Professional Documents
Culture Documents
Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse percussion/visseuse à batterie
Trapano avvitatore a percussione a batteria
Snoerloze klop-boor-schroefmachine
Taladro atornillador de impacto a batería
Berbequim aparafusador de impacto a bateria
สวานไขควงกระแทกไรสาย
DV 14DCL2 • DV 18DCL2
DV18DCL2
6
3
5
3 3 4
1 2 2
7
3 1 4
2 #
% $ @
!
8 ^
0
9
5 6
!
$
& *
7 8
* r
q w
t
y
u u
11
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model DV14DCL2 DV18DCL2
No-load speed (Low/High) 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 400 / 0 – 1500 min-1
No-load impact rate (Low/High) 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1
Brick
13 mm 13 mm
(Depth 30 mm)
Wood
Drilling 32 mm 38 mm
(Thickness 18 mm)
Capacity Metal
13 mm 13 mm
(Thickness 1.6 mm)
Machine screw 6 mm 6 mm
Driving 8 mm (diameter) × 50 mm (length) 8 mm (diameter) × 75 mm (length)
Wood screw
(Requires a pilot hole) (Requires a pilot hole)
BCL1815: Li-ion 18 V EBM1830: Li-ion 18 V
Rechargeable battery BCL1415: Li-ion 14.4 V (1.5 Ah 4 cells)
(1.5 Ah 5 cells) (3.0 Ah 10 cells)
Weight 1.5 kg 1.6 kg 1.9 kg
CHARGER CHARGING
Model UC18YKL Before using the power tool, charge the battery as follows.
Charging voltage 7.2 – 18 V 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to
Weight 0.4 kg a receptacle, the pilot lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
STANDARD ACCESSORIES Firmly insert the battery into the charger till it contacts
the bottom of the charger and checking the polarities as
In addition to the main unit (1), the package contains the shown in Fig. 3.
accessories listed in the table below. CAUTION
If the batteries are inserted in the reverse direction, not
1 Plus driver bit (No. 2 × 65L) .................... 1
only recharging will become impossible, but it may also
DV14DCL2 cause problems in the charger such as a deformed
2 Charger .................................................. 1
DV18DCL2 recharging terminal.
3 Plastic case ............................................ 1 3. Charging
Standard accessories are subject to change without notice. When inserting a battery in the charger, the pilot lamp will
light up continuously in red.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) When the battery becomes fully recharged, the
pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
1. Battery (BCL1415) (See Table 1)
(For DV14DCL2) (1) Pilot lamp indication
2. Battery (BCL1815 or EBM1830) The indications of the pilot lamp will be as shown in
(For DV18DCL2) Table 1, according to the condition of the charger or the
Optional accessories are subject to change without notice. rechargeable battery.
APPLICATIONS
○ Drilling of brick and concrete block, etc.
○ Driving and removing of machine screws, wood screws,
tapping screws, etc.
○ Drilling of various metals.
○ Drilling of various woods.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch (2 pcs.)
to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
10
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
Before
Blinks seconds. (off for 0.5 seconds)
charging
(2) Tightening torque indication ○ If it is hard to turn the clutch dial to hammer mark
The tightening torque differs depending on the type of “ ” position, turn the chuck slightly in either direction
screw and the material being tightened. and then turn the clutch dial to hammer mark “ ” position
The unit indicates the tightening torque with the numbers again.
“1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, and a dots. The tightening 4. Change rotation speed
toque at position “1” is the weakest and the torque is Operate the shift knob to change the rotational speed.
strongest at the highest number (See Fig. 4). Move the shift knob in the direction of the arrow (See
(3) Adjusting the tightening torque Figs. 6 and 7).
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 3, 5 ... When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a
22” on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a high
on the outer body. Adjust the clutch dial in the weak or the speed.
strong torque direction according to the torque you need. CAUTION
CAUTION ○ When changing the rotational speed with the shift knob,
○ The motor rotation may be locked to cease while the unit confirm that the switch is off.
is used as drill. While operating the impact driver drill, Changing the speed while the motor is rotating will
take care not to lock the motor. damage the gears.
○ Too long hammering may cause the screw broken due to ○ When setting the shift knob to “HIGH” (high speed) and
excessive tightening. the position of the clutch dial is between “15” and “22”, it
3. Rotation to Impact changeover (See Fig. 4) may happen that the clutch does not engaged and that
The “Rotation (Rotation only)” and “Impact (Impact + the motor is locked. In such a case, please set the shift
Rotation)” can be switched by aligning the drill mark “ ” knob to “LOW” (low speed).
or the hammer mark “ ” with the triangle mark on the ○ If the motor is locked, immediately turn the power off. If
outer body. the motor is locked for a while, the motor or battery may
○ To make holes in the metal, wood or plastic, switch to be burnt.
“Rotation (Rotation only)”. ○ To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
○ To make holes in bricks or concrete blocks, switch to the protection function to stop the output.Therefore, if the
“Impact (Impact + Rotation)”. tool is overloaded, the motor may stop. However, this is
CAUTION not the trouble but the result of protection function. In this
○ If an operation which is normally performed at the case, release the switch of tool and eliminate the causes
“Rotation” setting is performed at “Impact” setting, the of overloading.
effect of making holes does not only increase but it may 5. The scope and suggestions for uses
also damage the bit or other parts. The usable scope for various types of work based on the
mechanical structure of this unit is shown in Table 4.
Table 4
Work Suggestions
Brick
Wood
Drilling Use for drilling purpose.
Steel
Aluminum
Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter.
Driving
Wood screw Use after drilling a pilot hole.
12
13
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal
wear and tear. In case of complaint, please send the Power
Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE
found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi
Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
14
15
16
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr 3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter
ausreicht, schaltet der Motor ab. verwendet werden.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend 4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
auf. 5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem 6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Zweck.
Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Gerät 7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
wieder verwenden. Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der den Ladevorgang unverzüglich ab.
Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. 8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner
Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können Sie das oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
Gerät wieder normal verwenden. 9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise. vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
WARNUNG 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung, starke statische Elektrizität erzeugt wird.
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung 11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen,
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. Verformungen oder sonstige Anomalitäten während
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Verwendung, des Aufladens oder der Lagerung
der Batterie ansammeln. festgestellt, entfernen Sie die Batterie unverzüglich
○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden Sie die
Staub nicht auf die Batterie fallen. Anwendung.
○ Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während VORSICHT
der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in 1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
die Batterie gelangen. Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen
denen Staub oder Späne anfallen. Sie unverzüglich einen Arzt auf.
○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub Ohne sachgemäße Behandlung können
und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, Augenverletzungen auftreten.
dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metallteilen 2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
(Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist. Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen sauberem Wasser ab.
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem 3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
diese nicht, und vermeiden Sie Stöße. Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie
die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Modell DV14DCL2 DV18DCL2
Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 400 / 0 – 1500 min-1
Leerlauf-Schlaggeschwindigkeit (Niedrig/Schnell) 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1
Ziegel
13 mm 13 mm
(Tiefe 30 mm)
Holz
Bohren 32 mm 38 mm
(Dicke 18 mm)
Kapazität Metall
13 mm 13 mm
(Dicke 1,6 mm)
Maschineschraube 6 mm 6 mm
Einsch-
rauben Holzschraube 8 mm (Durchschnitt) × 50 mm (Långe) 8 mm (Durchschnitt) × 75 mm (Långe)
(Bei vorgebohrtem Loch.) (Bei vorgebohrtem Loch.)
BCL1415: Li-ion 14,4 V BCL1815: Li-ion 18 V EBM1830: Li-ion 18 V
Wiederaufladbare Batterie
(1,5 Ah 4 Zellen) (1,5 Ah 5 Zellen) (3,0 Ah 10 Zellen)
Gewicht 1,5 kg 1,6 kg 1,9 kg
CHARGER
Modell UC18YKL
Ladespannung 7,2 – 18 V
Gewicht 0,4 kg
17
ACHTUNG
STANDARDZUBEHÖR Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch 2. Einsetzen des Batterie
die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in
enthalten. das Gerät einsetzen (Siehe Abb. 2).
Leuchtet kontinuierlich
Beim Laden Leuchtet
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie (3) Über die Aufladezeit
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen. die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterien Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)
Temperaturen, bei denen Ladegerät
UC18YKL
Akkubatterien die Batterie geladen Batterie
werden kann
BCL1415, BCL1815 Etwa. 60 min.
BCL1415, BCL1815, EBM1830 0°C – 50°C
EBM1830 Etwa. 120 min.
18
○ Wenn Sie den Schaltknopf auf HIGH (hohe ○ Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
Geschwindigkeit) einstellen und die Kupplung auf verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
einen Wert zwischen 15 und 22 eingestellt ist, kann es Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. Daher kann
vorkommen, dass die Kupplung nicht richtig greift und es bei Überlastung des Werkzeugs zum Abschalten des
der Motor blockiert. Stellen Sie in diesem Fall bitte den Motors kommen. Dies ist jedoch kein Defekt sondern
Schaltknopf auf „LOW“ (niedrige Drehzahl). das Resultat der Schutzfunktion.Lassen Sie in diesem
○ Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen. Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die
Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem. Ursache der Überlastung.
Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder der
Akkumulator überhitzt werden. 5. Gebrauchs-Weite und Angaben
Die Gebrauchsweite für verschiedene Arbeitsleistungen,
auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges
basiert, ist auf der folgenden Tafel 4 gezeigt.
Tafel 4
Arbeit Anweisung
Ziegel
Holz
Bohren Für bpjraibeot verwenden.
Stahl
Aluminum
Maschineschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.
Einschrauben
Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden.
21
Gehörschutz tragen.
Schlagbohren in Beton:
Vibrationsemissionswert ah, ID = 13,5 m/s2
Messunsicherheit K = 2,4 m/s2
Bohren in Metall:
Vibrationsemissionswert ah, D = 2,4 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
22
3) Sécurité personnelle
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
AVERTISSEMENT
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
médicaments.
instructions.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
Tout manquement à observer ces avertissements et
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
instructions peut engendrer des chocs électriques, des
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
incendies et/ou des blessures graves.
Toujours porter des verres de protection.
Conservez tous les avertissements et toutes les L’utilisation d’équipements de protection tels que les
instructions pour vous y référer ultérieurement. masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, anti-dérapantes, les casques ou les protections
se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles auditives dans des conditions appropriées réduisent
(sans fil). les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller
1) Sécurité sur l’aire de travail à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. avant de brancher à une source d’alimentation
Les endroits encombrés ou sombres sont propices et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou
aux accidents. de le transporter.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence Transporter les outils électriques avec le doigt sur
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec
risque de provoquer une explosion. l’interrupteur en position de marche peut entraîner
Les outils électriques créent des étincelles des accidents.
susceptibles d’enflammer la poussière ou les d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
vapeurs. mettre l’outil électrique en marche.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un mobile de l’outil électrique peut engendrer des
outil électrique. blessures.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
2) Sécurité électrique bonne assise et un bon équilibre pendant le
a) Les prises de l’outil électrique doivent travail.
correspondre à la prise secteur. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
Ne jamais modifier la prise. dans des situations imprévisibles.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
électriques mis à la masse. de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
Les prises non modifiées et les prises secteurs les cheveux, les vêtements et les gants loin des
correspondantes réduisent les risques de choc pièces mobiles.
électrique. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la se prendre dans les pièces mobiles.
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
et réfrigérateurs. d’installations d’extraction et de recueil de la
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement
à la masse du corps. raccordés et utilisés.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière
ou à des conditions humides. peut réduire les dangers associés à la poussière.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
risques de choc électrique. a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser électrique adapté à vos travaux.
le cordon pour transporter ou débrancher l’outil Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute
électrique. sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
des bords pointus ou des pièces mobiles. ne le met pas en position de marche et d’arrêt.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
risques de choc électrique. est dangereux et doit être réparé.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté procéder à des réglages, au remplacement
à un usage extérieur. des accessoires ou au stockage des outils
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur électriques.
réduit les risques de choc électrique. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
un endroit humide, utilisez une alimentation d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
protégée contre les courants résiduels. de la portée des enfants et ne pas laisser des
L’utilisation d’un dispositif de protection contre les personnes non familiarisées avec l’outil ou ces
courants résiduels réduit le risque de choc électrique. instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs non habilités.
23
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier 2. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, – 50°C. Une température inférieure à 0°C entrainera
d’endommagement de pièces ou toute autre une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être
condition susceptible d’affecter l’opération de chargée à une température supérieure à 50°C.
l’outil. La température la plus appropriée serait de 20°C – 25°C.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant 3. Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au
utilisation. repos pendant environ 15 minutes avant de commencer
De nombreux accidents sont dus à des outils mal la prochaine charge de batterie.
entretenus. Ne pas recharger plus de deux batteries de suite.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et 4. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de
propres. raccord de la batterie rechargeable.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords 5. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le
aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et chargeur.
plus simples à contrôler. 6. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces électrique élevé et une surchauffe, ce qui entrainera la
instructions en tenant compte des conditions brûlure ou l’endommagement de la batterie.
d’utilisation et du travail à réaliser. 7. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations 8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
dangereuse. devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez
pas de batterie usagée.
5) Utilisation et entretien de l’outil à batterie 9. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera le
a) Recharger uniquement avec le chargeur spécifié chargeur.
par le fabricant. 10. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro duits
Un chargeur adapté pour un type de batterie peut inflammables dans les fentes d’aération du chargeur,
constituer un risque d’incendie en cas d’utilisation cela provoquera un choc électrique ou endommagera le
avec une autre batterie. chargeur.
b) Utiliser les outils électriques exclusivement 11. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans le
avec les batteries désignées. plateau de serrage sans clavettes, serrez suffisamment
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un le manchon. Si ce dernier est trop lâche, le foret ou
risque de blessures et d’incendie. la mèche risque de glisser ou de tomber et blesser
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée la garder à quelqu’un.
l’écart d’objets métalliques tels que trombones,
pièces, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques pouvant interférer avec les bornes PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU
de la batterie. LITHIUM ION
L’interférence avec les bornes de la batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie. Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
d) Dans des conditions extrêmes, du liquide peut est équipée d’une fonction de protection qui coupe
couler de la batterie ; éviter tout contact. En cas automatiquement l’alimentation.
de contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
contact avec les yeux, consulter un médecin. le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
Le liquide de la batterie peut entraîner des irritations si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
ou des brûlures. dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
6) Service 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
a) Faire entretenir l’outil électrique par un moteur s’arrête.
technicien habilité à l’aide de pièces de rechange Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
identiques exclusivement. batterie.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil 2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le commutateur
électrique. de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous
PRECAUTIONS pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
Maintenir les enfants et les personnes infirmes 3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
éloignés. l’alimentation de la batterie peut se couper.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
rangés hors de portée des enfants et des personnes laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à
infirmes. l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
PRECAUTIONS POUR PERCEUSE-VISSEUSE Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
À BATTERIE émission de fumée, explosion et inflammation, respectez
scrupuleusement les précautions suivantes.
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées 1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
permettant de l’agripper pour effectuer une s’accumulent pas sur la batterie.
opération où l’accessoire de coupe peut entrer ○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux
en contact avec des fils électriques masqués. Le et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension ○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui
peut transmettre du courant dans les pièces métalliques tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent
exposées de l’outil et communiquer une décharge pas sur la batterie.
électrique à l'opérateur.
24
○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
qui est exposé aux copeaux et à la poussière. d’électricité statique.
○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas génération de chaleur, de décoloration, de déformation
avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez
marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez plus.
pas un à choc physique important. PRECAUTION
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé ou 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
laisse penser qu’elle est défectueuse. de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés). l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
électrique ou à un allume-cigare. l’oeil.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle 2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie
spécifiée. sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même ces derniers à l’eau claire (au robinet).
après un certain délai, arrêtez immédiatement le Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
rechargement. 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à une surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur anomalies lors de la première utilisation de la batterie,
sous haute pression). n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en cas ou au fabricant.
de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
SPECIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE
Modèle DV14DCL2 DV18DCL2
Vitesse à vide (Basse/Grande) 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 400 / 0 – 1500 min-1
Vitesse à percussion à vide
0 – 5600 / 0 – 21000 min–1 0 – 5600 / 0 – 21000 min–1
(Basse/Grande)
Brique
13 mm 13 mm
(profondeur 30 mm)
Bois
Perçage 32 mm 38 mm
(épaisseur 18 mm)
Capacité Métal
13 mm 13 mm
(épaisseur 1,6 mm)
Vis mécanigue 6 mm 6 mm
Enfonce-
ment 8 mm (diamètre) × 50 mm (Longueur) 8 mm (diamètre) × 75 mm (Longueur)
Vis de bois
(Orifice préformé) (Orifice préformé)
BCL1815: Li-ion 18 V EBM1830: Li-ion 18 V
Batterie rechargeable BCL1415: Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 piles)
(1,5 Ah 5 piles) (3,0 Ah 10 piles)
Poids 1,5 kg 1,6 kg 1,9 kg
Tableau 1
Explications de la lampe témoin
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
Avant la pas pendant 0,5 seconde.
Clignote
recharge (Eteint pendant 0,5 seconde)
26
(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures (3) Réglage du couple de serrage
élevées. Faites tourner le sélecteur de débrayage et alignez l’un
Une batterie est toujours chaude immédiatement après des chiffres “1, 3, 5 ... 22” ou le point avec le repère
son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement triangulaire sur le corps. Faites tourner le sélecteur vers
après utilisation, les substances chimiques internes la droite ou la gauche, suivant le couple souhaité.
risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie ATTENTION
se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment ○ Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et s’arrête
avant de l’utiliser. pendant que l’outil est utililsé en tant que perceuse.
ATTENTION Pendant le fonctionnement de la perceuse à percussion,
○ Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une faites attention à ne pas verrouiller le moteur.
surchauffe risque de se produire, ce qui peut provoquer ○ Une percussion trop prolongée peut casser la vis par
des dysfonctionnements. Une fois la recharge terminée, suite d’un serrage excessif.
attendez 15 minutes avant la prochaine recharge. 3. Commutation rotation/percussion (Voir Fig. 4)
○ Si vous rechargez la batterie alors qu’elle est encore Pour passer de la “rotation (rotation seulement)” à
chaude (soit parce que vous venez de l’utiliser, soit la “percussion (percussion + rotation)” et vice versa,
parce qu’elle a été exposée au soleil), il est possible que amenez le repère de burin “ ” ou le repère de marteau
la lampe témoin clignote. “ ” en regard du repère triangulaire.
La batterie ne sera pas rechargée. Le cas échéant, ○ Pour percer des trous dans du métal, du bois ou du
laissez la batterie refroidir avant de la recharger. plastique, sélectionnez “rotation (rotation seulement)”.
○ Quand la lampe témoin clignote (à intervalles de 0,2 ○ Pour percer des trous dans des briques ou des blocs de
seconde), vérifier le chargeur et retirer tout objet étranger béton, sélectionnez “percussion (percussion + rotation)”.
qui serait tombé dans l’ouverture lors de la mise en ATTENTION
place. S’il n’y a rien d’anormal, il est alors probable ○ Si vous effectuez une opération généralement réalisée
que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce en “rotation” sur le réglage “percussion”, l’effet de
cas, les enlever et les apporter dans un des centres de perçage des trous sera non seulement décuplé, mais il
maintenance agréés Hitachi. risque également d’abîmer la mèche ou d’autres pièces.
○ Si vous avez du mal à tourner le sélecteur de débrayage
AVANT LA MISE EN MARCHE sur le repère de percussion, “ ” faites doucement
tourner le mandrin dans un sens ou l'autre puis tournez
1. Installation et vérification de l’environnement de à nouveau le sélecteur de débrayage sur le repère de
travail percussion “ ”.
Vérifier si l’environnement de travail est adéquat en 4. Changement de vitesse de rotation
suivant les précautions. Actionnez le bouton de décalage pour changer la vitesse
de rotation. Enfoncez le bouton de blocage pour ralâcher
UTILISATION le blocage et déplacez le bouton de décalage dans la
direction de la flèche (Voir les Fig. 6 et 7).
1. Vérifier la position du sélecteur de débrayage Quand le bouton de décalage est mis sur “LOW” (petite
(Voir Fig. 4) vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse. Quand mis
Le couple de serrage de cet outil peut être réglé suivant sur “HIGH” (grande vitesse), la perceuse tourne à grande
la position du capuchon. vitesse.
(1) En mode visseuse, alignez l’un des chiffres du sélecteur ATTENTION
“1, 3, 5 ... 22” ou le point avec le repère triangulaire sur le ○ Lors du changement de la vitesse de rotation à l’aide du
corps. bouton de décalage, assurez-vous que l’interrupteur est
(2) En mode perceuse, alignez le symbole du foret “ ” sur coupé.
le sélecteur de débrayage avec le repère triangulaire sur Le fait de changer la vitesse quand le moteur tourne
le corps. endommagera l’engrenage.
(3) Si l’outil est utilisé comme perceuse à percussion, ○ Si le bouton de réglage est en position “HIGH” (grande
amener le repère de percussion “ ” du capuchon en vitesse) et que le sélecteur de débrayage est sur “15”
regard du repère triangulaire du corps de l’outil. et “22”, l’embrayage ne sera peut-être pas engagé et le
ATTENTION moteur risque alors d’être bloqué. Dans ce cas, amenez
○ Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage le bouton de réglage en position “LOW” (petite vitesse).
entre les chiffres “1, 3, 5 ... 22” ou le point. ○ Si le moteur a été vérouillé, débranchez immédiatement
○ N’utilisez pas l’outil avec le sélecteur de débrayage l’alimentation. Si le moteur reste vérouillé pendant un
positionné entre le chiffre “22” et la ligne au centre du certain temps, le moteur ou la batterie en seront brûlés.
symbole du foret, vous risqueriez de l’endommager (Voir ○ Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
Fig. 5). est équipée d’une fonction de protection qui coupe
2. Réglage du couple de serrage automatiquement l’alimentation. Par conséquent,
(1) Couple de serrage en cas de surcharge de l’outil, il est possible que
Le couple de serrage devra correspondre au diamètre de le moteur s’arrête. Il ne s’agit cependantpas d’un
la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se peut que la dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de
vis se casse ou s’endommage dans la partie de sa tête. la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de
Assurez-vous de positionner le sélecteur de débrayage l’outil et éliminez les causes de la surcharge.
en fonction du diamètre de la vis. 5. Portée et recommandations pour l’utilisation
(2) Indication du couple de serrage La portée utilisable pour les différents types de travaux
Le couple de serrage varie en fonction du type de vis et basée sur la structure mécanique de cet outil est indiquée
du matériau à serrer. Le couple de serrage est indiqué par au Tableau 4.
les chiffres “1, 3, 5 ... 22” sur le sélecteur de débrayage
et un noir. La position “1” correspond au couple le plus
faible et le chiffre le plus élevé au couple le plus important
(Voir Fig. 4).
27
Tableau 4
Travail Recommandations
Brique
Bois
Forage Utiliser pour opération de forage.
Acier
Aluminum
Vis mécanique Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis.
Enfoncement
Vis de bois Utiliser après forage d’un trou de préparation.
ATTENTION ATTENTION
○ Les exemples choisis et montrés au Tableau 5, seront Lorsque le manchon ne peut pas être dévissé, bloquer
pris en tant qu’exemples standard étant donné que l’outil emmanché dans un étau, etc., mettre l’embrayage
différentes vis de serrages et différents matériels devant sur 1 à 11 et tourner le manchon dans le sens contraire
être serrés seront utilisés réellement, et pour lesquels un des aiguilles d’une montre tout en faisant fonctionner
réglage approprié sera évidemment requis. l’embrayage.
○ Si la perceuse à percussion est utilisée pour serrer une 8. Vérifiez se la batterie a été correctement installée
vis à métaux à grande vitesse (HIGH), la vis risque d’être 9. Vérifiez la direction de rotation
endommagée ou de se desserrer à cause de la trop La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arriére)
grande force de torsion. Ne serrer qu’à petite vitesse quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En appuyant
(LOW) une vis à métaux. sura côté-L du sélecteur la mèche tourne dans le sens
REMARQUE anti-horaire (Voir Fig. 9) (Les repères et sont
L’utilisation de la batterie BCL1415, BCL1815 et marqués sur le corps).
EBM1830 dans un environnement froid (en-dessous ATTENTION
de 0 degré centi-grade) peut parfois entraîner un Utilisez toujours l’outil dans le sens horaire rotation,
affaiblissement du couple de serrage et une réduction quand vous l’utilisez en tant que perceuse à rotation.
du volume de travail. Il s’agit d’un phénomène purement 10. Fonctionnement de l’interrupteur
temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner ○ Quand le trigger de l’interrupteur est tiré, l’outil tourne.
normalement lorsqu’elle se sera réchauffée. Quand le trigger est relâché, l’outil s’arrête.
7. Pese et dépose du foret ○ La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée
(1) Après avoir mis un foret de tournevis etc dans le mandrin en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur
sans clè, maintenir fermement l’anneau et serrre le l’interrupteur. En appuyant légèrement sut l’interrupteur,
manchon en le tournant vers la droite (dans le sens des la vitesse est basse et elle augmente lorsqu’on appuie
aiguilles d’une montre, vu de l’avant) (Voir Fig. 8). plus fort.
○ Si le manchon se desserre pendant le fonctionnement, REMARQUE
le resserrer. La force de serrage augmente lorsque le Un bruit de vibration se fait entendre lorsque le moteur
manchon est resserré. est sur le point de tourner. Ceci est normal.
(2) Démontage de la foret 11. Perçage du brique
Maintenir fermement l’anneau et desserrer le manchon Une force excessive n’augmentera pas la vitesse de
en le tournant vers la gauche (dans le sens contraire des forage ; Elle ne pourra qu’endommager la pointe du
aiguilles d’une montre, vu de l’avant) (Voir Fig. 9). foret ou réduire le rendement, aussi bien que réduire la
durée de vie du foret. Entraînez la perceuse percussion/
visseuse à batterie à une force comprise entre 10 et 15
kg quand vous travaillez sur des briques.
28
29
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. 5. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione 6. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
bloccaggio e sono più facilmente controllabili. surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può quindi
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le causare bruciature o danni alla batteria.
barrette, ecc. in conformità a quanto riportato 7. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita 8. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
considerazione le condizioni operative e il tipo ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, si porti la
di lavoro da eseguire. batteria al negozio dove è stata acquistata. Non la si getti
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse mai via.
da quelle previste potrebbe causare una situazione 9. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
pericolosa. danneggiato.
10. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ventilazione
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria del caricatore.
a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle fessure di
produttore. ventilazione, si possono causare facilmente delle scosse
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria electtriche, o si può danneggiare il caricatore.
può creare un rischio di incendio quando viene 11. Per montare una punta o una trivella da trapano nel
utilizzato con un altro gruppo batteria. mandrino senza chiave, stringere il manicotto in maniera
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria adeguata. Se il manicotto non è ben stretto, la punta o la
specificatamente designati. trivella da trapano può scivolare o cadere, con il pericolo
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare di lesioni alle persone.
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri LITIO
piccoli oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro. Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
causare ustioni o incendi. Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo di
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire questo prodotto, il motore potrebbe arrestarsi, anche se si
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si sta tirando l’interruttore. Ciò non indica un malfunzionamento
verifica accidentalmente, sciacquare con acqua. ma è il risultato della funzione di protezione.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi, 1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
richiedere assistenza medica. esaurisce, il motore si arresta.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare In tal caso, ricaricarla immediatamente.
irritazioni o ustioni. 2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
6) Assistenza ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà
a) Affidate le riparazioni dell’elettroutensile a possibile riutilizzarlo.
persone qualificate che utilizzino solamente 3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
parti di ricambio identiche. l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
dell’elettroutensile. raffreddare. Dopo di ciò, è possibile riutilizzarla.
PRECAUZIONI Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. avvertimento e cautela.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere AVVERTENZA
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi. Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
PRECAUZION PER L’USO DEL 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
TRAPANOAVVITATORE A BATTERIA sulla batteria.
○ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
1. Afferrare l'utensile dalle superfici isolate quando detriti non si depositino sulla batteria.
si eseguono operazioni in cui l'attrezzo di taglio ○ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti. depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
Il contatto dell'accessorio da taglio con un filo in tensione non si accumulino sulla batteria.
potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte ○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
dell'utensile e dare una scossa elettrica all'operatore. esposto a polvere e detriti.
2. Caricare la batteria ad una temperatura di 0°C – 50°C. ○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
Una temperatura di meno di 0°C può provocare detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non può insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
essere ricaricata ad una temperatura superiore ai 50°C. 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
La temperatura ideale è compresa 20°C – 25°C gradi. chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
3. Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima di o sottoporre la batterie a violenti urti fisici.
iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore riposi per 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
15 minuti. deformate.
Non caricare più di due batterie consecutivamente. 4. Non usare batterie con la polarità invertita.
4. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro di 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per
collegamento della batteria ricaricabile. caricabatteria da auto.
31
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
Modello DV14DCL2 DV18DCL2
Velocità a vuoto (Bassa/Alta) 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 400 / 0 – 1500 min-1
Frequenza d’impulso a vuoto
0 – 5600 / 0 – 21000 min–1 0 – 5600 / 0 – 21000 min–1
(Bassa/Alta)
Mattone
13 mm 13 mm
(Profondità 30 mm)
Perfora- Legno
32 mm 38 mm
zione (Spessore 18 mm)
Capacità Metallo
13 mm 13 mm
(Spessore 1,6 mm)
Vite di macchina 6 mm 6 mm
Avvita-
mento Vite per legno 8 mm (diametro) × 50 mm (lunghezza) 8 mm (diametro) × 75 mm (lunghezza)
(Questo é un foro preliminare) (Questo é un foro preliminare)
BCL1415: Li-ion 14,4 V BCL1815: Li-ion 18 V EBM1830: Li-ion 18 V
Batterie ricaricabili
(1,5 Ah 4 batterie) (1,5 Ah 5 batterie) (3,0 Ah 10 batterie)
Peso 1,5 kg 1,6 kg 1,9 kg
32
ATTENZIONE
RICARICA Se le pile sono inserite in direzione contraria, non solo
Prima di usare l’utensile elettrico, sostituire la batteria nel la carica diviene impossibile ma possono verificarsi
seguente modo. anche problemi nel caricatore come la deformazione del
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a terminale di carica.
una presa CA. 3. Carica
Quando si collega la spina del caricatore ad una Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia
presa a muro, la spia pilota lampeggia in rosso pilota si illumina stabilmente in rosso.
(A intervalli di 1 secondo). Quando la batteria è completamente carica, la spia pilota
2. Inserire la batteria nel caricatore. lampeggia in rosso (A intervalli di un secondo). (Vedere
Inserire saldamente la batteria nel caricatore fino a che le Tabella 1)
tocca il fondo del caricatore e controllare la polarità come (1) Indicazione della spia
mostrato nella Fig. 3. Le indicazioni della spia sono come come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricatore o
della batteria ricaricabile.
Tabella 1
Indications of the pilot lamp
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per
Prima della
Lampeggia 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
carica
33
35
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa
garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso
o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare
l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO
DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per
l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
36
38
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende 7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
waarschuwing en aandachtspunt. nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, stopt u
WAARSCHUWING onmiddellijk met het opladen.
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie, 8. Breng de accu niet op hoge temperaturen of drukken
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor of stel ze er niet aan bloot, zoals in een microgolfoven,
zorgen volgende voorzorgsmaatregelen onder de aandacht droger of een hogedrukcontainer.
te brengen. 9. Blijf uit de buurt van vuur onmiddellijk nadat een lek of
1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu vieze geur werd vastgesteld.
ophopen. 10. Gebruik hem niet in een plaats waar een grote statische
○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen elektriciteit wordt opgewekt.
spaanders en stof op de accu kunnen vallen. 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteopwekking,
○ Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het werk verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op de accu het gebruik, het opladen of de opslag, haalt u hem
ophopen. onmiddellijk uit de uitrusting of de acculader en stopt u
○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar het gebruik.
het aan spaanders en stof wordt blootgesteld. LET OP
○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was ze goed uit met
metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.). vers proper water, zoals kraantjeswater en roep er
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals onmiddellijk een dokter bij.
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
de accu of gooi er niet mee of stel hem niet bloot aan oogproblemen veroorzaken.
ernstige fysieke schokken. 2. Wanneer de vloeistof lekt op uw huid of kleding,
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu. was ze onmiddellijk goed af met proper water, zoals
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit. kraantjeswater.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische toestellen De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
of fittingen van sigarettenaanstekers in wagens. 3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan deze verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
die gespecificeerd werden. vaststelt wanneer u de accu voor de eerste maal gebruikt,
gebruik ze dan niet verder en stuur ze terug naar de
leverancier of de verkoper.
TECHNISCHE GEGEVENS
BOORMACHINE
Model DV14DCL2 DV18DCL2
Onbelaste snelheid (Laage/Hoge) 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 400 / 0 – 1500 min-1
Onbelaste slag-verhouding (Laage/Hoge) 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1
Steen
13 mm 13 mm
(Diepte 30 mm)
Hout
Boren 32 mm 38 mm
(Dikte 18 mm)
Kapaciteit Metaal
13 mm 13 mm
(Dikte 1,6 mm)
Kolomschroef 6 mm 6 mm
Drijven 8 mm (diameter) × 50 mm (lengte) 8 mm (diameter) × 75 mm (lengte)
Houtschroef
(bij voorgeboord schroefgat) (bij voorgeboord schroefgat)
BCL1815: Li-ion 18 V EBM1830: Li-ion 18 V
Oplaadbare batterij BCL1415: Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 cellen)
(1,5 Ah 5 cellen) (3,0 Ah 10 cellen)
Gewicht 1,5 kg 1,6 kg 1,9 kg
ACCULADER
STANDAARD TOEBEHOREN
Model UC18YKL In aanvulling op het gereedschap (1) bevat de
Oplaadspanning 7,2 – 18 V verpakkingsdoos de toebehoren die in de onderstaande
tabel zijn vermeld.
Gewicht 0,4 kg
1 Kruiskopdrijver (Nr. 2 × 65L)................... 1
DV14DCL2
2 Acculader ............................................... 1
DV18DCL2
3 Plastic doos ............................................ 1
39
Blift branden
Tijdens opladen Brandt
(2) Betreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C)
De temperaturen voor herlaadbare batterijen worden
weergegeven in Tabel 2. Oververhitte batterijen moeten Acculader
UC18YKL
een tijdje afkoelen voordat ze worden herladen. Batterij
Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen BCL1415, BCL1815 Circa. 60 min.
Geschikte temperatuur EBM1830 Circa. 120 min.
Oplaadbare batterijen
voor het opladen
OPMERKING
BCL1415, BCL1815, EBM1830 0°C – 50°C De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage.
(3) Tijd die benodigd is voor het opladen
4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het
De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn
stopkontakt
afhankelijk van de kombinatie van acculader en batterij.
5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de
batterij er uit
40
41
10. Bediening van de schakellaar langer). Een batterij met een kleinere capaciteit kan
○ De boor gaat draaien wanneer aan de trekker getrokken tijdens het gebruik mogelijk niet worden opgeladen als
wordt. Wanneer de trekker wordt losgelaten stopt de hij langdurig is opgeslagen.
boor. 6. Lijst vervangingsonderdelen
○ De draaisnelheid van de boor kunt u regelen door in LET OP
meer of mindere mate aan de trekschakelaar te trekken. Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch
Wanneer u licht aan de trekschakelaar trekt, is de gereedschap dient te worden uitgevoerd door een
snelheid laag en bij harder trekken wordt de snelheid erkend Hitachi Service-centrum.
verhoogd. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
OPMERKING samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Een gezoem wordt gehoord als de motor begint te Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
draaien; dit is alleen geluid en duidt geen defekt aan. ander onderhoud verzoekt.
11. Voor het boren van baksteen en metaal Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
Overmatige druk bij het boren verhoogt niet de snelheid. dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
De boorkop zal hierdoor echter wel worden beschadigd veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te
met een kortere levensduur tot gevolg, of de klus wordt worden opgevolgd.
mogelijk niet goed uitgevoerd. Gebruik de Snoerloze MODIFICATIES
klop-boor-schroefmachine met een druk van 10-15 kg bij Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
het boren in steen. verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
12. Gebruik van de bithouder maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
LET OP Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder
○ Bewaar het bitje op de opgegeven plek op het voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
gereedschap. Als het gereedschap wordt gebruikt terwijl
het bitje niet op de juiste manier opgeborgen is, kan het
loskomen en lichamelijk letsel veroorzaken. Belangrijke informatie voor batterijen van Hitachi
○ Berg op deze manier geen bitjes op met afwijkende snoerloos elektrisch gereedschap
lengte, diameter of andere afwijkende afmetingen dan Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
die van het kruiskopbitje (65 mm lang) meegeleverd als batterijen. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
STANDAARD TOEBEHOREN. Afwijkende bitjes kunnen snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij
loskomen en lichamelijk letsel veroorzaken. gebruik van andere dan de voorgeschreven batterijen,
(1) Verwijderen van het bitje of als de batterij gedemonteerd of gewijzigd is (zoals
Houd de machine stevig vast en trek het bitje uit door de demontage of vervanging van batterijcellen of andere
tip daarvan met de vingers vast te pakken (Afb. 10). inwendige onderdelen).
(2) Installeren van het bitje
Installeer het bitje door de procedure voor het verwijderen
in omgekeerde richting te doorlopen. Steek het bitje zo GARANTIE
naar binnen dat de rechter en linkerkant gelijk zijn, zoals
u kunt zien op Afb. 11. De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi
is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
ONDERHOUD EN INSPECTIE als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
1. Inspectie van de boor In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
Slijp of vervang de boor wanneer slijtage gekonstateerd gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
wordt; gebruik van eengekonstateerd wordt; gebruik van dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
een stompe boor vermindert de efficientie en kan de servicecentrum van Hitachi te sturen. Indien door de
motor beschadigen. gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de
2. Inspectie van bevestigingsschroeven aanspraak op garantie.
Kontroleer deze schroeven regelmatig om te verzekeren
dat ze goed aangedraaid zijn. Draai loszittende OPMERKING
schroeven onmiddellijk vast. Dit om ongelukken te Op grond van het voortdurende research en ont
voorkomen. wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van
3. Onderhoud van de motor de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
De motorwikkeling is het “hert” van het electrishce
gereedschap.
Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden,
dat de wikkeling niet beschadigd en/or met olie or water
bevochtigd wordt.
4. Reiningen van de behuizing
Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water,
wanneer de slagboor-schroefmachine bevuild is.
Gebruik geen vloeis toffen zoals terpentine of benzine
om te voorkomen dat de afwerking beschadigd wordt.
5. Opbergen
Bewaar de slagboor-schroefmachine op een plaats waar
de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het
bereik van kinderen.
OPMERKING
Controleer of de batterij volledig is geladen als deze
gedurende langere tijd is opgeslagen (3 maanden of
43
Draag gehoorbescherming.
Stootboren in beton:
Trillingsemissiewaarde ah, ID = 13,5 m/s2
Onzekerheid K = 2,4 m/s2
Boren in metaal:
Trillingsemissiewaarde ah, D = 2,4 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
44
3) Seguridad personal
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
Lea todas las instrucciones y advertencias de
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
seguridad.
alcohol o medicación.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
La distracción momentánea cuando utiliza
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
herramientas eléctricas puede dar lugar a
graves.
importantes daños personales.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
futura referencia. una protección ocular.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace El equipo de protección como máscara para el
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que o protección para oídos utilizado para condiciones
funciona con pilas (sin cable). adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
1) Seguridad del área de trabajo el interruptor está en “off” antes de conectar la
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien herramienta a una fuente de alimentación y/o
iluminada. batería, cogerla o transportarla.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
accidentes. en el interruptor o el encendido de herramientas
b) No utilice las herramientas eléctricas en eléctricas con el interruptor encendido puede
entornos explosivos como, por ejemplo, en provocar accidentes.
presencia de líquidos inflamables, gases o d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
polvo. herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas crean chispas que Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
pueden inflamar el polvo o los humos. herramienta eléctrica podrían producirse daños
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados personales.
cuando utilice una herramienta eléctrica. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
Las distracciones pueden hacer que pierda el control. adecuado en todo momento.
2) Seguridad eléctrica Esto permite un mayor control de la herramienta
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas eléctrica en situaciones inesperadas.
tienen que ser adecuados a la toma de corriente. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
No modifique el enchufe. sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
No utilice enchufes adaptadores con guantes alejados de las piezas móviles.
herramientas eléctricas conectadas a tierra. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas pillarse en las piezas móviles.
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
descarga eléctrica. de extracción de polvo e instalaciones de
b) Evite el contacto corporal con superficies recogida, asegúrese de que están conectados y
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y se utilizan adecuadamente.
frigoríficos. La utilización de un sistema de recogida de polvo
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
está en contacto con el suelo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
c) No exponga las herramientas eléctricas a la eléctricas
lluvia o a la humedad. a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
La entrada de agua en una herramienta eléctrica la herramienta eléctrica correcta para su
aumentará el riesgo de descarga eléctrica. aplicación.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
cable para transportar, tirar de la herramienta de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
eléctrica o desenchufarla. la que fue diseñada.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
de bordes afilados o piezas móviles. no la enciende y apaga.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo Las herramientas eléctricas que no pueden
de descarga eléctrica. controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire repararse.
libre, utilice un cable prolongador adecuado c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
para utilizarse al aire libre. la batería de la herramienta eléctrica antes de
La utilización de un cable adecuado para usarse al hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. herramientas eléctricas.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
suministro protegido mediante un dispositivo marcha accidentalmente.
de corriente residual (RCD). d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga utilicen para que no las cojan los niños y no
eléctrica. permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
45
46
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o elevadas o alta presión como en un microondas, una
polvo en la batería. secadora o un contenedor de gran presión.
○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la fuga o un olor raro.
batería. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto estática.
a virutas y polvo. 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color,
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el está descolorida o deformada, o de algún modo funciona
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a de forma anormal durante su utilización, recarga o
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.) almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un del cargador de la batería y detenga su utilización.
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la PRECAUCIÓN
exponga a fuertes impactos físicos. 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia
deformada. como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. con un médico inmediatamente.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
a los encendedores de cigarros de los coches. visión.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
especificados. ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha agua del grifo inmediatamente.
transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga Podría producir irritación de la piel.
inmediatamente la recarga. 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Modelo DV14DCL2 DV18DCL2
Velocidad sin carga (Baja/Alta) 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 400 / 0 – 1500 min-1
Indice de impacto sin carga (Baja/Alta) 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1
Ladrillos
13 mm 13 mm
(Grosor 30 mm)
Madera
Taladrado 32 mm 38 mm
(Grosor 18 mm)
Capacidad Metal
13 mm 13 mm
(Grosor 1,6 mm)
Apriete Tornillo para metales 6 mm 6 mm
de 8 mm (diámetro) × 50 mm (longitud) 8 mm (diámetro) × 75 mm (longitud)
tornillos Tornillo para madera
(Existe un orificio preliminar) (Existe un orificio preliminar)
BCL1815: Li-ion 18 V EBM1830: Li-ion 18 V
Batería recargable BCL1415: Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 elementos)
(1,5 Ah 5 elementos) (3,0 Ah 10 elementos)
Peso 1,5 kg 1,6 kg 1,9 kg
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara indicadora
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
Antes de la encenderá durante 0,5 segundos.
Parpadeo
carga (Apagada durante 0,5 segundos)
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
○ Si se utiliza el cargador de batería de forma continuada, ○ El giro del motor podrá trabarse mientras que se uas la
éste se calentará y podría provocar averías. Una vez unidad como taladro. Tenga cuidado de no bloquear el
finalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la motor mientras se está operando el taladro atornillador
siguiente. de impacto.
○ Si la batería se recarga cuando está caliente debido a ○ Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.
su utilización o a su exposición a la luz solar directa, el 3. Cambio de rotación a impacto (Ver Fig. 4)
indicador luminoso parpadea. La “Rotación (rotación solamente)” y el “Impacto
La batería no se recargará. En este caso, deje que la (Impacto + rotación)” podrá cambiarse alineando la
batería se enfríe antes de cargarla. marca de taladro “ ” o la marca de martillo “ ” con la
○ Cuando la lámpara piloto parpadee (a intervalos de 0,2 marca triangular.
segundos), compruebe y retire los objetos extraños ○ Para taladrar orificios en metal, madera, o plástico,
existentes en el orificio de instalación de la batería del cambie a “Rotación (rotación solamente)”.
cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es probable ○ Para taladrar orificios en ladrillos o en bloques de
que la batería o el cargador no funcionen correctamente. hormigón, cambie a “Impacto (impaacto + rotación)”.
Llévelo a un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. PRECAUCIÓN
○ Si realiza una operación en el ajuste “Impacto”, que
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA normalmente se realiza en “Rotación”, el efecto de
taladrar orificios no solamente aumentará sino que
1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajo también puede dañar la broca u otras partes.
Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado ○ Si le cuesta girar el dial del embrague hasta la marca
tomando las precauciones siguientes. de martillo “ ”, mueva el portabroca ligeramente en
cualquier dirección y luego vuelva a girar el dial del
COMO SE USA embrague hasta la marca de martillo “ ”.
4. Cambio de velocidad de rotación
1. Confirmar la posición del dial del embrague (Ver la Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad de
Fig. 4) rotación. Oprimir el botón de cierre para desenganchar el
La posición de la tapa de esta unidad permite conmutar cerrojo y mover la perilla de cambio en la dirección de la
entre los tres modos, de destornillador, de taladro y de flecha (Ver la Figs. 6 y 7).
taladro de percusión. Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el taladro
(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador, alinee gira despacio, mientras que en la marca “HIGH” gira
uno de los números “1, 3, 5 ... 22” del dial del embrague, rápidamente.
o los puntos, con la marca de triángulo del cuerpo PRECAUCIÓN
exterior. ○ Cuando cambie la velocidad rotacional con la perilla
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la marca de cambio, compruebe que el interruptor esté
de taladro “ ” del dial del embrague con la marca de desconectado.
triángulo del cuerpo exterior. Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede hacer
(3) Cuando utilice esta unidad como un taladro de percusión, que se dañen los engranajes.
hacer coincidir la marca de martillo “ ” de la tapa con la ○ Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH” (alta
marca de triángulo del cuerpo exterior. velocidad) y la posición del dial del embrague sea entre
PRECAUCIÓN “15” y “22”, puede suceder que el embrague no entre en
○ El dial del embrague no se puede ajustar entre los toma y que el motor se bloquee. En tal caso, ponga el
números “1, 3, 5 ... 22” ni los puntos. mando de cambio en “LOW” (baja velocidad).
○ Evite usar la unidad con el número del dial del embrague ○ Si se traba el motor, desconectario de inmediato. Si el
entre “22” y la línea provista en el medio de la marca motor se traba por cierto tiempo, puede quemarse tanto
del taladro. Si lo hiciese, se podrían producir daños él como la bateria.
(Consulte la Fig. 5). ○ Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
2. Ajuste del par de apriete con la función de protección para detener la salida. Por
(1) Par de apriete lo tanto, si se sobrecarga al batería, el motor puede
La intensidad del par de apriete deberá corresponder detenerse. No obstante, esto no esun problema, sino
con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza un par el resultado de la función de protección. En este caso,
excesivo el tornillo se romperá o se dañará su cabeza. suelte el interruptor de la herramienta y elimine las
Asegúrese de ajustar la posición del dial del embrague causas de la sobrecarga.
de acuerdo con el diámetro del tornillo. 5. Ambito y sugerencías para las utilizaciónes
(2) Indicación del par de apriete El ámbito de utilización para los diversos tipos de
El par de apriete difiere según el tipo de tornillo y del trabajos basados en la estructura mecánica de esta
material que se está apretando. unidad es como se indica en la Tabla 4.
La unidad indica el par de apriete mediante los números
“1, 3, 5 ... 22” que aparecen en el dial del embrague, y
los puntos. El par de apriete en la posición “1” es el más
débil, y el más fuerte es el del número más alto (Consulte
la Fig. 4).
(3) Ajuste del par de apriete
Gire el dial del embrague y alinee los números “1, 3,
5, ... 22” del dial del embrague, o los puntos, con la
marca de triángulo provista en el cuerpo exterior. Ajuste
la tapa en la dirección de par débil o fuerte, según el par
que necesite.
49
Tabla 4
Trabajo Sugerencias
Ladrillos
Madera
Taladrado Utilizar par taladrar.
Acero
Aluminio
Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden con el diámetro del
Tornillo para metales
Apriete de tornillos tornillo.
Tornillo para madera Utilizar después de haber taladrado un agujero guía.
53
2. Não perfure a bateria com objectos afiados como pregos, 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
nem submeta a bateria a impactos físicos severos. funcionar de forma anormal durante a utilização, recarga
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou ou armazenamento, remova-a imediatamente do
deformada. equipamento ou do carregador de baterias e pare de a
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. utilizar.
5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas eléctricas CUIDADO
ou tomadas de isqueiro de automóvel. 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos,
6. Não utilize a bateria para fins que não os especificados. não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após como água da torneira e contacte imediatamente um
ter passado o tempo de recarga especificado, pare médico.
imediatamente de a recarregar. Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas nos olhos.
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno 2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão. imediatamente com água limpa como água da torneira.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou maus Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
odores forem detectados. cutânea.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte 3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
electricidade estática. sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou
outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira
vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou
vendedor.
ESPECIFICAÇÕES
FERRAMENTA ELÉTRICA
Modelo DV14DCL2 DV18DCL2
Rotação sem carga 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 400 / 0 – 1500 min-1
Coeficiente de impacto sem carga
0 – 5600 / 0 – 21000 min–1 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1
(Baixa/Alta)
Tijolo
13 mm 13 mm
(Profundidade 30 mm)
Madeira
Perfuração 32 mm 38 mm
(Espessura 18 mm)
Capacidade Metal
13 mm 13 mm
(Espessura 1,6 mm)
Parafuso para metal 6 mm 6 mm
Aparafusa-
mento Parafuso para 8 mm (diâmetro) × 50 mm (comprimento) 8 mm (diâmetro) × 75 mm (comprimento)
madeira (Requer um orifício-piloto) (Requer um orifício-piloto)
BCL1415: Li-ion 14,4 V BCL1815: Li-ion 18 V EBM1830: Li-ion 18 V
Bateria recarregável
(1,5 Ah 4 células) (1,5 Ah 5 células) (3,0 Ah 10 células)
Peso 1,5 kg 1,6 kg 1,9 kg
Recarregador
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Modelo UC18YKL (vendidos separadamente)
Voltagem para recarga 7,2 – 18 V 1. Bateria (BCL1415)
(Para DV14DCL2)
Peso 0,4 kg 2. Bateria (BCL1815 ou EBM1830)
(Para DV18DCL2)
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
ACESSÓRIOS-PADRÃO aviso prévio.
Além da unidade principal (1), o conjunto inclui os acessórios
indicados na tabela abaixo. APLICAÇÕES
1 Palhetão de chave mais (No 2 × 65L) ..... 1 ○ Perfurar tijolos e blocos de concreto, etc.
DV14DCL2 ○ Aparafusar e retirar parafusos de metal, parafusos de
2 Recarregador .......................................... 1 madeira, parafusos de rosca, etc.
DV18DCL2
○ Perfuração de vários tipos de metais.
3 Estojo de plástico ................................... 1 ○ Perfuração de vários tipos de madeira.
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso
prévio.
54
BCL1415, BCL1815, EBM1830 0°C – 50°C Como prolongar a vida útil das baterias.
(3) Quanto ao tempo de recarga (1) Recarregue as baterias antes que elas se descarreguem
Conforme a combinação do recarregador e das baterias, completamente.
o tempo de recarga será o que mostra o Tabela 3. Quando sentir que a potência da ferramenta enfraquece,
Tabela 3 Tempo de recarga (a 20° C) pare de usá-la e recarregue a bateria. Se continuar a
usar a ferramenta e descarregar a corrente elétrica, a
Recarregador bateria pode se danificar e sua vida útil ficará menor.
UC18YKL (2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas.
Bateria
Um bateria recarregável se aquece imediatamente
BCL1415, BCL1815 Aprox. 60 min. depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente
EBM1830 Aprox. 120 min. depois de ter sido usada, sua substância química interna
pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir. Deixe a
bateria descansar e recarregue-a somente depois que
ela tiver esfriado por algum tempo.
55
CUIDADO CUIDADO
○ Depois de uma utilização contí 5a, o recarregador da ○ Enquanto o aparelho é usado como berbequim, a
bateria aquece, constituindo a causa de anomalias. rotação do motor pode ser travada para parar. Enquanto
Depois da recarga ter terminado, aguarde 15 minutos o berbequim aparafusadora de impacto é operado, fique
até à próxima recarga. atento para não travar o motor.
○ Se a bateria for recarregada quando estiver quente, ○ Uma martelada muito longa pode provocar uma quebra
devido a uso ou exposição à luz solar, a lâmpada piloto do parafuso devido à força de aperto excessiva.
pode piscar. 3. Comutação de rotação para impacto (veja Fig. 4)
A bateria não será recarregada. Em casos como este A “Rotação (somente Rotação)” e o “Impacto (Impacto +
deve deixar a bateria arrefecer primeiro, antes de realizar Rotação)” podem ser comutados alinhando-se a marca
a respectiva recarga. da broca “ ” ou a marca “ ” do martelo com a marca
○ Quando a luz piloto pisca (a intervalos de 0,2 segundos), do triângulo na parte externa da máquina.
verifique e retire quaisquer objectos estranhos no orifício ○ Para fazer furos no metal, na madeira ou no plástico,
de instalação do carregador. Se não existirem objectos mude para “Rotação (somente Rotação)”.
estranhos, é provável que a bateria ou o carregador ○ Para fazer furos em tijolos ou blocos de concreto, mude
estejam avariados. Dirija-se a um Centro de Assistência para “Impacto (Impacto + Rotação)”.
Autorizado Hitachi. CUIDADO
○ Se uma operação que é feita normalmente no ajuste de
ANTES DA OPERAÇÃO “Rotação” for feita no ajuste de “Impacto”, não apenas se
aumenta o efeito de fazer furos como pode-se danificar a
1. Definição e verificação do ambiente de trabalho broca ou outras peças.
Confirme se o ambiente de trabalho é apropriado, ○ Se for difícil rodar o manípulo da embraiagem para a
seguindo as precauções. posição da marca de martelo “ ”, rode ligeiramente o
engate e rode novamente o manípulo da embraiagem
MODO DE USAR para a marca da posição de martelo “ ”.
4. Mudança na velocidade de rotação
1. Verifique a posição do disco de engate (Veja Fig. 4) Opere o comutador para mudar a velocidade de rotação.
Os três modos de chave de fenda, berbequim e Desloque o comutador na direção da seta (Veja Figs. 6
berbequim com percussão podem se alternados pela e 7).
posição da tampa no aparelho. Quando o comutador estiver ajustado para “LOW”, o
(1) Ao usar este aparelho como chave de fenda, alinhe-a berbequim gira em velocidade baixa. Quando ajustado
com os números “1, 3, 5 ... 22” da tampa, ou os pontos, para “HIGH”, o berbequim gira em velocidade alta.
com a marca de triângulo da parte externa do corpo. CUIDADO
(2) Ao usar este aparelho como furadeira, alinhe a marca ○ Ao mudar a velocidade de rotação com o comutador,
“ ” da broca do disco de engate com a marca de confirme que o interruptor está desligado.
triângulo da parte externa do corpo. Mudar a velocidade enquanto o motor estiver girando
(3) Ao usar este aparelho como berbequim com percussão, danifica as engrenagens.
alinhe a marca “ ” da tampa do martelo com a marca ○ Ao ajustar o comutador para “HIGH” (velocidade alta) e a
do triângulo na parte externa da máquina. posição do disco de engate se encontrar entre “15” e “22”
CUIDADO pode acontecer que a embraiagem não engrene e que
○ O disco de engate não pode ser ajustado entre os o motor trave. Caso isto aconteça, ajuste o comutador
numerais “1, 3, 5 ... 22” nem entre os pontos. para “LOW” (velocidade baixa).
○ Não utilize com os numerais do disco de engate entre ○ Se o motor travar, desligue-o imediatamente. Se o motor
“22” e a linha no meio da marca da broca. Isto poderia estiver travado por algum tempo, ele ou a bateria podem
provocar danos (Veja Fig. 5). queimar.
2. Ajuste do torque de aperto ○ Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
(1) Torque de aperto equipada com uma função de protecção para impedir a
O torque de aperto deve corresponder em sua transmissão de corrente. Assim, se aferramenta estiver
intensidade ao diâmetro do parafuso. Quando se sobrecarregada, o motor poderá parar. No entanto, isto
empregar um torque forte demais, a cabeça do parafuso não constitui uma avaria, sendo o resultado da função
pode se quebrar ou se danificar. Certifique-se de ajustar de protecção. Nesse caso, solte o botão da ferramenta e
a posição do disco de engate de acordo com o diâmetro elimine as causas da sobrecarga.
do parafuso. 5. A finalidade e sugestões de uso
(2) Indicação do torque de aperto A finalidade de uso para vários tipos de trabalhos
O torque de aperto difere conforme o tipo de parafuso e baseados na estrutura mecânica deste aparelho é
de material que está sendo apertado. mostrada na Tabela 4.
O aparelho indica o torque de aperto com os números “1,
3, 5 ... 22” no disco de engate e os pontos. A posição “1”
indica o torque de aperto mais fraco, enquanto o número
maior corresponde ao torque mais forte (Veja Fig. 4).
(3) Ajuste do torque de aperto
Gire o disco de engate e alinhe os números “1, 3, 5 ...
22”, ou os pontos, com a marca de triângulo da parte
externa do corpo. Ajuste a tampa na direção de torque
fraco ou forte, conforme sua necessidade.
56
Tabela 4
Trabalho Sugestões
Tijolo
Madeira
Perfuração Utilize para perfuração.
Metal
Alumínio
Parafuso para metal Use a broca ou o encaixe correspondentes ao diâmetro do parafuso.
Aparafusamento
Parafuso para madeira Use depois de perfurar um orifício-piloto.
CUIDADO CUIDADO
○ A seleção de exemplos mostrados na Tabela 5 deve Quando não for mais possível afrouxar o manguito, use
ser utilizada como um padrão geral. Como são usados uma morsa ou algum instrumento similar para prender a
diferentes tipos de parafusos de aperto e de materiais broca. Ajuste o modo embreagem entre 1 e 11 e então
a serem presos com eles nos trabalhos normais, é gire o manguito para o lado frouxo (lado esquerdo)
naturalmente necessário que se façam os ajustes enquanto opera a embreagem. Assim fica fácil afrouxar
adequados. o manguito.
○ Ao utilizar o berbequim aparafusadora de impacto com 8. Verifique se a bateria está montada corretamente
um parafuso de metal em HIGH (velocidade alta), pode- 9. Verifique a direção de rotação
se danificar um parafuso ou afrouxar uma broca, devido A broca gira no sentido horário (vista de trás) ao apertar
a um torque de aperto muito forte. Utilize o berbequim o lado R (direito) do seletor. O lado L (esquerdo) do
aparafusadora em LOW (velocidade baixa) ao usar um seletor é apertado para girar a broca no sentido anti-
parafuso de metal. horário. (Veja Fig. 9) (As marcas e estão no corpo
NOTA do aparelho).
O emprego da bateria BCL1415, BCL1815 e da CUIDADO
EBM1830 em condição de baixas temperaturas (abaixo Use sempre este aparelho na rotação horária, ao usá-lo
de 0°C) pode às vezes resultar num torque de aperto como berbequim com percussão.
fraco e numa reduzida quantidade de trabalho. No 10. Operação do interruptor
entanto, este é um fenômemo temporário e o retorno à ○ Quando o interruptor de gatilho é apertado, a ferramenta
normalidade ocorre quando a bateria se aquece. gira. Quando o gatilho é solto, a ferramenta pára de
7. Montagem e desmontagem da broca funcionar.
(1) Depois de inserir uma chave de fenda, etc. no mandril ○ A velocidade de rotação do berbequim pode ser
sem chave, segure com firmeza o anel e aperte o controlada pela variação da força de aperto no gatilho.
manguito, virando-o para a direita (no sentido horário, A velocidade é baixa quando o gatilho é apertado um
como se fosse visto de frente) (Veja Fig. 8). pouco e aumenta à medida que o gatilho é apertado com
○ Se o manguito afrouxar durante a operação, aperte-o mais força.
mais. A força de aperto se torna mais forte quando o NOTA
maguito é apertado a mais. Pode ser produzido um som de pio quando o motor
(2) Desmontagem da broca estiver para começar a girar, mas é apenas um ruído,
Segure firmemente o anel e afrouxe o manguito, não um defeito da máquina.
virando-o para a esquerda (no sentido anti-horário, como
se fosse visto de frente) (Veja Fig. 9).
57
61
สวางตอเนื่อง
ในขณะที่ชารจ สวาง
สวางเปนเวลา 0.5 วินาที ไมสวางเปนเวลา 0.5 วินาที
ไฟนําทาง การชารจสมบูรณ กะพริบ (ดับเปนเวลา 0.5 วินาที)
(สีแดง)
สแตนดบาย สวางเปนเวลา 1 วินาที ไมสวางเปนเวลา 0.5 วินาที แบตเตอรี่รอนเกินไป
เนื่องจากรอน กะพริบ (ดับเปนเวลา 0.5 วินาที) ไมสามารถชารจได
เกินไป (การชารจจะเริ่มเมื่อแบตเตอรี่เย็นลง)
สวางเปนเวลา 0.1 วินาที ไมสวางเปนเวลา 0.1 วินาที
การชารจไม
กระพริบถี่ (ดับเปนเวลา 0.1 วินาที) แบตเตอรี่หรือเครื่องชารจทํางานผิดปกติ
สามารถทําได
63
64
65
หมายเหตุ
เนื่องจากฮิตาชิมีแผนงานวิจัยและพัฒนาอยางตอเนื่อง รายละเอียด
จําเพาะนี้จึงอาจเปลี่ยนแปลงได โดยไมตองแจงลวงหนา
66
000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 67
(DV18DCL2)
9 RATCHET (B) 1
501 CHARGER UC18YKL 1
10 WASHER (A) 1
502 PLUS DRIVER BIT (C) 1
11 NUT 1
503 CASE 1
12 WASHER 1
13 SLIP BLOCK 2
14 STOPPER SPRING 2
15 FRONT CASE 1
16 SPRING (A) 4
17 STEEL BALL D5 4
18 WASHER (A) 1
19 RING GEAR 1
20 CARRIER 1
21 PLANET GEAR (C) 3
22 WASHER (A) 1
23 REAR CASE 1
24 TAPPING SCREW D3 × 12 4
25 SHIFT ARM 1
26 SLIDE RING GEAR 1
27 PINION (C) 1
28 PLANET GEAR (A) 6
29 PINION (B) 1
30 FIRST RING GEAR 1
31 WASHER (B) 1
32 MOTOR SPACER 1
MACHINE SCREW
33 2
(W/SP. WASHER) M4 × 6
34 HOUSING (A) (B) SET 1
35 HITACHI LABEL 1
36 PUSHING BUTTON 1
37 MOTOR 1
38 SHIFT KNOB 1
TAPPING SCREW
39 9
(W/FLANGE) D3 × 16
40 NAME PLATE 1
67
2012/04/06 13:50:44
68
Deutsch Español
Français Português
Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
69
70
71
Deutsch Español
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la
CE.
Français Português
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione
EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000 in conformità alle
Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE, e 2006/42/CE. Il prodotto
è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
205
Code No. C99187473 G
Printed in China