Professional Documents
Culture Documents
fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時38分
1 MENÚ
INTRODUCCIÓN
Este Manual de Taller ha sido preparado para proporcionarle información relacionada a los procedimientos de reparación
de los vehículos Hino.
Aplicable para las series FR1E, FS1E, FY1E, SH1E, SS1E y ZS1E, equipado con motor E13C
Cuando haga reparaciones en su vehículo, sea cuidadoso de no herirse debido a los procedimientos inapropiados.
Para los ítems de mantenimiento, refiérase al Manual del Propietario.
Toda la información y especificaciones constantes en este manual están basadas en las últimas informaciones del pro-
ducto disponibles al tiempo de la impresión.
Hino Motors se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso previo.
Este manual está dividido en 11 secciones con un índice de pulgar para cada sección al filo de las páginas.
Por favor tome en cuenta que las publicaciones de a continuación han sido también preparadas como manuales rele-
vantes de servicio para los componentes y los sistemas en éstos vehículos.
CABINA CA02-001
OTROS DN06-001
Este manual no detalla los ítems que están sombreados.
INDEX1.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時40分
INTRODUCCIÓN GENERAL
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
EJE PROPULSOR
FRENO DE SERVICIO
FRENO DE ESCAPE
FRENO DE PARQUEO
EQUIPAMIENTO DE LA DIRECCIÓN
UNIDAD DE LA DIRECCIÓN
DIRECCIÓN HIDRÁULICA
EJE FRONTAL
EJE POSTERIOR
EQUIPAMIENTO DE LA SUSPENSIÓN
SUSPENSIÓN
EQUIPAMIENTO DE LA CABINA
CABINA
Este manual no detalla los ítems que están sombreados.
INDEX1.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時40分
EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO
CABLEADO ELÉCTRICO
Este manual no detalla los ítems que están sombreados.
INDEX1.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時40分
CONTROL DE LA SUSPENSIÓN
OTROS
Este manual no detalla los ítems que están sombreados.
GN02_001.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後1時45分
INTRODUCCIÓN GENERAL
GN 02
GN02-001
INTRODUCCIÓN GENERAL
ADVERTENCIA
EN00Z0002C100001
A fin de garantizar la seguridad en el trabajo y evitar posibles daños al vehículo, observe estrictamente las siguientes pre-
cauciones:
Este manual va dirigido a los ingenieros de servicio calificados que han adquirido experiencia. En caso de un ingeniero de
servicio no calificado o de un ingeniero de servicio sin el apropiado entrenamiento para efectuar el mantenimiento, o en
caso de que un mantenimiento sea efectuado sin el uso de las herramientas apropiadas y las unidades o de acuerdo con
el método descrito en este manual, el vehículo bajo mantenimiento puede dañarse así como también herir al ingeniero de
servicio y a la gente que está en el sitio del mantenimiento.
• El mantenimiento apropiado y las reparaciones son una obligación para garantizar la seguridad del ingeniero de ser-
vicio así como también la seguridad y la confiabilidad del vehículo. Reemplace las partes del vehículo con repuestos
genuinos HINO. Evite el uso de partes degradadas.
• Este manual contiene los procedimientos a seguir para efectuar los mantenimientos y reparaciones. Cuando efectúe
mantenimientos y reparaciones de acuerdo con los procedimientos, use las herramientas especiales designadas
para cumplir con las especificaciones necesarias de manera adecuada.
• Nunca use un método de trabajo no recomendado o herramientas; esto puede desequilibrar la seguridad del inge-
niero de servicio así como también la seguridad y la confiabilidad de su vehículo.
• Este manual contiene diferentes ítems clasificados en: PELIGROS, ADVERTENCIAS, CUIDADOS y AVISOS a fin de
evitar accidentes durante los mantenimientos y reparaciones o daños al vehículo que resulten en un deterioro de su
seguridad y confiabilidad.
Por favor tome en cuenta que estas instrucciones descritas como: PELIGROS, ADVERTENCIAS, CUIDADOS y AVI-
SOS, no son los requerimientos mínimos a observar a fin de evitar daños posibles.
GN02_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
1. TRABAJO DE REPARACIÓN
(1) El trabajo de reparación está generalmente clasificado en tres procesos: “diagnóstico”, “montaje/desmontaje, reem-
plazo, ensamblaje/desensamblaje y trabajo de inspección/ajuste” e “inspección final”.
(2) Este manual describe el primer proceso “diagnóstico” y el segundo proceso “montaje/desmontaje, reemplazo,
ensamblaje/desensamblaje y trabajo de inspección/ajuste”. La descripción en el tercer proceso “inspección final”
está omitida.
(3) Mientras este manual no describa el siguiente elemento de trabajo, el trabajo debe ser efectuado en los casos prác-
ticos:
a. Trabajo de elevación con gato y trabajo de levantamiento
b. Limpieza de las partes retiradas según se requiera
c. Inspección visual
(4) Solución de problemas por el Clasifique los resultados de la inspección obtenidos en el paso 2
código de diagnóstico para efectuar la inspección sistemáticamente de acuerdo con el
"Paso 3"
(5) Solución de problemas por pro- procedimiento de solución de problemas por el código de diag-
blema nósticos o por el código de problemas.
(2) Pre-inspección
SHTS00Z000200001
✩: Este es el número de identificación (ID) de un ítem a ser preparado para crear los datos electrónicos y no es ne-
cesario para el trabajo de reparación.
GN02_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
SHTS00Z000200002
GN02_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
4. DEFINICIÓN DE TÉRMINOS
Este manual define los términos usados aquí como sigue:
(1) Dirección
a. Chasis
• Dirección hacia y contra
La dirección del viaje hacia delante del vehículo mientras está subido en el vehículo es la dirección hacia delante.
La dirección del viaje hacia atrás del vehículo mientras está subido en el vehículo es dirección hacia atrás.
• Dirección de rotación
La dirección en el sentido de giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior del vehículo es la dirección
horaria. La dirección en el sentido contrario al giro de las manecillas del reloj visto desde el lado posterior del
vehículo es la dirección antihoraria. (En el caso del motor, la dirección horaria vista desde el lado del volante es la
dirección horaria; y la dirección antihoraria vista desde el lado del volante de la dirección es la dirección antihorario.)
• La dirección hacia arriba/hacia abajo
La dirección hacia arriba mientras está subido en un vehículo es hacia arriba, y la dirección hacia abajo mientras
está subido en un vehículo es la dirección hacia abajo.
• Dirección derecha/izquierda
La dirección derecha vista desde la parte posterior del vehículo mientras está subido en un vehículo es la dirección
a la derecha; la dirección izquierda vista desde el lado posterior del vehículo mientras es montado en un vehículo es
la dirección izquierda. (En el caso del motor, la dirección derecha visto desde el lado del volante es la dirección
derecha; la dirección izquierda visto desde el lado del volante es la dirección izquierda.)
b. Unidad única
• Dirección hacia y contra
La dirección de entrada de la potencia es la dirección hacia delante; la dirección de salida de la potencia es la direc-
ción hacia atrás.
• Dirección de rotación
La dirección en el sentido de giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior de la unidad es la dirección
horaria; la dirección en el sentido contrario al giro de las manecillas del reloj visto desde la parte posterior de la
unidad es la dirección anti-horaria.
• Dirección hacia arriba/hacia abajo
La dirección hacia arriba mientras la unidad es montada en el vehículo (chasis) es hacia arriba, y la dirección hacia
abajo mientras la unidad es montada en el vehículo (chasis) es hacia abajo.
• Dirección izquierda/derecha
La dirección derecha vista desde la parte posterior de la unidad es la dirección derecha; la dirección izquierda vista
desde la parte posterior de la unidad es la dirección izquierda.
(2) Valor estándar (Estándar de ensamblaje):
Indica una dimensión básica o incluye la tolerancia y la holgura generada por la holgura de la combinación de dos
partes
(3) Límite (Límite de servicio):
Indica el valor numérico que requiere corrección o reemplazo.
6. UNIDAD
(1) Este manual utiliza el sistema de la unidad SI. La unidad SI es una unidad internacional que está basada en una
unidad por cantidad a diferencia del sistema de unidades convencionales que difieren de país a país, a fin de facilitar
los intercambios de tecnología.
(2) Este manual escribe la unidad SI y una unidad convencional lado a lado, la unidad convencional encerrada en parén-
tesis { }.
*1: X es un valor obtenido convirtiendo 1 [unidad convencional] a una unidad SI y es usado como un factor de con-
versión de la unidad convencional y la unidad SI.
*2: El valor de conversión del torque puede depender de la unidad. Siga el valor especificado descrito para cada
unidad.
GN02_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
PRECAUCIOINES GENERALES
Para garantizar la seguridad en el trabajo y prevenir posibles peligros,
observe lo siguiente:
1. ROPAS Y APARIENCIA
(1) Use gafas de seguridad.
(2) Para prevenir heridas, retire el reloj, corbata, anillos, brazaletes o
collares.
(3) Sujete hacia atrás su pelo largo.
(4) Use un casco y botas de seguridad.
2. TRABAJO SEGURO
(1) Para prevenir quemaduras, nunca toque el radiador, el silencia-
dor, el tubo de escape y la tubería de cola justo después de que
el motor ha sido apagado.
(2) Mientras el motor está rotando, mantenga su ropa y herramientas
lejos de las secciones rotativas, en particular del ventilador de
enfriamiento y la banda-V.
(3) Retire la llave del arrancador excepto cuando arranque el motor.
(4) Provea buena ventilación para evitar excesivo CO cuando arranque el motor.
(5) El gas del combustible/batería es inflamable. Nunca haga una
chispa o encienda un cigarrillo.
(6) Ponga el máximo cuidado cuando trabaje en la batería. Esta con-
tiene ácido sulfurico corrosivo.
(7) Corrientes eléctricas grandes fluyen a través del cable de la batería y del
cable del arrancador. Sea cuidadoso de no causar un corto circuito, el
cual puede resultar en heridas personales y/o daños en la propiedad.
(8) El dejar una herramienta o un desperdicio en el compartimiento del motor
puede causar que la herramienta o el desperdicio toquen la sección rota-
tiva del motor y salten hacia fuera, lo cual puede provocar alguna herida.
3. REMOLCADO
• Cuando remolque el vehículo, coloque siempre la palanca de cambios en
Neutro y suelte completamente el freno de estacionamiento (freno de
parqueo). Para proteger el guardachoques, ajuste una barra de protec-
ción contra el borde inferior del guardachoques y ponga un bloque de
madera bajo el bastidor, cerca del travesaño No. 1 cuando ajuste la
cadena de remolque. Nunca levante o remolque el vehículo si la cadena
está en contacto directo con el guardachoques.
(1) Procedimientos de remolque
a. Asegúrese de que el eje propulsor del vehículo a ser remolcado haya
sido retirado. Cuando el engranaje del diferencial o el semieje poste-
rior están defectuosos, retire los semiejes posteriores, tanto izquierdo
como derecho, luego cubra la abertura del cubo para evitar la pérdida
de lubricante de eje y la entrada de suciedad o materia extraña.
b. Use un cable o soga fuertes para remolcar el vehículo. Asegure firme-
mente el cable al gancho para remolcamiento en el bastidor. El gancho se
deberá usar sólamente cuando el vehículo remolcado no este cargado.
c. El ángulo de dirección de tracción del cable sujeto al gancho de re-
molque no deberá exceder los 15° en direcciones horizontal y vertical
desde la dirección recta. No emplee el gancho de modo que produzca
tirones, como en el caso de un vehículo atrapado en un bache grande.
d. Mantenga la palanca de cambios en “Neutro”.
e. Asegúrese de que el interruptor de arranque se mantiene en
la posición de contacto “ON”.
f. Asegúrese de que el motor del vehículo remolcado se mantiene
funcionando. Si el motor no funciona, no habrá ni aire compri-
mido, ni vacío para el freno. Esto es peligroso, pues el sistema de
frenos no funcionará, si el motor no está encendido.
Además, el sistema de la dirección hidráulica (servodirección)
no funcionará. El volante, por lo tanto, se pondrá inusualmente
duro y difícil de girar, haciendo imposible el control del vehículo.
g. Tenga presente que el freno del motor y el freno de escape
no pueden aplicarse, si el eje propulsor está retirado.
GN02_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
PRECACUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
Observe lo siguiente antes de efectuar el mantenimiento:
5. INSPECCIÓN Y MEDICIÓN
(1) Inspeccione y mida las partes que van a volver a ser usadas
según se ha requerido.
6. ENSAMBLAJE
(1) Observe los valores especificados (torque de ajuste, valores de
ajuste) para ensamblar las partes con un procedimiento correcto.
(2) Use repuestos genuinos para el reemplazo.
(3) Use nuevos empaques, sellos, O-rings y chavetas.
(4) Use un empaque sellante dependiendo de la ubicación del empaque. Apli-
que el aceite o la grasa especificados a las secciones deslizantes donde
sea indicado. Aplique la grasa especificada al borde del retenedor de aceite.
SHTS00Z000200008
SHTS00Z000200009
SHTS00Z000200010
GN02_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
SHTS00Z000200011
SHTS00Z000200012
GN02_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
AVISO
El perno 8T se ajusta al estándar del perno 7T.
(2) Con arandela
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Diámetro del tornillo x paso 4T 7T 9T
M6 x 1 (Rosca gruesa) 6 {60, 4.3} 10 {100, 7.2} 13 {130, 9.4}
M8 x 1.25 (Rosca gruesa) 14 {140, 10} 25 {250, 18} 31 {320, 23}
M10 x 1.25 (Rosca fina) 29 {300, 22} 51 {520, 38} 64 {650, 47}
M10 x 1.5 (Rosca gruesa) 26 {270, 20} 47 {480, 35} 59 {600, 43}
M12 x 1.25 (Rosca fina) 54 {550, 40} 93 {950, 69} 118 {1,200, 87}
M12 x 1.75 (Rosca gruesa) 49 {500, 36} 83 {850, 61} 108 {1,100, 80}
M14 x 1.5 (Rosca fina) 83 {850, 61} 147 {1,500, 108} 186 {1,900, 137}
M14 x 2 (Rosca gruesa) 74 {750, 54} 132 {1,350, 98} 172 {1,750, 127}
Perno con el número "4" Perno con el número "7"
en su cabeza en su cabeza Perno con el número "9"
Observaciones
Espárrago proyectado con Espárrago con cara en su cabeza
cara extrema redondeada extrema achaflanada
AVISO
El perno 8T se ajusta al estándar del perno 7T.
GN02_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
2. PERNO PRE-CUBIERTO
Un perno pre-cubierto es un perno que tiene la rosca cu-
bierta con sellamiento.
(1) Casos en los cuales el sellamiento debe ser aplicado nueva-
mente
a. El perno pre-cubierto es retirado
b. El perno pre-cubierto ha sido movido durante la inspección
del torque de ajuste
(Aflojamiento o ajuste)
SUGERENCIA
El chequeo del torque debe efectuarse usando el valor límite infe-
rior. En caso de que el perno haya sido movido, reajústelo si-
SHTS00Z000200014
guiendo el procedimiento de a continuación:
(2) Como volver a usar el perno pre-cubierto
a. Limpie el perno y el orificio atarrajado (limpie el orificio atarra-
jado también cuando el perno va a ser reemplazado).
b. Sople aire para secar el perno.
c. Aplique el sellante especificado a la rosca del perno.
SHTS00Z000200015
SHTS00Z000200016
SHTS00Z000200017
GN02_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
TUERCA HEXAGONAL
La siguiente tabla muestra ejemplos de los símbolos para identificar la categoría de resistencia de la tuerca he-
xagonal en la misma tuerca.
Cara del asiento estándar Cara A del asiento rebordeado Cara B del asiento rebordeado
GN02_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
(4) Tabla del torque de ajuste del perno y la tuerca estándar general (la cara del asiento estándar está mostrado como
un caso típico)
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Categoría de la resistencia
4T 7T 9T
Diámetro del perno
4.5±1.8 {50±20, 3.6±1.4}
(Cabina)
M6 9.0±1.8 {90±20, 6.5±1.4} 11.5±2.0 {117±23, 8.5±1.6}
5.5±1.1 {60±10, 4.4±0.7}
(Chasis)
14.0±3.5
{140±40, 10.1±2.8}
(Cabina) 22.0±4.0 29.0±5.5
M8
17.0±3.0 {220±40, 15.9±2.8}*2 {300±60, 21.7±4.3}*2
{170±30, 12.3±2.1}
(Chasis)
43.0±8.5 57.0±11.0
{440±90, 31.8±6.5}*2 {580±110, 41.9±7.9}*2
27.0±5.0 (Cabina) (Cabina)
M10
{276±55, 20.0±3.9} 51.5±10.0 68.5±13.5
{530±100, 38.3±7.2} {700±140, 51±10}
(Chasis) (Chasis)
76.0±15.0 100.0±20.0
{776±150, 56±10}*2 {1,020±200, 74±14}*2
48.0±9.5 (Cabina) (Cabina)
M12
{490±98, 35.4±7.0} 91.0±18.0 120.0±24.0
{930±180, 67±13} {1,220±240, 88±17}
(Chasis) (Chasis)
77.0±15.0 120.0±24.0 160.0±32.0
M14
{786±157, 57±11} {1,220±240, 88±17} {1,630±326, 118±23}
120.0±24.0 190.0±38.0 250.0±50.0
M16
{1,220±244, 88±17} {1,940±390, 140±28} {2,550±510, 184±37}
165.0±33.0 260.0±52.0 345.0±69.0
M18
{1,680±336, 121±24} {2,650±530, 192±38} {3,520±704, 255±50}
235.0±47.0 370.0±74.0 490.0±98.0
M20
{2,400±480, 174±34} {3,770±750, 273±54} {5,000±1,000, 362±72}
320.0±64.0 505.0±100.0 670.0±130.0
M22
{3,270±654, 236±47} {5,150±1,030, 372±74} {6,840±1,370, 495±99}
405.0±81.0 640.0±125.0 845.0±165.0
M24
{4,130±826, 299±59} {6,530±1,310, 472±94} {8,620±1,720, 623±124}
! CAUTION
CUIDADO
• En caso de ajustar el perno/tuerca con la cara A del asiento rebordeado, el valor del torque de ajuste excepto
*2 en la tabla debe incrementarse en un 10% desde el valor del torque de ajuste indicado.
• En caso del ajuste del perno/tuerca con cara B del asiento rebordeado, el valor del torque de ajuste *2 en la
tabla debe incrementarse en un 20% desde el valor del torque de ajuste indicado.
Note que el valor del torque de ajuste para el M8 es también constante para la cara B del asiento rebordeado.
• El perno/tuerca con asiento B rebordeado que está marcado con *2 en la tabla es compatible con la cara del
asiento estándar como un par. Su torque de ajuste es el mismo que aquel para la cara del asiento estándar.
GN02_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
Material
15±5 25±5 36±5 52±7 67±7 88±8
Tubería de acero {150±50, {250±50, {370±50, {530±70, {680±70, {900±80,
10.8±3.6} 18.1±3.6} 26.8±3.6} 38.3±5.0} 49.2±5.0} 65.1±5.7}
1. REMOCIÓN
(1) El sellante (LOCTITE #575) tiene una alta capacidad de sella-
miento. El torque de retorno de la unión cónica es de cerca de 1.5
veces más grande que el torque inicial. Para retirar la unión, use
una llave de copa más larga.
(2) Para el reemplazo de la unión en un lugar con dificultades para la
maniobrabilidad, retire los auxiliares con la unión colocada, luego
retire la unión.
SHTS00Z000200023
2. COLOCACIÓN
(1) Para aplicar el sellante (LOCTITE #575), use un trapo y tiñer para
retirar el polvo de la sección de sellamiento, aplique directamente
el sellante con un cuarto de giro (tres surcos) empezando desde
el segundo surco contado desde el filo, luego ensamble de a-
cuerdo con la tabla del torque de ajuste de a continuación.
Retire todo el polvo de la parte de emparejamiento (tornillo hem-
bra) antes de ajustar.
! WARNING
ADVERTENCIA
En caso de que el sellante haya entrado a sus ojos o se haya
pegado en su piel, lávelo con bastante agua.
SHTS00Z000200024
Torque de ajuste de la unión cónica Unidad: N⋅m {kgf⋅ft, lbf⋅pie}
Diámetro del
tornillo 1/4 3/8 1/2
Material
49±10
Acero {500±100, 64±15 {650±150, 47±10}
36.2±7.2}
25±5 34±5 44±5
Aluminio,
{250±50, {350±50, {450±50,
bronce
18.1±3.6} 25.3±3.6} 32.5±3.6}
TUBO DE NYLON
EN00Z0002C100008
1. TIPOS DE UNIONES
(1) Las uniones de los tubos de nylon son de dos tipos: unión del
conector de un toque y unión de la tuerca de manguito.
! CAUTION
CUIDADO
El funcionamiento y la calidad del tubo de nylon y de cada unión
está garantizado como un juego. Use partes genuinas HINO. De lo
contrario puede ocurrir una quemadura o roturas.
SHTS00Z000200027
SHTS00Z000200028
GN02_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
! CUIDADO
CAUTION
• Corte el tubo solo cuando exista una longitud extra o cuando
use un tubo nuevo.
• Cuando corte un tubo de nylon, fije la cuadratura del extremo
del tubo con respecto al núcleo del eje dentro de 90±5°.
SHTS00Z000200031
! CUIDADO
CAUTION
Tenga cuidado de la dirección de ensamblaje.
SHTS00Z000200032
GN02_001.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
! CAUTION
CUIDADO
• Nunca repare un tubo de nylon bajo altas temperaturas que
excedan el rango de temperatura operativa, en particular
cuando esté secando el recubrimiento.
• Para punzamientos, soldaduras y presencia de arena o polvo,
proteja el tubo de nylon de las herramientas, elementos cor-
tantes, fuentes de calor o chispas o retire el tubo de nylon.
• Nunca coloque la abrazadera de la soldadora cerca del tubo.
• Nunca derrame ácido líquido como el de la batería sobre el
tubo.
• Nunca exceda el radio de combamiento mínimo R del tubo de
nylon listado en la tabla de a continuación. Evite usar el tubo
que tengan partes combadas.
! CUIDADO
CAUTION
• Fije la fuerza de la herramienta de la abrazadera en “3” en el
dial.
• Si el tubo de nylon es fijado con una fuerza de sujeción no
adecuada, el tubo de nylon puede ser dañado.
3. OTROS
(1) Cuando el empaque líquido esté en un tubo, use la herramienta para enrollar suministrada. Cuando el empaque
líquido venga en un cartucho, use la pistola de rociado.
Note que la posición del corte de la boquilla del tubo provee el ancho necesario para la aplicación.
SHTS00Z000200050
GN02_001.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
1. MONITOR DE DIAGNÓSTICO
(1) Cuando está conectado al conector de diagnóstico dedicado a
cada sistema, el monitor de diagnóstico indica la sección fallosa
con un sonido y una luz.
SST: Monitor de diagnóstico (09630-1370)
SHTS00Z000200051
SHTS00Z000200052
! CAUTION
CUIDADO
Los conectores de diagnóstico central están normalmente
conectados hacia los conectores falsos de fijación. Retire los
conectores centrales de diagnóstico desde los conectores falsos
antes de usarlos. Cuando los conectores de diagnóstico central
no son usados, ellos deben ser colocados en los conectores de
fijación falsos.
SUGERENCIA
• Al colocar la llave del arrancador en “ON” con el monitor de
diagnóstico conectado hace que el monitor de diagnóstico
se mantenga sonando sin mostrar los códigos del monitor
de diagnóstico. Primero haga girar la llave del arrancador a
SHTS00Z000200053
“ON” espere por lo menos unos diez segundos, y entonces
conecte el monitor de diagnóstico.
• El método para la presentación de los códigos en el monitor
de diagnóstico difiere de un sistema a otro. Siga las instruc-
ciones dadas en el capítulo para cada sistema.
GN02_001.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
SHTS00Z000200054
GN02_001.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
SHTS00Z000200055
! CAUTION
CUIDADO
Si la llave del arrancador está colocada en la posición “LOCK”, las
pasadas fallas no se borrarán. Mantenga la llave del arrancador en
“ON”.
(3) Espere por lo menos 5 segundos. Conecte el monitor de diagnós-
SHTS00Z000200056
tico para mostrar la información de la falla actual.
GN02_001.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
SHTS00Z000200057
.
GN02_001.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
1. HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO
• El diagnóstico de los problemas puede ejecutarse usando la he-
rramienta de diagnóstico PC. Haciendo una conexión hacia el
conector de diagnóstico, la localización del problema se indica.
SST:
Interfase (09121-1010)
Cable de diagnóstico (09042-1150)
SHTS00Z000200059
GN02_001.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
SHTS00Z000200060
GN02_001.fm 32 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
SHTS00Z000200061
.
GN02_001.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時44分
SHTS00Z000200063
SHTS00Z000200064
GN02_001.fm 34 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後1時47分
LUBRICANTES RECOMENDADOS
EN00Z0002C100012
Transmisión:
ZF16S221
(Con intarder)
CL02-001
DESCRIPCIÓN
EN0221402C100001
SHTS022140200001
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0221402K100001
Antes de iniciar la reparación mayor de la unidad principal del embrague, es necesario tener éstas herramientas espe-
ciales.
EXTRACTOR DEL
09650-1020 RODAMIENTO GUÍA DEL
EMBRAGUE
REPARACIÓN MAYOR
EN0221402H200001
SHTS028020200001
SHTS022140200006
(3) Retire completamente los dos pernos topes e instale dos espárra-
gos guía de longitud 8-7/16-14 UNC. Retire los pernos de mon-
taje restantes y retire cuidadosamente el embrague.
SHTS022140200007
SHTS022140200008
CL02_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時55分
SHTS022140200009
SHTS022140200010
SHTS022140200011
SHTS022140200013
CL02_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時55分
SHTS022140200015
SHTS022140200016
SHTS022140200018
2. INSTALE LA TRANSMISIÓN.
AVISO
Para instalar la transmisión en el vehículo, refiérase al capítulo
UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN.
SHTS022140200020
3. CHEQUEE Y AJUSTE LA DIMENSIÓN ENTRE EL RODA-
MIENTO DE DESEMBRAGUE Y EL EXTREMO DE LA CARA
FRONTAL DEL RETENEDOR DE LA TRANSMISIÓN.
AVISO
Refiérase al capítulo CONTROL DEL EMBRAGUE.
CL02_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前9時55分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221402H300001
Unidad: mm {pulg.}
CL02-002
DESCRIPCIÓN
EN0221502C100001
SHTS022150200001
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0221502K100001
Antes de iniciar la reparación mayor de la unidad principal del embrague, es necesario tener éstas herramientas espe-
ciales.
09481-1510 GUÍA
CL02_002.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分
SHTS022150200004
REPARACIÓN MAYOR
EN0221502H200001
! WARNING
ADVERTENCIA
No trabaje en la transmisión mientras está aún caliente. Esto
puede provocar una herida personal.
SHTS022150200005
2. RETIRE LA TRANSMISIÓN.
AVISO
• Para retirar la transmisión desde el vehículo refiérase al
capítulo UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN.
• Puesto que la transmisión está siendo retirada, sopor-te el
peso de la transmisión y mantenga la transmisión en alin-
eación con el motor hasta que las ranuras del engranaje de
impulsión principal (eje de impulsión) se separen del con-
junto del embrague. Dejar de hacerlo de esta manera puede
provocar una distorsión o rotura del cubo en el disco impul-
sado.
SHTS022150200006
SHTS022150200008
CL02_002.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分
(5) Retire las cuatro piezas de los tornillos tapa en orden como se
muestra en la figura.
SHTS022150200009
SHTS022150200010
SHTS022150200011
(9) Retire el disco del embrague del lado del motor con el eje de ali-
neación.
SHTS022150200012
CL02_002.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分
SHTS022150200013
SHTS022150200014
SHTS022150200015
CL02_002.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分
AVISO
• La marca de discriminación del disco del embrague (disco
del lado del motor y lado del volante) va hacia el lado del vo-
lante.
• Aplique grasa resistente al calor (04104-4011) en la superfi-
cie interna de la ranura interna del embrague.
• Asegúrese de que no haya grasa desparramada sobre la
superficie.
SHTS022150200017
AVISO
Las siguientes operaciones (3), (4), (5), (6)-e, (6)-f no son nece-
sarias en el caso de que sea instalado un conjunto del embrague
nuevo completo.
(3) Afloje los tornillos de las piezas de empuje y empújelas hacia sus
posiciones más inferiores.
SHTS022150200018
SHTS022150200019
SHTS022150200020
CL02_002.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分
AVISO
No use herramientas de aire de impacto.
SHTS022150200021
SHTS022150200022
SHTS022150200023
SHTS022150200024
SHTS022150200025
CL02_002.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時0分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221502H300001
Unidad: mm {pulg.}
(DSP430) CL02
CL02-003
DESCRIPCIÓN
EN0221302C100001
SHTS022130200001
SHTS022130200002
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0221302K100001
Antes de iniciar la reparación mayor de la unidad principal del embrague, es necesario tener éstas herramientas espe-
ciales.
EXTRACTOR DEL
09650-1020 RODAMIENTO GUÍA DEL
EMBRAGUE
SHTS022130200007
REPARACIÓN MAYOR
EN0221302H200001
! WARNING
ADVERETENCIA
Cuando retire la tapa (cubierta) del embrague y el disco del
SHTS022130200008
embrague, sea cuidadoso de no dejarlos caer sobre sus pies.
SHTS022130200009
SHTS022130200010
! WARNING
ADVERETENCIA
El anillo de tope es un resorte metálico y puede salir disparado de
la ranura durante la instalación. Use gafas de seguridad durante la
instalación.
SHTS022130200011
CL02_003_DSP430.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分
SHTS022130200012
SHTS022130200013
SHTS022130200014
CL02_003_DSP430.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分
SHTS022130200015
SHTS022130200016
SHTS022130200017
SHTS022130200018
CL02_003_DSP430.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分
! WARNING
ADVERETENCIA
El anillo de tope es un resorte de acero y puede salir disparado de
la ranura durante su remoción. Use gafas de seguridad durante la
remoción.
SHTS022130200019
! WARNING
ADVERETENCIA
El anillo de tope es un resorte de acero y puede salir disparado de
la ranura durante su remoción. Use gafas de seguridad durante la
remoción.
SHTS022130200020
SHTS022130200021
SHTS022130200022
CL02_003_DSP430.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時3分
SHTS022130200023
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221302H300001
Unidad: mm {pulg.}
CL02-004
DESCRIPCIÓN
EN0221102C100001
SHTS022110200001
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0221102K100001
Antes de iniciar la reparación mayor de la unidad principal del embrague, es necesario tener ésta herramienta especial.
SHTS022110200003
REPARACIÓN MAYOR
EN0221102H200001
! WARNING
ADVERTENCIA
No trabaje en la transmisión mientras está aún caliente. Esto
puede provocar una herida personal.
SHTS022110200004
2. RETIRE LA TRANSMISIÓN.
AVISO
• Para retirar la transmisión desde el vehículo refiérase al
capítulo UNIDAD PRINCIPAL DE LA TRANSMISIÓN.
• Puesto que la transmisión está siendo retirada, sopor-te el
peso de la transmisión y mantenga la transmisión en alin-
eación con el motor hasta que las ranuras del engranaje de
impulsión principal (eje de impulsión) se separen del con-
junto del embrague. Dejar de hacerlo de esta manera puede
provocar una distorsión o rotura del cubo en el disco impul-
sado.
SHTS022110200005
SHTS022110200006
SHTS022110200007
CL02_004.fm 7 ページ 2004年7月13日 火曜日 午後1時51分
! WARNING
ADVERTENCIA
El conjunto de la tapa (cubierta) del embrague y el disco del
embrague son pesados, sea cuidadoso de no dejarlos caer.
SHTS022110200008
4. RETIRE EL DESEMBRAGADOR.
(1) Retire el seguro del anillo de carga instalado en la tapa (cubierta)
del embrague.
(2) Retire el anillo de carga desde la ranura del desembragador
empujando el desembragador hacia el lado del resorte del dia-
fragma y luego retire el desembragador desde la tapa (cubierta)
del embrague.
SHTS022110200009
AVISO
• La marca de discriminación del disco del embrague (lado del
volante) va hacia el lado del volante.
• Aplique grasa resistente al calor a la superficie interna de la
ranura del disco del embrague.
• Asegúrese de que no haya grasa esparcida sobre la superficie.
SHTS022110200010
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221102H300001
Unidad: mm {pulg.}
(EATON EP2000)
CL03
CL03-001
DESCRIPCIÓN
EN0221403C100001
SHTS022140300001
CILINDRO MAESTRO
SHTS022140300002
SHTS022140300003
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0221403K100001
Antes de iniciar la reparación mayor del booster del embrague, es necesario tener éstas herramientas especiales.
INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN0221403H300001
SANGRADO DE AIRE
3. Sangrador
8. Tanque reservorio
3. SANGRADO MANUAL
(1) Llene el tanque con líquido de embrague.
(2) Conecte el tubo del sangrador al tornillo del booster del embra-
gue. Coloque el otro extremo del tubo en un recipiente a medio
llenar con líquido de embrague.
SHTS022140300014
CL03_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分
SHTS022140300016
SHTS022140300017
CHEQUEE Y AJUSTE
SHTS022140300019
SHTS022140300023
CL03_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分
SHTS022140300024
SHTS022140300025
CL03_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分
SHTS022140300026
SHTS022140300027
1 Pasador 9 Soporte
2 Chaveta 10 Bocín
3 Suspensor del resorte 11 Eje de desembrague
4 Grillete 12 Tapón
5 Tuerca de seguridad 13 Tapón de expansión
6 Varilla de empuje 14 Manguera de lubricación
7 Resorte de tensión 15 Adaptador
8 Booster del embrague
REPARACIÓN MAYOR
EN0221403H200001
SHTS022140300028
SHTS022140300029
SHTS022140300030
CL03_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分
(2) Empuje el interruptor hacia dentro del bocín del interruptor hasta
que el interruptor golpee al tope de goma, luego fije el interruptor
girándolo en el sentido horario.
AVISO
Chequee que el cuerpo del interruptor no haga contacto con el
tope de goma y además que el interruptor esté funcionando co-
rrectamente.
SHTS022140300031
SHTS022140300032
SHTS022140300033
(2) Aplique grasa resistente al calor a las dos ranuras del eje impul-
sor de la transmisión y el disco del embrague.
AVISO
Aplique una pequeña cantidad de grasa a la ranura.
SHTS022140300034
CL03_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221403H300002
SHTS022140300035
1 Grillete 9 O-ring
2 Tuerca de seguridad 10 Perno de tope
3 Varilla de empuje 11 Abrazadera
4 Funda 12 Tapa del reservorio
5 Anillo de tope 13 Empaque
6 Pistón 14 Colador del reservorio de aceite
7 Resorte de retorno 15 Tanque reservorio
8 Cuerpo
REPARACIÓN MAYOR
EN0221403H200002
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221403H300003
SHTS022140300036
REPARACIÓN MAYOR
EN0221403H200003
AVISO
Antes de desensamblar el booster de embrague, limpie el exterior
del booster.
SHTS022140300037
SHTS022140300038
SHTS022140300039
CL03_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分
SHTS022140300040
SHTS022140300041
SHTS022140300042
(4) Aplique grasa de color café sobre el sello del pistón y en el inte-
rior del casco del cilindro.
SHTS022140300043
CL03_001.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分
SHTS022140300044
SHTS022140300045
SHTS022140300046
CL03_001.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分
SHTS022140300047
SHTS022140300048
(2) Aplique la grasa roja a los retenes del pistón, al pistón y al interior
del cilindro hidráulico.
(3) Instale el conjunto del pistón en el cilindro hidráulico.
SHTS022140300049
SHTS022140300050
CL03_001.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分
SHTS022140300051
SHTS022140300053
SHTS022140300054
CL03_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時5分
9. INSTALE EL ADAPTADOR
(1) Instale el empaque en el adaptador.
(2) Instale el adaptador sobre el cuerpo de la válvula de asiento
(poppet) y ajústelo.
SHTS022140300056
SHTS022140300057
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221403H300004
CL03-002
DESCRIPCIÓN
EN0221503C100001
SHTS022150300001
CILINDRO MAESTRO
SHTS022150300002
INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN0221503H300001
SANGRADO DE AIRE
3. Sangrador
8. Tanque reservorio
3. SANGRADO MANUAL
(1) Llene el tanque con líquido de embrague.
(2) Conecte el tubo del sangrador al tornillo del booster del embra-
gue. Coloque el otro extremo del tubo en un recipiente a medio
llenar con líquido de embrague.
SHTS022150300004
CL03_002.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時6分
SHTS022150300006
SHTS022150300007
CHEQUEE Y AJUSTE
SHTS022150300009
SHTS022150300010
SHTS022150300011
CL03_002.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時6分
SHTS022150300012
REPARACIÓN MAYOR
EN0221503H200001
SHTS022150300013
SHTS022150300014
SHTS022150300015
CL03_002.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時6分
(2) Empuje el interruptor hacia dentro del bocín del interruptor hasta
que el interruptor golpee al tope de goma, luego fije el interruptor
girándolo en el sentido horario.
AVISO
Chequee que el cuerpo del interruptor no haga contacto con el
tope de goma y además que el interruptor esté funcionando co-
rrectamente.
SHTS022150300016
SHTS022150300017
SHTS022150300018
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221503H300002
SHTS022150300020
1 Grillete 9 O-ring
2 Tuerca de seguridad 10 Perno de tope
3 Varilla de empuje 11 Abrazadera
4 Funda 12 Tapa del reservorio
5 Anillo de tope 13 Empaque
6 Pistón 14 Colador del reservorio de aceite
7 Resorte de retorno 15 Tanque reservorio
8 Cuerpo
REPARACIÓN MAYOR
EN0221503H200002
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221503H300003
(DSP430) CL03
CL03-003
DESCRIPCIÓN
EN0221303C100001
SHTS022130300001
CILINDRO MAESTRO
SHTS022130300002
SHTS022130300003
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0221303K100001
Antes de iniciar la reparación mayor del booster del embrague, es necesario tener éstas herramientas especiales.
INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN0221303H300001
SANGRADO DE AIRE
3. Sangrador
8. Tanque reservorio
3. SANGRADO MANUAL
(1) Llene el tanque con líquido de embrague.
(2) Conecte el tubo del sangrador al tornillo del booster del embra-
gue. Coloque el otro extremo del tubo en un recipiente a medio
llenar con líquido de embrague.
SHTS022130300010
CL03_003.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分
SHTS022130300012
SHTS022130300013
CHEQUEE Y AJUSTE
SHTS022130300014
CL03_003.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分
SHTS022130300015
SHTS022130300016
SHTS022130300017
SHTS022130300018
CL03_003.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分
SHTS022130300019
CL03_003.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分
SHTS022130300020
SHTS022130300021
1 Chaveta 11 Empaque
2 Unión de la varilla de conexión 12 Boquilla de lubricación
3 Pasador 13 Conjunto de la palanca de desembrague
4 Suspensor del resorte 14 Llave
5 Varilla de empuje 15 Horquilla de desembrague
6 Resorte de tensión 16 Tornillo de fijación
7 Booster del embrague 17 Unión
8 Soporte 18 Clip
9 Tapa (cubierta) 19 Manguera de lubricación
10 Coraza del embrague
REPARACIÓN MAYOR
EN0221303H200001
SHTS022130300022
SHTS022130300023
SHTS022130300024
CL03_003.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分
(2) Empuje el interruptor hacia dentro del bocín del interruptor hasta
que el interruptor golpee al tope de goma, luego fije el interruptor
girándolo en el sentido horario.
AVISO
Chequee que el cuerpo del interruptor no haga contacto con el
tope de goma y además que el interruptor esté funcionando co-
rrectamente.
SHTS022130300025
SHTS022130300026
SHTS022130300027
AVISO
El rodamiento debe ser instalado con la marca de color rojo y la
superficie grabada del retenedor de aceite, hacia afuera.
SHTS022130300028
CL03_003.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分
SHTS022130300029
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221303H300002
SHTS022130300032
1 Grillete 9 O-ring
2 Tuerca de seguridad 10 Perno de tope
3 Varilla de empuje 11 Abrazadera
4 Funda 12 Tapa del reservorio
5 Anillo de tope 13 Empaque
6 Pistón 14 Colador del reservorio de aceite
7 Resorte de retorno 15 Tanque reservorio
8 Cuerpo
REPARACIÓN MAYOR
EN0221303H200002
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221303H300003
SHTS022130300033
REPARACIÓN MAYOR
EN0221303H200003
AVISO
Antes de desensamblar el booster del embrague, limpie el exterior
del booster.
SHTS022130300034
SHTS022130300035
SHTS022130300036
CL03_003.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分
SHTS022130300037
SHTS022130300038
SHTS022130300039
(4) Aplique grasa de color café sobre el sello del pistón y en el inte-
rior del casco del cilindro.
SHTS022130300040
CL03_003.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分
2. ENSAMBLE EL CILINDRO
(1) Instale el retenedor del retén y de la arandela.
(2) Instale el retén del pistón.
(3) Instale el Oring en el retén y el retenedor de la arandela.
(4) Instale el retén y retenedor de la arandela.
(5) Instale el retenedor de aceite.
(6) Instale la arandela de la varilla de empuje.
(7) Instale el anillo de tope.
(8) Instale el O-ring.
AVISO
Recubra las partes con grasa color rojo.
SHTS022130300041
SHTS022130300042
CL03_003.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分
SHTS022130300043
SHTS022130300044
(2) Aplique la grasa roja a los retenes del pistón, al pistón y al interior
del cilindro hidráulico.
SHTS022130300045
SHTS022130300046
CL03_003.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分
5. ENSAMBLE EL PISTÓN.
(1) Instale los retenes del pistón y el O-ring en el pistón.
(2) Cubra los retenes con grasa color rojo.
SST:
Guía (09657-2020)
Guía (09657-2000)
AVISO
• Tenga cuidado de no dañar los retenes del pistón cuando los
instale en el pistón.
• Cubra el O-ring y las superficies deslizantes con grasa de si-
SHTS022130300047
licona como se muestra en la figura.
SHTS022130300048
SHTS022130300049
8. INSTALE EL ADAPTADOR.
(1) Cubra el empaque con grasa color café e instale el empaque en
el adaptador.
(2) Instale el adaptador en el cuerpo de la válvula de asiento (pop-
pet) y ajústelo.
SHTS022130300050
CL03_003.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時8分
RETURN SPRING
SHTS022130300051
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221303H300004
(SACHS MFZ430)
CL03
CL03-004
DESCRIPCIÓN
EN0221103C100001
SHTS022110300001
CILINDRO MAESTRO
SHTS022110300002
INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN0221103H300001
SANGRADO DE AIRE
3. Sangrador
8. Tanque reservorio
3. SANGRADO MANUAL
(1) Llene el tanque con líquido de embrague.
(2) Conecte el tubo del sangrador al tornillo del booster del embra-
gue. Coloque el otro extremo del tubo en un recipiente a medio
llenar con líquido de embrague.
SHTS022110300004
CL03_004.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時9分
SHTS022110300006
SHTS022110300007
CHEQUEE Y AJUSTE
SHTS022110300009
SHTS022110300010
SHTS022110300011
CL03_004.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時9分
SHTS022110300012
REPARACIÓN MAYOR
EN0221103H200001
SHTS022110300013
SHTS022110300014
SHTS022110300015
CL03_004.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時9分
(2) Empuje el interruptor hacia dentro del bocín del interruptor hasta
que el interruptor golpee al tope de goma, luego fije el interruptor
girándolo en el sentido horario.
AVISO
Chequee que el cuerpo del interruptor no haga contacto con el
tope de goma y además que el interruptor esté funcionando co-
rrectamente.
SHTS022110300016
SHTS022110300017
SHTS022110300018
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221103H300002
SHTS022110300020
1 Grillete 9 O-ring
2 Tuerca de seguridad 10 Perno de tope
3 Varilla de empuje 11 Abrazadera
4 Funda 12 Tapa del reservorio
5 Anillo de tope 13 Empaque
6 Pistón 14 Colador del reservorio de aceite
7 Resorte de retorno 15 Tanque reservorio
8 Cuerpo
REPARACIÓN MAYOR
EN0221103H200002
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0221103H300003
(HX07) TR02-001
TR02
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
(HX07) ....................................................... TR02-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR02-4
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... TR02-5
HERRAMIENTA DE PROPÓSITO (CONJUNTO
DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN).............. TR02-7
DESCRIPCIÓN
EN0333202C100001
6 7 8 9 10 11 12 13 14 5 15 16 17
3 5 18 19
20
2 5
21
4 27 26 25 4 24 23 22
SHTS033320200001
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0333202K100001
Antes de iniciar la reparación mayor de la transmisión, es necesario tener éstas herramientas especiales.
09650-2232 EXTRACTOR
09650-2270 EXTRACTOR
09650-1882 EXTRACTOR
09653-1230
09653-1540
09653-1550 BASE PARA EXTRACTOR
09653-1570
09653-1580
09659-1550 ADAPTADOR
09659-1560 ADAPTADOR
SHTS033320200012
SHTS033320200013
TR02_001_HX07.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200014
TR02_001_HX07.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200015
SHTS033320200016
TR02_001_HX07.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200017
SHTS033320200018
SHTS033320200019
1 Sensor de velocidad
SHTS033320200020
SHTS033320200021
TR02_001_HX07.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200023
TR02_001_HX07.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200024
SHTS033320200025
SHTS033320200026
SHTS033320200027
TR02_001_HX07.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200028
SHTS033320200029
SHTS033320200031
SHTS033320200032
TR02_001_HX07.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200033
SHTS033320200034
SHTS033320200035
SHTS033320200036
TR02_001_HX07.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200037
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.
SHTS033320200038
SHTS033320200039
SHTS033320200040
TR02_001_HX07.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200041
SHTS033320200042
SHTS033320200043
SHTS033320200044
TR02_001_HX07.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200045
SHTS033320200046
SHTS033320200047
SHTS033320200048
TR02_001_HX07.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200049
SHTS033320200050
SHTS033320200051
SHTS033320200052
TR02_001_HX07.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248 °F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033320200053 liente.
SHTS033320200054
SHTS033320200055
SHTS033320200056
TR02_001_HX07.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente y el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033320200057 liente.
SHTS033320200058
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente y el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033320200059 liente.
SHTS033320200060
TR02_001_HX07.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248 °F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033320200061 liente.
SHTS033320200062
SHTS033320200063
AVISO
• Asegúrese de colocar los pasadores externos e internos
hacia arriba hacia la superficie del rodamiento del lado de
impulsión.
• Instale la sección del pasador interno y aquella del pasador
externo en direcciones opuestas. Cuando coloque los pasa-
dores interno y externo dentro de la horquilla de despla-
zamiento, chequee que las secciones de ellos estén coloca-
das en el ángulo correcto desde el pasador.
SHTS033320200064
TR02_001_HX07.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente y el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033320200065 liente.
SHTS033320200066
SHTS033320200067
SHTS033320200068
TR02_001_HX07.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200069
SHTS033320200070
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad porque el anillo de tope puede saltar
hacia afuera.
AVISO
Chequee que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.
SHTS033320200071
TR02_001_HX07.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200072
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente y el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
SHTS033320200073 • Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
(2) Instale la pista interna del rodamiento posterior-posterior en el eje
de salida.
SHTS033320200074
TR02_001_HX07.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200075
SHTS033320200076
Estándar de Límite
ensamblaje de servicio
(mm {pulg.}) (mm {pulg.})
Engranaje de 6ta.-contra 0.08-0.16 0.4
engranaje de 6ta. {0.0032-0.0062} {0.0157}
SHTS033320200077
Engranaje de 7ma.-contra 0.08-0.16 0.4
engranaje de 7ma. {0.0032-0.0062} {0.0157}
Estándar de ensamblaje
(mm {pulg.})
Contra engranaje
0.013-0.090 {0.0006-0.0035}
de 6ta.
Contra engranaje
0.015-0.090 {0.0006-0.0035}
de 7ma.
SHTS033320200078
TR02_001_HX07.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
Estándar
Límite de servicio
de ensamblaje
(mm {pulg.})
(mm {pulg.})
Contra engranaje 0.15-0.30 0.5
de 6ta. {0.0060-0.0118} {0.0197}
Contra engranaje 0.15-0.30 0.5
SHTS033320200079
de 7ma. {0.0060-0.0118} {0.0197}
Estándar de ensamblaje
(mm {pulg.})
SHTS033320200080 L4 (contra engranaje
82.4-83.6 {3.245-3.291}
de 6ta.)
L5 (contra engranaje
96.4-97.6 {3.796-3.842}
de 7ma.)
SHTS033320200081
SHTS033320200082
TR02_001_HX07.fm 32 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200083
SHTS033320200084
SHTS033320200085
TR02_001_HX07.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200086
SHTS033320200088
SHTS033320200087
SHTS033320200089
TR02_001_HX07.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200091
SHTS033320200092
SHTS033320200093
TR02_001_HX07.fm 35 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200094
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente y el aceite están a altas temperaturas.
NOTICE
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033320200095 liente.
SHTS033320200096
Torque de ajuste:
588-784 N⋅m {5,996-7,994 kgf⋅cm, 434-578 lbf⋅pie}
SHTS033320200097
TR02_001_HX07.fm 36 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200098
AVISO
• Chequee que la tuerca de seguridad esté calafateada de ma-
nera uniforme.
R1 R2
• Aplique la tuerca de seguridad apretada sobre el extremo del
eje de salida (R1, R2) como se muestra en la figura.
A
• Calafatee la tuerca de seguridad de tal manera que la dimen-
sión A que se muestra sea de por lo menos 1.5 mm {0.0591
pulg.}.
SHTS033320200099
SHTS033320200100
Posición
Reversa 1ra. 2da.
Interruptor de la
lámpara de Provisto No provisto No provisto
reversa
Interruptor de la
posición 1ra.- Provisto Provisto No provisto
reversa
Interruptor de la
No provisto No provisto Provisto
posición de 2da.
SHTS033320200101
TR02_001_HX07.fm 37 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333202H300001
Unidad: mm {pulg.}
SHTS033320200110
SHTS033320200111
SHTS033320200112
TR02_001_HX07.fm 40 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200113
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el anillo de tope
puede saltar hacia afuera.
SHTS033320200114
SHTS033320200115
SHTS033320200116
TR02_001_HX07.fm 41 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200117
(7) Retire los 4 pernos que están en contacto con la caja de la trans-
misión desde la coraza del embrague.
(8) Retire los 17 pernos de fijación desde el lado de la caja de la
transmisión.
(9) Retire el conjunto de la caja de la transmisión mientras gentil-
mente la suspende de manera recta.
SHTS033320200118
SUGERENCIA
En caso de que el conjunto de la caja de la transmisión esté en
íntimo contacto y endurecido para desensamblar, suspenda la
caja de la transmisión a mitad de camino y golpee la unión o los
pernos de fijación de la tabla de trabajo en la coraza del embrague
usando un martillo de cobre para desenganchar el conjunto de la
caja.
(10) Usando un raspador, retire el empaque líquido de la superficie de
contacto.
AVISO
Tenga cuidado de no dañar la superficie de contacto.
SHTS033320200119
SHTS033320200120
TR02_001_HX07.fm 42 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200121
SHTS033320200122
SHTS033320200123
SHTS033320200124
TR02_001_HX07.fm 43 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
(2) Usando una herramienta especial, fije el conjunto del eje de sali-
da, el conjunto del eje de contra marcha y el conjunto del eje de
desplazamiento.
SST: Colgante del eje (09630-2430)
SUGERENCIA
Use también la tuerca de seguridad previamente retiradas.
SHTS033320200125
AVISO
Como se muestra en la figura, al usar una correa disponible en el
mercado, fíjela cerca al conjunto del eje de salida y al conjunto del
eje de contra marcha.
(3) Usando una grúa, suspenda el conjunto del eje de salida, el con-
junto del eje de contra marcha, y el conjunto del eje de despla-
zamiento al mismo tiempo.
AVISO
• Suspenda gradualmente estos conjuntos.
• Ponga cuidado de que el eje de desplazamiento no atrape a
otro conjunto.
SHTS033320200126
• Evite dañar el engranaje y el rodamiento cuando están en
suspensión.
(4) Retire la herramienta especial y retire el conjunto del eje de sali-
da, el conjunto del eje de contra marcha, la horquilla de despla-
zamiento de 1ra.-reversa y el conjunto del eje de desplazamiento.
SHTS033320200127
SHTS033320200128
TR02_001_HX07.fm 44 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200129
(4) Usando una prensa, jale hacia afuera la pista interna del
rodamiento posterior del eje de contra marcha.
AVISO
• Antes del rodamiento posterior del eje de contra marcha use
un punto como un rodamiento de prensa.
• Coloque un bloque de madera debajo del eje de contra mar-
cha mientras trabaje en él.
• Maneje con cuidado porque se trata de un material pesado.
SHTS033320200130
SHTS033320200131
SHTS033320200132
TR02_001_HX07.fm 45 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200133
SHTS033320200134
SHTS033320200135
SHTS033320200136
TR02_001_HX07.fm 46 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
(3) Retire los cuatro O-ring instalados en la caja del lado de la coraza
del embrague.
SHTS033320200137
SHTS033320200138
SHTS033320200139
SHTS033320200140
TR02_001_HX07.fm 47 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200141
SHTS033320200142
SHTS033320200143
SHTS033320200144
TR02_001_HX07.fm 48 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200146
SHTS033320200147
SHTS033320200148
TR02_001_HX07.fm 49 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200149
SHTS033320200150
SHTS033320200151
SHTS033320200152
TR02_001_HX07.fm 50 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
AVISO
• Instale la sección del pasador interno y aquella del pasador
externo en direcciones opuestas. Cuando coloque los pasa-
dores interno y externo dentro de la horquilla de despla-
zamiento y la cabeza de desplazamiento, mire si es que las
secciones de los mismos están colocadas en ángulo recto
desde el eje de desplazamiento.
• Asegúrese de colocar los pasadores interno y externo en la
parte de arriba de la superficie del rodamiento del lado de
impulsión de la horquilla de desplazamiento y de la cabeza
de desplazamiento.
SHTS033320200153
(3) Aplique aceite de engranajes al eje de desplazamiento.
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
SHTS033320200154 • Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
(2) Instale la pista interna del rodamiento posterior en el eje de con-
tra marcha.
SHTS033320200155
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033320200156
TR02_001_HX07.fm 51 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200157
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033320200158
SHTS033320200159
SHTS033320200160
TR02_001_HX07.fm 52 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200161
SHTS033320200162
SHTS033320200163
SHTS033320200164
TR02_001_HX07.fm 53 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SUGERENCIA
• Instale el conjunto del eje de desplazamiento en el conjunto
SHTS033320200166
del eje de salida y fíjelo con la herramienta especial y
entonces ensamble el conjunto del eje de contra marcha
para obtener un buen trabajo.
• Arregle el conjunto del eje de desplazamiento como se
muestra.
• Fije la horquilla de desplazamiento de 1ra.-reversa para en-
gancharla dentro de la muesca en el eje de desplazamiento.
AVISO
Como se muestra en la figura, use una correa disponible en el
mercado, para juntar el conjunto del eje de salida y el conjunto del
eje de contra marcha.
SHTS033320200167
SHTS033320200168
TR02_001_HX07.fm 54 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
(4) Usando una grúa, suspenda el conjunto del eje de salida, el con-
junto del eje de contra marcha y el conjunto del eje de despla-
zamiento al mismo tiempo. Luego instálelos en la caja del lado de
la coraza del embrague.
AVISO
• Asegure la elasticidad del eje desde el eje de entrada dentro
del orificio en el filo del eje de salida.
• Asegure el pasador de impulsión de la bomba de aceite en el
filo del eje de contra marcha dentro del orificio en la bomba
de aceite.
• Evite dañar los engranajes y los rodamientos cuando haga el
SHTS033320200169
trabajo de instalación.
(5) Haga girar el eje de impulsión y chequee que los engranajes en el
eje de salida y el eje de contra marcha roten suavemente.
SHTS033320200170
SHTS033320200171
SHTS033320200172
TR02_001_HX07.fm 55 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200173
SHTS033320200174
SHTS033320200175
TR02_001_HX07.fm 56 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200176
(5) Mire dentro de los orificios del pasador de inversión en los lados
derecho e izquierdo de la caja de la transmisión para chequear
que la horquilla de desplazamiento esté en la posición correcta.
(6) Instale los pasadores de inversión con las nuevas arandelas de
sello.
Torque de ajuste:
75-109 N⋅m {765-1,111 kgf⋅cm, 56-80 lbf⋅pie}
SHTS033320200177
SHTS033320200178
SHTS033320200180
SHTS033320200181
Estándar de ensamblaje
Límite de servicio (mm {pulg.})
(mm {pulg.})
0.30-0.75 {0.0119-0.0295} 0.90 {0.0354}
SHTS033320200182
Estándar de ensamblaje
Límite de servicio (mm {pulg.})
(mm {pulg.})
0.08-0.18 {0.0032-0.0070} 0.4 {0.0157}
SHTS033320200183
TR02_001_HX07.fm 58 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200184
SHTS033320200185
SHTS033320200186
SHTS033320200188
SHTS033320200189
SHTS033320200190
TR02_001_HX07.fm 60 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
Número Espesor del calce Rango de X1 Número Espesor del calce Rango de X1
de parte (mm {pulg.}) (mm {pulg.}) de parte (mm {pulg.}) (mm {pulg.})
2.410-2.459 3.160-3.209
9003-15817 2.40 {0.0945} 9003-15832 3.15 {0.1240}
{0.0949-0.0968} {0.1245-0.1263}
2.460-2.509 3.210-3.259
9003-15818 2.45 {0.0965} 9003-15833 3.20 {0.1260}
{0.0969-0.0987} {0.1264-0.1283}
2.510-2.559 3.260-3.309
9003-15819 2.50 {0.0984} 9003-15834 3.25 {0.1280}
{0.0989-0.1007} {0.1284-0.1302}
2.560-2.609 3.310-3.359
9003-15820 2.55 {0.1004} 9003-15835 3.30 {0.1299}
{0.1008-0.1027} {0.1304-0.1322}
2.610-2.659 3.360-3.409
9003-15821 2.60 {0.1024} 9003-15836 3.35 {0.1319}
{0.1028-0.1046} {0.1323-0.1342}
2.660-2.709 3.410-3.459
9003-15822 2.65 {0.1043} 9003-15837 3.40 {0.1339}
{0.1048-0.1066} {0.1343-0.1361}
2.710-2.759 3.460-3.509
9003-15823 2.70 {0.1063} 9003-15838 3.45 {0.1358}
{0.1067-0.1086} {0.1363-0.1381}
2.760-2.809 3.510-3.559
9003-15824 2.75 {0.1083} 9003-15839 3.50 {0.1378}
{0.1087-0.1105} {0.1382-0.1401}
2.810-2.859 3.560-3.609
9003-15825 2.80 {0.1102} 9003-15840 3.55 {0.1398}
{0.1107-0.1125} {0.1402-0.1420}
2.860-2.909 3.610-3.659
9003-15826 2.85 {0.1122} 9003-15841 3.60 {0.1417}
{0.1126-0.1145} {0.1422-0.1440}
2.910-2.959 3.660-3.709
9003-15827 2.90 {0.1142} 9003-15842 3.65 {0.1437}
{0.1146-0.1164} {0.1441-0.1460}
2.960-3.009 3.710-3.759
9003-15828 2.95 {0.1161} 9003-15843 3.70 {0.1457}
{0.1166-0.1184} {0.1461-0.1479}
3.010-3.059 3.760-3.809
9003-15829 3.00 {0.1181} 9003-15844 3.75 {0.1476}
{0.1186-0.1204} {0.1481-0.1499}
3.060-3.109 3.810-3.859
9003-15830 3.05 {0.1201} 9003-15845 3.80 {0.1496}
{0.1205-0.1224} {0.1500-0.1519}
3.110-3.159 3.860-3.909
9003-15831 3.10 {0.1220} 9003-15846 3.85 {0.1516}
{0.1225-0.1243} {0.1520-0.1538}
SHTS033320200191
TR02_001_HX07.fm 61 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200192
TR02_001_HX07.fm 62 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333202H300002
Unidad: mm {pulg.}
SHTS033320200197
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el anillo de tope
puede saltar hacia afuera.
SHTS033320200198
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el anillo de tope
puede saltar hacia afuera.
(4) Retire el distanciador y el rodamiento de rodillo guía.
SHTS033320200199
SHTS033320200200
TR02_001_HX07.fm 64 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200201
SHTS033320200202
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el anillo de tope
puede saltar hacia afuera.
AVISO
Chequee que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.
SHTS033320200203
SHTS033320200204
SHTS033320200205
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el anillo de tope
puede saltar hacia afuera.
AVISO
Chequee que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.
SHTS033320200206
SHTS033320200207
TR02_001_HX07.fm 66 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333202H300003
SHTS033320200211
SHTS033320200212
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el anillo de tope
puede saltar hacia afuera.
SHTS033320200213
SHTS033320200214
TR02_001_HX07.fm 68 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el anillo de tope
puede saltar hacia afuera.
SHTS033320200215
SHTS033320200216
SHTS033320200217
SHTS033320200218
TR02_001_HX07.fm 69 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200219
SHTS033320200220
(14) Usando una prensa, retire el bocín del engranaje de 1ra., el en-
granaje de reversa, el cubo constante, los rodamientos de rodillo
de aguja y el distanciador.
AVISO
• Use un punto antes del engranaje de reversa como un roda-
miento de prensa.
• Coloque un bloque de madera receptor debajo del eje de sa-
lida mientras realiza el trabajo.
• Manipule con cuidado porque se trata de un material pesado.
SHTS033320200221
SHTS033320200222
TR02_001_HX07.fm 70 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el resorte de
compresión puede saltar hacia afuera.
SHTS033320200223
SHTS033320200224
SHTS033320200225
SHTS033320200226
TR02_001_HX07.fm 71 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el resorte de
compresión puede saltar hacia afuera.
SHTS033320200227
SHTS033320200228
SHTS033320200229
SHTS033320200230
TR02_001_HX07.fm 72 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200231
SHTS033320200232
SHTS033320200233
SHTS033320200234
TR02_001_HX07.fm 73 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200235
SHTS033320200236
SHTS033320200237
SHTS033320200238
TR02_001_HX07.fm 74 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200239
! ADVERTENCIA
WARNING
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033320200240
SHTS033320200241
SHTS033320200242
TR02_001_HX07.fm 75 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200243
SHTS033320200244
SHTS033320200245
SHTS033320200246
SHTS033320200247
TR02_001_HX07.fm 76 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200248
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
SHTS033320200249 • Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
(17) Fije e instale la muesca del cubo en la unidad del sincronizador
de 2da.-3ra. hacia el aro del sincronizador.
SHTS033320200250
(18) Fije e instale el anillo del sincronizador, el cono doble del sincroni-
zador y el cono interno del sincronizador en el lado del engranaje
de 3ra. y la unidad del sincronizador de 2da.-3ra. hacia la muesca
del cubo.
SHTS033320200251
TR02_001_HX07.fm 77 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200252
SHTS033320200253
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033320200254
SHTS033320200255
TR02_001_HX07.fm 78 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras efectúe el trabajo porque el
anillo de tope puede saltar.
AVISO
Chequee que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.
SHTS033320200256
SHTS033320200257
SHTS033320200258
SHTS033320200259
TR02_001_HX07.fm 79 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033320200260 liente.
SHTS033320200261
! ADVERTENCIA
WARNING
Use gafas de seguridad mientras efectúe el trabajo porque el
anillo de tope puede saltar.
AVISO
Chequee que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.
SHTS033320200262
SHTS033320200263
SHTS033320200264
SHTS033320200265
TR02_001_HX07.fm 81 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333202H300004
Unidad: mm {pulg.}
SHTS033320200276
SHTS033320200277
SHTS033320200279
TR02_001_HX07.fm 85 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200280
SHTS033320200281
SHTS033320200282
SHTS033320200283
TR02_001_HX07.fm 86 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200284
SHTS033320200285
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el resorte puede
saltar hacia afuera.
SHTS033320200286
SHTS033320200289
SHTS033320200290
TR02_001_HX07.fm 88 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
SHTS033320200292
SHTS033320200293
TR02_001_HX07.fm 89 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
Estándar
de ensamblaje
(mm {pulg.})
SHTS033320200294 Recorrido del desplazamiento 12.5 {0.4921}
Reversa-2da. 11.15 {0.4390}
Recorrido de
2da.-4ta. 11.0 {0.4331}
selección
4ta.-6ta. 11.15 {0.4390}
SHTS033320200295
Posición Continuidad
Neutro Provisto
SHTS033320200296
SHTS033320200297
TR02_001_HX07.fm 90 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時12分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333202H300005
(MZ12) TR02-002
TR02
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
(MZ12) ....................................................... TR02-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ TR02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR02-4
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..................... TR02-5
HERRAMIENTA DE PROPÓSITO (CONJUNTO
DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN).............. TR02-6
DESCRIPCIÓN
EN0333302C100001
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
2 4 22 21 20 19 18
SHTS033330200001
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0333302K100001
Antes de iniciar la reparación mayor de la transmisión, es necesario tener éstas herramientas especiales.
09650-2232 EXTRACTOR
09659-1570 ADAPTADOR
TR02_002_MZ12.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200006
SHTS033330200007
TR02_002_MZ12.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200008
1 Sensor de la velocidad
SHTS033330200009
TR02_002_MZ12.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200010
SHTS033330200011
SHTS033330200012
SHTS033330200013
TR02_002_MZ12.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200015
SHTS033330200016
TR02_002_MZ12.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200017
SHTS033330200019
SHTS033330200020
TR02_002_MZ12.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
(2) Retire el tapón del centro del eje, luego retire el O-ring desde el
tapón.
(3) Retire el O-ring en la periferia del eje.
SHTS033330200021
SHTS033330200022
SHTS033330200023
SHTS033330200024
TR02_002_MZ12.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
(4) Retire los retenedores del pistón, los topes y el O-ring desde el
conjunto del pistón.
SHTS033330200025
SHTS033330200026
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el anillo de tope
puede saltar hacia afuera.
SHTS033330200027
SHTS033330200028
TR02_002_MZ12.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200029
SHTS033330200030
SHTS033330200031
SHTS033330200032
SHTS033330200033
TR02_002_MZ12.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200034
SHTS033330200035
SHTS033330200036
SHTS033330200037
TR02_002_MZ12.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200038
SHTS033330200039
SHTS033330200040
SUGERENCIA
En caso de que el conjunto de la caja de la transmisión esté en
íntimo contacto y endurecido al momento de desensamblar, sus-
penda la caja de la transmisión a medio camino y golpee la unión
o los pernos de fijación de la tabla de trabajo en la coraza del
embrague usando un martillo de cobre y desenganche el conjunto
de la caja.
(5) Usando un raspador, retire el empaque líquido de la superficie de
contacto.
AVISO
Tenga cuidado de no dañar la superficie de contacto.
SHTS033330200041
TR02_002_MZ12.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200042
SHTS033330200043
SHTS033330200044
SHTS033330200045
TR02_002_MZ12.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200046
SHTS033330200047
SHTS033330200048
(4) Retire el retenedor del pistón, los topes y el O-ring desde el con-
junto del pistón.
SHTS033330200049
TR02_002_MZ12.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200050
AVISO
Como se muestra en la figura, usando una correa disponible en el
mercado, fije muy juntos al conjunto del eje principal y al conjunto
del eje de contra marcha.
(2) Usando una grúa, suspenda el conjunto del eje impulsor, el con-
junto del eje principal, el conjunto del eje de contra marcha y el
conjunto del eje de desplazamiento.
AVISO
• Gradualmente suspenda estos conjuntos.
• Tenga cuidado para que el eje de desplazamiento no se
atrape en el ensamblaje.
SHTS033330200051
• Evite dañar el engranaje y el rodamiento cuando estén sus-
pendidos.
(3) Retire la herramienta especial y separe el conjunto del eje impul-
sor, el conjunto del eje principal, el conjunto del eje de contra
marcha y el conjunto del eje de desplazamiento.
SHTS033330200052
SHTS033330200053
TR02_002_MZ12.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200054
SHTS033330200055
SHTS033330200056
SHTS033330200057
TR02_002_MZ12.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200058
SHTS033330200059
SHTS033330200060
SHTS033330200061
TR02_002_MZ12.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200062
SHTS033330200063
SHTS033330200064
SHTS033330200065
TR02_002_MZ12.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200066
SHTS033330200067
SHTS033330200068
SHTS033330200069
TR02_002_MZ12.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
Estándar de ensamblaje
(mm {pulg.})
Lado del eje impulsor 3.75 {0.1476}
SHTS033330200070
Lado del eje de contra marcha 4.45 {0.1752}
SHTS033330200071
SHTS033330200072
SHTS033330200073
TR02_002_MZ12.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200074
SHTS033330200075
SHTS033330200076
SHTS033330200077
TR02_002_MZ12.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200078
SHTS033330200079
SHTS033330200080
AVISO
• Instale la sección del pasador interno y aquella del pasador
externo en direcciones opuestas. Cuando coloque los pasa-
dores interno y externo dentro de la horquilla de desplaza-
miento y la cabeza de desplazamiento, mire que las sec-
ciones de los pasadores interno y externo estén colocadas
en el ángulo correcto desde el eje de desplazamiento.
• Asegúrese de colocar los pasadores interno y externo arriba
hacia la superficie del rodamiento de impulsión - lateral del
distanciador, la horquilla de desplazamiento y la cabeza de
desplazamiento.
SHTS033330200081
(3) Aplique aceite de engranajes al eje de desplazamiento.
TR02_002_MZ12.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
SHTS033330200082 • Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
(2) Instale la pista interna del rodamiento frontal en el eje de contra
marcha.
SHTS033330200083
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200084
SHTS033330200085
TR02_002_MZ12.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200086
SHTS033330200087
SUGERENCIA
• Ensamble el conjunto de desplazamiento dentro del conjunto
del eje principal y use la herramienta especial para fijar,
luego ensamble el conjunto del eje de contramarcha para un
buen desempeño.
• Arregle el conjunto de desplazamiento como se muestra.
SHTS033330200088
AVISO
Como se muestra en la figura, usando una correa disponible en el
mercado, coloque juntos el conjunto del eje principal y el con-
junto del eje de contra marcha.
SHTS033330200089
TR02_002_MZ12.fm 32 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
(3) Usando una grúa, suspenda el conjunto del eje impulsor, el con-
junto del eje principal, el conjunto del eje de contramarcha y el
conjunto del eje de desplazamiento al mismo tiempo. Luego
instálelos en la caja en el lado de la coraza del embrague.
AVISO
Evite dañar los engranajes y los rodamientos durante el trabajo de
instalación.
SUGERENCIA
Asegure el pasador impulsor de la bomba de aceite dentro del ori-
ficio en el filo del eje de contra marcha
SHTS033330200090 (4) Haga girar el eje impulsor y chequee que los engranajes en el eje
principal y en el eje de contra marcha roten suavemente.
SHTS033330200091
SHTS033330200092
SHTS033330200093
TR02_002_MZ12.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200094
SHTS033330200095
SHTS033330200096
SHTS033330200097
TR02_002_MZ12.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200098
SHTS033330200099
SHTS033330200100
TR02_002_MZ12.fm 35 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200101
SHTS033330200102
SHTS033330200103
SHTS033330200104
TR02_002_MZ12.fm 36 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200106
SHTS033330200108
TR02_002_MZ12.fm 37 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200109
SHTS033330200110
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.
SHTS033330200112
TR02_002_MZ12.fm 38 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente
SHTS033330200114
SHTS033330200115
SHTS033330200116
TR02_002_MZ12.fm 39 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200117
SHTS033330200118
SHTS033330200119
SHTS033330200120
TR02_002_MZ12.fm 40 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200121
SHTS033330200122
SHTS033330200123
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente y el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033330200124 liente.
TR02_002_MZ12.fm 41 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200125
SHTS033330200126
SHTS033330200127
SHTS033330200129
SHTS033330200130
TR02_002_MZ12.fm 43 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200131
(6) Haga girar el eje de salida de rango con las manos y chequee
que éste rote suavemente.
SHTS033330200132
SHTS033330200133
TR02_002_MZ12.fm 44 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200134
Continuidad
Divisor Rango
Posición
C D A B C D
SHTS033330200135
Alto Provisto No provisto Provisto No provisto
Continuidad
Respaldo
Posición
E
Neutro No provisto
Reversa Provisto
SHTS033330200136
TR02_002_MZ12.fm 45 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200137
SHTS033330200139
TR02_002_MZ12.fm 46 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
Número Espesor del calce Rango de X1 Número Espesor del calce Rango de X1
de parte (mm {pulg.}) (mm {pulg.}) de parte (mm {pulg.}) (mm {pulg.})
2.710-2.759 3.510-3.559
9003-15847 2.70 {0.1063} 9003-15863 3.50 {0.1378}
{0.1067-0.1086} {0.1382-0.1401}
2.760-2.809 3.560-3.609
9003-15848 2.75 {0.1083} 9003-15864 3.55 {0.1398}
{0.1087-0.1105} {0.1402-0.1420}
2.810-2.859 3.610-3.659
9003-15849 2.80 {0.1102} 9003-15865 3.60 {0.1417}
{0.1107-0.1125} {0.1422-0.1440}
2.860-2.909 3.660-3.709
9003-15850 2.85 {0.1122} 9003-15866 3.65 {0.1437}
{0.1126-0.1145} {0.1441-0.1460}
2.910-2.959 3.710-3.759
9003-15851 2.90 {0.1142} 9003-15867 3.70 {0.1457}
{0.1146-0.1164} {0.1461-0.1479}
2.960-3.009 3.760-3.809
9003-15852 2.95 {0.1161} 9003-15868 3.75 {0.1476}
{0.1166-0.1184} {0.1481-0.1499}
3.010-3.059 3.810-3.859
9003-15853 3.00 {0.1181} 9003-15869 3.80 {0.1496}
{0.1186-0.1204} {0.1500-0.1519}
3.060-3.109 3.860-3.909
9003-15854 3.05 {0.1201} 9003-15870 3.85 {0.1516}
{0.1205-0.1224} {0.1520-0.1538}
3.110-3.159 3.910-3.959
9003-15855 3.10 {0.1220} 9003-15871 3.90 {0.1535}
{0.1225-0.1243} {0.1540-0.1558}
3.160-3.209 3.960-4.009
9003-15856 3.15 {0.1240} 9003-15872 3.95 {0.1555}
{0.1245-0.1263} {0.1560-0.1578}
3.210-3.259 4.010-4.059
9003-15857 3.20 {0.1260} 9003-15873 4.00 {0.1575}
{0.1264-0.1283} {0.1579-0.1598}
3.260-3.309 4.060-4.109
9003-15858 3.25 {0.1280} 9003-15874 4.05 {0.1594}
{0.1284-0.1302} {0.1599-0.1617}
3.310-3.359 4.110-4.159
9003-15859 3.30 {0.1299} 9003-15875 4.10 {0.1614}
{0.1304-0.1322} {0.1619-0.1637}
3.360-3.409 4.160-4.209
9003-15860 3.35 {0.1319} 9003-15876 4.15 {0.1634}
{0.1323-0.1342} {0.1638-0.1657}
3.410-3.459 4.210-4.259
9003-15861 3.40 {0.1339} 9003-15877 4.20 {0.1654}
{0.1343-0.1361} {0.1658-0.1676}
3.460-3.509 4.260-4.309
9003-15862 3.45 {0.1358} 9003-15878 4.25 {0.1673}
{0.1363-0.1381} {0.1678-0.1696}
TR02_002_MZ12.fm 47 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
Número Espesor del calce Rango de X2 Número Espesor del calce Rango de X2
de parte (mm {pulg.}) (mm {pulg.}) de parte (mm {pulg.}) (mm {pulg.})
2.410-2.459 3.010-3.059
9003-15889 2.40 {0.0945} 9003-15901 3.00 {0.1181}
{0.0949-0.0968} {0.1186-0.1204}
2.460-2.509 3.060-3.109
9003-15890 2.45 {0.0965} 9003-15902 3.05 {0.1201}
{0.0969-0.0987} {0.1205-0.1224}
2.510-2.559 3.110-3.159
9003-15891 2.50 {0.0984} 9003-15903 3.10 {0.1220}
{0.0989-0.1007} {0.1225-0.1243}
2.560-2.609 3.160-3.209
9003-15892 2.55 {0.1004} 9003-15904 3.15 {0.1240}
{0.1008-0.1027} {0.1245-0.1263}
2.610-2.659 3.210-3.259
9003-15893 2.60 {0.1024} 9003-15905 3.20 {0.1260}
{0.1028-0.1046} {0.1264-0.1283}
2.660-2.709 3.260-3.309
9003-15894 2.65 {0.1043} 9003-15906 3.25 {0.1280}
{0.1048-0.1066} {0.1284-0.1302}
2.710-2.759 3.310-3.359
9003-15895 2.70 {0.1063} 9003-15907 3.30 {0.1299}
{0.1067-0.1086} {0.1304-0.1322}
2.760-2.809 3.360-3.409
9003-15896 2.75 {0.1083} 9003-15908 3.35 {0.1319}
{0.1087-0.1105} {0.1323-0.1342}
2.810-2.859 3.410-3.459
9003-15897 2.80 {0.1102} 9003-15909 3.40 {0.1339}
{0.1107-0.1125} {0.1343-0.1361}
2.860-2.909 3.460-3.509
9003-15898 2.85 {0.1122} 9003-15910 3.45 {0.1358}
{0.1126-0.1145} {0.1363-0.1381}
2.910-2.959 3.510-3.559
9003-15899 2.90 {0.1142} 9003-15911 3.50 {0.1378}
{0.1146-0.1164} {0.1382-0.1401}
2.960-3.009 3.560-3.609
9003-15900 2.95 {0.1161} 9003-15912 3.55 {0.1398}
{0.1166-0.1184} {0.1402-0.1420}
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333302H300001
Unidad: mm {pulg.}
SHTS033330200144
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.
SHTS033330200145
SHTS033330200146
SHTS033330200147
TR02_002_MZ12.fm 51 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el resorte de
compresión puede saltar.
SHTS033330200148
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el resorte de
compresión puede saltar.
(2) Instale el manguito del sincronizador en el cubo del sincronizador.
SHTS033330200149
SHTS033330200150
SHTS033330200151
TR02_002_MZ12.fm 52 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200152
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200153
SHTS033330200154
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.
AVISO
Chequee que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.
SHTS033330200155
TR02_002_MZ12.fm 53 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333302H300002
Unidad: mm {pulg.}
SHTS033330200162
SHTS033330200163
SHTS033330200164
SHTS033330200165
TR02_002_MZ12.fm 56 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200166
SHTS033330200168
TR02_002_MZ12.fm 57 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200169
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el resorte de
compresión puede saltar.
SHTS033330200170
SHTS033330200171
SHTS033330200172
TR02_002_MZ12.fm 58 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200173
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el resorte de
compresión puede saltar.
SHTS033330200174
SHTS033330200175
TR02_002_MZ12.fm 59 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200176
SHTS033330200177
SHTS033330200178
SHTS033330200179
TR02_002_MZ12.fm 60 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el resorte de
compresión puede saltar.
SHTS033330200180
SHTS033330200181
SHTS033330200182
SHTS033330200183
TR02_002_MZ12.fm 61 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033330200184 liente.
SHTS033330200185
SHTS033330200186
SHTS033330200187
TR02_002_MZ12.fm 62 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033330200188 liente.
SHTS033330200189
(9) Fije e instale el anillo del sincronizador, el cono doble del sincroni-
zador y el cono interno del sincronizador en el lado del engranaje
de 1ra. de la unidad del sincronizador hacia la muesca del cubo.
SHTS033330200190
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200191
TR02_002_MZ12.fm 63 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200192
SHTS033330200193
SHTS033330200194
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200195
TR02_002_MZ12.fm 64 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200196
SHTS033330200197
SHTS033330200198
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
SHTS033330200199 liente.
TR02_002_MZ12.fm 65 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200200
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.
AVISO
Cheque que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.
SHTS033330200201
SHTS033330200202
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200203
TR02_002_MZ12.fm 66 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200204
SHTS033330200205
SHTS033330200206
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200207
TR02_002_MZ12.fm 67 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200208
SHTS033330200209
SHTS033330200210
AVISO
• Chequee que la tuerca de seguridad esté calafateada de
manera uniforme.
R1 R2
• Aplique la tuerca de seguridad bien fijada sobre el extremo
del eje principal (R1, R2) como se muestra en la figura.
SHTS033330200211
TR02_002_MZ12.fm 68 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200212
(35) Instala la pista interna del rodamiento hacia el extremo frontal del
eje principal.
(36) Instale el anillo del sincronizador hacia el engranaje del divisor de
baja.
SHTS033330200213
TR02_002_MZ12.fm 69 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333302H300003
Unidad: mm {pulg.}
Reversa
0.95-1.85
{0.0375-0.0728}
TR02_002_MZ12.fm 70 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200223
SHTS033330200224
SHTS033330200225
SHTS033330200226
TR02_002_MZ12.fm 72 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200227
SHTS033330200228
SHTS033330200229
SHTS033330200230
TR02_002_MZ12.fm 73 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200231
SHTS033330200232
SHTS033330200233
(6) Inserte el eje del piñón a través del lado de salida del portador del
planetario.
SHTS033330200234
TR02_002_MZ12.fm 74 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200235
SHTS033330200236
(9) Retire los pasadores interior y exterior hacia fuera del eje del
piñón.
SUGERENCIA
Desensamble los otros piñones del planetario con el mismo pro-
cedimiento.
SHTS033330200237
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el resorte de
compresión puede saltar.
SHTS033330200239
SHTS033330200240
SHTS033330200241
SHTS033330200242
TR02_002_MZ12.fm 76 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.
AVISO
Chequee que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.
SHTS033330200243
SHTS033330200245
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.
AVISO
Instale el retenedor de tal manera que la superficie del diámetro
interno achaflanada se oriente hacia el adaptador.
(5) Usando alicates de cimbra, instale un nuevo anillo de tope hacia
SHTS033330200246 la superficie del diámetro interno del portador del planetario luego
fije el adaptador.
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad durante el trabajo porque el anillo de tope
puede saltar.
AVISO
Chequee que el anillo de tope esté asegurado en la ranura.
(6) Instale el disco de presión.
TR02_002_MZ12.fm 77 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200247
SHTS033330200248
SHTS033330200249
AVISO
• Asegúrese de insertar los pasadores internos y pasadores
externos hacia arriba de la superficie del rodamiento lateral
de impulsión del portador del planetario.
• Instale la sección del pasador interno y aquella del pasador
externo en direcciones opuestas. Cuando inserte los pasa-
dores internos y pasadores externos dentro del portador del
planetario, chequee que la sección del pasador interno/
externo esté colocada en ángulo recto con el eje del piñón.
SHTS033330200250
TR02_002_MZ12.fm 78 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200251
SHTS033330200252
SHTS033330200253
SHTS033330200254
TR02_002_MZ12.fm 79 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200255
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200256
SHTS033330200257
SHTS033330200258
TR02_002_MZ12.fm 80 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
! WARNING
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos desnudas alejadas de las partes, porque el
agua caliente o el aceite están a altas temperaturas.
AVISO
• El aceite no debe exceder 120°C {248°F} en ningún caso.
• Limpie toda la humedad del conjunto cuando use agua ca-
liente.
SHTS033330200259
(7) Instale el macho (dog) del rango de alta en el portador del plane-
tario.
SHTS033330200260
TR02_002_MZ12.fm 81 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333302H300004
Unidad: mm {pulg.}
SHTS033330200265
TR02_002_MZ12.fm 83 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200266
SHTS033330200268
TR02_002_MZ12.fm 85 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200269
SHTS033330200270
SHTS033330200271
SHTS033330200272
TR02_002_MZ12.fm 86 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200273
SHTS033330200274
SHTS033330200275
! WARNING
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad mientras trabaja porque el resorte puede
saltar hacia afuera.
SHTS033330200276
TR02_002_MZ12.fm 87 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200279
TR02_002_MZ12.fm 88 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200280
SHTS033330200281
TR02_002_MZ12.fm 89 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
SHTS033330200283
SHTS033330200284
TR02_002_MZ12.fm 90 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
Estándar
de ensamblaje
(mm {pulg.})
SHTS033330200285 Recorrido del desplazamiento 12.5 {0.4921}
Recorrido de Reversa-1ra. 11.15 {0.4390}
selección 1ra.-3ra. 11.0 {0.4331}
SHTS033330200286
Posición Continuidad
Neutro Provisto
SHTS033330200287
SHTS033330200288
TR02_002_MZ12.fm 91 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時15分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333302H300005
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
(ZF16S151/ ZF16S221)............................. TR02-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR02-2
DESMONTAJE Y MONTAJE............................ TR02-3
TR02_003_ZF.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時17分
Fabricante ZF
16S221 16S221
Modelo de la transmisión 16S151
(Sin intarder) (Con intarder)
1ra. 13.804
2da. 11.539
3ra. 9.487
4ta. 7.930
5ta. 6.529
6ta. 5.458
7ma. 4.565
8va. 3.816
9na. 3.023
Relación de engranajes
10ma. 2.527
11va. 2.078
12va. 1.737
13va. 1.430
14va. 1.195
15va. 1.000
16va. 0.835
DESMONTAJE Y MONTAJE
EN0333702H100001
SHTS033370200002
7. RETIRE LA TRANSMISIÓN.
(1) Retire los pernos inferiores de alrededor de la coraza del embrague.
(2) Soporte la transmisión usando un gato para transmisión o cables
para elevar a fin de prevenir que ésta se caiga.
(3) Retire los pernos restantes de alrededor de la coraza del embrague.
(4) Retire la transmisión.
SHTS033370200003
TR02_003_ZF.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時17分
SHTS033370200004
SHTS033370200005
SHTS033370200006
TR02_003_ZF.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時17分
4. INSTALE LA TRANSMISIÓN.
AVISO
Al usar un gato para la transmisión, ponga mucho cuidado al
montarla o desmontarla para prevenir que se caiga del gato
puesto que la transmisión es pesada e inestable.
(1) Fije la posición del desembragador de tal manera que la brida
esté horizontal.
SHTS033370200007
(2) Levante con gato la transmisión hasta que la ranura del eje de
entrada y la ranura del disco del embrague estén alineadas.
SHTS033370200008
SHTS033370200009
TR02_003_ZF.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時17分
SHTS033370200010
8. CONECTE EL COLECTOR DE CABLES ELÉCTRICO Y LOS
ADOSAMIENTOS.
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
AVISO
Cuando desensamble y ensamble la transmisión, refiérase al
MANUAL ORIGINAL DEL FABRICANTE.
TR02_004_FULLER.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
(FULLER RTLO16918B/ 18918B) ............ TR02-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... TR02-2
DESMONTAJE Y MONTAJE............................ TR02-3
TR02_004_FULLER.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分
CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN
(FULLER RTLO16918B/ 18918B)
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0333502I200001
Fabricante EATON
1ra. 14.402
2da. 12.287
3ra. 8.561
4ta. 7.303
5ta. 6.048
6ta. 5.160
7ma. 4.384
8va. 3.740
9na. 3.201
10ma. 2.731
11va. 2.288
Relación de engranajes
12va. 1.952
13va. 1.617
14va. 1.379
15va. 1.172
16va. 1.000
17va. 0.855
18va. 0.730
DESMONTAJE Y MONTAJE
EN0333502H100001
7. RETIRE LA TRANSMISIÓN.
(1) Retire los pernos inferiores de alrededor de la coraza del embrague.
(2) Soporte la transmisión usando un gato para transmisión o cables
para elevar a fin de prevenir que ésta se caiga.
(3) Mueva la palanca de desembrague en la dirección de la flecha
“A” tan lejos como ésta vaya, mueva hacia atrás la transmisión y
retírela mientras está ensamblada.
(4) Retire los pernos restantes de alrededor de la coraza del embrague.
SHTS033350200002
SHTS033350200003
TR02_004_FULLER.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分
SHTS033350200004
2. INSTALACIÓN DE LA TRANSMISIÓN.
(1) Levante con un gato la transmisión hasta que la ranura del eje
impulsor y la ranura del disco del embrague estén alineadas.
AVISO
No permita que la parte posterior de la transmisión caiga y no
suspenda la transmisión sin soporte en los cubos de la ranura de
los discos impulsados porque estos se distorsionan y pueden
causar operaciones pobres del embrague o problemas al desem-
bragar el embrague.
SHTS033350200005
DESENSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE
AVISO
Cuando desensamble y ensamble la transmisión, refiérase al
MANUAL ORIGINAL DEL FABRICANTE.
TR05_001_HX07.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分
TOMA DE POTENCIA
Relación de engranajes
(Engranaje de salida del P.T.O./ 12/30
engranaje intermedio de reversa)
DESCRIPCIÓN
EN0333205C100001
SHTS033320500001
SHTS033320500002
REPARACIÓN MAYOR
EN0333205H200001
SHTS033320500003
SHTS033320500004
SHTS033320500005
TR05_001_HX07.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分
(3) Use un martillo de golpe adecuado para jalar hacia afuera el eje
de salida con el rodamiento de rodillo cónico desde la caja. A
medida que el eje de salida es retirado, retire el engranaje de sa-
lida y el rodamiento de rodillo cónico desde el eje de salida y la
caja del P.T.O.
SHTS033320500006
SHTS033320500007
SHTS033320500008
SHTS033320500005
TR05_001_HX07.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分
SHTS033320500009
(4) Rote el eje de tal manera que la ranura del eje de desplazamiento
esté alineada con el orificio del tornillo.
SHTS033320500011
SHTS033320500012
TR05_001_HX07.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分
SHTS033320500013
SHTS033320500014
SHTS033320500015
SHTS033320500016
TR05_001_HX07.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時18分
SHTS033320500017
SHTS033320500018
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333205H300001
TOMA DE POTENCIA
Relación de engranajes
(Engranaje de salida del P.T.O./ 9/30
engranaje intermedio de reversa)
DESCRIPCIÓN
EN0333205C100002
SHTS033320500024
SHTS033320500025
REPARACIÓN MAYOR
EN0333205H200002
SHTS033320500026
SHTS033320500027
SHTS033320500028
TR05_002_HX07.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時19分
SHTS033320500029
SHTS033320500030
SHTS033320500031
SHTS033320500032
TR05_002_HX07.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時19分
SHTS033320500035
SHTS033320500036
TR05_002_HX07.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時19分
SHTS033320500037
SHTS033320500039
SHTS033320500040
TR05_002_HX07.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時19分
SHTS033320500043
SHTS033320500044
SHTS033320500046
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333205H300002
TOMA DE POTENCIA
Relación de engranajes
(Engranaje de salida del P.T.O./ 23/30
engranaje intermedio de reversa)
DESCRIPCIÓN
EN0333305C100001
SHTS033330500001
SHTS033330500002
REPARACIÓN MAYOR
EN0333305H200001
SHTS033330500003
SHTS033330500004
SHTS033330500005
TR05_003_MZ12.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時20分
(3) Use un martillo de golpe adecuado para jalar hacia afuera el eje
de salida con el rodamiento de rodillo cónico desde la caja. A
medida que el eje de salida es retirado, retire el engranaje de sa-
lida y el rodamiento de rodillo cónico desde el eje de salida y la
caja del P.T.O.
SHTS033330500006
SHTS033330500007
SHTS033330500008
SHTS033330500005
TR05_003_MZ12.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時20分
SHTS033330500009
(4) Rote el eje de tal manera que la ranura del eje de desplazamiento
esté alineada con el orificio roscado.
SHTS033330500011
SHTS033330500012
TR05_003_MZ12.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時20分
SHTS033330500013
SHTS033330500014
SHTS033330500015
TR05_003_MZ12.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時20分
SHTS033330500016
SHTS033330500017
SHTS033330500018
TR05_003_MZ12.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時20分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0333305H300001
CONTROL DE LA
TR06
TRANSMISIÓN/TRANSFER
TR06
TR06-001
UNIDAD DE CONTROL DE LA
TRANSMISIÓN.......................................... TR06-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... TR06-2
VARILLAJE DE CONTROL DE LA
TRANSMISIÓN.......................................... TR06-4
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... TR06-4
REPARACIÓN MAYOR .................................. TR06-11
AJUSTE ......................................................... TR06-12
SHTS03Z030600001
SHTS03Z030600002
SHTS03Z030600003
SHTS03Z030600004
SHTS03Z030600005
SHTS03Z030600006
SHTS03Z030600007
SHTS03Z030600008
REPARACIÓN MAYOR
EN03Z0306H200001
AJUSTE
EN03Z0306H300001
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE
305-335
Derecha
SHTS03Z030600010 {12.008-13.188}
HX07
355-385
Izquierda
{13.977-15.157}
355-385
Derecha
{13.977-15.157}
MZ12
305-335
Izquierda
{12.008-13.188}
Derecha 330-360
ZF16S151/221
Izquierda {12.993-14.173}
FULLER 330-360
Derecha
RTLO18918B {12.993-14.173}
Longitud
Posición de la dirección de selección
del cable
AVISO
• No ajuste los cables sosteniendo la tubería guía.
• Cuando cambie la longitud del cable, no combe (doble) el
cable.
TR06_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分
224-254
Derecha
{8.819-10.000}
HX07
210-240
Izquierda
{8.268-9.448}
SHTS03Z030600011 202-232
Derecha
{7.953-9.133}
MZ12
217-247
Izquierda
{8.544-9.724}
Derecha 210-240
ZF16S151/221
Izquierda {8.268-9.448}
FULLER 224-254
Derecha
RTLO18918B {8.819-10.000}
AVISO
• No ajuste los cables sosteniendo la tubería guía.
• Cuando cambie la longitud del cable, no combe (doble) el
cable.
TR06_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分
SHTS03Z030600012
TR06_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分
SHTS03Z030600013
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN03Z0306K100001
Antes de iniciar la reparación mayor de los cambios de potencia, es necesario tener estas herramientas especiales.
HERRAMIENTA
09665-1370
DE INSERCIÓN
HERRAMIENTA
09665-1380
DE INSERCIÓN
09665-1390 MANGUITO
TR06_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分
SHTS03Z030600018
REPARACIÓN MAYOR
EN03Z0306H200002
SHTS03Z030600019
SHTS03Z030600020
3. RETIRE EL GOLPEADOR.
(1) Retire el anillo de tope, el disco, el manguito guía y el golpeador.
SHTS03Z030600021
TR06_001.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分
SHTS03Z030600022
SHTS03Z030600023
(4) Use una barra adecuada o una herramienta similar para empujar
cuidadosamente hacia afuera el conjunto de la válvula.
AVISO
Evite aplicar una fuerza excesiva de tal manera que el asiento de
la válvula y el anillo cuadrado no resulten dañados.
SHTS03Z030600024
TR06_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分
SHTS03Z030600025
SHTS03Z030600026
SHTS03Z030600027
SHTS03Z030600028
TR06_001.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分
AVISO
Afloje cuidadosamente la parte roscada del cilindro porque ésta
está fijada con adhesivo.
SHTS03Z030600029
SHTS03Z030600030
SHTS03Z030600031
SHTS03Z030600032
TR06_001.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分
SHTS03Z030600027
AVISO
• No deforme el anillo de tope.
• Asegúrese de que el anillo de tope esté instalado con firmeza
SHTS03Z030600033
en la ranura.
SHTS03Z030600034
SHTS03Z030600035
SHTS03Z030600036
SHTS03Z030600037
SHTS03Z030600038
TR06_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分
SHTS03Z030600039
AVISO
La herramienta especial debe ser usada porque la rosca de la
varilla del desplazador dañará el O-ring y el anillo cuadrado.
SHTS03Z030600040
SHTS03Z030600023
SHTS03Z030600022
TR06_001.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分
7. INSTALE EL GOLPEADOR.
(1) Aplique grasa (Pasta airmaster) al manguito guía, a la varilla del
desplazador, y al golpeador.
(2) Alinee la superficie plana de la varilla impulsora y la varilla del
desplazador y el orificio de instalación del manguito guía, y
entonces instale el manguito guía y el golpeador.
(3) Instale el disco.
SHTS03Z030600041
SHTS03Z030600042
SHTS03Z030600043
SHTS03Z030600044
TR06_001.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時21分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN03Z0306H300002
"B":
31.9 (30.0-33.8) mm
{1.18-1.33 pulg.}
"C":
25.0 (23.5-26.5) mm
{0.92-1.04 pulg.}
PP02-001
Junta universal Todo de metal, tipo rodamiento redondo con rodamiento de rodillo de aguja
PP02_001_HY1345.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分
DESCRIPCIÓN
EN0441402C100001
SHTS044140200001
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0441402K100001
Antes de iniciar la reparación mayor del eje propulsor, es necesario tener estas herramientas especiales. (con tipo
rodamiento central)
SHTS044140200004
SHTS044140200005
SHTS044140200006
REPARACIÓN MAYOR
EN0441402H200001
SHTS044140200007
SHTS044140200008
SHTS044140200009
SHTS044140200011
SHTS044140200012
SHTS044140200013
SHTS044140200014
PP02_001_HY1345.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分
SHTS044140200015
SHTS044140200016
SHTS044140200017
SHTS044140200018
PP02_001_HY1345.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分
SHTS044140200019
SHTS044140200011
SHTS044140200021
PP02_001_HY1345.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分
SHTS044140200022
AVISO
Antes de la instalación del conjunto del rodamiento central, retire
la grasa añeja y aplique grasa fresca entre la caja del rodamiento
y el rodamiento central.
Grasa:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS044140200023
! WARNING
ADVERTENCIA
Nunca toque el agua o aceite calientes ni el acoplamiento de la
SHTS044140200024 brida con sus manos desnudas. Esto puede resultar en una heri-
da personal.
b. Alinee la hendidura de la boquilla de lubricación y el pasaje
de la grasa, como se muestra en la ilustración.
• A: Boquilla de lubricación
• B: Hendidura de la boquilla de lubricación
• C: Pasaje de la grasa
AVISO
Continuando con la instalación, deje que el conjunto se enfríe por
lo menos cinco minutos, antes de ajustar a las especificaciones
del torque adecuado.
c. Alinee las flechas de fase en el acoplamiento de la brida, el
eje del yugo y el yugo corredizo para que queden en línea
como se muestra en la figura.
SHTS044140200025
PP02_001_HY1345.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分
SHTS044140200012
SHTS044140200026
Grasa:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS044140200007
PP02_001_HY1345.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時22分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0441402H300001
Unidad: mm {pulg.}
PP02-002
Junta universal Todo de metal, tipo rodamiento redondo con rodamiento de rodillo de aguja
PP02_002_P115.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分
DESCRIPCIÓN
EN0441602C100001
SHTS044160200001
SHTS044160200002
1 Conjunto del eje propulsor (Frontal) 5 Rodamiento central (Si está equipado)
(Si está equipado) 6 Cojín del rodamiento central (Si está equipado)
2 Conjunto del eje propulsor (Posterior) 7 Collar (Si está equipado)
3 Portador del rodamiento central (Si está equipado) 8 Tuerca de seguridad
4 Disco del rodamiento central (Si está equipado)
EJE POSTERIOR (FRONTAL) HACIA EL EJE POSTERIOR (POSTERIOR) (SI ESTÁ EQUI-
PADO)
SHTS044160200003
REPARACIÓN MAYOR
EN0441602H200001
SHTS044160200004
SHTS044160200005
SHTS044160200006
SHTS044160200008
SHTS044160200009
SHTS044160200010
PP02_002_P115.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分
SHTS044160200011
SHTS044160200012
SHTS044160200013
SHTS044160200014
PP02_002_P115.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分
SHTS044160200015
SHTS044160200017
PP02_002_P115.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分
SHTS044160200018
AVISO
Antes de la instalación del conjunto del rodamiento central, retire
la grasa añeja y aplique grasa fresca entre la caja del rodamiento
y el rodamiento central.
Grasa:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS044160200019
SHTS044160200021
PP02_002_P115.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分
SHTS044160200008
SHTS044160200022
Grasa:
SHTS044160200004 Refiérase al manual del propietario.
PP02_002_P115.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時23分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0441602H300001
Unidad: mm {pulg.}
PP02-003
Junta universal Todo de metal, tipo rodamiento redondo con rodamiento de rodillo de aguja
PP02_003-GWB2065.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時34分
DESCRIPCIÓN
EN0441502C100001
SHTS044150200001
SHTS044150200002
1 Conjunto del eje propulsor (Frontal) 2 Conjunto del eje propulsor (Posterior)
SHTS044150200003
REPARACIÓN MAYOR
EN0441502H200001
SHTS044150200004
SHTS044150200005
SHTS044150200006
SHTS044150200008
SHTS044150200009
SHTS044150200010
SHTS044150200011
PP02_003-GWB2065.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時34分
SHTS044150200013
PP02_003-GWB2065.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時34分
INSPECCIÓN
EN0441502H300001
Grasa:
Refiérase al manual del propietario.
AVISO
Asegúrese de que las flechas estén opuestas unas a otras.
PP02_003-GWB2065.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時34分
SH18
Series THD17 SH19
THD18
DESCRIPCIÓN
EN05Z0501C100001
SHTS05Z050100001
HERRAMIENTA DE PROPÓSITO
EN05Z0501K100001
SHTS05Z050100002
SH18
59 {2.32} 150 {5.91} 210 {8.27}
THD18
INSPECCIÓN
EN05Z0501H300001
AVISO
Antes de la reparación mayor, la operación del diferencial de ce-
rrojo puede ser confirmada usando el siguiente procedimiento:
SHTS05Z050100003
(2) Eleve con gato el eje posterior y soporte el bastidor con apoyos.
AVISO
No corra el motor.
SHTS05Z050100004
SHTS05Z050100005
SHTS05Z050100006
DF01_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時36分
SHTS05Z050100007
(3) Haga girar la rueda derecha en la dirección hacia atrás hasta que
ésta se detenga, y sostenga la rueda en esa posición y haga girar
la rueda izquierda en la dirección hacia delante. Se deberá escu-
char un ruido de clic en el diferencial.
SHTS05Z050100008
SHTS05Z050100009
SHTS05Z050100010
DF01_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時36分
SHTS05Z050100011
SHTS05Z050100012
SHTS05Z050100005
DF01_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時36分
SHTS05Z050100013
REPARACIÓN MAYOR
EN05Z0501H200001
SHTS05Z050100015
SHTS05Z050100016
DF01_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時36分
(3) Instale el conjunto del engranaje del diferencial hacia la caja del
diferencial.
SHTS05Z050100017
SHTS05Z050100018
SHTS05Z050100019
DF01_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時36分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN05Z0501H300002
Resorte 2: — — Reemplace, si
Daño es necesario.
PORTADOR DEL
DF02
DIFERENCIAL (SH17)
DF02
DF02-001
DESCRIPCIÓN
EN0551502C100001
SHTS055150200001
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0551502K100001
Antes de empezar una reparación mayor del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas especiales.
09665-1180 AJUSTADOR
SHTS055150200006
SHTS055150200007
REPARACIÓN MAYOR
EN0551502H200001
SHTS055150200008
SHTS055150200009
SHTS055150200010
SHTS055150200011
DF02_001_SH17.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分
SHTS055150200067
SHTS055150200013
SHTS055150200014
SHTS055150200015
SHTS055150200068
DF02_001_SH17.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分
SHTS055150200017
SHTS055150200018
SHTS055150200019
SHTS055150200020
SHTS055150200021
DF02_001_SH17.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分
SHTS055150200022
SHTS055150200023
SHTS055150200024
SHTS055150200026
SHTS055150200027
AVISO
Cuando el adhesivo no se aplique, calafatee la tuerca de segu-
ridad como se muestra en la figura.
SHTS055150200028
SHTS055150200029
DF02_001_SH17.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分
SHTS055150200030
SHTS055150200031
SHTS055150200032
c. Instale el distanciador.
SHTS055150200033
SHTS055150200034
DF02_001_SH17.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分
SHTS055150200035
(2) Use una llave de torque, para medir la pre-carga de los rodamien-
tos y si la precarga está fuera del valor especificado que se mues-
tra a continuación, ajuste con un espaciador.
Estándar de ensamblaje: Torque de giro
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Rodamiento nuevo Rodamiento re-usado
1.97-2.45 {20-25, 1.5-1.8} 1.48-1.96 {15-20, 1.1-1.4}
SHTS055150200037
AVISO
Aplique grasa de rodamiento de rueda en la parte del borde del
retenedor de aceite.
SHTS055150200038
DF02_001_SH17.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分
SHTS055150200035
SHTS055150200039
SHTS055150200040
SHTS055150200041
DF02_001_SH17.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分
A: 34 mm {1.339 pulg.}
B: Platina de ajuste
Espesor: 0.30 mm {0.0118 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.}
0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}
SHTS055150200042
SHTS055150200043
EJEMPLO:
En el caso en que el valor grabado en la superficie del
satélite es -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura estándar
del piñón "A" Parte medida (A')
34.0 mm – 0.2 mm = 33.8 mm
El valor grabado
"a"
AVISO
Para complementar el ajuste, retire el conjunto de la jaula del
SHTS055150200044
rodamiento y aplique empaque líquido (ThreeBond #1215, #1216 o
equivalente) en las superficies de montaje de la caja del portador
del diferencial y la jaula del rodamiento.
SHTS055150200045
DF02_001_SH17.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分
SHTS055150200069
SHTS055150200047
SHTS055150200048
(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: A-Decrece, B-Crece
SST: Ajustador (09665-1180)
SHTS055150200049
DF02_001_SH17.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分
SHTS055150200050
SHTS055150200051
SHTS055150200046
DF02_001_SH17.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分
SHTS055150200052
Estándar de ensamblaje:
Torque de giro de la pre-carga del rodamiento lateral
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Relación de engranajes 4.100 6.142 6.428 6.833
0.48-0.59 0.32-0.39 0.31-0.38 0.29-0.35
Rodamiento nuevo
{4.9-6.0, 0.36-0.44} {3.3-4.0, 0.24-0.28} {3.2-3.8, 0.23-0.28} {3.0-3.6, 0.22-0.26}
0.36-0.47 0.24-0.31 0.23-0.30 0.22-0.28
Rodamiento re-usado
{3.7-4.7, 0.27-0.34} {2.5-3.2, 0.18-0.22} {2.4-3.1, 0.17-0.22} {2.2-2.9, 0.16-0.21}
AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del roda-
miento.
(2) Si es necesario, ajuste la pre-carga del rodamiento lateral con la
tuerca de ajuste.
• A: Sentido anti-horario: Disminuya la pre-carga
• B: Sentido horario: Incremente la pre-carga
SST: Ajustador (09665-1180)
SHTS055150200049
SHTS055150200053
DF02_001_SH17.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分
1. MONTAJE
(1) Usando un raspador, retire el óxido de la superficie de unión entre
la coraza del eje y el conjunto del portador del diferencial.
(2) Instale un nuevo O-ring.
SHTS055150200054
SHTS055150200055
SHTS055150200009
SHTS055150200056
Aceite de engranaje:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS055150200057
DF02_001_SH17.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時53分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551502H300001
Unidad: mm {pulg.}
PORTADOR DEL
DF02
DIFERENCIAL (SH18)
DF02
DF02-002
DESCRIPCIÓN
EN0551602C100001
SHTS055160200002
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0551602K100001
Antes de empezar una reparación mayor del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas especiales.
09665-1180 AJUSTADOR
SHTS055160200007
SHTS055160200008
REPARACIÓN MAYOR
EN0551602H200001
SHTS055160200009
SHTS055160200010
SHTS055160200011
SHTS055160200012
DF02_002_SH18.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分
SHTS055160200013
SHTS055160200014
SHTS055160200015
SHTS055160200016
DF02_002_SH18.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分
SHTS055160200017
SHTS055160200018
SHTS055160200019
SHTS055160200020
DF02_002_SH18.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分
SHTS055160200021
SHTS055160200022
SHTS055160200023
SHTS055160200024
SHTS055160200025
DF02_002_SH18.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分
SHTS055160200027
SHTS055160200028
AVISO
Cuando el adhesivo no se aplique, calafatee la tuerca de segu-
ridad como se muestra en la figura.
SHTS055160200029
SHTS055160200030
DF02_002_SH18.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分
SHTS055160200031
SHTS055160200032
SHTS055160200033
c. Instale el distanciador.
SHTS055160200034
SHTS055160200035
DF02_002_SH18.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分
SHTS055160200036
(2) Use una llave de torque, para medir la pre-carga de los rodamien-
tos y si la pre-carga está fuera del valor especificado que se
muestra a continuación, ajuste con un espaciador.
Estándar de ensamblaje: Torque de giro
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Rodamiento nuevo Rodamiento re-usado
2.46-2.74 {25-28, 1.9-2.0} 1.97-2.25 {20-23, 1.5-1.6}
SHTS055160200038
AVISO
Aplique grasa de rodamiento de rueda en la parte del borde del
retenedor de aceite.
SHTS055160200039
DF02_002_SH18.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分
SHTS055160200036
SHTS055160200040
SHTS055160200041
SHTS055160200042
DF02_002_SH18.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分
A: 46 mm {1.811 pulg.}
B: Platina de ajuste
Espesor: 0.30 mm {0.0118 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.}
0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}
SHTS055160200043
SHTS055160200044
EJEMPLO:
En el caso en que el valor grabado en la superficie del
satélite es -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura estándar
del piñón "A" Parte medida (A')
46.0 mm – 0.2 mm = 45.8 mm
El valor grabado
"a"
AVISO
Para complementar el ajuste, retire el conjunto de la jaula del
SHTS055160200045
rodamiento y aplique empaque líquido (ThreeBond #1215, #1216 o
equivalente) en las superficies de montaje de la caja del portador
del diferencial y la jaula del rodamiento.
SHTS055160200046
DF02_002_SH18.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分
SHTS055160200068
SHTS055160200048
SHTS055160200049
(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: A-Decrece, B-Crece
SST: Ajustador (09665-1180)
SHTS055160200050
DF02_002_SH18.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分
SHTS055160200051
SHTS055160200052
SHTS055160200047
DF02_002_SH18.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分
SHTS055160200053
Estándar de ensamblaje:
Torque de giro de la pre-carga del rodamiento lateral
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Relación de
3.900 4.555 4.875 5.285 5.857 6.428 6.833
engranajes
0.63-0.70 0.54-0.60 0.51-0.56 0.47-0.51 0.42-0.46 0.39-0.42 0.36-0.40
Rodamiento
{6.5-7.1, {5.5-6.1, {5.2-5.7, {4.8-5.2, {4.3-4.7, {3.9-4.3, {3.7-4.0,
nuevo
0.46-0.52} 0.40-0.44} 0.38-0.41} 0.35-0.38} 0.31-0.34} 0.29-0.31} 0.27-0.30}
0.51-0.57 0.44-0.49 0.41-0.46 0.38-0.42 0.34-0.38 0.31-0.35 0.29-0.33
Rodamiento
{5.2-5.8, {4.4-5.0, {4.2-4.7, {3.8-4.3, {3.5-3.9, {3.2-3.5, {3.0-3.3,
re-usado
0.38-0.42} 0.32-0.36} 0.31-0.34} 0.28-0.31} 0.26-0.28} 0.23-0.25} 0.22-0.24}
AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del roda-
miento.
(2) Si es necesario, ajuste la pre-carga del rodamiento lateral con la
tuerca de ajuste.
• A: Sentido anti-horario: Disminuya la pre-carga
• B: Sentido horario: Incremente la pre-carga
SST: Ajustador (09665-1180)
SHTS055160200050
SHTS055160200054
DF02_002_SH18.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分
1. MONTAJE
(1) Usando un raspador, retire el óxido de la superficie de unión entre
la coraza del eje y el conjunto del portador del diferencial.
(2) Instale un nuevo O-ring.
SHTS055160200055
SHTS055160200056
SHTS055160200010
SHTS055160200057
Aceite de engranaje:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS055160200058
DF02_002_SH18.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時54分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551602H300001
Unidad: mm {pulg.}
PORTADOR DEL
DF02
DIFERENCIAL (SH19)
DF02
DF02-003
DESCRIPCIÓN
EN0551702C100001
SHTS055170200001
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0551702K100001
Antes de empezar una reparación mayor del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas especiales.
09665-1020 AJUSTADOR
SHTS055170200006
SHTS055170200007
REPARACIÓN MAYOR
EN0551702H200001
SHTS055170200008
SHTS055170200009
SHTS055170200010
SHTS055170200011
DF02_003_SH19.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分
SHTS055170200012
SHTS055170200013
SHTS055170200067
SHTS055170200015
SHTS055170200016
DF02_003_SH19.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分
SHTS055170200017
SHTS055170200018
SHTS055170200019
SHTS055170200020
SHTS055170200021
DF02_003_SH19.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分
SHTS055170200022
SHTS055170200023
SHTS055170200024
DF02_003_SH19.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分
SHTS055170200026
SHTS055170200027
AVISO
Cuando el adhesivo no se aplique, calafatee la tuerca de segu-
ridad como se muestra en la figura.
SHTS055170200028
SHTS055170200029
DF02_003_SH19.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分
SHTS055170200030
SHTS055170200031
SHTS055170200032
c. Instale el distanciador.
SHTS055170200033
SHTS055170200034
DF02_003_SH19.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分
SHTS055170200035
(2) Use una llave de torque, para medir la pre-carga de los rodamien-
tos y si la pre-carga está fuera del valor especificado que se
muestra a continuación, ajuste con un espaciador.
Estándar de ensamblaje: Torque de giro
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Rodamiento nuevo Rodamiento re-usado
2.46-2.74 {25-28, 1.9-2.0} 1.97-2.25 {20-23, 1.5-1.6}
SHTS055170200037
AVISO
Aplique grasa de rodamiento de rueda en la parte del borde del
retenedor de aceite.
SHTS055170200038
DF02_003_SH19.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分
SHTS055170200035
SHTS055170200039
SHTS055170200040
SHTS055170200041
DF02_003_SH19.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分
A: 36 mm {1.417 pulg.}
B: Platina de ajuste
Espesor: 0.30 mm {0.0118 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.}
0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.50 mm {0.0197 pulg.}
SHTS055170200042
SHTS055170200043
EJEMPLO:
En el caso en que el valor grabado en la superficie del
satélite sea -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura estándar
del piñón "A" Parte medida (A')
36 mm – 0.2 mm = 35.8 mm
El valor grabado
"a"
AVISO
Para complementar el ajuste, retire el conjunto de la jaula del
SHTS055170200044
rodamiento y aplique empaque líquido (ThreeBond #1215, #1216 o
equivalente) en las superficies de montaje de la caja del portador
del diferencial y la jaula del rodamiento.
SHTS055170200045
DF02_003_SH19.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分
SHTS055170200068
SHTS055170200047
SHTS055170200048
(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: A-Decrece, B-Crece
SST: Ajustador (09665-1020)
SHTS055170200049
DF02_003_SH19.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分
SHTS055170200050
SHTS055170200051
SHTS055170200046
DF02_003_SH19.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分
SHTS055170200052
Estándar de ensamblaje:
Torque de giro de la pre-carga del rodamiento lateral
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Relación de engranajes 3.727 4.333 5.428 5.857
0.66-0.73 0.57-0.63 0.46-0.50 0.42-0.46
Rodamiento nuevo
{6.8-7.5, 0.49-0.54} {5.8-6.4, 0.42-0.46} {4.7-5.1, 0.34-0.37} {4.3-4.7, 0.31-0.34}
0.53-0.60 0.46-0.52 0.37-0.41 0.34-0.38
Rodamiento re-usado
{5.4-6.1, 0.40-0.44} {4.7-5.3, 0.34-0.38} {3.7-4.2, 0.27-0.30} {3.5-3.9, 0.25-0.28}
AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del roda-
miento.
(2) Si es necesario, ajuste la pre-carga del rodamiento lateral con la
tuerca de ajuste.
• A: Sentido anti-horario: Disminuya la pre-carga
• B: Sentido horario: Incremente la pre-carga
SST: Ajustador (09665-1020)
SHTS055170200049
SHTS055170200053
DF02_003_SH19.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分
1. MONTAJE
(1) Usando un raspador, retire el óxido de la superficie de unión entre
la coraza del eje y el conjunto del portador del diferencial.
(2) Instale un nuevo O-ring.
SHTS055170200054
SHTS055170200055
SHTS055170200009
SHTS055170200056
Aceite de engranaje:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS055170200057
DF02_003_SH19.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時55分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551702H300001
Unidad: mm {pulg.}
PORTADOR DEL
DF02
DIFERENCIAL (THD17)
DF02
DF02-004
Tipo Reducción sencilla, velocidad sencilla por engranajes hipoidales con diferencial
interaxial y engranaje del transfer, usado para el eje delantero de los ejes
impulsores del tandem.
Relación de
4.100, 6.142, 6.428, 6.833
engranajes
DESCRIPCIÓN
EN0551802C100001
10
14 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 4
4
21
25
22
23
9 24
26
13
4
15
8
27 18
11 28
29 16 4 19 17 20
SHTS055180200001
SHTS055180200002
SHTS055180200003
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0551802K100001
Antes de empezar una reparación mayor del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas especiales.
09665-1180 AJUSTADOR
09839-5501
LLAVE DE COPA
09839-6502
SHTS055180200009
M
L
23
24
22 38
42 13
17 16
9
X
A 13
8
42
10 21 18
6 38
38 5
4 22
7 Y 23
C 37 K
42
3
1 2 12
J
D 36
X 11
E W
35
33
P
Z
B 26
31 43 Y
19
I 25
34 O
F H
38
Z 15 42 44
18 Q
32 28 41
G 27 V
28
14 30
13 40
8
V
38
9
42
13
W 17 29
38
16 10 10
42 7
42
R
N
21
S
40
38
39
20
SHTS055180200010
DF02_004_THD17.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
REPARACIÓN MAYOR
EN0551802H200001
SHTS055180200011
SHTS055180200012
SHTS055180200013
SHTS055180200014
DF02_004_THD17.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
1. EJE PASANTE.
(1) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad y retire la tuerca.
SST: Llave de copa (09839-4601)
SHTS055180200015
SHTS055180200016
DF02_004_THD17.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
SHTS055180200017
(2) Afloje los pernos y retire la jaula del rodamiento con el eje impul-
sor desde la cubierta del portador.
(3) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad y retire la tuerca.
SST: Llave de copa (09839-6502)
AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer el manguito de desplazamiento.
SHTS055180200018
SHTS055180200019
DF02_004_THD17.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
4. BOMBA DE ACEITE.
(1) Retire el colador de aceite desde la cubierta del portador.
SHTS055180200020
SHTS055180200021
SHTS055180200022
SHTS055180200023
DF02_004_THD17.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
SHTS055180200024
SHTS055180200025
SHTS055180200026
DF02_004_THD17.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
SHTS055180200027
SHTS055180200028
SHTS055180200029
SHTS055180200030
SHTS055180200031
DF02_004_THD17.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
SHTS055180200032
SHTS055180200033
SHTS055180200034
DF02_004_THD17.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
SHTS055180200036
SHTS055180200039
SHTS055180200040
SHTS055180200041
DF02_004_THD17.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
SHTS055180200043
SHTS055180200044
DF02_004_THD17.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
SHTS055180200045
SHTS055180200046
SHTS055180200047
EJEMPLO:
En el caso cuando el valor gravado en la superficie del
engranaje del piñón sea -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura estándar
del piñón "A" Parte medida (A')
34.0 mm – 0.2 mm = 33.8 mm
El valor gravado
"a"
SHTS055180200048
SHTS055180200049
DF02_004_THD17.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
SHTS055180200050
SHTS055180200051
SHTS055180200052
AVISO
Cuando el adhesivo no se aplique, calafatee la tuerca de segu-
ridad como se muestra en la figura.
SHTS055180200053
SHTS055180200054
DF02_004_THD17.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
SHTS055180200055
SHTS055180200056
SHTS055180200057
SHTS055180200058
(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: A-Decrece, B-Crece
SST: Ajustador (09665-1180)
SHTS055180200059
DF02_004_THD17.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
SHTS055180200060
SHTS055180200061
SHTS055180200062
DF02_004_THD17.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
SHTS055180200063
Estándar de ensamblaje:
Torque de giro de la pre-carga del rodamiento lateral
Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Relación de engranajes 4.100 6.142 6.428 6.833
0.48-0.59 0.32-0.39 0.31-0.38 0.29-0.35
Rodamiento nuevo
{4.9-6.0, 0.36-0.44} {3.3-4.0, 0.24-0.29} {3.2-3.8, 0.23-0.28} {3.0-3.6, 0.22-0.26}
0.36-0.47 0.24-0.31 0.23-0.30 0.22-0.28
Rodamiento re-usado
{3.7-4.8, 0.27-0.35} {2.5-3.2, 0.18-0.23} {2.4-3.1, 0.17-0.22} {2.2-2.9, 0.16-0.21}
AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del rodamiento.
(2) Si es necesario, ajuste la pre-carga del rodamiento lateral con la
tuerca de ajuste.
• A: Sentido anti-horario: Disminuya la pre-carga
• B: Sentido horario: Incremente la pre-carga
SST: Ajustador (09665-1180)
SHTS055180200064
SHTS055180200065
SHTS055180200066
DF02_004_THD17.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
SHTS055180200067
SHTS055180200068
SHTS055180200069
SHTS055180200070
DF02_004_THD17.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
SHTS055180200071
SHTS055180200072
SHTS055180200073
SHTS055180200074
SHTS055180200075
DF02_004_THD17.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
SHTS055180200076
SHTS055180200077
SHTS055180200078
(12) Mida el juego axial del eje impulsor y ajuste el juego axial del
planetario y del eje impulsor con calces.
Estándar de ensamblaje: 0.05-0.10 mm {0.0020-0.0039 pulg.}
Espesor de los calces de ajuste:
0.30 mm {0.0118 pulg.} 0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.} 0.50 mm {0.0197 pulg.}
AVISO
Después de ajustar con calces, aplique empaque líquido (Three
Bond #1215 ó #1216 o equivalente) a la superficies de la cubierta
del portador del diferencial y de la jaula del portador del diferen-
cial.
SHTS055180200079
SHTS055180200080
DF02_004_THD17.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
SHTS055180200082
SHTS055180200083
SHTS055180200084
DF02_004_THD17.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
3. ACEITE DE ENGRANAJES.
(1) Llene el aceite de engranajes usando el orificio del tapón hasta
llegar al nivel “A” y ajuste el tapón.
Aceite de engranajes:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS055180200085
4. EJE PROPULSOR.
(1) Instale los ejes propulsores.
AVISO
Alinee las marcas de alineación.
Torque de ajuste:
Perno φ 14: 128-156 N⋅m {1,300-1,600 kgf⋅cm, 94-115 lbf⋅pie}
Perno φ 16: 167-225 N⋅m {1,700-2,300 kgf⋅cm, 123-166 lbf⋅pie}
SHTS055180200086
DF02_004_THD17.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551802H300001
Unidad: mm {pulg.}
Satélite: 1.5
1.7-1.9 {0.059}
{0.067-0.074}
DF02_004_THD17.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前10時56分
PORTADOR DEL
DF02
DIFERENCIAL (THD18)
DF02
DF02-005
Tipo Reducción sencilla, velocidad sencilla por engranajes hipoidales con diferencial
interaxial y engranaje del transfer, usado para el eje delantero de los ejes
impulsores del tandem.
Relación de
3.900, 4.555, 4.875, 5.285, 5.857, 6.428, 6.833
engranajes
DESCRIPCIÓN
EN0551902C100001
10
21
24 12 4
1 2 3 4 2 5 6 7 8 9 11 13
25 14 4 1
22
23
11
15
26
16
13
27
17
4
18
28
4 9
29
19
17
20
SHTS055190200001
SHTS055190200002
SHTS055190200003
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0551902K100001
Antes de empezar una reparación mayor del portador del diferencial, es necesario tener estas herramientas especiales.
09665-1180 AJUSTADOR
09839-5501
LLAVE DE COPA
09839-6502
SHTS055190200009
M
L
23
24
22 38
42 13
17 16
9
X
A 13
8
42
10 21 18
6 38
38 5
4 22
7 Y 23
C 37 K
42
3
1 2 12
J
D 36
X 11
E W
35
33
P
Z
B 26
31 43 Y
19
I 25
34 O
F H
38
Z 15 42 44
18 Q
32 28 41
G 27 V
28
14 30
13 40
8
V
38
9
42
13
W 17 29
Q 38
16 10
42 7
42
N
44 21
R S
40
38
39
20
SHTS055190200010
DF02_005_THD18.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
REPARACIÓN MAYOR
EN0551902H200001
SHTS055190200011
SHTS055190200012
SHTS055190200013
SHTS055190200014
DF02_005_THD18.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
1. EJE PASANTE.
(1) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad y retire la tuerca.
SST: Llave de copa (09839-4601)
SHTS055190200015
SHTS055190200016
SHTS055190200017
DF02_005_THD18.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
(2) Afloje los pernos y retire la jaula del rodamiento con el eje impul-
sor desde la cubierta del portador.
(3) Quite el calafateado de la tuerca de seguridad y retire la tuerca.
SST: Llave de copa (09839-6502)
AVISO
Sea cuidadoso de no dejar caer el manguito de desplazamiento.
SHTS055190200018
SHTS055190200019
4. BOMBA DE ACEITE.
(1) Retire el colador de aceite desde la cubierta del portador.
SHTS055190200020
DF02_005_THD18.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
SHTS055190200021
SHTS055190200022
SHTS055190200023
SHTS055190200024
DF02_005_THD18.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
SHTS055190200025
SHTS055190200026
SHTS055190200028
SHTS055190200029
DF02_005_THD18.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
SHTS055190200030
SHTS055190200031
SHTS055190200032
SHTS055190200033
SHTS055190200034
DF02_005_THD18.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
SHTS055190200035
SHTS055190200037
SHTS055190200040
SHTS055190200041
SHTS055190200042
DF02_005_THD18.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
SHTS055190200044
SHTS055190200045
SHTS055190200046
DF02_005_THD18.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
SHTS055190200047
SHTS055190200048
EJEMPLO:
En el caso cuando el valor gravado en la superficie del
engranaje del piñón sea -2 (-2 significa -0.2 mm):
Altura estándar
del piñón "A" Parte medida (A')
46.0 mm – 0.2 mm = 45.8 mm
El valor gravado
"a"
SHTS055190200049
SHTS055190200050
SHTS055190200051
DF02_005_THD18.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
SHTS055190200052
AVISO
• Calafatee con firmeza la tuerca como se muestra en la figura.
• Asegúrese de que no haya limallas en la posición de calafa-
teo.
SHTS055190200053
SHTS055190200054
SHTS055190200055
SHTS055190200056
DF02_005_THD18.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
AVISO
Cuando el adhesivo no se aplique, calafatee la tuerca de segu-
ridad como se muestra en la figura.
SHTS055190200057
SHTS055190200058
SHTS055190200059
SHTS055190200060
DF02_005_THD18.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
SHTS055190200061
SHTS055190200062
(4) Ajuste la fuga entre flancos girando las tuercas de ajuste. Gire las
dos tuercas a un mismo ángulo.
FUGA ENTRE FLANCOS: A-Decrece, B-Crece
SST: Ajustador (09665-1180)
SHTS055190200063
SHTS055190200064
DF02_005_THD18.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
SHTS055190200065
SHTS055190200066
SHTS055190200067
Estándar de ensamblaje:
Torque de giro de la pre-carga del planetario
Unidad N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
Relación de
3.900 4.555 4.875 5.285 5.857 6.428 6.833
engranajes
0.63-0.70 0.54-0.60 0.51-0.56 0.47-0.51 0.42-0.46 0.39-0.42 0.36-0.40
Rodamiento
{6.5-7.1, {5.5-6.1, {5.2-5.7, {4.8-5.2, {4.3-4.7, {3.9-4.3, {3.7-4.0,
nuevo
0.46-0.52} 0.40-0.44} 0.38-0.41} 0.35-0.38} 0.31-0.34} 0.29-0.31} 0.27-0.30}
0.51-0.57 0.41-0.49 0.41-0.46 0.38-0.42 0.34-0.38 0.31-0.35 0.29-0.33
Rodamiento
{5.2-5.8, {4.2-5.0, {4.2-4.7, {3.8-4.3, {3.5-3.9, {3.2-3.5, {3.0-3.3,
re-usado
0.38-0.42} 0.32-0.36} 0.31-0.34} 0.28-0.31} 0.26-0.28} 0.23-0.25} 0.22-0.24}
AVISO
La relación de engranajes está indicada en la jaula del rodamiento.
DF02_005_THD18.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
SHTS055190200068
SHTS055190200069
SHTS055190200070
SHTS055190200071
DF02_005_THD18.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
SHTS055190200072
SHTS055190200073
SHTS055190200074
DF02_005_THD18.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
SHTS055190200075
SHTS055190200076
SHTS055190200077
SHTS055190200078
SHTS055190200079
DF02_005_THD18.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
SHTS055190200080
SHTS055190200081
SHTS055190200082
(12) Mida el juego axial del eje impulsor y ajuste el juego axial del
planetario y del eje impulsor con calces.
Estándar de ensamblaje: 0.05-0.10 mm {0.0020-0.0039 pulg.}
Espesor de los calces de ajuste:
0.30 mm {0.0118 pulg.} 0.45 mm {0.0177 pulg.}
0.40 mm {0.0157 pulg.} 0.50 mm {0.0197 pulg.}
AVISO
Después de ajustar con calces, aplique empaque líquido (Three
Bond #1215 ó #1216 o equivalente) a la superficies de la cubierta
del portador del diferencial y de la jaula del portador del diferen-
cial.
SHTS055190200083
SHTS055190200084
DF02_005_THD18.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
SHTS055190200086
SHTS055190200087
SHTS055190200088
DF02_005_THD18.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
3. ACEITE DE ENGRANAJES.
(1) Llene el aceite de engranajes usando el orificio del tapón hasta
llegar al nivel “A” y ajuste el tapón.
Aceite de engranajes:
Refiérase al manual del propietario.
SHTS055190200089
4. EJE PROPULSOR.
(1) Instale los ejes propulsores.
AVISO
Alinee las marcas de alineación.
Torque de ajuste:
Perno φ14: 128-156 N⋅m {1,300-1,600 kgf⋅cm, 94-115 lbf⋅pie}
Perno φ16: 167-225 N⋅m {1,700-2,300 kgf⋅cm, 123-166 lbf⋅pie}
SHTS055190200090
DF02_005_THD18.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0551902H300001
Unidad: mm {pulg.}
Satélite: 1.5
1.7-1.9 {0.059}
{0.067-0.074}
DF02_005_THD18.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時3分
BR01-001
Tipo de freno de servicio Tipo tambor-zapata freno de rueda activado por aire comprimido.
Sistema de carga de aire La carga de aire se la efectúa desde el compresor de aire tipo pistón y el flujo
de aire es dirigido y controlado por un regulador de presión, las válvulas nece-
sarias, y las líneas que se requieran. El sensor de la presión y el interruptor de
advertencia de la presión de aire son usados para indicar el nivel de la presión
en el sistema.
Sistema de control del freno de Dos líneas independientes para las ruedas frontales y posteriores con flujo de
servicio aire controlado por una válvula de freno, y cada línea está compuesta por un
grupo de válvulas y de cámaras de freno (una/rueda).
El interruptor de la lámpara de parada es usado para operar las luces de
parada.
Sistema de control del freno de Línea sencilla para todas las cámaras del freno de resorte.
resorte (pulmones) La línea comprende una válvula de control que controla el flujo de aire, las
otras válvulas necesarias y las cámaras del freno de resorte.
Un interruptor de lámpara de parada es usado para encender las luces de
parada.
Un interruptor del freno de parqueo es usado para apagar el zumbador de
advertencia y encender la luz de advertencia del freno de parqueo.
Freno de rueda Tambor de freno con expansión interna, zapatas direccionales-tracción que son
operadas por un ajustador de tensión y un eje de levas o un expansor en todas
las ruedas.
AVISO
Mirar “DIAGRAMA” de la siguiente página, las partes compo-
nentes (válvulas, interruptores, etc.) usadas en un sistema fácil.
P_BR01_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
DIAGRAMA
EN0680201J100001
SHTS068020100001
P_BR01_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
21
E2
SHTS068020100002
SHTS068020100003
P_BR01_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100004
P_BR01_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100005
P_BR01_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100006
P_BR01_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100007
P_BR01_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100008
P_BR01_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100009
P_BR01_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100010
SHTS068020100011
P_BR01_001.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100012
P_BR01_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100013
SHTS068020100014
P_BR01_001.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100015
P_BR01_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100016
P_BR01_001.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100017
P_BR01_001.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100018
P_BR01_001.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100019
SHTS068020100020
P_BR01_001.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100021
SHTS068020100022
P_BR01_001.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100023
P_BR01_001.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100024
P_BR01_001.fm 36 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100025
P_BR01_001.fm 38 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100026
SHTS068020100027
P_BR01_001.fm 40 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時32分
SHTS068020100028
SECADOR DE AIRE
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200001
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100001
SHTS068020200001
SHTS068020200002
1 O-ring 18 Desecante
2 Cubierta 19 Caja del desecante
3 Pistón 20 Filtro del separador de aceite
4 Resorte de la válvula 21 Cuerpo
5 Cuerpo de la válvula 22 Tope de la válvula
6 Valvula de purga 23 Válvula del governor
7 Caja del silenciador 24 Conjunto del pistón
8 Disco del silenciador 25 Resorte del vástago de escape
9 Silenciador 26 Vástago de escape
10 Anillo de tope 27 Conjunto del regulador de presión
11 Cubierta de escape 28 Asiento de válvula
12 Cámara 29 Disco
13 Válvula check 30 Calentador
14 Cubierta de la caja 31 Termostato
15 Resorte de fijación 32 Tapón
16 Disco del filtro 33 Conector angular
17 Filtro 34 Tubo
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200001
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble el secador de aire utilice un O-ring, empaque
y sello nuevo.
(2) Aplique la grasa (a base de litio) en cada superficie deslizante de
las partes componentes y ranuras del O-ring.
• A: O-ring
• B: Superficie deslizante
2. ENSAMBLAJE
AVISO
Antes de ajustar el perno al torque especificado, golpee alrededor
de la superficie externa de la caja del desecante con un martillo
plástico.
• C: Perno
SHTS068020200003
BR02_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
1. INSPECCIÓN
(1) Opere el motor y eleve la presión del aire hasta que el aire se
descargue desde la válvula de purga, luego detenga el motor.
(La presión alcanza la presión de apertura de la válvula del regu-
lador de presión de aire).
a. Chequee que no haya fugas de aire desde la válvula de purga.
2. AJUSTE
(1) (1) Afloje el tornillo de ajuste hasta que la tensión del resorte de
la varilla sea liberada, y arranque y ponga en ralentí el motor para
cargar el aire para el tanque de aire.
SHTS068020200004
SHTS068020200005
SHTS068020200006
BR02_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300001
VÁLVULA CHECK
DATOS Y ESPECIFICACINES
EN0680202I200002
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100002
SHTS068020200012
SHTS068020200013
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300002
Unidad: mm {pulg.}
Resorte cónico: 17.5 {0.69} 16.5 {0.65} Reemplace. Medición y chequeo visual
Oxidado, dañado y longi-
tud libre
BR02_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100003
SHTS068020200016
SHTS068020200017
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200002
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula check doble, aplique Three Bond:
TB-1101 o equivalente en el empaque.
AVISO
Chequee para ver que no haya fugas de aire desde “A”, cuando el
aire sea cargado desde “B”, y que no haya fugas de aire desde
“B”, cuando el aire sea cargado desde “A”.
SHTS068020200018
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300003
VÁLVULA DE SEGURIDAD
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN06802022600001
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100004
SHTS068020200021
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300004
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100005
SHTS068020200022
SHTS068020200023
SHTS068020200024
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200003
SHTS068020200026
SHTS068020200027
SHTS068020200028
BR02_001.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200029
SHTS068020200030
SHTS068020200031
4. RETIRE LA VÁLVULA DE ALIMENTACIÓN PRIMARIA.
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble la válvula del freno, reemplace los O-rings y
los anillos de tope por nuevos.
(2) Aplique una cantidad adecuada de grasa de silicona en las ranu-
ras para el O-ring y para la superficie deslizante de las partes
componentes.
1. O-ring del retenedor de la válvula alimentadora secundaria
2. Retenedor de la válvula de alimentación secundaria
3. Válvula alimentadora secundaria
4. O-ring del puerto de escape
5. O-ring del retenedor de la válvula alimentadora primaria
6. Retenedor de la válvula alimentadora primaria
7. O-ring del pistón secundario
8. Pistón secundario
9. Cuerpo de la válvula primaria
10. Pistón primario
11. O-ring del pistón primario
12. Émbolo
SHTS068020200032
SHTS068020200029
SHTS068020200030
4. INSPECCIÓN Y AJUSTE
(1) Válvula del freno
a. Mida el recorrido de la válvula de alimentación secundaria
(Dimensión “A” desde el arranque hasta liberar el émbolo
para completar un desenganche total del émbolo).
Dimensión A: 0.6 mm {0.0236 pulg.) o mayor
SHTS068020200034
SHTS068020200035
BR02_001.fm 21 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
C
B
SHTS068020200040
SHTS068020200041
SHTS068020200042
BR02_001.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300005
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100006
SHTS068020200050
SHTS068020200051
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200004
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando vuelva a ensamblar la válvula de protección, reemplace
los O-rings y la válvula por nuevos.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa de silicona a la superfi-
cie deslizante de las partes componentes.
SHTS068020200052
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300006
Unidad: mm {pulg.}
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100007
SHTS068020200055
SHTS068020200056
1 Cuerpo 5 Resorte
2 O-ring 6 Disco del sello de polvo
3 Pistón 7 Anillo de tope
4 Calce
BR02_001.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200005
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando vuelva a ensamblar la válvula de protección, reemplace
los O-rings y la válvula por nuevos.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa de silicona a la superfi-
cie deslizante de las partes componentes.
SHTS068020200057
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300007
Unidad: mm {pulg.}
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100008
SHTS068020200059
8 3
4
9
5
10
11 6
7
12
13
11
10
SHTS068020200060
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200006
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de protección use nuevos O-rings y
válvulas.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y a la ranura del O-ring.
• A: O-ring
• B: Superficie deslizante
SHTS068020200061
AJUSTE
EN0680202H300008
FUGAS DE AIRE
1. VÁLVULA CHECK
(1) Válvula check de by-pass en el lado No. 1.
a. Confirme que no haya fugas de aire en el puerto de entrada
aplicando una presión de aire de 49 kPa {0.5 kgf/cm2, 7.11
lbf/pulg.2} y 392 kPa {4 kgf/cm2, 56.89 lbf/pulg.2} desde los
puertos de salida No. 21 y No. 22.
SHTS068020200062
SHTS068020200063
BR02_001.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200064
CARACTERÍSTICAS DE DESEMPEÑO
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300009
Unidad: mm {pulg.}
Resorte principal y resorte de Resorte principal 137.3 N Reemplace, Medición y chequeo visual
la válvula: (Puertos 21, 22, {14.0 kgf, si es necesa-
Longitud libre/ 24): 30.87 lbf} rio.
Longitud de fijación/ 42.4 {1.67}/ (Carga de
Carga de fijación 27.5 {1.08}/ fijación)
Grietas, óxido y daño 158.9 N
{16.2 kgf, 35.72 lbf}
Resorte principal
(Puerto 23):
35.3 {1.39}/
27.5 {1.08}/
169.7 N
{17.3 kgf, 38.15 lbf}
Resorte de la 0.69 N
válvula: {0.07 kgf,
20.0 {0.79}/ 0.155 lbf}
9.0 {0.35}/ (Carga de
0.78 N fijación)
{0.08 kgf, 0.175 lbf}
BR02_001.fm 36 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100009
SHTS068020200068
1 Cubierta 6 Perno
2 Filtro A Entrada
3 Empaque B Salida
4 Diafragma C Escape
5 Cuerpo de la válvula
BR02_001.fm 37 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200069
1 Cubierta 4 Diafragma
2 Filtro 5 Cuerpo de la válvula
3 Empaque 6 Perno
BR02_001.fm 38 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200007
SHTS068020200070
SHTS068020200071
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300010
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100010
SHTS068020200073
CONEXIONES
SHTS068020200074
SHTS068020200075
CONEXIONES
SHTS068020200076
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200008
SHTS068020200077
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando vuelva a ensamblar el L.S.V. reemplace por nuevos todas
las partes de caucho (retenedores del pistón, válvulas, diafragma,
sellos de polvo y O-rings).
(2) Aplique grasa de lithium a cada superficie deslizante de las
partes componentes y de las ranuras del O-ring.
A: O-ring
*L.S.V.: Válvula sensible a la carga
SHTS068020200078
AVISO
El número de la válvula está indicado en la cubierta.
SHTS068020200077
SHTS068020200079
BR02_001.fm 45 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
No. de
47640-1280 47640-1080
válvula
A +30° +15°
SHTS068020200080
B -30° -15°
AVISO
El No. de la válvula está indicado en la cubierta.
(3) Fije la presión en el tanque de aire en 686 kPa {7.0 kgf/cm2,
99.54 lbf/pulg.2}, fije el ángulo del brazo operativo como se espe-
cifica a continuación, y mida la presión en el puerto de salida
cuando el aire comprimido sea suministrado en el puerto de
entrada usando el grifo.
(4) Para su información, la relación entre el ángulo del brazo opera-
tivo y la presión en el puerto de salida se muestra en los diagra-
mas adyacentes.
Unidad: kPa {kgf/cm2, lbf/pulg.2}
No. de Ángulo del Rango de la presión
válvula brazo operativo en el puerto de salida
+30° 686 {7.0, 99.50}
47640-1020 0° C: 301-359 {3.1-3.6, 43.66-52.06}
47640-1280 -30° B: 170-210 {1.8-2.1, 24.66-30.45}
-40° A: 150-190 {1.6-1.9, 21.76-27.55}
+15° 686 {7.0, 99.50}
0° F: 321-379 {3.3-3.8, 46.56-54.96}
47640-1080
SHTS068020200081 -15° E: 190-230 {2.0-2.3, 27.56-33.35}
-20° D: 160-200 {1.7-2.0, 23.21-29.00}
AVISO
El No. de la válvula está indicado en la cubierta.
SHTS068020200082
BR02_001.fm 46 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200083
SHTS068020200084
SHTS068020200085
SHTS068020200086
BR02_001.fm 47 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
AJUSTE
EN0680202H300011
1. AJUSTADOR
(1) Con el vehículo descargado, ajuste la longitud del cable para ali-
near el indicador del L.S.V. con la marca "•".
SHTS068020200087
SHTS068020200088
SHTS068020200089
BR02_001.fm 48 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300012
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100011
SHTS068020200104
SHTS068020200105
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200009
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de control del freno del resorte,
reemplace la válvula de alimentación, los asientos de la válvula y
los O-rings.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes de ensamblamiento, O-rings y las ranuras de los O-rings.
a. O-ring
b. Válvula de alimentación
c. Pistón
SHTS068020200106
d. Asiento de la válvula
e. Leva
f. Porta leva
SHTS068020200107
SHTS068020200108
SHTS068020200109
BR02_001.fm 53 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200111
BR02_001.fm 54 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300013
Unidad: mm {pulg.}
Resorte del pistón, Resorte del pistón 500.1 N Reemplace, Medición y chequeo visual
resorte de la válvula y 27.9 {1.10}/ {51.0 kgf, 112.43 si es necesa-
resorte de retorno de la 25.0 {0.98}/ lbf} rio.
manija: 553.1 N (Carga de
Longitud libre/ {56.4 kgf, 124.34 lbf} fijación)
Longitud de fijación/
Carga de fijación Resorte de la 17.6 N
Grieta, óxido y daño válvula {1.8 kgf, 3.96 lbf}
19.6 {0.77}/ (Carga de
10.5 {0.41}/ fijación)
19.6 N
{2.0 kgf, 4.41 lbf}
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100012
SHTS068020200116
SHTS068020200117
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200010
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de control del freno del resorte,
reemplace la válvula de alimentación, los asientos de la válvula y
los O-rings.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes de ensamblamiento, O-rings y las ranuras de los O-rings.
a. O-ring
b. Válvula de alimentación
c. Pistón
d. Asiento de la válvula
e. Leva
f. Porta leva
g. Émbolo
SHTS068020200118
SHTS068020200119
SHTS068020200108
BR02_001.fm 58 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200109
SHTS068020200120
AVISO
La característica que se muestra está bajo la presión de entrada
de 980 kPa {10.0 kgf/cm2, 142 lbf/pulg.2}
A- Presión de salida (Hacia la válvula de relevo múltiple)
B- Presión de salida (Hacia la línea del freno de resorte y a la vál-
vula de relevo múltiple)
(3) Confirme las siguientes funciones.
a. La manija de control está asegurada en la posición PARK (ESTA-
CIONADO).
b. La manija de control automáticamente se va hacia la posición
OFF cuando la palanca es desenganchada en la posición PARK
(ESTACIONADO).
SHTS068020200121
BR02_001.fm 59 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300014
Unidad: mm {pulg.}
Resorte del pistón, Resorte del pistón 588.0 N Reemplace, Medición y chequeo visual
resorte de la válvula y 26.8 {1.06}/ {60.0 kgf, 132.19 si es nece-
resorte de retorno de la 24.8 {0.98}/ lbf} sario.
manija: 651.7 N (Carga de
Longitud libre/ {66.5 kgf, 146.50 lbf} fijación)
Longitud de fijación/
Carga de fijación Resorte de la 17.6 N
Grieta, óxido y daño válvula A {1.8 kgf, 3.96 lbf}
19.6 {0.77}/ (Carga de
10.5 {0.41}/ fijación)
19.6 N
{2.0 kgf, 4.41 lbf}
Resorte de la 18.0 N
válvula B {1.8 kgf, 4.05 lbf}
11.2 {0.44}/ (Carga de
7.8 {0.31}/ fijación)
19.6 N
{2.0 kgf, 4.41 lbf}
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100013
SHTS068020200123
1 Cubierta 9 Válvula
2 Diafragma 10 Tapón
3 Cuerpo de la válvula 11 Silenciador
4 Sub-conjunto de la Válvula A Señal
5 Tapa de la válvula B Salida
6 Resorte C Escape
7 Válvula D Admisión
8 Filtro
BR02_001.fm 61 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200124
BR02_001.fm 62 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200011
SHTS068020200125
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de relevo, use nuevos O-rings y vál-
vulas.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y a la ranura del O-ring.
A: O-ring
B: Aplique grasa de silicona
(3) Cuando instale la cubierta en el cuerpo, alinee las marcas de alin-
eación que fueron aplicadas en el desensamblaje.
SHTS068020200126
BR02_001.fm 63 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300015
Unidad: mm {pulg.}
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100014
SHTS068020200131
1 Pistón 10 Cuerpo
2 O-ring 11 Retenedor
3 Resorte de la válvula 12 Válvula de admisión
4 Retenedor de la válvula 13 Resorte del pistón
5 Guía de la válvula 14 Cubierta
6 Asiento de la válvula A Señal
7 Válvula de escape B Salida
8 Remache C Escape
9 Anillo de tope D Admisión
BR02_001.fm 65 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200132
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200012
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de relevo, use nuevos O-rings y vál-
vulas.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y a la ranura del O-ring.
A: O-ring
B: Aplique grasa de silicona
SHTS068020200133
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300016
Unidad: mm {pulg.}
VÁLVULA DE CORTE
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200014
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100015
SHTS068020200137
SHTS068020200138
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200013
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de corte, use nuevos O-rings y anillo
de tope.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y a la ranura del O-ring.
AVISO
Chequee fugas de aire desde el puerto de escape, con el pistón en
la posición liberada.
A: Superficie deslizante
SHTS068020200139
B: O-ring
BR02_001.fm 69 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
CARACTERÍSTICAS DE DESEMPEÑO
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300017
Resorte cónico y Resorte cónico: 16.6 mm {0.66 pulg.} Reemplace, Chequeo visual
resorte de com- 17.6 mm {0.69 (Longitud libre) si es necesa-
presión: pulg.}/ rio.
Longitud libre/ 15.4 mm {0.61
Longitud de pulg.}/
fijación/ 0.08 N
Carga de fijación {0.008 kgf, 0.0180
Grietas, óxido y lbf}
daño
Resorte de com- 20.5 mm {0.81 pulg.}
presión: (Longitud libre)
22.5 mm{0.90 6.7 N
pulg.}/15.5 mm {0.684 kgf, 1.5063 lbf}
{0.51 pulg.}/ (Carga de fijación)
7.0 N
{0.714 kgf, 1.5737
lbf}
Tipo Pistón
520.4-559.6 kPa {5.4-5.7 kgf/cm2, 75.5-81.1 lbf/pulg.2} a la presión de admisión de
Presión de salida
690 kPa {7.0 kgf/cm2, 100.0 lbf/pulg.2}
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100016
SHTS068020200143
1 Soporte 10 Resorte
2 Cubierta 11 Asiento de resorte
3 O-ring 12 Retenedor
4 Cuerpo de la válvula 13 Anillo de tope
5 Resorte 14 Asiento de la válvula
6 Pistón 15 Válvula check
7 Calce A Admisión
8 Válvula B Salida
9 Retenedor C Escape
BR02_001.fm 71 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200144
1 Soporte 9 Retenedor
2 Cubierta 10 Resorte
3 O-ring 11 Asiento de resorte
4 Cuerpo de la válvula 12 Retenedor
5 Resorte 13 Anillo de tope
6 Pistón 14 Asiento de la válvula
7 Calce 15 Válvula check
8 Válvula
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200014
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de relevo, use nuevos O-rings y vál-
vulas.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y a la ranura del O-ring.
A: O-ring
B: Aplique grasa de silicona
SHTS068020200145
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300018
Superficie de contacto de — —
la válvula:
Daño, desgaste y óxido
BR02_001.fm 73 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
Tipo Pistón
784-824 kPa {8.0-8.4 kgf/cm2, 113.8-119.5 lbf/pulg.2} a la presión de admisión de
Presión de salida
980 kPa {10.0 kgf/cm2, 142.1 lbf/pulg.2}
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100017
SHTS068020200148
SHTS068020200149
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200015
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula de relevo, use nuevos O-rings y vál-
vulas.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y a la ranura del O-ring.
A: O-ring
B: Aplique grasa de silicona
SHTS068020200150
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300019
Superficie de contacto de — —
la válvula:
Daño, desgaste y óxido
BR02_001.fm 76 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100018
SHTS068020200152
SHTS068020200153
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200016
SHTS068020200154
SHTS068020200155
SHTS068020200156
3. ABRAZADERA DE INSTALACIÓN
(1) Instale la abrazadera de la varilla de empuje y ajuste la dimensión
A al valor especificado.
Estándar de ensamblaje: 84-86 mm {3.31-3.38 pulg.}
SHTS068020200157
BR02_001.fm 79 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300020
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100019
6 5
1 3 2 4
SHTS068020200159
SHTS068020200160
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680202K100001
Antes de iniciar una reparación mayor de la cámara del freno, es necesario tener la siguiente herramienta especial.
CUÑA DEL
09714-1030 RECORRIDO
DE LA CÁMARA
BR02_001.fm 82 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200017
SHTS068020200162
SHTS068020200163
SHTS068020200164
SHTS068020200165
BR02_001.fm 83 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200166
4. RETIRE LA GUÍA
(1) Retire la cimbra, el disco y el retenedor de aceite con el alicate de
cimbra.
AVISO
Asegúrese de no dejar que salte la cimbra.
(2) Retire la guía, usando un tubo que tenga un diámetro exterior de
cerca de φ37 mm {1.46 pulg.} y golpee con un martillo plástico
haciendo que la superficie de la brida de la base esté hacia
arriba.
SHTS068020200167
SHTS068020200168
SHTS068020200169
BR02_001.fm 84 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200170
SHTS068020200171
SHTS068020200172
SHTS068020200174
Uso de la grasa:
Grasa resistente al calor COSMO-B No. 2 o equivalente.
SHTS068020200176
BR02_001.fm 86 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300021
Cámara del freno tipo resorte y pistón combinado con cámara tipo diafragma
Tipo
con tubo respirador
BR02_001.fm 88 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100020
SHTS068020200178
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680202K100002
Antes de iniciar la reparación mayor de la cámara del freno de resorte, es necesario tener la siguiente herramienta especial.
PERNO DE LIBERACIÓN
09683-1051 DEL PISTÓN DEL FRENO
DE RESORTE
SHTS068020200180
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200018
SHTS068020200181
SHTS068020200182
SHTS068020200183
SHTS068020200184
BR02_001.fm 91 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la cámara del freno de resorte, reemplace el
aro del pistón, el bocín y el O-ring, por nuevos.
(2) Aplique grasa o aceite a cada punto.
SHTS068020200186
SHTS068020200187
SHTS068020200188
BR02_001.fm 92 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200189
SHTS068020200190
SHTS068020200191
SHTS068020200192
BR02_001.fm 93 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200193
6. INSTALANDO EL GRILLETE
(1) Instale el grillete en la varilla de empuje y ajuste la dimensión “A”
al valor especificado.
A: 261-263 mm {10.28-10.35 pulg.}
para las partes No. de la cámara del freno del resorte
47850-4290/ -4300/ -4330/ -4340
A: 84-86 mm {3.31-3.38 pulg.}
para las partes No. de la cámara del freno del resorte
47850-4310/ -4320/ -4350/ -4360/ -4370/ -4380/ -4390/ -4400
SHTS068020200360
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300022
Tipo Cámara del freno tipo resorte y pistón combinado con cámara tipo diafragma
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100021
SHTS068020200199
1 Codo 4 Diafragma
2 Abrazadera 5 Conjunto de la varilla de empuje
3 Piggyback 6 Base
BR02_001.fm 96 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200200
1 Codo 7 Pasador
2 Abrazadera 8 Bocín
3 Piggyback 9 Guía de la varilla de empuje
4 Diafragma 10 Funda de la varilla de empuje
5 Conjunto de la varilla de empuje 11 Varilla de empuje
6 Resorte 12 Base
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200019
! WARNING
ADVERTENCIA
El Piggyback es muy peligroso porque existe un resorte muy
fuerte dentro de él. Nunca desensamble el piggyback.
SHTS068020200201
SHTS068020200202
SHTS068020200203
SHTS068020200204
BR02_001.fm 98 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200205
SHTS068020200206
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300023
Tipo Cámara del freno tipo resorte y pistón combinado con cámara tipo diafragma
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100022
3 7 2 6 5 4
SHTS068020200208
SHTS068020200209
1 Codo 10 Disco
2 Tapón 11 Retenedor de aceite
3 Filtro 12 Guía
4 Tubo 13 Anillo de tolerancia
5 Cilindro del freno de resorte 14 Arandela
6 Anillo de la abrazadera 15 Guía de la varilla de empuje
7 Diafragma 16 Bocín
8 Varilla de empuje 17 Base
9 Cimbra
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN0680202K100003
Antes de iniciar la reparación mayor de la cámara del freno de resorte, es necesario tener la siguiente herramienta espe-
cial.
CUÑA DEL
09714-1030 RECORRIDO
DE LA CÁMARA
BR02_001.fm 101 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200020
SHTS068020200210
SHTS068020200211
SHTS068020200212
SHTS068020200163
BR02_001.fm 102 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200213
SHTS068020200165
SHTS068020200166
5. REMOCIÓN DE LA GUÍA
(1) Retire la cimbra, el disco y el retenedor de aceite con el alicate de
cimbra.
! WARNING
ADVERTENCIA
Asegúrese de no dejar que salte la cimbra.
(2) Retire la guía, usando un tubo que tenga un diámetro exterior de
cerca de φ37 mm {1.46 pulg.} y golpee con un martillo plástico
haciendo que la superficie de la brida de la base esté hacia
arriba.
SHTS068020200167
BR02_001.fm 103 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200168
SHTS068020200214
SHTS068020200215
BR02_001.fm 104 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200216
SHTS068020200217
SHTS068020200171
SHTS068020200218
BR02_001.fm 105 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200220
SHTS068020200221
SHTS068020200222
BR02_001.fm 106 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
Uso de la grasa:
Grasa resistente al calor COSMO-B No. 2 o equivalente.
SHTS068020200224
SHTS068020200225
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300024
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100023
SHTS068020200227
SHTS068020200228
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200021
SHTS068020200229
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando ensamble la válvula del freno de mano, use un nuevo O-
ring y válvula de alimentación.
(2) Aplique grasa de silicona a cada superficie deslizante de las
partes componentes y en la ranura del O-ring.
a. O-ring
b. Contacto de la bola de acero
c. Superficie deslizante
(3) Alinee las marcas de emparejamiento del portador y del cuerpo
de la válvula.
SHTS068020200230
BR02_001.fm 111 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200231
AVISO
Las características que se muestran en los dos diagramas son
para la presión del aire de entrada de 690 kPa {7.0 kgf/cm2, 99.54
lbf/pulg.2}.
La característica puede ser ajustada cambiando el espesor del
calce de la bola de acero y del resorte exterior.
BR02_001.fm 112 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300025
Unidad: mm {pulg.}
Diámetro interior del Con rueda tipo ISO 406.4 mm {16.0 pulg.} para frontal y posterior
tambor de freno Con rueda tipo radios 440.0 mm {17.3 pulg.} para frontal y posterior
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100024
SHTS068020200239
SHTS068020200240
1 Resorte de retorno de la zapata del freno 8 Cubierta del tambor del freno
2 Boquilla de lubricación 9 Soporte de la cámara del freno
3 Ajustador de tensión 10 Cámara del freno de resorte
4 Árbol de levas 11 Tapón del orificio
5 Pasador de anclaje 12 Zapata del freno
6 Cruceta del freno 13 Revestimiento del freno
7 Tambor de freno A Frontal
BR02_001.fm 117 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200241
SHTS068020200242
SHTS068020200243
SHTS068020200244
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0680202K100004
Antes de iniciar la reparación mayor del freno de la rueda, es necesario tener las siguientes herramientas especiales.
SHTS068020200248
SHTS068020200249
SHTS068020200250
BR02_001.fm 125 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
1 Anillo de tope 20 Conjunto de la zapata del freno 36 Manguito (Si está equipado)
2 Ajustador de tensión (Tracción) 37 Portador (Si está equipado)
3 Arandela de empuje 21 Resorte de retorno de la zapata 38 Pasador (Si está equipado)
4 Collar del freno (Interior) 39 Revestimiento del freno
5 Retenedor de aceite 22 Resorte de retorno de la zapata 40 Remache
6 Bocín del freno (Exterior) 41 Chaveta
7 Placa (Si está equipada) 23 Cubierta del resorte 42 Pasador del pivote
8 Auto ajustador de tensión 24 Tambor de freno 43 Pasador del resorte
(Si está equipado) 25 Pasador de resorte 44 Anillo de tope
9 Soporte (Si está equipado) 26 Conjunto de la zapata del freno 45 Sello
10 Soporte de la cámara del freno (Direccional) 46 Rodillo
11 Chaveta 27 Árbol de levas 47 Pasador del rodillo
12 Arandela 28 Collar 48 Zapata del freno
13 Pasador 29 O-ring 49 Bocín
14 Cámara del freno de resorte 30 Bocín 50 Arandela de seguridad
15 Tapón del orificio 31 Cruceta del freno (Si está equipado)
16 Cubierta del tambor de freno 32 Distanciador 51 Indicador (Si está equipado)
17 Pasador de anclaje 33 Conector 52 Distanciador (Si está equipado)
18 Retenedor 34 Boquilla de lubricación
19 Placa de seguridad 36 Sensor de la rueda (Si está
equipado)
SHTS068020200251
BR02_001.fm 127 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200252
BR02_001.fm 129 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200253
BR02_001.fm 131 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200022
SHTS068020200254
SHTS068020200255
(3) Haga girar el pasador del pivote y jale hacia fuera el pasador del
resorte luego retire el resorte de retorno interior. (RUEDA POS-
TERIOR)
SHTS068020200256
SHTS068020200257
BR02_001.fm 133 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200258
SHTS068020200259
SHTS068020200260
SHTS068020200261
BR02_001.fm 134 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
(3) Ajuste totalmente el tope del eje del engranaje sinfín luego
aflójelo de 1/12-1/6 de giro.
AVISO
• Reemplace el O-ring por nuevo.
• Aplique suficiente grasa de chasis en el eje del engranaje
sinfín antes de instalar el eje del engranaje sinfín.
SHTS068020200262
SHTS068020200263
SHTS068020200264
SHTS068020200265
BR02_001.fm 135 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200266
SHTS068020200267
SHTS068020200268
BR02_001.fm 136 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200269
SHTS068020200270
AVISO
• Asegúrese de que el ajustador de tensión sea instalado, de
tal manera que la flecha en el ajustador apunte hacia la direc-
ción del recorrido de la varilla de la cámara del freno como
se muestra en la figura.
• Cuando conecte el ajustador de tensión con la cámara del
freno y/o la cámara del freno de resorte, lubrique el orificio
para el pasador del grillete y el pasador con suficiente grasa
de chasis.
SHTS068020200272
BR02_001.fm 137 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200273
SHTS068020200275
SHTS068020200276
BR02_001.fm 138 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
(6) Haga girar con la mano el brazo de control tan lejos como le sea
posible en la dirección de la flecha en el ajustador.
(7) Asegúrese de que la holgura entre el perno de fijación y el brazo
de control sea la correcta, y ajuste la tuerca.
SHTS068020200277
SHTS068020200273
SHTS068020200278
(3) Usando la herramienta especial, fije las ranuras de los dos pasa-
dores de anclaje paralelos y luego inserte el retenedor en las
ranuras de tal manera que el orificio del retenedor y el orificio de
la cruceta del freno estén alineados.
SST: Herramienta del pasador de anclaje (09684-1010)
SHTS068020200279
BR02_001.fm 139 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200280
SHTS068020200281
SHTS068020200282
SHTS068020200284
14. ENGRASAMIENTO
(1) Después de haber completado el ensamblaje, lubrique los
bocines de la cruceta del freno, el soporte del árbol de levas
(RUEDA POSTERIOR) y el cable del ajustador de tensión con
grasa de chasis desde las boquillas de lubricación.
15. AJUSTE
(1) Finalmente, ajuste el recorrido de la varilla de la cámara del freno
como ya se explicó en la sección “AJUSTE”.
BR02_001.fm 141 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
AJUSTE
EN0680202H300026
SHTS068020200286
SHTS068020200287
SHTS068020200288
(3) Haga girar el eje del engranaje sinfín del ajustador de tensión en
el sentido horario y de manera total y luego gírelo hacia atrás por
lo menos dos muescas.
SHTS068020200289
BR02_001.fm 142 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200290
SHTS068020200288
SHTS068020200291
BR02_001.fm 143 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300027
Unidad: mm {pulg.}
Diámetro interior del tambor del freno 406.4 mm {16.0 pulg.} para frontal y posterior.
Hacia atrás 216 x 15.5 mm {8.5 x 0.61 pulg.} (Modelos: FS, FY)
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100025
FRONTAL
SHTS068020200305
POSTERIOR
SHTS068020200306
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0680202K100005
Antes de iniciar la reparación mayor del freno de la rueda, es necesario tener estas herramientas especiales.
FRONTAL
SHTS068020200308
POSTERIOR
SHTS068020200309
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200023
SHTS068020200310
SHTS068020200311
(3) Aplique aire comprimido de 640 kPa {6.5 kgf/cm2, 92.5 lbf⋅pulg.2}
hacia el puerto del freno de resorte.
AVISO
Cuando el aire comprimido no pueda ser aplicado, cubra con
grasa el perno de liberación.
(4) Instale la arandela y la tuerca de liberación hacia el perno de libe-
ración y jale hacia afuera el perno de liberación hasta una longi-
tud de 85 mm {3.34 pulg.}.
AVISO
No gire la tuerca de liberación con un torque fuerte (68.6 N⋅m {700
kgf⋅cm, 50.6 lbf⋅pie} o más).
SHTS068020200312
SHTS068020200313
BR02_001.fm 151 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200314
(3) Haga girar el pasador del pivote y jale hacia afuera el pasador del
resorte de retorno, luego retire el resorte de retorno interior.
(RUEDA POSTERIOR).
SHTS068020200315
SHTS068020200316
SHTS068020200317
BR02_001.fm 152 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200264
SHTS068020200265
SHTS068020200267
SHTS068020200268
BR02_001.fm 153 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200318
AVISO
Ponga atención a la manera del ensamblaje.
(3) Instale el nuevo O-ring y la cámara del freno en la cruceta del
freno.
SHTS068020200319
SHTS068020200320
SHTS068020200315
BR02_001.fm 154 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200313
SHTS068020200322
4. AJUSTE
(1) Finalmente, ajuste la holgura de la zapata del freno, según se
explicó en la sección “FRENO DE LA RUEDA”.
BR02_001.fm 156 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
AJUSTE
EN0680202H300028
SHTS068020200286
SHTS068020200324
SHTS068020200288
BR02_001.fm 158 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300029
Unidad: mm {pulg.}
EXPANSOR
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100026
1 2
4
3
5
6
11 12 10 9
8
7
13
SHTS068020200331
1 Clip 8 Retenedor-E
2 Tornillo de ajuste 9 Retenedor del resorte
3 Funda 10 Resorte de la cuña
4 Caja 11 Anillo de tope
5 Resorte de ajuste 12 Cuña (calce)
6 Anillo impulsor 13 Cuerpo
7 Conjunto del manguito
BR02_001.fm 160 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0680202K100006
Antes de iniciar la reparación mayor del expansor, es necesario tener estas herramientas especiales.
09657-2330 GUÍA
09659-1610 ADAPTADOR
BR02_001.fm 161 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200336
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200024
SHTS068020200337
SHTS068020200338
SHTS068020200339
SHTS068020200340
BR02_001.fm 163 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200341
2. ENSAMBLE EL EXPANSOR
(1) Llene con grasa (Grasa Darina 2: Producto Showa Shell Sekiyu
K.K. o equivalente) a la parte “A” del cuerpo.
(2) Aplique grasa (Grasa Darina 2: Producto Showa Shell Sekiyu
K.K. o equivalente) a las siguientes partes.
1. Superficie de asentamiento del anillo de ajuste del cuerpo
2. Parte deslizante del manguito del cuerpo y la parte por donde se
desliza el empuja válvula
3. Superficie de contacto del rodillo, del empuja válvula y periferia externa
4. Periferia externa del conjunto del manguito y parte del engranaje
SHTS068020200344 5. Parte roscada del conjunto del manguito
(3) Ensamble el conjunto de la cuña en el cuerpo, e instale un nuevo
anillo de tope usando los alicates de cimbra.
(4) Instale el resorte de retorno y luego instale la herramienta especial.
SST: Herramienta para jalar hacia atrás el resorte
(09683-1080)
(5) Instale el nuevo E-ring y retire la herramienta especial.
SHTS068020200340
SHTS068020200339
SHTS068020200345
SST: Guía (09657-2330)
SHTS068020200346
BR02_001.fm 165 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300030
REGULADOR DE PRESIÓN
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0680202I200025
DESCRIPCIÓN
EN0680202C100027
SHTS068020200352
SHTS068020200353
REPARACIÓN MAYOR
EN0680202H200025
1. LUBRICACIÓN
(1) Cuando reensamble el regulador de presión, reemplace todas las
partes de caucho por nuevas.
(2) Aplique una adecuada cantidad de grasa de silicona a los O-rings
y a las superficies deslizantes “S” del pistón y de la varilla de la
válvula.
SHTS068020200354
1. AJUSTE
(1) Afloje el tornillo de ajuste hasta que la tensión del resorte de la
varilla sea liberada, y arranque el motor y póngalo en ralentí para
cargar el aire para el tanque de aire.
SHTS068020200355
SHTS068020200356
BR02_001.fm 170 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時35分
SHTS068020200357
SHTS068020200358
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0680202H300031
BR03-001
EL ABS......................................................BR03-2
VISTA GENERAL............................................. BR03-2
COMPOSICIÓN Y OPERACIÓN ..................... BR03-3
FUNCIONAMIENTO ........................................ BR03-6
VISTA GENERAL Y FUNCIONAMIENTO........ BR03-7
EL ABS
VISTA GENERAL
EN06Z0803C100001
SHTS06Z080300001
BR03_001_WABCO.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分
COMPOSICIÓN Y OPERACIÓN
EN06Z0803C100002
SHTS06Z080300002
SHTS06Z080300003
BR03_001_WABCO.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分
PRINCIPIO BÁSICO
Basado en su relación con el rango de deslizamiento, el cual es deter-
minado desde la velocidad rotacional de las ruedas y la velocidad del
vehículo, el ABS controla la fuerza de frenaje de tal manera que ésta
sea más efectiva.
Cuando el conductor aplica los frenos, la rotación de las ruedas está
controlada y la velocidad del vehículo decae. Sin embargo, el momen-
tum del vehículo intenta empujarlo un poco más hacia adelante a pesar
de que la rotación de las ruedas está siendo frenado. En este punto, un
deslizamiento ocurrirá si es que hay una brecha entre la velocidad de
rotación de las ruedas y la velocidad del vehículo. El rango de
deslizamiento es un valor que indica la relación de deslizamiento.
SHTS06Z080300005
OPERACIÓN
La línea de gráfico de las características de control del ABS que está a
la izquierda ilustra como la velocidad del vehículo, la velocidad rotacio-
nal de las ruedas, la aceleración/desaceleración de las ruedas, y la
presión del aire en la salida de la válvula de control del ABS cambian
con el tiempo después de que los frenos son aplicados.
Cuando los frenos son aplicados, la velocidad del vehículo y la
velocidad rotacional de las ruedas cae y al mismo tiempo, la velocidad
de aceleración/desaceleración también cae. En el punto T1, una
brecha empieza a abrirse entre la velocidad rotacional de las ruedas y
la velocidad del vehículo. Pasando el punto T2, la ECU del ABS
detecta que las ruedas están empezando a trabarse y está descendi-
endo la presión de aire de salida de la válvula de control del ABS para
prevenir que las ruedas se traben.
En el punto T3, la velocidad de aceleración/desaceleración de las rue-
das está empezando a retornar a lo normal, y la ECU del ABS detiene
el descenso de la presión del aire en la salida de la válvula de control
del ABS y la mantiene a un nivel constante.
En el punto T5, la velocidad rotacional de las ruedas y la velocidad del
vehículo es casi la misma. La ECU del ABS detecta que las ruedas no
continuarán siendo trabadas e incrementa la presión de aire en la sal-
ida de la válvula de control del ABS.
El proceso indicado arriba se repite una vez y otra vez hasta que el
vehículo llegue a detenerse completamente.
SHTS06Z080300006
BR03_001_WABCO.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分
FUNCIONAMIENTO
EN06Z0803C100003
FUNCIÓN DE FALLA-SEGURIDAD
Este sistema ABS está equipado con una función de falla-seguridad
que causa que la luz de advertencia del ABS en el panel de instrumen-
tos se encienda y haga que funcione el sistema de frenos normales
(sin ABS), si es que ocurre un malfuncionamiento del ABS.
Notar que el sistema del ABS consiste de dos circuitos independientes.
Si es que un malfuncionamiento ocurre por cualquier razón en los cir-
cuitos eléctricos, o que el sistema ABS esté desconectado y el sistema
de freno normal esté funcionando mientras el control del ABS es con-
tinuado por el otro sistema. Esta configuración está designada para
minimizar los efectos de cualquier malfuncionamiento en el ABS.
SHTS06Z080300007
BR03_001_WABCO.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分
SHTS06Z080300008
SHTS06Z080300009
BR03_001_WABCO.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分
SHTS06Z080300010
(2) Operación
a. MODO DE INCREMENTO DE LA PRESIÓN
• Cuando el conductor empuja con el pie el pedal del freno, el aire
procedente de la válvula de relevo ingresa a través del puerto de
entrada (6), empuja para abrir el diafragma (5), pasa a través del
puerto de salida (9), y fluye dentro de la cámara del freno. En este
punto, la bobina solenoide (1) no está energizada, por lo que la
válvula solenoide (3) es cerrada y la cámara piloto (14) es abierta
hacia la atmósfera. Además la bobina solenoide (2) tampoco está
energizada, por lo que la válvula solenoide (4) está cerrada.
Como resultado, el aire pasa a través del orificio piloto (10) e
ingresa hacia la cámara piloto (12). Este entonces empuja hacia
arriba el diafragma (11) y cierra la válvula de escape (13).
SHTS06Z080300011
BR03_001_WABCO.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分
SHTS06Z080300012
SHTS06Z080300013
BR03_001_WABCO.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分
SHTS06Z080300015
4. ANILLOS SENSORES
Los anillos sensores son acoplados a presión en los interiores de los
cubos de las ruedas de cada rueda en los ejes frontal y posterior, y
ellos se orientan hacia los sensores de la rueda descritos en la sección
precedente. Los anillos sensores están hechos de material magnético
y los dientes son formados dentro de la superficie que se orienta hacia
el sensor de la rueda a intervalos regulares. Además, cuando el anillo
sensor efectúa una rotación completa, el sensor genera señales de
pulso correspondientes al número de dientes.
SHTS06Z080300016
5. BOCINES DE SUJECIÓN
Los sensores de las ruedas están sujetos en su lugar gracias a los
bocines de sujeción que están insertados dentro de los soportes de
montaje. Si ellos son ensamblados adecuadamente, los bocines de
sujeción sirven para eliminar la necesidad de ajustar la holgura entre
los sensores de la rueda y los anillos sensores.
SHTS06Z080300017
BR03_001_WABCO.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分
SHTS06Z080300018
EJE FRONTAL
SHTS06Z080300020
REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0803H200001
SHTS06Z080300021
SHTS06Z080300022
SHTS06Z080300023
INSPECCIÓN
EN06Z0803H300001
SHTS06Z080300025
SHTS06Z080300026
SHTS06Z080300027
SHTS06Z080300029
(2) Aplique una ligera capa de grasa de chasis al cubo del sensor de
la rueda. Luego empújelo con fuerza hacia el bocín de sujeción
hasta que usted sienta que el sensor de la rueda ha hecho con-
tacto con el anillo sensor.
AVISO
Cuando inserte el sensor de la rueda, no lo golpee con un martillo
o intente hacer palanca para colocarlo en su lugar con un destor-
nillador o algo similar. Hacerlo puede dañar el sensor de la rueda.
(3) Haga girar lentamente el cubo de la rueda y el tambor de freno y
confirme que se mueven suavemente.
SHTS06Z080300030
(4) Monte la cubierta de polvo del tambor.
EJE POSTERIOR
SHTS06Z080300032
REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0803H200002
SHTS06Z080300033
SHTS06Z080300034
SHTS06Z080300035
SHTS06Z080300036
BR03_001_WABCO.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分
SHTS06Z080300037
INSPECCIÓN
EN06Z0803H300002
SHTS06Z080300038
SHTS06Z080300039
SHTS06Z080300040
BR03_001_WABCO.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時37分
SHTS06Z080300041
SHTS06Z080300042
SHTS06Z080300043
6. MONTAJE DEL CUBO DE LA RUEDA Y EL TAMBOR DE FRENO
(1) Referirse al capítulo EJE POSTERIOR.
AVISO
• Sea cuidadoso de no jalar demasiado hacia atrás el sensor
de la rueda cuando monte el cubo de la rueda y el tambor de
freno. Además, asegúrese de que esté recto de tal manera
que usted no golpee el filo del sensor de la rueda.
• Cuando inserte el rodamiento del cubo externo, evite gol-
pearlo con un martillo ya que esto expondrá al sensor de la
rueda a golpes. Inserte cuidadosamente el rodamiento del
cubo externo con una tuerca de seguridad.
SHTS06Z080300045
& SUAVE)
BR04-001
ARRANQUE ES ........................................BR04-2
DESCRIPCIÓN ................................................ BR04-2
DIAGRAMA...................................................... BR04-4
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. BR04-5
CONFIGURACIÓN INICIAL DEL
ARRANQUE ES............................................... BR04-6
ARRANQUE ES
DESCRIPCIÓN
EN06Z0804C100001
SHTS06Z080400001
SHTS06Z080400002
BR04_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分
SHTS06Z080400003
SHTS06Z080400004
BR04_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分
DIAGRAMA
EN06Z0804J100001
SHTS06Z080400005
BR04_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分
DIAGRAMA DE LA TUBERÍA
SHTS06Z080400006
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN06Z0804K100001
PARA DIAGNÓSTICO Y
09630-1370 MONITOR DE DIAGNÓSTICO CONFIGURACIÓN DEL
ARRANQUE ES
CONFIGURACIÓN INICIAL
AVISO
Cuando reemplace el controlador del “Arranque ES”, asegúrese
OFF
de ejecutar la siguiente configuración inicial.
SHTS06Z080400009
SHTS06Z080400010
ON
SHTS06Z080400011
SHTS06Z080400013
AVISO
Puesto que el monitor de diagnóstico intensivo está normalmente
conectado al conector falso fijado, jálelo hacia afuera desde el
conector falso para usarlo. Además, acóplelo con el conector
falso fijado mientras no lo esté usando.
SHTS06Z080400014
SHTS06Z080400015
SHTS06Z080400017
SHTS06Z080400018
AVISO
Puesto que el conector de diagnóstico centralizado está normal-
mente conectado hacia el conector falso fijado, jale hacia afuera
desde el conector falso para usarlo. Además, acóplelo con el
conector falso fijado mientras no lo use.
SHTS06Z080400019
(4) Ponga el interruptor del tiempo de liberación en “FAST” por más de 3 segundos.
(5) La función de configuración inicial de la posición de desenganche
empieza. Chequee que el zumbador y el indicador estén traba-
jando como se indica a continuación.
• Zumbador: 1 un largo y continuo sonido (beeping).
• Indicador: centellea en sincronización con el sonido del zumbador.
(6) Cuando zumbador no suena chequee los siguientes puntos:
• El circuito relacionado con el freno de parqueo (interruptor para cancelar el zumbador).
• El circuito relacionado con el interruptor del arranque ES (ES start).
• Controlador
SHTS06Z080400020 (7) Empuje el pedal del embrague y haga los cambios hacia la tercera velocidad.
(8) Libere suavemente el pedal del embrague para que se enganche.
BR04_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分
SHTS06Z080400021
SHTS06Z080400013
AVISO
Puesto que el conector de diagnóstico intensivo está normal-
mente conectado hacia un conector falso fijado, jalelo desde este
conector falso para usarlo. Además, acóplelo al conector falso
mientras no lo use.
SHTS06Z080400014
(3) Ponga el interruptor del tiempo de liberación en “ SLOW” por más de 3 segundos.
(4) La función de configuración inicial del sensor de colina ha ini-
ciado. Chequee que el zumbador y el indicador estén trabajando
como se indica a continuación:
• Zumbador: 2 sonidos cortos y continuos.
• El indicador: centellea sincronizado con el sonido del zumbador.
(5) Cuando no está sonando y no está centellando como se indica
arriba, chequee los siguientes puntos:
• El circuito relacionado con el freno de parqueo (interruptor para
cancelar el zumbador)
SHTS06Z080400022 • Circuito relacionado con el interruptor del “arranque ES”
• Controlador
BR04_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分
SHTS06Z080400023
1. PREPARACIÓN
(1) Confirme que el vehículo está bajo las siguientes condiciones:
• La superficie del camino no está en una colina.
• La llave del arrancador: ON
• El freno de parqueo liberado
• Las dos puertas de la cabina tanto del lado del conductor como
del otro lado están cerradas.
AVISO
• El chequeo de la operación puede ser efectuado, aún cuando
el motor no esté en movimiento.
• En caso de efectuar el chequeo de la operación mientras el
motor esté en movimiento, usted necesitará efectuar una
operación de arranque poniendo mucha atención de no
arrancar súbitamente el vehículo.
SHTS06Z080400025
REPARACIÓN MAYOR
EN06Z0804H200001
SHTS06Z080400026
AVISO
Ensamble la válvula y el resorte como se muestra en la figura.
SHTS06Z080400027
SHTS06Z080400028
SHTS06Z080400029
BR04_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分
SHTS06Z080400030
(5) Coloque el collar del asiento del resorte de tal manera que este
se oriente hacia el lado posterior e instale la unidad.
(6) Aplique grasa a la superficie externa del O-ring instalado en el
pistón.
SHTS06Z080400031
SHTS06Z080400032
BR04_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時38分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN06Z0804H300002
AVISO
El alcohol isopropyl debería sólo ser usado para lavar los compo-
nentes de la válvula de control del arranque “ES”.
EQUIPAMIENTO
SR01
DE LA DIRECCIÓN
SR01
SR01-001
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN
GUÍA PARA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EN07Z0701F300001
UNIDAD DE LA DIRECCIÓN
SR02
SR02-001
VARILLAJE DE LA DIRECCIÓN
DESCRIPCIÓN
EN07Z0702C100001
SHTS07Z070200001
SHTS07Z070200002
SHTS07Z070200003
SR02_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分
SHTS07Z070200004
SR02_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN07Z0702K100001
Antes de iniciar la reparación mayor del varillaje de la dirección, es necesario tener éstas herramientas especiales.
09657-1800 GUÍA
9209-20120 TUERCA
REPARACIÓN MAYOR
EN07Z0702H200001
SHTS07Z070200011
SHTS07Z070200012
SHTS07Z070200014
SR02_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分
SHTS07Z070200015
SHTS07Z070200016
SHTS07Z070200017
SHTS07Z070200018
SR02_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分
SHTS07Z070200019
AVISO
Antes de la instalación, aplique grasa de chasis al labio del sello
de polvo “B”.
SHTS07Z070200020
SHTS07Z070200021
(2) Ajuste las tuercas ranuradas de los espárragos en los dos extre-
mos de las barras al torque especificado, y luego asegure las
tuercas con las chavetas.
SHTS07Z070200025
SHTS07Z070200026
SHTS07Z070200027
SR02_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分
SHTS07Z070200028
SHTS07Z070200029
SHTS07Z070200030
AVISO
Cuando no haya pasador de seguridad a pesar de que el cable
espiral es nuevo, o cuando el sello esté cortado a pesar de que
haya un pasador de seguridad, o cuando la posición neutro del
cable espiral se salga de la posición cuando se vuelva a usar,
haga girar el cable espiral ligeramente en el sentido antihorario. Y
hágalo girar en el sentido horario por 4 rotaciones hasta el punto
en que empezó a sentir que la dirección se vuelve dura. Entonces
empate las marcas de posición neutro en el lado superior del con-
junto del cable espiral.
(3) Haga pasar el cable espiral a través de el área de apertura del
SHTS07Z070200031 volante de la dirección y fije el volante de la dirección recto para
instalarlo con la tuerca. Cuando el cable espiral es nuevo, retire el
pasador de seguridad. Cuando este es re-usado, retire la cinta,
etc. para fijar la rotación del cable espiral.
SR02_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分
SHTS07Z070200011
SHTS07Z070200032
SHTS07Z070200034
SR02_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分
! WARNING
ADVERTENCIA
Antes de mover el vehículo, ajuste con firmeza la palanca y trate
de mover el volante de la dirección hacia arriba y hacia abajo,
hacia adelante y hacia atrás para asegurarse que está firmemente
asegurado. Nunca trate de ajustar las posiciones del volante de la
dirección mientras el vehículo esta en movimiento. Cualquier
ajuste del volante de la dirección mientras conduce puede causar
que el conductor pierda el control, y resultar en una herida per-
SHTS07Z070200035 sonal y/o daños a la propiedad.
(8) Chequee para ver que el interruptor de combinación esta ope-
rando apropiadamente.
SR02_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時39分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN07Z0702H300001
DIRECCIÓN HIDRÁULICA
SR03
SR03-001
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN
HIDRÁULICA............................................. SR03-2
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... SR03-2
SANGRADO DE AIRE ..................................... SR03-4
PRUEBA HIDRÁULICA.................................... SR03-5
PRUEBA HIDRÁULICA (BOOSTER DE LA
DIRECCIÓN) ................................................... SR03-8
BOMBA DE LA DIRECCIÓN
HIDRÁULICA........................................... SR03-43
DATOS Y ESPECIFICACIONES.................... SR03-43
DESCRIPCIÓN .............................................. SR03-43
OPERACIÓN ................................................. SR03-44
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... SR03-45
REPARCIÓN MAYOR .................................... SR03-46
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... SR03-51
SHTS07Z070300001
SR03_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SANGRADO DE AIRE
EN07Z0703H200001
SHTS07Z070300002
SHTS07Z070300003
SHTS07Z070300004
SR03_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SHTS07Z070300005
PRUEBA HIDRÁULICA
EN07Z0703H300001
SHTS07Z070300006
PRUEBA HIDRÁULICA
SHTS07Z070300002
SR03_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SHTS07Z070300007
SHTS07Z070300009
SHTS07Z070300012
SR03_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
PRUEBA HIDRÁULICA
(BOOSTER DE LA DIRECCIÓN)
EN07Z0703H300002
SHTS07Z070300013
PRUEBA HIDRÁULICA
SHTS07Z070300002
SHTS07Z070300014
SR03_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SHTS07Z070300009
SHTS07Z070300010
SHTS07Z070300009
SR03_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SHTS07Z070300012
SR03_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
Diámetro interior del FR, FS, SH, SS, ZS 110 mm {4.331 pulg.}
MODELO
cilindro FY 100 mm {3.937 pulg.}
SR03_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
DESCRIPCIÓN
EN07Z0703C100001
4 3 2 1
6 7 8 9 10
SHTS07Z070300015
OPERACIÓN
EN07Z0703C100002
SHTS07Z070300016
SHTS07Z070300017
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN07Z0703K100001
Antes de iniciar la reparación mayor de la unidad del engranaje de la dirección hidráulica, es necesario tener las siguien-
tes herramientas especiales.
CONJUNTO DE
HERRAMIENTAS
09657-1870
• Para 85 mm {3.346 pulg.}
• Para 90-110 mm
{3.544-4.330 pulg.}
(Usado con el conjunto de la
herramienta)
CONJUNTO DE
09659-1400
ADOSAMIENTOS
CONJUNTO DE LLAVES DE
09603-1560
COPA
CONJUNTO DE
INSERTADORES
A:
09657-1860 Para 40 mm {1.575 pulg.}
Para 45 mm {1.772 pulg.}
Para 48 mm {1.890 pulg.}
Para 53 mm {2.087 pulg.}
Para 58 mm {2.283 pulg.}
(Usado con el conjunto de
A insertadores)
09699-1360 AGUJA
09657-1840 INSERTADOR
SR03_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
HERRAMIENTA DE
09694-1020
CALAFATEO
09657-1850 INSERTADOR
09712-1130 BARRA
SR03_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SHTS07Z070300028
SHTS07Z070300029
SHTS07Z070300030
SR03_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
REPARCIÓN MAYOR
EN07Z0703H200002
AVISO
OBSERVE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE DESEN-
SAMBLAR Y ENSAMBLAR.
1. Todas las partes funcionales deben ser limpiadas. Sople las
partes sucias con aire comprimido seco, luego límpielas con
un limpiador volátil de metales. Nunca use cepillos o telas.
2. Maneje las partes de caucho, los sellos, etc., en condiciones
de limpieza. Cualquier parte desgastada debe ser reem-
plazada inmediatamente.
El limpiador volátil de metales puede atacar las partes de
caucho, por lo que nunca debe ser usado este limpiador.
Siempre use fluido.
3. Para el desensamblaje y ensamblaje, sólo use el líquido
especificado.
4. Las herramientas estándar pueden generalmente ser usadas
para el ensamblaje y desensamblaje; sin embargo las her-
ramientas especiales pueden ser requeridas. Cuando use
herramientas especiales, lea las instrucciones cuidadosa-
mente, y nunca use herramientas estándar en lugar de las
herramientas especiales.
SHTS07Z070300031
SHTS07Z070300032
SHTS07Z070300033
SR03_001.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SHTS07Z070300034
SHTS07Z070300035
SHTS07Z070300037
SR03_001.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SHTS07Z070300038
SHTS07Z070300039
(4) Retire los O-rings que están fijados en las superficies de contacto
del cuerpo de la dirección de la coraza de la válvula.
(5) Adose la coraza de la válvula al conjunto de adosamientos, y
retire los tapones previamente aflojados y el conjunto del sello.
SST: Conjunto de llaves de copa (09603-1560)
SHTS07Z070300041
SR03_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SHTS07Z070300042
SHTS07Z070300044
(3) Retire los tres anillos de estanqueidad y los tres O-rings desde la
coraza de la válvula usando la herramienta especial.
SST: Aguja (09699-1360)
SHTS07Z070300045
SR03_001.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SHTS07Z070300047
SHTS07Z070300048
SHTS07Z070300049
SR03_001.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
AVISO
Cómo ajustar el retenedor: Después de ajustar totalmente, haga
retroceder el retenedor 180° y luego, después de volver a ajustarlo
a 39 N⋅m {400 kgf⋅cm, 29 lbf⋅pie}, hágalo retroceder unos 20°.
Asegúrese de que el tornillo de ajuste rote suavemente.
SHTS07Z070300050
AVISO
Hay cinco tipos de insertadores según se muestra a continuación,
e instale el anillo de refuerzo usando el insertador para el diá-
metro de 48 mm {1.890 pulg.}.
Unidad: mm {pulg.}
DIÁMETRO DEL INSERTADOR
40 {1.575}
SHTS07Z070300052 45 {1.772}
48 {1.890}
53 {2.087}
58 {2.283}
SHTS07Z070300053
SR03_001.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SHTS07Z070300054
SHTS07Z070300055
SHTS07Z070300056
SHTS07Z070300057
SR03_001.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
AVISO
Hay dos tipos de guías según se indica a continuación, e instale el
conjunto del eje sinfín usando la guía para el diámetro del pistón
de potencia 90-110 mm {3.544-4.330 pulg.}.
Unidad: mm {pulg.}
DIÁMETRO DEL PISTÓN DE POTENCIA
SHTS07Z070300058
85 {3.346}
90-110 {3.544-4.330}
(4) Instale la pista del lado del rodamiento (un lado), la jaula del
rodamiento y las bolas de acero y deje que el conjunto de las her-
ramientas se deslicen hacia abajo y coloquen las bolas en su
posición.
(5) Retire la guía y fije la otra pista lateral.
SHTS07Z070300059
SHTS07Z070300060
AVISO
Chequee que el eje helicoidal gire suave y uniformemente mien-
tras sostiene la coraza de la válvula.
(10) Afloje el tapón y el conjunto del sello aproximadamente 180°.
SHTS07Z070300062
SHTS07Z070300063
SHTS07Z070300064
SHTS07Z070300065
SR03_001.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SHTS07Z070300067
SHTS07Z070300068
SHTS07Z070300069
SR03_001.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
AVISO
Hay cinco tipos de insertadores según se indica a continuación,
instale el anillo de refuerzo usando el insertador para el diámetro
de 58 mm {2.283 pulg.}.
Unidad: mm {pulg.}
DIÁMETRO DEL INSERTADOR
40 {1.575}
SHTS07Z070300070 45 {1.772}
48 {1.890}
53 {2.087}
58 {2.283}
SHTS07Z070300071
SHTS07Z070300073
SR03_001.fm 32 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
(4) Ajuste el tapón y el conjunto del sello (que fue previamente aflo-
jado unos 180°) al torque especificado usando el conjunto de las
llaves de copa.
SST: Conjunto de llaves de copa (09603-1560)
AVISO
Después de aplicar una fina y uniforme capa de empaque líquido a
3-5 roscas completas de la parte roscada del tapón y del conjunto
del sello y después de haberlos ajustado al torque especificado,
aplique punzones en el tope de giro cada 180°.
SHTS07Z070300075
SHTS07Z070300076
(2) Inserte el eje sector dentro del cuerpo de la dirección de tal man-
era que su engranaje y el engranaje del pistón de potencia se
enganchen en el centro.
AVISO
Cuando inserte el eje sector, no deje que las endentaduras del eje
sector dañen el labio del empaque-Y. El daño puede afectar a la
hermeticidad del aceite.
SHTS07Z070300077
SR03_001.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SHTS07Z070300078
SHTS07Z070300079
SHTS07Z070300080
SHTS07Z070300081
SR03_001.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN07Z0703H300003
PARTES METÁLICAS
Cuerpo de la dirección • La superficie interna del cilin- Repare o reemplace el cuerpo de la dirección si
dro es que hay evidencias de abrasión o desgaste
progresivo. Chequee visualmente y con el tacto
para descartar imperfecciones que puedan afec-
tar el recorrido suave del pistón.
• Eje del engranaje y endenta- Chequee las grietas usando el equipo para prue-
duras bas de partículas magnéticas y la prueba de pe-
netración de color. Reemplace cualquier parte
que esté agrietada.
Pistón de potencia • Superficie de contacto del ci- Cualquier desgaste o abrasión que afecte el
lindro recorrido suave del pistón debe ser corregido, o
el pistón de potencia debe ser reemplazado.
Tubo de bolas • Superficie de rotación de las Reemplace el tubo de bolas, si es que hay desgaste,
bolas de acero imperfecciones o acanalamientos que afecten la
suave rotación de las bolas en el interior del tubo.
Eje sinfín • Superficie de la pista de bolas Repare o reemplace la pista, si existe cualquier
(Eje helicoidal) de acero daño, imperfección o picaduras que afecten a la
rotación suave de la bola.
Rodamiento de • Pista del rodamiento y bola de Chequee el rodamiento para descartar desgastes,
empuje acero imperfecciones o picaduras si el eje de rotación
(Bola de acero) y jaula está duro o desigual. Repare o reemplace si es que
del rodamiento se encuentra cualquiera de lo anterior.
Cubierta lateral • Superficie de contacto del Repare o reemplace la cubierta lateral si es que
cuerpo de la dirección se encuentran imperfecciones, acanalamientos u
óxido que afecte la hermeticidad del aceite.
Tapón y conjunto del • Superficie de contacto de la Repare o reemplace el tapón y el conjunto del
sellamiento pista lateral del rodamiento de sello si es que cualquier imperfección, óxido o
empuje acanalamiento que afecte la hermeticidad uni-
forme es encontrado.
• Sección fijada a presión del Reemplace el tapón y el conjunto del sello si es que se
empaque-Y encuentran imperfecciones, óxidos o acanalamientos
que afecten la hermeticidad del aceite.
DESCRIPCIÓN
EN07Z0703C100003
SHTS07Z070300082
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN07Z0703K100002
Antes de iniciar la reparación mayor de la unidad del booster de la dirección hidráulica, es necesario tener éstas her-
ramientas especiales.
SHTS07Z070300088
REPARACIÓN MAYOR
EN07Z0703H200003
SHTS07Z070300089
SHTS07Z070300090
4. RETIRE EL PISTÓN.
(1) Afloje la tuerca y retire el pistón y el conjunto de la guía. No
vuelva a usar la tuerca. Asegúrese de reemplazarla por una
nueva. Corrija la porción roscada del lado del pistón de la varilla
con un troquel.
SHTS07Z070300091
SHTS07Z070300092
SR03_001.fm 40 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SHTS07Z070300093
SHTS07Z070300094
SHTS07Z070300095
SHTS07Z070300096
SR03_001.fm 41 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
3. INSTALE EL PISTÓN.
(1) Instale el pistón, y luego ajuste la tuerca.
(2) Estaquee el extremo de la varilla (en tres lugares) usando la he-
rramienta especial.
SST: Criba para estaquear el extremo de la varilla
(09434-1120A)
SHTS07Z070300097
SHTS07Z070300098
SHTS07Z070300099
SHTS07Z070300100
SR03_001.fm 42 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN07Z0703H300004
Unidad: mm {pulg.}
DESCRIPCIÓN
EN07Z0703C100004
SHTS07Z070300106
OPERACIÓN
EN07Z0703C100005
SHTS07Z070300107
SHTS07Z070300108
REPARACIÓN MAYOR
EN07Z0703H200004
SHTS07Z070300109
SHTS07Z070300110
SHTS07Z070300111
SHTS07Z070300112
SR03_001.fm 47 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
REEMPLAZO
SHTS07Z070300113
SHTS07Z070300114
SHTS07Z070300115
SHTS07Z070300116
SHTS07Z070300117
SR03_001.fm 48 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SHTS07Z070300118
Marca de I A B C
emparejamiento II — B C
SHTS07Z070300120
SR03_001.fm 49 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SHTS07Z070300121
SHTS07Z070300123
SHTS07Z070300124
SR03_001.fm 50 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
SHTS07Z070300125
SHTS07Z070300126
SHTS07Z070300127
SR03_001.fm 51 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時41分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN07Z0703H300005
RESERVORIO DE ACEITE
DESCRIPCIÓN
EN07Z0703C100006
SHTS07Z070300135
SHTS07Z070300136
SHTS07Z070300137
SHTS07Z070300138
REPARACIÓN MAYOR
EN07Z0703H200005
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN07Z0703H300006
AX02-001
EJE FRONTAL
(TIPO ISO 10-ESPÁRRAGOS) ................. AX02-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... AX02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ AX02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... AX02-4
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. AX02-5
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... AX02-7
REPARACIÓN MAYOR .................................... AX02-9
INSPECCIÓN Y AJUSTE .............................. AX02-16
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... AX02-18
AX02_001_10_STUD.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分
Especificaciones
Alineación de la rueda
Camber 0°-2°
Caster 1°30'
DESCRIPCIÓN
EN0861902C100001
SHTS086190200001
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0861902K100001
Antes de iniciar la reparación mayor del eje frontal, es necesario tener éstas herramientas especiales.
09849-2001 MANIJA
09659-1010 ADAPTADOR
TUERCA GUÍA DE LA
9209-20120
CUBIERTA DE POLVO
GUÍA DE LA CUBIERTA DE
09657-1790 2 PIEZAS
POLVO (INTERNA)
AX02_001_10_STUD.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分
GUÍA DE LA CUBIERTA DE
09657-1800
POLVO (EXTERNA)
09654-1300 DISCO
9201-16130 TUERCA
09712-1100 BARRA
AX02_001_10_STUD.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分
SHTS086190200014
SHTS086190200015
REPARACIÓN MAYOR
EN08619022300001
SHTS086190200016
SHTS086190200017
SHTS086190200018
AVISO
Sea cuidadoso de no combar la parte roscada.
SHTS086190200019
AX02_001_10_STUD.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分
SHTS086190200020
SHTS086190200021
SHTS086190200022
SHTS086190200023
AX02_001_10_STUD.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分
SHTS086190200024
SHTS086190200022
AVISO
Cuando ensamble el tambor del freno y el cubo de la rueda, ase-
gúrese que las marcas de alineación estén orientadas tan cerca
unas de otras como sea posible.
SHTS086190200026
AX02_001_10_STUD.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分
SHTS086190200027
SHTS086190200028
9. LUBRICACIÓN
(1) Lubrique el pasador principal con grasa de chasis, usando las
boquillas de lubricación ubicadas en las cubiertas de los dos pa-
sadores principales.
(2) Lubrique la articulación de rótula de la barra de la dirección y la
barra de acoplamiento con grasa de chasis, utilizando las boqui-
llas de lubricación.
SHTS086190200030
AX02_001_10_STUD.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分
SHTS086190200031
SHTS086190200032
11. ENGRASAMIENTO
(1) Antes de ensamblar, aplique grasa del rodamiento del cubo de la
rueda en las siguientes partes como se muestra en la figura.
SHTS086190200034
AX02_001_10_STUD.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分
SHTS086190200036
SHTS086190200068
SHTS086190200039
SHTS086190200040
SHTS086190200041
INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN0861902H300001
SHTS086190200042
SHTS086190200043
SHTS086190200044
(4) Coloque una mesa giratoria bajo los neumáticos del lado
izquierdo de los dos ejes frontales.
SHTS086190200046
(5) Ajuste la altura del apoyo o del gato de tal manera que los cuer-
pos de los ejes frontales estén nivelados.
SHTS086190200047
(6) Coloque la superficie del tambor del freno del primer eje y del
bastidor de manera paralela.
(7) Fije la barra tensora en los lados del cubo en el lado derecho para
A B C D
los ejes frontales de adelante y de atrás.
(8) Haga un ajuste adecuado por medio de la varilla de relevo de tal
manera que los cuatro puntos “A”, “B”, “C” y “D” puedan estar en
la misma línea.
Holgura entre la superficie del lado del cubo del eje frontal de
atrás y la barra tensora:
0.4 mm {0.016 pulg.} o menos
(9) Chequee la convergencia (toe in) después de que el neumático
ha sido instalado.
SHTS086190200048
AVISO
En este momento, si es que está ajustada la barra de acopla-
miento, confirme lo de los ítems 7 y 8 anteriores.
SHTS086190200049
AX02_001_10_STUD.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0861902H300002
Unidad: mm {pulg.}
Articulación de rótula — —
del extremo de la barra
de acoplamiento:
Acanalada (canal)
AX02_001_10_STUD.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時42分
Camber 0°-2°
Caster 1°30'
Neumáticos
1-3 mm {0.0394-0.1181 pulg.}
diagonales
Toe-in (convergencia)
Neumáticos
0-2 mm {0-0.0787 pulg.}
radiales
DESCRIPCIÓN
EN0862002C100001
SHTS086200200001
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0862002K100001
Antes de iniciar la reparación mayor del eje frontal, es necesario tener éstas herramientas especiales.
09849-2001 MANIJA
09659-1010 ADAPTADOR
TUERCA GUÍA DE LA
9209-20120
CUBIERTA DE POLVO
GUÍA DE LA CUBIERTA DE
09657-1790 2 PIEZAS
POLVO (INTERNA)
AX02_002_TRILEX.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分
GUÍA DE LA CUBIERTA DE
09657-1800
POLVO (EXTERNA)
09654-1300 DISCO
9201-16130 TUERCA
09712-1100 BARRA
AX02_002_TRILEX.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分
SHTS086200200014
REPARACIÓN MAYOR
EN08620022300001
SHTS086200200015
SHTS086200200016
SHTS086200200017
AVISO
Sea cuidadoso de no combar la parte roscada
SHTS086200200018
AX02_002_TRILEX.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分
SHTS086200200019
SHTS086200200020
SHTS086200200021
SHTS086200200022
AX02_002_TRILEX.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分
SHTS086200200023
SHTS086200200024
SHTS086200200025
8. LUBRICACIÓN
(1) Lubrique el pasador principal con grasa de chasis, usando las
boquillas de lubricación ubicadas en las cubiertas de los dos pa-
sadores principales.
(2) Lubrique la articulación de rótula de la barra de la dirección y la
barra de acoplamiento con grasa de chasis, utilizando las boqui-
llas de lubricación.
SHTS086200200027
SHTS086200200028
SHTS086200200029
10. ENGRASAMIENTO
(1) Antes de ensamblar, aplique grasa del rodamiento del cubo de la
rueda en las siguientes partes como se muestra en la figura.
SHTS086200200031
SHTS086200200033
SHTS086200200035
SHTS086200200036
INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN0862002H300001
SHTS086200200037
SHTS086200200038
SHTS086200200039
SHTS086200200040
AX02_002_TRILEX.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0862002H300002
Unidad: mm {pulg.}
Articulación de rótula — —
del extremo de la barra
de acoplamiento:
Acanalada (canal)
AX02_002_TRILEX.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分
EJE POSTERIOR
AX03
AX03-001
EJE POSTERIOR
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0861903I200001
DESCRIPCIÓN
EN0861903C100001
SHTS086190300001
SHTS086190300002
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0861903K100001
Antes de iniciar la reparación mayor del eje posterior, es necesario tener éstas herramientas especiales.
EXTRACTOR DE
09650-1310
RODAMIENTO DE CUBO
09849-1601
MANIJA
09849-2001
AX03_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分
SHTS086190300007
AX03_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分
SHTS086190300008
AX03_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分
EJE MUERTO
SHTS086190300009
AX03_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分
REPARACIÓN MAYOR
EN0861903H200001
SHTS086190300010
AVISO
El conjunto del cubo de la rueda es pesado, por lo tanto sea
cuidadoso cuando lo manipule.
SHTS086190300011
SHTS086190300012
SHTS086190300013
AX03_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分
SHTS086190300014
5. ENGRASADO
(1) Ponga una cantidad suficiente de grasa de rodamiento del cubo
de la rueda entre los rodillos del rodamiento.
AVISO
"1": Llene con grasa los espacios entre la pista interior, los rodi-
llos y el retenedor, hágalo hasta confirmar que no quede ningún
espacio sin grasa.
SHTS086190300016
AX03_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分
SHTS086190300018
SHTS086190300019
Torque de ajuste:
588-1,176 N⋅m {6,000-12,000 kgf⋅cm, 434-867 lbf⋅pie}
SHTS086190300020
AX03_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時43分
SHTS086190300021
SHTS086190300022
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0861903H300001
Unidad: mm {pulg.}
EJE POSTERIOR
AX03
AX03-002
EJE POSTERIOR
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN0862003I200001
DESCRIPCIÓN
EN0862003C100001
SHTS086200300001
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN0862003K100001
Antes de iniciar la reparación mayor del eje posterior, es necesario tener éstas herramientas especiales.
EXTRACTOR DE
09650-1310
RODAMIENTO DE CUBO
09849-1601
MANIJA
09849-2001
AX03_002_No tree.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時44分
SHTS086200300006
REPARACIÓN MAYOR
EN0862003H200001
SHTS086200300007
AVISO
El conjunto del cubo de la rueda es pesado, por lo tanto sea
cuidadoso cuando lo manipule.
SHTS086200300008
SHTS086200300009
AX03_002_No tree.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時44分
SHTS086200300010
(2) Instale la pista exterior (parte “B”), usando una varilla de golpe
(tarraja) y un martillo o prensa.
SHTS086200300011
AX03_002_No tree.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時44分
2. ENGRASADO
(1) Ponga una cantidad suficiente de grasa de rodamiento del cubo
de la rueda entre los rodillos del rodamiento, aplique grasa de
rodamiento al labio del retenedor de aceite.
AVISO
"1": Llene con grasa los espacios entre la pista interior, los rodi-
llos y el retenedor, hágalo hasta confirmar que no quede ningún
espacio sin grasa.
SHTS086200300012
SHTS086200300014
SHTS086200300015
AX03_002_No tree.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時44分
Torque de ajuste:
588-1,176 N⋅m {6,000-12,000 kgf⋅cm, 434-867 lbf⋅pie}
SHTS086200300016
SHTS086200300017
SHTS086200300018
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN0862003H300001
Unidad: mm {pulg.}
AX04-001
RUEDA Y NEUMÁTICO
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN08Z0904I200001
Los números dados en la tabla de a continuación, están basados en las recomendaciones de la Organiza-
ción Técnica Europea de Neumáticos y Aros (E.T.R.T.O.), Asociación de Fabricantes de Neumáticos para
Automóviles del Japón (J.A.T.M.A.) y las Reglas del Diseño Australiano (ADR).
*(1). El radio del neumático dado es el radio dinámico efectivo para un neumático simple, para neumáticos
duales añada 1.0 mm {0.039 pulg.} a los números dados.
*(2). La presión máxima de aire y la máxima carga para Nueva Zelanda.
*(3). Neumático industrial, velocidad máxima 40 km/h {25 millas/h}, el radio del neumático es el radio
estático cargado.
1. Neumáticos diagonales
DESCRIPCIÓN
EN08Z0904C100001
SHTS08Z090400001
Diámetro del perno del cubo mm {pulg.} Torque de ajuste N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
20 {0.787} 392.27-470.71 {4,000-4,800, 290-347}
A
18 {0.709} 235.36-294.19 {2,400-3,000, 174-216}
20 {0.787} 392.27-470.71 {4,000-4,800, 290-347}
B, C
18 {0.709} 235.36-294.19 {2,400-3,000, 174-216}
AX04_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分
SHTS08Z090400002
SHTS08Z090400003
SHTS08Z090400004
SHTS08Z090400005
RUEDA Y NEUMÁTICO
1 Neumático 4 Aro lateral
2 Tubo 5 Rueda del disco
3 Defensa 6 Válvula
AX04_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN08Z0904K100001
Antes de iniciar la reparación mayor de la rueda y el neumático, es necesario tener éstas herramientas especiales.
09672-1010 PALANCA
09672-1020 PALANCA
09672-1040 PALANCA
09609-1210 PALANCAS
PRECAUCIONES
EN08Z0904C100002
! CUIDADO
CAUTION
No cumplir con los siguientes procedimientos puede resultar en un mal posicionamiento del neumático y/o
partes del aro, y puede causar que la estructura reviente con una fuerza explosiva suficiente para causar serias
heridas físicas o la muerte.
1. DESINFLADO Y DESENSAMBLAJE
(1) Siempre chequee el conjunto del neumático/aro (rim) para una apropiada fijación de los componentes, previo a reti-
rar el conjunto del vehículo.
(2) Siempre desinfle el neumático removiendo el núcleo de la válvula previo a retirar el neumático del vehículo o desen-
samblar los componentes.
(3) Nunca se coloque en frente del aro durante el desinflado.
(4) Siempre siga los procedimientos de ensamblaje y desensamblaje indicados en este manual de instrucciones y
además obtenga literatura relativa a la seguridad emitida por sus autoridades.
(5) Nunca utilice un martillo de acero para ensamblar o desensamblar los componentes del aro (rim). Use un mazo tipo
de plomo, bronce o plástico.
3. ENSAMBLAJE E INFLADO
(1) Siempre chequee doblemente para ver que los anillos removibles estén apropiadamente fijados antes de inflar.
(2) Siempre infle el neumático en una jaula de seguridad o use un guarda anillo de seguridad portátil. Utilice una toma
de aire de ceñimiento con una válvula remota para que usted pueda permanecer libre durante el inflado del neu-
mático.
(3) Nunca intente fijar los anillos mientras el neumático esté total o parcialmente inflado.
(4) Nunca re-infle o añada presión al neumático que ha estado rodando bajo o seriamente desinflado sin remover y
revisar la fijación de los anillos y daños en el aro.
(5) La presión del neumático deberá ser chequeada mientras está frío. No saque el aire cuando esté caliente. Esto
puede llevar a una condición de inflado menor, lo cual genera un calentamiento excesivo y puede causar un dete-
rioro repentino del neumático, provocando severos problemas de manipulación.
(6) Nunca utilice un conjunto con juego excesivo en los anillos, espacios grandes entre los extremos de los anillos o
extremos topados en los anillos (en contacto).
(7) Nunca martille sobre los componentes del conjunto parcial o completamente inflado.
AX04_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分
INSPECCIÓN
EN08Z0904H300001
1. INSPECCIÓN GENERAL
(1) Chequee el desgaste del labrado de la rueda (la profundidad de
los canales) y daño del neumático. Si el indicador de dasgaste
aparece en el labrado de neumático, reemplace el neumático.
Profundidad del labrado (Canales remanentes)
Rodadura general: 1.6 mm {0.063 pulg.}
Rodadura a alta velocidad: 3.2 mm {0.126 pulg.}
SHTS08Z090400011
SHTS08Z090400012
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN08Z0904H300002
SHTS08Z090400024
SHTS08Z090400025
AX04_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分
SHTS08Z090400026
(3) Con el lado ancho del aro hacia abajo, lubrique el cerco superior.
(4) Con los topes hacia el aro, inserte los extremos de las cucharetas
de las herramientas especiales 250 mm. {10 pulg.}. Sostenga el
cerco en la cavidad con un pie, jale una herramienta hacia el cen-
tro del aro (rim).
SST: Palanca (09609-1210)
SHTS08Z090400027
SHTS08Z090400028
SHTS08Z090400029
AX04_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分
SHTS08Z090400030
(2) Coloque el anillo lateral sobre la base del aro de tal manera que
la ranura del anillo esté opuesta a la válvula. Coloque el extremo
guía del anillo en el canal del aro como se muestra.
SHTS08Z090400031
SHTS08Z090400032
SHTS08Z090400033
AX04_001.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分
SHTS08Z090400034
(4) Empuje el primer cerco dentro de la cabidad del aro y sobre el aro
tanto como sea posible.
Utilizando una herramienta especial, martille el primer cerco para
que éste sobrepase al borde del aro.
SST: Martillo de caucho (09609-1220)
SHTS08Z090400035
(5) Inserte la palanca entre el borde del aro y el cerco del neumático
y luego levante la palanca a fin de que el cerco sobrepase el
borde del aro.
SST: Palanca (09609-1210)
SHTS08Z090400036
SHTS08Z090400037
AX04_001.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分
SHTS08Z090400038
SHTS08Z090400039
(3) Gire la rueda si es necesario y mire que los pernos del cubo
estén en el centro de los orificios del perno del cubo de rueda
respectivos, luego ajuste las tuercas de la rueda ligeramente.
AVISO
Las tuercas de rueda sobre el costado derecho del vehículo
tienen roscado hacia la derecha, y aquellas sobre el costado
izquierdo tienen roscado hacia la izquierda.
SHTS08Z090400040
AX04_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分
Torque de ajuste
N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}
490.34-588.39
Tipo DIN
{5,000-6,000, 362-434}
10 espárragos
392.27-470.71
8 espárragos
Tipo SAE {4,000-4,800, 290-347}
y JIS 6 espárragos
235.36-294.19
5 espárragos
{2,400-3,000, 174-217}
490-539
Tipo ISO
{5,000-5,500, 362-397}
AVISO
Ajuste las tuercas de la rueda con varias repeticiones del orden
de ajuste hasta alcanzar el torque apropiado total y gradualmente.
SHTS08Z090400041 ! WARNING
CUIDADO
El torque especificado debería referirse al torque de ajuste de las
tuercas de la rueda. El ajuste incorrecto de las tuercas de rueda
puede causar que la rueda se salga mientras conduce. Esto pue-
de resultar en una herida personal y/o daños materiales, debido a
una pérdida de control del vehículo.
Cuando el vehículo, las ruedas, o las tuercas de las ruedas son
nuevos, las tuercas de la rueda deberán ser chequeadas y ajusta-
das al torque especificado a los 50-100 km {30-60 millas} puesto
que pudieran no ser bien ajustadas. El torque de ajuste deberá
ser chequeado con la llave de torque apropiada.
AVISO
Bloquee las ruedas.
SHTS08Z090400042
SHTS08Z090400043
SHTS08Z090400045
AX04_001.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分
SHTS08Z090400046
SHTS08Z090400047
SHTS08Z090400048
AVISO
No jale hacia arriba.
(7) Instale el núcleo de la válvula y luego infle el neumático como se
describe previamente en este capítulo, asegurándose de seguir
todos los procedimientos de precaución indicados. Chequee cual-
quier fuga.
SHTS08Z090400049
AX04_001.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分
SHTS08Z090400051
SHTS08Z090400052
(4) Instale la banda espaciadora sobre los radios de tal manera que
quede ajustado en contra del aro de la rueda interior.
El tope de la banda espaciadora debe estar entre los dos radios.
Asegúrese que el tope de la banda espaciadora no cubra la vál-
vula de la rueda interior.
SHTS08Z090400053
AX04_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時46分
SHTS08Z090400054
SHTS08Z090400055
SU02_001.fm 1 ページ 2004年7月12日 月曜日 午後2時35分
SUSPENSIÓN (FRONTAL)
SU02
SU02-001
CONJUNTO DE LA SUSPENSION DE
HOJAS ...................................................... SU02-2
DATOS Y ESPECIFICACIONES...................... SU02-2
DESCRIPCIÓN ................................................ SU02-3
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... SU02-5
HERRAMIENTA ESPECIAL............................. SU02-5
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... SU02-6
REPARACIÓN MAYOR .................................... SU02-8
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... SU02-12
SU02_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分
Unidad: mm {pulg.}
1,700
Alcance 1,500 {59.06}
{66.93}
Ancho 90 {3.54}
Dimensiones Resorte
Resorte de multi
de las hojas Resorte cónico de hojas cónico de
hojas
de resorte hojas
Espesor
de las 12 {0.47} 21 {0.83} 24 {0.94}
hojas
13 {0.51} 22 {0.87} 25 {0.98}
— 23 {0.91} —
Acción
Tipo Acción sencilla Acción sencilla Acción doble
doble
DESCRIPCIÓN
EN09A0302C100001
SHTS09A030200001
MODELO: FY
SHTS09A030200002
HERRAMIENTA ESPECIAL
EN09A0302K100001
Antes de iniciar la reparación mayor de la suspension, es necesario tener ésta herramienta especial.
SUSPENSIÓN FRONTAL
SHTS09A030200004
SU02_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分
REPARACIÓN MAYOR
EN09A0302H200001
SHTS09A030200005
SHTS09A030200006
SHTS09A030200007
SHTS09A030200031
SU02_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分
SHTS09A030200009
SHTS09A030200011
(2) Alinee los orificios de la hoja y asegure las hojas con una ente-
nalla o una prensa de ejes.
(3) Inserte el perno central y ajuste la tuerca de seguridad.
AVISO
Cuando vuelva a ensamblar el resorte de hojas reemplace el
perno central por uno nuevo.
SHTS09A030200012
SU02_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分
SHTS09A030200013
SHTS09A030200014
SHTS09A030200015
SHTS09A030200018
SU02_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分
(3) Eleve el eje usando un gato y alinee el orificio del perno central
de las hojas de resorte y el orificio de la viga-I del eje.
AVISO
El eje y el conjunto de la suspensión son pesados, por lo tanto
sea cuidadoso cuando los manipule.
(4) Ponga cojines de resorte en las hojas de resorte.
(5) Coloque las bridas del paquete de tal manera que ellas agarren a
los cojines del resorte y ajuste temporalmente las tuercas de la
brida del paquete.
SHTS09A030200007
2 4
SHTS09A030200019
4. LUBRICACIÓN
(1) Lubrique las siguientes partes con grasa de chasis.
a. Pasadores del resorte
SHTS09A030200020
SU02_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN09A0302H300001
Unidad: mm {pulg.}
Lado
de la 3.5
4.0 {0.157}
gemela {0.138}
Cojín: — —
Daño y desgaste
Manguito estabilizador:
Desgaste
(Si está equipado)
SUSPENSIÓN (POSTERIOR,
SU02
SU02-002
Unidad: mm {pulg.}
Modelos FR FS FY SS ZS
1,500
Alcance 1,310 {51.57}
{59.06}
Ancho 90 {3.54}
Resorte Resorte
Dimensiones de las Resorte de multi hojas cónico de multi
hojas de resorte de hojas hojas
Espesor de
14 16 22 16 21 33 20
las hojas
{0.55} {0.63} {0.87} {0.63} {0.83} {1.30} {0.79}
16 18 25 18 22 22
—
{0.63} {0.71} {0.98} {0.71} {0.87} {0.87}
DESCRIPCIÓN
EN09A0602C100001
SHTS09A060200001
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN09A0602K100001
Antes de iniciar la reparación mayor de la suspension, es necesario tener éstas herramientas especiales.
09404-1060 MANIJA
SU02_002.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分
SHTS09A060200004
REPARACIÓN MAYOR
EN09A0602H200001
SHTS09A060200005
SHTS09A060200006
SHTS09A060200008
SU02_002.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分
SHTS09A060200009
SHTS09A060200010
SHTS09A060200011
SHTS09A060200012
SU02_002.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分
SHTS09A060200013
SHTS09A060200016
SU02_002.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分
SHTS09A060200017
3. LUBRICACIÓN
(1) Lubrique las siguientes partes con grasa de chasis.
a. Superficie del resorte y de la coraza del eje
b. Eje del muñón
SHTS09A060200018
AVISO
Use la boquilla de lubricación para la grasa del chasis del eje del
muñón, hasta que la grasa fluya hacia afuera de la válvula del res-
pirador del asiento del muñón y de la cubierta del muñón.
SHTS09A060200020
SU02_002.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時47分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN09A0602H300001
Unidad: mm {pulg.}
SUSPENSIÓN (POSTERIOR,
SU02
SU02-003
Unidad: mm {pulg.}
Ancho 90 {3.54}
Dimensiones de las
Resorte de multi hojas Resorte cónico de hojas
hojas de resorte
Espesor de las
10.0 {0.39} 18.0 {0.71}
hojas
12.0 {0.47} 19.0 {0.75}
*Actuación
Tipo *Actuación doble
sencilla
Longitud
738 {29.06} 730 {28.74}
máxima
Estabilizador Opción
*: Si está equipado
SU02_003.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分
DESCRIPCIÓN
EN09A0502C100001
SHTS09A050200001
HERRAMIENTAS ESPECIALES
EN09A0502K100001
Antes de iniciar la reparación mayor de la suspension, es necesario tener éstas herramientas especiales.
SHTS09A050200004
SU02_003.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分
REPARACIÓN MAYOR
EN09A0502H200001
SHTS09A050200005
SHTS09A050200006
SHTS09A050200008
SU02_003.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分
(2) Use una varilla de metal para retirar los pasadores del resorte
desde la gemela y el soporte del resorte.
SHTS09A050200009
SHTS09A050200010
SHTS09A050200012
(2) Alinee los orificios de la hoja y asegure las hojas con una ente-
nalla o una prensa de ejes.
(3) Inserte el perno central y ajuste la tuerca de seguridad.
AVISO
Cuando vuelva a ensamblar el resorte de hojas reemplace el
perno central por uno nuevo.
SHTS09A050200013
SHTS09A050200014
SU02_003.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分
SHTS09A050200016
SHTS09A050200017
4. LUBRICACIÓN
(1) Lubrique las siguientes partes con grasa de chasis.
a. Pasadores del resorte
b. Asientos deslizantes del resorte auxiliar
SHTS09A050200018
SU02_003.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時48分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN09A0502H300001
Unidad: mm {pulg.}
Cojín: — —
Daño y desgaste
Manguito estabilizador:
Desgaste
SUSPENSIÓN SU02
CONJUNTO DE LA SUSPENSIÓN
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN09A0702I200001
DESCRIPCIÓN
EN09A0702C100001
MODELO: FR
SHTS09A070200001
SHTS09A070200002
MODELO: SH
SHTS09A070200003
MODELO: SS
(PARA SUD ÁFRICA)
SHTS09A070200004
MODELO: FR
SHTS09A070200005
SHTS09A070200006
SU02_004.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分
MODELO: SH
SHTS09A070200007
SHTS09A070200008
REPARACIÓN MAYOR
EN09A0702H200001
SHTS09A070200009
SHTS09A070200011
SHTS09A070200010
SHTS09A070200012
SU02_004.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分
SHTS09A070200013
(2) Retire los pernos de rebote, las tuercas de seguridad, las aran-
delas, el tubo distanciador y el rodillo de rebote desde el colgante
del bastidor.
(3) Eleve con un gato el eje y luego sopórtelo para retirar la carga
desde la hoja de resorte.
SHTS09A070200014
(4) Retire las tuercas de seguridad de la brida del paquete y las aran-
delas.
(5) Retire los pernos, la tapa del fondo, y la placa superior.
(6) Retire las dos tuercas de seguridad y las arandelas que conectan
el canal transversal a las dos hojas de resorte.
(7) Eleve el canal transversal hacia afuera de las hojas de resorte
con gatos.
(8) Retire el conjunto de las hojas de resorte.
SHTS09A070200015
SHTS09A070200016
SU02_004.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分
SHTS09A070200017
(4) Empuje hacia afuera los bocines de aceite. Use una prensa verti-
cal de golpe con una capacidad de por lo menos 10 toneladas. Se
requiere una herramienta receptora de tubo de acero. Estos
bocines no son bocines del tipo cartucho. Ellos no tienen metales
externos. Soporte el extremo de la varilla de torque sobre la he-
rramienta receptora con el tubo extremo de la varilla de torque
centrada en la herramienta. Empuje directamente en el bocín del
pasador de la barra de montaje hasta que el bocín aparezca por
el tubo extremo de la varilla de torque.
ADVERTENCIA
! WARNING
Asegúrese de que la varilla de torque esté soportada con firmeza
SHTS09A070200018 en una prensa por seguridad.
No use calor o una antorcha de corte para retirar los bocines
desde la varilla de torque. El uso de calor afectará adversamente a
la resistencia de la varilla de torque.
(5) Limpie e inspeccione los extremos de la varilla de torque, retire
cualquier imperfección con una lija de tela.
(6) Lubrique los extremos de la varilla de torque y los nuevos bocines
de caucho con un aceite de base vegetal (aceite de comida o
manteca de cerdo). No use un lubricante a base de petróleo o de
jabón.
(7) Presione hacia adentro los nuevos bocines. Soporte el extremo
de la varilla de torque en la herramienta de recepción con el tubo
extremo de la varilla de torque centrado en la herramienta de
recepción. Los bocines del pasador de la barra de montaje deben
tener espacios planos para el montaje ubicados en 0° para el
anclaje de la varilla de torque como se muestra en la figura. Pre-
SHTS09A070200018
sione directamente el pasador de la barra de montaje del bocín.
El bocín debe estar centrado dentro de los tubos extremos de la
varilla de torque. Cuando presione hacia adentro los nuevos
bocines, sobresalga la posición final deseada aproximadamente
3/16 y presione nuevamente el bocín desde el lado opuesto para
centrar el bocín dentro del extremo de la varilla de torque.
SHTS09A070200019
SU02_004.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分
SHTS09A070200020
SHTS09A070200013
SHTS09A070200021
SHTS09A070200022
SU02_004.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分
SHTS09A070200023
SHTS09A070200024
SHTS09A070200026
SU02_004.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN09A0702H300001
Placa: — —
Desgaste, daño y grietas
Cojín deslizante: — —
Desgaste, daño y grietas
SU02_004.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午前11時49分
Bocines de la varilla de — —
torque (Hoja de tensión):
Desgaste, daño y grietas
Bocines de la varilla — —
transversal:
Desgaste, daño y grietas
Distanciador: — —
Grietas y daño
Placa: — —
Grietas y daño
FC02_001.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後12時59分
FC02-001
REPARACIÓN
EN10Z1102H200001
SHTS10Z110200001
(2) Taladre para sacar, la cabeza de los remaches flojos con un ta-
ladro o un cincel.
AVISO:
Cuando taladre; no use guantes. Estos pueden agarrarse en el
taladro.
SHTS10Z110200002
SHTS10Z110200003
FC02_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後12時59分
(5) Si es imposible ajustar con remaches, termine los orificios del re-
mache con un escariador y ajuste con pernos escariados.
AVISO
La fuerza tensora del material de los pernos debe estar por arriba
de los 686 MPa {70kgf/mm2, 99,562 lbf/pulg.2}
Torque de ajuste:
Perno de 10 mm {0.39 pulg.}: 37.27-49.03 N⋅m {380-500 kgf⋅cm,
28-36 lbf⋅pie}
Perno de 12 mm {0.47 pulg.}: 63.74-85.32 N⋅m {650-870 kgf⋅cm,
47-62 lbf⋅pie}
Perno de 14 mm {0.55 pulg.}: 107.88-147.09 N⋅m {1,100-1,500
SHTS10Z110200005
kgf⋅cm, 80-108 lbf⋅pie}
Perno de 16 mm {0.63 pulg.}: 166.72-225.55 N⋅m {1,700-2,300
kgf⋅cm, 123-166 lbf⋅pie}
Perno de 18 mm {0.71 pulg.}: 245.17-323.61 N⋅m {2,500-3,300
kgf⋅cm, 181-238 lbf⋅pie}
Perno de 20 mm {0.79 pulg.}: 343.24-460.91 N⋅m {3,500-4,700
kgf⋅cm, 254-339 lbf⋅pie}
Perno de 22 mm {0.87 pulg.}: 470.72-627.62 N⋅m {4,800-6,400
kgf⋅cm, 348-462 lbf⋅pie}
SHTS10Z110200006
(2) Corte el bastidor con amoladora para hacer una ranura en forma de
V a lo largo de la grieta o rotura de acuerdo a la tabla siguiente.
Unidad: mm {pulg.}
t x° s a
4.5 {0.18} 90 1.0 {0.039} 0
6 {0.24} 70 1.0 {0.039} 0
7 {0.28} 70 1.5 {0.059} 1 {0.039}
8 {0.31} 70 1.5 {0.059} 1 {0.039}
9 {0.35} 70 1.5 {0.059} 1 {0.039}
SHTS10Z110200007 10 {0.39} 60 1.5 {0.059} 1 {0.039}
12 {0.47} 60 1.5 {0.059} 1 {0.039}
16 {0.63} 60 2.0 {0.079} 1 {0.039}
FC02_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後12時59分
SHTS10Z110200009
FC02_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後12時59分
SHTS10Z110200010
SHTS10Z110200011
SHTS10Z110200012
SHTS10Z110200013
t (Unidad: mm {pulg.}) dφ
3.2 {0.126} 15
4.5 {0.177} 15
6 (0.236} 18
SHTS10Z110200014
FC02_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後12時59分
a ≥ 50 mm {1.969 pulg.}+d/2
b ≥ 3d
e1e2 ≥ 701 mm {27.598 pulg.}+a
dφ: 20 o menos
SHTS10Z110200015
SHTS10Z110200016
SHTS10Z110200017
SHTS10Z110200018
SHTS10Z110200019
FC02_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後12時59分
CONDICIÓN DE LA SOLDADURA
(CUANDO SE USA VARILLAS DE SOLDADURA)
Diámetro φ de la varilla 3.2 mm {0.126 pulg.} 4mm {0.157 pulg.} 5 mm {0.197 pulg.}
Metal de soldadura
(platina laminada en
caliente)
Resistencia a la tensión;
441 MPa {45 kgf/mm2,
64.004 lbf/pulg.2}
Varilla de soldadura 80-130 60-110 120-180 100-150 170-250 130-200
Resistencia a la tensión;
422 MPa {43 kgf/mm2,
61.160 lbf/pulg.2}
Propieda- Tipo luminoso (JIS
des mecá- D4301 AWS E6019)
nicas del Electrodo recubierto
metal de Metal de soldadura
soldadura (platina laminada en
& varilla caliente)
Resistencia a la tensión;
539 MPa {55 kgf/mm2,
78.228 lbf/pulg.2}
Varilla de soldadura 90-140 80-130 141-190 110-160 180-250 —
Resistencia a la tensión;
490 MPa {50 kgf/mm2,
71.116 lbf/pulg.2}
Tipo luminoso (JIS
D4301 AWS E6019)
Electrodo recubierto
AVISO
• Diámetro del electrodo φ3.2 mm {0.126 pulg.} ó φ4 mm {0.157
pulg.} - platina más delgada que 5 mm {0.197 pulg.}
• Diámetro del electrodo φ4 mm {0.157 pulg.} ó φ5 mm {0.197
pulg.} - platina más gruesa que 6 mm {0.236 pulg.}
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN10Z1102H300001
FC03-001
11
4
12
5 13
6
7 14
9 1
3
10
3 15
SHTS10Z110300001
1 Soporte 9 Pasador
2 Placa de montaje corrugada 10 Quijada
3 Guarda de seguridad 11 Eje de yugo
4 Tuerca de ajuste 12 Placa de levas
5 Caucho amortiguador 13 Yugo
6 Seguridad secundaria 14 Pasador de la quijada
7 Palanca B (Palanca de seguridad secundaria) 15 Placa superior
8 Palanca A (Palanca de desenganche)
! WARNING
ADVERTENCIA
Cuando la palanca B (palanca de seguridad secundaria) y la
palanca A (palanca de desenganche) son jaladas hacia afuera o el
trailer es desconectado (la quijada es abierta) nunca haga con-
tacto directo con las partes operativas de la quinta rueda porque
esto es extremadamente peligroso.
Sea cuidadoso porque puede resultar herido cuando las partes de
la quinta rueda están operando.
FC03_001.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分
11 12 13 14 16 15 17
18
7
5 6
8 9 10 9
SHTS10Z110300002
REPARACIÓN MAYOR
EN10Z1103H200001
SHTS10Z110300004
SHTS10Z110300005
FC03_001.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分
SHTS10Z110300006
SHTS10Z110300007
SHTS10Z110300008
(15) Jale hacia afuera el eje del yugo desde el frente de la placa supe-
rior (lado del tornillo del eje del yugo M12) y retírelo. Retire el
resorte desde la placa superior.
(16) Jale hacia afuera el yugo hacia el frente de la placa superior y
retírelo desde la base.
(17) Retire el pasador dividido desde el pasador de la quijada y retire
el pasador desde la placa superior mientras golpea el pasador de
la quijada en la dirección de la superficie superior.
(18) Retire la quijada desde la placa superior una a la vez. El desen-
samblaje está ahora completo. Limpie las partes y chequéelas
cuidadosamente para descartar grietas y desgaste.
SHTS10Z110300009 Reemplace las partes defectuosas por nuevas. Los pasadores
divididos y las arandelas deben ser reemplazadas por nuevas.
(4) Retire el pasador dividido desde la tuerca del eje rotatorio y retire
la tuerca castle luego el perno de la tapa que está colocado en el
centro del eje del cuerpo.
(5) Coloque un pegamento en el eje rotante luego retire el eje rotante
mientras lo golpea ligeramente desde el eje del cuerpo.
(6) Retire el cuerpo desde la placa superior.
(7) Retire el resorte desde la placa superior.
(8) Retire el perno y la arandela desde el filo de ajuste y retire el filo
de ajuste.
(9) Retire el bocín desde el soporte.
(10) Retire las tuercas de ajuste, la arandela y el caucho amortiguador
en la parte superior del eje del yugo.
SHTS10Z110300010
SHTS10Z110300004
SHTS10Z110300005
SHTS10Z110300006
FC03_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分
SHTS10Z110300007
SHTS10Z110300008
(19) Jale hacia afuera el eje del yugo hacia el frente de la placa supe-
rior (lado roscado M22 del eje del yugo) y retírelo. Retire el
resorte desde la placa superior.
(20) Jale hacia afuera el yugo hacia el frente de la placa superior y
retírelo desde la base.
(21) Retire el pasador dividido desde el pasador de la quijada y retire
el pasador desde la placa superior mientras golpea el pasador de
la quijada en la dirección de la superficie superior.
(22) Retire la quijada desde la placa superior a una. El desensamblaje
está ahora completo. Limpie las partes y chequéelas cuidadosa-
mente para descartar grietas y desgaste.
SHTS10Z110300009 Reemplace las partes defectuosas por nuevas. Los pasadores
divididos y las arandelas deben ser reemplazadas por nuevas.
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLAJE
SHTS10Z110300011
FC03_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分
SUGERENCIA
En esta condición el orificio de insición M16 se orienta como se
muestra en la figura.
SHTS10Z110300012
SHTS10Z110300013
(4) En este momento, esmerile la parte externa del yugo para man-
tener una holgura de 0.1 a 0.5 mm {0.0040 a 0.0196 pulg.} entre
las quijadas y el tapón de 50.8 mm {2.00 pulg.}, la cual es la dis-
tancia que un tapón de 50.8 mm {2.00 pulg.} puede rotar usando
las dos manos. Sin embargo, esta operación debe ser efectuada
solo cuando la placa superior o el yugo son reemplazados.
AVISO
Nunca esmerile la superficie de contacto de la quijada y el yugo.
SHTS10Z110300014
SHTS10Z110300015
FC03_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分
SHTS10Z110300016
SHTS10Z110300018
SHTS10Z110300019
FC03_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分
SHTS10Z110300020
! WARNING
ADVERTENCIA
Sea especialmente cuidadoso de no atrapar sus dedos cuando
abra las quijadas o ajuste la guarda de seguridad.
SHTS10Z110300022
(18) Coloque el tapón de 50.8 mm {2.00 pulg.} que fue usado previa-
mente según se describió en el punto (2) o el probador de segu-
ridad en la quijada. Inserte el caucho amortiguador en el tope del
eje del yugo y coloque la arandela de (3.2 mm {0.126 pulg.} de
espesor, 22 mm {0.866 pulg.} de diámetro interno x 40 mm {1.575
pulg.} de diámetro externo). Ajuste ligeramente la tuerca para
ajustar la holgura entre las quijadas y el tapón de 50.8 mm {2.00
pulg.} para mantener 0.1 a 0.5 mm {0.0040 a 0.0196 pulg.}.
Después de que el ajuste sea completado, retire el tapón de 50.8
mm {2.00 pulg.}.
(19) Inserte la palanca B (palanca de seguridad secundaria) desde el
exterior del orificio del reborde de la placa superior hacia el orifi-
cio del seguro secundario (de diámetro 9.5 mm {0.374 pulg.}) de
tal manera que el gancho para el reborde se oriente hacia abajo.
(20) Coloque el seguro secundario y el resorte en el orificio de la
unidad principal de la placa superior (12 mm {0.472 pulg.} de
diámetro) el cual está en el lado opuesto del apéndice de la placa
de leva. Siempre golpee el pasador de resorte en la superficie
deslizante de la placa superior y el filo del pasador del resorte se
hundirá una distancia de 2 mm {0.079 pulg.}. Punce la unidad en
dos o tres lugares alrededor de los orificios de la superficie desli-
SHTS10Z110300023 zante y la superficie extrema opuesta a la placa superior para
prevenir que las partes se salgan.
FC03_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分
SHTS10Z110300024
SHTS10Z110300025
SHTS10Z110300027
SHTS10Z110300028
FC03_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分
SHTS10Z110300035
SUGERENCIA
En esta condición, el orificio M16 se orienta hacia arriba como se
muestra en la figura.
SHTS10Z110300012
FC03_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分
SHTS10Z110300013
SHTS10Z110300014
SHTS10Z110300015
SHTS10Z110300016
SHTS10Z110300018
SHTS10Z110300019
SHTS10Z110300020
! WARNING
ADVERTENCIA
Sea especialmente cuidadoso de no atrapar sus dedos cuando
abra las quijadas o ajuste la guarda de seguridad.
SHTS10Z110300022
(18) Coloque el tapón de 50.8 mm {2.00 pulg.} que fue usado previa-
mente según se describió en el punto (2) o el probador de segu-
ridad en la quijada. Inserte el caucho amortiguador en el tope del
eje del yugo y coloque la arandela de (3.2 mm {0.126 pulg.} de
espesor, 22 mm {0.866 pulg.} de diámetro interno x 40 mm {1.575
pulg.} de diámetro externo). Ajuste ligeramente la tuerca para
ajustar la holgura entre las quijadas y el tapón de 50.8 mm {2.00
pulg.} para mantener 0.1 a 0.5 mm {0.0040 a 0.0196 pulg.}.
Después de que el ajuste sea completado, retire el tapón de 50.8
mm {2.00 pulg.}.
(19) Inserte la palanca B (palanca de seguridad secundaria) desde el
exterior del orificio del reborde de la placa superior hacia el orifi-
cio del seguro secundario (de diámetro 9.5 mm {0.374 pulg.}) de
tal manera que el gancho para el reborde se oriente hacia abajo.
(20) Coloque el seguro secundario y el resorte en el orificio de la
unidad principal de la placa superior (12 mm {0.472 pulg.} de
diámetro) el cual está en el lado opuesto del apéndice de la placa
de leva. Siempre golpee el pasador de resorte en la superficie
deslizante de la placa superior y el filo del pasador del resorte se
hundirá una distancia de 2 mm {0.079 pulg.}. Punce la unidad en
dos o tres lugares alrededor de los orificios de la superficie desli-
SHTS10Z110300023 zante y la superficie extrema opuesta a la placa superior para
prevenir que las partes se salgan.
(21) Después de que se ha efectuado el ensamblaje, asegúrese de
que la holgura entre el yugo y el extremo del seguro secundario
sea de 5 a 20 mm {0.197 a 0.787 pulg.}. Si la holgura es menor
que 5 mm {0.197 pulg.}, rectifique a lo largo de la forma actual del
extremo del seguro secundario.
SHTS10Z110300024
SHTS10Z110300025
FC03_001.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分
SHTS10Z110300027
SHTS10Z110300028
SHTS10Z110300031
SHTS10Z110300032
FC03_001.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分
SHTS10Z110300033
(8) Efectúe la operación descrita en los ítems (1) a (7) cuatro o cinco
veces para ajustar la holgura entre el pasador principal y las
quijadas al rango de 0.1 a 0.5 mm {0.0040 a 0.0196 pulg.}. Ase-
gúrese de que cada sistema de seguridad opere normalmente y
ajuste la tuerca de seguridad del eje del yugo. En este momento
ajuste la tuerca exterior con firmeza mientras se asegura de que
la tuerca de ajuste interior no se mueve para efectuar el doble
seguro de la tuerca de seguridad.
AVISO
Si el ajuste de la tuerca es efectuado solo dos o tres veces, la
holgura entre las quijadas y el pasador principal pueden no man-
SHTS10Z110300034 tenerse adecuadas debido a la operación del caucho amortigua-
dor o el resorte y esto puede causar un mal funcionamiento
prematuro tal como un desgaste de las quijadas y tornar
imposible la operación de la palanca. Siempre efectúe la apertura
de la palanca cuatro o cinco veces usando el probador de segu-
ridad.
FC03_001.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時0分
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN10Z1103H300001
Unidad: mm {pulg.}
Eje y bocín Diámetro exte- 60 70 75 59.7 69.7 74.7 Reemplace las partes.
(Nota 2) rior del eje {2.362} {2.756} {2.953} {2.350} {2.744} {2.941}
AVISO
• Nota 1: Para la quinta rueda de eje sencillo.
• Nota 2: Para la quinta rueda de eje doble.
FC04_001.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時1分
GANCHO DE ESPIGA
FC04
(PINTLE HOOK)
FC04
FC04-001
GANCHO DE ESPIGA
(PINTLE HOOK)........................................ FC04-2
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... FC04-2
FC04_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時1分
TIPO-1
SHTS10Z110400001
TIPO-2
SHTS10Z110400002
CABINA CA02–1
BOMBA ELÉCTRICA DE
INCLINACIÓN .........................................CA02-44
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... CA02-44
REPARACIÓN MAYOR .................................. CA02-45
SANGRADO DE AIRE ................................... CA02-48
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..................... CA02-49
MECANISMO DE SEGURIDAD
DE LA CABINA .......................................CA02-50
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... CA02-50
DESMONTAJE Y MONTAJE.......................... CA02-51
PUERTA ..................................................CA02-52
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... CA02-52
REPARACIÓN MAYOR .................................. CA02-55
CA02_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CA02–2 CABINA
CONJUNTO DE LA CABINA
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN11B0302I200001
CABINA
BOMBA DE INCLINACIÓN
Presión de
19.6 MPa {200 kgf/cm2, 2,844 lbf/pulg.2}
relación
Impulsión
Presión de descarga y eléctrica
460 cm3/min. o más
cantidad de descarga (Si está
equipado)
Operación
17 cm3/30 recorridos o más
manual
Voltaje 24V
CILINDRO DE INCLINACIÓN
CABINA CA02–3
PUERTA
Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Las puertas no cierran adecuada- La puerta no está ajustada Ajuste la instalación de la puerta.
mente. El golpeador no está ajustado Ajuste el calce del golpeador de segu-
ridad de la puerta.
La seguridad de la puerta está dañada Reemplace la seguridad de la puerta.
Las puertas no pueden asegurarse Deformación de la varilla Reemplace la varilla.
con la perilla de seguridad interna. La varilla está desconectada Conecte la varilla.
La seguridad de la puerta está dañada Reemplace la seguridad de la puerta.
Las puertas no se aseguran con la La varilla está desconectada Conecte la varilla.
llave. La seguridad de la puerta está dañada Reemplace la seguridad de la puerta.
El cilindro de seguridad está dañado Reemplace el cilindro de seguridad.
Las puertas no se abren con la El perno de empuje de la manija exte- Ajuste la varilla de empuje.
manija externa. rior no está ajustado
La seguridad de la puerta está dañada Reemplace la seguridad de la puerta.
Las puertas no se abren con la La manija interna no está instalada Instale apropiadamente la manija in-
manija interna. adecuadamente terna.
Deformación de la varilla Reemplace la varilla.
La varilla está desconectada Conecte la varilla.
La seguridad de la puerta está dañada Reemplace la seguridad de la puerta.
La manija interna no retorna a su Interferencia entre las varillas Reemplace la varilla.
posición normal. La manija interior no está instalada Ajuste la manija interna.
adecuadamente
El resorte de retorno está dañado Reemplace la manija interna.
El vidrio de las puertas se cae mien- El vidrio no está colocado en el porta Repare.
tras se conduce. vidrio
El regulador está dañado Reemplace el regulador.
El regulador hace un ruido anormal El dispositivo de prueba de oscilación Instale apropiadamente o reemplace
mientras conduce. está instalado inapropiadamente los clips.
CA02–4 CABINA
CABINA CA02–5
CA02–6 CABINA
CABINA CA02–7
CA02–8 CABINA
CABINA CA02–9
CA02–10 CABINA
SUSPENSIÓN DE LA CABINA
Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Viaje inconfortable. Falta de suavidad en la bisagra de Lubrique.
inclinación de la cabina
Daño en el resorte de aire (fuga de aire) Reemplace el resorte de aire.
Sensación de que la cabina empuja Carga en la cabina demasiado pesada Ajuste el peso e inspeccione la
hacia arriba (hace contacto con los holgura para golpes.
cauchos de tope).
Traqueteo continuo. Fugas de aceite desde el amortiguador Reemplace el amortiguador.
Gran sacudida (horizontal). Daños del bocín de la varilla lateral Reemplace el bocín de la varilla lateral.
Alto balanceo. Daño del bocín de caucho en la por- Reemplace el bocín de caucho en la
ción de la palanca de conexión porción de la palanca de conexión.
VENTILADOR
Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
Malfuncionamiento del ventilador Fusible quemado Cambie el fusible o chequee corto cir-
cuando la potencia esta conectada cuitos.
(ON). Malfuncionamiento del relé del calefactor Inspeccione el relé.
Malfuncionamiento del interruptor del Inspeccione el interruptor de potencia.
ventilador del calefactor
Malfuncionamiento del register (regis- Chequee el register (registrador).
trador)
Malfuncionamiento del motor del ventilador Reemplace el motor.
Debanado eléctrico está dañado o hay Repare según sea necesario.
un contacto a tierra pobre
CA02_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–11
DESMONTAJE Y MONTAJE
EN11B0302H100001
SHTS11B030200001
SHTS11B030200002
SHTS11B030200003
(2) Retire los sujetadores (clips) del mazo de cables localizado deba-
jo del piso de la cabina. Desconecte las mangueras del freno de
aire y la manguera del embrague.
(3) Retire el cable de desenganche del tope de la cabina.
CA02_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CA02–12 CABINA
SHTS11B030200004
6. VÁLVULA NIVELADORA
(1) Retire la tarabilla desde la válvula niveladora frontal.
SHTS11B030200005
7. CILINDRO DE INCLINACIÓN
(1) Retire el pasador de fijación superior del cilindro de inclinación.
SHTS11B030200006
CA02_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–13
SHTS11B030200007
SHTS11B030200008
SHTS11B030200009
9. MONTAJE DE LA CABINA
(1) Ponga atención a los puntos de a continuación y monte la cabina
siguiendo el orden inverso al desmontaje.
1. Inserción del eje corredizo de la dirección
2. Daño o interferencia de los mazos de cable, cables y mangueras
CA02_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CA02–14 CABINA
SUSPENSIÓN DE LA CABINA
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100001
LADO FRONTAL
SHTS11B030200010
CA02_001.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–15
CA02–16 CABINA
SHTS11B030200011
CABINA CA02–17
SHTS11B030200012
CA02–18 CABINA
INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN11B0302H300001
SHTS11B030200013
SHTS11B030200014
SHTS11B030200015
SHTS11B030200016
CA02_001.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–19
CA02–20 CABINA
VÁLVULA NIVELADORA
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100002
FRONTAL
SHTS11B030200018
CABINA CA02–21
POSTERIOR
SHTS11B030200019
CA02–22 CABINA
REPARACIÓN MAYOR
EN11B0302H200001
SHTS11B030200020
SHTS11B030200022
CA02_001.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–23
SHTS11B030200024
SHTS11B030200025
CA02_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CA02–24 CABINA
AJUSTE
EN11B0302H300002
SHTS11B030200026
SHTS11B030200027
SHTS11B030200028
SHTS11B030200029
CABINA CA02–25
SHTS11B030200030
CA02–26 CABINA
SHTS11B030200031
CABINA CA02–27
CILINDRO DE INCLINACIÓN
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100004
SHTS11B030200032
CA02–28 CABINA
SHTS11B030200033
CABINA CA02–29
REPARACIÓN MAYOR
EN11B0302H200002
SHTS11B030200034
SHTS11B030200035
3. RETIRE EL TOPE
(1) Jale hacia afuera el tope hacia la unión extrema de la varilla.
SHTS11B030200036
SHTS11B030200037
CA02_001.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CA02–30 CABINA
SHTS11B030200038
AVISO
• Tenga cuidado de no aflojar el resorte y la bola de acero.
• Cuando empuje el manguito, usando una varilla, tenga
cuidado de no dañar el asiento de la bola de acero del tubo
del cilindro.
SHTS11B030200039
SHTS11B030200040
SHTS11B030200041
CA02_001.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–31
SHTS11B030200042
7. DESENSAMBLE EL CILINDRO
AVISO
La varilla del pistón es fácilmente combable y la sección desli-
zante es propensa a dañarse. Maneje estas partes con cuidado.
(1) Fije la sección de montaje del anillo de la cubierta de la cabeza
del tubo del cilindro usando una entenalla y extienda/contraiga
gentilmente la varilla del pistón sobre el recorrido total con sus
manos para drenar el aceite de inclinación desde el tubo del cilin-
dro.
AVISO
El aceite de inclinación está inyectado desde el puerto U/D, la vál-
SHTS11B030200043
vula check piloto y el cilindro de liberación del seguro. Use un
recipiente para recolectar el aceite de inclinación.
(2) Jale hacia afuera hasta la mitad del camino la varilla del pistón.
Retire el sello de polvo desde el tubo del cilindro usando un
destornillador.
AVISO
• Tenga cuidado de que el labio del sello de polvo no se apoye
sobre la sección cubierta y la sección soldada.
• Tenga cuidado de no dañar la varilla del pistón.
SHTS11B030200044
SHTS11B030200045
CA02–32 CABINA
(5) Fije la unión extrema de la varilla del pistón usando una entenalla
y retire el pistón.
AVISO
En caso de que el pistón no se afloje y la unión extrema de la va-
rilla se haya desenganchado, fije la varilla del pistón de tal manera
que no la dañe y retire el pistón.
SHTS11B030200046
SHTS11B030200048
CA02_001.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–33
SHTS11B030200049
SHTS11B030200050
CA02–34 CABINA
SHTS11B030200052
(4) Empuje el extremo posterior del pistón guía usando una varilla y
chequee que el pistón guía opere suavemente.
SHTS11B030200053
SHTS11B030200054
SHTS11B030200055
CA02_001.fm 35 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–35
SHTS11B030200056
SHTS11B030200058
SHTS11B030200059
CA02_001.fm 36 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CA02–36 CABINA
SHTS11B030200060
SHTS11B030200061
SHTS11B030200062
SHTS11B030200063
CA02_001.fm 37 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–37
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN11B0302H300003
CA02–38 CABINA
CABINA CA02–39
SHTS11B030200072
CA02–40 CABINA
REPARACIÓN MAYOR
EN11B0302H200003
1. ÉMBOLO
(1) Instale las bolas de acero, los resortes y los asientos de resorte.
AVISO
Coloque el extremo de diámetro menor del resorte de tal manera
que éste se oriente hacia la bola de acero.
(2) Instale un O-ring dentro de la ranura especificada del émbolo
usando un alicate de cimbra.
2. CUERPO
(1) Enrolle cinta vulcanizada alrededor del tapón. Instale el tapón
dentro del cuerpo usando la llave de copa hexagonal (5 mm
{0.197 pulg.}).
Torque de ajuste:
11.7-14.7 N⋅m {120-149 kgf⋅cm, 8.7-10.8 lbf⋅pie}
AVISO
Chequee que la cabeza del tapón esté alejada de la superficie
extrema del cuerpo.
(2) Instale el protector del retenedor de aceite en el cuerpo y fije el C-
ring dentro de la ranura predeterminada.
3. VÁLVULA CHECK
(1) Coloque el cuerpo de tal manera que la válvula check se oriente
hacia arriba, e instale la bola de acero en la dirección perpendicular.
(2) Coloque el O-ring, el resorte y el asiento de resorte en la tapa.
SHTS11B030200073
AVISO
Use sus manos para instalar la tapa. Si una llave inglesa es usada
en su lugar, el asiento del resorte, el cuerpo y la tapa se dañarán
en caso de que el asiento de resorte sea desenganchado desde la
tapa.
CA02_001.fm 41 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–41
4. VÁLVULA DE INTERCAMBIO
(1) Instale el O-ring en la sección más interna del orificio receptor de
la válvula intercambiadora.
(2) Instale el O-ring y el anillo de refuerzo en la válvula de intercam-
bio. Empuje la válvula de intercambio desde la superficie opuesta
de la cara de adosamiento del reservorio para insertarla dentro
del cuerpo. De esta manera, ajuste para que el orificio horizontal
de la válvula de intercambio se oriente hacia el grasero del puerto
U (dirección vertical).
AVISO
• Tenga cuidado de la posición del anillo de refuerzo y del O-
ring. Coloque el O-ring en la superficie de adosamiento del
reservorio del cuerpo.
• Si la válvula de intercambio sobresale desde la superficie de
SHTS11B030200074
adosamiento del reservorio del cuerpo unos 2 mm {0.079
pulg.} o más, el O-ring instalado según se indicó en (1) se
dañará. Coloque el cuerpo en la tabla de trabajo con la
superficie de adosamiento del reservorio del cuerpo orien-
tada hacia abajo y tenga cuidado de no permitir que la vál-
vula de intercambio sobresalga mientras ésta es insertada.
En caso de que la válvula de intercambio sobresalga unos 2
mm {0.079 pulg.} o más, reemplace el O-ring. Las piezas
rotas del O-ring pueden adherirse a la muesca y al orificio
horizontal de la válvula de intercambio así como también al
canal de aceite del cuerpo. Retire estos pedazos si es que
hay alguno.
(3) Aplique ThreeBond #1374 a las roscas del perno e instálelo den-
tro del cuerpo.
Torque de ajuste:
5.0-7.4 N⋅m {51-75 kgf⋅cm, 3.7-5.4 lbf⋅pie}
AVISO
Retire cualquier grasa de la rosca del perno y del tornillo del
cuerpo antes de efectuar el procedimiento.
(4) Aplique grasa Sunlight 2 (Showa Shell Sekiyu) o equivalente a la
superficie interna del sello de polvo y colóquelo dentro del cuerpo.
AVISO
• Coloque el sello de polvo hasta que éste haga contacto con
el fondo de la ranura receptora del cuerpo.
• Use una varilla de 16 mm {0.630 pulg.} de dimensión externa
y golpee la porción metálica lo suficiente para no deformar el
caucho.
• Instale mientras tiene cuidado del lado frontal/posterior. O-
riente hacia afuera el labio de polvo (en la dirección del aire
externo).
(5) Coloque un pasador dentro de la válvula del interruptor mientras
orienta la ranura hacia el cuerpo.
AVISO
Presione el pasador a través de la placa de cobre. Colocar el pa-
sador usando un martillo puede causar una rebaba en el pasador,
lo cual es peligroso al momento de que esta operando la válvula
de intercambio.
CA02_001.fm 42 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CA02–42 CABINA
5. EJE
(1) Aplique grasa Sunlight 2 (Showa Shell Sekiyu) o equivalente a la
periferia del émbolo. Instale el émbolo dentro del cuerpo, y los
pasadores de impulsión (2 en total) dentro del émbolo.
AVISO
Mientras inserte el émbolo dentro del orificio de empatamiento, la
fuerza de inserción es normalmente reducida debido a la presencia
del retenedor del pistón. Si éste no es el caso, el retenedor del pistón
se puede sospechar con desgaste anormal. Reemplace el cuerpo.
(2) Instale el eje dentro del cuerpo.
AVISO
SHTS11B030200075
Tenga cuidado de no dañar el retenedor de aceite y las otras partes.
(3) Instale el collar en el eje.
(4) Mueva el émbolo usando un destornillador y deje que la periferia
del collar entre en contacto con la cabeza del émbolo.
(5) Instale el portador del émbolo en los pasadores de los dos émbo-
los usando un alicate de cimbra. Oriente la superficie cortada en
diagonal del portador del émbolo hacia el portador del rodamiento.
AVISO
Abra el portador del émbolo tan estrecho como le sea posible a fin
de prevenir deformaciones del plástico del portador del émbolo.
(6) Instale la placa de tope y el bocín dentro del eje.
(7) Instale el conjunto del portador del rodamiento en el cuerpo
usando cuatro pernos.
Torque de ajuste:
26.5-28.5 N⋅m {271-290 kgf⋅cm, 19.6-21.0 lbf⋅pie}
6. VÁLVULA DE DESCARGA
(1) Instale la válvula de descarga en el cuerpo.
Torque de ajuste:
11.8-19.6 N⋅m {121-199 kgf⋅cm, 8.8-14.4 lbf⋅pie}
AVISO
• Enganche una llave de tuercas en el cuerpo de la válvula de
descarga. Si es que la sección de la tuerca es usada para
ajustar la válvula, la presión de fijación de la válvula de des-
carga se volverá inapropiada.
• Evite enrollar cinta vulcanizada alrededor de la válvula de
descarga.
SHTS11B030200076
7. RESERVORIO
(1) Retire por adelantado la pintura de la superficie receptora del
cuerpo y del reservorio.
(2) Instale el O-ring en el reservorio.
AVISO
• Oriente las protuberancias del O-ring (4 en total) hacia la
pared de la ranura del O-ring del reservorio.
• Evite torcer el O-ring mientras lo instala.
(3) Ajuste la posición del reservorio de tal manera que la superficie extrema del
reservorio no sobresalga de la superficie extrema receptora del vehículo de
la carrocería. Instale el reservorio en la carrocería usando cuatro pernos.
SHTS11B030200077
Torque de ajuste:
9-11 N⋅m {92-112 kgf⋅cm, 6.7-8.1 lbf⋅pie}
CA02_001.fm 43 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–43
SANGRADO DE AIRE
EN11B0302H300004
AVISO
• Llene con aceite mientras mantiene a la bomba en posición
horizontal (la bomba esta adosada mientras el vehículo está
sobre un piso plano).
• El retirar la tubería desde los puertos U ó D, causará que el
aceite de inclinación fluya hacia afuera del puerto. Prepare
un recipiente para el aceite.
(2) Rote manualmente el eje de la bomba unos 50 giros usando una
racha.
AVISO
Mantenga la palanca en la posición “UP” ó “DOWN”.
(3) Repita el procedimiento indicado en (2) dos o tres veces, y che-
quee que el aceite de inclinación esté por derramarse desde el
puerto del llenador de la bomba.
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN11B0302H300005
CA02–44 CABINA
SHTS11B030200081
CABINA CA02–45
REPARACIÓN MAYOR
EN11B0302H200004
SHTS11B030200082
SHTS11B030200083
SHTS11B030200084
CA02_001.fm 46 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CA02–46 CABINA
SHTS11B030200085
5. VÁLVULA DE DESCARGA
(1) Instale la válvula de descarga en el cuerpo mientras orienta el ori-
ficio del surtidor como se muestra en la figura.
Torque de ajuste:
11.8-19.6 N⋅m {121-199 kgf⋅cm, 8.8-14.4 lbf⋅pie}
AVISO
• Coloque una llave inglesa en el cuerpo de la válvula de des-
carga. Si la sección de la tuerca es usada para ajustar la vál-
vula, la presión de fijación de la válvula de descarga se
volverá inapropiada.
• Evite enrollar cinta vulcanizada alrededor de la válvula de
SHTS11B030200086
descarga.
6. MOTOR
(1) Aplique una fina capa de grasa Sunlight 2 (Showa Shell Sekiyu) o
equivalente a la superficie del retenedor que se orienta hacia el
lado del motor e instale el retenedor en el motor.
SHTS11B030200087
CA02_001.fm 47 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–47
SHTS11B030200088
SHTS11B030200089
8. VÁLVULA DE INTERCAMBIO
(1) Instale el O-ring en la sección más interna del orificio receptor de
la válvula de intercambio en el cuerpo.
SHTS11B030200090
CA02_001.fm 48 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CA02–48 CABINA
SHTS11B030200091
9. PORTADOR DE LA PALANCA
(1) Con la palanca insertada en el portador de la palanca, coloque el
portador de la palanca en el cuerpo y la válvula de intercambio e
instale dos pernos.
Torque de ajuste:
5.0-7.4 N⋅m {51-75 kgf⋅cm, 3.7-5.4 lbf⋅pie}
AVISO
Tenga cuidado del lado frontal/posterior del interruptor.
L
Posición de la palanca Dimensión “L”
SHTS11B030200092 Palanca en la posición “UP” 18.5 mm {0.728 pulg.} o más
Palanca en la posición “DOWN” 24.5 mm {0.965 pulg.} o menos
SANGRADO DE AIRE
EN11B0302H300006
AVISO
• Llene con aceite mientras mantiene a la bomba en posición horizontal
(la bomba esta adosada mientras el vehículo está sobre un piso plano).
• El retirar la tubería desde los puertos U ó D, causará que el
aceite de inclinación fluya hacia afuera del puerto. Prepare
un recipiente para el aceite.
(2) Opere la bomba eléctrica y la bomba manual al mismo tiempo por
20 segundos.
NOTICE
• Mantenga la palanca en la posición “UP” o en la posición
“DOWN”.
• Evite operar sucesivamente la bomba eléctrica más allá de tres minutos.
(3) Repita el procedimiento indicado en (2) dos o tres veces, y che-
quee que el aceite de inclinación esté por derramarse desde el
puerto del llenador de la bomba.
CA02_001.fm 49 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–49
INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
EN11B0302H300007
CA02–50 CABINA
SHTS11B030200098
CABINA CA02–51
DESMONTAJE Y MONTAJE
EN11B0302H200005
SHTS11B030200099
2. LUBRICACIÓN
(1) Aplique grasa de chasis a cada superficie deslizante del conjunto
de seguridad de la cabina.
CA02_001.fm 52 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CA02–52 CABINA
PUERTA
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100008
BISAGRA DE LA PUERTA
SHTS11B030200100
CABINA CA02–53
ACCESORIOS DE LA PUERTA
SHTS11B030200101
CA02–54 CABINA
REGULADOR MANUAL
SHTS11B030200102
CABINA CA02–55
REPARACIÓN MAYOR
EN11B0302H200006
SHTS11B030200103
SHTS11B030200104
3. RETIRE LA VENTANA.
(1) Desconecte el regulador desde el canal de la ventana.
SHTS11B030200105
SHTS11B030200106
CA02_001.fm 56 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CA02–56 CABINA
SHTS11B030200107
SHTS11B030200108
CA02_001.fm 57 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–57
SHTS11B030200109
CA02–58 CABINA
ASIENTO
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100009
SHTS11B030200110
CABINA CA02–59
SHTS11B030200111
CA02–60 CABINA
SHTS11B030200112
CABINA CA02–61
SHTS11B030200113
CA02–62 CABINA
ASIENTO CENTRAL
SHTS11B030200114
CABINA CA02–63
SHTS11B030200115
CA02–64 CABINA
SHTS11B030200116
CABINA CA02–65
PANEL DE INSTRUMENTOS
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100010
SHTS11B030200117
CA02–66 CABINA
DESMONTAJE Y MONTAJE
EN11B0302H100002
! CUIDADO
CAUTION
Cuando jale la cubierta, sea cuidadoso de no dañar los clips.
SHTS11B030200118
SHTS11B030200119
SHTS11B030200120
CA02_001.fm 67 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–67
SHTS11B030200121
CA02–68 CABINA
DESMONTAJE Y MONTAJE
EN11B0302H100003
ENFRIA-
B: Control de temperatura AZUL MIENTO
MÁXIMO
SHTS11B030200122
ENFRIA-
B: Control de temperatura (Si
AZUL MIENTO
está equipado)
MÁXIMO
SHTS11B030200123
CA02_001.fm 69 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–69
SHTS11B030200124
SHTS11B030200125
SHTS11B030200126
CA02_001.fm 70 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CA02–70 CABINA
PARABRISAS
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES
EN11B0302D100012
SHTS11B030200127
REEMPLAZO
EN11B0302H100004
2. RETIRE EL PARABRISAS.
(1) Con un cuchillo corte el borde del caucho del parabrisas.
(2) El parabrisas es pesado, por lo tanto, retírelo por lo menos entre
dos personas.
SHTS11B030200128
CA02_001.fm 71 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時13分
CABINA CA02–71
3. MONTANDO EL PARABRISAS.
(1) Limpie el caucho del parabrisas, el reborde de montaje de la ca-
bina y la superficie de contacto de la ventana.
(2) Si es necesario, repare cualquier área del reborde de montaje.
(3) Inserte la cuerda de trabajo como se muestra en la figura.
SHTS11B030200129
SHTS11B030200130
SHTS11B030200131
SHTS11B030200132
EL01_001.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前9時2分
EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO
EL01
EL01-001
PARTES ELÉCTRICAS
DATOS Y ESPECIFICACIONES
EN12B0301I200001
SISTEMA ELÉCTRICO
Luz de espaciamiento 5W
Luz de escalón* 6W
Luz de la placa 5W
TIPO DE INDICADORES
AVISO
* LAS MARCAS MENCIONADAS EN ESTA TABLA NO SIEMPRE ESTÁN DISPONIBLES.
INTERRUPTOR DEL RECORRIDO DEL PEDAL DEL EMBRAGUE * SOPORTE DEL PEDAL
RELÉ DEL CALENTADOR DEL AIRE DE ENTRADA * CAJA DEL EQUIPO ELÉCTRICO
RELÉ DE LA BATERÍA
SENSOR DE VELOCIDAD
SHTS12B030100001
EL01_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100002
EL01_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100003
EL01_001.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100004
SHTS12B030100005
EL01_001.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
DIAGRAMA DE FUSIBLES
SHTS12B030100006
EL01_001.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
No. Nombre Fusible No. Capacidad No. Nombre Fusible No. Capacidad
LUZ DE REVERSA, SEGU-
1 Desacoplado – – 37 91 15A
RO DEL DIFERENCIAL
2 Desacoplado – – 38 P.T.O 92 10A
3 Desacoplado – – 39 LUZ DE ESTACIONAMIENTO 4B 10A
CONTROL DE LA TRANS-
4 Desacoplado – – 40 99 5A
MISIÓN MANUAL 16,12 *
5 Desacoplado – – 41 FUSIBLE DE REPUESTO 75 5A
6 Desacoplado – – 42 FUSIBLE DE REPUESTO 74 5A
7 GENERADOR 71 10A 43 INSTRUMENTOS 72 10A
8 ARRANQUE ES * 7F 5A 44 REPUESTO (P-BATERÍA) 52 15A
9 FRENO DEL RETARDADOR * 7G 10A 45 CALENTADOR 51 20A
RELÉ PRINCIPAL DE LA
10 BOCINA 7C 10A 46 13 5A
LUZ DELANTERA
11 LIMPIADOR 39 10A 47 COMMON RAIL (PCV 2) 19 10A
12 Desacoplado – – 48 COMMON RAIL (PCV 1) 17 10A
RELÉ DEL DIM DE LA LUZ
13 Desacoplado – – 49 12 5A
DELANTERA
14 Desacoplado – – 50 ECU DEL MOTOR (PRINCIPAL) 16 15A
15 ABS (LLAVE CONECTADA) * 76 10A 51 ACTUADOR DEL MOTOR 15 15A
16 SUSPENSIÓN DE AIRE * 77 5A 52 RELÉ DE LA LUZ DE COLA 1A 5A
17 VIDRIO ELÉCTRICO * 62 20A 53 FUSIBLE DE REPUESTO – 20A
18 DESTELLADOR 61 15A 54 FUSIBLE DE REPUESTO – 15A
REPUESTO (P-COLA DEL
19 65 15A 55 FUSIBLE DE REPUESTO – 10A
TRAILER)
20 Desacoplado – – 56 FUSIBLE DE REPUESTO – 5A
21 Desacoplado – – 57 ECU DEL MOTOR (ENCENDIDO) 73 5A
22 Desacoplado – – 58 LUZ DE PARADA 7E 10A
23 Desacoplado – – 59 ESPEJO 7H 15A
24 Desacoplado – – 60 VENTILADOR DEL A/C 7K 10A
FARO DELANTERO PRIN-
25 RELÉ DE LA BATERÍA 14 5A 61 31 10A
CIPAL RH
ARRANQUE ES FARO DELANTERO PRIN-
26 47 10A 62 32 10A
(ACTUADOR) * CIPAL LH
DIM DEL FARO DELAN-
27 REPUESTO (P-IGN.) 94 10A 63 34 10A
TERO PRINCIPAL LH
CALENTADOR DEL DIM DEL FARO DELAN-
28 93 15A 64 33 10A
ESPEJO * TERO PRINCIPAL RH
29 SECADOR DE AIRE 9A 10A 65 LUZ NEBLINERA, LUZ DE COLA 43 15A
30 LUZ PUNTUAL 97 10A 66 FUSIBLE DE REPUESTO 44 10A
INTERRUPTOR DEL
31 10 10A 67 REPUESTO (P-ACC) 22 10A
ARRANCADOR
RADIO 1, ENCENDEDOR
32 ARRANCADOR 11 10A 68 21 15A
DE CIGARRILLOS
33 ABS (TRAILER 1) * 96 20A 69 REPUESTO (P-COLA) 42 15A
34 ABS (TRAILER 2) * 95 5A 70 LUZ DE COLA 41 10A
35 ABS (PRINCIPAL) * 49 15A 71 LUZ DE SALÓN 45 15A
RADIO, TACÓGRAFO, IN-
36 Desacoplado – – 72 46 15A
CLINACIÓN DE LA CABINA
EL01_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100007
Color de la
No. Nombre Carga eléctrica principal Capacidad
caja
SISTEMA DE ARRANQUE
Síntoma Posible causa Remedio/Prevención
El motor no opera Condiciones deficientes de contacto Limpie o reemplace los contactos.
(Interruptor del arrancador)
El motor no opera (Batería) Circuitos abiertos en el colector de cables Chequee y corrija.
Corto circuito entre los electrodos Reemplace la batería.
Condición deficiente de contacto en Limpie o reajuste.
los terminales de la batería
El motor no opera Viscosidad inapropiada del aceite Cambie el aceite.
(Aceite del motor)
El motor no opera Contacto defectuoso o deficiente del Repare o reemplace.
(Relé del arrancador) relé del arrancador
El motor no opera (Arrancador) El arrancador no opera Repare o reemplace. Refiérase al ca-
pítulo ARRANCADOR.
SHTS12B030100008
EL01_001.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100009
AVISO
• Chequee estos ítems en el orden listado a continuación.
• Antes de chequearlos, verifique el acoplamiento de los conectores, y si hay fusibles quemados.
• Mida el voltaje con la tierra del chasis como un valor estándar.
• El estándar juzgado anteriormente está descrito bajo condición normal.
(Si se encuentra un síntoma que no sea aquel descrito en el criterio, efectúe la reparación necesaria.)
SHTS12B030100010
AVISO
• Chequee estos ítems en el orden listado a continuación.
• Antes de chequearlos, verifique el acoplamiento de los conectores, y si hay fusibles quemados.
• Mida el voltaje con la tierra del chasis como un valor estándar.
• El estándar juzgado anteriormente está descrito bajo condición normal.
(Si se encuentra un síntoma que no sea aquel descrito en el criterio, efectúe la reparación necesaria.)
SHTS12B030100011
AVISO
• Chequee estos ítems en el orden listado a continuación.
• Antes de chequearlos, verifique el acoplamiento de los conectores, y si hay fusibles quemados.
• Mida el voltaje con la tierra del chasis como un valor estándar.
• El estándar juzgado anteriormente está descrito bajo condición normal.
(Si se encuentra un síntoma que no sea aquel descrito en el criterio, efectúe la reparación necesaria.)
SHTS12B030100012
AVISO
• Chequee estos ítems en el orden listado a continuación.
• Antes de chequearlos, verifique el acoplamiento de los conectores, y si hay fusibles quemados.
• Mida el voltaje con la tierra del chasis como un valor estándar.
• El estándar juzgado anteriormente está descrito bajo condición normal.
(Si se encuentra un síntoma que no sea aquel descrito en el criterio, efectúe la reparación necesaria.)
SHTS12B030100013
AVISO
• Chequee estos ítems en el orden listado a continuación.
• Antes de chequearlos, verifique el acoplamiento de los conectores, y si hay fusibles quemados.
• Mida el voltaje con la tierra del chasis como un valor estándar.
• El estándar juzgado anteriormente está descrito bajo condición normal.
(Si se encuentra un síntoma que no sea aquel descrito en el criterio, efectúe la reparación necesaria.)
SHTS12B030100014
AVISO
• Chequee estos ítems en el orden listado a continuación.
• Antes de chequearlos, verifique el acoplamiento de los conectores, y si hay fusibles quemados.
• Mida el voltaje con la tierra del chasis como un valor estándar.
• El estándar juzgado anteriormente está descrito bajo condición normal.
(Si se encuentra un síntoma que no sea aquel descrito en el criterio, efectúe la reparación necesaria.)
INSTRUCCIÓN GENERAL
EN12B0301C100001
! CAUTION
CUIDADO
Asegúrese de desconectar el cable de tierra antes de realizar el
mantenimiento de los circuitos eléctricos, excepto cuando se
trate de pruebas en el vehículo.
2. CONECTOR
(1) Existen conectores macho y hembra.
Los conectores macho y hembra se clasifican de acuerdo a la
forma de los terminales en el conector.
Los conectores macho y hembra están provistos por un seguro,
de modo que no se puedan separar fácilmente.
Para separar los conectores afloje el seguro, luego sostenga un
conector con una mano y el otro conector con la otra mano, y
jale.
AVISO
Cuando desconecte el conector, nunca jale los cables puesto que
la conexión entre los terminales y los cables se dañará.
SHTS12B030100016
EL01_001.fm 36 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100017
3. FUSIBLE
(1) Para reemplazar un fusible se debe desconectar el suministro de
energía.
Use un fusible que tenga el amperaje correcto.
AVISO
El alambre se puede quemar si se usa un fusible con una capa-
cidad de corriente demasiado grande.
Si el fusible se quema frecuentemente, investigue la causa y corrí-
jala.
SHTS12B030100018
SHTS12B030100019
EL01_001.fm 37 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
5. DIODO
(1) El diodo tiene propiedades que permiten que la corriente eléctrica
fluya sólo en una dirección.
SHTS12B030100020
6. VÁLVULA DE SOLENOIDE
(1) La válvula de solenoide controla la corriente del aire comprimido
por medio de la electricidad. Chequee la continuidad entre los
terminales. Si no hay continuidad, reemplace la válvula de sole-
noide.
SHTS12B030100021
EL01_001.fm 38 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100023
1 2
SHTS12B030100024
1 2 1 2
SHTS12B030100025
1 2
1
SHTS12B030100026
EL01_001.fm 40 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
PRECAUCIONES DE MANEJO
EN12B0301C100002
BATERÍA
2. CARGA DE LA BATERÍA
• Tenga cuidado de los siguientes puntos.
(1) Mientras la batería está siendo cargada, asegúrese de que la
temperatura del electrólito no suba sobre 45°C {113°F}.
(2) Mientras la batería está siendo cargada, tenga especial cuidado
de mantenerla lejos de cualquier fuente de fuego.
(3) La cantidad de electrólito
debe estar dentro del nivel especificado.
Gravedad específica cuando la batería está totalmente
cargada:
1.270-1.290 at 20°C {68°F}
SHTS12B030100028
3. LIMPIEZA DE LA BATERÍA
• Si los terminales en la parte superior de la batería están sucios,
límpielos con agua fría o tibia.
• Aplique un revestimiento ligero de grasa en los terminales para
evitar que se oxiden, de modo que se evite un contacto deficiente.
INSPECCIÓN
EN12B0301H300001
SHTS12B030100029
SHTS12B030100030
EL01_001.fm 42 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
ST B M1
SHTS12B030100034
SHTS12B030100036
Entre terminales
LIBRE Continuidad
EMPUJADO No hay continuidad
SHTS12B030100037
EL01_001.fm 44 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
Estándar
Entre terminales Continuidad
Entre terminal y carrocería No hay continuidad
SHTS12B030100038
SHTS12B030100039
EL01_001.fm 45 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100040
SHTS12B030100041
EL01_001.fm 46 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100042
SHTS12B030100043
SHTS12B030100045
Entre terminales
Sobre el tope del punto operativo No hay continuidad
Bajo el tope del punto operativo Continuidad
SHTS12B030100047
SHTS12B030100048
SHTS12B030100049
Entre terminales
Desconecte el cinturón
Continuidad
de seguridad
Conecte el cinturón
No hay continuidad
de seguridad
SHTS12B030100050
EL01_001.fm 48 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100055
SHTS12B030100052
EL01_001.fm 50 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
P1
B2
P
TB
SHTS12B030100058
SHTS12B030100060
Entre terminales
Menos que la presión operativa No hay continuidad
Más que la presión operativa Continuidad
SHTS12B030100062
5. INSPECCIÓN DEL RELÉ DE LA LUZ DE COLA (No. 1, 2)
(1) Refiérase a “RELÉ (TIPO, COLOR, NOMBRE E INSPECCIÓN)”
en la sección “INSTRUCCIÓN GENERAL”.
SHTS12B030100063
Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad
SHTS12B030100065
SHTS12B030100066
Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad
SHTS12B030100067
EL01_001.fm 52 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
Entre terminales
+
OFF No hay continuidad
ON Continuidad
-
SHTS12B030100068
SHTS12B030100069
HM+ HMI-
SHTS12B030100071
EL01_001.fm 53 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100073
EL01_001.fm 54 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100076
SHTS12B030100078
EL01_001.fm 55 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100080
SHTS12B030100083
SHTS12B030100084
EL01_001.fm 56 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100085
EL01_001.fm 57 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100089
SHTS12B030100090
SHTS12B030100091
EL01_001.fm 58 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100092
SHTS12B030100094
EL01_001.fm 59 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100096
SHTS12B030100098
EL01_001.fm 60 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100100
SHTS12B030100102
A/C
6 5
SHTS12B030100103
EL01_001.fm 61 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100105
SHTS12B030100107
SHTS12B030100085
Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad
SHTS12B030100111
Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad
SHTS12B030100112
EL01_001.fm 63 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad
SHTS12B030100114
Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad
SHTS12B030100112
SHTS12B030100116
EL01_001.fm 64 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad
SHTS12B030100118
SHTS12B030100119
EL01_001.fm 65 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100120
Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad
Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad
SHTS12B030100122
SHTS12B030100123
Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad
SHTS12B030100121
Entre terminales
LIBRE Continuidad
EMPUJADO No hay continuidad
SHTS12B030100124
EL01_001.fm 67 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
3
2
1
SHTS12B030100125
3
2
1
SHTS12B030100125
SHTS12B030100128
Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad
SHTS12B030100130
EL01_001.fm 68 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad
SHTS12B030100131
Entre terminales
LIBRE No hay continuidad
EMPUJADO Continuidad
SHTS12B030100132
Entre terminales
OFF No hay continuidad
ON Continuidad
SHTS12B030100133
EL01_001.fm 69 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100134
SHTS12B030100136
EL01_001.fm 70 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
INSPECCIÓN Y AJUSTE
EN12B0301H300002
SHTS12B030100139
SHTS12B030100142
SUGERENCIA
Cuando la línea punteada que está ubicada entre la claridad y la
obscuridad no es lo suficientemente clara, chequee la misma
poniendo una cubierta del faro delantero
como se muestra en la figura.
AVISO
Chequee que la cubierta del faro delantero se retire dentro de los
5 minutos siguientes después de haberlo encendido. Porque hay
la posibilidad de que sus lentes de resina puedan fundirse con el
calor.
SHTS12B030100143
EL01_001.fm 73 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
TRANSMISIÓN HX07
SHTS12B030100144
EL01_001.fm 74 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
TRANSMISIÓN MZ12
SHTS12B030100145
EL01_001.fm 75 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100146
EL01_001.fm 76 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100147
EL01_001.fm 77 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100148
EL01_001.fm 78 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時16分
SHTS12B030100149
EL02_001.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前9時5分
CABLEADO ELÉCTRICO
EL20
EL02-001
DIAGRAMA
DIAGRAMA
EN12B0302J100001
AVISO
El diagrama puede diferir del actual cableado de acuerdo a las especificaciones del vehículo.
SHTS12B030200001
SHTS12B030200002
EL02_001.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200003
SHTS12B030200004
EL02_001.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200005
C. CIRCUITO DE TIERRA
EL02_001.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200006
EL02_001.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200007
SHTS12B030200008
EL02_001.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200009
SHTS12B030200010
EL02_001.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200011
SHTS12B030200012
EL02_001.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200013
SHTS12B030200014
SHTS12B030200015
SHTS12B030200016
J. CIRCUITO DE CARGA
1. Alternador
EL02_001.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200017
SHTS12B030200018
SHTS12B030200019
SHTS12B030200020
EL02_001.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200021
SHTS12B030200022
EL02_001.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200023
EL02_001.fm 25 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200024
EL02_001.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200025
3. Sensor de la velocidad (Para transmisión ZF) 11. Interruptor No. 4 de baja presión (Excepto modelos
4. Sensor de la velocidad (Excepto transmisión ZF) para Hong Kong y Sudáfrica con transmisión MZ, ZF)
5. Unidad transmisora del medidor de aire frontal 12. Interruptor No. 2 de baja presión
6. Unidad transmisora del medidor de aire posterior 13. Interruptor No. 3 de baja presión
7. Unidad transmisora del medidor de combustible 14. Interruptor No. 1 de baja presión
8. Interruptor de advertencia del nivel del enfriante 15. Relé de chequeo de la luz (Para modelo de Australia)
9. Interruptor de advertencia de la presión de aceite 16. Interruptor del freno de mano del trailer
EL02_001.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200026
SHTS12B030200027
P. CIRCUITO DE TACÓGRAFO
1. Tacógrafo
EL02_001.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200028
Q. TACÓGRAFO KIENZLE
1. Tacógrafo KIENZLE
2. Sensor de velocidad
EL02_001.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200029
SHTS12B030200030
SHTS12B030200031
SHTS12B030200032
EL02_001.fm 34 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200033
SHTS12B030200034
EL02_001.fm 36 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200035
SHTS12B030200036
18. Diodo para Hong Kong (Modelo para Hong Kong) 24. Relé de la luz de parada
19. Diodo de parada para la combinación del motor 25. Luz esquinera LH
20. Luz direccional RH frontal 26. Luz esquinera RH
(Para modelos con volante a la derecha) 27. Luz direccional lateral RH
21. Luz direccional lateral frontal RH (Para modelo de volteo de Taiwán)
(Para modelos con volante a la derecha) 28. Zumbador de giro a la izquierda
22. Luz direccional lateral frontal RH (Para modelo de volteo de Taiwán)
(Para modelos con volante a la izquierda) 29. Zumbador de giro a la derecha
23. Luz direccional lateral frontal RH (Para modelo de volteo de Taiwán)
(Para modelos con volante a la izquierda) 30. Interruptor de la luz de parada del trailer
EL02_001.fm 38 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200037
EL02_001.fm 39 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200038
EL02_001.fm 40 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200039
SHTS12B030200040
SHTS12B030200041
SHTS12B030200042
17. Diodo de parada de combinación del freno 23. Relé de la luz de parada
18. Diodo de Hong Kong (Para modelo de Hong Kong) 24. Luz esquinera LH
19. Luz direccional frontal RH 25. Luz esquinera RH
(Para modelo con volante a la derecha) 26. Interruptor de la luz de parada del trailer
20. Luz direccional lateral frontal RH
(Para modelo con volante a la derecha)
SHTS12B030200043
Y. CIRCUITO DE LA LUZ DE GIRO, PARADA, COLA (PARA MODELO SEMI-TRACTOR DE SUD ÁFRICA)
1. Interruptor del limpiador y del retardador 10. Interruptor de la luz y de giro
2. Relé de la luz de parada 11. Diodo del pick-up del retardador
3. Destellador de la direccional (Modelos equipados con intarder ZF)
4. Luz de la direccional lateral frontal LH 12. Diodo de parada de combinación del freno (Modelos
5. Luz de la direccional frontal LH con combinación de freno)
6. Conector de cortocircuito del interruptor de la luz de parqueo 13. Relé de la luz esquinera LH
7. Interruptor de la luz de parqueo 14. Relé de la luz esquinera RH
8. Controlador del pick-up del trailer
9. Tablero Chevron
EL02_001.fm 45 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200044
SHTS12B030200045
SHTS12B030200046
SHTS12B030200047
SHTS12B030200048
SHTS12B030200049
SHTS12B030200050
AE. CIRCUITO DE LA LUZ DE REVERSA (PARA MODELO SEMI-TRACTOR) (CON TRANSMISIÓN ZF)
1. Interruptor de la luz de reversa
2. Zumbador de reversa
3. Luz de reversa RH (Para modelos de Chile)
4. Luz de reversa LH (Para modelos de Chile)
5. Luz de la placa RH
6. Luz de la placa LH (Para modelos de Irlanda y Australia)
EL02_001.fm 52 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200051
SHTS12B030200052
SHTS12B030200053
SHTS12B030200054
SHTS12B030200055
SHTS12B030200056
AK. CIRCUITO DEL ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS AL. CIRCUITO DEL ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
(PARA MODELO CON VOLANTE A LA DERECHA) (PARA MODELO CON VOLANTE A LA IZQUIERDA)
1. Encendedor de cigarrillos 1. Encendedor de cigarrillos
EL02_001.fm 58 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200057
SHTS12B030200058
EL02_001.fm 60 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200059
AN. CIRCUITO DEL VIDRIO ELÉCTRICO, (PARA MODELOS CON VOLANTE A LA DERECHA)
1. Interruptor del vidrio eléctrico (Lado del conductor)
2. Motor del vidrio eléctrico (Lado del conductor)
3. Interruptor del vidrio eléctrico (Lado del asistente)
4. Motor del vidrio eléctrico (Lado del asistente)
EL02_001.fm 61 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200060
EL02_001.fm 62 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200061
AO. CIRCUITO DEL VIDRIO ELÉCTRICO, (PARA MODELOS CON VOLANTE A LA IZQUIERDA)
1. Interruptor del vidrio eléctrico (Lado del conductor)
2. Motor del vidrio eléctrico (Lado del conductor)
3. Interruptor del vidrio eléctrico (Lado del asistente)
4. Motor del vidrio eléctrico (Lado del asistente)
EL02_001.fm 63 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200062
EL02_001.fm 64 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200063
SHTS12B030200064
SHTS12B030200065
SHTS12B030200066
SHTS12B030200067
SHTS12B030200068
EL02_001.fm 70 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200069
AU. CIRCUITO DEL SEGURO ELÉCTRICO DE LA PUERTA (PARA MODELO CON VOLANTE A LA DERECHA)
1. Interruptor del seguro eléctrico de la puerta (Lado del conductor) (Modelos equipados con ingreso sin llave)
2. Actuador del seguro eléctrico de la puerta (Lado del asistente)
3. Controlador del seguro eléctrico de la puerta
4. Interruptor del seguro eléctrico de la puerta (Lado del conductor) (Modelos equipados sin ingreso sin llave)
EL02_001.fm 71 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200070
SHTS12B030200071
AW. CIRCUITO DEL SEGURO ELÉCTRICO DE LA PUERTA (PARA MODELO CON VOLANTE A LA IZQUIERDA)
1. Actuador del seguro eléctrico de la puerta (Lado del asistente)
2. Controlador del seguro eléctrico de la puerta
3. Interruptor del seguro eléctrico de la puerta (Lado del
conductor)
EL02_001.fm 73 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200072
EL02_001.fm 74 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200073
SHTS12B030200074
EL02_001.fm 76 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200075
SHTS12B030200076
SHTS12B030200077
EL02_001.fm 79 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200078
EL02_001.fm 80 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200079
SHTS12B030200080
SHTS12B030200081
SHTS12B030200082
EL02_001.fm 84 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200083
SHTS12B030200084
EL02_001.fm 86 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200085
BD. CIRCUITO No. 6 DEL COMMON-RAIL (CONTROL DE RALENTÍ ALTO DEL ARRANCADOR)
1. Interruptor del recorrido del pedal del embrague
2. Interruptor del ralentí alto del arraque
3. ECU del Common-rail
EL02_001.fm 87 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200086
SHTS12B030200087
SHTS12B030200088
EL02_001.fm 90 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200089
SHTS12B030200090
EL02_001.fm 92 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200091
SHTS12B030200092
EL02_001.fm 94 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200093
BI. CIRCUITO DEL ABS (PARA MODELOS DE AUSTRALIA) (EXCEPTO MODELO SEMI-TRACTOR)
1. Receptáculo del trailer del ABS 10. Interruptor de diagnóstico del ABS
2. ECU del ABS 11. Modulador posterior LH del ABS
3. Modulador frontal LH del ABS 12. Modulador posterior RH del ABS
4. Sensor LH de la rueda frontal del ABS
5. Modulador frontal RH del ABS
6. Sensor RH de la rueda frontal del ABS
7. Sensor LH de la rueda posterior del ABS
8. Sensor RH de la rueda posterior del ABS
9. Relé de corte del sub freno del ABS
EL02_001.fm 95 ページ 2004年7月16日 金曜日 午後1時52分
SHTS12B030200094
SHTS12B030200095
SHTS12B030200096
SHTS12B030200097
SHTS12B030200098
EL02_001.fm 100 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200099
SHTS12B030200100
EL02_001.fm 102 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200101
EL02_001.fm 103 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
IL +B2 CRS- RES- SEN+ DIAL MOD1 MOD3 MOD5 +B3 ABSR CRS+ +B IGN IGN2
S8J SCS SCV SCP S8R S8X S8Q S8N S8L SCT S8Y SCU SCR S8G SCQ
RESM LAMR MAG- MAG+ REV SEN- POSB MOD2 MOD4 GND GND2
S8V S8H S8U S8T S8W S8S SCN S8P S8M S8F S8Z
SHTS12B030200102
EL02_001.fm 104 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200103
SHTS12B030200104
EL02_001.fm 106 ページ 2004年7月16日 金曜日 午後1時55分
SHTS12B030200105
SHTS12B030200106
EL02_001.fm 108 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200107
SHTS12B030200108
SHTS12B030200109
SHTS12B030200110
EL02_001.fm 112 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200111
SHTS12B030200112
EL02_001.fm 114 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200113
SHTS12B030200114
EL02_001.fm 116 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200115
HGNT HGON
Q3B Q3C
B
+ E
Q8M Q8N
SHTS12B030200116
EL02_001.fm 118 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200117
SHTS12B030200118
EL02_001.fm 120 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200119
SHTS12B030200120
SHTS12B030200121
SHTS12B030200122
AVISO
El diagrama puede mostrar terminales que no estén montados en el vehículo de acuerdo a las especificaciones
del mismo.
SHTS12B030200123
EL02_001.fm 125 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200124
EL02_001.fm 126 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200125
EL02_001.fm 127 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200126
EL02_001.fm 128 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200127
EL02_001.fm 129 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200128
EL02_001.fm 130 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200129
EL02_001.fm 131 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200130
EL02_001.fm 132 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200131
EL02_001.fm 133 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200132
EL02_001.fm 134 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
AVISO
El diagrama puede mostrar terminales que no estén montados en el vehículo de acuerdo a la especificación del
vehículo.
SHTS12B030200133
EL02_001.fm 135 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200134
EL02_001.fm 136 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200135
EL02_001.fm 137 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200136
EL02_001.fm 138 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
CONECTOR DE ACOPLAMIENTO
EN12B0302J100004
AVISO
El diagrama puede mostrar terminales que no estén montados en el vehículo de acuerdo a la especificación del
vehículo.
SHTS12B030200137
EL02_001.fm 139 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200138
EL02_001.fm 140 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
BLOQUE DE RELÉS
EN12B0302J100005
AVISO
El diagrama puede mostrar terminales que no estén montados en el vehículo de acuerdo a la especificación del
vehículo.
SHTS12B030200139
EL02_001.fm 141 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200140
EL02_001.fm 142 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
REGLETA DE DERIVACIÓN
EN12B0302J100006
AVISO
El diagrama puede mostrar terminales que no estén montados en el vehículo de acuerdo a la especificación del
vehículo.
SHTS12B030200141
EL02_001.fm 143 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200142
EL02_001.fm 144 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200143
EL02_001.fm 145 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
43 Desacoplado - A
42 Desacoplado - A
23 Relé del condensador A/C A20 B-1
22 Interruptor de cancelación del zumbador A5P B-2
41 ECU del common-rail #KD B-2
41 ECU del common-rail #KC B-2
58 Desacoplado - B-6
57 Desacoplado B-6
19 Desacoplado - B-1
19 Desacoplado - B-1
19 Desacoplado - B-1
19 Desacoplado - B-1
19 JAKE EGR #K6 B-1
19 Interruptor del pedal del embrague #K1 B-1
16 Desacoplado - B-6
16 Faro delantero RH A55 B-6
16 Luz del marcador del lado frontal LH #KH B-6
16 Luz del marcador del lado frontal RH #KJ B-6
16 Luz del marcador del techo LH #KK B-6
16 Relé de la luz esquinera LH #KF B-6
16 Relé de la luz esquinera RH #KG B-6
16 Interruptor de la luz y de giro #KE B-6
14 Desacoplado - B-5
14 Luz del domo LH #KM B-5
28 Desacoplado - B-4
10 Desacoplado - B-6
9 10 10 11 12 13 13 13 14 15 15 15 15 15 15 16 17 18 18 19 19 19 20 21 21 22 23 24 24 25 25 25
Seguro amp.
Seguro amp.
Desacoplado
A1W
#KW
G4G
AHK
G4L
#LO
A5P
#KX
#KY
G4J
#LD
#LC
KBP
#LA
A59
#LE
#LB
A55
#LP
#LK
#L9
#L8
#L2
#L1
#LL
#L4
#L3
C-2
C-3
C-3
C-3
C-3
C-1
C-1
C-1
C-1
C-1
C-1
C-2
C-2
C-2
C-3
C-1
C-3
C-3
C-2
C-2
C-2
C-3
C-2
C-2
C-2
C-3
C-3
C-3
C-1
C-1
C-1
SHTS12B030200144
EL02_001.fm 146 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200145
EL02_001.fm 147 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時17分
SHTS12B030200146
DN03_001_ABS.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時38分
DN03-001
FRENO ANTI-BLOQUEO
DIAGRAMA DEL SISTEMA
EN16Z0803J100001
SHTS16Z080300001
DN03_001_ABS.fm 3 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
SHTS16Z080300002
Referencia
• Conector hembra: El terminal es hembra.
• Conector macho: El terminal es macho.
SHTS16Z080300003
(5) Para los números de terminal del conector, el primer terminal está
localizado en el terminal superior derecho del conector macho y
el terminal superior izquierdo del conector hembra.
Referencia:
Cuando se mira desde la superficie de emparejamiento, los
números del terminal de los dos conectores están localiza-
dos de manera simétrica (invertidos horizontalmente).
(6) Cuando desconecte los conectores, asegúrese de colocar la llave
del arrancador en “LOCK”.
INSPECCIÓN
(DIAGNÓSTICO DE LA OPERACIÓN DEL SISTEMA ABS Y FALLAS)
EN16Z0803F200002
LUZ DE ADVERTENCIA
CAUSA DEL MALFUNCIONAMIENTO FUNCIÓN FALLA-SEGURO
DEL ABS
AVISO
La luz de advertencia del ABS puede permanecer encendida si es que el sistema ABS experimenta un temporal
malfuncionamiento y luego se recupera. Si es que esto ocurre, re-establéscalo (reset) girando la llave del arranca-
dor temporalmente hacia “LOCK” mientras el vehículo está detenido. Luego empiece a conducir el vehículo. Si la
luz se apaga cuando la velocidad del vehículo excede los 7 km/h {4.3 millas/h}, el ABS está trabajando normal-
mente.
DN03_001_ABS.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
SHTS16Z080300005
DN03_001_ABS.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
SHTS16Z080300006
SHTS16Z080300007
AVISO
El interruptor de diagnóstico del ABS se vuelve automáticamente hacia la posición “OFF”.
DN03_001_ABS.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
SHTS16Z080300008
SHTS16Z080300009
SHTS16Z080300010
DN03_001_ABS.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
1 1 Normal — —
1 Anormalidad en la rueda derecha del eje frontal Broche de conector 18 -5ta., 6ta.
2 Válvula de Anormalidad en la rueda izquierda del eje frontal Broche de conector 18 -17va.,18va.
2
3 control del ABS Anormalidad en la rueda derecha del eje posterior Broche de conector 18 -10ma, 16va.
4 Anormalidad en la rueda izquierda del eje posterior Broche de conector 18 -11va., 12va.
1 Anormalidad en la rueda derecha del eje frontal Broche de conector 18 -2da., 3ra.
2 Brecha de aire del Anormalidad en la rueda izquierda del eje frontal Broche de conector 18 -14va., 15va.
3 sensor de la
3 rueda del ABS Anormalidad en la rueda derecha del eje posterior Broche de conector 18 -7ma., 13va.
4 Anormalidad en la rueda izquierda del eje posterior Broche de conector 18 -8tva., 9na.
1 Anormalidad en la rueda derecha del eje frontal Broche de conector 18 -2da., 3ra.
Desconexión del
2 sensor de la Anormalidad en la rueda izquierda del eje frontal Broche de conector 18 -14va., 15va.
4
3 rueda del ABS y Anormalidad en la rueda derecha del eje posterior Broche de conector 18 -7ma., 13va.
corto circuito
4 Anormalidad en la rueda izquierda del eje posterior Broche de conector 18 -8va., 9na.
1 Anormalidad en la rueda derecha del eje frontal Broche de conector 18 -2da., 3ra.
2 Sensor de la Anormalidad en la rueda izquierda del eje frontal Broche de conector 18 -14va., 15va.
5
3 rueda del ABS Anormalidad en la rueda derecha del eje posterior Broche de conector 18 -7ma., 13va.
4 Anormalidad en la rueda izquierda del eje posterior Broche de conector 18 -8va., 9na.
4 Anormalidad interna —
AVISO
Números diferentes de terminales de entre los números listados a continuación, están estampados en las uni-
dades de los conectores. Sin embargo, verifíquelos en referencia a ésta figura.
SHTS16Z080300011
DN03_001_ABS.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
SHTS16Z080300012
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300013
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300014
.
NO
Ir hacia el ítem 3.
YES
SI
SHTS16Z080300015
.
NO
Ir hacia el ítem 3.
YES
SI
SHTS16Z080300016
.
NO
Anormalidad de la válvula de control
YES
SI
SHTS16Z080300017
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
DN03_001_ABS.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
SHTS16Z080300018
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
.
DN03_001_ABS.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
SHTS16Z080300019
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300020
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300021
.
NO
Ir hacia el ítem 3.
YES
SI
SHTS16Z080300022
.
NO
Ir hacia el ítem 3.
YES
SI
SHTS16Z080300016
.
NO
Anormalidad de la válvula de control
YES
SI
SHTS16Z080300023
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
DN03_001_ABS.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
SHTS16Z080300024
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
.
DN03_001_ABS.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
SHTS16Z080300025
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300026
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300027
.
NO
Ir hacia el ítem 3.
YES
SI
SHTS16Z080300028
.
NO
Ir hacia el ítem 3.
YES
SI
SHTS16Z080300016
.
NO
Anormalidad de la válvula de control
YES
SI
SHTS16Z080300029
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
DN03_001_ABS.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
SHTS16Z080300030
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
.
DN03_001_ABS.fm 23 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
SHTS16Z080300031
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300032
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300033
.
NO
Ir hacia el ítem 3.
YES
SI
SHTS16Z080300034
.
NO
Ir hacia el ítem 3.
YES
SI
SHTS16Z080300016
.
NO
Anormalidad de la válvula de control
YES
SI
SHTS16Z080300035
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
DN03_001_ABS.fm 26 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
SHTS16Z080300036
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300037
SHTS16Z080300038
DN03_001_ABS.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
SHTS16Z080300039
.
NO
Ir hacia el ítem 5.
YES
SI
SHTS16Z080300040
.
NO
Ir hacia el ítem 6.
YES
SI
SHTS16Z080300041
.
NO
Anormalidad del sensor de la rueda
YES
SI
.
DN03_001_ABS.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
SHTS16Z080300037
SHTS16Z080300038
SHTS16Z080300039
.
NO
Ir hacia el ítem 5.
YES
SI
SHTS16Z080300040
.
NO
Ir hacia el ítem 6.
YES
SI
SHTS16Z080300041
.
NO
Anormalidad del sensor de la rueda
YES
SI
.
DN03_001_ABS.fm 31 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
SHTS16Z080300039
.
NO
Ir hacia el ítem 5.
YES
SI
SHTS16Z080300040
.
NO
Ir hacia el ítem 6.
YES
SI
SHTS16Z080300041
.
NO
Anormalidad del sensor de la rueda
YES
SI
.
DN03_001_ABS.fm 33 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
SHTS16Z080300039
.
NO
Ir hacia el ítem 5.
YES
SI
SHTS16Z080300040
.
NO
Ir hacia el ítem 6.
YES
SI
SHTS16Z080300041
.
NO
Anormalidad del sensor de la rueda
YES
SI
.
DN03_001_ABS.fm 35 ページ 2004年7月16日 金曜日 午後1時56分
SHTS16Z080300043
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300044
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300045
.
NO
Ir hacia el ítem 4.
YES
SI
SHTS16Z080300046
.
NO
Ir hacia el ítem 5.
YES
SI
SHTS16Z080300047
.
NO
Anormalidad del sensor de la rueda
YES
SI
SHTS16Z080300048
.
NO
Anormalidad del sensor de la rueda
YES
SI
SHTS16Z080300049
.
NO
Anormalidad del sensor de la rueda
YES
SI
SHTS16Z080300050
.
NO
Ir hacia el ítem 4.
YES
SI
SHTS16Z080300051
.
NO
Ir hacia el ítem 5.
YES
SI
SHTS16Z080300047
.
NO
Anormalidad del sensor de la rueda
YES
SI
.
DN03_001_ABS.fm 40 ページ 2004年7月16日 金曜日 午後1時57分
SHTS16Z080300052
.
NO
Anormalidad en el mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300053
.
NO
Anormalidad en el mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300054
.
NO
Ir hacia el ítem 4.
YES
SI
SHTS16Z080300055
.
NO
Ir hacia el ítem 5.
YES
SI
SHTS16Z080300047
.
NO
Anormalidad del sensor de la rueda
YES
SI
SHTS16Z080300056
.
NO
Anormalidad en el mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300057
.
NO
Anormalidad en el mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300058
.
NO
Ir hacia el ítem 4.
YES
SI
SHTS16Z080300059
.
NO
Ir hacia el ítem 5.
YES
SI
SHTS16Z080300047
.
NO
Anormalidad del sensor de la rueda
YES
SI
.
DN03_001_ABS.fm 45 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
5. CHEQUEE EL NEUMÁTICO.
(1) Asegúrese de que el tamaño del neumático sea el correcto.
.
5. CHEQUEE EL NEUMÁTICO.
(1) Asegúrese de que el tamaño del neumático sea el correcto.
.
DN03_001_ABS.fm 46 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時19分
5. CHEQUEE EL NEUMÁTICO.
(1) Asegúrese de que el tamaño del neumático sea el correcto.
.
5. CHEQUEE EL NEUMÁTICO.
(1) Asegúrese de que el tamaño del neumático sea el correctot.
.
SHTS16Z080300060
SHTS16Z080300061
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300062
DN03_001_ABS.fm 49 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前9時35分
(3) Mida el voltaje del terminal del relé de corte del sub freno y del
perno de la tierra.
Estándar: 20V ó más
SHTS16Z080300063
.
NO
Anormalidad en el mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300064
SHTS16Z080300065
.
NO
Anormalidad del relé de corte del sub-freno
YES
SI
SHTS16Z080300066
.
NO
Anormalidad en el mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300067
DN03_001_ABS.fm 51 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前9時35分
1. CHEQUEE LA BATERÍA.
NO
Anormalidad de la ECU del ABS
YES
SI
Normalidad
.
DN03_001_ABS.fm 52 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前9時35分
SHTS16Z080300068
.
NO
Anormalidad en el mazo de cables
YES
SI
.
DN03_002_ES_START.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時45分
(ARRANQUE “ES”)
DN03
DN03-002
SHTS16Z080300001
Referencia
• Conector hembra: El terminal es hembra.
• Conector macho: El terminal es macho.
SHTS16Z080300002
(5) Para los números de terminal del conector, el primer terminal está
localizado en el terminal superior derecho del conector macho y
el terminal superior izquierdo del conector hembra.
Referencia:
Cuando se mira desde la superficie de emparejamiento, los
números del terminal de los dos conectores están localiza-
dos de manera simétrica (invertidos horizontalmente).
(6) Cuando desconecte los conectores, asegúrese de colocar la llave
del arrancador en “LOCK”.
SHTS16Z080300004
DN03_002_ES_START.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
SHTS16Z080300005
DN03_002_ES_START.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
PRE-INSPECCIÓN
EN16Z0803F200004
SHTS16Z080300006
SHTS16Z080300007
DN03_002_ES_START.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
SHTS16Z080300008
DN03_002_ES_START.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
SHTS16Z080300009
DN03_002_ES_START.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
SHTS16Z080300010
DN03_002_ES_START.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
SHTS16Z080300011
DN03_002_ES_START.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
SHTS16Z080300012
DN03_002_ES_START.fm 12 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
SHTS16Z080300013
SHTS16Z080300014
DN03_002_ES_START.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
SHTS16Z080300015
SHTS16Z080300016
SHTS16Z080300017
AVISO
El conector de diagnóstico intensivo es usualmente conectado
hacia el conector falso. Por lo que, desconecte el conector desde
el conector falso y jálelo para usarlo. Cuando el conector no esté
en uso, conéctelo firmemente para fijarlo hacia el conector falso.
SHTS16Z080300020
SHTS16Z080300021
SHTS16Z080300022
DN03_002_ES_START.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
SHTS16Z080300023
SHTS16Z080300024
SHTS16Z080300025
DN03_002_ES_START.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
SHTS16Z080300027
SHTS16Z080300028
DN03_002_ES_START.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
Código de
Presentación del monitor de diagnóstico
diagnóstico Ítem de Inspección
y de la luz indicadora
No.
1 Normal
Malfuncionamiento de la válvula de
7
control del arranque ES
AVISO
1. Cuando reemplace el interruptor de la presión del líquido del embrague, siempre inicialice la posición de li-
beración del freno.
2. Cuando reemplace el sensor de recorrido del embrague, siempre inicialice la posición de liberación del
freno.
3. Cuando reemplace el controlador del arranque ES, siempre inicialice la posición de liberación del freno y
efectúe el ajuste del punto 0 del sensor de colina.
SHTS16Z080300042
.
NO
• Menos que 20 V: Ir hacia el ítem 3.
• 0 V: Ir hacia el ítem 4.
YES
SI
NO
Malfuncionamiento del controlador del
arranque ES
YES
SI
SHTS16Z080300043
.
NO
Malfuncionamiento de la batería
YES
SI
SHTS16Z080300044
.
NO
Ir hacia el ítem 6.
YES
SI
SHTS16Z080300045
.
NO
Malfuncionamiento de la batería
YES
SI
SHTS16Z080300046
.
NO
Ir hacia el ítem 7.
YES
SI
Normal
SHTS16Z080300047
.
NO
Corto circuito en el mazo de cables
YES
SI
NO
Malfuncionamiento del controlador del arran-
que ES
YES
SI
.
DN03_002_ES_START.fm 22 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
SHTS16Z080300048
.
NO
Ir hacia el ítem 3.
YES
SI
SHTS16Z080300049
.
NO
Malfuncionamiento de la batería
YES
SI
SHTS16Z080300050
.
NO
Malfuncionamiento del controlador del arran-
que ES
YES
SI
.
DN03_002_ES_START.fm 24 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
SHTS16Z080300051
NO
Instale correctamente el sensor
YES
SI
SHTS16Z080300052
.
NO
Desconexión del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300053
.
NO
Daño del sensor de recorrido del pedal del embrague
YES
SI
SHTS16Z080300054
.
NO
Malfuncionamiento del sensor de la velocidad
o del computador de ajuste del pulso
YES
SI
SHTS16Z080300055
.
NO
Desconexión del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300056
.
NO
Falla en el conector o en el contacto del mazo
de cables
YES
SI
.
DN03_002_ES_START.fm 27 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
SHTS16Z080300057
.
NO
Desconexión del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300058
.
NO
Corto circuito en el mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300059
.
NO
Malfuncionamiento de la válvula de control del
arranque ES
YES
SI
DN03_002_ES_START.fm 28 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
SHTS16Z080300060
.
NO
Malfuncionamiento de la válvula de control del
arranque ES
YES
SI
SHTS16Z080300061
.
NO
Contacto falloso en el mazo de cables o el
conector
YES
SI
.
DN03_002_ES_START.fm 29 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
SHTS16Z080300062
.
NO
Desconexión del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300063
.
NO
Reponga el líquido del embrague.
YES
SI
DN03_002_ES_START.fm 30 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時23分
SHTS16Z080300064
.
NO
Malfuncionamiento del interruptor de presión
del líquido del embrague
YES
SI
SHTS16Z080300065
NO
Instale correctamente el sensor.
YES
SI
SHTS16Z080300061
.
NO
Contacto falloso en el conector o en el mazo
de cables
YES
SI
SHTS16Z080300066
.
NO
Corto circuito en el mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300067
.
NO
Ir hacia el ítem 3.
YES
SI
SHTS16Z080300068
.
NO
Contacto falloso del conector o del mazo de
cables.
YES
SI
.
DN03_002_ES_START.fm 33 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分
SHTS16Z080300069
.
NO
Malfuncionamiento del interruptor de neutro,
desconexión o error en la instalación
YES
SI
SHTS16Z080300070
.
NO
Malfuncionamiento del interruptor de la luz de
reversa, desconexión o error en la instalación
YES
SI
DN03_002_ES_START.fm 34 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分
SHTS16Z080300071
.
NO
Contacto falloso del conector o del mazo de
cables.
YES
SI
.
DN03_002_ES_START.fm 35 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分
SHTS16Z080300072
.
NO
Desconexión del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300073
.
NO
Malfuncionamiento del mazo de cables o del
suministro de la potencia
YES
SI
SHTS16Z080300074
.
NO
Malfuncionamiento del interruptor de neutro
YES
SI
DN03_002_ES_START.fm 36 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分
SHTS16Z080300075
.
NO
Ir hacia el ítem 5 después de haber che-
queado el sensor de la velocidad y el computa-
dor de ajuste de pulso.
YES
SI
SHTS16Z080300076
.
NO
Falla en el contacto del conector o el mazo de
cables
YES
SI
.
DN03_002_ES_START.fm 37 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分
SHTS16Z080300077
.
NO
Falla en el contacto del mazo de cables o
desconexión
YES
SI
SHTS16Z080300078
.
NO
Corto circuito en el mazo de cables
YES
SI
DN03_002_ES_START.fm 38 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分
SHTS16Z080300079
.
NO
Ir hacia el ítem 4.
YES
SI
Ir hacia el ítem 5.
NO
Malfuncionamiento del interruptor de la
presión de aire del freno
YES
SI
SHTS16Z080300080
.
NO
Falla del contacto del conector o del mazo de
cables
YES
SI
.
DN03_002_ES_START.fm 39 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分
SHTS16Z080300081
.
NO
Malfuncionamiento del controlador del
arranque ES
YES
SI
Normal
.
DN03_002_ES_START.fm 40 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分
SHTS16Z080300082
.
NO
Desconexión del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300083
.
NO
Corto circuito en el mazo de cables
YES
SI
NO
Ir hacia el ítem 4.
YES
SI
Ir hacia el ítem 5.
DN03_002_ES_START.fm 41 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分
NO
Malfuncionamiento del interruptor principal ES
YES
SI
SHTS16Z080300085
SHTS16Z080300086
.
NO
Falla en el contacto del conector o el mazo de
cables
YES
SI
.
DN03_002_ES_START.fm 42 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分
SHTS16Z080300087
.
NO
Desconexión del mazo de cables
YES
SI
SHTS16Z080300088
.
NO
Corto circuito en el mazo de cables
YES
SI
NO
Ir hacia el ítem 4.
YES
SI
Ir hacia el ítem 5.
DN03_002_ES_START.fm 43 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時0分
NO
Malfuncionamiento del interruptor del tiempo
de liberación
YES
SI
SHTS16Z080300090
.
NO
Falla en el contacto del conector o el mazo de
cables
YES
SI
.
DN04_001_AIR SUS.fm 1 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
CONTROL DE LA SUSPENSIÓN
DN04
DN04-001
CONTROL DE ALTURA............................DN04-2
PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN..... DN04-2
DIAGRAMA DEL SISTEMA ............................. DN04-3
ARREGLO DE LOS BROCHES
CONECTORES................................................ DN04-4
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... DN04-6
INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA
DE CONTROL DE LA ALTURA ....................... DN04-9
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS USANDO
EL MONITOR DE DIAGNÓSTICO................. DN04-10
TABLA DE CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO ...... DN04-11
ANORMALIDAD DEL SENSOR DE ALTURA
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 02)................. DN04-12
ANORMALIDAD DEL SUMINISTRO DE
POTENCIA DEL SENSOR DE ALTURA
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 04)................. DN04-15
ANORMALIDAD DE LA VÁLVULA
MAGNÉTICA DE ADMISIÓN Y
ESCAPE DEL CONTROL DE ALTURA
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 08)................. DN04-16
ANORMALIDAD DE LA VÁLVULA
MAGNÉTICA DE ABERTURA Y
CIERRE DEL CONTROL DE ALTURA
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 11)................. DN04-18
ANORMALIDAD DE LA ECU DE LA
SUSPENSIÓN DE AIRE
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 26)................. DN04-19
ANORMALIDAD DEL VOLTAJE DEL
SUMINISTRO DE POTENCIA
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 27)................. DN04-20
ANORMALIDAD DEL CONTROL DE
NIVELACIÓN MIENTRAS CONDUCE
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 28)................. DN04-21
ANORMALIDAD DEL CONTROL DE
ADMISIÓN MIENTRAS CONDUCE
(CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO 29)................. DN04-22
DN04_001_AIR SUS.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
CONTROL DE ALTURA
PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN
EN16A0204F200001
SHTS16A020400001
Referencia
• Conector hembra: El terminal es hembra.
• Conector macho: El terminal es macho.
SHTS16A020400002
(5) Para los números de terminal del conector, el primer terminal está
localizado en el terminal superior derecho del conector macho y
el terminal superior izquierdo del conector hembra.
Referencia:
Cuando se mira desde la superficie de emparejamiento, los
números del terminal de los dos conectores están localiza-
dos de manera simétrica (invertidos horizontalmente).
(6) Cuando desconecte los conectores, asegúrese de colocar la llave
del arrancador en “LOCK”.
SHTS16A020400004
DN04_001_AIR SUS.fm 4 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
SHTS16A020400005
DN04_001_AIR SUS.fm 5 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
SHTS16A020400006
DN04_001_AIR SUS.fm 6 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
SHTS16A020400007
DN04_001_AIR SUS.fm 7 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
OTRAS ANORMALIDADES
SHTS16A020400008
DN04_001_AIR SUS.fm 8 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
SHTS16A020400009
DN04_001_AIR SUS.fm 9 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
SHTS16A020400010
Entre terminales
Conector de la válvula de con-
trol de altura (Lado de la vál-
vula) Cuerpo de la válvula
Terminal 1
Terminal 2
SHTS16A020400011
Estándar: 10 MΩ ó más
AVISO
Nunca chequee entre los terminales del conector. Si lo hizo, esto
podría romper la válvula de control de altura.
.
DN04_001_AIR SUS.fm 10 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
1. MONITOR DE DIAGNÓSTICO
(1) El monitor de diagnóstico le alerta sobre la localización de una
falla con un sonido y una luz conectándose hacia el conector de
diagnóstico especial del control de la suspensión de aire.
SST: Monitor de diagnóstico (09630-1370)
SHTS16A020400012
SHTS16A020400013
AVISO
El conector de diagnóstico intensivo es usualmente conectado
hacia el conector falso fijado. Por lo que, desconecte el conector
desde el conector falso y jálelo para usarlo. Cuando el conector
no esté en uso, conéctelo firmemente hacia el conector falso
fijado.
SHTS16A020400014
SHTS16A020400015
DN04_001_AIR SUS.fm 11 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
Código de diagnóstico y contenidos del malfuncionamiento Condición al encenderse una luz de advertencia
(27) Anormalidad del voltaje del suministro de potencia Anormalidad de la suspensión de aire
• Cuando la condición es de más de 3.88 V y menos que 0.4 V ha continuado por 0.9 segun-
Condición
dos o más.
Ítem de inspección • El mazo de cables de entre la ECU de la suspensión de aire y el sensor de altura
Causa posible • Anormalidad del sensor de altura, desconexión y corto circuito de los circuitos relativos
Entre terminales
26 broches conectores
Conector del sensor de altura
de la suspensión de aire
(Lado del mazo de cables)
(Lado del mazo de cables)
SHTS16A020400018
Terminal 7 Terminal 1
Terminal 19 Terminal 2
Terminal 6 Terminal 3
Estándar: Continuidad
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
Entre terminales
26 broches conectores de la
ECU de la suspensión de aire
(Lado del mazo de cables)
Perno (En la cabina)
Terminal 6
Terminal 7
SHTS16A020400019
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
DN04_001_AIR SUS.fm 13 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
Estándar
SHTS16A020400020
Entre terminales 1 y 2 5+0.3 V
SHTS16A020400021
DN04_001_AIR SUS.fm 14 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
SHTS16A020400022
Ángulo de rotación de la
+2.6
palanca (grados)
NO
Anormalidad del sensor de altura
YES
SI
.
DN04_001_AIR SUS.fm 15 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
• Cuando la condición de más de 7.5 V y menos que 4 V ha continuado por 0.9 segundos o
Condición
más.
Ítem de inspección • El mazo de cables entre la ECU de la suspensión de aire y el sensor de altura
Causa posible • Anormalidad del sensor de altura, desconexión y corto circuito de los circuitos relacionados
Entre terminales
Terminal 7 Terminal 6
SHTS16A020400023
Terminal 7 Terminal 19
SHTS16A020400024
SHTS16A020400025
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
DN04_001_AIR SUS.fm 16 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
NO
Anormalidad de la ECU de la suspensión de
aire
YES
SI
• Cuando la desconexión ha continuado por 0.9 segundos o más, el corto circuito ha conti-
Condición
nuado por 0.6 segundos o más.
Ítem de inspección • El mazo de cables entre la ECU de la suspensión de aire y la válvula de control de altura
SHTS16A020400026
.
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
.
DN04_001_AIR SUS.fm 17 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
SHTS16A020400027
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
NO
Anormalidad de la válvula de control de altura
YES
SI
.
DN04_001_AIR SUS.fm 18 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
• Cuando la desconexión ha continuado por 0.9 segundos o más, el corto circuito ha conti-
Condición
nuado por 0.6 segundos o más.
Ítem de inspección • El mazo de cables entre la ECU de la suspensión de aire y la válvula de control de altura
SHTS16A020400028
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
.
2. CHEQUEE EL CORTOCIRCUITO DEL MAZO DE CABLES.
(1) Chequee el cortocircuito entre los terminales 1 y 2 del conector
de la válvula de control de altura (Lado del mazo de cables).
Estándar: No hay continuidad
SHTS16A020400027
NO
Anormalidad del mazo de cables
YES
SI
.
DN04_001_AIR SUS.fm 19 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
NO
Anormalidad de la válvula de control de altura
YES
SI
AVISO
Esta es una falla dentro de la ECU de la suspensión de aire. Es requerido un reemplazo de la ECU de la suspen-
sión de aire. Si al borrar los registros de falla en el pasado normaliza el síntoma, déjelo como está. Cuando éste
código de diagnóstico vuelve a ocurrir, reemplace la ECU de la suspensión de aire.
DN04_001_AIR SUS.fm 20 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時24分
SHTS16A020400029
NO
Ir hacia el ítem 2.
0V: Ir hacia el ítem 3.
YES
SI
SHTS16A020400030
NO
Anormalidad en la batería
YES
SI
3. CHEQUEE EL FUSIBLE.
(1) Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “LOCK”, y chequee
el fusible de la ECU de la suspensión de aire del bloque de fusibles.
.
NO
Ir hacia el ítem 4.
YES
SI
Ir hacia el ítem 2.
SHTS16A020400031
NO
Anormalidad del mazo de cables y del fusible
YES
SI
Condición • Cuando la altura del vehículo se vuelve mayor que el nivel fijado mientras se conduce.
NO
Anormalidad del circuito de aire
YES
SI
• Cuando la instrucción de la admisión hacia la válvula de control de altura continúa más allá
Condición
que el tiempo establecido.
Ítem de inspección • Sensor de altura, circuitos relacionados, ECU de la suspensión de aire y tubería de aire
NO
Anormalidad del circuito de aire
YES
SI
NO
Anormalidad del sensor de altura
YES
SI
.
DN06_001.fm 1 ページ 2004年7月13日 火曜日 午前10時3分
DN06-001
COMUNICACIÓN “CAN”..........................DN06-2
LÍNEA DE COMUNICACIÓN “CAN” ................ DN06-2
PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN..... DN06-2
INSPECCIÓN CUANDO LA LÍNEA DE
COMUNICACIÓN “CAN” ES ANORMAL......... DN06-3
DN06_001.fm 2 ページ 2004年7月8日 木曜日 午後1時25分
COMUNICACIÓN “CAN”
LÍNEA DE COMUNICACIÓN “CAN”
EN16Z1606F200001
SHTS16Z160600001
PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN
EN16Z1606F200002
SHTS16Z160600002
Referencia
• Conector hembra: El terminal es hembra.
• Conector macho: El terminal es macho.
SHTS16Z160600003
(5) Para los números de terminal del conector, el primer terminal está
localizado en el terminal superior derecho del conector macho y
el terminal superior izquierdo del conector hembra.
Referencia:
Cuando se mira desde la superficie de emparejamiento, los
números del terminal de los dos conectores están localiza-
dos de manera simétrica (invertidos horizontalmente).
(6) Cuando desconecte los conectores, asegúrese de colocar la llave
del arrancador en “LOCK”.
SHTS16Z160600004
DN06_001.fm 3 ページ 2004年7月9日 金曜日 午後1時50分
SHTS16Z160600005
.
NO
Reemplace el mazo de cables.
YES
SI
SHTS16Z160600006
.
NO
Reemplace el mazo de cables.
YES
SI
SHTS16Z160600007
.
NO
Reemplace el mazo de cables.
YES
SI
SHTS16Z160600008
.
NO
Reemplace el mazo de cables.
YES
SI
IMPRESO EN JAPÓN