You are on page 1of 9

Regulile de pronunție ale limbii franceze

Grupurile au / eau sunt redate prin vocala o :

chaud = cald

l’eau = apa

l’auteur = autorul
l’oiseau = pasărea

Grupurile de vocale ai / aî sunt identice cu sunetul redat de vocala e închis :

mais = dar

connaître = a cunoaște
faire = a face

paraître = a părea

Litera i urmat de dublu l ( de Laurent) se citește ca un i lung [ii] :

la famille = familia

la fille = fata

Reguli Pronuntie Franceza : S, Grupurile Ce / Ci , Ç ( C cu cedila )


S se pronunţă:

z atunci când se află între două vocale,

dar se pronunță s atunci când este dublat :

la prose = proza

grise = gri

la classe = clasa

le poisson = peștele.

Grupurile ce/ci se pronunță ca un s :

le cinéma = cinema

la face = fața
Regulile de pronunție ale limbii franceze

merci = mulțumesc

Tot s se citește și ç :

le garçon = băiatul

le français = franceza

Grupurile de litere ti / en /im /in si consoanele finale d, p,s,t,x,z


Grupul ti îl citim si :

la patience = răbdarea

Alăturarea en o pronunțăm an :

l’enregistrement = înregistrarea
l’enfant = copilul

entrer = a intra

Grupurile in/ im se citesc en respectiv em :

l’investissement = investiția
simple = simplu

inviter = a invita

le timbre = timbrul

Consoanele finale ( d, p, s, t, x, z ) nu se pronunță (inclusiv -r-ul final al verbelor de grupa I la


infinitiv):

aimer = a iubi

rond = rotund

soigner = a îngriji

le sang = sângele
Regulile de pronunție ale limbii franceze

Reguli Pronuntie Franceza pt3 : Grupul: Ch, Oi, Ou

Grupul ch se citește de regulă ca un ș românesc,

le chameau = cămila

le chien = câinele

dar în cuvinte precum écho, technique, orchestre se pronunță c :

Grupul oi se citește oa :

le mois = luna
trois = trei

Grupul ou se citește precum u românesc :

la cour = curtea

le loup = lupul

H mut și H aspirat – cazuri speciale de fonetică în limba franceză

O caracteristică a limbii franceze este litera h care, deși nu reprezintă niciun sunet, are două
forme :

H mut (h muet) :

Inaintea lui se face eliziunea de genul l’héroïne, l’homme dar și legături precum: les héroïnes,
les hommes (eroinele, oamenii).

H aspirat (h aspiré) :

nu determină nici eliziuni, nici legături. Este, în schimb, marcat în dicționare prin semnul (*) : le|
héros, la| halte, les|
héros, les| haltes .
Regulile de pronunție ale limbii franceze

Accentele limbii francize …. Importante pentru marcarea clară a pronunției.


In limba franceză avem urmatoarele accente :

Accentul ascuțit (l’accent aigu) :

nu se folosește decât pentru vocala e (é) pentru a marca un e închis [e] : équipe, musée, général
etc.

Accentul grav (l’accent grave) :

e, a, u sunt vocalele care primesc acest accent.

è - marchează un e deschis redat fonetic prin [ƹ] .

Este folosit, de regulă, atunci când vocala e este urmată de o silabă ce conține un e mut : élève
(elev), frère (frate).

à - îl regăsim în : prepoziția à , adverbele là, déjà , prepoziția voilà și interjecția holà .

ù - este folosit în cazul lui où (unde, în care) pentru a-l diferenția de ou (sau).

Accentul circumflex (l’accent circonflexe) :

poate fi primit de toate vocalele pentru a marca ori o vocală lungă ( âge - vârstă, mûr - perete, zid)
ori elidarea unei litere sau a unui grup de litere.

Exemple pentru o bună pronunție a cuvintelor în limba franceză:

Reguli de pronuntie

1. OU=[U] 2. OI=[OA]
la mouche= musca le mois= luna
le loup= lupul la droite= dreapta
la cour= curtea noir= negru
la poupée = papuşa la boite= cutia

3. AU=[O] 4. EAU=[O]
l’auto= maşina le gâteau= prăjitura
gauche= stanga le moineau= vrabia
jaune= galben l’eau= apa
Regulile de pronunție ale limbii franceze

la faute= greşeala l’oiseau= pasãrea

5. CH=[Ş] 6. EI=[E]
la bouche= gura la reine= regina
le chapeau= pălăria la baleine= balena
le chocolat= ciocolata seize= şasesprezece
le chiffre= cifra treize= treisprezece

7. AI=[E] 8. AIS, AIT,AIENT=[E]


le lait= laptele je marchais= eu mergeam
mai= mai (ils) étaient= (ei) erau
la laine= lâna (il) portait= el purta
l’air= aerul (elles) avaient= (ele)aveau

9. ILL=[II] 10. GE/GI=[J]


la fille= fiica la cage= cuşca
la famille= familia le genou= genunchiul
la feuille= frunza le gilet= vesta
je travaille= eu lucrez la girafe= girafa

11.CE/CI=[S] 12. Ç=[S]


la noce= nunta le garçon= baiatul
descendre= a coborî la façade= faţada
merci= mulţumec le français= franceza
le cinema= cinematograful le maçon= zidarul

13. GN=[NI] 14. AIL=[AI]


la montagne= muntele le travail= munca
gagner= a caştiga le detail= detaliul
la champagne= la ţară
magnifique= mareţ

15. EIL=[EI]
l’appareil= aparatul

16. TI=[SI]
le soleil= soarele
la patience= rãbdarea
la respiration= respiraţia

17. PH=[F]
le phare= farul

18. IN, IM =[EN] [ EM]


le nenuphare= nufărul
intelligent= inteligent
inviter= a invita
Regulile de pronunție ale limbii franceze

20. QU=[C]
important= important
que=care

qui= cine

19. EN, EM=[AN] [AM]


magique= magic
l’enquête= ancheta
remarquer= a remarca
entrer= a intra
embrasser= a imbratisa

22. Y=[I]
le stylo= stiloulles yeux= ochii
le sycomore= paltinul
la pyramide= piramida

21. U=[IU]

le mur= zidul
l’huile= uleiul
la faculté= facultatea
la levure= drojdia

Exerciții pronunție + gramatică

Trecem acum la setul de cuvinte noi. Citiţi-le clar şi cu voce tare şi încercaţi să reţineţi traducerea
lor.
le volant > [lO volã] – volanul
le chauffeur > [lO [ofO:R] – şoferul

le feu rouge > [lO fO Ruj (oRãj, veR)] – culoarea roşie


(orange, vert) (portocaliu, verde)/(la semafor)
le carrefour > [lO kaRfuR] – intersecţia
le virage > [lO viRaj] – curba

la vitesse > [la vites] – viteza


l’agent de police (r.m.) > [lajã dO polis] – agentul de circulaţie
le piéton > [lO piEtõ] – pietonul
la priorité > [la pRioRitE] – prioritatea
le permis de conduire > [lO peRmi dO kõdUiR] – permisul de conducere
Regulile de pronunție ale limbii franceze

la contravention > [la kõtRavãsiõ] – contravenţia


Să introducem acum cuvintele noi în propoziţii. Citiţi-le cu voce tare şi familiarizaţi-vă cu traducerea
lor:
Qui est au volant? – Cine este la volan?
Faites attention au feu rouge! – Atenţie la culoarea roşie!
Il y a beaucoup d’accidents au carrefour – La intersecţia acestor două străzi
de ces deux rues. sunt multe accidente.
Tu vas trop vite dans les virages. – Tu conduci prea repede în curbe.
Allons à toute vitesse! – Să mergem cu toată viteza!

A quelle vitesse roulez-vous, Monsieur? – Cu ce viteză circulaţi, domnule?


C’est 1’agent de police qui te donnera les – Agentul de circulaţie o să-ţi dea toate
indications nécessaires. indicaţiile necesare.
Les piétons doivent attendre le feu vert – Pietonii trebuie să aştepte culoarea verde

pour traverser la rue. pentru a traversa strada.


Il faut respecter la priorité à droite. – Trebuie să respectăm prioritatea de dreapta.
Je passerai mon permis de conduire dans – Îmi voi lua permisul de conducere peste
deux mois. două luni.

Vous payerez une contravention, Monsieur! – Veţi plăti o contravenţie, domnule!


Expresiile următoare au apărut în propoziţiile de mai sus:
être au volant > [etR o volã] – a fi la volan
aller à toute vitesse > [alE a tut vites] – a merge cu toată viteza
traverser la rue > [tRaveRsE la RU] – a traversa strada
respecter la priorité à droite > [RespektE la pRioRitE – a respecta prioritatea
a dRu
at] de dreapta

passer son permis de conduire > [pasE sõ peRmi dO kõdUiR] – a-şi lua permisul de conducere

Vom introduce următoarele verbe regulate de grupa I care apar în lecţia noastră:
arrêter (s’arrêter) > [(s)aREtE] – a opri (a se opri)

rouler > [RulE] – a circula


stationner > [stasionE] – a staţiona
Regulile de pronunție ale limbii franceze

freiner > [fREnE] – a frâna


tourner > [tuRnE] – a întoarce
{i verbul de grupa a doua:

ralentir > [RalãtiR] – a încetini


Acum vom construi fraze cu noile verbe, folosind cuvinte pe care le cunoaşteţi deja. Citiţi cu voce
tare şi clar propoziţiile de mai jos şi reţineţi sensul lor din limba română:
L’agent de police arrête une voiture qui va – Agentul de circulaţie opreşte o maşină care
trop vite. merge prea repede.
Notre nouvelle Mercedes roule à – Noul nostru Mercedes circulă cu

très grande vitesse. viteză foarte mare.


Peut-on stationner ici? – Se poate staţiona aici?
Nous pouvons rouler, nous avons la priorité. – Noi putem circula, avem prioritate.
Tu ne vois pas le feu rouge? Freine! – Nu vezi culoarea roşie? Pune frâna!

Il a freiné devant un piéton. – El a frânat în faţa unui pieton.


Au carrefour vous tournerez à droite. – La intersecţie o veţi lua la dreapta.
Nous ralentirons dans le virage, parce qu’il – Noi încetinim în curbă, pentru că
est dangereux. este periculos.

Citiţi cu atenţie propoziţiile de mai jos, fi ind atenţi la formele verbului „être” la futur simple
care sunt
marcate cu caractere îngroşate:

Mon père est un bon chauffeur. – Tatăl meu este un şofer bun.
Moi, je serai un bon chauffeur, comme mon père. – Eu voi fi un bun şofer, ca şi tatăl meu.
C’est toi qui es au volant maintenant? – Tu eşti acum la volan?
Paul sera au volant après toi. – Paul va fi la volan după tine.

Je suis déjà au centre de la ville. – Sunt deja în centrul oraşului.


Tu seras au centre dans une demi-heure. – Tu vei fi în centru într-o jumătate de oră.
Nous sommes contents de notre petite Fiat. – Noi suntem mulţumiţi de micul nostru Fiat.
Mais nous serons plus contents d’une Renault. – Dar noi vom fi şi mai mulţumiţi de un
Renault.
Vous êtes au carrefour à 5 heures. – Sunteţi la intersecţie la ora cinci.
Vous y serez encore à 5 heures et demie? – Veţi mai fi acolo la cinci şi jumătate?
Ils sont toujours en retard. – Ei întârzie mereu.
Regulile de pronunție ale limbii franceze

Seront-ils aussi en retard ce soir? – Vor întârzia şi în seara asta

You might also like