You are on page 1of 29

El “Mini-Mental State Examination”

(MMSE) en la Argentina

Instrucciones para su Administración


El MMSE fue desarrollado por Folstein y cols en 1975 como un
instrumento práctico para la detección de trastornos cognitivos.

Instrumento estandarizado de uso generalizado, que permite contar con


un parámetro adecuado de comparación.

Los criterios actuales para el diagnóstico de un síndrome demencial


requieren que la presencia de deterioro cognitivo sea documentada a
través de una evaluación breve del estado mental como el MMSE y
confirmada por una evaluación neuropsicológica más extensa.
El MMSE  consiste en una serie de tests que evalúan:

Orientación (autopsíquica, en tiempo y lugar)


Memoria de corto y largo plazo (fijación y recuerdo diferido)
Atención
Lenguaje (comprensión verbal y escrita, expresión verbal –repetición y
articulación- y expresión escrita)
Praxias (por comando escrito y verbal)
Habilidad visuoconstructiva
PUNTAJES DE CORTE

 27-30 = normal
 25-26 = dudoso o posible demencia
 10-24 = demencia leve a moderada
 6-9 = demencia moderada a se-vera
 0 a 6 = demencia severa.

Otros autores han destacado la importancia de la edad y el nivel


educacional para ajustar los puntajes de corte y establecieron puntajes
de corte fijos o elaboraron tablas donde se establecieron factores de
corrección. Otro factor a tener en cuenta es el componente lingüístico.
• MMSE ha sido ampliamente criticado por su baja sensibilidad y
especificidad, pero sigue siendo el instrumento de más amplia
aceptación y el más empleado en rastreos iniciales.
• Ha alcanzado amplia difusión al ser breve, fácil de administrar y sencillo
de puntuar para ser administrado por médicos de asistencia primaria.
• Las escasas instrucciones para la administración y asignación de puntaje
de la versión original condujo a una gran variabilidad en la aplicación de
dichos criterios en distintos centros y entre investigadores.
• El objetivo del Grupo de Neuropsicología Clínica de la Sociedad
Neurológica Argentina ha sido unificar las reglas para la adecuada
administración, basándose en la versión rioplatense.
El “Mini - Mental State Examination” en español.
Normas para Buenos Aires.

J. Butman, R.L. Arizaga, P. Harris, M. Drake y col.


Antecedentes
El Mini-Mental State Examination (MMSE) es uno de los tests más
ampliamente usado para el rastreo inicial de alteraciones cognitivas. La
variedad de traducciones al español y la ausencia de normas determinan
una utilización informal del test que presumiblemente aumenta las
incertidumbres relacionadas con él.

Objetivo:
Generar normas de la versión rioplatense del MMSE, y evaluar el efecto
del sexo, edad, y nivel educacional sobre el mismo.
 Población
634 sujetos sanos (206 hombres, 428 mujeres) con edades entre los 30 y 94 años.
• 452 sujetos de consultorios externos de nuestros nosocomios en donde habían
concurrido para acompañar a familiares o por consultas que no implicaban una
afectación de Sistema Nervioso Central
• 182 sujetos sanos de una muestra aleatoria en el distrito 5 del Instituto Nacional
de Servicios Sociales para Jubilados y Pensionados (INSSPJP). Muestra que forma
parte del estudio piloto de validación de instrumentos de un proyecto
epidemiológico de demencias.
• Ambas poblaciones estudiadas provenían de Capital Federal.
• Todos los sujetos fueron argentinos nativos con lengua materna española con
adecuada visión y audición e independientes en actividades de vida diaria. Todos
tenían una Escala de deterioro global (en inglés Global Deterioration Scale - GDS)
igual o menor de dos.
• Criterios de exclusión: sujetos con enfermedades médicas, neurológicas o
psiquiátricas que puedan causar deterioro cognitivo y sujetos analfabetos.
 Población
• A todos los sujetos se le administró una extensa batería neuropsicológica utilizada
para el diagnóstico de síndromes demenciales que evalúa memoria, lenguaje, praxia,
atención, percepción, resolución de problemas, juicio, conducta y funcionamiento
social.
• Para el estudio del MMSE se les administró la versión según las normativas para
Argentina. Las tres palabras para la prueba de fijación y recuerdo fueron “pelota”,
“bandera”, “árbol”, de alta frecuencia de uso y alta representación visual.
• Para la prueba de repetición se utilizó el criterio de no traducir linealmente el
estímulo original (“no ifs, ands, or buts” = ni sies, ni ies ni peros) al no tener
significación cultural en nuestro medio y se seleccionó una frase con significado y
con dificultad articulatoria a partir de consonantes fricativas (sonidos continuos
como “f» y “s”) “el flan tiene frutillas y frambuesas”.
 Análisis estadístico
Para el estudio se estratificó la muestra en:
• un grupo de sujetos menores de 45 años, y grupos cada 10 años,
hasta mayores de 75 años .
• La escolaridad considerada fue primaria (4 a 7 años), secundaria (8 a
12 años), y terciaria (13 o más años).
• En los grupos mayores de 55 años se evaluaron 65 sujetos con
escolaridad primaria incompleta (menor de 4 años de escolaridad
formal).
• Para cada grupo fueron calculadas las medias y desvío estándar.
• El valor de corte fue tomado a partir de los 2 desvíos estándares.
 Resultados
• Se analizaron las dos poblaciones (Hospitalarias y Estudio Piloto INSSPJP)
para evaluar si los rendimientos cognitivos eran similares. Controladas la
edad y la escolaridad no se encontraron diferencias significativas entre los
resultados del puntaje total del MMSE de ambas poblaciones.
• Con respecto a la edad se observó mayor rendimiento en sujetos menores
de 45 años y escolaridad mayor a 13 años y el menor rendimiento se
obtuvo en los mayores de 75 años con menos de 5 años de educación.
• El puntaje total del MMSE correlacionó positivamente con años de
educación, a mayor escolaridad mayor puntaje del test. La edad
correlacionó negativamente, a mayor edad menor puntaje.
• No se observaron diferencias significativas en cuanto al sexo.
 Discusión

• Los tests luego de adaptados deben ser normatizados en su administración.


Finalmente deberán ser evaluados en el medio en que serán utilizados
obteniendo los valores de corte, la sensibilidad y especificidad del método. Esto
permitirá un lenguaje en común entre los distintos administradores e
investigadores.
• Este trabajo propone valores de corte para el MMSE por edad y años de
educación validados para la población de la Ciudad de Buenos Aires.
• Los trabajos en otras lenguas encuentran resultados similares con respecto al
efecto significativo de la edad y los años de educación, habiéndose realizado
hasta la fecha validaciones del MMSE también en japonés, chino, y hebreo entre
otros.
INSTRUCCIONES PARA LA
ADMINISTRACIÓN
Antes de comenzar, verificar si el sujeto requiere el uso de anteojos
y/o audífono y que los tenga colocados.

Cada pregunta puede ser efectuada hasta 3 veces si el sujeto


parece no haber comprendido o no intenta responder.

En el caso de responder incorrectamente o en forma incompleta o


de intentar responder sin lograrlo el puntaje será: 0 (cero).
ADMINISTRACIÓN
Siempre se empieza con:

“Voy a hacerle algunas preguntas y luego le


voy a solicitar que realice algunas tareas.
Comencemos.”
 Prueba de ORIENTACIÓN
Preguntar al paciente la fecha y luego interrogar sobre las partes omitidas y la estación del año.

• ¿Qué día de la semana es hoy?


• ¿En qué mes estamos?
• ¿Qué fecha es hoy? (referido al día del mes).
• ¿Qué año es?
• ¿En qué estación del año estamos?

• A continuación proceda con los siguientes puntos:


• ¿En qué lugar estamos?
• ¿Conoce el nombre de la calle en que está este edificio?
• ¿En qué piso estamos?
• ¿Cuál es esta ciudad?
• ¿En qué país estamos?

• Asignar 1 punto por cada respuesta correcta (máximo 10/10).


 Prueba de FIJACIÓN

“Ahora voy a decirle 3 palabras. Quiero que usted las repita en cuanto yo termine
de nombrarlas para asegurarme que las escuchó bien. Trate de recordarlas porque
después se las voy a volver a preguntar.”
• Dígale al sujeto: “Pelota, bandera, árbol” (decir las tres palabras a razón de una por
segundo).
• Asignar un punto por cada palabra repetida correctamente sin importar el orden
(1/3, 2/3 o 3/3).
• En el caso de que el paciente no repita las 3 palabras diga:
“Vamos a intentarlo otra vez” y vuelva a nombrar las tres palabras hasta que las
recuerde o hasta 6 intentos. Esto es para facilitar la memorización pero no se toma en
cuenta para el puntaje.
 Prueba de ATENCIÓN

o Primera parte:
“Dígame: ¿Cuánto es 100-7?”
Cuando haya respondido agregar: “Ahora siga restando de 7 en 7”
Asignar un punto por cada uno de los siguientes números enunciados
correctamente: 93, 86, 79, 72, 65. Detener la prueba luego de 5
sustracciones.
• Si equivoca alguno de ellos no se considera el punto, pero si a partir de
allí mantiene la diferencia de 7 en la serie se considerarán correctos los
restantes (ej.: 93, 85, 78, 70, 62 = 2/5 ya que 85, 70 y 62 no tienen 7
unidades de diferencia con los precedentes). Puntaje máximo: 5/5.
 Prueba de ATENCIÓN
o Segunda parte:
“¿Puede usted deletrear la palabra MUNDO, diciendo las letras una por una?”
• Si lo hace correctamente continúe con: “Ahora hágalo al revés, de atrás para
adelante empezando por la última letra.”
• Asigne puntaje solamente a esta última parte a razón de un punto por cada letra
nombrada en la posición correcta (ej.: ONDUM = 3/5).
• Si el paciente no puede deletrear MUNDO al derecho, no continúe esta prueba y
asigne 0/5.
• Consigne el puntaje de ambas pruebas (matemática y alfabética) pero para la suma
final tome en cuenta sólo la mejor de las dos.
• Ej.: suponiendo este resultado: 93 – 85 - 78 - 70 - 62  2 puntos
Mundo = O - N - D - U - M  3 puntos 3/5
 Prueba de RECUERDO

• Solicite al sujeto:

“¿Puede usted recordar las palabras que yo le pedí que repitiera y que
memorizara hace un rato? Vuelve a repetirlas ahora.”

• Asignar un punto por cada palabra correcta, independientemente del


orden en que las mencione (máximo 3/3).
 Prueba de LENGUAJE
Repetición
• Diga al sujeto: “Escuche bien la frase que voy a decir y repítala cuando yo termine:
- el flan tiene frutillas y frambuesas”.
• Asigne 1 punto si la repetición es correcta. (1/1)

Comprensión
• Ponga una hoja de papel sobre el escritorio y mostrándosela al sujeto dígale: “Tome
este papel con su mano izquierda, dóblelo por la mitad utilizando ambas manos, y
póngalo en el suelo”.
• Recién entonces deslice la hoja hacia el sujeto, evitando desviarla hacia la mano
solicitada. Si el sujeto es zurdo, ordénele tomar el papel con la mano derecha.
Asigne un punto por cada orden cumplida correctamente.
• No deberá permitirse al sujeto que comience la prueba hasta que usted le haya
impartido las tres directivas completas (máximo 3/3).
 Prueba de LENGUAJE

Lectura
• Dígale al sujeto: “Le voy a dar una orden por escrito, quiero que la cumpla.
No la lea en voz alta” y entonces muéstrele la frase: “CIERRE LOS OJOS”
escrita en una tarjeta. Asígnele 1 punto si cumple la consigna. (1/1)
Escritura
• En esta prueba solicite al sujeto que escriba una frase completa en el espacio
predeterminado en la ficha. Otórguele 1 punto si escribe una oración que
tenga sentido incluyendo sujeto y verbo. Ignore las faltas de ortografía. Evite
que escriba un refrán o una expresión idiomática habitual. (1/1)
Denominación
• Muéstrele al sujeto un lápiz y pregúntele: “¿Qué es esto?” Repita luego el
procedimiento con un reloj. Asigne 1 punto por cada denominación correcta
pero no acepte el uso de sinónimos o parecidos, sólo lápiz y reloj. (2/2)
 Prueba de COPIA DEL DIBUJO

• Muestre al sujeto el dibujo y dígale: “Copie este dibujo”


• Asignar 1 punto si la copia reproduce el original (dos figuras de 5 lados superpuestas
de tal manera que se forme una pequeña figura de 4 lados en el lugar donde se
entrecruzan). (1/1)
• Completada la prueba agradezca al sujeto su
colaboración y dígale que se ha desempeñado bien.

• Consigne la suma de los parciales de cada ítem en la


ficha y luego el puntaje total (máximo 30 puntos).
 Bibliografía

1. Folstein MF, Folstein SE, McHugh PR. “Mini-Mental State”: A practical method for
grading the cognitive state of pa- tients for the clinician. J Psychiat Res 12:189-198, 1975.
2. Allegri RF. Estudios complementarios para el diagnóstico de las demencias. En
Enfermedad de Alzheimer: Enfoque Actual. Ediciones Libros de la Cuádriga, Bs. As. 1995.
3. McKhann G, y otros. Clinical Diagnosis of Alzheimer’s Dis-ease: Report of the NINCDS-
ADRDA Work Group under the auspices of The Department of Health and Human Ser-vices
Task Force on Alzheimer’s Disease. Neurology 34:939- 44, 1984.
4. Román GC, y otros. Vascular dementia: Diagnostic criteria for research studies. Report of
the NINDS-AIREN Interna-tional Workshop. Neurology 43:250-60, 1993.
5. Lezac M. Neuropsychologic Assessment, (3rd. Ed.) Oxford University Press, New York
1995.

You might also like