You are on page 1of 2

Material adaptado de la “Gramática de la Lengua Francesa” - Editorial Universitaria USAC

Autor: Víctor COJULÚN


Les articles
( 2 )

En el documento Les articles ( 1 ), vimos los artículos définis , los indéfinis y los contractés. En este
documento vamos a ver los artículos partitifs.

Artículos Afirmación Negación

1 Définis le, la, l’ / les le, la, l’ / les


Indéfinis un, une / des de (d’ )

2 Contractés au, à la, à l’ / aux au, à la, à l’ / aux


Contractés du, de la, de l' / des du, de la, de l' / des

3 Partitifs du, de la, de l' / des de (d' )

Attention! Hay que diferenciar los artículos partitifs de los contractés ya que estos últimos sí tienen
traducción al español.

Il vient du restaurant. Il vient de l'hôtel.


(El viene del restaurante). (El viene del hotel).

Je vois des livres. Ce sont les livres des élèves.


(Veo [unos] libros. Son los libros de los alumnos).

Les articles partitifs


Application
Para facilitar su aplicación podemos decir que la presencia de éstos en francés, es la ausencia de
artículos en español.

a) Los partitifs pueden usarse para líquidos y cosas en polvo que no pueden ser contados y que
necesitan un recipiente que los contenga.

J'achète du café et de la bière. Elle va acheter de la farine et du sucre.


(Compro café y cerveza). (Ella va a comprar harina y azúcar).

Attention! Los substantivos de la categoría no contables pueden también estar precedidos por un
artículo determinado o por un indeterminado.

J’aime le café et la bière. Je paye un café et une bière.


(Me gusta el café y la cerveza). (Pago un café y una cerveza).

b) Se usan para carnes cuando se indica una parte y no el animal entero.

Il y a du poulet et du poisson.
(Hay pollo y pescado).

1
c) Se utilizan con el verbo faire (hacer) para indicar que se hace un deporte y también con cosas
abstractas.

Il fait du tennis et de la natation. Il a du travail. Il a de la chance.


(Él hace tenis y natación). (Él tiene trabajo). (Él tiene suerte).

Les articles partitifs et la négation


La regla para negar los artículos partitifs, como para los indéfinis, es aplicar de (d’), para masculino,
femenino, singular y plural.

Tu achètes du café ? - Non, je n’achète pas de café.

Il y a de l’eau ? - Non, Il n’y a pas d’eau.

Il y a des champignons ? - Non, Il n’y a pas de champignons.

Absence de l'article partitif


El partitif no está presente en los casos siguientes:

♦ Si se indica cantidad o peso por medio de un recipiente, de una medida de capacidad o de longitud. En
estos casos el partitif se reemplaza por de (d’), aunque el substantivo esté en plural.

un verre de vin, un kilo de fraises, un mètre de ruban

♦ Cuando hay un adverbio de cantidad, el partitif se reemplaza por de (d’), aunque el substantivo esté en
plural.

beaucoup, peu, trop, assez, combien, etc. + de, (d')

Il y a beaucoup de règles grammaticales.


(Hay muchas reglas gramaticales).

¡Cuidado!

J'aime beaucoup le sucre.


(Me gusta mucho el azúcar).

En este caso no se admite de, ya que al traducir la oración al español, hay un equivalente para el artículo
determinado. La siguiente oración sí indica cantidad.

J'aime beaucoup de sucre dans mon thé.


(Me gusta mucha azúcar en mi té).

La preposición avec (con) siempre utiliza los partitifs, pero no se usan con la preposición sans (sin).

Voulez-vous votre café avec du sucre ou sans sucre?


(¿Quiere su café con azúcar o sin azúcar?).

Tutoría Les Articles ( 2 ) - 10 / 15

You might also like