You are on page 1of 72

Cordless Impact Driver Drill

Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse percussion/visseuse à batterie
Trapano avvitatore a percussione a batteria
Snoerloze klop-boor-schroefmachine
Taladro atornillador de impacto a batería
Berbequim aparafusador de impacto a bateria
สว‹านไขควงกระแทกไรŒสาย
DV 14DCL2 • DV 18DCL2

DV18DCL2

Read through carefully and understand these instructions before use.


Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
โปรดอ‹านโดยละเอียดและทําความเขŒาใจก‹อนใชŒงาน
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
คู‹มือการใชŒงาน

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 1 2012/04/06 13:50:23


1 2

6
3
5

3 3 4
1 2 2
7

3 1 4
2 #
% $ @
!

8 ^

0
9

5 6
!
$

& *

7 8

* r
q w

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 2 2012/04/06 13:50:24


9 10

t
y

u u

11

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 3 2012/04/06 13:50:24


English Deutsch Français
1 14.4 V Rechargeable battery 14,4 V aufladbare Batterie Batterie rechargeable 14,4V
(For DV14DCL2) (Für DV14DCL2) (Pour DV14DCL2)
2 18 V Rechargeable battery 18 V aufladbare Batterie Batterie rechargeable 18 V
(For DV18DCL2) (Für DV18DCL2) (Pour DV18DCL2)
3 Latch Verriegelung Taquet
4 Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur
5 Insert Einsetzen Insérer
6 Handle Handgriff Poignée
7 Push Drücken Pousser
8 Insert Einsetzen Insérer
9 Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin
Hole for connecting the Orifice de raccordemente de la
0 Anschlußloch für Ladebatterir
rechargeable battery batterie rechargeable
! Drill mark Bohrer-Zeichen Indice de forage
@ Hammer marks Hammermarkierung Repère de percussion
# Clutch dial Kupplungsskala Sélecteur de débrayage
$ Triangle mark Dreiecksmarkierung Triangle
% Weak Schwach Faible
^ Strong Stark Fort
& Line Linie Filet
* Shift knob Schaltknopf Bouton de décalage
( Low speed Kleine Geschwindigkeit Vitesse ralentie
) High speed Große Geschwindigkeit Vitesse élevée
q Ring Ring Anneau
w Sleeve Manschette Manchon
e Tighten Anziehen Serrer
r Loosen Lösen Desserrer
t Trigger switch Trigger Déclencheur
y Selector button Wählhebel Sélecteur
u and marks und Zeichen Indices et

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 4 2012/04/06 13:50:25


Italiano Nederlands Español
1 Batteria ricaricabile da 14,4 V 14,4 V oplaadbare batterij Batería recargable de 14,4 V
(Per DV14DCL2) (voor DV14DCL2) (Para DV14DCL2)
2 Batteria ricaricabile da 18 V 18 V oplaadbare batterij Batería recargable de 18 V
(Per DV18DCL2) (voor DV18DCL2) (Para DV18DCL2)
3 Fermo Vergrendeling Cierre
4 Estrarre Uittrekken Sacar
5 Inserire Insteken Insertar
6 Impugnatura Handgreep Asidero
7 Spingere Drukken Presionar
8 Inserire Insteken Insertar
9 Spia Controlelampje Lámpara piloto
Foro di collegamento della batteria Agujero para conectar la batería
0 Aansluiting voor oplaadbare batterij
ricaricabile recargable
! Simbolo di foratura Boor-markering Marca del taladro
@ Segno del martello Hammer markering Marca de martillo
# Ghiera frizione Koppelingsinstelling Dial del embrague
$ Simbolo del triangolo Driehoekje Marca de triángulo
% Debol Zwak Débil
^ Forte Sterk Fuerte
& Linea Streepje Línea
* Manopola di comando Toerenschakelaar Mando de cambio
( Bassa velocità Laag toerental Velocidad alta
) Alta velocità Hoog toerental Velocidad baja
q Anello Ring Anillo
w Collare Klembus Manguito
e Stringere Aandraaien Apretar
r Allentare Losdraaien Aflojar
t Interruttore Trekkerschakelaar Conmutador de gatillo
y Selettore Omzetschakelaar Botón selector
u Segno , en merktekens Marcas y

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 5 2012/04/06 13:50:25


Português ไทย
1 Bateria recarregável de 14,4 V แบตเตอรี่แบบรีชารจ 14.4 V
(Para DV14DCL2) (สําหรับ DV14DCL2)
2 Bateria recarregável de 18 V แบตเตอรี่แบบรีชารจ 18 V
(Para DV18DCL2) (สําหรับ DV18DCL2)
3 Lingüeta สลัก
4 Retirar ดึงออก
5 Inserir เสียบเขŒา
6 Cabo มือจับ
7 Empurrar ดัน
8 Inserir เสียบเขŒา
9 Lâmpada piloto ไฟแสดง
Orifício para conectar a bateria
0
recarregável
ช‹องสําหรับใส‹แบตเตอรี่แบบรีชารจ
! Símbolo da broca เครื่องหมาย
@ Marca do martelo เครื่องหมายกระแทก
# Disco de engate ตัวเลื่อนควบคุมคลัตช
$ Marca de triângulo เครื่องหมายสามเหลี่ยม
% Fraco แรงนŒอย
^ Forte แรงมาก
& Linha แนวเสŒน
* Comutador ปุ†มเลื่อน
( Velocidade baixa ความเร็วตํ่ํา
) Velocidade alta ความเร็วสูง
q Anel วงแหวน
w Manguito ปลอก
e Apertar ขันใหŒแน‹น
r Afrouxar คลาย
t Interruptor de comando สวิทซ ไก
y Botão seletor ปุ†มเลือก
u Marcas e เครื่องหมาย และ

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 6 2012/04/06 13:50:25


Symbols Symbole Symboles Simboli
WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA
The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i
symbols used for the werden für diese Maschine utilisés pour l’outil. Bien simboli usati per la macchina.
machine. Be sure that you verwendet. Achten Sie darauf, se familiariser avec leur Assicurarsi di comprenderne il
understand their meaning diese vor der Verwendung zu signification avant d’utiliser significato prima dell’uso.
before use. verstehen. l’outil.
Read all safety warnings Lesen Sie sämtliche Lire tous les Leggere tutti gli
and all instructions. Sicherheitshinweise und avertissements de avvertimenti di sicurezza
Failure to follow the Anweisungen durch. sécurité et toutes les e tutte le istruzioni.
warnings and instructions Wenn die Warnungen instructions. La mancata osservanza
may result in electric shock, und Anweisungen nicht Tout manquement à observer degli avvertimenti e delle
fire and/or serious injury. befolgt werden, kann es ces avertissements et istruzioni potrebbe essere
zu Stromschlag, Brand instructions peut engendrer causa di scosse elettriche,
und/oder ernsthaften des chocs électriques, des incendi e/o gravi lesioni.
Verletzungen kommen. incendies et/ou des blessures
graves.
Only for EU countries Nur für EU-Länder Pour les pays européens Solo per Paesi UE
Do not dispose of electric tools Werfen Sie Elektrowerkzeuge uniquement Non gettare le apparecchiature
together with household waste nicht in den Hausmüll! Ne pas jeter les appareils elettriche tra i rifiuti domestici.
material! Gemäss Europäischer électriques dans les ordures Secondo la Direttiva Europea
In observance of European Richtlinie 2002/96/EG über ménagères! 2002/96/CE sui rifiuti di
Directive 2002/96/EC on Elektro- und Elektronik- Conformément à la directive apparecchiature elettriche ed
waste electrical and electronic Altgeräte und Umsetzung européenne 2002/96/EG relative elettroniche e la sua attuazione in
equipment and its implementation in nationales Recht müssen aux déchets d’équipements conformità alle norme nazionali,
in accordance with national law, verbrauchte Elektrowerkzeuge électriques ou électroniques le apparecchiature elettriche
electric tools that have reached getrennt gesammelt und (DEEE), et à sa transposition esauste devono essere raccolte
the end of their life must be einer umweltgerechten dans la législation nationale, les separatamente, al fine di essere
collected separately and returned Wiederververtung zugeführt appareils électriques doivent être reimpiegate in modo eco-
to an environmentally compatible werden. collectés à part et être soumis compatibile.
recycling facility. à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Symbolen Símbolos Símbolos
WAARSCHUWING ADVERTENCIA AVISO
Hieronder staan symbolen A continuación se muestran A seguir aparecem os
afgebeeld die van los símbolos usados para símbolos utilizados pela
toepassing zijn op deze la máquina. Asegúrese de máquina. Assimile bem
machine. U moet de comprender su significado seus significados antes
betekenis hiervan begrijpen antes del uso. do uso.
voor gebruik.
Lees alle Lea todas las Leia todas as instruções
waarschuwingen en instrucciones y e avisos de segurança.
instructies aandachtig advertencias de Se não seguir todas as
door. seguridad. instruções e os avisos,
Nalating om de Si no se siguen pode provocar um choque
waarschuwingen en las advertencias e eléctrico, incêndio e/ou
instructies op te volgen kan instrucciones, podría ferimentos graves.
in een elektrische schok, producirse una descarga
brand en/of ernstig letsel eléctrica, un incendio y/o
resulteren. daños graves.
Alleen voor EU-landen Sólo para países de la Unión Apenas para países da UE
Geef elektrisch gereedschap niet Europea Não deite ferramentas eléctricas
met het huisvuil mee! ¡No deseche los aparatos no lixo doméstico!
Volgens de Europese richtlijn eléctricos junto con los residuos De acordo com a directiva
2002/96/EG inzake oude domésticos! europeia 2002/96/CE sobre
elektrische en elektronische De conformidad con la Directiva ferramentas eléctricas e
apparaten en de toepassing Europea 2002/96/CE sobre electrónicas usadas e a
residuos de aparatos eléctricos transposição para as leis
daarvan binnen de nationale
y electrónicos y su aplicación nacionais, as ferramentas
wetgeving, dient gebruikt de acuerdo con la legislación eléctricas usadas devem ser
elektrisch gereedschap nacional, las herramientas recolhidas em separado e
gescheiden te worden ingezameld eléctricas cuya vida útil haya encaminhadas a uma instalação
en te worden afgevoerd naar een llegado a su fin se deberán de reciclagem dos materiais
recycle bedrijf dat voldoet aan de recoger por separado y trasladar ecológica.
geldende milieu-eisen. a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias
ecológicas.

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 7 2012/04/06 13:50:26


English
(Original instructions)

Carrying power tools with your finger on the switch or


GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS energising power tools that have the switch on invites
WARNING accidents.
Read all safety warnings and all instructions. d) Remove any adjusting key or wrench before
Failure to follow the warnings and instructions may result in turning the power tool on.
electric shock, fire and/or serious injury. A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Save all warnings and instructions for future reference. e) Do not overreach. Keep proper footing and
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- balance at all times.
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) This enables better control of the power tool in
power tool. unexpected situations.
1) Work area safety f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
a) Keep work area clean and well lit. jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
Cluttered or dark areas invite accidents. away from moving parts.
b) Do not operate power tools in explosive Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
atmospheres, such as in the presence of moving parts.
flammable liquids, gases or dust. g) If devices are provided for the connection of
Power tools create sparks which may ignite the dust dust extraction and collection facilities, ensure
or fumes. these are connected and properly used.
c) Keep children and bystanders away while Use of dust collection can reduce dust related
operating a power tool. hazards.
Distractions can cause you to lose control. 4) Power tool use and care
2) Electrical safety a) Do not force the power tool. Use the correct
a) Power tool plugs must match the outlet. power tool for your application.
Never modify the plug in any way. The correct power tool will do the job better and safer
Do not use any adapter plugs with earthed at the rate for which it was designed.
(grounded) power tools. b) Do not use the power tool if the switch does not
Unmodified plugs and matching outlets will reduce turn it on and off.
risk of electric shock. Any power tool that cannot be controlled with the
b) Avoid body contact with earthed or grounded switch is dangerous and must be repaired.
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and c) Disconnect the plug from the power source and/
refrigerators. or the battery pack from the power tool before
There is an increased risk of electric shock if your making any adjustments, changing accessories,
body is earthed or grounded. or storing power tools.
c) Do not expose power tools to rain or wet Such preventive safety measures reduce the risk of
conditions. starting the power tool accidentally.
Water entering a power tool will increase the risk of d) Store idle power tools out of the reach of children
electric shock. and do not allow persons unfamiliar with the
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for power tool or these instructions to operate the
carrying, pulling or unplugging the power tool. power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or Power tools are dangerous in the hands of untrained
moving parts. users.
Damaged or entangled cords increase the risk of e) Maintain power tools. Check for misalignment or
electric shock. binding of moving parts, breakage of parts and
e) When operating a power tool outdoors, use an any other condition that may affect the power
extension cord suitable for outdoor use. tools’ operation.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the If damaged, have the power tool repaired before
risk of electric shock. use.
f) If operating a power tool in a damp location Many accidents are caused by poorly maintained
is unavoidable, use a residual current device power tools.
(RCD) protected supply. f) Keep cutting tools sharp and clean.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
3) Personal safety g) Use the power tool, accessories and tool bits
a) Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions,
common sense when operating a power tool. taking into account the working conditions and
Do not use a power tool while you are tired the work to be performed.
or under the influence of drugs, alcohol or Use of the power tool for operations different from
medication. those intended could result in a hazardous situation.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury. 5) Battery tool use and care
b) Use personal protective equipment. Always a) Recharge only with the charger specified by the
wear eye protection. manufacturer.
Protective equipment such as dust mask, non-skid A charger that is suitable for one type of battery pack
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for may create a risk of fire when used with another
appropriate conditions will reduce personal injuries. battery pack.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the b) Use power tools only with specifically designated
switch is in the off-position before connecting to battery packs.
power source and/or battery pack, picking up or Use of any other battery packs may create a risk of
carrying the tool. injury and fire.

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 8 2012/04/06 13:50:26


English

c) When battery pack is not in use, keep it away


from other metal objects like paper clips, coins,
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
keys, nails, screws, or other small metal objects To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
that can make a connection from one terminal to protection function to stop the output.
another. In the cases of 1 to 3 described below, when using this
Shorting the battery terminals together may cause product, even if you are pulling the switch, the motor may
burns or a fire. stop. This is not the trouble but the result of protection
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected function.
from the battery; avoid contact. If contact 1. When the battery power remaining runs out, the motor
accidentally occurs, flush with water. If liquid stops.
contacts eyes, additionally seek medical help. In such case, charge it up immediately.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
burns. case, release the switch of tool and eliminate causes of
6) Service overloading. After that, you can use it again.
a) Have your power tool serviced by a qualified 3. If the battery is overheated under overload work, the
repair person using only identical replacement battery power may stop.
parts. In this case, stop using the battery and let the battery
This will ensure that the safety of the power tool is cool. After that, you can use it again.
maintained. Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
PRECAUTION In order to prevent any battery leakage, heat generation,
Keep children and infirm persons away. smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
When not in use, tools should be stored out of reach of be sure to heed the following precautions.
children and infirm persons. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
when performing an operation where the cutting tool during work do not collect on the battery.
accessory may contact hidden wiring. Cutting ○ Do not store an unused battery in a location exposed to
accessory contacting a “live” wire may make exposed swarf and dust.
metal parts of the power tool “live” and could give the ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that
operator an electric shock. may adhere to it and do not store it together with metal
2. Always charge the battery at a temperature of 0°C – parts (screws, nails, etc.).
50°C. A temperature of less than 0°C will result in over 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
charging which is dangerous. The battery cannot be nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
charged at a temperature higher than 50°C. battery to severe physical shock.
The most suitable temperature for charging is that of 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
20°C – 25°C. 4. Do not use the battery in reverse polarity.
3. When one charging is completed, leave the charger for 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
about 15 minutes before the next charging of battery. cigarette lighter sockets.
Do not charge more than two batteries consecutively. 6. Do not use the battery for a purpose other than those
4. Do not allow foreign matter to enter the hole for specified.
connecting the rechargeable battery. 7. If the battery charging fails to complete even when a
5. Never disassemble the rechargeable battery and specified recharging time has elapsed, immediately stop
charger. further recharging.
6. Never short-circuit the rechargeable battery. Short- 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
circuiting the battery will cause a great electric current high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
and overheat. It results in burn or damage to the battery. high pressure container.
7. Do not dispose of the battery in fire. 9. Keep away from fire immediately when leakage or foul
If the battery is burnt, it may explode. odor are detected.
8. Bring the battery to the shop from which it was purchased 10. Do not use in a location where strong static electricity
as soon as the post-charging battery life becomes too generates.
short for practical use. Do not dispose of the exhausted 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
battery. discolored or deformed, or in any way appears abnormal
9. Using an exhausted battery will damage the charger. during use, recharging or storage, immediately remove it
10. Do not insert object into the air ventilation slots of the from the equipment or battery charger, and stop use.
charger. CAUTION
Inserting metal objects or inflammables into the charger 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not
air ventilation slots will result in electrical shock hazard or rub your eyes and wash them well with fresh clean water
damaged charger. such as tap water and contact a doctor immediately.
11. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
slip or fall out, causing injury. clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the first time, do not use and return it to your
supplier or vendor.

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 9 2012/04/06 13:50:27


English

SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model DV14DCL2 DV18DCL2
No-load speed (Low/High) 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 400 / 0 – 1500 min-1
No-load impact rate (Low/High) 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1
Brick
13 mm 13 mm
(Depth 30 mm)
Wood
Drilling 32 mm 38 mm
(Thickness 18 mm)
Capacity Metal
13 mm 13 mm
(Thickness 1.6 mm)
Machine screw 6 mm 6 mm
Driving 8 mm (diameter) × 50 mm (length) 8 mm (diameter) × 75 mm (length)
Wood screw
(Requires a pilot hole) (Requires a pilot hole)
BCL1815: Li-ion 18 V EBM1830: Li-ion 18 V
Rechargeable battery BCL1415: Li-ion 14.4 V (1.5 Ah 4 cells)
(1.5 Ah 5 cells) (3.0 Ah 10 cells)
Weight 1.5 kg 1.6 kg 1.9 kg

CHARGER CHARGING
Model UC18YKL Before using the power tool, charge the battery as follows.
Charging voltage 7.2 – 18 V 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to
Weight 0.4 kg a receptacle, the pilot lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
STANDARD ACCESSORIES Firmly insert the battery into the charger till it contacts
the bottom of the charger and checking the polarities as
In addition to the main unit (1), the package contains the shown in Fig. 3.
accessories listed in the table below. CAUTION
If the batteries are inserted in the reverse direction, not
1 Plus driver bit (No. 2 × 65L) .................... 1
only recharging will become impossible, but it may also
DV14DCL2 cause problems in the charger such as a deformed
2 Charger .................................................. 1
DV18DCL2 recharging terminal.
3 Plastic case ............................................ 1 3. Charging
Standard accessories are subject to change without notice. When inserting a battery in the charger, the pilot lamp will
light up continuously in red.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) When the battery becomes fully recharged, the
pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
1. Battery (BCL1415) (See Table 1)
(For DV14DCL2) (1) Pilot lamp indication
2. Battery (BCL1815 or EBM1830) The indications of the pilot lamp will be as shown in
(For DV18DCL2) Table 1, according to the condition of the charger or the
Optional accessories are subject to change without notice. rechargeable battery.

APPLICATIONS
○ Drilling of brick and concrete block, etc.
○ Driving and removing of machine screws, wood screws,
tapping screws, etc.
○ Drilling of various metals.
○ Drilling of various woods.

BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch (2 pcs.)
to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).

10

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 10 2012/04/06 13:50:27


English

Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
Before
Blinks seconds. (off for 0.5 seconds)
charging

While Lights continuously


Lights
charging
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
Charging
Blinks seconds. (off for 0.5 seconds)
Pilot lamp complete
(red)
Battery overheated.
Lights for 1 second. Does not light for 0.5
Overheat Unable to charge.
Blinks seconds. (off for 0.5 seconds)
standby (Charging will commence
when battery cools)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
Charging Malfunction in the battery or
Flickers seconds. (off for 0.1 seconds)
impossible the charger

(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery. CAUTION


The temperatures for rechargeable batteries are as ○ When the battery charger has been continuously used,
shown in Table 2, and batteries that have become hot the battery charger will be heated, thus constituting
should be cooled for a while before being recharged. the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
Table 2 Recharging ranges of batteries ○ If the battery is recharged when it is warm due to battery
Temperatures at use or exposure to sunlight, the pilot lamp blinks.
Rechargeable batteries which the battery The battery will not be recharged. In such a case, let the
can be recharged battery cool before charging.
○ When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals),
BCL1415, BCL1815, EBM1830 0°C – 50°C check for and take out any foreign objects in the charger’s
battery installation hole. If there are no foreign objects, it
(3) Regarding recharging time is probable that the battery or charger is malfunctioning.
Depending on the combination of the charger and Take it to Hitachi Authorized Service Centers.
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
PRIOR TO OPERATION
Table 3 Charging time (At 20°C)
1. Setting up and checking the work environment
Charger Check if the work environment is suitable by following the
UC18YKL
Battery precautions.
BCL1415, BCL1815 Approx. 60 min.
HOW TO USE
EBM1830 Approx. 120 min.
1. Confirm the clutch dial position (See Fig. 4)
NOTE The three modes of screwdriver, drill and impact drill can
The charging time may vary according to temperature be switched by the position of the cap in this unit.
and power source voltage. (1) When using this unit as a screwdriver, line up the one of
4. Disconnect the charger’s power cord from the the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, or the dots,
receptacle with the triangle mark on the outer body.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery (2) When using this unit as a drill, align the clutch dial drill
NOTE mark “ ” with the triangle mark on the outer body.
After charging, pull out batteries from the charger first, (3) When using this unit as an impact drill, align the cap
and then keep the batteries properly. hammer mark “ ” with the triangle mark on the outer
body.
How to make the batteries perform longer. CAUTION
○ The clutch dial cannot be set between the numerals “1, 3,
(1) Recharge the batteries before they become completely
5 ... 22” or the dots.
exhausted.
○ Do not use with the clutch dial numeral between “22”
When you feel that the power of the tool becomes
and the line at the middle of the drill mark. Doing so may
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
cause damage (See Fig. 5).
you continue to use the tool and exhaust the electric
2. Tightening torque adjustment
current, the battery may be damaged and its life will
(1) Tightening torque
become shorter.
Tightening torque should correspond in its intensity to
(2) Avoid recharging at high temperatures.
the screw diameter. When too strong torque is used,
A rechargeable battery will be hot immediately after use.
the screw head may be broken or be injured. Be sure
If such a battery is recharged immediately after use, its
to adjust the clutch dial position according to the screw
internal chemical substance will deteriorate, and the
diameter.
battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
11

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 11 2012/04/06 13:50:27


English

(2) Tightening torque indication ○ If it is hard to turn the clutch dial to hammer mark
The tightening torque differs depending on the type of “ ” position, turn the chuck slightly in either direction
screw and the material being tightened. and then turn the clutch dial to hammer mark “ ” position
The unit indicates the tightening torque with the numbers again.
“1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, and a dots. The tightening 4. Change rotation speed
toque at position “1” is the weakest and the torque is Operate the shift knob to change the rotational speed.
strongest at the highest number (See Fig. 4). Move the shift knob in the direction of the arrow (See
(3) Adjusting the tightening torque Figs. 6 and 7).
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 3, 5 ... When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a
22” on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a high
on the outer body. Adjust the clutch dial in the weak or the speed.
strong torque direction according to the torque you need. CAUTION
CAUTION ○ When changing the rotational speed with the shift knob,
○ The motor rotation may be locked to cease while the unit confirm that the switch is off.
is used as drill. While operating the impact driver drill, Changing the speed while the motor is rotating will
take care not to lock the motor. damage the gears.
○ Too long hammering may cause the screw broken due to ○ When setting the shift knob to “HIGH” (high speed) and
excessive tightening. the position of the clutch dial is between “15” and “22”, it
3. Rotation to Impact changeover (See Fig. 4) may happen that the clutch does not engaged and that
The “Rotation (Rotation only)” and “Impact (Impact + the motor is locked. In such a case, please set the shift
Rotation)” can be switched by aligning the drill mark “ ” knob to “LOW” (low speed).
or the hammer mark “ ” with the triangle mark on the ○ If the motor is locked, immediately turn the power off. If
outer body. the motor is locked for a while, the motor or battery may
○ To make holes in the metal, wood or plastic, switch to be burnt.
“Rotation (Rotation only)”. ○ To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
○ To make holes in bricks or concrete blocks, switch to the protection function to stop the output.Therefore, if the
“Impact (Impact + Rotation)”. tool is overloaded, the motor may stop. However, this is
CAUTION not the trouble but the result of protection function. In this
○ If an operation which is normally performed at the case, release the switch of tool and eliminate the causes
“Rotation” setting is performed at “Impact” setting, the of overloading.
effect of making holes does not only increase but it may 5. The scope and suggestions for uses
also damage the bit or other parts. The usable scope for various types of work based on the
mechanical structure of this unit is shown in Table 4.

Table 4
Work Suggestions
Brick
Wood
Drilling Use for drilling purpose.
Steel
Aluminum
Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter.
Driving
Wood screw Use after drilling a pilot hole.

6. How to select tightening torque and rotational speed


Table 5
Clutch Dial Rotating speed selection (Position of the shift knob)
Use
Position LOW (Low speed) HIGH (High speed)
For 4 mm or smaller diameter For 6 mm or smaller diameter
Machine screw 1 – 22
screws. screws.
Driving
For 8 mm or smaller nominal For 4.8 mm or smaller nominal
Wood screw 1– diameter screws. diameter screws.
For 8 mm or smaller diameters.
(DV14DCL2)
Brick For 13 mm or smaller diameters.
For 10 mm or smaller diameters.
(DV18DCL2)
For 32 mm or smaller diameters. For 18 mm or smaller diameters.
Drilling (DV14DCL2) (DV14DCL2)
Wood
For 38 mm or smaller diameters. For 22 mm or smaller diameters.
(DV18DCL2) (DV18DCL2)
For drilling with a metal working drill
Metal
bit.

12

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 12 2012/04/06 13:50:28


English

CAUTION ○ Do not stow bits that are of a different length, gauge or


○ The selection examples shown in Table 5 should be dimension than the plus driver bit (65 mm long) included
considered as general standard. As different types of in the STANDARD ACCESSORIES.
tightening screws and different materials to be tightened The bit may fall and cause bodily injury.
are used in actual works proper adjustments are naturally (1) Removing the bit
necessary. Securely hold the main unit and pull out the bit by holding
○ When using the impact driver drill with a machine screw the tip with your thumb (Fig. 10).
at HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may (2) Installing the Bit
loose due to the tightning torque is too strong. Use the Install the bit with steps opposite of when removing.
impact driver drill at LOW (low speed) when using a Insert the bit so that the right and left sides are equal, as
machine screw. shown in Fig. 11
NOTE
The use of the battery BCL1415, BCL1815 and EBM1830 MAINTENANCE AND INSPECTION
in a cold condition (below 0 degree Centigrade) can
sometimes result in the weakened tightening torque and 1. Inspecting the tool
reduced amount of work. This, however, is a temporary Since use of as dull tool will degrade efficiency and cause
phenomenon, and returns to normal when the battery possible motor malfunction, sharpen or replace the tool
warms up. as soon as abrasion is noted.
7. Mounting and dismounting of the bit 2. Inspecting the mounting screws
(1) After inserting a driver bit, etc. into the keyless drill chuck, Regularly inspect all mounting screws and ensure that
firmly grasp the ring and tighten the sleeve by turning it they are properly tightened. Should any of the screws be
toward the right (in the clockwise direction as viewed loose, retighten them immediately. Failure to do so could
from the front) (See Fig. 8). result in serious hazard.
○ If the sleeve becomes loose during operation, tighten it 3. Maintenance of the motor
further. The tightening force becomes stronger when the The motor unit winding is the very “heart” of the power
sleeve is tightened additionally. tool.
(2) Dismounting the bit Exercise due care to ensure the winding does not
Firmly grasp the ring and loosen the sleeve by turning become damaged and/or wet with oil or water.
it toward the left (in the counter-clockwise direction as 4. Cleaning on the outside
viewed from the front) (See Fig. 9). When the impact driver drill is stained, wipe with a soft
CAUTION dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not
When it is no longer possible to loosen the sleeve, use a use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they
vise or similar instrument to secure the bit. Set the clutch melt plastics.
mode between 1 and 11 and then turn the sleeve to the 5. Storage
loose side (left side) while operating the clutch. It should Store the impact driver drill in a place in which the
be easy now to loosen the sleeve. temperature is less than 40°C and out of reach of
8. Confirm that the battery is mounted correctly children.
9. Check the rotational direction NOTE
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by Make sure that the battery is fully charged when stored
pushing the R-side of the selector button. for a long period (3 months or more). The battery with
The L-side of the selector button is pushed to turn the smaller capacity may not be able to be charged when
bit counterclockwise (See Fig. 9) (The and marks used, if stored for a long period.
are provided on the body). 6. Service parts list
CAUTION CAUTION
Always use this unit with clockwise rotation, when using it Repair, modification and inspection of Hitachi Power
as an impact drill. Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service
10. Switch operation Center.
○ When the trigger switch is depressed, the tool rotates. This Parts List will be helpful if presented with the tool to
When the trigger is released, the tool stops. the Hitachi Authorized Service Center when requesting
○ The rotational speed of the drill can be controlled by repair or other maintenance.
varying the amount that the trigger switch is pulled. In the operation and maintenance of power tools, the
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and safety regulations and standards prescribed in each
increases as the trigger switch is pulled more. country must be observed.
NOTE MODIFICATIONS
A buzzing noise is produced when the motor is about to Hitachi Power Tools are constantly being improved
rotate; This is only a noise, not a machine failure. and modified to incorporate the latest technological
11. For drilling into brick advancements.
Excessive pressing force never increases drilling speed. Accordingly, some parts may be changed without prior
It will not only damage the drill tip or reduce working notice.
efficiency, but could also shorten the service life of
drill bit. Operate the impact driver drill within 10-15 kg
pressing force while drilling into brick. Important notice on the batteries for the Hitachi
12. Using the bit holder cordless power tools
CAUTION Please always use one of our designated genuine
○ Stow the bit in the specified location on the tool. If the tool batteries. We cannot guarantee the safety and
is used with the bit stowed improperly, the bit may fall and performance of our cordless power tool when used with
cause bodily injury. batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modified (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).

13

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 13 2012/04/06 13:50:28


English

GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal
wear and tear. In case of complaint, please send the Power
Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE
found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi
Authorized Service Center.

NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibration


The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 96 dB (A)


Measured A-weighted sound pressure level: 85 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determined


according to EN60745.

Impact drilling into concrete:


Vibration emission value ah, ID = 13.5 m/s2
Uncertainty K = 2.4 m/s2

Drilling into metal:


Vibration emission value ah, D = 2.4 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2

The declared vibration total value has been measured in


accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
◯ The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending on
the ways in which the tool is used.
◯ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).

14

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 14 2012/04/06 13:50:28


Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges


ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
ELEKTROGERÄTE verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
WARNUNG
Current Device, RCD).
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
Anweisungen durch.
wird das Risiko eines elektrischen Schlages
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
reduziert.
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen. 3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
zum späteren Nachschlagen auf.
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
Alkohol oder Medikamenten stehen.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Verletzungen führen.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle b) Benutzen Sie eine persönliche
förmlich an. Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Augenschutz.
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Einsatz.
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Dämpfe entzünden können. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere das Gerät mit der Stromversorgung und/
Kinder) in der Nähe befinden. oder Batteriestromversorgung verbinden, es
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die aufheben oder herumtragen.
Kontrolle über das Werkzeug verlieren. Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
2) Elektrische Sicherheit Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Unfälle regelrecht an.
Stromversorgung betrieben werden. d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
am Anschlussstecker vor. einschalten.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
Adapterstecker. führen.
Stecker im Originalzustand und passende e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gleichgewicht zu bewahren.
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
Herden oder Kühlschränken. unerwarteten Situationen besser im Griff.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen Kleidung und Handschuhe von beweglichen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Teilen fern.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko. beweglichen Teilen erfasst werden.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den eingesetzt werden.
Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Steckdose. Gefahren vermindert werden.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
fern. a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
erhöhen das Stromschlagrisiko. Ihren Einsatzzweck.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
benutzen, verwenden Sie ein für den bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
vermindert das Stromschlagrisiko. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss
repariert werden.

15

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 15 2012/04/06 13:50:29


Deutsch

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service


oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und unter Einsatz passender,
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. zugelassener Originalteile warten.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren. VORSICHT
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst aufbewahrt werden.
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN
gefährlich. AKKU-BOHRSCHRAUBER
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt 1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche das Schneidwerkzeug mit verborgenen Kabeln in
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Kontakt geraten könnte. Wenn Schneidewerkzeuge
Elektrowerkzeugs auswirken können. auf einen “stromführenden” Draht treffen, können die
Bei Beschädigungen lassen Sie das freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug “unter
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es Strom setzen” und dem Bediener einen elektrischen
benutzen. Schlag versetzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf 2. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0°C –
schlechte Wartung zurückzuführen. 50°C laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und als 0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen.
sauber. die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 50°C
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen geladen werden.
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20°C – 25°C.
sind einfacher zu beherrschen. 3. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Batterieladung unternommen wird.
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
– beachten Sie dabei die jeweiligen 4. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der eindringen lassen.
auszuführenden Arbeiten. 5. Niemals die Batterie und das Ladegerät ausein-
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere andernehmen.
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu 6. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
gefährlichen Situationen führen. Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden
5) Verwendung und Pflege der Batterie beider Batterie entsteht.
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller 7. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
empfohlenen Ladegerät auf. Sie könnte dabei explodieren.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann 8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn gekauft
bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren haben sobald die Lebensdauer der Batterie abrinnt. Die
führen. erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell 9. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
empfohlenen Batterien. Auflader.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu 10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Verletzungen und Bränden führen. Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände
Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen durch die Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen,
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Auflader beschadigen.
Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen 11. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder Stangenbohrern
Kurzschluss der Anschlüsse verursachen in das schlüssellose Spannfutter die Bohrhülse
könnten. ausreichend festdrehen. Bei nicht ausreichend
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu festgedrehter Bohrhülse kann die Bohrspitze verrutschen
Verbrennungen oder Bränden führen. oder herausfallen und Verletzungen verursachen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der
Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen der Leistungsabgabe ausgestattet.
Arzt auf. In den oben beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann es
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu vorkommen, dass der Motor trotz Betätigung des Schalters
Reizungen oder Verbrennungen führen. angehalten wird. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat
der Schutzfunktion.

16

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 16 2012/04/06 13:50:29


Deutsch

1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr 3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter
ausreicht, schaltet der Motor ab. verwendet werden.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend 4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
auf. 5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem 6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Zweck.
Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Gerät 7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
wieder verwenden. Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der den Ladevorgang unverzüglich ab.
Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. 8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner
Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können Sie das oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
Gerät wieder normal verwenden. 9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise. vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
WARNUNG 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung, starke statische Elektrizität erzeugt wird.
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung 11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen,
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Verformungen oder sonstige Anomalitäten während
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Verwendung, des Aufladens oder der Lagerung
der Batterie ansammeln. festgestellt, entfernen Sie die Batterie unverzüglich
○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden Sie die
Staub nicht auf die Batterie fallen. Anwendung.
○ Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während VORSICHT
der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in 1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
die Batterie gelangen. Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen
denen Staub oder Späne anfallen. Sie unverzüglich einen Arzt auf.
○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub Ohne sachgemäße Behandlung können
und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, Augenverletzungen auftreten.
dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metallteilen 2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
(Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist. Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen sauberem Wasser ab.
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem 3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
diese nicht, und vermeiden Sie Stöße. Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie
die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.

TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Modell DV14DCL2 DV18DCL2
Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 400 / 0 – 1500 min-1
Leerlauf-Schlaggeschwindigkeit (Niedrig/Schnell) 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1
Ziegel
13 mm 13 mm
(Tiefe 30 mm)
Holz
Bohren 32 mm 38 mm
(Dicke 18 mm)
Kapazität Metall
13 mm 13 mm
(Dicke 1,6 mm)
Maschineschraube 6 mm 6 mm
Einsch-
rauben Holzschraube 8 mm (Durchschnitt) × 50 mm (Långe) 8 mm (Durchschnitt) × 75 mm (Långe)
(Bei vorgebohrtem Loch.) (Bei vorgebohrtem Loch.)
BCL1415: Li-ion 14,4 V BCL1815: Li-ion 18 V EBM1830: Li-ion 18 V
Wiederaufladbare Batterie
(1,5 Ah 4 Zellen) (1,5 Ah 5 Zellen) (3,0 Ah 10 Zellen)
Gewicht 1,5 kg 1,6 kg 1,9 kg

CHARGER
Modell UC18YKL
Ladespannung 7,2 – 18 V
Gewicht 0,4 kg

17

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 17 2012/04/06 13:50:29


Deutsch

ACHTUNG
STANDARDZUBEHÖR Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch 2. Einsetzen des Batterie
die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in
enthalten. das Gerät einsetzen (Siehe Abb. 2).

1 Plusschrauber (Nr. 2 × 65L) ................... 1 LADEN


DV14DCL2
2 Ladegerät ............................................... 1 Vor Gebrauch des Power-Werkzeugs, den Akkumulator wie
DV18DCL2
3 Plastikgehäuse ....................................... 1 folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung einstecken.
jederzeit geändert werden. Beim Anschluss des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt die Kontrolllampe rot auf
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) (in Sekundenabständen).
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
1. Batterie (BCL1415) Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie den Boden
(Für DV14DCL2) berührt und sicherstellen, daß die Polarität richtig ist, wie
2. Batterie (BCL1815 oder EBM1830) in Abb. 3. gezeigt.
(Für DV18DCL2) VORSICHT
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt-machung Die Batterien müssen richtig herum eingelegt werden,
jederzeit geändert werden. andernfalls ist das Wiederaufladen der Batterien nicht
möglich. Darüber hinaus können hierdurch auch andere
Probleme auftreten, wie z. B. eine Deformierung des
VERWENDUNG Anschlusses am Wiederaufladegerät.
○ Bohren von Ziegeln, Zementblöcken usw. 3. Laden
○ Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben, Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet
Holzschrauben, Schneidschrauben, etc. die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf.
○ Bohren von verschiedenen Metallen. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
○ Bohren von verschiedenen Hölzern. Kontrolllampe in rot (in Sekundenabständen).
(Seihe Tafel 1)
(1) Anzeige der Kontrolllampe
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE Die Anzeigen der Kontrolllampe leuchten gemäß
1. Herausnehmen der Batterie den Beschreibungen in Tafel 1 auf, entsprechend
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen dem Zustand des verwendeten Ladegeräts oder der
(2 Stück) drücken, um die Batterie herauszunehmen Akkubatterie.
(siehe Abb. 1 und 2).
Tafel 1
Anzeigen der Kontrolllampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlöscht für 0,5
Vor dem Laden Blinkt Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet kontinuierlich
Beim Laden Leuchtet

Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlöscht für 0,5


Laden
Blinkt Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Kontrollampe durchgeführt
(rot)
Leuchtet für 1 Sekunden. Erlöscht für 0,5 Akku überhitzt. Laden nicht
Wegen
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) möglich (Ladevorgang wird
Überhitzung Blinkt
nach Abkühlen des Akkus
angehalten
gestartet).
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1
Laden Betriebsstörung in der
Flackert Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
unmöglich batterie oder im Ladegerät.

(2) Über die Temperatur der Akkubatterie (3) Über die Aufladezeit
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen. die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterien Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)
Temperaturen, bei denen Ladegerät
UC18YKL
Akkubatterien die Batterie geladen Batterie
werden kann
BCL1415, BCL1815 Etwa. 60 min.
BCL1415, BCL1815, EBM1830 0°C – 50°C
EBM1830 Etwa. 120 min.
18

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 18 2012/04/06 13:50:30


Deutsch

HINWEIS ○ Verwenden Sie das Gerät nicht mit der


Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und Kupplungsskalenzahl zwischen „22“ und der Linie in der
Ladespannung unterschiedlich sein. Mitte des Bohrer-Zeichens. Dies kann Beschädigung
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose verursachen (Siehe Abb. 5).
ziehen 2. Einstellung des Anziehdrehmoments
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie (1) Anziehdrehmoment
herausziehen Das Anziehdrehmoment sollte dem Schrauben-
HINWEIS durchschnitt entsprechen.
Nehmen Sie die Akkus gleich nach dem Aufladen aus Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann die
dem Ladegerät und lagern Sie sie an einem geeigneten chraube brechen oder am Kopf beschädigt werden.
Ort. Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenposition
entsprechend dem Schraubendurchmesser einzustellen.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien. (2) Anzeige des Anzugdrehmoments
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind. Das Anzugdrehmoment unterscheidet sich entsprechend
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs der Art der Schraube und des angezogenen Materials.
nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den Zahlen
aufladen. „1, 3, 5 ... 22“ auf der Kupplungsskala und einem Punkt
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und an. Das Anzugdrehmoment ist am schwächsten an der
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie Position „1“ und am stärksten an der höchsten Zahl
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden. (Siehe Abb. 4).
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen. (3) Einstellen des Anzugdrehmoments
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. Drehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie eine der
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung Zahlen „1, 3, 5 ... 22“ auf der Kupplungsskala oder den
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien Punkt auf die Dreiecksmarkierung am äußeren Gehäuse
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab. aus. Verstellen Sie die Kappe entsprechend dem
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen, erforderlichen Drehmoment in Richtung von stärkerem
wenn sie sich abgekühlt hat. oder schwächerem Drehmoment.
ACHTUNG ACHTUNG
○ Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt, ○ Die Motordrehung kann anhalten, während das
überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren Werkzeug als Bohrer verwendet wird.
können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15 Minuten Achten Sie darauf, den Motor nicht bis zum Stillstand zu
bis zum nächsten Laden ruhen lassen. belasten, wenn Sie das Gerät als Schlagbohrschrauber
○ Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung verwenden.
erwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird, ○ Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu
blinkt die Anzeige. starkem Anziehen der Schraube die Schraube brechen.
Der Akku wird dann nicht geladen. Lassen Sie in solchen 3. Umschalten von Schlagbohren zu Bohren (siehe
Fällen den Akku vor dem Laden abkühlen. Abb. 4)
○ Wenn das Anzeigelämpchen (in Abständen von Umschalten zwischen „Schlagbohren (Schlagen +
0,2 Sekunden) flackert, überprüfen Sie, ob sich ein Drehen)“ und „Bohren (nur Drehen)“ erfolgt durch Stellen
Fremdkörper im Einsetzloch des Batterieladegerätes der Bohrmarkierung „ “ bzw. der Hammermarkierung
befindet und entfernen Sie diesen. Ist kein Fremdkörper „ “ auf die Dreieckmarkierung am äußeren Körper.
darin, liegt wahrscheinlich eine Funktionsstörung von ○ Zum Bohren in Metall, Holz oder Plastik auf „Bohren (nur
Batterie oder Ladegerät vor. Bringen Sie beides in eine Drehen)“ umschalten.
von Hitachi autorisierte Service-Werkstatt. ○ Zum Bohren in Ziegeln oder Betonblöcken auf
„Schlagbohren (Schlagen + Drehen)“ umschalten.
ACHTUNG
VOR INBETRIEBNAHME ○ Wenn ein normalerweise mit der Einstellung für
1. Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung „Bohren” durchgefuuhrter Betrieb mit der Einstellung
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden für „Schlagbohren” durchgeführt wird, wird nicht nur
Vorsichtsbedingungen entspricht. die Bohrwirkung verstärkt, sondern Beschädigung des
Bohrers oder anderer Teile ist auch möglich.
○ Wenn sich die Kupplungsskala schwer auf die
ANWENDUNG Hammermarkierung „ “ drehen lässt, drehen Sie das
Bohrfutter leicht in beide Richtungen und drehen Sie dann
1. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala
die Kupplungsskala wieder auf die Hammermarkierung
(Siehe Abb. 4)
„ “.
Durch die Position der Kappe dieses Gerätes kann
4. Wechsel der Aufrichtgeschwindigkeit
zwischen den drei Betriebsarten Schraubenzieher,
Die Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf
Bohrer und Schlagbohrer umgeschaltet werden.
wechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen
(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als
(Siehe Abb. 6 und 7).
Schraubenzieher eine der Zahlen „1, 3, 5 ... 22“
Wenn der Schaltknopdreht auf „LOW“ eingestellt ist,
auf der Kupplungsskala oder den Punkt auf die
dreht sich der Bohrer langsamladreht. Wenn auf „HIGH“
Dreiecksmarkierung am äußeren Körper aus.
eingestellt, dreht sich der Bohrer schnellaufend.
(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als Bohrer
ACHTUNG
das Bohrer-Zeichen „ “ der Kupplungsskala auf die
○ Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem
Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus.
Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt er auf-
(3) Richten Sie zur Verwendung dieses Gerätes als
ZU-eingestellt und gesperrt ist.
Schlagbohrer die Hammermarkierung „ “ an der Kappe
Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor
auf die Dreiecksmarkierung am äußeren Körper aus.
beschädigt das Getriebe.
ACHTUNG
○ Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen „1,
3, 5 ... 22“ oder den Punkten eingestellt werden.
19

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 19 2012/04/06 13:50:30


Deutsch

○ Wenn Sie den Schaltknopf auf HIGH (hohe ○ Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
Geschwindigkeit) einstellen und die Kupplung auf verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
einen Wert zwischen 15 und 22 eingestellt ist, kann es Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. Daher kann
vorkommen, dass die Kupplung nicht richtig greift und es bei Überlastung des Werkzeugs zum Abschalten des
der Motor blockiert. Stellen Sie in diesem Fall bitte den Motors kommen. Dies ist jedoch kein Defekt sondern
Schaltknopf auf „LOW“ (niedrige Drehzahl). das Resultat der Schutzfunktion.Lassen Sie in diesem
○ Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen. Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die
Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem. Ursache der Überlastung.
Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder der
Akkumulator überhitzt werden. 5. Gebrauchs-Weite und Angaben
Die Gebrauchsweite für verschiedene Arbeitsleistungen,
auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges
basiert, ist auf der folgenden Tafel 4 gezeigt.
Tafel 4
Arbeit Anweisung
Ziegel
Holz
Bohren Für bpjraibeot verwenden.
Stahl
Aluminum
Maschineschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.
Einschrauben
Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden.

6. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz


Tafel 5
Drehmomentskalen- Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)
Verwendung
position LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit)
Für Schrauben von 4 mm Für Schraube von 6 mm durchscnitt
Maschineschraube 1 – 22
Einschrau- Durchschnitt oder weniger. oder weniger.
ben Für 8 mm Durchschnitt oder Für 4,8 mm Durchschnitt oder
Holzschraube 1– weniger Nenndurchschnitt. weniger Nenndurchschnitt.
Für 8 mm Durchmesser oder weniger
Für 13 mm Durchmesser oder (DV14DCL2)
Ziegel
weniger. Für 10 mm Durchmesser oder
weniger (DV18DCL2)
Für 32 mm Durchschnitt oder Für 18 mm Durchschnitt oder
Bohren weniger. (DV14DCL2) weniger. (DV14DCL2)
Holz
Für 38 mm Durchschnitt oder Für 22 mm Durchschnitt oder
weniger. (DV18DCL2) weniger. (DV18DCL2)
Für Bohren mit
Metall
Eisenbeabeitungsbohrer.

ACHTUNG 7. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits


○ Die Wahlbeispiele die in Tafel 5 angezeigt sind sollten (1) Nach dem Einsetzen einer Schraubenzieherspitze
als allgemeines Standard angesehen werden, da o. dergl. oder eines entsprechenden Teils in das
verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes Schnellspann-Bohrfutter den Ring fest greifen und
Material in Wirklichkeit verwendet werden, für die Manschette durch Drehung nach rechts (im
dierechtmäßige anpassung natürlich erforderlich sein Unrzeigersinn von vorne gesehen) festdrehen (Siehe
wird. Abb. 8).
○ Wenn Sie den Schlagbohrschrauber in HIGH-Einstellung ○ Sollte, sich die Manschette während des Betriebs
(hohe Geschwindigkeit) mit einer Maschinenschraube lockern, ist diese wieder festzudrehen. Eine fest
verwenden, kann sich durch das hohe zugedrehte gewährleistet erhöhte Spannkraft.
Anzugsdrehmoment das Bit lockern oder die Schraube (2) Abnehmen der Werkzeugspitze
beschädigt werden. Stellen Sie den Schlagbohrschrauber Den Ring fest greifen und die Manschette durch Drehung
auf LOW (niedrige Geschwindigkeit) ein, wenn Sie mit nach links (gegen den Uhrzeigersinn von vorne gesehen)
Maschinenschrauben arbeiten. lösen (Siehe Abb. 9).
HINWEIS ACHTUNG
Die Verwendung der Batterie BCL1415, BCL1815 Wenn die Manschette nicht losgeschraubt werden kann,
und EBM1830 in kalter Umgebung (unter 0°C) kann das eingesteckte Werkzeug in einem Schraubstock
möglicherweise in geschwächtem Anzugsdrehmoment o.ä. befestigen, die Kupplung auf 1–11 stellen und die
und verringerter Arbeitsleistung resultieren. Dies ist Manschette gegen den Uhrzeigersinn drehen, während
jedoch eine zeitweilige Erscheinung, und die Leistung die.
wird wieder normal, wenn sich die Batterie erwärmt. 8. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig
angebracht ist
20

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 20 2012/04/06 13:50:30


Deutsch

9. Die Drehrichtung nachprüfen 3. Wartung des Motors


Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der Die Motorwicklung ist das „Herz“ dex Elektrowerkzeugs.
Hiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die
Wählhebels gedrückt wird. Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI oder
Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die L-Seite Wasser in Berührung kommt.
des Wählhebels drücken (Siehe Abb. 9). (Die und 4. Außenreinigung
Zeichen sind auf dem Körper markiert). Um den Schlagbohrschrauber zu reinigen, wischen Sie
ACHTUNG ihn mit einem weichen, trockenen Tuch ab; bei stärkeren
Immer dieses Gerät im Uhrzeigersinn betätigen, wenn es Verschmutzungen verwenden Sie ein mit Seifenwasser
als Schlagbohrer gebraucht wird. angefeuchtetes Tuch. Kein Chlorsolvent, Benzin oder
10. Betätigung des Schalters Farbsolvent verwenden da sie plastik-Material schmelzen.
○ Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich 5. Lagern
das Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeug Bewahren Sie den Schlagbohrschrauber an einem
abgestellt. trockenen, kühlen Ort auf, an dem er nicht von
○ Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch Kinderhänden erreicht werden kann.
Verändern des Betrags des Ziehens am Auslöser HINWEIS
geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig, wenn Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer
der Auslöser nur gering gezogen wird und nimmt zu, längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen
wenn er stärker gezogen. ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität könnte sich
HINWEIS nach längerer Lagerung eventuell nicht mehr aufladen
Wenn der Motor beginnt, zu rotieren, ist ein Summen zu lassen.
bören. Dabei handelt es sich nicht um eine störung. 6. Liste der Wartungsteile
11. Für Bohren von Ziegel und Metall ACHTUNG
Übermäßiger Druck erhöht niemals die Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Bohrgeschwindigkeit. Er verursacht nicht nur Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Beschädigung der Bohrerspitze und verringerte Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Arbeitswirksamkeit, sondern verkürzt auch die Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Standzeit des Bohrers. Betreiben Sie den Akku- Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Schlagbohrschrauber beim Bohren von Ziegelsteinen Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
mit einem Druck von 10 bis 15 kg. wird.
12. Verwendung des Einsatzhalters Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
ACHTUNG die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet
○ Bewahren Sie den Einsatz am festgelegten Platz werden.
am Werkzeug auf. Wenn das Werkzeug mit nicht MODIFIKATIONEN
angemessen verstautem Einsatz verwendet wird, kann Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
der Einsatz herausfallen und Verletzungen verursachen. verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen
○ Verstauen Sie keine Einsätze mit anderer Länge, Fortschritte einzubauen.
anderer Größe oder anderen Abmessungen als Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne
der im Standardzubehör enthaltene Kreuzschlitz- vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Schraubenziehereinsatz.
Der Einsatz kann herausfallen und Verletzungen
verursachen. Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte
(1) Entfernen des Einsatzes von Hitachi
Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und ziehen Sie Verwenden Sie immer unsere angegebenen
den Einsatz heraus, indem Sie ihn mit Ihrem Daumen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
halten (Abb. 10). Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
(2) Anbringen des Einsatzes wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
Bringen Sie den Einsatz in umgekehrter Reihenfolge des verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
Entfernens an. Schieben Sie den Einsatz so ein, dass verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von
die rechte und die linke Seite gleich sind, wie in Abb. 11 Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
gezeigt.

WARTUNG UND INSPEKTION GARANTIE


1. Nachprüfen des Werkzeuges Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern wird unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und eventuell ein schlechtes Funktionieren des Motors und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
verursachen wird, das Werkzeug schärfen oder es erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird. Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher autorisiertes Servicecenter.
Gefahr führen.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.

21

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 21 2012/04/06 13:50:31


Deutsch

Information über Betriebslärm und Vibration


Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 96 dB (A)


Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 85 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Gehörschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt


gemäß EN60745.

Schlagbohren in Beton:
Vibrationsemissionswert ah, ID = 13,5 m/s2
Messunsicherheit K = 2,4 m/s2

Bohren in Metall:
Vibrationsemissionswert ah, D = 2,4 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden


entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge
miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
◯ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
◯ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).

22

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 22 2012/04/06 13:50:31


Français
(Traduction des instructions d'origine)

3) Sécurité personnelle
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
AVERTISSEMENT
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
médicaments.
instructions.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
Tout manquement à observer ces avertissements et
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
instructions peut engendrer des chocs électriques, des
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
incendies et/ou des blessures graves.
Toujours porter des verres de protection.
Conservez tous les avertissements et toutes les L’utilisation d’équipements de protection tels que les
instructions pour vous y référer ultérieurement. masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, anti-dérapantes, les casques ou les protections
se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles auditives dans des conditions appropriées réduisent
(sans fil). les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller
1) Sécurité sur l’aire de travail à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. avant de brancher à une source d’alimentation
Les endroits encombrés ou sombres sont propices et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou
aux accidents. de le transporter.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence Transporter les outils électriques avec le doigt sur
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec
risque de provoquer une explosion. l’interrupteur en position de marche peut entraîner
Les outils électriques créent des étincelles des accidents.
susceptibles d’enflammer la poussière ou les d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
vapeurs. mettre l’outil électrique en marche.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un mobile de l’outil électrique peut engendrer des
outil électrique. blessures.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
2) Sécurité électrique bonne assise et un bon équilibre pendant le
a) Les prises de l’outil électrique doivent travail.
correspondre à la prise secteur. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
Ne jamais modifier la prise. dans des situations imprévisibles.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
électriques mis à la masse. de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
Les prises non modifiées et les prises secteurs les cheveux, les vêtements et les gants loin des
correspondantes réduisent les risques de choc pièces mobiles.
électrique. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la se prendre dans les pièces mobiles.
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
et réfrigérateurs. d’installations d’extraction et de recueil de la
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement
à la masse du corps. raccordés et utilisés.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière
ou à des conditions humides. peut réduire les dangers associés à la poussière.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
risques de choc électrique. a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser électrique adapté à vos travaux.
le cordon pour transporter ou débrancher l’outil Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute
électrique. sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
des bords pointus ou des pièces mobiles. ne le met pas en position de marche et d’arrêt.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
risques de choc électrique. est dangereux et doit être réparé.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté procéder à des réglages, au remplacement
à un usage extérieur. des accessoires ou au stockage des outils
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur électriques.
réduit les risques de choc électrique. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
un endroit humide, utilisez une alimentation d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
protégée contre les courants résiduels. de la portée des enfants et ne pas laisser des
L’utilisation d’un dispositif de protection contre les personnes non familiarisées avec l’outil ou ces
courants résiduels réduit le risque de choc électrique. instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs non habilités.

23

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 23 2012/04/06 13:50:31


Français

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier 2. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, – 50°C. Une température inférieure à 0°C entrainera
d’endommagement de pièces ou toute autre une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être
condition susceptible d’affecter l’opération de chargée à une température supérieure à 50°C.
l’outil. La température la plus appropriée serait de 20°C – 25°C.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant 3. Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au
utilisation. repos pendant environ 15 minutes avant de commencer
De nombreux accidents sont dus à des outils mal la prochaine charge de batterie.
entretenus. Ne pas recharger plus de deux batteries de suite.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et 4. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de
propres. raccord de la batterie rechargeable.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords 5. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le
aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et chargeur.
plus simples à contrôler. 6. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces électrique élevé et une surchauffe, ce qui entrainera la
instructions en tenant compte des conditions brûlure ou l’endommagement de la batterie.
d’utilisation et du travail à réaliser. 7. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations 8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
dangereuse. devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez
pas de batterie usagée.
5) Utilisation et entretien de l’outil à batterie 9. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera le
a) Recharger uniquement avec le chargeur spécifié chargeur.
par le fabricant. 10. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro duits
Un chargeur adapté pour un type de batterie peut inflammables dans les fentes d’aération du chargeur,
constituer un risque d’incendie en cas d’utilisation cela provoquera un choc électrique ou endommagera le
avec une autre batterie. chargeur.
b) Utiliser les outils électriques exclusivement 11. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans le
avec les batteries désignées. plateau de serrage sans clavettes, serrez suffisamment
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un le manchon. Si ce dernier est trop lâche, le foret ou
risque de blessures et d’incendie. la mèche risque de glisser ou de tomber et blesser
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée la garder à quelqu’un.
l’écart d’objets métalliques tels que trombones,
pièces, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques pouvant interférer avec les bornes PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU
de la batterie. LITHIUM ION
L’interférence avec les bornes de la batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie. Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
d) Dans des conditions extrêmes, du liquide peut est équipée d’une fonction de protection qui coupe
couler de la batterie ; éviter tout contact. En cas automatiquement l’alimentation.
de contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
contact avec les yeux, consulter un médecin. le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
Le liquide de la batterie peut entraîner des irritations si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
ou des brûlures. dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
6) Service 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
a) Faire entretenir l’outil électrique par un moteur s’arrête.
technicien habilité à l’aide de pièces de rechange Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
identiques exclusivement. batterie.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil 2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le commutateur
électrique. de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous
PRECAUTIONS pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
Maintenir les enfants et les personnes infirmes 3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
éloignés. l’alimentation de la batterie peut se couper.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
rangés hors de portée des enfants et des personnes laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à
infirmes. l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
PRECAUTIONS POUR PERCEUSE-VISSEUSE Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
À BATTERIE émission de fumée, explosion et inflammation, respectez
scrupuleusement les précautions suivantes.
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées 1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
permettant de l’agripper pour effectuer une s’accumulent pas sur la batterie.
opération où l’accessoire de coupe peut entrer ○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux
en contact avec des fils électriques masqués. Le et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension ○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui
peut transmettre du courant dans les pièces métalliques tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent
exposées de l’outil et communiquer une décharge pas sur la batterie.
électrique à l'opérateur.

24

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 24 2012/04/06 13:50:31


Français

○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
qui est exposé aux copeaux et à la poussière. d’électricité statique.
○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas génération de chaleur, de décoloration, de déformation
avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez
marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez plus.
pas un à choc physique important. PRECAUTION
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé ou 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
laisse penser qu’elle est défectueuse. de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés). l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
électrique ou à un allume-cigare. l’oeil.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle 2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie
spécifiée. sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même ces derniers à l’eau claire (au robinet).
après un certain délai, arrêtez immédiatement le Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
rechargement. 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à une surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur anomalies lors de la première utilisation de la batterie,
sous haute pression). n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en cas ou au fabricant.
de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

SPECIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE
Modèle DV14DCL2 DV18DCL2
Vitesse à vide (Basse/Grande) 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 400 / 0 – 1500 min-1
Vitesse à percussion à vide
0 – 5600 / 0 – 21000 min–1 0 – 5600 / 0 – 21000 min–1
(Basse/Grande)
Brique
13 mm 13 mm
(profondeur 30 mm)
Bois
Perçage 32 mm 38 mm
(épaisseur 18 mm)
Capacité Métal
13 mm 13 mm
(épaisseur 1,6 mm)
Vis mécanigue 6 mm 6 mm
Enfonce-
ment 8 mm (diamètre) × 50 mm (Longueur) 8 mm (diamètre) × 75 mm (Longueur)
Vis de bois
(Orifice préformé) (Orifice préformé)
BCL1815: Li-ion 18 V EBM1830: Li-ion 18 V
Batterie rechargeable BCL1415: Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 piles)
(1,5 Ah 5 piles) (3,0 Ah 10 piles)
Poids 1,5 kg 1,6 kg 1,9 kg

CHARGER ACCESSOIRES SUR OPTION


Modèle UC18YKL
(vendus séparément)

Tension de charge 7,2 – 18 V 1. Batterie (BCL1415)


(Pour DV14DCL2)
Poids 0,4 kg 2. Batterie (BCL1815 ou EBM1830)
(Pour DV18DCL2)
Les accessoires à option sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES STANDARD
En plus de l’outil principal (1), l’emballage contient les APPLICATION
accessoires énumérés dans le tableau ci-après.
○ Perçage de briques et de blocs de béton, etc.
1 Mèche-visseuse cruciforme ○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de
(No. 2 × 65L) .......................................... 1 bois, vis de taraudage, etc.
DV14DCL2 ○ Forage de différents métaux.
DV18DCL2 2 Chargeur ................................................ 1 ○ Forage de différents bois.
3 Boîtier en plastique................................. 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
25

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 25 2012/04/06 13:50:32


Français

2. Insérer la batterie dans le chargeur.


EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA Insérer fermement la pile dans le chargeur, jusqu’à ce
BATTERIE qu’elle entre en contact avec le fond du chargeur et
vérifier les polarités comme illustré aux Fig. 3.
1. Retrait de la batterie
ATTENTION
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de
Si les piles sont insérées dans le mauvais sens, la
la batterie (2) pour l’enlever (Voir Fig. 1 et 2).
recharge sera impossible. En outre, le chargeur peut être
ATTENTION
endommagé, par exemple la borne de recharge peut être
Ne jamais court-circuiter la batterie.
déformée.
2. Mise en place de la batterie
3. Recharge
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (Voir Fig. 2).
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, le
voyant témoin s’allume en rouge.
CHARGE Quand la batterie est complètement chargée, le voyant
témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde).
Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la batterie comme (voir Tableau 1)
suit. (1) Explication de la lampe témoin
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur Les explications de la lampe témoin se trouvent sur le
une prise secteur. tableau 1, en fonction de l’état du chargeur ou de la pile
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une prise rechargeable.
murale, le voyant témoin clignote en rouge (à intervalles
d’une seconde).

Tableau 1
Explications de la lampe témoin
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
Avant la pas pendant 0,5 seconde.
Clignote
recharge (Eteint pendant 0,5 seconde)

Pendant la S’allume sans interruption


S’allume
recharge
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
Recharge pas pendant 0,5 seconde.
Clignote
Lampe terminée (Eteint pendant 0,5 seconde)
témoin
(rouge)
Batterie en surchauffe.
S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas
Chargement impossible
Veille en pendant 0,5 seconde.
Clignote (le chargement commencera
surchauffe (Eteint pendant 0,5 seconde)
une fois que la batterie sera
froide).
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume
Recharge pas pendant 0,1 seconde. Anomalie de la batterie ou
Clignote
impossible (Eteint pendant 0,1 seconde) du chargeur

(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable REMARQUE


Les plages de température des batteries rechargeables Le temps de recharge peut varier selon la température et
sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, vous devez la tension de la source.
laisser refroidir les batteries avant de les recharger. 4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la
prise secteur
Tableau 2 Plage de recharge des batteries 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie
Températures de REMARQUE
Batteries rechargeables Après le chargement, retirer tout d’abord les batteries du
recharge de la batterie
chargeur et les entreposer de la manière adéquate.
BCL1415, BCL1815, EBM1830 0°C – 50°C
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(3) Au sujet du temps de recharge
Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps de (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme suit: complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C) et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
Chargeur
UC18YKL risque d’être endommagée et sa durée de vie se
Batterie
raccourcira.
BCL1415, BCL1815 Env. 60 min.
EBM1830 Env. 120 min.

26

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 26 2012/04/06 13:50:32


Français

(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures (3) Réglage du couple de serrage
élevées. Faites tourner le sélecteur de débrayage et alignez l’un
Une batterie est toujours chaude immédiatement après des chiffres “1, 3, 5 ... 22” ou le point avec le repère
son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement triangulaire sur le corps. Faites tourner le sélecteur vers
après utilisation, les substances chimiques internes la droite ou la gauche, suivant le couple souhaité.
risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie ATTENTION
se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment ○ Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et s’arrête
avant de l’utiliser. pendant que l’outil est utililsé en tant que perceuse.
ATTENTION Pendant le fonctionnement de la perceuse à percussion,
○ Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une faites attention à ne pas verrouiller le moteur.
surchauffe risque de se produire, ce qui peut provoquer ○ Une percussion trop prolongée peut casser la vis par
des dysfonctionnements. Une fois la recharge terminée, suite d’un serrage excessif.
attendez 15 minutes avant la prochaine recharge. 3. Commutation rotation/percussion (Voir Fig. 4)
○ Si vous rechargez la batterie alors qu’elle est encore Pour passer de la “rotation (rotation seulement)” à
chaude (soit parce que vous venez de l’utiliser, soit la “percussion (percussion + rotation)” et vice versa,
parce qu’elle a été exposée au soleil), il est possible que amenez le repère de burin “ ” ou le repère de marteau
la lampe témoin clignote. “ ” en regard du repère triangulaire.
La batterie ne sera pas rechargée. Le cas échéant, ○ Pour percer des trous dans du métal, du bois ou du
laissez la batterie refroidir avant de la recharger. plastique, sélectionnez “rotation (rotation seulement)”.
○ Quand la lampe témoin clignote (à intervalles de 0,2 ○ Pour percer des trous dans des briques ou des blocs de
seconde), vérifier le chargeur et retirer tout objet étranger béton, sélectionnez “percussion (percussion + rotation)”.
qui serait tombé dans l’ouverture lors de la mise en ATTENTION
place. S’il n’y a rien d’anormal, il est alors probable ○ Si vous effectuez une opération généralement réalisée
que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce en “rotation” sur le réglage “percussion”, l’effet de
cas, les enlever et les apporter dans un des centres de perçage des trous sera non seulement décuplé, mais il
maintenance agréés Hitachi. risque également d’abîmer la mèche ou d’autres pièces.
○ Si vous avez du mal à tourner le sélecteur de débrayage
AVANT LA MISE EN MARCHE sur le repère de percussion, “ ” faites doucement
tourner le mandrin dans un sens ou l'autre puis tournez
1. Installation et vérification de l’environnement de à nouveau le sélecteur de débrayage sur le repère de
travail percussion “ ”.
Vérifier si l’environnement de travail est adéquat en 4. Changement de vitesse de rotation
suivant les précautions. Actionnez le bouton de décalage pour changer la vitesse
de rotation. Enfoncez le bouton de blocage pour ralâcher
UTILISATION le blocage et déplacez le bouton de décalage dans la
direction de la flèche (Voir les Fig. 6 et 7).
1. Vérifier la position du sélecteur de débrayage Quand le bouton de décalage est mis sur “LOW” (petite
(Voir Fig. 4) vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse. Quand mis
Le couple de serrage de cet outil peut être réglé suivant sur “HIGH” (grande vitesse), la perceuse tourne à grande
la position du capuchon. vitesse.
(1) En mode visseuse, alignez l’un des chiffres du sélecteur ATTENTION
“1, 3, 5 ... 22” ou le point avec le repère triangulaire sur le ○ Lors du changement de la vitesse de rotation à l’aide du
corps. bouton de décalage, assurez-vous que l’interrupteur est
(2) En mode perceuse, alignez le symbole du foret “ ” sur coupé.
le sélecteur de débrayage avec le repère triangulaire sur Le fait de changer la vitesse quand le moteur tourne
le corps. endommagera l’engrenage.
(3) Si l’outil est utilisé comme perceuse à percussion, ○ Si le bouton de réglage est en position “HIGH” (grande
amener le repère de percussion “ ” du capuchon en vitesse) et que le sélecteur de débrayage est sur “15”
regard du repère triangulaire du corps de l’outil. et “22”, l’embrayage ne sera peut-être pas engagé et le
ATTENTION moteur risque alors d’être bloqué. Dans ce cas, amenez
○ Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage le bouton de réglage en position “LOW” (petite vitesse).
entre les chiffres “1, 3, 5 ... 22” ou le point. ○ Si le moteur a été vérouillé, débranchez immédiatement
○ N’utilisez pas l’outil avec le sélecteur de débrayage l’alimentation. Si le moteur reste vérouillé pendant un
positionné entre le chiffre “22” et la ligne au centre du certain temps, le moteur ou la batterie en seront brûlés.
symbole du foret, vous risqueriez de l’endommager (Voir ○ Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
Fig. 5). est équipée d’une fonction de protection qui coupe
2. Réglage du couple de serrage automatiquement l’alimentation. Par conséquent,
(1) Couple de serrage en cas de surcharge de l’outil, il est possible que
Le couple de serrage devra correspondre au diamètre de le moteur s’arrête. Il ne s’agit cependantpas d’un
la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se peut que la dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de
vis se casse ou s’endommage dans la partie de sa tête. la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de
Assurez-vous de positionner le sélecteur de débrayage l’outil et éliminez les causes de la surcharge.
en fonction du diamètre de la vis. 5. Portée et recommandations pour l’utilisation
(2) Indication du couple de serrage La portée utilisable pour les différents types de travaux
Le couple de serrage varie en fonction du type de vis et basée sur la structure mécanique de cet outil est indiquée
du matériau à serrer. Le couple de serrage est indiqué par au Tableau 4.
les chiffres “1, 3, 5 ... 22” sur le sélecteur de débrayage
et un noir. La position “1” correspond au couple le plus
faible et le chiffre le plus élevé au couple le plus important
(Voir Fig. 4).

27

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 27 2012/04/06 13:50:32


Français

Tableau 4
Travail Recommandations
Brique
Bois
Forage Utiliser pour opération de forage.
Acier
Aluminum
Vis mécanique Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis.
Enfoncement
Vis de bois Utiliser après forage d’un trou de préparation.

6. Sélection de la couple de serrage et de la fréquence de rotation


Tableau 5
Position du Sélection de vitesse de rotation (Positiondu bouton de changement)
Utiisation sélecteur de
débrayage LOW (Petite vitesse) HIGH (Grande vitesse)
Pour vis de 4 mm ou moins Pour vis de 6 mm ou moins
Vis méchanique 1 – 22
Enfonce- diamètre. diamètre.
ment Pour vis de 8 mm ou moins, Pour vis de 4,8 mm ou moins
Vis de bois 1– diamètre nominal. diamètre nominal.
Pour diamètre de 8 mm ou moins
(DV14DCL2)
Brique Pour diamètre de 13 mm ou moins.
Pour diamètre de 10 mm ou moins
(DV18DCL2)
Pour diamètre de 32 mm ou moins. Pour diamètre de 18 mm ou moins.
Forage (DV14DCL2) (DV14DCL2)
Bois
Pour diamètre de 38 mm ou moins. Pour diamètre de 22 mm ou moins.
(DV18DCL2) (DV18DCL2)
Pour forage avec perceuse à travailler
Métal
le fer.

ATTENTION ATTENTION
○ Les exemples choisis et montrés au Tableau 5, seront Lorsque le manchon ne peut pas être dévissé, bloquer
pris en tant qu’exemples standard étant donné que l’outil emmanché dans un étau, etc., mettre l’embrayage
différentes vis de serrages et différents matériels devant sur 1 à 11 et tourner le manchon dans le sens contraire
être serrés seront utilisés réellement, et pour lesquels un des aiguilles d’une montre tout en faisant fonctionner
réglage approprié sera évidemment requis. l’embrayage.
○ Si la perceuse à percussion est utilisée pour serrer une 8. Vérifiez se la batterie a été correctement installée
vis à métaux à grande vitesse (HIGH), la vis risque d’être 9. Vérifiez la direction de rotation
endommagée ou de se desserrer à cause de la trop La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arriére)
grande force de torsion. Ne serrer qu’à petite vitesse quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En appuyant
(LOW) une vis à métaux. sura côté-L du sélecteur la mèche tourne dans le sens
REMARQUE anti-horaire (Voir Fig. 9) (Les repères et sont
L’utilisation de la batterie BCL1415, BCL1815 et marqués sur le corps).
EBM1830 dans un environnement froid (en-dessous ATTENTION
de 0 degré centi-grade) peut parfois entraîner un Utilisez toujours l’outil dans le sens horaire rotation,
affaiblissement du couple de serrage et une réduction quand vous l’utilisez en tant que perceuse à rotation.
du volume de travail. Il s’agit d’un phénomène purement 10. Fonctionnement de l’interrupteur
temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner ○ Quand le trigger de l’interrupteur est tiré, l’outil tourne.
normalement lorsqu’elle se sera réchauffée. Quand le trigger est relâché, l’outil s’arrête.
7. Pese et dépose du foret ○ La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée
(1) Après avoir mis un foret de tournevis etc dans le mandrin en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur
sans clè, maintenir fermement l’anneau et serrre le l’interrupteur. En appuyant légèrement sut l’interrupteur,
manchon en le tournant vers la droite (dans le sens des la vitesse est basse et elle augmente lorsqu’on appuie
aiguilles d’une montre, vu de l’avant) (Voir Fig. 8). plus fort.
○ Si le manchon se desserre pendant le fonctionnement, REMARQUE
le resserrer. La force de serrage augmente lorsque le Un bruit de vibration se fait entendre lorsque le moteur
manchon est resserré. est sur le point de tourner. Ceci est normal.
(2) Démontage de la foret 11. Perçage du brique
Maintenir fermement l’anneau et desserrer le manchon Une force excessive n’augmentera pas la vitesse de
en le tournant vers la gauche (dans le sens contraire des forage ; Elle ne pourra qu’endommager la pointe du
aiguilles d’une montre, vu de l’avant) (Voir Fig. 9). foret ou réduire le rendement, aussi bien que réduire la
durée de vie du foret. Entraînez la perceuse percussion/
visseuse à batterie à une force comprise entre 10 et 15
kg quand vous travaillez sur des briques.
28

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 28 2012/04/06 13:50:33


Français

12. Utilisation du porte-foret


ATTENTION Avis important sur les batteries pour outils
○ Ranger le foret dans l’emplacement spécifié de l’outil. électriques sans fil Hitachi
Si l’on utilise l’outil avec le foret rangé incorrectement, le Toujours utiliser une de nos batteries originales
foret risque de tombe et de provoquer des blessures. spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
○ Ne pas ranger des forets de longueur, de calibre ou de la performance de notre outil électrique sans fil s’il
dimensions différentes du foret “plus” (65 mm de long) est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
fourni dans les ACCESSOIRES STANDARD. avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et
Le foret pourrait tomber et provoquer des blessures. modifiée (par exemple, le démontage et remplacement
(1) Retrait du foret des cellules ou autres composants internes).
Tenir fermement l’outil principal et sortir le foret en
saisissant la pointe avec le pouce (Fig. 10). GARANTIE
(2) Installation du foret
Installer le foret en procédant dans l’ordre inverse du Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
retrait. Insérer le foret de façon que les côtés gauche et Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques
droit soient égaux, comme indiqué sur la Fig. 11. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
ENTRETIEN ET VERIFICATION utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’Outil
1. Vérification de l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
Etant donné que l’utilisation d’un outil émoussé réduira GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d’emploi, dans un
le rendement et entrainera éventuellement un mauvais service d’entretien autorisé.
foncitionnement du moteur, aiguisez dès qu’une abrasion
apparait.
2. Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation REMARQUE
Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation et Par suite du programme permanent de recherche et de
assurez-vous qu’elles sont bien serrées. S’il advient développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. l’objet de modifications sans avis préalable.
Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de sérieux
dangers.
3. Entretien du moteur Au sujet du bruit et des vibrations
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur” même Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
de l’outil électro-portatif. norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau. Niveau de puissance sonore pondérée A: 96 dB (A)
4. Nettoyage de l’extérieur Niveau de pression acoustique pondérée A: 85 dB (A)
Quand la perceuse à percussion est sale, l’essuyer Incertitude KpA: 3 dB (A)
avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau
savonneuse. Porter des protections anti-bruit.
N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de
diluant, car ils font fondre les matières plastiques. Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale)
5. Rangement déterminée conformément à EN60745.
Ranger la perceuse à percussion dans un endroit où la
température est inférieure à 40°C et hors de portée des Forage à percussion dans le béton :
enfants. Valeur d’émission de vibration ah, ID = 13,5 m/s2
REMARQUE Incertitude K = 2,4 m/s2
Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile pendant une
longue période (3 mois ou plus), veillez à ce qu’elle soit Perçage du métal :
entièrement chargée avant de la ranger. Une pile moins Valeur d’émission de vibration ah, D = 2,4 m/s2
chargée pourrait ne plus se recharger correctement Incertitude K = 1,5 m/s2
après une longue période de stockage.
6. Liste des pièces de rechange
ATTENTION La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
Les réparations, modifications et inspections des outils méthode d’fessai standard et peut être utilisée pour
électriques Hitachi doivent être confiées à un service comparer un outil à un autre.
après-vente Hitachi agréé. Elle peut également être utilisée pour une évaluation
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service préliminaire du niveau d’fexposition.
après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil AVERTISSEMENT
nécessitant des réparations ou tout autre entretien. ◯ La valeur d’fémission de vibration en fonctionnement de
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, l’foutil électrique peut être différente de la valeur totale
respecter les règlements et les normes de sécurité en déclarée, en fonction des utilisations de l’foutil.
vigueur dans le pays en question. ◯ Identification les mesures de protection de l’futilisateur
MODIFICATIONS fondées sur une estimation de l’fexposition en conditions
Les outils électriques Hitachi sont constamment d’fuitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers d’futilisation, tels que les moments où l’foutil est mis hors
progrès technologiques. tension ou lorsqu’fil tourne à vide en plus des temps de
En conséquence, il est possible que certaines pièces déclenchements).
soient modifiées sans avis préalable.

29

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 29 2012/04/06 13:50:33


Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)

b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.


AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA Indossate sempre le protezioni oculari.
SUGLI UTENSILI ELETTRICI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
AVVERTENZA
ridurrà il rischio di lesioni personali.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
istruzioni.
collegamento a una sorgente di alimentazione
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
trasportare l’utensile, verificate che l’interruttore
lesioni.
sia posizionato su OFF.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
riferimenti futuri. sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensile
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete incidenti.
(via cavi) o a batterie (senza cavi). d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
1) Sicurezza dell’area operativa Lasciando la chiave in un componente in rotazione
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata. dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
Aree operative sporche o disordinate possono personali.
favorire gli infortuni. e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere due piedi, in equilibrio stabile.
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
polveri infiammabili. in caso di situazioni impreviste.
Gli elettroutensili generano delle scintille che f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
potrebbero accendere la polvere o i fumi. larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
c) Tenere lontani bambini e astanti durante guanti lontano dalle parti in movimento.
l’utilizzo degli elettroutensili. Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di impigliarsi nelle parti in movimento.
controllo. g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
2) Sicurezza elettrica ad apparecchiature di rimozione e raccolta
a) Le spine degli elettroutensili devono essere polveri, verificare che queste siano collegate e
idonee alle prese disponibili. utilizzate in modo adeguato.
Non modificare mai le prese. L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), rischi connessi alle polveri.
non utilizzare alcun adattatore. 4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche. Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a applicazione.
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
frigoriferi. un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste velocità di progetto.
un maggior rischio di scosse elettriche. b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
all’umidità. l’interruttore.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
aumenterà il rischio di scosse elettriche. possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, alla relativa riparazione.
o per tirare o scollegare l’elettroutensile. c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione,
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, sostituire gli accessori o depositare gli
bordi appuntiti o parti in movimento. elettroutensili, scollegare la spina dalla presa
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile
rischio di scosse elettriche. elettrico.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno, Queste misure di sicurezza preventive riducono il
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
elettriche. lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un persone non esperte di elettroutensili o non a
utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare conoscenza di quanto riportato sulle presenti
l’alimentazione protetta da un dispositivo a istruzioni azionino l’elettroutensile.
corrente residua (RCD). É pericoloso consentire che utenti non esperti
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche. utilizzino gli elettroutensili.
3) Sicurezza personale e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, che non vi siano componenti in movimento
verificate ciò che state eseguendo e adottate disallineati o bloccati, componenti
sempre il buon senso. rotti o altre condizioni che potrebbero
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate influenzare negativamente il funzionamento
stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure dell’elettroutensile.
mediche. In caso di guasti, provvedere alla riparazione
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni Molti incidenti sono causati da una scarsa
personali. manutenzione.
30

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 30 2012/04/06 13:50:33


Italiano

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. 5. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione 6. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
bloccaggio e sono più facilmente controllabili. surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può quindi
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le causare bruciature o danni alla batteria.
barrette, ecc. in conformità a quanto riportato 7. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita 8. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
considerazione le condizioni operative e il tipo ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, si porti la
di lavoro da eseguire. batteria al negozio dove è stata acquistata. Non la si getti
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse mai via.
da quelle previste potrebbe causare una situazione 9. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
pericolosa. danneggiato.
10. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ventilazione
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria del caricatore.
a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle fessure di
produttore. ventilazione, si possono causare facilmente delle scosse
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria electtriche, o si può danneggiare il caricatore.
può creare un rischio di incendio quando viene 11. Per montare una punta o una trivella da trapano nel
utilizzato con un altro gruppo batteria. mandrino senza chiave, stringere il manicotto in maniera
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria adeguata. Se il manicotto non è ben stretto, la punta o la
specificatamente designati. trivella da trapano può scivolare o cadere, con il pericolo
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare di lesioni alle persone.
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri LITIO
piccoli oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro. Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
causare ustioni o incendi. Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo di
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire questo prodotto, il motore potrebbe arrestarsi, anche se si
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si sta tirando l’interruttore. Ciò non indica un malfunzionamento
verifica accidentalmente, sciacquare con acqua. ma è il risultato della funzione di protezione.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi, 1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
richiedere assistenza medica. esaurisce, il motore si arresta.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare In tal caso, ricaricarla immediatamente.
irritazioni o ustioni. 2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
6) Assistenza ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà
a) Affidate le riparazioni dell’elettroutensile a possibile riutilizzarlo.
persone qualificate che utilizzino solamente 3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
parti di ricambio identiche. l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
dell’elettroutensile. raffreddare. Dopo di ciò, è possibile riutilizzarla.
PRECAUZIONI Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. avvertimento e cautela.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere AVVERTENZA
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi. Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
PRECAUZION PER L’USO DEL 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
TRAPANOAVVITATORE A BATTERIA sulla batteria.
○ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
1. Afferrare l'utensile dalle superfici isolate quando detriti non si depositino sulla batteria.
si eseguono operazioni in cui l'attrezzo di taglio ○ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti. depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
Il contatto dell'accessorio da taglio con un filo in tensione non si accumulino sulla batteria.
potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte ○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
dell'utensile e dare una scossa elettrica all'operatore. esposto a polvere e detriti.
2. Caricare la batteria ad una temperatura di 0°C – 50°C. ○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
Una temperatura di meno di 0°C può provocare detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non può insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
essere ricaricata ad una temperatura superiore ai 50°C. 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
La temperatura ideale è compresa 20°C – 25°C gradi. chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
3. Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima di o sottoporre la batterie a violenti urti fisici.
iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore riposi per 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
15 minuti. deformate.
Non caricare più di due batterie consecutivamente. 4. Non usare batterie con la polarità invertita.
4. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro di 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per
collegamento della batteria ricaricabile. caricabatteria da auto.

31

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 31 2012/04/06 13:50:34


Italiano

6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli ATTENZIONE


specificati. 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
è passato un tempo di ricarica specificato, interrompere fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente la ricarica. immediatamente un medico.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, occhi.
essicatore o contenitore ad alta pressione. 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
rilevano perdite o maleodore. immediatamente.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
statica. pelle.
11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, 3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento,
generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente restituirla al fornitore o venditore.
dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.

CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
Modello DV14DCL2 DV18DCL2
Velocità a vuoto (Bassa/Alta) 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 400 / 0 – 1500 min-1
Frequenza d’impulso a vuoto
0 – 5600 / 0 – 21000 min–1 0 – 5600 / 0 – 21000 min–1
(Bassa/Alta)
Mattone
13 mm 13 mm
(Profondità 30 mm)
Perfora- Legno
32 mm 38 mm
zione (Spessore 18 mm)
Capacità Metallo
13 mm 13 mm
(Spessore 1,6 mm)
Vite di macchina 6 mm 6 mm
Avvita-
mento Vite per legno 8 mm (diametro) × 50 mm (lunghezza) 8 mm (diametro) × 75 mm (lunghezza)
(Questo é un foro preliminare) (Questo é un foro preliminare)
BCL1415: Li-ion 14,4 V BCL1815: Li-ion 18 V EBM1830: Li-ion 18 V
Batterie ricaricabili
(1,5 Ah 4 batterie) (1,5 Ah 5 batterie) (3,0 Ah 10 batterie)
Peso 1,5 kg 1,6 kg 1,9 kg

CARICATORE 2. Batteria (BCL1815 o EBM1830)


(Per DV18DCL2)
Modello UC18YKL Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cambiati
Votaggio di carica 7,2 – 18 V senza preavviso.

Peso 0,4 kg APPLICAZIONI


○ Foratura di mattoni e blocchi di cemento, ecc.
ACCESSORI STANDARD ○ Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle viti per
legno, delle viti mordenti etc.
Oltre all’unità principale (1), l’imballaggio contiene gli ○ Per la foratura di metalli diversi.
accessori elencati nella tabella di seguito. ○ Per la foratura di legni diversi.
1 Cacciavite a croce (n. 2 × 65L) ............... 1
DV14DCL2 RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
2 Caricatore............................................... 1 BATTERIA
DV18DCL2
3 Custodia in plastica ................................ 1 1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo (2
Gli accessori standard possono essere cambiati senza fermi) della batteria, in modo da smontaria (Ved. Fig. 1 e
preavviso. 2).
ATTENZIONE
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) Non mettere la batteria in corto circuito.
2. Montaggio della batteria
1. Batteria (BCL1415) Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
(Per DV14DCL2) collocazione delle polarità (Ved. Fig. 2).

32

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 32 2012/04/06 13:50:34


Italiano

ATTENZIONE
RICARICA Se le pile sono inserite in direzione contraria, non solo
Prima di usare l’utensile elettrico, sostituire la batteria nel la carica diviene impossibile ma possono verificarsi
seguente modo. anche problemi nel caricatore come la deformazione del
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a terminale di carica.
una presa CA. 3. Carica
Quando si collega la spina del caricatore ad una Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia
presa a muro, la spia pilota lampeggia in rosso pilota si illumina stabilmente in rosso.
(A intervalli di 1 secondo). Quando la batteria è completamente carica, la spia pilota
2. Inserire la batteria nel caricatore. lampeggia in rosso (A intervalli di un secondo). (Vedere
Inserire saldamente la batteria nel caricatore fino a che le Tabella 1)
tocca il fondo del caricatore e controllare la polarità come (1) Indicazione della spia
mostrato nella Fig. 3. Le indicazioni della spia sono come come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricatore o
della batteria ricaricabile.

Tabella 1
Indications of the pilot lamp
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per
Prima della
Lampeggia 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
carica

Durante la Si illumina stabilmente


Si illumina
carica
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per
Carica completa Lampeggia 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Spia
(rossa)
Batteria surriscaldata.
Standby di Si illumina per 1 secondi. Non si illumina per 0,5
Impossibile ricaricare (la
surriscalda- Lampeggia secondi. (Spento per 0,5 secondi)
ricarica comincerà quando
mento
la batteria si raffredda).
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina per
Carica Malfunzionamento della
Lampeggia 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
inpossibile batteria o del caricatore

(2) Temperatura della batteria ricaricabile


Come mantenere più lunga la durata delle batterie.
Le temperature delle batterie ricaricabili sono indicate
nella Tabella 2. Prima di ricaricare batterie che si sono (1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
surriscaldate è necessario farle raffreddare. completamente.
Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica delle Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si
batterie indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria. Se
si continua l’uso e si finisce la corrente elettrica, la batteria
Temperature di carica può essere danneggiata e la sua durata abbreviarsi.
Batterie ricaricabili
per le batterie (2) Evitare di raggiungere alte temperature.
BCL1415, BCL1815, EBM1830 0°C – 50°C Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso.
Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata, la
(3) Tempo di carica necessario sostanza chimica interna viene deteriorata e la durata
A seconda della combinazione di caricatore e batterie, il della batteria abbreviata. Consentire alla batteria di
tempo di carica è come indicato nella Tabella 3. raffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla.
ATTENZIONE
Tabella 3 Tempo di carica (a 20°C) ○ Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe
Caricatore surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una
UC18YKL volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima
Batteria
di ricaricare nuovamente.
BCL1415, BCL1815 Circa. 60 min. ○ Se la batteria viene ricaricata quando è calda a causa
dell’uso della batteria o dell’esposizione alla luce solare,
EBM1830 Circa. 120 min.
la spia lampeggia. La batteria non verrà ricaricata.
NOTA In tal caso, consentire alla batteria di raffreddarsi per un
Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura po’ e quindi ricaricarla.
e della tensione della fonte di alimentazione. ○ Quando la spia lampeggia velocemente (a intervalli di
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore 0,2 secondi), controllare e rimuovere eventuali oggetti
dalla presa CA estranei dal foro di installazione della batteria. È probabile
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria che la batteria o il caricatore non funzionino bene. Farli
NOTA vedere a Centri di Assistenza Autorizzati Hitachi.
Dopo aver terminato la carica, estrarre le batterie dal
caricabatterie e quindi conservare le batterie in maniera
adeguata.

33

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 33 2012/04/06 13:50:34


Italiano

○ Facendo lavorare a percussione l’utensile durante un


PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI tempo troppo prolungato, è possibile che la vite si rompa.
1. Stabilire e controllare l’ambiente di lavoro 3. Cambiamento da rotazione a percussione (Ved.
Controllare che l’ambiente di lavoro sia adatto seguendo Fig. 4)
le necessarie precauzioni. L’impostazione “rotazione (solo rotazione)” e
l’impostazione “percussione (percussione + rotazione)”
possono essere cambiate allineando il segno del trapano
OPERAZIONE “ ” o il segno del martello “ ” con il segno del triangolo
1. Verificare la posizione della ghiera della frizione sul corpo esterno.
(Ved. Fig. 4) ○ Per fare dei fori in metallo, legno o plastica, passare
I tre modi di cacciavite, trapano e trapano ad impatto all’impostazione “rotazione (solo rotazione)”.
possono essere alternati cambiando la posizione del ○ Per fare dei fori in mattoni o in blocchi di cemento,
tappo di questa unità. passare all’impostazione “percussione (percussione +
(1) Per utilizzare l’utensile come avvitatore, allineare uno dei rotazione)”.
numeri “1, 3, 5 ... 22” o uno dei punti sulla ghiera della ATTENZIONE
frizione con il triangolo presente sul corpo dell’utensile. ○ Se un’operazione normalmente eseguita con
(2) Per utilizzare l’utensile come trapano, allineare il simbolo l’impostazione “rotazione” viene invece eseguita con
del trapano “ ” sulla ghiera con il triangolo presente sul l’impostazione “percussione”, l’effetto di foratura non
corpo dell’utensile. solo aumenta ma può anche danneggiare la punta o altre
(3) Quando si usa questa unità come trapano ad impatto, parti.
allineare il segno del martello “ ” sul tappo con il segno ○ Se è difficile girare la manopola della frizione nella
del triangolo sul corpo esterno. posizione del simbolo del martello “ ”, ruotare
ATTENZIONE leggermente il mandrino in ambo le direzioni e girare
○ Per evitare possibili danni all’utensile nuovamente la manopola della frizione nella posizione
La ghiera della frizione non deve essere mai collocata su del simbolo del martello “ ”.
posizioni intermedie tra i numeri “1, 3, 5 ... 22” o fra i punti. 4. Cambio della velocità di rotazione
○ Non utilizzare l’utensile con la ghiera della frizione situata Usare la manopola d’intercambio per cambiare la velocità
in posizione intermedia tra il numero “22” e la linea al di rotazione. Premere il pulsante di blocco per liberare
centro del simbolo del trapano. Questo può causare e spostare la manopola d’intercambio in direzione della
danni (Ved. Fig. 5). freccia (Ved. Figs. 6 e 7).
2. Regolazione della coppia di serraggio Quando la manopola d’intercambio è portata su “LOW” il
(1) Coppia di serraggio trapano rota a bassa velocità. Su “HIGH” il trapano rota
La coppia di serraggio deve essere regolata in ad alta velocità.
corrispondenza del diametro della vite. Se la forza ATTENZIONE
di serraggio è troppo elevata, la vite si può rompere ○ Quando si cambia la velocità di rotazione con la
o la testa ne può risultare danneggiata. Assicurarsi manopola del cambio, verificare che l’interruttore sia
di posizionare la ghiera della frizione nella posizione disattivato.
appropriata per il diametro delle viti utilizzate. Se si cambia la velocità con il motore in moto si
(2) Indicazione della coppia di serraggio causeranno danni agli ingranaggi.
La coppia di serraggio necessaria varia a seconda del ○ Se si cerca di posizionare il selettore velocità su “HIGH”
tipo di vite e del materiale su cui si lavora. L’utensile (alta velocità) con la ghiera frizione sulle posizioni fra
indica la coppia di serraggio impostata mediante una “15” e “22”, può accadere che la frizione non si innesti e
scala numerata “1, 3, 5 ... 22” e punti sulla ghiera della il motore si blocchi. In questo caso spostare il selettore
frizione. Con la ghiera in posizione 1, verrà applicata la velocità su “LOW” (bassa velocità).
coppia di serraggio minore. Con la ghiera in posizione 22 ○ Se il motore si blocca, togliere immediatamente la
verrà applicata la coppia di serraggio massima (Ved. Fig. corrente.
4). Se il motore si blocca per qualche attimo, il motore o la
(3) Regolazione della coppia di serraggio batteria possono essere bruciati.
Ruotare la ghiera della frizione per allineare il numero ○ Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è
desiderato della scala “1, 3, 5 ... 22” o i punti con munita di una funzione di protezione per arrestarne
il triangolo di riferimento sul corpo dell’utensile. l’uscita. Pertanto, se l’utensile è sovraccarico, il motore
Selezionare la coppia di serraggio necessaria ruotando potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
la ghiera fra i valori minimo e massimo. ma è il risultato della funzione di protezione. In tal caso,
ATTENZIONE rilasciare l’interruttore dell’utensile ed eliminare le cause
○ La rotazione del motore può essere bloccata, quando si del sovraccarico.
usa l’utensile come trapano. Usando il trapano avvitatore 5. Suggerimenti e limite d’uso
a percussione, fare attenzione a non bloccare il motore. La gamma di utilizzo per vari tipi di lavoro in base
alla struttura meccanica dell’utensile è indicata nella
Tabella 4.
Tabella 4
Lavoro Suggerimenti
Mattone
Legno
Forature Uso dell’utensile per forare.
Acciaio
Alluminio
Viti per macchine Usare punta o chiave adatte per il diametro della vite.
Serraggio di viti
Viti per legno Usare solo dopo ave eseguito un foro di preparazione.
34

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 34 2012/04/06 13:50:34


Italiano

6. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione


Tabella 5
Posizione della Selezione della velocità di rotazione (Posizione della manopola di selezione)
Uso
ghiera della frizione LOW (bassa velocità) HIGH (alta velocità)
Viti di macchina 1 – 22 Per viti de 4 mm diametro o meno. Per viti di 6 mm diametro o meno.
Serraggio
di viti Per viti di 8 mm diametro nominale Per viti di 4,8 mm diametro
Viti per legno 1– o meno. nominale o meno.
Per diametri di 8 mm o meno.
(DV14DCL2)
Mattone Per diametri di 13 mm o meno.
Per diametri di 10 mm o meno.
(DV18DCL2)
Per viti di 32 mm diametro nominale Per diametri di 18 mm o meno.
Foratura o meno. (DV14DCL2) (DV14DCL2)
Legno
Per diametri di 38 mm o meno. Per diametri di 22 mm o meno.
(DV18DCL2) (DV18DCL2)

Metallo Per foratura con punta per il ferro.

ATTENZIONE 10. Funzionamento dell’interruttore


○ Gli esempi di cui alla Tabella 5 sono da considerarsi ○ Premendo il grilletto interruttore, l’utensile si mette in
come indicativi. I diversi tipi di viti e di materiale usati in movimento.
pratica rendono necessari degli aggiustamenti dei valori Lasciando andare il grilletto, il motore si ferma.
dati. ○ La velocità di rotazione del trapano può essere
○ Quando si usa una punta con una vite di macchina dell’interruttore viene premuto. La velocità è bassa
ad alta velocità (HIGH), si può danneggiare una vite o quando il grilletto dell’interruttore viene premuto
si può allentare la punta a causa del fissaggio troppo leggermente, e aumenta a mano a mano che l’interrutoore
forte. Usare la punta a bassa velocità (LOW) quando si viene premuto maggiormente.
impiega una vite di macchina. NOTA
NOTA Prima di cominciare a ruotare, il motore produce un
L’uso della batteria BCL1415, BCL1815 e EBM1830 a ronzio. Tale rumore non è indice di cattivo funzionamento
basse temperature (sotto 0 gradi centigradi) può a volte delle macchina.
risultare in una coppia di serraggio indebolita e una 11. Foratura di mattoni e metalli
minore quantità di lavoro. Questo è tuttavia un fenomeno Una forza di pressione eccessiva non permette mai una
temporaneo e il funzionamento torna alla normalità maggiore velocità di foratura. Essa causerà soltanto
quando la batteria si scalda. danni alla punta da trapano o ridurrà l’efficienza di lavoro,
7. Montaggio e smontaggio della punta e potrebbe inoltre causare una riduzione della durata di
(1) Dopo aver inserito una punta di trapano, ecc. nel servizio della punta da trapano. Per perforare i mattoni,
mandrino autoserrante, afferrare saldamente l’anelle e usare il trapano avvitatore a percussione a batteria con
stringere il collare girandolo verso destra (in senso orario una forza di pressione compresa tra 10-15 kg.
quando visto da davanti) (Ved. Fig. 8). 12. Uso del portapunta
○ Se il collare dovesse allentarsi durante il funzionamento, ATTENZIONE
stringerlo ulteriormente. La forza serrante aumenta ○ Riporre la punta nella posizione specificata sull’utensile.
quando il collare viene stretto. Se l’utensile viene usato con la punta riposta
(2) Per staccare l’attrezzo dalla punta erroneamente, la punta può cadere e causare lesioni alle
Afferrare saldamente l’anello e allentare il collare persone.
girandolo verso sinistra (in senso antiorario quando visto ○ Non riporre punte di lunghezza, spessore o dimensioni
da davanti) (Ved. Fig. 9). diverse dalla punta cacciavite a croce (lunga 65 mm)
ATTENZIONE inclusa negli ACCESSORI STANDARD. La punta può
Quando non è possibile svitare il collare, stringere cadere e causare lesioni alle persone.
l’attrezzo inserito in una morsa, ecc., regolare il modo (1) Rimozione della punta
frizione su 1–11 e girare il collare in senso antiorario Trattenere saldamente l’unità principale ed estrarre la
usando la frizione. Ora dovrebbe essere facile allentare il upnta tenendo la punta con il pollice (Fig. 10).
collare. (2) Installazione della punta
8. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo Installare la punta seguendo in ordine opposto il
corretto procedimento di rimozione. Inserire la punta in modo che
9. Controllare la direzione della rotazione i lati destro e sinistro siano uguali, come mostrato nella
La punta gira in senso orario (come visto dal retro) se si Fig. 11.
preme la parte di destra R del selettore.
Per far girare la punta in senso antiorario premere la MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
parte sinistra L del selettore (Ved. Fig. 9)
(I contrassegni ed sono apportati sul corpo 1. Ispezione dell’utensile
dell’attrezzo). Poiché condizioni imperfette causano un abbassamento
ATTENZIONE dell’efficienza e possibili malfunzioni all’attrezzo,
Usare sempre questa unità con rotazione in senso orario affilare o sostituire l’utensile quando si notano segni di
quando se ne fa uso come trapano ad impatto. abrasione.

35

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 35 2012/04/06 13:50:35


Italiano

2. Inspezione delle viti di montaggio


Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e NOTA
assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente. HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
Si rischia in caso contrario di provocare incidenti soggette cambiamenti senza preventiva comunicaizione.
pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore” degli Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
attezzi elettrici. le vibrazioni
Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
non bagnarlo con olio o acqua. EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
4. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il trapano-avvitatore a percussione è sporco, pulirlo Livello misurato di potenza sonora pesato A: 96 dB (A)
con uno staccio soffice, inumidito di acqua e sapone. Livello misurato di pressione sonora pesato A: 85 dB (A)
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per KpA incertezza: 3 dB (A)
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
5. Conservazione Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Conservare il trapano-avvitatore a percussione ad una
temperatura inferiore ai 40°C e non a portata di mano di Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
bambini. secondo la norma EN60745.
NOTA
Assicurarsi che la batteria sia completamente carica Foratura con impatto nel calcestruzzo:
quando viene conservata per un lungo periodo (3 mesi Valore di emissione vibrazioni ah, ID = 13,5 m/s2
o più). Una batteria con minore capacità potrebbe Incertezza K = 2,4 m/s2
non essere in grado di essere caricata quando viene
utilizzata, se conservata per un lungo periodo. Perforazione nel metallo:
6. Lista dei pezzi di ricambio Valore di emissione vibrazioni ah, D = 2,4 m/s2
ATTENZIONE Incertezza K = 1,5 m/s2
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza
Hitachi autorizzato. Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con misurato in base al metodo di test standard e può essere
l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato quando utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
si richiedono riparazioni o altri interventi di manutenzione. Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici dell’fesposizione.
devono essere osservate le normative di sicurezza e i AVVERTENZA
criteri prescritti in ciascun paese. ◯ Il valore di emissione vibrazioni durante l’fuso effettivo
MODIFICHE dell’futensile può essere diverso dal valore totale
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’futensile
migliorati e modificati per includere le più recenti stesso.
innovazioni tecnologiche. ◯ Identificare le misure di sicurezza per la protezione
Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere modificati dell’foperatore basate su stima dell’fesposizione
senza preavviso. nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’futensile resta spento e quando
Avviso importante sulle batterie per gli utensili funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
elettrici a batteria Hitachi avvio).
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate,
o quando la batteria viene smontata e modificata (per
esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre
parti interne).

GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa
garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso
o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare
l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO
DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per
l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.

36

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 36 2012/04/06 13:50:35


Nederlands
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)

Gebruik van een RCD vermindert de kans op een


ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok.
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
3) Persoonlijke veiligheid
WAARSCHUWING a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig en gebruik uw gezond verstand wanneer u
door. elektrisch gereedschap gebruikt.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u
kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
resulteren. medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
lichamelijk letsel resulteren.
eventuele naslag in de toekomst.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op
Draag altijd oogbescherming.
elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-
wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos)
glijdende veiligheidsschoenen, een helm of
van stroom wordt voorzien.
oorbescherming vermindert het risico op lichamelijk
1) Veiligheid van de werkplek letsel.
a) Zorg voor een schone en goed verlichte c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
werkplek. kan starten. Controleer of de schakelaar in de
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de uit stand staat voordat u de voeding en/of de
kans op ongelukken. accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een dragen.
omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
of stof. elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
ontbranden. vermijden.
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gebruik van elektrische gereedschap uit de het gereedschap voordat u het elektrisch
buurt. gereedschap aanzet.
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn. Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
2) Elektrische veiligheid lichamelijk letsel resulteren.
a) De stekker op het elektrische gereedschap e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
moet geschikt zijn voor aansluiting op de stevig staat en uw evenwicht behoudt.
wandcontactdoos. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
De stekker mag op geen enkele manier situatie meer controle over het elektrisch
gemodificeerd worden. Gebruik geen gereedschap.
verloopstekker met geaard elektrisch f) Draag geen loszittende kleding of sieraden.
gereedschap. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de
Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozen buurt van bewegende onderdelen.
verminderen het risico op een elektrische schok. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde de bewegende onderdelen verstrikt raken.
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, g) Indien het elektrisch gereedschap van een
fornuizen en koelkasten. aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
oppervlakken loopt u een groter risico op een aangesloten en op de juiste manier gebruikt
elektrische schok. wordt.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
regen of vochtige omstandigheden. stofgerelateerde risico’s.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrisch gereedschap 4) Bediening en onderhoud van elektrisch
terechtkomt. gereedschap
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
houden. Trek niet aan het snoer wanneer u de het karwei.
stekker uit het stopcontact wilt halen. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico schakelaar niet goed werkt.
op een elektrische schok. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. gerepareerd worden.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een de voeding en/of de accu van het elektrisch
elektrische schok. gereedschap losmaakt, afstellingen verricht,
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige accessoires verwisselt of voordat u het
omgeving gebruikt moet worden, dient een elektrisch gereedschap opbergt.
voeding met RCD (reststroom-apparaat) Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
beveiliging te worden gebruikt. verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
37

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 37 2012/04/06 13:50:35


Nederlands

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik


van kinderen op en sta niet toe dat personen die
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het SNOERLOZE BOOR-SCHROEFMACHINE
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch
1. Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde
gereedschap gebruiken.
handgrepen tijdens het uitvoeren van een bewerking
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
waarbij het snijtoebehoren in aanraking kan komen
handen.
met verborgen bedrading. Als het snijtoebehoren
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
een onder stroom staande draad aanraakt, zorgt dit er
onderhouden worden. Controleer het
voor dat niet-geïsoleerde delen van het gereedschap
gereedschap op een foutieve uitlijning,
ook onder stroom komen, waardoor de gebruiker een
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
elektrische schok kan krijgen.
en andere problemen die van invloed zijn op de
2. Laad de accu bij een temperatuur van 0°C – 50°C. Een
juiste werking van het gereedschap.
temperatuur van onder 0°C kan overlading veroorzaken,
Indien het gereedschap defect of beschadigd
hetgeen gevaarlijk kan zijn. de accu kan niet bij een
is moet het gerepareerd worden voordat u het
temperatuur van boven de 50°C geladen worden.
gereedschap opnieuw gebruikt.
De meest geschikte temperatuur is tussen de 20°C –
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
25°C.
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
3. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden van
ongelukken.
een andere batterij begonnen wordt.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Laad niet meer dan twee accu’s achterelkaar op.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
4. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
snijranden lopen minder snel vast en zijn
accuterecht komt.
gemakkelijker in het gebruik.
5. Demonteer de oplaadbare batterij of acculader niet.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
6. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.
enz. moeten in overeenstemming met deze
Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan
instructies worden gebruikt waarbij de
schade of brandgevaar opleveren.
werkomstandigheden en het werk in overweging
7. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende batterij
moeten worden genomen.
kan ontploffen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor
8. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht werd,
andere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt, kan
nadat deze na oplading onvoldoende kracht heeft voor
resulteren in een gevaarlijke situatie.
praktisch gebruik.
5) Gebruik van gereedschap en onderhoud van de Gooi een ultgewerkte batterij niet weg.
batterij 9. Het gebruik van een uitgeputte batterij zal de acculader
a) Herlaad enkel met de lader die door de fabrikant beschadigen.
wordt gespecificeerd. 10. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van
Een lader die geschikt is voor één bepaald type de acculader.
batterijgroep kan brandgevaar veroorzaken bij een Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in
andere batterijgroep. de ventilatie-openingen van de acculader wordt
b) Gebruik de apparaten enkel met specifiek gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
ontworpen batterijgroepen. beschadiging aan de acculader.
Het gebruik van andere batterijgroepen kan letsels of 11. Wanneer u een bitje in de sleutelloze boorkop doet, moet
brand veroorzaken. u de klembus voldoende vastdraaien. Als de klembus
c) Wanneer de batterijgroep niet in gebruik is, houdt niet goed vast zit, kan het bitje slippen of los komen en
u ze verwijderd van andere metalen voorwerpen letsel veroorzaken.
zoals papierclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere metalen voorwerpen die OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION
een verbindingen van de ene terminal met de BATTERIJ
andere kunnen maken.
De batterijterminals kortsluiten kan brandwonden of De lithium-ion batterij is voorzien van een
brand veroorzaken. beschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterij
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd.
de batterij lekken; vermijd elk contact. Indien In de gevallen 1 tot 3 die hieronder worden beschreven,
er toevallig contact ontstaat, goed met water kan tijdens het gebruik van dit product, zelfs indien u aan
spoelen. Indien de vloeistof in contact met de de schakelaar trekt, de motor stilvallen. Dit geeft geen
ogen komt, ook medische hulp inroepen. probleem met het product aan maar wordt veroorzaakt door
Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie en de beschermingsfunctie.
brandwonden veroorzaken. 1. De motor komt tot stilstand wanneer de batterij leeg is.
6) Onderhoudsbeurt De batterij moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd worden.
onderhoudspersoneel worden onderhouden die 2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
authentieke onderdelen gebruikt. gereedschap overbelast is. Laat de schakelaar
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het onmiddellijk los en zoek naar de oorzaak van de
elektrisch gereedschap behouden blijft. overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft
kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
VOORZORGMAATREGELEN 3. Wanneer de batterij oververhit is door overbelasting, kan
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. het zijn dat de batterij stopt. In dit geval gebruikt u de
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik batterij niet verder en laat u ze afkoelen. Daarna kunt u
van kinderen en andere kwetsbare personen worden haar opnieuw gebruiken.
opgeborgen.

38

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 38 2012/04/06 13:50:36


Nederlands

Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende 7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
waarschuwing en aandachtspunt. nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, stopt u
WAARSCHUWING onmiddellijk met het opladen.
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie, 8. Breng de accu niet op hoge temperaturen of drukken
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor of stel ze er niet aan bloot, zoals in een microgolfoven,
zorgen volgende voorzorgsmaatregelen onder de aandacht droger of een hogedrukcontainer.
te brengen. 9. Blijf uit de buurt van vuur onmiddellijk nadat een lek of
1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu vieze geur werd vastgesteld.
ophopen. 10. Gebruik hem niet in een plaats waar een grote statische
○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen elektriciteit wordt opgewekt.
spaanders en stof op de accu kunnen vallen. 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteopwekking,
○ Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het werk verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op de accu het gebruik, het opladen of de opslag, haalt u hem
ophopen. onmiddellijk uit de uitrusting of de acculader en stopt u
○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar het gebruik.
het aan spaanders en stof wordt blootgesteld. LET OP
○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was ze goed uit met
metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.). vers proper water, zoals kraantjeswater en roep er
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals onmiddellijk een dokter bij.
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
de accu of gooi er niet mee of stel hem niet bloot aan oogproblemen veroorzaken.
ernstige fysieke schokken. 2. Wanneer de vloeistof lekt op uw huid of kleding,
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu. was ze onmiddellijk goed af met proper water, zoals
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit. kraantjeswater.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische toestellen De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
of fittingen van sigarettenaanstekers in wagens. 3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan deze verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
die gespecificeerd werden. vaststelt wanneer u de accu voor de eerste maal gebruikt,
gebruik ze dan niet verder en stuur ze terug naar de
leverancier of de verkoper.

TECHNISCHE GEGEVENS
BOORMACHINE
Model DV14DCL2 DV18DCL2
Onbelaste snelheid (Laage/Hoge) 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 400 / 0 – 1500 min-1
Onbelaste slag-verhouding (Laage/Hoge) 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1
Steen
13 mm 13 mm
(Diepte 30 mm)
Hout
Boren 32 mm 38 mm
(Dikte 18 mm)
Kapaciteit Metaal
13 mm 13 mm
(Dikte 1,6 mm)
Kolomschroef 6 mm 6 mm
Drijven 8 mm (diameter) × 50 mm (lengte) 8 mm (diameter) × 75 mm (lengte)
Houtschroef
(bij voorgeboord schroefgat) (bij voorgeboord schroefgat)
BCL1815: Li-ion 18 V EBM1830: Li-ion 18 V
Oplaadbare batterij BCL1415: Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 cellen)
(1,5 Ah 5 cellen) (3,0 Ah 10 cellen)
Gewicht 1,5 kg 1,6 kg 1,9 kg

ACCULADER
STANDAARD TOEBEHOREN
Model UC18YKL In aanvulling op het gereedschap (1) bevat de
Oplaadspanning 7,2 – 18 V verpakkingsdoos de toebehoren die in de onderstaande
tabel zijn vermeld.
Gewicht 0,4 kg
1 Kruiskopdrijver (Nr. 2 × 65L)................... 1
DV14DCL2
2 Acculader ............................................... 1
DV18DCL2
3 Plastic doos ............................................ 1

De standaard toebehoren kunnen zonder nadere


aankondiging gewijzigd worden.

39

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 39 2012/04/06 13:50:36


Nederlands

EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) OPLADEN


1. Batterij (BCL1415) Vóór het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de
(Voor DV14DCL2) batterij als volgt opgeladen te worden.
2. Batterij (BCL1815 of EBM1830) 1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het
(Voor DV18DCL2) stopkontakt aan.
De extra toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact
gewijzigd worden. wordt gestoken, zal het lampje in rood knipperen (met
tussenpozen van 1 seconde).
TOEPASSINGEN 2. Steek de batterij in het oplaadapparaat.
Steek de batterij stevig in de oplader, totdat deze kontakt
○ Boren in steen en betonblokken, etc. maakt met de bodem van de oplader. Let bij het plaatsen
○ Indraaien en uitdraaien van machineschroeven, van de batterij op de polariteit van (+) en (–) zoals in
houtschroeven, tapbouten, etc. Afb. 3 getoond wordt.
○ Boren van verschillende metalen. OPGELET
○ Boren van verschillende houtsoorten. Als de batterijen niet in de juiste richting van (+) en (–)
in de acculader worden aange-bracht, is niet alleen
INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ opladen onmogelijk, maar kunnen er ook storingen
in de acculader ontstaan, zoals vervorming van het
1. Verwijderen van de batterij aansluitpunt.
Houd de handgreep goed vast en druk tegen de 3. Opladen
accvergrendeling (2 stuks) om de batterij te verwijderen Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht,
(Zie Afb. 1 en 2). blijft het lampje continu rood branden.
LET OP Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het
Sluit de batterij nooit kort. lampje in rood knipperen (met tussenpozen van 1
2. Aanbrengen van de batterij seconde) (Zie Tabel 1).
Plaats de batterij met de polen juist aangebracht (Zie (1) Aanduiding van het controlelampje
Afb. 2). De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van
de oplaadbare batterij of de acculader.
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje
Brandt ongeveer 0,5 sekonde.
Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
Voor het laden Knippert
(Uit voor 0,5 sekonde)

Blift branden
Tijdens opladen Brandt

Brandt ongeveer 0,5 sekonde.


Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
Na opladen Knippert
(Uit voor 0,5 sekonde)
Controlelampje
(rood)
De batterij is oververhit. De
Brandt ongeveer 1 sekonde.
batterij kan niet opgeladen
Overheat Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
Knippert worden (het opladen wordt
standby (Uit voor 0,5 sekonde)
hervat wanneer de batterij is
afgekoeld).
Brandt ongeveer 0,1 sekonde.
Opladen Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet. Er is iets mis met de accu of
Knippert
onmogelijk (Uit voor 0,1 sekonde) met het oplaad-apparaaat

(2) Betreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C)
De temperaturen voor herlaadbare batterijen worden
weergegeven in Tabel 2. Oververhitte batterijen moeten Acculader
UC18YKL
een tijdje afkoelen voordat ze worden herladen. Batterij

Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen BCL1415, BCL1815 Circa. 60 min.
Geschikte temperatuur EBM1830 Circa. 120 min.
Oplaadbare batterijen
voor het opladen
OPMERKING
BCL1415, BCL1815, EBM1830 0°C – 50°C De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage.
(3) Tijd die benodigd is voor het opladen
4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het
De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn
stopkontakt
afhankelijk van de kombinatie van acculader en batterij.
5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de
batterij er uit
40

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 40 2012/04/06 13:50:36


Nederlands

OPMERKING 2. Afstelling van het aantrekkoppel


Verwijder de batterijen na het opladen uit de lader en (1) Aantrekkoppel
bewaar de batterijen vervolgens op de juiste manier. Instelling van het aantrekkoppel van de boor dient te
gebeuren op basis van de schroefdiameter. Wan neer
Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen. teveel kracht bij het aandraaien gebruikt wordt, zal de
schroef beschadigd en misschien onbruikbaar worden.
(1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. Plaats de koppelingsinstelling in een stand die geschikt
Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig is voor de diameter van het soort schroef in gebruik.
gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de (2) Aanduiding van het aantrekkoppel
batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding te lang Het aantrekkoppel verschilt afhankelijk van het type
blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen van de schroef en het soort materiaal dat wordt vastgezet. De
batterijwerking en eventueel zelfs beschadiging ervan. machine geeft het aantrekkoppel aan met nummers “1,
(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. 3, 5 ... 22” op de koppelingsinstelling en stippen. Het
Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik aantrekkoppel bij stand “1” is het kleinst en het koppel
gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij wordt groter naarmate het nummer oploopt (Zie Afb. 4).
onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans in (3) Instellen van het aantrekkoppel
het inwendige verstord worden en zal de levensduur Draai de koppelingsinstelling rond en plaats de nummers
van de batterij afnemen. Laat de batterij daarom even “1, 3, 5 ... 22” op de kap, of de stippen, tegenover het
afkoelen, voor u met opladen begint. driehoekje op de machine. Draai de koppelingsinstelling
LET OP in de richting van een zwakker of sterker aantrekkoppel
○ Wanneer de batterijlader onafgebroken wordt gebruikt, overeenkomstig het koppel dat u nodig heeft.
zal deze warm worden, waardoor fouten worden LET OP
veroorzaakt. Nadat het laden is voltooid, wacht u best 15 ○ Het kan voorkomen dat de motor stopt wanneer het
minuten tot de volgende lading. apparaat als een dril gebruikt wordt. Zorg ervoor dat de
○ Als de batterij wordt herladen wanneer ze warm is door slagboor-schroefmachine niet vast loopt tijdens gebruik.
batterijgebruik of blootstelling aan zonlicht, knippert het ○ Wanneer te lang gedraaid wordt kan de schroef breken.
controlelampje. 3. Wisseling van rotatie naar impakt en uitsluitend
De batterij wordt niet herladen. Laat in dat geval de rotatie (Zie Afb. 4)
U kunt van “Rotation (uitsluitend rotatie)” naar
batterij afkoelen voor het laden.
“Impact (impakt + rotatie)” schakelen door de
○ Wanneer het controlelampje knippert (vijfmaal per
boormarkering “ ” of de hamermarkering “ ” in lijn te
seconde), neem de batterij dan uit het oplaadapparaat en
brengen met de driehoek markering op de machine.
controleer de opening van de laatste op de aanwezigheid
○ Voor het boren van gaten in metaal, hout of plastic, moet
van een voorwerp dat er niet hoort. Is er geen voorwerp in u “Rotation (uitsluitend rotatie)” gebruiken.
de opening aanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te ○ Voor het boren van gaten in steen of beton, moet u
wijten aan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat. “Impact (impakt + rotatie)” gebruiken.
Laat deze dan controleren door een officieel Hitachi VOORZICHTIG
servicecentrum. ○ Indien “Impact” is ingesteld voor het boren dat normaliter
met “Rotation” wordt uitgevoerd, zal de kracht van het
VOOR HET GEBRUIK boren sterker zijn maar wordt het boorstuk of andere
delen mogelijk beschadigd.
1. Gereedmaken en kontroleren van de werkplaats ○ Als de koppelingsinstelling moeilijk op de
Kontroleer of de werkplaats geschikt is door nauwkeurig hamermarkering “ ” stand kan worden gezet, draait
de genormde voorzorgsmaatregelen op te volgen. u de boorkop een weinig naar links of rechts, waarna u
de koppelingsinstelling opnieuw op de hamermarkering
BEDIENING “ ” stand probeert te zetten.
4. Veranderen van de draaisnelheid
1. Controleer de stand van de koppelingsinstelling Gebruik de toerenschakelaar om de draaisnelheid te
(Zie Afb. 4) veranderen. Druk op de vergrendeltoets en schuif de
De drie functies, schroevendraaier, boor en klopboor, toerenschakelaar in de richting van de pijl (Zie Afb. 6 en
kunnen worden ingesteld via de stand van de kap van de 7).
machine. Door de toerenschakelaar op “LOW’’ te zetten, draait de
(1) Bij gebruik van deze machine als schroevendraaier boor met lage snelheid. Wanneer de toets “HIGH’’ gezet
plaatst u één van de nummers “1, 3, 5 ... 22” op de wordt, draait de boor op hoge snelheid.
koppelingsinstelling, of een stip, tegenover het driehoekje LET OP
op de machine. ○ Controleer of de hoofdschakelaar inderdaad uit staat
(2) Bij gebruik van deze machine als boor plaatst u de boor- voor u de instelling voor het toerental verandert.
markering “ ” op de koppelingsinstelling tegenover het De motor wordt beschadigd wanneer de draais nelheid
driehoekje. veranderd wordt tijdens het draaien van de motor.
(3) Voor gebruik als klopboormoet u de “ ” hamer ○ Als u de toerenschakelaar op “HIGH” (hoog toerental)
markering op de kap in lijn brengen met het driehoekje zet, terwijl de koppelingsinstelling tussen “15” en “22”
op de behuizing van de machine. staat, kan het gebeuren dat de koppeling doorslipt en
LET OP dat de motor vast komt te staan. Zet in dat geval de
○ De koppelingsinstelling mag niet in een stand worden toerenschakelaar op “LOW” (laag toerental).
gezet tussen de nummers “1, 3, 5 ... 22” of de stippen in. ○ Schakel de netspanning onmiddelijk uit wanneer de
○ Gebruik de machine niet met de koppelingsinstelling motor vast loopt. Dit om te voorkomen dat de motor of
tussen “22” en het streepje in het midden van de boor- accu beschadigd wordt.
markering. Dit kan resulteren in beschadiging (Zie
Afb. 5).

41

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 41 2012/04/06 13:50:36


Nederlands

○ De lithium-ion batterij is voorzien van een 5. Manieren en suggesties voor gebruik


beschermingsfunctie die volledige ontlading van Tabel 4 geeft een overzicht van de diverse
de batterij voorkomt waardoor de levensduur wordt werkzaamheden die met dit apparaat kunnen worden
verlengd. Wanneer het gereedschap overbelast raaktkan uitgevoerd op basis van de mechanische eigenschappen
de motor tot stilstand komen. Dit geeft geen probleem van dit gereedschap.
met het product aan maar wordt veroorzaakt door de
beschermingsfunctie. Laat de schakelaar onmiddelijk los
en zoek naar de oorzaak van de overbelasting.
Tabel 4
Werk Suggesties
Steen
Hout Gebruik een boor en dopsleutel die met de diameter van de schroef
Boren
Staal overeenkomen.
Aluminium
Kolomschroef Bohrespitze of Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.
Drijven
Houtschroef Gebruik na het voorboren van gat.

6. Kiezen van het aantrekkoppel en de draaisnelheid


Tabel 5
Koppelingsinstelling- Kiezen van het toerental (kapstand)
Toepassing
positie LOW (laag toerental) HIGH (hoog toerental)
Voor schroevan met een diameter Voor schroevan met een diameter
Kolomschroef 1 – 22
van 4 mm of minder. van 6 mm of minder.
Drijven
Voor schroeven met een nominale Voor schroeven met een nominale
Houstschroef 1– diameter van 8 mm of minder. diameter van 4,8 mm of minder.
Voor diameters van 8 mm of minder
Voor diameters van 13 mm (DV14DCL2)
Steen
of minder. Voor diameters van 10 mm of
minder (DV18DCL2)
Voor diameters van 32 mm of minder. Voor diameters van 18 mm of minder.
Boren (DV14DCL2) (DV14DCL2)
Hout
Voor diameters van 38 mm of minder. Voor diameters van 22 mm of minder.
(DV18DCL2) (DV18DCL2)

Metaal Voor boren met een staalboor. ––––––––

LET OP ○ Mocht de klembus tijdens gebruik losraken, draai hem


○ Bovenstaande voorbeelden in Tabel 5 kunnen als dan nog iets vaster. Steviger aandraaien van de klembus
standaard gezien worden voor de verschillende types vergroot de kracht van het apparaat.
schroeven en materialen, alhoewel verschillende (2) Verwijderen van een boor/draaistuk
schroeven en materialen gebruikt worden in de praktijk. Pak de ring stevig vast en houd deze op zijn plaats terwijl
Voor verschillende types dient het juiste draaikoppel te u de klembus naar links draait (tegen de klok in, van
worden gekozen. voren af gezien) (Zie Afb. 9).
○ Als u de slagboor-schroefmachine gebruikt om een LET OP
schroef met een vierkante of zeskantige kop in te Wanneer de klembus niet losgeschroefd kan worden,
schroeven, gebruik dan geen hoog toerental (HIGH). Dit dient u het gereedschap in een bankschroef vast te
zou kunnen leiden tot beschadiging van de schroefkop of zetten. Zet vervolgens de koppeling op 1–11 en draai de
van het bitje, daar het aandraaikoppel te groot is. Gebruik klembus linksom terwijl u de koppeling bediend.
de slagboor-schroefmachine met het lage toerental 8. Kontroleer of de accu op de juiste manier aange
ingeschakeld (LOW). bracht is
OPMERKING 9. Kontroleer de draairichting
Het gebruik van de BCL1415, BCL1815 en EBM1830 De boor draait rechtsom (van achteren gezien) wanneer
batterij bij lage temperaturen (onder nul) kan soms een de R-kant van de omzetschakelaar ingedrukt wordt.
zwakker aantrekkoppel en slechtere werking van het De L-kant van de omzetschakelaar dient te worden
gereedschap tot gevolg hebben. Dit is slechts tijdelijk en ingedrukt om de boor linksom te laten draaien (Zie
de werking zal weer normaal zijn als de batterij weer op Afb. 9) (De en de markeringen zijn op de
normale temperatuur is. behuizing aangebracht).
7. Aanbrengen en verwijderen van het inzetstuk LET OP
(1) Steek de boor of het draaistuk enz. in de Gebruik deze machine altijd met de draairichting naar
snelspanboorhouder, pak de ring stevig vast en houd rechts wanneer deze gebruikt wordt als klopboor.
deze op zijn plaats terwijl u de klembus naar rechts draait
(klokwaarts, van voren af gezien) (Zie Afb. 8).
42

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 42 2012/04/06 13:50:37


Nederlands

10. Bediening van de schakellaar langer). Een batterij met een kleinere capaciteit kan
○ De boor gaat draaien wanneer aan de trekker getrokken tijdens het gebruik mogelijk niet worden opgeladen als
wordt. Wanneer de trekker wordt losgelaten stopt de hij langdurig is opgeslagen.
boor. 6. Lijst vervangingsonderdelen
○ De draaisnelheid van de boor kunt u regelen door in LET OP
meer of mindere mate aan de trekschakelaar te trekken. Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch
Wanneer u licht aan de trekschakelaar trekt, is de gereedschap dient te worden uitgevoerd door een
snelheid laag en bij harder trekken wordt de snelheid erkend Hitachi Service-centrum.
verhoogd. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
OPMERKING samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Een gezoem wordt gehoord als de motor begint te Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
draaien; dit is alleen geluid en duidt geen defekt aan. ander onderhoud verzoekt.
11. Voor het boren van baksteen en metaal Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
Overmatige druk bij het boren verhoogt niet de snelheid. dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
De boorkop zal hierdoor echter wel worden beschadigd veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te
met een kortere levensduur tot gevolg, of de klus wordt worden opgevolgd.
mogelijk niet goed uitgevoerd. Gebruik de Snoerloze MODIFICATIES
klop-boor-schroefmachine met een druk van 10-15 kg bij Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
het boren in steen. verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
12. Gebruik van de bithouder maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
LET OP Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder
○ Bewaar het bitje op de opgegeven plek op het voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
gereedschap. Als het gereedschap wordt gebruikt terwijl
het bitje niet op de juiste manier opgeborgen is, kan het
loskomen en lichamelijk letsel veroorzaken. Belangrijke informatie voor batterijen van Hitachi
○ Berg op deze manier geen bitjes op met afwijkende snoerloos elektrisch gereedschap
lengte, diameter of andere afwijkende afmetingen dan Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
die van het kruiskopbitje (65 mm lang) meegeleverd als batterijen. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
STANDAARD TOEBEHOREN. Afwijkende bitjes kunnen snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij
loskomen en lichamelijk letsel veroorzaken. gebruik van andere dan de voorgeschreven batterijen,
(1) Verwijderen van het bitje of als de batterij gedemonteerd of gewijzigd is (zoals
Houd de machine stevig vast en trek het bitje uit door de demontage of vervanging van batterijcellen of andere
tip daarvan met de vingers vast te pakken (Afb. 10). inwendige onderdelen).
(2) Installeren van het bitje
Installeer het bitje door de procedure voor het verwijderen
in omgekeerde richting te doorlopen. Steek het bitje zo GARANTIE
naar binnen dat de rechter en linkerkant gelijk zijn, zoals
u kunt zien op Afb. 11. De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi
is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
ONDERHOUD EN INSPECTIE als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
1. Inspectie van de boor In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
Slijp of vervang de boor wanneer slijtage gekonstateerd gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
wordt; gebruik van eengekonstateerd wordt; gebruik van dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
een stompe boor vermindert de efficientie en kan de servicecentrum van Hitachi te sturen. Indien door de
motor beschadigen. gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de
2. Inspectie van bevestigingsschroeven aanspraak op garantie.
Kontroleer deze schroeven regelmatig om te verzekeren
dat ze goed aangedraaid zijn. Draai loszittende OPMERKING
schroeven onmiddellijk vast. Dit om ongelukken te Op grond van het voortdurende research en ont
voorkomen. wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van
3. Onderhoud van de motor de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
De motorwikkeling is het “hert” van het electrishce
gereedschap.
Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden,
dat de wikkeling niet beschadigd en/or met olie or water
bevochtigd wordt.
4. Reiningen van de behuizing
Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water,
wanneer de slagboor-schroefmachine bevuild is.
Gebruik geen vloeis toffen zoals terpentine of benzine
om te voorkomen dat de afwerking beschadigd wordt.
5. Opbergen
Bewaar de slagboor-schroefmachine op een plaats waar
de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het
bereik van kinderen.
OPMERKING
Controleer of de batterij volledig is geladen als deze
gedurende langere tijd is opgeslagen (3 maanden of

43

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 43 2012/04/06 13:50:37


Nederlands

Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen


De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.

Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 96 dB (A)


Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 85 dB (A)
Onzekerheid KpA: 3 dB (A)

Draag gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald


overeenkomstig EN60745.

Stootboren in beton:
Trillingsemissiewaarde ah, ID = 13,5 m/s2
Onzekerheid K = 2,4 m/s2

Boren in metaal:
Trillingsemissiewaarde ah, D = 2,4 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2

De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in


overeenstemming met een standaardtestmethode en is
bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te
vergelijken.
U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling
gebruiken.
WAARSCHUWING
◯ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
◯ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).

44

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 44 2012/04/06 13:50:37


Español
(Traducción de las instrucciones originales)

3) Seguridad personal
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
Lea todas las instrucciones y advertencias de
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
seguridad.
alcohol o medicación.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
La distracción momentánea cuando utiliza
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
herramientas eléctricas puede dar lugar a
graves.
importantes daños personales.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
futura referencia. una protección ocular.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace El equipo de protección como máscara para el
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que o protección para oídos utilizado para condiciones
funciona con pilas (sin cable). adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
1) Seguridad del área de trabajo el interruptor está en “off” antes de conectar la
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien herramienta a una fuente de alimentación y/o
iluminada. batería, cogerla o transportarla.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
accidentes. en el interruptor o el encendido de herramientas
b) No utilice las herramientas eléctricas en eléctricas con el interruptor encendido puede
entornos explosivos como, por ejemplo, en provocar accidentes.
presencia de líquidos inflamables, gases o d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
polvo. herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas crean chispas que Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
pueden inflamar el polvo o los humos. herramienta eléctrica podrían producirse daños
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados personales.
cuando utilice una herramienta eléctrica. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
Las distracciones pueden hacer que pierda el control. adecuado en todo momento.
2) Seguridad eléctrica Esto permite un mayor control de la herramienta
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas eléctrica en situaciones inesperadas.
tienen que ser adecuados a la toma de corriente. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
No modifique el enchufe. sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
No utilice enchufes adaptadores con guantes alejados de las piezas móviles.
herramientas eléctricas conectadas a tierra. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas pillarse en las piezas móviles.
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
descarga eléctrica. de extracción de polvo e instalaciones de
b) Evite el contacto corporal con superficies recogida, asegúrese de que están conectados y
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y se utilizan adecuadamente.
frigoríficos. La utilización de un sistema de recogida de polvo
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
está en contacto con el suelo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
c) No exponga las herramientas eléctricas a la eléctricas
lluvia o a la humedad. a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
La entrada de agua en una herramienta eléctrica la herramienta eléctrica correcta para su
aumentará el riesgo de descarga eléctrica. aplicación.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
cable para transportar, tirar de la herramienta de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
eléctrica o desenchufarla. la que fue diseñada.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
de bordes afilados o piezas móviles. no la enciende y apaga.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo Las herramientas eléctricas que no pueden
de descarga eléctrica. controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire repararse.
libre, utilice un cable prolongador adecuado c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
para utilizarse al aire libre. la batería de la herramienta eléctrica antes de
La utilización de un cable adecuado para usarse al hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. herramientas eléctricas.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
suministro protegido mediante un dispositivo marcha accidentalmente.
de corriente residual (RCD). d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga utilicen para que no las cojan los niños y no
eléctrica. permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.

45

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 45 2012/04/06 13:50:38


Español

Las herramientas eléctricas son peligrosas si son


utilizadas por usuarios sin formación.
PRECAUCIONES PARA EL TALADRO
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. ATORNILLADOR A BATERÍA
Compruebe si las piezas móviles están mal
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
de agarre aisladas cuando realice una operación
rota u otra condición que pudiera afectar al
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
contacto con el cableado oculto. Si el accesorio de
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
corte entra en contacto con un cable con corriente, las
reparar antes de utilizarla.
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
Se producen muchos accidentes por no realizar
pueden transmitir esa corriente y producir una descarga
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctrica al operador.
eléctricas.
2. Siempre cargar la batería a una temperatura
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
comprendida 0°C – 50°C. Una temperatura inferior a 0°C
limpias.
causa una sobrecarga, lo que es peligroso. No puede
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
cargarse la batería a una temperatura mayor de 50°C.
con los bordes de corte afilados son más fáciles de
La temperatura más apropiada para cargar es la de 20°C
controlar.
– 25°C.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
3. Cuando se completa la carga, dejar descansar el
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
siguiente.
condiciones laborales y el trabajo que se va a
No cargue consecutivamente más de dos baterías.
realizar.
4. No dejar que entre suciedad por el orificio de conexión
La utilización de la herramienta eléctrica para
de la batería recargable.
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
5. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
podría dar lugar a una situación peligrosa.
6. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a Poner en cortocircuito la batería produce una corriente
batería eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento,
a) Recargue sólo con el cargador especificado por pudiendo quemar o deteriorar la batería.
el fabricante. 7. No tirar la batería al fuego.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría Si se quema la batería puede explotar.
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería. 8. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías que la duración de la batería recargable sea reducida al
designadas específicamente. usarse. No tirar la batería descargada.
La utilización de otras baterías podría crear peligro 9. El uso de una batería descargada dañará el cargador.
de daños e incendio. 10. No insertar objetos en las ranuras de ventilación del
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala cargador.
alejada de otros objetos metálicos como clips La inserción de objetos metálicos o inflamables en
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o
otros objetos metálicos pequeños que puedan dañar el cargador.
hacer una conexión de un terminal a otro. 11. Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de
Si se acortan y acercan los terminales de las baterías, apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente.
podrían producirse quemaduras o un incendio. Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la
d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido barrena pueden deslizar y caerse, causando heridas.
de la batería; evite todo contacto. Si se produce
un contacto accidentalmente, aclare con agua. ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Si entra líquido en los ojos, busque ayuda
médica. Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
El líquido de la batería podría causar irritación o con la función de protección para detener la salida.
quemaduras. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede
6) Revisión detenerse. No es un problema, sino el resultado de la
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto función de protección.
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
idénticas. En este caso, cárguela inmediatamente.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
la herramienta eléctrica. detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
PRECAUCIÓN herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
Mantenga a los niños y a las personas enfermas continuación, puede volverla a utilizar.
alejadas. 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
Cuando no se utilicen, las herramientas deben trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las pararse.
personas enfermas. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.

46

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 46 2012/04/06 13:50:38


Español

1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o elevadas o alta presión como en un microondas, una
polvo en la batería. secadora o un contenedor de gran presión.
○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la fuga o un olor raro.
batería. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto estática.
a virutas y polvo. 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color,
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el está descolorida o deformada, o de algún modo funciona
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a de forma anormal durante su utilización, recarga o
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.) almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un del cargador de la batería y detenga su utilización.
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la PRECAUCIÓN
exponga a fuertes impactos físicos. 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia
deformada. como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. con un médico inmediatamente.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
a los encendedores de cigarros de los coches. visión.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
especificados. ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha agua del grifo inmediatamente.
transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga Podría producir irritación de la piel.
inmediatamente la recarga. 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.

ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Modelo DV14DCL2 DV18DCL2
Velocidad sin carga (Baja/Alta) 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 400 / 0 – 1500 min-1
Indice de impacto sin carga (Baja/Alta) 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1
Ladrillos
13 mm 13 mm
(Grosor 30 mm)
Madera
Taladrado 32 mm 38 mm
(Grosor 18 mm)
Capacidad Metal
13 mm 13 mm
(Grosor 1,6 mm)
Apriete Tornillo para metales 6 mm 6 mm
de 8 mm (diámetro) × 50 mm (longitud) 8 mm (diámetro) × 75 mm (longitud)
tornillos Tornillo para madera
(Existe un orificio preliminar) (Existe un orificio preliminar)
BCL1815: Li-ion 18 V EBM1830: Li-ion 18 V
Batería recargable BCL1415: Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 elementos)
(1,5 Ah 5 elementos) (3,0 Ah 10 elementos)
Peso 1,5 kg 1,6 kg 1,9 kg

CARGADOR ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por


Modelo UC18YKL separado)
Tensión de carga 7,2 – 18 V 1. Batería (BCL1415)
(Para DV14DCL2)
Peso 0,4 kg 2. Batería (BCL1815 o EBM1830)
(Para DV18DCL2)
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo
ACCESORIOS ESTÁNDAR aviso.
Además de la unidad principal (1), el paquete contiene los
accesorios indicados en la tabla de abajo. APLICACIÓN
1 Destornillador en cruz (+) (No. 2 × 65L) ... 1 ○ Taladrado de un ladrillo, bloque de hormigón, etc.
DV14DCL2 ○ Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para
2 Cargador ................................................ 1 metales, tornillos para madera, tornillos que no necesitan
DV18DCL2
abrir antes su agujero, etc.
3 Caja de plástico ...................................... 1 ○ Taladrado de varios metales.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo ○ Taladrado de varias maderas.
aviso.
47

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 47 2012/04/06 13:50:38


Español

2. Inserte la batería en el cargador


DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA Inserte firmemente la batería en el cargador hasta
1. Desmontaje de la batería que entre en contacto con la parte inferior del mismo,
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la después de comprobar la polaridad como se muestra en
bataría (2 pzas) para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2). las Fig. 3.
PRECAUCIÓN PRECAUCION
No cortocircuitar nunca la batería. Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible
2. Instalación de la batería cargarlas, sino que también es posible que se produzcan
Insertar la batería observando sus polaridades (Ver la problemas en el cargador, como la deformación de los
Fig. 2). terminales de carga.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el piloto
CARGA permanecerá continuamente encendido en rojo.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cambie la batería Cuando la batería se haya cargado completamente, el
de la siguiente manera. piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1 segundo).
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un (Vea las Tabla 1)
tomacorriente de CA (1) Indicaciones de la lámpara indicadora
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una Las indicaciones de la lámpara indicadora serán tal
toma de la red, el piloto parpadeará en rojo (A intervalos y como se muestran en la Tabla 1, de acuerdo con la
de 1 segundo). condición del cargador o de la batería.

Tabla 1
Indicaciones de la lámpara indicadora
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
Antes de la encenderá durante 0,5 segundos.
Parpadeo
carga (Apagada durante 0,5 segundos)

Durante la Iluminación permanente


Iluminación
carga
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
Lámpara Carga completa Parpadeo
(Apagada durante 0,5 segundos)
piloto
(rojo)
Se encenderá durante 1 segundo. No se Batería recalentada. No
Espera por encenderá durante 0,5 segundos. puede cargarse (la carga
Parpadeo
recalentamiento (Apagada durante 0,5 segundos) comenzará cuando la
batería se enfríe).
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se
encenderá durante 0,1 segundos. Mal funcionamento de la
Carga imposible Destello
(Apagada durante 0,1 segundos) battería o del cargador

(2) Temperatura de las baterías NOTA


Las temperaturas para las baterías recargables se El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la tem
muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben peratura y la tensión de la fuente de alimentación.
dejarse enfriar antes de volver a cargarlas. 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA
Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería
Temperatura con la que NOTA
Baterías Después de la operación de carga, extraiga primero las
podrá cargarse la batería
baterías del cargador y guárdelas adecuadamente.
BCL1415, BCL1815, EBM1830 0°C – 50°C
Forma de hacer que las baterías duren más.
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la completamente.
Tabla 3. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C) Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
Cargador la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
UC18YKL duración útil podría acortarse.
Batería
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
BCL1415, BCL1815 Aprox. 60 min. Una batería se calentará inmediatamente después de
haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente
EBM1830 Aprox. 120 min. después de haberla utilizado, su substancia química
interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se
acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se
haya enfriado durante cierto tiempo.
48

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 48 2012/04/06 13:50:38


Español

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
○ Si se utiliza el cargador de batería de forma continuada, ○ El giro del motor podrá trabarse mientras que se uas la
éste se calentará y podría provocar averías. Una vez unidad como taladro. Tenga cuidado de no bloquear el
finalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la motor mientras se está operando el taladro atornillador
siguiente. de impacto.
○ Si la batería se recarga cuando está caliente debido a ○ Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.
su utilización o a su exposición a la luz solar directa, el 3. Cambio de rotación a impacto (Ver Fig. 4)
indicador luminoso parpadea. La “Rotación (rotación solamente)” y el “Impacto
La batería no se recargará. En este caso, deje que la (Impacto + rotación)” podrá cambiarse alineando la
batería se enfríe antes de cargarla. marca de taladro “ ” o la marca de martillo “ ” con la
○ Cuando la lámpara piloto parpadee (a intervalos de 0,2 marca triangular.
segundos), compruebe y retire los objetos extraños ○ Para taladrar orificios en metal, madera, o plástico,
existentes en el orificio de instalación de la batería del cambie a “Rotación (rotación solamente)”.
cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es probable ○ Para taladrar orificios en ladrillos o en bloques de
que la batería o el cargador no funcionen correctamente. hormigón, cambie a “Impacto (impaacto + rotación)”.
Llévelo a un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. PRECAUCIÓN
○ Si realiza una operación en el ajuste “Impacto”, que
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA normalmente se realiza en “Rotación”, el efecto de
taladrar orificios no solamente aumentará sino que
1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajo también puede dañar la broca u otras partes.
Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado ○ Si le cuesta girar el dial del embrague hasta la marca
tomando las precauciones siguientes. de martillo “ ”, mueva el portabroca ligeramente en
cualquier dirección y luego vuelva a girar el dial del
COMO SE USA embrague hasta la marca de martillo “ ”.
4. Cambio de velocidad de rotación
1. Confirmar la posición del dial del embrague (Ver la Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad de
Fig. 4) rotación. Oprimir el botón de cierre para desenganchar el
La posición de la tapa de esta unidad permite conmutar cerrojo y mover la perilla de cambio en la dirección de la
entre los tres modos, de destornillador, de taladro y de flecha (Ver la Figs. 6 y 7).
taladro de percusión. Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el taladro
(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador, alinee gira despacio, mientras que en la marca “HIGH” gira
uno de los números “1, 3, 5 ... 22” del dial del embrague, rápidamente.
o los puntos, con la marca de triángulo del cuerpo PRECAUCIÓN
exterior. ○ Cuando cambie la velocidad rotacional con la perilla
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la marca de cambio, compruebe que el interruptor esté
de taladro “ ” del dial del embrague con la marca de desconectado.
triángulo del cuerpo exterior. Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede hacer
(3) Cuando utilice esta unidad como un taladro de percusión, que se dañen los engranajes.
hacer coincidir la marca de martillo “ ” de la tapa con la ○ Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH” (alta
marca de triángulo del cuerpo exterior. velocidad) y la posición del dial del embrague sea entre
PRECAUCIÓN “15” y “22”, puede suceder que el embrague no entre en
○ El dial del embrague no se puede ajustar entre los toma y que el motor se bloquee. En tal caso, ponga el
números “1, 3, 5 ... 22” ni los puntos. mando de cambio en “LOW” (baja velocidad).
○ Evite usar la unidad con el número del dial del embrague ○ Si se traba el motor, desconectario de inmediato. Si el
entre “22” y la línea provista en el medio de la marca motor se traba por cierto tiempo, puede quemarse tanto
del taladro. Si lo hiciese, se podrían producir daños él como la bateria.
(Consulte la Fig. 5). ○ Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
2. Ajuste del par de apriete con la función de protección para detener la salida. Por
(1) Par de apriete lo tanto, si se sobrecarga al batería, el motor puede
La intensidad del par de apriete deberá corresponder detenerse. No obstante, esto no esun problema, sino
con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza un par el resultado de la función de protección. En este caso,
excesivo el tornillo se romperá o se dañará su cabeza. suelte el interruptor de la herramienta y elimine las
Asegúrese de ajustar la posición del dial del embrague causas de la sobrecarga.
de acuerdo con el diámetro del tornillo. 5. Ambito y sugerencías para las utilizaciónes
(2) Indicación del par de apriete El ámbito de utilización para los diversos tipos de
El par de apriete difiere según el tipo de tornillo y del trabajos basados en la estructura mecánica de esta
material que se está apretando. unidad es como se indica en la Tabla 4.
La unidad indica el par de apriete mediante los números
“1, 3, 5 ... 22” que aparecen en el dial del embrague, y
los puntos. El par de apriete en la posición “1” es el más
débil, y el más fuerte es el del número más alto (Consulte
la Fig. 4).
(3) Ajuste del par de apriete
Gire el dial del embrague y alinee los números “1, 3,
5, ... 22” del dial del embrague, o los puntos, con la
marca de triángulo provista en el cuerpo exterior. Ajuste
la tapa en la dirección de par débil o fuerte, según el par
que necesite.

49

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 49 2012/04/06 13:50:39


Español

Tabla 4
Trabajo Sugerencias
Ladrillos
Madera
Taladrado Utilizar par taladrar.
Acero
Aluminio
Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden con el diámetro del
Tornillo para metales
Apriete de tornillos tornillo.
Tornillo para madera Utilizar después de haber taladrado un agujero guía.

6. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación


Tabla 5
Establezca la Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio)
Utilizaciones
posición del dial LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad)
Tornillo para Para tornillos de 4 mm de diámetro Para tornillos de 6 mm de diámetro
Apriete 1 – 22
metales o menos. o menos.
de
tornillos Tornillo para Para tornillos de 8 mm de diámetro Para tornillos de 4,8 mm de diámetro
madera 1– nominal o menos. nominal o menos.
Para diámetro de 8 mm o menos.
(DV14DCL2)
Ladrillos Para diámetro de 13 mm o menos.
Para diámetro de 10 mm o menos.
(DV18DCL2)
Para diámetro de 32 mm o menos. Para diámetro de 18 mm o menos.
Taladrado (DV14DCL2) (DV14DCL2)
Madera
Para diámetro de 38 mm o menos. Para diámetro de 22 mm o menos.
(DV18DCL2) (DV18DCL2)
Para taladrar con un taladro de
Metal
trabajos en hierro.

PRECAUCIÓN 8. Confirmar que la batería está puesta correctamente


○ Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla 5 9. Examinar la dirección de rotación
deberán considerarse como el estándar general ya que La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás) al
en la actualidad se utilizan diferentes tipos de tornillos de oprimir el lado R (der.) de inversión.
aprite y diferentes materiales a ser apretados todos los El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la
cuales, necesitan naturalmente los ajustes apropiados. izquierda (Vea las Fig. 9). (Las marcas y están en
○ Si emplea el taladro atornillador de impacto con un el cuerpo del taladro.)
tornillo para metal en HIGH (alta velocidad), es posible PRECAUCIÓN
que tal tornillo se dañe o que se afloje la broca debido Usar siempre esta unidad con rotatión a derecha, cuando
a que el par de apriete es demasiado fuerte. Utilice el se lo emplea como taladro de impacto.
taladro atornillador de impacto en LOW (baja velocidad) 10. Operación del interruptor
cuando utilice un tornillo para metal. ○ Cuando se tira del gatillo del interruptor, la herramienta
NOTA gira.
La utilización de la batería BCL1415, BCL1815 Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene.
y EBM1830 en lugares fríos (menos de 0 grados ○ La velocidad rotacional de la taladradora podrá
centígrados) puede resultar a veces en la reducción del controlarse variando la presión con la que se tire del
par de apriete y el rendimiento del trabajo. Sin embargo, interruptor de gatillo. La velocidad será baja cuando se
éste es un fenómeno temporal y, cuando la batería se tire ligeramente del gatillo, y aumentará a medida que se
caliente, volverá a la normalidad. tire más de él.
7. Montaje y desmontaje de la broca NOTA
(1) Después de insertar una broca de destornillador, etc., Se produce un ruido de zumbido antes de que el motor
en el portabrocas automático, sujete firmemente el anillo empíece a girar, lo cual no indica problema alguno de la
y apriete el manguito girándolo hacia la derecha (visto máguina.
desde el frente) (Véase Fig. 8). 11. Para taladrar ladrillos y metal
○ Si el manguito se afloja durante la operación, apriételo. La fuerza excesiva no aumentará la velocidad de
La fuerza de apriete será más intensa cuando el taladrado. No solamente dañará la punta de la broca o
manguito esté bien apretado. reducirá la eficacia de trabajo, sino que también acortará
(2) Desmontaje de la broca la duración útil de la broca. Utilice el taladro atornillador
Sujete firmemente el anillo y afloje el manguito girándolo de impacto a batería con una fuerza de presión de
hacia la izquierda (visto desde el frente) (Véase Fig. 9). 10-15 kg cuando taladre ladrillos.
PRECAUCIÓN
Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujete la
herramienta insertada en un tornillo de carpintero, etc.
ajuste el modo de embrague a 1–11, y gire el manguito
hacia la izquierda mientras accione el embrague.
50

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 50 2012/04/06 13:50:39


Español

12. Uso del portabrocas MODIFICACIONES


PRECAUCIÓN Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
○ Guarde la broca en el lugar especificado de la y modificaciones para incorporar los últimos avances
herramienta. Si se utiliza la herramienta con la broca tecnológicos.
incorrectamente guardada, ésta se podrá caer y Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas
provocar lesiones. sin previo aviso.
○ No guarde brocas que sean de longitud, calibre o
dimensión diferente de la broca de destornillador en Aviso importante sobre las pilas de las herramientas
cruz (65 mm de largo) incluida en los ACCESORIOS inalámbricas de Hitachi
ESTÁNDAR. Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
La broca podría caer y causar lesiones. podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
(1) Desmontaje de la broca de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se
Sostenga firmemente la unidad principal y extraiga la utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o
broca sujetando la punta con su pulgar (Fig. 10). cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se
(2) Instalación de la broca desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
Instale la broca invirtiendo los pasos del desmontaje.
Inserte la broca de manera que los lados izquierdo y
derecho queden iguales, tal como se muestra en la Fig. 11. GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN garantía conforme al reglamento específico legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
1. Inspección de la herramienta uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso
Debido a que cuando se usa una broca en malas de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin
condiciones se desmejora la eficiencia y pueden desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
producirse desperfectos del motor, siempre conviene aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de
usar la broca afiladas. Afilar inmediatamente la broca en Servicio Autorizado de Hitachi.
cuanto se note abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje NOTA
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio
algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De lo sin previo aviso.
contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero Información sobre el ruido propagado por el aire y
“corazón” de las herramientas eléctrias. vibración
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
agua.
4. Limpieza del exterior Nivel de potencia auditiva ponderada A: 96 dB (A)
Cuando el taladro atornillador de impacto esté sucio, Nivel de presión auditiva ponderada A: 85 dB (A)
limpiarlo con un paño seco o un paño mojado en agua Duda KpA: 3 dB (A)
jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina
o disolventes para pinturas ya que éstos funden los Utilice protecciones auriculares.
materiales plásticos.
5. Almacenamiento Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
Guardar el taladro atornillador de impacto en un lugar en determinados de acuerdo con EN60745.
el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado
del alcance de los niños. Perforación por impacto de hormigón:
NOTA Valor de emisión de la vibración ah, ID = 13,5 m/s2
Asegúrese de que la batería está completamente Incertidumbre K = 2,4 m/s2
cargada si la va a almacenar durante un prolongado
período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la Perforación de mwtales:
batería con una capacidad más pequeña no se pueda Valor de emisión de la vibración ah, ID = 2,4 m/s2
cargar cuando se utilice si se ha almacenado durante un Incertidumbre K = 1,5 m/s2
prolongado período de tiempo.
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN El valor total de vibración declarado ha sido medido de
La reparación, modificación e inspección de las acuerdo con un método de prueba estándar y permite
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por comparar unas herramientas con otras.
un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada preliminares de exposición.
junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado ADVERTENCIA
de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro ◯ La emisión de vibración durante la utilización de la
tipo de mantenimiento. herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas declarado dependiendo de las formas de utilización de la
eléctricas, se deberán observar las normas y herramienta.
reglamentos vigentes en cada país. ◯ Identifique las medidas seguras para proteger al
operario basadas en una estimación de exposición en
las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos
cuando la herramienta está apagada y cuando funciona
lentamente además del tiempo de activación). 51

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 51 2012/04/06 13:50:39


Português
(Tradução das instruções originais)

Um momento de desatenção enquanto trabalha com


AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos
FERRAMENTA ELÉCTRICA pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pessoal.
AVISO
Utilize sempre protecção para os olhos.
Leia todas as instruções e avisos de segurança.
O equipamento de protecção, tal como uma máscara
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
chapéu rígido ou protecção auricular utilizados
Guarde todos os avisos e instruções para referência para condições adequadas reduzirá os ferimentos
futura. pessoais.
O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que o
à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta interruptor está na posição de desligado antes
eléctrica a baterias (sem fios). de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
1) Segurança da área de trabalho Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem interruptor ou activar ferramentas que estão com o
iluminada. interruptor ligado é propício a acidentes.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
aos acidentes. inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas em Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
ambientes explosivos, tais como na presença rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
de líquidos inflamáveis, gases ou pó. pessoais.
As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
inflamar o pó dos fumos. equilíbrio adequados.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
afastadas quando trabalhar com uma ferramenta em situações inesperadas.
eléctrica. f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas
As distracções podem fazer com que perca controlo. ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
2) Segurança eléctrica afastados das peças móveis.
a) As fichas da ferramenta eléctrica devem As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
corresponder às tomadas. ser apanhados em peças móveis.
Nunca modifique a ficha. g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas de extractores de pó e dispositivos de recolha,
eléctricas ligadas à terra. certifique-se de que estes estão ligados e são
As fichas não modificadas e tomadas correspondentes utilizados adequadamente.
reduzirão o risco de choques eléctricos. A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas perigos relacionados com o pó.
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e 4) Utilização da ferramenta e manutenção
frigoríficos. a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a
Existe um risco acrescido de choque eléctrico se o ferramenta correcta para a sua aplicação.
seu corpo estiver ligado à terra. A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e
c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva ou com mais segurança à velocidade para a qual foi
condições de humidade. concebida.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
aumentará o risco de choques eléctricos. não a ligar ou desligar.
d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
transportar, puxar ou desligar a ferramenta com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
eléctrica. c) Desligue a ficha da rede antes e/ou a bateria da
Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer
afiadas ou peças em movimento. regulações, mudar os acessórios ou guardar
Os fios danificados ou entrelaçados podem aumentar ferramentas eléctricas.
o risco de choques eléctricos. Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
no exterior, utilize uma extensão adequada para d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do
utilização exterior. alcance de crianças e não permita que pessoas
A utilização de um fio adequado para utilização no não habituadas à ferramenta eléctrica ou estas
exterior reduz o risco de choques eléctricos. instruções trabalhem com a ferramenta.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
máquina eléctrica num local húmido, utilize de utilizadores inexperientes.
uma fonte de alimentação protegida por um e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.
dispositivo de corrente residual (RCD). Verifique a existência de desalinhamentos ou
A utilização de um RCD reduz o risco de choque dobragens das peças móveis, quebras de peças
eléctrico. e quaisquer outras condições que possam
3) Segurança pessoal afectar o funcionamento das ferramentas
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a eléctricas.
fazer e utilize senso comum quando trabalhar Se danificada, mande reparar a ferramenta antes
com uma ferramenta eléctrica. de utilizar.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando Muitos acidentes são causados por ferramentas com
estiver cansado ou sob a influência de drogas, má manutenção.
álcool ou medicamentos.
52

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 52 2012/04/06 13:50:40


Português

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e 3. Quando terminar um recarregamento, libere o


limpas. recarregador por cerca de 15 minutos antes da próxima
As ferramentas de corte com uma manutenção recarga da bateria.
adequada e extremidades afiadas são menos Não recarregue mais do que duas baterias
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. consecutivamente.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e 4. Não deixe que materiais estranhos entrem no orifício de
pontas de ferramentas, etc., de acordo com conexão da bateria recarregável.
estas instruções, tomando em consideração 5. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem o
as condições de trabalho e o trabalho a ser recarregador.
efectuado. 6. Nunca provoque curto-circuito na bateria recarregável.
A utilização de uma ferramenta eléctrica para Ao fazer isso, a bateria provocará uma grande corrente
operações diferentes das concebidas pode resultar elétrica e um sobreaquecimento, podendo resultar em
num mau funcionamento. queima ou danos à bateria.
7. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela pode
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria explodir.
a) Apenas é recarregável com o carregador 8. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim que a
especificado pelo fabricante. vida útil da bateria após a recarga começar a ficar muito
Um carregador que seja adequado para um tipo curta para uso prático. Não descarte a bateria velha.
de bateria pode criar um risco de incêndio quando 9. O uso de uma bateria velha pode danificar o recarregador.
utilizado com outra bateria. 10. Não insira nenhum objeto nas aberturas de ventilação do
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com as recarregador.
baterias especialmente concebidas. A inserção de objetos metálicos ou inflamáveis nas
A utilização de quaisquer outras baterias poderá criar aberturas de ventilação do recarregador pode causar
um risco de ferimentos e incêndios. choques elétricos ou danificar o recarregador.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria, 11. Ao montar um palhetão de chave no mandril automático,
mantenha-a afastada de outros objectos aperte adequadamente o manguito. Se o manguito
metálicos, tais como clipes de papel, moedas, não estiver apertado, o palhetão pode deslizar ou cair,
chaves, pregos, parafusos ou outros objectos podendo provocar ferimentos.
metálicos pequenos que possam fazer uma
ligação de um terminal para o outro.
Fazer curto-circuito dos terminais da bateria poderá PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE
causar queimaduras ou um incêndio. LÍTIO
d) Em condições abusivas, poderá ser ejectado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
um contacto acidental, lave com água. Se equipada com uma função de protecção para impedir a
o líquido entrar em contacto com os olhos, transmissão de corrente.
procure ajuda médica. Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este
O líquido ejectado da bateria poderá provocar produto, mesmo que esteja a puxar o gatilho, o motor poderá
irritações ou queimaduras. parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado da
função de protecção.
6) Manutenção 1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor
a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica pára.
por um pessoal de reparação qualificado e Nesse caso, carregue-a imediatamente.
utilize apenas peças de substituição idênticas. 2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor poderá
Isto garantirá que a segurança da ferramenta parar. Nesse caso, solte o botão da ferramenta e elimine
eléctrica é mantida. as causas da sobrecarga. De seguida, pode voltar a
AVISO utilizá-la.
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas sobrecarga, a alimentação da bateria poderá parar.
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
pessoas doentes. Após este período, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e
precauções.
PRECAUÇÕES NO USO DO BERBEQUIM AVISO
APARAFUSADORA A BATERIA Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
1. Segure na ferramenta pelas superfícies isoladas, certifique-se de que toma as seguintes precauções.
quando efectuar uma operação em que o acessório 1. Certifique-se de que limalhas e pó não se acumulam na
de corte possa entrar em contacto com cabos bateria.
ocultos. O contacto do acessório de corte com um cabo ○ Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas e pó
com corrente poderá electrificar as partes metálicas da não caem na bateria.
ferramenta podendo electrocutar o utilizador. ○ Certifique-se de que qualquer limalha e pó que caia na
2. Recarregue sempre a bateria numa temperatura ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
entre 0°C e 50°C. Uma temperatura de menos de 0°C bateria.
provocará uma recarga excessiva, o que é perigoso. ○ Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
Enquanto que numa temperatura acima de 50°C, a a limalhas e ao pó.
bateria não pode ser recarregada. ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
A temperatura mais apropriada para a recarga é entre limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
20°C e 25°C. guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).

53

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 53 2012/04/06 13:50:40


Português

2. Não perfure a bateria com objectos afiados como pregos, 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
nem submeta a bateria a impactos físicos severos. funcionar de forma anormal durante a utilização, recarga
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou ou armazenamento, remova-a imediatamente do
deformada. equipamento ou do carregador de baterias e pare de a
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. utilizar.
5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas eléctricas CUIDADO
ou tomadas de isqueiro de automóvel. 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos,
6. Não utilize a bateria para fins que não os especificados. não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após como água da torneira e contacte imediatamente um
ter passado o tempo de recarga especificado, pare médico.
imediatamente de a recarregar. Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas nos olhos.
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno 2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão. imediatamente com água limpa como água da torneira.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou maus Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
odores forem detectados. cutânea.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte 3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
electricidade estática. sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou
outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira
vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou
vendedor.

ESPECIFICAÇÕES
FERRAMENTA ELÉTRICA
Modelo DV14DCL2 DV18DCL2
Rotação sem carga 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 400 / 0 – 1500 min-1
Coeficiente de impacto sem carga
0 – 5600 / 0 – 21000 min–1 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1
(Baixa/Alta)
Tijolo
13 mm 13 mm
(Profundidade 30 mm)
Madeira
Perfuração 32 mm 38 mm
(Espessura 18 mm)
Capacidade Metal
13 mm 13 mm
(Espessura 1,6 mm)
Parafuso para metal 6 mm 6 mm
Aparafusa-
mento Parafuso para 8 mm (diâmetro) × 50 mm (comprimento) 8 mm (diâmetro) × 75 mm (comprimento)
madeira (Requer um orifício-piloto) (Requer um orifício-piloto)
BCL1415: Li-ion 14,4 V BCL1815: Li-ion 18 V EBM1830: Li-ion 18 V
Bateria recarregável
(1,5 Ah 4 células) (1,5 Ah 5 células) (3,0 Ah 10 células)
Peso 1,5 kg 1,6 kg 1,9 kg

Recarregador
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Modelo UC18YKL (vendidos separadamente)
Voltagem para recarga 7,2 – 18 V 1. Bateria (BCL1415)
(Para DV14DCL2)
Peso 0,4 kg 2. Bateria (BCL1815 ou EBM1830)
(Para DV18DCL2)
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
ACESSÓRIOS-PADRÃO aviso prévio.
Além da unidade principal (1), o conjunto inclui os acessórios
indicados na tabela abaixo. APLICAÇÕES
1 Palhetão de chave mais (No 2 × 65L) ..... 1 ○ Perfurar tijolos e blocos de concreto, etc.
DV14DCL2 ○ Aparafusar e retirar parafusos de metal, parafusos de
2 Recarregador .......................................... 1 madeira, parafusos de rosca, etc.
DV18DCL2
○ Perfuração de vários tipos de metais.
3 Estojo de plástico ................................... 1 ○ Perfuração de vários tipos de madeira.
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso
prévio.

54

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 54 2012/04/06 13:50:40


Português

2. Insira a bateria no recarregador.


RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA Insira firmemente a bateria no recarregador até que
1. Retirada da bateria ela entre em contato com o fundo do recarregador, se
Segure a empunhadeira firmemente e aperte a lingüeta certificando que as polaridades estão corretas, como
da bateria (2 peças) para retirar a bateria (veja Figs. 1 e mostra a Fig. 3.
2). ATENÇÃO
CUIDADO Se a bateria for inserida na direção inversa, não somente
Não provoque nunca curto-circuito na bateria. será impossível recarregá-la como também pode
2. Instalação da bateria causar problemas no recarregador como, por exemplo,
Insira a bateria, observando a direção correta (veja Fig. deformação no terminal de recarga.
2). 3. Recarga
Ao inserir a bateria no carregador, a luz avisadora
acender-se-á continuamente a vermelho.
RECARGA Quando a bateria ficar completamente recarregada, a
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, carregue a bateria luz avisadora piscará a vermelho (Em intervalos de 1
da seguinte forma. segundo). (Veja Tabela 1)
1. Conecte o cabo de eletricidade do recarregador na (1) Indicação da lâmpada piloto
tomada. As indicações da lâmpada piloto serão apresentadas na
Ao ligar a ficha do carregador a uma tomada, a lâmpada Tabela 1, de acordo com a condição do carregador ou a
avisadora piscará a vermelho (Em intervalos de 1 bateria recarregável.
segundo).
Tabela 1
Indicações da lâmpada piloto
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende
Antes da
Pisca por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)
recarga

Durante a Fica continuamente acesa


Acende
recarga
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende
Recarga
Lâmpada Pisca por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)
completa
piloto
(vermelha)
Standby Bateria sobreaquecida. Não
Acende-se por 1 segundo. Não se acende por
em caso de é possível carregar (a carga
Pisca 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)
sobreaque- inicia quando a bateria
cimento arrefecer).
Acende-se por 0,1 segundo. Não se acende
Recarga Defeito na bateria ou no
Pisca por 0,1 segundo. (desliga-se por 0,1 segundo)
impossível carregador

(2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável. NOTA


As temperaturas aplicáveis às baterias recarregáveis O tempo de recarga pode variar conforme a temperatura
estão indicadas na Tabela 2; as baterias que tenham e a voltagem da fonte de energia.
aquecido devem ser deixadas a arrefecer durante algum 4. Desconecte da tomada o cabo de energia do
tempo antes de serem recarregadas. recarregador
5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria
Tabela 2 Limites para recarga de baterias para fora
Temperaturas nas NOTA
Baterias recarregáveis quais a bateria pode ser Após o carregamento, retire primeiro as baterias do
recarregada carregador e conserve-as adequadamente.

BCL1415, BCL1815, EBM1830 0°C – 50°C Como prolongar a vida útil das baterias.
(3) Quanto ao tempo de recarga (1) Recarregue as baterias antes que elas se descarreguem
Conforme a combinação do recarregador e das baterias, completamente.
o tempo de recarga será o que mostra o Tabela 3. Quando sentir que a potência da ferramenta enfraquece,
Tabela 3 Tempo de recarga (a 20° C) pare de usá-la e recarregue a bateria. Se continuar a
usar a ferramenta e descarregar a corrente elétrica, a
Recarregador bateria pode se danificar e sua vida útil ficará menor.
UC18YKL (2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas.
Bateria
Um bateria recarregável se aquece imediatamente
BCL1415, BCL1815 Aprox. 60 min. depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente
EBM1830 Aprox. 120 min. depois de ter sido usada, sua substância química interna
pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir. Deixe a
bateria descansar e recarregue-a somente depois que
ela tiver esfriado por algum tempo.

55

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 55 2012/04/06 13:50:40


Português

CUIDADO CUIDADO
○ Depois de uma utilização contí 5a, o recarregador da ○ Enquanto o aparelho é usado como berbequim, a
bateria aquece, constituindo a causa de anomalias. rotação do motor pode ser travada para parar. Enquanto
Depois da recarga ter terminado, aguarde 15 minutos o berbequim aparafusadora de impacto é operado, fique
até à próxima recarga. atento para não travar o motor.
○ Se a bateria for recarregada quando estiver quente, ○ Uma martelada muito longa pode provocar uma quebra
devido a uso ou exposição à luz solar, a lâmpada piloto do parafuso devido à força de aperto excessiva.
pode piscar. 3. Comutação de rotação para impacto (veja Fig. 4)
A bateria não será recarregada. Em casos como este A “Rotação (somente Rotação)” e o “Impacto (Impacto +
deve deixar a bateria arrefecer primeiro, antes de realizar Rotação)” podem ser comutados alinhando-se a marca
a respectiva recarga. da broca “ ” ou a marca “ ” do martelo com a marca
○ Quando a luz piloto pisca (a intervalos de 0,2 segundos), do triângulo na parte externa da máquina.
verifique e retire quaisquer objectos estranhos no orifício ○ Para fazer furos no metal, na madeira ou no plástico,
de instalação do carregador. Se não existirem objectos mude para “Rotação (somente Rotação)”.
estranhos, é provável que a bateria ou o carregador ○ Para fazer furos em tijolos ou blocos de concreto, mude
estejam avariados. Dirija-se a um Centro de Assistência para “Impacto (Impacto + Rotação)”.
Autorizado Hitachi. CUIDADO
○ Se uma operação que é feita normalmente no ajuste de
ANTES DA OPERAÇÃO “Rotação” for feita no ajuste de “Impacto”, não apenas se
aumenta o efeito de fazer furos como pode-se danificar a
1. Definição e verificação do ambiente de trabalho broca ou outras peças.
Confirme se o ambiente de trabalho é apropriado, ○ Se for difícil rodar o manípulo da embraiagem para a
seguindo as precauções. posição da marca de martelo “ ”, rode ligeiramente o
engate e rode novamente o manípulo da embraiagem
MODO DE USAR para a marca da posição de martelo “ ”.
4. Mudança na velocidade de rotação
1. Verifique a posição do disco de engate (Veja Fig. 4) Opere o comutador para mudar a velocidade de rotação.
Os três modos de chave de fenda, berbequim e Desloque o comutador na direção da seta (Veja Figs. 6
berbequim com percussão podem se alternados pela e 7).
posição da tampa no aparelho. Quando o comutador estiver ajustado para “LOW”, o
(1) Ao usar este aparelho como chave de fenda, alinhe-a berbequim gira em velocidade baixa. Quando ajustado
com os números “1, 3, 5 ... 22” da tampa, ou os pontos, para “HIGH”, o berbequim gira em velocidade alta.
com a marca de triângulo da parte externa do corpo. CUIDADO
(2) Ao usar este aparelho como furadeira, alinhe a marca ○ Ao mudar a velocidade de rotação com o comutador,
“ ” da broca do disco de engate com a marca de confirme que o interruptor está desligado.
triângulo da parte externa do corpo. Mudar a velocidade enquanto o motor estiver girando
(3) Ao usar este aparelho como berbequim com percussão, danifica as engrenagens.
alinhe a marca “ ” da tampa do martelo com a marca ○ Ao ajustar o comutador para “HIGH” (velocidade alta) e a
do triângulo na parte externa da máquina. posição do disco de engate se encontrar entre “15” e “22”
CUIDADO pode acontecer que a embraiagem não engrene e que
○ O disco de engate não pode ser ajustado entre os o motor trave. Caso isto aconteça, ajuste o comutador
numerais “1, 3, 5 ... 22” nem entre os pontos. para “LOW” (velocidade baixa).
○ Não utilize com os numerais do disco de engate entre ○ Se o motor travar, desligue-o imediatamente. Se o motor
“22” e a linha no meio da marca da broca. Isto poderia estiver travado por algum tempo, ele ou a bateria podem
provocar danos (Veja Fig. 5). queimar.
2. Ajuste do torque de aperto ○ Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
(1) Torque de aperto equipada com uma função de protecção para impedir a
O torque de aperto deve corresponder em sua transmissão de corrente. Assim, se aferramenta estiver
intensidade ao diâmetro do parafuso. Quando se sobrecarregada, o motor poderá parar. No entanto, isto
empregar um torque forte demais, a cabeça do parafuso não constitui uma avaria, sendo o resultado da função
pode se quebrar ou se danificar. Certifique-se de ajustar de protecção. Nesse caso, solte o botão da ferramenta e
a posição do disco de engate de acordo com o diâmetro elimine as causas da sobrecarga.
do parafuso. 5. A finalidade e sugestões de uso
(2) Indicação do torque de aperto A finalidade de uso para vários tipos de trabalhos
O torque de aperto difere conforme o tipo de parafuso e baseados na estrutura mecânica deste aparelho é
de material que está sendo apertado. mostrada na Tabela 4.
O aparelho indica o torque de aperto com os números “1,
3, 5 ... 22” no disco de engate e os pontos. A posição “1”
indica o torque de aperto mais fraco, enquanto o número
maior corresponde ao torque mais forte (Veja Fig. 4).
(3) Ajuste do torque de aperto
Gire o disco de engate e alinhe os números “1, 3, 5 ...
22”, ou os pontos, com a marca de triângulo da parte
externa do corpo. Ajuste a tampa na direção de torque
fraco ou forte, conforme sua necessidade.

56

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 56 2012/04/06 13:50:41


Português

Tabela 4
Trabalho Sugestões
Tijolo
Madeira
Perfuração Utilize para perfuração.
Metal
Alumínio
Parafuso para metal Use a broca ou o encaixe correspondentes ao diâmetro do parafuso.
Aparafusamento
Parafuso para madeira Use depois de perfurar um orifício-piloto.

6. Como selecionar a potência de aperto e a velocidade de rotação


Tabela 5
Posição do Seleção da velocidade de rotação (Posição do comutador)
Uso
disco de engate LOW (velocidade baixa) HIGH (velocidade alta)
Parafuso de Para parafusos de diâmetro de Para parafusos de diâmetro de
1 – 22
metal 4 mm ou menores. 6 mm ou menores.
Perfuração
Parafuso de Para parafusos de diâmetro Para parafusos de diâmetro
madeira 1– nominal de 8 mm ou menores. nominal de 4,8 mm ou menores.
Para diâmetros de 8 mm ou
Para diâmetros de 13 mm ou menores. (DV14DCL2)
Tijolo
menores. Para diâmetros de 10 mm ou
menores. (DV18DCL2)
Para diâmetros de 32 mm ou Para diâmetros de 18 mm ou
Aparafusamento menores. (DV14DCL2) menores. (DV14DCL2)
Madeira
Para diâmetros de 38 mm ou Para diâmetros de 22 mm ou
menores. (DV18DCL2) menores. (DV18DCL2)
Para perfurar trabalhos em metal
Metal
com broca.

CUIDADO CUIDADO
○ A seleção de exemplos mostrados na Tabela 5 deve Quando não for mais possível afrouxar o manguito, use
ser utilizada como um padrão geral. Como são usados uma morsa ou algum instrumento similar para prender a
diferentes tipos de parafusos de aperto e de materiais broca. Ajuste o modo embreagem entre 1 e 11 e então
a serem presos com eles nos trabalhos normais, é gire o manguito para o lado frouxo (lado esquerdo)
naturalmente necessário que se façam os ajustes enquanto opera a embreagem. Assim fica fácil afrouxar
adequados. o manguito.
○ Ao utilizar o berbequim aparafusadora de impacto com 8. Verifique se a bateria está montada corretamente
um parafuso de metal em HIGH (velocidade alta), pode- 9. Verifique a direção de rotação
se danificar um parafuso ou afrouxar uma broca, devido A broca gira no sentido horário (vista de trás) ao apertar
a um torque de aperto muito forte. Utilize o berbequim o lado R (direito) do seletor. O lado L (esquerdo) do
aparafusadora em LOW (velocidade baixa) ao usar um seletor é apertado para girar a broca no sentido anti-
parafuso de metal. horário. (Veja Fig. 9) (As marcas e estão no corpo
NOTA do aparelho).
O emprego da bateria BCL1415, BCL1815 e da CUIDADO
EBM1830 em condição de baixas temperaturas (abaixo Use sempre este aparelho na rotação horária, ao usá-lo
de 0°C) pode às vezes resultar num torque de aperto como berbequim com percussão.
fraco e numa reduzida quantidade de trabalho. No 10. Operação do interruptor
entanto, este é um fenômemo temporário e o retorno à ○ Quando o interruptor de gatilho é apertado, a ferramenta
normalidade ocorre quando a bateria se aquece. gira. Quando o gatilho é solto, a ferramenta pára de
7. Montagem e desmontagem da broca funcionar.
(1) Depois de inserir uma chave de fenda, etc. no mandril ○ A velocidade de rotação do berbequim pode ser
sem chave, segure com firmeza o anel e aperte o controlada pela variação da força de aperto no gatilho.
manguito, virando-o para a direita (no sentido horário, A velocidade é baixa quando o gatilho é apertado um
como se fosse visto de frente) (Veja Fig. 8). pouco e aumenta à medida que o gatilho é apertado com
○ Se o manguito afrouxar durante a operação, aperte-o mais força.
mais. A força de aperto se torna mais forte quando o NOTA
maguito é apertado a mais. Pode ser produzido um som de pio quando o motor
(2) Desmontagem da broca estiver para começar a girar, mas é apenas um ruído,
Segure firmemente o anel e afrouxe o manguito, não um defeito da máquina.
virando-o para a esquerda (no sentido anti-horário, como
se fosse visto de frente) (Veja Fig. 9).

57

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 57 2012/04/06 13:50:41


Português

11. Para fazer furos em tijolos MODIFICAÇÃO


Uma força de pressão excessiva nunca aumenta a As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo
velocidade de perfuração. Ela não apenas danifica a aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais
broca ou reduz a eficácia do trabalho, mas pode também recentes avanços tecnológicos.
reduzir a vida útil da broca. Ao fazer furos em tijolos, Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso
opere o berbequim aparafusador de impacto a bateria prévio.
com uma força entre 10 e 15 kg.
12. Utilização do suporte de broca Aviso importante sobre as baterias para as
CUIDADO ferramentas sem fios Hitachi.
○ Coloque a broca no local especificado na ferramenta. Utilize sempre uma das nossas baterias originais
Se a ferramenta for usada com a broca colocada designadas. Não podemos garantir a segurança e
incorretamente, a broca pode cair e causar lesões desempenho da nossa ferramenta sem fios quando
corporais. é utilizada com baterias diferentes das baterias
○ Não coloque brocas que tenhamm comprimento, designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
calibres ou dimensões diferentes da chave de fenda e modificada (assim como desmontagem e substituição
em forma de cruz (65 mm de comprimento) incluída nos das células ou outras peças internas).
ACESSÓRIOS PADRÃO.
(1) Retirada da broca
Prenda com firmeza o aparelho principal e puxe para fora
GARANTIA
a broca pela ponta com o seu dedo polegar (Fig. 10). Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às
(2) Instalação da broca respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta
Instale a broca fazendo os passos inversos aos da garantia não cobre avarias ou danos derivados de má
retirada da peça. Insira a broca de maneira que os lados utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,
direito e esquerdo fiquem iguais, como mostra a Fig. 11. envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o
CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço
Autorizado Hitachi.
1. Inspeção da ferramenta
Como o uso de uma ferramenta sem fio diminui a NOTA
eficiência e causa possíveis falhas no motor, afie ou Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento
troque a ferramenta assim que notar que ela está ficando da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas
cega. a mudanças sem aviso prévio.
2. Inspeção dos parafusos de fixação
Inspecione regularmente todos os parafusos de fixação e
se certifique de que estão corretamente apertados. Caso Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
algum parafuso se afrouxe, reaperte-o imediatamente, Os valores medidos foram determinados de acordo com a
do contrário existe risco de graves problemas. EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da Nível de potência sonora ponderada A medida: 96 dB (A)
ferramenta elétrica. Nível de pressão sonora ponderada A medida: 85 dB (A)
Tome o devido cuidado para assegurar que o Imprecisão KpA: 3 dB (A)
enrolamento não se danifique e/ou fique molhado com
óleo ou água. Use proteção auditiva.
4. Limpeza externa
Quando o berbequim aparafusadora de impacto estiver Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
manchado, limpe-o com um pano macio e seco ou determinados de acordo com a norma EN60745.
humedecido com água com sabão. Não utilize solventes
clorídricos, gasolina ou solventes de tinta, pois eles Perfuração por impacto de betão:
derretem plásticos. Valor de emissão de vibrações ah, ID = 13,5 m/s2
5. Armazenagem Incerteza de K = 2,4 m/s2
Guarde o berbequim aparafusadora de impacto num
local cuja temperatura seja menor que 40°C e fora do Perfuração de metal:
alcance de crianças. Valor de emissão de vibrações ah, D = 2,4 m/s2
NOTA Incerteza de K = 1,5 m/s2
Certifique-se de que a bateria se encontra totalmente
carregada quando a mesma tiver sido armazenada
durante um longo período (3 meses ou mais). Poderá não O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
ser possível utilizar uma bateria com menor capacidade com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
depois de a mesma ter estado armazenada durante um Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
longo período. exposição.
6. Lista de peças para conserto AVISO
CUIDADO ◯ O valor de emissão de vibrações durante a utilização
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma total declarado, consoante as formas de utilização da
Oficina Autorizada da Hitachi. ferramenta.
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ◯ Identificar as medidas de segurança para proteger
ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar o operador, que são baseadas numa estimativa de
conserto ou manutenção. exposição nas actuais condições de utilização (tendo
Na operação e na manutenção das ferramentas em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
elétricas, devem-se observar as normas de segurança e tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
os padrões prescritos por cada país. e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
58 accionamento do gatilho).

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 58 2012/04/06 13:50:41


ไทย
กฎความปลอดภัยโดยทั่วไป b) ใชŒอุปกรณนิรภัย สวมแว‹นตาป‡องกันเสมอ
อุปกรณป‡องกันเช‹นหนŒากากกันฝุ†น รองเทŒากันลื่น หมวกนิรภัย
คําเตือน! หรือจุกอุดหูที่เหมาะสมจะเลี่ยงการบาดเจ็บของร‹างกายไดŒ
โปรดอ‹านคําแนะนําทั้งหมด c) ระวังเครื่องทํางานโดยไม‹ตั้งใจ ใหŒสวิทซอยู‹ ในตําแหน‹งปดก‹อน
ถŒาไม‹ปฏิบัติตามคําแนะนําทั้งหมด อาจถูกไฟฟ‡าดูด เกิดไฟไหมŒ และ/ เสียบปลั๊ก
หรือบาดเจ็บสาหัสก็ไดŒ เมื่อจับเครื่องมือไฟฟ‡าเมื่อนิ้วอยู‹ที่ตัวสวิทซ หรือเมื่อเสียบปลั๊ก
โปรดปฏิบัติตามคําแนะนําต‹อไปนี้ ขณะเปดสวิทซ ไวŒอาจทําใหŒเกิดอุบัติเหตุ
คําว‹า “เครื่องมือไฟฟ‡า” ในคําเตือนต‹อไปนี้ทั้งหมดหมายถึงเครื่องมือที่ d) เอาสลักปรับแต‹งหรือประแจออกก‹อนเปดสวิทซไฟฟ‡า
คุณใชŒงานกับปลั๊กไฟฟ‡า (มีสายไฟ) หรือใชŒงานกับแบตเตอรี่ ( ไรŒสาย) สลักหรือประแจที่ติดกับส‹วนหมุนของเครื่องมือไฟฟ‡าอาจทําใหŒ
1) พื้นที่ทํางาน คุณบาดเจ็บไดŒ
a) รักษาพื้นที่ทํางานใหŒสะอาดและมีแสงสว‹างเพียงพอ e) อย‹าเอื้อมตัว ยืนใหŒมั่นและสมดุลตลอดเวลา
สิ่งที่เกะกะและความมืดทําใหŒเกิดอุบัติเหตุไดŒ ทําใหŒควบคุมเครื่องมือไฟฟ‡าไดŒดีขึ้นเมื่อมีเหตุที่ไม‹คาดฝ˜น
b) อย‹าใชŒเครื่องมือไฟฟ‡าในบรรยากาศที่อาจระเบิด เช‹น มี f) แต‹งตัวใหŒรัดกุม อย‹าสวมเสื้อผŒาหลวมหรือใชŒเครื่องประดับ ใหŒ
ของเหลวไวไฟ แกสหรือฝุ†น ผม เสื้อผŒาและถุงมืออยู‹ห‹างจากชิ้นส‹วนที่เคลื่อนที่
เครื่องมือไฟฟ‡าอาจเกิดประกายไฟที่อาจทําใหŒฝุ†นและไอติดไฟไดŒ เสื้อผŒาหลวม เครื่องประดับหรือผมยาวอาจถูกชิ้นส‹วนหมุนรั้ง
c) ใชŒงานเครื่องมือไฟฟ‡าใหŒไกลจากเด็กและคนเฝ‡าชม เขŒาไป
คนที่วอกแวกทําใหŒคุณขาดสมาธิในการทํางานไดŒ g) ถŒาออกแบบเครื่องมือไฟฟ‡าไวŒใหŒต‹อกับชุดดูดฝุ†นหรือเศษวัสดุ
ใหŒเชื่อมต‹อและใชŒงานอย‹างถูกตŒอง
2) ความปลอดภัยทางไฟฟ‡า เมื่อใชŒกับชุดอุปกรณเหล‹านี้ จะลดอันตรายจากฝุ†น
a) ปลั๊กของเครื่องมือไฟฟ‡าตŒองเหมาะกับเตŒาเสียบ
อย‹าดัดแปลงปลั๊ก 4) การใชŒและบํารุงรักษาเครื่องมือไฟฟ‡า
อย‹าใชŒปลั๊กของตัวปรับแรงดันไฟฟ‡ากับเครื่องมือไฟฟ‡าชนิดที่ a) อย‹าใชŒเครื่องมือไฟฟ‡าโดยฝ„นกําลัง ใชŒเครื่องมือที่ถูกตŒองกับ
ต‹อลงดิน งานของคุณ
ปลั๊กกับเตŒาเสียบที่ไม‹พอดีกันอาจทําใหŒคุณถูกไฟฟ‡าดูด เครื่องมือไฟฟ‡าที่ถูกตŒองจะทํางานไดŒดีกว‹าและปลอดภัยกว‹า ใน
b) อย‹าใหŒตัวคุณสัมผัสกับพื้นผิวที่ต‹อลงดิน เช‹นท‹อโลหะ เครื่อง อัตราตามที่ออกแบบไวŒแลŒว
ทําความรŒอน เตาอบ ตูŒเย็น เปšนตŒน b) อย‹าใชŒเครื่องมือไฟฟ‡าถŒาสวิทซปดเปดไม‹ไดŒ
อาจถูกไฟฟ‡าดูดถŒาร‹างกายของคุณต‹อวงจรลงดิน เครื่องมือไฟฟ‡าที่ควบคุมดŒวยสวิทซไม‹ไดŒจะมีอันตรายและ
c) อย‹าใหŒเครื่องมือไฟฟ‡าถูกกับน้ําฝนหรือความเป‚ยกชื้น ตŒองซ‹อม
น้ําที่เขŒาไปในเครื่องมือไฟฟ‡าจะเพิ่มความเสี่ยงที่จะถูกไฟฟ‡าดูด c) ถอดปลั๊กจากแหล‹งไฟฟ‡าก‹อนปรับแต‹ง เปลี่ยนอะไหล‹ หรือ เก็บ
d) อย‹าใชŒสายไฟฟ‡าในงานอื่น อย‹าใชŒสายเพื่อหิ้ว ดึงหรือ เสียบ รักษา
เครื่องมือไฟฟ‡า ใหŒสายไฟอยู‹ห‹างจากความรŒอน น้ํามัน มาตรการป‡องกันเช‹นนี้จะลดความเสี่ยงของอุบัติเหตุที่เครื่องมือ
ขอบแหลมคมหรือชิ้นส‹วนที่เคลื่อนไหว ไฟฟ‡าจะเริ่มทํางานโดยไม‹ไดŒตั้งใจ
สายที่ชํารุดหรือตึงอาจทําใหŒคุณถูกไฟฟ‡าดูดไดŒง‹าย d) เก็บเครื่องมือไฟฟ‡าใหŒห‹างจากเด็ก และอย‹ายอมใหŒผูŒที่ไม‹เคยชิน
e) เมื่อใชŒงานเครื่องมือไฟฟ‡านอกอาคาร กับเครื่องมือไฟฟ‡าหรือคําแนะนําเหล‹านี้ใหŒใชŒเครื่องมือไฟฟ‡า
ใชŒสายพ‹วงชนิดที่ใชŒกับนอกอาคารเมื่อใชŒสายที่เหมาะสมจะลด เครื่องมือไฟฟ‡าเปšนสิ่งที่มีอันตรายมากเมื่ออยู‹ในมือของคนที่ไม‹
ความเสี่ยงที่จะถูกไฟฟ‡าดูด ชํานาญ
f) หากตŒองใชŒเครื่องมือไฟฟ‡าในสถานที่ชื้น ควรใชŒอุปกรณป‡องกัน e) บํารุงรักษาเครื่องมือไฟฟ‡า ตรวจดูศูนยเคลื่อน ส‹วนบิดงอ ชํารุด
ไฟดูด (RCD) หรือสภาพอื่นๆ ที่มีผลต‹อการทํางานของเครื่องมือไฟฟ‡า
การใชŒอุปกรณป‡องกันไฟดูด (RCD) จะช‹วยป‡องกันการเกิด หากชํารุด ใหŒซ‹อมแซมก‹อนใชŒงาน
ไฟฟ‡าช็อตไดŒ อุบัติเหตุจํานวนมากเกิดจากเครื่องมือไฟฟ‡าที่บํารุงรักษาไม‹ดีพอ
f) ใหŒเครื่องมือตัดมีความคมและสะอาด
3) ความปลอดภัยส‹วนบุคคล เครื่องมือตัดที่บํารุงรักษาอย‹างถูกตŒองและมีขอบคมจะไม‹ค‹อย
a) ระวังตัว ดูสิ่งที่คุณกําลังทํา ใชŒสามัญสํานึกเมื่อใชŒเครื่องมือไฟฟ‡า บิดงอ และควบคุมไดŒง‹ายกว‹า
อย‹าใชŒเครื่องมือไฟฟ‡าเมื่อคุณอ‹อนเพลียหรือกินยา สุรา หรือ g) ใชŒเครื่องมือไฟฟ‡า ส‹วนประกอบและปลายเครื่องมือตัดตาม
ยาเสพติด คําแนะนําเหล‹านี้ และตามที่ออกแบบไวŒ โดยพิจารณาสภาพงาน
การขาดสติชั่วขณะเมื่อใชŒเครื่องมือไฟฟ‡าอาจทําใหŒคุณบาดเจ็บ และสิ่งที่จะใชŒงาน
สาหัส ถŒาใชŒเครื่องมือไฟฟ‡ากับงานที่ไม‹ไดŒออกแบบไวŒอาจเกิดความ
เสียหายไดŒ
59

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 59 2012/04/06 13:50:41


ไทย
5) การดูแลรักษาและการใชŒแบตเตอรี่ 8. นําแบตเตอรี่ที่ซื้อมากลับไปยังรŒานทันที หากชารจแบตเตอรี่ และ
a) ก‹อนจะบรรจุกŒอนแบตเตอรี่ ควรตรวจสอบใหŒแน‹ใจว‹าสวิทซอยู‹ที่ สามารถใชŒงานแบตเตอรี่ไดŒเพียงช‹วงสั้นๆ เท‹านั้น หŒามทิ้งแบตเตอรี่
ตําแหน‹งปด ที่คายประจุจนหมดแลŒว
การใส‹กŒอนแบตเตอรี่ลงในเครื่องมือที่มีกระแสไฟฟ‡าไหลเวียนจะ 9. การใชŒแบตเตอรี่ที่คายประจุหมดแลŒว จะทําใหŒเครื่องชารจเสียหาย
ทําใหŒเกิดอุบัติเหตุ 10. หŒามใส‹วัตถุเขŒาไปในช‹องระบายอากาศของเครื่องชารจ
b) ชารจแบตเตอรี่ซ้ําโดยใชŒเครื่องชารจตามที่ผูŒผลิตกําหนดไวŒ การใส‹วัตถุที่เปšนโลหะ หรือวัตถุติดไฟไดŒเขŒาไปในช‹องระบายอากาศ
เท‹านั้น จะทําใหŒเกิดอันตรายจากไฟฟ‡าดูด หรือทําใหŒเครื่องชารจเสียหาย
หากนําเครื่องชารจที่เหมาะสําหรับใชŒงานกับแบตเตอรี่ประเภท 11. เมื่อใส‹ดอกสว‹านที่หัวจับ (แบบไม‹มีกุญแจขัน) แลŒว ขันปลอกใหŒแน‹น
อื่นมาใชŒกับแบตเตอรี่อีกประเภท อาจทําใหŒเกิดไฟไหมŒ ไดŒ หากขันปลอกไม‹แน‹น ดอกสว‹านอาจลื่น หรือหลุดออกมา ทําใหŒเกิด
c) เมื่อไม‹ ใชŒงานแบตเตอรี่ ควรเก็บใหŒห‹างจากวัตถุที่เปšนโลหะ การบาดเจ็บไดŒ
เช‹น คลิปหนีบกระดาษ เหรียญ กุญแจ ตะปู สกรู หรือวัตถุที่
เปšนโลหะขนาดเล็กๆ ที่สามารถเชื่อมต‹อขั้วต‹อเขŒาดŒวยกันไดŒ ขŒอควรระวังเกี่ยวกับแบตเตอรี่ลิเธียมไอออน
การลัดวงจรขั้วต‹อแบตเตอรี่เขŒาดŒวยกันอาจทําใหŒเกิดแผลไหมŒ เพื่อยืดอายุการใชŒงาน แบตเตอรี่ลิเธียมไอออนจะติดตั้งมาพรŒอมกับ
พุพองหรือไฟไหมŒไดŒ ฟ˜งกชันป‡องกันเพื่อหยุดการจ‹ายกระแสไฟ ขณะใชŒงานผลิตภัณฑ แมŒว‹า
d) ภายใตŒสภาวะที่เปšนอันตราย อาจมีของเหลวรั่วซึมออกจาก คุณจะดึงสวิตชขึ้น มอเตอรอาจหยุดทํางานไดŒ
แบตเตอรี่ หŒามสัมผัสกับของเหลวดังกล‹าว หากสัมผัสกับ ในกรณี 1 ใน 3 สถานการณที่กล‹าวไวŒดŒานล‹าง ซึ่งเปšนผลมาจากการ
ของเหลวโดยบังเอิญ ใหŒลŒางออกดŒวยน้ําสะอาด หากของเหลว ทํางานของฟ˜งกชันป‡องกัน และไม‹ใช‹ป˜ญหาแต‹อย‹างใด
เขŒาตา ควรรีบไปพบแพทย 1. เมื่อพลังงานแบตเตอรี่หมด มอเตอรจะหยุดทํางาน ในกรณีดังกล‹าว
ของเหลวที่ไหลออกจากแบตเตอรี่อาจทําใหŒเกิดอาการ ควรชารจแบตเตอรี่ทันที
ระคายเคืองหรือแผลไหมŒพุพองไดŒ 2. หากใชŒงานเครื่องมือหนักเกินไป มอเตอรอาจหยุดทํางาน ในกรณีนี้
6) การซ‹อมบํารุง ปล‹อยสวิตชที่เครื่องมือ ซึ่งจะเปšนการขจัดสาเหตุที่ทําใชŒกระแสไฟ
a) ใหŒช‹างซ‹อมที่ชํานาญเปšนผูŒซ‹อม และเปลี่ยนอะไหล‹ที่เปšนของแทŒ มากเกินไป ซึ่งคุณจะใชŒงานเครื่องมือไดŒอีกครั้งหลังจากนั้น
ทําใหŒเครื่องมือไฟฟ‡ามีความปลอดภัย 3. หากแบตเตอรี่รŒอนจัดจากการใชŒงานเครื่องมือหนักเกินไป แบตเตอรี่
จะหยุดทํางาน
คําเตือน
ในกรณีนี้ หยุดใชŒงานแบตเตอรี่ แลŒวปล‹อยใหŒแบตเตอรี่เย็นลงก‹อน
เก็บใหŒพŒนมือเด็กและผูŒไม‹ชํานาญ
ซึ่งคุณจะใชŒงานเครื่องมือไดŒอีกครั้งหลังจากนั้น
หากไม‹ไดŒใชŒ ควรเก็บใหŒพŒนมือเด็กและผูŒไม‹ชํานาญ
นอกจากนี้ ควรตระหนักถึงคําเตือนและขŒอควรระมัดระวังต‹อไปนี้
ขŒอควรระวังสําหรับสว‹านไขควงไรŒสาย คําเตือน
ควรปฎิบตั ิตามขŒอควรระมัดระวังต‹อไปนี้เพื่อป‡องกันการรั่วซึมของ
1. ถือเครื่องมือช‹างโดยจับบนพื้นผิวดŒามจับที่เปšนฉนวนในขณะที่กํา แบตเตอรี่, การเกิดความรŒอน, การปล‹อยควัน, การระเบิดและการจุด
ลังทํางาน ซึ่งอุปกรณเสริมในการตัดอาจสัมผัสกับสายที่ซ‹อนอยู‹ ระเบิดไวŒล‹วงหนŒา
อุปกรณเสริมในการตัดที่สัมผัสกับสายในขณะ "ที่ทํางานอยู‹" อาจ 1. ตŒองแน‹ใจว‹าไม‹มีฝุ†นและเศษโลหะเกาะติดบนแบตเตอรี่
ทําใหŒส‹วนของโลหะของเครื่องมือช‹างเปดออกในขณะ "ที่ทํางานอยู‹" ○ ขณะปฏิบัติงาน ตŒองแน‹ใจว‹าไม‹มีฝุ†นและเศษโลหะหล‹นใส‹แบตเตอรี่
และสามารถทําใหŒผูŒใชŒงานเครื่องมือถูกไฟฟ‡าช็อตไดŒ ○ ตŒองแน‹ใจว‹าฝุ†นและเศษโลหะที่หล‹นใส‹เครื่องมือไฟฟ‡าขณะทํางาน
2. ชารจแบตเตอรี่ที่อุณหภูมิ 0°C-50°C ทุกครั้ง หากอุณหภูมิต่ํากว‹า จะไม‹เกาะติดบนแบตเตอรี่
0°C จะทําใหŒเกิดการชารจประจุเกิน ซึ่งเปšนอันตราย หŒามชารจ ○ หŒามเก็บแบตเตอรี่ที่ไม‹ใชŒ ในสถานที่ที่โดนฝุ†นและเศษโลหะ
แบตเตอรี่ที่อุณหภูมิสูงกว‹า 50°C ○ ก‹อนจะเก็บแบตเตอรี่ เช็ดฝุ†นและเศษโลหะที่อาจเกาะบนแบตเตอรี่
อุณหภูมิที่เหมาะสมที่สุดในการชารจคือ 20°C-25°C ออกใหŒหมด และหŒามเก็บรวมกับชิ้นส‹วนที่เปšนโลหะ (เช‹น สกรู ตะปู
3. เมื่อทําการชารจครั้งหนึ่งเสร็จสิ้นลง ควรปล‹อยเครื่องชารจทิ้งไวŒ เปšนตŒน)
ประมาณ 15 นาที ก‹อนทําการชารจแบตเตอรี่ครั้งต‹อไป 2. หŒามใชŒวัตถุแหลมคม เช‹น ตะปู ทิ่มแบตเตอรี่ ทุบดŒวยฆŒอน เหยียบ
หŒามชารจแบตเตอรี่มากกว‹า 2 กŒอนต‹อเนื่องกัน แบตเตอรี่ โยน หรือเกิดการกระแทกกับกŒอนแบตเตอรี่อย‹างรุนแรง
4. อย‹าใหŒมีวัตถุแปลกปลอมเขŒาไปในช‹องสําหรับใส‹แบตเตอรี่ 3. หŒามใชŒแบตเตอรี่ที่มีลักษณะชํารุดหรือเสียรูป
5. หŒามถอดแยกแบตเตอรี่แบบรีชารจ และเครื่องชารจ 4. หŒามใชŒแบตเตอรี่สลับขั้ว
6. หŒามลัดวงจรแบตเตอรี่แบบรีชารจ การลัดวงจรแบตเตอรี่จะทําใหŒเกิด 5. หŒามต‹อแบตเตอรี่กับเตŒาเสียบไฟฟ‡าหรือช‹องเสียบที่จดุ บุหรี่ในรถยนต
กระแสไฟ และความรŒอนสูง ซึ่งทําใหŒแบตเตอรี่ไหมŒ หรือเสียหายไดŒ 6. หŒามใชŒแบตเตอรี่ดŒวยจุดมุ‹งหมายอื่นนอกเหนือจากที่ระบุไวŒในที่นี่
7. หŒามเผาแบตเตอรี่ 7. หากแบตเตอรี่ยังชารจไม‹เสร็จแมŒจะเลยเวลาชารจที่ไดŒกําหนดไวŒ
หากแบตเตอรี่ไหมŒ อาจทําใหŒเกิดการระเบิดไดŒ ใหŒหยุดชารจแบตเตอรี่ทันที
60

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 60 2012/04/06 13:50:42


ไทย
8. หŒามวางแบตเตอรี่ในที่อุณหภูมิสูงหรือมีแรงดันสูง เช‹น ในเตา ขŒอควรระวัง
ไมโครเวฟ เครื่องเป†าแหŒง หรือภาชนะใส‹ของระบบความดันสูง 1. หากของเหลวที่รั่วซึมจากแบตเตอรี่เขŒาตา หŒามขยี้ตา ลŒางตาดŒวย
9. เมื่อตรวจพบแบตเตอรี่รั่วซึมหรือมีกลิ่นเหม็น ใหŒเก็บแบตเตอรี่ใหŒ น้ําสะอาด เช‹น น้ําประปา แลŒวไปพบแพทยทันที หากปล‹อยไวŒ
พŒนจากเปลวไฟทันที ไม‹รักษา ของเหลวดังกล‹าวอาจทําใหŒเกิดโรคทางดวงตาไดŒ
10. หŒามใชŒแบตเตอรี่ในสถานที่ที่มีการสรŒางไฟฟ‡าสถิตยในปริมาณมาก 2. หากของเหลวซึมเขŒาสู‹ผิวหนังหรือเสื้อผŒา ใหŒลŒางออกดŒวยน้ําสะอาด
11. หากแบตเตอรี่รั่วซึม มีกลิ่นเหม็น รŒอนจัด สีจางลง หรือเปลี่ยนรูป เช‹น น้ําประปาทันที ของเหลวดังกล‹าวอาจทําใหŒเกิดการระคายเคือง
รวมทั้งเกิดสิ่งผิดปกติใดๆ ก็ตามในขณะใชŒงาน ขณะชารจหรือ ที่ผิวหนังไดŒ
เก็บรักษา ใหŒถอดแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือหรือเครื่องชารจทันที 3. ในกรณีที่ใชŒแบตเตอรี่เปšนครั้งแรก หากพบว‹าแบตเตอรี่เกิดสนิม มี
และหยุดการใชŒงาน กลิ่นเหม็น รŒอนจัด สีจางลง เปลี่ยนรูป และ/หรือสิ่งผิดปกติอื่นๆ
หŒามใชŒแบตเตอรี่ดังกล‹าวและส‹งคืนผูŒจัดจําหน‹าย
รายละเอียดจําเพาะ
เครื่องมือไฟฟ‡า
รุ‹น DV14DCL2 DV18DCL2
ความเร็วอิสระ (ต่ํา/สูง) 0 – 400/0 – 1500 /นาที 0 – 400/0 – 1500 /นาที
แรงกระแทกอิสระ (ต่ํา/สูง) 0–5600 / 0 – 21000 นาที–1 0–5600 / 0–21000 นาที–1
อิฐ
13 มม. 13 มม.
(ลึก 30 มม.)
ไมŒ
การเจาะ 32 มม. 38 มม.
(ความหนา 18 มม.)
ประสิทธิภาพ โลหะ
13 มม. 13 มม.
(ความหนา 1.6 มม.)
สกรูสําหรับเครื่องจักร 6 มม. 6 มม.
การขัน 8 มม. (เสŒนผ‹านศูนยกลาง) × 50 มม. (ความยาว) 8 มม. (เสŒนผ‹านศูนยกลาง) × 75 มม. (ความยาว)
สกรูสําหรับไมŒ
(ตŒองใชŒรูนํา) (ตŒองใชŒรูนํา)
BCL1815: Li-ion EBM1830: Li-ion
BCL1415: Li-ion (ลิเธียม-ไอออน)
แบตเตอรี่แบบรีชารจ (ลิเธียม-ไอออน) 18 โวลท (ลิเธียม-ไอออน) 18 โวลท
14.4 โวลท (1.5 Ah 4 เซลล)
(1.5 Ah 5 เซลล) (3.0 Ah 10 เซลล)
น้ําหนัก 1.5 กก. 1.6 กก. 1.9 กก.
เครื่องชารจ อุปกรณประกอบ (แยกจําหน‹าย)
รุ‹น UC18YKL 1. แบตเตอรี่ (BCL1415)
แรงดันไฟฟ‡าในการชารจ 7.2 – 18 โวลท (สําหรับ DV14DCL2)
น้ําหนัก 0.4 กก. 2. แบตเตอรี่ (BCL1815 หรือEBM1830)
(สําหรับ DV18DCL2)
อุปกรณมาตรฐาน อาจเปลี่ยนแปลงอุปกรณประกอบไดŒโดยไม‹ตŒองแจŒงล‹วงหนŒา
นอกจากตัวเครื่อง (1) ชุดเครื่องมือมีอุปกรณประกอบตามรายการขŒางล‹าง การใชŒงาน
1 หัวสว‹านไขขวงพิเศษ (No. 2 × 65L) ......... 1 ○ การเจาะอิฐและคอนกรีตบล็อค ฯลฯ
DV14DCL2
2 เครื่องชารจ .............................................. 1 ○ การขัน และการถอดสกรูเครื่องจักร สกรูไมŒ สกรูเกลียวปล‹อย ฯลฯ
DV18DCL2
3 กระเป‰าพลาสติก....................................... 1 ○ การเจาะโลหะหลากหลายประเภท
อาจเปลี่ยนแปลงอุปกรณมาตรฐานไดŒโดยไม‹ตŒองแจŒงล‹วงหนŒา ○ การเจาะเนื้อไมŒหลากหลายประเภท

61

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 61 2012/04/06 13:50:42


ไทย
การถอด/การใส‹แบตเตอรี่ 2. สอดแบตเตอรี่เขŒากับเครื่องชารจ
สอดแบตเตอรี่เขŒาที่เครื่องชารจจนแตะดŒานล‹างของเครื่องชารจ
1. การถอดแบตเตอรี่ และตรวจดูขั้วใหŒถูกตŒองตามรูปที่ 3
ถือมือจับใหŒแน‹นและดันสลักล็อกแบตเตอรี่ (2 ชิ้น) เพื่อถอด ขŒอควรระวัง
แบตเตอรี่ออก (ดูรูปที่ 1 และ 2) ถŒาสอดแบตเตอรี่ผิดขั้ว นอกจากจะชารจไม‹ไดŒอีกแลŒวแต‹เครื่องชารจ
ขŒอควรระวัง อาจเกิดป˜ญหา เช‹นขั้วชารจบิดงอ
หŒามลัดวงจรแบตเตอรี่ 3. การชารจ
2. การใส‹แบตเตอรี่ เมื่อสอดแบตเตอรี่เขŒาที่เครื่องชารจ หลอดไฟไพล็อตจะติดเปšน สี
ตรวจสอบขั้วของแบตเตอรี่ขณะใส‹แบตเตอรี่ (ดูรูปที่ 2) แดง
การชารจ เมื่อแบตเตอรี่ถูกชารจจนเต็ม หลอดไฟไพล็อตจะกะพริบเปšน สีแดง
(ทุกช‹วง 1 วินาที) (ดูตารางที่ 1)
ก‹อนการใชŒงานเครื่องมือไฟฟ‡า ควรชารจแบตเตอรี่ดังต‹อไปนี้ (1) หลอดไฟไพล็อต
1. เสียบสายของเครื่องชารจเขŒากับเตŒาเสียบ แสดงลักษณะของหลอดไฟไพล็อตไวŒตามตารางที่ 1 โดยขึ้นอยู‹กับ
เมื่อเสียบปลั๊กของเครื่องชารจเขŒากับเตŒาเสียบ หลอดไฟไพล็อตจะ สภาพของเครื่องชารจหรือแบตเตอรี่ที่ใชŒชารจ
กะพริบเปšนสีแดง (ทุกช‹วง 1 วินาที)
ตารางที่ 1
ตัวแสดงสถานะของไฟนําทาง
สว‹างเปšนเวลา 0.5 วินาที ไม‹สว‹างเปšนเวลา 0.5 วินาที
ก‹อนการชารจ กะพริบ (ดับเปšนเวลา 0.5 วินาที)

สว‹างต‹อเนื่อง
ในขณะที่ชารจ สว‹าง
สว‹างเปšนเวลา 0.5 วินาที ไม‹สว‹างเปšนเวลา 0.5 วินาที
ไฟนําทาง การชารจสมบูรณ กะพริบ (ดับเปšนเวลา 0.5 วินาที)
(สีแดง)
สแตนดบาย สว‹างเปšนเวลา 1 วินาที ไม‹สว‹างเปšนเวลา 0.5 วินาที แบตเตอรี่รŒอนเกินไป
เนื่องจากรŒอน กะพริบ (ดับเปšนเวลา 0.5 วินาที) ไม‹สามารถชารจไดŒ
เกินไป (การชารจจะเริ่มเมื่อแบตเตอรี่เย็นลง)
สว‹างเปšนเวลา 0.1 วินาที ไม‹สว‹างเปšนเวลา 0.1 วินาที
การชารจไม‹
กระพริบถี่ (ดับเปšนเวลา 0.1 วินาที) แบตเตอรี่หรือเครื่องชารจทํางานผิดปกติ
สามารถทําไดŒ

(2) เกี่ยวกับอุณหภูมิของแบตเตอรี่แบบรีชารจ ตารางที่ 3 ระยะเวลาในการชารจ (ที่ 20°C)


อุณหภูมิของแบตเตอรี่แบบรีชารจจะเปšนไปตามที่ระบุไวŒในตารางที่ 2
และสําหรับแบตเตอรี่ที่รŒอนจัด ควรปล‹อยใหŒเย็นลงสักครู‹ก‹อนที่จะ เครื่องชารจ
UC18YKL
ชารจใหม‹ แบตเตอรี่
BCL1415, BCL1815 ประมาณ 60 นาที
ตารางที่ 2 ช‹วงอุณหภูมิ ในการชารจแบตเตอรี่ EBM1830 ประมาณ 120 นาที
แบตเตอรี่แบบรีชารจ อุณหภูมิที่ชารจแบตเตอรี่ ไดŒ หมายเหตุ
BCL1415, BCL1815, EBM1830 0°C – 50°C เวลาชารจอาจต‹างกัน ทั้งนี้ขึ้นอยู‹กับอุณหภูมิและแรงดันไฟหลักที่ใชŒ
(3) ระยะเวลาในการชารจ ชารจแบตเตอรี่
ระยะเวลาในการชารจจะขึ้นอยู‹กับเครื่องชารจและแบตเตอรี่ 4. ถอดปลั๊กเครื่องชารจออกจากเตŒารับ
ดังที่แสดงไวŒ ในตารางที่ 3 5. จับเครื่องชารจใหŒมั่นคง และดึงแบตเตอรี่ออก
หมายเหตุ
หลังการชารจ ใหŒดึงแบตเตอรี่ออกจากเครื่องชารจก‹อน จากนั้นเก็บ
แบตเตอรี่ไวŒในที่ที่เหมาะสม
62

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 62 2012/04/06 13:50:42


ไทย
○ หŒามใชŒงานเมื่อตั้งตัวเลื่อนควบคุมคลัตชอยู‹ระหว‹างหมายเลข “22”
วิธีการยืดอายุการใชŒงานของแบตเตอรี่ และแนวเสŒนที่กึ่งกลางเครื่องหมายสว‹าน เพราะอาจทําใหŒเกิดความ
(1) ชารจแบตเตอรี่ก‹อนที่แบตเตอรี่จะคายประจุจนหมด เสียหายขึ้นไดŒ (ดูรูปที่ 5)
เมื่อท‹านรูŒสึกว‹าเครื่องมือมีกําลังอ‹อนลง ใหŒหยุดใชŒเครื่องมือและ 2. การปรับแรงขัน
ทําการชารจแบตเตอรี่ หากท‹านยังใชŒเครื่องมือต‹อไปจนเครื่องดับ (1) แรงขัน
แบตเตอรี่อาจไดŒรับความเสียหายและอายุการใชŒงานของแบตเตอรี่ แรงขันควรจะมีแรงที่สัมพันธกับเสŒนผ‹านศูนยกลางของสกรู หากใชŒ
อาจสั้นลง แรงขันมากเกินไป หัวสกรูอาจจะแตกหรือเสียหายไดŒ
(2) หลีกเลี่ยงการชารจที่อุณหภูมิสูง โปรดปรับตําแหน‹งตัวเลื่อนควบคุมคลัตชตามเสŒนผ‹านศูนยกลางของ
แบตเตอรี่แบบรีชารจจะรŒอนขึ้นทันทีหลังจากใชŒงาน หากชารจ สกรู
แบตเตอรี่ดังกล‹าวทันทีหลังจากใชŒงาน จะทําใหŒสารเคมีภายใน (2) การแสดงแรงขัน
แบตเตอรี่เสื่อมสภาพ และอายุการใชŒงานของแบตเตอรี่จะสั้นลง แรงขันจะแตกต‹างกันออกไปตามประเภทของสกรูและวัสดุที่จะถูกยึด
ทิ้งแบตเตอรี่ ไวŒสักครู‹ ใหŒเย็นลงก‹อนที่จะทําการชารจ เครื่องจะแสดงแรงขันดŒวยตัวเลข “1, 3, 5…22” บนตัวเลื่อนควบคุม
ขŒอควรระวัง คลัตช และจุดแรงขันที่ตําแหน‹ง “1” เปšนแรงขันที่นŒอยที่สุด และ
○ หากใชŒเครื่องชารจแบตเตอรี่อย‹างต‹อเนื่อง เครื่องชารจจะรŒอนจัด แรงขันที่หมายเลขสูงสุดคือแรงขันที่มากที่สุด (ดูรูปที่ 4)
ทําใหŒการทํางานลŒมเหลวไดŒ เมื่อชารจแบตเตอรี่เสร็จหนึ่งครั้ง ควร (3) การปรับแรงขัน
เวŒนระยะการชารจประมาณ 15 นาที แลŒวจึงใชŒเครื่องชารจใหม‹อีก หมุนตัวเลื่อนควบคุมคลัตช และปรับใหŒเครื่องหมายสามเหลี่ยมที่อยู‹
ครั้ง ดŒานนอกชี้ไปยังหมายเลข “1, 3, 5…22” บนตัวเลื่อนควบคุมคลัตช
○ หากชารจแบตเตอรี่ซ้ําขณะที่แบตเตอรี่ยังรŒอนจากการใชŒงาน หรือชี้ไปยังจุด ปรับตัวเลื่อนควบคุมคลัตช ไปในทิศทางใชŒแรงนŒอย
แบตเตอรี่หรือโดนแสงแดดส‹อง ไฟแสดงจะกะพริบ หรือใชŒแรงมากตามแรงขันที่ท‹านตŒองการ
หŒามชารจแบตเตอรี่ ในกรณีดังกล‹าว ทิ้งแบตเตอรี่ไวŒสักครู‹ใหŒเย็นลง ขŒอควรระวัง
ก‹อนแลŒวจึงชารจใหม‹ ○ ขณะที่ใชŒเครื่องมือเปšนสว‹าน มอเตอรจะถูกล็อกไวŒเพื่อไม‹ใหŒหมุน
○ เมื่อไฟแสดงกระพริบ (ทุก 0.2 วินาที) ใหŒตรวจดูและนําวัตถุแปลก ขณะใชŒสว‹านไขควงกระแทก ควรระวังไม‹ใหŒเกิดการล็อกมอเตอร
ปลอมออกจากรูขั้วแบตเตอรี่ หากไม‹มีสิ่งแปลกปลอม อาจเปšนการ ○ การกระแทกเปšนเวลานานอาจทําใหŒสกรูแตกไดŒเนื่องจากไดŒรับแรงขัน
ทํางานที่ผิดปกติของเครื่องชารจหรือแบตเตอรี่ ใหŒนําไปที่ศูนยบริการ ที่มากเกินไป
ที่ไดŒรับการแต‹งตั้งจาก Hitachi เพื่อทําการตรวจสอบต‹อไป 3. การเปลี่ยนจากการหมุนเปšนการกระแทก (ดูรูปที่ 4)
“การหมุน” (หมุนอย‹างเดียว) กับ “การกระแทก (การกระแทก +
ก‹อนการใชŒงาน การหมุน)” สลับไปมาไดŒโดยปรับใหŒเครื่องหมายสว‹าน “ ” หรือ
1. จัดและตรวจสอบสภาพแวดลŒอมในการทํางาน เครื่องหมายกระแทก “ ” อยู‹ในแนวเดียวกับเครื่องหมาย
ตรวจสอบสภาพแวดลŒอมในการทํางานว‹าเหมาะสมหรือไม‹โดย สามเหลี่ยมที่ตัวเครื่องดŒานนอก
○ ในการเจาะรูบนโลหะ ไมŒ หรือพลาสติก ใหŒเปลี่ยนไปที่ตําแหน‹ง “การ
พิจารณาจากขŒอควรระวังดังต‹อไปนี้
หมุน (หมุนอย‹างเดียว)”
วิธีใชŒ ○ ในการเจาะรูบนกŒอนอิฐหรือคอนกรีตบล็อค ใหŒเปลี่ยนไปที่ตําแหน‹ง
“การกระแทก (การกระแทก + การหมุน)”
1. ตรวจสอบตําแหน‹งตัวเลื่อนควบคุมคลัตช (ดูรูปที่ 4) ขŒอควรระวัง
โหมดทั้งสามโหมด ซึ่งไดŒแก‹ โหมดไขควง สว‹านไฟฟ‡า และสว‹าน ○ หากเจาะรูซึ่งโดยปกติเปšนการทํางานที่ใชŒการตั้งค‹า “การหมุน”
กระแทกสามารถเปลี่ยนไปมาไดŒโดยการปรับตัวเลื่อนที่เครื่องมือ ดําเนินไปโดยใชŒการตั้งค‹า “การกระแทก” จะทําใหŒรูที่เจาะไม‹เพียงแต‹
(1) เมื่อใชŒเครื่องนี้เปšนไขควง ปรับใหŒเครื่องหมายรูปสามเหลี่ยมที่อยู‹ มีขนาดใหญ‹ขึ้น แต‹ยังทําใหŒหัวสว‹านหรือชิ้นส‹วนอื่นๆ ชํารุดเสียหาย
ดŒานนอกชี้ไปยังหมายเลขใดหมายเลขหนึ่งบนตัวเลื่อนควบคุมคลัตช ไดŒ
“1, 3, 5…22” หรือไปยังจุด ○ หากการหมุนตัวเลือ ่ นควบคุมคลัตชไปทีต่ าํ แหน‹งเครือ่ งหมายกระแทก
(2) เมื่อใชŒเครื่องนี้เปšนสว‹าน ปรับใหŒเครื่องหมายรูปสามเหลี่ยมที่อยู‹ “ ” ติดขัด ค‹อยๆ หมุนหัวตัวล็อกไปทางใดทางหนึ่ง จากนั้น หมุน
ดŒานนอกตรงกับเครื่องหมายสว‹าน “ ” ของตัวเลื่อนควบคุมคลัตช ตัวเลื่อนควบคุมคลัตชไปที่ตําแหน‹งเครื่องหมายกระแทก “ ”
(3) เมื่อตŒองการใชŒเครื่องมือเปšนสว‹านกระแทก ปรับตัวเลื่อนที่มี อีกครั้ง
เครื่องหมายกระแทก “ ” ใหŒอยู‹ในแนวเดียวกันกับเครื่องหมายรูป 4. เปลี่ยนความเร็วในการหมุน
สามเหลี่ยมบนตัวเครื่องดŒานนอก ใชŒปุ†มเลื่อนเพื่อเปลี่ยนความเร็วในการหมุน เลื่อนปุ†มตามทิศทางของ
ขŒอควรระวัง ลูกศร (ดูรูปที่ 6 และ 7)
○ ไม‹สามารถตั้งตัวเลื่อนควบคุมคลัตช ใหŒอยู‹ระหว‹างหมายเลข เมื่อตั้งปุ†มเลื่อนไวŒที่ “LOW” สว‹านจะหมุนดŒวยความเร็วต่ํา เมื่อตั้งไวŒ
“1, 3, 5…22” หรือจุดไดŒ ที่ “HIGH” สว‹านจะหมุนดŒวยความเร็วสูง

63

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 63 2012/04/06 13:50:43


ไทย
ขŒอควรระวัง ○ เพื่อยืดอายุการใชŒงาน แบตเตอรี่ลิเธียมไอออนจะติดตั้งมาพรŒอมกับ
○ เมื่อเปลี่ยนความเร็วในการหมุนดŒวยปุ†มเลื่อน โปรดตรวจดู ใหŒแน‹ใจว‹า ฟ˜งกชันป‡องกันเพื่อหยุดการจ‹ายกระแสไฟ
ปดสวิทซแลŒว ดังนั้น หากใชŒงานเครื่องมือหนักเกินไป มอเตอรอาจหยุดทํางาน ซึ่ง
การเปลี่ยนความเร็วในขณะที่มอเตอรกําลังหมุน จะทําใหŒชุดเฟ„อง เปšนผลมาจากการทํางานของฟ˜งกชันป‡องกัน และไม‹ใช‹ป˜ญหาแต‹
เสียหาย อย‹างใด ในกรณีนี้ ปล‹อยสวิตชที่เครื่องมือ ซึ่งจะเปšนการขจัดสาเหตุ
○ เมื่อเลื่อนปุ†มเลื่อนไปที่ “HIGH” (ความเร็วสูง) และตําแหน‹งของ ที่ทําใหŒกระแสไฟมากเกินไป
ตัวเลื่อนควบคุมคลัตชอยู‹ระหว‹าง “15” กับ “22” อาจทําใหŒคลัตช 5. ขอบเขต และคําแนะนําในการใชŒงาน
ไม‹ทํางานและมอเตอรล็อกไดŒ ในกรณีดังกล‹าว ใหŒตั้งปุ†มเลื่อนไวŒที่ ขอบเขตงานหลายประเภทที่สามารถใชŒงานไดŒขึ้นอยู‹กับโครงสรŒาง
“LOW” (ความเร็วต่ํา) ทางกลไกของเครื่องนี้ที่แสดงไวŒในตารางที่ 4
○ หากมอเตอรถูกล็อก ใหŒปดเครื่องทันที หากปล‹อยใหŒมอเตอร
ถูกล็อกอยู‹ อาจทําใหŒมอเตอร หรือแบตเตอรี่ไหมŒไดŒ
ตารางที่ 4
งาน คําแนะนํา
อิฐ
ไมŒ
การเจาะ ใชŒสําหรับการเจาะ
เหล็ก
อลูมิเนียม
สกรูสําหรับเครื่องจักร ใชŒหัวสว‹าน หรือแหวนที่สอดคลŒองกับเสŒนผ‹านศูนยกลางของสกรู
การขัน
สกรูสําหรับไมŒ ใชŒหลังจากเจาะช‹องนํา
6. วิธีเลือกแรงขันและความเร็วในการหมุน
ตารางที่ 5
ตําแหน‹งตัวเลื่อน การเลือกความเร็วในการหมุน (ตําแหน‹งของปุ†มเลื่อน)
ใชŒ
ควบคุมคลัตช LOW (ความเร็วต่ํา) HIGH (ความเร็วสูง)
สกรูสําหรับ สําหรับสกรูที่มีเสŒนผ‹านศูนยกลาง สําหรับสกรูที่มีเสŒนผ‹านศูนยกลาง
1 – 22
เครื่องจักร 4 มม. หรือนŒอยกว‹า 6 มม. หรือนŒอยกว‹า
การขัน
สําหรับสกรูที่มีเสŒนผ‹านศูนยกลาง สําหรับสกรูที่มีเสŒนผ‹านศูนยกลาง
สกรูสําหรับไมŒ 1–
8 มม. หรือนŒอยกว‹าเล็กนŒอย 4.8 มม. หรือนŒอยกว‹าเล็กนŒอย
เสŒนผ‹านศูนยกลาง 8 มม. หรือ นŒอย
เสŒนผ‹านศูนยกลาง 13 มม. หรือ กว‹า (DV14DCL2)
อิฐ
นŒอยกว‹า เสŒนผ‹านศูนยกลาง 10 มม. หรือ นŒอย
กว‹า (DV18DCL2)
สําหรับเสŒนผ‹านศูนยกลาง 32 มม. สําหรับเสŒนผ‹านศูนยกลาง 18 มม.
การเจาะ หรือนŒอยกว‹า (DV14DCL2) หรือนŒอยกว‹า (DV14DCL2)
ไมŒ
สําหรับเสŒนผ‹านศูนยกลาง 38 มม. สําหรับเสŒนผ‹านศูนยกลาง 22 มม.
หรือนŒอยกว‹า (DV18DCL2) หรือนŒอยกว‹า (DV18DCL2)
สําหรับการเจาะดŒวยหัวสว‹านที่ ใชŒกับ
โลหะ
งานโลหะ
ขŒอควรระวัง ○ เมื่อใชŒสว‹านไขควงกระแทกขันสกรูเครื่องจักรที่ HIGH (ความเร็วสูง)
○ ตัวอย‹างการเลือกที่แสดงไวŒในตารางที่ 5 ควรจะถือเปšนมาตรฐาน สกรูหรือหัวสว‹านอาจจะเสียหายไดŒ เนื่องจากไดŒรับแรงขันที่มาก
ทั่วไป เนื่องจากในการทํางานจริงมีการใชŒสกรูต‹างประเภทกัน ทําการ เกินไป ดังนั้น ตŒองใชŒสว‹านไขควงกระแทกที่ LOW (ความเร็วต่ํา)
ยึดวัสดุที่ต‹างกัน ดังนั้นจึงจําเปšนตŒองทําการปรับใหŒเหมาะสม เมื่อขันสกรูเครื่องจักร

64

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 64 2012/04/06 13:50:43


ไทย
หมายเหตุ ○ หŒามเก็บหัวสว‹านที่มีความยาว ความหนา หรือขนาดที่ต‹างจาก
บางครั้งการใชŒแบตเตอรี่ BCL1415, BCL1815 และ EBM1830 ใน หัวสว‹านไขควงพิเศษ (ความยาว 65 มม.) ซึ่งอยู‹ในชุดอุปกรณ
สภาพอากาศหนาว (ต่ํากว‹า 0 องศาเซลเซียส) อาจทําใหŒแรงบิดอ‹อน มาตรฐาน (STANDARD ACCESSORIES) เพราะอาจทําใหŒหล‹น
ลง และทําใหŒปริมาณงานลดลง อย‹างไรก็ตาม นี่เปšนเหตุการณที่เกิด และทําใหŒร‹างกายบาดเจ็บไดŒ
ขึ้นชั่วคราว และกลับเขŒาสู‹ภาวะปกติเมื่อแบตเตอรี่รŒอนขึ้น (1) การถอดหัวสว‹าน
7. การประกอบและถอดหัวสว‹าน จับตัวเครื่องใหŒแน‹นและดึงหัวสว‹านออกโดยใชŒนิ้วหัวแม‹มือจับที่
(1) หลังจากใส‹หัวไขควง ฯลฯ ที่หัวจับ (แบบไม‹มีกุญแจขัน) ใหŒจับแหวน ส‹วนปลายของหัวสว‹าน (รูปที่ 10)
และขันปลอกใหŒแน‹นโดยการหมุนไปทางขวามือ (ตามเข็มนาิกา (2) การใส‹หัวสว‹าน
เมื่อมองจากดŒานหนŒา) (ดูรูปที่ 8) ใส‹หัวสว‹านโดยทําตรงขŒามกับขั้นตอนในการถอดหัวสว‹าน
○ หากปลอกคลายตัวระหว‹างใชŒงาน ใหŒหมุนใหŒแน‹นขึ้นอีก ยิ่งขันปลอก ใส‹หัวสว‹านใหŒดŒานขวาและดŒานซŒายเท‹ากัน ตามรูปที่ 11
ใหŒแน‹น จะยิ่งทําใหŒแรงขันสูงขึ้น
(2) การถอดหัวสว‹าน การบํารุงรักษาและการตรวจสอบ
จับแหวนใหŒแน‹น และคลายปลอกออกโดยการหมุนไปทางซŒายมือ 1. การตรวจสอบเครื่องมือ
(ทวนเข็มนาิกาเมื่อมองจากดŒานหนŒา) (ดูรูปที่ 9) เนื่องจากอุปกรณทื่อจะทําใหŒประสิทธิภาพในการทํางานลดลง และ
ขŒอควรระวัง อาจเปšนสาเหตุใหŒมอเตอรทํางานผิดปกติ ดังนั้นจึงควรลับหรือการ
หากไม‹สามารถคลายปลอกออกไดŒ ใหŒใชŒปากกาหรืออุปกรณแบบ เปลี่ยนเครื่องมือทันทีที่สังเกตเห็นการสึกกร‹อน
เดียวกันยึดหัวสว‹าน ตั้งค‹าโหมดคลัตชระหว‹าง 1 ถึง 11 จากนั้น 2. การตรวจสอบสกรูยึด
หมุนปลอกไปทางดŒานคลายตัว (ดŒานซŒาย) ขณะใชŒคลัตช ซึ่งจะทําใหŒ ใหŒตรวจสอบสกรูยึดเสมอ และใหŒขันไวŒอย‹างถูกตŒอง ถŒาสกรูหลวม ใหŒ
คลายปลอกไดŒง‹ายขึ้น ขันเสียใหม‹โดยทันที มิฉะนั้นอาจเกิดอันตรายมาก
8. ตรวจสอบการใส‹แบตเตอรี่ใหŒถูกตŒอง 3. การบํารุงรักษามอเตอร
9. ตรวจสอบทิศทางการหมุน ขดลวดตัวมอเตอรเปšน “หัวใจ” ของเครื่องมือไฟฟ‡า
หัวสว‹านจะหมุนตามเข็มนาิกา (เมื่อมองจากดŒานหลัง) เมื่อกดปุ†ม ใชŒงานดŒวยความระมัดระวัง โดยตŒองแน‹ใจว‹าขดลวดไม‹ชํารุดเสียหาย
เลือกดŒาน R กดปุ†มเลือกดŒาน L เมื่อตŒองการหมุนหัวสว‹านทวนเข็ม และ/หรือ เป‚ยกน้ําหรือน้ํามัน
นาิกา (ดูรูปที่ 9) (เครื่องหมาย และ จะอยู‹บนตัวเครื่อง) 4. การทําความสะอาดภายนอก
ขŒอควรระวัง เมื่อสว‹านไขควงกระแทกสกปรก ใหŒเช็ดดŒวยผŒานุ‹มที่แหŒง หรือผŒาชุบ
เมื่อตŒองใชŒเครื่องมือเปšนสว‹านกระแทก ควรใชŒเครื่องโดยหมุนทวน น้ําสบู‹บิดหมาดๆ หŒามใชŒตัวทําละลายคลอรีน น้ํามัน หรือทินเนอร
เข็มนาิกาทุกครั้ง เนื่องจากสารเหล‹านี้จะทําใหŒพลาสติกละลาย
10. การทํางานของสวิทซ 5. การจัดเก็บ
○ เมื่อกดสวิทซ ไก เครื่องมือจะหมุน และเมื่อปล‹อยสวิทซเครื่องจะ เก็บสว‹านไขควงกระแทกในสถานที่ซึ่งมีอุณหภูมิต่ํากว‹า 40°C และ
หยุดหมุน ห‹างจากมือเด็ก
○ สามารถควบคุมความเร็วในการหมุนของสว‹านไดŒโดยการดึงสวิทซ ไก หมายเหตุ
ขึ้นในระดับต‹างๆ กัน เมื่อดึงสวิทซขึ้นเล็กนŒอย ความเร็วจะต่ํา และ ตรวจดูใหŒแน‹ใจว‹าแบตเตอรี่ชารจไวŒเต็มเมื่อเก็บไวŒเปšนระยะเวลานาน
เมื่อดึงสวิทซมากขึ้น ความเร็วก็จะเพิ่มขึ้นตามลําดับ (3 เดือนขึ้นไป) แบตเตอรี่ที่มีความจุต่ํา อาจไม‹สามารถชารจไดŒใน
หมายเหตุ ขณะที่ใชŒ ถŒาเก็บไวŒเปšนเวลานาน
เมื่อมอเตอรหมุนจะทําใหŒเกิดเสียงหึ่งขึ้น ซึ่งเปšนเพียงเสียงรบกวน 6. รายการอะไหล‹ซ‹อม
ไม‹ ใช‹ความผิดปกติของเครื่อง ขŒอควรระวัง
11. การเจาะอิฐ ศูนยบริการที่ไดŒรับอนุญาตของฮิตาชิเท‹านั้นเปšนผูŒซ‹อม ดัดแปลง
การใชŒแรงกดมากจนเกินไปไม‹ไดŒเพิ่มความเร็วในการเจาะ ซึ่ง และตรวจสอบเครื่องมือไฟฟ‡าของฮิตาชิ
นอกจากจะทําใหŒหัวสว‹านชํารุดเสียหายหรือลดประสิทธิภาพในการ รายการอะไหล‹ซ‹อมนี้จะเปšนประโยชนเมื่อส‹งใหŒศูนยบริการที่ไดŒรับ
ทํางานลงแลŒว ยังร‹นอายุการใชŒงานของหัวสว‹านอีกดŒวย ขณะเจาะอิฐ อนุญาตของฮิตาชิเท‹านั้นเพื่อแจŒงซ‹อมหรือบํารุงรักษา
ใชŒสว‹านไขควงกระแทกใหŒอยู‹ในแรงกด 10-15 กก. ตŒองปฏิบัติตามระเบียบและมาตรฐานความปลอดภัยของแต‹ละ
12. การใชŒตัวยึดหัวสว‹าน ประเทศในการใชŒงานและบํารุงรักษาเครื่องมือไฟฟ‡า
ขŒอควรระวัง การแกŒไข
○ เก็บหัวสว‹านไวŒในตําแหน‹งเฉพาะที่ตัวเครื่องมือ หากใชŒเครื่องมือที่ มีการปรับปรุงและแกŒไขเครื่องมือไฟฟ‡าของฮิตาชิเสมอ เพื่อใหŒ
เก็บหัวสว‹านไวŒอย‹างไม‹เหมาะสม หัวสว‹านอาจจะหล‹นและทําใหŒ สอดคลŒองกับความกŒาวหนŒาล‹าสุดทางเทคโนโลยี
ร‹างกายบาดเจ็บไดŒ ดังนั้น จึงอาจเปลี่ยนแปลงชิ้นส‹วนบางอย‹างไดŒโดยไม‹ตŒองแจŒง
ล‹วงหนŒา

65

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 65 2012/04/06 13:50:43


ไทย

ขŒอสังเกตทีส่ าํ คัญเกีย่ วกับแบตเตอรีท่ ใ่ี ชŒกบั เครือ่ งมือไฟฟ‡าไรŒสายฮิตาชิ


โปรดใชŒเฉพาะแบตเตอรี่ของแทŒที่ทางฮิตาชิกําหนดเท‹านั้น ทางเรา
ไม‹สามารถรับประกันถึงความปลอดภัยและประสิทธิภาพของเครื่องมือ
ไฟฟ‡าไรŒสายไดŒในกรณีที่ใชŒกับแบตเตอรี่ชนิดอื่นนอกเหนือจากที่
ทางบริษัทกําหนด หรือเมื่อมีการถอดแยกหรือดัดแปลงแบตเตอรี่
(เช‹น การถอดชิ้นส‹วนและเปลี่ยนเซลลหรือชิ้นส‹วนภายในอื่นๆ)

หมายเหตุ
เนื่องจากฮิตาชิมีแผนงานวิจัยและพัฒนาอย‹างต‹อเนื่อง รายละเอียด
จําเพาะนี้จึงอาจเปลี่ยนแปลงไดŒ โดยไม‹ตŒองแจŒงล‹วงหนŒา

66

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 66 2012/04/06 13:50:43


Item Item
Part Name Q’TY Part Name Q’TY
No. No.
FLAT HD. SCREW (A) 41 INTERNAL WIRE 100L 1
1 1
(LEFT HAND) M6 × 25 42 SWITCH TERMINAL 1
2 KEYLESS CHUCK 1 43 INTERNAL WIRE 150L 1
3 GEAR BOX ASS’Y 1 44 TERMINAL SUPPORT (A) 1
4 CLUTCH DIAL 1 BATTERY BCL1815
45-1 2
5 CLICK SPRING 1 (DV18DCL2)
6 O-RING 1 45-2 BATTERY BCL1415 2
7 SPINDLE 1 (DV14DCL2)
8 SPRING (C) 1 BATTERY EBM1830
45-3 2

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 67
(DV18DCL2)
9 RATCHET (B) 1
501 CHARGER UC18YKL 1
10 WASHER (A) 1
502 PLUS DRIVER BIT (C) 1
11 NUT 1
503 CASE 1
12 WASHER 1
13 SLIP BLOCK 2
14 STOPPER SPRING 2
15 FRONT CASE 1
16 SPRING (A) 4
17 STEEL BALL D5 4
18 WASHER (A) 1
19 RING GEAR 1
20 CARRIER 1
21 PLANET GEAR (C) 3
22 WASHER (A) 1
23 REAR CASE 1
24 TAPPING SCREW D3 × 12 4
25 SHIFT ARM 1
26 SLIDE RING GEAR 1
27 PINION (C) 1
28 PLANET GEAR (A) 6
29 PINION (B) 1
30 FIRST RING GEAR 1
31 WASHER (B) 1
32 MOTOR SPACER 1
MACHINE SCREW
33 2
(W/SP. WASHER) M4 × 6
34 HOUSING (A) (B) SET 1
35 HITACHI LABEL 1
36 PUSHING BUTTON 1
37 MOTOR 1
38 SHIFT KNOB 1
TAPPING SCREW
39 9
(W/FLANGE) D3 × 16
40 NAME PLATE 1

67

2012/04/06 13:50:44
68

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 68 2012/04/06 13:50:44


English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS

1 Model No. 1 Modelnummer


2 Serial No. 2 Serienummer
3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop
4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker
5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar
(Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)

Deutsch Español

GARANTIESCHEIN CERTIFICADO DE GARANTÍA

1 Modell-Nr. 1 Número de modelo


2 Serien-Nr. 2 Número de serie
3 Kaufdaturn 3 Fecha de adquisición
4 Name und Anschrift des Kunden 4 Nombre y dirección del cliente
5 Name und Anschrift des Händlers 5 Nombre y dirección del distribudor
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers (Se ruega poner el sello del distribudor con su
abstempeln) nombre y dirección)

Français Português

CERTIFICAT DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTIA

1 No. de modèle 1 Número do modelo


2 No de série 2 Número do série
3 Date d’achat 3 Data de compra
4 Nom et adresse du client 4 Nome e morada do cliente
5 Nom et adresse du revendeur 5 Nome e morada do distribuidor
(Cachet portant le nom et l'adresse du (Por favor, carímbe o nome e morada do
revendeur) distribuidor)

Italiano

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)

69

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 69 2012/04/06 13:50:44


1

70

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 70 2012/04/06 13:50:44


Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hitachi-powertools.de

Hitachi Power Tools Netherlands B. V.


Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hitachi-powertools.nl

Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd.


Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk

Hitachi Power Tools France S. A. S.


Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hitachi-powertools.fr

Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A.


Koningin Astridlaan 51, 1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hitachi-powertools.be

Hitachi Fercad Power Tools Italia S.p.A


Via Retrone 49-36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hitachi-powertools.it

Hitachi Power Tools lberica, S.A.


C / Migjorn, s/n, Poligono Norte, 08226 Terrassa, Barcelona, Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hitachi-powertools.es

Hitachi Power Tools Österreich GmbH


Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373

71

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 71 2012/04/06 13:50:45


English Nederlands

C DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT


We declare under our sole responsibility that this product is Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
in conformity with standards or standardization documents conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten
EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance EN60745, EN60335, EN55014 en EN61000 voldoet aan de
with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2006/42/
This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
is authorized to compile the technical file. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe
Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het
This declaration is applicable to the product affixed CE marking. technische bestand.

Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van


de CE-markeringen.

Deutsch Español

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE


Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745, producto está de acuerdo con las normas o con los documentos
EN60335, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit de normalización EN60745, EN60335, EN55014 y EN61000,
den Direktiven 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2006/42/EG según indican las Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE y
entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos
2011/65/EU überein. establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. autorizado para recopilar archivos técnicos.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la
CE.

Français Português

DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE


Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que
que ce produit est conforme aux normes ou documents de este produto está de acordo com as normas ou documentos
normalisation EN60745, EN60335, EN55014 et EN61000 normativos EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000, em
en accord avec les Directives 2004/108/CE, 2006/95CE et conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE e
2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2006/42/CE. Este produto está também em conformidade com
2011/65/EU. a Directiva RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. está autorizado a compilar o ficheiro técnico.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione
EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000 in conformità alle
Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE, e 2006/42/CE. Il prodotto
è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati


i marchi CE

Representative office in Europe


Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
31. 5. 2012
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd. F. Tashimo
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Vice-President & Director
Minato-ku, Tokyo, Japan

205
Code No. C99187473 G
Printed in China

000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 72 2012/04/06 13:50:45

You might also like