You are on page 1of 68

OM-267533M/spa 2017ï07

Procesos
Soldadura de Arco Sumergido

Descripción
Controlador de arco sumergido para
soldadura automática

Accesorios digitales del sistema


SubArc
CE

MANUAL DEL OPERADOR

www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros Trabajando tan duro como
usted ï cada fuente de poder
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho para soldadura de Miller está
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
Con los productos Miller, y el mantenimiento de la industria.
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
Miller es el primer fabricante y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.

Miller Electric fabrica una línea completa


de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
INDICE

SECCIÓN 1 ï PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ï LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SECCIÓN 2 ï DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-1. Símbolos y definiciones diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-2. Definiciones de símbolos diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SECCIÓN 3 ï ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3ï1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina . . . . . . . . . . 7
3ï2. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3ï3. Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3ï4. Compatibilidad del sistema SubArc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SECCIÓN 4 ï INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4ï1. Dimensiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SECCIÓN 5 ï CONEXIONES DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5ï1. Conexiones en el panel izquierdo de la interfaz digital, el control de motor digital
y la interfaz de tractor digital de SubArc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5ï2. Conexiones a panel inferior para control remoto manual digital de SubArc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5ï3. Información de tomacorriente RC2 remoto para la interfaz digital, el control de motor digital
y la interfaz de tractor digital de SubArc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5ï4. Información de tomacorriente RC2 remoto para la interfaz digital, el control de motor digital
y la interfaz de tractor digital de SubArc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5ï5. Información de tomacorriente RC3 remoto para la interfaz digital, el control de motor digital
y la interfaz de tractor digital de SubArc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5ï6. Información del tomacorriente RC4 remoto para el control remoto manual digital
y el control del motor digital de SubArc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5ï7. Información de tomacorriente RC5 remoto para la interfaz de tractor digital de SubArc . . . . . . . . . . . 16
5ï8. Conexiones de los bloques de bornes TB1 y TB2 para interfaz digital y control
del motor digital de SubArc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5ï9. Información de conexiones de bloques de bornes TB1 para la interfaz digital
y el control de motor digital de SubArc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5ï10. Información de conexiones de bloques de bornes TB2 para la interfaz digital
y el control de motor digital de SubArc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5ï11. Instalación de la guía del alambre y el rodillo de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5ï12. Conexiones del enchufe de la interfaz SubArc Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5ï13. Conexiones de enchufe para la interfaz de tractor digital de SubArc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5ï14. Conexiones del control del motor digital y control remoto manual digital de SubArc . . . . . . . . . . . . . . 21
5ï15. Enhebrado y alimentación del alambre de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5ï16. Modificación de la configuración del conjunto de alimentación de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5ï17. Modificación manual del ángulo de la placa del alimentador de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5ï18. Conexión del cable para detección de tensión del electrodo a una antorcha
para soldadura en modo DCEP O CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5ï19. Ubicación de la antorcha para aplicaciones con arcos en tándem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5ï20. Instalación y carga de la tolva de fundente digital, de baja tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5ï21. Instalación y carga de la tolva de fundente manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECCIÓN 6 ï OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6ï1. Definiciones para el control de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6ï2. Definiciones de la interfaz de tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6ï3. Pantallas de secuencia de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6ï4. Parámetros de secuencias en un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6ï5. Pantallas de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6ï6. Pantallas de menús auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
INDICE

6ï7. Pantallas del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44


6ï8. Selección de programa remoto (para la interfaz digital y el control del motor digital de SubArc) . . . . 45
SECCIÓN 7 ï OPERACIÓN DE LA TOLVA DE FUNDENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7ï1. Operación de la tolva de fundente digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7ï2. Operación de la tolva de fundente manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
SECCIÓN 8 ï MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8ï1. Mantenimiento de rutina de la interfaz digital, del control del motor digital
y del control remoto manual de SubArc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8ï2. Tabla de solución de problemas para interfaz digital, control del motor digital
y control remoto manual digital de SubArc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8ï3. Mantenimiento de rutina del alimentador de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8ï4. Inspección y reemplazo de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8ï5. Tabla de solución de problemas para alimentadores de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8ï6. Mantenimiento de rutina para la tolva de fundente digital y la tolva de fundente manual . . . . . . . . . . 50
8ï7. Códigos de ayuda del sistema SubArc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
SECCIÓN 9 ï DIAGRAMAS ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
GARANTÍA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS ï www.Millerwelds.com
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
para productos de la Comunidad Europea (marcado CE).

MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 EE. UU. declara que el/los
producto/s identificado/s en esta declaración cumplen los requisitos y disposiciones esencia­
les de la/s Directiva/s del Consejo y norma/s mencionadas.

Identificación del producto/aparato:

Producto Número de pieza


SUBARC STRIP DRIVE 100 300939
SUBARC STRIP DRIVE 100 W/BRKT 300940
SUBARC WIRE DRIVE 400 DIGITAL LOW VOLTAGE 300938
SUBARC WIRE DRIVE 400 FOR TRACTOR 300938001
SUBARC WIRE DRIVE 780 DIGITAL LOW VOLTAGE 300941

Directivas del Consejo:


• 2014/35/EU Low voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic compatibility
• 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment

Normas:
• IEC 60974-5: 2013 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
• IEC 60974-10: 2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements

El firmante:

January 23, 2017

_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba Fecha de declaración

DIRECTOR, CONFORMIDAD DEL DISEÑO DEL PRODUCTO

268213B
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
para productos de la Comunidad Europea (marcado CE).

MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 EE. UU. declara que el/los
producto/s identificado/s en esta declaración cumplen los requisitos y disposiciones esencia­
les de la/s Directiva/s del Consejo y norma/s mencionadas.

Identificación del producto/aparato:

Product Stock Number


SubArc Interface Digital 300936
SubArc Interface Analog 300937
SubArc Motor Control Digital 301425
SubArc Remote Pendant Digital 301424
SubArc Tractor Interface Digital 301423

Directivas del Consejo:


• 2014/35/EU Low Voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility
• 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment

Normas:
• IEC 60974-5: 2013 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
• IEC 60974-10: 2014 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements

El firmante:

March 10, 2017

_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba Fecha de declaración
DIRECTOR, CONFORMIDAD DEL DISEÑO DEL PRODUCTO

268181C
SECCIÓN 1 ï PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ï LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2015ï09
7

Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.

1-1. Uso de símbolos


¡PELIGRO! ï Indica una situación peligrosa que, si no  Indica instrucciones especiales.
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
can en el texto. de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
AVISO ï Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.

1-2. Peligros en soldadura de arco


nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-  Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La informa- inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la 29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
información más completa de seguridad que se encuentra en  Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los estándares de seguridad. los reglamentos nacionales, estatales y locales.
 Siempre verifique el suministro de tierra ï chequee y asegúrese
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man- que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
tener y reparar ésta máquina. mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente de salida que esté conectado a tierra.
a los niños.  Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero ï doble chequee sus conexiones.
 Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
UNA DESCARGA ELECTRICA puede protegidos de metal caliente y chispas.
matarlo.  Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista ï
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de reemplace inmediatamente el cable completo ï pues un alambre
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando desnudo puede matarlo.
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El  Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
circuito de entrada y los circuitos internos de la  No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
máquina también están vivos eléctricamente cuando queño, o mal conectados.
la máquina está prendida. Cuando se suelda con  No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
equipo automático o semiautomático, el alambre,  Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de tierra con un cable separado.
alimentación y todas las partes de metal que tocan el  No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
alambre de soldadura están vivos eléctricamente. cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a  No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
tierra es un peligro. quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
 No toque piezas que estén eléctricamente vivas.  Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
 Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
cuerpo.  Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
 Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo jando más arriba del nivel del piso.
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico  Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
con el trabajo o tierra.  Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
 No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse. que sea práctico.
 Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-  Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
dura. pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
 Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre- gún objeto que esté aterrizado.
sente en la unidad.  Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
 Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual- de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-  Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios; lugares húmedos o mojados.
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla- Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un fuentes de poder con convertidor CA/CC.
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)  Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio- sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
OM-267533 Página 1
 Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
Las PIEZAS CALIENTES pueden liente.
ocasionar quemaduras.  Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
 No toque las partes calientes con la mano sin to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
guante.
 Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
 Deje que el equipo se enfríe antes de comen- fuego cerca.
zar a trabajar en él.
 Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
 Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa dida que no se puede ver.
para prevenir quemaduras.
 No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
HUMO y GASES pueden ser peligrosos. norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
 No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
El soldar produce humo y gases. Respirando estos gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
 Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
 Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi- al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
re el humo. haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
 Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-  No use una soldadora para descongelar tubos helados.
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
 Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
 Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
 Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-  Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen- ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
grasadores, fundentes y metales. sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
 Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una compuestos derivados del petróleo.
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden  Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
 Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
 No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia- rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden  Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos maño más grande o los pase por un lado.
e irritantes.
 Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
 No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza- para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha extinguidor cerca.
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los  Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan. consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel. METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las  El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
chispas se escapan de la soldadura. lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
 Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec- soltar escoria.
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
 Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1). hasta debajo de su careta.
 Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
 Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del LA ACUMULACION DE GAS puede
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco. enfermarle o matarle.
 Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
 Cierre el suministro de gas comprimido cuando
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami- no lo use.
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de  Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener use un respirador aprobado que reemplaza el
compuestos derivados del petróleo. aire.

EL SOLDAR puede causar fuego o Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-


explosión. NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
Soldando en un envase cerrado, como tanques, cionamiento de los dispositivos médi-
tambores o tubos, puede causar explosión. Las cos implantados.
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto  Las personas que utilicen marcapasos u otros
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas, dispositivos médicos implantados deben man-
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el tenerse apartadas de la zona de trabajo.
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.  Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
 Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier- efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
tas aprobadas. soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
 No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
OM-267533 Página 2
 Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
EL RUIDO puede dañar su oído.
 Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar  Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
su oído
 Nunca suelde en un cilindro de presión ï una explosión resultará.
 Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.  Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
LOS CILINDROS pueden estallar si  Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
están averiados. del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a vula del cilindro.
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte  Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
cuidado.  Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
 Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mero de personas para levantar y mover los cilindros.
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.  Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
 Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán- equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para mido (CGA) Pï1 que están enlistados en los Estándares de
prevenir que se caigan o se desplomen. Seguridad.

1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento

Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN. ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-


 No ponga la unidad encima de, sobre o cerca jetas de circuito.
de superficies combustibles.  Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
 No instale la unidad cerca a objetos inflama- TES de tocar las tablillas o partes.
bles.  Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
 No sobrecarga a los alambres de su edificio ï asegure que su para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño sas de circuito.
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.

Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-


car lesiones.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.  Aléjese de toda parte en movimiento.
 Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
 Use solamente al ojo de levantar para levantar
rodillos impulsados.
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
 Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
 Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las El ALAMBRE de SOLDAR puede
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex- causar heridas.
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
 No presione el gatillo de la antorcha hasta que
 Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el reciba estas instrucciones.
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.  No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
 Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
sando el alambre.
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
SOBREUSO puede causar SOBREï
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO  No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
 Permite un período de enfriamiento, siga el ci- tenga incorporado un cargador de baterías
clo de trabajo nominal. diseñado para ello.

 Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.


 No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad. Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los  Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
equipos pueden ocasionar lesiones. los ventiladores.
 Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.  Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
 De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-  Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo. resolver problemas, según sea necesario.
 Las chispas pueden causar fuego ï mantenga los inflamables le-  Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
jos. mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
OM-267533 Página 3
 Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
LEER INSTRUCCIONES. lar.
 Lea y siga cuidadosamente las instrucciones  Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
contenidas en todas las etiquetas y en el cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
realizar tareas de mantenimiento en la unidad. rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección. La SOLDADURA DE ARCO puede
 Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. causar interferencia.
 Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-  La energía electromagnética puede interferir
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
con equipo electrónico sensitivo como compu-
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-  Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
de causar interferencia. tro-magnéticamente compatible.
 Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
 Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
puede interferir con navegación de radio, servi- si fuera posible.
cios de seguridad, computadoras y equipos de  Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
comunicación. distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
 Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con  Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
equipos electrónicas instala el equipo. de acuerdo a este manual.
 El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado  Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación. didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
 Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato. área de trabajo.

1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia


Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el esta-
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta- do de California reconoce como causantes de cáncer,
do de California por causar defectos al feto y en algunos defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en Lávese las manos después de su uso.
California No. 25249.5 y lo que sigue)

1-5. Estándares principales de seguridad


Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
is available as a free download from the American Welding Society at (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob- site: www.ansi.org).
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com- Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
website: www.global.ihs.com). try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec- and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
www.nfpa.org and www. sparky.org). (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite www.osha.gov).
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga- Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
net.com). tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 www.cdc.gov/NIOSH).

1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)


La corriente que fluye a través de un conductor genera campos 3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de 4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el circuito de soldadura como le sea posible.
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF 5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, soldadura.
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de 6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por se siente o recueste sobre ella.
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los 7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que alimentador de alambre.
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los Acerca de los aparatos médicos implantados:
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
mediante cintas o una cubierta para cables. carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
los cables a un lado y apártelos del operario. permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-267533 Página 4
 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

SECCIÓN 2 ï DEFINICIONES

2-1. Símbolos y definiciones diversos


 Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.

¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.

Safe1 2012ï05

No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.


Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Safe37 2017ï04

Período de uso con protección medioambiental (China)

Safe123 2016ï06

Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.

Safe5 2017ï04

Lea en el manual del usuario la información para conectar la tira de


TB2
bornes.

Safe116 2014ï02
TB1 217 342-A

OM-267533 Página 5
 Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com

2-2. Definiciones de símbolos diversos


 Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.

U0 Tensión nominal TE
A Corriente en A
sin carga (OCV)
Tira de bornes

Tiempo de
Corriente alterna
(CA)
I2 Corriente de
soldadura nominal
arranque

Avance del
Salida Máquina de soldar alambre
trifásica con
salida CA/CC
Soldadura por
arco sumergido
(SAW) IP Grado de
protección
Fundente

Corriente continua
Monofásico
(CC)
Por ciento

Bastidor o chasis Trifásico

U2 Tensión de carga
convencional
Temporizador de
Apagado
preflujo
Corriente eficaz,

I1eff máxima de
suministro
X Ciclo de trabajo

Aumentar/
I1 Corriente nominal
de alimentación Interruptor
automático
Disminuir (interruptor de
protección)
Programa
Fusible Corriente nominal
I1max máxima de
suministro
Conexión del
electrodo Hz Hertz
Ventilación y
ventilador para
Conexión a la circulación de aire
Temporizador de línea
postflujo Negativo

Entrada de Conexión de
tensión masa
Parar

Remoto Velocidad de
Tiempo de cráter alimentación del
alambre

Bloqueo
U1 Tensión nominal
de entrada
Arranque
Puesta a tierra de

V Tensión
protección (tierra)
Retroceso del
alambre
Temperatura
PanelïLocal

Pulsador de la
Positivo pantalla
Encendido

Lea el Manual de Precaución


instrucciones

OM-267533 Página 6
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

SECCIÓN 3 ï ESPECIFICACIONES

3ï1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina
A. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales para la interfaz digital, el control
del motor digital y la interfaz de tractor digital de SubArc
El número de serie y los valores nominales de este controlador digital están ubicados en su lateral derecho. Use esta etiqueta para determinar los
requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal. Anote el número de serie en el lugar indicado en la contraportada de este manual
para consultas futuras.

B. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales del control remoto manual digi-
tal de SubArc
El número de serie y los valores nominales para el control remoto manual se encuentran en la placa posterior. Use la etiqueta con los valores nominales
para determinar los requisitos de potencia de alimentación. Para referencia futura, escriba el número de serie en el espacio provisto sobre la contrata-
pa de este manual.

C. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los alimentadores de alambre
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en la caja reductora del motor. Use esta etiqueta para determinar los
requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal. Anote el número de serie en el lugar indicado en la contraportada de este manual
para consultas futuras.

D. Ubicación de número de serie y etiqueta con los valores nominales para la tolva de fundente digital y la
tolva de fundente manual
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en el lateral de la tolva de fundente. Anote el número de serie en el lugar
indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.

3ï2. Especificaciones
A. Especificaciones para la interfaz digital, el control del motor digital, el control remoto manual digital y la
interfaz de tractor digital de SubArc

Especificaciones Descripción
Interfaz digital de Control del motor Control remoto Interfaz de tractor
SubArc digital de SubArc manual digital de digital de SubArc
SubArc
Tipo de potencia de fuente Monofásica, 24 Vca, 25 A, Monofásica, 24 Vca, 25 A, 42 Vcc con 1 A Monofásica, 24 Vca, 25 A,
de alimentación 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Dimensiones totales, Altura: 11,5 in. (292 mm) Altura: 11,5 in. (292 mm) Altura: 3,0 in. (76,2 mm) Altura: 11,5 in. (292 mm)
incluidas perillas, Ancho: 12,5 in. (318 mm) Ancho: 12,5 in. (318 mm) Ancho: 10,6 in. (269,2 mm) Ancho: 12,5 in. (318 mm)
tomacorrientes, etc. Profundidad: 7,0 in. Profundidad: 7,0 in. Profundidad: 3,3 in. Profundidad: 7,0 in.
(178 mm) (178 mm) (84 mm) (178 mm)
Peso Neto: 15,8 lb (7,2 kg) Neto: 12,9 lb (5,8 kg) Neto: 2,7 lb (1,2 kg) Neto: 16,0 lb (7,3 kg)
Voltaje y corriente de De 0 a 100 V De 0 a 100 V De 0 a 100 V De 0 a 100 V
soldadura admisible De 0 a 1500 A De 0 a 1500 A De 0 a 1500 A De 0 a 1500 A
(CA o CC)
Rango de velocidades de Depende del motor del Depende del motor del Depende del motor del Depende del motor del
alimentación de alambre sistema sistema sistema sistema

B. Especificaciones de los alimentadores de alambre


Valores
Potencia y
Velocidad de Diámetro nominales Alimenta- Cable de ali-
Modelo velocidad Peso
alimentación del alambre del circuito ción mentación
del motor
de soldadura
Alimentador de 100 V
alambre SubArc 30 a 400 ppm 2,4 a 4,8 mm 1000 A 1/5 HP 1,22 m 15 kg
38 Vcc
400 Digital, (0,8 a 10 mpm) (3/32 a 3/16 pulg.) Ciclo de trabajo 85 RPM (48 pulg.) (33 libras)
baja tensión del 100%
Alimentador de 100 V
alambre SubArc 50 a 780 ppm 1,6 a 3,2 mm 1000 A 1/4 HP 1,22 m 15 kg
38 Vcc
780 Digital, (1,3 a 19,8 mpm) (1/16 a 1/8 pulg.) Ciclo de trabajo 143 RPM (48 pulg.) (33 libras)
baja tensión del 100%

OMï267533 Página 7
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
C. Especificaciones para tolvas de fundente
Capacidad de tolva Tipo de potencia
Modelo Se utiliza con Peso
de fundente de alimentación
12 Vcc
Tolva de fundente digital de Sopletes automáticos para arco sumergido 25 libras 11 libras
(señal de PWM de la
bajo voltaje de SubArc (SAW) con control de fundente (11,3 kg) 5 kg
interfaz de SubArc)
Tolva de fundente manual Sopletes automáticos para arco sumergido 10 libras 9 libras
N/A
de SubArc (SAW) con control de fundente (4,5 kg) 4 kg

3ï3. Especificaciones ambientales


A. Clase de protección (IP) para todos los equipos incluidos en este manual
Clase de protección (IP)
IP23
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior.
IP23 2017ï02

B. Información sobre la compatibilidad electromagnética (EMC) para la interfaz digital, el control de motor
digital, el control remoto manual digital, la interfaz de tractor digital, la tolva de fundente digital y los
alimentadores de alambre de SubArc incluidos en este manual

! Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por
el sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad
electromagnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
ceïemc 3 2010ï10

C. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento Rango de temperatura de transporte/almacenamiento

ï10 a 40°C (14 a 104°F) ï20 a 55°C (ï4 a 131°F)


Temp_2016- 07

OMï267533 Página 8
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
D. Información de sustancias peligrosas EEP China

””†‘质•˜量
Información de sustancias peligrosas EEP China

部˜ †‘质
Nombre del componente Sustancia peligrosa
(Š适“) 铅 Ž 镉 铬 ž   醚
(si procede) Pb Hg Cd Cr6 PBB PBDE
黄铜铜部
O O O O O O
Piezas de latón y cobre
装œ
Dispositivos de acoplamien- X O O O O O
to
‚ 装œ
O O X O O O
Dispositivos de conmutación
™š™š配
Cables y accesorios de X O O O O O
cables
”
X O O O O O
Baterías
ˆ表Œ
„SJ/T 11364•规›.
Esta tabla se preparó según la SJ/T 11364 de China.
O:
表—该†‘质该部ƒ†质‰…•量GB/T26572规•限量要.
Indica que la concentración de la sustancia peligrosa en todos los materiales homogéneos de la pieza está por debajo del umbral correspon-
diente de la GB/T 26572 de China.
X:
表—该†‘质Ÿ该部•‹质‰…•量超GB/T26572规•限量要.
Indica que la concentración de la sustancia peligrosa en en al menos un material homogéneo de la pieza está por encima del umbral corres-
pondiente de la GB/T 26572 de China.

””•’ “‡限
„SJ/Z11388•规–.
EEP_2016ï06
El valor EFUP de esta EEP se define según la SJ/Z 11388 de China.

3ï4. Compatibilidad del sistema SubArc


Los siguientes modelos de máquinas de soldar y accesorios son compatibles. La interfaz detectará automáticamente el tipo de soldadora
y de alimentador de alambre conectados.
 Solo se pueden conectar con cables en paralelo o en serie modelos de fuente de alimentación iguales.
Máquinas de soldar:
907620 ï SubArc AC/DC 1000Digital
907621 ï SubArc AC/DC 1250Digital
907622 ï SubArc DC 650Digital
907923 ï SubArc DC 800Digital
907624 ï SubArc DC 1000Digital
907625 ï SubArc DC 1250Digital
Interfaces:
300936 ï Interfaz digital de SubArc
300937 ï Interfaz analógica de SubArc
301423 ï Interfaz de tractor digital de SubArc
301424 ï Control remoto manual digital de SubArc
301425 ï Control del motor digital de SubArc
Alimentadores de alambre:
300938 ï Alimentador de alambre SubArc 400 Digital, baja tensión
300938001 ï Alimentador de alambre SubArc 400 Digital, baja tensión, para sistemas de tracción
300939 ï Alimentador de flejes SubArc 100 Digital, baja tensión
300940 ï Alimentador de flejes SubArc 100 Digital, baja tensión, con ménsula de montaje
300941 ï Alimentador de alambre SubArc 780 Digital, baja tensión
Tolvas de fundente:
300942 ï Tolva de fundente SubArc Digital, baja tensión
301445 ï Tolva de fundente manual de SubArc

OMï267533 Página 9
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

SECCIÓN 4 ï INSTALACIÓN

4ï1. Dimensiones y pesos

A. Dimensiones y disposición de los agujeros de montaje de las interfaces SubArc

Ø: 5/16 pulg.
8 pulg. (7,9 mm)
(203 mm) (4 agujeros)

10-1/4 pulg. 11ï1/2 pulg.


(260 mm) (292 mm) 10ï3/4 pulg.
(273 mm)

12 pulg.
(305 mm)
7 pulg.*
(178 mm)*

265 694ïA / 266 208ïA


* Incluye las perillas e interruptores del panel delantero

B. Dimensiones y disposición de los agujeros de montaje de la interfaz de tractor digital de SubArc

5/16 pulg.
8 pulg. (7,9 mm)
(203 mm) (4 agujeros)

11-1/2 pulg.
10-1/4 pulg. 292 mm) 10-3/4 pulg.
(260 mm) (273 mm)

12 pulg.
(305 mm)

7 pulg.*
(178 mm)

* Incluye las perillas e interruptores del panel delantero


279099-A

OMï267533 Página 10
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
C. Control del motor digital de SubArc

5/16 pulg.
8 pulg. (7.9 mm)
(203 mm) Dia. 4 agu-
jeros

10-1/4 pulg 11-1/2 pulg.


.(260 mm) 292 mm)

12 pulg.
(305 mm)

7 pulg.*
(178 mm)

* Incluye perillas e interruptores del panel delantero 277879-A

D. Control remoto manual digital de SubArc

6-1/2 pulg. 9/32 pulg.


(165 mm) (7.1 mm)
Dia. 4 agujeros

10-1/2 pulg.
9 pulg.
(267 mm)
(229 mm)

5-1/2 pulg.
(140 mm)

2-1/4 pulg.
(57 mm) 277880-A

OMï267533 Página 11
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
E. Dimensiones de la tolva de fundente digital de SubArc

17ï1/8 pulg.
(436 mm)
16 pulg.
(408 mm)

11 pulg.
7ï1/4 pulg. (280 mm)
(184 mm)

Ref. 267344-B

F. Dimensiones de la tolva de fundente manual de SubArc

14ï7/16 pulg.
(366 mm)
12 pulg.
(306 mm)

6 pulg.
7ï1/4 pulg. (152 mm)
(184 mm)

279011-A

OMï267533 Página 12
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
G. Dimensiones y disposición de los agujeros de montaje de los alimentadores de alambre

Pulgadas Milímetros Pulgadas Milímetros


A 8ï5/8 219 A 2ï1/2 64
B 12ï5/8 321
B 3/8ï16 Tapped
C 12ï3/4 324 4 Holes

 El motor se muestra sin


la protección del rodillo
de alimentación.
B A

A B

Ref. 254 579-C

OMï267533 Página 13
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

SECCIÓN 5 ï CONEXIONES DEL SISTEMA

5ï1. Conexiones en el panel izquierdo de la interfaz digital, el control de motor digital y


la interfaz de tractor digital de SubArc
! Apague la fuente de
alimentación para soldadura
y el control de soldadura, y
desconecte la potencia de
1 2 alimentación antes de abrir
la puerta de acceso.
Interfaz digital de SubArc Para conectar el cable de
RC3
interconexión coincidente a uno de
los tomacorrientes, alinee la guía,
inserte el enchufe y ajuste el
collarín de cierre por torsión.
Conecte el extremo restante del
cable al tomacorriente
correspondiente en el equipo
aplicable.
3 1 Tomacorriente
Conexión a tolva de
RC1 fundente 2 Guía
3 Tomacorriente RC3
Conexión a tolva de fundente.
4
4 Tomacorriente RC1
Conexión a fuente de alimentación
para soldadura.
5 Tomacorriente RC2
5
Conexión a motor de alimentación
de alambre.
6 Tomacorriente RC4
Conexión a fuente de Conexión a control remoto manual
alimentación digital.
RC2
Vista lateral izquierda 7 Tomacorriente RC5
Conexión al tractor de conexión de
SubArc.
Control del motor digital de SubArc

Interfaz de tractor digital de SubArc

6
Conexión a motor de
alimentación de alambre
3 7

RC4
4

5
Conexión a control
remoto manual digital

RC5 Vista lateral izquierda

Vista lateral izquierda

Conexión al tractor de conexión de SubArc. 277881-B

OMï267533 Página 14
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

5ï2. Conexiones a panel inferior para control remoto manual digital de SubArc
! Apague la fuente de
alimentación para soldadura
antes de hacer conexiones.
Para conectar el cable de
interconexión a uno de los
2 tomacorrientes, alinee la guía,
1 inserte el enchufe y ajuste el
collarín de cierre por torsión.
Conecte el extremo restante del
RC4 cable al tomacorriente
correspondiente en el control del
motor digital de SubArc.
1 Tomacorriente RC4
A control del motor digital
2 Guía

Conexión a control del


Control remoto manual digital de SubArc
motor digital
1

Vista inferior
277882-A

5ï3. Información de tomacorriente RC2 remoto para la interfaz digital, el control de moto-
r digital y la interfaz de tractor digital de SubArc
Circuito Información sobre el contacto
J Positivo (+) del rotor del motor (motor de 38 Vcc).
A Negativo (ï) del rotor del motor (motor de 38 Vcc).
H Identificación del motor (resistencia entre H y B).
C Alambres de drenaje del blindaje.
Conexiones del motor I Codificador Vcc (+5 Vcc).
de alimentación de
alambre K Canal A del codificador.
B Común del codificador e identificación del motor (resistencia entre H y B).
E Reservado para el negativo del detector de voltaje.
F Positivo del detector de voltaje.

5ï4. Información de tomacorriente RC2 remoto para la interfaz digital, el control de moto-
r digital y la interfaz de tractor digital de SubArc
Función Circuito Información sobre el contacto
Conexión de la potencia de A, B 24 Vca. Protegido por disyuntor CB2.
alimentación
C, D Neutro de 24 Vca.
J Positivo (+) de la comunicación serie RSï485 p/accesorios.
Comunicación serie para accesorios V Negativo (–) de la comunicación serie RSï485 p/accesorios.
Q Común de la comunicación serie p/accesorios.
Blindaje H Conexión alambre de drenaje del blindaje del cable J/V.
Detección de voltaje W + del detector de voltaje.
X Reservado para el negativo del detector de voltaje.

OMï267533 Página 15
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

5ï5. Información de tomacorriente RC3 remoto para la interfaz digital, el control de moto-
r digital y la interfaz de tractor digital de SubArc
Circuito Información sobre el contacto

A Unidad PWM de 12 Vcc promedio para tolva de fundente.

B No utilizado.
Conexiones de la tolva de fundente
C Común del circuito de la tolva de fundente.

D No utilizado.

5ï6. Información del tomacorriente RC4 remoto para el control remoto manual digital y el
control del motor digital de SubArc

Función Circuito Información sobre el contacto

Conexión de la potencia de alimentación B Común de 42 Vcc.

D 42 Vcc.

Comunicación serie para accesorios I Positivo (+) de la comunicación serie RSï485 p/accesorios.

G Negativo (–) de la comunicación serie RSï485 p/accesorios.

H Chasis.

Botones pulsadores A Avance lento hacia arriba.

C Inicio.

E Detención.

F COM. EXT.

J Avance lento hacia abajo.

5ï7. Información de tomacorriente RC5 remoto para la interfaz de tractor digital de


SubArc

Función Circuito Información sobre el contacto

A Fase A de armadura de motor.

Motor B Fase B de armadura de motor.

D Protector de motor.

E Común.
ID de motor
F Identificación de motor (resistencia entre F y E).

G Codificador Vcc (+5 Vcc).

Codificador de motor J Canal A de codificador.

K Común.

OMï267533 Página 16
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

5ï8. Conexiones de los bloques de bornes TB1 y TB2 para interfaz digital y control
del motor digital de SubArc
! Antes de abrir la puerta de acceso,
apague la máquina de soldar y el
control de soldadura, y desconecte la
alimentación.
1 Puerta de acceso
Quite los tornillos de sujeción y abra la puerta.
2 Bloque de bornes TB2
3 Bloque de bornes TB1
4 Tornillo de borne
5 Cable pelado
6 Conexión normal de un cable al bloque
de bornes
Vista inferior 7 Agujero de acceso, empleado para pasar
las conexiones a los bloques de bornes,
7 válvula de fundente, etc.
1
 Instale el prensacables (suministrado por
el cliente) en el agujero de acceso.
Pele 6 mm (1/4 pulg.) de aislamiento del
extremo del cable; inserte el extremo en el
borne apropiado de los bloques TB1 y TB2.
Apriete el tornillo de sujeción correspondiente.
Cierre y asegure la tapa.

Herramientas necesarias:

4
1/4 pulg.
(6 mm)

Ref. 265 695ïA / 267 618ïA

OMï267533 Página 17
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

5ï9. Información de conexiones de bloques de bornes TB1 para la interfaz digital y el


control de motor digital de SubArc
Borne Información sobre funciones

Sin conectar No utilizado.

Sin conectar No utilizado.

SB1 Juego de contactos* normalmente abiertos que se cierran de manera predefinida cuando se cierra el contactor
de la máquina de soldar, luego de pulsar el botón de arranque y una vez finalizado el tiempo de preflujo. En los
modelos digitales, esta condición puede programarse mediante los menús auxiliares (vea la Sección 6ï6).

Común de SB1 Común utilizado con el relé 1.

SB2 Juego de contactos* normalmente abiertos, que se cierran cuando se establece un arco de soldadura.
Estos contactos se emplean cuando se desea que la viga lateral comience a moverse una vez establecido
el arco. Los contactos se abren nuevamente al pulsar el botón de parada. En los modelos digitales, esta
condición puede programarse mediante los menús auxiliares (vea la Sección 6ï6).

Común de SB2 Común utilizado con el relé 2.

Retroceso del alambre Si está conectado con el común (en TB2), hace retroceder al alambre a velocidad lenta.
(a distancia)

Avance del alambre Si está conectado con el común (en TB2), hace avanzar al alambre a velocidad lenta.
(a distancia)

Selección del programa Vea la Sección 6ï8.


a distancia 1

Selección del programa Vea la Sección 6ï8.


a distancia 2

*Todos los contactos admiten 10 A, 125 Vca.

5ï10. Información de conexiones de bloques de bornes TB2 para la interfaz digital y el


control de motor digital de SubArc
Bornes Información sobre funciones

Sin conectar No utilizado.

Sin conectar No utilizado.

+24 V
Suministro de alimentación de 24 Vca.
Neutro de 24 Vca

VFB Retroalimentación de voltaje de 1 V/10 V (precisión de retroalimentación a escala dentro de ±5% de salida. La
retroalimentación se proporciona solo a modo de referencia).

IFB Retroalimentación de corriente de 1 A/100 A (precisión de retroalimentación a escala dentro de ±5% de salida.
La retroalimentación se proporciona solo a modo de referencia).

Flujo de refrigerante* Conecte a sensor de flujo refrigerante. El flujo de refrigerante se detecta cuando esta patilla está conectada al
común.

Común Común externo.

Arranque a distancia Inicia el ciclo de soldadura cuando está conectado al común.

Parada a distancia Detiene el ciclo de soldadura cuando está conectado al común.

*La función de sensor de flujo de refrigerante solo se activa cuando hay un alimentador de fleje 100 está conectado a la interfaz.

OMï267533 Página 18
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

5ï11. Instalación de la guía del alambre y el rodillo de alimentación

 Cuando cambie la medida o el tipo de


alambre, verifique la medida del rodillo
de alimentación.
1 Tornillo para ajustar la presión sobre
Herramientas necesarias: el alambre.
Afloje el tornillo para disminuir la tensión en
el resorte.
1/4 pulg..
2 Tuerca del rodillo de alimentación
3 Rodillo de alimentación (no
6 suministrado)
Retire el rodillo de alimentación.
5
4 Portarodillos
Haga girar la tuerca un clic” hasta que el
lóbulo de la tuerca se alinee con los lóbulos
del portarodillos.
4
5 Tornillo para trabar la guía del
3
alambre (oculto)
2
Afloje el tornillo de la guía del alambre
6 Guía de entrada del alambre
(se suministra con un juego para
enderezar el alambre)
Retire la guía de entrada del alambre
Instale el rodillo de alimentación y gire
la tuerca del rodillo un “clic”.

1
 El motor se muestra sin la protección del rodillo de alimentación. 254 579ïC

5ï12. Conexiones del enchufe de la interfaz SubArc Digital


4 1 Interfaz SubArc
2 Cable de extensión del motor, n.º de
pieza 254 232 XXX
XXX indica la longitud del cable en pies
(por ejemplo, el sufijo 010 es un cable de
extensión de 10 pies).
3 Conjunto de alimentación del
alambre
4 Tolva de fundente
5
5 Cable de extensión de la tolva de
fundente, n.º de pieza 260 623 XXX
XXX indica la longitud del cable en pies
(por ejemplo, el sufijo 010 es un cable de
1 extensión de 10 pies).
6 6 Cable de control de la máquina de
soldar, n.º de pieza 260 622 XXX
XXX indica la longitud del cable en pies
7 (por ejemplo, el sufijo 030 es un cable de
extensión de 30 pies).
7 Cable positivo para detección
de tensión
Conecta el positivo del sistema de
2
detección de tensión con la antorcha.

Ref. 254593-C / Ref. 267344-B

 El motor se muestra sin la protección del rodillo de alimentación.

OMï267533 Página 19
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

5ï13. Conexiones de enchufe para la interfaz de tractor digital de SubArc

OPCIONAL:
Tolva de fundente
digital de SubArc

Consulte la sección 5ï1 para ver


la ubicación de los tomacorrientes

8
1

3 7

Al motor del tractor

1 Interfaz de tractor digital de SubArc alimentación. N.º de pieza 6 Cable de control del tractor
2 Tolva de fundente digital (opcional) 260622XXX 7 Cable de control del motor
3 Conjunto de alimentación de alambre 8 Cable positivo para detección de
 El sufijo XXX en el número de pieza se voltaje
4 Cable de control de tolva de fundente refiere a la longitud de cable en pies (p. Conecta el positivo del sistema de
5 Cable de control de la fuente de ej., 020 es un cable de 20 pies). detección de voltaje con el soplete.

279012-B

OMï267533 Página 20
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

5ï14. Conexiones del control del motor digital y control remoto manual digital de SubArc

1
11

10

7
3

1 Control del motor digital de SubArc 5 Cable de control manual remoto, N.° 9 Cable de extensión de la tolva de
2 Control remoto manual digital de de pieza 263368XXX (cable de fundente, n.° de pieza 262623XXX
SubArc control continuo)
10 Cable de extensión del motor, n.° de
3 Conjunto de alimentación del alambre 6 Cable de control de la fuente de pieza 254232XXX
4 Tolva de fundente alimentación para soldadura, n.° de 11 Cable positivo para detección de
pieza 260622XXX voltaje
 El sufijo XXX del n.° de pieza se refiere 7 Cable de control del motor
a la longitud del cable en pies (p. ej., Conecta el positivo del sistema de
020 es un cable de 20 ft.). 8 Cable de control de tolva de fundente detección de voltaje con la antorcha.

278023-B

OMï267533 Página 21
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

5ï15. Enhebrado y alimentación del alambre de soldadura

 Sostenga firmemente el alambre


para evitar enredos.

Herramientas necesarias: Coloque los interruptores de alimentación de


la máquina de soldar y de la interfaz en la po-
sición de encendido (ON). El selector del
control de la salida de la máquina de soldar
se desactiva cuando se conecta la máquina
1/4 pulg. a una interfaz del sistema.
6 pulg.
(150 mm)

Tire y sostenga el alambre,


corte la punta.

BOTÓN DE AVANCE
DEL ALAMBRE
 El motor se muestra sin
la protección del rodillo
de alimentación.

Corte el alambre en forma


Empuje el alambre por la guía hacia los rodillos de alimentación; no suelte el alambre de soldadura. diagonal.
Pulse el botón de avance del alambre hasta que los rodillos agarren el alambre. Ajuste la tensión
hasta que el alambre no patine. El indicador solo debe usarse como referencia. Ref. 153 072 / Ref. 156 798 / Ref. 265 710ïB

5ï16. Modificación de la configuración del conjunto de alimentación de alambre


! No pellizque el cable del motor de
accionamiento al girar el conjunto.
1 1 Tornillos de montaje del motor
2 Soporte de montaje del motor
2
3 Tornillos del soporte de montaje
del motor
Para cambiar la posición del cabezal de
alimentación, quite los tornillos de montaje
del motor y retire el motor del soporte.
Quite los tornillos del soporte de montaje y
gire el soporte a la posición deseada.
4 Apriete los tornillos para asegurar el
5 soporte. Asegure la parte posterior del
motor en el soporte con los tornillos
retirados en el paso anterior.
4 Tornillo del soporte de montaje
3 Afloje el tornillo del soporte de montaje para
girar el conjunto alrededor del soporte de
montaje.
5 Placa del alimentador
6 Tornillo de la placa del alimentador
 El motor se muestra sin la protección Afloje el tornillo de la placa del alimentador
del rodillo de alimentación. para hacerla girar alrededor del eje del
6 motor.

 Vuelva a apretar los tornillos cuando el


conjunto esté en la posición deseada.

Herramientas necesarias:

3/16, 1/4 pulg..


254 695ïC

OMï267533 Página 22
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

5ï17. Modificación manual del ángulo de la placa del alimentador de alambre


1 Perilla de ajuste
Gire la perilla de ajuste para cambiar
el ángulo de la antorcha.
2 Tornillo de la traba del cubo
Apriete el tornillo.
3 Tornillo de la placa del
alimentador
Afloje el tornillo.

 El ángulo de inclinación máximo


de la placa del alimentador es de
unos 15 grados desde el centro
en ambos sentidos.

Herramientas necesarias:

1/4 pulg.

1
2
3

 El motor se muestra sin la


protección del rodillo de
alimentación.

155 155

Gire la perilla
en el sentido
de las agujas
del reloj

254 575ïC

OMï267533 Página 23
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

5ï18. Conexión del cable para detección de tensión del electrodo a una antorcha para
soldadura en modo DCEP O CA

1 Cable del electrodo de soldadura


2 Antorcha
3 Alimentador de alambre
4 Cable de control del motor
5 Cable para detección de la tensión
del electrodo
A la conexión de la interfaz SubArc 6 Lengüeta de conexión de la
(vea la Sección 5ï12) antorcha
Conecte el cable para detección de la ten-
4 sión del electrodo entre el cable de control
del motor y el cable del electrodo de solda-
dura (en la lengüeta de conexión de la an-
torcha).

 No utilice el cable para detección de


tensión del electrodo (elemento 5)
3
cuando prepare la máquina para
funcionar en modo DCEN, en una
máquina de soldar con salida de CC.
5 Consulte la configuración correcta
para el modo DCEN en el manual del
usuario de la máquina de soldar con
salida de CC.

A la tolva de fundente

A la conexión del electrodo


de la máquina SubArc

Herramientas necesarias:

3/4 pulg.

266 136ïB

OMï267533 Página 24
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

5ï19. Ubicación de la antorcha para aplicaciones con arcos en tándem

 Siga las instrucciones que se indican a continuación para cambiar la antorcha a la derecha
o a la izquierda del centro.
La figura muestra el conjunto
como sale de fábrica
(con la antorcha
a la derecha del centro)

6 8
1
Herramientas necesarias:
5
3/16, 1/4 pulg.

3
4

2
7

Antorcha a la derecha del centro (con la perilla de Antorcha a la izquierda del centro
ajuste del ángulo de inclinación en el lado izquierdo)
 El motor se muestra sin
la protección del rodillo
de alimentación.

254 579ïB / 254 695ïC

1 Placa del alimentador 4 Tornillos de la inserción Para cambiar la antorcha a la izquierda


La placa del alimentador se puede ajustar Retire los tornillos de la inserción. del centro:
con la antorcha en dos lugares diferentes 5 Bloque de inserción 7 Tornillo de la placa del alimentador
para aplicaciones con arcos en tándem. Desmonte el bloque de inserción Afloje el tornillo de la placa del alimentador.
Para cambiar la perilla de ajuste del 6 Conjunto de traba del cubo
ángulo de inclinación al lado izquierdo: Gire la placa 180 grados.
Gire 180 grados el conjunto de traba del cu-
2 Tornillo de la traba del cubo bo. Vuelva a apretar el tornillo de la placa del
Afloje el tornillo de la traba del cubo. Vuelva a armar siguiendo los pasos que uti- alimentador.
3 Tornillos del bloque manipulador lizó para desarmar en orden inverso. 8 Guía de entrada
Retire los tornillos del bloque manipulador  Vuelva a apretar los tornillos cuando el Retire la guía de entrada e instálela en la
y desmonte el bloque. conjunto esté en la posición deseada. posición correcta.

OMï267533 Página 25
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

5ï20. Instalación y carga de la tolva de fundente digital, de baja tensión


1 Tolva de fundente
2 Alimentador de alambre
3 Soportes de montaje
4
Monte la tolva de fundente en el
alimentador de alambre mediante los
soportes y tornillos de montaje
suministrados con el alimentador.

1 2 4 Malla desmontable
Se provee una malla desmontable pa-
ra filtrar la escoria y las partículas de
mayor tamaño del fundente usado.
Asegúrese de que la válvula de fun-
dente esté cerrada durante la carga.
Si hay un sistema de recuperación de
fundente instalado en la tolva, abra la
3 cubierta de la caja de recuperación
para cargar o añadir fundente.
5 Salida de 30° para antorcha
OBTï600
6 Salida recta para antorcha
OBTï1200
Utilice la salida correcta para la
antorcha.

Herramientas necesarias:

7/16 pulg.
5
1/8 pulg.
6  El motor se muestra sin la protección del rodillo de alimentación. 267344-B / 254579-C

5ï21. Instalación y carga de la tolva de fundente manual


1 Tolva de fundente manual
2 Alimentador de alambre
3 Soportes de montaje
Monte la tolva de fundente en el
alimentador de alambre mediante
los soportes y tornillos de montaje
suministrados con el alimentador.
2 Asegúrese de que la válvula de
1 fundente esté cerrada durante la
carga. Si se instala un sistema de
recuperación de fundente en la
tolva, abra la cubierta del
compartimiento de recuperación
para cargar o agregar fundente.
4 Salida de 30° para soplete
3 OBTï600
5 Salida recta para soplete
OBTï1200
Utilice la salida correcta para la
antorcha.

Herramientas necesarias:

4 7/16 pulg.

5  El motor se muestra sin la protección del 3/16 pulg.


rodillo de alimentación. 279015-A / 254579-C

OMï267533 Página 26
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

Notas

OMï267533 Página 27
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

SECCIÓN 6 ï OPERACIÓN

6ï1. Definiciones para el control de soldadura

8 9

12 3

14 7

13
6

5
19

17 18

16 21
20
15
22

10 1 11 236564-B

23 24 25 26

279013-A

OMï267533 Página 28
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

 Cuando se enciende la interfaz del 14 LED indicador del pulsador para 22 LED indicador de bloqueo
selección de programa El LED de bloqueo (candado) se enciende
sistema, este detecta el tipo de máquina
de soldar y el motor conectados. Este LED encendido indica que el botón Pro- cuando hay bloqueos activos.
1 Control de ajustes gram está activado. 23 Interruptor de parada
El control de ajustes se utiliza para ajustar  Si necesita más información sobre el Se finaliza el proceso de soldadura.
diferentes parámetros. Consulte la ajuste de los parámetros de la 24 Interruptor de arranque
definición de la función en cuestión para secuencia, vea la Sección 6ï3. Se inicia el proceso de soldadura.
obtener información sobre el uso del 15 Pulsador para selección de secuencia 25 Interruptor de potencia
control de ajustes.
El botón Sequence permite seleccionar las Active el interruptor (ON) para energizar el
2 Pantalla superior secuencias de soldadura. La secuencia por tablero de control. Desactive el interruptor
La pantalla superior muestra la tensión o el defecto es Soldadura (Weld) y se activa tras (OFF) para apagar el controlador.
tiempo. La unidad muestra tanto la tensión el encendido. Si desea seleccionar otras
de arco predefinida como la real. Cuando la 26 Botones pulsadores de avance gradual
secuencias, debe configurarlas antes de hacia arriba/abajo
unidad se encuentra en un estado de solda- iniciar el arco. Cuando la unidad entra en un
dura, la pantalla muestra la tensión de arco estado de soldadura, finalizan todos los Estos interruptores de avance gradual o len-
real. Cuando se enciende el LED ït” (tiem- modos de la pantalla de secuencia y se to son botones pulsadores momentáneos
po), la pantalla superior muestra el tiempo de activa el modo de visualización de con los que se energiza solo el motor de ac-
la secuencia de soldadura. soldadura. cionamiento para el avance lento del alam-
3 Pulsador de la pantalla superior bre en frío. El alambre para soldar avanza a
16 LED indicador del botón de selección la velocidad establecida con el control de
Pulse y mantenga presionado el botón para de secuencia velocidad de avance lento. Para que el alam-
ajustar o mostrar el tiempo de soldadura. En el modo de secuencia de soldadura, el bre avance hasta salir del soplete, presione
Suelte el botón para mostrar la tensión. LED del botón de secuencia está apagado. el interruptor de avance gradual hacia abajo.
4 LED del pulsador de la pantalla Cuando se pulsa el botón de secuencia, el Para que el alambre retroceda hasta intro-
superior LED parpadea y continúa parpadeando cada ducirse en el soplete, presione el interruptor
El LED del botón de la pantalla superior vez que vuelva a ser presionado. El LED deja de avance gradual hacia arriba.
encendido indica que la información de parpadear y se apaga cuando la unidad
mostrada puede modificarse con el control vuelve al modo de visualización de la se-
de ajustes. cuencia de soldadura. • Para definir el tiempo de una secuencia,
pulse el botón de la pantalla superior varias
5 Pantalla inferior 17 Indicadores LED de la secuencia de
veces hasta que aparezca el tiempo”[t]”
La pantalla inferior muestra la velocidad de soldadura
como el parámetro activo. Utilice el control
alimentación del alambre o la corriente. Hay tres indicadores LED de secuencia de de ajustes para introducir el tiempo desea-
6 Pulsador de la pantalla inferior soldadura arriba del botón Sequence: Start do. Para desactivar la temporización, ajus-
(Inicio), Crater (Cráter) y Preflow/Postflow te el tiempo en cero.
Pulse el botón para seleccionar la velocidad
(Preflujo/Postflujo). El LED correspondiente
de alimentación del alambre o la corriente de • Cuando primero se introduce un modo de
se ilumina para indicar la secuencia de sol-
soldadura. secuencia de soldadura, la unidad mues-
dadura activa. El LED correspondiente par-
7 LED del pulsador de la pantalla inferior tra, de forma predefinida, la tensión de sol-
padea cuando se modifica el parámetro.
El LED del botón de la pantalla inferior dadura.
18 Pulsador de activación/ desactivación
encendido indica que la información del fundente Solo para el modo CV (Tensión constante):
mostrada puede modificarse con el control • El control de ajustes permite modificar, en
de ajustes. Pulse el botón con el símbolo del fundente
para abrir o cerrar la válvula de fundente. cualquier momento durante la soldadura,
8 LED indicador de la tensión en voltios la velocidad de alimentación del alambre
(V) 19 LED indicador del pulsador del de soldadura, siempre que el LED del
fundente botón de la pantalla inferior esté
9 LED indicador del tiempo (t)
Cuando se enciende el LED del botón del encendido. La velocidad de alimentación
10 LED indicador de la velocidad de
fundente, la válvula de control del fundente del alambre aparecerá en la pantalla
alimentación del alambre
se abre. inferior. Luego de aproximadamente un
11 LED indicador de la corriente en
segundo de inactividad, la pantalla inferior
amperios (A)  Vea más información sobre las pantallas volverá a mostrar el parámetro visualizado
Los LED indicadores debajo de cada de configuración en la Sección 6ï5. anteriormente.
pantalla se encienden para indicar cuál es el 20 Pulsador SETUP (Configuración) Solo para el modo CV+C:
valor que se muestra en pantalla. Pulse el botón Setup para activar el modo de
12 Pantalla del programa • El control de ajustes permite modificar, en
visualización de la configuración. Pulsar
cualquier momento durante la soldadura,
Muestra el número del programa activo. repetidamente el botón le permite desplazar-
la corriente de la soldadura, siempre que el
13 Pulsador para selección de programa se por las pantallas de configuración.
LED del botón de la pantalla inferior esté
(Program) 21 LED indicador del pulsador de encendido. La corriente de soldadura apa-
El botón Program permite seleccionar el pro- configuración recerá en la pantalla inferior. Luego de
grama. Para cambiar el número de progra- El LED del botón Setup se enciende cuando aproximadamente un segundo de inacti-
ma, pulse el botón Program o gire el control el modo de visualización de la configuración vidad, la pantalla inferior volverá a mostrar
de ajustes. está activo. el parámetro visualizado anteriormente.

Términos generales:
Secuencia Una parte del programa de soldadura, como preflujo, avance inicial, inicio, soldadura, cráter,
tiempo de postquemado y postflujo.
Programa de soldadura Un grupo de secuencias que conforman un ciclo de soldadura.

OMï267533 Página 29
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

6ï2. Definiciones de la interfaz de tractor

8 9 2 3 4 7 6 24

12

25
14 26
13 28

27

17

16
15

10 1 11 5 20 21 22 18 19 23 275233-A

30 31 32 33

29

279014-A

OMï267533 Página 30
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

 Cuando se enciende la interfaz del sistema, secuencias de soldadura. La secuencia por defecto
es Soldadura (Weld) y se activa tras el encendido.
El indicador LED del botón pulsador de dirección de
desplazamiento se ilumina para indicar que la di-
este detecta el tipo de máquina de soldar y el
Si desea seleccionar otras secuencias, debe rección elegida está activa.
motor conectados.
configurarlas antes de iniciar el arco. Cuando la 27 Botón pulsador de tractor a la izquierda
1 Control de ajustes
unidad entra en un estado de soldadura, finalizan Presione el botón para engranar el tractor en la di-
El control de ajustes se utiliza para ajustar todos los modos de la pantalla de secuencia y se rección deseada.
diferentes parámetros. Consulte la definición de activa el modo de visualización de soldadura.
la función en cuestión para obtener información 28 Botón pulsador de tractor a la derecha
sobre el uso del control de ajustes. 16 LED indicador del botón de selección de Presione el botón para engranar el tractor en la di-
2 Pantalla superior secuencia rección deseada.
La pantalla superior muestra la tensión o el tiempo. En el modo de secuencia de soldadura, el LED del 29 Interruptor de parada
La unidad muestra tanto la tensión de arco predefi- botón de secuencia está apagado. Cuando se pul- Se finaliza el proceso de soldadura.
nida como la real. Cuando la unidad se encuentra sa el botón de secuencia, el LED parpadea y conti- 30 Interruptor de arranque
en un estado de soldadura, la pantalla muestra la núa parpadeando cada vez que vuelva a ser presio- Se inicia el proceso de soldadura.
tensión de arco real. Cuando se enciende el LED ït” nado. El LED deja de parpadear y se apaga cuando
la unidad vuelve al modo de visualización de la se-
31 Interruptor de potencia
(tiempo), la pantalla superior muestra el tiempo de
cuencia de soldadura. Active el interruptor (ON) para energizar el tablero
la secuencia de soldadura.
de control. Desactive el interruptor (OFF) para
3 Pulsador de la pantalla superior 17 Indicadores LED de la secuencia de
apagar el controlador.
Pulse y mantenga presionado el botón para ajustar soldadura
32 Botones pulsadores de avance gradual hacia
o mostrar el tiempo de soldadura. Suelte el botón Hay tres indicadores LED de secuencia de soldadu- arriba/abajo
para mostrar la tensión. ra arriba del botón Sequence: Start (Inicio), Crater
(Cráter) y Preflow/Postflow (Preflujo/Postflujo). El Estos interruptores de avance gradual o lento son
4 LED del pulsador de la pantalla superior botones pulsadores momentáneos con los que se
LED correspondiente se ilumina para indicar la se-
El LED del botón de la pantalla superior encendido energiza solo el motor de accionamiento para el
cuencia de soldadura activa. El LED correspon-
indica que la información mostrada puede avance lento del alambre en frío. El alambre para
diente parpadea cuando se modifica el parámetro.
modificarse con el control de ajustes. soldar avanza a la velocidad establecida con el
18 Pulsador de activación/ desactivación del control de velocidad de avance lento. Para que el
5 Pantalla inferior
fundente alambre avance hasta salir del soplete, presione el
La pantalla inferior muestra la velocidad de alimen-
tación del alambre o la corriente. Pulse el botón con el símbolo del fundente para interruptor de avance gradual hacia abajo. Para que
abrir o cerrar la válvula de fundente. el alambre retroceda hasta introducirse en el sople-
6 Pulsador de la pantalla inferior
19 LED indicador del pulsador del fundente te, presione el interruptor de avance gradual hacia
Pulse el botón para seleccionar la velocidad de ali- arriba.
mentación del alambre o la corriente de soldadura. Cuando se enciende el LED del botón del fundente,
la válvula de control del fundente se abre. 33 Interruptor de modo del tractor
7 LED del pulsador de la pantalla inferior El interruptor selecciona el modo de operación del
El LED del botón de la pantalla inferior encendido  Vea más información sobre las pantallas de tractor.
indica que la información mostrada puede configuración en la Sección 6ï5. • Para definir el tiempo de una secuencia, pulse el
modificarse con el control de ajustes. 20 Pulsador SETUP (Configuración) botón de la pantalla superior varias veces hasta
8 LED indicador de la tensión en voltios (V) Pulse el botón Setup para activar el modo de visua- que aparezca el tiempo”[t]” como el parámetro
9 LED indicador del tiempo (t) lización de la configuración. Pulsar repetidamente activo. Utilice el control de ajustes para introducir
10 LED indicador de la velocidad de el botón le permite desplazarse por las pantallas de el tiempo deseado. Para desactivar la temporiza-
alimentación del alambre configuración. ción, ajuste el tiempo en cero.
11 LED indicador de la corriente en amperios 21 LED indicador del pulsador de configuración • Cuando primero se introduce un modo de se-
(A) El LED del botón Setup se enciende cuando el mo- cuencia de soldadura, la unidad muestra, de for-
Los LED indicadores debajo de cada pantalla se do de visualización de la configuración está activo. ma predefinida, la tensión de soldadura.
encienden para indicar cuál es el valor que se Solo para el modo CV (Tensión constante):
22 LED indicador de bloqueo
muestra en pantalla. • El control de ajustes permite modificar, en
El LED de bloqueo (candado) se enciende cuando cualquier momento durante la soldadura, la
12 Pantalla del programa hay bloqueos activos.
Muestra el número del programa activo. velocidad de alimentación del alambre de
23 Control de velocidad del tractor soldadura, siempre que el LED del botón de la
13 Pulsador para selección de programa pantalla inferior esté encendido. La velocidad de
El control de ajuste de la velocidad de desplaza-
(Program)
miento del tractor se utiliza para ajustar la velocidad alimentación del alambre aparecerá en la
El botón Program permite seleccionar el programa. de desplazamiento del tractor. pantalla inferior. Luego de aproximadamente un
Para cambiar el número de programa, pulse el bo- segundo de inactividad, la pantalla inferior
tón Program o gire el control de ajustes. 24 Pantalla de velocidad del tractor
volverá a mostrar el parámetro visualizado
14 LED indicador del pulsador para selección de La pantalla de velocidad del tractor muestra la velo- anteriormente.
programa cidad de desplazamiento real o preestablecida del
tractor. Solo para el modo CV+C:
Este LED encendido indica que el botón Program • El control de ajustes permite modificar, en cual-
está activado. 25 LED de botón pulsador de tractor a la
quier momento durante la soldadura, la corriente
izquierda
 Si necesita más información sobre el ajuste de El indicador LED del botón pulsador de dirección de
de la soldadura, siempre que el LED del botón de
la pantalla inferior esté encendido. La corriente
los parámetros de la secuencia, vea la Sección desplazamiento se ilumina para indicar que la di- de soldadura aparecerá en la pantalla inferior.
6ï3. rección elegida está activa. Luego de aproximadamente un segundo de inac-
15 Pulsador para selección de secuencia 26 LED de botón pulsador de tractor a la tividad, la pantalla inferior volverá a mostrar el pa-
El botón Sequence permite seleccionar las derecha rámetro visualizado anteriormente.

Términos generales:
Secuencia Una parte del programa de soldadura, como preflujo, avance inicial, inicio, soldadura, cráter,
tiempo de postquemado y postflujo.
Programa de soldadura Un grupo de secuencias que conforman un ciclo de soldadura.

OMï267533 Página 31
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

6ï3. Pantallas de secuencia de soldadura

=LED parpadeando =LED encendido


Modo CV: las pantallas de inicio y de cráter muestran la velocidad de
Inicio:
alimentación del alambre en la pantalla inferior.
Modo CV+C: las pantallas de inicio y cráter muestran la corriente en
amperios en la pantalla inferior.

280
. Para todos los modos: cuando el LED del botón de la pantalla superior
está encendido, utilice el control de ajustes para modificar el valor
visualizado en la pantalla correspondiente. Si el LED del botón de la
pantalla superior no está encendido y desea realizar ajustes, pulse el

50 botón de la pantalla superior para encender el LED. Si pulsa el botón


nuevamente, la pantalla mostrará alternativamente la tensión y el
tiempo. Los LED t” (tiempo) y ïV” (voltios) se encenderán en función
del valor que aparece en pantalla.
Si el LED de la pantalla inferior está encendido, utilice el control de ajus-
tes para modificar el valor.
• Pulse el botón de secuencia y los indicadores LED de secuencia
(Sequence) y de inicio (Start) parpadearán. En esta condición,
la unidad se encuentra en el modo de visualización de la secuencia
de inicio y las pantallas mostrarán los parámetros de esta secuencia.
• Pulse por segunda vez el botón de secuencia y los indicadores LED
de secuencia (Sequence) y de cráter (Crater) parpadearán. En esta
condición, la unidad se encuentra en el modo de visualización de la
secuencia de cráter y las pantallas mostrarán los parámetros de esta
Cráter:
secuencia.
• Pulse el botón Sequence por tercera vez y los indicadores LED de
secuencia y de preflujo/postflujo parpadearán.

280
. Pulse el botón de la pantalla inferior para seleccionar entre preflujo
y postflujo.
En el modo de visualización de la secuencia de preflujo, la pantalla
superior muestra el tiempo de preflujo y aparece PRE en la pantalla

50 inferior. Para modificar el tiempo de preflujo, pulse el botón de la


pantalla superior y gire el control de ajustes.
En el modo de visualización de la secuencia de postflujo, la pantalla
superior muestra el tiempo de postflujo y aparece POST en la
pantalla inferior. Para modificar el tiempo de postflujo, pulse el botón
de la pantalla superior y gire el control de ajustes.

Pre/Postflujo:

.
00 .
00
PRE POST

236 564ïB

OMï267533 Página 32
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

6ï4. Parámetros de secuencias en un programa


 Si desea más información sob-
re los botones de secuencia,
vea la Sección 6ï3.
Si el tiempo se ajusta en cero en la
secuencia de soldadura, la solda-
dura continuará hasta que se pulse
Secuencia Parámetros el botón de parada.
Si el tiempo se ajusta en cero en
Voltios Amperios Velocidad del Segundos cualquier secuencia temporizada,
(CV o CV+C) (CV+C) alambre (CV) excepto la de soldadura, la se-
cuencia será ignorada.
1. Preflujo 0.0ï10.0

2. Tiempo
(o velocidad) de X
posicionamiento

3. Arranque X X X 0.00ï10.00

4. Soldadura X X X 0.0ï600.0

5. Cráter X X X 0.00ï10.00

6. Postquemado X X X 0.00ï10.00

7. Posflujo 0.0ï10.0

Tiempo de soldadura

Tiempo Tiempo de postquemado


de cráter

Tiempo de Tiempo
preflujo de Tiempo de postflujo
arran-
que
Tiempo

Arranque Soldadura
Preflujo Tiempo (o velocidad) de posicionamiento Cráter Postquemado Posflujo Fin de secuencia

Botón de arranque Botón de parada

OMï267533 Página 33
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

6ï5. Pantallas de configuración

=LED parpadeando =LED encendido

 Pulse el botón de configuración para ingresar a las pantallas


de configuración. Si el parámetro es específico del

JOG programa, el programa activo aparece en la pantalla de


programa. Para cambiar el programa activo, pulse el botón
Program y luego seleccione el programa deseado con el
control de ajustes.

.
50 • Avance lento
La selección de la velocidad de avance lento, indicada por
JOG en la pantalla superior, puede modificarse girando el
control de ajustes. El ajuste de la velocidad de avance lento
del alambre es el mismo para todos los programas. La
velocidad de avance lento también puede ajustarse
mientras se pulsan los botones de avance por pasos o
retroceso por pasos.

MODE • Modo
El modo de soldadura, indicado por MODE en la pantalla

CV superior, está definido como CV para trabajo con tensión


constante o como CV+C para trabajo con tensión y
corriente constantes, y se muestra en la pantalla inferior.
Use el control de ajustes para modificar el modo cuando el
LED de la pantalla inferior está encendido. Este ajuste es
específico para cada programa.

OMï267533 Página 34
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

6ï5. Pantallas de configuración (continuación)

• Equilibrio (solo en unidades de CA)


BLFR
. La selección de equilibrio, indicada por las letras BL.FR en
la pantalla superior, ajusta el equilibrio y la frecuencia de CA,
que se muestran en la pantalla inferior. Los primeros dos

.
DCEP dígitos indican el valor positivo del equilibrio, seguido por un
punto decimal. Los dos dígitos a continuación del punto
decimal indican la frecuencia. El equilibrio y la frecuencia
dependen el uno del otro y no pueden ajustarse de forma
individual. Use el control de ajustes para modificar este
parámetro cuando el LED de la pantalla inferior está
encendido. Este ajuste es específico de cada programa
(vea una lista de los valores de equilibrio y frecuencia
disponibles en la Tabla 6ï1).

Tabla 6ï1. Equilibrio/ Frecuencia

Equilibrio Visualización en pantalla


%Positivo/%Negativo Entrada de línea 60 Hz (EE.UU.) Entrada de línea 50 Hz (U.E.)
100/0 DC.EP DC.EP
80/20 80.18 80.15
75/25 75.23 75.19
70/30 70.18 70.15
67/33 67.30 67.25
60/40 60.18 60.15
50/50 50.30 50.25
50/50 50.18 50.15
40/60 40.18 40.15
33/67 33.30 33.25
30/70 30.18 30.15
25/75 25.23 25.19
20/80 20.18 20.15
0/100 DC.EN DC.EN

OMï267533 Página 35
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

6ï5. Pantallas de configuración (continuación)

RUNI • Tiempo (o velocidad) de posicionamiento


El tiempo de posicionamiento, indicado por RUNI
en la pantalla superior, se puede ajustar en
automático, apagado (Off) o manual. Cuando la
AUTO pantalla inferior muestra AUTO, significa que está
activado en modo automático. El control de ajustes
permite cambiar la opción de automático a un valor
de velocidad fija. Si se define una condición de
arranque, esta velocidad lenta de posicionamiento
será un porcentaje de la velocidad de inicio del
alambre. En caso contrario, esta velocidad de
posicionamiento es un porcentaje de la velocidad
del alambre de soldadura. Este ajuste es específico
para cada programa.

280
.
BURN

• Postquemado
La tensión y el tiempo de postquemado se
especifican cuando la pantalla inferior muestra
BURN y la pantalla superior presenta la tensión o el
BURN tiempo. El control de ajustes se utiliza para definir el
valor deseado de tensión o de tiempo de
postquemado.

OFF La velocidad de retroceso del alambre en el pos-


tquemado se especifica cuando la pantalla superior
muestra BURN y la inferior muestra el valor de ajus-
te. El tiempo de postquemado puede ajustarse en
OFF (Apagado) con el botón de la pantalla inferior
o modificarse con el control de ajustes.
Estos ajustes son específicos de cada programa.

OMï267533 Página 36
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

Notas

OMï267533 Página 37
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

6ï6. Pantallas de menús auxiliares

Si se pulsan simultáneamente los botones de Sequence y


Setup, aparece un menú auxiliar. Los LED de los botones
Sequence y Setup parpadearán, indicando que el menú auxiliar
está activo. Pulse el botón Setup para avanzar o el botón
Sequence para retroceder en el menú auxiliar.

 Para salir del menú auxiliar, pulse simultáneamente los


botones Sequence y Setup o pulse los botones de avance
o de retroceso por pasos.
Bloqueos

 Si hay bloqueos activos, solo puede accederse a


programas con bloqueo y el LED de bloqueo (candado)
estará encendido. Para desactivar rápidamente los
bloqueos para todos los programas, pulse simultáneamente
los botones de las pantallas superior e inferior.

 Todos los bloqueos dependen del programa y son


independientes entre estos. Cada programa admite valores
diferentes para cada bloqueo.

OFF • Bloqueo del intervalo de tensión


El bloqueo del intervalo de tensión está activo cuando
aparece LOCK en la pantalla inferior y el LED ïV” está

LOCK encendido. El bloqueo del intervalo de tensión está


desactivado de manera predefinida y esto se confirma si
aparece OFF en la pantalla superior. Para establecer un
intervalo de tensión de entre 0 y 10 voltios a partir del valor de
consigna de la tensión, pulse el botón de la pantalla superior
y gire el control de ajustes hasta obtener el valor de tensión
deseado. El bloqueo del intervalo de tensión depende del
programa y es independiente de los bloqueos de la velocidad
de alimentación del alambre y de la corriente. Cada programa
admite un intervalo de tensión diferente.

• Bloqueo del intervalo de corriente (solo para el modo CV+C)


El bloqueo del intervalo de corriente está indicado por LOCK
en la pantalla superior. El bloqueo del intervalo de corriente
está desactivado de manera predefinida y esto se confirma
si aparece OFF en la pantalla inferior. Para establecer una
variación de la corriente de 0 a 250 amperios a partir del va-

LOCK lor de consigna de la corriente, pulse el botón de la pantalla


inferior para encender el LED correspondiente y luego gire
el control de ajustes hasta ajustar la variación de corriente
deseada. El indicador LED A” se encenderá una vez que

OFF
el parámetro haya sido modificado de apagado (Off) a un va-
lor determinado.

• Bloqueo del intervalo de velocidad de alimentación del


alambre (solo para el modo CV)
El bloqueo del intervalo de la velocidad de alimentación está
indicado por LOCK en la pantalla superior. El bloqueo del
intervalo de la velocidad de alimentación está desactivado
de manera predefinida y esto se confirma si aparece OFF
en la pantalla inferior. Para establecer una variación de la
velocidad de alimentación de 0 a 250 ppm (0 a 6,3 mpm)
a partir del valor de consigna de la velocidad de
alimentación, pulse el botón de la pantalla inferior para
encender el LED del botón correspondiente y luego gire el
control de ajustes hasta ajustar la variación de la velocidad
de alimentación deseada. El LED indicador de la velocidad
de alimentación se encenderá una vez que el parámetro
haya sido modificado de apagado (Off) a un valor
determinado.

OMï267533 Página 38
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

• Retención de bloqueo
La función de retención del bloqueo está indicada por HOLD
en la pantalla superior. Esta función está desactivada de

HOLD manera predefinida y esto se confirma si aparece OFF en la


pantalla inferior. Si se desea utilizar la función de retención del
bloqueo, pulse el botón de la pantalla inferior para encender
el LED correspondiente y luego gire el control de ajustes para

OFF cambiar la opción a ON (Encendido).


La función de retención de bloqueo solo funciona cuando los
bloqueos están activos y ofrece al usuario la posibilidad de
ajustar la tensión, la corriente o la velocidad de alimentación,
dentro de ciertos límites, mientras suelda. Cuando la
soldadura se detiene, los valores de la tensión, la corriente o
la velocidad de alimentación ajustados durante la soldadura
vuelven a los valores predefinidos antes de comenzar a
soldar. Si la función de retención de bloqueo está
desactivada, los cambios que se hagan a los valores de
consigna durante la soldadura se convertirán en los nuevos
valores de consigna.

• Control de la válvula de fundente


El control de la válvula de fundente, indicado por FLUX en la
pantalla superior, se puede configurar en AUTO para control

FLUX automático o en MAN para control manual. Si se ajusta en


AUTO, la tolva de fundente se activa al pulsar el botón de
arranque y se desactiva al concluir la última secuencia.
Si desea ignorar el control de la válvula de fundente, pulse el

AUTO botón de fundente. Para ajustar el control de la válvula de


fundente en MAN, se deberá cerrar y abrir el relé de la válvula
de fundente con el botón de fundente.

• Ajuste de la velocidad de alimentación del alambre


El ajuste de la velocidad de alimentación del alambre,
indicado por WFS en la pantalla superior, se puede fijar en IPM

WFS (pulgadas por minuto) o MPM (metros por minuto). Este ajuste
es independiente del programa seleccionado.
En la interfaz de tractor digital, el ajuste de la velocidad de ali-
mentación de alambre cambia las unidades de velocidad de

IPM desplazamiento del tractor.

OMï267533 Página 39
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

6ï6. Pantallas de menús auxiliares (continuación)

• Cantidad de programas
La cantidad de programas está indicada por NUMB en la
pantalla superior y PROG en la inferior. La cantidad de
4 NUMB programas accesibles para el usuario (1 a 15) se muestra
en la pantalla de programas. Utilice el control de ajustes
para modificar la cantidad máxima de programas a los que
puede acceder el usuario.

PROG

• Sentido de giro del motor del alimentador de alambre


El sentido de giro del motor está indicado por MOTR en
la pantalla superior y CW (horario) o CCW (antihorario) en

MOTR la inferior. El cambio entre CW y CCW modifica el sentido


de giro del motor.

CW

OMï267533 Página 40
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

=LED encendido

BUTN
SB1

• Control de movimiento
El control de movimiento está indicado por SB1 o SB2 en la
pantalla inferior y se utiliza para definir cuándo se activa el relé
que produce el desplazamiento de la viga lateral. Cuando
aparece “BUTN” en la pantalla superior, el relé de la viga
lateral se activa al pulsar el botón de arranque y una vez
finalizado el tiempo de prefundente (tiempo en el que la
válvula de la tolva libera fundente sobre el punto de inicio de

.
00 la soldadura). Si se selecciona un valor positivo del tiempo, el
relé de la viga lateral se activará cuando haya pasado el
tiempo seleccionado luego del establecimiento del arco. Si se
selecciona un valor negativo de tiempo, el relé se activará al

SB2 pulsar el botón de arranque, pero la secuencia de soldadura


no comenzará hasta que no haya finalizado el tiempo
seleccionado.
SB1 para la interfaz de tractor digital de SubArc: controla el inicio
del movimiento del tractor.

• Selección a distancia de programas

PSEL La selección a distancia de programas está indicada por


PSEL en la pantalla superior. Utilice el control de ajustes para
seleccionar ON u OFF (vea más información en la Sección
6ï8 Selección a distancia de programas).

OFF

OMï267533 Página 41
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

6ï6. Pantallas de menús auxiliares (continuación)

=LED encendido

• Tiempo de arco
Cuando la pantalla del programa muestra H1, la cantidad total

H1 1234 de horas de arco aparece en la pantalla inferior y, si esta


pantalla se llena, continuará en la pantalla superior. La
cantidad total de horas de arco no puede reiniciarse. Cuando
la pantalla del programa muestra H2, la cantidad total de horas

5659
. de arco que pueden reiniciarse aparece en la pantalla inferior
y, si esta pantalla se llena, continuará en la pantalla superior.
Para poner en cero la cantidad de horas de arco que pueden
reiniciarse, deben pulsarse simultáneamente los botones de
las pantallas superior e inferior. El número a continuación del
punto decimal en la pantalla inferior muestra la cantidad de
minutos. Cambie entre H1 y H2 mediante el control de ajustes.

• Ciclos
Cuando la pantalla del programa muestra C1, la cantidad

C1 1234 total de ciclos de arco aparece en la pantalla inferior y, si


esta pantalla se llena, continuará en la pantalla superior. La
cantidad total de ciclos de arco no puede reiniciarse.
Cuando la pantalla del programa muestra “C2”, la cantidad
total de ciclos de arco que pueden reiniciarse aparece en la
5678 pantalla inferior y, si esta pantalla se llena, continuará en la
pantalla superior. Para poner en cero la cantidad de ciclos
de arco que pueden reiniciarse, deben pulsarse
simultáneamente los botones de las pantallas superior e
inferior. Cambie entre C1 y C2 mediante el control de
ajustes.

OMï267533 Página 42
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

• Nivel de revisión de software


Cuando la pantalla superior muestra P.REV, el nivel de
revisión de la placa de control aparece en la pantalla inferior.
.
PREV Cuando se muestra D.REV en la pantalla superior, se indica
el nivel de revisión de la placa del tractor o la placa de circuitos
de la pantalla en la pantalla inferior.

.
100 Cuando la pantalla superior muestra M.REV, el nivel de
revisión de la placa de control del motor aparece en la pantalla
inferior.
Cuando se muestra A.REV en la pantalla superior, se indica
el nivel de revisión de la placa de automatización en la pantalla
inferior.
Para desplazarse por las pantallas de revisión de las placas,
use el control de ajustes.

• Restablecer los valores predefinidos de fábrica


Para acceder al menú de restablecimiento y volver a los valo-

WIPE res predefinidos de fábrica, proceda como se indica a conti-


nuación: pulse simultáneamente los botones Program, Se-
quence, pantalla superior y Setup. La pantalla superior mos-
trará WIPE y la inferior NO. El LED del botón de la pantalla in-

NO ferior también estará encendido. Gire el control de ajustes o


pulse el botón de la pantalla inferior para cambiar el texto de
NO a YES (Sí). Pulse simultáneamente los botones Program,
Sequence, pantalla superior y Setup. Todos los parámetros,
excepto el tiempo del arco y el recuento de ciclos, vuelven a
los ajustes predefinidos en fábrica.
Si no desea restablecer los ajustes, gire el control de ajustes
hasta que la pantalla inferior muestre NO y pulse
simultáneamente los botones Program, Sequence, pantalla
superior y Setup.

• Tiempo de espera agotado del reflujo /viga lateral


/alimentación de alambre

Cuando el botón de arranque se presiona para iniciar una


soldadura, la pantalla inferior muestra hasta cuatro
caracteres específicos.
12 FW 1 ï Indica que SB1 ha sido energizado
2 ï Indica que SB2 ha sido energizado
F ï Indica que la válvula de fundente ha sido activada
W ï Indica que el motor ha comenzado a alimentar alambre
(avance inicial)

Los caracteres se mostrarán en tiempos diferentes de


acuerdo a si se ha definido un tiempo de reflujo o si se ha
definido un tiempo negativo en el menú SB.

La pantalla superior mostrará una cuenta descendente a


partir del mayor tiempo ajustado o mostrará todos ceros (0.0).

OMï267533 Página 43
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

6ï7. Pantallas del tractor

= LED encendido

• Operación a velocidad de tractor normal

123
Se muestran unidades métricas o imperiales. El botón
. iluminado indica la dirección de desplazamiento. Para
cambiar la dirección, presione otro botón de modo que el
LED se encienda.

• Funcionalidad de botón de alternancia

123
. Configuración predeterminada de fábrica: el botón de la
izquierda equivale al desplazamiento de avance y el botón
123
.
de la derecha equivale al desplazamiento de retroceso. En
algunas configuraciones de tractor, es posible que la
disposición predeterminada de los botones sea opuesta a
la dirección de desplazamiento real. Es posible alternar
estos significados a fin de que el botón de la derecha
seleccione el desplazamiento de avance y el de la izquierda
seleccione el desplazamiento de retroceso del tractor. Con
el sistema inactivo, presione ambos botones durante dos
segundos. Transcurridos los dos segundos, el LED de
dirección iluminado pasará al otro botón para indicar que se
completó la alternancia.

 No se pueden alternar los botones de dirección del tractor


mientras se suelda.

• Códigos de ayuda del tractor

-12 Consulte la sección 8ï7.

Ref. 275233ïA

OMï267533 Página 44
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

6ï8. Selección de programa remoto (para la interfaz digital y el control del motor digital
de SubArc)
 Hay dos métodos para cambiar los programas a distancia.
Método 1
Selección del programa a distancia 1
En el menú auxiliar, apague la selección a distancia de programas (vea la Sección 6ï6 Selección a distancia de programas).
La conexión del borne Selección del programa a distancia 1 (Remote program select 1) del bloque de bornes TB1 (vea la Sección 5ï9) con el común
del bloque de bornes TB2 (vea la Sección 5ï10) aumentará el número del programa. Una vez alcanzado el último programa, la conexión del borne
Selección del programa a distancia 1 (Remote program select 1) del bloque de bornes TB1 con el común del bloque de bornes TB2 cambiará el
programa al primer programa.
Ejemplo: si la cantidad de programas se define en 4 (vea la Sección 6ï6 Cantidad de programas) y los bloqueos están desactivados, las sucesivas
conexiones y desconexiones del borne Remote program select 1 del bloque de bornes TB1 con el común del bloque de bornes TB2 cambiará los
programas como se indica a continuación.
Programa 1 ï>Programa 2 ï>Programa 3 ï>Programa 4 ï> Programa 1
Selección del programa a distancia 2
En el menú auxiliar, apague (Off) la selección a distancia de programas (vea la Sección 6ï6 Selección a distancia de programas).
La conexión del borne Selección del programa a distancia 2 (Remote program select 2) del bloque de bornes TB1 (vea la Sección 5ï9) con el común
del bloque de bornes TB2 (vea la Sección 5ï10) disminuirá el número del programa. Una vez alcanzado el primer programa, la conexión del borne
Selección del programa a distancia 2 (Remote program select 2) del bloque de bornes TB1 con el común del bloque de bornes TB2 cambiará el progra-
ma al último programa.
Ejemplo: si la cantidad de programas se define en 4 (vea la Sección 6ï6 Cantidad de programas) y los bloqueos están desactivados, las sucesivas
conexiones y desconexiones del borne Remote program select 2 del bloque de bornes TB1 con el común del bloque de bornes TB2 cambiará los
programas como se indica a continuación.
Programa 4> Programa 3> Programa 2> Programa 1> Programa 4.
Si los bloqueos están activados (vea la sección 6ï6 Bloqueo del intervalo de tensión o Bloqueo del intervalo de corriente o Bloqueo del intervalo de
velocidad de alimentación del alambre), el programa cambiará al siguiente programa con bloqueos (en orden ascendente).
Método 2
En el menú auxiliar, encienda la selección a distancia de programas (vea la sección 6ï6, Selección a distancia de programas). Ahora se puede
seleccionar uno de los 4 programas mediante la conexión de los bornes Selección a distancia de programas (Remote Program Select) al común como
se muestra en la siguiente tabla.

Programa seleccionado Selección del programa a distancia 1 Selección del programa a distancia 2
Programa 1 No conectado No conectado
Programa 2 Conectado No conectado
Programa 3 No conectado Conectado
Programa 4 Conectado Conectado

 Si los bloqueos están activados (vea la Sección 6ï6 Bloqueos) y se selecciona un programa sin bloqueo, aparecerá un error de selección
de programa hasta tanto se seleccione un programa con bloqueo o se desactive la función de selección a distancia de programas.
Si se utiliza el método 2, se deshabilitará automáticamente el método 1.

TB1

TB2

Tira de bornes
Ref. 267618-A

OMï267533 Página 45
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

SECCIÓN 7 ï OPERACIÓN DE LA TOLVA DE FUNDENTE

7ï1. Operación de la tolva de fundente digital


1 Cable de control
Conecte el cable de control al conector
de 4 patillas de la interfaz SubArc.
2 Perilla de control manual del
fundente
Tire de la perilla para liberar fundente
de forma manual. Suelte la perilla para
detener el flujo de fundente.

267344-B

7ï2. Operación de la tolva de fundente manual


1 Palanca de control de flujo de
fundente

279015-A

OMï267533 Página 46
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

SECCIÓN 8 ï MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN


DE PROBLEMAS

8ï1. Mantenimiento de rutina de la interfaz digital, del control del motor digital y del
control remoto manual de SubArc
! Desconecte la alimentación antes de iniciar
trabajos de mantenimiento.

 = Verificar  = Modificar  = Limpiar ∆ = Reparar  = Reemplazar


*Debe realizarlo un agente de servicio autorizado por la fábrica
Cada
3
meses

 Etiquetas ∆ Cables

Cada
6
meses

: Durante períodos de servicio pesado, limpie mensualmente.

8ï2. Tabla de solución de problemas para interfaz digital, control del motor digital y
control remoto manual digital de SubArc

Problema Solución
La unidad está fuera de servicio. Revise la alimentación de 24 Vca y asegúrese de que está energizada.
El alambre no avanza durante Cambie el interruptor de alimentación S1 a la posición encendido (ON).
el avance lento
Revise la alimentación de 24 Vca y asegúrese de que está energizada.
Ajuste de la velocidad de avance lento demasiado bajo; aumente el ajuste (vea la Sección 6ï5).
Revise el motor del alimentador de alambre, y repare o reemplace si es necesario.
Revise los botones de avance por pasos (PB3) y de retroceso por pasos (PB4), y reemplácelos si es
necesario (vea la lista de piezas).
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise la placa del circuito de control PC1
y reemplácela si es necesario.
El alambre avanza en la dirección Cambie el sentido de giro del motor del alimentador de alambre en el menú auxiliar
incorrecta durante el avance lento. (vea la Sección 6ï6).
El alambre se mueve únicamente Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise la placa del circuito de control PC1
al pulsar los botones de avance y reemplácela si es necesario.
y retroceso por pasos.
El alambre no avanza después de Revise el interruptor de arranque PB1 y reemplácelo si es necesario.
pulsar el botón de arranque (verifique
que todas las funciones de avance
lento del alimentador de alambre
funcionen correctamente antes de
buscar la solución a este problema).
La velocidad de alimentación La velocidad de alimentación del alambre no se puede controlar directamente en el modo CV+C.
del alambre no se puede controlar
con el control de velocidad durante la Verifique que los cables de la detección de tensión estén correctamente conectados.
soldadura. La velocidad de alimenta-
ción se mantiene en el ajuste de Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise la placa del circuito de control PC1
la velocidad de posicionamiento. y reemplácela si es necesario.

Soldadura errática y falta de control Verifique la polaridad del cable para la detección a distancia de la tensión.
de la salida.

OMï267533 Página 47
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

Problema Solución

Asegúrese de que el embrague esté completamente engranado en la posición de accionamiento.

Asegúrese de que el motor del tractor se haya conectado correctamente a la interfaz de tractor
digital.

Si usa el modo AUTO, asegúrese de que el interruptor de modo del tractor se haya engranado
completamente en la posición AUTO.
El tractor no se mueve.
Revise la configuración de temporización de SB1 en el menú Auxiliar.

Intente girar el interruptor de modo del tractor a la posición ON.

Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise la placa de la interfaz de tractor PC1
y la reemplace si es necesario.

El tractor se desplaza en la dirección Intercambie el significado de los botones de la izquierda y la derecha del tractor. Consulte la sección
“incorrecta”. 6ï7.

El tractor no comienza a moverse Revise la configuración de temporización de SB1 en el menú Auxiliar.


después de presionar el botón de
arranque. Revise el interruptor de arranque PB1 y reemplácelo si es necesario.

OMï267533 Página 48
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

8ï3. Mantenimiento de rutina del alimentador de alambre

! Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte


la alimentación.

 = Verifique  = Cambie  = Limpie ∆ = Repare  = Reemplace


*Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
Cada
3 me-
ses

 Etiquetas  Pernos terminales


de la salida de soldadura ∆ Cables, cordones y piezas agrietadas
Cada
6 me-
ses O

 Rodillos de alimentación

Durante períodos de servicio pesado, limpie mensualmente.

8ï4. Inspección y reemplazo de las escobillas


1 Tapa de la escobilla
2 Muelle
Longitud mínima 3 Escobilla
9,5 mm (3/8 pulg.)
Retire la tapa de la escobilla. Desmonte
el muelle y la escobilla.
Longitud nueva Reemplace la escobilla si está astillada
19 mm (3/4 pulg.) o rota, o si queda menos de 9,5 mm (3/8
pulg.) de material.
Instale la escobilla de manera que su
Reemplace las escobillas extremo curvo apoye sobre la superficie
averiadas curva del colector del motor. Vuelva a
instalar el muelle y la tapa.
Repita este procedimiento con la otra
escobilla.

3
2
1

 El motor se muestra sin Ref. 254 695ïC / Sï0816


la protección del rodillo
Herramientas necesarias: de alimentación.

OMï267533 Página 49
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

8ï5. Tabla de solución de problemas para alimentadores de alambre


Problema Solución
La alimentación del alambre se detiene, Reajuste la tensión del cubo y la presión del rodillo de alimentación.
o funciona de manera errática, durante
la soldadura. Reemplace el rodillo de alimentación por otro de la medida correcta.

Limpie o reemplace el rodillo de alimentación si está sucio o desgastado.

Revise y reemplace las guías del alambre si están desgastadas o su tamaño es incorrecto.

Reemplace la punta de contacto o el forro. Consulte el Manual del usuario de la antorcha o pistola.

Elimine las salpicaduras de soldadura u otras materias extrañas de alrededor del orificio de la boquilla
de la antorcha o pistola.

Revise y asegure la conexión del enchufe del motor; revise las escobillas.

Asegúrese de que la tensión sobre el enderezador de alambre no sea excesiva.

Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el motor del accionamiento de alimentador.
El motor funciona lentamente. Reduzca la carga. Disminuya la tensión de frenado del cubo o la tensión del rodillo de accionamiento.

Asegúrese de que la tensión sobre el enderezador de alambre no sea excesiva.

Verifique que el valor de la tensión de alimentación sea correcto.


El motor funciona a máxima velocidad Revise la unidad de control de la soldadura para verificar su correcto funcionamiento.
independientemente del ajuste de
velocidad del alambre.

El motor gira en sentido contrario. Vea las instrucciones de cableado para cambiar el sentido de giro del motor en el Manual del usuario del
controlador.

8ï6. Mantenimiento de rutina para la tolva de fundente digital y la tolva de fundente ma-
nual
! Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte
la alimentación.

 = Verifique  = Cambie  = Limpie ∆ = Repare  = Reemplace


*Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
Diario :Filtro de fundente. ∆:Manguera de fundente.
Mensualmente

: limpie mensualmente
Periódicamente ∆:Tubo de salida de fundente.
de acuerdo al uso
Cada 3 meses

 Etiquetas ilegibles

OMï267533 Página 50
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

8ï7. Códigos de ayuda del sistema SubArc


A. Sistema de SubArc
Código de ayuda Luz indicadora de estado Problema Descripción
de SubArc o avería de una máquina
SubArc
El texto HELP
(Ayuda) aparecerá  Cada secuencia de
en la pantalla parpadeo estará seg-
superior junto con uida por una pausa de
el número de un segundo. Luego, la
código en la secuencia se repetirá.
pantalla inferior.
03 3 lentos Vea 30
04 4 lentos Vea 40
05 5 lentos Sobretemperatura Indica que la unidad se ha sobrecalentado. La unidad se ha apagado para
del circuito principal permitir que los ventiladores bajen la temperatura. La operación continuará
después que la unidad haya alcanzado su temperatura normal de
funcionamiento.
06 6 lentos Vea 60
26 2 rápidos, 6 lentos Botón atascado en el Indica que un botón de la mitad inferior de la interfaz SubArc ha quedado
control del motor de la atascado en el encendido o que el arranque remoto, o el incremento o la
interfaz del sistema disminución del avance lento se mantienen presionados durante el
encendido. El fallo se borrará cuando se libere el botón.

30 3 rápidos Contactor atascado en la Indica que el contactor de la máquina de soldar se ha atascado (interruptor
máquina de soldar de encendido de salida). El fallo se borrará configurando el selector del panel
en control a distancia o liberando el contactor.
32 3 rápidos, 2 lentos Error de flujo de Indica que la entrada de refrigerante de la tira de bornes TB2 de la interfaz
refrigerante SubArc no está conectada al común de la tira de bornes TB2 (consulte el
manual de instrucciones de la interfaz correspondiente).

Verifique el flujo de refrigerante y las conexiones del común.

Verifique que el sensor utilizado tiene un contacto normalmente abierto. El


sensor solo está activo si hay un alimentador de flejes 100 digital conectado.
40 4 rápidos Error de tacómetro Indica un error en el tacómetro del motor. Revise la carcasa del
accionamiento del alimentador y el carrete de alambre para verificar la
ausencia de obstrucciones. Asegúrese de que el cable del motor no esté
tendido junto con el cable de soldadura (si el avance lento funciona
correctamente, el ruido podría interferir con la señal del tacómetro). Si este
código continúa apareciendo en la pantalla, póngase en contacto con el
agente más cercano del servicio técnico autorizado por la fábrica.
42 4 rápidos, 2 lentos Error de motor Indica un problema en el motor. Revise la carcasa del accionamiento del
alimentador y el carrete de alambre para verificar la ausencia de obstruccio-
nes. Si este código continúa apareciendo en la pantalla, póngase en contac-
to con el agente más cercano del servicio técnico autorizado por la fábrica.
44 4 rápidos, 4 lentos Baja tensión en la alimen- Indica que la tensión de la barra en la interfaz SubArc es baja. Una tensión
tación del motor de 24 Vca desde la soldadora puede ser baja si la tensión de la línea de
alimentación es muy baja o, en el caso de soldadoras de CC, puede que la
máquina esté mal conectada. Aumente la tensión de la línea de alimentación
al menos al 90 % del valor nominal especificado. En las máquinas de CC,
verifique que el montaje de los puentes sea el correcto. Si este código
continúa apareciendo en la pantalla, póngase en contacto con el agente más
cercano del servicio técnico autorizado por la fábrica.

45 4 rápidos, 5 lentos Pantalla de botón Indica que se atascó un botón en la interfaz digital durante el
atascado encendido. La avería desaparecerá al liberar el botón.
o O
error en el tractor Existe un error en el tractor. Se mostrará un código de ayuda
adicional en la pantalla de velocidad del tractor. Consulte la sección
9-7-B para obtener más detalles sobre los códigos específicos de
ayuda del tractor.
48 4 rápidos, 8 lentos Fallo en el gatillo Indica que no se ha establecido un arco dentro del tiempo especificado
(menos de 8 segundos ó 100 mm (4 pulg.))
56 5 rápidos, 6 lentos Fallo en el control de Mo- Indica que el PLC habilita la salida de soldadura, el flujo de fundente o el
dbus avance lento del alambre en la comunicación inicial. Borre todos los bits de
control de MODBUS 101 para reiniciar.
60 6 rápidos Fallo de la tarjeta de me- Indica la imposibilidad de leer la tarjeta de memoria. Tarjeta de memoria
moria defectuosa o formato incorrecto.

61 6 rápidos, 1 lentos Error de lectura de ar- Indica un archivo defectuoso en la tarjeta de memoria.
chivo

62 6 rápidos, 2 lentos Error de escritura de ar- Indica una tarjeta de memoria llena o defectuosa.
chivo

63 6 rápidos, 3 lentos Archivo inválido Indica un archivo inválido en la tarjeta de memoria. El sistema pudo leer el
archivo; sin embargo, el contenido del archivo estaba invalidado. Retire la
tarjeta o pulse cualquier botón para borrar el error.

OMï267533 Página 51
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

8ï7. Códigos de ayuda del sistema SubArc (continuación)


Código de ayuda Luz indicadora de estado Problema Descripción
de SubArc o avería de una máquina
SubArc
 El texto HELP  Cada secuencia de
(Ayuda) apare-
parpadeo estará
cerá en la pan- seguida por una
talla superior pausa de un segundo.
junto con el Luego, la secuencia
número de có- se repetirá.
digo en la pan-
talla inferior.
64 6 rápidos, 4 lentos Tarjeta de memoria Indica que se intentó guardar datos en una tarjeta bloqueada. Esto se refiere
bloqueada al interruptor incorporado en la tarjeta de memoria. Elimine el bloqueo de la
tarjeta e intente nuevamente. Intente con otra tarjeta de memoria. Retire la
tarjeta o pulse cualquier botón para borrar el error. Si este código continúa
apareciendo en la pantalla, póngase en contacto con el agente más cercano
del servicio técnico autorizado por la fábrica.
65 6 rápidos, 5 lentos Archivo de solo lectura Indica que se intentó guardar datos en un archivo marcado como de solo
lectura. Consulte a la persona adecuada para ver si los atributos son de solo
lectura por alguna razón (los atributos se puede modificar mediante una PC).
Use otra tarjeta. Retire la tarjeta o pulse cualquier botón para borrar el error.

66 6 rápidos, 6 lentos No hay tarjeta de memoria Indica que no se ha detectado una tarjeta de memoria al intentar una opera-
detectada ción con una tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta o pulse cualquier botón
para borrar el error. Intente con otra tarjeta de memoria. Si este código conti-
núa apareciendo en la pantalla, póngase en contacto con el agente más
cercano del servicio técnico autorizado por la fábrica.
67 6 rápidos, 7 lentos Formato de tarjeta de Indica que el sistema de archivos no es compatible. La capacidad de la
memoria no admitido tarjeta de memoria es demasiado pequeña.
71 7 rápidos, 1 lento Tipo de modelo inválido Si se conectan unidades en paralelo, el firmware de la unidad de control no
es compatible con el firmware de la unidad subsiguiente. Actualice el firmwa-
re en ambas máquinas con la última revisión. Si el código continúa apare-
ciendo, póngase en contacto con el agente más cercano del servicio técnico
autorizado por la fábrica.
72 7 rápidos, 2 lentos Tipo de motor inválido Indica que falta una resistencia o hay una resistencia incorrectamente insta-
lada en el cable del motor. Asegúrese de que este sistema admite el motor
que está utilizando. Verifique la conexión del cable de control entre la interfaz
del sistema y el motor y ajústela si es necesario (vea la Sección 5ï10). Si
este código de fallo continúa apareciendo en la pantalla, comuníquese con
el agente de servicio autorizado por la fábrica más cercano a su localidad.
73 7 rápidos, 3 lentos Error en la selección de Indica que se ha seleccionado un programa inválido mediante las entradas
programa de selección de programa del bloque de bornes. La selección de programa
no está disponible dado que los bloqueos están activados. Este error ocurre
solo cuando el modo de selección de programa está habilitado.

92 9 rápidos, 2 lentos Pérdida de la En una unidad secundaria indica que no puede establecerse comunicación
comunicación paralelo con la unidad principal.
En una unidad principal indica que se ha perdido la comunicación durante la
soldadura.

93 9 rápidos, 3 lentos Pérdida de la Indica que se ha perdido la comunicación con el PLC durante la soldadura.
comunicación con el PLC
94 9 rápidos, 4 lentos Pérdida de comunicación Indica que se ha perdido la comunicación con la interfaz de automatización
con la interfaz de durante la soldadura.
automatización
95 9 rápidos, 5 lentos Pérdida de la Indica que la placa de control de proceso ha perdido comunicación con la
comunicación serie placa de control del motor de la interfaz SubArc.
97 9 rápidos, 7 lentos Pérdida de comunicación La placa de control de proceso de la máquina de soldar no puede
principal comunicarse con el controlador de salida. Apague y encienda la unidad. Si el
problema persiste, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.

98 9 rápidos, 8 lentos Pérdida de la Indica que la comunicación serie se concretó inicialmente pero ahora está
comunicación serie funcionando mal. Revise las conexiones de los cables de control de la
interfaz SubArc y la fuente de poder de la máquina de soldar y ajuste si es
necesario. Este problema puede aparecer normalmente durante las
actualizaciones del firmware. Si este código continúa apareciendo en la
pantalla, comuníquese con el agente de servicio técnico autorizado por la
fábrica más cercano.
99 9 rápidos, 9 lentos Funcionamiento Indica que la comunicación serie está funcionando mal. Revise las
defectuoso de la conexiones de los cables de control de la interfaz SubArc y la fuente de
comunicación serie poder de la máquina de soldar y ajuste si es necesario. Este problema
puede aparecer normalmente durante las actualizaciones del firmware. Si
este código continúa apareciendo en la pantalla, comuníquese con el agente
de servicio técnico autorizado por la fábrica más cercano.

OMï267533 Página 52
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
B. Sistema del tractor
Código de ayuda Avería Descripción
del tractor
ï01 Tractor no conectado Indica que no se detectó ningún tractor en el encendido. Asegúrese de que el
tractor esté conectado a la interfaz de tractor y, a continuación, desconecte y
conecte la alimentación. Si este código continúa apareciendo, póngase en
contacto con el agente de servicio autorizado por la fábrica más cercano.
ï02 Tractor desconocido conectado Indica que se detectó un tractor desconocido en el encendido. Asegúrese de
que se haya conectado un tractor apropiado a la interfaz de tractor y, a
continuación, desconecte y conecte la alimentación. Si este código continúa
apareciendo, póngase en contacto con el agente de servicio autorizado por la
fábrica más cercano.
ï11 Sobretensión instantánea en el motor Indica que se detectó un gran aumento repentino de corriente en el motor del
del tractor tractor. Compruebe que no existan obstrucciones en el motor y los engranajes.
Compruebe que no existan obstrucciones en el tractor o la ruta de
desplazamiento de los cables del tractor. Presione un botón para borrar el
estado de ayuda. Si este código continúa apareciendo, póngase en contacto con
el agente de servicio autorizado por la fábrica más cercano.
ï12 Sobretensión promedio en el motor del Indica que se detectó un consumo de corriente superior al promedio en el motor
tractor del tractor. Compruebe que no existan obstrucciones ni arenilla en el motor y los
engranajes. Compruebe que no existan obstrucciones ni congestiones en el
tractor o la ruta de desplazamiento de los cables del tractor. Presione un botón
para borrar el estado de ayuda. Si este código continúa apareciendo, póngase
en contacto con el agente de servicio autorizado por la fábrica más cercano.
ï21 Error en el codificador del tractor Indica que el sensor de velocidad en el motor del tractor no proporciona
retroalimentación. Compruebe si el cable del motor del tractor está dañado.
Presione un botón para borrar el estado de ayuda. Si este código continúa
apareciendo, póngase en contacto con el agente de servicio autorizado por la
fábrica más cercano.
ï22 Exceso de velocidad del tractor Indica que el tractor funciona un 10% (o más) más rápido que el punto de ajuste
deseado. Compruebe que no existan obstrucciones ni arenilla en el motor y los
engranajes. Compruebe que no existan obstrucciones ni congestiones en el
tractor o la ruta de desplazamiento de los cables del tractor. Si la ruta de
soldadura del tractor se encuentra en una pendiente pronunciada, intente reducir
la pendiente. Presione un botón para borrar el estado de ayuda. Si este código
continúa apareciendo, póngase en contacto con el agente de servicio autorizado
por la fábrica más cercano.
ï23 Falta de velocidad del tractor Indica que el tractor funciona un 10% (o más) más lento que el punto de ajuste
deseado. Compruebe que no existan obstrucciones ni arenilla en el motor y los
engranajes. Compruebe que no existan obstrucciones ni congestiones en el
tractor o la ruta de desplazamiento de los cables del tractor. Si la ruta de
soldadura del tractor se encuentra en una cuesta pronunciada, intente reducir la
cuesta. Presione un botón para borrar el estado de ayuda. Si este código
continúa apareciendo, póngase en contacto con el agente de servicio autorizado
por la fábrica más cercano.

OMï267533 Página 53
SECCIÓN 9 ï DIAGRAMAS ELÉCTRICOS

261172-C

Ilustración 9.1. Diagrama del circuito eléctrico de la interfaz SubArc Digital

OM-267533 Página 54
278150-A

Ilustración 9.2. Diagrama del circuito de la interfaz de tractor digital de SubArc

OM-267533 Página 55
277430-A

Ilustración 9.3. Diagrama del circuito para control del motor digital de SubArc

OM-267533 Página 56
277431-A

Ilustración 9.4. Diagrama del circuito para control remoto manual de SubArc

OM-267533 Página 57
264 068ïB

Ilustración 9.5. Diagrama del circuito eléctrico del alimentador de alambre

267 345-B

Ilustración 9.6. Diagrama del circuito eléctrico de la tolva de fundente

OM-267533 Página 58
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2017
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MH” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA ï Sujeta a los términos y condiciones de abajo, * Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no incluye mano
la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al de obra)
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo 5. Garantía de 6 meses para piezas
¿Preguntas sobre la vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
* Baterías
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado
garantía? desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL 6. Garantía de 90 días para piezas
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O * Juegos de accesorios
Llame IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, * Cubiertas de lona
1-800-4-A-MILLER Y CONVENIENCIA. * Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER cables y controles no electrónicos
para encontrar su reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado * Antorchas M
distribuidor local de que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
Miller (EE.UU. y este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
*
recubrimiento
Controles remotos y control de pie RFCSïRJ45
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
Canada solamente) garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una * Piezas de repuesto (sin mano de obra)
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una * Antorchas portacarrete Spoolmate
descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar La garantía limitada True Blue de Miller no tiene validez para los
los componentes defectuosos y la causa de su fallo. siguientes elementos:
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que 1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor motor de combustión interna.)
internacional.
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
* Los rectificadores de potencia principales originales solo por la garantía del fabricante, si alguna existe.
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
discretos
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
2. 3 años — Piezas y mano de obra usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
cubre mano de obra) razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de operación fuera de las especificaciones del equipo.
combustión interna LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
el fabricante del motor.) COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
* Máquinas de soldar con inversor (excepto que se indique lo CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
contrario) DE SOLDADURA.
* Máquinas para corte por plasma En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
* Controladores de proceso garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
3. 2 años — Piezas y mano de obra razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
* Lentes para caretas fotosensibles ï Solo serie Classic (no razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
cubre mano de obra) devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar
* Extractores de humo ï Capture 5 Filtair 400 y extractores de o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B.
las series industriales en la sede del servicio autorizado por MILLER y determinada por
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc costos de transporte de cualquier tipo.
* Dispositivos automáticos de movimiento DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS
aire (sin mano de obra) REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no incluye mano RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
de obra) ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
* Sistema de secado de aire (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
producto en el que están instaladas o por un mínimo OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
de un año — el que sea mayor.) PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45) OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
* Extractores de humo ï Filtair 130 y series MWX y SWX CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
* Unidades de alta frecuencia GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye mano de PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
obra) CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
separadamente por el fabricante.)
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
* Bancos de carga limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate) Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
* Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra) pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
* Posicionadores y controladores En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
* Racks ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
* Tren rodante/remolques aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
* Soldaduras por puntos limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra) provincia.
* Antorchas TIG (no incluye mano de obra) El original de esta garantía fue redactado en términos legales
* Sistemas de enfriamiento por agua ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores significado de las palabras en inglés.

miller_warr_spa 2017ï01
Registro del Propietario
Por favor complete y conserve con sus archivos.

Nombre de modelo Número de serie/estilo

Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)

Distribuidor

Dirección

Ciudad

Estado/País Código postal

Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio

Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo


Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Miller Electric Mfg. Co.
Manuales Técnicos An Illinois Tool Works Company
(Información de Servicio y Partes) 1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Diagramas de Circuito
International HeadquartersïUSA
Libros de Procesos de Soldar USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a International FAX: 920-735-4125
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente) Para direcciones internacionales visite
o visite nuestro sitio web en internet www.MillerWelds.com
www.MillerWelds.com

Comuníquese con su transportista para: Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ï IMPRESO EN EE.UU.  2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017ï01

You might also like