You are on page 1of 347

OBJ_BUCH-783-007.

book Page 1 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
PTS 10
www.bosch-pt.com

1 609 92A 0VS (2014.06) PS / 348 EURO

de Originalbetriebsanleitung pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad


en Original instructions cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
fr Notice originale sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
es Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
pt Manual original ru Оригинальное руководство по lv Instrukcijas oriģinālvalodā
it Istruzioni originali эксплуатации lt Originali instrukcija
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція з ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
da Original brugsanvisning експлуатації
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа
OBJ_BUCH-783-007.book Page 2 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 16
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 39
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 51
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 63
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 74
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 86
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 97
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 107
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 117
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 127
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 137
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 149
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 160
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 171
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 181
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 192
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 203
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 216
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 228
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 240
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 251
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 263
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 275
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 285
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 295
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 305
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 315
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 326
.............................. 347

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 3 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

|3

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11

PTS 10 22

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 4 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

4|

24 16 5 7 8 9 10 25

26
23
22

15 14 12 29 28 27

25

23 23

32 30 31 30

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 5 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

|5

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 6 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

6|

a 33

31

b 34 c1
17

c2 37 4 c3 36

35

38

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 7 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

|7

d1 39

39 2

40

d2

39

23
39

e1 21

42 21

41

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 8 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

8|

e2 18
18
37

max.
15 mm

16

43

f1 8

44
45

f2 46

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 9 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

|9

g h

20
31

i1 i2
17
17

47
3

i3 37 49 48 i4

50 51

max. 5 mm

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 10 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

10 |

A B
23

24
2

52

26 23 10 53

D 54 29
E

55
57
56
13

44

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 11 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

| 11

25

10

25

58

10

G H

15 14

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 12 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

12 |

I J 7 22

K L
61
59 60

62

M N

64
1

63

64

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 13 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

| 13

37

19

65

16

8 18

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 14 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

14 |

j1

66

67

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 15 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

| 15

j2

j3

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 16 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

16 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
Sicherheitshinweise stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
ACHTUNG
sind zum Schutz gegen elektrischen Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzli- wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
che Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektro- der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
werkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits- kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
hinweise gut auf.  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(ohne Netzkabel). Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Arbeitsplatzsicherheit
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen. und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe führen.
entzünden können.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Elektrische Sicherheit  Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste- zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-  Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver- Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages. und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-  Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. durch Staub verringern.
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro- Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 17 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Deutsch | 17

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-  Sägen Sie immer nur ein Werkstück. Übereinander oder
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. aneinander gelegte Werkstücke können das Sägeblatt blo-
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- ckieren oder während des Sägens sich gegeneinander ver-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- schieben.
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-  Verwenden Sie immer den Parallel- oder Winkelan-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen schlag. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verrin-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von gert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
unerfahrenen Personen benutzt werden.  Verwenden Sie das Elektrowerkzeug zum Nuten oder
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- Falzen nur mit einer entsprechend geeigneten Schutz-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren vorrichtung (z.B. Tunnelschutzhaube).
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-  Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Schlit-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- zen (im Werkstück beendete Nut).
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben  Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für die Werk-
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. stoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch ange-
geben sind. Das Elektrowerkzeug kann sonst überlastet
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
werden.
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-  Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elekt-
ren. rowerkzeug aus und halten Sie das Werkstück ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Um ei-
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
nen Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück erst
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
nach Stillstand des Sägeblatts bewegt werden. Behe-
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
ben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblatts,
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
bevor Sie das Elektrowerkzeug erneut starten.
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.  Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen
oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stump-
Service fen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- des Sägeblattes und Rückschlag.
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des  Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. ße und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. rauten-
förmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-
Sicherheitshinweise für Tischkreissägen
teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum
 Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es können Verlust der Kontrolle.
ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerk-
 Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem
zeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit dem Säge-
Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Solche Sägeblätter
blatt in Kontakt kommen.
können leicht brechen.
 Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge-
 Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten nicht an,
mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Stellen
bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird beim Arbeiten
Sie die Schutzhaube immer so ein, dass sie beim Sägen lo-
sehr heiß.
cker auf dem Werkstück aufliegt. Klemmen Sie die Schutz-
haube niemals im geöffneten Zustand fest.  Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne die Einle-
geplatte. Wechseln Sie eine defekte Einlegeplatte aus.
 Greifen Sie nie hinter das Sägeblatt, um das Werkstück
Ohne einwandfreie Einlegeplatte können Sie sich am Säge-
zu halten, Holzspäne zu entfernen oder aus anderen
blatt verletzen.
Gründen. Der Abstand Ihrer Hand zum rotierenden Säge-
blatt ist dabei zu gering.  Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie
ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
 Führen Sie das Werkstück nur an das laufende Säge-
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge repa-
blatt heran. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschla-
rieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
ges, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verhakt.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
 Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und werkzeuges erhalten bleibt.
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
 Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
lust der Kontrolle.
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar
 Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn die Ar- sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die
beitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen be-
von allen Einstellwerkzeugen, Holzspänen, etc. ist. dient wird.
Kleine Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem
rotierenden Sägeblatt in Kontakt kommen, können den Be-
diener mit hoher Geschwindigkeit treffen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 18 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

18 | Deutsch

 Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig Symbole und ihre Bedeutung
zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz-
Zeigt die maximal zulässige
werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Höhe eines Werkstücks bei
 Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä- den vertikalen Standard-Geh-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel rungswinkeln 90° und 45° an.
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Beachten Sie die Abmessun-
gen des Sägeblatts. Der Loch-
Symbole durchmesser muss ohne Spiel
zur Werkzeugspindel passen.
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Verwenden Sie keine Redu-
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte
zierstücke oder Adapter.
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretati-
on der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und Achten Sie beim Wechsel des
sicherer zu gebrauchen. Sägeblatts darauf, dass die
Schnittbreite nicht kleiner
Symbole und ihre Bedeutung und die Stammblattdicke
 Tragen Sie eine Staubschutzmaske. nicht größer ist als die Dicke
des Spaltkeils.
Zeigt die Funktion des Fest-
stellknaufs auf dem Winkelan-
schlag beim Einstellen von ho-
 Tragen Sie eine Schutzbrille. rizontalen Gehrungswinkeln
an.
Zeigt die möglichen Positio-
nen des Parallelanschlags an
der Tischverbreiterung an.
 Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwir- Die Farbgebung des Aufkle-
kung von Lärm kann Gehörverlust be- bers korrespondiert mit den
wirken. Farben der Skala auf dem vor-
deren Führungsstab. Die Ska-
la zeigt je nach Position des
 Kommen Sie mit Ihren Händen nicht Parallelanschlags den Ab-
in den Sägebereich, während das stand zum Sägeblatt an.
Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verlet-
zungsgefahr.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nati-
onales Recht müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Zeigt die Drehrichtung des
Handrads zum Versenken
(Transportstellung) und He-
ben (Arbeitsstellung) des
Sägeblatts an.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 19 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Deutsch | 19

Produkt- und Leistungsbeschreibung 32 Depot des Winkelanschlags


33 Absaugschlauch
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
34 Bodenplatte
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen 35 Sechskantschraube zur Befestigung des Spaltkeils 4
können elektrischen Schlag, Brand und/oder 36 Aussparungen für Einlegeplatte
schwere Verletzungen verursachen. 37 Sägeblatt
38 Halterung für Spaltkeil
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
39 Befestigungsset „Tischverlängerung“
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät Längs- und
40 Gummipuffer
Querschnitte mit geradem Schnittverlauf in Holz auszufüh-
ren. Dabei sind horizontale Gehrungswinkel von –60° bis 41 Führungsschiene des Winkelanschlags
+60° sowie vertikale Gehrungswinkel von 0° bis 45° möglich. 42 Feststellknauf am Winkelanschlag
Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt zum Sägen 43 Befestigungsset „Zusatz-Anschlag/Winkelanschlag“
von Hart- und Weichholz sowie Span- und Faserplatten. 44 Spanngriff des Parallelanschlags
Das Elektrowerkzeug ist im Betrieb als Tischkreissäge für das 45 Führungsnut für Parallelanschlag 8
Sägen von Aluminium oder anderen Nichteisenmetallen nicht 46 Spannhebel des Zusatz-Anschlags 7
zugelassen.
47 Spindelarretierhebel
Abgebildete Komponenten 48 Spannmutter
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 49 Spannflansch
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra- 50 Aufnahmeflansch
fikseiten. 51 Werkzeugspindel
1 Schiebeschlitten 52 Feststellknauf für Gehrungswinkel (horizontal)
2 Tischverlängerung 53 Winkelanzeiger am Winkelanschlag
3 Einlegeplatte 54 Handrad
4 Spaltkeil 55 Winkelanzeiger (vertikal)
5 Schutzhaube 56 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)
6 Aufkleber zum Kennzeichnen der Schnittlinie 57 Lupe
7 Zusatz-Anschlag des Parallelanschlags 8 58 Skala für Abstand Sägeblatt zu Parallelanschlag 9
8 Parallelanschlag 59 Justierschraube zum Einstellen des vertikalen
9 Parallelanschlag der Tischverbreiterung 10 Standard-Gehrungswinkel 90°
10 Tischverbreiterung 60 Justierschraube zum Einstellen des vertikalen
11 Sägetisch Standard-Gehrungswinkel 45°
12 Kurbel zum Heben und Senken des Sägeblatts 61 Schraube für Winkelanzeiger (vertikal)
13 Skala für Abstand Sägeblatt zu Parallelanschlag 8 62 Mutter zum Einstellen der Spannkraft des
Parallelanschlags 8
14 Ein-Taste
63 Justierschrauben für Schiebeschlitten-Spiel
15 Aus-Taste
64 Justierschrauben für Einlegeplatte
16 Winkelanschlag
65 Griffmulden
17 Ringschlüssel (23 mm; 13 mm)
66 Befestigungsset „Untergestell“*
18 Zusatz-Anschlag des Winkelanschlags 16
67 Untergestell*
19 Befestigungsschraube Sägeblatt-Depot
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
20 Bohrungen für Montage Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
21 Führungsnut für Winkelanschlag unserem Zubehörprogramm.
22 Schiebestock
23 Befestigungsknauf für Tischverlängerung 2
24 Arretierhebel des Schiebeschlittens
25 Befestigungsknauf für Parallelanschlag 9
26 Befestigungsknauf für Tischverbreiterung 10
27 Depot des Zusatz-Anschlags 18
28 Depot des Parallelanschlags 8
29 Arretierknauf zum Einstellen vertikaler Gehrungswinkel
30 Kabelhalter
31 Spanauswurf

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 20 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

20 | Deutsch

Technische Daten Montage


Tischkreissäge PTS 10  Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektro-
Sachnummer 3 603 M03 4.. werkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbei-
ten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker
Nennaufnahmeleistung W 1400
nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.
Leerlaufdrehzahl min-1 5000
Anlaufstrombegrenzung  Lieferumfang
Gewicht entsprechend Beachten Sie dazu die Darstellung des Liefer-
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26 umfangs am Anfang der Betriebsanleitung.
Schutzklasse /II Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des
Maße (einschließlich abnehmbarer Geräteelemente) Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten
Teile mitgeliefert wurden:
Breite x Tiefe x Höhe mm 620 x 770 x 450
– Tischkreissäge
Maximale Werkstückmaße siehe Seite 24.
(vormontiert: Tischverbreiterung 10, Sägeblatt 37,
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei- Einlegeplatte 3)
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können – Bodenplatte 34 mit vormontierten Kreuzschlitzschrauben
diese Angaben variieren. – Tischverlängerung 2
Maße für geeignete Sägeblätter – Befestigungsset „Tischverlängerung“ 39
(2 Führungsstäbe, 2 Schrauben zur Sicherung, 2 Clips, 2
Sägeblattdurchmesser mm 254
kurze Befestigungsknäufe)
Stammblattdicke mm 1,8 – Parallelanschläge 8 und 9
min. Zahndicke/-schränkung mm 2,5 – Zusatz-Anschläge 7 und 18
Bohrungsdurchmesser mm 30 – Winkelanschlag 16
– Befestigungsset „Zusatz-Anschlag/Winkelanschlag“ 43
Geräuschinformation – Schutzhaube 5,
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend Spaltkeil 4 mit vormontierter Sechskantschraube 35
EN 61029-2-1. – Absaugschlauch 33
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- – Schiebestock 22
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 91 dB(A); Schallleis- – Ringschlüssel 17
tungspegel 104 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. bei Geräteausführungen mit Untergestell:
Gehörschutz tragen! – Untergestell 67
(12 Profile, 4 Kappen)
Konformitätserklärung – Befestigungsset „Untergestell“ 66
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter (24 Schrauben mit Muttern für Montage, 4 Schrauben mit
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi- Muttern für Befestigung Elektrowerkzeug, 4 Unterleg-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, scheiben)
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: Beschädigungen.
EN 61029-1, EN 61029-2-1. Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen
EG-Baumusterprüfung Nr. 4811001.11001 durch notifizier- Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorg-
te Prüfstelle Nr. 2140. fältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funkti-
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: on untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
Henk Becker Helmut Heinzelmann und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
Executive Vice President Head of Product Certification zu gewährleisten.
Engineering PT/ETM9 Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sach-
gerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren
oder auswechseln lassen.

Erst-Inbetriebnahme
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division – Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig aus ihrer
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Verpackung.
Leinfelden, 30.06.2014 – Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom Elektrogerät
und vom mitgelieferten Zubehör.
– Achten Sie darauf, das Packmaterial unter dem Motor-
block zu entfernen.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 21 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Deutsch | 21

Zusätzlich zum Lieferumfang benötigte Werkzeuge: ein und drücken anschließend die Einlegeplatte nach un-
– Kreuzschlitzschraubendreher ten bis sie im Sägetisch einrastet.
– Winkellehre – Ziehen Sie die Mutter an der Schutzhaube mit dem Ring-
– Ring- oder Gabelschlüssel (13 mm) schlüssel 17 (13 mm) so fest an, dass die Schutzhaube in
für die Montage des Untergestells jeder eingestellten Position von alleine hält.
Reihenfolge der Montage Tischverlängerung montieren (siehe Bilder d1–d2)
Beachten Sie zur Arbeitserleichterung die Reihenfolge der Verwenden Sie zur Montage das Befestigungsset „Tischver-
Montage der mitgelieferten Geräteelemente. längerung“ 39. (2 Führungsstäbe, 2 Schrauben zur Siche-
1. Montage von unten rung, 2 Clips, 2 kurze Befestigungsknäufe)
– Absaugschlauch 33 – Schieben Sie die beiden Führungsstäbe bis zum Anschlag
– Bodenplatte 34 mit vormontierten Kreuzschlitzschrauben mit der Gewindebohrung voran in die dafür vorgesehenen
Bohrungen an der Tischverlängerung 2.
2. Montage von oben – Schrauben Sie den Gummipuffer 40 an die Tischverlänge-
– Spaltkeil 4 rung.
– Tischverlängerung 2 – Stecken Sie die Clips zur Fixierung in die Bohrungen der
– Winkelanschlag 16 und Zusatz-Anschlag 18 Führungsstäbe.
– Parallelanschlag 8 und Zusatz-Anschlag 7 – Schieben Sie anschließend die Tischverlängerung mit den
beiden Führungsstäben in die dafür vorgesehenen Halte-
Montage von unten rungen unter dem Sägetisch.
– Drehen Sie das Elektrowerkzeug um, so dass das Elektro- – Schrauben Sie die Schrauben zur Sicherung gegen Her-
werkzeug auf dem Sägetisch 11 steht. ausziehen in die dafür vorgesehenen Gewinde.
Absaugschlauch montieren (siehe Bild a) – Schrauben Sie die Befestigungsknäufe 23 in die dafür vor-
gesehenen Gewinde unter dem Sägetisch.
– Verbinden Sie den Spanauswurf am Sägeblattgehäuse und
den Spanauswurf 31 am Gerätegehäuse mit dem Absaug- Winkelanschlag montieren (siehe Bilder e1–e2)
schlauch 33. – Führen Sie die Schiene 41 des Winkelanschlags 16 in eine
Bodenplatte montieren (siehe Bild b) der dafür vorgesehenen Führungsnuten 21 des Sägetischs
ein.
– Legen Sie die Bodenplatte 34 in die vorgesehenen Ausspa-
rungen ein, so dass die Kreuzschlitzschrauben in die Boh- Hinweis: Die Position des Winkelanschlags kann in der linken
rungen des Gehäuses greifen. Führungsnut durch Drehen des Feststellknaufs 42 auf dem
– Befestigen Sie die Bodenplatte, in dem Sie die Kreuz- Schiebeschlitten fixiert werden.
schlitzschrauben fest anziehen. – Montieren Sie den Zusatz-Anschlag 18 mit dem mitgelie-
ferten Befestigungsset 43 am Winkelanschlag.
Montage von oben Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Zusatz-Anschlag voll-
– Drehen Sie das Elektrowerkzeug um, so dass es jetzt in der ständig auf dem Sägetisch aufliegt.
richtigen Position zum Arbeiten steht. Der Abstand zwischen Sägeblatt und Zusatz-Anschlag 18 darf
Spaltkeil montieren (siehe Bilder c1–c3) maximal 15 mm betragen.
– Heben Sie mit dem Ringschlüssel 17 die Einlegeplatte 3 vor- Parallelanschlag montieren (siehe Bilder f1–f2)
ne an und entnehmen Sie sie aus den Aussparungen 36. Der Parallelanschlag 8 kann entweder links oder rechts vom
– Drehen Sie die Kurbel 12 gegen den Uhrzeigersinn bis zum Sägeblatt positioniert werden.
Anschlag, so dass sich das Sägeblatt 37 in der höchstmög- – Schrauben Sie den Spanngriff 44 in das dafür vorgesehe-
lichen Position über dem Sägetisch befindet. ne Gewinde vorne am Parallelanschlag.
– Lösen Sie zum Schwenken des Sägeblatts 37 den Arretier- – Setzen Sie den Parallelanschlag erst hinten auf den Säge-
knauf 29. tisch auf. Positionieren Sie dann den Parallelanschlag in
– Schieben Sie den Spaltkeil 4 mit den entsprechenden Boh- der Führungsnut 45.
rungen auf die Aufnahmebolzen der Halterung 38. Der Parallelanschlag ist jetzt beliebig verschiebbar.
– Befestigen Sie den Spaltkeil 4 an der Halterung 38, indem – Zum Feststellen des Parallelanschlags drücken Sie den
Sie die Sechskantschraube 35 mit dem Ringschlüssel 17 Spanngriff 44 nach unten.
(13 mm) fest anziehen.
Beim Sägen von schmalen Werkstücken und beim Sägen
– Stellen Sie das Sägeblatt wieder auf 90° ein und ziehen Sie
von vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie den Zusatz-
den Arretierknauf 29 fest. (siehe auch „Vertikale Geh-
Anschlag 7 an den Parallelanschlag 8 montieren.
rungswinkel einstellen“, Seite 23)
– Öffnen Sie den Spannhebel 46.
Hinweis: Der Spaltkeil muss mit dem Sägeblatt fluchten, um
– Stecken Sie den Zusatz-Anschlag 7 auf den Parallel-
ein Verklemmen des Werkstücks zu vermeiden.
anschlag 8.
– Montieren Sie zum Abschluss die Einlegeplatte 3 wieder. – Zum Fixieren der Position drücken Sie den Spannhebel 46
Haken Sie dazu die Einlegeplatte in die Aussparungen 36 nach unten.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 22 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

22 | Deutsch

Staub-/Späneabsaugung Stationäre oder flexible Montage


Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen  Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müs-
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd- sen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf ei-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi- ne ebene und stabile Arbeitsfläche (z. B. Werkbank)
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be- montieren.
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Montage ohne Untergestell (siehe Bild h)
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen – Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal- Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Bohrungen 20.
– Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung. Montage mit Untergestell
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. (siehe Bilder j1–j3 ab Seite 14)
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas- Verwenden Sie zur Montage das Befestigungsset „Unterge-
se P2 zu tragen. stell“ 66. (24 Schrauben mit Muttern für Montage, 4 Schrau-
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be- ben mit Muttern für Befestigung Elektrowerkzeug, 4 Unterleg-
arbeitenden Materialien. scheiben)
 Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. – Schrauben Sie das Untergestell 67 zusammen. Ziehen Sie
Stäube können sich leicht entzünden. die Schrauben fest an.
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug auf der Auflagefläche
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub, Späne oder
des Untergestells. Dazu dienen die Bohrungen 20 am Elek-
durch Bruchstücke des Werkstücks blockiert werden.
trowerkzeug sowie die Langlöcher am Untergestell.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Sägeblatt wechseln (siehe Bilder i1– i4)
– Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand ge-  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
kommen ist. Netzstecker aus der Steckdose.
– Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben Sie
diese.  Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
Reinigen der unteren Sägeblattabdeckung letzungsgefahr.
Zum Entfernen von Bruchstücken des Werkstücks und großen Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zulässige Ge-
Spänen müssen Sie regelmäßig die untere Sägeblattabde- schwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektro-
ckung aussaugen. werkzeugs.
– Heben Sie mit dem Ringschlüssel 17 die Einlegeplatte 3 Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsan-
vorne an und entnehmen Sie sie aus den Aussparungen leitung angegebenen Kenndaten entsprechen und nach
36. EN 847-1 geprüft und entsprechend gekennzeichnet sind.
– Drehen Sie die Kurbel 12 im Uhrzeigersinn, bis sich die
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller dieses
Zähne des Sägeblatts 37 unterhalb des Sägetischs 11 be-
Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die für das Materi-
finden.
al, das Sie bearbeiten wollen, geeignet sind.
– Saugen Sie die untere Sägeblattabdeckung mit einem ge-
eigneten Staubsauger aus. Sägeblatt ausbauen
– Montieren Sie zum Abschluss die Einlegeplatte 3 wieder. – Heben Sie mit dem Ringschlüssel 17 die Einlegeplatte 3 vor-
Haken Sie dazu die Einlegeplatte in die Aussparungen 36 ne an und entnehmen Sie sie aus den Aussparungen 36.
ein und drücken anschließend die Einlegeplatte nach un- – Drehen Sie die Kurbel 12 gegen den Uhrzeigersinn bis zum
ten bis sie im Sägetisch einrastet. Anschlag, so dass sich das Sägeblatt 37 in der höchstmög-
Fremdabsaugung (siehe Bild g) lichen Position über dem Sägetisch befindet.
– Drehen Sie die Spannmutter 48 mit dem Ringschlüssel 17
– Schließen Sie einen Staubsaugerschlauch an den Span-
(23 mm) und ziehen Sie gleichzeitig den Spindelarretier-
auswurf 31 an.
hebel 47 bis dieser einrastet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff – Halten Sie den Spindelarretierhebel gezogen und schrau-
geeignet sein. ben Sie die Spannmutter gegen den Uhrzeigersinn ab.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits- – Nehmen Sie den Spannflansch 49 ab.
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben – Entnehmen Sie das Sägeblatt 37.
einen Spezialsauger.
Sägeblatt einbauen
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montie-
renden Teile.
– Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den Aufnahmeflansch
50 der Werkzeugspindel 51.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 23 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Deutsch | 23

Hinweis: Verwenden Sie keine zu kleinen Sägeblätter. Der – Klappen Sie dazu den Arretierhebel 24 nach rechts.
Spalt zwischen Sägeblatt und Spaltkeil darf maximal 5 mm Der Schiebeschlitten ist damit sowohl nach vorne als auch
betragen. nach hinten bis zum Anschlag verschiebbar.
 Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung
der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der
Gehrungswinkel einstellen
Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt! Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-
sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-
– Setzen Sie den Spannflansch 49 und die Spannmutter 48
zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen (siehe
auf.
„Grundeinstellungen prüfen und einstellen“, Seite 25).
– Drehen Sie die Spannmutter 48 mit dem Ringschlüssel 17
(23 mm) und ziehen Sie gleichzeitig den Spindelarretier- Horizontale Gehrungswinkel einstellen (Winkelanschlag)
hebel 47 bis dieser einrastet. (siehe Bild C)
– Ziehen Sie die Spannmutter im Uhrzeigersinn fest. Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von
– Setzen Sie die Einlegeplatte 3 wieder ein. (siehe Bild c3) 60° (linksseitig) bis 60° (rechtsseitig) eingestellt werden.
– Lösen Sie den Feststellknauf 52, falls dieser angezogen
Betrieb ist.
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den – Drehen Sie den Winkelanschlag bis der Winkelanzeiger 53
Netzstecker aus der Steckdose. den gewünschten Gehrungswinkel anzeigt.
– Ziehen Sie den Feststellknauf 52 wieder an.
Transport- und Arbeitsstellung des Sägeblatts
Vertikale Gehrungswinkel einstellen (Sägeblatt)
Transportstellung (siehe Bild D)
– Drehen Sie die Kurbel 12 im Uhrzeigersinn, bis sich die Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 0°
Zähne des Sägeblatts 37 unterhalb des Sägetischs 11 be- bis 45° eingestellt werden.
finden. – Lösen Sie den Arretierknauf 29 leicht gegen den Uhrzei-
Arbeitsstellung gersinn.
– Heben oder senken Sie das Sägeblatt durch die Kurbel 12 Hinweis: Beim kompletten Lösen des Arretierknaufs kippt
soweit an oder ab, dass die oberen Sägezähne ca. 5 mm das Sägeblatt durch Schwerkraft in eine Stellung, die unge-
über der Oberfläche des Werkstücks stehen. fähr 30° entspricht.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungs- – Drücken Sie das Handrad 54 nach hinten und halten Sie es
gemäß positioniert ist. Sie muss beim Sägen immer auf dem in dieser Position.
Werkstück aufliegen. Damit greifen die Zähne an der Kulisse in den Zahnkranz
am Handrad.
Sägetisch vergrößern – Drehen Sie am Handrad bis der Winkelanzeiger 55 den ge-
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab- wünschten Gehrungswinkel auf der Skala 56 anzeigt.
gestützt werden. – Ziehen Sie den Arretierknauf 29 wieder fest.
Tischverlängerung/Tischverbreiterung (siehe Bild A) Zum schnellen und präzisen Einstellen der Standardwin-
kel 0° und 45° sind am Gehäuse Endanschläge vorhanden.
Zur Vergrößerung der Sägetischfläche können Sie sowohl hin-
ten als auch rechts am Elektrowerkzeug die folgenden Schie- Parallelanschläge einstellen
nen herausziehen:
Tischverlängerung 2 (verlängert den Sägetisch 11 nach hin- Parallelanschlag 8 (siehe Bild E)
ten um 215 mm) Die Markierung in der Lupe 57 zeigt den eingestellten Ab-
und/oder stand des Parallelanschlags zum Sägeblatt auf der Skala 13
Tischverbreiterung 10 (verbreitert den Sägetisch 11 nach an.
rechts um 285 mm) – Positionieren Sie den Parallelanschlag an die gewünschte
– Greifen Sie mittig unter die gewünschte Schiene und zie- Seite des Sägeblatts. (siehe auch „Parallelanschlag mon-
hen Sie diese maximal bis zum Anschlag heraus. tieren“, Seite 21)
– Zum Fixieren der Position ziehen Sie die jeweiligen Befesti- – Ziehen Sie den Spanngriff 44 zum Lösen nach oben und
gungsknäufe (23 oder 26) an den Führungsstäben fest an. verschieben Sie den Parallelanschlag bis die Lupe 57 den
Bei schweren Werkstücken müssen Sie gegebenenfalls die gewünschten Abstand zum Sägeblatt anzeigt.
Schienen abstützen. – Zum Feststellen des Parallelanschlags drücken Sie den
Spanngriff 44 nach unten.
Schiebeschlitten (siehe Bild B)
Durch den Schiebeschlitten 1 können Werkstücke bis zu ei-
ner maximalen Breite von 350 mm gesägt werden.
Gleichzeitig wird eine höhere Präzision beim Sägen vor allem
in Verbindung mit dem Winkelanschlag 16 erreicht. (siehe
„Horizontale Gehrungswinkel mit Hilfe des Schiebeschlittens
sägen“, Seite 25)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 24 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

24 | Deutsch

Parallelanschlag 9 an der Tischverbreiterung  Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Schlit-
(siehe Bild F) zen (im Werkstück beendete Nut).
Der Parallelanschlag 9 kann links oder rechts von der Tisch-  Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die Nägel, Schrau-
verbreiterung 10 positioniert werden. ben oder andere Gegenstände aus Metall enthalten.
Die Farbgebung des Aufklebers auf dem Parallelanschlag kor- Das Elektrowerkzeug ist nur für das Sägen von Holz ausge-
respondiert mit den Farben der Skala 58 auf dem vorderen legt. Entfernen Sie vor dem Sägen Fremdmaterialien aus
Führungsstab. Die Skala zeigt je nach Position des Parallelan- dem Werkstück. Ansonsten besteht Brandgefahr.
schlags den Abstand zum Sägeblatt an. Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
– Schrauben Sie den Parallelanschlag in der gewünschten Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie
Position an die Tischverbreiterung. das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.
– Greifen Sie mittig unter die Tischverbreiterung und ziehen Der Spaltkeil muss mit dem Sägeblatt fluchten, um ein Ver-
Sie diese so weit heraus bis die schwarze bzw. die graue klemmen des Werkstücks zu vermeiden.
Skala den gewünschten Abstand zum Sägeblatt anzeigt.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück
Zusatz-Anschlag 7 einstellen muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an den Parallel-
anschlag haben.
Beim Sägen von schmalen Werkstücken und beim Sägen
von vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie den Zusatz- Bewahren Sie den Schiebestock immer am Elektrowerkzeug
Anschlag 7 an den Parallelanschlag 8 montieren. auf.
(siehe Bild g2) Schnittlinie kennzeichnen
Werkstücke können beim Sägen zwischen Parallelanschlag – Zeichnen Sie auf dem runden gelben Aufkleber 6 die Dicke
und Sägeblatt eingeklemmt, vom aufsteigenden Sägeblatt er- des Sägeblatts an.
fasst und weggeschleudert werden. Dadurch können Sie das Werkstück zum Sägen exakt posi-
Stellen Sie deshalb den Zusatz-Anschlag 7 so ein, dass sein tionieren, ohne die Schutzhaube zu öffnen.
Führungsende im Bereich zwischen dem vordersten Zahn des
Sägeblatts und der Vorderkante des Spaltkeils endet. Position des Bedieners (siehe Bild H)
 Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt
– Öffnen Sie den Spannhebel 46 und verschieben Sie den
vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich ver-
Zusatz-Anschlag 7 entsprechend.
setzt vom Sägeblatt. Damit ist Ihr Körper vor einem mög-
– Zum Fixieren der Position drücken Sie den Spannhebel 46
lichen Rückschlag geschützt.
nach unten.
– Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden Säge-
Inbetriebnahme blatt fern.
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Beachten Sie dabei folgende Hinweise:
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild – Halten Sie das Werkstück sicher mit beiden Händen und
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. drücken Sie es fest auf den Sägetisch, insbesondere bei
Ein-/Ausschalten (siehe Bild G) Arbeiten ohne Anschlag. (siehe Bild I)
– Verwenden Sie für schmale Werkstücke und beim Sägen
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
von vertikalen Gehrungswinkeln immer den mitgelieferten
ein, wenn Sie es benutzen.
Schiebestock 22 und den Zusatz-Anschlag 7. (siehe
– Zum Einschalten drücken Sie auf die grüne Ein-Taste 14. Bild J)
– Zum Ausschalten drücken Sie auf die rote Aus-Taste 15.
Maximale Werkstückmaße
Stromausfall
Der Ein-Aus-Schalter ist ein sogenannter Nullspannungs- vertikaler Gehrungswinkel max. Höhe des Werkstücks
schalter, der ein Wiederanlaufen des Elektrowerkzeugs nach [mm]
Stromausfall (z.B. Ziehen des Netzsteckers während des Be- 0° 75
triebs) verhindert. 45° 63
Um das Elektrowerkzeug danach wieder in Betrieb zu neh- Sägen
men, müssen Sie erneut die grüne Ein-Taste 14 drücken.
Gerade Schnitte sägen
Arbeitshinweise – Stellen Sie den Parallelanschlag 8 auf die gewünschte
Allgemeine Sägehinweise Schnittbreite ein. (siehe „Parallelanschläge einstellen“,
 Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicherstellen, Seite 23)
dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die Anschläge oder – Legen Sie das Werkstück auf den Sägetisch vor die Schutz-
sonstige Geräteteile berühren kann. haube 5.
– Heben oder senken Sie das Sägeblatt durch die Kurbel 12
 Verwenden Sie das Elektrowerkzeug zum Nuten oder soweit an oder ab, dass die oberen Sägezähne ca. 5 mm
Falzen nur mit einer entsprechend geeigneten Schutz- über der Oberfläche des Werkstücks stehen.
vorrichtung (z.B. Tunnelschutzhaube).

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 25 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Deutsch | 25

Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungs- Standard-Gehrungswinkel 0° (vertikal) einstellen
gemäß positioniert ist. Sie muss beim Sägen immer auf dem – Stellen Sie einen vertikalen Gehrungswinkel von 0° ein.
Werkstück aufliegen. Überprüfen:
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. – Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und stellen Sie sie
– Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub auf den Sägetisch 11.
durch.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 37 auf
das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist. der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen: (siehe Bild K)
Vertikale Gehrungswinkel sägen
– Lösen Sie den Arretierknauf 29 und halten Sie das Säge-
– Stellen Sie den gewünschten vertikalen Gehrungswinkel
blatt mit Hilfe des Handrads 54 in der 90°-Position.
ein. (siehe „Vertikale Gehrungswinkel einstellen“,
– Lösen Sie die Justierschraube 59 und ziehen Sie den Arre-
Seite 23)
tierknauf 29 wieder leicht fest.
– Folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Gerade
– Drehen Sie die Justierschraube soweit ein oder heraus bis
Schnitte sägen“ entsprechend.
der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der
Abstand zwischen Sägeblatt und Zusatz-Anschlag am ganzen Länge bündig ist.
Winkelanschlag einstellen (siehe Bild e2) – Anschließend ziehen Sie den Arretierknauf 29 wieder ganz
Der Abstand zwischen Sägeblatt und Zusatz-Anschlag 18 darf fest.
maximal 15 mm betragen. Falls der Winkelanzeiger 55 nach dem Einstellen nicht in einer
– Befindet sich der Zusatz-Anschlag 18 hinter der Schnitt- Linie mit der 0°-Marke der Skala 56 ist, lösen Sie die Schrau-
linie, lösen Sie die beiden Schrauben des Befestigungssets be 61 mit einem handelsüblichen Kreuzschlitzschraubendre-
43. her und richten den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke aus.
– Verschieben Sie den Zusatz-Anschlag und ziehen Sie die Standard-Gehrungswinkel 45° (vertikal) einstellen
Schrauben wieder fest. (siehe Bild K)
Horizontale Gehrungswinkel mit arretiertem Schiebe- – Wiederholen Sie die obengenannten Arbeitsschritte ent-
schlitten sägen sprechend für den vertikalen Gehrungswinkel von 45°:
– Stellen Sie den gewünschten horizontalen Gehrungswin- Lösen des Arretierknaufs 29,
kel ein. (siehe „Horizontale Gehrungswinkel einstellen“, Einstellen der Justierschraube 60.
Seite 23) Der Winkelanzeiger 55 darf dabei nicht wieder verstellt wer-
– Der Winkelanschlag muss in der Führungsnut 21 (links den.
oder rechts) frei beweglich sein. Lösen Sie dazu bei Bedarf
Spannkraft des Parallelanschlags einstellen (siehe Bild L)
den Feststellknauf 42.
– Folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Gerade Die Spannkraft des Parallelanschlags 8 kann nach häufigen
Schnitte sägen“ entsprechend. Gebrauch nachlassen.
– Ziehen Sie die Mutter 62 solange an, bis der Parallelan-
Horizontale Gehrungswinkel mit Hilfe des Schiebeschlit-
schlag wieder fest auf dem Sägetisch fixiert werden kann.
tens sägen
– Stellen Sie den gewünschten horizontalen Gehrungswin- Spiel des Schiebeschlittens einstellen (siehe Bild M)
kel ein. (siehe „Horizontale Gehrungswinkel einstellen“, – Wird nach häufigem Gebrauch das Spiel des Schiebe-
Seite 23) schlittens 1 zu groß, ziehen Sie die Justierschrauben 63
– Klappen Sie den Arretierhebel 24 nach rechts und ziehen an.
Sie den Schiebeschlitten 1 nach vorne. (siehe Bild B) Niveau der Einlegeplatte einstellen (siehe Bild N)
– Legen Sie das Werkstück auf den Sägetisch vor die Schutz-
Überprüfen:
haube 5.
Die Vorderseite der Einlegeplatte 3 muss bündig oder etwas
– Positionieren Sie den Winkelanschlag 16 vor dem Werk-
unterhalb des Sägetisches sein, die Rückseite muss bündig
stück in der linken Führungsnut 21. Arretieren Sie diese
oder etwas über dem Sägetisch sein.
Stellung, indem Sie den Feststellknauf 42 fest anziehen.
– Folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Gerade Einstellen:
Schnitte sägen“ entsprechend. – Stellen Sie mit Hilfe der vier Justierschrauben 64 das rich-
tige Niveau ein.
Grundeinstellungen prüfen und einstellen
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-
sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-
zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen.
Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezial-
werkzeug.
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und
zuverlässig aus.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 26 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

26 | Deutsch

Aufbewahrung und Transport (siehe Bild O) Zubehör


Elektrowerkzeug aufbewahren Sachnummer
Zum Aufbewahren bietet Ihnen das Elektrowerkzeug die Mög- Untergestell 2 607 001 967
lichkeit, Schiebestock, Anschläge und Ersatzsägeblätter si-
Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien, Paneelen
cher zu befestigen.
und Leisten
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung.
Sägeblatt 254 x 30 mm, 40 Zähne 2 608 640 443
(siehe „Transportstellung“, Seite 23)
– Lösen Sie den Zusatz-Anschlag 7 vom Parallelanschlag 8 Sägeblatt 254 x 30 mm, 60 Zähne 2 608 640 444
und den Zusatz-Anschlag 18 vom Winkelanschlag 16. Kundendienst und Anwendungsberatung
– Stecken Sie die Anschläge 8, 16 und 18 in ihre entspre-
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
chenden Depots und befestigen Sie den Schiebestock 22.
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
– Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalter 30.
des Elektrowerkzeuges an.
– Ein Ersatzsägeblatt können Sie mit Hilfe der Befestigungs-
schraube 19 am Gerätegehäuse aufbewahren. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
Elektrowerkzeug tragen zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
 Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu zweit, um auch unter:
Rückenverletzungen zu vermeiden. www.bosch-pt.com
 Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk- Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
zeugs nur die Transportvorrichtungen und niemals die Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Schutzvorrichtungen, die Tischverlängerung 2 oder www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
die Tischverbreiterung 10. Gartenfreunde.
– Greifen Sie zum Anheben oder Transportieren in die Griff- www.1-2-do.com
mulden 65 seitlich am Sägetisch 11. In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
Wartung und Service www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Wartung und Reinigung
Deutschland
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Robert Bosch GmbH
Netzstecker aus der Steckdose.
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann Zur Luhne 2
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel- 37589 Kalefeld – Willershausen
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits- Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-
gefährdungen zu vermeiden. len oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Reinigung Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sau-
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
ber, um gut und sicher zu arbeiten.
Fax: (0711) 40040482
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne. E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Maßnahmen zur Geräuschreduzierung Österreich
Maßnahmen durch den Hersteller: Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
– Sanftanlauf len.
– Auslieferung mit einem speziell zur Geräuschreduzierung Tel.: (01) 797222010
entwickelten Sägeblatt Fax: (01) 797222011
Maßnahmen durch den Bediener: E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
– Vibrationsarme Montage auf einer stabilen Arbeitsfläche Schweiz
– Einsatz von Sägeblättern mit geräuschreduzierenden Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
Funktionen teile bestellen.
– Regelmäßige Reinigung von Sägeblatt und Elektrowerk- Tel.: (044) 8471511
zeug Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 27 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Deutsch | 27

Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 28 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

28 | English

 Use personal protective equipment. Always wear eye


English protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
Safety Notes ries.
General Power Tool Safety Warnings  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
When using electric tools basic safety and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
precautions should always be followed Carrying power tools with your finger on the switch or en-
to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury in- ergising power tools that have the switch on invites acci-
cluding the following. dents.
Read all these instructions before attempting to operate  Remove any adjusting key or wrench before turning
this product and save these instructions. the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- tating part of the power tool may result in personal injury.
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)  Do not overreach. Keep proper footing and balance at
power tool. all times. This enables better control of the power tool in
Work area safety unexpected situations.
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
invite accidents. lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
 Do not operate power tools in explosive atmospheres, moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
such as in the presence of flammable liquids, gases or caught in moving parts.
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust  If devices are provided for the connection of dust ex-
or fumes. traction and collection facilities, ensure these are con-
 Keep children and bystanders away while operating a nected and properly used. Use of dust collection can re-
power tool. Distractions can cause you to lose control. duce dust-related hazards.

Electrical safety Power tool use and care


 Power tool plugs must match the outlet. Never modify  Do not force the power tool. Use the correct power tool
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with for your application. The correct power tool will do the
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and job better and safer at the rate for which it was designed.
matching outlets will reduce risk of electric shock.  Do not use the power tool if the switch does not turn it
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, on and off. Any power tool that cannot be controlled with
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. the switch is dangerous and must be repaired.
There is an increased risk of electric shock if your body is  Disconnect the plug from the power source and/or the
earthed or grounded. battery pack from the power tool before making any
 Do not expose power tools to rain or wet conditions. adjustments, changing accessories, or storing power
Water entering a power tool will increase the risk of electric tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
shock. starting the power tool accidentally.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,  Store idle power tools out of the reach of children and
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away do not allow persons unfamiliar with the power tool or
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged these instructions to operate the power tool. Power
or entangled cords increase the risk of electric shock. tools are dangerous in the hands of untrained users.
 When operating a power tool outdoors, use an exten-  Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable ing of moving parts, breakage of parts and any other
for outdoor use reduces the risk of electric shock. condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
 If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Many accidents are caused by poorly maintained power
able, use a residual current device (RCD) protected
tools.
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
Personal safety cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
 Stay alert, watch what you are doing and use common and are easier to control.
sense when operating a power tool. Do not use a power  Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
tool while you are tired or under the influence of drugs, cordance with these instructions, taking into account
alcohol or medication. A moment of inattention while op- the working conditions and the work to be performed.
erating power tools may result in serious personal injury. Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 29 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

English | 29

Service  Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
 Have your power tool serviced by a qualified repair per- blades can easily break.
son using only identical replacement parts. This will en-  Do not touch the saw blade after working before it has
sure that the safety of the power tool is maintained. cooled. The saw blade becomes very hot while working.
 Never operate the machine without the insert plate.
Safety Warnings for Table Saws
Replace a defective insert plate. Without flawless insert
 Never stand on the power tool. Serious injuries can occur plates, injuries are possible from the saw blade.
when the power tool tips over or when inadvertently com-
 Check the cable regularly and have a damaged cable re-
ing into contact with the saw blade.
paired only through an authorised customer service
 Take care that the blade guard operates properly and agent for Bosch power tools. Replace damaged exten-
can move freely. Always adjust the blade guard in such a sion cables. This will ensure that the safety of the power
manner that it faces loosely against the workpiece when tool is maintained.
sawing. Never clamp the blade guard when it is open.
 Store the machine in a safe manner when not being
 Never reach behind the saw blade in order to hold the used. The storage location must be dry and lockable.
workpiece, remove saw dust/wood chips or for any oth- This prevents the machine from storage damage, and from
er reason. The clearance of your hand to the rotating saw being operated by untrained persons.
blade is too small.
 Never leave the machine before it has come to a complete
 Guide the workpiece against the saw blade only when the stop. Cutting tools that are still running can cause injuries.
machine is switched on. Otherwise there is damage of kick-
 Never use the machine with a damaged cable. Do not
back, when the saw blade becomes wedged in the work-
touch the damaged cable and pull the mains plug when
piece.
the cable is damaged while working. Damaged cables in-
 Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. crease the risk of an electric shock.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
 Operate the power tool only when the work area to the BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
workpiece is clear of any adjusting tools, wood chips, approved to BS 1362).
etc. Small pieces of wood or other objects that come in If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
contact with the rotating saw blade can strike the operator cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
with high speed. ised customer service agent. The replacement plug should
 Only saw one workpiece at a time. Workpieces placed on have the same fuse rating as the original plug.
top or aside of each other can cause the saw blade to jam or The severed plug must be disposed of to avoid a possible
the workpieces to move against each other while sawing. shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
 Always use the parallel guide or the angle guide. This et elsewhere.
improves the cutting accuracy and reduces the possibility Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
of saw blade binding. vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
 Use the machine for grooving or rebating only with an
appropriately suitable protective device (e. g. a tunnel Symbols
blade guard). The following symbols can be important for the operation of
 Do not use the machine for cutting slots (stopped your power tool. Please memorise the symbols and their
grooves). meanings. The correct interpretation of the symbols helps
you operate the power tool better and more secure.
 Use the machine only for cutting the materials listed
under Intended Use. Otherwise, the machine can be sub- Symbols and their meaning
ject to overload.  Wear a dust respirator.
 If the saw blade should become jammed, switch the ma-
chine off and hold the workpiece until the saw blade
comes to a complete stop. To prevent kickback, the
workpiece may not be moved until after the machine
has come to a complete stop. Correct the cause for the  Wear safety goggles.
jamming of the saw blade before restarting the machine.
 Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades.
Unsharpened or improperly set saw blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
 Always use blades with correct size and shape (dia-  Wear ear protectors. Exposure to
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not noise can cause hearing loss.
match the mounting hardware of the saw will run eccentri-
cally, causing loss of control.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 30 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

30 | English

Symbols and their meaning Symbols and their meaning


 Keep hands away from the cutting Indicates the possible posi-
area while the machine is running. tions of the parallel fence at
Danger of injury when coming in con- the table width enlargement.
tact with the saw blade. The colour of the sticker cor-
responds with the scale col-
Do not dispose of power tools into house- ours on the front guide rod.
hold waste! Depending on the position of
Only for EC countries: the parallel fence, the scale in-
dicates the clearance to the
According to the European Guideline
saw blade.
2012/19/EU for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementa-
tion into national right, power tools that
are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Indicates the rotation direc-
tion of the handwheel for low-
ering (transport position)
and raising (working posi-
tion) the saw blade. Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
Indicates the maximum per- structions may result in electric shock, fire
missible workpiece height for and/or serious injury.
the standard bevel angles 90°
and 45°. Intended Use
The power tool is intended as a stationary machine for making
straight lengthways and crossways cuts in wood. Horizontal
mitre angles of –60° to +60° as well as vertical bevel angles
Observe the dimensions of of 0° to 45° are possible.
the saw blade. The hole diam- The machine is designed with sufficient capacity for sawing
eter must match the tool spin- hard and softwood as well as press and particle board.
dle without play. Do not use When operating as a table saw, the power tool is not permitted
reducers or adapters. for cutting aluminium or other non-ferrous metals or alloys.
When changing the saw blade, Product Features
pay attention that the cutting
width is not smaller and the The numbering of the components shown refers to the repre-
blade body thickness is not sentation of the power tool on the graphic pages.
larger than the thickness of 1 Sliding table
the riving knife. 2 Table extension
Indicates the function of the 3 Insert plate
locking knob on the angle stop 4 Riving knife
when adjusting mitre angles. 5 Blade guard
6 Sticker for marking of the cutting line
7 Auxiliary stop of the parallel guide 8
8 Parallel guide
9 Parallel fence of the table width enlargement 10
10 Table width enlargement
11 Saw table
12 Crank for lowering and raising the saw blade
13 Scale for clearance of the saw blade to the parallel guide 8
14 ON button

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 31 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

English | 31

15 OFF button 65 Recessed handles


16 Angle stop 66 Fastening kit for “base unit”*
17 Ring spanner (23 mm; 13 mm) 67 Base unit*
18 Auxiliary stop of the angle stop 16 *Accessories shown or described are not part of the standard de-
19 Fastening screw of saw-blade storage livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
20 Mounting holes
21 Guide groove for angle stop Technical Data
22 Push stick Table saw PTS 10
23 Fastening knob for table extension 2 Article number 3 603 M03 4..
24 Locking lever of the sliding table Rated power input W 1400
25 Fastening knob for parallel fence 9 No-load speed min-1 5000
26 Fastening knob for table width enlargement 10 Reduced starting current 
27 Storage for auxiliary stop 18 Weight according to
28 Storage for parallel guide 8 EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
29 Locking knob for adjustment of bevel angles Protection class /II
30 Cable holder Dimensions (incl. removable product features)
31 Chip ejector Width x depth x height mm 620 x 770 x 450
32 Storage for angle stop Maximum workpiece dimensions, see page 35.
33 Vacuum hose The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
34 Bottom plate ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
35 Hexagon bolt for fastening of the riving knife 4
Dimension of suitable saw blades
36 Insert-plate notches
Saw blade diameter mm 254
37 Saw blade
Blade body thickness mm 1.8
38 Fixture for riving knife
39 Fastening kit for “table extension” Tooth thickness/setting, min. mm 2.5
40 Rubber buffer Mounting hole diameter mm 30
41 Guide rail of the angle stop Noise Information
42 Locking knob on the angle guide Sound emission values determined according to
43 Fastening kit “for auxiliary stop/angle stop” EN 61029-2-1.
44 Clamping handle of the parallel guide Typically the A-weighted noise levels of the product are:
45 Guide groove for parallel guide 8 Sound pressure level 91 dB(A); Sound power level
46 Clamping lever of auxiliary stop 7 104 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
47 Spindle lock lever
48 Clamping nut Declaration of Conformity
49 Clamping flange We declare under our sole responsibility that the product de-
50 Mounting flange scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
51 Tool spindle vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
52 Locking knob for bevel angle (horizontal) 2006/42/EC including their amendments and complies with
the following standards: EN 61029-1, EN 61029-2-1.
53 Angle indicator on the angle guide
54 Handwheel EC Type Examination No. 4811001.11001 by notified test-
ing agency No. 2140.
55 Indicator for bevel angle
Technical file (2006/42/EC) at:
56 Scale for bevel angle
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
57 Lens 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
58 Scale for clearance of the saw blade to the parallel fence 9 Henk Becker Helmut Heinzelmann
59 Adjusting screw for setting the standard 90° bevel angle Executive Vice President Head of Product Certification
60 Adjusting screw for setting the standard 45° bevel angle Engineering PT/ETM9
61 Screw for bevel angle indicator
62 Nut for adjustment of the parallel-fence 8 tensioning
force
63 Adjusting screws for sliding-table play Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
64 Adjusting screws for insert plate 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 32 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

32 | English

Assembly Assembly Sequence


For easier working, observe the assembly sequence of the
 Avoid unintentional starting of the machine. During as- supplied product features.
sembly and for all work on the machine, the power plug
must not be connected to the mains supply. 1. Assembly from Below
– Vacuum hose 33
Delivery Scope – Bottom plate 34 with pre-mounted cross-head screws
Please also observe the representation of the 2. Assembly from Above
delivery scope at the beginning of the operat- – Riving knife 4
ing instructions. – Table extension 2
– Angle stop 16 and auxiliary stop 18
Before starting the operation of the machine for the first time, – Parallel guide 8 and auxiliary stop 7
check if all parts listed below have been supplied:
– Table saw
Assembly from Below
(Preassembled: Table width enlargement 10, saw blade – Turn the machine around so that it is upside down on the
37, insert plate 3) saw table 11.
– Bottom plate 34 with pre-mounted cross-head screws Mounting the Vacuum Hose (see figure a)
– Table extension 2
– Connect the chip ejector on the saw blade casing and the
– Fastening kit for “table extension”39
chip ejector 31 on the machine housing with the vacuum
(2 guide rods, 2 securing screws, 2 clips, 2 short fastening
hose 33.
knobs)
– Parallel fences 8 and 9 Mounting the Bottom Plate (see figure b)
– Auxiliary stops 7 and 18 – Insert the bottom plate 34 into the intended recesses so
– Angle stop 16 that the cross-head screws can be screwed into the holes
– Fastening kit “for auxiliary stop/angle stop” 43 of the housing.
– Blade guard 5, – Fasten the bottom plate by screwing in and tightening the
Riving knife 4 with pre-mounted hexagon bolt 35 cross-head screws.
– Vacuum hose 33
– Push stick 22 Assembly from Above
– Ring spanner 17 – Turn the power tool around so that it is in the correct work-
for machine versions with base unit: ing position.
– Base unit 67 Mounting the Riving Knife (see figures c1–c3)
(12 Profiles, 4 end caps) – Using the ring spanner 17, lift up the insert plate 3 at the
– Fastening kit for base unit 66 front and remove it from the notches 36.
(24 screws with nuts for assembly, 4 screws with nuts for – Turn the crank 12 counter-clockwise until it stops, so that
fastening of the machine, 4 washers) the saw blade 37 is positioned as high as possible over the
Note: Check the power tool for possible damage. saw table.
Before further use of the machine, check that all protective – Loosen locking knob 29 to tilt the saw blade 37.
devices are fully functional. Any lightly damaged parts must – Insert the riving knife 4 so that the respective holes are po-
be carefully checked to ensure flawless operation of the tool. sitioned on the guide bolts of the riving knife fixture 38.
All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled – Fasten the riving knife 4 to fixture 38 by firmly tightening
that ensure faultless operation. hexagon bolt 35 with ring spanner 17 (13 mm).
Damaged protective devices and parts must be immediately – Readjust the saw blade back to 90° again and tighten lock-
replaced by an authorised service centre. ing knob 29. (also see “Adjusting Bevel Angles”, page 34)
Note: The riving knife must be in alignment with the saw blade
Initial Operation
to avoid jamming of the workpiece.
– Carefully remove all parts included in the delivery from
– Finally, reassemble the insert plate 3.
their packaging.
For this, hook the insert plate into the notches 36 and then
– Remove all packaging material from the machine and the
press the insert plate downward until it engages in the saw
accessories provided.
table.
– Take care that the packaging material under the motor
– Tighten the nut of the blade guard sufficiently with the ring
block es removed.
spanner 17 (13 mm) so that the blade guard remains se-
Additionally required tools (not in delivery scope): cured in any set position.
– Cross-head screwdriver Mounting the Table Extension (see figures d1–d2)
– Angle gauge
For assembly, use the fastening kit for “table extension” 39.
– Box-end or open-end spanner (size 13 mm)
(2 guide rods, 2 securing screws, 2 clips, 2 short fastening
for assembly of the base unit
knobs)

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 33 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

English | 33

– Insert both guide rods (rod end with threaded hole ahead)  Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
to the stop into the appropriate holes on the table exten- easily ignite.
sion 2. The dust/chip extraction can be blocked by dust, chips or
– Screw the rubber buffer 40 onto the table extension. workpiece fragments.
– Fasten the guide rods to the extension bar by inserting the
– Switch the machine off and pull the mains plug from the
clips into the threaded holes.
socket outlet.
– Afterwards, insert the table extension via both guide rods
– Wait until the saw blade has come to a complete stop.
into the intended fixtures under the saw table.
– Determine the cause of the blockage and correct it.
– Screw the securing screws against pulling out, into the
threads intended for this purpose. Cleaning the Lower Saw Blade Cover
– Screw the fastening knobs 23 into the threads intended for For removal of workpiece fragments and large chips, the low-
this purpose under the saw table. er saw blade cover must be vacuum cleaned regularly.
Mounting the Angle Stop (see figures e1–e2) – Using the ring spanner 17, lift up the insert plate 3 at the
– Insert the guide rail 41 of the angle stop 16 into one of the front and remove it from the notches 36.
guide grooves 21 of the saw table intended for this pur- – Turn the crank 12 clockwise until the teeth of the saw
pose. blade 37 are under the saw table 11.
– Vacuum clean the lower saw blade cover with a suitable
Note: In the lefthand guide groove, the position of the angle
vacuum cleaner.
stop can be affixed on the sliding table by screwing in the lock-
– Finally, reassemble the insert plate 3.
ing knob 42.
For this, hook the insert plate into the notches 36 and then
– Mount the auxiliary stop 18 to the angle stop with the sup- press the insert plate downward until it engages in the saw
plied fastening kit 43. table.
Note: Take care that the auxiliary stop rests completely on the
External Dust Extraction (see figure g)
saw table.
The clearance between saw blade and auxiliary stop 18 must – Connect a vacuum hose to the chip ejector 31.
not exceed 15 mm (max.). The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
Mounting the Parallel Guide (see figures f1–f2)
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
The parallel guide 8 can be positioned either left or right from
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
the saw blade.
– Screw the clamping knob 44 into the thread intended for Stationary or Flexible Mounting
this purpose at the front of the parallel fence.  To ensure safe handling, the machine must be mounted
– Firstly, place the parallel fence onto the rear of the saw ta- on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to
ble. Now, position the parallel fence in guide groove 45. using.
The parallel fence can now be moved to any position.
– To lock the parallel guide, press the clamping handle 44 Mounting without Base Unit (see figure h)
down. – Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the
When sawing narrow workpieces and bevel angles, the working surface. The mounting holes 20 serve for this pur-
auxiliary stop 7 must be mounted to the parallel guide 8. pose.
– Open clamping lever 46. Mounting with Base Unit
– Insert auxiliary stop 7 onto parallel guide 8. (see figures j1–j3 from page 14 on)
– To lock the position, press clamping lever 46 downward. For mounting, use the base-unit fastening kit 66. (24 screws
with nuts for assembly, 4 screws with nuts for fastening of the
Dust/Chip Extraction machine, 4 washers)
Dusts from materials such as lead-containing coatings, some – Screw the base unit 67 together. Tighten the screws firm-
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s ly.
health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic – Fasten the power tool to the supporting surface of the base
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or unit. For this, use the mounting holes 20 of the power tool
bystanders. as well as the slots in the base unit.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as
carcinogenic, especially in connection with wood-treatment Changing the Saw Blade (see figures i1– i4)
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-  Before any work on the machine itself, pull the mains
ing asbestos may only be worked by specialists. plug.
– Always use dust extraction.  When mounting the saw blade, wear protective gloves.
– Provide for good ventilation of the working place. Danger of injury when touching the saw blade.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Use only saw blades whose maximum permitted speed is
Observe the relevant regulations in your country for the mate- higher than the no-load speed of the power tool.
rials to be worked.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 34 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

34 | English

Use only saw blades that correspond with the characteristic Increasing the Size of the Saw Table
data given in these operation instructions and that are tested Long workpieces must be underlaid or supported at their free
and marked in accordance with EN 847-1. end.
Use only saw blades recommended by the tool manufacturer
and suitable for sawing the materials to be cut. Table Extension/Table Width Enlargement (see figure A)
To increase the saw table surface, the following rails can be
Removing the Saw Blade pulled out at the rear as well as on the right-hand side of the
– Using the ring spanner 17, lift up the insert plate 3 at the power tool:
front and remove it from the notches 36. Table extension 2 (extends the saw table 11 toward the rear
– Turn the crank 12 counter-clockwise until it stops, so that by 215 mm)
the saw blade 37 is positioned as high as possible over the and/or
saw table. Table width enlargement 10 (enlarges the saw table 11 to-
– Turn the clamping nut 48 with the ring spanner 17 ward the right by 285 mm)
(23 mm) and at the same time, pull the spindle lock lever – Grasp the requested rail centrally and from below, and pull
47 until it engages. it out maximally to the stop.
– Keep the spindle lock lever pulled and unscrew the clamp- – To lock in position, tighten the corresponding fastening
ing nut turning in anticlockwise direction. knobs (23 or 26) against the guide rods.
– Remove the clamping flange 49.
– Remove the saw blade 37. For heavy workpieces, it may be required to support the rails.

Mounting the Saw Blade Sliding Table (see figure B)


If required, clean all parts to be mounted prior to assembly. With the sliding table 1, workpieces to a maximum width of
350 mm can be sawn.
– Place the new saw blade onto the supporting flange 50 of At the same time, a higher precision is achieved during saw-
the tool spindle 51. ing, especially in conjunction with the angle stop 16. (see
Note: Do not use saw blades that are too small. The clearance “Sawing Mitre Angles with the Sliding Table”, page 36)
between saw blade and riving knife must not exceed 5 mm – For this, tilt the locking lever 24 toward the right.
(max.). In this manner, the sliding table can be moved both toward
 When mounting the saw blade, pay attention that the the front as well as toward the rear to the stop.
cutting direction of the teeth (arrow direction on the
saw blade) corresponds with the direction of the arrow Adjusting the Cutting Angle
on the blade guard! To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
– Mount the clamping flange 49 and the clamping nut 48. must be checked and adjusted as necessary after intensive
– Turn the clamping nut 48 with the ring spanner 17 use (see “Checking and Adjusting the Basic Adjustment”,
(23 mm) and at the same time, pull the spindle lock lever page 36).
47 until it engages. Adjusting Mitre Angles (Angle Stop) (see figure C)
– Tighten the clamping nut in clockwise direction.
The mitre angle can be set in the range from 60° (left side) to
– Reinsert the insert plate 3. (see figure c3)
60° (right side).
– Loosen the locking knob 52 in case it is tightened.
Operation – Turn the angle stop until the angle indicator 53 indicates
 Before any work on the machine itself, pull the mains the requested mitre angle.
plug. – Tighten the locking knob 52 again.
Adjusting Bevel Angles (Saw Blade) (see figure D)
Transport and Working Position of the Saw Blade
The bevel angle can be set in the range from 0° to 45°.
Transport Position – Lightly unscrew the locking knob 29 in anticlockwise direc-
– Turn the crank 12 clockwise until the teeth of the saw tion.
blade 37 are under the saw table 11.
Note: By completely loosening the locking knob, the saw
Working Position blade tilts approx. to the 30° position by means of gravity
– Raise or lower the saw blade with the crank 12 so that the force.
upper saw teeth project approx. 5 mm above the work- – Press handwheel 54 toward the rear and hold it in this po-
piece surface. sition.
Note: Take care that the blade guard is properly positioned. This forces the teeth on the connecting link to engage in
When sawing, it must always face against the workpiece. the gear ring of the handwheel.
– Turn the handwheel until the angle indicator 55 indicates
the requested bevel angle on the scale 56.
– Tighten the locking knob 29 again.
For quick and precise setting of the standard angles 0°
and 45°, end stops are given at the housing.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 35 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

English | 35

Adjusting the Parallel Fences Working Advice


Parallel Fence 8 (see figure E) General Sawing Instructions
The mark in the lens 57 indicates the set clearance of the par-  For all cuts, it must first be ensured that the saw blade
allel guide to the saw blade on the scale 13. at no time can come in contact with the stops or other
machine parts.
– Position the parallel fence on the requested side of the the
saw blade. (also see “Mounting the Parallel Guide”,  Use the machine for grooving or rebating only with an
page 33) appropriately suitable protective device (e. g. a tunnel
– Pull the clamping knob 44 upward to release the lock and blade guard).
move the parallel fence until the lens 57 indicates the re-  Do not use the machine for cutting slots (stopped
quested clearance to the saw blade. grooves).
– To lock the parallel guide, press the clamping handle 44  Do not saw workpieces that contain nails, screws or
down. other metal objects. The machine is designed only for
Parallel Fence 9 at the Table Width Enlargement sawing wood. Before sawing, remove any foreign materials
(see figure F) from the workpiece. Otherwise there is danger of fire.
The parallel fence 9 can be positioned either left or right from Always use dust extraction.
the table width enlargement 10. Protect the saw blade against impact and shock. Do not sub-
The colour of the sticker on the parallel fence corresponds ject the saw blade to lateral pressure.
with the colours of the scale 58 on the front guide rod. De- The riving knife must be in alignment with the saw blade to
pending on the position of the parallel fence, the scale indi- avoid jamming of the workpiece.
cates the clearance to the saw blade. Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must al-
– Screw the parallel fence at the requested position to the ta- ways have a straight edge to face against the parallel guide.
ble width enlargement. Always keep/store the push stick with the power tool.
– Grasp the table width enlargement centrally and from be-
Marking the Cutting Line
low, and pull it out until the black or grey scale indicates the
requested clearance to the saw blade. – Mark the saw blade width on the round yellow sticker 6.
This allows for exact positioning of the workpiece for saw-
Adjusting the Auxiliary Stop 7 ing, without having to open the blade guard.
When sawing narrow workpieces and bevel angles, the Position of the Operator (see figure H)
auxiliary stop 7 must be mounted to the parallel guide 8.  Do not stand in a line with the saw blade in front of the
(see figure g2) machine. Always stand aside of the saw blade. This pro-
When sawing workpieces, these can become jammed be- tects your body against possible kickback.
tween the parallel guide and the saw blade, be caught by the – Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw
rotating saw blade, and be thrown from the machine. blade.
Therefore, adjust the auxiliary stop 7 in such a manner that its
Observe the following instructions:
guiding end is located between the front saw blade tooth and
the front edge of the riving knife. – Hold the workpiece securely with both hands and press it
firmly against the saw table, expecially when working with-
– Open clamping lever 46 and move the auxiliary stop 7 ac-
out the guide. (see figure I)
cordingly.
– When sawing narrow workpieces and bevel angles, always
– To lock the position, press clamping lever 46 downward.
use the supplied push stick 22 and the auxiliary stop 7.
Starting Operation (see figure J)
 Observe the mains voltage! The voltage of the power Maximum Workpiece Dimensions
source must correspond with the data on the type plate of Bevel angle Max. workpiece height
the machine. [mm]
Starting and Stopping (see figure G) 0° 75
To save energy, only switch the power tool on when using it. 45° 63
– To start the operation, press the green ON button 14.
– To stop the operation, press the red OFF button 15.
Power Failure
The ON/OFF switch is a so-called non-voltage switch, which
prevents the power tool from restarting after a power failure
(e. g., when the mains plug is pulled during operation).
To restart the operation of the machine afterwards, the green
ON button 14 must be pressed again.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 36 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

36 | English

Sawing Checking and Adjusting the Basic Adjustment


Sawing Straight Cuts To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
– Adjust the parallel guide 8 to the requested cutting width. must be checked and adjusted as necessary after intensive
(see “Adjusting the Parallel Fences”, page 35) use.
– Position the workpiece on the saw table in front of the A certain level of experience and appropriate specialty tools
blade guard 5. are required for this.
– Raise or lower the saw blade with the crank 12 so that the A Bosch after-sales service station will handle this mainte-
upper saw teeth project approx. 5 mm above the work- nance task quickly and reliably.
piece surface. Setting the Standard Bevel Angle 0° (Vertical)
Note: Take care that the blade guard is properly positioned. – Adjust a 0° bevel angle.
When sawing, it must always face against the workpiece.
Checking:
– Switch on the machine.
– Set an angle gauge to 90° and place it on the saw table 11.
– Saw through the workpiece applying uniform feed.
– Switch off the machine and wait until the saw blade has The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 37
come to a complete stop. over the complete length.
Adjusting: (see figure K)
Sawing Bevel Angles
– Loosen the locking knob 29 and hold the saw blade with
– Adjust the desired bevel angle. (see “Adjusting Bevel An-
help of the handwheel 54 in the 90° position.
gles”, page 34)
– Loosen adjusting screw 59 and lightly retighten the locking
– Follow the worksteps in section “Sawing Straight Cuts” ac-
knob 29.
cordingly.
– Screw the adjusting screw in or out until the leg of the angle
Adjusting the Clearance between Saw Blade and Auxiliary gauge is flush with the saw blade over the complete length.
Stop on the Angle Stop (see figure e2) – Afterwards, firmly tighten the locking knob 29 again.
The clearance between saw blade and auxiliary stop 18 must When the angle indicator 55 is not in line with the 0° mark of
not exceed 15 mm (max.). scale 56, loosen screw 61 with a commercially available
– When the auxiliary stop 18 is behind the cutting line, loos- cross-head screwdriver and align the angle indicator along-
en both screws of fastening kit 43. side the 0° mark.
– Move the auxiliary stop and tighten the screws again. Setting the Standard Bevel Angle 45° (Vertical)
Sawing Mitre Angles with the Sliding Table Locked (see figure K)
– Adjust the requested mitre angle. (see “Adjusting Mitre An- – Repeat the above mentioned worksteps accordingly for
gles”, page 34) the 45° bevel angle:
– The angle stop must move freely in the guide groove 21 Loosen locking knob 29,
(leftward or rightward). For this, loosen locking knob 42, if adjust the adjusting screw 60.
required. In this, the angle indicator 55 must not be readjusted.
– Follow the worksteps in section “Sawing Straight Cuts” ac-
Adjusting the Tension Force of the Parallel Guide
cordingly.
(see figure L)
Sawing Mitre Angles with the Sliding Table The tensioning force of the parallel guide 8 can decrease after
– Adjust the requested mitre angle. (see “Adjusting Mitre An- frequent usage.
gles”, page 34) – Tighten nut 62 until the parallel fence can be firmly locked
– Tilt the locking lever 24 toward the right and push the slid- to the saw table again.
ing table 1 toward the front. (see figure B)
– Position the workpiece on the saw table in front of the Adjusting the Play of the Sliding Table (see figure M)
blade guard 5. – When the play of the sliding table 1 becomes too large after
– Position the angle stop 16 in front of the workpiece in the frequent usage, tighten the adjusting screws 63.
lefthand guide groove 21. Lock this position by firmly Adjusting the Level of the Insert Plate (see figure N)
tightening locking knob 42.
Checking:
– Follow the worksteps in section “Sawing Straight Cuts” ac-
The front side of the insert plate 3 must be flush with or some-
cordingly.
what lower than the saw table; the rear side must be flush with
or somewhat above the saw table.
Adjusting:
– Adjust the correct level with help of the four adjusting
screws 64.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 37 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

English | 37

Storage and Transport (see figure O) After-sales Service and Application Service
Storing the Power Tool In all correspondence and spare parts order, please always in-
For storage purposes, the hold-down stick, stops/guides and clude the 10-digit article number given on the type plate of
spare saw blades can be securely fastened to the power tool. the machine.
– Bring the machine into the transport position. (see “Trans- Our after-sales service responds to your questions concern-
port Position”, page 34) ing maintenance and repair of your product as well as spare
– Undo auxiliary stop 7 from parallel guide 8 and auxiliary parts. Exploded views and information on spare parts can al-
stop 18 from angle stop 16. so be found under:
– Insert the guide/stops 8, 16 and 18 into their correspond- www.bosch-pt.com
ing storage compartments and fasten push stick 22. Bosch’s application service team will gladly answer questions
– Wind the mains cable around the cable holder 30. concerning our products and their accessories.
– A spare saw blade can be fastened to the machine housing Great Britain
for storage with help of the fastening screw 19. Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Carrying the Power Tool P.O. Box 98
 The power tool should always be carried by two per- Broadwater Park
sons in order to avoid back injuries. North Orbital Road
Denham
 When transporting the power tool, only use the trans- Uxbridge
port fixtures. Never carry the power tool by the protec- UB 9 5HJ
tive devices, the table extension 2 or the table width At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
enlargement 10. the collection of a product in need of servicing or repair.
– For lifting or transporting, hold the power tool by the re- Tel. Service: (0844) 7360109
cessed grips 65 on the side of the saw table 11. E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Maintenance and Service Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Maintenance and Cleaning Magna Business Park
 Before any work on the machine itself, pull the mains City West
plug. Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
Fax: (01) 4666888
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard. Australia, New Zealand and Pacific Islands
Cleaning Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
For safe and proper working, always keep the power tool and
Locked Bag 66
its ventilation slots clean.
Clayton South VIC 3169
Remove dust and chippings after each operation. Customer Contact Center
Measures for Noise Reduction Inside Australia:
Measures on behalf of the manufacturer: Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
– Soft starting
Inside New Zealand:
– Delivery of the machine with a saw blade developed partic-
Phone: (0800) 543353
ularly for noise reduction
Fax: (0800) 428570
Measures on behalf of the user: Outside AU and NZ:
– Low-vibration assembly on a firm working surface Phone: +61 3 95415555
– Use of saw blades with noise-reducing functions www.bosch.com.au
– Regular cleaning of saw blade and power tool
Republic of South Africa
Accessories Customer service
Hotline: (011) 6519600
Article number
Gauteng – BSC Service Centre
Stand base 2 607 001 967 35 Roper Street, New Centre
Saw blades for wood and plate materials, panels and Johannesburg
strips/mouldings Tel.: (011) 4939375
Saw blade 254 x 30 mm, 40 teeth 2 608 640 443 Fax: (011) 4930126
Saw blade 254 x 30 mm, 60 teeth 2 608 640 444 E-Mail: bsctools@icon.co.za

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 38 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

38 | English

KZN – BSC Service Centre


Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 39 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Français | 39

Sécurité des personnes


Français  Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
Avertissements de sécurité l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
Lors de l’utilisation d’outil électropor- sonnes.
tatifs, respecter les instructions de sé-
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
curité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
choc électrique, de blessures et d’incendie.
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électro- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
portatif et garder soigneusement les consignes de sécurité. tections acoustiques utilisés pour les conditions
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence appropriées réduiront les blessures des personnes.
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
cordon d’alimentation). til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
Sécurité de la zone de travail ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- position marche est source d’accidents.
dents.  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
mosphère explosive, par exemple en présence de li- l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
enflammer les poussières ou les fumées. contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
Sécurité électrique
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
réduire les risques dus aux poussières.
trique.
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à Utilisation et entretien de l’outil
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
choc électrique si votre corps est relié à la terre. nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
mentera le risque de choc électrique. til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon dangereux et il faut le faire réparer.
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation  Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
de choc électrique. sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un d’utilisateurs novices.
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
d’un RCD réduit le risque de choc électrique. pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 40 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

40 | Français

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de  N’utiliser l’outil électrique que pour les matériaux men-
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De tionnés dans le chapitre utilisation conforme. Autre-
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. ment, ceci risquerait de surcharger l’outil électrique.
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-  Si la lame se coince arrêtez l’outil électroportatif et
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus maintenez la pièce fermement jusqu’à l’arrêt total de la
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- lame. Pour éviter un rebond, la pièce ne doit être bou-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. gée qu’après l’arrêt complet de la lame. Eliminez la
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- cause du coinçage de la lame avant de redémarrer l’outil
mément à ces instructions, en tenant compte des électroportatif.
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation  Ne pas utiliser de lames émoussées, fissurées, défor-
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues mées ou endommagées. Les lames aux dents émoussées
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. ou qui ne sont plus alignées causent une fente de sciage
trop étroite qui provoque une friction trop élevée, un plus
Maintenance et entretien
grand risque de coincement de la lame et de par là d’un
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- contrecoup.
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.  Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille, de
forme adaptée à l’alésage de fixation (par ex. en lo-
Avertissements de sécurité pour les scies circu- sange ou rondes). Des lames ne convenant pas aux pièces
laires à table de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent
à une perte de contrôle.
 Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif. Des bles-
sures graves peuvent se produire si l’outil électroportatif  Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super ra-
se renversait ou dans le cas d’un contact accidentel avec la pides). De telles lames se cassent facilement.
lame.  Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle ne soit re-
 S’assurer que le capot de protection fonctionne correc- froidie. La lame de scie chauffe énormément durant le tra-
tement et qu’il peut bouger librement. Ajuster le capot vail.
de protection de façon à ce qu’il repose sur la pièce lors du  Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Remplacer une
sciage. Ne jamais coincer le capot de protection s’il est ou- plaque défectueuse. Une plaque impeccable est indis-
vert. pensable, car autrement vous pourriez vous blesser avec la
 Ne pas passer les mains derrière la lame pour maintenir lame de scie.
la pièce à travailler, enlever les copeaux de bois ou  Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un
pour d’autres raisons. La distance entre votre main et la câble endommagé que par un Service Après-Vente au-
lame de scie en rotation est trop petite. torisé pour outillage électroportatifs Bosch. Rempla-
 N’approcher la pièce à travailler qu’à la lame en rota- cer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
tion. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où la lame sable pour assurer le bon fonctionnement en toute
de scie se coincerait dans la pièce. sécurité de l’outil électrique.
 Garder les poignées sèches, propres et dépourvues  En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle. être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommage-
ment de l’outil électrique pendant le stockage ou son utili-
 N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun outil de sation par des personnes non initiées.
travail, de copeaux de bois etc., sauf la pièce à travail-
ler, ne se trouve sur la surface de travail. Les petits mor-  Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils
ceaux de bois ou tout autre objet entrant en contact avec la de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent cau-
lame de scie peut être projeté à grande vitesse sur l’utilisa- ser des blessures.
teur.  Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
 Ne scier qu’une pièce à la fois. Les pièces se trouvant les est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé
unes sur les autres ou à côté les unes des autres peuvent et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
bloquer la lame de scie ou se déplacer les unes par rapport courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors
aux autres pendant le sciage. du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
 Utiliser toujours la butée parallèle ou angulaire. Ceci
permet d’améliorer l’exactitude de coupe et diminue le
risque de coinçage de la lame.
 N’utiliser l’outil électrique pour faire des rainures ou
feuillures qu’avec un dispositif de protection approprié
(p. ex. capot de protection).
 Ne pas utiliser l’outil électroportatif pour rainurer (la
rainure se termine dans la pièce).

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 41 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Français | 41

Symboles Symboles et leur signification


Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa- Faites attention aux dimen-
tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les sym- sions de la lame de scie. Le
boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym- diamètre du trou central doit
boles vous permettra de mieux utiliser votre outil correspondre très exacte-
électroportatif et en toute sécurité. ment à celui de la broche
porte-outil (pas de jeu). N’uti-
Symboles et leur signification lisez ni raccords réducteurs ni
 Portez un masque anti-poussières. adaptateurs.
Lors du remplacement de la
lame, veiller à ce que la lar-
geur de coupe ne soit pas infé-
rieure et que l’épaisseur du
 Portez toujours des lunettes de pro- disque de base de la lame ne
tection. soit pas supérieure à l’épais-
seur du couteau diviseur.
Indique la fonction du bouton
de blocage sur la butée angu-
 Portez des protections auditives. laire lors du réglage d’angles
L’exposition aux bruits peut provoquer d’onglet horizontaux.
une perte de l’audition.
Indique les positions pos-
sibles de la butée parallèle sur
l’élargissement de table.
 Maintenez les mains hors de la zone La couleur de l’autocollant
de sciage pendant le fonctionne- correspond aux couleurs de la
ment de l’outil électroportatif. Lors graduation sur la barre de gui-
d’un contact avec la lame de scie, il y a dage avant. Suivant la posi-
risque de blessures. tion de la butée parallèle, la
Ne jetez pas les outils électroportatifs graduation indique la distance
avec les ordures ménagères ! jusqu’à la lame de scie.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et
sa mise en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils électropor-
tatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de re-
cyclage appropriée.
Indique le sens de rotation du
volant pour encastrer (Posi-
tion de transport) et soule-
ver (Position de travail) de la
lame de scie.

Indique la hauteur max. ad-


missible d’une pièce pour les
coupes biaises sur le plan ver-
tical standard 90° et 45°.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 42 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

42 | Français

Description et performances du pro- 26 Bouton de fixation de l’élargissement de table 10


27 Logement de la butée supplémentaire 18
duit 28 Logement de la butée parallèle 8
Il est impératif de lire toutes les consignes 29 Bouton de blocage du réglage des coupes biaises sur le
de sécurité et toutes les instructions. Le plan vertical
non-respect des avertissements et instruc- 30 Porte-câble
tions indiqués ci-après peut conduire à une
31 Ejection des copeaux
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures. 32 Logement de la butée angulaire
33 Tuyau d’évacuation
Utilisation conforme 34 Plaque de base
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est conçu pour 35 Vis à six pans creux pour la fixation du couteau diviseur 4
effectuer des coupes droites longitudinales et transversales 36 Encoches pour plaque
dans le bois. Des angles d’onglet horizontaux de –60° à + 60°
37 Lame de scie
ainsi que des angles d’onglet verticaux de 0° à 45° sont pos-
sibles. 38 Fixation pour le couteau diviseur
La puissance de l’outil électroportatif est conçue pour le 39 Set de fixation « rallonge de table »
sciage du bois tendre et du bois dur ainsi que pour les pan- 40 Tampon en caoutchouc
neaux d’agglomérés et les panneaux de fibres. 41 Rail de guidage de la butée angulaire
L’outil électroportatif n’est pas agréé pour fonctionner 42 Bouton de blocage sur la butée angulaire
comme scie circulaire de table pour le sciage de l’aluminium 43 Set de fixation « butée supplémentaire/butée angulaire »
ou d’autres métaux non-ferreux. 44 Bouton de serrage pour la butée parallèle
Eléments de l’appareil 45 Rainure de guidage pour butée parallèle 8
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- 46 Levier de serrage de la butée supplémentaire 7
présentation de l’outil électroportatif sur les pages gra- 47 Levier de blocage de la broche
phiques. 48 Ecrou de serrage
1 Chariot coulissant 49 Bride de serrage
2 Rallonge de table 50 Bride porte-outil
3 Plaque 51 Broche porte-outil
4 Couteau diviseur 52 Bouton de blocage pour angle d’onglet
5 Capot de protection (horizontal)
6 Autocollant pour marquer la ligne de coupe 53 Indicateur d’angle sur la butée angulaire
7 Butée supplémentaire de la butée parallèle 8 54 Volant
8 Butée parallèle 55 Indicateur d’angle (vertical)
9 Butée parallèle de l’élargissement de table 10 56 Echelle graduée pour coupes biaises (sur le plan vertical)
10 Dispositif d’extension de table 57 Loupe
11 Table de sciage 58 Graduation pour la distance lame de scie – butée
12 Manivelle pour ajuster la hauteur de coupe de la lame de parallèle 9
scie 59 Vis d’ajustage pour le réglage de l’angle d’onglet vertical
13 Graduation pour la distance lame de scie – butée standard 90°
parallèle 8 60 Vis d’ajustage pour le réglage de l’angle d’onglet vertical
14 Touche Marche standard 45°
15 Touche Arrêt 61 Vis pour indicateur d’angle (vertical)
16 Butée angulaire 62 Ecrou de réglage de la force de serrage de la butée
parallèle 8
17 Clé polygonale (23 mm ; 13 mm)
63 Vis d’ajustage du jeu du chariot coulissant
18 Butée supplémentaire de la butée angulaire 16
64 Vis d’ajustage pour la plaque
19 Vis de fixation du logement de lame
65 Poignées encastrées
20 Alésages pour le montage
66 Set de fixation « socle »*
21 Rainure de guidage pour butée angulaire
67 Socle*
22 Poussoir
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
23 Bouton de fixation de la rallonge de table 2 la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
24 Levier de blocage du chariot coulissant programme d’accessoires.
25 Bouton de fixation pour la butée parallèle 9

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 43 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Français | 43

Caractéristiques techniques Montage


Scie circulaire à table PTS 10  Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroporta-
N° d’article 3 603 M03 4.. tif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil
électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être
Puissance nominale absorbée W 1400
connectée à l’alimentation en courant.
Vitesse à vide tr/min 5000
Limitation du courant de Accessoires fournis
démarrage  Respectez également l’indication du contenu
Poids suivant de l’emballage au début des instructions d’uti-
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26 lisation.
Classe de protection /II
Dimensions (y compris les éléments amovibles) Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vé-
rifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été
Largeur x profondeur x hauteur mm 620 x 770 x 450 fournies :
Dimensions maximales de la pièce, voir page 47.
– Scie circulaire à table
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. (montés : élargissement de table 10, lame de scie 37,
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que plaque 3)
pour des versions spécifiques à certains pays. – Plaque de base 34 avec vis cruciformes prémontées
Dimensions des lames de scie appropriées – Rallonge de table 2
– Set de fixation « rallonge de table » 39
Diamètre de la lame de scie mm 254
(2 barres de guidage, 2 vis de blocage, 2 clips, 2 boutons
Epaisseur de la lame mm 1,8 courts de fixation)
Epaisseur min. de lame avec – Butées parallèles 8 et 9
dents/avec dents avoyées mm 2,5 – Butées supplémentaires 7 et 18
Diamètre de l’alésage mm 30 – Butée angulaire 16
– Set de fixation « butée supplémentaire/butée angulaire »
Informations concernant le niveau sonore 43
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme – Capot de protection 5,
EN 61029-2-1. Couteau diviseur 4 avec vis à six pans creux prémontée 35
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil – Tuyau d’évacuation 33
sont : niveau de pression acoustique 91 dB(A) ; niveau d’in- – Poussoir 22
tensité acoustique 104 dB(A). Incertitude K=3 dB. – Clé polygonale 17
Porter une protection acoustique ! pour les versions avec socle :
– Socle 67
Déclaration de conformité (12 profilés, 4 capots)
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- – Set de fixation « socle » 66
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- (24 vis avec écrous pour assemblage, 4 vis avec écrous
mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, pour fixation outil électroportatif, 4 rondelles)
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé.
qu’avec les normes suivantes : EN 61029-1, EN 61029-2-1. Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soigneuse-
Contrôle du modèle type de l’union européenne n° ment les dispositifs de protection ou les parties légèrement
4811001.11001 effectué par l’office de contrôle notifié n° endommagées afin de vous assurer qu’ils peuvent fonction-
2140. ner correctement et remplir les conditions de fonctionne-
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : ment. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correcte-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, ment et ne coincent pas, ou si des parties sont
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY endommagées. Toutes les parties doivent être correctement
Henk Becker Helmut Heinzelmann montées et remplir toutes les conditions afin de garantir un
Executive Vice President Head of Product Certification fonctionnement impeccable.
Engineering PT/ETM9 Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et les
parties endommagés par un atelier agréé.

Première mise en service


– Retirez avec précaution de l’emballage toutes les pièces
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division fournies.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY – Enlevez l’emballage complet de l’outil électroportatif et
Leinfelden, 30.06.2014 des accessoires fournis.
– Veillez à enlever l’emballage sous le bloc-moteur.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 44 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

44 | Français

D’autres outils nécessaires, pas fournis avec l’appareil : – Pour finir, montez à nouveau la plaque 3.
– Tournevis pour vis à tête cruciforme Pour ce faire, accrochez la plaque dans les encoches 36 et
– Gabarit d’angle ensuite, poussez la plaque vers le bas jusqu’à ce qu’elle
– Clé polygonale ou clé à fourche (13 mm) s’encliquette dans la table de sciage.
pour l’assemblage du socle – Au moyen de la clé polygonale 17 (13 mm), serrez l’écrou
du capot de protection de sorte que ce dernier reste dans
Ordre de montage chaque position réglée.
Pour vous faciliter le travail, respectez l’ordre du montage des
éléments d’appareil fournis. Montage de la rallonge de table (voir figures d1–d2)
1. Montage par le bas Pour le montage, utilisez le set de fixation « rallonge de table »
39. (2 barres de guidage, 2 vis de blocage, 2 clips, 2 boutons
– Tuyau d’évacuation 33 courts de fixation)
– Plaque de base 34 avec vis cruciformes prémontées.
– Enfoncez les deux barres de guidage, le filetage en pre-
2. Montage par le haut mier, jusqu’au fond dans les alésages prévus dans la ral-
– Couteau diviseur 4 longe de table 2.
– Rallonge de table 2 – Vissez le tampon en caoutchouc 40 sur la rallonge de table.
– Butée angulaire 16 et butée supplémentaire 18 – Pour les fixer, introduisez les clips dans les alésages des
– Butée parallèle 8 et butée supplémentaire 7 barres de guidage.
– Ensuite, introduisez la rallonge de table avec les deux
Montage par le bas barres de guidage dans les fixations prévues se trouvant
– Tournez l’outil électroportatif de manière à ce que celui-ci sous la table de sciage.
se trouve sur la table de sciage 11. – Vissez les vis dans les filetages prévus afin d’éviter qu’elles
Montage du tuyau d’évacuation (voir figure a) ne se desserrent.
– Vissez les boutons de fixation 23 dans les filetages prévus
– Raccordez l’éjection des copeaux se trouvant sur le carter
se trouvant sous la table de sciage.
de lame de scie et l’éjection des copeaux 31 se trouvant
sur le carter de l’appareil avec le tuyau d’évacuation 33. Montage de la butée angulaire (voir figures e1–e2)
Montage de la plaque de base(voir figure b) – Introduisez le rail 41 de la butée angulaire 16 dans une des
rainures de guidage 21 de la lame de scie prévues à cet ef-
– Introduisez la plaque de base 34 dans les encoches pré-
fet.
vues à cet effet de sorte que les vis cruciformes prennent
dans les alésages du carter. Note : Il est possible de bloquer la position de la butée angu-
– Fixez la plaque de base en serrant fermement les vis cruci- laire dans la rainure de guidage gauche en tournant le bouton
formes. de blocage 42 sur le chariot coulissant.
– Montez la butée supplémentaire 18 à la butée angulaire au
Montage par le haut moyen du set de fixation 43 fourni.
– Tournez l’outil électroportatif de sorte qu’il se trouve sur la Note : Veillez à ce que la butée supplémentaire repose com-
bonne position de travail. plètement sur la table de sciage.
Montage du couteau diviseur (voir figures c1–c3) La distance entre la lame de scie et la butée supplémentaire
18 doit être de 15 mm max.
– Au moyen de la clé polygonale 17, soulevez la plaque 3 par
le devant et sortez-la des encoches 36. Montage de la butée parallèle (voir figures f1–f3)
– Tournez la manivelle 12 jusqu’en butée dans le sens in- Il est possible de monter la butée parallèle 8 à droite ou à
verse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la lame de gauche de la lame de scie.
scie 37 se trouve dans la plus haute position possible au- – Vissez le bouton de serrage 44 dans le filetage prévu qui se
dessus de la table de sciage. trouve devant sur la butée parallèle.
– Pour faire basculer la lame de scie 37, desserrez le bouton – Placez la butée parallèle sur la partie arrière de la table de
de blocage 29. sciage. Positionnez ensuite la butée parallèle dans la rai-
– Placez les alésages correspondants du couteau diviseur 4 nure de guidage 45.
sur les boulons de la fixation 38. La butée parallèle peut alors être déplacée à volonté.
– Fixez le couteau diviseur 4 sur la fixation 38 en serrant fer- – Pour bloquer la butée parallèle, poussez le bouton de ser-
mement la vis à six pans creux 35 à l’aide de la clé polygo- rage 44 vers le bas.
nale 17 (13 mm).
Pour le sciage de pièces étroites et pour le sciage de
– Réglez à nouveau la lame de scie sur 90° et serrez le bou-
coupes biaises dans le plan vertical, montez la butée sup-
ton de blocage 29. (voir également « Réglage des coupes
plémentaire 7 sur la butée parallèle 8.
biaises dans le plan vertical », page 46)
– Desserrez le levier de serrage 46.
Note : Le couteau diviseur doit coïncider avec la lame de scie
– Montez la butée supplémentaire 7 sur la butée parallèle 8.
pour éviter que la pièce ne se coince.
– Pour bloquer la position, poussez le levier de serrage 46
vers le bas.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 45 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Français | 45

Aspiration de poussières/de copeaux Montage stationnaire ou flexible


Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du  Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- électroportatif doit être monté sur une surface de tra-
sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières vail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisa-
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies tion.
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-
Montage sans socle (voir figure h)
vant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de – A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la
hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en as- surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 20.
sociation avec des additifs pour le traitement du bois (chro- Montage avec socle
mate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne (voir figures j1–j3 à partir de la page 14)
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. Pour le montage, utilisez le set de fixation « socle » 66. (24 vis
– Utilisez toujours une aspiration des poussières. avec écrous pour assemblage, 4 vis avec écrous pour fixation
– Veillez à bien aérer la zone de travail. outil électroportatif, 4 rondelles)
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec – Vissez le socle 67. Serrez fermement les vis.
un niveau de filtration de classe P2. – Bloquez l’outil électroportatif sur la surface de support du
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter socle. Faites cela à l’aide des alésages 20 dans l’outil élec-
en vigueur dans votre pays. troportatif et les trous longitudinaux dans le socle.
 Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
Changement de la lame de scie
flammer. (voir figures i1–i4)
L’aspiration des poussières/des copeaux peut être obturée  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
par la poussière, les copeaux ou les fragments de pièce à usi- tif, retirez la fiche de la prise de courant.
ner.  Portez toujours des gants de protection pour monter la
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
de courant. un risque de blessures.
– Attendez l’arrêt total de la lame de scie. N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse admissible
– Déterminez la cause du blocage et éliminez-la. maximale est supérieure à la vitesse à vide de votre outil élec-
Nettoyage de la couverture inférieure de la lame de scie troportatif.
Aspirez régulièrement la couverture inférieure de la lame de N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux carac-
scie pour éliminer les fragments de pièce et les grands co- téristiques techniques indiquées dans les présentes instruc-
peaux. tions d’utilisation et qui sont contrôlées conformément à la
norme EN 847-1 et marquées en conséquence.
– Au moyen de la clé polygonale 17, soulevez la plaque 3 par
le devant et sortez-la des encoches 36. N’utilisez que des lames de scie recommandées par le fabri-
– Tournez la manivelle 12 dans le sens des aiguilles d’une cant de cet outil électrique et appropriées pour le matériau à
montre jusqu’à ce que les dents de la lame de scie 37 se travailler.
trouvent sous la table de sciage 11. Démontage de la lame de scie
– Aspirez la couverture inférieure de la lame de scie à l’aide – Au moyen de la clé polygonale 17, soulevez la plaque 3 par
d’un aspirateur approprié. le devant et sortez-la des encoches 36.
– Pour finir, montez à nouveau la plaque 3. – Tournez la manivelle 12 jusqu’en butée dans le sens in-
Pour ce faire, accrochez la plaque dans les encoches 36 et verse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la lame de
ensuite, poussez la plaque vers le bas jusqu’à ce qu’elle scie 37 se trouve dans la plus haute position possible au-
s’encliquette dans la table de sciage. dessus de la table de sciage.
Aspiration externe de copeaux (voir figure g) – Tournez l’écrou de serrage 48 à l’aide de la clé polygonale
– Raccordez un tuyau d’aspirateur à l’éjection des copeaux 17 (23 mm) et, en même temps, appuyez sur le levier de
31. blocage de la broche 47 jusqu’à ce que ce dernier s’encli-
quette.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
– Maintenez serré le levier de blocage de la broche et dévis-
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la sez l’écrou de serrage dans le sens inverse des aiguilles
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci- d’une montre.
fiques. – Enlevez la bride de serrage 49.
– Retirez la lame de scie 37.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 46 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

46 | Français

Montage de la lame de scie Chariot coulissant (voir figure B)


Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en Le chariot coulissant 1 permet de scier des pièces d’une lar-
effectuer le montage. geur max. de 350 mm.
– Montez la nouvelle lame de scie sur la bride de fixation 50 En même temps, elle permet d’atteindre une précision plus
de la broche porte-outil 51. élevée lors du sciage, surtout avec la butée angulaire 16. (voir
« Réalisation de coupes d’onglet sur le plan horizontal à l’aide
Note : N’utilisez pas de lames de scie trop petites. L’interstice
du chariot coulissant », page 48)
entre la lame de scie et le couteau diviseur doit être de 5 mm
max. – A cet effet, faites basculer le levier de blocage 24 vers la
droite.
 Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe
Ceci permet de déplacer le chariot coulissant vers l’avant
des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïn-
et vers l’arrière jusqu’à la butée.
cide avec le sens de la flèche du capot de protection !
– Montez la bride de serrage 49 et la vis de serrage 48.
Réglage des angles de coupe biaises
– Tournez l’écrou de serrage 48 à l’aide de la clé polygonale Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base
17 (23 mm) et, en même temps, appuyez sur le levier de doivent être contrôlés et, le cas échéant, réajustés après une
blocage de la broche 47 jusqu’à ce que ce dernier s’encli- utilisation intensive de l’outil électroportatif (voir « Contrôle
quette. et réglage des réglages de base », page 48).
– Serrez la vis de serrage dans le sens des aiguilles d’une Réglage des coupes d’onglets dans le plan horizontal
montre. (butée angulaire) (voir figure C)
– Remettez la plaque 3 en place. (voir figure c3) Il est possible de régler les angles de coupe d’onglets dans le
plan horizontal dans une plage de 60° (côté gauche) à 60°
Mise en marche (côté droit).
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- – Desserrez le bouton de blocage 52 au cas où celui-ci serait
tif, retirez la fiche de la prise de courant. serré.
– Tournez la butée angulaire jusqu’à ce que l’indicateur
Position de transport et position de travail de la d’angle 53 indique l’angle d’onglet souhaité.
lame de scie – Resserrez le bouton de blocage 52.
Position de transport Réglage des coupes biaises dans le plan vertical
– Tournez la manivelle 12 dans le sens des aiguilles d’une (lame de scie) (voir figure D)
montre jusqu’à ce que les dents de la lame de scie 37 se
Il est possible de régler les angles de coupe biaises dans le
trouvent sous la table de sciage 11.
plan vertical dans une plage de 0° à 45°.
Position de travail
– Desserrez légèrement le bouton de blocage 29 dans le
– Soulevez ou abaissez la lame de scie au moyen de la mani- sens inverse des aiguilles d’une montre.
velle 12 jusqu’à ce que les dents supérieures se trouvent
Note : Quand on desserre complètement le bouton de blo-
5 mm env. au-dessus de la surface de la pièce.
cage, la force de gravité fait basculer la lame de scie dans une
Note : Assurez-vous que le capot de protection est dans la position qui correspond env. à 30°.
bonne position. Lors du sciage, il doit toujours reposer sur la
– Poussez le volant 54 vers l’arrière et maintenez-le dans
pièce.
cette position.
Rallonger la table de sciage Ceci permet aux dents du chariot coulissant de prendre
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soute- prise dans la couronne dentée du volant.
nues. – Tournez le volant jusqu’à ce que l’indicateur d’angle 55 in-
dique l’angle d’onglet souhaité sur la graduation 56.
Rallonge/élargissement de la table (voir figure A)
– Resserrez fermement le bouton de blocage 29.
Pour augmenter la surface de la table de sciage, il est possible
Pour un réglage rapide et précis des angles standard 0° et
de sortir les rails suivants de l’arrière et du côté droit de l’outil
45°, des butées de fin de course se trouvent sur le carter.
électroportatif :
Rallonge de la table 2 (rallonge la table de sciage 11 vers l’ar- Réglage des butées parallèles
rière de 215 mm) Butée parallèle 8 (voir figure E)
et/ou Le repère dans la loupe 57 indique la distance réglée de la bu-
élargissement de la table 10 (élargit la table de sciage 11 tée parallèle par rapport à la lame de scie sur la graduation 13.
vers la droite de 285 mm)
– Positionnez la butée parallèle sur le côté souhaité de la
– Prenez le rail souhaité du dessous au milieu et sortez-le au lame de scie. (voir également « Montage de la butée
maximum jusqu’à la butée. parallèle », page 44)
– Pour bloquer la position, serrez fermement les boutons de – Tirez le bouton de serrage 44 vers le haut pour le desserrer
fixation correspondants (23 ou 26) sur les barres de gui- et déplacez la butée parallèle jusqu’à ce que la loupe 57 in-
dage. dique la distance souhaitée par rapport à la lame de scie.
Pour les pièces lourdes, il est éventuellement nécessaire de – Pour bloquer la butée parallèle, poussez le bouton de ser-
soutenir les rails. rage 44 vers le bas.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 47 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Français | 47

Butée parallèle 9 se trouvant sur l’élargissement de table  Ne pas utiliser l’outil électroportatif pour rainurer (la
(voir figure F) rainure se termine dans la pièce).
Il est possible de monter la butée parallèle 9 à droite ou à  Ne travaillez pas de pièces contenant de clous, vis ou
gauche de l’élargissement de table 10. d’autres objets métalliques. L’outil électroportatif n’est
La couleur de l’autocollant sur la butée parallèle correspond conçu que pour le sciage de bois. Avant de commencer
aux couleurs de la graduation 58. Suivant la position de la bu- l’opération de sciage, retirez les matières étrangères de la
tée parallèle, la graduation indique la distance jusqu’à la lame pièce. Sinon, il y a risque d’incendie.
de scie. Utilisez toujours une aspiration des poussières.
– Vissez la butée parallèle dans la position souhaitée sur Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N’expo-
l’élargissement de table. sez pas la lame de scie à une pression latérale.
– Prenez l’élargissement de table par le milieu et sortez-le Le couteau diviseur doit coïncider avec la lame de scie pour
jusqu’à ce que l’échelle graduée noire ou grise indique la éviter que la pièce ne se coince.
distance souhaitée par rapport à la lame de scie.
Ne pas travailler des pièces déformées. La pièce doit toujours
Réglage de la butée supplémentaire 7 avoir un bord droit pour être placée le long de la butée paral-
lèle.
Pour le sciage de pièces étroites et pour le sciage de
coupes biaises dans le plan vertical, montez la butée sup- Gardez le poussoir toujours auprès de l’outil électroportatif.
plémentaire 7 sur la butée parallèle 8. (voir figure g2) Marquage de la ligne de coupe
Lors du sciage, les pièces peuvent se coincer entre la butée – Marquez l’épaisseur de la lame de scie sur l’autocollant
parallèle et la lame de scie, elle peuvent être happées par la rond jaune 6.
lame de scie qui remonte et être éjectées. Ceci permet de positionner exactement la pièce pour le
C’est pourquoi il est indispensable de régler la butée supplé- sciage sans ouvrir le capot de protection.
mentaire 7 de telle sorte que sa fin de course s’arrête entre la
dent la plus en avant et le bord avant du couteau diviseur. Position de l’utilisateur (voir figure H)
 Ne vous placez jamais devant la lame de l’outil électro-
– Desserrez le levier de serrage 46 et déplacez la butée sup-
portatif, mais placez-vous toujours latéralement par
plémentaire 7 en conséquence.
rapport à la lame. Ceci protège votre corps d’un rebond
– Pour bloquer la position, poussez le levier de serrage 46
éventuel.
vers le bas.
– Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de la lame de
Mise en service scie en rotation.
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la Respectez les indications suivantes :
source de courant doit correspondre aux indications se – Bien tenir la pièce des deux mains et l’appuyer fermement
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta- sur la table de sciage, surtout lors des travaux sans butée.
tif. (voir figure I)
Mise en marche/arrêt (voir figure G) – Pour le sciage de pièces étroites et pour le sciage de
coupes biaises sur le plan vertical, utilisez toujours le pous-
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
soir 22 fourni et la butée supplémentaire 7. (voir figure J)
en marche que quand vous l’utilisez.
– Pour la mise en service, appuyez sur la touche verte de Dimensions maximales de la pièce
mise en marche 14. coupes biaises sur le plan hauteur max. de la pièce
– Pour arrêter, appuyez sur la touche rouge d’arrêt 15. vertical [mm]
Panne de courant 0° 75
L’interrupteur Marche/Arrêt est un dit interrupteur à tension 45° 63
nulle qui évite un redémarrage de l’outil électroportatif après
une interruption de courant (par ex. un retrait de la fiche de Le sciage
secteur pendant la mise en service). Sciage de coupes droites
Pour remettre l’outil électroportatif en marche, appuyez à – Réglez la butée parallèle 8 sur la profondeur de coupe sou-
nouveau sur la touche verte de mise en marche 14. haitée. (voir « Réglage des butées parallèles », page 46)
– Placez la pièce sur la table de sciage devant le capot de
Instructions d’utilisation protection 5.
Indications générales pour le sciage – Soulevez ou abaissez la lame de scie au moyen de la mani-
 Pour toutes les coupes s’assurer d’abord que la lame de velle 12 jusqu’à ce que les dents supérieures se trouvent
scie ne peut, dans aucun cas, toucher les butées ou 5 mm env. au-dessus de la surface de la pièce.
d’autres parties de l’outil électroportatif. Note : Assurez-vous que le capot de protection est dans la
bonne position. Lors du sciage, il doit toujours reposer sur la
 N’utiliser l’outil électrique pour faire des rainures ou
pièce.
feuillures qu’avec un dispositif de protection approprié
(p. ex. capot de protection).

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 48 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

48 | Français

– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement. Réglage de l’angle d’onglet standard 0°(vertical)


– Sciez la pièce à travailler en appliquant une vitesse – Réglez un angle d’onglet vertical de 0°.
d’avance régulière. Contrôle :
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de
la lame de scie. – Mettez un gabarit d’angle sur 90° et posez-le sur la table de
sciage 11.
Réalisation des coupes biaises dans le plan vertical La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 37
– Réglez la coupe biaise dans le plan vertical souhaitée. (voir sur toute la longueur.
« Réglage des coupes biaises dans le plan vertical »,
Réglage : (voir figure K)
page 46)
– Suivez les instructions du chapitre « Sciage de coupes – Desserrez le bouton de blocage 29 et maintenez la lame de
droites ». scie dans la position 90° à l’aide du volant 54.
– Desserrez la vis d’ajustage 59 et resserrez légèrement le
Réglage de la distance entre la lame de scie et la butée bouton de blocage 29.
supplémentaire sur la butée angulaire (voir figure e2) – Tournez la vis d’ajustage pour la faire sortir ou la rentrer
La distance entre la lame de scie et la butée supplémentaire jusqu’à ce que la colonne du gabarit d’angle affleure la lon-
18 doit être de 15 mm max. gueur complète de la lame de scie.
– Au cas où la butée supplémentaire 18 se trouverait der- – Ensuite, resserrez complètement le bouton de blocage 29.
rière la ligne de coupe, desserrez les deux vis du set de fixa- Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 55 ne se trouve pas
tion 43. sur une même ligne avec la marque 0° de la graduation 56,
– Déplacez la butée supplémentaire et resserrez fermement desserrez la vis 61 à l’aide d’un tournevis cruciforme dispo-
les vis. nible dans le commerce et orientez l’indicateur d’angle le long
Réalisation de coupes d’onglet sur le plan horizontal avec de la marque 0°.
chariot coulissant bloqué Réglage de l’angle d’onglet standard 45°(vertical)
– Réglez la coupe d’onglet dans le plan horizontal souhaité. (voir figure K)
(voir « Réglage des coupes d’onglets dans le plan – Répétez les opération décrites ci-dessus pour l’angle d’on-
horizontal », page 46) glet de 45° :
– La butée angulaire doit pouvoir bouger librement (vers la Desserrage du bouton de blocage 29,
gauche ou vers la droite) dans la rainure de guidage 21. réglage de la vis d’ajustage 60.
Desserrez si nécessaire le bouton de blocage 42. Ce faisant, faites attention á ne pas dérégler l’indicateur
– Suivez les instructions du chapitre « Sciage de coupes d’angle 55.
droites ».
Réglage de la force de serrage de la butée parallèle
Réalisation de coupes d’onglet sur le plan horizontal à (voir figure L)
l’aide du chariot coulissant
Une utilisation fréquente peut nuire à la force de serrage de la
– Réglez la coupe d’onglet dans le plan horizontal souhaité. butée parallèle 8.
(voir « Réglage des coupes d’onglets dans le plan
– Serrez l’écrou 62 jusqu’à ce qu’il soit à nouveau possible de
horizontal », page 46)
fixer fermement la butée parallèle sur la table de sciage.
– Relevez le levier de blocage 24 vers la droite et tirez le cha-
riot coulissant 1 vers l’avant. (voir figure B) Réglage du jeu du chariot coulissant (voir figure M)
– Placez la pièce sur la table de sciage devant le capot de – Si, après une utilisation fréquente, le jeu du chariot coulis-
protection 5. sant 1 devient trop important, resserrez les vis d’ajustage
– Positionnez la butée angulaire 16 devant la pièce dans la 63.
rainure de guidage gauche 21. Bloquez sur cette position
Réglage du niveau de la plaque (voir figure N)
en serrant bien le bouton de blocage 42.
– Suivez les instructions du chapitre « Sciage de coupes Contrôle :
droites ». La face avant de la plaque 3 doit être au même niveau que la
table de sciage ou être légèrement en-dessous de celle-ci, la
Contrôle et réglage des réglages de base face arrière doit être au même niveau que la table de sciage ou
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base bien être légèrement au-dessus de celle-ci.
doivent être contrôlés et, le cas échéant, réglés après une uti- Réglage :
lisation intensive de l’outil électroportatif. – Réglez le niveau à l’aide des quatre vis d’ajustage 64.
Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils spéciaux ap-
propriés.
Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce
travail rapidement et de façon fiable.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 49 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Français | 49

Stockage et transport (voir figure O) Accessoires


Stockage de l’outil électroportatif N° d’article
Pour le stockage de l’outil électroportatif, le bâton, les butées Socle 2 607 001 967
et les lames de scie de rechange peuvent être fixés de ma-
Lames de scie pour le bois et les matières plastiques stra-
nière sûre.
tifiées en feuille, les panneaux de lambris et les liteaux
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de transport.
Lame de scie 254 x 30 mm, 40 dents 2 608 640 443
(voir « Position de transport », page 46)
– Desserrez la butée supplémentaire 7 de la butée parallèle Lame de scie 254 x 30 mm, 60 dents 2 608 640 444
8 et la butée supplémentaire 18 de la butée angulaire 16. Service Après-Vente et Assistance
– Montez les butées 8, 16 et 18 dans leur logements respec-
Pour toute demande de renseignement ou commande de
tifs et serrez le poussoir 22.
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
– Enroulez le câble d’alimentation sur le porte-câble 30.
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
– Il est possible de stocker une lame de scie de rechange au
plaque signalétique.
moyen de la vis de fixation 19 sur le carter de l’appareil.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
Transport de l’outil électroportatif nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
 Portez l’outil électroportatif toujours à deux pour évi- de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
ter de vous faire mal au dos. informations concernant les pièces de rechange également
 Pour transporter l’outil électroportatif, utilisez tou- sous :
jours les dispositifs de transport et jamais les disposi- www.bosch-pt.com
tifs de protection, la rallonge de table 2 ni l’élargisse- Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
ment de table 10. disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
– Soulevez ou transportez l’appareil par les poignées encas-
trées 65 se trouvant latéralement sur la table de sciage 11. France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Entretien et Service Après-Vente
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Nettoyage et entretien Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
(coût d’une communication locale)
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Fax : (01) 49454767
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch Vous êtes un revendeur, contactez :
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Robert Bosch (France) S.A.S.
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité. Service Après-Vente Electroportatif
Nettoyage 126, rue de Stalingrad
Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les 93705 DRANCY Cédex
fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et Tel. : (01) 43119006
sûr. Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Après chaque opération de travail, enlevez les poussières et
les copeaux. Belgique, Luxembourg
Mesures visant à réduire le niveau sonore Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
Mesures prises par le fabricant :
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
– Démarrage en douceur
– Fourniture avec une lame de scie spécialement conçue Suisse
pour une réduction du niveau sonore Passez votre commande de pièces détachées directement en
Mesures prises par l’utilisateur : ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
– Montage permettant une réduction des vibrations sur une
Fax : (044) 8471552
surface de travail stable
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
– Utilisation de lames de scie avec fonctions permettant de
réduire le niveau sonore
– Nettoyage régulier de la lame de scie et de l’outil électro-
portatif

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 50 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

50 | Français

Elimination des déchets


Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Sous réserve de modifications.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 51 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Español | 51

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el


Español riesgo de una descarga eléctrica.
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
Instrucciones de seguridad ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
Advertencias de peligro generales para herra- ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
mientas eléctricas
Seguridad de personas
ATENCIÓN Al utilizar herramientas eléctricas ate-  Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
nerse siempre a las siguientes medidas
de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
eléctrica, lesión e incendio. si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lu- atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
gar seguro. provocarle serias lesiones.
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
Seguridad del puesto de trabajo zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. protectores auditivos.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
trabajo pueden provocar accidentes. que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
peligro de explosión, en el que se encuentren combus- acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
inflamar los materiales en polvo o vapores. eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su accidente.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.  Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
herramienta eléctrica. ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
de presentarse una situación inesperada.
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados  Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
una descarga eléctrica. vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
ganchar con las piezas en movimiento.
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-  Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
en la herramienta eléctrica.  No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu- la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red ro dentro del margen de potencia indicado.
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas  No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
provocar una descarga eléctrica. dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie se reparar.
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)
OBJ_BUCH-783-007.book Page 52 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

52 | Español

 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador  Únicamente utilice la herramienta eléctrica después de
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, haber despejado de la superficie de trabajo las herra-
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- mientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar madera u otros objetos, al ser atrapados por la hoja de sie-
accidentalmente la herramienta eléctrica. rra en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta ve-
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance locidad contra el usuario.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta  Nunca sierre varias piezas de trabajo de una vez. Las pie-
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- zas de trabajo superpuestas o colocadas una junto a otra
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- pueden desplazarse al serrarlas, o bloquear la hoja de sierra.
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas  Siempre use el tope paralelo o el tope para ángulos. Es-
inexpertas son peligrosas. to permite un corte más exacto y además reduce el riesgo
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si a que se atasque la hoja de sierra.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-  Únicamente utilice la herramienta eléctrica para ranu-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- rar o hacer rebajes en combinación con un dispositivo
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- de protección apropiado (p. ej. una caperuza protecto-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas ra especial).
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
 No utilice la herramienta eléctrica para serrar rendijas
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
por el procedimiento de inmersión (ranura pasante en
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
un tramo de la pieza).
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.  Únicamente procese aquellos materiales que se indi-
can en el apartado relativo a la utilización reglamenta-
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
ria de la herramienta eléctrica. En caso contrario podría
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
llegar a sobrecargarse la herramienta eléctrica.
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos  Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la herramien-
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. ta eléctrica sin mover la pieza de trabajo hasta que la
hoja de sierra se haya detenido completamente. Para
Servicio evitar que la herramienta retroceda bruscamente, la
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por pieza de trabajo solamente se deberá mover tras ha-
un profesional, empleando exclusivamente piezas de berse detenido la hoja de sierra. Elimine la causa de atas-
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- co de la hoja de sierra antes de volver a poner en marcha la
dad de la herramienta eléctrica. herramienta eléctrica.
 No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deforma-
Instrucciones de seguridad para sierras circula-
das, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados
res de mesa o incorrectamente triscados producen una ranura de corte
 Nunca se coloque encima de la herramienta eléctrica. demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva
Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la
la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente la hoja pieza de trabajo.
de sierra.  Utilice siempre las hojas de sierra con las dimensiones
 Asegúrese de que la caperuza protectora funcione co- correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de rombo
rrectamente y que sus piezas puedan moverse libre- o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correctamen-
mente. Siempre ajuste la caperuza protectora de manera te en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excén-
que al serrar, ésta asiente suavemente sobre la pieza de tricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra.
trabajo. Jamás bloquee la caperuza protectora para obli-  No use hojas de sierra de acero de corte rápido alta-
garla a que quede abierta. mente aleado (acero HSS). Las hojas de sierra de este ti-
 Jamás toque por detrás de la hoja de sierra para sujetar po pueden romperse fácilmente.
la pieza, retirar virutas, ni por otro motivo cualquiera.  Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que
Su mano quedaría demasiado cerca de la hoja de sierra en ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra
funcionamiento. puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar.
 Solamente aproxime la pieza de trabajo a la sierra en  Jamás utilice la herramienta sin la placa de inserción.
funcionamiento. En caso contrario, ello podría ocasionar Sustituya una placa de inserción defectuosa. Si el esta-
un retroceso brusco de la pieza de trabajo al engancharse do de la placa de inserción no es correcto puede llegar a ac-
en ella la hoja de sierra. cidentarse con la hoja de sierra.
 Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de  Examine con regularidad el cable y solamente deje re-
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o parar un cable dañado en un servicio técnico autoriza-
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control do para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un
sobre el aparato. cable de prolongación dañado. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 53 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Español | 53

 Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El Simbología y su significado


lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder
Muestra el sentido en que de-
cerrarse con llave. De esta manera se evita que la herra-
be girarse el volante para ba-
mienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea
jar (Posición de transporte)
utilizada por personas inexpertas.
y subir (Posición de trabajo)
 Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se la hoja de sierra.
haya detenido completamente. Los útiles en marcha por
inercia pueden provocar accidentes.
 No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable Muestra la altura máxima ad-
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. misible de la pieza para los án-
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so- gulos de inglete verticales es-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris- tándar de 90° y 45°.
ticas técnicas del enchufe macho en materia.

Símbolos Tenga en cuenta las dimensio-


Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor- nes de la hoja de sierra. El ori-
tancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante ficio debe ajustar sin holgura
que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La en el husillo portaútiles. No
interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane- emplee piezas de reducción ni
jar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica. adaptadores.
Simbología y su significado Al cambiar la hoja de sierra
 Colóquese una mascarilla antipolvo. por otra diferente, asegúrese
de que ni su anchura de corte
sea inferior, ni de que el gro-
sor del disco base sea supe-
rior al grosor de la cuña sepa-
radora.
 Use unas gafas de protección.
Función que tiene el pomo de
enclavamiento en el tope para
ángulos al ajustar ángulos de
inglete horizontales.

 Utilice unos protectores auditivos. El Muestra las posiciones de


ruido intenso puede provocar sordera. montaje posibles del tope pa-
ralelo en el prolongador de la
mesa.
Los colores de la etiqueta se
 Mantenga las manos alejadas del corresponden con los colores
área de corte durante el funciona- de la escala en la varilla guía
miento de la herramienta eléctrica. delantera. La escala corres-
Podría accidentarse al tocar la hoja de pondiente a la posición de
sierra. montaje del tope paralelo
muestra la separación respec-
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
to a la hoja de sierra.
basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transpo-
sición en ley nacional, deberán acumular-
se por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje
ecológico.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 54 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

54 | Español

Descripción y prestaciones del pro- 29 Botón de retención para el ajuste del ángulo de inglete
vertical
ducto 30 Portacables
Lea íntegramente estas advertencias de pe- 31 Expulsor de virutas
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse 32 Alojamiento del tope para ángulos
a las advertencias de peligro e instrucciones si- 33 Manguera de aspiración
guientes, ello puede ocasionar una descarga
34 Placa base
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
35 Tornillo de cabeza hexagonal para sujeción de la cuña se-
Utilización reglamentaria paradora 4
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar es- 36 Aberturas de alojamiento de la placa de inserción
tacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho en 37 Hoja de sierra
madera. Además pueden realizarse cortes a inglete horizon- 38 Soporte de la cuña separadora
tales entre –60° y +60° y verticales, entre 0° y 45°. 39 Juego de piezas de sujeción del “Prolongador de la
La herramienta eléctrica ha sido dotada con una potencia pro- mesa”
picia para serrar maderas duras, blandas, tableros de aglome-
40 Amortiguador de goma
rado y de fibras.
41 Carril guía del tope para ángulos
Al utilizar la herramienta eléctrica como sierra circular de me-
42 Botón de enclavamiento del tope para ángulos
sa no es permisible serrar con ella aluminio ni demás metales
no férricos. 43 Juego de piezas de sujeción para el “Tope auxiliar/tope
para ángulos”
Componentes principales 44 Palanca de enclavamiento del tope paralelo
La numeración de los componentes está referida a la imagen 45 Ranura guía del tope paralelo 8
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas. 46 Palanca de fijación del tope auxiliar 7
1 Carro deslizante 47 Palanca de retención del husillo
2 Prolongador de la mesa 48 Tuerca de fijación
3 Placa de inserción 49 Brida de apriete
4 Cuña separadora 50 Brida de apoyo
5 Caperuza protectora 51 Husillo portaútiles
6 Etiqueta con marcas indicadoras de la franja de corte 52 Botón de enclavamiento del ángulo de inglete
7 Tope auxiliar del tope paralelo 8 (horizontal)
8 Tope paralelo 53 Indicador de ángulos del tope para ángulos
9 Tope paralelo del ensanche de la mesa 10 54 Volante
10 Ensanche de la mesa 55 Indicador de ángulos (vertical)
11 Mesa de corte 56 Escala para ángulos de inglete (vertical)
12 Manivela para subir y bajar la hoja de sierra 57 Lupa
13 Escala indicadora de la separación entre la hoja de sierra 58 Escala indicadora de la separación entre la hoja de sierra
y tope paralelo 8 y tope paralelo 9
14 Botón de conexión 59 Tornillo de ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
15 Tecla de desconexión de 90°
16 Tope para ángulos 60 Tornillo de ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
17 Llave anular (23 mm; 13 mm) de 45°
18 Tope auxiliar del tope para ángulos 16 61 Tornillo de indicador de ángulos (vertical)
19 Tornillo de sujeción del alojamiento para hojas de sierra 62 Tuerca de ajuste de la fuerza de apriete del tope
paralelo 8
20 Taladros de sujeción
63 Tornillos de reglaje de la holgura del carro deslizante
21 Ranura guía del tope para ángulos
64 Tornillos de ajuste de la placa de inserción
22 Bastón de empuje
65 Cavidades
23 Pomo de sujeción de prolongador de la mesa 2
66 Juego de piezas de sujeción del “Bastidor inferior”*
24 Palanca de bloqueo del carro deslizante
67 Bastidor inferior*
25 Pomo de sujeción de tope paralelo 9
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
26 Pomo de sujeción del ensanche de la mesa 10 que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
27 Alojamiento para el tope auxiliar 18 les se detalla en nuestro programa de accesorios.
28 Alojamiento para el tope paralelo 8

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 55 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Español | 55

Datos técnicos Montaje


Sierra circular de mesa PTS 10  Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta
Nº de artículo 3 603 M03 4.. eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herra-
mienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la
Potencia absorbida nominal W 1400
alimentación.
Revoluciones en vacío min-1 5000
Limitación de la corriente de Material que se adjunta
arranque  Consulte la ilustración con el material suminis-
Peso según trado que figura al comienzo de estas instruc-
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26 ciones de servicio.
Clase de protección /II
Dimensiones (incl. elementos desmontables del aparato) Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se
han suministrado con la herramienta eléctrica todas las par-
Ancho x fondo x altura mm 620 x 770 x 450 tes que a continuación se detallan:
Medidas máximas de la pieza de trabajo, ver página 60.
– Sierra circular de mesa
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va- (viene montada con: ensanche de la mesa 10, hoja de sie-
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas rra 37, placa de inserción 3)
para ciertos países. – Placa base 34 con tornillos cabeza de estrella premonta-
Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra dos
– Prolongador de la mesa 2
Diámetro de la hoja de sierra mm 254
– Juego de piezas de sujeción del “Prolongador de la mesa”
Grosor del disco base mm 1,8 39
Grosor del diente/triscado, mín. mm 2,5 (2 varillas guía, 2 tornillos de seguridad, 2 clips, 2 pomos
Diámetro de taladro mm 30 de sujeción cortos)
– Topes paralelos 8 y 9
Información sobre el ruido – Topes auxiliares 7 y 18
Valores de emisión de ruidos determinados según – Tope para ángulos 16
EN 61029-2-1. – Juego de piezas de sujeción para el “Tope auxiliar/tope pa-
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con ra ángulos” 43
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 91 dB(A); ni- – Caperuza protectora 5,
vel de potencia acústica 104 dB(A). Tolerancia K=3 dB. Cuña separadora 4 con tornillo de cabeza hexagonal 35
¡Usar unos protectores auditivos! premontado
– Manguera de aspiración 33
Declaración de conformidad – Bastón de empuje 22
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el – Llave anular 17
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas En aparatos de ejecución con bastidor inferior:
las disposiciones correspondientes de las directivas – Bastidor inferior 67
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo- (12 perfiles, 4 capuchones)
dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: – Juego de piezas de sujeción del “Bastidor inferior” 66
EN 61029-1, EN 61029-2-1. (24 tornillos y tuercas para el ensamble del bastidor, 4 tor-
Inspección de muestras constructivas de la CE nº nillos y tuercas para acoplar la herramienta eléctrica, 4
4811001.11001 realizada por el servicio de inspección no- arandelas)
tificado nº 2140. Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctri-
Expediente técnico (2006/42/CE) en: ca.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o
Henk Becker Helmut Heinzelmann las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan co-
Executive Vice President Head of Product Certification rrecta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las
Engineering PT/ETM9 partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascar-
se. Todas las partes, además de estar correctamente monta-
das, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar
una operación correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán ha-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division cerse reparar o sustituir por un taller especializado autoriza-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY do.
Leinfelden, 30.06.2014

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 56 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

56 | Español

Primera puesta en marcha – Fije la cuña separadora 4 al soporte 38 apretando firme-


– Saque cuidadosamente del embalaje todas las partes su- mente el tornillo de cabeza hexagonal 35 con la llave anular
ministradas. 17 (13 mm).
– Retire completamente todo el material de embalaje del – Vuelva a colocar la hoja de sierra a 90° y apriete el botón de
aparato y de los accesorios suministrados. retención 29. (ver también “Ajuste del ángulo de inglete
– Preste atención a retirar el material de embalaje situado vertical”, página 58)
debajo del bloque del motor. Observación: La cuña separadora debe quedar bien alineada
con la hoja de sierra para evitar que se atasque la pieza de tra-
Herramientas necesarias que no se adjuntan con el bajo al serrar.
aparato:
– Finalmente, monte de nuevo la placa de inserción 3.
– Destornillador de estrella
Para ello, enganche la placa de inserción en las aberturas
– Calibre de ángulos
de alojamiento 36 y presione entonces hacia abajo la placa
– Llave anular o fija (13 mm)
de inserción de manera que ésta quede retenida en la me-
para el ensamble del bastidor inferior
sa de corte.
Orden a seguir en el montaje – Apriete la tuerca de la caperuza protectora con la llave anu-
El montaje de los elementos del aparato suministrados le re- lar 17 (13 mm) lo suficiente para que la caperuza protec-
sultará más fácil si sigue el orden indicado. tora se mantenga por sí sola en cualquier posición.
1. Montaje desde abajo Montaje del prolongador de la mesa (ver figuras d1–d2)
– Manguera de aspiración 33 Para el montaje utilice el juego de piezas de sujeción del “Pro-
– Placa base 34 con tornillos cabeza de estrella premonta- longador de la mesa” 39. (2 varillas guía, 2 tornillos de segu-
dos ridad, 2 clips, 2 pomos de sujeción cortos)
2. Montaje desde arriba – Inserte hasta el tope ambas varillas guía, con los extremos
– Cuña separadora 4 del agujero roscado mirando hacia delante, en los taladros
– Prolongador de la mesa 2 previstos para tal fin en el prolongador de la mesa 2.
– Tope para ángulos 16 y tope auxiliar 18 – Enrosque el amortiguador de goma 40 en el prolongador
– Tope paralelo 8 y tope auxiliar 7 de la mesa.
– Para sujetarla, inserte los clips en los taladros de las vari-
Montaje desde abajo llas guía.
– Coloque boca abajo la herramienta eléctrica, o sea, de for- – A continuación, inserte ambas varillas guía montadas en el
ma que ésta repose sobre la mesa de corte 11. prolongador de la mesa en los soportes previstos para tal
fin debajo de la mesa de corte.
Montaje de la manguera de aspiración (ver figura a) – Para evitar que las varillas se salgan de las guías enrosque
– Conecte la manguera 33 a la boca de aspiración de la car- los tornillos en las roscas previstas para tal fin.
casa de la hoja de sierra y al expulsor de virutas 31 de la – Enrosque los pomos de sujeción 23 en las roscas previstas
carcasa del aparato. para fin en la parte inferior de la mesa de corte.
Montaje de la placa base (ver figura b) Montaje del tope para ángulos (ver figuras e1–e2)
– Aloje la placa base 34 en las respectivas cavidades de ma- – Inserte el riel 41 del tope para ángulos 16 en una de las ra-
nera que los tornillos cabeza de estrella coincidan con los nuras guía 21 de la mesa de corte.
orificios de la carcasa. Observación: El tope para ángulos puede retenerse en la ra-
– Sujete la placa base atornillando firmemente los tornillos nura guía izquierda en la posición deseada girando el botón de
cabeza de estrella. enclavamiento 42 del carro deslizante.
Montaje desde arriba – Fije el tope auxiliar 18 al tope para ángulos empleando el
juego de piezas de sujeción 43 que se adjunta.
– Dele la vuelta a la herramienta eléctrica para colocarla aho-
ra en la posición de trabajo correcta. Observación: Observe que el tope auxiliar asiente completa-
mente sobre la mesa de corte.
Montaje de la cuña separadora (ver figuras c1–c3) La separación entre la hoja de sierra y el tope auxiliar 18 de-
– Utilice la punta de la llave anular 17 para desprender por el berá ser como máximo 15 mm.
frente la placa de inserción 3 y retírela de las aberturas 36.
Montaje del tope paralelo (ver figuras f1–f2)
– Gire la manivela 12 en sentido antihorario, hasta el tope,
de modo que la hoja de sierra 37 quede en la posición más El tope paralelo 8 admite ser montado tanto a la izquierda co-
alta posible sobre la mesa de corte. mo a la derecha de la hoja de sierra.
– Para inclinar la hoja de sierra 37 afloje el botón de reten- – Enrosque la palanca de enclavamiento 44 en la rosca pre-
ción 29. vista para tal fin en el frente del tope paralelo.
– Monte la cuña separadora 4 cuidando que los resaltes del – Primeramente coloque atrás el tope paralelo en la mesa de
soporte 38 queden alojados en los respectivos taladros de corte. Seguidamente, posicione el tope paralelo en la ranu-
la misma. ra guía delantera 45.
El tope paralelo puede entonces desplazarse a voluntad.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 57 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Español | 57

– Para enclavar el tope paralelo, presione hacia abajo la pa- Aspiración externa (ver figura g)
lanca de enclavamiento 44. – Conecte la manguera del aspirador a la boca de aspiración
Al serrar piezas estrechas o ángulos a inglete verticales es de virutas 31.
obligatorio montar el tope auxiliar 7 en el tope paralelo 8. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
– Abra la palanca de fijación 46. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
– Monte el tope auxiliar 7 en el tope paralelo 8. rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
– Para retenerlo en esa posición, presione hacia abajo la pa-
lanca de enclavamiento 46. Montaje estacionario o transitorio
 Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse
Aspiración de polvo y virutas con la herramienta eléctrica colocándola sobre una ba-
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan se de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de traba-
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta- jo).
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración
de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las perso- Montaje sin el bastidor inferior (ver figura h)
nas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades res- – Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con
piratorias. unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside- emplearse los taladros 20.
rados como cancerígenos, especialmente en combinación Montaje con el bastidor inferior
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, (ver figuras j1–j3 a partir de página 14)
conservantes de la madera). Los materiales que contengan Para el montaje utilice el juego de piezas de sujeción del “Bas-
amianto solamente deberán ser procesados por especialis- tidor inferior” 66. (24 tornillos y tuercas para el ensamble del
tas. bastidor, 4 tornillos y tuercas para acoplar la herramienta
– Siempre utilice un equipo de aspiración de polvo. eléctrica, 4 arandelas)
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Ensamble el bastidor inferior 67 con los tornillos. Apriete
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la firmemente los tornillos.
clase P2. – Fije la herramienta eléctrica a la base de apoyo del bastidor
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma- inferior. Para tal fin deberán usarse los orificios 20 de la
teriales a trabajar. herramienta eléctrica y los agujeros alargados del bastidor
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. inferior.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Cambio de la hoja de sierra (ver figuras i1– i4)
El conducto de aspiración de polvo y virutas puede llegar a
obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de tra-  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
bajo. eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
– Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe
de red de la toma de corriente.  Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
– Espere a que se haya detenido completamente la hoja de tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra. sierra.
– Determine y subsane la causa de la obstrucción. Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas
Limpieza de la cubierta inferior de la hoja de sierra admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la
herramienta eléctrica.
Para retirar las astillas desprendidas de la pieza de trabajo y
las virutas grandes deberá aspirar con regularidad el interior Únicamente use hojas de sierra con las características indica-
de la cubierta inferior de la hoja de sierra. das en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensaya-
das y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
– Utilice la punta de la llave anular 17 para desprender por el
frente la placa de inserción 3 y retírela de las aberturas 36. Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabri-
– Gire la manivela 12 en sentido horario, hasta que los dien- cante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a
tes de la hoja de sierra 37 queden debajo de la mesa de trabajar.
corte 11. Desmontaje de la hoja de sierra
– Aspire interiormente la cubierta inferior de la hoja de sierra – Utilice la punta de la llave anular 17 para desprender por el
con un aspirador apropiado. frente la placa de inserción 3 y retírela de las aberturas 36.
– Finalmente, monte de nuevo la placa de inserción 3. – Gire la manivela 12 en sentido antihorario, hasta el tope,
Para ello, enganche la placa de inserción en las aberturas de modo que la hoja de sierra 37 quede en la posición más
de alojamiento 36 y presione entonces hacia abajo la placa alta posible sobre la mesa de corte.
de inserción de manera que ésta quede retenida en la me- – Gire la tuerca de fijación 48 con la llave anular 17
sa de corte. (23 mm), y tire simultáneamente de la palanca de reten-
ción del husillo 47 hasta lograr enclavarla.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 58 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

58 | Español

– Mantenga la palanca de retención del husillo en esa posi- – Agarre debajo, por el centro, la regleta deseada y extráiga-
ción, y afloje la tuerca de sujeción girándola en sentido la como máximo hasta el tope.
contrario a las agujas del reloj. – Para mantenerla en esa posición, apriete los respectivos
– Desmonte la brida de apriete 49. pomos de sujeción (23 ó 26) de las varillas guía.
– Retire la hoja de sierra 37. Si la pieza de trabajo es muy pesada, puede que sea necesario
Montaje de la hoja de sierra tener que soportar las regletas desde abajo.
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montar- Carro deslizante (ver figura B)
las. El carro deslizante 1 permite cortar piezas de trabajo con un
– Coloque la hoja de sierra nueva sobre la brida de apoyo 50 ancho máximo de 350 mm.
del husillo portaútiles 51. Además, permite obtener cortes más exactos, especialmente
Observación: No utilice hojas de sierra demasiado peque- al trabajar con el tope para ángulos 16. (ver “Ángulos de ingle-
ñas. La rendija entre la hoja de sierra y la cuña separadora de- te horizontales realizados con el carro deslizante”, página 60)
berá ser como máximo 5 mm. – Para ello, gire hacia la derecha la palanca de retención 24.
 ¡Preste atención en el montaje a que el sentido de corte El carro deslizante puede moverse entonces tanto hacia
de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sie- delante como hacia atrás hasta el tope.
rra) coincida con la dirección de la flecha que va marca-
da en la caperuza protectora!
Ajuste del ángulo de inglete
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
– Monte la brida de apriete 49 y la tuerca de fijación 48.
reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Com-
– Gire la tuerca de fijación 48 con la llave anular 17
probación y reajuste de la máquina”, página 60) para garanti-
(23 mm), y tire simultáneamente de la palanca de reten-
zar un corte exacto.
ción del husillo 47 hasta lograr enclavarla.
– Apriete firmemente la tuerca de fijación en el sentido de las Ajuste del ángulo de inglete horizontal
agujas del reloj. (tope para ángulos) (ver figura C)
– Vuelva a montar la placa de inserción 3. (ver figura c3) El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un
margen de 60° (hacia la izquierda) a 60° (hacia la derecha).
Operación – Afloje el mango de bloqueo 52 si éste estuviese apretado.
– Gire el tope para ángulos de manera que la marca índice 53
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
señale el ángulo de inglete deseado.
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
– Apriete el mango de bloqueo 52.
Posición de transporte y de trabajo de la hoja de Ajuste del ángulo de inglete vertical (hoja de sierra)
sierra (ver figura D)
Posición de transporte El ángulo de inglete vertical puede ajustarse entre 0° y 45°.
– Gire la manivela 12 en sentido horario, hasta que los dien- – Afloje ligeramente, en sentido contrario a las agujas del re-
tes de la hoja de sierra 37 queden debajo de la mesa de loj, el botón de retención 29.
corte 11. Observación: Al aflojar completamente la palanca de encla-
vamiento, la fuerza de gravedad hace que la hoja de sierra se
Posición de trabajo
incline a una posición aprox. de 30°.
– Suba o baje la hoja de sierra con la manivela 12 de manera
– Empuje hacia atrás el volante 54 y manténgalo en esa posi-
que la punta de los dientes sobresalgan aprox. 5 mm res-
ción.
pecto a la cara superior de la pieza.
Con ello se consigue que engranen los dientes con la rueda
Observación: Asegúrese de que la caperuza protectora esté dentada del volante.
correctamente posicionada. Al serrar, ésta deberá asentar – Gire el volante hasta que el indicador de ángulos 55 mues-
continuamente contra la pieza de trabajo. tre el ángulo de inglete deseado en la escala 56.
– Vuelva a apretar el botón de retención 29.
Ampliación de la mesa de corte
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos de in-
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon-
glete más frecuentes de 0° y 45° existen unos topes en la
dientemente su extremo libre (en voladizo).
carcasa.
Prolongación y ensanche de la mesa (ver figura A)
Para ampliar la superficie de apoyo de la mesa de corte puede
extraer tanto en el lado posterior como en el lado derecho de
la herramienta eléctrica las siguientes regletas:
Prolongador de la mesa 2 (alarga hacia atrás la mesa de cor-
te 11 en 215 mm)
y/o
Ensanche de la mesa 10 (ensancha hacia la derecha la mesa
de corte 11 en 285 mm)

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 59 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Español | 59

Ajuste de los topes paralelos Corte del fluido eléctrico


El interruptor de conexión/desconexión es un conmutador es-
Tope paralelo 8 (ver figura E)
pecial que evita la puesta en marcha accidental de la herra-
La marca en la lupa 57 muestra en la escala 13 la separación mienta eléctrica después de haberse quedado sin tensión
ajustada entre el tope paralelo y la hoja de sierra. (p.ej. al desenchufar el aparato durante su funcionamiento).
– Coloque el tope paralelo a aquel lado de la hoja de sierra Para poder volver a conectar en estos casos la herramienta
que Ud. desee. (ver también “Montaje del tope paralelo”, eléctrica, es necesario presionar nuevamente el botón de co-
página 56) nexión verde 14.
– Afloje la palanca de enclavamiento 44 empujándola hacia
arriba, y desplace el tope paralelo hasta que en la lupa 57 Instrucciones para la operación
se visualice la separación deseada respecto a la hoja de
sierra. Instrucciones generales para serrar
– Para enclavar el tope paralelo, presione hacia abajo la pa-  Antes de comenzar a serrar deberá asegurarse prime-
lanca de enclavamiento 44. ramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en nin-
gún momento los topes u otros elementos del aparato.
Tope paralelo 9 del ensanche de la mesa (ver figura F)
 Únicamente utilice la herramienta eléctrica para ranu-
El tope paralelo 9 puede montarse a la izquierda o derecha del
rar o hacer rebajes en combinación con un dispositivo
ensanche de la mesa 10.
de protección apropiado (p. ej. una caperuza protecto-
Los colores de la etiqueta en el tope paralelo se corresponden ra especial).
con los colores de la escala 58 en la varilla guía delantera. La
escala correspondiente a la posición de montaje del tope pa-  No utilice la herramienta eléctrica para serrar rendijas
ralelo muestra la separación respecto a la hoja de sierra. por el procedimiento de inmersión (ranura pasante en
un tramo de la pieza).
– Sujete el tope paralelo al ensanche de la mesa en la posi-
ción de montaje deseada.  No sierre piezas de trabajo que contengan clavos, tor-
– Agarre debajo, por el centro, el ensanche de mesa y extrái- nillos u otros objetos de metal. La herramienta eléctrica
galo lo suficiente hasta que la escala negra, o bien, la gris, ha sido diseñada exclusivamente para serrar madera. An-
muestren la separación deseada respecto a la hoja de sie- tes de serrar retire todos los objetos y materiales extraños
rra. de la pieza de trabajo. De lo contrario podría llegar a provo-
car un incendio.
Ajuste del tope auxiliar 7 Siempre utilice un equipo de aspiración de polvo.
Al serrar piezas estrechas o ángulos a inglete verticales es Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza
obligatorio montar el tope auxiliar 7 en el tope paralelo 8. una presión lateral contra la hoja de sierra.
(ver figura g2) La cuña separadora debe quedar bien alineada con la hoja de
Las piezas de trabajo pueden quedar aprisionadas entre el to- sierra para evitar que se atasque la pieza de trabajo al serrar.
pe paralelo y la hoja de sierra, pudiendo ser arrastradas y salir No trabaje piezas que estén deformadas. Las piezas de traba-
proyectadas por la hoja de sierra en movimiento. jo deben disponer siempre de un canto recto que sirva de guía
Por ello, ajuste el tope auxiliar 7 de manera que su extremo fi- al asentarlo contra el tope paralelo.
nal quede dentro de la zona comprendida entre el diente de la
hoja de sierra situado más adelante y el borde anterior de la Guarde siempre el bastón de empuje en la herramienta eléc-
cuña separadora. trica.
– Abra la palanca de fijación 46 y desplace el tope auxiliar 7 Marcado de la línea de corte
según corresponda. – Sobre la etiqueta amarilla 6 puede marcarse la franja (gro-
– Para retenerlo en esa posición, presione hacia abajo la pa- sor) de corte de la hoja de sierra.
lanca de enclavamiento 46. Ello permite posicionar exactamente la pieza de trabajo,
sin tener que abrir la caperuza protectora.
Puesta en marcha
Colocación del usuario (ver figura H)
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
 No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en lí-
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
nea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma. De
terísticas de la herramienta eléctrica.
esta manera su cuerpo queda protegido en caso de retro-
Conexión/desconexión (ver figura G) ceder bruscamente la pieza.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc- – Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento
trica cuando vaya a utilizarla. las manos, dedos y brazos.
– Para la puesta en marcha presione el botón de conexión Observe la instrucciones que a continuación se indican:
verde 14. – Sujete firmemente con ambas manos las pieza de trabajo y
– Para la desconexión accione el botón de desconexión ro- apriétela firmemente contra la mesa de corte, especial-
jo 15. mente al trabajar sin tope. (ver figura I)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 60 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

60 | Español

– Para serrar piezas estrechas y ángulos de inglete vertica- – Coloque el tope para ángulos 16 frente a la pieza de trabajo
les, emplee siempre el bastón de empuje 22 suministrado en la ranura guía izquierda 21. Sujételo en esa posición
y el tope auxiliar 7. (ver figura J) apretando firmemente el botón de enclavamiento 42.
– Siga los pasos de trabajo según párrafo “Realización de
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
cortes rectos”.
Ángulo de inglete vertical Altura máx. de la pieza de
trabajo [mm] Comprobación y reajuste de la máquina
0° 75 Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
45° 63 reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garan-
tizar un corte exacto.
Serrado Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente
Realización de cortes rectos herramienta especial.
– Ajuste el tope paralelo 8 a la medida deseada. (ver “Ajuste Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y con-
de los topes paralelos”, página 59) cienzudamente.
– Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de corte frente a Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 0°
la caperuza protectora 5. – Ajuste un ángulo de inglete vertical de 0°.
– Suba o baje la hoja de sierra con la manivela 12 de manera
Control:
que la punta de los dientes sobresalgan aprox. 5 mm res-
pecto a la cara superior de la pieza. – Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la me-
sa de corte 11.
Observación: Asegúrese de que la caperuza protectora esté
correctamente posicionada. Al serrar, ésta deberá asentar El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
continuamente contra la pieza de trabajo. gitud contra la hoja de sierra 37.
– Conecte la herramienta eléctrica. Reajuste: (ver figura K)
– Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme. – Afloje el botón de retención 29 y mantenga la hoja de sie-
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja rra en la posición de 90° con el volante 54.
de sierra se haya detenido por completo. – Afloje el tornillo de ajuste 59 y apriete ligeramente el botón
de retención 29.
Serrado de ángulos de inglete verticales
– Gire el tornillo de ajuste hacia dentro o hacia fuera, según
– Ajuste el ángulo de inglete vertical deseado. (ver “Ajuste corresponda, de manera que el brazo del calibre de ángu-
del ángulo de inglete vertical”, página 58) los asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra.
– Siga los pasos de trabajo según párrafo “Realización de – A continuación, apriete firmemente de nuevo el botón de
cortes rectos”. retención 29.
Ajuste de la separación entre la hoja de sierra y el tope au- Si después del reajuste, la marca indicadora de ángulos 55 no
xiliar en el tope para ángulos (ver figura e2) coincidiese con la marca 0° de la escala 56, afloje el tornillo
La separación entre la hoja de sierra y el tope auxiliar 18 de- 61 con un destornillador de estrella y haga coincidir el indica-
berá ser como máximo 15 mm. dor de ángulos con la marca de 0°.
– Si el tope auxiliar 18 rebasa la línea de corte, afloje ambos Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45°
tornillos del juego de piezas de sujeción 43. (ver figura K)
– Desplace el tope auxiliar y vuelva a apretar los tornillos. – Repita los pasos anteriormente mencionados para ajustar
Serrado de ángulos de inglete horizontales con el carro correspondientemente el ángulo de inglete vertical de 45°:
deslizante fijo Aflojar el botón de retención 29,
– Ajuste el ángulo de inglete horizontal deseado. (ver “Ajuste regular el tornillo de ajuste 60.
del ángulo de inglete horizontal”, página 58) Al realizar esto no deberá desajustarse la marca indicadora de
– El tope para ángulos deberá poder desplazarse libremente ángulos 55.
en la ranura 21 (izquierda o derecha). Si procede, afloje
Ajuste de la fuerza apriete del tope paralelo (ver figura L)
para ello el botón de enclavamiento 42.
– Siga los pasos de trabajo según párrafo “Realización de Tras un uso intenso puede ocurrir que la fuerza de apriete del
cortes rectos”. tope paralelo 8 llegue a ser insuficiente.
– Vaya reapretando la tuerca 62 hasta conseguir de nuevo
Ángulos de inglete horizontales realizados con el carro que el tope paralelo pueda sujetarse firmemente a la mesa
deslizante de corte.
– Ajuste el ángulo de inglete horizontal deseado. (ver “Ajuste
del ángulo de inglete horizontal”, página 58) Reglaje de la holgura en el carro deslizante (ver figura M)
– Gire hacia la derecha la palanca de retención 24 y empuje – Si con el transcurso del tiempo la holgura en el carro desli-
hacia delante el carro deslizante 1. (ver figura B) zante 1 fuese excesiva, actúe sobre los tornillos de reglaje
– Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de corte frente a 63.
la caperuza protectora 5.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 61 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Español | 61

Ajuste del nivel de altura de la placa de inserción Medidas a tomar por el usuario:
(ver figura N) – Realizar el montaje sobre una base de trabajo estable y que
Control: vibre poco
La parte anterior de la placa 3 debe quedar enrasada, o bien, – Uso de hojas de sierra especiales que generen poco ruido
ligeramente por debajo, de la mesa de corte, y la parte poste- – Limpieza periódica de la hoja de sierra y de la herramienta
rior debe quedar enrasada, o ligeramente por encima, de la eléctrica
mesa de corte.
Reajuste: Accesorios especiales
– Utilice los cuatro tornillos 64 para ajustar el nivel de altura Nº de artículo
correcto. Bastidor inferior 2 607 001 967
Almacenaje y transporte (ver figura O) Hojas de sierra para madera, tableros, paneles y listones
Hoja de sierra 254 x 30 mm, 40 dientes 2 608 640 443
Almacenaje de la herramienta eléctrica
Hoja de sierra 254 x 30 mm, 60 dientes 2 608 640 444
La herramienta eléctrica le brinda la posibilidad de guardar en
ella de forma segura los topes, el bastón de empuje y hojas de Servicio técnico y atención al cliente
sierra de repuesto. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trans- prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
porte. (ver “Posición de transporte”, página 58) en la placa de características de la herramienta eléctrica.
– Desmonte el tope auxiliar 7 del tope paralelo 8 y el tope au- El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
xiliar 18 del tope para ángulos 16. Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
– Introduzca los topes 8, 16 y 18 en sus respectivos aloja- to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
mientos y sujete el bastón de empuje 22. ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
– Enrolle el cable de red en el portacables 30. tener también en internet bajo:
– Es posible fijar una hoja de sierra de repuesto a la carcasa www.bosch-pt.com
del aparato con el tornillo de sujeción 19. Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
Transporte de la herramienta eléctrica mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
 Siempre transportar entre dos la herramienta eléctrica productos y accesorios.
para no lesionarse. España
 Para transportar la herramienta eléctrica sujétela ex- Robert Bosch Espana S.L.U.
clusivamente por los dispositivos de transporte; jamás Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
lo haga agarrándola por los dispositivos protectores, el C/Hermanos García Noblejas, 19
prolongador 2 o el ensanche de la mesa 10. 28037 Madrid
– Para alzarla o transportarla sujete la mesa de corte 11 por Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
las cavidades laterales 65. da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Mantenimiento y servicio Fax: 902 531554

Mantenimiento y limpieza Venezuela


Robert Bosch S.A.
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Boleita Norte
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá Caracas 107
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado Tel.: (0212) 2074511
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato. México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Limpieza Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las reji- Zona Industrial, Toluca - Estado de México
llas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad. Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tras cada operación de trabajo elimine el polvo y las virutas Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Medidas para la reducción de ruido
Medidas tomadas por el fabricante:
– Arranque suave
– Suministro con una hoja de sierra especialmente insonori-
zada

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 62 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

62 | Español

Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500

Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.

El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la


placa de características del producto/fabricado.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 63 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Português | 63

 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-


Português menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
Indicações de segurança eléctrico.
Indicações gerais de advertência para ferramen- Segurança de pessoas
tas eléctricas  Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
Como protecção contra choque eléctri-
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
co e risco de lesões e incêndio, durante
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
a utilização de ferramentas eléctricas, é necessário observar
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
as seguintes medidas de segurança básicas.
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferra-
menta eléctrica e guarde bem as indicações de segurança.  Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctri- rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
cas operadas com acumulador (sem cabo de rede). aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Segurança da área de trabalho  Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente- gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
mente iluminadas podem levar a acidentes. ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
 Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui- eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.  Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac- chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. mento pode levar a lesões.
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
Segurança eléctrica
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
 A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira radas.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
risco de um choque eléctrico.
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
risco de choque eléctrico. cas
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-  Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc- eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma- mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos priada na área de potência indicada.
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos  Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho- tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
que eléctrico. mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, rada.
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para  Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho- acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
que eléctrico. gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 64 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

64 | Português

 Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do trar nenhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser tra-
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não balhada. Pequenos pedaços de madeira ou outros objec-
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- tos que entrem em contacto com a lâmina de serra, podem
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- ser atirados contra o operador com alta velocidade.
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por  Sempre serrar apenas uma peça a ser trabalhada de ca-
pessoas inesperientes. da vez. Peças a serem trabalhadas empilhadas ou encos-
 Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar tadas podem bloquear a lâmina de serra ou podem ser des-
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita- locadas durante o processo de serrar.
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-  Utilizar sempre um esbarro paralelo ou um esbarro an-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da gular. Isto aumenta a exactidão de corte e reduz a possibi-
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas lidade de um emperramento da lâmina de serra.
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
 Só utilizar a ferramenta eléctrica para abrir ranhuras e
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
para ensamblar, com um respectivo dispositivo de pro-
tas eléctricas.
tecção apropriado (por ex. capa de proteção de túnel).
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
 Não utilizar a ferramenta eléctrica para fender (ranhu-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
ra terminada na peça).
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.  Só utilizar a ferramenta eléctrica para os materiais in-
 Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen- dicados no capítulo de utilização conforme as disposi-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con- ções. Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu- seja sobrecarregada.
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras  Se a lâmina de serra emperrar, deverá desligar a serra
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ- e não movimentar a peça a ser trabalhada até a lâmina
ações perigosas. de serra parar. Para evitar um contragolpe, só deverá
movimentar a peça a ser trabalhada depois que a lâmi-
Serviço
na de serra parar. Eliminar a causa do emperramento da
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- lâmina de serra antes de ligar novamente a ferramenta
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- eléctrica.
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
 Não utilizar lâminas de serra embotadas, rachadas, em-
seguro do aparelho.
penadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes
Indicações de segurança para serras circulares embotados ou incorrectamente alinhados causam um atri-
to maior, um contragolpe e emperram devido à fenda de
de mesa
corte apertada.
 Jamais se posicione sobre a ferramenta eléctrica. É
 Utilizar sempre lâminas de serra do tamanho correcto e
possível que ocorram graves lesões se a ferramenta eléc-
com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
trica tombar ou se por acaso entrar em contacto com a lâ-
de losango ou redondo). Lâminas de serra não apropria-
mina de serra.
das para as peças de montagem da lâmina funcionam de-
 Assegure-se de que a capa de protecção esteja funcio- sequilibradamente e levam à perda de controlo.
nando correctamente e que possa ser movimentada li-
 Não utilizar lâminas de serra de aço de alta liga para tra-
vremente. A capa de protecção deve sempre ser ajustado
bahos rápidos (aço HSS). Estas lâminas de serra podem
de modo que, ao serrar, ela esteja levemente apoiada so-
quebrar facilmente.
bre a peça a ser trabalhada. Jamais prender a capa de pro-
tecção, de modo que permaneça aberta.  Jamais tocar na lâmina de serra após terminar o traba-
lho, antes que possa esfriar. A lâmina de serra torna-se
 Jamais passar as mãos por detrás da lâmina de serra
extremamente quente durante o trabalho.
para segurar a peça a ser trabalhada, para remover
aparas de madeira ou por outros motivos. A distância  Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de alimenta-
entre a sua mão e a lâmina de serra em rotação não será su- ção. Uma placa de alimentação defeituosa deve ser
ficiente. substituída. Se a lâmina de serra for utilizada sem uma
placa de alimentação em perfeito estado, poderá provocar
 Só conduzir a peça a ser trabalhada em direcção da lâ-
lesões.
mina de serra quando já estiver em funzionamento. Ca-
so contrário há risco de um contragolpe, se a lâmina de ser-  Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que
ra se enganchar na peça a ser trabalhada. um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-
venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
 Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
Substituir cabos de extensão danificados. Desta forma
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
à perda de controlo.
 Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta eléc-
 Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a superfície
trica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve
de trabalho estiver limpa e livre de aparas de madeira,
ser guardada num local seco e que possa ser trancado.
etc.. Sobre a superfície de trabalho não deve se encon-

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 65 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Português | 65

Assim evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos de- Símbolos e seus significados
vido ao armazenamento ou que seja operada por pessoas
Indica o sentido de rotação da
inexperientes.
roda manual para abaixar
 Jamais abandonar a ferramenta, antes que esta esteja (posição de transporte) e
completamente parada. Ferramentas de trabalho em elevar (posição de trabalho)
funcionamento de inércia podem causar lesões. a lâmina de serra.
 Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danifi-
cado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha
da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho.
Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléc-
trico. Indica a máxima altura admis-
sível de uma peça a ser traba-
lhada com um ângulo de meia-
Símbolos esquadria padronizado de
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utiliza- 90° e 45°.
ção da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus signi-
ficados devem ser memorizados. A interpretação correcta
dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da fer- Observe as dimensões da lâ-
ramenta eléctrica. mina de serra. Não deve haver
Símbolos e seus significados folga entre o diâmetro do orifí-
 Usar uma máscara de protecção cio e o fuso da ferramenta.
contra pó. Não utilizar adaptadores nem
redutores.
Ao substituir a lâmina de ser-
ra, deverá observar que a lar-
gura de corte não seja inferior
 Usar óculos de protecção.
e a espessura do tronco da lâ-
mina não seja maior do que a
espessura da cunha abridora.
Indica a função do manípulo
de fixação no esbarro angular
 Usar protecção auricular. Ruídos
ao ajustar ângulos de meia-es-
podem provocar a surdez.
quadria horizontais.
Indica as possíveis posições
do limitador paralelo na ex-
 Manter as suas mãos afastadas da tensão da largura da mesa.
área de corte enquanto a ferramenta A cor do adesivo corresponde
eléctrica estiver em funcionamento. às cores da escala sobre a bar-
Há perigo de lesões se houver contacto ra de guia dianteira. A escala
com a lâmina de serra. indica a distância em relação à
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo lâmina de serra, conforme a
doméstico! posição do limitador paralelo.
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferra-
mentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas se-
paradamente a uma reciclagem ecológica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 66 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

66 | Português

Descrição do produto e da potência 30 Porta-cabo


31 Expulsão de aparas
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
32 Depósito do limitador angular
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta- 33 Mangueira de aspiração
das abaixo pode causar choque eléctrico, 34 Placa de base
incêndio e/ou graves lesões. 35 Parafuso de sextavado interior para a fixação da cunha
abridora 4
Utilização conforme as disposições 36 Entalhes para a placa de inserção
A ferramenta é destinada à utilização como aparelho estacio- 37 Lâmina de serra
nário, para cortes longitudinais e transversais, rectos, em ma-
38 Suporte para cunha abridora
deira. Há a possibilidade de ângulos de meia-esquadria hori-
zontais de –60° a +60°, assim como ângulos de meia- 39 Set de fixação “Prolongamento da mesa”
esquadria verticais de 0° a 45°. 40 Amortecedor de borracha
A ferramenta eléctrica foi projectada com uma potência apro- 41 Carril de guia do limitador angular
priada para serrar madeira dura e macia, assim como painéis 42 Manípulo de fixação no limitador angular
de partículas e painéis de fibras. 43 Conjunto de fixação “Limitador adicional/limitador
Quando esta ferramenta eléctrica é operada como serra cir- angular”
cular de bancada, ela não é homologada para serrar alumínio 44 Punho de aperto do limitador paralelo
nem outros metais não ferrosos.
45 Ranhura de guia para o limitador paralelo 8
Componentes ilustrados 46 Alavanca de aperto do limitador adicional 7
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre- 47 Alavanca de travamento do veio
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. 48 Porca de aperto
1 Carril corrediço 49 Flange de aperto
2 Prolongamento da mesa 50 Flange de admissão
3 Placa de alimentação 51 Veio da ferramenta
4 Cunha abridora 52 Manípulo de fixação para ângulo de meia-esquadria
5 Capa de protecção (horizontal)
6 Adesivo para marcar a linha de corte 53 Indicador de ângulo no esbarro angular
7 Limitador adicional do limitador paralelo 8 54 Roda manual
8 Limitador paralelo 55 Indicador de ângulo (vertical)
9 Limitador paralelo do alargamento da mesa 10 56 Escala para ângulo de meia-esquadria
(vertical)
10 Alargamento da mesa
57 Lente
11 Mesa para serrar
58 Escala para distância entre a lâmina de serra e o
12 Manivela para elevar e abaixar a lâmina de serra
limitador paralelo 9
13 Escala para distância entre a lâmina de serra e o
59 Parafuso de ajuste para ajustar o ângulo de chanfradura
limitador paralelo 8
padrão vertical de 90°
14 Tecla para ligar
60 Parafuso de ajuste para ajustar o ângulo de chanfradura
15 Tecla para desligar padrão vertical de 45°
16 Limitador angular 61 Parafuso para indicador de ângulo (vertical)
17 Chave anular (23 mm; 13 mm) 62 Porca para ajustar a força de aperto do limitador
18 Limitador adicional do limitador angular 16 paralelo 8
19 Parafuso de fixação do depósito de lâminas de serra 63 Parafusos de ajuste para a folga do carril corrediço
20 Orifícios para montagem 64 Parafusos de ajuste para a placa de inserção
21 Ranhura de guia para o limitador paralelo 65 Cavidades de pega
22 Pau para empurrar 66 Set de fixação “Suporte”*
23 Manípulo de fixação do prolongamento da mesa 2 67 Suporte*
24 Alavanca de travamento do carril corrediço *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
25 Manípulo de fixação para o limitador paralelo 9 de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
26 Manípulo de fixação para o alargamento da mesa 10
27 Depósito do limitador adicional 18
28 Depósito do limitador paralelo 8
29 Manípulo de fixação para ajustar o ângulo vertical de
meia-esquadria

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 67 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Português | 67

Dados técnicos Montagem


Serra circular de mesa PTS 10  Evitar um arranque involuntário da ferramenta eléctri-
N° do produto 3 603 M03 4.. ca. A ficha de rede não deve estar conectada à alimen-
tação de rede durante a montagem e durante todos tra-
Potência nominal consumida W 1400
balhos na ferramenta eléctrica.
N° de rotações em ponto morto min-1 5000
Limitação de corrente de Volume de fornecimento
arranque  Para tal deverá observar a apresentação do vo-
Peso conforme lume de fornecimento no início da instrução de
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26 serviço.
Classe de protecção /II
Medidas (inclusive os elementos amovíveis do aparelho) Antes de colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento
pela primeira vez, deverá verificar se todas as peças especifi-
Largura x Profundidade x Altura mm 620 x 770 x 450 cadas abaixo foram fornecidas:
Máximas dimensões da peça a ser trabalhada, veja página 71.
– Serra circular de mesa
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica- (pré-montado: Alargamento da mesa 10, lâmina de serra
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es- 37, placa de inserção 3)
pecíficos dos países. – Placa de base 34 com parafusos de fenda em cruz pré-
Medidas de lâminas de serra apropriadas montados
– Prolongamento da mesa 2
Diâmetro da lâmina de serra mm 254
– Set de fixação “Prolongamento da mesa” 39
Espessura da lâmina mestre mm 1,8 (2 barras de guia, 2 parafusos com travamento de segu-
min. espessura/torção dos rança, 2 clips, 2 manípulos de fixação curtos)
dentes mm 2,5 – Limitadores paralelos 8 e 9
Diâmetro do orifício mm 30 – Limitadores adicionais 7 e 18
– Esbarro angular 16
Informação sobre ruídos – Conjunto de fixação “Limitador adicional/limitador angu-
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com lar” 43
EN 61029-2-1. – Capa de protecção 5,
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Cunha abridora 4 com parafuso sextavado pré-montado
Nível de pressão acústica 91 dB(A); Nível de potência acústi- 35
ca 104 dB(A). Incerteza K=3 dB. – Mangueira de aspiração 33
Usar protecção auricular! – Pau para empurrar 22
– Chave anular 17
Declaração de conformidade em modelos de aparelho com suporte:
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro- – Suporte 67
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade (12 perfil, 4 tampas)
com todas as disposições pertinentes das Directivas – Set de fixação “Suporte” 66
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas (24 Parafusos com porcas para a montagem, 4 parafusos
alterações, e em conformidade com as seguintes normas: com porcas para a fixação da ferramenta eléctrica, 4 arrue-
EN 61029-1, EN 61029-2-1. las planas)
Exame CE de tipo n° 4811001.11001 pelo laboratório de Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apresenta danos.
teste notificado n° 2140. Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá controlar cui-
Processo técnico (2006/42/CE) em: dadosamente todos os dispositivos de protecção e peças le-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, vemente danificadas e verificar se estão funcionando correc-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY tamente. Controlar se as peças móveis funcionam
Henk Becker Helmut Heinzelmann perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas.
Executive Vice President Head of Product Certification Todas as peças devem ser montadas correctamente e corres-
Engineering PT/ETM9 ponder a todas exigências, para que seja assegurado um fun-
cionamento impecável.
Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser de-
vidamente reparados ou substituídos por uma oficina espe-
cializada.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 68 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

68 | Português

Primeira colocação em funcionamento – Ajustar a lâmina de serra novamente em 90° e apertar o


– Retirar todas as peças fornecidas cuidadosamente das manípulo de travamento 29. (veja também “Ajustar ângu-
respectivas embalagens. los de meia-esquadria verticais”, página 70)
– Remover todo o material de embalagem da ferramenta Nota: A cunha abridora deve estar alinhada com a lâmina de
eléctrica e dos acessórios fornecidos. serra, para evitar que a peça a ser trabalhada possa emperrar.
– Observar que o material de embalagem por debaixo do – Por final deverá montar novamente a placa de inserção 3.
bloco do motor seja removido. Enganchar a placa de inserção nos entalhes 36 e premir
Ferramentas necessárias além das fornecidas: em seguida a placa de inserção para baixo, até ela engatar
na mesa de serrar.
– Chave de fendas em cruz
– Apertar a porca da capa de protecção com a chave anular
– Calibre angular
17 (13 mm) de modo que a capa de protecção fique firme
– Chave anular ou de forqueta (13 mm)
em qualquer posição ajustada.
para a montagem do suporte
Montar o pronlongamento da mesa (veja figuras d1–d2)
Sequência de montagem
Para a montagem deverá ser utilizado o conjunto de fixação
Para facilitar o trabalho, deverá observar a sequência de mon-
“Prolongamento da mesa” 39. (2 barras de guia, 2 parafusos
tagem dos elementos do aparelho fornecidos.
com travamento de segurança, 2 clips, 2 manípulos de fixa-
1° Montagem por baixo ção curtos)
– Mangueira de aspiração 33 – Empurrar as duas barras de guia, até o fim, com a extremi-
– Placa de base 34 com parafusos de fenda em cruz pré- dade roscada para frente, nos respectivos orifícios do pro-
montados longamento da mesa 2.
2° Montagem por cima – Aparafusar o amortecedor de borracha 40 no prolonga-
– Cunha abridora 4 mento da mesa.
– Prolongamento da mesa 2 – Para fixar, deverá introduzir os clips nos orifícios das bar-
– Limitador angular 16 e limitador adicional 18 ras de guia.
– Limitador pararelo 8 e limitador adicional 7 – Introduzir em seguida o prolongamento da mesa com as
duas barras de guia nos suportes previstos para tal, que se
Montagem por baixo encontram sob a mesa de serra.
– Girar a ferramenta eléctrica de modo que a ferramenta – Atarraxar os parafusos, nas roscas previstas, para que não
eléctrica esteja sobre a mesa de serra 11. possam ser puxados para fora.
– Atarraxar os manípulos de fixação 23 nas roscas previstas
Montar a mangueira de aspiração (veja figura a) para tal, que se encontram sob a mesa de serrar.
– Ligar a expulsão de aparas à carcaça da lâmina de serra e a
Montar o esbarro angular (veja figuras e1–e2)
expulsão de aparas 31 à carcaça do aparelho com a man-
gueira de aspiração 33. – Introduzir o carril 41 do esbarro angular 16 numa das ra-
nhuras de guia 21 da mesa de serrar previstas para tal.
Montar a placa de base (veja figura b)
Nota: A posição do esbarro angular pode ser fixada na ranhu-
– Colocar a placa de base 34 nos entalhes previstos para tal, ra de guia esquerda do carril corrediço, girando o manípulo de
de modo que os parafusos com fenda em cruz engatem nos fixação 42.
orifícios da carcaça.
– Montar o limitador adicional 18 com o conjunto de fixação
– Apertar bem os parafusos com fenda em cruz para fixar a
43 fornecido com o limitador angular.
placa de base.
Nota: Tenha atenção para que o limitador adicional esteja
Montagem por cima completamente apoiado sobre a mesa de serrar.
– Girar a ferramenta eléctrica, de modo que agora esteja na A distância entre a lâmina de serra e o limitador adicional 18
posição correcta para o trabalho. deve ser de no máximo 15 mm.

Montar a cunha abridora (veja figuras c1–c3) Montar o limitador paralelo (veja figuras f1–f2)
– Para tal, deverá levantar o lado da frente da placa de inser- O limitador paralelo 8 pode ser posicionado do lado esquerdo
ção 17 com a chave anular 3 e retirá-la dos entalhes 36. ou direito da lâmina de serra.
– Rode a manivela 12 para a esquerda até ao batente, de for- – Atarraxar o punho de aperto 44 na rosca dianteira do limi-
ma a que o disco de serra 37 fique na posição mais elevada tador paralelo prevista para tal.
possível acima da mesa de serra. – Primeiro apoiar o limitador paralelo na parte de trás da me-
– Para deslocar a lâmina de serra 37 é necessário soltar o sa de serra. Posicionar em seguida o limitador paralelo na
manípulo de travamento 29. ranhura de guia 45.
– Empurrar a cunha abridora 4, com os respectivos orifícios, O limitador paralelo pode agora ser deslocado como dese-
sobre os pinos de fixação do suporte 38. jar.
– Fixar a cunha abridora 4 ao suporte 38, apertando bem o – Para fixar o limitador paralelo, deverá premir o punho de
parafuso sextavado 35 com a chave anular 17 (13 mm). aperto 44 para baixo.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 69 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Português | 69

Ao serrar peças estreitas e ao serrar ângulos de meia-es- Montagem estacionária ou flexível


quadria verticais é necessário montar o limitador adicional 7  Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que,
no limitador paralelo 8. antes da utilização, a ferramenta eléctrica seja monta-
– Abrir a alavanca de aperto 46. da sobre uma superfície de trabalho plana e estável
– Encaixar o limitador adicional 7 no limitador paralelo 8. (p. ex. bancada de trabalho).
– Para fixar a posição, deverá premir a alavanca de aperto
46 para baixo. Montagem sem suporte (veja figura h)
– Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de trabalho com uma
Aspiração de pó/de aparas união roscada apropriada. Para tal servem os orifícios 20.
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chum- Montagem com suporte
bo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser no- (veja figuras j1–j3 a partir da página 14)
civos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provo- Para a montagem deverá ser utilizado o conjunto de fixação
car reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do “Suporte” 66. (24 Parafusos com porcas para a montagem, 4
utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. parafusos com porcas para a fixação da ferramenta eléctrica,
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são con- 4 arruelas planas)
siderados como sendo cancerígenos, especialmente quando
– Aparafusar o suporte 67. Apertar bem os parafusos.
juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cro-
– Fixar a ferramenta eléctrica sobre a superfície de apoio do
mato, preservadores de madeira). Material que contém as-
suporte. Para tal servem os orifícios 20 da ferramenta
besto só deve ser processado por pessoal especializado.
eléctrica, assim como os orifícios oblongos do suporte.
– Utilizar sempre uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. Substituir a lâmina de serra (veja figuras i1– i4)
– É recomendável usar uma máscara de protecção respirató-  Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
ria com filtro da classe P2. rá puxar a ficha de rede da tomada.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,  Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
vigentes no seu país. luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
 Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem contacto com a lâmina de serra.
entrar levemente em ignição. Só utilizar lâminas de serra com uma máxima velocidade ad-
A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada por pó, apa- missível superior à velocidade da marcha em vazio da ferra-
ras ou por estilhaços da peça a ser trabalhada. menta eléctrica.
– Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha de rede da Só utilizar lâminas de serra que correspondam aos dados ca-
tomada. racterísticos indicados nesta instrução de serviço e que sejam
– Aguardar até que a lâmina de serra esteja completamente controlados conforme EN 847-1 e respectivamente marcados.
parada. Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fabricante desta
– Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la. ferramenta eléctrica e apropriadas para o material com que
Limpeza da cobertura inferior da lâmina de serra deseja trabalhar.
Para remover estilhaços da peça trabalhada, e grandes apa- Desmontar a lâmina de serra
ras, é necessário aspirar a cobertura inferior da lâmina de ser- – Para tal, deverá levantar o lado da frente da placa de inser-
ra em intervalos regulares. ção 17 com a chave anular 3 e retirá-la dos entalhes 36.
– Para tal, deverá levantar o lado da frente da placa de inser- – Rode a manivela 12 para a esquerda até ao batente, de for-
ção 17 com a chave anular 3 e retirá-la dos entalhes 36. ma a que o disco de serra 37 fique na posição mais elevada
– Rode a manivela 12 para a direita, até os dentes do disco possível acima da mesa de serra.
de serra 37 ficarem abaixo da mesa de serra 11. – Girar a porca de aperto 48 com a chave anular 17 (23 mm)
– Aspirar a cobertura inferior da lâmina de serra com um as- e puxar ao mesmo tempo a alavanca de travamento do veio
pirador apropriado. 47 até engatar.
– Por final deverá montar novamente a placa de inserção 3. – Manter a alavanca de travamento do veio puxada e desa-
Enganchar a placa de inserção nos entalhes 36 e premir tarraxar a porca de aperto no sentido contrário dos pontei-
em seguida a placa de inserção para baixo, até ela engatar ros do relógio.
na mesa de serrar. – Retirar o flange de aperto 49.
– Retirar a lâmina de serra 37.
Aspiração externa (veja figura g)
Montar a lâmina de serra
– Conectar uma mangueira de aspirador à expulsão de apa-
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem
ras 31.
montadas.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
– Colocar a nova lâmina de serra no flange de montagem 50
trabalhado.
do veio da ferramenta 51.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
Nota: Não utilizar lâminas de serra pequenas demais. A fenda
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
entre a lâmina de serra e a cunha abridora deve ter no máximo
5 mm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 70 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

70 | Português

 Durante a montagem, deverá observar que o sentido de Ajustar ao ângulo de chanfradura


corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de cor- Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,
te) coincida com o sentido da seta sobre a capa de pro- os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar
tecção! cortes precisos (veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,
– Colocar o flange de aperto 49 e a porca de aperto 48. página 72).
– Girar a porca de aperto 48 com a chave anular 17 (23 mm)
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais
e puxar ao mesmo tempo a alavanca de travamento do veio
(Esbarro angular) (veja figura C)
47 até engatar.
– Apertar a porca de aperto no sentido dos ponteiros do re- O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado nu-
lógio. ma faixa de 60° (na esquerda) a 60° (na direita).
– Recolocar a placa de inserção 3. (veja figura c3) – Soltar o manípulo de fixação 52, se estiver apertado.
– Girar o esbarro angular até o indicador de ângulo 53 indi-
Funcionamento car o ângulo desejado.
– Reapertar o manípulo de fixação 52.
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada. Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais
(Lâmina de serra) (veja figura D)
Posição de transporte e posição de trabalho da lâ-
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser ajustado numa
mina de serra faixa de 0° a 45°.
Posição de transporte – Soltar o manípulo de fixação 29 levemente no sentido con-
– Rode a manivela 12 para a direita, até os dentes do disco trário dos ponteiros do relógio.
de serra 37 ficarem abaixo da mesa de serra 11. Nota: Ao soltar completamente o manípulo de travamento, a
Posição de trabalho lâmina de serra é deslocada pela força da gravidade, para
– Elevar ou abaixar a lâmina de serra com a manivela 12, até uma posição que corresponde a aprox. 30°.
os dentes superiores da serra se encontrarem aprox. – Premir a roda manual 54 para trás, e mantê-la nesta posi-
5 mm acima da superfície da peça a ser trabalhada. ção.
Nota: Assegure-se de que a capa de protecção esteja correc- Em seguida os dentes da corrediça engatam na coroa den-
tamente posicionada. Ela deve sempre estar apoiada sobre a tada.
peça a ser trabalhada. – Girar a roda manual até o indicador de ângulo 55 indicar o
ângulo de meia-esquadria desejado na escala 56.
Aumentar a mesa de serra – Reapertar o manípulo de fixação 29.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas. Para o ajuste rápido e preciso dos ângulos padrões de 0° e
45°, foram previstos limitadores na caixa do aparelho.
Prolongamento/alargamento da mesa (veja figura A)
Para aumentar a superfície da mesa de serra, é possível puxar Ajustar os esbarros paralelos
para fora os seguintes carris, tanto no lado de trás como no la-
Limitador paralelo 8 (veja figura E)
do direito da ferramenta eléctrica.
Prolongamento da mesa 2 (prolonga a mesa de serra 11 pa- A marcação na lente 57 indica na escala 13 a distância ajusta-
ra trás, por mais 215 mm) da entre o limitador paralelo e a lâmina de serra.
e/ou – Posicionar o limitador paralelo no lado desejado da lâmina
Alargamento da mesa 10 (alarga a mesa de serra 11 para a de serra. (veja também “Montar o limitador paralelo”,
direita, por mais 285 mm) página 68)
– Pegar sob o carril desejado pelo centro e puxá-lo no máxi- – Para soltar é necessário puxar o punho de aperto 44 para
mo até o fim. cima e deslocar o limitador paralelo até a lente de aumento
– Apertar firmemente os respectivos manípulos de fixação 57 indicar a distância desejada em relação à lâmina de ser-
(23 ou 26) nas barras de guia para fixar a posição. ra.
– Para fixar o limitador paralelo, deverá premir o punho de
Para peças pesadas pode ser necessário apoiar os carrís. aperto 44 para baixo.
Carril corrediço (veja figura B) Limitador paralelo 9 no alargamento da mesa
Com o carril corrediço 1 podem ser serradas peças com uma (veja figura F)
largura máxima de até 350 mm. O limitador paralelo 9 pode ser posicionado do lado esquerdo
Ao mesmo tempo é alcançada uma maior precisão ao serrar, ou direito do alargamento da mesa 10.
especialmente junto com um esbarro angular 16. (veja “Ser-
rar ângulos de meia-esquadria horizontais com auxílio do car- A cor do adesivo sobre o limitador paralelo corresponde às
ril corrediço”, página 72) cores da escala 58 sobre a barra de guia dianteira. A escala in-
dica a distância em relação à lâmina de serra, conforme a po-
– Para tal deverá bascular a alavanca de travamento 24 para sição do limitador paralelo.
a direita.
O carril corrediço deve poder ser deslocado completa- – Aparafusar o limitador paralelo no alargamento da mesa,
mente para frente e para trás. na posição desejada.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 71 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Português | 71

– Segurar sob o centro do alargamento da mesa, e puxá-lo Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina
para fora, até a escala preta ou a cinza indicar a distância de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral.
desejada em relação à lâmina de serra. A cunha abridora deve estar alinhada com a lâmina de serra,
para evitar que a peça a ser trabalhada possa emperrar.
Ajustar o limitador adicional 7
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada deve
Ao serrar peças estreitas e ao serrar ângulos de meia-es- sempre ter um lado recto para encostar no limitador paralelo.
quadria verticais é necessário montar o limitador adicional 7
no limitador paralelo 8. (veja figura g2) Sempre guardar a vara corrediça na ferramenta eléctrica.
Peças podem ser emperradas entre o limitador paralelo e a lâ- Marcar a linha de corte
mina de serra, podem ser puxadas pela lâmina de serra a su- – Desenhar no adesivo redondo amarelo 6 a espessura da lâ-
bir e então atiradas para longe. mina de serra.
Portanto deverá ajustar o limitador adicional 7, de modo que Desta forma é possível posicionar exactamente a peça a
a extremidade de guia termine na área entre o dente dianteiro ser serrada, sem ter que abrir a capa de protecção.
da lâmina de serra e o canto dianteiro da cunha abridora.
Posição do operador (veja figura H)
– Abrir a alavanca de aperto 46 e deslocar, respectivamen-  Não se posicione em uma linha com a lâmina de serra,
te, o limitador paralelo 7. na frente da ferramenta eléctrica, mas sempre deslo-
– Para fixar a posição, deverá premir a alavanca de aperto cado lateralmente em relação à lâmina de serra. Desta
46 para baixo. forma o seu corpo estará protegido contra um possível
Colocação em funcionamento contragolpe.
– Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
de serra em rotação.
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Observar as seguintes indicações:
– Manter a peça a ser trabalhada seguramente com ambas as
Ligar e desligar (veja figura G)
mãos e premir firmemente contra a mesa de serra, espe-
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica cialmente para trabalhos sem limitadores. (veja figura I)
quando ela for utilizada. – Para serrar peças estreitas e para serrar ângulos de chan-
– Para a ligar deverá premir a tecla de ligar verde 14. fradura verticais, deverá sempre utilizar o deslocador 22
– Para desligar, premir a tecla de desligar vermelha 15. fornecido e o limitador adicional 7. (veja figura J)
Falha de corrente Máximas dimensões da peça a ser trabalhada
O interruptor de ligar-desligar é um interruptor de tensão ze-
Ângulo de meia-esquadria máx. altura da peça a ser
ro, que evita o re-arranque da ferramenta eléctrica após uma
vertical trabalhada [mm]
falha de corrente eléctrica (p.ex. puxar a ficha da tomada du-
rante o funcionamento). 0° 75
Para em seguida colocar a ferramenta eléctrica novamente 45° 63
em funcionamento, deverá premir novamente a tecla de ligar Serrar
verde 14.
Serrar cortes rectos
Indicações de trabalho – Ajustar o limitador paralelo 8 para a largura de corte dese-
Indicações gerais para serrar jada. (veja “Ajustar os esbarros paralelos”, página 70)
– Colocar a peça sobre a mesa de serrar na frente da cober-
 Antes de todos os cortes, deverá assegura-se de que a
tura de protecção 5.
lâmina de serra não possa de modo algum entrar em
– Elevar ou abaixar a lâmina de serra com a manivela 12, até
contacto com os limitadores nem com quaisquer outras
os dentes superiores da serra se encontrarem aprox.
partes do aparelho.
5 mm acima da superfície da peça a ser trabalhada.
 Só utilizar a ferramenta eléctrica para abrir ranhuras e Nota: Assegure-se de que a capa de protecção esteja correc-
para ensamblar, com um respectivo dispositivo de pro- tamente posicionada. Ela deve sempre estar apoiada sobre a
tecção apropriado (por ex. capa de proteção de túnel). peça a ser trabalhada.
 Não utilizar a ferramenta eléctrica para fender (ranhu- – Ligar a ferramenta eléctrica.
ra terminada na peça). – Serrar a peça com avanço uniforme.
 Não devem ser processadas peças que contenham pre- – Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de
gos, parafusos ou outros objetos de metal. A ferramen- serra estar completamente parada.
ta eléctrica só é apropriada para serrar madeira. Antes de Serrar ângulos verticais de meia-esquadria
serrar é necessário remover os materiais estranhos da pe-
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria vertical desejado. (veja
ça a ser trabalhada. Caso contrário há perigo de incêndio.
“Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais”, página 70)
Utilizar sempre uma aspiração de pó. – Seguir respectivamente os passos de trabalho na secção
“Serrar cortes rectos”.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 72 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

72 | Português

Ajustar a distância entre a lâmina de serra e o limitador – Em seguida deverá reapertar firmemente o manípulo de fi-
adicional ao limitador angular (veja figura e2) xação 29.
A distância entre a lâmina de serra e o limitador adicional 18 Se após o ajuste, o indicador de ângulo 55 não estiver em uma
deve ser de no máximo 15 mm. linha com a marca de 0° da escala 56, deverá soltar o parafu-
– Se o limitador adicional 18 estiver atrás da linha de corte, so 61 com uma chave de fenda em cruz de tipo comercial e ali-
deverá soltar os dois parafusos do conjunto de fixação 43. nhar o indicador de ângulo ao longo da marca de 0°.
– Deslocar o limitador adicional e reapertar os parafusos. Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão
Serrar ângulos de meia-esquadria horizontais com o carril de 45° (vertical) (veja figura K)
corrediço travado – Repetir respectivamente os passos de trabalho menciona-
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria horizontal desejado. dos acima, para o ângulo de meia-esquadria vertical de
(veja “Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais”, 45°:
página 70) soltar o manípulo de fixação 29,
– O esbarro angular deve movimentar-se livremente na ra- ajustar o parafuso de ajuste 60.
nhura de guia 21 (esquerda ou direita). Se necessário de- O indicador de ângulo 55 não deve ser desajustado.
verá soltar o manípulo de fixação 42.
Ajustar a força de aperto do limitador paralelo
– Seguir respectivamente os passos de trabalho na secção
(veja figura L)
“Serrar cortes rectos”.
A força de aperto do limitador paralelo 8 pode diminuir após
Serrar ângulos de meia-esquadria horizontais com auxílio frequente utilização.
do carril corrediço
– Apertar a porca 62 até o limitador paralelo poder ser firme-
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria horizontal desejado. mente fixo na mesa de serra.
(veja “Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais”,
página 70) Ajustar a folga do carril corrediço (veja figura M)
– Bascular a alavanca de travamento 24 para a direita e pu- – Se a folga do carril corrediço 1 tornar-se demasiado gran-
xar o carril corrediço 1 para frente. (veja figura B) de após uma frequente utilização; se for o caso, deverá
– Colocar a peça sobre a mesa de serrar na frente da cober- apertar os parafusos de ajuste 63.
tura de protecção 5. Ajustar o nível da placa de inserção (veja figura N)
– Posicionar o esbarro angular 16 na frente da peça a ser tra-
Controlar:
balhada, na ranhura de guia esquerda 21. Travar nesta po-
O lado da frente da placa de inserção 3 deve estar alinhada à
sição, apertando firmemente o manípulo de fixação 42.
mesa de serra ou um pouco abaixo da mesa dela, o lado de
– Seguir respectivamente os passos de trabalho na secção
trás deve estar alinhado à mesa de serra ou um pouco acima
“Serrar cortes rectos”.
dela.
Controlar e realizar os ajustes básicos Ajustar:
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, – Ajustar o nível correcto com os quatro parafusos de ajuste
os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar 64.
cortes precisos.
Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais. Arrecadação e transporte (veja figura O)
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este traba- Guardar a ferramenta eléctrica
lho de forma rápida e fiável. Para a arrecadação, é possível fixar seguramente o desloca-
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão dor, os limitadores e as lâminas sobressalentes da ferramen-
de 0° (vertical) ta.
– Ajustar um ângulo de meia-esquadria de 0°. – Colocar a ferramenta eléctrica na posição de transporte.
(veja “Posição de transporte”, página 70)
Controlar:
– Soltar o limitador adicional 7 do limitador paralelo 8 e o li-
– Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-lo sobre a mesa mitador adicional 18 do limitador angular 16.
de serra 11. – Colocar os limitadores 8, 16 e 18 nos seus respectivos de-
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento pósitos e fixar o pau para empurrar 22.
completo com a lâmina de serra 37. – Enrolar o cabo de rede eléctrica em volta do porta cabo 30.
Ajustar: (veja figura K) – Uma lâmina de serra sobressalente pode ser guardada na
– Soltar o manípulo de fixação 29 e manter a lâmina de serra carcaça do aparelho com ajuda do parafuso de fixação 19.
com auxílio da roda manual 54 na posição 90°.
– Soltar o parafuso de ajuste 59 e reapertar o manípulo de fi-
xação 29.
– Apertar ou desapertar o parafuso de ajuste, até o lado do
calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com
a lâmina de serra.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 73 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Português | 73

Transportar a ferramenta eléctrica Serviço pós-venda e consultoria de aplicação


 A ferramenta eléctrica deve ser sempre carregada por Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
duas pessoas, para evitar lesões nas costas. tas é imprescindível indicar o número de produto de
 A ferramenta eléctrica só deve ser transportada pelos 10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
dispositivos de transporte e jamais pelo prolongamen- menta eléctrica.
to da mesa 2 nem pelo alargamento da mesa 10. O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
– Para levantar ou transportar, deverá pegar pelas cavida- de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
des 65 que se encontram nos lados da mesa de serra 11. assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Manutenção e serviço A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
Manutenção e limpeza cação e ajuste dos produtos e acessórios.
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Portugal
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Robert Bosch LDA
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá Avenida Infante D. Henrique
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós- Lotes 2E – 3E
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch 1800 Lisboa
para evitar riscos de segurança. Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
Limpeza www.ferramentasbosch.com.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação Tel.: 21 8500000
sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Fax: 21 8511096
Remover o pó e as aparas após cada processo de trabalho. Brasil
Medidas para a redução de ruídos Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
Medidas tomadas pelo fabricante:
13065-900 Campinas
– Arranque suave Tel.: (0800) 7045446
– Fornecimento com uma lâmina de serra especialmente de- www.bosch.com.br/contacto
senvolvida para a redução de ruídos
Medidas tomadas pelo utilizador: Eliminação
– Montagem com poucas vibrações, sobre uma superfície de Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
trabalho firme enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
– Utilização de lâminas de serra com funções redutoras de Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
ruídos Apenas países da União Europeia:
– Limpeza da lâmina de serra e da ferramenta eléctrica em
De acordo com a directiva europeia
intervalos regulares
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
Acessórios electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
N° do produto tas eléctricas que não servem mais para a
Suporte 2 607 001 967 utilização, devem ser enviadas separada-
Lâminas de serra para madeira e materiais de placas, mente a uma reciclagem ecológica.
painéis e tramelas Sob reserva de alterações.
Lâmina de serra 254 x 30 mm, 40 dentes 2 608 640 443
Lâmina de serra 254 x 30 mm, 60 dentes 2 608 640 444

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 74 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

74 | Italiano

prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-


Italiano schio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Norme di sicurezza troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensi- il rischio di una scossa elettrica.
li Sicurezza delle persone
Durante l’uso di elettroutensili devo-  È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
no essere osservate le seguenti misu- maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
re di sicurezza fondamentali per la protezione contro scosse operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
elettriche, pericolo di lesioni ed incendio. le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il pre- l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
sente elettroutensile e conservare accuratamente le indi- attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
cazioni di sicurezza. essere causa di gravi incidenti.
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicu-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
rezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
mento di protezione personale come la maschera per pol-
cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
cavo di rete).
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
Sicurezza della postazione di lavoro e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu- incidenti.
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro  Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
non illuminate possono essere causa di incidenti. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog- e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
producono scintille che possono far infiammare la polvere mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
o i gas. all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
 Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im- vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno ficarsi seri incidenti.
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.  Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
Sicurezza elettrica
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile na può provocare seri incidenti.
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
mento in cui il corpo è messo a massa.
movimento.
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen- svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo- Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-  Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi- prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
elettriche. sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im- to della sua potenza di prestazione.
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-  Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 75 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Italiano | 75

 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla  Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o del controllo.
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà  Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile solo quando
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- sulla superficie di lavoro si trovi soltanto il pezzo in la-
lontariamente. vorazione e sia completamente libera da ogni tipo di
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conser- utensile di regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli
varli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti che entrano in
usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate contatto con la lama in rotazione possono arrivare a colpire
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. l’operatore con un’alta velocità.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengo-  Segare sempre solo un pezzo in lavorazione. Pezzi in la-
no utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. vorazione posizionati uno sopra l’altro o uno vicino all’altro
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan- possono bloccare la lama di taglio oppure possono spo-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi- starsi l’uno contro l’altro durante la segatura.
li della macchina funzionino perfettamente, che non  Utilizzare sempre la guida parallela oppure la guida an-
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati golare. Questo migliora la precisione di taglio e riduce la
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile possibilità di bloccaggio della lama di taglio.
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
 Utilizzare l’elettroutensile per scanalature o intagli
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
esclusivamente con un dispositivo di protezione ade-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
guato (p. es. cuffia di protezione a tunnel).
curatamente.
 Non utilizzare l’elettroutensile per realizzare fessure
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
(scanalatura non continua nel pezzo in lavorazione).
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono  Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per i materiali
più facili da condurre. che sono indicati nell’uso conforme alle norme. In caso
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli contrario l’elettroutensile potrebbe essere sovraccaricato.
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-  Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi, spegnere
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere l’elettroutensile e tenerlo fermo in posizione nel pezzo in
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni lavorazione fino a quando la lama non si sarà fermata
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da completamente. Per evitare un contraccolpo, il pezzo in
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. lavorazione può essere rimosso solamente dopo l’arresto
della lama di taglio. Eliminare la causa del bloccaggio della
Assistenza
lama di taglio prima di avviare di nuovo l’elettroutensile.
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
 Non utilizzare mai lame smussate, incrinate, deformate
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
oppure danneggiate. Lame per seghe non più affilate op-
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
pure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura
data la sicurezza dell’elettroutensile.
di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi.
Indicazioni di sicurezza per seghe circolari a banco  Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura
 Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si viene a creare il corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a rombo
pericolo di seri incidenti se l’elettroutensile si ribalta oppu- oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-
re se parti del corpo arrivano a toccare accidentalmente la tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen-
lama. te circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.
 Accertarsi che la cuffia di protezione funzioni corretta-  Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta lega (Acciaio
mente e che si possa muovere liberamente. Regolare HSS). Questo tipo di lame possono rompersi facilmente.
sempre la cuffia di protezione in modo tale che la stessa  Una volta terminati i lavori, mai afferrare la lama prima
appoggi non rigidamente sul pezzo in lavorazione. Mai che si sia raffreddata completamente. La lama di taglio
bloccare la cuffia di protezione quando si trova in posizio- tende a scaldarsi molto durante la fase operativa.
ne aperta.  Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra di posizio-
 Mai mettere le mani dietro alla lama di taglio per tenere namento. Sostituire una piastra di posizionamento di-
fermo il pezzo in lavorazione, per rimuovere trucioli di fettosa. Senza una piastra di posizionamento in perfetto
legno oppure per altre ragioni. La distanza dalla mano al- stato è possibile ferirsi alla lama di taglio.
la lama di taglio rotante è troppo scarsa.  Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo
 Condurre il pezzo in lavorazione vicino solo alla lama da danneggiato esclusivamente da un centro di Assisten-
taglio in funzione. In caso contrario vi è il pericolo di pro- za Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sosti-
vocare un contraccolpo se la lama di taglio si inceppa nel tuire cavi di prolunga danneggiati. In questo modo potrà
pezzo in lavorazione. essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 76 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

76 | Italiano

 Conservare l’elettroutensile inutilizzato in modo sicu- Simboli e loro significato


ro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e
Indica il senso di rotazione
chiudibile. Questo impedisce che l’elettroutensile venga
della manovella per l’abbassa-
danneggiato a causa del magazzinaggio oppure che venga
mento (posizione prevista
utilizzato da persone non esperte.
per il trasporto) e per il solle-
 Mai abbandonare l’elettroutensile prima che si sia fer- vamento (posizione di lavo-
mato completamente. Portautensili od accessori in fase ro) della lama di taglio.
di arresto possono provocare incidenti gravi.
 Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggia-
to. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo men- Indica l’altezza massima am-
tre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una messa di un pezzo in lavora-
scossa di corrente elettrica. zione in caso di angoli obliqui
verticali standard 90° e 45°.
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utiliz-
zo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi Tenere in considerazione le
bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’inter- dimensioni della lama di ta-
pretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare me- glio. Il diametro del foro deve
glio ed in modo più sicuro l’elettroutensile. combaciare perfettamente
Simboli e loro significato con l’alberino portautensili e
 Indossare una maschera di deve essere senza gioco. Non
protezione contro la polvere. utilizzare mai né riduzioni né
adattatori.
Prestare attenzione durante la
sostituzione della lama di ta-
glio affinché la larghezza di ta-
 Indossare degli occhiali di
glio non sia inferiore e lo spes-
protezione.
sore della lama originale non
sia maggiore dello spessore
del cuneo separatore.
Indica la funzione del pomello
 Portare cuffie di protezione. L’effetto
di fissaggio sulla guida angola-
del rumore può provocare la perdita
re durante la regolazione di
dell’udito.
angoli obliqui orizzontali.
Indica le possibili posizioni
 Mai avvicinare le mani alla zona di ta- della guida parallela sull’allar-
glio mentre l’elettroutensile è in fun- gamento del banco.
zione. Toccando la lama vi è un serio ri- La colorazione dell’etichetta
schio di incidente. adesiva corrisponde ad i colo-
ri della scala sulla barra di gui-
Non gettare elettroutensili dismessi tra i da anteriore. A seconda della
rifiuti domestici! posizione della guida paralle-
la, la scala graduata indica la
Solo per i Paesi della CE:
distanza rispetto alla lama di
Conformemente alla direttiva europea taglio.
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere
inviati ad una riutilizzazione ecologica.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 77 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Italiano | 77

Descrizione del prodotto e caratteri- 27 Alloggiamento della guida supplementare 18


28 Alloggiamento della guida parallela 8
stiche 29 Pomello di arresto per la regolazione dell’angolo obliquo
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le verticale
istruzioni operative. In caso di mancato ri- 30 Supporto per cavo
spetto delle avvertenze di pericolo e delle 31 Espulsione dei trucioli
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
32 Alloggiamento della guida angolare
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi. 33 Tubo di aspirazione
34 Piastra di base
Uso conforme alle norme 35 Vite a testa esagonale per il fissaggio del cuneo
L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato come macchi- separatore 4
na fissa per tagli longitudinali e trasversali nel legno seguendo 36 Rientranze per piastra di posizionamento
un corso diritto del taglio. Entro tali utilizzazioni sono possibili 37 Lama di taglio
angoli obliqui orizzontali da –60° fino a +60° ed angoli obliqui
38 Supporto per cuneo separatore
verticali da 0° fino a 45°.
La prestazione dell’elettroutensile è prevista per tagliare le- 39 Set di fissaggio per «prolunga banco»
gno duro e legno tenero come pure pannelli di masonite e pan- 40 Tampone di gomma
nelli in fibra. 41 Binario di guida della guida angolare
L’elettroutensile nel funzionamento come sega circolare da 42 Pomello di fissaggio sulla guida angolare
tavolo non è omologato per il taglio di alluminio oppure altri 43 Set di fissaggio «guida supplementare/guida angolare»
metalli non ferrosi. 44 Impugnatura di serraggio della guida parallela
Componenti illustrati 45 Scanalatura di guida per guida parallela 8
46 Leva di bloccaggio della guida supplementare 7
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-
presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre- 47 Levetta di bloccaggio del mandrino
sentazione grafiche. 48 Dado di serraggio
1 Slitta scorrevole 49 Flangia di serraggio
2 Prolunga del banco 50 Flangia di alloggiamento
3 Piastra di posizionamento 51 Alberino portautensile
4 Cuneo separatore 52 Pomello di fissaggio per angolo obliquo (orizzontale)
5 Cuffia di protezione 53 Indicatore dei gradi sulla guida angolare
6 Etichetta adesiva per contrassegnare la linea di taglio 54 Volantino
7 Guida supplementare della guida parallela 8 55 Indicazione dei gradi (verticale)
8 Guida parallela 56 Scala graduata per angolo obliquo (verticale)
9 Guida parallela dell’allargamento del tavolo 10 57 Lente d’ingrandimento
10 Allargamento del banco 58 Scala per distanza tra lama di taglio e guida parallela 9
11 Tavolo per troncare multiuso 59 Vite per la regolazione dell’angolo obliquo verticale stan-
12 Manovella per sollevamento ed abbassamento della dard 90°
lama di taglio 60 Vite per la regolazione dell’angolo obliquo verticale
13 Scala per distanza tra lama di taglio e guida parallela 8 standard 45°
14 Tasto ins. 61 Vite per indicazione dei gradi (verticale)
15 Tasto dis. 62 Dado per la regolazione della forza di serraggio della
guida parallela 8
16 Battuta di guida angolare
63 Viti di regolazione per il gioco della slitta scorrevole
17 Chiave ad anello (23 mm; 13 mm)
64 Viti di regolazione per piastra di posizionamento
18 Guida supplementare della guida angolare 16
65 Profilo per il trasporto
19 Vite di fissaggio alloggiamento lama da taglio
66 Set di fissaggio «supporto»*
20 Forature per montaggio
67 Supporto*
21 Scanalatura di guida per guida angolare
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
22 Piano scorrevole me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
23 Pomello di fissaggio per prolunga banco 2 nostro programma accessori.
24 Leva di bloccaggio della slitta scorrevole
25 Pomello di fissaggio per guida parallela 9
26 Pomello di fissaggio per allargamento del banco 10

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 78 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

78 | Italiano

Dati tecnici Montaggio


Sega circolare a banco PTS 10  Assicurarsi sempre che la macchina non possa avviarsi
Codice prodotto 3 603 M03 4.. involontariamente. La spina di rete non deve mai esse-
re collegata all’alimentazione elettrica né durante le
Potenza nominale assorbita W 1400
operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo
Numero di giri a vuoto min-1 5000 di intervento sull’elettroutensile.
Limitatore di spunto alla partenza 
Peso in funzione della Volume di fornitura
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26 A riguardo osservare l’illustrazione del volume
Classe di sicurezza /II di fornitura riportata all’inizio delle istruzioni
per l’uso.
Dimensioni (compresi elementi dell’apparecchio
smontabili)
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile per la prima vol-
Larghezza x profondità x altezza mm 620 x 770 x 450 ta, accertarsi che lo stesso sia stato fornito completo di tutte
Dimensioni massime del pezzo in lavorazione vedere pagina 83. le componenti riportate sotto:
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten- – Sega circolare a banco
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati (premontati: allargamento del banco 10, lama di taglio 37,
possono variare. piastra di posizionamento 3)
Misure per lame per segatrice adatte – Piastra di base 34 con viti con intagli a croce premontate
– Prolunga del banco 2
Diametro della lama mm 254
– Set di fissaggio per «prolunga banco» 39
Spessore della lama originale mm 1,8 (2 barre di guida, 2 viti per fissaggio di sicurezza, 2 clip, 2
Min. spessore denti/stradatura manopole di fissaggio corte)
denti mm 2,5 – Guide parallele 8 e 9
Diametro di foratura mm 30 – Guide supplementari 7 e 18
– Guida angolare 16
Informazione sulla rumorosità – Set di fissaggio «guida supplementare/guida angolare» 43
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a – Cuffia di protezione 5,
EN 61029-2-1. Cuneo separatore 4 con vite a testa esagonale premontata
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am- 35
monta a dB(A): livello di rumorosità 91 dB(A); livello di poten- – Tubo di aspirazione 33
za acustica 104 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. – Piano scorrevole 22
Usare la protezione acustica! – Chiave ad anello 17
nelle versioni degli apparecchi con supporto:
Dichiarazione di conformità – Supporto 67
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro- (12 Profili, 4 cappucci)
dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte – Set di fissaggio «supporto» 66
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, (24 Viti con dadi per l’assemblaggio, 4 viti con dadi per il
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché fissaggio elettroutensile, 4 rondelle)
alle seguenti Normative: EN 61029-1, EN 61029-2-1. Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non abbia nessun
Prova di omologazione No. 4811001.11001 tramite Centro tipo di difetto.
di controllo notificato No. 2140. Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono essere con-
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: trollati attentamente i dispositivi di protezione oppure even-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, tuali parti leggermente danneggiate per accertarsi che esse
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY funzionino perfettamente e conformemente allo specifico uti-
Henk Becker Helmut Heinzelmann lizzo previsto. Controllare che le parti mobili funzionano per-
Executive Vice President Head of Product Certification fettamente e che non si bloccano ed accertarsi che non vi sia-
Engineering PT/ETM9 no componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere
montate correttamente e secondo tutte le condizioni previste
per garantire un perfetto esercizio della macchina.
In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve
provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostitu-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division zione degli stessi rivolgendosi ad un’officina specializzata mu-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY nita di debita autorizzazione.
Leinfelden, 30.06.2014

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 79 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Italiano | 79

Prima messa in funzione – Regolare di nuovo la lama di taglio su 90° e serrare salda-
– Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i particolari mente il pomello di arresto 29. (vedi anche «Regolazione
forniti in dotazione. della posizione verticale dell’angolo obliquo», pagina 81)
– Rimuovere dall’elettroutensile e dagli accessori forniti in Nota bene: Per evitare il pericolo di un blocco del pezzo in la-
dotazione tutto il materiale di imballaggio. vorazione, il cuneo separatore deve essere allineato alla lama
– Prestare attenzione a rimuovere il materiale da imballaggio di taglio.
che si trova applicato sotto il blocco motore. – Al termine montare di nuovo la piastra di posizionamento 3.
Utensili necessari non compresi nel volume di fornitura: Allo scopo agganciare la piastra di posizionamento nelle re-
lative rientranze 36 e premere successivamente la piastra di
– Cacciavite a croce
posizionamento verso il basso fino a quando la stessa scatta
– Calibro angolare
in posizione nel banco per troncare.
– Chiave ad anello oppure chiave fissa (13 mm)
– Utilizzando la chiave ad anello 17 (13 mm) serrare salda-
per l’assemblaggio del supporto
mente il dado sulla cuffia di protezione in modo tale che la
Sequenza del montaggio cuffia di protezione possa rimanere bloccata da sola in
Per facilitare le operazioni di lavoro attenersi alla sequenza di qualsiasi posizione venga regolata.
montaggio per gli elementi dell’apparecchio forniti in dotazione. Montaggio della prolunga del banco (vedi figure d1–d2)
1. Montaggio dalla parte inferiore Per il montaggio utilizzare il set di fissaggio «prolunga del ban-
– Tubo di aspirazione 33 co» 39. (2 barre di guida, 2 viti per fissaggio di sicurezza, 2
– Piastra di base 34 con viti con intagli a croce premontate clip, 2 manopole di fissaggio corte)
2. Montaggio dalla parte superiore – Inserire le due barre di guida, con il foro filettato nella parte
– Cuneo separatore 4 anteriore, fino alla battuta d’arresto nei fori previsti allo
– Prolunga del banco 2 scopo sulla prolunga del banco 2.
– Guida angolare 16 e guida supplementare 18 – Avvitare il tampone di gomma 40 alla prolunga del banco.
– Guida parallela 8 e guida supplementare 7 – Per il fissaggio, inserire le clip nei fori delle barre di guida.
– Infilare quindi la prolunga del banco con le due barre di gui-
Montaggio dalla parte inferiore da nei supporti previsti allo scopo sotto al banco per tron-
– Ruotare l’elettroutensile in modo tale che lo stesso sia po- care.
sizionato sul banco per tagliare 11. – Per il fissaggio di sicurezza contro l’estrazione accidentale,
avvitare le viti nelle filettature previste allo scopo.
Montaggio del tubo di aspirazione (vedi figura a) – Avvitare il pomello di fissaggio 23 nella filettatura prevista
– Collegare l’espulsione dei trucioli alla carcassa della lama allo scopo sotto il banco per troncare.
di taglio e l’espulsione dei trucioli 31 al corpo dell’apparec-
Montaggio della guida angolare (vedi figure e1–e2)
chio con il tubo di aspirazione 33.
– Inserire il binario di guida 41 della guida angolare 16 in una
Montaggio della piastra di base (vedi figura b) delle apposite scanalature di guida 21 del banco per tron-
– Posizionare la piastra di base 34 nelle rientranze previste care.
in modo tale che le viti con intagli a croce facciano presa Nota bene: La posizione della guida angolare può essere fis-
nei fori della carcassa. sata nella scanalatura di guida sinistra girando il pomello di
– Fissare la piastra di base serrando saldamente le viti con fissaggio 42 sulla slitta scorrevole.
intagli a croce.
– Montare la guida supplementare 18 sulla guida angolare
Montaggio dalla parte superiore con il set di fissaggio fornito in dotazione 43.
– Girare l’elettroutensile in modo che si trovi ora nella posi- Nota bene: Prestare attenzione affinché la guida supplemen-
zione corretta per lavorare. tare appoggi completamente sul banco per troncare.
La distanza tra la lama di taglio e la guida supplementare 18
Montaggio del cuneo separatore (vedi figure c1–c3) deve essere al massimo di 15 mm.
– Utilizzando la chiave ad anello 17 sollevare la piastra di po-
Montaggio della guida parallela (vedi figure f1–f2)
sizionamento 3 nella parte anteriore ed estrarla dalle rien-
tranze 36. La guida parallela 8 può essere posizionata o a destra o a sini-
– Ruotare la manovella 12 in senso antiorario fino a battuta, stra della lama di taglio.
in modo che la lama 37 sia posizionata più in alto possibile – Avvitare l’impugnatura serraggio 44 nella filettatura previ-
sopra il banco sega. sta allo scopo nella parte anteriore sulla guida parallela.
– Per l’orientamento della lama di taglio 37 allentare il po- – Applicare la guida parallela prima dietro sul banco per tron-
mello d’arresto 29. care. Posizionare poi la guida parallela nella scanalatura di
– Spingere il cuneo separatore 4 con i relativi fori sui perni di guida 45.
alloggiamento del supporto 38. Ora la guida parallela è spostabile nella posizione desiderata.
– Fissare il cuneo separatore 4 al supporto 38 serrando sal- – Per il fissaggio della guida parallela premere verso il basso
damente la vite a testa esagonale 35 con la chiave ad anel- l’impugnatura di serraggio 44.
lo 17 (13 mm).

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 80 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

80 | Italiano

Per il taglio di pezzi in lavorazione stretti e per il taglio di Aspirazione esterna (vedi figura g)
angoli obliqui verticali è necessario montare la guida sup- – Collegare un tubo di aspirapolvere all’espulsione dei tru-
plementare 7 sulla guida parallela 8. cioli 31.
– Aprire la leva di bloccaggio 46. L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
– Applicare la guida supplementare 7 sulla guida parallela 8. Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
– Per il fissaggio della posizione premere verso il basso la le- particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
va di bloccaggio 46. polveri asciutte.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Montaggio stazionario oppure flessibile
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi  Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima
di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su
salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie di lavoro).
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze. Montaggio senza supporto (vedi figura h)
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di – Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare l’elettrouten-
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare sile sulla superficie di lavoro. A tal fine sono previste le fo-
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, rature 20.
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve es-
Montaggio con supporto
sere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
(vedi figure j1–j3 a partire da pagina 14)
– Utilizzare sempre un’aspirazione polvere. Per il montaggio utilizzare il set di fissaggio «supporto» 66.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. (24 Viti con dadi per l’assemblaggio, 4 viti con dadi per il fis-
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas- saggio elettroutensile, 4 rondelle)
se di filtraggio P2.
– Avvitare insieme il supporto 67. Serrare saldamente le viti.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali – Fissare l’elettroutensile sulla superficie di appoggio del
da lavorare. supporto. Per il fissaggio utilizzare i fori 20 sull’elettrou-
 Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol- tensile e le asole sul supporto.
veri si possono incendiare facilmente.
L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può venire bloccata Sostituzione della lama di taglio (vedi
da polvere, trucioli oppure da pezzetti rotti del pezzo in lavo- figure i1– i4)
razione.  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
– Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina di rete dalla estrarre la spina di rete dalla presa.
presa di corrente.  Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
– Attendere fino a quando la lama di taglio è completamente Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
ferma.
Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui velocità massi-
– Individuare la causa del bloccaggio ed eliminarla.
ma ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuo-
Pulizia della copertura inferiore della lama di taglio to dell’elettroutensile in dotazione.
Per la rimozione di pezzi rotti del pezzo in lavorazione e di Utilizzare esclusivamente lame per sega che corrispondono ai
grossi trucioli è necessario pulire regolarmente con aspirapol- dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni d’uso, omo-
vere la copertura inferiore della lama di taglio. logate secondo la norma EN 847-1 e munite della rispettivo
– Utilizzando la chiave ad anello 17 sollevare la piastra di po- contrassegno.
sizionamento 3 nella parte anteriore ed estrarla dalle rien- Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate dal pro-
tranze 36. duttore del presente elettroutensile e che siano adatte per il
– Ruotare la manovella 12 in senso orario, fino a portare i materiale che si desidera lavorare.
denti della lama 37 al di sotto del banco sega 11.
Smontaggio della lama
– Aspirare la copertura inferiore della lama di taglio con un
aspirapolvere adatto. – Utilizzando la chiave ad anello 17 sollevare la piastra di po-
– Al termine montare di nuovo la piastra di posizionamento 3. sizionamento 3 nella parte anteriore ed estrarla dalle rien-
Allo scopo agganciare la piastra di posizionamento nelle re- tranze 36.
lative rientranze 36 e premere successivamente la piastra di – Ruotare la manovella 12 in senso antiorario fino a battuta,
posizionamento verso il basso fino a quando la stessa scatta in modo che la lama 37 sia posizionata più in alto possibile
in posizione nel banco per troncare. sopra il banco sega.
– Ruotare il dado di serraggio 48 con l’ausilio della chiave ad
anello 17 (23 mm) e tirare contemporaneamente la levetta
di bloccaggio del mandrino 47 fino a quando la stessa scat-
ta in posizione.
– Tenere tirata la levetta di bloccaggio del mandrino ed avvi-
tare il dado di serraggio in senso antiorario.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 81 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Italiano | 81

– Rimuovere la flangia di serraggio 49. – Afferrare nella posizione centrale sotto la guida desiderata
– Togliere la lama di taglio 37. ed estrarla al massimo fino alla battuta di arresto.
– Per fissare la posizione, serrare saldamente il rispettivo
Montaggio della lama
pomello di fissaggio (23 oppure 26) alle barre di guida.
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che
devono essere montate. In caso di pezzi in lavorazione pesanti, è necessario eventual-
mente provvedere ad un supporto adatto per le guide.
– Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia di supporto
50 dell’alberino portautensile 51. Slitta scorrevole (vedi figura B)
Nota bene: Non utilizzare mai lame di taglio troppo piccole. Tramite la slitta scorrevole 1 possono essere tagliati pezzi in
La fessura tra la lama di taglio ed il cuneo separatore deve es- lavorazione fino ad una larghezza massima di 350 mm.
sere al massimo di 5 mm. Contemporaneamente si ottiene una maggiore precisione di
taglio, in modo particolare in combinazione con una guida an-
 Durante il montaggio accertarsi che la direzione di ta-
golare 16. (vedi «Esecuzione di tagli di angoli obliqui orizzon-
glio della dentatura (direzione della freccia sulla lama
tali con l’ausilio della slitta scorrevole», pagina 83)
di taglio) corrisponda alla direzione della freccia sulla
cuffia di protezione! – A tal fine ribaltare la leva di bloccaggio 24 verso destra.
In questo modo la slitta scorrevole può essere spostata sia
– Applicare la flangia di serraggio 49 ed il dado di serraggio
in avanti che indietro fino alla battuta di arresto.
48.
– Ruotare il dado di serraggio 48 con l’ausilio della chiave ad Impostazione dell’angolo obliquo
anello 17 (23 mm) e tirare contemporaneamente la levetta
Per garantire tagli precisi anche in seguito ad uso intenso, è
di bloccaggio del mandrino 47 fino a quando la stessa scat-
necessario controllare la regolazione di base dell’elettrouten-
ta in posizione.
sile e se il caso correggerla (vedere «Controllare ed eseguire
– Serrare saldamente il dado di serraggio in senso orario.
le registrazioni di base», pagina 83).
– Applicare di nuovo la piastra di posizionamento 3.
(vedi figura c3) Regolazione della posizione orizzontale dell’angolo obli-
quo (Guida angolare) (vedi figura C)
Uso L’angolo obliquo in senso orizzontale può essere registrato in
un campo che va da 60° (lato sinistro) fino a 60° (lato destro).
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
– Allentare il pomello di fissaggio 52, qualora questo doves-
estrarre la spina di rete dalla presa.
se essere stretto forte.
Posizione per il trasporto e di lavoro della lama di – Ruotare la guida angolare fino a quando l’indicazione dei
gradi 53 indica l’angolo obliquo desiderato.
taglio
– Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio 52.
Posizione per il trasporto
Regolazione della posizione verticale dell’angolo obliquo
– Ruotare la manovella 12 in senso orario, fino a portare i (Lama di taglio) (vedi figura D)
denti della lama 37 al di sotto del banco sega 11.
L’angolo obliquo verticale può essere regolato entro un cam-
Posizione di lavoro po che va da 0° fino a 45°.
– Utilizzando la manovella 12 sollevare oppure abbassare la – Allentare leggermente il pomello di arresto 29 in senso an-
lama di taglio fino a posizionare la dentatura superiore del- tiorario.
la sega a ca. 5 mm sopra la superficie del pezzo in lavora- Nota bene: Allentando completamente il pomello di arresto,
zione. a causa della gravità la lama di taglio si inclina in una posizione
Nota bene: Accertarsi che la cuffia di protezione sia posizio- che corrisponde a circa 30°.
nata in modo corretto. Durante l’operazione di taglio la stessa – Premere indietro il volantino 54 e tenerlo in questa posi-
deve essere sempre posizionata sul pezzo in lavorazione. zione.
In questo modo i denti nello scorrevole fanno presa nella
Ingrandimento del banco per troncare
cremagliera sul volantino.
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre- – Ruotare la manovella fino a quando l’indicazione dei gradi
mità libera. 55 arriva ad indicare l’angolo obliquo desiderato sulla sca-
Prolunga del banco/allargamento del banco la 56.
(vedi figura A) – Serrare di nuovo saldamente il pomello di arresto 29.
Per aumentare la superficie del banco per troncare sia nella Per la regolazione veloce e precisa di angoli obliqui stan-
parte posteriore che a destra dell’elettroutensile è possibile dard 0° e 45° sulla carcassa sono presenti battute di arresto
estrarre le seguenti guide: finali.
prolunga del banco 2 (allunga di 215 mm il banco per tron-
care 11 verso la parte posteriore)
e/o
allargamento del banco 10 (allarga di 285 mm il banco per
troncare 11 verso la parte destra)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 82 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

82 | Italiano

Regolazione delle guide parallele Mancanza di corrente


Un interruttore di avvio/arresto è un cosiddetto interruttore di
Guida parallela 8 (vedi figura E)
minima tensione che impedisce dopo una mancanza di cor-
La marcatura nella lente d’ingrandimento 57 indica sulla scala rente un riavvio dell’elettroutensile (ad es. in caso di estrazio-
13 la distanza regolata della guida parallela rispetto alla lama ne della spina durante il funzionamento).
di taglio.
Per poter in seguito rimettere in funzione l’elettroutensile pre-
– Posizionare la guida parallela sul lato desiderato della lama mere di nuovo il tasto di avvio verde 14.
di taglio. (vedi anche «Montaggio della guida parallela»,
pagina 79) Indicazioni operative
– Per allentare l’impugnatura di serraggio 44 tirarla verso
l’alto e spingere la guida parallela fino a quando la lente Indicazioni generali per l’operazione di taglio
d’ingrandimento 57 arriva ad indicare la distanza deside-  Durante tutti i tagli è necessario assicurarsi innanzitut-
rata rispetto alla lama di taglio. to che la lama di taglio non possa toccare in nessun mo-
– Per il fissaggio della guida parallela premere verso il basso mento le battute o altre parti dell’apparecchio.
l’impugnatura di serraggio 44.  Utilizzare l’elettroutensile per scanalature o intagli
Guida parallela 9 sull’allargamento del banco esclusivamente con un dispositivo di protezione ade-
(vedi figura F) guato (p. es. cuffia di protezione a tunnel).
La guida parallela 9 può essere posizionata sia a destra che a  Non utilizzare l’elettroutensile per realizzare fessure
sinistra dell’allargamento del banco 10. (scanalatura non continua nel pezzo in lavorazione).
La colorazione dell’etichetta adesiva sulla guida parallela cor-  Non lavorare alcun pezzo in lavorazione contenente
risponde ad i colori della scala 58 sulla barra di guida anterio- chiodi, viti oppure altri oggetti in metallo. L’elettrouten-
re. A seconda della posizione della guida parallela, la scala sile è previsto esclusivamente per il taglio del legno. Prima
graduata indica la distanza rispetto alla lama di taglio. del taglio rimuovere materiali estranei dal pezzo in lavora-
– Avvitare la guida parallela nella posizione desiderata zione. In caso contrario esiste pericolo di incendio.
sull’allargamento del banco. Utilizzare sempre un’aspirazione polvere.
– Afferrare in posizione centrale la parte inferiore dell’allar- Proteggere la lama di taglio da battute e da colpi. Non sotto-
gamento del banco ed estrarla fino a quando la scala nera porre mai la lama da taglio a pressione laterale.
oppure grigia arriva ad indicare la distanza desiderata ri-
Per evitare il pericolo di un blocco del pezzo in lavorazione, il
spetto alla lama di taglio.
cuneo separatore deve essere allineato alla lama di taglio.
Regolazione della guida supplementare 7 Non lavorare pezzi deformati. Il pezzo in lavorazione deve ave-
Per il taglio di pezzi in lavorazione stretti e per il taglio di re sempre un bordo diritto per l’appoggio alla guida parallela.
angoli obliqui verticali è necessario montare la guida sup- Conservare sempre il piano scorrevole sull’elettroutensile.
plementare 7 sulla guida parallela 8. (vedi figura g2) Tracciatura della linea di taglio
I pezzi in lavorazione possono incastrarsi durante il taglio tra – Tracciare sull’etichetta adesiva rotonda gialla 6 lo spesso-
la guida parallela e la lama di taglio, possono essere afferrati re della lama di taglio.
dalla lama di taglio ascendente e scagliati via. In questo modo è possibile posizionare esattamente il pez-
Per questa ragione la guida supplementare 7 deve essere re- zo in lavorazione per eseguire l’operazione di taglio senza
golata in modo tale che l’estremità della guida termini nel set- aprire la cuffia di protezione.
tore compreso tra il dente della lama di taglio in posizione più
avanzata ed il bordo anteriore del cuneo separatore. Posizione dell’operatore (vedi figura H)
– Aprire la leva di bloccaggio 46 e regolare conformemente  Non posizionarsi mai in linea con la lama di taglio da-
la guida supplementare 7. vanti all’elettroutensile bensì sempre spostati lateral-
– Per il fissaggio della posizione premere verso il basso la le- mente dalla lama di taglio. In questo modo il corpo è pro-
va di bloccaggio 46. tetto da un possibile contraccolpo.
– Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le braccia alla la-
Messa in funzione ma in rotazione.
 Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla Osservare a riguardo le seguenti indicazioni:
targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corri- – Tenere saldamente con entrambe le mani il pezzo in lavora-
spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazio- zione e premerlo con forza sul banco per tagliare, in modo
ne. particolare in caso di lavori senza guida. (vedi figura I)
Avviamento/arresto (vedi figura G) – In caso di pezzi in lavorazione stretti e per il taglio di angoli
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo obliqui verticali utilizzare sempre il piano scorrevole 22
stesso viene utilizzato. fornito in dotazione e la guida supplementare 7.
(vedi figura J)
– Per l’accensione premere il tasto ins. verde 14.
– Per lo spegnimento premere il tasto dis. rosso 15.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 83 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Italiano | 83

Dimensioni massime del pezzo in lavorazione Esecuzione di tagli di angoli obliqui orizzontali con l’ausi-
lio della slitta scorrevole
Angolo obliquo verticale max. altezza del pezzo in
lavorazione [mm] – Regolare l’angolo obliquo in senso orizzontale desiderato.
(vedi «Regolazione della posizione orizzontale dell’angolo
0° 75
obliquo», pagina 81)
45° 63 – Ribaltare la leva di bloccaggio 24 verso destra e tirare la
Tagli slitta scorrevole 1 in avanti. (vedi figura B)
– Posizionare il pezzo in lavorazione sul banco per tagliare
Segare tagli diritti davanti alla cuffia di protezione 5.
– Regolare la guida parallela 8 in base alla larghezza di taglio – Posizionare la guida angolare 16 davanti al pezzo in lavora-
desiderata. (vedi «Regolazione delle guide parallele», zione nella scanalatura di guida 21 sinistra. Fissare in que-
pagina 82) sta posizione serrando saldamente il pomello di fissaggio
– Posizionare il pezzo in lavorazione sul banco per tagliare 42.
davanti alla cuffia di protezione 5. – Seguire le fasi operative descritte nel paragrafo «Segare
– Utilizzando la manovella 12 sollevare oppure abbassare la tagli diritti».
lama di taglio fino a posizionare la dentatura superiore del-
la sega a ca. 5 mm sopra la superficie del pezzo in lavora- Controllare ed eseguire le registrazioni di base
zione. Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo intenso della
Nota bene: Accertarsi che la cuffia di protezione sia posizio- macchina, controllare le registrazioni di base dell’elettrouten-
nata in modo corretto. Durante l’operazione di taglio la stessa sile e se il caso, provvedere ad eseguire le dovute modifiche.
deve essere sempre posizionata sul pezzo in lavorazione. Per queste operazioni è necessario avere esperienza e relativi
– Accendere l’elettroutensile. utensili speciali.
– Tagliare completamente il pezzo in lavorazione esercitan- Ogni Punto di servizio Clienti Bosch esegue questo tipo di
do una pressione uniforme. operazione in modo veloce ed affidabile.
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la- Regolazione dell’angolo obliquo standard 0° (verticale)
ma si sarà fermata completamente.
– Regolare un angolo obliquo verticale di 0°.
Esecuzione di tagli di angoli obliqui verticali Controllo:
– Regolare l’angolo obliquo verticale desiderato. (vedi «Re- – Regolare un calibro angolare su 90° e posizionarlo sul tavo-
golazione della posizione verticale dell’angolo obliquo», lo per troncare 11.
pagina 81)
Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per
– Seguire le fasi operative descritte nel paragrafo «Segare
tagliare 37 per l’intera lunghezza.
tagli diritti».
Regolazione: (vedi figura K)
Regolazione della distanza tra lama di taglio e guida sup-
– Allentare il pomello di arresto 29 e tenere la lama di taglio
plementare sulla guida angolare (vedi figura e2)
in posizione di 90° utilizzando il volantino 54.
La distanza tra la lama di taglio e la guida supplementare 18 – Allentare la vite di regolazione 59 e serrare di nuovo leg-
deve essere al massimo di 15 mm. germente il pomello di arresto 29.
– Se la guida supplementare 18 si trova dietro alla linea di ta- – Avvitare o svitare la vite di regolazione fino a quando il
glio, allentare entrambe le viti del set di fissaggio 43. braccio del calibro angolare è allineato alla lama di taglio
– Spostare la guida supplementare e serrare di nuovo salda- per l’intera lunghezza.
mente le viti. – Al termine serrare di nuovo saldamente il pomello di arre-
Esecuzione di tagli di angoli obliqui orizzontali con slitta sto 29.
scorrevole bloccata Qualora dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 55 non è in
– Regolare l’angolo obliquo in senso orizzontale desiderato. linea con la marcatura 0° della scala 56, allentare la vite 61
(vedi «Regolazione della posizione orizzontale dell’angolo con un cacciavite per viti con intagli a croce comunemente in
obliquo», pagina 81) commercio ed allineare l’indicazione dei grandi lungo la mar-
– La guida angolare deve potersi muovere liberamente nella catura 0°.
scanalatura di guida 21 (verso destra oppure verso sini- Regolazione dell’angolo obliquo standard 45° (verticale)
stra). In caso di necessità allentare il pomello di fissaggio (vedi figura K)
42. – Ripetere le suddette operazioni conformemente per l’an-
– Seguire le fasi operative descritte nel paragrafo «Segare golo obliquo verticale di 45°:
tagli diritti». allentamento del pomello di arresto 29,
regolazione della vite di regolazione 60.
Così facendo assicurarsi che l’indicazione de gradi 55 non
possa essere nuovamente spostata.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 84 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

84 | Italiano

Regolazione della forza di serraggio della guida parallela Manutenzione ed assistenza


(vedi figura L)
La forza di serraggio della guida parallela 8 può ridursi in se- Manutenzione e pulizia
guito ad uso frequente.
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
– Serrare il dado 62 fino a quando la guida parallela può es- estrarre la spina di rete dalla presa.
sere fissata saldamente di nuovo sul banco per troncare.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
Regolazione del gioco della slitta scorrevole collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
(vedere figura M) oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
– Se in seguito ad un uso frequente il gioco della slitta scor- troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
revole 1 dovesse diventare eccessivo, stringere le viti di re- Pulizia
golazione 63.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tene-
Regolazione del livello della piastra di posizionamento re sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.
(vedi figura N) Dopo ogni fase di lavoro rimuovere polvere e trucioli.
Controllo:
La parte anteriore della piastra di posizionamento 3 deve essere Provvedimenti per la riduzione della rumorosità
allineata oppure essere leggermente più bassa rispetto al banco Provvedimenti tramite il produttore:
per troncare, la parte posteriore deve essere allineata oppure – Avviamento dolce
essere leggermente più alta rispetto al banco per troncare. – Fornitura con una lama di taglio realizzata in modo speciale
Regolazione: per la riduzione della rumorosità
– Utilizzando le quattro viti di regolazione 64 regolare il cor- Provvedimenti tramite l’utente:
retto livello. – Montaggio con vibrazioni ridotte su una superficie di lavoro
stabile
Conservazione e trasporto (vedere figura O) – Impiego di lame di taglio con funzioni di riduzione della ru-
Conservazione dell’elettroutensile morosità
– Pulizia regolare di lama di taglio ed elettroutensile
L’elettroutensile dispone di appositi alloggiamenti che per-
mettono di fissare con sicurezza il piano scorrevole, le guide e Accessori
le lame di taglio di riserva.
– Mettere l’elettroutensile nella posizione prevista per il tra- Codice prodotto
sporto. (vedi «Posizione per il trasporto», pagina 81) Supporto 2 607 001 967
– Rimuovere la guida supplementare 7 dalla guida parallela 8 Lame per il taglio di legno e materiali in pannelli, pannelli
e la guida supplementare 18 dalla guida angolare 16. e listelli
– Inserire le guide 8, 16 e 18 nei rispettivi alloggiamenti e fis-
Lama di taglio 254 x 30 mm, 40 dentatura 2 608 640 443
sare il piano scorrevole 22.
– Avvolgere il cavo elettrico intorno all’apposito supporto Lama di taglio 254 x 30 mm, 60 dentatura 2 608 640 444
per cavi 30. Assistenza clienti e consulenza impieghi
– Una lama di taglio di riserva può essere conservata sulla car-
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
cassa dell’apparecchio utilizzando la vite di fissaggio 19.
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
Trasporto dell’elettroutensile targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
 Trasportare l’elettroutensile sempre in due per evitare Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
lesioni alla schiena. alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
 Per trasportare l’elettroutensile utilizzare esclusiva- nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
mente gli appositi dispositivi di trasporto e non affer- esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
rarlo mai per i dispositivi di protezione, la prolunga del consultabili anche sul sito:
banco 2 oppure l’allargamento del banco 10. www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
– Per il sollevamento o il trasporto afferrare nei profili di pre- terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
sa 65 posti lateralmente sul banco per tagliare 11. accessori.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 85 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Italiano | 85

Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologi-
ca.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 86 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

86 | Nederlands

van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel


Nederlands beperkt het risico van een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
Veiligheidsvoorschriften vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek- schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
trische gereedschappen Veiligheid van personen
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
moeten de volgende belangrijke veiligheids- te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
maatregelen in acht worden genomen ter bescherming tegen schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
een elektrische schok en tegen verwondings- en brandge- u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
vaar. medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
Lees al deze voorschriften voordat u dit elektrische ge- bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
reedschap gebruikt en bewaar deze veiligheidsvoor- wondingen leiden.
schriften goed.  Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elek-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
(zonder netsnoer).
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
Veiligheid van de werkomgeving elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
len leiden. bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- ongevallen leiden.
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken  Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer gereedschap kan tot verwondingen leiden.
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap  Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
verliezen. ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Elektrische veiligheid Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen  Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstek- ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
kers in combinatie met geaarde elektrische gereed- nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
schappen. Onveranderde stekkers en passende stopcon- kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
tacten beperken het risico van een elektrische schok. delen worden meegenomen.
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-  Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed- Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
schap vergroot het risico van een elektrische schok. trische gereedschappen
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het  Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegen- werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
de gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte teitsbereik.
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.  Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik worden gerepareerd.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 87 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Nederlands | 87

 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit  Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het
het elektrische gereedschap voordat u het gereed- werkoppervlak, buiten het te bewerken werkstuk, vrij
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap is van alle instelgereedschappen, houtspanen en der-
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld gelijke. Kleine stukken hout of andere voorwerpen die met
starten van het elektrische gereedschap. het ronddraaiende zaagblad in contact komen, kunnen de
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen bediener met hoge snelheid raken.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet  Zaag altijd slechts één werkstuk. Over elkaar of tegen el-
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd kaar gelegde werkstukken kunnen het werkstuk blokkeren
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- of tijdens het zagen ten opzichte van elkaar verschuiven.
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door  Gebruik altijd de parallelgeleider of verstekgeleider.
onervaren personen worden gebruikt. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en verkleint de mo-
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- gelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-  Gebruik het elektrische gereedschap voor het frezen
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde- van groeven en sponningen alleen met een geschikte
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de beschermingsvoorziening (bijv. tunnelbeschermkap).
werking van het elektrische gereedschap nadelig
 Gebruik het elektrische gereedschap niet voor het ver-
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
vaardigen van sleuven (in het werkstuk niet doorlopen-
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
de groef).
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.  Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor de
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en materialen die zijn aangegeven bij het gebruik volgens
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- de bestemming. Anders kan het elektrische gereedschap
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel overbelast raken.
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.  Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge- gereedschap uit en houdt u het werkstuk stil tot het
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- zaagblad tot stilstand is gekomen. Het werkstuk mag
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de pas worden bewogen als het zaagblad stil staat. Zo
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak van het vast-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- klemmen van het zaagblad ongedaan voordat u het elektri-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. sche gereedschap opnieuw start.
 Gebruik geen stompe, gescheurde, verbogen of be-
Service
schadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of ver-
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren keerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt het zaagblad of terugslag.
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
 Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm
stand blijft.
(ruitvormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbladen
Veiligheidsvoorschriften voor stationaire cirkel- die niet bij de montagedelen van de zaagmachine passen, lo-
zaagmachines pen niet rond en leiden tot het verliezen van de controle.
 Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd snel-
 Ga nooit op het elektrische gereedschap staan. Er kun-
draaistaal (HSS-staal). Dergelijke zaagbladen kunnen ge-
nen ernstige verwondingen optreden wanneer het elektri-
makkelijk breken.
sche gereedschap kantelt of wanneer u per ongeluk met
het zaagblad in aanraking komt.  Pak het zaagblad na de werkzaamheden niet vast voor-
dat het afgekoeld is. Het zaagblad wordt tijdens de werk-
 Controleer dat de beschermkap correct werkt en vrij
zaamheden zeer heet.
kan bewegen. Stel de beschermkap altijd zo in dat deze bij
het zagen losjes op het werkstuk ligt. Klem de bescherm-  Gebruik het gereedschap nooit zonder de inlegplaat.
kap nooit in geopende toestand vast. Vervang een defecte inlegplaat. Zonder een correct wer-
kende inlegplaat kunt u zich aan het zaagblad verwonden.
 Grijp nooit achter het zaagblad om het werkstuk vast te
houden, om houtspanen te verwijderen of om andere  Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadig-
redenen. De afstand van uw hand tot het ronddraaiende de kabel alleen door een erkende servicewerkplaats
zaagblad is daarbij te klein. voor Bosch elektrische gereedschappen repareren.
Vervang een beschadigde verlengkabel. Daarmee
 Beweeg het werkstuk alleen naar het lopende zaag-
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
blad. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het
gereedschap in stand blijft.
zaagblad in het werkstuk vasthaakt.
 Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-
tige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de
controle over de kettingzaag.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 88 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

88 | Nederlands

 Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet ge- Symbolen en hun betekenis
bruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge
Geeft de draairichting van het
en afsluitbare plaats. Daarmee voorkomt u dat het elek-
handwiel voor het omlaag
trische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd of
(transportstand) en omhoog
door onervaren personen bediend wordt.
(werkstand) zetten van het
 Verlaat het gereedschap nooit voordat het volledig tot zaagblad aan.
stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschappen
kunnen verwondingen veroorzaken.
 Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-
schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tij- Geeft de maximaal toegesta-
dens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadig- ne hoogte van een werkstuk
de kabels vergroten het risico van een elektrische schok. bij de verticale standaardver-
stekhoeken 90° en 45° aan.
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek-
trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de Let op de afmetingen van het
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de zaagblad. De gatdiameter
symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig moet zonder speling op de uit-
te gebruiken. gaande as passen. Gebruik
Symbolen en hun betekenis geen reduceerstukken of
 Draag een stofmasker. adapters.
Let er bij het wisselen van het
zaagblad op dat de zaag-
breedte niet kleiner en de
zaagbladdikte niet groter is
dan de dikte van het spouw-
 Draag een veiligheidsbril.
mes.
Geeft de functie van de vast-
zetknop op de verstekgeleider
bij het instellen van horizonta-
le verstekhoeken aan.
 Draag een gehoorbescherming. De
blootstelling aan lawaai kan gehoorver- Geeft de mogelijke posities
lies tot gevolg hebben. van de parallelgeleider op de
tafelverbreding aan.
De kleuren van de sticker ko-
 Houd uw handen uit de buurt van de men overeen met de kleuren
zaagomgeving terwijl het elektri- van de schaalverdeling op de
sche gereedschap loopt. Bij aanra- voorste geleidingsstaaf. De
king van het zaagblad bestaat verwon- schaalverdeling geeft afhan-
dingsgevaar. kelijk van de positie van de pa-
Gooi elektrische gereedschappen niet bij rallelgeleider de afstand tot
het huisvuil. het zaagblad aan.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende elektrische en
elektronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische
gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 89 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Nederlands | 89

Product- en vermogensbeschrijving 29 Blokkeerknop voor instelling van verticale


verstekhoeken
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al- 30 Kabelhouder
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
31 Spaanafvoer
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel 32 Depot van verstekgeleider
tot gevolg hebben. 33 Afzuigslang
34 Bodemplaat
Gebruik volgens bestemming 35 Zeskantschroef ter bevestiging van het spouwmes 4
Het elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als 36 Uitsparingen voor inlegplaat
staand gereedschap voor schulpen en afkorten met een rech-
37 Zaagblad
te zaaglijn in hout. Daarbij zijn horizontale verstekhoeken van
–60° tot +60° en verticale verstekhoeken van 0° tot 45° mo- 38 Houder voor spouwmes
gelijk. 39 Bevestigingsset „Tafelverlenging”
De capaciteit van het elektrische gereedschap is geschikt 40 Rubber buffer
voor het zagen van hard en zacht hout, spaanplaat en vezel- 41 Geleidingsrail van verstekgeleider
plaat. 42 Vastzetknop op verstekgeleider
Als het elektrische gereedschap als stationaire cirkelzaagma- 43 Bevestigingsset „Extra geleider/verstekgeleider”
chine wordt gebruikt, is het zagen van aluminium en andere
44 Spangreep van parallelgeleider
non-ferrometalen niet toegestaan.
45 Geleidingsgroef voor parallelgeleider 8
Afgebeelde componenten 46 Spanhendel van extra geleider 7
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen 47 Blokkeerhendel
van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel- 48 Spanmoer
dingen. 49 Spanflens
1 Schuifslede 50 Opnameflens
2 Tafelverlenging 51 Uitgaande as
3 Inlegplaat 52 Vastzetknop voor verstekhoek (horizontaal)
4 Spouwmes 53 Hoekaanduiding op verstekgeleider
5 Beschermkap 54 Handwiel
6 Sticker voor markering van de zaaglijn 55 Hoekaanduiding (verticaal)
7 Extra geleider van parallelgeleider 8 56 Schaalverdeling voor verstekhoek (verticaal)
8 Parallelgeleider 57 Loep
9 Parallelgeleider van tafelverbreding 10 58 Schaalverdeling voor afstand van zaagblad tot
10 Tafelverbreding parallelgeleider 9
11 Zaagtafel 59 Instelschroef voor instelling van verticale
12 Zwengel voor omhoog en omlaag bewegen van zaagblad standaardverstekhoek 90°
13 Schaalverdeling voor afstand van zaagblad tot 60 Instelschroef voor instelling van verticale
parallelgeleider 8 standaardverstekhoek 45°
14 Inschakelknop 61 Schroef voor hoekaanduiding (verticaal)
15 Uit-toets 62 Moer voor instelling van spankracht van
16 Verstekgeleider parallelgeleider 8
17 Ringsleutel (23 mm; 13 mm) 63 Instelschroeven voor speling van schuifslede
18 Extra geleider van verstekgeleider 16 64 Instelschroeven voor inlegplaat
19 Bevestigingsschroef zaagbladendepot 65 Greepuitsparingen
20 Boorgaten voor montage 66 Bevestigingsset „Onderstel”*
21 Geleidingsgroef voor verstekgeleider 67 Onderstel*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
22 Duwstok
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
23 Bevestigingsknop voor tafelverlenging 2 programma.
24 Vergrendelingshendel van schuifslede
25 Bevestigingsknop voor parallelgeleider 9
26 Bevestigingsknop voor tafelverbreding 10
27 Depot van extra geleider 18
28 Depot van parallelgeleider 8

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 90 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

90 | Nederlands

Technische gegevens Montage


Stationaire cirkelzaagmachine PTS 10  Voorkom per ongeluk starten van het elektrische ge-
Productnummer 3 603 M03 4.. reedschap. Tijdens de montage en bij alle werkzaamhe-
den aan het elektrische gereedschap mag de stekker
Opgenomen vermogen W 1400
niet zijn aangesloten op de stroomvoorziening.
Onbelast toerental min-1 5000
Aanloopstroombegrenzing  Meegeleverd
Gewicht volgens Raadpleeg daarvoor de beschrijving van de
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26 meegeleverde onderdelen aan het begin van
Isolatieklasse /II de gebruiksaanwijzing.
Afmetingen (inclusief afneembare gereedschaponderdelen)
Controleer voor de eerste ingebruikneming van het elektri-
Breedte x diepte x hoogte mm 620 x 770 x 450 sche gereedschap of alle hierna vermelde onderdelen zijn
Maximale werkstukmaten zie pagina 94. meegeleverd:
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken- – Stationaire cirkelzaagmachine
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze (voorgemonteerd: tafelverbreding 10, zaagblad 37, inleg-
gegevens afwijken. plaat 3)
Afmetingen voor geschikte zaagbladen – Bodemplaat 34 met voorgemonteerde kruiskopschroeven
– Tafelverlenging 2
Zaagbladdiameter mm 254
– Bevestigingsset „Tafelverlenging” 39
Bladdikte mm 1,8 (2 geleidingsstaven, 2 borgschroeven, 2 clips, 2 korte be-
Min. tanddikte/-zetting mm 2,5 vestigingsknoppen)
Boorgatdiameter mm 30 – Parallelgeleiders 8 en 9
– Extra geleiders 7 en 18
Informatie over geluid – Verstekgeleider 16
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 61029-2-1. – Bevestigingsset „Extra geleider/verstekgeleider” 43
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt – Beschermkap 5,
kenmerkend: geluidsdrukniveau 91 dB(A); geluidsvermogen- Spouwmes 4 met voorgemonteerde zeskantschroef 35
niveau 104 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. – Afzuigslang 33
Draag een gehoorbescherming. – Duwstok 22
– Ringsleutel 17
Conformiteitsverklaring bij gereedschapuitvoeringen met onderstel:
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder – Onderstel 67
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe- (12 profielen, 4 kappen)
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, – Bevestigingsset „Onderstel” 66
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er- (24 schroeven met moeren voor montage, 4 schroeven
van voldoet en met de volgende normen overeenstemt met moeren voor bevestiging elektrisch gereedschap, 4
EN 61029-1, EN 61029-2-1. onderlegringen)
EG-bouwtypecontrole nr. 4811001.11001 door genotifi- Opmerking: Controleer het elektrische gereedschap op
ceerde testinstantie nr. 2140. eventuele beschadigingen.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Voordat u het elektrische gereedschap verder gebruikt, dient
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, u veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de
Henk Becker Helmut Heinzelmann voorschriften. Controleer of de bewegende delen goed wer-
Executive Vice President Head of Product Certification ken en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn.
Engineering PT/ETM9 Alle onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle
voorwaarden voldoen om een correcte werking te waarbor-
gen.
Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen en onderde-
len door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division wijze repareren of vervangen.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014 Eerste ingebruikneming
– Neem alle meegeleverde delen voorzichtig uit de verpak-
king.
– Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het elektrische
gereedschap en het meegeleverde toebehoren.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 91 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Nederlands | 91

– Let erop dat u het verpakkingsmateriaal onder het motor- – Monteer tenslotte de inlegplaat 3 weer.
blok verwijdert. Haak daarvoor de inlegplaat in de uitsparingen 36 en duw
vervolgens de inlegplaat omlaag tot deze in de zaagtafel
Gereedschap dat naast de meegeleverde onderdelen be-
vastklikt.
nodigd is:
– Draai de moer van de beschermkap met de ringsleutel 17
– Kruiskopschroevendraaier (13 mm) zo strak vast dat de beschermkap in elke ingestel-
– Hoekmal de positie vanzelf blijft staan.
– Ring- of steeksleutel (13 mm)
(voor de montage van onderstel Tafelverlenging monteren (zie afbeeldingen d1–d2)
Gebruik voor de montage de bevestigingsset „Tafelverlen-
Volgorde van de montage
ging” 39. (2 geleidingsstaven, 2 borgschroeven, 2 clips, 2
Neem de montagevolgorde van de meegeleverde machine- korte bevestigingsknoppen)
elementen in acht om de werkzaamheden te vergemakkelij-
ken. – Schuif de beide geleidingsstaven tot aan de aanslag met
het schroefdraadgat naar voren in de daarvoor voorziene
1. Montage van onderen boorgaten van de tafelverlenging 2.
– Afzuigslang 33 – Schroef de rubber buffer 40 op de tafelverlenging.
– Bodemplaat 34 met voorgemonteerde kruiskopschroeven – Steek ter bevestiging de clips in de boorgaten van de gelei-
2. Montage van boven dingsstaven.
– Spouwmes 4 – Schuif aansluitend de tafelverlenging met de beide gelei-
– Tafelverlenging 2 dingsstaven in de daarvoor voorziene houders onder de
– Haakse geleider 16 en extra geleider 18 zaagtafel.
– Parallelgeleider 8 en extra geleider 7 – Draai de schroeven in de daarvoor voorziene schroefdraad
om naar buiten trekken te voorkomen.
Montage van onderen – Schroef de bevestigingsknoppen 23 in de daarvoor voor-
– Draai het elektrische gereedschap om, zodat het op de ziene schroefdraad onder de zaagtafel.
zaagtafel 11 staat. Verstekgeleider monteren (zie afbeeldingen e1–e2)
Afzuigslang monteren (zie afbeelding a) – Steek de rail 41 van de verstekgeleider 16 in een van de
– Verbind de spaanafvoer op het zaagbladhuis en de spaan- daarvoor bedoelde geleidingsgroeven 21 van de zaagtafel.
afvoer 31 op het machinehuis met de afzuigslang 33. Opmerking: De positie van de verstekgeleider kan in de linker
geleidingsgroef op de schuifslede worden vastgezet door aan
Bodemplaat monteren (zie afbeelding b)
de vastzetknop 42 te draaien.
– Plaats de bodemplaat 34 in de voorziene uitsparingen zo-
– Monteer de extra geleider 18 met de meegeleverde beves-
dat de kruiskopschroeven in de boorgaten van het huis
tigingsset 43 op de verstekgeleider.
grijpen.
– Bevestig de bodemplaat door de kruiskopschroeven stevig Opmerking: Let erop dat de extra geleider volledig op de
vast te draaien. zaagtafel ligt.
De afstand tussen zaagblad en extra geleider 18 mag maxi-
Montage van boven maal 15 mm bedragen.
– Draai het elektrische gereedschap om zodat het in de juis- Parallelgeleider monteren (zie afbeeldingen f1–f2)
te positie voor de werkzaamheden staat. De parallelgeleider 8 kan links of rechts van het zaagblad wor-
Spouwmes monteren (zie afbeeldingen c1–c3) den geplaatst.
– Til met de ringsleutel 17 de inlegplaat 3 vooraan omhoog – Schroef de spangreep 44 in de daarvoor voorziene
en verwijder deze uit de uitsparingen 36. schroefdraad vóór op de parallelgeleider.
– Draai de kruk 12 tegen de klok in tot aan de aanslag zodat – Zet de parallelgeleider eerst achter op de zaagtafel. Positi-
het zaagblad 37 zich in de hoogst mogelijke positie boven oneer vervolgens de parallelgeleider in de voorste gelei-
de zaagtafel bevindt. dingsgroef 45.
– Maak voor het draaien van het zaagblad 37 de blokkeer- De parallelgeleider kan nu naar wens worden verschoven.
knop 29 los. – Als u de parallelgeleider wilt vastzetten, duwt u de
– Duw het spouwmes 4 met de desbetreffende boorgaten op spangreep 44 omlaag.
de opnamebouten van de houder 38. Bij het zagen van smalle werkstukken en bij het zagen van
– Bevestig het spouwmes 4 aan de houder 38 door de zes- verticale verstekhoeken moet u de extra geleider 7 op de
kantschroef 35 met de ringsleutel 17 (13 mm) stevig vast parallelgeleider 8 monteren.
te draaien. – Open de spanhendel 46.
– Stel het zaagblad weer op 90° in en draai de blokkeerknop – Steek de extra geleider 7 op de parallelgeleider 8.
29 vast. (zie ook „Verticale verstekhoek instellen”, – Als u de positie wilt vastzetten, duwt u de spanhendel 46
pagina 93) omlaag.
Opmerking: Het spouwmes moet op één lijn liggen met het
zaagblad om vastklemmen van het werkstuk te voorkomen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 92 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

92 | Nederlands

Afzuiging van stof en spanen Montage met onderstel


Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoor- (zie afbeeldingen j1–j3 vanaf pagina 14)
ten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezond- Gebruik voor de montage de bevestigingsset „Onderstel” 66.
heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergi- (24 schroeven met moeren voor montage, 4 schroeven met
sche reacties en/of ziekten van de ademwegen van de moeren voor bevestiging elektrisch gereedschap, 4 onderle-
gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. gringen)
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, – Schroef het onderstel 67 samen. Draai de schroeven ste-
gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie vig vast.
met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en – Bevestig het elektrische gereedschap op het draagvlak van
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag het onderstel. Daarvoor dienen de boorgaten 20 van het
alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt. elektrische gereedschap en de langgaten van het onder-
– Gebruik altijd een stofafzuiging. stel.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse
Zaagblad wisselen (zie afbeeldingen i1– i4)
P2 te dragen.  Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer- gereedschap de stekker uit het stopcontact.
ken materialen in acht.  Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
 Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
gemakkelijk ontbranden. dingsgevaar.
De afzuiging van stof en spanen kan geblokkeerd worden door Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toegestaan toe-
stof, spanen of fragmenten van het werkstuk. rental dat hoger is dan het onbelaste toerental van het elektri-
sche gereedschap.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de stekker
uit het stopcontact. Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze ge-
– Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. bruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN 847-1
– Stel de oorzaak van de blokkering vast en maak deze onge- zijn gecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd.
daan. Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant van het elek-
trische gereedschap geadviseerd zijn en die geschikt zijn voor
Reinigen van de onderste zaagbladafdekking
het materiaal dat u wilt bewerken.
Voor het verwijderen van brokstukken van het werkstuk en
grote spanen moet u regelmatig de onderste zaagbladafdek- Zaagblad demonteren
king uitzuigen. – Til met de ringsleutel 17 de inlegplaat 3 vooraan omhoog
– Til met de ringsleutel 17 de inlegplaat 3 vooraan omhoog en verwijder deze uit de uitsparingen 36.
en verwijder deze uit de uitsparingen 36. – Draai de kruk 12 tegen de klok in tot aan de aanslag zodat
– Draai de kruk 12 met de klok mee tot de tanden van het het zaagblad 37 zich in de hoogst mogelijke positie boven
zaagblad 37 zich onder de zaagtafel 11 bevinden. de zaagtafel bevindt.
– Zuig de onderste zaagbladafdekking met een geschikte – Draai de spanmoer 48 met de ringsleutel 17 (23 mm) en
stofzuiger uit. trek tegelijkertijd aan de asblokkeerhendel 47 tot deze
– Monteer tenslotte de inlegplaat 3 weer. vastklikt.
Haak daarvoor de inlegplaat in de uitsparingen 36 en duw – Houd de asblokkeerhendel aangetrokken en schroef de
vervolgens de inlegplaat omlaag tot deze in de zaagtafel spanmoer tegen de wijzers van de klok los.
vastklikt. – Neem de spanflens 49 van de as.
– Verwijder het zaagblad 37.
Externe afzuiging (zie afbeelding g)
Zaagblad monteren
– Sluit een stofzuigerslang op de spaanafvoer 31 aan.
Reinig indien nodig voor de montage alle te monteren delen.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
– Plaats het nieuwe zaagblad op de opnameflens 50 van de
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
uitgaande as 51.
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Opmerking: Gebruik geen te kleine zaagbladen. De spleet tus-
Stationaire of flexibele montage sen zaagblad en spouwmes mag maximaal 5 mm bedragen.
 Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het elek-  Let er bij de montage op dat de snijrichting van de tan-
trische gereedschap voor het gebruik op een egaal en den (richting van de pijl op het zaagblad) overeenkomt
stabiel werkoppervlak (bijv. een werkbank) te monte- met de richting van de pijl op de beschermkap.
ren. – Breng de spanflens 49 en de spanmoer 48 aan.
Montage zonder onderstel (zie afbeelding h) – Draai de spanmoer 48 met de ringsleutel 17 (23 mm) en
– Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte trek tegelijkertijd aan de asblokkeerhendel 47 tot deze
schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen vastklikt.
de boorgaten 20. – Draai de spanmoer met de wijzers van de klok mee vast.
– Breng de inlegplaat 3 weer aan. (zie afbeelding c3)

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 93 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Nederlands | 93

Gebruik Horizontale verstekhoek instellen (verstekgeleider)


(zie afbeelding C)
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische De horizontale verstekhoek kan in een bereik van 60° (linker-
gereedschap de stekker uit het stopcontact. zijde) tot 60° (rechterzijde) worden ingesteld.
Transport- en werkstand van het zaagblad – Draai de vastzetknop 52 los wanneer deze is vastgedraaid.
– Draai de verstekgeleider tot de hoekaanduiding 53 de ge-
Transportstand wenste hoek aangeeft.
– Draai de kruk 12 met de klok mee tot de tanden van het – Draai de vastzetknop 52 weer vast.
zaagblad 37 zich onder de zaagtafel 11 bevinden.
Verticale verstekhoek instellen (zaagblad)
Werkstand (zie afbeelding D)
– Beweeg het zaagblad met de zwengel 12 zover omhoog of De verticale verstekhoek kan in een bereik van 0° tot 45° wor-
omlaag dat de bovenste zaagtanden ca. 5 mm boven het den ingesteld.
oppervlak van het werkstuk staan. – Draai de blokkeerknop 29 iets tegen de wijzers van de klok
Opmerking: Controleer of de beschermkap correct geplaatst in los.
is. Deze moet bij het zagen altijd op het werkstuk aansluiten. Opmerking: Bij het volledig losdraaien van de blokkeerknop
Zaagtafel vergroten kantelt het zaagblad door de zwaartekracht in een stand die
ongeveer met 30° overeenkomt.
Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor-
– Duw het handwiel 54 naar achteren en houd het in deze
beeld door er iets onder te leggen.
stand vast.
Tafelverlenging en tafelverbreding (zie afbeelding A) De tanden van de coulisse grijpen in de tandkrans van het
Trek achter en rechts van het elektrische gereedschap de vol- handwiel.
gende rails uit om de oppervlakte van de zaagtafel te vergro- – Draai aan het handwiel tot de verstekhoekaanduiding 55
ten: de gewenste verstekhoek op de schaalverdeling 56 aan-
Tafelverlenging 2 (verlengt de zaagtafel 11 naar achteren geeft.
met 215 mm) – Draai de blokkeerknop 29 weer vast.
en/of Voor het snel en nauwkeurig instellen van standaardhoe-
Tafelverbreding 10 (verbreedt de zaagtafel 11 naar rechts ken 0° en 45° zijn er eindaanslagen op de behuizing aanwe-
met 285 mm) zig.
– Grijp in het midden onder de gewenste rail en trek deze
maximaal uit tot aan de aanslag. Parallelgeleiders instellen
– Als u de rail in deze stand wilt vastzetten, draait u de beves- Parallelgeleider 8 (zie afbeelding E)
tigingsknoppen (23 of 26) op de geleidingsstaven stevig De markering in de loep 57 geeft de ingestelde afstand van de
vast. parallelgeleider ten opzichte van het zaagblad op de schaal-
Bij zware werkstukken moet u de rails indien nodig ondersteu- verdeling 13 aan.
nen. – Positioneer de parallelgeleider aan de gewenste zijde van
Schuifslede (zie afbeelding B) het zaagblad. (zie ook „Parallelgeleider monteren”,
Met de schuifslede 1 kunt u werkstukken tot een maximale pagina 91)
breedte van 350 mm zagen. – Trek de spangreep 44 omhoog om deze los te maken en
Tegelijkertijd wordt een grotere nauwkeurigheid bereikt, verschuif de parallelgeleider tot de loep 57 de gewenste
vooral in combinatie met de verstekgeleider 16. (zie „Hori- afstand tot het zaagblad aangeeft.
zontale verstekhoeken met de schuifslede zagen”, pagina 95) – Als u de parallelgeleider wilt vastzetten, duwt u de
spangreep 44 omlaag.
– Klap daarvoor de vergrendelingshendel 24 naar rechts.
De schuifslede kan zo helemaal naar voren en naar achte- Parallelgeleider 9 aan de tafelverbreding
ren worden verschoven. (zie afbeelding F)
De parallelgeleider 9 kan links of rechts van de tafelverbre-
Verstekhoek instellen ding 10 worden geplaatst.
Om nauwkeurig te kunnen zagen, dient u na intensief gebruik De kleuren van de sticker op de parallelgeleider komen over-
de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te con- een met de kleuren van de schaalverdeling 58 op de voorste
troleren en indien nodig in te stellen (zie „Basisinstellingen geleidingsstaaf. De schaalverdeling geeft afhankelijk van de
controleren en instellen”, pagina 95). positie van de parallelgeleider de afstand tot het zaagblad
aan.
– Schroef de parallelgeleider in de gewenste stand op de ta-
felverbreding.
– Grijp in het midden onder de tafelverbreding en trek deze
zo ver uit tot de zwarte resp. de grijze schaalverdeling de
gewenste afstand tot het zaagblad aangeeft.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 94 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

94 | Nederlands

Extra geleider 7 instellen Het spouwmes moet op één lijn liggen met het zaagblad om
Bij het zagen van smalle werkstukken en bij het zagen van vastklemmen van het werkstuk te voorkomen.
verticale verstekhoeken moet u de extra geleider 7 op de Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het werkstuk
parallelgeleider 8 monteren. (zie afbeelding g2) moet altijd een rechte rand hebben om tegen de parallelgelei-
Werkstukken kunnen bij het zagen tussen parallelgeleider en der te leggen.
zaagblad worden ingeklemd, door het omhoogdraaiende Bewaar de duwstok altijd bij het elektrische gereedschap.
zaagblad worden meegenomen en vervolgens worden wegge- Zaaglijn markeren
slingerd.
– Teken op de ronde gele sticker 6 de dikte van het zaagblad
Stel daarom de extra geleider 7 zo in dat het geleidingseinde
aan.
ophoudt tussen de voorste tand van het zaagblad en de voor-
Daardoor kunt u het werkstuk voor het zagen nauwkeurig
kant van het spouwmes.
positioneren zonder de beschermkap te openen.
– Open de spanhendel 46 en verschuif de extra geleider 7.
– Als u de positie wilt vastzetten, duwt u de spanhendel 46 Positie van de bediener (zie afbeelding H)
omlaag.  Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór het elektri-
sche gereedschap staan, maar altijd opzij van het zaag-
Ingebruikneming blad. Zo is uw lichaam beschermd tegen een mogelijke te-
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron rugslag.
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje – Houd uw handen, vingers en armen uit de buurt van het
van het elektrische gereedschap. ronddraaiende zaagblad.
In- en uitschakelen (zie afbeelding G) Neem daarbij de volgende aanwijzingen in acht:
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed- – Houd het werkstuk met beide handen goed vast en duw het
schap alleen in wanneer u het gebruikt. stevig op de zaagtafel, in het bijzonder bij werkzaamheden
– Als u het gereedschap wilt inschakelen, drukt u op de zonder geleider. (zie afbeelding I)
groene inschakelknop 14. – Gebruik voor smalle werkstukken en bij het zagen van ver-
– Als u het gereedschap wilt uitschakelen, drukt u op de ro- ticale verstekhoeken altijd de meegeleverde duwstok 22
de uitschakelknop 15. en de extra geleider 7. (zie afbeelding J)

Stroomuitval Maximale werkstukafmetingen


De aan/uit-schakelaar is een zogenaamde nulspanningsscha- Verticale verstekhoek Max. hoogte werkstuk
kelaar die voorkomt dat het het elektrische gereedschap op- [mm]
nieuw wordt gestart nadat de stroom is uitgevallen (bijvoor- 0° 75
beeld als de stekker uit het stopcontact wordt getrokken).
45° 63
Als u het elektrische gereedschap daarna weer wilt inschake-
len, dient u opnieuw op de groene inschakelknop 14 te druk- Zagen
ken. Recht zagen
Tips voor de werkzaamheden – Stel de parallelgeleider 8 in op de gewenste zaagbreedte.
(zie „Parallelgeleiders instellen”, pagina 93)
Algemene aanwijzingen voor het zagen – Leg het werkstuk op de zaagtafel vóór de beschermkap 5.
 Controleer vóór het zagen altijd dat het zaagblad op – Beweeg het zaagblad met de zwengel 12 zover omhoog of
geen enkel moment de geleiders of andere delen van omlaag dat de bovenste zaagtanden ca. 5 mm boven het
het gereedschap kan aanraken. oppervlak van het werkstuk staan.
 Gebruik het elektrische gereedschap voor het frezen Opmerking: Controleer of de beschermkap correct geplaatst
van groeven en sponningen alleen met een geschikte is. Deze moet bij het zagen altijd op het werkstuk aansluiten.
beschermingsvoorziening (bijv. tunnelbeschermkap). – Schakel het elektrische gereedschap in.
 Gebruik het elektrische gereedschap niet voor het ver- – Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse be-
vaardigen van sleuven (in het werkstuk niet doorlopen- weging door.
de groef). – Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
 Bewerk geen werkstukken die spijkers, schroeven of
andere voorwerpen van metaal bevatten. Het elektri- Verticale verstekhoeken zagen
sche gereedschap is alleen geconstrueerd voor het zagen – Stel de gewenste verticale verstekhoek in. (zie „Verticale
van hout. Verwijder andere materialen uit het werkstuk verstekhoek instellen”, pagina 93)
voordat u gaat zagen. Anders bestaat er brandgevaar. – Volg de stappen in het gedeelte „Recht zagen”.
Gebruik altijd een stofafzuiging.
Bescherm het zaagblad tegen schokken en stoten. Oefen
geen zijwaartse druk op het zaagblad uit.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 95 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Nederlands | 95

Afstand tussen zaagblad en extra geleider op verstekge- Standaardverstekhoek 45° (verticaal) instellen
leider instellen (zie afbeelding e2) (zie afbeelding K)
De afstand tussen zaagblad en extra geleider 18 mag maxi- – Herhaal de bovengenoemde bewerkingsstappen voor de
maal 15 mm bedragen. verticale verstekhoek van 45°:
– Als de extra geleider 18 zich achter de zaaglijn bevindt, blokkeerknop 29 losdraaien,
draait u de beide schroeven van de bevestigingsset 43 los. instelschroef 60 instellen.
– Verschuif de extra parallelgeleider en draai de schroeven De hoekaanduiding 55 mag daarbij niet opnieuw worden ver-
weer vast. steld.
Horizontale verstekhoeken met geblokkeerde schuifsle- Spankracht parallelgeleider instellen (zie afbeelding L)
de zagen De spankracht van de parallelgeleider 8 kan bij veelvuldig ge-
– Stel de gewenste horizontale verstekhoek in. (zie „Hori- bruik minder worden.
zontale verstekhoek instellen”, pagina 93) – Draai de moer 62 aan tot de parallelgeleider weer stevig op
– De verstekgeleider moet in de geleidingsgroef 21 (links of de zaagtafel kan worden bevestigd.
rechts) vrij kunnen bewegen. Draai indien nodig de vast-
zetknop 42 los. Speling van de schuifslede instellen (zie afbeelding M)
– Volg de stappen in het gedeelte „Recht zagen”. – Als na veelvuldig gebruik de speling van de schuifslede 1 te
groot wordt, draait u de instelschroeven 63 vast.
Horizontale verstekhoeken met de schuifslede zagen
– Stel de gewenste horizontale verstekhoek in. (zie „Hori- Niveau van inlegplaat instellen (zie afbeelding N)
zontale verstekhoek instellen”, pagina 93) Controleren:
– Draai de blokkeerhendel 24 naar rechts en trek de De voorzijde van de inlegplaat 3 moet aansluiten of iets onder
schuifslede 1 naar voren. (zie afbeelding B) de zaagtafel liggen. De achterzijde moet aansluiten of iets bo-
– Leg het werkstuk op de zaagtafel vóór de beschermkap 5. ven de zaagtafel liggen.
– Positioneer de verstekgeleider 16 vóór het werkstuk in de Instellen:
linker geleidingsgroef 21. Vergrendel deze stand door de – Stel met de vier instelschroeven 64 het juiste niveau in.
vastzetknop 42 stevig vast te draaien.
– Volg de stappen in het gedeelte „Recht zagen”. Opbergen en vervoeren (zie afbeelding O)
Basisinstellingen controleren en instellen Elektrisch gereedschap opbergen
Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na intensief ge- U kunt de duwstok, geleiders en reservezaagbladen stevig op
bruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te het elektrische gereedschap bevestigen voordat u het ge-
controleren en indien nodig in te stellen. reedschap opbergt.
Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap vereist. – Zet het elektrische gereedschap in de transportstand. (zie
De Bosch-klantenservice voert deze werkzaamheden snel en „Transportstand”, pagina 93)
vakkundig uit. – Maak de extra geleider 7 los van de parallelgeleider 8 en de
extra geleider 18 van de verstekgeleider 16.
Standaardverstekhoek 0° (verticaal) instellen – Steek de aanslagen 8, 16 en 18 in de daarvoor bestemde
– Stel een verticale verstekhoek van 0° in. depots en bevestig de duwstok 22.
Controleren: – Wikkel het netsnoer om de kabelhouder 30.
– Stel een hoekmal in op 90° en plaats deze op de zaagtafel – Een reservezaagblad kunt u met behulp van de bevesti-
11. gingsschroef 19 op het machinehuis bewaren.
Het been van de hoekmal moet over de hele lengte op het Elektrisch gereedschap dragen
zaagblad 37 aansluiten.  Draag het elektrische gereedschap altijd met twee per-
Instellen: (zie afbeelding K) sonen, ter voorkoming van rugletsel.
– Draai de blokkeerknop 29 los en houd het zaagblad met  Gebruik bij het vervoeren van het elektrische gereed-
behulp van het handwiel 54 in de 90°-positie. schap alleen de transportvoorzieningen en nooit de ta-
– Draai de instelschroef 59 los en draai de blokkeerknop 29 felverlenging 2 of de tafelverbreding 10.
weer licht vast. – Grijp om het gereedschap op te tillen of te vervoeren alleen
– Draai de instelschroef zo ver naar binnen of naar buiten tot in de greepuitsparingen 65 aan de zijkant van de zaagtafel
het been van de hoekmal over de hele lengte op het zaag- 11.
blad aansluit.
– Draai vervolgens de blokkeerknop 29 weer helemaal vast.
Als de hoekaanduiding 55 na het instellen niet in één lijn ligt
met de 0°-markering van de schaalverdeling 56, draait u de
schroef 61 los met een in de handel verkrijgbare kruiskop-
schroevendraaier en richt u de hoekaanduiding langs de 0°-
markering uit.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 96 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

96 | Nederlands

Onderhoud en service Afvalverwijdering


Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
Onderhoud en reiniging moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische hergebruikt.
gereedschap de stekker uit het stopcontact. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze Alleen voor landen van de EU:
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd over elektrische en elektronische oude ap-
om veiligheidsrisico’s te voorkomen. paraten en de omzetting van de richtlijn in
Reiniging nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen
ingezameld en op een voor het milieu ver-
altijd schoon om goed en veilig te werken.
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Verwijder na elke bewerking stof en spanen.
Wijzigingen voorbehouden.
Geluidbeperkende maatregelen
Maatregelen door de fabrikant:
– Zacht aanlopen
– Levering met een speciaal voor geluidbeperking ontwik-
keld zaagblad
Maatregelen door de gebruiker:
– Trillingarme montage op een stabiele werkoppervlak
– Gebruik van zaagbladen met geluidperkende functies
– Regelmatige reiniging van zaagblad en elektrisch gereed-
schap

Toebehoren
Productnummer
Onderstel 2 607 001 967
Zaagbladen voor hout- en plaatmateriaal, panelen en
lijsten
Zaagblad 254 x 30 mm, 40 tanden 2 608 640 443
Zaagblad 254 x 30 mm, 60 tanden 2 608 640 444
Klantenservice en gebruiksadviezen
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 97 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Dansk | 97

Personlig sikkerhed
Dansk  Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
Sikkerhedsinstrukser el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
PAS PÅ Når man benytter el-værktøj, bør man altid
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
følge nedenstående principielle sikkerheds-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
regler for at undgå, at der opstår elektrisk stød, personskader
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
eller brandfare.
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet tages i brug, for personskader.
og gem derefter sikkerhedsinstrukserne.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
gælder netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el- og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
værktøj (uden netkabel). el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
Sikkerhed på arbejdspladsen el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. te øger risikoen for personskader.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for  Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
uheld. ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. der risiko for personskader.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-  Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
pe. kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
Elektrisk sikkerhed
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
for elektrisk stød.
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.  Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
stød. bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til  Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- repareres.
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-  Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde- inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-  Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt- maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
ter risikoen for elektrisk stød. benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige af ukyndige personer.
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et  El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 98 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

98 | Dansk

brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-  Anvend ikke uskarpe, revnede, bøjede eller beskadige-
jer. de savklinger. Savklinger med uskarpe eller forkert ind-
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg- stillede tænder fører til øget friktion, fastklemning af sav-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære- klingen og tilbageslag, fordi savspalten er for smal.
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.  Brug altid savklinger i den rigtige størrelse og med pas-
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- sende holderform (f.eks. rombisk eller rund). Savklin-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det ger, der ikke passer til savens monteringsdele, gør, at du
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til mister kontrollen over maskinen.
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-  Brug ikke savklinger af højlegeret hurtigstål (HSS-
råde, kan føre til farlige situationer. stål). Sådanne savklinger kan let brække.
Service  Berør først savklingen efter arbejdet, når den er kølet
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede helt af. Savklingen bliver meget varm under arbejdet.
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.  Anvend aldrig værktøjet uden ilægningsplade. Udskift
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. en defekt ilægningsplade. Du kan blive kvæstet af sav-
klingen, hvis der ikke bruges nogen fejlfri ilægningsplade.
Sikkerhedsinstrukser til bordrundsave  Undersøg kablet med regelmæssige mellemrum og få
 Stil dig aldrig oven på el-værktøjet. Der kan opstå alvor- altid et beskadiget kabel repareret af et autoriseret
lige kvæstelser, hvis el-værktøjet vælter eller hvis du kom- servicecenter for Bosch el-værktøj. Erstat beskadige-
mer i kontakt med savklingen ved et tilfælde. de forlængerledninger. Dermed sikres det, at el-værktø-
 Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer, som den jet bliver ved med at være sikkert.
skal, og at den kan bevæges frit. Indstil altid beskyttel-  Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis det ikke er i
sesskærmen på en sådan måde, at den ligger løst på emnet brug. Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne aflå-
under savearbejdet. Klem aldrig beskyttelsesskærmen ses. Dette forhindrer, at el-værktøjet beskadiges under
fast, når den er åben. opbevaringen eller betjenes af uerfarne personer.
 Stik aldrig fingrene om bag savklingen for at holde em-  Forlad aldrig værktøjet, før det står helt stille. Efterlø-
net, fjerne træspåner eller af andre grunde. Afstanden bende indsatsværktøj kan føre til kvæstelser.
mellem din hånd og savklingen er alt for lille.  El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er be-
 Før kun det emne, der skal bearbejdes, hen imod den skadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk
roterende savklinge. Ellers er der fare for tilbageslag, netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbej-
hvis savklingen sætter sig fast i emnet. det. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk
 Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede, stød.
oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kon-
trollen. Symboler
 Anvend kun el-værktøjet, hvis arbejdsfladen – bortset
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-
fra det emne, der skal bearbejdes – er fri for alle ind-
værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betyd-
stillingsværktøjer, træspåner osv. Små træstykker eller
ning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en
andre genstande, der kommer i kontakt med den roteren-
god og sikker brug af el-værktøjet.
de savklinge, kan ramme brugeren med stor hastighed.
 Sav altid kun i et emne ad gangen. Emner, der ligger oven Symboler og deres betydning
på eller ved siden af hinanden, kan blokere savklingen eller  Brug beskyttelsesmaske.
forskyde sig indbyrdes under savearbejdet.
 Anvend altid parallel- eller vinkelanslaget. Dette for-
bedrer snitnøjagtigheden og reducerer muligheden for, at
savklingen sætter sig i klemme.
 Brug kun el-værktøjet til notning og falsning med en til-  Brug sikkerhedsbriller.
svarende egnet beskyttelsesanordning (f.eks. tunnel-
beskyttelseshætte).
 Brug ikke el-værktøjet til slidsning (not afsluttet i emne).
 Brug kun el-værktøjet til de materialer, der er angivet
 Brug høreværn. Støjpåvirkning kan fø-
under Beregnet anvendelsesområde. Ellers kan el-værk-
re til tab af hørelse.
tøjet blive overbelastet.
 Sidder savklingen i klemme, slukkes el-værktøjet og
emnet holdes roligt, til savklingen er stoppet. For at
undgå et tilbageslag må emnet først bevæges, når sav-
klingen står stille. Afhjælp årsagen til fastklemningen af
savklingen, før el-værktøjet startes på ny.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 99 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Dansk | 99

Symboler og deres betydning Symboler og deres betydning


 Hold fingrene væk fra saveområdet, Viser de mulige positioner for
når el-værktøjet kører. Kontakt med parallelanslaget på sidelan-
savklingen er forbundet med kvæstel- det.
sesfare. Etikettens farver svarer til
skalaens farver på den forre-
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det ste styrestang. Skalaen viser
almindelige husholdningsaffald! afstanden til savklingen, af-
Gælder kun i EU-lande: hængigt af parallelanslagets
position.
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljø-
forskrifter.

Viser håndhjulets drejeret-


ning til nedsænkning (Trans-
portstilling) og løftning (Ar-
bejdsstilling).
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
Viser den maks. tilladte højde
vorlige kvæstelser.
på emnet ved de lodrette
standard-geringsvinkler 90° Beregnet anvendelse
og 45°. El-værktøjet er beregnet til som standmodel at udføre læng-
de- og tværsnit med lige snitforløb i træ. Vandrette gerings-
vinkler fra –60° til +60° samt lodrette geringsvinkler fra 0° til
45° er mulige.
Overhold målene på savklin- El-værktøjets ydelse er konstrueret til at save i hårdt og blødt
gen. Huldiameteren skal pas- træ samt spåne- og fiberplader.
se til værktøjsspindlen uden Anvendes el-værktøjet som bordrundsav, er det ikke god-
slør. Brug hverken redukti- kendt til savning af aluminium eller andre ikke-jern-holdige
onsstykker eller adaptere. metaller.
Vær i forbindelse med skift af Illustrerede komponenter
savklingen opmærksom på, at
snitbredden ikke er mindre Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
end og savklingetykkelsen ik- illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
ke er større end spalteknivens 1 Skydeslæde
tykkelse. 2 Bordforlængerstykke
Viser låsegrebets funktion på 3 Ilægningsplade
vinkelanslaget ved indstilling 4 Spaltekniv
af vandrette geringsvinkler. 5 Beskyttelsesskærm
6 Etiket til markering af snitlinje
7 Ekstra anslag til parallelanslag 8
8 Parallelanslag
9 Parallelanslag på sideland 10
10 Sideland
11 Savbord
12 Håndsving til løftning og sænkning af savklinge
13 Skala til visning af afstand mellem savklinge og
parallelanslag 8
14 Start-taste

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 100 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

100 | Dansk

15 Stop-taste 64 Justeringsskruer til ilægningsplade


16 Vinkelanslag 65 Grebfordybning
17 Ringnøgle (23 mm; 13 mm) 66 Fastgørelsessæt „Understativ“*
18 Ekstra anslag til vinkelanslag 16 67 Understativ*
19 Fastgørelsesskrue savklinge-depot *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
20 Boringer til montering ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
21 Styrenot til vinkelanslag
22 Føringsstok Tekniske data
23 Fastgørelsesknop til bordforlængerstykke 2 Bordrundsav PTS 10
24 Låsearm til skydeslæde Typenummer 3 603 M03 4..
25 Fastgørelsesknop til parallelanslag 9 Nominel optagen effekt W 1400
26 Fastgørelsesknop til sideland 10 Omdrejningstal, ubelastet min-1 5000
27 Depot til ekstra anslag 18 Startstømsbegrænsning 
28 Depot til parallelanslag 8 Vægt svarer til
29 Låseknop til indstilling af lodrette geringsvinkler EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
30 Kabelholder Beskyttelsesklasse /II
31 Spånudkast Mål (inkl. aftagelige maskinelementer)
32 Depot til vinkelanslag Bredde x dybde x højde mm 620 x 770 x 450
33 Opsugningsslange Max. emnemål se side 104.
34 Bundplade Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivel-
35 Sekskantskrue til fastgørelse af spaltekniven 4 ser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
36 Udsparinger til ilægningsplade
Mål på egnede savklinger
37 Savklinge
Savklingediameter mm 254
38 Holder til spaltekniv
Savklingetykkelse mm 1,8
39 Fastgørelsessæt „Bordforlængerstykke“
40 Gummibuffer min. tandbredde/tandvinkel mm 2,5
41 Føringsskinne til vinkelanslag Boringsdiameter mm 30
42 Knop på vinkelanslag Støjinformation
43 Fastgørelsessæt „Ekstra anslag/vinkelanslag“” Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 61029-2-1.
44 Spændegreb til parallelanslag Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
45 Føringsnot til parallelanslag 8 91 dB(A); lydeffektniveau 104 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
46 Spændearm til ekstra anslag 7 Brug høreværn!
47 Spindellåsearm Overensstemmelseserklæring
48 Spændemøtrik Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
49 Spændeflange under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
50 Holdeflange verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø-
rende ændringer samt følgende standarder:
51 Værktøjsspindel
EN 61029-1, EN 61029-2-1.
52 Låsegreb til geringsvinkel (vandret)
EF-typegodkendelse nr. 4811001.11001 fra notificeret prø-
53 Vinkelviser på vinkelanslag vested nr. 2140.
54 Håndhjul Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
55 Vinkelviser (lodret) Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
56 Skala til geringsvinkel (lodret) 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
57 Lup Henk Becker Helmut Heinzelmann
58 Skala til visning af afstand mellem savklinge og Executive Vice President Head of Product Certification
parallelanslag 9 Engineering PT/ETM9
59 Justeringsskrue til indstilling af lodret standard-
geringsvinkel 90°
60 Justeringsskrue til indstilling af lodret standard-
geringsvinkel 45°
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
61 Skrue til vinkelviser (lodret) 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
62 Møtrik til indstilling af spændekraft til parallelanslag 8 Leinfelden, 30.06.2014
63 Justeringsskruer til skydeslæde-spillerum

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 101 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Dansk | 101

Montering Rækkefølge for montering


Overhold monteringsrækkefølgen for de medleverede maski-
 Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen. Netstikket nelementer, da dette er med til at lette arbejdet.
skal altid være trukket ud, når maskinen monteres og
når der arbejdes på el-værktøjet. 1. Montering nedefra
– Opsugningsslange 33
Leveringsomfang – Bundplade 34 med formonteret krydskærvskruer
Læs afsnittet Leveringsomfang i starten af 2. Montering oppefra
brugsanvisningen. – Spaltekniv 4
Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgen- – Bordforlængerstykke 2
de, er blevet leveret sammen med maskinen, – Vinkelanslag 16 og ekstra anslag 18
før den tages i brug første gang: – Parallelanslag 8 og ekstra anslag 7
– Bordrundsav
(formonteret: Sideland 10, savklinge 37, ilægningsplade 3)
Montering nedefra
– Bundplade 34 med formonteret krydskærvskruer – Drej el-værktøjet om, så el-værktøjet står på savbordet 11.
– Bordforlængerstykke 2 Opsugningsslange monteres (se Fig. a)
– Fastgørelsessæt „Bordforlængerstykke“ 39
– Forbind spånudkastet på savklingehuset og spånudkastet
(2 styrestænger, 2 skruer til sikring, 2 clips, 2 korte fastgø-
31 på maskinhuset med opsugningsslangen 33.
relsesknopper)
– Parallelanslag 8 og 9 Bundplade monteres (se Fig. b)
– Ekstra anslag 7 og 18 – Læg bundpladen 34 ind i de markerede udsparinger, så
– Vinkelanslag 16 krydskærvskruerne griber ind i husets boringer.
– Fastgørelsessæt „Ekstra anslag/vinkelanslag“ 43 – Fastgør bundpladen ved at spænde krydskærvskruerne
– Beskyttelsesskærm 5, fast.
Spaltekniv 4 med formonteret sekskantskrue 35
– Opsugningsslange 33 Montering oppefra
– Føringsstok 22 – Vend el-værktøjet om, så det står i den rigtige arbejdsposi-
– Ringnøgle 17 tion.
Modeller med understativ: Spaltekniv monteres (se Fig. c1–c3)
– Understativ 67 – Løft den forreste del af ilægningspladen 3 med ringnøglen
(12 profiler, 4 kapper) 17 og tag den ud af udsparingerne 36.
– Fastgørelsessæt „Understativ“ 66 – Drej håndsvinget 12 mod uret til anslag, så savklingen 37
(24 skruer med møtrikker til samling, 4 skruer med møtrik- befinder sig i den højest mulige position over savbordet.
ker til fastgørelse af el-værktøj, 4 spændeskiver) – Løsne låseknoppen 29 for at svinge savklingen 37.
Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle beskadigel- – Skub spaltekniven 4 på holderens bolter med de pågæl-
ser. dende boringer 38.
Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikkerhedsanordninger – Fastgør spaltekniven 4 til holderen 38 ved at spænde seks-
eller andre beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt for at kantskruen 35 fast med ringnøglen 17 (13 mm).
konstatere, om værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det – Stil savklingen på 90° igen og spænd låseknoppen 29. (se
er beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele fungerer kor- også „Indstilling af lodrette geringsvinkler“, side 103)
rekt og ikke sidder fast, eller om delene er beskadiget. Alle de- Bemærk: Spaltekniven skal flugte med savklingen for at und-
le skal være monteret rigtigt og alle betingelser opfyldt for at gå en fastklemning af emnet.
sikre en fejlfri drift.
– Montér ilægningspladen 3 til afslutning igen.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres
Fastgør ilægningspladen i udsparingerne 36 og tryk heref-
eller udskiftes korrekt på et anerkendt værksted.
ter ilægningspladen ned, til den falder i hak i savbordet.
Ibrugtagning første gang – Spænd møtrikken så fast på beskyttelsesskærmen med
ringnøglen 17 (13 mm), at beskyttelsesskærmen holder af
– Tag alle medleverede dele forsigtigt ud af emballagen.
sig selv i enhver indstillet position.
– Fjern al emballagen fra el-værktøjet og det medleverede til-
behør. Bordforlængerstykke monteres (se Fig. d1–d2)
– Kontrollér, at emballagen er blevet fjernet under motor- Anvend til montering af fastgørelsessættet „Bortforlænger-
blokken. stykke“ 39. (2 styrestænger, 2 skruer til sikring, 2 clips, 2 kor-
Ekstra værktøj, der er brug for: te fastgørelsesknopper)
– Krydsskruetrækker – Skub de to styrestænger helt frem med gevindboringen og
– Vinkellære ind i de dertil indrettede boringer på bordforlængerstykket 2.
– Ring- eller gaffelnøgle (13 mm) – Skru gummibufferen 40 fast til bordforlængerstykket.
til samling af understativet – Stik clipsene til fastgørelse ind i boringerne på styrestæn-
gerne.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 102 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

102 | Dansk

– Skub herefter bordforlængerstykket med de to styrestæn- Rengøring af den nederste savklingeafdækning


ger ind i de dertil indrettede holdere under savbordet. Fjern brudstykker på emnet og store spåner ved at støvsuge
– Skru skruerne til sikring mod udtrækning ind i de dertil ind- den nederste savklingeafdækning med regelmæssige mel-
rettede gevind. lemrum.
– Skru fastgørelsesknopperne 23 ind i de passende gevind – Løft den forreste del af ilægningspladen 3 med ringnøglen
under savbordet. 17 og tag den ud af udsparingerne 36.
Vinkelanslag monteres (se Fig. e1–e2) – Drej håndsvinget 12 med uret, indtil tænderne på savklin-
– Før skinnen 41 på vinkelanslaget 16 ind i en af føringsno- gen 37 befinder sig under savbordet 11.
terne 21 på savbordet. – Støvsug den nederste savklingeafdækning med en egnet
støvsuger.
Bemærk: Vinkelanslagets position kan fastgøres i den ven-
– Montér ilægningspladen 3 til afslutning igen.
stre føringsnot ved at dreje på låsegrebet 42 på skydeslæden.
Fastgør ilægningspladen i udsparingerne 36 og tryk heref-
– Montér det ekstra anslag 18 på vinkelanslaget med det ter ilægningspladen ned, til den falder i hak i savbordet.
medleverede fastgørelsessæt 43.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. g)
Bemærk: Sørg for, at det ekstra anslag hviler fuldstændigt på
savbordet. – Tilslut en støvsugerslangen til spånudkastet 31.
Afstanden mellem savklinge og ekstra anslag 18 må maks. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
være 15 mm. ges.
Parallelanslag monteres (se Fig. f1–f2) Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Parallelanslaget 8 kan positioneres til højre eller venstre på
savklingen. Stationær eller fleksibel montering
– Skru spændegrebet 44 i det passende gevind foran på pa-  For at sikre en sikker håndering skal el-værktøjet mon-
rallelanslaget. teres på en lige og stabil arbejdsflade (f.eks. værktøjs-
– Anbring parallelanslaget først bag på savbordet. Positio- bænk), før det tages i brug.
nér herefter parallelanslaget i føringsnoten 45.
Nu kan parallelanlaget forskydes efter ønske. Montering uden understativ (se Fig. h)
– Parallelanslaget fastlåses ved at trykke spændegrebet 44 – Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med en egnet skrue-
ned. forbindelse. Hertil benyttes boringerne 20.
Til savning af smalle emner og savning af lodrette gerings- Montering med understativ
vinkler skal det ekstra anslag 7 monteres på parallelanslaget (se Fig. j1–j3 fra side 14)
8. Anvend til montering af fastgørelsessættet „Understativet“
– Åbn spændearmen 46. 66. (24 skruer med møtrikker til samling, 4 skruer med mø-
– Anbring det ekstra anslag 7 på parallelanslaget 8. trikker til fastgørelse af el-værktøj, 4 spændeskiver)
– Positionen fikseres ved at trykke spændearmen 46 ned. – Skru understativet 67 sammen. Spænd skruerne.
Støv-/spånudsugning – Fastgør el-værktøjet på understativets flade. Dette gøres
med boringerne 20 på el-værktøjet samt de aflange huller
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsor- på understativet.
ter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring
eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/el- Udskiftning af savklinge (se Fig. i1–i4)
ler åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der op-  Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
holder sig i nærheden af arbejdspladsen. de på el-værktøjet.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til  Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest- Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. re.
– Anvend altid en støvopsugning. Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastighed er højere
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. end dit el-værktøjs omdrejningstal i ubelastet tilstand.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske data, der er an-
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia- givet i denne vejledning, og som er kontrolleret og mærket til-
ler, der skal bearbejdes. svarende iht. EN 847-1.
 Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv Brug kun savklinger, der er anbefalet af el-værktøjets produ-
kan let antænde sig selv. cent og som er egnet til det materiale, der skal bearbejdes.
Støv-/spånopsugningen kan blive blokeret af støv, spåner el-
ler brudstykker fra emnet.
– Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af stikdåsen.
– Vent til savklingen står helt stille.
– Find frem til årsagen til blokeringen og afhjælp den.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 103 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Dansk | 103

Udskiftning af savklinge – Grib ind under midten på den ønskede skinne og træk den
– Løft den forreste del af ilægningspladen 3 med ringnøglen ud til max.
17 og tag den ud af udsparingerne 36. – Positionen fastgøres ved at spænde de pågældende fast-
– Drej håndsvinget 12 mod uret til anslag, så savklingen 37 gørelsesknopper (23 eller 26) fast på styrestængerne.
befinder sig i den højest mulige position over savbordet. Ved tunge emner skal skinnerne i givet fald støttes.
– Drej spændemøtrikken 48 med ringnøglen 17 (23 mm) og
Skydeslæde (se Fig. B)
spænd samtidigt spindellåsearmen 47, til den falder i hak.
– Hold spindellåsearmen spændt og skru spændemøtrikken Med skydeslæden 1 kan der saves i emner med en maks.
af til venstre. bredde på 350 mm.
– Tag spændeflangen 49 af. Samtidigt opnås en højere præcision under savearbejdet,
– Tag savklingen 37 ud. især i forbindelse med vinkelanslaget 16. (se „Vandrette ge-
ringsvinkler saves ved hjælp af skydeslæde“, side 105)
Isætning af savklinge
– Klap låsearmen 24 til højre.
Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nødvendigt. Skydeslæden kan således forskydes helt fremad og helt til-
– Anbring den nye savklinge på holdeflangen 50 til værktøjs- bage.
spindlen 51.
Bemærk: Brug ikke for små savklinger. Spalten mellem sav- Indstilling af geringsvinkel
klinge og spaltekniv må max. være 5 mm. For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at
 Savklingen skal anbringes på en sådan måde, at tæn- kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille
dernes skæreretning (pilretning på savklinge) er i det efter intensiv brug (se „Kontrol og indstilling af grund-
overensstemmelse med pilretningen på beskyttelses- instillinger“, side 105).
skærmen! Indstilling af vandrette geringsvinkler (vinkelanslag)
– Sæt spændeflangen 49 og spændemøtrikken 48 på. (se Fig. C)
– Drej spændemøtrikken 48 med ringnøglen 17 (23 mm) og Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et område på 60°
spænd samtidigt spindellåsearmen 47, til den falder i hak. (venstre side) til 60° (højre side).
– Spænd spændemøtrikken til højre. – Løsne knoppen 52, hvis den skulle være spændt.
– Sæt ilægningspladen 3 i igen. (se Fig. c3) – Drej vinkelanslaget, til vinkelviseren 53 viser den ønskede
geringsvinkel.
Brug – Spænd knoppen 52 igen.

 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Indstilling af lodrette geringsvinkler (savklinge)
de på el-værktøjet. (se Fig. D)
Den lodrette geringsvinkel kan indstilles i et område mellem
Savklingens transport- og arbejdsposition 0° og 45°.
Transportstilling – Løsne låseknoppen 29 let til venstre.
– Drej håndsvinget 12 med uret, indtil tænderne på savklin- Bemærk: Løsnes låseknoppen helt, kipper savklingen på
gen 37 befinder sig under savbordet 11. grund af sin tyngdekraft i en stilling, der ca. svarer til 30°.
Arbejdsposition – Tryk håndhjulet 54 bagud og hold det i denne position.
Dermed griber tænderne på kulissen ind i tandkransen på
– Løft eller sænk savklingen med håndsvinget 12 så meget
håndhjulet.
op eller ned, at de øverste savetænder står ca. 5 mm over
– Drej på håndhjulet, til vinkelviseren 55 viser den ønskede
emnets overflade.
geringsvinkel på skalaen 56.
Bemærk: Sørg for, at beskyttelsesskærmen er positioneret – Spænd låseknoppen 29 igen.
rigtigt. Den skal altid ligge på emnet under savearbejdet.
Til hurtig og præcis indstilling af standardvinklerne 0° og
Savbord forstørres 45° findes stopanslag på huset.
Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge Parallelanslag indstilles
noget ind under dem eller støtte dem mod noget.
Parallelanslag 8 (se Fig. E)
Bordforlængerstykke/sideland (se Fig. A)
Markeringen i luppen 57 viser den indstillede afstand mellem
Savbordets flade kan forstørres ved at trække følgende skin- parallelanslaget og savklingen på skalaen 13.
ner ud både bagved og til højre for el-værktøjet:
– Positionér parallelanslaget på den ønskede side af savklin-
Bordforlængerstykke 2 (forlænger savbordet 11 med
gen. (se også „Parallelanslag monteres“, side 102)
215 mm bagud)
– Træk spændegrebet 44 opad til løsning og forskyd paralle-
og/eller
lanslaget, indtil luppen 57 viser den ønskede afstand til
Sideland 10 (gør savbordet bredere 11 med 285 mm til høj-
savklingen.
re)
– Parallelanslaget fastlåses ved at trykke spændegrebet 44
ned.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 104 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

104 | Dansk

Parallelanslag 9 på sideland (se Fig. F) Anvend altid en støvopsugning.


Parallelanslaget 9 kan positioneres til højre eller venstre på si- Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke savklingen
delandet 10. for tryk fra siden.
Etikettens farver på parallelanslaget svarer til skalaens farver Spaltekniven skal flugte med savklingen for at undgå en fast-
58 på den forreste styrestang. Skalaen viser afstanden til sav- klemning af emnet.
klingen, afhængigt af parallelanslagets position. Bearbejd ikke skæve emner. Emnet skal altid have en lige
– Skru parallelanslaget i den ønskede position på sidelandet. kant, som lægges op ad parallelanslaget.
– Tag fat i midten under sidelandet og træk det så meget ud, Opbevar altid føringsstokken på el-værktøjet.
til den sorte eller grå skala viser den ønskede afstand til
savklingen. Markering af snitlinje
– Markér savklingens tykkelse på den runde, gule etiket 6.
Ekstra anslag 7 indstilles Derved kan emnet positioneres nøjagtigt til savearbejdet,
Til savning af smalle emner og savning af lodrette gerings- uden at beskyttelsesskærmen åbnes.
vinkler skal det ekstra anslag 7 monteres på parallelanslaget Brugerens position (se Fig. H)
8. (se Fig. g2)
 Stil dig ikke i en linje med savklingen foran el-værktø-
Emner kan klemme sig fast mellem parallelanslag og savklinge jet, men altid forskudt i siden i forhold til savklingen.
under savearbejdet, fanges af den opstigen de savklinge og Dermed er din krop beskyttet mod et muligt tilbageslag.
slynges væk.
– Hold hænder, fingre og arme væk fra den roterende sav-
Indstil derfor det ekstra anslag 7 på en sådan måde, at dets
klinge.
styreende ender i området mellem den forreste tand på sav-
klingen og forkanten på spaltekilen. Overhold følgende tips:
– Åbn spændearmen 46 og forskyd det ekstra anlsag 7 til- – Hold godt fast i emnet med begge hænder og tryk det fast
svarende. mod savbordet, især når der arbejdes uden anslag.
– Positionen fikseres ved at trykke spændearmen 46 ned. (se Fig. I)
– Brug altid den medleverede føringsstok 22 og det ekstra
Ibrugtagning anslag 7 til smalle emner og til savning af lodrette gerings-
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal vinkler. (se Fig. J)
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets type- Maksimale emnemål
skilt.
Lodret geringsvinkel Max. højde for emne [mm]
Tænd/sluk (se Fig. G) 0° 75
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
45° 63
når du bruger det.
– Tænd ved at trykke på den grønne start-taste 14. Savning
– Sluk ved at trykke på den røde stop-taste 15. Savning af lige snit
Strømsvigt – Indstil parallelanslaget 8 på den ønskede snitbredde. (se
Start-stop-kontakten er en såkaldt nulspændingskontakt, der „Parallelanslag indstilles“, side 103)
forhindrer, at el-værktøjet starter igen efter strømsvigt (f.eks. – Anbring emnet på savbordet foran beskyttelseshætten 5.
træk stikket ud under brug). – Løft eller sænk savklingen med håndsvinget 12 så meget
op eller ned, at de øverste savetænder står ca. 5 mm over
El-værktøjet tages i brug igen ved at trykke på den grønne on-
emnets overflade.
taste 14 igen.
Bemærk: Sørg for, at beskyttelsesskærmen er positioneret
Arbejdsvejledning rigtigt. Den skal altid ligge på emnet under savearbejdet.
Generelle savehenvisninger – Tænd for el-værktøjet.
– Sav emnet igennem med jævn fremføring.
 Før savearbejdet startes: Kontroller at savklingen på
– Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen står helt stille.
intet tidspunkt kan berøre anslagene eller andre ma-
skindele. Lodrette geringsvinkler saves
 Brug kun el-værktøjet til notning og falsning med en til- – Indstil den ønskede lodrette geringsvinkel. (se „Indstilling
svarende egnet beskyttelsesanordning (f.eks. tunnel- af lodrette geringsvinkler“, side 103)
beskyttelseshætte). – Overhold arbejdsskridtene i afsnittet „Savning af lige snit“
tilsvarende.
 Brug ikke el-værktøjet til slidsning (not afsluttet i em-
ne).
 Bearbejd ikke emner, der indeholder søm, skruer eller
andre genstande af metal. El-værktøjet er kun beregnet
til at save i træ. Fjern fremmede materialer fra emnet, før
savearbejdet startes. Ellers er der fare for brand.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 105 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Dansk | 105

Afstand mellem savklinge og ekstra anslag indstilles på Indstilling af standard-geringsvinkel 45° (lodret)
vinkelanslag (se Fig. e2) (se Fig. K)
Afstanden mellem savklinge og ekstra anslag 18 må maks. – Gentag de ovennævnte arbejdsskridt tilsvarende til den
være 15 mm. lodrette geringsvinkel på 45°:
– Findes det ekstra anslag 18 bag ved snitlinjen, skal du løs- Løsne låseknoppen 29,
ne de to skruer på fastgørelsessættet 43. Indstil justeringsskruen 60.
– Forskyd det ekstra anslag og spænd skruerne igen. Vinkelviseren 55 må ikke indstilles igen.
Vandrette geringsvinkler saves med fastlåst skydeslæde Indstilling af spændekraft parallelanslag (se Fig. L)
– Indstil den ønskede, vandrette geringsvinkel. (se „Indstil- Parallelanslagets spændekraft 8 kan svækkes efter hyppig
ling af vandrette geringsvinkler“, side 103) brug.
– Vinkelanslaget skal kunne bevæges frit i føringsnoten 21 – Spænd møtrikken 62, til parallelanslaget igen kan fastgø-
(højre eller venstre). Løsne låsegrebet 42 efter behov. res på savbordet.
– Overhold arbejdsskridtene i afsnittet „Savning af lige snit“
tilsvarende. Skydeslædens spillerum indstilles (se Fig. M)
– Bliver skydeslædens spillerum 1 for stort som følge af hyp-
Vandrette geringsvinkler saves ved hjælp af skydeslæde pig brug, spændes justeringsskruerne 63.
– Indstil den ønskede, vandrette geringsvinkel. (se „Indstil-
ling af vandrette geringsvinkler“, side 103) Ilægningspladens niveau indstilles (se Fig. N)
– Klap låsearmen 24 til højre og træk skydeslæden 1 frem. Kontrol:
(se Fig. B) Forsiden på ilægningspladen 3 skal flugte med eller være en
– Anbring emnet på savbordet foran beskyttelseshætten 5. smule under savbordet, bagsiden skal flugte med eller være
– Positionér vinkelanslaget 16 forran vinkelstykket i den en smule over savbordet.
venstre føringsnot 21. Fastlås denne position ved at spæn- Indstilling:
de låsegrebet 42 fast. – Indstil det rigtige niveau vha. de fire justeringsskruer 64.
– Overhold arbejdsskridtene i afsnittet „Savning af lige snit“
tilsvarende. Opbevaring og transport (se Fig. O)
Kontrol og indstilling af grundinstillinger El-værktøj opbevares
For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at Det er muligt at fastgøre skydestok, anslag og reservesavklin-
kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille ger, før el-værktøjet opbevares.
det efter intensiv brug. – Stil el-værktøjet i transportstilling. (se „Transportstilling“,
Dette kræver erfaring og tilsvarende specialværktøj. side 103)
Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt af en Bosch- – Løsn det ekstra anslag 7 fra parallelanslaget 8 og det eks-
servicetekniker. tra anslag 18 fra vinkelanslaget 16.
– Anbring anslagene 8, 16 og 18 i deres tilsvarende depots
Indstilling af standard-geringsvinkel 0° (lodret) og fastgør føringsstokken 22.
– Indstil en lodret geringsvinkel på 0°. – Vikle ledningen rundt om kabelholderen 30.
Kontrol: – En reservesavklinge kan opbevares på maskinens hus med
– Indstil en vinkellære på 90° og stil den på savbordet 11. fastgørelsesskruen 19.
Benet på vinkellæren skal flugte med hele savklingens længde Bæring af el-værktøj
37.  El-værktøjet skal altid bæres af to personer for at und-
Indstilling: (se Fig. K) gå rygskader.
– Løsne låseknoppen 29 og hold savklingen i 90°-positionen  Brug kun transportanordningerne og aldrig beskyttel-
vha. håndhjulet 54. sesanordningerne, bordforlængerstykket 2 eller side-
– Løsne justeringsskruen 59 spænd låseknoppen 29 let fast landet 10 til transport af el-værktøjet.
igen. – Værktøjet løftes eller transporteres ved at stikke fingrene
– Drej justeringsskruen så meget ind eller ud, indtil benet på ind i fordybningerne 65 på siden af savbordet 11.
vinkellæren flugter med hele savklingens længde.
– Spænd herefter låseknoppen 29 fast igen.
Hvis vinkelviseren 55 ikke er i en linje med skalens 0°-mærke
56, løsnes skruen 61 med en almindelig krydshovedskrue-
trækker, hvorefter vinkelviseren indstilles langs med 0°-mær-
ket.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 106 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

106 | Dansk

Vedligeholdelse og service Bortskaffelse


El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
Vedligeholdelse og rengøring venlig måde.
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
de på el-værktøjet. holdningsaffald!
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal Gælder kun i EU-lande:
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service- Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
Rengøring skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at
skrifter.
sikre et godt og sikkert arbejde.
Fjern støv og spåner efter hver arbejdsgang. Ret til ændringer forbeholdes.
Hvordan støj reduceres
Hvordan støj reduceres af fabrikanten:
– Blød opstart
– Saven udleveres med en savklinge, der er specielt udviklet
til at reducere støj
Hvordan støj reduceres af brugeren:
– Vibrationsfattig montering på en stabil arbejdsflade
– Brug af savklinger med støjreducerende funktioner
– Regelmæssig rengøring af savklinge og el-værktøj

Tilbehør
Typenummer
Understativ 2 607 001 967
Savklinger til træ og pladematerialer, paneler og lister
Savklinge 254 x 30 mm, 40 tænder 2 608 640 443
Savklinge 254 x 30 mm, 60 tænder 2 608 640 444
Kundeservice og brugerrådgivning
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 107 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Svenska | 107

 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-


Svenska ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
Säkerhetsanvisningar och användning risken för kroppsskada.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg  Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
Vid användning av elverktyg ska följande säker- pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
hetsåtgärder vidtas för undvikande av elstöt, riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
kroppsskada och brand. med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
Läs noga alla dessa anvisningar innan elverktyget tas i elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
bruk och ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.  Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
I säkerhetsanvisningarna använda begreppet ”Elverktyg” hän- du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
för sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri- roterande komponent kan medföra kroppsskada.
drivna elverktyg (sladdlösa).  Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
Arbetsplatssäkerhet stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på trollera elverktyget i oväntade situationer.
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till  Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
olyckor. der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.  När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe- och används på korrekt sätt. Användning av damm-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. utsugning minskar de risker damm orsakar.

Elektrisk säkerhet Korrekt användning och hantering av elverktyg


 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.  Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-  Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
uttag reducerar risken för elstöt. användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, farligt och måste repareras.
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större  Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
risk för elstöt om din kropp är jordad. teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
i ett elverktyg ökar risken för elstöt. oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att  Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att get inte användas av personer som inte är förtrogna
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på med dess användning eller inte läst denna anvisning.
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar  Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
risken för elstöt. komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom- leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk används minskar risken för elstöt. bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att  Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel- skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
strömsskyddet minskar risken för elstöt. och går lättare att styra.
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
Personsäkerhet
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 108 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

108 | Svenska

Service  Använd inte sågklingor i höglegerat snabbstål (HSS-


 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk- stål). Dessa sågklingor kan lätt brytas sönder.
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-  Berör inte sågklingan efter arbetet innan den svalnat.
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Sågklingan blir mycket het under arbetet.
 Använd aldrig elverktyget utan inmatningsplatta. Byt
Säkerhetsanvisningar för bordcirkelsågar
ut defekt inmatningsplatta. Använd en felfri inmatnings-
 Trampa inte på elverktyget. Allvarliga personskador kan platta, i annat fall finns risk för att sågklingan skadar dig.
uppstå om elverktyget faller omkull eller om du oavsiktligt
 Kontrollera regelbundet sladden och låt en skadad
kommer i kontakt med sågklingan.
sladd repareras hos ett auktoriserat serviceställe för
 Kontrollera att klingskyddet fungerar korrekt och är Bosch elverktyg. Byt ut skadade skarvsladdar. Detta
lättrörligt. Ställ in klingskyddet så att det under sågning garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
ligger lätt an mot arbetsstycket. Klingskyddet får aldrig
 När elverktyget inte används förvara det på en säker
klämmas fast i öppet läge.
plats. Lagringsplatsen måste vara torr och kunna låsas.
 För inte in handen bakom sågklingan för att hålla i Detta förhindrar att elverktyget skadas under lagring eller
arbetsstycket, avlägsna träspån eller av annan orsak. att okunnig person använder elverktyget.
Handens avstånd till roterande sågklinga är i detta fall för
 Lämna aldrig elverktyget innan det stannat fullstän-
litet.
digt. Insatsverktyg som efter frånkoppling fortsätter att
 För alltid arbetsstycket mot roterande sågklinga. I rotera kan orsaka personskada.
annat fall finns risk för bakslag om sågklingan fastnar i
 Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör
arbetsstycket.
inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om
 Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar ris-
Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda ken för elstöt.
till att kontrollen förloras.
 Töm förutom själva arbetsstycket allt från arbetsbor- Symboler
det som t. ex. inställningsverktyg, träspån etc. innan
elverktyget startas. Små träbitar eller andra föremål kan Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverkty-
med hög hastighet slängas mot operatören om de råkar gets användning. Lägg på minne symbolerna och deras bety-
komma i kontakt med den roterande sågklingan. delse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
 Såga bara ett arbetsstycke åt gången. På eller mot var- och säkrare använda elverktyget.
andra upplagda arbetsstycken kan blockera sågklingan Symboler och deras betydelse
eller under sågning förskjutas i förhållande till varandra.
 Bär dammskyddsmask.
 Använd alltid parallell- eller vinkelanslaget. Detta för-
bättrar snittnoggrannheten och minskar risken för att såg-
klingan kommer i kläm.
 Använd elverktyget för spårning och falsning endast
med en lämplig skyddsanordning (t.ex. tunnelskydds-  Bär skyddsglasögon.
huv).
 Använd inte elverktyget för spårfräsning (spår som
avslutas i arbetsstycket).
 Använd elverktyget endast för de material som anges
under ändamålsenlig användning. I annat fall kan elverk-  Bär hörselskydd. Risk finns för att bul-
tyget överbelastas. ler leder till hörselskada.
 Om sågklingan kommer i kläm, koppla från elverktyget
och håll arbetsstycket stadigt tills sågklingan stannat
fullständigt. För att undvika bakslag förflytta inte
arbetsstycket innan sågklingan stannat fullständigt.  Håll händerna på betryggande
Om sågklingan kommit i kläm åtgärda blockeringen innan avstånd från sågområdet när elverk-
elverktyget startas på nytt. tyget är påkopplat. Kontakt med såg-
 Använd inte oskarpa, sprickiga, deformerade eller ska- bladet medför risk för personskada.
dade sågklingor. Sågklingor med oskarpa eller fel inrik-
tade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår ökad
friktion, inklämning av sågklingan och bakslag.
 Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål (t. ex. rutformat eller runt). Sågklingor
som inte passar till sågens monteringskomponenter rote-
rar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 109 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Svenska | 109

Symboler och deras betydelse Produkt- och kapacitetsbeskrivning


Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
Endast för EU-länder: och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
för avfall som utgörs av elektriska och nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
elektroniska produkter och dess modifie- och/eller allvarliga personskador.
ring till nationell rätt måste obrukbara
elverktyg omhändertas separat och på
Ändamålsenlig användning
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Elverktyget är avsett för stationär längs- och tvärsågning i rak
vinkel i trä. Härvid är horisontala geringsvinklar mellan –60°
Visar rattens rotationsriktning
och +60° samt vertikala geringsvinklar mellan 0° och 45°
för sänkning (transportläge)
möjliga.
och lyftning (arbetsläge) av
Elverktyget har konstruerats för sågning av hårt och mjukt trä,
sågklingan.
samt av spån- och fiberplattor.
Elverktyget får som bordcirkelsåg användas för sågning av
aluminium och andra icke-järnmetaller.

Illustrerade komponenter
Anger arbetsstyckets högsta Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
tillåtna höjd vid vertikala stan- elverktyget på grafiksidan.
dardgeringsvinklar på 90° 1 Skjutslid
och 45°. 2 Bordsförlängning
3 Insatsplatta
4 Klyvkniv
Beakta sågklingans dimensio- 5 Klingskydd
ner. Centrumhålet måste utan 6 Dekal för märkning av skärlinjen
spel passa på verktygsspin- 7 Tilläggsanslag för parallellanslaget 8
deln. Använd inte reducer- 8 Parallellanslag
stycken eller adapter. 9 Parallellanslag för bordsbreddning 10
Vid byte av sågklinga se till att 10 Bordsbreddning
sågsnittsbredden inte är min- 11 Sågbord
dre och att sågklingans stam-
12 Vev för lyftning och sänkning av sågklingan
blad inte är tjockare än klyv-
knivens tjocklek. 13 Skala för sågklingans avstånd till parallellanslaget 8
Visar låsknoppens funktion på 14 Till-knapp
vinkelanslaget vid inställning 15 Från-knapp
av horisontella geringsvinklar. 16 Vinkelanslag
17 Ringnyckel (23 mm; 13 mm)
Visar parallellanslagets even- 18 Tilläggsanslag för vinkelanslaget 16
tuella lägen på bordsbredd- 19 Sågklingsmagasinets fästskruv
ningen. 20 Monteringshål
Dekalens färger motsvarar 21 Styrspår för vinkelanslag
skalans färger på den främre 22 Påskjutare
styrstaven. Skalan visar alltef- 23 Fästknopp för bordsförlängning 2
ter parallellanslagets läge
24 Skjutslidens låsarm
avståndet till sågklingan.
25 Fästknopp för parallellanslag 9
26 Fästknopp för bordsbreddning 10
27 Magasin för tilläggsanslaget 18
28 Magasin för parallellanslaget 8
29 Låsknopp för inställning av vertikal geringsvinkel
30 Kabelhållare
31 Spånutkast
32 Vinkelanslagets magasin
33 Utsugningsslang

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 110 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

110 | Svenska

34 Bottenplatta Tekniska data


35 Sexkantskruv för infästning av klyvkniven 4
Bordscirkelsåg PTS 10
36 Urtag för insatsplatta
Produktnummer 3 603 M03 4..
37 Sågblad
Upptagen märkeffekt W 1400
38 Fäste för klyvkniv
39 Monteringssats ”bordsförlängning” Tomgångsvarvtal min-1 5000
40 Gummibuffert Startströmsbegränsning 
41 Styrskena för vinkelanslaget Vikt enligt
42 Låsknopp på vinkelanslaget EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
43 Monteringssats ”tilläggsanslag/vinkelanslag” Skyddsklass /II
44 Spännarm för parallellanslaget Mått (inklusive avtagbara komponenter)
45 Styrspår för parallellanslag 8 bredd x djup x höjd mm 620 x 770 x 450
46 Spännspak för tilläggsanslaget 7 För högsta mått på arbetsstycket se sidan 114.
47 Spindellåsspak Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
48 Spännmutter
49 Spännfläns Mått för lämpliga sågklingor
50 Stödfläns Sågklingans diameter mm 254
51 Verktygsspindel Klingans stomtjocklek mm 1,8
52 Låsknopp för geringsvinkel (horisontal) Min. tandtjocklek/-skränkning mm 2,5
53 Vinkelindikator på vinkelanslaget Centrumhålets diameter mm 30
54 Ratt
55 Vinkelindikator (vertikal)
56 Skala för geringsvinkel (vertikal)
Försäkran om överensstämmelse
57 Lupp Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
58 Skala för sågklingans avstånd till parallellanslaget 9
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu-
59 Justerskruv för inställning av den vertikala sive ändringar och stämmer överens med följande standar-
standardgeringsvinkeln 90° der: EN 61029-1, EN 61029-2-1.
60 Justerskruv för inställning av den vertikala EG-typprovningsnr 4811001.11001 från notifierad prov-
standardgeringsvinkeln 45° ningsanstalt nr 2140.
61 Skruv för vinkelindikator (vertikal) Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
62 Mutter för inställning av spännkraften i parallellanslaget 8 Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
63 Justerskruvar för skjutslidens glapp 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
64 Justerskruv för insatsplatta Henk Becker Helmut Heinzelmann
65 Greppfördjupningar Executive Vice President Head of Product Certification
66 Monteringssats ”bordsställ”* Engineering PT/ETM9
67 Bordställ*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Bullerinformation 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 61029-2-1.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 91 dB(A); ljudeffektnivå 104 dB(A). Onoggrannhet
K=3 dB.
Använd hörselskydd!

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 111 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Svenska | 111

Montage Montera i denna ordningsföljd


Arbetet underlättas om monteringen av elementen sker i föl-
 Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Under monte- jande ordningsföljd.
ring och alla arbeten på elverktyget får stickproppen
inte vara ansluten till nätströmmen. 1. Montering underifrån
– Utsugningsslang 33
Leveransen omfattar – Bottenplatta 34 med förmonterade krysspårsskruvar
Beakta beskrivningen av leveransomfånget i 2. Montering uppifrån
början av bruksanvisningen. – Klyvkniv 4
Kontrollera innan elverktyget startas att alla – Bordsförlängning 2
nedan angivna delar medlevererats: – Vinkelanslag 16 och tilläggsanslag 18
– Bordscirkelsåg – Parallellanslag 8 och tilläggsanslag 7
(förmonterad: Bordsbreddning 10, sågklinga 37, insats-
platta 3)
Montering underifrån
– Bottenplatta 34 med förmonterade krysspårsskruvar – Sväng elverktyget så att det står på sågbordet 11.
– Bordsförlängning 2 Montering av utsugningsslang (se bild a)
– Monteringssats ”bordsförlängning” 39
– Förbind spånutkastet på sågklingan och spånutkastet 31
(2 styrstavar, 2 säkringsskruvar, 2 klämmor, 2 korta fäst-
på maskinens hus med utsugningsslangen 33.
knoppar)
– Parallellanslag 8 och 9 Montering av bottenplatta (se bild b)
– Tilläggsanslag 7 och 18 – Sätt in bottenplattan 34 i härför avsedda urtag så att kryss-
– Vinkelanslag 16 spårsskruvarna griper in i husets hål.
– Monteringssats ”tilläggsanslag/vinkelanslag” 43 – Fäst bottenplattan genom att kraftigt dra fast krysspårs-
– Klingskydd 5, skruvarna.
Klyvkniv 4 med förmonterad sexkantskruv 35
– Utsugningsslang 33 Montering uppifrån
– Påskjutare 22 – Sväng nu elverktyget så att det ligger i rätt arbetsläge.
– Ringnyckel 17
Montering av klyvkniv (se bilder c1–c3)
på sågutföranden med bordsställ:
– Lyft med medföljande ringnyckel 17 upp insatsplattan 3
– Bordsställ 67 framtill och ta ut den ur urtagen 36.
(12 profiler, 4 kapslar) – Vrid veven 12 motsols till anslag så att sågbladet 37 befin-
– Monteringssats ”bordsställ” 66 ner sig i högsta möjliga position över sågbordet.
(24 Skruvar med muttrar för hopsättning, 4 skruvar med – För svängning av sågklingan 37 ska låsknoppen 29 lossas.
muttrar för infästning av elverktyget, 4 underläggsbrickor) – Skjut upp klyvkniven 4 med aktuella borrhål på fästets
Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende skador. stödbultar 38.
För fortsatt användning av elverktyget måste skyddsanord- – Fäst klyvkniven 4 på fästet 38 genom att dra fast sexkant-
ningarna eller lätt skadade delar noggrant undersökas avse- skruven 35 med ringnyckeln 17 (13 mm).
ende felfri och ändamålsenlig funktion. Kontrollera att de rör- – Ställ åter in sågklingan på 90° och dra fast låsknoppen 29.
liga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att de är (se även ”Inställning av vertikal geringsvinkel”, sidan 113)
oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt monterade och Anvisning: Klyvkniven måste flukta med sågklingan för att
uppfylla alla villkor för att kunna garantera en felfri drift. undvika inklämning av arbetsstycket.
Skadade skyddsanordningar och delar ska repareras eller
– Montera sist insatsplattan 3.
bytas ut hos en auktoriserad fackverkstad.
Haka upp insatsplattan i urtagen 36 och tryck sedan ned
Första driftstart insatsplattan tills den snäpper fast i sågbordet.
– Dra med ringnyckeln 17 (13 mm) så kraftigt fast muttern
– Ta försiktigt ut alla medlevererade delar ur förpackningen.
att klingskyddet hålls kvar i alla inställda lägen.
– Avlägsna allt förpackningsmaterial från elverktyget och
medlevererat tillbehör. Montering av bordsförlängning (se bilderna d1–d2)
– Kontrollera att förpackningsmaterialet under motor- Använd för montering monteringssatsen ”bordsförlängning”
blocket tagits bort. 39. (2 styrstavar, 2 säkringsskruvar, 2 klämmor, 2 korta fäst-
Följande verktyg behövs i tillägg: knoppar)
– Krysskruvmejsel – Skjut de båda styrstavarna med gänghålet framtill mot
– Vinkeltolk stopp i härför avsedda borrhål på bordsförlängningen 2.
– Ring- eller fast nyckel (13 mm) – Skruva fast gummibufferten 40 på bordsförlängningen.
för hopsättning av bordsstället – För fixering stick in klämmorna i styrstavarnas hål.
– Skjut sedan in bordsförlängningsskenan med de båda styr-
stavarna i härför avsedda fästen under sågbordet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 112 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

112 | Svenska

– Skruva in skruvarna i härför avsedda gänghål för fixering av Rengör undre klingskyddet
skenan. För att avlägsna brottstycken och stora spån måste undre såg-
– Skruva in fästknapparna 23 i härför avsedda gängor under klingsskyddet regelbundet rensugas.
sågbordet. – Lyft med medföljande ringnyckel 17 upp insatsplattan 3
Montering av vinkelanslag (se bilder e1–e2) framtill och ta ut den ur urtagen 36.
– Skjut in skenan 41 för vinkelanslaget 16 i ett av härför – Vrid veven 12 medsols tills tänderna på sågbladet 37
avsedda styrspår 21 på sågbordet. befinner sig under sågbordet 11.
– Rensug det undre sågklingsskyddet med en lämplig damm-
Anvisning: Vinkelanslagets läge kan låsas i vänstra styrspåret
sugare.
genom att vrida låsknoppen 42 på skjutsliden.
– Montera sist insatsplattan 3.
– Montera tilläggsanslaget 18 med medlevererad monte- Haka upp insatsplattan i urtagen 36 och tryck sedan ned
ringssats 43 på vinkelanslaget. insatsplattan tills den snäpper fast i sågbordet.
Anvisning: Kontrollera att tilläggsanslaget fullständigt ligger
Extern utsugning (se bilden g)
an mot sågbordet.
Avståndet mellan sågklingan och tilläggsanslaget 18 får – Anslut en dammsugarslang till spånutkastet 31.
uppgå till högst 15 mm. Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Montering av parallellanslag (se bilder f1–f2)
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
Parallellanslaget 8 kan placeras till vänster eller höger om såg-
eller torrt damm en specialdammsugare.
klingan.
– Skruva in spännarmen 44 i härför avsedd gänga framtill på Stationärt eller flexibelt montage
parallellanslaget.  För att en säker hantering ska kunna garanteras bör
– Lägg först upp parallellanslaget baktill på sågbordet. Ställ elverktyget monteras på ett plant och stabilt arbets-
sedan in parallellanslaget i styrspåret 45. bord (arbetsbänk).
Parallellanslaget är nu fritt förskjutbart.
– För fixering av parallellanslaget tryck spännarmen 44 Montering utan bordsställ (se bilden h)
nedåt. – Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med hjälp av lämp-
För sågning av smala arbetsstycken och vertikala gerings- liga skruvar. Använd för detta ändamål borrhålen 20.
vinklar måste tilläggsanslaget 7 monteras på parallellansla- Montering med bordsställ
get 8. (se bilder j1–j3 fr.o.m sidan 14)
– Öppna spännspaken 46. Använd för fixering monteringssatsen ”bordsställ” 66. (24
– Skjut upp tilläggsanslaget 7 på parallellanslaget 8. Skruvar med muttrar för hopsättning, 4 skruvar med muttrar
– För fixering av läget tryck spännspaken 46 nedåt. för infästning av elverktyget, 4 underläggsbrickor)
Damm-/spånutsugning – Skruva ihop bordsstället 67. Dra kraftigt fast skruvarna.
– Sätt fast elverktyget på bordsställets stödyta. För infäst-
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa trä- ning finns monteringshål 20 på elverktyget samt ovala hål
slag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring på bordsstället.
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som Byte av sågklinga (se bilderna i1–i4)
uppehåller sig i närheten.  Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speci- elverktyget.
ellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kro-
mat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta  Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.
asbesthaltigt material. Om sågklingan berörs finns risk för personskada.
– Använd alltid dammutsugning. Använd endast sågklingor vilkas högsta tillåtna hastighet är
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. högre än elverktygets tomgångsvarvtal.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Använd endast sågklingor som motsvarar de i instruktionsbo-
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat ken angivna specifikationerna, som testats enligt EN 847-1
material. och försetts med godkännandemärke.
 Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan Använd endast de sågklingor som elverktygets tillverkare
lätt självantändas. rekommenderar och sådana som är lämpliga för de material
som ska bearbetas.
Damm-/spånutsugningen kan blockeras av damm, spån eller
fragment av arbetsstycket.
– Koppla från elverktyget och dra stickproppen ur väggutta-
get.
– Vänta tills sågklingan har stannat helt.
– Ta reda på orsaken till blockeringen och åtgärda proble-
met.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 113 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Svenska | 113

Borttagning av sågklinga – För fixering av läget skruva stadigt fast respektive fäst-
– Lyft med medföljande ringnyckel 17 upp insatsplattan 3 knoppar (23 eller 26) på styrstavarna.
framtill och ta ut den ur urtagen 36. Vid tunga arbetsstycken måste eventuellt stöd sättas under
– Vrid veven 12 motsols till anslag så att sågbladet 37 befin- skenorna.
ner sig i högsta möjliga position över sågbordet.
Skjutslid (se bild B)
– Vrid spännmuttern 48 med ringnyckeln 17 (23 mm) och
dra samtidigt spindellåsspaken 47 tills den snäpper fast. På skjutsliden 1 kan arbetsstycken upp till en högsta bredd på
– Håll spindellåsspaken åtdragen och skruva moturs bort 350 mm sågas.
spännmuttern. Samtidigt uppnås en högre precision vid sågning och speciellt
– Ta bort spännflänsen 49. då i kombination med vinkelanslaget 16. (se ”Sågning av hori-
– Ta bort sågklingan 37. sontell geringsvinkel med hjälp av skjutsliden” sidan 115)
– Fäll låsarmen 24 åt höger.
Montering av sågklinga
Skjutsliden kan nu förskjutas både framåt och bakåt mot
Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före återmonte- anslag.
ring.
– Lägg upp den nya sågklingan på stödflänsen 50 på verk- Inställning av geringsvinkel
tygsspindeln 51. För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv
Anvisning: Använd inte för små sågklingor. Avståndet mellan användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och
sågklingan och klyvkniven får uppgå till högst 5 mm. eventuellt justeras (se ”Kontroll och justering av grundinställ-
 Kontrollera vid montering att tändernas skärriktning (i ningar”, sidan 115).
pilens riktning på sågklingan) överensstämmer med Inställning av horisontell geringsvinkel (Vinkelanslag)
pilens riktning på klingskyddet! (se bild C)
– Lägg upp spännflänsen 49 och spännmuttern 48. Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område
– Vrid spännmuttern 48 med ringnyckeln 17 (23 mm) och mellan 60° (på vänster sida) och 60° (på höger sida).
dra samtidigt spindellåsspaken 47 tills den snäpper fast. – Lossa vid behov låsknappen 52.
– Dra medurs fast spännmuttern. – Vrid vinkelanslaget tills vinkelindikatorn 53 visar önskad
– Sätt åter in insatsplattan 3. (se bild c3) geringsvinkel.
– Dra åter fast låsknappen 52.
Drift Inställning av vertikal geringsvinkel (Sågklinga)
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på (se bild D)
elverktyget. Den vertikala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område
mellan 0° och 45°.
Sågklingans transport- och arbetsläge – Vrid låsknoppen 29 lätt moturs.
Transportläge Anvisning: När låsknoppen lossas helt tippar sågklingan till
– Vrid veven 12 medsols tills tänderna på sågbladet 37 följd av tyngdkraften till ett läge som ungefär motsvarar 30°.
befinner sig under sågbordet 11. – Tryck ratten 54 bakåt och håll den i detta läge.
Arbetsläge Härvid griper kulissens kuggar in i rattens kuggkrans.
– Vrid ratten tills vinkelindikatorn 55 visar önskad gerings-
– Lyft upp eller sänk ned sågklingan med veven 12 tills de
vinkel på skalan 56.
övre sågtänderna står ca 5 mm över arbetsstyckets yta.
– Dra åter fast låsknoppen 29.
Anvisning: Kontrollera att klingskyddet sitter i korrekt läge.
För snabb och exakt inställning av standardvinklar 0° och
Klingskyddet ska alltid ligga an mot arbetsstycket.
45° finns ändanslag på huset.
Förstoring av sågbordet Inställning av parallellanslag
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller
stödas. Parallellanslag 8 (se bild E)
Markeringen på luppen 57 visar på skalan 13 inställt avstånd
Bordsförlängning/bordsbreddning (se bild A)
mellan parallellanslag och sågklinga.
Sågbordets yta kan förstoras både baktill och på höger sida
– Placera parallellanslaget på vald sida om sågklingan. (se
om elverktyget när följande skenor dras ut:
även ”Montering av parallellanslag” sidan 112)
Bordsförlängning 2 (förlänger sågbordet 11 bakåt med
– Dra spännarmen 44 för lossning uppåt och förskjut parall-
215 mm)
ellanslaget tills luppen 57 står i rätt avstånd till sågklingan.
och/eller
– För fixering av parallellanslaget tryck spännarmen 44
Bordsbreddning 10 (breddar sågbordet 11 åt höger med
nedåt.
285 mm)
– Grip tag mitt under respektive skena och dra ut den mot
stopp.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 114 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

114 | Svenska

Parallellanslag 9 på bordsbreddningsskena (se bild F) Använd alltid dammutsugning.


Parallellanslaget 9 kan placeras till vänster eller höger om Skydda sågklingan mot slag och stötar. Tryck inte i sidled mot
bordsbreddningsskenan 10. sågklingan.
Dekalens färger på parallellanslaget motsvarar färgerna på Klyvkniven måste flukta med sågklingan för att undvika
skalan 58 på den främre styrstaven. Skalan visar alltefter inklämning av arbetsstycket.
parallellanslagets läge avståndet till sågklingan. Bearbeta inte snedvridna arbetsstycken. Arbetsstycket
– Skruva fast parallellanslaget i önskat läge på bordsbredd- måste alltig ha en rak kant som läggs an mot parallellanslaget.
ningsskenan. Förvara påskjutaren alltid vid elverktyget.
– Grip tag mitt under bordsbreddningen och dra ut den tills
den svarta eller gråa skalan visar önskat avstånd till såg- Märkning av skärlinjen
klingan. – Skriv på den runda gula dekalen 6 in sågklingans tjocklek.
Arbetsstycket kan då ställas in exakt för sågning och kling-
Inställning av tilläggsanslag 7 skyddet behöver inte öppnas.
För sågning av smala arbetsstycken och vertikala gerings-
vinklar måste tilläggsanslaget 7 monteras på parallellansla- Operatörens position (se bild H)
get 8. (se bild g2)  Stå alltid på sidan om sågklingan och inte i linje med
Risk finns att arbetsstycket vid sågning kläms in mellan parall- elverktygets sågklinga. Detta skyddar kroppen mot
ellanslaget och sågklingan och att uppåtgående sågklingan eventuellt bakslag.
griper arbetsstycket och slungar ut det. – Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande
Ställ därför in tilläggsanslaget 7 så att anslagets styrända lig- avstånd från roterande sågklinga.
ger mellan sågklingans främsta tand och vid klyvknivens Beakta följande anvisningar:
främre kant. – Håll i arbetsstycket med båda händerna och tryck det sta-
– Öppna spännspaken 46 och förskjut tilläggsanslaget 7 på digt mot sågbordet, gäller speciellt för sågning utan anslag.
motsvarande sätt. (se bild I)
– För fixering av läget tryck spännspaken 46 nedåt. – Använd alltid medföljande påskjutare 22 och tilläggsan-
slag 7 för smala arbetsstycken och för sågning av vertikala
Driftstart geringsvinklar. (se bild J)
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
Största mått på arbetsstycket
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverkty-
gets typskylt. vertikal geringsvinkel max. höjd på arbetsstycket
[mm]
In-/urkoppling (se bild G)
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill 0° 75
använda det. 45° 63
– För inkoppling tryck den gröna På-knappen 14. Sågning
– För frånkoppling tryck den röda Av-knappen 15.
Sågning i rät linje
Strömavbrott – Ställ in parallellanslaget 8 på önskad snittbredd. (se
Strömställaren är en så kallad nollspänningsströmställare ”Inställning av parallellanslag”, sidan 113)
som efter strömavbrott (om t.ex. nätstickproppen dragits ur – Lägg upp arbetsstycket på sågbordet framför klingskyddet
under drift) hindrar elverktyget från att återinkopplas. 5.
För att återstarta elverktyget måste den gröna tillslagsknap- – Lyft upp eller sänk ned sågklingan med veven 12 tills de
pen 14 tryckas ned. övre sågtänderna står ca 5 mm över arbetsstyckets yta.
Anvisning: Kontrollera att klingskyddet sitter i korrekt läge.
Arbetsanvisningar Klingskyddet ska alltid ligga an mot arbetsstycket.
Allmänna såganvisningar – Koppla på elverktyget.
 Innan sågning påbörjas bör kontroll ske av att såg- – Såga arbetsstycket med jämn matningshastighet.
klingan inte berör anslag eller andra maskindelar. – Koppla från elverktyget och vänta till sågklingan stannat
 Använd elverktyget för spårning och falsning endast helt.
med en lämplig skyddsanordning (t.ex. tunnelskydds- Sågning i vertikal geringsvinkel
huv). – Ställ in önskad vertikal geringsvinkel. (se ”Inställning av
 Använd inte elverktyget för spårfräsning (spår som vertikal geringsvinkel” sidan 113)
avslutas i arbetsstycket). – Följ de arbetssteg som beskrivs i avsnittet ”Sågning i rät
linje”.
 Såga inte arbetsstycken som innehåller spikar, skruvar
eller andra föremål av metall. Elverktyget är endast
avsett för sågning i trä. Ta bort främmande partiklar ur
arbetsstycket innan sågning påbörjas. I annat fall finns risk
för brand.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 115 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Svenska | 115

Ställ in avståndet mellan sågklingan och tilläggsanslaget Inställning av standardgeringsvinkel 45° (vertikalt)
på vinkelanslaget (se bilden e2) (se bild K)
Avståndet mellan sågklingan och tilläggsanslaget 18 får – Upprepa ovan beskrivna arbetssteg på motsvarande sätt
uppgå till högst 15 mm. för den vertikala geringsvinkeln på 45°:
– Ligger tilläggsanslaget 18 bakom skärkanten, lossa monte- Lossa låsknoppen 29,
ringssatsens båda skruvar 43. ställ in justerskruven 60.
– Förskjut tilläggsanslaget och dra åter fast skruvarna. Vinkelindikatorn 55 får härefter inte förändras.
Sågning i horisontell geringsvinkel med låst skjutslid Inställning av parallellanslagets spännkraft (se bild L)
– Ställ in önskad horisontell geringsvinkel. (se ”Inställning av Spännkraften i parallellanslaget 8 kan efter en tids bruk
horisontell geringsvinkel” sidan 113) minska.
– Vinkelanslaget måste vara fritt rörligt i styrspåret 21 (till – Dra åt muttern 62 tills parallellanslaget åter sitter stadigt
vänster eller höger). Lossa vid behov låsknoppen 42. på sågbordet.
– Följ de arbetssteg som beskrivs i avsnittet ”Sågning i rät
linje”. Ställ in glappet på skjutsliden (se bild M)
– Om glappet på skjutbordet 1 efter en längre tids använd-
Sågning av horisontell geringsvinkel med hjälp av skjut- ning blir för stort, dra åt justerskruvarna 63.
sliden
– Ställ in önskad horisontell geringsvinkel. (se ”Inställning av Inställning av insatsplattans nivå (se bild N)
horisontell geringsvinkel” sidan 113) Kontroll:
– Sväng låsarmen 24 åt höger och dra skjutsliden 1 framåt. Framkanten på insatsplattan 3 måste ligga i plan med eller en
(se bild B) aning under sågbordet, bakkanten måste ligga i plan med eller
– Lägg upp arbetsstycket på sågbordet framför klingskyddet en aning över sågbordet.
5. Inställning:
– Placera vinkelanslaget 16 framför arbetsstycke i vänstra – Ställ med de fyra justerskruvarna 64 in korrekt nivå.
styrspåret 21. Lås i detta läge genom att kraftigt dra fast
låsknoppen 42. Lagring och transport (se bild O)
– Följ de arbetssteg som beskrivs i avsnittet ”Sågning i rät
Lagring av elverktyg
linje”.
Alla anslag, påskjutaren och reservsågklingor kan förvaras
Kontroll och justering av grundinställningar infästa på elverktyget.
För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv – Ställ elverktyget i transportläge. (se ”Transportläge”
användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och sidan 113)
eventuellt justeras. – Ta loss tilläggsanslaget 7 från parallellanslaget 8 och till-
För detta behövs erfarenhet och lämpliga specialverktyg. läggsanslaget 18 från vinkelanslaget 16.
En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och tillför- – Skjut in anslagen 8, 16 och 18 i motsvarande magasin och
litligt utföra dessa arbeten. fäst påskjutaren 22.
– Linda upp nätsladden kring kabelhållarna 30.
Inställning av standardgeringsvinkel 0° (vertikalt) – En reservsågklinga kan med fästskruven 19 fästas på
– Ställ in en vertikal geringsvinkel på 0°. huset.
Kontroll: Så här bärs elverktyget
– Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg upp den på sågbordet  Elverktyget ska alltid bäras av två personer för undvi-
11. kande av ryggskada.
Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga kant i kant  Vid transport av elverktyget använd endast transport-
med sågklingan 37. anordningarna och bär inte verktyget i skyddsutrust-
Inställning: (se bild K) ningen, bordsförlängningsskenan 2 eller bordsbredd-
– (Lossa låsknoppen 29 och håll sågklingan med hjälp av rat- ningsskenan 10.
ten 54 i 90° läge. – Lyfta eller transportera sågbordet genom att gripa tag i
– Lossa justerskruven 59 och dra lätt fast låsknoppen 29. greppfördjupningarna 65 på sågbordets 11 sidor.
– Vrid in eller ut justerskruven tills vinkeltolkens ben över
hela längden ligger kant i kant med sågklingan.
– Dra åter kraftigt fast låsknoppen 29.
Om vinkelindikatorn 55 efter utförd inställning inte ligger i
linje med 0°-märket på skalan 56 ta loss skruven 61 med en i
handeln förekommande krysskruvdragare och rikta in vin-
kelindikatorn längs 0°-märket.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 116 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

116 | Svenska

Underhåll och service Avfallshantering


Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
Underhåll och rengöring miljövänligt sätt för återvinning.
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
elverktyget. Endast för EU-länder:
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad för kasserade elektriska och elektroniska
serviceverkstad för Bosch-elverktyg. apparater och dess modifiering till nationell
Rengöring rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra
in för återvinning.
och säkert arbete.
Avlägsna efter varje arbetsoperation damm och spån. Ändringar förbehålles.

Åtgärder för reducering av buller


Tillverkarens åtgärder:
– Mjukstart
– En speciellt framtagen sågklinga med reducerat buller
Användarens åtgärder:
– Vibrationsdämpad montering på en stabil arbetsyta
– Användning av sågklingor med bullerreducerande funktio-
ner
– Regelbunden rengöring av sågklinga och elverktyg

Tillbehör
Produktnummer
Bordsställ 2 607 001 967
Sågklingor för trä och plattor, paneler och lister
Sågklinga 254 x 30 mm, 40 tänder 2 608 640 443
Sågklinga 254 x 30 mm, 60 tänder 2 608 640 444
Kundtjänst och användarrådgivning
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 117 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Norsk | 117

kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-


Norsk merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Sikkerhetsinformasjon  Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
Generelle advarsler for elektroverktøy maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
Ved bruk av elektroverktøy må følgende prinsi- risikoen for skader.
pielle sikkerhetstiltak følges til beskyttelse mot
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
elektriske støt, skade- og brannfare.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
Les alle disse informasjonene før du bruker elektroverk- til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
tøyet og ta godt vare på sikkerhetsinformasjonene. rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjel- elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri- men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
drevne elektroverktøy (uten ledning).  Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
Sikkerhet på arbeidsplassen elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be- seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder  Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
uten lys kan føre til ulykker. dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte tøyet bedre i uventede situasjoner.
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an- ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
tenne støv eller damper. seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy- inn i deler som beveger seg.
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
miste kontrollen over elektroverktøyet. retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
Elektrisk sikkerhet
farer på grunn av støv.
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede  Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris- sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
ke støt. gitte effektområdet.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som  Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. og må repareres.
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-  Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
elektriske støt. skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av et.
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-  Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris- ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
ke støt. disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kes av uerfarne personer.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs  Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Personsikkerhet
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk fast og er lettere å føre.
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 118 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

118 | Norsk

 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til  Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og festehull (f. eks. firkantet eller rundt). Sagblad som ikke
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an- passer sammen med sagens montasjedeler, går urundt og
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo- fører til tap av kontrollen.
ner.  Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigskjærende stål
Service (HSS-stål). Slike sagblad kan lett brekke.
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-  Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er avkjølt. Sag-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. bladet blir svært varmt i løpet av arbeidet.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.  Bruk aldri verktøyet uten innleggsplaten. Skift ut en
defekt innleggsplate. Uten feilfri innleggsplate kan du
Sikkerhetsinformasjon for bordsirkelsager skade deg på sagbladet.
 Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan oppstå alvorlige  Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la en skadet
skader hvis elektroverktøyet kanter eller du ved en feilta- ledning kun repareres av et autorisert serviceverksted
gelse kommer i kontakt med sagbladet. for Bosch-elektroverktøy. Skift ut et skadet skjøteled-
 Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt og kan be- ning. Slik sikres det at sikkerheten til elektroverktøyet
veges fritt. Innstill vernedekselet alltid slik at det ligger opprettholdes.
løst på arbeidsstykket ved saging. Klem aldri vernedekse-  Et elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
let fast i åpen tilstand. sikkert. Lagerplassen må være tørr og kunne låses.
 Ta aldri bak sagbladet for å holde arbeidsstykket, fjer- Dette forhindrer at elektroverktøyet skades i løpet av lag-
ne trespon eller av andre grunner. Ellers er det for liten ringen eller brukes av uerfarne personer.
avstand mellom hånden din og det roterende sagbladet.  Du må aldri forlate verktøyet før det er stanset helt.
 Før arbeidsstykket kun inn mot et løpende sagblad. Det Innsatsverktøy som fortsetter å gå kan forårsake skader.
er ellers fare for tilbakeslag, hvis sagbladet henger seg opp  Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke
i arbeidsstykket. berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis
 Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette, ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet led-
oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap. ning øker risikoen for elektriske støt.
 Bruk elektroverktøyet kun når arbeidsflaten – med
unntak av arbeidsstykket som skal bearbeides – er helt Symboler
fritt for innstillingsverktøy, trespon osv. Små trebiter
eller andre gjenstander som kommer i kontakt med det ro- De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk
terende sagbladet, kan treffe brukeren med stor hastighet. av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres be-
tydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å
 Sag alltid kun ett arbeidsstykke. Arbeidsstykker som lig-
bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.
ger over eller ved siden av hverandre kan blokkere sagbla-
det eller forskyve seg mot hverandre i løpet av sagingen. Symboler og deres betydning
 Bruk alltid parallell- eller vinkelanlegget. Dette forbe-  Bruk en støvmaske.
drer skjærenøyaktigheten og reduserer muligheten til at
sagbladet klemmer.
 Bruk elektroverktøyet til notfresing eller falsing kun
sammen med en tilsvarende egnet beskyttelsesinnret-
ning (f.eks. tunnell-vernedeksel).  Bruk vernebriller.
 Ikke bruk elektroverktøyet til slissing (not som ender i
arbeidsstykket).
 Bruk elektroverktøyet kun til den type materialer som
er angitt til formålsmessig bruk. Elektroverktøyet kan el-
lers overbelastes.  Bruk hørselvern. Innvirkning av støy
kan føre til at man mister hørselen.
 Hvis sagbladet blokkerer, slår du av elektroverktøyet
og holder arbeidsstykket rolig til sagbladet er stanset
helt. For å unngå tilbakeslag, må arbeidsstykket først
beveges etter at sagbladet er stanset. Fjern årsaken til
at sagbladet klemmer før du starter elektroverktøyet igjen.  Pass på at hendene ikke kommer inn
i sagområdet når elektroverktøyet
 Bruk ikke butte, revnede, bøyde eller skadede sagblad.
går. Ved kontakt med sagbladet er det
I en for smal sagespalte forårsaker sagblad med butte eller
fare for skader.
galt opprettede tenner stor friksjon, fastklemming av sag-
bladet eller tilbakeslag.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 119 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Norsk | 119

Symboler og deres betydning Symboler og deres betydning


Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig Anviser mulige posisjoner for
søppel! parallellanlegget på høyre
Kun for EU-land: bord-breddeøker.
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU Fargen på etiketten korre-
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap- sponderer med fargene på
parater og tilpassingen til nasjonale lover skalaen til fremre føringsstav.
må gammelt elektroverktøy som ikke len- Skalaen anviser avstanden til
ger kan brukes samles inn og leveres inn til sagbladet avhengig av posi-
en miljøvennlig resirkulering. sjonen til parallellanlegget.
Viser håndhjulets dreieret-
ning til forsenking
(transportstilling) og løfting
(arbeidsstilling) av
sagbladet.

Anviser maksimal godkjent


høyde til et arbeidsstykke ved Produkt- og ytelsesbeskrivelse
de vertikale standard-gjæ-
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ringsvinklene 90° og 45°.
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta hensyn til sagbladets di- Formålsmessig bruk
mensjoner. Hulldiameteren
må passe uten klaring på verk- Elektroverktøyet er som fastmontert modell beregnet til å la-
tøyspindelen. Ikke bruk re- ge langsgående og tverrsnitt med rett skjæring i tre. Det er da
duksjonsstykker eller adapte- mulig med horisontale gjæringsvinkler på –60° til +60° og
re. vertikale gjæringsvinkler på 0° til 45°.
Effekten til elektroverktøyet er beregnet til saging av hardt og
Ved utskifting av sagbladet mykt tre pluss spon- og fiberplater.
må du passe på at skjære-
bredden ikke er mindre og Elektroverktøyet er ved bruk som bordsirkelsag ikke godkjent
stambladtykkelsen ikke er til saging av aluminium eller andre ikke-jernholdige materia-
større enn tykkelsen på spal- ler.
tekniven. Illustrerte komponenter
Viser funksjonen til låseknot- Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
ten på vinkelanlegget ved inn- bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
stilling av horisontale gjæ-
ringsvinkler. 1 Skyvesleide
2 Bord-forlengelse
3 Innleggsplate
4 Spaltekniv
5 Vernedeksel
6 Etikett til merking av skjærelinjen
7 Ekstra-anlegg på parallellanleget 8
8 Parallellanlegg
9 Parallellanlegg for bord-breddeøker 10
10 Bord-breddeøker
11 Sagbord
12 Sveiv til løfting og senking av sagbladet
13 Skala for avstand mellom sagblad og parallellanlegg 8
14 På-tast
15 Av-tast

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 120 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

120 | Norsk

16 Vinkelanlegg 65 Grep-fordypninger
17 Ringnøkkel (23 mm; 13 mm) 66 Festesett «understell»*
18 Ekstra-anlegg på vinkelanlegget 16 67 Understell*
19 Festeskrue for sagblad-depot *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
20 Boringer for montering sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

21 Føringsnot for vinkelanlegg Tekniske data


22 Skyvestokk
Bordsirkelsag PTS 10
23 Festeknott for bord-forlengelse 2
Produktnummer 3 603 M03 4..
24 Låsespak for skyvesleiden
25 Festeknott for parallellanlegg 9 Opptatt effekt W 1400
26 Festeknott for bord-breddeøker 10 Tomgangsturtall min-1 5000
27 Depot til ekstra-anlegg 18 Startstrømbegrensing 
28 Depot for parallellanlegget 8 Vekt tilsvarende
29 Låseknott til innstilling av vertikal gjæringsvinkel EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
30 Kabelholder Beskyttelsesklasse /II
31 Sponutkast Mål (inklusiv avtagbare maskinelementer)
32 Depot for vinkelanlegget Bredde x dybde x høyde mm 620 x 770 x 450
33 Avsugslange Maksimale arbeidsstykkemål se side 124.
34 Bunnplate Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
35 Sekskantskrue til festing av spaltekilen 4 kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
ne variere noe.
36 Utsparinger for innleggsplaten
37 Sagblad Mål for egnede sagblad
38 Holder for spaltekniv Sagbladdiameter mm 254
39 Festesett «bord-forlengelse» Stambladtykkelse mm 1,8
40 Gummibuffer min. tanntykkelse/-vikking mm 2,5
41 Føringsskinne til vinkelanlegget Boringsdiameter mm 30
42 Låseknott på vinkelanlegget
Støyinformasjon
43 Festesett «Ekstra-anlegg/vinkelanlegg»
44 Spennhåndtak for parallellanlegget Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 61029-2-1.
45 Føringsnot for parallellanlegg 8 Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
91 dB(A); lydeffektnivå 104 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
46 Spennarm for ekstra-anlegget 7
Bruk hørselvern!
47 Spindellåsespak
48 Spennmutter Samsvarserklæring
49 Spennflens Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
50 Festeflens under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele-
51 Verktøyspindel vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
52 Låseknott for gjæringsvinkel (horisontal)
standarder: EN 61029-1, EN 61029-2-1.
53 Vinkelanviser på vinkelanlegget
EF-typetest nr. 4811001.11001 av notifisert kontrollinstans
54 Håndhjul nr. 2140.
55 Vinkelanviser (vertikal)
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
56 Skala for gjæringsvinkel (vertikal) Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
57 Lupe 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
58 Skala for avstand mellom sagblad og parallellanlegg 9 Henk Becker Helmut Heinzelmann
59 Justeringsskrue til innstilling av den vertikale Executive Vice President Head of Product Certification
standard-gjæringsvinkelen 90° Engineering PT/ETM9
60 Justeringsskrue til innstilling av den vertikale
standard-gjæringsvinkelen 45°
61 Skrue for vinkelanviser (vertikal)
62 Mutter til innstilling av spennkraften på Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
parallellanlegget 8 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
63 Justeringsskruer for skyvesleidens klaring Leinfelden, 30.06.2014
64 Justeringsskruer for innleggsplate

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 121 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Norsk | 121

Montering Rekkefølgen for montasjen


For å gjøre arbeidet lettere må du ta hensyn til rekkefølgen for
 Unngå en uvilkårlig starting av elektroverktøyet. I lø- montering av medleverte elementer.
pet av monteringen og ved alle arbeider på elektro-
verktøyet må støpselet ikke være tilkoblet strømtilfør- 1. Montering nedenfra
selen. – Tilkopling av avsugslange 33
– Bunnplate 34 med formonterte slisseskruer.
Leveranseomfang 2. Montering ovenfra
Se også beskrivelsen av leveranseomfanget på – Spaltekil 4
begynnelsen av driftsinstruksen. – Bord-forlengelse 2
Kontroller før første igangsetting av elektro- – Vinkelanlegg 16 og ekstraanlegg 18
verktøyet om alle nedenstående oppførte de- – Parallellanlegg 8 og ekstraanlegg 7
ler er medlevert:
– Bordsirkelsag
Montering nedenfra
(formontert: Bord-breddeøker 10, sagblad 37, innleggs- – Snu elektroverktøyet slik at det står på sagbordet 11.
plate 3) Montering av avsugslangen (se bilde a)
– Bunnplate 34 med formonterte slisseskruer.
– Forbind sponutkastet på sagbladhuset og sponutkastet 31
– Bord-forlengelse 2
på maskinhuset med avsugslangen 33.
– Festesett «Bord-forlengelse» 39
(2 føringsstaver, 2 skruer til sikring, 2 klipser, 2 korte fes- Montering av bunnplaten (se bilde b)
teknotter) – Legg bunnplaten 34 inn i de passende utsparingene, slik at
– Parallellanlegg 8 og 9 slisseskruene griper inn i boringene på huset.
– Ekstra-anlegg 7 og 18 – Fest bunnplaten ved å trekke fast slisseskruene.
– Vinkelanlegg 16
– Festesett «Ekstra-anlegg/vinkelanlegg» 43 Montering ovenfra
– Vernedeksel 5, – Drei elektroverktøyet slik at det nå står i riktig posisjon til
Spaltekil 4 med formontert sekskantskrue 35 arbeidet.
– Tilkopling av avsugslange 33
Montering av spaltekniven (se bildene c1–c3)
– Skyvestokk 22
– Ringnøkkel 17 – Løft da innleggplaten 3 opp foran med ringnøkkelen 17 og
ta den ut av utsparingene 36.
På modeller med understell:
– Drei sveiven 12 mot urviseren helt til den stopper, slik at
– Understell 67 sagbladet 37 er i den høyeste mulige stillingen over sag-
(12 profiler, 4 kapper) bordet.
– Festesett «understell» 66 – Til svinging av sagbladet 37 løsner du låseknotten 29.
(24 skruer med mutre til sammenbygging, 4 skruer med – Skyv spaltekilen 4 med de tilsvarende boringene inn på
mutre til festing el-verktøy, 4 underlagsskiver) festeboltene til holderen 38.
Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet. – Fest spaltekilen 4 på holderen 38 ved å trekke seks-
Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må beskyttelsesinn- kantskruen 35 fast med ringnøkkelen 17 (13 mm).
retninger eller lett skadede deler kontrolleres nøye med hen- – Innstill sagbladet på 90° og trekk låseknotten 29 fast. (se
syn til feilfri og formålsmessig funksjon. Kontroller om de be- også «Innstilling av vertikal gjæringsvinkel», side 123)
vegelige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, eller om Merk: Spaltekilen må være i flukt med sagbladet, for å forhin-
deler er skadet. Samtlige deler må være riktig montert og opp- dre at arbeidsstykket klemmer fast.
fylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift.
– Til slutt monterer du innleggsplaten 3 igjen.
Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må repareres el-
Hekt da innleggsplaten inn i utsparingene 36 og trykk der-
ler skiftes ut på en sakkyndig måte av et godkjent fagverksted.
etter innleggsplaten ned til den smekker i lås i sagbordet.
Første igangsetting – Trekk mutteren på vernedekselet med ringnøkkelen 17
(13 mm) så fast at vernedekselet sitter fast i alle innstilte
– Ta alle medleverte deler forsiktig ut av emballasjen.
posisjoner.
– Fjern alt innpakkingsmateriell fra elektroverktøyet og med-
levert tilbehør.
– Pass på at innpakkingsmateriellet fjernes under motor-
blokken.
Nødvendig verktøy i tillegg til det som inngår i leveransen:
– Stjerneskrutrekker
– Vinkellære
– Ring- eller fastnøkkel (13 mm)
til sammenbygging av understellet

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 122 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

122 | Norsk

Montering av bordforlengelsen (se bilder d1–d2)  Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Til montering bruker du festesettet «Bord-forlengelse» 39. (2 Støv-/sponavsuget kan blokkeres av støv, spon eller avbrukne
føringsstaver, 2 skruer til sikring, 2 klipser, 2 korte festeknot- deler på arbeidsstykket.
ter) – Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut av stikkontak-
– Skyv de to føringsstavene med gjengeboringene foran helt ten.
inn i boringene på bordforlengelsen 2. – Vent til sagbladet er helt stanset.
– Skru gummibufferen 40 på bordforlengelsen. – Finn årsaken til blokkeringen og fjern denne.
– Sett klipsene til låsing inn i boringene på føringsstavene.
Rengjøring av det nedre sagbladdekselet
– Skyv deretter bordforlengelsen med de to føringsstavene
inn i de tilsvarende holderne under sagbordet. Til fjerning av bruddstykker fra arbeidsstykket og store spon-
– Skru skruene til sikring mot uttrekking inn i de tilsvarende biter må du suge fri det nedre sagbladdekselet med jevne mel-
gjengene. lomrom.
– Skru festeknottene 23 inn i de passende gjengene under – Løft da innleggplaten 3 opp foran med ringnøkkelen 17 og
sagbordet. ta den ut av utsparingene 36.
– Drei sveiven 12 med urviseren helt til tennene til sagbladet
Montering av vinkelanlegg (se bildene e1–e2)
37 befinner seg under sagbordet 11.
– Før skinnen 41 til vinkelanlegget 16 inn i en av de tilsvaren- – Sug det nedre sagbladdekselet fritt med en egnet støvsu-
de føringsnotene 21 til sagbordet. ger.
Merk: Posisjonen til vinkelanlegget kan fikseres i venstre fø- – Til slutt monterer du innleggsplaten 3 igjen.
ringsnot ved å dreie på låseknotten 42 på skyvesleiden. Hekt da innleggsplaten inn i utsparingene 36 og trykk der-
– Monter ekstraanlegget 18 med medlevert festesett 43 på etter innleggsplaten ned til den smekker i lås i sagbordet.
vinkelanlegget. Ekstern avsuging (se bilde g)
Merk: Pass på at ekstra-anlegget ligger fullstendig på sagbordet. – Du må kople en støvsugerslange til sponutkastet 31.
Avstanden mellom sagblad og ekstra-anlegg 18 må være maksi-
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
malt 15 mm.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
Montering av parallellanlegget (se bildene f1–f2) tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Parallellanlegget 8 kan plasseres på venstre eller høyre side
av sagbladet. Stasjonær eller fleksibel montering
– Skru spenngrepet 44 inn i den passende gjengen foran på  Til en sikker bruk må du montere elektroverktøyet før
parallellanlegget. bruk på et jevn og stabil arbeidsflate (f. eks. arbeids-
– Sett parallellanlegget først bak på sagbordet. Plasser så benk).
parallellanlegget i føringsnoten 45. Parallellanlegget kan Montering uten understell (se bilde h)
nå forskyves på hvilken som helst måte.
– Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med en egnet skru-
– Til låsing av parallellanlegget trykker du spenngrepet 44
forbindelse. Boringene 20 er beregnet til dette.
ned.
Ved saging av smale arbeidsstykker og ved saging av ver- Montering med understell
tikale gjæringsvinkler må du montere ekstra-anlegget 7 på (se bildene j1–j3 fra side 14)
parallellanlegget 8. Til montering bruker du festesettet for «understell» 66. (24
– Åpne spennarmen 46. skruer med mutre til sammenbygging, 4 skruer med mutre til
– Sett ekstra-anlegget 7 på parallellanlegget 8. festing el-verktøy, 4 underlagsskiver)
– Til fiksering av posisjonen trykker du spennarmen 46 ned. – Skru understellet 67 sammen. Trekk skruene fast.
– Fest elektroverktøyet på liggeflaten til understellet. Du
Støv-/sponavsuging bruker da boringene 20 på elektroverktøyet og langhullene
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mi- på understellet.
neraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innån-
ding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ånde- Utskifting av sagblad (se bilder i1–i4)
drettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
seg i nærheten. selet trekkes ut av stikkontakten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfrem-  Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
kallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til tre- berøring av sagbladet er det fare for skader.
bearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig
Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent hastighet som er
materiale må kun bearbeides av fagfolk.
høyere enn elektroverktøyets tomgangsturtall.
– Bruk alltid et støvavsug.
Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene som er
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
angitt i denne bruksanvisningen og som er kontrollert jf.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
EN 847-1 og tilsvarende markert.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
Bruk kun sagblad som anbefales av elektroverktøy-produsen-
bearbeides.
ten og som er egnet for det materialet du vil bearbeide.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 123 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Norsk | 123

Demontering av sagbladet Skyvesleide (se bilde B)


– Løft da innleggplaten 3 opp foran med ringnøkkelen 17 og Med skyvesleiden 1 kan du sage arbeidsstykker opp til en
ta den ut av utsparingene 36. maksimal bredde på 350 mm.
– Drei sveiven 12 mot urviseren helt til den stopper, slik at sag- Samtidig oppnås en høyere presisjon ved sagingen spesielt i
bladet 37 er i den høyeste mulige stillingen over sagbordet. kombinasjon med vinkelanlegget 16. (se «Saging av horison-
– Drei spennmutteren 48 med ringnøkkelen 17 (23 mm) og tal gjæringsvinkel ved hjelp av skyvesleiden», side 125)
trekk samtidig spindellåsetasten 47 til den går i lås. – Slå da låsespaken 24 mot høyre.
– Hold spindellåsentasten trukket og skru spennmutteren av Skyvesleiden kan slik både forskyves helt fremover og bak-
mot urviserne. over.
– Ta av spennflensen 49.
– Fjern sagbladet 37. Innstilling av gjæringsvinkelen
Montering av sagbladet For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere
Om nødvendig må alle deler som skal monteres rengjøres før elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille dis-
innbyggingen. se (se «Kontroll og innstilling av grunninnstillingene»,
– Sett et nytt sagblad på festeflensen 50 til verktøyspindelen side 125).
51. Innstilling av horisontal gjæringsvinkel (vinkelanlegg)
Merk: Ikke bruk for små sagblad. Spalten mellom sagblad og (se bilde C)
spaltekniv må være maksimal 5 mm. Den horisontale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på
 Ved montering må du passe på at tennenes skjæreret- 60° (venstre side) opp til 60° (høyre side).
ning (pilretning på sagbladet) stemmer overens med – Løs låseknotten 52 hvis denne er trukket fast.
pilretningen på vernedekselet! – Drei vinkelanlegget til vinkelanviseren 53 viser den ønske-
– Sett på spennflensen 49 og spennmutteren 48. de gjæringsvinkelen.
– Drei spennmutteren 48 med ringnøkkelen 17 (23 mm) og – Trekk låseknotten 52 fast igjen.
trekk samtidig spindellåsetasten 47 til den går i lås. Innstilling av vertikal gjæringsvinkel (sagblad)
– Trekk spennmutteren fast med urviserne. (se bilde D)
– Sett innleggsplaten 3 inn igjen. (se bilde c3)
Den vertikale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på 0°
til 45°.
Bruk
– Løsne låseknotten 29 litt mot urviserne.
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Merk: Ved komplett løsing av låseknotten vipper sagbladet
selet trekkes ut av stikkontakten.
med tyngdekraften til en stilling som ca. tilsvarer 30°.
Transport- og arbeidsstillingen til sagbladet – Trykk håndhjulet 54 bakover og hold det i denne posisjo-
Transportstilling nen.
– Drei sveiven 12 med urviseren helt til tennene til sagbladet Slik griper tennene på kulissen inn i tannkransen på hånd-
37 befinner seg under sagbordet 11. hjulet.
– Drei håndhjulet til vinkelanviseren 55 anviser ønsket gjæ-
Arbeidsstilling ringsvinkel på skalaen 56.
– Løft eller senk sagbladet så langt med sveiven 12 at de øvre – Trekk låseknotten 29 fast igjen.
sagtennene står ca. 5 mm over overflaten til arbeidsstykket. Til en hurtig og nøyaktig innstilling av standardvinklene
Merk: Sørg for at vernedekselet er korrekt plassert. Det må 0° og 45° finnes det endeanlegg på huset.
alltid ligge på arbeidsstykket i løpet av sagingen.
Innstilling av parallellanleggene
Forstørrelse av sagbordet
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden. Parallellanlegg 8 (se bilde E)
Bordforlengelse/bord-breddeøking (se bilde A) Markeringen på lupen 57 viser den innstilte avstanden mel-
lom parallellanlegg og sagblad på skalaen 13.
Til øking av sagbordflaten kan du trekke ut følgende skinner
både bak og på høyre side av elektroverktøyet: – Plasser parallellanlegget på ønsket side av sagbladet. (se
Bordforlengelse 2 (forlenger sagbordet 11 bakover med også «Montering av parallellanlegget», side 122)
215 mm) – Trekk spenngrepet 44 oppover til løsning og forskyv paral-
og/eller lellanlegget til lupen 57 viser ønsket avstand til sagbladet.
bord-breddeøker 10 (utvider bredden på sagbordet 11 mot – Til låsing av parallellanlegget trykker du spenngrepet 44
høyre med 285 mm) ned.
– Grip tak midt under ønsket skinne og trekk denne maksi-
malt ut til anslaget.
– Til låsing av posisjonen trekker du de aktuelle festeknotte-
ne (23 eller 26) fast på føringsstavene.
På tunge arbeidsstykker må du eventuelt støtte skinnen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 124 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

124 | Norsk

Parallellanlegg 9 på bord-breddeøkeren (se bilde F) terialer fra arbeidsstykket før du sager. Ellers er det fare
Parallellanlegget 9 kan plasseres på venstre eller høyre side for brann.
av bord-breddeøkeren 10. Bruk alltid et støvavsug.
Fargen på etiketten på parallellanlegget korresponderer med Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett sagbladet for
fargene på skalaen 58 til fremre føringsstav. Skalaen anviser trykk fra siden.
avstanden til sagbladet avhengig av posisjonen til parallellan- Spaltekilen må være i flukt med sagbladet, for å forhindre at
legget. arbeidsstykket klemmer fast.
– Skru parallellanlegget i ønsket posisjon på bord-breddeø- Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Arbeidsstykket må
keren. alltid ha en rett kant som parallellanlegget kan legges mot.
– Grip tak midt under bord-breddeøkeren og trekk denne så
Oppbevar skyvestokken alltid på elektroverktøyet.
langt ut at den sorte hhv. grå skalaen anviser ønsket av-
stand til sagbladet. Avmerking av skjærelinjen
– Avmerk tykkelsen på sagbladet på den runde gule etiketten
Innstilling av ekstra-anlegg 7 6.
Ved saging av smale arbeidsstykker og ved saging av ver- Slik kan du posisjonere arbeidsstykket nøyaktig til saging,
tikale gjæringsvinkler må du montere ekstra-anlegget 7 på uten å åpne vernedekselet.
parallellanlegget 8. (se bilde g2)
Brukerens posisjon (se bilde H)
Arbeidsstykker kan klemmes inn mellom parallellanlegg og
 Ikke still deg opp på linje med sagbladet foran elektro-
sagblad ved sagingen, gripes tak i av det oppstigende sagbla-
verktøyet, men alltid litt på siden av sagbladet. Slik er
det og slynges bort.
kroppen din beskyttet mot et mulig tilbakeslag.
Innstill derfor ekstra-anlegget 7 slik at føringsenden ender i
området mellom fremre tann på sagbladet og forkanten på – Hold hender, fingre og armer borte fra det roterende sag-
spaltekniven. bladet.
– Åpne spennarmen 46 og forskyv ekstra-anlegget 7 tilsva- Følg følgende informasjoner:
rende. – Hold arbeidsstykket sikkert med begge hender og trykk
– Til fiksering av posisjonen trykker du spennarmen 46 ned. det fast mot sagbordet, særlig ved arbeid uten anlegg.
(se bilde I)
Igangsetting – For smale arbeidsstykker og ved saging av vertikale gjæ-
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil- ringsvinkler må du alltid bruke den medleverte skyvestok-
den må stemme overens med angivelsene på elektroverk- ken 22 og ekstra-anlegget 7. (se bilde J)
tøyets typeskilt. Maksimale arbeidsstykkemål
Inn-/utkobling (se bilde G) Vertikal gjæringsvinkel Max. høyde på arbeidsstyk-
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener- ket [mm]
gi. 0° 75
– Til innkopling trykker du på den grønne på-tasten 14.
45° 63
– Til utkopling trykker du på den røde av-tasten 15.
Saging
Strømbrudd
På-/av-bryteren er en såkalt nullspenningsbryter, som forhin- Saging av rette snitt
drer en ny start av elektroverktøyet etter strømbrudd (f.eks. – Innstill parallellanlegget 8 på ønsket skjærebredde. (se
uttrekking av støpselet i løpet av driften). «Innstilling av parallellanleggene», side 123)
Til senere igangsetting av elektroverktøyet, må du trykke den – Legg arbeidsstykket foran vernedekselet 5 på sagbordet.
grønne på-bryteren 14 igjen. – Løft eller senk sagbladet så langt med sveiven 12 at de øv-
re sagtennene står ca. 5 mm over overflaten til arbeids-
Arbeidshenvisninger stykket.
Generelle informasjoner om saging Merk: Sørg for at vernedekselet er korrekt plassert. Det må
alltid ligge på arbeidsstykket i løpet av sagingen.
 Ved alle snitt må du først passe på at sagbladet aldri
kan berøre anleggene eller andre maskindeler. – Slå på elektroverktøyet.
– Sag gjennom arbeidsstykket med jevn fremføring.
 Bruk elektroverktøyet til notfresing eller falsing kun – Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet er helt stanset.
sammen med en tilsvarende egnet beskyttelsesinnret-
ning (f.eks. tunnell-vernedeksel). Saging av vertikal gjæringsvinkel
 Ikke bruk elektroverktøyet til slissing (not som ender i – Innstill ønsket vertikal gjæringsvinkel. (se «Innstilling av
arbeidsstykket). vertikal gjæringsvinkel», side 123)
– Følg arbeidsskrittene i avsnittet «Saging av rette snitt» på
 Bearbeid ikke arbeidsstykker som inneholder spikre, tilsvarende måte.
skruer eller andre gjenstander av metall. Elektroverk-
tøyet er kun beregnet til saging av tre. Fjern fremmede ma-

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 125 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Norsk | 125

Innstilling av avstanden mellom sagbladet og ekstra-an- Innstilling av standard gjæringsvinkel 45° (vertikal)
legget på vinkelanlegget (se bilde e2) (se bilde K)
Avstanden mellom sagblad og ekstra-anlegg 18 må være mak- – Gjenta de ovennevnte arbeidsskrittene på tilsvarende må-
simalt 15 mm. te for den vertikale gjæringsvinkelen på 45°:
– Hvis ekstra-anlegget 18 er bak skjærelinjen, må du løsne Løsning av låseknotten 29,
begge skruene på festesettet 43. innstilling av justeringsskruen 60.
– Forskyv ekstra-anlegget og trekk skruene fast igjen. Vinkelanviseren 55 må da ikke forskyves igjen.
Saging av horisontal gjæringsvinkel med låst skyvesleide Innstilling av spennkraften for parallellanlegget
– Innstill ønsket horisontal gjæringsvinkel. (se «Innstilling av (se bilde L)
horisontal gjæringsvinkel», side 123) Spennkraften til parallellanlegget 8 kan svekkes ved hyppig
– Vinkelanlegget må være fritt bevegelig i føringsnoten 21 bruk.
(venstre eller høyre). Løsne låseknotten 42 ved behov. – Trekk mutteren 62 fast helt til parallellanlegget igjen kan
– Følg arbeidsskrittene i avsnittet «Saging av rette snitt» på låses på sagbordet.
tilsvarende måte.
Innstilling av klaringen på skyvesleiden (se bilde M)
Saging av horisontal gjæringsvinkel ved hjelp av sky- – Hvis skyvesleidens 1 klaring blir for stor etter hyppig bruk,
vesleiden trekker du justeringsskruene 63 fast.
– Innstill ønsket horisontal gjæringsvinkel. (se «Innstilling av
horisontal gjæringsvinkel», side 123) Innstilling av nivået på innleggsplaten (se bilde N)
– Sving låsespaken 24 mot høyre og trekk skyvesleiden 1 Kontroll:
fremover. (se bilde B) Forsiden av innleggsplaten 3 må være i flukt med eller litt un-
– Legg arbeidsstykket foran vernedekselet 5 på sagbordet. der sagbordet, baksiden må være i flukt med eller litt over sag-
– Posisjoner vinkelanlegget 16 foran arbeidsstykket i ven- bordet.
stre føringsnot 21. Lås denne stillingen ved å trekke låsek- Innstilling:
notten 42 godt fast. – Innstill riktig nivå med de fire justeringsskruene 64.
– Følg arbeidsskrittene i avsnittet «Saging av rette snitt» på
tilsvarende måte. Oppbevaring og transport (se bilde O)
Kontroll og innstilling av grunninnstillingene Oppbevaring av elektroverktøyet
For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere Til oppbevaring har elektroverktøyet en mulighet til å feste an-
elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille dis- legg, skyvestokk og reservesagblad sikkert.
se. – Sett elektroverktøyet i transportstilling. (se «Transportstil-
Hertil trenger du erfaring og tilsvarende spesialverktøy. ling», side 123)
En Bosch-kundeservice utfører disse arbeidene hurtig og på- – Løsne ekstra-anlegget 7 fra parallellanlegget 8 og ekstra-
litelig. anlegget 18 fra vinkelanlegget 16.
– Sett anleggene 8, 16 og 18 inn i de tilsvarende depotene
Innstilling av standard gjæringsvinkel 0° (vertikal) og fest skyvestokken 22.
– Innstill den vertikale gjæringsvinkelen på 0°. – Sno ledningen rundt ledningsholderne 30.
Kontroll: – Et reservesagblad kan du oppbevare på huset ved hjelp av
– Innstill en vinkellære på 90° og legg den på sagbordet 11. festeskruen 19.
Benet på vinkellæret må være kant i kant med sagbladet 37 Bæring av elektroverktøyet
over hele lengden.  Bær elektroverktøyet alltid sammen med en annen per-
Innstilling: (se bilde K) son for å unngå ryggskader.
– Løsne låseknotten 29 og hold sagbladet med håndhjulet  Til transport av elektroverktøyet må du kun bruke
54 i 90°-posisjon. transportinnretningene og aldri bruke bordforlengel-
– Løsne justeringsskruen 59 og trekk låseknotten 29 litt fast sen 2 eller bord-breddeøkeren 10.
igjen. – Til løfting eller transport griper du inn i fordypningene 65
– Skru justeringsskruen så langt inn eller ut til benet på vin- på siden av sagbordet 11.
kellæren er i kant med sagbladet over hele lengden.
– Trekk deretter låseknotten 29 helt fast igjen.
Hvis vinkelanviseren 55 etter innstillingen ikke er i en linje
med 0°-merket på skalaen 56 må du løsne skruen 61 med en
vanlig stjerneskrutrekker og rette vinkelanviseren opp langs
0°-merket.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 126 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

126 | Norsk

Service og vedlikehold Deponering


Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
Vedlikehold og rengjøring vennlig gjenvinning.
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
selet trekkes ut av stikkontakten. Kun for EU-land:
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det- Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
ikke oppstår fare for sikkerheten. parater og tilpassingen til nasjonale lover
Rengjøring må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid re-
miljøvennlig resirkulering.
ne, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Fjern støv og spon etter hver arbeidsomgang. Rett til endringer forbeholdes.

Tiltak til støydemping


Produsentens tiltak:
– Mykstart
– Levering med et spesielt støyreduserende sagblad
Brukerens tiltak:
– Vibrasjonssvak montering på en stabil arbeidsflate
– Bruk av sagblad med støyreduserende funksjoner
– Regelmessig rengjøring av sagblad og elektroverktøy

Tilbehør
Produktnummer
Understell 2 607 001 967
Sagblad for tre og platemateriell, paneler og lister
Sagblad 254 x 30 mm, 40 tenner 2 608 640 443
Sagblad 254 x 30 mm, 60 tenner 2 608 640 444
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 127 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Suomi | 127

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä


Suomi saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
Turvallisuusohjeita kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Sähkötyökaluja käytettäessä on suojaudutta-
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
va sähköiskulta, loukkaantumiselta ja tulipa-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
lolta noudattamalla seuraavia perustavia turvaohjeita.
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät sähkötyökalua, sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin. tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- nettomuuksille.
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).  Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
Työpaikan turvallisuus käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi- miseen.
vat johtaa tapaturmiin.  Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym- vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt- sa.
tää pölyn tai höyryt.  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä- löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun- käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
tautuessa muualle. ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
Sähköturvallisuus
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pölyn aiheuttamia vaaroja.
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto- Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.  Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put- tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. sähkötyökalu on tarkoitettu.
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-  Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
sähköiskun riskiä. enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta- työkalun tahattoman käynnistyksen.
vat sähköiskun vaaraa.  Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vi-  Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
kavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
Henkilöturvallisuus ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy- osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei- nosti huolletuista laitteista.
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 128 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

128 | Suomi

 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti työkappaletta saa liikuttaa vasta sahanterän pysähdyt-
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä- tyä. Tarkista, miksi sahanterä on jäänyt puristukseen, en-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. nen kuin käynnistät sähkötyökalun uudelleen.
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.  Älä käytä tylsiä, säröisiä, taipuneita tai vaurioituneita
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ- sahanteriä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin suunna-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun tut hampaat tekevät liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh- liialliseen kitkaan, sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
taa vaarallisiin tilanteisiin.  Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiällä
Huolto varustettuja sahanteriä (esim. vinoneliön muotoinen
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennus-
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al- osiin, pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu menettämiseen.
säilyy turvallisena.  Älä koskaan käytä runsasseosteisesta pikateräksestä
valmistettuja HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat
Pöytäpyörösahojen turvallisuusohjeet helposti murtua.
 Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä. Voit loukkaan-  Älä kosketa sahanterää työn jälkeen, ennen kuin se on
tua vakavasti, jos saha kaatuu tai jos vahingossa kosketat jäähtynyt. Sahanterä tulee sahattaessa hyvin kuumaksi.
sahanterää.  Älä koskaan käytä työkalua ilman välilaattaa. Vaihda
 Varmista, että suojus toimii asianmukaisesti ja että se vaurioitunut välilaatta. Ilman moitteetonta välilaattaa
pystyy liikkumaan vapaasti. Säädä aina suojus niin, että saattaa sahanterä aiheuttaa loukkaantumista.
se sahattaessa tukee kevyesti työkappaleeseen. Älä kos-  Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna Bosch-sopi-
kaan purista suojusta paikalleen, sen ollessa auki. mushuollon korjata viallinen verkkojohto. Vaihda vau-
 Älä koskaan tartu kädellä sahanterän takaa työkappa- rioitunut verkkojohto uuteen. Täten varmistat, että säh-
leeseen sen pitämiseksi, puulastujen poistamiseksi tai kötyökalu säilyy turvallisena.
muusta syystä. Etäisyys kädestäsi pyörivään sahanterään  Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa, kun sitä ei
on tällöin liian pieni. käytetä. Varastointipaikan tulee olla kuiva ja lukittava.
 Vie työkappale vain liikkuvaa sahanterää vasten. Muus- Tämä estää sähkötyökalun vaurioitumisen varastoinnissa
sa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara sahanterän ja käytön kokemattomien toimesta.
tarttuessa työkappaleeseen.  Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin se on py-
 Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä sähtynyt kokonaan. Moottorin sammutuksen jälkeen liik-
rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johta- kuvat vaihtotyökalut voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
vat hallinnan menetykseen.  Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto
 Käytä sähkötyökalua ainoastaan, kun työtaso työstet- on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota
tävää työkappaletta lukuunottamatta on vapaa kaikis- pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn ai-
ta säätötyökaluista, puulastuista jne. Pienet puukappa- kana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
leet tai muut esineet voivat sinkoutua käyttäjää kohti
suurella nopeudella, jos ne joutuvat kosketukseen pyöri- Tunnusmerkit
vän sahanterän kanssa.
 Sahaa aina vain yhtä työkappaletta. Päällekkäin tai vie- Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi
rekkäin olevat työkappaleet voivat saattaa sahanterän pu- sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkki-
ristukseen tai liikkua toisiinsa nähden sahauksen aikana. en oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi pa-
remmin ja turvallisemmin.
 Käytä aina suuntais- tai kulmaohjainta. Tämä parantaa
sahaustarkkuutta ja pienentää riskiä, että sahanterä jää Tunnusmerkit ja niiden merkitys
puristukseen.  Käytä pölynsuojanaamaria.
 Käytä sähkötyökalua uritukseen tai huultamiseen vain
asianmukaisen suojalaitteen (esim. tunnelisuojus)
kanssa.
 Älä käytä sähkötyökalua uritukseen (työkappaleessa
päättyvä ura).  Käytä suojalaseja.
 Käytä sähkötyökalua vain niihin materiaaleihin, joita
mainitaan kappaleessa ”Määräysten mukainen käyt-
tö”. Sähkötyökalu saattaa muussa tapauksessa ylikuormit-
tua.
 Jos sahanterä joutuu puristukseen, tulee sinun pysäyt-
tää sähkötyökalu ja pitää työkappale paikallaan, kun-
nes sahanterä on pysähtynyt. Takaiskun välttämiseksi

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 129 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Suomi | 129

Tunnusmerkit ja niiden merkitys Tunnusmerkit ja niiden merkitys


 Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa Näyttää suuntaisohjaimen
aiheuttaa kuulon menetystä. mahdolliset asennot pöydän
levennysosassa.
Tarran väritys vastaa etum-
maisen ohjaustangon astei-
 Pidä kädet loitolla sahausalueelta kon väriä. Asteikko näyttää
sähkötyökalun ollessa käynnissä. suuntaisohjaimen asennon
Sahanterää kosketettaessa on olemas- mukaisen etäisyyden sahan-
sa loukkaantumisvaara. terään.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!


Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvot-
tomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusio-
käyttöön.
Tuotekuvaus
Osoittaa käsipyörän pyörimis- Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
suunnan sahanterän alaslas- vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
kemiseksi (kuljetusasento) saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
ja nostamiseksi (työasento). vakavaan loukkaantumiseen.

Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun suoraan pituus- ja poikit-
taissahaukseen pöytäkoneena. Tällöin ovat vaakasuorat jiiri-
kulmat kulmasta –60° kulmaan +60° sekä pystysuorat jiiri-
Osoittaa työkappaleen suurin-
kulmat kulmasta 0° kulmaan 45° mahdollisia.
ta sallittua korkeutta pysty-
Sähkötyökalun teho on suunniteltu kovan ja pehmeän puun
suorilla vakiojiirikulmilla 90°
sekä lastu- ja kuitulevyjen sahaukseen.
ja 45°.
Sähkötyökalulla ei pöytäpyörösahana käytettäessä saa saha-
ta alumiinia tai muita ei-rautametalleja.

Kuvassa olevat osat


Ota huomioon sahanterän mi-
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole-
tat. Aukon halkaisijan tulee
vaan sähkötyökalun kuvaan.
sopia työkalun karaan välyk-
sittä. Älä käytä supistuskap- 1 Työntöluisti
paleita tai adaptereita. 2 Pöydän pidennysosa
Tarkista sahanterää vaihdet- 3 Välilaatta
taessa, että sahausuran leve- 4 Halkaisukiila
ys ei ole kapeampi, eikä run- 5 Suojus
koterä ole paksumpi kuin 6 Tarra osoittamassa leikkauslinjaa
halkaisukiilan paksuus.
7 Suuntaisohjaimen lisäohjain 8
Näyttää kulmaohjaimen luk- 8 Suuntaisohjain
konupin toiminnan vaakasuo-
9 Pöydän levennysosan suuntaisohjain 10
ria jiirikulmia asetettaessa.
10 Pöydän levennysosa
11 Sahapöytä
12 Vipu sahanterän nostamiseksi ja alaslaskemiseksi
13 Asteikko, joka osoittaa sahanterän etäisyyden
suuntaisohjaimeen 8
14 ON-painike
15 OFF-painike

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 130 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

130 | Suomi

16 Kulmaohjain 64 Välilaatan säätöruuvit


17 Lenkkiavain (23 mm; 13 mm) 65 Kahvasyvennykset
18 Kulmaohjaimen lisäohjain 16 66 ”Konealusta” kiinnityssarja*
19 Sahanterän säilytystilan kiinnitysruuvi 67 Alusta*
20 Reikiä asennusta varten *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
21 Kulmaohjaimen ohjausura mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
22 Työntökappale
23 Pöydän pidennysosan 2 kiinnitysnuppi Tekniset tiedot
24 Työntöluistin lukkovipu Pöytäpyörösaha PTS 10
25 Suuntaisohjaimen 9 kiinnitysnuppi Tuotenumero 3 603 M03 4..
26 Pöydän levennysosan 10 kiinnitysnuppi Ottoteho W 1400
27 Lisäohjaimen 18 säilytystila Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 5000
28 Suuntaisohjaimen 8 säilytystila Käynnistysvirran rajoitin 
29 Lukkovipu pystysuoran jiirikulman asettamiseksi Paino vastaa EPTA-Procedure
30 Johdonpidike 01/2003 kg 26
31 Lastun poistoaukko Suojausluokka /II
32 Kulmaohjaimen säilytystila Mitat (irrotettavat laiteosat mukaanluettuina)
33 Imuletku leveys x syvyys x korkeus mm 620 x 770 x 450
34 Pohjalevy Katso suurimmat sallitut työkappaleen mitat sivu 134.
35 Kuusiokantaruuvi halkaisukiilan kiinnitykseen 4 Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
36 Aukkoja välilaattaa varten maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
37 Sahanterä
Sopivien sahanterien mitat
38 Halkaisukiilan pidike
Sahanterän läpimitta mm 254
39 ”Pöydän pidennysosan” kiinnityssarja
Runkoterän paksuus mm 1,8
40 Kumipuskuri
41 Kulmaohjaimen ohjauskisko min. hampaan paksuus/-haritus mm 2,5
42 Kulmaohjaimen lukkonuppi Reiän halkaisija mm 30
43 ”Lisäohjaimen/kulmaohjaimen” kiinnityssarja Melutieto
44 Suuntaisohjaimen kiinnityskahva Melun mittausarvot on määritetty EN 61029-2-1 mukaan.
45 Suuntaisohjaimen 8 ohjausura Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
46 Lisäohjaimen 7 kiristinvipu painetaso 91 dB(A); äänen tehotaso 104 dB(A). Epävarmuus
47 Karan lukitusvipu K=3 dB.
48 Kiinnitysmutteri Käytä kuulonsuojaimia!
49 Kiristyslaippa Standardinmukaisuusvakuutus
50 Kiinnityslaippa Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
51 Työkalukara
2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk-
52 Jiirikulman (vaakatasossa) kiinnitysnuppi sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan-
53 Kulmaohjaimen sahauskulmaosoitin dardien mukainen: EN 61029-1, EN 61029-2-1.
54 Käsipyörä EY-tyyppikoestus nro 4811001.11001 auktorisoidussa koe-
55 Sahauskulmaosoitin (pystysuora) asemassa 2140.
56 Asteikko jiirikulmaa varten (pystysuora) Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
57 Luuppi Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
58 Asteikko, joka osoittaa sahanterän etäisyyden 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
suuntaisohjaimeen 9 Henk Becker Helmut Heinzelmann
59 Säätöruuvi pystysuoran 90° vakiojiirikulman Executive Vice President Head of Product Certification
säätämiseksi Engineering PT/ETM9
60 Säätöruuvi pystysuoran 45° vakiojiirikulman
säätämiseksi
61 Sahauskulmaosoittimen ruuvi (pystysuora)
62 Mutteri suuntaisohjaimen 8 pingotusvoiman Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
asettamiseksi 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
63 Työntöluistin välyksen säätöruuvit Leinfelden, 30.06.2014

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 131 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Suomi | 131

Asennus Työkalut, jotka tarvitaan toimitukseen kuuluvien lisäksi:


– Ristiuraruuvitaltta
 Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Asen- – Kulmatulkki
nuksen aikana sekä kaikissa sähkötyökaluun kohdistu- – Lenkki- tai kiintoavain (13 mm)
vissa töissä tulee verkkopistotulpan olla irrotettuna konealustan kokoamista varten
pistorasiasta.
Asennuksen järjestys
Vakiovarusteet Ota työn helpottamiseksi huomioon toimitukseen kuuluvien
Katso kuvaa toimitukseen kuuluvista osista laiteosien asennusjärjestys.
käyttöohjeen alussa. 1. Asennus altapäin
Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä – Imuletku 33
käyttöönottoa, että kaikki alla luetellut osat – Pohjalevy 34 esiasennettuine ristikantaruuveineen
löytyvät: 2. Asennus ylhäältäpäin
– Pöytäpyörösaha – Halkaisukiila 4
(esiasennettuna: Pöydan levennysosa 10, sahanterä 37, – Pöydän pidennysosa 2
välilaatta 3) – Kulmaohjain 16 ja lisäohjain 18
– Pohjalevy 34 esiasennettuine ristikantaruuveineen – Suuntaisohjain 8 ja lisäohjain 7
– Pöydän pidennysosa 2
– ”Pöydän pidennysosan” kiinnityssarja 39 Asennus altapäin
(2 ohjaustankoa, 2 lukitusruuvia, 2 kiinnikettä, 2 lyhyttä
– Käännä sähkötyökalu niin, että sähkötyökalu seisoo saha-
kiinnitysnuppia)
pöydällä 11.
– Suuntaisohjaimet 8 ja 9
– Lisäohjaimet 7 ja 18 Imuletkun asennus (katso kuva a)
– Kulmaohjain 16 – Yhdistä imuletku 33 sahanteräkotelon lastun poistoauk-
– ”Lisäohjaimen/kulmaohjaimen” 43 kiinnityssarja koon 31.
– Suojus 5,
Pohjalevyn asennus (katso kuva b)
Halkaisukiila 4 esiasennettuine kuusiokantaruuveineen 35
– Imuletku 33 – Aseta pohjalevy 34 sitä varten oleviin aukkoihin niin, että
– Työntökappale 22 ristikantaruuvit tarttuvat kotelon porauksiin.
– Lenkkiavain 17 – Kiinnitä pohjalevy kiristämällä ristikantaruuvit.
malleissa, joissa on konealusta: Asennus ylhäältäpäin
– Konealusta 67 – Käännä sähkötyökalu niin, että se on työn kannalta oikeas-
(12 profiilia, 4 suojusta) sa asennossa.
– ”Konealusta” kiinnityssarja 66
(24 ruuvia muttereineen kokoamista varten, 4 ruuvia mut- Halkaisukiilan asennus (katso kuvat c1–c3)
tereineen sähkötyökalun kiinnitystä varten, 4 aluslaattaa) – Nosta välilaatta 3 etureunasta lenkkiavaimella 17 ja poista
Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vaurioita. se aukoista 36.
Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa tulee tutkia – Käännä vivusta 12 vastapäivään rajoittimeen asti, niin että
perusteellisesti, että suojavarusteet ja lievästi vaurioituneet sahanterä 37 on ylimmässä asennossaan sahapöydän
osat toimivat moitteettomasti ja määräyksenmukaisesti. Tar- päällä.
kista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole – Sahanterän 37 kallistamiseksi on höllättävä kiinnitysnup-
puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita osia. Kaikkien pia 29.
osien tulee olla oikein asennettuja ja niiden tulee täyttää kaik- – Työnnä halkaisukiilan 4 vastaavat poraukset joustavine
ki moitteettoman toiminnan vaatimat edellytykset. lukkorenkaineen ja ruuveineen pidikkeen 38 kiinnityspult-
Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asianmukaisesti an- teihin.
nettava sopimushuollon korjattaviksi tai vaihdettaviksi. – Kiinnitä halkaisukiila 4 pidikkeeseen 38 kiristämällä kuu-
siokantaruuvi 35 lenkkiavaimella 17 (13 mm).
Ensimmäinen käyttöönotto – Aseta sahanterä takasin asentoon 90° ja kiristä kiinnitys-
– Poista varovasti kaikki toimitukseen kuuluvat osat pakka- nuppi 29. (katso myös ”Pystysuoran jiirikulman asetus”,
uksistaan. sivu 133)
– Poista kaikki pakkausmateriaali sähkötyökalusta ja toimi- Huomio: Halkaisukiilan tulee olla samassa tasossa sahante-
tukseen kuuluvista lisätarvikkeista. rän kanssa, jotta työkappaleen puristukseen joutuminen es-
– Varmista, että moottorilohkon alla oleva pakkausmateriaa- tyy.
li poistetaan. – Asenna lopuksi välilaatta 3 takaisin.
Pujota välilaatta aukkoihin 36 ja paina samanaikaisesti vä-
lilaattaa alaspäin, kunnes se lukkiutuu sahapöytään.
– Kiristä suojuksen mutteri holkkiavaimella 17 (13 mm) niin
tiukaksi, että suojus pysyy itsestään kaikissa asennoissa.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 132 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

132 | Suomi

Pöydän pidennysosan asennus (katso kuvat d1–d2) Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
Käytä asentamiseen ”Konealustan” kiinnityssarjaa 39. (2 oh- käsiteltäviä materiaaleja.
jaustankoa, 2 lukitusruuvia, 2 kiinnikettä, 2 lyhyttä kiinnitys-  Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
nuppia) syttyä palamaan.
– Työnnä kaksi ohjaustankoa, kierrereikä edellä, vasteeseen Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat saattavat ju-
asti sitä varten oleviin reikiin pöydän pidennysosassa 2. mittaa pölyn-/lastunimun.
– Kierrä kumipuskuri 40 kiinni pöydän pidennysosaan. – Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
– Työnnä kiinnikkeet ohjaustankojen reikiin. – Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt kokonaan.
– Työnnä sitten pöydän pidennysosa ohjaustankoineen sitä – Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.
varten oleviin pidikkeisiin sahapöydän alla.
Sahanterän alasuojuksen puhdistus
– Kierrä poisvetämistä estävät lukitusruuvit niitä varten ole-
vaan kierteeseen. Imuroi säännöllisesti sahanterän alasuojus puhtaaksi työkap-
– Kierrä kiinnitysnupit 23 niitä varten oleviin kierteisiin saha- paleen palasten ja suurten lastujen poistamiseksi.
pöydän alla. – Nosta välilaatta 3 etureunasta lenkkiavaimella 17 ja poista
se aukoista 36.
Kulmaohjaimen asennus (katso kuvat e1–e2) – Käännä vivusta 12 myötäpäivään, kunnes sahanterän 37
– Asenna kulmaohjaimen 16 kisko 41 yhteen sahapöydässä hampaat ovat sahapöydän 11 alapuolella.
tätä varten olevaan ohjausuraan 21. – Imuroi sahanterän alasuojus tyhjäksi sopivalla pölynimurilla.
Huomio: Kulmaohjaimen asento voidaan lukita vasemmassa – Asenna lopuksi välilaatta 3 takaisin.
ohjausurassa kiertämällä työntöluistissa olevaa kiinnitysnup- Pujota välilaatta aukkoihin 36 ja paina samanaikaisesti vä-
pia 42. lilaattaa alaspäin, kunnes se lukkiutuu sahapöytään.
– Asenna lisäohjain 18 kulmaohjaimeen toimitukseen kuulu- Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva g)
valla kiinnityssarjalla 43. – Liitä pölynimuriletku lastun poistoaukkoon 31.
Huomio: Varmista, että lisäohjain tukee kokonaisuudessaan Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
sahapöytään. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
Etäisyys sahanterän ja lisäohjaimen 18 välillä saa olla korkein- geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
taan 15 mm.
Suuntaisohjaimen asennus (katso kuvat f1–f2) Kiinteä tai joustava asennus
Suuntaisohjain 8 voidaan sijoittaa sahanterän vasemmalle tai  Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee sähkötyö-
oikealle puolelle. kalu ennen käyttöä asentaa tasaiselle ja tukevalle työ-
pinnalle (esim. työpenkki).
– Kierrä kiinnityskahva 44 sitä varten olevaan kierteeseen
suuntaisohjaimen etuosassa. Asennus ilman konealustaa (katso kuva h)
– Aseta suuntaisohjain ensin sahapöydän takaosaan. Aseta – Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityksen avulla työ-
sitten suuntaisohjain ohjausuraan 45. tasoon. Tätä varten ovat reiät 20.
Suuntaisohjainta voi nyt siirtää mielivaltaisesti. Asennus konealustan kanssa
– Lukitse suuntaisohjain paikoilleen painamalla kiinnityskah- (katso kuvat j1–j3 alkaen sivu 14)
va 44 alas. Käytä asentamiseen kiinnityssarjaa ”konealusta” 66. (24 ruu-
Asenna lisäohjain 7 suuntaisohjaimeen 8 kapeita työkappa- via muttereineen kokoamista varten, 4 ruuvia muttereineen
leita ja pystysuoria jiirikulmia sahattaessa. sähkötyökalun kiinnitystä varten, 4 aluslaattaa)
– Avaa kiristinvipu 46. – Kokoa konealusta 67 ruuvaamalla. Kiristä ruuvit.
– Työnnä lisäohjain 7 suuntaisohjaimeen 8. – Kiinnitä sähkötyökalu konealustan tukipintan. Käytä kiinni-
– Lukitse lisäohjain paikoilleen painamalla kiristinvipu 46 alas. tykseen sähkötyökalun porauksia 20 ja konealustan pitkit-
täisreikiä.
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puu- Sahanterän vaihto (katso kuvat i1–i4)
laatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyt- työkaluun kohdistuvia töitä.
täjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai  Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
hengitystiesairauksia. terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu nopeus on
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytetty- sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suurempi.
jen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbesti-
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä käyttöoh-
pitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
jeessa määriteltyjä ominaistietoja, ovat koestettuja EN 847-1
– Käytä aina pölynimua. mukaan ja vastaavasti merkittyjä.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Käytä ainoastaan sahanteriä, joita tämän sähkötyökalun val-
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
mistaja suosittelee ja jotka sopivat materiaaliin, jota tahdo-
suojanaamaria.
taan työstää.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 133 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Suomi | 133

Sahanterän irrotus – Tartu haluttuun kiskoon alta keskeltä ja vedä ulos se kor-
– Nosta välilaatta 3 etureunasta lenkkiavaimella 17 ja poista keintaan vasteeseen asti.
se aukoista 36. – Lukitse kiskon asento kiristämällä kyseiset, ohjaustangois-
– Käännä vivusta 12 vastapäivään rajoittimeen asti, niin että sa sijaitsevat kiinnitysnupit (23 tai 26).
sahanterä 37 on ylimmässä asennossaan sahapöydän Painavia työkappaleita varten täytyy kiskoja tarvittaessa tu-
päällä. kea.
– Kierrä kiiinnitysmuttereita 48 lenkkiavaimella 17 (23 mm)
Työntöluisti (katso kuva B)
ja vedä samanaikaisesti karan lukitusvipua 47, kunnes se
lukkiutuu. Työntöluistin 1 avulla voidaan sahata korkeintaan 350 mm le-
– Pidä karan lukitusvipua vedettynä ja kierrä irti kiinnitys- veitä työkappaleita.
mutteri vastapäivään. Samalla saavutetaan suurempi sahaustarkkuus, etenkin sa-
– Poista kiristyslaippa 49. hattaessa kulmaohjainta 16 käyttäen. (katso ”Vaakasuoran
– Irrota sahanterä 37. jiirikulman sahaus työntöluistin avulla”, sivu 135)
– Käännä lukkovipu 24 oikealle.
Sahanterän asennus
Työntöluistia voidaan nyt siirtää sekä eteen- ja taaksepäin
Puhdista tarvittaessa ennen asennusta kaikki asennettavat vasteeseen asti.
osat.
– Asenna uusi sahanterä työkalukaran 51 kiinnityslaippaan Jiirikulman asetus
50. Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyökalun pe-
Huomio: Älä käytä liian pieniä sahanteriä. Etäisyys sahante- rusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää kovan käytön jäl-
rän ja halkaisukiilan välillä saa olla korkeintaan 5 mm. keen (katso ”Perusasetusten tarkistus ja säätö”, sivu 135).
 Tarkista asennettaessa, että sahanterän hampaiden Vaakasuoran jiirikulman asetus (kulmaohjain)
sahaussuunta (sahanterässä olevan nuolen suunta) on (katso kuva C)
sama kuin nuolen suunta suojuksessa! Vaakasuora jiirikulma voidaan säätää alueella 60° (vasen
– Asenna kiristyslaippa 49 ja kiinnitysmutteri 48. puoli) – 60° (oikea puoli).
– Kierrä kiiinnitysmuttereita 48 lenkkiavaimella 17 (23 mm) – Avaa lukkonuppi 52, jos se on kiristettynä.
ja vedä samanaikaisesti karan lukitusvipua 47, kunnes se – Käännä kulmaohjainta, kunnes sahauskulmaosoitin 53 on
lukkiutuu. halutun jiirikulman kohdalla.
– Kierrä kiinnitysmutteri tiukasti kiinni myötäpäivään. – Kiristä lukkonuppi 52 uudelleen.
– Asenna välilaatta 3 takaisin paikoilleen. (katso kuva c3)
Pystysuoran jiirikulman asetus (sahanterä)
(katso kuva D)
Käyttö Pystysuora jiirikulma voidaan säätää alueella 0° kulmaan 45°.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- – Avaa kiinnitysnuppia 29 vähän vastapäivään.
työkaluun kohdistuvia töitä. Huomio: Lukkovipua kokonaan avattaessa kääntyy sahanterä
Sahanterän kuljetus- ja työasento painovoiman vaikutuksesta asentoon, joka vastaa n. 30° kul-
maa.
Kuljetusasento – Paina käsipyörää 54 taaksepäin ja pidä se tässä asennossa.
– Käännä vivusta 12 myötäpäivään, kunnes sahanterän 37 Tällöin kulissin hampaat tarttuvat käsipyörän hammaske-
hampaat ovat sahapöydän 11 alapuolella. hään.
Työasento – Kierrä käsipyörää, kunnes kulmaosoitin 55 osoittaa halut-
tua jiirikulmaa asteikolla 56.
– Nosta tai laske sahanterä vivulla 12, kunnes sahanterän
– Kiristä kiinnitysnuppi 29 uudelleen.
ylimmät hampaat ovat n. 5 mm työkappaleen yläpintaa
korkeammalla. Vakiokulmien 0° ja 45° nopeaa ja tarkkaa asetusta varten
on kotelossa pääterajoittimet.
Huomio: Varmista, että suojus on asianmukaisessa asennos-
sa. Sen täytyy aina tukea työkappaleeseen sahattaessa. Suuntaisohjainten asetus
Sahapöydän suurentaminen Suuntaisohjain 8 (katso kuva E)
Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään. Lupin 57 merkki osoittaa suuntaisohjaimen asetetun etäisyy-
den sahanterään asteikolla 13.
Pöydän pidennysosa/pöydän levennysosa (katso kuva A)
– Asenna suuntaisohjain haluamallesi puolelle sahanterää.
Voit suurentaa sahapöytäpintaa vetämällä ulos seuraavat jat-
(katso myös ”Suuntaisohjaimen asennus”, sivu 132)
kokiskot sekä sähkötyökalun takaa että oikealta puolelta.
– Vedä kiinnityskahva 44 ylöspäin sen hölläämiseksi ja siirrä
Pöydän pidennysosa 2 (pidentää sahapöytää 11 taaksepäin
suuntaisohjain, kunnes luppi 57 osoittaa halutun etäisyy-
215 mm),
den sahanterään.
ja/tai
– Lukitse suuntaisohjain paikoilleen painamalla kiinnityskah-
Pöydän levennysosa 10 (leventää sahapöytää 11 285 mm
va 44 alas.
oikealle)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 134 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

134 | Suomi

Pöydän levennysosassa oleva suuntaisohjain 9  Älä työstä työkappaleita, joissa on nauloja, ruuveja tai
(katso kuva F) muita metalliesineitä. Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu
Suuntaisohjain 9 voidaan sijoittaa pöydän levennysosan 10 ainoastaan puun sahaukseen. Poista vieraat materiaalit
vasemmalle tai oikealle puolelle. työkappaleesta ennen sahausta. Muussa tapauksessa on
Suuntaisohjaimessa olevan tarran väritys vastaa etummaisen olemassa palovaara.
ohjaustangon asteikon 58 väriä. Asteikko näyttää suuntaisoh- Käytä aina pölynimua.
jaimen asennon mukaisen etäisyyden sahanterään. Suojaa sahanterää iskuilta ja kolhuilta. Älä paina sahanterää
– Ruuvaa suuntaisohjain pöydän levennysosaan haluttuun sivuttain.
kohtaan. Halkaisukiilan tulee olla samassa tasossa sahanterän kanssa,
– Tartu pöydän levennysosaan alta keskeltä ja vedä se ulos, jotta työkappaleen puristukseen joutuminen estyy.
kunnes musta tai harmaa asteikko osoittaa halutun etäisyy- Älä koskaan työstä kieroutuneita työkappaleita. Työkappa-
den sahanterään. leessa on aina oltava suora reuna, jota voi painaa suuntaisoh-
jainta vasten.
Lisäohjaimen 7 asetus
Säilytä aina työntökappale sähkötyökalussa.
Asenna lisäohjain 7 suuntaisohjaimeen 8 kapeita työkappa-
leita ja pystysuoria jiirikulmia sahattaessa. Sahausviivan merkintä
(katso kuva g2) – Merkitse sahanterän paksuus pyöreään keltaiseen tarraan
Työkappaleet voivat sahattaessa jäädä puristukseen suun- 6.
taisohjaimen ja sahanterän väliin, voivat tarttua nousevaan Täten voit sijoittaa sahattavan työkappaleen täsmällisesti
sahanterään ja saattavat sinkoutua pois. avaamatta suojusta.
Säädä siksi lisäohjain 7 niin, että sen ohjaava pää loppuu alu- Käyttäjän sijainti (katso kuva H)
eella, jota rajoittavat sahanterän etummaisin hammas ja hal-
 Älä koskaan asetu seisomaan sahanterän suunnassa
kaisukiilan etureuna.
sähkötyökalun edessä, vaan asetu aina sivulle sahante-
– Avaa kiristinvipu 46 ja siirrä lisäohjainta 7 vastaavasti. rästä. Tällöin keho on suojattu mahdollisen takaiskun sat-
– Lukitse lisäohjain paikoilleen painamalla kiristinvipu 46 tuessa.
alas.
– Pidä kädet, sormet ja käsivarret loitolla pyörivästä sahan-
Käyttöönotto terästä.
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu- Ota huomioon:
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. – Pitele työkappaletta kahdella kädellä ja paina sitä tiukasti
sahapöytää vasten etenkin, jos työskentelet ilman ohjain-
Käynnistys ja pysäytys (katso kuva G) ta. (katso kuva I)
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy- – Käytä aina toimitukseen kuuluvaa työntökappaletta 22 ja
tät sitä. lisäohjainta 7 kapeita työkappaleita ja pystysuoria jiirikul-
– Käynnistä saha painamalla vihreää ON-painiketta 14. mia sahattaessa. (katso kuva J)
– Pysäytä saha painamalla punaista OFF-painiketta 15.
Työkappaleen suurimmat mahdolliset mitat
Sähkökatkos
pystysuora jiirikulma työkappaleen suurin
Käynnistyskytkin on n.k. nollajännitekytkin, joka estää sähkö- korkeus [mm]
työkalun uudelleenkäynnistymisen sähkökatkoksen (esim.
jos verkkopistotulppa irrotetaan käytön aikana) jälkeen. 0° 75
Voidakseen tämän jälkeen ottaa sähkötyökalu käyttöön on uu- 45° 63
delleen painettava vihreää ON-käynnistyskytkintä 14. Sahaus
Työskentelyohjeita Suora sahaus
– Säädä suuntaisohjain 8 haluttuun sahausleveyteen. (katso
Yleisiä sahausohjeita
”Suuntaisohjainten asetus”, sivu 133)
 Kaikkia sahauksia suoritettaessa tulee ensin varmis- – Aseta työkappale sahapöydälle suojuksen 5 eteen.
taa, ettei sahanterä missään vaiheessa pysty kosketta- – Nosta tai laske sahanterä vivulla 12, kunnes sahanterän
maan ohjaimia tai laitteen muita osia. ylimmät hampaat ovat n. 5 mm työkappaleen yläpintaa
 Käytä sähkötyökalua uritukseen tai huultamiseen vain korkeammalla.
asianmukaisen suojalaitteen (esim. tunnelisuojus) Huomio: Varmista, että suojus on asianmukaisessa asennos-
kanssa. sa. Sen täytyy aina tukea työkappaleeseen sahattaessa.
 Älä käytä sähkötyökalua uritukseen (työkappaleessa – Käynnistä sähkötyökalu.
päättyvä ura). – Sahaa työkappale läpi tasaisesti syöttäen.
– Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sahanterä on py-
sähtynyt kokonaan.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 135 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Suomi | 135

Pystysuoran jiirikulman sahaus Perusjiirikulman 45° (pystysuora) asetus (katso kuva K)


– Aseta haluttu pystysuora jiirikulma. (katso ”Pystysuoran – Toista ylläkuvatut työvaiheet vastaavasti pystysuoraa 45°
jiirikulman asetus”, sivu 133) jiirikulmaa varten:
– Seuraa kappaleen ”Suora sahaus” työvaiheita. Avaa kiinnitysnuppia 29,
säädä säätöruuvia 60.
Sahanterän ja lisäohjaimen välisen etäisyyden asettami-
nen (katso kuva e2) Kulmaosoitinta 55 ei tällöin saa siirtää.
Etäisyys sahanterän ja lisäohjaimen 18 välillä saa olla korkein- Suuntaisohjaimen kiristysvoiman säätö (katso kuva L)
taan 15 mm. Suuntaisohjaimen 8 kiristysvoima saattaa usean käytön jäl-
– Avaa kiinnityssarjan 43 molemmat ruuvit, jos lisäohjain 18 keen heikentyä.
on sahausviivan takana. – Kiristä mutteria 62, kunnes suuntaisohjain voidaan taas lu-
– Siirrä lisäohjainta ja kiristä ruuvit uudelleen. kita tiukasti sahapöytään.
Sahaus käyttäen vaakasuoria jiirikulmia ja lukittua saha- Työntöluistin välyksen asetus (katso kuva M)
pöytää – Jos usean käytön jälkeen työntöluistin 1 välys tulee liian
– Aseta haluttu vaakasuora jiirikulma. (katso ”Vaakasuoran suureksi, tulee säätöruuveja 63 kiristää.
jiirikulman asetus”, sivu 133)
– Kulmaohjaimen tulee liikkua vapaasti ohjausurassa 21 (va- Välilaatan tason asetus (katso kuva N)
semmalle tai oikealle). Höllää tarvittaessa lukkonuppia 42. Tarkistus:
– Seuraa kappaleen ”Suora sahaus” työvaiheita. Välilaatan 3 etuosan tulee olla tasoissa sahapöydän kanssa tai
vähan alempana, takaosan tulee olla tasoissa sahapöydän
Vaakasuoran jiirikulman sahaus työntöluistin avulla kanssa tai vähän ylempänä.
– Aseta haluttu vaakasuora jiirikulma. (katso ”Vaakasuoran
Asetus:
jiirikulman asetus”, sivu 133)
– Käännä lukkovipu 24 oikealle ja vedä työntöluisti 1 eteen- – Aseta neljän säätöruuvin 64 avulla oikea taso.
päin. (katso kuva B) Kuljetus ja varastointi (katso kuva O)
– Aseta työkappale sahapöydälle suojuksen 5 eteen.
– Aseta kulmaohjain 16 työkappaleen eteen vasempaan oh- Sähkötyökalun säilytys
jausuraan 21. Lukitse tämä asento kiristämällä kiinnitys- Säilytystä varten voidaan sähkötyökalusi kaikki ohjaimet,
nuppia 42. työntökappale ja varasahanterät kiinnittää turvallisesti.
– Seuraa kappaleen ”Suora sahaus” työvaiheita. – Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon. (katso ”Kuljetus-
Perusasetusten tarkistus ja säätö asento”, sivu 133)
– Irrota lisäohjain 7 suuntaisohjaimesta 8 ja lisäohjain 18
Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyökalun pe- kulmaohjaimesta 16.
rusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää kovan käytön jäl- – Aseta ohjaimet 8, 16 ja 18 ja kiinnitä työntökappale 22.
keen. – Kiedo verkkojohto johdonpidikkeeseen 30.
Siihen tarvitset kokemusta ja vastaavaa erikoistyökalua. – Varasahanterä voidaan kiinnittää laitteen koteloon kiinni-
Valtuutetut Bosch-huoltopisteet suorittavat nämä työt nope- tysruuvilla 19.
asti ja luotettavasti.
Sähkötyökalun kantaminen
Perusjiirikulman 0° (pystysuora) asetus  Älä kanna sähkötyökalua yksin selkävammojen välttä-
– Säädä vaakasuora jiirikulma arvoon 0°. miseksi.
Tarkistus:  Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain kuljetukseen
– Säädä kulmatulkki asentoon 90° ja aseta se sahapöytään tarkoitettuja osia, älä koskaan suojalaitteita, pöydän
11. pidennysosaa 2 tai pöydän levennysosaa 10.
Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan tasassa sa- – Tartu nostamista ja kuljetusta varten kahvasyvennyksiin
hanterän 37 kanssa. 65 sahapöydän 11 sivuissa.
Asetus: (katso kuva K)
– (Avaa lukkovipu 29 ja pidä sahanterä 90°-asennossa käsi-
pyörän 54 avulla.
– Avaa säätöruuvi 59 ja kiristä kiinnitysnuppi 29 uudelleen
kevyesti.
– Kierrä säätöruuvi niin paljon sisään tai ulos, että kulmatul-
kin haara on tasassa sahanterän kanssa koko pituudeltaan.
– Kiristä sitten uudelleen kiinnitysnuppi 29 hyvin.
Jos sahauskulmaosoitin 55 säädön jälkeen ei ole kohdakkain
asteikon 56 0°-merkin kanssa, tulee ruuvi 61 avata yleismalli-
sella ristipääruuvitaltalla ja sahauskulmaosoitin oikaistava pit-
kin 0°-merkkiä.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 136 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

136 | Suomi

Hoito ja huolto Hävitys


Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
Huolto ja puhdistus ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
työkaluun kohdistuvia töitä. Vain EU-maita varten:
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit- Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli- niikkalaitteita koskevan direktiivin
suuden vaarantamisen välttämiseksi. 2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
Puhdistus muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Poista pöly ja lastut joka työvaiheen jälkeen. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Toimenpiteet melun vähentämiseen


Valmistajan toimenpiteet:
– Pehmeä käynnistys
– Toimitus erityisesti melun vähentämiseen kehitetyllä sa-
hanterällä
Käyttäjän toimenpiteet:
– Asennus tärinättömään tukevaan työtasoon
– Käytä sahanteriä, joilla on melua vähentäviä ominaisuuksia
– Sahanterän ja sähkötyökalun säännöllinen puhdistus

Lisätarvikkeet
Tuotenumero
Konealusta 2 607 001 967
Sahanteriä puuta ja levymateriaalia, paneeleja ja listoja
varten
Sahanterä 254 x 30 mm, 40 hammasta 2 608 640 443
Sahanterä 254 x 30 mm, 60 hammasta 2 608 640 444
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 137 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Ελληνικά | 137

καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους


Ελληνικά ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
Υποδείξεις ασφαλείας βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα- Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
λεία
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία Ασφάλεια προσώπων
πρέπει, για την προστασία από ηλεκτρο-  Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
πληξία και την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού και πυρκαγιάς, προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
να τηρείτε τα ακόλουθα βασικά μέτρα ασφαλείας. μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν χρησιμοποιήσετε κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο και διαφυλάξτε καλά τις υπο- όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
δείξεις ασφαλείας. ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις υπο- ρούς τραυματισμούς.
δείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τρο-
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
φοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο)
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί τισμών.
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.  Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ- ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ- με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα- το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ- ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε- τραυματισμών.
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-  Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
Ηλεκτρική ασφάλεια
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
ηλεκτροπληξίας.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα- χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα- από τη σκόνη.
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ- Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-  Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
νο ηλεκτροπληξίας. την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση μενη περιοχή ισχύος.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 138 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

138 | Ελληνικά

 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα- πριονόδισκος σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο δημι-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε ουργείται κίνδυνος κλοτσήματος.
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-  Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λά-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. δια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές και
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα- οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-  Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν η
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό- επιφάνεια εργασίας είναι ελεύθερη από όλα τα εργαλεία
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. ρύθμισης, τα πριονίδια κτλ., εκτός από το υπό κατεργα-
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο σία τεμάχιο. Μικρά τεμάχια ξύλου και/ή άλλα αντικείμενα
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. που έρχονται σε επαφή με τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- μπορεί να πλήξουν το χειριστή με μεγάλη ταχύτητα.
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του  Να κόβετε μόνο ένα υπό κατεργασία τεμάχιο. Υπό κατερ-
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ γασία τεμάχια, το ένα δίπλα ή επάνω στο άλλο μπορεί να μπλο-
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε- κάρουν τον πριονόδισκο ή να μετατοπισθούν αναμεταξύ τους.
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
 Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον οδηγό παραλλήλων ή
από άπειρα πρόσωπα.
τον οδηγό γωνιών. Έτσι βελτιώνεται η ποιότητα της κοπής
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. και ελαττώνεται ο κίνδυνος σφηνώματος του πριονόδισκου.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
 Για το άνοιγμα αυλακώσεων και πατούρων με το ηλε-
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
κτρικό εργαλείο απαιτείται οπωσδήποτε μια κατάλληλη
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
προστατευτική διάταξη (π.χ. ένας κυλινδρικός προφυ-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
λακτήρας).
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-  Μην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο για τη διε-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. ξαγωγή σχισμών (στο υπό κατεργασία τεμάχιο περατω-
μένη αυλάκωση).
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν  Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για την
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. κατεργασία υλικών που αναφέρονται στο κεφάλαιο
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα- Χρήση σύμφωνα με το προορισμό. Το ηλεκτρικό εργαλείο
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες μπορεί διαφορετικά να υπερφορτωθεί.
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-  Σε περίπτωση που ο πριονόδισκος σφηνώσει θέστε το
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και κρατήστε το
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο- υπό κατεργασία τεμάχιο ήσυχα μέχρι να ακινητοποιηθεί
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά- ο πριονόδισκος. Μην δοκιμάσετε ποτέ να απομακρύνετε
σεις. το υπό κατεργασία τεμάχιο όσο κινείται ο πριονόδισκος,
διαφορετικά μπορεί να κλοτσήσει το πριόνι. Εξακριβώ-
Service
στε και εξουδετερώστε την αιτία του σφηνώματος πριν θέσε-
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι- τε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία.
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
 Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς, ραγισμένους ή/και
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
στρεβλωμένους πριονόδισκους. Μη κοφτεροί πριονόδι-
χανήματος.
σκοι ή πριονόδισκοι με λάθος κατευθυνόμενη οδόντωση αυ-
Υποδείξεις ασφαλείας για επιτραπέζια δισκοπρίονα ξάνουν την τριβή εξαιτίας της πολύ στενής σχισμής πριονίσμα-
τος, προκαλούν το σφήνωμα του πριονόδισκου και κλότσημα.
 Μην πατάτε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μπο-
ρεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί, όταν το ηλεκτρι-  Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό μέ-
κό εργαλείο ανατραπεί ή όταν έρθετε σε επαφή με τον πριο- γεθος και με τη σωστή τρύπα υποδοχής (π. χ. ρομβοειδή
νόδισκο. ή στρογγυλή). Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα τμήμα-
τα συναρμολόγησης του πριονιού περιστρέφονται ανομοιό-
 Φροντίζετε, ο προφυλακτήρας να λειτουργεί κανονικά
μορφα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
και να μπορεί να κινείται ελεύθερα. Να ρυθμίζετε τον
προφυλακτήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να ακουμπάει ελα-  Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από ταχυχάλυβα
φρά επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Μην σφηνώσετε υψηλής σύμμειξης (χάλυβα HSS). Τέτοιοι πριονόδισκοι
ποτέ τον προφυλακτήρα για να παραμείνει ανοιχτός. μπορεί να σπάσουν εύκολα.
 Μη βάζετε τα χέρια σας πίσω από τον πριονόδισκο για να  Μην πιάσετε τον πριονόδισκο αμέσως μετά την εργασία
κρατήσετε το υπό κατεργασία τεμάχιο, να αφαιρέσετε τα σας αλλά περιμένετε μέχρι να κρυώσει. Κατά τη διάρκεια
ροκανίδια ή για κάποιο άλλο σκοπό. Η απόσταση του χερι- της εργασίας ο πριονόδισκος ζεσταίνεται υπερβολικά.
ού σας από τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο είναι ελάχιστη.  Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο χωρίς
 Να οδηγείτε το υπό κατεργασία τεμάχιο στον πριονόδι- την πλάκα στήριξης. Αντικαταστήστε μια τυχόν χαλασμέ-
σκο μόνο όταν αυτός περιστρέφεται. Διαφορετικά, όταν ο νη πλάκα στήριξης. Χωρίς άριστη πλάκα στήριξης μπορεί να
τραυματιστείτε από τον πριονόδισκο.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 139 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Ελληνικά | 139

 Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο και, αν χρει- Σύμβολα και η σημασία τους
αστεί, να το δώσετε για επισκευή σε ένα εξουσιοδοτημέ-
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
νο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
απορρίμματα του σπιτιού σας!
Bosch. Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση Μόνο για χώρες της ΕΕ:
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
 Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς όταν 2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλε-
δεν το χρησιμοποιείτε. Η θέση αποθήκευσης πρέπει να κτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη
είναι στεγνή και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δί-
προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από ζημιές κατά την καιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρη-
αποθήκευσή του και εμποδίζετε τυχόν μη πεπειραμένα άτο- στα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξε-
μα να το χρησιμοποιήσουν. χωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φι-
 Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το εργαλείο πριν λικό προς το περιβάλλον.
ακινητοποιηθεί εντελώς. Όταν τα τοποθετημένα εξαρτή- Δείχνει τη φορά του χειροκίνη-
ματα συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να προκαλέσουν τραυ- του τροχού για το κατέβασμα
ματισμούς. (θέση κατά τη μεταφορά) και
 Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το το ανέβασμα (θέση κατά την
ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε εργασία) του πριονόδισκου.
το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα
όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρ-
κεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Δείχνει το μέγιστο επιτρεπτό
ύψος ενός υπό κατεργασία τε-
Σύμβολα μαχίου στις κάθετες στάνταρ
Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για το γωνίες φαλτσοτομής 90° και
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Παρακαλούμε αποτυ- 45°.
πώστε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή
ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέ-
στερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Να δίνετε προσοχή στις διαστά-
σεις του πριονόδισκου. Η διά-
Σύμβολα και η σημασία τους μετρος της τρύπας πρέπει να
 Φοράτε μάσκα προστασίας από σκό- ταιριάζει χωρίς ανοχή («παιχνί-
νη. δι») στον άξονα εργαλείου. Μη
χρησιμοποιείτε μειωτήρες ή
προσαρμοστικά.
Όταν αλλάζετε τον πριονόδι-
 Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. σκο να λαμβάνετε πάντοτε
υπόψη σας ότι το πλάτος της
τομής δεν πρέπει να είναι μι-
κρότερο και το πάχος του στε-
λέχους του πριονόδισκου να
 Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του μην είναι μεγαλύτερο από το
θορύβου μπορεί να οδηγήσει σε απώ- πάχος της σφήνας.
λεια της ακοής. Δείχνει τη λειτουργία της λαβής
στερέωσης του οδηγού γωνίας
κατά τη ρύθμιση οριζόντιων
 Μη βάζετε τα χέρια σας στον τομέα γωνιών φαλτσοτομής.
πριονίσματος όταν το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Κίν-
δυνος τραυματισμού σε περίπτωση επα-
φής με τον πριονόδισκο.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 140 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

140 | Ελληνικά

Σύμβολα και η σημασία τους 11 Τραπέζι σέγας


Δείχνει τις εφικτές θέσεις του 12 Μανιβέλα για την ανύψωση και το χαμήλωμα του
οδηγού παραλλήλων στη μεγέ- πριονόδισκου
θυνση του πλάτους του τραπε- 13 Κλίμακα για την απόσταση του πριονόδισκου από τον
ζιού. οδηγό παραλλήλων 8
Ο χρωματισμός του αυτοκόλλη- 14 Πλήκτρο ΟΝ
του ανταποκρίνεται στα χρώ- 15 Πλήκτρο OFF
ματα της κλίμακας στην μπρο- 16 Οδηγός γωνιών
στινή ράβδο οδήγησης. Η κλί- 17 Πολυγωνικό κλειδί (23 mm; 13 mm)
μακα δείχνει την απόσταση από 18 Πρόσθετος οδηγός του οδηγού γωνίας 16
τον πριονόδισκο, βάσει της
19 Βίδα στερέωσης για το ντεπό πριονολαμών
αντίστοιχης θέσης του οδηγού
παραλλήλων. 20 Τρύπες για συναρμολόγηση
21 Αυλάκωση οδήγησης του οδηγού γωνίας
22 Ράβδος ώθησης
23 Λαβή στερέωσης επιμήκυνσης τραπεζιού 2
24 Μοχλός μανδάλωσης του συρόμενου τραπεζιού
25 Μοχλός μανδάλωσης του οδηγού παραλλήλων 9
26 Μοχλός μανδάλωσης για επιμήκυνση τραπεζιού 10
27 Ντεπό του πρόσθετου οδηγού 18
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ- 28 Ντεπό του οδηγού παραλλήλων 8
ος του 29 Λαβή μανδάλωσης για ρύθμιση κάθετων γωνιών
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και φαλτσοτομής
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο- 30 Συγκρατήρας καλωδίου
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να 31 Έξοδος ροκανιδιών
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και 32 Ντεπό του οδηγού γωνίας
σοβαρούς τραυματισμούς. 33 Σωλήνας αναρρόφησης
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 34 Πλάκα δαπέδου
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται, στερεωμένο σε σταθερή 35 Εξάγωνη βίδα για στερέωση της σφήνας 4
βάση, για τη διεξαγωγή σε ξύλο διαμηκών και εγκάρσιων τομών 36 Εγκοπές για πλάκα στήριξης
με ευθεία διαδρομή κοπής. Είναι επίσης δυνατή και η διεξαγω- 37 Πριονόδισκος
γή οριζόντιων φαλτσοτομών υπό γωνία –60° έως +60° και κά- 38 Συγκρατήρας για τη σφήνα
θετων φαλτσοτομών από 0° έως 45° 39 Σετ στερέωσης «Επιμήκυνση τραπεζιού»
Η ισχύς του ηλεκτρικού εργαλείου είναι επαρκής για το πριόνι-
40 Ελαστικός αναστολέας
σμα σκληρών και μαλακών ξύλων καθώς επίσης και μοριοσανί-
δων και ινωδών πλακών. 41 Ράγα οδήγησης του οδηγού γωνίας
Το ηλεκτρικό εργαλείο στη λειτουργία ως επιτραπέζιο δισκοπρί- 42 Λαβή στερέωσης στον οδηγό παραλλήλων
ονο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για το πριόνισμα αλου- 43 Σετ στερέωσης «Πρόσθετος οδηγός/Οδηγός γωνίας»
μινίου ή άλλων μη σιδηρούχων μετάλλων. 44 Λαβή σύσφιξης του οδηγού παραλλήλων
45 Αυλάκωση οδήγησης οδηγού παραλλήλων 8
Απεικονιζόμενα στοιχεία
46 Μοχλός σύσφιξης του πρόσθετου οδηγού 7
Η αριθμοδότηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται 47 Μοχλός μανδάλωσης άξονα
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στις σελίδες με τα
48 Παξιμάδι σύσφιξης
γραφικά.
49 Φλάντζα σύσφιξης
1 Συρόμενος οδηγός
50 Φλάντζα υποδοχής
2 Επιμήκυνση τραπεζιού
51 Άξονας εργαλείου
3 Πλάκα στήριξης
52 Λαβή στερέωσης για γωνία φαλτσοτομής (οριζόντια)
4 Σφήνα
53 Δείκτης γωνίας στον οδηγό παραλλήλων
5 Προφυλακτήρας
54 Τροχός
6 Αυτοκόλλητο για σημάδεμα της γραμμής κοπής
55 Δείκτης γωνίας (κάθετα)
7 Πρόσθετος οδηγός του οδηγού παραλλήλων 8
56 Κλίμακα για γωνία φαλτσοτομής (κάθετα)
8 Οδηγός παραλλήλων
57 Μεγεθυντικός φακός
9 Οδηγός παραλλήλων της πλάγιας επέκτασης τραπεζιού 10
58 Κλίμακα για την απόσταση πριονόδισκου - οδηγού
10 Πλάγια επέκταση τραπεζιού
παραλλήλων 9

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 141 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Ελληνικά | 141

59 Βίδα ρύθμισης της στάνταρ κάθετης γωνίας Δήλωση συμβατότητας


φαλτσοτομής 90° Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
60 Βίδα ρύθμισης της στάνταρ κάθετης γωνίας περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
φαλτσοτομής 45° τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE,
61 Βίδα για δείκτη γωνίας (κάθετα) 2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
62 Παξιμάδι για τη ρύθμιση της δύναμης σύσφιξης του οδη- ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα:
γού παραλλήλων 8 EN 61029-1, EN 61029-2-1
63 Βίδες για τη ρύθμιση της ανοχής του συρόμενου οδηγού Εξέταση τύπου ΕΚ αριθ. 4811001.11001 από το δηλωμένο
64 Βίδες για τη ρύθμιση της πλάκας στήριξης οργανισμό αριθ. 2140.
65 Αυλακώσεις συγκράτησης Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
66 Σετ στερέωσης «Υπόβαθρο»* Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
67 Υπόβαθρο*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται Henk Becker Helmut Heinzelmann
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί- Executive Vice President Head of Product Certification
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων. Engineering PT/ETM9

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Επιτραπέζιο δισκοπρίονο PTS 10
Αριθμός ευρετηρίου 3 603 M03 4.. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ονομαστική ισχύς W 1400 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 5000
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης  Συναρμολόγηση
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26  Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Κατά τη συναρμολόγηση καθώς και κατά την
Κατηγορία μόνωσης /II διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο το ηλεκτρι-
Διαστάσεις (συμπεριλαμβανομένων και των αφαιρετών κό εργαλείο το φις δεν πρέπει να είναι συνδεμένο με το
στοιχείων της συσκευής) ηλεκτρικό δίκτυο.
Πλάτος x Βάθος x Ύψος mm 620 x 770 x 450
Περιεχόμενο συσκευασίας
Για τις μέγιστες διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου βλέπε
σελίδα 146. Προσέξτε και την απεικόνιση του περιεχόμενου
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές της συσκευασίας στην αρχή των οδηγιών χειρι-
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπο- σμού.
ρεί να διαφέρουν.
Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
Διαστάσεις για κατάλληλους πριονόδισκους ελέγξετε, αν σας παραδόθηκαν τα παρακάτω εξαρτήματα:
Διάμετρος πριονόδισκου mm 254 – Επιτραπέζιο δισκοπρίονο
Πάχος στελέχους mm 1,8 (έχουν ήδη συναρμολογηθεί: Πλάγια επέκταση τραπεζιού
ελάχιστο πάχος δοντιών/βήματος οδόντωσης mm 2,5 10, πριονόδισκος 37, πλάκα στήριξης 3)
– Πλάκα δαπέδου 34 με προσυναρμολογημένες εξάγωνες
Διάμετρος τρύπας mm 30
βίδες
Πληροφορία για το θόρυβο – Επιμήκυνση τραπεζιού 2
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 61029-2-1. – Σετ στερέωσης «Επιμήκυνση τραπεζιού» 39
(2 ράβδοι οδήγησης, 2 βίδες ασφαλείας, 2 Clip, 2 κοντές
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
λαβές στερέωσης)
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
– Οδηγοί παραλλήλων 8 και 9
μη ακουστικής πίεσης 91 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
– Πρόσθετοι οδηγοί 7 και 18
104 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
– Οδηγός γωνίας 16
Φοράτε ωτασπίδες!
– Σετ στερέωσης «Πρόσθετος οδηγός/Οδηγός γωνίας» 43
– Προφυλακτήρας 5,
Σφήνα 4 με προσυναρμολογημένη εξάγωνη βίδα 35
– Σωλήνας αναρρόφησης 33
– Pάβδος ώθησης 22
– Πολυγωνικό κλειδί 17

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 142 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

142 | Ελληνικά

σε εκδόσεις μηχανημάτων με υπόβαθρο: Συναρμολόγηση της πλάκας δαπέδου (βλέπε εικόνα b)


– Υπόβαθρο 67 – Τοποθετήστε την πλάκα δαπέδου 34 κατά τέτοιο τρόπο στις
(12 διατομές, 4 καπάκια) υποδοχές που προβλέπονται γι’ αυτό, ώστε οι σταυρόβιδες
– Σετ στερέωσης «Υπόβαθρο» 66 να πιάσουν στις αντίστοιχες τρύπες του περιβλήματος.
(24 βίδες με παξιμάδια για τη συναρμολόγηση, 4 βίδες με – Στερεώστε τη πλάκα δαπέδου σφίγγοντας τις σταυρόβιδες.
παξιμάδια για τη στερέωση του ηλεκτρικού εργαλείου, 4 ρο-
δέλες) Συναρμολόγηση από το πάνω μέρος
Υπόδειξη: Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τυχόν βλάβες ή – Γυρίστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να
ζημιές. πάρει τη σωστή θέση εργασίας.
Πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πρέ- Συναρμολόγηση σφήνας (βλέπε εικόνες c1–c3)
πει να ελέγξετε προσεκτικά, αν οι προστατευτικές διατάξεις και – Ανασηκώστε με το κυκλικό κλειδί 17 την πλάκα στήριξης 3
τυχόν εξαρτήματα με μικρές ζημιές λειτουργούν άψογα και σύμ- από μπροστά και αφαιρέστε την από τις εγκοπές 36.
φωνα με τον προορισμό τους. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά εξαρ- – Γυρίστε μανιβέλα 12 ενάντια στη φορά των δεικτών του ρο-
τήματα λειτουργούν άριστα και δε σφηνώνουν καθώς και ότι λογιού μέχρι τέρμα, έτσι ώστε ο πριονόδισκος 37 να βρίσκε-
δεν υπάρχουν χαλασμένα εξαρτήματα. Όλα τα εξαρτήματα ται στη μέγιστη δυνατή θέση πάνω από το τραπέζι πριονίσμα-
πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένα και να εκπληρώνουν τος.
όλες τις προϋποθέσεις που είναι απαραίτητες για την εξασφάλι- – Για να μετακινήσετε τον πριονόδισκο 37 λύστε τη λαβή μαν-
ση μιας άψογης λειτουργίας. δάλωσης 29.
Χαλασμένες προστατευτικές διατάξεις και χαλασμένα εξαρτή- – Τοποθετήστε τη σφήνα 4 με τις αντίστοιχες τρύπες επάνω
ματα πρέπει να προσκομίζονται σε ένα αναγνωρισμένο ειδικό στους πίρους υποδοχής του συγκρατήρα 38.
συνεργείο για επισκευή ή αντικατάσταση. – Στερεώστε τη σφήνα 4 στο συγκρατήρα 38 σφίγγοντας τις
Πρώτη εκκίνηση εξάγωνες βίδες 35 με το πολυγωνικό κλειδί 17 (13 mm).
– Ρυθμίστε τον πριονόδισκο πάλι σε 90° και σφίξτε καλά τη λα-
– Βγάλτε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία τους. βή μανδάλωσης 29. (βλέπε επίσης «Ρύθμιση κάθετης γωνίας
– Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα υλικά συσκευασίας από το φαλτσοτομής», σελίδα 145)
ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήματα που το συνοδεύουν.
Υπόδειξη: Η σφήνα πρέπει να ευθυγραμμιστεί με τον πριονόδι-
– Αφαιρέστε οπωσδήποτε το υλικό συσκευασίας κάτω από τον
σκο. Έτσι εμποδίζεται το σφήνωμα του υπό κατεργασία τεμαχί-
κινητήρα.
ου.
Εκτός από το περιεχόμενο της συσκευασίας χρειάζεστε και – Τέλος, συναρμολογήστε πάλι την πλάκα στήριξης 3.
τα παρακάτω εργαλεία: Γι’ αυτό θέστε την πλάκα στήριξης στις εγκοπές 36 και ακο-
– Σταυροκατσάβιδο λούθως πατήστε την προς τα κάτω για να ασφαλίσει μέσα στο
– Μοιρογνωμόνιο τραπέζι σέγας.
– Κλειδί κυκλικό ή γερμανικό (13 mm) – Σφίξτε με το πολύγωνο κλειδί 17 (13 mm) τη βίδα στον προ-
για τη συναρμολόγηση του υπόβαθρου φυλακτήρα τόσο, ώστε ο προφυλακτήρας να παραμένει από
Σειρά συναρμολόγησης μόνος του στη ρυθμισμένη θέση.
Για να διευκολυνθείτε, πρέπει να λάβετε υπόψη σας τη σειρά Συναρμολόγηση της επέκτασης τραπεζιού (βλέπε
συναρμολόγησης των στοιχείων του μηχανήματος που περιέχο- εικόνες d1–d2)
νται στη συσκευασία. Για τη συναρμολόγηση χρησιμοποιήστε το σετ στερέωσης «Επι-
1. Συναρμολόγηση από το κάτω μέρος μήκυνση τραπεζιού» 39. (2 ράβδοι οδήγησης, 2 βίδες ασφα-
– Σωλήνας αναρρόφησης 33 λείας, 2 Clip, 2 κοντές λαβές στερέωσης)
– Πλάκα δαπέδου 34 με προσυναρμολογημένες εξάγωνες βί- – Ωθήστε τις δυο ράβδους οδήγησης, με το σπείρωμα μπρο-
δες στά, στις τρύπες που προβλέπονται γι’ αυτό στην επιμήκυνση
2. Συναρμολόγηση από το επάνω μέρος τραπεζιού 2.
– Βιδώστε στην την επιμήκυνση τραπεζιού τον ελαστικό ανα-
– Σφήνα 4
στολέα 40.
– Επιμήκυνση τραπεζιού 2
– Εισάγετε τα Clip στερέωσης στις τρύπες των ράβδων οδήγη-
– Οδηγός γωνίας 16 και πρόσθετος οδηγός 18
σης.
– Οδηγός παραλλήλων 8 και πρόσθετος οδηγός 7
– Τέλος, ωθήστε την επιμήκυνση τραπεζιού με τις δυο ρά-
Συναρμολόγηση από το κάτω μέρος βδους οδήγησης στους συγκρατήρες που προβλέπονται γι’
αυτό κάτω από το τραπέζι σέγας.
– Γυρίστε το ηλεκτρικό εργαλείο και στήστε το επάνω στο τρα-
– Βιδώστε τις βίδες ασφαλείας στα αντίστοιχα σπειρώματα για
πέζι σέγας 11.
να εμποδίσετε μια τυχόν πτώση της επιμήκυνσης τραπεζιού.
Συναρμολόγηση του σωλήνα αναρρόφησης – Βιδώστε τις λαβές στερέωσης 23 στα σπειρώματα που προ-
(βλέπε εικόνα a) βλέπονται γι’ αυτό κάτω από το τραπέζι σέγας.
– Συνδέστε την έξοδο ροκανιδιών στο περίβλημα του πριονό-
δισκου και την έξοδο ροκανιδιών 31 στο περίβλημα του μη-
χανήματος με το σωλήνα αναρρόφησης 33.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 143 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Ελληνικά | 143

Συναρμολόγηση οδηγού γωνίας (βλέπε εικόνες e1–e2) Η αναρρόφηση σκόνης και πριονιδιών μπορεί να μπλοκαριστεί
– Περάστε τη ράγα 41 του οδηγού γωνίας 16 σε μια από τις από τη σκόνη, τα πριονίδια ή από θραύσματα του υπό κατεργα-
προβλεπόμενες γι’ αυτό αυλακώσεις οδήγησης 21 του τρα- σία τεμαχίου.
πεζιού σέγας. – Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε
Υπόδειξη: Ο οδηγός γωνίας μπορεί να σταθεροποιηθεί στην το φις από την πρίζα.
αριστερή αυλάκωση οδήγησης με περιστροφή της λαβής στερέ- – Περιμένετε να σταματήσει εντελώς να κινείται ο πριονόδι-
ωσης 42 στο συρόμενο οδηγό. σκος.
– Συναρμολογήστε στον οδηγό γωνίας τον πρόσθετο οδηγό – Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του μπλοκαρίσμα-
18 με το σετ στερέωσης 43 που περιέχεται στη συσκευασία. τος.
Υπόδειξη: Να βεβαιώνεστε ότι ο πρόσθετος οδηγός ακουμπάει Καθαρισμός της κάτω καλύπτρας του πριονόδισκου
τελείως επάνω στο τραπέζι σέγας. Για την αφαίρεση τυχόν θραυσμάτων του υπό κατεργασία τεμα-
Η απόσταση ανάμεσα στον πριονόδισκο και τον πρόσθετο οδη- χίου και μεγάλων πλανιδιών πρέπει να καθαρίζετε τακτικά την
γό 18 δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 15 mm. κάτω καλύπτρα του πριονόδισκου.
Συναρμολόγηση του οδηγού παραλλήλων – Ανασηκώστε με το κυκλικό κλειδί 17 την πλάκα στήριξης 3
(βλέπε εικόνες f1–f2) από μπροστά και αφαιρέστε την από τις εγκοπές 36.
Ο οδηγός παραλλήλων 8 μπορεί να συναρμολογηθεί δεξιά ή – Γυρίστε τη μανιβέλα 12 προς τη φορά των δεικτών του ρολο-
αριστερά από τον πριονόδισκο. γιού, μέχρι τα δόντια του πριονόδισκου 37 να βρίσκονται κά-
– Βιδώστε τη λαβή σύσφιξης 44 στο σπείρωμα που προβλέπε- τω από το τραπέζι πριονίσματος 11.
ται γι’ αυτό μπροστά, στον οδηγό παραλλήλων. – Καθαρίστε την κάτω καλύπτρα του πριονόδισκου με έναν κα-
– Θέστε τον οδηγό παραλλήλων πρώτα με το πίσω μέρος του τάλληλο απορροφητήρα σκόνης.
επάνω στο τραπέζι σέγας. Τοποθετήστε ακολούθως τον οδη- – Τέλος, συναρμολογήστε πάλι την πλάκα στήριξης 3.
γό παραλλήλων στην αυλάκωση οδήγησης 45. Γι’ αυτό θέστε την πλάκα στήριξης στις εγκοπές 36 και ακο-
Τώρα μπορείτε να μετακινήσετε τον οδηγό παραλλήλων λούθως πατήστε την προς τα κάτω για να ασφαλίσει μέσα στο
σύμφωνα με την επιθυμία σας. τραπέζι σέγας.
– Για να σταθεροποιήσετε τον οδηγό παραλλήλων πατήστε τη Εξωτερική αναρρόφηση (Βλέπε εικόνα g)
λαβή σύσφιξης 44 προς τα κάτω. – Συνδέστε το σωλήνα ενός απορροφητήρα σκόνης στην έξο-
Για την κοπή στενών υπό κατεργασία τεμαχίων και κάθε- δο ροκανιδιών 31.
των γωνιών φαλτσογωνιών πρέπει να συναρμολογήσετε τον Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
πρόσθετο οδηγό 7 στον οδηγό παραλλήλων 8. εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
– Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 46.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
– Περάστε τον πρόσθετο οδηγό 7 στον οδηγό παραλλήλων 8.
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
– Για να τον σταθεροποιήσετε σ’ αυτήν τη θέση πατήστε προς
σκόνης.
τα κάτω το μοχλό σύσφιξης 46.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές,  Για να μπορέσετε να χειριστείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπο- ασφαλώς πρέπει, πριν το χρησιμοποιήσετε, να το συ-
ρεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή ναρμολογήσετε επάνω σε μια επίπεδη και σταθερή επι-
της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθέ- φάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίας).
νειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο- Συναρμολόγηση χωρίς υπόβαθρο (βλέπε εικόνα h)
μένων ατόμων.
– Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο με μια κατάλληλη κοχλιο-
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς
σύνδεση επάνω στην επιφάνεια εργασίας. Σ’ αυτό εξυπηρε-
θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διά-
τούν οι τρύπες 20.
φορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κα-
τεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Συναρμολόγηση με υπόβαθρο
Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά (βλέπε εικόνες j1–j3 στη σελίδα 14)
εκπαιδευμένα άτομα. Για τη συναρμολόγηση χρησιμοποιήστε το σετ στερέωσης «Υπό-
– Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης. βαθρο» 66. (24 βίδες με παξιμάδια για τη συναρμολόγηση, 4
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. βίδες με παξιμάδια για τη στερέωση του ηλεκτρικού εργαλείου,
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προ- 4 ροδέλες)
στασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. – Βιδώστε μεταξύ τους τα επί μέρους τμήματα του υπόβαθρου
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο- 67. Σφίξτε καλά τις βίδες.
ρα υπό κατεργασία υλικά. – Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο στην επιφάνεια τοποθέτη-
 Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης σης του υπόβαθρου. Χρησιμοποιήστε γι’ αυτό τις τρύπες 20
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα. στο ηλεκτρικό εργαλείο καθώς και τις μακρουλές τρύπες στο
υπόβαθρο.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 144 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

144 | Ελληνικά

Αλλαγή πριονόδισκου (βλέπε εικόνες i1–i4) Λειτουργία


 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
 Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν συναρμολογείτε
τον πριονόδισκο. Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση Θέση εργασίας και μεταφοράς του πριονόδισκου
επαφής με τον πριονόδισκο. Θέση μεταφοράς
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους των οποίων η μέγιστη – Γυρίστε τη μανιβέλα 12 προς τη φορά των δεικτών του ρολο-
εγκριμένη ταχύτητα είναι υψηλότερη από τον αριθμό στροφών γιού, μέχρι τα δόντια του πριονόδισκου 37 να βρίσκονται κά-
χωρίς φορτίο του ηλεκτρικού σας εργαλείου. τω από το τραπέζι πριονίσματος 11.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με τα τεχνικά χαρακτη-
Θέση εργασίας
ριστικά που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες χειρισμού και οι
οποίοι έχουν ελεγχθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 847-1 και – Ανυψώστε ή, ανάλογα, χαμηλώστε τον πριονόδισκο με τη
φέρουν τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά. βοήθεια της μανιβέλας 12 έως τα επάνω δόντια του πριονό-
δισκου να σταθούν 5 mm περίπου πάνω από την επιφάνεια
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους που προτείνονται από
του υπό κατεργασία τεμαχίου.
τον κατασκευαστή αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου και είναι
κατάλληλοι για το υλικό που θέλετε να κατεργαστείτε. Υπόδειξη: Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας είναι σωστά το-
ποθετημένος. Κατά την κοπή πρέπει να ακουμπάει πάντοτε επά-
Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου νω στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
– Ανασηκώστε με το κυκλικό κλειδί 17 την πλάκα στήριξης 3
από μπροστά και αφαιρέστε την από τις εγκοπές 36. Μεγέθυνση του τραπεζιού σέγας
– Γυρίστε μανιβέλα 12 ενάντια στη φορά των δεικτών του ρο- Το ελεύθερο άκρο μακριών υπό κατεργασία τεμαχίων πρέπει να
λογιού μέχρι τέρμα, έτσι ώστε ο πριονόδισκος 37 να βρίσκε- ακουμπάει κάπου ή να υποστηρίζεται κατάλληλα.
ται στη μέγιστη δυνατή θέση πάνω από το τραπέζι πριονίσμα-
Επιμήκυνση/Πλάγια επέκταση τραπεζιού (βλέπε εικόνα A)
τος.
– Γυρίστε το παξιμάδι σύσφιξης 48 με το πολυγωνικό κλειδί 17 Για να μεγεθύνετε την επιφάνεια του τραπεζιού σέγας μπορείτε
(23 mm) και παράλληλα τραβήξτε το μοχλό μανδάλωσης να τραβήξετε έξω, και δεξιά και αριστερά από το ηλεκτρικό ερ-
άξονα 47 μέχρι να ασφαλίσει. γαλείο, τις εξής ράγες:
– Κρατήστε το μοχλό μανδάλωσης άξονα τραβηγμένο και ξεβι- Επιμήκυνση τραπεζιού 2 (επιμηκύνει το τραπέζι σέγας 11
δώστε το παξιμάδι σύσφιξης γυρίζοντάς το με φορά αντίθετη προς τα πίσω κατά 215 mm)
της ωρολογιακής. και/ή
– Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης 49. Πλάγια επέκταση τραπεζιού 10 (διευρύνει το τραπέζι σέγας
– Αφαιρέστε τον πριονόδισκο 37. 11 προς τα δεξιά κατά 285 mm)
– Πιάστε την επιθυμητή ράγα από τη μέση της στην κάτω πλευ-
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου
ρά και τραβήξτε την, το πολύ μέχρι αναστολής, προς τα έξω.
Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρμολόγηση όλα τα υπό συ- – Για να την σταθεροποιήσετε σφίξτε τις αντίστοιχες λαβές
ναρμολόγηση εξαρτήματα. στερέωσης (23 ή 26) στις ράβδους οδήγησης.
– Θέστε το νέο πριονόδισκο επάνω στη φλάντζα υποδοχής 50 Αν τα υπό κατεργασία τεμάχια έχουν μεγάλος βάρος ίσως να
του άξονα εργαλείου 51. χρειαστεί να υποστηρίξετε τις ράγες.
Υπόδειξη: Μην χρησιμοποιήσετε πολύ μικρούς πριονόδισκους.
Συρόμενος οδηγός (βλέπε εικόνα B)
Το μέγιστο πλάτος της σχισμής ανάμεσα στον πριονόδισκο και
τη σφήνα δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 5 mm. Με τη βοήθεια του συρόμενου οδηγού 1 μπορείτε να κόψετε
υπό κατεργασία τεμάχια πλάτους έως 350 mm.
 Δώστε προσοχή κατά τη συναρμολόγηση, η φορά κοπής
Ταυτόχρονα πριονίζετε με μεγαλύτερη ακρίβεια, ιδιαίτερα σε
των δοντιών (φορά του βέλους επάνω στον πριονόδι-
συνδυασμό με τον οδηγό γωνίας 16. (βλέπε «Κοπή οριζόντιας
σκο) να ταυτίζεται με τη φορά του βέλους επάνω στον
γωνίας φαλτσοτομής με τη βοήθεια του συρόμενου οδηγού»,
προφυλακτήρα!
σελίδα 146)
– Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 49 και το παξιμάδι σύσφι- – Γι’ αυτό οδηγήστε το μοχλό μανδάλωσης 24 προς τα δεξιά.
ξης 48. Ο συρόμενος οδηγός είναι τώρα κινητός και μπορείτε να τον
– Γυρίστε το παξιμάδι σύσφιξης 48 με το πολυγωνικό κλειδί 17 μετακινήσετε και τέρμα προς τα εμπρός και τέρμα προς τα πί-
(23 mm) και παράλληλα τραβήξτε το μοχλό μανδάλωσης σω.
άξονα 47 μέχρι να ασφαλίσει.
– Σφίξτε το παξιμάδι σύσφιξης γυρίζοντάς το με φορά ωρολο- Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
γιακή.
Για να διατηρήσετε την ακρίβεια κοπής πρέπει, μετά από εντα-
– Τοποθετήστε πάλι την πλάκα στήριξης 3. (βλέπε εικόνα c3)
τική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, να ελέγχετε τις βασικές
ρυθμίσεις του και, αν χρειαστεί, να τις επαναρυθμίζετε (βλέπε
«Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων», σελίδα 146).

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 145 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Ελληνικά | 145

Ρύθμιση οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής (Οδηγός γωνίας) Ρύθμιση πρόσθετου οδηγού 7


(βλέπε εικόνα C) Για την κοπή στενών υπό κατεργασία τεμαχίων και κάθε-
Η οριζόντια γωνία φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστεί εντός μιας των γωνιών φαλτσογωνιών πρέπει να συναρμολογήσετε τον
περιοχής από 60° (στην αριστερή πλευρά) έως 60° (στη δεξιά πρόσθετο οδηγό 7 στον οδηγό παραλλήλων 8.
πλευρά). (βλέπε εικόνα g2)
– Λύστε τη λαβή σύσφιξης 52 σε περίπτωση που είναι σφιγμένη. Τα υπό κατεργασία τεμάχια μπορεί να σφηνώσουν ανάμεσα
– Γυρίστε τον οδηγό γωνίας μέχρι ο δείκτης γωνίας 53 να δεί- στον οδηγό παραλλήλων και τον πριονόδισκο και εκσφενδονι-
ξει στην επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής. στούν από τον πριονόδισκο όταν αυτός ανεβαίνει.
– Σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξης 52. Γι’ αυτό ρυθμίστε τον πρόσθετο οδηγό 7 κατά τέτοιο τρόπο,
Ρύθμιση κάθετης γωνίας φαλτσοτομής (Πριονόδισκος) ώστε το άκρο οδήγησης να τερματίζεται στην περιοχή ανάμεσα
(βλέπε εικόνα D) στο πιο μπροστινό δόντι του πριονόδισκου και την μπροστινή
Η κάθετη γωνία φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστεί εντός μιας ακμή της σφήνας.
περιοχής από 0° έως 45°. – Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 46 και μετατοπίστε ανάλογα τον
– Χαλαρώστε λίγο τη λαβή μανδάλωσης 29 γυρίζοντάς την με πρόσθετο οδηγό 7.
φορά αντίθετη της ωρολογιακής. – Για να τον σταθεροποιήσετε σ’ αυτήν τη θέση πατήστε προς
τα κάτω το μοχλό σύσφιξης 46.
Υπόδειξη: Όταν λύσετε τη λαβή μανδάλωσης τελείως, ο πριο-
νόδισκος πηγαίνει, εξαιτίας της βαρύτητας, σε μια θέση ή οποία Εκκίνηση
αναλογεί σε 30°.
 Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της πη-
– Πατήστε τον τροχό 54 προς τα πίσω και κρατήστε τον σ’ αυ- γής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία
τήν τη θέση. επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργα-
Έτσι τα δόντια της ροδέλας πιάνουν στο οδοντωτό χείλος του λείου.
τροχού.
– Γυρίστε το χειροκίνητο τροχό μέχρι ο δείκτης γωνίας 55 δεί- Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας (βλέπε εικόνα G)
ξει την επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής στην κλίμακα 56. Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
– Σφίξτε πάλι καλά τη λαβή μανδάλωσης 29. κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθμιση των στάνταρ γωνιών 0° – Για τη θέση σε λειτουργία πατήστε το πράσινο πλήκτρο ΟΝ
και 45° το περίβλημα διαθέτει τερματικούς αναστολείς. 14.
– για τη θέση εκτός λειτουργίας πατήστε το κόκκινο πλήκτρο
Ρύθμιση οδηγών παραλλήλων OFF 15.
Οδηγός παραλλήλων 8 (βλέπε εικόνα E) Διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος
Το σημάδι στο μεγεθυντικό φακό 57 δείχνει την απόσταση που Ο διακόπτης ON/OFF είναι ένας λεγόμενος διακόπτης μηδενικής
ρυθμίστηκε ανάμεσα στον οδηγό παραλλήλων και τον πριονόδι- τάσης ο οποίος εμποδίζει την επανεκκίνηση του ηλεκτρικού ερ-
σκο στην κλίμακα 13. γαλείου μετά από μια διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος (π.χ.
– Τοποθετήστε τον οδηγό παραλλήλων στην επιθυμητή πλευ- όταν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας βγει το φις από την πρίζα).
ρά του πριονόδισκου. (βλέπε επίσης «Συναρμολόγηση του Έτσι, για να θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκ νέου σε λειτουρ-
οδηγού παραλλήλων», σελίδα 143) γία, πρέπει να πατήσετε πάλι το πλήκτρο on 14.
– Τραβήξτε τη λαβή σύσφιξης 44 προς τα επάνω για να τη λύ-
σετε και ακολούθως μετακινήστε τον οδηγό παραλλήλων μέ- Υποδείξεις εργασίας
χρι ο μεγεθυντικός φακός 57 να δείξει την επιθυμητή από- Γενικές οδηγίες πριονίσματος
σταση από τον πριονόδισκο.
 Πριν τη διεξαγωγή οποιασδήποτε κοπής πρέπει πρώτα
– Για να σταθεροποιήσετε τον οδηγό παραλλήλων πατήστε τη
να βεβαιώνεστε ότι ο πριονόδισκος δεν αγγίζει και δεν
λαβή σύσφιξης 44 προς τα κάτω.
πρόκειται να αγγίξει ποτέ τους οδηγούς ή κάποιο άλλο
Οδηγός παραλλήλων 9 στην πλάγια επέκταση τραπεζιού εξάρτημα ή τμήμα κάποιας συσκευής.
(βλέπε εικόνα F)  Για το άνοιγμα αυλακώσεων και πατούρων με το ηλε-
Ο οδηγός παραλλήλων 9 μπορεί να τοποθετηθεί στη δεξιά ή την κτρικό εργαλείο απαιτείται οπωσδήποτε μια κατάλληλη
αριστερή πλευρά της πλάγιας επέκτασης τραπεζιού 10. προστατευτική διάταξη (π.χ. ένας κυλινδρικός προφυ-
Ο χρωματισμός του αυτοκόλλητου ανταποκρίνεται στα χρώματα λακτήρας).
της κλίμακας στον στην μπροστινή ράβδο οδήγησης 58. Η κλί-  Μην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο για τη διε-
μακα δείχνει την απόσταση από τον πριονόδισκο, βάσει της ξαγωγή σχισμών (στο υπό κατεργασία τεμάχιο περατω-
αντίστοιχης θέσης του οδηγού παραλλήλων. μένη αυλάκωση).
– Βιδώστε τον οδηγό παραλλήλων στην επιθυμητή θέση της  Να μην κατεργάζεστε αντικείμενα που περιέχουν καρ-
πλάγιας επέκτασης τραπεζιού. φιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Το ηλεκτρικό
– Πιάστε την πλάγια επέκταση τραπεζιού από τη μέση στο κάτω εργαλείο προβλέπεται μόνο για την κοπή ξύλων. Πριν αρχί-
μέρος της και τραβήξτε την προς τα έξω μέχρι στη μαύρη ή, σετε την κοπή να αφαιρείτε όλα τα ξένα υλικά από το υπό κα-
ανάλογα, στην γκρίζα κλίμακα να εμφανιστεί η επιθυμητή τεργασία τεμάχιο. Διαφορετικά δημιουργείται κίνδυνος πυρ-
απόσταση από τον πριονόδισκο. καγιάς.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 146 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

146 | Ελληνικά

Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης. – Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.


Να προστατεύετε τον πριονόδισκο από χτυπήματα, – Κόψτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ασκώντας ομοιόμορφη πί-
(προσ)κρούσεις. Να μην εκθέτετε τον πριονόδισκο σε πίεση εση.
από τα πλάγια. – Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και περιμέ-
νετε να ακινητοποιηθεί εντελώς ο πριονόδισκος.
Η σφήνα πρέπει να ευθυγραμμιστεί με τον πριονόδισκο. Έτσι
εμποδίζεται το σφήνωμα του υπό κατεργασία τεμαχίου. Κοπή κάθετων γωνιών φαλτσοτομής
Μην κατεργάζεστε στρεβλωμένα [πιτσικαρισμένα] υπό κατερ- – Ρυθμίστε την επιθυμητή κάθετη γωνία λοξοτομής. (βλέπε
γασία τεμάχια. Το υπό κατεργασία τεμάχιο πρέπει να διαθέτει «Ρύθμιση κάθετης γωνίας φαλτσοτομής», σελίδα 145)
πάντοτε μια ίσια ακμή για να ακουμπάει ασφαλώς στον οδηγό – Ακολουθήστε κατ’ αναλογία τη διαδικασία που περιγράφεται
παραλλήλων. στο κεφάλαιο «Πριόνισμα ευθείων κοπών».
Να διαφυλάγετε τη ράβδο ώθησης πάντοτε κοντά στο ηλεκτρι- Ρύθμιση της απόστασης ανάμεσα στον πριονόδισκο και τον
κό εργαλείο. πρόσθετο οδηγό στον οδηγό γωνίας (βλέπε εικόνα e2)
Σημάδεμα της γραμμής κοπής Η απόσταση ανάμεσα στον πριονόδισκο και τον πρόσθετο οδη-
– Σχεδιάστε επάνω στο στρογγυλό, κίτρινο αυτοκόλλητο 6 το γό 18 δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 15 mm.
πάχος του πριονόδισκου. – Όταν ο πρόσθετος οδηγός 18 βρίσκεται πίσω από τη γραμμή
Έτσι θα μπορέσετε να τοποθετήστε και να κόψετε το υπό κα- κοπής λύστε τις δυο βίδες του σετ στερέωσης 43.
τεργασία τεμάχιο με ακρίβεια, χωρίς να χρειαστεί να ανοίξε- – Μετατοπίστε τον πρόσθετο οδηγό και σφίξτε πάλι τις βίδες.
τε τον προφυλακτήρα. Κοπή οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής με μανδαλωμένο συ-
Θέση του χειριστή/της χειρίστριας (βλέπε εικόνα H) ρόμενο οδηγό
 Να μην στέκεστε μπροστά στο ηλεκτρικό εργαλείο, σε – Ρυθμίστε την επιθυμητή οριζόντια γωνία φαλτσοτομής. (βλέ-
μια γραμμή με τον πριονόδισκο, αλλά πάντα δίπλα απ’ πε «Ρύθμιση οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής», σελίδα 145)
αυτό. Έτσι προστατεύετε το σώμα σας από ένα ενδεχόμενο – Ο οδηγός γωνίας πρέπει να κινείται ελεύθερα (δεξιά ή αρι-
κλότσημα. στερά) μέσα στην αυλάκωση οδήγησης 21. Αν χρειαστεί, λύ-
– Κρατάτε τα χέρια σας, τα δάκτυλά σας και τα μπράτσα σας στε τη λαβή στερέωσης 42.
μακριά από τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο. – Ακολουθήστε κατ’ αναλογία τη διαδικασία που περιγράφεται
στο κεφάλαιο «Πριόνισμα ευθείων κοπών».
Παράλληλα να λαμβάνετε υπόψη σας τις εξής υποδείξεις:
– Να κρατάτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ασφαλώς και με τα Κοπή οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής με τη βοήθεια του
δυο σας χέρια και να το πιέζετε γερά επάνω στο τραπέζι πρι- συρόμενου οδηγού
ονίσματος, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε χωρίς οδηγό. – Ρυθμίστε την επιθυμητή οριζόντια γωνία φαλτσοτομής. (βλέ-
(βλέπε εικόνα I) πε «Ρύθμιση οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής», σελίδα 145)
– Για την κοπή στενών υπό κατεργασία τεμαχίων και κάθετων – Γι’ αυτό οδηγήστε το μοχλό μανδάλωσης 24 προς τα δεξιά
γωνιών φαλτσογωνιών πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντοτε τη και τραβήξτε το συρόμενο οδηγό 1 προς τα εμπρός.
ράβδο ώθησης 22 και τον πρόσθετο οδηγό 7. (βλέπε εικόνα B)
(βλέπε εικόνα J) – Θέστε το υπό κατεργασία τεμάχιο επάνω στο τραπέζι πριονί-
σματος, μπροστά στον προφυλακτήρα 5.
Μέγιστες διαστάσεις υπό κατεργασία τεμαχίου
– Θέστε τον οδηγό γωνίας 16 στην αριστερή αυλάκωση οδή-
Κάθετη γωνία φαλτσοτομής μέγ. ύψος του υπό κατεργ. γησης 21, μπροστά από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ασφαλί-
τεμαχίου [mm] στε την σ’ αυτήν τη θέση με σφίξιμο της λαβής στερέωσης
0° 75 42.
– Ακολουθήστε κατ’ αναλογία τη διαδικασία που περιγράφεται
45° 63
στο κεφάλαιο «Πριόνισμα ευθείων κοπών».
Πριόνισμα
Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων
Πριόνισμα ευθείων κοπών
Για την εξασφάλιση κοπών ακριβείας μετά από εντατική χρήση
– Τοποθετήστε τον οδηγό παραλλήλων 8 στο επιθυμητό πλά- του ηλεκτρικού εργαλείου, πρέπει να ελεγχθούν οι βασικές
τος κοπής. (βλέπε «Ρύθμιση οδηγών παραλλήλων», ρυθμίσεις του και, αν χρειαστεί, να επαναρυθμιστούν.
σελίδα 145) Γι’ αυτό χρειάζεσθε πείρα και ειδικά εργαλεία.
– Θέστε το υπό κατεργασία τεμάχιο επάνω στο τραπέζι πριονί-
σματος, μπροστά στον προφυλακτήρα 5. Ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch διεξάγει
– Ανυψώστε ή, ανάλογα, χαμηλώστε τον πριονόδισκο με τη αυτήν την εργασία γρήγορα και αξιόπιστα.
βοήθεια της μανιβέλας 12 έως τα επάνω δόντια του πριονό-
δισκου να σταθούν 5 mm περίπου πάνω από την επιφάνεια
του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Υπόδειξη: Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας είναι σωστά το-
ποθετημένος. Κατά την κοπή πρέπει να ακουμπάει πάντοτε επά-
νω στο υπό κατεργασία τεμάχιο.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 147 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Ελληνικά | 147

Ρύθμιση στάνταρ γωνίας φαλτσοτομής 0° (κάθετα) Αποθήκευση/Διαφύλαξη και μεταφορά


– Ρυθμίστε μια κάθετη γωνία φαλτσοτομής 0°. (βλέπε εικόνα O)
Έλεγχος: Αποθήκευση/Διαφύλαξη του ηλεκτρικού εργαλείου
– Ρυθμίστε ένα μοιρογνωμόνιο σε 90° και θέστε το επάνω στο Το ηλεκτρικό εργαλείο προσφέρει κατά την αποθήκευση ή τη
τραπέζι πριονίσματος 11. διαφύλαξή του τη δυνατότητα να στερεώσετε ασφαλώς όλους
Το σκέλος του μοιρογνωμονίου πρέπει να είναι σε όλο του το τους οδηγούς, τη ράβδο ώθησης και τους εφεδρικούς πριονόδι-
μήκος πρόσωπο με τον πριονόδισκο 37. σκους.
Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα K) – Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση μεταφοράς. (βλέ-
– Λύστε τη λαβή μανδάλωσης 29 και κρατήστε τον πριονόδι- πε «Θέση μεταφοράς», σελίδα 144)
σκο με τη βοήθεια του τροχού 54 στη θέση 90°. – Λύστε τον πρόσθετο οδηγό 7 από τον οδηγό παραλλήλων 8
– Λύστε τη βίδα ρύθμισης 59 και σφίξτε πάλι ελαφρά τη λαβή και τον πρόσθετο οδηγό 18 από τον οδηγό γωνίας 16.
μανδάλωσης 29. – Τοποθετήστε τους οδηγούς 8, 16 και 18 στις αντίστοιχες θή-
– Βιδώστε ή, ανάλογα ξεβιδώστε τη βίδα ρύθμισης έως το σκέ- κες (ντεπό) και στερεώστε τη ράβδο οδήγησης 22.
λος του μοιρογνωμονίου να ευθυγραμμιστεί σε όλο του το – Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο στο συγκρατήρα καλωδίου
μήκος με τον πριονόδισκο. 30.
– Ακολούθως σφίξτε πάλι καλά τη λαβή μανδάλωσης 29. – Με τη βίδα στερέωσης 19 μπορείτε να στερεώσετε στο περί-
Σε περίπτωση που μετά τη ρύθμιση ο δείκτης γωνίας 55 δε θα βλημα έναν εφεδρικό πριονόδισκο.
βρίσκεται σε μια γραμμή με το σημάδι 0° της κλίμακας 56, τότε Μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου
λύστε τη βίδα 61 με ένα σταυροκατσάβιδο από το κοινό εμπό-  Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε ανά δυο
ριο και ευθυγραμμίστε το δείκτη γωνίας κατά μήκος του σημαδι- για να αποφύγετε τον τραυματισμό της πλάτης σας.
ού για 0°.
 Για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο να το πιάνετε
Ρύθμιση της στάνταρ γωνίας 45° (κάθετα) πάντοτε από τις διατάξεις μεταφοράς και ποτέ από τις δι-
(βλέπε εικόνα K) ατάξεις προστασίας 2 ή/και την επιμήκυνση τραπεζιού
– Για τη γωνία φαλτσοτομής 45° πρέπει να επαναλάβετε ανά- 10.
λογα τη διαδικασία που περιγράφεται παραπάνω: – Να ανασηκώνετε ή/και να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργα-
Λύσιμο της λαβής μανδάλωσης 29, λείο πιάνοντάς το από τις αυλακώσεις συγκράτησης 65, στις
ρύθμιση της βίδας 60. πλευρές του τραπεζιού πριονίσματος 11.
Ο δείκτης γωνίας 55 δεν επιτρέπεται να μεταβληθεί.
Ρύθμιση της δύναμης σύσφιξης του οδηγού παραλλήλων Συντήρηση και Service
(βλέπε εικόνα L)
Η δύναμη σύσφιξης του οδηγού παραλλήλων 8 μπορεί, λόγω Συντήρηση και καθαρισμός
συχνής χρήσης, να εξασθενίσει.  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
– Σφίξτε το παξιμάδι 62 μέχρι να μπορέσετε πάλι να στερεώ- γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
σετε τον οδηγό παραλλήλων στο τραπέζι σέγας. Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
Ρύθμιση της ανοχής του συρόμενου οδηγού πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
(βλέπε εικόνα M) κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
– Αν, μετά από συχνή χρήση, αυξηθεί σε πολύ μεγάλο βαθμό ακινδύνευση της ασφάλειας.
η ανοχή [το παιχνίδι] του συρόμενου οδηγού 1, τότε σφίξτε Καθαρισμός
τις βίδες ρύθμισης 63. Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού
Ρύθμιση της στάθμης της πλάκας στήριξης πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε να εργάζεσθε
(βλέπε εικόνα N) καλά και ασφαλώς.
Έλεγχος: Να αφαιρείτε τη σκόνη και τα πλανίδια μόλις τελειώνετε την
Η μπροστινή πλευρά της πλάκας στήριξης 3 πρέπει να βρίσκεται εκάστοτε εργασία σας.
«πρόσωπο» ή λίγο πιο κάτω από το τραπέζι σέγας και η πίσω Μέτρα περιορισμού του θορύβου
πλευρά «πρόσωπο» ή λίγο πιο πάνω απ’ αυτό.
Μέτρα από τον κατασκευαστή:
Ρύθμιση:
– Ομαλή εκκίνηση
– Ρυθμίστε το σωστό επίπεδο με τη βοήθεια τω βιδών ρύθμι- – Παράδοση μαζί με έναν πριονόδισκο ειδικά εξελιγμένο για
σης 64. τον περιορισμό του θορύβου
Μέτρα από το χρήστη:
– Περιορισμός των κραδασμών με συναρμολόγηση επάνω σε
μια σταθερή επιφάνεια εργασίας
– Χρήση πριονόδισκων με αντιθορυβικές ιδιότητες
– Τακτικός καθαρισμός του πριονόδισκου και του ηλεκτρικού
εργαλείου

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 148 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

148 | Ελληνικά

Εξαρτήματα
Αριθμός ευρετηρίου
Υπόβαθρο 2 607 001 967
Πριονόδισκοι για ξύλο και υλικά πλακών, σανιδώματα και
πήχεις
Πριονόδισκος 254 x 30 mm, 40 δόντια 2 608 640 443
Πριονόδισκος 254 x 30 mm, 60 δόντια 2 608 640 444
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607

Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περι-
βάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 149 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Türkçe | 149

Kişilerin Güvenliği
Türkçe  Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Güvenlik Talimatı Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Elektrikli el aletleri kullanılırken elektrik
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
çarpmasına, yaralanmalara ve yangın tehli-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
kesine karşı koruma sağlamak üzere aşağıdaki temel güvenlik
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
önlemlerine uyulmalıdır.
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün uyarı ve açık- mı yaralanma tehlikesini azalttır.
lamaları okuyun ve güvenlik talimatını güvenli bir yerde
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
saklayın.
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
Güvenlik talimatında kullanılan “Elektrikli el aleti” kavramı madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
elektirik şebekesine bağlanarak (şebeke bağlantı kablosu ile) emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
çalıştırılan ve akü ile çalıştırılan (şebeke kablosu olmaksızın) dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
elektrikli el aletlerini ifade etmektedir. zalara neden olabilirsiniz.
Çalışma yeri güvenliği  Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı- içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
kabilir. den olabilir.
 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-  Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma- şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. iyi kontrol edebilirsiniz.
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını  Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
kaybedebilirsiniz. aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
Elektrik Güvenliği
tutulabilir.
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
ni azaltır.
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi- Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-  Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek- trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma- lışırsınız.
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma  Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
tehlikesini artırır. lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, malıdır.
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi  Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci- yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu- ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi- Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
ni artırır.  Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla- meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması  Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı- el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli- bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
kesini azaltır. ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 150 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

150 | Türkçe

kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-  Çalışma esnasında testere bıçağı sıkışacak olursa,
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak
kötü bakımından kaynaklanır. duruncaya kadar iş parçasını sakince tutun. Geri tep-
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı melerden kaçınmak için iş parçası ancak testere bıçağı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı- tam olarak durduktan sonra hareket ettirilmelidir. Elek-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı trikli el aletini tekrar çalıştırmadan önce testere bıçağının
sağlarlar. sıkışma nedenini ortadan kaldırın.
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu  Körelmiş, çizilmiş, eğilmiş veya hasar görmüş testere
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı- bıçaklarını kullanmayın. Kör veya yanlış doğrultulmuş
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. dişlere sahip testere bıçakları dar kesme hatlarında yüksek
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın- sürtünmeye, sıkışmaya ve geri tepmeye neden olabilir.
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.  Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş deliği olan tes-
tere bıçaklarını kullanın (örneğin eşkenar dikdörtgen
Servis
biçimli veya yuvarlak). Testerenin montaj parçalarına uy-
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal mayan testere bıçakları balanssız dönerler ve aletin kon-
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale- trolünün kaybedilmesine neden olabilirler.
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
 Yüksek alaşımlı hızlı çalışma çeliğinden yapılma teste-
Tezgah testereleri için güvenlik talimatı re bıçakları kullanmayın (HSS-Çeliği). Bu testere bıçak-
ları kolayca kırılabilir.
 Hiçbir zaman elektrikli el aletinin üzerinde durmayın.
Elektrikli el aleti devrilir veya yanlışlıkla testere bıçağına  Çalışma sırasında ısınan testere bıçağını soğumadan
dokunursanız ciddi yaralanmalar ortaya çıkabilir. önce tutmayın. Testere bıçağı çalışma sırasında çok ısınır.
 Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak işlev görmesi-  Besleme levhası olmadan hiçbir zaman aleti kullanma-
ni ve hiçbir yere temas etmeden rahatça hareket ede- yın. Bozulan besleme levhasını değiştirin. Kusursuz iş-
bilmesini sağlayın. Koruyucu kapağı her zaman kesme iş- lev gören besleme levhası olmazsa testere bıçağı tarafın-
lemi esnasında iş parçası üzerinde gevşek olarak duracak dan yaralanabilirsiniz.
biçimde ayarlayın. Koruyucu kapağı hiçbir zaman açık po-  Kabloyu düzenli aralıklarla kontrol edin ve hasar gören
zisyonda sıkmayın. kabloları sadece Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir
 İş parçasını tutmak, ahşap talaşlarını temizlemek veya serviste onartın. Hasar gören uzatma kablosunu yenile-
başka bir işlem için hiçbir zaman testere bıçağının ar- yin. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sağlarsınız.
kasından kavrama yapmayın. Bu sırada elinizin testere  Kullanım dışındaki elektrikli el aletini iyi ve güvenli bir
bıçağına çok yaklaşır. yerde saklayın. Aleti sakladığınız yer kuru ve kilitlenebi-
 İş parçasını her zaman döner haldeki testere bıçağına lir olmalıdır. Bu yolla elektrikli el aletinin hasar görmesini ve
yönlendirin. Aksi takdirde testere bıçağı iş parçası içinde deneyimsiz kişiler tarafından kullanılmasını önlersiniz.
takılacak olursa geri tepme tehlikesi vardır.  Tam olarak durmadan aletin yanından ayrılmayın. Ser-
 Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun. Yağlı tutamak- best dönüşteki uçlar yaralanmalara neden olabilirler.
lar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden olurlar.  Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Ça-
 Çalışma yüzeyinde ve iş parçasında ayar aletleri, ahşap lışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunma-
talaşları ve benzerleri yokken elektrikli el aletini kulla- yın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar
nın. Dönen testere bıçağı ile temasa gelebilecek ahşap par- elektrik çarpma tehlikesini artırır.
çaları veya diğer nesneler yüksek bir hızla kullanıcıya doğru
fırlayabilir. Semboller
 Daima tek bir iş parçasını kesin. Üst üste veya yan yana Aşağıdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanırken önemli
yatırılan iş parçaları testere bıçağını bloke edebilirler ve olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice yer-
kesme sırasında birbirlerini itebilirler. leştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi
 Daima paralellik mesnedi ve açı dayamağı kullanın. Bu daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.
önlemler kesme kalitesini iyileştirir ve testere bıçağının sı- Semboller ve anlamları
kışma olasılığını azaltır.
 Koruyucu toz maskesi kullanın.
 Kanal veya oluk açma işlerinde elektrikli el aletini sade-
ce uygun koruma donanımları (örneğin tünel koruyucu
kapak) ile kullanın.
 Bu elektrikli el aletini oyma ve oluk açma işlerinde kul-
lanmayın (iş parçası içinde son bulan oluk).  Koruyucu gözlük kullanın.
 Bu elektrikli el aletini sadece usulüne uygun kullanım
bölümünde belirtilen malzemeler için kullanın. Aksi tak-
dirde elektrikli el aleti zorlanabilir.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 151 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Türkçe | 151

Semboller ve anlamları Semboller ve anlamları


 Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışır- Masa uzatmalarında paralellik
ken çıkan gürültü kalıcı işitme kayıpları- mesnedinin mümkün olan po-
na neden olabilir. zisyonlarını gösterir.
Etiket üzerindeki renkler ön
kılavuz kol üzerindeki skalada
 Elektrikli el aleti çalışırken ellerinizi bulunan renklerle uyum halin-
testere bıçağına yaklaştırmayın. dedir. Skala, paralellik mesne-
Testere bıçağına temas ederseniz yara- dinin pozisyonuna göre teste-
lanma tehlikesi ortaya çıkar. re bıçağına olan mesafeyi gös-
terir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca
kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve
elektronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm mer-
kezine yollanmak zorundadır.
Ürün ve işlev tanımı
Testere bıçağının indirilmesi Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
(taşıma konumu) ve kaldırıl- yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ması (çalışma konumu) için ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
el çarkının dönme yönünü yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
gösterir. olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; sabit alet olarak ahşap malzemede düz
hatlı uzunlamasına ve enine kesme işleri için geliştirilmiştir.
Bu aletle kesme işlerinde –60° e kadar +60° arası yatay gön-
İş parçasının 90° ve 45° stan-
yeli kesme ve 0° e kadar 45° arası dikey gönyeli kesme işleri
dart dikey gönye açılarındaki
mümkündür.
müsaade edilen maksimim
Bu elektrikli el aletinin gücü sert/yumaşak ahşapla yonga lev-
yüksekliği.
ha ve elyaflı levhaların kesilmesine göre tasarlanmıştır.
Bu elektrikli el aleti daire testere olarak kullanılırken alüminyu-
mun veya diğer demir dışı metallerin kesilmsine uygun değildir.
Testere bıçağının ölçülerine Şekli gösterilen elemanlar
dikkat edin. Testere bıçağının Şekil gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
delik çapı hiç boşluk bırakma- elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
dan alet miline uymalıdır. Re- 1 İtmeli kızak
düksiyon parçaları veya adap- 2 Masa uzatması
tör kullanmayın.
3 Besleme levhası
Testere bıçağını değiştirirken
4 Yarma kaması
kesme genişliğinin yarma ka-
ması kalınlığından daha küçük 5 Koruyucu kapak
ve testere bıçağı gövde kalınlı- 6 Kesme hattını gösteren etiket
ğının da yarma kaması kalınlı- 7 Paralellik mesnedi 8 yedek dayamağı
ğından daha büyük olmaması- 8 Paralellik mesnedi
na dikkat edin. 9 Masa genişletmesi paralellik mesnedi 10
Yatay gönye açısı ayarlanırken 10 Masa genişletmesi
açı dayamağındaki tespit to-
11 Kesme masası
puzunun işlevini gösterir.
12 Testere bıçağı kaldırma ve indirme kolu
13 Testere bıçağı ile paralellik mesnedi 8 arasındaki mesafe
skalası
14 Açma tuşu

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 152 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

152 | Türkçe

15 Kapama tuşu 65 Tutamak girintileri


16 Açı mesnedi 66 Tespit seti “Alt takım”*
17 Geçme ahartar (23 mm; 13 mm) 67 Alt takım*
18 Açı dayamağı 16 yedek dayamağı *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
19 Testere bıçağı deposu tespit vidası samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
20 Montaj delikleri
21 Açı dayamağı kılavuz oluğu Teknik veriler
22 İtme kolu Tezgah testeresi PTS 10
23 Masa uzatması tespit vidası 2 Ürün kodu 3 603 M03 4..
24 İtmeli kızak kilitleme kolu Giriş gücü W 1400
25 Paralellik mesnedi tespit topuzu 9 Boştaki devir sayısı dev/dak 5000
26 Masa genişletmesi için tespit topuzu 10 Yol alma (start) akımı sınırlaması 
27 Yedek dayamak 18 deposu Ağırlığı EPTA-Procedure
28 Paralellik 8 mesnedi deposu 01/2003’e göre kg 26
29 Dikey gönye açısının ayarlanması için kilitleme topuzu Koruma sınıfı /II
30 Kablo tutucu Ölçüleri (çıkarılabilir alet elemanları dahil)
31 Talaş atma yeri Genişlik x Derinlik x Yükseklik mm 620 x 770 x 450
Maksimum iş parçası ölçüleri, bakınız: Sayfa 157.
32 Açı mesnedi deposu
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
33 Emme hortumu
ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
34 Taban levhası
Uygun testere bıçağı ölçüleri
35 Yarma kaması tespiti için altıgen vida 4
Testere bıçağı çapı mm 254
36 Besleme levhası için oluklar
Bıçak gövdesi kalınlığı mm 1,8
37 Testere bıçağı
Maksimum diş kalınlığı/diş eğimi mm 2,5
38 Yarma kaması tutucusu
Delik çapı mm 30
39 Tespit seti “Masa uzatması”
40 Lastik tampon Gürültü emisyonu hakkında bilgi
41 Açı dayamağı kılavuz rayı Gürültü emisyon değerleri EN 61029-2-1 uyarınca belirlen-
42 Açı dayamağı tespit topuzu mektedir.
43 Tespit seti “Yedek dayamak/açı dayamağı” Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
44 Paralellik mesnedi germe kolu şöyledir: Ses basıncı seviyesi 91 dB(A); gürültü emisyonu se-
45 Paralellik mesnedi 8 için kılavuz oluk viyesi 104 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
46 Yedek dayamak 7 germe kolu
47 Mil kilitleme kolu Uygunluk beyanı
48 Germe somunu Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
49 Bağlama flanşı ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün
50 Bağlama flanşı
hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu
51 Alet mili olduğunu beyan ederiz: EN 61029-1, EN 61029-2-1.
52 Gönye açısı tespit topuzu (yatay) EG-Numune test no. 4811001.11001 kayıtlı test mercii no.
53 Açı dayamağındaki açı göstergesi 2140.
54 El çarkı Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
55 Açı göstergesi (dikey) Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
56 Gönye açısı skalası (dikey) 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
57 Lup Henk Becker Helmut Heinzelmann
58 Testere bıçağı ile paralellik mesnedi arasındaki mesafeyi Executive Vice President Head of Product Certification
gösteren skala 9 Engineering PT/ETM9
59 Dikey standart gönye açısı 90° için ayar vidası
60 Dikey standart gönye açısı 45° için ayar vidası
61 Açı göstergesi vidası (dikey)
62 Paralellik mesnedi germe kuvveti ayar somunu 8 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
63 İtmeli kızak boşluğu ayar vidaları 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014
64 Besleme levhası ayar vidaları

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 153 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Türkçe | 153

Montaj Teslimat kapsamı için gerekli olan ek aletler:


– Filips tornavida
 Elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasına izin verme- – Açı masdarı
yin. Montaj sırasında ve elektrikli el aletinin kendinde – Alt takımın montajı için ring veya çatal anahtar (13 mm)
çalışma yaparken şebeke fişi prize takılı olmamalıdır.
Montaj işlemi sırası
Teslimat kapsamı Birlikte teslim edilen alet elamanlarının montajının kolaylaş-
Bunun için kullanım kılavuzunun başındaki tes- ması için bu sıraya uyun.
limat kapsamı gösterimine dikkat edin. 1. Alttan montaj
Elektrikli el aletini ilk kez işletime alırken aşağı- – Emme hortumu 33
daki parçaların hepsinin teslim edilip edilmedi- – Yıldız vida montajlı taban levhası 34
ğini kontrol edin: 2. Yukarıdan montaj
– Tezgah testeresi – Yarma kaması 4
(Ön montajlı: Masa genişletmesi 10, testere bıçağı 37, – Masa uzatması 2
besleme levhası 3) – Açı dayamağı 16 ve yedek dayamak 18
– Yıldız vida montajlı taban levhası 34 – Paralellik mesnedi 8 ve yedek dayamak 7
– Masa uzatması 2
– Tespit seti “Masa uzatması” 39 Alttan montaj
(2 kılavuz çubuk, 2 emniyet vidası, 2 klips, 2 kısa tespit ba-
– Elektrikli el aletini 11 kesme masası üzerinde duracak bi-
şı)
çimde çevirin.
– Paralellik mesnetleri 8 ve 9
– Yedek dayamaklar 7 ve 18 Emme hortumunun takılması (Bakınız: Şekil a)
– Açı dayamağı 16 – Testere gövdesindeki talaş atma tertibatı ile alet gövdesin-
– Tespit seti “Yedek dayamak/açı dayamağı” 43 deki talaş atma tertibatını 31 emme hortumu 33 ile birleş-
– Koruyucu kapak 5, tirin.
Yarma kaması 4 altıgen vida montajlı 35
Taban levhasının montajı (Bakınız: Şekil b)
– Emme hortumu 33
– İtme kolu 22 – Taban levhasını 34 öngörülen oluklara, yıldız başlı vidalar
– Ring anahtar 17 gövdedeki delikleri kavrayacak biçimde yerleştirin.
– Yıldız başlı vidaları sıkarak taban levhasını tespit edin.
Alt takımlı alet tiplerinde:
– Alt takım 67 Yukarıdan montaj
(12 Profil, 4 Kanatlı) – Elektrikli el aletini doğru pozisyonda çalışmaya hazır olacak
– Tespit seti “Alt takım” 66 biçimde çevirin.
(24 Montaj için somunlu vidalar, 4 Elektrikli el aletini tespit
için somunlu vidalar, 4 basleme pulları) Yarma kamasının montajı (Bakınız: Şekiller c1–c3)
Not: Elektrikli el aletinde herhangi bir hasar olup olmadığını – Ring anahtarla 17 besleme levhasını 3 ön taraftan kaldırın
kontrol edin. ve oluklardan 36 alın.
Daha sonra aletini kullanırken koruyucu donanımların veya – Kolu 12 saat hareket yönünün tersine sonuna kadar, teste-
kolay hasar görebilecek olan parçaların kusursuz olarak ve re bıçağı 37 kesme masası üzerinde mümkün olan en yük-
usulüne göre işlev görüp görmediklerini dikkatli biçimde kon- sek konuma gelinceye kadar çevirin.
trol etmelisiniz. Hareketli parçaların kusursuz olarak işlev gö- – Testere bıçağını 37 hareket ettirebilmek için kilitleme to-
rüp görmediklerini veya sıkışıp sıkışmadıklarını veya hasarlı puzunu 29 gevşetin.
olup olmadıklarını kontrol edin. Bütün parçaların doğru olarak – Yarma kamasının 4 ilgili deliklerini mesnedin bağlama pi-
takılmış olması ve kusursuz bir işletimin gereklerini yerine ge- mine 38 itin.
tirmesi gerekir. – Yarma kamasını 4 mesnette 38 altıgen vidayı 35 ring anah-
Hasarlı koruma donanımlarını ve parçaları yetkili bir serviste tarla 17 (13 mm) sıkmak suretiyle tespit edin.
onartmalı veya değiştirmelisiniz. – Testere bıçağını tekrar 90° ayarlayın ve kilitleme topuzunu
29 sıkın. (Bakınız: “Dikey gönye açısının ayarlanması”, say-
İlk işletime alma fa 156)
– Aletle birlikte teslim edilen bütün parçaları ambalajdan dik- Not: İş parçasının sıkma yapmaması için yarma kaması ile tes-
katli biçimde çıkarın. tere bıçağı aynı hizada olmalıdır.
– Bütün ambalaj malzemesini elektrikli aletten ve birlikte tes- – Son olarak besleme levhasını 3 tekrar takın.
lim edilen aksesuardan alın. Besleme levhasını oluklara 36 yerleştirin ve alttan kesme
– Motor bloğu altındaki ambalaj malzemesinin alınmış olma- masasını kavrayıncaya kadar itin.
sına dikkat edin. – Koruyucu kapaktaki somunu geçme anahtarla 17 (13 mm)
koruyucu kapak ayarlanan her pozisyonda kendiğinden du-
racak ölçüde sıkın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 154 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

154 | Türkçe

Masa uzatmasının takılması (Bakınız: Şekiller d1–d2) İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
Montaj için tespit setini “Masa uzatması” kullanın 39. (2 kıla- kümlerine uyun.
vuz çubuk, 2 emniyet vidası, 2 klips, 2 kısa tespit başı)  Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
– Her iki kılavuz çubuğu sonuna kadar dişli delikler önde ola- layca alevlenebilir.
cak biçimde masa uzanmasının 2 öngörülen deliklerine Toz ve talaş emme tertibatı toz, talaş veya iş parçası kırıkları
itin. tarafından bloke edilebilir.
– Lastik tamponu 40 masa uzatmasına vidalayın. – Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini kapatın ve şebeke fi-
– Sabitlemek için klipsi kılavuz çubukların deliklerine itin. şini prizden çekin.
– Daha sonra masa uzatmasını iki kılavuz çubukla birlikte – Testere bıçağı tam olarak duruncaya kadar bekleyin.
kesme masasının altındaki öngörülen deliklere itin. – Blokajın nedenini belirleyin ve bu nedeni ortadan kaldırın.
– Vidaları geri çekilmeye karşı emniyet olarak öngörülen dişli
yuvalara vidalayın. Alt testere bıçağı kapağının temizlenmesi
– Tespit topuzlarını 23 kesme masasının altındaki öngörülen İş parçası kırıklarını ve büyük talaşları uzaklaştırmak için teste-
dişlere vidalayın. re bıçağı lat kapağını düzenli aralıklarla emdirmelisiniz.
Açı dayamağının montajı (Bakınız: Şekiller e1–e2) – Ring anahtarla 17 besleme levhasını 3 ön taraftan kaldırın
ve oluklardan 36 alın.
– Rayı 41 açı dayamağında 16 kesme masasının öngörülen
– Kolu 12 saat hareket yönünde, testere bıçağı 37 dişleri
iki kılavuz oluğundan 21 birine yerleştirin.
kesme masası 11 altına gelinceye kadar çevirin.
Not: Açı dayamağının pozisyonu sol kılavuz olukta tespit topu- – Testere bıçağı alt kapağını uygun bir elektrik süpürgesi ile
zunun 42 çevrilmesiyle itmeli kızak üzerinde sabitlenebilir. emdirin.
– Yedek dayamağı 18 aletle birlikte teslim edilen tespit seti – Son olarak besleme levhasını 3 tekrar takın.
43 ile açı dayamağına takın. Besleme levhasını oluklara 36 yerleştirin ve alttan kesme
Not: Yedek dayamağın kesme masasına tam olarak oturması- masasını kavrayıncaya kadar itin.
na dikkat edin. Harici toz emme (Bakınız: Şekil g)
Testere bıçağı ile yedek dayamak 18 arasındaki mesafe mak-
– Bir elektrik süpürgesi hortumunu talaş atma yerine 31 bağ-
simum 15 mm olabilir.
layın.
Paralellik mesnedinin takılması (Bakınız: Şekiller f1–f2) Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Paralellik mesnedi 8 testere bıçağının soluna veya sağına ko- Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
numlandırılabilir. ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-
– Germe tutamağını 44 paralellik mesnedinin önüne öngörü- lanın.
len dişliye vidalayın.
– Paralellik mesnedini önce kesme masasının arkasına yer- Sabit veya esnek montaj
leştirin. Daha sonra paralellik mesnedini kılavuz olukta 45  Güvenli bir kullanımı garantiye almak için elektrikli el
konumlandırın. aletini düz ve sağlam bir zemine (örneğin bir tezgaha)
Paralellik mesnedi bu durumda istendiği gibi itilebilir. monte etmelisiniz.
– Paralellik mesnedini tespit etmek için germe tutamağını 44
Alt takımın montajı (Bakınız: Şekil h)
arkaya bastırın.
– Elektrikli el aletini uygun bir vidalı bağlantı ile iş yüzeyine
İnce iş parçalarını keserken ve dikey gönye açısında kes-
tespit edin. Bunun için delikleri 20 kullanın.
me yaparken yedek dayamağı 7 paralellik mesnedine 8 tak-
manız gerekir. Alt takımlı montaj
– Germe kolunu 46 açın. (Bakınız: Şekiller j1–j3, 14. sayfadan itibaren)
– Yedek dayamağı 7 paralellik mesnedine 8 takın. Montaj için “Alt takım” tespit setini 66 kullanın. (24 Montaj
– Pozisyonu sabitlemek için germe kolunu 46 aşağı bastırın. için somunlu vidalar, 4 Elektrikli el aletini tespit için somunlu
vidalar, 4 basleme pulları)
Toz ve talaş emme
– Alt takımı 67 monte edin. Vidaları sıkın.
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller
– Elektrikli el aletini alt takımın dayama yüzeyine tespit edin.
gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir.
Bunu elektrikli el aletindeki delikleri 20 ve alt takımdaki
Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik reaksi-
uzunlamasına delikleri kullanarak yapın.
yonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin ne-
fes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahip-
tir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı madde-
leri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içe-
ren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir.
– Daima bir toz emme tertibatı kullanın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 155 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Türkçe | 155

Testere bıçağının değiştirilmesi İşletim


(Bakınız: Şekiller i1–i4)
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.
önce her defasında fişi prizden çekin.
 Testere bıçağını takarken koruyucu eldiven kullanın. Testere bıçağının nakliye ve çalışma konumları
Testere bıçağına temas ederseniz yaralanabilirsiniz. Nakliye konumu
Sadece müsaade edilen maksimum hızları elektrikli el aletinin – Kolu 12 saat hareket yönünde, testere bıçağı 37 dişleri
boştaki devir sayısından yüksek olan testere bıçaklarını kulla- kesme masası 11 altına gelinceye kadar çevirin.
nın.
Çalışma pozisyonu
Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen tanıtım değerlerine
– Kol 12 yardımı ile testere bıçağını üst testere dişleri iş par-
uygun, EN 847-1’e göre test edilmiş ve buna uygun olarak işa-
çasının yaklaşık 5 mm üzerine gelecek biçimde kaldırın ve-
retlenmiş testere bıçaklarını kullanın.
ya indirin.
Sadece üretici tarafından bu elektrikli el aletinde kullanılması
Not: Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak konumlandırıldı-
tavsiye edilen ve işlemek istediğiniz malzemeye uygun testere
ğından emin olun. Koruyucu kapak kesme işlemi esnasında
bıçakları kullanın.
daima iş parçasının üstünde olmalıdır.
Testere bıçağının sökülmesi
– Ring anahtarla 17 besleme levhasını 3 ön taraftan kaldırın Kesme masasının büyütülmesi
ve oluklardan 36 alın. Uzun iş parçalarının boşlukta kalan uçları alttan beslenmeli ve-
– Kolu 12 saat hareket yönünün tersine sonuna kadar, teste- ya desteklenmelidir.
re bıçağı 37 kesme masası üzerinde mümkün olan en yük- Masa uzatması/Masa genişletmesi (Bakınız: Şekil A)
sek konuma gelinceye kadar çevirin.
Kesme masasının yüzeyini büyütmek için elektrikli el aletinin
– Germe somununu 48 ring anahtarla 17 (23 mm) çevirin ve
hem arkasında hem de sağ tarafında aşağıdaki rayları dışarı
aynı zamanda kilitleme yapıncaya kadar mil kilitleme kolu-
çekebilirsiniz:
nu 47 çekin.
Masa uzatması 2 (kesme masasını 11 arkaya doğru 215 mm
– Mil kilitleme kolunu çekili tutun ve germe somununu saat
uzatır)
hareket yönünün tersine çevirerek sökün.
ve/veya
– Bağlama flanşını 49 alın.
Masa genişletmesi 10 (kesme masasını 11 sağa doğru
– Testere bıçağını 37 alın.
285 mm genişletir)
Testere bıçağının takılması – İstediğiniz rayın ortasından kavrayın ve sonuna kadar dışa-
Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçaları temizleyin. rı çekin.
– Yeni testere bıçağını alet milinin 51 bağlama ve germe flan- – Pozisyonu sabitlemek için ilgili tespit topuzunu (23 veya
şına 50 yerleştirin. 26) kılavuz çubuklarda sıkın.
Not: Çok küçük testere bıçakları kullanmayın. Testere bıçağı Ağır iş parçalarını işlerken rayları destekleyin.
ile yarma kaması arasındaki yarık en fazla 5 mm olmalıdır. İtmeli kızak (Bakınız: Şekil B)
 Takma işlemi esnasında dişlerin kesme yönünün (tes- İtmeli kızak 1 yardımı ile maksimum 350 mm genişliğe kadar
tere bıçağı üzerindeki ok yönü) koruyucu kapak üzerin- olan iş parçaları kesilebilir.
deki ok yönü ile aynı olmasına dikkat edin! Açı dayamağı 16 ile daha hassas bir kesme sağlanır. (Bakınız:
– Bağlama flanşını 49 ve germe somununu 48 yerleştirin. “İtmeli kızak yardımı ile yatay gönye açılarında kesme yapma”,
– Germe somununu 48 ring anahtarla 17 (23 mm) çevirin ve sayfa 157)
aynı zamanda kilitleme yapıncaya kadar mil kilitleme kolu- – Bunu yapmak için kilitleme kolunu 24 sağa kaldırın.
nu 47 çekin. Bu yolla itmeli kızak hem öne hem de arkaya sonuna kadar
– Germe somununu saat hareket yönünde çevirerek sıkın. itilebilir.
– Besleme levhasını 3 tekrar yerleştirin. (Bakınız: Şekil c3)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 156 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

156 | Türkçe

Gönye açısının ayarlanması Yedek dayamağın 7 ayarlanması


Hassas kesme işlemini güvenceye almak için yoğun kullanım- İnce iş parçalarını keserken ve dikey gönye açısında kes-
dan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarını kontrol etmeniz me yaparken yedek dayamağı 7 paralellik mesnedine 8 tak-
ve gerekiyorsa yeniden ayarlamanız gerekir (Bakınız: “Temel manız gerekir. (Bakınız: Şekil g2)
ayarların kontrolü ve yapılması”, sayfa 157). Çalışma esnasında iş parçaları paralellik mesnedi ile testere
Yatay gönye açısının ayarlanması (Açı dayamağı) bıçağı arasında şıkışabilir, yukarı doğru çıkan testee bıçağı ta-
(Bakınız: Şekil C) rafından tutulabilir ve savrulabilir.
Yatay gönye açısı 60° (sol) ile 60° (sağ) arasında ayarlanabi- Bu nedenle yedek dayamağı 7 kılavuz ucu testere bıçağının en
lir. ön dişi ile yarma kamasının ön kenarı arasında son bulacak bi-
çimde ayarlayın.
– Eğer sıkılmış durumda ise tespit topuzunu 52 gevşetin.
– Açı dayamağını açı göstergesi 53 istenen gönye açısını gös- – Germe kolunu 46 açın ve yedek dayamağı 7 buna uygun
terinceye kadar çevirin. olarak itin.
– Tespit topuzunu 52 tekrar sıkın. – Pozisyonu sabitlemek için germe kolunu 46 aşağı bastırın.

Dikey gönye açısının ayarlanması (Testere bıçağı) Çalıştırma


(Bakınız: Şekil D)  Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
Dikey gönye açısı 0° ile 45° arasında ayarlanabilir. elektrikli el aletinin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere
– Kilitleme topuzunu 29 saat hareket yönünün tersine çevi- uymalıdır.
rerek biraz gevşetin. Açma/kapama (Bakınız: Şekil G)
Not: Kilitleme topuzu tam olarak gevşetildiğinde testere bıça- Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
ğı kendi ağırlığı ile 30° denk gelen bir konuma devrilir. nacağınız zaman açın.
– El çarkını 54 arkaya itin ve bu pozisyonda tutun. – Açma için yeşil açma tuşuna 14 basın.
Bu yolla çark dişleri kavrama yapar. – Kapatmak için kırmızı kapatma tuşuna 15 basın.
– El çarkını açı göstergesinde 55 istenen gönye açısı skalada
56 görününceye kadar çevirin. Elektrik kesintisi
– Kilitleme topuzunu 29 tekrar sıkın. Açma/kapama şalteri sıfır gerilim şalteri olup, elektrik kesinti-
Standart açıların 0° ve 45° hızla ve hassas biçimde ayarlan- lerinden sonra (örneğin çalışma sırasında fişin prizden çıkma-
ması için gövdede son dayamaklar mevcuttur. sı sonucu) elektrikli el aletinin tekrar çalışmasını önler.
Daha sonra elektrikli el aletini tekrar çalıştırmak için yeşil aç-
Paralellik mesnetlerinin ayarlanması ma tuşuna 14 tekrar basmalısınız.
Paralellik mesnedi 8 (Bakınız: Şekil E) Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Luptaki 57 işaret paralellik mesnedi ile testere bıçağı arasın-
daki mesafeyi skalada 13 gösterir. Genel kesme talimatı
– Paralellik mesnedini testere bıçağının istediğiniz tarafında  Her türlü kesme işinde testere bıçağının dayamaklara
konumlandırın. (Bakınız: “Paralellik mesnedinin takılması”, veya aletin diğer parçalarına temas etmediğinden emin
sayfa 154) olun.
– Germe tutamağını 44 gevşetmek için yukarı çekin ve para-  Kanal veya oluk açma işlerinde elektrikli el aletini sade-
lellik mesnedini lup 57 testere bıçağına olan istenen mesa- ce uygun koruma donanımları (örneğin tünel koruyucu
feyi gösterinceye kadar itin. kapak) ile kullanın.
– Paralellik mesnedini tespit etmek için germe tutamağını 44  Bu elektrikli el aletini oyma ve oluk açma işlerinde kul-
arkaya bastırın. lanmayın (iş parçası içinde son bulan oluk).
Masa genişletmesindeki paralellek mesnedi 9  Çivi, vida veya metalden yapılma başka nesneler içeren
(Bakınız: Şekil F) iş parçalarını işlemeyin. Bu elektrikli el aleti sadece ahşa-
Paralellik mesnedi 9 masa genişletmesinin 10 soluna veya sa- bın kesilmesi için tasarlanmıştır. Kesme işlemine başlama-
ğına konumlandırılabilir. dan önce yabancı nesneleri temizleyin. Aksi takdirde yan-
Paralellik mesnedi üzerindeki etikette bulunan renkler ön kıla- gın tehlikesi vardır.
vuz çubuğun skalasındaki 58 renklerle uyumludur. Skala, pa- Daima bir toz emme tertibatı kullanın.
ralellik mesnedinin pozisyonuna göre testere bıçağına olan Testere bıçağını çarpma ve darbelere karşı koruyun. Testere
mesafeyi gösterir. bıçağına yandan baskı uygulamayın.
– Paralellik mesnedini masa genişletmesine istediğiniz po- İş parçasının sıkma yapmaması için yarma kaması ile testere
zisyonda vidalayın. bıçağı aynı hizada olmalıdır.
– Masa genişlemesini alttan ve orta yerden kavrayın ve siyah
Bükülmüş iş parçalarını işlemeyin. İş parçasının paralellik
veya gri skala testere bıçağından istenen mesafeyi göste-
mesnedine dayanacak düz bir kenarı olmalıdır.
rinceye kadar dışarı çekin.
İtme kolunu daima elektrikli el aletinin yanında bulundurun.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 157 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Türkçe | 157

Kesme hattının işaretlenmesi Kilitli itmeli kızakla yatay gönye açılarında kesme yapmak
– Yuvarlak sarı etiketin 6 üzerine testere bıçağının kalınlığını – İstediğiniz yatay gönye açısını ayarlayın. (Bakınız: “Yatay
işaretleyin. gönye açısının ayarlanması”, sayfa 156)
Bu sayede iş parçasını koruyucu kapağı açmadan kesme – Açı dayamağı kılavuz olukta 21 (sol veya sağ) rahatça hare-
için hassas biçimde konumlandırabilirsiniz. ket edebilmelidir. Bunun için gerektiğinde tespit topuzunu
42 gevşetin.
Kullanıcının pozisyonu (Bakınız: Şekil H)
– İlgili bölümde tanımlanan iş aşamalarını izleyin (Bakınız:
 Elektrikli el aletinin önünde kesme hattı ile aynı çizgide “Düz hatlı kesme”).
durmayın ve daima testere bıçağının yan tarafında du-
run. Bu yolla bedeninizi olası bir geri tepmeye karşı koru- İtmeli kızak yardımı ile yatay gönye açılarında kesme yap-
muş olursunuz. ma
– Ellerinizi, parmaklarınızı ve kollarınızı dönmekte olan teste- – İstediğiniz yatay gönye açısını ayarlayın. (Bakınız: “Yatay
re bıçağından uzak tutun. gönye açısının ayarlanması”, sayfa 156)
– Kilitleme kolunu 24 sağa getirin ve itmeli kızağı 1 öne çe-
Aşağıdaki uyarı hükümlerine uyun:
kin. (Bakınız: Şekil B)
– İş parçasını iki elinizle güvenli biçimde tutun ve kuvvetlice – İş parçasını kesme masası üzerine koruyucu kapağın 5 önü-
kesme masasına bastırın, özellikle dayamaksız çalışırken. ne yerleştirin.
(Bakınız: Şekil I) – Açı dayamağını 16 iş parçası önünde sol kılavuz olukta 21
– İnce iş parçalarını keserken veya dikey gönye açısında kes- konumlandırın. Tespit topuzunu 42 sıkmak suretiyle bu ko-
me yaparken daima alet ekinde teslim edilen itme kolunu numu sabitleyin.
22 ve yedek dayamağı 7 kullanın. (Bakınız: Şekil J) – İlgili bölümde tanımlanan iş aşamalarını izleyin (Bakınız:
Maksimum iş parçası ölçüleri “Düz hatlı kesme”).
Dikey gönye açısı İş parçası maksimum yük- Temel ayarların kontrolü ve yapılması
sekliği [mm]
Hassas kesme işleminin güvenceye alınabilmesi için yoğun
0° 75 kullanımdan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarını kontrol
45° 63 etmelisiniz ve gerekiyorsa ayarları yeniden yapmalısınız.
Bunun için deneyime ve özel aletlere ihtiyacınız vardır.
Kesme
Bosch Müşteri Servisi bu işlemi hızlı ve güvenilir biçimde ya-
Düz hatlı kesme par.
– Paralellik mesnedini 8 istediğiniz kesme genişliğine ayarla-
Standart-Gönye açısının 0° (dikey) ayarlanması
yın. (Bakınız: “Paralellik mesnetlerinin ayarlanması”, sayfa
156) – Bir dikey gönye açısı 0° ayarlayın.
– İş parçasını kesme masası üzerine koruyucu kapağın 5 önü- Kontrol:
ne yerleştirin. – Bir açı masdarını 90° ayarlayın ve kesme masası 11 üzeri-
– Kol 12 yardımı ile testere bıçağını üst testere dişleri iş par- ne yerleştirin.
çasının yaklaşık 5 mm üzerine gelecek biçimde kaldırın ve- Açı masdarının kolu bütün uzunluğu boyunca kesme masası
ya indirin. 37 ile aynı hizada olmalıdır.
Not: Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak konumlandırıldı- Ayarlama: (Bakınız: Şekil K)
ğından emin olun. Koruyucu kapak kesme işlemi esnasında
– Kilitleme topuzunu 29 gevşetin ve testere bıçağını el çarkı
daima iş parçasının üstünde olmalıdır.
54 yardımı ile 90° pozisyonunda tutun.
– Elektrikli el aletini çalıştırın. – Ayar vidasını 59 gevşetin ve kilitleme topuzunu 29 tekrar
– İş parçasını düzgün itme kuvveti ile kesin. sıkın.
– Elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak du- – Ayar vidasını içeri veya dışarı açı masdarının kolu testere
runcaya kadar bekleyin. bıçağı ile bütün uzunluğu boyunca aynı hizada olacak bi-
Dikey gönye açısında kesme yapma çimde çevirin.
– İstediğiniz dikey gönye açısını ayarlayın. (Bakınız: “Dikey – Daha sonra kilitleme topuzunu 29 tekrar sıkın.
gönye açısının ayarlanması”, sayfa 156) Açı göstergesi 55 ayarlama işleminden sonra 0° işareti (skala-
– İlgili bölümde tanımlanan iş aşamalarını izleyin (Bakınız: daki) 56 ile aynı çizgide değilse, vidayı 61 piyasada bulunan
“Düz hatlı kesme”). bir yıldız tornavida ile gevşetin ve açı göstergesini 0° işareti
boyunca doğrultun.
Testere bıçağı ile açı dayamağındaki yedek dayamak ara-
sındaki mesafenin ayarlanması (Bakınız: Şekil e2)
Testere bıçağı ile yedek dayamak 18 arasındaki mesafe mak-
simum 15 mm olabilir.
– Yedek dayamak 18 kesme hattının arkasında bulunuyorsa,
testip setinin 43 her iki vidasını da gevşetin.
– Yedek dayamağın konumunu ayarlayın ve vidaları tekrar sı-
kın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 158 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

158 | Türkçe

Standart-Gönye açısının 45° (dikey) ayarlanması Bakım ve servis


(Bakınız: Şekil K)
– Yukarıda anılan işlem adımlarını 45° dikey gönye açısında Bakım ve temizlik
olduğu gibi tekrarlayın:
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Kilitleme topuzunu 29 gevşetin,
önce her defasında fişi prizden çekin.
ayar vidasını 60 ayarlayın.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
Bu esnada açı göstergesinin 55 ayarı değişmemelidir.
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
Paralellik mesnedi germe kuvvetinin ayarlanması lidir.
(Bakınız: Şekil L) Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
Paralellik mesnedinin 8 germe kuvveti sık kullanımdan sonra parçaları 7 yıl hazır tutar.
düşebilir.
Temizlik
– Somunu 62 paralellik mesnedi kesme masası üzerinde sıkı
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalan-
biçimde sabitleninceye kadar sıkın.
dırma aralıklarını temiz tutun.
İtmeli kızak boşluğunun ayarlanması (Bakınız: Şekil M) Her çalışma aşamasından sonra toz ve talaşları temizleyin.
– Sık kullanımdan sonra itmeli kızağın 1 boşluğu çok fazla bü-
yürse, ayar vidalarını 63 sıkın. Gürültü azaltma önlemleri
Üreticinin aldığı önlemler:
Besleme levhasının seviyesinin ayarlanması
– Yumuşak ilk hareket
(Bakınız: Şekil N)
– Gürültü azaltma için özel olarak geliştirilmiş testere bıçağı
Kontrol: ile teslimat
Besleme levhasının 3 ön tarafı kesme masası ile aynı hizada
veya kesme masasının biraz altında olmalıdır, arka tarafı ise Kullanıcı tarafından alınan önlemler:
kesme masası ile aynı hizada veya kesme masasının biraz üs- – Sağlam bir çalışma yüzeyine titreşimsiz montaj
tünde olmalıdır. – Gürültü azaltma fonksiyonlu testere bıçaklarını kullanma
Ayarlama: – Testere bıçağının ve elektrikli el aletinin düzenli aralıklarla
temizlenmesi
– Ayar vidaları 64 yardımı ile doğru seviyeyi ayarlayın.
Aksesuar
Saklama ve nakliye (Bakınız: Şekil O)
Ürün kodu
Elektrikli el aletinin saklanması
Şasi 2 607 001 967
Saklama esnasında itme kolunu, dayamakları ve yedek teste-
re bıçaklarını elektrikli el aletine güvenli biçimde tespit edebi- Ahşap, levha malzeme, panel ve çıtalar için testere
lirsiniz. bıçakları
– Elektrikli el aletini taşıma konumuna getirin. (Bakınız: Testere bıçağı 254 x 30 mm, 40 Dişler 2 608 640 443
“Nakliye konumu”, sayfa 155) Testere bıçağı 254 x 30 mm, 60 Dişler 2 608 640 444
– Yedek dayamağı 7 paralellik mesnedinden 8 ve yedek da-
yamağı 18 açı dayamağından 16 gevşetin.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
– Dayamakları 8, 16 ve 18 ilgili depolarına takın ve itme ko- Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
lunu 22 tespit edin. zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
– Şebeke kablosunu kablo tutucuya 30 sarın. Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
– Yedek testere bıçağını tespit vidası 19 ile alet gövdesinde rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
muhafaza edebilirsiniz. yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
Elektrikli el aletinin taşınması da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
 Sırt yaralanmalarını önlemek için elektrikli el aletini
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
daima bedeninizden uzak taşıyın.
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
 Elektrikli el aletini taşırken sadece taşıma donanımını
Türkçe
kullanın ve hiçbir zaman masa uzatmasını 2 veya masa
genişletmesini 10 kullanmayın. Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
– Kaldırma veya nakliye için tutamak girintilerinden 65 kav- Polaris Plaza
rayın, bu girintiler kesme masasının 11 yan tarafındadır. 80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 159 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Türkçe | 159

İdeal Eletronik Bobinaj Ankaralı Elektrik


Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Aksaray Kayseri
Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0352 3364216
Tel.: 0382 2151246 Asal Bobinaj
Bulsan Elektrik Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı Samsun
No: 48/29 İskitler Tel.: 0362 2289090
Ankara Üstündağ Elektrikli Aletler
Tel.: 0312 3415142 Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tel.: 0312 3410203 Tekirdağ
Faz Makine Bobinaj Tel.: 0282 6512884
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya Tasfiye
Tel.: 0242 3465876 Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
Tel.: 0242 3462885 bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
Örsel Bobinaj gönderilmelidir.
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Denizli Sadece AB üyesi ülkeler için:
Tel.: 0258 2620666
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
Bulut Elektrik re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
Elazığ kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
Tel.: 0424 2183559 ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
Körfez Elektrik ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım mer-
Erzincan kezlerine gönderilmek zorundadır.
Tel.: 0446 2230959
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 160 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

160 | Polski

 W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-


Polski bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-
sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
Wskazówki bezpieczeństwa zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-  Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
rzędzi ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
Aby zabezpieczyć się przed porażeniem wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
elektrycznym, niebezpieczeństwem skale- ryzyko porażenia prądem.
czenia się i groźbą pożaru podczas użytkowania elektronarzę-
dzia należy stosować następujące podstawowe środki bez- Bezpieczeństwo osób
pieczeństwa.  Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
należy przeczytać wszystkie wskazówki; wskazówki bez- rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
pieczeństwa należy starannie przechowywać. się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektro- elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-
narzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych z sieci zów ciała.
(z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi, zasila-
 Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
nych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
Bezpieczeństwo miejsca pracy ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
 Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do- z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie- lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-
wypadków. żeń ciała.
 Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-  Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro- czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
zapłon. się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
 Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez- lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo- stać się przyczyną wypadków.
wać utratę kontroli nad narzędziem.  Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj-
Bezpieczeństwo elektryczne
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-
 Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. prowadzić do obrażeń ciała.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
 Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
nia prądem.
 Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
 Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
ne.
przez ruchome części.
 Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
 Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
wyższa ryzyko porażenia prądem.
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
 Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno- urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając pyłami.
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed  Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze- Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
porażenia prądem.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 161 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Polski | 161

 Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-  Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie za-
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które- nieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone, zanie-
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne czyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę
i musi zostać naprawione. kontroli nad narzędziem.
 Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po  Przed użyciem elektronarzędzia usunąć z płaszczyzny
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć roboczej, oprócz przedmiotu obrabianego, wszystkie
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek narzędzia nastawcze, wióry itp. Małe kawałki drewna lub
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się inne przedmioty, które zetkną się z obracającą się tarczą
elektronarzędzia. pilarską, mogą zostać odrzucone z dużą prędkością w kie-
 Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w runku osoby obsługującej.
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-  Należy piłować tylko jeden przedmiot obrabiany na raz.
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze- Przedmioty obrabiane położone jeden na drugim lub obok
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo- siebie mogą spowodować zablokowanie się tarczy pilar-
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. skiej lub mogą przesunąć się podczas piłowania.
 Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.  Należy zawsze używać prowadnicy równoległej lub ką-
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia towej. Wpłynie to na zwiększenie precyzji cięcia i zreduku-
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie je możliwość zablokowania się tarczy.
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-  Do nitowania i do ukosowania wręgów (felcowania)
by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. elektronarzędzie należy użytkować wyłącznie wraz z
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia odpowiednim urządzeniem ochronnym (np. osłona tu-
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych nelowa)
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
 Elektronarzędzia nie wolno stosować do wykonywania
 Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. bruzd i wpustów (rowek wykończony w materiale).
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-  Elektronarzędzie należy stosować wyłącznie do mate-
rzędzia łatwiej się też prowadzi. riałów, które zostały podane w rozdziale dotyczącym
użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. W przeciw-
 Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
nym wypadku elektronarzędzie może ulec przeciążeniu.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-  W przypadku zakleszczenia się tarczy pilarskiej w ma-
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro- teriale należy wyłączyć elektronarzędzie i mocno przy-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. trzymać obrabiany przedmiot aż do całkowitego za-
trzymania się tarczy. Aby uniknąć zjawiska odrzutu,
Serwis obrabiany przedmiot można poruszyć dopiero po cał-
 Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy- kowitym zatrzymaniu się biegu tarczy. Przed ponow-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal- nym uruchomieniem elektronarzędzia należy skontrolo-
nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń- wać usunąć przyczynę zakleszczenia się tarczy.
stwo urządzenia zostanie zachowane.  Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz pilar-
skich. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawiony-
Wskazówki bezpieczeństwa dla pilarek stoło-
mi zębami powodują – przez zbyt wąski rzaz – zwiększone
wych tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i odrzut.
 Nie wolno w żadnym wypadku stawać na elektronarzę-  Należy zawsze stosować tarcze tnące o właściwym roz-
dzie. W przypadku przewrócenia się elektronarzędzia lub miarze i z odpowiednią średnicą wewnętrzna (np. w
niezamierzonego kontaktu z tarczą pilarską może dojść do kształcie rombu lub okrągłą). Tarcze tnące, które nie od-
poważnych obrażeń. powiadają danemu typowi pilarki, nie zapewniają dokład-
 Upewnić się, czy osłona wahliwa właściwie funkcjonuje nego ruchu obrotowego i prowadzą do utraty kontroli nad
i czy się swobodnie porusza. Osłonę należy ustawiać za- elektronarzedziem.
wsze w taki sposób, aby podczas obróbki lekko przylegała  Nie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej stali szyb-
do obrabianego materiału. Nie wolno unieruchamiać osło- kotnącej HSS. Tarcze z tej stali mogą łatwo się złamać.
ny nigdy w otwartej pozycji.
 Nie dotykać tarczy pilarskiej po zakończeniu cięcia, za-
 Nie wkładać nigdy rąk za tarczę, aby przytrzymać nim tarcza się nie ochłodzi. Tarcza rozgrzewa się bardzo
przedmiot obrabiany, usunąć wióry czy z innych powo- podczas cięcia.
dów. Odstęp między ręką obsługującego a obracającą się
 Nie używać nigdy narzędzia bez podkładki. Uszkodzoną
tarczą pilarską będzie w tym wypadku za mały.
podkładkę należy wymienić. Podczas pracy z uszkodzoną
 Przykładać przedmiot obrabiany wyłącznie do znajdu- podkładką istnieje niebezpieczeństwo zranienia tarczą.
jącej się w ruchu tarczy pilarskiej. W przeciwnym wy-
 Należy regularnie kontrolować przewód, a w razie jego
padku istnieje niebezpieczeństwo odrzutu, jeżeli tarcza pi-
uszkodzenia należy zlecić jego naprawę w autoryzowa-
larska zakleszczy się w przedmiocie obrabianym.
nym serwisie elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzo-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 162 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

162 | Polski

ne przedłużacze należy wymienić na nowe. Tylko w ten Symbole i ich znaczenia


sposób zagwarantowane zostanie zachowanie bezpie-
Ukazuje kierunek obrotu po-
czeństwa elektronarzędzia.
krętła: opuszczona tarcza tną-
 Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać w ca (pozycja transportowa) i
bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi podniesiona tarcza tnąca (po-
być suche i zamykane na klucz. Tylko w ten sposób można zycja robocza).
zagwarantować, że elektronarzędzie nie zostanie uszkodzo-
ne lub że nie dostanie się w ręce niedoświadczonych osób.
 Nie należy pozostawiać bez nadzoru narzędzia, zanim
się ono całkowicie nie zatrzyma. Poruszające się siłą in-
ercji narzędzia robocze mogą spowodować obrażenia. Ukazuje maksymalnie dopusz-
 Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym czalną wysokość przedmiotu
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewo- przeznaczonego do obróbki
du; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, przy pionowych standardo-
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone prze- wych kątach ukośnych 90° i
wody podwyższają ryzyko porażenia prądem. 45°.

Symbole Należy zwrócić uwagę na wy-


miary tarczy pilarskiej. Śred-
Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania nica otworu musi pasować
elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich znacze- bez luzu do wrzeciona. Nie na-
nia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi leży stosować adapterów, złą-
lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie urządzenia. czek lub zwężek.
Symbole i ich znaczenia Podczas wymiany tarczy pilar-
 Należy stosować maskę przeciwpy- skiej należy zwrócić uwagę na
łową. to, aby szerokość cięcia nie
była mniejsza a grubość tar-
czy nie większa niż grubość
klina rozszczepiającego.
Ukazuje działanie gałki na-
 Należy stosować okulary ochronne.
stawczej na prowadnicy kąto-
wej podczas ustawiania pozio-
mych kątów ukośnych.
Ukazuje możliwe pozycje pro-
 Należy stosować środki ochrony słu- wadnicy równoległej na ele-
chu. Wpływ hałasu może spowodować mencie rozszerzającym stół.
utratę słuchu. Kolory na naklejce są zgodne z
kolorami na podziałce umiesz-
czonej na przednim drążku
 Trzymać dłonie z dala od obszaru prowadzącym. Podziałka uka-
pracy piły podczas gdy jest ona włą- zuje odstęp od tarczy tnącej
czona. Zetknięcie się z obracającą się (w zależności od pozycji pro-
tarczą piły oznacza niebezpieczeństwo wadnicy równoległej).
zranienia.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE o starych, zużytych narzę-
dziach elektrycznych i elektronicznych i
jej stosowania w prawie krajowym, wyeli-
minowane niezdatne do użycia elektrona-
rzędzia należy zbierać osobno i doprowa-
dzić do ponownego użytkowania zgodne-
go z zasadami ochrony środowiska.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 163 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Polski | 163

Opis urządzenia i jego zastosowania 33 Wąż odsysający


34 Podstawa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
35 Śruba z łbem sześciokątnym do mocowania klina
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
rozdzielającego 4
wskazówek mogą spowodować porażenie prą-
dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. 36 Otwory dla podkładki
37 Tarcza pilarska
Użycie zgodne z przeznaczeniem 38 Uchwyt dla klina oddzielającego
Elektronarzędzie przeznaczone jest do cięcia poprzecznego z 39 Zestaw montażowy „Element przedłużający stół“
posuwem wzdłużnym drewna po linii prostej. Możliwe są przy 40 Amortyzator gumowy
tym cięcia poziome pod kątem od –60° do +60° oraz cięcia 41 Szyna prowadząca prowadnicy kątowej
pionowe pod kątem od 0° do 45°.
42 Gałka nastawcza na prowadnicy kątowej
Moc elektronarzędzia przystosowana jest do cięcia drewna
twardego i miękkiego oraz do cięcia płyt wiórowych i pilśnio- 43 Zestaw montażowy „Dodatkowa prowadnica/
wych. prowadnica kątowa“
44 Uchwyt prowadnicy równoległej
Używając elektronarzędzia jako pilarki stołowej nie wolno sto-
sować go do cięcia aluminium i innych metali nieżelaznych. 45 Rowek prowadzący dla prowadnicy równoległej 8
46 Dźwignia mocująca dodatkową prowadnicę 7
Przedstawione graficznie komponenty 47 Dźwignia blokady wrzeciona
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi 48 Nakrętka mocująca
się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej. 49 Podkładka mocująca
1 Prowadnica saneczkowa 50 Tulejka mocująca
2 Element przedłużający stół 51 Wrzeciono
3 Podkładka 52 Gałka nastawcza dla kątów ukośnych
4 Klin rozdzielający (poziom)
5 Osłona 53 Wskaźnik kąta na prowadnicy kątowej
6 Naklejka do zaznaczenia linii cięcia 54 Pokrętło
7 Dodatkowa prowadnica prowadnicy równoległej 8 55 Wskaźnik kąta cięcia (pion)
8 Prowadnica równoległa 56 Skala dla kątów uciosu (pion)
9 Prowadnica równoległa elementu rozszerzającego stół 10 57 Lupa
10 Element rozszerzający stół 58 Podziałka do ukazywania odstępu tarczy tnącej od
11 Stół pilarski prowadnicy równoległej 9
12 Korba do podnoszenia i opuszczania tarczy tnącej 59 Śruba regulacyjna do ustawiania standartowych kątów
13 Podziałka do ukazywania odstępu tarczy tnącej od ukośnych 90° w pionie
prowadnicy równoległej 8 60 Śruba regulacyjna do ustawiania standartowych kątów
14 Włącznik ukośnych 45° w pionie
15 Wyłącznik 61 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (pion)
16 Prowadnica kątowa 62 Nakrętka do regulacji siły napięcia prowadnicy
17 Klucz oczkowy (23 mm; 13 mm) równoległej 8
18 Dodatkowa prowadnica prowadnicy kątowej 16 63 Śruby do regulacji luzu w prowadnicy saneczkowej
19 Śruba mocująca dla zapasowej tarczy tnącej 64 Śruby regulacyjne podkładki
20 Otwory montażu 65 Zagłębienia
21 Rowek prowadzący do prowadnicy kątowej 66 Zestaw montażowy „Podstawa“*
22 Drążek prowadzący 67 Podstawa*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
23 Gałka mocująca element przedłużający stół 2 nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
24 Dźwignia blokująca prowadnicę saneczkową Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
25 Gałka mocująca prowadnicę równoległą 9 w naszym katalogu osprzętu.
26 Gałka mocująca element poszerzający stół 10
27 Magazynek na dodatkową prowadnicę 18
28 Miejsce do przechowywania prowadnicy równoległej 8
29 Gałka blokująca do regulacji pionowych kątów ukośnych
30 Uchwyt na przewód sieciowy
31 Wyrzut wiórów
32 Miejsce do przechowywania prowadnicy kątowej

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 164 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

164 | Polski

Dane techniczne Montaż


Pilarka stołowa PTS 10  Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
Numer katalogowy 3 603 M03 4.. dzia. Podczas montażu oraz podczas innych prac przy
elektronarzędziu wtyczka urządzenia nie może być
Moc znamionowa W 1400
podłączona do zasilania.
Prędkość obrotowa bez
obciążenia min-1 5000 Zakres dostawy
Ogranicznik prądu Proszę zwrócić uwagę na rysunki przedstawia-
rozruchowego  jące wszystkie elementy wchodzące w zestaw,
Ciężar odpowiednio do znajdujące się na początku instrukcji obsługi.
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
Klasa ochrony /II Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzędzia spraw-
Wymiary (łącznie ze zdejmowanymi elementami urządzenia) dzić, czy wszystkie niżej wymienione części zostały dostar-
czone:
szerokość x głębokość x
wysokość mm 620 x 770 x 450 – Pilarka stołowa
(fabrycznie zmontowane: element rozszerzający stół 10,
Maksymalne wymiary przedmiotu obrabianego zob. strona 168.
tarcza pilarska 37, podkładka 3).
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napię- – Podstawa 34 z fabrycznie wmontowanymi śrubami z gniaz-
ciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficz- dem krzyżowym
nych dla danego kraju dane te mogą się różnić. – Element przedłużający stół 2
Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich – Zestaw montażowy „Element przedłużający stół“ 39
(2 drążki prowadzące, 2 śruby zebezpieczające, 2 klipsy, 2
Średnica tarczy pilarskiej mm 254
krótkie gałki mocujące)
Grubość tarczy mm 1,8 – Prowadnice równoległe 8 i 9
Min. grubość zębów/rozwartość zębów mm 2,5 – Dodatkowe prowadnice 7 i 18
Średnica otworu mm 30 – Prowadnica kątowa 16
– Zestaw montażowy „Dodatkowa prowadnica/prowadnica
Informacja o poziomie hałasu kątowa“ 43
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 61029-2-1. – Osłona ochronna 5,
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą- Klin rozdzielający 4 z fabrycznie wmontowaną śrubą z
dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego łbem sześciokątnym 35
91 dB(A); poziom mocy akustycznej 104 dB(A). Niepewność – Wąż odsysający 33
pomiaru K=3 dB. – Drążek prowadzący 22
Stosować środki ochrony słuchu! – Klucz oczkowy 17
w modelach z podstawą:
Deklaracja zgodności – Podstawa 67
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przed- (12 profili, 4 zatyczki)
stawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaga- – Zestaw montażowy „Podstawa“ 66
niom następujących dyrektyw: 2011/65/UE, 2014/30/UE, (24 śruby wraz z nakrętkami do montażu, 4 śruby wraz z
2006/42/WE wraz ze zmianami oraz następujących norm: nakrętkami do zamocowania elektronarzędzia,
EN 61029-1, EN 61029-2-1. 4 podkładki)
Procedura badania typu WE nr 4811001.11001 przez noty- Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie pod kątem
fikowaną jednostkę certyfikującą nr 2140. ewentualnych uszkodzeń.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie sprawdzić do-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, kładnie systemy kontrolne i zabezpieczające lub lekko uszko-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY dzone części pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z prze-
Henk Becker Helmut Heinzelmann znaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić, czy ruchome części
Executive Vice President Head of Product Certification funkcjonują bezbłędnie i czy się nie zakleszczają oraz czy któ-
Engineering PT/ETM9 reś części nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być
prawidłowo zamontowane oraz spełniać wszystkie warunki
niezbędne do bezbłędnego funkcjonowania.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów kontrolnych i
zabezpieczających oraz uszkodzonych części należy zlecić au-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division toryzowanej jednostce serwisowej.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 165 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Polski | 165

Wprowadzenie urządzenia do eksploatacji Wskazówka: Klin oddzielający musi leżeć na jednej linii z tar-
– Ostrożnie rozpakować dostarczone elementy. czą tnącą, aby zapobiec zablokowaniu się elementu obrabia-
– Usunąć całe opakowanie z elektronarzędzia i dostarczone- nego.
go wraz z nim osprzętu. – Na zakończenie należy ponownie zamontować pokładkę 3.
– Należy zwrócić uwagę, aby cały materiał pakunkowy został W tym celu należy zaczepić podkładkę w otworach 36, a
usunięty spod bloku silnika. następnie przycisnąć ją do dołu tak, aby zaskoczyła w stole
Narzędzia potrzebne do montażu, a nie wchodzące w za- pilarskim.
kres dostawy: – Za pomocą klucza oczkowego 17 (13 mm) dociągnąć na-
krętkę na osłonie tak, aby osłona trzymała się sama w każ-
– Wkrętak krzyżowy
dej z ustawionych pozycji.
– Kątownik
– Klucz oczkowy lub widełkowy (13 mm) Montaż elementu przedłużającego stół (zob. rys. d1–d2)
do montażu podstawy Do montażu należy użyć zestawu montażowego „Element
Kolejność montażu przedłużający stół“ 39. (2 drążki prowadzące, 2 śruby zebez-
Przestrzeganie właściwej kolejności montażu dostarczonych pieczające, 2 klipsy, 2 krótkie gałki mocujące)
elementów urządzenia ułatwia pracę. – Wsunąć do oporu oba drążki prowadzące gwintem do
1. Montaż od dołu przodu do przewidzianych do tego celu otworów w ele-
mencie przedłużającym stół 2.
– Wąż odsysający 33
– Nałożyć amortyzator gumowy 40 na przedłużkę.
– Podstawa 34 z fabrycznie wmontowanymi śrubami z gniaz-
– Włożyć klipsy do otworów drążków prowadzących, w celu
dem krzyżowym
zablokowania.
2. Montaż od góry – Na zakończenie wsunąć przedłużkę stołu wraz z oboma
– Klin oddzielający 4 drążkami prowadzącymi do przewidzianych do tego celu
– Element przedłużający stół 2 uchwytów pod stołem pilarskim.
– Prowadnica kątowa 16 i dodatkowa prowadnica 18 – Wkręcić śruby zabezpieczające przed wypadnięciem do
– Prowadnica równoległa 8 i dodatkowa prowadnica 7 przewidzianych do tego celu gwintów.
Montaż od dołu – Wkręcić gałki mocujące 23 do przewidzianych do tego celu
gwintów, znajdujących się pod stołem pilarskim.
– Obrócić elektronarzędzie tak, aby znajdowało się ono na
stole pilarskim 11. Montaż prowadnicy kątowej (zob. rys. e1–e2)
Montaż węża odsysającego (zob. rys. a) – Wsunąć szynę 41 prowadnicy kątowej 16 do jednego z
– Połączyć wyrzutnik wiórów, znajdujący się na obudowie przewidzianych do tego celu rowków prowadzących 21 w
tarczy tnącej i wyrzutnik wiórów 31 na obudowie urządze- stole pilarskim.
nia z wężem odsysającym 33. Wskazówka: Pozycję prowadnicy kątowej można ustalić w le-
Montaż podstawy (zob. rys. b) wym rowku prowadzącym przez przekręcenie gałki nastaw-
– Wpuścić podstawę 34 w przewidziane do tego celu otwory czej 42 na prowadnicy saneczkowej.
tak, aby śruby z gniazdem krzyżowym zaskakiwały w otwo- – Zamontować dodatkową prowadnicę 18 na prowadnicy
ry w podstawie. kątowej, używając załączonego zestawu montażowego 43.
– Zablokować podstawę w tej pozycji, mocno dociągając Wskazówka: Należy zwrócić uwagę, aby dodatkowa prowad-
śruby z gniazdem krzyżowym. nica całkowicie przylegała do stołu pilarskiego.
Montaż od góry Odstęp między tarczą tnącą, a prowadnicą dodatkową 18 nie
może przekraczać 15 mm.
– Obrócić elektronarzędzie tak, aby znajdowało się ono w
odpowiedniej pozycji do pracy. Montaż prowadnicy równoległej (zob. rys. f1–f2)
Montaż klina oddzielającego (zob. rys. c1–c3) Prowadnicę równoległą 8 można zamocować zarówno z lewej
– Za pomocą klucza oczkowego 17 podważyć przednią jak i z prawej strony tarczy tnącej.
część podkładki 3 i wyjąć ją z otworów 36. – Wkręcić uchwyt prowadnicy równoległej 44 do przewi-
– Pokręcić korbą 12 w kierunku przeciwnym do ruchu wska- dzianego do tego celu gwintu, umieszczonego w przedniej
zówek zegara aż do oporu - tak, aby tarcza 37 znalazła się części prowadnicy równoległej.
w możliwie najwyższej pozycji nad stołem roboczym. – W pierwszej kolejności umieścić prowadnicę równoległą z
– Aby odchylić tarczę 37, należy zwolnić gałkę blokującą 29. tyłu na stole pilarskim. Następnie umieścić prowadnicę
– Nasunąć klin rozdzielający 4, tak aby odpowiednie otwory równoległą w rowku prowadzącym 45.
nachodziły na trzpienie uchwytu 38. Prowadnicę równoległą można teraz w dowolny sposób
– Klin rozdzielający 4 należy zamocować na uchwycie 38, przesuwać.
mocno dociągając śrubę z łbem sześciokątnym 35 klu- – Aby zablokować prowadnicę równoległą, należy docisnąć
czem oczkowym 17 (13 mm). uchwyt 44 do dołu.
– Ponownie ustawić tarczę tnącą na 90° i dociągnąć gałki
blokujące 29. (zob. również „Ustawianie pionowych kątów
uciosu“, str. 167)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 166 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

166 | Polski

Do cięcia wąskich elementów i do cięć ukośnych w pionie Odsysanie zewnętrzne (zob. rys. g)
konieczne jest zamontowanie dodatkowej prowadnicy 7 na – Podłączyć wąż odkurzacza do wyrzutnika wiórów 31.
prowadnicy równoległej 8. Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
– Otworzyć dźwignię 46. materiału.
– Nałożyć dodatkową prowadnicę 7 na prowadnicę równole- Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
głą 8. rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
– Aby zablokować ją w tej pozycji, należy docisnąć dźwignię
46 do dołu. Montaż stacjonarny lub ustawienie bez montażu
Odsysanie pyłów/wiórów  Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi, należy
przed użyciem przymocować elektronarzędzie do rów-
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z nej i stabilnej powierzchni pracy (np. ławy roboczej).
zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów
lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie Montaż bez podstawy (zob. rys. h)
dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub prze- – Przymocować elektronarzędzie odpowiednimi śrubami do
dostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne płaszczyzny roboczej. Otwory na śruby 20.
i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znaj-
Montaż z podstawą
dujących się w pobliżu.
(zob. rys. j1–j3 od str. 14)
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do Do montażu należy użyć zestawu montażowego „Podstawa“
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate- 66. (24 śruby wraz z nakrętkami do montażu, 4 śruby wraz z
riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez nakrętkami do zamocowania elektronarzędzia, 4 podkładki)
odpowiednio przeszkolony personel. – Zmontować podstawę 67. Mocno dociągnąć śruby.
– Należy zawsze stosować odsysanie pyłu. – Zamocować elektronarzędzie na przeznaczonej do tego
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. powierzchni podstawy. Do mocowania użyć należy otwo-
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania- rów 20 na elektronarzędziu jak również otworów podłuż-
czem klasy P2. nych na podstawie.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym Wymiana tarczy tnącej (zob. rys. i1–i4)
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z ma-
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
teriałami przeznaczonymi do obróbki.
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
 Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
 Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic
cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje nie-
System odsysania pyłu i wiórów może się zablokować pyłem, bezpieczeństwo zranienia.
wiórami lub kawałkami obrabianego materiału.
Stosować należy wyłącznie tarcze, których maksymalnie do-
– Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę sieciową z puszczalna prędkość wyższa jest od prędkości obrotowej
gniazda. elektronarzędzia bez obciążenia.
– Odczekać, aby tarcza pilarska całkowicie się zatrzymała.
Stosować należy wyłącznie tarcze tnące, których parametry
– Znaleźć przyczynę blokady i usunąć ją.
są zgodne z podanymi w niniejszej instrukcji obsługi ulotce i
Czyszczenie dolnej osłony tarczy tnącej zostały przetestowane zgodnie z wymaganiami normy
Aby pozbyć się kawałków obrabianych uprzednio elementów, EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.
jak również większych wiórów należy regularnie odsysać dol- Stosować należy wyłącznie tarcze, które zostały polecone
ną osłonę tarczy tnącej. przez producenta elektronarzędzia i które są dostosowane do
– Za pomocą klucza oczkowego 17 podważyć przednią rodzaju materiału, przeznaczonego do obróbki.
część podkładki 3 i wyjąć ją z otworów 36. Demontaż tarczy pilarskiej
– Pokręcić korbą 12 w kierunku zgodnym z ruchem wskazó-
– Za pomocą klucza oczkowego 17 podważyć przednią
wek zegara tak, aby zęby tarczy tnącej 37 znalazły się po-
część podkładki 3 i wyjąć ją z otworów 36.
niżej stołu pilarskiego 11.
– Pokręcić korbą 12 w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
– Dolną osłonę tarczy tnącej należy odsysać przy użyciu od-
zówek zegara aż do oporu - tak, aby tarcza 37 znalazła się
powiedniego odkurzacza.
w możliwie najwyższej pozycji nad stołem roboczym.
– Na zakończenie należy ponownie zamontować pokładkę 3.
– Przekręcić nakrętkę 48 za pomocą klucza oczkowego 17
W tym celu należy zaczepić podkładkę w otworach 36, a
(23 mm), pociągając równocześnie dźwignię blokującą
następnie przycisnąć ją do dołu tak, aby zaskoczyła w stole
wrzeciono 47 aż do jej zaskoczenia w zapadce.
pilarskim.
– Przytrzymując dokręconą dźwignię blokującą wrzeciono,
odkręcić nakrętkę, obracając nią w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
– Zdjąć kołnierz mocujący 49.
– Zdjąć tarczę pilarską 37.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 167 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Polski | 167

Montaż tarczy pilarskiej Podczas obróbki ciężkich elementów może zaistnieć koniecz-
W razie potrzeby oczyścić przed montażem wszystkie części, ność podparcia szyn.
które mają być zamontowane. Prowadnica saneczkowa (zob. rys. B)
– Nałożyć nową tarczę na kołnierz mocujący 50 wrzeciona Przy użyciu prowadnicy saneczkowej 1 można obrabiać ele-
51. menty nie szersze niż 350 mm.
Wskazówka: Nie stosować zbyt małych tarcz. Odstęp między Jednocześnie osiągamy większą precyzję cięcia, przede
tarczą tnącą, a klinem oddzielającym nie może przekraczać wszystkim w połączeniu z prowadnicą kątową 16. (zob. „Cię-
5 mm. cia ukośne (poziom) za pomocą prowadnicy saneczkowej“,
 Podczas montażu należy zwrócić uwagę na to, by kieru- str. 169)
nek cięcia zębów (kierunek strzałki na tarczy pilar- – W tym celu należy odchylić dźwignię blokującą 24 w prawo.
skiej) zgadzał się z kierunkiem strzałki na osłonie! Dzięki temu prowadnicę saneczkową można przesunąć za-
– Nałożyć kołnierz mocujący 49 i nakrętkę 48. równo do przodu jak i do tyłu (do oporu).
– Przekręcić nakrętkę 48 za pomocą klucza oczkowego 17 Ustawianie kąta uciosu
(23 mm), pociągając równocześnie dźwignię blokującą
wrzeciono 47 aż do jej zaskoczenia w zapadce. Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym
– Dokręcić nakrętkę, obracając nią w kierunku zgodnym z ru- użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod-
chem wskazówek zegara. stawowe ustawienia elektronarzędzia (zob. „Kontrola i wyko-
– Ponownie nałożyć podkładkę 3. (zob. rys. c3) nywanie ustawień podstawowych“, strona 169).
Ustawianie kątów uciosu (Prowadnica kątowa)
Praca (zob. rys. C)
Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w zakresie od
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
60° (lewa strona) do 60° (prawa strona).
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
– Poluzować gałkę nastawczą 52, jeżeli była dokręcona.
Pozycja transportowa i pozycja robocza tarczy – Obracać prowadnicę kątową, aż wskaźnik kąta 53 pokaże
tnącej żądany kąt cięcia.
– Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 52.
Pozycja transportowa
Ustawianie pionowych kątów uciosu (Tarcza tnąca)
– Pokręcić korbą 12 w kierunku zgodnym z ruchem wskazó-
(zob. rys. D)
wek zegara tak, aby zęby tarczy tnącej 37 znalazły się po-
niżej stołu pilarskiego 11. Pionowy kąt uciosu może zostać ustawiony w zakresie od 0°
do 45°.
Pozycja robocza
– Lekko poluzować gałkę blokującą 29, obracając nią w kie-
– Podnieść lub opuścić tarczę tnącą, kręcąc korbą 12 na ty- runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
le, aby górne ząbki wystawały o ok. 5 mm ponad po-
Wskazówka: Przy całkowitym odkręceniu gałki tarcza tnąca
wierzchnię obrabianego elementu.
przechyla się (siłą ciężkości) do pozycji, odpowiadającej
Wskazówka: Upewnić się, czy osłona znajduje się we właści- mniej więcej 30°.
wej pozycji. Podczas cięcia musi ona przylegać do obrabiane-
– Docisnąć pokrętło 54 do tyłu i przytrzymać je w tej pozycji.
go elementu.
Dzięki temu zęby przy jarzmie zaskoczą w ząbki pokrętła.
Powiększanie stołu pilarskiego – Przekręcić pokrętło na tyle, by wskaźnik kąta cięcia 55
ukazał pożądany kąt ukośny na podziałce 56.
Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej
– Ponownie dokręcić gałkę blokującą 29.
swej długości.
W celu ułatwienia szybkiego i dokładnego ustawiania
Element przedłużający/poszerzający stół (zob. rys. A) standartowych kątów 0° i 45° na obudowie umieszczone
Aby zwiększyć powierzchnię stołu, można zarówno z tyłu, jak zostały zderzaki krańcowe.
i z prawej strony elektronarzędzia wysunąć następujące szy-
ny: Ustawianie prowadnic równoległych
Element przedłużający stół 2 (przedłuża stół 11 do tyłu o Prowadnica równoległa 8 (zob. rys. E)
215 mm)
Znacznik w lupie 57 ukazuje ustawiony odstęp prowadnicy
i/lub
równoległej od tarczy tnącej na podziałce 13.
element poszerzający stół 10 (poszerza stół 11 w prawo o
285 mm) – Umieścić prowadnicę równoległą na wybranym miejscu
tarczy tnącej (zob. również „Montaż prowadnicy równole-
– Sięgnąć pośrodku pod wybraną szynę i wyciągnąć ją, po-
głej“, str. 165)
ciągając ją do oporu.
– Pociągnąć uchwyt 44 do góry, aby zwolnić prowadnicę i
– Aby unieruchomić ją w tej pozycji, należy dokręcić odpo-
przesunąć ją na tyle, by lupa 57 ukazała pożądany odstęp
wiednią gałkę mocującą (23 lub 26), umieszczoną na drąż-
od tarczy tnącej.
kach prowadzących.
– Aby zablokować prowadnicę równoległą, należy docisnąć
uchwyt 44 do dołu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 168 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

168 | Polski

Prowadnica równoległa 9 na elemencie poszerzającym  Elektronarzędzia nie wolno stosować do wykonywania


stół (zob. rys. F) bruzd i wpustów (rowek wykończony w materiale).
Prowadnicę równoległą 9 można zamocować zarówno z lewej  Nie należy obrabiać materiału, w którym znajdują się
jak i z prawej strony elementu poszerzającego stół 10. gwoździe, śruby lub inne przedmioty metalowe. Niniej-
Kolory na naklejce na prowadnicy równoległej są zgodne z ko- sze elektronarzędzie przeznaczone jest wyłącznie do cię-
lorami na podziałce 58, umieszczonej na przednim drążku cia drewna. Przed przystąpieniem do cięcia należy wyjąć
prowadzącym. Podziałka ukazuje odstęp od tarczy tnącej (w wszelkie elementy obce z materiału przeznaczonego do
zależności od pozycji prowadnicy równoległej). obróbki. W przeciwnym wypadku może zaistnieć niebez-
– Przykręcić prowadnicę równoległą na elemencie poszerza- pieczeństwo pożaru.
jącym stół, umieszczając ją w pożądanej pozycji. Należy zawsze stosować odsysanie pyłu.
– Sięgnąć pod przedłużkę (pośrodku) i wyciągnąć ją tak, aby Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem i udarami. Nie
czarna lub szara podziałka ukazywała pożądany odstęp od należy poddawać tarcz działaniu sił bocznych.
tarczy tnącej. Klin oddzielający musi leżeć na jednej linii z tarczą tnącą, aby
Ustawianie prowadnicy dodatkowej 7 zapobiec zablokowaniu się elementu obrabianego.
Do cięcia wąskich elementów i do cięć ukośnych w pionie Nie obrabiać wypaczonych przedmiotów obrabianych. Przed-
konieczne jest zamontowanie dodatkowej prowadnicy 7 na miot obrabiany musi mieć zawsze prosty brzeg, aby można go
prowadnicy równoległej 8. (zob. rys. g2) było przyłożyć do prowadnicy równoległej.
Obrabiane elementy mogą podczas cięcia zakleszczyć się Przechowywać drążek prowadzący zawsze na elektronarzędziu.
między prowadnicą równoległą i tarczą tnącą, zostać uchwy- Oznakowanie linii cięcia
cone przez unoszącą się tarczę i wyrzucone.
– Zaznaczyć na okrągłej żółtej naklejce 6 grubość tarczy tną-
Dlatego należy ustawić prowadnicę dodatkową 7 w taki spo-
cej.
sób, aby koniec jej szyny wypadał na obszar znajdujący się
Dzięki temu możliwe jest dokładne ustawienie elementu
między zębem tarczy leżącym jak najbardziej z przodu, a
do obróbki bez otwierania osłony ochronnej.
przednią krawędzią klina oddzielającego.
– Otworzyć dźwignię 46 i odpowiednio przesunąć prowadni- Pozycja operatora (zob. rys. H)
cę dodatkową 7.  Nie należy ustawiać się w jednej linii z tarczą z przodu
– Aby zablokować ją w tej pozycji, należy docisnąć dźwignię elektronarzędzia. Należy stawać zawsze w pozycji lek-
46 do dołu. ko przesuniętej w bok. W ten sposób ciało jest poza zasię-
giem ewentualnego odrzutu.
Uruchamianie
– Zachować bezpieczną odległość rąk, palców i ramion od
 Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
obracającej się tarcza pilarskiej.
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce zna-
mionowej elektronarzędzia. Przestrzegać przy tym następujących wskazówek:
– Przedmiot obrabiany należy trzymać stabilnie oburącz i
Włączanie/wyłączanie (zob. rys. G)
dociskać go mocno do stołu pilarskiego, a zwłaszcza pod-
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale- czas prac bez ogranicznika. (zob. rys. I)
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane. – Do obróbki wąskich elementów i do ukośnych cięć w pio-
– Aby włączyć, należy wcisnąć zielony włącznik 14. nie należy zawsze stosować załączony drążek popychający
– Aby wyłączyć, należy wcisnąć czerwony wyłącznik 15. 22 i prowadnicę dodatkową 7. (zob. rys. J)
Awaria prądu Maksymalne wymiary przedmiotu obrabianego
Włącznik/wyłącznik jest tzw. wyłącznikiem napięcia zerowe-
pionowy kąt uciosu maks. wysokość elementu
go, zapobiegającym niezamierzonym włączeniom elektrona-
[mm]
rzędzia po awarii prądu (np. z powodu wyciągnięcia wtyczki z
gniazdka podczas pracy narzędzia). 0° 75
Aby powrócić do pracy z elektronarzędziem, trzeba ponownie 45° 63
wcisnąć zielony włącznik 14. Piłowanie
Wskazówki dotyczące pracy Wykonywanie cięć prostych
Ogólne wskazówki dotyczące piłowania – Ustawić prowadnicę równoległą 8 na żądaną szerokość
 W przypadku wszystkich rodzajów cięć należy najpierw cięcia. (zob. „Ustawianie prowadnic równoległych“,
upewnić się, czy tarcza nie w żadnym z etapów pracy str. 167)
nie dotyka którejś z prowadnic lub jakiejś innej części – Położyć przedmiot obrabiany na stole pilarskim przed po-
urządzenia. krywę ochronną 5.
– Podnieść lub opuścić tarczę tnącą, kręcąc korbą 12 na ty-
 Do nitowania i do ukosowania wręgów (felcowania) le, aby górne ząbki wystawały o ok. 5 mm ponad po-
elektronarzędzie należy użytkować wyłącznie wraz z wierzchnię obrabianego elementu.
odpowiednim urządzeniem ochronnym (np. osłona tu-
nelowa)

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 169 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Polski | 169

Wskazówka: Upewnić się, czy osłona znajduje się we właści- Ustawianie standardowego kąta uciosu 0° (pion)
wej pozycji. Podczas cięcia musi ona przylegać do obrabiane- – Ustawić pionowy kąt cięcia, wynoszący 0°.
go elementu. Kontrola:
– Włączyć elektronarzędzie. – Ustawić przymiar kątowy na 90° i postawić go na stole 11.
– Przepiłować przedmiot obrabiany z równomiernym posu-
wem. Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pi-
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż tarcza pilarska larską 37.
zatrzyma się całkowicie. Ustawianie: (zob. rys. K)
Cięcia ukośne (pion) – Zwolnić gałkę blokującą 29 i przytrzymać tarczę tnącą za
pomocą pokrętła 54 w pozycji 90°.
– Ustawić pożądany kąt cięcia w pionie. (zob. „Ustawianie
– Zwolnić śrubę regulacyjną 59 i ponownie lekko dociągnąć
pionowych kątów uciosu“, str. 167)
gałkę blokującą 29.
– Postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w
– Wkręcić lub wykręcić śrubę na tyle, aby ramiona przymiaru
rozdziale „Wykonywanie cięć prostych“.
kątowego na całej długości pokrywały się z tarczą pilarską.
Ustawianie odstępu między tarczą tnącą a prowadnicą do- – Na zakończenie ponownie mocno dokręcić gałkę blokującą
datkową na prowadnicy kątowej (zob. rys. e2) 29.
Odstęp między tarczą tnącą, a prowadnicą dodatkową 18 nie W razie gdy wskaźnik kąta cięcia 55 po zakończonej regulacji
może przekraczać 15 mm. nie znajduje się na jednej linii ze znacznikiem 0° na podziałce
– Jeżeli prowadnica dodatkowa 18 znajduje się poza linią 56, poluzować śrubę 61 za pomocą dostępnego w handlu
cięcia, należy zwolnić obie śruby zestawu montażowego wkrętaka krzyżowego i ustawić wskaźnik kąta cięcia wzdłuż
43. znacznika 0°.
– Przesunąć prowadnicę dodatkową i ponownie dokręcić Ustawianie standardowych kątów uciosu 45° (pion)
śruby. (zob. rys. K)
Cięcia ukośne (poziom) przy zablokowanej prowadnicy – W analogiczny sposób należy postępować dla ustawienia
saneczkowej kąta cięcia (pion), wynoszącego 45°:
– Ustawić żądany poziomy kąt cięcia. (zob. „Ustawianie ką- Zwalnianie gałki blokującej 29,
tów uciosu“, str. 167) Ustawianie śruby regulującej 60.
– Prowadnica kątowa musi się móc swobodnie poruszać w Nie wolno przy tym przestawić wskaźnika kąta cięcia 55.
rowku prowadzącym 21 (lewy lub prawy). W razie potrze-
Ustawianie siły naprężenia prowadnicy równoległej
by należy odkręcić gałkę mocującą 42.
(zob. rys. L)
– Postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w
rozdziale „Wykonywanie cięć prostych“. Na wskutek częstego użytkowania może dojść do osłabienia
siły mocowania prowadnicy równoległej 8.
Cięcia ukośne (poziom) za pomocą prowadnicy saneczko-
– Nakrętkę 62 należy dokręcać tak długo, aż będzie możliwe
wej
zablokowanie prowadnicy równoległej na stole pilarskim.
– Ustawić żądany poziomy kąt cięcia. (zob. „Ustawianie ką-
tów uciosu“, str. 167) Ustawianie luzu prowadnicy saneczkowej (zob. rys. M)
– Odchylić dźwignię blokującą 24 w prawo i pociągnąć pro- – Jeżeli na wskutek częstego użytkowania luz prowadnicy
wadnicę saneczkową 1 do przodu. (zob. rys. B) saneczkowej 1 okaże się zbyt duży, należy dokręcić śruby
– Położyć przedmiot obrabiany na stole pilarskim przed po- regulujące 63.
krywę ochronną 5. Ustawianie poziomu podkładki (zob. rys. N)
– Umieścić prowadnicę kątową 16 przed elementem obra-
Kontrola:
bianym w lewym rowku prowadzącym 21. Zablokować ją w
Przednia część podkładki 3 musi być równa ze stołem pilar-
tej pozycji, mocno dociągając gałkę nastawczą 42.
skim, lub znajdować się nieco poniżej. Tylna częć musi być
– Postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w
równa ze stołem, lub nieco powyżej.
rozdziale „Wykonywanie cięć prostych“.
Ustawianie:
Kontrola i wykonywanie ustawień podstawowych – Za pomocą czterech śrub regulujących 64 można ustawić
Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym jej odpowiednie położenie.
użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod-
stawowe ustawienia elektronarzędzia.
Niezbędne jest do tego doświadczenie oraz odpowiednie spe-
cjalistyczne narzędzia.
Autoryzowana placówka serwisowa firmy Bosch przepro-
wadza te prace szybko i niezawodnie.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 170 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

170 | Polski

Przechowywanie i transport (zob. rys. O) Osprzęt


Przechowywanie elektronarzędzia Numer katalogowy
W celu przechowywania istnieje możliwość bezpiecznego za- Podstawa 2 607 001 967
mocowania drążka przesuwnego, prowadnic i zapasowych
Tarcze pilarskie do drewna i płyt, do paneli i listew
tarcz tnących.
Tarcza pilarska 254 x 30 mm, 40 zębów 2 608 640 443
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji transportowej. (zob.
„Pozycja transportowa“, str. 167) Tarcza pilarska 254 x 30 mm, 60 zębów 2 608 640 444
– Zdjąć prowadnicę dodatkową 7 z prowadnicy równoległej Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
8, a prowadnicę dodatkową 18 z prowadnicy kątowej 16. kowania
– Umieścić prowadnice 8, 16 i 18 w odpowiednich maga-
zynkach i zamocować drążek popychający 22. Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
– Owinąć przewód sieciowy dookoła uchwytu 30. miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
– Zapasową tarczę tnącą można przechowywać na obudo- logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna-
wie urządzenia, mocując ją śrubą mocującą 19. mionowej.
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
Przenoszenie elektronarzędzia nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
 Elektronarzędzie powinno być przenoszone przez dwie że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
osoby, przenoszenie go przez jedną osobę może spo- informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
wodować uszkodzenie kręgosłupa. nież pod adresem:
 Do przenoszenia elektronarzędzia należy używać wy- www.bosch-pt.com
łącznie elementów transportowych, nigdy nie wolno Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
używać w tym celu elementów zabezpieczających, ele- wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
mentów przedłużających 2 lub elementów poszerzają- osprzętem.
cych 10. Polska
– W celu podniesienia lub transportu elektronarzędzia po- Robert Bosch Sp. z o.o.
służyć się zagłębieniami 65 z boku stołu pilarskiego 11. Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
Konserwacja i serwis 02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do-
Konserwacja i czyszczenie tyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
Faks: 22 7154441
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio- Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym (w cenie połączenia lokalnego)
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po- E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa. www.bosch.pl
Czyszczenie
Usuwanie odpadów
Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w czysto-
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli-
ści gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi-
Po każdym procesie obrabiania należy usunąć pył i wióry. ska.
Kroki służące do redukcji hałasu Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-
Kroki podjęte przez producenta: stwa domowego!
– Łagodny rozruch silnika Tylko dla państw należących do UE:
– Urządzenie zostało fabrycznie zaopatrzone w specjalną Zgodnie z europejską wytyczną
tarczę tnącą, zaprojektowaną w celu redukcji hałasu. 2012/19/UE o starych, zużytych narzę-
Kroki, które powinien podjąć użytkownik: dziach elektrycznych i elektronicznych i jej
– Bezwibracyjny montaż na stabilnym podłożu stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
– Zastosowanie tarcz tnących o funkcjach redukujących ha- wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia
łas należy zbierać osobno i doprowadzić do po-
– Regularne czyszczenie tarczy tnącej i elektronarzędzia nownego użytkowania zgodnego z zasa-
dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 171 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Česky | 171

Bezpečnost osob
Česky  Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
Bezpečnostní upozornění žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
 Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
POZOR Při používaní elektronářadí je třeba dbát
le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
kvůli ochraně před zásahem elektrickým
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
proudem, před nebezpečím zranění a požáru následujících
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
zásadních bezpečnostních opatření.
elektronářadí, snižují riziko poranění.
Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto elektroná-
 Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
řadí použijete, a bezpečnostní upozornění dobře uscho-
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
vejte.
te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem „elektronářa- mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
dí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se sí- nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
ťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulá- může vést k úrazům.
toru (bez síťového kabelu).
 Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
Bezpečnost pracovního místa stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
 Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést  Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
k úrazům. pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
 S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo  Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne- šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
bo páry zapálit. pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
 Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da- sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete  Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
ztratit kontrolu nad strojem. přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-
Elektrická bezpečnost užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
 Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá- Svědomité zacházení a používání elektronářadí
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-  Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně- né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra- covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-  Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
trickým proudem. ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
 Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako pečné a musí se opravit.
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše  Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
proudem. a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
 Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elek- zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
tronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.  Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
 Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě- dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv- nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené  Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
 Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou- zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome-
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před
pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric- špatně udržovaném elektronářadí.
kým proudem.  Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-
 Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh- né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení vzpřičují a dají se lehčeji vést.
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 172 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

172 | Česky

 Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná- špatně uspořádanými zuby způsobují díky úzké řezané me-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom zeře zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zpětný ráz.
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-  Vždy používejte pilové kotouče o správné velikosti
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez- a s odpovídajícím upínacím otvorem (např. kosočtver-
pečným situacím. covým nebo kruhovým). Pilové kotouče, které neodpoví-
Servis dají montážním dílům pily, neběží vystředěně a vedou ke
 Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova- ztrátě kontroly.
ným odborným personálem a pouze s originálními ná-  Nepoužívejte žádné pilové kotouče z vysokolegované
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje rychlořezné oceli (ocel HSS). Takové pilové kotouče mo-
zůstane zachována. hou lehce prasknout.
 Nikdy se po práci nedotýkejte pilového kotouče dříve,
Bezpečnostní upozornění pro stolní okružní pily než se ochladí. Pilový kotouč je při práci velmi horký.
 Nikdy na elektronářadí nestoupejte. Může dojít k váž-  Nikdy nepoužívejte nářadí bez vkládací desky. Vadnou
ným poraněním, pokud se elektronářadí převrhne nebo vkládací desku vyměňte. Bez bezvadné vkládací desky se
pokud se nedopatřením dostanete do kontaktu s pilovým můžete poranit o pilový kotouč.
kotoučem.
 Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený kabel nechte
 Zajistěte, aby ochranný kryt řádně fungoval a mohl se opravit pouze v autorizovaném servisním středisku pro
volně pohybovat. Ochranný kryt vždy nastavte tak, aby elektronářadí Bosch. Poškozené prodlužovací kabely
při řezání volně přiléhal na obrobek. Ochranný kryt nikdy vyměňte. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektronářa-
nezajišťujte v otevřeném stavu. dí zůstane zachována.
 Nikdy nesahejte za pilový kotouč, abyste podrželi obro-  Nepoužívané elektronářadí bezpečně uschovejte. Úlo-
bek, odstranili dřevěné třísky nebo z jiných důvodů. žiště musí být suché a uzamykatelné. To zamezí tomu,
Vzdálenost Vaší ruky k rotujícímu pilovému kotouči je při- aby se elektronářadí skladováním poškodilo nebo aby s
tom příliš malá. ním zacházely nezkušené osoby.
 Obrobek přivádějte jen na běžící pilový kotouč. Jinak  Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se zcela dostane
existuje nebezpečí zpětného rázu, když se pilový kotouč do stavu klidu. Dobíhající nasazovací nástroje mohou způ-
zasekne do obrobku. sobit zranění.
 Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku. Mastné,  Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem.
zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kontroly. Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedo-
 Elektronářadí použijte jen tehdy, je-li pracovní plocha týkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely
až k opracovávanému obrobku prostá od všech seřizo- zvyšují riziko elektrického úderu.
vacích nástrojů, dřevěných třísek atd. Malé kousky dře-
va nebo jiné předměty, které se dostanou do kontaktu s ro-
tujícím pilovým kotoučem, mohou vysokou rychlostí za-
Symboly
sáhnout obsluhu. Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho
 Vždy řežte pouze jeden obrobek. Na sobě nebo vedle se- elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý-
be položené obrobky mohou zablokovat pilový kotouč ne- znam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lé-
bo se mohou během řezání vůči sobě posunout. pe a bezpečněji používat.
 Vždy používejte podélný nebo úhlový doraz. Ten zlepšuje Symboly a jejich význam
přesnost řezu a snižuje možnost, že se pilový kotouč sevře.  Noste ochrannou masku proti
 Elektronářadí používejte k drážkování či polodrážková- prachu.
ní pouze s příslušným vhodným ochranným zařízením
(např. tunelovým ochranným krytem).
 Elektronářadí nepoužívejte k drážkování/prořezávání
(v obrobku zakončený zářez).  Noste ochranné brýle.
 Používejte elektronářadí jen pro takové materiály, jež
jsou uvedeny v určujícím použití. Elektronářadí jinak mů-
že být přetíženo.
 Jestliže se pilový kotouč sevře, elektronářadí vypněte
a podržte obrobek v klidu, než se pilový kotouč dostane  Noste ochranu sluchu. Působení hlu-
do klidového stavu. Pro zabránění zpětnému rázu se ku může způsobit ztrátu sluchu.
smí pohybovat obrobkem teprve po zastavení pilového
kotouče. Dříve než elektronářadí znovu nastartujete, od-
straňte příčinu sevření pilového kotouče.
 Nepoužívejte žádné tupé, popraskané, zprohýbané nebo
poškozené pilové kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 173 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Česky | 173

Symboly a jejich význam Symboly a jejich význam


 Zatímco elektronářadí běží, nedo- Ukazuje možné polohy podél-
staňte se svýma rukama do oblasti ného dorazu na rozšíření sto-
řezání. Při kontaktu s pilovým kotou- lu.
čem existuje nebezpečí poranění. Barevné rozlišení samolepky
koresponduje s barvami stup-
Neodhazujte elektronářadí do domovního nice na přední vodící tyči.
odpadu! Stupnice ukazuje podle polo-
Pouze pro země EU: hy podélného dorazu vzdále-
nost k pilovému kotouči.
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických zaří-
zeních a jejím prosazení v národních záko-
nech musejí být už neupotřebitelná elek-
tronářadí rozebraná shromážděna a dodá-
na k opětovnému zhodnocení nepoškozu-
jícímu životní prostředí.
Ukazuje směr otáčení ručního
kola pro spuštění (přepravní
poloha) a zvednutí (pracovní
poloha) pilového kotouče.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
Udává maximální přípustnou ranění.
výšku obrobku u standardních
vertikálních úhlů sklonu 90° a Určené použití
45°. Elektronářadí je určeno jako stojanový stroj k provádění po-
délných a příčných řezů do dřeva s rovným průběhem řezu.
Přitom jsou možné vodorovné pokosové úhly od –60° do
+60° a též svislé úhly sklonu od 0° do 45°.
Dbejte rozměrů pilového ko- Výkon elektronářadí je dimenzován na řezání tvrdého a měk-
touče. Průměr otvoru musí kého dřeva a též dřevotřískových a dřevovláknitých desek.
bez vůle lícovat na nástrojové Elektronářadí není v provozu jako stolní okružní pila povoleno
vřeteno. Nepoužívejte žádné pro řezání hliníku nebo jiných neželezných kovů.
redukce nebo adaptéry. Zobrazené komponenty
Při výměně pilového kotouče Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení
dbejte na to, aby nebyla řezná elektronářadí na obrázkových stranách.
šířka menší a základní tloušťka
1 Posuvné saně
kotouče větší než tloušťka
rozpěrného klínu. 2 Prodloužení stolu
3 Vkládací deska
Ukazuje funkci zajišťovacího
knoflíku na úhlovém dorazu 4 Rozpěrný klín
při nastavování horizontálních 5 Ochranný kryt
úhlů pokosu. 6 Samolepka pro označení čáry řezu
7 Přídavný doraz podélného dorazu 8
8 Podélný doraz
9 Podélný doraz rozšíření stolu 10
10 Rozšíření stolu
11 Stůl pily
12 Klika zvedání a spouštění pilového kotouče
13 Stupnice vzdálenosti pilového kotouče k podélnému
dorazu 8
14 Tlačítko zapnutí
15 Tlačítko vypnutí

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 174 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

174 | Česky

16 Úhlový doraz 65 Prohlubně pro uchopení


17 Očkový klíč (23 mm; 13 mm) 66 Upevňovací sada „Podstavec“*
18 Přídavný doraz úhlového dorazu 16 67 Podstavec*
19 Upevňovací šroub úložiště pilového kotouče *Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
20 Montážní otvory obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
gramu příslušenství.
21 Vodící drážka pro úhlový doraz
22 Posouvací tyčka Technická data
23 Upevňovací knoflík prodloužení stolu 2 Stolní okružní pila PTS 10
24 Aretační páčka posuvných saní
Objednací číslo 3 603 M03 4..
25 Upevňovací knoflík podélného dorazu 9
Jmenovitý příkon W 1400
26 Upevňovací knoflík rozšíření stolu 10
Otáčky naprázdno min-1 5000
27 Úložiště přídavného dorazu 18
Omezení rozběhového proudu 
28 Úložiště podélného dorazu 8
29 Aretační knoflík pro nastavení vertikálního úhlu sklonu Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
30 Držák kabelu
Třída ochrany /II
31 Výfuk třísek
32 Úložiště úhlového dorazu Rozměry (včetně odnímatelných prvků stroje)
33 Odsávací hadice Šířka x hloubka x výška mm 620 x 770 x 450
34 Deska dna Maximální rozměry obrobku viz strana 179.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle
35 Šestihranný šroub pro upevnění rozpěrného klínu 4
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
36 Vybrání pro vkládací desku
37 Pilový kotouč Rozměry vhodných pilových kotoučů
38 Uchycení rozpěrného klínu Průměr pilového kotouče mm 254
39 Upevňovací sada „Prodloužení stolu“ Základní tloušťka kotouče mm 1,8
40 Gumový nárazník Min. tloušťka zubu/rozvodu zubů mm 2,5
41 Vodící kolejnice úhlového dorazu Průměr otvoru mm 30
42 Zajišťovací knoflík na úhlovém dorazu
Informace o hluku
43 Upevňovací sada „Přídavný doraz/úhlový doraz“
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 61029-2-1.
44 Upínací páčka podélného dorazu
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus-
45 Vodící drážka podélného dorazu 8
tického tlaku 91 dB(A); hladina akustického výkonu
46 Upínací páčka přídavného dorazu 7 104 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
47 Páčka aretace vřetene Noste chrániče sluchu!
48 Upínací matice
49 Upínací příruba Prohlášení o shodě
50 Unášecí příruba Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsa-
51 Nástrojové vřeteno ný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustano-
vení směrnic 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES včet-
52 Zajišťovací knoflík úhlu pokosu (horizontální) ně jejich změn a je v souladu s následujícími normami:
53 Ukazatel úhlu na úhlovém dorazu EN 61029-1, EN 61029-2-1.
54 Ruční kolo Ověření prototypu ES č. 4811001.11001 notifikovaným
55 Ukazatel úhlu (vertikální) zkušebním místem č. 2140.
56 Stupnice pro úhel sklonu (vertikální) Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
57 Lupa Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
58 Stupnice vzdálenosti pilového kotouče k podélnému 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
dorazu 9 Henk Becker Helmut Heinzelmann
59 Seřizovací šroub pro nastavení standardního Executive Vice President Head of Product Certification
vertikálního úhlu sklonu 90° Engineering PT/ETM9
60 Seřizovací šroub pro nastavení standardního
vertikálního úhlu sklonu 45°
61 Šroub ukazatele úhlu (vertikální)
62 Matice pro nastavení upínací síly podélného dorazu 8 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
63 Seřizovací šrouby vůle posuvných saní 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014
64 Seřizovací šrouby vkládací desky

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 175 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Česky | 175

Montáž Pořadí montáže


Pro ulehčení práce dbejte pořadí montáže dodaných prvků
 Zabraňte neúmyslnému nastartování elektronářadí. stroje.
Během montáže a při všech pracech na elektronářadí
nesmí být síťová zástrčka připojena ke zdroji proudu. 1. Montáž zdola
– Odsávací hadice 33
Obsah dodávky – Deska dna 34 s předmontovanými křížovými šrouby
Všimněte si k tomu zobrazení obsahu dodávky 2. Montáž shora
na začátku návodu k obsluze. – Rozpěrný klín 4
Před prvním uvedením elektronářadí do pro- – Rozšíření stolu 2
vozu zkontrolujte, zda jsou dodány všechny ní- – Úhlový doraz 16 a přídavný doraz 18
že uvedené díly: – Podélný doraz 8 a přídavný doraz 7
– Stolní okružní pila
(předmontováno: rozšíření stolu 10, pilový kotouč 37,
Montáž zdola
vkládací deska 3) – Elektronářadí otočte tak, aby leželo na stole pily 11.
– Deska dna 34 s předmontovanými křížovými šrouby Montáž odsávací hadice (viz obrázek a)
– Rozšíření stolu 2
– Spojte výfuk třísek na tělese pilového kotouče a výfuk
– Upevňovací sada „Rozšíření stolu“ 39
třísek 31 na tělese stroje pomocí odsávací hadice 33.
(2 vodící tyče, 2 šrouby pro zajištění, 2 klipsy, 2 krátké
upevňovací knoflíky) Montáž desky dna (viz obrázek b)
– Podélné dorazy 8 a 9 – Desku dna 34 vložte do určených vybrání tak, aby křížové
– Přídavné dorazy 7 a 18 šrouby zasahovaly do otvorů tělesa.
– Úhlový doraz 16 – Desku dna upevněte tím, že křížové šrouby pevně utáhne-
– Upevňovací sada „Přídavný doraz/úhlový doraz“ 43 te.
– Ochranný kryt 5,
Rozpěrný klín 4 s předmontovaným šestihranným šrou- Montáž shora
bem 35 – Obraťte elektronářadí tak, aby nyní stálo ve správné poloze
– Odsávací hadice 33 pro práci.
– Posouvací tyčka 22
Montáž rozpěrného klínu (viz obrázky c1–c3)
– Očkový klíč 17
– Pomocí očkového klíče 17 nadzdvihněte vpředu vkládací
U provedení stroje s podstavcem:
desku 3 a odstraňte ji z vybrání 36.
– Podstavec 67 – Otočte klikou 12 proti směru hodinových ručiček až nado-
(12 profilů, 4 víčka) raz tak, aby se pilový kotouč 37 nacházel co nejvýše nad
– Upevňovací sada „Podstavec“ 66 stolem pily.
(24 šroubů s maticemi pro sestavení, 4 šrouby s maticemi – Pro natočení pilového kotouče 37 povolte aretační knoflík
pro upevnění elektronářadí, 4 podložky) 29.
Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na případná poško- – Nasuňte rozpěrný klín 4 příslušnými otvory na upínací kolí-
zení. ky uchycení 38.
Před dalším použitím elektronářadí musíte ochranné příprav- – Rozpěrný klín 4 upevněte na uchycení 38 tím, že pevně
ky nebo lehce poškozené díly pečlivě prověřit na jejich bez- utáhnete šestihranný šroub 35 pomocí očkového klíče 17
vadnou a určenou funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly (13 mm).
bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly poškozené. – Pilový kotouč nastavte opět na 90° a utáhněte aretační
Veškeré díly musí být správně namontovány a musí splňovat knoflík 29. (viz též „Nastavení vertikálního úhlu sklonu“,
všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz. strana 178)
Poškozené ochranné přípravky a díly musíte nechat opravit Upozornění: Rozpěrný klín musí být v jedné ose s pilovým ko-
nebo vyměnit v oprávněném servisu. toučem, aby se zamezilo svírání obrobku.
První uvedení do provozu – Na závěr opět namontujte vkládací desku 3.
K tomu zahákněte vkládací desku do vybrání 36 a poté
– Vyjměte všechny dodané díly opatrně z jejich obalu.
vkládací desku stiskněte dolů až ve stole pily zaskočí.
– Odstraňte veškerý balící materiál z elektronářadí a z doda-
– Matici na ochranném krytu utáhněte pomocí očkového klí-
ného příslušenství.
če 17 (13 mm) tak pevně, aby ochranný kryt v každé na-
– Dejte pozor na odstranění obalového materiálu pod blo-
stavené poloze sám od sebe držel.
kem motoru.
Navíc k obsahu dodávky potřebné nástroje:
– Křížový šroubovák
– Úhlové pravítko
– Očkový nebo stranový klíč (13 mm)
pro sestavení podstavce

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 176 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

176 | Česky

Montáž prodloužení stolu (viz obrázky d1–d2) Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané ma-
Pro montáž použijte upevňovací sadu „Prodloužení stolu“ 39. teriály.
(2 vodící tyče, 2 šrouby pro zajištění, 2 klipsy, 2 krátké upev-  Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
ňovací knoflíky) může lehce vznítit.
– Nasuňte obě vodící tyče až na doraz závitovým otvorem na- Odsávání prachu/třísek se může prachem, třískami nebo
před do k tomu stanovených otvorů na prodloužení stolu 2. úlomky obrobku zablokovat.
– Na prodloužení stolu přišroubujte gumový nárazník 40. – Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
– Kvůli fixaci nastrčte klipsy do otvorů vodících tyčí. suvky.
– Poté nasuňte prodloužení stolu s oběma vodícími tyčemi – Počkejte, až se pilový kotouč kompletně dostane do stavu
do k tomu určených uchycení pod stolem pily. klidu.
– Do k tomu určených závitů našroubujte šrouby pro zajiště- – Zjistěte příčinu zablokování a odstraňte ji.
ní proti vytažení.
– Našroubujte upevňovací knoflíky 23 do k tomu stanove- Čištění spodního zakrytování pilového kotouče
ných závitů pod stolem pily. Pro odstranění úlomků obrobků a velkých třísek musíte pravi-
delně vysávat spodní zakrytování pilového kotouče.
Montáž úhlového dorazu (viz obrázky e1–e2)
– Pomocí očkového klíče 17 nadzdvihněte vpředu vkládací
– Zaveďte kolejnici 41 úhlového dorazu 16 do jedné z k tomu
desku 3 a odstraňte ji z vybrání 36.
určených vodících drážek 21 stolu pily.
– Otáčejte klikou 12 ve směru hodinových ručiček, dokud se
Upozornění: Poloha úhlového dorazu může být v levé vodící zuby pilového kotouče 37 nebudou nacházet pod stolem
drážce zafixována otáčením zajišťovacího knoflíku 42 na po- pily 11.
suvných saních. – Vhodným vysavačem vysajte spodní zakrytování pilového
– Namontujte přídavný doraz 18 pomocí dodané upevňovací kotouče.
sady 43 na úhlový doraz. – Na závěr opět namontujte vkládací desku 3.
Upozornění: Dbejte na to, aby přídavný doraz zcela doléhal K tomu zahákněte vkládací desku do vybrání 36 a poté
na stůl pily. vkládací desku stiskněte dolů až ve stole pily zaskočí.
Vzdálenost mezi pilovým kotoučem a přídavným dorazem 18 Externí odsávání (viz obrázek g)
smí činit maximálně 15 mm.
– Hadici vysavače připojte na výfuk třísek 31.
Montáž podélného dorazu (viz obrázky f1–f2) Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Podélný doraz 8 lze umístit buď nalevo nebo napravo od pilo- Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
vého kotouče. suchého prachu použijte speciální vysavač.
– Našroubujte upínací páčku 44 do k tomu stanoveného zá-
vitu vpředu na podélném dorazu. Stacionární nebo flexibilní montáž
– Podélný doraz nasaďte nejprve vzadu na stůl pily. Poté  K zaručení bezpečné manipulace musíte elektronářadí
umístěte podélný doraz ve vodící drážce 45. před použitím namontovat na rovnou a stabilní pracov-
Podélný doraz je nyní libovolně posuvný. ní plochu (např. pracovní stůl).
– Pro zajištění podélného dorazu stiskněte upínací páčku 44
Montáž bez podstavce (viz obrázek h)
dolů.
– Upevněte elektronářadí pomocí vhodného šroubového
Při řezání úzkých obrobků a při řezání vertikálních úhlů
spoje na pracovní plochu. K tomu slouží otvory 20.
sklonu musíte namontovat přídavný doraz 7 na podélný do-
raz 8. Montáž s podstavcem
– Otevřete upínací páčku 46. (viz obrázky j1–j3 od strany 14)
– Nastrčte přídavný doraz 7 na podélný doraz 8. Pro montáž použijte upevňovací sadu „Podstavec“ 66.
– Pro zafixování polohy stlačte upínací páčku 46 dolů. (24 šroubů s maticemi pro sestavení, 4 šrouby s maticemi pro
upevnění elektronářadí, 4 podložky)
Odsávání prachu/třísek
– Podstavec 67 sešroubujte dohromady. Šrouby pevně
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy
utáhněte.
dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s
– Elektronářadí upevněte na pokládací plochu podstavce. K
prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
tomu slouží otvory 20 na elektronářadí a též podélné otvo-
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti
ry na podstavci.
se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za
karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro
ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Ma-
teriál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
– Vždy používejte odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou fil-
tru P2.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 177 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Česky | 177

Výměna pilového kotouče (viz obrázky i1–i4) Provoz


 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku  Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. ze zásuvky.
 Při montáži pilového kotouče noste ochranné rukavice.
Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí pora- Přepravní a pracovní poloha pilového kotouče
nění. Přepravní poloha
Používejte pouze pilové kotouče, jejichž maximální dovolená – Otáčejte klikou 12 ve směru hodinových ručiček, dokud se
rychlost je vyšší než počet otáček při běhu naprázdno Vašeho zuby pilového kotouče 37 nebudou nacházet pod stolem
elektronářadí. pily 11.
Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají charakteris-
Pracovní poloha
tickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze a jsou
zkoušeny podle EN 847-1 a příslušně označeny. – Zvedněte nebo spusťte pilový kotouč klikou 12 natolik na-
horu či dolů, aby vrchní zuby pily byly ca. 5 mm nad horní
Používejte pouze takové pilové kotouče, jež jsou doporučeny
plochou obrobku.
výrobcem tohoto elektronářadí a jež jsou vhodné pro materi-
ál, který chcete opracovávat. Upozornění: Zajistěte, aby byl ochranný kryt řádně napolo-
hován. Při řezání musí vždy přiléhat na obrobek.
Vymontování pilového kotouče
– Pomocí očkového klíče 17 nadzdvihněte vpředu vkládací Zvětšení stolu pily
desku 3 a odstraňte ji z vybrání 36. Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo
– Otočte klikou 12 proti směru hodinových ručiček až nado- podepřeny.
raz tak, aby se pilový kotouč 37 nacházel co nejvýše nad
Prodloužení stolu/rozšíření stolu (viz obr. A)
stolem pily.
– Otáčejte upínací maticí 48 pomocí očkového klíče 17 Pro rozšíření plochy stolu pily můžete jak vzadu tak i vpravo
(23 mm) a současně táhněte za páčku aretace vřetene 47 vytáhnout na elektronářadí následující kolejnice:
až zaskočí. prodloužení stolu 2 (prodlužuje stůl pily 11 dozadu o
– Podržte páčku aretace vřetene přitaženou a odšroubujte 215 mm)
upínací matici proti směru hodinových ručiček. a/nebo
– Sejměte upínací přírubu 49. rozšíření stolu 10 (rozšiřuje stůl pily 11 doprava o 285 mm)
– Odejměte pilový kotouč 37. – Uchopte uprostřed dole požadované kolejnice a vytáhněte
je maximálně až na doraz ven.
Namontování pilového kotouče
– Pro zafixování polohy utáhněte příslušné upevňovací knof-
Je-li to nutné, očistěte před namontováním všechny monto- líky (23 nebo 26) na vodících tyčích.
vané díly.
U těžkých obrobků musíte případně kolejnice podepřít.
– Nasaďte nový pilový kotouč na upínací přírubu 50 nástro-
jového vřetene 51. Posuvné saně (viz obr. B)
Upozornění: Nepoužívejte žádné příliš malé pilové kotouče. Díky posuvným saním 1 lze řezat obrobky až do maximální šíř-
Mezera mezi pilovým kotoučem a rozpěrným klínem smí činit ky 350 mm.
maximálně 5 mm. Současně se dosáhne vyšší přesnosti při řezání především ve
spojení s úhlovým dorazem 16. (viz „Řezání horizontálních
 Při namontování dbejte na to, aby směr břitů zubů
pokosových úhlů s pomocí posuvných saní“, strana 179)
(směr šipky na pilovém kotouči) souhlasil se směrem
šipky na ochranném krytu! – K tomu překlopte aretační páčku 24 doprava.
Posuvné saně jsou tím jak dopředu tak i dozadu až na doraz
– Nasaďte upínací přírubu 49 a upínací matici 48. posouvatelné.
– Otáčejte upínací maticí 48 pomocí očkového klíče 17
(23 mm) a současně táhněte za páčku aretace vřetene 47 Nastavení šikmých úhlů
až zaskočí.
Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití
– Upínací matici pevně utáhněte proti směru hodinových ru-
zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je
čiček.
seřídit (viz „Kontrola a seřízení základních nastavení“,
– Opět vložte vkládací desku 3. (viz obrázek c3)
strana 179).
Nastavení horizontálního úhlu pokosu (úhlový doraz)
(viz obr. C)
Horizontální úhel pokosu lze nastavit v rozsahu od 60° (zleva)
do 60° (zprava).
– Povolte zajišťovací knoflík 52, je-li utažen.
– Otáčejte úhlový doraz až ukazatel úhlu 53 ukazuje požado-
vaný pokosový úhel.
– Zajišťovací knoflík 52 opět utáhněte.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 178 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

178 | Česky

Nastavení vertikálního úhlu sklonu (pilový kotouč) Uvedení do provozu


(viz obr. D)  Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
Vertikální úhel sklonu lze nastavit v rozsahu od 0° do 45°. hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
– Povolte lehce aretační knoflík 29 proti směru hodinových
Zapnutí/vypnutí (viz obrázek G)
ručiček.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
Upozornění: Při kompletním uvolnění aretačního knoflíku se používáte.
pilový kotouč díky gravitaci překlopí do polohy, která přibliž-
ně odpovídá 30°. – Pro zapnutí zatlačte na zelené tlačítko zapnutí 14.
– Pro vypnutí zatlačte na červené tlačítko vypnutí 15.
– Zatlačte ruční kolo 54 směrem dozadu a podržte jej v této
poloze. Výpadek proudu
Tím zaberou zuby na kulise do zubového věnce na ručním Spínač je takzvaný spínač s podpěťovou spouští, který zabra-
kole. ňuje opětovnému rozběhu elektronářadí po výpadku proudu
– Otáčejte ručním kolem až ukazatel úhlu 55 ukazuje poža- (např. vytažení síťové zástrčky během provozu).
dovaný úhel sklonu na stupnici 56. Pro uvedení elektronářadí poté opět do provozu musíte znovu
– Aretační knoflík 29 opět pevně utáhněte. stlačit zelené tlačítko zapnutí 14.
Pro rychlé a přesné nastavení standardních úhlů 0° a 45°
jsou na tělese koncové dorazy. Pracovní pokyny
Všeobecná upozornění k pile
Nastavení podélných dorazů
 Při všech řezech musíte nejprve zajistit, aby se pilový
Podélný doraz 8 (viz obr. E) kotouč nikdy nemohl dotýkat dorazů nebo jiných dílů
Ryska na lupě 57 ukazuje na stupnici 13 nastavenou vzdále- stroje.
nost podélného dorazu k pilovému kotouči.  Elektronářadí používejte k drážkování či polodrážková-
– Umístěte podélný doraz na požadovanou stranu pilového ní pouze s příslušným vhodným ochranným zařízením
kotouče. (viz též „Montáž podélného dorazu“, strana 176) (např. tunelovým ochranným krytem).
– Pro uvolnění zatáhněte upínací páčku 44 nahoru a posou-
 Elektronářadí nepoužívejte k drážkování/prořezávání
vejte podélný doraz až lupa 57 ukazuje požadovanou vzdá-
(v obrobku zakončený zářez).
lenost k pilovému kotouči.
– Pro zajištění podélného dorazu stiskněte upínací páčku 44  Neopracovávejte žádné obrobky, jež obsahují hřebíky,
dolů. šrouby nebo jiné předměty z kovu. Elektronářadí je di-
menzováno pouze pro řezání dřeva. Před řezáním z obrob-
Podélný doraz 9 na rozšíření stolu (viz obr. F) ku odstraňte cizí materiály. V opačném případě existuje
Podélný doraz 9 může být umístěn vlevo nebo vpravo od roz- nebezpečí požáru.
šíření stolu 10. Vždy používejte odsávání prachu.
Barevné rozlišení samolepky na podélném dorazu korespon- Chraňte pilový kotouč před nárazem a úderem. Nevystavujte
duje s barvami stupnice 58 na přední vodící tyči. Stupnice pilový kotouč žádnému bočnímu tlaku.
ukazuje podle polohy podélného dorazu vzdálenost k pilové-
mu kotouči. Rozpěrný klín musí být v jedné ose s pilovým kotoučem, aby
se zamezilo svírání obrobku.
– Podélný doraz přišroubujte v požadované poloze na rozší-
ření stolu. Neopracovávejte žádné pokřivené obrobky. Obrobek musí
– Uchopte uprostřed dole rozšíření stolu a vytáhněte je tak mít vždy jednu přímou hranu pro přiložení k podélnému dora-
daleko ven až černá resp. šedá stupnice ukazují požadova- zu.
nou vzdálenost k pilovému kotouči. Posouvací tyčku uschovávejte vždy na elektronářadí.
Vyznačení čáry řezu
Nastavení přídavného dorazu 7
– Na kulatou žlutou samolepku 6 vyznačte tloušťku pilového
Při řezání úzkých obrobků a při řezání vertikálních úhlů kotouče.
sklonu musíte namontovat přídavný doraz 7 na podélný do- Tím můžete obrobek pro řezání přesně umístit aniž byste
raz 8. (viz obr. g2) museli otevřít ochranný kryt.
Obrobky mohou být při řezání mezi podélným dorazem a pilo-
vým kotoučem sevřeny, zachyceny vystupujícím pilovým ko-
toučem a odmrštěny pryč.
Nastavte proto přídavný doraz 7 tak, aby jeho vodicí konec
končil v oblasti mezi zubem pilového kotouče, který je nejvíc
vpředu, a přední hranou rozpěrného klínu.
– Otevřete upínací páčku 46 a přídavný doraz 7 adekvátně
přesuňte.
– Pro zafixování polohy stlačte upínací páčku 46 dolů.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 179 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Česky | 179

Postavení obsluhy (viz obr. H) Řezání horizontálních pokosových úhlů s pomocí posuv-
 Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž vždy stra- ných saní
nou od pilového kotouče. Tím je Vaše tělo chráněno před – Nastavte požadovaný horizontální pokosový úhel. (viz „Na-
možným zpětným rázem. stavení horizontálního úhlu pokosu“, strana 177)
– Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího pilového ko- – Překlopte aretační páčku 24 doprava a vytáhněte posuvné
touče. saně 1 dopředu. (viz obr. B)
– Obrobek položte na řezací stůl před ochranný kryt 5.
Dbejte přitom následujících upozornění:
– Úhlový doraz 16 umístěte před obrobkem v levé vodící
– Obrobek držte spolehlivě oběma rukama a pevně jej přitla- drážce 21. Tuto polohu zaaretujte tím, že zajišťovací knof-
čujte na řezací stůl, zejména při pracech bez dorazu. lík 42 pevně utáhnete.
(viz obr. I) – Postupujte podle pracovních kroků v odstavci „Řezání pří-
– Pro úzké obrobky a při řezání vertikálních úhlů sklonu vždy mých řezů“.
používejte dodanou posouvací tyčku 22 a přídavný doraz
7. (viz obr. J) Kontrola a seřízení základních nastavení
Maximální rozměry obrobku Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití
zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je
vertikální úhel sklonu max. výška obrobku [mm]
seřídit.
0° 75 K tomu potřebujete zkušenost a příslušný speciální nástroj.
45° 63 Servisní středisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehli-
Řezání vě.

Řezání přímých řezů Seřízení standardního úhlu 0° (vertikálního)


– Nastavte podélný doraz 8 na požadovanou šíři řezu. (viz – Nastavte vertikální úhel sklonu 0°.
„Nastavení podélných dorazů“, strana 178) Kontrola:
– Obrobek položte na řezací stůl před ochranný kryt 5. – Nastavte úhlové pravítko na 90° a umístěte jej na stůl pily
– Zvedněte nebo spusťte pilový kotouč klikou 12 natolik na- 11.
horu či dolů, aby vrchní zuby pily byly ca. 5 mm nad horní Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné
plochou obrobku. přímce s pilovým kotoučem 37.
Upozornění: Zajistěte, aby byl ochranný kryt řádně napolo- Seřízení: (viz obr. K)
hován. Při řezání musí vždy přiléhat na obrobek.
– Povolte aretační knoflík 29 a podržte pilový kotouč pomocí
– Elektronářadí zapněte. ručního kola 54 v poloze 90°.
– Obrobek s rovnoměrným posuvem prořízněte. – Povolte seřizovací šroub 59 a aretační knoflík 29 opět leh-
– Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový kotouč kom- ce utáhněte.
pletně dostane do klidového stavu. – Zašroubujte nebo vyšroubujte seřizovací šroub tak dalece
Řezání vertikálních úhlů sklonu až je rameno úhlového pravítka po celé délce v jedné přím-
– Nastavte požadovaný vertikální úhel sklonu. (viz „Nastave- ce s pilovým kotoučem.
ní vertikálního úhlu sklonu“, strana 178) – Poté aretační knoflík 29 opět zcela utáhněte.
– Postupujte podle pracovních kroků v odstavci „Řezání pří- Jestliže není ukazatel úhlu 55 po seřízení v jedné přímce se
mých řezů“. značkou 0° stupnice 56, povolte šroub 61 pomocí běžného
křížového šroubováku a ukazatel úhlu vyrovnejte podél znač-
Nastavení vzdálenosti mezi pilovým kotoučem a přídav-
ky 0°.
ným dorazem na úhlovém dorazu (viz obrázek e2)
Vzdálenost mezi pilovým kotoučem a přídavným dorazem 18 Seřízení standardního úhlu 45° (vertikálního) (viz obr. K)
smí činit maximálně 15 mm. – Opakujte výše uvedené pracovní kroky adekvátně pro ver-
– Nachází-li se přídavný doraz 18 za čárou řezu, povolte oba tikální úhel sklonu 45°:
šrouby upevňovací sady 43. Povolení aretačního knoflíku 29,
– Přídavný doraz přesuňte a šrouby opět utáhněte. Nastavení seřizovacího šroubu 60.
Ukazatel úhlu 55 přitom už nesmí být přestaven.
Řezání horizontálních pokosových úhlů se zaaretovanými
posuvnými saněmi Nastavení upínací síly podélného dorazu (viz obr. L)
– Nastavte požadovaný horizontální pokosový úhel. (viz „Na- Upínací síla podélného dorazu 8 může po častém používání
stavení horizontálního úhlu pokosu“, strana 177) ochabnout.
– Úhlový doraz musí být ve vodící drážce 21 (vlevo nebo – Utahujte matici 62 tak dlouho, až lze podélný doraz opět
vpravo) volně pohyblivý. K tomu podle potřeby povolte za- pevně zafixovat na stole pily.
jišťovací knoflík 42.
– Postupujte podle pracovních kroků v odstavci „Řezání pří- Nastavení vůle posuvných saní (viz obr. M)
mých řezů“. – Je-li po častém používání vůle posuvných saní 1 příliš vel-
ká, přitáhněte seřizovací šrouby 63.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 180 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

180 | Česky

Nastavení úrovně vkládací desky (viz obr. N) Příslušenství


Kontrola:
Objednací číslo
Přední strana vkládací desky 3 musí být v jedné přímce nebo
mírně pod stolem pily, zadní strana musí být v jedné přímce Podstavec 2 607 001 967
nebo o něco nad stolem pily. Pilové kotouče pro dřevo a deskové materiály, panely a
Seřízení: lišty
– Za pomoci čtyř seřizovacích šroubů 64 nastavte správnou Pilový kotouč 254 x 30 mm, 40 zubů 2 608 640 443
úroveň. Pilový kotouč 254 x 30 mm, 60 zubů 2 608 640 444
Uskladnění a přeprava (viz obr. O) Zákaznická a poradenská služba
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
Uskladnění elektronářadí
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
Pro uskladnění Vám nabízí elektronářadí možnost posouvací štítku elektronářadí.
tyčku, dorazy a náhradní pilové kotouče bezpečně upevnit.
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
– Dejte elektronářadí do přepravní polohy. (viz „Přepravní šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
poloha“, strana 177) formace k náhradním dílům naleznete i na:
– Uvolněte přídavný doraz 7 z podélného dorazu 8 a přídav- www.bosch-pt.com
ný doraz 18 z úhlového dorazu 16. Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
– Nastrčte dorazy 8, 16 a 18 do jejich příslušných úložišť a k našim výrobkům a jejich příslušenství.
upevněte posouvací tyčku 22.
– Naviňte síťový kabel okolo držáku kabelu 30. Czech Republic
– Jeden náhradní pilový kotouč můžete za pomoci upevňo- Robert Bosch odbytová s.r.o.
vacího šroubu 19 uskladnit na tělese stroje. Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
Přenášení elektronářadí
692 01 Mikulov
 Elektronářadí přenášejte vždy ve dvou, aby se zabráni- Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho stro-
lo zranění zad. je online.
 Při přepravě elektronářadí používejte pouze přepravní Tel.: 519 305700
přípravky a nikdy ne ochranné přípravky, prodloužení Fax: 519 305705
stolu 2 nebo rozšíření stolu 10. E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
– Pro nadzdvihnutí nebo přepravování sáhněte do prohlubní www.bosch.cz
pro uchopení 65 na boku řezacího stolu 11.
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-
Údržba a servis tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Údržba a čištění
Pouze pro země EU:
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických zaří-
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli zeních a jejím prosazení v národních záko-
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo nech musí být neupotřebitelné elektronářa-
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch. dí rozebrané shromážděno a dodáno k opě-
Čištění tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži-
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby se pracovalo votní prostředí.
dobře a bezpečně. Změny vyhrazeny.
Po každém pracovním pochodu odstraňte prach a třísky.
Opatření k redukci hluku
Opatření prostřednictvím výrobce:
– Pozvolný rozběh
– Expedice s pilovým kotoučem speciálně vyvinutým k re-
dukci hluku
Opatření prostřednictvím uživatele:
– Nízkovibrační instalace na stabilní pracovní plochu
– Používání kotoučů s funkcemi redukce hluku
– Pravidelné čištění pilového kotouče a elektronářadí

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 181 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Slovensky | 181

tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo


Slovensky vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnostné pokyny  Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost- poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
né pokyny prúdom.
Na ochranu pred zásahom elektrickým prú-
dom, pred zranením a na zamedzenie požia- Bezpečnosť osôb
ru treba pri používaní elektrického náradia dodržiavať tieto  Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia. s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Ešte predtým, ako začnete náradie používať, prečítajte si Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
všetky pokyny a uložte tieto Bezpečnostné pokyny na spo- keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-
ľahlivé miesto. koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v texte Bezpečnos-
 Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
tných pokynov sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napája-
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
né zo siete (pomocou sieťovej šnúry) a na ručné elektrické ná-
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-
radie napájané akumulátorovou batériou (bez sieťovej šnúry).
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
Bezpečnosť na pracovisku druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-
 Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. tia znižujú riziko poranenia.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať  Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
za následok pracovné úrazy. trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
 Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý- do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy- radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť. die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
 Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
počas používania ručného elektrického náradia zdržia- náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo následok nehodu.
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.  Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
Elektrická bezpečnosť
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elek-
 Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia trického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
 Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-
ných situáciách lepšie kontrolovať.
hu elektrickým prúdom.
 Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
 Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
 Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh- elektrického náradia.
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
 Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
 Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no- presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave- vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne- chom.
dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú- Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené manipulácia s ním
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-  Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
trickým prúdom. te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
 Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá- radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi- rozsahu výkonu náradia.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 182 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

182 | Slovensky

 Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-  Elektrické náradie používajte len vtedy, keď sa na pra-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap- covnej ploche až po obrobok, ktorý budete obrábať, ne-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra- nachádzajú žiadne nastavovacie nástroje, drevené
vy odborníkovi. triesky a pod. Drobné kúsky dreva alebo iné predmety sa
 Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo- môžu dostať do kontaktu s rotujúcim pílovým kotúčom a
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte môžu vysokou rýchlosťou trafiť obsluhujúcu osobu.
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-  Píľte vždy iba jediný obrobok. Obrobky poukladané je-
suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné- den na druhý alebo vedľa seba by mohli spôsobiť zabloko-
mu spusteniu ručného elektrického náradia. vanie pílového kotúča, alebo by sa mohli voči sebe navzá-
 Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte jom posunúť.
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to-  Vždy používajte pri práci paralelný alebo uhlový doraz.
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná- To zlepšuje presnosť rezu a znižuje možnosť zablokovania
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné pílového kotúča.
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú  Používajte toto ručné elektrické náradie na rezanie lí-
neskúsené osoby. covacích alebo iných drážok iba pomocou vhodného
 Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro- ochranného prípravku (napr. pomocou tunelovitého
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo ochranného krytu).
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-  Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie na rezanie
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať drážok (drážka ukončená v obrobku).
správne fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-  Používajte toto ručné elektrické náradie len na obrába-
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou nie takých materiálov, pre ktoré je náradie určené a
údržbou elektrického náradia. ktoré sú uvedené v Návode na používanie. Inak by sa
mohlo ručné elektrické náradie preťažiť.
 Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú  Ak sa pílový kotúč zablokuje, ručné elektrické náradie
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. vždy vypnite a pokojne držte obrobok dovtedy, kým sa
pílový kotúč úplne zastaví. Aby ste zabránili vzniku
 Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
spätného rázu, môžete hýbať obrobkom až po úplnom
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
zastavení pílového kotúča. Najprv odstráňte príčinu za-
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
blokovania pílového kotúča , až potom spustite ručné elek-
ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
trické náradie znova.
rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť  Nepožívajte tupé pílové kotúče, ani také pílové kotúče,
k nebezpečným situáciám. ktoré majú trhliny, sú skrivené alebo poškodené. Pílové
kotúče s otupenými zubami alebo s nesprávne nastavený-
Servisné práce
mi zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a tým spôsobu-
 Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi- jú zvýšené trenie, blokovanie pílového kotúča alebo vyvo-
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad- lanie spätného rázu.
né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
 Používajte vždy pílové listy správnej veľkosti
zostane zachovaná.
a s vhodným upínacím otvorom (napr. kosoštvorcovým
Bezpečnostné pokyny pre stolové okružné píly alebo okrúhlym). Pílové listy, ktoré sa nehodia
 Nikdy sa na ručné elektrické náradie nestavajte. Mohli k montážnym súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne
by ste sa vážne poraniť, ak by sa ručné elektrické náradie a spôsobia stratu kontroly obsluhy nad náradím.
prevrátilo alebo ak by ste sa dostali do náhodného kontak-  Nepoužívajte pílové kotúče z vysokolegovanej rýchlo-
tu s pílovým kotúčom. reznej ocele (oceľ HSS). Takéto pílové kotúče sa môžu
 Postarajte sa o to, aby ochranný kryt správne fungoval ľahko zlomiť.
a dal sa voľne pohybovať. Ochranný kryt nastavte vždy  Po práci sa nedotýkajte pílového kotúča dovtedy, kým
tak, aby pri pílení vždy voľne priliehal k obrobku. Nikdy ne- celkom nevychladne. Pílový kotúč sa pri práci veľmi za-
blokujte ochranný kryt náradia v otvorenom stave. hrieva.
 Nikdy nesiahajte prstami za pílový kotúč, aby ste pridr-  Nikdy nepoužívajte elektrické náradie bez vkladacej
žiavali obrobok, odstraňovali triesky ani zo žiadnych platničky. Poškodenú vkladaciu platničku nahraďte
iných dôvodov. Vzdialenosť Vašej ruky k rotujúcemu pílo- novou. Bez vhodnej vkladacej platničky by ste sa mohli o
vému kotúču je pritom príliš malá. pílový kotúč poraniť.
 Obrobok prisúvajte vždy len k rozbehnutému pílovému  Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru náradia a v prí-
kotúču. Inak hrozí nebezpečenstvo spätného rázu, ak by pade poškodenia dajte prívodnú šnúru opraviť v autori-
sa pracovný nástroj v obrobku vzpriečil. zovanom servisnom stredisku ručného elektrického
 Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to, náradia Bosch. Poškodené predlžovacie šnúry vymeň-
aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované ruko- te za nové. Tým bude zaručené, že bezpečnosť ručného
väte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím. elektrického náradia zostane zachovaná.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 183 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Slovensky | 183

 Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovajte na Symboly a ich významy


bezpečné miesto. Miesto uskladnenia musí byť suché a
Ukazuje smer otáčania ručné-
uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa ručné elektrické
ho kolesa na spustenie (trans-
náradie pri skladovaní poškodilo, alebo aby sa mohlo do-
portná poloha) a na zdvihnu-
stať do rúk neskúseným osobám.
tie (pracovná poloha) pílové-
 Nikdy neodchádzajte od ručného elektrického náradia ho listu.
skôr, ako sa úplne zastaví. Dobiehajúce pracovné nástro-
je môžu spôsobiť poranenia osôb.
 Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má po-
škodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej
prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s Zobrazí maximálnu prípustnú
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuv- výšku obrobku pri štandard-
ky. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek- ných vertikálnych uhloch zo-
trickým prúdom. šikmenia 90° a 45°.

Symboly
Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného Dodržiavajte rozmery pílové-
elektrického náradia dôležité. Zapamätajte si láskavo tieto ho kotúča. Priemer diery musí
symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbo- pasovať na vreteno náradia
lov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto bez vôle. Nepoužívajte žiadne
ručné elektrické náradie. redukcie ani adaptéry.
Symboly a ich významy Pri výmene pílového kotúča
 Používajte ochrannú dýchaciu dávajte pozor na to, aby nebo-
masku. la šírka rezu menšia a hrúbka
pílového kotúča väčšia ako
hrúbka štrbinového klina.
Zobrazuje funkciu aretačnej
 Používajte ochranné okuliare. rukoväte na uhlovom doraze
pri nastavovaní horizontál-
nych uhlov zošikmenia.
Zobrazuje možné polohy pa-
ralelného dorazu na rozšírení
 Používajte chrániče sluchu. Pôsobe- rezacieho stola.
nie hluku môže mať za následok stratu Farba nálepky korešponduje s
sluchu. farbami stupnice na prednej
vodiacej tyči. Táto stupnica
ukazuje podľa polohy paralel-
 Počas chodu ručného elektrického ného dorazu vzdialenosť od
náradia nedávajte ruky do pracovné- pílového listu.
ho priestoru píly ani k pílovému kotú-
ču. Pri kontakte s pílovým kotúčom
hrozí nebezpečenstvo vážneho pora-
nenia.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do
komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
starých elektrických a elektronických vý-
robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
náradia zbierať separovane a treba ich dá-
vať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 184 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

184 | Slovensky

Popis produktu a výkonu 29 Aretačná rukoväť na nastavovanie vertikálnych uhlov


zošikmenia
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia 30 Držiak prívodnej šnúry
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
31 Otvor na vyhadzovanie triesok
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za 32 Depot uhlového dorazu
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť 33 Odsávacia hadica
požiar a/alebo ťažké poranenie. 34 Základná doska
35 Šesťhranná skrutka na upevnenie štrbinového klinu 4
Používanie podľa určenia
36 Otvory pre vkladaciu platničku
Toto elektrické náradie je ako stacionárne náradie určené na
37 Pílový kotúč
pozdĺžne a priečne rezy s rovným priebehom rezu do dreva.
Pritom sú možné horizontálne šikmé rezy s uhlami zošikmenia 38 Držiak pre štrbinový klin
od –60° do +60° ako aj vertikálne šikmé rezy s uhlami zošik- 39 Upevňovacia súprava „Predĺženie rezacieho stola“
menia od 0° do 45°. 40 Gumený tlmič
Výkon tohto ručného elektrického náradia je dimenzovaný na 41 Vodiaca koľajnička uhlového dorazu
rezanie tvrdého a mäkkého dreva ako aj drevotrieskových a 42 Aretačná rukoväť na uhlovom doraze
drevovláknitých dosák.
43 Upevňovacia súprava „Prídavný paralelný doraz“
Toto ručné elektrické náradie nebolo na prevádzku vo funkcii
44 Upevňovacia rukoväť paralelného dorazu
ako stolová okružná píla schválené na rezanie hliníka alebo
iných neželezných kovov. 45 Vodiaca drážka pre paralelný doraz 8
46 Upevňovacia páčka prídavného dorazu 7
Vyobrazené komponenty 47 Aretačná páčka vretena
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra- 48 Upínacia matica
zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu. 49 Upínacia príruba
1 Posuvné sane 50 Upínacia príruba
2 Predĺženie rezacieho stola 51 Vreteno náradia
3 Vkladacia platnička 52 Aretačná rukoväť pre uhol zošikmenia (horizontálne)
4 Štrbinový klin 53 Ukazovateľ uhla zošikmenia na uhlovom doraze
5 Ochranný kryt 54 Ručné koleso
6 Nálepka na označenie čiary rezu 55 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálne)
7 Prídavný doraz paralelného dorazu 8 56 Stupnica pre uhol zošikmenia (vertikálne)
8 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti) 57 Lupa
9 Paralelný doraz rozšírenia rezacieho stola 10 58 Stupnica na nastavenie vzdialenosti pílového listu od
10 Rozšírenia rezacieho stola paralelného dorazu 9
11 Rezací stôl 59 Nastavovacia skrutka na nastavenie štandardného
12 Kľuka na zdvíhanie a spúšťanie pílového listu vertikálneho uhla zošikmenia 90°
13 Stupnica vzdialenosti pílového listu od paralelného 60 Nastavovacia skrutka na nastavenie štandardného
dorazu 8 vertikálneho uhla zošikmenia 45°
14 Tlačidlo vypínača 61 Skrutka pre ukazovateľ uhla (vertikálne)
15 Vypínacie tlačidlo 62 Matica na nastavenie upínacej sily paralelného dorazu 8
16 Uhlový doraz 63 Nastavovacie skrutky pre vôľu posuvných saní
17 Prstencový kľúč (23 mm; 13 mm) 64 Nastavovacie skrutky pre vkladaciu platničku
18 Prídavný doraz uhlového dorazu 16 65 Priehlbiny na lepšie držanie
19 Aretačná skrutka zásobníka pílových listov 66 Upevňovacia súprava „Podstavec“*
20 Otvory pre montáž 67 Podstavec*
21 Vodiaca drážka pre uhlový doraz *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-
nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
22 Palička na posúvanie obrobku programe príslušenstva.
23 Aretačná rukoväť predĺženia rezacieho stola 2
24 Aretačná páka posuvných saní
25 Aretačná rukoväť pre paralelný doraz 9
26 Aretačná rukoväť rozšírenia rezacieho stola 10
27 Depot prídavného dorazu 18
28 Depot paralelného dorazu 8

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 185 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Slovensky | 185

Technické údaje Montáž


Stolová okružná píla PTS 10  Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu elektrického
Vecné číslo 3 603 M03 4.. náradia. Počas montáže a pri všetkých prácach na elek-
trickom náradí nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry pri-
Menovitý príkon W 1400
pojená na zdroj napätia (musí byť vytiahnutá zo zásuv-
Počet voľnobežných obrátok min-1 5000 ky).
Obmedzenie rozbehového prúdu 
Hmotnosť podľa Obsah dodávky (základná výbava)
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26 Preštudujte si k tomu obrázok so základnou vý-
Trieda ochrany /II bavou (rozsah dodávky) na začiatku Návodu
na používanie.
Rozmery (vrátane demontovateľných elementov)
Pred prvým uvedením elektrického náradia do
Šírka x hĺbka x výška mm 620 x 770 x 450 prevádzky prekontrolujte, či boli dodané všet-
Maximálne rozmery obrobku pozri strana 189. ky dole uvedené súčiastky:
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, – Stolová okružná píla
keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické (predmontované z výroby: rozšírenie rezacieho stola 10,
pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať. pílový list 37, vkladacia platnička 3)
Rozmery vhodných pílových listov – Základná doska 34 s namontovanými skrutkami s krížovou
hlavou
Priemer pílového kotúča mm 254
– Predĺženie rezacieho stola 2
Hrúbka vlastného listu mm 1,8 – Upevňovacia súprava „Predĺženie rezacieho stola“ 39
min. hrúbka zuba/rozvod zubov mm 2,5 (2 vodiace tyče, 2 skrutky na zaistenie, 2 svorky, 2 krátke
Priemer otvoru pílového kotúča mm 30 upevňovacie rukoväte)
– Paralelné dorazy 8 a 9
Informácie o hlučnosti – Prídavné dorazy 7 a 18
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 61029-2-1. – Uhlový doraz 16
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: – Upevňovacia súprava „Prídavný doraz/uhlový doraz“ 43
Akustický tlak 91 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku – Ochranný kryt 5,
104 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB. Štrbinový klin 4 s namontovanou šesťhrannou skrutkou 35
Používajte chrániče sluchu! – Odsávacia hadica 33
– Palička na posúvanie obrobku 22
Vyhlásenie o konformite – Prstencový kľúč 17
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že výrobok opísaný vyhotovenia náradia s podstavcom:
v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia – Podstavec 67
smerníc 2011/65/EÚ, 2014/30/EÚ, 2006/42/ES vrátane (12 profilov, 4 uzávery)
ich zmien a je v súlade s nasledujúcimi normami: – Upevňovacia súprava „Podstavec“ 66
EN 61029-1, EN 61029-2-1. (24 skrutiek s maticami na zmontovanie, 4 skrutky s mati-
Kontrola konštrukčného vzoru EU č. 4811001.11001 autori- cami na upevnenie ručného elektrického náradia,
zovaným skúšobným pracoviskom č. 2140. 4 podložky)
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či nie je prí-
u: padne poškodené.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Pred ďalším používaním náradia starostlivo skontrolujte, či
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY bezchybne a podľa určenia fungujú ochranné prvky náradia a
Henk Becker Helmut Heinzelmann súčiastky, ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či bez-
Executive Vice President Head of Product Certification chybne fungujú pohyblivé súčiastky, či neblokujú, alebo či nie
Engineering PT/ETM9 sú niektoré súčiastky poškodené. Všetky súčiastky musia byť
správne namontované a musia byť splnené všetky podmien-
ky, aby sa zabezpečil bezchybný chod náradia.
Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba dať odborne
opraviť alebo vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Prvé uvedenie náradia do prevádzky
Leinfelden, 30.06.2014 – Pozorne a starostlivo vyberte z obalov náradie a všetky do-
dané súčiastky.
– Odstráňte z elektrického náradia a z dodaného príslušen-
stva všetok obalový materiál.
– Dávajte špeciálne pozor na to, aby ste odstránili obalový
materiál pod blokom motora.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 186 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

186 | Slovensky

Dodatočné náradie potrebné k základnej výbave: – Celkom na záver opäť namontujte vkladaciu platničku 3.
– Krížový skrutkovač Zaháčkujte na tento účel vkladaciu platničku do otvorov 36
– Uhlomer a potom zatlačte vkladaciu platničku smerom dole tak, aby
– Prstencový prípadne vidlicový kľúč (13 mm) zaskočila v rezacom stole.
na zmontovanie podstavca – Maticu na ochrannom kryte utiahnite pomocou prstenco-
vého kľúča 17 (13 mm) do takej miery, aby ochranný kryt
Postup montáže v každej nastavenej polohe sám držal.
Aby ste si uľahčili prácu, dodržiavajte uvedený postup montá-
že dodaných elementov elektrického náradia. Montáž predĺženia rezacieho stola (pozri obrázky d1–d2)
1. Montáž zdola Na zmontovanie použite upevňovaciu súpravu „Predĺženie re-
zacieho stola“ 39. (2 vodiace tyče, 2 skrutky na zaistenie,
– Odsávacia hadica 33 2 svorky, 2 krátke upevňovacie rukoväte)
– Základná doska 34 s namontovanými skrutkami s krížovou
hlavou – Posuňte obe vodiace tyče až na doraz otvorom so závitom
dopredu do príslušných otvorov na predĺžení rezacieho
2. Montáž zhora stola 2.
– Štrbinový klin 4 – Naskrutkujte gumový tlmič 40 na predĺženie rezacieho sto-
– Predĺženie rezacieho stola 2 la.
– Uhlový doraz 16 a prídavný doraz 18 – Nasuňte na zafixovanie svorky do otvorov vodiacich tyčí.
– Paralelný doraz 8 a prídavný doraz 7 – Predĺženie rezacieho stola s oboma vodiacimi tyčami po-
tom zasuňte do príslušných držiakov pod rezacím stolom.
Montáž zdola – Na zaistenie proti vytiahnutiu zaskrutkujte skrutky do prí-
– Natočte ručné elektrické náradie do takej polohy, aby elek- slušného závitu.
trické náradie stálo na rezacom stole 11. – Zaskrutkujte upevňovacie rukoväte 23 do určených otvo-
Namontujte odsávaciu hadicu (pozri obrázok a) rov so závitom pod rezacím stolom.
– Spojte otvor na vyhadzovanie triesok na telese (puzdre) pí- Montáž uhlového dorazu (pozri obrázky e1–e2)
lového listu a otvor na vyhadzovanie triesok 31 na telese – Zasuňte koľajničku 41 uhlového dorazu 16 do jednej z ur-
náradia pomocou odsávacej hadice 33. čených vodiacich drážok 21 rezacieho stola.
Montáž základnej dosky (pozri obrázok b) Upozornenie: Požadovaná poloha uhlového dorazu sa dá v
– Založte základnú dosku 34 do určených výrezov tak, aby ľavej vodiacej drážke zafixovať otočením aretačnej rukoväte
skrutky s krížovou hlavou zasahovali do otvorov telesa ná- 42 na posuvných saniach.
radia. – Namontujte prídavný doraz 18 pomocou dodanej upevňo-
– Upevnite základnú dosku takým spôsobom, že pevne vacej súpravy 43 na uhlový doraz.
utiahnete skrutky s krížovými hlavami. Upozornenie: Dávajte pritom pozor na to, aby prídavný doraz
ležal úplne a priliehavo na rezacom stole.
Montáž zhora Vzdialenosť medzi pílovým listom a prídavným dorazom 18
– Otočte elektrické náradie tak, aby malo teraz správnu polo- smie byť maximálne 15 mm.
hu na prácu.
Montáž paralelného dorazu (pozri obrázky f1–f2)
Montáž štrbinového klina (pozri obrázky c1–c3) Paralelný doraz 8 sa dá umiestniť buď na ľavej strane alebo na
– Pomocou priloženého prstencového kľúča 17 nadvihnite pravej strane od pílového listu.
na tento účel vpredu vkladaciu platničku 3 a demontujte ju – Naskrutkujte upevňovaciu rukoväť 44 do určeného otvoru
z otvorov 36. so závitom na prednej strane paralelného dorazu.
– Otočte kľukou 12 proti smeru hodinových ručičiek až na – Nasadzujte paralelný doraz na rezací stôl najprv vzadu. Po-
doraz tak, aby sa pílový kotúč 37 nachádzal čo najvyššie tom založte (umiestnite) paralelný doraz do vodiacej dráž-
nad stolom píly. ky 45.
– Aby sa dal pílový list 37 vykyvovať, uvoľnite aretačnú ruko- Paralelný doraz sa teraz dá ľubovoľne posúvať.
väť 29. – Na zaaretovanie paralelného dorazu zatlačte upevňovaciu
– Nasuňte štrbinový klin 4 príslušnými otvormi na upevňova- rukoväť 44 smerom dole.
cí čap držiaka 38.
Pri pílení úzkych obrobkov a pri pílení vertikálnych šik-
– Upevnite štrbinový klin 4 na držiaku 38 takým spôsobom,
mých rezov musí byť prídavný doraz 7 namontovaný na para-
že šesťhrannú skrutku 35 dobre utiahnete pomocou prs-
lelnom doraze 8.
tencového kľúča 17 (13 mm).
– Nastavte pílový list znova na uhol 90° a dobre utiahnite – Otvorte upevňovaciu páčku 46.
aretačnú rukoväť 29. (pozri k tomu aj „Nastavenie vertikál- – Nasuňte prídavný doraz 7 na paralelný doraz 8.
neho uhla zošikmenia“, strana 188) – Na zafixovanie polohy zatlačte upevňovaciu páčku 46 sme-
rom dole.
Upozornenie: Štrbinový klin musí byť s pílovým listom v jed-
nej rovine, aby sa zabránilo zablokovaniu pílového listu v ob-
robku.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 187 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Slovensky | 187

Odsávanie prachu a triesok Stacionárna alebo flexibilná montáž


Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich  Na zaistenie bezpečnej manipulácie s náradím treba to-
olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov to ručné elektrické náradie pred použitím namontovať
môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo na rovnú a stabilnú pracovnú plochu
jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo (napr. na pracovný stôl).
spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne Montáž bez podstavca (pozri obrázok h)
osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
– Pomocou vhodného skrutkového spojenia upevnite ručné
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukové-
elektrické náradie na pracovnej ploche. Na to slúžia otvory
ho dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým
20.
spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracováva-
ní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dre- Montáž s podstavcom
va). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len (pozri obrázky j1–j3 od strany 14)
špeciálne vyškolení pracovníci. Na zmontovanie použite upevňovaciu súpravu „Podstavec“
– Používajte pri každej práci zariadenie na odsávanie pra- 66. (24 skrutiek s maticami na zmontovanie, 4 skrutky s ma-
chu. ticami na upevnenie ručného elektrického náradia,
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. 4 podložky)
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s fil- – Zmontujte podstavec 67 pomocou skrutiek. Skrutky dobre
trom triedy P2. utiahnite.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrét- – Elektrické náradie upevnite na hornú montážnu plochu
neho obrábaného materiálu. podstavca. Na tento účel sú určené otvory 20 na ručnom
elektrickom náradí ako aj pozdĺžne otvory na podstavci.
 Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis-
ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť. Výmena pílového listu (pozri obrázky i1–i4)
Zariadenie na odsávanie prachu/triesok môže byť zablokova-  Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
né prachom, trieskami alebo úlomkami materiálu obrobka. tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
– Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite zástrčku prí-  Pri montáži pílového kotúča používajte ochranné pra-
vodnej šnúry zo zásuvky. covné rukavice. Pri kontakte s pílovým kotúčom hrozí ne-
– Počkajte dovtedy, kým sa pílový kotúč úplne zastaví. bezpečenstvo poranenia.
– Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju. Používajte len také pílové kotúče, ktorých maximálna dovole-
ná rýchlosť je vyššia ako počet voľnobežných obrátok Vášho
Čistenie dolného krytu pílového listu
ručného elektrického náradia.
Ak chcete odstrániť úlomky obrobka a zachytené veľké tries-
ky, musíte dolný kryt pílového listu pravidelne čistiť vysáva- Používajte len také pílové kotúče, ktorých charakteristika
ním. zodpovedá údajom uvedeným v tomto Návode na používanie
a ktoré sú testované podľa normy EN 847-1 a sú aj primerane
– Pomocou priloženého prstencového kľúča 17 nadvihnite označené.
na tento účel vpredu vkladaciu platničku 3 a demontujte ju
z otvorov 36. Používajte len také pílové kotúče, ktoré odporúča výrobca
– Otáčajte kľukou 12 v smere hodinových ručičiek, kým sa ručného elektrického náradia, a ktoré sú vhodné pre konkrét-
zuby pílového kotúča 37 nebudú nachádzať pod stolom pí- ny materiál, ktorý sa chystáte obrábať.
ly 11. Demontáž pílového kotúča
– Vyčistite dolný kryt pílového listu pomocou nejakého vhod- – Pomocou priloženého prstencového kľúča 17 nadvihnite
ného vysávača. na tento účel vpredu vkladaciu platničku 3 a demontujte ju
– Celkom na záver opäť namontujte vkladaciu platničku 3. z otvorov 36.
Zaháčkujte na tento účel vkladaciu platničku do otvorov 36 – Otočte kľukou 12 proti smeru hodinových ručičiek až na
a potom zatlačte vkladaciu platničku smerom dole tak, aby doraz tak, aby sa pílový kotúč 37 nachádzal čo najvyššie
zaskočila v rezacom stole. nad stolom píly.
– Otáčajte upevňovaciu maticu 48 pomocou dodaného prs-
Externé odsávanie (pozri obrázok g)
tencového kľúča 17 (23 mm) a súčasne ťahajte aretačnú
– Pripojte odsávaciu hadicu (hadicu vysávača) na otvor na páčku vretena 47 dovtedy, až táto zaskočí.
vyhadzovanie triesok 31. – Podržte aretačnú páčku vretena v pritiahnutej polohe a za-
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného ma- skrutkujte upevňovaciu maticu otáčaním proti smeru po-
teriálu. hybu hodinových ručičiek.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, ra- – Demontujte upínaciu prírubu 49.
kovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny – Demontujte pílový kotúč 37.
vysávač.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 188 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

188 | Slovensky

Montáž pílového kotúča Posuvné sane (pozri obrázok B)


V prípade potreby najprv vyčistite všetky súčiastky, ktoré bu- Pomocou posuvných saní 1 môžete rezať obrobky až do maxi-
dete montovať. málnej šírky 350 mm.
– Nový pílový list založte na upínaciu prírubu 50 vretena ná- Súčasne sa takýmto spôsobom dosiahne vyššia precíznosť pri
radia 51. rezaní, a to predovšetkým v spojení s uhlovým dorazom 16.
Upozornenie: Nepoužívajte príliš malé pílové listy. Vzdiale- (pozri „Rezanie horizontálnych šikmých rezov pomocou po-
nosť medzi pílovým listom a štrbinovým klinom smie byť maxi- suvných saní“, strana 190)
málne 5 mm. – Aretačnú páku 24 otočte na tento účel doprava.
 Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer rezu zubov Posuvné sane sú takýmto spôsobom posuvné smerom do-
(smer šípky na pílovom liste) zhodoval so smerom šíp- predu ako aj smerom dozadu až na doraz.
ky na ochrannom kryte! Nastavenie uhla zošikmenia
– Nasaďte upínaciu prírubu 49 a upevňovaciu maticu 48. Na zabezpečenie precíznych rezov treba po intenzívnom pou-
– Otáčajte upevňovaciu maticu 48 pomocou dodaného prs- žívaní vždy prekontrolovať základné nastavenie ručného elek-
tencového kľúča 17 (23 mm) a súčasne ťahajte aretačnú trického náradia a v prípade potreby ho znova nastaviť (pozri
páčku vretena 47 dovtedy, až táto zaskočí. odsek „Kontrola základného nastavenia a základné nastave-
– Upevňovaciu maticu utiahnite otáčaním v smere pohybu nie“, strana 190).
hodinových ručičiek.
– Vkladaciu platničku 3 opäť vložte na pôvodné miesto. Nastavovanie horizontálnych uhlov zošikmenia (Uhlový
(pozri obrázok c3) doraz) (pozri obrázok C)
Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od
60° (ľavostranný) až po 60° (pravostranný).
Prevádzka
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 52 v prípade, ak je pritiahnutá.
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- – Otáčajte uhlový doraz dovtedy, až kým bude ukazovateľ
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. uhla zošikmenia 53 ukazovať požadovaný uhol zošikme-
nia.
Transportná a pracovná poloha pílového listu
– Aretačnú rukoväť 52 opäť utiahnite.
Transportná poloha
Nastavenie vertikálneho uhla zošikmenia (Pílový list)
– Otáčajte kľukou 12 v smere hodinových ručičiek, kým sa (pozri obrázok D)
zuby pílového kotúča 37 nebudú nachádzať pod stolom pí-
Vertikálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 0°
ly 11.
až po 45°.
Pracovná poloha – Uvoľnite aretačnú rukoväť 29 miernym otočením proti
– Zdvihnite alebo spustite pílový list pomocou kľuky 12 do smeru pohybu hodinových ručičiek.
takej polohy, aby bola horná hrana zubov rezacieho kotúča Upozornenie: Pri úplnom uvoľnení aretačnej rukoväte sa pí-
cca 5 mm nad povrchovou plochou obrobka. lový list vyklopí vlastnou váhou do polohy, ktorá zodpovedá
Upozornenie: Postarajte sa o to, aby bol ochranný kryt približne hodnote 30°.
umiestnený na správnom mieste. Pri pílení musí vždy priliehať – Zatlačte ručné koleso 54 smerom dozadu a podržte ho v
na obrobok. tejto polohe.
Takýmto spôsobom sa dosiahne, že zuby na kulise zaberú
Zväčšenie rezacieho stola
do ozubeného venca na ručnom kolese.
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo po- – Otáčajte ručné koleso dovtedy, až ukazovateľ uhla zošik-
dopreté. menia 55 bude ukazovať požadovaný uhol zošikmenia na
Predĺženie rezacieho stola/rozšírenie rezacieho stola stupnici 56.
(pozri obrázok A) – Aretačnú rukoväť 29 opäť utiahnite.
Na zväčšenie plochy rezacieho stola môžete vytiahnuť aj vza- Na umožnenie rýchleho a precízneho nastavovania štan-
du aj na pravej strane elektrického náradia nasledujúce lišty: dardných uhlov zošikmenia 0°a 45° sú na telese k dispozícii
Predĺženie rezacieho stola 2 (predĺži rezací stôl 11 smerom koncové dorazy.
dozadu o 215 mm)
a/alebo Nastavenie paralelných dorazov
Rozšírenie rezacieho stola 10 (rozšíri rezací stôl 11 smerom Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti) 8
doprava o 285 mm) (pozri obrázok E)
– Siahnite v strede pod požadovanú lištu a vytiahnite ju pod- Značka v lupe 57 ukazuje nastavenú vzdialenosť paralelného
ľa potreby maximálne na doraz. dorazu k pílovému listu na stupnici 13.
– Na zafixovanie polohy dobre utiahnite príslušné upevňova- – Umiestnite paralelný doraz na požadované miesto (do po-
cie rukoväte (23 alebo 26) na vodiacich tyčiach. trebnej vzdialenosti) od pílového listu. (pozri aj „Montáž
Ak budete obrábať nejaké ťažké obrobky, budete musieť prí- paralelného dorazu“, strana 186)
padne predlžovacie lišty podoprieť.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 189 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Slovensky | 189

– Potiahnite upevňovaciu rukoväť 44 na uvoľnenie smerom Pokyny na používanie


hore a posuňte paralelný doraz tak, aby lupa 57 ukazovala
požadovanú vzdialenosť k pílovému listu. Všeobecné pokyny k rezaniu
– Na zaaretovanie paralelného dorazu zatlačte upevňovaciu  Pri všetkých rezoch treba predovšetkým zabezpečiť
rukoväť 44 smerom dole. to, aby sa pílový kotúč v žiadnom čase nemohol dotýkať
ani dorazov ani ostatných súčiastok náradia.
Paralelný doraz 9 na rozšírení rezacieho stola
(pozri obrázok F)  Používajte toto ručné elektrické náradie na rezanie lí-
covacích alebo iných drážok iba pomocou vhodného
Paralelný doraz 9 sa môže umiestniť na ľavej alebo na pravej
ochranného prípravku (napr. pomocou tunelovitého
strane rozšírenia rezacieho stola 10.
ochranného krytu).
Farba nálepky na paralelnom doraze korešponduje s farbami
stupnice 58 na prednej vodiacej tyči. Táto stupnica ukazuje  Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie na rezanie
podľa polohy paralelného dorazu vzdialenosť od pílového lis- drážok (drážka ukončená v obrobku).
tu.  Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré obsahujú klin-
– Naskrutkujte paralelný doraz do požadovanej polohy na ce alebo skrutky či iné kovové predmety. Toto ručné
rozšírení rezacieho stola. elektrické náradie je skonštruované a určené len na pílenie
– Siahnite v strede pod rozšírenie rezacieho stola a vytiahni- dreva. Pred samotným rezaním odstráňte z obrobka cu-
te rozšírenie tak ďaleko, až bude čierna, resp. šedá stupni- dzie materiály. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
ca ukazovať požadovanú vzdialenosť k pílovému listu. požiaru.
Používajte pri každej práci zariadenie na odsávanie prachu.
Nastavenie prídavného dorazu 7 Chráňte pílový kotúč pred nárazom a úderom. Nevystavujte
Pri pílení úzkych obrobkov a pri pílení vertikálnych šik- pílový kotúč bočnému tlaku.
mých rezov musí byť prídavný doraz 7 namontovaný na para- Štrbinový klin musí byť s pílovým listom v jednej rovine, aby sa
lelnom doraze 8. (pozri obrázok g2) zabránilo zablokovaniu pílového listu v obrobku.
Pri pílení by sa mohli obrobky zakliesniť medzi paralelný doraz Neobrábajte žiadne obrobky, ktoré sú deformované. Obro-
a pílový kotúč a pílový kotúč, pohybujúci sa smerom hore, by bok musí mať vždy jednu rovnú hranu, ktorou bude priliehať k
ich mohol zachytiť a prudko vyhodiť do priestoru. paralelnému dorazu.
Nastavte preto prídavný doraz 7 tak, aby jeho vedúci koniec
Paličku na posúvanie obrobku majte vždy odloženú pri elek-
končil v priestore medzi najprednejším zubom pílového listu a
trickom náradí.
prednou hranou štrbinového klinu.
– Otvorte upevňovaciu páčku 46 a posuňte prídavný doraz 7 Označenie línie rezu
do primeranej polohy. – Na žltej okrúhlej nálepke 6 nakreslite hrúbku pílového listu.
– Na zafixovanie polohy zatlačte upevňovaciu páčku 46 sme- Takýmto spôsobom budete môcť obrobok na pílenie polo-
rom dole. hovo presne upevniť bez toho, aby ste museli otvárať
ochranný kryt.
Uvedenie do prevádzky
Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok H)
 Prekontrolujte napätie siete! Napätie zdroja elektrické-
 Nikdy nestojte pred ručným elektrickým náradím v jed-
ho prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku ruč-
nej línii s rotujúcim pílovým kotúčom, ale vždy sa po-
ného elektrického náradia.
stavte bokom od pílového kotúča. Aby ste si takto chrá-
Zapnutie/vypnutie (pozri obrázok G) nili svoje telo pred účinkom možného spätného rázu.
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba – Do blízkosti rotujúceho pílového kotúča nedávajte ruky,
vtedy, ked ho používate. prsty ani predlaktie.
– Ak chcete náradie zapnúť, stlačte zelené zapínacie tlačid- Dodržiavajte pritom nasledujúce pokyny:
lo 14. – Obrobok držte pevne oboma rukami a pevne ho pritláčajte
– Na vypnutie stlačte červené tlačidlo vypínača 15. k rezaciemu stolu, predovšetkým pri prácach bez dorazu.
Výpadok elektrického prúdu (pozri obrázok I)
Pri vypínači ide o takzvaný vypínač na nulové napätie, ktorý – Pri rezaní úzkych obrobkov a pri pílení vertikálnych uhlov
zabraňuje opätovnému rozbehnutiu elektrického náradia po zošikmenia používajte vždy paličku na posúvanie obrobka
výpadku sieťového napätia (napríklad aj vytiahnutím prívod- 22 a prídavný doraz 7, ktoré sú súčasťou základnej výbavy
nej šnúry zo zásuvky počas chodu náradia). produktu. (pozri obrázok J)
Na opätovné uvedenie elektrického náradia do chodu musíte Maximálne rozmery obrobku
znova stlačiť zelené zapínacie tlačidlo 14.
vertikálny uhol zošikmenia max. výška obrobku [mm]
0° 75
45° 63

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 190 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

190 | Slovensky

Rezanie Kontrola základného nastavenia a základné na-


Rezanie rovných rezov stavenie
– Paralelný doraz 8 nastavte na požadovanú šírku rezu. (po- Aby ste si zabezpečili precízne rezy v každom čase, musíte vž-
zri „Nastavenie paralelných dorazov“, strana 188) dy po intenzívnom používaní skontrolovať základné nastave-
– Položte obrobok na rezací stôl pred ochranný kryt 5. nie ručného elektrického náradia a v prípade potreby ho na-
– Zdvihnite alebo spustite pílový list pomocou kľuky 12 do staviť nanovo.
takej polohy, aby bola horná hrana zubov rezacieho kotúča Na takúto prácu potrebujete mať skúsenosti a špeciálne ná-
cca 5 mm nad povrchovou plochou obrobka. stroje.
Upozornenie: Postarajte sa o to, aby bol ochranný kryt Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce
umiestnený na správnom mieste. Pri pílení musí vždy priliehať rýchlo a spoľahlivo.
na obrobok. Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 0°
– Zapnite ručné elektrické náradie. (vertikálneho)
– Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom. – Nastavte vertikálny uhol zošikmenia s hodnotou 0°.
– Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa pílový kotúč Prekontrolujte:
úplne zastaví.
– Nastavte nejaký uhlomer na uhol 90° a položte ho na rezací
Rezanie vertikálnych šikmých rezov stôl 11.
– Nastavte požadovaný vertikálny uhol zošikmenia. (pozri Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým
„Nastavenie vertikálneho uhla zošikmenia“, strana 188) kotúčom 37 po celej dĺžke.
– Postupujte podobným spôsobom podľa pracovných kro-
Nastavenie: (pozri obrázok K)
kov v odseku „Rezanie rovných rezov“.
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 29 a pomocou ručného kolesa
Nastavenie vzdialenosti medzi pílovým listom a prídav- 54 pridržte pílový list v polohe 90°.
ným dorazom na uhlovom doraze (pozri obrázok e2) – Uvoľnite nastavovaciu skrutku 59 a aretačnú rukoväť 29
Vzdialenosť medzi pílovým listom a prídavným dorazom 18 opäť mierne utiahnite.
smie byť maximálne 15 mm. – Nastavovaciu skrutku zaskrutkujte alebo vyskrutkujte na-
– Ak sa nachádza prídavný doraz 18 za čiarou rezu, uvoľnite toľko, aby rameno uhlomera po celej dĺžke lícovalo s pílo-
obe skrutky upevňovacej súpravy 43. vým listom.
– Posuňte prídavný doraz a skrutky potom opäť utiahnite. – Aretačnú rukoväť 29 potom opäť celkom utiahnite.
Rezanie horizontálnych šikmých rezov pomocou aretova- Ak sa ukazovateľ uhla zošikmenia 55 nenachádza po nastave-
ných posuvných saní ní v jednej línii so značkou 0° stupnice 56 uvoľnite skrutku 61
pomocou nejakého bežného krížového skrutkovača a nastav-
– Nastavte požadovaný horizontálny uhol zošikmenia. (pozri
te uhlový doraz pozdĺž značky 0°.
„Nastavovanie horizontálnych uhlov zošikmenia“,
strana 188) Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 45°
– Uhlový doraz sa musí dať vo vodiacej drážke 21 voľne po- (vertikálneho) (pozri obrázok K)
hybovať (doľava alebo doprava). Na tento účel uvoľnite v – Vyššie uvedené pracovné kroky opakujte primeraným spô-
prípade potreby aretačnú rukoväť 42. sobom pre vertikálny uhol zošikmenia s hodnotou 45°:
– Postupujte podobným spôsobom podľa pracovných kro- Uvoľnenie aretačnej rukoväte 29,
kov v odseku „Rezanie rovných rezov“. Nastavenie nastavovacej skrutky 60.
Rezanie horizontálnych šikmých rezov pomocou posuv- Ukazovateľ uhla zošikmenia 55 sa už pritom nesmie znova
ných saní prestavovať.
– Nastavte požadovaný horizontálny uhol zošikmenia. (pozri Nastavenie upínacej sily paralelného dorazu
„Nastavovanie horizontálnych uhlov zošikmenia“, (pozri obrázok L)
strana 188) Upínacia sila paralelného dorazu 8 sa môže po častom použí-
– Aretačnú páku 24 vyklopte doprava a posuvné sane 1 po- vaní zoslabiť.
tiahnite smerom dopredu. (pozri obrázok B)
– Utiahnite maticu 62 do takej miery, aby sa dal paralelný
– Položte obrobok na rezací stôl pred ochranný kryt 5.
doraz na rezacom stolíku opäť dobre zafixovať.
– Uhlový doraz 16 umiestnite do polohy pred obrobkom do
ľavej vodiacej drážky 21. Tuto polohu aretujte takým spô- Nastavenie vôle posuvných saní (pozri obrázok M)
sobom, že aretačnú rukoväť 42 dobre utiahnete. – Ak bude po dlhšom používaní vôľa posuvných saní 1 príliš
– Postupujte podobným spôsobom podľa pracovných kro- veľká, pritiahnite nastavovaciu skrutku 63.
kov v odseku „Rezanie rovných rezov“.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 191 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Slovensky | 191

Nastavenie úrovne vkladacej platničky (pozri obrázok N) Opatrenia na zníženie hlučnosti


Prekontrolujte: Opatrenia zo strany výrobcu:
Predná strana vkladacej platničky 3 sa musí nachádzať malič- – Pozvoľný rozbeh
ký kúsok pod rezacím stolom, zadná strana musí byť s rezacím – Dodanie špeciálneho pílového listu vyvinutého na zníženie
stolom v jednej rovine, alebo byť o niečo nad ním. hlučnosti
Nastavenie: Opatrenia zo strany používateľa:
– Pomocou štyroch nastavovacích skrutiek 64 nastavte – Montáž znižujúca vibrácie na stabilnú pracovnú plochu
správnu výškovú úroveň. – Používanie pílových listov s funkciami redukujúcimi hluč-
nosť
Uschovávanie a preprava (pozri obrázok O) – Pravidelné čistenie pílového listu a elektrického náradia
Uschovávanie elektrického náradia
Na uschovávanie ponúka toto elektrické náradie možnosť
Príslušenstvo
spoľahlivého upevnenia paličky na posúvanie obrobku, všet- Vecné číslo
kých dorazov a náhradných pílových listov. Podstavec 2 607 001 967
– Dajte ručné elektrické náradie do transportnej polohy. (po-
Pílové kotúče na rezanie dreva, platní, drevených
zri „Transportná poloha“, strana 188)
obkladových materiálov a na lišty
– Uvoľnite prídavný doraz 7 od paralelného dorazu 8 a prí-
davný doraz 18 od uhlového dorazu 16. Pílový kotúč 254 x 30 mm, 40 zubov 2 608 640 443
– Nasuňte dorazy 8, 16 a 18 do príslušných depotov a upev- Pílový kotúč 254 x 30 mm, 60 zubov 2 608 640 444
nite paličku na posúvanie obrobka 22. Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
– Sieťovú šnúru namotajte na držiak sieťovej šnúry 30.
– Náhradný pílový list môžete uschovávať pomocou upevňo- Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
vacej skrutky 19 na telese elektrického náradia. uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Prenášanie elektrického náradia
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
 Prenášajte toto elektrické náradie vždy vo dvojici, aby a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
ste sa vyhli poraneniam chrbtice. žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
 Pri preprave elektrického náradia používajte len trans- na web-stránke:
portné prvky náradia, nikdy však nepoužívajte na pre- www.bosch-pt.com
nášanie ochranné prvky náradia ani predĺženie rezacie- Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
ho stola 2 alebo rozšírenie rezacieho stola 10. otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
– Ak chcete náradie nadvihnúť alebo transportovať, chyťte Slovakia
ho za priehlbiny na lepšie držanie 65 umiestnené na boku Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu Vášho stroja
rezacieho stola 11. online.
Tel.: (02) 48 703 800
Údržba a servis Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
Údržba a čistenie www.bosch.sk
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- Likvidácia
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma cykláciu šetriacu životné prostredie.
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-
ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
padu!
bezpečnosti používateľa náradia.
Len pre krajiny EÚ:
Čistenie
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte starých elektrických a elektronických vý-
vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne. robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
Po každom pracovnom úkone odstráňte prach a triesky. práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na recyk-
láciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Zmeny vyhradené.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 192 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

192 | Magyar

 Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám


Magyar nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Biztonsági előírások
Személyi biztonság
Általános biztonsági előírások az elektromos  Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
kéziszerszámokhoz nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi-
szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
Az elektromos kéziszerszámok haszná-
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-
latakor az áramütés-, személyi sérülés-
ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-
és tűzveszély elkerülésére a következő alapvető biztonsági
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
előírásokat okvetlenül be kell tartani.
Még az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt ol-  Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
vassa el ezeket az utasításokat, és biztos helyen őrizze védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
meg a biztonsági előírásokat. porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott „elektromos kéziszer- jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
szám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálóza- kockázatát.
ti csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszer-
 Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
számokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
Munkahelyi biztonság szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
 Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka- dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu-
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
balesetekhez vezethet. az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
 Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé- szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik- az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt-  Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
hatják. lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
 Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz- felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be- okozhat.
rendezés felett.  Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
Elektromos biztonsági előírások
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
 A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen mó-
 Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
don sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfe-
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
lelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
 Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
 Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
 Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi- dezések használata csökkenti a munka során keletkező por
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. veszélyes hatását.
 Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz-
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
nálata
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-  Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
lehet dolgozni.
 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-  Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz- amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
áramütés veszélyét. ni, veszélyes és meg kell javíttatni.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 193 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Magyar | 193

 Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy sak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az ural-
az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszám- mát a kéziszerszám felett.
ból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási  Csak akkor használja az elektromos kéziszerszámot,
munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot ha a munkafelületen csak a megmunkálásra kerülő
tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meg- munkadarab van és az mentes minden beállítószer-
gátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését. számtól, faforgácstól, stb. Kisebb fadarabok, vagy más
 A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat tárgyak, ha érintkezésbe kerülnek a forgó fűrészlappal,
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér- nagy sebességgel nekivágódhatnak a kezelőnek.
hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-  Egyszerre mindig csak egy munkadarabot fűrészeljen.
nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik Az egymásra vagy egymás mellé rakott munkadarabok be-
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az ékelhetik és leblokkolhatják a fűrészlapot vagy a fűrészelés
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat során egymáshoz képest elcsúszhatnak.
gyakorlatlan személyek használják.
 Használjon mindig egy párhuzam- vagy szögvezetőt. Ez
 A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz- megnöveli a vágás pontosságát és csökkenti a fűrészlap
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse- beakadásának lehetőségét.
nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
 Az elektromos kéziszerszámot hornyok vágására vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
falcolásra csak a megfelelő védőberendezéssel (pl.
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
alagútas védőbura) felszerelve használja.
berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-
lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,  Ne használja az elektromos kéziszerszámot olyan hor-
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban- nyok vágására, amelyek nem vezetnek ki a munkada-
tartására lehet visszavezetni. rabból, hanem a munkadarabon belül véget érnek.
 Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.  Az elektromos kéziszerszámot csak olyan anyagok
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó- megmunkálására használja, amelyek a rendeltetéssze-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben rű használat c. szakaszban leírásra kerültek. Ellenkező
lehet vezetni és irányítani. esetben az elektromos kéziszerszám túlterhelődhet.
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-  Ha a fűrészlap beékelődik, kapcsolja ki az elektromos
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott kéziszerszámot és tartsa nyugodtan a munkadarabot,
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak amíg a fűrészlap teljesen leáll. Egy visszarugás megelő-
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel- zésére a munkadarabot csak a fűrészlap teljes leállítá-
tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az sa után szabad elmozdítani. Szűntesse meg a fűrészlap
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő beékelődésének okát, mielőtt ismét elindítaná az elektro-
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. mos kéziszerszámot.
Szervíz-ellenőrzés  Ne használjon eltompult, megrepedt, meggörbült vagy
megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan
 Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny vágási résben
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
megnövekedett súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
és visszarúgásokhoz vezetnek.
biztonságos maradjon.
 Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfele-
Biztonsági előírások az asztali körfűrészekhez lő rögzítő (például rombuszalakú vagy körkeresztmet-
 Soha ne álljon rá az elektromos kéziszerszámra. Ha az szetű) nyílással ellátott fűrészlapokat használjon. Azok
elektromos kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül a fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő
megérinti a fűrészlapot, súlyos sérüléseket szenvedhet. alkatrészeihez, nem futnak körben és ahhoz vezetnek,
hogy a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
 Gondoskodjon arról, hogy a védőbura előírásszerűen
működjön és szabadon mozoghasson. Mindig úgy állítsa  Erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acélból) készült fű-
be a védőburát, hogy az a fűrészelés során lazán felfeküd- részlapokat nem szabad használni. Az ilyen fűrészlapok
jön a megmunkálásra kerülő munkadarabra. Sohase rögzít- könnyen eltörhetnek.
se nyitott helyzetben a védőburát.  A fűrészlap a munkák során igen erősen felforrósodik,
 Ne nyúljon a fűrészlap mögé, hogy a munkadarabot ne érjen hozzá a fűrészlaphoz, amíg az le nem hűlt. A fű-
tartsa, a forgácsokat eltávolítsa, és egyéb okokból se. részlap a munka során igen forró lesz.
Ellenkező esetben a keze és a forgó fűrészlap közötti távol-  Soha ne használja a szerszámot a felszakadásgátló be-
ság túl kicsi lesz. tétlap nélkül. Ha egy betétlap megrongálódott, azt
 A munkadarabot csak a már forgó fűrészlapra vezesse azonnal cserélje ki. Kifogástalan felszakadásgátló betét-
rá. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszélye, ha lap nélkül a fűrészlap sérüléseket okozhat.
a fűrészlap beékelődik a munkadarabba.  Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha megrongá-
 A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és lódott, csak egy feljogosított Bosch elektromos kézi-
zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos fogantyúk csúszó- szerszám-műhely vevőszolgálatával javíttassa meg. A

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 194 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

194 | Magyar

megrongálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki. Ez Szimbólumok és magyarázatuk


biztosítja, hogy az elektromos szerszám biztonságos szer-
A kézikeréknek a fűrészlap le-
szám maradjon.
eresztéséhez szükséges for-
 Az elektromos kéziszerszámokat használaton kívül biz- gásirányát (Szállítási hely-
tos helyen tárolja. A tárolási helynek száraznak és le- zet) és a fűrészlap felemelé-
zárhatónak kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az séhez szükséges forgásirá-
elektromos kéziszerszám a tárolás során megrongálódjon, nyát (Munkavégzési hely-
vagy hogy azt tapasztalatlan személyek használják. zet) mutatja.
 Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az teljesen le
nem állt. A betétszerszámok kifutásuk során sérüléseket
okozhatnak. A 90° és 45° függőleges stan-
 Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a ká- dard-sarkalószögek esetén a
bel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munkadarab megengedett
munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem legnagyobb magasságát mu-
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. tatja.
Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

Jelképes ábrák Ügyeljen a fűrészlap méretei-


re. A lyuk átmérőjének játék-
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az mentesen hozzá kell illeszked-
Ön elektromos kéziszerszámának használata során. Jegyezze nie a szerszámtengelyhez. Re-
meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok dukáló idomot, vagy adaptert
helyes interpretálása segítségére lehet az elektromos kézi- nem szabad használni.
szerszám jobb és biztonságosabb használatában. A fűrészlap kicserélésekor
Szimbólumok és magyarázatuk ügyeljen arra, hogy a vágási
 Viseljen porvédő álarcot. szélesség ne legyen kisebb és
a fűrésztelep vastagsága ne
legyen nagyobb a hasítóék
vastagságánál.
A rögzítőgomb funkcióját mu-
tatja a szögvezetőn a vízszin-
 Viseljen védőszemüveget.
tes sarkalószögek beállítása-
kor.
A párhuzamvezetőnek az asz-
talszélesítőn lehetséges hely-
 Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása zeteit jelzi.
esetén a zaj hatása a hallóképesség el- Az öntapadó címke színe meg-
vesztéséhez vezethet. felel az első vezetőrúd skálája
színeinek. A skála a párhu-
zamvezető helyzetétől függő-
 Soha ne tegye be a kezét a fűrészelé- en mutatja a fűrészlaptól mért
si területre, amíg az elektromos kézi- távolságot.
szerszám működésben van. A fűrész-
lap megérintése sérülésveszéllyel jár.

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámo-


kat a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus be-
rendezésekre vonatkozó 2012/19/EU eu-
rópai irányelvnek és a megfelelő országos
törvényekbe való átültetésének megfele-
lően a már nem használható elektromos
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjte-
ni és a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra lead-
ni.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 195 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Magyar | 195

A termék és alkalmazási lehetőségei- 28 Depó a 8 párhuzamvezető számára


29 Reteszelőgomb a függőleges sarkalószög beállítására
nek leírása 30 Kábeltartó
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte- 31 Forgácskivető
tést és előírást. A következőkben leírt előírá- 32 Depó a szögvezető számára
sok betartásának elmulasztása áramütések-
33 Elszívó tömlő
hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet. 34 Alaplap
35 Hatlapú csavar a 4 feszítőék rögzítéséhez
Rendeltetésszerű használat 36 Bemélyedések a felszakadásgátló betétlap számára
Az elektromos kéziszerszám stacioner berendezésként fából 37 Fűrészlap
készült munkadarabokban hosszanti és keresztirányú egye- 38 A feszítőék tartója
nes vágások végrehajtására szolgál. Az elektromos kéziszer-
39 „Asztalhosszabbító” rögzítőkészlet
számmal –60° és +60° közötti vízszintes valamint 0° és 45°
közötti függőleges sarkalószögeket lehet kialakítani. 40 Gumipuffer
Az elektromos kéziszerszám teljesítménye kemény- és puha- 41 Vezetősín a szögvezető számára
fa, valamint faforgács- és farostlemezek fűrészelésére van 42 Az állítható szögű ütköző rögzítőgombja
méretezve. 43 „Kiegészítő szögvezető/szögvezető” rögzítőkészlet
Az elektromos kéziszerszám asztali körfűrészként való hasz- 44 A párhuzamvezető szorító fogantyúja
nálat esetén alumínium és más színesfémek fűrészelésére 45 Vezetőhorony a 8 párhuzamvezető számára
nem használható. 46 Rögzítőkar a 7 kiegészítő párhuzamvezető számára
Az ábrázolásra kerülő komponensek 47 Orsóreteszelő kar
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá- 48 Rögzítőanya
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalakon található 49 Befogó karima
képére vonatkozik. 50 Felfogó karima
1 Vezetőszán 51 Szerszámtengely
2 Asztalhosszabbító 52 Sarkalószög rögzítőgomb (vízszintes)
3 Felszakadásgátló betétlap 53 Az állítható szögű ütköző szögkijelzője
4 Hasítóék 54 Kézikerék
5 Védőburkolat 55 Szögmérő (függőleges)
6 Öntapadó címke a vágási vonal megjelöléséhez 56 Sarokillesztési szög skála (függőleges)
7 A 8 párhuzamvezető kiegészítő párhuzamvezetője 57 Nagyítóüveg
8 Párhuzamos ütköző 58 A fűrészlap és a 9 párhuzamvezető közötti távolságot
9 A 10 asztalszélesítő párhuzamvezetője jelző skála
10 Asztalszélesítő 59 Szabályozócsavar a függőleges 90° standard-
11 Fűrészasztal sarkalószög beállítására
12 Forgatókar a fűrészlap felemelésére és lesüllyesztésére 60 Szabályozócsavar a függőleges 45°
standard-sarkalószög beállítására
13 A fűrészlap és a 8 párhuzamvezető közötti távolságot
jelző skála 61 Szögmérő (függőleges) csavarja
14 BE-gomb 62 Anya a 8 párhuzamvezető feszítőerejének beállítására
15 KI-gomb 63 Szabályozócsavarok a vezetőszán játékának beállítására
16 Állítható szögű ütköző 64 Szabályozócsavarok a felszakadásgátló betétlap beállí-
tására
17 Csillagkulcs (23 mm; 13 mm)
65 Fogóvájatok
18 A 16 szögvezető kiegészítő szögvezetője
66 „Gépállvány” rögzítőkészlet*
19 Fűrészlap tartó rögzítőcsavar
67 Gépállvány*
20 Szerelőfuratok
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
21 Vezetőhorony az állítható szögű ütköző számára tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
22 Tolófa lamennyi tartozék megtalálható.
23 Rögzítőgomb a 2 asztalhosszabbító számára
24 Vezetőszán reteszelőkar
25 Rögzítőgomb a 9 párhuzamvezető számára
26 Rögzítőgomb a 10 asztalszélesítő számára
27 Depó a 18 kiegészítő szögvezető számára

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 196 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

196 | Magyar

Műszaki adatok Összeszerelés


Asztali körfűrész PTS 10  Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan elindí-
Cikkszám 3 603 M03 4.. tását. A hálózati csatlakozó dugót a szerelés és az
elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka
Névleges felvett teljesítmény W 1400
során nem szabad csatlakoztatni a hálózathoz.
Üresjárati fordulatszám perc-1 5000
Indítási áram korlátozás  Szállítmány tartalma
Súly az „EPTA-Procedure Ezzel kapcsolatban lásd a Kezelési Utasítás
01/2003” (2003/01 elején a szállítmány tartalmának leírását.
EPTA-eljárás) szerint kg 26 Az elektromos kéziszerszám első üzembevéte-
Érintésvédelmi osztály /II le előtt ellenőrizze, hogy a készülékkel együtt
Méretek (a leszerelhető készülékalkatrészekkel együtt) az alábbiakban felsorolt valamennyi alkatrész
is kiszállításra került-e:
Szélesség x mélység x magasság mm 620 x 770 x 450
– Asztali körfűrész
A munkadarab legnagyobb megengedett méreteit lásd a 200 oldalon.
(előre felszerelve: 10 asztalszélesítő, 37 fűrészlap, 3 fel-
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő szakadásgátló betétlap)
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges ki- – 34 fenéklemez, előre felszerelt kereszthornyos fejű csava-
vitelekben ezek az adatok változhatnak. rokkal
A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok méretei – 2 asztalhosszabbító
– 39 „Asztalhosszabbító” rögzítőkészlet
Fűrészlap átmérő mm 254
(2 vezetőrúd, 2 biztosító csavar, 2 kapocs, 2 rövid rögzítő-
Fűrészlap magvastagság mm 1,8 gomb)
min. fogvastagság/fogterpesztés mm 2,5 – 8 és 9 párhuzamvezetők
Furatátmérő mm 30 – 7 kiegészítő párhuzamvezető és 18 kiegészítő szögvezető
– 16 szögvezető
Zajkibocsátás – „Kiegészítő szögvezető/szögvezető” 43 rögzítőkészlet
A zajmérési eredmények az EN 61029-2-1 szabványnak meg- – 5 védőbúra,
felelően kerültek meghatározásra. 4 feszítőék, előre felszerelt 35 hatlapú csavarral
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hang- – 33 elszívó tömlő
nyomásszint 91 dB(A); hangteljesítményszint 104 dB(A). Bi- – Tolófa 22
zonytalanság K=3 dB. – 17 csillagkulcs
Viseljen fülvédőt! a gépállvánnyal felszerelt kivitelek esetén:
– Gépállvány 67
Megfelelőségi nyilatkozat (12 profilok, 4 sapka)
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” – 66 „Gépállvány” rögzítőkészlet
leírt termék megfelel a 2011/65/EU, 2014/30/EU, (24 csavarok anyákkal az összeszereléshez, 4 csavarok
2006/42/EK irányelvekben és azok módosításaiban leírt ide- anyákkal az elektromos kéziszerszám rögzítéséhez,
vágó előírásoknak és megfelel a következő szabványoknak: 4 alátétek)
EN 61029-1, EN 61029-2-1. Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám további használata
EK-mintavizsgálati szám: 4811001.11001. A vizsgálatot a előtt gondosan győződjön meg arról, hogy a sérült részek és a
2140 számú ellenőrző intézet végezte. védőberendezések a sérülés ellenére tökéletesen és céljuk-
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen nak megfelelően működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó ré-
található: szek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be, nem sé-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, rültek-e meg. Az elektromos kéziszerszám csak akkor műkö-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY dik tökéletesen, ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a
Henk Becker Helmut Heinzelmann rá vonatkozó előírásoknak és helyesen került felszerelésre.
Executive Vice President Head of Product Certification A megrongálódott védőberendezéseket és alkatrészeket egy
Engineering PT/ETM9 erre feljogosított, elismert szakműhelyben meg kell javíttatni
vagy ki kell cseréltetni.

Első üzembevétel
– Óvatosan vegye ki a fűrésszel szállított valamennyi alkat-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division részt a csomagból.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY – Távolítson el minden csomagolóanyagot az elektromos ké-
Leinfelden, 30.06.2014 ziszerszámról és a készülékkel szállított tartozékokról.
– Ügyeljen arra, hogy eltávolítsa a motorblokk alól a csoma-
golóanyagot.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 197 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Magyar | 197

A szállítmány tartalmán felül szükséges szerszámok: Megjegyzés: A feszítőéknek egy síkban kell lennie a fűrész-
– Kereszthornyos csavarhúzó lappal, hogy a munkadarab ne ékelődhessen be.
– Szögidomszer – Befejezésül szerelje fel ismét a 3 felszakadásgátló betétla-
– Gyűrűs- vagy villáskulcs (13 mm) pot.
a gépállvány összeszereléséhez Akassza be ehhez a felszakadásgátló betétlapot a 36 be-
Szerelési sorrend mélyedésekbe és nyomja le annyira a felszakadásgátló be-
tétlapot, amíg az be nem pattan a fűrészasztalban a rete-
A munka megkönnyítésére a készülékkel szállított alkatrészek
szelési helyzetbe.
felszerelésekor tartsa be az előírt sorrendet.
– Húzza meg annyira a védőbúra anyáját a 17 csillagkulccsal
1. Szerelés alulról (13 mm), hogy a védőbúra bármely beállítási helyzetben
– 33 elszívó tömlő magától megmaradjon.
– 34 fenéklemez, előre felszerelt kereszthornyos fejű csava-
Az asztalhosszabbító felszerelése (lásd a d1–d2 ábrát)
rokkal
Használja a szereléshez a 39 „Asztalhosszabbító” rögzítő-
2. Szerelés felülről készletet. (2 vezetőrúd, 2 biztosító csavar, 2 kapocs, 2 rövid
– 4 feszítőék rögzítőgomb)
– 2 asztalhosszabbító – Tolja el mindkét vezetőrudat a előremutató menetes furat-
– 16 szögvezető és 18 kiegészítő szögvezető tal ütközésig a 2 asztalhosszabbítóban erre a célra szolgáló
– 8 párhuzamvezető és 7 kiegészítő párhuzamvezető furatokhoz.
Szerelés alulról – Csavarja rá a 40 gumipuffert az asztalhosszabbítóra.
– Dugja be a rögzítő kapcsokat a vezetőrudak furataiba.
– Fordítsa meg az elektromos kéziszerszámot, úgy hogy az – Tolja el ezután be az asztalhosszabbítót a két vezetúruddal
elektromos kéziszerszám a 11 fűrészasztalon álljon. a fűrészasztala alatti, erre a célra szolgáló tartókba.
Szerelje fel az elszívó tömlőt (lásd az „a” ábrát) – Csavarja be a kihúzás ellen biztosító csavarokat az erre
– Kösse össze a fűrészlap-házon elhelyezett forgácskivetőt szolgáló menetekbe.
és a berendezés házán elhelyezett 31 forgácskivetőt a 33 – Csavarja bele a 23 rögzítőgombokat az erre előirányozott
elszívó tömlővel. menetekbe a fűrészasztal alatt.

Szerelje fel a fenéklemezt (lásd a „b” ábrát) A szögvezető felszerelése (lásd az „e1”–„e2” ábrát)
– Tegye be a 34 fenéklemezt az erre előirányozott bemélye- – Vezesse be a 16 szögvezető 41 vezetősínjét a fűrészasztal
désekbe, mégpedig úgy, kereszthornyos fejű csavarok be- egyik erre előirányzott 21 vezetőhornyába.
lenyúljanak a ház furataiba. Megjegyzés: A szögvezető helyzetét a bal oldali vezetőho-
– A kereszthornyos fejű csavarok szoros meghúzásával rög- ronyban a 42 rögzítőgomb forgatásával a vezetőszánon rögzí-
zítse a fenéklemezt. teni lehet.
– Szerelje fel a 18 kiegészítő szögvezetőt a készülékkel szál-
Szerelés felülről lított 43 rögzítőkészlettel a szögvezetőre.
– Forgassa úgy fel az elektromos kéziszerszámot, hogy az Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a kiegészít ütköző teljesen
most a helyes munkavégzési helyzetben álljon. felfeküdjön a fűrészasztalra.
Szerelje fel a feszítőéket (lásd a „c1”–„c3” ábrát) A fűrészlap és a 18 kiegészítő szögvezető közötti távolság leg-
– Emelje fel elől a 17 csillagkulccsal a 3 felszakadásgátló be- feljebb 15 mm lehet.
tétlapot és vegye ki a 36 bemélyedésekből. A párhuzamvezető felszerelése (lásd az „f1”–„f2” ábrát)
– Forgassa el a 12 szabályozókereket ütközésig az óramuta- A 8 párhuzamvezető t a fűrészlaptól jobbra és balra is el lehet
tó járásával ellenkező irányba, úgy hogy a 37 fűrészlap a fű- helyezni.
részasztal felett a lehető legfelső helyzetben legyen.
– Csavarja bele a 44 szorító fogantyút az párhuzamvezető el-
– A 37 fűrészlap elforgatásához oldja ki a 29 reteszelőgom-
ső részén erre előirányzott menetbe.
bot.
– A párhuzamvezetőt csak hátul tegye fel a fűrészasztalra. Ál-
– Tolja rá a 4 feszítőéket a megfelelő furatokkal a 38 tartó fel-
lítsa be a párhuzamvezető helyzetét a 45 vezetőhorony-
vevőcsapjaira.
ban.
– Rögzítse a 4 feszítőéket a 38 tartóra, ehhez húzza meg a
A párhuzamvezető most tetszőlegesen eltolható.
17 villáskulccsal (13 mm) a 35 hatlapú csavart.
– A párhuzamvezető rögzítéséhez nyomja lefelé a 44 szorító
– Ismét állítsa be a fűrészlapot a 90°-os helyzetbe és húzza
fogantyút.
meg szorosra a 29 reteszelőgombot. (lásd „A függőleges
sarkalószög beállítása”, a 199 oldalon) Keskeny munkadarabok és függőleges sarkalószögek fű-
részelésekor fel kell szerelni a 7 kiegészítő párhuzamvezetőt
a 8 párhuzamvezetőre.
– Nyissa ki a 46 szorító kart.
– Tolja rá a 7 kiegészítő párhuzamvezetőt a 8 párhuzamveze-
tőre.
– A helyzet rögzítéséhez nyomja le a 46 szorító kart.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 198 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

198 | Magyar

Por- és forgácselszívás Telepített vagy flexibilis felszerelés


Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és  A biztonságos kezelés biztosítására az elektromos ké-
fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke- ziszerszámot a használat előtt fel kell szerelni egy sta-
zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő meg- bil, sík munkafelületre (például egy munkapadra).
érintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a
Szerelés gépállvány nélkül (lásd a „h” ábrát)
légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatású- – Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az elektromos kézi-
ak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak szerszámot a munkafelületre. Erre szolgálnak a 20 furatok.
bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet Szerelés gépállvánnyal
tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad meg- (lásd a „j1”–„j3” ábrát a 14. oldaltól kezdve)
munkálniuk. Használja a szereléshez a 66 „Gépállvány” rögzítőkészletet.
– Mindig használjon porelszívást. (24 csavarok anyákkal az összeszereléshez, 4 csavarok
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről. anyákkal az elektromos kéziszerszám rögzítéséhez,
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő 4 alátétek)
álarcot használni. – Csavarozza össze a 67 gépállványt. Húzza meg szorosra a
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az csavarokat.
adott országban érvényes előírásokat. – Rögzítse az elektromos kéziszerszámot a gépállvány felfek-
 Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes- vő felületére. Erre a célra szolgálnak az elektromos kézi-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak. szerszámon található 20 furatok és a gépállványon találha-
tó hosszlyukak.
A por-/forgácselszívást por, forgács vagy a munkadarabról le-
vált darabok eltömhetik. A fűrészlap kicserélése (lásd az i1–i4 ábrát)
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és húzza ki a  Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
– Várja meg, amíg a fűrészlap teljesen leáll. dugaszolóaljzatból.
– Határozza meg és hárítsa el a beékelődés okát.
 A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt. A
Az alsó fűrészlap védőburkolat megtisztítása fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.
A munkadarabból letört darabok és a nagyobb forgácsok eltá- Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megengedett
volítására rendszeresen ki kell porszívózni az alsó fűrészlap sebessége magasabb az elektromos kéziszerszám üresjárati
burkolatot. sebességénél.
– Emelje fel elől a 17 csillagkulccsal a 3 felszakadásgátló be- Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megfelelnek az
tétlapot és vegye ki a 36 bemélyedésekből. ezen Kezelési Utasításban megadott adatoknak és amelyeket
– Forgassa el a 12 szabályozókereket az óramutató járásával az EN 847-1 szabványnak megfelelően ellenőriztek és megfe-
megegyező irányban, amíg a 37 fűrészlap fogai a 11 fű- lelőnek találtak.
részasztal alá kerülnek.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyeket ezen elektro-
– Porszívózza ki egy erre alkalmas porszívóval a fűrészlap al-
mos kéziszerszám gyártója javasolt, és amelyek a megmunká-
só burkolatát.
lásra kerülő anyaghoz alkalmasak.
– Befejezésül szerelje fel ismét a 3 felszakadásgátló betétla-
pot. A fűrészlap kiszerelése
Akassza be ehhez a felszakadásgátló betétlapot a 36 be- – Emelje fel elől a 17 csillagkulccsal a 3 felszakadásgátló be-
mélyedésekbe és nyomja le annyira a felszakadásgátló be- tétlapot és vegye ki a 36 bemélyedésekből.
tétlapot, amíg az be nem pattan a fűrészasztalban a rete- – Forgassa el a 12 szabályozókereket ütközésig az óramuta-
szelési helyzetbe. tó járásával ellenkező irányba, úgy hogy a 37 fűrészlap a fű-
Külső porelszívás (lásd a „g” ábrát) részasztal felett a lehető legfelső helyzetben legyen.
– Forgassa el a 48 rögzítőanyát a 17 csillagkulccsal (23 mm)
– Csatlakoztasson egy porszívó csatlakozó tömlőt a 31 for-
és húzza meg egyidejűleg a 47 orsó reteszelőkart, amíg az
gácskivetőhöz.
beugrik a reteszelési helyzetbe.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerü- – Tartsa meghúzva az orsó reteszelőkart és csavarja le az
lő anyagból keletkező por elszívására. óramutató járásával ellenkező irányban a rögzítőanyát.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá- – Vegye le a 49 befogókarimát.
raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott – Vegye ki a 37 fűrészlapot.
porszívót kell használni.
A fűrészlap beszerelése
A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg valamennyi
beszerelésre kerülő alkatrészt.
– Tegye fel az új fűrészlapot az 51 szerszámtengely 50 felve-
vőkarimájára.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 199 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Magyar | 199

Megjegyzés: Ne használjon túl kicsi fűrészlapokat. A rés a fű- Vezetőszán (lásd a „B” ábrát)
részlap és a feszítőék között legfeljebb 5 mm lehet. Az 1 vezetőszán alkalmazásával legfeljebb 350 mm szélessé-
 A fűrészlap beszerelésekor ügyeljen arra, hogy a fogak gű munkadarabokat lehet fűrészelni.
vágási iránya (a fűrészlapon a nyíl által jelzett irány) Ezzel egyidejűleg a fűrészeléskor, mindenek előtt a 16 szög-
megegyezzen a védőburkolaton található nyíl által jel- vezető alkalmazásával magasabb preciziót lehet elérni. (lásd
zett iránnyal! „Vízszintes sarkalószögek fűrészelése a vezetőszán segítségé-
– Tegye fel a 49 befogókarimát és a 48 rögzítőanyát. vel”, a 201 oldalon)
– Forgassa el a 48 rögzítőanyát a 17 csillagkulccsal (23 mm) – Hajtsa jobbra a 24 reteszelőkart.
és húzza meg egyidejűleg a 47 orsó reteszelőkart, amíg az A vezetőszán ezzel most előre és hátra is ütközésig eltolha-
beugrik a reteszelési helyzetbe. tó.
– Húzza meg szorosra az óramutató járásával megegyező
irányban a rögzítőanyát. A sarkalószög beállítása
– Ismét tegye be a 3 felszakadásgátló betétlapot. A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alap-
(lásd a „c3” ábrát) beállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség
esetén újra be kell állítani (lásd „Az alapbeállítások ellenőrzé-
se és beállítása” oldal 201).
Üzemeltetés
A vízszintes sarkalószög beállítása (Szögvezető)
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
(lásd a „C” ábrát)
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból. A vízszintes sarkalószöget az 60° (a bal oldalon) és 60° (a
jobb oldalon) közötti tartományban lehet beállítani.
A fűrészlap szállítási és munkavégzési helyzete – Lazítsa ki az 52 rögzítőgombot, ha az meg van húzva.
– Forgassa el az állítható szögű ütközőt, amíg az 53 szögkijel-
Szállítási helyzet
ző a kívánt sarkalószöget jelzi.
– Forgassa el a 12 szabályozókereket az óramutató járásával – Húzza meg ismét szorosra az 52 rögzítőgombot.
megegyező irányban, amíg a 37 fűrészlap fogai a 11 fű-
részasztal alá kerülnek. A függőleges sarkalószög beállítása (Fűrészlap)
(lásd a „D” ábrát)
Munkavégzési helyzet
A függőleges sarkalószöget a 0° és 45° közötti tartományban
– Emelje fel vagy eressze le a 12 forgatókarral annyira a fű- lehet beállítani.
részlapot, hogy a felső fűrészfogak kb. 5 mm-rel legyenek
a munkadarab felülete felett. – Lazítsa ki kissé az óramutató járásával ellenkező irányban a
29 reteszelőgombot.
Megjegyzés: Gondoskodjon arról, hogy a védőbúra megfele-
lően legyen beállítva. A védőbúrának a fűrészelés közben min- Megjegyzés: A reteszelőgomb teljes kioldásakor a fűrészlap
dig fel kell feküdnie a munkaradabra. a nehézségi erő hatására egy olyan helyzetbe billen, amely kb.
30°-nak felel meg.
A fűrészasztal méreteinek megnövelése – Nyomja hátra és tartsa ebben a helyzetben fogva az 54 ké-
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani. zikereket.
Ekkor a kulisszán található fogak belekapcsolódnak a kézi-
Asztalhosszabbító/asztalszélesítő (lásd az „A” ábrát) kerék fogaskoszorújába.
A fűrészasztal területének megnövelésére az elektromos kézi- – Forgassa el addig a kézikereket, amíg az 55 szögkijelző az
szerszámtól hátrafelé és jobbra is ki lehet húzni a következő 56 skálán a kívánt sarkalószöget mutatja.
síneket: – Ismét húzza meg szorosra a 29 reteszelőgombot.
2 asztalhosszabbító (a 11 fűrészasztalt hátrafelé A 0° és 45°standard szögek beállításához a házon ütközők
215 mm-rel meghosszabbítja) vannak elhelyezve.
és/vagy
10 asztalszélesítő (a 11 fűrészasztalt jobbra 285 mm-rel Állítsa be a párhuzamvezetőket
szélesebbé teszi)
Párhuzamvezető 8 (lásd az „E” ábrát)
– Nyúljon be középen a kívánt sín alá és a maximális mérték-
ben, ütközésig húzza ki azt. Az 57 nagyítóüvegen látható jel a 13 skálán a párhuzamvezető
– A helyzet rögzítéséhez húzza meg szorosra a mindenkori és a fűrészlap közötti beállított távolságot mutatja.
rögzítőgombokat (23 vagy 26) a vezetőrudakon. – Helyezze el a párhuzamvezetőt a fűrészlap kívánt oldalán.
Nehéz munkadaraboknál a síneket adott esetben alá kell tá- (lásd „A párhuzamvezető felszerelése”, a 197 oldalon is)
masztani. – A kioldáshoz húzza felfelé a 44 szorító fogantyút és tolja el
a párhuzamvezetőt, amíg az 57 nagyítóüveg a fűrészlap fe-
lé a kívánt távolságot mutatja.
– A párhuzamvezető rögzítéséhez nyomja lefelé a 44 szorító
fogantyút.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 200 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

200 | Magyar

9 párhuzamvezető az asztalszélesítőn (lásd az „F” ábrát) Munkavégzési tanácsok


A 9 párhuzamvezetőt a 10 asztalszélesítő bal vagy jobb olda-
Általános fűrészelési tájékoztató
lán egyaránt el lehet helyezni.
 Bármely vágás megkezdése előtt először gondoskod-
A párhuzamvezető öntapadó címkéjének színe megfelel az 58 jon arról, hogy a fűrészlap sohase érhessen hozzá az üt-
skála színének az első vezetőrudon. A skála a párhuzamvezető közőkhöz vagy a berendezés egyéb alkatrészeihez.
helyzetétől függően mutatja a fűrészlaptól mért távolságot.
 Az elektromos kéziszerszámot hornyok vágására vagy
– Csavarja rá a párhuzamvezetőt a kívánt helyzetben az asz-
falcolásra csak a megfelelő védőberendezéssel (pl.
talszélesítőre.
alagútas védőbura) felszerelve használja.
– Nyúljon be középen az asztalszélesítő alá és húzza azt an-
nyira ki, hogy a fekete, illetve szürke skálán a fűrészlaphoz  Ne használja az elektromos kéziszerszámot olyan hor-
mért kívánt távolság jelenjen meg. nyok vágására, amelyek nem vezetnek ki a munkada-
rabból, hanem a munkadarabon belül véget érnek.
A 7 kiegészítő párhuzamvezető beállítása  Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat, amelyek
Keskeny munkadarabok és függőleges sarkalószögek fű- szögeket, csavarokat, vagy más fémtárgyakat tartal-
részelésekor fel kell szerelni a 7 kiegészítő párhuzamvezetőt maznak. Az elektromos kéziszerszám csak fa fűrészelésé-
a 8 párhuzamvezetőre. (lásd a „g2” ábrát) re van méretezve. A fűrészelés megkezdése előtt mindig
A munkadarabok a fűrészelés során beékelődhetnek a párhu- távolítsa el a munkadarabból az idegen anyagokat. Ellenke-
zamos ütköző és a fűrészlap közé, és ekkor a felemelkedő fű- ző esetben tűzveszély lép fel.
részlap elkaphatja és kirepítheti azokat. Mindig használjon porelszívást.
Ezért a 7 kiegészítő párhuzamvezetőt úgy állítsa be, hogy a ve- Óvja meg a fűrészlapot a lökésektől és ütésektől. Ne tegye ki a
zető vége a fűrészlap legelső foga és a feszítőék első éle közöt- fűrészlapot oldalirányú nyomás hatásának.
ti területen végződjön.
A feszítőéknek egy síkban kell lennie a fűrészlappal, hogy a
– Nyissa ki a 46 szorító kart és megfelelően tolja el a 7 kiegé- munkadarab ne ékelődhessen be.
szítő párhuzamvezetőt.
Ne munkáljon meg deformálódott munkadarabokat. Csak
– A helyzet rögzítéséhez nyomja le a 46 szorító kart.
olyan munkadarabokat munkáljon meg, amelyeknek van egy
Üzembe helyezés olyan egyenes élük, amellyel hozzá lehet szorítani azokat a
párhuzamos ütközőhöz.
 Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszer- A tolófát mindig az elektromos kéziszerszámon tárolja.
szám típustábláján található adatokkal. A vágási vonal bejelölése
Be-/kikapcsolás (lásd a „G” ábrát) – Rajzolja fel a köralakú sárga 6 öntapadó címkére a fűrész-
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot lap vastagságát.
csak akkor kapcsolja be, ha használja. Így a munkadarabot a fűrészeléshez pontosan be lehet állí-
tani, anélkül, hogy ehhez fel kellene nyitni a védőbúrát.
– A bekapcsoláshoz nyomja meg a zöld 14 BE-gombot.
– A kikapcsoláshoz nyomja meg a piros 15 KI-gombot. A kezelő elhelyezkedése (lásd a „H” ábrát)
Feszültségkiesés  Soha ne álljon a fűrészlappal egy vonalban az elektro-
mos kéziszerszám előtt, hanem mindig csak a fűrész-
A be-/kikapcsoló egy úgynevezett nullfeszültség-kapcsoló,
laptól oldalra. Ezzel a teste védve van egy lehetséges vis-
amely egy feszültségkiesés (például ha üzem közben kihúzzák
szarugás következményeitől.
a hálózati csatlakozó dugót) esetén meggátolja az elektromos
kéziszerszám újraindulását. – Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a forgó fűrészlaptól.
Az elektromos kéziszerszám ezutáni üzembe helyezéséhez is- Kérjük, ügyeljen a következőkre:
mét meg kell nyomni a zöld 14 BE-gombot. – A munkadarabot mindig mindkét kezével tartsa és nyomja
erősen rá a fűrészasztalra, ez különösen az ütköző nélkül
végzett munkákra vonatkozik. (lásd az „I” ábrát)
– Keskeny munkadarabok és függőleges sarkalószögek fűré-
szelésekor mindig használja a készülékkel szállított 22 to-
lófát és a 7 kiegészítő párhuzamvezetőt. (lásd a „J” ábrát)
A munkadarab legnagyobb megengedett méretei
függőleges sarkalószög A munkadarab legnagyobb
megengedett magassága
[mm]
0° 75
45° 63

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 201 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Magyar | 201

Fűrészelés Az alapbeállítások ellenőrzése és beállítása


Egyenes vágások végrehajtása A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alap-
– Állítsa be a 8 párhuzamos ütközőt a kívánt vágási széles- beállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség
ségre. (lásd „Állítsa be a párhuzamvezetőket”, a 199 olda- esetén újra be kell állítani.
lon) Ehhez tapasztalatra és egy megfelelő célszerszámra van szük-
– Tegye fel a feldolgozásra kerülő munkadarabot a fűrészasz- ség.
talra az 5 védőburkolat elé. Egy Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyorsan és megbízható-
– Emelje fel vagy eressze le a 12 forgatókarral annyira a fű- an elvégzi.
részlapot, hogy a felső fűrészfogak kb. 5 mm-rel legyenek 0° (függőleges) standard sarkalószög beállítása
a munkadarab felülete felett.
– Állítson be egy 0°-os függőleges sarkalószöget.
Megjegyzés: Gondoskodjon arról, hogy a védőbúra megfele-
Ellenőrzés:
lően legyen beállítva. A védőbúrának a fűrészelés közben min-
dig fel kell feküdnie a munkaradabra. – Állítson be egy szögidomszert 90°-ra és tegye fel a 11 fű-
részasztalra.
– Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
– Tolja keresztül egyenletes előtolással a fűrészfejet a mun- A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell si-
kadarabon. mulnia a 37 fűrészlaphoz.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várjon, amíg Beállítás: (lásd a „K” ábrát)
a fűrészlap teljesen leáll. – Oldja ki a 29 reteszelőgombot és tartsa fogva az 54 kézike-
Függőleges sarkalószögek fűrészelése rék segítségével a 90°-os helyzetben a fűrészlapot.
– Lazítsa ki az 59 szabályozócsavart és húzza meg ismét (de
– Állítsa be a kívánt függőleges sarkalószöget. (lásd „A függő-
nem egészen szorosra) a 29 reteszelőgombot.
leges sarkalószög beállítása”, a 199 oldalon)
– Csavarja annyira ki vagy be a szabályozócsavart, hogy a
– Hajtsa végre megfelelő módon a „Egyenes vágások végre-
szögidomszer szára teljes hossza mentén hozzásimuljon a
hajtása” szakaszban leírt munkalépéseket.
fűrészlaphoz.
A fűrészlap és a kiegészítő szögvezető közötti távolság – Ezután húzza meg ismét teljesen szorosra a 29 reteszelő-
beállítása a szögvezetőn (lásd az e2 ábrát) gombot.
A fűrészlap és a 18 kiegészítő szögvezető közötti távolság leg- Ha az 55 szögkijelző a beállítás után nincs egy vonalban az 56
feljebb 15 mm lehet. skála 0°-jelölésével, oldja ki egy a kereskedelemben szokvá-
– Ha a 18 kiegészítő szögvezető a vágási vonal mögött van, nyosan kapható kereszthornyos csavarhúzóval a 61 csavart
oldja ki a 43 rögzítőkészlet mindkét csavarját. és állítsa be a 0°-jelölésnek megfelelően a szögkijelzőt.
– Tolja el a kiegészítő szögvezetőt és ismét húzza meg szo- 45° (függőleges) standard sarkalószög beállítása
rosra a csavarokat. (lásd a „K” ábrát)
Vízszintes sarkalószögek fűrészelése reteszelt vezető- – Ismételje meg megfelelő módon a fent megadott munka-
szán mellett végzési lépéseket 45°-os függőleges sarkalószögnél:
– Állítsa be a kívánt vízszintes sarkalószöget. (lásd „A vízszin- lazítsa ki 29 reteszelőgombot,
tes sarkalószög beállítása”, a 199 oldalon) állítsa be a 60 szabályozócsavart.
– A szögvezetőnek a 21 vezetőhoronyban (baloldalt vagy a Az 55 szögkijelző helyzetét ekkor nem szabad megváltoztatni.
jobb oldalon) szabadon kell mozognia. Ehhez szükség ese-
A párhuzamos ütköző feszítőerejének beállítása
tén oldja ki a 42 rögzítőgombot.
(lásd az „L” ábrát)
– Hajtsa végre megfelelő módon a „Egyenes vágások végre-
hajtása” szakaszban leírt munkalépéseket. A 8 párhuzamvezető feszítőereje gyakori használat után csök-
kenhet.
Vízszintes sarkalószögek fűrészelése a vezetőszán segít-
– Húzza meg annyira a 62 anyát, hogy a párhuzamvezetőt is-
ségével
mét szorosan rögzíteni lehessen a fűrészasztalra.
– Állítsa be a kívánt vízszintes sarkalószöget. (lásd „A vízszin-
tes sarkalószög beállítása”, a 199 oldalon) Állítsa be a vezetőszán játékát (lásd az „M” ábrát)
– Hajtsa jobbra a 24 reteszelőkart és húzza előre az 1 veze- – Ha az 1 vezetőszán játéka a gyakori használat után túl nagy
tőszánt. (lásd a „B” ábrát) lesz, húzza meg a 63 szabályozócsavarokat.
– Tegye fel a feldolgozásra kerülő munkadarabot a fűrészasz- A felszakadásgátló betétlap szintjének beállítása
talra az 5 védőburkolat elé. (lásd az „N” ábrát)
– Állítsa be a 16 szögvezetőt a munkadarab elé a bal oldali
Ellenőrzés:
21 vezetőhoronyban. Reteszelje ezt a helyzetet, ehhez
A 3 felszakadásgátló betétlap elülső oldalának egy síkban,
húzza meg szorosra a 42 rögzítőgombot.
vagy kicsivel lejjebb kell lennie a fűrészasztallal, a hátoldalnak
– Hajtsa végre megfelelő módon a „Egyenes vágások végre-
egy síkban, vagy kicsivel feljebb kell lennie a fűrészasztalnál.
hajtása” szakaszban leírt munkalépéseket.
Beállítás:
– Állítsa be a négy 64 szabályozócsavarral a helyes szintet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 202 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

202 | Magyar

Tárolás és szállítás (lásd az „O” ábrát) Tartozékok


Az elektromos kéziszerszám tárolása Cikkszám
A tároláshoz az elektromos kéziszerszám lehetőséget nyújt a Állvány 2 607 001 967
tolófa, az ütközők (vezetők) és pótfűrészlapok biztonságos
Fűrészlapok fa- és lemezanyagok, falapok és lécek
rögzítésére.
fűrészeléséhez
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
Fűrészlap 254 x 30 mm, 40 fogak 2 608 640 443
(lásd „Szállítási helyzet”, a 199 oldalon)
– Válassza le a 7 kiegészítő párhuzamvezetőt a 8 párhuzam- Fűrészlap 254 x 30 mm, 60 fogak 2 608 640 444
vezetőről és a 18 kiegészítő szögvezetőt a 16 szögvezető- Vevőszolgálat és használati tanácsadás
ről.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
– Dugja be a megfelelő depókba a 8 párhuzamvezetőt, a 16
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá-
szögvezetőt és a 18 kiegészítő szögvezetőt és rögzítse a 22
ján található 10-jegyű cikkszámot.
tolófát.
– Csavarja fel a hálózati tápvezetéket a 30 kábeltartó köré. A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
– Egy tartalék fűrészlapot a 19 rögzítőcsavar segítségével bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
magán a házon lehet tárolni. déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
Az elektromos kéziszerszám kézi úton történő szállítása www.bosch-pt.com
 Az elektromos kéziszerszámot a hátsérülések megelő- A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
zésére mindig két személy szállítsa. keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
 Az elektromos kéziszerszám szállításához csak a szállí- Magyarország
tó berendezéseket, és sohase a védőberendezéseket, a Robert Bosch Kft.
2 asztalhosszabbítót vagy a 10 asztalszélesítőt hasz- 1103 Budapest
nálja. Gyömrői út. 120.
– A felemeléshez, vagy szállításhoz mindig csak a 11 fű- A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
részasztal oldalsó részén található 65 fogóvájatoknál fogva nek javítását.
nyúljon a berendezéshez. Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Karbantartás és szerviz Eltávolítás
Karbantartás és tisztítás Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely újrafelhasználásra előkészíteni.
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-
dugaszolóaljzatból.
métbe!
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
Csak az EU-tagországok számára:
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-
szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy A használt villamos és elektronikus beren-
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel. dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu-
rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
Tisztítás szágok jogharmonizációjának megfelelően
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak a már használhatatlan elektromos
szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson. kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
Minden egyes munkamenet után távolítsa el a port és a forgá- és a környezetvédelmi szempontból megfe-
csot. lelő újra felhasználásra le kell adni.
Zajcsökkentési intézkedések A változtatások joga fenntartva.
A gyártó által végrehajtott intézkedések:
– Lágy felfutás
– Egy speciálisan a zajcsökkentéshez kifejlesztésre került fű-
részlappal való kiszállítás
A felhasználó által végrehajtandó intézkedések:
– Rezgésszegény felszerelési mód egy stabil munkafelületre
– Zajcsökkentő funkciójú fűrészlapok használata
– A fűrészlap és az elektromos kéziszerszám rendszeres tisz-
títása

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 203 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Русский | 203

– при разгрузке/погрузке не допускается использование


Русский любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
Сертификат о соответствии
– подробные требования к условиям транспортировки
No. KZ.7500052.22.01.00630
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Срок действия сертификата о соответствии
по 12.11.2018
ТОО «Центр сертификации продукции, услуг» Указания по безопасности
г. Алматы, ул. Кабанбай батыра,
уг. ул. Калдаякова, 51/78 Общие указания по технике безопасности для
Сертификаты о соответствии хранятся по адресу: электроинструментов
ООО «Роберт Бош» Для защиты от электрического удара,
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5 травм и пожара во время эксплуата-
Россия, 129515, Москва ции электроинструментов необходимо соблюдать принци-
пиальные меры по технике безопасности.
Дата изготовления указана на последней странице облож-
ки Руководства. Перед тем, как приступить к работе с электроинстру-
Контактная информация относительно импортера содер- ментом, прочитайте все указания по технике безопа-
жится на упаковке. сности и хорошо сохраните их.
Используемый в указаниях по технике безопасности тер-
Срок службы изделия мин «электроинструмент» относится как к электроинстру-
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется ментам, питающимся от сети (с сетевым кабелем), так и к
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго- электроинструментам, питающимся от аккумулятора (без
товления без предварительной проверки (дату изготовле- сетевого кабеля).
ния см. на этикетке).
Безопасность рабочего места
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя  Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре- бочего места могут привести к несчастным случаям.
жденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма непосредствен-  Не работайте с этим электроинструментом во взры-
но из корпуса изделия воопасном помещении, в котором находятся горю-
– не использовать с перебитым или оголенным электри- чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
ческим кабелем Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
– не использовать на открытом пространстве во время пламенению пыли или паров.
дождя (в распыляемой воде)  Во время работы с электроинструментом не допу-
– не включать при попадании воды в корпус скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
– не использовать при сильном искрении сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
– не использовать при появлении сильной вибрации контроль над электроинструментом.
Критерии предельных состояний Электробезопасность
– перетёрт или повреждён электрический кабель  Штепсельная вилка электроинструмента должна
– поврежден корпус изделия подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
Тип и периодичность технического обслуживания не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо-
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
го использования.
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
Хранение жают риск поражения электротоком.
– необходимо хранить в сухом месте  Предотвращайте телесный контакт с заземленными
– необходимо хранить вдали от источников повышенных поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
температур и воздействия солнечных лучей пления, кухонными плитами и холодильниками. При
– при хранении необходимо избегать резкого перепада заземлении Вашего тела повышается риск поражения
температур электротоком.
– хранение без упаковки не допускается
 Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
– подробные требования к условиям хранения смотрите
Проникновение воды в электроинструмент повышает
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
риск поражения электротоком.
Транспортировка
 Не разрешается использовать шнур не по назначе-
– категорически не допускается падение и любые меха- нию, например, для транспортировки или подвески
нические воздействия на упаковку при транспортиров- электроинструмента, или для вытягивания вилки из
ке штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых кромок

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 204 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

204 | Русский

или подвижных частей электроинструмента. Повре- Применение электроинструмента и обращение с ним


жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-  Не перегружайте электроинструмент. Используйте
ния электротоком. для Вашей работы предназначенный для этого
 При работе с электроинструментом под открытым электроинструмент. С подходящим электроинстру-
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд- ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
линители. Применение пригодного для работы под от- диапазоне мощности.
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-  Не работайте с электроинструментом при неисправ-
жения электротоком. ном выключателе. Электроинструмент, который не
 Если невозможно избежать применения электроин- поддается включению или выключению, опасен и дол-
струмента в сыром помещении, подключайте элек- жен быть отремонтирован.
троинструмент через устройство защитного отклю-  До начала наладки электроинструмента, перед за-
чения. Применение устройства защитного отключения меной принадлежностей и прекращением работы
снижает риск электрического поражения. отключайте штепсельную вилку от розетки сети
Безопасность людей и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
 Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
чение электроинструмента.
лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-  Храните электроинструменты в недоступном для
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо- детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
дитесь в состоянии наркотического или алкогольно- инструментом лицам, которые не знакомы с ним
го опьянения или под воздействием лекарств. Один или не читали настоящих инструкций. Электро-
момент невнимательности при работе с электроинстру- инструменты опасны в руках неопытных лиц.
ментом может привести к серьезным травмам.  Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
 Применяйте средства индивидуальной защиты и Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
всегда защитные очки. Использование средств инди- щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на мок или повреждений, отрицательно влияющих на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы сти должны быть отремонтированы до использова-
с электроинструментом снижает риск получения ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
травм. троинструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
 Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением  Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
электроинструмента к электропитанию и/или к стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии струменты с острыми режущими кромками реже закли-
электроинструмента. Удержание пальца на выключа- ниваются и их легче вести.
теле при транспортировке электроинструмента и под-  Применяйте электроинструмент, принадлежности,
ключение к сети питания включенного электроинстру- рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
мента чревато несчастными случаями. щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
 Убирайте установочный инструмент или гаечные условия и выполняемую работу. Использование
ключи до включения электроинструмента. Инстру- электроинструментов для непредусмотренных работ
мент или ключ, находящийся во вращающейся части может привести к опасным ситуациям.
электроинструмента, может привести к травмам. Сервис
 Не принимайте неестественное положение корпуса  Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со- только квалифицированному персоналу и только с
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете применением оригинальных запасных частей. Этим
лучше контролировать электроинструмент в неожидан- обеспечивается безопасность электроинструмента.
ных ситуациях.
 Носите подходящую рабочую одежду. Не носите Указания по технике безопасности для на-
широкую одежду и украшения. Держите волосы, стольных дисковых пил
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.  Не становитесь на электроинструмент. Электроин-
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо- струмент может опрокинуться и привести к серьезные
гут быть затянуты вращающимися частями. травмам, особенно если Вы случайно коснетесь пиль-
 При наличии возможности установки пылеотсасы- ного диска.
вающих и пылесборных устройств проверяйте их  Убедитесь в том, что защитный кожух работает дол-
присоединение и правильное использование. При- жным образом и может свободно перемещаться.
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда- Устанавливайте защитный кожух всегда таким обра-
ваемую пылью. зом, чтобы при распиливании он свободно прилегал к

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 205 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Русский | 205

заготовке. Никогда не зажимайте крепко защитный ко- вращаются с биением и ведут к потере контроля над ин-
жух в открытом состоянии. струментом.
 Не перехватывайте деталь за пильным диском, не  Не применяйте пильные диски из быстрорежущей
удаляйте стружку за пильным диском и не вставляй- стали. Такие диски могут легко разломаться.
те руки в эту зону по другим причинам. Так как при  Не касайтесь пильного диска после работы, пока он
этом расстояние от Вашей руки до пильного диска не остынет. При работе пильный диск сильно нагрева-
слишком маленькое. ется.
 Подводите деталь только к вращающемуся пильно-  Никогда не применяйте инструмент без плиты-вкла-
му диску. В противном случае возникает опасность дыша. Заменяйте неисправную плиту-вкладыш. Без
обратного удара при заклинивании пильного диска в безупречной плиты-вкладыша пильный диск может
заготовке. травмировать Вас.
 Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состоя-  Регулярно проверяйте шнур питания и отдавайте
ниии и своевременно удаляйте попавшие на них ма- поврежденный шнур в ремонт только в авторизиро-
сло и жиры. Жирные или замасленые рукоятки стано- ванную сервисную мастерскую для электроинстру-
вятся скользкими, что ведет к потере контроля над пи- ментов Bosch. Меняйте поврежденные удлинители.
лой. Это необходимо для обеспечения безопасности элек-
 При работе с электроинструментом в зоне работы троинструмента.
не должно быть ничего, кроме заготовки, - в частно-  Храните электроинструмент, которым Вы не поль-
сти, из нее должны быть убраны установочные ин- зуетесь, в надежном месте. Место для хранения
струменты, древесная стружка и т. п. Маленькие де- должно быть сухим и должно закрываться на ключ.
ревянные обрезки или другие предметы, которые со- Этим предотвращается возможность повреждения
прикасаются с пильным полотном, могут быть с боль- электроинструмента при хранении или вследствие ис-
шой скоростью отброшены в сторону оператора. пользования неопытными лицами.
 Всегда распиливайте только одну деталь. Положен-  Никогда не отходите от электроинструмента до его
ные друг на друга или друг за другом детали могут за- полной остановки. Электроинструменты на выбеге мо-
блокировать пильный диск или сместиться по отноше- гут стать причиной травм.
нию друг к другу при пилении.
 Не работайте с электроинструментом с поврежден-
 Всегда применяйте параллельный или угловой ным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного
упор. Это улучшает точность резания и снижает воз- шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки,
можность заклинивания пильного диска. если шнур был поврежден во время работы. Повре-
 Используйте электроинструмент для прорезания жденный шнур повышает риск поражения электрото-
пазов/канавок и фальцевания только с соответству- ком.
ющим защитным устройством (напр., туннельным
защитным кожухом). Символы
 Не используйте электроинструмент для прорезания
Следующие символы могут иметь значение для использо-
шлицев (пазов, которые заканчиваются в заготов-
вания Вашего электроинструмента. Запомните, пожалуй-
ке).
ста, эти символы и их значение. Правильное толкование
 Применяйте электроинструмент только для матери- символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим
алов, указанных в разделе о назначении инструмен- электроинструментом.
та. Иначе возможна перегрузка электроинструмента.
Символы и их значение
 В случае заклинивания пильного диска выключите
электроинструмент и придержите заготовку, пока  Применяйте противопылевой
пильный диск не остановится. Во избежание рико- респиратор.
шета приводите заготовку в движение только после
остановки пильного диска. Устраните причину закли-
нивания пильного диска, прежде чем снова включать
электроинструмент.  Используйте защитные очки.
 Не применяйте тупые, треснувшие, погнутые или
поврежденные пильные диски. Пильные диски с ту-
пыми или неправильно разведенными зубьями ведут в
результате очень узкого пропила к повышенному тре-
нию, заклиниванию диска и к обратному удару.  Применяйте средства защиты ор-
 Всегда используйте пильные диски правильного ганов слуха. Воздействие шума мо-
размера и с подходящим посадочным отверстием жет привести к потере слуха.
(напр., ромбовидной или круглой формы). Пильные
диски, не соответствующие крепежным частям пилы,

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 206 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

206 | Русский

Символы и их значение Символы и их значение


 Не подставляйте руки в зону пиле- Показывает возможные по-
ния, когда инструмент работает. ложения параллельного
При контакте с пильным диском воз- упора на расширителе сто-
никает опасность травмирования. ла.
Цвет наклейки соответству-
Не выбрасывайте электроинструменты ет цветам шкалы на пере-
в бытовой мусор! днем направляющем стер-
Только для стран-членов ЕС: жне. Шкала показывает в за-
висимости от положения па-
В соответствии с европейской директи-
раллельного упора расстоя-
вой 2012/19/EU об отработанных элек-
ние до пильного диска.
трических и электронных приборах и ее
претворением в национальное законо-
дательство отслужившие электриче-
ские и электронные приборы нужно со-
бирать отдельно и сдавать на экологи-
чески чистую рекуперацию.
Показывает направление
вращения маховичка для
опускания (транспортное
положение) и поднятия (ра- Описание продукта и услуг
бочее положение) пильно- Прочтите все указания и инструкции по
го диска. технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике
безопасности могут стать причиной пораже-
ния электрическим током, пожара и тяже-
Показывает максимально лых травм.
допустимую высоту заготов-
ки при стандартных верти- Применение по назначению
кальных углах распила 90° и Данный электроинструмент предназначен как стационар-
45°. ный инструмент для выполнения продольных и попереч-
ных резов в древесине. При этом возможны горизонталь-
ные углы распиливания от –60° до +60° и вертикальные
Учитывайте размеры пиль- углы распиливания от 0° до 45°.
ного диска. Диаметр отвер- Мощность электроинструмента рассчитана для пиления
стия должен подходить к твердой и мягкой древесины, а также стружечных и дре-
шпинделю инструмента без весноволокнистых плит.
зазора. Не применяйте пе- Настоящим электроинструментом не допускается в режи-
реходники или адаптеры. ме настольной дисковой пилы пилить алюминий и другие
При смене пильного диска цветные металлы.
следите за тем, чтобы шири-
на пропила была не меньше Изображенные составные части
и толщина пильного полотна Нумерация составных частей выполнена по изображению
не больше толщины распор- на странице с иллюстрациями.
ного клина. 1 Передвижные салазки
Показывает функцию ручки 2 Удлинитель стола
фиксации на угловом упоре
3 Плита-вкладыш
при настройке горизонталь-
ных углов распила. 4 Распорный клин
5 Защитный кожух
6 Наклейка для обозначения линии распила
7 Дополнительный упор параллельного упора 8
8 Параллельный упор
9 Параллельный упор расширителя стола 10
10 Расширитель стола
11 Стол пилы

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 207 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Русский | 207

12 Кривошипная рукоятка для поднятия и опускания 58 Шкала для регулирования расстояния между
пильного диска пильным диском и параллельным упором 9
13 Шкала для регулирования расстояния между 59 Юстировочный винт для настройки стандартного
пильным диском и параллельным упором 8 вертикального угла распила 90°
14 Кнопка включения 60 Юстировочный винт для настройки стандартного
15 Кнопка выключения вертикального угла распила 45°
16 Угловой упор 61 Винт указателя угла распила (вертикального)
17 Кольцевой гаечный ключ (23 мм; 13 мм) 62 Гайка для настройки силы зажима параллельного
18 Дополнительный упор углового упора 16 упора 8
19 Крепежный винт гнезда для хранения пильного диска 63 Юстировочные винты люфта передвижных салазок
20 Отверстия для крепления 64 Юстировочные винты плиты-вкладыша
21 Направляющий шлиц для углового упора 65 Углубления для захвата
22 Толкатель 66 Набор для крепления «Подставка»*
23 Ручка фиксации удлинителя стола 2 67 Подставка*
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
24 Арретирующий рычаг передвижных салазок
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
25 Ручка фиксации параллельного упора 9 лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
26 Ручка фиксации расширителя стола 10
27 Гнездо для хранения дополнительного упора 18 Технические данные
28 Гнездо для хранения параллельного Настольная дисковая пила PTS 10
упора 8 Товарный № 3 603 M03 4..
29 Ручка фиксации для настройки вертикального угла Ном. потребляемая мощность Вт 1400
распила
Число оборотов холостого хода мин-1 5000
30 Скоба для крепления кабеля
Ограничение пускового тока 
31 Патрубок для выброса опилок
32 Гнездо для хранения углового упора Вес согласно
EPTA-Procedure 01/2003 кг 26
33 Всасывающий шланг
Класс защиты /II
34 Нижний щиток
35 Винт с шестигранной головкой для крепления рас- Размеры (включая съемные детали электроинструмента)
порного клина 4 Ширина x глубина x высота мм 620 x 770 x 450
36 Выемки под плиту-вкладыш Максимальные размеры заготовки см. стр. 212.
37 Пильный диск Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При
других значениях напряжения, а также в специфическом для стра-
38 Крепление для распорного клина
ны исполнении инструмента возможны иные параметры.
39 Набор для крепления «Удлинитель стола»
40 Резиновый амортизатор Размеры пильных дисков
41 Направляющая рейка углового упора Диаметр пильного диска мм 254
42 Ручка фиксирования на угловом упоре Толщина тела пильного диска мм 1,8
43 Набор для крепления «Дополнительный Толщина зуба/ширина
упор/угловой упор» развода зубьев, мин. мм 2,5
44 Зажимная ручка параллельного упора Диаметр отверстия мм 30
45 Направляющий паз параллельного упора 8
Данные о шуме
46 Зажимной рычаг дополнительного упора 7
Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с
47 Рычаг фиксации шпинделя
EN 61029-2-1.
48 Зажимная гайка
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со-
49 Прижимной фланец ставляет обычно: уровень звукового давления 91 дБ(А);
50 Опорный фланец уровень звуковой мощности 104 дБ(А). Недостоверность
51 Шпиндель рабочего инструмента K=3 дБ.
52 Ручка фиксации угла распила (горизонтального) Применяйте средства защиты органов слуха!
53 Указатель угла на угловом упоре
54 Маховичок
55 Указатель угла распила (вертикального)
56 Шкала угла распила (вертикального)
57 Лупа

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 208 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

208 | Русский

Заявление о соответствии В исполнениях электроинструмента с подставкой


Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что – Подставка 67
описанный в разделе «Tехнические данные» продукт от- (12 профилей, 4 колпачка)
вечает всем соответствующим положениям Директив – Hабор для крепления «Подставка» 66
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EС, включая их из- (24 винта с гайками для сборки, 4 винта с гайками для
менения, а также следующим нормам: крепления электроинструмента, 4 подкладные шайбы)
EN 61029-1, EN 61029-2-1. Указание: Проверьте электроинструмент на предмет воз-
Испытание конструктивного образца 4811001.11001 можных повреждений.
произведено испытательным центром № 2140 в соответ- Перед использованием электроинструмента следует тща-
ствии с предписаниями ЕС. тельно проверить защитные устройства и компоненты с
Техническая документация (2006/42/EС): легкими повреждениями на предмет безупречной и соот-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, ветствующей назначению функции. Проверьте безупреч-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY ную функцию, свободный ход и исправность подвижных
частей. Все части должны быть правильно установлены и
Henk Becker Helmut Heinzelmann выполнять все условия для обеспечения безупречной ра-
Executive Vice President Head of Product Certification боты.
Engineering PT/ETM9 Поврежденные защитные устройства и компоненты долж-
ны быть отремонтированы со знанием дела в признанной
специализированной мастерской или заменены.

Первое включение
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY – Осторожно распакуйте все поставленные части.
Leinfelden, 30.06.2014 – Снимите весь упаковочный материал с электроинстру-
мента и поставленных принадлежностей.
Сборка – Следите за тем, чтобы был убран упаковочный матери-
ал снизу блока мотора.
 Предотвращайте непреднамеренный запуск элек-
Инструменты, необходимые дополнительно к ком-
троинструмента. Во время монтажа и всех других
плекту поставки:
работ с электроинструментом штепсельная вилка
должна быть отключена от сети питания. – Крестообразная отвертка
– Угловой калибр
Комплект поставки – Кольцевой или рожковый гаечный ключ (13 мм) для
См. информацию о комплекте поставки в сборки подставки
начале настоящего руководства по эксплуа- Последовательность монтажа
тации. Для облегчения работы придерживайтесь последователь-
ности монтажа прилагающихся элементов электроинстру-
Перед первым использованием электроинструмента про- мента.
верьте наличие всех указанных ниже компонентов: 1. Монтаж снизу
– Настольная дисковая пила – Bсасывающий шланг 33
(монтированы: расширитель стола 10, пильный диск – Нижний щиток 34 с предварительно монтированными
37, плита-вкладыш 3) винтами с крестовым шлицем.
– Нижний щиток 34 с предварительно монтированными
2. Монтаж сверху
винтами с крестовым шлицем.
– Удлинитель стола 2 – Pаспорный клин 4
– Hабор для крепления «Удлинитель стола» 39 – Удлинитель стола 2
(2 направляющих стержня, 2 винта для крепления, 2 – Угловой упор 16 и дополнительный упор 18
клипсы, 2 коротких ручки фиксации) – Параллельный упор 8 и дополнительный упор 7
– Параллельные упоры 8 и 9
Монтаж снизу
– Дополнительные упоры 7 и 18
– Угловой упор 16 – Переверните электроинструмент таким образом, что-
– Набор для крепления «Дополнительный упор/угловой бы электроинструмент стоял на столе 11.
упор» 43 Монтаж отсасывающего шланга (см. рис. a)
– Защитный кожух 5, – С помощью отсасывающего шланга 33 соедините па-
Распорный клин 4 с предварительно монтированным трубок для выброса опилок на корпусе пильного диска
винтом с шестигранной головкой 35 с патрубком для выброса опилок 31 на корпусе инстру-
– Bсасывающий шланг 33 мента.
– Толкатель 22
– Kольцевой гаечный ключ 17

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 209 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Русский | 209

Монтаж нижнего щитка (см. рис. b) Монтаж углового упора (см. рис. e1–e2)
– Вложите нижний щиток 34 в предусмотренные выемки – Вставьте рейку 41 углового упора 16 в один из направ-
таким образом, чтобы винты с крестовым шлицем во- ляющих пазов 21 стола.
шли в отверстия корпуса. Указание: Положение углового упора в левом направля-
– Закрепите нижний щиток, затянув винты с крестовым ющем пазе фиксируется с помощью ручки фиксации 42
шлицем. на передвижных салазках.
Монтаж сверху – Монтируйте дополнительный упор 18 на угловом упоре
с помощью входящего в комплект поставки набора для
– Переверните электроинструмент таким образом, что- крепления 43.
бы он находился в рабочем положении.
Указание: Следите за тем, чтобы дополнительный упор
Монтаж распорного клина (см. рис. c1–c3) полностью лежал на столе пилы.
– Для этого с помощью входящего в комплект поставки Расстояние между пильным диском и дополнительным
кольцевого гаечного ключа 17 приподнимите вкладыш упором 18 не должно превышать 15 мм.
3 в передней части и выньте его из выемок 36.
Монтаж параллельного упора (см. рис. f1–f2)
– Поворачивайте кривошипную рукоятку 12 до упора
против часовой стрелки, чтобы пильный диск 37 под- Параллельный упор 8 можно устанавливать как слева, так
нялся до максимальной высоты над столом. и справа от пильного диска.
– Чтобы наклонить пильный диск 37, отпустите ручку – Закрутите зажимную ручку 44 в предусмотренную
фиксации 29. резьбу спереди на параллельном упоре.
– Вставьте приемные штифты крепления 38 в соответст- – Установите параллельный упор сначала сзади на стол.
вующие отверстия распорного клина 4. После этого выровняйте параллельный упор в направ-
– Закрепите распорный клин 4 на креплении 38, затянув ляющем пазе 45.
винт с шестигранной головкой 35 с помощью кольце- Теперь параллельный упор можно передвигать по ус-
вого гаечного ключа 17 (13 мм). мотрению.
– Опять установите пильный диск на 90° и туго затяните – Для фиксации параллельного упора прижмите ручку
ручку фиксации 29. (см. также «Настройка вертикаль- фиксации 44 вниз.
ного угла распила», стр. 211) Для распиливания узких заготовок и распиловки под
Указание: Во избежание блокировки заготовки распор- вертикальным углом скоса необходимо монтировать до-
ный клин должен находиться в одну линию с пильным ди- полнительный упор 7 на параллельном упоре 8.
ском. – Отпустите зажимной рычаг 46.
– В заключение поставьте на место плиту-вкладыш 3. – Наденьте дополнительный упор 7 на параллельный
Для этого сначала заведите плиту-вкладыш в выемки упор 8.
36 и затем прижмите ее, чтобы она вошла в зацепление – Для фиксации положения прижмите зажимной рычаг
в столе. 46 вниз.
– С помощью кольцевого гаечного ключа 17 (13 мм) за-
тяните гайку на защитном кожухе настолько, чтобы за- Отсос пыли и стружки
щитный кожух держался самопроизвольно в любом Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержа-
установленном положении. нием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и
металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосно-
Монтаж удлинителя стола (см. рис. d1–d2)
вение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может
Используйте для монтажа набор для крепления «Удлини- вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыха-
тель стола» 39. (2 направляющих стержня, 2 винта для тельных путей оператора или находящегося вблизи персо-
крепления, 2 клипсы, 2 коротких ручки фиксации) нала.
– Вставьте оба направляющих стержня резьбой вперед Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются
до упора в предусмотренные для них отверстия в удли- канцерогенными, особенно совместно с присадками для
нителе стола 2. обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-
– Прикрутите резиновый амортизатор 40 к удлинителю весины). Материал с содержанием асбеста разрешается
стола. обрабатывать только специалистам.
– Вставьте скобы для фиксации в отверстия направляю- – Обязательно отсасывайте стружку.
щих стержней. – Хорошо проветривайте рабочее место.
– Затем вставьте удлинитель стола двумя направляющи- – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
ми стержнями в предусмотренные для них крепления фильтром класса Р2.
под столом.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
– Закрутите винты в предусмотренные резьбовые отвер-
для обрабатываемых материалов.
стия, чтобы предупредить их выпадение.
– Закрутите ручки фиксации 23 в предусмотренные для  Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
них резьбовые отверстия под столом. может легко воспламеняться.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 210 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

210 | Русский

Отсос пыли/стружки может быть невозможен из-за пыли, Замена пильного диска (см. рис. i1–i4)
стружки, а также отколовшихся фрагментов заготовки.  Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
– Выключите электроинструмент и вытащите штепсель ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
из розетки.
 При установке пильного диска надевайте защитные
– Подождите, пока пильный диск не остановится полно-
перчатки. Прикосновение к пильному диску может
стью.
привести к травме.
– Найдите причину заклинивания и устраните ее.
Применяйте только пильные диски с максимальной допу-
Очистка нижнего защитного кожуха пильного диска стимой скоростью выше скорости холостого хода Вашего
Для удаления обломков заготовки и крупной стружки не- электроинструмента.
обходимо регулярно очищать пылесосом нижний защит- Применяйте только пильные диски с параметрами, ука-
ный кожух пильного диска. занными в этом руководстве по эксплуатации, которые ис-
– Для этого с помощью входящего в комплект поставки пытаны по EN 847-1 и имеют соответствующее обозначе-
кольцевого гаечного ключа 17 приподнимите вкладыш ние.
3 в передней части и выньте его из выемок 36. Используйте только пильные диски, рекомендованные из-
– Поворачивайте кривошипную рукоятку 12 по часовой готовителем электроинструмента и пригодные для обра-
стрелке, чтобы зубья пильного диска 37 находились батываемого материала.
ниже уровня стола 11.
– Очистите нижний защитный кожух пильного диска с по- Демонтаж пильного диска
мощью пригодного пылесоса. – Для этого с помощью входящего в комплект поставки
– В заключение поставьте на место плиту-вкладыш 3. кольцевого гаечного ключа 17 приподнимите вкладыш
Для этого сначала заведите плиту-вкладыш в выемки 3 в передней части и выньте его из выемок 36.
36 и затем прижмите ее, чтобы она вошла в зацепление – Поворачивайте кривошипную рукоятку 12 до упора
в столе. против часовой стрелки, чтобы пильный диск 37 под-
нялся до максимальной высоты над столом.
Внешняя система пылеотсоса (см. рис. g)
– С помощью кольцевого гаечного ключа 17 (23 мм) от-
– Подключите шланг пылесоса к патрубку для выброса пустите гайку крепления 48, одновременно потяните
опилок 31. рычаг фиксации шпинделя 47, чтобы он вошел в заце-
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого ма- пление.
териала. – Удерживайте рычаг фиксации шпинделя и открутите
Применяйте специальный пылесос для отсасывания осо- гайку крепления против часовой стрелки.
бо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей ра- – Снимите зажимной фланец 49.
ка или сухой пыли. – Снимите пильный диск 37.
Монтаж пильного диска
Стационарный или временный монтаж
При необходимости очистите перед монтажом все монти-
 Для обеспечения надежной работы электроинстру-
руемые части.
мент должен быть до начала эксплуатации установ-
лен на ровную и прочную рабочую поверхность (на- – Установите новый пильный диск на опорный фланец 50
пример, верстак). шпинделя рабочего инструмента 51.
Указание: Не используйте слишком маленькие пильные
Установка без подставки (см. рис. h)
диски. Расстояние между пильным диском и распорным
– Закрепите электроинструмент подходящими винтами клином не должно превышать макс. 5 мм.
на рабочей поверхности. Для этого служат отверстия
 Следите за тем, чтобы направление резания зубьев
20.
(стрелка на пильном диске) совпадало с направле-
Установка с подставкой нием стрелки на маятниковом защитном кожухе!
(см. рис. j1–j3 начиная со стр. 14) – Установите на место прижимной фланец 49 и гайку кре-
Для установки применяйте комплект крепления «подстав- пления 48.
ка» 66. (24 винта с гайками для сборки, 4 винта с гайками – С помощью кольцевого гаечного ключа 17 (23 мм) от-
для крепления электроинструмента, 4 подкладные шай- пустите гайку крепления 48, одновременно потяните
бы) рычаг фиксации шпинделя 47, чтобы он вошел в заце-
– Соберите подставку 67. Затяните винты. пление.
– Закрепите электроинструмент на опорной поверхности – Затяните гайку крепления по часовой стрелке.
подставки. Для этого служат отверстия 20 на электро- – Поставьте на место плиту-вкладыш 3. (см. рис. c3)
инструменте и продольные отверстия на подставке.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 211 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Русский | 211

Работа с инструментом Настройка горизонтального угла распила


(угловой упор) (см. рис. С)
 Перед любыми манипуляциями с электроинстру- Горизонтальный угол распила можно регулировать в диа-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки. пазоне от 60° (слева) до 60° (справа).
Транспортное и рабочее положение пильного – Отпустите ручку фиксирования 52, если она затянута.
диска – Поворачивайте угловой упор до тех пор, пока указатель
угла 53 не покажет нужный угол скоса.
Транспортное положение – Затяните ручку фиксирования 52.
– Поворачивайте кривошипную рукоятку 12 по часовой
Настройка вертикального угла распила
стрелке, чтобы зубья пильного диска 37 находились
(пильный диск) (см. рис. D)
ниже уровня стола 11.
Вертикальный угол распила можно регулировать в диапа-
Рабочее положение зоне от 0° до 45°.
– С помощью кривошипной рукоятки 12 поднимите или – Поворотом против часовой стрелки слегка отпустите
опустите пильный диск настолько, чтобы его зубья на- ручку фиксации 29.
ходились прибл. на высоте 5 мм над поверхностью за-
Указание: При полном отпускании ручки фиксации пиль-
готовки.
ный диск под действием силы тяжести устанавливливает-
Указание: Убедитесь в том, что защитный кожух разме- ся в положении, соответствующем прибл. 30°.
щен должным образом. Во время работы он должен всег-
– Прижмите маховичок 54 назад и придержите его в этом
да прилегать к заготовке.
положении.
Увеличение площади стола Зубья кулисы заходят в зацепление с зубчатым венцом
маховичка.
Свободный конец длинных заготовок должен лежать на – Поворачивайте маховичок до тех пор, пока указатель
опоре. угла 55 не покажет на шкале 56 нужный угол.
Удлинение/расширение стола (см. рис. А) – Снова крепко затяните ручку фиксации 29.
Для увеличения площади стола можно вытащить рейки Для быстрой и точной настройки стандартных углов 0°
как сзади, так и справа на электроприборе: и 45° на корпусе имеются упоры.
удлинитель стола 2 (удлиняет стол 11 назад на 215 мм)
и/или Настройка параллельных упоров
расширитель стола 10 (расширяет стол 11 вправо на Параллельный упор 8 (см. рис. Е)
285 мм)
Метка в лупе 57 показывает на шкале 13 установленное
– Возьмитесь посередине снизу за соответствующую расстояние между параллельным упором и пильным ди-
рейку и вытащите ее максимум до упора. ском.
– Для фиксации в нужном положении затяните соответст-
– Установите параллельный упор с нужной стороны пиль-
вующие ручки крепления (23 или 26) на направляю-
ного диска. (см. также «Монтаж параллельного упора»,
щих стержнях.
стр. 209)
При обработке тяжелых заготовок при необходимости по- – Потяните зажимную ручку 44 вверх, чтобы отпустить
доприте рейки. ее, и передвигайте параллельный упор, пока лупа 57 не
Передвижные салазки (см. рис. В) покажет нужное расстояние до пильного диска.
Благодаря передвижным салазкам 1 можно распиливать – Для фиксации параллельного упора прижмите ручку
заготовки с шириной макс. 350 мм. фиксации 44 вниз.
Одновременно достигается большая точность распилива- Параллельный упор 9 расширителя стола (см. рис. F)
ния, в особенности в сочетании с угловым упором 16. (см. Параллельный упор 9 можно устанавливать слева или
«Пиление с горизонтальным углом скоса с использовани- справа от расширителя стола 10.
ем передвижных салазок», стр. 213)
Цвет наклейки соответствует цветам шкалы 58 на пере-
– Для этого перекиньте арретирующий рычаг 24 вправо. днем направляющем стержне. Шкала показывает в зави-
Передвижные салазки можно теперь смещать как впе- симости от положения параллельного упора расстояние
ред, так и назад до упора. до пильного диска.
Настройка угла распила – Прикрутите параллельный упор в нужном положении
на расширителе стола.
Для обеспечения точных резов следует после интенсив- – Возьмитесь посередине снизу за расширитель стола и
ной работы проверить исходные настройки электроин- вытащите его настолько, чтобы черная или серая шкала
струмента и при надобности подправить (см. «Основные показывала необходимое расстояние от пильного ди-
настройки – контроль и коррекция», стр. 213). ска.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 212 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

212 | Русский

Настройка дополнительного упора 7 Обязательно отсасывайте стружку.


Для распиливания узких заготовок и распиловки под Защищайте пильные полотна от ударов и толчков. Не на-
вертикальным углом скоса необходимо монтировать до- жимайте сбоку на пильный диск.
полнительный упор 7 на параллельном упоре 8. Во избежание блокировки заготовки распорный клин дол-
(см. рис. g2) жен находиться в одну линию с пильным диском.
Заготовки могут застревать между параллельным упором Не обрабатывайте покоробленные заготовки. Заготовка
и пильным диском, подхватываться поднимающимся должна всегда иметь одну прямую кромку для приклады-
пильным диском и отбрасываться. вания к упорной рейке.
Поэтому настраивайте дополнительный упор 7 таким Храните толкатель всегда на электроинструменте.
образом, чтобы край его направляющей заканчивался
между передним зубом пильного диска и передним краем Разметка линии реза
распорного клина. – Пометьте на круглой желтой наклейке 6 толщину пиль-
– Отпустите зажимной рычаг 46 и передвиньте дополни- ного диска.
тельный упор 7 соответствующим образом. Теперь Вы можете точно располагать заготовку для пи-
– Для фиксации положения прижмите зажимной рычаг ления, не открывая защитный кожух.
46 вниз. Положение оператора (см. рис. Н)
 Не стойте перед электроинструментом в одну ли-
Включение электроинструмента
нию с пильным диском, стоять нужно всегда сбоку в
 Примите во внимание напряжение в сети! Напряже- смещенном по отношении к пильному диску поло-
ние источника питания должно соответствовать дан- жении. Таким образом Вы можете защитить себя от
ным на заводской табличке электроинструмента. возможного рикошета.
Включение/выключение (см. рис. G) – Не подставляйте руки и пальцы под вращающийся
В целях экономии электроэнергии включайте электроин- пильный диск.
струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с Учитывайте при этом следующие указания:
ним. – Держите заготовку уверенно двумя руками и прижи-
– Чтобы включить электроинструмент, нажмите зеле- майте ее крепко к пильному столу, особенно при рабо-
ную кнопку включения 14. те без упора. (см. рис. I)
– Чтобы выключить электроинструмент, нажмите кра- – Для узких заготовок и распиловки под вертикальным
сную кнопку выключения 15. углом скоса обязательно используйте прилагающийся
Отказ электропитания толкатель 22 и дополнительный упор 7. (см. рис. J)
Выключатель представляет собой так называемый нуле- Максимальные размеры заготовки
вой выключатель, который предотвращает повторный за- Вертикальный угол Макс. высота заготовки
пуск электроинструмента после исчезновения напряже- распила [мм]
ния (например, отключение вилки сети во время работы).
0° 75
Чтобы после этого опять включить электроинструмент, по-
вторно нажмите на зеленую кнопку включения 14. 45° 63
Пиление
Указания по применению
Выполнение прямых пропилов
Общие указания для пиления
– Установите параллельный упор 8 на желаемую ширину
 Для любого пропила сначала Вы должны исключить прорези. (см. «Настройка параллельных упоров»,
возможность прикосновения в любое время пиль- стр. 211)
ного диска к упорам или прочим частям инструмен- – Положите заготовку на пильный стол перед защитным
та. кожухом 5.
 Используйте электроинструмент для прорезания – С помощью кривошипной рукоятки 12 поднимите или
пазов/канавок и фальцевания только с соответству- опустите пильный диск настолько, чтобы его зубья на-
ющим защитным устройством (напр., туннельным ходились прибл. на высоте 5 мм над поверхностью за-
защитным кожухом). готовки.
 Не используйте электроинструмент для прорезания Указание: Убедитесь в том, что защитный кожух разме-
шлицев (пазов, которые заканчиваются в заготов- щен должным образом. Во время работы он должен всег-
ке). да прилегать к заготовке.
 Не обрабатывайте заготовки, содержащие гвозди, – Включите электроинструмент.
винты или другие металлические предметы. Элек- – Выполните рез с равномерной подачей.
троинструмент предназначен исключительно только – Выключите электроинструмент и подождите, пока
для распиловки древесины. Перед распиловкой удали- пильный диск полностью не остановится.
те посторонние материалы из заготовки. Иначе сущест-
вует опасность возгорания.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 213 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Русский | 213

Пиление под вертикальным углом наклона Настройка: (см. рис. K)


– Установите необходимый угол наклона. (см. «Настрой- – Отпустите ручку фиксации 29 и установите пильный
ка вертикального угла распила», стр. 211) диск с помощью маховичка 54 в положение 90°.
– Следуйте операциям, описанным в разделе «Выполне- – Отпустите юстировочный винт 59 и снова слегка за-
ние прямых пропилов», соответствующим образом. жмите ручку фиксации 29.
Настройка расстояния между пильным диском и па- – Закручивайте или отпускайте юстировочный винт до
раллельным упором на угловом упоре (см. рис. e2) тех пор, пока плечо углового калибра по всей длине не
окажется заподлицо с пильным диском.
Расстояние между пильным диском и дополнительным
– Снова крепко затяните ручку фиксации 29.
упором 18 не должно превышать 15 мм.
Если после настройки индикатор угла 55 не будет совпа-
– Если дополнительный упор 18 находится за линией
дать с отметкой 0° на шкале 56, отпустите винт 61 с помо-
распила, отпустите оба винта набора для крепления 43.
щью обычной крестообразной отвертки и выровняйте ин-
– Передвиньте дополнительный упор и снова затяните
дикатор угла по отметке 0°.
винты.
Настройка стандарного угла распила 45° (вертикаль-
Пиление под горизонтальным углом скоса при зафик-
ного) (см. рис. K)
сированных передвижных салазках
– Повторите вышеописанные действия соответствую-
– Установите нужный горизонтальный угол распила. (см.
щим образом для вертикального угла наклона 45°:
«Настройка горизонтального угла распила», стр. 211)
отпустите ручку фиксации 29,
– Угловой упор должен свободно перемещаться (влево и
подрегулируйте юстировочный винт 60.
вправо) в направляющем пазе 21. Для этого отпустите
при необходимости ручку фиксации 42. При этом указатель угла 55 не должен смещаться.
– Следуйте операциям, описанным в разделе «Выполне- Настройка усилия зажатия параллельного упора
ние прямых пропилов», соответствующим образом. (см. рис. L)
Пиление с горизонтальным углом скоса с использова- Сила зажатия параллельного упора 8 может в результате
нием передвижных салазок частого использования ослабиться.
– Установите нужный горизонтальный угол распила. (см. – Затягивайте гайку 62 до тех пор, пока параллельный
«Настройка горизонтального угла распила», стр. 211) упор нельзя будет опять зафиксировать на столе.
– Перекиньте арретирующий рычаг 24 вправо и сдвинь- Настройка люфта передвижных салазок (см. рис. М)
те передвижные салазки 1 вперед. (см. рис. В)
– Если в результате частого использования люфт пере-
– Положите заготовку на пильный стол перед защитным
движных салазок 1 чрезмерно увеличится, затяните
кожухом 5.
юстировочные винты 63.
– Установите угловой упор 16 перед заготовкой в левом
направляющем пазе 21. Зафиксируйте это положение, Настройка уровня плиты-вкладыша (см. рис. N)
туго затянув ручку фиксации 42. Контроль:
– Следуйте операциям, описанным в разделе «Выполне- Передняя сторона плиты-вкладыша 3 должна быть в одну
ние прямых пропилов», соответствующим образом. линию со столом или несколько ниже его, задняя сторона
должна быть в одну линию или несколько выше стола.
Основные настройки – контроль и коррекция
Настройка:
Для обеспечения точного распила после интенсивной ра-
– С помощью четырех юстировочных винтов 64 настрой-
боты нужно проверить исходные настройки электроин-
те нужный уровень.
струмента и при необходимости подправить.
Для этого у Вас должен быть опыт и специальный инстру- Хранение и транспортировка (см. рис. О)
мент.
Хранение электроинструмента
Сервисная мастерская Bosch выполняет такую работу бы-
стро и надежно. Для хранения Вы можете надежно зафиксировать толка-
тель, упоры и запасные пильные диски на электроприбо-
Настройка угла наклона в 0° ре.
– Установите вертикальный угол наклона 0°. – Приведите электроинструмент в рабочее положение.
Контроль: (см. «Транспортное положение», стр. 211)
– Установите угловой калибр на 90° и поставьте его на – Снимите дополнительный упор 7 с параллельного упо-
пильный стол 11. ра 8, а дополнительный упор 18 – с углового упора 16.
Плечо углового калибра должно по всей длине распола- – Вставьте упоры 8, 16 и 18 в их гнезда для хранения и
гаться в одну линию с пильным диском 37. закрепите толкатель 22.
– Накрутите сетевой кабель на скобу для крепления кабе-
ля 30.
– Запасной пильный диск можно закрепить на корпусе
инструмента с помощью крепежного винта 19.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 214 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

214 | Русский

Перенос электроинструмента Сервис и консультирование на предмет ис-


 Переносите электроинструмент всегда вдвоем, что- пользования продукции
бы не повредить себе спину. Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
 Для транспортировки электроинструмента исполь- тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
зуйте только транспортировочные приспособления ской табличке электроинструмента.
и ни в коем случае не используйте удлинитель стола Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
2 или расширитель стола 10. ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
– Для подъема и транспортировки электроинструмента стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
используйте выемки 65 с боковой стороны пильного Вы найдете также по адресу:
стола 11. www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
Техобслуживание и сервис вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Техобслуживание и очистка
 Перед любыми манипуляциями с электроинстру- Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
ментом вытаскивайте штепсель из розетки. Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
вителя производятся на территории всех стран только в
Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-
электроинструментов Bosch.
берт Бош».
Очистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
Для обеспечения качественной и безопасной работы со- дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
держите электроинструмент и вентиляционные прорези в для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
чистоте. контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
Удаляйте пыль и стружку после каждой рабочей операции. министративном и уголовном порядке.

Меры по уменьшению уровня шума Россия


Меры, предусмотренные изготовителем: Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
– Плавный пуск
Ул. Академика Королева 13 стр. 5
– Поставки со специальным пильным диском, рассчитан-
129515 Москва
ным на уменьшение уровня шума
Россия
Меры, принимаемые оператором: Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
– Монтаж, не допускающий вибрации, на стабильной по- E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
верхности Полную и актуальную информацию о расположении сер-
– Использование пильных дисков, наделенных свойства- висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
ми, уменьшающими уровень шума
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
– Регулярная очистка пильного диска и электроинстру-
мента – либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Принадлежности Беларусь
Товарный № ИП «Роберт Бош» ООО
Подставка 2 607 001 967 Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
Пильные диски для древесины и плиточных 220035, г. Минск
материалов, панелей и реек Беларусь
Пильный диск 254 x 30 мм, 40 зубьев 2 608 640 443 Тел.: +375 (17) 254 78 71
Пильный диск 254 x 30 мм, 60 зубьев 2 608 640 444 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 215 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Русский | 215

Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
стую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
Согласно Европейской Директиве
2012/19/EU о старых электрических и
электронных инструментах и приборах и
адекватному предписанию национально-
го права, отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно
собираться и сдаваться на экологически
чистую утилизацию.
Возможны изменения.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 216 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

216 | Українська

розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик


Українська ураження електричним струмом.
 Якщо не можна запобігти використанню
Вказівки з техніки безпеки електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Загальні застереження для електроприладів Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Для захисту від ураження електричним
струмом, травм та пожежі під час роботи з Безпека людей
електроінструментами треба зважати на принципові  Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
правила з техніки безпеки. та розсудливо поводьтеся під час роботи з
Перед експлуатацією електроінструменту прочитайте електроприладом. Не користуйтеся
всі вказівки з техніки безпеки і добре збережіть їх. електроприладом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
Під поняттям «електроінструмент», що використовується
або ліків. Мить неуважності при користуванні
у вказівках з техніки безпеки, мається на увазі
електроприладом може призвести до серйозних травм.
електроінструмент, що працює від мережі (із кабелем
живлення) або від акумуляторної батареї (без кабеля  Вдягайте особисте захисне спорядження та
живлення). обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в
Безпека на робочому місці залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
 Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане травм.
освітлення на робочому місці можуть призвести до  Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
нещасних випадків. ввімкнути електроприлад в електромережу або
 Не працюйте з електроприладом у середовищі, де під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
існує небезпека вибуху внаслідок присутності або переносити, впевніться в тому, що
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
можуть породжувати іскри, від яких може займатися вимикачі під час перенесення електроприладу або
пил або пари. підключення в розетку увімкнутого приладу може
 Під час праці з електроприладом не підпускайте до призвести до травм.
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете  Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
відвернута. Перебування налагоджувального інструмента або
Електрична безпека ключа в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
 Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.  Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
Для роботи з електроприладами, що мають захисне стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
заземлення, не використовуйте адаптери. Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
Використання оригінального штепселя та належної електроприладом у несподіваних ситуаціях.
розетки зменшує ризик ураження електричним  Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
струмом. одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
 Уникайте контакту частин тіла із заземленими рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
поверхнями, як напр., трубами, батареями сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше потрапити в деталі, що рухаються.
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження  Якщо існує можливість монтувати пи-
електричним струмом. ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
 Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
в електроприлад збільшує ризик ураження правильно використовувалися. Використання пило-
електричним струмом. відсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
 Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування Правильне поводження та користування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, електроприладами
олії, гострих країв та деталей приладу, що  Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель прилад, що спеціально призначений для відповідної
збільшує ризик ураження електричним струмом. роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
 Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
лише такий подовжувач, що придатний для працювати в зазначеному діапазоні потужності.
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 217 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Українська | 217

 Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим  Підводьте оброблювану деталь лише до пиляльного


вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути диска, що обертається. В противному разі, якщо
або вимкнути, є небезпечним і його треба пиляльний диск заклиниться в оброблюваній деталі, він
відремонтувати. може сіпнутися.
 Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,  Рукоятки завжди мають бути сухими і не
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть забрудненими олією або мастилом. Жирні рукоятки
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну вислизають з рук і призводять до втрати контролю над
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки приладом.
зменшують ризик випадкового запуску приладу.  Користуйтеся електроприладом лише тоді, якщо на
 Ховайте електроприлади, якими Ви саме не робочій площі, крім оброблюваної деталі, немає
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте налагоджувальних інструментів, стружки тощо.
користуватися електроприладом особам, що не Невеликі шматки деревини і інші предмети, яких може
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У торкнутися пиляльний диск, що обертається, можуть на
разі застосування недосвідченими особами прилади великій швидкості відскочити у Вашому напрямку.
несуть в собі небезпеку.  Розпилюйте за раз лише одну оброблювану деталь.
 Старанно доглядайте за електроприладом. Оброблювані деталі, що лежать одна на одній або одна
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу коло одної, можуть призводити до блокування
бездоганно працювали та не заїдали, не були пиляльного диска або зсуватися під час розпилювання.
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб  Завжди використовуйте паралельний або кутовий
це могло вплинути на функціонування упор. Завдяки цьому збільшується точність
електроприладу. Пошкоджені деталі треба розпилювання і зменшується небезпека заклинення
відремонтувати, перш ніж користуватися ними пиляльного диска.
знов. Велика кількість нещасних випадків
 Застосовуйте електроінструмент для прорізання
спричиняється поганим доглядом за
пазів/канавок або фальцювання лише із
електроприладами.
відповідним захисним пристроєм (напр., тунельним
 Тримайте різальні інструменти нагостреними та в захисним кожухом).
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
 Не користуйтеся електроінструментом для
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
прорізання шліців (пазів, які закінчуються в
експлуатації.
заготовці).
 Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.  Застосовуйте електроприлад лише для обробки
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе- таких матеріалів, що вказані в розділі про
цифіку виконуваної роботи. Використання призначення приладу. Інакше можливе
електроприладів для робіт, для яких вони не перевантаження електроприладу.
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.  У разі заклинення пиляльного диска вимкніть
електроприлад і притримайте заготовку, поки
Сервіс
пиляльний диск не зупиниться. Для уникнення
 Віддавайте свій прилад на ремонт лише рикошету приводьте заготовку в рух лише після
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням зупинки пиляльного диску. Усуньте причину
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність заклинення пиляльного диска, перш ніж знову вмикати
приладу на довгий час. електроприлад.
Вказівки з техніки безпеки для настільних  Не використовуйте пиляльні диски, що затупилися,
погнулися, мають тріщини або пошкодження.
дискових пилок
Пиляльні диски з тупими або неправильно
 Ніколи не ставайте на електроприлад. Якщо спрямованими зубами, зважаючи на дуже вузький
електроприлад перевернеться або Ви ненавмисно проміжок, призводять до завеликого тертя, заклинення
доторкнетесь торкнетеся пиляльного диска, можливі пиляльного диска і смикання.
серйозні травми.
 Завжди використовуйте лише пиляльні диски
 Впевніться у тому, що захисний кожух працює правильного розміру і з придатним посадочним
належним чином і вільно рухається. Установлюйте отвором (напр., ромбовидної або круглої форми).
захисний кожух завжди таким чином, щоб під час Пиляльні диски, що не підходять до монтажних деталей
розпилювання він вільно прилягав до заготовки. пилки, обертаються нерівно і призводять до втрати
Ніколи не фіксуйте захисний кожух у відкритому стані. контролю.
 Ніколи не лазьте рукою за пиляльний диск, щоб  Не використовуйте пиляльні диски з
притримати оброблювану деталь, забрати тирсу або високолегованої швидкорізальної сталі. Такі диски
з інших причин. Адже в такому випадку відстань між можуть швидко ламатися.
Вашою рукою і пиляльним диском, що обертається,
дуже мала.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 218 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

218 | Українська

 Після роботи не торкайтеся пиляльного диска, доки Символи та їх значення


він не охолоне. Пиляльний диск під час роботи дуже
Не викидайте електроінструменти в
нагрівається.
побутове сміття!
 Ні в якому разі не вмикайте електроприлад без
вставного щитка. У разі пошкодження замініть Лише для країн ЄС:
щиток. Без бездоганного вставного щитка можна Відповідно до європейської директиви
поранитися об пиляльний диск. 2012/19/EU про відпрацьовані
 Регулярно перевіряйте шнур та віддайте його в електро- і електронні прилади і її
ремонт в авторизовану сервісну майстерню перетворення в національному
електроприладів Bosch. Міняйте пошкоджені законодавстві електроприлади, що
подовжувачі. Лише за таких умов Ваш електроприлад вийшли з вживання, повинні здаватися
і надалі буде залишатися безпечним. окремо і утилізуватися екологічно
чистим способом.
 Надійно зберігайте електроприлад, якщо Ви не
користуєтеся ним. Місце для зберігання повинно Показує напрямок
бути сухим та закриватися на ключ. Це запобігає обертання маховичка для
пошкодженню електроприладу під час зберігання або опускання (положення для
внаслідок використання недосвідченими особами. транспортування) і
піднімання (робоче
 Ніколи не відходьте від робочого інструменту, поки положення) пиляльного
він повністю не зупиниться. Робочий інструмент, що диска.
ще рухається по інерції, може спричиняти тілесні
ушкодження.
 Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим Показує максимально
електрокабелем. Якщо під час роботи допустиму висоту заготовки
електрокабель буде пошкоджено, не торкайтеся при стандартних
пошкодженого електрокабеля і витягніть штепсель вертикальних кутах
з розетки. Пошкоджений електрошнур збільшує розпилювання 90° і 45°.
небезпеку ураження електричним струмом.

Символи Зважайте на розміри


пиляльного диска. Діаметр
Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при отвору повинен пасувати до
користуванні Вашим електроприладом. Будь ласка, шпинделя без проміжку. Не
запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне використовуйте
розуміння символів допоможе Вам правильно та перехідники або адаптери.
небезпечно користуватися електроприладом.
Коли будете міняти
Символи та їх значення пиляльний диск, слідкуйте
 Вдягайте пилозахисну маску. за тим, щоб ширина пропилу
була не меншою, а товщина
пилкового полотна не
більшою за товщину
розпірного клина.
 Вдягайте захисні окуляри! Показує функцію ручки
фіксації на кутовому упорі
при настроюванні
горизонтальних кутів
розпилювання.
 Вдягайте навушники. Шум може
пошкодити слух.

 Не підставляйте руки в зону


розпилювання при працюючому
електроінструменті. Доторкання до
пиляльного диска несе в собі
небезпеку поранення.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 219 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Українська | 219

Символи та їх значення 13 Шкала для встановлення відстані між пиляльним


диском і паралельним упором 8
Показує можливі положення
паралельного упора на 14 Кнопка ввімкнення
поширювачі стола. 15 Кнопка вимкнення
Колір наклейки відповідає 16 Кутовий упор
кольорам шкали на 17 Кільцевий гайковий ключ (23 мм; 13 мм)
передньому напрямному 18 Додатковий упор кутового упора 16
стрижні. Шкала показує 19 Фіксуючий гвинт гнізда для зберігання пилкового
відстань до пиляльного полотна
диска в залежності від 20 Монтажні отвори
положення паралельного
21 Напрямний паз кутового упора
упора.
22 Підсувна палиця
23 Ручка фіксації подовжувача стола 2
24 Фіксуючий важіль пересувних полозок
25 Ручка фіксації паралельного упора 9
26 Ручка фіксації поширювача стола 10
27 Гніздо для зберігання додаткового упора 18
28 Гніздо для зберігання паралельного упора 8
Опис продукту і послуг 29 Ручка фіксації вертикального кута розпилювання
30 Кабельна дужка
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може 31 Викидач тирси
призвести до ураження електричним 32 Гніздо для зберігання кутового упора
струмом, пожежі та/або серйозних травм. 33 Відсмоктувальний шланг
34 Нижній щиток
Призначення приладу 35 Гвинт с шестигранною головкою для кріплення
Електроприлад призначений для використання на опорі розпірного клина 4
для здійснення в деревині рівних поздовжніх та 36 Виїмки під щиток для захисту від сколювання стружки
поперечних пропилів. Можливі горизонтальні кути 37 Пиляльний диск
розпилювання від –60° до +60° а також вертикальні кути
38 Кріплення розпірного клина
розпилювання від 0° до 45°.
За своєю потужністю електроінструмент розрахований на 39 Монтажний комплект «Подовжувач стола»
розпилювання твердих і м’яких порід дерева, а також 40 Гумовий амортизатор
деревностружкових і деревноволокнистих плит. 41 Напрямна рейка кутового упора
При використанні електроприладу в якості настільної 42 Ручка фіксації на кутовому упорі
дискової пили не дозволяється розпилювати ним алюміній 43 Монтажний комплект «Додатковий упор/кутовий
або інші кольорові метали. упор»
44 Затискна рукоятка паралельного упора
Зображені компоненти
45 Напрямний паз паралельного упора 8
Нумерація зображених компонентів посилається на
46 Затискний важіль додаткового упора 7
зображення електроприладу на сторінках з малюнками.
47 Фіксаторний важіль шпинделя
1 Пересувні полозки
48 Затискна гайка
2 Подовжувач стола
49 Затискний фланець
3 Вставний щиток
50 Опорний фланець
4 Розпірний клин
51 Шпиндель робочого інструмента
5 Захисний кожух
52 Ручка фіксації кута розпилювання
6 Наклейка для позначення лінії розпилювання
(горизонтального)
7 Додатковий упор паралельного упора 8
53 Індикатор кута на кутовому упорі
8 Паралельний упор
54 Маховичок
9 Паралельний упор до поширювача стола 10
55 Індикатор кута (вертикального)
10 Поширювач стола
56 Шкала кутів розпилювання (вертикальних)
11 Стіл
57 Лупа
12 Кривошипна рукоятка для піднімання і опускання
58 Шкала для встановлення відстані між пиляльним
пиляльного диска
диском і паралельним упором 9

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 220 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

220 | Українська

59 Юстирувальний гвинт для встановлення Заява про відповідність


стандартного вертикального кута розпилювання 90° Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, що
60 Юстирувальний гвинт для встановлення описаний у розділі «Teхнічні дані» продукт відповідає усім
стандартного вертикального кута розпилювання 45° відповідним положенням Директив 2011/65/EU,
61 Гвинт індикатора кута (вертикального) 2014/30/EU, 2006/42/EС, включаючи їх зміни, а також
62 Гайка для регулювання сили затискання наступним нормам: EN 61029-1, EN 61029-2-1.
паралельного упора 8 Перевірка конструктивного прототипу №
63 Юстирувальні гвинти люфту пересувних полозок 4811001.11001 іспитовим центром № 2140 відповідно
64 Юстирувальні гвинти вставного щитка для захисту від до приписів ЄС.
сколювання стружки Технічна документація (2006/42/EC):
65 Заглибини для рук Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
66 Монтажний комплект «Підставка»* 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
67 Підставка* Henk Becker Helmut Heinzelmann
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний Executive Vice President Head of Product Certification
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в Engineering PT/ETM9
нашій програмі приладдя.

Технічні дані
Настільна дискова пила PTS 10 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Товарний номер 3 603 M03 4.. 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014
Ном. споживана потужність Вт 1400
Кількість обертів на холостому
ходу хвил.-1 5000 Монтаж
Обмеження пускового струму   Уникайте ненавмисного запуску електроприладу.
Вага відповідно до Під час монтажних та інших робіт з
EPTA-Procedure 01/2003 кг 26 електроприладом штепсель не повинен
знаходитися в розетці.
Клас захисту /II
Розміри (включаючи знімні деталі інструменту) Обсяг поставки
Ширина x глибина x висота мм 620 x 770 x 450 Див. обсяг поставки, що зазначений на
Максимальні розміри оброблювального матеріалу див. стор. 225. початку інструкції з експлуатації.
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших Перед початком роботи з електроприладом
значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні перевірте наявність всіх нижчевказаних
можливі інші параметри. деталей:
– Настільна дискова пила
Розміри придатних пиляльних дисків
(монтовані: поширювач стола 10, пиляльний диск 37,
Діаметр пиляльного диска мм 254 вставний щиток для захисту від сколювання стружки 3)
Товщина центрального диска мм 1,8 – Нижній щиток 34 з попередньо монтованими гвинтами
Мін. товщина/розвід зубів мм 2,5 з хрестоподібним шліцом
– Подовжувач стола 2
Діаметр отвору мм 30
– Mонтажний комплект «Подовжувач стола» 39
Інформація щодо шуму (2 напрямні стрижні, 2 гвинти для фіксації, 2 кліпси,
Значення звукової емісії отримані відповідно до 2 короткі ручки фіксації)
EN 61029-2-1. – Паралельні упори 8 і 9
– Додаткові упори 7 і 18
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як
– Kутовий упор 16
правило, становить: звукове навантаження 91 дБ(A);
– Монтажний комплект «Додатковий упор/кутовий упор»
звукова потужність 104 дБ(A). Похибка K=3 дБ.
43
Вдягайте навушники!
– Захисний кожух 5,
Розпірний клин 4 з попередньо монтованим гвинтом з
шестигранною головкою 35
– Bідсмоктувальний шланг 33
– Підсувна палиця 22
– Kільцевий гайковий ключ 17

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 221 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Українська | 221

у моделях з підставкою: Монтаж згори


– Підставка 67 – Переверніть електроприлад так, щоб він знаходився в
(12 профілів, 4 ковпачки) правильному для роботи положенні.
– Mонтажний комплект «Підставка» 66
(24 гвинти з гайками для монтажу, 4 гвинти з гайками Монтаж розпірного клина (див. мал. c1–c3)
для кріплення електроприладу, 4 підкладні шайби) – Для цього за допомогою доданого кільцевого гайкового
ключа 17 підніміть спереду вставний щиток 3 і вийміть
Вказівка: Перевірте електроприлад на предмет
його з виїмок 36.
можливих пошкоджень.
– Повертайте кривошипну рукоятку 12 до упору проти
Перед продовженням експлуатації електроприладу
стрілки годинника, поки пиляльний диск 37 не
ретельно перевірте захисні пристрої та злегка
підніметься на максимальну висоту над столом.
пошкоджені деталі на предмет бездоганної роботи і
– Щоб нахилити пиляльний диск 37, відпустіть ручку
відповідності їх призначенню. Перевірте, чи бездоганно
фіксації 29.
працюють рухомі деталі, чи не застряють вони і чи немає
– Вставте прийомні штифти кріплення 38 у відповідні
пошкоджених деталей. Для забезпечення бездоганної
отвори розпірного клина 4.
роботи всі деталі мають бути правильно монтованими і
– Закріпіть розпірний клин 4 на кріпленні 38, затягнувши
відповідати всім вимогам.
гвинт з шестигранною головкою 35 за допомогою
Пошкоджені захисні пристрої і деталі треба належним
кільцевого гайкового ключа 17 (13 мм).
чином відремонтувати або поміняти у зареєстрованій
– Знову встановіть пиляльний диск на 90° і затягніть
спеціалізованій майстерні.
ручку фіксації 29. (див. також «Настроювання
Перше увімкнення вертикального кута розпилювання», стор. 224)
– Обережно вийміть всі деталі з упаковки. Вказівка: Щоб оброблювана деталь не заїдала, розпірний
– Зніміть з електроприладу і з приладдя всю упаковку. клин має бути на одній лінії з пиляльним диском.
– Слідкуйте за тим, щоб була знята упаковка знизу – На завершення знову поставте на місце вставний щиток
моторного блока. 3.
Для цього вставте вставний щиток у виїмки 36 і
Інструменти, потрібні додатково до обсягу поставки:
притисніть його донизу, щоб він зайшов у зачеплення в
– хрестоподібна викрутка столі.
– кутовий калібр – За допомогою кільцевого гайкового ключа 17 (13 мм)
– кільцевий або вилковий гайковий ключ (розміру 13) затягніть гайку на захисному кожусі так, щоб захисний
для монтажу підставки кожух самостійно тримався у всіх положеннях.
Послідовність монтажу Монтаж подовжувача стола (див. мал. d1–d2)
З метою полегшення роботи зважайте на послідовність Використовуйте для монтажу монтажний комплект
монтажу поставлених елементів приладу. «Подовжувач стола» 39. (2 напрямні стрижні, 2 гвинти для
1. Монтаж знизу фіксації, 2 кліпси, 2 короткі ручки фіксації)
– Bідсмоктувальний шланг 33 – Встроміть обидва напрямні стрижні різьбою уперед до
– Нижній щиток 34 з попередньо монтованими гвинтами упору в передбачені для них отвори у подовжувачі
з хрестоподібним шліцом стола 2.
2. Монтаж згори – Прикрутіть гумовий амортизатор 40 до подовжувача
– Pозпірний клин 4 стола.
– Подовжувач стола 2 – Встроміть кліпси для фіксації в отвори напрямних
– Кутовий упор 16 і додатковий упор 18 стрижнів.
– Паралельний упор 8 і додатковий упор 7 – Потім встроміть подовжувач стола двома напрямними
стрижнями в передбачені для них кріплення під столом.
Монтаж знизу – Закрутіть гвинти в передбачену різьбу, щоб запобігти їх
– Переверніть електроінструмент так, щоб випадінню.
електроінструмент став на стіл 11. – Закрутіть ручки фіксації 23 в передбачену для них
різьбу під столом.
Монтаж відсмоктувального шланга (див. мал. a)
Монтаж кутового упора (див. мал. e1–e2)
– З’єднайте викидач тирси на корпусі пиляльного диска і
викидач тирси 31 на корпусі приладу за допомогою – Заведіть рейку 41 кутового упора 16 в один з
відсмоктувального шланга 33. передбачених для цього напрямних пазів 21 стола.
Вказівка: Положення кутового упора можна зафіксувати
Монтаж нижнього щитка (див. мал. b) в лівому напрямному пазі ручкою фіксації 42 на
– Вставте нижній щиток 34 в передбачені виїмки так, щоб пересувних полозках.
гвинти з хрестоподібним шліцом зайшли в отвори в
– Монтуйте додатковий упор 18 на кутовому упорі за
корпусі.
допомогою доданого монтажного комплекту 43.
– Закріпіть нижній щиток, затягнувши гвинти з
хрестоподібним шліцом.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 222 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

222 | Українська

Вказівка: Слідкуйте за тим, щоб додатковий упор Очищення нижньої кришки пиляльного диска
повністю лежав на столі. Для видалення уламків заготовки та крупної стружки
Відстань між пиляльним диском і додатковим упором 18 потрібно регулярно очищати пилососом нижню кришку
не повинна перебільшувати 15 мм. пиляльного диска.
Монтаж паралельного упора (див. мал. f1–f2) – Для цього за допомогою доданого кільцевого гайкового
Паралельний упор 8 можна встановлювати ліворуч або ключа 17 підніміть спереду вставний щиток 3 і вийміть
праворуч від пиляльного диска. його з виїмок 36.
– Повертайте кривошипну рукоятку 12 за стрілкою
– Закрутіть затискну рукоятку 44 в передбачену для неї
годинника, поки зубці пиляльного диска 37 не будуть
різьбу спереду на паралельному упорі.
нижче рівня стола 11.
– Поставте паралельний упор спочатку ззаду на стіл.
– Очистіть нижню кришку пиляльного диска за
Після цього вирівняйте паралельний упор в
допомогою придатного пилососа.
напрямному пазі стола 45.
– На завершення знову поставте на місце вставний щиток
Тепер паралельний упор можна пересувати в
3.
залежності від необхідності.
Для цього вставте вставний щиток у виїмки 36 і
– Для фіксації паралельного упора притисніть затискну
притисніть його донизу, щоб він зайшов у зачеплення в
рукоятку 44 униз.
столі.
При розпилюванні вузьких заготовок і розпилюванні
під вертикальним кутом нахилу необхідно монтувати Зовнішнє відсмоктування (див. мал. g)
додатковий упор 7 на паралельному упорі 8. – Підключіть пиловідсмоктувальний шланг до викидача
– Відпустіть затискний важіль 46. тирси 31.
– Надіньте додатковий упор 7 на паралельний упор 8. Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з
– Для фіксації положення притисніть затискний важіль оброблюваним матеріалом.
46 вниз. Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,
канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний
Відсмоктування пилу/тирси/стружки пиловідсмоктувач.
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що
містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і Стаціонарний або гнучкий монтаж
металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання  Щоб забезпечити безпечні умови для орудування,
або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що перед експлуатацією електроприлад треба
знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або монтувати на рівній та стабільній поверхні (напр., на
захворювання дихальних шляхів. верстаку).
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з Монтаж без підставки (див. мал. h)
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для – За допомогою придатних гвинтів закріпіть
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, електроприлад на робочій поверхні. Для цього
дозволяється обробляти лише спеціалістам. передбачені отвори 20.
– Завжди відсмоктуйте тирсу. Монтаж з підставкою
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці. (див. мал. j1–j3, стор. 14 і далі)
– Рекомендується вдягати респіраторну маску з Використовуйте для монтажу монтажний комплект
фільтром класу P2. «Підставка» 66. (24 гвинти з гайками для монтажу,
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, 4 гвинти з гайками для кріплення електроприладу,
що діють у Вашій країні. 4 підкладні шайби)
 Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил – Скрутіть підставку 67. Затягніть гвинти.
може легко займатися. – Закріпіть електроприлад на опорній поверхні
Відсмоктувальний пристрій для пилу/стружки може підставки. Для цього передбачені отвори 20 на
забиватися пилом, стружкою або уламками заготовки. електроприладі і довгі отвори на підставці.
– Вимкніть електроприлад та витягніть штепсель з
розетки.
– Зачекайте, поки пиляльний диск повністю не
зупиниться.
– З’ясуйте причину засмічення пристрою та усуньте її.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 223 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Українська | 223

Заміна пиляльного диска (див. мал. i1–i4) Робота


 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-  Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки. дом витягніть штепсель з розетки.
 Для монтажу пиляльного диска обов’язково
вдягайте захисні рукавиці. Торкання до пиляльного Транспортне і робоче положення пиляльного
диска несе в собі небезпеку поранення. диска
Використовуйте лише пиляльні диски, допустима Положення для транспортування
максимальна швидкість яких вище, ніж кількість обертів
– Повертайте кривошипну рукоятку 12 за стрілкою
Вашого електроприладу при роботі на холостому ході.
годинника, поки зубці пиляльного диска 37 не будуть
Використовуйте лише пиляльні диски, що відповідають нижче рівня стола 11.
характеристикам, зазначеним в цій інструкції, перевірені
за EN 847-1 та мають відповідне маркірування. Робоче положення
Використовуйте лише пиляльні диски, що рекомендовані – За допомогою кривошипної рукоятки 12 підніміть або
виробником електроприладу та придатні для опустіть пиляльний диск настільки, щоб верхні зубці
оброблюваного матеріалу. пиляльного диска опинилися прибл. на висоті 5 мм над
поверхнею заготовки.
Демонтаж пиляльного диска Вказівка: Переконайтеся, що захисний кожух
– Для цього за допомогою доданого кільцевого гайкового розташований належним чином. Під час роботи він
ключа 17 підніміть спереду вставний щиток 3 і вийміть повинен завжди прилягати до оброблюваної деталі.
його з виїмок 36.
– Повертайте кривошипну рукоятку 12 до упору проти Збільшення площі стола
стрілки годинника, поки пиляльний диск 37 не При обробці довгих деталей під їх вільний кінець треба що-
підніметься на максимальну висоту над столом. небудь підкласти або підперти його.
– За допомогою кільцевого гайкового ключа 17 (23 мм)
відкрутіть затискну гайку 48, одночасно потягнувши за Подовження/розширення стола (див. мал. A)
фіксаторний важіль шпинделя 47, щоб він зайшов у Для збільшення площі стола можна витягти такі рейки як
зачеплення. позаду, так і праворуч на електроприладі:
– Притримуючи фіксаторний важіль шпинделя, подовжувач стола 2 (подовжує стіл 11 назад на 215 мм),
відкрутіть проти стрілки годинника затискну гайку. і/або
– Зніміть затискний фланець 49. поширювач стола 10 (поширює стіл 11 праворуч на
– Зніміть пиляльний диск 37. 285 мм)
Монтаж пиляльного диска – Візьміться посередині спіднизу відповідної рейки і
витягніть її максимум до упору.
За необхідністю прочистіть перед монтажем всі деталі, що
– Для фіксації в бажаному положенні затягніть відповідні
будуть монтуватися.
ручки фіксації (23 на 26) на напрямних стрижнях.
– Встановіть новий пиляльний диск на опорний фланець
При обробці важких заготовок за необхідністю підіпріть
50 шпинделя робочого інструмента 51.
рейки.
Вказівка: Не використовуйте замалі пиляльні диски.
Відстань між пиляльним диском і розпірним клином не Пересувні полозки (див. мал. B)
повинна перебільшувати макс. 5 мм. Завдяки пересувним полозкам 1 можна розпилювати
 Під час монтажу слідкуйте за тим, щоб напрямок заготовки шириною максимум 350 мм.
різання зубів (стрілка на пиляльному дискі) Одночасно забезпечується більша точність
збігався з напрямком стрілки на захисному кожусі! розпилювання, особливо при роботі з кутовим упором 16.
(див. «Розпилювання під горизонтальним кутом з
– Поставте затискний фланець 49 і затискну гайку 48. використанням пересувних полозок», стор. 225)
– За допомогою кільцевого гайкового ключа 17 (23 мм)
– Для цього поверніть фіксуючий важіль 24 праворуч.
відкрутіть затискну гайку 48, одночасно потягнувши за
Пересувні полозки можна після цього пересувати до
фіксаторний важіль шпинделя 47, щоб він зайшов у
упору як уперед, так і назад.
зачеплення.
– Затягніть затискну гайку за стрілкою годинника. Встановлення кута нахилу
– Встановіть щиток 3. (див. мал. c3)
Для забезпечення точного розпилювання, після
інтенсивної експлуатації електроприладу треба
перевірити його базові настройки та за необхідністю
підкоректувати їх (див. «Перевірка і настройка базових
параметрів», стор. 225).

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 224 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

224 | Українська

Настроювання горизонтального кута Настроювання додаткового упора 7


розпилювання (кутовий упор) (див. мал. C) При розпилюванні вузьких заготовок і розпилюванні
Горизонтальний кут розпилювання можна встановлювати під вертикальним кутом нахилу необхідно монтувати
в діапазоні від 60° (ліворуч) до 60° (праворуч). додатковий упор 7 на паралельному упорі 8.
– Відпустіть ручку фіксації 52, якщо вона затягнута. (див. мал. g2)
– Повертайте кутовий упор до тих пір, поки індикатор Заготовки можуть під час розпилювання застрявати між
кута 53 не покаже необхідний кут розпилювання. паралельним упором і пиляльним диском, зачіплятися за
– Знову затягніть ручку фіксації 52. пиляльний диск, що йде вгору, і відкидатися.
Настроювання вертикального кута З цієї причини додатковий упор 7 треба настроювати так,
розпилювання (пиляльний диск) (див. мал. D) щоб кінець його напрямної закінчувався між переднім
Вертикальний кут розпилювання можна встановлювати в зубцем пиляльного диска і переднім краєм розпірного
діапазоні від 0° до 45°. клина.
– Послабте ручку фіксації 29 повертанням проти стрілки – Відпустіть затискний важіль 46 і пересуньте
годинника. додатковий упор 7 відповідним чином.
– Для фіксації положення притисніть затискний важіль
Вказівка: Якщо повністю відпустити ручку фіксації, 46 вниз.
пиляльний диск під власною вагою опуститься в
положення, що приблизно відповідає 30°. Початок роботи
– Притисніть маховичок 54 назад і притримайте його в  Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі
цьому положенні. струму повинна відповідати даним на заводській
Зуби куліси зціплюються з зубчатим вінцем маховичка. табличці електроприладу.
– Крутіть маховичок до тих пір, поки індикатор кута 55 не
покаже на шкалі 56 необхідний кут. Вмикання/вимикання (див. мал. G)
– Знову затягніть ручку фіксації 29. З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
Для швидкого і точного настроювання стандартних електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
кутів 0° і 45° на корпусі існують кінцеві упори. користуватися ним.
– Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть зелену
Настроювання паралельних упорів кнопку ввімкнення 14.
– Щоб вимкнути електроінструмент, натисніть червону
Паралельний упор 8 (див. мал. E)
кнопку вимкнення 15.
Риска в лупі 57 показує встановлену на шкалі 13 відстань
між паралельним упором і пиляльним диском. Зникнення напруги
– Встановіть паралельний упор з відповідного боку Вимикач являє собою нульовий вимикач, що запобігає
пиляльного диска. (див. також «Монтаж паралельного увімкненню електроприладу після зникнення напруги
упора», стор. 222) (напр., якщо під час роботи буде витягнутий штепсель).
– Відпустіть затискну рукоятку 44, потягнувши її угору, і Щоб знову увімкнути прилад після цього, треба повторно
посуньте паралельний упор настільки, щоб лупа 57 натиснути на зелену кнопку ввімкнення 14.
показувала необхідну відстань до пиляльного диска.
– Для фіксації паралельного упора притисніть затискну Вказівки щодо роботи
рукоятку 44 униз. Загальні вказівки щодо розпилювання
Паралельний упор 9 на поширювачі стола (див. мал. F)  При всіх видах розпилювання спочатку Вам треба
Паралельний упор 9 можна встановлювати ліворуч або переконатися, що пиляльний диск ні при яких
праворуч від поширювача стола 10. умовах не може торкатися упорів чи інших деталей
Колір наклейки на паралельному упорі відповідає приладу.
кольорам шкали 58 на передньому напрямному стрижні.  Застосовуйте електроінструмент для прорізання
Шкала показує відстань до пиляльного диска в залежності пазів/канавок або фальцювання лише із
від положення паралельного упора. відповідним захисним пристроєм (напр., тунельним
– Прикрутіть паралельний упор в необхідному положенні захисним кожухом).
до поширювача стола.  Не користуйтеся електроінструментом для
– Візьміться посередині спіднизу поширювача стола і прорізання шліців (пазів, які закінчуються в
витягніть його настільки, щоб чорна або сіра шкала заготовці).
показувала необхідну відстань від пиляльного диска.  Не обробляйте заготовки, які містять цвяхи, гвинти
або інші металеві предмети. Електроінструмент
призначений лише для розпилювання деревини. Перед
розпилюванням видаліть сторонні матеріали із
заготовки. Інакше може виникнути небезпека пожежі.
Завжди відсмоктуйте тирсу.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 225 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Українська | 225

Захищайте пиляльний диск від ударів і поштовхів. Не Розпилювання із вертикальним кутом скосу
натискуйте на пиляльний диск збоку. – Встановіть необхідний вертикальний кут. (див.
Щоб оброблювана деталь не заїдала, розпірний клин має «Настроювання вертикального кута розпилювання»,
бути на одній лінії з пиляльним диском. стор. 224)
Не обробляйте покороблені заготовки. Край – Відповідним чином керуйтеся вказівками, що містяться
оброблюваної деталі, що прикладається до паралельного в розділі «Розпилювання по прямій».
упора, завжди має бути рівним. Настроювання відстані між пиляльним диском і
Завжди зберігайте підсувну палицю на електроприладі. додатковим упором на кутовому упорі (див. мал. e2)
Позначення лінії розпилювання Відстань між пиляльним диском і додатковим упором 18
не повинна перебільшувати 15 мм.
– Позначте на круглій жовтій наклейці 6 товщину
пиляльного диска. – Якщо додатковий упор 18 знаходиться за лінією
Це дасть Вам змогу точно розташовувати оброблювану розпилювання, відпустіть обидва гвинти монтажного
заготовку для розпилювання, не відкриваючи захисний комплекту 43.
кожух. – Пересуньте додатковий упор і знову затягніть гвинти.

Положення оператора (див. мал. H) Розпилювання під горизонтальним кутом із


зафіксованими пересувними полозками
 Не стійте в одну лінію з пиляльним диском перед
електроприладом, стояти треба завжди збоку в – Встановіть необхідний горизонтальний кут
зміщеному відносно пиляльного диска положенні. розпилювання. (див. «Настроювання горизонтального
Таким чином Ви захистите себе від можливого кута розпилювання», стор. 224)
рикошету. – Кутовий упор має вільно пересуватися в напрямному
пазу 21 (ліворуч або праворуч). Для цього за
– Не підставляйте руки і пальці під пиляльний диск, що
необхідністю відпустіть ручку фіксації 42.
обертається.
– Відповідним чином керуйтеся вказівками, що містяться
При цьому зважайте на такі вказівки: в розділі «Розпилювання по прямій».
– Добре тримайте оброблювану деталь обома руками і
Розпилювання під горизонтальним кутом з
міцно притискуйте її до столу – особливо, якщо Ви
використанням пересувних полозок
працюєте без упорів. (див. мал. I)
– Для вузьких заготовок і при розпилюванні під – Встановіть необхідний горизонтальний кут
вертикальним кутом нахилу завжди користуйтеся розпилювання. (див. «Настроювання горизонтального
доданою підсувною палицею 22 і паралельним упором кута розпилювання», стор. 224)
7. (див. мал. J) – Поверніть стопорний важіль 24 праворуч і потягніть
пересувні полозки 1 уперед. (див. мал. B)
Максимальні розміри оброблюваної заготовки – Покладіть оброблювану деталь на стіл перед захисною
вертикальний кут макс. висота кришкою 5.
розпилювання оброблюваної заготовки – Розташуйте кутовий упор 16 перед оброблюваною
[мм] заготовкою в лівому напрямному пазі 21. Зафіксуйте
це положення, затягнувши ручку фіксації 42.
0° 75
– Відповідним чином керуйтеся вказівками, що містяться
45° 63 в розділі «Розпилювання по прямій».
Розпилювання
Перевірка і настройка базових параметрів
Розпилювання по прямій З метою точного розпилювання, після інтенсивної
– Встановіть паралельний упор 8 на бажану ширину. експлуатації електроприладу треба перевірити його
(див. «Настроювання паралельних упорів», стор. 224) базові параметри та за необхідністю підкоректувати їх.
– Покладіть оброблювану деталь на стіл перед захисною Для цього потрібний досвід та відповідний спеціальний
кришкою 5. інструмент.
– За допомогою кривошипної рукоятки 12 підніміть або Майстерня Bosch виконує таку роботу швидко і надійно.
опустіть пиляльний диск настільки, щоб верхні зубці
пиляльного диска опинилися прибл. на висоті 5 мм над Настроювання стандартного кута розпилювання 0°
поверхнею заготовки. (вертикального)
Вказівка: Переконайтеся, що захисний кожух – Встановіть вертикальний кут на 0°.
розташований належним чином. Під час роботи він Перевірка:
повинен завжди прилягати до оброблюваної деталі. – Встановіть кутовий калібр на 90° і покладіть його на стіл
– Увімкніть електроприлад. 11.
– Розпилюйте оброблювану заготовку з рівномірною Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися
подачею. з пиляльним диском 37.
– Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки пиляльний
диск повністю не зупиниться.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 226 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

226 | Українська

Настроювання: (див. мал. K) – Запасний пиляльний диск можна зберігати на корпусі


– (Відпустіть ручку фіксації 29 і за допомогою маховичка приладу, закріпивши його за допомогою кріпильного
54 притримайте пиляльний диск в положенні 90°. гвинта 19.
– Відпустіть юстирувальний гвинт 59 і знову злегка Перенесення електроприладу
затягніть ручку фіксації 29.  Переносьте електроприлад завжди удвох, щоб не
– Затягуйте або відпускайте юстирувальний гвинт до тих надірвати спину.
пір, поки плече кутового калібру не буде по всій
довжині збігатися з пиляльним диском.  Для транспортування електроінструменту
– Знову затягніть ручку фіксації 29. використовуйте тільки пристосування для
транспортування і ні в якому разі не використовуйте
Якщо після регулювання індикатор кута 55 не буде
захисні пристрої, подовжувач стола 2 або
збігатися з позначкою 0° на шкалі 56, за допомогою
поширювач стола 10.
звичайної хрестоподібної викрутки відпустіть гвинт 61 та
вирівняйте індикатор кута за позначкою 0°. – Щоб підняти або переносити електроприлад, беріться
за нього за заглибини для рук 65 збоку на столі 11.
Настроювання стандартного кута розпилювання 45°
(вертикального) (див. мал. K)
– Повторіть вищезазначені дії відповідним чином для Технічне обслуговування і сервіс
вертикального кута розпилювання 45°:
послабте ручку фіксації 29, Технічне обслуговування і очищення
відрегулюйте юстирувальний гвинт 60.  Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
Індикатор кута 55 при цьому не повинен пересуватися. дом витягніть штепсель з розетки.

Настроювання сили затискування паралельного упора Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
(див. мал. L) робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
В результаті частої експлуатації сила затискування
паралельного упора 8 може послабнути. Очищення
– Закручуйте гайку 62 до тих пір, поки паралельний упор Для якісної і безпечної роботи тримайте електроприлад і
не можна буде знову міцно зафіксувати на столі. вентиляційні отвори в чистоті.
Настроювання люфту пересувних полозок Видаляйте пил та стружку після кожної робочої операції.
(див. мал. M) Заходи щодо зменшення рівня шуму
– Якщо в результаті частої експлуатації занадто Заходи виробника:
збільшиться люфт пересувних полозок 1, підтягніть – Плавний пуск
юстирувальні гвинти 63. – Поставка із спеціальним пиляльним диском,
Настроювання рівня вставного щитка (див. мал. N) розрахованим на зменшення рівня шуму
Перевірка: Заходи, що виконуються оператором:
Передній край вставного щитка для захисту від – Монтаж, що не допускає вібрації, на стабільній
сколювання стружки 3 має знаходитися врівень або трохи поверхні
нижче стола, задній край – врівень або трохи вище стола. – Використання пиляльних дисків з властивостями, що
Настроювання: зменшують рівень шуму
– За допомогою чотирьох юстирувальних гвинтів 64 – Регулярне очищення пиляльного диска та
настройте необхідний рівень. електроінструменту

Зберігання і транспортування (див. мал. О) Приладдя


Зберігання електроприладу Товарний номер
Для зберігання Ви можете надійно зафіксувати підсувну Підставка 2 607 001 967
палицю, упори і запасні пиляльні диски на Пиляльні диски для дерева, плит, панелей і рейок
електроприладі.
Пиляльний диск 254 x 30 мм, 40 зуби 2 608 640 443
– Встановіть електроприлад в положення як для
транспортування. (див. «Положення для Пиляльний диск 254 x 30 мм, 60 зуби 2 608 640 444
транспортування», стор. 223)
– Зніміть додатковий упор 7 з паралельного упора 8, а
додатковий упор 18 – з кутового упора 16.
– Вставте упори 8, 16 і 18 у їх гнізда для зберігання і
закріпіть підсувну палицю 22.
– Накрутіть шнур на кабельну дужку 30.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 227 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Українська | 227

Сервіс та надання консультацій щодо


використання продукції
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь
ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
номер, що знаходиться на заводській табличці
електроприладу.
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.

Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU про відпрацьовані електро-
і електронні прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з вживання,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 228 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

228 | Қaзақша

Қауіпсіздік нұсқаулары
Қaзақша
Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
KZ.7500052.22.01.00630 нұсқаулықтары
Сәйкестік туралы сертификаттың
қолданылу мерзімі 12.11.2018 дейін НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Электр құралдарын
пайдалануда тоқ соғуы,
„Онiмд, кызметтi сертификатту орталыгы“ ЖШС жарақаттану және күйіп қалу қаупінен сақтану үшін
Алматы к-сы, Кабанбай батыр к-сi төмендегі негізгі қауіпсіздік шараларын орындаңыз.
Калдаяков к-нiн к-сы, 51/78
Электр құралын пайдаланудан алдын осы
Сәйкестік туралы сертификаттар мына мекенжайда
нұсқаулықтардың барлығын оқып қауіпсіздік
сақталады:
нұсқауларын орындаңыз.
ООО „Роберт Бош“
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5 Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр
Россия, 129515, Москва құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумулятордан қуат алатын
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
көрсетілген. Жұмыс орнының қауіпсіздігі
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.  Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
Өнімді пайдалану мерзімі жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) мүмкін.
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз  Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
істен шығу себептерінің тізімі шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді  Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
пайдаланбаңыз және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, Электр қауіпсіздігі
пайдаланбаңыз  Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада) қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
пайдаланбаңыз Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
Шекті күй белгілері  Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
– өнім корпусының зақымдалуы Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі қаупі артады.
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.  Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Сақтау Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
соғу қаупін арттырады.
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің  Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
әсерінен алыс сақтау керек айырын розеткадан шығару үшін кабельді
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
қорғау керек шеттерден немесе құралдың жылжыма
– орамасыз сақтау мүмкін емес бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз арттырады.
Тасымалдау  Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
төмендетеді.
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 229 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Қaзақша | 229

 Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану  Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар


қажет болса, автоматты сақтандырғыш қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
төмендетеді. Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
Адамдар қауіпсіздігі
 Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл  Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз. бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
немесе дәрі әсері астында электр құралды зақымдалмаған болуына, электр құралының
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
келуі мүмкін. жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
 Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе  Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию  Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
жарақаттану қаупін төмендетеді. аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
 Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда, орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті.
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп Қызмет
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе  Электр құралыңызды тек білікті маманға және
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
оқиғалға алып келуі мүмкін. электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
 Электр құралын қосудан алдын реттейтін
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз. Үстелдік дискілік аралар үшін қауіпсіздік
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт нұсқаулары
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.  Ешқашан электр құрал үстіне тұрмаңыз. Электр
 Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде құралы түсіп сіз аралау дискісіне тисеңіз қатты
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз жарақаттанулар пайда болуы мүмкін.
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ  Қорғағыш қаптаманың дұрыс істеп, бос жылжуын
бақылайсыз. қамтамасыз етіңіз. Қорғағыш қаптаманы аралауда
 Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді оның дайындамада бос жататындай етіп реттеңіз.
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты Қорғағыш қаптаманы ешқашан ашық жағдайында
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім, қыспаңыз.
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге  Дайындаманы ұстау үшін, ағаш жоңқаны алыстату
тиюі мүмкін. немесе басқа себептен қолыңызды ара дискісінің
 Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды артына апармаңыз. Мұнда қолыңыз бен аралау
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс дискісіне дейін қашықтық аз болады.
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты  Дайындаманы тек айналып тұрған ара дискісіне
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады. жақындатыңыз. Әйтпесе аралау дискісі дайындамаға
Электр құралдарын пайдалану және күту ілініп кері соғу қаупі пайда болады.
 Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін  Тұтқаларды құрғақ, таза және майсыз жағдайда
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды ұстаңыз. Май тұтқалар сырғақ болып бақылау
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі жоғалтуына алып келеді.
сенімді жұмыс істейсіз.  Электр құралын тек жұмыс аймағы өңделетін
 Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын дайындамаға дейін реттеу құралдарынан, ағаш
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын жоңқадан т.б. бос болғанда пайдаланыңыз. Айналып
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет тұрған аралау дискінде жатқан ағаш бөліктері немесе
болады. басқа заттар пайдаланушыға қатты жылдамдықта тиюі
 Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру мүмкін.
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды  Әрдайым тек бір дайындаманы ғана аралаңыз. Бір-
розеткадан шығарыңыз және/немесе бірінің үстіне немесе алдына қойылған дайындамалар
аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті аралау дискісін бұғаттауы немесе аралау кезінде бір-
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді. біріне жылжуы мүмкін.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 230 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

230 | Қaзақша

 Әрдайым параллельді немесе бұрышты панельді Белгілер


пайдаланыңыз. Бұл кесу дәлдігін жақсартады және
аралау дискісінің тұрып қалу қаупін азайтады. Төмендегі белгілер электр құралды пайдалануда маңызды
болуы мүмкін. Белгілер менен олардың мағыналарын
 Ою немесе тесуде электр құралды тек тиісті
жаттап алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну сізге электр
қорғағыш аспаппен (мысалы, туннельдік қаптама)
құралын дұрыс әрі сенімді пайдалануға көмектеседі.
пайдаланыңыз.
 Электр құралды кесу үшін пайдаланбаңыз Белгілер мен олардың мағанасы
(дайындамада аяқталатын ойық).  Шаңтұтқыш маскасын киіңіз.
 Электр құралын тек пайдалануға арналған
заттектерді пайдаланыңыз. Әйтпесе электр құралын
артық жүктеуіңіз мүмкін.
 Егер аралау дискісі қысылса электр құралын
өшіріп, дайындамаға аралау дискісі тоқтағанша  Қорғаныш көзілдірікті киіңіз.
тимеңіз. Кері соққыға жол бермеу үшін
дайындаманы тек аралау дискісі тоқтағанда
жылжыту қажет. Электр құралын қайта қосудан алдын
аралау дискісіның қысылу себебін жойыңыз.
 Өтпес, жарылған, қисатылған немесе зақымдалған  Құлақ сақтағышын киіңіз. Шуыл
аралау дискілерін пайдаланбаңыз. Аралау дискілері әсерінен есту қабілетіңіз
немесе ауытқыған тістер енсіз кесуге, артық үйкеліске, зақымдануы мүмкін.
тұрып қалуға және кері соққыға әкелуі мүмкін.
 Әрқашан дұрыс өлшемдері және сәйкес орнату
тесіктері бар аралау дискілерін пайдаланыңыз  Электр құралы айналып тұрғанда
(мысалы, ромб түріндегі немесе дөңгелек). Араның қолды аралау аймағына әкемеңіз.
орнату бөлшектеріне сәйкес келмейтін аралау Ара дискісіне тию жарақаттану
дискілері эксцентрлі жұмыс істейді, бұл бақылауды қаупін тудырады.
жоғалтуға әкеледі.
 Тез кесетін болаттан жасалған, төзімділігі жоғары Электр құрлдарды үй қоқысына
аралау дискілерін пайдаланбаңыз. Мұндай аралау тастамаңыз!
дискілері оңай сынуы мүмкін. Тек қана ЕО елдері үшін:
 Жұмыстан соң аралау дискісіне суығанша тимеңіз. Электр және электрондық ескі құралдар
Аралау дискісі жұмыс істеген кезде қатты қызады. бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
 Аспапты ешқашан ішпексіз пайдаланбаңыз. және оның ұлттық заңдарда орындалуы
Ақаулы ішпекті алмастырыңыз. Ішпек мінсіз бойынша басқа пайдаланып болмайтын
болмаса ара дискісімен жарақаттану мүмкін. электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
 Кабельді жүйелі түрде тексеріп зақымдалған жаратылуы қажет.
кабельді тек Bosch электр құралыдарыңың өкілетті
сервистік қызметыне жөндетіңіз. Зақымдалған Сермектің бұрау бағытын
ұзартқыш кабелін алмастырыңыз. Сол арқылы аралау дискісін түсіру үшін
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз. (Тасымалдау күйін)
 Пайдаланбаған электр құралын дұрыс сақтаңыз. немесе көтеру үшін (Жұмыс
Жататын жері құрғақ және жабылатын болуы күйін) көрсетеді.
керек. Осылай электр құралы жатқан жерінде
зақымдалуы немесе тәжирібесіз адамдар
пайдалануына жол бермейсіз.
 Құрал толық тоқтағаныша оне ешқашан Дайындаманың вертикалды
қалдырмаңыз. Әлі айналып тұрған алмалы-салмалы стандартты еңіс
аспаптар жарақаттануларға алып келуі мүмкін. бұрыштарында 90° мен 45°
 Электр құралды зақымдалған кабельмен максималды рұқсат етілген
пайдаланбаңыз. Кабель жұмыс істеу кезінде биіктігін көрсетеді.
зақымдалған болса желі айырын шығарыңыз.
Зақымдалған кабель электр тоғының соғу қаупін
арттырады.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 231 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Қaзақша | 231

Белгілер мен олардың мағанасы Электр құралы дөңгелек үстел арасы ретінде жұмыс
істеуде алюминий немесе басқа бей метал заттарды
Аралау дискісінің аралауы мүмкін емес.
өлшемдеріне назар
аударыңыз. Тесік диаметрі Бейнеленген құрамды бөлшектер
аралықсыз аспап
Көрсетілген құрамдастар нөмірлері суреттері бар беттегі
шпинделіне сәй келуі керек.
электр құралының сипаттамасына негізделген.
Жалғастырғыш тетіктерді
немесе адаптерлерді 1 Жылжыма бөлшек
пайдаланбаңыз. 2 Үстел кеңейтпесі
Ара дискісін алмастыруда 3 Ішпек
кесік қалыңдығы сына 4 Сына
қалыңдығынан кіші және 5 Қорғаныш қаптамасы
ара дискісі қалыңдығы 6 Кесік сызығын белгілеуге арналған жапсырма
сынанікінен үлкен
7 Параллельді тіреуіштің 8 қосымша тіреуіші
болмауына назар
аударыңыз. 8 Бағыттайтын планка
9 Үстел кеңейтпесінің 10 параллельді тіреуіші
Бекіткіш бастиектің
бұрышты тіреуіште 10 Үстел кеңейтпесі
горизонталды еңіс 11 Аралау үстелі
бұрыштарын реттеудегі 12 Аралау дискісін көтеру және түсіруге арналған қос иін
жұмысын көрсетеді. 13 Ара дискісі мен параллельді тірек аралығының
Параллельді тіреуіштің шкаласы 8
үстел кеңейтпесіндегі 14 Қосу пернесі
мүмкін күйлерін көрсетеді. 15 Өшіру пернесі
Жапсырманың түстері 16 Бұрыш планкасы
бағыттауыш планканың
17 Торцтык кілт (23 мм;13 мм)
шкаласындағы түстерге сай.
Шкала параллельді тіреуіш 18 Бұрышты тіреуіштің 16 қосымша тіреуіші
күйіне қарай аралау 19 Аралау дискісінің сақтау ұяшығының бекіткіш
дискісіне дейінгі бұрандасы
қашықтықты көрсетеді. 20 Орнату ойықтары
21 Бұрышты тіреуіштің бағыттауыш ойығы
22 Жылжыту таяғы
23 Үстел ұзартқышының 2 бекіткіш басы
24 Жылжыма бөлшектің бұғаттау тұтқышы
25 Параллельді тіреуіш 9 бекіткіш басы
26 Үстел кеңейтпесінің 10 бекіткіш басы
27 Қосымша тіреуіштің 18 ұяшығы
28 Параллельді тіреуіштің 8 ұяшығы
Өнім және қызмет сипаттамасы 29 Вертикалды еңіс бұрышын реттеуге арналған
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын бұғаттау басы
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық 30 Кабель ұстағышы
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және 31 Жоңқаларды шығаруға арналған келте құбыр
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт 32 Бұрышты тіреуіштің ұяшығы
және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
33 Сорғыш шланг
келуі мүмкін.
34 Төменгі плита
Тағайындалу бойынша қолдану 35 Сынаны 4 бекітуге арналған алты қырлы бұранда
Электр құрал қозғалмайтын тіректе бойлай және 36 Салынбалы плита үшін саңылаулар
көлденеңінен, ағашты кесудің түзу бағытымен жұмыс
37 Аралау дискісі
істеуге арналған. Осында көлденең қисаю бұрышы–60°
мен +60° дейін және тік қисаю бұрышы0° 45° дейін болуы 38 Сына ұстағышы
мүмкін. 39 „Үстел кеңейтпесі“ бекіткіш жинағы
Электр құралының қуаты қатты және жұмсақ ағашты және 40 Резеңке жұмсартқы
ағаш-жоңқалы плита мен ағаш-талшықты плиталарға 41 Бұрышты тіреуіштің бағыттауышы
арналған. 42 Бұрышты тіреуіштің бекіткіш басы

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 232 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

232 | Қaзақша

43 „Қосымша тіреуіш/бұрышты тіреуіш“ бекіткіш Шуыл бойынша ақпарат


жинағы Шу эмиссиясының мәндері EN 61029-2-1 бойынша
44 Параллельді тірек қысқыш тұтқасы есептелген.
45 Параллельді тіреуіш 8 бағыттауыш ойығы A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте
46 Қосымша тіреуіштің 7 қысқыш тұтқышы төмендегіге тең: дыбыс күші 91 дБ(A); дыбыс қуаты
47 Шпиндель бекіту білігі 104 дБ(A). Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ.
48 Қысқыш гайка Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
49 Қысқыш фланец Сәйкестік мәлімдемесі
50 Тірек фланеці
Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалық мәліметтер“ де
51 Аспап шпинделі сипатталған өнімнің 2011/65/EU, 2014/30/EU,
52 Еңіс бұрышына арналған бекіткіш бас (горизонталды) 2006/42/EC ережелеріндегі барлық тиісті анықтамала-
53 Бұрышты тіреуіштегі бұрыш көрсеткіші рына өзгерістері менен бірге сәйкес екенін және
54 Сермер төмендегі нормаларға сай екенін кепілдендіреміз:
55 Бұрыш көрсеткіші (тік) EN 61029-1, EN 61029-2-1.
56 Қисайту бұрышы шкаласы (тік) EG тәжирібелі нұсқа сынағының нөмірі 4811001.11001
нөмірі 2140 хабарланған тексеру ұйымы арқылы.
57 Лупа
58 Ара дискісі мен параллельді тірек аралығының Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:
шкаласы 9 Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
59 Вертикалды 90° еңіс бұрышын реттеу бұрандасы
Henk Becker Helmut Heinzelmann
60 Вертикалды 45° еңіс бұрышын реттеу бұрандасы
Executive Vice President Head of Product Certification
61 Бұрыш индикаторының бұрандасы (тік) Engineering PT/ETM9
62 Параллельді тіреуіштің 8 қысу күшін реттеу сомыны
63 Жылжыма бөлшек бостығын реттеу бұрандасыl
64 Салынбалы плитаны реттеу бұрандасы
65 Ұстау ойығы
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
66 „Түпқойма“ бекіткіш жинағы* 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
67 Түпқойма* Leinfelden, 30.06.2014
*Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Жинау
 Электр құралының кездейсоқ іске қосылуына жол
Техникалық мәліметтер бермеңіз. Орнату кезінде және электр
құралындағы барлық жұмыстарда желі айыры
Үстелдік дискілі ара PTS 10
тоққа қосылмауы керек.
Өнім нөмірі 3 603 M03 4..
Кесімді қуатты пайдалану Вт 1400 Жеткізу көлемі
Бос айналу сәті мин-1 5000 Ол үшін пайдалану нұсқаулығының
басындағы жинақ құрамының сипаттамасын
Іске қосу тогының шектеулері 
қараңыз.
EPTA-Procedure 01/2003
құжатына сай салмағы кг 26
Электр құралын алғашқы рет іске қосудан алдын төменде
Сақтық сыныпы /II жазылған бөліктердің жинақта барлығын тексеріңіз:
Өлшемдер (шешілетін құрылғы элементтерімен) – Үстелдік дискілі ара
Ені x тереңдігі x биіктігі мм 620 x 770 x 450 (алдын ала орнатылған: үстел кеңейтпесі 10, ара
Максималды дайындама өлшемдері 237 бетінде қараңыз. дискісі 37, салынбалы плита 3)
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және – Төменгі плита 34 алдын ала орнатылған крест тәрізді
елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін. бұрауыш
– Үстел кеңейтпесі 2
Сәйкес аралау дискілері көлемдері – „Үстел ұзартқышы“ бекіткіш жинағы 39
Аралау дискісі диаметрі мм 254 (2 бағыттауыш планкалар, 2 бекіткіш бұранда, 2
Орта диск қалындығы мм 1,8 қысқыш, 2 қысқа бекіткіш бастар)
– Параллельді тіреуіштер 8 мен 9
ең кіші тістің қалыңдығы/тістердің – Қосымша тіреуіштер 7 мен 18
ауытқуының ені мм 2,5 – Бұрыш планкасы 16
Бұрғылау диаметрі мм 30

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 233 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Қaзақша | 233

– „Қосымша тіреуіш/бұрышты тіреуіш“ бекіткіш жинағы Төменнен орнату


43 – Электр құралды аралау үстелінде 11 тұратын етіп
– Қорғаныш қаптамасы 5, бұраңыз.
Сына 4 алдын ала орнатылған алты қырлы бұрандамен
35 Сорғыш шлангті орнату (а суретін қараңыз)
– Сорғыш шланг 33 – Ара дискісінің корпусындағы жоңқаларды шығаруға
– Жылжыту таяғы 22 арналған келте құбыр мен құрылғы корпусындағы 31
– Торцтык кілт 17 жоңқаларды шығаруға арналған келте құбырды сорғыш
түпқоймалық құрылғы үлгілерінде: шлангпен 33 біріктіріңіз.
– Түпқойма 67 Төменгі плитаны орнату (b суретін қараңыз)
(12 профильдер, 4 қақпақ) – Төменгі плитаны 34 арнайы саңылауларына крест
– „Түпқойма“ бекіткіш жинағы 66 тәрізді бұрандалар корпус бұрандалы тесіктеріне
(24 бұранда орнату сомындарымен, 4 бұранда электр кіретін етіп салыңыз.
құралын бекіту сомындарымен, 4 астына қоятын – Төменгі плитаны крест тәрізді бұрандаларда берік
шайбалармен) тартып бекітіңіз.
Ескертпе: Электр құралын зақымданулар барлығына
тексеріңіз. Жоғарыдан орнату
Электр құралын пайдаланудан алдын қорғағыш аспаптар – Электр құралды ол жұмыс істеу үшін дұрыс күйде
немесе аз зақымдалған бөліктерді әбден мінсіз және тұратын етіп бұрыңыз.
дұрыс істеуін тексеріңіз. Жылжымалы бөлектер кедергісіз
Сананы орнату (c1–c3 суреттерін қараңыз)
істеуін және қысылмауын немесе бөліктер
зақымдалмағанын тексеріңіз. Барлық бөліктер дұрыс – Шеңберлік кілтпен 17 салынбалы плитаны 3 алдында
орнатылған және кедергісіз жұмыс істеуді қамтамасыз көтеріп саңылаулардан 36 шығарыңыз.
ететін пайдалану шарттарына сәй болуы керек. – Қос иінді 12 сағат тіліне қарсы ара дискісі 37 аралау
Зақымдалған қорғағыш аспаптар мен бөліктер өкілетті үстелінің жоғарысында ең жоғарғы күйде тұратын етіп
шеберханада жөндеу немесе алмастыру керек. тірелгенше бұраңыз.
– Ара дискісін 37 қайыру үшін бұғаттау басын 29
Алғашқы іске қосу босатыңыз.
– Сынаны 4 тиісті тесіктермен ұстағыштың 38 қысқыш
– Жинақтағы бөліктерді абайлап орамаңыздан алып
болттарына жылжтыңыз.
қойыңыз.
– Сынаны 4 ұстағышта 38 бекітіңіз, ол үшін алты қырлы
– Бүтін орама материалын электр аспап пен жинақтағы
бұранданы 35 шеберлік кілтпен 17 (13 мм) терік
жабдықтардан алып қойыңыз.
тартып қойыңыз.
– Қозөалтқыш блогының астынан орама материалды
– Ара дискісін 90° қайта реттеп бұғаттау басын 29 берік
алып қойыңыз.
тартыңыз. (және „Вертикалды еңіс бұрышын реттеу“
Жинақтан тыс керекті аспаптар: 236 бетінде қараңыз)
– Крест тәрізді бұрауыш Ескертпе: Дайындаманың қысылып қалуының алдын алу
– Бұрышты калибр үшін сынаны ара дискісімен бір сызықта
– Шеңберлік немесе айыр тәрізді кілт (13 мм) орналастырыңыз.
түпқойманы орнату үшін – Соңында салынбалы плитаны 3 қайта орнатыңыз.
Орнатудың реттілігі Ол үшін салынбалы плитаны саңылауға 36 кіргізіп
Жұмысты оңтайландыру үшін жинақтағы құрылғы сосын салынбалы плитаны төменге аралау үстелінде
элементтерінің орнату реттілігін ескеріңіз. тірелгенше басыңыз.
– Қорғағыш қаптамадағы сомынды шеңберлік кілтпен 17
1. Төменнен орнату
(13 мм) құрғағыш қаптама реттелген күйде өзі тұратын
– Сорғыш шланг 33 етіп берік тартыңыз.
– Төменгі плита 34 алдын ала орнатылған крест тәрізді
бұрауыш Үстел ұзартқышын орнату (d1–d2 суреттерін
қараңыз)
2. Жоғарыдан орнату
Орнату үшін „Үстел ұзартқышы“ бекіткіш жинағын 39
– Сына 4
пайдаланыңыз. (2 бағыттауыш планкалар, 2 бекіткіш
– Үстел кеңейтпесі 2
бұранда, 2 қысқыш, 2 қысқа бекіткіш бастар)
– Бұрышты тіреуіш 16 пен қосымша тіреуіш 18
– Параллельді тіреуіш 8 пен қосымша тіреуіш 7 – Екі бағыттауыш планканы тірелгенше бұрандалы
тесіктермен алға үстел ұзартқышының 2 арнайы
тесіктеріне жылжытыңыз.
– Резеңке жұмсартқыны 40 үстел ұзартқышына бұрап
бекітіңіз.
– Қысқыштарды бекіту үшін бағыттауыш планкалар
тесіктеріне салыңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 234 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

234 | Қaзақша

– Сосын үстел ұзартқышын екі бағыттауыш планкамен – P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
аралау үстелінің астындағы арнайы ұстағыштарына ұсынылады.
жылжытыңыз. Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
– Шешілуден сақтауға арналған бұрандаларды арнайы ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
бұрандалы тесіктерге бұрап қойыңыз.
 Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз.
– Бекіткіш бастарды 23 аралау үстелінің астындағы
Шаң оңай тұтануы мүмкін.
бұрандалы тесіктерге бұрап қойыңыз.
Шаң-/жоңқа сору шаң, жоңқа немесе дайындама
Бұрышты тіреуішті орнату сынықтары арқылы тығыздануы мүмкін.
(e1–e2 суреттерін қараңыз)
– Электр құралын өшіріп желі айырын розеткадан тартып
– Бағыттауышты 41 бұрышты тіреуіште 16 аралау қойыңыз.
үстелінің арнайы бағыттауыш ойықтарына 21 – Аралау дискісі толық тоқтағаныша күте тұрыңыз.
апарыңыз. – Тығыздану себебін айқындап оны жойыңыз.
Ескертпе: Бұрышты тіреуіштің күйін сол жақтық
Төменгі ара дискісінің қаптамасын тазалаңыз
бағыттауыш ойықта бекіткіш басты 42 бұрап жылжыма
бөлшекте бекіту мүмкін. Дайындаманың сынған бөлшектерін және үлкен
жоңқаларды алып тастау үшін жүйелік түрде төменгі
– Қосымша тіреуішті 18 жинақтағы бекіткіш жинағымен
аралау дискісінің қаптамасын шаңсору керек.
43 бұрышты тіреуіште орнатыңыз.
– Шеңберлік кілтпен 17 салынбалы плитаны 3 алдында
Ескертпе: Қосымша тіреуіштің аралау үстелінде толық
көтеріп саңылаулардан 36 шығарыңыз.
жатуына көз жеткізіңіз.
– Қос иінді 12 сағат тілімен ара дискісінің 37 тістері
Ара дискісі мен қосымша тіреуіш 18 аралығы максималды
аралау үстелінің 11 астында тұрғанша бұраңыз.
15 мм болуы қажет.
– Төменгі ара дискісі қаптамасын тиісті шаңсорғышпен
Параллельді тіреуішті орнату шаң сорыңыз.
(f1–f2 суреттерін қараңыз) – Соңында салынбалы плитаны 3 қайта орнатыңыз.
Параллельді тіреуішті 8 ара дискісінің сол немесе оң Ол үшін салынбалы плитаны саңылауға 36 кіргізіп
жағында орналастыру мүмкін. сосын салынбалы плитаны төменге аралау үстелінде
– Қысқыш тұтқаны 44 паралельді тіреуіш алдындағы тірелгенше басыңыз.
арнайы бұрандалы тесікке бұрап қойыңыз. Сыртқы сорғыш (g суретін қараңыз)
– Алдымен параллельді тіреуішті аралау үстелінің – Шаңсорғыш шлангін жоңқаларды шығаруға арналған
артында орнатыңыз. Сосын параллельді тіреуішті келте құбырға 31 біріктіріңіз.
бағыттауыш ойықта 45 орналастырыңыз.
Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы қажет.
Параллельді тіреуішті енді кез келген бағытта жылжыту
мүмкін. Денсаулыққа зиян, обыр туғызатын немесе құрғақ шаңдар
– Параллельді тіреуішті бекіту үшін қысқыш тұтқаны 44 үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.
төменге басыңыз.
Қатты немесе икемді орнату
Жіңішке дайындамаларды аралауда және вертикалды
 Тұрақты пайдалануды қамтамасыз ету үшін электр
еңіс бұрыштарын аралауда қосымша тіреуішті 7
құралын пайдаланудан алдын тегіс бекем жұмыс
параллельді тіреуіште 8 орнату керек.
аймағына (мысалы верстак) орнату керек.Ж.
– Қысқыш тұтқышты 46 ашыңыз.
– Қосымша тіреуішті 7 параллельді тіреуішке 8 салыңыз. Түпқоймасыз орнату (h суретін қараңыз)
– Күйін бекіту үшін қысқыш тұтқышты 46 төменге – Электр құралын сәйкес бұрандалармен жұмыс
басыңыз. аймағында бекітіңіз. Ол үшін 20 ойықтары көмектеседі.
Түпқоймамен орнату
Шаңды және жоңқаларды сору
(j1–j3 суреттерін 14-беттен бастап қараңыз)
Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және
Орнату үшін „Түпқойма“ бекіткіш жинағын 66
металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
пайдаланыңыз.(24 бұранда орнату сомындарымен, 4
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
бұранда электр құралын бекіту сомындарымен, 4 астына
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
қоятын шайбалармен)
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін. – Түпқойманы 67 жинап қойыңыз. Бұрандаларды берік
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат ағашының бекітіңіз.
шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен (хромат, – Электр құралды түпқойманың тіреуіш аймағында
ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып бекітіңіз. Ол үшін электр құралындағы тесіктер 20 және
есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандармен түпқоймадағы ұзын ойықтар арналған.
өңделуі керек.
– Әрдайым шаңсорғышты пайдаланыңыз.
– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 235 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Қaзақша | 235

Аралау дискісін алмастыру (i1– i4 суреттерін Жұмыс күйі


қараңыз) – Ара дискісін қос иін 12 арқылы жоғарғы ара тістері
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының дайындама жоғарғы бетінен шамамен 5 мм жоғарыда
желілік айырын розеткадан шығарыңыз. тұратын етіп көтеріңіз немесе түсіріңіз.
Ескертпе: Қорғағыш қаптама дұрыс орналасқанына көз
 Аралау дискісін орнату кезінде қорғағыш қолғап
жеткізіңіз. Ол әрдайым дайындамада жатуы керек.
киіңіз. Аралау дискісіне тигенде жарақат алу қаупі бар.
Максималды рұқсат етілген жылдамдығы электр Аралау үстелін үлкейту
құралыңыздың бос айналу моментіне жоғары болған Ұзын дайындамалар бос басында басылып тірелуі керек.
аралау дискілерін пайдаланыңыз.
Үстел ұзартқышы/үстел кеңейтпесі
Тек осы пайдалану нұсқаулығында берілген деректерге
(А суретін қараңыз)
сәй және EN 847-1 бойынша тексерілген болып тиісті
ретте белгіленген аралау дискілерін пайдаланыңыз. Аралау үстелінің аймағын үлкейту үшін электр құралының
артында және оң жағында төмендегі бағыттауыштарды
Тек осы электр құралының өндірушісі ұсынған және сіз
шығару мүмкін:
өңдейтін материалға сәй аралау дискілерін
Үстел ұзартқышы 2 (аралау үстелін 11 артқа 215 мм-ге
пайдаланыңыз.
ұзартады)
Аралау дискісін шешу және/немесе
– Шеңберлік кілтпен 17 салынбалы плитаны 3 алдында Үстел кеңейтпесі 10 (аралау үстелін 11 оңға 285 мм-ге
көтеріп саңылаулардан 36 шығарыңыз. кеңейтеді)
– Қос иінді 12 сағат тіліне қарсы ара дискісі 37 аралау – Керекті бағыттауыш ортасының астынан ұстап
үстелінің жоғарысында ең жоғарғы күйде тұратын етіп максималды тірелгенше шығарыңыз.
тірелгенше бұраңыз. – Күйін бекіту үшін бекіткіш бастарды (23 немесе 26)
– Қысқыш сомынды 48 шеңберлік кілтпен 17 (23 мм) бағыттауыш планкаларда берік тартып қойыңыз.
бұрап бір уақытта шпиндельді бұғаттау тұтқышын 47 Дайындама ауыр болса бағыттауыштарды тіреу керек
тірелгенше тартыңыз. болуы мүмкін.
– Шпиндельді бұғаттау тұтқышын тартып ұстап қысқыш
сомынды сағат тіліне қарсы бұрап алыңыз. Жылжыма бөлшек (В суретін қараңыз)
– Қысқыш фланецты 49 шешіңіз. Жылжыма бөлшек арқылы 1 дайындамаларды 350 мм
– Аралау дискісін 37 шешіңіз. максималды еніне дейін аралау мүмкін.
Осымен бір уақытта аралауда жоғарырағ дәлдік бұрышты
Аралау дискісін орнату
тіреуішпен 16 жетіледі. („Горизонталды еңіс бұрыштарын
Керек болса барлық орнатылатын бөліктерді тазалаңыз. жылжыма бөлшек көмегімен аралаңыз“ 237-бетте
– Жаңа ара дискісін қысқыш фланецке 50 аспап қараңыз)
шпинделінде 51 орнатыңыз. – Ол үшін бұғаттау тұтқышын 24 оңға қайырыңыз.
Ескертпе: Кіші ара дискілерін пайдаланбаңыз. Ара дискісі Жылжыма бөлшекті осылай алға және артқа тірелгенше
мен сына аралығы максималды 5 мм болуы мүмкін. жылжыту мүмкін.
 Орнатуда тістер кесу бағыты (аралау дискісінде
көрсеткі бағыты) қорғағыш қаптама көрсеткі Бағыт бұрышын реттеу
бағытымен сәйкес болуына көз жеткізіңіз! Дәл кесіктерді қамтамасыз ету үшін белсенді
– Қысқыш фланец 49 пен қысқыш сомынды 48 пайдаланудан соң электр құралының параметрлерін
орнатыңыз. тексеріп керек болса реттеу керек („Негізгі реттеулерді
– Қысқыш сомынды 48 шеңберлік кілтпен 17 (23 мм) тексеріп реттеңіз,“ 237 бетінде қараңыз).
бұрап бір уақытта шпиндельді бұғаттау тұтқышын 47 Горизонталды еңіс бұрышын реттеу
тірелгенше тартыңыз. (Бұрышты тіреуіш) (C суретін қараңыз)
– Қысқыш сомынды сағат тілімен берік тартыңыз. Көлденең қисайту бұрышын 60° (сол жақтық) мен 60° (оң
– Салынбалы плитаны 3 қайта орнатыңыз. (c3 суретін жақтық) аралығында реттеу мүмкін.
қараңыз)
– Бекіту басы 52 тартылған болса оны босатыңыз.
– Бұрышты тіреуішті бұрыш көрсеткіші 53 керекті еңіс
Пайдалану бұрышын шкалада көрсеткеніше бұраңыз.
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының – Бекіту басын 52 қайта тартыңыз.
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.

Аралау дискісінің тасымалдау және жұмыс


істеу күйі
Тасымалдау күйі
– Қос иінді 12 сағат тілімен ара дискісінің 37 тістері
аралау үстелінің 11 астында тұрғанша бұраңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 236 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

236 | Қaзақша

Вертикалды еңіс бұрышын реттеу (Ара дискісі) Пайдалануға ендіру


(D суретін қараңыз)  Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
Тік қисайту бұрышын 0° мен 45° аралығында реттеу электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
мүмкін. мәліметтеріне сай болуы қажет.
– Бұғаттау басын 29 сағат тіліне қарсы аз бұрап
Қосу/өшіру (G суретін қараңыз)
босатыңыз.
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
Ескертпе: Бұғаттау басы толық босатылса ара дискісі пайдаланарда қосыңыз.
тарту күшімен шамамен 30° сай күйге аударылады.
– Қосу үшін жасыл қосу пернесіне 14 басыңыз.
– Сермерді 54 төменгі басып осы күйде ұстаңыз. – Өшіру үшін қызыл өшіру пернесіне 15 басыңыз.
Осылай тістер кулисада сермердегі тісті тәжге жетеді.
– Сермерді бұрыш көрсеткіші 55 керекті еңіс бұрышын Тоқ өшуі
шкалада 56 көрсеткенше бұраңыз. Бұл қосқыш-өшіргіш нөлдік өшіргіш деп аталады, ол тоқ
– Бұғаттау басын 29 қайта берік тартыңыз. үзілісінен соң (мысалы пайдалану кезінде желі айырын
0° мен 45° стандартты бұрыштарын жылдам және дәл тарту) электр құралының қайта іске қосылуының алдын
реттеу үшін корпуста соңғы тіреуіштер бар. алады.
Сосын электр құралын қайта іске қосу үшін жасыл қосу
Параллельді тіреуіштерді реттеу пернесін 14 қайта басыңыз.
Бағыттайтын планка 8 (E суретін қараңыз)
Пайдалану нұсқаулары
Лупадағы 57 белгі параллельді тіреуіштің ара дискісімен
шкаладағы 13 аралығын көрсетеді. Жалпы аралау нұсқаулары
– Паралельді тіреуішті ара дискісінің керекті жағында  Барлық кесіктерде алдымен ара дискісі тіреу
орналастырыңыз. (және „Параллельді тіреуішті орнату“ планкасын немесе басқа аспап бөліктерін тимеуіне
234 бетінде қараңыз) көз жеткізіңіз.
– Қысқыш тұтқаны 44 босату үшін жоғарыға тартып  Ою немесе тесуде электр құралды тек тиісті
параллельді тіреуішті лупа 57 ара дискісіне дейінгі қорғағыш аспаппен (мысалы, туннельдік қаптама)
керекті аралықты көрсеткенше жылжытыңыз. пайдаланыңыз.
– Параллельді тіреуішті бекіту үшін қысқыш тұтқаны 44
 Электр құралды кесу үшін пайдаланбаңыз
төменге басыңыз.
(дайындамада аяқталатын ойық).
Үстел кеңейтпесінің 9 параллельді тіреуіші (F суретін  Шегелерді, бұрандаларды немесе басқа металды
қараңыз) заттарды құрайтын дайындамаларды өңдемеңіз.
Параллельді тіреуішті 9 үстел кеңейтпесінің 10 сол және Электр құралы тек ағашты аралауға арналған.
оң жағында орналастыру қажет. Аралаудан алдын бөгде материалдарды дайындамадан
Параллельді тіреуіштегі жапсырманың түстері алғы алып қойыңыз. Әйтпесе өрт қауіпі пайда болады.
бағыттауыш планканың шкаласындағы 58 түстерге сай. Әрдайым шаңсорғышты пайдаланыңыз.
Шкала параллельді тіреуіш күйіне қарай аралау дискісіне Аралау дискісін соқтығысудан және соққыдан қорғаңыз.
дейінгі қашықтықты көрсетеді. Аралау дискісін бүйірлік қысымнан сақтаңыз.
– Параллельді тіреуішті үстел кеңейтпесінде керекті Дайындаманың қысылып қалуының алдын алу үшін
күйінде бұрап қойыңыз. сынаны ара дискісімен бір сызықта орналастырыңыз.
– Үстел кеңейтпесінің ортасының астынан ұстап қара
немесе сұр шкала ара дискісіне дейінгі керекті Қисық дайындамаларды өңдемеңіз. Дайындамады
аралықты көрсеткеніше шығарыңыз. әрдайым параллельді тіреуішке қою үшін тура қыры
болуы керек.
Қосымша тіреуішті 7 реттеу Жылжыту таяғын әрдайым электр құралында сақтаңыз.
Жіңішке дайындамаларды аралауда және вертикалды
еңіс бұрыштарын аралауда қосымша тіреуішті 7 Кесік сызығын белгілеу
параллельді тіреуіште 8 орнату керек. (g2 суретін – Домалақ сары жапсырмада 6 ара дискісінің
қараңыз) қалындығын белгілеңіз.
Дайындамалар аралауда параллельді тіреуіш пен ара Осылай дайндаманы аралау үшін қорғағыш қаптамасын
дискісі арасында қысылып көретілетін ара дискісі арқылы ашпай нақты орналастыру мүмкін.
ұсталып лақтырылуы мүмкін. Пайдаланушы күйі (H суретін қараңыз)
Сол үшін қосымша тіреуішті 7 бағыттауыш ұшы ара  Электр құралы алдына аралау дискісімен бір
дискісінің ең алдынғы тісі мен сына алғы қыры сызыққа тұрмай, әрдайым аралау дискісінен шетте
аралығында аяқталатын етіп реттеңіз. тұрыңыз. Осылай денеңіз мүмкін кері соққыдан
– Қысқыш тұтқышты 46 ашып қосымша тіреуішті 7 сай сақталады.
ретте жылжытыңыз. – Алақан, бармақ және қолдарыңызды айналатын аралау
– Күйін бекіту үшін қысқыш тұтқышты 46 төменге дискісінен алыстатыңыз.
басыңыз.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 237 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Қaзақша | 237

Осында төмендегі нұсқауларға назар аударыңыз: Горизонталды еңіс бұрыштарын жылжыма бөлшек
– Дайындаманы екі қолмен бекем ұстап оны аралау көмегімен аралаңыз
ұстеліне басыңыз әсіресе тіреуішсіз жұмыс істеуде. – Керекті горизонталды еңіс бұрышын орнатыңыз.
(I суретін қараңыз) („Горизонталды еңіс бұрышын реттеу“ 235-бетте
– Жіңішке дайындамалар мен вертикалды еңіс қараңыз)
бұрыштарында әрдайым жинақтағы жылжыту таяғы 22 – Бұғаттау тұтқышын 24 оңға және солға қайырып
мен қосымша тіреуішті 7 пайдаланыңыз. (J суретін жылжыма бөлшекті 1 алға тартыңыз. (В суретін
қараңыз) қараңыз)
– Дайындаманы аралау үстеліне қорғағыш қаптама 5
Максималды дайындама өлшемдері
алдына қойыңыз.
тік қисайту бұрышы дайындаманың макс. – Бұрышты тіреуішті 16 дайындама алдында сол
биіктігі [мм] бағыттауыш ойығында орналастырыңыз 21. Осы күйді
0° 75 бұғаттаңыз, ол үшін бекіткіш басты 42 берік тартып
қойыңыз.
45° 63
– „Түзу кесіктерді аралау“ бөліміндегі жұмыс
Аралау қадамдарын орындағыз.
Түзу кесіктерді аралау Негізгі реттеулерді тексеріп реттеңіз
– Параллельді тіреуішті 8 керекті кесік қалындығына
Дәл кесіктерді қамтамасыз ету үшін белсенді
реттеңіз. („Параллельді тіреуіштерді реттеу“,
пайдаланудан соң электр құралының параметрлерін
236 бетінде қараңыз)
тексеріп керек болса реттеу керек.
– Дайындаманы аралау үстеліне қорғағыш қаптама 5
Ол үшін тәжирібе мен тиісті арнайы аспаптар керек
алдына қойыңыз.
болады.
– Ара дискісін қос иін 12 арқылы жоғарғы ара тістері
дайындама жоғарғы бетінен шамамен 5 мм жоғарыда Өкілетті Bosch сервистік орталығы бұл жұмысты жылдам
тұратын етіп көтеріңіз немесе түсіріңіз. және сенімді ретте орындайды.
Ескертпе: Қорғағыш қаптама дұрыс орналасқанына көз Стандартты қисайту бұрышын 0° (тік) реттеу
жеткізіңіз. Ол әрдайым дайындамада жатуы керек. – 0° вертикалды еңіс бұрышын реттеңіз.
– Электр құралын қосыңыз. Тексеріңіз:
– Дайындаманы бір қалыпты жылжытып аралаңыз. – Бір бұрышты калибрді 90° реттеп, оны аралау үстеліне
– Электр құралын өшіріп аралау дискісі толық 11 қойыңыз.
тоқтағаныша күте тұрыңыз.
Бұрышты калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында ара
Вертикалды еңіс бұрыштарын аралау дискісінде 37 жатуы керек.
– Керекті вертикалды еңіс бұрышын орнатыңыз. Реттеу: (K суретін қараңыз)
(„Вертикалды еңіс бұрышын реттеу“ 236-бетте – Бұғаттау басын 29 босатып ара дискісін сермер 54
қараңыз) көмегімен 90° күйінде ұстаңыз.
– „Түзу кесіктерді аралау“ бөліміндегі жұмыс – Реттеу бұрандасын 59 босатып бұғаттау басын 29 қайта
қадамдарын орындағыз. аздап бекітіңіз.
Ара дискісі мен қосымша тіреуіш аралығын бұрыштық – Реттеу бұрандасын бұрышты калибрдің бір жағы бүтін
тіреуіште реттеңіз (e2 суретін қараңыз) ұзындығында бұрышты аралау дискісінде жатқанынша
Ара дискісі мен қосымша тіреуіш 18 аралығы максималды бұраңыз.
15 мм болуы қажет. – Сосын бұғаттау басын 29 қайта толық берік тартыңыз.
– Қосымша тіреуіш 18 кесік сызығының артында тұрса, Егер бұрыш көрсеткіші 55 реттеуден соң 56 шкаласының
бекіткіш жинағының 43 екі бұрандасын босатыңыз. 0° белгісімен бір сызықта тұрмаса, 61 бұрандасын
– Қосымша тіреуішті жылжытып бұрандаларды қайта стандартты крест тәрізді бұрауышпен босатып, бұрыш
берік тартыңыз. көрсеткішін 0° белгісінен туралаңыз.

Горизонталды еңіс бұрыштарын бұғатталған Стандартты қисайту бұрышын 45° (тік) реттеу
жылжыма бөлшектерді аралаңыз (K суретін қараңыз)
– Керекті горизонталды еңіс бұрышын орнатыңыз. – Жоғарыда айтылған жұмыс қадамдарын 45°
(„Горизонталды еңіс бұрышын реттеу“ 235-бетте вертикалды еңіс бұрышына сай қайталаңыз:
қараңыз) бұғаттау басын 29 босатыңыз,
– Бұрышты тіреуіш бағыттауыш ойықта 21 (сол жақ пен реттеу бұрандасын 60 реттеңіз.
оң жақта) бос жүретін болуы керек. Ол үшін керек Бұрыштық көрсеткішті 55 қайта өзгерту мүмкін емес.
болса бекіткіш басты 42 босатыңыз.
– „Түзу кесіктерді аралау“ бөліміндегі жұмыс
қадамдарын орындағыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 238 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

238 | Қaзақша

Параллельді тіреуіш қысу қуатын реттеу Техникалық күтім және қызмет


(L суретін қараңыз)
Параллельді тіреуіштің 8 қысу күші жиі пайдаланудан соң Қызмет көрсету және тазалау
кемуі мүмкін.
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
– Сомынды 62 параллельді тіреуіш аралау үстелінде желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
қайта бекіту мүмкін болғанша тартыңыз.
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
Жылжыма бөлшектің бос жүрісін реттеу қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
(M суретін қараңыз) тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
– Жиі пайдаланудан соң жылжыма бөлшектің 1 бос жүрісі авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
тым үлкен болса, реттеу бұрандасын 63 тартып орталықтарында орындаңыз.
қойыңыз. Тазалау
Салынбалы плита деңгейін реттеу (N суретін қараңыз) Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы мен
Тексеріңіз: желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Салынбалы плитаның алғы беті 3 аралау үстелімен бірдей Әр жұмыс қадамынан соң шаң бен жоңқаны алып
немесе аз төменірек болуы керек, артқы жағы аздап тастаңыз.
аралау үстелінің жоғарысында болуы керек. Шу төмендетуге арналған шаралар
Реттеу: Өндіруші шаралары:
– Төрт реттеу бұранданың көмегімен 64 дұрыс деңгейді – Бір қалыпты жұмыс бастау
реттеңіз. – Шу төмендетуге арналып құрастырылған ара
дискісімен жеткізу
Сақтау мен тасымалдау (O суретін қараңыз)
Пайдаланушы орындайтын шаралар:
Электр құралды сақтау
– Тұрақты жұмыс аймағында дірілдеусіз орнату
Сақтауда электр құрал жылжыту таяғын, тіреуіштерді және – Шу төмендету функциялары бар ара дискілерін
қосалқы ара дискілерін бекем бекітуге мүмкіндік берген. пайдалану
– Электр құралын тасымалдау күйіне келтіріңіз. – Ара дискісі мен электр құралды жүйелік түрде тазалау
(„Тасымалдау күйі“ 235-бетте қараңыз)
Керек-жарақтар
– Қосымша тіреушті 7 параллельді тіреуіштен 8 ал
қосымша тіреуішті 18 бұрышты тіреуіштен 16 Өнім нөмірі
босатыңыз. Түпқойма 2 607 001 967
– 8, 16 және 18 тіреуіштерін тиісті ұяшықтарын салып Ағаш пен плиталық материалдар, панельдер мен
жылжыту таяғымен 22 бекітіңіз. планкалар үшін ара дискілері
– Желілік кабелін кабель ұстағышына ораңыз 30.
– Қосалқы ара дискісін бекіткіш бұранда 19 көмегімен Аралау дискісі 254 x 30 мм, 40 тістер 2 608 640 443
құрылғы корпусында сақтау мүмкін. Аралау дискісі 254 x 30 мм, 60 тістер 2 608 640 444
Электр құралды тасу Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
 Бел жарақаттануын алдын алу үшін электр құралын кеңестері
әрдайым екі кісі болып тасымалдаңыз. Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
 Электр құралды тасымалдауда тек тасымалдау беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық
аспаптарын пайдаланыңыз, ал қорғағыш тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
аспаптарды, үстел ұзартқышын 2 немесе үстел Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
кеңейтпесін 10 ешқашан пайдаланбаңыз. сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
– Көтеру немесе тасымалдау үшін ұстау ойықтарынан 65 береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
аралау үстелі 11 жағынан ұстаңыз. ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 239 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Қaзақша | 239

Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

Кәдеге жарату
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі құралдар
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
және оның ұлттық заңдарда орындалуы
бойынша басқа пайдаланып болмайтын
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
жаратылуы қажет.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 240 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

240 | Română

 Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-


Română ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro- va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
tecţia muncii Siguranţa persoanelor
 Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec- onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
trice scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
Pentru a vă proteja împotriva electrocută- sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
rii, vătămărilor corporale şi pentru a redu- telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
ce pericolul de incendiu, în timpul utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.
trebuie respectate următoarele măsuri de bază privind sigu-  Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
ranţa. na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
Citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi această sculă nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-
electrică şi păstraţi în condiţii bune instrucţiunile de sigu- guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
ranţă. auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
Termenul de „sculă electrică“ utilizat în instrucţiunile de sigu- diminuează riscul rănirilor.
ranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu  Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu-
cablu de alimetare). mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
Siguranţa la locul de muncă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
 Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
accidente.
 Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
 Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex- tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama- tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde roteşte poate duce la răniri.
praful sau vaporii.
 Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
 Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim- stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten- veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
 Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
Siguranţă electrică minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
 Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla-
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri- te în mişcare.
ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica-  Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro- tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
cutare. şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-
 Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă- rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.  Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
 Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do-
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare. meniul de putere indicat.
 Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru  Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen- rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl- sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul  Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi acu-
de electrocutare. mulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba acce-
sorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de
 Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo- prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-
diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 241 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Română | 241

 Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil co-  Folosiţi întotdeauna limitatorul paralel sau pe cel unghi-
piilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu lar. Aceasta va duce la îmbunătăţirea preciziei de tăiere şi la
sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste reducerea posibilităţii de blocare a pânzei de ferăstrău.
instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci  Nu folosiţi scula electrică pentru canelare sau fălţuire
când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă. decât dacă aceasta este prevăzută cu un dispozitiv de
 Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă protecţie adecvat (de exemplu o apărătoare tunel).
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează  Nu folosiţi scula electrică pentru crestare (caneluri în-
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie- chise în piesa de lucru).
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi-
onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-  Folosiţi scula electrică numai pentru materialele de lucru
rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în- specificate în indicaţiile de utilizare conform destinaţiei.
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. În caz contrar scula electrică ar putea fi suprasolicitată.
 Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-  În cazul în care pânza de ferăstrău se blochează, deco-
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as- nectaţi scula electrică şi ţineţi nemişcată piesa de lucru
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse până când pânza de ferăstrău se opreşte complet. Pen-
mai uşor. tru a evita un recul, piesa de lucru va putea fi mişcată
numai după oprirea completă a pânzei de ferăstrău. În-
 Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-
depărtaţi cauza blocajului pânzei de ferăstrău înainte de a
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
reporni scula electrică.
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des-
făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen-  Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău tocite, fisurate, în-
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase. doite sau deteriorate. Pânzele de ferăstrău cu dinţii tociţi
sau orientaţi greşit, provoacă, din cauza făgaşului de tăiere
Service prea îngust, o frecare mai mare, blocarea pânzei de ferăs-
 Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per- trău şi recul.
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa-  Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de dimensiuni-
rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale. le corecte şi cu orificiu de prindere potrivit (de ex. în
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii. formă de stea sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu
pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale ferăstrăului, se
Instrucţiuni de siguranţă pentru ferăstraie
rotesc neuniform şi duc la pierderea controlului.
circualare de banc
 Nu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel de înaltă perfor-
 Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică. Vă puteţi răni manţă (oţel HSS). Astfel de pânze de ferăstrău se pot rupe
grav, în cazul în care scula electrică se răstoarnă sau dacă, cu uşurinţă.
din greşeală, intraţi în contact cu pânza de ferăstrău.
 După lucru, nu atingeţi pânza de ferăstrău înainte ca a-
 Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează corespunză- ceasta să se răcească. În timpul lucrului pânza de ferăs-
tor şi se poate mişca liber. Reglaţi apărătoarea întotdeau- trău se înfierbântă puternic.
na astfel încât în timpul tăierii aceasta să se sprijine liber pe
 Nu folosiţi niciodată scula electrică fără placa interme-
piesa de lucru. Nu fixaţi niciodată apărătoarea în poziţie
diară. Înlocuiţi o placă intermediară defectă cu una no-
deschisă.
uă. Fără o placă intermediară impecabilă, pânza de ferăs-
 Nu introduceţi niciodată mâna în spatele pânzei de fe- trău vă poate răni.
răstrău pentru a ţine piesa de lucru, a îndepărta aşchii-
 Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi repararea cablu-
le de lemn sau din alte motive. Distanţa dintre mâna
lui deteriorat decât la un atelier service autorizat de asis-
dumneavoastră şi pânza de ferăstrău care se roteşte ar fi
tenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice Bosch.
prea mică în aces caz.
Înlocuiţi cablurile prelungitoare defecte. În acest fel va
 Conduceţi piesa de lucru spre pânza de ferăstrău nu- putea fi garantată menţinerea siguranţei sculei electrice.
mai când aceasta din urmă este deja în funcţiune. În caz
 Depozitaţi scula electrică în condiţii de siguranţă
contrar există pericol de recul, în situaţia în care pânza de
atunci când nu o folosiţi. Locul de depozitare trebuie să
ferăstrău se agaţă în piesa de lucru.
fie uscat şi să se poată încuia. Astfel va fi împiedicată de-
 Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi teriorarea sculei electrice în urma depozitării sau manevra-
unsoare. Mânerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă rea acesteia de către persoane lipsite de experienţă.
din mână şi duc la pierderea controlului.
 Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână, înainte de
 Utilizaţi scula electrică numai după ce de pe suprafaţa a se fi oprit complet din funcţionare. Accesoriile care se
de lucru, până la piesa de prelucrat, au fost îndepărtate mai rotesc din inerţie, după oprirea sculei electrice, pot
cheile de reglare, aşchiile de lemn, etc. Bucăţile mici de provoca răniri.
lemn sau alte obiecte care intră în contact cu pânza de fe-  Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. Nu
răstrău care se roteşte, vă pot lovi cu mare viteză. atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimen-
 Tăiaţi întotdeauna numai o singură piesă de lucru. Piese- tare afară din priză dacă cablul se deteriorează în tim-
le de lucru suprapuse sau alăturate pot bloca pânza de ferăs- pul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de elec-
trău sau se pot deplasa una către cealaltă în timpul tăierii. trocutare.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 242 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

242 | Română

Simboluri Simboluri şi semnificaţia acestora


Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea Aveţi în vedere dimensiunilie
sculei dumneavoastră electrice. Vă rugăm să reţineţi simbolu- pânzei de ferăstrău. Diame-
rile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolu- trul orificiului de prindere tre-
rilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică. buie să se potrivească fără joc
cu cel al axul de prindere al
Simboluri şi semnificaţia acestora sculei electrice. Nu folosiţi re-
 Purtaţi mască de protecţie împotriva ductoare sau adaptoare.
prafului. La schimbarea pânzei de fe-
răstrău aveţi grijă ca lăţimea
de tăiere să nu fie mai mică
decât grosimea corpului pân-
 Purtaţi ochelari de protecţie. zei şi să nu depăşească grosi-
mea penei pentru despicat.
Indică poziţia mânerului de fi-
xare pe liminatorul unghiular
la reglarea unghiurilor de încli-
 Purtaţi aparat de protecţie auditivă. nare în plan orizontal.
Zgomotul poate provoca pierderea au-
Indică poziţiile posibile ale li-
zului.
mitatorului paralel pe extinde-
rea mesei.
Colorarea etichetei autoco-
 Nu ţineţi mâinile în sectorul de tăiere lante corespunde culorilor de
în timpul funcţionării sculei electri- pe scala gradată de pe bara de
ce. În caz de contact cu pânza de ferăs- ghidare anterioară. Scala gra-
trău există pericol de rănire. dată indică, în funcţie de pozi-
ţia limitatorului paralel, dis-
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul tanţa dintre acesta şi pânza de
menajer! ferăstrău.
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2012/19/UE privind deşeurile de echipa-
mente electrice şi electronice şi transpu-
nerea acesteia în legislaţia naţională, scu-
lele electrice scoase din uz trebuie colec-
tate separat şi direcţionate către o staţie
de reciclare ecologică.
Indică direcţia de rotaţie a ro- Descrierea produsului şi a performan-
ţii de mână pentru coborârea
(poziţie de transport) şi ridi-
ţelor
carea (poziţie de lucru) pân- Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
zei de ferăstrău. strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Utilizare conform destinaţiei


Indică înălţimea maximă ad- Scula electrică este destinată executării în regim staţionar de tă-
misă a unei piese de lucru în ieri longitudinale şi transversale drepte în lemn. Sunt posibile
cazul unghiurilor standard de unghiuri de înclinare în plan orizontal de la –60° până la +60°
înclinare în plan vertical 90° şi cât şi unghiuri de înclinare în plan vertical de la 0° până la 45°.
45°. Puterea sculei electrice permite utilizarea acesteia pentru tăie-
rea lemnului de esenţă tare şi moale, cât şi a PAL-ului şi a
PFL-ului.
În modul de funcţionare ca ferăstrău circular de banc, nu este
permisă utilizarea sculei electrice pentru debitarea aluminiu-
lui sau a altor metale neferoase.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 243 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Română | 243

Elemente componente 41 Şină de ghidare a limitatorului unghiular


Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele 42 Manetă de fixare a limitatorul unghiular
sculei electrice de la paginile grafice. 43 Set de fixare „opritor suplimentar/limitator unghiular“
1 Sanie de împingere 44 Manetă de fixare a limitatorului paralel
2 Prelungire masă de lucru pentru ferăstrău 45 Canal de ghidare pentru limitatorul paralel 8
3 Placă intermediară 46 Pârghie de strângere a opritorului suplimentar 7
4 Pană pentru despicat 47 Pârghie de blocare ax
5 Apărătoare 48 Piuliţă de strângere
6 Etichetă autocolantă pentru marcarea liniei de tăiere 49 Flanşă de strângere
7 Opritor suplimentar al limitatorului paralel 8 50 Flanşă de prindere
8 Limitator paralel 51 Axul sculei
9 Limitator paralel pe extinderea mesei de lucru pentru 52 Mâner de fixare pentru unghiul de înclinare (orizontal)
ferăstrău 10 53 Indicator de unghiuri pe limitatorul unghiular
10 Extindere masă de lucru pentru ferăstrău 54 Roată de mână
11 Masă de lucru pentru ferăstrău 55 Indicator de unghiuri (în plan vertical)
12 Manivelă pentru ridicarea şi coborârea pânzei de 56 Scala unghiurilor de înclinare (în plan vertical)
ferăstrău 57 Lupă
13 Scală gradată pentru distanţa dintre pânza de ferăstrău 58 Scală gradată pentru distanţa dintre pânza de ferăstrău
şi limitatorul paralel 8 şi limitatorul paralel 9
14 Tastă pornit 59 Şurub de ajustare pentru reglarea unghiului de înclinare
15 Tastă oprit în plan vertical standard de 90°
16 Limitator unghiular 60 Şurub de ajustare pentru reglarea unghiului de înclinare
17 Cheie inelară (23 mm; 13 mm) în plan vertical standard de 45°
18 Opritor suplimentar al limitatorului unghiular 16 61 Şurub pentru indicatorul de unghiuri (în plan vertical)
19 Şurub de fixare rezervă pânze de ferăstrău 62 Piuliţă pentru reglarea forţei de tensionare a limitatorului
20 Găuri pentru montaj paralel 8
21 Canal de ghidare pentru limitatorul unghiular 63 Şuruburi de ajustare pentru jocul saniei de împingere
22 Tijă de împingere 64 Şuruburi de ajustare pentru placa intermediară
23 Mâner de fixare pentru prelungirea mesei de lucru pentru 65 Mânere
ferăstrău 2 66 Set de fixare „şasiu“*
24 Pârghie de blocare a saniei de împingere 67 Şasiu*
25 Mâner de fixare pentru limitatorul paralel 9 *Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li-
vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos-
26 Mâner de fixare pentru extinderea mesei 10 tru de accesorii.
27 Compartiment de depozitare pentru opritorul
suplimentar 18 Date tehnice
28 Compartiment de depozitare pentru limitatorul paralel 8
Ferăstrău circular de banc PTS 10
29 Mâner de blocare pentru reglajul unghiului de înclinare în
Număr de identificare 3 603 M03 4..
plan vertical
30 Suport pentru cablu Putere nominală W 1400
31 Eliminare aşchii Turaţie la mersul în gol rot./min 5000
32 Compartiment de depozitare pentru limitatorul Limitarea curentului de pornire 
unghiular Greutate conform
33 Furtun de aspirare EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
34 Placă de bază Clasa de protecţie /II
35 Şurub cu capul crestat în cruce pentru fixarea penei de Dimensiuni (inclusiv elementele demontabile ale sculei
despicat 4 electrice)
36 Degajări pentru placa intermediară Lăţime x grosime x înălţime mm 620 x 770 x 450
37 Pânză de ferăstrău Dimensiuni maxime piese de lucru vezi pagina 248.
38 Suport pană pentru despicat Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În
39 Set de fixare „pentru prelungirea mesei de lucru pentru cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anu-
ferăstrău“ mitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
40 Tampon din cauciuc

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 244 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

244 | Română

Dimensiuni pânze de ferăstrău adecvate – Set de fixare „prelungire masă de lucru pentru ferăstrău“
39
Diametru pânză de ferăstrău mm 254
(2 bare de ghidare, 2 şuruburi pentru siguranţă, 2 clipsuri,
Grosimea corpului pânzei mm 1,8 2 manete de fixare scurte)
Grosime/ceaprăzuire minimă a dinţilor – Limitatoare paralele 8 şi 9
de ferăstrău mm 2,5 – Opritoare suplimentare 7 şi 18
Diametru orificiu de prindere mm 30 – Limitator unghiular 16
– Set de fixare „opritor suplimentar/limitator unghiular“ 43
Informaţie privind zgomotele – Apărătoare 5,
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform Pană pentru despicat 4 cu şurub premontat cu cap hexago-
EN 61029-2-1. nal 35
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în – Furtun de aspirare 33
mod normal: nivel presiune sonoră 91 dB(A); nivel putere so- – Tijă de împingere 22
noră 104 dB(A). Incertitudine K=3 dB. – Cheie inelară 17
Purtaţi aparat de protecţie auditivă! la modelele echipate cu şasiu:
– Şasiu 67
Declaraţie de conformitate (12 Profiluri, 4 capace)
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para- – Set de fixare „şasiu“ 66
graful „Date tehnice“ corespunde tuturor dispoziţiilor rele- (24 şuruburi cu piuliţe pentru asamblare, 4 şuruburi cu pi-
vante ale Directivelor 2011/65/UE, 2014/30/UE, uliţe pentru fixarea sculei electrice, 4 şaibe)
2006/42/CE inclusiv modificărilor acestora şi este în confor- Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la eventuale de-
mitate cu următoarele standarde: teriorări.
EN 61029-1, EN 61029-2-1. Înainte de a folosi mai departe scula electrică trebuie să exa-
Examinare CEE de tip nr. 4811001.11001 prin laboratorul minaţi atent funcţionarea impecabilă şi conform destinaţiei a
de încercări desemnat nr. 2140. echipamentelor de protecţie sau a componentelor uşor dete-
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la: riorate. Verificaţi dacă componentele mobile funcţionează im-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, pecabil şi nu se blochează, sau dacă nu există componente
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY deteriorate. Toate componentele trebuie să fie montate co-
Henk Becker Helmut Heinzelmann rect şi să respecte toate condiţiile pentru a asigura funcţiona-
Executive Vice President Head of Product Certification rea impecabilă a sculei electrice.
Engineering PT/ETM9 Dispozitivele de protecţie şi componentele dispozitivelor de
protecţie deteriorate trebuie reparate în mod corespunzător
sau schimbate la un atelier de specialitate autorizat.
Prima punere în funcţiune
– Scoateţi cu grijă din ambalaj piesele din setul de livrare.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
– Îndepărtaţi toate materialele de ambalaj de pe scula elec-
Leinfelden, 30.06.2014 trică şi de pe accesoriile din setul de livrare.
– Aveţi grijă să îndepărtaţi materialul de ambalaj de sub blo-
cul motor.
Montare
Unelte necesare în mod suplimentar faţă de cele cuprinse
 Evitaţi pornirea involuntară a sculei electrice. În timpul în setul de livrare:
montării şi al intervenţiilor asupra sculei electrice nu
– Şurubelniţă cu capul în cruce
este permis ca ştecherul acesteia să fie introdus în pri-
– Şablon de unghiuri
za de curent.
– Cheie inelară sau fixă (13 mm)
Set de livrare pentru asamblarea şasiului
Consultaţi în acest sens schiţa ilustrativă a se- Ordinea montării
tului de livrare de la începutul prezentelor in- Pentru a vă uşura munca, respectaţi ordinea montării elemen-
strucţiuni de folosire. telor sculei electrice din setul de livrare.
Înainte de prima punere în funcţiune a sculei 1. Montare de jos în sus
electrice verificaţi dacă toate piesele enumerate mai jos sunt – Furtun de aspirare 33
cuprinse în setul de livrare: – Placă de bază 34 cu şuruburi cu capul crestat în cruce pre-
– Ferăstrău circular de banc montate
(premontate: extindere masă de lucru pentru ferăstrău 10, 2. Montare de sus în jos
pânză de ferăstrău 37, placă intermediară 3) – Pană pentru despicat 4
– Placă de bază 34 cu şuruburi cu capul crestat în cruce pre- – Prelungire masă de lucru pentru ferăstrău 2
montate – Limitator unghiular 16 şi opritor suplimentar 18
– Prelungire masă de lucru pentru ferăstrău 2 – Limitator paralel 8 şi opritor suplimentar 7

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 245 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Română | 245

Montare de jos în sus – Împingeţi în continuare prelungirea mesei de lucru pentru


– Întoarceţi scula electrică astfel încât aceasta să stea pe ma- ferăstrău cu cele două bare de ghidare în suporturile prevă-
sa de lucru pentru ferăstrău 11. zute în acest scop sub masa de lucru pentru ferăstrău.
– Înşurubaţi şuruburile pentru siguranţă împotriva deşuru-
Montarea furtunului de aspirare (vezi figura a) bării prelungirii mesei, în găurile filetate prevăzute în acest
– Racordaţi la orificiul de eliminare a aşchiilor al carcasei scop.
pânzei de ferăstrău şi la orificiul de eliminare a aşchiilor 31 – Înşurubaţi mânerele de fixare 23 în găurile filetate prevăzu-
de pe carcasa sculei electrice furtunul de aspirare 33. te în acest scop sub masa de lucru pentru ferăstrău.
Montarea plăcii de bază (vezi figura b) Montarea limitatorului unghiular (vezi figurile e1–e2)
– Introduceţi placa de bază 34 în degajările prevăzute în – Introduceţi şina 41 limitatorului unghiular 16 într-unul din
acest scop astfel încât şuruburile cu capul crestat în cruce canalele de ghidare 21 prevăzute în acest scop ale mesei
să intre în găurile din carcasă. de lucru pentru ferăstrău.
– Fixaţi placa de bază strângând bine şuruburile cu capul Indicaţie: Poziţia limitatorului unghiular poate fi fixată în ca-
crestat în cruce. nalul de ghidare din stânga prin răsucirea mânerului de fixare
42 de pe sania de împingere.
Montare de sus în jos
– Montaţi opritorul suplimentar 18 cu setul de fixare din pa-
– Întoarceţi astfel scula electrică încât să se afle acum în po- chetul de livrare 43 pe limitatorul unghiular.
ziţia de lucru adecvată.
Indicaţie: Aveţi grijă ca opritorul suplimentar să se sprijine în
Montarea penei pentru despicat (vezi figurile c1–c3) întregime pe masa de lucru pentru ferăstrău.
– Ridicaţi cu cheia inelară 17 în partea din faţă placa inter- Distanţa dintre pânza de ferăstrău şi opritorul suplimentar 18
mediară 3 şi extrageţi-o din degajările 36. poate fi de maximum 15 mm.
– Rotiţi manivela 12, în sens contrar mişcării acelor de cea-
Montarea limitatorului paralel (vezi figurile f1–f2)
sornic, până la punctul de oprire, astfel încât pânza de fe-
răstrău 37 să se afle în cea mai de sus poziţie deasupra me- Limitatorul paralel 8 poate fi poziţionat fie în stânga fie în
sei de lucru pentru ferăstrău. dreapta pânzei de ferăstrău.
– Pentru a rabata pânza de ferăstrău 37 slăbiţi strângerea – Înşurubaţi mânerul de fixare 44 în gaura filetată prevăzută
mânerului de fixare 29. în acest scop în partea frontală a limitatorului paralel.
– Aşezaţi pe poziţie pana pentru despicat 4 cu găurile adec- – Aşezaţi mai întâi limitatorul paralel în partea posterioară a
vate pe bolţurile de prindere ale suportului 38. mesei de lucru pentru ferăstrău. Poziţionaţi apoi limitato-
– Fixaţi placa pentru despicat 4 pe suportul 38, strângând rul paralel în canalul de ghidare 45.
bine şurubul cu cap hexagonal 35 cu cheia inelară 17 Limitatorul paralel poate fi acum deplasat după dorinţă.
(13 mm). – Pentru fixarea limitatorului paralel împingeţi în jos mânerul
– Aşezaţi din nou pânza de ferăstrău la 90° şi strângeţi bine de fixare 44.
mânerul de blocare 29. (vezi şi „Reglarea unghiului de încli- La debitarea pieselor de lucru înguste şi la tăierile cu
nare în plan vertical“, pagina 247) unghi de înclinare în plan vertical trebuie să montaţi oprito-
Indicaţie: Pentru a evita blocarea piesei de lucru, pana pentru rul suplimentar 7 pe limitatorul paralel 8.
despicat trebuie să se alinieze la pânza de ferăstrău. – Aduceţi pârghia de strângere 46 în poziţia deschis.
– În final montaţi din nou placa intermediară 3. – Montaţi opritorul suplimentar 7 pe limitatorul paralel 8.
Agăţaţi placa intermediară în degajările 36 şi împingeţi-o – Pentru fixarea pe poziţie, împingeţi în jos pârghia de strân-
apoi în jos până se fixează în masa de lucru pentru ferăs- gere 46.
trău.
– Strângeţi piuliţa de pe apărătoare cu cheia inelară 17 Aspirarea prafului/aşchiilor
(13 mm) suficient de strâns pentru ca apărătoarea să se Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vop-
menţină fixată în orice poziţie reglată. selele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi
metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea
Montarea prelungirii mesei (vezi figurile d1–d2)
acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnă-
Folosiţi la montare setul de fixare „pentru prelungirea mesei virile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor a-
de lucru pentru ferăstrău“ 39. (2 bare de ghidare, 2 şuruburi flate în apropiere.
pentru siguranţă, 2 clipsuri, 2 manete de fixare scurte) Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de
– Împingeţi cele două bare de ghidare, cu găurile filetate în- fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie
dreptate înainte, până la punctul de oprire, în găurile pre- cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cro-
văzute în acest scop ale prelungirii mesei de lucru pentru mat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care con-
ferăstrău 2. ţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
– Înşurubaţi tamponul din cauciuc 40 pe prelungirea mesei – Folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare a prafului.
de lucru pentru ferăstrău. – Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
– Pentru fixare introduceţi clipsurile în găurile barelor de ghi- – Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a
dare. respiraţiei având clasa de filtrare P2.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 246 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

246 | Română

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la Schimbarea pânzei de ferăstrău


materialele de prelucrat. (vezi figurile i1–i4)
 Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de  Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă. scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Instalaţia de aspirare a prafului/aşchiilor poate fi blocată de
 La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi mănuşi de pro-
praf, aşchii sau fragmente desprinse din piesa de lucru.
tecţie. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău există pe-
– Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de la reţea afară ricol de rănire.
din priză.
Folosiţi numai pânze de ferăstrău a căror viteză maximă admi-
– Aşteptaţi până când pânza de ferăstrău se opreşte com-
să este mai mare decât tuaţia de mers în gol a sculei dumnea-
plet.
voastră electrice.
– Stabiliţi cauza blocării şi remediaţi-o.
Folosiţi numai pânze de ferăstrău care corespund specificaţi-
Curăţarea capacului inferior al apărătoarei pânzei de fe- ilor din prezentele instrucţiuni şi care au fost verificate şi mar-
răstrău cate corespunzător, conform EN 847-1.
Pentru îndepărtarea fragmentelor piesei de lucru şi a aşchiilor Întrebuinţaţi numai pânzele de ferăstrău recomandate de că-
mari trebuie să curăţaţi regulat pin aspirarere capacul inferior tre producătorul acestei scule electrice şi şi care sunt adecva-
al apărătoarei pânzei de ferăstrău. te pentru materialul pe care doriţi să-l prelucraţi.
– Ridicaţi cu cheia inelară 17 în partea din faţă placa inter-
Demontarea pânzei de ferăstrău
mediară 3 şi extrageţi-o din degajările 36.
– Rotiţi manivela 12 în sensul mişcării acelor de ceasornic, – Ridicaţi cu cheia inelară 17 în partea din faţă placa inter-
până când dinţii pânzei de ferăstrău 37 se vor afla sub ma- mediară 3 şi extrageţi-o din degajările 36.
sa de lucru pentru ferăstrău 11. – Rotiţi manivela 12, în sens contrar mişcării acelor de cea-
– Curăţaţi prin aspirare cu un aspirator de praf adecvat capa- sornic, până la punctul de oprire, astfel încât pânza de fe-
cul inferior al apărătoarei pânzei de ferăstrău. răstrău 37 să se afle în cea mai de sus poziţie deasupra me-
– În final montaţi din nou placa intermediară 3. sei de lucru pentru ferăstrău.
Agăţaţi placa intermediară în degajările 36 şi împingeţi-o – Răsuciţi piuliţa de strângere 48 cu cheia inelară 17
apoi în jos până se fixează în masa de lucru pentru ferăs- (23 mm) şi trageţi simultan pârghia de blocare a a axului
trău. 47 până se înclichetează.
– Cu pârghia de blocare a axului trasă, deşurubaţi piuliţa de
Aspirare cu instalaţie exterioară (vezi figura g) strângere, în sens contrar mişcării acelor de ceasornic.
– Racordaţi furtunul de aspirare a prafului la orificiul de eli- – Demontaţi flanşa de prindere 49.
minare a aşchiilor 31. – Extrageţi pânza de ferăstrău 37.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de Montarea pânzei de ferăstrău
prelucrat.
Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi toate piesele
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene ce urmează a fi montate.
sau uscate, folosiţi un aspirator special.
– Montaţi pânza de ferăstrău nouă pe flanşa de prindere 50
Montare staţionară sau flexibilă a axului sculei 51.
 Pentru garantarea manevrării în condiţii de siguranţă, Indicaţie: Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău prea mici. Golul
înainte de utilizare scula electrică trebuie montată pe o dintre pânza de ferăstrău şi pana pentru despicat trebuie să
suprafaţă de lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de lu- fie de maximum 5 mm.
cru).  La montare, aveţi grijă ca direcţia de tăiere a dinţilor de
ferăstrău (direcţia săgeţii de pe pânza de ferăstrău) să
Montaj fără şasiu (vezi figura h) coincidă cu direcţia săgeţii de pe apărătoarea!
– Fixaţi scula electrică cu şuruburi corespunzătoare pe su-
– Montaţi flanşa de prindere 49 şi piuliţa de strângere 48.
prafaţa de lucru. În acest scop sunt prevăzute găurile 20.
– Răsuciţi piuliţa de strângere 48 cu cheia inelară 17
Montaj cu şasiu (23 mm) şi trageţi simultan pârghia de blocare a a axului
(vezi figurile j1–j3 de la pagina 14) 47 până se înclichetează.
Folosiţi pentru montare setul de fixare pentru „şasiu“ 66. – Strângeţi bine piuliţa de strângere rotind-o în sensul miş-
(24 şuruburi cu piuliţe pentru asamblare, 4 şuruburi cu piuliţe cării acelor de ceasornic.
pentru fixarea sculei electrice, 4 şaibe) – Introduceţi din nou placa intermediară 3. (vezi figura c3)
– Asamblaţi prin înşurubare şasiul 67. Strângeţi bine şuru-
burile.
– Fixaţi scula electrică pe suprafaţa de sprijin a şasiului. Pen-
tru aceasta sunt prevăzute găurile 20 de pe scula electrică
cât şi găurile alungite de pe şasiu.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 247 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Română | 247

Funcţionare Reglarea unghiurilor de înclinare în plan orizontal


(limitator unghiular) (vezi figura C)
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice Unghiul de înclinare în plan orizontal poate fi reglat într-un do-
scoateţi cablul de alimentare afară din priză. meniu de la 60° (la stânga) până la 60° (la dreapta).
Poziţia de transport şi de lucru a pânzei de ferăs- – Detensionaţi maneta de fixare 52, în cazul în care este
trău strânsă.
– Rotiţi limitatorul unghiular până când indicatorul de un-
Poziţia de transport ghiuri 53 va indica unghiul de înclinare dorit.
– Rotiţi manivela 12 în sensul mişcării acelor de ceasornic, – Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 52.
până când dinţii pânzei de ferăstrău 37 se vor afla sub ma-
Reglarea unghiului de înclinare în plan vertical
sa de lucru pentru ferăstrău 11.
(pânză de ferăstrău) (vezi figura D)
Poziţie de lucru Unghiul de înclinare în plan vertical poate fi reglat într-un do-
– Ridicaţi sau coborâţi pânza de ferăstrău acţionând manive- meniu de la 0° până la 45°.
la 12 până când dinţii superiori ai pânzei de ferăstrău se – Slăbiţi puţin strângerea mânerului de blocare 29 răsucin-
vor afla la aproximativ 5 mm deasupra suprafeţei piesei de du-l în sens contrar mişcării acelor de ceasornic.
lucru.
Indicaţie: În cazul slăbirii complete a mânerului de blocare,
Indicaţie: Asiguraţi-vă că apărătoarea este poziţionată co- din cauza forţei gravitaţionale, pânza de ferăstrău se răstoar-
rect. În timpul tăierii cu ferăstrăul ea trebuie să fie întotdeau- nă într-un unghi de aproximattiv 30°.
na aşezată deasupra piesei de lucru.
– Împingeţi spre spate roata de mână 54 şi ţineţi-o în această
Mărirea mesei de lucru pentru ferăstrău poziţie.
Astfel dinţii culisei se vor angrena în roata dinţată a roţii de
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la capătul liber. mână.
Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău/extinderea – Rotiţi roata de mână până când indicatorul de unghiuri 55
mesei de lucru pentru ferăstrău (vezi figura A) va arăta unghiul de înclinare dorit pe scala gradată 56.
Pentru a mări suprafeţa mesei de lucru pentru ferăstrău, pu- – Strângeţi din nou bine mânerul de blocare 29.
teţi trage afară următoarele şine, atât în spatele cât şi în Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiului stradard 0°
dreapta sculei electrice: şi 45° pe carcasă există opritori finali.
prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău 2 (prelungeşte
spre spate masa de lucru pentru ferăstrău 11 cu 215 mm) Reglarea limitatoarelor paralele
şi/sau Limitator paralel 8 (vezi figura E)
extinderea mesei de lucru pentru ferăstrău 10 (extinde
Marcajul din lupa 57 arată distanţa reglată pe scala gradată
spre dreapta masa de lucru pentru ferăstrău 11 cu 285 mm)
13, dintre limitatorul paralel şi pânza de ferăstrău
– Prindeţi de jos şina dorită în partea de mijloc şi trageţi-o a-
– Poziţionaţi limitatorul paralel pe latura dorită a pânzei de
fară cel mult până la punctul de oprire.
ferăstrău. (vezi şi „Montarea limitatorului paralel“,
– Pentru fixarea poziţiei strângeţi bine mânerele de fixare
pagina 245)
(23 sau 26) de pe barele de ghidare.
– Trageţi în sus mânerul de strângere 44 pentru a-l slăbi şi
Dacă este necesar, în cazul pieselor de lucru grele, trebuie să deplasaţi limitatorul paralel până când lupa 57 indică dis-
proptiţi şinele. tanţa dorită la pânza de ferăstrău.
Sanie de împingere (vezi figura B) – Pentru fixarea limitatorului paralel împingeţi în jos mânerul
Cu ajutorul saniei de împingere 1 se pot tăia piese de lucru cu de fixare 44.
o lăţime maximă de 350 mm. Limitatorul paralel 9 al extinderii mesei de lucru pentru fe-
Totodată se atinge o precizie superioară de tăiere, în primul răstrău (vezi figura F)
rând prin folosirea limitatorului unghiular 16. (vezi „Tăierea în Limitatorul paralel 9 poate fi poziţionat în partea stângă sau
unghiuri de înclinare în plan orizontal cu ajutorul saniei de îm- dreaptă a extinderii mesei de lucru pentru ferăstrău 10.
pingere“, pagina 249)
Colorarea etichetei autocolante de pe limitatorul paralel co-
– Împingeţi pârghia de blocare 24 spre dreapta. respunde culorilor scalei gradate 58 de pe bara de ghidare an-
Prin aceasta sania de împingere poate fi deplasată atât îna- terioară. Scala gradată indică, în funcţie de poziţia limitatoru-
inte cât şi spre spate, până la punctul de oprire. lui paralel, distanţa dintre acesta şi pânza de ferăstrău.
Reglarea unghiului de înclinare – Înşurubaţi limitatorul paralel în poziţia dorită pe extinderea
mesei de lucru pentru ferăstrău.
Pentru garantarea unor tăieri precise, după o utilizare intensi- – Apucaţi de partea din mijloc, de sub extinderea mesei şi
vă, trebuie să verificaţi reglajele de bază ale sculei electrice şi trageţi-o într-atât afară până când scala divizată neagră re-
dacă este cazul, să executaţi din nou aceste reglaje (vezi „Ve- spectiv cenuşie va indica distanţa dorită la pânza de ferăs-
rificarea şi refacerea reglajelor de bază“, pagina 249). trău.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 248 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

248 | Română

Reglarea opritorului suplimentar 7 Nu prelucraţi piese deformate. Piesa de lucru trebuie să aibă
La debitarea pieselor de lucru înguste şi la tăierile cu întotdeauna o muchie dreaptă care să poată fi sprijinită pe li-
unghi de înclinare în plan vertical trebuie să montaţi oprito- mitatorul paralel.
rul suplimentar 7 pe limitatorul paralel 8. (vezi figura g2) Păstraţi întotdeauna tija de împingere montată pe scula elec-
În timpul tăierii, piesele de lucru pot fi prinse între limitatorul trică.
paralel şi pânza de ferăstrău, apoi agăţate de pânza de ferăs- Marcarea liniei de tăiere
trău aflată în mişcare ascendentă şi aruncate în exterior. – Marcaţi pe eticheta autocolantă rotundă, verde 6 grosimea
De aceea, reglaţi astfel opritorul suplimentar 7, încât capătul pânzei de ferăstrău.
său de ghidaj să se oprească în zona dintre dintele cel mai din Astfel veţi putea poziţiona exact piesa de lucru în vederea
faţă al pânzei de ferăstrău şi muchia anterioară a penei de des- tăierii cu ferăstrăul, fără a deschide apărătoarea.
picat.
Poziţia operatorului (vezi figura H)
– Aduceţi pârghia de strângere 46 în poziţia deschis şi depla-
saţi în mod corespunzător opritorul suplimentar 7.  Nu vă postaţi pe aceeaşi linie cu pânza de ferăstrău, în
– Pentru fixarea pe poziţie, împingeţi în jos pârghia de strân- faţa sculei electrice, ci poziţionaţi-vă întotdeauna late-
gere 46. ral faţă de pânza de ferăstrău. În acest mod corpul vă va
fi protejat în cazul unui posibil recul.
Punere în funcţiune – Feriţi-vă mâinile, degetele şi braţele de pânza de ferăstrău
 Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare! Tensi- care se roteşte.
unea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe Respectaţi următoarele indicaţii:
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. – Ţineţi piesa de lucru cu ambele mâini şi presaţi-o strâns pe
Conectare/deconectare (vezi figura G) masa de lucru pentru ferăstrău, în special atunci când lu-
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu- craţi fără limitator. (vezi figura I)
mai atunci când o folosiţi. – Pentru piesele de lucru înguste şi la tăierile cu unghi de în-
clinare în plan vertical folosiţi întotdeauna tija de împinge-
– Pentru conectare apăsaţi tasta verde pornit 14. re 22 din setul de livrare şi opritorul suplimentar 7.
– Pentru deconectare apăsaţi tasta roşie oprit 15. (vezi figura J)
Întrerupere de curent Dimensiuni maxime ale piesei de lucru
Întrerupătorul pornit-oprit este un aşa numit întrerupător de
tensiune nulă, care împiedică repornirea sculei electrice după Unghi de înclinare vertical Înălţime maximă a piesei de
o întrerupere de curent (de exemplu, prin tragerea ştecheru- lucru [mm]
lui afară din priză în timpul funcţionării). 0° 75
Pentru a repune apoi în funcţiune scula electrică, trebuie să a- 45° 63
păsaţi din nou tasta de pornire verde 14.
Tăiere cu ferăstrăul
Instrucţiuni de lucru Executarea de tăieturi drepte
Instrucţiuni generale privind tăierea cu ferăstrăul – Ajustaţi limitatorul paralel 8 la lăţimea de tăiere dorită.
 Pentru orice tip de tăiere trebuie să vă asiguraţi mai în- (vezi „Reglarea limitatoarelor paralele“, pagina 247)
tâi că pânza de ferăstrău nu poate atinge în niciun caz li- – Puneţi piesa de lucru pe masa de lucru pentu ferăstrău, în
mitatoarele sau alte componente ale sculei electrice. faţa apărătoarei 5.
– Ridicaţi sau coborâţi pânza de ferăstrău acţionând manive-
 Nu folosiţi scula electrică pentru canelare sau fălţuire la 12 până când dinţii superiori ai pânzei de ferăstrău se
decât dacă aceasta este prevăzută cu un dispozitiv de vor afla la aproximativ 5 mm deasupra suprafeţei piesei de
protecţie adecvat (de exemplu o apărătoare tunel). lucru.
 Nu folosiţi scula electrică pentru crestare (caneluri în- Indicaţie: Asiguraţi-vă că apărătoarea este poziţionată co-
chise în piesa de lucru). rect. În timpul tăierii cu ferăstrăul ea trebuie să fie întotdeau-
 Nu prelucraţi piese care conţin cuie, şuruburi sau alte na aşezată deasupra piesei de lucru.
obiecte de metal. Scula electrică este proiectată exclusiv – Porniţi scula electrică.
pentru debitarea lemnului. Înainte de debitare îndepărtaţi – Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform.
materialele străine din piesa de lucru străine. În caz contrar – Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca pânza de ferăs-
există pericol de incendiu. trău să se oprească complet.
Folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare a prafului. Tăierea în unghiuri de înclinare în plan vertical
Feriţi pânza de ferăstrău de lovituri şi şocuri. Nu expuneţi pân- – Reglaţi unghiul de înclinare în plan vertical dorit. (vezi „Re-
za de ferăstrău unei apăsări laterale. glarea unghiului de înclinare în plan vertical“, pagina 247)
Pentru a evita blocarea piesei de lucru, pana pentru despicat – Urmaţi paşii de lucru conform paragrafului „Executarea de
trebuie să se alinieze la pânza de ferăstrău. tăieturi drepte“.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 249 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Română | 249

Reglarea distanţei dintre pânza de ferăstrău şi opritorul – Apoi strângeţi din nou foarte bine mânerul de blocare 29.
suplimentar de pe limitatorul unghiular (vezi figura e2) În cazul în care, după reglare, indicatorul de unghiuri 55 nu es-
Distanţa dintre pânza de ferăstrău şi opritorul suplimentar 18 te coliniar cu marcajul de 0° al scalei gradate 56, slăbiţi şuru-
poate fi de maximum 15 mm. bul 61 cu o şurubelniţă cu capul crestat în cruce uzuală din co-
– Dacă opritorul suplimentar 18 se află în spatele liniei de tă- merţ şi aliniaţi indicatorul de unghiuri de-a lungul marcajului
iere, slăbiţi cele două şuruburi din setul de fixare 43. de 0°.
– Deplasaţi opritorul suplimentar şi strângeţi din nou bine Reglarea unghiului de înclinare standard de 45°
şuruburile. (în plan vertical) (vezi figura K)
Tăiere în unghi de înclinare în plan orizontal, cu sania de – Repetaţi paşii de lucru de mai sus pentru unghiul de încli-
împingere blocată nare în plan vertical de 45°:
– Reglaţi unghiul de înclinare orizontal dorit. (vezi „Reglarea slăbiţi strângerea mânerului de blocare 29,
unghiurilor de înclinare în plan orizontal“, pagina 247) reglaţi şurubul de ajustare 60.
– Limitatorul unghiular trebuie să se poată mişca liber în ca- Nu este permisă o nouă modificare a reglajului indicatorului
nalul de ghidare 21 (în stânga sau dreapta). Pentru aceas- de unghiuri 55.
ta, dacă este necesar, slăbiţi strângerea mânerului de fixa-
Reglarea forţei de tensionare a limitatorului paralel
re 42.
(vezi figura L)
– Urmaţi paşii de lucru conform paragrafului „Executarea de
tăieturi drepte“. După o întrebuinţare frecventă, forţa de tensionare a limitato-
rului paralel 8 poate să scadă.
Tăierea în unghiuri de înclinare în plan orizontal cu ajuto-
– Strângeţi piuliţa 62 până când limitatorul paralel poate fi
rul saniei de împingere
din nou fixat strâns pe masa de lucru pentru ferăstrău.
– Reglaţi unghiul de înclinare orizontal dorit. (vezi „Reglarea
unghiurilor de înclinare în plan orizontal“, pagina 247) Reglarea jocului saniei de împingere (vezi figura M)
– Împingeţi spre dreapta pârghia de blocare 24 şi trageţi îna- – Dacă după o întrebuinţare frecventă jocul saniei de împin-
inte sania de împingere 1. (vezi figura B) gere 1 devine prea mare, strângeţi şuruburile de ajustare
– Puneţi piesa de lucru pe masa de lucru pentu ferăstrău, în 63.
faţa apărătoarei 5. Reglarea nivelului plăcii intermediare (vezi figura N)
– Poziţionaţi limitatorul unghiular 16 în faţa piesei de lucru,
Verificare:
în canalul de ghidare 21 din stânga. Blocaţi-l în această po-
Partea anterioară a plăcii intermediare 3 trebuie să fie la ace-
ziţie, strângând bine mânerul de fixare 42.
laşi nivel sau puţin sub masa de lucru pentru ferăstrău, partea
– Urmaţi paşii de lucru conform paragrafului „Executarea de
posterioară trebuie să fie la acelaşi nivel sau puţin deasaupra
tăieturi drepte“.
mesei de lucru pentru ferăstrău.
Verificarea şi refacerea reglajelor de bază Reglare:
Pentru asigurarea unor tăieri precise, după o utilizare intensi- – Reglaţi nivelul corect cu ajutorul celor patru şuruburi de
vă, trebuie să verificaţi reglajele de bază ale sculei electrice, ajustare 64.
iar dacă este cazul, să le refaceţi.
În acest scop aveţi nevoie de experienţă şi de o unealtă speci- Depozitare şi transport (vezi figura O)
ală corespunzătoare. Depozitarea sculei electrice
Această operaţie se execută rapid şi fiabil la un centru de ser- În scopul depozitării, scula electrică vă oferă posibilitatea fi-
vice şi asistenţă tehnică post-vânzări Bosch. xării sigure a tijei de împingere, a limitatoarelor şi a pânzelor
Reglarea unghiului de înclinare standard de 0° de ferăstrău de rezervă.
(în plan vertical) – Aduceţi scula electrică în poziţie de transport. (vezi „Pozi-
– Reglaţi un unghi de înclinare în plan vertical de 0°. ţia de transport“, pagina 247)
– Desprindeţi opritorul suplimentar 7 de pe limitatorul para-
Verificare:
lel 8 şi opritorul suplimentar 18 de pe limitatorul unghiular
– Reglaţi şablonul de unghiuri la 90° şi puneţi-l pe masa de 16.
lucru pentru ferăstrău 11. – Introduceţi opritoarele 8, 16 şi 18 în compartimentele lor
Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie coliniar cu pânza respective de depozitare şi fixaţi tija de împingere 22.
de ferăstrău 37 pe toată lungimea sa. – Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul suportului de cablu
Reglare: (vezi figura K) 30.
– Slăbiţi mânerul de blocare 29 şi ţineţi pânza de ferăstrău – Puteţi păstra o pânză de ferăstrău de rezervă pe carcasa
cu ajutorul roţii de mână 54 în poziţia de 90°. sculei electrice, cu ajutorul şurubului de fixare 19.
– Slăbiţi şurubul de ajustare 59 şi strângeţi din nou puţin mâ-
nerul de blocare29.
– Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul de ajustare până când
braţul şablonului de unghiuri este coliniar pe toată lungi-
mea sa cu pânza de ferăstrău.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 250 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

250 | Română

Transportul sculei electrice Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea


 În scopul evitării producerii de traumatisme ale spate- În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
lui, scula electrică se va transporta întotdeauna de că- să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
tre două persoane. 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-
 Pentru transportarea sculei electrice folosiţi numai trice.
dispozitivele de transport şi niciodată dispozitivele de Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
protecţie, prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
2 sau extinderea mesei de lucru pentru ferăstrău 10. sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
– Pentru a o ridica sau a o transporta, apucaţi-o de mânerele vind piesele de schimb şi la:
65 din părţile laterale ale mesei de lucru pentru ferăstrău www.bosch-pt.com
11. Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
Întreţinere şi service România
Robert Bosch SRL
Întreţinere şi curăţare Centru de service Bosch
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
scoateţi cablul de alimentare afară din priză. 013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a Fax: (021) 4057566
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope- E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au- Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri- Fax: (021) 2331313
ce Bosch. E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Curăţare www.bosch-romania.ro
Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate scula elec-
Eliminare
trică şi fantele de aerisire ale acesteia.
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţiona-
După fiecare etapă de lucru îndepărtaţi praful şi aşchiile.
te către o staţie de revalorificare ecologică.
Măsuri pentru reducerea zgomotului Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Măsuri luate de producător: Numai pentru ţările UE:
– Pornire lentă Conform Directivei Europene 2012/19/UE
– Livrare cu o pânză de ferăstrău specială, pentru atenuarea privind maşinile şi aparatele electrice şi
zgomotului electronice uzate şi transpunerea acesteia
Măsuri care trebuie luate de către utilizator: în legislaţia naţională, sculele electrice
– Montaj cu vibraţii reduse pe o suprafaţă de lucru stabilă scoase din uz trebuie colectate separat şi
– Folosirea pânzelor de ferăstrău cu funcţii de atenuare a direcţionate către o staţie de revalorificare
zgomotului ecologică.
– Curăţare regulată a pânzei de ferăstrău şi a sculei electrice Sub rezerva modificărilor.
Accesorii
Număr de
identificare
Şasiu 2 607 001 967
Pânze de ferăstrău pentru lemn şi placaje, paneluri şi
şipci
Pânză de ferăstrău 254 x 30 mm, 40 dinţi 2 608 640 443
Pânză de ferăstrău 254 x 30 mm, 60 dinţi 2 608 640 444

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 251 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Български | 251

 Когато работите с електроинструмент навън, из-


Български ползвайте само удължителни кабели, подходящи за
работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от
Указания за безопасна работа възникване на токов удар.
Общи указания за безопасна работа  Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
За предпазване от токов удар, нара- вач за утечни токове. Използването на предпазен пре-
нявания и пожар при ползване на късвач за утечни токове намалява опасността от въз-
електроинструменти трябва да се спазват също и следните никване на токов удар.
основни правила за безопасност.
Прочетете всички приложени указания преди да из- Безопасен начин на работа
ползвате този електроинструмент и ги съхранявайте  Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
грижливо. вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте уморе-
Използвания в указанията за безопасна работа термин
ни или под влиянието на наркотични вещества, алко-
«електроинструмент» се отнася до захранвани от електри-
хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
ческата мрежа електроинструменти (със захранващ ка-
при работа с електроинструмент може да има за по-
бел) и до захранвани от акумулаторни батерии електроин-
следствие изключително тежки наранявания.
струменти (без захранващ кабел).
 Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
Безопасност на работното място предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-
 Поддържайте работното си място чисто и добре ос- ния електроинструмент и извършваната дейност лични
ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление предпазни средства, като дихателна маска, здрави
могат да спомогнат за възникването на трудова злопо- плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит-
лука. на каска или шумозаглушители (антифони), намалява
 Не работете с електроинструмента в среда с пови- риска от възникване на трудова злополука.
шена опасност от възникване на експлозия, в бли-  Избягвайте опасността от включване на електроин-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо- струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
образни материали. По време на работа в електроин- села в захранващата мрежа или да поставите акуму-
струментите се отделят искри, които могат да възпламе- латорната батерия, се уверявайте, че пусковият
нят прахообразни материали или пари. прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато
 Дръжте деца и странични лица на безопасно раз- носите електроинструмента, държите пръста си върху
стояние, докато работите с електроинструмента. пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо на-
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите прежение на електроинструмента, когато е включен,
контрола над електроинструмента. съществува опасност от възникване на трудова злопо-
лука.
Безопасност при работа с електрически ток
 Преди да включите електроинструмента, се уверя-
 Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко-
забравен на въртящо се звено, може да причини трав-
гато работите със занулени електроуреди, не из-
ми.
ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз-  Избягвайте неестествените положения на тялото.
никване на токов удар. Работете в стабилно положение на тялото и във все-
ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
 Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
да контролирате електроинструмента по-добре и по-
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни-
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по-голям.  Работете с подходящо облекло. Не работете с широ-
ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
 Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
влага. Проникването на вода в електроинструмента по-
звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук-
вишава опасността от токов удар.
рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув-
 Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои- лечени от въртящи се звена.
то той не е предвиден, напр. за да носите електроин-
 Ако е възможно използването на външна аспира-
струмента за кабела или да извадите щепсела от
ционна система, се уверявайте, че тя е включена и
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома-
функционира изправно. Използването на аспира-
сляване, допир до остри ръбове или до подвижни
ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-
звена на машини. Повредени или усукани кабели
делящата се при работа прах.
увеличават риска от възникване на токов удар.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 252 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

252 | Български

Грижливо отношение към електроинструментите Указания за безопасна работа с настолни цир-


 Не претоварвайте електроинструмента. Използвай- кулярни машини
те електроинструментите само съобразно тяхното  Не се качвайте върху електроинструмента. Могат да
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас- станат сериозни злополуки, ако електроинструментът
но, когато използвате подходящия електроинструмент се преобърне или ако по невнимание допрете цирку-
в зададения от производителя диапазон на натоварва- лярния диск.
не.
 Уверете се, че предпазният кожух функционира
 Не използвайте електроинструмент, чиито пусков правилно и може да се движи свободно. Винаги на-
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не стройвайте предпазния кожух така, че по време на ря-
може да бъде изключван и включван по предвидения от зането да пада свободно върху повърхността на детай-
производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон- ла. Никога не застопорявайте предпазния кожух в отво-
тиран. рено положение.
 Преди да променяте настройките на електроинстру-  Не захващайте разрязвания детайл зад циркуляр-
мента, да заменяте работни инструменти и допълни- ния диск, за да го прикрепяте, за да премахнете
телни приспособления, както и когато про- стърготини или по какъвто и да е повод. Разстоянието
дължително време няма да използвате електроин- на ръката Ви до въртящия се диск става опасно малко.
струмента, изключвайте щепсела от захранващата
мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.  Допирайте разрязвания детайл до циркулярния
Тази мярка премахва опасността от задействане на диск само след като сте включили машината. В про-
електроинструмента по невнимание. тивен случай съществува опасност от възникване на от-
кат, когато циркулярния диск се заклини в обработва-
 Съхранявайте електроинструментите на места, къ- ния детайл.
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус-
кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за-  Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и неомасле-
познати с начина на работа с тях и не са прочели тези ни. Зацапани с масло или мазнини ръкохватки се плъз-
инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите- гат и водят до загуба на контрол над верижния трион.
ли, електроинструментите могат да бъдат изключи-  Започвайте работа с електроинструмента само след
телно опасни. като отстраните от работния плот всички предмети
 Поддържайте електроинструментите си грижливо. (помощни инструменти, отрязъци, стърготини и т.н.)
Проверявайте дали подвижните звена функциони- освен обработвания детайл. Малки дървени парченца
рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или други предмети могат да бъдат ускорени и да Ви
или повредени детайли, които нарушават или изме- ударят с голяма скорост, ако влязат в контакт с въртя-
нят функциите на електроинструмента. Преди да из- щия се циркулярен диск.
ползвате електроинструмента, се погрижете по-  Разрязвайте винаги по един детайл. Детайли, поста-
вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от вени един над друг или един до друг, могат да блокират
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа- режещия диск или да се изместят един спрямо друг по
ни електроинструменти и уреди. време на рязане.
 Поддържайте режещите инструменти винаги добре  Винаги използвайте опората за успоредно водене
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин- или ъгловата опора. Това подобрява точността на сре-
струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро- за и намалява опасността от заклинване на циркуляр-
тивление и се водят по-леко. ния диск.
 Използвайте електроинструментите, допълнителни-  Използвайте електроинструмента за рязане на кана-
те приспособления, работните инструменти и т.н., ли или на фалцови стъпала само с подходящо пред-
съобразно инструкциите на производителя. При то- пазно приспособление (например тунелен предпа-
ва се съобразявайте и с конкретните работни усло- зен кожух).
вия и операции, които трябва да изпълните.  Не използвайте електроинструмента за изрязване
Използването на електроинструменти за различни от на шлици (глух канал в детайла).
предвидените от производителя приложения повиша-
 Използвайте електроинструмента само за матери-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
алите, които са изброени в разде-ла «Предназначе-
Поддържане ние на електроинструмента». В противен случай
 Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви електроинструментът може да се претовари.
да се извършва само от квалифицирани специали-
сти и само с използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира съхраняване на без-
опасността на електроинструмента.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 253 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Български | 253

 Ако циркулярният диск се заклини, изключете елек- Символи


троинструмента и задръжте обработвания детайл
неподвижно, докато циркулярният диск спре дви- Следните символи могат да бъдат важни в процеса на екс-
жението си напълно. За да се избегне опасността от плоатация на Вашия електроинструмент. Моля, запомнете
откат, се допуска детайлът да се мести само като символите и значението им. Правилното интерпретиране
циркулярният диск е в покой. Преди да включите на символите и тяхното значение ще Ви помогнат при по-
електроинструмента отново, отстранете причината за доброто и по-сигурно ползване на електроинструмента.
заклинването. Символи и тяхното значение
 Не използвайте затъпени, напукани, огънати или по-  Работете с противопрахова маска.
вредени циркулярни дискове. При циркулярни ди-
скове със затъпени зъби или зъби с лош чапраз в резул-
тат на тесния срез се увеличава триенето и съществува
повишена опасност.
 Използвайте винаги циркулярни дискове, които са с  Работете с предпазни очила.
посочените размери и подходящ присъединителен
отвор (напр. ромбоиден или кръгъл). Циркулярни ди-
скове, които не пасват на монтажните елементи на цир-
куляра, по време на работа бият и водят до загуба на
контрол над електроинструмента.
 Работете с шумозаглушители.
 Не използвайте циркулярни дискове от високолеги-
Въздействието на шум може да пре-
рана бързорезна стомана (обозначена с HSS). Таки-
дизвика загуба на слух.
ва циркулярни дискове са крехки и се чупят лесно.
 След спиране на работа не допирайте режещия
диск, преди да се е охладил. По време на работа ре-
 Не поставяйте ръцете си в близост
жещият диск се нагрява силно.
до мястото на рязане, докато
 Никога не използвайте електроинструмента без електроинструментът работи. Съ-
монтирана вложка. Ако вложката се повреди, я за- ществува опасност да се нараните
меняйте. Ако вложката не е в безукорно състояние, съ- при допир до циркулярния диск.
ществува повишена опасност да се нараните от цирку-
лярния диск. Не изхвърляйте електроинструменти
при битовите отпадъци!
 Периодично проверявайте захранващия кабел и,
ако установите повреди, предайте електроинстру- Само за страни от ЕС:
мента в оторизиран сервиз за електроинструменти Съгласно Европейска директива
на Бош, за да бъде заменен. Не работете с повреден 2012/19/EC относно излязла от употре-
захранващ кабел. Така се гарантира запазване на си- ба електрическа и електронна апарату-
гурността на електроинструмента. ра и утвърждаването й като национален
 Когато не използвате електроинструмента, го съх- закон електрическите и електронни ус-
ранявайте на сигурно място. Мястото за съхранява- тройства, които не могат да се използ-
не трябва да е сухо и да се заключва. Това предотвра- ват повече, трябва да се събират отдел-
тява повреждането на електроинструмента, докато се но и да бъдат подлагани на подходяща
съхранява, както и работата с него на неопитни лица. преработка за оползотворяване на съ-
държащите се в тях суровини.
 Никога не оставяйте електроинструмента без над-
зор, докато въртенето му не спре напълно. Въртящи- Указва посоката на въртене
те се по инерция режещи инструменти могат да причи- на ръкохватката за спускане
нят травми. надолу (позиция за транс-
портиране) и повдигане
 Не използвайте електроинструмента, когато захран- (работна позиция) на цир-
ващият кабел е повреден. Ако по време на работа куляра.
кабелът бъде повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта. Повредени захран-
ващи кабели увеличават риска от токов удар.
Показва максимално допус-
тимата височина на детайл
при стандартните наклони
на среза във вертикална
равнина 90° и 45°.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 254 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

254 | Български

Символи и тяхното значение При работа в режим на стационарен циркуляр не се допус-


ка разрязването на алуминий или други цветни метали.
Съобразявайте се с разме-
рите на циркулярния диск. Изобразени елементи
Отворът му трябва да пасва
Номерирането на изобразените модули се отнася до фигу-
без луфт на присъединител-
рите на електроинструмента на графичните страници.
ното стъпало на вала. Не из-
ползвайте редуциращи зве- 1 Шейна за изтласкване
на или адаптери. 2 Приспособление за удължаване на работния плот
При смяна на циркулярния 3 Вложка
диск внимавайте широчина- 4 Разтварящ клин
та на среза да не е по-малка, 5 Предпазен кожух
а дебелината на фланеца на 6 Лепенка за обозначаване на линията на среза
диска да не е по-голяма от
7 Спомагателна опора на опората за успоредно водене
дебелината на разтварящия
8
клин.
8 Опора за успоредно водене
Указва начина на функцио-
9 Опора за успоредно водене на приспособлението за
ниране на застопоряващата
разширяване на работния плот 10
ръкохватка на ъгловата опо-
ра при регулиране на ъгъла 10 Приспособление за разширяване на работния плот
на среза в хоризонтална 11 Маса
равнина. 12 Ръкохватка за повдигане и спускане на циркулярния
Показва възможните пози- диск
ции на опората за успоредно 13 Скала за разстоянието между циркуляра и опората за
водене на приспособление- успоредно водене 8
то за разширяване на работ- 14 Бутон за включване
ния плот. 15 Бутон за изключване
Цветните означения на ле- 16 Ъглова опора
пенката съответстват на цве-
17 Ключ «звезда» (23 mm; 13 mm)
товете на скалата на предна-
та ръкохватка за водене. В 18 Спомагателна опора на ъгловата опора 16
зависимост от позицията на 19 Застопоряващ винт за магазина за циркуляри
опората за успоредно воде- 20 Монтажни отвори
не скалата показва разстоя- 21 Направляващ канал за ъгловата опора
нието до циркуляра. 22 Лост за изтласкване
23 Застопоряваща ръкохватка за удължителя на работ-
ния плот 2
24 Лост за застопоряване на шейната за изтласкване
25 Застопоряваща ръкохватка за опората за успоредно
водене 9
Описание на продукта и възмож- 26 Застопоряваща ръкохватка за приспособлението за
разширяване на работния плот 10
ностите му 27 Магазин на спомагателната опора 18
Прочетете внимателно всички указания. 28 Гнездо за съхраняване на опората за успоредно
Неспазването на приведените по-долу ука- водене 8
зания може да доведе до токов удар, пожар 29 Застопоряваща ръкохватка за наклона на среза във
и/или тежки травми. вертикална равнина
30 Скоба за придържане на кабела
Предназначение на електроинструмента
31 Отвор за изхвърляне на стружките
Електроинструментът е предназначен за стационарен
32 Гнездо за съхраняване на ъгловата опора
монтаж. Той е предназначен за изпълняване на праволи-
нейни надлъжни или напречни срезове в дървесни мате- 33 Шланг на прахосмукачка
риали. При това е възможно изпълняването на срезове 34 Основна плоча
под наклон в хоризонтална равнина от –60° до +60°, както 35 Винт с шестостенна глава за застопоряване на
и във вертикална равнина 0° до 45°. разтварящия клин 4
Мощността на електроинструмента е разчетена за разряз- 36 Отвори за вложката
ване на твърд и мек дървесен материал, както и за пресо- 37 Циркулярен диск
вани плоскости и фазери.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 255 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Български | 255

38 Основа за захващане на разтварящия клин Технически данни


39 Комплект крепежни елементи за «удължителя на
Настолна циркулярна машина PTS 10
работния плот»
40 Гумен краен ограничител Каталожен номер 3 603 M03 4..
41 Направляваща шина на ъгловата опора Номинална консумирана мощност W 1400
42 Застопоряваща ръкохватка на ъгловата опора Скорост на въртене на празен ход min-1 5000
43 Комплект крепежни елементи «Спомагателна опо- Ограничение на пусковия ток 
ра/Ъглова опора» Маса съгласно
44 Застопоряваща ръкохватка на опората за успоредно EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
водене Клас на защита /II
45 Направляващ канал за опората за успоредно Размери (включително елементите, които могат да се де-
водене 8 монтират)
46 Лост за застопоряване на спомагателната опора 7 Широчина х дълбочина х височина mm 620 x 770 x 450
47 Лост за застопоряване на вала Максимални габаритни размери на обработваните детайли, вижте
48 Застопоряваща гайка страница 260.
49 Застопоряващ фланец Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При раз-
50 Центроващ фланец лично напрежение, както и при специалните изпълнения за някои
51 Вал на електроинструмента страни данните могат да се различават.
52 Застопоряваща ръкохватка за ъгъла на среза Размери на подходящи циркулярни дискове
(в хоризонтална равнина)
Диаметър на циркулярния диск mm 254
53 Стрелка на ъгловата опора
Дебелина на тялото на диска mm 1,8
54 Ръчно колело за управление
мин. дебелина на зъбите/чапраз mm 2,5
55 Стрелка за отчитане на ъгъла (във вертикална
равнина) Диаметър на отвора на диска mm 30
56 Скала за наклона на среза (във вертикална равнина) Информация за излъчван шум
57 Лупа Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно
58 Скала за разстоянието между циркуляра и опората за EN 61029-2-1.
успоредно водене 9 Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище
59 Винт за регулиране на стандартен наклон на среза на звуковото налягане 91 dB(A); мощност на звука
във вертикална равнина 90° 104 dB(A). Неопределеност K=3 dB.
60 Винт за регулиране на стандартен наклон на среза Работете с шумозаглушители!
във вертикална равнина 45°
Декларация за съответствие
61 Винт за стрелката за отчитане на ъгъла
(във вертикална равнина) С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в
62 Гайка за регулиране на силата на затягане на опората раздела «Технически данни» съответства на всички валид-
за успоредно водене 8 ни изисквания на директивите 2011/65/EС, 2014/30/EС,
2006/42/EО, включително на измененията им и покрива
63 Винтове за регулиране на луфта на шейната за из- изискванията на стандартите: EN 61029-1, EN 61029-2-1.
тласкване
Изпитване на образец съгласно изискванията на ЕО №
64 Винтове за регулиране на вложката
4811001.11001 от сертифицирана лаборатория №
65 Повърхност за захващане 2140.
66 Комплект крепежни елементи за «подпорния стенд»* Техническа документация (2006/42/ЕО) при:
67 Подпорен стенд* Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
собления не са включени в стандартната окомплектовка на
Henk Becker Helmut Heinzelmann
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни- Executive Vice President Head of Product Certification
телни приспособления. Engineering PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 256 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

256 | Български

Монтиране Пускане в експлоатация


 Избягвайте включване по невнимание на електро- – Извадете внимателно всички включени в окомплектов-
инструмента. По време на монтирането и при из- ката детайли.
вършване на каквито и да е дейности по електроин- – Отстранете всички опаковъчни материали от електро-
струмента щепселът трябва да е изключен от за- инструмента и включените в окомплектовката детайли.
хранващата мрежа. – Почиствайте отложените под двигателния блок остатъ-
ци от рязаните материали.
Окомплектовка Допълнителни инструменти, необходими за монтира-
Моля, вижте изображението на окомплек- нето:
товката в началото на ръководството за екс- – кръстата отвертка
плоатация. – ъгломер
Преди пускане в експлоатация на електро- – обикновен гаечен ключ или ключ «звезда» (13 mm)
инструмента проверете дали всички изброени по-долу за сглобяването на подпорния стенд
елементи са налични в окомплектовката: Последователност на сглобяване
– Настолна циркулярна машина За улесняване на сглобяването на включените в оком-
(предварително монтирани: приспособление за разши- плектовката елементи спазвайте следната последовател-
ряване на работния плот 10, циркуляр 37, вложка 3) ност.
– Основна плоча 34 с предварително монтирани винтове
1. Монтиране на елементите отдолу
– Удължител на работния плот 2
– Комплект крепежни елементи за «удължителя на работ- – Шланг за прахоулавяне 33
ния плот» 39 – Основна плоча 34 с предварително монтирани винтове
(2 направляващи щанги, 2 винта за осигуряване, 2 ско- 2. Монтиране на елементите отгоре
би, 2 къси застопоряващи ръкохватки) – Разтварящ клин 4
– Опори за успоредно водене 8 и 9 – Удължител на работния плот 2
– Спомагателни опори 7 и 18 – Ъглова опора 16 и спомагателна опора 18
– Ъглова опора 16 – Опора за успоредно водене 8 и спомагателна опора 7
– Комплект крепежни елементи «Спомагателна опора/ъг-
лова опора» 43 Монтиране на елементите отдолу
– Предпазен кожух 5, – Завъртете електроинструмента наопаки, така че да за-
Разтварящ клин 4 с предварително монтиран винт с стане на работния плот 11.
шестостенна глава 35
– Шланг за прахоулавяне 33 Монтиране на шланга за прахоулавяне
– Лост за изтласкване 22 (вижте фигура a)
– Ключ «звезда» 17 – Вкарайте на отвора за изхвърляне на стърготини на
при изпълнение на електроинструмента с подпорен предпазния кожух и на отвора за изхвърляне на стърго-
стенд: тини 31 на корпуса шланг на прахосмукачка 33.
– Подпорен стенд 67 Монтиране на основната плоча (вижте фигура b)
(12 профила, 4 капачки) – Поставете основната плоча 34 в предвидените за целта
– Комплект крепежни елементи за «подпорния стенд» 66 отвори, така че винтовете да се захванат в резбовите от-
(24 винта с гайки за сглобяване, 4 винта с гайки за за- вори в корпуса.
стопоряване на електроинструмента, 4 подложни шай- – Затегнете винтовете, за да захванете основната плоча.
би)
Упътване: Огледайте електроинструмента за евентуални Монтиране на елементите отгоре
повреди. – Обърнете електроинструмента, така че да застане в
Преди да продължите използването на електроинструмен- правилната си позиция за работа
та, трябва внимателно да проверите дали предпазните съ- Монтиране на разтварящия клин
оръжения или леко повредени детайли функционират из- (вижте фигури c1–c3)
рядно и съобразно предназначението си. Проверете дали
– Като използвате ключа «звезда» 17 като лост повдигне-
подвижните детайли функционират правилно и не се за-
те предния край на вложката 3 и я извадете от отворите
клинват или дали има други повредени детайли. Всички
36.
детайли трябва да са монтирани правилно и да изпълняват
– Завъртете ръкохватката 12 до упор обратно на часов-
всички условия за безопасна работа.
никовата стрелка, така че циркулярният диск 37 да бъ-
Повредени предпазни съоръжения и детайли трябва да
де във възможно най-високата си точка над плота.
бъдат ремонтирани или заменени от квалифициран техник
– За накланяне на циркуляра 37 освободете застопоря-
в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
ващата ръкохватка 29.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 257 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Български | 257

– Поставете разтварящия клин 4, като вкарате отворите Монтиране на опората за успоредно водене
му за захващане върху застопоряващите винтове на ос- (вижте фигури f1–f2)
новата 38. Опората за успоредно водене 8 може да бъде монтирана
– Застопорете разтварящия 4 клин към основата 38, като отляво или отдясно на циркуляра.
затегнете здраво винта с шестостенна глава 35 с ключа- – Навийте застопоряващата ръкохватка 44 в предвиде-
звезда 17 (13 mm). ния за целта резбови отвор отпред на опората за успо-
– Поставете циркуляра отново в позиция 90° и затегнете редно водене.
застопоряващата ръкохватка 29. (вижте също «На- – Поставете опората за успоредно водене на работния
стройване на наклона на среза във вертикална равни- плот първо отзад. След това вкарайте опората за успо-
на», страница 259) редно водене в направляващия канал 45.
Упътване: Разтварящият клин трябва да е подравнен След това опората за успоредно водене може да се из-
спрямо циркуляра, за да се избегне заклинване на разряз- мества произволно.
вания детайл. – За застопоряване на опората за успоредно водене на-
– Накрая монтирайте отново вложката 3. тиснете ръкохватката 44 надолу.
За целта вкарайте вложката в отворите 36 и след това я При рязане на тесни детайли и при рязане под наклон
притиснете надолу, докато влезе изцяло в плота. във вертикална равнина трябва да монтирате спомага-
– С ключа-звезда 17 (13 mm) затегнете гайката на пред- телната опора 7 към опората за успоредно водене 8.
пазния кожух толкова, че предпазният кожух да се за- – Отворете застопоряващия лост 46.
държа самостоятелно във всяка произволна позиция. – Вкарайте спомагателната опора 7 на опората за успо-
Монтиране на удължителя на работния плот (Вижте редно водене 8.
фигури d1–d2) – За фиксиране на позицията натиснете застопоряващия
За монтирането използвайте комплекта крепежни еле- лост 46.
менти за «удължителя на работния плот» 39. (2 направля-
ващи щанги, 2 винта за осигуряване, 2 скоби, 2 къси за-
Система за прахоулавяне
стопоряващи ръкохватки) Прахове, отделящи се при обработването на материали
– Вкарайте двете направляващи до упор с резбовите от- като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-
вори напред в предвидените за целта отвори на удъл- нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-
жителя на работния плот 2. тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат
– Навийте гумения буфер 40 на удължителя на работния да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на
плот. дихателните пътища на работещия с електроинструмента
– Вкарайте скобите за застопоряване на направляващите или намиращи се наблизо лица.
в отворите. Определени прахове, напр. отделящите се при обработва-
– След това вкарайте удължителя на работния плот с две- не на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в ком-
те направляващи в предвидените за целта държачи в бинация с химикали за третиране на дървесина (хромат,
корпуса на машината. консерванти и др.). Допуска се обработването на съдър-
– Навийте осигурителните винтове срещу изваждане на жащи азбест материали само от съответно обучени квали-
направляващите в предвидените за целта резбови от- фицирани лица.
вори. – Винаги работете със система за прахоулавяне.
– Навийте застопоряващите ръкохватки 23 в предвиде- – Осигурявайте добро проветряване на работното място.
ните за целта резбови отвори под работния плот. – Препоръчва се използването на дихателна маска с фил-
тър от клас P2.
Монтиране на ъгловата опора (вижте фигури e1–e2)
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-
– Вкарайте шината 41 на ъгловата опора 16 в един от
редби, валидни при обработване на съответните материа-
предвидените за целта канали 21 на работния плот.
ли.
Упътване: Позицията на ъгловата опора може да бъде
 Избягвайте натрупване на прах на работното място.
фиксирана в канала чрез завъртане на застопоряващата
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
ръкохватка 42 на шейната за изтласкване.
Прахоулавянето може да бъде блокирано от прах, стърго-
– Монтирайте спомагателната опора 18 към ъгловата
тини или откъртени от детайла парченца.
опора с включения в окомплектовката комплект кре-
пежни елементи 43. – Изключете електроинструмента и извадете щепесела
от контакта.
Упътване: При това внимавайте спомагателната опора да
– Изчакайте, докато циркулярният диск спре напълно.
допира плътно до работния плот.
– Открийте и отстранете причината за запушването.
Допуска се разстоянието между циркулярния диск и спо-
магателната опора 18 да бъде най-много 15 mm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 258 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

258 | Български

Почистване на долния капак на циркулярния диск Използвайте само циркулярни дискове, които съответ-
За отстраняване на откъртени парченца от обработвания стват на посочените в това ръководство за експлоатация
детайл и на по-едри стърготини трябва редовно да почист- данни и са изпитани по EN 847-1 и обозначени по съответ-
вате с прахосмукачка долния капак на циркулярния диск. ния начин.
– Като използвате ключа «звезда» 17 като лост повдигне- Използвайте само дискове, които се препоръчват от про-
те предния край на вложката 3 и я извадете от отворите изводителя на електроинструмента и са подходящи за об-
36. работвания от Вас материал.
– Завъртете ръкохватката 12 по посока на часовниковата Демонтиране на циркулярния диск
стрелка, докато зъбите на циркулярния диск 37 слязат
– Като използвате ключа «звезда» 17 като лост повдигне-
под нивото на плота 11.
те предния край на вложката 3 и я извадете от отворите
– Почистете долния капак на циркулярния диск с подхо-
36.
дяща прахосмукачка.
– Завъртете ръкохватката 12 до упор обратно на часов-
– Накрая монтирайте отново вложката 3.
никовата стрелка, така че циркулярният диск 37 да бъ-
За целта вкарайте вложката в отворите 36 и след това я
де във възможно най-високата си точка над плота.
притиснете надолу, докато влезе изцяло в плота.
– Завъртете застопоряващата гайка 48 с ключа «звезда»
Външна система за прахоулавяне (вижте фигура g) 17 (23 mm) и едновременно издърпайте лоста за бло-
– Включете шланг на прахосмукачка в отвора за изхвър- киране на вала 47 докато усетите прещракването му.
ляне на стърготини 31. – Задръжте лоста за блокиране на вала и затегнете гайка-
Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за ра- та, като я въртите обратно на часовниковата стрелка.
бота с обработвания материал. – Демонтирайте застопоряващия фланец 49.
– Извадете циркулярния диск 37.
Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах
или канцерогенен прах, използвайте специализирана пра- Монтиране на циркулярния диск
хосмукачка. Ако е необходимо, почистете всички детайли, които ще
монтирате.
Стационарно или мобилно монтиране – Поставете новия циркуляр на центроващия фланец 50
 За осигуряване на сигурна работа с електроинстру- на вала 51.
мента, преди да го използвате, трябва да го монти- Упътване: Не използвайте прекалено малки циркуляри.
рате на равна и стабилна работна повърхност (напр. Междината между циркуляра и разтварящия клин трябва
работен тезгях). да е най-много 5 mm.
Монтиране без подпорен стенд (вижте фигура h)  При монтиране внимавайте посоката на рязане на
– Застопорете електроинструмента с подходящи винтови зъбите (означена със стрелка върху циркулярния
съединения към работната повърхност. За целта из- диск) да съвпада с посоката на стрелката върху
ползвайте отворите 20. предпазния кожух!
Монтиране с подпорен стенд – Поставете застопоряващия фланец 49 и гайката 48.
(вижте фигури j1–j3 от страница 14) – Завъртете застопоряващата гайка 48 с ключа «звезда»
За монтирането използвайте комплекта крепежни еле- 17 (23 mm) и едновременно издърпайте лоста за бло-
менти за «подпорния стенд» 66. (24 винта с гайки за сгло- киране на вала 47 докато усетите прещракването му.
бяване, 4 винта с гайки за застопоряване на електроин- – Затегнете гайката, като я въртите по посока на часовни-
струмента, 4 подложни шайби) ковата стрелка.
– Отново поставете вложката 3. (вижте фигура c3)
– Сглобете и захванете с винтове подпорния стенд 67.
Затегнете винтовете добре.
– Захванете електроинструмента към горната повърх- Работа с електроинструмента
ност на подпорния стенд. За целта използвайте отвори-  Преди извършване на каквито и да е дейности по
те 20 на електроинструмента, както и продълговатите електроинструмента изключвайте щепсела от за-
отвори на стенда. хранващата мрежа.
Смяна на режещия диск (Вижте фигури i1–i4) Позиция за транспортиране и работна позиция
 Преди извършване на каквито и да е дейности по на циркуляра
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа. Позиция за транспортиране
 При монтирането на циркулярния диск работете с – Завъртете ръкохватката 12 по посока на часовниковата
предпазни ръкавици. При допир до циркулярния диск стрелка, докато зъбите на циркулярния диск 37 слязат
съществува опасност да се нараните. под нивото на плота 11.
Използвайте само режещи дискове, чиято максимално до-
пустима скорост на въртене е по-висока от скоростта на
въртене на празен ход на Вашия електроинструмент.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 259 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Български | 259

Работна позиция Настройване на наклона на среза във вертикална


– С помощта на ръкохватката 12 повдигнете или спуснете равнина (циркуляр) (вижте фиг. D)
циркулярния диск, така че горните зъби да се подават Наклонът на среза във вертикална равнина може да бъде
прибл. 5 mm над повърхността на разрязвания детайл. настроен в диапазона от 0° до 45°.
Упътване: Уверете се, че предпазният кожух е поставен в – Развийте леко застопоряващата ръкохватка 29 като я
правилната позиция. По време на рязане той трябва през въртите обратно на часовниковата стрелка.
цялото време да допира разрязвания детайл. Упътване: При развиване докрай на ръкохватката цирку-
лярът се накланя под действие на силата на тежестта си до
Увеличаване на работния плот позиция под наклон прибл 30°.
Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в свободния им – Натиснете ръчното колело 54 назад и го задръжте в тази
край. позиция.
Приспособление за удължаване/приспособление за Така зъбите на кулисата зацепват зъбния венец на ръч-
разширяване на работния плот (вижте фиг. А) ното колело.
За увеличаване на площта на работния плот можете да из- – Завъртете ръкохватката, докато стрелката 55 покаже на
дърпате посочените по-долу шини отзад и отдясно на елек- скалата 56 желания наклон.
троинструмента: – Отново затегнете ръкохватката 29.
Удължител на работния плот 2 (удължава работния плот За бързото и точно настройване на стандартни ъгли 0°
11 назад с 215 mm) и 45° в корпуса има ограничители.
и/или
Приспособлението за разширяване на работния плот Настройване на опорите за успоредно водене
10 (разширява работния плот 11 надясно с 285 mm) Опора за успоредно водене 8 (вижте фиг. Е)
– Захванете желаната шина отдолу и приблизително по Маркировката на лупата 57 показва на скалата 13 настро-
средата и я издърпайте до упор навън. еното разстояние на опората за успоредно водене до цир-
– За фиксиране на позицията затегнете съответните ръ- куляра.
кохватки (23 или 26) на направляващите.
– Монтирайте опората за успоредно водене от желаната
При работа с тежки детайли може да се наложи да подпре- страна на циркуляра. (вижте също «Монтиране на опо-
те отдолу шините. рата за успоредно водене», страница 257)
Шейна за изтласкване (вижте фиг. В) – За да освободите опората за успоредно водене, издър-
С помощта на шейната за изтласкване 1 могат да бъдат раз- пайте ръкохватката 44 нагоре и след това изместете
рязвани детайли с максимална широчина 350 mm. опората за успоредно водене, докато лупата 57 покаже
Същевременно се постига повишаване на точността, осо- желаното разстояние до циркуляра.
бено в комбинация с ъгловата опора 16. (вижте «Изработ- – За застопоряване на опората за успоредно водене на-
ване на срезове под ъгъл в хоризонтална равнина с помо- тиснете ръкохватката 44 надолу.
щта на шейната за изтласкване», страница 261) Опора за успоредно водене 9 на приспособлението за
– За целта завъртете застопоряващия лост 24 надясно. разширяване на работния плот (вижте фигура F)
С това шейната за изтласкване може да бъде премест- Опората за успоредно водене 9 може да бъде поставена
вана както напред, така и назад до упор. отляво или отдясно на приспособлението за разширяване
на работния плот 10.
Регулиране на ъгъла на скосяване Цветовото означение на лепенките на опората за успоред-
За осигуряване на прецизни срезове след интензивно из- но водене съответства на цветовете на скалата 58 на пред-
ползване трябва да проверите и при нужда да настроите ната направляваща. В зависимост от позицията на опората
основните параметри на електроинструмента (вижте за успоредно водене скалата показва разстоянието до
«Проверка и настройка на основните параметри», циркуляра.
страница 261). – Навийте опората за успоредно водене в желаната пози-
Настройване на ъгъл на среза в хоризонтална равнина ция на приспособлението за разширяване на работния
(ъглова опора) (вижте фиг. C) плот.
Ъгълът на среза в хоризонтална равнина може да бъде на- – Захванете в средата под приспособлението за разши-
строен в диапазона от 60° (наляво) до 60° (надясно). ряване на работния плот и го издърпайте навън, докато
черната, респ. сивата скала покажат желаното разстоя-
– Ако ръкохватката за застопоряване под произволен
ние до циркулярния диск.
ъгъл 52 е затегната, я освободете.
– Завъртете ъгловата опора, докато стрелката 53 покаже
желания ъгъл на скосяване.
– Затегнете отново ръкохватката за застопоряване под
произволен ъгъл 52.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 260 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

260 | Български

Настройване на спомагателната опора 7 Предпазвайте режещия диск от резки натоварвания и уда-


При рязане на тесни детайли и при рязане под наклон ри. Не излагайте режещия диск на странично натоварва-
във вертикална равнина трябва да монтирате спомага- не.
телната опора 7 към опората за успоредно водене 8. Разтварящият клин трябва да е подравнен спрямо цирку-
(вижте фигура g2) ляра, за да се избегне заклинване на разрязвания детайл.
Възможно е разрязваният детайл да се заклини между Не обработвайте усукани детайли. Детайлът трябва да има
циркулярния диск и опората за успоредно водене и да бъ- винаги поне един прав ръб, по който да се допре до опора-
де захванат и от издигащия се сегмент на диска и да от- та за успоредно водене.
хвръкне. Съхранявайте лоста за изтласкване винаги на електроин-
Затова настройте спомагателната опора 7 така, че воде- струмента.
щият му край да е между предния зъб на циркулярния диск
Обозначаване на линията на среза
и предния ръб на разтварящия клин.
– Означете дебелината на циркуляра върху жълтата кръг-
– Отворете разтварящия клин 46 и изместете спомага-
ла лепенка 6.
телната опора 7, колкото е нужно.
Така по време на рязане можете да позиционирате де-
– За фиксиране на позицията натиснете застопоряващия
тайла точно, без да отваряте предпазния кожух.
лост 46.
Позиция на работещия с електроинструмента
Пускане в експлоатация (вижте фигура H)
 Съобразявайте се с напрежението в захранващата  Не заставайте в една равнина с циркулярния диск
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва пред електроинструмента, а винаги встрани. Така тя-
да съответства на данните, изписани на табелката на лото Ви е предпазено от евентуален откат.
електроинструмента. – Дръжте пръстите и ръцете си на безопасно разстояние
Включване и изключване (вижте фигура G) от въртящите се елементи на електроинструмента.
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю- При това спазвайте следните указания:
чен само когато го ползвате. – Дръжте електроинструмента сигурно с двете ръце и го
– За включване натиснете зеления бутон 14. притискайте здраво към стенда, особено когато не из-
– За изключване натиснете червения бутон 15. ползвате опори. (вижте фиг. I)
– При тесни детайли и при рязане под наклон във верти-
Прекъсване на захранващия ток кална равнина винаги използвайте включения в оком-
Пусковият прекъсвач е с конструкция, която предотвратя- плектовката лост за изтласкване 22 и спомагателната
ва повторното включване след прекъсване на захранване- опора 7. (вижте фиг. J)
то (напр. издърпване на щепсела от контакта по време на
работа). Максимални размери на обработваните детайли
За да включите отново електроинструмента след това, наклон на среза във макс. височина на детайла
трябва отново да натиснете зеления бутон 14. вертикална равнина [mm]
0° 75
Указания за работа
45° 63
Общи указания за рязане
Рязане
 При всички разрези първо трябва да се уверите, че в
никой момент циркулярният диск не допира до опо- Изпълняване на праволинейни срезове
рите за водене или до други елементи на електроин- – Настройте опората за успоредно водене 8 на желаната
струмента. широчина на разрязвания детайл. (вижте «Настройва-
 Използвайте електроинструмента за рязане на кана- не на опорите за успоредно водене», страница 259)
ли или на фалцови стъпала само с подходящо пред- – Поставете детайла на стенда пред предпазния кожух 5.
пазно приспособление (например тунелен предпа- – С помощта на ръкохватката 12 повдигнете или спуснете
зен кожух). циркулярния диск, така че горните зъби да се подават
прибл. 5 mm над повърхността на разрязвания детайл.
 Не използвайте електроинструмента за изрязване
на шлици (глух канал в детайла). Упътване: Уверете се, че предпазният кожух е поставен в
правилната позиция. По време на рязане той трябва през
 Не обработвайте детайли, в които има пирони, вин- цялото време да допира разрязвания детайл.
тове или други метални предмети. Електроинстру-
– Включете електроинструмента.
ментът е предназначен само за рязане на дърво. Преди
– Разрежете детайла с равномерно подаване.
работа отстранявайте от обработвания детайл чужди те-
– Изключете електроинструмента и изчакайте циркуляр-
ла. В противен случай съществува опасност от пожар.
ният диск напълно да спре да се върти.
Винаги работете със система за прахоулавяне.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 261 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Български | 261

Изработване на срезове под наклон във вертикална Настройване на стандартен наклон на среза 0°
равнина (във вертикална равнина)
– Настройте желания наклон на среза във вертикална – Настройте наклон на среза във вертикална равнина 0°.
равнина. (вижте «Настройване на наклона на среза във Проверка:
вертикална равнина», страница 259)
– Настройте ъгломер на 90° и го поставете на стенда 11.
– Следвайте стъпките, описани в раздел «Изпълняване на
праволинейни срезове» . Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с циркуляр-
ния диск 37 по цялата си дължина.
Регулиране на разстоянието между циркулярния диск
Настройване: (вижте фиг. K)
и спомагателната опора на ъгловата опора (Вижте
фигура e2) – Освободете застопоряващата ръкохватка 29 и с помо-
щта на ръчното колело 54 задръжте циркулярния диск
Допуска се разстоянието между циркулярния диск и спо-
в позиция 90°.
магателната опора 18 да бъде най-много 15 mm.
– Освободете регулиращия винт 59 и отново леко затег-
– Ако спомагателната опора 18 се намира зад линията на нете ръкохватката 29.
рязане, освободете двата винта на комплекта крепежни – Завъртете регулиращия винт наляво или надясно така,
елементи 43. че рамото на ъгломера да се подравни по цялата си дъл-
– Изместете спомагателната опора и отново затегнете жина спрямо циркуляра.
винтовете. – Накрая затегнете отново здраво ръкохватката 29.
Изработване на срезове под ъгъл в хоризонтална рав- Ако след настройването стрелката 55 не е на една линия с
нина с фиксирана шейна за изтласкване маркировката 0° на скалата 56, развийте винта 61 с обик-
– Настройте желания ъгъл на скосяване в хоризонтална новена отвертка и подравнете стрелката спрямо марки-
равнина. (вижте «Настройване на ъгъл на среза в хори- ровката 0°.
зонтална равнина», страница 259) Настройване на стандартен наклон на среза 45°
– Ъгловата опора трябва да може да се движи свободно в (във вертикална равнина) (вижте фиг. K)
направляващия канал 21 (отляво или отдясно). За цел-
– Повторете посочените по-горе стъпки съответно за на-
та при необходимост освободете застопоряващата ръ-
клона на среза във вертикална равнина 45°:
кохватка 42.
Освобождаване на ръкохватката 29,
– Следвайте стъпките, описани в раздел «Изпълняване на
Настройване на регулиращия винт 60.
праволинейни срезове» .
При това стрелката на ъгломера 55 не трябва да се измест-
Изработване на срезове под ъгъл в хоризонтална рав- ва.
нина с помощта на шейната за изтласкване
Регулиране на силата на застопоряване на опората за
– Настройте желания ъгъл на скосяване в хоризонтална
успоредно водене (вижте фиг. L)
равнина. (вижте «Настройване на ъгъл на среза в хори-
зонтална равнина», страница 259) След продължителна употреба силата на затягане на опо-
– Отворете застопоряващия лост 24 надясно и издърпай- рата за успоредно водене 8 може да намалее.
те шейната за изтласкване 1 напред. (вижте фиг. В) – Затегнете гайката 62 така, че опората за успоредно во-
– Поставете детайла на стенда пред предпазния кожух 5. дене отново да се застопорява здраво върху работния
– Поставете ъгловата опора 16 пред детайла в левия на- плот.
правляващ канал 21. Застопорете тази позиция, като Регулиране на луфта на шейната за изтласкване
затегнете здраво ръкохватката 42. (вижте фигура M)
– Следвайте стъпките, описани в раздел «Изпълняване на
– Ако след продължителна употреба луфтът на шейната
праволинейни срезове» .
за изтласкване 1 се увеличи твърде много, затегнете
Проверка и настройка на основните параметри регулиращия винт 63.
За осигуряване на прецизни срезове след интензивно из- Регулиране на нивото на вложката (вижте фигура N)
ползване трябва да проверявате основните параметри на Проверка:
електроинструмента и при необходимост да ги коригира- Предната страна на вложката 3 трябва да е в равнината на
те. работния плот или малко под нея, задната страна трябва да
За целта трябва да имате опит и съответните специализи- е в равнината на работния плот или малко над нея.
рани инструменти. Настройване:
Тази дейност ще бъде извършена бързо и качествено в – С помощта на четирите регулиращи винта 64 настройте
оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош. нужната височина.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 262 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

262 | Български

Съхраняване и транспортиране Допълнителни приспособления


(вижте фигура O) Каталожен
Съхраняване на електроинструмента номер
Електроинструментът предоставя възможността за засто- Стенд 2 607 001 967
поряване на шейната за изтласкване, опорите и резервни-
Циркулярни дискове за дърво и плочи, панели и летви
те циркуляри при съхраняване.
Циркулярен диск 254 x 30 mm, 40 зъба 2 608 640 443
– Поставете електроинструмента в позиция за транспор-
тиране. (вижте «Позиция за транспортиране», Циркулярен диск 254 x 30 mm, 60 зъба 2 608 640 444
страница 258) Сервиз и технически съвети
– Демонтирайте спомагателната опора 7 от опората за ус-
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,
поредно водене 8 и спомагателната опора 18 от ъглова-
непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
та опора 16.
означен на табелката на електроинструмента.
– Вкарайте опорите 8, 16 и 18 в съответните им гнезда и
закрепете лоста за изтласкване 22. Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
– Навийте захранващия кабел на държачите 30. на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
– С помощта на винта 19 можете да монтирате и съхраня- отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
вате един резервен циркуляр в корпуса на електроин- ти можете да намерите също на адрес:
струмента. www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
Пренасяне на електроинструмента
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
 За да се избегнат увреждания на гръбначния стълб,
продукти и допълнителните приспособления за тях.
електроинструментът трябва да се пренася винаги
от двама души. Роберт Бош EООД – България
 При пренасяне на електроинструмента го захващай- Бош Сервиз Център
те само за предвидените за целта места, никога за Гаранционни и извънгаранционни ремонти
удължителя 2 или приспособлението за разширява- бyл. Черни връx 51-Б
не на работния плот 10. FPI Бизнес център 1407
1907 София
– За повдигане или пренасяне захващайте електроин- Тел.: (02) 9601061
струмента за предвидените за целта повърхности 65 от Тел.: (02) 9601079
двете страни на стенда 11. Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване Бракуване
 Преди извършване на каквито и да е дейности по С оглед опазване на околната среда електроинструментът,
електроинструмента изключвайте щепсела от за- допълнителните приспособления и опаковката трябва да
хранващата мрежа. бъдат подложени на подходяща преработка за повторното
използване на съдържащите се в тях суровини.
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин- Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъ-
струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност ци!
на електроинструмента. Само за страни от ЕС:
Почистване Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EC
За да работите качествено и безопасно, поддържайте относно бракувани електрически и елек-
електроинструмента и вентилационните му отвори чисти. тронни устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинстру-
След всяко рязане отстранявайте стърготините и прахта.
ментите, които не могат да се използват
Мерки за ограничаване на генерирания шум повече, трябва да се събират отделно и
Мерки от производителя: да бъдат подлагани на подходяща прера-
– Плавно включване ботка за оползотворяване на съдържа-
– Доставка със специално разработен циркулярен диск щите се в тях вторични суровини.
за намаляване на генерирания шум Правата за изменения запазени.
Мерки от потребителя:
– Монтиране здраво към стабилна повърхност без въз-
можност за вибриране
– Използване на циркулярни дискове с конструкция, на-
маляваща генерирания шум
– Редовно почистване на циркулярния диск и електроин-
струмента

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 263 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Македонски | 263

Користењето на соодветен продолжен кабел на


Македонски отворено го намалува ризикот од електричен удар.
 Доколку користењето на електричниот апарат во
Безбедносни напомени влажна околина не може да се избегне, користете
заштитен уред со диференцијална струја.
Општи напомени за безбедност за Употребата на заштитниот уред со диференцијална
струја го намалува ризикот од електричен удар.
електричните апарати
Безбедност на лица
ВНИМАНИЕ При користењето на електрични  Бидете внимателни како работите и разумно
уреди треба да внимавате на следниве
сигурносни мерки за заштита од електричен удар, користете го електричниот апарат. Не користете
опасност од повреда и пожар. електрични апарати, доколку сте уморни или под
Прочитајте ги овие напомени, пред да почнете да го влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент
користите електричниот апарат и добро чувајте ги на невнимание при употребата на електричниот апарат
безбедносните напомени. може да доведе до сериозни повреди.
 Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни
Поимот „електричен апарат„ во напомените за безбедност
очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска
се однесува на електрични апарати што користат струја
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем
(со струен кабел) и електрични апарати што користат
или заштита за слухот, во зависност од видот и
батерии (без струен кабел).
примената на електричниот апарат, го намалува
Безбедност на работното место ризикот од повреди.
 Работниот простор секогаш нека биде чист и добро  Избегнувајте неконтролирано користење на
осветлен. Неуредниот или неосветлен работен апаратите. Осигурете се, дека е исклучен
простор може да доведе до несреќи. електричниот апарат, пред да го приклучите на
 Не работете со електричниот апарат во околина напојување со струја и/или на батерија, пред да го
каде постои опасност од експлозија, каде има земете или носите. Доколку при носењето на
запаливи течности, гас или прашина. Електричните апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте
апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување
или пареата. со струја, ова може да предизвика несреќа.
 Држете ги децата и другите лица подалеку за време  Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
на користењето на електричниот апарат. Доколку зашрафување, пред да го вклучите електричниот
нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
контролата над уредот. на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
Електрична безбедност  Избегнувајте абнормално држење на телото.
Застанете во сигурна положба и постојано држете
 Приклучокот на електричниот апарат мора да
рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
контролирате електричниот апарат во неочекувани
Приклучокот во никој случај не смее да се менува.
ситуации.
Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со
заземјениот електричен апарат. Неменувањето на  Носете соодветна облека. Не носете широка облека
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
ризикот од електричен удар. подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
накитот или долгата коса може да се зафатат од
 Избегнувајте физички контакт со заземјените
подвижните делови.
површини на цевки, радијатори, шпорет и
фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен  Доколку треба да се инсталираат уреди за
удар, доколку Вашето тело е заземјено. вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
се приклучени и прикладно се користат.
 Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
и влага. Навлегувањето на вода во електричниот
опасноста од прав.
апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
 Не го користите кабелот за друга намена, за да го Користење и ракување со електричниот апарат
носите електричниот апарат, за да го закачите или  Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
го кабелот понастрана од топлина, масло, остри Со соодветниот електричен апарат ќе работите
рабови или подвижните компоненти на уредот. подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за  Не користете го електричниот апарат, доколку има
електричен удар. дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
 Доколку со електричниот апарат работите на да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
отворено, користете само продолжен кабел што е мора да се поправи.
погоден за користење на надворешен простор.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)
OBJ_BUCH-783-007.book Page 264 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

264 | Македонски

 Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или  Одржувајте ги дршките суви, чисти и не ги


извадете ја батеријата, пред да ги смените замастувајте. Замастените дршки се лизгаат и може да
поставките на уредот, да ги замените деловите или доведат до губење на контролата.
да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за  Користете го електричниот уред само доколку на
предупредување го спречуваат невнимателниот старт работната површина до делот што се обработува
на електричниот уред. нема алати за подесување, дрвени струготини итн.
 Чувајте ги подалеку од дофатот на деца Малите дрвени парчиња или другите предмети, кои
електричните апарати кои не ги користите. Овој доаѓаат во контакт со ротирачкиот лист на пила, може
уред не смее да го користат лица кои не се да летнат кон корисникот со голема брзина.
запознаени со него или не ги имаат прочитано овие  Секогаш сечете само еден дел. Доколку деловите
упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги што се обработуваат ги поставите еден врз друг или
користат неискусни лица. еден до друг, може да се блокира листот на пилата или
 Одржувајте ги грижливо електричните апарати. за време на сечењето да се поместат еден од друг.
Проверете дали подвижните делови функционираат  Секогаш користете паралелен или аголен
беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или граничник. Ова ја подобрува прецизноста при сечење
оштетени, што може да ја попречи функцијата на и ја намалува можноста да се заглави листот на пилата.
електричниот апарат. Поправете ги оштетените
 Користете го електричниот апарат за правење
делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
жлебови или засеци само со соодветен заштитен
својата причина ја имаат во лошо одржуваните
уред (на пр. тунелска заштитна хауба).
електрични апарати.
 Не го користете електричниот апарат за правење
 Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
процепи (жлебови во делот што се обработува).
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив  Користете го електричниот апарат само за
полесно се работи. материјали, кои се соодветно наменети за таа
 Користете ги електричните апарати, опремата, употреба. Инаку електричниот апарат може да се
додатоците за алатите итн. во согласност со ова преоптовари.
упатство. Притоа земете ги во обѕир работните  Во случај да се заглави листот за пилата, исклучете
услови и дејноста што треба да се изврши. го електричниот апарат и држете го цврсто делот
Користењето на електрични апарати за друга употреба што се обработува, додека листот за пилата не дојде
освен наведената може да доведе до опасни ситуации. во состојба на мирување. За да избегнете повратен
Сервис удар, делот што се обработува смее да се движи
дури откако листот за пилата ќе се смири. Отстранете
 Поправката на Вашиот електричен апарат смее да
ја причината за заглавување на листот од пилата, пред
биде извршена само од страна на квалификуван
повторно да го стартувате уредот.
стручен персонал и само со користење на
оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе  Не користете тапи, пукнати, свиткани или оштетени
бидете сигурни во безбедноста на електричниот апарат. листови за пила. Листовите на пилата со тапи или
неправилни запци, заради претесниот резен процеп,
Безбедносни напомени за столни тркалезни предизвикуваат зголемено триење и заглавување на
пили листот на пилата или повратен удар.
 Не ставајте ништо на електричниот апарат. Може да  Секогаш користете листови за пила во правилна
настанат сериозни повреди, доколку електричниот големина и со соодветен отвор на прифатот (на пр.
апарат се преврти или доколку случајно дојдете во со ромбоиден или тркалезен облик). Листовите за
контакт со листот за пилата. пила, што не одговараат на монтажните делови на
 Проверете дали заштитната хауба може правилно пилата, нема да сечат рамно и може да доведат до
да функционира и дали може слободно да се движи. губење на контролата.
Секогаш поставувајте ја заштитната хауба на таков  Не користете листови за пила од високо легиран
начин што при сечењето опуштено ќе налегнува на брзорезен челик (HSS-челик). Таквите листови на
делот што се обработува. Никогаш не ја блокирајте пила може лесно да се скршат.
заштитната хауба во отворена состојба.  Не го фаќајте листот од пилата по работата, додека
 Не посегајте никогаш зад листот за пила, за да го не се олади. Листот за пилата за време на работата се
држите делот што се обработува, за да ги отстраните вжештува.
дрвените струготини или од други причини. Притоа,  Никогаш не го користете алатот без плоча за
растојанието од вашата дланка до ротирачкиот лист на вметнување. Променете ја дефектната плоча за
пила е премало. вметнување. Доколку плочата за вметнување не е
 Водете го делот што се обработува само кон беспрекорна, може да се повредите на листот на
ротирачкиот лист на пилата. Инаку постои опасност од пилата.
повратен удар, доколку листот на пилата се заглави во
делот што се обработува.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 265 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Македонски | 265

 Редовно проверувајте го кабелот, а доколку е Ознаки и нивно значење


оштетен смее да го поправи само овластената
Не ги фрлајте електричните апарати во
сервисна служба за електрични апарати на Bosch.
домашната канта за ѓубре!
Доколку продолжниот кабел е оштетен, заменете
го. Само на тој начин ќе бидете сигурни во безбедноста Само за земји во рамки на ЕУ
на електричниот апарат. Според Европската регулатива
 Добро чувајте го неискористениот електричен 2012/19/EU за електрични и
апарат. Местото на складирање мора да биде суво и електронски уреди и нивна национална
затворено. Ова го спречува оштетувањето на употреба, електричните апарати што се
електричниот уред за време на складирањето или тој да вон употреба мора одделно да се
биде ракуван од страна на неискусни лица. собираат и да се рециклираат на
 Не го оставајте настрана апаратот доколку не е еколошки прифатлив начин.
целосно во состојба на мирување. Електричните Го покажува правецот на
апарати кои не се во состојба на мирување може да вртење на рачното тркало за
предизвикаат повреди. спуштање (транспортна
 Електричниот апарат не го користете доколку позиција) и подигање
кабелот е оштетен. Не го допирајте оштетениот кабел (работна позиција) на
и не го влечете струјниот приклучок, доколку листот за пилата.
кабелот се оштети за време на работењето.
Оштетениот кабел го зголемува ризикот за електричен
удар.
Ја покажува максимално
дозволената висина на
Ознаки делот што се обработува при
Следните ознаки се од големо значење за користењето на вертикални стандардни агли
вашиот електричен апарат. Ве молиме запаметете ги на закосување 90° и 45°.
ознаките и нивното значење. Вистинската интерпретација
на ознаките Ви помага подобро и побезбедно да го
користите електричниот апарат. Внимавајте на димензиите
на листот за пилата.
Ознаки и нивно значење Дијаметарот на отворот
 Носете маска за заштита од прав. мора точно да биде
наместен на вретеното на
вретеното на алатот. Не
користете адаптери или
редуктори.
 Носете заштитни очила. При менување на листот на
пилата внимавајте на тоа,
ширината на резот да не е
помала и дебелината на
основниот лист да не е
 Носете заштита за слухот. поголема од дебелината на
Изложеноста на бучава може да клинот за расцепување.
влијае на губењето на слухот. Ја покажува функцијата на
копчето за фиксирање на
аголниот граничник при
 Не посегнувајте со дланките во поставување на
полето на сечење, додека работи хоризонтални агли на
електричниот уред. Доколку закосување.
дојдете во контакт со листовите за
пила постои опасност од повреда.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 266 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

266 | Македонски

Ознаки и нивно значење 11 Маса за пила


Ги покажува можните 12 Курбла за подигање и спуштање на листот за пилата
позиции на паралелниот 13 Скала за растојанието од листот на пилата до
граничник на паралелниот граничник8
проширувањето на масата. 14 Копче за вклучување
Бојата на налепницата 15 Копче за исклучување
кореспондира со бојата на 16 Аголен граничник
скалата на предната 17 Прстенест клуч (23 мм; 13 мм)
водилка. Во зависност од 18 Дополнителен граничник за аголниот граничник 16
позицијата на паралелниот
19 Завртка за прицврстување на депото за листот за
граничник, скалата го
пилата
покажува растојанието кон
листот за пилата. 20 Отвори за монтажа
21 Водечки жлеб за аголниот граничник
22 Подвижна водечка летва
23 Копче за прицврстување на продолжетокот за
масата 2
24 Лост за блокада на подвижните лизгачи
25 Копче за прицврстување на паралелниот граничник 9
26 Копче за прицврстување на проширувањето на
Опис на производот и моќноста масата 10
Прочитајте ги сите напомени и упатства 27 Депо за дополнителниот граничник 18
за безбедност. Грешките настанати како 28 Депо за паралелниот граничник 8
резултат од непридржување до 29 Копче за блокада за подесување на вертикалниот
безбедносните напомени и упатства може агол на закосување
да предизвикаат електричен удар, пожар
30 Држач за кабелот
и/или тешки повреди.
31 Исфрлувач на струготини
Употреба со соодветна намена 32 Депо за аголниот граничник
Електричниот апарат е наменет за правење на должински 33 Црево за вшмукување
и напречни резови на цврста подлога со прав рез во дрво, 34 Подна плоча
како фиксен уред. Притоа, можени се хоризонтални агли 35 Завртка со шестаголна глава за прицврстување на
на закосување од–60° до +60° како и вертикални агли на клинот за расцепување 4
закосување од0° до 45°. 36 Отвори за плочата за вметнување
Капацитетот на електричниот апарат е предвиден за
37 Лист за пилата
сечење на тврдо и меко дрво, како и иверки и фибер
плочи. 38 Држач за клинот за расцепување
Не е дозволено електричниот апарат да се користи како 39 Сет за прицврстување „продолжеток за масата“
столна кружна пила за сечење на алуминиум или други 40 Гумен одбојник
неметали. 41 Шина-водилка за аголниот граничник
42 Копче за фиксирање на аголниот граничник
Илустрација на компоненти
43 Сет за прицврстување „дополнителен
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на граничник/аголен граничник“
приказот на електричните апарати на графичката
44 Затезна дршка на паралелниот граничник
страница.
45 Водечки жлеб за паралелниот граничник 8
1 Подвижни лизгачи
46 Затегнувачки лост за дополнителниот граничник 7
2 Продолжеток за масата
47 Лост за блокада на вретеното
3 Плоча за вметнување
48 Стезна навртка
4 Клин за расцепување
49 Стезна прирабница
5 Заштитна хауба
50 Приклучна прирабница
6 Налепница за означување на линијата на сечење
51 Вретено на алатот
7 Дополнителен граничник за паралелниот граничник 8
52 Копче за фиксирање на аголот на закосување
8 Паралелен граничник (хоризонтално)
9 Паралелен граничник за проширувањето на 53 Показател на агли на аголниот граничник
масата 10
54 Рачно тркало
10 Проширување на масата

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 267 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Македонски | 267

55 Показател на агли (вертикално) Изјава за сообразност


56 Скала за аголот на закосување (вертикално) Изјавуваме на сопствена одговорност, дека производот
57 Лупа опишан во „Технички податоци“ соодветствува на сите
58 Скала за растојанието од листот на пилата до применливи одредби од директивите 2011/65/EU,
паралелниот граничник 9 2014/30/EU, 2006/42/EC вклучително нивните измени и
59 Завртка за подесување на вертикалниот стандарден е сообразен со следните норми:
агол на закосување 90° EN 61029-1, EN 61029-2-1.
60 Завртка за подесување на вертикалниот стандарден ЕС-типско испитување бр.4811001.11001 од страна на
агол на закосување 45° овластено тело бр. 2140.
61 Шраф за показателот на агол (вертикално) Техничка документација (2006/42/EC) при:
62 Навртка за подесување на силата на затегање на Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
паралелниот граничник 8 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
63 Завртки за подесување на слободниот простор на Henk Becker Helmut Heinzelmann
подвижните лизгачи Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
64 Завртки за подесување на плочата за вметнување
65 Жлебови за држење
66 Сет за прицврстување на „подножјето“*
67 Подножје*
*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
ја најдете во нашата Програма за опрема. Leinfelden, 30.06.2014

Технички податоци Монтажа


Столна тркалезна пила PTS 10  Избегнувајте невнимателно вклучување на
Број на дел/артикл 3 603 M03 4.. електричниот апарат. За време на монтажата и при
Номинална јачина W 1400 сите интервенции на електричниот апарат, струјниот
приклучок не смее да се приклучува на напојување
Број на празни вртежи min-1 5000
на струја.
Ограничување на стартната
струја  Обем на испорака
Тежина согласно Внимавајте на приказот на обемот на
EPTA-Procedure 01/2003 кг 26 испорачаните материјали на почетокот од
Класа на заштита /II упатството за употреба.
Димензии (вкл. отстранливите елементи на уредот) Пред првата употреба на електричниот
апарат, дали сите долу наведени делови се
Ширина x длабочина x висина мм 620 x 770 x 450
испорачани:
Максимални димензии на делот што се обработува, види страна
– Столна тркалезна пила
272.
(претходно монтирано: проширување на масата 10,
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие
лист за пилата 37, плоча за вметнување 3)
податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност
– Подна плоча 34 со претходно монтирани завртки со
од изведбата во односната земја.
крстест жлеб
Димензии за соодветни листови за пила – Продолжеток за масата 2
– Сет за прицврстување „продолжеток за масата “ 39
Дијаметар на листовите за пилата мм 254
(2 водилки, 2 завртки за обезбедување, 2 клипа, 2
Дебелина на сечилото на пилата мм 1,8 кратки копчиња за прицврстување)
мин. отклон на запците на пилата мм 2,5 – Паралелни граничници 8 и 9
Дијаметар на отворот мм 30 – Дополнителни граничници 7 и 18
– Аголен граничник 16
Информација за бучава – Сет за прицврстување на „дополнителниот
Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност граничник/аголниот граничник “ 43
со EN 61029-2-1. – Заштитна хауба 5,
Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува: Клин за расцепување 4 со претходно монтирана
ниво на звучен притисок 91 dB(A); ниво на звучна јачина завртка со шестаголна глава 35
104 dB(A). Несигурност K=3 dB. – Црево за вшмукување 33
Носете заштита за слухот! – Подвижна водечка летва 22
– Прстенест клуч 17

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 268 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

268 | Македонски

за верзија на уредот со подножје: Монтирање на подната плоча (види слика b)


– Подножје 67 – Ставете ја подната плоча 34 во соодветните отвори,
(12 профили, 4 отсекувања) така што завртките со крстест жлеб ќе посегнуваат во
– Сет за прицврстување „подножје “ 66 отворите на куќиштето.
(24 завртки со навртки за монтажа, 4 завртки со – Прицврстете ја подната плоча, така што цврсто ќе ги
навртки за прицврстување на електричниот уред, 4 затегнете завртките со крстест жлеб.
подлошки)
Монтажа од горе
Напомена: Проверете дали електричниот апарат има
оштетувања. – Свртете го електричниот уред така што сега ќе стои во
Пред понатамошната употреба на електричниот апарат, правилна позиција за работа.
мора да ги проверите заштитните уреди и деловите што Монтирање на клинот за расцепување
лесно може да се оштетат дали се беспрекорни и (погледнете ги сликите c1–c3)
соодветни на намената. Проверете дали подвижните – Со прстенестиот клуч 17 подигнете ја плочата за
делови функционираат беспрекорно и не се заглавуваат, вметнување 3 од предната страна и извадете ја од
и дали се оштетени деловите. Сите делови мора да се отворите 36.
правилно монтирани и да ги исполнуваат сите услови, за – Свртете ја курблата 12 во правец спротивен на
да обезбедат беспрекорна работа. стрелките на часовникот до крај, така што листот за
Оштетените заштитни уреди и делови мора да бидат пилата 37 ќе се наоѓа во што е можно повисока
поправени или заменети од страна на овластена сервисна положба над масата за пилата.
работилница. – За да го навалите листот за пилата 37 олабавете го
Прво ставање во употреба копчето за блокада 29.
– Ставете го клинот за расцепување 4 со соодветните
– Внимателно извадете ги сите испорачани делови од отвори на болцните за прифат на држачот 38.
амбалажата. – Прицврстете го клинот за расцепување 4 на држачот
– Извадете ја целата амбалажа од електричниот уред и од 38, така што ќе ја затегнете завртката со шестаголна
испорачаната опрема. глава 35 со прстенестиот клуч 17 (13 mm).
– Внимавајте на тоа да ја отстраните амбалажата под – Повторно поставете го листот за пилата на 90° и
блокот на моторот. стегнете го копчето за блокада 29. (види и
Дополнително потребни алати кон испорачаните „Подесување на вертикалниот агол на закосување“,
материјали: страна 271)
– Крстест одвртувач Напомена: Клинот за расцепување мора да биде во права
– Аголник линија со листот за пилата, за да се избегне заглавување
– Прстенест или вилушкаст клуч (13 mm) на делот што се обработува.
за монтажа на подножјето – На крај повторно монтирајте ја плочата за вметнување
Редослед на монтажата 3.
Закачете ја плочата за вметнување во отворите 36 и
Заради олеснување на работата почитувајте го
притиснете ја надолу додека не се вклопи во масата за
редоследот на монтажа на испорачаните елементи на
пилата.
уредот.
– Затегнете ги навртките на заштитната хауба со
1. Монтажа од долу прстенестиот клуч 17 (13 mm), така што заштитната
– Црево за вшмукување 33 хауба ќе стои сама во секоја поставена позиција.
– Подна плоча 34 со претходно монтирани завртки со
Монтирање на продолжетокот за масата
крстест жлеб
(погледнете ги сликите d1–d2)
2. Монтажа од горе
При монтажата користете го сетот за прицврстување за
– Клин за расцепување4 „продолжетокот за масата “ 39. (2 водилки, 2 завртки за
– Продолжеток за масата 2 обезбедување, 2 клипа, 2 кратки копчиња за
– Аголен граничник 16 и дополнителен граничник 18 прицврстување)
– Паралелен граничник 8 и дополнителен граничник 7
– Притиснете ги двете водилки до крај со отворот со навој
Монтажа од долу нанапред во соодветните отвори на продолжетокот за
масата 2.
– Свртете го електричниот апарат, така што истиот ќе
– Завртете го гумениот одбојник 40 на продолжетокот на
стои на масата за пилата 11.
масата.
Монтирање на цревото за вшмукување (види слика a) – Ставете ги клиповите за фиксирање во отворите на
– Поврзете го исфрлувачот на струготини на куќиштето водилките.
на листот за пилата и исфрлувачот на струготини 31 на – На крај ставете го продолжетокот за масата со двете
куќиштето на уредот со цревото за вшмукување 33. водилки во соодветните држачи под масата за пилата.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 269 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Македонски | 269

– Завртете ги завртките како заштита од одвртување во  Избегнувајте собирање прав на работното место.
соодветниот навој. Правта лесно може да се запали.
– Завртете ги копчињата за прицврстување 23 во Вшмукувачот за прав/струготини може да се блокира
соодветниот навој под масата за пила. поради прав, струготини или скршени парчиња од делот
Монтирање на аголниот граничник (види слики e1–e2) што се обработува.
– Ставете ја шината 41 на аголниот граничник 16 во – Исклучете го електричниот уред и извлечете го
соодветните жлебови на водилката 21 на масата за пила. струјниот приклучок од ѕидната дозна.
Напомена: Позицијата на аголниот граничник може да се – Почекајте додека листот на пилата целосно не дојде во
фиксира во левиот жлеб на водилката со вртење на состојба на мирување.
копчето за фиксирање 42 на подвижните лизгачи. – Откријте ја причината за блокада и отстранете ја.
– Монтирајте го дополнителниот граничник 18 со Чистење на долниот поклопец на листот за пилата
испорачаниот сет за прицврстување 43 на аголниот За отстранување на искршените парчиња на делот што се
граничник. обработува и големите струготини мора редовно да го
Напомена: Внимавајте на тоа, дополнителниот граничник чистите поклопецот на листот за пилата со вшмукувач.
целосно да налегнува на масата за пилата. – Со прстенестиот клуч 17 подигнете ја плочата за
Растојанието помеѓу листот за пилата и дополнителниот вметнување 3 од предната страна и извадете ја од
граничник 18 смее да изнесува максимум 15 mm. отворите 36.
– Свртете ја курблата 12 во правец на стрелките на
Монтирање на паралелниот граничник
часовникот, додека запците на листот на пилата 37 не
(види слики f1–f2)
се најдат под масата за пилата 11.
Паралелниот граничник 8 може да се позиционира лево – Исчистете го поклопецот на листот за пилата со
или десно од листот за пилата. соодветен вшмукувач.
– Завртете ја затегнувачката дршка 44 во соодветниот – На крај повторно монтирајте ја плочата за вметнување 3.
навој на напред на паралелниот граничник. Закачете ја плочата за вметнување во отворите 36 и
– Најпрво ставете го паралелниот граничник назад на притиснете ја надолу додека не се вклопи во масата за
масата за пилата. Позиционирајте го паралелниот пилата.
граничник во водечкиот жлеб 45.
Сега паралелниот граничник може да го поместувате по Надворешно вшмукување (види слика g)
желба. – Приклучете го цревото на вшмукувачот за прав на
– За фиксирање на паралелниот граничник притиснете ја исфрлувачот на струготини 31 .
затегнувачката дршка 44 надолу. Вшмукувачот за прав мора да е соодветен на материјалот
При сечење на тесни парчиња и вертикални агли на на парчето што се обработува.
закосување мора да го монтирате дополнителниот При вшмукување на особено опасни по здравје,
граничник 7 на паралелниот граничник 8. канцерогени или суви честички прав, користете
– Отворете го затегнувачкиот лост 46. специјален вшмукувач.
– Ставете го дополнителниот граничник 7 на паралелниот
граничник 8.
Фиксна или флексибилна монтажа
– За фиксирање на позицијата притиснете го  За да се овозможи безбедно ракување,
затегнувачкиот лост 46 надолу. електричниот апарат мора да се монтира пред
употребата на рамна и стабилна работна површина
Вшмукување на прав/струготини (на пр. работна клупа).
Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои Монтажа без подножје (види слика h)
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по – Зацврстете го електричниот апарат со соодветни
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав шрафови на работната површина. За тоа служат
може да предизвика алергиски реакции и/или заболувања отворите 20.
на дишните патишта на корисникот или лицата во околината.
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или бука Монтажа со подножје
важат како канцерогени, особено доколку се во (види слики j1–j3 од страна 14)
комбинација со дополнителни супстанци (хромат, средства При монтажата користете го сетот за прицврстување за
за заштита на дрво). Материјалите што содржат азбест може „подножјето“ 66.(24 завртки со навртки за монтажа, 4
да бидат обработувани само од страна на стручни лица. завртки со навртки за прицврстување на електричниот
– Секогаш користете вшмукувач за прав. уред, 4 подлошки)
– Погрижете се за добра проветреност на работното место. – Прицврстете го подножјето 67. Цврсто затегнете ги
– Се препорачува носење на маска за заштита при завртките.
вдишувањето со класа на филтер P2. – Прицврстете го електричниот апарат на површината на
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за налегнување на подножјето. За оваа цел се предвидени
материјалот кој го обработувате. отворите 20 на електричниот апарат, како и
издолжените отвори на подножјето.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 270 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

270 | Македонски

Менување на листови за пилата Употреба


(види слики i1– i4)
 Пред било каква интервенција на електричниот
 Пред било каква интервенција на електричниот апарат, извлечете го струјниот приклучок од
апарат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната дозна.
ѕидната дозна.
 При ставањето на листот на пилата носете заштитни Транспортна и работна позиција на листот за
ракавици. Доколку го допрете листот на пилата постои пилата
опасност од повреда. Позиција за транспорт
Употребувајте само листови за пила, чија максимално – Свртете ја курблата 12 во правец на стрелките на
дозволена брзина е повисока од бројот на празни вртежи часовникот, додека запците на листот на пилата 37 не
на вашиот електричен апарат. се најдат под масата за пилата 11.
Користете само листови за пила, кои одговараат на
Работна позиција
наведените податоци во ова упатство за употреба или се
проверени според EN 847-1 и се соодветно означени. – Подигнете го или спуштете го листот за пилата со
курблата 12 нагоре или надолу, така што горните запци
Користете само листови за пила, што се препорачани од
на пилата ќе стојат околу 5 mm над горната површина
производителот на овој електричен апарат и со погодни за
на делот што се обработува.
материјалот што сакате да го обработувате.
Напомена: Осигурете се дека заштитната хауба е
Вадење на листот од пилата правилно позиционирана. При сечењето, таа секогаш
– Со прстенестиот клуч 17 подигнете ја плочата за мора да биде на делот што се обработува.
вметнување 3 од предната страна и извадете ја од
отворите 36. Зголемување на масата за пила
– Свртете ја курблата 12 во правец спротивен на Долгите делови што се обработуваат мора да се потпрат на
стрелките на часовникот до крај, така што листот за слободниот крај или да се прицврстат.
пилата 37 ќе се наоѓа во што е можно повисока
Продолжување/проширување на масата
положба над масата за пилата.
(види слика A)
– Завртете ја затегнувачката навртка 48 со прстенестиот
клуч 17 (23 mm) и истовремено затегнете го лостот за За зголемување на површината на масата за пила може да
блокада на вретеното 47 додека не се вклопи. ги извлечете следните шини, како од задната страна така и
– Држете го стегнат лостот за блокада на вретеното и од десната страна на електричниот апарат
завртете ја затегнувачката навртка во правец продолжеток за масата 2 (ја продолжува масата за
спротивен на стрелките на часовникот. пилата 11 наназад за 215 mm)
– Извадете ја стезната прирабница 49. и/или
– Извадете го листот за пилата 37. проширување на масата 10 (ја проширува масата за
пилата11 на десно за 285 mm)
Монтирање на листот за пилата
– Фатете ја средината под соодветната шина и извлечете
Доколку е потребно, пред монтажата исчистете ги сите ја максимално до крај.
делови што треба да се монтираат. – За фиксирање на позицијата затегнете ги соодветните
– Ставете нов лист за пила на приклучната прирабница копчиња за прицврстување (23 или 26) на водилките.
50 на вретеното на алатот 51. Доколку е потребно, ставете потпора за шините кај
Напомена: Не користете премали листови за пила. тешките делови за обработка.
Процепот помеѓу листот за пилата и клинот за
Подвижен лизгач (види слика B)
расцепување смее да изнесува максимум 5 mm.
Со помош на подвижниот лизгач 1 може да се сечат
 При монтажата, внимавајте правецот на сечење на
парчиња со максимална ширина до 350 mm.
запците (правецот на стрелката на листот за пилата)
Истовремено се постигнува поголема прецизност при
да се совпаѓа со правецот на стрелката на
сечењето со користењето на аголен граничник 16. (види
заштитната хауба!
„Сечење на хоризонтални агли на закосување со помош на
– Поставете ги затегнувачката прирабница 49 и подвижните лизгачи“, страна 273)
затегнувачката навртка 48. – За таа цел поставете го лостот за блокада 24 надесно.
– Завртете ја затегнувачката навртка 48 со прстенестиот Подвижниот лизгач може да се помести до крај како
клуч 17 (23 mm) и истовремено затегнете го лостот за нанапред така и наназад.
блокада на вретеното 47 додека не се вклопи.
– Затегнете ја затегнувачката навртка во правец на
стрелките на часовникот.
– Повторно ставете ја плочата за вметнување 3. (види
слика c3)

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 271 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Македонски | 271

Подесување на закосениот агол Паралелен граничник 9 на проширувањето на масата


За да обезбедите прецизни резови мора да ги проверите (види слика F)
основните поставки по интензивно користење на Паралелниот граничник 9 може да се позиционира лево
електричниот апарат и евентуално да ги подесите (види или десно од проширувањето на масата 10.
„Проверка на основните поставки и подесување“, Бојата на налепницата на паралелниот граничник
страна 273). кореспондира со бојата на скалата 58 на предната
водилка. Во зависност од позицијата на паралелниот
Подесување на хоризонталниот агол на закосување
граничник, скалата го покажува растојанието кон листот
(аголен граничник) (види слика C)
за пилата.
Хоризонталните агли на закосување може да се подесат во
граници од 60° (на левата страна) до 60° (на десната – Завртете го паралелниот граничник во саканата
страна). позиција на проширувањето на масата.
– Фатете ја средината на проширувањето на масата и
– Отпуштете го копчето за фиксирање 52, доколку е извлечете ја додека црната одн. сивата скала не го
затегнато. покаже саканото растојание кон листот за пилата.
– Свртете го аголниот граничник додека показателот на
агол 53 не го покаже саканиот агол на закосување. Поставување на дополнителниот граничник 7
– Повторно зацврстете го копчето за фиксирање 52.
При сечење на тесни парчиња и вертикални агли на
Подесување на вертикалниот агол на закосување закосување мора да го монтирате дополнителниот
(лист за пилата) (види слика D) граничник 7 на паралелниот граничник 8. (види слика g2)
Вертикалниот агол на закосување може да се постави во Деловите за обработка може да се заглават помеѓу
граници од 0° до 45°. паралелниот граничник и листот за пилата при сечењето и
– Олабавете го малку копчето за блокада 29 во правец да ги зафати и исфрли листот за пилата којшто се движи
спротивен на стрелките на часовникот. нагоре.
Напомена: Доколку целосно го олабавите копчето за Затоа дополнителниот граничник 7 наместете го на тој
блокада, листот за пилата ќе се навали во положба од начин што крајот на водилката ќе завршува во полето
околу 30° под влијание на силата на тежината. помеѓу предниот забец на листот за пилата и предниот раб
на клинот за расцепување.
– Притиснете го рачното тркало 54 наназад и држете го
во оваа позиција. – Отворете го затегнувачкиот лост 46 и поместете го
На тој начин запците на кулисата ќе посегаат во соодветно дополнителниот граничник 7.
запченикот на рачното тркало. – За фиксирање на позицијата притиснете го
– Вртете го рачното тркало додека показателот на агол 55 затегнувачкиот лост 46 надолу.
не покаже на саканиот агол на закосување на скалата Ставање во употреба
56.
– Повторно затегнете го копчето за блокада 29.  Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е
За брзо и прецизно подесување на стандарден агол 0°
наведен на спецификационата плочка на електричниот
и 45° на куќиштето има крајни граничници.
уред.
Подесување на паралелните граничници Вклучување/исклучување (види слика G)
Паралелен граничник 8 (види слика E) За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
Ознаката на лупата 57 го покажува поставеното алат само доколку го користите.
растојание на паралелниот граничник кон листот за пилата – За вклучување притиснете на зеленото копче за
на скалата 13. вклучување 14.
– Позиционирајте го паралелниот граничник на саканата – За исклучување притиснете го црвеното копче за
страна на листот за пилата. (види и „Монтирање на исклучување 15.
паралелниот граничник“, страна 269) Прекин на струја
– За олабавување повлечете ја затегнувачката дршка 44 Прекинувачот за вклучување-исклучување е таканаречен
нагоре и поместете го паралелниот граничник додека прекинувач за нулта напон, кој спречува рестартирање на
лупата 57 не го покаже саканото растојание кон листот електричниот апарат по прекин на струја (на пр.
за пилата. извлекување на струјниот кабел за време на работата).
– За фиксирање на паралелниот граничник притиснете ја
За да може повторно да го користите електричниот
затегнувачката дршка 44 надолу.
апарат, одново притиснете на зеленото копче за
вклучување 14.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 272 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

272 | Македонски

Совети при работењето Максимални димензии на делот што се обработува


Општи напомени за сечење вертикален агол на макс. висина на делот што се
 При сите резови најпрво мора да се осигурате, дека закосување обработува [mm]
листот на пилата во ниеден момент нема да ги допре 0° 75
граничниците или другите делови на уредот. 45° 63
 Користете го електричниот апарат за правење Сечење
жлебови или засеци само со соодветен заштитен
уред (на пр. тунелска заштитна хауба). Сечење на прави резови
 Не го користете електричниот апарат за правење – Поставете го паралелниот граничник 8 на саканата
процепи (жлебови во делот што се обработува). ширина на резот. (види „Подесување на паралелните
граничници“, страна 271)
 Не обработувајте парчиња коишто содржат клинци, – Поставете го делот што се обработува на масата за
завртки или други метални предмети. Електричниот пилата пред заштитната хауба 5.
апарат е предвиден само за сечење на дрво. Пред – Подигнете го или спуштете го листот за пилата со
сечењето, извадете ги сите предмети од друг материјал курблата 12 нагоре или надолу, така што горните запци
од делот кој го обработувате. Инаку постои опасност од на пилата ќе стојат околу 5 mm над горната површина
пожар. на делот што се обработува.
Секогаш користете вшмукувач за прав. Напомена: Осигурете се дека заштитната хауба е
Заштитете го листот за пилата од удари. Не го изложувајте правилно позиционирана. При сечењето, таа секогаш
листот за пилата на страничен притисок. мора да биде на делот што се обработува.
Клинот за расцепување мора да биде во права линија со – Вклучете го електричниот апарат.
листот за пилата, за да се избегне заглавување на делот – Сечете го делот што се обработува со ист притисок.
што се обработува. – Исклучете го електричниот апарат и почекајте додека
Не обработувајте искривени делови. Делот што се листот за пилата не дојде целосно во состојба на
обработува мора да има секогаш прав раб за поставување мирување.
на паралелниот граничник. Сечење на вертикални агли на закосување
Секогаш чувајте ја подвижната водечка летва на – Поставете го саканиот вертикален агол на закосување.
електричниот апарат. (види „Подесување на вертикалниот агол на
Означување на линијата на сечење закосување“, страна 271)
– На тркалезната жолта налепница 6 исцртајте ја – Следете ги работните чекори во делот „Сечење на
дебелината на листот за пилата. прави резови“.
Притоа, делот што се обработува може точно да го Поставување на растојанието помеѓу листот за пилата
позиционирате за сечење, без да ја отворате и дополнителниот граничник на аголниот граничник
заштитната хауба. (види слика e2)
Позиција на корисникот (види слика H) Растојанието помеѓу листот за пилата и дополнителниот
 Не се поставувајте во една линија со листот за граничник 18 смее да изнесува максимум 15 mm.
пилата пред електричниот апарат, туку секогаш – Доколку дополнителниот граничник 18 се најде зад
странично од листот за пилата. На тој начин, вашето линијата на сечење, олабавете ги двете завртки на сетот
тело е заштитено од можен повратен удар. за прицврстување 43.
– Држете ги дланките прстите и рацете подалеку од – Поместете го дополнителниот граничник и повторно
ротирачкиот лист за пилата. затегнете ги завртките.
Притоа внимавајте на следниве напомени: Сечење на хоризонтални агли на закосување со
– Држете го цврсто делот што се обработува со двете фиксирани подвижни лизгачи
дланки и притиснете го на масата за пила, особено кога – Поставете го саканиот хоризонтален агол на
работите без граничник. (види слика I) закосување. (види „Подесување на хоризонталниот
– За тесни парчиња и при сечење на вертикални агли на агол на закосување“, страна 271)
закосување секогаш користете ја испорачаната – Аголниот граничник мора слободно да се движи во
подвижна водечка летва 22 и дополнителниот водечкиот жлеб 21 (лево или десно). По потреба
граничник 7. (види слика J) олабавете го копчето за фиксирање 42.
– Следете ги работните чекори во делот „Сечење на
прави резови“.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 273 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Македонски | 273

Сечење на хоризонтални агли на закосување со помош Поставување на силата на затегање на паралелниот


на подвижните лизгачи граничник (види слика L)
– Поставете го саканиот хоризонтален агол на Затегнувачката сила на паралелниот граничник 8 може да
закосување. (види „Подесување на хоризонталниот попушти по честата употреба.
агол на закосување“, страна 271) – Затегнувајте ја завртката 62 додека паралелниот
– Свртете го лостот за блокада 24 надесно и извлечете ги граничник повторно не се фиксира на масата за пилата.
подвижните лизгачи 1 нанапред. (види слика B)
– Поставете го делот што се обработува на масата за Подесување на слободниот простор на подвижните
пилата пред заштитната хауба 5. лизгачи (види слика M)
– Позиционирајте го аголниот граничник 16 пред делот – Доколку по честата употреба слободниот простор на
за обработка во левиот водечки жлеб 21. Фиксирајте ја подвижните лизгачи 1 стане преголем, затегнете ги
оваа позиција, така што цврсто ќе го затегнете копчето завртките за подесување 63.
за фиксирање 42. Подесување на нивото на плочата за вметнување
– Следете ги работните чекори во делот „Сечење на (види слика N)
прави резови“.
Проверете:
Проверка на основните поставки и подесување Предната страна на плочата за вметнување 3 мора да биде
во рамна линија со или малку под масата за пилата, а
За да обезбедите прецизни резови мора да ги проверите задната страна мора да биде во рамна линија со или малку
основните поставки по интензивно користење на над масата за пилата.
електричниот апарат и евентуално да ги подесите.
За тоа ви е потребно искуство и соодветен специјален Поставување:
алат. – Со помош на завртките за подесување 64 поставете го
Сервисната служба на Bosch оваа работа ја води прецизно правилното ниво.
и доверливо. Складирање и транспорт (види слика O)
Поставување на стандардниот агол на закосување 0°
Чување на електричниот апарат
(вертикално)
Подвижната водечка летва, граничниците и резервните
– Поставете вертикален агол на закосување од 0°.
листови за пила на електричниот апарат може безбедно да
Проверете: ги прицврстите.
– Поставете го агломерот на 90° и ставете го на масата за – Подесете го електричниот апарат во транспортна
пилата 11. позиција. (види „Позиција за транспорт“, страна 270)
Кракот на агломерот мора да биде прецизен по целата – Олабавете го дополнителниот граничник 7 од
должина со листот на пилата 37. паралелниот граничник 8 и дополнителниот граничник
Поставување: (види слика K) 18 од аголниот граничник 16.
– Ставете ги граничниците 8, 16 и 18 во нивните депоа и
– Олабавете го копчето за блокада 29 и држете го листот
прицврстете ја подвижната водечка летва 22.
за пилата со помош на рачното тркало 54 во позиција на
– Завиткајте го струјниот кабел околу држачот за кабел
90°.
30.
– Олабавете ја завртката за подесување 59 и повторно
– Резервниот лист за пила може да го чувате со помош на
малку затегнете го копчето за блокада 29.
завртката за прицврстување 19 на куќиштето од
– Завртете ја завртката за подесување навнатре или
уредот.
нанадвор, додека кракот од агломерот не е рамен по
целата должина со листот на пилата. Носење на електричниот апарат
– На крај повторно затегнете го копчето за блокада 29.  Електричниот апарат секогаш треба да го носат две
Доколку показателот на агли 55 по подесувањето не е во лица, за да се избегнат болките во грбот.
линија со 0°-ознаката на скалата 56, олабавете ја  При транспорт на електричниот апарат користете
завртката 61 со обичен крстест одвртувач и насочете го само транспортни уреди, а никогаш заштитни уреди,
показателот на агли по должина на 0°-ознаката. продолжеток за масата 2 или проширување на
Поставување на стандардниот агол на закосување 45° масата 10.
(вертикално) (види слика K) – При подигање или транспорт, држете за жлебовите за
– Повторете ги горе наведените работни чекори држење 65 странично на масата за пила 11.
соодветно и за вертикален агол на закосување од 45°:
Одвртете го копчето за блокада 29,
Подесете ја завртката за подесување 60.
Притоа показателот на агли 55 не смее повторно да се
поместува.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 274 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

274 | Македонски

Одржување и сервис Македонија


Д.Д.Електрис
Одржување и чистење Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
 Пред било каква интервенција на електричниот
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
Интернет: www.servis-bosch.mk
ѕидната дозна.
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш Моб.: 070 595 888
набавете го од Bosch или специјализирана продавница за
Bosch-електрични апарати, за да го избегнете Отстранување
загрозувањето на безбедноста. Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се
Чистење отстранат на еколошки прифатлив начин.
Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта
отворите за проветрување, за да може добро и безбедно за ѓубре!
да работите. Само за земји во рамки на ЕУ
По секој работен процес отстранете ја правта и Според Европската регулатива
струготините. 2012/19/EU за електрични и
Мерки за намалување на бучавата електронски уреди и нивна национална
употреба, електричните апарати што се
Мерки на производителот:
вон употреба мора одделно да се
– Фин старт собираат и да се рециклираат на
– Испорака со лист за пилата специјално развиен за еколошки прифатлив начин.
намалување на бучавата
Се задржува правото на промена.
Мерки на корисникот:
– Монтажа без многу вибрации на стабилна работна
површина
– Примена на листови за пила со функција на
намалување на бучавата
– Редовно чистење на листот за пилата и електричниот
апарат

Опрема
Број на дел/артикл
Подножје 2 607 001 967
Листови за пилата за дрво и плочести материјали,
панели и лајсни
Лист за пилата 254 x 30 мм, 40 запци 2 608 640 443
Лист за пилата 254 x 30 мм, 60 запци 2 608 640 444
Сервисна служба и совети при користење
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на уредот.
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 275 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Srpski | 275

Sigurnost osoblja
Srpski  Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
Uputstva o sigurnosti električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
Opšta upozorenja za električne alate tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
 Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Pri upottrebi električnih alata mora se
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
obratiti pažnja na sledeće osnovne
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sigurnosne mere radi zaštite od električnog udara, opasnosti
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
od povreda i požara.
smanjuju rizik od povreda.
Čitajte sva ova upozorenja, pre nego što koristite ovaj
 Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat i čuvajte dobro sigurnosna uputstva.
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
Pojam upotrebljen u sigurnosnim upozorenjima „električni struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
alat“ odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
akumualtor (bez mrežnog kabla). nesrećama.
Sigurnost na radnom mestu  Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
 Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama. nesrećama.
 Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj  Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
zapaliti prašinu ili isparenja. neočekivanim situacijama.
 Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja  Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
nad aparatom. Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
Električna sigurnost
 Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
 Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
može smanjiti opasnosti od prašine.
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
električnog udara.  Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
 Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo području rada.
uzemljeno.  Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
 Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
električni alat povećava rizik od električnog udara. isključiti, je opasan i mora se popraviti.
 Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne  Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara. opreza sprečava nenameran start električnog alata.
 Ako sa električnim alatom radite u prirodi,  Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
električnog udara.  Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
 Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri „lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
smanjuje rizik od električnog udara. oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 276 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

276 | Srpski

 Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo testere. Uklonite uzrok za zaglavljivanje lista testere pre
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje nego što ponovo startujete električni alat.
„slepljuju“ i lakše se vode.  Ne upotrebljavajte tupe, naprsle, izvijene ili oštećene
 Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se listove testere. Listovi testere sa tupim ili pogrešno
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju ispravljenim zubima prouzrokuju usled suviše uzanog
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. procepa testere povećano habanje, stezanje lista testere i
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu povratni udarac.
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.  Upotrebljavajte uvek listove testere prave veličine i sa
Servisi odgovarajućim prihvatnim otvorom (na primer u obliku
 Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo romba ili okrugao). Listovi testere koji ne odgovaraju
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim montažnim delovima testere, okreću se ekscentrično i
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana utiču na gubitak kontrole.
sigurnost aparata.  Ne upotrebljavajte listove testere od visoko legiranog
brzo režućeg čelika (HSS-čelik). Takvi listovi testere
Sigurnosna upozorenja za stone kružne testere mogu lako da se slome.
 Nikada nemojte nagaziti električni alat. Mogu nastupiti  Ne hvatajte list testere posle rada, pre nego što se
ozbiljne povrede, ako se električni alat iskrene ili ako ohladi. List testere se pri radu veoma ugreje.
omaškom dodjete u kontakt sa listom testere.  Ne upotrebljavajte alat nikada bez uložne ploče.
 Uverite se da zaštitna hauba propisno funkcioniše i Promenite uložnu ploču u kvaru. Bez besprekorne
može slobodno da se pokreće. Podesite zaštitnu haubu uložne ploče možete se povrediti na list testere.
uvek tako, da ona pri testerisanju opušteno naleže na radni  Kontrolišite redovno kabl i neka Vam oštećeni kabl
komad. Ne stežite nikada zaštitnu haubu u otvorenom popravlja samo stručni servis za Bosch-električne alate.
stanju. Zamenite oštećene produžne kablove. Time se
 Ne hvatajte nikada iza lista testere, da bi držali radni obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost električnog
komad, ukloniti piljevinu drveta ili iz drugih razloga. alata.
Rastojanje Vaše ruke od lista testere koji se okreće je  Čuvajte nekorišćeni električni alat sigurno. Mesto
pritom suviše malo. čuvanja mora biti suvo i da se može zaključavati. Ovo
 Prinosite radni komad samo listu testere koji se sprečava da se električni alat ošteti čuvanjem ili da ga
okreće. Inače postoji opanost od povratnog udarca, ako se koriste neupućene osobe.
list testere zakači u radnom komadu.  Ne napuštajte alat nikada pre nego se potpuno
 Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti. Masne, zaustavi. Ne zaustavljeni upotrebljeni alati mogu
nauljene drške su klizave i utiču na gubitak kontrole. prouzrokovati povrede.
 Upotrebljavajte električni alat samo ako je radna  Ne koristite električni alat sa oštećenim kablom. Ne
površina sve do radnog komada koji treba da se dodirujte oštećeni kabl i izvucite mrežni utikač ako je
obradjuje slobodna od svih alata za podešavanje, kabl za vreme rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
piljevine drveta, itd. Mali komadi drveta ili drugi predmeti od električnog udara.
koji dolaze u kontakt sa rotirajućim listom testere, mogu
pogoditi radnika velikom brzinom. Simboli
 Testerišite uvek samo jedan radni komad. Radni komadi
jedan iznad drugog ili pored drugog mogu blokirati list Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg
testere ili se za vreme testerisanja uzajamno pomerati. električnog alata. Zapamtite molimo simbole i njihovo
značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da
 Uvek koristite paralelni ili ugaoni graničnik. Ovo
bolje i sigurnije koristite električni alat.
poboljšava tačnost testerisanja i smanjuje mogućnost, da
list testere zakačinje. Simboli i njihovo značenje
 Upotrebljavajte električni alat za pravljenje žljebova ili  Nosite zaštitnu masku za prašinu.
falcovanje samo sa odgovarajućim pogodnim zaštitnim
uredjajem (na primer tunelska zaštitna hauba).
 Ne upotrebljavajte električni alat za prosecanje
(žljebovi uradjeni u radnom komadu).
 Upotrebljavajte električni alat samo za materijale, koji  Nosite zaštitne naočare.
su navedeni u preporuci za korišćenje. Električni alat
može inače da se preoptereti.
 U slučaju da se list testere zaglavljuje, isključite
električni alat i držite merni alat mirno sve dok se list
testere ne zaustavi.Da bi izbegli povratan udarac, sme
se merni alat pokretati tek posle zaustavljanja lista

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 277 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Srpski | 277

Simboli i njihovo značenje Simboli i njihovo značenje


 Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame Pokazuje moguće pozicije
može uticati na gubitak sluha. paralelnog graničnika na
proširenju stola.
Boja nalepnice se odnosi na
boje na skali prednje vodjice.
 Ne idite sa svojim rukama u područja Skala pokazuje zavisno od
testere, dok električni alat radi. Pri pozicije paralelnog graničnika
kontaktu sa listom testere postoji rastojanje do lista testere.
opasnost od povreda.

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!


Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU o
električnim i elektronskim starim
uredjajima i njihovim pretvaranjem u
nacionalno dobro ne moraju više
neupotrebljivi električni alati da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine. Opis proizvoda i rada
Pokazuje pravac okretanja Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
ručnog točka na spuštanje kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
(Pozicija za transport) i imati za posledicu električni udar, požar i/ili
podizanje (Radna pozicija) teške povrede.
lista testere.
Upotreba prema svrsi
Električni uredjaj je predvidjen da izvodi kao stacionaran
uredjaj dužna i poprečna sečenja sa pravim rezom u drvetu.
Pritom su mogući horizontalni uglovi iskošenja od –60° do
Pokazuje maksimalno +60° kao i vertikalni uglovi iskošenja od 0° do 45°.
dozvoljenu visinu radnog Snaga električnog alata je zamišljena za testerisanje tvrdog i
komada pri vertikalnim mekog drveta, kao i iverica i fazer ploča.
standardnim uglovima
Električni alat nije dozvoljen u radu kao stona kružna testera
iskošenja 90° i 45°.
za testerisanje aluminijuma ili drugih obojenih metala.

Komponente sa slike
Obratite pažnju na dimenzije Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na
lista testere. Presek otvora prikaz električnog alata na grafičkim stranama.
mora odgovarati bez zazora
1 Pokretni klizači
vretenu alata. Ne
upotrebljavajte redukujuće 2 Produživač stola
komade ili adaptere. 3 Uložna ploča
Pazite pri promeni lista 4 Klin za procep
testere na to, da širina 5 Zaštitna hauba
proreza nije manja od debljine 6 Nalepnica za označavanje linije presecanja
lista testere i debljina lista 7 Dodatni graničnik paralelnog graničnika 8
testere nije veća od debljine
8 Paralelni graničnik
klina proreza.
9 Paralelni graničnik proširivanja stola 10
Pokazuje funkciju drške za
10 Proširivanje stola
fiksiranje na ugaonom
graničniku pri podešavanju 11 Postolje testere
horizontalnih uglova 12 Poluga za podizanje i spuštanje lista testere
iskošenja. 13 Skala za rastojanje lista testere od paralelnog graničnika 8
14 Taster za uključivanje
15 Taster za isključivanje
16 Ugaoni graničnik

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 278 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

278 | Srpski

17 Okasti ključ (23 mm; 13 mm) 65 Žljeb za zahvatanje


18 Dodatni graničnik ugaonog graničnika 16 66 Set za pričvršćivanje „donjeg postolja“*
19 Zavrtanj za pričvršćivanje lista testere-Ostava 67 Donje postolje*
20 Otvori za montažu *Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
21 Žljeb vodjice za ugaoni graničnik Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

22 Pokretni kliše Tehnički podaci


23 Drška za pričvršćivanje produživača stola 2
Stona kružna testera PTS 10
24 Poluga za blokadu pokretnog klizača
Broj predmeta 3 603 M03 4..
25 Drška za pričvršćivanje paralelnog graničnika 9
26 Drška za pričvršćivanje proširenja stola 10 Nominalna primljena snaga W 1400
27 Ostava dodatnog graničnika 18 Broj obrtaja na prazno min-1 5000
28 Ostava paralelnog graničnika 8 Ograničavanje struje kretanja 
29 Drška za blokadu za podešavanje vertikalnog ugla Težina prema
iskošenja EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
30 Držać kabla Klasa zaštite /II
31 Izbacivanje piljevine Dimenzije (uključujući i demontažne elemente uredjaja)
32 Ostava ugaonog graničnika Širina x dubina x visina mm 620 x 770 x 450
33 Usisno crevo Maksimalne dimenzije radnog komada, pogledajte stranu 283.
34 Ploča poda Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji
35 Šestougaoni zavrtanj za pričvršćivanje klina procepa 4 odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
36 Ispusti za uložnu ploču Dimenzije za pogodne listove testere
37 List testere
Presek lista testere mm 254
38 Držač za klin za procep
Osnovna debljina lista mm 1,8
39 Set za pričvršćivanje „Produživač stola“
min. razmetanje debljinje zuba mm 2,5
40 Gumeni odbojnik
Presek otvora mm 30
41 Šina vodjica ugaonog graničnika
42 Drška za fiksiranje na ugaonom graničniku Informacija o šumovima
43 Set za pričvršćivanje „Dodatni graničnik/ugaoni graničnik“ Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa
44 Zatezna drška paralelnog graničnika EN 61029-2-1.
45 Žljeb vodjice za paralelni graničnik 8 Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo
46 Zatezna poluga dodatnog graničnika 7 zvučnog pritiska 91 dB(A); Nivo snage zvuka 104 dB(A).
Nesigurnost K=3 dB.
47 Poluga za blokiranje vretena
Nosite zaštitu za sluh!
48 Zatezna navrtka
49 Zatezna prirubnica Izjava o usaglašenosti
50 Prirubnica za prihvat Izjavljujemo pod punom krivičnom i materijalnom odgovorno-
51 Vreteno alata sti da pod „Tehnički podaci“ opisani proizvod odgovara svim
52 Drška za fiksiranje ugla iskošenja (horizontalan) dotičnim odredbama instrukcije 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC uključujući njene izmene i da je u skladu sa
53 Pokazivač ugla na ugaonom graničniku
sledećim normama: EN 61029-1, EN 61029-2-1.
54 Ručni točak
EG-kontrola gradjevinske mustre Nr. 4811001.11001 od
55 Pokazivač ugla (vertikalan) strane službenog mesta kontrole Nr. 2140.
56 Skala za ugao iskošenja (vertikalan)
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) kod:
57 Lupa Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
58 Skala za rastojanje lista testere do paralelnog graničnika 9 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
59 Zavrtanj za baždarenje podešavanja vertikalnog Henk Becker Helmut Heinzelmann
standardnog ugla iskošenja 90° Executive Vice President Head of Product Certification
60 Zavrtanj za baždarenje podešavanja vertikalnog Engineering PT/ETM9
standardnog ugla iskošenja 45°
61 Zavrtanj za pokazivač ugla (vertikalan)
62 Navrtka za podešavanje sile stezanja paralelnog
graničnika 8
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
63 Zavrtanj za baždarenje zazora pokretnog klizača 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
64 Zavrtanj za baždarenje uložne ploče Leinfelden, 30.06.2014

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 279 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Srpski | 279

Montaža Dodatni alat potreban za obim isporuke:


– Krstasta odvrtka
 Izbegavajte nenameran start električnog alata. Za – Ugaono granično merilo
vreme montaže i kod svih radova na električnom alatu – Okasti i viljuškasti ključ (13 mm)
nesme mrežni utikač da je priključen na struju. za sastavljanje donjeg postolja
Obim isporuke Redosled montaže
Obratite pažnju u vezi sa ovim na prikaz obima Obratite pažnju radi olakšavanja rada na redosled montaže
isporuke na početku uputstva za rad. isporučenih elemenata uredjaja.
Pre prvog puštanja u rad električnog alata 1. Montaža od dole
prekontrolišite da li su svi dole navedeni delovi – Usisno crevo 33
isporučeni. – Podna ploča 34 sa prethodno montiranim zavrtnjima sa
– Stona kružna testera ukrštenim prorezom
(prethodno montirani: proširenje stola 10, list testere 37, 2. Montaža od gore
uložna ploča 3) – Klin za zazor 4
– Podna ploča 34 sa prethodno montiranim zavrtnjima sa – Produživanje stola 2
ukrštenim prorezom – Ugaoni graničnik 16 i dodatni graničnik 18
– Produživanje stola 2 – Paralelni graničnik 8 i dodatni graničnik 7
– Set za pričvršćivanje „Produživač stola“ 39
(2 stubića vodjice, 2 zavrtnja za obezbedjenje, 2 Clips, 2 Montaža od dole
kratke drške za pričvršćivanje)
– Okrenite električni alat, tako da električni alat stoji na stolu
– Paralelni graničnici 8 i 9
testere 11.
– Dodatni graničnici 7 i 18
– Ugaoni graničnik 16 Montaža usisnog creva (pogledajte sliku a)
– Set za pričvršćivanje „Dodatni graničnik/ugaoni graničnik“ – Povežite izbacivanje piljevine na kućištu lista testere i
43 izbacivanje piljevine 31 na kućištu uredjaja sa usisnim
– Zaštitna hauba 5, crevom 33.
Klin procepa 4 sa prethodno montiranim šestougaonim
Montaža ploče podnožja (pogledajte sliku b)
zavrtnjem 35
– Usisno crevo 33 – Ubacite ploču podnožja 34 u predvidjene žljebove, tako da
– Pokretni kliše 22 krstasti zavrtnji zahvate otvore kućišta.
– Okasti ključ 17 – Pričvrstite podnu ploču, pričem čvrsto stegnite krstaste
zavrtnje.
Kod izvodjenja uredjaja sa donjim postoljem:
– Donje postolje 67 Montaža od gore
(12 Profili, 4 dela) – Okrenite električni alat, tako da sada stoji u ispravnoj
– Set za pričvršćivanje „donjeg postolja“ 66 poziciji za rad.
(24 zavrtnji sa navrtkama za sastavljanje, 4 zavrtnji sa
navrtkama za pričvršćivanje električnog alata, 4 platne Montaža klina za procep (pogledajte slike c1–c3)
podmetači) – Podignite sa okastikm ključem 17 uložnu ploču 3 napred i
Uputstvo: Prekontrolišite električni alat na eventualna izvadite je iz ispusta 36.
oštećenja. – Polugu 12 obrnite suprotno od obrtanja kazaljke na satu do
Pre dalje upotrebe električnog alata moraju se uredjaji zaštite graničnika, tako da se list testere 37 nalazi u najvišoj
ili lako oštećeni delovi brižljivo ispitati u pogledu svoje mogućoj poziciji iznad stola za rezanje.
besprekorne i namenjene funkcije. Prekontrolišite, da li – Odvrnite za iskretanje lista testere 37 dršku za blokadu 29.
pokretni delovi funkcionišu besprekorno i ne zaglavljuju, ili da – Navucite klin proreza 4 sa odgovarajućim otvorima na
li su delovi oštećeni. Svi delovi moraju biti ispravno montirani prihvatni vijak držača 38.
i ispunjavati sve uslove, da bi obezbedili besprekoran rad. – Pričvrstite klin proreza 4 na držaču 38, pritežući čvrsto
Oštećeni uredjaji zaštite i delovi moraju se stručno popraviti ili šestougaoni zavrtanj 35 sa okastim ključem 17 (13 mm).
zameniti u priznatoj stručnoj radionici. – Podesite list testere ponovo na 90° i čvrsto stegnite dršku
za blokadu 29. (pogledajte i „Podešavanje vertikalnog ugla
Prvo puštanje u rad iskošenja“, Stranu 282)
– Izvadite sve isporučene delove oprezno iz svoga Uputstvo: Klin za procep mora biti u ravni sa listom testere,
pakovanja. da bi izbegli zaglavljivanje radnog komada.
– Izvadite sav materijal od pakovanja električnog uredjaja i – Ponovo montirajte uložnu ploču radi završetka 3.
isporučenog pribora. Obesite potom uložnu ploču u ispuste 36 i pritiskajte na
– Pazite na to, da uklonite materijal za pakovanje ispod bloka kraju uložnu ploču na dole sve dok ne uskoči na svoje
motora. mesto u stolu testere.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 280 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

280 | Srpski

– Stegnite navrtku na zaštitnoj haubi sa okastim ključem 17 Usisavanje prašine/piljevine


(13 mm) tako čvrsto, da zaštitna hauba sama stoji u svakoj Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, neke
podešenoj poziciji. vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po zdravlje.
Montiranje produžetka stola (pogledajte slike d1–d2) Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili
Za montažu upotrebljavajte set za pričvršćivanje „Produžetka oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze u
stola“ 39.(2 stubića vodjice, 2 zavrtnja za obezbedjenje, 2 blizini.
Clips, 2 kratke drške za pričvršćivanje) Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
– Ugurajte oba stubića vodjice do graničnika sa otvorima i
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
navojem napred u za to predvidjene otvore na
azbest smeju raditi samo stručnjaci.
produžavanju stola 2.
– Zvrnite gumeni odbojnik 40 na produživaču stola. – Koristite uvek usisivač za prašinu.
– Utaknite Clips za fiksiranje u otvore stubića vodjice. – Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
– Uvucite na kraju produžetak stola sa oba stubića vodjice u – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
za to predvidjene držače ispod stola testere. klasom filtera P2.
– Zavrnite zavrtnje radi obezbedjenja od odvrtanja u za to Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati
predvidjeni navoj. u Vašoj zemlji.
– Zavrnite drške za pričvršćivanje 23 u za to predvidjene  Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
navoje ispod stola testere. Prašine se mogu lako zapaliti.
Montaža ugaonog graničnika (pogledajte slike e1–e2) Usisavanje prašine/piljevine može blokirati prašinom ili
– Uvucite šinu 41 ugaonog graničnika 16 u jedan za to piljevinom ili lomljenim komadima od radnog komada.
predvidjeni žljeb vodjicu 21 stola testere. – Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Uputstvo: Pozicija ugaonog graničnika se može fiksirati u – Sačekajte da se list testere kompletno zaustavi.
levom žljebu vodjice okretanjem drške za fiksiranje 42 na – Pronadjite uzrok blokade i uklonite je.
pokretnom klizaču. Čišćenje donje obloge lista testere
– Montirajte dodatni graničnik 18 sa isporučenim setom za Za uklanjanje lomljenih komada od radnog komada i velike
pričvršćivanje 43 na ugaonom graničniku. piljevine morate redovno usisavati donji poklopac lista
Uputstvo: Pazite na to, da dodatni graničnik potpuno naleže testere.
na stolu testere. – Podignite sa okastikm ključem 17 uložnu ploču 3 napred i
Rastojanje izmedju lista testere i dodatnog graničnika 18 sme izvadite je iz ispusta 36.
maksimalno da iznosi 15 mm. – Polugu 12 obrćite u pravcu obrtanja kazaljke na satu, dok
Montiranje paralelnog graničnika se zupci lista testere 37 ne nađu ispod stola za rezanje 11.
(pogledajte slike f1–f2) – Usisavajte donji poklopac lista testere sa nekim pogodnim
Paralelni graničnik 8 može da se pozicionira ili levo ili desno usisivačem.
od lista testere. – Ponovo montirajte uložnu ploču radi završetka 3.
Obesite potom uložnu ploču u ispuste 36 i pritiskajte na
– Uvrnite zateznu dršku 44 u za to predvidjeni navoj napred kraju uložnu ploču na dole sve dok ne uskoči na svoje
na paralelnom graničniku. mesto u stolu testere.
– Stavite paralelni graničnik prvo pozadi na sto testere.
Pozicionirajte potom paralelni graničnik u žljebu vodjice Usisavanje sa strane (pogledajte sliku g)
45. – Priključite crevo usisivača za prašinu na izbacivanje
Paralelni graničnik se sada može po želji pomerati. piljevine 31.
– Za utvrdjivanje paralelnog graničnika pritisnite zateznu Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
dršku 44 na dole.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
Pri testerisanju uskih radnih komada i pri testerisanju štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
vertikalnih uglova iskošenja morate dodatni graničnik 7 specijalan usisivač.
montirati na paralelni graničnik 8.
– Otvorite zateznu polugu 46. Stacionarna ili fleksibilna montaža
– Nataknite dodatni graničnik 7 na paraleni graničnik 8.  Radi obezbedjivanja sigurnog rukovanja morate
– Za učvršćivanje pozicije pritisnite zateznu polugu 46 montirati električni alat pre upotrebe na ravnu i
nadole. stabilnu radnu površinu (na primer radni sto).
Montaža bez donjeg postolja (pogledajte sliku h)
– Pričvrstite električni alat sa nekom pogodnom vezom sa
zavrtnjima na radnu površinu. Za to služe otvori 20.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 281 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Srpski | 281

Montaža sa donjim postoljem Rad


(pogledajte slike j1–j3 od stranice 14)
Upotrebite za montažu set za pričvršćivanje „donjeg postolja“  Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
66. (24 zavrtnji sa navrtkama za sastavljanje, 4 zavrtnji sa utikač iz utičnice.
navrtkama za pričvršćivanje električnog alata, 4 platne Pozicija za transport i rad lista testere
podmetači)
– Spojite zavrtnjima donje postolje 67. Čvrsto stegnite Pozicija za transport
zavrtnje. – Polugu 12 obrćite u pravcu obrtanja kazaljke na satu, dok
– Pričvrstite električni alat na površini za naleganje donjeg se zupci lista testere 37 ne nađu ispod stola za rezanje 11.
postolja. Za ovo služe otvori 20 na električnom alatu kao i Radna pozicija
otvori po dužini na donjem postolju.
– Podižite ili spuštajte ltoliko list testere sa polugom 12 gore
Promena lista testere (pogledajte sliker i1–i4) ili dole, da gornji zubi testere budu ca. 5 mm iznad
površine radnog komada.
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice. Uputstvo: Uverite se, da je zaštitna hauba propisno
pozicionirana. Ona mora pri testerisanju uvek da naleže na
 Nosite pri montaži lista testere zaštitne rukavice. Pri radnom komadu.
dodiru lista testere postoji opasnost od povrede.
Koristite samo listove testere čija je maksimalno dozvoljena Povećavanje stola testere
brzina veća od broja obrtaja u praznom hodu Vašeg Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podložiti ili
električnog alata. podupreti.
Upotrebljavajte samo listove testere, koji odgovaraju Produžavanje stola/proširivanje stola
karakteristikama koje su navedene u ovom uputstvu za rad i (pogledajte sliku A)
prekontrolisani prema EN 847-1 i odgovarajuće obeleženi.
Za povećavanje površine stola testere možete izvlačiti kako
Upotrebljavajte samo listove testere koje je preporučio pozadi tako i desno na električnom alatu sledeće šine.
proizvodjač ovoga električnog alata i koji su pogodni za Produžavanje stola 2 (produžava sto testere 11 unazad za
materijal koji hoćete da obradjujete. 215 mm)
Demontaža lista testere I/ili
– Podignite sa okastikm ključem 17 uložnu ploču 3 napred i Proširenje stola 10 (proširuje sto testere 11 u desno za
izvadite je iz ispusta 36. 285 mm)
– Polugu 12 obrnite suprotno od obrtanja kazaljke na satu do – Uhvatite po sredini ispod željene šine i izvucite je
graničnika, tako da se list testere 37 nalazi u najvišoj maksimalno napolje do graničnika.
mogućoj poziciji iznad stola za rezanje. – Radi fiksiranja pozicije stegnite čvrsto drške za
– Okrenite zateznu navrtku 48 sa okastim ključem 17 pričvršćivanje 23 ili 26) na stubićima vodjice.
(23 mm) i povucite istovremeno polugu za blokadu Kod teških radnih komada morate u datom slučaju šine
vretena 47 da uskoči na svoje mesto. učvrstiti.
– Držite polugu za blokadu vretena zategnutu i odvrnite
Pokretni klizači (pogledajte sliku B)
zatezne navrtke suprotno od kazaljke na satu.
– Skinite zateznu prirubnicu 49. Preko pokretnog klizača 1 mogu se testerisati radni komadi
– Skinite list testere 37. do maksimalne širine od 350 mm.
Istovremeno postiže se velika preciznost pri testerisanju pre
Ugradnja lista testere svega u vezi sa ugaonim graničnikom 16. (pogledajte
U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve delove koje treba „Testerisanje horizontalnih uglova iskošenja pomoću
montirati. pokretnog klizača“, stranicu 283)
– Postavite novi list testere na prihvat prirubnice 50 vretena – Preklopite polugu za blokiranje 24 u desno.
alata 51. Pokretni klizač se može tako kako napred tako i unazad
Uputstvo: Ne upotrebljavajte suviše male listove testere. pomerati do graničnika.
Zazor izmedju lista testere i klina zazora sme maksimalno
iznositi 5 mm. Podešavanje ugla iskošenja
 Obratite pažnju pri ugradnji, da pravac presecanja Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate posle
zuba (pravac strelice na listu testere) bude usaglašen intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podešavanja
sa pravcem strelice na zaštitnoj haubi. električnog alata i u datom slučaju podesiti (pogledajte
„Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja“,
– Stavite zateznu prirubnicu 49 i zateznu navrtku 48. stranicu 283).
– Okrenite zateznu navrtku 48 sa okastim ključem 17
(23 mm) i povucite istovremeno polugu za blokadu
vretena 47 da uskoči na svoje mesto.
– Stegnite čvrsto zateznu navrtku u pravcu kazaljke na satu.
– Ubacite ponovo uložnu ploču 3. (pogledajte sliku c3)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 282 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

282 | Srpski

Podešavanje horizontalnih uglova iskošenja (Ugaoni Podešavanje dodatnog graničnika 7


graničnik) (pogledajte sliku C) Pri testerisanju uskih radnih komada i pri testerisanju
Horizontalan ugao iskošenja može da se podešava u području vertikalnih uglova iskošenja morate dodatni graničnik 7
od 60° (na levoj strani) do 60° (na desnoj strani). montirati na paralelni graničnik 8. (pogledajte sliku g2)
– Odvrnite dugme za fiksiranje 52, ako je stegnuto. Radni komadi se mogu zaglaviti pri testerisanju izmedju
– Okećite ugaoni graničnik sve dok pokazivač uglova 53 ne paralelnog graničnika i lista testere, mogu biti i zahvaćeni od
pokaže željeni ugao iskošenja. lista testere koji se penje uvis i odbačeni.
– Stegnite ponovo dugme za fiksiranje 52. Podesite stoga dodatni graničnik tako 7, da se njegov kraj
Podešavanje vertikalnog ugla iskošenja (List testere) vodjice završava u području izmedju najprednjeg zuba lista
(pogledajte sliku D) testere i prednje ivice klina.
Vertikalni ugao iskošenja može da se podešava u području od – Otvorite zateznu polugu 46 i odgovarajuće pomerite
0° do 45°. dodatni graničnik 7.
– Odvrnite dršku za blokadu 29 malo suprotno od kazaljke – Za učvršćivanje pozicije pritisnite zateznu polugu 46 nadole.
na satu. Puštanje u rad
Uputstvo: Pri kompletnom odvrtanju drške za blokadu
 Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
iskreće se list testere težinom u položaj koji odprilike
mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici
odgovara 30°.
električnog alata.
– Pritisnite ručni točkić 54 unazad i držite ga u ovoj poziciji.
Na taj način zubi na kulici zahvataju u zupčasti venac na Uključivanje-/isključivanje (pogledajte sliku G)
ručnom točkiću. Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
– Okrećite na ručnom točkiću sve dok pokazivač ugla 55 ne koristite.
pokaže željeni ugao iskošenja na skali 56. – Za uključivanje pritisnite na zeleni taster za uključivanje 14.
– Ponovo čvrsto stegnite dršku za blokadu 29. – Za isključivanje pritisnite crveni taster za isključivanje 15.
Za brzo i precizno podešavanje standardnih uglova 0° i Nestanak struje
45° postoje na kućištu krajnji graničnici.
Prekidač za uključivanje – isključivanje je takozvani prekidač
Podešavanje paralelnih graničnika nultog napona, koji sprečava ponovno kretanje električnog
alata posle nestanka struje (na primer povlači prekidač mreže
Paralelni graničnik 8 (pogledajte sliku E) za vreme rada).
Oznaka na lupi 57 pokazuje podešeno rastojanje paralelnog Da bi električni alat potom ponovo pustili u rad, mora se
graničnika do lista testere na skali 13. ponovo pritisnuti zeleni taster za uključivanje 14.
– Pozicionirajte paralelni graničnik na željenu stranu lista
testere. (pogledajte i „Montiranje paralelnog graničnika“, Uputstva za rad
stranicu 280) Opšta upozorenja o testeri
– Povucite zateznu dršku 44 za odvrtanje na gore i
 Kod svih presecanja morate prvo obezbediti, da list
pomerajte paralelni graničnik sve dok lupa 57 ne pokaže
testere nikada ne može dodirivati graničnike ili druge
željeno rastojanje od lista testere.
delove uredjaja.
– Za utvrdjivanje paralelnog graničnika pritisnite zateznu
dršku 44 na dole.  Upotrebljavajte električni alat za pravljenje žljebova ili
falcovanje samo sa odgovarajućim pogodnim zaštitnim
Paralelni graničnik 9 na proširivanju stola uredjajem (na primer tunelska zaštitna hauba).
(pogledajte sliku F)
 Ne upotrebljavajte električni alat za prosecanje
Paralelni graničnik 9 može da se pozicionira levo ili desno od
(žljebovi uradjeni u radnom komadu).
proširivanja stola 10.
Boja nalepnice na paralelnom graničniku je u vezi sa bojama  Ne obradjujte radne komade, koji sadrže eksere,
skale 58 na prednjem stubiću vodjice. Skala pokazuje zavisno zavrtnje ili druge predmete od metala. Električni alat je
od pozicije paralelnog graničnika rastojanje do lista testere. konstruisan samo za testerisanje drveta. Uklonite pre
testerisanja strane materijale sa radnog komada, inače
– Zavrnite paralelni graničnik u željenoj poziciji na proširenje postoji opasnost od požara.
stola.
– Uhvatite po sredini ispod proširenja stola i izvlačite ga Koristite uvek usisivač za prašinu.
toliko napolje sve dok crna odnosno siva skala nepokaže Čuvajte list testere od udarca i potresa. Ne izlažite list testere
željeno rastojanje do lista testere. bočnom pritisku.
Klin za procep mora biti u ravni sa listom testere, da bi izbegli
zaglavljivanje radnog komada.
Ne obradjujte izvijene radne komade. Radni komad mora uvek
imati ravnu ivicu radi naleganja na paralelni graničnik.
Čuvajte uvek pokretni kliše na električnom alatu.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 283 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Srpski | 283

Obeležavanje linije sečenja Testerisanje horizontalnih uglova iskošenja sa blokiranim


– Ucrtajte na okrugloj žutoj nalepnici 6 debljinu lista testere. pokretnim klizačem
Na taj način možete radni komad za testerisanje tačno – Podesite željeni horizontalni ugao iskošenja. (pogledajte
pozicionirati, bez otvaranja zaštitne haube. „Podešavanje horizontalnih uglova iskošenja“,
stranicu 282)
Pozicija posluge (pogledajte sliku H)
– Ugaoni graničnik se mora slobodno pokretati u žljebu
 Ne stojte u liniji sa listom testere ispred električnog vodjice 21 (levo ili desno). Pri potrebi odvrnite za ovo
alata, već uvek bočno pomereni od lista testere. Na taj dršku za učvršćivanje 42.
način je Vaše telo zaštićeno od mogućeg povratnog – U odgovarajućoj meri sledite radne zahvate u odeljku
udarca. „Testerisanje pravih preseka“.
– Držite podalje ruke, prste i šake od rotirajućeg lista
testere. Testerisanje horizontalnih uglova iskošenja pomoću
pokretnog klizača
Obratite pažnju pritom na sledeća uputstva:
– Podesite željeni horizontalni ugao iskošenja. (pogledajte
– Držite radni komad sigurno sa obe ruke i pritisnite ga „Podešavanje horizontalnih uglova iskošenja“,
čvrsto na sto testere, posebno kod radova bez graničnika. stranicu 282)
(pogledajte sliku I) – Posuvratite polugu za blokadu 24 u desno i izvucite
– Upotrebljavajte uvek za uske radne komade i pri pokretni klizač 1 napred. (pogledajte sliku B)
testerisanju vertikalnih uglova iskošenja isporučeni – Stavite radni komad na sto testere ispred zaštitne haube 5.
pomični kliše 22 i dodatni graničnik 7. (pogledajte sliku J) – Pozicionirajte ugaoni graničnik 16 ispred radnog komada u
Maksimalne dimenzije radnog komada levom žljebu vodjice 21. Blokirajte ovu poziciju čvrsto
stežući dršku za učvršćivanje 42.
vertikalni ugao iskošenja maks. visina radnog – U odgovarajućoj meri sledite radne zahvate u odeljku
komada [mm] „Testerisanje pravih preseka“.
0° 75
Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja
45° 63
Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate posle
Testerisanje intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podešavanja
električnog alata i u datom slučaju podesiti.
Testerisanje pravih preseka
Za to Vam je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalan alat.
– Podesite paralelni graničnik 8 na željenu širinu
testerisanja. (pogledajte „Podešavanje paralelnih Bosch-servis izvodi ovaj posao brzo i pouzdano.
graničnika“, Stranu 282) Podešavanje standardnog ugla iskošenja 0° (vertikalno)
– Stavite radni komad na sto testere ispred zaštitne haube 5. – Podesite vertikalni ugao iskošenja od 0°.
– Podižite ili spuštajte ltoliko list testere sa polugom 12 gore Prekontrolisati:
ili dole, da gornji zubi testere budu ca. 5 mm iznad – Podesite granično merilo uglova na 90° i stavite ga na sto
površine radnog komada. za testerisanje 11.
Uputstvo: Uverite se, da je zaštitna hauba propisno Krak graničnog merila uglova mora da bude u ravni sa listom
pozicionirana. Ona mora pri testerisanju uvek da naleže na trestere 37 na celoj dužini.
radnom komadu.
Podešavanje: (pogledajte sliku K)
– Uključite električni alat.
– Presecite radni komad sa ravnomernim pomeranjem – Odvrnite okruglu dršku 29 i držite list testere pomoću
napred. ručnog točkića 54 u poziciji 90°.
– Isključite električni alat i sačekajte da se list testere – Odvrnite zavrtanj za baždarenje 59 i ponovo lako stegnite
kompletno umiri. dršku za blokadu 29.
– Uvrnite zavrtanj za baždarenje toliko ili odvrćite sve dok
Testerisanje vertikalnih uglova iskošenja krak ugaonog merila ne bude u ravni sa listom testere po
– Podesite željeni vertikalni ugao iskošenja. (pogledajte celoj dužini.
„Podešavanje vertikalnog ugla iskošenja“, Stranicu 282) – Na kraju ponovo čvrsto stegnite dršku za blokadu 29.
– U odgovarajućoj meri sledite radne zahvate u odeljku Ako pokazivač ugla 55 posle podešavanja ne bude u jednoj
„Testerisanje pravih preseka“. liniji sa 0°-oznakom skale 56, odvrnite zavrtanj 61 sa nekom
Podešavanje rastojanja izmedju lista testere i dodatnog uobičajenoj u trgovini krstastom odvrtkom i centrirajte
graničnika na ugaonom graničniku (pogledajte sliku e2) pokazivač ugla duž 0°-oznake.
Rastojanje izmedju lista testere i dodatnog graničnika 18 sme Podešavanje standardnog ugla iskošenja 45° (vertikalan)
maksimalno da iznosi 15 mm. (pogledajte sliku K)
– Ako se dodatni graničnik nalazi 18 iza linije presecanja, – Ponovite gore navedene radne zahvatre prema
odvrnite oba zavrtnja garniture za pričvršćivanje 43. vertikalnom uglu iskošenja od 45°:
– Pomerite dodatni graničnik i ponovo čvrsto stegnite Odvrnite dršku za blokadu 29,
zavrtnje. Podesite zavrtanj za baždarenje 60.
Pokazivač ugla 55 nesme se pritom ponovo pomerati.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 284 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

284 | Srpski

Podešavanje sile stezanja paralelnog graničnika Mere za smanjivanje buke


(pogledajte sliku L) Mere proizvodjača:
Sila zatezanja paralelnog graničnika 8 može posle čestih – Lako kretanje
upotreba popustiti. – Isporuka sa specijalnim listom testere razvijenim za
– Stežite navrtke 62 toliko, sve dok paralelni graničnik smanjivanje buke
ponovo ne bude čvrsto fiksiran na stolu za testerisanje. Mere korisnika:
Podešavanje zazora pokretnog klizača – Montaža bez mnogo vibracija nastabilne radne površine
(pogledajte sliku M) – Korišćenje listova testere sa funkcijama smanjivanja buke
– Ako posle česte upotrebe zazor pokretnog klizača postane – Redovno čišćenje lista testere i električnog alata
1 prevelik, stegnite zavrtnje za baždarenje 63.
Pribor
Podešavanje nivoa umetne ploče (pogledajte sliku N)
Prekontrolisati: Broj predmeta
Prednja strana uložne ploče 3 mora biti u ravni ili neško ispod Donji deo postolja 2 607 001 967
stola za testerisanje, dok zadnja strana mora biti u ravni ili Listovi testere za drvo i ploče, panele i letve
nešto iznad stola za testerisanje. List testere 254 x 30 mm, 40 Zubi 2 608 640 443
Podešavanje: List testere 254 x 30 mm, 60 Zubi 2 608 640 444
– Podesite pomoću četiri zavrtnja za baždarenje 64 pravi
nivo. Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
Čuvanje i transport (pogledajte sliku O) rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
Čuvanje električnog alata tipskoj tablici električnog alata.
Za čuvanje pruža Vam električni alat mogućnost da pokretni Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
kliše, graničnike i rezervne listove testere sigurno pričvrstite. održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
– Dovedite električni alat u transportnu poziciju. (pogledajte
našoj adresi:
„Pozicija za transport“, stranu 281)
www.bosch-pt.com
– Odvrnite dodatni graničnik 7 sa paralelnog graničnika 8 i
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
dodatni graničnik 18 sa ugaonog graničnika 16.
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
– Utaknite graničnike 8, 16 i 18 u njihove odgovarajuće
ostave i pričvrstite pomočni kliše 22. Srpski
– Obmotajte mrežni kabel oko držača kabla 30. Bosch-Service
– Rezervni list testere možete čuvati pomoću zavrtnja za Dimitrija Tucovića 59
pričvršćivanje 19 na kućištu uredjaja. 11000 Beograd
Nošenje električnog alata Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
 Nosite električni alat uvek udvoje, da bi izbegli povrede
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
ledja.
 Upotrebljavajte pri transpotovanju električnog alata Uklanjanje djubreta
samo transportne uredjaje, nikada zaštitne uredjaje, Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
produživač stola 2 ili proširivač stola 10. regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
– Uhvatite za podizanje ili transport žljebove za hvatanje 65 Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
bočno na stolu testere 11. Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
Održavanje i servis 2012/19/EU o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
Održavanje i čišćenje pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni više neupotrebljivi električni pribori da se
utikač iz utičnice. odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi Zadržavamo pravo na promene.
se izbegle opasnosti po sigurnost.
Čišćenje
Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi dobro
i sigurno radili.
Uklanjajte posle svakog radnog dana prašinu i piljevinu.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 285 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Slovensko | 285

Osebna varnost
Slovensko  Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek-
Varnostna navodila tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli-
vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
Splošna varnostna navodila za električna orodja med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
Pri uporabi električnih orodij morate zaradi
 Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščite proti električnemu udaru, nevarnosti
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri-
poškodb in požara upoštevati naslednje temeljne varnostne
mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno-
ukrepe.
stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste
Pred uporabo tega električnega orodja si prosimo preberi- in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
te si vsa navodila in opozorila in dobro shranite ta varno- telesnih poškodb.
stna navodila in opozorila.
 Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
Izraz „električno orodje“, ki se pojavlja v varnostnih navodilih električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-
in opozorilih, se nanaša na električno orodje, ki ga napaja ele- mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
ktrika iz omrežja (z omrežnim kablom) in na akumulatorska če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
električna orodja (brez omrežnega kabla). prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
Varnost na delovnem mestu orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
 Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje-  Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nasta-
no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro- vitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v
čijo nezgode. vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
 Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko  Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji- stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakova-
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo nih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.  Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
 Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo- nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
kontrole nad napravo.  Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
Električna varnost vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-
 Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
ženost zaradi prahu.
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.  Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
 Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve- električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno. področju delali bolje in varneje.
 Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.  Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ- kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-
nega udara. piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
 Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ-  Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvle- ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško- ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega  Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
udara. izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
 Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro- lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de- rabljajo neizkušene osebe.
lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.  Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-
 Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne- hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme-
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele- mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
ktričnega udara. potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr-
ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 286 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

286 | Slovensko

 Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in kniti šele po ustavitvi žaginega lista. Pred ponovnim za-
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se gonom električnega orodja odpravite vzrok za zataknitev
manj zatikajo in so lažje vodljiva. žaginega lista.
 Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno  Ne uporabljajte topih, razpokanih, zvitih ali poškodova-
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte- nih žaginih listov. Žagini listi s topimi in napačno usmerje-
vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja- nimi zobmi povzročijo zaradi preozke reže žaganja poveča-
li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od no trenje, zataknitev žaginega lista in povratni udarec.
predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.  Vedno uporabite žagine liste pravilne velikosti in z
Servisiranje ustrezno izvrtino za vgradnjo (npr. v obliki romba ali
 Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano okroglo). Žagini listi, ki ne ustrezajo sestavnim delom ža-
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re- ge, nimajo enakomernega okroglega teka, kar ima za posle-
zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti dico izgubo kontrole.
naprave.  Ne uporabljajte žaginih listov iz visoko legiranega hi-
trorezljivega jekla (HSS-visokozmogljivo hitrorezljivo
Varnostna opozorila za namizne krožne žage jeklo). Takšni žaginili listi se lahko zlomijo.
 Nikoli ne stopajte na orodje. Lahko nastopijo resne po-  Po končanem delu ne prijemajte žaginega lista, dokler
škodbe, če se električno orodje prevrne ali če pomotoma se ne ohladi. Žagin list se pri delu zelo segreje.
pridete v stik z žaginim listom.  Nikoli ne uporabljajte orodja brez vložne plošče. Okvar-
 Zagotovite, da zaščitni pokrov pravilno deluje in da se jeno vložno ploščo zamenjajte. Če ni prisotne brezhibne
lahko prosto premika. Nastavite zaščitni pokrov vedno ta- vložne plošče, se lahko poškodujete z žaginimi listom.
ko, da bo med žaganjem vedno ohlapno nalegala na obde-  Redno preverjajte kabel in pustite, da poškodovan ka-
lovancu. Ko je zaščitni pokrov odprt, ka nikoli ne smete pri- bel popravi izključno pooblaščeni servis za električna
peti. orodja Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski po-
 Nikoli ne posegajte za žagin list, da bi držali obdelova- daljšek. S tem je zagotovljena stalna varnost električnega
nec, odstranili ostružke ali iz drugih razlogov. Odmik va- orodja.
še roke do rotirajočega žaginega lista je pri tem premajhna.  Električno orodje morate varno shranjevati. Skladišč-
 Obdelovanec pomaknite le do žaginega lista, ki je v te- no mesto mora biti suho in možno ga mora biti zakleniti.
ku. Sicer obstaja nevarnost udarca nazaj, če se žagin list To prepreči, da bi se električno orodje zaradi skladiščenja
zatakne v obdelovancu. poškodovalo ali pa da bi ga uporabljalo osebje brez izku-
 Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali šenj.
masti. Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo izgu-  Ne zapuščajte električnega orodja, dokler se le-to po-
bo nadzora. polnoma ne ustavi. Iztekajoče delovanje vsadnih orodij
 Električno orodje uporabite samo takrat, ko so z delov- lahko povzroči telesne poškodbe.
ne površine razen obdelovanca, ki ga morate obdelati,  Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim
odstranjeni vsa vstavna orodja, leseni ostružki itd. kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega
Majhni leseni kosi ali drugi predmeti, ki pridejo v stik z vrte- kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite
čim se žaginim listom, lahko priletijo v upravljalca orodja z omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo
veliko hitrostjo. tveganje električnega udara.
 Žagajte vedno le en obdelovanec. Če obdelovance nalo-
žite drug na drugega ali drug poleg drugega, lahko slednji Simboli
blokirajo žagin list ali pa se pomaknejo med žaganjem drug
proti drugemu. Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega ele-
ktričnega orodja. Zapomnite si, prosimo, simbole in njihov
 Uporabljajte vedno le vzporedni ali kotni prislon. To iz-
pomen. Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno
boljša natančnost reza in zmanjša možnost vpetja žaginega
orodje bolje in varneje uporabljate.
lista.
 Električno orodje za delanje utorov ali žlebljenje upora- Simboli in njihov pomen
bljajte samo z ustrezno primerno zaščitno pripravo  Nosite zaščitno masko proti prahu.
(npr. tunelski zaščitni pokrov).
 Ne uporabljajte električnega orodja za delanje zarezov
(v obdelovancu končan utor).
 Električno orodje uporabite samo za materiale, ki so v
skladu z namembnostjo. V nasprotnem primeru lahko  Nosite zaščitna očala.
preobremenite električno orodje.
 Če žagin list obtiči, izklopite električno orodje in držite
obdelovanec na miru, dokler se žagin list ne ustavi. Da
bi preprečili udarec nazaj, smete obdelovanec prema-

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 287 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Slovensko | 287

Simboli in njihov pomen Simboli in njihov pomen


 Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa Prikazuje možne položaje pa-
lahko povzroči izgubo sluha. ralelnega prislona na razširitvi
mize.
Barve na nalepki sovpadajo z
barvami skale na sprednjem
 Ne segajte s svojimi rokami v obmo- vodilnem drogu. Skala prika-
čje žage, medtem ko električno orod- zuje glede na položaj paralel-
je obratuje. Pri stiku z žaginim listom nega prislona razmak do žagi-
obstaja nevarnost poškodbe. nega lista.

Električnih orodij ne vrzite med gospodinj-


ske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evrop-
skega Parlamenta in Sveta o odpadni elek-
trični in elektronski opremi (OEEO) in nje-
ni uresničitvi v nacionalnem pravu se mo-
rajo električna orodja, ki niso več v upora-
bi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reci-
klirati. Opis in zmogljivost izdelka
Prikazuje smer vrtenja ročne- Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
ga kolesca za spust (tran- zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo-
sportni položaj) in dvig (de- zoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
lovni položaj) žaginega lista. požar in/ali težke telesne poškodbe.

Uporaba v skladu z namenom


Električno orodje je kot stoječ stabilen aparat namenjeno iz-
vajanju vzdolžnih in prečnih rezov v lesu s postopkom rezanja
v ravni liniji. Pri tem je možno nastaviti vodoravni jeralni kot od
Prikazuje maksimalno dovo- –60° do +60° in navpični jeralni kot od 0° do 45°.
ljeno višino obdelovanca pri Zmogljivost električnega orodja je primerna za žaganje trdega
navpičnih standardnih jeral- in mehkega lesa ter ivernih in vlaknenih plošč.
nih kotih 90° in 45°.
Če uporabljate električno orodje kot namizno krožno žago,
potem ni dovoljeno žaganje aluminija ali drugih neželeznih ko-
vin.

Upoštevajte mere žaginega li- Komponente na sliki


sta. Premer izvrtine mora na- Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev
tančno ustrezati vretenu orod- orodja na strani z grafiko.
ja. Ne uporabljajte reducirnih
1 Drsna tirnica
kosov ali adapterjev.
2 Podaljšek mize
Pri menjavi žaginega lista pa-
zite na to, da širina reza ni 3 Vložna plošča
manjša in da debelina osnov- 4 Razporni klin
nega žaginega lista ni večja od 5 Zaščitni pokrov
debeline razpornega klina. 6 Nalepka za označevanje rezalne linije
Prikazuje funkcijo pritrdilnega 7 Dodatni prislon paralelnega prislona 8
nastavka na kotnem prislonu 8 Vzporedni prislon
pri nastavitvi vodoravnih je- 9 Paralelni prislon razširitve mize 10
ralnih kotov.
10 Razširitev mize
11 Zasučna plošča
12 Ročica za dvigovanje in spuščanje žaginega lista
13 Skala za razmak žaginega lista do paralelnega prislona 8
14 Tipka za vklop
15 Izklopna tipka

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 288 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

288 | Slovensko

16 Kotni prislon 65 Prijemna vdolbina


17 Očesni ključ (23 mm; 13 mm) 66 Komplet za pritrditev „podstavek“*
18 Dodatni prislon kotnega prislona 16 67 Podstavek*
19 Pritrdilni vijak depoja žaginih listov *Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce-
20 Izvrtine za montažo loten pribor je del našega programa pribora.

21 Vodilni žleb za kotni prislon Tehnični podatki


22 Potisno tnalo
Namizna krožna žaga PTS 10
23 Pritrdilni nastavek za podaljšanje mize 2
Številka artikla 3 603 M03 4..
24 Aretirna ročica drsne tirnice
25 Pritrdilni nastavek za paralelni prislon 9 Nazivna odjemna moč W 1400
26 Pritrdilni nastavek za razširitev mize 10 Število vrtljajev v prostem teku min-1 5000
27 Depo dodatnega prislona 18 Omejitev zagonskega toka 
28 Depo paralelnega prislona 8 Teža po
29 Aretirni nastavek za nastavitev vertikalnih jeralnih kotov EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
30 Nosilec kabla Zaščitni razred /II
31 Izmet ostružkov Mere (vključno snemljivih elementov naprave)
32 Depo kotnega prislona Širina x globina x višina mm 620 x 770 x 450
33 Odsesovalna gibka cev Maks. dimenzije obdelovanca glejte na strani 293.
34 Talna plošča Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in
35 Šestrobni vojak za pritrditev razpornega klina 4 državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

36 Odprtine za vložno ploščo Dimenzije za primerne žagine liste


37 Žagin list Premer žaginega lista mm 254
38 Držalo zagozde za cepljenje Debelina osnovnega žaginega lista mm 1,8
39 Komplet za pritrditev „podaljšek mize“
min. debelina/razpera zoba mm 2,5
40 Gumijast blažilnik
Premer izvrtine mm 30
41 Vodilna tirnica kotnega prislona
42 Nastavitveni gumb na kotnem prislonu Informacija glede hrupa
43 Pritrdilni komplet „dodatni prislon/kotni prislon“ Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 61029-2-1.
44 Vpenjalni ročaj vzporednega prislona Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo
45 Vodilni utor za paralelni prislon 8 zvočnega tlaka 91 dB(A); nivo jakosti hrupa 104 dB(A). Ne-
zanesljivost meritve K=3 dB.
46 Napenjalo dodatnega prislona 7
Nosite zaščitne glušnike!
47 Ročica za blokiranje vretena
48 Vpenjalna matica Izjava o skladnosti
49 Vpenjalna prirobnica Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, opisan v
50 Prijemalna prirobnica „Tehničnih podatkih“, v skladu z vsemi relevantnimi določili
51 Orodno vreteno direktiv 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES, vključno z
njihovimi spremembami in ustreza naslednjim normam:
52 Pritrdilni nastavek za jeralni kot (vodoravno)
EN 61029-1, EN 61029-2-1.
53 Prikaz kota na kotnem prislonu
ES tipski preizkus - št. 4811001.11001 s strani notificirane-
54 Ročno kolesce ga preizkusnega mesta št. 2140.
55 Kotni kazalnik (navpično)
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
56 Skala za nastavitev jeralnega kota (navpično) Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
57 Povečevalno steklo 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
58 Skala za razmak žaginega lista do paralelnega prislona 9 Henk Becker Helmut Heinzelmann
59 Justirni vijak za nastavitev vertikalnega standardnega Executive Vice President Head of Product Certification
jeralnega kota 90° Engineering PT/ETM9
60 Justirni vijak za nastavitev vertikalnega standardnega
jeralnega kota 45°
61 Vijak za kotni kazalnik (navpično)
62 Matica za nastavitev vpenjalne sile paralelnega Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
prislona 8 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
63 Justirni vijaki za zračnost drsne tirnice Leinfelden, 30.06.2014
64 Justirni vijaki za vložno ploščo

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 289 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Slovensko | 289

Montaža Vrstni red montaže


Za olajšanje dela upoštevajte vrstni red montaže priloženih
 Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred montažo in elementov naprave.
vsemi deli na električnem orodju izvlecite omrežni vti-
kač iz vtičnice. 1. Montaža od spodaj
– Odsesovalna gibka cev 33
Obseg pošiljke – Talna plošča 34 s predmontiranimi križnimi vijaki
Upoštevajte prikaz obsega dobave na začetku 2. Montaža od zgoraj
navodila za obratovanje. – Zagozda za cepljenje 4
Pred prvim zagonom preverite, ali ste s pošilj- – Podaljšek mize 2
ko prejeli vse spodaj navedene dele: – Kotni prislon 16 in dodatni prislon 18
– Namizna krožna žaga – Paralelni prislon 8 in dodatni prislon 7
(predmontirano: razširitev mize 10, žagin list 37, vložna
plošča 3)
Montaža od spodaj
– Talna plošča 34 s predmontiranimi križnimi vijaki – Obrnite električno orodje tako, da bo stalo električno orod-
– Podaljšek mize 2 je na žagini mizi 11.
– Komplet za pritrditev „podaljšek mize“ 39 Montiranje odsesovalne gibke cevi (glejte sliko a)
(2 vodilna droga, 2 vijaka za zavarovanje, 2 sponki, 2 krat-
– Povežite izmet oblancev na ohišju žaginega lista in izmet
ka pritrdilna nastavka)
oblancev 31 na ohišju naprave z odsesovalno gibko cevjo
– Paralelna prislona 8 in 9
33.
– Dodatna prislona 7 in 18
– Kotni prislon 16 Montiranje talne plošče (glejte sliko b)
– Pritrdilni komplet „dodatni prislon/kotni prislon“ 43 – Položite talno ploščo 34 v predvidene zareze, tako da kri-
– Zaščitni pokrov 5, žni vijaki primejo v luknje ohišja.
Razporni klin 4 s predmontiranim šestrobnim vijakom 35 – Pritrdite talno ploščo tako, da trdno privijete križne vijake.
– Odsesovalna gibka cev 33
– Potisno tnalo 22 Montaža od zgoraj
– Očesni ključ 17 – Obrnite električno orodje tako, da se sedaj nahaja v pravil-
Pri izvedbah naprave s podstavkom: nem položajo za delo.
– Podstavek 67 Montaža zagozde za cepljenje (glejte slike c1–c3)
(12 profilov, 4 pokrovi) – Z očesnim ključem 17 privzdignite vložno ploščo 3 spredaj
– Komplet za pritrditev „podstavek“ 66 in jo vzemite iz odprtin 36.
(24 vijakov z maticami za sestavitev, 4 vijaki z maticami za – Zavrtite ročico 12 v levo do prislona, tako da je žagin list 37
pritrditev električnega orodja, 4 podložke) v najvišjem možnem položaju nad rezalno mizo.
Opozorilo: Preverite, ali ni električno orodje eventualno po- – Za obračanje žaginega lista 37 sprostite aretirni nastavek
škodovano. 29.
Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja morate skrbno – Potisnite razporni klin 4 z ustreznimi luknjami v sprejemne
preveriti, ali zaščitne naprave ali lažje poškodovani deli delu- sornike držala 38.
jejo brezhibno in v skladu z namenom njihovega delovanja. – Pritrdite razporni klin 4 na držalo 38 tako, da trdno privije-
Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo ter se ne zatika- te šestrobni vijak 35 z obročnim ključem 17 (13 mm).
jo in ali so deli poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno mon- – Postavite žagin list ponovno na 90° in pritrdite aretirni na-
tirani in vsi pogoji izpolnjeni, da je zagotovljeno brezhibno stavek 29. (glejte tudi „Nastavitev navpičnih jeralnih ko-
obratovanje. tov“, strana 292)
Poškodovane zaščitne naprave in deli morajo biti strokovno Opozorilo: Zagozda za cepljenje mora biti poravnana z žagi-
popravljeni ali zamenjani v pooblaščeni servisni delavnici. nim listom, saj s tem preprečite zataknitev obdelovanca.
Prvi zagon – Za zaključek ponovno montirajte vložno ploščo 3.
V ta namen pritrdite vložno ploščo v odprtine 36 in nato po-
– Previdno vzemite vse priložene dele iz embalaže.
tisnete vložno ploščo navzdol, dokler ne zaskoči v rezalni
– Odstranite ves embalažni material z električne naprave in
mizi.
dobavljenega pribora.
– Zategnite matico na zaščitnem pokrovu z obročnim klju-
– Pri tem pazite na to, da odstranite embalažni material pod
čem 17 (13 mm) tako močno, da bo zaščitni pokrov v vsa-
blokom motorja.
kem nastavljenem položaju samostojno držal.
Orodja, ki so potrebna poleg tistih, ki so v obsegu dobave:
– Križni izvijač
– Kaliber kotnika
– Očesni ali viličasti ključ (13 mm)
za sestavo podstavka

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 290 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

290 | Slovensko

Montaža podaljška mize (glejte sliki d1–d2) – Vedno uporabite sesalnik prahu.
Za montažo uporabite komplet za pritrditev „podaljšek mize“ – Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
39. (2 vodilna droga, 2 vijaka za zavarovanje, 2 sponki, 2 krat- – Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim
ka pritrdilna nastavka) razredom P2.
– Potisnite oba vodilna drogova do prislona v smeri z navoj- Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne ma-
no odprtino naprej v zato predvidene izvrtine na podaljšku teriale.
mize 2.  Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
– Privijte gumijast blažilnik 40 na podaljšek mize. lahko hitro vname.
– Nataknite sponke za fiksiranje v izvrtine vodilnih drogov. Lahko pride do blokade odsesovanja prahu/odrezkov zaradi
– Nato potisnite podaljšek mize z obema vodilnima drogovo- prahu, odrezkov ali odlomkov orodja.
ma v zato predvideni držali pod rezalno mizo.
– Odklopite električno orodje in potegnite omrežni vtič iz
– Za zavarovanje proti snetju pritrdite vijake v zato predvide-
vtičnice.
ne navoje.
– Počakajte na to, da se žagin list popolnoma ustavi.
– Privijte pritrdilne nastavke 23 v zato predvidene navoje
– Ugotovite in odstranite vzrok za blokado.
pod rezalno mizo.
Čiščenje spodnjega pokrova žaginega lista
Montaža kotnega prislona (glejte sliki e1–e2)
Za odstranitev drobcev obdelovanca in velikih ostružkov mo-
– Potisnite tirnico 41 kotnega prislona 16 v enega izmed
rate redno odsesovati v spodnjem pokrovu žaginega lista.
predvidenih vodilnih utorov 21 rezalne mize.
– Z očesnim ključem 17 privzdignite vložno ploščo 3 spredaj
Opozorilo: Položaj kotnega prislona se lahko v levem vodil-
in jo vzemite iz odprtin 36.
nem utoru fiksira z vrtenjem pritrdilnega nastavka 42 na drsni
– Zavrtite ročico 12 v desno, tako da so zobje žaginega lista
tirnici.
37 pod rezalno mizo 11.
– Montirajte dodatni prislon 18 s priloženim pritrdilnim kom- – Izsesajte spodnji del pokrova s primernim sesalnikom.
pletom 43 na kotnem prislonu. – Za zaključek ponovno montirajte vložno ploščo 3.
Opozorilo: Pazite na to, da dodatni prislon v celoti nalega na V ta namen pritrdite vložno ploščo v odprtine 36 in nato po-
žagini mizi. tisnete vložno ploščo navzdol, dokler ne zaskoči v rezalni
Razdalja med žaginim listom in dodatnim prislonom 18 sme mizi.
znašati maksimalno 15 mm.
Odsesavanje s tujim sesalnikom (glejte sliko g)
Montaža paralelnega naslona (glejte sliki f1–f2) – Priključite gibko cev sesalnika na izmet ostružkov oz.
Paralelni prislon 8 lahko namestite ali levo ali pa desno od ža- oblancev 31.
ginega lista. Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste
– Privijte vpenjalni ročaj 44 v zato predviden navoj spredaj brusili.
na paralelnem prislonu. Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali
– Najprej nastavite paralelni prislon zadaj na rezalno mizo. suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.
Nato namestite paralelni prislon v vodilno tirnico 45.
Sedaj se lahko paralelni prislon poljubno premika. Montaža stabilnih ali fleksibilnih orodij
– Za pritrditev paralelnega prislona pritisnite vpenjalni ročaj  Da zagotovite varno ravnanje, morate električno orod-
44 navzdol. je pred uporabo montirati na ravno in stabilno delovno
Pri žaganju ozkih obdelovancev in pri žaganju navpičnih površino (npr. delovni pult).
jeralnih kotov morate montirati dodatni prislon 7 na paralel-
Montaža brez podstavka (glejte sliko h)
ni prislon 8.
– Pritrdite električno orodje s primernim navojnim spojem
– Odprite napenjalo 46.
na delovno površino. Za to služijo izvrtine 20.
– Nataknite dodatni prislon 7 na paralelni prislon 8.
– Za fiksiranje položaja pritisnite napenjalo 46 navzdol. Montaža s podstavkom
(glejte slike j1–j3 od strani 14)
Odsesavanje prahu/ostružkov Za fiksiranje uporabite komplet za pritrditev „podaljšani lo-
Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, ne- cen“ 66. (24 vijakov z maticami za sestavitev, 4 vijaki z mati-
katerih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju škodljiv. cami za pritrditev električnega orodja, 4 podložke)
Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reak- – Spojite podstavek 67 z vijaki. Vijake trdno zategnite.
cije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v – Pritrdite električno orodje na naležni površini podstavka.
bližini. Za pritrditev so namenjene izvrtine 20 na električnem
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja ve- orodju ter steblaste luknje podstavka.
ljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les).
Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnja-
ki.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 291 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Slovensko | 291

Menjava žaginega lista (glajte slike i1–i4) Delovanje


 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju  Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
 Pri vgradnji žaginega lista nosite zaščitne rokavice. Pri
dotiku žaginega lista obstaja nevarnost poškodbe. Transportni in delovni položaj žaginega lista
Uporabite samo žagine liste, katerih najvišja dovoljena hitrost Transportni položaj
je višja kot število obratov pri prostem teku Vašega električne- – Zavrtite ročico 12 v desno, tako da so zobje žaginega lista
ga orodja. 37 pod rezalno mizo 11.
Uporabite samo žagine liste, ki ustrezajo karakteristikam, na-
Položaj za delo
vedenim v teh navodilih za uporabo, in ki so preizkušeni po
EN 847-1 ter ustrezno označeni. – Dvignite ali spustite žagin list z ročico 12 tako daleč gor ali
dol, da bodo zgornji zobje žage stali ca. 5 mm nad površino
Uporabljajte samo žagine liste, ki jih je priporočil proizvajalec
obdelovanca.
tega električnega orodja in ki so primerni za material, ki ga že-
lite obdelati. Opozorilo: Zagotovite, da je zaščitni pokrov pravilno pozicio-
niran. Pri žaganju mora vedno nalegati na obdelovancu.
Odmontiranje žaginega lista
– Z očesnim ključem 17 privzdignite vložno ploščo 3 spredaj Povečanje rezalne mize
in jo vzemite iz odprtin 36. Dolge obdelovance je na prostem koncu potrebno podložiti ali
– Zavrtite ročico 12 v levo do prislona, tako da je žagin list 37 podpreti.
v najvišjem možnem položaju nad rezalno mizo.
Podaljšanje mize/razširitev mize (glejte sliko A)
– Obrnite vpenjalno matico 48 z očesnim ključem 17
(23 mm) in potegnite istočasno aretirno ročico vretena Za povečanje rezalne površine mize lahko tako zadaj kot tudi
47, dokler ne zaskoči. desno na električnem orodju potegnite ven naslednje tirnice:
– Vlecite aretirno ročico vretena in odvijte vpenjalno matico Podaljšanje mize 2 (podaljša rezalno mizo 11 v smeri nazaj
v nasprotni smeri urnega kazalca. za 215 mm)
– Snemite vpenjalno prirobnico 49. in/ali
– Snemite žagin list 37. Razširitev mize 10 (razširi rezalno mizo 11 v smeri desno za
285 mm)
Vgradnja žaginega lista
– Z roko posezite v sredino pod željeno tirnico in jo potegnite
Če je potrebno, očistite pred vgradnjo vse dele, ki jih boste navzven, maksimalno do prislona.
montirali. – Za fiksiranje položaja trdno zategnite ustrezne pritrdilne
– Namestite nov žagin list na prijemalno prirobnico 50 vrete- nastavke (23 ali 26) na vodilnih drogovih.
na orodja 51. Pri težkih obdelovancih morate po potrebi tirnice podpreti.
Opozorilo: Ne uporabljajte premajhnih žaginih listov. Reža
Drsna tirnica (glejte sliko B)
med žaginim listom in zagozdo za cepljenje sme znašati ma-
ksimalno 5 mm. Z drsnimi tirnicami 1 lahko žagate obdelovance do maksimal-
ne širine 350 mm.
 Pri vgradnji upoštevajte, da je smer rezanja zob (smer
Istočasno se doseže večja natančnost pri žaganju še posebej
puščice na žaginem listu) usklajena s smerjo puščice na
v povezavi s kotnim prislonom 16. (glejte „Žaganje vodorav-
zaščitnem ohišju!
nih jeralnih kotov s pomočjo potisne tirnice“, stran 293)
– Nataknite vpenjalno prirobnico 49 in vpenjalno matico 48. – V ta namen poklopite aretirno ročico 24 v smeri na desno.
– Obrnite vpenjalno matico 48 z očesnim ključem 17 Na ta način lahko drsno tirnico potisnete tako v smeri na-
(23 mm) in potegnite istočasno aretirno ročico vretena prej kot tudi v smeri nazaj do prislona.
47, dokler ne zaskoči.
– Zategnite vpenjalno matico v smeri urnega kazalca. Nastavitev jeralnega kota
– Ponovno namestite vložno ploščo 3. (glejte sliko c3)
Da zagotovite natančne reze, morate po intenzivni uporabi
orodja preveriti osnovne nastavitve električnega orodja in jih
eventualno popraviti (glejte „Preverjanje in izvajanje osnovnih
nastavitev“, stran 293).
Nastavitev vodoravnih jeralnih kotov (kotni prislon)
(glejte sliko C)
Vodoravni jeralni kot lahko nastavite v območju od 60° (na le-
vi strani) do 60° (na desni strani).
– Odvijte nastavitveni gumb 52, če je le-ta privit.
– Zavrtite kotni prislon, dokler kotni prikazovalnik 53 ne pri-
kaže željenega jeralnega kota.
– Nastavitveni gumb 52 ponovno privijte.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 292 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

292 | Slovensko

Nastavitev navpičnih jeralnih kotov (žagin list) Zagon


(glejte sliko D)  Upoštevajte napetost omrežja! Napetost vira električne
Navpični jeralni kot lahko nastavite v območju od 0° do 45°. energije se mora ujemati s podatki na tipski tablici električ-
– Nalahno sprostite aretirni nastavek 29 v smeri proti urne- nega orodja.
mu kazalcu.
Vklop/izklop (glejte sliko G)
Opozorilo: Če aretirni nastavek sprostite v celoti, se nagne Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta-
žagin list zaradi sile teže v položaj, ki ustreza ca. 30°. krat, ko ga boste uporabljali.
– Pritisnite ročno kolesce 54 v smeri nazaj in ga zadržite v – Za vklop pritisnite zeleno vklopno tipko 14.
tem položaju. – Za izklop pritisnite rdečo izklopno tipko 15.
Tako bodo zobje prijeli ob kulisi v zobnik na ročnem kole-
scu. Izpad oskrbe z električnim tokom
– Zasukajte ročno kolesce, dokler kotni kazalnik 55 na skali Stikalo za vklop in izklop je tako imenovano stikalo ničelne po-
56 ne prikaže željenega jeralnega kota. zicije, ki prepreči ponovni zagon električnega orodja po preki-
– Ponovno zategnite aretirni nastavek 29. njeni oskrbi z električnim tokom (npr. povlečenje omrežnega
Za hitro in natančno nastavitev standardnih kotov 0° in vtiča med obratovanjem.
45° so na ohišju prisotni končni prisloni. Za ponovni zagon električnega orodja morate ponovno priti-
sniti zeleno vklopno tipko 14.
Nastavitev paralelnih prislonov
Navodila za delo
Paralelni prislon 8 (glejte sliko E)
Oznaka v povečevalnem steklu 57 prikazuje nastavljen raz- Splošna navodila za žaganje
mak paralelnega prislona k žaginemu listu na sklali 13.  Pri vseh rezih morate najprej zagotoviti, da se žagin list
– Pozicionirajte paralelni prislon na željeno stran žaginega li- ne more dotakniti med nobenih prislonov ali drugih de-
sta. (glejte tudi „Montaža paralelnega naslona“, stran 290) lov naprav.
– Za sprostitev potegnite vpenjalni ročaj 44 v smeri navzgor  Električno orodje za delanje utorov ali žlebljenje upora-
in premaknite paralelni prislon, dokler povečevalno steklo bljajte samo z ustrezno primerno zaščitno pripravo
57 ne prikaže željen razmak do žaginega lista. (npr. tunelski zaščitni pokrov).
– Za pritrditev paralelnega prislona pritisnite vpenjalni ročaj
 Ne uporabljajte električnega orodja za delanje zarezov
44 navzdol.
(v obdelovancu končan utor).
Paralelni prislon 9 na razširitvi mize (glejte sliko F)  Ne obdelujte obdelovancev, ki vsebujejo žeblje, vijake
Paralelni prislon 9 lahko namestite ali levo ali pa desno od raz- ali druge predmete iz kovine. Električno orodje je name-
širitve mize 10. njeno izključno za žaganje lesa. Pred žaganjem morate od-
Barve na nalepki na paralelnem prislonu sovpadajo z barvami straniti tuje materiale iz obdelvanca. V nasprotnem prime-
skale 58 na sprednjem vodilnem drogu. Skala prikazuje glede ru obstaja nevarnost požara.
na položaj paralelnega prislona razmak do žaginega lista. Vedno uporabite sesalnik prahu.
– Privijte paralelni prislon v željen položaj na razširitvi mize. Žagin list zaščitite pred udarci in sunki. Ne izpostavljajte ga
– Primite v sredo pod razširitev mize in jo potegnite tako da- stranskemu pritisku.
leč ven, da bo črna oz. siva skala prikazala željeno razdaljo Zagozda za cepljenje mora biti poravnana z žaginim listom, saj
do žaginega lista. s tem preprečite zataknitev obdelovanca.
Nastavitev dodatnega prislona 7 Ne obdelujte razvlečenih obdelovancev. Obdelovanec mora
vedno imeti raven rob za prislonitev na paralelni prislon.
Pri žaganju ozkih obdelovancev in pri žaganju navpičnih
jeralnih kotov morate montirati dodatni prislon 7 na paralel- Pri električnem orodju ohranite potisno tnalo na zatiče.
ni prislon 8. (glejte sliko g2) Označitev linije rezanja
Obdelovanci se lahko pri žaganju stisnejo med paralelni pri- – Na okroglo rumeno nalepko 6 označite debelino žaginega
slon in žagin list, se ujamejo v dvigajoč žagin list in katalpulti- lista.
rajo vstran. Tako lahko obdelovanec za žaganje natančno pozicioniraj-
Zaradi tega nastavite dodatni prislon 7 tako, da se bo njegov te, brez da bi odprli zaščitni pokrov.
vodilni konec končal v območju med sprednjim zobom žagine-
ga lista in sprednjim robom razpornega klina.
– Odprite napenjalo 46 in temu ustrezno premaknite doda-
tni prislon 7.
– Za fiksiranje položaja pritisnite napenjalo 46 navzdol.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 293 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Slovensko | 293

Položaj uporabnika (glejte sliko H) – Nato postopajte po delovnih korakih, ki so navedeni v po-
 Ne smete se postaviti pred električno orodje v isto lini- glavju „Žaganje ravnih rezov“.
jo kot žagin list, temveč vedno le zamaknjeno ob strani Žaganje vodoravnih jeralnih kotov s pomočjo potisne tir-
žaginega lista. Tako zaščitite telo pred možnim udarcem nice
nazaj.
– Nastavite željen vodoravni jeralni kot. (glejte „Nastavitev
– Imejte roke, prste in lahti stran od vrtečega se žaginega li- vodoravnih jeralnih kotov“, stran 291)
sta. – Poklopite aretirno ročico 24 na desno in potegnite potisno
Pri tem upoštevajte naslednja opozorila: tirnico 1 v smeri naprej. (glejte sliko B)
– V tej poziciji pridržite obdelovanec z obema rokama in ga – Položite obdelovanec na rezalno mizo pred zaščitni pokrov
trdno potisnite na rezalno mizo, če posebej pri delih brez 5.
prislona. (glejte sliko I) – Namestite kotni prislon 16 pred obdelovanec v levi vodilni
– Za ozke obdelovance in pri žaganju navpičnih jeralnih ko- utor 21. Ta položaj aretiranje tako, da trdno zategnite pri-
tov uporabite vedno priloženo potisno tnalo 22 in dodatni trdilni nastavek 42.
prislon 7. (glejte sliko J) – Nato postopajte po delovnih korakih, ki so navedeni v po-
glavju „Žaganje ravnih rezov“.
Največje dimenzije obdelovancev
navpični jeralni kot maks. višina obdelovanca Preverjanje in izvajanje osnovnih nastavitev
[mm] Da zagotovite precizne reze, morate po intenzivni uporabi
0° 75 preveriti osnovne nastavitve električnega orodja in jih eventu-
alno ponovno opraviti.
45° 63 Za to potrebujete izkušnje in ustrezno specialno orodje.
Žaganje To delo bo hitro in zanesljivo opravila servisna delavnica
Žaganje ravnih rezov Bosch.
– Nastavite paralelni prislon 8 na željeno širino reza. (glejte Nastavitev standardnega jeralnega kota 0° (navpično)
„Nastavitev paralelnih prislonov“, stran 292) – Nastavite navpični jeralni kot 0°.
– Položite obdelovanec na rezalno mizo pred zaščitni Preverite:
pokrov 5.
– Nastavite kaliber kota na 90° in ga postavite na rezalno mi-
– Dvignite ali spustite žagin list z ročico 12 tako daleč gor ali
zo 11.
dol, da bodo zgornji zobje žage stali ca. 5 mm nad površino
obdelovanca. Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini poravnan v liniji z
žaginim listom 37.
Opozorilo: Zagotovite, da je zaščitni pokrov pravilno pozicio-
niran. Pri žaganju mora vedno nalegati na obdelovancu. Nastavitev: (glejte sliko K)
– Vključite električno orodje. – Sprostite aretirni nastavek 29 in zadržite žagin list s pomo-
– Obdelovanec žagajte z enakomernim podajanjem. čjo ročnega kolesca 54 v položaju 90°.
– Izključite električno orodje in počakajte, da žagin list pov- – Sprostite justirni vijak 59 in nato ponovno pritegnite aretir-
sem obmiruje. ni nastavek 29.
– Zasukajte justirni vijak tako daleč v smeri noter ali ven, do-
Žaganje vertikalnih jeralnih kotov kler ni krak kalibra kota na celotni dolžini poravnan z žagi-
– Nastavite željen navpični jeralni kot. (glejte „Nastavitev nim listom.
navpičnih jeralnih kotov“, stran 292) – Nato ponovno trdno zategnite aretirni nastavek 29.
– Nato postopajte po delovnih korakih, ki so navedeni v po- Če kazalnik kota 55 po nastavitvi ni v isti liniji z oznako 0° na
glavju „Žaganje ravnih rezov“. skali 56, sprostite vijak 61 z običajnim križnim vijačnikom in
Nastavitev razdalje med žaginim listom in dodatnim pri- naravnajte kazalnik kota vzdolž oznake 0°.
slonom na kotnem prislonu (glejte sliko e2) Nastavitev standardnega jeralnega kota 45° (navpično)
Razdalja med žaginim listom in dodatnim prislonom 18 sme (glejte sliko K)
znašati maksimalno 15 mm. – Ponovite zgoraj navedene delovne korake temu ustrezno
– Če se dodatni prislon 18 nahaja za rezalno linijo, sprostite za vertikalni jeralni kot 45°:
oba vijaka pritrdilnega seta 43. Sprostitev aretirnega nastavka 29,
– Premaknite dodatni prislon in ponovno zategnite vijaka. Nastavitev justirnega vijaka 60.
Žaganje vodoravnih jeralnih kotov z aretiranimi potisnimi Pri tem ne smete premakniti kotnega kazalnika 55.
tirnicami Nastavitev vpenjalne sile paralelnega prislona
– Nastavite željen vodoravni jeralni kot. (glejte „Nastavitev (glejte sliko L)
vodoravnih jeralnih kotov“, stran 291) Vpenjalna sila paralelnega prislona 8 lahko pri pogosti upora-
– Kotni prislon mora biti prosto premakljiv v vodilnem utoru bi popusti.
21 (levo ali desno). V ta namen po potrebi sprostite pritr-
dilni nastavek 42. – Matico 62 morate pritegniti tako močno, dokler se paralel-
ni prislon lahko ponovno trdno fiksira na rezalni mizi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 294 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

294 | Slovensko

Nastavitev zračnosti potisne tirnice (glejte sliko M) Ukrepi uporabnika:


– Če je po pogosti uporabi zračnost potisne tirnice 1 preveli- – Montaža z nizkimi vibracijami na stabilni delovni površini
ka, pritegnite justirne vijake 63. – Uporaba žaginih listov s funkcijami, ki zmanjšajo hrup
Nastavitev nivoja vložne plošče (glejte sliko N) – Redno čiščenje žaginega lista in električnega orodja
Preverite: Pribor
Sprednja stran vložne plošče 3 mora biti poravnana z rezalno
mizo ali pa biti nekoliko pod rezalno mizo, hrbtna stran mora Številka artikla
biti poravnana z rezalno mizo ali pa mora biti nekoliko nad re- Podstavek 2 607 001 967
zalno mizo. Žagini listi za les in material za plošče, za opaže in letve
Nastavitev: Žagin list 254 x 30 mm, 40 zobje 2 608 640 443
– Nastavite pravilni nivo s pomočjo štirih justirnih vijakov Žagin list 254 x 30 mm, 60 zobje 2 608 640 444
64.
Servis in svetovanje o uporabi
Shranjevanje in transport (glejte sliko O) V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
Shranjevanje električnega orodja delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
Električno orodje vam nudi možnost, da varno pritrdite poti- navedena na tipski ploščici naprave.
sni drog, prislone in nadomestne žagine liste. Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
– Postavite električno orodje v položaj za transportiranje. la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
(glejte „Transportni položaj“, stran 291) vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
– Sprostite dodatni prislon 7 s paralelnega prislona 8 in do- tudi na spletu pod:
datni prislon 18 s kotnega prislona 16. www.bosch-pt.com
– Vtaknite prislone 8, 16 in 18 v svoje ustrezne depoje in pri- Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
trdite potisno tnalo 22. ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
– Navijte omrežni kabel okrog nosilca kabla 30. bora.
– En nadomestni žagin list lahko shranite s pomočjo pritrdil- Slovensko
nih vijakov 19 na ohišju naprave. Top Service d.o.o.
Nošenje električnega orodja Celovška 172
 Električno orodje vedno prenašajte v dvoje, da bi se ta- 1000 Ljubljana
ko izognili poškodbam hrbtenice. Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
 Električno orodje prenašajte le s transportnimi pripra- Fax: (01) 519 3407
vami in nikoli pri zaščitnih pripravah, podaljšku mize 2
ali razširitivi mize 10. Odlaganje
– Za privzdignitev ali transport sezite v odprtine 65 stransko Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v oko-
ob rezalni mizi 11. lju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Vzdrževanje in servisiranje Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropske-
Vzdrževanje in čiščenje ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni
 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju in elektronski opremi (OEEO) in njeni ure-
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. sničitvi v nacionalnem pravu se morajo ele-
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na- ktrična orodja, ki niso več v uporabi, ločeno
domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch. Pridržujemo si pravico do sprememb.
Čiščenje
Skrbite za čistočo električnega orodja in prezračevalnih uto-
rov, da lahko dobro in varno delate.
Po vsakem delovnem postopku odstranite prah in ostružke.
Ukrepi za zmanjšanje hrupa
Ukrepi proizvajalca:
– Počasni zagon
– Dobava s posebnih žaginim listom, ki je predviden za
zmanjšanje hrupa

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 295 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Hrvatski | 295

Sigurnost ljudi
Hrvatski  Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
Upute za sigurnost alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
Opće upute za sigurnost za električne alate može uzrokovati teške ozljede.
 Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
Kod uporabe električnog alata, za smanjenje
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-
opasnosti od strujnog udara, ozljeda i opa-
ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-
snosti od požara, treba se pridržavati slijedećih osnovnih mje-
ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
ra sigurnosti.
alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
Prije uporabe električnog alata pročitajte sve ove upute i
 Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
spremite na sigurno mjesto upute za sigurnost.
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
Pojam „električni alat“ koji se koristi u uputama za sigurnost provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
odnosi se na električne alate sa električnim priključkom (sa električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
priključnim kabelom) i na električne alate sa napajanjem iz uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
aku-baterije (bez priključnog kabela). nezgoda.
Sigurnost na radnom mjestu  Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
 Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje- podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova- rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
ti nezgode.  Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si-
 Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek- guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo-
ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa- lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
liti prašinu ili pare.  Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-
 Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozorno- dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem. zahvatiti pomični dijelovi.
Električna sigurnost  Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo-
 Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo-
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
že smanjiti ugroženost od prašine.
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-
štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa-  Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
snost od strujnog udara. predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
 Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po- učinka.
većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi-  Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
lo uzemljeno. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
 Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u opasan je i mora se popraviti.
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.  Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba-
 Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje- teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež- odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne-
ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli- hotično pokretanje električnog alata.
ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.  Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
strujnog udara. njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ-
 Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi- ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na  Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
 Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž- da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri- primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa- nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
snost od električnog udara. alatima.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 296 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

296 | Hrvatski

 Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava- nog startanja električnog alata otklonite uzrok uklještenja
ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše lista pile.
se s njima radi.  Ne koristite tupe, napukle, savijene ili oštećene listove
 Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema pile. Listovi pile s tupim ili pogrešno usmjerenim zubima,
ovim uputama i na način kako je to propisano za pose- zbog suviše uskog raspora piljenja uzrokuju povećano tre-
ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i nje, uklještenje lista pile i povratni udar.
izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri-  Koristite uvijek listove pile odgovarajuće veličine i od-
mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih govarajućeg provrta vretena (npr. rombnog ili okru-
situacija. glog). Listovi pile koji ne odgovaraju montažnim dijelovi-
Servisiranje ma pile, okretat će se ekscentrično i dovesti do gubitka
 Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva- kontrole nad pilom.
lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo  Ne koristite listove pile od visokolegiranog brzoreznog
s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način čelika (HSS-čelika). Takvi listovi pile mogu lako puknuti.
osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.  List pile ne dirajte odmah nakon rada prije nego što se
ohladi. List pile se jako zagrije kod rada.
Upute za sigurnost za stolnu kružnu pilu
 Električni alat nikada ne koristite bez uložne ploče. Za-
 Ne oslanjajte se nikada na električni alat. Mogu se poja- mijenite neispravnu uložnu ploču. Bez besprijekorne
viti ozbiljne ozljede ako bi se električni alat prevrnuo ili ako uložne ploče mogli biste se ozlijediti na listu pile.
bi nehotično došli u dodir sa listom pile.
 Redovite kontrolirajte priključni kabel i oštećeni kabel
 Štitnik mora propisno funkcionirati i mora se moći slo- dajte na popravak samo ovlaštenom servisu za Bosch
bodno pomicati. Štitnik uvijek tako podesite da kod pilje- električne alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.
nja labavo naliježe na izradak. Štitnik nikada ne stežite u Time će se osigurati da ostane zadržana sigurnost električ-
otvorenom stanju. nog alata.
 Za držanje izratka nikada ne zahvaćajte iza lista pile.  Nekorišteni električni alat spremite na sigurno mjesto.
Uklonite drvenu strugotinu ili iz nekih drugih razloga. Prostor za spremanje mora biti suh i mora se moći za-
Razmak vaših ruku do rotirajućeg lista pile kod toga je pre- ključati. Time će se spriječiti oštećenje električnog alata ti-
mali. jekom spremanja ili njegovo korištenje od strane neisku-
 Izradak približavajte listu pilu samo dok se list pile vrti. snih osoba.
Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi se list pi-  Nikada ne ostavljajte električni alat prije nego što se
le zaglavio u izratku. potpuno zaustavi. Radni alat koji se vrti pod inercijom mo-
 Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća. že uzrokovati ozljede.
Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka  Električni alat ne koristite sa oštećenim kabelom. Ošte-
kontrole nad lančanom pilom. ćeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se
 Električni alat koristite samo ako je ako je radna povr- kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava
šina do obrađivanog izratka oslobođena od svih alata opasnost od električnog udara.
za podešavanje, drvene strugotine, itd. Mali komadi dr-
va ili ostali predmeti koji bi došli u dodir sa rotirajućim li- Simboli
stom pile, mogli bi velikom brzinom udariti korisnika pile.
 Pilite uvijek samo jedan izradak. Izraci položeni jedan na Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg električ-
drugi ili jedan pored drugog mogli bi blokirati list pile ili bi nog alata. Molimo zapamtite simbole i njihovo značenje. Od-
se tijekom piljenja mogli pomaknuti jedan prema drugom. govarajuće tumačenje simbola će vam pomoći da električni
alat bolje i sigurnije koristite.
 Koristite uvijek graničnik paralelnosti ili kutni granič-
nik. Time se poboljšava točnost rezanja i smanjuje moguć- Simboli i njihovo značenje
nost uklještenja lista pile.  Nosite zaštitnu masku protiv praši-
 Električni alat koristite za rezanje utora samo s odgova- ne.
rajućom prikladnom zaštitnom napravom (npr. tunel-
skim štitnikom).
 Električni alat ne koristite za prorezivanje (utora koji
završava u izratku).  Nosite zaštitne naočale.
 Električni alat koristite samo za obradu materijala na-
vedenih za određenu namjenu. Električni alat bi se inače
mogao preopteretiti.
 Ako bi se list pile zaglavio, isključite električni alat i
mirno držite izradak, sve dok se list pile ne zaustavi.
Kako bi se izbjegao povratni udar, izradak se smije po-
maknuti tek nakon zaustavljanja lista pile. Prije ponov-

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 297 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Hrvatski | 297

Simboli i njihovo značenje Simboli i njihovo značenje


 Nosite štitnike za sluh. Djelovanje bu- Pokazuje moguće položaje
ke može dovesti do gubitka sluha. graničnika paralelnosti na
proširenju stola.
Boja naljepnice odgovara boji
skale na prednjem vodećem
 Sa rukama nikada ne zalazite u pod- štapu. Skala ovisno od položa-
ručje piljenja dok se električni alat ja graničnika paralelnosti, po-
okreće. Kod kontakta sa listom pile po- kazuje razmak do lista pile.
stoji opasnost od ozljeda.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!


Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU za električne i elektroničke
stare uređaje, neuporabivi električni alati
moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi
na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Pokazuje smjer okretanja ruč-
nog kola za spuštanje (tran- Opis proizvoda i radova
sportni položaj) i za dizanje
(radni položaj) lista pile. Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.

Uporaba za određenu namjenu


Pokazuje se maksimalno do-
Električni alat kao standardni uređaj predviđen je za uzdužno
puštena visina izratka kod ver-
i poprečno rezanje drva, sa ravnom linijom reza. Kod toga su
tikalnih standardnih kutova
mogući horizontalni kutovi kosog rezanja od –60° do +60°,
rezanja 90° i 45°.
kao i vertikalni kutovi kosog rezanja od 0° do 45°.
Učinak električnog alata je predviđen za piljenje tvrdog i me-
kog drva, kao i panel ploča i ploča iverica.
Električni alat se ne smije koristiti kao stolna kružna pila za pi-
Pridržavajte se dimenzija lista
ljenje aluminija ili ostalih neželjeznih metala.
pile. Promjer otvora mora bez
zazora točno odgovarati vre- Prikazani dijelovi uređaja
tenu alata. Ne koristite reduk-
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz elek-
cijske komade ili adaptere.
tričnog alata na stranicama sa slikama.
Kod zamjene lista pile pazite
1 Pomični klizač
da širina reza ne bude manja,
a debljina lista pile ne veća od 2 Produžetak stola
debljine klina raspora. 3 Uložna ploča
4 Klin raspora
Pokazuje funkciju ručice za
utvrđivanje na kutnom granič- 5 Štitnik
niku kod namještanja horizon- 6 Naljepnica za označavanje linije rezanja
talnog kuta kosog rezanja. 7 Dodatni graničnik graničnika paralelnosti 8
8 Graničnik paralelnosti
9 Graničnik paralelnosti proširenja stola 10
10 Proširenje stola
11 Stol za piljenje
12 Ručica za dizanje i spuštanje lista pile
13 Skala za razmak lista pile do graničnika paralelnosti 8
14 Tipka za uključivanje
15 Tipka za isključivanje

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 298 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

298 | Hrvatski

16 Kutni graničnik 64 Vijci za podešavanje uložne ploče


17 Okasti ključ (23 mm; 13 mm) 65 Udubljenja za držanje
18 Dodatni graničnik kutnog graničnika 16 66 Set za pričvršćenje „postolja“*
19 Vijak za pričvršćenje spremišta lista pile 67 Postolje*
20 Provrti za montažu *Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
21 Vodeći utor za kutni graničnik ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

22 Štap za pomicanje Tehnički podaci


23 Ručica za pričvršćenje produžetka stola 2
Stolna kružna pila PTS 10
24 Ručica za fiksiranje pomičnog klizača
Kataloški br. 3 603 M03 4..
25 Ručica za pričvršćenje graničnika paralelnosti 9
26 Ručica za pričvršćenje proširenja stola 10 Nazivna primljena snaga W 1400
27 Spremište dodatnog graničnika 18 Broj okretaja pri praznom hodu min-1 5000
28 Spremište graničnika paralelnosti 8 Ograničenje struje zaleta 
29 Ručica za fiksiranje za namještanje vertikalnog kuta Težina odgovara
kosog rezanja EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
30 Držač kabela Klasa zaštite /II
31 Izbacivač strugotine Dimenzije (uključujući elemente uređaja na skidanje)
32 Spremište kutnog graničnika Širina x dubina x visina mm 620 x 770 x 450
33 Usisno crijevo Maksimalnu mjeru izratka vidjeti na stranici 303.
34 Podna ploča Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napo-
35 Šesterokutni vijak za pričvršćenje klina raspora 4 na i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
36 Izrezi za uložnu ploču Mjere za prikladne listove pile
37 List pile
Promjer lista pile mm 254
38 Držač za klin raspora
Debljina središnjeg dijela lista pile mm 1,8
39 Set za pričvršćenje „produžetka stola“
Min. otklon zubaca pile mm 2,5
40 Gumeni odbojnik
Promjer provrta mm 30
41 Vodilica kutnog graničnika
42 Ručica za utvrđivanje na kutnom graničniku Informacija o buci
43 Set za pričvršćenje Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 61029-2-1.
„dodatnog graničnika/kutnog graničnika“ Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog
44 Stezna ručka graničnika paralelnosti tlaka 91 dB(A); prag učinka buke 104 dB(A). Nesigurnost
45 Vodeći utor za graničnik paralelnosti 8 K=3 dB.
46 Stezna poluga dodatnog graničnika 7 Nosite štitnike za sluh!
47 Poluga za uglavljivanje vretena Izjava o usklađenosti
48 Stezna matica Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan
49 Stezna prirubnica pod „Tehnički podaci“ odgovara svim relevantnim odredbama
50 Prihvatna prirubnica smjernica 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC uključu-
51 Vreteno alata jući i njihove izmjene te da je sukladan sa slijedećim norma-
52 Ručica za utvrđivanje kuta kosog rezanja (horizontalnog) ma: EN 61029-1, EN 61029-2-1.
53 Pokazivač kuta na kutnom graničniku EG-ispitivanje prototipa br. 4811001.11001 od strane ovla-
54 Ručno kolo štenog instituta za ispitivanje br. 2140.
55 Pokazivač kuta (vertikalnog) Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) može se dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
56 Skala za kut kosog rezanja (vertikalnog)
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
57 Povećalo
Henk Becker Helmut Heinzelmann
58 Skala za razmak lista pile do graničnika paralelnosti 9 Executive Vice President Head of Product Certification
59 Vijak za podešavanje za namještanje vertikalnog Engineering PT/ETM9
standardnog kuta kosog rezanja 90°
60 Vijak za podešavanje za namještanje vertikalnog stan-
dardnog kuta kosog rezanja 45°
61 Vijak za pokazivač kuta (vertikalnog)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
62 Matica za namještanje stezne sile graničnika paralelnosti 8 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
63 Vijci za podešavanje zazora pomičnog klizača Leinfelden, 30.06.2014

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 299 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Hrvatski | 299

Montaža Potreban alat dodatno uz opseg isporuke:


– Križni odvijač
 Izbjegavajte nehotično pokretanje električnog alata. – Kutomjer
Tijekom montaže i kod svih radova na električnom ala- – Okasti ili viljuškasti ključ (13 mm)
tu, mrežni utikač se ne smije priključiti na električno za sastavljanje postolja
napajanje.
Redoslijed montaže
Opseg isporuke U svrhu olakšanja rada pridržavajte se redoslijeda montaže is-
Kod toga se pridržavajte prikaza opsega ispo- poručenih dijelova uređaja.
ruke na početku uputa za uporabu. 1. Montaža odozdo
Prije prvog puštanja u rad električnog alata – Usisno crijevo 33
provjerite da li su isporučeni svi dolje navedeni – Podna ploča 34 sa predmontiranim vijcima sa križnim pro-
dijelovi: rezom
– Stolna kružna pila 2. Montaža odozgo
(predmontirano: proširenje stola 10, list pile 37, uložna – Klin raspora 4
ploča 3) – Produžetak stola 2
– Podna ploča 34 sa predmontiranim vijcima sa križnim pro- – Kutni graničnik 16 i dodatni graničnik 18
rezom – Graničnik paralelnosti 8 i dodatni graničnik 7
– Produžetak stola 2
– Set za pričvršćenje „produžetka stola“ 39 Montaža odozdo
(2 vodeća štapa, 2 vijka za osiguranje, 2 stezača, 2 kratke
– Električni alat okrenite tako da stoji na stolu za piljenje 11.
ručice za pričvršćenje)
– Graničnici paralelnosti 8 i 9 Montaža usisnog crijeva (vidjeti sliku a)
– Dodatni graničnici 7 i 18 – Spojite izbacivač strugotine na kućište lista pile i izbacivač
– Kutni graničnik 16 strugotine 31 na kućište uređaja sa usisnim crijevom 33.
– Set za pričvršćenje „dodatnog graničnika/kutnog granični-
Montaža podne ploče (vidjeti sliku b)
ka“ 43
– Štitnik 5, – Umetnite podnu ploču 34 u za to predviđene izreze, tako
Klin raspora 4 sa predmontiranim šesterokutnim vijkom da vijci sa križnim prorezom zahvate u provrte kućišta.
35 – Pričvrstite podnu ploču, tako što ćete stegnuti vijke za križ-
– Usisno crijevo 33 nim prorezom.
– Štap za pomicanje 22
Montaža odozgo
– Okasti ključ 17
– Okrenite električni alat tako da se sada nalazi u ispravnom
Kod izvedbi uređaja sa postoljem:
položaju za rad.
– Postolje 67
(12 profili, 4 odrezivanje) Montaža klina raspora (vidjeti slike c1–c3)
– Set za pričvršćenje „postolja“ 66 – Sa okastim ključem 17 podignite uložnu ploču 3 naprijed i
(24 vijka sa maticama za sastavljanje, 4 vijka sa maticama uklonite je iz izreza 36.
za pričvršćenje električnog alata, 4 podložne pločice) – Okrećite obrtnu ručicu 12 u suprotnom smjeru kazaljke na
Napomena: Kontrolirajte električni alat na eventualna ošteće- satu do graničnika tako da list pile 37 bude u najvišem mo-
nja. gućem položaju iznad stola pile.
Prije daljnje uporabe električnog alata, morate zaštitne napra- – Za zakretanje lista pile 37 otpustite ručicu za fiksiranje 29.
ve ili manje oštećene dijelove pažljivo ispitati na njihovo be- – Pomaknite klin raspora 4 sa odgovarajućim provrtima, na
sprijekorno djelovanje i za određenu namjenu. Provjerite da li steznom svornjaku držača 38.
pomični dijelovi besprijekorno djeluju i da nisu zaglavljeni ili – Pričvrstite klin raspora 4 na držač 38, tako što ćete šeste-
da li su dijelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno mon- rokutni vijak 35 stegnuti sa okastim ključem 17 (13 mm).
tirani i ispunjeni svi uvjeti kako bi se zajamčio besprijekoran – Namjestite list pile ponovno na 90° i stegnite ručicu za fik-
rad. siranje 29. (vidjeti i „Namještanje vertikalnog kuta kosog
Oštećene zaštitne naprave i dijelovi moraju se stručno popra- rezanja“, stranica 302)
viti ili zamijeniti u ovlaštenoj servisnoj radionici. Napomena: Klin raspora se mora podudarati sa listom pile,
kako bi se izbjeglo uklještenje izratka.
Prvo puštanje u rad – Za završetak ponovno montirajte uložnu ploču 3.
– Sve isporučene dijelove pažljivo izvadite iz njihove ambala- U tu svrhu zahvatite uložnu ploču u izreze 36 i pritisnite na-
že. kon toga uložnu ploču prema dolje, sve dok ne uskoči u list
– Uklonite sav ambalažni materijal sa električnog uređaja i is- pile.
poručenog pribora. – Okastim ključem 17 (13 mm) matice na štitniku stegnite
– Pazite na to da uklonite ambalažni materijal ispod bloka toliko čvrsto da se štitnik u svakom namještenom položaju
motora. drži sam od sebe.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 300 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

300 | Hrvatski

Montaža produžetka stola (vidjeti slike d1–d2) – Koristite uvijek usisavanje prašine.
Za montažu koristite set za pričvršćenje „produžetka stola“ – Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
39. (2 vodeća štapa, 2 vijka za osiguranje, 2 stezača, 2 kratke – Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase
ručice za pričvršćenje) P2.
– Pomaknite oba vodeća štapa do graničnika, sa navojnim Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
provrtom prema naprijed, u za to predviđene provrte na  Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
produžetku stola 2. Prašina se može lako zapaliti.
– Vijcima pričvrstite gumeni odbojnik 40 na produžetak stola. Usisavanje prašine/strugotine može biti začepljeno praši-
– Utaknite osigurače za pričvršćenje u provrte na vodećem nom, strugotinom ili odlomcima izratka.
štapu.
– Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
– Nakon toga uvucite produžetak stola sa oba vodeća štapa u
– Pričekajte da se list pile potpuno zaustavi.
za to predviđene držače ispod stola za piljenje.
– Ustanovite uzrok začepljenja i otklonite ga.
– U svrhu osiguranja od odvijanja uvijte vijke u za to predvi-
đene provrte. Čišćenje donjeg pokrova lista pile
– Uvijte ručicu za pričvršćenje 23 u za to predviđene navoje Za uklanjanje odlomljenih komadića izratka i većih komada
ispod stola za piljenje. strugotine, mora se redovito isisati donji pokrov lista pile.
Montaža kutnog graničnika (vidjeti slike e1–e2) – Sa okastim ključem 17 podignite uložnu ploču 3 naprijed i
– Uvucite vodilicu 41 kutnog graničnika 16 u za to predviđe- uklonite je iz izreza 36.
ne vodeće utore 21 stola za piljenje. – Okrećite obrtnu ručicu 12 u smjeru kazaljke na satu, sve
Napomena: Pozicija kutnog graničnika može se u lijevom vo- dok zupci lista pile 37 ne budu ispod stola pile 11.
dećem utoru učvrstiti okretanjem ručice za utvrđivanje 42 na – Donji pokrov lista pile isisajte s prikladnim usisavačem.
pomičnim klizačima. – Za završetak ponovno montirajte uložnu ploču 3.
U tu svrhu zahvatite uložnu ploču u izreze 36 i pritisnite na-
– Dodatni graničnik 18 montirajte na kutni graničnik s ispo-
kon toga uložnu ploču prema dolje, sve dok ne uskoči u list
ručenim setom za pričvršćenje 43.
pile.
Napomena: Pazite da dodatni graničnik potpuno naliježe na
stol za piljenje. Vanjsko usisavanje (vidjeti sliku g)
Razmak između lista pile i dodatnog graničnika 18 smije izno- – Priključite crijevo usisavača prašine na izbacivač strugoti-
siti maksimalno 15 mm. ne 31.
Montaža graničnika paralelnosti (vidjeti slike f1–f2) Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
Graničnik paralelnosti 8 može se pozicionirati lijevo ili desno Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opa-
od lista pile. sna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.
– Uvijte steznu ručku 44 u za to predviđen navoj sprijeda na
graničniku paralelnosti. Stacionarna ili fleksibilna montaža
– Stavite graničnik paralelnosti prvo prema natrag na list pi-  Kako bi se ostvarilo sigurno rukovanje, električni alat
le. Pozicionirajte nakon toga graničnik paralelnosti u vode- morate prije uporabe montirati na ravnu i stabilnu rad-
ći utor 45. nu površinu (npr. radni stol).
Graničnik paralelnosti je sada proizvoljno pomičan. Montaža bez postolja (vidjeti sliku h)
– Za utvrđivanje graničnika paralelnosti pritisnite steznu ruč-
– Pričvrstite električni alat sa prikladnim vijčanim spojem na
ku 44 prema dolje.
radnu površinu. Za to služe provrti 20.
Kod piljenja uskih izradaka i kod piljenja pod vertikalnim
kutovima kosog rezanja, na graničnik paralelnosti 8 morate Montaža sa postoljem
montirati dodatni graničnik 7. (vidjeti slike j1–j3 počevši od str. 14)
– Otvorite steznu polugu 46. Za montažu koristite set za pričvršćenje „Postolja“ 66. (24 vij-
– Nataknite dodatni graničnik 7 na graničnik paralelnosti 8. ka sa maticama za sastavljanje, 4 vijka sa maticama za pričvrš-
– Za fiksiranje položaja, steznu polugu 46 pritisnite prema ćenje električnog alata, 4 podložne pločice)
dolje. – Vijcima stegnite postolje 67. Stegnite vijke.
– Pričvrstite električni alat na površinu nalijeganja postolja.
Usisavanje prašine/strugotina Za to služe provrti 20 na električnom alatu, kao i ovalni
Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova, otvori na postolju.
neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti štet-
na za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokova-
ti alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika
električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine
ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa
dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva
za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju obrađivati samo
stručne osobe.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 301 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Hrvatski | 301

Zamjena lista pile (vidjeti slike i1–i4) Rad


 Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni  Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice. utikač iz utičnice.
 Kod montaže lista pile treba koristiti zaštitne rukavice.
Kod dodirivanja lista pile postoji opasnost od ozljeda. Transportni i radni položaj lista pile
Koristite samom listove pile čiji je maksimalna dopušteni broj Transportni položaj
okretaja veći od broja okretaja pri praznom hodu. – Okrećite obrtnu ručicu 12 u smjeru kazaljke na satu, sve
Koristite samo listove pile koji odgovaraju karakterističnim dok zupci lista pile 37 ne budu ispod stola pile 11.
podacima navedenim u ovim uputama za uporabu i koji su is-
Radni položaj
pitani prema EN 847-1 i odgovarajuće označeni.
– List pile dignite ili spustite pomoću ručice 12 toliko prema
Koristite samo listove pile koje je preporučio proizvođač ovog
gore ili dolje da gornji zubi pile nadvisuju površinu izratka
električnog alata i koji su prikladni za obrađivani materijal.
za cca. 5 mm.
Demontaža lista pile Napomena: Štitnik mora biti propisno pozicioniran. Kod pilje-
– Sa okastim ključem 17 podignite uložnu ploču 3 naprijed i nja mora uvijek nalijegati na izradak.
uklonite je iz izreza 36.
– Okrećite obrtnu ručicu 12 u suprotnom smjeru kazaljke na Povećanje stola za piljenje
satu do graničnika tako da list pile 37 bude u najvišem mo- Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju podloženi ili po-
gućem položaju iznad stola pile. duprti.
– Okrenite steznu maticu 48 sa okastim ključem 17 (23 mm)
Produžetak stola/Proširenje stola (vidjeti sliku A)
i povucite istodobno polugu za uglavljivanje vretena 47
dok ne uskoči. Za povećanje površine stola za piljenje, možete kako iza, tako
– Držite polugu za uglavljivanje vretena stegnutu i odvijte i desno, na električnom alatu izvući slijedeće nosače:
steznu maticu u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. produžetak stola 2 (produžuje stol za piljenje 11 prema na-
– Skinite steznu prirubnicu 49. trag za 215 mm)
– Skinite list pile 37. i/ili
proširenje stola 10 (proširuje stol za piljenje 11 u desno za
Ugradnja lista pile 285 mm)
Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve dijelove koji će – Zahvatite po sredini ispod traženog nosača i izvucite ga
se montirati. max. do graničnika.
– Stavite novi list pile na steznu prirubnicu 50 vretena alata – Za fiksiranje položaja stegnite pripadajuću ručicu za pri-
51. čvršćenje (23 ili 26) na vodećim motkama.
Napomena: Ne koristite premale listove pile. Raspor između Teške izratke morate prema potrebi osloniti sa nosačima.
lista pile i klina raspora smije iznositi max. 5 mm.
Pomični klizač (vidjeti sliku B)
 Kod ugradnje pazite da se smjer rezanja zubaca (smjer
Pomoću pomičnog klizača 1 možete piliti izratke do maksimal-
strelice na listu pile) podudara sa smjerom strelice na
ne širine od 350 mm.
štitniku!
Istodobno se postiže veća preciznost kod piljenja, prije svega
– Stavite steznu prirubnicu 49 i steznu maticu 48. u spoju sa kutnim graničnikom 16. (vidjeti „Piljenje pod hori-
– Okrenite steznu maticu 48 sa okastim ključem 17 (23 mm) zontalnim kutom kosog rezanja pomoću pomičnog klizača“,
i povucite istodobno polugu za uglavljivanje vretena 47 str. 303)
dok ne uskoči. – U tu svrhu ručicu za fiksiranje 24 pomaknite u desno.
– Stegnite steznu maticu u smjeru kazaljke na satu. Pomični klizač se time može pomicati do graničnika, kako
– Ponovno umetnite uložnu ploču 3. (vidjeti sliku c3) prema naprijed, tako i prema natrag.

Namještanje kuta kosog rezanja


Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe
morate provjeriti osnovna podešavanja električnog alata i u
danom slučaju podesiti (vidjeti „Kontroliranje i podešavanje
osnovnih namještanja“, str. 303).
Namještanje horizontalnog kuta kosog rezanja (kutni gra-
ničnik) (vidjeti sliku C)
Horizontalni kut kosog rezanja može se namjestiti u području
od 60° (lijeva strana) do 60° (desna strana).
– Otpustite ručicu za utvrđivanje 52, ukoliko je ista stegnuta.
– Okrenite kutni graničnik, sve dok pokazivač kuta 53 ne po-
kaže traženi kut kosog rezanja.
– Ponovno stegnite ručicu za utvrđivanje 52.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 302 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

302 | Hrvatski

Namještanje vertikalnog kuta kosog rezanja (list pile) Puštanje u rad


(vidjeti sliku D)  Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
Vertikalni kut kosog rezanja može se namjestiti u području od mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električ-
0° do 45°. nog alata.
– Otpustite ručicu za fiksiranje 29 malo u smjeru suprotnom
Uključivanje/isključivanje (vidjeti sliku G)
od kazaljke na satu.
Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
Napomena: Kod kompletnog otpuštanja ručice za fiksiranje ako ćete ga koristiti.
list pile će se pod djelovanjem sile teže nagnuti u položaj koji
odgovara približno 30°. – Za uključivanje pritisnite na zelenu tipku za uključivanje
14.
– Ručno kolo 54 pritisnite prema dolje i držite ga u ovom po- – Za isključivanje pritisnite na crvenu tipku za isključivanje
ložaju. 15.
Time će zupci na kulisi zahvatiti u zupčasti vijenac na ruč-
nom kolu. Nestanak struje
– Okrenite na ručnom kolu sve dok pokazivač kuta 55 ne po- Prekidač za uključivanje-isključivanje je tzv. nulnaponska
kaže traženi kut kosog rezanja na skali 56. isklopka koja sprječava ponovno pokretanje električnog alata
– Ponovno stegnite ručicu za fiksiranje 29. nakon nestanak struje (npr. izvlačenje mrežnog utikača tije-
Za brzo i precizno namještanje standardnog kuta 0° i 45° kom rada).
na kućištu postoje krajnji graničnici. Za ponovno puštanje električnog alata u rad, morate ponovno
Namještanje graničnika paralelnosti pritisnuti zelenu tipku za uključivanje 14.

Graničnik paralelnosti 8 (vidjeti sliku E) Upute za rad


Oznaka u povećalu 57 pokazuje namješteni razmak granični- Opće upute za piljenje
ka paralelnosti do lista pile na skali 13.  Kod svih rezova mora se najprije osigurati da list pile ni-
– Pozicionirajte graničnik paralelnosti na traženoj strani lista ti u jednom trenutku ne dodirne graničnike ili ostale di-
pile. (vidjeti i „Montaža graničnika paralelnosti“, str. 300) jelove uređaja.
– Za otpuštanje, steznu ručicu 44 povucite prema gore i po-
 Električni alat koristite za rezanje utora samo s odgova-
maknite graničnik paralelnosti, sve dok povećalo 57 ne po-
rajućom prikladnom zaštitnom napravom (npr. tunel-
kaže traženi razmak do lista pile.
skim štitnikom).
– Za utvrđivanje graničnika paralelnosti pritisnite steznu ruč-
ku 44 prema dolje.  Električni alat ne koristite za prorezivanje (utora koji
završava u izratku).
Graničnik paralelnosti 9 na proširenju stola
(vidjeti sliku F)  Ne obrađujte izratke koji sadrže čavle, vijke ili ostale
Graničnik paralelnosti 9 može se pozicionirati lijevo ili desno metalne predmete. Električni alat predviđen je samo za
od proširenja stola 10. piljenje drva. Prije piljenja iz izratka odstranite strane ma-
Oznaka bojom naljepnice na graničniku paralelnosti usklađe- terijale. Inače postoji opasnost od požara.
na je sa bojama skale 58 na prednjoj vodećoj motki. Skala ovi- Koristite uvijek usisavanje prašine.
sno od položaja graničnika paralelnosti, pokazuje razmak do Zaštitite list pile od udaraca. List pile ne izlažite bočnom priti-
lista pile. sku.
– Vijcima stegnite graničnik paralelnosti u traženi položaj na Klin raspora se mora podudarati sa listom pile, kako bi se
proširenju stola. izbjeglo uklještenje izratka.
– Zahvatite po sredini ispod proširenja stola i izvucite ga to- Ne obrađujte izdužene izratke. Izradak mora uvijek imati je-
liko dok se na crnoj odnosno na sivoj skali pokaže traženi dan ravan rub za nalijeganje na graničnik paralelnosti.
razmak do lista pile.
Štap za pomicanje uvijek spremite na električni alat.
Namještanje dodatnog graničnika 7
Označavanje linije rezanja
Kod piljenja uskih izradaka i kod piljenja pod vertikalnim
– Nacrtajte na okrugloj žutoj naljepnici 6 debljinu lista pile.
kutovima kosog rezanja, na graničnik paralelnosti 8 morate
Na taj način možete točno pozicionirati izradak za piljenje,
montirati dodatni graničnik 7. (vidjeti sliku g2)
bez otvaranja štitnika.
Izraci bi se kod piljenja mogli ukliještiti između graničnika pa-
ralelnosti i lista pile, te bi ih mogao zahvatiti i odbaciti list pile
koji se diže.
Zbog toga dodatni graničnik 7 namjestite tako da njegov vo-
deći kraj završava u području između krajnjeg prednjeg zuba
lista pile i prednjeg ruba klina raspora.
– Otvorite steznu polugu 46 i odgovarajuće pomaknite do-
datni graničnik 7.
– Za fiksiranje položaja, steznu polugu 46 pritisnite prema
dolje.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 303 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Hrvatski | 303

Položaj rukovatelja (vidjeti sliku H) Piljenje pod horizontalnim kutom kosog rezanja pomoću
 Nemojte stajati u liniji sa listom pile, ispred električnog pomičnog klizača
alata, nego uvijek bočno pomaknuti od lista pile. Time je – Namjestite traženi horizontalni kut kosog rezanja. (vidjeti
vaše tijelo zaštićeno od mogućeg povratnog udara. „Namještanje horizontalnog kuta kosog rezanja“, str. 301)
– Šake, prste i ruke držite dalje rotirajućeg lista pile. – Pomaknite ručicu za fiksiranje 24 u desno i povucite po-
mični klizač 1 prema naprijed. (vidjeti sliku B)
Kod toga se pridržavajte slijedećih uputa:
– Položite izradak na stol za piljenje, ispred štitnika 5.
– Izradak držite sigurno sa obje ruke i pritisnite ga čvrsto na – Pozicionirajte kutni graničnik 16 ispred izratka u lijevom
stol za piljenje, posebno kod radova bez graničnika. vodećem utoru 21. Blokirajte ovaj položaj, tako da čvrsto
(vidjeti sliku I) stegnete ručicu za utvrđivanje 42.
– Za uske izratke i kod piljenja pod vertikalnim kutovima ko- – Pridržavajte se radnih operacija u poglavlju „Rezanje rav-
sog rezanja koristite uvijek isporučeni štap za pomicanje nih rezova“.
22 i dodatni graničnik 7. (vidjeti sliku J)
Maksimalna mjera izratka Kontroliranje i podešavanje osnovnih namješta-
nja
Vertikalni kut kosog rezanja max. visina izratka [mm]
Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe
0° 75 morate provjeriti osnovna podešavanja električnog alata i u
45° 63 danom slučaju podesiti.
Piljenje Za to je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalni alat.
Bosch ovlašteni servis će ove radove izvesti brzo i pouzdano.
Rezanje ravnih rezova
– Namjestite graničnik paralelnosti 8 na traženu širinu reza- Namještanje standardnog kuta kosog rezanja 0°
nja. (vidjeti „Namještanje graničnika paralelnosti“, (vertikalnog)
stranica 302) – Namjestite vertikalni kut kosog rezanja od 0°.
– Položite izradak na stol za piljenje, ispred štitnika 5. Provjerite:
– List pile dignite ili spustite pomoću ručice 12 toliko prema – Namjestite kutomjer na 90° i stavite ga na stol za piljenje
gore ili dolje da gornji zubi pile nadvisuju površinu izratka 11.
za cca. 5 mm.
Krak kutomjera mora se podudarati sa listom pile 37 po čita-
Napomena: Štitnik mora biti propisno pozicioniran. Kod pilje- voj dužini.
nja mora uvijek nalijegati na izradak.
Podešavanje: (vidjeti sliku K)
– Uključite električni alat.
– Otpustite ručicu za fiksiranje 29 i list pile pomoću ručnog
– Prorežite izradak jednoličnim posmakom.
kola 54 držite u položaju 90°.
– Isključite električni alat i pričekajte da se list pile potpuno
– Otpustite vijak za podešavanje 59 i ponovno malo stegnite
zaustavi.
ručicu za fiksiranje 29.
Piljenje pod vertikalnim kutom kosog rezanja – Uvijte ili odvijte vijak za podešavanje toliko da se krak kuto-
– Namjestite traženi vertikalni kut kosog rezanja. (vidjeti mjera podudara sa listom pile po čitavoj dužini.
„Namještanje vertikalnog kuta kosog rezanja“, str. 302) – Nakon toga ponovno do kraja stegnite ručicu za fiksiranje
– Pridržavajte se radnih operacija u poglavlju „Rezanje rav- 29.
nih rezova“. Ako pokazivač kuta 55 nakon namještanja nije u liniji sa zna-
Na kutnom graničniku namjestite razmak između lista pile kom 0° skale 56, otpustite vijak 61 sa uobičajenim križnim
i dodatnog graničnika (vidjeti sliku e2) odvijačem i izravnajte pokazivač kuta uzduž znaka 0°.
Razmak između lista pile i dodatnog graničnika 18 smije izno- Namještanje standardnog kuta kosog rezanja 45°
siti maksimalno 15 mm. (vertikalnog) (vidjeti sliku K)
– Ako se dodatni graničnik 18 nalazi iza linije rezanja, otpu- – Odgovarajuće ponovite gore spomenute radne operacije
stite oba vijka seta za pričvršćenje 43. za vertikalni kut kosog rezanja od 45°:
– Pomaknite dodatni graničnik i ponovno stegnite vijke. Otpustite ručicu za fiksiranje 29,
Namjestite vijak za podešavanje 60.
Piljenje pod horizontalnim kutom kosog rezanja, sa bloki-
ranim pomičnim klizačima Kod toga se pokazivač kuta 55 ne smije ponovno regulirati.
– Namjestite traženi horizontalni kut kosog rezanja. (vidjeti Namještanje stezne sile graničnika paralelnosti
„Namještanje horizontalnog kuta kosog rezanja“, str. 301) (vidjeti sliku L)
– Kutni graničnik mora biti slobodno pomičan u vodećem Stezna sila graničnika paralelnosti 8 može nakon određenog
utoru 21 (lijevo ili desno). U tu svrhu prema potrebi otpu- vremena popustiti.
stite ručicu za utvrđivanje 42. – Stežite maticu 62 sve dok se graničnik paralelnosti ponov-
– Pridržavajte se radnih operacija u poglavlju „Rezanje rav- no može čvrsto stegnuti na stolu za piljenje.
nih rezova“.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 304 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

304 | Hrvatski

Namještanje zazora pomičnog klizača (vidjeti sliku M) Mjere za prigušenje buke


– Ako bi nakon česte uporabe zazor pomičnog klizača 1 bio Mjere koje provodi proizvođač:
prevelik, stegnite vijke za podešavanje 63. – Meko pokretanje
Podešavanje razine uložne ploče (vidjeti sliku N) – Isporuka s listom pile specijalno razvijenim za prigušenje
Provjerite: buke
Prednja strana uložne ploče 3 mora se podudarati ili mora biti Mjere koje provodi korisnik:
malo ispod stola za piljenje, a stražnja strana mora se poduda- – Montaža na stabilnu radnu površinu koja prigušuje vibraci-
rati ili mora biti malo iznad stola za piljenje. je
Podešavanje: – Primjena listova pile s funkcijom prigušenja buke
– Pomoću četiri vijaka za podešavanje 64 namjestite točan – Redovito čišćenje lista pile i električnog alata
nivo. Pribor
Spremanje i transport (vidjeti sliku O) Kataloški br.
Spremanje električnog alata Postolje 2 607 001 967
Za spremanje električni alat vam nudi mogućnost da sigurno Listovi pile za drvo, pločaste materijale, panel ploče i
pričvrstite štap za pomicanje, graničnike i rezervne listove pi- letve
le. List pile 254 x 30 mm, 40 zubaca 2 608 640 443
– Dovedite električni alat u transportni položaj. (vidjeti List pile 254 x 30 mm, 60 zubaca 2 608 640 444
„Transportni položaj“, str. 301)
– Dodatni graničnik 7 oslobodite od graničnika paralelnosti Servisiranje i savjetovanje o primjeni
8 i dodatni graničnik 18 oslobodite od kutnog graničnika Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
16. molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
– Stavite graničnike 8, 16 i 18 u njihova odgovarajuća spre- broj sa tipske pločice električnog alata.
mišta i pričvrstite štap za pomicanje 22. Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
– Namotajte mrežni kabel oko držača kabela 30. održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
– Rezervni list pile možete pomoću vijka za pričvršćenje 19 ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
spremiti na kućištu uređaja. na adresi:
Nošenje električnog alata www.bosch-pt.com
 Električni alat nosite uvijek u paru, kako bi se izbjeglo Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
oštećenje leđa. govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
 Kod transporta električnog alata koristite samo tran- Hrvatski
sportnu napravu i nikada zaštitnu napravu, produžetak Robert Bosch d.o.o
stola 2 ili proširenje stola 10. Kneza Branimira 22
– Za podizanje ili transport zahvatite u udubljenja 65, bočno 10040 Zagreb
na stolu za piljenje 11. Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050

Održavanje i servisiranje Zbrinjavanje


Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri-
Održavanje i čišćenje hvatljivu ponovnu primjenu.
 Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
utikač iz utičnice. Samo za zemlje EU:
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro- Prema Europskim smjernicama
vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek- 2012/19/EU za električne i elektroničke
trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti. stare uređaje, električni alati koji više nisu
Čišćenje uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do-
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri-
moglo dobro i sigurno raditi. mjenu.
Nakon svake radne operacije odstranite prašinu i strugotinu. Zadržavamo pravo na promjene.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 305 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Eesti | 305

Inimeste turvalisus
Eesti  Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu-
Ohutusnõuded tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti-
te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-
Üldised ohutusjuhised matus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas-
tusi.
TÄHELEPANU Elektriliste tööriistade kasutamisel  Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku-
tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus-
kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
te ja tulekahju ohu eest pidada kinni järgmistest ohutusnõue-
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
test.
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu lugege läbi kõik kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
juhised ning hoidke ohutusnõuded ja juhised hoolikalt al-
 Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
les.
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül-
Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ hõlmab ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
võrgutoitega elektrilisi tööriistu (toitejuhtmega) ja akutoitega elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili-
(ilma toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu. se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo-
Ohutusnõuded tööpiirkonnas luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-
 Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko- netused.
has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.  Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
 Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis põhjustada vigastusi.
võivad tolmu või aurud süüdata.  Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-
 Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõr- tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.  Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-
Elektriohutus
vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
 Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka-
 Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu-
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead-
hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta-
 Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to- tud ohte.
rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem. Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
 Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse  Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem. selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili-
se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
 Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
efektiivsemalt ja ohutumalt.
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-  Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser- Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.  Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
 Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka- vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta- abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab  Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
elektrilöögi ohtu. kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi-
 Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon- kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid
nas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö-
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi riistad ohtlikud.
ohtu.  Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah-
justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-
ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 306 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

306 | Eesti

parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool-  Kui saeketas kiildub kinni, lülitage elektriline tööriist
datud elektrilised tööriistad. välja ja hoidke toorikut paigal seni, kuni saeketas on
 Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool- täielikult seiskunud. Tagasilöögi vältimiseks tohib too-
datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad rikut liigutada alles pärast saeketta seiskumist. Enne
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. kui elektrilise tööriista uuesti käivitate, kõrvaldage saeket-
ta kinnikiildumise põhjus.
 Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk-  Ärge kasutage nürisid, pragunenud, kõverdunud või kah-
reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see- justatud saekettaid. Nüride või valesti rihitud hammastega
juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. saekettad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje tõttu suurema
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib hõõrdumise, saeketta kinnikiildumise ja tagasilöögi.
põhjustada ohtlikke olukordi.  Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga
saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad, mis
Teenindus
saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad kont-
 Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee- rolli kaotuse seadme üle.
ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.  Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid. Selli-
sed saekettad võivad kergesti murduda.
Ohutusnõuded ketassaepinkide kasutamisel  Pärast töö lõppu ärge puudutage saeketast enne, kui see
 Ärge kunagi seiske seadme peal. Seadme ümberkukku- on jahtunud. Saeketas läheb töötamisel väga kuumaks.
mise või saekettaga juhusliku kokkupuute korral võite en-  Ärge kasutage seadet kunagi ilma vaheplaadita. Vahe-
nast raskelt vigastada. tage defektne vaheplaat välja. Ilma veatu vaheplaadita
 Veenduge, et kettakaitse töötab veatult ja saab vabalt võib saeketas Teid vigastada.
liikuda. Reguleerige kettakaitse alati nii, et see oleks saa-  Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja vigastatud toite-
gimisel lõdvalt tooriku peal. Ärge kiiluge kettakaitset kuna- juhe laske välja vahetada Boschi elektriliste tööriista-
gi avatud asendis kinni. de volitatud remonditöökojas. Vigastatud pikendus-
 Tooriku hoidmiseks, laastude eemaldamiseks või mõ- juhtmed vahetage välja. Nii tagate seadme püsivalt ohutu
neks muuks otstarbeks ärge viige kunagi oma käsi sae- töö.
ketta taha. Teie käe kaugus pöörlevast saekettast on vas-  Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist tööriista ohutus
tasel juhul liiga väike. kohas. Hoiukoht peab olema kuiv ja lukustatav. Seeläbi
 Toorikuga kokkupuutel peab saeketas pöörlema. Vasta- tagate, et elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal viga
sel korral tekib tagasilöögi oht, kui saeketas toorikus kinni ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele isikutele.
kiildub.  Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui seade on täieli-
 Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja vabad õlist ja kult seiskunud. Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjusta-
rasvast. Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ja põh- da vigastusi.
justavad kontrolli kaotuse seadme üle.  Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toitejuhe on vi-
 Rakendage seade tööle ainult siis, kui tööpiirkonnas ei gastatud. Ärge puudutage vigastatud toitejuhet; kui
ole peale töödeldava tooriku reguleerimisvõtmeid, pui- toitejuhe saab töötamise ajal vigastada, tõmmake pis-
dulaaste ega muid esemeid või mustust. Väikesed pui- tik kohe pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe suu-
dutükid või teised esemed, mis pöörleva saekettaga kokku rendab elektrilöögi ohtu.
puutuvad, võivad suure kiirusega liikudes tabada seadme
kasutajat. Sümbolid
 Saagige alati ühekorraga vaid ühte toorikut. Üksteise
Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised.
peale või kõrvale asetatud toorikud võivad saeketta blo-
Pidage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite
keerida või saagimise ajal paigast nihkuda.
õige tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutu-
 Kasutage alati paralleel- või nurgajuhikut. See paran- malt.
dab lõiketäpsust ja vähendab saeketta kinnikiildumise või-
malust. Sümbolid ja nende tähendus
 Kasutage elektrilist tööriista soonte lõikamiseks või  Kandke tolmukaitsemaski.
valtsimiseks vaid sobiva kaitseseadisega (nt tunnel-
kettakaitsmega).
 Ärge kasutage seadet soonte ega avade lõikamiseks
(toorikus lõppev soon).
 Kandke kaitseprille.
 Kasutage elektrilist tööriista ainult selliste materjalide
töötlemiseks, mis on loetletud kasutusjuhendis. Vasta-
sel korral võib elektrilisele tööriistale avalduda ülekoor-
mus.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 307 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Eesti | 307

Sümbolid ja nende tähendus Sümbolid ja nende tähendus


 Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Näitab paralleeljuhiku võima-
Müra võib kahjustada kuulmist. likke asendeid tööpingi laien-
dusel.
Kleebise värvid vastavad ees-
misel juhtvardal asuva skaala
 Kui seade töötab, ärge viige oma käsi värvidele. Skaala näitab sõltu-
saagimispiirkonda ja saeketta lähe- valt paralleeljuhiku asendist
dusse. Saekettaga kokkupuutel võite vahemaad saekettani.
end vigastada.

Ärge visake kasutusressursi ammendanud


elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2012/19/EL elektri- ja elektroonikasead-
mete jäätmete kohta ning direktiivi kohal-
damisele liikmesriikides tuleb kasutusres-
sursi ammendanud elektrilised tööriistad
eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästli-
kult ringlusse võtta. Seadme ja selle funktsioonide kirjel-
Näitab käsiratta pöörlemis- dus
asendit saeketta langetami- Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu-
seks (transpordiasend) ja geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-
tõstmiseks (tööasend). järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.

Nõuetekohane kasutamine
Seade on statsionaarse seadmena ette nähtud sirgjooneliste
Näitab tooriku maksimaalset piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus. Seejuures on võimalik
kõrgust vertikaalsete stan- horisontaalsete kaldenurkade –60° kuni +60,° samuti verti-
dardkaldenurkade 90° ja 45° kaalsete kaldenurkade 0° kuni 45° tegemine.
puhul. Seadme võimsus on kohandatud kõva ja pehme puidu, samuti
laast- ja kiudplaatide saagimiseks.
Ketassaepingina kasutamisel ei tohi seadet kasutada alumii-
niumi ja teiste värviliste metallide saagimiseks.
Pöörake tähelepanu saeketta
mõõtmetele. Siseava läbi- Seadme osad
mõõt peab seadme spindliga Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekülge-
lõtkuta sobima. Ärge kasutage del toodud numbrid.
kahandusdetaile ega adapte- 1 Liugkelk
reid.
2 Tööpingi pikendus
Saeketta vahetamisel jälgige, 3 Vaheplaat
et lõikelaius ei ole väiksem ja
4 Lõikekiil
saeketta paksus ei ole suurem
kui lõikekiilu paksus. 5 Kettakaitse
Näitab nurgajuhikul asuva lu- 6 Kleebis lõikejoone märgistamiseks
kustushoova funktsiooni hori- 7 Paralleeljuhiku 8 lisapiirik
sontaalse kaldenurga seadmi- 8 Paralleelrakis
sel. 9 Tööpingi laienduse paralleeljuhik 10
10 Tööpingi laiendus
11 Saepink
12 Vänt saeketta tõstmiseks ja langetamiseks
13 Saeketta ja paralleeljuhiku vahelise kauguse skaala 8
14 Sisselülitamisnupp

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 308 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

308 | Eesti

15 Väljalülitamisnupp 64 Kruvid vaheplaadi reguleerimiseks


16 Nurgajuhik 65 Käepideme süvendid
17 Silmusvõti (23 mm; 13 mm) 66 Kinnituskomplekt „Alusraam“*
18 Nurgajuhiku 16 lisapiirik 67 Alusraam*
19 Saeketta hoidiku kinnituskruvi *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
20 Avad montaaži jaoks kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
21 Nurgajuhiku juhtsoon
22 Etteandeabinõu Tehnilised andmed
23 Tööpingi pikenduse kinnitushoob 2 Ketassaepink PTS 10
24 Liugkelgu lukustushoob Tootenumber 3 603 M03 4..
25 Paralleeljuhiku kinnitushoob 9 Nimivõimsus W 1400
26 Tööpingi laienduse kinnitushoob 10 Tühikäigupöörded min-1 5000
27 Lisapiiriku 18 kandur Käivitusvoolupiiraja 
28 Paralleeljuhiku hoidik 8 Kaal EPTA-Procedure 01/2003
29 Lukustushoob vertikaalse kaldenurga reguleerimiseks järgi kg 26
30 Toitejuhtme hoidik Kaitseaste /II
31 Laastu väljaviskeava Mõõtmed (koos eemaldatavate osadega)
32 Nurgajuhiku hoidik (laius x sügavus x kõrgus) mm 620 x 770 x 450
33 Imivoolik Tooriku maksimaalsed mõõtmed vt lk 312.
34 Põhjaplaat Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasu-
35 Kuuskantkruvi lõikekiilu 4 kinnitamiseks tusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
36 Avad vaheplaadi jaoks
Sobivate saeketaste mõõtmed
37 Saeketas
Saeketta läbimõõt mm 254
38 Lõikekiilu kandur
Saeketta paksus mm 1,8
39 „Tööpingi pikenduse“ kinnituskomplekt
40 Kummipuhver Min hamba paksus/hammaste räsamine mm 2,5
41 Nurgajuhiku juhtsiin Saeketta siseava läbimõõt mm 30
42 Nurgajuhiku lukustushoob Andmed müra kohta
43 „Lisapiiriku/nurgajuhiku“ kinnituskomplekt Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 61029-2-1.
44 Paralleeljuhiku lukustuspide Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:
45 Paralleeljuhiku juhtsoon 8 helirõhu tase 91 dB(A); müravõimsuse tase 104 dB(A). Mõõ-
46 Lisapiiriku 7 kinnitushoob temääramatus K=3 dB.
47 Spindlilukustushoob Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
48 Kinnitusmutter Vastavus normidele
49 Kinnitusseib Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode on vastavuses direktiivides 2011/65/EL,
50 Alusseib
2014/30/EL, 2006/42/EÜ ja viidatud direktiivide muudetud
51 Tööriista spindel redaktsioonides sätestatud asjakohaste nõuetega ning järg-
52 Horisontaalse kaldenurga lukustushoob miste standarditega: EN 61029-1, EN 61029-2-1.
53 Nurgajuhiku nurganäidik EÜ-prototüübi kontroll nr 4811001.11001, kontrolli teosta-
54 Käsiratas ja: teavitatud kontrolliasutus nr 2140.
55 Nurganäidik (vertikaalne) Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
56 Vertikaalse kaldenurga skaala Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
57 Luup 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
58 Saeketta ja paralleeljuhiku vahelise kauguse skaala 9 Henk Becker Helmut Heinzelmann
59 Reguleerimiskruvi vertikaalse standardkaldenurga Executive Vice President Head of Product Certification
90° seadmiseks Engineering PT/ETM9
60 Reguleerimiskruvi vertikaalse standardkaldenurga
45° seadmiseks
61 Nurganäidiku kruvi (vertikaalne)
62 Mutter paralleeljuhiku kinnitusjõu reguleerimiseks 8 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
63 Kruvid liugkelgu lõtku reguleerimiseks 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 309 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Eesti | 309

Montaaž Kokkupanekuks vajalike tööde järjekord


Töö kergendamiseks monteerige komplekti kuuluvad osad
 Vältige seadme soovimatut käivitamist. Montaaži ja kokku toodud järjekorras.
seadme kallal läbiviidavate tööde ajal ei tohi seade olla
ühendatud vooluvõrku. 1. Kokkupanek altpoolt
– Imivoolik 33
Tarnekomplekt – Põhjaplaat 34 eelmonteeritud ristpeakruvidega
Pöörake tähelepanu kasutusjuhendi alguses 2. Kokkupanek ülaltpoolt
toodud joonistele. – Lõikekiil 4
Enne seadme esmakordset kasutamist kont- – Tööpingi pikendus 2
rollige, kas tarnekomplekt sisaldab kõiki järg- – Nurgajuhik 16 ja lisapiirik 18
nevalt loetletud osi: – Paralleeljuhik 8 ja lisapiirik 7
– Ketassaepink
(eelnevalt kokku pandud: tööpingi laiendus 10, saeketas
Kokkupanek altpoolt
37, vaheplaat 3) – Keerake elektrilist tööriista nii, et tööriist seisab saepingi
– Põhjaplaat 34 eelmonteeritud ristpeakruvidega 11 peal.
– Tööpingi pikendus 2 Imivooliku monteerimine (vt joonist a)
– Tööpingi pikenduse kinnituskomplekt 39
– Ühendage saeketta korpusel olev laastu väljaviskeava ja
(2 juhtvarrast, 2 kinnituskruvi, 2 klambrit, 2 lühikest kinni-
seadme korpusel olev laastu väljaviskeava 31 imivoolikuga
tushooba)
33.
– Paralleeljuhikud 8 ja 9
– Lisapiirikud 7 ja 18 Põhjaplaadi monteerimine (vt joonis b)
– Nurgajuhik 16 – Asetage põhjaplaat 34 ettenähtud väljalõigetesse nii, et
– „Lisapiiriku/nurgajuhiku“ 43 kinnituskomplekt ristpeakruvid lähevad korpuse avadesse.
– Kettakaitse 5, – Põhjaplaadi kinnitamiseks pingutage ristpeakruvid tuge-
Lõikekiil 4 eelmonteeritud kuuskantkruviga 35 vasti kinni.
– Imivoolik 33
– Etteandeabinõu 22 Kokkupanek ülaltpoolt
– Silmusvõti 17 – Keerake seade õigesse tööasendisse.
Alusraamiga mudelite puhul: Lõikekiilu monteerimine (vt jooniseid c1–c3)
– Alusraam 67 – Silmusvõtmega 17 kergitage vaheplaati 3 eest ja tõstke
(12 profiili, 4 katet) see avadest 36 välja.
– Kinnituskomplekt „Alusraam“ 66 – Keerake hooba 12 vastupäeva piirikuni, nii et saeketas 37
(24 kruvi koos mutritega kokkupanekuks, 4 kruvi koos on saepingi kohal kõige kõrgemas asendis.
mutritega seadme kinnitamiseks, 4 alusseibi) – Saeketta 37 keeramiseks vabastage lukustushoob 29.
Märkus: Kontrollige seadet võimalik kahjustuste suhtes. – Lükake lõikekiil 4 vastavate avadega kanduri 38 aluspolti-
Enne seadme edasist kasutamist tuleb kontrollida, kas kaitse- dele.
seadised ja kergelt kahjustatud osad töötavad veatult ja nõue- – Kinnitage lõikekiil 4 kanduri 38 külge, selleks pingutage
tekohaselt. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad veatult ja kuuskantkruvi 35 silmusvõtmega 17 (13 mm) tugevasti
ei kiildu kinni, samuti kas kõik detailid on vigastusteta. Sead- kinni.
me veatu töö tagamiseks peavad kõik detailid olema õigesti – Seadke saeketas taas 90° nurga alla ja pingutage lukustus-
monteeritud ja vastama kõikidele tingimustele. hoob 29 kinni. (vt ka „Vertikaalsete kaldenurkade regulee-
Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta parandada või rimine“, lk 311)
välja vahetada volitatud parandustöökojas. Märkus: Et vältida tooriku kinnikiildumist, peab lõikekiil ole-
ma saekettaga ühel joonel.
Kasutuselevõtt
– Lõpuks monteerige uuesti külge vaheplaat 3.
– Võtke kõik tarnekomplekti osad pakendist ettevaatlikult
Selleks asetage vaheplaat avadesse 36 ja seejärel suruge
välja.
vaheplaati alla, kuni see saepingis kohale fikseerub.
– Eemaldage pakkematerjal seadme ja tarvikute küljest.
– Pingutage kettakaitsme mutter silmusvõtmega 17
– Eriti hoolikalt eemaldage pakkematerjal mootoriploki alt.
(13 mm) nii tugevasti kinni, et kettakaitse püsib igas välja-
Lisaks vajalikud tööriistad: reguleeritud asendis iseenesest paigal.
– Ristpeakruvikeeraja
– Nurgakaliiber
– Silmus- või lehtvõti (12 mm)
alusraami kokkupanekuks

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 310 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

310 | Eesti

Tööpingi pikenduse monteerimine (vt jooniseid d1–d2)  Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
Monteerimiseks kasutage tööpingi pikenduse kinnituskomp- süttida.
lekti 39. (2 juhtvarrast, 2 kinnituskruvi, 2 klambrit, 2 lühikest Tolmueemaldusseadis võib tolmu, laastude või tooriku küljest
kinnitushooba) murdunud tükkide tõttu ummistuda.
– Lükake mõlemad juhtvardad nii, et keermestatud ava on – Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast.
ees, lõpuni tööpingi pikenduse 2 ettenähtud avadesse. – Oodake, kuni saeketas on täielikult seiskunud.
– Kruvige kummipuhver 40 tööpingi pikenduse külge. – Tehke kindlaks ummistumise põhjus ja kõrvaldage see.
– Torgake fikseerimisklambrid juhtvarraste avadesse.
Saeketta alumise katte puhastamine
– Seejärel lükake tööpingi pikendus koos mõlema juhtvardaga
saepingi all asuvatesse selleks ettenähtud kinnitustesse. Tooriku küljest murdunud tükkide ja suuremate laastude ee-
– Keerake kruvid, mis takistavad väljatõmbamist, selleks et- maldamiseks peate saeketta alumise katte tolmuimejaga pu-
tenähtud keermestatud avasse. hastama.
– Kruvige kinnitushoovad 23 saepingi all asuvatesse vasta- – Silmusvõtmega 17 kergitage vaheplaati 3 eest ja tõstke
vatesse avadesse. see avadest 36 välja.
– Keerake hooba 12 päripäeva seni, kuni saeketta 37 ham-
Nurgajuhiku monteerimine (vt jooniseid e1–e2)
bad on saepingi 11 all.
– Viige nurgajuhiku 41 nurgajuhik 16 saepingi ühte selleks – Puhastage saeketta alumine kate sobiva tolmuimejaga.
ettenähtud juhtsoonde 21. – Lõpuks monteerige uuesti külge vaheplaat 3.
Märkus: Nurgajuhiku asendit saab fikseerida vasakusse juht- Selleks asetage vaheplaat avadesse 36 ja seejärel suruge
soonde, keerates liugkelgul asuvat lukustushooba 42. vaheplaati alla, kuni see saepingis kohale fikseerub.
– Monteerige lisapiirik 18 kaasasoleva kinnituskomplektiga Tolmueemaldus eraldi seadmega (vt joonis g)
43 nurgajuhiku külge.
– Ühendage tolmuimejavoolik laastu väljaviskeavaga 31.
Märkus: Veenduge, et lisapiirik on täies ulatuses saepingi
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobi-
peal.
ma.
Saeketta ja lisapiiriku 18 vahekaugus võib olla max 15 mm.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldami-
Paralleeljuhiku monteerimine (vt jooniseid f1–f2) seks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
Paralleeljuhikut 8 saab kinnitada saekettast vasakule või pa-
remale. Statsionaarne või paindlik montaaž
– Keerake lukustushoob 44 paralleeljuhiku esioas asuvasse  Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade enne kasu-
selleks ettenähtud keermestatud avasse. tamist monteerida ühetasasele ja stabiilsele tööpinna-
– Asetage paralleeljuhik kõigepealt tagant saepingile. Seejä- le (nt tööpingile).
rel asetage paralleeljuhik juhtsoonde 45. Ilma alusraamita paigaldus (vt joonis h)
Paralleeljuhikut saab nüüd nihutada mis tahes asendisse.
– Kinnitage seade sobiva kruviühendusega tööpinna külge.
– Paralleeljuhiku lukustamiseks suruge lukustushoob 44 alla.
Selleks kasutage avasid 20.
Kitsaste toorikute saagimisel ja vertikaalsete kaldenurka-
de saagimisel tuleb lisapiirik 7 monteerida paralleeljuhiku 8 Alusraamiga paigaldus
külge. (vt jooniseid j1–j3 alates lk 14)
– Avage kinnitushoob 46. Fikseerimiseks kasutage kinnituskomplekti „Alusraam“ 66.
– Ühendage lisapiirik 7 paralleeljuhikuga 8. (24 kruvi koos mutritega kokkupanekuks, 4 kruvi koos mutri-
– Asendi fikseerimiseks suruge lukustushoob 46 alla. tega seadme kinnitamiseks, 4 alusseibi)
– Monteerige alusraam 67 kokku. Keerake kruvid kinni.
Tolmu/saepuru äratõmme – Kinnitage seade alusraami toetuspinnale. Kinnitamiseks
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja tuleb kasutada seadme avasid 20 ning alusraami pikiava-
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja sid.
tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või
läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hin- Saeketta vahetamine (vt jooniseid i1–i4)
gamisteede haigusi.  Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasuta-  Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid. Saeket-
tavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). As- taga kokkupuutel võite end vigastada.
besti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala
Kasutage üksnes saekettaid, mille maksimaalne lubatud kiirus
asjatundjad.
on suurem kui seadme tühikäigupöörded.
– Kasutage alati tolmueemaldusseadist.
Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käesolevas kasu-
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
tusjuhendis esitatud andmetele ja mis on kontrollitud ja tähis-
– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2.
tatud vastavalt standardile EN 847-1.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehti-
Kasutage üksnes tootja soovitatud saekettaid, mis on töödel-
vatest eeskirjadest.
dava materjali jaoks sobivad.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 311 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Eesti | 311

Saeketta eemaldamine – Võtke soovitud siini keskkohast kinni ja tõmmake see lõpu-
– Silmusvõtmega 17 kergitage vaheplaati 3 eest ja tõstke ni välja.
see avadest 36 välja. – Asendi fikseerimiseks pingutage juhtvarraste vastavad kin-
– Keerake hooba 12 vastupäeva piirikuni, nii et saeketas 37 nitushoovad (23 või 26) tugevasti kinni.
on saepingi kohal kõige kõrgemas asendis. Raskete toorikute korral tuleb siinid vajaduse korral toestada.
– Keerake kinnitusmutrit 48 silmusvõtmega 17 (23 mm) ja
Liugkelk (vt joonist B)
tõmmake samaaegselt spindlilukustushooba 47 seni, kuni
see fikseerub. Liugkelgu 1 abil saab saagida kuni 350 mm laiuseid toorikuid.
– Jätkake spindlilukustushoovast tõmbamist ja keerake kin- Samaaegselt saavutatakse suurem täpsus eelkõige nurgajuhi-
nitusmutter vastupäeva maha. kut 16 kasutades. (vt „Horisontaalsete kaldenurkade saagimi-
– Võtke maha kinnitusflants 49. ne liugkelgu abil“, lk 313)
– Võtke maha saeketas 37. – Selleks tõmmake lukustushoob 24 paremale.
Liugkelku saab seejärel nihutada nii lõpuni ette kui ka lõpu-
Saeketta paigaldamine
ni taha.
Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist kõik monteeri-
tavad osad. Lõikenurga reguleerimine
– Asetage uus saeketas tööriista spindli 51 kinnitusseibile Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä-
50. rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu-
Märkus: Ärge kasutage liiga väikseid saekettaid. Saeketta ja leerida (vt „Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine“,
lõikekiilu vaheline kaugus võib olla maksimaalselt 5 mm. lk 313).
 Paigaldamisel veenduge, et hammaste lõikesuund Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine
(saekettal oleva noole suund) ühtib kettakaitsel oleva (nurgajuhik) (vt joonist C)
noole suunaga! Horisontaalset kaldenurka saab reguleerida vahemikus 60°
– Asetage kohale kinnitusseib 49 ja kinnitusmutter 48. (vasakul pool) kuni 60° (paremal pool).
– Keerake kinnitusmutrit 48 silmusvõtmega 17 (23 mm) ja – Vabastage lukustushoob 52, juhul kui see on kinni keera-
tõmmake samaaegselt spindlilukustushooba 47 seni, kuni tud.
see fikseerub. – Keerake nurgajuhikut seni, kuni nurganäidik 53 näitab soo-
– Pingutage kinnitusmutter päripäeva kinni. vitud kaldenurka.
– Asetage vaheplaat 3 tagasi kohale. (vt joonist c3) – Keerake lukustushoob 52 uuesti kinni.
Vertikaalsete kaldenurkade reguleerimine (saeketas)
Kasutus (vt joonist D)
 Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista Vertikaalset kaldenurka saab reguleerida vahemikus 0° kuni
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. 45°.
– Keerake lukustushooba 29 vastupäeva pisut lahti.
Saeketta transpordi-ja tööasend
Märkus: Lukustushoova täielikul vabastamisel vajub saeke-
Transpordiasend tas raskusjõu mõjul asendisse, mis vastab ligikaudu 30°.
– Keerake hooba 12 päripäeva seni, kuni saeketta 37 ham- – Suruge käsiratas 54 taha ja hoidke seda selles asendis.
bad on saepingi 11 all. Sellega haakuvad hambad käsiratta hammasvöösse.
Tööasend – Keerake käsiratast, kuni nurganäidik 55 näitab soovitud
kaldenurka skaalal 56.
– Tõstke või langetage saeketast vändast 12 nii palju, et üle-
– Pingutage lukustushoob 29 uuesti kinni.
mised saehambad on tooriku pinnast ca 5 mm kõrgemal.
Standardnurkade 0° ja 45° kiireks ja täpseks väljaregu-
Märkus: Veenduge, et kettakaitse paikneb õiges asendis.
leerimiseks on korpusel otsapiirikud.
Saagimisel peab see alati toorikule toetuma.
Paralleeljuhikute reguleerimine
Saepingi suurendamine
Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada. Paralleeljuhik 8 (vt joonist E)
Märgistus luubil 57 näitab paralleeljuhiku ja saeketta vahel
Tööpingi pikendamine/tööpingi laiendamine
skaalal 13 väljareguleeritud kaugust.
(vt joonist A)
– Seadke paralleeljuhik saeketta soovitud küljele. (vt ka „Pa-
Saepingi pinna suurendamiseks saab nii seadme tagant kui ka
ralleeljuhiku monteerimine“, lk 310)
paremalt poolt tõmmata välja järgmised siinid:
– Tõmmake kinnitushoob 44 vabastamiseks üles ja nihutage
tööpingi pikendus 2 (muudab saepingi 11 tagant 215 mm
paralleeljuhikut seni, kuni luup 57 näitab soovitud kaugust
võrra pikemaks)
saekettani.
ja/või
– Paralleeljuhiku lukustamiseks suruge lukustushoob 44 al-
tööpingi laiendus 10 (muudab saepingi 11 paremalt
la.
285 mm võrra laiemaks)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 312 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

312 | Eesti

Paralleeljuhik 9 tööpingi laiendusel (vt joonist F) Kasutage alati tolmueemaldusseadist.


Paralleeljuhikut 9 saab kinnitada tööpingi laiendusest 10 va- Kaitske saeketast kukkumise ja löökide eest. Ärge avaldage
sakule või paremale. saekettale külgsuunalist survet.
Kleebise värvid vastavad eesmisel juhtvardal asuva skaala 58 Et vältida tooriku kinnikiildumist, peab lõikekiil olema saeket-
värvidele. Skaala näitab sõltuvalt paralleeljuhiku asendist va- taga ühel joonel.
hemaad saekettani. Ärge töödelge kõverdunud toorikuid. Tooriku serv peab ole-
– Kruvige paralleeljuhik soovitud asendis tööpingi laienduse ma alati sirge, et seda saaks asetada vastu paralleeljuhikut.
külge. Hoidke etteandeabinõu alati seadme juures.
– Võtke tööpingi laienduse keskkohast kinni ja tõmmake se-
da nii kaugele välja, kuni must või hall skaala näitab soovi- Lõikejoone märgistamine
tud vahemaad saekettani. – Märkige ümmargusele kollasele kleebisele 6 saeketta pak-
sus.
Lisapiiriku 7 reguleerimine Sellega saate seada toorikut saagimiseks vajalikku asen-
Kitsaste toorikute saagimisel ja vertikaalsete kaldenurka- disse, ilma et tuleks avada kettakaitset.
de saagimisel tuleb lisapiirik 7 monteerida paralleeljuhiku 8 Seadme käsitseja asend (vt joonist H)
külge. (vt joonis g2)
 Ärge paiknege elektrilise tööriista ees saekettaga ühel
Toorikud võivad saagimisel paralleeljuhiku ja saeketta vahele joonel, vaid seiske saeketta suhtes diagonaalselt. Nii
kinni kiilduda, üleskerkiv saeketas võib need kaasa haarata ja on Teie keha võimaliku tagasilöögi eest kaitstud.
minema paisata.
– Hoidke käsi, sõrmi ja käsivarsi pöörlevast saekettast ee-
Seetõttu seadke lisapiirik 7 nii, selle ots jääks saeketta eesmi-
mal.
se hamba ja lõikekiilu esiserva vahele.
Pidage seejuures kinni järgmistest juhistest:
– Avage lukustushoob 46 ja nihutage lisapiirikut 7 vastavalt.
– Asendi fikseerimiseks suruge lukustushoob 46 alla. – Hoidke toorikut tugevasti kahe käega ja suruge see tugeva-
ti vastu töötasapinda, eriti ilma juhikuta töötamisel.
Seadme kasutuselevõtt (vt joonist I)
 Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab üh- – Kitsaste toorikute ja vertikaalsete kaldenurkade saagimisel
tima elektrilise tööriista andmesildil märgitud pingega. kasutage alati komplekti kuuluvat etteandeabinõud 22 ja
lisapiirikut 7. (vt joonist J)
Sisse-/väljalülitamine (vt joonist G)
Tooriku maksimaalsed mõõtmed
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis,
kui seda kasutate. Vertikaalne kaldenurk max. Tooriku kõrgus [mm]
– Sisselülitamiseks vajutage rohelisele sisselülitamisnupu- 0° 75
le 14. 45° 63
– Väljalülitamiseks vajutage punasele väljalülitamisnupule
15. Saagimine
Voolukatkestus Sirglõigete tegemine
Lüliti (sisse/välja) on nn nullpingelüliti, mis hoiab ära seadme – Reguleerige paralleeljuhikul 8 välja soovitud lõikelaius. (vt
taaskäivitumise pärast voolukatkestust (nt toitepistiku välja- „Paralleeljuhikute reguleerimine“, lk 311)
tõmbamine töötamise ajal). – Asetage toorik töötasapinnale kettakaitsme 5 ette.
– Tõstke või langetage saeketast vändast 12 nii palju, et üle-
Selleks et seadet seejärel uuesti tööle rakendada, tuleb veel-
mised saehambad on tooriku pinnast ca 5 mm kõrgemal.
kord vajutada rohelisele sisselülitusnupule 14.
Märkus: Veenduge, et kettakaitse paikneb õiges asendis.
Tööjuhised Saagimisel peab see alati toorikule toetuma.
Üldised saagimisjuhised – Lülitage seade sisse.
– Saagige toorik ühtlase ettenihkega läbi.
 Kõikide lõigete puhul tuleb kõigepealt tagada, et sae-
– Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas on täielikult
ketas ei puutu kordagi kokku juhikute ega seadme teis-
seiskunud.
te osadega.
 Kasutage elektrilist tööriista soonte lõikamiseks või Vertikaalsete kaldenurkade saagimine
valtsimiseks vaid sobiva kaitseseadisega (nt tunnel- – Reguleerige välja soovitud vertikaalne kaldenurk. (vt „Ver-
kettakaitsmega). tikaalsete kaldenurkade reguleerimine“, lk 311)
 Ärge kasutage seadet soonte ega avade lõikamiseks – Teostage punktis „Sirglõigete tegemine“ toodud tööope-
(toorikus lõppev soon). ratsioonid.
 Ärge töödelge toorikuid, mis sisaldavad naelu, kruvisid
või teisi metallesemeid. Elektriline tööriist on ette nähtud
üksnes puidu saagimiseks. Enne saagimist eemaldage too-
rikust muust materjalist osad. Vastasel korral tekib tule-
kahju oht.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 313 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Eesti | 313

Saeketta ja nurgajuhiku külge kinnitatud lisapiiriku vahe- Standard-kaldenurga 45° (vertikaalne) reguleerimine
lise kauguse seadmine (vt joonist e2) (vt joonist K)
Saeketta ja lisapiiriku 18 vahekaugus võib olla max 15 mm. – Korrake eespool kirjeldatud tööoperatsioone vastavalt, et
– Kui lisapiirik 18 on lõikejoone taga, keerake lahti kinnitus- reguleerida välja vertikaalset kaldenurka 45°:
komplekti 43 mõlemad kruvid. vabastage lukustushoob 29,
– Muutke lisapiiriku asendit ja keerake kruvid uuesti kinni. seadke paika reguleerimiskruvi 60.
Nurganäidik 55 ei tohi seejuures uuesti paigast minna.
Horisontaalsete kaldenurkade saagimine lukustatud liug-
kelguga Paralleeljuhiku pingutusjõu reguleerimine (vt joonist L)
– Reguleerige välja soovitud horisontaalne kaldenurk. (vt Paralleeljuhiku 8 pingutusjõud võib pärast sagedast kasuta-
„Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine“, lk 311) mist järgi anda.
– Nurgajuhik peab olema juhtsoones 21 (vasakul või pare- – Pingutage mutrit 62 seni, kuni paralleeljuhikut saab uuesti
mal) vabalt liikuv. Selleks keerake vajaduse korral lahti lu- tugevasti saepingi külge kinnitada.
kustushoob 42.
– Teostage punktis „Sirglõigete tegemine“ toodud tööope- Liugkelgu lõtku reguleerimine (vt joonist M)
ratsioonid. – Kui liugkelgu 1 lõtk muutub pärast sagedamist kasutamist
liiga suureks, pingutage reguleerimiskruvisid 63.
Horisontaalsete kaldenurkade saagimine liugkelgu abil
– Reguleerige välja soovitud horisontaalne kaldenurk. (vt Vaheplaadi taseme reguleerimine (vt joonist N)
„Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine“, lk 311) Kontrollimine:
– Suruge lukustushoob 24 paremale ja tõmmake liugkelk 1 Vaheplaadi 3 esikülg peab olema saepingiga ühetasa või sae-
ette. (vt joonist B) pingist pisut madalamal, tagakülg peab olema saepingiga ühe-
– Asetage toorik töötasapinnale kettakaitsme 5 ette. tasa või saepingist pisut kõrgemal.
– Reguleerige välja nurgajuhiku 16 asend tooriku ees vasa- Reguleerimine:
kus juhtsoones 21. Lukustage see asend, pingutades lu- – Nelja reguleerimiskruvi 64 abil reguleerige välja õige tase.
kustushoova 42 tugevasti kinni.
– Teostage punktis „Sirglõigete tegemine“ toodud tööope- Hoidmine ja transportimine (vt joonist O)
ratsioonid.
Seadme hoidmine
Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine Kasutusväliseks ajaks on võimalik etteandeabinõud, juhikuid
Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä- ja varusaekettaid turvaliselt seadme külge kinnitada.
rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu- – Viige seade transpordiasendisse. (vt „Transpordiasend“,
leerida. lk 311)
Selleks on vaja kogemusi ja asjaomaseid spetsiaaltööriistu. – Eemaldage lisapiirik 7 paralleeljuhiku 8 küljest ja lisapiirik
Boschi volitatud parandustöökojas tehakse need tööd kiiresti 18 nurgajuhiku 16 küljest.
ja usaldusväärselt. – Asetage piirikud 8, 16 ja 18 vastavatele kanduritele ja kin-
nitage etteandeabinõu 22.
Standard-kaldenurga 0° (vertikaalne) reguleerimine – Kerige toitejuhe juhtmehoidikule 30.
– Reguleerige välja vertikaalne kaldenurk 0°. – Varusaeketast saab kinnituskruvi 19 abil kinnitada seadme
Kontrollimine: korpuse külge.
– Seadke nurgakaliiber 90°-le ja asetage see töötasapinnale Seadme kandmine
11.  Seljavigastuste vältimiseks kandke seadet alati kahe-
Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 37 kogu pikkuses kesi.
ühetasa.  Seadme transportimiseks kasutage alati transpordi-
Reguleerimine: (vt joonist K) seadiseid, seadme kandmisel ärge hoidke seadet kuna-
– Vabastage lukustushoob 29 ja hoidke saeketast käsiratta gi tööpingi pikendusest 2 ega tööpingi laiendusest 10.
abil 54 90° all. – Seadme tõstmiseks või transportimiseks võtke kinni sü-
– Keerake lahti reguleerimiskruvi 59 ja pingutage lukustus- venditest 65, mis asuvad töötasapinna 11 külgedel.
hoob 29 uuesti kergelt kinni.
– Keerake reguleerimiskruvi nii palju sisse või välja, et nurga-
kaliibri haar on saekettaga kogu pikkuses ühetasa.
– Seejärel pingutage lukustushoob 29 uuesti tugevasti kinni.
Kui nurganäidik 55 ei ole pärast seadistamist 0°-märgisega
skaalal 56 ühel joonel, keerake kruvi 61 tavalise ristpeakruvi-
keerajaga lahti ja rihtige nurganäidik 0°-märgise järgi välja.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 314 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

314 | Eesti

Hooldus ja teenindus Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus


Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-
Hooldus ja puhastus säästlikult ringlusse võtta.
 Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. olmejäätmete hulka!
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral Üksnes EL liikmesriikidele:
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus- Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
töökojas. direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroo-
Puhastus nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasu-
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja sel-
tuskõlbmatuks muutunud elektrilised töö-
le ventilatsiooniavad puhtad.
riistad eraldi kokku koguda ja kesk-
Pärast iga tööoperatsiooni eemaldage tolm ja laastud. konnasäästlikult korduskasutada või ring-
Meetmed müra vähendamiseks lusse võtta.
Tootja võetud meetmed: Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
– Sujuv käivitus
– müra vähendamiseks väljatöötatud saeketas
Kasutaja võetavad meetmed:
– paigaldamine stabiilsele tööpinnale, mis vähendab vibrat-
siooni
– mürasummutavate saeketaste kasutamine
– saeketta ja elektrilise tööriista korrapärane puhastamine

Lisatarvikud
Tootenumber
Alusraam 2 607 001 967
Saekettad puidu ja plaatmaterjalide, paneelide ja
liistude jaoks
Saeketas 254 x 30 mm, 40 hammast 2 608 640 443
Saeketas 254 x 30 mm, 60 hammast 2 608 640 444
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-
number.
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 315 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Latviešu | 315

Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-


Latviešu pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
 Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
Drošības noteikumi tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
elektroinstrumentiem
Lai izsargātos no elektriskā trieciena, sa- Personiskā drošība
vainojumiem un aizdegšanās, elektro-  Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
instrumentu lietošanas laikā jāveic šādi svarīgi piesardzības skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
pasākumi. noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
drošības noteikumus un norādījumus un pēc izlasīšanas
nopietnam savainojumam.
saglabājiet tos turpmākai izmantošanai.
 Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums „Elektroinstru-
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektrokabeļa).
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
Drošība darba vietā izvairīties no savainojumiem.
 Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtī-  Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
gā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt ne- nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
laimes gadījums. tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
 Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns- arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
vai tvaiku aizdegšanos. slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
 Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām  Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz-
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Ci- ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Re-
tu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at-
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu. rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savai-
nojumu.
Elektrodrošība
 Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
 Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
menta vadību neparedzētās situācijās.
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas  Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne-
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi-
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku. niet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās
 Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le-
dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug  Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
risks saņemt elektrisko triecienu. ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
 Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās per-
risks saņemt elektrisko triecienu.
sonas veselību.
 Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek-
trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins- Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet  Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sa- ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam  Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
triecienam. dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
 Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz- bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)
OBJ_BUCH-783-007.book Page 316 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

316 | Latviešu

 Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai  Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz apstrādāja-
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt- mā priekšmeta virsmas neatrodas instrumenti, koka
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā skaidas, u.c. priekšmeti. Pat nelieli koka vai citi priekš-
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta meti, nonākot saskarē ar rotējošu zāģa asmeni, var tikt
nejaušu ieslēgšanos. mesti ar lielu ātrumu un trāpīt elektroinstrumenta lietotā-
 Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie- jam.
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams  Vienmēr zāģējiet tikai vienu priekšmetu. Zāģējot vairā-
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai kus priekšmetus, kas novietoti blakus vai viens uz otra, zā-
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru- ģa asmens var tikt iespiests vai zāģējamie priekšmeti var
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt spiesties cits pret citu un savstarpēji nobīdīties.
cilvēku veselību.  Vienmēr izmantojiet paralēlo vai leņķa vadotni. Tā ļauj
 Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār- uzlabot zāģējuma precizitāti un samazina zāģa asmens ie-
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem spiešanas iespēju.
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai  Lietojiet elektroinstrumentu gropju veidošanai tikai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai kopā ar šim nolūkam piemērotu aizsargierīci (piemē-
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik- ram, ar tuneļveida aizsargpārsegu).
tu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re-
 Nelietojiet elektroinstrumentu iezāģējumu (apstrādā-
monta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
jamajā priekšmetā izbeidzošos gropju) veidošanai.
ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap-
kalpots.  Lietojiet elektroinstrumentu tikai tādiem materiāliem,
 Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru- kam tas ir paredzēts. Pretējā gadījumā elektroinstru-
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar ments var tikt pārslogots.
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un  Gadījumā ja iestrēgst zāģa asmens, izslēdziet elektro-
ir vieglāk vadāmi. instrumentu un turiet apstrādājamo priekšmetu nekus-
 Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild- tīgi, līdz zāģa asmens ir pilnīgi apstājies. Lai izvairītos
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit no atsitiena, apstrādājamo priekšmetu drīkst pārvietot
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos tikai pēc zāģa asmens apstāšanās. Pirms elektroinstru-
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro- menta atkārtotas iedarbināšanas noskaidrojiet un novēr-
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem siet zāģa asmens iestrēgšanas cēloni.
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie  Nelietojiet neasus, ieplaisājušus, saliektus vai citādi
neparedzamām sekām. bojātus zāģa asmeņus. Zāģa asmeņi ar neasiem vai nepa-
reizi izliektiem zobiem veido šauru zāģējumu, kas rada pa-
Apkalpošana
stiprinātu berzi, var būt par cēloni zāģa asmens iespiešanai
 Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu zāģējumā un izraisīt atsitienu.
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
 Vienmēr lietojiet vajadzīgā izmēra zāģa asmeņus ar
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
piemērotu stiprināšanas urbumu (piemēram, romba
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
veida vai apaļu). Zāģa asmeņi, kas nav piemēroti zāģa
Drošības noteikumi galda ripzāģiem stiprinājuma ierīcēm, slikti centrējas un var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
 Neatbalstieties pret elektroinstrumentu. Elektroinstru-
menta apgāšanās darba laikā vai nejauša pieskaršanās zā-  Nelietojiet zāģa asmeņus, kas izgatavoti no stipri leģē-
ģa asmenim var izraisīt nopietnu savainojumu. ta ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi asmeņi var viegli salūzt.
 Nodrošiniet, lai aizsargpārsegs pareizi funkcionētu un  Pēc darba nepieskarieties zāģa asmenim, līdz tas nav
varētu brīvi kustēties. Vienmēr pārvietojiet aizsargpārse- atdzisis. Darba laikā zāģa asmens stipri sakarst.
gu tā, lai tas zāģēšanas laikā brīvi novietotos uz zāģējamā  Nelietojiet elektroinstrumentu bez asmens aptverplāk-
priekšmeta virsmas. Nekādā gadījumā nenostipriniet aiz- snes. Nomainiet aptverplāksni, ja tā ir bojāta. Ja elek-
sargpārsegu paceltā stāvoklī. troinstrumentā ir iestiprināta bojāta asmens aptverplāk-
 Nesniedzieties aiz zāģa asmens, lai turētu zāģējamo sne, zāģa asmens var izraisīt savainojumu.
priekšmetu, notīrītu koka skaidas vai kāda cita iemesla  Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav radušies bo-
dēļ. Šādā gadījumā attālums starp rokām un rotējošo zāģa jājumi, un vajadzības gadījumā nogādājiet to remon-
asmeni kļūst nepieļaujami mazs. tam Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta
 Kontaktējiet zāģējamo priekšmetu ar zāģa asmeni tikai darbnīcā. Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas ļaus
tad, ja tas griežas. Zāģa asmenim ieķeroties zāģējamajā elektroinstrumentam saglabāt nepieciešamo darba drošī-
priekšmetā, var notikt atsitiens. bas līmeni.
 Sekojiet, lai dārza instrumenta rokturi būtu sausi un tīri
un lai uz tiem nenokļūtu eļļa vai smērvielas. Ar smērvie-
lu pārklāti vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār dārza instrumentu.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 317 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Latviešu | 317

 Laikā, kad elektroinstruments netiek lietots, uzglabā- Simboli un to nozīme


jiet to drošā vietā. Uzglabāšanas vietai jābūt sausai un
Tiek parādīts rokriteņa grieša-
aizslēdzamai. Tas ļaus novērst elektroinstrumenta sabojā-
nas virziens, iegremdējot
šanos uzglabāšanas laikā vai nonākšanu nekompetentu
(transporta stāvoklis) un pa-
personu rokās.
ceļot (darba stāvoklis) zāģa
 Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām, pirms tas asmeni.
nav pilnīgi apstājies. Pēc instrumenta izslēgšanas tajā ie-
stiprinātais darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt un
var izraisīt savainojumus.
 Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā elektro-
kabelis. Ja elektrokabelis tiek bojāts darba laikā, ne- Tiek parādīts apstrādājamā
pieskarieties tam, bet izvelciet kabeļa kontaktdakšu priekšmeta maksimālais pie-
no elektrotīkla kontaktligzdas. Strādājot ar instrumentu, ļaujamais augstums pie verti-
kuram ir bojāts elektrokabelis, pieaug risks saņemt elek- kālā zāģēšanas leņķa standar-
trisko triecienu. ta vērtībām 90° un 45°.

Simboli
Izvēloties zāģa asmeni, ņe-
Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt, miet vērā tā izmērus. Asmens
lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos apzī- centrālā atvēruma diametram
mējumus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija jābūt tādam, lai asmens novie-
ļaus vieglāk un drošāk strādāt ar elektroinstrumentu. totos uz darbvārpstas cieši,
Simboli un to nozīme bez spēles. Nelietojiet samazi-
 Nēsājiet putekļu aizsargmasku. nošos ieliktņus vai adapterus
diametra salāgošanai.
Nomainot zāģa asmeni, seko-
jiet, lai zāģējuma platums ne-
būtu mazāks un asmens pa-
matnes biezums nebūtu lie-
 Nēsājiet aizsargbrilles.
lāks par asmens ķīļa biezumu.
Tiek parādītas leņķa vadotnes
stiprinošās galviņas funkcijas,
iestādot horizontālo zāģēša-
nas leņķi.
 Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu
aizsardzībai. Trokšņa iedarbība var ra- Tiek parādīti paralēlās vadot-
dīt paliekošus dzirdes traucējumus. nes iespējamie stāvokļi uz gal-
da paplašinātāja.
Uzlīmes krāsu attēlojums at-
 Elektroinstrumenta darbības laikā bilst skalas krāsojumam uz
netuviniet rokas zāģēšanas vietai un priekšējā vadstieņa. Uz skalas
zāģa asmenim. Pieskaršanās zāģa as- ir parādīts attālums līdz zāģa
menim ir bīstama, jo var izraisīt savai- asmenim, atkarībā no paralē-
nojumu. lās vadotnes stāvokļa.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves
atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2012/19/ES par nolietotajām elektriska-
jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs di-
rektīvas atspoguļojumiem nacionālajā li-
kumdošanā, lietošanai nederīgie elektro-
instrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
kaitīgā veidā.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 318 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

318 | Latviešu

Izstrādājuma un tā darbības apraksts 32 Leņķa vadotnes turētājs


33 Uzsūkšanas šļūtene
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku-
34 Dibenplāksne
mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norā-
dījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos 35 Skrūve ar sešstūra galvu asmens ķīļa 4 stiprināšanai
un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai 36 Izgriezumi aptverplāksnes ievietošanai
nopietnam savainojumam. 37 Zāģa asmens
Pielietojums 38 Asmens ķīļa turētājs
39 Stiprinošo elementu komplekts „Galda pagarinātājam“
Šis elektroinstruments ir izmantojams stacionārā režīmā tais-
nu zāģējumu veidošanai kokā gareniskā un šķērsu virzienā. 40 Gumijas buferis
Tas spēj darboties ar horizontālo zāģēšanas leņķi robežās no 41 Leņķa vadotnes vadstienis
–60° līdz +60° un vertikālo zāģēšanas leņķi robežās no 0° līdz 42 Galviņa leņķa vadotnes stiprināšanai
45°. 43 Stiprinošo elementu komplekts
Pēc savas jaudas elektroinstruments ir piemērots cieta un „Papildu vadotnei/Leņķa vadotnei“
mīksta koka, kā arī skaidu un šķiedru plākšņu zāģēšanai. 44 Rokturis paralēlās vadotnes fiksēšanai
Lietojot elektroinstrumentu kā galda ripzāģi, to nav atļauts iz- 45 Priekšējā grope paralēlās vadotnes 8 pārvietošanai
mantot alumīnija vai citu krāsaino metālu zāģēšanai.
46 Svira papildu vadotnes 7 fiksēšanai
Attēlotās sastāvdaļas 47 Svira darbvārpstas fiksēšanai
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta at- 48 Piespiedējuzgrieznis
tēliem, kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajā daļā. 49 Piespiedējpaplāksne
1 Pārbīdāms galds 50 Balstpaplāksne
2 Galda pagarinātājs 51 Darbvārpsta
3 Asmens aptverplāksne 52 Stiprinošā galviņa horizontālā zāģēšanas leņķa
4 Asmens ķīlis iestādīšanai
5 Aizsargpārsegs 53 Leņķa vadotnes pagriešanas leņķa rādītājs
6 Uzlīme zāģējuma trases iezīmēšanai 54 Rokritenis
7 Paralēlās vadotnes 8 papildu vadotne 55 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītājs
8 Paralēlā vadotne 56 Vertikālā zāģēšanas leņķa skala
9 Paralēlā vadotne uz galda paplašinātāja 10 57 Lupa
10 Galda paplašinātājs 58 Skala attāluma noteikšanai no zāģa asmens līdz
paralēlajai vadotnei 9
11 Zāģēšanas galds
59 Regulējošā skrūve vertikālā zāģēšanas leņķa standarta
12 Kloķis zāģa asmens pacelšanai un iegremdēšanai
vērtības 90° iestādīšanai
13 Skala attāluma noteikšanai no zāģa asmens līdz
60 Regulējošā skrūve vertikālā zāģēšanas leņķa standarta
paralēlajai vadotnei 8
vērtības 45° iestādīšanai
14 Ieslēgšanas taustiņš
61 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītāja skrūve
15 Izslēgšanas taustiņš
62 Uzgrieznis paralēlās vadotnes 8 nostiprināšanas spēka
16 Leņķa vadotne iestādīšanai
17 Gredzenatslēga (23 mm; 13 mm) 63 Skrūves pārbīdāmā galda spēles regulēšanai
18 Leņķa vadotnes 16 papildu vadotne 64 Skrūves aptverplāksnes regulēšanai
19 Skrūve zāģa asmens turētāja stiprināšanai 65 Padziļinājumi satveršanai
20 Urbumi elektroinstrumenta nostiprināšanai 66 Stiprinošo elementu komplekts „Paliktnim“*
21 Vadotnes grope leņķa vadotnes pārvietošanai 67 Paliktnis*
22 Bīdstienis *Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
23 Galviņa galda pagarinātāja 2 stiprināšanai des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
24 Svira pārbīdāmā galda fiksēšanai sniegts mūsu piederumu katalogā.
25 Galviņa paralēlās vadotnes 9 stiprināšanai
26 Galviņa galda paplašinātāja 10 stiprināšanai
27 Papildu vadotnes 18 turētājs
28 Paralēlās vadotnes 8 turētājs
29 Galviņa vertikālā zāģēšanas leņķa fiksēšanai
30 Elektrokabeļa turētājs
31 Īscaurule skaidu izvadīšanai

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 319 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Latviešu | 319

Tehniskie parametri Montāža


Galda ripzāģis PTS 10  Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
Izstrādājuma numurs 3 603 M03 4.. nos. Elektroinstrumenta salikšanas un apkalpošanas
laikā tā elektrokabeļa kontaktdakša nedrīkst būt pie-
Nominālā patērējamā jauda W 1400
vienota pie barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
Griešanās ātrums brīvgaitā min.-1 5000
Palaišanas strāvas ierobežošana  Piegādes komplekts
Svars atbilstoši Izstrādājuma piegādes komplekts ir attēlots
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26 lietošanas pamācības pielikumā.
Elektroaizsardzības klase /II Pirms elektroinstrumenta lietošanas pirmo rei-
Masa (kopā ar noņemamajiem elementiem) zi, pārliecinieties, ka tā piegādes komplektā ie-
tilpst šādas vienības.
Platums x dziļums x augstums mm 620 x 770 x 450
– Galda ripzāģis
Maksimālie apstrādājamā priekšmeta izmēri ir sniegti lappusē 323.
(ar nostiprinātu galda paplašinātāju 10, zāģa asmeni 37 un
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas spriegu- aptverplāksni 3)
ma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modi- – Dibenplāksne 34 ar tajā iestiprinātām skrūvēm ar krustrie-
ficētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķir- vas galvu
ties. – Galda pagarinātājs 2
Piemērotu zāģa asmeņu izmēri – Stiprinošo elementu komplekts „Galda pagarinātājam“39
(2 vadstieņi, 2 noturskrūves, 2 aizspiedņi, 2 īsās stiprino-
Zāģa asmens diametrs mm 254
šās galviņas)
Zāģa asmens pamatnes biezums mm 1,8 – Paralēlās vadotnes 8 un 9
Min. asmens zobu biezums/izliece mm 2,5 – Papildu vadotnes 7 un 18
Centrālā atvēruma diametrs mm 30 – Leņķa vadotne 16
– Stiprinošo elementu komplekts „Papildu vadotnei/Leņķa
Informācija par troksni vadotnei“ 43
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši – Aizsargpārsegs 5,
EN 61029-2-1. Asmens ķīlis 4 ar tajā iestiprinātu skrūvi ar sešstūra galvu
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokš- 35
ņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena lī- – Uzsūkšanas šļūtene 33
menis 91 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 104 dB(A). Izkliede – Bīdstienis 22
K=3 dB. – Gredzenatslēga 17
Nēsājiet ausu aizsargus! Elektroinstrumenta izpildījums ar paliktni
– Paliktnis 67
Atbilstības deklarācija (12 profili, 4 pēdu uzmavas)
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para- – Stiprinošo elementu komplekts „Paliktnim“ 66
metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst visiem direktīvās (24 skrūves ar uzgriežņiem salikšanai, 4 skrūves ar uz-
2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EK un to labojumos griežņiem elektroinstrumenta nostiprināšanai, 4 paplāk-
ietvertajiem saistošajiem noteikumiem, kā arī šādiem stan- snes)
dartiem: EN 61029-1, EN 61029-2-1. Piezīme. Pārbaudiet, vai nav bojāts elektroinstruments vai
EK izstrādājuma parauga pārbaude Nr. 4811001.11001, kas kāda no tā daļām.
veikta reģistrētā pārbaudes vietā Nr. 2140. Turpinot elektroinstrumenta lietošanu, rūpīgi pārbaudiet, vai
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no: tā aizsargierīces un daļas ar nelieliem bojājumiem funkcionē
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, pareizi un bez traucējumiem. Pārbaudiet, vai elektroinstru-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY menta kustīgās daļas netraucēti pārvietojas un nav iespīlētas
Henk Becker Helmut Heinzelmann un vai kāda no daļām nav bojāta. Ikvienai daļai jābūt pareizi
Executive Vice President Head of Product Certification nostiprinātai un jāpilda tai paredzētais uzdevums, nodrošinot
Engineering PT/ETM9 pareizu elektroinstrumenta darbību.
Bojātās aizsargierīces vai citas instrumenta daļas nekavējo-
ties jānomaina vai kvalificēti jāizremontē pilnvarotā remonta
darbnīcā.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 320 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

320 | Latviešu

Pirms lietošanas – Nostipriniet asmens ķīli 4 uz turētāja 38, šim nolūkam stin-
– Uzmanīgi izsaiņojiet visas piegādātās elektroinstrumenta gri pieskrūvējot skrūvi ar sešstūra galvu 35 ar gredzenat-
daļas. slēgas 17 (13 mm) palīdzību.
– Noņemiet iesaiņojuma materiālu no elektroinstrumenta un – No jauna nostādiet zāģa asmeni 90° leņķī un stingri pie-
no kopā ar to piegādātajiem piederumiem. skrūvējiet fiksējošo galviņu 29. (skatīt arī sadaļu „Vertikālā
– Sekojiet, lai tiktu izņemts zem dzinēja bloka ievietotais ie- zāģēšanas leņķa iestādīšana“ lappusē 322)
saiņojuma materiāls. Piezīme. Lai novērstu asmens iestrēgšanu apstrādājamajā
priekšmetā, asmens ķīlim jāatrodas uz vienas taisnes ar zāģa
Papildus piegādes komplektam, darbam ir nepieciešami asmeni.
šādi instrumenti
– Nobeigumā iestipriniet aptverplāksni 3.
– Krustrievas skrūvgriezis
Šim nolūkam ieāķējiet aptverplāksni izgriezumos 36 un
– Leņķmērs
spiediet to lejup, līdz aptverplāksne fiksējas zāģēšanas gal-
– Gredzenatslēga vai vaļējā tipa atslēga (13 mm)
dā.
paliktņa salikšanai
– Ar gredzenatslēgu 17 (13 mm) pievelciet uzgriezni tik
Montāžas secība daudz, lai aizsargpārsegs noturētos ikvienā stāvoklī, kurā
Lai atvieglotu darbu, ievērojiet piegādāto elektroinstrumenta tas tiek iestādīts.
daļu montāžas secību. Galda pagarinātāja montāža (attēli d1–d2)
1. Montāža no apakšas Montāžai izmantojiet stiprinošo elementu komplektu „Galda
– Uzsūkšanas šļūtene 33 pagarinātājam“ 39. (2 vadstieņi, 2 noturskrūves, 2 aizspied-
– Dibenplāksne 34 ar tajā iestiprinātām skrūvēm ar krustrie- ņi, 2 īsās stiprinošās galviņas)
vas galvu – Līdz galam iebīdiet abus vadstieņus ar vītņotajiem galiem
2. Montāža no augšas pa priekšu šim nolūkam paredzētajos galda pagarinātāja 2
– Asmens ķīlis 4 urbumos.
– Galda pagarinātājs 2 – Ieskrūvējiet gumijas buferi 40 galda pagarinātājā.
– Leņķa vadotne 16 un papildu vadotne 18 – Iebīdiet fiksējošos aizspiedņus vadstieņu urbumos.
– Paralēlā vadotne 8 un papildu vadotne 7 – Nobeigumā iebīdiet galda abus galda pagarinātāja vadstie-
ņus šim nolūkam paredzētajos turētājos zem zāģēšanas
Montāža no apakšas galda.
– Apgrieziet elektroinstrumentu tā, lai tas atbalstītos uz zā- – Lai nodrošinātu vadstieņus pret izvilkšanu no turētājiem,
ģēšanas galda 11. ieskrūvējiet noturskrūves šim nolūkam paredzētajās vīt-
nēs.
Uzsūkšanas šļūtenes montāža (attēls a) – Ieskrūvējiet stiprinošās galviņas 23 šim nolūkam paredzē-
– Savienojiet putekļu uzsūkšanas īscauruli zāģa asmens aiz- tajās vītnēs zem zāģēšanas galda.
sargpārsegā ar skaidu izvadīšanas atveri 31 instrumenta
Leņķa vadotnes montāža (attēli e1–e2)
korpusā, izmantojot uzsūkšanas šļūteni 33.
– Iebīdiet vadstieni 41, kas nepieciešams leņķa vadotnes 16
Dibenplāksnes montāža (attēls b) pārvietošanai, vienā no šim nolūkam paredzētajām zāģēša-
– Ievietojiet dibenplāksni 34 tai paredzētajos izgriezumos nas galda 21 gropēm.
tā, lai dibenplāksnē iestiprinātās skrūves ar krustrievas Piezīme. Leņķa vadotni var fiksēt pārbīdāmā galda kreisajā
galvu ievietotos korpusā izveidotajos urbumos. gropē, pieskrūvējot stiprinošo galviņu 42.
– Nostipriniet dibenplāksni, stingri pieskrūvējot skrūves ar
– Nostipriniet uz leņķa vadotnes papildu vadotni 18, izman-
sešstūra galvu.
tojot kopā ar instrumentu piegādāto stiprinošo elementu
Montāža no augšas komplektu 43.
– Apgrieziet elektroinstrumentu tā, lai tas atrastos darbam Piezīme. Sekojiet, lai papildu vadotne pilnīgi novietotos uz
piemērotā stāvoklī. zāģēšanas galda.
Attālums starp zāģa asmeni un papildu vadotni 18 nedrīkst
Asmens ķīļa montāža (attēli c1–c3) pārsniegt 15 mm.
– Ar gredzenatslēgas 17 palīdzību paceliet aptverplāksnes 3
Paralēlās vadotnes montāža (attēli f1–f2)
priekšējo daļu un izņemiet aptverplāksni no izgriezumiem
36. Paralēlo vadotni 8 var pēc vajadzības novietot pa labi vai pa
– Grieziet rokriteni 12 līdz galam pretēji pulksteņa rādītāju kreisi no zāģa asmens.
kustības virzienam tā, lai zāģa asmens 37 nonāktu visaugs- – Ieskrūvējiet fiksējošo rokturi 44 šim nolūkam paredzētajā
tākajā iespējamajā stāvoklī. vītnē paralēlās vadotnes priekšpusē.
– Lai noliektu zāģa asmeni 37 sānu virzienā, atskrūvējiet fik- – Vispirms novietojiet paralēlo vadotni uz zāģēšanas galda
sējošo galviņu 29. aizmugurējās malas. Tad novietojiet paralēlo vadotni uz zā-
– Pārbīdiet asmens ķīli 4 tā, lai tā atvērumi novietotos uz tu- ģēšanas galda vadotnes gropes 45.
rētāja 38 stiprinošajiem izciļņiem. Līdz ar to paralēlo vadotni var pēc vēlēšanās pārbīdīt.
– Lai fiksētu paralēlo vadotni, pārvietojiet rokturi 44 lejup.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 321 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Latviešu | 321

Zāģējot šaurus priekšmetus un veidojot zāģējumus ar slī- Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību
pu vertikālo zāģēšanas leņķi, papildu vadotne 7 jānostipri- (attēls g)
na uz paralēlās vadotnes 8. – Pievienojiet putekļsūcēja šļūteni skaidu izvadīšanas atve-
– Paceliet augšup fiksējošo sviru 46. rei 31.
– Novietojiet papildu vadotni 7 uz paralēlās vadotnes 8. Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla pu-
– Lai fiksētu papildu vadotni izvēlētajā stāvoklī, nospiediet tekļu uzsūkšanai.
lejup fiksējošo sviru 46. Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūk-
Putekļu un skaidu uzsūkšana šanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu kok- Stacionāra vai pusstacionāra uzstādīšana
snes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselī-  Lai varētu droši strādāt ar elektroinstrumentu, tas
bai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var iz- pirms lietošanas jānostiprina uz līdzenas un stabilas
raisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elek- virsmas (piemēram, uz darba galda).
troinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām
personām. Uzstādīšana bez paliktņa (attēls h)
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, zā- – Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, lietojot
ģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, piemērotus skrūvju savienojumus. Stiprināšanai izmanto-
ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai jiet atvērumus 20.
koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturošus materiā-
Uzstādīšana ar paliktni
lus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām
(attēli j1–j3 lappusē 14)
iemaņām.
Montāžai izmantojiet stiprinošo elementu komplektu „Palikt-
– Vienmēr pielietojiet putekļu uzsūkšanu. nim“ 66. (24 skrūves ar uzgriežņiem salikšanai, 4 skrūves ar uz-
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai. griežņiem elektroinstrumenta nostiprināšanai, 4 paplāksnes)
– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aiz-
sardzībai ar filtrēšanas klasi P2. – Samontējiet paliktni 67. Stingri pieskrūvējiet skrūves.
– Nostipriniet elektroinstrumentu uz paliktņa balstvirsmām.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas Izmantojiet šim nolūkam urbumus 20 elektroinstrumentā
uz apstrādājamo materiālu. un gareniskos atvērumus paliktnī.
 Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
viegli aizdegties. Zāģa asmens nomaiņa (attēli i1–i4)
Putekļu/skaidu aizvadīšanas kanālu var nosprostot putekļi,  Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
skaidas vai apstrādājamā priekšmeta atlūzas. izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
– Izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet tā kontaktdak- elektrotīkla kontaktligzdas.
šu no elektrotīkla kontaktligzdas.  Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus.
– Nogaidiet, līdz pilnīgi apstājas zāģa asmens. Pieskaroties zāģa asmeņiem, var gūt savainojumus.
– Noskaidrojiet nosprostošanās cēloni un novērsiet no- Izmantojiet vienīgi zāģa asmeņus, kuru maksimālais pieļauja-
sprostojumu. mais griešanās ātrums ir lielāks par elektroinstrumenta grie-
Zāģa asmens apakšējā pārsega tīrīšana šanās ātrumu brīvgaitā.
Lai atbrīvotos no apstrādājamā priekšmeta atlūzām un lielāka- Izmantojiet tikai zāģa asmeņus, kas atbilst šajā lietošanas pa-
jām skaidām, tās regulāri jāizsūc no zāģa asmens apakšējā mācībā noteiktajiem parametriem, ir pārbaudīti atbilstoši
pārsega. standarta EN 847-1 prasībām un attiecīgi marķēti.
– Ar gredzenatslēgas 17 palīdzību paceliet aptverplāksnes 3 Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, ko ražotājfirma ir ieteikusi
priekšējo daļu un izņemiet aptverplāksni no izgriezumiem lietošanai kopā ar šo elektroinstrumentu un kas ir piemēroti
36. materiālam, ko vēlaties apstrādāt.
– Grieziet rokriteni 12 pulksteņa rādītāju kustības virzienā, Zāģa asmens noņemšana
līdz zāģa asmens zobi 37 nonāk zemāk par zāģēšanas galda
– Ar gredzenatslēgas 17 palīdzību paceliet aptverplāksnes 3
11 virsmu.
priekšējo daļu un izņemiet aptverplāksni no izgriezumiem 36.
– Ar piemērotu putekļsūcēju izsūciet zāģa asmens apakšējo
– Grieziet rokriteni 12 līdz galam pretēji pulksteņa rādītāju
pārsegu.
kustības virzienam tā, lai zāģa asmens 37 nonāktu visaugs-
– Nobeigumā iestipriniet aptverplāksni 3.
tākajā iespējamajā stāvoklī.
Šim nolūkam ieāķējiet aptverplāksni izgriezumos 36 un
– Grieziet piespiedējuzgriezni 48 ar gredzenatslēgu 17
spiediet to lejup, līdz aptverplāksne fiksējas zāģēšanas gal-
(23 mm) un vienlaikus velciet darbvārpstas fiksēšanas svi-
dā.
ru 47, līdz darbvārpsta fiksējas.
– Turiet pievilktu darbvārpstas fiksēšanas sviru un noskrūvē-
jiet piespiedējuzgriezni, griežot to pretēji pulksteņa rādītā-
ju kustības virzienam.
– Noņemiet piespiedējpaplāksni 49.
– Noņemiet zāģa asmeni 37.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 322 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

322 | Latviešu

Zāģa asmens iestiprināšana Pārbīdāmais galds (attēls B)


Ja nepieciešams, pirms zāģa asmens iestiprināšanas notīriet Izmantojot pārbīdāmo galdu 1, var zāģēt priekšmetus ar mak-
visas iestiprināmās daļas. simālo platumu 350 mm.
– Novietojiet jaunu zāģa asmeni uz balstpaplāksnes 50, kas Bez tam pārbīdāmais galds ļauj paaugstināt zāģēšanas preci-
atrodas uz darbvārpstas 51. zitāti, īpaši tad, ja tas tiek lietots kopā ar leņķa vadotni 16.
(skatīt sadaļu „Slīpu zāģējumu veidošana ar horizontālu zāģē-
Piezīme. Nelietojiet pārāk mazus zāģa asmeņus. Attālums
šanas leņķi, lietojot pārbīdāmo galdu“ lappusē 324)
starp zāģa asmeni un asmens ķīli nedrīkst pārsniegt 5 mm.
– Pārvietojiet fiksējošo sviru 24 pa labi.
 Iestiprināšanas laikā sekojiet, lai asmens zobu vērsu-
Pēc tam pārbīdāmo galdu var līdz galam brīvi izvilkt ārā (uz
ma virziens (bultas virziens uz asmens) sakristu ar bul-
priekšpusi) vai arī iebīdīt iekšā (uz mugurpusi).
tas virzienu uz asmens aizsargpārsega.
– Novietojiet uz darbvārpstas piespiedējpaplāksni 49 un uz- Zāģēšanas leņķa iestādīšana
skrūvējiet piespiedējuzgriezni 48. Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti, pēc elektroins-
– Grieziet piespiedējuzgriezni 48 ar gredzenatslēgu 17 trumenta intensīvas lietošanas nepieciešams pārbaudīt un va-
(23 mm) un vienlaikus velciet darbvārpstas fiksēšanas svi- jadzības gadījumā koriģēt tā svarīgākos iestādījumus (skatīt
ru 47, līdz darbvārpsta fiksējas. sadaļu „Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija“
– Stingri pieskrūvējiet piespiedējuzgriezni, griežot to pulk- lappusē 324).
steņa rādītāju kustības virzienā
– No jauna ievietojiet aptverplāksni 3. (skatīt attēlu c3) Horizontālā zāģēšanas leņķa iestādīšana (ar leņķa vadot-
ni) (attēls C)
Lietošana Horizontālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no 60° (vir-
 Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas zienā pa kreisi) līdz 60° (virzienā pa labi).
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā – Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 52, ja tas ir pieskrūvēts.
elektrotīkla kontaktligzdas. – Pagrieziet leņķa vadotni, līdz leņķa rādītājs 53 parāda vēla-
mo zāģēšanas leņķi.
Zāģa asmens transporta stāvoklis un darba stā- – Pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 52.
voklis Vertikālā zāģēšanas leņķa iestādīšana (ar zāģa asmeni)
Transporta stāvoklis (attēls D)
– Grieziet rokriteni 12 pulksteņa rādītāju kustības virzienā, Vertikālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no 0° līdz 45°.
līdz zāģa asmens zobi 37 nonāk zemāk par zāģēšanas galda – Nedaudz atskrūvējiet fiksējošo galviņu 29, griežot to pre-
11 virsmu. tēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
Darba stāvoklis Piezīme. Pilnīgi atskrūvējot fiksējošo galviņu, zāģa asmens
– Griežot kloķi 12, paceliet vai iegremdējiet zāģa asmeni tā, smaguma spēka iespaidā nosveras uz sāniem līdz stāvoklim,
lai tā augšējais zobs atrastos aptuveni 5 mm virs apstrādā- kas atbilst aptuveni 30° noliecei.
jamā priekšmeta virsmas. – Pabīdiet rokriteni 54 uz aizmuguri un noturiet to šādā stā-
Piezīme. Nodrošiniet, lai aizsargpārsegs atrastos pareizā stā- voklī.
voklī. Zāģēšanas laikā tam vienmēr jābalstās uz apstrādājamā Tādējādi kulises zobi nonāk sazobē ar rokriteņa zobaploci.
priekšmeta virsmas. – Grieziet rokriteni, līdz zāģēšanas leņķa rādītājs 55 parāda
vēlamo zāģēšanas leņķi uz skalas 56.
Zāģēšanas galda izmēru palielināšana – No jauna stingri pieskrūvējiet fiksējošo galviņu 29.
Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā jānogulda uz pie- Lai ātri un precīzi iestādītu zāģēšanas zāģēšanas leņķa
mērotas virsmas vai jāatbalsta. standarta vērtības 0° un 45°, uz elektroinstrumenta korpu-
sa ir izveidotas īpašas atdures.
Zāģēšanas galda pagarināšana/paplašināšana (attēls A)
Lai palielinātu zāģēšanas galda laukumu, elektroinstrumenta Paralēlo vadotņu iestādīšana
mugurpusē un labajā pusē var izvilkt šādus pagarinātājus:
Paralēlā vadotne 8 (attēls E)
zāģēšanas galda pagarinātāju 2 (ļauj pagarināt zāģēšanas
galdu 11 virzienā uz aizmuguri par 215 mm) Marķējuma atzīme lupā 57 parāda iestādīto attālumu no para-
un/vai lēlās vadotnes līdz zāģa asmenim uz skalas 13.
zāģēšanas galda paplašinātāju 10 (ļauj paplašināt zāģēša- – Novietojiet paralēlo vadotni vēlamajā zāģa asmens pusē.
nas galdu 11 virzienā pa labi par 285 mm) (par to lasiet arī sadaļā „Paralēlās vadotnes montāža“
– No apakšas satveriet vajadzīgo pagarinātāju tā vidusdaļā lappusē 320)
un līdz galam izvelciet ārā. – Pavelciet augšup fiksējošo rokturi 44, atbrīvojot paralēlo
– Lai fiksētu pagarinātāju stāvokli, stingri pieskrūvējiet attie- vadotni, un tad pārbīdiet vadotni, līdz marķējuma atzīme
cīgo stiprinošo galviņu (23 vai 26) uz pagarinātāju vadstie- lupā 57 parāda iestādīto attālumu līdz zāģa asmenim.
ņiem. – Lai fiksētu paralēlo vadotni, pārvietojiet rokturi 44 lejup.
Apstrādājot smagus priekšmetus, pagarinātājus vajadzības
gadījumā var atbalstīt.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 323 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Latviešu | 323

Paralēlā vadotne 9 uz galda paplašinātāja (attēls F) Norādījumi darbam


Paralēlo vadotni 9 var pēc vajadzības nostiprināt pa labi vai pa
Vispārēji norādījumi zāģēšanai
kreisi no galda paplašinātāja 10.
 Pirms zāģēšanas vienmēr pārliecinieties, ka zāģa as-
Uzlīmes krāsu attēlojums uz paralēlās vadotnes atbilst skalas mens jebkurā zāģēšanas fāzē neskars vadotni vai citas
58 krāsojumam uz priekšējā vadstieņa. Uz skalas ir parādīts elektroinstrumenta daļas.
attālums līdz zāģa asmenim, atkarībā no paralēlās vadotnes
stāvokļa.  Lietojiet elektroinstrumentu gropju veidošanai tikai
kopā ar šim nolūkam piemērotu aizsargierīci (piemē-
– Pieskrūvējiet paralēlo vadotni vēlamajā stāvoklī uz galda
ram, ar tuneļveida aizsargpārsegu).
paplašinātāja.
– No apakšas satveriet galda paplašinātāju aiz vidējās daļas  Nelietojiet elektroinstrumentu iezāģējumu (apstrādā-
un izvelciet to, līdz uz melnās vai pelēkās skalas tiek parā- jamajā priekšmetā izbeidzošos gropju) veidošanai.
dīts vēlamais attālums līdz zāģa asmenim.  Neapstrādājiet priekšmetus, kas satur naglas, skrūves
vai citus metāla objektus. Elektroinstruments ir pare-
Papildu vadotnes 7 iestādīšana dzēts vienīgi koka priekšmetu zāģēšanai. Pirms zāģēšanas
Zāģējot šaurus priekšmetus un veidojot zāģējumus ar slī- atbrīvojiet apstrādājamo priekšmetu no svešķermeņiem.
pu vertikālo zāģēšanas leņķi, papildu vadotne 7 jānostipri- Pretējā gadījumā var notikt aizdegšanās.
na uz paralēlās vadotnes 8. (skatīt attēlu g2) Vienmēr pielietojiet putekļu uzsūkšanu.
Īsi priekšmeti zāģēšanas laikā var iestrēgt starp paralēlo va- Sargājiet zāģa asmeņus no kritieniem un triecieniem. Nepa-
dotni un zāģa asmeni vai arī ieķerties augšupejošajā zāģa as- kļaujiet zāģa asmeņus sānu spiedienam.
menī un tikt mesti prom.
Lai novērstu asmens iestrēgšanu apstrādājamajā priekšmetā,
Tāpēc iestādiet papildu vadotni 7 tādā stāvoklī, lai tās priek-
asmens ķīlim jāatrodas uz vienas taisnes ar zāģa asmeni.
šējais gals atrastos starp zāģa asmens priekšējo zobu un as-
mens ķīļa priekšējo malu. Neapstrādājiet greizus vai nepareizas formas priekšmetus.
Apstrādājamajam priekšmetam jābūt ar vismaz vienu taisnu
– Paceliet augšup fiksējošo sviru 46 un pārbīdiet papildu va-
malu, kurai vienmēr jābūt piespiestai pie paralēlās vadotnes.
dotni 7 vajadzīgajā stāvoklī.
– Lai fiksētu papildu vadotni izvēlētajā stāvoklī, nospiediet Sekojiet, lai uz elektroinstrumenta vienmēr glabātos bīdstie-
lejup fiksējošo sviru 46. nis.
Zāģējuma trases iezīmēšana
Uzsākot lietošanu
– Uz apaļās dzeltenās uzlīmes 6 iezīmējiet zāģa asmens atra-
 Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Elektroba- šanās vietu un biezumu.
rošanas avota spriegumam jāatbilst vērtībai, kas norādīta Tas ļaus zāģēšanas laikā precīzi novietot apstrādājamo
uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes. priekšmetu, neatverot aizsargpārsegu.
Ieslēgšana un izslēgšana (attēls G) Lietotāja atrašanās vieta (attēls H)
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,  Nestāviet elektroinstrumenta priekšā pret zāģa asme-
kad tas tiek lietots. ni, bet gan vienmēr turieties sānis no tā. Tā Jūsu ķerme-
– Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet zaļo ieslēgša- nis būs pasargāts no iespējamā atsitiena.
nas taustiņu 14. – Netuviniet rokas un pirkstus rotējošam zāģa asmenim.
– Lai izslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet sarkano iz-
Šajā sakarā ievērojiet šādus norādījumus.
slēgšanas taustiņu 15.
– Stingri turiet apstrādājamo priekšmetu ar abām rokām un
Elektrobarošanas pārtraukums cieši spiediet to pie zāģēšanas galda, īpaši tad, ja netiek iz-
Elektroinstrumentā tiek izmantots tā saucamais nulles sprie- mantota vadotne. (attēls I)
guma ieslēdzējs, kas novērš tā patvaļīgu atkārtotu ieslēgšanos – Zāģējot šaurus priekšmetus un veidojot slīpos zāģējumus
pēc pārtraukuma elektrobarošanas padevē (piemēram, pēc ar vertikālu apstrādes leņķi, vienmēr lietojiet kopā ar ins-
kontaktdakšas atvienošanas no barojošā elektrotīkla elektro- trumentu piegādāto bīdstieni 22 un papildu vadotni 7.
instrumenta darbības laikā). (attēls J)
Lai pēc tam no jauna iedarbinātu elektroinstrumentu, jāno- Apstrādājamā priekšmeta maksimālie izmēri
spiež zaļais ieslēgšanas taustiņš 14.
Vertikālais zāģēšanas Maks. priekšmeta
leņķis augstums [mm]
0° 75
45° 63

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 324 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

324 | Latviešu

Zāģēšana Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija


Taisnu zāģējumu veidošana Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti, pēc elektroins-
– Pārvietojiet paralēlo vadotni 8 stāvoklī, kas atbilst vēlama- trumenta intensīvas lietošanas nepieciešams pārbaudīt un va-
jam atzāģējamā priekšmeta platumam (skatīt sadaļu „Pa- jadzības gadījumā koriģēt tā svarīgākos iestādījumus.
ralēlo vadotņu iestādīšana“ lappusē 322) Tam vajadzīga zināma pieredze un atbilstoši speciālie instru-
– Novietojiet apstrādājamo priekšmetu uz zāģēšanas galda menti.
aizsargpārsega 5 priekšā. Jebkurā Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darb-
– Griežot kloķi 12, paceliet vai iegremdējiet zāģa asmeni tā, nīcā šis darbs tiks veikts ātri un kvalitatīvi.
lai tā augšējais zobs atrastos aptuveni 5 mm virs apstrādā- Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 0° regulēšana
jamā priekšmeta virsmas.
– Iestādiet vertikālo zāģēšanas leņķi 0°.
Piezīme. Nodrošiniet, lai aizsargpārsegs atrastos pareizā stā-
Pārbaude
voklī. Zāģēšanas laikā tam vienmēr jābalstās uz apstrādājamā
priekšmeta virsmas. – Iestādiet uz leņķmēra 90° leņķi un novietojiet to uz zāģēša-
nas galda 11.
– Ieslēdziet elektroinstrumentu.
– Pārzāģējiet apstrādājamo priekšmetu, vienmērīgi pārvie- Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši jāpiespiežas zāģa as-
tojot darbinstrumenta galvu. menim 37.
– Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet, līdz zāģa as- Regulēšana (attēls K)
mens pilnīgi apstājas. – Atskrūvējiet fiksējošo galviņu 29 un ar rokriteņa 54 palīdzī-
Zāģēšana ar slīpu vertikālo zāģēšanas leņķi bu noturiet zāģa asmeni stāvoklī, kas atbilst zāģēšanas leņ-
ķim 90°.
– Iestādiet vēlamo vertikālo zāģēšanas leņķi. (skatīt sadaļu
– Atskrūvējiet regulējošo skrūvi 59 un nedaudz pieskrūvējiet
„Vertikālā zāģēšanas leņķa iestādīšana“ lappusē 322)
fiksējošo galviņu 29.
– Veiciet darbu sadaļā „Taisnu zāģējumu veidošana“ aprak-
– Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet regulējošo skrūvi, panākot, lai
stītajā secībā.
leņķmēra mērstienis visā garumā cieši piespiestos zāģa as-
Attāluma iestādīšana starp zāģa asmeni un uz leņķa va- menim.
dotnes nostiprināto papildu vadotni (attēls e2) – Nobeigumā stingri pieskrūvējiet fiksējošo galviņu 29.
Attālums starp zāģa asmeni un papildu vadotni 18 nedrīkst Ja zāģēšanas leņķa rādītājs 55 pēc iestādīšanas nesakrīt ar 0°
pārsniegt 15 mm. iedaļu uz skalas 56, ar piemērotu krustrievas skrūvgriezi at-
– Ja papildu vadotne 18 atrodas aiz zāģējuma trases, atskrū- skrūvējiet skrūvi 61 un savietojiet leņķa rādītāju ar skalas 0°
vējiet abas skrūves no stiprinošo elementu komplekta 43. iedaļu.
– Pārbīdiet papildu vadotni vēlamajā stāvoklī un stingri pie- Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 45° regulēša-
skrūvējiet skrūves. na (attēls K)
Slīpu zāģējumu veidošana ar horizontālu zāģēšanas leņķi – Atkārtojiet iepriekš aprakstītās darbības vertikālā zāģēša-
un fiksētu pārbīdāmo galdu nas leņķa fiksētajai standarta vērtībai 45°:
– Iestādiet vēlamo horizontālo zāģēšanas leņķi. (skatīt sada- atskrūvējiet fiksējošo galviņu 29,
ļu „Horizontālā zāģēšanas leņķa iestādīšana“ lappusē 322) ar regulējošās skrūves 60 palīdzību iestādiet leņķi.
– Leņķa vadotnei brīvi jāpārvietojas kreisajā vai labējā vadot- Šajā gadījumā zāģēšanas leņķa rādītāju 55 vairs nedrīkst pār-
nes gropē 21. Šim nolūkam atskrūvējiet stiprinošo galviņu vietot.
42, ja tā ir pieskrūvēta.
Paralēlās vadotnes piespiedējspēka iestādīšana (attēls L)
– Veiciet darbu sadaļā „Taisnu zāģējumu veidošana“ aprak-
stītajā secībā. Ilgstoši lietojot elektroinstrumentu, paralēlās vadotnes 8 no-
stiprināšanas spēks var samazināties.
Slīpu zāģējumu veidošana ar horizontālu zāģēšanas leņķi,
– Šādā gadījumā pievelciet uzgriezni 62, līdz paralēlo vadot-
lietojot pārbīdāmo galdu
ni no jauna kļūst iespējams stingri nostiprināt uz zāģēšanas
– Iestādiet vēlamo horizontālo zāģēšanas leņķi. (skatīt sada- galda.
ļu „Horizontālā zāģēšanas leņķa iestādīšana“ lappusē 322)
– Pārvietojiet fiksējošo sviru 24 pa labi un pavelciet pārbīdā- Pārbīdāmā galda spēles iestādīšana (attēls M)
mo galdu 1 uz priekšu. (attēls B) – Ja pēc ilgstošas elektroinstrumenta lietošanas tā pārbīdā-
– Novietojiet apstrādājamo priekšmetu uz zāģēšanas galda mā galda 1 spēle ir kļuvusi pārāk liela, pievelciet regulējo-
aizsargpārsega 5 priekšā. šās skrūves 63.
– Novietojiet leņķa vadotni 16 pirms apstrādājamā priekš-
meta, ievietojot to kreisajā vadotnes gropē 21. Nostipri-
niet leņķa vadotni šajā stāvoklī, stingri pieskrūvējot stipri-
nošo galviņu 42.
– Veiciet darbu sadaļā „Taisnu zāģējumu veidošana“ aprak-
stītajā secībā.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 325 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Latviešu | 325

Aptverplāksnes līmeņa regulēšana (attēls N) Pasākumi, ko var veikt lietotājs:


Pārbaude – montāža uz stabilas darba virsmas, kas ļauj samazināt vib-
Aptverplāksnes 3 priekšējai malai jāatrodas vienā līmenī ar rāciju,
zāģēšanas galda virsmu vai nedaudz zem tās, bet tās aizmugu- – īpaši izstrādātu zāģa asmeņu izmantošana ar samazinātu
rējai malai jāatrodas vienā līmenī ar zāģēšanas galda virsmu trokšņa līmeni,
vai nedaudz virs tās – zāģa asmens un elektroinstrumenta regulāra tīrīšana.
Regulēšana
Piederumi
– Ar četru regulējošo skrūvju 64 palīdzību ieregulējiet parei-
zu aptverplāksnes līmeni. Izstrādājuma numurs
Paliktnis 2 607 001 967
Uzglabāšana un transports (attēls O)
Zāģa asmeņi kokam un plākšņu materiāliem, paneļiem un
Elektroinstrumenta uzglabāšana līstēm
Uzglabāšanas laikā uz elektroinstrumenta iespējams droši no- Zāģa asmens 254 x 30 mm, 40 zobu 2 608 640 443
stiprināt bīdstieni, visas vadotnes un rezerves zāģa asmeni.
Zāģa asmens 254 x 30 mm, 60 zobu 2 608 640 444
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu transporta stāvoklī.
(skatīt sadaļu „Transporta stāvoklis“ lappusē 322) Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
– Noņemiet papildu vadotni 7 no paralēlās vadotnes 8 un pa- par lietošanu
pildu vadotni 18 no leņķa vadotnes 16. Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
– Ievietojiet vadotnes 8, 16 un 18 tām paredzētajos turētā- paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
jos un nostipriniet bīdstieni 22. elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
– Uztiniet elektrokabeli uz turētāja 30.
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
– Uzglabāšanas laikā rezerves zāģa asmeni var nostiprināt uz
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
elektroinstrumenta korpusa ar stiprinošo skrūvi 19.
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
Elektroinstrumenta pārnešana par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
 Lai izvairītos no mugurkaula savainojumiem, vienmēr www.bosch-pt.com
pārnesiet elektroinstrumentu divatā. Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
 Pārvietojot elektroinstrumentu, lietojiet vienīgi šim
strādājumiem un to piederumiem.
nolūkam piemērotas transportēšanas ierīces, bet ne-
kad neceliet to aiz zāģēšanas galda pagarinātāja 2 vai Latvijas Republika
paplašinātāja 10. Robert Bosch SIA
– Lai paceltu un/vai pārvietotu elektroinstrumentu, satveriet Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
to aiz padziļinājumiem 65 zāģēšanas galda 11 sānos. Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: 67146262
Apkalpošana un apkope Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Apkalpošana un tīrīšana
 Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
elektrotīkla kontaktligzdas. materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas kaitīgā veidā.
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va- Tikai ES valstīm
jadzīgais darba drošības līmenis.
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
Tīrīšana 2012/19/ES par nolietotajām elektriska-
Lai elektroinstruments darbotos droši un bez atteikumiem, jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-
regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas atveres. tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum-
Pēc katras darba operācijas attīriet elektroinstrumentu no pu- došanā, lietošanai nederīgie elektroinstru-
tekļiem un skaidām. menti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrrei-
zējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
Pasākumi trokšņa samazināšanai veidā.
Pasākumi, ko var veikt ražotājs:
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
– Pakāpeniska palaišana
– piegāde komplektā ar īpaši izstrādātu zāģa asmeni ar sa-
mazinātu trokšņa līmeni.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 326 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

326 | Lietuviškai

 Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti


Lietuviškai drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Saugos nuorodos
Žmonių sauga
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos  Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
nuorodos dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavar-
Naudojant elektrinius įrankius būtina imtis
gę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
šių principinių saugos priemonių, kad apsi-
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įran-
saugotumėte nuo elektros smūgio, gaisro ir sužeidimų pavo-
kiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
jaus.
Prieš pradėdami naudoti šį elektrinį įrankį, perskaitykite  Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
visas saugos nuorodas ir jas išsaugokite. apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos prie-
mones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystan-
Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ api- čius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones
būdina elektrinius įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius (be elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
maitinimo laido).
 Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
Darbo vietos saugumas tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
 Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin- tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš-
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
atsitikimų priežastimi. elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
 Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvyk-
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali ki- ti nelaimingas atsitikimas.
birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai  Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
gali užsidegti. įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
 Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū- dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus  Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
Elektrosauga
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
 Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti cijose.
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
 Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
elektros smūgio pavojų.
kančios dalys.
 Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
 Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nu-
zika.
siurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių povei-
 Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į kis.
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika. Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
 Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-  Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb-
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų  Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de- Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę pavojingas ir jį reikia remontuoti.
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.  Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
 Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to- ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš-
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši at-
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
sumažėja elektros smūgio pavojus. įrankio įsijungimo.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 327 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Lietuviškai | 327

 Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir  Elektrinį įrankį užkaitams ir grioveliams pjauti naudo-
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje kite tik su specialiu apsauginiu gaubtu (pvz., tunelio
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja formos apsauginiu gaubtu).
nepatyrę asmenys.  Nenaudokite elektrinio įrankio išpjovoms pjauti (grio-
 Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, velis, kuris baigiasi ruošinyje).
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie-
 Elektrinį įrankį naudokite tik naudojimo pagal paskirtį
kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
skyrelyje nurodytoms medžiagoms apdoroti. Priešingu
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
atveju elektrinis įrankis veiks per didele apkrova.
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra  Jei pjūklo diskas užstringa, išjunkite elektrinį įrankį ir
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai. ramiai laikykite ruošinį, kol pjūklo diskas visiškai su-
stos. Kad išvengtumėte atatrankos, ruošinį judinkite
 Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
tik pjūklo diskui visiškai sustojus. Prieš vėl įjungdami
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
elektrinį įrankį, pašalinkite pjūklo disko užstrigimo priežas-
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
tį.
 Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
 Nenaudokite atšipusių, įtrūkusių, sulinkusių ar pažeis-
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
tų pjūklo diskų. Neaštrūs ar netinkamai praskėsti pjūklo
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
dantys palieka siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa-
didelė trintis, stringa pjūklo diskas ir sukeliama atatranka.
vojingos situacijos.
 Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su tinka-
Aptarnavimas ma tvirtinimo kiauryme (pvz., rombo formos arba apva-
 Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia- lia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų dalių
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga- formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus nesuval-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti. dyti prietaiso.
 Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš didelio at-
Saugos nuorodos, dirbantiems su stalinėmis dis-
sparumo greitapjovio plieno (HSS). Tokie diskai gali
kinėmis pjovimo staklėmis greitai sulūžti.
 Niekada neatsistokite ant elektrinio įrankio. Jei elektri-  Baigę dirbti nelieskite pjūklo disko, kol jis neatvėso.
nis įrankis apvirstų arba jūs netyčia prisiliestumėte prie Pjūklo diskas dirbant su prietaisu labai įkaista.
pjūklo disko, galite sunkiai susižaloti.
 Niekada nenaudokite elektrinio įrankio be įstatomo-
 Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas tinkamai veikia ir sios plokštelės. Pažeistą plokštelę būtinai pakeiskite.
gali laisvai judėti. Apsauginį gaubtą visada nustatykite Be geros būklės įstatomosios plokštelės galite susižeisti į
taip, kad pjaunant jis lengvai priglustų prie ruošinio. Nieka- pjūklo diską.
da neužblokuokite jo atviroje padėtyje.
 Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto laido remon-
 Niekada nedėkite rankos už pjūklo disko, norėdami pri- to kreipkitės į įgaliotas Bosch elektrinių įrankių remon-
laikyti ruošinį, pašalinti medžio drožles arba dėl kitų to dirbtuves. Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą. Taip
priežasčių. Priešingu atveju atstumas nuo jūsų rankos iki bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks saugus.
besisukančio pjūklo disko bus per mažas.
 Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite saugioje ir sau-
 Ruošinį pridėkite tik prie besisukančio pjūklo disko. soje užrakinamoje vietoje. Taip sandėliuojamas elektri-
Priešingu atveju iškyla atatrankos pavojus, jei pjūklo diskas nis įrankis nebus pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę
užstrigtų ruošinyje. asmenys.
 Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos. Te-  Niekada nepalikite elektrinio įrankio, kol jis visiškai ne-
palu ar alyva išteptos rankenos yra slidžios, todėl galite ne- sustojo. Iš inercijos besisukantys darbo įrankiai gali su-
suvaldyti pjūklo. žeisti.
 Su elektriniu įrankiu dirbkite tik tada, kai iš darbo zo-  Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu, jeigu maiti-
nos ir nuo apdirbamo ruošinio pašalinsite visus regulia- nimo laidas yra pažeistas. Jeigu darbo metu bus pažeis-
vimo įrankius, medžio drožles ir t.t. Maži medžio gabalė- tas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuo-
liai arba kiti daiktai, kurie prisiliečia prie besisukančio pjū- jau pat ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. Pažeis-
klo disko, gali dideliu greičiu atšokti link dirbančiojo. ti laidai padidina elektros smūgio riziką.
 Visada pjaukite tik vieną ruošinį. Vienas virš kito ar vie-
nas po kitu esantys ruošiniai gali užblokuoti pjūklo diską ar-
ba pjaunant gali pasislinkti vienas kito atžvilgiu.
 Visada naudokite lygiagrečiąją arba kampinę atramą.
Tada pjausite tiksliau ir sumažinsite pjūklo strigimo tikimy-
bę.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 328 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

328 | Lietuviškai

Simboliai Simboliai ir jų reikšmės


Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų Atkreipkite dėmesį į pjūklo
elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Tei- disko matmenis. Kiaurymės
singa simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis skersmuo turi tiksliai atitikti
elektriniu įrankiu. prietaiso suklį. Nenaudokite
tvirtinamųjų elementų ar
Simboliai ir jų reikšmės adapterių.
 Dirbkite su apsaugine kauke. Keisdami pjūklo diską stebėki-
te, kad pjūvio plotis nebūtų
mažesnis už skeliamojo peilio
storį, o pjūklo disko korpuso
storis už jį nebūtų didesnis.
 Dirbkite su apsauginiais akiniais. Rodo fiksuojamosios ranke-
nėlės poveikį kampiniam ribo-
tuvui nustatant įstrižo pjūvio
kampą horizontalioje plokštu-
moje.
 Naudokite klausos apsaugos priemo- Rodo galimas lygiagrečiosios
nes. Dėl triukšmo poveikio galima pra- atramos padėtis ant stalo pla-
rasti klausą. tinamosios dalies.
Lipduko spalvos sutampa su
skalės ant priekinio kreipia-
 Nekiškite rankų į pjovimo zoną, kai mojo strypo spalvomis. Pri-
prietaisas veikia. Prisilietus prie pjovi- klausomai nuo lygiagrečiosios
mo disko galima susižaloti. atramos padėties, skalė rodo
atstumą iki pjūklo disko.

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių


atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektri-
niai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Rodo reguliavimo ratuko suki- Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
mo kryptį, norint pjūklo diską reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų
nuleisti (Transportavimo pa- saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
dėtis) ir pakelti (Darbinė pa- elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
dėtis). susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Elektrinio įrankio paskirtis


Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti stacionariai, atliekant me-
dienoje tiesius išilginius ir skersinius pjūvius. Galima atlikti įs-
Rodo didžiausią leidžiamą trižus pjūvius nuo –60° iki +60° kampu horizontalioje plokš-
ruošinio aukštį, esant standar- tumoje bei įstrižus pjūvius nuo 0° iki 45° vertikalioje plokštu-
tiniams įstrižo pjūvio kam- moje.
pams vertikalioje plokštumoje Elektrinio įrankio galia yra apskaičiuota kietajai ir minkštajai
90° ir 45°. medienai bei drožlių ir pluošto plokštėms pjauti.
Elektrinį įrankį naudojant kaip stalinį diskinį pjūklą, aliuminį ar
kitokius spalvotuosius metalus pjauti draudžiama.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 329 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Lietuviškai | 329

Pavaizduoti prietaiso elementai 46 Papildomos atramos 7 įveržimo svirtelė


Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio 47 Suklio fiksatoriaus svirtelė
prietaiso schemose nurodytus numerius. 48 Prispaudžiamoji veržlė
1 Slankusis bėgelis 49 Prispaudžiamoji jungė
2 Stalo ilginamoji dalis 50 Tvirtinamoji jungė
3 Įstatomoji plokštelė 51 Įrankio suklys
4 Skeliamasis peilis 52 Fiksuojamoji rankenėlė įstrižo pjūvio kampui nustatyti
5 Apsauginis gaubtas (horizontalioje plokštumoje)
6 Lipdukas pjovimo linijai žymėti 53 Kampo žymeklis ant kampinio ribotuvo
7 Lygiagrečiosios atramos 8 papildoma atrama 54 Reguliavimo ratukas
8 Lygiagrečioji atrama 55 Kampo žymeklis (vertikalioje plokštumoje)
9 Stalo platinamosios dalies lygiagrečioji atrama 10 56 Įstrižo pjūvio kampo skalė (vertikalioje plokštumoje)
10 Stalo platinamoji dalis 57 Lupa
11 Pjovimo stalas 58 Skalė pjūklo disko atstumui iki lygiagrečiosios atramos
nustatyti 9
12 Sukamoji rankena pjūklo diskui pakelti ir nuleisti
59 Reguliavimo varžtas standartiniam 90° įstrižo pjūvio
13 Skalė pjūklo disko atstumui iki lygiagrečiosios atramos
kampui vertikalioje plokštumoje nustatyti
nustatyti 8
60 Reguliavimo varžtas standartiniam 45° įstrižo pjūvio
14 Įjungimo mygtukas
kampui vertikalioje plokštumoje nustatyti
15 Išjungimo mygtukas
61 Kampo žymeklio varžtas (vertikalioje plokštumoje)
16 Kampinis ribotuvas
62 Veržlė lygiagrečiosios atramos 8 įveržimo jėgai nustatyti
17 Žiedinis veržliaraktis (23 mm; 13 mm)
63 Slankiojo bėgelio tarpelio reguliavimo varžtas
18 Kampinio ribotuvo 16 papildoma atrama
64 Įstatomosios plokštelės reguliavimo varžtai
19 Pjūklo diskų dėtuvės tvirtinamasis varžtas
65 Išėmos prietaisui nešti
20 Montavimo kiaurymės
66 Tvirtinamųjų dalių rinkinys „Rėmas“*
21 Kampinio ribotuvo kreipiamasis griovelis
67 Rėmas*
22 Stumiamasis strypelis
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
23 Stalo ilginamosios dalies 2 tvirtinamoji rankenėlė neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
24 Slankiojo bėgelio fiksuojamoji svirtelė programoje.
25 Lygiagrečiosios atramos 9 tvirtinamoji rankenėlė
Techniniai duomenys
26 Stalo platinamosios dalies 10 tvirtinamoji rankenėlė
27 Papildomos atramos 18 dėtuvė Stalinės diskinės pjovimo staklės PTS 10
28 Lygiagrečiosios atramos 8 dėtuvė Gaminio numeris 3 603 M03 4..
29 Fiksuojamoji rankenėlė įstrižo pjūvio kampui vertikalioje Nominali naudojamoji galia W 1400
plokštumoje nustatyti Tuščiosios eigos sūkių skaičius min-1 5000
30 Laido laikiklis Paleidimo srovės ribotuvas 
31 Pjuvenų išmetimo anga Svoris pagal
32 Kampinio ribotuvo dėtuvė „EPTA-Procedure 01/2003“ kg 26
33 Nusiurbimo žarna Apsaugos klasė /II
34 Pagrindo plokštė Matmenys (įskaitant nuimamus prietaiso elementus)
35 Šešiabriaunis varžtas skeliamajam peiliui 4 tvirtinti Plotis x gylis x aukštis mm 620 x 770 x 450
36 Išpjovos įstatomajai plokštelei Didžiausi ruošinio matmenys nurodyti psl. 334.
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa
37 Pjūklo diskas
kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas mo-
38 Skeliamojo peilio laikiklis
delis, šie duomenys gali skirtis.
39 Tvirtinamųjų dalių rinkinys „Stalo ilginamoji dalis“
Tinkamų pjūklo diskų matmenys
40 Guminis amortizatorius
Pjūklo disko skersmuo mm 254
41 Kampinio ribotuvo kreipiamasis bėgelis
Pjūklo disko korpuso storis mm 1,8
42 Fiksuojamoji rankenėlė ant kampinio ribotuvo
Min. dantų storis/dantų takas mm 2,5
43 Tvirtinamųjų dalių rinkinys
„Papildoma atrama/kampinis ribotuvas“ Kiaurymės skersmuo mm 30
44 Lygiagrečiosios atramos fiksuojamoji rankenėlė
45 Kreipiamasis griovelis lygiagrečiajai atramai 8

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 330 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

330 | Lietuviškai

Informacija apie triukšmą – Stumiamasis strypelis 22


Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 61029-2-1. – Žiedinis veržliaraktis 17
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi- Kai prietaisas su rėmu:
niu atveju siekia: garso slėgio lygis 91 dB(A); garso galios ly- – Rėmas 67
gis 104 dB(A). Paklaida K=3 dB. (12 profiliai, 4 gaubteliai)
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis! – Tvirtinamųjų dalių rinkinys „Rėmas“ 66
(24 varžtai su veržlėmis, skirti prietaisui sumontuoti, 4
Atitikties deklaracija varžtai su veržlėmis elektriniam įrankiui pritvirtinti, 4 po-
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ veržlės)
aprašytas gaminys atitinka privalomus Direktyvų Nuoroda: patikrinkite, ar elektrinis įrankis nepažeistas.
2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EB reikalavimus ir jų Prieš pradėdami prietaisą naudoti būtinai patikrinkite, ar ap-
pakeitimus bei šiuos standartus: sauginiai įtaisai bei truputį pažeistos elektrinio įrankio dalys
EN 61029-1, EN 61029-2-1. veikia nepriekaištingai ir atlieka savo funkcijas. Patikrinkite,
EB tipo tyrimo Nr. 4811001.11001, tikrino notifikuota pati- ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar jos
kros įstaiga Nr. 2140. nepažeistos. Kad elektrinis įrankis nepriekaištingai veiktų, vi-
sos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visus rei-
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
kalavimus.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Pažeisti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinkamai suremon-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
tuoti ar pakeisti įgaliotose specializuotose dirbtuvėse.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification Pirmasis paleidimas eksploatuoti
Engineering PT/ETM9 – Tiekiamas dalis atsargiai išimkite iš pakuotės.
– Nuo elektrinio prietaiso ir kartu tiekiamos papildomos įran-
gos nuimkite visas pakavimo medžiagas.
– Atkreipkite dėmesį, kad reikia pašalinti po variklio bloku
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division esančią pakuotę.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Papildomai be pateiktos įrangos reikalingi šie įrankiai:
Leinfelden, 30.06.2014
– Kryžminis atsuktuvas
– Kampainis
Montavimas – Žiedinis raktas arba veržliaraktis (12 mm)
 Venkite netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. Atlie- rėmui sumontuoti
kant montavimo ir visus kitus elektrinio įrankio regu- Montavimo veiksmų seka
liavimo ar priežiūros darbus kištuką į elektros tinklą Kad būtų lengviau dirbti, laikykitės nurodytos kartu su prietai-
jungti draudžiama. su tiekiamų elementų montavimo veiksmų sekos.
Tiekiamas komplektas 1. Montavimas iš apačios
Tuo tikslu žr. tiekiamo komplekto paveikslus, – Nusiurbimo žarna 33
pateiktus naudojimo instrukcijos pradžioje. – Pagrindo plokštė 34 su įsuktais varžtais kryžmine galvute
Prieš pradėdami elektrinį įrankį pirmą kartą 2. Montavimas iš viršaus
eksploatuoti patikrinkite, ar komplekte yra vi- – Skeliamasis peilis 4
sos žemiau nurodytos dalys: – Stalo ilginamoji dalis 2
– Stalinės diskinės pjovimo staklės – Kampinis ribotuvas 16 ir papildoma atrama 18
(iš anksto sumontuota: stalo platinamoji dalis 10, pjūklo – Lygiagrečioji atrama 8 ir papildoma atrama 7
diskas 37, įstatomoji plokštelė 3)
– Pagrindo plokštė 34 su įsuktais varžtais kryžmine galvute
Montavimas iš apačios
– Stalo ilginamoji dalis 2 – Elektrinį įrankį apsukite taip, kad jis būtų ant pjovimo stalo
– Tvirtinamųjų dalių rinkinys „Stalo ilginamoji dalis“ 39 11.
(2 kreipiamieji strypai, 2 varžtai užfiksavimui, 2 spaustu- Nusiurbimo žarnos pritvirtinimas (žr. pav. a)
kai, 2 trumpos tvirtinamosios rankenėlės)
– Prie pjuvenų išmetimo angos, esančios prie pjūklo disko, ir
– Lygiagrečiosios atramos 8 ir 9
prie pjuvenų išmetimo angos 31, esančios ant staklių kor-
– Papildomos atramos 7 ir 18
puso, prijunkite nusiurbimo žarną 33.
– Kampinis ribotuvas 16
– Tvirtinamųjų dalių rinkinys „Papildoma atrama / kampinis Pagrindo plokštės montavimas (žr. pav. b)
ribotuvas“ 43 – Įstatykite pagrindo plokštę 34 į specialias išpjovas taip,
– Apsauginis gaubtas 5, kad varžtai kryžmine galvute patektų į korpuso kiaurymes.
Skeliamasis peilis 4 su įsuktu šešiabriauniu varžtu 35 – Pagrindo plokštę pritvirtinkite, t. y. tvirtai užveržkite varž-
– Nusiurbimo žarna 33 tus kryžmine galvute.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 331 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Lietuviškai | 331

Montavimas iš viršaus Nuoroda: patikrinkite, ar papildoma atrama visiškai prigludu-


– Apsukite elektrinį įrankį, kad jis būtų tinkamoje darbinėje si prie pjovimo stalo.
padėtyje. Atstumas tarp pjūklo disko ir papildomos atramos 18 turi būti
ne didesnis kaip 15 mm.
Skeliamojo peilio montavimas (žr. pav. c1–c3)
Lygiagrečiosios atramos montavimas (žr. pav. f1–f2)
– Veržliniu raktu 17 kilstelėkite įstatomosios plokštelės 3
priekinę dalį ir išimkite ją iš išpjovų 36. Lygiagrečiąją atramą 8 galima montuoti pjūklo disko kairėje
– Sukamąją rankeną 12 sukite prieš laikrodžio rodyklę iki arba dešinėje.
atramos, kol pjūklo diskas 37 virš pjovimo stalo bus gali- – Įsukite fiksuojamąją rankenėlę 44 į specialią, lygiagrečio-
mai aukščiausioje padėtyje. sios atramos priekyje esančią srieginę kiaurymę.
– Norėdami pjūklo diską 37 palenkti kampu, atlaisvinkite fik- – Lygiagrečiąją atramą ant pjovimo stalo pirmiausia uždėkite
suojamąją rankenėlę 29. užpakalinėje dalyje. Tada įstatykite lygiagrečiąją atramą į
– Stumkite skeliamąjį peilį 4, atitinkamas jo kiaurymes nutai- kreipiamąjį griovelį 45.
kę į laikiklio 38 tvirtinamuosius varžtus. Dabar lygiagrečiąją atramą galima pagal poreikį pastumti.
– Skeliamąjį peilį 4 pritvirtinkite prie laikiklio 38, t. y. žiedi- – Kad užfiksuotumėte lygiagrečiąją atramą, paspauskite fik-
niu veržliarakčiu 17 (13 mm) tvirtai užveržkite šešiabriau- suojamąją rankenėlę 44 žemyn.
nį varžtą 35. Norėdami pjauti siaurus ruošinius ir atlikti įstrižus pjūvius
– Pjūklo diską vėl nustatykite 90° kampu ir tvirtai užveržkite vertikalioje plokštumoje, prie lygiagrečiosios atramos 8 tu-
fiksuojamąją rankenėlę 29. (taip pat žr. „Įstrižo pjūvio kam- rite primontuoti papildomą atramą 7.
po nustatymas vertikalioje plokštumoje“, 333 psl.) – Atlaisvinkite įveržimo svirtelę 46.
Nuoroda: Kad skelimasis peilis neužstrigtų ruošinyje, jis turi – Papildomą atramą 7 įstatykite į lygiagrečiąją atramą 8.
būti vienoje ašyje su pjūklo disku. – Kad užfiksuotumėte atitinkamoje padėtyje, paspauskite
– Tada vėl įmontuokite įstatomąją plokštelę 3. įveržimo svirtelę 46 žemyn.
Įstatykite įstatomąją plokštelę į išpjovas 36 ir spauskite ją
žemyn, kol ji užsifiksuos pjovimo stale. Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
– Žiediniu veržliarakčiu 17 (13 mm) užveržkite apsauginio Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos,
gaubto veržlę taip tvirtai, kad apsauginis gaubtas pats lai- mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.
kytųsi bet kurioje nustatytoje padėtyje. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su
dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat
Stalo ilginamosios dalies montavimas (žr. pav. d1–d2)
jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Montuodami naudokite tvirtinamųjų dalių rinkinį „Stalo ilgina- Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o
moji dalis“ 39. (2 kreipiamieji strypai, 2 varžtai užfiksavimui, ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos prie-
2 spaustukai, 2 trumpos tvirtinamosios rankenėlės) žiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemo-
– Stumkite abu kreipiamuosius strypus iki atramos su sriegi- nėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti
ne kiauryme pirmyn į specialias kiaurymes, esančias stalo tik specialistams.
ilginamojoje dalyje 2. – Visada naudokite dulkių nusiurbimo įrangą.
– Prie stalo ilginamosios dalies prisukite guminį amortizato- – Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
rių 40. – Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę
– Kad užfiksuotumėte, į kreipiamųjų strypų kiaurymes įstaty- su P2 klasės filtru.
kite spaustukus.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms
– Tada stalo ilginamąją dalį su abiem kreipiamaisiais strypais
taikomų taisyklių.
įstumkite į jiems skirtus po pjovimo stalu esančius laiki-
klius.  Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
– Kad apsaugotumėte nuo ištraukimo, į tam skirtas sriegines kės lengvai užsidega.
kiaurymes įsukite varžtus. Dulkių ir pjuvenų nusiurbimo įrangą gali užblokuoti dulkės,
– Įsukite tvirtinamąsias rankenėles 23 į joms skirtas po pjo- pjuvenos ir atskilusios ruošinio dalys.
vimo stalu esančias sriegines kiaurymes. – Elektrinį įrankį išjunkite ir iš kištukinio lizdo ištraukite kiš-
Kampinio ribotuvo montavimas (žr. pav. e1–e2) tuką.
– Palaukite, kol pjūklo diskas visiškai sustos.
– Stumkite kampinio ribotuvo 16 bėgelį 41 į vieną iš tam
– Nustatykite užsiblokavimo priežastį ir ją pašalinkite.
skirtų pjovimo stalo kreipiamųjų griovelių 21.
Nuoroda: Kampinio ribotuvo padėtį ant slankiojo bėgelio kai- Apatinio pjūklo disko gaubto valymas
riajame kreipiamajame griovelyje galima užfiksuoti sukant fik- Norėdami pašalinti nulūžusias ruošinio dalis ir dideles drož-
suojamąją rankenėlę 42. les, turite reguliariai išsiurbti apatinį pjūklo disko gaubtą.
– Prie kampinio ribotuvo pritvirtinkite papildomą atramą 18, – Veržliniu raktu 17 kilstelėkite įstatomosios plokštelės 3
naudodamiesi kartu pateiktu tvirtinamųjų dalių rinkiniu priekinę dalį ir išimkite ją iš išpjovų 36.
43. – Sukite sukamąją rankeną 12 pagal laikrodžio rodyklę, kol
pjūklo disko 37 dantukai bus po pjovimo stalu 11.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 332 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

332 | Lietuviškai

– Apatinį pjūklo disko gaubtą nusiurbkite specialiu dulkių si- – Suklio fiksatoriaus svirtelę laikykite įveržtą ir nusukite pri-
urbliu. spaudžiamąją veržlę, sukdami ją prieš laikrodžio rodyklę.
– Tada vėl įmontuokite įstatomąją plokštelę 3. – Nuimkite prispaudžiamąją jungę 49.
Įstatykite įstatomąją plokštelę į išpjovas 36 ir spauskite ją – Išimkite pjūklo diską 37.
žemyn, kol ji užsifiksuos pjovimo stale.
Pjūklo disko įdėjimas
Išorinis dulkių nusiurbimas (žr. pav. g) Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite visas dalis,
– Dulkių siurblio žarną prijunkite prie pjuvenų išmetimo an- kurias ketinate montuoti.
gos 31. – Uždėkite naują pjūklo diską ant įrankio suklio 51 tvirtina-
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuve- mosios jungės 50.
noms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti. Nuoroda: nenaudokite per mažų pjūklo diskų. Tarpelis tarp
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms pjūklo disko ir skeliamojo peilio turi būti ne didesnis kaip
dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį. 5 mm.
 Įdėdami naują pjūklo diską atkreipkite dėmesį, kad pjū-
Stacionarus ir lankstus montavimas klo dantų pjovimo kryptis (rodyklės ant pjūklo disko)
 Norint užtikrinti saugų darbą, elektrinį įrankį prieš pra- sutaptų su rodyklės ant slankiojo apsauginio gaubto
dedant naudoti reikia pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus kryptimi!
darbinio paviršiaus (pvz., darbastalio).
– Uždėkite prispaudžiamąją jungę 49 ir prispaudžiamąją
Montavimas be rėmo (žr. pav. h) veržlę 48.
– Pritvirtinkite elektrinį įrankį specialia sriegine jungtimi prie – Sukite prispaudžiamąją veržlę 48 žiediniu veržliarakčiu 17
darbinio paviršiaus. Tam tikslui skirtos kiaurymės 20. (23 mm) ir tuo pačiu metu veržkite suklio fiksatoriaus svir-
telę 47, kol ji užsifiksuos.
Montavimas su rėmu
– Tvirtai užveržkite prispaudžiamąją veržlę, sukdami ją pagal
(žr. pav. j1–j3 nuo 14 psl.)
laikrodžio rodyklę.
Montuodami naudokite tvirtinamųjų dalių rinkinį „Rėmas“ 66. – Vėl įstatykite įstatomąją plokštelę 3. (žr. pav. c3)
(24 varžtai su veržlėmis, skirti prietaisui sumontuoti, 4 varžtai
su veržlėmis elektriniam įrankiui pritvirtinti, 4 poveržlės)
– Sujunkite rėmą 67 varžtais. Tvirtai priveržkite varžtus.
Naudojimas
– Elektrinį įrankį pritvirtinkite prie rėmo atraminio pavir-  Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
šiaus. Tam yra skirtos kiaurymės 20 elektriniame įrankyje mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
bei išilginės išpjovos rėme. tros tinklo lizdo.

Pjūklo disko keitimas (žr. pav. i1–i4) Pjūklo disko transportavimo padėtis ir darbinė
 Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi- padėtis
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek- Transportavimo padėtis
tros tinklo lizdo.
– Sukite sukamąją rankeną 12 pagal laikrodžio rodyklę, kol
 Montuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugines piršti- pjūklo disko 37 dantukai bus po pjovimo stalu 11.
nes. Prisilietus prie pjūklo disko iškyla susižalojimo pavo-
jus. Darbinė padėtis
– Sukamąja rankena 12 pakelkite arba nuleiskite pjūklo dis-
Naudokite tik tokius diskus, kurių maksimalus leistinas greitis
ką tiek, kad viršutiniai pjūklo dantys apie 5 mm būtų išlindę
yra didesnis už elektrinio prietaiso tuščiosios eigos sūkių skai-
virš ruošinio paviršiaus.
čių.
Nuoroda: įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas yra tinkamoje
Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šioje naudo-
padėtyje. Pjaunant jis visada turi būti prigludęs prie ruošinio.
jimo instrukcijoje pateiktus duomenis ir yra patikrinti pagal
EN 847-1 bei atitinkamai paženklinti. Pjovimo stalo padidinimas
Naudokite tik šio elektrinio įrankio gamintojo rekomenduoja- Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po jais ką nors
mus ir apdorojamai medžiagai tinkamus pjūklo diskus. padėti.
Pjūklo disko išėmimas Stalo pailginimas ir stalo paplatinimas (žr. pav. A)
– Veržliniu raktu 17 kilstelėkite įstatomosios plokštelės 3 Norėdami padidinti pjovimo stalo paviršių, priešais elektrinį
priekinę dalį ir išimkite ją iš išpjovų 36. įrankį ar jo dešinėje galite ištraukti šiuos bėgelius:
– Sukamąją rankeną 12 sukite prieš laikrodžio rodyklę iki Stalo ilginamoji dalis 2 (pailgina pjovimo stalą 11 atgal
atramos, kol pjūklo diskas 37 virš pjovimo stalo bus gali- 215 mm)
mai aukščiausioje padėtyje. ir (arba)
– Sukite prispaudžiamąją veržlę 48 žiediniu veržliarakčiu 17 Stalo platinamoji dalis 10 (paplatina pjovimo stalą 11 į deši-
(23 mm) ir tuo pačiu metu veržkite suklio fiksatoriaus svir- nę 285 mm)
telę 47, kol ji užsifiksuos.
– Paimkite už norimo bėgelio vidurio ir jį ištraukite ne dau-
giau kaip iki atramos.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 333 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Lietuviškai | 333

– Kad užfiksuotumėte šioje padėtyje, užveržkite atitinkamas – Kad atlaisvintumėte, patraukite fiksuojamąją rankenėlę 44
tvirtinamąsias rankenėles (23 arba 26) ant kreipiamųjų aukštyn ir stumkite lygiagrečiąją atramą, kol lupa 57 paro-
strypų. dys norimą atstumą iki pjūklo disko.
Jei ruošiniai sunkūs, bėgelius reikia paremti. – Kad užfiksuotumėte lygiagrečiąją atramą, paspauskite fik-
suojamąją rankenėlę 44 žemyn.
Slankusis bėgelis (žr. pav. B)
Su slankiuoju bėgeliu 1 galima pjauti iki maks. 350 mm pločio Lygiagrečioji atrama 9 ant stalo platinamosios dalies
ruošinius. (žr. pav. F)
Yra užtikrinamas didesnis pjovimo tikslumas, o ypač – kartu Lygiagrečiąją atramą 9 galima montuoti stalo platinamosios
naudojant kampinį ribotuvą 16. (žr. „Įstrižų pjūvių horizonta- dalies 10 kairėje arba dešinėje.
lioje plokštumoje pjovimas su slankiuoju bėgeliu“, 334 psl.) Lipduko ant lygiagrečiosios atramos spalvos sutampa su ska-
– Tuo tikslu fiksuojamąją svirtelę 24 atlenkite į kairę. lės 58 ant priekinio kreipiamojo strypo spalvomis. Priklauso-
Slankųjį bėgelį galima pastumti iki atramos pirmyn arba at- mai nuo lygiagrečiosios atramos padėties, skalė rodo atstumą
gal. iki pjūklo disko.
– Lygiagrečiąją atramą norimoje padėtyje prisukite prie stalo
Pjovimo kampo nustatymas platinamosios dalies.
Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po intensyvaus prie- – Paimkite už stalo platinamosios dalies vidurio ir traukite jį
taiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nusta- tol, kol juoda arba pilka skalė parodys norimą atstumą iki
tymus ir, jei reikia, nustatyti iš naujo (žr. „Pagrindinių nustaty- pjūklo disko.
mų patikrinimas ir reguliavimas“, psl. 334).
Papildomos atramos 7 nustatymas
Įstrižo pjūvio kampo nustatymas horizontalioje plokštu-
Norėdami pjauti siaurus ruošinius ir atlikti įstrižus pjūvius
moje (kampinis ribotuvas) (žr. pav. C)
vertikalioje plokštumoje, prie lygiagrečiosios atramos 8 tu-
Įstrižo pjūvio kampą horizontalioje plokštumoje galima nusta- rite primontuoti papildomą atramą 7. (žr. pav. g2)
tyti nuo 60° (kairėje pusėje) iki 60° (dešinėje pusėje).
Pjaunami ruošiniai gali įstrigti tarp lygiagrečiosios atramos ir
– Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 52, jei ji yra užveržta. pjūklo disko, aukštyn kylantis pjūklo diskas juos gali užkabinti
– Sukite kampinį ribotuvą, kol kampo žymeklis 53 parodys ir išsviesti.
norimą įstrižo pjūvio kampą. Todėl papildomą atramą 7 nustatykite taip, kad kreipiamosios
– Fiksuojamąją rankenėlę 52 vėl užveržkite. galas būtų tarp pjūklo disko labiausia priekyje esančio danties
Įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje plokštumoje ir skeliamojo peilio priekinės briaunos.
(pjūklo diskas) (žr. pav. D) – Atlaisvinkite įveržimo svirtelę 46 ir atitinkamai pastumkite
Įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštumoje galima nustatyti papildomą atramą 7.
nuo 0° iki 45°. – Kad užfiksuotumėte atitinkamoje padėtyje, paspauskite
– Šiek tiek atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 29, sukdami įveržimo svirtelę 46 žemyn.
ją prieš laikrodžio rodyklę.
Paruošimas naudoti
Nuoroda: Visiškai atlaisvinus fiksuojamąją rankenėlę, traukos
jėgos veikiamas pjūklo diskas pavirsta į padėtį, apytikriai ati-  Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio
tinkančią 30°. įtampa turi sutapti su elektrinio įrankio firminėje lentelėje
nurodytais duomenimis.
– Paspauskite reguliavimo ratuką 54 atgal ir laikykite jį šioje
padėtyje. Įjungimas ir išjungimas (žr. pav. G)
Kulisės dantukai įsistato į krumpliuotąjį vainiką ant regulia- Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
vimo ratuko. naudosite.
– Sukite reguliavimo ratuką, kol kampo žymeklis 55 skalėje – Norėdami įjungti, paspauskite žalią įjungimo mygtuką 14.
56 parodys norimą įstrižo pjūvio kampą. – Norėdami išjungti, paspauskite raudoną išjungimo myg-
– Vėl tvirtai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 29. tuką 15.
Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti standartinius
Elektros srovės dingimas
0° ir 45° kampus, ant korpuso yra atramos.
Įjungimo ir išjungimo jungiklis yra vadinamasis nulinės įtam-
Lygiagrečiųjų atramų nustatymas pos jungiklis, kuris dingus elektros srovei (pvz., jei prietaisui
veikiant iš lizdo ištraukiamas kištukas) neleidžia elektriniam
Lygiagrečioji atrama 8 (žr. pav. E) prietaisui automatiškai įsijungti.
Ant lupos esanti žymė 57 rodo skalėje 13 nustatytą atstumą Po to, norėdami elektrinį įrankį vėl įjungti, turite dar kartą pa-
nuo lygiagrečiosios atramos iki pjūklo disko. spausti žalią įjungimo mygtuką 14.
– Lygiagrečiąją atramą pritvirtinkite norimoje pjūklo disko
pusėje. (taip pat žr. „Lygiagrečiosios atramos
montavimas“, 331 psl.)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 334 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

334 | Lietuviškai

Darbo patarimai Pjovimas


Bendrosios pjovimo nuorodos Tiesių pjūvių pjovimas
 Prieš pradėdami pjauti įsitikinkite, kad pjūklo diskas – Nustatykite lygiagrečiąją atramą 8 norimam pjūvio pločiui.
negalės paliesti nei atraminio bėgelio, nei kitų prietai- (žr. „Lygiagrečiųjų atramų nustatymas“, 333 psl.)
so dalių. – Padėkite ruošinį ant pjovimo stalo priešais apsauginį gaub-
 Elektrinį įrankį užkaitams ir grioveliams pjauti naudo- tą 5.
kite tik su specialiu apsauginiu gaubtu (pvz., tunelio – Sukamąja rankena 12 pakelkite arba nuleiskite pjūklo dis-
formos apsauginiu gaubtu). ką tiek, kad viršutiniai pjūklo dantys apie 5 mm būtų išlindę
virš ruošinio paviršiaus.
 Nenaudokite elektrinio įrankio išpjovoms pjauti (grio-
Nuoroda: įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas yra tinkamoje
velis, kuris baigiasi ruošinyje).
padėtyje. Pjaunant jis visada turi būti prigludęs prie ruošinio.
 Neapdorokite ruošinių, kuriuose yra vinių, varžtų ar ki-
– Prietaisą įjunkite.
tokių metalinių daiktų. Elektrinis įrankis yra skirtas tik
– Pjaukite ruošinį tolygia pastūma.
medienai pjauti. Prieš pradėdami pjauti ruošinį, pašalinki-
– Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol pjūklo diskas visiš-
te iš jo pašalines medžiagas. Priešingu atveju iškyla gaisro
kai sustos.
pavojus.
Visada naudokite dulkių nusiurbimo įrangą. Įstrižų pjūvių vertikalioje plokštumoje pjovimas
Saugokite pjūklo diską nuo smūgių ir sutrenkimų. Nespauski- – Nustatykite norimą įstrižo pjūvio vertikalioje plokštumoje
te pjūklo disko iš šono. kampą. (žr. „Įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje
plokštumoje“, 333 psl.)
Kad skelimasis peilis neužstrigtų ruošinyje, jis turi būti vienoje – Atlikite atitinkamus skyriuje „Tiesių pjūvių pjovimas“ nuro-
ašyje su pjūklo disku. dytus veiksmus.
Neapdorokite persikreipusių ruošinių. Ruošinys turi būti su ly-
giu kraštu, kad jį būtų galima priglausti prie lygiagrečiosios Atstumo tarp pjūklo disko ir papildomos atramos prie
atramos. kampinio ribotuvo nustatymas (žr. pav. e2)
Atstumas tarp pjūklo disko ir papildomos atramos 18 turi būti
Stumiamąjį strypelį visada laikykite prie elektrinio prietaiso.
ne didesnis kaip 15 mm.
Pjovimo linijos žymėjimas – Jei papildoma atrama 18 yra už pjūvio linijos, atlaisvinkite
– Ant apskrito geltono lipduko 6 pažymėkite pjūklo disko abu tvirtinamųjų dalių rinkinio 43 varžtus.
storį. – Pastumkite papildomą atramą ir vėl tvirtai užveržkite varž-
Taip, neatidarydami apsauginio gaubto, galėsite tiksliai nu- tus.
statyti ruošinio pjovimo padėtį.
Įstrižų pjūvių horizontalioje plokštumoje pjovimas su fik-
Dirbančiojo padėtis (žr. pav. H) suotu slankiuoju bėgeliu
 Nestovėkite priešais elektrinį įrankį vienoje linijoje su – Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą horizontalioje
pjūklo disku, visada stovėkite nuo pjovimo disko pasi- plokštumoje. (žr. „Įstrižo pjūvio kampo nustatymas hori-
traukę į šoną. Taip jūsų kūnas bus apsaugotas nuo galimos zontalioje plokštumoje“, 333 psl.)
atatrankos. – Kampinė atrama kreipiamajame griovelyje 21 (kairėje arba
– Rankas ir pirštus laikykite toliau nuo besisukančio pjūklo dešinėje) turi laisvai judėti. Tuo tikslu, jei reikia, atlaisvinki-
disko. te fiksuojamąją rankenėlę 42.
Laikykitės šių nurodymų: – Atlikite atitinkamus skyriuje „Tiesių pjūvių pjovimas“ nuro-
dytus veiksmus.
– Tvirtai laikykite ruošinį abiem rankomis ir spauskite į pjovi-
mo stalą, ypač jei dirbate be atramos. (žr. pav. I) Įstrižų pjūvių horizontalioje plokštumoje pjovimas su
– Norėdami pjauti siaurus ruošinius arba atlikti įstrižus pjū- slankiuoju bėgeliu
vius vertikalioje plokštumoje, visada naudokite kartu pa- – Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą horizontalioje
teiktą stumiamąjį strypelį 22 ir papildomą atramą 7. plokštumoje. (žr. „Įstrižo pjūvio kampo nustatymas hori-
(žr. pav. J) zontalioje plokštumoje“, 333 psl.)
Didžiausi ruošinio matmenys – Atlenkite fiksuojamąją svirtelę 24 į dešinę ir stumkite slan-
kųjį bėgelį 1 pirmyn. (žr. pav. B)
Įstrižo pjūvio kampas Maks. ruošinio aukštis – Padėkite ruošinį ant pjovimo stalo priešais apsauginį gaub-
vertikalioje plokštumoje [mm] tą 5.
0° 75 – Padėkite kampinę atramą 16 priešais ruošinį kairiajame
45° 63 kreipiamajame griovelyje 21. Užfiksuokite šioje padėtyje,
t. y. tvirtai užveržkite rankenėlę 42.
– Atlikite atitinkamus skyriuje „Tiesių pjūvių pjovimas“ nuro-
dytus veiksmus.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 335 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Lietuviškai | 335

Pagrindinių nustatymų patikrinimas ir reguliavi- Sandėliavimas ir transportavimas (žr. pav. O)


mas Elektrinio įrankio sandėliavimas
Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po intensyvaus prie- Norėdami elektrinį įrankį sandėliuoti, turite galimybę stumia-
taiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nusta- mąjį strypelį, atramas ir atsarginius pjūklo diskus saugiai pri-
tymus ir, jei reikia, nustatyti iš naujo. tvirtinti.
Norint tai atlikti, reikia turėti patirties ir specialių įrankių.
– Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo padėtį. (žr.
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvių specialistai šį dar- „Transportavimo padėtis“, 332 psl.)
bą atliks greitai ir patikimai. – Nuimkite papildomą atramą 7 nuo lygiagrečios atramos 8
Įstrižo pjūvio standartinio kampo 0° (vertikalioje plokštu- arba papildomą atramą 18 nuo kampinio ribotuvo 16.
moje) nustatymas – Įstatykite atramas 8, 16 ir 18 į atitinkamas jų dėtuves ir pri-
– Nustatykite 0° įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštumoje. tvirtinkite stumiamąjį strypelį 22.
– Maitinimo laidą susukite ant laido laikiklio 30.
Patikrinimas: – Atsarginį pjūklo diską, naudodamiesi tvirtinamuoju varžtu
– Nustatykite kampainį 90° kampu ir padėkite jį ant pjovimo 19, galite laikyti ant prietaiso korpuso.
stalo 11.
Elektrinio įrankio nešimas
Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie pjūklo disko 37
 Elektrinį prietaisą visada neškite dviese, kad išvengtu-
plokštumos.
mėte nugaros susižalojimų.
Nustatymas: (žr. pav. K)
 Elektriniam įrankiui transportuoti naudokite tik trans-
– Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 29 ir reguliavimo ratu-
portavimo įtaisus ir niekada transportuoti nenaudokite
ku 54 laikykite pjūklo diską 90° padėtyje.
apsauginių įtaisų, stalo ilginamųjų dalių 2 arba stalo
– Atlaisvinkite reguliavimo varžtą 59 ir vėl tvirtai užveržkite
platinamųjų dalių 10.
fiksuojamąją rankenėlę 29.
– Įsukite arba išsukite reguliavimo varžtą tiek, kad kampainio – Norėdami elektrinį įrankį pakelti ar transportuoti, paimkite
kraštinė per visą ilgį priglustų prie pjūklo disko plokštu- elektrinį įrankį už specialių išėmų 65, esančių pjovimo sta-
mos. lo šonuose 11.
– Tada vėl tvirtai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 29.
Jei nustačius kampo žymeklis 55 nėra vienoje linijoje su 0° žy- Priežiūra ir servisas
me, esančia ant skalės 56, standartiniu kryžminiu atsuktuvu
atlaisvinkite varžtą 61 ir nustatykite kampo žymeklį pagal 0° Priežiūra ir valymas
žymę.  Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
Įstrižo pjūvio standartinio kampo 45° (vertikalioje plokš- mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tumoje) nustatymas (žr. pav. K) tros tinklo lizdo.
– Pakartokite aukščiau aprašytus veiksmus įstrižam pjūviui Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
vertikalioje plokštumoje 45° kampu: turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek-
atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 29, trinių įrankių remonto dirbtuvėse.
nustatykite reguliavimo varžtą 60.
Valymas
Kampo žymeklio 55 padėties keisti negalima. Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad elek-
Lygiagrečiosios atramos užveržimo jėgos nustatymas trinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų švarūs.
(žr. pav. L) Po kiekvienos darbinės operacijos pašalinkite dulkes ir drož-
Lygiagrečiosios atramos 8 užveržimo jėga dažniau naudojant les.
gali sumažėti.
Triukšmo mažinimo priemonės
– Veržkite veržlę 62, kol lygiagrečiąją atramą vėl bus galima Priemonės, kurių ėmėsi gamintojas:
tvirtai užfiksuoti prie pjovimo stalo.
– Švelnaus paleidimo įtaisas
Slankiojo bėgelio tarpo nustatymas (žr. pav. M) – Įrankis pateikiamas su pjūklo disku, specialiai suprojektuo-
– Jei dažniau naudojant slankiojo bėgelio 1 tarpas pasidaro tu triukšmui mažinti.
per didelis, užveržkite reguliavimo varžtą 63. Priemonės, kurių turi imtis naudotojas:
Įstatomosios plokštelės lygio nustatymas (žr. pav. N) – Montuoti ant stabilaus darbinio pagrindo, kad kuo mažiau
Patikrinimas: vibruotų.
Įstatomosios plokštelės 3 priekinė pusė turi būti viename ly- – Naudoti pjūklo diskus su triukšmą mažinančiomis funkcijo-
gyje su pjovimo stalu arba įleista šiek tiek giliau, o užpakalinė mis.
pusė – viename lygyje su pjovimo stalu arba šiek tiek aukš- – Reguliariai valyti pjūklo diską ir elektrinį įrankį.
čiau.
Nustatymas:
– Keturiais reguliavimo varžtais 64 nustatykite reikiamą lygį.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 336 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

336 | Lietuviškai

Papildoma įranga
Gaminio numeris
Rėmas 2 607 001 967
Pjūklo diskai medienai ir plokštėms, paneliams ir
lentjuostėms
Pjūklo diskas 254 x 30 mm,
dantų skaičius: 40 2 608 640 443
Pjūklo diskas 254 x 30 mm,
dantų skaičius: 60 2 608 640 444
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nuro-
dyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę tei-
sę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdir-
bami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


‫‪ | 337‬يبرع‬

‫التوابع‬
‫رقم الصنف‬
‫‪2 607 001 967‬‬ ‫القاعدة السفلية‬
‫نصال المنشار للخشب والمواد الصفيحية واأللواح‬
‫والعوارض‬
‫‪2 608 640 443‬‬ ‫نصل منشار ‪ 254 x 30‬مم‪ 40 ،‬سن‬
‫‪2 608 640 444‬‬ ‫نصل منشار ‪ 254 x 30‬مم‪ 60 ،‬سن‬

‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬


‫يرجی ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز‬
‫العدة الكهربائية بشكل ضروري عند االستشارة وعند‬
‫إرسال طلبيات قطع الغيار‪.‬‬
‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬
‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬
‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬

‫التخلص من العدة الكهربائية‬


‫ينبغي التخلص من العدد الكهربائية والتوابع والغالف‬
‫بطريقة منصفة للبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة‬
‫التصنيع‪.‬‬
‫ال ترم العدد الكهربائية في النفايات المنزلية!‬
‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬
‫فحسب التوجيه األوروبي ‪2012/19/EU‬‬
‫بصدد األجهزة الكهربائية وااللكترونية‬
‫القديمة وتطبيقه ضمن القانون المحلي‪،‬‬
‫ينبغي جمع وفصل العدد الكهربائية التي‬
‫لم تعد صالحة لالستعمال والتخلص منها‬
‫لمركز يقوم بإعادة استعمالها بطريقة‬
‫منصفة بالبيئة‪.‬‬
‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0VS | (27.6.14‬‬


‫يبرع | ‪338‬‬ ‫ ‬

‫الخزن والنقل (تراجع الصورة ‪)O‬‬ ‫‪− −‬اتبع خطوات العمل المذكورة في الفقرة “نشر القطوع‬
‫المستقيمة” بالشكل الموافق‪.‬‬
‫خزن العدة الكهربائية‬
‫تهيئ العدة الكهربائية المجال لخزن عصا الدفع‬ ‫فحص وضبط الضبط األساسي‬
‫والمصادمات ونصال المنشار االحتياطية من خالل تثبيتها‬
‫ينبغي أن يتم فحص الضبط األساسي بالعدة الكهربائية بعد‬
‫بأمان‪.‬‬
‫االستعمال الشديد وإعادة ضبطها عند الضرورة للمحافظة‬
‫‪− −‬ركز العدة الكهربائية في وضع النقل‪.‬‬ ‫علی دقة القص‪.‬‬
‫(راجع “وضع النقل”‪ ،‬الصفحة ‪)341‬‬ ‫إنك بحاجة إلی الخبرة ولعدد الضبط الخاصة الموافقة‬
‫‪− −‬قم بفك المصد اإلضافي ‪ 7‬من مصد التوازي ‪ 8‬والمصد‬ ‫لتنفيذ ذلك‪.‬‬
‫اإلضافي ‪ 18‬من المصد الزاوي ‪.16‬‬ ‫ينفذ مركز خدمة وكالة بوش هذا العمل بشكل سريع‬
‫‪− −‬أدخل المصدات ‪ 8‬و ‪ 16‬و ‪ 18‬في مواضع الحفظ المناسبة‬ ‫وموثوق به‪.‬‬
‫وقم بتثبيت عصا الدفع ‪.22‬‬
‫ضبط زاوية الشطب النموذجية صفر ‪( 0°‬عموديا)‬
‫‪− −‬لف كبل الشبكة الكهربائية حول حوامل الكبل ‪.30‬‬
‫‪− −‬اضبط زاوية شطب عمودية قدرها ‪.0°‬‬
‫‪− −‬يمكنك حفظ نصل بديل للمنشار باستخدام لولب التثبيت‬
‫‪ 19‬الموجود على جسم الجهاز‪.‬‬ ‫الفحص‪:‬‬
‫‪− −‬اضبط المقياس الزاوي الضابط علی ‪ 90°‬وركزه علی‬
‫حمل العدة الكهربائية‬ ‫منضدة النشر ‪.11‬‬
‫◀ ◀يتم حمل العدة الكهربائية من قبل شخصين اثنين‬ ‫يجب أن تتساطح ساق المقياس الزاوي الضابط مع نصل‬
‫دائما من أجل تجنب إصابات الظهر‪.‬‬ ‫المنشار ‪ 37‬علی كامل الطول‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم فقط تجهيزات النقل عند نقل العدة‬ ‫الضبط‪( :‬تراجع الصورة ‪)K‬‬
‫الكهربائية وال تستخدم أبدا تجهيزات الوقاية أو‬
‫‪− −‬قم بفك مقبض التثبيت ‪ 29‬وثبت نصل المنشار باستخدام‬
‫تمديد المنضدة ‪ 2‬أو قطعة تعريض المنضدة ‪.10‬‬
‫الطارة اليدوي ‪ 54‬في وضع الزاوية ‪.90°‬‬
‫‪− −‬اقبض علی المقابض المخددة ‪ 65‬علی جانب منضدة‬
‫‪− −‬قم بفك لولب الضبط ‪ 59‬وأعد ربط مقبض التثبيت ‪29‬‬
‫النشر ‪ 11‬من أجل الرفع أو النقل‪.‬‬
‫بعض الشيء‪.‬‬
‫‪− −‬قم بربط أو فك لولب الضبط إلى أن يتراصف ساق‬
‫الصيانة والخدمة‬ ‫مقياس الزاوية بكامل طوله مع نصل المنشار‪.‬‬
‫‪− −‬ثم أعد ربط مقبض التثبيت ‪ 29‬بشكل كامل‪.‬‬
‫الصيانة والتنظيف‬ ‫إن لم يكن المؤشر الزاوي ‪ 55‬بعد الضبط علی نفس خط‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬ ‫المسار مع عالمة ‪ 0°‬بالمقياس ‪ 56‬توجب حل اللولب ‪61‬‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫بواسطة مفك براغي متصالبة الحز متداول وتسوية المؤشر‬
‫الزاوي علی خط المسار مع عالمة ‪ 0°‬بالمقياس‪.‬‬
‫إن تطلب األمر استبدال خط االمداد‪ ،‬فينبغي أن يتم ذلك‬
‫من قبل شركة بوش أو من قبل مركز خدمة زبائن وكالة‬ ‫ضبط زاوية الشطب النموذجية ‪( 45°‬عموديا)‬
‫بوش للعدد الكهربائية‪ ،‬لتجنب التعرض للمخاطر‪.‬‬ ‫(تراجع الصورة ‪)K‬‬
‫التنظيف‬ ‫‪− −‬كرر الخطوات المذكورة أعاله لزاوية الشطب العمودية‬
‫‪:45°‬‬
‫حافظ علی نظافة العدة الكهربائية وشقوق التهوية لكي‬
‫فك مقبض التثبيت ‪,29‬‬
‫تعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬
‫ضبط لولب الضبط ‪.60‬‬
‫احرص على إزالة الغبار والنشارة بعد كل عملية تشغيل‪.‬‬
‫ال يجوز إعادة ضبط مبين الزاوية ‪ 55‬أثناء ذلك‪.‬‬
‫إجراءات لتخفيض الضجيج‬
‫ضبط قوة شد مصد التوازي (تراجع الصورة ‪)L‬‬
‫إجراءات من طرف المنتِج‪:‬‬
‫قد تتراجع قوة شد مصد التوازي ‪ 8‬بعد االستعمال المتكرر‪.‬‬
‫‪− −‬البدء بإدارة هادئة‬
‫‪− −‬اربط الصامولة ‪ 62‬إلى أن يستقر مصد التوازي بثبات مرة‬
‫‪− −‬التسليم مع نصل منشار تم تطويره بشكل خاص لتخفيض‬ ‫أخرى على قاعدة المنشار‪.‬‬
‫الضجيج‬
‫إجراءات من طرف المستخدم‪:‬‬ ‫ضبط خلوص زالقة الدفع (تراجع الصورة ‪)M‬‬
‫‪− −‬التركيب بطريقة قليلة االهتزازات علی سطح عمل ثابت‬ ‫‪− −‬في حالة زيادة خلوص زالقة الدفع ‪ 1‬مع زيادة‬
‫االستخدام‪ ،‬قم بربط لوالب الضبط ‪.63‬‬
‫‪− −‬استخدام نصال المنشار ذات الوظائف المخفضة للضجيج‬
‫‪− −‬تنظيف نصل المنشار والعدة الكهربائية بشكل منتظم‬ ‫ضبط مستوی صفيحة التلقيم (تراجع الصورة ‪)N‬‬
‫الفحص‪:‬‬
‫يجب أن يتساطح الجانب األمامي لصفيحة التلقيم ‪ 3‬مع‬
‫منضدة النشر أو أن يركز تحتها بقليل‪ ،‬ويجب أن يتساطح‬
‫الجانب الخلفي مع منضدة النشر أو أن يركز فوقها بقليل‪.‬‬
‫الضبط‪:‬‬
‫‪− −‬اضبط المستوی الصحيح باالستعانة بلوالب الضبط ‪64‬‬
‫األربعة‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0VS | (27.6.14‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 339‬يبرع‬
‫أقصی مقاسات قطعة الشغل‬ ‫انقطاع التيار الكهربائي‬
‫إن مفتاح التشغيل واإلطفاء هو عبارة عن مفتاح الفولطية‪،‬‬
‫ارتفاع قطعة الشغل‬ ‫زاوية شطب عمودية‬
‫وهو يمنع إعادة إدارة العدة الكهربائية من تلقاء نفسها‬
‫األقصی‪( ‬مم)‬
‫بعد انقطاع التيار الكهربائي (سحب كبل الشبكة الكهربائية‬
‫‪75‬‬ ‫‪0°‬‬ ‫أثناء التشغيل مثال)‪.‬‬
‫‪63‬‬ ‫‪45°‬‬ ‫يجب أن تضغط مرة أخری علی زر التشغيل ‪ 14‬األخضر‪ ،‬من‬
‫أجل إعادة تشغيل العدة الكهربائية بعد ذلك‪.‬‬
‫النشر‬
‫نشر القطوع المستقيمة‬
‫مالحظات شغل‬
‫‪− −‬اضبط مصد التوازي ‪ 8‬علی عرض القطع المرغوب‪( .‬راجع‬ ‫مالحظات نشر عامة‬
‫“ضبط مصدات التوازي”‪ ،‬الصفحة‪)340 ‬‬ ‫◀ ◀يجب أن تتأكد قبل إجراء أي عملية قطع بأن ال يالمس‬
‫‪− −‬ضع قطعة الشغل علی منضدة الشغل أمام غطاء‬ ‫نصل المنشار أي مصد أو دليل أو أي جزء آخر من‬
‫الوقاية ‪.5‬‬ ‫الجهاز في أي لحظة‪.‬‬
‫‪− −‬ارفع أو نزل نصل المنشار بواسطة مرفق التدوير ‪ 12‬إلی‬ ‫◀ ◀استخدم العدة الكهربائية للتخديد والضم فقط‬
‫أن ترتكز أسنان النشر العلوية حوالي ‪ 5‬مم فوق سطح‬ ‫باالتصال مع تجهيزات الوقاية المالئمة (مثال‪ :‬غطاء‬
‫قطعة الشغل‪.‬‬ ‫وقاية نفَقي)‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬تأكد من تركيز غطاء الوقاية بشكل نظامي‪ .‬يجب‬ ‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية للشطب (حز ينتهي في‬
‫أن يستند علی قطعة الشغل دائما أثناء مزاولة العمل‪.‬‬ ‫قطعة الشغل)‪.‬‬
‫‪− −‬شغل العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫◀ ◀ال تعمل على قطعة الشغل المحتوية على مسامير‬
‫‪− −‬انشر قطعة الشغل بشكل كامل بدفع أمامي منتظم‪.‬‬ ‫أو لوالب أو أشياء معدنية أخرى‪ .‬العدة الكهربائية‬
‫مصممة لنشر الخشب فقط‪ .‬قم بإزالة األجسام الغريبة‬
‫‪− −‬اطفئ العدة الكهربائية وانتظر إلی أن يتوقف نصل‬
‫من قطعة الشغل قبل بدء النشر‪ .‬وإال فهناك خطر‬
‫المنشار عن الحركة تماما‪.‬‬
‫الحريق‪.‬‬
‫نشر زوايا الشطب المائلة العمودية‬ ‫استخدم شافطة غبار دائما‪.‬‬
‫‪− −‬اضبط زاوية الشطب المائلة العمودية المرغوبة‪( .‬راجع‬ ‫احم نصل المنشار من الصدمات والطرقات‪ .‬ال تعرض نصل‬
‫“ضبط زوايا الشطب العمودية”‪ ،‬الصفحة‪)340 ‬‬ ‫المنشار لضغط جانبي‪.‬‬
‫‪− −‬اتبع خطوات العمل المذكورة في الفقرة “نشر القطوع‬ ‫يجب أن يركز إسفين الشق علی خط مسار نصل المنشار من‬
‫المستقيمة” بالشكل الموافق‪.‬‬ ‫أجل تجنب انقماط قطعة الشغل‪.‬‬
‫ضبط المسافة بين نصل المنشار والمصد اإلضافي‬ ‫ال تعالج أي قطع شغل ملتوية‪ .‬يجب دائما أن تكون‬
‫بالمصد الزاوي (انظر الصورة‪)e2 ‬‬ ‫حافة قطعة الشغل مستقيمة لكي يتم تركيزها علی مصد‬
‫يجب أال تتخطى المسافة بين نصل المنشار والمصد اإلضافي‬ ‫التوازي‪.‬‬
‫‪ 15 18‬مم‪.‬‬ ‫احتفظ بعصا الدفع دائما علی العدة الكهربائية‪.‬‬
‫‪− −‬في حالة تواجد المصد اإلضافي ‪ 18‬خلف خط القطع قم‬ ‫تعليم خط القطع‬
‫بفك لولبي طقم التثبيت ‪.43‬‬
‫‪− −‬ارسم ثخن نصل المنشار علی الالصقة المستديرة الصفراء‬
‫‪− −‬حرك المصد اإلضافي وأعد ربط اللوالب‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫نشر زوايا الشطب المائل األفقية مع تثبيت زالقة الدفع‬ ‫يمكن تركيز قطعة الشغل بذلك بالنسبة لنصل المنشار‬
‫بدقة دون فتح غطاء الوقاية‪.‬‬
‫‪− −‬اضبط زاوية الشطب المائلة األفقية المرغوبة‪( .‬راجع‬
‫“ضبط زوايا الشطب األفقية”‪ ،‬الصفحة‪)340 ‬‬ ‫مركز المستخدم (تراجع الصورة ‪)H‬‬
‫‪− −‬يجب أن يكون المصد الزاوي حر الحركة في الحز الدليلي‬ ‫◀ ◀ال تقف أمام العدة الكهربائية علی نفس خط مسار‬
‫‪( 21‬يمينا أو يسارا)‪ .‬لهذا الغرض قم بفك مقبض التثبيت‬ ‫نصل المنشار‪ ،‬بل قف دائما إلی جانب نصل المنشار‪.‬‬
‫‪ 42‬عند الحاجة‪.‬‬ ‫يتم وقاية جسمك بذلك من الصدمات االرتدادية‬
‫‪− −‬اتبع خطوات العمل المذكورة في الفقرة “نشر القطوع‬ ‫المحتملة‪.‬‬
‫المستقيمة” بالشكل الموافق‪.‬‬ ‫‪− −‬أبعد اليدين واألصابع والذراعين عن نصل المنشار‬
‫الدوار‪.‬‬
‫نشر زوايا الشطب المائل األفقية مع االستعانة بزالقة‬
‫الدفع‬ ‫تراعی أثناء ذلك المالحظات التالية‪:‬‬
‫‪− −‬اضبط زاوية الشطب المائلة األفقية المرغوبة‪( .‬راجع‬ ‫‪− −‬امسك بالعدة الكهربائية بواسطة اليدين االثنتين بأمان‬
‫“ضبط زوايا الشطب األفقية”‪ ،‬الصفحة‪)340 ‬‬ ‫واضغطها بإحكام علی منضدة النشر‪ ،‬وال سيما عند‬
‫العمل بال مصد أو دليل‪( .‬تراجع الصورة ‪)I‬‬
‫‪− −‬قم بطي ذراع التثبيت ‪ 24‬إلى اليمين واسحب زالقة‬
‫الدفع ‪ 1‬إلى األمام‪( .‬تراجع الصورة ‪)B‬‬ ‫‪− −‬للعمل على قطع الشغل الرفيعة وعند نشر زواية شطب‬
‫مائلة عمودية احرص دائما على استخدام عصا الدفع‬
‫‪− −‬ضع قطعة الشغل علی منضدة الشغل أمام غطاء‬
‫المورد ‪ 22‬والمصد اإلضافي ‪( .7‬تراجع الصورة ‪)J‬‬
‫الوقاية ‪.5‬‬
‫‪− −‬ضع المصد الزاوي ‪ 16‬أمام قطعة الشغل في الحز‬
‫الدليلي األيسر ‪ .21‬قم بتثبيت هذا الوضع عن طريق‬
‫إحكام ربط مقبض التثبيت ‪.42‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0VS | (27.6.14‬‬


‫يبرع | ‪340‬‬ ‫ ‬

‫ضبط مصدات التوازي‬ ‫قطعة تعريض المنضدة‪/‬قطعة تعريض المنضدة‬


‫(تراجع الصورة ‪)A‬‬
‫مصد التوازي ‪( 8‬تراجع الصورة‪)E ‬‬
‫لتوسيع مساحة قاعدة المنشار يمكن إخراج القضبان التالية‬
‫تشير العالمة بالعدسة المكبرة ‪ 57‬إلی البعد بين مصد‬ ‫من خلف العدة الكهربائية وعلى يمينها‪:‬‬
‫التوازي و نصل المنشار الذي سبق وتم ضبطه علی‬
‫قطعة تعريض المنضدة ‪( 2‬توسع قاعدة المنشار ‪ 11‬إلى‬
‫المقياس ‪.13‬‬
‫الخلف بمقدار ‪ 215‬مم)‬
‫‪− −‬ضع مصد التوازي على جانب نصل المنشار المرغوب‪.‬‬
‫و‪/‬أو‬
‫(انظر أيضا “تركيب مصد التوازي”‪ ،‬صفحة‪)342 ‬‬
‫قطعة تعريض المنضدة ‪( 10‬توسع قاعدة المنشار ‪ 11‬إلى‬
‫‪− −‬لغرض الفك اجذب مقبض الشد ‪ 44‬إلى أعلى وحرك‬
‫اليمين بمقدار ‪ 285‬مم)‬
‫مصد التوازي إلى أن تُظهر العدسة ‪ 57‬المسافة‬
‫المرغوبة حتى نصل المنشار‪.‬‬ ‫‪− −‬أدخل يدك أسفل منتصف القضيب المرغوب وأخرجه‬
‫بالكامل حتى النهاية‪.‬‬
‫‪− −‬لتثبيت مصد التوازي‪ ،‬يضغط مقبض القمط ‪ 44‬نحو‬
‫األسفل‪.‬‬ ‫‪− −‬لتثبيت الموضع أحكم ربط مقابض التثبيت المعنية (‪ 23‬أو‬
‫‪ )26‬بساقي التوجيه‪.‬‬
‫مصد التوازي ‪ 9‬في قطعة تعريض المنضدة‬ ‫مع قطع الشغل الثقيلة يجب عند اللزوم سند القضبان‪.‬‬
‫(تراجع الصورة ‪)F‬‬
‫يمكن وضع مصد التوازي ‪ 9‬على يمين أو يسار قطعة‬ ‫زالقة الدفع (تراجع الصورة ‪)B‬‬
‫تعريض المنضدة ‪.10‬‬ ‫تسمح زالقة الدفع ‪ 1‬بنشر قطع الشغل إلی حد عرض أقصاه‬
‫تطابق ألوان الملصق على مصد التوازي ألوان التدريج ‪58‬‬ ‫‪ 350‬مم‪.‬‬
‫الموجود على ساق التوجيه األمامية‪ .‬يبين التدريج المسافة‬ ‫وبنفس الوقت يتم التوصل إلی دقة عالية عند النشر‬
‫حتى نصل المنشار حسب موضع مصد التوازي‪.‬‬ ‫باالتصال مع المصد الزاوي ‪( . 16‬راجع “نشر زوايا الشطب‬
‫‪− −‬قم بربط مصد التوازي في الموضع المرغوب بقطعة‬ ‫المائل األفقية مع االستعانة بزالقة الدفع”‪ ،‬الصفحة ‪)339‬‬
‫تعريض المنضدة‪.‬‬ ‫‪− −‬للقيام بهذا حرك ذراع التثبيت ‪ 24‬إلى اليمين‪.‬‬
‫‪− −‬أدخل يدك أسفل قطعة تعريض المنضدة من المنتصف‪،‬‬ ‫وبذلك يمكن تحريك زالقة الدفع إلى األمام والخلف حتى‬
‫وأخرجها إلى أن يٌظهر التدريج األسود أو الرمادي‬ ‫النهاية‪.‬‬
‫المسافة المرغوبة حتى نصل المنشار‪.‬‬
‫ضبط زوايا الشطب المائلة‬
‫ضبط المصد اإلضافي ‪7‬‬ ‫ينبغي أن يتم فحص الضبط األساسي بالعدة الكهربائية بعد‬
‫عند نشر قطع الشغل الرفيعة وعند نشر زوايا الشطب‬ ‫االستعمال الشديد وإعادة ضبطها عند الضرورة للمحافظة‬
‫المائلة العمودية يجب تركيب المصد اإلضافي ‪ 7‬في مصد‬ ‫علی دقة القص (راجع “فحص وضبط الضبط األساسي”‪،‬‬
‫التوازي ‪( .8‬انظر الصورة‪)g2 ‬‬ ‫الصفحة‪.)338 ‬‬

‫قد تنقرط قطع الشغل أثناء النشر بين مصد التوازي ونصل‬ ‫ضبط زوايا الشطب األفقية (المصد الزاوي)‬
‫المنشار‪ ،‬فيتم لطمها وقذفها من قبل نصل المنشار أثناء‬ ‫(تراجع الصورة ‪)C‬‬
‫حركة صعوده‪.‬‬ ‫يمكن ضبط زاوية الشطب األفقية ضمن مجال يبلغ من ‪60°‬‬
‫لذا اضبط المصد اإلضافي ‪ 7‬بحيث ينتهي طرفه الدليلي‬ ‫(يسارا) إلی حد ‪( 60°‬يمينا)‪.‬‬
‫داخل النطاق بين السن األمامي لنصل المنشار والحافة‬ ‫‪− −‬حل كعبرة التثبيت ‪ 52‬في حال كونها مشدودة‪.‬‬
‫األمامية إلسفين الشق‪.‬‬ ‫‪− −‬افتل المصد الزاوي إلی أن يشير المؤشر الزاوي ‪ 53‬إلی‬
‫‪− −‬افتح ذراع الربط ‪ 46‬وحرك المصد اإلضافي ‪ 7‬بما يالئم‬ ‫زاوية الشطب المرغوبة‪.‬‬
‫ذلك‪.‬‬ ‫‪− −‬أعد شد كعبرة التثبيت ‪.52‬‬
‫‪− −‬لتثبيت الموضع اضغط ذراع الربط ‪ 46‬إلى أسفل‪.‬‬
‫ضبط زوايا الشطب العمودية (نصل المنشار)‬
‫بدء التشغيل‬ ‫(تراجع الصورة ‪)D‬‬
‫يمكن ضبط زاوية الشطب العمودية ضمن مجال يبلغ من ‪0°‬‬
‫◀ ◀يراعی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق جهد‬
‫إلی حد ‪.45°‬‬
‫منبع التيار الكهربائي مع المعلومات المذكورة علی الفتة‬
‫طراز العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫‪− −‬قم بحل مقبض التثبيت ‪ 29‬بعض الشيء بإدارته عكس‬
‫اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫التشغيل واإلطفاء (تراجع الصورة ‪)G‬‬
‫مالحظة‪ :‬في حالة الفك الكامل لمقبض التثبيت يميل نصل‬
‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬ ‫المنشار عن طريق الجاذبية ويتخذ زاوية ‪.30°‬‬
‫توفير الطاقة‪.‬‬
‫‪− −‬اضغط الطارة اليدوية ‪ 54‬إلى الخلف واحتفظ بها على‬
‫‪− −‬للضبط اضغط على زر التشغيل األخضر ‪.14‬‬ ‫هذا الوضع‪.‬‬
‫‪− −‬لإليقاف اضغط على زر اإليقاف األحمر ‪.15‬‬ ‫وبذلك تدخل األسنان بالخلف في المسننة بالطارة‬
‫اليدوية‪.‬‬
‫‪− −‬أدر الطارة اليدوية إلى أن يشير مبين الزاوية ‪ 55‬إلى‬
‫زاوية الشطب المائلة المرغوبة على التدريج ‪.56‬‬
‫‪− −‬أعد ربط مقبض التثبيت ‪.29‬‬
‫للضبط السريع والدقيق للزوايا القياسية ‪ 0°‬و ‪ 45°‬توجد‬
‫مصدات على الجسم‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0VS | (27.6.14‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 341‬يبرع‬
‫فك نصل المنشار‬ ‫تنظيف الغطاء السفلي لنصل المنشار‬
‫‪− −‬ارفع باستخدام المفتاح الحلقي ‪ 17‬صفيحة التلقيم ‪3‬‬ ‫إلزالة األجزاء المكسورة من قطعة الشغل وقطع النشارة‬
‫أماما وأخرجها من الفتحات ‪.36‬‬ ‫الكبيرة‪ ،‬يجب تنظيف غطاء السفلي لنصل المنشار بانتظام‬
‫‪− −‬أدر ذراع التدوير ‪ 12‬حتى النهاية عكس اتجاه عقارب‬ ‫باستخدام شافطة‪.‬‬
‫الساعة‪ ،‬بحيث يتواجد نصل المنشار ‪ 37‬في أعلى موضع‬ ‫‪− −‬ارفع باستخدام المفتاح الحلقي ‪ 17‬صفيحة التلقيم ‪3‬‬
‫ممكن فوق قاعدة المنشار‪.‬‬ ‫أماما وأخرجها من الفتحات ‪.36‬‬
‫‪− −‬افتل صامولة الشد ‪ 48‬بواسطة مفتاح الربط الحلقي ‪17‬‬ ‫‪− −‬أدر ذراع التدوير ‪ 12‬في اتجاه عقارب الساعة إلى أن‬
‫)‪ 23‬مم) واسحب ذراع تثبيت محور الدوران ‪ 47‬بنفس‬ ‫تتواجد أسنان نصل المنشار ‪ 37‬أسفل قاعدة المنشار‬
‫الوقت إلی أن يتعاشق‪.‬‬ ‫‪.11‬‬
‫‪− −‬حافظ علی سحب ذراع تثبيت محور الدوران وفك‬ ‫‪− −‬قم بتنظيف الغطاء السفلي لنصل المنشار باستخدام‬
‫صامولة الشد بفتلها بعكس اتجاه حركة عقارب الساعة‪.‬‬ ‫شافطة غبار مناسبة‪.‬‬
‫‪− −‬فك شفة الشد ‪.49‬‬ ‫‪− −‬في النهاية قم بتركيب صفيحة التلقيم ‪.3‬‬
‫‪− −‬فك نصل المنشار ‪.37‬‬ ‫قم بتعليق صفيحة التلقيم في الفتحات ‪ 36‬ثم اضغط‬
‫صفيحة التلقيم إلى أسفل إلى أن تثبت في قاعدة‬
‫تركيب نصل المنشار‬ ‫المنشار‪.‬‬
‫نظف جميع األجزاء المطلوب تركيبها قبل التركيب عند‬
‫الضرورة‪.‬‬ ‫الشفط الخارجي (راجع الصورة ‪)g‬‬
‫‪− −‬ركز نصل المنشار الجديد علی شفة وصل ‪ 50‬محور‬ ‫‪− −‬قم بتوصيل خرطوم الشافطة مع مقذف النشارة ‪.31‬‬
‫دوران العدة ‪.51‬‬ ‫يجب أن تصلح شافطة الغبار الخوائية لالستعمال مع مادة‬
‫مالحظة‪ :‬ال تستخدم نصال المنشار الشديدة الصغر‪ .‬يجوز‬ ‫الشغل المرغوب معالجتها‪.‬‬
‫أن يبلغ الشق بين نصل المنشار وإسفين الشق ‪ 5‬مم علی‬ ‫استخدم شافطة غبار خوائية خاصة عند شفط األغبرة‬
‫األقصی‪.‬‬ ‫المضرة بالصحة أو المسببة للسرطان أو الشديدة الجفاف‪.‬‬
‫◀ ◀يراعی أثناء التركيب أن يتوافق اتجاه قص األسنان‬
‫(اتجاه السهم علی نصل المنشار) مع اتجاه السهم‬ ‫التركيب المركزي الثابت أو المتحرك‬
‫علی غطاء الوقاية!‬ ‫◀ ◀يجب أن يتم تركيب العدة الكهربائية علی سطح عمل‬
‫‪− −‬ركب شفة الشد ‪ 49‬وصامولة الشد ‪.48‬‬ ‫مستو وثابت (منضدة عمل مثال) قبل البدء بالعمل‬
‫لضمان االستعمال اآلمن‪.‬‬
‫‪− −‬افتل صامولة الشد ‪ 48‬بواسطة مفتاح الربط الحلقي ‪17‬‬
‫‪ (23‬مم) واسحب ذراع تثبيت محور الدوران ‪ 47‬بنفس‬ ‫التركيب دون القاعدة السفلية (راجع الصورة ‪)h‬‬
‫الوقت إلی أن يتعاشق‪.‬‬ ‫‪− −‬ثبت العدة الكهربائية علی سطح العمل بواسطة لوالب‬
‫‪− −‬أعد تركيب صفيحة التلقيم ‪( .3‬انظر الصورة‪)c3 ‬‬ ‫ربط مناسبة‪ .‬يتم ذلك عن طريق الثقوب ‪.20‬‬

‫التركيب مع القاعدة السفلية‬


‫التشغيل‬ ‫(انظر‪ ‬الصور‪ j3–j1 ‬بدءا من صفحة ‪)14‬‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬ ‫للتركيب استخدم طقم تثبيت “القاعدة السفلية” ‪.66‬‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫(‪ 24‬لولب مع صواميل تركيب‪ 4 ،‬لوالب مع صواميل تثبيت‬
‫العدة الكهربائية‪ 4 ،‬فلكات)‬
‫وضع النقل‪/‬العمل لنصل المنشار‬ ‫‪− −‬اربط القاعدة السفلية ‪ 67‬مع بعضها‪ .‬أحكم ربط اللوالب‪.‬‬
‫‪− −‬قم بتثبيت العدة الكهربائية على سطح إسناد القاعدة‬
‫وضع النقل‬
‫السفلية‪ .‬تُستخدم في ذلك التجاويف ‪ 20‬الموجودة‬
‫‪− −‬أدر ذراع التدوير ‪ 12‬في اتجاه عقارب الساعة إلى أن‬ ‫بالعدة الكهربائية باإلضافة إلى الثقوب الطويلة في‬
‫تتواجد أسنان نصل المنشار ‪ 37‬أسفل قاعدة المنشار‬ ‫القاعدة السفلية‪.‬‬
‫‪.11‬‬

‫وضع العمل‬ ‫استبدال نصل المنشار (انظر‪ ‬الصور‪)i4– i1 ‬‬


‫‪− −‬ارفع أو نزل نصل المنشار بواسطة مرفق التدوير ‪ 12‬إلی‬ ‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫أن ترتكز أسنان النشر العلوية حوالي ‪ 5‬مم فوق سطح‬ ‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫قطعة الشغل‪.‬‬ ‫◀ ◀ارتد قفازات واقية عند تركيب نصل المنشار‪ .‬يؤدي‬
‫مالحظة‪ :‬تأكد من تركيز غطاء الوقاية بشكل نظامي‪ .‬يجب‬ ‫مالمسة نصل المنشار إلی تشكل خطر اإلصابة بجروح‪.‬‬
‫أن يستند علی قطعة الشغل دائما أثناء مزاولة العمل‪.‬‬ ‫استخدم فقط نصال المنشار التي تزيد سرعتها القصوی‬
‫المسموحة عن عدد الدوران الالحملي بالعدة الكهربائية‪.‬‬
‫تكبير منضدة النشر‬ ‫استخدم فقط نصال المنشار التي توافق البيانات المذكورة‬
‫يجب أن ترتكز أو تستند قطع الشغل الطويلة بنهايتها‬ ‫في كراسة االستعمال هذه والتي تم اختبارها حسب‬
‫السائبة علی شيء ما‪.‬‬ ‫‪ EN 847-1‬والتي تم تعليمها بالشكل الموافق‪.‬‬
‫استعمل فقط نصال المنشار التي ينصح باستعمالها منتج‬
‫هذه العدة الكهربائية والتي تصلح لالستعمال مع مواد‬
‫الشغل المرغوب معالجتها‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0VS | (27.6.14‬‬


‫يبرع | ‪342‬‬ ‫ ‬
‫تركيب المصد الزاوي (انظر الصور‪)e2–e1 ‬‬ ‫تركيب صفيحة القاعدة (راجع الصورة ‪)b‬‬
‫‪− −‬لقم السكة ‪ 41‬بمصد التوازي ‪ 16‬في إحدی الحزوز‬ ‫‪− −‬أدخل صفيحة القاعدة ‪ 34‬في الفتحات المقررة بحيث‬
‫الدليلية ‪ 21‬المخصصة لذلك بمنضدة النشر‪.‬‬ ‫تدخل اللوالب المتصالبة في تجاويف جسم الجهاز‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬يمكن تثبيت موضع المصد الزاوي في الحز الدليلي‬ ‫‪− −‬قم بتثبيت صفيحة القاعدة‪ ،‬عن طريق إحكام ربط‬
‫األيسر من خالل إدارة مقبض التثبيت ‪ 42‬على زالقة الدفع‪.‬‬ ‫اللوالب المتصالبة‪.‬‬
‫‪− −‬قم بتركيب المصد اإلضافي ‪ 18‬باستخدام طقم التثبيت‬
‫المورد ‪ 43‬في المصد الزاوي‪.‬‬ ‫التركيب من األعلی‬
‫مالحظة‪ :‬يراعى أن يرتكز المصد اإلضافي على قاعدة‬ ‫‪− −‬اقلب العدة الكهربائية بحيث تركن بالوضع الصحيح من‬
‫المنشار بشكل كامل‪.‬‬ ‫أجل أداء العمل‪.‬‬
‫يجب أال تتخطى المسافة بين نصل المنشار والمصد اإلضافي‬ ‫تركيب إسفين الشق (انظر الصور‪)c3–c1 ‬‬
‫‪ 15 18‬مم‪.‬‬
‫‪− −‬ارفع باستخدام المفتاح الحلقي ‪ 17‬صفيحة التلقيم ‪3‬‬
‫تركيب مصد التوازي (انظر الصور ‪)f2–f1‬‬ ‫أماما وأخرجها من الفتحات ‪.36‬‬
‫يمكن تركيز مصد التوازي ‪ 8‬علی يسار أو يمين منضدة‬ ‫‪− −‬أدر ذراع التدوير ‪ 12‬حتى النهاية عكس اتجاه عقارب‬
‫النشر‪.‬‬ ‫الساعة‪ ،‬بحيث يتواجد نصل المنشار ‪ 37‬في أعلى موضع‬
‫‪− −‬قم بربط مقبض الشد ‪ 44‬في الموضع الملولب الخاص به‬ ‫ممكن فوق قاعدة المنشار‪.‬‬
‫بمصد التوازي أماما‪.‬‬ ‫‪− −‬لتحريك نصل المنشار ‪ 37‬قم بفك مقبض التثبيت ‪.29‬‬
‫‪− −‬قم بتركيب مصد التوازي على قاعدة المنشار من الخلف‬ ‫‪− −‬حرك إسفين الشق ‪ 4‬مع التجاويف المناسبة على مسمار‬
‫أوال‪ .‬ثم ضع مصد التوازي في الحز الدليلي ‪.45‬‬ ‫حاضن الحامل ‪.38‬‬
‫يمكنك اآلن تحريك مصد التوازي كما تشاء‪.‬‬ ‫‪− −‬قم بتثبيت إسفين الشق ‪ 4‬على الحامل ‪ 38‬عن طريق‬
‫‪− −‬لتثبيت مصد التوازي‪ ،‬يضغط مقبض القمط ‪ 44‬نحو‬ ‫إحكام ربط اللولب سداسي الرأس ‪ 35‬باستخدام المفتاح‬
‫األسفل‪.‬‬ ‫الحلقي ‪ 13) 17‬مم)‪.‬‬
‫عند نشر قطع الشغل الرفيعة وعند نشر زوايا الشطب‬ ‫‪− −‬أعد ضبط نصل المنشار بزاوية ‪ ،90°‬واربط مقبض‬
‫المائلة العمودية يجب تركيب المصد اإلضافي ‪ 7‬في مصد‬ ‫التثبيت ‪( .29‬انظر أيضا “ضبط زوايا الشطب العمودية”‪،‬‬
‫التوازي ‪.8‬‬ ‫صفحة‪)340 ‬‬
‫‪− −‬افتح ذراع الربط ‪.46‬‬ ‫مالحظة‪ :‬يجب أن يركز إسفين الشق علی خط مسار نصل‬
‫‪− −‬أدخل المصد اإلضافي ‪ 7‬في مصد التوازي ‪.8‬‬ ‫المنشار من أجل تجنب انقماط قطعة الشغل‪.‬‬
‫‪− −‬لتثبيت الموضع اضغط ذراع الربط ‪ 46‬إلى أسفل‪.‬‬ ‫‪− −‬في النهاية قم بتركيب صفيحة التلقيم ‪.3‬‬
‫قم بتعليق صفيحة التلقيم في الفتحات ‪ 36‬ثم اضغط‬
‫شفط الغبار‪/‬النشارة‬ ‫صفيحة التلقيم إلى أسفل إلى أن تثبت في قاعدة‬
‫المنشار‪.‬‬
‫إن أغبرة بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی الرصاص‪،‬‬
‫وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪ ،‬قد تكون مضرة‬ ‫‪− −‬قم بربط الصامولة في غطاء الوقاية باستخدام المفتاح‬
‫بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق األغبرة قد يؤدي إلی‬ ‫الحلقي ‪ 13) 17‬مم) بحيث يثبت غطاء الوقاية تلقائيا في‬
‫ردود فعل زائدة الحساسية و‪/‬أو إلی أمراض المجاري‬ ‫أي وضع يتم ضبطه‪.‬‬
‫التنفسية لدی المستخدم أو لدی األشخاص المتواجدين‬ ‫تركيب تمديد المنضدة (انظر الصور‪)d2–d1 ‬‬
‫علی مقربة من المكان‪.‬‬ ‫استخدم طقم تثبيت “تمديد المنضدة” ‪ 39‬من أجل التركيب‪.‬‬
‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان بأنها‬
‫(ساقي توجيه‪ ،‬لولبان للتأمين‪ ،‬مشبكان‪ ،‬مقبضان قصيران‬
‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما باالتصال مع المواد اإلضافية‬
‫للتثبيت)‬
‫لمعالجة الخشب (ملح حامض الكروميك‪ ،‬المواد الحافظة‬
‫للخشب)‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد التي تحتوي علی‬ ‫‪− −‬حرك ساقي التوجيه مع التجويف الملولب إلى األمام‬
‫األسبستوس من قبل العمال المتخصصين فقط دون‬ ‫حتى النهاية‪ ،‬وأدخلها في التجاويف المخصصة في قطعة‬
‫غيرهم‪.‬‬ ‫تعريض المنضدة ‪.2‬‬
‫‪− −‬استخدم شافطة غبار دائما‪.‬‬ ‫‪− −‬قم بربط المخمد المطاطي ‪ 40‬في قطعة تعريض‬
‫المنضدة‪.‬‬
‫‪− −‬حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬
‫‪− −‬أدخل مشابك التثبيت في تجاويف ساقي التوجيه‪.‬‬
‫‪− −‬ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬
‫‪− −‬ثم أدخل قطعة تعريض المنضدة مع ساقي التوجيه في‬
‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد المرغوب‬
‫الحوامل الخاصة بها أسفل قاعدة المنشار‪.‬‬
‫معالجتها‪.‬‬
‫‪− −‬قم بربط لوالب التأمين ضد الخلع في المواضع الملولبة‬
‫◀ ◀تجنب تراكم الغبار بمكان العمل‪ .‬يجوز أن تشتعل‬
‫الخاصة بها‪.‬‬
‫األغبرة بسهولة‪.‬‬
‫‪− −‬قم بربط مقبض التثبيت ‪ 23‬في المواضع الملولبة‬
‫قد تستعصي شافطة الغبار‪/‬النشارة من خالل الغبار أو‬
‫المقررة أسفل قاعدة المنشار‪.‬‬
‫النشارة أو أجزاء صغيرة من قطعة الشغل‪.‬‬
‫‪− −‬اطفئ العدة الكهربائية واسحب قابس الشبكة‬
‫الكهربائية من المقبس‪.‬‬
‫‪− −‬انتظر إلی أن يتوقف نصل المنشار عن الحركة تماما‪.‬‬
‫‪− −‬ابحث عن سبب االستعصاء واعمل علی إزالته‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0VS | (27.6.14‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 343‬يبرع‬
‫مع أنواع األجهزة المزودة بالقاعدة السفلية‪:‬‬
‫تصريح التوافق‬
‫‪− −‬القاعدة السفلية ‪67‬‬
‫(‪ 12‬قطاع‪ 4 ،‬أغطية)‬ ‫نقر علی مسؤوليتنا الخاصة أن المنتج المشروح تحت‬
‫“البيانات الفنية” متوافق مع جميع المقررات ذات الصلة‬
‫‪− −‬طقم تثبيت القاعدة السفلية ‪66‬‬
‫الخاصة بالمواصفات ‪2006/42/EC ،2014/30/EU ،2011/65/EU‬‬
‫(‪ 24‬لولب مع صواميل تركيب‪ 4 ،‬لوالب مع صواميل تثبيت‬
‫بما في ذلك التعديالت التي طرأت عليها ومتوافق مع‬
‫العدة الكهربائية‪ 4 ،‬فلكات)‬
‫المعايير التالية‪:‬‬
‫مالحظة‪ :‬افحص العدة الكهربائية علی تواجد أي تلف‬
‫‪.EN 61029-2-1 , EN 61029-1‬‬
‫محتمل‪ .‬‬
‫يجب أن يتم فحص تجهيزات الوقاية أو األجزاء التالفة قليال‬ ‫اختبار نماذج بناء الجماعة األوروبية رقم ‪4811001.11001‬‬
‫بإمعان للتأكد من أدائها لوظيفتها المخصصة بشكل سليم‪.‬‬ ‫من خالل مركز اختبار مقيد رقم ‪.2140‬‬
‫تأكد من أن األجزاء المتحركة تعمل بشكل سليم وأنها غير‬ ‫األوراق الفنية لدی )‪:(2006/42/EC‬‬
‫منقمطة‪ ،‬أو إن كانت هناك أية أجزاء تالفة‪ .‬يجب أن تكون‬ ‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9‬‬
‫جميع األجزاء مركبة بشكل صحيح وأن تلبي جميع الشروط من‬ ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
‫أجل ضمان العمل بشكل سليم‪ .‬‬ ‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫يجب أن يتم تصليح أو استبدال تجهيزات الوقاية والقطع‬ ‫‪Senior Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬
‫التالفة بالشكل المطلوب من خالل ورشة خدمة متخصصة‪.‬‬ ‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬

‫بدء التشغيل للمرة األولی‬


‫‪− −‬انزع جميع األجزاء المرفقة عن التغليف بحذر‪.‬‬
‫‪− −‬انزع كل مواد التغليف عن العدة الكهربائية وعن التوابع‬ ‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫المرفقة‪.‬‬ ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
‫‪− −‬احرص علی نزع مواد التغليف تحت كتلة المحرك‪.‬‬ ‫‪Leinfelden, 30.06.2014‬‬

‫العدد الكهربائية المطلوبة إضافة عن العدد المرفقة‬ ‫التركيب‬


‫بنطاق التسليم‪:‬‬ ‫◀ ◀تجنب تشغيل العدة الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫‪− −‬مفك براغي متصالبة الحز‬ ‫ال يجوز أن يكون كابل الشبكة الكهربائية موصوال‬
‫‪− −‬مقياس زاوي ضابط‬ ‫باالمداد بالكهرباء أثناء التركيب وأثناء إجراء مجمل‬
‫‪− −‬مفتاح حلقي أو مفتاح هاللي (‪ 13‬مم)‬ ‫األعمال علی العدة الكهربائية‪.‬‬
‫لتركيب القاعدة السفلية‬
‫نطاق التوريد‬
‫تسلسل التركيب‬ ‫تراعی بصدد ذلك صور نطاق التوريد‬
‫يراعی تسلسل تركيب عناصر الجهاز المرفقة لتسهيل العمل‪.‬‬ ‫ببداية تعليمات التشغيل‪.‬‬
‫‪ .1‬التركيب من األسفل‬ ‫تأكد قبل تشغيل العدة الكهربائية‬
‫‪− −‬خرطوم الشفط ‪33‬‬ ‫للمرة األولی‪ ،‬إن تم إرفاق جميع األجزاء‬
‫‪− −‬صفيحة القاعدة ‪ 34‬مع لوالب متصالبة سابقة التركيب‬ ‫المذكورة أسفله‪:‬‬
‫‪ .2‬التركيب من األعلی‬ ‫‪− −‬منشار منضدة دائري (سابق التركيب‪ :‬قطعة تعريض‬
‫‪− −‬إسفين الشق ‪4‬‬ ‫المنضدة ‪ ،10‬نصل المنشار ‪ ، 37‬صفيحة التلقيم ‪)3‬‬

‫‪− −‬تمديد المنضدة ‪2‬‬ ‫‪− −‬صفيحة القاعدة ‪ 34‬مع لوالب متصالبة سابقة التركيب‬

‫‪− −‬المصد الزاوي ‪ 16‬والمصد اإلضافي ‪18‬‬ ‫‪− −‬تمديد المنضدة ‪2‬‬

‫‪− −‬مصد التوازي ‪ 8‬والمصد اإلضافي ‪7‬‬ ‫‪− −‬طقم تثبيت تمديد المنضدة ‪39‬‬
‫(ساقي توجيه‪ ،‬لولبان للتأمين‪ ،‬مشبكان‪ ،‬مقبضان‬
‫قصيران للتثبيت)‬
‫التركيب من األسفل‬
‫‪− −‬مصدات توازي ‪ 8‬و ‪9‬‬
‫‪− −‬أدر العدة الكهربائية بحيث تكون العدة الكهربائية‬
‫مرتكزة على قاعدة المنشار ‪.11‬‬ ‫‪− −‬مصدات إضافية ‪ 7‬و ‪18‬‬
‫‪− −‬مصد زاوي ‪16‬‬
‫تركيب خرطوم الشفط (راجع الصورة ‪)a‬‬
‫‪− −‬طقم تثبيت المصد اإلضافي‪/‬المصد الزاوي ‪43‬‬
‫‪− −‬قم بربط مقذف النشارة الموجود بجسم نصل المنشار‬
‫‪− −‬غطاء الوقاية ‪5‬‬
‫ومقذف النشارة ‪ 31‬الموجود بجسم الجهاز بخرطوم‬
‫الشفط ‪.33‬‬ ‫إسفين الشق ‪ 4‬مع لولب متصالب سابق التركيب ‪35‬‬
‫‪− −‬خرطوم الشفط ‪33‬‬
‫‪− −‬عصا دفع ‪22‬‬
‫‪− −‬مفتاح حلقي ‪17‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0VS | (27.6.14‬‬


‫يبرع | ‪344‬‬ ‫ ‬
‫‪ 64‬لوالب ضبط لصفيحة التلقيم‬ ‫‪ 14‬مفتاح التشغيل‬
‫‪ 65‬مقابض مخددة‬ ‫‪ 15‬زر اإليقاف‬
‫‪ 66‬طقم تثبيت القاعدة السفلية*‬ ‫‪ 16‬مصد زاوي‬
‫‪ 67‬القاعدة السفلية*‬ ‫‪ 17‬مفتاح حلقي (‪ 23‬مم‪ 13 ،‬مم)‬
‫* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو‬ ‫‪ 18‬مصد إضافي للمصد الزاوي ‪16‬‬
‫الموصوفة‪ .‬يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬
‫‪ 19‬لولب تثبيت موضع حفظ نصل المنشار‬
‫‪ 20‬ثقوب التركيب‬
‫البيانات الفنية‬
‫‪ 21‬حز دليلي للمصد الزاوي‬
‫‪PTS 10‬‬ ‫منشار منضدة دائري‬ ‫‪ 22‬عصا دفع‬
‫‪3 603 M03 4..‬‬ ‫رقم الصنف‬ ‫‪ 23‬مقبض تثبيت امتداد المنضدة ‪2‬‬
‫‪ 24‬ذراع تثبيت زالقة الدفع‬
‫‪1400‬‬ ‫واط‬ ‫القدرة االسمية المقنية‬
‫‪ 25‬مقبض تثبيت مصد التوازي ‪9‬‬
‫‪5000‬‬ ‫دقيقة‪1-‬‬ ‫عدد الدوران الالحملي‬ ‫‪ 26‬مقبض تثبيت قطعة تعريض المنضدة ‪10‬‬
‫●‬ ‫تحديد تيار بدئ التشغيل‬ ‫‪ 27‬موضع حفظ المصد اإلضافي ‪18‬‬
‫الوزن حسب‬ ‫‪ 28‬مخزن مصد التوازي ‪8‬‬
‫‪26‬‬ ‫كغ‬ ‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬ ‫‪ 29‬مقبض تثبيت لضبط زوايا الشطب المائلة العمودية‬
‫‪ 30‬حامل الكبل‬
‫ ‪II /‬‬ ‫فئة الوقاية‬
‫‪ 31‬مقذف النشارة‬
‫المقاس (بما فيه عناصر الجهاز القابلة للفك)‬ ‫‪ 32‬مخزن المصد الزاوي‬
‫مم ‪620 x 770 x 450‬‬ ‫العرض ‪ X‬العمق ‪ X‬االرتفاع‬ ‫‪ 33‬خرطوم الشفط‬
‫أقصی مقاسات قطعة الشغل‪ ،‬انظر الصفحة‪.339 ‬‬ ‫‪ 34‬صفيحة القاعدة‬
‫القيم سارية المفعول لجهد اسمي ]‪ [U‬بمقدار ‪ 230‬فولط‪ .‬قد‬ ‫‪ 35‬لولب سداسي الرأس لتثبيت إسفين الشق ‪4‬‬
‫تتفاوت هذه القيم عندما يختلف الجهد عن ذلك أو بطرازات خاصة‬ ‫‪ 36‬فجوات لصفيحة التلقيم‬
‫ببلدان معينة‪.‬‬
‫‪ 37‬نصل المنشار‬
‫مقاسات نصال المنشار المالئمة‬ ‫‪ 38‬حامل إسفين الشق‬
‫‪ 39‬طقم تثبيت تمديد المنضدة‬
‫‪254‬‬ ‫مم‬ ‫قطر نصل المنشار‬
‫‪ 40‬مخمد مطاطي‬
‫‪1,8‬‬ ‫مم‬ ‫ثخن النصل‬ ‫‪ 41‬سكة توجيه المصد الزاوي‬
‫‪2,5‬‬ ‫مم‬ ‫ثخن‪/‬تفليج األسنان األدنی‬ ‫‪ 42‬مقبض تثبيت المصد الزاوي‬
‫‪30‬‬ ‫مم‬ ‫قطر الفجوة‬ ‫‪ 43‬طقم تثبيت المصد اإلضافي‪/‬المصد الزاوي‬
‫‪ 44‬مقبض قمط مصد التوازي‬
‫معلومات عن الضجيج‬ ‫‪ 45‬حز دليلي لمصد التوازي ‪8‬‬
‫قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار ‪.EN 61029-2-1‬‬ ‫‪ 46‬ذراع ربط المصد اإلضافي ‪7‬‬
‫تبلغ قيمة مستوی ضجيج الجهاز (نوع ‪ )A‬عادة‪ :‬مستوی ضغط‬ ‫‪ 47‬ذراع تثبيت محور الدوران‬
‫الصوت ‪ 91‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬مستوی قدرة الصوت‬ ‫‪ 48‬صامولة شدّ‬
‫‪ 104‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬اضطراب القياس ‪ 3 = K‬ديسيبل‪.‬‬ ‫‪ 49‬شفة شد‬
‫ارتد واقية سمع!‬ ‫‪ 50‬شفة وصل‬
‫‪ 51‬محور دوران العدة‬
‫‪ 52‬مقبض تثبيت زوايا الشطب المائلة (األفقية)‬
‫‪ 53‬مؤشر الزاوية علی المصد الزاوي‬
‫‪ 54‬عجلة يدوية‬
‫‪ 55‬مؤشر الزاوية (عموديا)‬
‫‪ 56‬مقياس زوايا الشطب (عموديا)‬
‫‪ 57‬عدسة مكبرة‬
‫‪ 58‬تدريج للمسافة بين نصل المنشار ومصد التوازي ‪9‬‬
‫‪ 59‬لولب ضبط لضبط زاوية الشطب المائلة القياسية‬
‫العمودية ‪90°‬‬
‫‪ 60‬لولب ضبط لضبط زاوية الشطب المائلة القياسية‬
‫العمودية ‪45°‬‬
‫‪ 61‬لولب مؤشر الزاوية (عموديا)‬
‫‪ 62‬صامولة ضبط قوة شد مصد التوازي ‪8‬‬
‫‪ 63‬لوالب ضبط خلوص زالقة الدفع‬

‫ )‪1 609 92A 0VS | (27.6.14‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 345‬يبرع‬

‫الرموز ومعناها‬ ‫الرموز ومعناها‬


‫يبين المواضع الممكنة لمصد‬ ‫◀ ◀ال تقترب بيديك من مجال النشر أثناء‬
‫التوازي بقطعة تعريض‬ ‫إدارة العدة الكهربائية‪ .‬قد تتشكل‬
‫المنضدة‪.‬تطابق ألوان‬ ‫اإلصابات عند مالمسة نصل المنشار‪.‬‬
‫الملصق ألوان التدريج‬
‫الموجود على ساق التوجيه‬
‫األمامية‪.‬‬ ‫ال ترم العدد الكهربائية في النفايات‬
‫يبين التدريج حسب موضع‬ ‫المنزلية!‬
‫مصد التوازي المسافة حتى‬ ‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬
‫نصل المنشار‪.‬‬
‫يجب أن يتم جمع العدد الكهربائية الغير‬
‫صالحة لالستعمال علی انفراد ليتم‬
‫التخلص منها بطريقة منصفة بالبيئة عن‬
‫طريق النفايات القابلة إلعادة التصنيع‪،‬‬
‫حسب التوجيه األوروبي ‪2012/19/EU‬‬
‫بصدد األجهزة الكهربائية وااللكترونية‬
‫القديمة وتطبيقه علی األحكام المحلية‪.‬‬
‫تشير إلی اتجاه تدوير العجلة‬
‫اليدوية لتخفيض (وضع‬
‫النقل) ورفع (وضع العمل)‬
‫نصل المنشار‪.‬‬
‫وصف المنتَج واألداء‬
‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي‬
‫إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب‬
‫الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬ ‫بيين أقصى ارتفاع مسموح‬
‫به لقطعة الشغل مع زوايا‬
‫االستعمال المخصص‬ ‫الشطب المائلة القياسية‬
‫العمودية ‪ 90°‬و ‪.45°‬‬
‫لقد خصصت العدة الكهربائية كجهاز مركزي ثابت لتنفيذ‬
‫القطوع الطولية والعرضية في الخشب بمسار قطع‬
‫مستقيم‪ .‬ويجوز تنفيذ قطوع الشطب المائلة األفقية من‬
‫‪ –60°‬إلی حد ‪ +60°‬وأيضا قطوع الشطب المائلة العمودية‬
‫من ‪ 0°‬إلی حد ‪.45°‬‬ ‫تراعی مقاسات نصل‬
‫لقد تم تحديد قدرة العدة الكهربائية من أجل نشر الخشب‬ ‫المنشار‪ .‬يجب أن يتالئم‬
‫الصلد والطري وأيضا ألواح ألياف الخشب والخشب‬ ‫قطر الثقب مع محور دوران‬
‫المضغوط‪.‬‬ ‫العدة بال تالعب‪ .‬ال تستعمل‬
‫ال يسمح بنشر األلمنيوم أو غيرها من المعادن الغير حديدية‬ ‫قطع التصغير أو القطع‬
‫عند استخدام العدة الكهربائية كمنشار منضدة دائري‪.‬‬ ‫المهايئة‪.‬‬
‫انتبه أثناء استبدال نصل‬
‫األجزاء المصورة‬ ‫المنشار علی أال يقل عرض‬
‫تستند أرقام األجزاء المصورة إلی صور العدة الكهربائية علی‬ ‫القطع عن ثخن إسفين‬
‫صفحات الرسوم التخطيطية‪.‬‬ ‫الشق وعلی أال يزيد ثخن‬
‫جذع النصل عن ثخن إسفين‬
‫‪ 1‬زالقة دفع‬
‫الشق‪.‬‬
‫‪ 2‬تمديد المنضدة‬
‫يبين وظيفة مقبض التثبيت‬
‫‪ 3‬صفيحة تلقيم‬
‫الموجود على المصد الزاوي‬
‫‪ 4‬إسفين الشق‬
‫عند ضبط زوايا الشطب‬
‫‪ 5‬غطاء الوقاية‬ ‫المائلة األفقية‪.‬‬
‫‪ 6‬الصقة لتعليم خط القص‬
‫‪ 7‬مصد إضافي لمصد التوازي ‪8‬‬
‫‪ 8‬مصد التوازي‬
‫‪ 9‬مصد التوازي المتداد المنضدة ‪10‬‬
‫‪ 10‬قطعة تعريض المنضدة‬
‫‪ 11‬منضدة نشر‬
‫‪ 12‬مرفق تدوير لرفع وتنزيل نصل المنشار‬
‫‪ 13‬مقياس لبعد نصل المنشار عن مصد التوازي ‪8‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0VS | (27.6.14‬‬


‫يبرع | ‪346‬‬ ‫ ‬
‫◀ ◀ال تستخدم نصال المنشار الثالمة‪ ،‬المتشققة‪ ،‬الملتوية‬ ‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
‫أو التالفة‪ .‬إن نصال المنشار ذات األسنان الثالمة أو‬ ‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
‫المتراصفة بشكل خاطئ تتسبب من جراء شق النشر‬ ‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬
‫الشديد الضيق باالحتكاك الزائد وبانقماط نصل المنشار‬ ‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
‫وبالصدمات االرتدادية‪.‬‬ ‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
‫◀ ◀استخدم دائمًا أنصال منشار بالمقاس الصحيح‬ ‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
‫وبتجويف تركيب مناسب (على شكل معين أو مستدير‬ ‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫مثًال)‪ .‬إن نصال المنشار التي ال تالئم أجزاء تركيب المنشار‬ ‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫تدور بشكل غير دائري وتؤدي إلی فقدان التحكم‪.‬‬
‫الخدمة‬
‫◀ ◀ال تستخدم نصال المنشار المصنوعة من الفوالذ‬
‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
‫العالي األشابة السريع العمل (فوالذ ‪ .)HSS‬إن نصال‬
‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫المنشار هذه تكسر بسهولة‪.‬‬
‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬
‫◀ ◀ال تلمس نصل المنشار بعد العمل‪ ،‬قبل أن يبرد‪.‬‬
‫يسخن نصل المنشار أثناء العمل بشدة‪.‬‬
‫تعليمات األمان لمناشير المناضد الدائرية‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية أبدا بال صفيحة التلقيم‪.‬‬
‫◀ ◀ال تقف علی العدة الكهربائية أبدا‪ .‬قد تنتج اإلصابات‬
‫استبدل صفيحة التلقيم التالفة‪ .‬قد تصاب بجروح من‬
‫الخطيرة إن قلبت العدة الكهربائية أو إن المست نصل‬
‫قبل نصل المنشار إن كانت صفيحة التلقيم غير سليمة‪.‬‬
‫المنشار صدفة‪.‬‬
‫◀ ◀افحص الكبل بشكل منتظم واسمح بتصليح الكبل‬
‫◀ ◀احرص علی عمل غطاء الوقاية بشكل نظامي وعلی‬
‫التالف من قبل مركز خدمة وكالة شركة بوش للعدد‬
‫إمكانية حركته بطالقة‪ .‬اضبط غطاء الوقاية دائما بحيث‬
‫الكهربائية فقط‪ .‬استبدل كبالت التمديد التالفة‪.‬‬
‫يستند أثناء النشر علی قطعة الشغل بخفة‪ .‬ال تثبت غطاء‬
‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان العدة الكهربائية‪.‬‬
‫الوقاية في وضع الفتح أبدا‪.‬‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدة الكهربائية التي ال يتم استعمالها في‬
‫◀ ◀ال تمد يدك أبدا إلی خلف نصل المنشار من أجل إبعاد‬
‫مكان آمن‪ .‬يجب أن يكون مكان حفظها جاف وقابل‬
‫نشارة الخشب أو ألية أسباب أخری‪ .‬سيكون بعد يدك‬
‫لإلقفال‪ .‬يمنع ذلك إتالف العدة الكهربائية بسبب خزنها‬
‫عن نصل المنشار الدوار قليل جدا‪.‬‬
‫أو استخدامها من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬
‫◀ ◀وجه قطعة الشغل نحو نصل المنشار الدوار فقط‪ .‬قد‬
‫◀ ◀ال تترك العدة أبدًا قبل أن تنهي حركتها تمامًا‪ .‬إن‬
‫يتشكل خطر صدمة ارتدادية إن تكلب نصل المنشار في‬
‫عدد الشغل التي تتابع دورانها قد تحدث اإلصابات‪.‬‬
‫قطعة الشغل‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستعمل العدة الكهربائية إن كان الكابل الكهربائي‬
‫◀ ◀حافظ علی بقاء المقابض جافة ونظيفة وخالية من‬
‫تالف‪ .‬ال تلمس الكابل التالف واسحب قابس الشبكة‬
‫الزيت والشحم‪ .‬إن المقابض الملوثة بالشحم والزيت‬
‫الكهربائية إن أصيب الكابل بتلف أثناء مزاولة الشغل‪.‬‬
‫مزلقة وستؤدي إلی فقدان التحكم‪.‬‬
‫تزيد الكابالت الكهربائية التالفة من خطر اإلصابة بصدمة‬
‫كهربائية‪.‬‬ ‫◀ ◀استخدم العدة الكهربائية فقط إن كان سطح العمل‬
‫خاليا من جميع عدد الضبط ونشارة الخشب وإلخ‪ ..‬ما‬
‫عدا قطعة الشغل‪ .‬إن قطع الخشب الصغيرة أو غيرها‬
‫الرموز‬ ‫من األغراض التي تالمس نصل المنشار الدوار‪ ،‬قد تصيب‬
‫قد تكون الرموز التالية ذات أهمية من أجل استعمال‬ ‫المستخدم بسرعة عالية‪.‬‬
‫عدتك الكهربائية‪ .‬يرجی حفظ الرموز ومعناها‪ .‬يساعدك‬ ‫◀ ◀انشر دائما قطعة شغل واحدة فقط‪ .‬إن قطع الشغل‬
‫تفسير الرموز بشكل صحيح علی استعمال عدتك الكهربائية‬ ‫المصفوفة فوق أو إلی جانب بعضها قد تؤدي إلی‬
‫بطريقة افضل وأكثر أمانًا‪.‬‬ ‫استعصاء نصل المنشار أو قد تزيح الواحدة األخری‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم دائما مصد التوازي أو الدليل الزاوي‪ .‬يؤدي‬
‫الرموز ومعناها‬ ‫ذلك إلی تحسين دقة القطع ويقلل إمكانية انقماط‬
‫◀ ◀ارتد قناع للوقاية من الغبار‪.‬‬ ‫نصل المنشار‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم العدة الكهربائية للتخديد والضم فقط‬
‫باالتصال مع تجهيزات الوقاية المالئمة (مثال‪ :‬غطاء‬
‫وقاية نفَقي)‪.‬‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية للشطب (حز ينتهي في‬
‫◀ ◀ارتد نظارات واقية‪.‬‬ ‫قطعة الشغل)‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم العدة الكهربائية فقط من أجل مواد الشغل‬
‫المذكورة في االستعمال المخصص‪ .‬قد يتم زيادة‬
‫تحميل العدة الكهربائية إن لم تتقيد بذلك‪.‬‬
‫◀ ◀اطفئ العدة الكهربائية في حال انقماط نصل المنشار‬
‫◀ ◀ارتد واقية سمع‪ .‬قد يؤدي تأثير‬ ‫وحافظ علی إبقاء قطعة الشغل هادئة إلی أن يتوقف‬
‫الضجيج إلی فقدان قدرة السمع‪.‬‬ ‫نصل المنشار عن الحركة‪ .‬ال يجوز تحريك قطعة الشغل‬
‫إال بعد أن يتوقف نصل المنشار عن الحركة لتجنب‬
‫الصدمات االرتدادية‪ .‬أزل سبب انقماط نصل المنشار‬
‫قبل تشغيل العدة الكهربائية مرة أخری‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0VS | (27.6.14‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 347‬يبرع‬
‫أمان األشخاص‬
‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬ ‫يبرع‬
‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬ ‫تعليمات األمان‬
‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬ ‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬
‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬ ‫ينبغي مراعاة إجراءات األمان األساسية التالية‬
‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬ ‫عند استخدام العدد الكهربائية للوقاية من‬
‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬ ‫الصدمات الكهربائية ومخاطر اإلصابات والحريق‪.‬‬
‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬ ‫اقرأ جميع المالحظات قبل استخدام هذه العدة‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫الكهربائية واحتفظ بمالحظات األمان بشكل جيد‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬ ‫يستند مصطلح «العدة الكهربائية» المستخدم علی العدد‬
‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬ ‫الكهربائية التي يتم تشغيلها عبر الشبكة الكهربائية (مع كبل‬
‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬ ‫الشبكة الكهربائية) وعلی العدد الكهربائية التي يتم تشغيلها‬
‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬ ‫بواسطة مركم (بال كبل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬
‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬
‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬ ‫األمان بمكان الشغل‬
‫الحوادث‪.‬‬ ‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬ ‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬ ‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬
‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬ ‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬ ‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬ ‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬ ‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬ ‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬ ‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬
‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬
‫األمان الكهربائي‬
‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬
‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬ ‫ّ‬
‫تخفض القوابس التي لم‬ ‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬ ‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬ ‫الكهربائية‪.‬‬
‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬ ‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬ ‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
‫مجال األداء المذكور‪.‬‬ ‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬ ‫جسمك مؤرض‪.‬‬
‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬ ‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬ ‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬ ‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬ ‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬ ‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬ ‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬ ‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬ ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬ ‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬ ‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬ ‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬ ‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬ ‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬ ‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬ ‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬ ‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬
‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0VS | (27.6.14‬‬

You might also like