequee y verifique si la dirección del tapón y su condición
de instalación están de acuerdo a lo que se muestra en la fi-
gura.
• Cuando inserte la varilla o el destornillador, asegúrese de no
dañar el codo con sus puntas.
• Después de instalar el tapón, asegúrese de que el codo no
sea sacado por una fuerza de 60 N {6.1 kgf, 27 lbf}.

SHTS068020200215
BR02_001.fm 104 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–104 FRENO DE SERVICIO

2. INSTALACIÓN DE LA GUÍA, EL RETENDOR DE ACEITE, Y EL


DISCO
(1) Aplique ligeramente grasa (guardada en el kit de reparación) a la
porción de movimiento de la guía de la varilla de empuje en la
base.
AVISO
Nunca deje de usar la grasa que esta guardada en el “KIT DE RE-
PARACIÓN” (REPAIR KIT).

SHTS068020200216

(2) Orientando el lado plano de la nueva guía hacia el lado del


diafragma, insértela hasta que ésta toque hacia abajo la base
golpeando ligeramente con una varilla o una llave de tuercas,
dejando un diámetro externo de cerca de φ37 mm {1.46 pulg.}.
AVISO
• Confirme que el resorte tipo aro esté instalado en el retene-
dor de aceite.
• Confirme que el retenedor esté en su ranura.

SHTS068020200217

3. INSTALACIÓN DE LA VARILLA DE EMPUJE Y DEL


DIAFRAGMA
(1) Insértela en la base aplicando grasa (de la que está en el “KIT DE
REPARACIÓN”) en la porción de la varilla de empuje.
AVISO
• Nunca deje de usar la grasa que está guardada en el “KIT DE
REPARACIÓN”.
• Cuando instale la varilla de empuje asegúrese de no dañar el
retenedor de aceite.

SHTS068020200171

4. INSTALACIÓN DEL CILINDRO DEL RESORTE


(1) Poner el cilindro del resorte en la base, alinear sus marcas de
emparejamiento.

SHTS068020200218
BR02_001.fm 105 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–105

5. INSTALACIÓN DEL ANILLO DE LA ABRAZADERA


(1) Empareje el anillo de la abrazadera con la marca de fijación,
iguale los dos extremos de la porción de inserción del perno del
anillo de la abrazadera con una entenalla de manera gradual y
haga que los dos extremos del aro se pongan juntos a aproxima-
damente 15-20 mm {0.60-0.78 pulg.} de distancia. Después de
aquello, retire la entenalla, ajústelos temporalmente hacia la di-
rección de inserción con el perno y la tuerca.
(2) Golpee toda la periferia del anillo de la abrazadera con el martillo
plástico y ajuste con firmeza la tuerca. Repita esto 2-3 veces para
un ajuste gradual.
SHTS068020200219

6. INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE LA VARILLA DE EMPUJE


(1) Añada dentro del puerto del lado del freno de parqueo aire com-
primido a 700-800 kPa {7.2-8.2 kgf/cm2, 102-116 lbf/pulg.2}

SHTS068020200220

SHTS068020200221

(2) Instalando un nuevo bocín dentro de la guía de la varilla de


empuje, insértelo profundamente hacia la base hasta que la guía
de la varilla de empuje haga contacto con el orificio interno de la
guía de la varilla de empuje por medio de la herramienta especial.
SST: Cuña del recorrido de la cámara (09714-1030)
AVISO
En este caso, no instale el anillo de tolerancia y la arandela.

SHTS068020200222
BR02_001.fm 106 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–106 FRENO DE SERVICIO

(3) Bajo el estado de que la herramienta especial permanezca empu-


jada contra la guía de la varilla de empuje, apile las arandelas en
la depresión para ajustar en la cara extrema de la herramienta
especial y tomando una arandela del tope de la apilación, deter-
mine la cantidad máxima de arandelas que pueden instalarse en
el diámetro interno de la base.
AVISO
La cantidad de arandelas en este momento es ajustada para la
dimensión de fijación de la guía de la varilla de empuje. Con-
secuentemente, manténgalas con firmeza.
SUGERENCIA
SHTS068020200175
• Puede usar con confianza las arandelas que fueron retiradas
en el desmontaje.
• Objetivo para la cantidad de las arandelas: 0-4 piezas.
• Espesor de las arandelas (1 pieza): 0.5 mm {0.02 pulg.}
(4) Retire la herramienta especial y la guía de la varilla de empuje
por un momento e instale las arandelas en las cantidades deter-
minadas en el punto (3) de arriba y un nuevo anillo de tolerancia
en la guía de la varilla de empuje, insértelo profundamente con la
herramienta especial nuevamente hasta que la guía de la varilla
de empuje haga contacto con el fondo.
AVISO
• Sea cuidadoso de no dejar caer las arandelas.
• Después de la instalación, confirme que bajo el estado de
que la herramienta especial permanezca empujada contra la
guía de la varilla de empuje, la cara extrema del lado de la
base es casi idéntica a la superficie para chequear la dimen-
sión de fijación de la herramienta especial.
(5) Saque el aire del puerto del lado del freno de parqueo.
(6) Aplique grasa a la porción de depresión de la guía de la varilla de
empuje.

Uso de la grasa:
Grasa resistente al calor COSMO-B No. 2 o equivalente.

7. INSTALACIÓN DEL TUBO RESPIRADOR


(1) Inserte un nuevo filtro dentro del filo del tubo respirador, después
de lo cual este debe ser insertado dentro del codo. En este caso,
asegúrese de que la manguera curva no se vaya hacia el centro
entre las dos porciones protuberantes localizadas en el extremo
del codo.
AVISO
• Ponga atención a la dirección del filtro. (Su lado de huella
pequeña debe estar hacia el lado del tubo)
• Cuando inserte el tubo respirador dentro del codo, no apli-
que ninguna grasa o similares.
SHTS068020200223
BR02_001.fm 107 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–107

8. INSPECCIÓN DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN


(1) Cuando añada aire a 700-800 kPa {7.2-8.2 kgf/cm2, 102-116 lbf/
pulg.2} por el puerto del lado del freno de servicio o el puerto del
lado del freno de parqueo, chequee que la varilla de empuje se
mueva suavemente.

(2) Asegúrese de que no hayan fugas de aire desde el diafragma.

SHTS068020200224

SHTS068020200225

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300024

Ítem de Inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Base, varilla de empuje, — — Reemplace, Chequeo visual


diafragma y cilindro del si es necesa-
freno de resorte: rio
Desgaste y daño
BR02_001.fm 108 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–108 FRENO DE SERVICIO

VÁLVULA DE CONTROL DEL FRENO DE MANO


DEL TRAILER
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200022

Tipo Tipo control de presión variable

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100023

SHTS068020200227

1 Leva 7 Válvula de alimentación 13 Bola de acero


2 Resorte 8 Pistón 14 Portador
3 Manija 9 Resorte interior A Admisión
4 Calce 10 Cubierta B Salida
5 Resorte cónico 11 Resorte exterior C Escape
6 Cuerpo de la válvula 12 Válvula de escape
BR02_001.fm 109 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–109

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100022

SHTS068020200228

1 Cuerpo de la válvula 8 Leva 15 Anillo de tope


2 O-ring 9 Portador 16 Asiento de la válvula
3 Válvula de escape 10 Resorte 17 Válvula de alimentación
4 Resorte cónico 11 Cubierta 18 Pistón
5 Asiento del resorte 12 Pasador 19 Resorte interior
6 Calce 13 Manija 20 Resorte exterior
7 Bola de acero 14 Conector

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 9.8-19.6 {100-200, 8-14} C 2.5-3.9 {25-40, 1.9-2.8}
B 5.4-7.4 {55-75, 4.0-5.4}
BR02_001.fm 110 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–110 FRENO DE SERVICIO

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200021

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE


AVISO
Antes de desensamblar la válvula del freno de mano, haga marcas
de alineación “A” en el portador y en el cuerpo de la válvula.

SHTS068020200229

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula del freno de mano, use un nuevo O-
ring y válvula de alimentación.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y en la ranura del O-ring.
a. O-ring
b. Contacto de la bola de acero
c. Superficie deslizante
(3) Alinee las marcas de emparejamiento del portador y del cuerpo
de la válvula.

SHTS068020200230
BR02_001.fm 111 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–111

PUNTOS IMPORTANTES - AJUSTE

1. ALTURA DE FIJACIÓN DE LA VÁLVULA DE ESCAPE


(1) Mida la altura de fijación de la válvula de escape “L” y ajústela.
AVISO
Ajuste la dimensión con calces.
L: 38.3-38.7 mm {1.508-1.523 pulg.}

SHTS068020200231

2. CARACTERÍSTICAS DE DESEMPEÑO DE LA VÁLVULA DEL


FRENO DE MANO
a. Presión de aire en el puerto de salida (kPa {kgf/cm2, lbf/
pulg.2})
b. Ángulo de giro de la manija (°)
Parte No. -1341
(a1) (a2)
a 19.6-68.6 313.6-411.8
{0.2-0.7, 2.8-9.9} {3.2-4.2, 45.5-59.7}
(b1) (b2)
b
7-13 37-43
SHTS068020200232

Parte No. -1350/ -1360


(a1) (a2)
a 19.6-68.6 421-559
{0.2-0.7, 2.8-9.9} {4.3-5.7, 61.1-81.0}
(b1) (b2)
b
7-13 42-48

AVISO
Las características que se muestran en los dos diagramas son
para la presión del aire de entrada de 690 kPa {7.0 kgf/cm2, 99.54
lbf/pulg.2}.
La característica puede ser ajustada cambiando el espesor del
calce de la bola de acero y del resorte exterior.
BR02_001.fm 112 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–112 FRENO DE SERVICIO

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300025

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de Inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Superficie deslizante de — — Reemplace, Chequeo visual


la válvula de escape: si es necesa-
Desgaste y daño rio.

Resorte cónico: 28.5 {1.12}/ 29.4 N Reemplace, Medición y chequeo visual


Longitud libre/ 18 {0.71}/ {3.0 kgf, si es necesa-
Longitud de fijación/ 31.4 N 6.61 lbf} rio.
Grietas, óxido y daño {3.2 kgf, 7.06 (Carga de fijación)
lbf}

Resorte, resorte exterior Resorte 44.1 N Reemplace, Medición y chequeo visual


y resorte interior: 25 {0.98}/ {4.5 kgf, 9.92 lbf} si es necesa-
Longitud libre/ 15 {0.59}/ (Carga de fijación) rio.
Longitud de fijación/ 50.0 N
Carga de fijación {5.1 kgf, 11.24
Grietas, óxido y daño lbf}

Resorte 29.5 {1.16}


exterior (Longitud libre)
31.3 {1.23}/ 122.6 N
30.5 {1.20}/ {12.5 kgf, 27.56 lbf}
152.0 N (Carga de fijación)
{15.5 kgf, 34.17
lbf}

Resorte interior 27.5 {1.08}


28.5 {1.12}/ (Longitud libre)
18 {0.71}/ 28.4 N
31.4 N {2.9 kgf, 6.39 lbf}
{3.2 kgf, 7.06 (Carga de fijación)
lbf}

Pistón y asiento de — — Reemplace, Chequeo visual


válvula: si es necesa-
Desgaste y daño rio.

Leva y bola de acero: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño si es necesa-
rio.
BR02_001.fm 113 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–113

Ítem de Inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Cuerpo de la válvula: — — Reemplace, Chequeo visual


Óxido, desgaste y daño si es necesa-
rio.
BR02_001.fm 114 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–114 FRENO DE SERVICIO

FRENO DE RUEDA (TIPO: FRENO DE LEVA-S)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200023

Freno de tambor con expansión interna, zapatas dirección-


Tipo tracción operado por un árbol y un ajustador de tensión de
levas en todas las ruedas

Diámetro interior del Con rueda tipo ISO 406.4 mm {16.0 pulg.} para frontal y posterior
tambor de freno Con rueda tipo radios 440.0 mm {17.3 pulg.} para frontal y posterior

Frontal 152 x 15.5 mm {6.0 x 0.61 pulg.}


Con rueda tipo ISO
Revestimiento del freno Posterior 216 x 15.5 mm {8.5 x 0.61 pulg.}
ancho x espesor Frontal 127 x 15.5 mm {5.0 x 0.61 pulg.}
Con rueda tipo radios
Posterior 203 x 15.5 mm {8.0 x 0.61 pulg.}
BR02_001.fm 115 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–115

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100024

FRONTAL (Con rueda tipo ISO)

SHTS068020200239

1 Resorte de retorno de la zapata del freno 10 Cámara del freno de resorte


2 Boquilla de lubricación 11 Tapón del orificio
3 Ajustador de tensión 12 Zapata del freno
4 Árbol de levas 13 Revestimiento del freno
5 Pasador de anclaje 14 Sensor de la rueda (Si está equipado)
6 Cruceta del freno 15 Anillo sensor (Si está equipado)
7 Tambor de freno 16 Cámara del freno
8 Cubierta del tambor de freno A Frontal
9 Soporte de la cámara del freno
BR02_001.fm 116 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–116 FRENO DE SERVICIO

FRONTAL (Con rueda tipo radios)

SHTS068020200240

1 Resorte de retorno de la zapata del freno 8 Cubierta del tambor del freno
2 Boquilla de lubricación 9 Soporte de la cámara del freno
3 Ajustador de tensión 10 Cámara del freno de resorte
4 Árbol de levas 11 Tapón del orificio
5 Pasador de anclaje 12 Zapata del freno
6 Cruceta del freno 13 Revestimiento del freno
7 Tambor de freno A Frontal
BR02_001.fm 117 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–117

POSTERIOR-FRONTAL (Con rueda tipo ISO)

SHTS068020200241

1 Pasador de anclaje 9 Boquilla de lubricación


2 Cruceta de freno 10 Resorte de retorno de la zapata del freno (Interior)
3 Tambor de freno 11 Resorte de retorno de la zapata del freno (Exterior)
4 Cubierta del tambor de freno 12 Revestimiento del freno
5 Árbol de levas 13 Zapata del freno
6 Ajustador de tensión 14 Sensor de la rueda (Si está equipado)
7 Cámara del freno de resorte 15 Anillo del sensor (Si está equipado)
8 Soporte de la cámara del freno A Frontal
BR02_001.fm 118 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–118 FRENO DE SERVICIO

POSTERIOR-FRONTAL (Con rueda tipo radios)

SHTS068020200242

1 Pasador de anclaje 8 Soporte de la cámara del freno


2 Cruceta de freno 9 Boquilla de lubricación
3 Tambor de freno 10 Resorte de retorno de la zapata del freno (Interior)
4 Cubierta del tambor de freno 11 Resorte de retorno de la zapata del freno (Exterior)
5 Árbol de levas 12 Revestimiento del freno
6 Ajustador de tensión 13 Zapata del freno
7 Cámara del freno de resorte A Frontal
BR02_001.fm 119 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–119

POSTERIOR-POSTERIOR (Con rueda tipo ISO)

SHTS068020200243

1 Pasador de anclaje 9 Boquilla de lubricación


2 Cruceta de freno 10 Resorte de retorno de la zapata del freno (Interior)
3 Tambor de freno 11 Resorte de retorno de la zapata del freno (Exterior)
4 Cubierta del tambor de freno 12 Revestimiento del freno
5 Árbol de levas 13 Zapata del freno
6 Ajustador de tensión 14 Sensor de la rueda (Si está equipado)
7 Cámara del freno 15 Anillo del sensor (Si está equipado)
8 Soporte de la cámara del freno A Frontal
BR02_001.fm 120 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–120 FRENO DE SERVICIO

POSTERIOR-POSTERIOR (Con rueda tipo radios)

SHTS068020200244

1 Pasador de anclaje 8 Soporte de la cámara del freno


2 Cruceta de freno 9 Boquilla de lubricación
3 Tambor de freno 10 Resorte de retorno de la zapata del freno (Interior)
4 Cubierta del tambor de freno 11 Resorte de retorno de la zapata del freno (Exterior)
5 Árbol de levas 12 Revestimiento del freno
6 Ajustador de tensión 13 Zapata del freno
7 Cámara del freno A Frontal
BR02_001.fm 121 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–121

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0680202K100004

Antes de iniciar la reparación mayor del freno de la rueda, es necesario tener las siguientes herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

HERRAMIENTA PARA JALAR


09683-1070
EL RESORTE

EXTRACTOR DEL PASADOR


09420-1510
DE ANCLAJE

HERRAMIENTA DEL PASADOR


09684-1010
DE ANCLAJE
BR02_001.fm 122 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–122 FRENO DE SERVICIO

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100023

FRONTAL (Con rueda tipo ISO)

SHTS068020200248

1 Anillo de tope 19 Tambor de freno 36 Soporte (Si está equipado)


2 Arandela de empuje 20 Cubierta de resorte 37 Auto ajustador de tensión
3 Ajustador de tensión 21 Resorte de retorno de la zapata (Si está equipado)
4 Collar del freno 38 Pasador (Si está equipado)
5 Retenedor de aceite 22 Conjunto de la zapata del freno 39 Distanciador (Si está equipado)
6 Soporte de la cámara del freno (Direccional) 40 Placa (Si está equipado)
7 Pasador 23 Árbol de levas 41 Indicador (Si está equipado)
8 Arandela 24 Collar 42 Arandela de seguridad
9 Chaveta 25 O-ring (Si está equipada)
10 Abrazadera 26 Bocín 43 Sensor de las ruedas
11 Cámara del freno de resorte 27 Boquilla de lubricación (Si está equipado)
12 Tapón del orificio 28 Distanciador 44 Manguito (Si está equipado)
13 Cubierta del tambor del freno 29 Remache 45 Cámara del freno
14 Cruceta del freno 30 Revestimiento del freno 46 Pasador de rodillo
15 Retenedor 31 Pasador del resorte
16 Placa de seguridad 32 Anillo de tope
17 Pasador de anclaje 33 Sello
18 Conjunto de la zapata del freno 34 Rodillo
(Tracción) 35 Zapata del freno

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 119-225 {1,214-2,294, 88-165} D 246-324 {2,509-3,303, 182-238}
B 109-147 {1,112-1,498, 81-108} E 20.5-39.5 {210-402, 16-29}
C 34.5-51.5 {352-525, 26-37}
BR02_001.fm 123 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–123

FRONTAL (Con rueda tipò de radios)

SHTS068020200249

1 Anillo de tope 18 Conjunto de la zapata del freno 32 Anillo de tope


2 Arandela de empuje (Tracción) 33 Sello
3 Ajustador de tensión 19 Tambor de freno 34 Rodillo
4 Collar 20 Cubierta de resorte 35 Zapata del freno
5 Retenedor de aceite 21 Resorte de retorno de la zapata 36 Soporte (Si está equipado)
6 Soporte de la cámara del freno del freno 37 Auto ajustador de tensión
7 Pasador 22 Conjunto de la zapata del freno (Si está equipado)
8 Arandela (Direccional) 38 Pasador (Si está equipado)
9 Chaveta 23 Árbol de levas 39 Distanciador (Si está equipado)
10 Abrazadera 24 Collar 40 Placa (Si está equipado)
11 Cámara del freno de resorte 25 O-ring 41 Indicador (Si está equipado)
12 Tapón del orificio 26 Bocín 42 Arandela de seguridad
13 Cubierta del tambor del freno 27 Boquilla de lubricación (Si está equipado)
14 Cruceta del freno 28 Distanciador 43 Pasador de rodillo
15 Retenedor 29 Remache
16 Placa de seguridad 30 Revestimiento del freno
17 Pasador de anclaje 31 Pasador del resorte

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 119-225 {1,214-2,294, 88-165} D 246-324 {2,509-3,303, 182-238}
B 109-147 {1,112-1,498, 81-108} E 393-471 {4,008-4,802, 290-347}
C 34.5-51.5 {352-525, 26-37}
BR02_001.fm 124 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–124 FRENO DE SERVICIO

POSTERIOR-FRONTAL (Con rueda tipo ISO)

SHTS068020200250
BR02_001.fm 125 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–125

1 Anillo de tope 20 Conjunto de la zapata del freno 36 Manguito (Si está equipado)
2 Ajustador de tensión (Tracción) 37 Portador (Si está equipado)
3 Arandela de empuje 21 Resorte de retorno de la zapata 38 Pasador (Si está equipado)
4 Collar del freno (Interior) 39 Revestimiento del freno
5 Retenedor de aceite 22 Resorte de retorno de la zapata 40 Remache
6 Bocín del freno (Exterior) 41 Chaveta
7 Placa (Si está equipada) 23 Cubierta del resorte 42 Pasador del pivote
8 Auto ajustador de tensión 24 Tambor de freno 43 Pasador del resorte
(Si está equipado) 25 Pasador de resorte 44 Anillo de tope
9 Soporte (Si está equipado) 26 Conjunto de la zapata del freno 45 Sello
10 Soporte de la cámara del freno (Direccional) 46 Rodillo
11 Chaveta 27 Árbol de levas 47 Pasador del rodillo
12 Arandela 28 Collar 48 Zapata del freno
13 Pasador 29 O-ring 49 Bocín
14 Cámara del freno de resorte 30 Bocín 50 Arandela de seguridad
15 Tapón del orificio 31 Cruceta del freno (Si está equipado)
16 Cubierta del tambor de freno 32 Distanciador 51 Indicador (Si está equipado)
17 Pasador de anclaje 33 Conector 52 Distanciador (Si está equipado)
18 Retenedor 34 Boquilla de lubricación
19 Placa de seguridad 36 Sensor de la rueda (Si está
equipado)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 109-147 {1,112-1,498, 81-108} D 168-226 {1,714-2,304, 124-166}
B 119-225 {1,214-2,294, 88-165} E 20.5-39.5 {210-402, 16-29}
C 34.5-51.5 {352-525, 26-37}
BR02_001.fm 126 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–126 FRENO DE SERVICIO

POSTERIOR-FRONTAL (Con rueda tipo radios)

SHTS068020200251
BR02_001.fm 127 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–127

1 Anillo de tope 18 Retenedor 33 Conector


2 Ajustador de tensión 19 Placa de seguridad 34 Boquilla de lubricación
3 Arandela de empuje 20 Conjunto de la zapata del freno 35 Indicador (Si está equipado)
4 Collar (Tracción) 36 Distanciador (Si está equipado)
5 Retenedor de aceite 21 Resorte de retorno de la zapata 37 Pasador (Si está equipado)
6 Bocín del freno (Interior) 38 Placa (Si está equipado)
7 Arandela de seguridad 22 Resorte de retorno de la zapata 39 Revestimiento del freno
(Si está equipado) del freno (Exterior) 40 Remache
8 Auto ajustador de tensión 23 Cubierta del resorte 41 Chaveta
(Si está equipado) 24 Tambor de freno 42 Pasador del pivote
9 Soporte (Si está equipado) 25 Pasador de resorte 43 Pasador del resorte
10 Soporte de la cámara del freno 26 Conjunto de la zapata del freno 44 Anillo de tope
11 Chaveta (Direccional) 45 Sello
12 Arandela 27 Árbol de levas 46 Rodillo
13 Pasador 28 Collar 47 Pasador del rodillo
14 Cámara del freno de resorte 29 O-ring 48 Zapata del freno
15 Tapón del orificio 30 Bocín 49 Bocín
16 Cubierta del tambor de freno 31 Cruceta del freno
17 Pasador de anclaje 32 Distanciador

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 109-147 {1,112-1,498, 81-108} D 34.5-51.5 {352-525, 26-37}
B 119-225 {1,241-2,294, 88-165} E 168-226 {1,714-2,304, 124-166}
C 393-471 {4,008-4,802, 290-347}
BR02_001.fm 128 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–128 FRENO DE SERVICIO

POSTERIOR-POSTERIOR (Con rueda tipo ISO)

SHTS068020200252
BR02_001.fm 129 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–129

1 Cámara del freno 21 Retenedor 37 Bocín


2 Pasador 22 Placa de seguridad 38 Anillo de tope
3 Arandela 23 Conjunto de la zapata del freno 39 Pasador de rodillo
4 Chaveta (Direccional) 40 Sello
5 Soporte de la cámara del freno 24 Resorte de retorno de la zapata 41 Rodillo
6 Anillo de tope del freno (Interior) 42 Arandela de seguridad
7 Ajustador de tensión 25 Resorte de retorno de la zapata (Si está equipado)
8 Arandela de empuje del freno (Exterior) 43 Indicador (Si está equipado)
9 Collar 26 Conjunto de la zapata del freno 44 Distanciador (Si está equipado)
10 Retenedor de aceite (Tracción) 45 Pasador (Si está equipado)
11 Bocín 27 Pasador del resorte 46 Auto ajustador de tensión
12 O-ring 28 Tambor del freno (Si está equipado)
13 Distanciador 29 Revestimiento del freno 47 Placa (Si está equipado)
14 Tapón del orificio 30 Chaveta 48 Soporte (Si está equipado)
15 Cubierta del tambor de frenos 31 Arandela 49 Manguito (Si está equipado)
16 O-ring 32 Abrazadera 50 Portador (Si está equipado)
17 Boquilla de lubricación 33 Zapata del freno 51 Sensor de la rueda
18 Pasador de anclaje 34 Pasador del pivote (Si está equipado)
19 Cruceta del freno 35 Remache 52 Soporte del árbol de levas
20 Árbol de levas 36 Pasador de resorte

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 50-68 {510-693, 37-50} D 34.5-51.5 {352-525, 26-37}
B 119-225 {1,214-2,294, 88-165} E 168-226 {1,714-2,304, 124-166}
C 109-147 {1,112-1,498, 81-108} F 20.5-39.5 {210-402, 16-29}
BR02_001.fm 130 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–130 FRENO DE SERVICIO

POSTERIOR-POSTERIOR (Con rueda tipo radios)

SHTS068020200253
BR02_001.fm 131 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–131

1 Cámara del freno 20 Árbol de levas 35 Remache


2 Pasador 21 Retenedor 36 Pasador de resorte
3 Arandela 22 Placa de seguridad 37 Bocín
4 Chaveta 23 Conjunto de la zapata del freno 38 Anillo de tope
5 Soporte de la cámara del freno (Direccional) 39 Pasador de rodillo
6 Anillo de tope 24 Resorte de retorno de la zapata 40 Sello
7 Ajustador de tensión del freno (Interior) 41 Rodillo
8 Arandela de empuje 25 Resorte de retorno de la zapata 42 Arandela de seguridad
9 Collar del freno (Exterior) (Si está equipado)
10 Retenedor de aceite 26 Conjunto de la zapata del freno 43 Indicador (Si está equipado)
11 Bocín (Tracción) 44 Distanciador (Si está equipado)
12 O-ring 27 Pasador del resorte 45 Pasador (Si está equipado)
13 Distanciador 28 Tambor del freno 46 Auto ajustador de tensión
14 Tapón del orificio 29 Revestimiento del freno (Si está equipado)
15 Cubierta del tambor de frenos 30 Chaveta 47 Placa (Si está equipado)
16 O-ring 31 Arandela 48 Soporte (Si está equipado)
17 Boquilla de lubricación 32 Abrazadera 49 Soporte del árbol de levas
18 Pasador de anclaje 33 Zapata del freno
19 Cruceta del freno 34 Pasador del pivote

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 50-68 {510-693, 37-50} D 34.5-51.5 {352-525, 26-37}
B 119-225 {1,214-2,294, 88-165} E 168-226 {1,714-2,304, 124-166}
C 109-147 {1,112-1,498, 81-108} F 393-471 {4,008-4,802, 290-347}
BR02_001.fm 132 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–132 FRENO DE SERVICIO

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200022

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REMOCIÓN DEL NEUMÁTICO


(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.

2. REMOCIÓN DEL TAMBOR DEL FRENO CON EL CUBO DE LA


RUEDA Y LOS RODAMIENTOS DEL CUBO DE LA RUEDA.
(1) Refiérase al capítulo EJE FRONTAL Y EJE POSTERIOR.

3. REMOCIÓN DEL RESORTE DE RETORNO DE LA ZAPATA


DEL FRENO
(1) Usando la herramienta especial, retire el resorte de retorno.
(RUEDA FRONTAL)
SST: Herramienta para jalar el resorte (09683-1070)

SHTS068020200254

(2) Usando la herramienta especial, retire el resorte de retorno


externo.
(RUEDA POSTERIOR)
SST: Herramienta para jalar el resorte (09683-1070)

SHTS068020200255

(3) Haga girar el pasador del pivote y jale hacia fuera el pasador del
resorte luego retire el resorte de retorno interior. (RUEDA POS-
TERIOR)

SHTS068020200256

4. REMOCIÓN DEL PASADOR DE ANCLAJE


(1) Retire la placa de seguridad y el retenedor del pasador de
anclaje.
(2) Usando la herramienta especial, retire el pasador y el conjunto de
la zapata del freno.
SST: Extractor del pasador de anclaje (09420-1510)

SHTS068020200257
BR02_001.fm 133 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–133

5. REMOCIÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS Y DEL AJUSTADOR DE


TENSIÓN
(1) Si el vehículo está equipado con cámara de freno de resorte,
antes de retirar el árbol de levas y el ajustador de tensión, libere
el freno de resorte.
AVISO
Antes de retirar el ajustador de tensión y el árbol de levas, aplique
una marca de emparejamiento para estar seguros de cuál es el
lado (izquierdo o derecho) donde fueron instalados.

SHTS068020200258

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSPECCIÓN DEL AJUSTADOR DE TENSIÓN


(1) Mida el juego axial, si el juego axial excede el límite, inspeccione
la ranura del árbol de levas y desensamble el ajustador.
Dimensión “A”: 150 mm {5.9 pulg.}
Estándar de ensamblaje: 1.5 mm {0.06 pulg.}
Límite de servicio: 3.0 mm {0.12 pulg.}

SHTS068020200259

(2) Mida el juego de la circunferencia y si el juego excede el límite,


inspeccione la ranura del árbol de levas y desensamble el ajustador.
Dimensión “A”: 150 mm {5.9 pulg.}
Estándar de ensamblaje: 3.0 mm {0.12 pulg.}
Límite de servicio: 10.0 mm {0.39 pulg.}

SHTS068020200260

2. ENSAMBLAJE DEL AJUSTADOR DE TENSIÓN


(1) Instale la cubierta del cuerpo.
(2) Usando nuevos remaches calafatee los extremos de los rema-
ches.
AVISO
Aplique suficiente grasa de chasis en el eje del engranaje sinfín
antes de instalar la cubierta.

SHTS068020200261
BR02_001.fm 134 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–134 FRENO DE SERVICIO

(3) Ajuste totalmente el tope del eje del engranaje sinfín luego
aflójelo de 1/12-1/6 de giro.
AVISO
• Reemplace el O-ring por nuevo.
• Aplique suficiente grasa de chasis en el eje del engranaje
sinfín antes de instalar el eje del engranaje sinfín.

SHTS068020200262

(4) Instale la bola de seguridad, el resorte y el tapón.


(5) Después de ajustar el tapón, calafatéelo hacia el cuerpo con un
punzón.
AVISO
Aplique suficiente grasa de chasis a la bola de seguridad y al
resorte.

SHTS068020200263

3. REEMPLACE EL REVESTIMIENTO DEL FRENO


(1) Retire el revestimiento del freno desde la zapata del freno.
a. Taladre la sección calafateada del remache con un pequeño
taladro con una broca menor que el diámetro del remache.
AVISO
En este momento, sea cuidadoso de no rayar la zapata del freno.

SHTS068020200264

b. Después de taladrar, retire la porción remanente del remache


con un cincel fino o una máquina remachadora.

SHTS068020200265
BR02_001.fm 135 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–135

(2) Instale el revestimiento del freno en la zapata del freno.


AVISO
Si el revestimiento muescado es usado, la zapata del freno y el
revestimiento del freno deben ser instalados como se muestra en
la figura.

SHTS068020200266

a. Fije el revestimiento en la zapata e inserte los remaches den-


tro de todos los orificios, luego sosténgalos en su lugar con
cinta adhesiva “A”.

SHTS068020200267

b. Calafatee ligeramente los remaches siguiendo un patrón cir-


cular como el que se muestra en la figura “B”, repita varias
veces para asegurar un asentamiento adecuado del
revestimiento.
Configuración recomendada del punzón: se muestra en
“C”.
Fuerza recomendada para estaquear el remache: 2.4
tons.
c. Retire la cinta adhesiva.

SHTS068020200268
BR02_001.fm 136 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–136 FRENO DE SERVICIO

4. ENSAMBLE LA ZAPATA DEL FRENO


(1) Los sellos “A” para el rodillo “B” deben ser reemplazados por nue-
vos.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa resistente al calor en el
rodillo y en los sellos.

SHTS068020200269

5. INSTALACIÓN DEL O-RING Y DEL RETENEDOR DE ACEITE


(1) Cuando ensamble el freno de la rueda, reemplace los O-rings y
los retenedores de aceite por nuevos.
AVISO
• Los filos del sello deben siempre estar orientados hacia a-
fuera.
• El sello debe ser calafateado hacia el soporte (o la cruceta
del soporte) con un punzón.

SHTS068020200270

6. INSTALACIÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS Y EL AJUSTADOR DE


TENSIÓN
(1) Aplique una adecuada cantidad de grasa de chasis en el O-rings,
el retenedor de aceite y el bocín antes de instalar el árbol de
levas.
(2) Si la holgura “A” entre el anillo de tope y el ajustador de tensión
excede 2.0 mm {0.078 pulg.), instale una arandela entre ellos.
AVISO
Instale el árbol de levas y el ajustador de tensión en el lado co-
rrecto (izquierdo o derecho) de acuerdo a la marca que se puso
sobre ellos cuando se hizo el desensamblaje.
SHTS068020200271

AVISO
• Asegúrese de que el ajustador de tensión sea instalado, de
tal manera que la flecha en el ajustador apunte hacia la direc-
ción del recorrido de la varilla de la cámara del freno como
se muestra en la figura.
• Cuando conecte el ajustador de tensión con la cámara del
freno y/o la cámara del freno de resorte, lubrique el orificio
para el pasador del grillete y el pasador con suficiente grasa
de chasis.

SHTS068020200272
BR02_001.fm 137 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–137

(3) Si el vehículo está equipado con cámara de freno de resorte,


después de haber conectado el ajustador de tensión con la varilla
de empuje de la cámara del freno, haga girar el perno de desen-
ganche del freno de resorte en el sentido horario y ajústelo con
firmeza (con un dispositivo de desenganche mecánico).

SHTS068020200273

7. INSTALACIÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS Y DEL AUTO AJUSTA-


DOR DE TENSIÓN (SI ESTÁ EQUIPADO)
(1) Aplique una adecuada cantidad de grasa de chasis en el O-ring,
el retenedor de aceite y el bocín antes de la instalación del árbol
de levas.
(2) Asegúrese que el auto ajustador de tensión sea instalado de tal
manera que la flecha en el ajustador apunte en la dirección del
recorrido de la varilla de la cámara del freno, como se muestra en
la figura.
AVISO
Instale el árbol de levas y el auto ajustador de tensión en el lado
correcto (izquierdo o derecho) de acuerdo a las marcas que
SHTS068020200274
fueron hechas cuando se desensambló.

(3) Asegúrese de que la holgura “A” entre el distanciador y el auto


ajustador de tensión sea de 0.5-2.0 mm {0.020-0.78 pulg.}.
Instale o retire la arandela para mantener la holgura requerida.

SHTS068020200275

(4) Cuando conecte el auto ajustador de tensión con la cámara del


freno y/o cámara del freno de resorte, lubrique el orificio del pasa-
dor del grillete y el pasador con suficiente grasa de chasis.
(5) Si el orificio del pasador del grillete y el orificio del pasador del
auto ajustador de tensión están desalineados, haga girar el tor-
nillo de fijación del auto ajustador de tensión en el sentido horario.

SHTS068020200276
BR02_001.fm 138 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–138 FRENO DE SERVICIO

(6) Haga girar con la mano el brazo de control tan lejos como le sea
posible en la dirección de la flecha en el ajustador.
(7) Asegúrese de que la holgura entre el perno de fijación y el brazo
de control sea la correcta, y ajuste la tuerca.

SHTS068020200277

(8) Si la cámara del freno de resorte es la equipada, después de


conectar el autoajustador de tensión con la varilla de empuje de
la cámara del freno, haga girar el perno de liberación del freno de
resorte en el sentido horario y de manera total (con dispositivo de
liberación mecánica).

SHTS068020200273

8. INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA ZAPATA DEL FRENO


(1) Aplique una adecuada cantidad de grasa resistente al calor en el
bocín de la zapata del freno.
(2) Fije el conjunto de la zapata del freno en su lugar, luego inserte
los pasadores de anclaje.

SHTS068020200278

(3) Usando la herramienta especial, fije las ranuras de los dos pasa-
dores de anclaje paralelos y luego inserte el retenedor en las
ranuras de tal manera que el orificio del retenedor y el orificio de
la cruceta del freno estén alineados.
SST: Herramienta del pasador de anclaje (09684-1010)

SHTS068020200279
BR02_001.fm 139 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–139

(4) Coloque la placa de seguridad en el retenedor de tal manera que


su orificio este alineado con el orificio de la placa de seguridad,
luego inserte el perno y ajústelo.

SHTS068020200280

9. INSTALACIÓN DEL RESORTE DE RETORNO DE LA ZAPATA


DEL FRENO
(1) Ensamble el resorte interior hacia la abrazadera y haga girar el
pasador del pivote para alinear los orificios, luego inserte el pasa-
dor del resorte. (RUEDA POSTERIOR)
AVISO
La parte pintada del resorte debe estar colocada en el lado de
arriba.

SHTS068020200281

(2) Use la herramienta especial para instalar el resorte de retorno.


(RUEDA FRONTAL, RUEDA POSTERIOR - RESORTE EXTE-
RIOR).
AVISO
La parte doblada de la cubierta del resorte debe ser colocada en
el lado hacia arriba.
SST: Herramienta para jalar hacia atrás el resorte
(09683-1070)

SHTS068020200282

10. INSTALE EL SENSOR DE LA RUEDA (SI ESTÁ EQUIPADO)


(1) Empuje el bocín de la abrazadera hasta que el tope haga con-
tacto con el portador del sensor de la rueda.
(2) Empuje con fuerza el sensor de la rueda dentro del bocín de la
abrazadera hasta que usted sienta que el sensor de la rueda
hace contacto con el anillo del sensor.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca en su lugar usando un destornillador, o
algo similar.
Hacerlo puede dañar el sensor de la rueda.
SHTS068020200283
BR02_001.fm 140 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–140 FRENO DE SERVICIO

(3) Arregle el mazo de cables (colector de cables).

SHTS068020200284

11. ENSAMBLE EL TAMBOR DEL FRENO Y EL CUBO DE LA RUEDA.


(RUEDA FRONTAL)
(1) Mire la marca localizada en 1 y 1’ en el tambor del freno como se
muestra en la figura. Instale el tambor de acuerdo a lo que indica
el AVISO.
AVISO
• Los tambores, márquelos con R ó L.
Con R: instálelo en el lado derecho.
Con L: instálelo en el lado izquierdo.
• Los tambores que no van con R ó L.
Tambores nuevos: Instale en cualquier lado.
SHTS068020200285 Tambores que vuelven a usarse: Instálelos en el lado que
originalmente fueron instalados.
(2) Cuando ensamble el tambor del freno y el cubo de la rueda,
asegúrese de que sus marcas de alineación estén alineadas tan
cerca una de otra como sea posible.
AVISO
La ubicación de las marcas esta establecida en el punto 2 como
se muestra en la figura. (La línea punteada muestra la posición
alternativa).

12. MONTAJE DEL CUBO DE LA RUEDA CON EL TAMBOR DEL


FRENO
(1) Refiérase al capítulo EJE FRONTAL y EJE POSTERIOR.
AVISO
1. Sea cuidadoso de no jalar demasiado hacia atrás el sensor
de la rueda cuando monte el cubo de la rueda y el tambor del
freno. Además, asegúrese de que ellos estén rectos de tal
manera que usted no golpee el filo del sensor de la rueda.
2. Cuando inserte el rodamiento de cubo externo, evite gol-
pearlo con un martillo ya que esto expondrá al sensor de la
rueda a golpes. Inserte cuidadosamente el rodamiento del
cubo externo usando una tuerca de seguridad.
(2) Gire lentamente el cubo de la rueda y el tambor de freno y con-
firme que se muevan suavemente.

13. MONTAJE DEL NEUMÁTICO


(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.

14. ENGRASAMIENTO
(1) Después de haber completado el ensamblaje, lubrique los
bocines de la cruceta del freno, el soporte del árbol de levas
(RUEDA POSTERIOR) y el cable del ajustador de tensión con
grasa de chasis desde las boquillas de lubricación.

15. AJUSTE
(1) Finalmente, ajuste el recorrido de la varilla de la cámara del freno
como ya se explicó en la sección “AJUSTE”.
BR02_001.fm 141 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–141

AJUSTE
EN0680202H300026

1. ESPESOR REMANENTE DEL REVESTIMIENTO DEL FRENO


(1) Chequee el espesor remanente del revestimiento a través del ori-
ficio de inspección de la cubierta del tambor del freno. Si el
revestimiento se ha desgastado más allá de la marca del límite o
si se anticipa que el revestimiento se desgastará hasta su límite
muy pronto antes de que se haga la próxima inspección, reem-
place el revestimiento.

SHTS068020200286

2. PRESIÓN DE AIRE EN EL TANQUE DE AIRE


(1) Opere el motor y obtenga una presión de aire de 690 kPa {7.0
kgf/cm2, 99.54 lbf/pulg.2}
AVISO
La presión de aire especificada en el tanque de aire debe ser man-
tenida cuando se efectúe el ajuste.

SHTS068020200287

3. AJUSTE DEL RECORRIDO DE LA CÁMARA DEL FRENO


(1) Eleve la rueda a ser ajustada sobre el nivel del piso.
(2) Empuje con el pie varias veces el pedal del freno mientras hace
girar la rueda en la dirección hacia adelante para asegurarse que
las zapatas del freno están correctamente ubicadas.
AVISO
En el caso de la cámara del resorte de freno, fije la válvula de con-
trol de freno de resorte en la posición “OFF”.

SHTS068020200288

(3) Haga girar el eje del engranaje sinfín del ajustador de tensión en
el sentido horario y de manera total y luego gírelo hacia atrás por
lo menos dos muescas.

SHTS068020200289
BR02_001.fm 142 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–142 FRENO DE SERVICIO

(4) Empuje totalmente el pedal del freno y mida el recorrido “A” de la


varilla de empuje de la cámara del freno.
Estándar de ensamblaje: 22-30 mm {0.87-1.18 pulg.}
Límite de
reparación: Cámara del freno: 40 mm {1.57 pulg.}
Cámara del freno de
resorte: 45 mm {1.77 pulg.}

SHTS068020200290

(5) Mientras hace girar la rueda con la mano en la dirección hacia


delante, pise varias veces el pedal del freno para asegurarse que
las zapatas del freno están correctamente colocadas.

SHTS068020200288

(6) Asegúrese de que no hayan trabazones cuando gire la rueda con


la mano. Si es que existe alguna trabazón, repita nuevamente la
operación empezando desde (2).
AVISO
De acuerdo con el mismo procedimiento que se indicó arriba,
ajuste el recorrido de todas las ruedas.

SHTS068020200291
BR02_001.fm 143 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–143

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300027

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspeccón

Cuerpo del ajustador de — — Reemplace, Chequeo visual


tensión: si es necesa-
Desgaste y daño. rio.

Ajustador de tensión, — — Reemplace, Chequeo visual


engranajes sinfín: si es necesa-
Desgaste y daño. rio.

Ajustador de tensión, cu- — — Reemplace, Chequeo visual


bierta del cuerpo: si es necesa-
Desgaste y daño. rio.

Árbol de levas: 39.8 {1.57} 39.5 {1.56) Reemplace. Medición


Diámetro.

Holgura entre el árbol de 0.23-0.30 0.6 Reemplace


levas y el bocín de la cru- {0.0091-0.0110} {0.024} el bocín y/o
ceta del freno, soporte de el árbol de
la cámara, soporte del levas.
árbol de levas.

Collar del árbol de levas y — — Reemplace, Chequeo visual


distanciador: si es necesa-
Desgaste y daño. rio.

Tambor de freno: — — Rectifique o Chequeo visual


Grietas y daños. reemplace, si
es necesario.
BR02_001.fm 144 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–144 FRENO DE SERVICIO

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspeccón

Tambor de freno: 406.4 {16.0} Rectificado Rectifique o Chequeo visual


Diámetro interior. 409.4 reemplace.
{16.12}
Servicio
410.4
{16.16}

440.0 {17.3} Rectificado


443.0
{17.44}
Servicio
444.0
{17.48}

Tambor de freno: 0-0.1 0.2 Reemplace, Medición


Desgaste. {0-0.0039} {0.0079} si es necesa-
rio.

Conjunto de la zapata — — Reemplace, Chequeo visual


del freno: si es necesa-
Grietas y daño. rio.

Revestimiento del freno: 15.5 {0.61} 5.5 Reemplace. Chequeo visual


Espesor. {0.217}

Holgura entre el bocín de 0.02-0.07 0.25 Reemplace Chequeo visual


la zapata del freno y el pa- {0.0008-0.0027} {0.0098} el bocín de
sador de anclaje. la zapata del
freno y/o el
pasador de
anclaje.

Rodillo de la zapata — — Reemplace, Chequeo visual


del freno y pasador: si es necesa-
Desgaste y daño. rio.

Resorte de retorno de la — — Reemplace, Chequeo visual


zapata del freno y cubierta si es necesa-
del resorte: rio.
Daño, falta de elasticidad
en la resistencia a la dis-
torción.
BR02_001.fm 145 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–145

FRENO DE RUEDA (TIPO: FRENO DE CUÑA)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200024

Freno de tambor con expansión interna, zapatas direccionales-tracción operando por


Tipo
medio del expansor en todas las ruedas.

Diámetro interior del tambor del freno 406.4 mm {16.0 pulg.} para frontal y posterior.

Frontal 152 x 15.5 mm {6.0 x 0.61 pulg.}

216 x 15.5 mm {8.5 x 0.61 pulg.} (Modelos: FR, FS, FY,


Hacia adelante ZS)
Revestimiento del
freno 203 x 15.5 mm {8.0 x 0.61 pulg.} (Modelos: SH, SS)
Ancho x Espesor Posterior
152 x 15.5 mm {6.0 x 0.61 pulg.} (Modelo: FR)

Hacia atrás 216 x 15.5 mm {8.5 x 0.61 pulg.} (Modelos: FS, FY)

203 x 15.5 mm {8.0 x 0.61 pulg.} (Modelo: SS)

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100025

FRONTAL

SHTS068020200305

1 Resorte de retorno de la zapata del freno 7 Cámara del freno


2 Expansor 8 Revestimiento del freno
3 Zapata del freno 9 Retenedor del pasador de anclaje
4 Pasador de anclaje 10 Placa de seguridad
5 Cruceta del freno A Frontal
6 Tambor del freno
BR02_001.fm 146 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–146 FRENO DE SERVICIO

POSTERIOR

SHTS068020200306

1 Resorte de retorno de la zapata del freno 7 Cámara del freno de resorte


2 Expansor 8 Revestimiento del freno
3 Zapata del freno 9 Retenedor del pasador de anclaje
4 Pasador de anclaje 10 Placa de seguridad
5 Cruceta del freno A Frontal
6 Tambor del freno
BR02_001.fm 147 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–147

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0680202K100005

Antes de iniciar la reparación mayor del freno de la rueda, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

HERRAMIENTA PARA JALAR


09683-1070
HACIA ATRÁS EL RESORTE

EXTRACTOR DEL PASADOR


09420-1510
DE ANCLAJE
BR02_001.fm 148 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–148 FRENO DE SERVICIO

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100024

FRONTAL

SHTS068020200308

1 Cámara del freno 11 Resorte de retorno de la zapata del freno


2 O-ring 12 Cubierta del tambor de freno
3 Tapón del orificio 13 Tambor de freno
4 Cruceta del freno 14 Remache
5 Pasador de anclaje 15 Revestimiento del freno
6 Retenedor del pasador de anclaje 16 Resorte de tope
7 Placa de seguridad 17 Pasador del resorte de retorno
8 Conjunto de la zapata del freno (Direccional) 18 Bocín
9 Conjunto de la zapata del freno (Tracción) 19 Sensor de la rueda (Si está equipado)
10 Expansor 20 Manguito (Si está equipado)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 35.8-51.4 {366-524, 26.4-37.9} D 20.1-33.9 {205-345, 14.9-24.9}
B 36.2-51.8 {370-528, 26.7-38.1} E 20.5-39.5 {210-402, 15.2-29.1}
C 14.1-23.9 {144-243, 10.4-17.6}
BR02_001.fm 149 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–149

POSTERIOR

SHTS068020200309

1 Cámara del freno 10 Expansor 20 Pasador del pivote


2 O-ring 11 Resorte de retorno de la zapata 21 Arandela
3 Tapón del orificio del freno 22 Chaveta
4 Cruceta del freno 12 Cubierta del tambor del freno 23 Colgante del resorte de retorno
5 Pasador de anclaje 13 Tambor del freno 24 Sensor de la rueda
6 Retenedor del pasador 14 Remache (Si está equipado)
de anclaje 15 Revestimiento del freno 25 Manguito (Si está equipado)
7 Placa de seguridad 16 Resorte de tope
8 Conjunto de la zapata del freno 17 Pasador del resorte de retorno
(Tracción) 18 Bocín
9 Conjunto de la zapata del freno 19 Portador del sensor
(Direccional) (Si está equipado)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 35.8-51.4 {366-524, 26.4-37.9} D 20.5-39.5 {210-402, 15.2-29.1}
B 14.1-23.9 {144-243, 10.4-17.6} E 34.5-51.5 {352-525, 25.5-37.9}
C 20.1-33.9 {205-345, 14.9-24.9}
BR02_001.fm 150 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–150 FRENO DE SERVICIO

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200023

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REMOCIÓN DEL NEUMÁTICO


(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.

2. REMOCIÓN DEL TAMBOR DEL FRENO CON EL CUBO DE LA


RUEDA Y LOS RODAMIENTOS DEL CUBO DE LA RUEDA.
(1) Refiérase al capítulo EJE FRONTAL Y EJE POSTERIOR.

3. COMPRESIÓN DEL RESORTE EN LA CÁMARA DE FRENO


DEL RESORTE POR MEDIO DEL PERNO DE LIBERACIÓN
(1) Retire el perno de liberación, la arandela y la tuerca de liberación
desde la cámara.

SHTS068020200310

(2) Retire la tapa del extremo. Inserte el perno de liberación hacia la


cámara del freno, luego haga girar el perno de liberación 1/4 de
giro.
AVISO
• Asegúrese de que el perno de liberación no pueda ser jalado
hacia afuera.
• Cuando el perno de liberación sea jalado hacia afuera,
insértelo nuevemente y hágalo girar 1/4.

SHTS068020200311

(3) Aplique aire comprimido de 640 kPa {6.5 kgf/cm2, 92.5 lbf⋅pulg.2}
hacia el puerto del freno de resorte.
AVISO
Cuando el aire comprimido no pueda ser aplicado, cubra con
grasa el perno de liberación.
(4) Instale la arandela y la tuerca de liberación hacia el perno de libe-
ración y jale hacia afuera el perno de liberación hasta una longi-
tud de 85 mm {3.34 pulg.}.
AVISO
No gire la tuerca de liberación con un torque fuerte (68.6 N⋅m {700
kgf⋅cm, 50.6 lbf⋅pie} o más).
SHTS068020200312

4. REMOCIÓN DEL RESORTE DE RETORNO DE LA ZAPATA


DEL FRENO
(1) Usando la herramienta especial, retire el resorte de retorno.
(RUEDA FRONTAL)
SST: Herramienta para jalar hacia atrás el resorte (09683-1070)

SHTS068020200313
BR02_001.fm 151 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–151

(2) Usando la herramienta especial, retire el resorte de retorno


externo.
(RUEDA POSTERIOR)
SST: Herramienta para jalar hacia atrás el resorte (09683-1070)

SHTS068020200314

(3) Haga girar el pasador del pivote y jale hacia afuera el pasador del
resorte de retorno, luego retire el resorte de retorno interior.
(RUEDA POSTERIOR).

SHTS068020200315

5. REMOCIÓN DEL PASADOR DE ANCLAJE


(1) Retire la placa de seguridad y el retenedor del pasador de
anclaje.
(2) Usando la herramienta especial, retire el pasador y el conjunto de
la zapata del freno.
SST: Extractor del pasador de anclaje (09420-1510)

SHTS068020200316

6. REMOCIÓN DE LA CÁMARA DEL FRENO Y EL EXPANSOR


(1) Retire la manguera de aire.
(2) Retire la cámara del freno y el O-ring desde la cruceta del freno.
(3) Usando una llave de copa hexagonal, retire el expansor desde la
cruceta del freno.

SHTS068020200317
BR02_001.fm 152 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–152 FRENO DE SERVICIO

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. REEMPLACE EL REVESTIMIENTO DEL FRENO


(1) Retire el revestimiento del freno desde la zapata del freno.
a. Taladre la sección calafateada del remache con un pequeño
taladro con una broca menor que el diámetro del remache.
AVISO
En este momento, sea cuidadoso de no rayar la zapata del freno.

SHTS068020200264

b. Después de taladrar, retire la porción remanente del remache


con un cincel fino o una máquina remachadora.

SHTS068020200265

(2) Instale el revestimiento del freno en la zapata del freno.


a. Fije el revestimiento en la zapata e inserte los remaches den-
tro de todos los orificios, luego sosténgalos en su lugar con
cinta adhesiva “A”.

SHTS068020200267

b. Calafatee ligeramente los remaches siguiendo un patrón cir-


cular como el que se muestra en la figura “B”, repita varias
veces para asegurar un asentamiento adecuado del
revestimiento.
Configuración recomendada del punzón: se muestra en
“C”.
Fuerza recomendada para estaquear el remache: 2.4
tons.
c. Retire la cinta adhesiva.

SHTS068020200268
BR02_001.fm 153 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–153

2. INSTALACIÓN DEL EXPANSOR Y DE LA CÁMARA DEL


FRENO
(1) Aplique grasa (Grasa Darina: Showa Shell Sekiyu K.K. o equiva-
lente) en el expansor, como se muestra en la figura.

SHTS068020200318

(2) Usando una llave de copa hexagonal, instale el expansor en la


cruceta del freno.
Torque de ajuste:
14.1-23.9 N⋅m {144-243 kgf⋅cm, 10.4-17.6 lbf⋅pie}

AVISO
Ponga atención a la manera del ensamblaje.
(3) Instale el nuevo O-ring y la cámara del freno en la cruceta del
freno.

SHTS068020200319

3. INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA ZAPATA DEL FRENO


(1) Aplique una adecuada cantidad de grasa resistente al calor en el
bocín de la zapata del freno y el pasador de anclaje.
(2) Fije el conjunto de la zapata del freno en su lugar, luego inserte
los pasadores de anclaje.
(3) Inserte el retenedor del pasador de anclaje en las muescas de
los dos pasadores de anclaje.
(4) Coloque la placa de seguridad en el retenedor del pasador de
anclaje de tal manera que su orificio esté alineado con el orificio
de la placa de seguridad, luego inserte el perno y ajústelo.

SHTS068020200320

4. INSTALACIÓN DEL RESORTE DE RETORNO DE LA ZAPATA


DEL FRENO
(1) Agarre con un gancho el resorte interior hacia la abrazadera y
haga girar el pasador del pivote para alinear los orificios, luego
inserte el colgante del resorte.
(RUEDA POSTERIOR)
AVISO
La parte pintada del resorte debe estar colocada en el lado de
arriba.

SHTS068020200315
BR02_001.fm 154 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–154 FRENO DE SERVICIO

(2) Use la herramienta especial para instalar el resorte de retorno.


(RUEDA FRONTAL, RUEDA POSTERIOR - RESORTE EXTE-
RIOR).
AVISO
La parte doblada de la cubierta del resorte debe ser colocada en
el lado hacia arriba.
SST: Herramienta para jalar hacia atrás el resorte
(09683-1070)

SHTS068020200313

5. INSTALE EL SENSOR DE LA RUEDA (SI ESTÁ EQUIPADO)


(1) Empuje el bocín de la abrazadera hasta que el tope haga con-
tacto con el portador del sensor de la rueda.
(2) Empuje con fuerza el sensor de la rueda dentro del bocín de la
abrazadera hasta que usted sienta que el sensor de la rueda
haga contacto con el anillo del sensor.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca para colocarlo en su lugar usando un des-
tornillador, o algo similar. Hacerlo puede dañar el sensor de la
rueda.
SHTS068020200321

(3) Arregle el mazo de cables (colector de cables).

SHTS068020200322

6. ENSAMBLE EL TAMBOR DEL FRENO Y EL CUBO DE LA


RUEDA.
(RUEDA FRONTAL)
(1) Mire la marca localizada en 1 y 1’ en el tambor del freno como se
muestra en la figura. Instale el tambor de acuerdo a lo que indica
el AVISO.
AVISO
• Los tambores, márquelos con R ó L.
Con R: instálelo en el lado derecho.
Con L: instálelo en el lado izquierdo.
• Los tambores que no van con R ó L.
SHTS068020200285 Tambores nuevos: Instale en cualquier lado.
Tambores que vuelven a usarse: Instálelos en el lado que
originalmente fueron instalados.
(2) Cuando ensamble el tambor del freno y el cubo de la rueda,
asegúrese de que sus marcas de alineación estén alineadas tan
cerca una de otra como sea posible.
AVISO
La ubicación de las marcas esta establecida en el punto 2 como
se muestra en la figura. (La línea punteada muestra la posición
alternativa).
BR02_001.fm 155 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–155

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. REMOCIÓN DEL PERNO DE LIBERACIÓN


(1) Después del montaje, haga girar en el sentido anti-horario el
perno de liberación para liberar el freno de resorte.
AVISO
Anote la posición de la marca R ó L en la cámara en donde fue
aplicada dicha marca cuando se desmontó, e instálela en su lado
adecuado.
(2) Después del montaje, el perno de liberación debe ser fijado al
torque especificado.
SHTS068020200323 Torque de ajuste:
13.7-15.7 N⋅m {140-160 kgf⋅cm, 10.2-11.5 lbf⋅pulg.}

2. MONTAJE DEL CUBO DE LA RUEDA Y EL TAMBOR DEL


FRENO
(1) Refiérase a los capítulos EJE FRONTAL y EJE POSTERIOR.
AVISO
1. Sea cuidadoso de no jalar demasiado hacia atrás el sensor
de la rueda cuando monte el cubo de la rueda y el tambor del
freno. Además, asegúrese de que ellos estén rectos de tal
manera que usted no golpee el filo del sensor de la rueda.
2. Cuando inserte el rodamiento de cubo externo, evite gol-
pearlo con un martillo ya que esto expondrá al sensor de la
rueda a golpes. Inserte cuidadosamente el rodamiento del
cubo externo usando una tuerca de seguridad.
(2) Gire lentamente el cubo de la rueda y el tambor de freno y con-
firme que se muevan suavemente.

3. MONTAJE DEL NEUMÁTICO


(1) Refiérase al capítulo RUEDA Y NEUMÁTICO.

4. AJUSTE
(1) Finalmente, ajuste la holgura de la zapata del freno, según se
explicó en la sección “FRENO DE LA RUEDA”.
BR02_001.fm 156 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–156 FRENO DE SERVICIO

AJUSTE
EN0680202H300028

1. ESPESOR REMANENTE DEL REVESTIMIENTO DEL FRENO


(1) Chequee el espesor remanente del revestimiento a través del ori-
ficio de inspección de la cubierta del tambor del freno. Si el
revestimiento se ha desgastado más allá de la marca del límite o
si se anticipa que el revestimiento se desgastará hasta su límite
muy pronto antes de que se haga la próxima inspección, reem-
place el revestimiento.

SHTS068020200286

2. PRESIÓN DE AIRE EN EL TANQUE DE AIRE


(1) Opere el motor y obtenga una presión de aire de 740-840 kPa
{7.5-8.5 kgf/cm2, 107-121 lbf/pulg.2}
AVISO
La presión de aire especificada en el tanque de aire debe ser man-
tenida cuando se efectúe el ajuste.

3. INSPECCIÓN DE LA HOLGURA ENTRE EL REVESTIMIENTO


DEL FRENO Y EL TAMBOR DEL FRENO
(1) Pise empujando el pedal del freno varias veces para asegurarse
que la zapata del freno esta correctamente ubicada.
SHTS068020200287
(2) Inserte un calibrador de espesor a través del orificio de inspec-
ción para inspeccionar la holgura entre el revestimiento del freno
y el tambor de freno. Si la holgura excede el valor estándar,
desensamble el autoajustador y efectúe el servicio de manteni-
miento, porque el auto ajustador posiblemente puede estar
dañado.

ESTÁNDAR (mm {pulg.})


FRONTAL 0.2-1.0 {0.0079-0.0393}
POSTERIOR 0.2-1.0 {0.0079-0.0393}

4. AJUSTE DE LA HOLGURA ENTRE EL REVESTIMIENTO DEL


FRENO Y EL TAMBOR DEL FRENO
AVISO
Puesto que el freno tiene la función de autoajustar, no es necesa-
rio ajustar la holgura entre el revestimiento del freno y el tambor
del freno. Ajuste la holgura de acuerdo con el siguiente método, si
el revestimiento del freno es reemplazado y si es que se le ha
dado servicio de mantenimiento.
(1) Levante del piso la rueda que va a ser ajustada.
(2) A medida que hace girar la rueda en la dirección hacia adelante
pise el pedal del freno varias veces para asegurarse que la zapa-
SHTS068020200288 tas del freno están correctamente ubicadas.
AVISO
Cuando ajuste la holgura entre el revestimiento del freno y el tam-
bor del freno, fije la válvula de control del freno de resorte en la
posición OFF.
BR02_001.fm 157 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–157

(3) Retire la cubierta del tambor del freno.


(4) Inserte el calibrador de espesor y haga girar el tornillo de ajuste
con el destornillador de tal manera que la holgura de la zapata del
freno se establezca en el valor estándar.

SHTS068020200324

(5) Mientras hace girar la rueda con la mano en la dirección hacia


adelante, pise varias veces el pedal del freno para asegurarse
que las zapatas del freno están correctamente colocadas.
(6) Asegúrese de que no hayan trabazones cuando gire la rueda con
la mano. Si es que existe alguna trabazón, repita nuevamente la
operación empezando desde (2).
AVISO
De acuerdo con el mismo procedimiento que se indicó arriba,
ajuste la holgura para todas las ruedas.

SHTS068020200288
BR02_001.fm 158 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–158 FRENO DE SERVICIO

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300029

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspeccón Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspeccón

Tambor de freno: — — Rectifique o Chequeo visual


Grietas y daños reemplace,
si es necesa-
rio.

Tambor de freno: 406.4 {16.0} Rectificado Rectifique o Medición


Diámetro interior 409.4 {16.12} reemplace.
Servicio
410.4 {16.16}

Tambor de freno: 0-0.1 {0-0.0039} 0.2 {0.0079} Rectifique o Medición


Desgaste reemplace.

Conjunto de la zapata — — Reemplace, Chequeo visual


del freno: si es necesa-
Grietas y daño. rio.

Revestimiento del freno: 15.5 {0.610} 5.5 {0.217} Reemplace. Medición


Espesor.

Holgura entre el bocín de 0.02-0.07 0.25 {0.0098} Reemplace Medición


la zapata del freno y el pa- {0.0008-0.0027} el bocín de
sador de anclaje. la zapata del
freno y/o el
pasador de
anclaje.

Resorte de retorno de la — — Reemplace, Chequeo visual


zapata del freno y cubierta si es necesa-
del resorte: rio.
Daño, falta de elasticidad
en la resistencia a la dis-
torción.
BR02_001.fm 159 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–159

EXPANSOR
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100026

1 2
4
3
5
6
11 12 10 9
8
7

13

SHTS068020200331

1 Clip 8 Retenedor-E
2 Tornillo de ajuste 9 Retenedor del resorte
3 Funda 10 Resorte de la cuña
4 Caja 11 Anillo de tope
5 Resorte de ajuste 12 Cuña (calce)
6 Anillo impulsor 13 Cuerpo
7 Conjunto del manguito
BR02_001.fm 160 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–160 FRENO DE SERVICIO

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0680202K100006

Antes de iniciar la reparación mayor del expansor, es necesario tener estas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

HERRAMIENTA PARA JALAR


09683-1080
HACIA ATRÁS EL RESORTE

09657-2330 GUÍA

HERRAMIENTA PARA FIJAR


09685-1020
LA FUNDA

09659-1610 ADAPTADOR
BR02_001.fm 161 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–161

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100025

SHTS068020200336

1 Clip 11 Anillo de tope


2 Tornillo de ajuste 12 Conjunto de la cuña
3 Funda 13 Funda de la cuña
4 Caja 14 Tapa de la cuña
5 Resorte de ajuste 15 Cuña (calce)
6 Anillo impulsor 16 Jaula
7 Conjunto del manguito 17 Rodillo
8 Retenedor-E 18 Cuerpo del expansor
9 Retenedor del resorte 19 Tornillo de localización
10 Resorte de la cuña

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 12-18 {120-180, 9-13}
BR02_001.fm 162 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–162 FRENO DE SERVICIO

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200024

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLAJE DEL EXPANSOR


(1) Retire la funda del cuerpo.
(2) Haga girar en el sentido antihorario el perno de ajuste y retire la
funda con el perno de ajuste.

SHTS068020200337

(3) Retire la funda y el retenedor desde el perno de ajuste.


AVISO
Cuando retire el retenedor, tenga cuidado de no dañarlo.

(4) Usando un destornillador, retire la cubierta y luego retire el


resorte de seguridad de ajuste y el anillo de ajuste.
ADVERTENCIA
! WARNING
Ponga atención de que no salte hacia afuera el resorte de segu-
ridad de ajuste.

SHTS068020200338

(5) Retire el tornillo y luego retire el conjunto del manguito.


AVISO
El conjunto del manguito no puede ser desensamblado.

SHTS068020200339

(6) Instale la herramienta especial en el cuerpo y ajuste el perno.


SST: Herramienta para jalar hacia atrás el resorte
(09683-1080)
(7) Retire el E-ring.
(8) Retire la herramienta especial y luego retire el retenedor, el
resorte de retorno y el conjunto de la cuña.
ADVERTENCIA
! WARNING
Ponga atención de que no salte el resorte de retorno cuando retire
la herramienta especial.

SHTS068020200340
BR02_001.fm 163 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–163

2. DESENSAMBLAJE DEL CONJUNTO DE LA CUÑA


(1) Retire el anillo de tope y luego retire la funda, el retenedor y el
conjunto de la cuña.
(2) Retire el portador y el rodillo desde la cuña.
AVISO
No expanda el extremo abierto del portador a 26 mm {1.023 pulg.}
o más.

SHTS068020200341

PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN

1. INSPECCIÓN DEL CONJUNTO DEL MANGUITO


(1) Fije el conjunto del manguito en una entenalla e instale la he-
rramienta especial en la parte del empuja válvula.
SST: Adaptador (09659-1610)

(2) Instale la llave de torque en la herramienta especial para medir el


torque de inicio de la parte del empuja válvula. Reemplace el con-
junto del manguito si el torque excede el valor estándar.

Estándar (N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie})


SHTS068020200342
En el sentido horario
0.6 {6.0, 0.433} o menos
(Giro a la derecha)
En el sentido anti-horario
2.0 {20.0, 1.447} o más
(Giro a la izquierda)

2. INSPECCIONE QUE SE MANTENGA EL TORQUE EN EL


RETENEDOR DEL CONJUNTO DEL PERNO DE AJUSTE
(1) Coloque el tornillo de ajuste fijado en el retenedor en una ente-
nalla e instale la herramienta especial hacia el clip.
AVISO
Tenga cuidado de no dañar las roscas del tornillo de ajuste
cuando coloque el perno de ajuste en la entenalla.
SST: Adaptador (09659-1610)

(2) Instale la llave de torque en la herramienta especial para medir el


torque inicial del retenedor. Reemplace el perno de ajuste si el
SHTS068020200343 torque excede el valor estándar.
Estándar: 2.0-5.5 N⋅m {20-55 kgf⋅cm, 1.45-3.97 lbf⋅pie}

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLAJE DEL CONJUNTO DE LA CUÑA


(1) Ensamble el rodillo en el portador y ensámblelos luego en la
cuña.
AVISO
No expanda el extremo abierto del portador a 26 mm {1.023 pulg.}
o más.
(2) Aplique grasa (grasa Darina 2: Producto Showa Shell Sekiyu K.K.
o equivalente) a la parte enganchada y a la parte de contacto del
rodillo, el portador y la cuña.
SHTS068020200341 (3) Ensamble la funda y el retendor en la cuña, aplicando grasa al eje
de la cuña y a la superficie de contacto de la funda.
BR02_001.fm 164 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–164 FRENO DE SERVICIO

2. ENSAMBLE EL EXPANSOR
(1) Llene con grasa (Grasa Darina 2: Producto Showa Shell Sekiyu
K.K. o equivalente) a la parte “A” del cuerpo.
(2) Aplique grasa (Grasa Darina 2: Producto Showa Shell Sekiyu
K.K. o equivalente) a las siguientes partes.
1. Superficie de asentamiento del anillo de ajuste del cuerpo
2. Parte deslizante del manguito del cuerpo y la parte por donde se
desliza el empuja válvula
3. Superficie de contacto del rodillo, del empuja válvula y periferia externa
4. Periferia externa del conjunto del manguito y parte del engranaje
SHTS068020200344 5. Parte roscada del conjunto del manguito
(3) Ensamble el conjunto de la cuña en el cuerpo, e instale un nuevo
anillo de tope usando los alicates de cimbra.
(4) Instale el resorte de retorno y luego instale la herramienta especial.
SST: Herramienta para jalar hacia atrás el resorte
(09683-1080)
(5) Instale el nuevo E-ring y retire la herramienta especial.

SHTS068020200340

(6) Después del ensamblaje del conjunto del manguito en el cuerpo,


ajuste el tornillo aplicando LOCTITE 202 ó ThreeBond 2415 o
equivalente.
AVISO
Alinee el orificio de fijación del tornillo del cuerpo con la ranura de
la parte del empuja válvula.

SHTS068020200339

(7) Instale el anillo de ajuste y el resorte de seguridad de ajuste.


(8) Usando la herramienta especial, instale la cubierta.
AVISO
• Asegúrese de instalar con la mano usando alguna herra-
mienta como un martillo.
• Antes de poner la cubierta dentro del conjunto del manguito,
ensamble la cubierta en la ranura del cuerpo.
• Después de ensamblar la cubierta, haga girar la cubierta mientras la
empuja y se asegura de que la cubierta gire suavemente a fin de con-
firmar que la cubierta se acople con firmeza en la ranura del cuerpo.

SHTS068020200345
SST: Guía (09657-2330)

(9) Ensamble la nueva funda en el perno de ajuste. Aplique grasa


(Grasa Darina 2: Producto Showa Shell Sekiyu K.K. o equiva-
lente) en la parte de contacto de la funda y el perno de ajuste, y la
parte roscada del tornillo de ajuste.
AVISO
Asegúrese de ensamblar la funda en la ranura del perno de ajuste.

SHTS068020200346
BR02_001.fm 165 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–165

(10) Atornille el perno de ajuste dentro del conjunto del manguito


hasta que la dimensión de la superficie extrema desde el tornillo
de ajuste hacia el cuerpo sea de cerca de 20 mm {0.787 pulg.}.
(11) Jale ligeramente el tornillo de ajuste para confirmar que el man-
guito se desliza.
(12) Usando un martillo plástico y una herramienta especial, presione
hacia adentro una nueva funda.
SST: Herramienta para fijar la funda (09685-1020)

(13) Instale el retenedor en el perno de ajuste.


AVISO
SHTS068020200347
• No corte la funda.
• Ponga atención a la dirección de instalación del retenedor.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300030

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspeccón

Resorte de seguridad de 78.3 N 73.6 N Reemplace. Medición


ajuste: {8.0 kgf, 17.6 lbf} {7.5 kgf,
Carga de fijación a la longitud a 11.3 {0.45} 16.5 lbf}
de fijación especificada

Resorte de retorno: 147 N 132 N


Carga de fijación a la longitud {15 kgf, 33.1 lbf} {13.5 kgf,
de fijación especificada a 105.8 {4.17} 29.8 lbf}

Partes deslizantes del con- — — Reemplace, Chequeo visual


junto del manguito y del si es necesa-
rodillo: rio.
Desgaste y daño

Eje dentado del conjunto del — 0.010 mm Reemplace el Chequeo visual


manguito y del rodillo: {0.0004 conjunto del
Desgaste y daño pulg.} manguito o
o menos del rodilo.

Partes deslizantes de la cuña — — Reemplace, Chequeo visual


y del rodillo: si es necesa-
Desgaste y daño rio.

Diámetro interior del cuerpo 38.05 mm 38.10 mm Reemplace. Medición


{1.498 pulg.} {1.5 pulg.}
o menos
BR02_001.fm 166 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–166 FRENO DE SERVICIO

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspeccón

Torque de giro Sentido 0.6 N⋅m — Reemplace. Medición


del conjunto del horario {6.0 kgf⋅cm,
manguito 0.433 lbf⋅pie}
o menos

Sentido 2.0 N⋅m


anti- {20.0 kgf⋅cm,
horario 1.447 lbf⋅pie}
o más

Torque para mantener el 2.0-5.5 N⋅m — Reemplace. Medición


retenedor del conjunto del {20-55 kgf⋅cm,
perno de ajuste 1.45-3.97 lbf⋅pie}
BR02_001.fm 167 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–167

REGULADOR DE PRESIÓN
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200025

Tipo resorte, regula la presión del aire junto con la vál-


Tipo
vula de descarga en el compresor
Presión de regulación:
860-980 kPa {8.8-10.0 kgf/cm2, 125-142 lbf/pulg.2}
Regulador No. 44530-1420

DESCRIPCIÓN
EN0680202C100027

SHTS068020200352

1 Cubierta de polvo 7 Resorte principal 13 Resorte de la válvula


2 Anillo de tope 8 Varilla de la válvula 14 Filtro
3 Tornillo de ajuste 9 Resorte de la varilla 15 Pistón
4 Tuerca de seguridad 10 O-ring A Hacia la válvula de descarga
5 Asiento del resorte 11 Arandela B Desde el tanque de aire
6 Cuerpo de la válvula 12 Asiento de la válvula C Escape
BR02_001.fm 168 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–168 FRENO DE SERVICIO

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0680202D100026

SHTS068020200353

1 Cubierta de polvo 6 Resorte principal 11 Asiento de la válvula


2 Tornillo de ajuste 7 Varilla de la válvula 12 Resorte de la válvula
3 Tuerca de seguridad 8 Arandela 13 Filtro
4 Anillo de tope 9 O-ring 14 Resorte de la varilla
5 Asiento del resorte 10 Pistón 15 Cuerpo de la válvula

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 2.4-3.5 {24-36, 1.8-2.6} B 0.29-0.49 {3-5, 0.22-0.36}
BR02_001.fm 169 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

FRENO DE SERVICIO BR02–169

REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200025

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble el regulador de presión, reemplace todas las
partes de caucho por nuevas.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa de silicona a los O-rings
y a las superficies deslizantes “S” del pistón y de la varilla de la
válvula.

SHTS068020200354

PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE

1. AJUSTE
(1) Afloje el tornillo de ajuste hasta que la tensión del resorte de la
varilla sea liberada, y arranque el motor y póngalo en ralentí para
cargar el aire para el tanque de aire.

SHTS068020200355

(2) Detenga el motor cuando el medidor indique la presión de aper-


tura de la válvula que se encuentra a continuación.

Presión de apertura de Presión kPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2}


la válvula
44530-1420 940-980 {9.6-10.0, 136.3-142.1}

SHTS068020200356
BR02_001.fm 170 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分

BR02–170 FRENO DE SERVICIO

(3) Ajuste gradualmente el tornillo de ajuste hasta que el aire em-


piece a escaparse desde el puerto hacia el lado de la válvula de
descarga.
(4) Ajuste la tuerca de seguridad del tornillo de ajuste.

SHTS068020200357

(5) Vigile la aguja del manómetro y mire si es que ésta se detiene en


la presión de cierre de la válvula que se muestra abajo.
(6) Conecte la tubería y el regulador de presión.

Presión de cierre de la Presión kPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2}


válvula
44530-1420 820-860 {8.4-8.8, 118.9-124.7}

SHTS068020200358

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300031

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspeccón

Cuerpo 1 de la válvula, — — Reemplace, si es Chequeo visual


pistón 2 y varilla 3 de la vál- necesario.
vula.
Superficie deslizante: Varilla
4 de la válvula.
Superficie de contacto de la
válvula:
Desgaste y cualquier otro
daño

Resorte principal 5, resorte — — Reemplace, si es


6 de la varilla y resorte 7 de necesario.
la válvula:
Óxido y daño
BR03_001_WABCO.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO) BR03–1

BR 30 ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO)


(HECHO POR WABCO) BR 03

BR03-001

EL ABS......................................................BR03-2
VISTA GENERAL............................................. BR03-2
COMPOSICIÓN Y OPERACIÓN ..................... BR03-3
FUNCIONAMIENTO ........................................ BR03-6
VISTA GENERAL Y FUNCIONAMIENTO........ BR03-7

FRENO DE LA RUEDA FRONTAL .........BR03-12


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR03-12
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR03-13
INSPECCIÓN ................................................ BR03-14

FRENO DE LA RUEDA POSTERIOR.....BR03-16


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR03-16
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR03-17
INSPECCIÓN ................................................ BR03-18
BR03_001_WABCO.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

BR03–2 ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO)

EL ABS
VISTA GENERAL
EN06Z0803C100001

El ABS es un sistema que hace efectivo el uso de la fricción entre los


neumáticos y la superficie del camino para mantener la estabilidad del
vehículo mientras los frenos están siendo aplicados y para detener el
vehículo.
Al aplicar de manera forzada los frenos sobre una superficie de un
camino deslizante puede causar que las ruedas se traben, debido a la
fuerza excesiva de frenaje. Esto causa que el vehículo pierda la esta-
bilidad debido a que las ruedas trabadas pierden resistencia en direc-
ción lateral. Más específicamente, si las ruedas frontales están
trabadas, se vuelve imposible maniobrar el vehículo, y si es que las
ruedas posteriores están trabadas, la parte posterior del vehículo
puede culetear de lado a lado.
Además, cuando ocurre una traba de las ruedas, no es posible usar
efectivamente la fricción entre los neumáticos y la superficie del cami-
no. Esto puede provocar que la distancia de frenaje se incremente.
El ABS usa los sensores de la rueda que están montados en los ejes
para monitorear constantemente la rotación de las ruedas. Si cual-
quiera de las ruedas empieza a trabarse, la ECU del ABS envía
señales hacia la válvula de control del ABS e inmediatamente ajusta la
presión de frenaje para prevenir una trabazón de las ruedas.
De esta manera, el ABS mantiene la estabilidad del vehículo mientras
se detiene haciendo más efectivo el uso de la fricción entre los neu-
máticos y la superficie del camino.

SHTS06Z080300001
BR03_001_WABCO.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO) BR03–3

COMPOSICIÓN Y OPERACIÓN
EN06Z0803C100002

El sistema ABS esta integrado por unos anillos sensores montados en


las ruedas, la ECU del ABS, la cual recibe señales procedentes del
sensor de la rueda para monitorear la velocidad rotacional de las rue-
das y emitir señales de control a fin de mantener la fuerza de frenaje
apropiado; las válvulas de control del ABS, que incrementan o dis-
minuyen la fuerza de frenaje, basadas en las señales de control; las luz
de advertencia, la cual da una alarma si el sistema funciona mal; las
tuberías, colectores de cables, etc., que conectan a las diferentes
unidades que componen el sistema.
Las señales de pulso transmitidas por los anillos sensores montados
en los cubos de la rueda, giran junto con las ruedas, y los sensores de
las ruedas montados cerca de los anillos sensores en los ejes son
enviados hacia la ECU del ABS. La ECU del ABS entonces calcula la
velocidad rotacional de las ruedas, la aceleración, la desaceleración y
la cantidad de deslizamiento, basado en esas señales.
Si los valores límites de la desaceleración de las ruedas o el rango de
deslizamiento son excedidos, la ECU del ABS inmediatamente trans-
mite señales hacia las válvulas de control del ABS para ajustar cual-
quier exceso en la fuerza de frenaje.
Este sistema del ABS controla las cuatro ruedas: frontal, posterior,
derecha e izquierda independientemente.

DIAGRAMA DE LA COMPOSICIÓN DEL SISTEMA

SHTS06Z080300002

1 Válvula de freno 5 ECU del ABS


2 Cámara de freno 6 Sensor de la rueda
3 Válvula de relevo 7 Luz de advertencia del ABS
4 Válvula de control del ABS A Desde el tanque de aire
BR03_001_WABCO.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

BR03–4 ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO)

CARTILLA DE FLUJO DEL CONTROL DEL ABS

SHTS06Z080300003
BR03_001_WABCO.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO) BR03–5

PRINCIPIO BÁSICO
Basado en su relación con el rango de deslizamiento, el cual es deter-
minado desde la velocidad rotacional de las ruedas y la velocidad del
vehículo, el ABS controla la fuerza de frenaje de tal manera que ésta
sea más efectiva.
Cuando el conductor aplica los frenos, la rotación de las ruedas está
controlada y la velocidad del vehículo decae. Sin embargo, el momen-
tum del vehículo intenta empujarlo un poco más hacia adelante a pesar
de que la rotación de las ruedas está siendo frenado. En este punto, un
deslizamiento ocurrirá si es que hay una brecha entre la velocidad de
rotación de las ruedas y la velocidad del vehículo. El rango de
deslizamiento es un valor que indica la relación de deslizamiento.

Rango de 0 %: No hay deslizamiento entre las


deslizamiento ruedas y la superficie del camino
100 %: Las ruedas están trabadas
El gráfico de la izquierda muestra la relación entre el coeficiente de fric-
ción de los neumáticos y la superficie del camino y el rango de
deslizamiento.
En un vehículo equipado con ABS, la fuerza de frenaje está controlada
para asegurar que esté dentro del rango en que el coeficiente de fric-
ción es alto (porción sombreada del gráfico) sin trabar las ruedas. Esto
asegura un desempeño eficiente del freno.

SHTS06Z080300005

OPERACIÓN
La línea de gráfico de las características de control del ABS que está a
la izquierda ilustra como la velocidad del vehículo, la velocidad rotacio-
nal de las ruedas, la aceleración/desaceleración de las ruedas, y la
presión del aire en la salida de la válvula de control del ABS cambian
con el tiempo después de que los frenos son aplicados.
Cuando los frenos son aplicados, la velocidad del vehículo y la
velocidad rotacional de las ruedas cae y al mismo tiempo, la velocidad
de aceleración/desaceleración también cae. En el punto T1, una
brecha empieza a abrirse entre la velocidad rotacional de las ruedas y
la velocidad del vehículo. Pasando el punto T2, la ECU del ABS
detecta que las ruedas están empezando a trabarse y está descendi-
endo la presión de aire de salida de la válvula de control del ABS para
prevenir que las ruedas se traben.
En el punto T3, la velocidad de aceleración/desaceleración de las rue-
das está empezando a retornar a lo normal, y la ECU del ABS detiene
el descenso de la presión del aire en la salida de la válvula de control
del ABS y la mantiene a un nivel constante.
En el punto T5, la velocidad rotacional de las ruedas y la velocidad del
vehículo es casi la misma. La ECU del ABS detecta que las ruedas no
continuarán siendo trabadas e incrementa la presión de aire en la sal-
ida de la válvula de control del ABS.
El proceso indicado arriba se repite una vez y otra vez hasta que el
vehículo llegue a detenerse completamente.

SHTS06Z080300006
BR03_001_WABCO.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

BR03–6 ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO)

FUNCIONAMIENTO
EN06Z0803C100003

FUNCIÓN DE FALLA-SEGURIDAD
Este sistema ABS está equipado con una función de falla-seguridad
que causa que la luz de advertencia del ABS en el panel de instrumen-
tos se encienda y haga que funcione el sistema de frenos normales
(sin ABS), si es que ocurre un malfuncionamiento del ABS.
Notar que el sistema del ABS consiste de dos circuitos independientes.
Si es que un malfuncionamiento ocurre por cualquier razón en los cir-
cuitos eléctricos, o que el sistema ABS esté desconectado y el sistema
de freno normal esté funcionando mientras el control del ABS es con-
tinuado por el otro sistema. Esta configuración está designada para
minimizar los efectos de cualquier malfuncionamiento en el ABS.

FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL DEL SUB-FRENO


El sistema de ABS de este vehículo está equipado con una función que
controla el sub-freno mientras el ABS está operando.
Si el sub-freno es aplicado independientemente o junto con el freno de
servicio en una superficie del camino con un coeficiente de fricción
bajo, las ruedas direccionales pueden trabarse. Este sistema de ABS
previene que las ruedas direccionales se traben en tales casos libe-
rando automáticamente el sub-freno, si es que es necesario, durante la
operación del ABS.

SHTS06Z080300007
BR03_001_WABCO.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO) BR03–7

VISTA GENERAL Y FUNCIONAMIENTO


EN06Z0803C100004

1. ECU DEL ABS


Basado en las señales de pulso procedentes de los sensores de la
rueda, la ECU del ABS montado en el vehículo calcula y evalúa el
rango de deslizamiento y la velocidad de aceleración/desaceleración
de las ruedas. Basado en estos resultados, ésta envía señales hacia
las diferentes válvulas de control cuando es necesario, haciendo que
ellas operen y apliquen los frenos para mantener el deslizamiento de
las ruedas dentro del rango óptimo.
Durante el frenaje, la presión de aire aplicada a las cámaras del freno
es regulada para prevenir que las ruedas se traben. Los frenos son
aplicados para mantener el deslizamiento de las ruedas dentro del
rango óptimo.
Sin considerar si el vehículo está detenido o siendo conducido, y si es
que los frenos están siendo o no aplicados, el circuito consiste de sen-
sores de rueda, válvulas de control, ECU del ABS, y colectores de
cables que están constantemente chequeados por el circuito falla-se-
guridad de la ECU del ABS. Si algún tipo de malfuncionamiento ocurre,
el circuito falla-seguridad advierte al conductor encendiendo la luz de
advertencia del ABS. En este momento, el sistema del ABS que esta
experimentando el malfuncionamiento es desconectado y empieza a
funcionar la operación normal del freno (sin ABS).

SHTS06Z080300008

2. VÁLVULAS DE CONTROL DEL ABS


(1) Vista general
• Las válvulas de control del ABS están ubicadas en los circuitos
de aire del freno entre las válvulas de relevo y las cámaras de
freno. Basado en las señales procedentes de la ECU del ABS,
ellas ajustan la presión del aire enviado hacia las cámaras de
freno en uno de los tres modos: incremento de la presión, reduc-
ción de la presión o mantenimiento de la presión.

SHTS06Z080300009
BR03_001_WABCO.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

BR03–8 ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO)

SHTS06Z080300010
(2) Operación
a. MODO DE INCREMENTO DE LA PRESIÓN
• Cuando el conductor empuja con el pie el pedal del freno, el aire
procedente de la válvula de relevo ingresa a través del puerto de
entrada (6), empuja para abrir el diafragma (5), pasa a través del
puerto de salida (9), y fluye dentro de la cámara del freno. En este
punto, la bobina solenoide (1) no está energizada, por lo que la
válvula solenoide (3) es cerrada y la cámara piloto (14) es abierta
hacia la atmósfera. Además la bobina solenoide (2) tampoco está
energizada, por lo que la válvula solenoide (4) está cerrada.
Como resultado, el aire pasa a través del orificio piloto (10) e
ingresa hacia la cámara piloto (12). Este entonces empuja hacia
arriba el diafragma (11) y cierra la válvula de escape (13).

SHTS06Z080300011
BR03_001_WABCO.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO) BR03–9

b. MODO DE REDUCCIÓN DE LA PRESIÓN


• Cuando la bobina del solenoide (1) es energizada, la válvula del
solenoide (3) se abre y el aire también fluye hacia la cámara
piloto (14) ésta empuja hacia abajo el diafragma (5), apagando
las cámaras (7) y (8), en este momento la bobina del solenoide
(2) también está energizada. Esto hace que la válvula del sole-
noide (4) se abra y el aire de operación desde la cámara piloto
(12) pase a través del puerto de escape (15) y sea liberado hacia
la atmósfera. Consecuentemente, el aire procedente del lado del
puerto de salida (9) (cámara del freno) empuja hacia abajo el
diafragma (11) y el aire es liberado hacia la atmósfera. Esto
causa que la presión del aire en la cámara del freno disminuya.

SHTS06Z080300012

c. MODO DE MANTENIMIENTO DE LA PRESIÓN


• Cuando la bobina del solenoide (1) es energizada, la válvula del
solenoide (3) se abre y el aire fluye a través de la cámara (7) y
actúa sobre la cámara piloto (14). Por otro lado, puesto que la
bobina del solenoide (2) no está energizada, la válvula solenoide
(4) es cerrada y el aire fluye a través del orificio piloto (10) y actúa
sobre la cámara piloto (12). Esto hace que los diafragmas (5) y
(11) cierren sus pasos de aire, y la presión de la cámara (8); es
decir que el aire actuante sobre la cámara de freno, es mantenido
a la presión que estuvo presente cuando se cambió del modo de
reducción de presión hacia el modo de mantenimiento de
presión.

SHTS06Z080300013
BR03_001_WABCO.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

BR03–10 ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO)

3. SENSORES DE LAS RUEDAS


Estos sensores están montados, orientados hacia los anillos del sen-
sor en cada rueda en los ejes frontal y posterior.
Los sensores de rueda son sensores electromagnéticos que consisten
de un núcleo de magneto permanente con una bobina de alambre
enrollado alrededor de éste.
La frecuencia de las señales de pulso generadas por la inductancia
magnética entre los sensores y los anillos sensores a los que ellos se
orientan, es proporcional a la velocidad de rotación de las ruedas.
Estas señales de pulso son enviadas hacia el ECU del ABS y son usa-
das para determinar el estatus rotacional de las ruedas.
SHTS06Z080300014

SHTS06Z080300015

4. ANILLOS SENSORES
Los anillos sensores son acoplados a presión en los interiores de los
cubos de las ruedas de cada rueda en los ejes frontal y posterior, y
ellos se orientan hacia los sensores de la rueda descritos en la sección
precedente. Los anillos sensores están hechos de material magnético
y los dientes son formados dentro de la superficie que se orienta hacia
el sensor de la rueda a intervalos regulares. Además, cuando el anillo
sensor efectúa una rotación completa, el sensor genera señales de
pulso correspondientes al número de dientes.

SHTS06Z080300016

5. BOCINES DE SUJECIÓN
Los sensores de las ruedas están sujetos en su lugar gracias a los
bocines de sujeción que están insertados dentro de los soportes de
montaje. Si ellos son ensamblados adecuadamente, los bocines de
sujeción sirven para eliminar la necesidad de ajustar la holgura entre
los sensores de la rueda y los anillos sensores.

SHTS06Z080300017
BR03_001_WABCO.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO) BR03–11

6. MAZOS DE CABLES DEL SENSOR DE LA RUEDA


Cada mazo de cables del sensor de la rueda emplea un cable de alam-
bre enroscado de conductor doble. Su función es proteger de las inter-
ferencias electromagnéticas a las señales de los sensores de la rueda,
las cuales son vitales para la operación apropiada del sistema del ABS.
Bajo ninguna circunstancia ninguna parte del mazo de cables del sen-
sor de la rueda debe ser cortado o conectado a otro cable.

SHTS06Z080300018

7. LUZ DE ADVERTENCIA DEL ABS


El estado del sistema del ABS es indicado.
Esta se enciende cuando el interruptor del arrancador es girado hacia
“ON” y automáticamente se apaga cuando el sistema funciona co-
rrectamente.

ABS Si ocurre un malfuncionamiento en el sistema ABS mientras el


vehículo está siendo conducido, la luz se enciende para alertar al con-
ductor.
Sin embargo, cuando un código de defecto es eliminado después de
repararlo y el interruptor del arrancador esta girado hacia la posición
“ON”, la luz permanecerá encendida hasta que la velocidad del
vehículo alcance 7-10 km/h {11.2-16 millas/h}.
SHTS06Z080300019
Entonces, note que aún cuando la luz de advertencia está encendida
el sistema ABS que no está afectado por el malfuncionamiento con-
tinúa operando. Además, el freno cuyo sistema de ABS ha experimen-
tado el malfuncionamiento se cambia a la operación de frenaje normal
sin ABS.
Cuando el interruptor de diagnóstico es encendido “ON” esta luz se
encenderá y apagará, lo cual indica el código de defecto.

8. RELÉ DE CORTE DEL SUB-FRENO


Cuando este relé es energizado durante la operación del ABS, el con-
tacto del relé se abre, la corriente hacia la válvula del solenoide para el
sub-freno es desconectada, y el sub-freno es liberado.
BR03_001_WABCO.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

BR03–12 ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO)

FRENO DE LA RUEDA FRONTAL


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN06Z0803D100001

EJE FRONTAL

SHTS06Z080300020

1 Punta de eje 13 Anillo sensor


2 Guía del retenedor de aceite 14 Cubo de la rueda
3 O-ring 15 Tambor del freno
4 Retenedor de aceite 16 Rodamiento del cubo de la rueda externa
5 Cubierta del tambor del freno 17 Arandela
6 Cruceta del freno 18 Tuerca de seguridad del rodamiento del cubo de la
7 Sensor de la rueda rueda
8 Bocín de sujeción 19 Disco de seguridad
9 Zapata del freno 20 Empaque
10 Rodamiento del cubo de la rueda interna 21 Tuerca de la rueda
11 Perno del cubo 22 Capa del cubo de la rueda
12 Árbol de levas
BR03_001_WABCO.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO) BR03–13

REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0803H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Retire la cubierta del tambor del freno.
(2) Jale hacia afuera el sensor de la rueda.
AVISO
El exponer el sensor de la rueda a golpes fuertes puede causar
que el interior se dañe. Nunca golpee el sensor de la rueda con un
martillo o no lo golpee contra otras partes.

SHTS06Z080300021

2. RETIRE EL CUBO DE LA RUEDA, LOS RODAMIENTOS DEL


CUBO DE LA RUEDA Y EL TAMBOR DEL FRENO.
(1) Refiérase al capítulo EJE FRONTAL.

SHTS06Z080300022

SHTS06Z080300023

3. RETIRE EL ANILLO SENSOR.


(1) Use un destornillador o algo similar para gradualmente retirar el
anillo sensor golpeándolo de manera uniforme sobre su corona
exterior.
AVISO
• Cuando golpee el anillo sensor para retirarlo, sea cuidadoso
de no dañar el cubo de la rueda.
• No retire el anillo sensor a no ser que sea requerido.
• No vuelva a usar el anillo sensor que ha sido retirado, ase-
gúrese de colocar uno nuevo.
SHTS06Z080300024
BR03_001_WABCO.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

BR03–14 ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO)

INSPECCIÓN
EN06Z0803H300001

1. INSPECCIONE SOLO EL SENSOR DE LA RUEDA


(1) Con un probador, mida la resistencia del sensor de la rueda.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ
(2) Cuando el valor medido esté fuera del valor estándar básico,
cambie el sensor de la rueda ya que éste puede ser considerado
que presumiblemente está anormal.

SHTS06Z080300025

2. INSPECCIONE EL ANILLO DEL SENSOR.


(1) Efectúe una inspección visual para chequear daños o deforma-
ciones del anillo sensor, y además asegúrese de que no se afloje
desde el cubo de la rueda.
(2) Si es que cualquier daño o malformación es descubierta, reem-
place el anillo sensor.
(3) Si el anillo sensor está aflojándose desde el cubo de la rueda,
use una sufridera y presione hacia dentro con ésta nuevamente.

SHTS06Z080300026

3. INSPECCIONE EL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Asegúrese de que el sensor de la rueda esté fijado con firmeza.
(2) Cambie el bocín de sujeción cuando éste puede ser jalado hacia
afuera o empujado hacia adentro con una ligera fuerza.

SHTS06Z080300027

4. MONTAJE DEL ANILLO SENSOR


(1) Coloque el anillo sensor en el cubo de la rueda y use la sufridera
y una prensa para presionar de manera uniforme para montarlo.
AVISO
Calentar el anillo sensor con agua caliente facilitará el montaje a
presión del mismo. No use un quemador a gas o algo similar para
calentar el anillo sensor. Al hacerlo puede causar una deforma-
ción del anillo sensor.
(2) Después de montar a presión, chequee posibles vibraciones del
anillo sensor en la dirección axial.
Estándar de ensamblaje: 0.2 mm {0.0078 pulg.} o menos
SHTS06Z080300028

5. MONTAJE DEL CUBO DE LA RUEDA Y EL TAMBOR DE


FRENO
(1) Refiérase al capítulo EJE FRONTAL.
AVISO
Una vez que los sensores de las ruedas son montados, golpear en
los cubos de las ruedas o algo similar sobre el eje puede causar
daños internos a los sensores de la rueda. Monte el neumático y
luego golpee sobre el neumático, o golpee sobre el cubo de la
BR03_001_WABCO.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO) BR03–15

rueda después de retirar los sensores de las ruedas derecha e


izquierda.

6. MONTAJE DEL SENSOR DE LA RUEDA


(1) Aplique una ligera capa de grasa de chasis a la superficie interna
del núcleo de la punta de eje del sensor de la rueda. Luego
empuje hacia adentro el bocín de sujeción hasta que éste haga
contacto con el portador del sensor de la rueda de la punta de
eje.

SHTS06Z080300029

(2) Aplique una ligera capa de grasa de chasis al cubo del sensor de
la rueda. Luego empújelo con fuerza hacia el bocín de sujeción
hasta que usted sienta que el sensor de la rueda ha hecho con-
tacto con el anillo sensor.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca para colocarlo en su lugar con un destor-
nillador o algo similar. Hacerlo puede dañar el sensor de la rueda.
(3) Haga girar lentamente el cubo de la rueda y el tambor de freno y
confirme que se mueven suavemente.
SHTS06Z080300030
(4) Monte la cubierta de polvo del tambor.

7. INSPECCIONE EL SENSOR DE LA RUEDA


(1) Arregle el colector de cables (mazo de cables).
(2) Con un probador de circuitos, confirme el voltaje de salida del
sensor de la rueda (haciendo rotar el neumático una vez cada 5
segundos).
Estándar: 150-1,999 mV
(Rango de voltaje de corriente alterna)

(3) En caso de que el rango este fuera de lo establecido en (2),


empuje suavemente el sensor de la rueda con los dedos hasta
que el sensor haga contacto con el anillo sensor, luego vuelva a
inspeccionar desde (1).
SHTS06Z080300031
BR03_001_WABCO.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

BR03–16 ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO)

FRENO DE LA RUEDA POSTERIOR


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN06Z0803D100002

EJE POSTERIOR

SHTS06Z080300032

1 Sensor de la rueda 12 Perno del cubo


2 Bocín de sujeción 13 Rodamiento del cubo de la rueda interna
3 Portador del sensor de la rueda 14 Anillo sensor
4 Semieje 15 Cubo de la rueda
5 Collar del retenedor de aceite 16 Tambor del freno
6 Conjunto de la coraza del eje 17 Tuerca de la rueda
7 Retenedor de aceite 18 Rodamiento del cubo de la rueda externa
8 Cubierta del tambor de freno 19 Arandela
9 Cruceta del freno 20 Tuerca de seguridad
10 Árbol de levas 21 Disco de seguridad
11 Zapata del freno
BR03_001_WABCO.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO) BR03–17

REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0803H200002

1. RETIRE EL CUBO DE LA RUEDA, LOS RODAMIENTOS DEL


CUBO DE LA RUEDA Y EL TAMBOR DE FRENO.
(1) Referirse al capítulo EJE POSTERIOR.

SHTS06Z080300033

SHTS06Z080300034

2. RETIRANDO EL ANILLO SENSOR


(1) Use un destonillador o algo similar para gradualmente retirar el
anillo sensor golpeando de manera igual sobre su aro externo.
AVISO
• Cuando golpee el anillo del sensor para retirarlo, sea cuida-
doso de no raspar el cubo de la rueda.
• No retire el anillo sensor a no ser que sea requerido.
• No vuelva a usar el anillo sensor retirado, asegúrese de
reemplazarlo por uno nuevo.

SHTS06Z080300035

3. RETIRE EL SENSOR DE LA RUEDA


AVISO
• Al exponer el sensor de la rueda a golpes fuertes puede
causar daños al interior. Nunca golpee el sensor de ruedas
con un martillo ni tampoco lo golpee contra otras partes.
• Jale hacia afuera el sensor de la rueda desde el portador del
sensor con la mano.

SHTS06Z080300036
BR03_001_WABCO.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

BR03–18 ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO)

4. RETIRE EL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Retire el bocín de sujeción hacia afuera del portador del sensor
de la rueda.

SHTS06Z080300037

INSPECCIÓN
EN06Z0803H300002

1. INSPECCIÓN SÓLO DEL SENSOR DE LA RUEDA


(1) Con un probador, mida la resistencia del sensor de la rueda.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ
(2) Cuando el valor medido está fuera del valor estándar, cambie el
sensor de la rueda ya que éste puede ser considerado que pre-
sumiblemente esté anormal.

SHTS06Z080300038

2. INSPECCIÓN DEL ANILLO SENSOR.


(1) Efectúe una inspección visual para chequear cualquier daño o
deformación del anillo sensor, y además asegúrese de que no se
está aflojando desde el cubo de la rueda.
(2) Si cualquier daño o malformación son descubiertos, reemplace el
anillo sensor.
(3) Si el anillo sensor está aflojándose desde el cubo de la rueda,
use una sufridera y una prensa para montarlo nuevamente a
presión.

SHTS06Z080300039

3. INSPECCIONE EL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Asegúrese de que el sensor de la rueda esté fijado con segu-
ridad.
(2) Cambie el bocín de sujeción cuando éste pueda ser jalado hacia
afuera o empujado hacia adentro con una ligera fuerza.

SHTS06Z080300040
BR03_001_WABCO.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO) BR03–19

4. MONTAJE DEL SENSOR DE LA RUEDA


(1) Aplique una ligera capa de grasa de chasis a la superficie interna
del portador del sensor de la rueda. Luego empuje el bocín de
sujeción hasta que el tope haga contacto con el portador del sen-
sor de la rueda.

SHTS06Z080300041

(2) Empuje totalmente el sensor de la rueda hacia el portador del


sensor de la rueda con las manos hasta que el sensor de la rueda
haga contacto con el bocín de sujeción.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca para colocarlo en su lugar usando un
destornillador, o algo similar. Hacerlo puede dañar el sensor de la
rueda.
(3) Arregle el mazo de cables.

SHTS06Z080300042

5. MONTAJE DEL ANILLO SENSOR


(1) Coloque el anillo sensor en el cubo de la rueda y use una sufri-
dera y una prensa para montar a presión de manera uniforme.
AVISO
Calentar el anillo sensor con agua caliente le facilitará montarlo a
presión. No use un quemador a gas o algo similar para calentar el anillo
sensor. Hacerlo puede causar una deformación del anillo sensor.
(2) Después de montarlo a presión, chequee para que el anillo sen-
sor no tenga vibraciones en la dirección axial.
Estándar de ensamblaje: 0.2 mm {0.0078 pulg.} o menos

SHTS06Z080300043
6. MONTAJE DEL CUBO DE LA RUEDA Y EL TAMBOR DE FRENO
(1) Referirse al capítulo EJE POSTERIOR.
AVISO
• Sea cuidadoso de no jalar demasiado hacia atrás el sensor
de la rueda cuando monte el cubo de la rueda y el tambor de
freno. Además, asegúrese de que esté recto de tal manera
que usted no golpee el filo del sensor de la rueda.
• Cuando inserte el rodamiento del cubo externo, evite gol-
pearlo con un martillo ya que esto expondrá al sensor de la
rueda a golpes. Inserte cuidadosamente el rodamiento del
cubo externo con una tuerca de seguridad.

7. INSPECCIONE EL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Arregle el colector de cables (mazo de cables).
(2) Con un probador de circuito, confirme el voltaje de salida del sen-
sor de la rueda (rotando el neumático una vez cada 5 segundos).
Estándar: 150-1,999 mV
(Rango de voltaje de corriente alterna)
(3) En caso de estar fuera del rango estándar indicado en (2), retire
la cubierta de polvo localizada en la unidad del disco de refuerzo
y el sensor de la rueda suavemente usando una barra de extremo
redondeado hasta que el sensor haga contacto con el anillo sen-
sor. Luego inspeccione nuevamente desde (1).
SHTS06Z080300044
AVISO
No golpee con un martillo o haga girar empujando el sensor de la
rueda. Esto puede dañar al mismo.
BR03_001_WABCO.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分

BR03–20 ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEO) (HECHO POR WABCO)

(4) Monte el semieje en el cubo de la rueda y ajuste el perno en el semieje.


Refiérase al capítulo EJE POSTERIOR.

8. MAZOS DE CABLES DEL ABS


(1) Para el mazo de cables del ABS del eje frontal
• Los mazos de cables del chasis del eje frontal, particularmente aque-
llos que pasan sobre el eje frontal y se extienden hacia los sensores de
las ruedas, deben absorber el movimiento cuando las ruedas están
siendo giradas y cuando los resortes se mueven. Es por lo tanto nece-
sario que siempre se mantenga óptimos espacios entre los clips.
Adicionalmente, si es que hay una gran cantidad de variación en el espa-
cio entre los clips, el mazo de cables del sensor de la rueda puede pon-
erse en contacto con las cadenas del neumático y provocar un daño.
El mazo de cables desde los sensores de la rueda del eje frontal se
extienden directamente desde el clip que está en el tope de la cu-
bierta del pasador principal hacia el bastidor. En particular, ase-
gúrese de que la distancia entre el clip que está en el tope de la cu-
bierta del pasador principal y el clip en el lado del bastidor sea como
se indica en el diagrama de a continuación. Hay marcas en los sen-
sores de la rueda en los casos cuando los clips de los mazos de
cables del sensor de la rueda están en lugares donde los movimien-
tos relativos son particularmente fuertes. Estos lugares deben ser
inspeccionados regularmente para asegurar que las posiciones de
los clips aún satisfacen las mismas marcas.

SHTS06Z080300045

(2) Colectores de cables del chasis del eje posterior


• Los colectores de cables del chasis del eje posterior están arregla-
dos de tal manera que los colectores de cables del sensor de la
rueda izquierda y derecha están cerca unos de otros. Sin embrago,
ponga especial cuidado de no hacer conexiones incorrectas si el
mazo de cables ha sido retirado para inspeccionar o reparar.
Si hacen conexiones incorrectas, esto interferirá con el funciona-
miento del sistema ABS. Por esta razón, las placas de cuidado que
indican “IZQUIERDO” y “DERECHO” están fijadas en los mazos de
cables. Asegúrese de chequear cuando conecte los mazos de
cables. (El mazo de cables izquierdo está en el lado izquierdo del
vehículo visto desde la parte de atrás y orientándose hacia el frente,
y el mazo de cables derecho está en el lado derecho del vehículo.)
Los mazos de cables del sensor de la rueda están arreglados a lo
largo del tope de la coraza del eje posterior. Por lo tanto, asegúrese
de dejar suficiente longitud del mazo de cables entre el chasis y el
eje posterior de tal manera que el mazo de cables pueda absorber el
movimiento hacia arriba y hacia abajo del eje posterior.
BR04_001.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

ARRANQUE ES (SISTEMA DE ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) BR04–1

ARRANQUE ES (SISTEMA DE ARRANQUE FÁCIL


BR04

& SUAVE)
BR04-001

ARRANQUE ES ........................................BR04-2
DESCRIPCIÓN ................................................ BR04-2
DIAGRAMA...................................................... BR04-4
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. BR04-5
CONFIGURACIÓN INICIAL DEL
ARRANQUE ES............................................... BR04-6

VÁLVULA DE CONTROL DEL


ARRANQUE ES ......................................BR04-12
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... BR04-12
REPARACIÓN MAYOR .................................. BR04-13
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... BR04-15
BR04_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

BR04–2 ARRANQUE ES (SISTEMA DE ARRANQUE FÁCIL & SUAVE)

ARRANQUE ES
DESCRIPCIÓN
EN06Z0804C100001

VÁLVULA DE CONTROL DEL ARRANQUE ES

SHTS06Z080400001

INTERRUPTOR DE PRESIÓN DEL LÍQUIDO DEL


EMBRAGUE

SHTS06Z080400002
BR04_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

ARRANQUE ES (SISTEMA DE ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) BR04–3

SENSOR DE RECORRIDO DEL PEDAL DEL


EMBRAGUE

SHTS06Z080400003

INTERRUPTOR DE LA LUZ DE PARADA

SHTS06Z080400004
BR04_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

BR04–4 ARRANQUE ES (SISTEMA DE ARRANQUE FÁCIL & SUAVE)

DIAGRAMA
EN06Z0804J100001

DIAGRAMA DEL SISTEMA

SHTS06Z080400005
BR04_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

ARRANQUE ES (SISTEMA DE ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) BR04–5

DIAGRAMA DE LA TUBERÍA

SHTS06Z080400006

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN06Z0804K100001

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

PARA DIAGNÓSTICO Y
09630-1370 MONITOR DE DIAGNÓSTICO CONFIGURACIÓN DEL
ARRANQUE ES

MAZO DE CABLES ESPECIAL PARA CONEXIÓN


09630-2300 PARA EL CONECTOR DE DEL MONITOR DE
DIAGNÓSTICO INTENSIVO DIAGNÓSTICO
BR04_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

BR04–6 ARRANQUE ES (SISTEMA DE ARRANQUE FÁCIL & SUAVE)

CONFIGURACIÓN INICIAL DEL


ARRANQUE ES
EN06Z0804H300001

CONFIGURACIÓN INICIAL
AVISO
Cuando reemplace el controlador del “Arranque ES”, asegúrese
OFF
de ejecutar la siguiente configuración inicial.

1. CHEQUEE EL SUMINISTRO DE LA POTENCIA CUANDO EL


INTERRUPTOR DE LA LLAVE DEL ARRANCADOR ESTA EN
“ON”.
(1) Haga girar el interruptor principal del ES a “OFF” mientras gira la
llave del arrancador a “ON”.

SHTS06Z080400009

(2) Chequee la operación del indicador del arranque ES (“ES start”)


en los instrumentos de control y además el zumbador.
Estándar:
Después que la luz indicadora se ha encendido por un se-
gundo, el zumbador para desconectar la luz suena una vez.
AVISO
A no ser que el zumbador suene el indicador no está encendido.
Cuando este no se apague aún después de un segundo, inspec-
cione el circuito eléctrico.

SHTS06Z080400010

(3) Haga girar el interruptor principal del ES a “ON”.

ON

SHTS06Z080400011

2. CHEQUEE LA CONDICIÓN DE INSTALACIÓN DEL SENSOR


DE RECORRIDO DEL EMBRAGUE.
AVISO
OFF • Cuando reemplace el sensor de recorrido del embrague, eje-
cute está inspección sin ninguna falla.
• Efectué esto bajo la condición de que el ajuste del embrague
(para la holgura normal del pedal del embrague) se ha com-
pletado.
(1) Ponga en “ON” la llave del arrancador y ponga en “OFF” el inte-
rruptor principal del ES.
SHTS06Z080400012
BR04_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

ARRANQUE ES (SISTEMA DE ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) BR04–7

(2) El conector de color blanco, uno de los dos conectores de diag-


nóstico intensivo, localizados en la parte inferior del lado derecho
del panel de instrumentos, deben ser conectados al conector de
cables específico y el monitor de diagnóstico debe ser conectado
al conector que tiene la etiqueta de “ES start” (arranque ES).
SST:
Mazo de cables dedicado (09630-2300)
Monitor de diagnóstico (09630-1370)

SHTS06Z080400013

AVISO
Puesto que el monitor de diagnóstico intensivo está normalmente
conectado al conector falso fijado, jálelo hacia afuera desde el
conector falso para usarlo. Además, acóplelo con el conector
falso fijado mientras no lo esté usando.

SHTS06Z080400014

(3) Haga girar el interruptor del tiempo de liberación hacia el lado


“FAST” tres veces dentro de cinco segundos.

SHTS06Z080400015

(4) La función de chequeo de la condición de instalación del sensor


empieza y chequea que el indicador esté centellando como se
indica en la figura.
AVISO
Cuando el indicador no está centellando, inspeccione el circuito
eléctrico.
(5) Chequee la condición de instalación del sensor con el zumbador
sonando cuando el pedal del embrague está libre.
Estandar: El zumbador suena continuamente.
AVISO
Cuando el zumbador no suene inspeccione el sensor de recorrido
SHTS06Z080400016
del embrague y su circuito relacionado.
BR04_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

BR04–8 ARRANQUE ES (SISTEMA DE ARRANQUE FÁCIL & SUAVE)

(6) Después de volver a girar el interruptor del tiempo de liberación


hacia “FAST”, retire el monitor de diagnóstico.

SHTS06Z080400017

3. CONFIGURACIÓN INICIAL PARA LA POSICIÓN DE LIBERACIÓN


AVISO
Efectué la configuración inicial de la posición de liberación, sin
ninguna falla cuando reemplace el embrague.
(1) Confirme la siguiente condición del vehículo.
• Llave del arrancador: ON
• Interruptor principal del ES: OFF
• Pedal del embrague: Posición libre
• Freno de parqueo: Operando
(2) Arranque el motor, chequee que la revolución de ralentí esté normal.
(3) El conector de color blanco uno de los dos conectores centraliza-
dos de diagnóstico está localizado en la parte inferior del lado
derecho del panel de instrumento, y debe ser conectado hacia el
mazo de cables dedicado, y el monitor de diagnóstico debe ser
conectado al conector con la etiqueta “ ES start” ( arranque ES).
SST:
Mazo de cables dedicado (09630-2300)
Monitor de diagnóstico (09630-1370)

SHTS06Z080400018

AVISO
Puesto que el conector de diagnóstico centralizado está normal-
mente conectado hacia el conector falso fijado, jale hacia afuera
desde el conector falso para usarlo. Además, acóplelo con el
conector falso fijado mientras no lo use.

SHTS06Z080400019

(4) Ponga el interruptor del tiempo de liberación en “FAST” por más de 3 segundos.
(5) La función de configuración inicial de la posición de desenganche
empieza. Chequee que el zumbador y el indicador estén traba-
jando como se indica a continuación.
• Zumbador: 1 un largo y continuo sonido (beeping).
• Indicador: centellea en sincronización con el sonido del zumbador.
(6) Cuando zumbador no suena chequee los siguientes puntos:
• El circuito relacionado con el freno de parqueo (interruptor para cancelar el zumbador).
• El circuito relacionado con el interruptor del arranque ES (ES start).
• Controlador
SHTS06Z080400020 (7) Empuje el pedal del embrague y haga los cambios hacia la tercera velocidad.
(8) Libere suavemente el pedal del embrague para que se enganche.
BR04_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

ARRANQUE ES (SISTEMA DE ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) BR04–9

(9) Cuando la aguja del tacómetro descienda y entonces retroceda


nuevamente, ponga otra vez el interruptor del tiempo de lib-
eración en “FAST”. En este momento, el controlador memoriza la
señal del sensor de recorrido del embrague.
(10) Una vez que se ha completado la memoria del controlador, el
zumbador se detiene después de que éste suena una vez. La luz
indicadora se apaga.
(11) Retire el monitor de diagnóstico desde el acoplador.

SHTS06Z080400021

4. CONFIGURACIÓN INICIAL DEL SENSOR DE COLINA EN EL


PUNTO “0”.
AVISO
Cuando cualquier modelo de carrocería se ha montado en el cha-
sis del vehículo y el nivel del vehículo ha cambiado, implemente
esta configuración inicial sin ninguna falla.
(1) Confirme que se cumplan las siguientes condiciones del vehículo.
• El interruptor principal del ES: OFF
• Condición de la superficie del camino: plana (± 1grado)
• Freno de parqueo: operando
(2) Conector de color blanco, uno de los dos conectores de diagnós-
tico intensivo, localizado en la parte inferior del lado derecho del
panel de instrumentos, debe ser conectado al mazo de cables
dedicado y el monitor de diagnóstico debe ser conectado al
conector con la etiqueta “ES start” (arranque ES).
SST:
Mazo de cables dedicado (09630-2300)
Monitor de diagnóstico (09630-1370)

SHTS06Z080400013

AVISO
Puesto que el conector de diagnóstico intensivo está normal-
mente conectado hacia un conector falso fijado, jalelo desde este
conector falso para usarlo. Además, acóplelo al conector falso
mientras no lo use.

SHTS06Z080400014

(3) Ponga el interruptor del tiempo de liberación en “ SLOW” por más de 3 segundos.
(4) La función de configuración inicial del sensor de colina ha ini-
ciado. Chequee que el zumbador y el indicador estén trabajando
como se indica a continuación:
• Zumbador: 2 sonidos cortos y continuos.
• El indicador: centellea sincronizado con el sonido del zumbador.
(5) Cuando no está sonando y no está centellando como se indica
arriba, chequee los siguientes puntos:
• El circuito relacionado con el freno de parqueo (interruptor para
cancelar el zumbador)
SHTS06Z080400022 • Circuito relacionado con el interruptor del “arranque ES”
• Controlador
BR04_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

BR04–10 ARRANQUE ES (SISTEMA DE ARRANQUE FÁCIL & SUAVE)

(6) Ponga nuevamente el interruptor de liberación del tiempo en


“SLOW”. En este momento el controlador memoriza la señal del
sensor de colina.
(7) Una vez que se ha completado la memoria del controlador el
zumbador se detiene después de que suena una vez.
(8) La luz del indicador se apaga.

SHTS06Z080400023

PROCEDIMIENTO DE CHEQUEO DE LA OPERACIÓN

1. PREPARACIÓN
(1) Confirme que el vehículo está bajo las siguientes condiciones:
• La superficie del camino no está en una colina.
• La llave del arrancador: ON
• El freno de parqueo liberado
• Las dos puertas de la cabina tanto del lado del conductor como
del otro lado están cerradas.
AVISO
• El chequeo de la operación puede ser efectuado, aún cuando
el motor no esté en movimiento.
• En caso de efectuar el chequeo de la operación mientras el
motor esté en movimiento, usted necesitará efectuar una
operación de arranque poniendo mucha atención de no
arrancar súbitamente el vehículo.

2. OPERACIÓN DEL “ARRANQUE ES” (ES START)


(1) Libere el pedal del embrague cambiando de marcha hacia la
posición neutra.
(2) Haga girar el interruptor principal del arranque ES a “ON”.
(3) Una vez que se ha empujado continuamente el pedal del freno, el
arranque ES (ES start) empezará a trabajar dentro cerca de un
ON segundo.
(4) Confirme la operación del arranque ES (ES Start) con los si-
guientes puntos.
• El zumbador suena una vez.
• La luz indicadora está encendida.
• La fuerza de frenaje se conservará, aunque usted retire su pie del
pedal del freno.
SHTS06Z080400024
Eje de frenaje mientras opera el “arranque ES” (ES Start”)
Posición del eje
Modelo Frontal- Frontal- Posterior- Posterior-
frontal posterior frontal posterior
FS X — ❍ ❍
FY X X ❍ ❍

❍: Operativo, X: No operativo, —: No disponible


BR04_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

ARRANQUE ES (SISTEMA DE ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) BR04–11

(5) Cuando el arranque ES (ES start) no trabaje, chequee los si-


guientes puntos:
a. La luz indicadora no se enciende.
• La inclinación del camino (cuando esta colina abajo, cambia la
marcha a “R”, esta no trabaja a no ser que el pedal del embrague
sea empujado).
• El interruptor del neutro y su circuito relacionado
• El interruptor de luz de parada y su circuito relacionado
b. El indicador centellea y el zumbador suena.
• Chequéelo a través de la función de diagnóstico.
c. La luz indicadora está encendida. Pero el zumbador suena.
• El interruptor de cortesía y su circuito relacionado.
d. La fuerza de frenaje no se mantiene.
• La válvula de arranque ES (ES start) y el circuito de aire del freno
• Controlador

3. LIBERACIÓN DEL “ARRANQUE ES” (ES START)


(1) Empuje profunda y seguramente el pedal del embrague, cambie
la marcha para moverse hacia adelante.
(2) Libere el pedal para el enganchamiento del embrague.
(3) El “arranque ES” (ES start) no será liberado cuando se haga un
parcial enganchamiento del embrague. Chequee las siguientes
condiciones:
• La luz indicadora no está encendida.
• Liberada la fuerza de frenaje.
(4) Cuando el arranque “ES start” no esté liberado, chequee los si-
guientes puntos:
a. La luz indicadora no se apaga.
• Esta no será liberada dejando de manipular (cuando el pedal del
embrague no está profundamente empujado al momento de
hacer un cambio de marcha)
• El interruptor del neutro y su circuito relacionado
• El sensor de recorrido del pedal del embrague y su circuito rela-
cionado
b. La fuerza de frenaje no se mantiene.
• La válvula del arranque ES (ES start) y el circuito de aire de freno
• Controlador
BR04_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

BR04–12 ARRANQUE ES (SISTEMA DE ARRANQUE FÁCIL & SUAVE)

VÁLVULA DE CONTROL DEL ARRANQUE ES


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN06Z0804D100001

SHTS06Z080400025

1 Manguera 11 O-ring 21 O-ring


2 Perno 12 Pistón 22 Asiento de válvula
3 Soporte 13 O-ring 23 O-ring
4 Cubierta 14 Tornillo 24 Válvula
5 O-ring 15 Conjunto del solenoide 25 Resorte
6 Resorte 16 Resorte 26 Filtro
7 Válvula de admisión 17 Émbolo 27 Cuerpo
8 Pasador recto 18 Varilla 28 Cubierta
9 Asiento del resorte 19 Cubierta de la bobina 29 O-ring
10 Resorte 20 O-ring

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 4.0-6.0 {40-60, 2.9-4.3} B 1.3-1.7 {13-17, 0.49-1.22}
BR04_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

ARRANQUE ES (SISTEMA DE ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) BR04–13

REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0804H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE


AVISO
• Cuando desmonte y guarde las partes, coloque una capa en
todos los puertos de tal manera que no ingrese polvo y
suciedad.
• Sea cuidadoso para que el agua, la suciedad y el polvo no
entren dentro del conector de cables para prevenir que el
solenoide tenga corto circuitos o conexiones fallosas.

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE


AVISO
Aplique una adecuada cantidad de grasa a cada O-ring antes del
ensamblaje.

1. ENSAMBLE LA VÁLVULA DE CONTROL DEL ARRANQUE ES


(1) Inserte el resorte en la válvula y ensámblela en el cuerpo.

SHTS06Z080400026

AVISO
Ensamble la válvula y el resorte como se muestra en la figura.

SHTS06Z080400027

(2) Alinee y coloque el O-ring en la ranura del asiento de la válvula


interior de manera correcta e instálelo en el cuerpo.
AVISO
Alinee los orificios del asiento de la válvula y los orificios del
cuerpo para efectuar el ensamblaje.

SHTS06Z080400028

(3) Ensamble los O-rings (2 unidades) en el pistón y lubrique el


diámetro interior del pistón con grasa.
AVISO
Verifique el diámetro del O-ring (el pequeño) porque hay muchas
configuraciones y luego ensamble la unidad.
Dimensión "D" y "d"= 22 mm {0.87 pulg.}

SHTS06Z080400029
BR04_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

BR04–14 ARRANQUE ES (SISTEMA DE ARRANQUE FÁCIL & SUAVE)

(4) Ensamble el resorte, el pistón y la válvula de admisión. Presione


hacia adentro la válvula de admisión e instale el pasador recto.
AVISO
Alinee el orificio del pasador de la válvula de admisión y el orificio
del pasador del pistón y ensamble las partes. Después de que el
ensamblaje se ha completado, no haga rotar la válvula de
admisión para alinear los orificios del pistón.

SHTS06Z080400030

(5) Coloque el collar del asiento del resorte de tal manera que este
se oriente hacia el lado posterior e instale la unidad.
(6) Aplique grasa a la superficie externa del O-ring instalado en el
pistón.

SHTS06Z080400031

(7) Aplique grasa a la superficie interna del cuerpo.


(8) Inserte el conjunto de la válvula de admisión del pistón en el
cuerpo.
AVISO
No haga girar el pistón mientras lo inserta.

SHTS06Z080400032
BR04_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

ARRANQUE ES (SISTEMA DE ARRANQUE FÁCIL & SUAVE) BR04–15

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN06Z0804H300002

AVISO
El alcohol isopropyl debería sólo ser usado para lavar los compo-
nentes de la válvula de control del arranque “ES”.

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Interior del cuerpo de la — — Reemplace, si es Chequeo visual


válvula, pistón, válvula, necesario.
asiento de válvula, resorte y
válvula de admisión:
Desgaste y daño

O-ring: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Grietas y daños necesario.
SR01_001.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

EQUIPAMIENTO DE LA DIRECCIÓN SR01–1

EQUIPAMIENTO
SR01

DE LA DIRECCIÓN
SR01

SR01-001

SISTEMA DE LA DIRECCIÓN.................. SR01-2


GUÍA PARA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS..... SR01-2
SR01_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分

SR01–2 EQUIPAMIENTO DE LA DIRECCIÓN

SISTEMA DE LA DIRECCIÓN
GUÍA PARA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EN07Z0701F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


La dirección está dura o hay Eje de la dirección, eje deslizante o Reemplace las partes.
retorno pobre del volante de la columna combados
dirección hacia el centro Oscilación de la junta universal o Reemplace la junta universal en el
atrancones conjunto.
El rodamiento de la columna no gira o Reemplace las partes.
se queda atascado
Falta de lubricación en el varillaje de la Lubrique.
dirección
La alineación de la rueda es incorrecta Refiérase al capítulo EJE FRONTAL.
El sistema de la dirección hidráulica Refiérase al capítulo DIRECCIÓN
está falloso HIDRÁULICA.
La presión de aire del neumático es Ajuste adecuadamente.
demasiado baja
El volante de la dirección tiene El varillaje del sistema de la dirección Apriete adecuadamente.
bailoteo está flojo
Demasiado desgaste o juego en el Reemplace las partes.
varillaje de la dirección (ranuras y
articulaciones de rótula)
Otros problemas en el eje frontal Refiérase al capítulo EJE FRONTAL.
El engranaje de la dirección hidráulica Refiérase al capítulo DIRECCIÓN
está ajustado mal HIDRÁULICA.
Las ruedas están desbalanceadas Balancee las ruedas.
El volante oscila Reemplace la rueda.
La presión del aire en los neumáticos Ajuste la presión del neumático.
no es uniforme o es insuficiente
Rueda del disco distorsionada Reemplace las partes.
Ruidos anormales Fallas en la lubricación del varillaje de Lubrique.
la dirección
El sistema de la dirección hidráulica Refiérase al capítulo DIRECCIÓN
está falloso HIDRÁULICA.
SR02_001.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

UNIDAD DE LA DIRECCIÓN SR02–1

UNIDAD DE LA DIRECCIÓN
SR02

SR02-001

VARILLAJE DE LA DIRECCIÓN .............. SR02-2


DESCRIPCIÓN ................................................ SR02-2
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... SR02-4
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... SR02-8
REPARACIÓN MAYOR .................................... SR02-9
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... SR02-17
SR02_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

SR02–2 UNIDAD DE LA DIRECCIÓN

VARILLAJE DE LA DIRECCIÓN
DESCRIPCIÓN
EN07Z0702C100001

PARA VEHÍCULOS CON VOLANTE A LA DERECHA

SHTS07Z070200001

1 Volante de la dirección 6 Brazo de mando


2 Botón de la bocina 7 Barra de la dirección
3 Conjunto de la columna de la dirección 8 Varilla de relevo
4 Cubierta de polvo 9 Brazo intermedio
5 Unidad del engranaje de la dirección 10 Booster de la dirección hidráulica
SR02_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

UNIDAD DE LA DIRECCIÓN SR02–3

PARA VEHÍCULOS CON VOLANTE A LA IZQUIERDA

SHTS07Z070200002

1 Volante de la dirección 6 Brazo de mando


2 Botón de la bocina 7 Barra de la dirección
3 Conjunto de la columna de la dirección 8 Varilla de relevo
4 Cubierta de polvo 9 Brazo intermedio
5 Unidad del engranaje de la dirección 10 Booster de la dirección hidráulica
SR02_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

SR02–4 UNIDAD DE LA DIRECCIÓN

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN07Z0702D100001

PARA VEHÍCULOS CON VOLANTE A LA DERECHA

SHTS07Z070200003
SR02_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

UNIDAD DE LA DIRECCIÓN SR02–5

1 Volante de la dirección 17 Barra de la dirección


2 Botón de la bocina 18 Boquilla de lubricación
3 Cubierta de la columna 19 Chaveta
4 Funda de la columna 20 Soporte del engranaje de la dirección
5 Tubo de la columna 21 Receptáculo de la articulación de bola
6 Cable espiral 22 Varilla de relevo
7 Interruptor de combinación 23 Conjunto del booster de la dirección hidráulica
8 Conjunto de la columna de la dirección 24 Soporte de anclaje
9 Cubierta de polvo 25 Retenedor
10 Sello antipolvo 26 Placa fijadora
11 Yugo deslizante 27 Brazo intermedio
12 Unidad del engranaje de la dirección 28 Sello anti polvo del brazo intermedio
13 Cubierta antipolvo de la unidad del engranaje de 29 Rodamiento de rodillo cónico
la dirección 30 Pasador de seguridad
14 Brazo de mando 31 Soporte del brazo intermedio
15 Arandela plana 32 Pasador del brazo intermedio
16 Arandela de seguridad

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 48.5-77.5 {495-790, 36-57} H 205-227 {2,091-2,314, 152-167}
B 6.5-13.5 {67-137, 4.8-9.9} I 85.5-114.5 {872-1,167, 64-84}
C 9.5-16.5 {97-168, 7.1-12.1} J 64-78 {653-795, 48-57}
D 48.5-57.5 {495-586, 36-42} K 135.5-184.5 {1,382-1,881, 100-136}
E 326-424 {3,325-4,323, 241-312} L 291-389 {2,968-3,966, 215-286}
F 146-244 {1,489-2,488, 108-179} M 166-224 {1,693-2,284, 123-165}
G 391-489 {3,988-4,986, 289-360} N 39.5-48.5 {403-494, 30-35}
NOTICE
Cuando vuelva a ajustar la tuerca “H”, asegúrese de reemplazar la tuerca por una nueva, porque la tuerca “H”
está cubierta con un estabilizador del coeficiente de fricción.
SR02_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

SR02–6 UNIDAD DE LA DIRECCIÓN

PARA VEHÍCULOS CON VOLANTE A LA IZQUIERDA

SHTS07Z070200004
SR02_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

UNIDAD DE LA DIRECCIÓN SR02–7

1 Volante de la dirección 17 Barra de la dirección


2 Botón de la bocina 18 Boquilla de lubricación
3 Cubierta de la columna 19 Chaveta
4 Funda de la columna 20 Soporte del engranaje de la dirección
5 Tubo de la columna 21 Receptáculo de la articulación de bola
6 Cable espiral 22 Varilla de relevo
7 Interruptor de combinación 23 Conjunto del booster de la dirección hidráulica
8 Conjunto de la columna de la dirección 24 Soporte de anclaje
9 Cubierta de polvo 25 Retenedor
10 Sello antipolvo 26 Placa fijadora
11 Yugo deslizante 27 Brazo intermedio
12 Unidad del engranaje de la dirección 28 Sello antipolvo del brazo intermedio
13 Cubierta antipolvo de la unidad del engranaje de 29 Rodamiento de rodillo cónico
la dirección 30 Pasador de seguridad
14 Brazo de mando 31 Soporte del brazo intermedio
15 Arandela plana 32 Pasador del brazo intermedio
16 Arandela de seguridad

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 48.5-77.5 {495-790, 36-57} H 205-227 {2,091-2,314, 152-167}
B 6.5-13.5 {67-137, 4.8-9.9} I 85.5-114.5 {872-1,167, 64-84}
C 9.5-16.5 {97-168, 7.1-12.1} J 64-78 {653-795, 48-57}
D 48.5-57.5 {495-586, 36-42} K 135.5-184.5 {1,382-1,881, 100-136}
E 326-424 {3,325-4,323, 241-312} L 291-389 {2,968-3,966, 215-286}
F 146-244 {1,489-2,488, 108-179} M 166-224 {1,693-2,284, 123-165}
G 391-489 {3,988-4,986, 289-360} N 39.5-48.5 {403-494, 30-35}
AVISO
Cuando vuelva a ajustar la tuerca “H”, asegúrese de reemplazar la tuerca por una nueva, porque la tuerca “H”
está cubierta con un estabilizador del coeficiente de fricción.
SR02_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

SR02–8 UNIDAD DE LA DIRECCIÓN

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN07Z0702K100001

Antes de iniciar la reparación mayor del varillaje de la dirección, es necesario tener éstas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

EXTRACTOR DEL VOLANTE


09650-1341
DE LA DIRECCIÓN

09657-1790 GUÍA 2 PIEZAS

09657-1800 GUÍA

9209-20120 TUERCA

EXTRACTOR DEL BRAZO DE


09650-1260
MANDO

09603-1280 LLAVE DE COPA


SR02_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

UNIDAD DE LA DIRECCIÓN SR02–9

REPARACIÓN MAYOR
EN07Z0702H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN.


(1) Afloje el perno torx que fija el botón de la bocina usando la llave
de torx.
(2) Retire el botón de la bocina desde el volante de la dirección.

SHTS07Z070200011

(3) Retire el conector para la bocina.

SHTS07Z070200012

(4) Retire la tuerca de seguridad del volante de la dirección.


(5) Usando la herramienta especial o una comercial retire el volante
de la dirección como se muestra en la figura.
SST: Extractor del volante de la dirección (09650-1341)
AVISO
• Antes de retirar el volante de la dirección desde el eje de la
dirección, haga marcas de alineación en los dos de tal man-
era que pueda ser ensamblada en la misma posición.
• Debido a que el orificio del extractor está hecho de aluminio
y que fácilmente se puede dañar, atornille profundamente el
perno del extractor.
SHTS07Z070200013
(6) Fije la parte de rotación del cable espiral con cinta, etc., para pre-
venir que el cable espiral rote.

2. RETIRE LA COLUMNA DE LA DIRECCIÓN.


(1) Retire los pernos de montaje del soporte de la columna de la
dirección.

SHTS07Z070200014
SR02_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

SR02–10 UNIDAD DE LA DIRECCIÓN

(2) Retire integramente la columna de la dirección y el eje con el


soporte de la columna desde el soporte de sujeción de la direc-
ción.
AVISO
• Antes de retirar la columna de la dirección del soporte de
fijación de la dirección, haga marcas de alineación tanto en
el eje deslizante como en el yugo deslizante.
• Cuando retire el eje deslizante, sea cuidadoso de no rayar la
capa de nylon de la parte de fijación.

SHTS07Z070200015

3. RETIRE LA JUNTA UNIVERSAL.


(1) Retire la tuerca de la abrazadera de la junta universal.

SHTS07Z070200016

(2) Desconecte la junta universal de la unidad del engranaje de la


dirección.
AVISO
Antes de desconectar, haga marcas de alineación en la junta uni-
versal y en la unidad del engranaje de la dirección.

SHTS07Z070200017

4. RETIRE EL BRAZO DE MANDO.


(1) Retire la tuerca, la arandela de seguridad y la arandela plana
desde el eje sector.
AVISO
No use cuñas ni tampoco golpee con un martillo.
SST: Llave de copa (09603-1280)

(2) Usando la herramienta especial, retire el brazo de mando.


SST: Extractor del brazo de mando (09650-1260)

SHTS07Z070200018
SR02_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

UNIDAD DE LA DIRECCIÓN SR02–11

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL BRAZO DE MANDO.


(1) A través del brazo de mando, instale la arandela plana y la aran-
dela de seguridad en el eje sector.
AVISO
Alinee las marcas de alineación.
(2) Ajuste la tuerca al torque especificado.
SST: Llave de copa (09603-1280)

SHTS07Z070200019

2. INSTALE EL BRAZO INTERMEDIO (MODELO: FY)


(1) Llene la grasa de chasis en los rodamientos de rodillo cónico y el
espacio “A” entre los rodamientos.
(2) Instale el brazo intermedio en el pasador del brazo intermedio, y
ajuste la tuerca interna.
Torque de ajuste:
147.5-156.5 N⋅m {1,504-1,595 kgf⋅cm, 109-115 lbf⋅pie}

AVISO
Antes de la instalación, aplique grasa de chasis al labio del sello
de polvo “B”.
SHTS07Z070200020

(3) Afloje la tuerca interna 1/4 de giro, y luego ajuste la tuerca


externa.
Torque de ajuste:
291-389 N⋅m {2,968-3,966 kgf⋅cm, 215-286 lbf⋅pie}

SHTS07Z070200021

(4) Haga balancear el brazo intermedio y golpee gentilmente el so-


porte con un martillo de cobre luego mida el torque de giro,
usando un balanceador de resorte.

Torque de giro (N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}) 1.97-3.92 {20-39, 1.5-2.8}


Lectura del balanceador de resorte
6.5-12.4 {0.7-1.2, 1.4-2.8}
(N {kgf, lbf})

(5) Si el torque de giro está fuera del rango indicado en el cuadro,


reajuste empezando en el ítem 1.
(6) Después de ajustar el torque de giro, doble la arandela de segu-
SHTS07Z070200022 ridad.
SR02_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

SR02–12 UNIDAD DE LA DIRECCIÓN

3. INSTALE EL BOOSTER DE LA DIRECCIÓN HIDRÁULICA.


(MODELO: FY)
AVISO
• Cuando instale el receptáculo de la articulación de rótula,
éste debe ser hecho en un ángulo de 43°-47° con la hendi-
dura del receptáculo de la articulación de rótula y el puerto 1,
y luego ajuste el perno de la abrazadera.
• Después de ajustar el perno de la abrazadera, chequee que la
hendidura del receptáculo de la articulación de rótula esté
alineada con la marca en el cuerpo del booster de la direc-
ción hidráulica.
SHTS07Z070200023

4. SI ES NECESARIO, REEMPLACE EL SELLO DE POLVO DE


LA BARRA DE LA DIRECCIÓN Y LA VARILLA DE RELEVO.
(1) Observe el siguiente procedimiento cuando cambie el sello de
polvo.
a. Haga palanca para sacar el sello de polvo con un destornillador.
b. Ponga 6.5 g {0.23 onz.} de grasa de molibdeno de litio en el
sello.
c. Use las herramientas especiales para instalar el sello de
polvo sobre el receptáculo sin dañarlo.
SST:
Guía Interior de la Cubierta de Polvo (09657-1790)
Guía Exterior de la Cubierta de Polvo (09657-1800)
SHTS07Z070200044
Tuerca Guía de la Cubierta de Polvo (9209-20120)

5. INSTALE LAS BARRAS DE LA DIRECCIÓN Y LA VARILLA DE


RELEVO.
(1) Conecte las barras de la dirección y la varilla de relevo con el
brazo de mando, la palanca de ataque y el brazo intermedio.
AVISO
• En este momento, asegúrese de que la flecha que marca
“FRONT” o el numeral que está sobre las barras de la direc-
ción esté ubicado hacia el frente del vehículo.

• Cuando manipule las barras de la dirección y las varillas de


relevo, tenga cuidado de no dañar el sello de polvo.
SHTS07Z070200024
SR02_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

UNIDAD DE LA DIRECCIÓN SR02–13

(2) Ajuste las tuercas ranuradas de los espárragos en los dos extre-
mos de las barras al torque especificado, y luego asegure las
tuercas con las chavetas.

SHTS07Z070200025

6. INSTALE LA COLUMNA DE LA DIRECCIÓN.


(1) Aplique grasa de chasis al recubrimiento de nylon de la parte
deslizante, e instale la columna de la dirección en el soporte de
sujeción de la dirección.
AVISO
Cuando ensamble, tenga cuidado de no dañar la ranura del eje de
la dirección.

SHTS07Z070200026

7. INSTALE LA JUNTA UNIVERSAL.


(1) Fije los ejes frontales hacia la dirección rectilínea.
(2) Aplique grasa de chasis al eje deslizante del eje de la dirección e
instale el yugo de la dirección hacia el eje deslizante.
AVISO
Alinee las marcas de alineación.
(3) Instale la junta universal hacia la unidad del engranaje de la direc-
ción con un perno de abrazadera y una tuerca de abrazadera.
AVISO
Alinee las marcas de alineación.

SHTS07Z070200027
SR02_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

SR02–14 UNIDAD DE LA DIRECCIÓN

8. LUBRIQUE EL EJE DE LA DIRECCIÓN.


(1) Lubrique el eje de la dirección con grasa de chasis, usando la
boquilla de lubricación localizada en el yugo de la dirección.

SHTS07Z070200028

9. LUBRIQUE LA BARRA DE LA DIRECCIÓN.


(1) Lubrique la articulación de rótula de la barra de la dirección con
grasa de chasis usando las boquillas de lubricación.
AVISO
Lubrique la grasa hasta que ésta se derrame desde el orificio de la
cubierta antipolvo.

SHTS07Z070200029

10. INSTALE EL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN.


(1) Fije los ejes frontales hacia la dirección rectilínea.
(2) Cuando el cable espiral es nuevo, asegúrese de que el pasador
de seguridad esté asentado en el conjunto del cable espiral y que
los sellos no estén cortados. Cuando se vuelva a usar el cable
espiral, asegúrese de que la posición neutra del cable espiral no
se salga de la posición.

SHTS07Z070200030

AVISO
Cuando no haya pasador de seguridad a pesar de que el cable
espiral es nuevo, o cuando el sello esté cortado a pesar de que
haya un pasador de seguridad, o cuando la posición neutro del
cable espiral se salga de la posición cuando se vuelva a usar,
haga girar el cable espiral ligeramente en el sentido antihorario. Y
hágalo girar en el sentido horario por 4 rotaciones hasta el punto
en que empezó a sentir que la dirección se vuelve dura. Entonces
empate las marcas de posición neutro en el lado superior del con-
junto del cable espiral.
(3) Haga pasar el cable espiral a través de el área de apertura del
SHTS07Z070200031 volante de la dirección y fije el volante de la dirección recto para
instalarlo con la tuerca. Cuando el cable espiral es nuevo, retire el
pasador de seguridad. Cuando este es re-usado, retire la cinta,
etc. para fijar la rotación del cable espiral.
SR02_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

UNIDAD DE LA DIRECCIÓN SR02–15

(4) Ajuste el tornillo de fijación para colocar el botón de la bocina


después de empujarlo usando la llave de torx.
Torque de ajuste:
6.5-13.5 N⋅m {66-138, 4.8-9.9 kgf⋅cm}

SHTS07Z070200011

11. AJUSTE LA ALINEACIÓN ENTRE EL EJE FRONTAL HACIA


ADELANTE Y EL EJE FRONTAL HACIA ATRÁS (MODELO:
FY)
(1) Refiérase a la sección “INSPECCIÓN Y AJUSTE” en el capítulo
“EJE FRONTAL (MF781)”.

12. INSPECCIONE LA DIRECCIÓN HIDRÁULICA PARA MIRAR SU


HABILIDAD OPERATIVA.
(1) Coloque las ruedas frontales en mesas giratorias.
(2) Asegúrese de que el volante de la dirección gire suavemente sin
ningunos atascones o con resistencias anormales cuando el vol-
ante de la dirección sea girado en su rango total.

SHTS07Z070200032

(3) Chequee el juego libre del volante de la dirección mientras el


motor está en ralentí.
Juego libre del volante: 15-35 mm {0.591-1.377 pulg.}
(4) Chequee el juego axial del volante de la dirección.
Juego axial del volante: Menos que 0.1 mm {0.004 pulg.}
(5) Si el juego libre del volante excede 15-35 mm {0.591-11.377
pulg.}, haga girar en el sentido horario el tornillo de fijación para
disminuir el juego libre del volante y en el sentido antihorario para
incrementarlo.
! WARNING
ADVERTENCIA
Un excesivo juego libre del volante de la dirección puede afectar
SHTS07Z070200033
adversamente a la manipulación del vehículo. Esto puede resultar
en una herida personal y/o daños a la propiedad.
(6) Mida la fuerza de giro del volante de la dirección. Use un balance-
ador de resorte para medir la fuerza de giro del volante de la
dirección.
AVISO
Mida la fuerza de giro del volante de la dirección mientras el motor
está en ralentí.
Fuerza de giro: 40 N {4.1 kgf, 8.9 lbf}

SHTS07Z070200034
SR02_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

SR02–16 UNIDAD DE LA DIRECCIÓN

(7) El volante de la dirección debe ser asegurado con firmeza en


cualquier posición hacia arriba, hacia abajo, hacia adelante o ha-
cia atrás.

! WARNING
ADVERTENCIA
Antes de mover el vehículo, ajuste con firmeza la palanca y trate
de mover el volante de la dirección hacia arriba y hacia abajo,
hacia adelante y hacia atrás para asegurarse que está firmemente
asegurado. Nunca trate de ajustar las posiciones del volante de la
dirección mientras el vehículo esta en movimiento. Cualquier
ajuste del volante de la dirección mientras conduce puede causar
que el conductor pierda el control, y resultar en una herida per-
SHTS07Z070200035 sonal y/o daños a la propiedad.
(8) Chequee para ver que el interruptor de combinación esta ope-
rando apropiadamente.
SR02_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

UNIDAD DE LA DIRECCIÓN SR02–17

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN07Z0702H300001

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Volante de la dirección: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Grietas, distorsión y necesario.
daños

Endentaduras del volante — — Reemplace, si es Chequeo visual


de la dirección: necesario.
Desgaste y daño

Conjunto de la columna — — Reemplace, si es Chequeo visual


de la dirección: Com- necesario.
bado, oscilación y grietas
Parte recubierta de nylon:
Daño

Barra de la dirección: — — Reemplace todo Use el detector magnético o


Grietas y daño el conjunto de la el instrumento de chequeo de
Articulación de rótula: barra de la direc- color.
Juego ción o reemplace
Sello de polvo: sólo la cubierta
Daño de polvo.

Conjunto de la junta uni- — — Reemplace, si es Use el detector magnético o


versal: Oscilación, juego, necesario. el instrumento de chequeo de
daño. color.
Retenedor de aceite:
Daño
SR02_001.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分

SR02–18 UNIDAD DE LA DIRECCIÓN

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Tubo de la columna: Gri- — — Reemplace, si es Chequeo visual


etas, combado necesario
Rodamiento de bola:
Juego, rotación pobre

Brazo de mando: Grietas, — — Reemplace, si es Use el detector magnético o


combado necesario. el instrumento de chequeo de
Cubierta de polvo: Des- color.
gaste, daño

Brazo intermedio: Grie- — — Reemplace, si es Use el detector magnético o


tas, combado necesario. el instrumento de chequeo de
Sello de polvo: Desgaste, color.
daño
Rodamiento de rodillo
cónico:
Juego, rotación pobre,
quemaduras, picaduras
Pasador del brazo
intermedio:
Grietas, combado
Soporte del brazo
intermedio:
Grietas, combado
SR03_001.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–1

DIRECCIÓN HIDRÁULICA
SR03

SR03-001

SISTEMA DE LA DIRECCIÓN
HIDRÁULICA............................................. SR03-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... SR03-2
SANGRADO DE AIRE ..................................... SR03-4
PRUEBA HIDRÁULICA.................................... SR03-5
PRUEBA HIDRÁULICA (BOOSTER DE LA
DIRECCIÓN) ................................................... SR03-8

UNIDAD DEL ENGRANAJE DE LA DIRECCIÓN


HIDRÁULICA........................................... SR03-11
DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... SR03-11
DESCRIPCIÓN .............................................. SR03-12
OPERACIÓN ................................................. SR03-13
HERRAMIENTA ESPECIAL........................... SR03-15
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... SR03-17
REPARCIÓN MAYOR .................................... SR03-21
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... SR03-34

UNIDAD DEL BOOSTER DE LA DIRECCIÓN


HIDRÁULICA........................................... SR03-36
DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... SR03-36
DESCRIPCIÓN .............................................. SR03-36
HERRAMIENTA ESPECIAL........................... SR03-37
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... SR03-38
REPARCIÓN MAYOR .................................... SR03-39
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... SR03-42

BOMBA DE LA DIRECCIÓN
HIDRÁULICA........................................... SR03-43
DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... SR03-43
DESCRIPCIÓN .............................................. SR03-43
OPERACIÓN ................................................. SR03-44
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... SR03-45
REPARCIÓN MAYOR .................................... SR03-46
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... SR03-51

RESERVORIO DE ACEITE ..................... SR03-52


DESCRIPCIÓN .............................................. SR03-52
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... SR03-54
REPARCIÓN MAYOR .................................... SR03-56
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... SR03-56
SR03_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–2 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

SISTEMA DE LA DIRECCIÓN HIDRÁULICA


GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EN07Z0703F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


Fugas de líquido Bomba Reemplace la bomba.
Fugas de líquido (caja de los en- Retenedor de aceite, los otros O-rings Reemplace el retenedor de aceite o el
granajes, booster de la dirección) que no sean aquellos para la tuerca O-ring.
de seguridad del sello y el tapón de
drenaje
Tuerca de seguridad del sello, tapón Reemplace la tuerca de seguridad o el
de drenaje tapón.
Fugas de líquido Uniones de las líneas Reemplace las partes que tienen
fugas.
Dirección dura (esfuerzo excesivo Engranaje de la dirección esta falloso Haga la prueba hidráulica. Reemplace
de la dirección) (el un lado está el sub-conjunto del pistón.
duro)
Dirección dura (esfuerzo excesivo Bomba del engranaje de la dirección Haga la prueba hidráulica.
de la dirección) (los dos lados están fallosa
duros) Mida la presión de descarga de la
bomba. Reemplace la bomba.
Pre-carga incorrecta en el rodamiento Mida la presión hidráulica del sistema.
del eje sector Reemplace el sub-conjunto del pistón.
Ajuste la pre-carga del eje sector.
Dirección dura (esfuerzo excesivo Pre-carga incorrecta en el rodamiento Ajuste la pre-carga del eje sector.
de la dirección) (duro cuando se del eje sector
empieza a direccionar)
AVISO
Ítem de inspección básicos
• Nivel de líquido, limpieza de
líquido
• Aire en el líquido
• Presión del neumático
• Alineación frontal
• Varillaje de la dirección
• Junta universal
Ruido anormal (Bomba) Aire succionado en la tubería de Repare o sangre el aire o reemplace
AVISO admisión la bomba.
Ítem de inspección básicos
• Nivel de líquido, limpieza de
líquido
• Aire mezclado en el líquido
• Tubería de la bomba
• Varillaje de la dirección
Ruido anormal Caja de los engranajes Reemplace el sub-conjunto del pistón.
SR03_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–3

SHTS07Z070300001
SR03_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–4 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

SANGRADO DE AIRE
EN07Z0703H200001

1. LLENE EL TANQUE RESERVORIO DE ACEITE CON LÍQUIDO


DE LA DIRECCIÓN HIDRÁULICA.
AVISO
• Use sólo el líquido especificado.
• No derrame el aceite en el reservorio.
• Reemplace el líquido antiguo por un líquido nuevo después
de hacer una revisión y reparación mayor de la unidad del
engranaje de la dirección hidráulica o de la bomba de la
dirección hidráulica.
• Líquido especificado....Refiérase a la lista de lubricantes
recomendados.

2. ELEVE CON GATO EL EJE FRONTAL Y SOPORTE EL BASTI-


DOR CON APOYOS.
AVISO
Bloquee las ruedas posteriores.

SHTS07Z070300002

3. HAGA GIRAR TOTALMENTE EL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN


EN LAS DOS DIRECCIONES VARIAS VECES.

4. CHEQUEE EL NIVEL DEL LÍQUIDO EN EL RESERVORIO DE


ACEITE.
(1) Añada líquido, si es necesario.

SHTS07Z070300003

5. ARRANQUE EL MOTOR Y HAGA GIRAR EL VOLANTE DE LA


DIRECCIÓN TOTALMENTE EN LAS DOS DIRECCIONES
VARIAS VECES CON EL MOTOR EN RALENTÍ.
AVISO
El líquido en el reservorio de aceite debe ser continuamente
repuesto mientras se sangra el aire de tal manera que el reser-
vorio de aceite nunca se quede vacío.

6. RETORNE EL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN A SU POSICIÓN


RECTA HACIA ADELANTE.

SHTS07Z070300004
SR03_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–5

7. VUELVA A CHEQUEAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO CUANDO EL


MOTOR ESTÉ DETENIDO.
(1) Si es necesario, añada o disminuya el líquido de la dirección
hidráulica para colocar su nivel entre “MAX” y “MIN”.

SHTS07Z070300005

PRUEBA HIDRÁULICA
EN07Z0703H300001

SHTS07Z070300006

PRUEBA HIDRÁULICA

1. ELEVE CON GATO EL EJE FRONTAL Y SOPORTE EL BASTI-


DOR CON APOYOS.
AVISO
Bloquee las ruedas posteriores.

SHTS07Z070300002
SR03_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–6 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

2. FIJE LA VÁLVULA DE PARADA Y EL MEDIDOR DE LA


PRESIÓN DE ACEITE COMO SE MUESTRA EN LA FIGURA.
AVISO
Después de fijar la válvula de parada y el medidor de la presión de
aceite, efectúe el sangrado del aire en el sistema de acuerdo a lo
que indica “SANGRADO DE AIRE”.

SHTS07Z070300007

3. CHEQUEE LA OPERACIÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL


DE FLUJO.
(1) Arranque el motor y póngalo en ralentí luego cierre la válvula de
parada hasta que la presión del líquido esté en 5.0 MPa {51 kgf/
cm2, 725 lbf/pulg.2}.
(2) Haga correr el motor hasta 1.500 r/min, luego reduzca la velo-
cidad del motor de manera súbita.
AVISO
Esta operación debe ser repetida más de 5 veces.
(3) Es bueno, si la presión fijada de 5.0 MPa {51 kgf/cm2, 725 lbf/
pulg.2} se ha recuperado inmediatamente.
SHTS07Z070300008
Si la presión fijada no se recupera inmediatamente, detenga el
motor y reemplace el conjunto de la válvula de control de flujo.
(4) Abra totalmente la válvula de parada.

4. CHEQUEE LA OPERACIÓN DE LA VÁLVULA DE DESCARGA.


(1) Haga correr el motor hasta 2,000 r/min.
(2) Cierre la válvula de parada hasta que la presión de líquido esté
en 14.7 MPa {150 kgf/cm2, 2,132 lbf/pulg.2}.
AVISO
Sea cuidadoso de no exceder los 14.7 MPa {150 kgf/cm2, 2,132 lbf/
pulg.2}

(3) Es bueno, si la presión de líquido se ha mantenido en 14.0-14.7


MPa {143-150 kgf/cm2, 2,030-2,132 lbf/pulg.2}.
(4) Si la presión es mayor, detenga el motor y reemplace el conjunto
de la válvula de control de flujo.
SHTS07Z070300009

5. MIDA LA PRESIÓN HIDRÁULICA DEL SISTEMA.


(1) Asegúrese de que la válvula de parada esté totalmente abierta.
(2) Arranque el motor y póngalo en ralentí y luego haga girar el vo-
lante de la dirección hasta su parada total.
(3) Aplique una fuerza de aproximadamente 147.1 N {15 kgf, 33 lbf}
al volante de la dirección y mida la presión hidráulica.
(4) Repita la medición girando totalmente el volante de la dirección
en la dirección opuesta.
Presión hidráulica:
14.0-14.7 MPa {143-150 kgf/cm2, 2,030-2,132 lbf/pulg.2}
(5) Si la presión indicada arriba no se ha logrado, mida la presión de
SHTS07Z070300010 descarga o detenga el motor y repare la unidad del engranaje de
la dirección hidráulica.
SR03_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–7

6. MIDA LA PRESIÓN DE DESCARGA.


(1) Asegúrese de que la válvula de parada esté totalmente abierta.
(2) Arranque el motor y póngalo en ralentí y mida la presión de des-
carga con la válvula de parada totalmente cerrada.
Presión de descarga:
14.0-14.7 MPa {143-150 kgf/cm2, 2,030-2,132 lbf/pulg.2}
AVISO
No permita que la válvula de parada permanezca cerrada por más
de 15 segundos.
(3) Abra totalmente la válvula de parada.

SHTS07Z070300009

7. RETIRE LA VÁLVULA DE PARADA Y EL MEDIDOR DE LA


PRESIÓN DE ACEITE.
(1) Detenga el motor y retire la válvula de parada y el medidor de la
presión de aceite.
AVISO
Después de retirar la válvula de parada y el medidor de la presión
de aceite, efectúe el sangrado de aire de acuerdo con lo que
indica “SANGRADO DE AIRE”.

8. INSPECCIONE EL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN PARA CONO-


CER LA HABILIDAD OPERATIVA.
SHTS07Z070300011 (1) Coloque las ruedas frontales en mesas giratorias y luego
arranque el motor y póngalo en ralentí.
(2) Chequee para ver que el volante de la dirección gire suavemente
sin ninguna traba o resistencia anormal, cuando éste sea girado
totalmente en las dos direcciones.
(3) Mida la fuerza de giro del volante de la dirección.
Fuerza de giro: Menos que 40 N {4.1 kgf, 8.9 lbf}

SHTS07Z070300012
SR03_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–8 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

PRUEBA HIDRÁULICA
(BOOSTER DE LA DIRECCIÓN)
EN07Z0703H300002

SHTS07Z070300013

PRUEBA HIDRÁULICA

1. ELEVE CON GATO EL EJE FRONTAL Y SOPORTE EL BASTI-


DOR CON APOYOS.
AVISO
Bloquee las ruedas posteriores.

SHTS07Z070300002

2. FIJE LA VÁLVULA DE PARADA Y EL MEDIDOR DE LA


PRESIÓN DE ACEITE COMO SE MUESTRA EN LA FIGURA.
AVISO
Después de fijar la válvula de parada y el medidor de la presión de
aceite, efectúe el sangrado del aire en el sistema de acuerdo a lo
que indica “SANGRADO DE AIRE”.

SHTS07Z070300014
SR03_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–9

3. CHEQUEE LA OPERACIÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL


DE FLUJO.
(1) Arranque el motor y póngalo en ralentí luego cierre la válvula de
parada hasta que la presión del líquido esté en 5.0 MPa {51 kgf/
cm2, 725 lbf/pulg.2}.
(2) Haga correr el motor hasta 1.500 r/min, luego reduzca la velo-
cidad del motor de manera súbita.
AVISO
Esta operación debe ser repetida más de 5 veces.
(3) Es bueno, si la presión fijada de 5.0 MPa {51 kgf/cm2, 725 lbf/
pulg.2} se ha recuperado inmediatamente.
SHTS07Z070300008
Si la presión fijada no se recupera inmediatamente, detenga el
motor y reemplace el conjunto de la válvula de control de flujo.
(4) Abra totalmente la válvula de parada.

4. CHEQUEE LA OPERACIÓN DE LA VÁLVULA DE DESCARGA.


(1) Haga correr el motor hasta 2,000 r/min.
(2) Cierre totalmente la válvula de parada.
(3) Es bueno, si la presión de líquido se ha mantenido en 14.0-14.7
MPa {143-150 kgf/cm2, 2,030-2,132 lbf/pulg.2}.
(4) Si la presión es mayor, detenga el motor y reemplace el conjunto
de la válvula de control de flujo.
AVISO
Sea cuidadoso de no exceder los 14.7 MPa {150 kgf/cm2, 2,132 lbf/
pulg.2}

SHTS07Z070300009

5. MIDA LA PRESIÓN HIDRÁULICA DEL SISTEMA.


(1) Asegúrese de que la válvula de parada esté totalmente abierta.
(2) Corra el motor hasta 2,000 r/min.
(3) Repita la medición girando totalmente el volante de la dirección
en la dirección opuesta.
Presión hidráulica:
14.0-14.7 MPa {143-150 kgf/cm2, 2,030-2,132 lbf/pulg.2}
(4) Si la presión indicada arriba no se ha logrado, mida la presión de
descarga o detenga el motor y repare la unidad del engranaje de
la dirección hidráulica.

SHTS07Z070300010

6. MIDA LA PRESIÓN DE DESCARGA.


(1) Asegúrese de que la válvula de parada esté totalmente abierta.
(2) Arranque el motor y póngalo en ralentí y mida la presión de des-
carga con la válvula de parada totalmente cerrada.
Presión de descarga:
14.0-14.7 MPa {143-150 kgf/cm2, 2,030-2,132 lbf/pulg.2}
AVISO
No permita que la válvula de parada permanezca cerrada por más
de 15 segundos.
(3) Abra totalmente la válvula de parada.

SHTS07Z070300009
SR03_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–10 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

7. RETIRE LA VÁLVULA DE PARADA Y EL MEDIDOR DE LA


PRESIÓN DE ACEITE.
(1) Detenga el motor y retire la válvula de parada y el medidor de la
presión de aceite.
AVISO
Después de retirar la válvula de parada y el medidor de la presión
de aceite, efectúe el sangrado de aire de acuerdo con lo que
indica “SANGRADO DE AIRE”.

8. INSPECCIONE EL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN PARA CONO-


CER LA HABILIDAD OPERATIVA.
SHTS07Z070300011 (1) Coloque las ruedas frontales en mesas giratorias y luego
arranque el motor y póngalo en ralentí.
(2) Chequee para ver que el volante de la dirección gire suavemente
sin ninguna traba o resistencia anormal, cuando éste sea girado
totalmente en las dos direcciones.
(3) Mida la fuerza de giro del volante de la dirección.
Fuerza de giro: Menos que 24.5 N {2.5 kgf, 5.5 lbf}

SHTS07Z070300012
SR03_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–11

UNIDAD DEL ENGRANAJE DE LA DIRECCIÓN HIDRÁULICA


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN07Z0703I200001

FR, FS, SH, SS, ZS Dirección hidráulica tipo integral


Tipo MODELO Dirección hidráulica tipo integral con booster de la
FY
dirección

FR, FS, SH, SS, ZS 21.4-23.8


Relación de engranaje MODELO
FY 22.4

Diámetro interior del FR, FS, SH, SS, ZS 110 mm {4.331 pulg.}
MODELO
cilindro FY 100 mm {3.937 pulg.}
SR03_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–12 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

DESCRIPCIÓN
EN07Z0703C100001

4 3 2 1

6 7 8 9 10
SHTS07Z070300015

1 Conjunto de la coraza de la válvula 6 Cubierta antipolvo


2 Conjunto de la válvula del sinfín 7 Rodamiento de rodillo de aguja
3 Bola de la dirección 8 Retenedor de aceite
4 Conjunto de la tuerca bola 9 Tornillo de ajuste
5 Eje sector 10 Tuerca de seguridad del tornillo de ajuste
SR03_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–13

OPERACIÓN
EN07Z0703C100002

SHTS07Z070300016

1 Reservorio de aceite 6 Válvula de carrete


2 Bomba de aceite 7 Manguito
3 Conjunto de la válvula de control del flujo 8 Tuerca bola
4 Válvula de descarga 9 Barra de torsión
5 Eje corto 10 Eje sinfín
SR03_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–14 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

SHTS07Z070300017

1 Reservorio de aceite 6 Válvula de carrete


2 Bomba de aceite 7 Manguito
3 Conjunto de la válvula de control del flujo 8 Tuerca bola
4 Válvula de descarga 9 Barra de torsión
5 Eje corto 10 Eje sinfín
SR03_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–15

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN07Z0703K100001

Antes de iniciar la reparación mayor de la unidad del engranaje de la dirección hidráulica, es necesario tener las siguien-
tes herramientas especiales.

Juego de herramientas y accesorios: 09030-4180

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

CONJUNTO DE
HERRAMIENTAS

09657-1870
• Para 85 mm {3.346 pulg.}
• Para 90-110 mm
{3.544-4.330 pulg.}
(Usado con el conjunto de la
herramienta)

CONJUNTO DE
09659-1400
ADOSAMIENTOS

CONJUNTO DE LLAVES DE
09603-1560
COPA

CONJUNTO DE
INSERTADORES

A:
09657-1860 Para 40 mm {1.575 pulg.}
Para 45 mm {1.772 pulg.}
Para 48 mm {1.890 pulg.}
Para 53 mm {2.087 pulg.}
Para 58 mm {2.283 pulg.}
(Usado con el conjunto de
A insertadores)

09659-1410 PRENSA ACOPLADORA

09699-1360 AGUJA

09657-1840 INSERTADOR
SR03_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–16 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

HERRAMIENTA DE
09694-1020
CALAFATEO

09657-1850 INSERTADOR

09712-1130 BARRA
SR03_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–17

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN07Z0703D100001

VEHÍCULOS CON VOLANTE A LA DERECHA

SHTS07Z070300028

1 Cubierta de polvo 17 Coraza de la válvula


2 Eje helicoidal 18 Pistón de potencia (Tuerca bola)
3 Pasador 19 Tubo de la bola
4 Tapón 20 Clip del tubo
5 O-ring 21 Tapón
6 Retenedor de aceite 22 Cubierta de polvo
7 Rodamiento de bola 23 Retenedor de aceite
8 Arandela 24 Cuerpo de la dirección
9 Rotor 25 Anillo de refuerzo
10 Rodamiento de rodillo de aguja 26 Empaque-Y
11 Pista lateral 27 Rodamiento de rodillo de aguja
12 Rodamiento de bola 28 Eje sector
13 Jaula del rodamiento de bola 29 Tornillo de ajuste
14 Barra de torsión 30 Retenedor
15 Eje sinfín 31 Cubierta lateral
16 Anillo de estanqueidad

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 226-245 {2,305-2,498, 167-180} D 118-127 {1,203-1,295, 87-93}
B 4.4-5.4 {45-55, 3.3-4.0} E 74-83 {755-846, 55-61}
C 294-392 {2,998-3,997, 217-289} F 112-127 {1,142-1,295, 83-93}
SR03_001.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–18 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

VEHÍCULOS CON VOLANTE A LA IZQUIERDA

SHTS07Z070300029

1 Cubierta de polvo 17 Coraza de la válvula


2 Eje helicoidal 18 Pistón de potencia (Tuerca bola)
3 Pasador 19 Tubo de la bola
4 Tapón 20 Clip del tubo
5 O-ring 21 Tapón
6 Retenedor de aceite 22 Cubierta de polvo
7 Rodamiento de bola 23 Retenedor de aceite
8 Arandela 24 Cuerpo de la dirección
9 Rotor 25 Anillo de refuerzo
10 Rodamiento de rodillo de aguja 26 Empaque-Y
11 Pista lateral 27 Rodamiento de rodillo de aguja
12 Rodamiento de bola 28 Eje sector
13 Jaula del rodamiento de bola 29 Tornillo de ajuste
14 Barra de torsión 30 Retenedor
15 Eje sinfín 31 Cubierta lateral
16 Anillo de estanqueidad

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 226-245 {2,305-2,498, 167-180} D 118-127 {1,203-1,295, 87-93}
B 4.4-5.4 {45-55, 3.3-4.0} E 74-83 {755-846, 55-61}
C 294-392 {2,998-3,997, 217-289} F 112-127 {1,142-1,295, 83-93}
SR03_001.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–19

MODELOS: FY (VEHÍCULOS CON VOLANTE A LA IZQUIERDA)

SHTS07Z070300030
SR03_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–20 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

1 Cubierta de polvo 20 Clip del tubo


2 Eje helicoidal 21 Tapón
3 Pasador 22 Cubierta de polvo
4 Tapón 23 Retenedor de aceite
5 O-ring 24 Cuerpo de la dirección
6 Retenedor de aceite 25 Anillo de refuerzo
7 Rodamiento de bola 26 Empaque-Y
8 Arandela 27 Rodamiento de rodillo de aguja
9 Rotor 28 Eje sector
10 Rodamiento de rodillo de aguja 29 Tornillo de ajuste
11 Pista lateral 30 Retenedor
12 Rodamiento de bola 31 Cubierta lateral
13 Jaula del rodamiento de bola 32 Cuerpo de la válvula de control de la dirección
14 Barra de torsión hidráulica
15 Eje sinfín 33 Resorte
16 Anillo de estanqueidad 34 Válvula de carrete
17 Coraza de la válvula 35 Tapón
18 Pistón de potencia (Tuerca bola) 36 Conjunto de la válvula
19 Tubo de la bola 37 Conector

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 226-245 {2,305-2,498, 167-180} F 112-127 {1,142-1,295, 83-93}
B 4.4-5.4 {45-55, 3.3-4.0} G 24.5-34.3 {250-350, 18-25}
C 294-392 {2,998-3,997, 217-289} H 29.4-39.2 {300-400, 22-29}
D 118-127 {1,203-1,295, 87-93} J 49.0-53.9 {500-550, 36-40}
E 74-83 {755-846, 55-61} K 8.8-12.7 {90-130, 6.5-9.4}
SR03_001.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–21

REPARCIÓN MAYOR
EN07Z0703H200002

AVISO
OBSERVE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE DESEN-
SAMBLAR Y ENSAMBLAR.
1. Todas las partes funcionales deben ser limpiadas. Sople las
partes sucias con aire comprimido seco, luego límpielas con
un limpiador volátil de metales. Nunca use cepillos o telas.
2. Maneje las partes de caucho, los sellos, etc., en condiciones
de limpieza. Cualquier parte desgastada debe ser reem-
plazada inmediatamente.
El limpiador volátil de metales puede atacar las partes de
caucho, por lo que nunca debe ser usado este limpiador.
Siempre use fluido.
3. Para el desensamblaje y ensamblaje, sólo use el líquido
especificado.
4. Las herramientas estándar pueden generalmente ser usadas
para el ensamblaje y desensamblaje; sin embargo las her-
ramientas especiales pueden ser requeridas. Cuando use
herramientas especiales, lea las instrucciones cuidadosa-
mente, y nunca use herramientas estándar en lugar de las
herramientas especiales.

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. ANTES DEL DESENSAMBLAJE, ASEGURE LA DIRECCIÓN


HIDRÁULICA EN UNA ENTENALLA, Y LUEGO CENTRE EL
PISTÓN DE POTENCIA.

SHTS07Z070300031

2. RETIRE EL CONJUNTO DE LA CUBIERTA LATERAL Y EL EJE


SECTOR.
(1) Afloje y retire la tuerca que fija el tornillo de ajuste hacia la cubi-
erta lateral.
(2) Retire los nueve pernos y las arandelas que fijan la cubierta lat-
eral hacia el cuerpo de la dirección.

SHTS07Z070300032

(3) Confirme que el pistón de potencia esté localizado en el centro, y


luego gentilmente golpee el extremo de salida del eje sector con
un martillo de plástico (o de madera) para retirar el conjunto del
eje sector y la cubierta lateral juntos desde el cuerpo de la direc-
ción.
AVISO
Nunca use un martillo de metal cuando retire el eje sector (puesto
que las roscas pueden ser dañadas).

SHTS07Z070300033
SR03_001.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–22 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

(4) Haga girar en el sentido horario el tornillo de ajuste usando un


destornillador para elevar y separar el conjunto de la cubierta lat-
eral desde el conjunto del eje sector.
AVISO
• No asegure directamente el eje sector en la entenalla.
• Siempre use una tela, etc. para proteger el eje sector.

SHTS07Z070300034

(5) Retire el O-ring de la ranura de alrededor del exterior de la cubi-


erta lateral usando la herramienta especial. Luego retire el
empaque Y desde la parte de atrás del rodamiento de rodillo de
aguja y el anillo de refuerzo usando la herramienta especial.
AVISO
No es necesario retirar el rodamiento de aguja a no ser que esté
dañado.
SST: Aguja (09699-1360)

SHTS07Z070300035

3. RETIRE LA CORAZA DE LA VÁLVULA Y EL CONJUNTO DE


LA TUERCA BOLA.
(1) Retire la cubierta de polvo desde la coraza de la válvula.
(2) Afloje el tapón y el conjunto del sello en la sección de la coraza
de la válvula usando la herramienta especial. En este momento,
sólo mueva hacia atrás el tapón y el conjunto del sello unos 180°.
No los retire.
AVISO
Si el tapón y el conjunto del sello son retirados, las bolas de acero
(rodamientos) en la coraza de la válvula pueden saltar hacia a-
fuera.
SHTS07Z070300036 SST: Conjunto de llaves de copa (09603-1560)
(3) Retire los pernos para retirar el conjunto del eje sinfín y el con-
junto de la coraza de la válvula desde el cuerpo de la dirección.
AVISO
• No dañe la superficie interna del cuerpo de la dirección
cuando retire el conjunto del eje sinfín y el conjunto de la
coraza de la válvula.
• No deje que salten hacia afuera las bolas de acero.
• Nunca dañe el pistón de potencia.

SHTS07Z070300037
SR03_001.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–23

4. RETIRE EL TORNILLO DE AJUSTE Y EL EJE SECTOR.


(1) Quite el calafateado del retenedor en las dos posiciones de
calafateo.
AVISO
• No desensamble el conjunto del eje sector a no ser que éste
esté dañado.
• No asegure directamente el eje sector en la entenalla. Siem-
pre use una tela, etc. para proteger el eje sector.

SHTS07Z070300038

(2) Retire el retenedor usando la herramienta especial. Retire el tor-


nillo de ajuste al mismo tiempo.
SST: Barra (09712-1130)

SHTS07Z070300039

5. RETIRE EL CONJUNTO DEL EJE SINFÍN, LA CORAZA DE LA


VÁLVULA Y EL CONJUNTO DEL PISTÓN DE POTENCIA.
(1) Coloque el conjunto en un banco de trabajo con el lado del pistón
de potencia hacia abajo. Haga girar el eje helicoidal mientras sos-
tiene la coraza de la válvula y retire el eje sinfín desde el pistón
de potencia.
(2) Deje que las bolas de acero ensambladas en el pistón de poten-
cia y la pista de la bola del eje sinfín se caigan dentro del pistón
de potencia.
AVISO
No incline el pistón puesto que éste contiene a las bolas de acero.
No pierda las bolas de acero.
SHTS07Z070300040

(3) Asegure la herramienta especial en una entenalla.


SST: Conjunto de adosamientos (09659-1400)

(4) Retire los O-rings que están fijados en las superficies de contacto
del cuerpo de la dirección de la coraza de la válvula.
(5) Adose la coraza de la válvula al conjunto de adosamientos, y
retire los tapones previamente aflojados y el conjunto del sello.
SST: Conjunto de llaves de copa (09603-1560)

SHTS07Z070300041
SR03_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–24 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

(6) Retire el rodamiento de bola y el retenedor de aceite desde el


tapón y el conjunto del sello.

SHTS07Z070300042

6. RETIRE EL CONJUNTO DEL EJE SINFÍN Y LA CORAZA DE


LA VÁLVULA.
(1) Prepare una caja de plástica, etc. Sostenga la coraza de la vál-
vula sobre la caja y retire el conjunto del eje sinfín empujándolo
desde el lado del pistón de potencia como se muestra en la fi-
gura. La pista lateral, las bolas de acero, y la jaula del rodamiento
se aflojarán y caerán dentro de la caja.
AVISO
• No pierda ninguna de las bolas de acero.
• Si sólo una pista lateral y/o una bola de acero se pierden, el
eje sinfín y el conjunto de la coraza de la válvula deben ser
SHTS07Z070300043 reemplazados.
Número de bolas de acero: 18 piezas.
(2) Retire el rotor desde el conjunto del eje sinfín, y luego retire el
anillo de estanqueidad desde el rotor usando la herramienta
especial.
SST: Aguja (09699-1360)

SHTS07Z070300044

(3) Retire los tres anillos de estanqueidad y los tres O-rings desde la
coraza de la válvula usando la herramienta especial.
SST: Aguja (09699-1360)

SHTS07Z070300045
SR03_001.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–25

7. RETIRE EL PISTÓN DE POTENCIA.


(1) Coloque las bolas de acero del pistón en un recipiente separado.
(2) Afloje el tornillo del clip del tubo que asegura el tubo de las bolas
usando una llave de copa. Retire el tubo de las bolas desde el
pistón de potencia pinchándolo con sus dedos y sacudiéndolo.
AVISO
• Nunca inserte un destornillador, etc. entre el tubo de las bo-
las y el pistón para hacer una palanca y sacarlos.
• Chequee que ninguna bola de acero se quede en el tubo de
bolas.
Número de bolas de acero: 32 piezas.
SHTS07Z070300046

(3) Retire el anillo de estanqueidad y el O-ring desde el pistón de


potencia usando la herramienta especial.
SST: Aguja (09699-1360)

SHTS07Z070300047

8. RETIRE EL CUERPO DE LA DIRECCIÓN.


(1) Retire el retenedor de aceite, el anillo de refuerzo y el empaque-Y
desde la sección del cuerpo de la dirección que hace contacto
con el eje sector.
AVISO
No retire el rodamiento de rodillo de aguja y el tapón cónico a no
ser que ellos estén dañados.

SHTS07Z070300048

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALE EL EJE SECTOR.


(1) Asegure el eje sector en una entenalla mientras protege la base
dentada del eje con una tela.
(2) Llene el conjunto con grasa a través del orificio del tornillo de
ajuste. Luego, inserte el tornillo de ajuste, y fije el retenedor
usando la herramienta especial.
SST: Barra (09712-1130)

SHTS07Z070300049
SR03_001.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–26 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

AVISO
Cómo ajustar el retenedor: Después de ajustar totalmente, haga
retroceder el retenedor 180° y luego, después de volver a ajustarlo
a 39 N⋅m {400 kgf⋅cm, 29 lbf⋅pie}, hágalo retroceder unos 20°.
Asegúrese de que el tornillo de ajuste rote suavemente.

(3) Después de ajustar el retenedor, calafatee con seguridad en las


dos posiciones usando la herramienta especial.
SST: Herramienta de calafateo (09694-1020)

SHTS07Z070300050

2. INSTALE LA CUBIERTA LATERAL.


(1) Inserte el empaque-Y y el anillo de refuerzo en el fondo del
rodamiento de rodillo de aguja acoplado a presión dentro de la
cubierta lateral.
AVISO
• El anillo de refuerzo puede ser ensamblado fácilmente si es
que es insertado sosteniéndolo con sus dedos como se
muestra en la figura.
• Después de llenar la ranura con grasa, ensamble el
empaque-Y de tal manera que su labio se oriente hacia el
lado del rodamiento de rodillo de aguja.
SHTS07Z070300051

(2) Coloque el anillo de refuerzo usando la herramienta especial.


SST: Conjunto de insertadores (09657-1860)

AVISO
Hay cinco tipos de insertadores según se muestra a continuación,
e instale el anillo de refuerzo usando el insertador para el diá-
metro de 48 mm {1.890 pulg.}.
Unidad: mm {pulg.}
DIÁMETRO DEL INSERTADOR
40 {1.575}
SHTS07Z070300052 45 {1.772}
48 {1.890}
53 {2.087}
58 {2.283}

3. INSTALE LA CORAZA DE LA VÁLVULA.


(1) Inserte un O-ring y un anillo de estanqueidad dentro de cada una
de las tres ranuras más estrechas, de entre las cinco ranuras, en
la coraza de la válvula.
(2) Luego, coloque el anillo de estanqueidad usando la herramienta
especial.
SST: Insertador (09657-1850)

SHTS07Z070300053
SR03_001.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–27

4. INSTALE EL TAPÓN Y EL CONJUNTO DEL SELLO.


(1) Acople a presión el retenedor de aceite en el interior del tapón y
el conjunto del sello usando la herramienta especial.
AVISO
Siempre use una prensa manual cuando acople a presión el
retenedor de aceite.
SST: Prensa acopladora (09659-1410)

SHTS07Z070300054

(2) Aplique grasa al retenedor de aceite y luego instale el rodamiento


de bola.

SHTS07Z070300055

5. INSTALE EL EJE SINFÍN Y LA CORAZA DE LA VÁLVULA.


(1) Coloque el anillo de estanqueidad usando la herramienta espe-
cial después de ensamblar el anillo de estanqueidad en la ranura
externa del rotor.
SST: Insertador (09657-1850)

SHTS07Z070300056

(2) Inserte el rotor entre el eje helicoidal y el eje sinfín. En este


momento, ensámblelo de tal manera que el pasador recto que
está en el fondo se acople en la muesca del rotor.

SHTS07Z070300057
SR03_001.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–28 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

(3) Fije la guíe dentro de la herramienta especial e inserte el conjunto


del eje sinfín previamente ensamblado dentro de la guía con el
lado de entrada hacia abajo.
SST: Conjunto de herramientas (09657-1870)

AVISO
Hay dos tipos de guías según se indica a continuación, e instale el
conjunto del eje sinfín usando la guía para el diámetro del pistón
de potencia 90-110 mm {3.544-4.330 pulg.}.
Unidad: mm {pulg.}
DIÁMETRO DEL PISTÓN DE POTENCIA
SHTS07Z070300058
85 {3.346}
90-110 {3.544-4.330}

(4) Instale la pista del lado del rodamiento (un lado), la jaula del
rodamiento y las bolas de acero y deje que el conjunto de las her-
ramientas se deslicen hacia abajo y coloquen las bolas en su
posición.
(5) Retire la guía y fije la otra pista lateral.

SHTS07Z070300059

(6) Ensamble la coraza de la válvula en el conjunto del eje sinfín y el


previamente ensamblado sub-conjunto del rodamiento insertán-
dolo desde el lado del eje sinfín.
AVISO
• Cuando fije la coraza de la válvula, no dañe el anillo de estan-
queidad que está en la coraza de la válvula.
• El insertador (09657-1850) puede ser usado para colocar los
anillos de estanqueidad de la parte de la coraza de la válvula.

SHTS07Z070300060

(7) Asegure la herramienta especial en la entenalla.


SST: Conjunto de adosamientos (09659-1400)

(8) Fije el previamente ensamblado conjunto del eje sinfín y la coraza


de la válvula sobre el conjunto de adosamientos, coloque el O-
ring en la ranura interior de la coraza de la válvula, y atornille el
tapón y el conjunto del sello dentro de la coraza de la válvula.
AVISO
• Aplique empaque líquido (equivalente a ThreeBond 1102) a la
sección roscada del tapón y del conjunto del sello.
• El O-ring no debe ser fijado en la ranura de escape roscada
SHTS07Z070300061 de la coraza de la válvula.
• Cuando ensamble el tapón y el conjunto del sello, no deje
que la endentadura del eje helicoidal dañe el retenedor de
aceite.
SR03_001.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–29

(9) Ajuste el tapón y el conjunto del sello usando la herramienta


especial.
SST: Conjunto de llaves de copa (09603-1560)

AVISO
Chequee que el eje helicoidal gire suave y uniformemente mien-
tras sostiene la coraza de la válvula.
(10) Afloje el tapón y el conjunto del sello aproximadamente 180°.

SHTS07Z070300062

(11) Instale los O-rings en la ranura alrededor del exterior de la coraza


de la válvula y en la entrada del puerto de aceite.
AVISO
No tuerza los O-rings.

SHTS07Z070300063

6. INSTALE EL PISTÓN DE POTENCIA.


(1) Fije el O-ring y el anillo de estanqueidad en la ranura alrededor
del exterior del pistón de potencia y coloque el anillo de estan-
queidad usando la herramienta especial.
AVISO
No tuerza el O-ring o estire el anillo de estanqueidad.
SST: Insertador (09657-1840)

SHTS07Z070300064

(2) Coloque el pistón de potencia en un banco de trabajo.


(3) Llene el tubo de bolas con grasa, introduzca 10-11 bolas de acero
en el tubo, y coloque el otro lado del tubo de bolas hacia arriba.
AVISO
Nunca fije el pistón en una entenalla.

SHTS07Z070300065
SR03_001.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–30 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

(4) Inserte el eje del sinfín y el conjunto de la coraza de la válvula en


el orificio central del pistón de potencia, alinee el pistón de poten-
cia y las pistas de bolas del eje sinfín, y deje caer las bolas de
acero restantes una por una a través del orificio del tubo de bolas
del pistón.
AVISO
• Deje caer las bolas de acero mientras hace girar el eje heli-
coidal para facilitar el ensamblaje.
• Las bolas de acero a veces se salen del orificio por el otro
lado del tubo de bolas después de que un cierto número ha
sido insertado. Tapone el orificio para prevenir que las bolas
SHTS07Z070300066 de acero se salgan.
• Cuando instale las bolas de acero, el eje sinfín y el conjunto
de la coraza de la válvula deben ser girados hacia su posi-
ción extrema, puesto que las bolas de acero pueden caerse
hacia afuera de la pista de bolas.

(5) Después de insertar las bolas de acero en el pistón de potencia,


inserte el tubo de las bolas dentro del pistón de potencia y fíjelo
usando un clip, una arandela y un tornillo.
AVISO
Siempre empuje hacia adentro el tubo de las bolas con la mano.
Nunca lo force o lo golpee. Si es que lo forza o golpea, el tubo de
bolas puede deformarse, el extremo puede picarse con cortadu-
ras pequeñas, o si no dañarse, causando malos funcionamientos.
(6) Ajuste el tornillo al torque especificado.

SHTS07Z070300067

(7) Mida el juego axial entre el pistón de potencia y el conjunto del


eje sinfín.

A (punto de aplicación) 20 mm {0.787 pulg.}


F (fuerza) 5 kg
B (juego axial) 0.5 mm {0.0197 pulg.} o menos

SHTS07Z070300068

7. INSTALE EL CUERPO DE LA DIRECCIÓN.


(1) Fije el empaque-Y y el anillo de refuerzo en la ranura al frente del
rodamiento de rodillo de aguja (en el orificio para el eje de salida
del cuerpo de la dirección).
AVISO
• La instalación del anillo de refuerzo se facilita si es que
agarra el anillo con los dedos como se muestra en la figura.
• Después de llenar la ranura con grasa, ensamble el
empaque-Y de tal manera que el labio se oriente hacia el
rodamiento de rodillo de aguja.

SHTS07Z070300069
SR03_001.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–31

(2) Coloque el anillo de refuerzo usando la herramienta especial.


SST: Conjunto del insertador (09657-1860)

AVISO
Hay cinco tipos de insertadores según se indica a continuación,
instale el anillo de refuerzo usando el insertador para el diámetro
de 58 mm {2.283 pulg.}.
Unidad: mm {pulg.}
DIÁMETRO DEL INSERTADOR
40 {1.575}
SHTS07Z070300070 45 {1.772}
48 {1.890}
53 {2.087}
58 {2.283}

(3) Acople a presión el retenedor de aceite dentro del cuerpo de la


dirección usando la herramienta especial.
SST: Conjunto del insertador (09657-1860)

(4) Llene con grasa el retenedor de aceite.

SHTS07Z070300071

8. INSTALE LA CORAZA DE LA VÁLVULA Y EL CONJUNTO DE


LA TUERCA BOLA.
(1) Asegure el cuerpo de la dirección en una entenalla.
(2) Fije el eje sinfín y el conjunto de la coraza de la válvula insertán-
dolo dentro del cuerpo de la dirección con el engranaje del pistón
de potencia colocado en el lado del eje sector. Sostenga ligera-
mente el pistón de potencia con la mano de tal manera que éste
no rote.
AVISO
• Cuando inserte el eje del sinfín y el conjunto de la coraza de
la válvula, no dañe el anillo de estanqueidad del pistón.
SHTS07Z070300072 • Sea cuidadoso de que el O-ring no caiga.

(3) Alinee el cuerpo de la dirección y los orificios del pasaje del


aceite de la coraza de la válvula y ajuste el perno al torque espe-
cificado.
AVISO
Inserte una barra dentro del orificio del perno para alinear el
cuerpo y los orificios de los pasajes de aceite de la coraza. Evite
la rotación de la coraza para evitar que el O-ring se corte o se dis-
torsione.

SHTS07Z070300073
SR03_001.fm 32 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–32 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

(4) Ajuste el tapón y el conjunto del sello (que fue previamente aflo-
jado unos 180°) al torque especificado usando el conjunto de las
llaves de copa.
SST: Conjunto de llaves de copa (09603-1560)

AVISO
Después de aplicar una fina y uniforme capa de empaque líquido a
3-5 roscas completas de la parte roscada del tapón y del conjunto
del sello y después de haberlos ajustado al torque especificado,
aplique punzones en el tope de giro cada 180°.

Empaque líquido: Equivalente a ThreeBond 1102


SHTS07Z070300074

(5) Adose la cubierta de polvo a la coraza de la válvula.

SHTS07Z070300075

9. INSTALE EL CONJUNTO DE LA CUBIERTA LATERAL Y EL


EJE SECTOR.
(1) Ensamble el conjunto de la cubierta lateral hacia el conjunto del
eje sector alineando el orificio roscado en el centro de la cubierta
lateral con el tornillo de ajuste y girando el tornillo de ajuste.
Instale el O-ring alrededor del exterior de la cubierta lateral.

SHTS07Z070300076

(2) Inserte el eje sector dentro del cuerpo de la dirección de tal man-
era que su engranaje y el engranaje del pistón de potencia se
enganchen en el centro.
AVISO
Cuando inserte el eje sector, no deje que las endentaduras del eje
sector dañen el labio del empaque-Y. El daño puede afectar a la
hermeticidad del aceite.

SHTS07Z070300077
SR03_001.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–33

(3) Ensamble la cubierta lateral en el cuerpo de la dirección usando


los pernos. Ajústelos al torque especificado.

SHTS07Z070300078

10. MIDA LA FUGA ENTRE FLANCOS DEL EJE SECTOR.


(1) Alinee las marcas en el eje sector con el brazo de mando.
(2) Instale el brazo de mando y ajuste la tuerca con sus dedos.

SHTS07Z070300079

(3) Use un calibrador de cuadrante para chequear si es que la fuga


entre flancos del eje sector está en la posición neutra.

L Fuga entre flancos


0.05-0.25 mm
270 mm {10.63 pulg.}
{0.002-0.009 pulg.}

(4) Si la medición no está dentro de lo especificado, reajuste la fuga


entre flancos con el tornillo de ajuste.

SHTS07Z070300080

11. INSPECCIONE LA CONDICIÓN DE ROTACIÓN DEL CON-


JUNTO DE LA VÁLVULA DEL SINFÍN.
(1) Chequee para mirar que el conjunto de la válvula del sinfín rote
suavemente sin ningunos golpes, resistencias anormales, ruidos
y trabazones, cuando el conjunto de la válvula del sinfín rote total-
mente en ambas direcciones.

12. AJUSTE LA TUERCA DE SEGURIDAD DEL BRAZO DE


MANDO.

SHTS07Z070300081
SR03_001.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–34 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN07Z0703H300003

PARTES METÁLICAS

Ítem de Inspección Localización Remedio

Cuerpo de la dirección • La superficie interna del cilin- Repare o reemplace el cuerpo de la dirección si
dro es que hay evidencias de abrasión o desgaste
progresivo. Chequee visualmente y con el tacto
para descartar imperfecciones que puedan afec-
tar el recorrido suave del pistón.

• La superficie del conjunto de Repare o reemplace el cuerpo de la dirección si es


la cubierta lateral que hay evidencias de cualquier deformación, óxido
o acanalamientos que puedan afectar la hermetici-
dad del aceite. (Chequeo visual y con el tacto).

• La ranura del empaque-Y en el Repare o reemplace el cuerpo de la dirección si es


orificio del eje sector que hay evidencias de cualquier deformación, óxido
o acanalamientos que puedan afectar la hermetici-
dad del aceite. (Chequeo visual y con el tacto).

Eje sector • Engranaje Reemplace el engranaje si es que está severa-


mente deformado o desgastado. Los engranajes
picados deben también ser reemplazados. (Che-
queo visual y con el tacto).

• Eje del engranaje y endenta- Chequee las grietas usando el equipo para prue-
duras bas de partículas magnéticas y la prueba de pe-
netración de color. Reemplace cualquier parte
que esté agrietada.

• Superficie de contacto del Chequee desgastes, imperfecciones o acanala-


rodamiento de rodillo de aguja mientos (visualmente y con el tacto). Repare o
reemplace si es necesario.

• Superficie de contacto del Repare o reemplace si aparece cualquier imper-


empaque-Y fección, óxido o acanalamientos que afecten la
hermeticidad del aceite (Chequee visualmente y
con el tacto).

• Tornillo de ajuste Mida la holgura axial del tornillo de ajuste con un


calibrador de cuadrante.
0.01-0.1 mm es aceptable, pero si se ha excedido, el tornillo
debe ser desensamblado para inspección. Además che-
quee si es que el tornillo de ajuste rota suavemente. Si no lo
hace, el tornillo debe ser desensamblado e inspeccionado.

Pistón de potencia • Superficie de contacto del ci- Cualquier desgaste o abrasión que afecte el
lindro recorrido suave del pistón debe ser corregido, o
el pistón de potencia debe ser reemplazado.

• Engranaje de la cremallera Reemplace el engranaje de la cremallera si es que está


severamente distorsionado, desgastado o picado.

• Superficie de la pista de bolas Cualquier desgaste o imperfección que estorbe la rotación


de acero suave y el movimiento de las bolas de acero debe ser corre-
gido, o la pista debe ser reemplazada. (Inspección visual).

• Anillo de estanqueidad y O- Reemplace el anillo de estanqueidad o el O-ring


ring si es que aparecen imperfecciones o roturas que
afecten a la hermeticidad del aceite.

Tubo de bolas • Superficie de rotación de las Reemplace el tubo de bolas, si es que hay desgaste,
bolas de acero imperfecciones o acanalamientos que afecten la
suave rotación de las bolas en el interior del tubo.

• Eje saliente (extremo) Reemplace el tubo de bolas, si es que hay torcimientos,


combamientos, imperfecciones o picaduras que afecten
a la rotación suave de las bolas en el eje saliente.
SR03_001.fm 35 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–35

Ítem de Inspección Localización Remedio

Eje sinfín • Superficie de la pista de bolas Repare o reemplace la pista, si existe cualquier
(Eje helicoidal) de acero daño, imperfección o picaduras que afecten a la
rotación suave de la bola.

• Anillo de estanqueidad Cualquier desgaste, imperfección o acanala-


miento que puedan afectar la hermeticidad del
aceite debe ser corregido o el anillo de estan-
queidad debe ser reemplazado.

• Superficie de contacto del Cualquier desgaste, imperfección, óxido o aca-


empaque-Y nalamiento que puedan afectar la hermeticidad
del aceite debe ser corregido o el empaque debe
ser reemplazado.

• Superficie de contacto del Chequee el rodamiento para descartar desgastes,


rodamiento de empuje (bola imperfecciones o picaduras si el eje de rotación
de acero) está duro o desigual. Repare o reemplace si es que
se encuentra cualquiera de lo anterior.

Rodamiento de • Pista del rodamiento y bola de Chequee el rodamiento para descartar desgastes,
empuje acero imperfecciones o picaduras si el eje de rotación
(Bola de acero) y jaula está duro o desigual. Repare o reemplace si es que
del rodamiento se encuentra cualquiera de lo anterior.

• Jaula del rodamiento Reemplace la jaula si se encuentra cualquiera de


las imperfecciones o daño que afecten a la rot-
ación suave se encuentran.

Rotor • Superficie externa Repare o reemplace el rotor si es que es encon-


trado cualquier desgaste, imperfección o aca-
nalamiento que afecte a la rotación suave.

• Cámara Reemplace la cámara si es que se encuentra cual-


quier imperfección, roturas o picaduras que afecten
a las características de la direccionabilidad.

• Ranura del anillo de estan- Reemplace el anillo de estanqueidad si es que se


queidad encuentran imperfecciones o roturas que afecten
a la hermeticidad del aceite.

Cubierta lateral • Superficie de contacto del Repare o reemplace la cubierta lateral si es que
cuerpo de la dirección se encuentran imperfecciones, acanalamientos u
óxido que afecte la hermeticidad del aceite.

• Ranura del empaque-Y Repare o reemplace la cubierta lateral si es que


se encuentran imperfecciones, acanalamientos u
óxido que afecte la hermeticidad del aceite.

• Ranura del O-ring Repare o reemplace la cubierta lateral si es que


se encuentran imperfecciones, acanalamientos u
óxido que afecte la hermeticidad del aceite.

Tapón y conjunto del • Superficie de contacto de la Repare o reemplace el tapón y el conjunto del
sellamiento pista lateral del rodamiento de sello si es que cualquier imperfección, óxido o
empuje acanalamiento que afecte la hermeticidad uni-
forme es encontrado.

• Sección fijada a presión del Reemplace el tapón y el conjunto del sello si es que se
empaque-Y encuentran imperfecciones, óxidos o acanalamientos
que afecten la hermeticidad del aceite.

• Superficie de contacto del O- Reemplace el tapón y el conjunto si es que se


ring encuentran imperfecciones, óxidos o acanalamien-
tos que afecten la hermeticidad del aceite.

Rodamientos Chequee que los rodamientos roten suavemente.


Reemplace el rodamiento si la rotación es dura o
desigual.
SR03_001.fm 36 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–36 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

UNIDAD DEL BOOSTER DE LA DIRECCIÓN HIDRÁULICA


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN07Z0703I200002

Orificio 50 mm {1.968 pulg.}

Recorrido 280 mm {11.024 pulg.}

Diámetro de la varilla del pistón 22 mm {0.866 pulg.}

DESCRIPCIÓN
EN07Z0703C100003

SHTS07Z070300082

1 Receptáculo de la articulación de rótula 5 Conjunto de la guía


2 Pistón 6 Funda
3 Cilindro 7 Sello de polvo
4 Varilla
SR03_001.fm 37 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–37

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN07Z0703K100002

Antes de iniciar la reparación mayor de la unidad del booster de la dirección hidráulica, es necesario tener éstas her-
ramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09603-1540 REMOVEDOR DE GUÍA

CRIBA DE INSTALACIÓN DEL


09657-1780
SELLO DE POLVO

09657-1770 TAPA DE LA VARILLA

CRIBA PARA ESTACAR EL


09434-1120
EXTREMO DE LA VARILLA

CRIBA PARA INSTALAR EL


09657-1760
PISTÓN
SR03_001.fm 38 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–38 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN07Z0703D100002

SHTS07Z070300088

1 Cilindro 7 Sello de polvo


2 Tuerca 8 Anillo de refuerzo
3 Pistón 9 Conjunto de la guía
4 Sello deslizante 10 Sello de polvo
5 O-ring 11 Anillo de tope
6 Varilla

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 98 {1,000, 72}
SR03_001.fm 39 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–39

REPARACIÓN MAYOR
EN07Z0703H200003

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. INSTALE EL CILINDRO DE POTENCIA EN UNA ENTENALLA.


(1) Cuando desensamble el cilindro de potencia sosténgalo en una
entenalla usando un bloque de madera para prevenir daños.

2. RETIRE EL RECEPTÁCULO DE LA ARTICULACIÓN DE


RÓTULA.

SHTS07Z070300089

3. AFLOJE EL CONJUNTO DE LA GUÍA.


(1) Eleve la porción estacada de la guía y usando la herramienta
especial, afloje el conjunto de la guía.
No retire el conjunto de la guía desde el lado de la varilla pero sí
retire el integral con la varilla desde el cilindro.
SST: Removedor de guía (09603-1540A)

SHTS07Z070300090

4. RETIRE EL PISTÓN.
(1) Afloje la tuerca y retire el pistón y el conjunto de la guía. No
vuelva a usar la tuerca. Asegúrese de reemplazarla por una
nueva. Corrija la porción roscada del lado del pistón de la varilla
con un troquel.

SHTS07Z070300091

5. RETIRE EL ANILLO DE TOPE Y EL SELLO DE POLVO.


(1) Retire el anillo de tope, el sello de polvo, etc. desde el conjunto de
la guía, teniendo cuidado de no dañar las ranuras y la superficie
deslizante de la varilla.

SHTS07Z070300092
SR03_001.fm 40 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–40 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

6. RETIRE EL RECEPTÁCULO DE LA ARTICULACIÓN DE


RÓTULA.
(1) Afloje el perno de seguridad del receptáculo de la articulación de
rótula, luego haga girar el receptáculo de la articulación de rótula
en el sentido antihorario y retírelo.

SHTS07Z070300093

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE EL CONJUNTO DE LA GUÍA.


(1) Instale el sello de polvo.
Cuando inserte el sello de polvo, cómbelo para darle forma de un
corazón.

SHTS07Z070300094

(2) Instale el sello de polvo.


Instale el sello de polvo usando la herramienta especial.
SST: Criba para instalar el sello de polvo (09657-1780A)

SHTS07Z070300095

2. INSTALE EL CONJUNTO DE LA GUÍA.


(1) Usando la herramienta especial, en el extremo de la varilla del
pistón, inserte el conjunto de la guía.
SST: Tapa de la varilla (09657-1770A)

SHTS07Z070300096
SR03_001.fm 41 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–41

3. INSTALE EL PISTÓN.
(1) Instale el pistón, y luego ajuste la tuerca.
(2) Estaquee el extremo de la varilla (en tres lugares) usando la he-
rramienta especial.
SST: Criba para estaquear el extremo de la varilla
(09434-1120A)

SHTS07Z070300097

4. INSTALE EL PISTÓN Y LA VARILLA.


(1) Aplique aceite hidráulico al interior del cilindro.
(2) Instale el pistón y la varilla usando la herramienta especial.
SST: Criba para instalar el pistón (09657-1760A)

SHTS07Z070300098

5. ESTAQUEE EL CONJUNTO DE LA GUÍA.


(1) Ajuste el conjunto de la guía, usando la herramienta especial.
SST: Removedor de guía (09603-1540A)

(2) Asegure el conjunto de la guía en el cilindro estaqueando el


extremo del tubo en la ranura de la circunferencia externa del
conjunto de la guía.

SHTS07Z070300099

6. INSTALE EL RECEPTÁCULO DE LA ARTICULACIÓN DE


RÓTULA.

SHTS07Z070300100
SR03_001.fm 42 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–42 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN07Z0703H300004

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Holgura entre el pistón y el cil- 0.064 - 0.137 0.18 Reemplace el Medición


indro {0.0025-0.0054} {0.0071} pistón y/o el
cilindro.

Cilindro: — — Reemplace si Chequeo visual


Rayaduras en la superficie es necesario.
interna.

Holgura entre la varilla y el 0.024-0.112 0.12 Reemplace la Medición


conjunto de la guía {0.0009-0.0044} {0.0047} varilla y/o la
guía.

Varilla: — — Reemplace si Chequeo visual


Combada y/o dañada. es necesario.

Fundas: — — Reemplace si Chequeo visual


Dañadas. es necesario.
SR03_001.fm 43 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–43

BOMBA DE LA DIRECCIÓN HIDRÁULICA


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN07Z0703I200003

Tipo Tipo aspas

Rango de velocidad 707-5,200 r/min

Presión de descarga 14.0-14.7 MPa {143-150 kgf/cm2, 2,030-2,132 lbf/pulg.2}

Modelo de eje sencillo


18.5-21.5 L/min. {4.89-5.67 U.S.gal, 4.07-4.72 lmp.gal} a 2,000 r/min.
Proporción de frontal
flujo Modelo de eje de tandem 26-29 L/min. {6.87-7.66 U.S.gal, 5.72-6.38 lmp.gal} a 2,000 r/min.
frontal

DESCRIPCIÓN
EN07Z0703C100004

SHTS07Z070300106

1 Conjunto de la válvula de control del flujo 9 Rodamiento de bola


2 Válvula de descarga 10 Eje de la bomba
3 Resorte 11 Cuerpo de la bomba
4 Rotor 12 Cubierta de la bomba
5 Aro de leva 13 Clavija
6 Aspa 14 Disco frontal
7 Conector de succión 15 Disco posterior
8 Retenedor de aceite
SR03_001.fm 44 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–44 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

OPERACIÓN
EN07Z0703C100005

SHTS07Z070300107

1 Reservorio 6 Válvula de descarga


2 Aspas A Hacia la unidad del engranaje de la dirección
3 Aro de levas hidráulica
4 Rotor B Desde la unidad del engranaje de la dirección
5 Conjunto de la válvula de control de flujo hidráulica
SR03_001.fm 45 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–45

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN07Z0703D100003

SHTS07Z070300108

1 Tapón 7 Rodamiento 13 Aspa


2 O-ring 8 Retenedor de aceite 14 Rotor
3 Engranaje impulsor 9 Cuerpo de la bomba 15 Aro de leva
4 Anillo de tope 10 Resorte 16 Clavija
5 Conector de succión 11 Válvula de control de flujo 17 Disco posterior
6 Eje de la bomba 12 Disco frontal 18 Cubierta de la bomba

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 108-127 {1,100-1,295, 80-93} B 29-39 {295-397, 22-28}
SR03_001.fm 46 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–46 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

REPARACIÓN MAYOR
EN07Z0703H200004

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL CONJUNTO DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE


FLUJO.
(1) Retire el tapón, el resorte y el conjunto de la válvula de control de
flujo.
AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer, rayar o golpear el conjunto de la
válvula de control de flujo.

SHTS07Z070300109

2. RETIRE LA CUBIERTA DEL CUERPO.


(1) Retire el anillo de tope.
(2) Retire la cubierta del cuerpo y el resorte.

SHTS07Z070300110

3. RETIRE EL NÚCLEO DE LA BOMBA DE ASPAS.


(1) Como se muestra en la figura, oriente el lado del núcleo de la
bomba de aspas hacia abajo y retire el disco posterior y el núcleo
de la bomba de aspas. El núcleo de la bomba de aspas consiste
del anillo de leva, el rotor y el aspa. Puesto que los chequeos
dimensionales de estas partes han sido completadas, manipule
cuidadosamente el núcleo de la bomba de aspas. Retire la placa
frontal.

SHTS07Z070300111

4. RETIRE EL CONJUNTO DEL EJE DE LA BOMBA.


(1) Retire el anillo de tope desde el cuerpo de la bomba, y empuje y
retire la superficie del filo de la ranura del eje de la bomba con la
mano, o usando un martillo plástico, sea cuidadoso de dañar el
labio del retenedor de aceite. Este proceso completa el desen-
samblaje. Lleve a cabo la inspección.

SHTS07Z070300112
SR03_001.fm 47 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–47

REEMPLAZO

1. REEMPLACE EL RODAMIENTO DE BOLAS, SI ES NECESA-


RIO.
(1) Use un par de alicates de cimbras para retirar el anillo de tope.

SHTS07Z070300113

(2) Use una prensa, para retirar el rodamiento de bola.

SHTS07Z070300114

(3) Use una prensa para insertar a presión el rodamiento de bola.

SHTS07Z070300115

(4) Use un alicate de cimbra para instalar el anillo de tope.

SHTS07Z070300116

2. REEMPLACE EL RETENEDOR DE ACEITE, SI ES NECESA-


RIO.
(1) Use un destornillador para retirar el retenedor de aceite.
AVISO
No raspe o dañe el interior del cuerpo de la bomba.

SHTS07Z070300117
SR03_001.fm 48 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–48 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

(2) Inserte el retenedor de aceite como se muestra en la figura.


AVISO
Para prevenir fugas de aceite desde el retenedor de aceite debido
a un desgaste del labio, aplique grasa a base de litio en “A” y “B”.
(3) Usando una prensa, acople a presión el retenedor de aceite den-
tro del cuerpo de la bomba.

SHTS07Z070300118

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE


AVISO
• Antes del ensamblaje, limpie todas las partes y lubríquelas
con líquido.
• Cuando ensamble la bomba de la dirección hidráulica, ase-
gúrese de usar nuevos O-rings.

1. INSTALE EL CONJUNTO DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE


FLUJO.
(1) Aplique líquido a la válvula y chequee para ver si es que ésta cae
I II suavemente dentro del orificio de la válvula por su propio peso.
Si es que se ha detectado un problema, reemplace el conjunto de
la válvula de control de flujo.
AVISO
• Hay tres diferentes diámetros de válvula, por lo cual sea
cuidadoso de que las marcas tanto en la válvula como en el
cuerpo de la bomba siempre empaten.
• La indicación del rango de la válvula de control del flujo no
SHTS07Z070300119
se la encuentra en la válvula que está incorporada en el con-
junto de la bomba de la dirección hidráulica. El rango si se
indica en las válvulas de control de flujo de repuesto.
• En el cuerpo del rango “A” el rango no está indicado.
I: Letra en la válvula, II : Letra del cuerpo

Marca de I A B C
emparejamiento II — B C

(2) Instale el resorte y el conjunto de la válvula de control de flujo y


ajuste el tapón.
AVISO
Aplique grasa a base de litio al O-ring.

SHTS07Z070300120
SR03_001.fm 49 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–49

2. INSTALE EL EJE DE LA BOMBA.


(1) Usando una prensa, acople a presión el eje de la bomba con el
rodamiento dentro del cuerpo de la bomba.
(2) Instale el anillo de tope.
AVISO
Cuando instale el anillo de tope, oriente el lado achaflanado hacia
el rodamiento de bola.

SHTS07Z070300121

3. INSTALE EL DISCO FRONTAL.


(1) Como se muestra en la figura inserte el disco frontal dentro del
cuerpo de la bomba y la clavija dentro del orificio estándar y den-
tro del orificio grande del disco frontal.
A A: Disco frontal
B: Cuerpo de la bomba
AVISO
Cuando inserte el disco frontal, la cara que tiene la indicación
B estampada “RR” debe ser girada hacia el lado posterior y también
el orificio grande debe orientarse contra el lado de la tubería de
succión para la instalación.
SHTS07Z070300122

4. INSTALE EL ARO DE LEVAS.


(1) Inserte el aro de levas dentro del cuerpo de la bomba a través del
orificio estándar y el orificio elíptico con la clavija, como se mues-
tra en la figura.
AVISO
En este momento, el lado estampado debe estar orientado contra
el lado del rodamiento de bola y también el orificio largo debe ser
girado contra el lado de la tubería de succión.

SHTS07Z070300123

5. INSTALE EL ROTOR Y LAS ASPAS.


(1) Inserte el rotor con el lado “A” de la ranura de corte orientado
hacia el rodamiento de bolas.
(2) Inserte las aspas con la parte redondeada orientada hacia a-
fuera.

SHTS07Z070300124
SR03_001.fm 50 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–50 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

6. INSTALE EL DISCO POSTERIOR, EL RESORTE, EL O-RING Y


LA CUBIERTA DE LA BOMBA.
(1) Ponga el disco posterior en el aro de levas a través del orificio
estándar y el elíptico con la clavija.
AVISO
En este momento, el lado estampado debe estar orientado contra
el lado del rodamiento de bola y también el orificio largo debe
estar girado contra el lado de la tubería de succión.
(2) Ponga el resorte en el disco posterior e inserte el O-ring dentro
de la ranura del cuerpo de la bomba.

SHTS07Z070300125

(3) Usando una prensa, acople a presión la cubierta de la bomba y


luego instale con firmeza el anillo de tope.
AVISO
• Sea cuidadoso de mirar que el O-ring no esté pinchado por la
cubierta posterior.
• Con la cubierta de la bomba acoplada completamente a
presión, fije el anillo de tope hacia el cuerpo de la bomba.

SHTS07Z070300126

7. INSPECCIONE LA CONDICIÓN DE ROTACIÓN DEL EJE DE


LA BOMBA.
(1) Chequee para mirar que el eje de la bomba rote suavemente sin
ruidos anormales.

SHTS07Z070300127
SR03_001.fm 51 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–51

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN07Z0703H300005

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Eje: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Daño necesario.

Disco lateral: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Abrasión e imperfecciones necesario.

Conjunto de la válvula de con- — — Reemplace, si es Chequeo visual


trol de flujo: necesario.
Desgaste y daño

Rodamiento de bola: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Raspaduras y daño necesario.

Superficie interior del aro de — — Reemplace, si es Chequeo visual


levas: necesario.
Superficie del rotor:
Superficie de las aspas:
Desgaste, rayaduras y
agrietamientos

Retenedor de aceite: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste y daño necesario.

Bocín: — — Reemplace el Chequeo visual


Agrietado y dañado cuerpo de la
bomba, si es
necesario.
SR03_001.fm 52 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–52 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

RESERVORIO DE ACEITE
DESCRIPCIÓN
EN07Z0703C100006

EXCEPTO FY, PARA VEHÍCULOS CON VOLANTE A LA IZQUIERDA

SHTS07Z070300135

1 Tapa del reservorio de aceite 3 Colador de aceite


2 Retenedor de aceite 4 Filtro de aceite
SR03_001.fm 53 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–53

EXCEPTO FY, PARA VEHÍCULOS CON VOLANTE A LA IZQUIERDA

SHTS07Z070300136

1 Tapa del reservorio de aceite 3 Colador de aceite


2 Retenedor de aceite 4 Filtro de aceite
SR03_001.fm 54 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–54 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN07Z0703D100004

EXCEPTO FY, PARA VEHÍCULOS CON VOLANTE A LA IZQUIERDA

SHTS07Z070300137

1 Tapa del reservorio de aceite 4 Filtro de aceite


2 Retenedor de aceite 5 Reservorio de aceite
3 Colador de aceite
SR03_001.fm 55 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

DIRECCIÓN HIDRÁULICA SR03–55

PARA FY, PARA VEHÍCULOS CON VOLANTE A LA IZQUIERDA

SHTS07Z070300138

1 Tapa del reservorio de aceite 4 Filtro de aceite


2 Retenedor de aceite 5 Reservorio de aceite
3 Colador de aceite
SR03_001.fm 56 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分

SR03–56 DIRECCIÓN HIDRÁULICA

REPARACIÓN MAYOR
EN07Z0703H200005

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE


AVISO
• Use solo aire comprimido para limpiar el filtro de aceite.
• El filtro de aceite está hecho de resina sintética, por lo que
nunca lo lave con agua caliente, solventes o detergentes.
• Antes del ensamblaje limpie todas las partes.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN07Z0703H300006

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Colador de aceite: — — Limpie o reem- Chequeo visual


Taponado y dañado place, si es
necesario.

Reservorio de aceite: — — Reemplace, si es


Dañado necesario.
AX02_001_10_STUD.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS) AX02–1

EJE FRONTAL AX02

(TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS)


AX02

AX02-001

EJE FRONTAL
(TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS) ................. AX02-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... AX02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ AX02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... AX02-4
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. AX02-5
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... AX02-7
REPARACIÓN MAYOR .................................... AX02-9
INSPECCIÓN Y AJUSTE .............................. AX02-16
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... AX02-18
AX02_001_10_STUD.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

AX02–2 EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS)

EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0861902I200001

Especificaciones

Modelo FR, FS, FY, SH, SS ZS

Nos. de series del eje frontal MF78I MFM08I

Tipo de cuerpo del eje Cuerpo reversado Elliot “I”

Material del cuerpo del eje Carbón tratado al calor

Localización del tambor del freno Montado afuera

Rodamiento de la rueda Dos rodamientos de rodillo cónicos

Rodamiento de empuje del pasador principal Rodamiento de bola

Cantidad de grasa en un cubo 600 g {21.2 onz.} en una rueda

Alineación de la rueda

Camber 0°-2°

Ángulo del pasador principal 6°-8°

Caster 1°30'

Toe-in Neumáticos diagonales 1-3 mm {0.0394-0.1181 pulg.}


(conver-
gencia) Neumáticos radiales 0-2 mm {0-0.0787 pulg.}

Ángulo de giro de la punta de eje

Modelos Tamaño del neumático Giro interno Giro externo

295/80R 22.5 48°-50° 39°


FR, FS, SH, SS
315/80R 22.5 45°-47° 39°

ZS 385/80R 22.5 41° 34°

295/80R 22.5 44°-46° 34.5°


Eje frontal de adelante
315/80R 22.5 39°-41° 34°
FY
295/80R 22.5 34°-36° 30°
Eje frontal de atrás
315/80R 22.5 29.5°-31.5° 27.5°
AX02_001_10_STUD.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS) AX02–3

DESCRIPCIÓN
EN0861902C100001

SHTS086190200001

1 Cuerpo del eje 12 Pasador de seguridad


2 Perno de tope 13 Tuerca de la rueda
3 Brazo de la barra de acoplamiento 14 Tuerca de seguridad
4 Palanca de ataque 15 Tapa del cubo
5 Barra de acoplamiento 16 Rodamiento del cubo de la rueda
6 Perno del cubo 17 Cubo de la rueda
7 Punta de eje 18 Espárrago
8 Arandela de empuje 19 Extremo de la barra de acoplamiento
9 Pasador principal 20 Retenedor de aceite
10 Cubierta del pasador principal 21 Guía del retenedor de aceite
11 Boquilla de lubricación
AX02_001_10_STUD.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

AX02–4 EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0861902F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


La dirección esta dura o el retorno Falta de lubricación en los varillajes de Lubrique los pasadores principales y
del volante de la dirección hacia el la dirección las articulaciones de rótula.
centro es pobre Alineación incorrecta de la ranura fron- Corrija la toe-in (convergencia).
tal (Ángulo de toe-in incorrecto)
Alineación incorrecta de la rueda fron- Inspeccione los bocines del pasador
tal (Ángulos del Camber, caster y del principal para descartar desgaste o
pasador principal no están dentro de deflexión de los cuerpos del eje de las
las especificaciones) puntas de eje y de la barra de aco-
plamiento y reemplace si es necesario.
Desgaste o daño del rodamiento de Reemplace los rodamientos de
empuje empuje.
La presión del neumático es dema- Infle a la presión adecuada.
siado baja
Vibración o golpeteo Alineación incorrecta de la rueda frontal Ajuste o reemplace las partes si es
necesario.
Bocín del pasador principal desgas- Reemplace los bocines del pasador
tado principal.
No hay precarga en el rodamiento de Ajuste la pre-carga del rodamiento de
la rueda la rueda.
Rodamientos del cubo mal desgastados Reemplace los rodamientos del cubo.
Articulaciones de rótula en los extre- Reemplace todos los extremos de la
mos de la barra de acoplamiento flojas barra de acoplamiento.
Tuercas de la brida del paquete que Ajuste apropiadamente las tuercas.
sostienen los resortes hacia los cuer-
pos flojas
Tuercas del cubo flojas Ajuste apropiadamente las tuercas del
cubo.
Ruedas de disco distorsionadas Reemplace las ruedas del disco.
Los neumáticos están desbalanceados Balancee los neumáticos.
Desgaste del neumático y del rim de la Corrija el desgaste del neumático y
rueda del rim de la rueda.
La rueda y el neumático están desba- Balancee la rueda usando una má-
lanceados quina balanceadora.
La presión del neumático no es uni- Ajuste la presión de todos los neumáti-
forme o suficiente cos.
Otras fallas en el sistema de la direc- Refiérase al capítulo EQUIPAMIENTO
ción DE LA DIRECCIÓN.
Desgaste anormal de los Alineación incorrecta de la rueda frontal Ajuste apropiadamente o reemplace
neumáticos las partes, si es necesario.
Presión del neumático inapropiada Ajuste a la presión adecuada.
Fugas de grasa desde el cubo de la Desgaste del retenedor de aceite Reemplace el retenedor de aceite.
rueda Los pernos de la tapa del cubo no Ajuste apropiadamente los pernos.
están ajustados apropiadamente
Demasiada grasa Aplique solo la cantidad especificada
de grasa.
AX02_001_10_STUD.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS) AX02–5

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0861902K100001

Antes de iniciar la reparación mayor del eje frontal, es necesario tener éstas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09839-7001 LLAVE DE COPA

EXTRACTOR DEL CUBO DE


09650-1790
LA RUEDA

09849-2001 MANIJA

09652-1210 EXTRACTOR DE TORNILLO 2 PIEZAS

09659-1010 ADAPTADOR

TUERCA GUÍA DE LA
9209-20120
CUBIERTA DE POLVO

GUÍA DE LA CUBIERTA DE
09657-1790 2 PIEZAS
POLVO (INTERNA)
AX02_001_10_STUD.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

AX02–6 EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS)

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

GUÍA DE LA CUBIERTA DE
09657-1800
POLVO (EXTERNA)

GUÍA DEL PASADOR


09657-1350
PRINCIPAL

09654-1300 DISCO

9201-16130 TUERCA

09712-1100 BARRA
AX02_001_10_STUD.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS) AX02–7

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0861902D100001

PARA MODELOS DE VEHÍCULO CON VOLANTE A LA DERECHA

SHTS086190200014

1 Cuerpo del eje 12 Brazo de la barra de 21 Arandela


2 Arandela de empuje acoplamiento 22 Tuerca de seguridad del
3 Pasador de seguridad 13 Barra de acoplamiento rodamiento del cubo de la rueda
4 Rodamiento de empuje 14 Cubierta de polvo 23 Disco de seguridad
5 Cubierta del pasador principal 15 Conjunto del extremo de la 24 Empaque
6 Pasador principal barra de acoplamiento 25 Tapa del cubo de la rueda
7 Bocín 16 Guía del retenedor de aceite 26 Punta de eje
8 Retenedor de aceite 17 O-ring 27 Boquilla de lubricación
9 Perno tope 18 Rodamiento del cubo de la 28 Perno del cubo
10 Rodamiento del cubo de la rueda interna 29 Tuerca de la rueda
rueda externa 19 Tambor del freno 30 Calce
11 Palanca de ataque 20 Cubo de la rueda 31 Anillo sensor del ABS
(Si está equipado)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 147-343 {1,499-3,497, 109-252} E 96-144 {979-1,468, 71-106}
B 85.5-114.5 {872-1,167, 64-84} F 105.5-144.5 {1,076-1,473, 78-106}
C 685-1,175 {6,986-11,981, 506-866} G 37.5-48.5 {383-494, 28-35}
D 8.5-10.5 {87-107, 6.3-7.7} H 20.5-39.5 {210-402, 16-29}
AX02_001_10_STUD.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

AX02–8 EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS)

PARA MODELOS CON VOLANTE A LA IZQUIERDA

SHTS086190200015

1 Cuerpo del eje 12 Brazo de la barra de 21 Arandela


2 Arandela de empuje acoplamiento 22 Tuerca de seguridad del
3 Pasador principal 13 Barra de acoplamiento rodamiento del cubo de la rueda
4 Rodamiento de empuje 14 Cubierta de polvo 23 Disco de seguridad
5 Cubierta del pasador principal 15 Conjunto del extremo de la 24 Empaque
6 Pasador principal barra de acoplamiento 25 Tapa del cubo de la rueda
7 Bocín 16 Guía del retenedor de aceite 26 Punta de eje
8 Retenedor de aceite 17 O-ring 27 Boquilla de lubricación
9 Perno tope 18 Rodamiento del cubo de la 28 Perno del cubo
10 Rodamiento del cubo de la rueda interna 29 Tuerca de la rueda
rueda externa 19 Tambor del freno 30 Calce
11 Palanca de ataque 20 Cubo de la rueda 31 Anillo sensor del ABS
(Si está equipado)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 147-343 {1,499-3,497, 109-252} E 96-144 {979-1,468, 71-106}
B 85.5-114.5 {872-1,167, 64-84} F 105.5-144.5 {1,076-1,473, 78-106}
C 685-1,175 {6,986-11,981, 506-866} G 37.5-48.5 {383-494, 28-35}
D 8.5-10.5 {87-107, 6.3-7.7} H 20.5-39.5 {210-402, 16-29}
AX02_001_10_STUD.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS) AX02–9

REPARACIÓN MAYOR
EN08619022300001

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REMOCIÓN DE LAS RUEDAS


(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.

2. REMOCIÓN DE LA TUERCA DE SEGURIDAD DEL RODA-


MIENTO DEL CUBO DE LA RUEDA
SST:
Llave de Copa (09839-7001)
Manija (09849-2001)

SHTS086190200016

3. REMOCIÓN DEL CONJUNTO DEL CUBO DE LA RUEDA Y DE


LA PISTA INTERNA DEL RODAMIENTO DEL CUBO DE LA
RUEDA EXTERNA
SST:
Extractor del Cubo de la Rueda (09650-1790)
Manija (09849-2001)
AVISO
El conjunto del cubo de la rueda es pesado, por lo tanto sea
cuidadoso cuando lo manipule.

SHTS086190200017

4. REMOCIÓN DE LA PISTA INTERNA DEL RODAMIENTO DEL


CUBO DE LA RUEDA INTERNA JUNTO CON LA GUÍA DEL
RETENEDOR DE ACEITE
SST: Extractor de tornillo (09652-1210)

5. REMOCIÓN DEL FRENO DE LA RUEDA


(1) Refiérase al capítulo FRENO DE SERVICIO.

SHTS086190200018

6. REMOCIÓN DEL PASADOR DE SEGURIDAD


(1) Retire la tuerca de seguridad.
(2) Retire el pasador de seguridad, usando la herramienta especial y
un martillo.
SST: Adaptador (09659-1010)

AVISO
Sea cuidadoso de no combar la parte roscada.

SHTS086190200019
AX02_001_10_STUD.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

AX02–10 EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS)

7. REMOCIÓN DEL PASADOR PRINCIPAL


(1) Retire el pasador principal, usando una barra de metal y un mar-
tillo.
AVISO
• Sea cuidadoso de no dañar la superficie interna del bocín de
la punta de eje y la parte de inserción del pasador principal
del cuerpo del eje.
• Sea cuidadoso de no dejar caer el pasador principal.

SHTS086190200020

8. REMOCIÓN DE LA PUNTA DE EJE


(1) Retire la punta de eje, la arandela de empuje y los rodamientos
de empuje.
AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer la arandela de empuje y los
rodamientos de empuje.

SHTS086190200021

9. SEPARACIÓN DEL TAMBOR DE FRENO Y DEL CUBO DE LA


RUEDA
(1) Retire los frenos y separe el tambor de freno y el cubo de la
rueda.

SHTS086190200022

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. REEMPLAZO DE LA CUBIERTA DE POLVO


AVISO
Aplique grasa a base de sulfito molibdeno de litio a la parte inte-
rior y borde de la cubierta de polvo.
SST:
Tuerca Guía de la Cubierta de Polvo (9209-20120)
Guía Interior de la Cubierta de Polvo (09657-1790)
Guía Exterior de la Cubierta de Polvo (09657-1800)

SHTS086190200023
AX02_001_10_STUD.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS) AX02–11

2. REEMPLAZO DE LA PISTA DEL RODAMIENTO DEL CUBO DE


LA RUEDA
(1) Retire la pista exterior del rodamiento golpeando ligera y unifor-
memente la pista a través de los 4 orificios de acceso del cubo
del disco, usando una varilla de golpe (tarraja).
(2) Para instalar la pista exterior, use una varilla de golpe (tarraja) y
un martillo o una prensa.

SHTS086190200024

3. REEMPLAZO DE LOS PERNOS DEL CUBO


(1) Retire los pernos del cubo, desde el cubo de la rueda.
(2) Instale los nuevos pernos del cubo.
AVISO
Los pernos del cubo izquierdo y derecho son diferentes, por lo
que debe instalarlos de acuerdo a la cartilla de a continuación.

Marca en “P” Color


DERECHO R Oro
IZQUIERDO L Plata
SHTS086190200025

4. ENSAMBLE EL TAMBOR DE FRENO Y EL CUBO DE LA


RUEDA
(1) Ensamble el tambor de freno y el cubo de la rueda y ajuste los
pernos.

SHTS086190200022

AVISO
Cuando ensamble el tambor del freno y el cubo de la rueda, ase-
gúrese que las marcas de alineación estén orientadas tan cerca
unas de otras como sea posible.

SHTS086190200026
AX02_001_10_STUD.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

AX02–12 EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS)

5. INSTALACIÓN DEL CUERPO DEL EJE


(1) Asegure el eje a los resortes de hoja con las bridas del paquete.
AVISO
Confirme la dirección del alza del paquete.

SHTS086190200027

6. INSTALACIÓN DE LA PUNTA DE EJE


AVISO
Antes de la instalación, aplique grasa de chasis al bocín del pasa-
dor principal, la parte rajada del retenedor de aceite y las superfi-
cies deslizantes del cuerpo del eje y de la punta de eje.

SHTS086190200028

7. AJUSTE DE LA HOLGURA ENTRE LA ARANDELA DE TOPE


Y LA PUNTA DE EJE
(1) Ajuste la holgura con una arandela de tope de un espesor co-
rrecto.
Estándar de ensamblaje: Menos que 0.1 mm {0.004 pulg.}
Espesor de la arandela de tope: mm {pulg.}
3.2 {0.126} 3.3 {0.130} 3.4 {0.134} 3.5 {0.138}
3.6 {0.142} 3.7 {0.146} 3.8 {0.150}
SST:
Guía de pasador principal (09657-1350)
Disco (09654-1300)
SHTS086190200029 Tuerca (9201-16130)
Barra (09712-1100)

8. ENSAMBLE EL FRENO DE LA RUEDA


(1) Refiérase al capítulo FRENO DE SERVICIO.

9. LUBRICACIÓN
(1) Lubrique el pasador principal con grasa de chasis, usando las
boquillas de lubricación ubicadas en las cubiertas de los dos pa-
sadores principales.
(2) Lubrique la articulación de rótula de la barra de la dirección y la
barra de acoplamiento con grasa de chasis, utilizando las boqui-
llas de lubricación.

SHTS086190200030
AX02_001_10_STUD.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS) AX02–13

10. INSTALACIÓN DE LA GUÍA DEL RETENEDOR DE ACEITE


AVISO
• Instale el O-ring hacia el lado del orificio de la guía del rete-
nedor de aceite como se muestra en la figura.
• Alinee el orificio del perno de tope de la punta de eje y el ori-
ficio guía del retenedor de aceite.
• Si la guía del retenedor de aceite se abriga con agua caliente,
ésta puede ser fácilmente instalada.

SHTS086190200031

SHTS086190200032

11. ENGRASAMIENTO
(1) Antes de ensamblar, aplique grasa del rodamiento del cubo de la
rueda en las siguientes partes como se muestra en la figura.

1. Pista interna del rodamiento del cubo de la rueda interna


2. Pista interna del rodamiento del cubo de la rueda externa
3. Labio sellante del retenedor de aceite
4. Cubo de la rueda
5. Eje de la punta de eje
(2) Lubrique el pasador principal con grasa de chasis, usando las
boquillas de lubricación ubicadas en las cubiertas de los dos pa-
SHTS086190200033 sadores principales.

12. INSTALACIÓN DE LOS RODAMIENTOS DEL CUBO DE LA


RUEDA Y EL CONJUNTO DEL CUBO DE LA RUEDA
(1) Instale la pista interna del rodamiento del cubo de la rueda
interna.
AVISO
Usando una herramienta como se indica, se simplifica la insta-
lación.

SHTS086190200034
AX02_001_10_STUD.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

AX02–14 EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS)

(2) Instale el retenedor de aceite en el cubo de la rueda.


(3) Instale el conjunto del cubo de la rueda y la pista interna del
rodamiento del cubo de la rueda externa.
AVISO
• Usando una herramienta como se indica, se simplifica la
instalación.
• El conjunto del cubo de la rueda es pesado, por lo que debe
ser cuidadoso cuando lo manipule.
(4) Instale la arandela de seguridad.
AVISO
SHTS086190200035
Aplique grasa de rodamiento al espacio entre el rodamiento del
cubo de rueda externa y la arandela de seguridad.

13. AJUSTE LA PRE-CARGA DEL RODAMIENTO DEL CUBO DE


LA RUEDA
(1) Ajuste la tuerca de seguridad del rodamiento del cubo de la
rueda al torque especificado y luego afloje la tuerca 1/6 - 1/4 de
giro.
Torque de ajuste:
Aprox. 343 N⋅m {3,500 kgf⋅cm, 253 lbf⋅pie}

SST: Llave de copa (09839-7001)

SHTS086190200036

SHTS086190200068

(2) Golpee el cubo de la rueda con un martillo de cobre para asentar


apropiadamente el cubo de la rueda, y chequee el retorno del
rodamiento. (Chequee que el cubo pueda ser girado con las
manos, y que la tuerca no pueda ser girada con las manos).
(3) Mida la precarga del rodamiento de la rueda. Si es que éste
excede o es menor que el valor estándar que se muestra a con-
tinuación, ajuste la precarga con la tuerca de seguridad.
Estándar de ensamblaje:
Rodamiento Rodamiento
nuevo re-usado
Torque de giro 3.14-5.10 2.94-5.10
N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} {33-35, 2.4-3.7} {30-35, 2.2-3.7}
Lectura del
18.7-30.4 17.6-30.4
balanceador de resorte
{2.0-3.0, 4.3-6.8} {1.8-3.0, 4.0-6.8}
SHTS086190200038 N {kgf, lbf}
AX02_001_10_STUD.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS) AX02–15

14. INSTALACIÓN DEL DISCO DE SEGURIDAD


AVISO
• Si los orificios del disco no están alineados con los orificios
roscados de la tuerca, voltee el disco.
• Si el alineamiento aún no se ha logrado, gire un poco más la
tuerca de seguridad hasta dentro de los límites de la pre-
carga del rodamiento del cubo de rueda.

SHTS086190200039

15. INSTALACIÓN DE LA TAPA DEL CUBO


AVISO
Antes de instalar la tapa, aplique grasa de rodamiento del cubo de
la rueda en la superficie interna de la tapa.

16. INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS


(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.

SHTS086190200040

17. GIRE TOTALMENTE EL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN HACIA


LA DERECHA E IZQUIERDA, Y CONFIRME QUE TODAS LAS
CONEXIONES DE LA DIRECCIÓN SE MUEVAN LIBREMENTE
(ESPECIALMENTE LAS ARTICULACIONES DE RÓTULA).

SHTS086190200041

18. HOLGURA DE LA ZAPATA DEL FRENO Y AJUSTE DEL


RECORRIDO DE LA VARILLA DE LA CÁMARA DEL FRENO
(1) Para completar el reensamblaje del cubo de la rueda y de las
partes relacionadas, condúzcase de la siguiente manera:
• Ajuste la holgura de la zapata del freno de acuerdo a lo que
indica la sección FRENO DE LA RUEDA en el capítulo FRENO
DE SERVICIO.
AX02_001_10_STUD.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

AX02–16 EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS)

INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN0861902H300001

1. INSPECCIÓN DEL ALINEAMIENTO DE LA RUEDA


(1) Estacione el vehículo a nivel y chequee la presión de los neumáticos.

SHTS086190200042

(2) Ajuste la inclinación del pasador principal, el avance (caster) y la


combadura (camber).
Refiérase a la sección DATOS Y ESPECIFICACIONES.

SHTS086190200043

(3) Chequee la convergencia (Toe-in).


• B - A = Convergencia (Toe-in)

SHTS086190200044

2. AJUSTE DE LA ALINEACIÓN ENTRE EL EJE FRONTAL DE


ADELANTE Y EL EJE FRONTAL DE ATRÁS (MODELO: FY)
AVISO
Siguiendo los procedimientos para los vehículos con volante a la
derecha.
(1) La convergencia (Toe-in) debe ser ajustada dentro del valor espe-
cificado para los dos ejes frontales de adelante y de atrás.
(2) Estacione el vehículo descargado sobre un piso nivelado.
(3) Retire los neumáticos del lado derecho desde los ejes frontales
colocando un apoyo o un gato debajo de los cuerpos de los ejes
frontales en el lado derecho.
SHTS086190200045
AX02_001_10_STUD.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS) AX02–17

(4) Coloque una mesa giratoria bajo los neumáticos del lado
izquierdo de los dos ejes frontales.

SHTS086190200046

(5) Ajuste la altura del apoyo o del gato de tal manera que los cuer-
pos de los ejes frontales estén nivelados.

SHTS086190200047

(6) Coloque la superficie del tambor del freno del primer eje y del
bastidor de manera paralela.
(7) Fije la barra tensora en los lados del cubo en el lado derecho para
A B C D
los ejes frontales de adelante y de atrás.
(8) Haga un ajuste adecuado por medio de la varilla de relevo de tal
manera que los cuatro puntos “A”, “B”, “C” y “D” puedan estar en
la misma línea.
Holgura entre la superficie del lado del cubo del eje frontal de
atrás y la barra tensora:
0.4 mm {0.016 pulg.} o menos
(9) Chequee la convergencia (toe in) después de que el neumático
ha sido instalado.
SHTS086190200048
AVISO
En este momento, si es que está ajustada la barra de acopla-
miento, confirme lo de los ítems 7 y 8 anteriores.

3. AJUSTE DEL ÁNGULO DE GIRO DE LA RUEDA CON EL


PERNO DE TOPE
(1) Refiérase a la sección DATOS Y ESPECIFICACIONES.

SHTS086190200049
AX02_001_10_STUD.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

AX02–18 EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0861902H300002

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Rodamiento y pista: — — Reemplace si es Chequeo visual


Quemaduras y picados necesario.

Reemplace si es Chequeo visual


necesario.

Guía del retenedor de — — Reemplace si es Chequeo visual


aceite: necesario.
Desgaste

Pernos del cubo: — — Reemplace si es Chequeo visual


Roscas gastadas y necesario.
dañadas

Punta de eje: — — Reemplace si es Use el detector magnético de


Desgaste y daño necesario. imperfecciones o el instru-
mento de chequeo de color.

Pasador principal: — — Reemplace si es Use el detector magnético de


Desgaste y daño necesario. imperfecciones o el instru-
mento de chequeo de color.
AX02_001_10_STUD.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS) AX02–19

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Palanca de ataque y — — Reemplace, si es Use el detector magnético de


brazo de la barra de necesario. imperfecciones o el instru-
acoplamiento: mento de chequeo de color.
Grietas y daño

Diámetro del 50 49.85 Reemplace. Medición


pasador principal {1.969} {1.9626}

Holgura del 0.025-0.080 0.35 Reemplace. Medición


pasador principal {0.0010-0.0031} {0.0138}

Rodamiento de empuje: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Quemaduras y picados necesario.

Barra de — — Reemplace, si es Chequeo visual


acoplamiento: necesario.
Distorsión

Espárrago del extremo — — Reemplace el con-


de la barra de junto del extremo Chequeo visual
acoplamiento: de la barra de aco-
Desgaste de las roscas plamiento.
y daño

Articulación de rótula — —
del extremo de la barra
de acoplamiento:
Acanalada (canal)
AX02_001_10_STUD.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分

AX02–20 EJE FRONTAL (TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Extremo de la barra de — — Reemplace, si es


Chequeo visual
acoplamiento y necesario.
cubierta de polvo:
Grieta

Agua lodosa en la — — Reemplace el con-


cubierta junto del terminal
(Espárrago del tipo de la barra de aco-
sellado) plamiento.

Cuerpo del eje: — — Reemplace, si es Use el detector magnético de


Grietas y daño necesario. imperfecciones o el instru-
mento para chequear con
color.

Holgura entre el 0-0.036 0.1 Reemplace. Medición


pasador principal y {0-0.0014} {0.0039}
el cuerpo del eje

Cuerpo del eje: — 1.0 Repare o Medición


Combamiento de la {0.039} reemplace.
dirección transversal AVISO
Nunca repare al
calor.

Ángulo de montaje del 7°30' 6°30'-8°30' Reemplace. Medición


pasador principal

Desgaste de la arandela — 0.5 Reemplace la Medición


de empuje: {0.0197} arandela de
(Holgura entre la punta empuje.
de eje y el cuerpo
del eje)
AX02_002_TRILEX.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE FRONTAL (TIPO TRILEX) AX02–1

AX02 EJE FRONTAL


AX 02 (TIPO TRILEX) AX02-002

EJE FRONTAL (TIPO TRILEX)................. AX02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... AX02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ AX02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... AX02-4
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. AX02-5
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... AX02-7
REPARACIÓN MAYOR .................................... AX02-8
INSPECCIÓN Y AJUSTE .............................. AX02-14
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... AX02-15
AX02_002_TRILEX.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

AX02–2 EJE FRONTAL (TIPO TRILEX)

EJE FRONTAL (TIPO TRILEX)


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0862002I200001

No. de series del eje frontal MF88S

Tipo de cuerpo del eje Cuerpo reversado Elliot “I”

Material del cuerpo del eje Acero cromo de molibdeno

Localización del tambor del freno Montado adentro

Rodamiento de la rueda Dos rodamientos de rodillo cónicos

Rodamiento de empuje del pasador principal Rodamiento de bola

Camber 0°-2°

Ángulo del pasador principal 6°-8°

Caster 1°30'

Neumáticos
1-3 mm {0.0394-0.1181 pulg.}
diagonales
Toe-in (convergencia)
Neumáticos
0-2 mm {0-0.0787 pulg.}
radiales

Giro interno 32°-34°


Ángulo de giro de la punta de eje
Giro externo 29°

Cantidad de grasa en un cubo 600 g {21.2 onz.} en una rueda


AX02_002_TRILEX.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE FRONTAL (TIPO TRILEX) AX02–3

DESCRIPCIÓN
EN0862002C100001

SHTS086200200001

1 Cuerpo del eje 12 Pasador de seguridad


2 Perno de tope 13 Tuerca del cubo
3 Brazo de la barra de acoplamiento 14 Tuerca de seguridad
4 Palanca de ataque 15 Tapa del cubo
5 Barra de acoplamiento 16 Rodamiento del cubo de la rueda
6 Perno del cubo 17 Cubo de la rueda
7 Punta de eje 18 Espárrago
8 Arandela de empuje 19 Extremo de la barra de acoplamiento
9 Pasador principal 20 Retenedor de aceite
10 Cubierta del pasador principal 21 Guía del retenedor de aceite
11 Boquilla de lubricación
AX02_002_TRILEX.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

AX02–4 EJE FRONTAL (TIPO TRILEX)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0862002F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


La dirección esta dura o el retorno Falta de lubricación en los varillajes de Lubrique los pasadores principales y
del volante de la dirección hacia el la dirección las articulaciones de rótula.
centro es pobre Alineación incorrecta de la ranura fron- Corrija la toe-in (convergencia).
tal (Ángulo de toe-in incorrecto)
Alineación incorrecta de la rueda fron- Inspeccione los bocines del pasador
tal (Ángulos del Camber, caster y del principal para descartar desgaste o
pasador principal no están dentro de deflexión de los cuerpos del eje de las
las especificaciones) puntas de eje y de la barra de aco-
plamiento y reemplace si es necesario.
Desgaste o daño del rodamiento de Reemplace los rodamientos de
empuje empuje.
La presión del neumático es dema- Infle a la presión adecuada.
siado baja
Vibración o golpeteo Alineación incorrecta de la rueda frontal Ajuste o reemplace las partes si es
necesario.
Bocín del pasador principal desgas- Reemplace los bocines del pasador
tado principal.
No hay precarga en el rodamiento de Ajuste la pre-carga del rodamiento de
la rueda la rueda.
Rodamientos del cubo mal desgastados Reemplace los rodamientos del cubo.
Articulaciones de rótula en los extre- Reemplace todos los extremos de la
mos de la barra de acoplamiento flojas barra de acoplamiento.
Tuercas de la brida del paquete que Ajuste apropiadamente las tuercas.
sostienen los resortes hacia los cuer-
pos flojas
Tuercas del cubo flojas Ajuste apropiadamente las tuercas del
cubo.
Ruedas de disco distorsionadas Reemplace las ruedas del disco.
Los neumáticos están desbalanceados Balancee los neumáticos.
Desgaste del neumático y del rim de la Corrija el desgaste del neumático y
rueda del rim de la rueda.
La rueda y el neumático están desba- Balancee la rueda usando una má-
lanceados quina balanceadora.
La presión del neumático no es uni- Ajuste la presión de todos los neumáti-
forme o suficiente cos.
Otras fallas en el sistema de la direc- Refiérase al capítulo EQUIPAMIENTO
ción DE LA DIRECCIÓN.
Desgaste anormal de los Alineación incorrecta de la rueda frontal Ajuste apropiadamente o reemplace
neumáticos las partes, si es necesario.
Presión del neumático inapropiada Ajuste a la presión adecuada.
Fugas de grasa desde el cubo de la Desgaste del retenedor de aceite Reemplace el retenedor de aceite.
rueda Los pernos de la tapa del cubo no Ajuste apropiadamente los pernos.
están ajustados apropiadamente
Demasiada grasa Aplique solo la cantidad especificada
de grasa.
AX02_002_TRILEX.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE FRONTAL (TIPO TRILEX) AX02–5

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0862002K100001

Antes de iniciar la reparación mayor del eje frontal, es necesario tener éstas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09839-7001 LLAVE DE COPA

EXTRACTOR DEL CUBO DE


09650-1790
LA RUEDA

09849-2001 MANIJA

09652-1210 EXTRACTOR DE TORNILLO 2 PIEZAS

09659-1010 ADAPTADOR

TUERCA GUÍA DE LA
9209-20120
CUBIERTA DE POLVO

GUÍA DE LA CUBIERTA DE
09657-1790 2 PIEZAS
POLVO (INTERNA)
AX02_002_TRILEX.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

AX02–6 EJE FRONTAL (TIPO TRILEX)

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

GUÍA DE LA CUBIERTA DE
09657-1800
POLVO (EXTERNA)

GUÍA DEL PASADOR


09657-1350
PRINCIPAL

09654-1300 DISCO

9201-16130 TUERCA

09712-1100 BARRA
AX02_002_TRILEX.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE FRONTAL (TIPO TRILEX) AX02–7

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0862002D100001

SHTS086200200014

1 Cuerpo del eje 13 Barra de acoplamiento 24 Empaque


2 Arandela de empuje 14 Cubierta de polvo 25 Tapa del cubo de la rueda
3 Pasador de seguridad 15 Conjunto del extremo de la 26 Punta de eje
4 Rodamiento de empuje barra de acoplamiento 27 Boquilla de lubricación
5 Cubierta del pasador principal 16 Guía del retenedor de aceite 28 Perno del cubo
6 Pasador principal 17 O-ring 29 Pasador
7 Bocín 18 Rodamiento del cubo de la 30 Abrazadera
8 Retenedor de aceite rueda interna 31 Tuerca del cubo
9 Perno tope 19 Tambor del freno 32 Calce
10 Rodamiento del cubo de la 20 Cubo de la rueda
rueda externa 21 Arandela de seguridad
11 Palanca de ataque 22 Tuerca de seguridad del
12 Brazo de la barra de rodamiento del cubo de la rueda
acoplamiento 23 Disco de seguridad

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 147-343 {1,499-3,497, 109-252} E 96-144 {979-1,468, 71-106}
B 85.5-114.5 {872-1,167, 64-84} F 105.5-144.5 {1,076-1,473, 78-106}
C 685-1,175 {6,986-11,981, 506-866} G 37.5-48.5 {383-494, 28-35}
D 8.5-10.5 {87-107, 6.3-7.7} H 393-471 {4,008-4,802, 290-347}
AX02_002_TRILEX.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

AX02–8 EJE FRONTAL (TIPO TRILEX)

REPARACIÓN MAYOR
EN08620022300001

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REMOCIÓN DE LAS RUEDAS


(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.

2. REMOCIÓN DE LA TUERCA DE SEGURIDAD DEL RODA-


MIENTO DEL CUBO DE LA RUEDA
SST:
Llave de Copa (09839-7001)
Manija (09849-2001)

SHTS086200200015

3. REMOCIÓN DEL CONJUNTO DEL CUBO DE LA RUEDA Y DE


LA PISTA INTERNA DEL RODAMIENTO DEL CUBO DE LA
RUEDA EXTERNA
SST:
Extractor del Cubo de la Rueda (09650-1790)
Manija (09849-2001)
AVISO
El conjunto del cubo de la rueda es pesado, por lo tanto sea
cuidadoso cuando lo manipule.

SHTS086200200016

4. REMOCIÓN DE LA PISTA INTERNA DEL RODAMIENTO DEL


CUBO DE LA RUEDA INTERNA JUNTO CON LA GUÍA DEL
RETENEDOR DE ACEITE
SST: Extractor del tornillo (09652-1210)

5. REMOCIÓN DEL FRENO DE LA RUEDA


(1) Refiérase al capítulo FRENO DE SERVICIO.

SHTS086200200017

6. REMOCIÓN DEL PASADOR DE SEGURIDAD


(1) Retire la tuerca de seguridad.
(2) Retire el pasador de seguridad, usando la herramienta especial y
un martillo.
SST: Adaptador (09659-1010)

AVISO
Sea cuidadoso de no combar la parte roscada

SHTS086200200018
AX02_002_TRILEX.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE FRONTAL (TIPO TRILEX) AX02–9

7. REMOCIÓN DEL PASADOR PRINCIPAL


(1) Retire el pasador principal, usando una barra de metal y un mar-
tillo.
AVISO
• Sea cuidadoso de no dañar la superficie interna del bocín de
la punta de eje y la parte de inserción del pasador principal
del cuerpo del eje.
• Sea cuidadoso de no dejar caer el pasador principal.

SHTS086200200019

8. REMOCIÓN DE LA PUNTA DE EJE


(1) Retire la punta de eje, la arandela de empuje y los rodamientos
de empuje.
AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer la arandela de empuje y los
rodamientos de empuje.

SHTS086200200020

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. REEMPLAZO DE LA CUBIERTA DE POLVO


AVISO
Aplique grasa a base de sulfito molibdeno de litio a la parte inte-
rior y borde de la cubierta de polvo.
SST:
Tuerca Guía de la Cubierta de Polvo (9209-20120)
Guía Interior de la Cubierta de Polvo (09657-1790)
Guía Exterior de la Cubierta de Polvo (09657-1800)

SHTS086200200021

2. REEMPLAZO DE LA PISTA DEL RODAMIENTO DEL CUBO DE


LA RUEDA
(1) Retire la pista exterior del rodamiento golpeando ligera y unifor-
memente, usando una varilla de golpe (tarraja).
(2) Para instalar la pista exterior, use una varilla de golpe (tarraja) y
un martillo o una prensa.

SHTS086200200022
AX02_002_TRILEX.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

AX02–10 EJE FRONTAL (TIPO TRILEX)

3. ENSAMBLE EL TAMBOR DE FRENO Y EL CUBO DE LA


RUEDA
(1) Ensamble el tambor de freno y el cubo de la rueda y ajuste los
pernos y las tuercas.
AVISO
Cuando ensamble el tambor del freno y el cubo de la rueda, ase-
gúrese que las marcas de alineación estén orientadas tan cerca
unas de otras como sea posible.

SHTS086200200023

4. INSTALACIÓN DEL CUERPO DEL EJE


(1) Asegure el eje a los resortes de hoja con las bridas del paquete.
AVISO
Confirme la dirección del alza del paquete.

SHTS086200200024

5. INSTALACIÓN DE LA PUNTA DE EJE


AVISO
Antes de la instalación, aplique grasa de chasis al bocín del pasa-
dor principal, la parte rajada del retenedor de aceite y las superfi-
cies deslizantes del cuerpo del eje y de la punta de eje.

SHTS086200200025

6. AJUSTE DE LA HOLGURA ENTRE LA ARANDELA DE TOPE


Y LA PUNTA DE EJE
(1) Ajuste la holgura con una arandela de tope de un espesor co-
rrecto.
Estándar de ensamblaje: Menos que 0.1 mm {0.004 pulg.}
Espesor de la arandela de tope: mm {pulg.}
3.2 {0.126} 3.3 {0.130} 3.4 {0.134} 3.5 {0.138}
3.6 {0.142} 3.7 {0.146} 3.8 {0.150}
SST:
Guía de pasador principal (09657-1350)
Disco (09654-1300)
SHTS086200200026 Tuerca (9201-16130)
Barra (09712-1100)

7. ENSAMBLE EL FRENO DE LA RUEDA


(1) Refiérase al capítulo FRENO DE SERVICIO.
AX02_002_TRILEX.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE FRONTAL (TIPO TRILEX) AX02–11

8. LUBRICACIÓN
(1) Lubrique el pasador principal con grasa de chasis, usando las
boquillas de lubricación ubicadas en las cubiertas de los dos pa-
sadores principales.
(2) Lubrique la articulación de rótula de la barra de la dirección y la
barra de acoplamiento con grasa de chasis, utilizando las boqui-
llas de lubricación.

SHTS086200200027

9. INSTALACIÓN DE LA GUÍA DEL RETENEDOR DE ACEITE


AVISO
• Instale el O-ring hacia el lado del orificio de la guía del rete-
nedor de aceite como se muestra en la figura.
• Alinee el orificio del perno de tope de la punta de eje y el ori-
ficio guía del retenedor de aceite.
• Si la guía del retenedor de aceite se abriga con agua caliente,
ésta puede ser fácilmente instalada.

SHTS086200200028

SHTS086200200029

10. ENGRASAMIENTO
(1) Antes de ensamblar, aplique grasa del rodamiento del cubo de la
rueda en las siguientes partes como se muestra en la figura.

1. Pista interna del rodamiento del cubo de la rueda interna


2. Pista interna del rodamiento del cubo de la rueda externa
3. Labio sellante del retenedor de aceite
4. Cubo de la rueda
5. Eje de la punta de eje
(2) Lubrique el pasador principal con grasa de chasis, usando las
boquillas de lubricación ubicadas en las cubiertas de los dos pa-
SHTS086200200030
sadores principales.
AX02_002_TRILEX.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

AX02–12 EJE FRONTAL (TIPO TRILEX)

11. INSTALACIÓN DE LOS RODAMIENTOS DEL CUBO DE LA


RUEDA Y EL CONJUNTO DEL CUBO DE LA RUEDA
(1) Instale la pista interna del rodamiento del cubo de la rueda
interna.
AVISO
Usando una herramienta como se indica, se simplifica la insta-
lación.

SHTS086200200031

(2) Instale el retenedor de aceite en el cubo de la rueda.


(3) Instale el conjunto del cubo de la rueda y la pista interna del
rodamiento del cubo de la rueda externa.
AVISO
• Usando una herramienta como se indica, se simplifica la
instalación.
• El conjunto del cubo de la rueda es pesado, por lo que debe
ser cuidadoso cuando lo manipule.
(4) Instale la arandela de seguridad.
AVISO
SHTS086200200032 Aplique grasa de rodamiento al espacio entre el rodamiento del
cubo de rueda externa y la arandela de seguridad.

12. AJUSTE LA PRE-CARGA DEL RODAMIENTO DEL CUBO DE


LA RUEDA
(1) Ajuste la tuerca de seguridad del rodamiento del cubo de la rueda
al torque especificado y luego afloje la tuerca 1/6 - 1/4 de giro.
Torque de ajuste:
Aprox. 343 N⋅m {3,500 kgf⋅cm, 253 lbf⋅pie}

SST: Llave de copa (09839-7001)

SHTS086200200033

(2) Golpee el cubo de la rueda con un martillo de cobre para asentar


apropiadamente el cubo de la rueda, y chequee el retorno del
rodamiento. (Chequee que el cubo pueda ser girado con las
manos, y que la tuerca no pueda ser girada con las manos).
(3) Mida la precarga del rodamiento de la rueda. Si es que éste
excede o es menor que el valor estándar que se muestra a con-
tinuación, ajuste la precarga con la tuerca de seguridad.
Estándar de ensamblaje:
Rodamiento Rodamiento
nuevo re-usado
Torque de giro 3.14-5.10 2.94-5.10
N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} {33-35, 2.4-3.7} {30-35, 2.2-3.7}
Lectura del
18.7-30.4 17.6-30.4
balanceador de resorte
SHTS086200200034 {2.0-3.0, 4.3-6.8} {1.8-3.0, 4.0-6.8}
N {kgf, lbf}

13. INSTALACIÓN DEL DISCO DE SEGURIDAD


AVISO
• Si los orificios del disco no están alineados con los orificios
roscados de la tuerca, voltee el disco.
• Si el alineamiento aún no se ha logrado, gire un poco más la
tuerca de seguridad hasta dentro de los límites de la pre-
carga del rodamiento del cubo de rueda.
AX02_002_TRILEX.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE FRONTAL (TIPO TRILEX) AX02–13

14. INSTALACIÓN DE LA TAPA DEL CUBO


AVISO
Antes de instalar la tapa, aplique grasa de rodamiento del cubo de
la rueda en la superficie interna de la tapa.

15. INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS


(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.

SHTS086200200035

16. GIRE TOTALMENTE EL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN HACIA


LA DERECHA E IZQUIERDA, Y CONFIRME QUE TODAS LAS
CONEXIONES DE LA DIRECCIÓN SE MUEVAN LIBREMENTE
(ESPECIALMENTE LAS ARTICULACIONES DE RÓTULA).

SHTS086200200036

17. HOLGURA DE LA ZAPATA DEL FRENO Y AJUSTE DEL


RECORRIDO DE LA VARILLA DE LA CÁMARA DEL FRENO
(1) Para completar el reensamblaje del cubo de la rueda y de las
partes relacionadas, condúzcase de la siguiente manera:
• Ajuste la holgura de la zapata del freno de acuerdo a lo que
indica la sección FRENO DE LA RUEDA en el capítulo FRENO
DE SERVICIO.
AX02_002_TRILEX.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

AX02–14 EJE FRONTAL (TIPO TRILEX)

INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN0862002H300001

1. INSPECCIÓN DEL ALINEAMIENTO DE LA RUEDA


(1) Estacione el vehículo a nivel y chequee la presión de los neumáticos.

SHTS086200200037

(2) Ajuste la inclinación del pasador principal, el avance (caster) y la


combadura (camber).
Refiérase a la sección DATOS Y ESPECIFICACIONES.

SHTS086200200038

(3) Chequee la convergencia (Toe-in).


• B - A = Convergencia (Toe-in)

SHTS086200200039

2. AJUSTE DEL ÁNGULO DE GIRO DE LA RUEDA CON EL


PERNO DE TOPE
(1) Refiérase a la sección DATOS Y ESPECIFICACIONES.

SHTS086200200040
AX02_002_TRILEX.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE FRONTAL (TIPO TRILEX) AX02–15

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0862002H300002

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Rodamiento y pista: — — Reemplace si es Chequeo visual


Quemaduras y picados necesario.

Reemplace si es Chequeo visual


necesario.

Guía del retenedor de — — Reemplace si es Chequeo visual


aceite: necesario.
Desgaste

Pernos del cubo: — — Reemplace si es Chequeo visual


Roscas gastadas y necesario.
dañadas

Punta de eje: — — Reemplace si es Use el detector magnético de


Desgaste y daño necesario. imperfecciones o el instru-
mento de chequeo de color.

Pasador principal: — — Reemplace si es Use el detector magnético de


Desgaste y daño necesario. imperfecciones o el instru-
mento de chequeo de color.
AX02_002_TRILEX.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

AX02–16 EJE FRONTAL (TIPO TRILEX)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Palanca de ataque y — — Reemplace, si es Use el detector dmagnético


brazo de la barra de necesario. de imperfecciones o el instru-
acoplamiento: mento de chequeo de color.
Grietas y daño

Diámetro del 50 49.85 Reemplace. Medición


pasador principal {1.969} {1.9626}

Holgura del 0.025-0.080 0.35 Reemplace. Medición


pasador principal {0.0010-0.0031} {0.0138}

Rodamiento de empuje: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Quemaduras y picados necesario.

Barra de — — Reemplace, si es Chequeo visual


acoplamiento: necesario.
Distorsión

Espárrago del extremo — — Reemplace el con-


de la barra de junto del extremo Chequeo visual
acoplamiento: de la barra de aco-
Desgaste de las roscas plamiento.
y daño

Articulación de rótula — —
del extremo de la barra
de acoplamiento:
Acanalada (canal)
AX02_002_TRILEX.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE FRONTAL (TIPO TRILEX) AX02–17

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Extremo de la barra de — — Reemplace, si es Chequeo visual


acoplamiento y cubier- necesario.
ta de polvo: Grieta

Agua lodosa en la — — Reemplace el con-


cubierta junto del terminal
(Espárrago del tipo de la barra de aco-
sellado) plamiento.

Cuerpo del eje: — — Reemplace, si es Use el detector magnético de


Grietas y daño necesario. imperfecciones o el instru-
mento para chequear con
color.

Holgura entre el 0-0.036 0.1 Reemplace. Medición


pasador principal y {0-0.0014} {0.0039}
el cuerpo del eje

Cuerpo del eje: — 1.0 Repare o Medición


Combamiento de la {0.039} reemplace.
dirección transversal AVISO
Nunca repare al
calor.

Ángulo de montaje del 7°30' 6°30'-8°30' Reemplace. Medición


pasador principal

Desgaste de la arandela — 0.5 Reemplace la Medición


de empuje: {0.0197} arandela de
(Holgura entre la punta empuje.
de eje y el cuerpo
del eje)
AX03_001.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO) AX03–1

EJE POSTERIOR
AX03

(CON RUEDA TIPO ISO)


AX03

AX03-001

EJE POSTERIOR...................................... AX03-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... AX03-2
DESCRIPCIÓN ................................................ AX03-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... AX03-4
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. AX03-5
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... AX03-6
REPARACIÓN MAYOR .................................. AX03-12
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... AX03-16
AX03_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

AX03–2 EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO)

EJE POSTERIOR
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0861903I200001

Tipo Semieje completamente flotante

Tipo Banjo, con tubos de extensión soldados en ambos


Coraza
extremos

Tipo de impulsión Impulsión de la varilla de torque o impulsión hotchkiss

DESCRIPCIÓN
EN0861903C100001

SERIES DEL ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL:


THD17/THD18

SHTS086190300001

1 Conjunto del portador del diferencial 8 Cubo de la rueda


2 Tambor de freno 9 Semieje
3 Collar del retenedor de aceite 10 Tuerca de seguridad
4 Retenedor de aceite 11 Coraza del eje
5 Rodamiento del cubo de la rueda 12 Anillo sensor del ABS (Si está equipado)
6 Perno del cubo 13 Arandela de seguridad
7 Tuerca de rueda 14 Disco de retención
AX03_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO) AX03–3

SERIES DEL ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL:


SH17/SH18/SH19

SHTS086190300002

1 Conjunto del portador del diferencial 8 Cubo de la rueda


2 Tambor de freno 9 Semieje
3 Collar del retenedor de aceite 10 Tuerca de seguridad
4 Retenedor de aceite 11 Coraza del eje
5 Rodamiento del cubo de la rueda 12 Anillo sensor del ABS (Si está equipado)
6 Perno del cubo 13 Arandela de seguridad
7 Tuerca de rueda 14 Disco de retención
AX03_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

AX03–4 EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0861903F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


Ruido anormal (Sistema de roda- Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
mientos) de piñón
Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
laterales del diferencial
Rodamientos del piñón flojos Ajuste la pre-carga del rodamiento.
Rodamientos laterales del diferencial Ajuste la pre-carga del rodamiento.
flojos
Ruido anormal (Sistema de engra- Fuga entre flancos inadecuada en la Ajuste la fuga entre flancos.
najes) corona dentada y el satélite
Arandelas de tope desgastadas Reemplace.
Desgaste de la cruceta del diferencial Reemplace.
Desgaste o daño de la corona dentada Reemplace.
y el piñón
Desgaste o daño de los planetarios y Reemplace.
satélites
Aflojamiento de los pernos de ajuste Ajuste los pernos.
del anillo (corona) dentada
Contacto inadecuado del anillo den- Reemplace o ajuste el contacto entre
tado y el satélite dientes.
Desgaste de las ranuras del piñón Reemplace.
Ruido anormal (Sistema del eje Desgaste de las ranuras del semieje Reemplace.
posterior) posterior
Desgaste de los rodamientos del cubo Reemplace.
Aflojamiento de los rodamientos del Ajuste la pre-carga del rodamiento.
cubo
Pernos del cárter del diferencial flojos Ajuste los pernos.
Ruido anormal (Sistema de aceite, Aceite insuficiente Añada aceite, chequee posibles fugas.
etc.) Mala calidad del aceite Cambie el aceite.
Ruido anormal del eje propulsor Refiérase al CAPÍTULO para el EJE
PROPULSOR.
AX03_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO) AX03–5

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0861903K100001

Antes de iniciar la reparación mayor del eje posterior, es necesario tener éstas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09603-1360 LLAVE DE COPA

EXTRACTOR DEL CUBO DE


09650-1790
LA RUEDA

EXTRACTOR DE
09650-1310
RODAMIENTO DE CUBO

09849-1601
MANIJA
09849-2001
AX03_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

AX03–6 EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0861903D100001

SERIES DEL ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL: THD17/THD18

SHTS086190300007
AX03_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO) AX03–7

1 Conjunto de la coraza del eje 12 Retenedor de aceite


2 Respirador de aire 13 Rodamiento del cubo de la rueda interior
3 O-ring 14 Semieje
4 Empaque 15 Cubo de la rueda
5 Tapón del llenador de aceite 16 Rodamiento del cubo de la rueda exterior
6 Tapón de drenaje del aceite 17 Arandela de seguridad
7 Soporte del resorte 18 Tuerca de seguridad
8 Conjunto del eje pasante 19 Disco de retención
9 Conjunto del portador del diferencial 20 Perno del cubo
10 Anillo sensor del ABS (Si está equipado) 21 Tuerca de la rueda
11 Guía del retenedor de aceite 22 Tambor de freno

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 9.8-19.6 {100-200, 7.3-14.4} F 167-213 {1,700-2,200, 123-159}
B 78.4-117.6 {800-1,200, 58-86} G 148-192 {1,500-2,000, 109-144}
C 39.2-68.6 {400-700, 29-50} H 8.33-10.79 {85-110, 6.2-8.0}
D 236-324 {2,400-3,300, 175-238} I 20.5-39.5 {210-400, 16-29}
E 64-84 {650-850, 47-63}
AX03_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

AX03–8 EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO)

SERIES DEL ENGRANAJE DEL DIFERENCIAL: SH17/SH18/SH19

SHTS086190300008
AX03_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO) AX03–9

1 Conjunto de la coraza del eje 12 Rodamiento del cubo de la rueda interior


2 Respirador de aire 13 Semieje
3 O-ring 14 Cubo de la rueda
4 Empaque 15 Rodamiento del cubo de la rueda exterior
5 Tapón del llenador de aceite 16 Arandela de seguridad
6 Tapón de drenaje del aceite 17 Tuerca de seguridad
7 Soporte del resorte 18 Disco de seguridad
8 Conjunto del portador del diferencial 19 Perno del cubo
9 Anillo sensor del ABS (Si está equipado) 20 Tuerca de la rueda
10 Guía del retenedor de aceite 21 Tambor de freno
11 Retenedor de aceite

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 9.8-19.6 {100-200, 7.3-14.4} E 167-213 {1,700-2,200, 123-159}
B 78.4-117.6 {800-1,200, 58-86} F 148-192 {1,500-2,000, 109-144}
C 39.2-68.6 {400-700, 29-50} G 8.33-10.79 {85-110, 6.2-8.0}
D 236-324 {2,400-3,300, 175-238} H 20.5-39.5 {210-400, 16-29}
AX03_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

AX03–10 EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO)

EJE MUERTO

SHTS086190300009
AX03_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO) AX03–11

1 Tubo del eje muerto 9 Tuerca de seguridad


2 Guía del retenedor de aceite 10 Disco de retención
3 Tapón de expansión 11 Empaque
4 Retenedor de aceite 12 Cubierta del cubo de la rueda
5 Rodamiento del cubo de la rueda interior 13 Perno del cubo
6 Cubo de la rueda 14 Tuerca de la rueda
7 Rodamiento del cubo de la rueda exterior 15 Tambor del freno
8 Arandela de seguridad

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 8.33-10.79 {85-110, 6.2-8.0} C 20.5-39.5 {210-400, 16-29}
B 10.7-146.6 {1,100-1,500, 81-110}
AX03_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

AX03–12 EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO)

REPARACIÓN MAYOR
EN0861903H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REMOCIÓN DE LAS RUEDAS


(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.

2. REMOCIÓN DE LA TUERCA DE SEGURIDAD DEL


RODAMIENTO DEL CUBO DE RUEDA
SST:
Llave de Copa (09603-1360)
Manija (09849-1601)
Manija (09849-2001)

SHTS086190300010

3. REMOCIÓN DEL CONJUNTO DEL CUBO DE LA RUEDA Y EL


RODAMIENTO DEL CUBO DE LA RUEDA EXTERNA
SST:
Extractor del Cubo de la Rueda (09650-1790)
Manija (09849-1601)
Manija (09849-2001)

AVISO
El conjunto del cubo de la rueda es pesado, por lo tanto sea
cuidadoso cuando lo manipule.

SHTS086190300011

4. REMOCIÓN DEL RODAMIENTO DEL CUBO DE LA RUEDA


INTERIOR JUNTO CON EL COLLAR DEL RETENEDOR DE
ACEITE
SST:
Extractor del Rodamiento del Cubo (09650-1310)
Manija (09849-1601)
Manija (09849-2001)

5. REMOCIÓN DEL FRENO DE LA RUEDA


(1) Refiérase al capítulo FRENO DE SERVICIO.

SHTS086190300012

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. REEMPLAZO DE LA PISTA DEL RODAMIENTO DEL CUBO DE


LA RUEDA
(1) Retire la pista exterior del rodamiento golpeando ligeramente la
pista y en forma pareja a través de los 4 orificios de acceso en el
cubo de la rueda, usando una varilla de golpe (tarraja).

SHTS086190300013
AX03_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO) AX03–13

(2) Instale la pista exterior, usando una varilla de golpe (tarraja) y un


martillo o prensa.

SHTS086190300014

2. SEPARACIÓN DEL TAMBOR DE FRENO


(1) Afloje los tornillos de fijación del tambor, separe el tambor del
freno y el cubo de la rueda.
AVISO
• Si es que el tambor no puede ser retirado fácilmente, ator-
nille los tornillos de fijación dentro del orificio de remoción
del tambor.
• El tambor de freno es pesado, por lo tanto sea cuidadoso
cuando lo manipule.

3. REEMPLAZO DE LOS PERNOS DEL CUBO


SHTS086190300015 (1) Retire los pernos del cubo desde el cubo de la rueda.
(2) Instale nuevos pernos del cubo.
AVISO
Los pernos del cubo derechos e izquierdos difieren, por lo que
instálelos de acuerdo a lo que indica la cartilla de a continuación.

Marcas en “P” Color


DERECHA R Dorado
IZQUIERDA L Plata

4. ENSAMBLE EL TAMBOR DE FRENO


(1) Ensamble el tambor del freno y el cubo de la rueda, y ajuste el
tornillo de fijación del tambor.

5. ENGRASADO
(1) Ponga una cantidad suficiente de grasa de rodamiento del cubo
de la rueda entre los rodillos del rodamiento.
AVISO
"1": Llene con grasa los espacios entre la pista interior, los rodi-
llos y el retenedor, hágalo hasta confirmar que no quede ningún
espacio sin grasa.

SHTS086190300016
AX03_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

AX03–14 EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO)

(2) Aplique grasa de rodamiento al cubo de la rueda.


AVISO
• “2”: Llene grasa entre el retenedor de aceite y el rodamiento
interno, y en este momento algo de grasa puede refluir del
retenedor de aceite.
• “3”: La grasa tiene que fluir más allá de la extensión en la
cual el retenedor está insertado.
• “4”: Después de presionar hacia dentro la pista interna del
rodamiento interior, aplique grasa al extremo de la pista de
manera circunferencial con un espesor de 15 mm {0.591
pulg.}.
SHTS086190300017
• “5”: Cuando llene la grasa en ese espacio, hágalo hacia
arriba de la línea que conecta los extremos de los lados de
los diámetros pequeños de los dos rodamientos.
• “6”: Llene de grasa hasta media altura de la profundidad de
la tuerca de seguridad.

6. INSTALACIÓN DEL RETENEDOR DE ACEITE, DE LOS RODA-


MIENTOS DEL CUBO DE LA RUEDA Y DEL CONJUNTO DEL
CUBO DE LA RUEDA
(1) Instale el retenedor de aceite y el rodamiento del cubo de la
rueda interna.
AVISO
• Si la guía es calentada con agua caliente, ésta puede ser
fácilmente instalada.

SHTS086190300018

(2) Instale el conjunto del cubo de la rueda y el rodamiento del cubo


de rueda exterior.
AVISO
• Usando una herramienta de la manera como se muestra en la
ilustración, se simplifica la instalación.
• El conjunto del cubo de la rueda es pesado, por lo tanto
tenga cuidado cuando lo manipule.

SHTS086190300019

7. AJUSTE DE LA PRE-CARGA DEL RODAMIENTO DEL CUBO


DE LA RUEDA
(1) Ajuste la tuerca de seguridad del rodamiento del cubo de la rueda
al torque especificado, luego afloje la tuerca de 1/3 - 1/4 de giro.
SST: Llave de Copa (09603-1360)

Torque de ajuste:
588-1,176 N⋅m {6,000-12,000 kgf⋅cm, 434-867 lbf⋅pie}

SHTS086190300020
AX03_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO) AX03–15

(2) Golpee suavemente el cubo de la rueda con un martillo de cobre


para asentar apropiadamente el cubo de la rueda.

SHTS086190300021

(3) Mida la precarga del rodamiento de la rueda y ajuste la precarga


con la tuerca de seguridad, si esta excede o es menor que el
valor especificado a continuación.
Estándar de ensamblaje:
Torque de giro 3.9-7.9
N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} {40-80, 2.9-5.8}
Lectura del balanceador del
23.3-47.1
resorte
{2.4-4.8, 5.3-10.5}
N {kgf, lbf}

SHTS086190300022

8. INSTALACIÓN DEL DISCO DE RETENCIÓN


(1) Instale el disco de retención en la tuerca de seguridad.
AVISO
• Si los orificios del disco no están alineados con los orificios
roscados de la tuerca, gire el disco al revés.
• Si el alineamiento no se lo consigue aún, gire aún más la
tuerca de seguridad dentro de los límites establecidos para
la pre-carga del rodamiento del cubo de la rueda.

9. INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS


(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.
SHTS086190300023

10. AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA ZAPATA DEL FRENO Y DEL


RECORRIDO DE LA VARILLA DE LA CÁMARA DEL FRENO
(1) Como complemento al reemsamblaje del cubo de la rueda y sus
partes relacionadas, condúzcase de la siguiente manera.
a. Ajuste la holgura de la zapata de freno de acuerdo a lo que
indica la sección FRENO DE LA RUEDA en el capítulo
FRENO DE SERVICIO.
AX03_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

AX03–16 EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0861903H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Pista del rodamiento del — — Reemplace, si es Chequeo visual


cubo de la rueda: necesario.
Quemaduras, picados y
grietas

Rodamiento del cubo de — — Reemplace, si es Chequeo visual


la rueda: necesario.
Quemaduras y picaduras

Perno del cubo: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste y daño necesario.

Guía del retenedor de — — Reemplace, si es Chequeo visual


aceite: necesario.
Desgaste y daño

Semieje: 0.8 — Reemplace. Medición


Combado {0.0314}
(Medir la combatura en 2 ó or less A
3 puntos del rango “A”.)

Brida del semieje: 0.3 — Reemplace. Medición


Combado {0.0118}
o menos
AX03_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分

EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO ISO) AX03–17

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Brida del semieje y — — Reemplace, si es Use el detector magnético de


ranura: necesario. imperfecciones o el instru-
Desgaste y daño mento de chequeo con color.

Tubo del eje: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste y daño necesario.
AX03_002_No tree.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時44分

EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO RADIOS) AX03–1

EJE POSTERIOR
AX03

(CON RUEDA TIPO RADIOS)


AX03

AX03-002

EJE POSTERIOR...................................... AX03-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... AX03-2
DESCRIPCIÓN ................................................ AX03-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... AX03-3
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. AX03-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... AX03-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... AX03-6
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... AX03-10
AX03_002_No tree.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時44分

AX03–2 EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO RADIOS)

EJE POSTERIOR
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0862003I200001

Tipo Semieje completamente flotante

Tipo Banjo, con tubos de extensión soldados en ambos


Coraza
extremos

Tipo de impulsión Impulsión de la varilla de torque

DESCRIPCIÓN
EN0862003C100001

SHTS086200300001

1 Conjunto del portador del diferencial 8 Cubo de la rueda


2 Tambor de freno 9 Semieje
3 Collar del retenedor de aceite 10 Tuerca de seguridad
4 Retenedor de aceite 11 Coraza del eje
5 Rodamiento del cubo de la rueda 12 Arandela de seguridad
6 Perno del cubo 13 Disco de retención
7 Tuerca de rueda
AX03_002_No tree.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時44分

EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO RADIOS) AX03–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN0862003F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


Ruido anormal (Sistema de roda- Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
mientos) de piñón
Desgaste o daño de los rodamientos Reemplace los rodamientos.
laterales del diferencial
Rodamientos del piñón flojos Ajuste la pre-carga del rodamiento.
Rodamientos laterales del diferencial Ajuste la pre-carga del rodamiento.
flojos
Ruido anormal (Sistema de engra- Fuga entre flancos inadecuada en la Ajuste la fuga entre flancos.
najes) corona dentada y el satélite
Arandelas de tope desgastadas Reemplace.
Desgaste de la cruceta del diferencial Reemplace.
Desgaste o daño de la corona dentada Reemplace.
y el piñón
Desgaste o daño de los planetarios y Reemplace.
satélites
Aflojamiento de los pernos de ajuste Ajuste los pernos.
del anillo (corona) dentada
Contacto inadecuado del anillo den- Reemplace o ajuste el contacto entre
tado y el satélite dientes.
Desgaste de las ranuras del piñón Reemplace.
Ruido anormal (Sistema del eje Desgaste de las ranuras del semieje Reemplace.
posterior) posterior
Desgaste de los rodamientos del cubo Reemplace.
Aflojamiento de los rodamientos del Ajuste la pre-carga del rodamiento.
cubo
Pernos del cárter del diferencial flojos Ajuste los pernos.
Ruido anormal (Sistema de aceite, Aceite insuficiente Añada aceite, chequee posibles fugas.
etc.) Mala calidad del aceite Cambie el aceite.
Ruido anormal del eje propulsor Refiérase al CAPÍTULO para el EJE
PROPULSOR.
AX03_002_No tree.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時44分

AX03–4 EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO RADIOS)

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0862003K100001

Antes de iniciar la reparación mayor del eje posterior, es necesario tener éstas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09603-1360 LLAVE DE COPA

EXTRACTOR DEL CUBO DE


09650-1790
LA RUEDA

EXTRACTOR DE
09650-1310
RODAMIENTO DE CUBO

09849-1601
MANIJA
09849-2001
AX03_002_No tree.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時44分

EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO RADIOS) AX03–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN0862003D100001

SHTS086200300006

1 Conjunto de la coraza del eje 8 Retenedor de aceite 15 Rodamiento del cubo de la


2 Respirador de aire 9 Rodamiento del cubo de la rueda exterior
3 Empaque rueda interior 16 Arandela de seguridad
4 Tapón del llenador de aceite 10 Cubo de la rueda de radio 17 Tuerca de seguridad
5 Tapón de drenaje del aceite 11 Perno del cubo 18 Disco de retención
6 Conjunto del portador 12 Pasador 19 Semieje
del diferencial 13 Abrazadera 20 Tambor de freno
7 Conjunto del eje pasante 14 Tuerca de la rueda

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 148-192 {1,510-1,957, 110-141} F 9.8-19.6 {100-199, 7.3-14.4}
B 78.4-117.6 {800-1,199, 58-86} G 64-84 {653-856, 48-62}
C 39.2-68.6 {400-699, 29-50} H 107.4-146.6 {1,096-1,495, 80-108}
D 8.33-10.79 {85-110, 6.2-7.9} I 393-471 {4,008-4,802, 290-347}
E 167-213 {1,703-2,171, 124-157}
AX03_002_No tree.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時44分

AX03–6 EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO RADIOS)

REPARACIÓN MAYOR
EN0862003H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REMOCIÓN DEL RIM Y DEL NEUMÁTICO


(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.

2. REMOCIÓN DE LA TUERCA DE SEGURIDAD DEL


RODAMIENTO DEL CUBO DE RUEDA
SST:
Llave de Copa (09603-1360)
Manija (09849-1601)
Manija (09849-2001)

SHTS086200300007

3. REMOCIÓN DEL CONJUNTO DEL CUBO DE LA RUEDA Y EL


RODAMIENTO DEL CUBO DE LA RUEDA EXTERNA
SST:
Extractor del Cubo de la Rueda (09650-1790)
Manija (09849-1601)
Manija (09849-2001)

AVISO
El conjunto del cubo de la rueda es pesado, por lo tanto sea
cuidadoso cuando lo manipule.

SHTS086200300008

4. REMOCIÓN DEL RODAMIENTO DEL CUBO DE LA RUEDA


INTERIOR JUNTO CON EL COLLAR DEL RETENEDOR DE
ACEITE
SST:
Extractor del Rodamiento del Cubo (09650-1310)
Manija (09849-1601)
Manija (09849-2001)

5. REMOCIÓN DEL FRENO DE LA RUEDA


(1) Refiérase al capítulo FRENO DE SERVICIO.

SHTS086200300009
AX03_002_No tree.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時44分

EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO RADIOS) AX03–7

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. REEMPLAZO DE LA PISTA DEL RODAMIENTO DEL CUBO DE


LA RUEDA
(1) Retire la pista exterior del rodamiento golpeando ligeramente la
pista (parte “A”) y en forma pareja a través de los 4 orificios de
acceso en el cubo de la rueda, usando una varilla de golpe (ta-
rraja).

SHTS086200300010

(2) Instale la pista exterior (parte “B”), usando una varilla de golpe
(tarraja) y un martillo o prensa.

SHTS086200300011
AX03_002_No tree.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時44分

AX03–8 EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO RADIOS)

2. ENGRASADO
(1) Ponga una cantidad suficiente de grasa de rodamiento del cubo
de la rueda entre los rodillos del rodamiento, aplique grasa de
rodamiento al labio del retenedor de aceite.
AVISO
"1": Llene con grasa los espacios entre la pista interior, los rodi-
llos y el retenedor, hágalo hasta confirmar que no quede ningún
espacio sin grasa.

SHTS086200300012

(2) Aplique grasa de rodamiento al cubo de la rueda.


AVISO
• “2”: Llene grasa entre el retenedor de aceite y el rodamiento
interno, y en este momento algo de grasa puede refluir del
retenedor de aceite.
• “3”: La grasa tiene que fluir más allá de la extensión en la
cual el retenedor está insertado.
• “4”: Después de presionar hacia dentro la pista interna del
rodamiento interior, aplique grasa al extremo de la pista de
manera circunferencial con un espesor de 15 mm {0.591
pulg.}.
SHTS086200300013
• “5”: Cuando llene la grasa en ese espacio, hágalo hacia
arriba de la línea que conecta los extremos de los lados de
los diámetros pequeños de los dos rodamientos.
• “6”: Llene de grasa hasta media altura de la profundidad
media de la tuerca de seguridad.

3. INSTALACIÓN DEL RETENEDOR DE ACEITE, DE LOS RODA-


MIENTOS DEL CUBO DE LA RUEDA Y DEL CONJUNTO DEL
CUBO DE LA RUEDA
(1) Instale el retenedor de aceite y el rodamiento del cubo de la
rueda interna.
AVISO
• Si la guía es calentada con agua caliente, ésta puede ser
fácilmente instalada.

SHTS086200300014

(2) Instale el conjunto del cubo de la rueda y el rodamiento del cubo


de rueda exterior.
AVISO
• Usando una herramienta de la manera como se muestra en la
ilustración, se simplifica la instalación.
• El conjunto del cubo de la rueda es pesado, por lo tanto
tenga cuidado cuando lo manipule.

SHTS086200300015
AX03_002_No tree.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時44分

EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO RADIOS) AX03–9

4. AJUSTE DE LA PRE-CARGA DEL RODAMIENTO DEL CUBO


DE LA RUEDA
(1) Ajuste la tuerca de seguridad del rodamiento del cubo de la rueda
al torque especificado, luego afloje la tuerca de 1/3 - 1/4 de giro.
SST: Llave de Copa (09603-1360)

Torque de ajuste:
588-1,176 N⋅m {6,000-12,000 kgf⋅cm, 434-867 lbf⋅pie}

SHTS086200300016

(2) Golpee suavemente el cubo de la rueda con un martillo de cobre


para asentar apropiadamente el cubo de la rueda.

SHTS086200300017

(3) Mida la precarga del rodamiento de la rueda y ajuste la precarga


con la tuerca de seguridad, si esta excede o es menor que el
valor especificado a continuación.
Estándar de ensamblaje:
Torque de giro 4.9-8.9
N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} {50-90, 3.7-6.5}
Lectura del balanceador del
17.8-32.3
resorte
{1.8-3.3, 4.0-7.3}
N {kgf, lbf}

SHTS086200300018

5. INSTALACIÓN DEL DISCO DE RETENCIÓN


(1) Instale el disco de retención en la tuerca de seguridad.
AVISO
• Si los orificios del disco no están alineados con los orificios
roscados de la tuerca, gire el disco al revés.
• Si el alineamiento no se lo consigue aún, gire aún más la
tuerca de seguridad dentro de los límites establecidos para
la pre-carga del rodamiento del cubo de la rueda.

6. INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS


(1) Refiérase al capítulo RUEDA & NEUMÁTICO.
SHTS086200300019

7. SANGRADO DEL AIRE EN EL SISTEMA DE FRENOS Y


AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA ZAPATA DEL FRENO.
(1) Como complemento al reemsamblaje del cubo de la rueda y sus
partes relacionadas, condúzcase de la siguiente manera.
a. Ajuste el recorrido de la varilla de la cámara del freno de acu-
erdo a lo que indica la sección FRENO DE LA RUEDA en el
capítulo FRENO DE SERVICIO.
AX03_002_No tree.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時44分

AX03–10 EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO RADIOS)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0862003H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Pista del rodamiento del — — Reemplace, si es Chequeo visual


cubo de la rueda: necesario.
Quemaduras, picados y
grietas

Rodamiento del cubo de — — Reemplace, si es Chequeo visual


la rueda: necesario.
Quemaduras y picaduras

Perno del cubo: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste y daño necesario.

Guía del retenedor de — — Reemplace, si es Chequeo visual


aceite: necesario.
Desgaste y daño

Semieje: 0.8 — Reemplace. Medición


Combado {0.0314}
(Medir la combatura en 2 ó o menos A
3 puntos del rango “A”.)

Brida del semieje: 0.3 — Reemplace. Medición


Combado {0.0118}
o menos
AX03_002_No tree.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時44分

EJE POSTERIOR (CON RUEDA TIPO RADIOS) AX03–11

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Brida del semieje y — — Reemplace, si es Use el detector magnético de


ranura: necesario. imperfecciones o el instru-
Desgaste y daño mento de chequeo con color.

Tubo del eje: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste y daño necesario.
AX04_001.fm 1 ページ 2004年7月12日 月曜日 午後2時32分

RUEDA & NEUMÁTICO AX04–1

RUEDA & NEUMÁTICO


AX04

AX04-001

RUEDA Y NEUMÁTICO ............................ AX04-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... AX04-2
DESCRIPCIÓN ................................................ AX04-4
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... AX04-9
HERRAMIENTA ESPECIAL........................... AX04-11
PRECAUCIONES .......................................... AX04-12
INSPECCIÓN ................................................ AX04-13
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... AX04-14

RUEDA TIPO SAE, JIS, DIN E ISO ........ AX04-15


REPARACIÓN MAYOR .................................. AX04-15

RUEDA TIPO DE RADIOS (SPOKE) Y TIPO


ADAPTADOR .......................................... AX04-21
REPARACIÓN MAYOR .................................. AX04-21
AX04_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

AX04–2 RUEDA & NEUMÁTICO

RUEDA Y NEUMÁTICO
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN08Z0904I200001

Los números dados en la tabla de a continuación, están basados en las recomendaciones de la Organiza-
ción Técnica Europea de Neumáticos y Aros (E.T.R.T.O.), Asociación de Fabricantes de Neumáticos para
Automóviles del Japón (J.A.T.M.A.) y las Reglas del Diseño Australiano (ADR).
*(1). El radio del neumático dado es el radio dinámico efectivo para un neumático simple, para neumáticos
duales añada 1.0 mm {0.039 pulg.} a los números dados.
*(2). La presión máxima de aire y la máxima carga para Nueva Zelanda.
*(3). Neumático industrial, velocidad máxima 40 km/h {25 millas/h}, el radio del neumático es el radio
estático cargado.
1. Neumáticos diagonales

Carga máx. permisible kg {lb} *(1)

Tamaño del Presión máx. de aire Radio del Tamaño


neumático kPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2} Simple Doble neumático del aro (rim)
mm {pulg.}

750 3,000 2,725 505


10.00-20-16PR ETRTO 20 x 7.00T
{7.65, 109} {6,614} {6,008} {19.88}

675 2,840 2,670


11.00-20-14PR JATMA
{6.75, 98} {6,261} {5,886} 519
20 x 7.50V
725 3,100 2,785 {20.43}
11.00-20-16PR JATMA
{7.25, 105} {6,834} {6,140}

700 3,115 2,965 538


11.00-20-16PR JATMA 20 x 8.50V
{7.00, 102} {6,867} {6,537} {21.18}
*
* (3)
(3) 700 4,605
JATMA 512 24 x 8.50V
12.00-20-16PR {7.00, 102} {10,152}
{20.16}

700 3,660 3,485 592


12.00-24-18PR JATMA 24 x 8.50V
{7.00, 102} {8,069} {7,683} {23.31}

2. Neumáticos radiales (con tubo)


*
Carga máx. permisible kg {lb} (1)
Tamaño del Presión máx. de aire Radio del Tamaño
neumático kPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2} Simple Doble neumático del aro (rim)
mm {pulg.}

725 2,840 2,670


11.00R-20-14PR JATMA
{7.25, 105} {6,261} {5,886} 522
20 x 7.50V
775 3,100 2,785 {20.55}
11.00R-20-16PR JATMA
{7.75, 112} {6,834} {6,140}

750 3,660 3,485


12.00R-24-18PR JATMA
{7.50, 109} {8,069} {7,683}

775 4,000 3,650 593


12.00R-24-18PR ETRTO 24 x 8.50V
{7.90, 112} {8,818} {8,047} {23.35}

850 4,500 4,000


12.00R-24-160/156 ETRTO
{8.67, 123} {9,921} {8,818}
AX04_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

RUEDA & NEUMÁTICO AX04–3

3. Neumáticos radiales (sin tubo)

Carga máx. permisible kg {lb} *(1)

Tamaño del Presión máx. de aire Radio del Tamaño


neumático kPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2} Simple Doble neumático del aro (rim)
mm {pulg.}

800 3,000 2,725 22.5 x 7.50


11R22.5-16PR JATMA
{8.00, 116} {6,614} {6,008} 22.5 x 8.25

850 3,150 2,900 507


11R22.5 148/145 ETRTO
{8.67, 123} {6,944} {6,393} {19.96}
22.5 x 8.25
825 3,000 2,725
11R22.5 148/145 ADR
{8.41, 120} {6,614} {6,008}

800 3,250 2,900


12R22.5-16PR JATMA
{8.00, 116} {7,165} {6,393} 522
22.5 x 8.25
850 3,350 3,150 {20.55}
12R22.5 152/148 ETRTO
{8.67, 123} {7,826} {6,944}

275/70R22.5 900 3,150 2,900


JATMA
148/145J {9.00, 131} {6,944} {6,393}
*(2)
825 2,995 2,755
275/70R22.5 JATMA
{8.25, 120} {6,603} {6,074}
148/145J 464
22.5 x 8.25
275/70R22.5 900 3,150 2,900 {18.27}
ETRTO
148/145 {9.18, 131} {6,944} {6,393}
*
(2)
825 2,995 2,755
275/70R22.5 ETRTO
{8.25, 120} {6,603} {6,074}
148/145

295/80R22.5 900 3,650 3,350


JATMA
153/150J {9.00, 131} {8,047} {7,385}

295/80R22.5 850 3,550 3,150 504


ETRTO 22.5 x 8.25
152/148 {8.67, 123} {7,826} {6,944} {19.84}

295/80R22.5 825 3,250 3,000


ADR
152/148 {8.41, 120} {7,165} {6,614}

315/80R22.5 900 4,000 3,650


JATMA
156/153J {9.00, 131} {8,818} {8,047}

315/80R22.5 825 3,750 3,350 519


ETRTO 22.5 x 9.00
154/150 {8.41, 120} {8,267} {7,385} {20.43}

315/80R22.5 850 4,000 3,350


ETRTO
156/150 {8.67, 123} {8,818} {7,385}

900 4,500 517


385/65R22.5 ETRTO — 22.5 x 11.75
{9.18, 131} {9,921} {20.35}
AX04_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

AX04–4 RUEDA & NEUMÁTICO

DESCRIPCIÓN
EN08Z0904C100001

SHTS08Z090400001

TIPO SAE E JIS


1 Neumático 5 Tuerca de la rueda interior
2 Rueda del disco 6 Tuerca de la rueda exterior
3 Aro lateral 7 Cubo
4 Perno del cubo 8 Tuerca de la rueda

Diámetro del perno del cubo mm {pulg.} Torque de ajuste N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
20 {0.787} 392.27-470.71 {4,000-4,800, 290-347}
A
18 {0.709} 235.36-294.19 {2,400-3,000, 174-216}
20 {0.787} 392.27-470.71 {4,000-4,800, 290-347}
B, C
18 {0.709} 235.36-294.19 {2,400-3,000, 174-216}
AX04_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

RUEDA & NEUMÁTICO AX04–5

SHTS08Z090400002

TIPO DIN E ISO


1 Neumático 4 Perno del cubo
2 Rueda del disco 5 Tuerca de la rueda
3 Aro lateral 6 Cubo

Tipo Torque de ajuste N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


DIN 490.34-588.39 {5,000-6,000, 362-433}
A
ISO 490-539 {5,000-5,500, 362-397}
DIN 490.34-588.39 {5,000-6,000, 362-433}
B
ISO 490-539 {5,000-5,500, 362-397}
AX04_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

AX04–6 RUEDA & NEUMÁTICO

SHTS08Z090400003

TIPO RUEDA CON RADIOS


1 Neumático 5 Abrazadera
2 Aro (rim) 6 Rueda de radios
3 Perno de la abrazadera 7 Tambor de freno
4 Tuerca de la abrazadera 8 Distanciador de la banda

Torque de ajuste N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 265-295 {2,700-3,000, 196-216}
AX04_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

RUEDA & NEUMÁTICO AX04–7

SHTS08Z090400004

TIPO RUEDA CON RADIOS (SPOKE) Y ADAPTADOR (Solo para posterior)


1 Neumático 7 Perno del cubo
2 Aro (rim) 8 Tuerca del cubo
3 Perno de la abrazadera 9 Adaptador
4 Tuerca de la abrazadera 10 Tambor de freno
5 Abrazadera 11 Distanciador de la banda
6 Semieje 12 Cubo

Torque de ajuste N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 294.20-323.61 {3,000-3,300, 217-238}
B 490.34-588.39 {5,000-6,000, 362-433}
AX04_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

AX04–8 RUEDA & NEUMÁTICO

SHTS08Z090400005

RUEDA Y NEUMÁTICO
1 Neumático 4 Aro lateral
2 Tubo 5 Rueda del disco
3 Defensa 6 Válvula
AX04_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

RUEDA & NEUMÁTICO AX04–9

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN08Z0904F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


Desgaste excesivo de los filos de Neumáticos desinflados Infle apropiadamente a la presión re-
las bandas comendada.
Sobrecarga del vehículo Corrija según requieran las especifica-
ciones del fabricante.
Toma de curvas a alta velocidad Corrija según requieran las especifica-
ciones del fabricante.
Alineación incorrecta de la rueda Fije a las especificaciones correctas.
Los neumáticos demuestran des- Neumáticos sobre-inflados Infle apropiadamente a la presión re-
gaste excesivo en el centro de la comendada.
banda
Desgaste excesivo del neumático Presión inapropiada del neumático Infle apropiadamente a la presión re-
comendada.
Uso incorrecto de la rueda del neu- Instale correctamente la combinación
mático de las ruedas de los neumáticos.
Rueda doblada Repare o reemplace.
Amortiguadores defectuosos Repare o reemplace.
Extremo delantero desalineado Alinee el extremo delantero.
Aflojamiento, desgaste o daño de las Inspeccione, repare o reemplace se-
conexiones de la dirección, juntas, gún se requiera.
componentes de la suspensión, boci-
nes o articulaciones de rótula
Salto de la rueda (vibración del Rocas o piedras acuñadas entre las Retire las rocas y piedras.
vehículo y dirección dura) ruedas de disco doble
(Ruedas del disco) Neumático desbalanceado y/o cubo y Determine el componente desbalan-
tambor ceado y balancee o reemplace.
Posicionamiento inapropiado de la Reensamble con la división del anillo
división del anillo lateral opuesta (180°), a la apertura de la vál-
vula, para mejorar el balance.
Salto de la rueda (vibración del Aflojamiento o desgaste de la línea de Identifique el lugar de vibración cuida-
vehículo y dirección dura) tracción o suspensión dosamente. Luego repare o reempla-
(Vehículo) ce las partes flojas o desgastadas.
(Refiérase a EJE PROPULSOR para
la vibración del vehículo.)
Inestabilidad (vibraciones del vehí- Disco doblado o distorsionado por Reemplace la rueda.
culo y dirección dura) sobrecarga o manipulación inapro-
(Ruedas del disco) piada
Montajes flojos, espárragos y tuercas Reemplace las partes desgastadas o
de rueda dañados, orificios del espá- dañadas. Limpie las superficies de
rrago alargados, desgaste o rotura de montaje.
la cara del cubo, o material extraño
sobre las superficies de montaje
Inestabilidad (vibraciones del vehí- Alineación inapropiada Alinee el vehículo.
culo y dirección dura) Partes de la suspensión flojas, des- Repare o reemplace.
(Vehículo) gastadas o rotas
Fisurados o rotos los discos de Fatiga metálica debido a sobrecarga Reemplace la rueda.
rueda (una rotura se desarrolla en
el disco de rueda desde un orificio
a otro, desde un orificio al aro o
des-de el orificio al orificio del
espá-rrago.)
AX04_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

AX04–10 RUEDA & NEUMÁTICO

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


Daño de los orificios del perno del Montaje de la rueda floja • Reemplace la rueda y cheque la
cubo (estos se gastan, se agrandan instalación correcta de los per-
o se deforman, se acumula metal nos del cubo y tuercas.
alrededor de los filos del orificio del • Chequee los pernos del cubo
perno del cubo; las roturas se fisurados o rotos-reemplace.
desarrollan desde un orificio del
• Chequee la cara del cubo des-
perno del cubo a otro.)
gastada-reemplace.
• Chequee el cubo roto o fisurado-
reemplace.
• Limpie las superficies de montaje
(Reajuste las tuercas de la rueda
periódicamente.)
• Óxido de herrumbe salen de los
orificios de los espárragos, indica
que las tuercas de las ruedas
están o han sido aflojadas.
El neumático se resbala sobre el Almacenamiento o condiciones de Corrija según se requiera.
aro (Ruedas del disco) operación inapropiados
Mantenimiento pobre Siga los procedimientos de manteni-
miento apropiados.
Óxido, corrosión o asientos en el Corrija según se requiera.
cerco
Pérdida de presión Siga los procedimientos de manteni-
miento apropiados.
Dificultades en el montaje del neu- Tamaños de neumático y aro no pare- Corrija según se requiera.
mático jos
(Aros de la rueda) Anillos defectuosos o no parejos para Corrija según se requiera.
uso del aro (rim)
Neumáticos sobre-inflados Infle adecuadamente la presión de
aire recomendada.
Corrosión y suciedad Corrija según se requiera.
Aflojamiento de la rueda interior Largo excesivo del perno del cubo Reemplace el perno del cubo con la
desde la cara de montaje del cubo longitud apropiada.
permitiendo a la tuerca de la rueda
cimentarse afuera
Torque inapropiado Siga el procedimiento de torque re-
comendado.
Tuerca interna equivocada Utilice tuercas internas correctas.
Pernos del cubo rotos Tuercas de la rueda floja Reemplace el perno del cubo y siga
los procedimientos de torque apropia-
dos.
Sobrecarga Reemplace el perno del cubo.
Roscas desgastadas Excesiva carga de sujeción Reemplace el perno del cubo y siga
los procedimientos de torque apropia-
dos.
Roscas oxidadas de los orificios de Tuercas de rueda flojas Chequee el ensamblaje completo,
los pernos del cubo reemplace las partes dañadas y siga
los procedimientos de torque apropia-
dos.
Tuercas de rueda interiores o exte- Conjunto de la rueda flojo Reemplace las tuercas de rueda. Che-
riores dañadas quee los procedimientos de torque
apropiados.
Tuercas de rueda interiores o exte- Corrosión o daño Reemplace las tuercas de rueda y los
riores congeladas pernos del cubo.
AX04_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

RUEDA & NEUMÁTICO AX04–11

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN08Z0904K100001

Antes de iniciar la reparación mayor de la rueda y el neumático, es necesario tener éstas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09672-1010 PALANCA

09672-1020 PALANCA

09672-1040 PALANCA

09609-1210 PALANCAS

09609-1220 MARTILLO DE CAUCHO


AX04_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

AX04–12 RUEDA & NEUMÁTICO

PRECAUCIONES
EN08Z0904C100002

! CUIDADO
CAUTION
No cumplir con los siguientes procedimientos puede resultar en un mal posicionamiento del neumático y/o
partes del aro, y puede causar que la estructura reviente con una fuerza explosiva suficiente para causar serias
heridas físicas o la muerte.

1. DESINFLADO Y DESENSAMBLAJE
(1) Siempre chequee el conjunto del neumático/aro (rim) para una apropiada fijación de los componentes, previo a reti-
rar el conjunto del vehículo.
(2) Siempre desinfle el neumático removiendo el núcleo de la válvula previo a retirar el neumático del vehículo o desen-
samblar los componentes.
(3) Nunca se coloque en frente del aro durante el desinflado.
(4) Siempre siga los procedimientos de ensamblaje y desensamblaje indicados en este manual de instrucciones y
además obtenga literatura relativa a la seguridad emitida por sus autoridades.
(5) Nunca utilice un martillo de acero para ensamblar o desensamblar los componentes del aro (rim). Use un mazo tipo
de plomo, bronce o plástico.

2. INSPECCIÓN DEL ARO (RIM)


(1) Siempre seleccione el tamaño apropiado y construcción del neumático que esté de acuerdo con el aro (rim) o el
rango de la rueda y su tamaño.
(2) Nunca utilice aros, ruedas o elementos de montaje que estén dañados, desgastados o corroídos.
(3) Siempre limpie y repinte ligeramente los aros oxidados.
(4) Nunca utilice un componente de aro o de rueda que usted no pueda identificar.

3. ENSAMBLAJE E INFLADO
(1) Siempre chequee doblemente para ver que los anillos removibles estén apropiadamente fijados antes de inflar.
(2) Siempre infle el neumático en una jaula de seguridad o use un guarda anillo de seguridad portátil. Utilice una toma
de aire de ceñimiento con una válvula remota para que usted pueda permanecer libre durante el inflado del neu-
mático.
(3) Nunca intente fijar los anillos mientras el neumático esté total o parcialmente inflado.
(4) Nunca re-infle o añada presión al neumático que ha estado rodando bajo o seriamente desinflado sin remover y
revisar la fijación de los anillos y daños en el aro.
(5) La presión del neumático deberá ser chequeada mientras está frío. No saque el aire cuando esté caliente. Esto
puede llevar a una condición de inflado menor, lo cual genera un calentamiento excesivo y puede causar un dete-
rioro repentino del neumático, provocando severos problemas de manipulación.
(6) Nunca utilice un conjunto con juego excesivo en los anillos, espacios grandes entre los extremos de los anillos o
extremos topados en los anillos (en contacto).
(7) Nunca martille sobre los componentes del conjunto parcial o completamente inflado.
AX04_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

RUEDA & NEUMÁTICO AX04–13

INSPECCIÓN
EN08Z0904H300001

1. INSPECCIÓN GENERAL
(1) Chequee el desgaste del labrado de la rueda (la profundidad de
los canales) y daño del neumático. Si el indicador de dasgaste
aparece en el labrado de neumático, reemplace el neumático.
Profundidad del labrado (Canales remanentes)
Rodadura general: 1.6 mm {0.063 pulg.}
Rodadura a alta velocidad: 3.2 mm {0.126 pulg.}

SHTS08Z090400011

(2) Chequee la presión de aire del neumático.


Si está inapropiada, infle el neumático a la presión correcta como
previamente se describe en este capítulo.

SHTS08Z090400012

2. CHEQUEE EL DESGASTE EN EL NEUMÁTICO Y EL ARO DE


LA RUEDA.
AVISO
Elimine cualquier punto plano en el neumático conduciendo el
vehículo un poquito.
(1) Levante el vehículo con un gato y chequee el desgaste del neu-
mático y el aro de la rueda.
Unidad: mm {pulg.}
Neumático Aro (rim) de la rueda
Desgaste
Menos que 3.5 {0.138} Menos que 1.8 {0.071}
SHTS08Z090400013
lateral
Desgaste radial Menos que 2.5 {0.098} Menos que 1.8 {0.071}

(2) Si el aro de la rueda no conforma los límites de desgaste, haga


rotar la posición de las ruedas.
(3) Si el aro de la rueda aun no está dentro de 1.8 mm. {0.072 pulg.}
de desgaste, reemplace el aro con otro nuevo.
(4) Si el neumático no conforma los estándares de desgaste, rein-
stálelo en una diferente posición sobre el aro.

3. BALANCE DE LA RUEDA Y EL NEUMÁTICO.


(1) Conducir con la rueda y el neumático desbalanceadas puede
causar que el volante y el vehículo vibren, y puede causar un des-
gaste anormal de los neumáticos.
En esta situación, nosotros recomendamos que balancee las ruedas.
SHTS08Z090400014
• Balanceo estático
Este es relativamente efectivo cuando se opera a bajas velo-
cidades, sin embargo, si se opera a altas velocidades, se reco-
mienda el balanceo dinámico.
• Balanceo dinámico
Por favor balancee las ruedas utilizando una máquina balanceadora.
AX04_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

AX04–14 RUEDA & NEUMÁTICO

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN08Z0904H300002

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Neumático: — — Remplace, si es Chequeo visual


Daño, materia extraña, necesario.
etc.

Neumático radial: — — Remplace, si es Chequeo visual


Daño necesario.

Tubo: — — Remplace, si es Chequeo visual


Fuga de aire necesario.

Rueda (con tubo): — — Remplace, si es Chequeo visual


Grietas y deforma- necesario.
ciones

Rueda (Neumático sin — — Remplace, si es Chequeo visual


tubo) necesario.
Grietas y deforma-
ciones

Rin (Neumático sin — — Remplace, si es Chequeo visual


tubo): necesario.
Daño

Tubería, tuerca y O-ring — — Remplace, si es Chequeo visual


de la válvula: necesario.
(Neumático sin tubo):
Daño
AX04_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

RUEDA & NEUMÁTICO AX04–15

RUEDA TIPO SAE, JIS, DIN E ISO


REPARACIÓN MAYOR
EN08Z0904H200001

PUNTO IMPORTANTE - REMOCIÓN

1. REMOCIÓN DE LA RUEDA Y NEUMÁTICO.


(1) Afloje las tuercas de la rueda, pero no las retire.
(2) Levante el vehículo hasta que el neumático quede suspendido en
el aire.
(3) Remueva las tuercas y el neumático del cubo y del tambor.
En neumáticos duales, las tuercas interiores de la rueda también
tendrán que ser removidas si el neumático interno es el que debe
ser removido.
AVISO
SHTS08Z090400022
• Asegúrese de colocar trancas en las ruedas frontales o pos-
teriores.
• Las tuercas sobre el costado derecho del vehículo tienen
roscado hacia la derecha, y aquellas sobre el costado
izquierdo tienen roscado hacia la izquierda.

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLE LA RUEDA Y EL NEUMÁTICO (CON TUBO).


(1) Coloque la rueda y el neumático sobre el piso con el lado del aro
hacia arriba.
(2) Asegúrese que el neumático se encuentre sin aire removiendo el
núcleo de la válvula.
(3) Utilizando las herramientas especiales, inserte el extremo del
gancho entre el lado del anillo y la pared del neumático y levante
con la palanca el cerco, aflojando desde el costado del anillo, pre-
sionando hacia abajo las herramientas.
(4) Continúe levantando con la palanca progresivamente alrededor del neu-
SHTS08Z090400023
mático hasta que el cerco esté completamente libre del costado del anillo.
(5) Con la herramienta especial, haga palanca el aro lateral desde su
muesca en el rim, y progresivamente vaya haciendo palanca alre-
dedor del neumático hasta que el aro quede liberado.
SST: Palanca (09672-1040)

SHTS08Z090400024

(6) Gire el conjunto al revés y desasiente el segundo cerco del neu-


mático de su aro. Levante el aro del neumático.
Retire del neumático el tubo y la defensa, si allí están.

SHTS08Z090400025
AX04_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

AX04–16 RUEDA & NEUMÁTICO

2. DESENSAMBLE LA RUEDA Y EL NEUMÁTICO (SIN TUBO).


(1) Asegúrese que el neumático se encuentre totalmente sin aire,
removiendo el núcleo de la válvula.
(2) Con el neumático desinflado, afloje los dos cercos con la he-
rramienta especial o caminando sobre el neumático con sus ta-
lones cerca del aro (rim).
SST: Martillo de caucho (09609-1220)

SHTS08Z090400026

(3) Con el lado ancho del aro hacia abajo, lubrique el cerco superior.
(4) Con los topes hacia el aro, inserte los extremos de las cucharetas
de las herramientas especiales 250 mm. {10 pulg.}. Sostenga el
cerco en la cavidad con un pie, jale una herramienta hacia el cen-
tro del aro (rim).
SST: Palanca (09609-1210)

SHTS08Z090400027

(5) Sostenga la herramienta en posición con un pie y jale la segunda


herramienta hacia el centro del aro (rim). Progresivamente vaya
sacando fuera del aro, el cerco, cogiendo segmentos adicionales
con las herramientas según sea necesario.

SHTS08Z090400028

(6) Sostenga el conjunto en posición vertical.


Lubrique el segundo cerco.
(7) Al tope del conjunto inserte el extremo recto de la herramienta
entre el cerco y remueva hacia atrás el borde del aro un ángulo
de aproximadamente 45°.
Gire la herramienta para que quede perpendicular al aro. Levante
hacia afuera con la palanca el segundo cerco.

SHTS08Z090400029
AX04_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

RUEDA & NEUMÁTICO AX04–17

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LA RUEDA Y EL NEUMÁTICO (CON TUBO).


(1) Inserte el tubo y la defensa en el neumático e infle parcialmente
para dar forma al tubo. Aplique lubricante de caucho a las super-
ficies interiores y exteriores de ambos cercos del neumático con
el aro y a la porción de tubo y la defensa que aparecen entre los
cercos. Acueste el aro sobre el piso con la ranura de la válvula
hacia arriba. Alinee la válvula con su ranura en el aro, coloque el
neumático sobre el aro e inserte la válvula a través de la ranura.

SHTS08Z090400030

(2) Coloque el anillo lateral sobre la base del aro de tal manera que
la ranura del anillo esté opuesta a la válvula. Coloque el extremo
guía del anillo en el canal del aro como se muestra.

SHTS08Z090400031

(3) Comenzando en el costado de la válvula, camine progresiva-


mente sobre el lado del anillo hasta dejarlo en el sitio. Chequee
para asegurarse que el anillo esté completamente fijado en el
canal.

SHTS08Z090400032

(4) Coloque el conjunto del neumático en una jaula de seguridad e


infle el neumático como se describió previamente en este
capítulo. Otra vez chequee el costado del anillo con golpes
ligeros con un mazo para asegurar un agarrado apropiado. Che-
quee que los cercos estén apropiadamente asentados. Desinfle
completamente el neumático para prevenir que el tubo se
atasque. Re-infle a la presión recomendada, chequee el conjunto
del neumático.

SHTS08Z090400033
AX04_001.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

AX04–18 RUEDA & NEUMÁTICO

2. ENSAMBLE LA RUEDA Y EL NEUMÁTICO (SIN TUBO).


(1) Asegúrese que la válvula usada es la apropiada y que está co-
rrectamente instalada en el aro (rim).
Torque de ajuste de la tuerca de la válvula: 12.7 N⋅m {130
kgf⋅cm, 9.4 lbf⋅pie}
(2) Inspeccione el aro para asegurar que los asientos del cerco estén
limpios y suaves.
(3) Coloque el aro sobre el piso con el lado ancho hacia abajo y
lubrique el primer cerco del neumático y el asiento superior del
cerco del rim.

SHTS08Z090400034

(4) Empuje el primer cerco dentro de la cabidad del aro y sobre el aro
tanto como sea posible.
Utilizando una herramienta especial, martille el primer cerco para
que éste sobrepase al borde del aro.
SST: Martillo de caucho (09609-1220)

SHTS08Z090400035

(5) Inserte la palanca entre el borde del aro y el cerco del neumático
y luego levante la palanca a fin de que el cerco sobrepase el
borde del aro.
SST: Palanca (09609-1210)

SHTS08Z090400036

(6) Utilizando una herramienta especial, martille la banda del neu-


mático para que el cerco y el rim se asienten.
SST: Martillo de caucho (09609-1220)

(7) Infle el neumático como se describió previamente en este capí-


tulo, siguiendo todas las precauciones. Chequee las fugas.

SHTS08Z090400037
AX04_001.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

RUEDA & NEUMÁTICO AX04–19

PUNTOS IMPORTANTES - INSTALACIÓN

1. INSTALACIÓN DE LA RUEDA Y EL NEUMÁTICO.


(1) Asegúrese de chequear todas las partes y reemplace cualquier
parte que esté desgastada o dañada. Limpie y remueva cual-
quier material extraño de los pernos del cubo, tuercas de la rueda
y del lado de la rueda que está en contacto con el tambor del
freno.

SHTS08Z090400038

(2) Aplique lubricante (aceite de motor o grasa) para la parte roscada


de los pernos del cubo y tuercas de la rueda.

SHTS08Z090400039

(3) Gire la rueda si es necesario y mire que los pernos del cubo
estén en el centro de los orificios del perno del cubo de rueda
respectivos, luego ajuste las tuercas de la rueda ligeramente.
AVISO
Las tuercas de rueda sobre el costado derecho del vehículo
tienen roscado hacia la derecha, y aquellas sobre el costado
izquierdo tienen roscado hacia la izquierda.

SHTS08Z090400040
AX04_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

AX04–20 RUEDA & NEUMÁTICO

(4) Utilizando una llave de tuerca especial, ajuste las tuercas de la


rueda de acuerdo con el torque especificado usando el método
diagonal.

Torque de ajuste
N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}

490.34-588.39
Tipo DIN
{5,000-6,000, 362-434}

10 espárragos
392.27-470.71
8 espárragos
Tipo SAE {4,000-4,800, 290-347}
y JIS 6 espárragos

235.36-294.19
5 espárragos
{2,400-3,000, 174-217}

490-539
Tipo ISO
{5,000-5,500, 362-397}

AVISO
Ajuste las tuercas de la rueda con varias repeticiones del orden
de ajuste hasta alcanzar el torque apropiado total y gradualmente.

SHTS08Z090400041 ! WARNING
CUIDADO
El torque especificado debería referirse al torque de ajuste de las
tuercas de la rueda. El ajuste incorrecto de las tuercas de rueda
puede causar que la rueda se salga mientras conduce. Esto pue-
de resultar en una herida personal y/o daños materiales, debido a
una pérdida de control del vehículo.
Cuando el vehículo, las ruedas, o las tuercas de las ruedas son
nuevos, las tuercas de la rueda deberán ser chequeadas y ajusta-
das al torque especificado a los 50-100 km {30-60 millas} puesto
que pudieran no ser bien ajustadas. El torque de ajuste deberá
ser chequeado con la llave de torque apropiada.

2. EL SIGUIENTE ORDEN E INSTRUCCIONES SON NECESA-


RIOS PARA LA INSTALACIÓN DE NEUMÁTICOS DUALES.
(1) El procedimiento de instalación de las tuercas de las ruedas inter-
nas será el mismo indicado en los puntos 1. a 4. anteriores.
(2) El procedimiento de instalación de las tuercas de las ruedas
externas es el mismo que arriba.
(3) Cuando solamente la rueda externa es reemplazada, primero
ajuste todas las tuercas de la rueda interior al torque especifi-
cado. Luego monte la rueda externa y ajuste todas las tuercas de
la rueda externa al torque especificado.
AVISO
• Instale las ruedas duales posteriores con sus vástagos de
válvula posicionados 180° a parte para facilitar el inflado.
• Ajuste las tuercas interiores y exteriores de acuerdo a los
procedimientos mencionados anteriormente.

3. BALANCEO DE LA RUEDA Y EL NEUMÁTICO


(1) Conducir con la rueda y el neumático desbalanceadas puede
causar que el volante y el vehículo vibren, y puede causar un des-
gaste anormal de los neumáticos.
En esta situación, nosotros recomendamos que balancee las ruedas.
• Balanceo estático
Este es relativamente efectivo cuando se opera a bajas velo-
cidades; sin embargo, si se opera a altas velocidades, se reco-
mienda el balanceo dinámico.
• Balanceo dinámico
Por favor balancee las ruedas utilizando una máquina balancea-
dora.
AX04_001.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

RUEDA & NEUMÁTICO AX04–21

RUEDA TIPO DE RADIOS (SPOKE) Y TIPO ADAPTADOR


REPARACIÓN MAYOR
EN08Z0904H200002

PUNTO IMPORTANTE - REMOCIÓN

1. REMOCIÓN DEL ARO Y DEL NEUMÁTICO.


(1) Afloje las tuercas de la abrazadera pero no las retire completa-
mente.
(2) Levante el vehículo hasta que la rueda quede levantada del piso.
(3) Remueva las tuercas de las abrazaderas y luego utilizando una
herramienta especial, levante las abrazaderas haciendo palanca.
SST: Palanca (09672–1010)

AVISO
Bloquee las ruedas.
SHTS08Z090400042

(4) En los neumáticos duales, la banda espaciadora deberá ser


removida también, luego remueva la rueda interior.

SHTS08Z090400043

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE

1. DESENSAMBLE EL ARO Y EL NEUMÁTICO.


(1) Coloque la rueda sobre el piso con la válvula hacia arriba.
(2) Asegúrese que el neumático esté totalmente desinflado con el
núcleo de la válvula removido.
(3) Con las herramientas especiales, inserte el extremo del gancho
entre el aro y la pared lateral del neumático y levante con la
palanca el cerco del neumático para que se afloje el aro, presio-
nando hacia abajo las herramientas especiales.
SST: Palanca (09672–1010, 09672–1020)
SHTS08Z090400044

(4) Continúe haciendo palanca progresivamente alrededor del neu-


mático hasta que el cerco esté completamente fuera del aro.
(5) Realice marcas de alineación sobre los segmentos.
(6) Coloque la herramienta especial en la ranura de unión del aro y
haga palanca para separar los segmentos del aro.
SST: Palanca (09672–1010)

(7) Retire los segmentos del aro.

SHTS08Z090400045
AX04_001.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

AX04–22 RUEDA & NEUMÁTICO

PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE EL ARO (RIM) Y EL NEUMÁTICO.


(1) Limpie los segmentos del aro y chequee por daños, si hay cual-
quier daño, repare o reemplace.
(2) Coloque el tubo y la defensa en el neumático.
(3) Coloque el segmento con el orificio de la válvula en el neumático.
La válvula debe apuntar hacia arriba.

SHTS08Z090400046

(4) Coloque el otro segmento sobre el primero como se muestra en


la figura.
AVISO
Alinee las marcas de emparejamiento sobre los segmentos.

SHTS08Z090400047

(5) Coloque el otro segmento junto con el primero.


Fije el segmento de tal manera que la válvula se acomode contra
del lado del orificio marcado con una flecha.

SHTS08Z090400048

(6) Utilizando una herramienta especial, levante con la palanca los


segmentos para colocar el último segmento en posición.
SST: Palanca (09672–1020)

AVISO
No jale hacia arriba.
(7) Instale el núcleo de la válvula y luego infle el neumático como se
describe previamente en este capítulo, asegurándose de seguir
todos los procedimientos de precaución indicados. Chequee cual-
quier fuga.

SHTS08Z090400049
AX04_001.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

RUEDA & NEUMÁTICO AX04–23

PUNTO IMPORTANTE - INSTALACIÓN

1. INSTALACIÓN DE UNA SOLA RUEDA.


(1) Limpie los extremos de los radios, bordes del aro, abrazaderas y
tuercas.
(2) Lubrique los pernos de las abrazaderas.
(3) Instale la rueda sobre los extremos de los radios para que la vál-
vula y tope del aro estén entre dos radios.
(4) Instale dos abrazaderas y tuercas en los lados opuestos del aro,
como se ve en las flechas del dibujo.
Ajuste las tuercas ligeramente.
SHTS08Z090400050

(5) Instale las abrazaderas y tuercas restantes.


Ajuste las tuercas en secuencia alrededor del borde del aro con
suficiente torque como previamente se describió en este capítulo.
(6) Chequee y reajuste las tuercas después de conducir el vehículo
una distancia.

SHTS08Z090400051

2. INSTALACIÓN DE RUEDAS DOBLES.


(1) Limpie los extremos de los radios, borde del aro, banda espacia-
dora, abrazaderas y tuercas.
(2) Lubrique los pernos de las abrazaderas.
(3) Instale la rueda interior de tal manera que la válvula y el tope del
aro estén entre los dos radios.

SHTS08Z090400052

(4) Instale la banda espaciadora sobre los radios de tal manera que
quede ajustado en contra del aro de la rueda interior.
El tope de la banda espaciadora debe estar entre los dos radios.
Asegúrese que el tope de la banda espaciadora no cubra la vál-
vula de la rueda interior.

SHTS08Z090400053
AX04_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分

AX04–24 RUEDA & NEUMÁTICO

(5) Instale la rueda exterior y presiónela contra la banda espacia-


dora. Asegúrese de que el tope del aro y la válvula queden entre
los dos radios y diagonalmente con la válvula de la rueda interior.
Instale dos abrazaderas superiores y tuercas como se indica en
las flechas del dibujo y ajuste las tuercas ligeramente.

SHTS08Z090400054

(6) Instale las abrazaderas y las tuercas restantes.


(7) Ajuste las tuercas en secuencia alrededor del borde del aro con
suficiente torque como previamente se describe en este capítulo.
(8) Chequee y reajuste las tuercas después de conducir el vehículo
una distancia.

SHTS08Z090400055
SU02_001.fm 1 ページ 2004年7月12日 月曜日 午後2時35分

SUSPENSIÓN (FRONTAL) SU02–1

SUSPENSIÓN (FRONTAL)
SU02

SU02-001

CONJUNTO DE LA SUSPENSION DE
HOJAS ...................................................... SU02-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... SU02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ SU02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... SU02-5
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. SU02-5
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... SU02-6
REPARACIÓN MAYOR .................................... SU02-8
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... SU02-12
SU02_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SU02–2 SUSPENSIÓN (FRONTAL)

CONJUNTO DE LA SUSPENSIÓN DE HOJAS


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN09A0302I200001

Unidad: mm {pulg.}

Modelos FR, FS, FY, SH, SS ZS

Tipo Hojas de resorte semi-elípticas con amortiguador

1,700
Alcance 1,500 {59.06}
{66.93}

Ancho 90 {3.54}

Dimensiones Resorte
Resorte de multi
de las hojas Resorte cónico de hojas cónico de
hojas
de resorte hojas
Espesor
de las 12 {0.47} 21 {0.83} 24 {0.94}
hojas
13 {0.51} 22 {0.87} 25 {0.98}

— 23 {0.91} —

Acción
Tipo Acción sencilla Acción sencilla Acción doble
doble

270 290 270 300 270 280 340


Recorrido
Amortigua- {10.63} {11.42} {10.63} {11.81} {10.63} {11.02} {13.39}
dores Longitud 420 440 420 450 423 433 489
mínima {16.54} {17.32} {16.54} {17.72} {16.65} {17.05} {19.25}

Longitud 690 730 690 750 693 713 829


máxima {27.17} {28.74} {27.17} {29.53} {27.28} {28.07} {32.64}

Estabilizador (Si está equi-


Barra de torsión —
pado)
SU02_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SUSPENSIÓN (FRONTAL) SU02–3

DESCRIPCIÓN
EN09A0302C100001

MODELOS: FS, FR, SH, SS, ZS

SHTS09A030200001

1 Conjunto del resorte 4 Gemela (colgante del paquete)


2 Amortiguador 5 Tope de resorte
3 Estabilizador (Si está equipado) 6 Brida del paquete
SU02_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SU02–4 SUSPENSIÓN (FRONTAL)

MODELO: FY

SHTS09A030200002

1 Conjunto del resorte 4 Gemela (colgante del paquete)


2 Amortiguador 5 Tope de resorte
3 Estabilizador (Si está equipado) 6 Brida del paquete
SU02_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SUSPENSIÓN (FRONTAL) SU02–5

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN09A0302F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


El vehículo rueda duramente Hojas rotas Reemplace las hojas. Chequee la re-
lación de la capacidad de carga.
Grietas o daños Reemplace las hojas. Chequee la re-
lación de la capacidad de carga.
Sobrecarga Decrezca la carga.
Balanceo/vaivén pesado Amortiguador inoperante Reemplace el amortiguador.
Hojas rotas en el orificio del perno Aflojamiento de las bridas del paquete Ajuste al torque especificado.
central
Chirridos de las hojas Fricción entre las hojas Reemplace los silenciadores y/o apli-
que grasa de chasis entre las hojas.

HERRAMIENTA ESPECIAL
EN09A0302K100001

Antes de iniciar la reparación mayor de la suspension, es necesario tener ésta herramienta especial.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

PARA LA BRIDA DEL


09603-1550 LLAVE DE COPA
PAQUETE FRONTAL
SU02_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SU02–6 SUSPENSIÓN (FRONTAL)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN09A0302D100001

SUSPENSIÓN FRONTAL

SHTS09A030200004
SU02_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SUSPENSIÓN (FRONTAL) SU02–7

1 Brida del paquete 14 Bocín


2 Tope del resorte 15 Sello de polvo
3 Paquete de las hojas de resorte 16 Remache
4 Arandela de tope 17 Perno central
5 Pasador de resorte 18 Clip
6 Boquilla de lubricación 19 Alza del paquete
7 Asiento 20 Soporte (Si está equipado)
8 Sello de polvo 21 Asiento inferior (Si está equipado)
9 Gemela (Colgante del paquete) 22 Estabilizador (Si está equipado)
10 Soporte del amortiguador 23 Portador (Si está equipado)
11 Amortiguador 24 Bocín de caucho (Si está equipado)
12 Arandela de cojín 25 Varilla de conexión del estabilizador
13 Soporte del amortiguador (Si está equipado)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 73-109 {745-1,111, 54-80} E 490-590 {4,997-6,016, 362-435}
B 236-324 {2,407-3,304, 175-239} F 107.5-146.5 {1,097-1,493, 80-108}
C 73-109 {745-1,111, 54-80} G 128-172 {1,306-1,753, 95-126}
D 148-176 {1,510-1,794, 110-129}
SU02_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SU02–8 SUSPENSIÓN (FRONTAL)

REPARACIÓN MAYOR
EN09A0302H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. APOYE EL BASTIDOR SOBRE ESTANTES


(1) Estacione el vehículo a nivel de piso.
(2) Asegúrese de bloquear las ruedas antes del desmontaje.

SHTS09A030200005

(3) Levante con un gato el eje y apoye el bastidor con soportes.


(4) Retire los neumáticos.

SHTS09A030200006

2. RETIRE LA BRIDA DEL PAQUETE


(1) Retire el amortiguador.
(2) Apoye el eje con un gato de piso.
(3) Retire las tuercas de montaje de la brida del paquete.
AVISO
Cuando corte con un soplete las bridas del paquete (debido a que
las roscas están oxidadas), nunca dirija la llama hacia las hojas o
permita que las chispas se pongan en contacto con las hojas.
SST: Llave de copa para la brida del paquete del eje frontal
(09603-1550)

SHTS09A030200007

3. REMOCIÓN DEL PASADOR DE RESORTE


(1) Retire la boquilla de lubricación y el perno de seguridad del pasa-
dor del resorte.
(2) Use una varilla de metal para remover los pasadores de resorte.

SHTS09A030200031
SU02_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SUSPENSIÓN (FRONTAL) SU02–9

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REEMPLACE EL BOCÍN DE ARGOLLA


(1) Use una herramienta adecuada para sacar el bocín de ojo
usado.
(2) Use una herramienta adecuada para presionar hacia adentro el
nuevo bocín de argolla.

SHTS09A030200009

2. DESEMSAMBLE EL RESORTE DE HOJAS


! WARNING
ADVERTENCIA
Cuando remueva la tuerca de seguridad del perno central, las
hojas de resorte pueden saltar. Tenga cuidado para evitar posi-
bles daños personales.
(1) Retire los pernos del clip.
(2) Use una entenalla o una prensa de ejes para sostener la hoja de
resorte cerca del perno central.
(3) Retire el perno central.
(4) Afloje lentamente la entenalla o la prensa de ejes y separe las
hojas.
SHTS09A030200010

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLAJE DEL RESORTE DE HOJAS


ADVERTENCIA
! WARNING
Cuando sujete las hojas de resorte, ellas podrían saltar. Tenga
cuidado para evitar posibles daños personales.
(1) Aplique revestimiento en la hoja luego de remover el óxido, y apli-
que grasa de chasis en ambas superficies de las hojas.

SHTS09A030200011

(2) Alinee los orificios de la hoja y asegure las hojas con una ente-
nalla o una prensa de ejes.
(3) Inserte el perno central y ajuste la tuerca de seguridad.
AVISO
Cuando vuelva a ensamblar el resorte de hojas reemplace el
perno central por uno nuevo.

SHTS09A030200012
SU02_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SU02–10 SUSPENSIÓN (FRONTAL)

(4) Retire los pernos del clip.


AVISO
Cuando ajuste los pernos de los clips, use nuevos pernos de clip.
(5) Use un punzón para sacar las roscas de los pernos del clip.

SHTS09A030200013

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALACIÓN DEL PASADOR DE RESORTE


(1) Use una varilla de cobre para instalar el pasador de resorte con
las arandelas de tope.
AVISO
Aplique grasa de chasis en la superficie del bocín de ojo y en el
pasador de resorte, antes de la instalación.
(2) Instale el perno de seguridad del pasador de resorte.

SHTS09A030200014

2. INSTALACIÓN DE LA BRIDA DEL PAQUETE


(1) Coloque un distanciador en la parte de la viga-I del eje frontal del
lado del asiento del conductor.

SHTS09A030200015

(2) Coloque el alza de paquete entre el asiento del resorte y el


resorte de hoja.
AVISO
Cuando instale el alza de paquete, el extremo grueso debe orien-
tarse hacia el lado posterior del vehículo.

SHTS09A030200018
SU02_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SUSPENSIÓN (FRONTAL) SU02–11

(3) Eleve el eje usando un gato y alinee el orificio del perno central
de las hojas de resorte y el orificio de la viga-I del eje.
AVISO
El eje y el conjunto de la suspensión son pesados, por lo tanto
sea cuidadoso cuando los manipule.
(4) Ponga cojines de resorte en las hojas de resorte.
(5) Coloque las bridas del paquete de tal manera que ellas agarren a
los cojines del resorte y ajuste temporalmente las tuercas de la
brida del paquete.

SHTS09A030200007

(6) Usando la herramienta especial, ajuste las tuercas de la brida del


paquete (4 piezas) alternativamente de derecha a izquierda y de
manera igual.
1 3 Después de repetir esta operación de 3 a 5 veces, ajuste las tuer-
cas al torque especificado.
SST: Llave de copa para la brida del paquete frontal
(09603-1550)

2 4

SHTS09A030200019

3. AJUSTE LA SUSPENSIÓN DESPUÉS DEL ENSAMBLAJE


(1) Si se observa inclinación en el vehículo después de ensamblar la
suspensión, corríjala insertando cualquiera de los siguientes dis-
tanciadores entre el resorte y el eje.
Distanciador:
Parte No. Espesor (mm)
9004-85492 4.5
9004-85493 9.0

4. LUBRICACIÓN
(1) Lubrique las siguientes partes con grasa de chasis.
a. Pasadores del resorte

SHTS09A030200020
SU02_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SU02–12 SUSPENSIÓN (FRONTAL)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN09A0302H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Pasador de resorte: 30 {1.181} 29.7 Reemplace. Medición


Diámetro exterior {1.170}

Holgura entre pasador de 0.020-0.13 0.5 Reemplace el Medición


resorte y el bocín de argolla {0.0008-0.0051} {0.0196} pasador y/o el
bocín.

Arandela de tope: Lado Reemplace. Medición


Desgaste del 1.8 {0.071} 1.5 {0.059}
pivore

Lado
de la 3.5
4.0 {0.157}
gemela {0.138}

Hoja: — Más que Reemplace. Medición


Daño y desgaste 15%

Silenciador: 5.0 1.0 Reemplace. Medición


Daño {0.1968} {0.0394}

Tope de resorte: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Daño y desgaste necesario.

Brida del paquete: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Daño necesario.
SU02_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SUSPENSIÓN (FRONTAL) SU02–13

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Amortiguador: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Operación, fuga de aceite y necesario.
daño

Cojín: — —
Daño y desgaste

Pasador del amortiguador — —


y soporte:
Daño y desgaste

Gemela (Colgante del — — Reemplace, si es Chequeo visual


paquete): necesario.
Daño

Barra estabilizadora: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Daño necesario.
(Si está equipado)

Manguito estabilizador:
Desgaste
(Si está equipado)

Bocín del estabilizador:


Desgaste
(Si está equipado)
SU02_002.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELOS: FR, FS, FY, SS, ZS) SU02–1

SUSPENSIÓN (POSTERIOR,
SU02

MODELOS: FR, FS, FY, SS, ZS)


SU02

SU02-002

CONJUNTO DE LAS HOJAS DE LA


SUSPENSIÓN ........................................... SU02-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... SU02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ SU02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... SU02-3
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... SU02-3
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... SU02-4
REPARACIÓN MAYOR .................................... SU02-5
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ....................... SU02-9
SU02_002.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SU02–2 SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELOS: FR, FS, FY, SS, ZS)

CONJUNTO DE LAS HOJAS DE LA SUSPENSIÓN


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN09A0602I200001

Unidad: mm {pulg.}

Modelos FR FS FY SS ZS

Tipo Resorte semi-elípticos con varilla de torque

1,500
Alcance 1,310 {51.57}
{59.06}

Ancho 90 {3.54}

Resorte Resorte
Dimensiones de las Resorte de multi hojas cónico de multi
hojas de resorte de hojas hojas
Espesor de
14 16 22 16 21 33 20
las hojas
{0.55} {0.63} {0.87} {0.63} {0.83} {1.30} {0.79}

16 18 25 18 22 22

{0.63} {0.71} {0.98} {0.71} {0.87} {0.87}

DESCRIPCIÓN
EN09A0602C100001

SHTS09A060200001

1 Soporte de la varilla de torque 4 Varilla de torque


2 Brida del paquete 5 Conjunto de las hojas del resorte
3 Conjunto del muñón
SU02_002.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELOS: FR, FS, FY, SS, ZS) SU02–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN09A0602F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


El vehículo rueda duramente Hojas rotas Reemplace las hojas. Chequee la re-
lación de la capacidad de carga.
Grietas o daños Reemplace las hojas. Chequee la re-
lación de la capacidad de carga.
Sobrecarga Disminuya la carga.
Balanceo/vaivén pesado Amortiguador inoperante Reemplace el amortiguador.
Hojas rotas en el orificio del perno Aflojamiento de la brida del paquete Ajuste al torque especificado.
central
Chirridos de las hojas Fricción entre las hojas Reemplace los silenciadores y/o apli-
que grasa de chasis entre las hojas.

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN09A0602K100001

Antes de iniciar la reparación mayor de la suspension, es necesario tener éstas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

PARA LA BRIDA DEL


09603-1010 LLAVE DE COPA
PAQUETE POSTERIOR

09404-1060 MANIJA
SU02_002.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SU02–4 SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELOS: FR, FS, FY, SS, ZS)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN09A0602D100001

SHTS09A060200004

1 Conjunto de las hojas de 8 Perno central 16 Boquilla de lubricación


resorte 9 Clip 17 Soporte del muñón
2 Placa del resorte 10 Calce 18 Varilla de torque
3 Brida del paquete 11 Disco de la abrazadera 19 Bocín de caucho
4 Tuerca 12 Placa de seguridad 20 Soporte de la varilla de torque
5 Bocín 13 Empaque del muñón 21 Tope del resorte
6 Asiento del muñón 14 Cubierta del muñón 22 Distanciador
7 Retenedor de aceite 15 Válvula del respirador 23 Remache

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 782-978 {7,975-9,972, 577-721} D 341-459 {3,478-4,680, 252-338}
B 236-324 {2,407-3,303, 175-238} E 37-49 {378-499, 28-36}
C 170-230 {1,734-2,345, 126-169} F 226-284 {2,305-2,895, 167-209}
SU02_002.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELOS: FR, FS, FY, SS, ZS) SU02–5

REPARACIÓN MAYOR
EN09A0602H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. APOYE EL BASTIDOR SOBRE ESTANTES


(1) Estacione el vehículo en un piso nivelado.
(2) Asegúrese de bloquear las ruedas antes del desmontaje.

SHTS09A060200005

(3) Levante con un gato el eje y apoye el bastidor con estantes.


(4) Retire los neumáticos.

SHTS09A060200006

2. RETIRE LA BRIDA DEL PAQUETE


(1) Apoye el eje con un gato de piso.
(2) Retire las tuercas de montaje de la brida del paquete.
AVISO
Cuando corte con un soplete las bridas del paquete (debido a que
las roscas están oxidadas), nunca dirija la llama hacia las hojas o
permita que las chispas se pongan en contacto con las hojas.
SST:
Llave de copa para la brida del paquete posterior
(09603-1010)
Manija (09404-1060)
SHTS09A060200007

3. REMOCIÓN DE LAS HOJAS DE RESORTE DESDE EL


ASIENTO DEL MUÑÓN
(1) Retire las hojas del resorte desde el asiento del muñón.

SHTS09A060200008
SU02_002.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SU02–6 SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELOS: FR, FS, FY, SS, ZS)

4. REMOCIÓN DEL ASIENTO DEL MUÑÓN


(1) Retire la cubierta del eje del muñón.
(2) Quite el calafateado del disco de seguridad de los pernos del
disco de la abrazadera con un cincel, luego retire los pernos, el
disco de seguridad, el disco de la abrazadera y los calces.
(3) Retire el asiento del muñón desde el eje del muñón.
ADVERTENCIA
! WARNING
Puesto que el asiento del muñón es demasiado pesado, sea
cuidadoso de no dejarlo caer sobre sus pies.

SHTS09A060200009

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REEMPLACE EL BOCÍN DE CAUCHO


(1) Use una herramienta comercial para sacar a presión el bocín de
caucho viejo.
(2) Use una herramienta comercial para colocar a presión el nuevo
bocín de caucho.

SHTS09A060200010

2. DESEMSAMBLE EL RESORTE DE HOJAS


(1) Retire los pernos del clip.
(2) Retire el perno central.

SHTS09A060200011

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLAJE DEL RESORTE DE HOJAS


(1) Inserte el perno central y ajuste la tuerca de seguridad.
AVISO
Cuando vuelva a ensamblar el resorte de hojas reemplace el
perno central por uno nuevo.

SHTS09A060200012
SU02_002.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELOS: FR, FS, FY, SS, ZS) SU02–7

(2) Ajuste los pernos del clip.


AVISO
Cuando ajuste los pernos del clip, use nuevos pernos de clip.

SHTS09A060200013

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSPECCIONE LA HOLGURA ENTRE EL DISCO DE LA


ABRAZADERA Y EL ASIENTO DEL MUÑÓN.
AVISO
• Reemplace el retenedor de aceite y el empaque del muñón
por nuevos.
• Aplique grasa de chasis al labio del retenedor de aceite y al
interior del bocín.
• Inserte dos pernos del asiento del muñón antes de instalar el
asiento del muñón en el eje del muñón.
SHTS09A060200014
(1) Instale el asiento del muñón hacia el eje del muñón.
(2) Coloque el calce y el disco de la abrazadera y ajuste los pernos
con el disco de seguridad.
(3) Inspeccione la holgura entre el disco de la abrazadera y el
asiento del muñón.
Holgura estándar: 0.05-0.1 mm {0.0020-0.0039 pulg.}
Límite de servicio: 0.4 mm {0.0157 pulg.}
AVISO
Si la holgura estándar no es la correcta, ajuste la holgura dis-
minuyendo o incrementando el calce.
Los siguientes calces están disponibles.
0.30 mm {0.0118 in.}, 0.40 mm {0.0157 pulg.},
0.45 mm {0.0177 in.}, 0.50 mm {0.0197 pulg.}.
(4) Asegure los pernos del disco de la abrazadera con el disco de
SHTS09A060200015 seguridad.

2. INSTALACIÓN DE LA BRIDA DEL PAQUETE


(1) Ponga placas de los de resorte en las hojas de resortes.
(2) Coloque la brida del paquete de tal manera que ésta agarre a las
placas del resorte y ajuste temporalmente las tuercas de la brida
del paquete.

SHTS09A060200016
SU02_002.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SU02–8 SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELOS: FR, FS, FY, SS, ZS)

(3) Usando la herramienta especial, ajuste las tuercas de la brida del


paquete (4 piezas) de manera alternativa a la derecha y a la
izquierda y de manera igual.
1 3 Después de repetir esta operación de 3 a 5 veces, ajuste las tuer-
cas al torque especificado.
SST:
Llave de copa para la brida del paquete posterior
(09603-1010)
Manija (09404-1060)
2 4

SHTS09A060200017

3. LUBRICACIÓN
(1) Lubrique las siguientes partes con grasa de chasis.
a. Superficie del resorte y de la coraza del eje
b. Eje del muñón

SHTS09A060200018

AVISO
Use la boquilla de lubricación para la grasa del chasis del eje del
muñón, hasta que la grasa fluya hacia afuera de la válvula del res-
pirador del asiento del muñón y de la cubierta del muñón.

SHTS09A060200020
SU02_002.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELOS: FR, FS, FY, SS, ZS) SU02–9

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN09A0602H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Hoja: — Más que Reemplace. Medición


Daño y desgaste. 15%

Brida del paquete: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Daño. necesario.

Tope del resorte: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Daño y desgaste. necesario.

Diámetro exterior del eje del 100 — Reemplace, si es Medición


muñón. {3.937} necesario.

Holgura entre el eje del 0.26-0.43 0.7 Reemplace, si es


muñón y el bocín. {0.0103-0.0169} {0.0275} necesario.

Casco de polvo: — — Reemplace, si es


Daño. necesario.

Retenedor de aceite del — — Reemplace, si es Chequeo visual


muñón: necesario.
Dañado.
SU02_002.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分

SU02–10 SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELOS: FR, FS, FY, SS, ZS)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Bocín de caucho: — 15 En caso de que Medición y chequeo visual


Daño y grietas. {0.59} las grietas se
hayan desarro-
llado en la cir-
cunferencia de
caucho en el
rango (A ó B)
que se muestra
en la figura,
reemplace el
bocín de la
varilla de torque.
SU02_003.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分

SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELO: SH) SU02–1

SUSPENSIÓN (POSTERIOR,
SU02

MODELO: SH) SU02

SU02-003

CONJUNTO DE LAS HOJAS DE LA


SUSPENSIÓN ........................................... SU02-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... SU02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ SU02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... SU02-4
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... SU02-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... SU02-5
REPARACIÓN MAYOR .................................... SU02-7
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... SU02-11
SU02_003.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分

SU02–2 SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELO: SH)

CONJUNTO DE LAS HOJAS DE LA SUSPENSIÓN


DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN09A0502I200001

Unidad: mm {pulg.}

Hojas de resorte semi-elípticas principales y auxiliares con amor-


Tipo
tiguador (si está equipado) y estabilizador (si está equipado)

Alcance 1,430 {56.30}

Ancho 90 {3.54}
Dimensiones de las
Resorte de multi hojas Resorte cónico de hojas
hojas de resorte
Espesor de las
10.0 {0.39} 18.0 {0.71}
hojas
12.0 {0.47} 19.0 {0.75}

Alcance 980 {38.58}


Dimensiones de las
Ancho 90 {3.54}
hojas de resorte
auxiliares Espesor de las
10.0 {0.39} 15.0 {0.59}
hojas

*Actuación
Tipo *Actuación doble
sencilla

Recorrido 280 {11.02} 270 {10.63}


Amortiguadores
Longitud mínima 458 {18.03} 460 {18.11}

Longitud
738 {29.06} 730 {28.74}
máxima

Estabilizador Opción

*: Si está equipado
SU02_003.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分

SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELO: SH) SU02–3

DESCRIPCIÓN
EN09A0502C100001

SHTS09A050200001

1 Pasador del resorte 4 Amortiguador (Si está equipado)


2 Paquete auxiliar de las hojas de resorte 5 Paquete principal de las hojas de resorte
3 Brida del paquete 6 Estabilizador (Si está equipado)
SU02_003.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分

SU02–4 SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELO: SH)

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN09A0502F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


El vehículo rueda duramente Hojas rotas Reemplace las hojas. Chequee la re-
lación de la capacidad de carga.
Grietas o daños Reemplace las hojas. Chequee la re-
lación de la capacidad de carga.
Sobrecarga Disminuya la carga.
Balanceo/vaivén pesado Amortiguador inoperante Reemplace el amortiguador.
Hojas rotas en el orificio del perno Aflojamiento de la brida del paquete Ajuste al torque especificado.
central
Chirridos de las hojas Fricción entre las hojas Reemplace los silenciadores y/o apli-
que grasa de chasis entre las hojas.

HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN09A0502K100001

Antes de iniciar la reparación mayor de la suspension, es necesario tener éstas herramientas especiales.

Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones

09839-3202 PARA LA BRIDA DEL


LLAVE DE COPA
09839-3203 PAQUETE POSTERIOR

PARA LA BRIDA DEL


09841-2560 BARRA PAQUETE POSTERIOR
SU02_003.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分

SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELO: SH) SU02–5

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN09A0502D100001

SHTS09A050200004
SU02_003.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分

SU02–6 SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELO: SH)

1 Brida del paquete 13 Arandela de tope 23 Pasador de la conexión del


2 Placa del resorte 14 Paquete principal de las estabilizador (Si está equipado)
3 Asiento deslizante hojas de resorte 24 Palanca del estabilizador
4 Distanciador 15 Perno central (Si está equipado)
5 Paquete auxiliar de las 16 Clip 25 Tapa ranurada
hojas de resorte 17 Remache (Si está equipado)
6 Chaveta 18 Bocín 26 Arandela del cojín
7 Tuerca ranurada 19 Pasador del portador (Si esta equipado)
8 Placa de desgaste (Si está equipado) 27 Amortiguador
9 Collar 20 Bocín de caucho (Si está equipado)
10 Tope del resorte (Si está equipado) 28 Cojín (Si está equipado)
11 Pasador del resorte 21 Estabilizador (Si está equipado)
12 Boquilla de lubricación 22 Portador (Si está equipado)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 73-109 {745-1,111, 54-80} E 341-459 {3,478-4,680, 252-338}
B 641-739 {6,537-7,535, 473-544} F 166-224 {1,693-2,284, 123-165}
C 226-284 {2,305-2,895, 167-209} G 106-144 {1,081-1,468, 79-106}
D 64-86 {653-876, 48-63} H 106-144 {1,081-1,468, 79-106}
SU02_003.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分

SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELO: SH) SU02–7

REPARACIÓN MAYOR
EN09A0502H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE

1. APOYE EL BASTIDOR SOBRE ESTANTES


(1) Estacione el vehículo a nivel en un piso nivelado.
(2) Asegúrese de bloquear las ruedas antes del desmontaje.

SHTS09A050200005

(3) Levante con un gato el eje y apoye el bastidor con estantes.


(4) Retire los neumáticos.

SHTS09A050200006

2. RETIRE LA BRIDA DEL PAQUETE


(1) Retire el estabilizador.
(2) Apoye el eje con un gato de piso.
(3) Retire las tuercas de montaje de la brida del paquete.
AVISO
Cuando corte con un soplete las bridas del paquete (debido a que
las roscas están oxidadas), nunca dirija la llama hacia las hojas o
permita que las chispas se pongan en contacto con las hojas.
SST:
Llave de copa para la brida del paquete posterior
(09839-3202)
SHTS09A050200007
Llave de copa para la brida del paquete posterior
(09839-3203)
Barra (09841-2560)

3. REMOCIÓN DEL PASADOR DE RESORTE


(1) Retire la boquilla de lubricación y el perno de seguridad del pasa-
dor del resorte.

SHTS09A050200008
SU02_003.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分

SU02–8 SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELO: SH)

(2) Use una varilla de metal para retirar los pasadores del resorte
desde la gemela y el soporte del resorte.

SHTS09A050200009

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. REEMPLACE EL BOCÍN DE ARGOLLA


(1) Use una herramienta adecuada para presionar hacia fuera el
bocín de argolla antigua.
(2) Use una herramienta adecuada para presionar hacia dentro el
nuevo bocín de argolla.

SHTS09A050200010

2. DESEMSAMBLE EL RESORTE DE HOJAS


ADVERTENCIA
! WARNING
Cuando remueva la tuerca de seguridad del perno central, las
hojas de resorte pueden saltar. Tenga cuidado para evitar posi-
bles daños personales.
(1) Retire los pernos del clip.
(2) Use una entenalla o una prensa de ejes para sostener la hoja de
resorte cerca del perno central.
(3) Retire el perno central.
(4) Afloje lentamente la entenalla o la prensa de ejes y separe las
hojas.
SHTS09A050200011
SU02_003.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分

SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELO: SH) SU02–9

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLAJE DEL RESORTE DE HOJAS


ADVERTENCIA
! WARNING
Cuando sujete las hojas de resorte, ellas podrían saltar. Tenga
cuidado para evitar posibles daños personales.
(1) Aplique revestimiento en la hoja luego de remover el óxido, y apli-
que grasa de chasis en ambas superficies de las hojas.

SHTS09A050200012

(2) Alinee los orificios de la hoja y asegure las hojas con una ente-
nalla o una prensa de ejes.
(3) Inserte el perno central y ajuste la tuerca de seguridad.
AVISO
Cuando vuelva a ensamblar el resorte de hojas reemplace el
perno central por uno nuevo.

SHTS09A050200013

(4) Retire los pernos del clip.


AVISO
Cuando ajuste los pernos del clip, use nuevos pernos de clip.
(5) Use un punzón para sacar las roscas de los pernos del clip.

SHTS09A050200014
SU02_003.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分

SU02–10 SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELO: SH)

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALACIÓN DEL PASADOR DEL RESORTE


(1) Use una varilla de metal para instalar el pasador del resorte con
las arandelas de tope.
AVISO
Aplique grasa de chasis en la superficie del bocín de argolla y el
pasador de resorte antes de instalar.
(2) Instale el perno y la tuerca de seguridad del pasador del resorte.
(3) Instale y asegure la tuerca de seguridad.
SHTS09A050200015

2. INSTALACIÓN DE LA BRIDA DEL PAQUETE


(1) Fije las bridas del paquete y ajuste temporalmente las tuercas de
la brida del paquete.

SHTS09A050200016

(2) Usando la herramienta especial, ajuste las tuercas de la brida del


paquete (4 piezas) alternativamente de derecha a izquierda y de
manera igual.
1 3 Después de repetir esta operación de 3 a 5 veces, ajuste las tuer-
cas al torque especificado.
SST:
Llave de copa para la brida del paquete posterior
(09839-3202)
Llave de copa para la brida del paquete posterior
2 4 (09839-3203)
Barra (09841-2560)

SHTS09A050200017

3. AJUSTE LA SUSPENSIÓN DESPUÉS DEL ENSAMBLAJE


(1) Si se observa inclinación en el vehículo después del ensamblaje
de la suspensión, corríjala insertando cualquiera de los si-
guientes distanciadores entre el resorte y el eje.
Distanciador:
Parte No. Espesor (mm)
9004-85244 4.5

4. LUBRICACIÓN
(1) Lubrique las siguientes partes con grasa de chasis.
a. Pasadores del resorte
b. Asientos deslizantes del resorte auxiliar

SHTS09A050200018
SU02_003.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分

SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELO: SH) SU02–11

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN09A0502H300001

Unidad: mm {pulg.}

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Pasador de resorte: 38 {1.496} 37.7 Reemplace. Medición


Diámetro exterior {1.484}

Holgura entre pasador de 0.020-0.125 0.5 Reemplace el Medición


resorte y el bocín de argolla {0.0008-0.0049} {0.0196} pasador y/o el
bocín.

Arandela de tope: 2.0 {0.079} 1.5 Reemplace. Medición


Desgaste {0.059}

Hoja: — Más que Reemplace. Medición


Daño y desgaste 15%

Tope de resorte: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Daño y desgaste necesario.

Brida del paquete: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Daño necesario.
SU02_003.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分

SU02–12 SUSPENSIÓN (POSTERIOR, MODELO: SH)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Amortiguador: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Operación, fuga de aceite y necesario.
daño

Cojín: — —
Daño y desgaste

Pasador del amortiguador — —


y soporte:
Daño y desgaste

Barra estabilizadora: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Daño necesario.

Manguito estabilizador:
Desgaste

Bocín del estabilizador:


Desgaste

Hoja interna: 1.0 0.5 Reemplace. Medición


Desgaste {0.0397} {0.0197}

Placa de desgaste: 4.5 4.0 Reemplace. Medición


Desgaste {0.177} {0.0158}
SU02_004.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460) SU02–1

SUSPENSIÓN SU02

(HENDRICKSON HAS 250, HAS 460) SU02-004

CONJUNTO DE LA SUSPENSIÓN .......... SU02-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... SU02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ SU02-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... SU02-5
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... SU02-6
REPARACIÓN MAYOR .................................. SU02-11
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... SU02-17
SU02_004.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SU02–2 SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460)

CONJUNTO DE LA SUSPENSIÓN
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN09A0702I200001

MODELO FR, FS, FY, SS SH

TIPO HENDRICKSON HAS 460 HENDRICKSON HAS 250

DESCRIPCIÓN
EN09A0702C100001

MODELO: FR

SHTS09A070200001

1 Colgante del bastidor 6 Resorte de aire


2 Hoja de resortes 7 Brida del paquete
3 Varilla transversal 8 Varilla de torque
4 Sensor de altura 9 Hoja de tensión
5 Amortiguador
SU02_004.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460) SU02–3

MODELOS: FS, FY, SS


(PARA AUSTRALIA Y CHILE)

SHTS09A070200002

1 Colgante del bastidor 5 Amortiguador


2 Hoja de resortes 6 Resorte de aire
3 Varilla transversal 7 Brida del paquete
4 Válvula niveladora 8 Varilla de torque
SU02_004.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SU02–4 SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460)

MODELO: SH

SHTS09A070200003

1 Colgante del bastidor 6 Amortiguador


2 Hoja de resortes No. 2 7 Resorte de aire
3 Varilla transversal 8 Brida del paquete
4 Hoja de resortes No.1 9 Hoja de tensión
5 Válvula niveladora
SU02_004.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460) SU02–5

MODELO: SS
(PARA SUD ÁFRICA)

SHTS09A070200004

1 Colgante del bastidor 5 Amortiguador


2 Hoja de resortes 6 Resorte de aire
3 Varilla transversal 7 Brida del paquete
4 Válvula niveladora 8 Hoja de tensión

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN09A0702F300001

Síntoma Causa posible Remedio/Prevención


Ocurren ruidos anormales que Desgaste descentrado del pasador de Reemplace el pasador y/o los bocines
salen del resorte mientras se con- acople del amortiguador de caucho.
duce. Desgaste y deflexión del rodillo de Retire el rodillo de rebote y el distan-
rebote ciador del perno de rebote.
Incomodidad Deflexión y daño de los bocines de la Reemplace los bocines.
(Terreno ondulado y balanceos) varilla de torque y de la varilla trans-
versal
Fallas en el amortiguador Reemplace el amortiguador.
Fallas en la válvula niveladora Repare la válvula niveladora.
Vibración del volante de la direc- Deflexión del bocín en la varilla de Reemplace los bocines.
ción y sacudones del vehículo torque y la varilla transversal
Aflojamiento de la varilla de torque y Reemplace la tuerca de seguridad y
del perno de soporte de la varilla ajústela al torque especificado.
transversal
La altura del vehículo no está ajus- Fallas en la válvula niveladora Repare las partes.
tada correctamente.
SU02_004.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SU02–6 SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460)

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN09A0702D100001

MODELO: FR

SHTS09A070200005

1 Distanciador 15 Tubo del distanciador


2 Disco 16 Hoja de tensión
3 Soporte de la varilla transversal 17 Cuña del alza del paquete
4 Varilla transversal 18 Hoja del resorte
5 Distanciador 19 Almohadilla del resorte
6 Resorte de aire 20 Brida del paquete
7 Canal transversal 21 Varilla de ajuste
8 Distanciador 22 Sensor de altura
9 Soporte superior del amortiguador 23 Soporte del sensor
10 Amortiguador 24 Palanca
11 Soporte inferior del amortiguador 25 Varilla de torque
12 Placa posterior 26 Soporte de la varilla de torque
13 Colgante del bastidor 27 Asiento de resorte
14 Rodillo de rebote

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 104-156 {1,061-1,590, 77-115} F 27-41 {276-418, 20-30}
B 203-277 {2,070-2,824, 150-204} G 352-434 {3,590-4,425, 260-319}
C 237-305 {2,417-3,110, 175-224} H 460-520 {4,691-5,302, 340-383}
D 212-318 {2,162-3,242, 157-234} I 11-17 {113-173, 9-12}
E 70-98 {714-999, 52-72} J 41-61 {418-622, 31-44}
SU02_004.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460) SU02–7

MODELOS: FS, FY, SS (PARA AUSTRALIA Y CHILE)

SHTS09A070200006
SU02_004.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SU02–8 SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460)

1 Distanciador 13 Colgante del bastidor


2 Disco 14 Rodillo de rebote
3 Soporte de la varilla transversal 15 Tubo del distanciador
4 Varilla transversal 16 Varilla de torque
5 Distanciador 17 Asiento del resorte
6 Resorte de aire 18 Soporte de la varilla de torque
7 Canal transversal 19 Placa del resorte
8 Distanciador 20 Brida del paquete
9 Soporte superior del amortiguador 21 Hoja de resorte
10 Amortiguador 22 Válvula niveladora
11 Soporte inferior del amortiguador 23 Palanca
12 Placa posterior 24 Hoja de tensión

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 104-156 {1,061-1,590, 77-115} F 27-41 {276-418, 20-30}
B 203-277 {2,070-2,824, 150-204} G 352-434 {3,590-4,425, 260-319}
C 237-305 {2,417-3,110, 175-224} H 460-520 {4,691-5,302, 340-383}
D 212-318 {2,162-3,242, 157-234} I 11-17 {113-173, 9-12}
E 70-98 {714-999, 52-72} J 41-61 {418-622, 31-44}
SU02_004.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460) SU02–9

MODELO: SH

SHTS09A070200007

1 Distanciador (Si está equipado) 13 Almohadilla del resorte


2 Placa 14 Hojas de resorte No. 2
3 Soporte de la varilla transversal 15 Hojas de resorte No. 1
4 Varilla transversal 16 Válvula niveladora
5 Placa posterior 17 Canal transversal
6 Colgante del bastidor 18 Palanca
7 Rodillo de rebote 19 Distanciador
8 Tubo del distanciador 20 Resorte de aire
9 Hoja de tension 21 Distanciador
10 Pasador 22 Soporte superior del amortiguador
11 Cuña del alza del paquete 23 Amortiguador
12 Brida del paquete 24 Soporte inferior del amortiguador

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 160-240 {1,632-2,447, 117-176} F 41-61 {418-622, 31-44}
B 203-277 {2,070-2,824, 150-204} G 11-17 {113-173, 9-12}
C 212-318 {2,162-3,242, 157-234} H 237-305 {2,417-3,110, 175-224}
D 460-520 {4,691-5,302, 340-383} I 27-41 {276-418, 20-30}
E 352-434 {3,590-4,425, 260-319} J 70-98 {714-999, 52-72}
SU02_004.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SU02–10 SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460)

MODELO: SS (PARA SUD ÁFRICA)

SHTS09A070200008

1 Distanciador 13 Colgante del bastidor


2 Placa 14 Rodillo de rebote
3 Soporte de la varilla transversal 15 Tubo del distanciador
4 Varilla transversal 16 Hoja de tensión
5 Distanciador 17 Asiento del resorte
6 Resorte de aire 18 Cuña del alza del paquete
7 Canal transversal 19 Placa del resorte
8 Distanciador 20 Brida del paquete
9 Soporte superior del amortiguador 21 Hoja de resorte
10 Amortiguador 22 Válvula niveladora
11 Soporte inferior del amortiguador 23 Palanca
12 Placa posterior

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 104-156 {1,061-1,590, 77-115} F 27-41 {276-418, 20-30}
B 203-277 {2,070-2,824, 150-204} G 352-434 {3,590-4,425, 260-319}
C 237-305 {2,417-3,110, 175-224} H 460-520 {4,691-5,302, 340-383}
D 212-318 {2,162-3,242, 157-234} I 11-17 {113-173, 9-12}
E 70-98 {714-999, 52-72} J 41-61 {418-622, 31-44}
SU02_004.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460) SU02–11

REPARACIÓN MAYOR
EN09A0702H200001

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. SOPORTE EL BASTIDOR CON APOYOS.


(1) Estacione el vehículo sobre un piso a nivel.
(2) Asegúrese de bloquear las ruedas antes del desmontaje.

SHTS09A070200009

(3) Libere la presión del aire desde los resortes de aire.


AVISO
Antes de liberar la presión de aire, disminuya la altura del
vehículo por medio del control remoto o el interruptor del control
de volteo. (Modelos: FR y semi-tractores)

SHTS09A070200011

SHTS09A070200010

(4) Haga girar la llave del arrancador a la posición “LOCK”. (Modelo:


FR)
(5) Eleve con gato el eje, y soporte el bastidor con apoyos.

SHTS09A070200012
SU02_004.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SU02–12 SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460)

2. REMOCIÓN DE LAS HOJAS DE RESORTE


(1) Retire la válvula niveladora o la conexión del sensor de altura
desde la válvula retirando la tuerca y la arandela de seguridad.

SHTS09A070200013

(2) Retire los pernos de rebote, las tuercas de seguridad, las aran-
delas, el tubo distanciador y el rodillo de rebote desde el colgante
del bastidor.
(3) Eleve con un gato el eje y luego sopórtelo para retirar la carga
desde la hoja de resorte.

SHTS09A070200014

(4) Retire las tuercas de seguridad de la brida del paquete y las aran-
delas.
(5) Retire los pernos, la tapa del fondo, y la placa superior.
(6) Retire las dos tuercas de seguridad y las arandelas que conectan
el canal transversal a las dos hojas de resorte.
(7) Eleve el canal transversal hacia afuera de las hojas de resorte
con gatos.
(8) Retire el conjunto de las hojas de resorte.

SHTS09A070200015

3. REEMPLACE EL ASIENTO DEL RESORTE


(1) Retire el asiento del resorte.

SHTS09A070200016
SU02_004.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460) SU02–13

4. REEMPLACE LOS BOCINES DE LA VARILLA DE TORQUE


(HOJA DE TENSION)
(1) Retire las tuercas de seguridad del pasador de la barra de mon-
taje y las arandelas en el extremo del eje de la varilla de torque.
(2) Afloje la tuerca de seguridad del perno de rebote en el colgante
del bastidor.
(3) Retire las tuercas de seguridad del pasador de la barra de mon-
taje, los pernos y las arandelas en los extremos del colgante del
bastidor de la varilla de torque.

SHTS09A070200017

(4) Empuje hacia afuera los bocines de aceite. Use una prensa verti-
cal de golpe con una capacidad de por lo menos 10 toneladas. Se
requiere una herramienta receptora de tubo de acero. Estos
bocines no son bocines del tipo cartucho. Ellos no tienen metales
externos. Soporte el extremo de la varilla de torque sobre la he-
rramienta receptora con el tubo extremo de la varilla de torque
centrada en la herramienta. Empuje directamente en el bocín del
pasador de la barra de montaje hasta que el bocín aparezca por
el tubo extremo de la varilla de torque.

ADVERTENCIA
! WARNING
Asegúrese de que la varilla de torque esté soportada con firmeza
SHTS09A070200018 en una prensa por seguridad.
No use calor o una antorcha de corte para retirar los bocines
desde la varilla de torque. El uso de calor afectará adversamente a
la resistencia de la varilla de torque.
(5) Limpie e inspeccione los extremos de la varilla de torque, retire
cualquier imperfección con una lija de tela.
(6) Lubrique los extremos de la varilla de torque y los nuevos bocines
de caucho con un aceite de base vegetal (aceite de comida o
manteca de cerdo). No use un lubricante a base de petróleo o de
jabón.
(7) Presione hacia adentro los nuevos bocines. Soporte el extremo
de la varilla de torque en la herramienta de recepción con el tubo
extremo de la varilla de torque centrado en la herramienta de
recepción. Los bocines del pasador de la barra de montaje deben
tener espacios planos para el montaje ubicados en 0° para el
anclaje de la varilla de torque como se muestra en la figura. Pre-
SHTS09A070200018
sione directamente el pasador de la barra de montaje del bocín.
El bocín debe estar centrado dentro de los tubos extremos de la
varilla de torque. Cuando presione hacia adentro los nuevos
bocines, sobresalga la posición final deseada aproximadamente
3/16 y presione nuevamente el bocín desde el lado opuesto para
centrar el bocín dentro del extremo de la varilla de torque.

5. REEMPLAZO DE LAS ALMOHADILLAS DE DESLIZAMIENTO


DEL COLGANTE DEL BASTIDOR
(1) En la mayoría de los casos la remoción del rodillo de rebote y del
distanciador puede requerir el desensamblaje del cojín de
deslizamiento. Retire la tuerca de seguridad del perno de rebote,
el rodillo de rebote del perno de la arandela y el distanciador.
(2) Procure que el cojín deslizante sea obtenido localmente en una
agencia de Hendrickson’s.

SHTS09A070200019
SU02_004.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SU02–14 SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460)

6. REMOCIÓN DEL CANAL TRANSVERSAL


(1) Retire las tuercas de seguridad y las arandelas que conectan el
resorte de aire hacia el canal transversal.
(2) Libere el canal transversal usando un gato si es que es necesario.

SHTS09A070200020

7. REMOCIÓN DEL RESORTE DE AIRE


(1) Retire la línea de aire hacia el asiento del resorte de aire.
(2) Retire las boquillas de brazo para aire desde el resorte de aire.
(3) Retire las tuercas de seguridad y las arandelas que conectan el
resorte de aire hacia el colgante del bastidor del resorte de aire
superior.
(4) Retire el resorte de aire.
(5) Retire el colgante del bastidor del resorte de aire.

SHTS09A070200013

8. REMOCIÓN DEL SOPORTE SUPERIOR DEL AMORTIGUADOR


(1) Retire las tuercas de seguridad y las arandelas en los dos extre-
mos del amortiguador.
(2) Retire completamente el amortiguador del chasis.
(3) Retire las tuercas de seguridad y las arandelas que conectan en
el soporte superior del amortiguador hacia el bastidor.
(4) Retire el soporte superior del amortiguador.

SHTS09A070200021

9. REMOCIÓN DEL SOPORTE INFERIOR DEL AMORTIGUADOR


(1) Retire completamente el amortiguador del chasis.
(2) Retire las tuercas de seguridad y las arandelas que conectan al
canal transversal con el resorte de hojas.
(3) Retire el soporte inferior del amortiguador deslizando el soporte
hacia atrás.

SHTS09A070200022
SU02_004.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460) SU02–15

10. REMOCIÓN DE LA VARILLA TRANSVERSAL


(1) Retire las tuercas de seguridad y las arandelas que conectan a la
varilla transversal con el bastidor.
(2) Retire las tuercas de seguridad y las arandelas que conectan al
soporte del eje.
(3) Use la herramienta de la Compañía Owatonna Tool para retirar e
instalar los bocines de la varilla transversal. Siga las instrucciones
que allí se indican.

SHTS09A070200023

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE

1. INSTALACIÓN DE LA VARILLA TRANSVERSAL


(1) Ensamble la arandela y la tuerca de seguridad hacia el perno.
Ajuste la tuerca de seguridad al torque especificado.
(2) Instale el distanciador y la placa.
Espesor: 8 mm {0.315 pulg.}
(3) Coloque el extremo del montaje straddle de la varilla de torque en
la varilla transversal hacia el bastidor, ajuste las tuercas de segu-
ridad al torque especificado.

SHTS09A070200024

2. INSTALACIÓN DEL COLGANTE DEL BASTIDOR


(1) Instale un nuevo cojín deslizante.
(2) Eleve el miembro del soporte principal para asegurar en su lugar
el cojín de deslizamiento.
(3) Inserte un nuevo pasador de rodillo en su lugar con un punzón
hasta que esté nivelado con el frente del colgante del bastidor.
(4) Ajuste los sujetadores al torque especificado.

3. CHEQUEE FUGAS DE AIRE.


(1) Aplique agua jabonosa en cada unión de la línea de aire y cargue
aire comprimido a 780 kPa {8.0 kgf/cm2, 113 lbf/pulg.2} luego
chequee fugas.
SHTS09A070200025
SU02_004.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SU02–16 SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460)

4. AJUSTE DE LA ALTURA DEL VEHÍCULO


AVISO
• El ajuste debe ser efectuado sólo después del ensamblaje.
• El ajuste debe ser efectuado con una presión de aire de 687-
833 kPa {7.0-8.5 kgf/cm2, 100-120 lbf/pulg.2}, manteniendo un
suministro de aire mientras rota el motor a la velocidad de
ralentí.
(1) Mida la longitud del amortiguador entre los pasadores superior e
inferior.
Estándar de ensamblaje: Unidad: mm {pulg.}
Modelo Dimensión "A"
FR 642-688 {25.28-27.08}
FS, FY 582-628 {22.92-24.72}
SH 611-657 {24.06-25.86}
SS
584-630 {23.00-24.80}
(Para Australia, Chile)
SS
592-638 {23.31-25.11}
(Para Sud África)

(2) Si la longitud del amortiguador no es la del estándar de ensam-


blaje, ajuste la longitud de la varilla de extensión, de tal manera
que la longitud del amortiguador sea la del estándar de ensam-
blaje.

SHTS09A070200026
SU02_004.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460) SU02–17

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN09A0702H300001

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Resorte de aire: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste, daño y grietas necesario.

Hojas de resorte: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Grietas y daños necesario.

Canal transversal: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Grietas y daños necesario.

Asiento del resorte: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste, daño y grietas necesario.

Brida del paquete: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Daño necesario.

Placa: — —
Desgaste, daño y grietas

Amortiguador: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Operación, fuga de aceite y necesario.
daños

Soportes superior e inferior: — —


Grietas y daños

Rodillo de rebote: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Desgaste, daño y grietas necesario.

Cojín deslizante: — —
Desgaste, daño y grietas
SU02_004.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分

SU02–18 SUSPENSIÓN (HENDRICKSON HAS 250, HAS 460)

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Varilla de torque (Hoja de — — Reemplace, si es Chequeo visual


tensión): necesario.
Grieta y daño

Bocines de la varilla de — —
torque (Hoja de tensión):
Desgaste, daño y grietas

Varilla transversal: — — Reemplace, si es Chequeo visual


Grietas y daño necesario.

Bocines de la varilla — —
transversal:
Desgaste, daño y grietas

Distanciador: — —
Grietas y daño

Placa: — —
Grietas y daño
FC02_001.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後12時59分

BASTIDOR DEL CHASIS FC02–1

BASTIDOR DEL CHASIS


FC 02

FC02-001

BASTIDOR DEL CHASIS ......................... FC02-2


GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... FC02-2
REPARACIÓN.................................................. FC02-2
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ....................... FC02-7
FC02_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後12時59分

FC02–2 BASTIDOR DEL CHASIS

BASTIDOR DEL CHASIS


GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EN10Z1102F300001

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


Distorsión del bastidor (Inclinación Aplanamiento o rotura de los resortes Reemplace los resortes.
del vehículo) sobre uno de los lados
Montaje incorrecto (Sujeción de algo Corrija el montaje.
pesado sobre uno de los lados del
vehículo)
Bastidor doblado (combado) Sobrecarga o peso concentrado en el • Corrija la carga
extremo posterior del bastidor • Corrija el bastidor mediante un
equipo
Grietas del bastidor y roturas Método inapropiado del montaje de la Corrija el montaje.
de los remaches carrocería
Sobrecarga • Mejore el uso
• Refuerce con un contrafuerte

REPARACIÓN
EN10Z1102H200001

1. REEMPLAZO DE REMACHES FLOJOS.


(1) Limpie el bastidor.
AVISO:
Cuando inspeccione o repare, detenga el motor del vehículo y blo-
quee las ruedas. Cuando limpie las secciones con una limpieza al
vapor, utilice gafas de seguridad.

SHTS10Z110200001

(2) Taladre para sacar, la cabeza de los remaches flojos con un ta-
ladro o un cincel.
AVISO:
Cuando taladre; no use guantes. Estos pueden agarrarse en el
taladro.

SHTS10Z110200002

(3) Prepare el orificio con una lima o equivalente.

SHTS10Z110200003
FC02_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後12時59分

BASTIDOR DEL CHASIS FC02–3

(4) Remache con fuerza apropiada, utilizando una remachadora neu-


mática.

Remache Orificio del remache


φ10 mm Estándar: φ11 mm {φ0.43 pulg.}
{φ0.39 pulg.} Límite de reparación: φ11.5 mm {φ0.45 pulg.}
φ11 mm Estándar: φ12 mm {φ0.47 pulg.}
{φ0.43 pulg.} Límite de reparación: φ12.5 mm {φ0.49 pulg.}
φ13 mm Estándar: φ14 mm {φ0.55 pulg.}
{φ0.51 pulg.} Límite de reparación: φ14.5 mm {φ0.57 pulg.}
SHTS10Z110200004
φ16 mm Estándar: φ17 mm {φ0.67 pulg.}
{φ0.63 pulg.} Límite de reparación: φ17.5 mm {φ0.69 pulg.}

(5) Si es imposible ajustar con remaches, termine los orificios del re-
mache con un escariador y ajuste con pernos escariados.
AVISO
La fuerza tensora del material de los pernos debe estar por arriba
de los 686 MPa {70kgf/mm2, 99,562 lbf/pulg.2}
Torque de ajuste:
Perno de 10 mm {0.39 pulg.}: 37.27-49.03 N⋅m {380-500 kgf⋅cm,
28-36 lbf⋅pie}
Perno de 12 mm {0.47 pulg.}: 63.74-85.32 N⋅m {650-870 kgf⋅cm,
47-62 lbf⋅pie}
Perno de 14 mm {0.55 pulg.}: 107.88-147.09 N⋅m {1,100-1,500
SHTS10Z110200005
kgf⋅cm, 80-108 lbf⋅pie}
Perno de 16 mm {0.63 pulg.}: 166.72-225.55 N⋅m {1,700-2,300
kgf⋅cm, 123-166 lbf⋅pie}
Perno de 18 mm {0.71 pulg.}: 245.17-323.61 N⋅m {2,500-3,300
kgf⋅cm, 181-238 lbf⋅pie}
Perno de 20 mm {0.79 pulg.}: 343.24-460.91 N⋅m {3,500-4,700
kgf⋅cm, 254-339 lbf⋅pie}
Perno de 22 mm {0.87 pulg.}: 470.72-627.62 N⋅m {4,800-6,400
kgf⋅cm, 348-462 lbf⋅pie}

2. REPARACIÓN DE LAS GRIETAS O ROTURAS DEL BASTIDOR.


(1) Realice el procedimiento para prevenir alargamientos de las rotu-
ras (grietas).
AVISO
No haga huecos con el taladro sobre los rebordes del bastidor
excepto en el caso de reparación de grietas.

SHTS10Z110200006

(2) Corte el bastidor con amoladora para hacer una ranura en forma de
V a lo largo de la grieta o rotura de acuerdo a la tabla siguiente.
Unidad: mm {pulg.}
t x° s a
4.5 {0.18} 90 1.0 {0.039} 0
6 {0.24} 70 1.0 {0.039} 0
7 {0.28} 70 1.5 {0.059} 1 {0.039}
8 {0.31} 70 1.5 {0.059} 1 {0.039}
9 {0.35} 70 1.5 {0.059} 1 {0.039}
SHTS10Z110200007 10 {0.39} 60 1.5 {0.059} 1 {0.039}
12 {0.47} 60 1.5 {0.059} 1 {0.039}
16 {0.63} 60 2.0 {0.079} 1 {0.039}
FC02_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後12時59分

FC02–4 BASTIDOR DEL CHASIS

(3) Use una suelda eléctrica.


Refiérase a la página FC02-7 para CONDICIONES DE LA
SUELDA (CUANDO SE USA VARILLA DE SUELDA).
! CAUTION
CUIDADO
• Desconecte el cable negativo de tierra de las baterías antes
de usar el equipo de suelda eléctrica.
• Mientras suelde, asegúrese de que no exista material infla-
mable tales como aceite, ramas, etc. alrededor. Como las
partes soldadas se vuelven extremadamente calientes y las
chispas están presentes, asegúrese de que no hayan ele-
mentos como colectores de cables, tubos, cañerías, compo-
SHTS10Z110200008 nentes de la suspensión, etc. los cuales pueden ser da-
ñados.
• Si se permite que el material chispee sobre la hoja de resorte
durante la soldadura, su resistencia se verá significativa-
mente disminuida. Por lo tanto, deberá ser cubierto con una
lámina protectora. También y por la misma razón, la hoja del
resorte nunca deberá ser usada como tierra para el arco de
suelda.
• Mientras suelde, ventile el lugar de trabajo o use una más-
cara antitóxica para el gas desprendido.
• Para prevenir quemaduras, choque eléctrico y envenena-
miento por gas durante la suelda, vista casco, máscara anti-
tóxica, gafas de seguridad, protección para brazos y piernas,
antepecho, botas de seguridad y guantes.
(4) Luego de soldar, pase la amoladora en forma transversal a la
línea “A”, del cerco y a lo largo de la dirección “B” a fin de pulir el
área soldada según como se ilustra en “C”.
Esmerile y pula la línea “A” del cerco de tal manera que la super-
fice del bastidor quede nivelada.

SHTS10Z110200009
FC02_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後12時59分

BASTIDOR DEL CHASIS FC02–5

(5) Método de remiendo para reforzar.


Una placa parche con los extremos descuadrados en lugar de
cónicos, puede provocar daño.
El espesor de la placa del parche debe ser el mismo que el del
bastidor.

SHTS10Z110200010

SHTS10Z110200011

SHTS10Z110200012

(6) Cerciórese de asegurar los pernos en los orificios de arriba y


abajo (use remaches o haga tapones de suelda).

SHTS10Z110200013

(7) Diámetro de los orificios de los tapones de suelda.


AVISO
Se prohibe colocar tapones de suelda en el flanco.

t (Unidad: mm {pulg.}) dφ
3.2 {0.126} 15
4.5 {0.177} 15
6 (0.236} 18

SHTS10Z110200014
FC02_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後12時59分

FC02–6 BASTIDOR DEL CHASIS

(8) Intervalo de los orificios.

a ≥ 50 mm {1.969 pulg.}+d/2
b ≥ 3d
e1e2 ≥ 701 mm {27.598 pulg.}+a
dφ: 20 o menos

SHTS10Z110200015

(9) Método de fijación en el flanco.

SHTS10Z110200016

(10) Método de soldadura en el flanco.

SHTS10Z110200017

SHTS10Z110200018

(11) Al soldar asegúrese de que no haya socavados como “A” o recu-


brimientos como “B” en el cerco y orificios del pasador.
AVISO
Un soldador profesional experimentado deberá siempre realizar la
suelda, puesto que un trabajo de soldadura mal hecho sobre el
bastidor puede provocar daños.

SHTS10Z110200019
FC02_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後12時59分

BASTIDOR DEL CHASIS FC02–7

CONDICIÓN DE LA SOLDADURA
(CUANDO SE USA VARILLAS DE SOLDADURA)

Corriente eléctrica (Unidad: A)

Diámetro φ de la varilla 3.2 mm {0.126 pulg.} 4mm {0.157 pulg.} 5 mm {0.197 pulg.}

Sobre Sobre Sobre


Posición de soldadura Plana cabeza Plana cabeza Plana cabeza
vertical vertical vertical

Metal de soldadura
(platina laminada en
caliente)
Resistencia a la tensión;
441 MPa {45 kgf/mm2,
64.004 lbf/pulg.2}
Varilla de soldadura 80-130 60-110 120-180 100-150 170-250 130-200
Resistencia a la tensión;
422 MPa {43 kgf/mm2,
61.160 lbf/pulg.2}
Propieda- Tipo luminoso (JIS
des mecá- D4301 AWS E6019)
nicas del Electrodo recubierto
metal de Metal de soldadura
soldadura (platina laminada en
& varilla caliente)
Resistencia a la tensión;
539 MPa {55 kgf/mm2,
78.228 lbf/pulg.2}
Varilla de soldadura 90-140 80-130 141-190 110-160 180-250 —
Resistencia a la tensión;
490 MPa {50 kgf/mm2,
71.116 lbf/pulg.2}
Tipo luminoso (JIS
D4301 AWS E6019)
Electrodo recubierto

AVISO
• Diámetro del electrodo φ3.2 mm {0.126 pulg.} ó φ4 mm {0.157
pulg.} - platina más delgada que 5 mm {0.197 pulg.}
• Diámetro del electrodo φ4 mm {0.157 pulg.} ó φ5 mm {0.197
pulg.} - platina más gruesa que 6 mm {0.236 pulg.}

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN10Z1102H300001

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Aflojamiento de los — — Reemplace el Chequeo visual


remaches remache, si es
necesario.

Grietas del bastidor — — Repare el Chequeo visual


bastidor.
FC03_001.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

ACOPLADOR (5TA. RUEDA) FC03–1

ACOPLADOR (5TA. RUEDA)


FC03

FC03-001

ACOPLADOR (5TA. RUEDA) ................... FC03-2


DESCRIPCIÓN ................................................ FC03-2
REPARACIÓN MAYOR .................................... FC03-4
OPERACIÓN DEL PROBADOR
DE SEGURIDAD............................................ FC03-18
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... FC03-20
FC03_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

FC03–2 ACOPLADOR (5TA. RUEDA)

ACOPLADOR (5TA. RUEDA)


DESCRIPCIÓN
EN10Z1103C100001

TIPO EJE SENCILLO AJUSTABLE

11
4
12
5 13
6
7 14

9 1
3

10
3 15

SHTS10Z110300001

1 Soporte 9 Pasador
2 Placa de montaje corrugada 10 Quijada
3 Guarda de seguridad 11 Eje de yugo
4 Tuerca de ajuste 12 Placa de levas
5 Caucho amortiguador 13 Yugo
6 Seguridad secundaria 14 Pasador de la quijada
7 Palanca B (Palanca de seguridad secundaria) 15 Placa superior
8 Palanca A (Palanca de desenganche)
! WARNING
ADVERTENCIA
Cuando la palanca B (palanca de seguridad secundaria) y la
palanca A (palanca de desenganche) son jaladas hacia afuera o el
trailer es desconectado (la quijada es abierta) nunca haga con-
tacto directo con las partes operativas de la quinta rueda porque
esto es extremadamente peligroso.
Sea cuidadoso porque puede resultar herido cuando las partes de
la quinta rueda están operando.
FC03_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

ACOPLADOR (5TA. RUEDA) FC03–3

TIPO DOBLE EJE AJUSTABLE

11 12 13 14 16 15 17

18

7
5 6
8 9 10 9

SHTS10Z110300002

1 Tuerca 10 Guarda de seguridad


2 Eje del cuerpo 11 Palanca A (Palanca de desenganche)
3 Perno 12 Palanca B (Palanca de seguridad secundaria)
4 Bocín 13 Seguridad secundaria
5 Placa de montaje corrugada 14 Caucho amortiguador
6 Eje rotativo 15 Tuerca de ajuste
7 Soporte 16 Eje de yugo
8 Placa superior 17 Placa de leva (Platina)
9 Quijada 18 Pasador de la quijada
! WARNING
ADVERTENCIA
Cuando la palanca B (palanca de seguridad secundaria) y la
palanca A (palanca de desenganche) son jaladas hacia fuera o el
trailer es desconectado (la quijada es abierta) nunca haga con-
tacto directo con las partes operativas de la quinta rueda porque
esto es extremadamente peligroso.
Sea cuidadoso porque puede resultar herido cuando las partes de
la quinta rueda están operando.
FC03_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

FC03–4 ACOPLADOR (5TA. RUEDA)

REPARACIÓN MAYOR
EN10Z1103H200001

QUINTA RUEDA DE QUIJADA AJUSTABLE Y PRO-


CEDIMIENTO DE DESENSAMBLAJE
AVISO
Cuando las quijadas están abiertas, ciérrelas y desensamble la
unidad. Cuando las quijadas están abiertas y la palanca A
(palanca de desenganche) y la palanca B (palanca de seguridad
secundaria) son jaladas hacia afuera, presione ligeramente en el
extremo de la palanca A (palanca de desenganche) en la dirección
de engranamiento. Retire con la mano la palanca B (palanca de
seguridad secundaria) desde el ribete de la placa superior.
Cuando las quijadas estén completamente abiertas, use una he-
SHTS10Z110300003 rramienta tal como la que se muestra en la ilustración (una barra
redonda con un diámetro de 30 a 40 mm o una tubería de 34 mm
de diámetro con un extremo modificado) y golpee ligeramente la
parte más larga del diámetro del orificio de la quijada hacia el lado
frontal de la placa superior, luego las quijadas se cerrarán.

1. DESENSAMBLE LA UNIDAD DE EJE SENCILLO


(1) Chequee que las quijadas estén completamente cerradas. Ase-
gúrese que la palanca A (palanca de desenganche), la palanca B
(palanca de seguridad secundaria) y la tuerca de ajuste del eje del
yugo estén retractados. Retire toda la unidad de la quinta rueda desde
el bastidor del tractor, y haga girar para invertir la quinta rueda. Ahora
la superficie superior de la quinta rueda está orientada hacia el piso.)
(2) Retire las tuercas de montaje desde la placa de montaje y el
soporte. Retire los pernos desde abajo de la placa de montaje y
luego retire el sub-soporte y el soporte.
(3) Retire el pasador dividido, la tuerca castle y la arandela desde el soporte.
(4) Use una barra de 15 mm de diámetro y golpee ligeramente el extremo del
pasador desde el interior de la placa superior y retírelo desde la placa de tope.
(5) Retire el soporte desde la placa superior y despegue el caucho
desde el soporte. (Este debe ser retirado desde el exterior del sopor-
te hacia el interior del mismo cuando el soporte esté instalado.)
(6) Retire las tuercas de ajuste, la arandela y el caucho amortiguador
en el tope del eje del yugo.
(7) Golpee el pasador de seguridad secundaria (pasador de resorte)
para retirarlo como se muestra en la figura.
(8) Retire la seguridad secundaria, el resorte y la palanca B (palanca
de seguridad secundaria) desde la placa superior.

SHTS10Z110300004

(9) Retire el pasador dividido desde el pasador de instalación de la


guarda de seguridad y despegue el pasador mientras lo golpea
ligeramente desde la placa superior. Retire la guarda de segu-
ridad y el resorte desde la placa superior.

SHTS10Z110300005
FC03_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

ACOPLADOR (5TA. RUEDA) FC03–5

(10) Retire el perno de fijación de la placa de leva y el yugo.


a. Aplane la arandela angular del perno M10 y del perno M16 y
primero retire el perno M10 y luego retire el perno M16.
b. Retire las dos arandelas y el rodillo.

SHTS10Z110300006

(11) Retire el pasador dividido y la tuerca desde el perno en el lado


apéndice de la placa de leva. Retire las dos arandelas, el rodillo
desde la placa superior.
(12) Retire la placa de leva desde la palanca A (palanca de desen-
ganche).
(13) Retire el resorte de la palanca A (palanca de desenganche) para
aflojar la tuerca.

SHTS10Z110300007

(14) Haga girar la palanca A (palanca de desenganche) para retirar y


además retire la tuerca.

SHTS10Z110300008

(15) Jale hacia afuera el eje del yugo desde el frente de la placa supe-
rior (lado del tornillo del eje del yugo M12) y retírelo. Retire el
resorte desde la placa superior.
(16) Jale hacia afuera el yugo hacia el frente de la placa superior y
retírelo desde la base.
(17) Retire el pasador dividido desde el pasador de la quijada y retire
el pasador desde la placa superior mientras golpea el pasador de
la quijada en la dirección de la superficie superior.
(18) Retire la quijada desde la placa superior una a la vez. El desen-
samblaje está ahora completo. Limpie las partes y chequéelas
cuidadosamente para descartar grietas y desgaste.
SHTS10Z110300009 Reemplace las partes defectuosas por nuevas. Los pasadores
divididos y las arandelas deben ser reemplazadas por nuevas.

2. DESENSAMBLAJE DE LA UNIDAD DE EJE DOBLE


(1) Chequee que las quijadas estén completamente cerradas. Asegúrese
que la palanca A (palanca de desenganche), la palanca B (palanca de
seguridad secundaria) y la tuerca de ajuste del eje del yugo estén retraí-
dos. Retire toda la unidad de la quinta rueda desde el bastidor del trac-
tor, y haga girar hasta dejar inversa la quinta rueda. (La superficie
superior de la quinta rueda está ahora orientándose hacia el piso.)
(2) Retire las tuercas de montaje desde la placa de montaje y el
soporte. Retire los pernos desde abajo de la placa de montaje y
luego desprenda el sub-soporte y el soporte.
(3) Retire el resorte adosado al lado posterior del soporte. Retire el
resorte de tope y la arandela desde la instalación del soporte y
retire el soporte desde el eje del cuerpo.
FC03_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

FC03–6 ACOPLADOR (5TA. RUEDA)

(4) Retire el pasador dividido desde la tuerca del eje rotatorio y retire
la tuerca castle luego el perno de la tapa que está colocado en el
centro del eje del cuerpo.
(5) Coloque un pegamento en el eje rotante luego retire el eje rotante
mientras lo golpea ligeramente desde el eje del cuerpo.
(6) Retire el cuerpo desde la placa superior.
(7) Retire el resorte desde la placa superior.
(8) Retire el perno y la arandela desde el filo de ajuste y retire el filo
de ajuste.
(9) Retire el bocín desde el soporte.
(10) Retire las tuercas de ajuste, la arandela y el caucho amortiguador
en la parte superior del eje del yugo.

SHTS10Z110300010

(11) Golpee el pasador de seguridad secundaria (pasador de resorte)


para retirarlo como se muestra en la figura.
(12) Retire el seguro secundario, el resorte y la palanca B (palanca de
seguridad secundaria) desde la placa superior.

SHTS10Z110300004

(13) Retire el pasador dividido desde el pasador de instalación de la


guarda de seguridad y desprenda el pasador mientras lo golpea
ligeramente desde la placa superior. Retire la guarda de segu-
ridad y el resorte desde la placa superior.

SHTS10Z110300005

(14) Retire el perno de fijación de la placa de levas y el yugo.


a. Aplane la arandela angulada del perno M10 y del perno M16
y primero retire el perno M10 y luego retire el perno M16.
b. Retire las dos arandelas y el rodillo.

SHTS10Z110300006
FC03_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

ACOPLADOR (5TA. RUEDA) FC03–7

(15) Retire el pasador dividido y la tuerca desde el perno en el lado


apéndice de la placa de levas. Retire las dos arandelas, el rodillo
y el perno desde la placa superior.
(16) Retire la placa de levas desde la palanca A (palanca de desen-
ganche).
(17) Retire el resorte de la palanca A (palanca de desenganche) para
aflojar la tuerca.

SHTS10Z110300007

(18) Haga girar la palanca A (palanca de desenganche) para retirar y


además retire la tuerca.

SHTS10Z110300008

(19) Jale hacia afuera el eje del yugo hacia el frente de la placa supe-
rior (lado roscado M22 del eje del yugo) y retírelo. Retire el
resorte desde la placa superior.
(20) Jale hacia afuera el yugo hacia el frente de la placa superior y
retírelo desde la base.
(21) Retire el pasador dividido desde el pasador de la quijada y retire
el pasador desde la placa superior mientras golpea el pasador de
la quijada en la dirección de la superficie superior.
(22) Retire la quijada desde la placa superior a una. El desensamblaje
está ahora completo. Limpie las partes y chequéelas cuidadosa-
mente para descartar grietas y desgaste.
SHTS10Z110300009 Reemplace las partes defectuosas por nuevas. Los pasadores
divididos y las arandelas deben ser reemplazadas por nuevas.

PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLAJE

1. ENSAMBLE LA UNIDAD DE EJE SENCILLO


(1) Coloque la placa superior con la superficie deslizante hacia abajo
sobre el banco de ensamblaje.
(2) Inserte el yugo entre las quijadas y la placa superior usando un
tapón de diámetro 50.8 mm {2.00 pulg.} el cual puede ser hecho
con un pasador principal como se muestra en la figura.

SHTS10Z110300011
FC03_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

FC03–8 ACOPLADOR (5TA. RUEDA)

SUGERENCIA
En esta condición el orificio de insición M16 se orienta como se
muestra en la figura.

SHTS10Z110300012

(3) Coloque la placa de levas, de tal manera que la incisión M16 en el


yugo esté alineado con la posición media de la ranura de la placa
de levas donde hay una muesca.

SHTS10Z110300013

(4) En este momento, esmerile la parte externa del yugo para man-
tener una holgura de 0.1 a 0.5 mm {0.0040 a 0.0196 pulg.} entre
las quijadas y el tapón de 50.8 mm {2.00 pulg.}, la cual es la dis-
tancia que un tapón de 50.8 mm {2.00 pulg.} puede rotar usando
las dos manos. Sin embargo, esta operación debe ser efectuada
solo cuando la placa superior o el yugo son reemplazados.
AVISO
Nunca esmerile la superficie de contacto de la quijada y el yugo.

SHTS10Z110300014

(5) Aplique grasa de chasis al orificio del pasador de la quijada (28.8


mm {1.134 pulg.} de diámetro). Coloque el lado del pasador prin-
cipal con el diámetro largo de tal manera que éste se oriente
hacia la superficie deslizante de la placa superior.

SHTS10Z110300015
FC03_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

ACOPLADOR (5TA. RUEDA) FC03–9

(6) Instale el pasador de la quijada golpeándolo desde la superficie


deslizante de la placa superior e inserte el pasador dividido (5
mm {0.197 pulg.} de diámetro por 50 mm {1.97 pulg.} de longitud)
luego cómbelo con firmeza.

SHTS10Z110300016

(7) Retire el tapón de 50.8 mm {2.00 pulg.} cuando la posición del


yugo esté determinada.
(8) Instale el resorte entre el yugo y la placa superior.
(9) Inserte el eje del yugo dentro del orificio de la placa superior
luego ajuste el orificio M16 del yugo puesto que existe un orificio
M10 en el núcleo del eje del yugo y la superficie es aplanada. La
desalineación de los orificios M16 y M10 puede ser observada y
usada para centrar el orificio.
Efectúe correctamente la colocación para insertar los pernos M16
y M10. Las desalineaciones de los centros deben estar dentro de
0.1 mm {0.004 pulg.} en todas las direcciones.
(10) Inserte la palanca A (palanca de desenganche) desde el exterior
de la placa superior e instale la tuerca. Fije la palanca de tal ma-
SHTS10Z110300017 nera que el gancho de instalación del resorte cuyos tornillos
están dentro de la parte Z del filo en la palanca se oriente hacia el
lado frontal.
(11) Inserte la placa de leva (16 mm {0.630 pulg.} de diámetro) dentro
de la parte Z en el filo de la palanca A (palanca de desenganche)
para instalar. Sea cuidadoso de no instalar hacia afuera la placa
de la leva.

SHTS10Z110300018

(12) Alinee los orificios de la placa de leva (25 mm {0.984 pulg.} de


diámetro) y la unidad principal de la placa superior e inserte la
arandela sencilla entre ellas. Aplique grasa de chasis al rodillo (12
mm {0.472 pulg.} de diámetro interior) e instálelo en la placa de
levas. Inserte otra arandela en la placa de levas e inserte el perno
(de longitud M12 x 37 mm {1.457 pulg.}) desde la parte inferior
(superficie deslizante) del orificio (de diámetro 12 mm {0.472
pulg.}) en la placa superior luego ajústelos con un castle. Instale
el pasador dividido en (3 mm de diámetro {0.118 pulg.} x longitud
25 mm {0.984 pulg.}) después de asegurarse que el rodillo opera
libremente.

SHTS10Z110300019
FC03_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

FC03–10 ACOPLADOR (5TA. RUEDA)

(13) Coloque la arandela angular (de espesor 1.6 mm {0.063 pulg.} x


diámetro 11 mm {0.433 pulg.}) en el perno de longitud M10 x 65
mm {2.559 pulg.} y combe una parte de la arandela en un punto.

SHTS10Z110300020

(14) Mueva la placa de levas para acoplar el orificio M16 en el yugo e


inserte una arandela (de diámetro interior 4.5 mm {0.177 pulg.} x
16.5 mm {0.650 pulg.} x 56 mm {2.205 pulg.} de diámetro
externo). Aplique la grasa de chasis al rodillo (16 mm {0.630
pulg.} de diámetro interior) e instale la placa de levas. Inserte otra
arandela en la placa de levas y ajuste el perno M16 (10 mm
{0.394 pulg.} orificio del diámetro) en el yugo. Inserte el perno
M10 con la arandela que fue combada según se describió en el
punto (13) dentro del orificio del perno M16 y ajústelos hacia el
eje del yugo. Combe y fije la arandela angular hacia la parte
plana transversal del perno M16. Asegúrese que la placa de levas
y el rodillo puedan operar libremente cuando los dos pernos sean
SHTS10Z110300021 ajustados.
Aplique LOCTITE 262 a los pernos M10 y M16 antes de la instalación.
(15) Aplique grasa de chasis a la ranura del rodillo de la placa de levas.
(16) Coloque el resorte de retorno de la palanca después de la insta-
lación de la placa de levas.
(17) Coloque la guarda de seguridad y el resorte en el orificio de la placa
superior. Instale los pasadores divididos de diámetro (3mm {0.118
pulg.} x 25 mm {0.984 pulg.} de longitud) en dos lugares, cómbelos
con firmeza luego abra completamente las quijadas izquierda y
derecha. Combe y ajuste el filo de la guarda de seguridad de tal
manera que esté colocado entre el diámetro largo y el diámetro
pequeño que viene a ser el centro del espesor de la quijada.

! WARNING
ADVERTENCIA
Sea especialmente cuidadoso de no atrapar sus dedos cuando
abra las quijadas o ajuste la guarda de seguridad.

SHTS10Z110300022
(18) Coloque el tapón de 50.8 mm {2.00 pulg.} que fue usado previa-
mente según se describió en el punto (2) o el probador de segu-
ridad en la quijada. Inserte el caucho amortiguador en el tope del
eje del yugo y coloque la arandela de (3.2 mm {0.126 pulg.} de
espesor, 22 mm {0.866 pulg.} de diámetro interno x 40 mm {1.575
pulg.} de diámetro externo). Ajuste ligeramente la tuerca para
ajustar la holgura entre las quijadas y el tapón de 50.8 mm {2.00
pulg.} para mantener 0.1 a 0.5 mm {0.0040 a 0.0196 pulg.}.
Después de que el ajuste sea completado, retire el tapón de 50.8
mm {2.00 pulg.}.
(19) Inserte la palanca B (palanca de seguridad secundaria) desde el
exterior del orificio del reborde de la placa superior hacia el orifi-
cio del seguro secundario (de diámetro 9.5 mm {0.374 pulg.}) de
tal manera que el gancho para el reborde se oriente hacia abajo.
(20) Coloque el seguro secundario y el resorte en el orificio de la
unidad principal de la placa superior (12 mm {0.472 pulg.} de
diámetro) el cual está en el lado opuesto del apéndice de la placa
de leva. Siempre golpee el pasador de resorte en la superficie
deslizante de la placa superior y el filo del pasador del resorte se
hundirá una distancia de 2 mm {0.079 pulg.}. Punce la unidad en
dos o tres lugares alrededor de los orificios de la superficie desli-
SHTS10Z110300023 zante y la superficie extrema opuesta a la placa superior para
prevenir que las partes se salgan.
FC03_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

ACOPLADOR (5TA. RUEDA) FC03–11

(21) Después de que se ha efectuado el ensamblaje, asegúrese de


que la holgura entre el yugo y el extremo del seguro secundario
sea de 5 a 20 mm {0.197 a 0.787 pulg.}. Si la holgura es menor
que 5 mm {0.197 pulg.}, rectifique a lo largo de la forma actual del
extremo del seguro secundario.

SHTS10Z110300024

(22) Jale hacia afuera la palanca B (palanca de seguridad secundaria)


hacia el frente y engánchela en el reborde de la placa superior.
La palanca B (palanca de seguridad secundaria) es retirada
desde el reborde de la base cuando la palanca A (palanca de
desenganche) es jalada hacia afuera hacia la ubicación donde
esta se detiene a pesar de que ha sido liberada. Asegúrese de
que exista una holgura de 3 mm {0.118 pulg.} entre el reborde y la
palanca B.

SHTS10Z110300025

(23) Asegúrese de que haya una holgura de 5 mm {0.197 pulg.} entre


el extremo del seguro secundario y el reborde de las direcciones
frontal y posterior de la placa superior.
(24) Acople a presión un caucho desde el interior del soporte de tal manera
que la superficie del caucho sea la parte exterior de la placa superior.
(25) Lubrique con suficiente grasa grafito en la parte redondeada del
soporte superior y la parte redondeada de la placa superior.
Coloque el soporte en la parte redondeada de la placa superior,
golpee el pasador desde el exterior de la placa superior luego
inserte la arandela (9 mm {0.354 pulg.} de espesor x 18.5 mm
{0.728 pulg.} de diámetro interior x 50 mm {1.969 pulg.} de diámetro
SHTS10Z110300026 exterior). Ajuste la tuerca castle (18 mm {0.709 pulg.} de diámetro) y
adose el pasador dividido (4 mm {0.157 pulg.} de diámetro x 35 mm
{1.378 pulg.} de longitud), luego cómbelo con firmeza.
(26) Haga girar el conjunto de la quinta rueda de tal manera que la
superficie deslizante de la placa superior esté orientada hacia
arriba. Haga girar la unidad de la placa superior principal. Esta es
la misma condición que cuando estuvo instalada esta unidad en
el bastidor. Ajuste la holgura entre las quijadas y el pasador prin-
cipal con el probador de seguridad. (Refiérase a la sección
“OPERACIÓN DEL PROBADOR DE SEGURIDAD” para el pro-
bador de seguridad.)

SHTS10Z110300027

(27) Cuando la holgura entre las quijadas y el pasador principal del


probador de seguridad es menor que 0.1 mm {0.004 pulg.}, haga
girar en el sentido horario la tuerca de ajuste del tope del eje del
yugo. Esto significa ajustar la tuerca para incrementar la holgura.
(28) Cuando la holgura es demasiado grande, haga girar en el sentido
antihorario la tuerca de ajuste del tope del eje del yugo. Esto sig-
nifica aflojar la tuerca para disminuir la holgura.

SHTS10Z110300028
FC03_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

FC03–12 ACOPLADOR (5TA. RUEDA)

(29) Efectúe los ajustes descritos anteriormente en el punto (27) y (28)


y abra y cierre las quijadas cuatro o cinco veces usando el proba-
dor de seguridad para asegurarse que la holgura entre las quijadas
y el pasador principal del probador de seguridad es aproximada-
mente de 0.1 a 0.5 mm {0.0040 a 0.0196 pulg.}. Asegúrese de que
cada sistema de seguridad opere normalmente y chequee los tres
ítems (21), (22) y (23), luego ajuste la tuerca de seguridad del eje
del yugo. En este momento ajuste con firmeza la tuerca del exterior
mientras se asegura de que la tuerca de ajuste interna no se
mueva para efectuar la doble seguridad de la tuerca.
AVISO
SHTS10Z110300029 Si el ajuste de la tuerca es efectuado sin usar el probador de seguridad
cuatro o cinco veces, la holgura entre las quijadas y el pasador princi-
pal podría no ser mantenida adecuadamente debido a la operación del
caucho amortiguador del resorte. Esta holgura inadecuada puede
causar malos funcionamientos tales como prematuras abrasiones de
la quijada o tornar imposible la operación de la palanca. Siempre abra
las quijadas cuatro o cinco veces usando el probador de seguridad.
(30) Aplique suficiente grasa a los siguientes lugares de deslizamiento.
a. Superficie superior de la placa superior (superficie deslizante con
el trailer): grasa grafito
b. Superficie deslizante de la placa superior y el yugo (derecho e
izquierdo): grasa de grafito o grasa de chasis
c. Superficie deslizante del yugo y de las quijadas (derecha e
izquierda): grasa de grafito o grasa de chasis
d. El bocín para el eje de inclinación: grasa de grafito o grasa de chasis
e. Bocín para el eje rotativo: grasa de grafito o grasa de chasis
f. Pasador de la quijada: grasa de grafito o grasa de chasis
g. Otras partes deslizantes: grasa de grafito o grasa de chasis
AVISO
La grasa debe ser aplicada a las superficies superiores de la placa
superior cuando el trailer esté conectado o cada vez que se
efectúe el acoplamiento.
(31) La preparación para las partes de la quinta rueda está completada según
se ha descrito anteriormente. Monte la quinta rueda en el tractor después
de haber verificado la instalación de cada parte y las condiciones de ajuste.

2. ENSAMBLAJE DE LA UNIDAD DE DOBLE EJE


(1) Coloque la placa superior con la superficie deslizante hacia abajo
en el banco de ensamblaje.
(2) Inserte el yugo entre las quijadas y la placa superior usando un
tapón de diámetro 50.8 mm {2.00 pulg.} el cual puede ser hecho
con un pasador principal como se muestra en la figura.

SHTS10Z110300035

SUGERENCIA
En esta condición, el orificio M16 se orienta hacia arriba como se
muestra en la figura.

SHTS10Z110300012
FC03_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

ACOPLADOR (5TA. RUEDA) FC03–13

(3) Coloque la placa de levas, de tal manera que el orificio M16 en el


yugo esté alineado con la posición media de la ranura de la placa
de levas donde hay una muesca.

SHTS10Z110300013

(4) En este momento esmerile el exterior del yugo para mantener


una holgura de 0.1 a 0.5 mm {0.0040 a 0.0196 pulg.} entre las
quijadas y el tapón de 50.8 mm {2.00 pulg.}, lo cual es la distancia
que el tapón de 50.8 mm {2.00 pulg.}, puede ser rotado usando
las dos manos. Sin embargo, esta operación debe ser efectuada
solo cuando la placa superior o el yugo sean reemplazados.
AVISO
Nunca esmerile la superficie de contacto de la quijada y el yugo.

SHTS10Z110300014

(5) Aplique grasa de chasis al orificio del pasador (28.8 mm {1.134


pulg.} de diámetro) de la quijada. Coloque el lado del pasador
principal con el diámetro largo de tal manera que éste se oriente
hacia la superficie deslizante de la placa superior.

SHTS10Z110300015

(6) Instale el pasador de la quijada golpeándolo desde la superficie


deslizante de la placa superior e inserte el pasador deslizante
(5mm {0.197 pulg.} de diámetro x 50 mm {1.97 pulg.} de longitud)
luego cómbelo con firmeza.

SHTS10Z110300016

(7) Retire el tapón de 50.8 mm {2.00 pulg.} cuando la posición del


yugo esté determinada.
FC03_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

FC03–14 ACOPLADOR (5TA. RUEDA)

(8) Instale el resorte entre el yugo y la placa superior.


(9) Inserte el eje del yugo dentro del orificio de la placa superior luego ajuste
el orificio M16 del yugo puesto que existe un orificio M10 en el núcleo del
eje del yugo y la superficie es aplanada. La desalineación de los orificios
M16 y M10 puede ser observada y usada para centrar el orificio.
Efectúe correctamente la colocación para insertar los pernos M16
y M10. Las desalineaciones de los centros deben estar dentro de
0.1 mm {0.004 pulg.} en todas las direcciones.
(10) Inserte la palanca A (palanca de desenganche) desde el exterior de
la placa superior e instale la tuerca. Fije la palanca de tal manera
que el gancho de instalación del resorte cuyos tornillos están dentro
SHTS10Z110300017 de la parte Z del filo en la palanca se oriente hacia el lado frontal.

(11) Inserte la placa de leva (16 mm {0.630 pulg.} de diámetro) dentro


de la parte Z en el filo de la palanca A (palanca de desenganche)
para instalar. Sea cuidadoso de no instalar hacia afuera la placa
de la leva.

SHTS10Z110300018

(12) Alinee los orificios de la placa de leva (25 mm {0.984 pulg.} de


diámetro) y la unidad principal de la placa superior e inserte la
arandela sencilla entre ellas. Aplique grasa de chasis al rodillo (12
mm {0.472 pulg.} de diámetro interior) e instálelo en la placa de
levas. Inserte otra arandela en la placa de levas e inserte el perno
(de longitud M12 x 37 mm {1.457 pulg.}) desde la parte inferior
(superficie deslizante) del orificio (de diámetro 12 mm {0.472
pulg.}) en la placa superior luego ajústelos con un castle. Instale
el pasador dividido en (3 mm de diámetro {0.118 pulg.} x longitud
25 mm {0.984 pulg.}) después de asegurarse que el rodillo opera
libremente.

SHTS10Z110300019

(13) Coloque la arandela angular (de espesor 1.6 mm {0.063 pulg.} x


diámetro 11 mm {0.433 pulg.}) en el perno de longitud M10 x 65
mm {2.559 pulg.} y combe una parte de la arandela en un punto.

SHTS10Z110300020

(14) Mueva la placa de levas para acoplar el orificio M16 en el yugo e


inserte una arandela (de diámetro interior 4.5 mm {0.177 pulg.} x
16.5 mm {0.650 pulg.} x 56 mm {2.205 pulg.} de diámetro externo).
Aplique la grasa de chasis al rodillo (16 mm {0.630 pulg.} de
diámetro interior) e instale la placa de levas. Inserte otra arandela
en la placa de levas y ajuste el perno M16 (10 mm {0.394 pulg.} ori-
ficio del diámetro) en el yugo. Inserte el perno M10 con la arandela
que fue combada según se describió en el punto (13) dentro del
orificio del perno M16 y ajústelos hacia el eje del yugo. Combe y
fije la arandela angular hacia la parte plana transversal del perno
M16. Asegúrese que la placa de levas y el rodillo puedan operar
libremente cuando los dos pernos sean ajustados.
SHTS10Z110300021
Aplique LOCTITE 262 a los pernos M10 y M16 antes de la instalación.
FC03_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

ACOPLADOR (5TA. RUEDA) FC03–15

(15) Aplique grasa de chasis a la ranura del rodillo de la placa de levas.


(16) Coloque el resorte de retorno de la palanca después de la insta-
lación de la placa de levas.
(17) Coloque la guarda de seguridad y el resorte en el orificio de la placa
superior. Instale los pasadores divididos de diámetro (3mm {0.118
pulg.} x 25 mm {0.984 pulg.} de longitud) en dos lugares, cómbelos
con firmeza luego abra completamente las quijadas izquierda y
derecha. Combe y ajuste el filo de la guarda de seguridad de tal
manera que esté colocado entre el diámetro largo y el diámetro
pequeño que viene a ser el centro del espesor de la quijada.

! WARNING
ADVERTENCIA
Sea especialmente cuidadoso de no atrapar sus dedos cuando
abra las quijadas o ajuste la guarda de seguridad.

SHTS10Z110300022
(18) Coloque el tapón de 50.8 mm {2.00 pulg.} que fue usado previa-
mente según se describió en el punto (2) o el probador de segu-
ridad en la quijada. Inserte el caucho amortiguador en el tope del
eje del yugo y coloque la arandela de (3.2 mm {0.126 pulg.} de
espesor, 22 mm {0.866 pulg.} de diámetro interno x 40 mm {1.575
pulg.} de diámetro externo). Ajuste ligeramente la tuerca para
ajustar la holgura entre las quijadas y el tapón de 50.8 mm {2.00
pulg.} para mantener 0.1 a 0.5 mm {0.0040 a 0.0196 pulg.}.
Después de que el ajuste sea completado, retire el tapón de 50.8
mm {2.00 pulg.}.
(19) Inserte la palanca B (palanca de seguridad secundaria) desde el
exterior del orificio del reborde de la placa superior hacia el orifi-
cio del seguro secundario (de diámetro 9.5 mm {0.374 pulg.}) de
tal manera que el gancho para el reborde se oriente hacia abajo.
(20) Coloque el seguro secundario y el resorte en el orificio de la
unidad principal de la placa superior (12 mm {0.472 pulg.} de
diámetro) el cual está en el lado opuesto del apéndice de la placa
de leva. Siempre golpee el pasador de resorte en la superficie
deslizante de la placa superior y el filo del pasador del resorte se
hundirá una distancia de 2 mm {0.079 pulg.}. Punce la unidad en
dos o tres lugares alrededor de los orificios de la superficie desli-
SHTS10Z110300023 zante y la superficie extrema opuesta a la placa superior para
prevenir que las partes se salgan.
(21) Después de que se ha efectuado el ensamblaje, asegúrese de
que la holgura entre el yugo y el extremo del seguro secundario
sea de 5 a 20 mm {0.197 a 0.787 pulg.}. Si la holgura es menor
que 5 mm {0.197 pulg.}, rectifique a lo largo de la forma actual del
extremo del seguro secundario.

SHTS10Z110300024

(22) Jale hacia afuera la palanca B (palanca de seguridad secundaria)


hacia el frente y engánchela en el reborde de la placa superior.
La palanca B (palanca de seguridad secundaria) es retirada
desde el reborde de la base cuando la palanca A (palanca de
desenganche) es jalada hacia afuera hacia la ubicación donde
esta se detiene a pesar de que ha sido liberada. Asegúrese de
que exista una holgura de 3 mm {0.118 pulg.} entre el reborde y la
palanca B.

SHTS10Z110300025
FC03_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

FC03–16 ACOPLADOR (5TA. RUEDA)

(23) Asegúrese de que haya una holgura de 5 mm {0.197 pulg.} entre


el extremo del seguro secundario y el reborde de las direcciones
frontal y posterior de la placa superior.
(24) Instale el espárrago para la instalación del filo de ajuste después
de aplicar LOCTITE 262. Instale el filo de ajuste, la arandela, la
arandela del resorte, y la tuerca castle en este orden y asegúre-
los con el pasador dividido.
(25) Acople a presión el bocín dentro de la placa superior e instale el eje del cuerpo
en la placa superior después de colocar dos resortes en la placa superior.
(26) Cuando el eje rotativo es insertado desde el lado posterior de la
placa superior, ajuste el orificio contrataladrado (16 mm {0.630 pulg.}
SHTS10Z110300026 de diámetro) en el centro del eje rotativo para el cuerpo del eje.
(27) Aplique el seguro de tornillo (ThreeBond #1373B) al perno de la tapa el
cual detiene al eje rotativo y luego instale el perno en el eje del cuerpo.
(28) Coloque la arandela y la tuerca castle en el eje rotativo en este orden.
Ajuste la tuerca castle y combe con firmeza el pasador dividido.
(29) Coloque el grasero en el eje rotativo.
(30) Haga girar el conjunto de la quinta rueda de tal manera que la super-
ficie deslizante de la placa superior esté orientada hacia arriba.
Haga girar la unidad de la placa superior principal. Esta es la misma
condición que cuando estuvo instalada esta unidad en el bastidor.
Ajuste la holgura entre las quijadas y el pasador principal con el pro-
bador de seguridad. (Refiérase a la sección “OPERACIÓN DEL
PROBADOR DE SEGURIDAD” para el probador de seguridad.)

SHTS10Z110300027

(31) Cuando la holgura entre las quijadas y el pasador principal del


probador de seguridad es menor que 0.1 mm {0.004 pulg.}, haga
girar en el sentido horario la tuerca de ajuste del tope del eje del
yugo. Esto significa ajustar la tuerca para incrementar la holgura.
(32) Cuando la holgura es demasiado grande, haga girar en el sentido
antihorario la tuerca de ajuste del tope del eje del yugo. Esto sig-
nifica aflojar la tuerca para disminuir la holgura.

SHTS10Z110300028

(33) Efectúe los ajustes descritos anteriormente en el punto (31) y (32)


y abra y cierre las quijadas cuatro o cinco veces usando el proba-
dor de seguridad para asegurarse que la holgura entre las quijadas
y el pasador principal del probador de seguridad es aproximada-
mente de 0.1 a 0.5 mm {0.0040 a 0.0196 pulg.}. Asegúrese de que
cada sistema de seguridad opere normalmente y chequee los tres
ítems (21), (22) y (23), luego ajuste la tuerca de seguridad del eje
del yugo. En este momento ajuste con firmeza la tuerca del exterior
mientras se asegura de que la tuerca de ajuste interna no se
mueva para efectuar la doble seguridad de la tuerca.
AVISO
SHTS10Z110300029 Si el ajuste de la tuerca es efectuado sin usar el probador de seguridad
cuatro o cinco veces, la holgura entre las quijadas y el pasador princi-
pal podría no ser mantenida adecuadamente debido a la operación del
caucho amortiguador del resorte. Esta holgura inadecuada puede
causar malos funcionamientos tales como prematuras abrasiones de
la quijada o tornar imposible la operación de la palanca. Siempre abra
la palanca cuatro o cinco veces usando el probador de seguridad.
(34) Aplique suficiente grasa a los siguientes lugares de deslizamiento.
a. Superficie superior de la placa superior (superficie deslizante con
el trailer): grasa grafito
FC03_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

ACOPLADOR (5TA. RUEDA) FC03–17

b. Superficie deslizante de la placa superior y el yugo (derecho e


izquierdo): grasa de grafito o grasa de chasis
c. Superficie deslizante del yugo y de las quijadas (derecha e
izquierda): grasa de grafito o grasa de chasis
d. El bocín para el eje de inclinación: grasa de grafito o grasa de chasis
e. Bocín para el eje rotativo: grasa de grafito o grasa de chasis
f. Pasador de la quijada: grasa de grafito o grasa de chasis
g. Otras partes deslizantes: grasa de grafito o grasa de chasis
AVISO
La grasa debe ser aplicada a las superficies superiores de la placa
superior cuando el trailer esté conectado o cada vez que se
efectúe el acoplamiento.
(35) La preparación para las partes de la quinta rueda está comple-
tada según se ha descrito anteriormente. Monte la quinta rueda
en el tractor después de haber verificado la instalación de cada
parte y las condiciones de ajuste.
FC03_001.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

FC03–18 ACOPLADOR (5TA. RUEDA)

OPERACIÓN DEL PROBADOR DE SE-


GURIDAD
EN10Z1103C100002

ESTRUCTURA Y NOMBRE DE LAS PARTES

1. PROPÓSITO DEL USO


(1) La más importante característica de la quinta rueda de tipo de
quijada ajustable es que la holgura entre el pasador principal y
las quijadas es ajustable. Este probador de seguridad es la herra-
mienta necesaria para el ajuste de la holgura.

2. CÓMO USAR EL PROBADOR


• La holgura entre el diámetro interno de la quijada y el pasador
principal es ajustada usando el probador de seguridad.
(1) Jale hacia afuera la palanca B (palanca de seguridad secundaria)
hacia el frente y engánchela al ribete de la placa superior.
(2) Jale hacia afuera la palanca A (palanca de desenganche) hacia el
lugar donde esta se detiene a pesar de que ha sido liberada en
un movimiento.
(3) Presione el pasador principal del probador de seguridad en la
superficie deslizante de la placa superior con su mano izquierda y
coloque el extremo de la palanca en el filo de la placa superior.
Enseguida, mueva la palanca hacia el frente de la placa superior
para asegurar el pasador principal.
AVISO
Sea cuidadoso de no atrapar sus manos o sus pies porque la
tuerca de ajuste, la palanca A (palanca de desenganche) y la
palanca B (palanca de seguridad secundaria) del eje del yugo son
jaladas hacia las direcciones interiores de la placa superior
cuando la operación de seguridad está siendo efectuada.
SHTS10Z110300030

(4) Ajuste la holgura entre el pasador principal y las quijadas de 0.1 a


0.5 mm {0.0040 a 0.0196 pulg.}. Una holgura de 0.1 a 0.5 mm
{0.0040 a 0.0196 pulg.} entre el pasador principal y la quijada
pueden obtenerse si la fuerza de arranque es aproximadamente
0.26 a 0.35 N {2.5 a 3.5 kgf, 5.6 a 7.7 lbf} cuando la balanza de
resorte esta enganchada en el probador de seguridad y jalado en
la dirección de la circunferencia.

SHTS10Z110300031

(5) Cuando la holgura es pequeña (fuerza de arranque: más que


0.35 N {3.5 kgf, 7.7 lbf}) haga girar en el sentido horario la tuerca
de ajuste en la parte superior del eje del yugo (ajustar) para
ajustar la holgura.
(6) Cuando la holgura es grande (fuerza de arranque: menos que
0.25 N {2.5 kgf, 5.5 lbf}) haga girar en el sentido antihorario la
tuerca de ajuste en la parte superior del eje del yugo (aflojar) para
ajustar la holgura.

SHTS10Z110300032
FC03_001.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

ACOPLADOR (5TA. RUEDA) FC03–19

(7) Remoción del probador de seguridad


Efectúe la operación descrita en los ítems (1) y (2) y coloque el
extremo de la palanca (la parte con la endentadura) en el reborde
de la placa superior luego agarre con la llave de copa la palanca
hacia el lado posterior de la placa superior para quitar el seguro
del pasador principal.

SHTS10Z110300033

(8) Efectúe la operación descrita en los ítems (1) a (7) cuatro o cinco
veces para ajustar la holgura entre el pasador principal y las
quijadas al rango de 0.1 a 0.5 mm {0.0040 a 0.0196 pulg.}. Ase-
gúrese de que cada sistema de seguridad opere normalmente y
ajuste la tuerca de seguridad del eje del yugo. En este momento
ajuste la tuerca exterior con firmeza mientras se asegura de que
la tuerca de ajuste interior no se mueve para efectuar el doble
seguro de la tuerca de seguridad.
AVISO
Si el ajuste de la tuerca es efectuado solo dos o tres veces, la
holgura entre las quijadas y el pasador principal pueden no man-
SHTS10Z110300034 tenerse adecuadas debido a la operación del caucho amortigua-
dor o el resorte y esto puede causar un mal funcionamiento
prematuro tal como un desgaste de las quijadas y tornar
imposible la operación de la palanca. Siempre efectúe la apertura
de la palanca cuatro o cinco veces usando el probador de segu-
ridad.
FC03_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分

FC03–20 ACOPLADOR (5TA. RUEDA)

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN10Z1103H300001

Unidad: mm {pulg.}

Partes Estándar de ensamblaje Límite de servicio Contramedidas

Pasador Diámetro exte- 50.8 49.8 Reemplace las partes.


principal y rior del pasador {2.00} {1.96}
quijadas principal

Diámetro inte- 51.0-51.2 52.0 Ajuste o reemplace las


rior de la quijada {2.008-2.015} {2.047} partes que no pueden
ser ajustadas.
Holgura 0.1-0.5 2
{0.0040-0.0196} {0.0787}

Pasador de la Diámetro exte- 28.6 28.3 Reemplace las partes.


quijada y rior del pasador {1.126} {1.114}
orificio de la principal
quijada
Diámetro del orifi- 28.8 29.5
cio de la quijada {1.134} {1.161}

Holgura 0.18-0.28 0.5 Reemplace la quijada o


{0.0071-0.0110} {0.0197} el pasador de la quijada.

Superficie Diferencia de 2-3 0.5 Reemplace las partes.


superior de nivel entre la {0.0788-0.1181} {0.0197}
la placa superficie supe-
superior rior y el pasador
de la quijada y la
superficie supe-
rior de la placa
superior.

Cojín de Cada año ó 100,000


caucho kilómetros
{62,000 millas}

Soporte Espesor de la 15.5 14.5


(Nota 1) placa entre la {0.610} {0.571}
placa superior y
la superficie
deslizante

Eje y bocín Diámetro exte- 60 70 75 59.7 69.7 74.7 Reemplace las partes.
(Nota 2) rior del eje {2.362} {2.756} {2.953} {2.350} {2.744} {2.941}

70 75 80 69.7 74.7 79.7


{2.756} {2.953} {3.150} {2.744} {2.941} {3.138}

Diámetro inte- 60 70 75 60.5 70.5 75.6 Reemplace las partes.


rior del bocín {2.362} {2.756} {2.953} {2.382} {2.776} {2.976}

70 75 80 70.5 75.5 80.5


{2.756} {2.953} {3.150} {2.776} {2.976} {3.169}

Holgura 0.09-0.12 0.5 Reemplace el eje o el


{0.0036-0.0047} {0.0197} bocín.

AVISO
• Nota 1: Para la quinta rueda de eje sencillo.
• Nota 2: Para la quinta rueda de eje doble.
FC04_001.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時1分

GANCHO DE ESPIGA (PINTLE HOOK) FC04–1

GANCHO DE ESPIGA
FC04

(PINTLE HOOK)
FC04

FC04-001

GANCHO DE ESPIGA
(PINTLE HOOK)........................................ FC04-2
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... FC04-2
FC04_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時1分

FC04–2 GANCHO DE ESPIGA (PINTLE HOOK)

GANCHO DE ESPIGA (PINTLE HOOK)


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN10Z1104D100001

TIPO-1

SHTS10Z110400001

1 Gancho de espiga (Pintle hook) 2 Perno argolla de montaje de la cabina


FC04_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時1分

GANCHO DE ESPIGA (PINTLE HOOK) FC04–3

TIPO-2

SHTS10Z110400002

1 Gancho de espiga (Pintle hook)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 61-91 {623-927, 46-67}
CA02_001.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時59分

CABINA CA02–1

CA02 CABINA CA02-001

CONJUNTO DE LA CABINA ....................CA02-2 ASIENTO .................................................CA02-58


DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... CA02-2 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES.... CA02-58
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .. CA02-3
DESMONTAJE Y MONTAJE.......................... CA02-11 PANEL DE INSTRUMENTOS .................CA02-65
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES.... CA02-65
SUSPENSIÓN DE LA CABINA ..............CA02-14 DESMONTAJE Y MONTAJE.......................... CA02-66
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... CA02-14
INSPECCIÓN Y AJUSTE .............................. CA02-18 CALEFACTOR Y AIRE
ACONDICIONADO..................................CA02-67
VÁLVULA NIVELADORA........................CA02-20 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES.... CA02-67
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... CA02-20 DESMONTAJE Y MONTAJE.......................... CA02-68
REPARACIÓN MAYOR .................................. CA02-22
AJUSTE ......................................................... CA02-24
PARABRISAS .........................................CA02-70
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES.... CA02-70
MECANISMO EN LA INCLINACIÓN DE LA REEMPLAZO................................................. CA02-70
CABINA...................................................CA02-25
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... CA02-25

CILINDRO DE INCLINACIÓN .................CA02-27


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... CA02-27
REPARACIÓN MAYOR .................................. CA02-29
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... CA02-37

BOMBA DE INCLINACIÓN MANUAL ....CA02-39


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... CA02-39
REPARACIÓN MAYOR .................................. CA02-40
SANGRADO DE AIRE ................................... CA02-43
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... CA02-43

BOMBA ELÉCTRICA DE
INCLINACIÓN .........................................CA02-44
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... CA02-44
REPARACIÓN MAYOR .................................. CA02-45
SANGRADO DE AIRE ................................... CA02-48
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... CA02-49

MECANISMO DE SEGURIDAD
DE LA CABINA .......................................CA02-50
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... CA02-50
DESMONTAJE Y MONTAJE.......................... CA02-51

PUERTA ..................................................CA02-52
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... CA02-52
REPARACIÓN MAYOR .................................. CA02-55
CA02_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–2 CABINA

CONJUNTO DE LA CABINA
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN11B0302I200001

CABINA

Construcción soldada totalmente de acero, vidrios de seguridad en


Tipo
todas las ventanas

Sistema de inclinación Manual (estándar), gato de aceite (opcional)

Ángulo de inclinación 60°

BOMBA DE INCLINACIÓN

Tipo Tipo émbolo sencillo

Presión de la válvula de relevo 24.5-27.4 MPa {250-279 kgf/cm2, 3,556-3,968 lbf/pulg.2}

Presión de
19.6 MPa {200 kgf/cm2, 2,844 lbf/pulg.2}
relación

Impulsión
Presión de descarga y eléctrica
460 cm3/min. o más
cantidad de descarga (Si está
equipado)

Operación
17 cm3/30 recorridos o más
manual

MOTOR DE INCLINACIÓN (Si está equipado)

Tipo Tipo componente bobinado

Salida nominal 0.3kW

Voltaje 24V

Rotación En el sentido horario (visto desde el eje de salida)

Tipo de tierra Tierra de la carrocería

CILINDRO DE INCLINACIÓN

Tipo Tipo doble acción

Longitud máx. 1,117.52-1,119.54 mm {43.997-44.076 pulg.}

Longitud mín. 638.5 mm {25.13 pulg.} y hacia abajo

Recorrido máx. 475.6 mm {18.73 pulg.} o más

Extensión 16,100 N {1,642 kgf, 3,620 lbf} o más


Salida
Retracción 9,100 N {928 kgf, 2,046 lbf} o más
CA02_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–3

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN11B0302F300001

PUERTA
Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Las puertas no cierran adecuada- La puerta no está ajustada Ajuste la instalación de la puerta.
mente. El golpeador no está ajustado Ajuste el calce del golpeador de segu-
ridad de la puerta.
La seguridad de la puerta está dañada Reemplace la seguridad de la puerta.
Las puertas no pueden asegurarse Deformación de la varilla Reemplace la varilla.
con la perilla de seguridad interna. La varilla está desconectada Conecte la varilla.
La seguridad de la puerta está dañada Reemplace la seguridad de la puerta.
Las puertas no se aseguran con la La varilla está desconectada Conecte la varilla.
llave. La seguridad de la puerta está dañada Reemplace la seguridad de la puerta.
El cilindro de seguridad está dañado Reemplace el cilindro de seguridad.
Las puertas no se abren con la El perno de empuje de la manija exte- Ajuste la varilla de empuje.
manija externa. rior no está ajustado
La seguridad de la puerta está dañada Reemplace la seguridad de la puerta.
Las puertas no se abren con la La manija interna no está instalada Instale apropiadamente la manija in-
manija interna. adecuadamente terna.
Deformación de la varilla Reemplace la varilla.
La varilla está desconectada Conecte la varilla.
La seguridad de la puerta está dañada Reemplace la seguridad de la puerta.
La manija interna no retorna a su Interferencia entre las varillas Reemplace la varilla.
posición normal. La manija interior no está instalada Ajuste la manija interna.
adecuadamente
El resorte de retorno está dañado Reemplace la manija interna.
El vidrio de las puertas se cae mien- El vidrio no está colocado en el porta Repare.
tras se conduce. vidrio
El regulador está dañado Reemplace el regulador.
El regulador hace un ruido anormal El dispositivo de prueba de oscilación Instale apropiadamente o reemplace
mientras conduce. está instalado inapropiadamente los clips.

INCLINACIÓN MANUAL DE LA CABINA


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
La cabina no se inclina. El gancho del seguro de la cabina no Ajuste la seguridad de la cabina.
esta liberado
Anormalidades en la bomba de incli- Reemplace la bomba de inclinación y/
nación y/o cilindro o el cilindro.
Toma tiempo inclinar la cabina. Demasiados accesorios en la cabina Disminuya los accesorios.
Anormalidades en la bomba de incli- Reemplace la bomba de inclinación y/
nación y/o cilindro o el cilindro.
La cabina está descendiendo pero El gancho del seguro de la cabina no Ajuste la porción de seguridad de la
no está asegurada correctamente. opera cabina. (Ajuste la dirección RH/LH del
pasador del golpeador).
Una posición equivocada de los cau- Ajuste la posición del caucho de mon-
chos de montaje de la cabina taje de la cabina.
CA02_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–4 CABINA

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


La cabina no se inclina (No se Succión de aire de la bomba Inspeccione el nivel de aceite.
eleva) → La cabina casi no se Sellamiento defectuoso de la bomba y/ Desensamble e inspeccione.
mueve. o válvula
Manguera aplastada o taponada Reemplace la manguera.
La palanca para cambiar esta ubicada Opere a la posición “UP” (arriba).
en la posición “DOWN” (abajo)
Taponamiento en el cilindro Limpie.
Anormalidad de la bomba o del cilindro Inspeccione la bomba y el cilindro.
Una carga demasiado pesada en la cabina Inspeccione.
Se ha pegado nieve, hielo, etc. en la Inspeccione.
cabina
El pasador de la bisagra de inclinación Inspeccione.
de la cabina está anclado
La cabina no se inclina (No se Carga demasiado pesada en la cabina Inspeccione.
eleva) → Detenida en el camino (Se Se ha adherido nieve, hielo, etc, en la Inspeccione.
ha detenido en una posición cer- cabina
cana al momento de destrabar el
seguro de la cabina.) Anclamiento del pasador de la bisagra Inspeccione.
de inclinación de la cabina
La presión de la válvula de descarga Chequee y ajuste la presión de la vál-
de la bomba es demasiado baja vula de descarga.
Anormalidad de la bomba (no ascien- Desensamble la bomba.
de hasta liberar la presión de la vál-
vula de descarga)
Defectos en el seguro de la cabina Inspeccione el seguro de la cabina.
Gran desalineación en la dirección la- Inspeccione la cantidad de desalinea-
teral del seguro de la cabina y la barra ción lateral de la cabina.
flotante
Inspeccione el nivel horizontal del vehículo.
Aplique grasa a la porción del pasador.
La cabina no se inclina (No se Goteo excesivo de aceite Inspeccione el nivel de aceite.
eleva) → Detenida en el camino (Se Falta aceite (succión de aire) Corrija la posición de la tapa o llene aceite.
inclinó hasta la mitad y se detuvo.)
El cilindro está raspado, combado, hay Repare.
interferencia, etc.
La cabina no se inclina (No se Fusible quemado o defectuoso en el Inspeccione el circuito o reemplace el
eleva) → El zumbador no suena. contacto del terminal fusible.
La cabina no se inclina (No se Instalación defectuosa del interruptor Ajuste la posición del interruptor.
eleva) → El zumbador no suena. → del seguro de la cabina
El interruptor del seguro de la cabi- Defectos en el interruptor del seguro Reemplace el interruptor.
na no opera. de la cabina
La cabina no se inclina (No se Instalación defectuosa del interruptor Ajuste la posición del interruptor.
eleva) → El zumbador no suena. → del tope de la cabina
El interruptor del tope de la cabina Defectos en el interruptor del tope de Reemplace el interruptor.
no opera. la cabina
La cabina se mantiene inclinada y Aire succionado de la bomba Inspeccione el nivel de aceite.
no desciende → La cabina casi no Sellamiento defectuoso de la bomba, Repare.
se mueve. válvula
La palanca del interruptor esta colo- Opere en la posición “DOWN” (ABA-
cada en la posición “UP” (ARRIBA) JO).
Tubería aplastada o taponada Reemplace la tubería.
Taponamiento del cilindro Limpie.
Anormalidad de la bomba o del cilindro Inspeccione la bomba y el cilindro.
Instalación defectuosa de la válvula de Instale correctamente la válvula.
intercambio de la bomba
CA02_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–5

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


La cabina se mantiene inclinada y no Acortamiento del recorrido del tope Ajuste el recorrido del tope.
desciende → Se detuvo en el camino
→ Opera el tope de la cabina.
La cabina se mantiene inclinada y Instalación defectuosa del interruptor Ajuste la posición del interruptor.
no desciende → El tope de la cabina del seguro de la cabina
puede ser jalado → El zumbador no Defectos en el interruptor del seguro Reemplace el interruptor.
suena. → El interruptor del seguro de la cabina
de la cabina no opera.
La cabina se mantiene inclinada y Instalación defectuosa del interruptor Ajuste la posición del interruptor.
no desciende → El tope de la cabina del tope de la cabina
puede ser jalado → El zumbador no Defectos en el interruptor del tope de Reemplace el interruptor.
suena. → El interruptor del seguro la cabina
de la cabina no opera.
La cabina se mantiene inclinada y Pasador de liberación del seguro de la Instale el pasador de liberación del
no desciende → El tope de la cabina cabina esta retirado del tope de la cabina seguro de la cabina.
puede ser jalado. El interruptor del seguro de la cabina Libere el seguro de la cabina.
opera (El seguro de la cabina opera
bajo la condición de cabina inclinada)
La cabina se mantiene inclinada y El tope de la cabina fuertemente atra- Incline la cabina.
no desciende → El tope de la cabina pado en la palanca de tope
puede ser jalado (el tope de la ca- Falta de suavidad en la porción del Aplique grasa a la porción del pasador.
bina asegurado y no puede ser reti- pasador del tope de la cabina
rado).
La cabina inclinada desciende natu- Ocurre simultáneamente un defecto Reemplace la válvula check piloto del
ralmente → El tope de la cabina es- debido a que la válvula check piloto cilindro, la válvula de intercambio de la
ta atrapado después de inclinarse la (cilindro) y la válvula de intercambio bomba y cada O-ring.
cabina → La cabina desciende rápi- están dañadas
damente cuando se quita la mano
del interruptor de operación → Esto
pasa en la posición “UP” de la pa-
lanca del interruptor.
La cabina inclinada desciende natu- El cilindro esta dañado (sellamiento de Desensamble e inspeccione el cilindro
ralmente → El tope de la cabina es- la válvula check piloto defectuoso, y la tubería.
ta atrapado después de inclinarse la operación defectuosa de la válvula
cabina → La cabina desciende rápi- check piloto, y sellamiento del pistón
damente cuando se quita la mano defectuoso)
del interruptor de operación → Esto
pasa en la posición “DOWN” de la
palanca del interruptor.
La cabina inclinada desciende natu- Operación fallosa de la válvula check Desensamble e inspeccione el cilindro.
ralmente → El tope de la cabina es- piloto del cilindro
ta atrapado después de inclinarse la
cabina → la cabina momentánea-
mente desciende rápidamente cuan-
do se opera la palanca del interruptor
(desde “UP” hasta “DOWN”).
La cabina inclinada desciende natu- El cilindro esta dañado (sellamiento de Desensamble e inspeccione el cilindro
ralmente → El tope de la cabina es- la válvula check piloto defectuoso, y la tubería.
ta atrapado después de inclinarse la operación defectuosa de la válvula
cabina → Una vez que la cabina ha check piloto, y sellamiento del pistón
permanecido inclinada por un largo defectuoso)
período de tiempo, esta trabado el Operación fallosa de la válvula check Desensamble e inspeccione el cilindro.
descenso de la cabina y el tope de piloto del cilindro
la cabina, los cuales no pueden ser
retirados.
CA02_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–6 CABINA

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


La velocidad de inclinación es dife- Carga demasiado pesada en la cabina Inspeccione.
rente a la usual. → El tiempo de Adhesión de nieve, hielo, etc, en la cabina Inspeccione.
inclinación de la cabina es largo.
Anclamiento del pasador de la bisagra Inspeccione.
de inclinación de la cabina
La presión de la válvula de descarga Chequee y ajuste la presión de la vál-
de la bomba es demasiado baja vula de descarga.
Anormalidad de la bomba (no asciende Inspeccione la bomba.
hasta la presión de la válvula de des-
carga)
La resistencia se incrementa debido al Reemplace todo el aceite del cilindro,
aceite inadecuado (baja temperatura, la bomba y la tubería.
alta viscosidad)
La velocidad de inclinación es dife- Falta de sellamiento de la válvula Desensamble e inspeccione el cilindro.
rente a la usual. → El tiempo de check del cilindro o del pistón
inclinación de la cabina es corto.
El zumbador no deja de sonar. Ajuste defectuoso de la porción del se- Inspeccione y ajuste.
guro de la cabina u operación fallosa
del interruptor del seguro de la cabina
La cabina no esta asegurada (opera- Inspeccione y reemplace el seguro de
ción fallosa) la cabina.
Operación fallosa del tope de la cabina Inspeccione y repare.
Ajuste defectuoso u operación fallosa Inspeccione y ajuste.
del interruptor de recorrido
La cabina esta inclinada pero el Contacto defectuoso de los terminales Inspeccione los conectores.
zumbador no suena. Defectos en el zumbador Reemplace el zumbador.
La transmisión ha sido cambiada a Cambie a la posición neutro.
otra posición que no es el neutro
Sonido anormal bajo la parte frontal Aflojamiento de la porción del pasador Inspeccione, repare o reemplace.
del piso de la cabina. de instalación del cilindro
Aflojamiento de la porción del pasador Inspeccione, repare o reemplace.
de instalación del amortiguador
Aflojamiento de la porción del pasador Inspeccione, repare o reemplace.
de la bisagra de inclinación
Sonido anormal desde el panel pos- Daño del protector en la porción del Inspeccione, repare o reemplace.
terior de la cabina. pasador del seguro de la cabina
Aflojamiento de la porción del pasador Inspeccione, repare o reemplace.
de instalación del amortiguador
Aflojamiento de la porción del pasador Inspeccione, repare o reemplace.
de la varilla lateral
El seguro de la cabina no opera (ope- Libere el seguro de la cabina.
ración del seguro de la cabina bajo la
condición de cabina inclinada)
CA02_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–7

INCLINACIÓN DE LA CABINA POR MEDIO DEL MECANISMO IMPULSOR DEL MOTOR


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
La cabina no se inclina. El gancho del seguro de la cabina no Ajuste la seguridad de la cabina.
esta liberado
Anormalidades en la bomba de incli- Reemplace la bomba de inclinación y/
nación y/o cilindro o el cilindro.
Toma tiempo inclinar la cabina. Demasiados accesorios en la cabina Disminuya los accesorios.
Anormalidades en la bomba de incli- Reemplace la bomba de inclinación y/
nación y/o cilindro o el cilindro.
Caida en el voltaje de la batería Inspeccione y cargue la batería.
La cabina está descendiendo pero El gancho del seguro de la cabina no Ajuste la porción de seguridad de la
no está asegurada correctamente. opera cabina. (Ajuste la dirección RH/LH del
pasador del golpeador).
Una posición desalineada de los cau- Ajuste la posición del caucho de mon-
chos de montaje de la cabina taje de la cabina.
La cabina no se inclina (No se eleva) → El Succión de aire de la bomba Inspeccione el nivel de aceite.
motor rota pero la cabina no se eleva → Sellamiento defectuoso de la bomba y/ Desensamble e inspeccione.
El motor suena muy ligero (Alta rotación) o válvula

La cabina no se inclina (No se Manguera aplastada o taponada Reemplace la manguera.


eleva) → El motor rota pero la cabi- La palanca para cambiar esta ubicada Opere a la posición “UP” (arriba).
na no se eleva → La cabina casi no en la posición “DOWN” (abajo)
se mueve → El motor suena muy
fuerte (Carga alta) Taponamiento en el cilindro Limpie.
Anormalidad de la bomba o del cilindro Inspeccione la bomba y el cilindro.
Una carga demasiado pesada en la cabina Inspeccione.
Se ha pegado nieve, hielo, etc. en la cabina Inspeccione.
El pasador de la bisagra de inclinación Inspeccione.
de la cabina está anclado
La cabina no se inclina (No se Carga demasiado pesada en la cabina Inspeccione.
eleva) → El motor rota pero la cabi- Se ha adherido nieve, hielo, etc, en la cabina Inspeccione.
na no se eleva → Detenida en el
camino (Se ha detenido en una Anclamiento del pasador de la bisagra Inspeccione.
posición cercana al momento de de inclinación de la cabina
destrabar el seguro de la cabina.) La presión de la válvula de descarga Chequee y ajuste la presión de la vál-
de la bomba es demasiado baja vula de descarga.
Anormalidad de la bomba (no ascien- Desensamble la bomba.
hasta la presión de la válvula de descarga)
Defectos en el seguro de la cabina Inspeccione el seguro de la cabina.
Gran desalineación en la dirección lateral Inspeccione la cantidad de desalinea-
del seguro de la cabina y la barra flotante ción lateral de la cabina.
Inspeccione el nivel horizontal del vehículo.
Aplique grasa a la porción del pasador.
La cabina no se inclina (No se eleva) Goteo excesivo de aceite Inspeccione el nivel de aceite.
→ El motor rota pero la cabina no se Falta aceite (succión de aire) Corrija la posición de la tapa o llene aceite.
eleva → Detenida en el camino (Se
inclinó hasta la mitad y se detuvo.) El cilindro está raspado, combado, hay Repare.
interferencia, etc.
La cabina no se inclina (No se eleva) → El Fusible quemado o defectuoso en el Inspeccione el circuito o reemplace el
motor no rota. → El zumbador no suena. contacto del terminal fusible.
La cabina no se inclina (No se eleva) Instalación defectuosa del interruptor Ajuste la posición del interruptor.
→ El motor no rota. → El zumbador del seguro de la cabina
no suena. → El interruptor del segu- Defectos en el interruptor del seguro Reemplace el interruptor.
ro de la cabina no opera. de la cabina
La cabina no se inclina (No se ele- Instalación defectuosa del interruptor Ajuste la posición del interruptor.
va) → El motor no rota. → El zumba- del tope de la cabina
dor no suena. → El interruptor del Defectos en el interruptor del tope de Reemplace el interruptor.
tope de la cabina no opera. la cabina
CA02_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–8 CABINA

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


La cabina no se inclina (No se ele- La batería no esta cargada (no opera Inspeccione y cargue la batería.
va) → El motor no rota. el arrancador)
La cabina no se inclina (No se eleva) → Falla en el interruptor de operación Reemplace el interruptor.
El motor no rota. → No hay sonido de
operación por medio del relé de poten-
cia → No hay voltaje en el circuito de
excitación del relé cuando se conecta
el interruptor de operación.
La cabina no se inclina (No se eleva) → El Falla del relé Reemplace el relé.
motor no rota. → No hay sonido de ope-
ración por medio del relé de potencia.
La cabina se mantiene inclinada y Succión de aire de la bomba Inspección del nivel de aceite.
no desciende → El motor rota pero Sellamiento defectuoso de la bomba y/ Desensamble e inspeccione.
la cabina no desciende → La cabina o válvula
casi no se mueve. → El sonido del
motor es muy ligero.
La cabina se mantiene inclinada y La palanca para cambiar esta ubicada Opere a la posición “DOWN” (abajo).
no desciende → El motor rota pero en la posición “UP” (arriba)
la cabina no desciende → La cabina Tuberia aplastada o taponada Reemplace la tuberia.
casi no se mueve. → El sonido del
motor es muy fuerte Taponamiento en el cilindro Limpie.
Anormalidad de la bomba o del cilindro Inspeccione la bomba y el cilindro.
Instalación defectuosa de la válvula de Instale correctamente la válvula.
intercambio de la bomba
La cabina se mantiene inclinada y no Acortamiento del recorrido del tope Ajuste el recorrido del tope.
desciende → El motor rota pero la cab-
ina no desciende → Se ha detenido en
el camino → Opera el tope de la cabina.
La cabina se mantiene inclinada y Fusible quemado, defectos del con- Inspeccione el circuito o reemplace el
no desciende → El motor no rota. → tacto del terminal fusible.
El tope de la cabina puede ser jala-
do. → El zumbador no suena.
La cabina se mantiene inclinada y no Instalación defectuosa del interruptor Ajuste la posición del interruptor.
desciende → El motor no rota. → El del seguro de la cabina
tope de la cabina puede ser jalado. → Defectos en el interruptor del seguro Reemplace el interruptor.
El zumbador no suena. → El interrup- de la cabina
tor de seguro de la cabina no opera.
La cabina se mantiene inclinada y no Instalación defectuosa del interruptor Ajuste la posición del interruptor.
desciende → El motor no rota. → El del tope de la cabina
tope de la cabina puede ser jalado. → Defectos en el interruptor del tope de Reemplace el interruptor.
El zumbador no suena. → El interrup- la cabina
tor del tope de la cabina no opera.
La cabina se mantiene inclinada y no La batería no está cargada (el arran- Inspeccione y cargue la batería.
desciende → El motor no rota. → El cador no rota)
tope de la cabina puede ser jalado.
La cabina se mantiene inclinada y Falla en el interruptor de operación Reemplace el interruptor.
no desciende → El motor no rota. →
El tope de la cabina puede ser jala-
do. → No hay sonido de operación
por medio del relé de potencia →
No hay voltaje en el circuito de exci-
tación del relé cuando se conecta el
interruptor de operación.
La cabina se mantiene inclinada y Falla del relé Reemplace el relé.
no desciende → El motor no rota. →
El tope de la cabina puede ser jala-
do. → No hay sonido de operación
por medio del relé de potencia.
CA02_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–9

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


La cabina se mantiene inclinada y no Pasador de liberación del seguro de la Instale el pasador de liberación del
desciende → El motor no rota. → El cabina esta retirado del tope de la cabina seguro de la cabina.
tope de la cabina puede ser jalado. El interruptor del seguro de la cabina Libere el seguro de la cabina.
opera (El seguro de la cabina opera
bajo la condición de cabina inclinada)
La cabina se mantiene inclinada y no El tope de la cabina atrapado fuerte- Incline la cabina con la bomba ma-
desciende → El motor no rota. → El mente en la palanca de tope nual.
tope de la cabina no puede ser jalado Falta de suavidad en la porción del Aplique grasa a la porción del pasador.
(Este no puede ser retirado debido a pasador del tope de la cabina
que el tope de la cabina esta trabado.)
La inclinación de la cabina desciende Ocurre simultáneamente un defecto Reemplace la válvula check piloto del
de manera natural → El tope de la cabi- en la válvula check piloto (cilindro) y la cilindro, la válvula de intercambio de la
na esta atrapado después de que se válvula de intercambio que están bomba y cada O-ring.
inclinó la cabina → La cabina des- dañadas
ciende rápidamente cuando se quita la
mano desde el interruptor de opera-
ción → Esto sucede en la posición
“UP” de la palanca del interruptor.
La inclinación de la cabina desciende El cilindro está dañado (sellamiento de Desensamble e inspeccione el cilindro
de manera natural → El tope de la cab- la válvula check piloto defectuoso, y la tubería.
ina esta atrapado después de que se operación defectuosa de la válvula
inclinó la cabina → La cabina desciende check piloto, sellamiento del pistón
rápidamente cuando se quita la mano defectuoso)
desde el interruptor de operación →
Esto sucede en la posición “DOWN” de
la palanca del interruptor.
La cabina inclinada desciende natu- Operación fallosa de la válvula check Desensamble e inspeccione el cilindro.
ralmente → El tope de la cabina esta piloto del cilindro
atrapado después de la inclinación de
la cabina → La cabina momentánea-
mente desciende cuando se opera la
palanca del interruptor de operación
(desde “UP” a “DOWN”)
La cabina inclinada desciende natu- El cilindro esta descompuesto (sella- Desensamble e inspeccione el cilindro
ralmente → El tope de la cabina esta miento de la válvula check piloto y la tubería.
atrapado después de la inclinación de defectuoso, operación defectuosa de
la cabina → Una vez que la cabina ha la válvula check piloto, sellamiento del
sido dejada inclinada por un largo pistón defectuoso)
tiempo, el descenso de la cabina y el Operación fallosa de la válvula check Desensamble e inspeccione el cilindro.
tope de la cabina están trabados, por piloto del cilindro
lo cual no pueden ser retirados.
La velocidad de inclinación es dife- Carga muy pesada en la cabina Inspeccione.
rente de la usual. → El tiempo de Adhesión de nieve, hielo, etc, en la cabina Inspeccione.
inclinación de la cabina es largo.
Anclaje del pasador de la bisagra de Inspeccione.
inclinación de la cabina
La presión de la válvula de descarga Chequee y ajuste la presión de la vál-
de la bomba es demasiado baja vula de descarga.
Anormalidad de la bomba (no as- Inspeccione la bomba.
ciende hasta la presión de la válvula
de descarga)
Caída del voltaje de la batería Inspeccione y cargue la batería.
Deterioro en el desempeño del motor Inspeccione y repare el motor.
La resistencia se incrementa debido al Reemplace todo el aceite en el cilin-
aceite inadecuado (baja temperatura, dro, la bomba y la tubería.
alta viscosidad)
La velocidad de inclinación es dife- Acortamiento del sellamiento de la vál- Desensamble e inspeccione el cilindro.
rente de la usual. → El tiempo de vula check del cilindro o del pistón
descenso de la cabina es corto.
CA02_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–10 CABINA

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


El zumbador no deja de sonar. Ajuste defectuoso de la porción del se- Inspeccione y ajuste.
guro de la cabina u operación fallosa del
interruptor del seguro de la cabina
La cabina no esta asegurada (opera- Inspeccione y reemplace el seguro de
ción fallosa) la cabina.
Operación fallosa del tope de la cabina Inspeccione y repare.
Ajuste defectuoso u operación fallosa Inspeccione y ajuste.
del interruptor del recorrido
La cabina se inclina pero el zum- Contacto defectuoso de los terminales Inspeccione los conectores.
bador no suena. Defecto en el zumbador Reemplace el zumbador.
La transmisión ha sido cambiada a Cambie a la posición neutra.
otra posición que no es la neutra
Sonido anormal debajo de la parte Aflojamiento de la porción del pasador Inspeccione, repare o reemplace.
frontal del piso de la cabina. de instalación del cilindro
Aflojamiento de la porción del pasador Inspeccione, repare o reemplace.
de instalación del amortiguador
Aflojamiento de la porción del pasador Inspeccione, repare o reemplace.
de la bisagra de inclinación
Sonido anormal desde el panel pos- Daño al protector de la porción del Inspeccione, repare o reemplace.
terior de la cabina. pasador del seguro de la cabina
Aflojamiento de la porción del pasador IInspeccione, repare o reemplace.
de instalación del amortiguador
Aflojamiento de la porción del pasador Inspeccione, repare o reemplace.
de la varilla lateral
El seguro de la cabina no opera (el Retorne hacia atrás el pasador de la
seguro de la cabina ha operado bajo cabina para corregir la condición.
la condición de cabina inclinada)

SUSPENSIÓN DE LA CABINA
Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Viaje inconfortable. Falta de suavidad en la bisagra de Lubrique.
inclinación de la cabina
Daño en el resorte de aire (fuga de aire) Reemplace el resorte de aire.
Sensación de que la cabina empuja Carga en la cabina demasiado pesada Ajuste el peso e inspeccione la
hacia arriba (hace contacto con los holgura para golpes.
cauchos de tope).
Traqueteo continuo. Fugas de aceite desde el amortiguador Reemplace el amortiguador.
Gran sacudida (horizontal). Daños del bocín de la varilla lateral Reemplace el bocín de la varilla lateral.
Alto balanceo. Daño del bocín de caucho en la por- Reemplace el bocín de caucho en la
ción de la palanca de conexión porción de la palanca de conexión.

VENTILADOR
Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Malfuncionamiento del ventilador Fusible quemado Cambie el fusible o chequee corto cir-
cuando la potencia esta conectada cuitos.
(ON). Malfuncionamiento del relé del calefactor Inspeccione el relé.
Malfuncionamiento del interruptor del Inspeccione el interruptor de potencia.
ventilador del calefactor
Malfuncionamiento del register (regis- Chequee el register (registrador).
trador)
Malfuncionamiento del motor del ventilador Reemplace el motor.
Debanado eléctrico está dañado o hay Repare según sea necesario.
un contacto a tierra pobre
CA02_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–11

DESMONTAJE Y MONTAJE
EN11B0302H100001

1. ANTES DE DESMONTAR LA CABINA


• Asegúrese de bloquear las ruedas frontales.
• Desconecte el cable de la batería del terminal a tierra.
• Drene el enfriante del motor, el líquido del embrague y el refrige-
rante del aire acondicionado.

2. LADO FRONTAL DE LA CABINA


(1) Retire el parachoques frontal y abra la tapa frontal.
(2) Retire la tapa de la caja del colector de cables de la cabina-chasis
y desconecte todos los conectores del colector de cables que
estén conectados hacia la cabina y el chasis.

SHTS11B030200001

(3) Desconecte la manguera de entrada desde el tanque del lavador.

SHTS11B030200002

3. LUEGO DE INCLINAR LA CABINA


(1) Desconecte los cables de control de la transmisión.

SHTS11B030200003

(2) Retire los sujetadores (clips) del mazo de cables localizado deba-
jo del piso de la cabina. Desconecte las mangueras del freno de
aire y la manguera del embrague.
(3) Retire el cable de desenganche del tope de la cabina.
CA02_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–12 CABINA

4. YUGO DEL EJE DE LA DIRECCIÓN


(1) Haga marcas de emparejamiento tanto en el eje de la dirección
como en el yugo del eje.
(2) Separe el yugo del eje de la dirección.

SHTS11B030200004

5. MANGUERAS DEL CALEFACTOR


AVISO
No retire las mangueras del calefactor jalándolas o torciéndolas a
la fuerza. Si las mangueras no son fácilmente retiradas, corte ho-
rizontalmente las mangueras para retirarlas.

6. VÁLVULA NIVELADORA
(1) Retire la tarabilla desde la válvula niveladora frontal.

SHTS11B030200005

7. CILINDRO DE INCLINACIÓN
(1) Retire el pasador de fijación superior del cilindro de inclinación.

SHTS11B030200006
CA02_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–13

8. DESMONTANDO EL CONJUNTO DE LA CABINA


(1) Abra las puertas y enganche los ganchos del dispositivo de ele-
vación de la cabina.
(2) Asegúrese de bloquear las ruedas frontales.
(3) Eleve la cabina con una tensión ligera.

SHTS11B030200007

(4) Retire los pernos y el soporte de la bisagra de inclinación.

SHTS11B030200008

(5) Jale la palanca del seguro de la cabina y eleve la cabina lenta-


mente.
AVISO
Asegúrese de que todas las partes de conexión estén desconec-
tadas.
(6) Coloque la cabina en un banco para cabina.

SHTS11B030200009

9. MONTAJE DE LA CABINA
(1) Ponga atención a los puntos de a continuación y monte la cabina
siguiendo el orden inverso al desmontaje.
1. Inserción del eje corredizo de la dirección
2. Daño o interferencia de los mazos de cable, cables y mangueras
CA02_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–14 CABINA

SUSPENSIÓN DE LA CABINA
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100001

LADO FRONTAL

SHTS11B030200010
CA02_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–15

1 Amortiguador del montaje de la cabina 11 Válvula niveladora


2 Soporte del amortiguador 12 Soporte de la válvula niveladora
3 Soporte de la bisagra de inclinación 13 Varilla de conexión
4 Tope límite 14 Conector
5 Resorte de aire 15 Manguera de aire
6 Palanca de conexión 16 Soporte del tope
7 Cojín de inclinación límite 17 Cilindro de inclinación de la cabina
8 Collar de acoplamiento 18 Manguera de aceite
9 Arandela de empuje 19 Abrazadera
10 Soporte de montaje de la cabina

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 24.5-31.3 {250-319, 19-23} E 37-49 {378-499, 28-36}
B 18-26 {184-265, 14-19} F 64.5-84.5 {658-861, 48-62}
C 50-76 {510-774, 37-56} G 156-244 {1,591-2,488, 116-179}
D 70-96 {714-978, 52-70}
AVISO
Ajuste los pernos al siguiente torque, salvo otra especificación.

Diámetro del perno


8 10 12 14 16
(mm)

N⋅m 18-26 34.5-51.5 61-91 96-144 152-228


PORCIÓN
HEXAGONAL kgf⋅cm 184-265 352-525 623-927 979-1,468 1,550-2,324
PUNTEADA
lbf⋅pie 14-19 26-37 45-67 71-106 113-168

N⋅m 21.5-31.5 41.5-61.5 73-109 — —


PORCIÓN
PUNTEADA kgf⋅cm 220-321 424-627 745-1,111 — —
DE LA BRIDA
lbf⋅pie 16-23 31-45 54-80 — —
CA02_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–16 CABINA

LADO POSTERIOR (TIPO SUSPENSIÓN DE AIRE)

SHTS11B030200011

1 Amortiguador de montaje de la cabina 7 Varilla lateral


2 Arco posterior 8 Manguera de aire
3 Resorte de aire 9 Soporte de la válvula niveladora
4 Pasador del gancho 10 Válvula niveladora
5 Cojín de montaje posterior de la cabina 11 Varilla de conexión
6 Barra flotante 12 Abrazadera

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 169-253 {1,724-2,579, 125-186} D 170-230 {1,734-2,345, 126-169}
B 14-18 {143-183, 11-13} E 72.9-93.9 {744-957, 54-69}
C 85-110 {867-1,121, 63-81}
AVISO
Ajuste los pernos al siguiente torque, salvo otra especificación.

Diámetro del perno


8 10 12 14 16
(mm)

N⋅m 14-18 37-49 64-85 110-150 170-230


PORCIÓN
HEXAGONAL kgf⋅cm 143-183 378-499 653-866 1,122-1,529 1,734-2,345
PUNTEADA
lbf⋅pie 11-13 28-36 48-62 82-110 126-169

N⋅m 21.5-31.5 41.5-61.5 73-109 — —


PORCIÓN
PUNTEADA kgf⋅cm 220-321 424-627 745-1,111 — —
DE LA BRIDA
lbf⋅pie 16-23 31-45 54-80 — —
CA02_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–17

LADO POSTERIOR (TIPO SUSPENSIÓN ESPIRAL)

SHTS11B030200012

1 Amortiguador de montaje de la cabina 7 Resorte espiral


2 Arco posterior 8 Cojín de montaje de la cabina
3 Pasador del gancho 9 Guía del soporte
4 Cojín de montaje posterior de la cabina 10 Barra flotante
5 Tope superior 11 Varilla lateral
6 Asiento del cojín de montaje de la cabina

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 169-253 {1,724-2,579, 125-186} C 170-230 {1,734-2,345, 126-169}
B 85-110 {867-1,121, 63-81} D 72.9-93.9 {744-957, 54-69}
AVISO
Ajuste los pernos al siguiente torque, salvo otra especificación.

Diámetro del perno


8 10 12 14 16
(mm)

N⋅m 14-18 37-49 64-85 110-150 170-230


PORCIÓN
HEXAGONAL kgf⋅cm 143-183 378-499 653-866 1,122-1,529 1,734-2,345
PUNTEADA
lbf⋅pie 11-13 28-36 48-62 82-110 126-169

N⋅m 21.5-31.5 41.5-61.5 73-109 — —


PORCIÓN
PUNTEADA kgf⋅cm 220-321 424-627 745-1,111 — —
DE LA BRIDA
lbf⋅pie 16-23 31-45 54-80 — —
CA02_001.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–18 CABINA

INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN11B0302H300001

1. INSPECCIONE LA ALTURA DE LA SUSPENSIÓN DE LA CABINA


(1) Cuando esté desviada del siguiente valor chequeando la altura
de la suspensión de la cabina, ajústela.
Unidad: mm {pulg.}
FRONTAL 2-12 {0.079-0.472}
POSTERIOR 177-183 {6.969-7.204}

SHTS11B030200013

SHTS11B030200014

2. AJUSTE DE LA ALTURA DE SUSPENSIÓN DE LA CABINA


(1) Retire la tuerca luego la articulación de rótula desde la palanca.

SHTS11B030200015

SHTS11B030200016
CA02_001.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–19

(2) Moviendo hacia arriba/abajo la palanca de la válvula niveladora,


ajuste la altura del resorte de aire de tal manera que la altura de
la suspensión de la cabina se vuelva estándar.
SUGERENCIA
• Cuando la altura de la suspensión de la cabina sea baja:
eleve la palanca.
• Cuando la altura de la suspensión de la cabina sea mayor:
haga descender la palanca.
(3) Mantenga la palanca en el nivel horizontal cuando la altura de
suspensión de la cabina se vuelva estándar.
SHTS11B030200017 (4) Ajuste la longitud de la varilla de conexión para emparejarla con
la posición de la palanca del punto (3), fíjela con la tuerca de se-
guridad.
Torque de ajuste:
3.5-6.5 N⋅m {36-66 kgf⋅cm, 2.6-4.7 lbf⋅pie}

(5) Fije la articulación de rótula en la palanca, instálela con la tuerca.


CA02_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–20 CABINA

VÁLVULA NIVELADORA
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100002

FRONTAL

SHTS11B030200018

1 Válvula niveladora (frontal) 12 Tuerca


2 Válvula solenoide 13 Disco del sello de polvo
3 O-ring 14 Cubierta de polvo
4 Palanca 15 Unión (acople)
5 Arandela 16 Perno de tope
6 Sello de polvo 17 Tapa
7 Eje 18 Válvula
8 Cuerpo 19 Distanciador
9 Resorte 20 Asiento de válvula
10 Pistón 21 Calce
11 Carrete

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 5.9-7.4 {61-75, 4.4-5.4} D 10.1-19.9 {103-202, 8-14}
B 5.4-7.4 {56-75, 4.0-5.4} E 1.0-1.5 {11-15, 0.8-1.1}
C 34.1-43.9 {348-447, 26-32} F 20.1-29.9 {205-304, 15-22}
CA02_001.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–21

POSTERIOR

SHTS11B030200019

1 Válvula niveladora (posterior) 11 Disco del sello de polvo


2 Palanca 12 Cubierta de polvo
3 Arandela 13 O-ring
4 Sello de polvo 14 Perno de tope
5 Eje 15 Tapa
6 Cuerpo 16 Válvula
7 Resorte 17 Distanciador
8 Pistón 18 Asiento de válvula
9 Carrete 19 Calce
10 Tuerca

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 5.9-7.4 {61-75, 4.4-5.4} C 10.1-19.9 {103-202, 8-14}
B 34.1-43.9 {348-447, 26-32} D 1.0-1.5 {11-15, 0.8-1.1}
CA02_001.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–22 CABINA

REPARACIÓN MAYOR
EN11B0302H200001

PUNTO IMPORTANTE - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE EL RETENEDOR DE ACEITE


(1) Use un destornillador plano para retirar el retenedor de aceite.
AVISO
Tenga cuidado de no dañar el cuerpo.

SHTS11B030200020

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE


f
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble la válvula niveladora, reemplace todos los O-
e rings por nuevos.
f (2) Asegúrese de lavar cada parte antes del ensamblaje.
AVISO
Nunca lave las partes plásticas con solventes orgánicos.
(3) Aplique grasa a las siguientes partes.

d Grasa: Grasa Valiant S-1

a. El diámetro interior del cuerpo y el diámetro exterior


g del pistón
}

b. Labio del retenedor de aceite


c. La superficie externa del eje
a
d. La superficie interna del distanciador y la base interna
b e. La superficie interna del asiento de la válvula y la base
h f. O-ring y superficie de caucho de la válvula
c g. La superficie externa del carrete

(4) Llene con grasa la siguiente parte.

h. La brecha del pasador del eje


SHTS11B030200021

2. INSTALE LA PALANCA Y EL EJE


(1) Ajuste la dirección de la palanca y el eje y ajuste el perno.

SHTS11B030200022
CA02_001.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–23

3. CHEQUEE FUGAS DE AIRE (FRONTAL, POSTERIOR)


(1) LADO DE ESCAPE
a. Tapando el puerto de salida, aplique presión de aire de 0-833
kPa {0-8.5 kgf/cm2, 0-120 lbf/pulg.2} al puerto de entrada.
b. Aplique agua jabonosa al puerto de escape.
c. Haga girar hacia arriba la palanca, chequee cualquier fuga de
aire desde el puerto de escape.
Cantidad de fuga:
Puerto de salida y puerto de escape: 10 cm3/min. {0.61
pulg.3/min.} o menos
AVISO
SHTS11B030200023 • No conecte la línea de aire para el puerto de salida.
• Cuando chequee la válvula niveladora frontal, hágalo bajo la
condición de que la válvula de solenoide esté en “OFF”.
(2) LADO DE ENTRADA
a. Dejando abierto el puerto de salida, aplique aire a presión de
0-833 kPa {0-8.5 kgf/cm2, 0-120 lbf/pulg.2} al puerto de
entrada.
Cantidad de fuga:
Puerto de escape: 10 cm3/min. {0.61 pulg.3/min.} o menos
AVISO
Cuando chequee la válvula niveladora frontal, hágalo bajo la
condición de que la válvula de solenoide esté en “OFF”.

SHTS11B030200024

4. CHEQUEO DE FUGAS DE AIRE (SÓLO FRONTAL)


(1) Cuando haga girar la palanca hacia arriba cuando opere la vál-
vula solenoide (para excitación) aplique presión de aire de 0-833
kPa {0-8.5 kgf/cm2, 0-120 lbf/pulg.2} al puerto de entrada, veri-
fique que el aire no fluya hacia dentro del puerto de salida.
(2) Cuando haga girar la palanca hacia abajo con la válvula sole-
noide operando (para excitación) aplique presión de aire de 0-833
kPa {0-8.5 kgf/cm2, 0-120 lbf/pulg.2} al puerto de salida, verifique
que el aire esté escapándose. Sea que ocurra o no cualquiera de
los casos de fugas indicados en los puntos (1) y/o (2), reemplace
la válvula solenoide por una nueva.

SHTS11B030200025
CA02_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–24 CABINA

AJUSTE
EN11B0302H300002

1. AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LA ZONA MUERTA


(1) Retire la cubierta de polvo.
(2) Afloje la tuerca de la parte inferior del pistón.

SHTS11B030200026

(3) Fíjela poniendo un destornillador plano dentro de la ranura del


carrete, haga girar la tuerca con una llave inglesa.
SUGERENCIA
Haciendo girar en el sentido antihorario unos 180º, el ángulo de la
palanca en el cual el aire empieza a fluir puede ser deslizado hacia
el lado inferior (lado negativo) aproximadamente 11º.
(4) Retire el destornillador plano desde la ranura del carrete, ajuste la
tuerca.

SHTS11B030200027

(5) En la posición de 1-5º desde la posición horizontal de la palanca,


chequee que el aire empiece a fluir hacia afuera del puerto de
salida. Cuando el ángulo se haya desviado, repita el trabajo
indicado en el punto (3).

SHTS11B030200028

SHTS11B030200029

(6) Instale la cubierta de polvo en la parte inferior del cuerpo.


CA02_001.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–25

MECANISMO DE INCLINACIÓN DE LA CABINA


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100003

TIPO BOMBA MANUAL

SHTS11B030200030

1 Soporte del montaje de la cabina 3 Bomba de inclinación de la cabina


2 Soporte de la bomba de inclinación 4 Cilindro de inclinación de la cabina

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 215-245 {2,193-2,498, 159-180} C 110-150 {1,122-1,529, 82-110}
B 41.5-61.5 {424-627, 31-45} D 189-237 {1,928-2,416, 140-174}
CA02_001.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–26 CABINA

TIPO BOMBA ELÉCTRICA

SHTS11B030200031

1 Soporte del montaje de la cabina 3 Bomba de inclinación de la cabina


2 Soporte de la bomba de inclinación 4 Cilindro de inclinación de la cabina

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 215-245 {2,193-2,498, 159-180} C 110-150 {1,122-1,529, 82-110}
B 41.5-61.5 {424-627, 31-45} D 189-237 {1,928-2,416, 140-174}
CA02_001.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–27

CILINDRO DE INCLINACIÓN
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100004

MODELO RHD (VOLANTE A LA DERECHA)

SHTS11B030200032

1 Cilindro de inclinación 12 Pistón 23 Émbolo


2 Collar de fijación 13 Pasador de la palanca del seguro 24 Pasador de tope
3 Bocín 14 Palanca de seguro 25 Tubo del cilindro y tope
4 Brazo de elevación 15 Arandela plana 26 Interruptor del recorrido
5 Varilla del pistón 16 Chaveta 27 Interruptor de tope
6 Sello de polvo 17 Cubierta de polvo 28 Tapón
7 Anillo de tope 18 Placa del interruptor 29 Resorte de disco cónico
8 Extremo del tubo 19 Arandela de tope 30 Bola de acero
9 Arandela 20 Empaque 31 Pistón
10 Anillo de refuerzo 21 Cilindro de liberación del seguro 32 Filtro
11 O-ring 22 Resorte

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 44.1-58.9 {450-600, 33-43} D 17.7-26.5 {181-270, 14-19}
B 39.2-49.0 {400-499, 29-36} E 2.4-3.4 {25-34, 1.8-2.5}
C 5.7-7.7 {59-78, 4.3-5.6}
CA02_001.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–28 CABINA

MODELO LHD (VOLANTE A LA IZQUIERDA)

SHTS11B030200033

1 Cilindro de inclinación 12 Pistón 23 Émbolo


2 Collar de fijación 13 Pasador de la palanca del seguro 24 Pasador de tope
3 Bocín 14 Palanca de seguro 25 Tubo del cilindro y tope
4 Brazo de elevación 15 Arandela plana 26 Interruptor del recorrido
5 Varilla del pistón 16 Chaveta 27 Interruptor de tope
6 Sello de polvo 17 Cubierta de polvo 28 Tapón
7 Anillo de tope 18 Placa del interruptor 29 Resorte de disco cónico
8 Extremo del tubo 19 Arandela de tope 30 Bola de acero
9 Arandela 20 Empaque 31 Pistón
10 Anillo de refuerzo 21 Cilindro de liberación del seguro 32 Filtro
11 O-ring 22 Resorte

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 44.1-58.9 {450-600, 33-43} D 17.7-26.5 {181-270, 14-19}
B 39.2-49.0 {400-499, 29-36} E 2.4-3.4 {25-34, 1.8-2.5}
C 5.7-7.7 {59-78, 4.3-5.6}
CA02_001.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–29

REPARACIÓN MAYOR
EN11B0302H200002

PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE

1. RETIRE LA PALANCA DE SEGURIDAD


(1) Retire el interruptor de recorrido y el interruptor de tope.
(2) Retire la placa del interruptor.
(3) Usando alicates, retire el resorte.
AVISO
Tenga cuidado de no extender el resorte más allá de lo necesario.
(4) Retire la chaveta y la palanca de seguridad.

SHTS11B030200034

2. RETIRE EL BRAZO DE ELEVACIÓN


(1) Retire la chaveta.
(2) Usando un expansor de cimbra, abra la holgura entre dos placas
del brazo de elevación y retírelo.
AVISO
• A fin de evitar deformaciones, tenga cuidado de no abrir
demasiado la holgura entre las dos placas del brazo de ele-
vación.
• Tenga cuidado de no dañar el anillo de la varilla del pistón.

SHTS11B030200035

3. RETIRE EL TOPE
(1) Jale hacia afuera el tope hacia la unión extrema de la varilla.

SHTS11B030200036

4. DESENSAMBLE EL CILINDRO DE LIBERACIÓN DEL SEGURO


(1) Retire el cilindro de liberación del seguro.

SHTS11B030200037
CA02_001.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–30 CABINA

(2) Jale hacia afuera el émbolo desde el cilindro.


AVISO
La porción expuesta del émbolo esta pintada. Forzar el émbolo
dañará su parte periférica. Retire la pintura antes de este proce-
dimiento.

SHTS11B030200038

5. DESENSAMBLE LA VÁLVULA CHECK PILOTO


(1) Retire el émbolo, el resorte, la bola de acero, el pistón piloto y el
collar de acoplamiento.

AVISO
• Tenga cuidado de no aflojar el resorte y la bola de acero.
• Cuando empuje el manguito, usando una varilla, tenga
cuidado de no dañar el asiento de la bola de acero del tubo
del cilindro.

SHTS11B030200039

SHTS11B030200040

6. DESENSAMBLE LA TUBERÍA (PUERTO U/D)


(1) Retire los filtros (2 en total) usando un destornillador plano
(ancho: 6 mm {0.236 pulg.}).

SHTS11B030200041
CA02_001.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–31

(2) Chequee que el orificio roscado de cada uno de los puertos U y D


tenga un orificio pasante ultrapequeño en su área más interna. Si
es que el orificio está taponado, límpielo usando una broca de 0.3
a 0.4 mm {0.0119 a 0.0157 pulg.} de diámetro.

SHTS11B030200042

7. DESENSAMBLE EL CILINDRO
AVISO
La varilla del pistón es fácilmente combable y la sección desli-
zante es propensa a dañarse. Maneje estas partes con cuidado.
(1) Fije la sección de montaje del anillo de la cubierta de la cabeza
del tubo del cilindro usando una entenalla y extienda/contraiga
gentilmente la varilla del pistón sobre el recorrido total con sus
manos para drenar el aceite de inclinación desde el tubo del cilin-
dro.
AVISO
El aceite de inclinación está inyectado desde el puerto U/D, la vál-
SHTS11B030200043
vula check piloto y el cilindro de liberación del seguro. Use un
recipiente para recolectar el aceite de inclinación.
(2) Jale hacia afuera hasta la mitad del camino la varilla del pistón.
Retire el sello de polvo desde el tubo del cilindro usando un
destornillador.
AVISO
• Tenga cuidado de que el labio del sello de polvo no se apoye
sobre la sección cubierta y la sección soldada.
• Tenga cuidado de no dañar la varilla del pistón.

SHTS11B030200044

(3) Usando un pasador-punzón, retire el anillo de tope desde el orifi-


cio horizontal en el tubo del cilindro.
AVISO
Tenga cuidado de no dañar la varilla del pistón.

SHTS11B030200045

(4) Jale hacia afuera el sello de polvo, el anillo de tope y el bocín


junto con la varilla del pistón desde el tubo del cilindro.
AVISO
Tenga cuidado de posibles fugas del aceite de inclinación que
queda restante en el tubo del cilindro.
CA02_001.fm 32 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–32 CABINA

(5) Fije la unión extrema de la varilla del pistón usando una entenalla
y retire el pistón.
AVISO
En caso de que el pistón no se afloje y la unión extrema de la va-
rilla se haya desenganchado, fije la varilla del pistón de tal manera
que no la dañe y retire el pistón.

SHTS11B030200046

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE


AVISO
• Reemplace el anillo de refuerzo, el O-ring, la chaveta y el
bocín por nuevos. Para prevenir posibles daños, aplique
grasa Sunlight 2 (Showa Shell Sekiyu) o equivalente a cada
O-ring (aplique grasa de molybdenum al O-ring del pistón).
• Tenga cuidado de que arena, polvo o partículas de fibra no
se adhieran a las partes e ingresen en el cilindro. Esto puede
causar malos funcionamientos.

1. ENSAMBLAJE DEL CILINDRO


AVISO
La varilla del pistón es fácilmente combable y la sección desli-
zante es propensa a dañarse. Maneje estas partes con cuidado.
(1) Aplique ThreeBond #1374 al tornillo de montaje de la varilla del
pistón de la unión del extremo de la varilla y adose la unión del
extremo de la varilla hacia la varilla del pistón (en caso de que la
unión del extremo de la varilla esté desenganchada desde la
varilla del pistón).
AVISO
Retire gasas en el tornillo de la unión del extremo de la varilla y
SHTS11B030200047
del tornillo de la varilla del pistón antes de efectuar el procedi-
miento.
(2) Aplique ThreeBond #1374 al tornillo de montaje del pistón de la
varilla del pistón y adose el pistón.
AVISO
Retire gasas en el tornillo de la unión del extremo de la varilla y
del tornillo de la varilla del pistón antes de efectuar el procedi-
miento.
Torque de ajuste:
44.1-58.9 N⋅m {450-600 kgf⋅cm, 33-43 lbf⋅pie}

SHTS11B030200048
CA02_001.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–33

(3) Aplique una fina capa de grasa de molybdeno a la sección desli-


zante de la superficie interna del tubo del cilindro para empatar el
pistón.
AVISO
El aplicar demasiada grasa a la superficie interna del tubo el cilin-
dro causará un malfuncionamiento. Aplique una capa lo más fina
posible.
SUGERENCIA
Aplique grasa tan lejos como usted pueda acceder.

SHTS11B030200049

(4) Aplique una fina capa de grasa de molybdeno al O-ring y al anillo


de refuerzo del conjunto del pistón e instale el conjunto de la
varilla del pistón en el tubo del cilindro.
AVISO
Tenga cuidado de no dañar la varilla del pistón.
(5) Usando un destornillador, instale el anillo de tope dentro de la
ranura en el tubo del cilindro.
AVISO
• Tenga cuidado de no dañar la varilla del pistón.
• Ajuste de tal manera que la muesca del anillo de tope no
descanse sobre el orificio horizontal en el tubo del cilindro.
(6) Aplique grasa de molybdeno entre el sello de polvo de la varilla
del pistón y el bocín. Golpee el sello de polvo dentro del tubo del
cilindro.
AVISO
• Retire grasas en la superficie atarrajada del sello de polvo y
el tubo del cilindro antes de colocar el sello de polvo.
• Inserte el sello de polvo hasta que éste entre en contacto con
el extremo del tubo del cilindro.

SHTS11B030200050

(7) Con las manos extienda/contraiga la varilla del pistón hasta su


recorrido total para chequear que ésta opera suavemente. Luego
empújela hacia su posición totalmente contraída.

2. ENSAMBLE LA VÁLVULA CHECK PILOTO


(1) Coloque el tubo del cilindro de manera horizontal para que la sec-
ción que recibe la bola de acero se oriente hacia arriba, luego
instale la bola de acero.
(2) Instale un nuevo O-ring dentro del tapón y coloque el tapón en el
resorte.
Torque de ajuste:
17.7-26.5 N⋅m {181-270 kgf⋅cm, 14-19 lbf⋅pie}
AVISO
El resorte puede ser desenganchado desde la bola de acero al
momento de la instalación. Use grasa, fije el resorte para colo-
SHTS11B030200051 carlo recto y hacia adelante contra el tapón e instale el conjunto
del tapón en dirección perpendicular.
CA02_001.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–34 CABINA

(3) Instale nuevos O-rings (2 en total), el resorte y el pistón en el co-


llar de acoplamiento y adose el pistón al tubo del cilindro (hacia
arriba de la válvula check guía ).
Instale el nuevo O-ring y el resorte en el pistón guía, y adose el
pistón guía al tubo del cilindro (hacia abajo de la válvula check
guía).

SHTS11B030200052

(4) Empuje el extremo posterior del pistón guía usando una varilla y
chequee que el pistón guía opere suavemente.

SHTS11B030200053

(5) Instale un nuevo O-ring en el tapón y adose el tapón al tubo del


cilindro.
Torque de ajuste:
17.7-26.5 N⋅m {181-270 kgf⋅cm, 14-19 lbf⋅pie}

SHTS11B030200054

3. ENSAMBLE EL CILINDRO DE LIBERACIÓN DEL SEGURO


(1) Coloque el sello de polvo en el cilindro de liberación del seguro.
AVISO
• Inserte el anillo de polvo hasta que éste entre en contacto
con el fondo de la ranura receptora del cilindro.
• Oriente hacia arriba el labio de polvo y tenga cuidado del
lado frontal/posterior.
(2) Instale el émbolo, el resorte y el cilindro en el tubo del cilindro.
Torque de ajuste:
39.2-49.0 N⋅m {400-499 kgf⋅cm, 29-36 lbf⋅pie}

SHTS11B030200055
CA02_001.fm 35 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–35

4. ENSAMBLE LA PALANCA DE SEGURIDAD


(1) Aplique ThreeBond #1323B al tornillo y coloque la arandela de
tope en la palanca de seguridad.
Torque de ajuste:
2.4-3.4 N⋅m {25-34 kgf⋅cm, 1.8-2.5 lbf⋅pie}

SHTS11B030200056

(2) Coloque el interruptor de tope de tal manera que la distancia


entre la placa del interruptor de la palanca del seguro y el ex-
tremo de la varilla del interruptor (dimensión A) sea del siguiente
rango.
Estándar de ensamblaje: 20.5-24.5 mm {0.808-0.964 pulg.}
Torque de ajuste:
5.7-7.7 N⋅m {59-78 kgf⋅cm, 4.3-5.6 lbf⋅pie}
AVISO
A
• Tenga cuidado para que la placa del interruptor de la palanca
de seguridad y el interruptor entre en contacto en ángulo
recto.
SHTS11B030200057
• Tenga cuidado de la cara frontal/posterior del interruptor.

(3) Usando un expansor de cimbra, abra la holgura entre dos placas


del brazo de elevación e instálelo.
AVISO
• A fin de evitar deformaciones, tenga cuidado de no abrir de-
masiado la holgura entre las dos placas del brazo de ele-
vación.
• Tenga cuidado de no dañar el anillo de la varilla del pistón.

SHTS11B030200058

(4) Levante la palanca de seguridad con sus manos. Inserte el tope


desde la varilla y asegure el tope en una posición donde la
palanca de seguridad esté enganchada en la muesca del tope.

SHTS11B030200059
CA02_001.fm 36 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–36 CABINA

(5) Chequee si la distancia entre la placa de la palanca de seguridad


y el extremo del interruptor del tope (Dimensión B) excede el
B
siguiente valor. Sino, reajuste la Dimensión A.
Estándar de ensamblaje: Más que 30 mm {1.181 pulg.}

SHTS11B030200060

(6) Inserte totalmente el tope e instale el pasador del tope, la aran-


dela y una nueva chaveta.
AVISO
Coloque la chaveta de tal manera que no quede desenganchada.

SHTS11B030200061

(7) Coloque la placa del interruptor.


Torque de ajuste:
5.7-7.7 N⋅m {59-78 kgf⋅cm, 4.3-5.6 lbf⋅pie}

SHTS11B030200062

(8) Coloque el interruptor de recorrido de tal manera que la distancia


entre la placa del interruptor y el extremo de la varilla del interrup-
tor (Dimensión C) sea del siguiente valor.
Estándar de ensamblaje: 23.5-24.5 mm {0.926-0.964 pulg.}
Torque de ajuste:
5.7-7.7 N⋅m {59-78 kgf⋅cm, 4.3-5.6 lbf⋅pie}
AVISO
• Tenga cuidado de que la placa del interruptor y el interruptor
C entren en contacto en ángulo recto.
• Tenga cuidado del lado frontal/posterior del interruptor.

SHTS11B030200063
CA02_001.fm 37 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–37

PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN

1. INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA CHECK GUÍA (PILOTO)


(1) Aplique presión hidráulica y chequee que el aceite no se fugue
desde los tapones.

2. INSPECCIÓN DEL CILINDRO


(1) Aplique presión hidráulica y chequee que el aceite no se fugue
desde el orificio horizontal del tubo del cilindro, del sello de polvo
y de las secciones soldadas.

3. INSPECCIÓN DEL CILINDRO DE LIBERACIÓN DEL SEGURO


(1) Aplique presión hidráulica y chequee que el aceite no se fugue
desde el cilindro y la sección deslizante del émbolo.
(2) Con el cilindro contraído de 1 a 3 mm {0.0394 a 0.1181 pulg.}
desde su estado totalmente extendido, opere varias veces la
bomba manual con la palanca del interruptor en la posición
“DOWN”, y chequee que la palanca de seguridad opere antes de
que el cilindro comience a contraerse.
AVISO
La inspección debe ser hecha en el estado contraído para obtener
el resultado correcto.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN11B0302H300003

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Bola de acero: — — Reemplace, si Chequeo visual


Desgaste y deformación es necesario.

Placa de tope: — — Reemplace la Chequeo visual


Desgaste placa de tope y
el émbolo como
un conjunto, si
es necesario.

Émbolo: — — Reemplace el Chequeo visual


Desgaste émbolo y la
placa de tope
como un con-
junto, si es nec-
esario.

Tubo del cilindro: — — Reemplace el Chequeo visual


Desgaste y daño en el tubo del cilin-
asiento de la bola de acero dro como un
conjunto, si es
necesario.
CA02_001.fm 38 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–38 CABINA

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Tubo del cilindro: — — Reemplace, si Chequeo visual


Daño de la superficie es necesario.
interna del orificio de inser-
ción del collar de fijación

Pistón guía: — — Reemplace, si Chequeo visual


Combado y dañado es necesario.

Collar de fijación: — — Reemplace, si Chequeo visual


Daño de las superficies es necesario.
interna y externa

Resorte: — — Reemplace, si Chequeo visual


Aplastado y combado es necesario.
CA02_001.fm 39 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–39

BOMBA DE INCLINACIÓN MANUAL


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100005

SHTS11B030200072

1 Bomba de inclinación de la 10 Filtro 20 Reservorio


cabina 11 Válvula de descarga 21 Eje
2 Pasador 12 Tubería 22 C-ring
3 Válvula de intercambio 13 Filtro de succión 23 Retenedor de aceite
4 O-ring 14 Tapón 24 Collar
5 Anillo de refuerzo 15 Émbolo 25 Portador del émbolo
6 Sello de polvo 16 Bola de acero 26 Placa de tope
7 Cuerpo 17 Asiento de resorte 27 Bocín
8 Tapa del llenador 18 Resorte 28 Collar de tope
9 Conector 19 Tapa

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 11.8-19.6 {121-199, 8.8-14.4} E 9-11 {92-112, 6.7-8.1}
B 44.2-54.0 {451-550, 33-39} F 5.0-7.4 {51-75, 3.7-5.4}
C 11.7-14.7 {120-149, 8.7-10.8} G 39.2-49.0 {400-499, 29-36}
D 26.5-28.5 {271-290, 19.6-21.0}
CA02_001.fm 40 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–40 CABINA

REPARACIÓN MAYOR
EN11B0302H200003

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE


AVISO
• Use nuevos anillos de refuerzo, O-ring, C-ring, pasador, filtro
de succión, tubería y sello de polvo. Aplique grasa Sunlight 2
(Showa Shell Sekiyu) o equivalente en cada O-ring a fin de
prevenir daños en el ensamblaje.
• Tenga cuidado de que la arena, el polvo y las fibras no se
adhieran a las partes e ingresen a la bomba. Esto puede
causar un malfuncionamiento.

1. ÉMBOLO
(1) Instale las bolas de acero, los resortes y los asientos de resorte.
AVISO
Coloque el extremo de diámetro menor del resorte de tal manera
que éste se oriente hacia la bola de acero.
(2) Instale un O-ring dentro de la ranura especificada del émbolo
usando un alicate de cimbra.

2. CUERPO
(1) Enrolle cinta vulcanizada alrededor del tapón. Instale el tapón
dentro del cuerpo usando la llave de copa hexagonal (5 mm
{0.197 pulg.}).
Torque de ajuste:
11.7-14.7 N⋅m {120-149 kgf⋅cm, 8.7-10.8 lbf⋅pie}

AVISO
Chequee que la cabeza del tapón esté alejada de la superficie
extrema del cuerpo.
(2) Instale el protector del retenedor de aceite en el cuerpo y fije el C-
ring dentro de la ranura predeterminada.

3. VÁLVULA CHECK
(1) Coloque el cuerpo de tal manera que la válvula check se oriente
hacia arriba, e instale la bola de acero en la dirección perpendicular.
(2) Coloque el O-ring, el resorte y el asiento de resorte en la tapa.

SHTS11B030200073

(3) Atornille la tapa dentro del cuerpo.


Torque de ajuste:
44.2-54.0 N⋅m {451-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

AVISO
Use sus manos para instalar la tapa. Si una llave inglesa es usada
en su lugar, el asiento del resorte, el cuerpo y la tapa se dañarán
en caso de que el asiento de resorte sea desenganchado desde la
tapa.
CA02_001.fm 41 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–41

4. VÁLVULA DE INTERCAMBIO
(1) Instale el O-ring en la sección más interna del orificio receptor de
la válvula intercambiadora.
(2) Instale el O-ring y el anillo de refuerzo en la válvula de intercam-
bio. Empuje la válvula de intercambio desde la superficie opuesta
de la cara de adosamiento del reservorio para insertarla dentro
del cuerpo. De esta manera, ajuste para que el orificio horizontal
de la válvula de intercambio se oriente hacia el grasero del puerto
U (dirección vertical).
AVISO
• Tenga cuidado de la posición del anillo de refuerzo y del O-
ring. Coloque el O-ring en la superficie de adosamiento del
reservorio del cuerpo.
• Si la válvula de intercambio sobresale desde la superficie de
SHTS11B030200074
adosamiento del reservorio del cuerpo unos 2 mm {0.079
pulg.} o más, el O-ring instalado según se indicó en (1) se
dañará. Coloque el cuerpo en la tabla de trabajo con la
superficie de adosamiento del reservorio del cuerpo orien-
tada hacia abajo y tenga cuidado de no permitir que la vál-
vula de intercambio sobresalga mientras ésta es insertada.
En caso de que la válvula de intercambio sobresalga unos 2
mm {0.079 pulg.} o más, reemplace el O-ring. Las piezas
rotas del O-ring pueden adherirse a la muesca y al orificio
horizontal de la válvula de intercambio así como también al
canal de aceite del cuerpo. Retire estos pedazos si es que
hay alguno.
(3) Aplique ThreeBond #1374 a las roscas del perno e instálelo den-
tro del cuerpo.
Torque de ajuste:
5.0-7.4 N⋅m {51-75 kgf⋅cm, 3.7-5.4 lbf⋅pie}

AVISO
Retire cualquier grasa de la rosca del perno y del tornillo del
cuerpo antes de efectuar el procedimiento.
(4) Aplique grasa Sunlight 2 (Showa Shell Sekiyu) o equivalente a la
superficie interna del sello de polvo y colóquelo dentro del cuerpo.
AVISO
• Coloque el sello de polvo hasta que éste haga contacto con
el fondo de la ranura receptora del cuerpo.
• Use una varilla de 16 mm {0.630 pulg.} de dimensión externa
y golpee la porción metálica lo suficiente para no deformar el
caucho.
• Instale mientras tiene cuidado del lado frontal/posterior. O-
riente hacia afuera el labio de polvo (en la dirección del aire
externo).
(5) Coloque un pasador dentro de la válvula del interruptor mientras
orienta la ranura hacia el cuerpo.
AVISO
Presione el pasador a través de la placa de cobre. Colocar el pa-
sador usando un martillo puede causar una rebaba en el pasador,
lo cual es peligroso al momento de que esta operando la válvula
de intercambio.
CA02_001.fm 42 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–42 CABINA

5. EJE
(1) Aplique grasa Sunlight 2 (Showa Shell Sekiyu) o equivalente a la
periferia del émbolo. Instale el émbolo dentro del cuerpo, y los
pasadores de impulsión (2 en total) dentro del émbolo.
AVISO
Mientras inserte el émbolo dentro del orificio de empatamiento, la
fuerza de inserción es normalmente reducida debido a la presencia
del retenedor del pistón. Si éste no es el caso, el retenedor del pistón
se puede sospechar con desgaste anormal. Reemplace el cuerpo.
(2) Instale el eje dentro del cuerpo.
AVISO
SHTS11B030200075
Tenga cuidado de no dañar el retenedor de aceite y las otras partes.
(3) Instale el collar en el eje.
(4) Mueva el émbolo usando un destornillador y deje que la periferia
del collar entre en contacto con la cabeza del émbolo.
(5) Instale el portador del émbolo en los pasadores de los dos émbo-
los usando un alicate de cimbra. Oriente la superficie cortada en
diagonal del portador del émbolo hacia el portador del rodamiento.
AVISO
Abra el portador del émbolo tan estrecho como le sea posible a fin
de prevenir deformaciones del plástico del portador del émbolo.
(6) Instale la placa de tope y el bocín dentro del eje.
(7) Instale el conjunto del portador del rodamiento en el cuerpo
usando cuatro pernos.
Torque de ajuste:
26.5-28.5 N⋅m {271-290 kgf⋅cm, 19.6-21.0 lbf⋅pie}

(8) Instale el collar de empuje con su superficie achaflanada más


pequeña orientada hacia el portador del rodamiento.
(9) Fije el nuevo C-ring dentro de la ranura predeterminada usando
alicates de cimbra.
AVISO
Abra el C-ring tan estrecho como le sea posible a fin de prevenir
deformaciones del plástico del C-ring.

6. VÁLVULA DE DESCARGA
(1) Instale la válvula de descarga en el cuerpo.
Torque de ajuste:
11.8-19.6 N⋅m {121-199 kgf⋅cm, 8.8-14.4 lbf⋅pie}
AVISO
• Enganche una llave de tuercas en el cuerpo de la válvula de
descarga. Si es que la sección de la tuerca es usada para
ajustar la válvula, la presión de fijación de la válvula de des-
carga se volverá inapropiada.
• Evite enrollar cinta vulcanizada alrededor de la válvula de
descarga.
SHTS11B030200076

7. RESERVORIO
(1) Retire por adelantado la pintura de la superficie receptora del
cuerpo y del reservorio.
(2) Instale el O-ring en el reservorio.
AVISO
• Oriente las protuberancias del O-ring (4 en total) hacia la
pared de la ranura del O-ring del reservorio.
• Evite torcer el O-ring mientras lo instala.
(3) Ajuste la posición del reservorio de tal manera que la superficie extrema del
reservorio no sobresalga de la superficie extrema receptora del vehículo de
la carrocería. Instale el reservorio en la carrocería usando cuatro pernos.
SHTS11B030200077
Torque de ajuste:
9-11 N⋅m {92-112 kgf⋅cm, 6.7-8.1 lbf⋅pie}
CA02_001.fm 43 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–43

SANGRADO DE AIRE
EN11B0302H300004

1. MÉTODO DEL SANGRADO DE AIRE


(1) Tenga tubería para conectar el puerto U y el puerto D de la
bomba de inclinación. Llene con aceite de inclinación hasta que
el aceite se derrame de los puertos del llenador del cuerpo, luego
ajuste la tapa del llenador.
Torque de ajuste:
44.2-54.0 N⋅m {451-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

AVISO
• Llene con aceite mientras mantiene a la bomba en posición
horizontal (la bomba esta adosada mientras el vehículo está
sobre un piso plano).
• El retirar la tubería desde los puertos U ó D, causará que el
aceite de inclinación fluya hacia afuera del puerto. Prepare
un recipiente para el aceite.
(2) Rote manualmente el eje de la bomba unos 50 giros usando una
racha.
AVISO
Mantenga la palanca en la posición “UP” ó “DOWN”.
(3) Repita el procedimiento indicado en (2) dos o tres veces, y che-
quee que el aceite de inclinación esté por derramarse desde el
puerto del llenador de la bomba.

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN11B0302H300005

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Válvula de intercambio: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste de la superficie si es necesario.
deslizante

Cuerpo: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño del si es necesario.
asiento de la bola de acero

Bola de acero: — — Reemplace, Chequeo visual


Daño si es necesario.

Resorte: — — Reemplace, Chequeo visual


Asentado y combado si es necesario.
CA02_001.fm 44 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–44 CABINA

BOMBA ELÉCTRICA DE INCLINACIÓN


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100006

SHTS11B030200081

1 Bomba de inclinación de la 12 Resorte del pistón 24 Válvula de descarga


cabina 13 Pistón de la bomba eléctrica 25 Reservorio
2 Motor 14 Manguito 26 Tapa del llenador
3 Rodamiento 15 C-ring 27 Tubería
4 E-ring 16 Anillo de refuerzo 28 Portador de la palanca
5 Retenedor 17 Caja 29 Válvula de intercambio
6 O-ring 18 Sello de polvo 30 Palanca de intercambio
7 Conector del puerto-U 19 Cubierta de la conexión 31 Tope de la varilla
8 Filtro 20 Pistón de la bomba manual 32 Tope de la palanca
9 Conector del puerto-D 21 Pasador 33 Interruptor
10 Cuerpo 22 Receptáculo
11 Arandela plana 23 Chaveta

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 11.8-19.6 {121-199, 8.8-14.4} E 5.7-7.7 {59-78, 4.3-5.6}
B 44.2-54.0 {451-550, 33-39} F 39.2-49.0 {400-499, 29-36}
C 4.9-6.9 {50-70, 3.7-5.0} G 7.4-9.8 {76-99, 5.5-7.2}
D 5.0-7.4 {51-75, 3.7-5.4} H 2.4-3.4 {25-34, 1.8-2.5}
CA02_001.fm 45 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–45

REPARACIÓN MAYOR
EN11B0302H200004

PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE


AVISO
• Use nuevos anillo de refuerzo, O-ring, E-ring, pasador, cha-
veta y sello de polvo. Aplique grasa Sunlight 2 (Showa Shell
Sekiyu) o equivalente a cada O-ring a fin de evitar daños en
el momento del ensamblaje.
• Tenga cuidado de evitar que la arena, polvo o fibras se adhie-
ran a las partes e ingresen a la bomba. Esto puede causar
malfuncionamiento.

1. PISTÓN DE LA BOMBA ELÉCTRICA


(1) Con el pistón o la arandela empujados, coloque el pasador de tal
manera que el filo del pasador sobresalga desde el cuerpo unos
4.0 a 4.5 mm {0.158 a 0.177 pulg.} (Esto evita que el pistón salte
hacia afuera).
AVISO
• Tenga cuidado de no dañar el pistón y otras partes.
• Observe la dimensión de inserción del pasador. De lo con-
trario, el pasador interferirá con las otras partes, provocando
una falla.

SHTS11B030200082

2. VÁLVULA CHECK DE SUCCIÓN DE LA BOMBA MANUAL


(1) Enrolle cinta vulcanizada alrededor del tapón. Instale el tapón
usando una llave de copa hexagonal (5 mm {0.197 pulg.}).
Torque de ajuste:
11.7-14.7 N⋅m {120-149 kgf⋅cm, 8.7-10.8 lbf⋅pie}
AVISO
Chequee que la cabeza del tapón esté separado de la superficie
extrema del cuerpo.

SHTS11B030200083

3. VÁLVULA CHECK DE DESCARGA DE LA BOMBA ELÉC-


TRICA
(1) Instale el tapón usando la llave de copa hexagonal (5 mm {0.157
pulg.}).
Torque de ajuste:
7.8-10.8 N⋅m {80-110 kgf⋅cm, 5.8-7.9 lbf⋅pie}
AVISO
Evite enrollar cinta vulcanizada alrededor del tapón.

SHTS11B030200084
CA02_001.fm 46 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–46 CABINA

4. VÁLVULA CHECK DE DESCARGA DE LA BOMBA MANUAL


(1) Instale el tapón usando la llave de copa hexagonal (5 mm {0.197
pulg.}).
Torque de ajuste:
11.7-14.7 N⋅m {120-149 kgf⋅cm, 8.7-10.8 lbf⋅pie}
AVISO
Evite enrollar cinta vulcanizada alrededor del tapón.

SHTS11B030200085

5. VÁLVULA DE DESCARGA
(1) Instale la válvula de descarga en el cuerpo mientras orienta el ori-
ficio del surtidor como se muestra en la figura.
Torque de ajuste:
11.8-19.6 N⋅m {121-199 kgf⋅cm, 8.8-14.4 lbf⋅pie}
AVISO
• Coloque una llave inglesa en el cuerpo de la válvula de des-
carga. Si la sección de la tuerca es usada para ajustar la vál-
vula, la presión de fijación de la válvula de descarga se
volverá inapropiada.
• Evite enrollar cinta vulcanizada alrededor de la válvula de
SHTS11B030200086
descarga.

6. MOTOR
(1) Aplique una fina capa de grasa Sunlight 2 (Showa Shell Sekiyu) o
equivalente a la superficie del retenedor que se orienta hacia el
lado del motor e instale el retenedor en el motor.

SHTS11B030200087
CA02_001.fm 47 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–47

7. PISTÓN DE LA BOMBA MANUAL


(1) Instale el O-ring y el anillo de refuerzo en la sección más interna
del orificio receptor del pistón manual.
AVISO
Tenga cuidado de la posición del anillo de refuerzo y del O-ring.
Coloque el O-ring en la sección más interna del orificio en el
cuerpo.
(2) Aplique de grasa Sunlight 2 (Showa Shell Sekiyu) o equivalente a
la sección deslizante del sello antipolvo emparejando el pistón
manual y presione el sello antipolvo dentro del cuerpo.
AVISO
• Tenga cuidado de no dañar el sello antipolvo al acoplarlo a
presión.
• Instale teniendo cuidado del lado frontal/posterior. Oriente
hacia afuera el labio de polvo (en la dirección del aire ex-
terno).
(3) Inserte el pistón manual dentro del cuerpo.
AVISO
El pistón manual es fácilmente deformable y la sección deslizante
es propensa a dañarse. Manipule estas partes con cuidado.
(4) Instale el conjunto de la cubierta de conexión con tres pernos
usando una llave de copa hexagonal (4 mm {0.157 pulg.}).
Torque de ajuste:
4.9-6.9 N⋅m {50-70 kgf⋅cm, 3.7-5.0 lbf⋅pie}

SHTS11B030200088

(5) Aplique grasa Sunlight 2 (Showa Shell Sekiyu) o equivalente al


pasador e instale el receptáculo.

SHTS11B030200089

8. VÁLVULA DE INTERCAMBIO
(1) Instale el O-ring en la sección más interna del orificio receptor de
la válvula de intercambio en el cuerpo.

SHTS11B030200090
CA02_001.fm 48 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–48 CABINA

(2) Instale el O-ring y el anillo de refuerzo en la válvula de intercam-


bio e inserte la válvula de intercambio dentro del cuerpo. Ajuste
de tal manera que la muesca de la válvula de intercambio se o-
riente hacia el motor (el orificio horizontal de la válvula de inter-
cambio se orientará hacia el reservorio).
AVISO
Tenga cuidado de la posición del anillo de refuerzo y del O-ring
para la válvula de intercambio. Instale el O-ring en la sección más
interna del orificio en el cuerpo.

SHTS11B030200091

9. PORTADOR DE LA PALANCA
(1) Con la palanca insertada en el portador de la palanca, coloque el
portador de la palanca en el cuerpo y la válvula de intercambio e
instale dos pernos.
Torque de ajuste:
5.0-7.4 N⋅m {51-75 kgf⋅cm, 3.7-5.4 lbf⋅pie}

(2) Coloque el pasador con la palanca en la posición “UP”.


(3) Coloque el interruptor usando dos pernos. Ajuste la posición del
interruptor de tal manera que la dimensión “L” entre el punto de
contacto de la palanca y la superficie extrema de la varilla del
interruptor estén como se muestra en la tabla de a continuación.
Torque de ajuste:
5.7-7.7 N⋅m {59-78 kgf⋅cm, 4.3-5.6 lbf⋅pie}

AVISO
Tenga cuidado del lado frontal/posterior del interruptor.
L
Posición de la palanca Dimensión “L”
SHTS11B030200092 Palanca en la posición “UP” 18.5 mm {0.728 pulg.} o más
Palanca en la posición “DOWN” 24.5 mm {0.965 pulg.} o menos

SANGRADO DE AIRE
EN11B0302H300006

1. MÉTODO DEL SANGRADO DE AIRE


(1) Tenga tubería para conectar el puerto U y el puerto D de la bomba de
inclinación. Llene con aceite de inclinación hasta que el aceite se derra-
me del puerto del llenador del cuerpo, luego ajuste la tapa del llenador.
Torque de ajuste:
44.2-54.0 N⋅m {451-550 kgf⋅cm, 33-39 lbf⋅pie}

AVISO
• Llene con aceite mientras mantiene a la bomba en posición horizontal
(la bomba esta adosada mientras el vehículo está sobre un piso plano).
• El retirar la tubería desde los puertos U ó D, causará que el
aceite de inclinación fluya hacia afuera del puerto. Prepare
un recipiente para el aceite.
(2) Opere la bomba eléctrica y la bomba manual al mismo tiempo por
20 segundos.
NOTICE
• Mantenga la palanca en la posición “UP” o en la posición
“DOWN”.
• Evite operar sucesivamente la bomba eléctrica más allá de tres minutos.
(3) Repita el procedimiento indicado en (2) dos o tres veces, y che-
quee que el aceite de inclinación esté por derramarse desde el
puerto del llenador de la bomba.
CA02_001.fm 49 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–49

INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN11B0302H300007

Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección

Válvula de intercambio: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste de la superficie si es necesario.
deslizante

Cuerpo: — — Reemplace, Chequeo visual


Desgaste y daño del si es necesario.
asiento de la bola de acero

Bola de acero: — — Reemplace, Chequeo visual


Daño si es necesario.

Pistón de la bomba — — Reemplace, Chequeo visual


eléctrica: si es necesario.
Desgaste y daño

Motor: — — Reemplace, Chequeo visual


Condición de rotación del si es necesario.
rodamiento y del eje

Resorte: — — Reemplace, Chequeo visual


Asentado y combado si es necesario.
CA02_001.fm 50 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–50 CABINA

MECANISMO DE SEGURIDAD DE LA CABINA


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100007

SHTS11B030200098

1 Conjunto del seguro de la cabina 6 Interruptor


2 Collar 7 Pasador
3 Varilla del seguro de la cabina 8 Palanca del seguro de la cabina
4 Resorte 9 Traba de seguridad
5 Conector 10 Protector

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 34.5-51.5 {352-525, 26-37}
CA02_001.fm 51 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–51

DESMONTAJE Y MONTAJE
EN11B0302H200005

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DE LA CABINA


(1) Ajuste la dimensión “L” como se muestra, cuando la cabina esté
en la posición asegurada.
Dimensión “L”: 20-23 mm {0.788-0.905 pulg.}

SHTS11B030200099

2. LUBRICACIÓN
(1) Aplique grasa de chasis a cada superficie deslizante del conjunto
de seguridad de la cabina.
CA02_001.fm 52 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–52 CABINA

PUERTA
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100008

BISAGRA DE LA PUERTA

SHTS11B030200100

1 Panel de la puerta (derecha) 3 Bisagra de la puerta


2 Panel de la puerta (izquierda)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 18-26 {184-265, 14-19}
CA02_001.fm 53 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–53

ACCESORIOS DE LA PUERTA

SHTS11B030200101

1 Caucho del vidrio de la ventana 16 Manija interna


2 Vidrio de la ventana 17 Seguro de la puerta
3 Exterior a prueba de oscilación 18 Regulador
4 Bastidor de la puerta 19 Bulbo y receptáculo
5 Caucho del parabrisas 20 Agarradera de la puerta del asistente
6 Seguro de la ventana 21 Cubierta del portador de servicio
7 Manija externa 22 Apoya brazo
8 Soporte de fijación 23 Interior a prueba de oscilaciones
9 Conexión de chequeo de la puerta 24 Cubierta interior de la puerta
10 Tapón 25 Panel de la base del interruptor
11 Cilindro de la llave 26 Interruptor del vidrio eléctrico
12 Abrazadera 27 Tapizado superior interno
13 Golpeador de la puerta 28 Cenicero
14 Retenedor 29 Tapizado de la puerta
15 Soporte de la manija interna 30 Tope

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 7.2-10.8 {74-110, 5.4-7.9} D 10.8-20.2 {111-205, 8-14}
B 4.4-6.6 {45-67, 3.3-4.8} E 2.0-3.0 {21-30, 1.5-2.2}
C 18-26 {184-265, 14-19}
CA02_001.fm 54 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–54 CABINA

REGULADOR MANUAL

SHTS11B030200102

1 Cubierta interior del orificio 3 Escudo de la manija de la puerta


2 Regulador 4 Manija del regulador

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 7.2-10.8 {74-110, 5.4-7.9}
CA02_001.fm 55 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–55

REPARACIÓN MAYOR
EN11B0302H200006

1. RETIRE LA MANIJA DEL REGULADOR.


(1) Use una pieza de tela para coger los dos extremos del anillo de
tope y jale la tela hacia atrás y hacia adelante como se muestra
en la figura, para así retirar el anillo.

SHTS11B030200103

2. RETIRE EL TAPIZADO INTERNO.


(1) Retire las partes listadas a continuación.
(Refiérase a LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES)
a. Cenicero
b. Apoya brazo
c. Tapizado superior interno
d. Manija interna
(2) Saque el tapizado interno.

SHTS11B030200104

3. RETIRE LA VENTANA.
(1) Desconecte el regulador desde el canal de la ventana.

SHTS11B030200105

4. RETIRE EL SEGURO DE LA PUERTA.


(1) Desconecte el cilindro de seguridad desde el seguro de la puerta.
(2) Retire el cilindro de seguridad.
(3) Retire el seguro de la puerta con las varillas.

SHTS11B030200106
CA02_001.fm 56 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–56 CABINA

5. INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DEL ORIFICIO DE SERVICIO


Y DEL REGULADOR.
(1) Adhiera (aplique) una cinta de caucho de butyl a lo largo de la
línea tangencial inferior del orificio de drenaje de la puerta.
(2) Inserte la manija del regulador con el anillo de tope, dentro del
regulador.

SHTS11B030200107

6. AJUSTE DEL GOLPEADOR


(1) Chequee el engranaje entre el seguro de la puerta y el golpeador.
Nivele los contactos superior e inferior.
(2) Realice ajustes de tal manera que la parte externa de la puerta y
el exterior de panel cuadrado posterior estén a nivel uno con otro.
Luego del ajuste, apriete apropiadamente los pernos.
AVISO
Cuando ajuste la puerta en la dirección vertical, no la force para
alinearla usando el golpeador del seguro de la puerta.

SHTS11B030200108
CA02_001.fm 57 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–57

SHTS11B030200109

HOLGURAS ENTRE LA CARROCERÍA Y LA PUERTA Unidad: mm {pulg.}


E 6.0-9.0 {0.24-0.35} I 14.4-18.4 {0.57-0.72}
F 12.5-16.5 {0.50-0.64} J 6.0-9.0 {0.24-0.35}
G 6.0-9.0 {0.24-0.35} K 11.3-15.3 {0.45-0.60}
H 12.5-16.5 {0.50-0.64} L 14.4-16.4 {0.57-0.64}
CA02_001.fm 58 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–58 CABINA

ASIENTO
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100009

ASIENTO DEL CONDUCTOR (MODELO RHD (VOLANTE A LA DERECHA), TIPO-A)

SHTS11B030200110

1 Conjunto del asiento 11 Riel de deslizamiento (izquierda) 21 Cojín del asiento


2 Cubierta de la pierna del 12 Manija del asiento 22 Cubierta del cojín del asiento
asiento 13 Pierna del asiento (derecha) 23 Apoya brazos
3 Sujetador (clip) 14 Pierna del asiento (izquierda) 24 Palanca de inclinación
4 Suspensión del asiento 15 Colector de cables de la cabina 25 Tuerca
5 Resorte de aire 16 Codo 26 Tapa
6 Amortiguador 17 Retenedor 27 Cubierta de reclinamiento
7 Palanca de seguridad 18 Cojín del asiento y conjunto 28 Palanca de reclinamiento
8 Leva de la válvula de aire del espaldar 29 Interruptor del asiento
9 Válvula de aire 19 Espaldar del asiento 30 Cubierta
10 Riel de deslizamiento (derecha) 20 Cubierta del espaldar del asiento

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 18-22 {184-224, 14-16} D 19.6-27.4 {200-279, 15-20}
B 18-26 {184-265, 14-19} E 17.5-32.5 {179-331, 13-23}
C 18-27 {184-275, 14-19}
CA02_001.fm 59 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–59

ASIENTO DEL CONDUCTOR (MODELO RHD (VOLANTE A LA DERECHA), TIPO-B)

SHTS11B030200111

1 Conjunto del asiento 8 Apoya brazo


2 Espaldar del asiento 9 Cojín del asiento
3 Palanca del soporte lumbar 10 Ajustador del asiento
4 Palanca de reclinación 11 Pierna del asiento (Si está equipado)
5 Cubierta de reclinación 12 Suspensión del asiento (Si está equipado)
6 Manija del ajustador de inclinación 13 Cable
7 Eje

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 40.1-53.9 {409-549, 30-39} D 27.1-41.0 {277-418, 20-30}
B 11.8-14.7 {121-149, 8.8-10.8} E 17.5-32.5 {179-331, 13-23}
C 20.5-34.3 {210-349, 16-25}
CA02_001.fm 60 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–60 CABINA

ASIENTO DEL CONDUCTOR (MODELO LHD (VOLANTE A LA IZQUIERDA))

SHTS11B030200112

1 Conjunto del asiento 8 Apoya brazo


2 Espaldar del asiento 9 Cojín del asiento
3 Palanca del soporte lumbar 10 Ajustador del asiento
4 Palanca de reclinación 11 Pierna del asiento (Si está equipado)
5 Cubierta de reclinación 12 Suspensión del asiento (Si está equipado)
6 Manija del ajustador de inclinación 13 Cable
7 Eje

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 40.1-53.9 {409-549, 30-39} D 27.1-41.0 {277-418, 20-30}
B 11.8-14.7 {121-149, 8.8-10.8} E 17.5-32.5 {179-331, 13-23}
C 20.5-34.3 {210-349, 16-25}
CA02_001.fm 61 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–61

ASIENTO DEL ASISTENTE

SHTS11B030200113

1 Conjunto del asiento 3 Cojín del asiento


2 Espaldar del asiento 4 Cubierta de reclinación

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 11.8-14.7 {121-149, 8.8-10.8} C 17.5-32.5 {179-331, 13-23}
B 20.5-34.3 {210-349, 16-25}
CA02_001.fm 62 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–62 CABINA

ASIENTO CENTRAL

SHTS11B030200114

1 Conjunto del asiento 5 Bisagra del asiento


2 Caja de la consola 6 Seguro del asiento
3 Espaldar del asiento 7 Empuñadura
4 Bocín 8 Cojín del asiento

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 17.5-32.5 {179-331, 13-23} C 19.6-27.4 {200-279, 15-20}
B 14.5-32.5 {148-331, 11-23}
CA02_001.fm 63 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–63

CINTURÓN DE SEGURIDAD (MODELO RHD (VOLANTE A LA DERECHA))

SHTS11B030200115

1 Cinturón de seguridad externo 5 Cinturón de seguridad central


(Asiento de conductor) 6 Cinturón de seguridad interno
2 Guía del cinturón de seguridad (Asiento del asistente)
3 Cubierta del cinturón de seguridad 7 Cinturón de seguridad externo
4 Cinturón de seguridad interno (Asiento del asistente)
(Asiento del conductor)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 29-55 {296-560, 22-40}
CA02_001.fm 64 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–64 CABINA

CINTURÓN DE SEGURIDAD (MODELO LHD (VOLANTE A LA IZQUIERDA))

SHTS11B030200116

1 Cinturón de seguridad externo 5 Cinturón de seguridad central


(Asiento de conductor) 6 Cinturón de seguridad interno
2 Guía del cinturón de seguridad (Asiento del asistente)
3 Cubierta del cinturón de seguridad 7 Cinturón de seguridad externo
4 Cinturón de seguridad interno (Asiento del asistente)
(Asiento del conductor)

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 29-55 {296-560, 22-40}
CA02_001.fm 65 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–65

PANEL DE INSTRUMENTOS
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100010

SHTS11B030200117

1 Cubierta del parlante 10 Cubierta inferior del panel de instrumentos (izquierdo)


2 Panel superior 11 Cubierta inferior del panel de instrumentos (centro)
3 Boquilla del desempañador 12 Hierro angular
4 Manguera del desempañador 13 Coraza del manojo (cluster)
5 Ducto 14 Tapa del panel de instrumentos
6 Soporte de las partes eléctricas 15 Panel del acabado del manojo (cluster)
7 Cubierta del panel de instrumentos 16 Cubierta de apertura del estéreo
8 Cubierta lateral del panel de instrumentos 17 Engaste del manojo (cluster)
9 Rejilla de salida del aire 18 Panel de tablero del interruptor

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 1.5-2.5 {16-25, 1.2-1.8} B 2.8-3.2 {29-32, 2.1-2.3}
CA02_001.fm 66 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–66 CABINA

DESMONTAJE Y MONTAJE
EN11B0302H100002

1. RETIRE LA CUBIERTA INFERIOR DEL PANEL DE INSTRU-


MENTOS (IZQUIERDA).
(1) Retire los clips inferiores de la cubierta inferior del panel de
instrumentos (izquierda).
(2) Jale hacia usted la cubierta, retire los clips superiores y del medio
de ese lado.

! CUIDADO
CAUTION
Cuando jale la cubierta, sea cuidadoso de no dañar los clips.

SHTS11B030200118

2. RETIRE EL PANEL DEL TABLERO DEL INTERRUPTOR.


(1) Retire la perilla de control del ahogador.
(2) Retire el alambre de la apertura de la tapa frontal.
(3) Retire el perno y jale hacia afuera el panel del tablero del interruptor.

SHTS11B030200119

3. RETIRE LA CORAZA DEL MANOJO.


(1) Retire el cable de la parte del ventilador.
(2) Afloje el perno para retirar la coraza del manojo.

SHTS11B030200120
CA02_001.fm 67 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–67

CALEFACTOR Y AIRE ACONDICIONADO


LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100011

SHTS11B030200121

1 Conjunto del ventilador 5 Manguera de agua


2 Conjunto del aire acondicionado 6 Conjunto del panel de control
3 Sub-conjunto de la unidad del radiador 7 Filtro de aire
4 Tubería de agua

Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}


A 3.9-4.9 {40-50, 2.9-3.6} C 7.5-16.5 {77-168, 5.6-12.1}
B 1.4-2.4 {14-24, 1.0-1.7}
CA02_001.fm 68 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–68 CABINA

DESMONTAJE Y MONTAJE
EN11B0302H100003

PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE

1. INSTALACIÓN DE LOS CABLES DE CONTROL DEL CALE-


FACTOR (VEHÍCULOS CON VOLANTE A LA DERECHA)
AVISO
• No debe doblarse el cable interno a lo largo de su ruta.
• Coloque el cable en estado extendido y asegúrese de que la
conexión está contra el núcleo. La posición de fijación es
como sigue.

Cable Color Posición

A: Interruptor del modo GRIS CARA

ENFRIA-
B: Control de temperatura AZUL MIENTO
MÁXIMO

C: Interruptor de aire interior


GRIS INTERIOR
y exterior

SHTS11B030200122

2. INSTALACIÓN DE LOS CABLES DE CONTROL DEL CALE-


FACTOR (VEHÍCULOS CON VOLANTE A LA IZQUIERDA)
AVISO
• No debe doblarse el cable interno a lo largo de su ruta.
• Coloque el cable en estado extendido y asegúrese de que la
conexión está contra el núcleo. La posición de fijación es
como sigue.

Cable Color Posición

A: Interruptor del modo (Si


NATURAL CARA
está equipado)

ENFRIA-
B: Control de temperatura (Si
AZUL MIENTO
está equipado)
MÁXIMO

C: Interruptor de aire interior


NEGROS INTERIOR
y exterior

SHTS11B030200123
CA02_001.fm 69 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–69

3. MONTAJE DEL CONJUNTO DEL VENTILADOR.


(1) Descienda el conjunto del ventilador, 15 mm más abajo que el ori-
ficio de instalación y sosténgalo hacia el panel de instrumentos.

SHTS11B030200124

(2) Eleve el conjunto del ventilador 15 mm.

SHTS11B030200125

(3) Ponga el conjunto del ventilador en la parte frontal del vehículo y


fíjelo con el orificio de instalación.

SHTS11B030200126
CA02_001.fm 70 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CA02–70 CABINA

PARABRISAS
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100012

SHTS11B030200127

1 Caucho del parabrisas 3 Ventana posterior


2 Vidrio del parabrisas

REEMPLAZO
EN11B0302H100004

1. ANTES DE REEMPLAZAR EL PARABRISAS.


(1) Retire el limpiador del parabrisas.

2. RETIRE EL PARABRISAS.
(1) Con un cuchillo corte el borde del caucho del parabrisas.
(2) El parabrisas es pesado, por lo tanto, retírelo por lo menos entre
dos personas.

SHTS11B030200128
CA02_001.fm 71 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分

CABINA CA02–71

3. MONTANDO EL PARABRISAS.
(1) Limpie el caucho del parabrisas, el reborde de montaje de la ca-
bina y la superficie de contacto de la ventana.
(2) Si es necesario, repare cualquier área del reborde de montaje.
(3) Inserte la cuerda de trabajo como se muestra en la figura.

SHTS11B030200129

(4) Jale la cuerda de trabajo desde el interior de la cabina y gradual-


mente instale el borde del caucho del parabrisas en el reborde de
montaje.
(5) Durante esta operación, golpee el vidrio desde afuera. Si es ne-
cesario, use agua jabonosa.
(6) Luego de instalar el vidrio adecuadamente, golpee el vidrio desde
adentro y desde afuera.

SHTS11B030200130

4. INSTALE EL LIMPIADOR DEL PARABRISAS.


(1) Instale el brazo del limpiador.
Estándar de ensamblaje: Unidad: mm {pulg.}
Posición A Posición B Posición C
47-67 {1.9-2.6} 47-67 {1.9-2.6} 47-67 {1.9-2.6}

SHTS11B030200131

SHTS11B030200132
EL01_001.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前9時2分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–1

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO
EL01

EL01-001

PARTES ELÉCTRICAS............................. EL01-2


DATOS Y ESPECIFICACIONES.......................EL01-2
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ....EL01-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..EL01-15
INSTRUCCIÓN GENERAL.............................EL01-35
PRECAUCIONES DE MANEJO .....................EL01-40
INSPECCIÓN .................................................EL01-41
INSPECCIÓN Y AJUSTE ...............................EL01-70
LISTA DE RANGOS DE CONVERSIÓN DEL
VELOCÍMETRO..............................................EL01-73
EL01_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–2 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

PARTES ELÉCTRICAS
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN12B0301I200001

SISTEMA ELÉCTRICO

Voltaje Corriente directa de 24 voltios

Tierra Negativo (-) tierra

RELACIÓN DE VATIAJE DEL BOMBILLO


AVISO
* LAS MARCAS MENCIONADAS EN ESTA TABLA NO SIEMPRE ESTÁN DISPONIBLES.

75/70W Modelos equipados con faro delantero halógeno


Faros delanteros
35/70W Modelos equipados con faro delantero de descarga

70W Modelos equipados con faro delantero halógeno


Faros de neblina delanteros *
55W Modelos equipados con faro delantero de descarga

Luz de espaciamiento 5W

Luz direccional frontal 21W

Luz marcadora lateral frontal 5W

Modelos excepto Australia, China, Irlanda, Nueva Zelanda y Sud


10W
Luz direccional lateral frontal África

21W Modelos Australia, China, Irlanda, Nueva Zelanda y Sud África

Luz esquinera * 30W

Luz de escalón* 6W

Luz marcadora del techo* 5W

Luz de salón 10W

Luz florescente* 100V-18W

Luz puntual * 35W

Luz direccional lateral * 25W

Luz direccional posterior 21W

Luz de parada/cola 21/5W

Luz de reversa 21W

Luz de la placa 5W

Luz neblinera posterior * 21W

Luz marcadora final posterior * 5W


EL01_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–3

TIPO DE INDICADORES

Combustible Tipo serpentín

Temperatura del enfriante Tipo serpentín

Tacómetro Tipo serpentín

Velocímetro Tipo serpentín

Presión de aire Tipo serpentín

LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES


EN12B0301D100001

AVISO
* LAS MARCAS MENCIONADAS EN ESTA TABLA NO SIEMPRE ESTÁN DISPONIBLES.

POSICIÓN DE LAS PARTES INSTALADAS

PARTES POSICIÓN INSTALADA

CONVERTIDOR DC-DC (PARA EL CONTROL DEL HAZ DE LAS LUCES


DELANTERAS)

CONVERTIDOR DC-DC (PARA LA FUENTE DE POTENCIA DE REPUESTO


DE 12V)

CONTROLADOR DEL SEGURO DE LA PUERTA *


CENTRO DEL PANEL DE
CONTROLADOR DEL INGRESO SIN LLAVES * INSTRUMENTOS
AMP DEL SEGURO DEL AIRE ACONDICIONADO *

CONTROLADOR DEL ESPEJO ELÉCTRICO *

MOTOR DEL VENTILADOR

ZUMBADOR DEL DESPLAZAMIENTO *

INTERRUPTOR DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD * CAJA DE LA CONSOLA

ECU DEL ARRANQUE “ES” *

CONTROLADOR DE PICK-UP DEL TRAILER *

DESTELLADOR DE LAS DIRECCIONALES

CONTROLADOR DEL LIMPIADOR DE VIDRIOS

COMPUTADOR DE AJUSTE DE PULSO CREMALLERA DE LA ECU

ECU DE LA SUSPENSIÓN DE AIRE *

ECU DEL INTARDER ZF *

ECU DEL ABS *

ECU DEL COMMON-RAIL

INTERRUPTOR DEL PEDAL DEL ACELERADOR

SENSOR DEL RECORRIDO DEL PEDAL DEL ACELERADOR

INTERRUPTOR DEL PEDAL DEL EMBRAGUE

INTERRUPTOR DEL RECORRIDO DEL PEDAL DEL EMBRAGUE * SOPORTE DEL PEDAL

SENSOR DEL RECORRIDO DEL PEDAL DEL EMBRAGUE

INTERRUPTOR DE LA LUZ DE PARADA

INTERRUPTOR DEL FRENO DE MANO DEL TRAILER *


EL01_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–4 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

PARTES POSICIÓN INSTALADA

ZUMBADOR DEL VOLTEO *


SOPORTE DE LA DIRECCIÓN
ZUMBADOR DE ADVERTENCIA

INTERRUPTOR DE LA PRESIÓN DEL LÍQUIDO DEL EMBRAGUE *


VÁLVULA DEL FRENO
INTERRUPTOR DEL FRENO *

MOTOR DEL LIMPIADOR DEL PARABRISAS


PANEL FRONTAL
BOMBA DEL LAVADOR (JARRA DEL LAVADOR)

INTERRUPTOR DEL VIDRIO ELÉCTRICO (LH, RH) *

MOTOR DEL VIDRIO ELÉCTRICO (LH, RH) *

INTERRUPTOR DEL SEGURO DE LA PUERTA ELÉCTRICA (LADO DEL


CONDUCTOR) * PUERTA

ACTUADOR DEL SEGURO DE LA PUERTA ELÉCTRICA (LADO DEL ASIS-


TENTE) *

INTERRUPTOR DE CORTESÍA (LH, RH)

ACTUADOR DEL APOYO DEL ESPEJO ELÉCTRICO *

ACTUADOR DEL CONTROL REMOTO DEL ESPEJO (LH, RH) * ESPEJO

CALENTADOR DEL ESPEJO (LH, RH) *

BOCINA ELÉCTRICA SOPORTE DEL ESCALÓN

INTERRUPTOR DE LA POSICIÓN DE INCLINACIÓN DE LA CABINA

INTERRUPTOR DEL TOPE DE INCLINACIÓN DE LA CABINA


MONTAJE FRONTAL DE LA CABINA
INTERRUPTOR DEL RECORRIDO DE INCLINACIÓN DE LA CABINA

RELÉ DE INCLINACIÓN DE LA CABINA

SENSOR DEL ACELERADOR DEL P.T.O. *

INTERRUPTOR DE LA LUZ PUNTUAL *

INTERRUPTOR DEL SEGURO DE INCLINACIÓN DE LA CABINA


MONTAJE POSTERIOR
ZUMBADOR DEL GIRO A LA IZQUIERDA *
DE LA CABINA
INTERRUPTOR DE LA ADVERTENCIA DEL NIVEL DEL ENFRIANTE

VÁLVULA MAGNÉTICA ZF DEL EMBRAGUE*

VÁLVULA MAGNÉTICA ZF DE ALTA-BAJA *

INTERRUPTOR DE ADVERTENCIA DE LA PRESIÓN DE ACEITE

SENSOR DE LAS REVOLUCIONES DEL MOTOR (PRINCIPAL, SUB)

INTERRUPTOR DE ADVERTENCIA DEL FILTRO DE ACEITE


MOTOR
INTERRUPTOR DE ADVERTENCIA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE

UNIDAD TRANSMISORA DEL MEDIDOR DE LA TEMPERATURA DEL


ENFRIANTE

UNIDAD TRANSMISORA DEL MEDIDOR DE AIRE (FRONTAL, POSTERIOR)

INTERRUPTOR DE LA PRESIÓN BAJA (No.1, 2, 3)


TANQUE DE AIRE
INTERRUPTOR DE LA PRESIÓN BAJA (No.4) *

CALENTADOR DEL SECADOR DE AIRE *

ZUMBADOR DEL GIRO A LA DERECHA * MIEMBRO EN CRUZ No. 2


EL01_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–5

PARTES POSICIÓN INSTALADA

RELÉ DEL ARRANCADOR

RELÉ DEL CALENTADOR DEL AIRE DE ENTRADA * CAJA DEL EQUIPO ELÉCTRICO

RELÉ DE LA BATERÍA

UNIDAD TRANSMISORA DEL MEDIDOR DE COMBUSTIBLE TANQUE DE COMBUSTIBLE

INTERRUPTOR DEL NEUTRO

INTERRUPTOR DEL NEUTRO DE INCLINACIÓN DE LA CABINA

INTERRUPTOR DEL PCS DE LA TRANSMISIÓN PCS (SISTEMA DE CORTE


DE LA POTENCIA) (No.1, 2) *

INTERRUPTOR DE LA POSICIÓN DEL P.T.O. *

INTERRUPTOR DEL RANGO ALTO ZF *

INTERRUPTOR DEL RANGO MZ12 (ALTO, BAJO) *

INTERRUPTOR DEL DIVISOR MZ12 (ALTO, BAJO) *


TRANSMISIÓN
INTERRUPTOR DE LA LUZ DE REVERSA

SENSOR DE VELOCIDAD

VÁLVULA MAGNÉTICA ZF DEL RESERVORIO *

VÁLVULA MAGNÉTICA ZF DEL INTARDER *

SENSOR DE TEMPERATURA ZF DEL INTARDER *

SENSOR DE LA VELOCIDAD ZF DEL INTARDER *

VÁLVULA MAGNÉTICA DEL PS MZ12 *

VÁLVULA MAGNÉTICA DEL SH MZ12 *

INTERRUPTOR DEL FRENO DE RESORTE


CAJA DE LA VÁLVULA DE CONTROL
INTERRUPTOR DE CANCELACIÓN DEL ZUMBADOR
DEL FRENO
VÁLVULA MAGNÉTICA DEL SEGURO DEL DIFERENCIAL *

VÁLVULA MAGNÉTICA DE CONTROL DE LA ALTURA DE LA SUSPENSIÓN CAJA DE LA VÁLVULA DE LA


DE AIRE * SUSPENSIÓN DE AIRE

INTERRUPTOR DE LA LUZ DE PARADA DEL TRAILER *

ZUMBADOR POSTERIOR MIEMBRO EN CRUZ DEL EXTREMO

ZUMBADOR DEL VOLTEO *


EL01_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–6 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

CENTRO DEL PANEL DE INSTRUMENTOS

SHTS12B030100001
EL01_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–7

CREMALLERA DE LA ECU (PARA MODELO CON VOLANTE A LA DERECHA)

SHTS12B030100002
EL01_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–8 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

CREMALLERA DE LA ECU (PARA MODELO CON VOLANTE A LA IZQUIERDA)

SHTS12B030100003
EL01_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–9

DIAGRAMA DEL RELÉS (PARA MODELO CON VOLANTE A LA DERECHA)

SHTS12B030100004

1 Relé de la luz de parada 17 Relé del condensador del aire acondicionado *


2 Relé de chequeo de la luz * 18 Relé de corte del subfreno del ABS *
3 Relé de la luz neblinera posterior * 19 Relé de la luz de cola del trailer *
4 Relé de la bocina 20 Relé del calentador del espejo *
5 Relé LH de la luz esquinera * 21 Relé de la luz neblinera frontal *
6 Relé RH de la luz esquinera * 22 Relé del PCV
7 Desacoplado 23 Relé de potencia del actuador
8 Relé de fatiga MZ12 * 24 Relé de la luz delantera (Dimmer)
9 Relé del divisor MZ12 * o relé del rango ZF * 25 Relé No. 2 de la luz de cola
10 Relé de los cambios de potencia MZ12 * 26 Relé accesorio de potencia
11 Relé de rango MZ12 * 27 Relé de la luz delantera (Principal)
12 Desacoplado 28 Relé No. 1 de la luz de cola
13 Desacoplado 29 Relé del calentador
14 Relé de combinación del freno o relé del intarder ZF 30 Relé principal de la ECU (computadora)
15 Desacoplado 31 Relé del aire acondicionado *
16 Desacoplado
EL01_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–10 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

DIAGRAMA DEL RELÉS (PARA MODELO CON VOLANTE A LA IZQUIERDA)

SHTS12B030100005
EL01_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–11

1 Relé del PCV 17 Relé de la luz neblinera posterior *


2 Relé de potencia del actuador 18 Relé de la bocina
3 Relé de la luz delantera (Dimmer) 19 Relé LH de la luz esquinera *
4 Relé No. 2 de la luz de cola 20 Relé RH de la luz esquinera *
5 Relé accesorio de potencia 21 Relé de combinación del freno
6 Relé de la luz delantera (Principal) 22 Relé de fatiga del MZ12 * o relé de rango del ZF *
7 Relé No. 1 de la luz de cola 23 Relé del divisor MZ12 *
8 Relé del calentador 24 Relé de los cambios de potencia MZ12 *
9 Relé principal de la ECU (computadora) 25 Relé de rango MZ12 *
10 Relé del aire acondicionado * 26 Desacoplado
11 Relé del condensador del aire acondicionado * 27 Desacoplado
12 Relé de corte del subfreno del ABS * 28 Desacoplado
13 Relé de la luz de cola del trailer * 29 Desacoplado
14 Relé del calentador del espejo * 30 Desacoplado
15 Relé de la luz neblinera frontal * 31 Desacoplado
16 Relé de la luz de parada
EL01_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–12 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

DIAGRAMA DE FUSIBLES

SHTS12B030100006
EL01_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–13

No. Nombre Fusible No. Capacidad No. Nombre Fusible No. Capacidad
LUZ DE REVERSA, SEGU-
1 Desacoplado – – 37 91 15A
RO DEL DIFERENCIAL
2 Desacoplado – – 38 P.T.O 92 10A
3 Desacoplado – – 39 LUZ DE ESTACIONAMIENTO 4B 10A
CONTROL DE LA TRANS-
4 Desacoplado – – 40 99 5A
MISIÓN MANUAL 16,12 *
5 Desacoplado – – 41 FUSIBLE DE REPUESTO 75 5A
6 Desacoplado – – 42 FUSIBLE DE REPUESTO 74 5A
7 GENERADOR 71 10A 43 INSTRUMENTOS 72 10A
8 ARRANQUE ES * 7F 5A 44 REPUESTO (P-BATERÍA) 52 15A
9 FRENO DEL RETARDADOR * 7G 10A 45 CALENTADOR 51 20A
RELÉ PRINCIPAL DE LA
10 BOCINA 7C 10A 46 13 5A
LUZ DELANTERA
11 LIMPIADOR 39 10A 47 COMMON RAIL (PCV 2) 19 10A
12 Desacoplado – – 48 COMMON RAIL (PCV 1) 17 10A
RELÉ DEL DIM DE LA LUZ
13 Desacoplado – – 49 12 5A
DELANTERA
14 Desacoplado – – 50 ECU DEL MOTOR (PRINCIPAL) 16 15A
15 ABS (LLAVE CONECTADA) * 76 10A 51 ACTUADOR DEL MOTOR 15 15A
16 SUSPENSIÓN DE AIRE * 77 5A 52 RELÉ DE LA LUZ DE COLA 1A 5A
17 VIDRIO ELÉCTRICO * 62 20A 53 FUSIBLE DE REPUESTO – 20A
18 DESTELLADOR 61 15A 54 FUSIBLE DE REPUESTO – 15A
REPUESTO (P-COLA DEL
19 65 15A 55 FUSIBLE DE REPUESTO – 10A
TRAILER)
20 Desacoplado – – 56 FUSIBLE DE REPUESTO – 5A
21 Desacoplado – – 57 ECU DEL MOTOR (ENCENDIDO) 73 5A
22 Desacoplado – – 58 LUZ DE PARADA 7E 10A
23 Desacoplado – – 59 ESPEJO 7H 15A
24 Desacoplado – – 60 VENTILADOR DEL A/C 7K 10A
FARO DELANTERO PRIN-
25 RELÉ DE LA BATERÍA 14 5A 61 31 10A
CIPAL RH
ARRANQUE ES FARO DELANTERO PRIN-
26 47 10A 62 32 10A
(ACTUADOR) * CIPAL LH
DIM DEL FARO DELAN-
27 REPUESTO (P-IGN.) 94 10A 63 34 10A
TERO PRINCIPAL LH
CALENTADOR DEL DIM DEL FARO DELAN-
28 93 15A 64 33 10A
ESPEJO * TERO PRINCIPAL RH
29 SECADOR DE AIRE 9A 10A 65 LUZ NEBLINERA, LUZ DE COLA 43 15A
30 LUZ PUNTUAL 97 10A 66 FUSIBLE DE REPUESTO 44 10A
INTERRUPTOR DEL
31 10 10A 67 REPUESTO (P-ACC) 22 10A
ARRANCADOR
RADIO 1, ENCENDEDOR
32 ARRANCADOR 11 10A 68 21 15A
DE CIGARRILLOS
33 ABS (TRAILER 1) * 96 20A 69 REPUESTO (P-COLA) 42 15A
34 ABS (TRAILER 2) * 95 5A 70 LUZ DE COLA 41 10A
35 ABS (PRINCIPAL) * 49 15A 71 LUZ DE SALÓN 45 15A
RADIO, TACÓGRAFO, IN-
36 Desacoplado – – 72 46 15A
CLINACIÓN DE LA CABINA
EL01_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–14 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

CAJA DE EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

SHTS12B030100007

Color de la
No. Nombre Carga eléctrica principal Capacidad
caja

1 Elemento de fusible 3 Rojo Faros delanteros 50A

2 Elemento de fusible 5 Rojo Calentador 50A

3 Elemento de fusible 1 Rojo Interruptor del arrancador 50A

4 Elemento de fusible 2 Rojo Encendedor de cigarrillos 50A

5 Elemento de fusible 14 – Desacoplado –

6 Elemento de fusible 4 Amarillo Luz de cola 60A

7 Elemento de fusible 6 Amarillo Giro 60A

8 Elemento de fusible 9 Amarillo Luz de reversa 60A

9 Elemento de fusible J – Desacoplado –

10 Elemento de fusible 7 Amarillo Instrumentos 60A

11 Elemento de fusible 10 Azul Relé del arrancador 100A

12 Elemento de fusible 11 Azul Alternador 100A

13 Elemento de fusible 12 Azul Alternador 100A

14 Elemento de fusible 13 – Desacoplado –


EL01_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–15

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN12B0301F300001

SISTEMA DE ARRANQUE
Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
El motor no opera Condiciones deficientes de contacto Limpie o reemplace los contactos.
(Interruptor del arrancador)
El motor no opera (Batería) Circuitos abiertos en el colector de cables Chequee y corrija.
Corto circuito entre los electrodos Reemplace la batería.
Condición deficiente de contacto en Limpie o reajuste.
los terminales de la batería
El motor no opera Viscosidad inapropiada del aceite Cambie el aceite.
(Aceite del motor)
El motor no opera Contacto defectuoso o deficiente del Repare o reemplace.
(Relé del arrancador) relé del arrancador
El motor no opera (Arrancador) El arrancador no opera Repare o reemplace. Refiérase al ca-
pítulo ARRANCADOR.

CIRCUITO DEL FARO DELANTERO


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Los faros delanteros no se encienden El bombillo está quemado Reemplace el bombillo.
(Faros delanteros) No está conectado a tierra Chequee la conexión a tierra.
Los faros delanteros no se encienden Fusible quemado Reemplace el fusible.
(Fusible)
Los faros delanteros no se encienden Relé defectuoso Reemplace el relé.
(Relé de los faros delanteros)
Los faros delanteros no se encienden Alambre roto entre el relé y el interruptor Reemplace el alambre.
(Interruptor de iluminación) Interruptor defectuoso Reemplace el interruptor.

CIRCUITO DE LAS DIRECCIONALES


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Las direccionales no funcionan Bombillo quemado Reemplace el bombillo.
(Luces direccionales) Alambre roto Repare el alambre.
Las direccionales no funcionan Fusible quemado Reemplace el fusible.
(Fusible)
Las direccionales no funcionan No está conectado a tierra Chequee la conexión a tierra.
(Señal intermitente de viraje) Destellador defectuoso Reemplace el destellador.
Las direccionales no funcionan Alambre roto entre el fusible y el interruptor Repare el alambre.
(Interruptor de las direccionales) Interruptor defectuoso Reemplace el interruptor.

CIRCUITO DE LUCES POSTERIORES Y DE LA PLACA


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Las luces de cola y de la placa no Bombillo quemado Reemplace el bombillo.
se encienden (Luz) No está conectado a tierra Chequee la conexión a tierra.
Las luces de cola y de la placa no Fusible quemado Reemplace el fusible.
se encienden (Fusible)
Las luces de cola y de la placa no Relé defectuoso Reemplace el relé.
se encienden (Relé de las luces de
cola)
Las luces de cola y de la placa no Alambre roto entre el fusible y el interruptor Reemplace el alambre.
se encienden (Interruptor de ilumi- Interruptor defectuoso Reemplace el interruptor.
nación)
EL01_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–16 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

LUZ DELANTERA DE DESCARGA

SHTS12B030100008
EL01_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–17

DESTELLADOR DE LAS DIRECCIONALES

SHTS12B030100009

AVISO
• Chequee estos ítems en el orden listado a continuación.
• Antes de chequearlos, verifique el acoplamiento de los conectores, y si hay fusibles quemados.
• Mida el voltaje con la tierra del chasis como un valor estándar.
• El estándar juzgado anteriormente está descrito bajo condición normal.
(Si se encuentra un síntoma que no sea aquel descrito en el criterio, efectúe la reparación necesaria.)

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


El número de centelleos está fuera 1. La luz de la direccional está quemada 1. Reemplace la luz direccional.
del rango de servicio 2. Vateaje equivocado de la luz direc- 2. Reemplace con la luz direccional
(El número de centelleos está fuera cional correcta.
del rango de servicio: 63 a 102 cen- [Juicio estándar]
telleos por minuto cuando funciona (Referirse al manual del propietario.)
el indicador de la dirección.)
3. Colector de cables roto entre la luz 3. Repare o reemplace el mazo de
direccional y el destellador de la luz cables entre la luz direccional y el des-
direccional tellador de la luz direccional.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Entre el terminal No. 2 y la luz direc-
cional izquierda: 1 Ω o menos
Entre el terminal No. 4 y la luz direc-
cional derecha: 1 Ω o menos
4. La señal del acoplamiento del trailer 4. Repare o reemplace el mazo de
está desconectada cables entre el destellador de la luz
(Cuando el trailer esta acoplado) direccional y el controlador pick-up.
Refiérase a “CONTROLADOR PICK-
UP”.
[Juicio estándar]
(Conector desconectado (Controlador
Pick-up: conectado))
Entre el terminal No. 3 y la tierra de la
cabina: continuidad cuando la llave
esta en “ON” y el trailer esta acoplado
5. La señal de acoplamiento del trailer 5. Repare o reemplace el mazo de
está conectada cables entre el destellador de la luz
(Cuando el trailer no esta acoplado) direccional y el controlador pick-up.
Refiérase a “CONTROLADOR PICK-
UP”.
[Juicio estándar]
(Conector desconectado (Controlador
Pick-up: conectado))
Entre el terminal No. 3 y la tierra de la
cabina: no hay continuidad cuando la
llave esta en “ON” y el trailer esta aco-
plado
6. Destellador de la luz direccional 6. Reemplace el destellador de la
defectuoso direccional.
EL01_001.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–18 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


La luz no centellea. 1. La fuente de potencia está apagada 1. Reemplace el fusible, repare o
reemplace el mazo de cables.
[Juicio estándar]
(Conector desconectado)
Terminal No. 1: Siempre 16 a 32V
2. El interruptor de combinación o el 2. Reemplace el interruptor de combi-
interruptor de la luz de emergencia nación o el interruptor de la luz de
están defectuosos emergencia.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminal No. 5: 0.5V o menos cuando
el interruptor de la direccional
izquierda esta en “ON”
Terminal No. 6: 0.5V o menos cuando
el interruptor de la direccional derecha
esta en “ON”
3. Mazo de cables roto entre el inte- 3. Repare o reemplace el mazo de
rruptor de combinación o el interruptor cables entre el interruptor de combi-
de la luz de emergencia y el destella- nación y el interruptor de la luz de
dor de la direccional emergencia.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminal No. 5: 0.5V o menos cuando
el interruptor de la direccional
izquierda esta en “ON”
Terminal No. 6: 0.5V o menos cuando
el interruptor de la direccional derecha
esta en “ON”
4. Destellador de la direccional defec- 4. Reemplace el destellador de la
tuoso direccional.
[Juicio estándar]
Cuando los anteriores 1 a 3 son nor-
males
La luz está siempre encendida. 1. El mazo de cables entre el destella- 1. Repare o reemplace el mazo de
dor de la luz direccional y la luz direc- cables entre el destellador de la direc-
cional tiene un corto hacia la línea de cional y la luz de la direccional.
potencia [Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Cuando el interruptor de combinación
y el interruptor de la luz de emergen-
cia esta en “OFF”
• Entre el terminal No. 2 y la luz
direccional izquierda: Aprox. 0V
• Entre el terminal No. 4 y la luz
direccional derecha: Aprox. 0V
2. Destellador de la direccional defec- 2. Reemplace el destallador de la
tuoso direccional.
[Juicio estándar]
Cuando el 1 anterior es normal
EL01_001.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–19

SISTEMA DE LA LUZ DE PARADA

SHTS12B030100010

AVISO
• Chequee estos ítems en el orden listado a continuación.
• Antes de chequearlos, verifique el acoplamiento de los conectores, y si hay fusibles quemados.
• Mida el voltaje con la tierra del chasis como un valor estándar.
• El estándar juzgado anteriormente está descrito bajo condición normal.
(Si se encuentra un síntoma que no sea aquel descrito en el criterio, efectúe la reparación necesaria.)

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


La luz no se enciende. 1. La fuente de potencia no está dis- 1. Reemplace el fusible, repare o
ponible reemplace el mazo se cables.
[Juicio estándar]
(Desconecte el relé de la luz de
parada)
Cuando la llave está en “ON” el voltaje
entre el contacto (+) del relé de la luz
de parada y el terminal (+) de la exci-
tación: 16 a 32V
2. El bulbo de la luz de parada se ha 2. Reemplace la luz de parada.
quemado [Juicio estándar]
(Chequee la luz.)
3. El mazo de cables está roto entre la 3. Repare o reemplace el mazo se
luz de parada y el relé de la luz de cables entre la luz de parada y el relé
parada de la luz de parada.
[Juicio estándar]
(Desconecte el relé de la luz de
parada)
Entre el contacto (lado de carga) del
relé de la luz de parada y el terminal
(+) de la excitación: Continuidad
4. El mazo de cables está roto entre la 4. Repare o reemplace el mazo de
luz de parada y la tierra cables entre la luz de parada y la
tierra.
[Juicio estándar]
(Desconecte el relé de la luz de
parada)
Entre (-) de la luz de parada y la tierra
del chasis: Continuidad
5. El mazo de cables está roto entre la 5. Repare o reemplace el mazo de
luz de parada y el interruptor de la luz cables entre el relé de la luz de parada
de parada y el interruptor de la luz de parada.
[Juicio estándar]
(Conecte el relé de la luz de parada)
Cuando la llave está en on, (+) del
interruptor de la luz de parada: 16 a
32V
EL01_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–20 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


La luz no se enciende. 6. Falla en el interruptor de la luz de 6. Reemplace la luz de parada.
parada [Juicio estándar]
(Conecte el relé de la luz de parada)
Cuando la llave está en on, (+) del
interruptor de la luz de parada
• Cuando el pedal del freno está
liberado: 16 a 32V
• Cuando el pedal del freno está
empujado: Aprox. 0V
7. Mazo de cables roto entre el relé de 7. Repare o reemplace el mazo de
la luz de parada del trailer y el inte- cables entre el relé de la luz de parada
rruptor de la luz de parada del trailer y el interruptor de la luz de
parada.
[Juicio estándar]
(Conecte el relé de la luz de parada)
Cuando la llave está en on, (+) del
interruptor de la luz de parada del
trailer: 16 a 32V
8. El interruptor de la luz de parada del 8. Reemplace el interruptor de la luz
trailer está falloso de parada del trailer.
[Juicio estándar]
(Conecte el relé de la luz de parada)
Cuando la llave está en on, (+) del
interruptor de la luz de parada del
trailer
• Cuando el pedal del freno es li-
berado: 16 a 32V
• Cuando el pedal del freno es
empujado: Aprox. 0V
La luz no se enciende 1. La línea de salida hacia el controla- 1. Repare el mazo de cables de salida
(sólo para el lado del trailer) dor de pick-up está roto hacia el controlador de pick-up.
[Juicio estándar]
(Desconecte el controlador de pick-up)
Cuando la llave está en on y el pedal
del freno está empujado, el terminal
No. 4 del controlador de pick-up: 16 a
32V
2. La línea de señal hacia el controla- 2. Repare el mazo de cables de la
dor de pick-up está rota señal hacia el controlador de pick-up.
[Juicio estándar]
(Desconecte el controlador de pick-up)
Cuando la llave está en on y el pedal
del freno está liberado, el terminal No.
7 del controlador de pick-up: 16 a 32V
3. Falla en el controlador de pick-up 3. Reemplace el controlador de pick-
up.
[Juicio estándar]
(Conecte el controlador de pick-up)
Cuando la llave está en on y el pedal
del freno es empujado, el terminal No.
10 del controlador de pick-up: 16 a
32V
4. El mazo de cables está roto entre el 4. Repare o reemplace el mazo de
controlador de pick-up y la luz de cables entre el controlador de pick-up
parada del trailer y la luz de parada del trailer.
[Juicio estándar]
(Cuando los anteriores 1 a 3 son nor-
males)
EL01_001.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–21

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


La luz siempre está encendida 1. El interruptor de la luz de parada 1. Reemplace el interruptor de la luz
(para el tractor, las luces tanto para está siempre conectado de parada.
el tractor y para el trailer siempre [Juicio estándar]
están encendidas.) (Conecte el relé de la luz de parada)
Cuando la llave está en on, el terminal
(+) del interruptor de la luz de parada
• Cuando el pedal del freno está
liberado: 16 a 32V
2. El relé de la luz de parada está 2. Reemplace el relé, repare o reem-
siempre conectado place el mazo de cables entre el relé
de la luz de parada y el interruptor de
la luz de parada.
[Juicio estándar]
(Conecte el relé de la luz de parada)
Cuando la llave está en on, el terminal
(-) de la excitación del relé de la luz de
parada
• Cuando el pedal del freno está
liberado: Aprox. 0V
3. El mazo de cables entre el relé de la 3. Repare o reemplace el mazo de
luz de parada y la luz de parada tiene cables entre la luz de parada y el relé
un corto hacia la línea de la fuente de de la luz de parada.
potencia [Juicio estándar]
(Desconecte el relé de la luz de
parada)
El contacto del relé de la luz de parada
(lado de carga): Aprox. 0V
4. Los contactos del relé de la luz de 4. Reemplace el relé de la luz de
parada están fundidos parada.
[Juicio estándar]
(Conecte el relé de la luz de parada)
Cuando la llave está en on, el contacto
(lado de la carga) del relé de la luz de
parada
• Cuando el pedal del freno es li-
berado: Aprox. 0V
La luz siempre está encendida 1. El mazo de cables de la luz de 1. Repare o reemplace el mazo de
(para el tractor, sólo la luz del trac- parada tiene un corto hacia la línea de cables de la luz de parada.
tor está siempre encendida.) la fuente de potencia [Juicio estándar]
(Desconecte el relé de la luz de
parada)
Cuando la llave está en ON y el pedal
del freno es liberado, el contacto (lado
de carga) del relé de la luz de parada:
Aprox. 0V
La luz siempre está encendida 1. El mazo de cables de la luz de 1. Repare o reemplace el mazo de
(para el tractor, sólo la luz del trailer parada del trailer tiene un corto hacia cables de la luz de parada del trailer.
está siempre encendida.) la línea de la fuente de potencia [Juicio estándar]
(Desconecte el controlador de pick-up)
Cuando la llave está en ON y el pedal
del freno es liberado, el terminal No.
10 del controlador de pick-up: Aprox.
0V
EL01_001.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–22 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

CONTROLADOR DEL LIMPIADOR

SHTS12B030100011

AVISO
• Chequee estos ítems en el orden listado a continuación.
• Antes de chequearlos, verifique el acoplamiento de los conectores, y si hay fusibles quemados.
• Mida el voltaje con la tierra del chasis como un valor estándar.
• El estándar juzgado anteriormente está descrito bajo condición normal.
(Si se encuentra un síntoma que no sea aquel descrito en el criterio, efectúe la reparación necesaria.)

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


El limpiador no funciona. 1. La fuente de potencia está Reemplace el fusible, repare o reem-
desconectada place el mazo de cables.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Entre el terminal No. 14 y No. 7: 16 a
32V
2. La línea de tierra está rota Repare o reemplace el mazo de
cables.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminal No. 7: Siempre hay conti-
nuidad hacia la tierra de la carrocería
3. La señal de la llave está en OFF Reemplace el fusible, repare o reem-
place el mazo de cables.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Con la llave en ON, entre el terminal
No. 6 y el 13 y el No. 7: 16 a 32V
4. El interruptor del limpiador está en Repare o reemplace el mazo de
OFF cables entre el interruptor de combi-
nación y el controlador del limpiador.
Reemplace el interruptor de combi-
nación.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Interruptor del limpiador está en la
posición “INT” → Entre el terminal No.
1 y No 7: Continuidad
El interruptor del limpiador está en la
posición “LO” → Entre el terminal No.
2 y No. 7: Continuidad
Interruptor del limpiador está en la
posición “HI” → Entre el terminal No. 3
y No 7: Continuidad
EL01_001.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–23

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


El limpiador no funciona. 5. El controlador del limpiador está Reemplace el controlador del limpiador.
defectuoso [Juicio estándar]
(Conecte el conector)
Con la llave en ON → Entre el terminal
No. 12 y No. 7: 16 a 32V
Con la llave en ON y el interruptor del
limpiador en la posición “LO” → Entre
el terminal No. 4 y No. 7: 16 a 32V
Con la llave en on y el interruptor del
limpiador en la posición “HI” → Entre
el terminal No. 5 y No. 7: 16 a 32V
6. El mazo de cables del motor del lim- Repare o reemplace el mazo de
piador está roto cables entre el motor del limpiador y el
controlador del limpiador.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Entre el terminal No. 12 y el terminal
RUN del motor del limpiador: Con-
tinuidad
Entre el terminal No. 4 y el terminal LO
del motor del limpiador: Continuidad
Entre el terminal No. 5 y el terminal HI
del motor del limpiador: Continuidad
7. El motor del limpiador está defec- Reemplace el motor del limpiador.
tuoso [Juicio estándar]
(Si los criterios anteriores de 1 a 6 son
todos normales)
El limpiador no se detiene. 1. La señal del interruptor del limpia- Repare o reemplace el interruptor de
dor no se detiene combinación y el controlador del lim-
piador.
Reemplace el interruptor de combi-
nación.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Con el interruptor del limpiador en la
posición “OFF” → Entre el terminal
No. 1 y No. 7: No hay continuidad
Entre el terminal No. 2 y No. 7: No hay
continuidad
Entre el terminal No. 3 y No. 7: No hay
continuidad
2. El mazo de cables del motor del lim- Repare o reemplace el mazo de
piador tiene un corto hacia la línea de cables del motor del limpiador.
potencia [Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Desconecte el conector del controla-
dor del limpiador → El limpiador se
detiene.
3. El controlador del limpiador está Reemplace el controlador del limpia-
defectuoso dor.
[Juicio estándar]
(Si los criterios 1 y 2 anteriores son
normales)
EL01_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–24 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


El limpiador no funciona en concor- 1. El sistema del limpiador está defec- Refiérase al síntoma “El limpiador no
dancia con el lavador. tuoso funciona”.
[Juicio estándar]
Con la llave en ON, el limpiador fun-
ciona haciendo girar el interruptor del
limpiador.
2. La señal del lavador está en OFF Repare o reemplace el mazo de
cables entre el interruptor de combi-
nación y el controlador del limpiador.
Reemplace el interruptor de combi-
nación.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Con el interruptor del lavador en ON
→ Entre el terminal No. 8 y No. 7: Con-
tinuidad
3. El controlador del limpiador está Reemplace el controlador del limpia-
defectuoso dor.
[Juicio estándar]
(Si los criterios 1 y 2 anteriores son
normales)
El tiempo de intermitencia no puede 1. La señal de intermitencia está cor- Reemplace el interruptor de combi-
ser fijado. tada nación, repare o reemplace el mazo
de cables de la señal intermitente.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
De acuerdo a la posición del volumen
de la intermitencia → Entre el terminal
No. 9 y No. 11: Desde 0 a 50kΩ
2. El controlador del limpiador está Reemplace el controlador del limpia-
defectuoso dor.
[Juicio estándar]
(Si el criterio 1 anterior es normal)
EL01_001.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–25

CONTROLADOR DEL SEGURO DE LA PUERTA

SHTS12B030100012

AVISO
• Chequee estos ítems en el orden listado a continuación.
• Antes de chequearlos, verifique el acoplamiento de los conectores, y si hay fusibles quemados.
• Mida el voltaje con la tierra del chasis como un valor estándar.
• El estándar juzgado anteriormente está descrito bajo condición normal.
(Si se encuentra un síntoma que no sea aquel descrito en el criterio, efectúe la reparación necesaria.)

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


(Sin ingreso sin llaves) 1. La fuente de potencia está apagada Reemplace el fusible, repare o reem-
El motor del seguro de la puerta en place el mazo de cables.
el lado del asiento del asistente no [Juicio estándar]
funciona operando el interruptor (Desconecte el conector)
del seguro de la puerta en el lado Entre el terminal No. 4 y No. 1: 16 a 32V
del asiento del conductor. 2. La línea de tierra está rota Repare o reemplace el mazo de cables.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminal No. 1: Siempre hay continui-
dad hacia la tierra de la carrocería
3. La señal de la perilla de la puerta Repare o reemplace el mazo de cables
está apagada entre el interruptor del seguro de la puerta
y el controlador del seguro de la puerta.
Repare el interruptor del seguro de la puerta.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Lado del seguro del interruptor del seguro
de la puerta del lado del asiento del con-
ductor → Terminal No. 3 y 5: Continuidad
Destrabe el lado del interruptor del seguro
de la puerta del lado del asiento del con-
ductor → Terminal No. 2 y No. 3: Continuidad
4. El controlador del seguro de la Reemplace el controlador del seguro
puerta está defectuoso de la puerta.
[Juicio estándar]
(Conecte el conector)
Para 0.4 segundos después de girar el inte-
rruptor del seguro de la puerta hacia lock
(seguro) → Terminal No. 8 y No. 7: 16 a 32V
Para 0.4 segundos después de girar el inte-
rruptor del seguro de la puerta hacia unlock (sin
seguro) → Terminal No. 7 y No. 8: 16 a 32V
5. El mazo de cables del motor del Repare o reemplace el mazo de cables
seguro de la puerta está roto del motor del seguro de la puerta.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Entre el terminal No. 7 y el terminal
para quitar el seguro del motor del
seguro de la puerta: Continuidad
Entre el terminal No. 8 y el terminal
para poner el seguro del motor del
seguro de la puerta: Continuidad
EL01_001.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–26 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


(Sin ingreso sin llaves) 6. El motor del seguro de la puerta Reemplace el motor del seguro de la
El motor del seguro de la puerta en está defectuoso puerta.
el lado del asiento del asistente no [Juicio estándar]
funciona al operar el interruptor del (Si los criterios anteriores de 1 a 5 son
seguro de la puerta del lado del todos normales)
asiento del conductor.
(Sin ingreso sin llaves) 1. La fuente de potencia está Reemplace el fusible, repare o reem-
El motor del seguro de la puerta en desconectada place el mazo de cables.
el lado del asiento del asistente no [Juicio estándar]
funciona operando el interruptor (Desconecte el conector)
del seguro de la puerta del lado del Entre el terminal No. 1 y 4: 16 a 32V
asiento del conductor. 2. La línea de tierra está rota Repare o reemplace el mazo de
cables.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminal No. 4: Siempre hay conti-
nuidad hacia la tierra de la carrocería
3. El sistema de ingreso sin llave está Repare el sistema de ingreso sin
defectuoso llaves.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector (Sin llave:
conecte))
Para 0.4 segundos después de haber
girado el interruptor del seguro hacia
lock (seguro) → Terminal No. 3 y 4: 1V
o menos
Para 0.4 segundos después de haber
girado el interruptor del seguro de la
puerta hacia unlock (sin seguro) →
Terminal No. 5 y 4: 1V o menos
4. El controlador del seguro de la Reemplace el controlador del seguro
puerta está defectuoso de la puerta.
[Juicio estándar]
(Conecte el conector)
Para 0.4 segundos después de girar el
interruptor del seguro hacia lock (se-
guro) → Terminal No. 8 y 7: 16 a 32V
Para 0.4 segundos después de girar el
interruptor del seguro de la puerta
hacia unlock (sin seguro) → Terminal
No. 8 y 7: 16 a 32V
5. El mazo de cables del motor del Repare o reemplace el mazo de ca-
seguro de la puerta está roto bles del motor del seguro de la puerta.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Entre el terminal No. 7 y el terminal
para quitar el seguro del motor del
seguro de la puerta: Continuidad
Entre el terminal No. 8 y el terminal
para asegurar el motor del seguro de
la puerta: Continuidad
6. El motor del seguro de la puerta Reemplace el motor del seguro de la
está defectuoso puerta.
[Juicio estándar]
(Si los criterios anteriores de 1 a 5 son
todos normales)
EL01_001.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–27

CONTROLADOR DEL ESPEJO ELÉCTRICO

SHTS12B030100013

AVISO
• Chequee estos ítems en el orden listado a continuación.
• Antes de chequearlos, verifique el acoplamiento de los conectores, y si hay fusibles quemados.
• Mida el voltaje con la tierra del chasis como un valor estándar.
• El estándar juzgado anteriormente está descrito bajo condición normal.
(Si se encuentra un síntoma que no sea aquel descrito en el criterio, efectúe la reparación necesaria.)

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


El espejo no se mueve hacia su 1. La fuente de potencia esta apagada Reemplace el fusible, repare o reem-
posición normal. place el mazo de cables.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
La llave en ON → Entre el terminal No.
5 y No. 7: 16 a 32V
2. La línea de tierra está rota Repare o reemplace el mazo de cables.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminal No. 7: Siempre hay con-
tinuidad hacia la tierra de la carrocería
3. La señal de la llave está apagada Reemplace el fusible, repare o reem-
place el mazo de cables.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
La llave en ON → Entre el terminal No.
2 y No. 7: 16 a 32V
4. La señal del interruptor del espejo Repare o reemplace el mazo de
eléctrico está apagada cables entre el interruptor del espejo
eléctrico y el controlador del espejo
eléctrico.
Reemplace el interruptor del espejo
eléctrico.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
La llave en ON → El interruptor del
espejo eléctrico está siendo empujado
hacia SET → Entre el terminal No. 4 y
No. 7: 16 a 32V
5. El controlador del espejo eléctrico Reemplace el controlador del espejo
está defectuoso eléctrico.
[Juicio estándar]
(Conecte el conector)
La llave está en ON y el interruptor del
espejo eléctrico está siendo empujado
hacia SET → Entre el terminal No. 1 y
No. 7: 16 a 32V
EL01_001.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–28 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


El espejo no se mueve hacia su 6. El mazo de cables del motor del Repare o reemplace el mazo de cables
posición normal. espejo eléctrico está roto entre el motor del espejo eléctrico y el
controlador del espejo eléctrico.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Entre el terminal 1 y el terminal SET
del motor del espejo eléctrico: Con-
tinuidad
Entre el terminal 3 y el terminal
CLOSE del motor del espejo eléctrico:
Continuidad
7. El motor del espejo eléctrico está Reemplace el motor del espejo eléctrico.
defectuoso [Juicio estándar]
(Si los criterios anteriores de 1 a 6 son
normales)
El espejo no está en su lugar. 1. La fuente de potencia está desco- Reemplace el fusible, repare o reem-
nectada place el mazo de cables.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
La llave en ON → Entre el terminal No.
5 y No. 7: 16 a 32V
2. La línea de tierra está rota Repare o reemplace el mazo de cables.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminal No. 7: Siempre hay con-
tinuidad hacia la tierra de la carrocería
3. La señal de la llave está desco- Reemplace el fusible, repare o reem-
nectada place el mazo de cables.
[Judgement standard]
(Desconecte el conector)
La llave en ON → Entre el terminal No.
2 y el 7: 16 a 32V
4. La señal del interruptor del espejo Repare o reemplace el mazo de cables
eléctrico está desconectada entre el interruptor del espejo eléctrico y
el controlador del espejo eléctrico.
Reemplace el interruptor del espejo
eléctrico.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
La llave en ON → El interruptor del
espejo eléctrico está siendo empujado
hacia CLOSE → Entre el terminal No.
8 y el No. 7: 16 a 32V
5. El controlador del espejo eléctrico Reemplace el controlador del espejo
está defectuoso eléctrico.
[Juicio estándar]
(Conecte el conector)
La llave en ON y el interruptor del
espejo eléctrico está siendo empujado
hacia CLOSE → Entre el terminal No.
3 y el No. 7: 16 a 32V
6. El mazo de cables del motor del Repare o reemplace el mazo de cables
espejo eléctrico está roto entre el motor del espejo eléctrico y el
controlador del espejo eléctrico.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Entre el terminal No. 1 y el terminal
SET del motor del espejo eléctrico:
Continuidad
Entre el terminal No. 3 y el terminal
CLOSE del motor del espejo eléctrico:
Continuidad
EL01_001.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–29

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


El espejo no está en su lugar. 7. El motor del espejo eléctrico está Reemplace el motor del espejo eléc-
defectuoso trico.
[Juicio estándar]
(Si los criterios anteriores del 1 al 6
son todos normales)
EL01_001.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–30 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

CONTROLADOR DEL PICK-UP

SHTS12B030100014

AVISO
• Chequee estos ítems en el orden listado a continuación.
• Antes de chequearlos, verifique el acoplamiento de los conectores, y si hay fusibles quemados.
• Mida el voltaje con la tierra del chasis como un valor estándar.
• El estándar juzgado anteriormente está descrito bajo condición normal.
(Si se encuentra un síntoma que no sea aquel descrito en el criterio, efectúe la reparación necesaria.)

LUZ DE PARADA DEL TRAILER (TRAILER ACOPLADO)


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
1. La luz no se enciende. 1. Bulbo quemado de la luz de parada Cambie la luz de parada del trailer.
del trailer [Juicio estándar]
(Chequee la luz de parada del trailer)
2. Fusible quemado de la luz de Cambie el fusible de la luz de parada.
parada del trailer [Juicio estándar]
(Chequee el fusible de la luz de parada)
3. Falla en el relé de la luz de parada Cambie el relé de la luz de parada.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminal 4: 16 a 32V cuando se
empuja el pedal del freno.
4. Desconexión entre el relé de la luz Repare o cambie el mazo de cables
de parada y el controlador del pick-up entre el relé de la luz de parada y el
controlador del pick-up.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminal 4: 16 a 32V cuando se
empuja el pedal del freno de servicio.
5. Desconexión entre la luz de parada Repare o cambie el mazo de cables entre la
y el controlador del pick-up luz de parada y el controlador del pick-up.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Luz de parada del terminal 10-LH/RH:
menos que 1 Ω
6. Falla del interruptor de la luz de Cambie el interruptor de la luz de parada.
parada [Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminales 7-8: Menos que 1 Ω
cuando empuje el pedal del freno
7. Desconexión entre el interruptor de Repare o cambie el mazo de cables
la luz de parada y el controlador del entre el interruptor de la luz de parada
pick-up y el controlador del pick-up.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminales 7-8: Menos que 1 Ω
cuando empuje el pedal del freno
EL01_001.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–31

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


1. La luz no se enciende. 8. Falla del interruptor de la luz de Cambie el interruptor de la luz de parada.
parada [Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminales 7-8: Menos que 1 Ω cuan-
do jala el freno de mano del trailer.
9. Desconexión entre el interruptor de Repare o cambie el mazo de cables
la luz de parada y el controlador del entre el interruptor de la luz de parada
pick-up y el controlador del pick-up.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminales 7-8: Menos que 1 Ω cuan-
do jala el freno de mano del trailer.
10. Desconexión de la tierra Repare o cambie el mazo de cables.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminal 8: Siempre hay continuidad
con la tierra del lado de la carrocería.
11. Falla del controlador del pick-up Cambie el controlador del pick-up.
[Juicio estándar]
(Cuando no está en condición anormal
según los puntos 1 a 10 anteriores)
2. La luz siempre está encendida. 1. Interruptor de la luz de parada Cambie el interruptor de la luz de parada.
conectada [Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminales 7-8: No hay continuidad
cuando libera el pedal del freno.
2. Lado superior del interruptor de la Repare o cambie el mazo de cables
luz de parada en cortocircuito con la del interruptor de la luz de parada.
tierra [Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminales 7-8: No hay continuidad
cuando libera el pedal del freno.
3. El interruptor de la luz de parada Cambie el interruptor de la luz de parada.
siempre está en “ON” [Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminales 7-8: No hay continuidad
cuando libera el freno de mano del
trailer.
4. Lado superior del interruptor de la Repare o cambie el mazo de cables
luz de parada está en corto circuito del interruptor de la luz de parada.
con la tierra [Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminales 7-8: No hay continuidad
cuando libera el freno de mano del
trailer.
5. El mazo de cables de la luz de Repare o cambie el mazo de cables
parada ha hecho corto circuito con la de la luz de parada.
fuente de potencia continua [Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminales 10: 0V cuando la llave está
girada hacia “ON” y liberado el freno
de servicio y el freno de mano del
trailer.
6. Falla del controlador del pick-up Cambie el controlador del pick-up.
[Juicio estándar]
(Cuando no está en condición anormal
según 1-5 anteriores)
EL01_001.fm 32 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–32 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

FUNCIONAMIENTO DEL PICK-UP


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
(Cuando está acoplado) 1. No hay electricidad Cambie el fusible principal del chasis.
El freno del retardador no trabaja. [Juicio estándar]
El centelleo de la luz direccional se (Chequee el fusible principal del chasis)
retraza. Repare o cambie el mazo de cables
entre el fusible principal del chasis y el
controlador del pick-up.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminal 9: 16 a 32V cuando la llave
está en “ON”.
2. Todos los bulbos de la luz de Cambie todas las luces de parada del
parada se han quemado trailer.
[Juicio estándar]
Chequee la luz de parada del trailer
3. Hay desconexión entre la luz de Repare o cambie el mazo de cables
parada y el controlador del pick-up entre la luz de parada del trailer y el
controlador del pick-up.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Luz de parada del trailer- terminal 10:
Continuidad.
4. Hay falla del controlador del pick-up Cambie el controlador del pick-up.
[Juicio estándar]
(Conecte el conector)
Terminales 5-8: Hay continuidad
cuando el trailer está acoplado.
5. Es anormal la condición del retarda- Refiérase a “Diagnóstico de las fallas”
dor, de la ECU del motor de la ECU del motor.
[Judgement standard]
(Cuando no está en condición anormal
según se indica de 1-4 anteriores)
(Cuando no está acoplado) 1. Hay debilidad en el sistema de la Repare o cambie el mazo de cables
El retardador no trabaja cuando luz de parada del trailer entre el controlador del pick-up y la luz
está operando el retardador. de parada en el lado del trailer.
El centelleo de la luz direccional es Remoción de la humedad en el
rápido. receptáculo del lado del trailer.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminales 10.8: Más que 1 Ω
2. Fallas del controlador del pick-up Cambie y el controlador del pick-up.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
(Lado del controlador) Terminales 5-8:
No hay continuidad cuando está aco-
plado
EL01_001.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–33

MÓDULO DE INFORMACIÓN SOBRE EL ABS


Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
(Acoplado, con el ABS en el lado 1. No hay electricidad en el ABS del Cambie el fusible del ABS del trailer.
del trailer) trailer [Juicio estándar]
1. La luz del ABS del trailer está (Chequee el fusible del ABS del trailer)
siempre encendida. Repare o cambie el mazo de cables
entre el fusible del trailer y el controla-
dor del pick-up.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminal 3: 16-32V cuando la llave
está en “ON”.
2. El mazo de cables de la luz de Repare o cambie el mazo de cables
advertencia del ABS ha cortocir- de la luz de advertencia del ABS del
cuitado con la tierra trailer.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminal 3: 16-32V cuando la llave
está en “ON”.
3. Falla en el controlador del pick-up Cambie el controlador del pick-up.
[Juicio estándar]
(Conecte el conector)
[Judgement standard]
(Cuando no está en la condición anor-
mal bajo los puntos 1, 2 anteriores.)
(Acoplado, sin el ABS en el lado del 1. El acoplamiento del trailer no se Refiérase a “Diagnóstico de fallas” de
trailer) reconoce “Función del pick-up” (cuando está
1. La luz del ABS del trailer no se acoplado).
enciende. [Juicio estándar]
Refiérase a “Diagnóstico de fallas” de
“Función del pick-up” (cuando está
acoplado).
2. Falla en los sistemas de los instru- Repare o cambie el mazo de cables
mentos (luz quemada, no hay electri- para la fuente eléctrica de los instru-
cidad en los instrumentos) mentos, cambie los instrumentos, etc.
(La luz no puede ser cambiada)
[Juicio estándar]
Los instrumentos deben estar operan-
do correctamente.
3. Desconexión del mazo de cables de Repare o cambie el mazo de cables
la luz de advertencia del ABS de la luz de advertencia del ABS del
trailer.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminal 1: 16-32V cuando la llave
está en “ON”.
4. Falla en el controlador del pick-up Cambie el controlador del pick-up.
[Juicio estándar]
(Conecte el conector)
(Cuando no está en condición anormal
según 1-3 anteriores).
EL01_001.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–34 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

Síntoma Posible causa Remedio/Prevención


(No está acoplado) 1. El mazo de cables de la luz de Repare o cambie el mazo de cables
1. La luz de advertencia del ABS advertencia del ABS ha cortocir- de la luz de información del ABS del
siempre se enciende. cuitado con la tierra trailer.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminal 1: 16 a 32V cuando la llave
está en “ON”.
2. Fuga en el sistema de la luz de Repare o cambie el mazo de cables
parada del trailer entre el controlador del pick-up y la luz
de parada en el lado del trailer.
Retire la humedad, etc, en el
receptáculo del lado del trailer.
[Juicio estándar]
(Desconecte el conector)
Terminales 10-8: Menos que 1 Ω
3. Falla en el controlador del pick-up Chequee el controlador del pick-up.
[Juicio estándar]
(Conecte el conector)
Cuando no estén en condición anor-
mal según 1, 2 anteriores.
EL01_001.fm 35 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–35

INSTRUCCIÓN GENERAL
EN12B0301C100001

! CAUTION
CUIDADO
Asegúrese de desconectar el cable de tierra antes de realizar el
mantenimiento de los circuitos eléctricos, excepto cuando se
trate de pruebas en el vehículo.

1. CÓDIGO DEL CABLEADO


(1) Los colores de los alambres están indicados por un código.

B : Negro Lg : Verde claro P : Rosado


Br : Café R : Rojo
G : Verde W : Blanco
L : Azul Y : Amarillo

(2) La primera letra indica el color del alambre a tierra y la segunda


indica el color de las franjas.
(3) Los números arábigos indican el área transversal del alambre.
Ejemplo: 3 indica 3 mm2 {0.0047 pulg.2}
SHTS12B030100015

2. CONECTOR
(1) Existen conectores macho y hembra.
Los conectores macho y hembra se clasifican de acuerdo a la
forma de los terminales en el conector.
Los conectores macho y hembra están provistos por un seguro,
de modo que no se puedan separar fácilmente.
Para separar los conectores afloje el seguro, luego sostenga un
conector con una mano y el otro conector con la otra mano, y
jale.
AVISO
Cuando desconecte el conector, nunca jale los cables puesto que
la conexión entre los terminales y los cables se dañará.

SHTS12B030100016
EL01_001.fm 36 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–36 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

(2) Remueva el terminal del conector.


a. Inserte un destornillador miniatura o un extractor de terminal
entre el terminal y el conector y safe la seguridad entre el ter-
minal y el conector.
b. Cuando se ha soltado el seguro, tire del alambre para remo-
ver el terminal.
(3) Instale el terminal en el conector.
a. Inserte el terminal dentro del conector hasta que suene
(click).
b. Jale del alambre para confirmar que está correctamente su-
jeto.

SHTS12B030100017

3. FUSIBLE
(1) Para reemplazar un fusible se debe desconectar el suministro de
energía.
Use un fusible que tenga el amperaje correcto.
AVISO
El alambre se puede quemar si se usa un fusible con una capa-
cidad de corriente demasiado grande.
Si el fusible se quema frecuentemente, investigue la causa y corrí-
jala.

SHTS12B030100018

4. ELEMENTO DEL FUSIBLE


(1) Se deberá determinar y corregir la causa de una sobrecarga de
corriente antes de reemplazar el elemento fundido del fusible.
Se puede determinar si un elemento de fusible está fundido si su
aislación está hinchada o fundida.

SHTS12B030100019
EL01_001.fm 37 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–37

5. DIODO
(1) El diodo tiene propiedades que permiten que la corriente eléctrica
fluya sólo en una dirección.

SHTS12B030100020

6. VÁLVULA DE SOLENOIDE
(1) La válvula de solenoide controla la corriente del aire comprimido
por medio de la electricidad. Chequee la continuidad entre los
terminales. Si no hay continuidad, reemplace la válvula de sole-
noide.

SHTS12B030100021
EL01_001.fm 38 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–38 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

RELÉ (TIPO, COLOR, NOMBRE E INSPECCIÓN)


AVISO
* LAS MARCAS MENCIONADAS EN ESTA TABLA NO SIEMPRE
ESTÁN DISPONIBLES.

TIPO-1 Verde Relé del faro delantero (Principal, dimmer)

Relé de la luz de cola (No. 1, 2)

Relé accesorio de la potencia

Relé de combinación del freno


SHTS12B030100022
Relé de la luz de cola del trailer *

Relé de la luz esquinera (RH, LH) *

TIPO-2 Gris Relé de la bocina


obscuro
Relé del PCV

Relé principal de la ECU

Relé de la potencia del actuador

Relé de chequeo de la luz *

Relé del calentador del espejo *

Relé del calefactor

Relé del aire acondicionado *

Relé de la luz neblinera (Frontal, posterior) *

TIPO-3 Gris claro Relé de la luz de parada

TIPO-4 Blanco Relé de corte del subfreno del ABS *

Relé del rango ZF *

Relé del rango MZ12 *

Relé de los cambios de potencia MZ12 *

Relé del divisor MZ12 *

Relé del condensador del aire acondicionado *

Naranja Relé de sobre-revoluciones MZ12 *

Relé del intarder ZF


EL01_001.fm 39 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–39

1. INSPECCIÓN DEL TIPO 1


(1) Aplique voltaje a los terminales;
24V al terminal 1,
85920-2650 Tierra al terminal 2.
5 3 (2) Bajo condiciones normales, se cambia la continuidad de los ter-
2 5 3
minales 3 y 5.
1 2

SHTS12B030100023

2. INSPECCIÓN DEL TIPO 2


(1) Aplique voltaje a los terminales;
24V al terminal 1,
85920-2660 Tierra al terminal 2.
5 3 (2) Bajo condiciones normales, se cambia la continuidad de los ter-
2 5 3 minales 3 y 5.

1 2

SHTS12B030100024

3. INSPECCIÓN DEL TIPO 3


(1) Aplique voltaje a los terminales;
24V al terminal 1,
85920-2570 Tierra al terminal 2.
5 3 (2) Bajo condiciones normales, se cambia la continuidad de los ter-
5
minales 3 y 5.

1 2 1 2

SHTS12B030100025

4. INSPECCIÓN DEL TIPO 4


(1) Aplique voltaje a los terminales;
85920-2680 24V al terminal 1,
85920-2770 4 Tierra al terminal 2.
2 5 3 3 (2) Bajo condición normal, el relé intercambia la continuidad desde
5 los terminals 3, 4 hacia el 3 y 5.
4

1 2
1

SHTS12B030100026
EL01_001.fm 40 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–40 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

PRECAUCIONES DE MANEJO
EN12B0301C100002

BATERÍA

1. FÓRMULA DE CONVERSIÓN PARA LA GRAVEDAD


ESPECÍFICA.
(1) La gravedad específica del electrólito cambia de acuerdo a la
temperatura del mismo electrólito; por lo tanto una temperatura
de 20°C {68°F} es usada como referencia.
Consecuentemente, si la temperatura no es 20°C cuando se mide
la gravedad específica, es necesario convertir el valor medido al
valor equivalente a 20°C, usando la siguiente fórmula.
Fórmula de conversión de la temperatura:
S20=St+0.0007 (t-20)
SHTS12B030100027
(2) Donde,
• "S20" es la gravedad específica a 20°C (temperatura de referen-
cia)
• "St" es la gravedad específica a la temperatura de medición
• "t" es la temperatura durante la medición
• "0.0007" es el coeficiente de temperatura del electrólito
AVISO
Como guía general, si la temperatura del electrolito sube o baja en
15°C (59°F), la gravedad específica del electrólito variará alrede-
dor de 0.01.

2. CARGA DE LA BATERÍA
• Tenga cuidado de los siguientes puntos.
(1) Mientras la batería está siendo cargada, asegúrese de que la
temperatura del electrólito no suba sobre 45°C {113°F}.
(2) Mientras la batería está siendo cargada, tenga especial cuidado
de mantenerla lejos de cualquier fuente de fuego.
(3) La cantidad de electrólito
debe estar dentro del nivel especificado.
Gravedad específica cuando la batería está totalmente
cargada:
1.270-1.290 at 20°C {68°F}
SHTS12B030100028
3. LIMPIEZA DE LA BATERÍA
• Si los terminales en la parte superior de la batería están sucios,
límpielos con agua fría o tibia.
• Aplique un revestimiento ligero de grasa en los terminales para
evitar que se oxiden, de modo que se evite un contacto deficiente.

4. CONEXIÓN DE LOS CABLES DE LA BATERÍA.


• Sujete los cables en forma segura para evitar un contacto inade-
cuado entre los cables y los terminales de la batería.
• Tenga cuidado de no conectar los terminales (+) y (-) en forma in-
vertida. (Esto podría producir el daño del equipo y de la batería)
EL01_001.fm 41 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–41

INSPECCIÓN
EN12B0301H300001

CIRCUITO DEL SUMINISTRO DE POTENCIA

1. INSPECCIÓN DEL RELÉ DE LA BATERÍA


(1) Aplique voltaje a los terminales;
24V al terminal “S+”,
Tierra al terminal “S-”.
(2) Bajo condiciones normales, cambia la continuidad de los termina-
les “B” y “LD”.

SHTS12B030100029

2. INSPECCIÓN DEL BLOQUE DE CONEXIONES DE FUSIBLES


(1) Haga girar la llave del arrancador a la posición “OFF”, y chequee
el voltaje entre el grupo de terminales “A” y la tierra de la carro-
cería, luego gire la llave del arrancador a la posición “ON”, y che-
quee el voltaje entre los terminales “B” y la tierra de la carrocería.
(2) Bajo condiciones normales, el voltaje es de cerca de 24V.
(3) Si es que no es lo correcto, chequee el cable de la batería, el
mazo de cables, etc.
• Cable de la batería (Circuito abierto, conexiones flojas, etc.)
• Relé de la batería (Defectuoso)
• Conexión del conector de cada parte eléctrica
• Mazo de cables (Circuito abierto, etc.)
AVISO
Los terminales del grupo “A” y “B”: desde la batería
Los terminales del grupo “C”: hacia cada parte eléctrica

SHTS12B030100030
EL01_001.fm 42 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–42 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

3. INSPECCIONE EL BLOQUE DE FUSIBLES


(1) Chequee el voltaje entre los terminales del bloque de conexiones
de fusibles y de la tierra del cuerpo del chasis como se indica a
continuación.

(2) Bajo condiciones normales, el voltaje es cerca de 24V.


(3) Si es que no es correcto, chequee el circuito desde la batería
hacia el fusible.
• La conexión del conector entre el mazo de cables de la cabina y
el mazo de cables del chasis
• La conexión del conector de cada parte eléctrica
• El mazo de cables de la cabina y el mazo de cables del chasis
(Circuito abierto, cortocircuito, etc.)
SHTS12B030100033
• Conexión de fusibles quemada
EL01_001.fm 43 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–43

CIRCUITO DE ARRANQUE DEL MOTOR

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL ARRANQUE


(1) Chequee la continuidad entre los terminales.
M2 ACC

ST B M1

SHTS12B030100034

2. INSPECCIÓN DEL RELÉ DEL ARRANCADOR.


(1) Aplique voltaje a los terminales;
24V al terminal “SW”,
Tierra al terminal “E”.
(2) Bajo condiciones normales, cambia la continuidad de los termina-
les “C” y “B” .

SHTS12B030100036

3. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE NEUTRO


(1) Chequee la continuidad entre los terminales.

Entre terminales
LIBRE Continuidad
EMPUJADO No hay continuidad

SHTS12B030100037
EL01_001.fm 44 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–44 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

CIRCUITO DE ASISTENCIA DEL ARRANQUE DEL


MOTOR

1. INSPECCIÓN DEL CALENTADOR DE AIRE DE ENTRADA


(1) Chequee la continuidad entre los terminales y la carrocería.

Estándar
Entre terminales Continuidad
Entre terminal y carrocería No hay continuidad

SHTS12B030100038

2. INSPECCIÓN DEL RELÉ DEL CALENTADOR DEL AIRE DE


ENTRADA
(1) Aplique voltaje a los terminales;
24V al terminal “SW”,
Tierra al terminal “L”.
(2) Bajo condiciones normales, cambia la continuidad en los termina-
les “S” y “F” .

SHTS12B030100039
EL01_001.fm 45 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–45

CIRCUITO DE INDICADORES, INSTRUMENTOS Y


ADVERTENCIA

1. INSPECCIÓN DE LA UNIDAD TRANSMISORA DEL INDICA-


DOR DE COMBUSTIBLE
(1) Mida la resistencia entre los terminales.
Excepto Australia, Nueva Zelanda y SS para los países en general
(LHD)
Posición de flotamiento F 1/2 E
Resistencia: Ω 0-1.2 29.5-32.5 146.5-153.5

SHTS12B030100040

Para Australia, Nueva Zelanda y SS para los países en general


(LHD)
Posición de
F 3/4 1/2 1/4 E
flotamiento
Resistencia: Ω 0-1.2 17 29.5-32.5 56.5 146.5-153.5

SHTS12B030100041
EL01_001.fm 46 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–46 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

2. INSPECCIÓN DE LA UNIDAD TRANSMISORA DEL INDICA-


DOR DE LA TEMPERATURA DEL ENFRIANTE
(1) Caliente el indicador y mida la resistencia entre el terminal 2 y la
tierra de la carrocería.

Temperatura 75°C {167°F} 100°C {212°F}


Resistencia: Ω 79-92 35.5-42.5

SHTS12B030100042

3. INSPECCIÓN DE LA UNIDAD TRANSMISORA DEL MEDIDOR


DE AIRE
(1) Conecte el resistor (200 kΩ) entre el terminal 2 y la tierra.
(2) Aplique voltaje a los terminales;
5V al terminal 3,
Tierra al terminal 1.
(3) Aplique presión de aire, mida el voltaje del terminal 2, y confirme
que el voltaje se adapte al diagrama de características de volu-
men que se muestra en la figura.

SHTS12B030100043

4. INSPECCIÓN DEL SENSOR DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR


(PRINCIPAL)
(1) Mida la resistencia entre terminales.
Estándar: 105-145 Ω a 20°C {68°F}

SHTS12B030100045

5. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE ADVERTENCIA DE LA


PRESIÓN DE ACEITE
(1) Chequee la continuidad entre el terminal y el cuerpo del interruptor.
Estándar de operación:
• Cuando incremente la presión y se exceda la presión de 39.2-
58.8 kPa {0.4-0.6 kgf/cm2, 5.7-8.5 lbf/pulg.2}, el interruptor
cambia desde “ON” a “OFF”.
• Cuando se disminuye la presión, la presión a ser intercam-
biada desde “OFF” hasta “ON” debe ser la diferencia dentro
de 2.9 kPa {0.03 kgf/cm2, 0.4 lbf/pulg.2} desde la presión
intercambiada de “ON” a “OFF” cuando incremente la
SHTS12B030100046 presión.
EL01_001.fm 47 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–47

6. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE ADVERTENCIA DEL


NIVEL DEL ENFRIANTE
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
Sobre el tope del punto operativo No hay continuidad
Bajo el tope del punto operativo Continuidad

SHTS12B030100047

7. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE ADVERTENCIA DEL


FILTRO DE COMBUSTIBLE
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Posición flotante Entre terminales


UP (ARRIBA) Continuidad
DOWN (ABAJO) No hay continuidad

SHTS12B030100048

8. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE ADVERTENCIA DEL


FILTRO DE ACEITE
(1) Chequee la continuidad entre el terminal y el extremo agudo del
interruptor.

Entre el terminal y el extremo agudo del


interruptor
EMPUJADO Continuidad
LIBRE No hay continuidad

SHTS12B030100049

9. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL CINTURÓN DE SE-


GURIDAD (SI ESTÁ EQUIPADO)
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
Desconecte el cinturón
Continuidad
de seguridad
Conecte el cinturón
No hay continuidad
de seguridad

SHTS12B030100050
EL01_001.fm 48 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–48 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

10. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE AIRE


(1) Aplique presión de aire.
(2) Chequee la continuidad entre los terminales y la tierra de la carro-
cería.

Unidad: kPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2}


Presión operativa Circuito
Interruptor de presión baja 500.2-578.6
Interruptor del freno de resorte {5.1-5.9, 72.6-83.9}
NC
Interruptor de la presión baja 597.8-676.2
(Modelo para Australia) {6.1-6.8, 86.7-98.0}
SHTS12B030100051
Interruptor para cancelar el 39.2-58.8
zumbador {0.4-0.6, 5.7-8.5}
NO
Interruptor del freno de mano 19.6-39.2
del trailer (Si está equipado) {0.2-0.5, 2.9-5.6}

NC (Cierre normal): No hay continuidad a menor valor que la pre-


sión operativa.
NO (Abierto normal): Hay continuidad a mayor valor que la pre-
sión operativa.

CIRCUITO DEL FARO DELANTERO

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE COMBINACIÓN


(1) Chequee la continuidad entre terminales.

2. INSPECCIÓN DEL RELÉ DEL FARO DELANTERO (PRINCI-


SHTS12B030100052
PAL, DIMMER)
(1) Refiérase a “RELÉ (TIPO, COLOR, NOMBRE E INSPECCIÓN)”
en la sección “INSTRUCCIÓN GENERAL”.
EL01_001.fm 49 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–49

CIRCUITO DE CONTROL DEL HAZ DE LUCES


DELANTERAS (SI ESTÁ EQUIPADO)
1 1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE CONTROL DEL HAZ DE
2 LUCES DELANTERAS
3 (1) Mida la resistencia entre terminales.

Entre los terminales No. 1 y No. 3


Posición del interruptor Resistencia (kΩ)
0 3.95
12V
1 3.48
1.6 k
2 3.01
5 470
4
330 3 2.54
470
3 330
S 4 2.07
ACT 2 470
1 470 ILL
5 1.60
0
470

430 Entre terminales No. 1 y No. 2


Resistencia (kΩ)
4.38

SHTS12B030100055

CIRCUITO DE LAS LUCES DE GIRO, DE PARADA Y


DE COLA

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE COMBINACIÓN


(1) Chequee la continuidad entre terminales.

SHTS12B030100052
EL01_001.fm 50 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–50 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

2. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE LUZ DE PARQUEO (SI


ESTÁ EQUIPADO)
(1) Chequee la continuidad entre terminales.
T

P1
B2
P
TB

SHTS12B030100058

3. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE LUZ DE PARADA


(1) Chequee la continuidad entre terminales.

SHTS12B030100060

4. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE LUZ DE PARADA DEL


TRAILER (SI ESTÁ EQUIPADO)
(1) Chequee la continuidad entre terminales.
Presión operativa: 19.6-39.2 kPa
{0.2-0.4 kgf/cm2, 0.02-0.04 lbf/pulg.2}

Entre terminales
Menos que la presión operativa No hay continuidad
Más que la presión operativa Continuidad

SHTS12B030100062
5. INSPECCIÓN DEL RELÉ DE LA LUZ DE COLA (No. 1, 2)
(1) Refiérase a “RELÉ (TIPO, COLOR, NOMBRE E INSPECCIÓN)”
en la sección “INSTRUCCIÓN GENERAL”.

6. INSPECCIÓN DEL RELÉ DE LA LUZ ESQUINERA (RH, LH) (SI


ESTÁ EQUIPADO)
(1) Refiérase a “RELÉ (TIPO, COLOR, NOMBRE E INSPECCIÓN)”
en la sección “INSTRUCCIÓN GENERAL”.

7. INSPECCIÓN DEL RELÉ DE LA LUZ DE PARADA


(1) Refiérase a “RELÉ (TIPO, COLOR, NOMBRE E INSPECCIÓN)”
en la sección “INSTRUCCIÓN GENERAL”.
EL01_001.fm 51 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–51

CIRCUITO DE LA LUZ NEBLINERA (SI ESTÁ EQUI-


PADO)

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ NEBLINERA


FRONTAL
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

SHTS12B030100063

2. INSPECCIONE EL RELÉ DE LA LUZ NEBLINERA (FRONTAL,


POSTERIOR)
(1) Refiérase a “RELÉ (TIPO, COLOR, NOMBRE E INSPECCIÓN)”
en la sección “INSTRUCCIÓN GENERAL”.

CIRCUITO DE LA LUZ DE REVERSA

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DE REVERSA


(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad

SHTS12B030100065

CIRCUITO DE LA LUZ DE SALÓN

1. INSPECCIÓN DE LA LUZ DE SALÓN


(1) Chequee la continuidad entre terminales.

SHTS12B030100066

2. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE CORTESÍA (RH, LH)


(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad

SHTS12B030100067
EL01_001.fm 52 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–52 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

3. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE LUZ FLUORESCENTE


(SI ESTÁ EQUIPADO)
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
+
OFF No hay continuidad
ON Continuidad

-
SHTS12B030100068

CIRCUITO DE LA LUZ DE TRABAJO (SI ESTÁ EQUI-


PADO)

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ PUNTUAL


(1) Chequee la continuidad entre terminales.

SHTS12B030100069

CIRCUITO DEL CALENTADOR DEL ESPEJO (SI


ESTÁ EQUIPADO)

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL CALENTADOR DEL


ESPEJO
(1) Chequee la continuidad entre terminales.
HM-

HM+ HMI-

SHTS12B030100071
EL01_001.fm 53 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–53

CIRCUITO DEL CONTROL REMOTO DEL ESPEJO (SI


ESTÁ EQUIPADO)

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL CONTROL REMOTO


DEL ESPEJO
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

SHTS12B030100073
EL01_001.fm 54 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–54 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

CIRCUITO DEL VIDRIO ELÉCTRICO (SI ESTÁ EQUI-


PADO)

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL LADO DEL CONDUCTOR


(1) Chequee la continuidad entre terminales.

SHTS12B030100076

SHTS12B030100078
EL01_001.fm 55 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–55

2. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL LADO DEL ASISTENTE


(1) Chequee la continuidad entre terminales.

SHTS12B030100080

3. INSPECCIÓN DEL MOTOR DEL VIDRIO ELÉCTRICO


(1) Chequee la continuidad entre terminales.

SHTS12B030100083

SHTS12B030100084
EL01_001.fm 56 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–56 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

CIRCUITO DEL LIMPIADOR Y DEL LAVADOR

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE COMBINACIÓN


(1) Chequee la continuidad entre terminales.

(2) Mida la resistencia entre el terminal “I+” e “I-“ y confirme que la


resistencia se adapte al diagrama característico que se muestra
en la figura.

SHTS12B030100085
EL01_001.fm 57 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–57

2. INSPECCIÓN DEL MOTOR DEL LIMPIADOR


(1) Aplique 24V a los terminales, el motor opera como se muestra a
continuación.
AVISO
Conecte un fusible de 10A entre el terminal y la fuente de potencia
de 24V. Si el fusible se quema o el motor no opera, reemplace el
motor.

SHTS12B030100089

SHTS12B030100090

3. INSPECCIÓN DE LA BOMBA DEL LAVADOR


(1) Chequee la continuidad entre terminales del motor.
Si no hay continuidad, reemplace la jarra y el conjunto de la
bomba.
AVISO
No aplique voltaje al motor de la bomba para que opere con una
jarra vacía, porque el motor se puede dañar.

SHTS12B030100091
EL01_001.fm 58 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–58 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

CIRCUITO DE LA PUERTA ELÉCTRICA (SI ESTÁ


EQUIPADO)

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL SEGURO DE LA


PUERTA (LADO DEL CONDUCTOR)
(1) Aplique 24V al terminal, inspeccione la operación del actuador
como se muestra a continuación.
AVISO
El dibujo muestra el ensamblaje del volante a la derecha, el vo-
lante a la izquierda es simétrico.

SHTS12B030100092

2. INSPECCIÓN DEL ACTUADOR DEL SEGURO DE LA PUERTA


(LADO DEL ASISTENTE)
(1) Aplique 24V a los terminales, inspeccione que el motor opere
como se indica a continuación.
AVISO
La figura muestra el volante hacia la izquierda, el volante a la dere-
cha es simétrico.

SHTS12B030100094
EL01_001.fm 59 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–59

CIRCUITO DEL ESPEJO ELÉCTRICO (SI ESTÁ EQUI-


PADO)

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL ESPEJO ELÉCTRICO


(1) Chequee la continuidad entre terminales.
1 2 3 4

SHTS12B030100096

2. INSPECCIÓN DEL MOTOR DEL ESPEJO ELÉCTRICO


(1) Aplique 24V a los terminales, inspeccione que el motor opere
como se indica a continuación.

SHTS12B030100098
EL01_001.fm 60 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–60 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

CIRCUITO DEL CALEFACTOR Y ENFRIADOR

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL VENTILADOR.


(1) Chequee la continuidad entre los terminales.

SHTS12B030100100

2. INSPECCIÓN DEL RESISTOR DEL VENTILADOR


(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Terminales 1↔2 1↔3 1↔4


Resistencia: Ω 1.7-1.9 4.2-4.8 7.8-8.9

SHTS12B030100102

3. INSPECCIONE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DEL ENFRIA-


DOR (SI ESTÁ EQUIPADO)
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

A/C

6 5

SHTS12B030100103
EL01_001.fm 61 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–61

4. INSPECCIÓN DEL CONJUNTO DEL CONDENSADOR (SI


ESTÁ EQUIPADO)
(1) Aplique 24V al terminal, inspeccione la operación del motor como
está a continuación.

SHTS12B030100105

5. INSPECCIONE EL INTERRUPTOR DE PRESIÓN (TRIPLE) (SI


ESTÁ EQUIPADO)
(1) Aplique presión de aire.
(2) Chequee la continuidad entre los terminales, y confirme que la
continuidad se ciña al diagrama característico que se muestra en
la figura.

SHTS12B030100107

6. INSPECCIÓN DEL RELÉ DEL AIRE ACONDICIONADO (SI


ESTÁ EQUIPADO)
(1) Refiérase a “RELÉ (TIPO, COLOR, NOMBRE, E INSPECCIÓN)”
en la sección “INSTRUCCIÓN GENERAL”.

7. INSPECCIÓN DEL RELÉ EL CONDENSADOR DEL AIRE


ACONDICIONADO (SI ESTÁ EQUIPADO)
(1) Refiérase a “RELÉ (TIPO, COLOR, NOMBRE, E INSPECCIÓN)”
en la sección “INSTRUCCIÓN GENERAL”.

8. INSPECCIÓN DEL RELÉ DEL CALEFACTOR


(1) Refiérase a “RELÉ (TIPO, COLOR, NOMBRE, E INSPECCIÓN)”
en la sección “INSTRUCCIÓN GENERAL”.
EL01_001.fm 62 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–62 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

CIRCUITO DEL RETARDADOR

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE COMBINACIÓN


(1) Chequee la continuidad entre terminales.

SHTS12B030100085

2. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE CHEQUEO DEL


RETARDADOR (SI ESTÁ EQUIPADO)
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad

SHTS12B030100111

3. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL PEDAL DEL EMBRAGUE


(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad

SHTS12B030100112
EL01_001.fm 63 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–63

4. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL PEDAL DEL ACELE-


RADOR
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad

5. INSPECCIÓN DEL RELÉ DE CORTE DEL SUBFRENO DEL


ABS (SI ESTÁ EQUIPADO)
(1) Refiérase a “RELÉ (TIPO, COLOR, NOMBRE, E INSPECCIÓN)”
SHTS12B030100113
en la sección “INSTRUCCIÓN GENERAL”.

6. INSPECCIÓN DEL RELÉ DE COMBINACIÓN DEL FRENO (SI


ESTÁ EQUIPADO)
(1) Refiérase a “RELÉ (TIPO, COLOR, NOMBRE, E INSPECCIÓN)”
en la sección “INSTRUCCIÓN GENERAL”.

CIRCUITO DEL RALENTÍ ALTO DEL ARRANQUE (SI


ESTÁ EQUIPADO)

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE RALENTÍ ALTO DEL


ARRANQUE
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

SHTS12B030100114

2. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL RECORRIDO DEL


PEDAL DEL EMBRAGUE
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad

SHTS12B030100112

CIRCUITO DEL RECORRIDO ECONÓMICO (SI ESTÁ


EQUIPADO)

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE RECORRIDO ECO-


NÓMICO
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

SHTS12B030100116
EL01_001.fm 64 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–64 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

CIRCUITO DE RALENTÍ ALTO DEL MEZCLADOR (SI


ESTÁ EQUIPADO)

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE RALENTÍ ALTO DEL


MEZCLADOR
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad
SHTS12B030100118

CIRCUITO DE LA TRANSMISIÓN ZF (SI ESTÁ EQUI-


PADO)

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL DIVISOR DE CAMBIOS


(1) Chequee la continuidad entre terminales.

2. INSPECCIÓN DEL RELÉ DEL RANGO ZF


(1) Refiérase a “RELÉ (TIPO, COLOR, NOMBRE, E INSPECCIÓN)”
en la sección “INSTRUCCIÓN GENERAL”.

SHTS12B030100119
EL01_001.fm 65 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–65

CIRCUITO DE LA TRANSMISIÓN MZ (SI ESTÁ EQUI-


PADO)

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE CAMBIO DE RANGO Y


DIVISOR
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

SHTS12B030100120

2. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE RANGO (ALTO, BAJO)


Y DEL INTERRUPTOR DEL DIVISOR (ALTO, BAJO)
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad

3. INSPECCIÓN DEL RELÉ MZ12 (DIVISOR, RANGO, CAMBIOS


DE POTENCIA Y SOBRERREVOLUCIONES)
(1) Refiérase a “RELÉ (TIPO, COLOR, NOMBRE, E INSPECCIÓN)”
SHTS12B030100121
en la sección “INSTRUCCIÓN GENERAL”.
EL01_001.fm 66 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–66 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

CIRCUITO DE INCLINACIÓN DE LA CABINA

1. INSPECCIONE EL INTERRUPTOR DE INCLINACIÓN DE LA


CABINA
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad

SHTS12B030100122

2. INSPECCIÓN DEL RELÉ DE INCLINACIÓN DE LA CABINA


(1) Aplique voltaje a los terminales;
24V al terminal 4,
Tierra al terminal 3.
(2) Bajo condiciones normales, cambia la continuidad de los termina-
les 1 y 2.

SHTS12B030100123

3. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL NEUTRO DE INCLI-


NACIÓN DE LA CABINA (SI ESTÁ EQUIPADO)
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad

SHTS12B030100121

4. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE TOPE DE INCLINACIÓN


DE LA CABINA Y DE INTERRUPTOR DE RECORRIDO DE
INCLINACIÓN DE LA CABINA
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
LIBRE Continuidad
EMPUJADO No hay continuidad

SHTS12B030100124
EL01_001.fm 67 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–67

5. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE POSICIÓN DE INCLI-


NACIÓN DE LA CABINA
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

3
2
1

SHTS12B030100125

6. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL SEGURO DE INCLI-


NACIÓN DE LA CABINA
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

3
2
1

SHTS12B030100125

CIRCUITO DE LA TOMA DE POTENCIA (SI ESTÁ


EQUIPADO)

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL RECORRIDO DEL


3
2 PEDAL DEL EMBRAGUE
(1) Refiérase a “CIRCUITO DE RALENTÍ ALTO DEL ARRANQUE”.
1
4
2. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL CONTROL DEL P.T.O.
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

SHTS12B030100128

3. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE POSICIÓN DEL P.T.O.


(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad

SHTS12B030100130
EL01_001.fm 68 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–68 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

CIRCUITO DEL CONTROL DE LA ALTURA DE LA


SUSPENSIÓN DE AIRE (SI ESTÁ EQUIPADO)

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE CONTROL DE VOLTEO


(PARA MODELOS SEMI-TRACTOR)
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad
SHTS12B030100131

2. INSPECCIONE EL INTERRUPTOR DE LIBERACIÓN DE CON-


TROL REMOTO (PARA FR)
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad

SHTS12B030100132

CIRCUITO DEL SEGURO DEL DIFERENCIAL INTER-


AXIAL (SI ESTÁ EQUIPADO)

1. INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL SEGURO DEL DIFE-


RENCIAL
(1) Chequee la continuidad entre terminales.

Entre terminales
OFF No hay continuidad
ON Continuidad
SHTS12B030100133
EL01_001.fm 69 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–69

CIRCUITO DEL SECADOR DE AIRE (SI ESTÁ EQUI-


PADO)

1. INSPECCIÓN DEL TERMOSTATO


(1) Caliente y enfríe el termostato, chequee la continuidad entre los
terminales y confirme que la continuidad esté entre los
parámetros del diagrama de características que se muestra en la
3 figura.
4 1
AVISO
2 Habrá continuidad en los terminales 2 y 3.

SHTS12B030100134

2. INSPECCIÓN DEL CALEFACTOR


(1) Chequee la continuidad entre los terminales y el cuerpo del inte-
rruptor. Bajo condiciones normales habrá continuidad entre el ter-
minal y el cuerpo del interruptor.

SHTS12B030100136
EL01_001.fm 70 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–70 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN12B0301H300002

AJUSTE DEL COMPUTADOR DE AJUSTE DEL PULSO


SUGERENCIA
Este es un dispositivo que permite una sintonización fina del
rango de compensación del velocímetro, sin modificar el engra-
naje impulsado del velocímetro de la transmisión.

1. CONECTANDO LA HERRAMIENTA DE ENTRADA


(1) Retire la cubierta del panel de instrumentos del lado del asiento
del asistente en la cabina.
(2) Retire el sello de alrededor de los tornillos usando una herra-
mienta con un extremo puntiagudo y filo.
SHTS12B030100137

(3) Retire los tornillos y luego la cubierta del computador de ajuste


de pulso.
(4) Si usted desconecta el conector del mazo de cables del vehículo
cuando retire la cubierta del computador de ajuste de pulso, vuel-
va a conectar dicho conector del mazo de cables.
(5) Conecte el conector de la herramienta de entrada.
SST: Herramienta de entrada (09630-2400)

SHTS12B030100139

2. MÉTODO DE ESCRIBIR O LEER EL RANGO DE CONVERSIÓN


AVISO
La condición del vehículo al escribir o leer: el interruptor del
arrancador está encendido.
(1) Leyendo el rango de conversión.
a. La llave "RD/STP" está empujada.
b. Leyendo el rango de conversión correctamente, la palabra
"GOOD" se indica y el zumbador ha sonado por tres segun-
dos; luego se muestra el rango de conversión que ha sido
escrito en el computador de ajuste de pulso.
(Al leer incorrectamente, aparece la palabra "bad 0" (malo 0) y el
zumbador ha sonado. En este caso, ponga otra vez el conector.)
c. Se vuelve una condición para escribir el rango de conversión
cuando la llave de fijación es empujada luego de la lectura del
rango de conversión.
SUGERENCIA
Refiérase al manual de operación para detalles sobre la herra-
mienta de entrada.
(2) Escribiendo el rango de conversión.
a. Mientras se esta en la condición de ingreso del rango de con-
versión (Indicación " *.****"), empujar el rango de conversión
es ingresado al teclar las 10 teclas o la llave [UP] ó [DOWN].
Si el rango de conversión es ingresado, omita el punto decimal.
(EJEMPLO) Cuando usted quiera ingresar el rango de con-
SHTS12B030100140
version "1.8210", escriba con las 10 teclas el número "18210"
y empuje la tecla de fijación (set).
AVISO
Refiérase a la siguiente “Tabla del rango de conversión de pulso”.
b. Si la llave de fijación es empujada, la válvula de entrada es decidida.
Cuando se ha ingresado correctamente, el zumbador suena y
la pantalla se convierte a la misma condición que estaba
antes de ingresar con las diez teclas.
EL01_001.fm 71 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–71

c. La tecla "WR/STR" es empujada.


Al escribir correctamente el rango de conversión, la palabra
"GOOD" se indica y el zumbador suena por tres segundos,
entonces el rango de conversión que contiene un error y que
está actualmente escrito en el convertidor de pulso, se indica.
Al escribir incorrectamente, la palabra "bad 0" aparece y el
zumbador suena.
En este caso escriba nuevamente y de manera correcta.

3. DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE ENTRADA.


(1) Gire la llave del arrancador hacia la posición "LOCK".
(2) Desconecte el conector de la herramienta de entrada y monte la
cubierta de la computadora de ajuste de pulso.
(3) Aplique un nuevo sellante (83179-1140) en los tornillos para se-
llarlos.
(4) Escriba el rango de conversión en una nueva placa de cuidado
(sello del registro del rango de conversión (76588-3800)) y pé-
guelo en el lugar.
(5) Monte la cubierta del panel de instrumentos del lado del asiento
del asistente.
SHTS12B030100139
EL01_001.fm 72 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–72 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE LA LUZ DE LOS


FAROS DELANTEROS
AVISO
Para un ajuste práctico de la dirección de las luces, observe las
regulaciones nacionales.

1. Verificación del ajuste de la dirección de la luz y el faro


delantero con luces bajas.
(1) Fije la distancia de 3 mm {118 pulg.} entre el probador del faro
delantero y el faro delantero.
AVISO
Coloque el vehículo y el probador del faro delantero cara a cara.
(2) Para el caso de un probador de luz delantera del tipo condensa-
dor de luz, el centro de las luces delanteras RH/LH debe alinear-
se con los lentes de condensación de la luz.
(3) En caso del probador de luces delanteras tipo proyección, hay
que fijar el ángulo del probador en “0” hacia arriba/abajo y RH/LH,
SHTS12B030100141 el centro de la luz delantera RH/LH debe están alineado con el
centro del probador.
(4) Coloque una pantalla, como se muestra en la figura, en el proba-
dor de la luz delantera.
(5) Verifique que la línea entrecortada entre la claridad y la obscu-
ridad, proyectada sobre la pantalla esté ubicada en la línea de
corte de la pantalla.
(6) Si es que hay mucha desviación desde la línea estándar, ajuste la
dirección de la luz hasta que empate con la línea estándar de la
luz baja.

SHTS12B030100142

SUGERENCIA
Cuando la línea punteada que está ubicada entre la claridad y la
obscuridad no es lo suficientemente clara, chequee la misma
poniendo una cubierta del faro delantero
como se muestra en la figura.
AVISO
Chequee que la cubierta del faro delantero se retire dentro de los
5 minutos siguientes después de haberlo encendido. Porque hay
la posibilidad de que sus lentes de resina puedan fundirse con el
calor.

SHTS12B030100143
EL01_001.fm 73 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–73

LISTA DE RANGOS DE CONVERSIÓN DEL VELOCÍMETRO


EN12B0301H300003

TRANSMISIÓN HX07

SHTS12B030100144
EL01_001.fm 74 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–74 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

TRANSMISIÓN MZ12

SHTS12B030100145
EL01_001.fm 75 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–75

TRANSMISIÓN ZF (SIN INTARDER)

SHTS12B030100146
EL01_001.fm 76 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–76 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

TRANSMISIÓN ZF (CON INTARDER)

SHTS12B030100147
EL01_001.fm 77 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO EL01–77

T/M EATON (RANGO DE CORRECCIÓN DEL VELOCÍMETRO 0.96)

SHTS12B030100148
EL01_001.fm 78 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分

EL01–78 EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO

T/M EATON (RANGO DE CORRECCIÓN DEL VELOCÍMETRO 0.98)

SHTS12B030100149
EL02_001.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前9時5分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–1

CABLEADO ELÉCTRICO
EL20

EL02-001

DIAGRAMA ............................................... EL02-2


DIAGRAMA.......................................................EL02-2
HACIA EL CONECTOR
DE CABLES..................................................EL02-124
HACIA LA CAJA DE CABLES ......................EL02-134
CONECTOR DE ACOPLAMIENTO ..............EL02-138
BLOQUE DE RELÉS ....................................EL02-140
REGLETA DE DERIVACIÓN.........................EL02-142
CIRCUITO INTERNO DE LA REGLETA
DE DERIVACIÓN ..........................................EL02-144
EL02_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–2 CABLEADO ELÉCTRICO

DIAGRAMA
DIAGRAMA
EN12B0302J100001

AVISO
El diagrama puede diferir del actual cableado de acuerdo a las especificaciones del vehículo.

SHTS12B030200001

A. CIRCUITO DEL SUMINISTRO DE POTENCIA (FUENTE DE POTENCIA CONTINUA)


1. Interruptor del arrancador 7. Relé No. 1 de la luz de cola
2. Relé del PCV 8. Relé No. 2 de la luz de cola
3. Relé de los accesorios de potencia 9. Relé de la luz del riel del trailer (Para modelo tractor)
4. Relé del faro delantero (Principal)
5. Relé del faro delantero (Dimmer)
6. Relé de la batería
EL02_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–3

SHTS12B030200002
EL02_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–4 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200003

B. CIRCUITO DEL SUMINISTRO DE POTENCIA (INTERRUPTOR DEL ARRANCADOR “ON”)


EL02_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–5

SHTS12B030200004
EL02_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–6 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200005

C. CIRCUITO DE TIERRA
EL02_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–7

SHTS12B030200006
EL02_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–8 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200007

D. SISTEMA DE TIERRA (G2) (LADO DE LA CABINA)


EL02_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–9

SHTS12B030200008
EL02_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–10 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200009

E. SISTEMA DE TIERRA (G2) (CHASIS)


EL02_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–11

SHTS12B030200010
EL02_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–12 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200011

F. SISTEMA DE TIERRA (G4-C Y G4-P)


EL02_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–13

SHTS12B030200012
EL02_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–14 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200013

G. CIRCUITO DEL ARRANQUE DEL MOTOR (MODELOS CON TRANSMISIÓN MZ y HX)


1. Relé del arrancador
2. Arrancador
3. Interruptor de neutro
EL02_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–15

SHTS12B030200014

H. CIRCUITO DEL ARRANQUE DEL MOTOR (MODELOS CON TRANSMISIÓN ZF Y EATON)


1. Relé del arrancador
2. Arrancador
3. Interruptor de neutro
EL02_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–16 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200015

I. CIRCUITO DE ASISTENCIA DEL ARRANQUE DEL MOTOR


1. Relé del calentador del aire de entrada
2. Calentador del aire de entrada
EL02_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–17

SHTS12B030200016

J. CIRCUITO DE CARGA
1. Alternador
EL02_001.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–18 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200017

K. CIRCUITO DE LA FUENTE DE POTENCIA DE REPUESTO


1. P/BAT 12. CHASIS DE SERVICIO No. 3
2. P/M
3. P/ACC CABINA
4. P/COLA CABINA
5. CABINA 1 DE SERVICIO
6. CABINA 2 DE SERVICIO
7. CABINA 3 DE SERVICIO
8. CHASIS P/ACC
9. CHASIS P/COLA
10. CHASIS DE SERVICIO No. 1
11. CHASIS DE SERVICIO No. 2
EL02_001.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–19

SHTS12B030200018

CIRCUITO DE LA FUENTE DE POTENCIA DE REPUESTO ETC (FUENTE DE POTENCIA DE REPUESTO


L.
DOBLE AS DE 12V )
1. Conector del suministro de subpotencia ETC
EL02_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–20 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200019

M. CIRCUITO DE LA FUENTE DE POTENCIA DE REPUESTO 12V


1. Conector falso
2. Conector P12V
3. Convertidor DC/DC
4. Conector P24V
5. Receptáculo 12V
EL02_001.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–21

SHTS12B030200020
EL02_001.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–22 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200021

N. CIRCUITO DE LOS INSTRUMENTOS (EXCEPTO SEMI-TRACTOR)


1. Instrumentos de combinación 11. Interruptor del freno de mano del trailer
2. Computador de ajuste de pulso (Para modelo full-tractor)
3. Sensor de velocidad (Para transmisión ZF) 12. Zumbador de advertencia
4. Sensor de velocidad (Excepto transmisión ZF) 13. Interruptor No. 4 de baja presión
5. Unidad transmisora del medidor de aire frontal (Para modelo full-tractor)
6. Unidad transmisora del medidor de aire posterior 14. Interruptor No. 2 de baja presión
7. Unidad transmisora del medidor de combustible 15. Interruptor No. 3 de baja presión
8. Interruptor de advertencia del nivel del enfriante 16. Interruptor No. 1 de baja presión
9. Interruptor de advertencia de la presión de aceite 17. Interruptor del freno de resorte
10. Relé de chequeo de la luz (Para modelos de Australia) 18. Interruptor para cancelar el zumbador
EL02_001.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–23

SHTS12B030200022
EL02_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–24 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200023
EL02_001.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–25

SHTS12B030200024
EL02_001.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–26 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200025

O. CIRCUITO DE LOS INSTRUMENTOS (PARA MODELO SEMI-TRACTOR)


1. Instrumentos de combinación 10. Interruptor No. 4 de baja presión (Para modelos de
2. Computador de ajuste de pulso Hong Kong y Sudáfrica con transmisión MZ, ZF)

3. Sensor de la velocidad (Para transmisión ZF) 11. Interruptor No. 4 de baja presión (Excepto modelos
4. Sensor de la velocidad (Excepto transmisión ZF) para Hong Kong y Sudáfrica con transmisión MZ, ZF)

5. Unidad transmisora del medidor de aire frontal 12. Interruptor No. 2 de baja presión
6. Unidad transmisora del medidor de aire posterior 13. Interruptor No. 3 de baja presión
7. Unidad transmisora del medidor de combustible 14. Interruptor No. 1 de baja presión
8. Interruptor de advertencia del nivel del enfriante 15. Relé de chequeo de la luz (Para modelo de Australia)
9. Interruptor de advertencia de la presión de aceite 16. Interruptor del freno de mano del trailer
EL02_001.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–27

SHTS12B030200026

17. Zumbador de advertencia


18. Interruptor del freno de resorte
19. Interruptor para cancelar el zumbador
EL02_001.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–28 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200027

P. CIRCUITO DE TACÓGRAFO
1. Tacógrafo
EL02_001.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–29

SHTS12B030200028

Q. TACÓGRAFO KIENZLE
1. Tacógrafo KIENZLE
2. Sensor de velocidad
EL02_001.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–30 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200029

R. CIRCUITO DE ADVERTENCIA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE


1. Interruptor de advertencia del filtro de combustible
EL02_001.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–31

SHTS12B030200030

S. CIRCUITO DE ADVERTENCIA DEL FILTRO DE ACEITE


1. Interruptor de advertencia del filtro de aceite
EL02_001.fm 32 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–32 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200031

T. CIRCUITO DE LOS FAROS DELANTEROS


1. Relé de los faros delanteros (Dimmer)
2. Relé de los faros delanteros (Principal)
3. Conector de cortocircuito del faro delantero
4. Interruptor de las luces y de las direccionales
5. Faro delantero LH
6. Relé No. 1 de la luz de cola
7. Relé No. 2 de la luz de cola
8. Diodo de la luz esquinera
9. Faro delantero RH
EL02_001.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–33

SHTS12B030200032
EL02_001.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–34 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200033

U. CIRCUITO DE CONTROL DE LAS LUCES DELANTERAS


1. Convertidor DC/DC
2. Interruptor de control del haz de las luces delanteras
3. Actuador LH de control del haz de luces delanteras
4. Actuador RH de control del haz de luces delanteras
EL02_001.fm 35 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–35

SHTS12B030200034
EL02_001.fm 36 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–36 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200035

V. CIRCUITO DE LAS LUCES DE GIRO, PARADA Y COLA (EXCEPTO MODELO SEMI-TRACTOR)


(TIPO INTEGRADO INT-W/H Y Rr-W/H)
1. Luz direccional del lado frontal LH 9. Interruptor de luz de parqueo
(Para modelo de volante a la izquierda) 10. Controlador de pick-up del trailer
2. Luz direccional frontal LH (Para modelo full-tractor)
(Para modelo de volante a la izquierda) 11. Luz direccional lateral LH
3. Interruptor del lavador y del retardador (Para modelo de volteo en Taiwán)
4. Relé de la luz de parada 12. Luz de combinación posterior LH
5. Destellador de las direccionales 13. Receptáculo del trailer (Para modelo full-tractor)
6. Luz de direccional lateral frontal LH 14. Luz de combinación posterior LH
(Para modelo de volante a la derecha) 15. Interruptor de luz y de giro
7. Luz direccional frontal LH 16. Relé de la luz esquinera RH
8. Conector de corto circuito del interruptor de la luz de parqueo 17. Relé de la luz esquinera LH
EL02_001.fm 37 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–37

SHTS12B030200036

18. Diodo para Hong Kong (Modelo para Hong Kong) 24. Relé de la luz de parada
19. Diodo de parada para la combinación del motor 25. Luz esquinera LH
20. Luz direccional RH frontal 26. Luz esquinera RH
(Para modelos con volante a la derecha) 27. Luz direccional lateral RH
21. Luz direccional lateral frontal RH (Para modelo de volteo de Taiwán)
(Para modelos con volante a la derecha) 28. Zumbador de giro a la izquierda
22. Luz direccional lateral frontal RH (Para modelo de volteo de Taiwán)
(Para modelos con volante a la izquierda) 29. Zumbador de giro a la derecha
23. Luz direccional lateral frontal RH (Para modelo de volteo de Taiwán)
(Para modelos con volante a la izquierda) 30. Interruptor de la luz de parada del trailer
EL02_001.fm 38 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–38 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200037
EL02_001.fm 39 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–39

SHTS12B030200038
EL02_001.fm 40 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–40 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200039

W. CIRCUITO DE LA LUZ DE GIRO, PARADA Y COLA (EXCEPTO MODELO SEMI-TRACTOR)


(TIPO DIVIDIDO INT-W/H Y Rr W/H)
1. Luz direccional lateral frontal LH 8. Conector de cortocircuito del interruptor de la luz de
(Para modelos con volante a la izquierda) parqueo
2. Luz direccional frontal LH 9. Interruptor de la luz de parqueo
(Para modelos con volante a la izquierda) 10. Controlador del pick-up del trailer
3. Interruptor del limpiador y del retardador (Para modelo full tractor)
4. Relé de la luz de parada 11. Luz direccional lateral LH
5. Destellador de la direccional (Para modelo de volteo para Taiwán)

6. Luz direccional lateral frontal LH 12. Luz de combinación posterior LH


(Para modelos con volante a la derecha) 13. Receptáculo del trailer (Para modelo full-tractor)
7. Luz direccional frontal LH 14. Luz de combinación posterior LH
EL02_001.fm 41 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–41

SHTS12B030200040

15. Interruptor de la luz y de giro 24. Relé de la luz de parada


16. Relé de la luz esquinera RH 25. Luz esquinera LH
17. Relé de la luz esquinera LH 26. Luz esquinera RH
18. Diodo de Hong Kong (Para modelo de Hong Kong) 27. Luz de la direccional lateral RH
19. Diodo de parada de combinación del freno (Para modelo de volteo de Taiwán)
20. Luz de direccional frontal RH 28. Zumbador del giro a la izquierda
(Para modelo con volante a la derecha) (Para modelo de volteo de Taiwán)
21. Luz direccional del lado frontal RH 29. Zumbador del giro a la derecha
(Para modelo con volante a la derecha) (Para modelo de volteo de Taiwán)
22. Luz direccional del lado frontal RH 30. Interruptor de la luz de parada del trailer
(Para modelo con volante a la derecha)
23. Luz direccional del lado frontal RH
(Para modelo con volante a la izquierda)
EL02_001.fm 42 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–42 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200041

CIRCUITO DE LA LUZ DE GIRO, DE PARADA Y DE COLA (PARA MODELO SEMI-TRACTOR) (EXCEPTO


X.
MODELO PARA SUD ÁFRICA)
1. Luz direccional lateral frontal LH 8. Conector de cortocircuito del interruptor de la luz de
(Para modelo con volante a la izquierda) parqueo
2. Luz direccional frontal LH 9. Interruptor de la luz de parqueo
(Para modelo con volante a la izquierda) 10. Controlador del pick-up del trailer
3. Interruptor del limpiador y del retardador 11. Luz de combinación posterior LH
4. Relé de la luz de parada 12. Receptáculo del trailer
5. Destellador de la direccional 13. Luz de combinación posterior RH
6. Luz direccional lateral frontal LH 14. Interruptor de la luz y de giro
(Para modelos con volante a la derecha)
7. Luz direccional frontal LH
EL02_001.fm 43 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–43

SHTS12B030200042

15. Relé de la luz esquinera RH 22. Luz direccional lateral frontal RH


16. Relé de la luz esquinera LH (Para modelo con volante a la izquierda)

17. Diodo de parada de combinación del freno 23. Relé de la luz de parada
18. Diodo de Hong Kong (Para modelo de Hong Kong) 24. Luz esquinera LH
19. Luz direccional frontal RH 25. Luz esquinera RH
(Para modelo con volante a la derecha) 26. Interruptor de la luz de parada del trailer
20. Luz direccional lateral frontal RH
(Para modelo con volante a la derecha)

21. Luz direccional frontal RH


(Para modelo con volante a la izquierda)
EL02_001.fm 44 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–44 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200043

Y. CIRCUITO DE LA LUZ DE GIRO, PARADA, COLA (PARA MODELO SEMI-TRACTOR DE SUD ÁFRICA)
1. Interruptor del limpiador y del retardador 10. Interruptor de la luz y de giro
2. Relé de la luz de parada 11. Diodo del pick-up del retardador
3. Destellador de la direccional (Modelos equipados con intarder ZF)

4. Luz de la direccional lateral frontal LH 12. Diodo de parada de combinación del freno (Modelos
5. Luz de la direccional frontal LH con combinación de freno)

6. Conector de cortocircuito del interruptor de la luz de parqueo 13. Relé de la luz esquinera LH
7. Interruptor de la luz de parqueo 14. Relé de la luz esquinera RH
8. Controlador del pick-up del trailer
9. Tablero Chevron
EL02_001.fm 45 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–45

SHTS12B030200044

15. Luz de la direccional frontal RH


16. Luz de la direccional lateral frontal RH
17. Relé de la luz de parada
18. Luz esquinera LH
19. Luz esquinera RH
20. Receptáculo del trailer
21. Interruptor de la luz de parada del trailer
EL02_001.fm 46 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–46 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200045

Z. CIRCUITO DE LA LUZ NEBLINERA


1. Relé de la luz neblinera posterior
2. Interruptor de la luz neblinera posterior
3. Relé de la luz neblinera frontal
4. Interruptor de la luz neblinera frontal
5. Relé de la luz neblinera posterior
6. Luz neblinera posterior LH (En el caso del que tiene
2 piezas)
EL02_001.fm 47 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–47

SHTS12B030200046

AA. CIRCUITO DE LA LUZ MARCADORA


1. Luz marcadora lateral frontal LH
2. Luz marcadora lateral frontal RH
3. Luz marcadora del techo RH
4. Luz marcadora del techo LH
5. Luz marcadora del extremo exterior posterior LH
(Modelos semi-tractor para China, países G.C.C. e Irlanda)
6. Luz marcadora del extremo exterior posterior RH
(Modelos semi-tractor para China, países G.C.C. e Irlanda)
EL02_001.fm 48 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–48 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200047

AB. CIRCUITO DE LA LUZ DE REVERSA (EXCEPTO MODELO SEMI-TRACTOR)


(TIPO INTEGRADO INT-W/H Y Rr W/H)
1. Interruptor de la luz de reversa
(Modelos con transmisión ZF)
2. Interruptor de la luz de reversa
(Modelos con transmisión HX y MZ)
3. Interruptor de la luz de reversa
(Modelos con transmisión EATON)
4. Zumbador de reversa
5. Luz de reversa RH
6. Luz de reversa LH
7. Luz de la placa RH
8. Luz de la placa LH
(Para modelos de Irlanda y Australia)
EL02_001.fm 49 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–49

SHTS12B030200048

CIRCUITO DE LA LUZ DE REVERSA (EXCEPTO MODELO SEMI-TRACTOR)


AC.
(TIPO DIVIDIDO INT-W/H Y Rr W/H)
1. Interruptor de la luz de reversa
7. Luz de la placa RH
(Modelos con transmisión ZF)
2. Interruptor de la luz de reversa 8. Luz de la placa LH
(Modelos con transmisión HX y MZ) (Para modelos de Irlanda y Australia)
3. Interruptor de la luz de reversa
(Modelos con transmisión EATON)
4. Zumbador de reversa
5. Luz de reversa RH
(Para Chile y modelos con volante a la derecha)
6. Luz de reversa LH
(Para Chile y modelos con volante a la izquierda)
EL02_001.fm 50 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–50 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200049

CIRCUITO DE LA LUZ DE REVERSA (PARA MODELO SEMI-TRACTOR) (CON TRANSMISIÓN HX, MZ Y


AD.
EATON)
1. Interruptor de la luz de reversa
(Modelos con transmisión HX y MZ)
2. Interruptor de la luz de reversa
(Modelos con transmisión EATON)
3. Zumbador de reversa
4. Luz de reversa RH
(Para modelos de Chile y con volante a la derecha)
5. Luz de reversa LH
(Para modelos de Chile y con volante a la izquierda)
6. Luz de la placa RH
7. Luz de la placa LH
(Para modelos de Irlanda y Australia)
EL02_001.fm 51 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–51

SHTS12B030200050

AE. CIRCUITO DE LA LUZ DE REVERSA (PARA MODELO SEMI-TRACTOR) (CON TRANSMISIÓN ZF)
1. Interruptor de la luz de reversa
2. Zumbador de reversa
3. Luz de reversa RH (Para modelos de Chile)
4. Luz de reversa LH (Para modelos de Chile)
5. Luz de la placa RH
6. Luz de la placa LH (Para modelos de Irlanda y Australia)
EL02_001.fm 52 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–52 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200051

AF. CIRCUITO DE LUZ DE SALÓN


1. Luz de escalón LH (Para modelo con volante a la 5. Luz del domo RH (Para modelo con volante a la
izquierda) derecha)
2. Luz de escalón RH (Para modelo con volante a la 6. Luz fluorescente
derecha) 7. Diodo No. 2 de la luz de salón
3. Interruptor de la luz fluorescente 8. Diodo No. 1 de la luz de salón
4. Luz del domo LH (Para modelo con volante a la 9. Interruptor de cortesía LH
izquierda) 10. Interruptor de cortesía RH
EL02_001.fm 53 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–53

SHTS12B030200052

AG. CIRCUITO DE LA LUZ DE TRABAJO


1. Interruptor de la luz de parada
2. Luz de parada
EL02_001.fm 54 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–54 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200053

AH. CIRCUITO DEL CALENTADOR DEL ESPEJO


1. Circuito del calentador del espejo (Para modelos de 7. Calentador del espejo (Posterior LH) (Excepto para
Irlanda, Australia y Nueva Zelanda) modelos de Irlanda, Australia y Nueva Zelanda)
2. Calentador del espejo (Lado inferior) (Para modelos 8. Calentador del espejo (Posterior RH) (Excepto para
de Irlanda, Australia y Nueva Zelanda) modelos de Irlanda, Australia y Nueva Zelanda)
3. Calentador del espejo (Posterior LH) (Para modelos
de Irlanda, Australia y Nueva Zelanda)
4. Calentador del espejo (Posterior RH) (Para modelos
de Irlanda, Australia y Nueva Zelanda)
5. Relé del calentador del espejo
6. Calentador del espejo (Lado inferior) (Excepto para
modelos de Irlanda, Australia y Nueva Zelanda)
EL02_001.fm 55 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–55

SHTS12B030200054

AI. CIRCUITO DEL CONTROL REMOTO DEL ESPEJO


1. Interruptor del control remoto del espejo
2. Control remoto el espejo RH
3. Control remoto el espejo LH
EL02_001.fm 56 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–56 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200055

AJ. CIRCUITO DE LA BOCINA


1. Relé de la bocina
2. Interruptor de la bocina
3. Bocina (Hi) (Alto)
4. Bocina (Lo) (Bajo)
EL02_001.fm 57 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–57

SHTS12B030200056

AK. CIRCUITO DEL ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS AL. CIRCUITO DEL ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
(PARA MODELO CON VOLANTE A LA DERECHA) (PARA MODELO CON VOLANTE A LA IZQUIERDA)
1. Encendedor de cigarrillos 1. Encendedor de cigarrillos
EL02_001.fm 58 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–58 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200057

AM. CIRCUITO DEL INGRESO SIN LLAVE


1. Controlador del ingreso sin llave
2. Interruptor del seguro eléctrico de la puerta
EL02_001.fm 59 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–59

SHTS12B030200058
EL02_001.fm 60 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–60 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200059

AN. CIRCUITO DEL VIDRIO ELÉCTRICO, (PARA MODELOS CON VOLANTE A LA DERECHA)
1. Interruptor del vidrio eléctrico (Lado del conductor)
2. Motor del vidrio eléctrico (Lado del conductor)
3. Interruptor del vidrio eléctrico (Lado del asistente)
4. Motor del vidrio eléctrico (Lado del asistente)
EL02_001.fm 61 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–61

SHTS12B030200060
EL02_001.fm 62 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–62 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200061

AO. CIRCUITO DEL VIDRIO ELÉCTRICO, (PARA MODELOS CON VOLANTE A LA IZQUIERDA)
1. Interruptor del vidrio eléctrico (Lado del conductor)
2. Motor del vidrio eléctrico (Lado del conductor)
3. Interruptor del vidrio eléctrico (Lado del asistente)
4. Motor del vidrio eléctrico (Lado del asistente)
EL02_001.fm 63 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–63

SHTS12B030200062
EL02_001.fm 64 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–64 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200063

AP. CIRCUITO DEL RADIO/AUDIO


1. Unidad del radio/Audio
2. Parlante frontal (LH)
3. Parlante frontal (RH)
EL02_001.fm 65 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–65

SHTS12B030200064

AQ. CIRCUITO DE ADVERTENCIA DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD


1. Interruptor del cinturón de seguridad
EL02_001.fm 66 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–66 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200065

AR. CIRCUITO DEL DST-1


1. Conector del DST-1
EL02_001.fm 67 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–67

SHTS12B030200066

AS. CIRCUITO DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


1. Conector estándar de diagnóstico
2. Conector opcional de diagnóstico
EL02_001.fm 68 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–68 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200067

AT. CIRCUITO DEL LIMPIADOR Y DEL LAVADOR


1. Bomba del lavador
2. Controlador del limpiador
3. Interruptor del limpiador y del retardador
4. Motor del limpiador
EL02_001.fm 69 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–69

SHTS12B030200068
EL02_001.fm 70 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–70 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200069

AU. CIRCUITO DEL SEGURO ELÉCTRICO DE LA PUERTA (PARA MODELO CON VOLANTE A LA DERECHA)
1. Interruptor del seguro eléctrico de la puerta (Lado del conductor) (Modelos equipados con ingreso sin llave)
2. Actuador del seguro eléctrico de la puerta (Lado del asistente)
3. Controlador del seguro eléctrico de la puerta
4. Interruptor del seguro eléctrico de la puerta (Lado del conductor) (Modelos equipados sin ingreso sin llave)
EL02_001.fm 71 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–71

SHTS12B030200070

AV. CIRCUITO DEL ESPEJO ELÉCTRICO


1. Controlador del espejo eléctrico
EL02_001.fm 72 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–72 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200071

AW. CIRCUITO DEL SEGURO ELÉCTRICO DE LA PUERTA (PARA MODELO CON VOLANTE A LA IZQUIERDA)
1. Actuador del seguro eléctrico de la puerta (Lado del asistente)
2. Controlador del seguro eléctrico de la puerta
3. Interruptor del seguro eléctrico de la puerta (Lado del
conductor)
EL02_001.fm 73 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–73

SHTS12B030200072
EL02_001.fm 74 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–74 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200073

AX. CIRCUITO DEL AIRE ACONDICIONADO


1. Relé del calentador 11. Interruptor de presión (Triple)
2. Unidad del aire acondicionado 12. Condensador del aire acondicionado
3. Motor del ventilador
4. Interruptor del ventilador
5. Compresor del aire acondicionado
6. Interruptor de control del enfriador
7. Relé del aire acondicionado
8. Seguro amp
9. Diodo del aire acondicionado
10. Relé del condensador del aire acondicionado
EL02_001.fm 75 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–75

SHTS12B030200074
EL02_001.fm 76 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–76 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200075

AY. CIRCUITO No. 1 DEL COMMON-RAIL


1. ECU del Common-rail 11. PCV No. 2 (Válvula de control de la bomba)
2. Sensor de recorrido del pedal del acelerador 12. PCV No. 1 (Válvula de control de la bomba)
3. Volumen Idol 13. Relé principal de la ECU
4. Sensor de la presión de impulso 14. Relé de potencia del actuador
5. Inyector de combustible No. 6 15. Resistor de combinación del freno
6. Inyector de combustible No. 5 16. Relé del PCV
7. Inyector de combustible No. 4 17. Interruptor del freno
8. Inyector de combustible No. 3 18. Diodo del PCV
9. Inyector de combustible No. 2 19. Sensor de revoluciones del motor (Sub)
10. Inyector de combustible No. 1 20. Sensor de revoluciones del motor (Principal)
EL02_001.fm 77 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–77

SHTS12B030200076

21. Sensor de temperatura del enfriante


22. Sensor de temperatura del combustible
23. Sensor de la presión del Common-rail
EL02_001.fm 78 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–78 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200077
EL02_001.fm 79 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–79

SHTS12B030200078
EL02_001.fm 80 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–80 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200079

AZ. CIRCUITO No. 2 DEL COMMON-RAIL (EGR Y VGT)


1. ECU del Common-rail
2. JAKE EGR (Válvula de solenoide)
3. Turbocargador VG (Válvula magnética)
4. Sensor de revoluciones del turbocargador
EL02_001.fm 81 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–81

SHTS12B030200080

BA. CIRCUITO No. 3 DEL COMMON-RAIL (ABS)


1. ECU del Common-rail
EL02_001.fm 82 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–82 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200081

BB. CIRCUITO No. 4 DEL COMMON-RAIL (INTARDER ZF)


1. Interruptor del pedal del embrague
2. Interruptor del pedal del acelerador
3. Relé de corte del sub-freno del ABS
4. Interruptor del limpiador y del retardador
5. ECU del Common-rail
6. Interruptor de chequeo del retardador
7. Retardador JAKE (Válvula de solenoide)
EL02_001.fm 83 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–83

SHTS12B030200082
EL02_001.fm 84 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–84 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200083

BC. CIRCUITO No. 5 DEL COMMON-RAIL (LIMITADOR DE LA VELOCIDAD)


1. Interruptor de recorrido del pedal del embrague
2. ECU del common-rail
EL02_001.fm 85 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–85

SHTS12B030200084
EL02_001.fm 86 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–86 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200085

BD. CIRCUITO No. 6 DEL COMMON-RAIL (CONTROL DE RALENTÍ ALTO DEL ARRANCADOR)
1. Interruptor del recorrido del pedal del embrague
2. Interruptor del ralentí alto del arraque
3. ECU del Common-rail
EL02_001.fm 87 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–87

SHTS12B030200086

BE. CIRCUITO No. 7 DEL COMMON-RAIL (P.T.O.)


1. ECU del common-rail
2. Sensor del acelerador del P.T.O.
EL02_001.fm 88 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–88 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200087

BF. CIRCUITO No. 8 DEL COMMON-RAIL (ETC.)


1. Interruptor del recorrido económico
2. ECU del common-rail
3. Interruptor No. 1 del PCS de la transmisión (Sistema de corte de potencia)
4. Interruptor No. 2 del PCS de la transmisión (Sistema de corte de potencia)
5. Interruptor de ralentí alto del mezclador
EL02_001.fm 89 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–89

SHTS12B030200088
EL02_001.fm 90 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–90 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200089

BG. CIRCUITO No. 9 DEL COMMON-RAIL (RETARDADOR DEL MOTOR)


1. Interruptor del pedal del embrague
2. Interruptor del pedal del acelerador
3. Relé de corte del sub freno del ABS
4. Interruptor del limpiador y del retardador
5. Relé de combinación del freno
6. Diodo de combinación del freno
7. Interruptor de chequeo del retardador
8. ECU del common-rail
9. Retardador JAKE (Válvula de solenoide)
EL02_001.fm 91 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–91

SHTS12B030200090
EL02_001.fm 92 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–92 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200091

BH. CIRCUITO DEL ABS (EXCEPTO MODELO DE AUSTRALIA Y MODELO SEMI-TRACTOR)


1. Receptáculo del trailer del ABS 10. Modulador posterior RH del ABS
2. ECU del ABS 11. Relé de corte del sub freno del ABS
3. Modulador frontal LH del ABS 12. Interruptor de diagnóstico del ABS
4. Sensor LH de la rueda frontal del ABS
5. Modulador frontal RH del ABS
6. Sensor RH de la rueda frontal del ABS
7. Modulador posterior LH del ABS
8. Sensor LH de la rueda posterior del ABS
9. Sensor RH de la rueda posterior del ABS
EL02_001.fm 93 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–93

SHTS12B030200092
EL02_001.fm 94 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–94 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200093

BI. CIRCUITO DEL ABS (PARA MODELOS DE AUSTRALIA) (EXCEPTO MODELO SEMI-TRACTOR)
1. Receptáculo del trailer del ABS 10. Interruptor de diagnóstico del ABS
2. ECU del ABS 11. Modulador posterior LH del ABS
3. Modulador frontal LH del ABS 12. Modulador posterior RH del ABS
4. Sensor LH de la rueda frontal del ABS
5. Modulador frontal RH del ABS
6. Sensor RH de la rueda frontal del ABS
7. Sensor LH de la rueda posterior del ABS
8. Sensor RH de la rueda posterior del ABS
9. Relé de corte del sub freno del ABS
EL02_001.fm 95 ページ 2004年7月16日 金曜日 午後1時52分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–95

SHTS12B030200094

Refiérase a la pagina EL02-93 para los conectores.


EL02_001.fm 96 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–96 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200095

BJ. CIRCUITO DEL ABS (PARA MODELOS SEMI-TRACTOR)


1. Receptáculo del trailer del ABS 10. Modulador posterior RH del ABS
2. ECU del ABS 11. Relé de corte del sub freno del ABS
3. Modulador frontal LH del ABS 12. Interruptor de diagnóstico del ABS
4. Sensor LH de la rueda frontal del ABS
5. Modulador frontal RH del ABS
6. Sensor RH de la rueda frontal del ABS
7. Sensor LH de la rueda posterior del ABS
8. Sensor LH de la rueda posterior del ABS
9. Sensor RH de la rueda posterior del ABS
EL02_001.fm 97 ページ 2004年7月16日 金曜日 午後1時53分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–97

SHTS12B030200096

Refiérase a la pagina EL02-93 para los conectores.


EL02_001.fm 98 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–98 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200097

BK. CIRCUITO DEL ARRANQUE ES


1. Interruptor del arranque ES
2. ECU del arranque ES
3. Interruptor de presión del líquido del embrague
4. Sensor del recorrido del pedal del embrague
5. Válvula solenoide del arranque ES
EL02_001.fm 99 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–99

SHTS12B030200098
EL02_001.fm 100 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–100 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200099

BL. CIRCUITO DEL INTARDER ZF


1. Interruptor de diagnóstico
2. Interruptor del limpiador y del retardador
3. ECU del intarder ZF
4. Sensor de la velocidad del intarder ZF
5. Relé del intarder ZF
6. Válvula magnética del intarder ZF
7. Sensor de temperatura del intarder ZF
8. Válvula magnética del reservorio ZF
EL02_001.fm 101 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–101

SHTS12B030200100
EL02_001.fm 102 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–102 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200101
EL02_001.fm 103 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–103

IL +B2 CRS- RES- SEN+ DIAL MOD1 MOD3 MOD5 +B3 ABSR CRS+ +B IGN IGN2
S8J SCS SCV SCP S8R S8X S8Q S8N S8L SCT S8Y SCU SCR S8G SCQ

RESM LAMR MAG- MAG+ REV SEN- POSB MOD2 MOD4 GND GND2
S8V S8H S8U S8T S8W S8S SCN S8P S8M S8F S8Z

SHTS12B030200102
EL02_001.fm 104 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–104 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200103

BM. CIRCUITO DE LA TRANSMISIÓN ZF


1. Relé del rango ZF
2. Interruptor de cambios del divisor ZF
3. Interruptor del rango alto ZF
4. Válvula magnética de alto-bajo ZF
5. Válvula magnética del embrague ZF
EL02_001.fm 105 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–105

SHTS12B030200104
EL02_001.fm 106 ページ 2004年7月16日 金曜日 午後1時55分

EL02–106 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200105

BN. CIRCUITO DE LA TRANSMISIÓN MZ


1. Relé del divisor MZ12 9. Interruptor del rango bajo MZ12
2. Diodo de la transmisión MZ12 10. Interruptor del rango alto MZ12
3. Relé del rango MZ12 11. Relé de los cambios de potencia MZ12
4. Interruptor del cambio de rango MZ12 y del divisor 12. Zumbador de los cambios
5. Válvula magnética No. 1 MZ12 SH 13. Relé de sobrerrevoluciones MZ
6. Válvula magnética No. 2 MZ12 SL 14. Válvula magnética No. 1 MZ12 SP
7. Interruptor del divisor de alta MZ12 15. Válvula magnética No. 2 MZ12 RH
8. Interruptor del divisor de baja MZ12 16. Válvula magnética No. 3 MZ12 RL
EL02_001.fm 107 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–107

SHTS12B030200106
EL02_001.fm 108 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–108 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200107

BO. CIRCUITO DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN DE LA CABINA (MODELOS CON TRANSMISIÓN HX y MZ)


1. Interruptor del seguro de inclinación de la cabina
2. Conector del corto-circuito de inclinación de la cabina
3. Interruptor de parada de inclinación de la cabina
4. Interruptor del recorrido de inclinación de la cabina
5. Zumbador de inclinación de la cabina
6. Interruptor del neutro de inclinación de la cabina
EL02_001.fm 109 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–109

SHTS12B030200108

BP. CIRCUITO DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN DE LA CABINA (MODELOS CON TRANSMISIÓN ZF y EATON)


1. Interruptor del seguro de inclinación de la cabina
2. Conector del corto-circuito de inclinación de la cabina
3. Interruptor de parada de inclinación de la cabina
4. Interruptor del recorrido de inclinación de la cabina
5. Zumbador de inclinación de la cabina
EL02_001.fm 110 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–110 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200109

BQ. CIRCUITO DE INCLINACIÓN DE LA CABINA (MODELOS CON TRANSMISIÓN HX y MZ)


1. Interruptor del seguro de inclinación de la cabina
2. Relé de inclinación de la cabina
3. Motor de inclinación de la cabina
4. Interruptor de inclinación de la cabina
5. Interruptor del neutro de inclinación de la cabina
6. Interruptor de parada de inclinación de la cabina
7. Zumbador de inclinación de la cabina
8. Interruptor de la posición de inclinación de la cabina
9. Interruptor del recorrido de inclinación de la cabina
EL02_001.fm 111 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–111

SHTS12B030200110
EL02_001.fm 112 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–112 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200111

BR. CIRCUITO DE INCLINACIÓN DE LA CABINA (MODELOS CON TRANSMISIÓN ZF y EATON)


1. Interruptor del seguro de inclinación de la cabina
2. Relé de inclinación de la cabina
3. Motor de inclinación de la cabina
4. Interruptor de inclinación de la cabina
5. Interruptor de posición de inclinación de la cabina
6. Zumbador de inclinación de la cabina
7. Interruptor de recorrido de inclinación de la cabina
8. Interruptor de parada de inclinación de la cabina
EL02_001.fm 113 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–113

SHTS12B030200112
EL02_001.fm 114 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–114 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200113

BS. CIRCUITO DE CONTROL DEL P.T.O. (TOMA DE POTENCIA)


1. Diodo del P.T.O.
2. Zumbador del volteo
3. Interruptor de la transmisión P.T.O.
4. Interruptor del volteo (Modelos para Taiwán)
5. Válvula magnética de la transmisión del P.T.O.
6. Interruptor de la posición del P.T.O. (Modelos con transmisión HX y MZ)
7. Interruptor de la posición del P.T.O. (Modelos con transmisión ZF y EATON)
EL02_001.fm 115 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–115

SHTS12B030200114
EL02_001.fm 116 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–116 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200115

BT. CIRCUITO DE LA SUSPENSIÓN DE AIRE (PARA MODELO SEMI-TRACTOR)


1. Interruptor de control del volteo
2. Válvula magnética de control de la altura de la suspensión de aire
EL02_001.fm 117 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–117

HGNT HGON
Q3B Q3C

B
+ E
Q8M Q8N

SHTS12B030200116
EL02_001.fm 118 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–118 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200117

BU. CIRCUITO DE LA SUSPENSIÓN DE AIRE (PARA MODELO FR)


1. ECU de la suspensión de aire
2. Sensor de altura
3. Interruptor de liberación del control remoto de la suspensión de aire
4. Controlador de la suspensión de aire (Tipo control remotro)
5. Válvula magnética de control de la altura
EL02_001.fm 119 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–119

SHTS12B030200118
EL02_001.fm 120 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–120 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200119

BV. CIRCUITO DE LA SUSPENSIÓN DE LA CABINA


1. Válvula niveladora frontal
EL02_001.fm 121 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–121

SHTS12B030200120

BW. CIRCUITO DEL SEGURO DEL ACOPLADOR


1. Interruptor del seguro del acoplador
EL02_001.fm 122 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–122 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200121

BX. CIRCUITO DEL SEGURO DEL DIFERENCIAL INTER-AXIAL


1. Interruptor del seguro del diferencial
2. Válvula magnética del seguro del diferencial
EL02_001.fm 123 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–123

SHTS12B030200122

BY. CIRCUITO DEL SECADOR DE AIRE


1. Secador de aire
EL02_001.fm 124 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–124 CABLEADO ELÉCTRICO

HACIA EL CONECTOR DE CABLES


EN12B0302J100002

AVISO
El diagrama puede mostrar terminales que no estén montados en el vehículo de acuerdo a las especificaciones
del mismo.

SHTS12B030200123
EL02_001.fm 125 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–125

SHTS12B030200124
EL02_001.fm 126 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–126 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200125
EL02_001.fm 127 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–127

SHTS12B030200126
EL02_001.fm 128 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–128 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200127
EL02_001.fm 129 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–129

SHTS12B030200128
EL02_001.fm 130 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–130 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200129
EL02_001.fm 131 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–131

SHTS12B030200130
EL02_001.fm 132 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–132 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200131
EL02_001.fm 133 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–133

SHTS12B030200132
EL02_001.fm 134 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–134 CABLEADO ELÉCTRICO

HACIA LA CAJA DE CABLES


EN12B0302J100003

AVISO
El diagrama puede mostrar terminales que no estén montados en el vehículo de acuerdo a la especificación del
vehículo.

SHTS12B030200133
EL02_001.fm 135 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–135

SHTS12B030200134
EL02_001.fm 136 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–136 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200135
EL02_001.fm 137 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–137

SHTS12B030200136
EL02_001.fm 138 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–138 CABLEADO ELÉCTRICO

CONECTOR DE ACOPLAMIENTO
EN12B0302J100004

AVISO
El diagrama puede mostrar terminales que no estén montados en el vehículo de acuerdo a la especificación del
vehículo.

SHTS12B030200137
EL02_001.fm 139 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–139

SHTS12B030200138
EL02_001.fm 140 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–140 CABLEADO ELÉCTRICO

BLOQUE DE RELÉS
EN12B0302J100005

AVISO
El diagrama puede mostrar terminales que no estén montados en el vehículo de acuerdo a la especificación del
vehículo.

SHTS12B030200139
EL02_001.fm 141 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–141

SHTS12B030200140
EL02_001.fm 142 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–142 CABLEADO ELÉCTRICO

REGLETA DE DERIVACIÓN
EN12B0302J100006

AVISO
El diagrama puede mostrar terminales que no estén montados en el vehículo de acuerdo a la especificación del
vehículo.

SHTS12B030200141
EL02_001.fm 143 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–143

SHTS12B030200142
EL02_001.fm 144 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–144 CABLEADO ELÉCTRICO

CIRCUITO INTERNO DE LA REGLETA DE DERIVACIÓN


EN12B0302J100007

SHTS12B030200143
EL02_001.fm 145 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–145

Dispositivo Terminal Conector


57 Desacoplado - A
58 Desacoplado - A

43 Desacoplado - A

42 Desacoplado - A
23 Relé del condensador A/C A20 B-1
22 Interruptor de cancelación del zumbador A5P B-2
41 ECU del common-rail #KD B-2
41 ECU del common-rail #KC B-2
58 Desacoplado - B-6
57 Desacoplado B-6

40 Relé de la luz de parada #KN B-1

21 Interruptor del vidrio eléctrico (D-MASTER) #LH B-2


21 Bomba del lavador #LJ B-2

9 Relé del calentador (Regleta de derivación) #LM B-1


9 Desacoplado - B-1

39 PCV No.1 AA3 B-2

38 PCV No.2 A9Z B-2

37 ECU del common-rail #K9 B-3


37 ECU del common-rail #K8 B-3
37 ECU del common-rail #K7 B-3
36 ECU del common-rail #KB B-3
36 ECU del common-rail #KA B-3

19 Desacoplado - B-1
19 Desacoplado - B-1
19 Desacoplado - B-1
19 Desacoplado - B-1
19 JAKE EGR #K6 B-1
19 Interruptor del pedal del embrague #K1 B-1

18 CHASIS P/ACC A1A B-2

25 Instrumentos de combinación A18 B-3

35 Tierra (G2) K7Q B-3

34 Faro delantero LH A1G B-3

33 Faro delantero RH A1E B-1

32 Interruptor de la luz y de giro C02 B-6

31 Faro delantero LH A1L B-4

30 Faro delantero RH A1J B-4

29 Interruptor de la luz y de giro C06 B-6

17 CHASIS P/COLA A1W B-4

16 Desacoplado - B-6
16 Faro delantero RH A55 B-6
16 Luz del marcador del lado frontal LH #KH B-6
16 Luz del marcador del lado frontal RH #KJ B-6
16 Luz del marcador del techo LH #KK B-6
16 Relé de la luz esquinera LH #KF B-6
16 Relé de la luz esquinera RH #KG B-6
16 Interruptor de la luz y de giro #KE B-6

15 Relé de la luz neblinera frontal #KT B-4


15 Relé de la luz neblinera frontal #KS B-4
15 Desacoplado - B-4
15 Instrumentos de combinación #KU B-4

20 Interruptor de la luz y de giro C15 B-6

14 Desacoplado - B-5
14 Luz del domo LH #KM B-5

13 Instrumentos de combinación #L5 B-5


13 Desacoplado - B-5
13 DST-1 #L7 B-5

28 Desacoplado - B-4

27 Relé del condensador del aire acondicionado #KQ B-5


27 Interruptor de presión (Triple) #KR B-5

10 Desacoplado - B-6

26 Fusible 7K G4F B-4

9 10 10 11 12 13 13 13 14 15 15 15 15 15 15 16 17 18 18 19 19 19 20 21 21 22 23 24 24 25 25 25
Seguro amp.
Seguro amp.
Desacoplado

Interruptor del ventilador


Motor del ventilador
Unidad Radio/Audio
Controlador de la entrada sin llave
Tacógrafo
Interruptor de la luz fluorescente
Desacoplado
Desacoplado
Interruptor de control del enfriador
Unidad Radio/Audio
Suministro de sub potencia ETC
Tacógrafo
Interruptor de la luz de parqueo
CABINA P/COLA
Suministro de sub potencia ETC
P/ACC CABINA
Interruptor de relantí alto del arranque
Interruptor de chequeo del retardador
Interruptor de recorrido económico
Desacoplado
Interruptor del control remoto del espejo
Interruptor del espejo eléctrico
Tacógrafo
Desacoplado
Suministro de sub potencia ETC
P/BAT
Controlador de entrada sin llaves
Unidad Radio/Audio
Encendedor de cigarrillos
Dispositivo
Terminal Conector

A1W

#KW
G4G
AHK
G4L

#LO

A5P

#KX
#KY
G4J

#LD
#LC

KBP
#LA

A59

#LE

#LB
A55

#LP

#LK
#L9
#L8

#L2
#L1

#LL

#L4
#L3
C-2
C-3
C-3

C-3
C-3
C-1
C-1
C-1
C-1

C-1
C-1
C-2
C-2
C-2
C-3
C-1
C-3
C-3
C-2
C-2
C-2
C-3
C-2
C-2
C-2
C-3
C-3
C-3
C-1
C-1
C-1

SHTS12B030200144
EL02_001.fm 146 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

EL02–146 CABLEADO ELÉCTRICO

SHTS12B030200145
EL02_001.fm 147 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分

CABLEADO ELÉCTRICO EL02–147

SHTS12B030200146
DN03_001_ABS.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時38分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–1

CONTROL DEL FRENO


DN03

(ABS: FABRICANTE WABCO)


DN03

DN03-001

FRENO ANTI-BLOQUEO .........................DN03-2 CORTO CIRCUITO Y DESCONEXIÓN DEL


DIAGRAMA DEL SISTEMA ............................. DN03-2 CABLEADO DEL SENSOR DE LA RUEDA,
PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACIÓN.. DN03-3 RH EN EL EJE POSTERIOR
INSPECCIÓN (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 4-3)................ DN03-40
(DIAGNÓSTICO DE LA OPERACIÓN DEL SISTEMA CORTO CIRCUITO Y DESCONEXIÓN DEL
ABS Y FALLAS) ............................................... DN03-4 CABLEADO DEL SENSOR DE LA RUEDA,
TABLA DE CÓDIGOS DE PROBLEMAS......... DN03-9 LH EN EL EJE POSTERIOR
ARREGLO DE LOS BROCHES DE (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 4-4)................ DN03-42
CONECTOR .................................................. DN03-10 SEÑAL ANORMAL DEL SENSOR DE LA RUEDA,
ANORMALIDAD DE LA VÁLVULA DE CONTROL RH EN EL EJE FRONTAL
DEL ABS Y DEL MAZO DE CABLES, (CÓDIGO DE DIAGNÓSTIC 5-1) .................. DN03-45
RH EN EL EJE FRONTAL SEÑAL ANORMAL DEL SENSOR DE LA RUEDA,
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 2-1)................ DN03-11 LH EN EL EJE FRONTAL
ANORMALIDAD DE LA VÁLVULA DE CONTROL (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 5-2)................ DN03-45
DEL ABS Y DEL MAZO DE CABLES, ANORMALIDAD DEL ANILLO SENSOR,
LH EN EL EJE FRONTAL RH EN EL EJE POSTERIOR
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 2-2)................ DN03-15 (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 5-3)................ DN03-46
ANORMALIDAD DE LA VÁLVULA DE CONTROL ANORMALIDAD DEL ANILLO SENSOR,
DEL ABS Y DEL MAZO DE CABLES, LH EN EL EJE POSTERIOR
RH EN EL EJE POSTERIOR (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 5-4)................ DN03-46
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 2-3)................ DN03-19 ANORMALIDAD DEL ANILLO SENSOR,
ANORMALIDAD DE LA VÁLVULA DE CONTROL RH EN EL EJE FRONTAL
DEL ABS Y DEL MAZO DE CABLES, (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 6-1)................ DN03-46
LH EN EL EJE POSTERIOR ANORMALIDAD DEL ANILLO SENSOR,
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 2-4)................ DN03-23 LH EN EL EJE FRONTAL
BRECHA DE AIRE EXCESIVA Y DESCONTINUACIÓN (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 6-2)................ DN03-46
DE LA SEÑAL DEL SENSOR DE LA RUEDA, ANORMALIDAD DEL ANILLO SENSOR,
RH EN EL EJE FRONTAL RH EN EL EJE POSTERIOR
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 3-1)................ DN03-26 (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 6-3)................ DN03-47
BRECHA DE AIRE EXCESIVA Y DESCONTINUACIÓN ANORMALIDAD DEL ANILLO SENSOR,
DE LA SEÑAL DEL SENSOR DE LA RUEDA, LH EN EL EJE POSTERIOR
LH EN EL EJE FRONTAL (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 6-4)................ DN03-47
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 3-2)................ DN03-29 ANORMALIDAD DEL SISTEMA DE COMUNICACIÓN
BRECHA DE AIRE EXCESIVA Y DESCONTINUACIÓN “CAN” (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 7-1)..... DN03-47
DE LA SEÑAL DEL SENSOR DE LA RUEDA, ANORMALIDAD DEL RELÉ DE CORTE DEL SUB-
RH EN EL EJE POSTERIOR FRENO (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 7-3) .. DN03-48
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 3-3)................ DN03-31 ANORMALIDAD DE LA LUZ DE ADVERTENCIA DEL
BRECHA DE AIRE EXCESIVA Y DESCONTINUACIÓN ABS (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 7-4) ....... DN03-50
DE LA SEÑAL DEL SENSOR DE LA RUEDA, ANORMALIDAD DEL SUMINISTRO DE POTENCIA
LH EN EL EJE POSTERIOR (BAJO VOLTAJE)
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 3-4)................ DN03-33 (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 8-1)................ DN03-51
CORTO CIRCUITO Y DESCONEXIÓN DEL ANORMALIDAD DE LA FUENTE DE POTENCIA
CABLEADO DEL SENSOR DE LA RUEDA, (SOBRE VOLTAJE)
RH EN EL EJE FRONTAL (CÓDIGO DE (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 8-2)................ DN03-51
DIAGNÓSTICO 4-1) ...................................... DN03-35 ANORMALIDAD DE LA ECU DEL ABS
CORTO CIRCUITO Y DESCONEXIÓN DEL (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 8-3)................ DN03-51
CABLEADO DEL SENSOR DE LA RUEDA, ANORMALIDAD DEL MAZO DE CABLES DE TIERRA
LH EN EL EJE FRONTAL (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 8-5)................ DN03-52
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 4-2)................ DN03-37
DN03_001_ABS.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–2 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

FRENO ANTI-BLOQUEO
DIAGRAMA DEL SISTEMA
EN16Z0803J100001

SHTS16Z080300001
DN03_001_ABS.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–3

PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACIÓN


EN16Z0803F200001

1. ACERCA DE LOS CONECTORES


(1) Antes de efectuar la operación e inspección asegúrese de que
todos los conectores estén conectados con seguridad.
(2) No haga contacto la barra probadora con la superficie de cone-
xión de los conectores. Esto puede provocar que el terminal se
dañe o un corto circuito.
(3) Todos los conectores en el diagrama de conectores están obser-
vados desde sus superficies de contacto. Sin embargo, la barra
del probador está puesta desde el lado posterior.

SHTS16Z080300002

(4) El conector está desplegado desde la vista de su superficie de


emparejamiento cuando el seguro del conector esté colocado
arriba.

Referencia
• Conector hembra: El terminal es hembra.
• Conector macho: El terminal es macho.

SHTS16Z080300003

(5) Para los números de terminal del conector, el primer terminal está
localizado en el terminal superior derecho del conector macho y
el terminal superior izquierdo del conector hembra.
Referencia:
Cuando se mira desde la superficie de emparejamiento, los
números del terminal de los dos conectores están localiza-
dos de manera simétrica (invertidos horizontalmente).
(6) Cuando desconecte los conectores, asegúrese de colocar la llave
del arrancador en “LOCK”.

2. ACERCA DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


SHTS16Z080300004 (1) Borre los datos de daño previos antes de que ellos se graben,
luego efectúe nuevamente el diagnóstico de daños y confirme el
daño actual.
(2) Después de que el análisis del daño se ha completado, borre los
datos de daños previos.
.
DN03_001_ABS.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–4 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

INSPECCIÓN
(DIAGNÓSTICO DE LA OPERACIÓN DEL SISTEMA ABS Y FALLAS)
EN16Z0803F200002

INSPECCIÓN REGULAR DEL SISTEMA ABS


Inspeccione la operación del sistema del ABS una vez por año de acuerdo con el procedimiento de a continuación.

INSPECCIÓN DEL ESTADO DE OPERACIÓN

1. PREPARACIÓN PARA ANTES DE LA OPERACIÓN


(1) Con el vehículo detenido, pise o empuje el pedal del freno y chequee fugas de aire desde las válvulas de control del
ABS. Si es que el aire está fugándose desde los conectores de la tubería aplique agua jabonosa, o algo similar, y
corrija el problema ajustando los conectores o tome acciones correctivas similares. Además, si es que hay fugas de
aire desde el cuerpo de la válvula de control del ABS, reemplace la válvula de control del ABS.
(2) Libere el pedal del freno e inspeccione el estado del escape de las válvulas de control del ABS.
La inspección indicada anteriormente debe ser llevada a cabo en todas las válvulas de control del ABS.

2. INSPECCIÓN DEL ESTADO DE OPERACIÓN DEL ABS EN UNA PRUEBA DE CONDUCCIÓN


AVISO
Cuando inspeccione el estado de operación del ABS en una prueba de conducción, ejercite cuidado en lo relacio-
nado a los siguientes puntos.
• Use un área espaciosa y segura para hacer la prueba.
• Efectúe la prueba con el vehículo sin ningún peso sobre el mismo.
• Aplique cinta blanca o similar, a los lados de las ruedas frontal y posterior para que usted pueda determinar
el estado rotacional de las ruedas.
• Aún en el caso de los modelos de tractor, efectúe la prueba de conducción sin el trailer enganchado.
(1) Haga girar la llave del arrancador a “ON”. Confirme que las luces de advertencia del ABS se enciendan y luego se
apaguen.
(2) Empiece a conducir el vehículo y acelere a la velocidad de 20-30 km/h {12.4-18.6 millas/h}, luego aplique los frenos
de manera fuerte. Confirme que ninguna de las ruedas esté bloqueada.
DN03_001_ABS.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–5

DIAGNÓSTICO DE FALLAS BASADO EN LA ILUMINACIÓN DE LAS LUCES DE ADVER-


TENCIA

LUZ DE ADVERTENCIA
CAUSA DEL MALFUNCIONAMIENTO FUNCIÓN FALLA-SEGURO
DEL ABS

Iluminación RELATIVO AL SUMINISTRO DE POTENCIA Todo el sistema del ABS se ha vuelto


(Mientras circula) • Fusible quemado no funcional. (Los frenos de las rue-
das retornan a operar con la oper-
• Conector del mazo de cables desconectado
ación de frenaje normal.)
• Contacto malo con el mazo de cables
• Alambre roto en el mazo de cables
• Voltaje bajo de la batería
• Corto circuito de mazo de cables de la válvula
del ABS con el mazo de cables del suministro
de potencia de +24V

RELATIVO AL SENSOR DE LA RUEDA El ABS se vuelve no funcional en las


• Holgura del sensor demasiado amplia ruedas en el sistema donde el sensor
ha funcionado mal, y esas ruedas
• Unidad del sensor mala
retornan a operar con el sistema de
• Alambre roto en el mazo de cables operación normal.
• Conector del mazo de cables desconectado o
con contacto malo

RELATIVOS A LA VÁLVULA DE CONTROL DEL El ABS se vuelve no funcional en las


ABS ruedas en el sistema donde la válvula
• Alambre roto o corto circuito en la bobina del de control del ABS funciona mal, y
solenoide esas ruedas retornan a operar con el
sistema de operación normal.
• Alambre roto en el mazo de cables de la vál-
vula de control del ABS, conector del mazo de
cables desconectado, mal contacto

ECU Todo el sistema ABS se vuelve no


• Malfuncionamiento interno en la ECU funcional. (Los frenos de las ruedas
retornan a operar con la operación
de frenaje normal.)

AVISO
La luz de advertencia del ABS puede permanecer encendida si es que el sistema ABS experimenta un temporal
malfuncionamiento y luego se recupera. Si es que esto ocurre, re-establéscalo (reset) girando la llave del arranca-
dor temporalmente hacia “LOCK” mientras el vehículo está detenido. Luego empiece a conducir el vehículo. Si la
luz se apaga cuando la velocidad del vehículo excede los 7 km/h {4.3 millas/h}, el ABS está trabajando normal-
mente.
DN03_001_ABS.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–6 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

CARTILLA DE FLUJO DEL DIAGNÓSTICO DE FALLAS DEL SISTEMA DEL ABS

SHTS16Z080300005
DN03_001_ABS.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–7

SHTS16Z080300006

DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS POR MEDIO DE LA FUNCIÓN DE DIAGNÓSTICO DE MAL-


FUNCIONAMIENTO DE LA ECU DEL ABS
El sistema del ABS memoriza todos los contenidos de malfuncionamiento ocurridos en la ECU. Empuje el interruptor de
diagnóstico del ABS, por medio del cual se cambia hacia el modo de diagnóstico, la luz de advertencia del ABS centellea
y se apaga para advertir el contenido del problema.

INTERRUPTOR DE DIAGNÓSTICO DEL SISTEMA DEL ABS


Localice el interruptor de diagnóstico del sistema del ABS en la parte inferior izquierda del panel de la consola del lado del
conductor.
Fije el interruptor del arrancador en “ON” y empuje el interruptor de diagnóstico del ABS por 0.5-3.0 segundos, con lo cual
se coloca en el modo de diagnóstico, la luz de advertencia del ABS centellea y se apaga para informar sobre los códigos
de problema.

SHTS16Z080300007

AVISO
El interruptor de diagnóstico del ABS se vuelve automáticamente hacia la posición “OFF”.
DN03_001_ABS.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–8 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

DIAGNÓSTICO DE MALFUNCIONAMIENTO CUANDO SE TIENE PROBLEMAS EN EL PRE-


SENTE
Este indica repetidamente “un problema actual está ocurriendo”. Cuando se tiene más de dos problemas, el último pro-
blema es mostrado en pantalla. Confirme el contenido del problema con la “TABLA DE CÓDIGO DE PROBLEMAS”, que
está en la página DN03-9.
Cuando fije la llave del arrancador en “OFF”, o detecte la velocidad de conducción con el sensor de la rueda, la indicación
del problema habrá finalizado.

SHTS16Z080300008

CUANDO EN EL PRESENTE NO HAY PROBLEMAS


Los últimos ocho problemas ocurridos serán indicados en el orden ascendente empezando por el último.
Cuando más de ocho problemas han ocurrido, sólo los últimos ocho problemas se indicarán sin mostrar el anterior a los
últimos cuatro.
Una vez que los contenidos del problema hayan terminado de indicarse, terminarán automáticamente.

SHTS16Z080300009

ELIMINACIÓN DE LA HISTORIA DE PROBLEMAS PASADOS


Empuje una vez el interruptor de diagnóstico del ABS, con lo cual las memorias de los problemas serán eliminadas.
Y justo después de que la luz de advertencia del ABS centellee/se apague por ocho veces, el cordón del sistema del ABS
se mostrará en pantalla repetidamente a intervalos de 4 segundos y se conectará/desconectará consecutivamente.
Cuando coloque el interruptor del arrancador en “OFF” una vez y lo empuje, la luz de advertencia del ABS se encenderá y
apagará cuando la velocidad de conducción alcance 7-10 km/h {4.3-6-2 millas/h}.
AVISO
La historia de los problemas pasados no puede ser eliminada cuando existan problemas.

SHTS16Z080300010
DN03_001_ABS.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–9

TABLA DE CÓDIGOS DE PROBLEMAS


EN16Z0803F200003

CÓDIGO NÚMERO DE TERMINAL CORRES-


DE SALIDA PORCIÓN DEL
CONTENIDOS DE PROBLEMA PONDIENTE DEL ECU DEL ABS
PROBLEMA
a b (No. DE BROCHE DE CONECTOR)

1 1 Normal — —

1 Anormalidad en la rueda derecha del eje frontal Broche de conector 18 -5ta., 6ta.

2 Válvula de Anormalidad en la rueda izquierda del eje frontal Broche de conector 18 -17va.,18va.
2
3 control del ABS Anormalidad en la rueda derecha del eje posterior Broche de conector 18 -10ma, 16va.

4 Anormalidad en la rueda izquierda del eje posterior Broche de conector 18 -11va., 12va.

1 Anormalidad en la rueda derecha del eje frontal Broche de conector 18 -2da., 3ra.

2 Brecha de aire del Anormalidad en la rueda izquierda del eje frontal Broche de conector 18 -14va., 15va.
3 sensor de la
3 rueda del ABS Anormalidad en la rueda derecha del eje posterior Broche de conector 18 -7ma., 13va.

4 Anormalidad en la rueda izquierda del eje posterior Broche de conector 18 -8tva., 9na.

1 Anormalidad en la rueda derecha del eje frontal Broche de conector 18 -2da., 3ra.
Desconexión del
2 sensor de la Anormalidad en la rueda izquierda del eje frontal Broche de conector 18 -14va., 15va.
4
3 rueda del ABS y Anormalidad en la rueda derecha del eje posterior Broche de conector 18 -7ma., 13va.
corto circuito
4 Anormalidad en la rueda izquierda del eje posterior Broche de conector 18 -8va., 9na.

1 Anormalidad en la rueda derecha del eje frontal Broche de conector 18 -2da., 3ra.

2 Sensor de la Anormalidad en la rueda izquierda del eje frontal Broche de conector 18 -14va., 15va.
5
3 rueda del ABS Anormalidad en la rueda derecha del eje posterior Broche de conector 18 -7ma., 13va.

4 Anormalidad en la rueda izquierda del eje posterior Broche de conector 18 -8va., 9na.

1 Anormalidad en la rueda derecha del eje frontal —

2 Anillo sensor del Anormalidad en la rueda izquierda del eje frontal —


6
3 ABS Anormalidad en la rueda derecha del eje posterior —

4 Anormalidad en la rueda izquierda del eje posterior —

1 Anormalidad en la comunicación CAN Broche de conector 15-5ta., 15va.

7 3 Sistema Anormalidad en el relé de corte del sub-freno Broche de conector 15-6ta.

4 Anormalidad en la luz de advertencia Broche de conector 15-11va.

Anormalidad en el suministro de potencia


1 Broche de conector 15-8va.
(Voltaje bajo)

Anormalidad en el suministro de potencia


2 Broche de conector 15-8va.
(Sobre voltaje)
8 ECU
3 Anormalidad interna —

4 Anormalidad interna —

5 Tierra anormal Broche de conector 15-4ta., 13va.


DN03_001_ABS.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–10 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

ARREGLO DE LOS BROCHES DE CONECTOR


EN16Z0803F200004

AVISO
Números diferentes de terminales de entre los números listados a continuación, están estampados en las uni-
dades de los conectores. Sin embargo, verifíquelos en referencia a ésta figura.

SHTS16Z080300011
DN03_001_ABS.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–11

ANORMALIDAD DE LA VÁLVULA DE CONTROL DEL ABS Y DEL


MAZO DE CABLES, RH EN EL EJE FRONTAL (CÓDIGO DE
DIAGNÓSTICO 2-1)
EN16Z0803F200005

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “ON”.
(2) Mida el voltaje en el 6to. terminal de los 18 broches conectores y
el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: 1V ó menos

SHTS16Z080300012
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

(3) Mida el voltaje en el 5to. terminal de los 18 broches conectores y


el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: 1V ó menos

SHTS16Z080300013
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidades del mazo


de cables
DN03_001_ABS.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–12 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

2. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 15 y
18 broches conectores de la ECU del ABS.
(2) Mida la resistencia entre el 6to. terminal de los 18 broches conec-
tores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: 10-20 Ω

SHTS16Z080300014
.

NO
Ir hacia el ítem 3.

YES
SI

(3) Mida la resistencia entre el 5to. terminal de los 18 broches conec-


tores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: 10-20 Ω

SHTS16Z080300015
.

NO
Ir hacia el ítem 3.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidades en el


mazo de cables
DN03_001_ABS.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–13

3. CHEQUEE LA RESISTENCIA DE LA VÁLVULA DE CONTROL


DEL ABS.
1 (1) Desconecte el conector de la válvula de control del ABS.
(2) Mida la resistencia entre los terminales 1ro.-4to. y los terminales
4 3 3ro.-4to. (Lado de la válvula de control).
Estándar: 11.1-19.2 Ω

SHTS16Z080300016
.

NO
Anormalidad de la válvula de control

YES
SI

Anormalidad del mazo de cables

4. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Ponga la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los broches
conectores 15 y 18 de la ECU del ABS.
(2) Chequee la continuidad entre el terminal 6to. de los 18 broches
conectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300017
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI
DN03_001_ABS.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–14 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

(3) Chequee la continuidad entre el terminal 5to. terminal de los 18


broches conectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conec-
tores.
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300018
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidades del mazo


de cables

.
DN03_001_ABS.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–15

ANORMALIDAD DE LA VÁLVULA DE CONTROL DEL ABS Y DEL


MAZO DE CABLES, LH EN EL EJE FRONTAL (CÓDIGO DE
DIAGNÓSTICO 2-2)
EN16Z0803F200006

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “ON”.
(2) Mida el voltaje del terminal 18vo. de los 18 broches conectores y
el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: 1V ó menos

SHTS16Z080300019
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

(3) Mida el voltaje entre el terminal 17vo. de los 18 broches conec-


tores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: 1V ó menos

SHTS16Z080300020
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidades del mazo


de cables
DN03_001_ABS.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–16 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

2. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 15 y
18 broches conectores de la ECU del ABS.
(2) Mida la resistencia entre el terminal 18vo. de los 18 broches co-
nectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: 10-20 Ω

SHTS16Z080300021
.

NO
Ir hacia el ítem 3.

YES
SI

(3) Mida la resistencia entre el terminal 17vo. de los 18 broches


conectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: 10-20 Ω

SHTS16Z080300022
.

NO
Ir hacia el ítem 3.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidades del mazo


de cables
DN03_001_ABS.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–17

3. CHEQUEE LA RESISTENCIA DE LA VÁLVULA DE CONTROL


DEL ABS.
1 (1) Desconecte el conector de la válvula de control del ABS.
(2) Mida la resistencia entre los terminales 1ro.-4to. y los terminales
4 3 3ro.-4to. (Lado de la válvula de control).
Estándar: 11.1-19.2 Ω

SHTS16Z080300016
.

NO
Anormalidad de la válvula de control

YES
SI

Anormalidad del mazo de cables

4. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Ponga la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 15 bro-
ches conectores y los 18 broches conectores de la ECU del ABS.
(2) Chequee la continuidad entre el terminal 18vo. de los 18 broches
conectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300023
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI
DN03_001_ABS.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–18 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

(3) Chequee la continuidad entre el terminal 17vo. de los 18 broches


conectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300024
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidades del mazo


de cables

.
DN03_001_ABS.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–19

ANORMALIDAD DE LA VÁLVULA DE CONTROL DEL ABS Y DEL


MAZO DE CABLES, RH EN EL EJE POSTERIOR (CÓDIGO DE
DIAGNÓSTICO 2-3)
EN16Z0803F200007

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “ON”.
(2) Mida el voltaje del 10mo. terminal de los 18 broches conectores y
el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: 1V ó menos

SHTS16Z080300025
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

(3) Mida el voltaje del terminal 16vo. de los 18 broches conectores y


el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: 1V ó menos

SHTS16Z080300026
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidades del mazo


de cables
DN03_001_ABS.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–20 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

2. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK”, des-
conecte los 15 broches conectores y los 18 broches conectores
de la ECU del ABS.
(2) Mida la resistencia entre el 10mo. terminal de los 18 broches
conectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: 10-20 Ω

SHTS16Z080300027
.

NO
Ir hacia el ítem 3.

YES
SI

(3) Mida la resistencia entre el terminal 16avo de los 18 broches de


conectores y el 13avo terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: 10-20 Ω

SHTS16Z080300028
.

NO
Ir hacia el ítem 3.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidades del mazo


de cables
DN03_001_ABS.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–21

3. CHEQUEE LA RESISTENCIA DE LA VÁLVULA DE CONTROL


DEL ABS.
1 (1) Desconecte el conector de la válvula de control del ABS.
(2) Mida la resistencia entre los terminales 1ro-4to y los terminales
4 3 3ro-4to (Lado de la válvula de control).
Estándar: 11.1-19.2 Ω

SHTS16Z080300016
.

NO
Anormalidad de la válvula de control

YES
SI

Anormalidad del mazo de cables

4. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Ponga la llave del arrancador en la posición “LOCK”, desconecte
los 15 broches conectores y los 18 broches conectores de la ECU
del ABS.
(2) Chequee la continuidad entre el terminal 10mo. de los 18 broches
conectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300029
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI
DN03_001_ABS.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–22 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

(3) Chequee la continuidad entre el terminal 16vo. de los 18 broches


conectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300030
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidades del mazo


de cables

.
DN03_001_ABS.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–23

ANORMALIDAD DE LA VÁLVULA DE CONTROL DEL ABS Y DEL


MAZO DE CABLES, LH EN EL EJE POSTERIOR (CÓDIGO DE
DIAGNÓSTICO 2-4)
EN16Z0803F200008

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque el interruptor del arrancador en “ON”.
(2) Mida el voltaje en el 12vo. terminal de los 18 broches conectores
y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: 1V ó menos

SHTS16Z080300031
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

(3) Mida el voltaje del 11vo. terminal de los 18 broches conectores y


el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: 1V ó menos

SHTS16Z080300032
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidades del mazo


de cables
DN03_001_ABS.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–24 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

2. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 15
broches conectores y los 18 broches conectores de la ECU del
ABS.
(2) Mida la resistencia entre el 12vo. terminal de los 18 broches
conectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: 10-20 Ω

SHTS16Z080300033
.

NO
Ir hacia el ítem 3.

YES
SI

(3) Mida la resistencia entre el 11vo. terminal de los 18 broches


conectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: 10-20 Ω

SHTS16Z080300034
.

NO
Ir hacia el ítem 3.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidades del mazo


de cables
DN03_001_ABS.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–25

3. CHEQUEE LA RESISTENCIA DE LA VÁLVULA DE CONTROL


DEL ABS.
1 (1) Desconecte el conector de la válvula de control del ABS.
(2) Mida la resistencia entre los terminales 1ro.-4to. y terminales 3ro.-
4 3 4to. (lado de la válvula de control).
Estándar: 11.1-19.2 Ω

SHTS16Z080300016
.

NO
Anormalidad de la válvula de control

YES
SI

Anormalidad del mazo de cables

4. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 15
broches conectores y los 18 broches conectores de la ECU del
ABS.
(2) Chequee la continuidad entre el 12vo. terminal de los 18 broches
conectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300035
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI
DN03_001_ABS.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–26 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

(3) Chequee la continuidad entre el 11vo. terminal de los 18 broches


conectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300036
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

BRECHA DE AIRE EXCESIVA Y DESCONTINUACIÓN DE LA SEÑAL


DEL SENSOR DE LA RUEDA, RH EN EL EJE FRONTAL (CÓDIGO DE
DIAGNÓSTICO 3-1)
EN16Z0803F200009

1. CHEQUEE LA BRECHA DE AIRE DEL SENSOR DE LA


RUEDA.
(1) Inserte un sensor de la rueda hasta que éste toque al anillo sensor.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca para colocarlo en su lugar con un destor-
nillador o algo similar. Hacerlo puede causar daños al sensor de
la rueda.

SHTS16Z080300037

2. CHEQUEE EL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Asegúrese de que el sensor de la rueda esté fijado con firmeza.
AVISO
Cambie el bocín de sujeción cuando éste pueda ser jalado hacia
afuera o empujado hacia adentro con una fuerza débil.

3. CHEQUEE EL ANILLO SENSOR.


(1) Refiérase al capítulo ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLO-
QUEOS).

SHTS16Z080300038
DN03_001_ABS.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–27

4. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 18
broches conectores del ECU del ABS.
(2) Conecte el probador entre los terminales 2do. y 3ro. de los 18
broches conectores, mida su voltaje rotando el neumático una
vez por 5 segundos.
Estándar: 150-1,999 mV

SHTS16Z080300039
.

NO
Ir hacia el ítem 5.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

5. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Mida la resistencia entre los terminales 2do. y 3ro. de los 18 bro-
ches conectores.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ

SHTS16Z080300040
.

NO
Ir hacia el ítem 6.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables
DN03_001_ABS.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–28 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

6. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Desconecte el conector del sensor de la rueda.
(2) Mida la resistencia entre los terminales del sensor de la rueda.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ

SHTS16Z080300041
.

NO
Anormalidad del sensor de la rueda

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

.
DN03_001_ABS.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–29

BRECHA DE AIRE EXCESIVA Y DESCONTINUACIÓN DE LA SEÑAL


DEL SENSOR DE LA RUEDA, LH EN EL EJE FRONTAL (CÓDIGO DE
DIAGNÓSTICO 3-2)
EN16Z0803F200010

1. CHEQUEE LA BRECHA DE AIRE DEL SENSOR DE LA


RUEDA.
(1) Inserte un sensor de la rueda hasta que éste toque al anillo sensor.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca para colocarlo en su lugar con un destor-
nillador o algo similar. Hacerlo puede causar daños al sensor de
la rueda.

SHTS16Z080300037

2. CHEQUEE EL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Asegúrese de que el sensor de la rueda esté fijado con firmeza.
AVISO
Cambie el bocín de sujeción cuando éste pueda ser jalado hacia
afuera o empujado hacia adentro con una fuerza débil.

3. CHEQUEE EL ANILLO SENSOR.


(1) Refiérase al capítulo ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLO-
QUEOS).

SHTS16Z080300038

4. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 18
broches conectores del ECU del ABS.
(2) Conecte el probador entre los terminales 2do. y 3ro. de los 18
broches conectores, mida su voltaje rotando el neumático una
vez por 5 segundos.
Estándar: 150-1,999 mV

SHTS16Z080300039
.

NO
Ir hacia el ítem 5.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables
DN03_001_ABS.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–30 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

5. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Mida la resistencia entre los terminales 2do. y 3ro. de los 18 bro-
ches conectores.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ

SHTS16Z080300040
.

NO
Ir hacia el ítem 6.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

6. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Desconecte el conector del sensor de la rueda.
(2) Mida la resistencia entre los terminales del sensor de la rueda.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ

SHTS16Z080300041
.

NO
Anormalidad del sensor de la rueda

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

.
DN03_001_ABS.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–31

BRECHA DE AIRE EXCESIVA Y DESCONTINUACIÓN DE LA SEÑAL


DEL SENSOR DE LA RUEDA, RH EN EL EJE POSTERIOR (CÓDIGO
DE DIAGNÓSTICO 3-3)
EN16Z0803F200011

1. CHEQUEE LA BRECHA DE AIRE DEL SENSOR DE LA


RUEDA.
(1) Inserte un sensor de la rueda hasta que éste toque al anillo sensor.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca para colocarlo en su lugar con un destor-
nillador o algo similar. Hacerlo puede causar daños al sensor de
la rueda.

2. CHEQUEE EL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Asegúrese de que el sensor de la rueda esté fijado con firmeza.
SHTS16Z080300042 AVISO
Cambie el bocín de sujeción cuando éste pueda ser jalado hacia
afuera o empujado hacia adentro con una fuerza débil.

3. CHEQUEE EL ANILLO SENSOR.


(1) Refiérase al capítulo ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLO-
QUEOS).

4. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 18
broches conectores del ECU del ABS.
(2) Conecte el probador entre los terminales 2do. y 3ro. de los 18
broches conectores, mida su voltaje rotando el neumático una
vez por 5 segundos.
Estándar: 150-1,999 mV

SHTS16Z080300039
.

NO
Ir hacia el ítem 5.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables
DN03_001_ABS.fm 32 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–32 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

5. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Mida la resistencia entre los terminales 2do. y 3ro. de los 18 bro-
ches conectores.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ

SHTS16Z080300040
.

NO
Ir hacia el ítem 6.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

6. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Desconecte el conector del sensor de la rueda.
(2) Mida la resistencia entre los terminales del sensor de la rueda.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ

SHTS16Z080300041
.

NO
Anormalidad del sensor de la rueda

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

.
DN03_001_ABS.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–33

BRECHA DE AIRE EXCESIVA Y DESCONTINUACIÓN DE LA SEÑAL


DEL SENSOR DE LA RUEDA, LH EN EL EJE POSTERIOR (CÓDIGO
DE DIAGNÓSTICO 3-4)
EN16Z0803F200012

1. CHEQUEE LA BRECHA DE AIRE DEL SENSOR DE LA


RUEDA.
(1) Inserte un sensor de la rueda hasta que éste toque al anillo sensor.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca para colocarlo en su lugar con un destor-
nillador o algo similar. Hacerlo puede causar daños al sensor de
la rueda.

2. CHEQUEE EL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Asegúrese de que el sensor de la rueda esté fijado con firmeza.
SHTS16Z080300042 AVISO
Cambie el bocín de sujeción cuando éste pueda ser jalado hacia
afuera o empujado hacia adentro con una fuerza débil.

3. CHEQUEE EL ANILLO SENSOR.


(1) Refiérase al capítulo ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLO-
QUEOS).

4. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 18
broches conectores del ECU del ABS.
(2) Conecte el probador entre los terminales 2do. y 3ro. de los 18
broches conectores, mida su voltaje rotando el neumático una
vez por 5 segundos.
Estándar: 150-1,999 mV

SHTS16Z080300039
.

NO
Ir hacia el ítem 5.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables
DN03_001_ABS.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–34 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

5. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Mida la resistencia entre los terminales 2do. y 3ro. de los 18 bro-
ches conectores.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ

SHTS16Z080300040
.

NO
Ir hacia el ítem 6.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

6. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Desconecte el conector del sensor de la rueda.
(2) Mida la resistencia entre los terminales del sensor de la rueda.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ

SHTS16Z080300041
.

NO
Anormalidad del sensor de la rueda

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

.
DN03_001_ABS.fm 35 ページ 2004年7月16日 金曜日 午後1時56分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–35

CORTO CIRCUITO Y DESCONEXIÓN DEL CABLEADO DEL SENSOR


DE LA RUEDA, RH EN EL EJE FRONTAL (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO
4-1)
EN16Z0803F200013

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “ON”.
(2) Mida el voltaje del 2do. terminal de los 18 broches conectores y el
del terminal 13vo. de los 15 broches conectores.
Estándar: Menos que 3V

SHTS16Z080300043
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

2. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 15
broches conectores y los 18 broches conectores de la ECU del
ABS.
(2) Chequee la continuidad entre el 2do. terminal de los 18 broches
conectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300044
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables
DN03_001_ABS.fm 36 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–36 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

3. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 18
broches conectores de la ECU del ABS.
(2) Conecte el probador entre el 2do. y 3er. terminales de los 18 bro-
ches conectores, mida su voltaje rotando el neumático una vez
por 5 segundos.
Estándar: 150-1,999 mV

SHTS16Z080300045
.

NO
Ir hacia el ítem 4.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

4. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Mida la resistencia entre los terminales 2do. y 3ro. de los 18 bro-
ches conectores.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ

SHTS16Z080300046
.

NO
Ir hacia el ítem 5.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables
DN03_001_ABS.fm 37 ページ 2004年7月16日 金曜日 午後1時56分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–37

5. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Desconecte el conector del sensor de la rueda.
(2) Mida la resistencia entre los terminales del sensor de la rueda.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ

SHTS16Z080300047
.

NO
Anormalidad del sensor de la rueda

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

CORTO CIRCUITO Y DESCONEXIÓN DEL CABLEADO DEL SENSOR


DE LA RUEDA, LH EN EL EJE FRONTAL (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO
4-2)
EN16Z0803F200014

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “ON”.
(2) Mida el voltaje del 14vo. terminal de los 18 broches conectores y
el del terminal 13vo. de los 15 broches conectores.
Estándar: Menos que 3V

SHTS16Z080300048
.

NO
Anormalidad del sensor de la rueda

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables
DN03_001_ABS.fm 38 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–38 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

2. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 15
broches conectores y los 18 broches conectores de la ECU del
ABS.
(2) Chequee la continuidad entre el 14vo. terminal de los 18 broches
conectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300049
.

NO
Anormalidad del sensor de la rueda

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

3. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 18
broches conectores de la ECU del ABS.
(2) Conecte el probador entre el 14vo. y 15vo. terminales de los 18
broches conectores, mida su voltaje rotando el neumático una
vez por 5 segundos.
Estándar: 150-1,999 mV

SHTS16Z080300050
.

NO
Ir hacia el ítem 4.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables
DN03_001_ABS.fm 39 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–39

4. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Mida la resistencia entre los terminales 14vo. y 15vo. de los 18
broches conectores.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ

SHTS16Z080300051
.

NO
Ir hacia el ítem 5.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

5. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Desconecte el conector del sensor de la rueda.
(2) Mida la resistencia entre los terminales del sensor de la rueda.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ

SHTS16Z080300047
.

NO
Anormalidad del sensor de la rueda

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

.
DN03_001_ABS.fm 40 ページ 2004年7月16日 金曜日 午後1時57分

DN03–40 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

CORTO CIRCUITO Y DESCONEXIÓN DEL CABLEADO DEL SENSOR


DE LA RUEDA, RH EN EL EJE POSTERIOR (CÓDIGO DE
DIAGNÓSTICO 4-3)
EN16Z0803F200015

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “ON”.
(2) Mida el voltaje del 13vo. terminal de los 18 broches conectores y
el del terminal 13vo. de los 15 broches conectores.
Estándar: Menos que 3V

SHTS16Z080300052
.

NO
Anormalidad en el mazo de cables

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

2. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 15
broches conectores y los 18 broches conectores de la ECU del
ABS.
(2) Chequee la continuidad entre el 13vo. terminal de los 18 broches
conectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300053
.

NO
Anormalidad en el mazo de cables

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables
DN03_001_ABS.fm 41 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–41

3. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 18
broches conectores de la ECU del ABS.
(2) Conecte el probador entre el 7mo. y 13vo. terminales de los 18
broches conectores, mida su voltaje rotando el neumático una
vez por 5 segundos.
Estándar: 150-1,999 mV

SHTS16Z080300054
.

NO
Ir hacia el ítem 4.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

4. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Mida la resistencia entre los terminales 7mo. y 13vo. de los 18
broches conectores.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ

SHTS16Z080300055
.

NO
Ir hacia el ítem 5.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables
DN03_001_ABS.fm 42 ページ 2004年7月16日 金曜日 午後1時58分

DN03–42 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

5. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Desconecte el conector del sensor de la rueda.
(2) Mida la resistencia entre los terminales del sensor de la rueda.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ

SHTS16Z080300047
.

NO
Anormalidad del sensor de la rueda

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

CORTO CIRCUITO Y DESCONEXIÓN DEL CABLEADO DEL SENSOR


DE LA RUEDA, LH EN EL EJE POSTERIOR (CÓDIGO DE
DIAGNÓSTICO 4-4)
EN16Z0803F200016

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “ON”.
(2) Mida el voltaje del 8vo. terminal de los 18 broches conectores y el
del terminal 13vo. de los 15 broches conectores.
Estándar: Menos que 3V

SHTS16Z080300056
.

NO
Anormalidad en el mazo de cables

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables
DN03_001_ABS.fm 43 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–43

2. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 15
broches conectores y los 18 broches conectores de la ECU del
ABS.
(2) Chequee la continuidad entre el 8vo. terminal de los 18 broches
conectores y el 13vo. terminal de los 15 broches conectores.
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300057
.

NO
Anormalidad en el mazo de cables

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

3. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 18
broches conectores de la ECU del ABS.
(2) Conecte el probador entre el 8vo. y 9no. terminales de los 18 bro-
ches conectores, mida su voltaje rotando el neumático una vez
por 5 segundos.
Estándar: 150-1,999 mV

SHTS16Z080300058
.

NO
Ir hacia el ítem 4.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables
DN03_001_ABS.fm 44 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–44 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

4. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Mida la resistencia entre los terminales 8vo. y 9no. de los 18 bro-
ches conectores.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ

SHTS16Z080300059
.

NO
Ir hacia el ítem 5.

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

5. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Desconecte el conector del sensor de la rueda.
(2) Mida la resistencia entre los terminales del sensor de la rueda.
Estándar: 1.0-1.3 kΩ

SHTS16Z080300047
.

NO
Anormalidad del sensor de la rueda

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

.
DN03_001_ABS.fm 45 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–45

SEÑAL ANORMAL DEL SENSOR DE LA RUEDA, RH EN EL EJE


FRONTAL (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 5-1)
EN16Z0803F200017

1. CHEQUEE EL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Inspeccione el mazo de cables y los conectores del sensor de la
rueda.
(2) Inspeccione el estatus de instalación y también daños, roturas del
sensor de la rueda.

2. CHEQUEE EL ANILLO SENSOR.


(1) Refiérase al capítulo ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEOS).

3. CHEQUEE AL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Asegúrese de que el sensor de la rueda esté fijado con seguridad.

4. CHEQUEE EL RODAMIENTO DEL CUBO DE LA RUEDA.


(1) Chequee el juego del rodamiento del cubo de la rueda.

5. CHEQUEE EL NEUMÁTICO.
(1) Asegúrese de que el tamaño del neumático sea el correcto.
.

SEÑAL ANORMAL DEL SENSOR DE LA RUEDA, LH EN EL EJE


FRONTAL (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 5-2)
EN16Z0803F200018

1. CHEQUEE EL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Inspeccione el mazo de cables y los conectores del sensor de la
rueda.
(2) Inspeccione el estatus de instalación y también daños, roturas del
sensor de la rueda.

2. CHEQUEE EL ANILLO SENSOR.


(1) Refiérase al capítulo ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEOS).

3. CHEQUEE AL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Asegúrese de que el sensor de la rueda esté fijado con seguridad.

4. CHEQUEE EL RODAMIENTO DEL CUBO DE LA RUEDA.


(1) Chequee el juego del rodamiento del cubo de la rueda.

5. CHEQUEE EL NEUMÁTICO.
(1) Asegúrese de que el tamaño del neumático sea el correcto.
.
DN03_001_ABS.fm 46 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分

DN03–46 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

ANORMALIDAD DEL ANILLO SENSOR, RH EN EL EJE POSTERIOR


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 5-3)
EN16Z0803F200019

1. CHEQUEE EL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Inspeccione el mazo de cables y los conectores del sensor de la
rueda.
(2) Inspeccione el estatus de instalación y también daños, roturas del
sensor de la rueda.

2. CHEQUEE EL ANILLO SENSOR.


(1) Refiérase al capítulo ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEOS).

3. CHEQUEE AL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Asegúrese de que el sensor de la rueda esté fijado con seguridad.

4. CHEQUEE EL RODAMIENTO DEL CUBO DE LA RUEDA.


(1) Chequee el juego del rodamiento del cubo de la rueda.

5. CHEQUEE EL NEUMÁTICO.
(1) Asegúrese de que el tamaño del neumático sea el correcto.
.

ANORMALIDAD DEL ANILLO SENSOR, LH EN EL EJE POSTERIOR


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 5-4)
EN16Z0803F200020

1. CHEQUEE EL SENSOR DE LA RUEDA.


(1) Inspeccione el mazo de cables y los conectores del sensor de la
rueda.
(2) Inspeccione el estatus de instalación y también daños, roturas del
sensor de la rueda.

2. CHEQUEE EL ANILLO SENSOR.


(1) Refiérase al capítulo ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTI-BLOQUEOS).

3. CHEQUEE AL BOCÍN DE SUJECIÓN.


(1) Asegúrese de que el sensor de la rueda esté fijado con seguridad.

4. CHEQUEE EL RODAMIENTO DEL CUBO DE LA RUEDA.


(1) Chequee el juego del rodamiento del cubo de la rueda.

5. CHEQUEE EL NEUMÁTICO.
(1) Asegúrese de que el tamaño del neumático sea el correctot.
.

ANORMALIDAD DEL ANILLO SENSOR, RH EN EL EJE FRONTAL


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 6-1)
EN16Z0803F200021

1. CHEQUEE EL ANILLO SENSOR.


(1) Inspeccione daños en el anillo sensor, el estatus de instalación del
portador del sensor y el juego del rodamiento del cubo de la rueda.
.

ANORMALIDAD DEL ANILLO SENSOR, LH EN EL EJE FRONTAL


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 6-2)
EN16Z0803F200022

1. CHEQUEE EL ANILLO SENSOR.


(1) Inspeccione daños en el anillo sensor, el estatus de instalación del
portador del sensor y el juego del rodamiento del cubo de la rueda.
DN03_001_ABS.fm 47 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前9時35分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–47

ANORMALIDAD DEL ANILLO SENSOR, RH EN EL EJE POSTERIOR


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 6-3)
EN16Z0803F200023

1. CHEQUEE EL ANILLO SENSOR.


(1) Inspeccione daños en el anillo sensor, el estatus de instalación del
portador del sensor y el juego del rodamiento del cubo de la rueda.
.

ANORMALIDAD DEL ANILLO SENSOR, LH EN EL EJE POSTERIOR


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 6-4)
EN16Z0803F200024

1. CHEQUEE EL ANILLO SENSOR.


(1) Inspeccione daños en el anillo sensor, el estatus de instalación del
portador del sensor y el juego del rodamiento del cubo de la rueda.
.

ANORMALIDAD DEL SISTEMA DE COMUNICACIÓN “CAN” (CÓDIGO


DE DIAGNÓSTICO 7-1)
EN16Z0803F200025

1. CHEQUEE EL SISTEMA DE COMUNICACIÓN “CAN”.


(1) Refiérase al capítulo COMUNICACIÓN “CAN”.
.
DN03_001_ABS.fm 48 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前9時35分

DN03–48 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

ANORMALIDAD DEL RELÉ DE CORTE DEL SUB-FRENO


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 7-3)
EN16Z0803F200026

1. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 15
broches conectores de la ECU del ABS.
(2) Retire los fusibles (COMMON RAIL (PCV2), COMMON RAIL
(PCV1), ECU DEL MOTOR (PRINCIPAL), ACTUADOR DEL
MOTOR y ECU DEL MOTOR (IGN)).
(3) Retire el relé de corte del sub freno.
(4) Girando la llave del arrancador hacia la posición “ON”.

SHTS16Z080300060

(5) Mida el voltaje de los terminales 6to y 13avo de los 15 broches


conectores.
Estándar: 1V ó menos

SHTS16Z080300061
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

2. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, retire el relé de corte
del sub-freno.
(2) Coloque la llave del arrancador en “ON”.

SHTS16Z080300062
DN03_001_ABS.fm 49 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前9時35分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–49

(3) Mida el voltaje del terminal del relé de corte del sub freno y del
perno de la tierra.
Estándar: 20V ó más

SHTS16Z080300063
.

NO
Anormalidad en el mazo de cables

YES
SI

3. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 15
broches conectores de la ECU del ABS.
(2) Chequee la continuidad entre el terminal 6to. de los 15 broches
conectores y el terminal del relé de corte del sub-freno.

SHTS16Z080300064

4. CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Mida la resistencia entre terminales del relé de corte del sub-
freno.
Estándar: 370-540 Ω

SHTS16Z080300065
.

NO
Anormalidad del relé de corte del sub-freno

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidades del mazo


de cables
DN03_001_ABS.fm 50 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前9時35分

DN03–50 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

5. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK”, desconecte los 15
broches conectores de la ECU del ABS.
(2) Chequee la continuidad de los terminales 6to. y 13vo. de los 15
broches conectores.
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300066
.

NO
Anormalidad en el mazo de cables

YES
SI

Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo de


cables

ANORMALIDAD DE LA LUZ DE ADVERTENCIA DEL ABS


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 7-4)
EN16Z0803F200027

1. CHEQUEE LA LUZ DE ADVERTENCIA DEL ABS.


(1) Asegúrese que ésta se encienda cuando la llave del arrancador
sea girado hacia “ON” y se apague unos pocos segundos
después.
(2) Chequee el mazo de cables cuando la luz no se apague.

SHTS16Z080300067
DN03_001_ABS.fm 51 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前9時35分

CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO) DN03–51

ANORMALIDAD DEL SUMINISTRO DE POTENCIA (BAJO VOLTAJE)


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 8-1)
EN16Z0803F200028

1. CHEQUEE LA BATERÍA.

2. CHEQUEE EL CONTACTO DEL CONECTOR Y POSIBLES


FUSIBLES QUEMADOS.
.

ANORMALIDAD DE LA FUENTE DE POTENCIA (SOBRE VOLTAJE)


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 8-2)
EN16Z0803F200029

1. CHEQUEE LA BATERÍA Y EL ALTERNADOR.


.

ANORMALIDAD DE LA ECU DEL ABS


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 8-3)
EN16Z0803F200030

1. BORRE EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO Y HAGA QUE SE


MUESTRE NUEVAMENTE EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO.
Estándar: Código de diagnóstico 1-1
.

NO
Anormalidad de la ECU del ABS

YES
SI

Normalidad

.
DN03_001_ABS.fm 52 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前9時35分

DN03–52 CONTROL DEL FRENO (ABS: FABRICANTE WABCO)

ANORMALIDAD DEL MAZO DE CABLES DE TIERRA


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 8-5)
EN16Z0803F200031

1. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES Y EL


PERNO EN LA CABINA.
(1) Coloque la llave del arrancador en “LOCK” desconecte los 15 bro-
ches conectores de la ECU del ABS.
(2) Asegúrese de que exista continuidad entre los terminales 4to. y
9no. de los 15 broches conectores y el perno en la cabina.
Estándar: Continuidad

SHTS16Z080300068
.

NO
Anormalidad en el mazo de cables

YES
SI

• Anormalidad de la ECU del ABS


• Malfuncionamiento temporal debido a anormalidad del mazo
de cables

.
DN03_002_ES_START.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時45分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–1

CONTROL DEL FRENO


DN03

(ARRANQUE “ES”)
DN03

DN03-002

SISTEMA DE ARRANQUE “ES” (ARRANQUE MALFUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR


FÁCIL & SUAVE).......................................DN03-2 DE LA PRESIÓN DE AIRE DEL FRENO
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 13) ................. DN03-37
PRECAUCIONES DE MANIPULACIÓN .......... DN03-2
MALFUNCIONAMIENTO DEL CONTROLADOR
DIAGRAMA DEL SISTEMA ............................. DN03-3
DEL ARRANQUE “ES”
DISTRIBUCIÓN DE LOS BROCHES
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 16) ................. DN03-39
CONECTORES................................................ DN03-4
MALFUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR
PRE-INSPECCIÓN .......................................... DN03-5
PRINCIPAL “ES”
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... DN03-7
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 18) ................. DN03-40
DIAGNÓSTICO DE FALLAS USANDO
MALFUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR
EL MONITOR DE DIAGNÓSTICO................. DN03-13
DEL TIEMPO DE LIBERACIÓN
CÓMO BORRAR EL CÓDIGO
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 21) ................. DN03-42
DE DIAGNÓSTICO 8..................................... DN03-15
CÓMO BORRAR EL CÓDIGO
DE DIAGNÓSTICO 12................................... DN03-16
CÓMO BORRAR EL CÓDIGO
DE DIAGNÓSTICO 13................................... DN03-17
ANÁLISIS DE DAÑOS POR MEDIO
DEL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO ................ DN03-19
MALFUNCIONAMIENTO DEL SUMINISTRO
DE POTENCIA (NO HAY CÓDIGO
DE DIAGNÓSTICO)....................................... DN03-19
MALFUNCIONAMIENTO DEL VOLTAJE
DEL SUMINISTRO DE POTENCIA
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 2)................... DN03-22
MALFUNCIONAMIENTO DEL SENSOR DEL
RECORRIDO DEL PEDAL DEL EMBRAGUE
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 3)................... DN03-24
MALFUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
DEL SENSOR DE LA VELOCIDAD
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 4)................... DN03-25
MALFUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA
DE CONTROL DEL ARRANQUE “ES”
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 7)................... DN03-27
MALFUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR
DE LA PRESIÓN DEL LÍQUIDO DEL EMBRAGUE
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 8)................... DN03-29
MALFUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
DEL SENSOR DE RECORRIDO
DEL PEDAL DEL EMBRAGUE
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 9)................... DN03-31
MALFUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR
DE NEUTRO Y DEL INTERRUPTOR
DE LA LUZ DE REVERSA
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 11)................. DN03-33
MALFUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
DEL INTERRUPTOR DE NEUTRO O DEL
SISTEMA DEL SENSOR DE VELOCIDAD
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 12)................. DN03-35
DN03_002_ES_START.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

DN03–2 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

SISTEMA DE ARRANQUE “ES”


(ARRANQUE FÁCIL & SUAVE)
PRECAUCIONES DE MANIPULACIÓN
EN16Z0803F200001

1. ACERCA DE LOS CONECTORES


(1) Antes de efectuar la operación e inspección asegúrese de que
todos los conectores estén conectados con seguridad.
(2) No haga contacto la barra probadora con la superficie de cone-
xión de los conectores. Esto puede provocar que el terminal se
dañe o un corto circuito.
(3) Todos los conectores en el diagrama de conectores están obser-
vados desde sus superficies de contacto. Sin embargo, la barra
del probador está puesta desde el lado posterior.

SHTS16Z080300001

(4) El conector está desplegado visto desde de su superficie de


emparejamiento cuando el sesguro del conector está colocado
arriba.

Referencia
• Conector hembra: El terminal es hembra.
• Conector macho: El terminal es macho.

SHTS16Z080300002

(5) Para los números de terminal del conector, el primer terminal está
localizado en el terminal superior derecho del conector macho y
el terminal superior izquierdo del conector hembra.
Referencia:
Cuando se mira desde la superficie de emparejamiento, los
números del terminal de los dos conectores están localiza-
dos de manera simétrica (invertidos horizontalmente).
(6) Cuando desconecte los conectores, asegúrese de colocar la llave
del arrancador en “LOCK”.

2. ACERCA DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


SHTS16Z080300003 (1) Borre los datos de daño previos antes de que ellos se graben,
luego efectúe nuevamente el diagnóstico de daño y confirme el
daño actual.
(2) Después de que el análisis del daño se ha completado, borre los
datos de daño previos.
.
DN03_002_ES_START.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–3

DIAGRAMA DEL SISTEMA


EN16Z0803F200002

SHTS16Z080300004
DN03_002_ES_START.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

DN03–4 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

DISTRIBUCIÓN DE LOS BROCHES CONECTORES


EN16Z0803F200003

SHTS16Z080300005
DN03_002_ES_START.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–5

PRE-INSPECCIÓN
EN16Z0803F200004

1. CHEQUEANDO LOS CÓDIGOS QUE SE MUESTRAN EN LA


PANTALLA DE LA LUZ INDICADORA DEL “ES”
(1) El controlador del arranque ES alerta haciendo sonar el zum-
bador de advertencia y encendiendo o haciendo centellar la luz
indicadora para clasificar las alarmas cuando un malfunciona-
miento o una falla ha ocurrido.
AVISO
Cuando la alarma de fallas se ha mostrado en pantalla, efectúe el
diagnóstico de la falla usando la función de diagnóstico.

SHTS16Z080300006

SHTS16Z080300007
DN03_002_ES_START.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

DN03–6 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

• Chequee el voltaje de la batería.


Estándar: 0V ó más
• Chequee que los conectores del controlador del arranque “ES”
estén conectados correctamente.
• Chequee el fusible.
• Chequee que el conector del sensor de la velocidad esté
conectado correctamente.
• Chequee que el conector de la válvula del arranque “ES” esté
conectado correctamente.
• Chequee que el conector del interruptor hidráulico del embrague
esté conectado correctamente.
• Chequee que el conector del sensor de recorrido del embrague
esté conectado correctamente.
• Chequee que el conector del interruptor de la luz de reversa esté
conectado correctamente.
• Chequee que el conector del interruptor del neutro esté co-
nectado correctamente.
.
DN03_002_ES_START.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–7

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN16Z0803F300001

SHTS16Z080300008
DN03_002_ES_START.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

DN03–8 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

SHTS16Z080300009
DN03_002_ES_START.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–9

SHTS16Z080300010
DN03_002_ES_START.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

DN03–10 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

SHTS16Z080300011
DN03_002_ES_START.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–11

SHTS16Z080300012
DN03_002_ES_START.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

DN03–12 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

SHTS16Z080300013

SHTS16Z080300014
DN03_002_ES_START.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–13

DIAGNÓSTICO DE FALLAS USANDO EL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


EN16Z0803F200005

1. DIAGNÓSTICO DE LA FALLA USANDO EL MONITOR DE


DIAGNÓSTICO
(1) El monitor de diagnóstico alerta sobre la ubicación de la falla con
un sonido y una luz conectándolo al conector de diagnóstico
especial del sistema del arranque ES.

SHTS16Z080300015

2. CONEXIÓN DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


(1) Haga girar el interruptor principal del ES hacia “ON”.
(2) Haga girar el interruptor del arrancador hacia “ON”.
ON

SHTS16Z080300016

(3) Localice dos conectores de diagnóstico intensivos en el lado


derecho inferior del panel de instrumentos del lado del conductor.
Conecte el mazo de cables asignado hacia el conector blanco y el
monitor de diagnóstico hacia el conector que tiene la etiqueta
“arranque ES” (“ES” start).
SST:
Conector asignado (09630-2300)
Monitor de diagnóstico (09630-1370)

SHTS16Z080300017

AVISO
El conector de diagnóstico intensivo es usualmente conectado
hacia el conector falso. Por lo que, desconecte el conector desde
el conector falso y jálelo para usarlo. Cuando el conector no esté
en uso, conéctelo firmemente para fijarlo hacia el conector falso.

3. MOSTRANDO EN PANTALLA EL CÓDIGO DE LA FALLA


(1) Debido a que los códigos de falla se muestran repetidamente en
orden ascendente sin distinguir entre las fallas presentes y pasa-
das, borre las fallas pasadas haciendo referencia a “4. Borrando
las fallas pasadas”.
SHTS16Z080300018 SUGERENCIA
Si es que no hay códigos de fallas, el sistema muestra “Código 1
de diagnóstico”.
DN03_002_ES_START.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

DN03–14 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

4. BORRANDO LAS FALLAS PASADAS


AVISO
En relación a los códigos de diagnóstico 8, 12 y 13, la manera de
borrar los códigos pasados es diferente. Refiérase a la manera
individual de borrar.
(1) Registre el primer código de diagnóstico que se muestre.
(2) Desconecte el monitor de diagnóstico mientras mantiene la llave
del arrancador en la posición “ON”.
AVISO
Si la llave del arrancador no está fijado en la posición “LOCK”, las
fallas pasadas no pueden ser borradas. Asegúrese de mantener la
SHTS16Z080300019 llave en la posición “ON”.

(3) Espere algunos segundos. Luego conecte el monitor de diagnós-


ticos para mostrar la falla presente.
.
DN03_002_ES_START.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–15

CÓMO BORRAR EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 8


EN16Z0803F200006

1. PROCEDIMIENTO PARA BORRAR


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “ON” y el inte-
rruptor principal del ES hacia “OFF”.
OFF (2) Después de haber reparado la falla, empuje y libere el pedal del
embrague por más de tres veces para que el controlador pueda
reconocer el estado de ON/OFF del interruptor de neutro.
SUGERENCIA
Hasta que el controlador reconozca el estado ON/OFF del inte-
rruptor hidráulico, el código de diagnóstico no puede ser borrado.

SHTS16Z080300020

(3) Haga girar el interruptor principal del ES hacia “ON”.


(4) Conecte el monitor de diagnóstico y chequee que el código de
diagnóstico 8 se muestre.
ON

SHTS16Z080300021

(5) Desconecte el monitor de diagnóstico mientras mantiene la llave


del arrancador en la posición “ON”.
(6) Espere por algunos segundos. Luego conecte el monitor de diag-
nóstico para chequear que el código de diagnóstico 8 ha sido bo-
rrado.
.

SHTS16Z080300022
DN03_002_ES_START.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

DN03–16 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

CÓMO BORRAR EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 12


EN16Z0803F200007

1. PROCEDIMIENTO PARA BORRAR


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “ON” y el inte-
rruptor principal del ES hacia “OFF”.
OFF (2) Después de haber reparado la falla, engrane y desengrane la
transmisión por más de tres veces para que el controlador pueda
reconocer el estado de ON/OFF del interruptor de presión del aire
del freno.
SUGERENCIA
Hasta que el controlador reconozca el estado ON/OFF del inte-
rruptor de neutro, el código de diagnóstico no puede ser borrado.

SHTS16Z080300023

(3) Haga girar el interruptor principal del ES hacia “ON”.


(4) Conecte el monitor de diagnóstico y chequee que el código de
diagnóstico 12 se muestre.
ON

SHTS16Z080300024

(5) Desconecte el monitor de diagnóstico mientras mantiene el inte-


rruptor del arrancador en la posición “ON”.
(6) Espere por algunos segundos. Luego conecte el monitor de diag-
nóstico para chequear que el código de diagnóstico 12 ha sido
borrado.
.

SHTS16Z080300025
DN03_002_ES_START.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–17

CÓMO BORRAR EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 13


EN16Z0803F200008

1. PROCEDIMIENTO PARA BORRAR


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “ON” y el inte-
rruptor principal del ES hacia “OFF”.
OFF (2) Después de haber reparado la falla, empuje y libere el pedal del
freno por más de tres veces para que el controlador pueda
reconocer el estado de ON/OFF del interruptor de presión del
líquido del embrague.
SUGERENCIA
Hasta que el controlador reconozca el estado ON/OFF del inte-
rruptor de presión de aire del freno, el código de diagnóstico no
puede ser borrado.
SHTS16Z080300026

(3) Haga girar el interruptor principal del ES hacia “ON”.


(4) Conecte el monitor de diagnóstico y chequee que el código de
diagnóstico 13 se muestre.
ON

SHTS16Z080300027

(5) Desconecte el monitor de diagnóstico mientras mantiene el inte-


rruptor del arrancador en la posición “ON”.
(6) Espere por algunos segundos. Luego conecte el monitor de diag-
nóstico para chequear que el código de diagnóstico 13 ha sido
borrado.
.

SHTS16Z080300028
DN03_002_ES_START.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

DN03–18 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

TABLA DE CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO

Código de
Presentación del monitor de diagnóstico
diagnóstico Ítem de Inspección
y de la luz indicadora
No.

1 Normal

Malfuncionamiento del voltaje del sumi-


2
nistro de potencia

Malfuncionamiento del sistema del sen-


3 sor del recorrido del pedal del embra-
gue (desconexión, corto circuito)

Malfuncionamiento del sistema del sen-


4
sor de la velocidad

Malfuncionamiento de la válvula de
7
control del arranque ES

Malfuncionamiento del interruptor de la


8
presión del líquido del embrague

Malfuncionamiento del sistema del sen-


9 sor del recorrido del pedal del embra-
gue (suministro de potencia)

Malfuncionamiento del interruptor del


11 neutro y del interruptor de la luz de
reversa

Malfuncionamiento del sistema del


12 interruptor del neutro y del sistema del
sensor de la velocidad

Malfuncionamiento del interruptor del


13
freno

Malfuncionamiento del controlador del


16
arranque ES

Malfuncionamiento del interruptor prin-


18
cipal del ES

Malfuncionamiento del interruptor del


21
tiempo de desenganche
DN03_002_ES_START.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–19

ANÁLISIS DE DAÑOS POR MEDIO DEL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO


EN16Z0803F200009

AVISO
1. Cuando reemplace el interruptor de la presión del líquido del embrague, siempre inicialice la posición de li-
beración del freno.
2. Cuando reemplace el sensor de recorrido del embrague, siempre inicialice la posición de liberación del
freno.
3. Cuando reemplace el controlador del arranque ES, siempre inicialice la posición de liberación del freno y
efectúe el ajuste del punto 0 del sensor de colina.

MALFUNCIONAMIENTO DEL SUMINISTRO DE POTENCIA (NO HAY


CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO)
EN16Z0803F200010

1. MIDA EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “LOCK”, y
desconecte los 26 broches conectores del controlador del
arranque ES.
(2) Haga girar el interruptor del arrancador hacia la posición “ON” y
mida el voltaje entre los terminales 2 y 3 y los terminales 15 y 16
de los 26 broches de conectores (lado del mazo de cables).
Valor estándar: 20 V ó más

SHTS16Z080300042
.

NO
• Menos que 20 V: Ir hacia el ítem 3.
• 0 V: Ir hacia el ítem 4.
YES
SI

2. CHEQUEE LA OPERACIÓN DEL SISTEMA DEL ARRANQUE


“ES”.
Estándar: Operación normal
.

NO
Malfuncionamiento del controlador del
arranque ES
YES
SI

Falla de contacto del conector del controlador del arranque ES,


falla en el conector del mazo de cables que está falloso
DN03_002_ES_START.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

DN03–20 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

3. MIDA EL VOLTAJE DE LA BATERÍA.


(1) Mida el voltaje entre el terminal (+) y el terminal (-) de la batería.
Valor estándar: 20 V o más

SHTS16Z080300043
.

NO
Malfuncionamiento de la batería

YES
SI

Falla en el contacto del mazo de cables del suministro de potencia


o desconexión

4. CHEQUEE EL FUSIBLE DEL ARRANQUE ES.


(1) Chequee el fusible del arranque ES en el bloque de fusibles.
Estándar: No está fundido

SHTS16Z080300044
.

NO
Ir hacia el ítem 6.

YES
SI

5. MIDA EL VOLTAJE DE LA BATERÍA.


(1) Mida el voltaje entre el terminal (+) y el terminal (-) de la batería.
Valor estándar: 20 V o más

SHTS16Z080300045
.

NO
Malfuncionamiento de la batería

YES
SI

Falla en el contacto del mazo de cables del suministro de potencia


o desconexión
DN03_002_ES_START.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–21

6. VUELVA A CHEQUEAR EL FUSIBLE DEL ARRANQUE “ES”.


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “LOCK”, reem-
place el fusible y gire el interruptor del arrancador hacia la
posición “ON”.
Estándar: No está fundido

SHTS16Z080300046
.

NO
Ir hacia el ítem 7.

YES
SI

Normal

7. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “LOCK”,
desconecte los 26 broches conectores del controlador del
arranque ES y chequee la continuidad entre los terminales 2 y 3 y
los terminales 15 y 16 de los 26 broches conectores (lado del
mazo de cables).
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300047
.

NO
Corto circuito en el mazo de cables

YES
SI

8. VUELVA A CHEQUEAR LA OPERACIÓND EL SISTEMA DEL


ARRANQUE “ES”.
Estándar: Para ser conectada la electricidad.
.

NO
Malfuncionamiento del controlador del arran-
que ES
YES
SI

Falla en el contacto del conector del controlador del arranque


ES, falla del contacto del mazo de cables falloso

.
DN03_002_ES_START.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

DN03–22 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

MALFUNCIONAMIENTO DEL VOLTAJE DEL SUMINISTRO DE


POTENCIA (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 2)
EN16Z0803F200011

1. MIDA EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “LOCK”, y
desconecte los 26 broches conectores del controlador del
arranque ES.
(2) Mida el voltaje entre los terminales 1 y 3 y los terminales 14 y 16
de los 26 broches de conectores (lado del mazo de cables).
Valor estándar: 20 V ó más

SHTS16Z080300048
.

NO
Ir hacia el ítem 3.

YES
SI

2. MIDA EL VOLTAJE DE LA BATERÍA.


(1) Mida el voltaje entre el terminal (+) y el terminal (-) de la batería.
Valor estándar: 20 V ó más

SHTS16Z080300049
.

NO
Malfuncionamiento de la batería

YES
SI

Falla en el contacto del mazo de cables del suministro de poten-


cia o desconexión
DN03_002_ES_START.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–23

3. CHEQUEE EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO.


(1) Borre la memoria del monitor de diagnóstico y confirme nueva-
mente el código de diagnóstico por medio de las funciones de
diagnóstico.
Estándar: Código de diagnóstico 1

SHTS16Z080300050
.

NO
Malfuncionamiento del controlador del arran-
que ES
YES
SI

• Falla del contacto del mazo de cables


• Malfuncionamiento del sistema de carga

.
DN03_002_ES_START.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

DN03–24 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

MALFUNCIONAMIENTO DEL SENSOR DEL RECORRIDO DEL PEDAL


DEL EMBRAGUE (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 3)
EN16Z0803F200012

1. CHEQUEE EL SENSOR DE RECORRIDO DEL PEDAL DEL


EMBRAGUE.
(1) Chequee la localización de la instalación del sensor de recorrido
del pedal del embrague.
Estándar: Instalación correcta
(2) Mida el voltaje de la posición de fijación.
Voltaje estándar: 0.28-0.77V

SHTS16Z080300051

NO
Instale correctamente el sensor

YES
SI

2. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “LOCK”, y
desconecte los 12 broches conectores del controlador del
arranque ES y el conector del sensor del recorrido del pedal del
embrague y chequee la continuidad entre los terminales 1 y 1, los
terminales 2 y 2 y los terminales 7 y 3 de los dos conectores (lado
del mazo de cables).
Estándar: Continuidad

SHTS16Z080300052
.

NO
Desconexión del mazo de cables

YES
SI

3. MIDA LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Mida la resistencia entre los terminales 2 y 3 del conector (lado
del sensor).
Valor estándar:
Cuando presiona el pedal del embrague: Aprox. 2.1 kΩ
Cuando libera el pedal del embrague: Aprox. 600 Ω

SHTS16Z080300053
.

NO
Daño del sensor de recorrido del pedal del embrague

YES
SI

Ir hacia el código de diagnóstico 9.


DN03_002_ES_START.fm 25 ページ 2004年7月9日 金曜日 午後1時48分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–25

MALFUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DEL SENSOR DE LA


VELOCIDAD (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 4)
EN16Z0803F200013

1. CHEQUEE LA OPERACIÓN DEL VELOCÍMETRO.


(1) Chequee si el velocímetro opera correctamente cuando conduce.
Estándar: Operación normal

SHTS16Z080300054
.

NO
Malfuncionamiento del sensor de la velocidad
o del computador de ajuste del pulso
YES
SI

2. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Ponga la llave del arrancador en “LOCK”, y desconecte los 26
broches conectores del controlador del arranque ES y el conector
del computador de ajuste de pulso y chequee la continuidad entre
los terminales 10 y 2 de los 2 conectores (lado del mazo de
cables).
Estándar: Continuidad

SHTS16Z080300055
.

NO
Desconexión del mazo de cables

YES
SI

Ir hacia el ítem 3 después de haber chequeado el computador


de ajuste de pulso.
DN03_002_ES_START.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

DN03–26 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

3. CHEQUEE EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO.


(1) Después de haber restaurado el conector y borrado las fallas pa-
sadas, conduzca el vehículo a 30km/h o más, por más de dos
minutos. Luego haga mostrarse nuevamente el código de diag-
nóstico. (Esto es porque las vibraciones son necesarias para que
se muestre el sensor de la pendiente. La inspección por medio
del probador de circuitos no tiene significado.)
Estándar: Código de diagnóstico: 4

SHTS16Z080300056
.

NO
Falla en el conector o en el contacto del mazo
de cables
YES
SI

Malfuncionamiento del controlador del arranque ES

.
DN03_002_ES_START.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–27

MALFUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DE CONTROL DEL


ARRANQUE “ES” (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 7)
EN16Z0803F200014

1. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Ponga la llave del arrancador en la posición “LOCK”, y des-
conecte los 26 broches conectores del controlador del arranque
ES y el conector de la válvula de control del arranque ES. Che-
quee la continuidad entre los terminales 4 y 1, y la tierra del cha-
sis y el terminal 2 (lado del mazo de cables).
Estándar: Continuidad

SHTS16Z080300057
.

NO
Desconexión del mazo de cables

YES
SI

2. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Chequee la continuidad entre los terminales 1 y 2 del conector de
la válvula del arranque ES (lado del mazo de cables).
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300058
.

NO
Corto circuito en el mazo de cables

YES
SI

3. MIDA LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Mida la resistencia entre los terminales 1 y 2 del conector (parte
lateral).
Estándar: 30-45 Ω

SHTS16Z080300059
.

NO
Malfuncionamiento de la válvula de control del
arranque ES
YES
SI
DN03_002_ES_START.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

DN03–28 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

4. CHEQUEE LA OPERACIÓN DE LA VÁLVULA DEL


ARRANQUE “ES”.
(1) Aplique el voltaje de potencia y chequee la operación de la vál-
vula de control del arranque ES.
Estándar: Operación normal

SHTS16Z080300060
.

NO
Malfuncionamiento de la válvula de control del
arranque ES
YES
SI

5. VUELVA A CHEQUEAR EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO.


(1) Borre el código de diagnóstico y haga que se muestre nueva-
mente el código de diagnóstico.
Estándar: Código de diagnóstico 7

SHTS16Z080300061
.

NO
Contacto falloso en el mazo de cables o el
conector
YES
SI

Malfuncionamiento del controlador del arranque ES

.
DN03_002_ES_START.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–29

MALFUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR DE LA PRESIÓN DEL


LÍQUIDO DEL EMBRAGUE (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 8)
EN16Z0803F200015

1. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Ponga la llave del arrancador en la posición “LOCK” y desconecte
los 12 broches conectores del controlador del arranque ES y el
conector del interruptor de la presión del líquido del embrague.
(2) Chequee la continuidad entre el terminal 3 de los 12 broches
conectores y el terminal 1 del interruptor de la presión del líquido
del embrague.
(3) Chequee la continuidad entre el terminal 9 de los 12 broches
conectores y el terminal 2 del interruptor de la presión del líquido
del embrague.
Estándar: Continuidad

SHTS16Z080300062
.

NO
Desconexión del mazo de cables

YES
SI

2. CHEQUEE EL LÍQUIDO DEL EMBRAGUE.


(1) Chequee si el nivel del líquido del embrague está en MAX y MIN
del tanque reservorio.
Estándar: Entre MAX y MIN

SHTS16Z080300063
.

NO
Reponga el líquido del embrague.

YES
SI
DN03_002_ES_START.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分

DN03–30 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

3. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Chequee la continuidad entre los terminales 1 y 2 del interruptor
de la presión del líquido del embrague (lado del interruptor).

Estándar: Cuando presiona el pedal del embrague: Con-


tinuidad
Cuando libera el pedal del embrague: No hay
continuidad

SHTS16Z080300064
.

NO
Malfuncionamiento del interruptor de presión
del líquido del embrague
YES
SI

4. CHEQUEE EL SENSOR DE RECORRIDO DEL PEDAL DEL


EMBRAGUE.
(1) Chequee la localización de la instalación del sensor de recorrido
del pedal del embrague.
Estándar: Corrija la instalación
(2) Mida el voltaje de la posición de fijación.
Estándar de voltaje: 0.28-0.77V

SHTS16Z080300065

NO
Instale correctamente el sensor.

YES
SI

5. VUELVA A CHEQUEAR EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO.


(1) Borre el código de diagnóstico. Presione el pedal del embrague
unas pocas veces y deje que se muestre nuevamente el código
de diagnóstico.
AVISO
La manera de borrar las fallas pasadas es diferente a otras.
Referirse a la sección “Cómo borrar el código de diagnóstico 8”.
Estándar: Código de diagnóstico: 8

SHTS16Z080300061
.

NO
Contacto falloso en el conector o en el mazo
de cables
YES
SI

Malfuncionamiento del interruptor de la presión del líquido del


embrague
DN03_002_ES_START.fm 31 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–31

MALFUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DEL SENSOR DE


RECORRIDO DEL PEDAL DEL EMBRAGUE (CÓDIGO DE
DIAGNÓSTICO 9)
EN16Z0803F200016

1. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “LOCK” y
desconecte los 12 broches conectores del controlador del
arranque ES. Chequee la continuidad entre los terminales 1 y 7 y
los terminales 2 y 7 del conector del controlador del arranque ES
(lado del mazo de cables).
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300066
.

NO
Corto circuito en el mazo de cables

YES
SI

2. MIDA EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Después de haber restaurado el conector del controlador del
arranque ES, desconecte el conector del sensor del recorrido del
pedal del embrague y haga girar la llave del arrancador hacia la
posición “ON”. Mida el voltaje entre los terminales 1 y 3 del
conector del sensor del recorrido del pedal del embrague (lado
del mazo de cable).
AVISO
Sea cuidadoso de no provocar un corto circuito.
Estándar: 4-6V

SHTS16Z080300067
.

NO
Ir hacia el ítem 3.

YES
SI

Malfuncionamiento del sensor de recorrido del pedal del embrague


DN03_002_ES_START.fm 32 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分

DN03–32 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

3. VUELVA A CHEQUEAR EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO.


(1) Borre el código de diagnóstico. Haga que se muestre nueva-
mente el código de diagnóstico.
Estándar: Código de diagnóstico: 9

SHTS16Z080300068
.

NO
Contacto falloso del conector o del mazo de
cables.
YES
SI

Malfuncionamiento del controlador del arranque ES

.
DN03_002_ES_START.fm 33 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–33

MALFUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR DE NEUTRO Y DEL


INTERRUPTOR DE LA LUZ DE REVERSA
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 11)
EN16Z0803F200017

1. MIDA EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Desconecte los 26 broches conectores del controlador del
arranque ES y haga girar la llave del arrancador hacia la posición
“ON”. Mida el voltaje entre el terminal 6 del conector del mazo de
cables y la tierra del chasis.
Estándar:
Cuando la transmisión está engranada: Menos que 1V
Cuando la transmisión está en neutro: 20V ó más

SHTS16Z080300069
.

NO
Malfuncionamiento del interruptor de neutro,
desconexión o error en la instalación
YES
SI

2. MIDA EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Mida el voltaje entre el terminal 7 del conector del mazo de cables
y la tierra del chasis.
Estándar:
Cuando la transmisión está en reversa: 20 V ó más
Cuando la transmisión está en otra posición: 1 V ó menos

SHTS16Z080300070
.

NO
Malfuncionamiento del interruptor de la luz de
reversa, desconexión o error en la instalación
YES
SI
DN03_002_ES_START.fm 34 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分

DN03–34 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

3. VUELVA A CHEQUEAR EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO.


(1) Borre el código de diagnóstico. Engrane hacia la reversa y haga
que se muestre nuevamente el código de diagnóstico.
Estándar: Código de diagnóstico: 11

SHTS16Z080300071
.

NO
Contacto falloso del conector o del mazo de
cables.
YES
SI

Malfuncionamiento del controlador del arranque ES

.
DN03_002_ES_START.fm 35 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–35

MALFUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DEL INTERRUPTOR DE


NEUTRO O DEL SISTEMA DEL SENSOR DE VELOCIDAD (CÓDIGO DE
DIAGNÓSTICO 12)
EN16Z0803F200018

1. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “LOCK” y
desconecte los 26 broches conectores del controlador del
arranque ES y el conector del interruptor de neutro. Chequee la
continuidad entre los terminales 6 y 2 de los dos conectores (lado
del mazo de cables).
Estándar: Continuidad

SHTS16Z080300072
.

NO
Desconexión del mazo de cables

YES
SI

2. MIDA EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Restaure el conector del controlador del arranque ES y haga girar
la llave del arrancador hacia la posición “ON”. Mida el voltaje
entre el terminal 1 del conector del interruptor de neutro (lado del
mazo de cables) y la tierra del chasis.
Valor estándar: 20 V ó más

SHTS16Z080300073
.

NO
Malfuncionamiento del mazo de cables o del
suministro de la potencia
YES
SI

3. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Chequee la continuidad entre los terminales 1 y 2 del conector
del interruptor de neutro (lado de la parte).
AVISO
Chequee que el interruptor no cambie dentro del rango del movi-
miento de la palanca de cambios.
Estándar:
Cuando la transmisión está engranada: No hay continuidad
Cuando la transmisión está en neutro: Continuidad

SHTS16Z080300074
.

NO
Malfuncionamiento del interruptor de neutro

YES
SI
DN03_002_ES_START.fm 36 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分

DN03–36 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

4. CHEQUEE LA OPERACIÓN DEL VELOCÍMETRO.


(1) Chequee si el velocímetro opera correctamente cuando conduce.
Estándar: Operación normal

SHTS16Z080300075
.

NO
Ir hacia el ítem 5 después de haber che-
queado el sensor de la velocidad y el computa-
dor de ajuste de pulso.
YES
SI

Ir hacia el ítem 5 después de haber chequeado el computador


de ajuste de pulso.

5. VUELVA A CHEQUEAR EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO.


(1) Borre el código de diagnóstico. Acelere y desacelere desde 0
hacia 50 km/h más de 10 veces. Haga que se muestre nueva-
mente el código de diagnóstico.
AVISO
La manera de borrar la falla pasada es diferente a otras.
Referirse a la sección “Cómo borrar el código de diagnóstico 12”.
Estándar: Código de diagnóstico: 12

SHTS16Z080300076
.

NO
Falla en el contacto del conector o el mazo de
cables
YES
SI

Malfuncionamiento del controlador del arranque ES

.
DN03_002_ES_START.fm 37 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–37

MALFUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR DE LA PRESIÓN DE


AIRE DEL FRENO (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 13)
EN16Z0803F200019

1. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “LOCK” y
desconecte los 26 broches conectores del controlador del
arranque ES y el conector del interruptor de la presión de aire del
freno.
(2) Chequee la continuidad entre los terminales 8 y 1 de los dos
conectores (lado del mazo de cables).
Estándar: Continuidad

SHTS16Z080300077
.

NO
Falla en el contacto del mazo de cables o
desconexión
YES
SI

2. CHEQUEE UN CORTOCIRCUITO ENTRE LOS TERMINALES.


(1) Chequee un cortocircuito de los conectores del mazo de cables
entre los terminales 8 y 1 de los 26 broches conectores (lado del
mazo de cables) y entre el terminal 8 y la tierra del chasis.
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300078
.

NO
Corto circuito en el mazo de cables

YES
SI
DN03_002_ES_START.fm 38 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分

DN03–38 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

3. CHEQUEE EL VOLTAJE DE LOS TERMINALES.


(1) Restaure el conector y haga girar la llave del interruptor hacia la
posición “ON”, y mida el voltaje entre el terminal No. 8 de los 26
broches conectores del controlador del arranque ES y la tierra del
chasis.
Estándar:
Cuando se pisa el pedal del freno: 1V ó menos
Cuando se libera el pedal del freno: 18V ó más

SHTS16Z080300079
.

NO
Ir hacia el ítem 4.

YES
SI

Ir hacia el ítem 5.

4. CHEQUEE EL INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE AIRE DEL


FRENO.
(1) Chequee el interruptor de presión de aire del freno.
.

NO
Malfuncionamiento del interruptor de la
presión de aire del freno
YES
SI

5. VUELVA A CHEQUEAR EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO.


(1) Borre el código de diagnóstico. Repita por más de cinco veces
sucesivas la aceleración desde 0 km/h {0 millas/h} a 50 km/h
{31.1 millas/h} o más y la desaceleración de 50 km/h {31.1 millas/
h} a 0 km/h {0 millas/h}. Haga que se muestre nuevamente el
código de diagnóstico.
AVISO
La manera de borrar la falla pasada es diferente a otras.
Referirse a la sección “Cómo borrar el código de diagnóstico 13”.
Estándar: Código de diagnóstico: 13

SHTS16Z080300080
.

NO
Falla del contacto del conector o del mazo de
cables
YES
SI

Malfuncionamiento del controlador del arranque ES

.
DN03_002_ES_START.fm 39 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–39

MALFUNCIONAMIENTO DEL CONTROLADOR DEL ARRANQUE “ES”


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 16)
EN16Z0803F200020

1. CHEQUEE EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO.


(1) Borre el código de diagnóstico y haga que se muestre nueva-
mente el código de diagnóstico.
Estándar: Código de diagnóstico 1

SHTS16Z080300081
.

NO
Malfuncionamiento del controlador del
arranque ES
YES
SI

Normal

.
DN03_002_ES_START.fm 40 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分

DN03–40 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

MALFUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR PRINCIPAL “ES”


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 18)
EN16Z0803F200021

1. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “LOCK” y
desconecte los 26 broches conectores del controlador del
arranque ES y el conector del interruptor principal del ES.
(2) Chequee la continuidad entre los terminales 9 y 7 y entre los ter-
minales 22 y 6 de los dos conectores (lado del mazo de cables).
Estándar: Continuidad

SHTS16Z080300082
.

NO
Desconexión del mazo de cables

YES
SI

2. CHEQUEE UN CORTO CIRCUITO ENTRE TERMINALES.


(1) Chequee un corto circuito entre los terminales 9 y 1 de los 26 bro-
ches conectores (lado del mazo de cables), entre el terminal 9 y
la tierra del chasis, entre los terminales 22 y 1 y entre el terminal
22 y la tierra del chasis.
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300083
.

NO
Corto circuito en el mazo de cables

YES
SI

3. MIDA EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “ON”, y mida
el voltaje entre el terminal 9 de los 26 broches conectores (lado
del mazo de cables) y la tierra del chasis y entre el terminal 22 y
la tierra del chasis.
Estándar:
Cuando el interruptor principal está en “ON:
Entre el terminal 9 y la tierra del chasis: 20V ó más
Entre el terminal 22 y la tierra del chasis: 1V ó menos
Cuando el interruptor principal está en “OFF”:
Entre el terminal 9 y la tierra del chasis: 1V ó menos
SHTS16Z080300084
Entre el terminal 22 y la tierra del chasis: 20V ó más
.

NO
Ir hacia el ítem 4.

YES
SI

Ir hacia el ítem 5.
DN03_002_ES_START.fm 41 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–41

4. CHEQUEE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL DEL “ES”.


(1) Chequee el interruptor principal del ES.
Estándar: Normal
.

NO
Malfuncionamiento del interruptor principal ES

YES
SI

5. VUELVA A CHEQUEAR EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO.


(1) Borre el código de diagnóstico y ponga en “ON” el interruptor
principal del ES.
ON

SHTS16Z080300085

(2) Más de 10 segundos después, haga que se muestre nuevamente


el código de diagnóstico.
Estándar: Código de diagnóstico 18

SHTS16Z080300086
.

NO
Falla en el contacto del conector o el mazo de
cables
YES
SI

Malfuncionamiento del controlador del arranque ES

.
DN03_002_ES_START.fm 42 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分

DN03–42 CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”)

MALFUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR DEL TIEMPO DE


LIBERACIÓN (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 21)
EN16Z0803F200022

1. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “LOCK” y
desconecte el conector de los 26 broches conectores del contro-
lador del arranque ES y el conector del interruptor del tiempo de
liberación.
(2) Chequee la continuidad entre el terminal 11 y el terminal 1 y entre
el terminal 24 y el terminal 2 de los dos conectores (lado del
mazo de cables).
Estándar: Continuidad

SHTS16Z080300087
.

NO
Desconexión del mazo de cables

YES
SI

2. CHEQUEE UN CORTO CIRCUITO ENTRE TERMINALES.


(1) Chequee un corto circuito entre los terminales 11 y 1 de los 26
broches conectores, entre el terminal 11 y la tierra del chasis,
entre los terminales 24 y 1 y entre el terminal 24 y la tierra del
chasis.
Estándar: No hay continuidad

SHTS16Z080300088
.

NO
Corto circuito en el mazo de cables

YES
SI

3. MIDA EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “ON”, y mida
el voltaje entre el terminal 11 de los 26 broches conectores y la
tierra del chasis y entre el terminal 24 y la tierra del chasis.
Estándar:
Cuando el interruptor del tiempo de liberación está en
“FAST”:
Entre el terminal 11 y la tierra del chasis: 20V ó más
Entre el terminal 24 y la tierra del chasis: 1V ó menos
Cuando el interruptor del tiempo de liberación está en
“SLOW”:
SHTS16Z080300089
Entre el terminal 11 y la tierra del chasis: 1V ó menos
Entre el terminal 24 y la tierra del chasis: 20V ó más
.

NO
Ir hacia el ítem 4.

YES
SI

Ir hacia el ítem 5.
DN03_002_ES_START.fm 43 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分

CONTROL DEL FRENO (ARRANQUE “ES”) DN03–43

4. CHEQUEE EL INTERRUPTOR DEL TIEMPO DE LIBERACIÓN.


(1) Chequee el interruptor del tiempo de liberación.
Estándar: Normal
.

NO
Malfuncionamiento del interruptor del tiempo
de liberación
YES
SI

5. VUELVA A CHEQUEAR EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO.


(1) Borrar las fallas pasadas. Presionar por más de tres segundos
cada lado “FAST” y “SLOW” del interruptor del tiempo de libe-
ración. Luego haga que se muestre nuevamente el código de
diagnóstico.
Estándar: Código de diagnóstico 21

SHTS16Z080300090
.

NO
Falla en el contacto del conector o el mazo de
cables
YES
SI

Malfuncionamiento del controlador del arranque ES

.
DN04_001_AIR SUS.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

CONTROL DE LA SUSPENSIÓN DN04–1

CONTROL DE LA SUSPENSIÓN
DN04

DN04-001

CONTROL DE ALTURA............................DN04-2
PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN..... DN04-2
DIAGRAMA DEL SISTEMA ............................. DN04-3
ARREGLO DE LOS BROCHES
CONECTORES................................................ DN04-4
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... DN04-6
INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA
DE CONTROL DE LA ALTURA ....................... DN04-9
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS USANDO
EL MONITOR DE DIAGNÓSTICO................. DN04-10
TABLA DE CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO ...... DN04-11
ANORMALIDAD DEL SENSOR DE ALTURA
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 02)................. DN04-12
ANORMALIDAD DEL SUMINISTRO DE
POTENCIA DEL SENSOR DE ALTURA
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 04)................. DN04-15
ANORMALIDAD DE LA VÁLVULA
MAGNÉTICA DE ADMISIÓN Y
ESCAPE DEL CONTROL DE ALTURA
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 08)................. DN04-16
ANORMALIDAD DE LA VÁLVULA
MAGNÉTICA DE ABERTURA Y
CIERRE DEL CONTROL DE ALTURA
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 11)................. DN04-18
ANORMALIDAD DE LA ECU DE LA
SUSPENSIÓN DE AIRE
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 26)................. DN04-19
ANORMALIDAD DEL VOLTAJE DEL
SUMINISTRO DE POTENCIA
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 27)................. DN04-20
ANORMALIDAD DEL CONTROL DE
NIVELACIÓN MIENTRAS CONDUCE
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 28)................. DN04-21
ANORMALIDAD DEL CONTROL DE
ADMISIÓN MIENTRAS CONDUCE
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 29)................. DN04-22
DN04_001_AIR SUS.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

DN04–2 CONTROL DE LA SUSPENSIÓN

CONTROL DE ALTURA
PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN
EN16A0204F200001

1. ACERCA DE LOS CONECTORES


(1) Antes de efectuar la inspección, asegúrese de que todos los
conectores estén conectados con seguridad.
(2) No haga contacto la barra probadora con la superficie de cone-
xión de los conectores. Esto puede provocar que el terminal se
dañe o un corto circuito.
(3) Todos los conectores en el diagrama de conectores están obser-
vados desde sus superficies de contacto. Sin embargo, la barra
del probador está puesta desde el lado posterior.

SHTS16A020400001

(4) El conector está desplegado visto desde su superficie de


emparejamiento cuando el seguro del conector esté colocado
arriba.

Referencia
• Conector hembra: El terminal es hembra.
• Conector macho: El terminal es macho.

SHTS16A020400002

(5) Para los números de terminal del conector, el primer terminal está
localizado en el terminal superior derecho del conector macho y
el terminal superior izquierdo del conector hembra.
Referencia:
Cuando se mira desde la superficie de emparejamiento, los
números del terminal de los dos conectores están localiza-
dos de manera simétrica (invertidos horizontalmente).
(6) Cuando desconecte los conectores, asegúrese de colocar la llave
del arrancador en “LOCK”.

2. ACERCA DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


SHTS16A020400003 (1) Borre los datos de daño previos antes de que ellos se graben,
luego efectúe nuevamente el diagnóstico de daño y confirme el
daño actual.
(2) Después de que el análisis del daño se ha completado, borre los
datos de daño previos.
.
DN04_001_AIR SUS.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

CONTROL DE LA SUSPENSIÓN DN04–3

DIAGRAMA DEL SISTEMA


EN16A0204F200002

SHTS16A020400004
DN04_001_AIR SUS.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

DN04–4 CONTROL DE LA SUSPENSIÓN

ARREGLO DE LOS BROCHES CONECTORES


EN16A0204F200003

SHTS16A020400005
DN04_001_AIR SUS.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

CONTROL DE LA SUSPENSIÓN DN04–5

SHTS16A020400006
DN04_001_AIR SUS.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

DN04–6 CONTROL DE LA SUSPENSIÓN

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


EN16A0204F300001

EL CONTROL DE ALTURA NO OPERA

SHTS16A020400007
DN04_001_AIR SUS.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

CONTROL DE LA SUSPENSIÓN DN04–7

OTRAS ANORMALIDADES

SHTS16A020400008
DN04_001_AIR SUS.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

DN04–8 CONTROL DE LA SUSPENSIÓN

SHTS16A020400009
DN04_001_AIR SUS.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

CONTROL DE LA SUSPENSIÓN DN04–9

INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE LA ALTURA


EN16A0204F200004

1. MIDA LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.


(1) Gire la llave del arrancador a la posición “LOCK”, y desconecte el
conector de la válvula de control de altura.
(2) Mida la resistencia entre los terminales 1 y 3 y entre los termina-
les 2 y 4 del conector de la válvula de control de la altura (lado de
la válvula).
Estándar: 80-90 Ω

SHTS16A020400010

2. MIDA LA RESISTENCIA DE AISLAMIENTO.


(1) Usando un probador de la resistencia de aislamiento, mida la
resistencia del aislamiento entre los siguientes terminales y el
cuerpo de la válvula.

Entre terminales
Conector de la válvula de con-
trol de altura (Lado de la vál-
vula) Cuerpo de la válvula
Terminal 1
Terminal 2
SHTS16A020400011

Estándar: 10 MΩ ó más
AVISO
Nunca chequee entre los terminales del conector. Si lo hizo, esto
podría romper la válvula de control de altura.

.
DN04_001_AIR SUS.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

DN04–10 CONTROL DE LA SUSPENSIÓN

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS USANDO EL MONITOR DE


DIAGNÓSTICO
EN16A0204F200005

1. MONITOR DE DIAGNÓSTICO
(1) El monitor de diagnóstico le alerta sobre la localización de una
falla con un sonido y una luz conectándose hacia el conector de
diagnóstico especial del control de la suspensión de aire.
SST: Monitor de diagnóstico (09630-1370)

SHTS16A020400012

2. CONECTE EL CONECTOR DE DIAGNÓSTICO


(1) Desconecte el conector de diagnóstico intensivo (lado de arriba
del pedal del acelerador) desde el conector falso. (Para el conec-
tor opcional, coloreado en negro)

SHTS16A020400013

AVISO
El conector de diagnóstico intensivo es usualmente conectado
hacia el conector falso fijado. Por lo que, desconecte el conector
desde el conector falso y jálelo para usarlo. Cuando el conector
no esté en uso, conéctelo firmemente hacia el conector falso
fijado.

SHTS16A020400014

(2) Haga girar la llave del arrancador a la posición “ON”.

SHTS16A020400015
DN04_001_AIR SUS.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

CONTROL DE LA SUSPENSIÓN DN04–11

(3) Conecte el mazo de cables dedicado en el conector negro y el


monitor de diagnóstico en el conector etiquetado con “OPT: AIR
SUS”.
SST: Mazo de cables dedicado (09630-2300)

(4) Debido a que los códigos de falla se muestran repetidamente en


orden ascendente sin distinguir las fallas presentes y pasadas,
borre las fallas pasadas refiriéndose a “3. Borrando las fallas pa-
sadas”.
SUGERENCIA
Si es que no hay códigos de fallas, el sistema muestra “Código de
diagnóstico 1”.
SHTS16A020400016

3. BORRANDO LAS FALLAS PASADAS.


(1) Registre el primer código de diagnóstico que se muestra.
(2) Desconecte el monitor de diagnóstico mientras mantiene la llave
del arrancador en la posición “ON”.
AVISO
Si la llave del arrancador está fijada en la posición “LOCK”, las fa-
llas pasadas no pueden ser borradas. Asegúrese de que la llave
del arrancador esté en la posición “ON”.
(3) Espere algunos segundos. Luego conecte el monitor de diagnós-
tico para hacer que se muestre la falla presente.
.
SHTS16A020400017

TABLA DE CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO


EN16A0204F200006

Código de diagnóstico y contenidos del malfuncionamiento Condición al encenderse una luz de advertencia

(02) Anormalidad del sensor de altura Anormalidad de la suspensión de aire

Anormalidad del suministro de potencia del con-


(04) Anormalidad de la suspensión de aire
trol de altura

Anormalidad de la válvula magnética de la


(08) Anormalidad de la suspensión de aire
admisión y escape del control de altura

Anormalidad de la válvula magnética de la aper-


(11) Anormalidad de la suspensión de aire
tura y cierre del control de altura

Ennegrecimiento de la comunicación de la ECU de la


(26) Anormalidad de la ECU de la suspensión de aire
suspensión de aire

(27) Anormalidad del voltaje del suministro de potencia Anormalidad de la suspensión de aire

Anormalidad del control de nivelación (Mientras


(28) Anormalidad de la suspensión de aire
recorre)

Anormalidad del control de admisión (Mientras


(29) Anormalidad de la suspensión de aire
recorre)
DN04_001_AIR SUS.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

DN04–12 CONTROL DE LA SUSPENSIÓN

ANORMALIDAD DEL SENSOR DE ALTURA (CÓDIGO DE


DIAGNÓSTICO 02)
EN16A0204F200007

• Cuando la condición es de más de 3.88 V y menos que 0.4 V ha continuado por 0.9 segun-
Condición
dos o más.

Ítem de inspección • El mazo de cables de entre la ECU de la suspensión de aire y el sensor de altura

Causa posible • Anormalidad del sensor de altura, desconexión y corto circuito de los circuitos relativos

1. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Haga girar la llave del arrancador a la posición “LOCK”, y
desconecte los 26 broches conectores de la ECU y el conector
del sensor de altura.
(2) Chequee la continuidad entre los siguientes terminales.

Entre terminales

26 broches conectores
Conector del sensor de altura
de la suspensión de aire
(Lado del mazo de cables)
(Lado del mazo de cables)

SHTS16A020400018
Terminal 7 Terminal 1

Terminal 19 Terminal 2

Terminal 6 Terminal 3

Estándar: Continuidad
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

2. CHEQUEE EL CORTO CORCUITO DEL MAZO DE CABLES.


(1) Chequee el corto circuito entre los siguientes terminales y la
tierra.

Entre terminales

26 broches conectores de la
ECU de la suspensión de aire
(Lado del mazo de cables)
Perno (En la cabina)
Terminal 6

Terminal 7
SHTS16A020400019

Estándar: No hay continuidad


.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI
DN04_001_AIR SUS.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

CONTROL DE LA SUSPENSIÓN DN04–13

3. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Retire la conexión desde la palanca del sensor de altura y co-
necte cada conector de la ECU y del sensor de altura, luego haga
girar la llave del arrancador a la posición “ON”.
(2) Mida el voltaje entre terminales 1 (Suministro de potencia) y 2
(Tierra) del conector del sensor de altura (Lado del mazo de
cables), y mida la potencial caída entre los terminales 3 (Señal) y
2 (Tierra) cuando la palanca sea operada en el lado “Lo” (bajo) y
el lado “Hi” (alto).

Estándar
SHTS16A020400020
Entre terminales 1 y 2 5+0.3 V

Entre terminales 3 y 2 Mirar figura

SHTS16A020400021
DN04_001_AIR SUS.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

DN04–14 CONTROL DE LA SUSPENSIÓN

SHTS16A020400022

Ángulo de rotación de la palanca y el voltaje de salida en la


posición de la altura estándar (Referencia)

Ángulo de rotación de la
+2.6
palanca (grados)

Voltaje de salida del sensor (V) 2.40

NO
Anormalidad del sensor de altura

YES
SI

Anormalidad de la ECU de la suspensión de aire

.
DN04_001_AIR SUS.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

CONTROL DE LA SUSPENSIÓN DN04–15

ANORMALIDAD DEL SUMINISTRO DE POTENCIA DEL SENSOR DE


ALTURA (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 04)
EN16A0204F200008

• Cuando la condición de más de 7.5 V y menos que 4 V ha continuado por 0.9 segundos o
Condición
más.

Ítem de inspección • El mazo de cables entre la ECU de la suspensión de aire y el sensor de altura

Causa posible • Anormalidad del sensor de altura, desconexión y corto circuito de los circuitos relacionados

1. CHEQUEE EL CORTOCIRCUITO DEL MAZO DE CABLES.


(1) Haga girar la llave del arrancador a la posición “LOCK”, y
desconecte los 26 broches conectores de la ECU y el conector
del sensor de altura.
(2) Chequee el corto circuito entre los siguientes terminales.

Entre terminales

26 broches conectores de la ECU de la suspensión de aire


(Lado del mazo de cables)

Terminal 7 Terminal 6
SHTS16A020400023
Terminal 7 Terminal 19

Terminal 7 Tierra del chasis

Terminal 6 Tierra del chasis

Estándar: No hay continuidad

SHTS16A020400024

SHTS16A020400025
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI
DN04_001_AIR SUS.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

DN04–16 CONTROL DE LA SUSPENSIÓN

2. VUELVA A CHEQUEAR EL CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO.


(1) Conecte el conector de la ECU de la suspensión de aire y haga
girar el interruptor del arrancador hacia la posición “ON”,
entonces borre la memoria del monitor de diagnóstico y chequee
nuevamente el código de diagnóstico.
.

NO
Anormalidad de la ECU de la suspensión de
aire
YES
SI

Anormalidad del sensor de altura

ANORMALIDAD DE LA VÁLVULA MAGNÉTICA DE ADMISIÓN Y


ESCAPE DEL CONTROL DE ALTURA (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 08)
EN16A0204F200009

• Cuando la desconexión ha continuado por 0.9 segundos o más, el corto circuito ha conti-
Condición
nuado por 0.6 segundos o más.

Ítem de inspección • El mazo de cables entre la ECU de la suspensión de aire y la válvula de control de altura

• Anormalidad de válvula de control de altura, desconexión y corto circuito de los circuitos


Causa posible
relacionados

1. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Haga girar la llave del arrancador a la posición “LOCK”, y
desconecte los 12 broches conectores de la ECU y el conector de
la válvula de control de altura (Lado de admisión).
(2) Chequee la continuidad entre el terminal 3 de los 12 broches
conectores de la ECU (Lado del mazo de cables) y el terminal 1
del conector de la válvula de control de altura (Lado del mazo de
cables).

SHTS16A020400026
.

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

.
DN04_001_AIR SUS.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

CONTROL DE LA SUSPENSIÓN DN04–17

2. CHEQUEE EL CORTOCIRCUITO DEL MAZO DE CABLES.


(1) Chequee el cortocircuito entre los terminales 1 y 2 del conector
de la válvula de control de altura (Lado del mazo de cables).
Estándar: No hay continuidad

SHTS16A020400027

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

3. CHEQUEE LA VÁLVULA DE CONTROL DE ALTURA.


(1) Refiérase a “INSPECCÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE
ALTURA”.
.

NO
Anormalidad de la válvula de control de altura

YES
SI

Anormalidad de la ECU de la suspensión de aire

.
DN04_001_AIR SUS.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

DN04–18 CONTROL DE LA SUSPENSIÓN

ANORMALIDAD DE LA VÁLVULA MAGNÉTICA DE ABERTURA Y


CIERRE DEL CONTROL DE ALTURA (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 11)
EN16A0204F200010

• Cuando la desconexión ha continuado por 0.9 segundos o más, el corto circuito ha conti-
Condición
nuado por 0.6 segundos o más.

Ítem de inspección • El mazo de cables entre la ECU de la suspensión de aire y la válvula de control de altura

• Anormalidad de válvula de control de altura, desconexión y corto circuito de los circuitos


Causa posible
relacionados

1. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE TERMINALES.


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “LOCK”, y
desconecte los 12 broches conectores de la ECU y el conector de
la válvula de control de altura (Lado del mazo de cables).
(2) Chequee la continuidad entre el terminal 9 de los 12 broches
conectores (Lado del mazo de cables) y el terminal 2 del conector
de la válvula de la ECU de control de altura (Lado del mazo de
cables).
Estándar: No hay continuidad

SHTS16A020400028

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

.
2. CHEQUEE EL CORTOCIRCUITO DEL MAZO DE CABLES.
(1) Chequee el cortocircuito entre los terminales 1 y 2 del conector
de la válvula de control de altura (Lado del mazo de cables).
Estándar: No hay continuidad

SHTS16A020400027

NO
Anormalidad del mazo de cables

YES
SI

.
DN04_001_AIR SUS.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

CONTROL DE LA SUSPENSIÓN DN04–19

3. CHEQUEE LA VÁLVULA DE CONTROL DE ALTURA.


(1) Refiérase a “INSPECCÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE
ALTURA”.
.

NO
Anormalidad de la válvula de control de altura

YES
SI

Anormalidad de la ECU de la suspensión de aire

ANORMALIDAD DE LA ECU DE LA SUSPENSIÓN DE AIRE


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 26)
EN16A0204F200011

• Fallas al escribir 5 veces (Resultado de la inicialización, memoria de altura, registros de fa-


Condición
llas).

Ítem de inspección • ECU de la suspensión de aire

Causa posible • Anormalidad de la ECU de la suspensión de aire

AVISO
Esta es una falla dentro de la ECU de la suspensión de aire. Es requerido un reemplazo de la ECU de la suspen-
sión de aire. Si al borrar los registros de falla en el pasado normaliza el síntoma, déjelo como está. Cuando éste
código de diagnóstico vuelve a ocurrir, reemplace la ECU de la suspensión de aire.
DN04_001_AIR SUS.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

DN04–20 CONTROL DE LA SUSPENSIÓN

ANORMALIDAD DEL VOLTAJE DEL SUMINISTRO DE POTENCIA


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 27)
EN16A0204F200012

• Cuando la condición de 10 V o menos en el voltaje del suministro de potencia ha conti-


Condición
nuado por 2 segundos o más.

Ítem de inspección • ECU de la suspensión de aire

• Anormalidad de la batería y el fusible, desconexión y corto circuito del circuito de suminis-


Causa posible
tro de potencia

1. MIDA EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.


(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “LOCK”, y
desconecte los 26 broches conectores de la ECU.
(2) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “ACC” y mida
el voltaje entre los terminales 12 y 26 de los 26 broches conec-
tores de la ECU (Lado del mazo de cables).
Estándar: 20V ó más

SHTS16A020400029

NO
Ir hacia el ítem 2.
0V: Ir hacia el ítem 3.
YES
SI

Anormalidad de la ECU de la suspensión de aire o conexión


floja de los 26 broches conectores.

2. MIDA EL VOLTAJE DE LA BATERÍA.


(1) Mida el voltaje entre el terminal (+) y el terminal (-) de la batería.
Estándar: 20V o más
AVISO
Sea cuidadoso de no provocar un corto circuito.

SHTS16A020400030

NO
Anormalidad en la batería

YES
SI

Desconexión y conexión floja del circuito de suministro de


potencia
DN04_001_AIR SUS.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

CONTROL DE LA SUSPENSIÓN DN04–21

3. CHEQUEE EL FUSIBLE.
(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “LOCK”, y chequee
el fusible de la ECU de la suspensión de aire del bloque de fusibles.
.

NO
Ir hacia el ítem 4.

YES
SI

Ir hacia el ítem 2.

4. CHEQUEE EL CORTO CIRCUITO ENTRE TERMINALES.


(1) Retire el fusible de la ECU de la suspensión de aire y chequee el
corto circuito entre los terminales 13 y 25 de los 26 broches
conectores de la ECU (Lado del mazo de cables).
Estándar: No hay continuidad

SHTS16A020400031

NO
Anormalidad del mazo de cables y del fusible

YES
SI

Anormalidad de la ECU de la suspensión de aire y del fusible

ANORMALIDAD DEL CONTROL DE NIVELACIÓN MIENTRAS


CONDUCE (CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 28)
EN16A0204F200013

Condición • Cuando la altura del vehículo se vuelve mayor que el nivel fijado mientras se conduce.

Ítem de inspección • Sensor de altura y circuitos relacionados, ECU de la suspensión de aire

• Anormalidad del sensor de altura y de la ECU de la suspensión de aire, desconexión y


Causa posible
corto circuito de los circuitos relacionados

1. CHEQUEE EL SENSOR DE ALTURA Y LA VARILLA DE CONEXIÓN.


(1) Chequee el sensor de altura y la varilla de conexión para che-
quear si es que existe anormalidades o daños, etc.
.

NO
Anormalidad del circuito de aire

YES
SI

Anormalidad de la ECU de la suspensión de aire


DN04_001_AIR SUS.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分

DN04–22 CONTROL DE LA SUSPENSIÓN

ANORMALIDAD DEL CONTROL DE ADMISIÓN MIENTRAS CONDUCE


(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 29)
EN16A0204F200014

• Cuando la instrucción de la admisión hacia la válvula de control de altura continúa más allá
Condición
que el tiempo establecido.

Ítem de inspección • Sensor de altura, circuitos relacionados, ECU de la suspensión de aire y tubería de aire

• Anormalidad del sensor de altura y de la ECU de la suspensión de aire, desconexión y


Causa posible
corto circuito de los circuitos relacionados, fuga de aire

1. CHEQUEE LA TUBERÍA DE LA SUSPENSIÓN DE AIRE, EL


TANQUE DE AIRE Y EL RESORTE DE AIRE.
(1) Chequee si es que existe o no tal anormalidad como un daño en
cada uno de los puntos.
.

NO
Anormalidad del circuito de aire

YES
SI

2. CHEQUEE EL SENSOR DE ALTURA Y LA VARILLA DE CO-


NEXIÓN.
(1) Chequee si es que existe o no daños en el sensor de altura y en
la varilla de conexión.
.

NO
Anormalidad del sensor de altura

YES
SI

Anormalidad de la ECU de la suspensión de aire

.
DN06_001.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時3分

OTROS (COMUNICACIÓN “CAN”) DN06–1

OTROS (COMUNICACIÓN “CAN”)


DN06

DN06-001

COMUNICACIÓN “CAN”..........................DN06-2
LÍNEA DE COMUNICACIÓN “CAN” ................ DN06-2
PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN..... DN06-2
INSPECCIÓN CUANDO LA LÍNEA DE
COMUNICACIÓN “CAN” ES ANORMAL......... DN06-3
DN06_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時25分

DN06–2 OTROS (COMUNICACIÓN “CAN”)

COMUNICACIÓN “CAN”
LÍNEA DE COMUNICACIÓN “CAN”
EN16Z1606F200001

1. LÍNEA DE COMUNICACIÓN “CAN”


(1) La línea de comunicación “CAN” está compuesta por dos mazos de cables de la línea H de la comunicación “CAN” y
la línea L y una línea par torcida es usada para el mazo de cables.

SHTS16Z160600001

PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN
EN16Z1606F200002

1. ACERCA DE LOS CONECTORES


(1) Antes de efectuar la inspección, asegúrese de que todos los
conectores estén conectados con seguridad.
(2) No haga contacto la barra probadora con la superficie de cone-
xión de los conectores. Esto puede provocar que el terminal se
dañe o un corto circuito.
(3) Todos los conectores en el diagrama de conectores están obser-
vados desde sus superficies de contacto. Sin embargo, la barra
del probador está puesta desde el lado posterior.

SHTS16Z160600002

(4) El conector está desplegado visto desde su superficie de


emparejamiento cuando el seguro del conector esté colocado
arriba.

Referencia
• Conector hembra: El terminal es hembra.
• Conector macho: El terminal es macho.

SHTS16Z160600003

(5) Para los números de terminal del conector, el primer terminal está
localizado en el terminal superior derecho del conector macho y
el terminal superior izquierdo del conector hembra.
Referencia:
Cuando se mira desde la superficie de emparejamiento, los
números del terminal de los dos conectores están localiza-
dos de manera simétrica (invertidos horizontalmente).
(6) Cuando desconecte los conectores, asegúrese de colocar la llave
del arrancador en “LOCK”.

SHTS16Z160600004
DN06_001.fm 3 ページ 2004年7月9日 金曜日 午後1時50分

OTROS (COMUNICACIÓN “CAN”) DN06–3

2. ACERCA DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO


(1) Borre los datos de daño previos antes de que ellos se graben,
luego efectúe nuevamente el diagnóstico de daño y confirme el
daño actual.
(2) Después de que el análisis del daño se ha completado, borre los
datos de daño previos.
(3) Si es ocurre una falla que haga centellar a la lámpara indicadora,
asegúrese de borrar la falla pasada después de que la reparación
se haya completado. De lo contrario la lámpara indicadora no
dejará de centellar aún si es que ya no existe la falla.
.

INSPECCIÓN CUANDO LA LÍNEA DE COMUNICACIÓN “CAN” ES


ANORMAL
EN16Z1606F200003

1. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE LOS TERMINALES DE


LA LÍNEA H DE LA COMUNICACIÓN “CAN”.
90 (1) Chequee la continuidad entre el terminal “CA2H” del conector de
la ECU del motor (32 broches) y el terminal 90 del conector de
unión (30 broches).
Estándar: Continuidad
CA2H

SHTS16Z160600005
.

NO
Reemplace el mazo de cables.

YES
SI

2. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE LOS TERMINALES DE


LA LÍNEA L DE LA COMUNICACIÓN “CAN”.
(1) Chequee la continuidad entre el terminal “CA2L” del conector de
la ECU del motor (32 broches) y el terminal 95 del conector de
unión (30 broches).
Estándar: Continuidad
CA2L 95

SHTS16Z160600006
.

NO
Reemplace el mazo de cables.

YES
SI

Reemplace la ECU del motor.


DN06_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時25分

DN06–4 OTROS (COMUNICACIÓN “CAN”)

3. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE LOS TERMINALES DE


LA LÍNEA H DE LA COMUNICACIÓN “CAN”.
(1) Chequee la continuidad entre el terminal “CANH” del conector de
la ECU del ABS (15 broches) y el terminal 91 del conector de
unión (30 broches).
Estándar: Continuidad
CANH 91

SHTS16Z160600007
.

NO
Reemplace el mazo de cables.

YES
SI

4. CHEQUEE LA CONTINUIDAD ENTRE LOS TERMINALES DE


LA LÍNEA L DE LA COMUNICACIÓN “CAN”.
(1) Chequee la continuidad entre el terminal “CANL” del conector de
la ECU del ABS (15 broches) y el terminal 96 del conector de
unión (30 broches).
CANL Estándar: Continuidad
96

SHTS16Z160600008
.

NO
Reemplace el mazo de cables.

YES
SI

Reemplace la ECU del ABS.

5. INSPECCIÓN DESPUÉS DE LA CORRECCIÓN DE LA LÍNEA DE COMUNICACIÓN “CAN”.


(1) Después de completar una reparación de la línea de comunicación “CAN”, intente una prueba y verifique que cual-
quier falla no ocurra.
(2) Cuando ocurra nuevamente cualquier condición anormal en la línea de comunicación “CAN”, inspeccione nueva-
mente la línea de comunicación “CAN”.
COLOPHON3.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時25分

1-1, HINODAI 3-CHOME, HINO-SHI, TOKYO 191-8660 JAPÓN

IMPRESO EN JAPÓN

Pub. No. S1-YFSS16A ’04-4

You might also like