Professional Documents
Culture Documents
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 16
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 39
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 51
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 63
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 74
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 86
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 97
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 107
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 117
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 127
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 137
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 149
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 160
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 171
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 181
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 192
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 203
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 216
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 228
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 240
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 251
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 263
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 275
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 285
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 295
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 305
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 315
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 326
.............................. 347
|3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11
PTS 10 22
4|
24 16 5 7 8 9 10 25
26
23
22
15 14 12 29 28 27
25
23 23
32 30 31 30
|5
6|
a 33
31
b 34 c1
17
c2 37 4 c3 36
35
38
|7
d1 39
39 2
40
d2
39
23
39
e1 21
42 21
41
8|
e2 18
18
37
max.
15 mm
16
43
f1 8
44
45
f2 46
|9
g h
20
31
i1 i2
17
17
47
3
i3 37 49 48 i4
50 51
max. 5 mm
10 |
A B
23
24
2
52
26 23 10 53
D 54 29
E
55
57
56
13
44
| 11
25
10
25
58
10
G H
15 14
12 |
I J 7 22
K L
61
59 60
62
M N
64
1
63
64
| 13
37
19
65
16
8 18
14 |
j1
66
67
| 15
j2
j3
16 | Deutsch
Deutsch | 17
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un- Sägen Sie immer nur ein Werkstück. Übereinander oder
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. aneinander gelegte Werkstücke können das Sägeblatt blo-
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- ckieren oder während des Sägens sich gegeneinander ver-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- schieben.
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- Verwenden Sie immer den Parallel- oder Winkelan-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen schlag. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verrin-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von gert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
unerfahrenen Personen benutzt werden. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug zum Nuten oder
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- Falzen nur mit einer entsprechend geeigneten Schutz-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren vorrichtung (z.B. Tunnelschutzhaube).
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Schlit-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- zen (im Werkstück beendete Nut).
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für die Werk-
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. stoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch ange-
geben sind. Das Elektrowerkzeug kann sonst überlastet
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
werden.
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh- Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elekt-
ren. rowerkzeug aus und halten Sie das Werkstück ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Um ei-
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
nen Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück erst
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
nach Stillstand des Sägeblatts bewegt werden. Behe-
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
ben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblatts,
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
bevor Sie das Elektrowerkzeug erneut starten.
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen
oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stump-
Service fen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- des Sägeblattes und Rückschlag.
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. ße und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. rauten-
förmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-
Sicherheitshinweise für Tischkreissägen
teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum
Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es können Verlust der Kontrolle.
ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerk-
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem
zeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit dem Säge-
Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Solche Sägeblätter
blatt in Kontakt kommen.
können leicht brechen.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge-
Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten nicht an,
mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Stellen
bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird beim Arbeiten
Sie die Schutzhaube immer so ein, dass sie beim Sägen lo-
sehr heiß.
cker auf dem Werkstück aufliegt. Klemmen Sie die Schutz-
haube niemals im geöffneten Zustand fest. Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne die Einle-
geplatte. Wechseln Sie eine defekte Einlegeplatte aus.
Greifen Sie nie hinter das Sägeblatt, um das Werkstück
Ohne einwandfreie Einlegeplatte können Sie sich am Säge-
zu halten, Holzspäne zu entfernen oder aus anderen
blatt verletzen.
Gründen. Der Abstand Ihrer Hand zum rotierenden Säge-
blatt ist dabei zu gering. Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie
ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
Führen Sie das Werkstück nur an das laufende Säge-
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge repa-
blatt heran. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschla-
rieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
ges, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verhakt.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und werkzeuges erhalten bleibt.
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
lust der Kontrolle.
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar
Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn die Ar- sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die
beitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen be-
von allen Einstellwerkzeugen, Holzspänen, etc. ist. dient wird.
Kleine Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem
rotierenden Sägeblatt in Kontakt kommen, können den Be-
diener mit hoher Geschwindigkeit treffen.
18 | Deutsch
Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig Symbole und ihre Bedeutung
zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz-
Zeigt die maximal zulässige
werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Höhe eines Werkstücks bei
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä- den vertikalen Standard-Geh-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel rungswinkeln 90° und 45° an.
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Beachten Sie die Abmessun-
gen des Sägeblatts. Der Loch-
Symbole durchmesser muss ohne Spiel
zur Werkzeugspindel passen.
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Verwenden Sie keine Redu-
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte
zierstücke oder Adapter.
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretati-
on der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und Achten Sie beim Wechsel des
sicherer zu gebrauchen. Sägeblatts darauf, dass die
Schnittbreite nicht kleiner
Symbole und ihre Bedeutung und die Stammblattdicke
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. nicht größer ist als die Dicke
des Spaltkeils.
Zeigt die Funktion des Fest-
stellknaufs auf dem Winkelan-
schlag beim Einstellen von ho-
Tragen Sie eine Schutzbrille. rizontalen Gehrungswinkeln
an.
Zeigt die möglichen Positio-
nen des Parallelanschlags an
der Tischverbreiterung an.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwir- Die Farbgebung des Aufkle-
kung von Lärm kann Gehörverlust be- bers korrespondiert mit den
wirken. Farben der Skala auf dem vor-
deren Führungsstab. Die Ska-
la zeigt je nach Position des
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht Parallelanschlags den Ab-
in den Sägebereich, während das stand zum Sägeblatt an.
Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verlet-
zungsgefahr.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nati-
onales Recht müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Zeigt die Drehrichtung des
Handrads zum Versenken
(Transportstellung) und He-
ben (Arbeitsstellung) des
Sägeblatts an.
Deutsch | 19
20 | Deutsch
Erst-Inbetriebnahme
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division – Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig aus ihrer
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Verpackung.
Leinfelden, 30.06.2014 – Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom Elektrogerät
und vom mitgelieferten Zubehör.
– Achten Sie darauf, das Packmaterial unter dem Motor-
block zu entfernen.
Deutsch | 21
Zusätzlich zum Lieferumfang benötigte Werkzeuge: ein und drücken anschließend die Einlegeplatte nach un-
– Kreuzschlitzschraubendreher ten bis sie im Sägetisch einrastet.
– Winkellehre – Ziehen Sie die Mutter an der Schutzhaube mit dem Ring-
– Ring- oder Gabelschlüssel (13 mm) schlüssel 17 (13 mm) so fest an, dass die Schutzhaube in
für die Montage des Untergestells jeder eingestellten Position von alleine hält.
Reihenfolge der Montage Tischverlängerung montieren (siehe Bilder d1–d2)
Beachten Sie zur Arbeitserleichterung die Reihenfolge der Verwenden Sie zur Montage das Befestigungsset „Tischver-
Montage der mitgelieferten Geräteelemente. längerung“ 39. (2 Führungsstäbe, 2 Schrauben zur Siche-
1. Montage von unten rung, 2 Clips, 2 kurze Befestigungsknäufe)
– Absaugschlauch 33 – Schieben Sie die beiden Führungsstäbe bis zum Anschlag
– Bodenplatte 34 mit vormontierten Kreuzschlitzschrauben mit der Gewindebohrung voran in die dafür vorgesehenen
Bohrungen an der Tischverlängerung 2.
2. Montage von oben – Schrauben Sie den Gummipuffer 40 an die Tischverlänge-
– Spaltkeil 4 rung.
– Tischverlängerung 2 – Stecken Sie die Clips zur Fixierung in die Bohrungen der
– Winkelanschlag 16 und Zusatz-Anschlag 18 Führungsstäbe.
– Parallelanschlag 8 und Zusatz-Anschlag 7 – Schieben Sie anschließend die Tischverlängerung mit den
beiden Führungsstäben in die dafür vorgesehenen Halte-
Montage von unten rungen unter dem Sägetisch.
– Drehen Sie das Elektrowerkzeug um, so dass das Elektro- – Schrauben Sie die Schrauben zur Sicherung gegen Her-
werkzeug auf dem Sägetisch 11 steht. ausziehen in die dafür vorgesehenen Gewinde.
Absaugschlauch montieren (siehe Bild a) – Schrauben Sie die Befestigungsknäufe 23 in die dafür vor-
gesehenen Gewinde unter dem Sägetisch.
– Verbinden Sie den Spanauswurf am Sägeblattgehäuse und
den Spanauswurf 31 am Gerätegehäuse mit dem Absaug- Winkelanschlag montieren (siehe Bilder e1–e2)
schlauch 33. – Führen Sie die Schiene 41 des Winkelanschlags 16 in eine
Bodenplatte montieren (siehe Bild b) der dafür vorgesehenen Führungsnuten 21 des Sägetischs
ein.
– Legen Sie die Bodenplatte 34 in die vorgesehenen Ausspa-
rungen ein, so dass die Kreuzschlitzschrauben in die Boh- Hinweis: Die Position des Winkelanschlags kann in der linken
rungen des Gehäuses greifen. Führungsnut durch Drehen des Feststellknaufs 42 auf dem
– Befestigen Sie die Bodenplatte, in dem Sie die Kreuz- Schiebeschlitten fixiert werden.
schlitzschrauben fest anziehen. – Montieren Sie den Zusatz-Anschlag 18 mit dem mitgelie-
ferten Befestigungsset 43 am Winkelanschlag.
Montage von oben Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Zusatz-Anschlag voll-
– Drehen Sie das Elektrowerkzeug um, so dass es jetzt in der ständig auf dem Sägetisch aufliegt.
richtigen Position zum Arbeiten steht. Der Abstand zwischen Sägeblatt und Zusatz-Anschlag 18 darf
Spaltkeil montieren (siehe Bilder c1–c3) maximal 15 mm betragen.
– Heben Sie mit dem Ringschlüssel 17 die Einlegeplatte 3 vor- Parallelanschlag montieren (siehe Bilder f1–f2)
ne an und entnehmen Sie sie aus den Aussparungen 36. Der Parallelanschlag 8 kann entweder links oder rechts vom
– Drehen Sie die Kurbel 12 gegen den Uhrzeigersinn bis zum Sägeblatt positioniert werden.
Anschlag, so dass sich das Sägeblatt 37 in der höchstmög- – Schrauben Sie den Spanngriff 44 in das dafür vorgesehe-
lichen Position über dem Sägetisch befindet. ne Gewinde vorne am Parallelanschlag.
– Lösen Sie zum Schwenken des Sägeblatts 37 den Arretier- – Setzen Sie den Parallelanschlag erst hinten auf den Säge-
knauf 29. tisch auf. Positionieren Sie dann den Parallelanschlag in
– Schieben Sie den Spaltkeil 4 mit den entsprechenden Boh- der Führungsnut 45.
rungen auf die Aufnahmebolzen der Halterung 38. Der Parallelanschlag ist jetzt beliebig verschiebbar.
– Befestigen Sie den Spaltkeil 4 an der Halterung 38, indem – Zum Feststellen des Parallelanschlags drücken Sie den
Sie die Sechskantschraube 35 mit dem Ringschlüssel 17 Spanngriff 44 nach unten.
(13 mm) fest anziehen.
Beim Sägen von schmalen Werkstücken und beim Sägen
– Stellen Sie das Sägeblatt wieder auf 90° ein und ziehen Sie
von vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie den Zusatz-
den Arretierknauf 29 fest. (siehe auch „Vertikale Geh-
Anschlag 7 an den Parallelanschlag 8 montieren.
rungswinkel einstellen“, Seite 23)
– Öffnen Sie den Spannhebel 46.
Hinweis: Der Spaltkeil muss mit dem Sägeblatt fluchten, um
– Stecken Sie den Zusatz-Anschlag 7 auf den Parallel-
ein Verklemmen des Werkstücks zu vermeiden.
anschlag 8.
– Montieren Sie zum Abschluss die Einlegeplatte 3 wieder. – Zum Fixieren der Position drücken Sie den Spannhebel 46
Haken Sie dazu die Einlegeplatte in die Aussparungen 36 nach unten.
22 | Deutsch
Deutsch | 23
Hinweis: Verwenden Sie keine zu kleinen Sägeblätter. Der – Klappen Sie dazu den Arretierhebel 24 nach rechts.
Spalt zwischen Sägeblatt und Spaltkeil darf maximal 5 mm Der Schiebeschlitten ist damit sowohl nach vorne als auch
betragen. nach hinten bis zum Anschlag verschiebbar.
Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung
der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der
Gehrungswinkel einstellen
Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt! Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-
sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-
– Setzen Sie den Spannflansch 49 und die Spannmutter 48
zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen (siehe
auf.
„Grundeinstellungen prüfen und einstellen“, Seite 25).
– Drehen Sie die Spannmutter 48 mit dem Ringschlüssel 17
(23 mm) und ziehen Sie gleichzeitig den Spindelarretier- Horizontale Gehrungswinkel einstellen (Winkelanschlag)
hebel 47 bis dieser einrastet. (siehe Bild C)
– Ziehen Sie die Spannmutter im Uhrzeigersinn fest. Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von
– Setzen Sie die Einlegeplatte 3 wieder ein. (siehe Bild c3) 60° (linksseitig) bis 60° (rechtsseitig) eingestellt werden.
– Lösen Sie den Feststellknauf 52, falls dieser angezogen
Betrieb ist.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den – Drehen Sie den Winkelanschlag bis der Winkelanzeiger 53
Netzstecker aus der Steckdose. den gewünschten Gehrungswinkel anzeigt.
– Ziehen Sie den Feststellknauf 52 wieder an.
Transport- und Arbeitsstellung des Sägeblatts
Vertikale Gehrungswinkel einstellen (Sägeblatt)
Transportstellung (siehe Bild D)
– Drehen Sie die Kurbel 12 im Uhrzeigersinn, bis sich die Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 0°
Zähne des Sägeblatts 37 unterhalb des Sägetischs 11 be- bis 45° eingestellt werden.
finden. – Lösen Sie den Arretierknauf 29 leicht gegen den Uhrzei-
Arbeitsstellung gersinn.
– Heben oder senken Sie das Sägeblatt durch die Kurbel 12 Hinweis: Beim kompletten Lösen des Arretierknaufs kippt
soweit an oder ab, dass die oberen Sägezähne ca. 5 mm das Sägeblatt durch Schwerkraft in eine Stellung, die unge-
über der Oberfläche des Werkstücks stehen. fähr 30° entspricht.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungs- – Drücken Sie das Handrad 54 nach hinten und halten Sie es
gemäß positioniert ist. Sie muss beim Sägen immer auf dem in dieser Position.
Werkstück aufliegen. Damit greifen die Zähne an der Kulisse in den Zahnkranz
am Handrad.
Sägetisch vergrößern – Drehen Sie am Handrad bis der Winkelanzeiger 55 den ge-
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab- wünschten Gehrungswinkel auf der Skala 56 anzeigt.
gestützt werden. – Ziehen Sie den Arretierknauf 29 wieder fest.
Tischverlängerung/Tischverbreiterung (siehe Bild A) Zum schnellen und präzisen Einstellen der Standardwin-
kel 0° und 45° sind am Gehäuse Endanschläge vorhanden.
Zur Vergrößerung der Sägetischfläche können Sie sowohl hin-
ten als auch rechts am Elektrowerkzeug die folgenden Schie- Parallelanschläge einstellen
nen herausziehen:
Tischverlängerung 2 (verlängert den Sägetisch 11 nach hin- Parallelanschlag 8 (siehe Bild E)
ten um 215 mm) Die Markierung in der Lupe 57 zeigt den eingestellten Ab-
und/oder stand des Parallelanschlags zum Sägeblatt auf der Skala 13
Tischverbreiterung 10 (verbreitert den Sägetisch 11 nach an.
rechts um 285 mm) – Positionieren Sie den Parallelanschlag an die gewünschte
– Greifen Sie mittig unter die gewünschte Schiene und zie- Seite des Sägeblatts. (siehe auch „Parallelanschlag mon-
hen Sie diese maximal bis zum Anschlag heraus. tieren“, Seite 21)
– Zum Fixieren der Position ziehen Sie die jeweiligen Befesti- – Ziehen Sie den Spanngriff 44 zum Lösen nach oben und
gungsknäufe (23 oder 26) an den Führungsstäben fest an. verschieben Sie den Parallelanschlag bis die Lupe 57 den
Bei schweren Werkstücken müssen Sie gegebenenfalls die gewünschten Abstand zum Sägeblatt anzeigt.
Schienen abstützen. – Zum Feststellen des Parallelanschlags drücken Sie den
Spanngriff 44 nach unten.
Schiebeschlitten (siehe Bild B)
Durch den Schiebeschlitten 1 können Werkstücke bis zu ei-
ner maximalen Breite von 350 mm gesägt werden.
Gleichzeitig wird eine höhere Präzision beim Sägen vor allem
in Verbindung mit dem Winkelanschlag 16 erreicht. (siehe
„Horizontale Gehrungswinkel mit Hilfe des Schiebeschlittens
sägen“, Seite 25)
24 | Deutsch
Parallelanschlag 9 an der Tischverbreiterung Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Schlit-
(siehe Bild F) zen (im Werkstück beendete Nut).
Der Parallelanschlag 9 kann links oder rechts von der Tisch- Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die Nägel, Schrau-
verbreiterung 10 positioniert werden. ben oder andere Gegenstände aus Metall enthalten.
Die Farbgebung des Aufklebers auf dem Parallelanschlag kor- Das Elektrowerkzeug ist nur für das Sägen von Holz ausge-
respondiert mit den Farben der Skala 58 auf dem vorderen legt. Entfernen Sie vor dem Sägen Fremdmaterialien aus
Führungsstab. Die Skala zeigt je nach Position des Parallelan- dem Werkstück. Ansonsten besteht Brandgefahr.
schlags den Abstand zum Sägeblatt an. Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
– Schrauben Sie den Parallelanschlag in der gewünschten Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie
Position an die Tischverbreiterung. das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.
– Greifen Sie mittig unter die Tischverbreiterung und ziehen Der Spaltkeil muss mit dem Sägeblatt fluchten, um ein Ver-
Sie diese so weit heraus bis die schwarze bzw. die graue klemmen des Werkstücks zu vermeiden.
Skala den gewünschten Abstand zum Sägeblatt anzeigt.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück
Zusatz-Anschlag 7 einstellen muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an den Parallel-
anschlag haben.
Beim Sägen von schmalen Werkstücken und beim Sägen
von vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie den Zusatz- Bewahren Sie den Schiebestock immer am Elektrowerkzeug
Anschlag 7 an den Parallelanschlag 8 montieren. auf.
(siehe Bild g2) Schnittlinie kennzeichnen
Werkstücke können beim Sägen zwischen Parallelanschlag – Zeichnen Sie auf dem runden gelben Aufkleber 6 die Dicke
und Sägeblatt eingeklemmt, vom aufsteigenden Sägeblatt er- des Sägeblatts an.
fasst und weggeschleudert werden. Dadurch können Sie das Werkstück zum Sägen exakt posi-
Stellen Sie deshalb den Zusatz-Anschlag 7 so ein, dass sein tionieren, ohne die Schutzhaube zu öffnen.
Führungsende im Bereich zwischen dem vordersten Zahn des
Sägeblatts und der Vorderkante des Spaltkeils endet. Position des Bedieners (siehe Bild H)
Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt
– Öffnen Sie den Spannhebel 46 und verschieben Sie den
vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich ver-
Zusatz-Anschlag 7 entsprechend.
setzt vom Sägeblatt. Damit ist Ihr Körper vor einem mög-
– Zum Fixieren der Position drücken Sie den Spannhebel 46
lichen Rückschlag geschützt.
nach unten.
– Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden Säge-
Inbetriebnahme blatt fern.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Beachten Sie dabei folgende Hinweise:
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild – Halten Sie das Werkstück sicher mit beiden Händen und
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. drücken Sie es fest auf den Sägetisch, insbesondere bei
Ein-/Ausschalten (siehe Bild G) Arbeiten ohne Anschlag. (siehe Bild I)
– Verwenden Sie für schmale Werkstücke und beim Sägen
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
von vertikalen Gehrungswinkeln immer den mitgelieferten
ein, wenn Sie es benutzen.
Schiebestock 22 und den Zusatz-Anschlag 7. (siehe
– Zum Einschalten drücken Sie auf die grüne Ein-Taste 14. Bild J)
– Zum Ausschalten drücken Sie auf die rote Aus-Taste 15.
Maximale Werkstückmaße
Stromausfall
Der Ein-Aus-Schalter ist ein sogenannter Nullspannungs- vertikaler Gehrungswinkel max. Höhe des Werkstücks
schalter, der ein Wiederanlaufen des Elektrowerkzeugs nach [mm]
Stromausfall (z.B. Ziehen des Netzsteckers während des Be- 0° 75
triebs) verhindert. 45° 63
Um das Elektrowerkzeug danach wieder in Betrieb zu neh- Sägen
men, müssen Sie erneut die grüne Ein-Taste 14 drücken.
Gerade Schnitte sägen
Arbeitshinweise – Stellen Sie den Parallelanschlag 8 auf die gewünschte
Allgemeine Sägehinweise Schnittbreite ein. (siehe „Parallelanschläge einstellen“,
Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicherstellen, Seite 23)
dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die Anschläge oder – Legen Sie das Werkstück auf den Sägetisch vor die Schutz-
sonstige Geräteteile berühren kann. haube 5.
– Heben oder senken Sie das Sägeblatt durch die Kurbel 12
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug zum Nuten oder soweit an oder ab, dass die oberen Sägezähne ca. 5 mm
Falzen nur mit einer entsprechend geeigneten Schutz- über der Oberfläche des Werkstücks stehen.
vorrichtung (z.B. Tunnelschutzhaube).
Deutsch | 25
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungs- Standard-Gehrungswinkel 0° (vertikal) einstellen
gemäß positioniert ist. Sie muss beim Sägen immer auf dem – Stellen Sie einen vertikalen Gehrungswinkel von 0° ein.
Werkstück aufliegen. Überprüfen:
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. – Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und stellen Sie sie
– Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub auf den Sägetisch 11.
durch.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 37 auf
das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist. der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen: (siehe Bild K)
Vertikale Gehrungswinkel sägen
– Lösen Sie den Arretierknauf 29 und halten Sie das Säge-
– Stellen Sie den gewünschten vertikalen Gehrungswinkel
blatt mit Hilfe des Handrads 54 in der 90°-Position.
ein. (siehe „Vertikale Gehrungswinkel einstellen“,
– Lösen Sie die Justierschraube 59 und ziehen Sie den Arre-
Seite 23)
tierknauf 29 wieder leicht fest.
– Folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Gerade
– Drehen Sie die Justierschraube soweit ein oder heraus bis
Schnitte sägen“ entsprechend.
der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der
Abstand zwischen Sägeblatt und Zusatz-Anschlag am ganzen Länge bündig ist.
Winkelanschlag einstellen (siehe Bild e2) – Anschließend ziehen Sie den Arretierknauf 29 wieder ganz
Der Abstand zwischen Sägeblatt und Zusatz-Anschlag 18 darf fest.
maximal 15 mm betragen. Falls der Winkelanzeiger 55 nach dem Einstellen nicht in einer
– Befindet sich der Zusatz-Anschlag 18 hinter der Schnitt- Linie mit der 0°-Marke der Skala 56 ist, lösen Sie die Schrau-
linie, lösen Sie die beiden Schrauben des Befestigungssets be 61 mit einem handelsüblichen Kreuzschlitzschraubendre-
43. her und richten den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke aus.
– Verschieben Sie den Zusatz-Anschlag und ziehen Sie die Standard-Gehrungswinkel 45° (vertikal) einstellen
Schrauben wieder fest. (siehe Bild K)
Horizontale Gehrungswinkel mit arretiertem Schiebe- – Wiederholen Sie die obengenannten Arbeitsschritte ent-
schlitten sägen sprechend für den vertikalen Gehrungswinkel von 45°:
– Stellen Sie den gewünschten horizontalen Gehrungswin- Lösen des Arretierknaufs 29,
kel ein. (siehe „Horizontale Gehrungswinkel einstellen“, Einstellen der Justierschraube 60.
Seite 23) Der Winkelanzeiger 55 darf dabei nicht wieder verstellt wer-
– Der Winkelanschlag muss in der Führungsnut 21 (links den.
oder rechts) frei beweglich sein. Lösen Sie dazu bei Bedarf
Spannkraft des Parallelanschlags einstellen (siehe Bild L)
den Feststellknauf 42.
– Folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Gerade Die Spannkraft des Parallelanschlags 8 kann nach häufigen
Schnitte sägen“ entsprechend. Gebrauch nachlassen.
– Ziehen Sie die Mutter 62 solange an, bis der Parallelan-
Horizontale Gehrungswinkel mit Hilfe des Schiebeschlit-
schlag wieder fest auf dem Sägetisch fixiert werden kann.
tens sägen
– Stellen Sie den gewünschten horizontalen Gehrungswin- Spiel des Schiebeschlittens einstellen (siehe Bild M)
kel ein. (siehe „Horizontale Gehrungswinkel einstellen“, – Wird nach häufigem Gebrauch das Spiel des Schiebe-
Seite 23) schlittens 1 zu groß, ziehen Sie die Justierschrauben 63
– Klappen Sie den Arretierhebel 24 nach rechts und ziehen an.
Sie den Schiebeschlitten 1 nach vorne. (siehe Bild B) Niveau der Einlegeplatte einstellen (siehe Bild N)
– Legen Sie das Werkstück auf den Sägetisch vor die Schutz-
Überprüfen:
haube 5.
Die Vorderseite der Einlegeplatte 3 muss bündig oder etwas
– Positionieren Sie den Winkelanschlag 16 vor dem Werk-
unterhalb des Sägetisches sein, die Rückseite muss bündig
stück in der linken Führungsnut 21. Arretieren Sie diese
oder etwas über dem Sägetisch sein.
Stellung, indem Sie den Feststellknauf 42 fest anziehen.
– Folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Gerade Einstellen:
Schnitte sägen“ entsprechend. – Stellen Sie mit Hilfe der vier Justierschrauben 64 das rich-
tige Niveau ein.
Grundeinstellungen prüfen und einstellen
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-
sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-
zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen.
Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezial-
werkzeug.
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und
zuverlässig aus.
26 | Deutsch
Deutsch | 27
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
28 | English
English | 29
Service Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
Have your power tool serviced by a qualified repair per- blades can easily break.
son using only identical replacement parts. This will en- Do not touch the saw blade after working before it has
sure that the safety of the power tool is maintained. cooled. The saw blade becomes very hot while working.
Never operate the machine without the insert plate.
Safety Warnings for Table Saws
Replace a defective insert plate. Without flawless insert
Never stand on the power tool. Serious injuries can occur plates, injuries are possible from the saw blade.
when the power tool tips over or when inadvertently com-
Check the cable regularly and have a damaged cable re-
ing into contact with the saw blade.
paired only through an authorised customer service
Take care that the blade guard operates properly and agent for Bosch power tools. Replace damaged exten-
can move freely. Always adjust the blade guard in such a sion cables. This will ensure that the safety of the power
manner that it faces loosely against the workpiece when tool is maintained.
sawing. Never clamp the blade guard when it is open.
Store the machine in a safe manner when not being
Never reach behind the saw blade in order to hold the used. The storage location must be dry and lockable.
workpiece, remove saw dust/wood chips or for any oth- This prevents the machine from storage damage, and from
er reason. The clearance of your hand to the rotating saw being operated by untrained persons.
blade is too small.
Never leave the machine before it has come to a complete
Guide the workpiece against the saw blade only when the stop. Cutting tools that are still running can cause injuries.
machine is switched on. Otherwise there is damage of kick-
Never use the machine with a damaged cable. Do not
back, when the saw blade becomes wedged in the work-
touch the damaged cable and pull the mains plug when
piece.
the cable is damaged while working. Damaged cables in-
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. crease the risk of an electric shock.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
Operate the power tool only when the work area to the BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
workpiece is clear of any adjusting tools, wood chips, approved to BS 1362).
etc. Small pieces of wood or other objects that come in If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
contact with the rotating saw blade can strike the operator cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
with high speed. ised customer service agent. The replacement plug should
Only saw one workpiece at a time. Workpieces placed on have the same fuse rating as the original plug.
top or aside of each other can cause the saw blade to jam or The severed plug must be disposed of to avoid a possible
the workpieces to move against each other while sawing. shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
Always use the parallel guide or the angle guide. This et elsewhere.
improves the cutting accuracy and reduces the possibility Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
of saw blade binding. vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Use the machine for grooving or rebating only with an
appropriately suitable protective device (e. g. a tunnel Symbols
blade guard). The following symbols can be important for the operation of
Do not use the machine for cutting slots (stopped your power tool. Please memorise the symbols and their
grooves). meanings. The correct interpretation of the symbols helps
you operate the power tool better and more secure.
Use the machine only for cutting the materials listed
under Intended Use. Otherwise, the machine can be sub- Symbols and their meaning
ject to overload. Wear a dust respirator.
If the saw blade should become jammed, switch the ma-
chine off and hold the workpiece until the saw blade
comes to a complete stop. To prevent kickback, the
workpiece may not be moved until after the machine
has come to a complete stop. Correct the cause for the Wear safety goggles.
jamming of the saw blade before restarting the machine.
Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades.
Unsharpened or improperly set saw blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Always use blades with correct size and shape (dia- Wear ear protectors. Exposure to
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not noise can cause hearing loss.
match the mounting hardware of the saw will run eccentri-
cally, causing loss of control.
30 | English
English | 31
32 | English
English | 33
– Insert both guide rods (rod end with threaded hole ahead) Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
to the stop into the appropriate holes on the table exten- easily ignite.
sion 2. The dust/chip extraction can be blocked by dust, chips or
– Screw the rubber buffer 40 onto the table extension. workpiece fragments.
– Fasten the guide rods to the extension bar by inserting the
– Switch the machine off and pull the mains plug from the
clips into the threaded holes.
socket outlet.
– Afterwards, insert the table extension via both guide rods
– Wait until the saw blade has come to a complete stop.
into the intended fixtures under the saw table.
– Determine the cause of the blockage and correct it.
– Screw the securing screws against pulling out, into the
threads intended for this purpose. Cleaning the Lower Saw Blade Cover
– Screw the fastening knobs 23 into the threads intended for For removal of workpiece fragments and large chips, the low-
this purpose under the saw table. er saw blade cover must be vacuum cleaned regularly.
Mounting the Angle Stop (see figures e1–e2) – Using the ring spanner 17, lift up the insert plate 3 at the
– Insert the guide rail 41 of the angle stop 16 into one of the front and remove it from the notches 36.
guide grooves 21 of the saw table intended for this pur- – Turn the crank 12 clockwise until the teeth of the saw
pose. blade 37 are under the saw table 11.
– Vacuum clean the lower saw blade cover with a suitable
Note: In the lefthand guide groove, the position of the angle
vacuum cleaner.
stop can be affixed on the sliding table by screwing in the lock-
– Finally, reassemble the insert plate 3.
ing knob 42.
For this, hook the insert plate into the notches 36 and then
– Mount the auxiliary stop 18 to the angle stop with the sup- press the insert plate downward until it engages in the saw
plied fastening kit 43. table.
Note: Take care that the auxiliary stop rests completely on the
External Dust Extraction (see figure g)
saw table.
The clearance between saw blade and auxiliary stop 18 must – Connect a vacuum hose to the chip ejector 31.
not exceed 15 mm (max.). The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
Mounting the Parallel Guide (see figures f1–f2)
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
The parallel guide 8 can be positioned either left or right from
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
the saw blade.
– Screw the clamping knob 44 into the thread intended for Stationary or Flexible Mounting
this purpose at the front of the parallel fence. To ensure safe handling, the machine must be mounted
– Firstly, place the parallel fence onto the rear of the saw ta- on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to
ble. Now, position the parallel fence in guide groove 45. using.
The parallel fence can now be moved to any position.
– To lock the parallel guide, press the clamping handle 44 Mounting without Base Unit (see figure h)
down. – Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the
When sawing narrow workpieces and bevel angles, the working surface. The mounting holes 20 serve for this pur-
auxiliary stop 7 must be mounted to the parallel guide 8. pose.
– Open clamping lever 46. Mounting with Base Unit
– Insert auxiliary stop 7 onto parallel guide 8. (see figures j1–j3 from page 14 on)
– To lock the position, press clamping lever 46 downward. For mounting, use the base-unit fastening kit 66. (24 screws
with nuts for assembly, 4 screws with nuts for fastening of the
Dust/Chip Extraction machine, 4 washers)
Dusts from materials such as lead-containing coatings, some – Screw the base unit 67 together. Tighten the screws firm-
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s ly.
health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic – Fasten the power tool to the supporting surface of the base
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or unit. For this, use the mounting holes 20 of the power tool
bystanders. as well as the slots in the base unit.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as
carcinogenic, especially in connection with wood-treatment Changing the Saw Blade (see figures i1– i4)
additives (chromate, wood preservative). Materials contain- Before any work on the machine itself, pull the mains
ing asbestos may only be worked by specialists. plug.
– Always use dust extraction. When mounting the saw blade, wear protective gloves.
– Provide for good ventilation of the working place. Danger of injury when touching the saw blade.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Use only saw blades whose maximum permitted speed is
Observe the relevant regulations in your country for the mate- higher than the no-load speed of the power tool.
rials to be worked.
34 | English
Use only saw blades that correspond with the characteristic Increasing the Size of the Saw Table
data given in these operation instructions and that are tested Long workpieces must be underlaid or supported at their free
and marked in accordance with EN 847-1. end.
Use only saw blades recommended by the tool manufacturer
and suitable for sawing the materials to be cut. Table Extension/Table Width Enlargement (see figure A)
To increase the saw table surface, the following rails can be
Removing the Saw Blade pulled out at the rear as well as on the right-hand side of the
– Using the ring spanner 17, lift up the insert plate 3 at the power tool:
front and remove it from the notches 36. Table extension 2 (extends the saw table 11 toward the rear
– Turn the crank 12 counter-clockwise until it stops, so that by 215 mm)
the saw blade 37 is positioned as high as possible over the and/or
saw table. Table width enlargement 10 (enlarges the saw table 11 to-
– Turn the clamping nut 48 with the ring spanner 17 ward the right by 285 mm)
(23 mm) and at the same time, pull the spindle lock lever – Grasp the requested rail centrally and from below, and pull
47 until it engages. it out maximally to the stop.
– Keep the spindle lock lever pulled and unscrew the clamp- – To lock in position, tighten the corresponding fastening
ing nut turning in anticlockwise direction. knobs (23 or 26) against the guide rods.
– Remove the clamping flange 49.
– Remove the saw blade 37. For heavy workpieces, it may be required to support the rails.
English | 35
36 | English
English | 37
Storage and Transport (see figure O) After-sales Service and Application Service
Storing the Power Tool In all correspondence and spare parts order, please always in-
For storage purposes, the hold-down stick, stops/guides and clude the 10-digit article number given on the type plate of
spare saw blades can be securely fastened to the power tool. the machine.
– Bring the machine into the transport position. (see “Trans- Our after-sales service responds to your questions concern-
port Position”, page 34) ing maintenance and repair of your product as well as spare
– Undo auxiliary stop 7 from parallel guide 8 and auxiliary parts. Exploded views and information on spare parts can al-
stop 18 from angle stop 16. so be found under:
– Insert the guide/stops 8, 16 and 18 into their correspond- www.bosch-pt.com
ing storage compartments and fasten push stick 22. Bosch’s application service team will gladly answer questions
– Wind the mains cable around the cable holder 30. concerning our products and their accessories.
– A spare saw blade can be fastened to the machine housing Great Britain
for storage with help of the fastening screw 19. Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Carrying the Power Tool P.O. Box 98
The power tool should always be carried by two per- Broadwater Park
sons in order to avoid back injuries. North Orbital Road
Denham
When transporting the power tool, only use the trans- Uxbridge
port fixtures. Never carry the power tool by the protec- UB 9 5HJ
tive devices, the table extension 2 or the table width At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
enlargement 10. the collection of a product in need of servicing or repair.
– For lifting or transporting, hold the power tool by the re- Tel. Service: (0844) 7360109
cessed grips 65 on the side of the saw table 11. E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Maintenance and Service Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Maintenance and Cleaning Magna Business Park
Before any work on the machine itself, pull the mains City West
plug. Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
Fax: (01) 4666888
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard. Australia, New Zealand and Pacific Islands
Cleaning Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
For safe and proper working, always keep the power tool and
Locked Bag 66
its ventilation slots clean.
Clayton South VIC 3169
Remove dust and chippings after each operation. Customer Contact Center
Measures for Noise Reduction Inside Australia:
Measures on behalf of the manufacturer: Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
– Soft starting
Inside New Zealand:
– Delivery of the machine with a saw blade developed partic-
Phone: (0800) 543353
ularly for noise reduction
Fax: (0800) 428570
Measures on behalf of the user: Outside AU and NZ:
– Low-vibration assembly on a firm working surface Phone: +61 3 95415555
– Use of saw blades with noise-reducing functions www.bosch.com.au
– Regular cleaning of saw blade and power tool
Republic of South Africa
Accessories Customer service
Hotline: (011) 6519600
Article number
Gauteng – BSC Service Centre
Stand base 2 607 001 967 35 Roper Street, New Centre
Saw blades for wood and plate materials, panels and Johannesburg
strips/mouldings Tel.: (011) 4939375
Saw blade 254 x 30 mm, 40 teeth 2 608 640 443 Fax: (011) 4930126
Saw blade 254 x 30 mm, 60 teeth 2 608 640 444 E-Mail: bsctools@icon.co.za
38 | English
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français | 39
40 | Français
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de N’utiliser l’outil électrique que pour les matériaux men-
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De tionnés dans le chapitre utilisation conforme. Autre-
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. ment, ceci risquerait de surcharger l’outil électrique.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- Si la lame se coince arrêtez l’outil électroportatif et
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus maintenez la pièce fermement jusqu’à l’arrêt total de la
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- lame. Pour éviter un rebond, la pièce ne doit être bou-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. gée qu’après l’arrêt complet de la lame. Eliminez la
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- cause du coinçage de la lame avant de redémarrer l’outil
mément à ces instructions, en tenant compte des électroportatif.
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation Ne pas utiliser de lames émoussées, fissurées, défor-
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues mées ou endommagées. Les lames aux dents émoussées
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. ou qui ne sont plus alignées causent une fente de sciage
trop étroite qui provoque une friction trop élevée, un plus
Maintenance et entretien
grand risque de coincement de la lame et de par là d’un
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- contrecoup.
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille, de
forme adaptée à l’alésage de fixation (par ex. en lo-
Avertissements de sécurité pour les scies circu- sange ou rondes). Des lames ne convenant pas aux pièces
laires à table de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent
à une perte de contrôle.
Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif. Des bles-
sures graves peuvent se produire si l’outil électroportatif Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super ra-
se renversait ou dans le cas d’un contact accidentel avec la pides). De telles lames se cassent facilement.
lame. Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle ne soit re-
S’assurer que le capot de protection fonctionne correc- froidie. La lame de scie chauffe énormément durant le tra-
tement et qu’il peut bouger librement. Ajuster le capot vail.
de protection de façon à ce qu’il repose sur la pièce lors du Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Remplacer une
sciage. Ne jamais coincer le capot de protection s’il est ou- plaque défectueuse. Une plaque impeccable est indis-
vert. pensable, car autrement vous pourriez vous blesser avec la
Ne pas passer les mains derrière la lame pour maintenir lame de scie.
la pièce à travailler, enlever les copeaux de bois ou Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un
pour d’autres raisons. La distance entre votre main et la câble endommagé que par un Service Après-Vente au-
lame de scie en rotation est trop petite. torisé pour outillage électroportatifs Bosch. Rempla-
N’approcher la pièce à travailler qu’à la lame en rota- cer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
tion. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où la lame sable pour assurer le bon fonctionnement en toute
de scie se coincerait dans la pièce. sécurité de l’outil électrique.
Garder les poignées sèches, propres et dépourvues En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle. être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommage-
ment de l’outil électrique pendant le stockage ou son utili-
N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun outil de sation par des personnes non initiées.
travail, de copeaux de bois etc., sauf la pièce à travail-
ler, ne se trouve sur la surface de travail. Les petits mor- Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils
ceaux de bois ou tout autre objet entrant en contact avec la de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent cau-
lame de scie peut être projeté à grande vitesse sur l’utilisa- ser des blessures.
teur. Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
Ne scier qu’une pièce à la fois. Les pièces se trouvant les est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé
unes sur les autres ou à côté les unes des autres peuvent et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
bloquer la lame de scie ou se déplacer les unes par rapport courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors
aux autres pendant le sciage. du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
Utiliser toujours la butée parallèle ou angulaire. Ceci
permet d’améliorer l’exactitude de coupe et diminue le
risque de coinçage de la lame.
N’utiliser l’outil électrique pour faire des rainures ou
feuillures qu’avec un dispositif de protection approprié
(p. ex. capot de protection).
Ne pas utiliser l’outil électroportatif pour rainurer (la
rainure se termine dans la pièce).
Français | 41
42 | Français
Français | 43
44 | Français
D’autres outils nécessaires, pas fournis avec l’appareil : – Pour finir, montez à nouveau la plaque 3.
– Tournevis pour vis à tête cruciforme Pour ce faire, accrochez la plaque dans les encoches 36 et
– Gabarit d’angle ensuite, poussez la plaque vers le bas jusqu’à ce qu’elle
– Clé polygonale ou clé à fourche (13 mm) s’encliquette dans la table de sciage.
pour l’assemblage du socle – Au moyen de la clé polygonale 17 (13 mm), serrez l’écrou
du capot de protection de sorte que ce dernier reste dans
Ordre de montage chaque position réglée.
Pour vous faciliter le travail, respectez l’ordre du montage des
éléments d’appareil fournis. Montage de la rallonge de table (voir figures d1–d2)
1. Montage par le bas Pour le montage, utilisez le set de fixation « rallonge de table »
39. (2 barres de guidage, 2 vis de blocage, 2 clips, 2 boutons
– Tuyau d’évacuation 33 courts de fixation)
– Plaque de base 34 avec vis cruciformes prémontées.
– Enfoncez les deux barres de guidage, le filetage en pre-
2. Montage par le haut mier, jusqu’au fond dans les alésages prévus dans la ral-
– Couteau diviseur 4 longe de table 2.
– Rallonge de table 2 – Vissez le tampon en caoutchouc 40 sur la rallonge de table.
– Butée angulaire 16 et butée supplémentaire 18 – Pour les fixer, introduisez les clips dans les alésages des
– Butée parallèle 8 et butée supplémentaire 7 barres de guidage.
– Ensuite, introduisez la rallonge de table avec les deux
Montage par le bas barres de guidage dans les fixations prévues se trouvant
– Tournez l’outil électroportatif de manière à ce que celui-ci sous la table de sciage.
se trouve sur la table de sciage 11. – Vissez les vis dans les filetages prévus afin d’éviter qu’elles
Montage du tuyau d’évacuation (voir figure a) ne se desserrent.
– Vissez les boutons de fixation 23 dans les filetages prévus
– Raccordez l’éjection des copeaux se trouvant sur le carter
se trouvant sous la table de sciage.
de lame de scie et l’éjection des copeaux 31 se trouvant
sur le carter de l’appareil avec le tuyau d’évacuation 33. Montage de la butée angulaire (voir figures e1–e2)
Montage de la plaque de base(voir figure b) – Introduisez le rail 41 de la butée angulaire 16 dans une des
rainures de guidage 21 de la lame de scie prévues à cet ef-
– Introduisez la plaque de base 34 dans les encoches pré-
fet.
vues à cet effet de sorte que les vis cruciformes prennent
dans les alésages du carter. Note : Il est possible de bloquer la position de la butée angu-
– Fixez la plaque de base en serrant fermement les vis cruci- laire dans la rainure de guidage gauche en tournant le bouton
formes. de blocage 42 sur le chariot coulissant.
– Montez la butée supplémentaire 18 à la butée angulaire au
Montage par le haut moyen du set de fixation 43 fourni.
– Tournez l’outil électroportatif de sorte qu’il se trouve sur la Note : Veillez à ce que la butée supplémentaire repose com-
bonne position de travail. plètement sur la table de sciage.
Montage du couteau diviseur (voir figures c1–c3) La distance entre la lame de scie et la butée supplémentaire
18 doit être de 15 mm max.
– Au moyen de la clé polygonale 17, soulevez la plaque 3 par
le devant et sortez-la des encoches 36. Montage de la butée parallèle (voir figures f1–f3)
– Tournez la manivelle 12 jusqu’en butée dans le sens in- Il est possible de monter la butée parallèle 8 à droite ou à
verse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la lame de gauche de la lame de scie.
scie 37 se trouve dans la plus haute position possible au- – Vissez le bouton de serrage 44 dans le filetage prévu qui se
dessus de la table de sciage. trouve devant sur la butée parallèle.
– Pour faire basculer la lame de scie 37, desserrez le bouton – Placez la butée parallèle sur la partie arrière de la table de
de blocage 29. sciage. Positionnez ensuite la butée parallèle dans la rai-
– Placez les alésages correspondants du couteau diviseur 4 nure de guidage 45.
sur les boulons de la fixation 38. La butée parallèle peut alors être déplacée à volonté.
– Fixez le couteau diviseur 4 sur la fixation 38 en serrant fer- – Pour bloquer la butée parallèle, poussez le bouton de ser-
mement la vis à six pans creux 35 à l’aide de la clé polygo- rage 44 vers le bas.
nale 17 (13 mm).
Pour le sciage de pièces étroites et pour le sciage de
– Réglez à nouveau la lame de scie sur 90° et serrez le bou-
coupes biaises dans le plan vertical, montez la butée sup-
ton de blocage 29. (voir également « Réglage des coupes
plémentaire 7 sur la butée parallèle 8.
biaises dans le plan vertical », page 46)
– Desserrez le levier de serrage 46.
Note : Le couteau diviseur doit coïncider avec la lame de scie
– Montez la butée supplémentaire 7 sur la butée parallèle 8.
pour éviter que la pièce ne se coince.
– Pour bloquer la position, poussez le levier de serrage 46
vers le bas.
Français | 45
46 | Français
Français | 47
Butée parallèle 9 se trouvant sur l’élargissement de table Ne pas utiliser l’outil électroportatif pour rainurer (la
(voir figure F) rainure se termine dans la pièce).
Il est possible de monter la butée parallèle 9 à droite ou à Ne travaillez pas de pièces contenant de clous, vis ou
gauche de l’élargissement de table 10. d’autres objets métalliques. L’outil électroportatif n’est
La couleur de l’autocollant sur la butée parallèle correspond conçu que pour le sciage de bois. Avant de commencer
aux couleurs de la graduation 58. Suivant la position de la bu- l’opération de sciage, retirez les matières étrangères de la
tée parallèle, la graduation indique la distance jusqu’à la lame pièce. Sinon, il y a risque d’incendie.
de scie. Utilisez toujours une aspiration des poussières.
– Vissez la butée parallèle dans la position souhaitée sur Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N’expo-
l’élargissement de table. sez pas la lame de scie à une pression latérale.
– Prenez l’élargissement de table par le milieu et sortez-le Le couteau diviseur doit coïncider avec la lame de scie pour
jusqu’à ce que l’échelle graduée noire ou grise indique la éviter que la pièce ne se coince.
distance souhaitée par rapport à la lame de scie.
Ne pas travailler des pièces déformées. La pièce doit toujours
Réglage de la butée supplémentaire 7 avoir un bord droit pour être placée le long de la butée paral-
lèle.
Pour le sciage de pièces étroites et pour le sciage de
coupes biaises dans le plan vertical, montez la butée sup- Gardez le poussoir toujours auprès de l’outil électroportatif.
plémentaire 7 sur la butée parallèle 8. (voir figure g2) Marquage de la ligne de coupe
Lors du sciage, les pièces peuvent se coincer entre la butée – Marquez l’épaisseur de la lame de scie sur l’autocollant
parallèle et la lame de scie, elle peuvent être happées par la rond jaune 6.
lame de scie qui remonte et être éjectées. Ceci permet de positionner exactement la pièce pour le
C’est pourquoi il est indispensable de régler la butée supplé- sciage sans ouvrir le capot de protection.
mentaire 7 de telle sorte que sa fin de course s’arrête entre la
dent la plus en avant et le bord avant du couteau diviseur. Position de l’utilisateur (voir figure H)
Ne vous placez jamais devant la lame de l’outil électro-
– Desserrez le levier de serrage 46 et déplacez la butée sup-
portatif, mais placez-vous toujours latéralement par
plémentaire 7 en conséquence.
rapport à la lame. Ceci protège votre corps d’un rebond
– Pour bloquer la position, poussez le levier de serrage 46
éventuel.
vers le bas.
– Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de la lame de
Mise en service scie en rotation.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la Respectez les indications suivantes :
source de courant doit correspondre aux indications se – Bien tenir la pièce des deux mains et l’appuyer fermement
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta- sur la table de sciage, surtout lors des travaux sans butée.
tif. (voir figure I)
Mise en marche/arrêt (voir figure G) – Pour le sciage de pièces étroites et pour le sciage de
coupes biaises sur le plan vertical, utilisez toujours le pous-
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
soir 22 fourni et la butée supplémentaire 7. (voir figure J)
en marche que quand vous l’utilisez.
– Pour la mise en service, appuyez sur la touche verte de Dimensions maximales de la pièce
mise en marche 14. coupes biaises sur le plan hauteur max. de la pièce
– Pour arrêter, appuyez sur la touche rouge d’arrêt 15. vertical [mm]
Panne de courant 0° 75
L’interrupteur Marche/Arrêt est un dit interrupteur à tension 45° 63
nulle qui évite un redémarrage de l’outil électroportatif après
une interruption de courant (par ex. un retrait de la fiche de Le sciage
secteur pendant la mise en service). Sciage de coupes droites
Pour remettre l’outil électroportatif en marche, appuyez à – Réglez la butée parallèle 8 sur la profondeur de coupe sou-
nouveau sur la touche verte de mise en marche 14. haitée. (voir « Réglage des butées parallèles », page 46)
– Placez la pièce sur la table de sciage devant le capot de
Instructions d’utilisation protection 5.
Indications générales pour le sciage – Soulevez ou abaissez la lame de scie au moyen de la mani-
Pour toutes les coupes s’assurer d’abord que la lame de velle 12 jusqu’à ce que les dents supérieures se trouvent
scie ne peut, dans aucun cas, toucher les butées ou 5 mm env. au-dessus de la surface de la pièce.
d’autres parties de l’outil électroportatif. Note : Assurez-vous que le capot de protection est dans la
bonne position. Lors du sciage, il doit toujours reposer sur la
N’utiliser l’outil électrique pour faire des rainures ou
pièce.
feuillures qu’avec un dispositif de protection approprié
(p. ex. capot de protection).
48 | Français
Français | 49
50 | Français
Español | 51
52 | Español
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador Únicamente utilice la herramienta eléctrica después de
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, haber despejado de la superficie de trabajo las herra-
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- mientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar madera u otros objetos, al ser atrapados por la hoja de sie-
accidentalmente la herramienta eléctrica. rra en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta ve-
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance locidad contra el usuario.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta Nunca sierre varias piezas de trabajo de una vez. Las pie-
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- zas de trabajo superpuestas o colocadas una junto a otra
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- pueden desplazarse al serrarlas, o bloquear la hoja de sierra.
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas Siempre use el tope paralelo o el tope para ángulos. Es-
inexpertas son peligrosas. to permite un corte más exacto y además reduce el riesgo
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si a que se atasque la hoja de sierra.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- Únicamente utilice la herramienta eléctrica para ranu-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- rar o hacer rebajes en combinación con un dispositivo
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- de protección apropiado (p. ej. una caperuza protecto-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas ra especial).
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
No utilice la herramienta eléctrica para serrar rendijas
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
por el procedimiento de inmersión (ranura pasante en
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
un tramo de la pieza).
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. Únicamente procese aquellos materiales que se indi-
can en el apartado relativo a la utilización reglamenta-
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
ria de la herramienta eléctrica. En caso contrario podría
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
llegar a sobrecargarse la herramienta eléctrica.
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la herramien-
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. ta eléctrica sin mover la pieza de trabajo hasta que la
hoja de sierra se haya detenido completamente. Para
Servicio evitar que la herramienta retroceda bruscamente, la
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por pieza de trabajo solamente se deberá mover tras ha-
un profesional, empleando exclusivamente piezas de berse detenido la hoja de sierra. Elimine la causa de atas-
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- co de la hoja de sierra antes de volver a poner en marcha la
dad de la herramienta eléctrica. herramienta eléctrica.
No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deforma-
Instrucciones de seguridad para sierras circula-
das, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados
res de mesa o incorrectamente triscados producen una ranura de corte
Nunca se coloque encima de la herramienta eléctrica. demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva
Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la
la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente la hoja pieza de trabajo.
de sierra. Utilice siempre las hojas de sierra con las dimensiones
Asegúrese de que la caperuza protectora funcione co- correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de rombo
rrectamente y que sus piezas puedan moverse libre- o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correctamen-
mente. Siempre ajuste la caperuza protectora de manera te en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excén-
que al serrar, ésta asiente suavemente sobre la pieza de tricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra.
trabajo. Jamás bloquee la caperuza protectora para obli- No use hojas de sierra de acero de corte rápido alta-
garla a que quede abierta. mente aleado (acero HSS). Las hojas de sierra de este ti-
Jamás toque por detrás de la hoja de sierra para sujetar po pueden romperse fácilmente.
la pieza, retirar virutas, ni por otro motivo cualquiera. Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que
Su mano quedaría demasiado cerca de la hoja de sierra en ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra
funcionamiento. puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar.
Solamente aproxime la pieza de trabajo a la sierra en Jamás utilice la herramienta sin la placa de inserción.
funcionamiento. En caso contrario, ello podría ocasionar Sustituya una placa de inserción defectuosa. Si el esta-
un retroceso brusco de la pieza de trabajo al engancharse do de la placa de inserción no es correcto puede llegar a ac-
en ella la hoja de sierra. cidentarse con la hoja de sierra.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de Examine con regularidad el cable y solamente deje re-
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o parar un cable dañado en un servicio técnico autoriza-
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control do para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un
sobre el aparato. cable de prolongación dañado. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Español | 53
54 | Español
Descripción y prestaciones del pro- 29 Botón de retención para el ajuste del ángulo de inglete
vertical
ducto 30 Portacables
Lea íntegramente estas advertencias de pe- 31 Expulsor de virutas
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse 32 Alojamiento del tope para ángulos
a las advertencias de peligro e instrucciones si- 33 Manguera de aspiración
guientes, ello puede ocasionar una descarga
34 Placa base
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
35 Tornillo de cabeza hexagonal para sujeción de la cuña se-
Utilización reglamentaria paradora 4
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar es- 36 Aberturas de alojamiento de la placa de inserción
tacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho en 37 Hoja de sierra
madera. Además pueden realizarse cortes a inglete horizon- 38 Soporte de la cuña separadora
tales entre –60° y +60° y verticales, entre 0° y 45°. 39 Juego de piezas de sujeción del “Prolongador de la
La herramienta eléctrica ha sido dotada con una potencia pro- mesa”
picia para serrar maderas duras, blandas, tableros de aglome-
40 Amortiguador de goma
rado y de fibras.
41 Carril guía del tope para ángulos
Al utilizar la herramienta eléctrica como sierra circular de me-
42 Botón de enclavamiento del tope para ángulos
sa no es permisible serrar con ella aluminio ni demás metales
no férricos. 43 Juego de piezas de sujeción para el “Tope auxiliar/tope
para ángulos”
Componentes principales 44 Palanca de enclavamiento del tope paralelo
La numeración de los componentes está referida a la imagen 45 Ranura guía del tope paralelo 8
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas. 46 Palanca de fijación del tope auxiliar 7
1 Carro deslizante 47 Palanca de retención del husillo
2 Prolongador de la mesa 48 Tuerca de fijación
3 Placa de inserción 49 Brida de apriete
4 Cuña separadora 50 Brida de apoyo
5 Caperuza protectora 51 Husillo portaútiles
6 Etiqueta con marcas indicadoras de la franja de corte 52 Botón de enclavamiento del ángulo de inglete
7 Tope auxiliar del tope paralelo 8 (horizontal)
8 Tope paralelo 53 Indicador de ángulos del tope para ángulos
9 Tope paralelo del ensanche de la mesa 10 54 Volante
10 Ensanche de la mesa 55 Indicador de ángulos (vertical)
11 Mesa de corte 56 Escala para ángulos de inglete (vertical)
12 Manivela para subir y bajar la hoja de sierra 57 Lupa
13 Escala indicadora de la separación entre la hoja de sierra 58 Escala indicadora de la separación entre la hoja de sierra
y tope paralelo 8 y tope paralelo 9
14 Botón de conexión 59 Tornillo de ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
15 Tecla de desconexión de 90°
16 Tope para ángulos 60 Tornillo de ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
17 Llave anular (23 mm; 13 mm) de 45°
18 Tope auxiliar del tope para ángulos 16 61 Tornillo de indicador de ángulos (vertical)
19 Tornillo de sujeción del alojamiento para hojas de sierra 62 Tuerca de ajuste de la fuerza de apriete del tope
paralelo 8
20 Taladros de sujeción
63 Tornillos de reglaje de la holgura del carro deslizante
21 Ranura guía del tope para ángulos
64 Tornillos de ajuste de la placa de inserción
22 Bastón de empuje
65 Cavidades
23 Pomo de sujeción de prolongador de la mesa 2
66 Juego de piezas de sujeción del “Bastidor inferior”*
24 Palanca de bloqueo del carro deslizante
67 Bastidor inferior*
25 Pomo de sujeción de tope paralelo 9
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
26 Pomo de sujeción del ensanche de la mesa 10 que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
27 Alojamiento para el tope auxiliar 18 les se detalla en nuestro programa de accesorios.
28 Alojamiento para el tope paralelo 8
Español | 55
56 | Español
Español | 57
– Para enclavar el tope paralelo, presione hacia abajo la pa- Aspiración externa (ver figura g)
lanca de enclavamiento 44. – Conecte la manguera del aspirador a la boca de aspiración
Al serrar piezas estrechas o ángulos a inglete verticales es de virutas 31.
obligatorio montar el tope auxiliar 7 en el tope paralelo 8. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
– Abra la palanca de fijación 46. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
– Monte el tope auxiliar 7 en el tope paralelo 8. rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
– Para retenerlo en esa posición, presione hacia abajo la pa-
lanca de enclavamiento 46. Montaje estacionario o transitorio
Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse
Aspiración de polvo y virutas con la herramienta eléctrica colocándola sobre una ba-
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan se de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de traba-
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta- jo).
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración
de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las perso- Montaje sin el bastidor inferior (ver figura h)
nas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades res- – Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con
piratorias. unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside- emplearse los taladros 20.
rados como cancerígenos, especialmente en combinación Montaje con el bastidor inferior
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, (ver figuras j1–j3 a partir de página 14)
conservantes de la madera). Los materiales que contengan Para el montaje utilice el juego de piezas de sujeción del “Bas-
amianto solamente deberán ser procesados por especialis- tidor inferior” 66. (24 tornillos y tuercas para el ensamble del
tas. bastidor, 4 tornillos y tuercas para acoplar la herramienta
– Siempre utilice un equipo de aspiración de polvo. eléctrica, 4 arandelas)
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Ensamble el bastidor inferior 67 con los tornillos. Apriete
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la firmemente los tornillos.
clase P2. – Fije la herramienta eléctrica a la base de apoyo del bastidor
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma- inferior. Para tal fin deberán usarse los orificios 20 de la
teriales a trabajar. herramienta eléctrica y los agujeros alargados del bastidor
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. inferior.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Cambio de la hoja de sierra (ver figuras i1– i4)
El conducto de aspiración de polvo y virutas puede llegar a
obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de tra- Antes de cualquier manipulación en la herramienta
bajo. eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
– Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe
de red de la toma de corriente. Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
– Espere a que se haya detenido completamente la hoja de tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra. sierra.
– Determine y subsane la causa de la obstrucción. Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas
Limpieza de la cubierta inferior de la hoja de sierra admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la
herramienta eléctrica.
Para retirar las astillas desprendidas de la pieza de trabajo y
las virutas grandes deberá aspirar con regularidad el interior Únicamente use hojas de sierra con las características indica-
de la cubierta inferior de la hoja de sierra. das en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensaya-
das y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
– Utilice la punta de la llave anular 17 para desprender por el
frente la placa de inserción 3 y retírela de las aberturas 36. Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabri-
– Gire la manivela 12 en sentido horario, hasta que los dien- cante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a
tes de la hoja de sierra 37 queden debajo de la mesa de trabajar.
corte 11. Desmontaje de la hoja de sierra
– Aspire interiormente la cubierta inferior de la hoja de sierra – Utilice la punta de la llave anular 17 para desprender por el
con un aspirador apropiado. frente la placa de inserción 3 y retírela de las aberturas 36.
– Finalmente, monte de nuevo la placa de inserción 3. – Gire la manivela 12 en sentido antihorario, hasta el tope,
Para ello, enganche la placa de inserción en las aberturas de modo que la hoja de sierra 37 quede en la posición más
de alojamiento 36 y presione entonces hacia abajo la placa alta posible sobre la mesa de corte.
de inserción de manera que ésta quede retenida en la me- – Gire la tuerca de fijación 48 con la llave anular 17
sa de corte. (23 mm), y tire simultáneamente de la palanca de reten-
ción del husillo 47 hasta lograr enclavarla.
58 | Español
– Mantenga la palanca de retención del husillo en esa posi- – Agarre debajo, por el centro, la regleta deseada y extráiga-
ción, y afloje la tuerca de sujeción girándola en sentido la como máximo hasta el tope.
contrario a las agujas del reloj. – Para mantenerla en esa posición, apriete los respectivos
– Desmonte la brida de apriete 49. pomos de sujeción (23 ó 26) de las varillas guía.
– Retire la hoja de sierra 37. Si la pieza de trabajo es muy pesada, puede que sea necesario
Montaje de la hoja de sierra tener que soportar las regletas desde abajo.
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montar- Carro deslizante (ver figura B)
las. El carro deslizante 1 permite cortar piezas de trabajo con un
– Coloque la hoja de sierra nueva sobre la brida de apoyo 50 ancho máximo de 350 mm.
del husillo portaútiles 51. Además, permite obtener cortes más exactos, especialmente
Observación: No utilice hojas de sierra demasiado peque- al trabajar con el tope para ángulos 16. (ver “Ángulos de ingle-
ñas. La rendija entre la hoja de sierra y la cuña separadora de- te horizontales realizados con el carro deslizante”, página 60)
berá ser como máximo 5 mm. – Para ello, gire hacia la derecha la palanca de retención 24.
¡Preste atención en el montaje a que el sentido de corte El carro deslizante puede moverse entonces tanto hacia
de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sie- delante como hacia atrás hasta el tope.
rra) coincida con la dirección de la flecha que va marca-
da en la caperuza protectora!
Ajuste del ángulo de inglete
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
– Monte la brida de apriete 49 y la tuerca de fijación 48.
reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Com-
– Gire la tuerca de fijación 48 con la llave anular 17
probación y reajuste de la máquina”, página 60) para garanti-
(23 mm), y tire simultáneamente de la palanca de reten-
zar un corte exacto.
ción del husillo 47 hasta lograr enclavarla.
– Apriete firmemente la tuerca de fijación en el sentido de las Ajuste del ángulo de inglete horizontal
agujas del reloj. (tope para ángulos) (ver figura C)
– Vuelva a montar la placa de inserción 3. (ver figura c3) El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un
margen de 60° (hacia la izquierda) a 60° (hacia la derecha).
Operación – Afloje el mango de bloqueo 52 si éste estuviese apretado.
– Gire el tope para ángulos de manera que la marca índice 53
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
señale el ángulo de inglete deseado.
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
– Apriete el mango de bloqueo 52.
Posición de transporte y de trabajo de la hoja de Ajuste del ángulo de inglete vertical (hoja de sierra)
sierra (ver figura D)
Posición de transporte El ángulo de inglete vertical puede ajustarse entre 0° y 45°.
– Gire la manivela 12 en sentido horario, hasta que los dien- – Afloje ligeramente, en sentido contrario a las agujas del re-
tes de la hoja de sierra 37 queden debajo de la mesa de loj, el botón de retención 29.
corte 11. Observación: Al aflojar completamente la palanca de encla-
vamiento, la fuerza de gravedad hace que la hoja de sierra se
Posición de trabajo
incline a una posición aprox. de 30°.
– Suba o baje la hoja de sierra con la manivela 12 de manera
– Empuje hacia atrás el volante 54 y manténgalo en esa posi-
que la punta de los dientes sobresalgan aprox. 5 mm res-
ción.
pecto a la cara superior de la pieza.
Con ello se consigue que engranen los dientes con la rueda
Observación: Asegúrese de que la caperuza protectora esté dentada del volante.
correctamente posicionada. Al serrar, ésta deberá asentar – Gire el volante hasta que el indicador de ángulos 55 mues-
continuamente contra la pieza de trabajo. tre el ángulo de inglete deseado en la escala 56.
– Vuelva a apretar el botón de retención 29.
Ampliación de la mesa de corte
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos de in-
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon-
glete más frecuentes de 0° y 45° existen unos topes en la
dientemente su extremo libre (en voladizo).
carcasa.
Prolongación y ensanche de la mesa (ver figura A)
Para ampliar la superficie de apoyo de la mesa de corte puede
extraer tanto en el lado posterior como en el lado derecho de
la herramienta eléctrica las siguientes regletas:
Prolongador de la mesa 2 (alarga hacia atrás la mesa de cor-
te 11 en 215 mm)
y/o
Ensanche de la mesa 10 (ensancha hacia la derecha la mesa
de corte 11 en 285 mm)
Español | 59
60 | Español
– Para serrar piezas estrechas y ángulos de inglete vertica- – Coloque el tope para ángulos 16 frente a la pieza de trabajo
les, emplee siempre el bastón de empuje 22 suministrado en la ranura guía izquierda 21. Sujételo en esa posición
y el tope auxiliar 7. (ver figura J) apretando firmemente el botón de enclavamiento 42.
– Siga los pasos de trabajo según párrafo “Realización de
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
cortes rectos”.
Ángulo de inglete vertical Altura máx. de la pieza de
trabajo [mm] Comprobación y reajuste de la máquina
0° 75 Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
45° 63 reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garan-
tizar un corte exacto.
Serrado Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente
Realización de cortes rectos herramienta especial.
– Ajuste el tope paralelo 8 a la medida deseada. (ver “Ajuste Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y con-
de los topes paralelos”, página 59) cienzudamente.
– Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de corte frente a Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 0°
la caperuza protectora 5. – Ajuste un ángulo de inglete vertical de 0°.
– Suba o baje la hoja de sierra con la manivela 12 de manera
Control:
que la punta de los dientes sobresalgan aprox. 5 mm res-
pecto a la cara superior de la pieza. – Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la me-
sa de corte 11.
Observación: Asegúrese de que la caperuza protectora esté
correctamente posicionada. Al serrar, ésta deberá asentar El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
continuamente contra la pieza de trabajo. gitud contra la hoja de sierra 37.
– Conecte la herramienta eléctrica. Reajuste: (ver figura K)
– Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme. – Afloje el botón de retención 29 y mantenga la hoja de sie-
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja rra en la posición de 90° con el volante 54.
de sierra se haya detenido por completo. – Afloje el tornillo de ajuste 59 y apriete ligeramente el botón
de retención 29.
Serrado de ángulos de inglete verticales
– Gire el tornillo de ajuste hacia dentro o hacia fuera, según
– Ajuste el ángulo de inglete vertical deseado. (ver “Ajuste corresponda, de manera que el brazo del calibre de ángu-
del ángulo de inglete vertical”, página 58) los asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra.
– Siga los pasos de trabajo según párrafo “Realización de – A continuación, apriete firmemente de nuevo el botón de
cortes rectos”. retención 29.
Ajuste de la separación entre la hoja de sierra y el tope au- Si después del reajuste, la marca indicadora de ángulos 55 no
xiliar en el tope para ángulos (ver figura e2) coincidiese con la marca 0° de la escala 56, afloje el tornillo
La separación entre la hoja de sierra y el tope auxiliar 18 de- 61 con un destornillador de estrella y haga coincidir el indica-
berá ser como máximo 15 mm. dor de ángulos con la marca de 0°.
– Si el tope auxiliar 18 rebasa la línea de corte, afloje ambos Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45°
tornillos del juego de piezas de sujeción 43. (ver figura K)
– Desplace el tope auxiliar y vuelva a apretar los tornillos. – Repita los pasos anteriormente mencionados para ajustar
Serrado de ángulos de inglete horizontales con el carro correspondientemente el ángulo de inglete vertical de 45°:
deslizante fijo Aflojar el botón de retención 29,
– Ajuste el ángulo de inglete horizontal deseado. (ver “Ajuste regular el tornillo de ajuste 60.
del ángulo de inglete horizontal”, página 58) Al realizar esto no deberá desajustarse la marca indicadora de
– El tope para ángulos deberá poder desplazarse libremente ángulos 55.
en la ranura 21 (izquierda o derecha). Si procede, afloje
Ajuste de la fuerza apriete del tope paralelo (ver figura L)
para ello el botón de enclavamiento 42.
– Siga los pasos de trabajo según párrafo “Realización de Tras un uso intenso puede ocurrir que la fuerza de apriete del
cortes rectos”. tope paralelo 8 llegue a ser insuficiente.
– Vaya reapretando la tuerca 62 hasta conseguir de nuevo
Ángulos de inglete horizontales realizados con el carro que el tope paralelo pueda sujetarse firmemente a la mesa
deslizante de corte.
– Ajuste el ángulo de inglete horizontal deseado. (ver “Ajuste
del ángulo de inglete horizontal”, página 58) Reglaje de la holgura en el carro deslizante (ver figura M)
– Gire hacia la derecha la palanca de retención 24 y empuje – Si con el transcurso del tiempo la holgura en el carro desli-
hacia delante el carro deslizante 1. (ver figura B) zante 1 fuese excesiva, actúe sobre los tornillos de reglaje
– Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de corte frente a 63.
la caperuza protectora 5.
Español | 61
Ajuste del nivel de altura de la placa de inserción Medidas a tomar por el usuario:
(ver figura N) – Realizar el montaje sobre una base de trabajo estable y que
Control: vibre poco
La parte anterior de la placa 3 debe quedar enrasada, o bien, – Uso de hojas de sierra especiales que generen poco ruido
ligeramente por debajo, de la mesa de corte, y la parte poste- – Limpieza periódica de la hoja de sierra y de la herramienta
rior debe quedar enrasada, o ligeramente por encima, de la eléctrica
mesa de corte.
Reajuste: Accesorios especiales
– Utilice los cuatro tornillos 64 para ajustar el nivel de altura Nº de artículo
correcto. Bastidor inferior 2 607 001 967
Almacenaje y transporte (ver figura O) Hojas de sierra para madera, tableros, paneles y listones
Hoja de sierra 254 x 30 mm, 40 dientes 2 608 640 443
Almacenaje de la herramienta eléctrica
Hoja de sierra 254 x 30 mm, 60 dientes 2 608 640 444
La herramienta eléctrica le brinda la posibilidad de guardar en
ella de forma segura los topes, el bastón de empuje y hojas de Servicio técnico y atención al cliente
sierra de repuesto. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trans- prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
porte. (ver “Posición de transporte”, página 58) en la placa de características de la herramienta eléctrica.
– Desmonte el tope auxiliar 7 del tope paralelo 8 y el tope au- El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
xiliar 18 del tope para ángulos 16. Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
– Introduzca los topes 8, 16 y 18 en sus respectivos aloja- to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
mientos y sujete el bastón de empuje 22. ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
– Enrolle el cable de red en el portacables 30. tener también en internet bajo:
– Es posible fijar una hoja de sierra de repuesto a la carcasa www.bosch-pt.com
del aparato con el tornillo de sujeción 19. Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
Transporte de la herramienta eléctrica mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
Siempre transportar entre dos la herramienta eléctrica productos y accesorios.
para no lesionarse. España
Para transportar la herramienta eléctrica sujétela ex- Robert Bosch Espana S.L.U.
clusivamente por los dispositivos de transporte; jamás Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
lo haga agarrándola por los dispositivos protectores, el C/Hermanos García Noblejas, 19
prolongador 2 o el ensanche de la mesa 10. 28037 Madrid
– Para alzarla o transportarla sujete la mesa de corte 11 por Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
las cavidades laterales 65. da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Mantenimiento y servicio Fax: 902 531554
62 | Español
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português | 63
64 | Português
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do trar nenhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser tra-
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não balhada. Pequenos pedaços de madeira ou outros objec-
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- tos que entrem em contacto com a lâmina de serra, podem
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- ser atirados contra o operador com alta velocidade.
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por Sempre serrar apenas uma peça a ser trabalhada de ca-
pessoas inesperientes. da vez. Peças a serem trabalhadas empilhadas ou encos-
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar tadas podem bloquear a lâmina de serra ou podem ser des-
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita- locadas durante o processo de serrar.
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da- Utilizar sempre um esbarro paralelo ou um esbarro an-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da gular. Isto aumenta a exactidão de corte e reduz a possibi-
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas lidade de um emperramento da lâmina de serra.
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
Só utilizar a ferramenta eléctrica para abrir ranhuras e
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
para ensamblar, com um respectivo dispositivo de pro-
tas eléctricas.
tecção apropriado (por ex. capa de proteção de túnel).
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
Não utilizar a ferramenta eléctrica para fender (ranhu-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
ra terminada na peça).
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade. Só utilizar a ferramenta eléctrica para os materiais in-
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen- dicados no capítulo de utilização conforme as disposi-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con- ções. Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu- seja sobrecarregada.
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras Se a lâmina de serra emperrar, deverá desligar a serra
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ- e não movimentar a peça a ser trabalhada até a lâmina
ações perigosas. de serra parar. Para evitar um contragolpe, só deverá
movimentar a peça a ser trabalhada depois que a lâmi-
Serviço
na de serra parar. Eliminar a causa do emperramento da
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- lâmina de serra antes de ligar novamente a ferramenta
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- eléctrica.
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
Não utilizar lâminas de serra embotadas, rachadas, em-
seguro do aparelho.
penadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes
Indicações de segurança para serras circulares embotados ou incorrectamente alinhados causam um atri-
to maior, um contragolpe e emperram devido à fenda de
de mesa
corte apertada.
Jamais se posicione sobre a ferramenta eléctrica. É
Utilizar sempre lâminas de serra do tamanho correcto e
possível que ocorram graves lesões se a ferramenta eléc-
com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
trica tombar ou se por acaso entrar em contacto com a lâ-
de losango ou redondo). Lâminas de serra não apropria-
mina de serra.
das para as peças de montagem da lâmina funcionam de-
Assegure-se de que a capa de protecção esteja funcio- sequilibradamente e levam à perda de controlo.
nando correctamente e que possa ser movimentada li-
Não utilizar lâminas de serra de aço de alta liga para tra-
vremente. A capa de protecção deve sempre ser ajustado
bahos rápidos (aço HSS). Estas lâminas de serra podem
de modo que, ao serrar, ela esteja levemente apoiada so-
quebrar facilmente.
bre a peça a ser trabalhada. Jamais prender a capa de pro-
tecção, de modo que permaneça aberta. Jamais tocar na lâmina de serra após terminar o traba-
lho, antes que possa esfriar. A lâmina de serra torna-se
Jamais passar as mãos por detrás da lâmina de serra
extremamente quente durante o trabalho.
para segurar a peça a ser trabalhada, para remover
aparas de madeira ou por outros motivos. A distância Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de alimenta-
entre a sua mão e a lâmina de serra em rotação não será su- ção. Uma placa de alimentação defeituosa deve ser
ficiente. substituída. Se a lâmina de serra for utilizada sem uma
placa de alimentação em perfeito estado, poderá provocar
Só conduzir a peça a ser trabalhada em direcção da lâ-
lesões.
mina de serra quando já estiver em funzionamento. Ca-
so contrário há risco de um contragolpe, se a lâmina de ser- Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que
ra se enganchar na peça a ser trabalhada. um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-
venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
Substituir cabos de extensão danificados. Desta forma
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
à perda de controlo.
Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta eléc-
Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a superfície
trica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve
de trabalho estiver limpa e livre de aparas de madeira,
ser guardada num local seco e que possa ser trancado.
etc.. Sobre a superfície de trabalho não deve se encon-
Português | 65
Assim evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos de- Símbolos e seus significados
vido ao armazenamento ou que seja operada por pessoas
Indica o sentido de rotação da
inexperientes.
roda manual para abaixar
Jamais abandonar a ferramenta, antes que esta esteja (posição de transporte) e
completamente parada. Ferramentas de trabalho em elevar (posição de trabalho)
funcionamento de inércia podem causar lesões. a lâmina de serra.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danifi-
cado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha
da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho.
Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléc-
trico. Indica a máxima altura admis-
sível de uma peça a ser traba-
lhada com um ângulo de meia-
Símbolos esquadria padronizado de
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utiliza- 90° e 45°.
ção da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus signi-
ficados devem ser memorizados. A interpretação correcta
dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da fer- Observe as dimensões da lâ-
ramenta eléctrica. mina de serra. Não deve haver
Símbolos e seus significados folga entre o diâmetro do orifí-
Usar uma máscara de protecção cio e o fuso da ferramenta.
contra pó. Não utilizar adaptadores nem
redutores.
Ao substituir a lâmina de ser-
ra, deverá observar que a lar-
gura de corte não seja inferior
Usar óculos de protecção.
e a espessura do tronco da lâ-
mina não seja maior do que a
espessura da cunha abridora.
Indica a função do manípulo
de fixação no esbarro angular
Usar protecção auricular. Ruídos
ao ajustar ângulos de meia-es-
podem provocar a surdez.
quadria horizontais.
Indica as possíveis posições
do limitador paralelo na ex-
Manter as suas mãos afastadas da tensão da largura da mesa.
área de corte enquanto a ferramenta A cor do adesivo corresponde
eléctrica estiver em funcionamento. às cores da escala sobre a bar-
Há perigo de lesões se houver contacto ra de guia dianteira. A escala
com a lâmina de serra. indica a distância em relação à
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo lâmina de serra, conforme a
doméstico! posição do limitador paralelo.
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferra-
mentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas se-
paradamente a uma reciclagem ecológica.
66 | Português
Português | 67
68 | Português
Montar a cunha abridora (veja figuras c1–c3) Montar o limitador paralelo (veja figuras f1–f2)
– Para tal, deverá levantar o lado da frente da placa de inser- O limitador paralelo 8 pode ser posicionado do lado esquerdo
ção 17 com a chave anular 3 e retirá-la dos entalhes 36. ou direito da lâmina de serra.
– Rode a manivela 12 para a esquerda até ao batente, de for- – Atarraxar o punho de aperto 44 na rosca dianteira do limi-
ma a que o disco de serra 37 fique na posição mais elevada tador paralelo prevista para tal.
possível acima da mesa de serra. – Primeiro apoiar o limitador paralelo na parte de trás da me-
– Para deslocar a lâmina de serra 37 é necessário soltar o sa de serra. Posicionar em seguida o limitador paralelo na
manípulo de travamento 29. ranhura de guia 45.
– Empurrar a cunha abridora 4, com os respectivos orifícios, O limitador paralelo pode agora ser deslocado como dese-
sobre os pinos de fixação do suporte 38. jar.
– Fixar a cunha abridora 4 ao suporte 38, apertando bem o – Para fixar o limitador paralelo, deverá premir o punho de
parafuso sextavado 35 com a chave anular 17 (13 mm). aperto 44 para baixo.
Português | 69
70 | Português
Português | 71
– Segurar sob o centro do alargamento da mesa, e puxá-lo Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina
para fora, até a escala preta ou a cinza indicar a distância de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral.
desejada em relação à lâmina de serra. A cunha abridora deve estar alinhada com a lâmina de serra,
para evitar que a peça a ser trabalhada possa emperrar.
Ajustar o limitador adicional 7
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada deve
Ao serrar peças estreitas e ao serrar ângulos de meia-es- sempre ter um lado recto para encostar no limitador paralelo.
quadria verticais é necessário montar o limitador adicional 7
no limitador paralelo 8. (veja figura g2) Sempre guardar a vara corrediça na ferramenta eléctrica.
Peças podem ser emperradas entre o limitador paralelo e a lâ- Marcar a linha de corte
mina de serra, podem ser puxadas pela lâmina de serra a su- – Desenhar no adesivo redondo amarelo 6 a espessura da lâ-
bir e então atiradas para longe. mina de serra.
Portanto deverá ajustar o limitador adicional 7, de modo que Desta forma é possível posicionar exactamente a peça a
a extremidade de guia termine na área entre o dente dianteiro ser serrada, sem ter que abrir a capa de protecção.
da lâmina de serra e o canto dianteiro da cunha abridora.
Posição do operador (veja figura H)
– Abrir a alavanca de aperto 46 e deslocar, respectivamen- Não se posicione em uma linha com a lâmina de serra,
te, o limitador paralelo 7. na frente da ferramenta eléctrica, mas sempre deslo-
– Para fixar a posição, deverá premir a alavanca de aperto cado lateralmente em relação à lâmina de serra. Desta
46 para baixo. forma o seu corpo estará protegido contra um possível
Colocação em funcionamento contragolpe.
– Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
de serra em rotação.
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Observar as seguintes indicações:
– Manter a peça a ser trabalhada seguramente com ambas as
Ligar e desligar (veja figura G)
mãos e premir firmemente contra a mesa de serra, espe-
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica cialmente para trabalhos sem limitadores. (veja figura I)
quando ela for utilizada. – Para serrar peças estreitas e para serrar ângulos de chan-
– Para a ligar deverá premir a tecla de ligar verde 14. fradura verticais, deverá sempre utilizar o deslocador 22
– Para desligar, premir a tecla de desligar vermelha 15. fornecido e o limitador adicional 7. (veja figura J)
Falha de corrente Máximas dimensões da peça a ser trabalhada
O interruptor de ligar-desligar é um interruptor de tensão ze-
Ângulo de meia-esquadria máx. altura da peça a ser
ro, que evita o re-arranque da ferramenta eléctrica após uma
vertical trabalhada [mm]
falha de corrente eléctrica (p.ex. puxar a ficha da tomada du-
rante o funcionamento). 0° 75
Para em seguida colocar a ferramenta eléctrica novamente 45° 63
em funcionamento, deverá premir novamente a tecla de ligar Serrar
verde 14.
Serrar cortes rectos
Indicações de trabalho – Ajustar o limitador paralelo 8 para a largura de corte dese-
Indicações gerais para serrar jada. (veja “Ajustar os esbarros paralelos”, página 70)
– Colocar a peça sobre a mesa de serrar na frente da cober-
Antes de todos os cortes, deverá assegura-se de que a
tura de protecção 5.
lâmina de serra não possa de modo algum entrar em
– Elevar ou abaixar a lâmina de serra com a manivela 12, até
contacto com os limitadores nem com quaisquer outras
os dentes superiores da serra se encontrarem aprox.
partes do aparelho.
5 mm acima da superfície da peça a ser trabalhada.
Só utilizar a ferramenta eléctrica para abrir ranhuras e Nota: Assegure-se de que a capa de protecção esteja correc-
para ensamblar, com um respectivo dispositivo de pro- tamente posicionada. Ela deve sempre estar apoiada sobre a
tecção apropriado (por ex. capa de proteção de túnel). peça a ser trabalhada.
Não utilizar a ferramenta eléctrica para fender (ranhu- – Ligar a ferramenta eléctrica.
ra terminada na peça). – Serrar a peça com avanço uniforme.
Não devem ser processadas peças que contenham pre- – Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de
gos, parafusos ou outros objetos de metal. A ferramen- serra estar completamente parada.
ta eléctrica só é apropriada para serrar madeira. Antes de Serrar ângulos verticais de meia-esquadria
serrar é necessário remover os materiais estranhos da pe-
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria vertical desejado. (veja
ça a ser trabalhada. Caso contrário há perigo de incêndio.
“Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais”, página 70)
Utilizar sempre uma aspiração de pó. – Seguir respectivamente os passos de trabalho na secção
“Serrar cortes rectos”.
72 | Português
Ajustar a distância entre a lâmina de serra e o limitador – Em seguida deverá reapertar firmemente o manípulo de fi-
adicional ao limitador angular (veja figura e2) xação 29.
A distância entre a lâmina de serra e o limitador adicional 18 Se após o ajuste, o indicador de ângulo 55 não estiver em uma
deve ser de no máximo 15 mm. linha com a marca de 0° da escala 56, deverá soltar o parafu-
– Se o limitador adicional 18 estiver atrás da linha de corte, so 61 com uma chave de fenda em cruz de tipo comercial e ali-
deverá soltar os dois parafusos do conjunto de fixação 43. nhar o indicador de ângulo ao longo da marca de 0°.
– Deslocar o limitador adicional e reapertar os parafusos. Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão
Serrar ângulos de meia-esquadria horizontais com o carril de 45° (vertical) (veja figura K)
corrediço travado – Repetir respectivamente os passos de trabalho menciona-
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria horizontal desejado. dos acima, para o ângulo de meia-esquadria vertical de
(veja “Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais”, 45°:
página 70) soltar o manípulo de fixação 29,
– O esbarro angular deve movimentar-se livremente na ra- ajustar o parafuso de ajuste 60.
nhura de guia 21 (esquerda ou direita). Se necessário de- O indicador de ângulo 55 não deve ser desajustado.
verá soltar o manípulo de fixação 42.
Ajustar a força de aperto do limitador paralelo
– Seguir respectivamente os passos de trabalho na secção
(veja figura L)
“Serrar cortes rectos”.
A força de aperto do limitador paralelo 8 pode diminuir após
Serrar ângulos de meia-esquadria horizontais com auxílio frequente utilização.
do carril corrediço
– Apertar a porca 62 até o limitador paralelo poder ser firme-
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria horizontal desejado. mente fixo na mesa de serra.
(veja “Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais”,
página 70) Ajustar a folga do carril corrediço (veja figura M)
– Bascular a alavanca de travamento 24 para a direita e pu- – Se a folga do carril corrediço 1 tornar-se demasiado gran-
xar o carril corrediço 1 para frente. (veja figura B) de após uma frequente utilização; se for o caso, deverá
– Colocar a peça sobre a mesa de serrar na frente da cober- apertar os parafusos de ajuste 63.
tura de protecção 5. Ajustar o nível da placa de inserção (veja figura N)
– Posicionar o esbarro angular 16 na frente da peça a ser tra-
Controlar:
balhada, na ranhura de guia esquerda 21. Travar nesta po-
O lado da frente da placa de inserção 3 deve estar alinhada à
sição, apertando firmemente o manípulo de fixação 42.
mesa de serra ou um pouco abaixo da mesa dela, o lado de
– Seguir respectivamente os passos de trabalho na secção
trás deve estar alinhado à mesa de serra ou um pouco acima
“Serrar cortes rectos”.
dela.
Controlar e realizar os ajustes básicos Ajustar:
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, – Ajustar o nível correcto com os quatro parafusos de ajuste
os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar 64.
cortes precisos.
Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais. Arrecadação e transporte (veja figura O)
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este traba- Guardar a ferramenta eléctrica
lho de forma rápida e fiável. Para a arrecadação, é possível fixar seguramente o desloca-
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão dor, os limitadores e as lâminas sobressalentes da ferramen-
de 0° (vertical) ta.
– Ajustar um ângulo de meia-esquadria de 0°. – Colocar a ferramenta eléctrica na posição de transporte.
(veja “Posição de transporte”, página 70)
Controlar:
– Soltar o limitador adicional 7 do limitador paralelo 8 e o li-
– Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-lo sobre a mesa mitador adicional 18 do limitador angular 16.
de serra 11. – Colocar os limitadores 8, 16 e 18 nos seus respectivos de-
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento pósitos e fixar o pau para empurrar 22.
completo com a lâmina de serra 37. – Enrolar o cabo de rede eléctrica em volta do porta cabo 30.
Ajustar: (veja figura K) – Uma lâmina de serra sobressalente pode ser guardada na
– Soltar o manípulo de fixação 29 e manter a lâmina de serra carcaça do aparelho com ajuda do parafuso de fixação 19.
com auxílio da roda manual 54 na posição 90°.
– Soltar o parafuso de ajuste 59 e reapertar o manípulo de fi-
xação 29.
– Apertar ou desapertar o parafuso de ajuste, até o lado do
calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com
a lâmina de serra.
Português | 73
74 | Italiano
Italiano | 75
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o del controllo.
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile solo quando
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- sulla superficie di lavoro si trovi soltanto il pezzo in la-
lontariamente. vorazione e sia completamente libera da ogni tipo di
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conser- utensile di regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli
varli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti che entrano in
usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate contatto con la lama in rotazione possono arrivare a colpire
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. l’operatore con un’alta velocità.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengo- Segare sempre solo un pezzo in lavorazione. Pezzi in la-
no utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. vorazione posizionati uno sopra l’altro o uno vicino all’altro
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan- possono bloccare la lama di taglio oppure possono spo-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi- starsi l’uno contro l’altro durante la segatura.
li della macchina funzionino perfettamente, che non Utilizzare sempre la guida parallela oppure la guida an-
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati golare. Questo migliora la precisione di taglio e riduce la
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile possibilità di bloccaggio della lama di taglio.
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
Utilizzare l’elettroutensile per scanalature o intagli
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
esclusivamente con un dispositivo di protezione ade-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
guato (p. es. cuffia di protezione a tunnel).
curatamente.
Non utilizzare l’elettroutensile per realizzare fessure
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
(scanalatura non continua nel pezzo in lavorazione).
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per i materiali
più facili da condurre. che sono indicati nell’uso conforme alle norme. In caso
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli contrario l’elettroutensile potrebbe essere sovraccaricato.
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte- Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi, spegnere
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere l’elettroutensile e tenerlo fermo in posizione nel pezzo in
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni lavorazione fino a quando la lama non si sarà fermata
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da completamente. Per evitare un contraccolpo, il pezzo in
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. lavorazione può essere rimosso solamente dopo l’arresto
della lama di taglio. Eliminare la causa del bloccaggio della
Assistenza
lama di taglio prima di avviare di nuovo l’elettroutensile.
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
Non utilizzare mai lame smussate, incrinate, deformate
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
oppure danneggiate. Lame per seghe non più affilate op-
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
pure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura
data la sicurezza dell’elettroutensile.
di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi.
Indicazioni di sicurezza per seghe circolari a banco Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura
Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si viene a creare il corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a rombo
pericolo di seri incidenti se l’elettroutensile si ribalta oppu- oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-
re se parti del corpo arrivano a toccare accidentalmente la tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen-
lama. te circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.
Accertarsi che la cuffia di protezione funzioni corretta- Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta lega (Acciaio
mente e che si possa muovere liberamente. Regolare HSS). Questo tipo di lame possono rompersi facilmente.
sempre la cuffia di protezione in modo tale che la stessa Una volta terminati i lavori, mai afferrare la lama prima
appoggi non rigidamente sul pezzo in lavorazione. Mai che si sia raffreddata completamente. La lama di taglio
bloccare la cuffia di protezione quando si trova in posizio- tende a scaldarsi molto durante la fase operativa.
ne aperta. Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra di posizio-
Mai mettere le mani dietro alla lama di taglio per tenere namento. Sostituire una piastra di posizionamento di-
fermo il pezzo in lavorazione, per rimuovere trucioli di fettosa. Senza una piastra di posizionamento in perfetto
legno oppure per altre ragioni. La distanza dalla mano al- stato è possibile ferirsi alla lama di taglio.
la lama di taglio rotante è troppo scarsa. Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo
Condurre il pezzo in lavorazione vicino solo alla lama da danneggiato esclusivamente da un centro di Assisten-
taglio in funzione. In caso contrario vi è il pericolo di pro- za Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sosti-
vocare un contraccolpo se la lama di taglio si inceppa nel tuire cavi di prolunga danneggiati. In questo modo potrà
pezzo in lavorazione. essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
76 | Italiano
Italiano | 77
78 | Italiano
Italiano | 79
Prima messa in funzione – Regolare di nuovo la lama di taglio su 90° e serrare salda-
– Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i particolari mente il pomello di arresto 29. (vedi anche «Regolazione
forniti in dotazione. della posizione verticale dell’angolo obliquo», pagina 81)
– Rimuovere dall’elettroutensile e dagli accessori forniti in Nota bene: Per evitare il pericolo di un blocco del pezzo in la-
dotazione tutto il materiale di imballaggio. vorazione, il cuneo separatore deve essere allineato alla lama
– Prestare attenzione a rimuovere il materiale da imballaggio di taglio.
che si trova applicato sotto il blocco motore. – Al termine montare di nuovo la piastra di posizionamento 3.
Utensili necessari non compresi nel volume di fornitura: Allo scopo agganciare la piastra di posizionamento nelle re-
lative rientranze 36 e premere successivamente la piastra di
– Cacciavite a croce
posizionamento verso il basso fino a quando la stessa scatta
– Calibro angolare
in posizione nel banco per troncare.
– Chiave ad anello oppure chiave fissa (13 mm)
– Utilizzando la chiave ad anello 17 (13 mm) serrare salda-
per l’assemblaggio del supporto
mente il dado sulla cuffia di protezione in modo tale che la
Sequenza del montaggio cuffia di protezione possa rimanere bloccata da sola in
Per facilitare le operazioni di lavoro attenersi alla sequenza di qualsiasi posizione venga regolata.
montaggio per gli elementi dell’apparecchio forniti in dotazione. Montaggio della prolunga del banco (vedi figure d1–d2)
1. Montaggio dalla parte inferiore Per il montaggio utilizzare il set di fissaggio «prolunga del ban-
– Tubo di aspirazione 33 co» 39. (2 barre di guida, 2 viti per fissaggio di sicurezza, 2
– Piastra di base 34 con viti con intagli a croce premontate clip, 2 manopole di fissaggio corte)
2. Montaggio dalla parte superiore – Inserire le due barre di guida, con il foro filettato nella parte
– Cuneo separatore 4 anteriore, fino alla battuta d’arresto nei fori previsti allo
– Prolunga del banco 2 scopo sulla prolunga del banco 2.
– Guida angolare 16 e guida supplementare 18 – Avvitare il tampone di gomma 40 alla prolunga del banco.
– Guida parallela 8 e guida supplementare 7 – Per il fissaggio, inserire le clip nei fori delle barre di guida.
– Infilare quindi la prolunga del banco con le due barre di gui-
Montaggio dalla parte inferiore da nei supporti previsti allo scopo sotto al banco per tron-
– Ruotare l’elettroutensile in modo tale che lo stesso sia po- care.
sizionato sul banco per tagliare 11. – Per il fissaggio di sicurezza contro l’estrazione accidentale,
avvitare le viti nelle filettature previste allo scopo.
Montaggio del tubo di aspirazione (vedi figura a) – Avvitare il pomello di fissaggio 23 nella filettatura prevista
– Collegare l’espulsione dei trucioli alla carcassa della lama allo scopo sotto il banco per troncare.
di taglio e l’espulsione dei trucioli 31 al corpo dell’apparec-
Montaggio della guida angolare (vedi figure e1–e2)
chio con il tubo di aspirazione 33.
– Inserire il binario di guida 41 della guida angolare 16 in una
Montaggio della piastra di base (vedi figura b) delle apposite scanalature di guida 21 del banco per tron-
– Posizionare la piastra di base 34 nelle rientranze previste care.
in modo tale che le viti con intagli a croce facciano presa Nota bene: La posizione della guida angolare può essere fis-
nei fori della carcassa. sata nella scanalatura di guida sinistra girando il pomello di
– Fissare la piastra di base serrando saldamente le viti con fissaggio 42 sulla slitta scorrevole.
intagli a croce.
– Montare la guida supplementare 18 sulla guida angolare
Montaggio dalla parte superiore con il set di fissaggio fornito in dotazione 43.
– Girare l’elettroutensile in modo che si trovi ora nella posi- Nota bene: Prestare attenzione affinché la guida supplemen-
zione corretta per lavorare. tare appoggi completamente sul banco per troncare.
La distanza tra la lama di taglio e la guida supplementare 18
Montaggio del cuneo separatore (vedi figure c1–c3) deve essere al massimo di 15 mm.
– Utilizzando la chiave ad anello 17 sollevare la piastra di po-
Montaggio della guida parallela (vedi figure f1–f2)
sizionamento 3 nella parte anteriore ed estrarla dalle rien-
tranze 36. La guida parallela 8 può essere posizionata o a destra o a sini-
– Ruotare la manovella 12 in senso antiorario fino a battuta, stra della lama di taglio.
in modo che la lama 37 sia posizionata più in alto possibile – Avvitare l’impugnatura serraggio 44 nella filettatura previ-
sopra il banco sega. sta allo scopo nella parte anteriore sulla guida parallela.
– Per l’orientamento della lama di taglio 37 allentare il po- – Applicare la guida parallela prima dietro sul banco per tron-
mello d’arresto 29. care. Posizionare poi la guida parallela nella scanalatura di
– Spingere il cuneo separatore 4 con i relativi fori sui perni di guida 45.
alloggiamento del supporto 38. Ora la guida parallela è spostabile nella posizione desiderata.
– Fissare il cuneo separatore 4 al supporto 38 serrando sal- – Per il fissaggio della guida parallela premere verso il basso
damente la vite a testa esagonale 35 con la chiave ad anel- l’impugnatura di serraggio 44.
lo 17 (13 mm).
80 | Italiano
Per il taglio di pezzi in lavorazione stretti e per il taglio di Aspirazione esterna (vedi figura g)
angoli obliqui verticali è necessario montare la guida sup- – Collegare un tubo di aspirapolvere all’espulsione dei tru-
plementare 7 sulla guida parallela 8. cioli 31.
– Aprire la leva di bloccaggio 46. L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
– Applicare la guida supplementare 7 sulla guida parallela 8. Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
– Per il fissaggio della posizione premere verso il basso la le- particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
va di bloccaggio 46. polveri asciutte.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Montaggio stazionario oppure flessibile
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima
di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su
salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie di lavoro).
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze. Montaggio senza supporto (vedi figura h)
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di – Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare l’elettrouten-
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare sile sulla superficie di lavoro. A tal fine sono previste le fo-
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, rature 20.
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve es-
Montaggio con supporto
sere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
(vedi figure j1–j3 a partire da pagina 14)
– Utilizzare sempre un’aspirazione polvere. Per il montaggio utilizzare il set di fissaggio «supporto» 66.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. (24 Viti con dadi per l’assemblaggio, 4 viti con dadi per il fis-
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas- saggio elettroutensile, 4 rondelle)
se di filtraggio P2.
– Avvitare insieme il supporto 67. Serrare saldamente le viti.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali – Fissare l’elettroutensile sulla superficie di appoggio del
da lavorare. supporto. Per il fissaggio utilizzare i fori 20 sull’elettrou-
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol- tensile e le asole sul supporto.
veri si possono incendiare facilmente.
L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può venire bloccata Sostituzione della lama di taglio (vedi
da polvere, trucioli oppure da pezzetti rotti del pezzo in lavo- figure i1– i4)
razione. Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
– Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina di rete dalla estrarre la spina di rete dalla presa.
presa di corrente. Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
– Attendere fino a quando la lama di taglio è completamente Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
ferma.
Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui velocità massi-
– Individuare la causa del bloccaggio ed eliminarla.
ma ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuo-
Pulizia della copertura inferiore della lama di taglio to dell’elettroutensile in dotazione.
Per la rimozione di pezzi rotti del pezzo in lavorazione e di Utilizzare esclusivamente lame per sega che corrispondono ai
grossi trucioli è necessario pulire regolarmente con aspirapol- dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni d’uso, omo-
vere la copertura inferiore della lama di taglio. logate secondo la norma EN 847-1 e munite della rispettivo
– Utilizzando la chiave ad anello 17 sollevare la piastra di po- contrassegno.
sizionamento 3 nella parte anteriore ed estrarla dalle rien- Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate dal pro-
tranze 36. duttore del presente elettroutensile e che siano adatte per il
– Ruotare la manovella 12 in senso orario, fino a portare i materiale che si desidera lavorare.
denti della lama 37 al di sotto del banco sega 11.
Smontaggio della lama
– Aspirare la copertura inferiore della lama di taglio con un
aspirapolvere adatto. – Utilizzando la chiave ad anello 17 sollevare la piastra di po-
– Al termine montare di nuovo la piastra di posizionamento 3. sizionamento 3 nella parte anteriore ed estrarla dalle rien-
Allo scopo agganciare la piastra di posizionamento nelle re- tranze 36.
lative rientranze 36 e premere successivamente la piastra di – Ruotare la manovella 12 in senso antiorario fino a battuta,
posizionamento verso il basso fino a quando la stessa scatta in modo che la lama 37 sia posizionata più in alto possibile
in posizione nel banco per troncare. sopra il banco sega.
– Ruotare il dado di serraggio 48 con l’ausilio della chiave ad
anello 17 (23 mm) e tirare contemporaneamente la levetta
di bloccaggio del mandrino 47 fino a quando la stessa scat-
ta in posizione.
– Tenere tirata la levetta di bloccaggio del mandrino ed avvi-
tare il dado di serraggio in senso antiorario.
Italiano | 81
– Rimuovere la flangia di serraggio 49. – Afferrare nella posizione centrale sotto la guida desiderata
– Togliere la lama di taglio 37. ed estrarla al massimo fino alla battuta di arresto.
– Per fissare la posizione, serrare saldamente il rispettivo
Montaggio della lama
pomello di fissaggio (23 oppure 26) alle barre di guida.
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che
devono essere montate. In caso di pezzi in lavorazione pesanti, è necessario eventual-
mente provvedere ad un supporto adatto per le guide.
– Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia di supporto
50 dell’alberino portautensile 51. Slitta scorrevole (vedi figura B)
Nota bene: Non utilizzare mai lame di taglio troppo piccole. Tramite la slitta scorrevole 1 possono essere tagliati pezzi in
La fessura tra la lama di taglio ed il cuneo separatore deve es- lavorazione fino ad una larghezza massima di 350 mm.
sere al massimo di 5 mm. Contemporaneamente si ottiene una maggiore precisione di
taglio, in modo particolare in combinazione con una guida an-
Durante il montaggio accertarsi che la direzione di ta-
golare 16. (vedi «Esecuzione di tagli di angoli obliqui orizzon-
glio della dentatura (direzione della freccia sulla lama
tali con l’ausilio della slitta scorrevole», pagina 83)
di taglio) corrisponda alla direzione della freccia sulla
cuffia di protezione! – A tal fine ribaltare la leva di bloccaggio 24 verso destra.
In questo modo la slitta scorrevole può essere spostata sia
– Applicare la flangia di serraggio 49 ed il dado di serraggio
in avanti che indietro fino alla battuta di arresto.
48.
– Ruotare il dado di serraggio 48 con l’ausilio della chiave ad Impostazione dell’angolo obliquo
anello 17 (23 mm) e tirare contemporaneamente la levetta
Per garantire tagli precisi anche in seguito ad uso intenso, è
di bloccaggio del mandrino 47 fino a quando la stessa scat-
necessario controllare la regolazione di base dell’elettrouten-
ta in posizione.
sile e se il caso correggerla (vedere «Controllare ed eseguire
– Serrare saldamente il dado di serraggio in senso orario.
le registrazioni di base», pagina 83).
– Applicare di nuovo la piastra di posizionamento 3.
(vedi figura c3) Regolazione della posizione orizzontale dell’angolo obli-
quo (Guida angolare) (vedi figura C)
Uso L’angolo obliquo in senso orizzontale può essere registrato in
un campo che va da 60° (lato sinistro) fino a 60° (lato destro).
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
– Allentare il pomello di fissaggio 52, qualora questo doves-
estrarre la spina di rete dalla presa.
se essere stretto forte.
Posizione per il trasporto e di lavoro della lama di – Ruotare la guida angolare fino a quando l’indicazione dei
gradi 53 indica l’angolo obliquo desiderato.
taglio
– Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio 52.
Posizione per il trasporto
Regolazione della posizione verticale dell’angolo obliquo
– Ruotare la manovella 12 in senso orario, fino a portare i (Lama di taglio) (vedi figura D)
denti della lama 37 al di sotto del banco sega 11.
L’angolo obliquo verticale può essere regolato entro un cam-
Posizione di lavoro po che va da 0° fino a 45°.
– Utilizzando la manovella 12 sollevare oppure abbassare la – Allentare leggermente il pomello di arresto 29 in senso an-
lama di taglio fino a posizionare la dentatura superiore del- tiorario.
la sega a ca. 5 mm sopra la superficie del pezzo in lavora- Nota bene: Allentando completamente il pomello di arresto,
zione. a causa della gravità la lama di taglio si inclina in una posizione
Nota bene: Accertarsi che la cuffia di protezione sia posizio- che corrisponde a circa 30°.
nata in modo corretto. Durante l’operazione di taglio la stessa – Premere indietro il volantino 54 e tenerlo in questa posi-
deve essere sempre posizionata sul pezzo in lavorazione. zione.
In questo modo i denti nello scorrevole fanno presa nella
Ingrandimento del banco per troncare
cremagliera sul volantino.
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre- – Ruotare la manovella fino a quando l’indicazione dei gradi
mità libera. 55 arriva ad indicare l’angolo obliquo desiderato sulla sca-
Prolunga del banco/allargamento del banco la 56.
(vedi figura A) – Serrare di nuovo saldamente il pomello di arresto 29.
Per aumentare la superficie del banco per troncare sia nella Per la regolazione veloce e precisa di angoli obliqui stan-
parte posteriore che a destra dell’elettroutensile è possibile dard 0° e 45° sulla carcassa sono presenti battute di arresto
estrarre le seguenti guide: finali.
prolunga del banco 2 (allunga di 215 mm il banco per tron-
care 11 verso la parte posteriore)
e/o
allargamento del banco 10 (allarga di 285 mm il banco per
troncare 11 verso la parte destra)
82 | Italiano
Italiano | 83
Dimensioni massime del pezzo in lavorazione Esecuzione di tagli di angoli obliqui orizzontali con l’ausi-
lio della slitta scorrevole
Angolo obliquo verticale max. altezza del pezzo in
lavorazione [mm] – Regolare l’angolo obliquo in senso orizzontale desiderato.
(vedi «Regolazione della posizione orizzontale dell’angolo
0° 75
obliquo», pagina 81)
45° 63 – Ribaltare la leva di bloccaggio 24 verso destra e tirare la
Tagli slitta scorrevole 1 in avanti. (vedi figura B)
– Posizionare il pezzo in lavorazione sul banco per tagliare
Segare tagli diritti davanti alla cuffia di protezione 5.
– Regolare la guida parallela 8 in base alla larghezza di taglio – Posizionare la guida angolare 16 davanti al pezzo in lavora-
desiderata. (vedi «Regolazione delle guide parallele», zione nella scanalatura di guida 21 sinistra. Fissare in que-
pagina 82) sta posizione serrando saldamente il pomello di fissaggio
– Posizionare il pezzo in lavorazione sul banco per tagliare 42.
davanti alla cuffia di protezione 5. – Seguire le fasi operative descritte nel paragrafo «Segare
– Utilizzando la manovella 12 sollevare oppure abbassare la tagli diritti».
lama di taglio fino a posizionare la dentatura superiore del-
la sega a ca. 5 mm sopra la superficie del pezzo in lavora- Controllare ed eseguire le registrazioni di base
zione. Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo intenso della
Nota bene: Accertarsi che la cuffia di protezione sia posizio- macchina, controllare le registrazioni di base dell’elettrouten-
nata in modo corretto. Durante l’operazione di taglio la stessa sile e se il caso, provvedere ad eseguire le dovute modifiche.
deve essere sempre posizionata sul pezzo in lavorazione. Per queste operazioni è necessario avere esperienza e relativi
– Accendere l’elettroutensile. utensili speciali.
– Tagliare completamente il pezzo in lavorazione esercitan- Ogni Punto di servizio Clienti Bosch esegue questo tipo di
do una pressione uniforme. operazione in modo veloce ed affidabile.
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la- Regolazione dell’angolo obliquo standard 0° (verticale)
ma si sarà fermata completamente.
– Regolare un angolo obliquo verticale di 0°.
Esecuzione di tagli di angoli obliqui verticali Controllo:
– Regolare l’angolo obliquo verticale desiderato. (vedi «Re- – Regolare un calibro angolare su 90° e posizionarlo sul tavo-
golazione della posizione verticale dell’angolo obliquo», lo per troncare 11.
pagina 81)
Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per
– Seguire le fasi operative descritte nel paragrafo «Segare
tagliare 37 per l’intera lunghezza.
tagli diritti».
Regolazione: (vedi figura K)
Regolazione della distanza tra lama di taglio e guida sup-
– Allentare il pomello di arresto 29 e tenere la lama di taglio
plementare sulla guida angolare (vedi figura e2)
in posizione di 90° utilizzando il volantino 54.
La distanza tra la lama di taglio e la guida supplementare 18 – Allentare la vite di regolazione 59 e serrare di nuovo leg-
deve essere al massimo di 15 mm. germente il pomello di arresto 29.
– Se la guida supplementare 18 si trova dietro alla linea di ta- – Avvitare o svitare la vite di regolazione fino a quando il
glio, allentare entrambe le viti del set di fissaggio 43. braccio del calibro angolare è allineato alla lama di taglio
– Spostare la guida supplementare e serrare di nuovo salda- per l’intera lunghezza.
mente le viti. – Al termine serrare di nuovo saldamente il pomello di arre-
Esecuzione di tagli di angoli obliqui orizzontali con slitta sto 29.
scorrevole bloccata Qualora dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 55 non è in
– Regolare l’angolo obliquo in senso orizzontale desiderato. linea con la marcatura 0° della scala 56, allentare la vite 61
(vedi «Regolazione della posizione orizzontale dell’angolo con un cacciavite per viti con intagli a croce comunemente in
obliquo», pagina 81) commercio ed allineare l’indicazione dei grandi lungo la mar-
– La guida angolare deve potersi muovere liberamente nella catura 0°.
scanalatura di guida 21 (verso destra oppure verso sini- Regolazione dell’angolo obliquo standard 45° (verticale)
stra). In caso di necessità allentare il pomello di fissaggio (vedi figura K)
42. – Ripetere le suddette operazioni conformemente per l’an-
– Seguire le fasi operative descritte nel paragrafo «Segare golo obliquo verticale di 45°:
tagli diritti». allentamento del pomello di arresto 29,
regolazione della vite di regolazione 60.
Così facendo assicurarsi che l’indicazione de gradi 55 non
possa essere nuovamente spostata.
84 | Italiano
Italiano | 85
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologi-
ca.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
86 | Nederlands
Nederlands | 87
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het
het elektrische gereedschap voordat u het gereed- werkoppervlak, buiten het te bewerken werkstuk, vrij
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap is van alle instelgereedschappen, houtspanen en der-
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld gelijke. Kleine stukken hout of andere voorwerpen die met
starten van het elektrische gereedschap. het ronddraaiende zaagblad in contact komen, kunnen de
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen bediener met hoge snelheid raken.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet Zaag altijd slechts één werkstuk. Over elkaar of tegen el-
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd kaar gelegde werkstukken kunnen het werkstuk blokkeren
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- of tijdens het zagen ten opzichte van elkaar verschuiven.
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door Gebruik altijd de parallelgeleider of verstekgeleider.
onervaren personen worden gebruikt. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en verkleint de mo-
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- gelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor- Gebruik het elektrische gereedschap voor het frezen
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde- van groeven en sponningen alleen met een geschikte
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de beschermingsvoorziening (bijv. tunnelbeschermkap).
werking van het elektrische gereedschap nadelig
Gebruik het elektrische gereedschap niet voor het ver-
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
vaardigen van sleuven (in het werkstuk niet doorlopen-
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
de groef).
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen. Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor de
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en materialen die zijn aangegeven bij het gebruik volgens
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- de bestemming. Anders kan het elektrische gereedschap
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel overbelast raken.
vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge- gereedschap uit en houdt u het werkstuk stil tot het
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- zaagblad tot stilstand is gekomen. Het werkstuk mag
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de pas worden bewogen als het zaagblad stil staat. Zo
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak van het vast-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- klemmen van het zaagblad ongedaan voordat u het elektri-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. sche gereedschap opnieuw start.
Gebruik geen stompe, gescheurde, verbogen of be-
Service
schadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of ver-
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren keerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt het zaagblad of terugslag.
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm
stand blijft.
(ruitvormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbladen
Veiligheidsvoorschriften voor stationaire cirkel- die niet bij de montagedelen van de zaagmachine passen, lo-
zaagmachines pen niet rond en leiden tot het verliezen van de controle.
Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd snel-
Ga nooit op het elektrische gereedschap staan. Er kun-
draaistaal (HSS-staal). Dergelijke zaagbladen kunnen ge-
nen ernstige verwondingen optreden wanneer het elektri-
makkelijk breken.
sche gereedschap kantelt of wanneer u per ongeluk met
het zaagblad in aanraking komt. Pak het zaagblad na de werkzaamheden niet vast voor-
dat het afgekoeld is. Het zaagblad wordt tijdens de werk-
Controleer dat de beschermkap correct werkt en vrij
zaamheden zeer heet.
kan bewegen. Stel de beschermkap altijd zo in dat deze bij
het zagen losjes op het werkstuk ligt. Klem de bescherm- Gebruik het gereedschap nooit zonder de inlegplaat.
kap nooit in geopende toestand vast. Vervang een defecte inlegplaat. Zonder een correct wer-
kende inlegplaat kunt u zich aan het zaagblad verwonden.
Grijp nooit achter het zaagblad om het werkstuk vast te
houden, om houtspanen te verwijderen of om andere Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadig-
redenen. De afstand van uw hand tot het ronddraaiende de kabel alleen door een erkende servicewerkplaats
zaagblad is daarbij te klein. voor Bosch elektrische gereedschappen repareren.
Vervang een beschadigde verlengkabel. Daarmee
Beweeg het werkstuk alleen naar het lopende zaag-
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
blad. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het
gereedschap in stand blijft.
zaagblad in het werkstuk vasthaakt.
Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-
tige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de
controle over de kettingzaag.
88 | Nederlands
Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet ge- Symbolen en hun betekenis
bruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge
Geeft de draairichting van het
en afsluitbare plaats. Daarmee voorkomt u dat het elek-
handwiel voor het omlaag
trische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd of
(transportstand) en omhoog
door onervaren personen bediend wordt.
(werkstand) zetten van het
Verlaat het gereedschap nooit voordat het volledig tot zaagblad aan.
stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschappen
kunnen verwondingen veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-
schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tij- Geeft de maximaal toegesta-
dens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadig- ne hoogte van een werkstuk
de kabels vergroten het risico van een elektrische schok. bij de verticale standaardver-
stekhoeken 90° en 45° aan.
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek-
trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de Let op de afmetingen van het
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de zaagblad. De gatdiameter
symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig moet zonder speling op de uit-
te gebruiken. gaande as passen. Gebruik
Symbolen en hun betekenis geen reduceerstukken of
Draag een stofmasker. adapters.
Let er bij het wisselen van het
zaagblad op dat de zaag-
breedte niet kleiner en de
zaagbladdikte niet groter is
dan de dikte van het spouw-
Draag een veiligheidsbril.
mes.
Geeft de functie van de vast-
zetknop op de verstekgeleider
bij het instellen van horizonta-
le verstekhoeken aan.
Draag een gehoorbescherming. De
blootstelling aan lawaai kan gehoorver- Geeft de mogelijke posities
lies tot gevolg hebben. van de parallelgeleider op de
tafelverbreding aan.
De kleuren van de sticker ko-
Houd uw handen uit de buurt van de men overeen met de kleuren
zaagomgeving terwijl het elektri- van de schaalverdeling op de
sche gereedschap loopt. Bij aanra- voorste geleidingsstaaf. De
king van het zaagblad bestaat verwon- schaalverdeling geeft afhan-
dingsgevaar. kelijk van de positie van de pa-
Gooi elektrische gereedschappen niet bij rallelgeleider de afstand tot
het huisvuil. het zaagblad aan.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende elektrische en
elektronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische
gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Nederlands | 89
90 | Nederlands
Nederlands | 91
– Let erop dat u het verpakkingsmateriaal onder het motor- – Monteer tenslotte de inlegplaat 3 weer.
blok verwijdert. Haak daarvoor de inlegplaat in de uitsparingen 36 en duw
vervolgens de inlegplaat omlaag tot deze in de zaagtafel
Gereedschap dat naast de meegeleverde onderdelen be-
vastklikt.
nodigd is:
– Draai de moer van de beschermkap met de ringsleutel 17
– Kruiskopschroevendraaier (13 mm) zo strak vast dat de beschermkap in elke ingestel-
– Hoekmal de positie vanzelf blijft staan.
– Ring- of steeksleutel (13 mm)
(voor de montage van onderstel Tafelverlenging monteren (zie afbeeldingen d1–d2)
Gebruik voor de montage de bevestigingsset „Tafelverlen-
Volgorde van de montage
ging” 39. (2 geleidingsstaven, 2 borgschroeven, 2 clips, 2
Neem de montagevolgorde van de meegeleverde machine- korte bevestigingsknoppen)
elementen in acht om de werkzaamheden te vergemakkelij-
ken. – Schuif de beide geleidingsstaven tot aan de aanslag met
het schroefdraadgat naar voren in de daarvoor voorziene
1. Montage van onderen boorgaten van de tafelverlenging 2.
– Afzuigslang 33 – Schroef de rubber buffer 40 op de tafelverlenging.
– Bodemplaat 34 met voorgemonteerde kruiskopschroeven – Steek ter bevestiging de clips in de boorgaten van de gelei-
2. Montage van boven dingsstaven.
– Spouwmes 4 – Schuif aansluitend de tafelverlenging met de beide gelei-
– Tafelverlenging 2 dingsstaven in de daarvoor voorziene houders onder de
– Haakse geleider 16 en extra geleider 18 zaagtafel.
– Parallelgeleider 8 en extra geleider 7 – Draai de schroeven in de daarvoor voorziene schroefdraad
om naar buiten trekken te voorkomen.
Montage van onderen – Schroef de bevestigingsknoppen 23 in de daarvoor voor-
– Draai het elektrische gereedschap om, zodat het op de ziene schroefdraad onder de zaagtafel.
zaagtafel 11 staat. Verstekgeleider monteren (zie afbeeldingen e1–e2)
Afzuigslang monteren (zie afbeelding a) – Steek de rail 41 van de verstekgeleider 16 in een van de
– Verbind de spaanafvoer op het zaagbladhuis en de spaan- daarvoor bedoelde geleidingsgroeven 21 van de zaagtafel.
afvoer 31 op het machinehuis met de afzuigslang 33. Opmerking: De positie van de verstekgeleider kan in de linker
geleidingsgroef op de schuifslede worden vastgezet door aan
Bodemplaat monteren (zie afbeelding b)
de vastzetknop 42 te draaien.
– Plaats de bodemplaat 34 in de voorziene uitsparingen zo-
– Monteer de extra geleider 18 met de meegeleverde beves-
dat de kruiskopschroeven in de boorgaten van het huis
tigingsset 43 op de verstekgeleider.
grijpen.
– Bevestig de bodemplaat door de kruiskopschroeven stevig Opmerking: Let erop dat de extra geleider volledig op de
vast te draaien. zaagtafel ligt.
De afstand tussen zaagblad en extra geleider 18 mag maxi-
Montage van boven maal 15 mm bedragen.
– Draai het elektrische gereedschap om zodat het in de juis- Parallelgeleider monteren (zie afbeeldingen f1–f2)
te positie voor de werkzaamheden staat. De parallelgeleider 8 kan links of rechts van het zaagblad wor-
Spouwmes monteren (zie afbeeldingen c1–c3) den geplaatst.
– Til met de ringsleutel 17 de inlegplaat 3 vooraan omhoog – Schroef de spangreep 44 in de daarvoor voorziene
en verwijder deze uit de uitsparingen 36. schroefdraad vóór op de parallelgeleider.
– Draai de kruk 12 tegen de klok in tot aan de aanslag zodat – Zet de parallelgeleider eerst achter op de zaagtafel. Positi-
het zaagblad 37 zich in de hoogst mogelijke positie boven oneer vervolgens de parallelgeleider in de voorste gelei-
de zaagtafel bevindt. dingsgroef 45.
– Maak voor het draaien van het zaagblad 37 de blokkeer- De parallelgeleider kan nu naar wens worden verschoven.
knop 29 los. – Als u de parallelgeleider wilt vastzetten, duwt u de
– Duw het spouwmes 4 met de desbetreffende boorgaten op spangreep 44 omlaag.
de opnamebouten van de houder 38. Bij het zagen van smalle werkstukken en bij het zagen van
– Bevestig het spouwmes 4 aan de houder 38 door de zes- verticale verstekhoeken moet u de extra geleider 7 op de
kantschroef 35 met de ringsleutel 17 (13 mm) stevig vast parallelgeleider 8 monteren.
te draaien. – Open de spanhendel 46.
– Stel het zaagblad weer op 90° in en draai de blokkeerknop – Steek de extra geleider 7 op de parallelgeleider 8.
29 vast. (zie ook „Verticale verstekhoek instellen”, – Als u de positie wilt vastzetten, duwt u de spanhendel 46
pagina 93) omlaag.
Opmerking: Het spouwmes moet op één lijn liggen met het
zaagblad om vastklemmen van het werkstuk te voorkomen.
92 | Nederlands
Nederlands | 93
94 | Nederlands
Extra geleider 7 instellen Het spouwmes moet op één lijn liggen met het zaagblad om
Bij het zagen van smalle werkstukken en bij het zagen van vastklemmen van het werkstuk te voorkomen.
verticale verstekhoeken moet u de extra geleider 7 op de Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het werkstuk
parallelgeleider 8 monteren. (zie afbeelding g2) moet altijd een rechte rand hebben om tegen de parallelgelei-
Werkstukken kunnen bij het zagen tussen parallelgeleider en der te leggen.
zaagblad worden ingeklemd, door het omhoogdraaiende Bewaar de duwstok altijd bij het elektrische gereedschap.
zaagblad worden meegenomen en vervolgens worden wegge- Zaaglijn markeren
slingerd.
– Teken op de ronde gele sticker 6 de dikte van het zaagblad
Stel daarom de extra geleider 7 zo in dat het geleidingseinde
aan.
ophoudt tussen de voorste tand van het zaagblad en de voor-
Daardoor kunt u het werkstuk voor het zagen nauwkeurig
kant van het spouwmes.
positioneren zonder de beschermkap te openen.
– Open de spanhendel 46 en verschuif de extra geleider 7.
– Als u de positie wilt vastzetten, duwt u de spanhendel 46 Positie van de bediener (zie afbeelding H)
omlaag. Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór het elektri-
sche gereedschap staan, maar altijd opzij van het zaag-
Ingebruikneming blad. Zo is uw lichaam beschermd tegen een mogelijke te-
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron rugslag.
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje – Houd uw handen, vingers en armen uit de buurt van het
van het elektrische gereedschap. ronddraaiende zaagblad.
In- en uitschakelen (zie afbeelding G) Neem daarbij de volgende aanwijzingen in acht:
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed- – Houd het werkstuk met beide handen goed vast en duw het
schap alleen in wanneer u het gebruikt. stevig op de zaagtafel, in het bijzonder bij werkzaamheden
– Als u het gereedschap wilt inschakelen, drukt u op de zonder geleider. (zie afbeelding I)
groene inschakelknop 14. – Gebruik voor smalle werkstukken en bij het zagen van ver-
– Als u het gereedschap wilt uitschakelen, drukt u op de ro- ticale verstekhoeken altijd de meegeleverde duwstok 22
de uitschakelknop 15. en de extra geleider 7. (zie afbeelding J)
Nederlands | 95
Afstand tussen zaagblad en extra geleider op verstekge- Standaardverstekhoek 45° (verticaal) instellen
leider instellen (zie afbeelding e2) (zie afbeelding K)
De afstand tussen zaagblad en extra geleider 18 mag maxi- – Herhaal de bovengenoemde bewerkingsstappen voor de
maal 15 mm bedragen. verticale verstekhoek van 45°:
– Als de extra geleider 18 zich achter de zaaglijn bevindt, blokkeerknop 29 losdraaien,
draait u de beide schroeven van de bevestigingsset 43 los. instelschroef 60 instellen.
– Verschuif de extra parallelgeleider en draai de schroeven De hoekaanduiding 55 mag daarbij niet opnieuw worden ver-
weer vast. steld.
Horizontale verstekhoeken met geblokkeerde schuifsle- Spankracht parallelgeleider instellen (zie afbeelding L)
de zagen De spankracht van de parallelgeleider 8 kan bij veelvuldig ge-
– Stel de gewenste horizontale verstekhoek in. (zie „Hori- bruik minder worden.
zontale verstekhoek instellen”, pagina 93) – Draai de moer 62 aan tot de parallelgeleider weer stevig op
– De verstekgeleider moet in de geleidingsgroef 21 (links of de zaagtafel kan worden bevestigd.
rechts) vrij kunnen bewegen. Draai indien nodig de vast-
zetknop 42 los. Speling van de schuifslede instellen (zie afbeelding M)
– Volg de stappen in het gedeelte „Recht zagen”. – Als na veelvuldig gebruik de speling van de schuifslede 1 te
groot wordt, draait u de instelschroeven 63 vast.
Horizontale verstekhoeken met de schuifslede zagen
– Stel de gewenste horizontale verstekhoek in. (zie „Hori- Niveau van inlegplaat instellen (zie afbeelding N)
zontale verstekhoek instellen”, pagina 93) Controleren:
– Draai de blokkeerhendel 24 naar rechts en trek de De voorzijde van de inlegplaat 3 moet aansluiten of iets onder
schuifslede 1 naar voren. (zie afbeelding B) de zaagtafel liggen. De achterzijde moet aansluiten of iets bo-
– Leg het werkstuk op de zaagtafel vóór de beschermkap 5. ven de zaagtafel liggen.
– Positioneer de verstekgeleider 16 vóór het werkstuk in de Instellen:
linker geleidingsgroef 21. Vergrendel deze stand door de – Stel met de vier instelschroeven 64 het juiste niveau in.
vastzetknop 42 stevig vast te draaien.
– Volg de stappen in het gedeelte „Recht zagen”. Opbergen en vervoeren (zie afbeelding O)
Basisinstellingen controleren en instellen Elektrisch gereedschap opbergen
Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na intensief ge- U kunt de duwstok, geleiders en reservezaagbladen stevig op
bruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te het elektrische gereedschap bevestigen voordat u het ge-
controleren en indien nodig in te stellen. reedschap opbergt.
Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap vereist. – Zet het elektrische gereedschap in de transportstand. (zie
De Bosch-klantenservice voert deze werkzaamheden snel en „Transportstand”, pagina 93)
vakkundig uit. – Maak de extra geleider 7 los van de parallelgeleider 8 en de
extra geleider 18 van de verstekgeleider 16.
Standaardverstekhoek 0° (verticaal) instellen – Steek de aanslagen 8, 16 en 18 in de daarvoor bestemde
– Stel een verticale verstekhoek van 0° in. depots en bevestig de duwstok 22.
Controleren: – Wikkel het netsnoer om de kabelhouder 30.
– Stel een hoekmal in op 90° en plaats deze op de zaagtafel – Een reservezaagblad kunt u met behulp van de bevesti-
11. gingsschroef 19 op het machinehuis bewaren.
Het been van de hoekmal moet over de hele lengte op het Elektrisch gereedschap dragen
zaagblad 37 aansluiten. Draag het elektrische gereedschap altijd met twee per-
Instellen: (zie afbeelding K) sonen, ter voorkoming van rugletsel.
– Draai de blokkeerknop 29 los en houd het zaagblad met Gebruik bij het vervoeren van het elektrische gereed-
behulp van het handwiel 54 in de 90°-positie. schap alleen de transportvoorzieningen en nooit de ta-
– Draai de instelschroef 59 los en draai de blokkeerknop 29 felverlenging 2 of de tafelverbreding 10.
weer licht vast. – Grijp om het gereedschap op te tillen of te vervoeren alleen
– Draai de instelschroef zo ver naar binnen of naar buiten tot in de greepuitsparingen 65 aan de zijkant van de zaagtafel
het been van de hoekmal over de hele lengte op het zaag- 11.
blad aansluit.
– Draai vervolgens de blokkeerknop 29 weer helemaal vast.
Als de hoekaanduiding 55 na het instellen niet in één lijn ligt
met de 0°-markering van de schaalverdeling 56, draait u de
schroef 61 los met een in de handel verkrijgbare kruiskop-
schroevendraaier en richt u de hoekaanduiding langs de 0°-
markering uit.
96 | Nederlands
Toebehoren
Productnummer
Onderstel 2 607 001 967
Zaagbladen voor hout- en plaatmateriaal, panelen en
lijsten
Zaagblad 254 x 30 mm, 40 tanden 2 608 640 443
Zaagblad 254 x 30 mm, 60 tanden 2 608 640 444
Klantenservice en gebruiksadviezen
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Dansk | 97
Personlig sikkerhed
Dansk Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
Sikkerhedsinstrukser el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
PAS PÅ Når man benytter el-værktøj, bør man altid
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
følge nedenstående principielle sikkerheds-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
regler for at undgå, at der opstår elektrisk stød, personskader
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
eller brandfare.
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet tages i brug, for personskader.
og gem derefter sikkerhedsinstrukserne.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
gælder netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el- og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
værktøj (uden netkabel). el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
Sikkerhed på arbejdspladsen el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. te øger risikoen for personskader.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
uheld. ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. der risiko for personskader.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam- Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
pe. kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
Elektrisk sikkerhed
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
for elektrisk stød.
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
stød. bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- repareres.
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led- Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde- inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt- maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
ter risikoen for elektrisk stød. benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige af ukyndige personer.
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
98 | Dansk
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø- Anvend ikke uskarpe, revnede, bøjede eller beskadige-
jer. de savklinger. Savklinger med uskarpe eller forkert ind-
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg- stillede tænder fører til øget friktion, fastklemning af sav-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære- klingen og tilbageslag, fordi savspalten er for smal.
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. Brug altid savklinger i den rigtige størrelse og med pas-
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- sende holderform (f.eks. rombisk eller rund). Savklin-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det ger, der ikke passer til savens monteringsdele, gør, at du
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til mister kontrollen over maskinen.
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom- Brug ikke savklinger af højlegeret hurtigstål (HSS-
råde, kan føre til farlige situationer. stål). Sådanne savklinger kan let brække.
Service Berør først savklingen efter arbejdet, når den er kølet
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede helt af. Savklingen bliver meget varm under arbejdet.
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Anvend aldrig værktøjet uden ilægningsplade. Udskift
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. en defekt ilægningsplade. Du kan blive kvæstet af sav-
klingen, hvis der ikke bruges nogen fejlfri ilægningsplade.
Sikkerhedsinstrukser til bordrundsave Undersøg kablet med regelmæssige mellemrum og få
Stil dig aldrig oven på el-værktøjet. Der kan opstå alvor- altid et beskadiget kabel repareret af et autoriseret
lige kvæstelser, hvis el-værktøjet vælter eller hvis du kom- servicecenter for Bosch el-værktøj. Erstat beskadige-
mer i kontakt med savklingen ved et tilfælde. de forlængerledninger. Dermed sikres det, at el-værktø-
Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer, som den jet bliver ved med at være sikkert.
skal, og at den kan bevæges frit. Indstil altid beskyttel- Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis det ikke er i
sesskærmen på en sådan måde, at den ligger løst på emnet brug. Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne aflå-
under savearbejdet. Klem aldrig beskyttelsesskærmen ses. Dette forhindrer, at el-værktøjet beskadiges under
fast, når den er åben. opbevaringen eller betjenes af uerfarne personer.
Stik aldrig fingrene om bag savklingen for at holde em- Forlad aldrig værktøjet, før det står helt stille. Efterlø-
net, fjerne træspåner eller af andre grunde. Afstanden bende indsatsværktøj kan føre til kvæstelser.
mellem din hånd og savklingen er alt for lille. El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er be-
Før kun det emne, der skal bearbejdes, hen imod den skadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk
roterende savklinge. Ellers er der fare for tilbageslag, netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbej-
hvis savklingen sætter sig fast i emnet. det. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede, stød.
oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kon-
trollen. Symboler
Anvend kun el-værktøjet, hvis arbejdsfladen – bortset
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-
fra det emne, der skal bearbejdes – er fri for alle ind-
værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betyd-
stillingsværktøjer, træspåner osv. Små træstykker eller
ning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en
andre genstande, der kommer i kontakt med den roteren-
god og sikker brug af el-værktøjet.
de savklinge, kan ramme brugeren med stor hastighed.
Sav altid kun i et emne ad gangen. Emner, der ligger oven Symboler og deres betydning
på eller ved siden af hinanden, kan blokere savklingen eller Brug beskyttelsesmaske.
forskyde sig indbyrdes under savearbejdet.
Anvend altid parallel- eller vinkelanslaget. Dette for-
bedrer snitnøjagtigheden og reducerer muligheden for, at
savklingen sætter sig i klemme.
Brug kun el-værktøjet til notning og falsning med en til- Brug sikkerhedsbriller.
svarende egnet beskyttelsesanordning (f.eks. tunnel-
beskyttelseshætte).
Brug ikke el-værktøjet til slidsning (not afsluttet i emne).
Brug kun el-værktøjet til de materialer, der er angivet
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan fø-
under Beregnet anvendelsesområde. Ellers kan el-værk-
re til tab af hørelse.
tøjet blive overbelastet.
Sidder savklingen i klemme, slukkes el-værktøjet og
emnet holdes roligt, til savklingen er stoppet. For at
undgå et tilbageslag må emnet først bevæges, når sav-
klingen står stille. Afhjælp årsagen til fastklemningen af
savklingen, før el-værktøjet startes på ny.
Dansk | 99
100 | Dansk
Dansk | 101
102 | Dansk
Dansk | 103
Udskiftning af savklinge – Grib ind under midten på den ønskede skinne og træk den
– Løft den forreste del af ilægningspladen 3 med ringnøglen ud til max.
17 og tag den ud af udsparingerne 36. – Positionen fastgøres ved at spænde de pågældende fast-
– Drej håndsvinget 12 mod uret til anslag, så savklingen 37 gørelsesknopper (23 eller 26) fast på styrestængerne.
befinder sig i den højest mulige position over savbordet. Ved tunge emner skal skinnerne i givet fald støttes.
– Drej spændemøtrikken 48 med ringnøglen 17 (23 mm) og
Skydeslæde (se Fig. B)
spænd samtidigt spindellåsearmen 47, til den falder i hak.
– Hold spindellåsearmen spændt og skru spændemøtrikken Med skydeslæden 1 kan der saves i emner med en maks.
af til venstre. bredde på 350 mm.
– Tag spændeflangen 49 af. Samtidigt opnås en højere præcision under savearbejdet,
– Tag savklingen 37 ud. især i forbindelse med vinkelanslaget 16. (se „Vandrette ge-
ringsvinkler saves ved hjælp af skydeslæde“, side 105)
Isætning af savklinge
– Klap låsearmen 24 til højre.
Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nødvendigt. Skydeslæden kan således forskydes helt fremad og helt til-
– Anbring den nye savklinge på holdeflangen 50 til værktøjs- bage.
spindlen 51.
Bemærk: Brug ikke for små savklinger. Spalten mellem sav- Indstilling af geringsvinkel
klinge og spaltekniv må max. være 5 mm. For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at
Savklingen skal anbringes på en sådan måde, at tæn- kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille
dernes skæreretning (pilretning på savklinge) er i det efter intensiv brug (se „Kontrol og indstilling af grund-
overensstemmelse med pilretningen på beskyttelses- instillinger“, side 105).
skærmen! Indstilling af vandrette geringsvinkler (vinkelanslag)
– Sæt spændeflangen 49 og spændemøtrikken 48 på. (se Fig. C)
– Drej spændemøtrikken 48 med ringnøglen 17 (23 mm) og Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et område på 60°
spænd samtidigt spindellåsearmen 47, til den falder i hak. (venstre side) til 60° (højre side).
– Spænd spændemøtrikken til højre. – Løsne knoppen 52, hvis den skulle være spændt.
– Sæt ilægningspladen 3 i igen. (se Fig. c3) – Drej vinkelanslaget, til vinkelviseren 53 viser den ønskede
geringsvinkel.
Brug – Spænd knoppen 52 igen.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Indstilling af lodrette geringsvinkler (savklinge)
de på el-værktøjet. (se Fig. D)
Den lodrette geringsvinkel kan indstilles i et område mellem
Savklingens transport- og arbejdsposition 0° og 45°.
Transportstilling – Løsne låseknoppen 29 let til venstre.
– Drej håndsvinget 12 med uret, indtil tænderne på savklin- Bemærk: Løsnes låseknoppen helt, kipper savklingen på
gen 37 befinder sig under savbordet 11. grund af sin tyngdekraft i en stilling, der ca. svarer til 30°.
Arbejdsposition – Tryk håndhjulet 54 bagud og hold det i denne position.
Dermed griber tænderne på kulissen ind i tandkransen på
– Løft eller sænk savklingen med håndsvinget 12 så meget
håndhjulet.
op eller ned, at de øverste savetænder står ca. 5 mm over
– Drej på håndhjulet, til vinkelviseren 55 viser den ønskede
emnets overflade.
geringsvinkel på skalaen 56.
Bemærk: Sørg for, at beskyttelsesskærmen er positioneret – Spænd låseknoppen 29 igen.
rigtigt. Den skal altid ligge på emnet under savearbejdet.
Til hurtig og præcis indstilling af standardvinklerne 0° og
Savbord forstørres 45° findes stopanslag på huset.
Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge Parallelanslag indstilles
noget ind under dem eller støtte dem mod noget.
Parallelanslag 8 (se Fig. E)
Bordforlængerstykke/sideland (se Fig. A)
Markeringen i luppen 57 viser den indstillede afstand mellem
Savbordets flade kan forstørres ved at trække følgende skin- parallelanslaget og savklingen på skalaen 13.
ner ud både bagved og til højre for el-værktøjet:
– Positionér parallelanslaget på den ønskede side af savklin-
Bordforlængerstykke 2 (forlænger savbordet 11 med
gen. (se også „Parallelanslag monteres“, side 102)
215 mm bagud)
– Træk spændegrebet 44 opad til løsning og forskyd paralle-
og/eller
lanslaget, indtil luppen 57 viser den ønskede afstand til
Sideland 10 (gør savbordet bredere 11 med 285 mm til høj-
savklingen.
re)
– Parallelanslaget fastlåses ved at trykke spændegrebet 44
ned.
104 | Dansk
Dansk | 105
Afstand mellem savklinge og ekstra anslag indstilles på Indstilling af standard-geringsvinkel 45° (lodret)
vinkelanslag (se Fig. e2) (se Fig. K)
Afstanden mellem savklinge og ekstra anslag 18 må maks. – Gentag de ovennævnte arbejdsskridt tilsvarende til den
være 15 mm. lodrette geringsvinkel på 45°:
– Findes det ekstra anslag 18 bag ved snitlinjen, skal du løs- Løsne låseknoppen 29,
ne de to skruer på fastgørelsessættet 43. Indstil justeringsskruen 60.
– Forskyd det ekstra anslag og spænd skruerne igen. Vinkelviseren 55 må ikke indstilles igen.
Vandrette geringsvinkler saves med fastlåst skydeslæde Indstilling af spændekraft parallelanslag (se Fig. L)
– Indstil den ønskede, vandrette geringsvinkel. (se „Indstil- Parallelanslagets spændekraft 8 kan svækkes efter hyppig
ling af vandrette geringsvinkler“, side 103) brug.
– Vinkelanslaget skal kunne bevæges frit i føringsnoten 21 – Spænd møtrikken 62, til parallelanslaget igen kan fastgø-
(højre eller venstre). Løsne låsegrebet 42 efter behov. res på savbordet.
– Overhold arbejdsskridtene i afsnittet „Savning af lige snit“
tilsvarende. Skydeslædens spillerum indstilles (se Fig. M)
– Bliver skydeslædens spillerum 1 for stort som følge af hyp-
Vandrette geringsvinkler saves ved hjælp af skydeslæde pig brug, spændes justeringsskruerne 63.
– Indstil den ønskede, vandrette geringsvinkel. (se „Indstil-
ling af vandrette geringsvinkler“, side 103) Ilægningspladens niveau indstilles (se Fig. N)
– Klap låsearmen 24 til højre og træk skydeslæden 1 frem. Kontrol:
(se Fig. B) Forsiden på ilægningspladen 3 skal flugte med eller være en
– Anbring emnet på savbordet foran beskyttelseshætten 5. smule under savbordet, bagsiden skal flugte med eller være
– Positionér vinkelanslaget 16 forran vinkelstykket i den en smule over savbordet.
venstre føringsnot 21. Fastlås denne position ved at spæn- Indstilling:
de låsegrebet 42 fast. – Indstil det rigtige niveau vha. de fire justeringsskruer 64.
– Overhold arbejdsskridtene i afsnittet „Savning af lige snit“
tilsvarende. Opbevaring og transport (se Fig. O)
Kontrol og indstilling af grundinstillinger El-værktøj opbevares
For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at Det er muligt at fastgøre skydestok, anslag og reservesavklin-
kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille ger, før el-værktøjet opbevares.
det efter intensiv brug. – Stil el-værktøjet i transportstilling. (se „Transportstilling“,
Dette kræver erfaring og tilsvarende specialværktøj. side 103)
Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt af en Bosch- – Løsn det ekstra anslag 7 fra parallelanslaget 8 og det eks-
servicetekniker. tra anslag 18 fra vinkelanslaget 16.
– Anbring anslagene 8, 16 og 18 i deres tilsvarende depots
Indstilling af standard-geringsvinkel 0° (lodret) og fastgør føringsstokken 22.
– Indstil en lodret geringsvinkel på 0°. – Vikle ledningen rundt om kabelholderen 30.
Kontrol: – En reservesavklinge kan opbevares på maskinens hus med
– Indstil en vinkellære på 90° og stil den på savbordet 11. fastgørelsesskruen 19.
Benet på vinkellæren skal flugte med hele savklingens længde Bæring af el-værktøj
37. El-værktøjet skal altid bæres af to personer for at und-
Indstilling: (se Fig. K) gå rygskader.
– Løsne låseknoppen 29 og hold savklingen i 90°-positionen Brug kun transportanordningerne og aldrig beskyttel-
vha. håndhjulet 54. sesanordningerne, bordforlængerstykket 2 eller side-
– Løsne justeringsskruen 59 spænd låseknoppen 29 let fast landet 10 til transport af el-værktøjet.
igen. – Værktøjet løftes eller transporteres ved at stikke fingrene
– Drej justeringsskruen så meget ind eller ud, indtil benet på ind i fordybningerne 65 på siden af savbordet 11.
vinkellæren flugter med hele savklingens længde.
– Spænd herefter låseknoppen 29 fast igen.
Hvis vinkelviseren 55 ikke er i en linje med skalens 0°-mærke
56, løsnes skruen 61 med en almindelig krydshovedskrue-
trækker, hvorefter vinkelviseren indstilles langs med 0°-mær-
ket.
106 | Dansk
Tilbehør
Typenummer
Understativ 2 607 001 967
Savklinger til træ og pladematerialer, paneler og lister
Savklinge 254 x 30 mm, 40 tænder 2 608 640 443
Savklinge 254 x 30 mm, 60 tænder 2 608 640 444
Kundeservice og brugerrådgivning
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Svenska | 107
108 | Svenska
Svenska | 109
Illustrerade komponenter
Anger arbetsstyckets högsta Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
tillåtna höjd vid vertikala stan- elverktyget på grafiksidan.
dardgeringsvinklar på 90° 1 Skjutslid
och 45°. 2 Bordsförlängning
3 Insatsplatta
4 Klyvkniv
Beakta sågklingans dimensio- 5 Klingskydd
ner. Centrumhålet måste utan 6 Dekal för märkning av skärlinjen
spel passa på verktygsspin- 7 Tilläggsanslag för parallellanslaget 8
deln. Använd inte reducer- 8 Parallellanslag
stycken eller adapter. 9 Parallellanslag för bordsbreddning 10
Vid byte av sågklinga se till att 10 Bordsbreddning
sågsnittsbredden inte är min- 11 Sågbord
dre och att sågklingans stam-
12 Vev för lyftning och sänkning av sågklingan
blad inte är tjockare än klyv-
knivens tjocklek. 13 Skala för sågklingans avstånd till parallellanslaget 8
Visar låsknoppens funktion på 14 Till-knapp
vinkelanslaget vid inställning 15 Från-knapp
av horisontella geringsvinklar. 16 Vinkelanslag
17 Ringnyckel (23 mm; 13 mm)
Visar parallellanslagets even- 18 Tilläggsanslag för vinkelanslaget 16
tuella lägen på bordsbredd- 19 Sågklingsmagasinets fästskruv
ningen. 20 Monteringshål
Dekalens färger motsvarar 21 Styrspår för vinkelanslag
skalans färger på den främre 22 Påskjutare
styrstaven. Skalan visar alltef- 23 Fästknopp för bordsförlängning 2
ter parallellanslagets läge
24 Skjutslidens låsarm
avståndet till sågklingan.
25 Fästknopp för parallellanslag 9
26 Fästknopp för bordsbreddning 10
27 Magasin för tilläggsanslaget 18
28 Magasin för parallellanslaget 8
29 Låsknopp för inställning av vertikal geringsvinkel
30 Kabelhållare
31 Spånutkast
32 Vinkelanslagets magasin
33 Utsugningsslang
110 | Svenska
Svenska | 111
112 | Svenska
– Skruva in skruvarna i härför avsedda gänghål för fixering av Rengör undre klingskyddet
skenan. För att avlägsna brottstycken och stora spån måste undre såg-
– Skruva in fästknapparna 23 i härför avsedda gängor under klingsskyddet regelbundet rensugas.
sågbordet. – Lyft med medföljande ringnyckel 17 upp insatsplattan 3
Montering av vinkelanslag (se bilder e1–e2) framtill och ta ut den ur urtagen 36.
– Skjut in skenan 41 för vinkelanslaget 16 i ett av härför – Vrid veven 12 medsols tills tänderna på sågbladet 37
avsedda styrspår 21 på sågbordet. befinner sig under sågbordet 11.
– Rensug det undre sågklingsskyddet med en lämplig damm-
Anvisning: Vinkelanslagets läge kan låsas i vänstra styrspåret
sugare.
genom att vrida låsknoppen 42 på skjutsliden.
– Montera sist insatsplattan 3.
– Montera tilläggsanslaget 18 med medlevererad monte- Haka upp insatsplattan i urtagen 36 och tryck sedan ned
ringssats 43 på vinkelanslaget. insatsplattan tills den snäpper fast i sågbordet.
Anvisning: Kontrollera att tilläggsanslaget fullständigt ligger
Extern utsugning (se bilden g)
an mot sågbordet.
Avståndet mellan sågklingan och tilläggsanslaget 18 får – Anslut en dammsugarslang till spånutkastet 31.
uppgå till högst 15 mm. Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Montering av parallellanslag (se bilder f1–f2)
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
Parallellanslaget 8 kan placeras till vänster eller höger om såg-
eller torrt damm en specialdammsugare.
klingan.
– Skruva in spännarmen 44 i härför avsedd gänga framtill på Stationärt eller flexibelt montage
parallellanslaget. För att en säker hantering ska kunna garanteras bör
– Lägg först upp parallellanslaget baktill på sågbordet. Ställ elverktyget monteras på ett plant och stabilt arbets-
sedan in parallellanslaget i styrspåret 45. bord (arbetsbänk).
Parallellanslaget är nu fritt förskjutbart.
– För fixering av parallellanslaget tryck spännarmen 44 Montering utan bordsställ (se bilden h)
nedåt. – Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med hjälp av lämp-
För sågning av smala arbetsstycken och vertikala gerings- liga skruvar. Använd för detta ändamål borrhålen 20.
vinklar måste tilläggsanslaget 7 monteras på parallellansla- Montering med bordsställ
get 8. (se bilder j1–j3 fr.o.m sidan 14)
– Öppna spännspaken 46. Använd för fixering monteringssatsen ”bordsställ” 66. (24
– Skjut upp tilläggsanslaget 7 på parallellanslaget 8. Skruvar med muttrar för hopsättning, 4 skruvar med muttrar
– För fixering av läget tryck spännspaken 46 nedåt. för infästning av elverktyget, 4 underläggsbrickor)
Damm-/spånutsugning – Skruva ihop bordsstället 67. Dra kraftigt fast skruvarna.
– Sätt fast elverktyget på bordsställets stödyta. För infäst-
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa trä- ning finns monteringshål 20 på elverktyget samt ovala hål
slag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring på bordsstället.
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som Byte av sågklinga (se bilderna i1–i4)
uppehåller sig i närheten. Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speci- elverktyget.
ellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kro-
mat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.
asbesthaltigt material. Om sågklingan berörs finns risk för personskada.
– Använd alltid dammutsugning. Använd endast sågklingor vilkas högsta tillåtna hastighet är
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. högre än elverktygets tomgångsvarvtal.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Använd endast sågklingor som motsvarar de i instruktionsbo-
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat ken angivna specifikationerna, som testats enligt EN 847-1
material. och försetts med godkännandemärke.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan Använd endast de sågklingor som elverktygets tillverkare
lätt självantändas. rekommenderar och sådana som är lämpliga för de material
som ska bearbetas.
Damm-/spånutsugningen kan blockeras av damm, spån eller
fragment av arbetsstycket.
– Koppla från elverktyget och dra stickproppen ur väggutta-
get.
– Vänta tills sågklingan har stannat helt.
– Ta reda på orsaken till blockeringen och åtgärda proble-
met.
Svenska | 113
Borttagning av sågklinga – För fixering av läget skruva stadigt fast respektive fäst-
– Lyft med medföljande ringnyckel 17 upp insatsplattan 3 knoppar (23 eller 26) på styrstavarna.
framtill och ta ut den ur urtagen 36. Vid tunga arbetsstycken måste eventuellt stöd sättas under
– Vrid veven 12 motsols till anslag så att sågbladet 37 befin- skenorna.
ner sig i högsta möjliga position över sågbordet.
Skjutslid (se bild B)
– Vrid spännmuttern 48 med ringnyckeln 17 (23 mm) och
dra samtidigt spindellåsspaken 47 tills den snäpper fast. På skjutsliden 1 kan arbetsstycken upp till en högsta bredd på
– Håll spindellåsspaken åtdragen och skruva moturs bort 350 mm sågas.
spännmuttern. Samtidigt uppnås en högre precision vid sågning och speciellt
– Ta bort spännflänsen 49. då i kombination med vinkelanslaget 16. (se ”Sågning av hori-
– Ta bort sågklingan 37. sontell geringsvinkel med hjälp av skjutsliden” sidan 115)
– Fäll låsarmen 24 åt höger.
Montering av sågklinga
Skjutsliden kan nu förskjutas både framåt och bakåt mot
Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före återmonte- anslag.
ring.
– Lägg upp den nya sågklingan på stödflänsen 50 på verk- Inställning av geringsvinkel
tygsspindeln 51. För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv
Anvisning: Använd inte för små sågklingor. Avståndet mellan användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och
sågklingan och klyvkniven får uppgå till högst 5 mm. eventuellt justeras (se ”Kontroll och justering av grundinställ-
Kontrollera vid montering att tändernas skärriktning (i ningar”, sidan 115).
pilens riktning på sågklingan) överensstämmer med Inställning av horisontell geringsvinkel (Vinkelanslag)
pilens riktning på klingskyddet! (se bild C)
– Lägg upp spännflänsen 49 och spännmuttern 48. Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område
– Vrid spännmuttern 48 med ringnyckeln 17 (23 mm) och mellan 60° (på vänster sida) och 60° (på höger sida).
dra samtidigt spindellåsspaken 47 tills den snäpper fast. – Lossa vid behov låsknappen 52.
– Dra medurs fast spännmuttern. – Vrid vinkelanslaget tills vinkelindikatorn 53 visar önskad
– Sätt åter in insatsplattan 3. (se bild c3) geringsvinkel.
– Dra åter fast låsknappen 52.
Drift Inställning av vertikal geringsvinkel (Sågklinga)
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på (se bild D)
elverktyget. Den vertikala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område
mellan 0° och 45°.
Sågklingans transport- och arbetsläge – Vrid låsknoppen 29 lätt moturs.
Transportläge Anvisning: När låsknoppen lossas helt tippar sågklingan till
– Vrid veven 12 medsols tills tänderna på sågbladet 37 följd av tyngdkraften till ett läge som ungefär motsvarar 30°.
befinner sig under sågbordet 11. – Tryck ratten 54 bakåt och håll den i detta läge.
Arbetsläge Härvid griper kulissens kuggar in i rattens kuggkrans.
– Vrid ratten tills vinkelindikatorn 55 visar önskad gerings-
– Lyft upp eller sänk ned sågklingan med veven 12 tills de
vinkel på skalan 56.
övre sågtänderna står ca 5 mm över arbetsstyckets yta.
– Dra åter fast låsknoppen 29.
Anvisning: Kontrollera att klingskyddet sitter i korrekt läge.
För snabb och exakt inställning av standardvinklar 0° och
Klingskyddet ska alltid ligga an mot arbetsstycket.
45° finns ändanslag på huset.
Förstoring av sågbordet Inställning av parallellanslag
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller
stödas. Parallellanslag 8 (se bild E)
Markeringen på luppen 57 visar på skalan 13 inställt avstånd
Bordsförlängning/bordsbreddning (se bild A)
mellan parallellanslag och sågklinga.
Sågbordets yta kan förstoras både baktill och på höger sida
– Placera parallellanslaget på vald sida om sågklingan. (se
om elverktyget när följande skenor dras ut:
även ”Montering av parallellanslag” sidan 112)
Bordsförlängning 2 (förlänger sågbordet 11 bakåt med
– Dra spännarmen 44 för lossning uppåt och förskjut parall-
215 mm)
ellanslaget tills luppen 57 står i rätt avstånd till sågklingan.
och/eller
– För fixering av parallellanslaget tryck spännarmen 44
Bordsbreddning 10 (breddar sågbordet 11 åt höger med
nedåt.
285 mm)
– Grip tag mitt under respektive skena och dra ut den mot
stopp.
114 | Svenska
Svenska | 115
Ställ in avståndet mellan sågklingan och tilläggsanslaget Inställning av standardgeringsvinkel 45° (vertikalt)
på vinkelanslaget (se bilden e2) (se bild K)
Avståndet mellan sågklingan och tilläggsanslaget 18 får – Upprepa ovan beskrivna arbetssteg på motsvarande sätt
uppgå till högst 15 mm. för den vertikala geringsvinkeln på 45°:
– Ligger tilläggsanslaget 18 bakom skärkanten, lossa monte- Lossa låsknoppen 29,
ringssatsens båda skruvar 43. ställ in justerskruven 60.
– Förskjut tilläggsanslaget och dra åter fast skruvarna. Vinkelindikatorn 55 får härefter inte förändras.
Sågning i horisontell geringsvinkel med låst skjutslid Inställning av parallellanslagets spännkraft (se bild L)
– Ställ in önskad horisontell geringsvinkel. (se ”Inställning av Spännkraften i parallellanslaget 8 kan efter en tids bruk
horisontell geringsvinkel” sidan 113) minska.
– Vinkelanslaget måste vara fritt rörligt i styrspåret 21 (till – Dra åt muttern 62 tills parallellanslaget åter sitter stadigt
vänster eller höger). Lossa vid behov låsknoppen 42. på sågbordet.
– Följ de arbetssteg som beskrivs i avsnittet ”Sågning i rät
linje”. Ställ in glappet på skjutsliden (se bild M)
– Om glappet på skjutbordet 1 efter en längre tids använd-
Sågning av horisontell geringsvinkel med hjälp av skjut- ning blir för stort, dra åt justerskruvarna 63.
sliden
– Ställ in önskad horisontell geringsvinkel. (se ”Inställning av Inställning av insatsplattans nivå (se bild N)
horisontell geringsvinkel” sidan 113) Kontroll:
– Sväng låsarmen 24 åt höger och dra skjutsliden 1 framåt. Framkanten på insatsplattan 3 måste ligga i plan med eller en
(se bild B) aning under sågbordet, bakkanten måste ligga i plan med eller
– Lägg upp arbetsstycket på sågbordet framför klingskyddet en aning över sågbordet.
5. Inställning:
– Placera vinkelanslaget 16 framför arbetsstycke i vänstra – Ställ med de fyra justerskruvarna 64 in korrekt nivå.
styrspåret 21. Lås i detta läge genom att kraftigt dra fast
låsknoppen 42. Lagring och transport (se bild O)
– Följ de arbetssteg som beskrivs i avsnittet ”Sågning i rät
Lagring av elverktyg
linje”.
Alla anslag, påskjutaren och reservsågklingor kan förvaras
Kontroll och justering av grundinställningar infästa på elverktyget.
För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv – Ställ elverktyget i transportläge. (se ”Transportläge”
användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och sidan 113)
eventuellt justeras. – Ta loss tilläggsanslaget 7 från parallellanslaget 8 och till-
För detta behövs erfarenhet och lämpliga specialverktyg. läggsanslaget 18 från vinkelanslaget 16.
En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och tillför- – Skjut in anslagen 8, 16 och 18 i motsvarande magasin och
litligt utföra dessa arbeten. fäst påskjutaren 22.
– Linda upp nätsladden kring kabelhållarna 30.
Inställning av standardgeringsvinkel 0° (vertikalt) – En reservsågklinga kan med fästskruven 19 fästas på
– Ställ in en vertikal geringsvinkel på 0°. huset.
Kontroll: Så här bärs elverktyget
– Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg upp den på sågbordet Elverktyget ska alltid bäras av två personer för undvi-
11. kande av ryggskada.
Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga kant i kant Vid transport av elverktyget använd endast transport-
med sågklingan 37. anordningarna och bär inte verktyget i skyddsutrust-
Inställning: (se bild K) ningen, bordsförlängningsskenan 2 eller bordsbredd-
– (Lossa låsknoppen 29 och håll sågklingan med hjälp av rat- ningsskenan 10.
ten 54 i 90° läge. – Lyfta eller transportera sågbordet genom att gripa tag i
– Lossa justerskruven 59 och dra lätt fast låsknoppen 29. greppfördjupningarna 65 på sågbordets 11 sidor.
– Vrid in eller ut justerskruven tills vinkeltolkens ben över
hela längden ligger kant i kant med sågklingan.
– Dra åter kraftigt fast låsknoppen 29.
Om vinkelindikatorn 55 efter utförd inställning inte ligger i
linje med 0°-märket på skalan 56 ta loss skruven 61 med en i
handeln förekommande krysskruvdragare och rikta in vin-
kelindikatorn längs 0°-märket.
116 | Svenska
Tillbehör
Produktnummer
Bordsställ 2 607 001 967
Sågklingor för trä och plattor, paneler och lister
Sågklinga 254 x 30 mm, 40 tänder 2 608 640 443
Sågklinga 254 x 30 mm, 60 tänder 2 608 640 444
Kundtjänst och användarrådgivning
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Norsk | 117
118 | Norsk
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og festehull (f. eks. firkantet eller rundt). Sagblad som ikke
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an- passer sammen med sagens montasjedeler, går urundt og
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo- fører til tap av kontrollen.
ner. Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigskjærende stål
Service (HSS-stål). Slike sagblad kan lett brekke.
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali- Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er avkjølt. Sag-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. bladet blir svært varmt i løpet av arbeidet.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. Bruk aldri verktøyet uten innleggsplaten. Skift ut en
defekt innleggsplate. Uten feilfri innleggsplate kan du
Sikkerhetsinformasjon for bordsirkelsager skade deg på sagbladet.
Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan oppstå alvorlige Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la en skadet
skader hvis elektroverktøyet kanter eller du ved en feilta- ledning kun repareres av et autorisert serviceverksted
gelse kommer i kontakt med sagbladet. for Bosch-elektroverktøy. Skift ut et skadet skjøteled-
Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt og kan be- ning. Slik sikres det at sikkerheten til elektroverktøyet
veges fritt. Innstill vernedekselet alltid slik at det ligger opprettholdes.
løst på arbeidsstykket ved saging. Klem aldri vernedekse- Et elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
let fast i åpen tilstand. sikkert. Lagerplassen må være tørr og kunne låses.
Ta aldri bak sagbladet for å holde arbeidsstykket, fjer- Dette forhindrer at elektroverktøyet skades i løpet av lag-
ne trespon eller av andre grunner. Ellers er det for liten ringen eller brukes av uerfarne personer.
avstand mellom hånden din og det roterende sagbladet. Du må aldri forlate verktøyet før det er stanset helt.
Før arbeidsstykket kun inn mot et løpende sagblad. Det Innsatsverktøy som fortsetter å gå kan forårsake skader.
er ellers fare for tilbakeslag, hvis sagbladet henger seg opp Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke
i arbeidsstykket. berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette, ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet led-
oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap. ning øker risikoen for elektriske støt.
Bruk elektroverktøyet kun når arbeidsflaten – med
unntak av arbeidsstykket som skal bearbeides – er helt Symboler
fritt for innstillingsverktøy, trespon osv. Små trebiter
eller andre gjenstander som kommer i kontakt med det ro- De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk
terende sagbladet, kan treffe brukeren med stor hastighet. av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres be-
tydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å
Sag alltid kun ett arbeidsstykke. Arbeidsstykker som lig-
bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.
ger over eller ved siden av hverandre kan blokkere sagbla-
det eller forskyve seg mot hverandre i løpet av sagingen. Symboler og deres betydning
Bruk alltid parallell- eller vinkelanlegget. Dette forbe- Bruk en støvmaske.
drer skjærenøyaktigheten og reduserer muligheten til at
sagbladet klemmer.
Bruk elektroverktøyet til notfresing eller falsing kun
sammen med en tilsvarende egnet beskyttelsesinnret-
ning (f.eks. tunnell-vernedeksel). Bruk vernebriller.
Ikke bruk elektroverktøyet til slissing (not som ender i
arbeidsstykket).
Bruk elektroverktøyet kun til den type materialer som
er angitt til formålsmessig bruk. Elektroverktøyet kan el-
lers overbelastes. Bruk hørselvern. Innvirkning av støy
kan føre til at man mister hørselen.
Hvis sagbladet blokkerer, slår du av elektroverktøyet
og holder arbeidsstykket rolig til sagbladet er stanset
helt. For å unngå tilbakeslag, må arbeidsstykket først
beveges etter at sagbladet er stanset. Fjern årsaken til
at sagbladet klemmer før du starter elektroverktøyet igjen. Pass på at hendene ikke kommer inn
i sagområdet når elektroverktøyet
Bruk ikke butte, revnede, bøyde eller skadede sagblad.
går. Ved kontakt med sagbladet er det
I en for smal sagespalte forårsaker sagblad med butte eller
fare for skader.
galt opprettede tenner stor friksjon, fastklemming av sag-
bladet eller tilbakeslag.
Norsk | 119
120 | Norsk
16 Vinkelanlegg 65 Grep-fordypninger
17 Ringnøkkel (23 mm; 13 mm) 66 Festesett «understell»*
18 Ekstra-anlegg på vinkelanlegget 16 67 Understell*
19 Festeskrue for sagblad-depot *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
20 Boringer for montering sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Norsk | 121
122 | Norsk
Montering av bordforlengelsen (se bilder d1–d2) Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Til montering bruker du festesettet «Bord-forlengelse» 39. (2 Støv-/sponavsuget kan blokkeres av støv, spon eller avbrukne
føringsstaver, 2 skruer til sikring, 2 klipser, 2 korte festeknot- deler på arbeidsstykket.
ter) – Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut av stikkontak-
– Skyv de to føringsstavene med gjengeboringene foran helt ten.
inn i boringene på bordforlengelsen 2. – Vent til sagbladet er helt stanset.
– Skru gummibufferen 40 på bordforlengelsen. – Finn årsaken til blokkeringen og fjern denne.
– Sett klipsene til låsing inn i boringene på føringsstavene.
Rengjøring av det nedre sagbladdekselet
– Skyv deretter bordforlengelsen med de to føringsstavene
inn i de tilsvarende holderne under sagbordet. Til fjerning av bruddstykker fra arbeidsstykket og store spon-
– Skru skruene til sikring mot uttrekking inn i de tilsvarende biter må du suge fri det nedre sagbladdekselet med jevne mel-
gjengene. lomrom.
– Skru festeknottene 23 inn i de passende gjengene under – Løft da innleggplaten 3 opp foran med ringnøkkelen 17 og
sagbordet. ta den ut av utsparingene 36.
– Drei sveiven 12 med urviseren helt til tennene til sagbladet
Montering av vinkelanlegg (se bildene e1–e2)
37 befinner seg under sagbordet 11.
– Før skinnen 41 til vinkelanlegget 16 inn i en av de tilsvaren- – Sug det nedre sagbladdekselet fritt med en egnet støvsu-
de føringsnotene 21 til sagbordet. ger.
Merk: Posisjonen til vinkelanlegget kan fikseres i venstre fø- – Til slutt monterer du innleggsplaten 3 igjen.
ringsnot ved å dreie på låseknotten 42 på skyvesleiden. Hekt da innleggsplaten inn i utsparingene 36 og trykk der-
– Monter ekstraanlegget 18 med medlevert festesett 43 på etter innleggsplaten ned til den smekker i lås i sagbordet.
vinkelanlegget. Ekstern avsuging (se bilde g)
Merk: Pass på at ekstra-anlegget ligger fullstendig på sagbordet. – Du må kople en støvsugerslange til sponutkastet 31.
Avstanden mellom sagblad og ekstra-anlegg 18 må være maksi-
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
malt 15 mm.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
Montering av parallellanlegget (se bildene f1–f2) tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Parallellanlegget 8 kan plasseres på venstre eller høyre side
av sagbladet. Stasjonær eller fleksibel montering
– Skru spenngrepet 44 inn i den passende gjengen foran på Til en sikker bruk må du montere elektroverktøyet før
parallellanlegget. bruk på et jevn og stabil arbeidsflate (f. eks. arbeids-
– Sett parallellanlegget først bak på sagbordet. Plasser så benk).
parallellanlegget i føringsnoten 45. Parallellanlegget kan Montering uten understell (se bilde h)
nå forskyves på hvilken som helst måte.
– Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med en egnet skru-
– Til låsing av parallellanlegget trykker du spenngrepet 44
forbindelse. Boringene 20 er beregnet til dette.
ned.
Ved saging av smale arbeidsstykker og ved saging av ver- Montering med understell
tikale gjæringsvinkler må du montere ekstra-anlegget 7 på (se bildene j1–j3 fra side 14)
parallellanlegget 8. Til montering bruker du festesettet for «understell» 66. (24
– Åpne spennarmen 46. skruer med mutre til sammenbygging, 4 skruer med mutre til
– Sett ekstra-anlegget 7 på parallellanlegget 8. festing el-verktøy, 4 underlagsskiver)
– Til fiksering av posisjonen trykker du spennarmen 46 ned. – Skru understellet 67 sammen. Trekk skruene fast.
– Fest elektroverktøyet på liggeflaten til understellet. Du
Støv-/sponavsuging bruker da boringene 20 på elektroverktøyet og langhullene
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mi- på understellet.
neraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innån-
ding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ånde- Utskifting av sagblad (se bilder i1–i4)
drettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
seg i nærheten. selet trekkes ut av stikkontakten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfrem- Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
kallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til tre- berøring av sagbladet er det fare for skader.
bearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig
Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent hastighet som er
materiale må kun bearbeides av fagfolk.
høyere enn elektroverktøyets tomgangsturtall.
– Bruk alltid et støvavsug.
Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene som er
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
angitt i denne bruksanvisningen og som er kontrollert jf.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
EN 847-1 og tilsvarende markert.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
Bruk kun sagblad som anbefales av elektroverktøy-produsen-
bearbeides.
ten og som er egnet for det materialet du vil bearbeide.
Norsk | 123
124 | Norsk
Parallellanlegg 9 på bord-breddeøkeren (se bilde F) terialer fra arbeidsstykket før du sager. Ellers er det fare
Parallellanlegget 9 kan plasseres på venstre eller høyre side for brann.
av bord-breddeøkeren 10. Bruk alltid et støvavsug.
Fargen på etiketten på parallellanlegget korresponderer med Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett sagbladet for
fargene på skalaen 58 til fremre føringsstav. Skalaen anviser trykk fra siden.
avstanden til sagbladet avhengig av posisjonen til parallellan- Spaltekilen må være i flukt med sagbladet, for å forhindre at
legget. arbeidsstykket klemmer fast.
– Skru parallellanlegget i ønsket posisjon på bord-breddeø- Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Arbeidsstykket må
keren. alltid ha en rett kant som parallellanlegget kan legges mot.
– Grip tak midt under bord-breddeøkeren og trekk denne så
Oppbevar skyvestokken alltid på elektroverktøyet.
langt ut at den sorte hhv. grå skalaen anviser ønsket av-
stand til sagbladet. Avmerking av skjærelinjen
– Avmerk tykkelsen på sagbladet på den runde gule etiketten
Innstilling av ekstra-anlegg 7 6.
Ved saging av smale arbeidsstykker og ved saging av ver- Slik kan du posisjonere arbeidsstykket nøyaktig til saging,
tikale gjæringsvinkler må du montere ekstra-anlegget 7 på uten å åpne vernedekselet.
parallellanlegget 8. (se bilde g2)
Brukerens posisjon (se bilde H)
Arbeidsstykker kan klemmes inn mellom parallellanlegg og
Ikke still deg opp på linje med sagbladet foran elektro-
sagblad ved sagingen, gripes tak i av det oppstigende sagbla-
verktøyet, men alltid litt på siden av sagbladet. Slik er
det og slynges bort.
kroppen din beskyttet mot et mulig tilbakeslag.
Innstill derfor ekstra-anlegget 7 slik at føringsenden ender i
området mellom fremre tann på sagbladet og forkanten på – Hold hender, fingre og armer borte fra det roterende sag-
spaltekniven. bladet.
– Åpne spennarmen 46 og forskyv ekstra-anlegget 7 tilsva- Følg følgende informasjoner:
rende. – Hold arbeidsstykket sikkert med begge hender og trykk
– Til fiksering av posisjonen trykker du spennarmen 46 ned. det fast mot sagbordet, særlig ved arbeid uten anlegg.
(se bilde I)
Igangsetting – For smale arbeidsstykker og ved saging av vertikale gjæ-
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil- ringsvinkler må du alltid bruke den medleverte skyvestok-
den må stemme overens med angivelsene på elektroverk- ken 22 og ekstra-anlegget 7. (se bilde J)
tøyets typeskilt. Maksimale arbeidsstykkemål
Inn-/utkobling (se bilde G) Vertikal gjæringsvinkel Max. høyde på arbeidsstyk-
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener- ket [mm]
gi. 0° 75
– Til innkopling trykker du på den grønne på-tasten 14.
45° 63
– Til utkopling trykker du på den røde av-tasten 15.
Saging
Strømbrudd
På-/av-bryteren er en såkalt nullspenningsbryter, som forhin- Saging av rette snitt
drer en ny start av elektroverktøyet etter strømbrudd (f.eks. – Innstill parallellanlegget 8 på ønsket skjærebredde. (se
uttrekking av støpselet i løpet av driften). «Innstilling av parallellanleggene», side 123)
Til senere igangsetting av elektroverktøyet, må du trykke den – Legg arbeidsstykket foran vernedekselet 5 på sagbordet.
grønne på-bryteren 14 igjen. – Løft eller senk sagbladet så langt med sveiven 12 at de øv-
re sagtennene står ca. 5 mm over overflaten til arbeids-
Arbeidshenvisninger stykket.
Generelle informasjoner om saging Merk: Sørg for at vernedekselet er korrekt plassert. Det må
alltid ligge på arbeidsstykket i løpet av sagingen.
Ved alle snitt må du først passe på at sagbladet aldri
kan berøre anleggene eller andre maskindeler. – Slå på elektroverktøyet.
– Sag gjennom arbeidsstykket med jevn fremføring.
Bruk elektroverktøyet til notfresing eller falsing kun – Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet er helt stanset.
sammen med en tilsvarende egnet beskyttelsesinnret-
ning (f.eks. tunnell-vernedeksel). Saging av vertikal gjæringsvinkel
Ikke bruk elektroverktøyet til slissing (not som ender i – Innstill ønsket vertikal gjæringsvinkel. (se «Innstilling av
arbeidsstykket). vertikal gjæringsvinkel», side 123)
– Følg arbeidsskrittene i avsnittet «Saging av rette snitt» på
Bearbeid ikke arbeidsstykker som inneholder spikre, tilsvarende måte.
skruer eller andre gjenstander av metall. Elektroverk-
tøyet er kun beregnet til saging av tre. Fjern fremmede ma-
Norsk | 125
Innstilling av avstanden mellom sagbladet og ekstra-an- Innstilling av standard gjæringsvinkel 45° (vertikal)
legget på vinkelanlegget (se bilde e2) (se bilde K)
Avstanden mellom sagblad og ekstra-anlegg 18 må være mak- – Gjenta de ovennevnte arbeidsskrittene på tilsvarende må-
simalt 15 mm. te for den vertikale gjæringsvinkelen på 45°:
– Hvis ekstra-anlegget 18 er bak skjærelinjen, må du løsne Løsning av låseknotten 29,
begge skruene på festesettet 43. innstilling av justeringsskruen 60.
– Forskyv ekstra-anlegget og trekk skruene fast igjen. Vinkelanviseren 55 må da ikke forskyves igjen.
Saging av horisontal gjæringsvinkel med låst skyvesleide Innstilling av spennkraften for parallellanlegget
– Innstill ønsket horisontal gjæringsvinkel. (se «Innstilling av (se bilde L)
horisontal gjæringsvinkel», side 123) Spennkraften til parallellanlegget 8 kan svekkes ved hyppig
– Vinkelanlegget må være fritt bevegelig i føringsnoten 21 bruk.
(venstre eller høyre). Løsne låseknotten 42 ved behov. – Trekk mutteren 62 fast helt til parallellanlegget igjen kan
– Følg arbeidsskrittene i avsnittet «Saging av rette snitt» på låses på sagbordet.
tilsvarende måte.
Innstilling av klaringen på skyvesleiden (se bilde M)
Saging av horisontal gjæringsvinkel ved hjelp av sky- – Hvis skyvesleidens 1 klaring blir for stor etter hyppig bruk,
vesleiden trekker du justeringsskruene 63 fast.
– Innstill ønsket horisontal gjæringsvinkel. (se «Innstilling av
horisontal gjæringsvinkel», side 123) Innstilling av nivået på innleggsplaten (se bilde N)
– Sving låsespaken 24 mot høyre og trekk skyvesleiden 1 Kontroll:
fremover. (se bilde B) Forsiden av innleggsplaten 3 må være i flukt med eller litt un-
– Legg arbeidsstykket foran vernedekselet 5 på sagbordet. der sagbordet, baksiden må være i flukt med eller litt over sag-
– Posisjoner vinkelanlegget 16 foran arbeidsstykket i ven- bordet.
stre føringsnot 21. Lås denne stillingen ved å trekke låsek- Innstilling:
notten 42 godt fast. – Innstill riktig nivå med de fire justeringsskruene 64.
– Følg arbeidsskrittene i avsnittet «Saging av rette snitt» på
tilsvarende måte. Oppbevaring og transport (se bilde O)
Kontroll og innstilling av grunninnstillingene Oppbevaring av elektroverktøyet
For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere Til oppbevaring har elektroverktøyet en mulighet til å feste an-
elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille dis- legg, skyvestokk og reservesagblad sikkert.
se. – Sett elektroverktøyet i transportstilling. (se «Transportstil-
Hertil trenger du erfaring og tilsvarende spesialverktøy. ling», side 123)
En Bosch-kundeservice utfører disse arbeidene hurtig og på- – Løsne ekstra-anlegget 7 fra parallellanlegget 8 og ekstra-
litelig. anlegget 18 fra vinkelanlegget 16.
– Sett anleggene 8, 16 og 18 inn i de tilsvarende depotene
Innstilling av standard gjæringsvinkel 0° (vertikal) og fest skyvestokken 22.
– Innstill den vertikale gjæringsvinkelen på 0°. – Sno ledningen rundt ledningsholderne 30.
Kontroll: – Et reservesagblad kan du oppbevare på huset ved hjelp av
– Innstill en vinkellære på 90° og legg den på sagbordet 11. festeskruen 19.
Benet på vinkellæret må være kant i kant med sagbladet 37 Bæring av elektroverktøyet
over hele lengden. Bær elektroverktøyet alltid sammen med en annen per-
Innstilling: (se bilde K) son for å unngå ryggskader.
– Løsne låseknotten 29 og hold sagbladet med håndhjulet Til transport av elektroverktøyet må du kun bruke
54 i 90°-posisjon. transportinnretningene og aldri bruke bordforlengel-
– Løsne justeringsskruen 59 og trekk låseknotten 29 litt fast sen 2 eller bord-breddeøkeren 10.
igjen. – Til løfting eller transport griper du inn i fordypningene 65
– Skru justeringsskruen så langt inn eller ut til benet på vin- på siden av sagbordet 11.
kellæren er i kant med sagbladet over hele lengden.
– Trekk deretter låseknotten 29 helt fast igjen.
Hvis vinkelanviseren 55 etter innstillingen ikke er i en linje
med 0°-merket på skalaen 56 må du løsne skruen 61 med en
vanlig stjerneskrutrekker og rette vinkelanviseren opp langs
0°-merket.
126 | Norsk
Tilbehør
Produktnummer
Understell 2 607 001 967
Sagblad for tre og platemateriell, paneler og lister
Sagblad 254 x 30 mm, 40 tenner 2 608 640 443
Sagblad 254 x 30 mm, 60 tenner 2 608 640 444
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Suomi | 127
128 | Suomi
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti työkappaletta saa liikuttaa vasta sahanterän pysähdyt-
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä- tyä. Tarkista, miksi sahanterä on jäänyt puristukseen, en-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. nen kuin käynnistät sähkötyökalun uudelleen.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. Älä käytä tylsiä, säröisiä, taipuneita tai vaurioituneita
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ- sahanteriä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin suunna-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun tut hampaat tekevät liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh- liialliseen kitkaan, sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
taa vaarallisiin tilanteisiin. Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiällä
Huolto varustettuja sahanteriä (esim. vinoneliön muotoinen
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennus-
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al- osiin, pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu menettämiseen.
säilyy turvallisena. Älä koskaan käytä runsasseosteisesta pikateräksestä
valmistettuja HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat
Pöytäpyörösahojen turvallisuusohjeet helposti murtua.
Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä. Voit loukkaan- Älä kosketa sahanterää työn jälkeen, ennen kuin se on
tua vakavasti, jos saha kaatuu tai jos vahingossa kosketat jäähtynyt. Sahanterä tulee sahattaessa hyvin kuumaksi.
sahanterää. Älä koskaan käytä työkalua ilman välilaattaa. Vaihda
Varmista, että suojus toimii asianmukaisesti ja että se vaurioitunut välilaatta. Ilman moitteetonta välilaattaa
pystyy liikkumaan vapaasti. Säädä aina suojus niin, että saattaa sahanterä aiheuttaa loukkaantumista.
se sahattaessa tukee kevyesti työkappaleeseen. Älä kos- Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna Bosch-sopi-
kaan purista suojusta paikalleen, sen ollessa auki. mushuollon korjata viallinen verkkojohto. Vaihda vau-
Älä koskaan tartu kädellä sahanterän takaa työkappa- rioitunut verkkojohto uuteen. Täten varmistat, että säh-
leeseen sen pitämiseksi, puulastujen poistamiseksi tai kötyökalu säilyy turvallisena.
muusta syystä. Etäisyys kädestäsi pyörivään sahanterään Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa, kun sitä ei
on tällöin liian pieni. käytetä. Varastointipaikan tulee olla kuiva ja lukittava.
Vie työkappale vain liikkuvaa sahanterää vasten. Muus- Tämä estää sähkötyökalun vaurioitumisen varastoinnissa
sa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara sahanterän ja käytön kokemattomien toimesta.
tarttuessa työkappaleeseen. Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin se on py-
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä sähtynyt kokonaan. Moottorin sammutuksen jälkeen liik-
rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johta- kuvat vaihtotyökalut voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
vat hallinnan menetykseen. Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto
Käytä sähkötyökalua ainoastaan, kun työtaso työstet- on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota
tävää työkappaletta lukuunottamatta on vapaa kaikis- pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn ai-
ta säätötyökaluista, puulastuista jne. Pienet puukappa- kana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
leet tai muut esineet voivat sinkoutua käyttäjää kohti
suurella nopeudella, jos ne joutuvat kosketukseen pyöri- Tunnusmerkit
vän sahanterän kanssa.
Sahaa aina vain yhtä työkappaletta. Päällekkäin tai vie- Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi
rekkäin olevat työkappaleet voivat saattaa sahanterän pu- sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkki-
ristukseen tai liikkua toisiinsa nähden sahauksen aikana. en oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi pa-
remmin ja turvallisemmin.
Käytä aina suuntais- tai kulmaohjainta. Tämä parantaa
sahaustarkkuutta ja pienentää riskiä, että sahanterä jää Tunnusmerkit ja niiden merkitys
puristukseen. Käytä pölynsuojanaamaria.
Käytä sähkötyökalua uritukseen tai huultamiseen vain
asianmukaisen suojalaitteen (esim. tunnelisuojus)
kanssa.
Älä käytä sähkötyökalua uritukseen (työkappaleessa
päättyvä ura). Käytä suojalaseja.
Käytä sähkötyökalua vain niihin materiaaleihin, joita
mainitaan kappaleessa ”Määräysten mukainen käyt-
tö”. Sähkötyökalu saattaa muussa tapauksessa ylikuormit-
tua.
Jos sahanterä joutuu puristukseen, tulee sinun pysäyt-
tää sähkötyökalu ja pitää työkappale paikallaan, kun-
nes sahanterä on pysähtynyt. Takaiskun välttämiseksi
Suomi | 129
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun suoraan pituus- ja poikit-
taissahaukseen pöytäkoneena. Tällöin ovat vaakasuorat jiiri-
kulmat kulmasta –60° kulmaan +60° sekä pystysuorat jiiri-
Osoittaa työkappaleen suurin-
kulmat kulmasta 0° kulmaan 45° mahdollisia.
ta sallittua korkeutta pysty-
Sähkötyökalun teho on suunniteltu kovan ja pehmeän puun
suorilla vakiojiirikulmilla 90°
sekä lastu- ja kuitulevyjen sahaukseen.
ja 45°.
Sähkötyökalulla ei pöytäpyörösahana käytettäessä saa saha-
ta alumiinia tai muita ei-rautametalleja.
130 | Suomi
Suomi | 131
132 | Suomi
Pöydän pidennysosan asennus (katso kuvat d1–d2) Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
Käytä asentamiseen ”Konealustan” kiinnityssarjaa 39. (2 oh- käsiteltäviä materiaaleja.
jaustankoa, 2 lukitusruuvia, 2 kiinnikettä, 2 lyhyttä kiinnitys- Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
nuppia) syttyä palamaan.
– Työnnä kaksi ohjaustankoa, kierrereikä edellä, vasteeseen Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat saattavat ju-
asti sitä varten oleviin reikiin pöydän pidennysosassa 2. mittaa pölyn-/lastunimun.
– Kierrä kumipuskuri 40 kiinni pöydän pidennysosaan. – Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
– Työnnä kiinnikkeet ohjaustankojen reikiin. – Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt kokonaan.
– Työnnä sitten pöydän pidennysosa ohjaustankoineen sitä – Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.
varten oleviin pidikkeisiin sahapöydän alla.
Sahanterän alasuojuksen puhdistus
– Kierrä poisvetämistä estävät lukitusruuvit niitä varten ole-
vaan kierteeseen. Imuroi säännöllisesti sahanterän alasuojus puhtaaksi työkap-
– Kierrä kiinnitysnupit 23 niitä varten oleviin kierteisiin saha- paleen palasten ja suurten lastujen poistamiseksi.
pöydän alla. – Nosta välilaatta 3 etureunasta lenkkiavaimella 17 ja poista
se aukoista 36.
Kulmaohjaimen asennus (katso kuvat e1–e2) – Käännä vivusta 12 myötäpäivään, kunnes sahanterän 37
– Asenna kulmaohjaimen 16 kisko 41 yhteen sahapöydässä hampaat ovat sahapöydän 11 alapuolella.
tätä varten olevaan ohjausuraan 21. – Imuroi sahanterän alasuojus tyhjäksi sopivalla pölynimurilla.
Huomio: Kulmaohjaimen asento voidaan lukita vasemmassa – Asenna lopuksi välilaatta 3 takaisin.
ohjausurassa kiertämällä työntöluistissa olevaa kiinnitysnup- Pujota välilaatta aukkoihin 36 ja paina samanaikaisesti vä-
pia 42. lilaattaa alaspäin, kunnes se lukkiutuu sahapöytään.
– Asenna lisäohjain 18 kulmaohjaimeen toimitukseen kuulu- Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva g)
valla kiinnityssarjalla 43. – Liitä pölynimuriletku lastun poistoaukkoon 31.
Huomio: Varmista, että lisäohjain tukee kokonaisuudessaan Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
sahapöytään. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
Etäisyys sahanterän ja lisäohjaimen 18 välillä saa olla korkein- geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
taan 15 mm.
Suuntaisohjaimen asennus (katso kuvat f1–f2) Kiinteä tai joustava asennus
Suuntaisohjain 8 voidaan sijoittaa sahanterän vasemmalle tai Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee sähkötyö-
oikealle puolelle. kalu ennen käyttöä asentaa tasaiselle ja tukevalle työ-
pinnalle (esim. työpenkki).
– Kierrä kiinnityskahva 44 sitä varten olevaan kierteeseen
suuntaisohjaimen etuosassa. Asennus ilman konealustaa (katso kuva h)
– Aseta suuntaisohjain ensin sahapöydän takaosaan. Aseta – Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityksen avulla työ-
sitten suuntaisohjain ohjausuraan 45. tasoon. Tätä varten ovat reiät 20.
Suuntaisohjainta voi nyt siirtää mielivaltaisesti. Asennus konealustan kanssa
– Lukitse suuntaisohjain paikoilleen painamalla kiinnityskah- (katso kuvat j1–j3 alkaen sivu 14)
va 44 alas. Käytä asentamiseen kiinnityssarjaa ”konealusta” 66. (24 ruu-
Asenna lisäohjain 7 suuntaisohjaimeen 8 kapeita työkappa- via muttereineen kokoamista varten, 4 ruuvia muttereineen
leita ja pystysuoria jiirikulmia sahattaessa. sähkötyökalun kiinnitystä varten, 4 aluslaattaa)
– Avaa kiristinvipu 46. – Kokoa konealusta 67 ruuvaamalla. Kiristä ruuvit.
– Työnnä lisäohjain 7 suuntaisohjaimeen 8. – Kiinnitä sähkötyökalu konealustan tukipintan. Käytä kiinni-
– Lukitse lisäohjain paikoilleen painamalla kiristinvipu 46 alas. tykseen sähkötyökalun porauksia 20 ja konealustan pitkit-
täisreikiä.
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puu- Sahanterän vaihto (katso kuvat i1–i4)
laatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyt- työkaluun kohdistuvia töitä.
täjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
hengitystiesairauksia. terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu nopeus on
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytetty- sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suurempi.
jen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbesti-
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä käyttöoh-
pitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
jeessa määriteltyjä ominaistietoja, ovat koestettuja EN 847-1
– Käytä aina pölynimua. mukaan ja vastaavasti merkittyjä.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Käytä ainoastaan sahanteriä, joita tämän sähkötyökalun val-
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
mistaja suosittelee ja jotka sopivat materiaaliin, jota tahdo-
suojanaamaria.
taan työstää.
Suomi | 133
Sahanterän irrotus – Tartu haluttuun kiskoon alta keskeltä ja vedä ulos se kor-
– Nosta välilaatta 3 etureunasta lenkkiavaimella 17 ja poista keintaan vasteeseen asti.
se aukoista 36. – Lukitse kiskon asento kiristämällä kyseiset, ohjaustangois-
– Käännä vivusta 12 vastapäivään rajoittimeen asti, niin että sa sijaitsevat kiinnitysnupit (23 tai 26).
sahanterä 37 on ylimmässä asennossaan sahapöydän Painavia työkappaleita varten täytyy kiskoja tarvittaessa tu-
päällä. kea.
– Kierrä kiiinnitysmuttereita 48 lenkkiavaimella 17 (23 mm)
Työntöluisti (katso kuva B)
ja vedä samanaikaisesti karan lukitusvipua 47, kunnes se
lukkiutuu. Työntöluistin 1 avulla voidaan sahata korkeintaan 350 mm le-
– Pidä karan lukitusvipua vedettynä ja kierrä irti kiinnitys- veitä työkappaleita.
mutteri vastapäivään. Samalla saavutetaan suurempi sahaustarkkuus, etenkin sa-
– Poista kiristyslaippa 49. hattaessa kulmaohjainta 16 käyttäen. (katso ”Vaakasuoran
– Irrota sahanterä 37. jiirikulman sahaus työntöluistin avulla”, sivu 135)
– Käännä lukkovipu 24 oikealle.
Sahanterän asennus
Työntöluistia voidaan nyt siirtää sekä eteen- ja taaksepäin
Puhdista tarvittaessa ennen asennusta kaikki asennettavat vasteeseen asti.
osat.
– Asenna uusi sahanterä työkalukaran 51 kiinnityslaippaan Jiirikulman asetus
50. Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyökalun pe-
Huomio: Älä käytä liian pieniä sahanteriä. Etäisyys sahante- rusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää kovan käytön jäl-
rän ja halkaisukiilan välillä saa olla korkeintaan 5 mm. keen (katso ”Perusasetusten tarkistus ja säätö”, sivu 135).
Tarkista asennettaessa, että sahanterän hampaiden Vaakasuoran jiirikulman asetus (kulmaohjain)
sahaussuunta (sahanterässä olevan nuolen suunta) on (katso kuva C)
sama kuin nuolen suunta suojuksessa! Vaakasuora jiirikulma voidaan säätää alueella 60° (vasen
– Asenna kiristyslaippa 49 ja kiinnitysmutteri 48. puoli) – 60° (oikea puoli).
– Kierrä kiiinnitysmuttereita 48 lenkkiavaimella 17 (23 mm) – Avaa lukkonuppi 52, jos se on kiristettynä.
ja vedä samanaikaisesti karan lukitusvipua 47, kunnes se – Käännä kulmaohjainta, kunnes sahauskulmaosoitin 53 on
lukkiutuu. halutun jiirikulman kohdalla.
– Kierrä kiinnitysmutteri tiukasti kiinni myötäpäivään. – Kiristä lukkonuppi 52 uudelleen.
– Asenna välilaatta 3 takaisin paikoilleen. (katso kuva c3)
Pystysuoran jiirikulman asetus (sahanterä)
(katso kuva D)
Käyttö Pystysuora jiirikulma voidaan säätää alueella 0° kulmaan 45°.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- – Avaa kiinnitysnuppia 29 vähän vastapäivään.
työkaluun kohdistuvia töitä. Huomio: Lukkovipua kokonaan avattaessa kääntyy sahanterä
Sahanterän kuljetus- ja työasento painovoiman vaikutuksesta asentoon, joka vastaa n. 30° kul-
maa.
Kuljetusasento – Paina käsipyörää 54 taaksepäin ja pidä se tässä asennossa.
– Käännä vivusta 12 myötäpäivään, kunnes sahanterän 37 Tällöin kulissin hampaat tarttuvat käsipyörän hammaske-
hampaat ovat sahapöydän 11 alapuolella. hään.
Työasento – Kierrä käsipyörää, kunnes kulmaosoitin 55 osoittaa halut-
tua jiirikulmaa asteikolla 56.
– Nosta tai laske sahanterä vivulla 12, kunnes sahanterän
– Kiristä kiinnitysnuppi 29 uudelleen.
ylimmät hampaat ovat n. 5 mm työkappaleen yläpintaa
korkeammalla. Vakiokulmien 0° ja 45° nopeaa ja tarkkaa asetusta varten
on kotelossa pääterajoittimet.
Huomio: Varmista, että suojus on asianmukaisessa asennos-
sa. Sen täytyy aina tukea työkappaleeseen sahattaessa. Suuntaisohjainten asetus
Sahapöydän suurentaminen Suuntaisohjain 8 (katso kuva E)
Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään. Lupin 57 merkki osoittaa suuntaisohjaimen asetetun etäisyy-
den sahanterään asteikolla 13.
Pöydän pidennysosa/pöydän levennysosa (katso kuva A)
– Asenna suuntaisohjain haluamallesi puolelle sahanterää.
Voit suurentaa sahapöytäpintaa vetämällä ulos seuraavat jat-
(katso myös ”Suuntaisohjaimen asennus”, sivu 132)
kokiskot sekä sähkötyökalun takaa että oikealta puolelta.
– Vedä kiinnityskahva 44 ylöspäin sen hölläämiseksi ja siirrä
Pöydän pidennysosa 2 (pidentää sahapöytää 11 taaksepäin
suuntaisohjain, kunnes luppi 57 osoittaa halutun etäisyy-
215 mm),
den sahanterään.
ja/tai
– Lukitse suuntaisohjain paikoilleen painamalla kiinnityskah-
Pöydän levennysosa 10 (leventää sahapöytää 11 285 mm
va 44 alas.
oikealle)
134 | Suomi
Pöydän levennysosassa oleva suuntaisohjain 9 Älä työstä työkappaleita, joissa on nauloja, ruuveja tai
(katso kuva F) muita metalliesineitä. Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu
Suuntaisohjain 9 voidaan sijoittaa pöydän levennysosan 10 ainoastaan puun sahaukseen. Poista vieraat materiaalit
vasemmalle tai oikealle puolelle. työkappaleesta ennen sahausta. Muussa tapauksessa on
Suuntaisohjaimessa olevan tarran väritys vastaa etummaisen olemassa palovaara.
ohjaustangon asteikon 58 väriä. Asteikko näyttää suuntaisoh- Käytä aina pölynimua.
jaimen asennon mukaisen etäisyyden sahanterään. Suojaa sahanterää iskuilta ja kolhuilta. Älä paina sahanterää
– Ruuvaa suuntaisohjain pöydän levennysosaan haluttuun sivuttain.
kohtaan. Halkaisukiilan tulee olla samassa tasossa sahanterän kanssa,
– Tartu pöydän levennysosaan alta keskeltä ja vedä se ulos, jotta työkappaleen puristukseen joutuminen estyy.
kunnes musta tai harmaa asteikko osoittaa halutun etäisyy- Älä koskaan työstä kieroutuneita työkappaleita. Työkappa-
den sahanterään. leessa on aina oltava suora reuna, jota voi painaa suuntaisoh-
jainta vasten.
Lisäohjaimen 7 asetus
Säilytä aina työntökappale sähkötyökalussa.
Asenna lisäohjain 7 suuntaisohjaimeen 8 kapeita työkappa-
leita ja pystysuoria jiirikulmia sahattaessa. Sahausviivan merkintä
(katso kuva g2) – Merkitse sahanterän paksuus pyöreään keltaiseen tarraan
Työkappaleet voivat sahattaessa jäädä puristukseen suun- 6.
taisohjaimen ja sahanterän väliin, voivat tarttua nousevaan Täten voit sijoittaa sahattavan työkappaleen täsmällisesti
sahanterään ja saattavat sinkoutua pois. avaamatta suojusta.
Säädä siksi lisäohjain 7 niin, että sen ohjaava pää loppuu alu- Käyttäjän sijainti (katso kuva H)
eella, jota rajoittavat sahanterän etummaisin hammas ja hal-
Älä koskaan asetu seisomaan sahanterän suunnassa
kaisukiilan etureuna.
sähkötyökalun edessä, vaan asetu aina sivulle sahante-
– Avaa kiristinvipu 46 ja siirrä lisäohjainta 7 vastaavasti. rästä. Tällöin keho on suojattu mahdollisen takaiskun sat-
– Lukitse lisäohjain paikoilleen painamalla kiristinvipu 46 tuessa.
alas.
– Pidä kädet, sormet ja käsivarret loitolla pyörivästä sahan-
Käyttöönotto terästä.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu- Ota huomioon:
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. – Pitele työkappaletta kahdella kädellä ja paina sitä tiukasti
sahapöytää vasten etenkin, jos työskentelet ilman ohjain-
Käynnistys ja pysäytys (katso kuva G) ta. (katso kuva I)
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy- – Käytä aina toimitukseen kuuluvaa työntökappaletta 22 ja
tät sitä. lisäohjainta 7 kapeita työkappaleita ja pystysuoria jiirikul-
– Käynnistä saha painamalla vihreää ON-painiketta 14. mia sahattaessa. (katso kuva J)
– Pysäytä saha painamalla punaista OFF-painiketta 15.
Työkappaleen suurimmat mahdolliset mitat
Sähkökatkos
pystysuora jiirikulma työkappaleen suurin
Käynnistyskytkin on n.k. nollajännitekytkin, joka estää sähkö- korkeus [mm]
työkalun uudelleenkäynnistymisen sähkökatkoksen (esim.
jos verkkopistotulppa irrotetaan käytön aikana) jälkeen. 0° 75
Voidakseen tämän jälkeen ottaa sähkötyökalu käyttöön on uu- 45° 63
delleen painettava vihreää ON-käynnistyskytkintä 14. Sahaus
Työskentelyohjeita Suora sahaus
– Säädä suuntaisohjain 8 haluttuun sahausleveyteen. (katso
Yleisiä sahausohjeita
”Suuntaisohjainten asetus”, sivu 133)
Kaikkia sahauksia suoritettaessa tulee ensin varmis- – Aseta työkappale sahapöydälle suojuksen 5 eteen.
taa, ettei sahanterä missään vaiheessa pysty kosketta- – Nosta tai laske sahanterä vivulla 12, kunnes sahanterän
maan ohjaimia tai laitteen muita osia. ylimmät hampaat ovat n. 5 mm työkappaleen yläpintaa
Käytä sähkötyökalua uritukseen tai huultamiseen vain korkeammalla.
asianmukaisen suojalaitteen (esim. tunnelisuojus) Huomio: Varmista, että suojus on asianmukaisessa asennos-
kanssa. sa. Sen täytyy aina tukea työkappaleeseen sahattaessa.
Älä käytä sähkötyökalua uritukseen (työkappaleessa – Käynnistä sähkötyökalu.
päättyvä ura). – Sahaa työkappale läpi tasaisesti syöttäen.
– Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sahanterä on py-
sähtynyt kokonaan.
Suomi | 135
136 | Suomi
Lisätarvikkeet
Tuotenumero
Konealusta 2 607 001 967
Sahanteriä puuta ja levymateriaalia, paneeleja ja listoja
varten
Sahanterä 254 x 30 mm, 40 hammasta 2 608 640 443
Sahanterä 254 x 30 mm, 60 hammasta 2 608 640 444
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Ελληνικά | 137
138 | Ελληνικά
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα- πριονόδισκος σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο δημι-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε ουργείται κίνδυνος κλοτσήματος.
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί- Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λά-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. δια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές και
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα- οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα- Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν η
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό- επιφάνεια εργασίας είναι ελεύθερη από όλα τα εργαλεία
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. ρύθμισης, τα πριονίδια κτλ., εκτός από το υπό κατεργα-
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο σία τεμάχιο. Μικρά τεμάχια ξύλου και/ή άλλα αντικείμενα
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. που έρχονται σε επαφή με τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- μπορεί να πλήξουν το χειριστή με μεγάλη ταχύτητα.
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του Να κόβετε μόνο ένα υπό κατεργασία τεμάχιο. Υπό κατερ-
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ γασία τεμάχια, το ένα δίπλα ή επάνω στο άλλο μπορεί να μπλο-
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε- κάρουν τον πριονόδισκο ή να μετατοπισθούν αναμεταξύ τους.
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον οδηγό παραλλήλων ή
από άπειρα πρόσωπα.
τον οδηγό γωνιών. Έτσι βελτιώνεται η ποιότητα της κοπής
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. και ελαττώνεται ο κίνδυνος σφηνώματος του πριονόδισκου.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
Για το άνοιγμα αυλακώσεων και πατούρων με το ηλε-
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
κτρικό εργαλείο απαιτείται οπωσδήποτε μια κατάλληλη
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
προστατευτική διάταξη (π.χ. ένας κυλινδρικός προφυ-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
λακτήρας).
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ- Μην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο για τη διε-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. ξαγωγή σχισμών (στο υπό κατεργασία τεμάχιο περατω-
μένη αυλάκωση).
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για την
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. κατεργασία υλικών που αναφέρονται στο κεφάλαιο
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα- Χρήση σύμφωνα με το προορισμό. Το ηλεκτρικό εργαλείο
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες μπορεί διαφορετικά να υπερφορτωθεί.
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν- Σε περίπτωση που ο πριονόδισκος σφηνώσει θέστε το
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και κρατήστε το
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο- υπό κατεργασία τεμάχιο ήσυχα μέχρι να ακινητοποιηθεί
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά- ο πριονόδισκος. Μην δοκιμάσετε ποτέ να απομακρύνετε
σεις. το υπό κατεργασία τεμάχιο όσο κινείται ο πριονόδισκος,
διαφορετικά μπορεί να κλοτσήσει το πριόνι. Εξακριβώ-
Service
στε και εξουδετερώστε την αιτία του σφηνώματος πριν θέσε-
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι- τε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία.
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς, ραγισμένους ή/και
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
στρεβλωμένους πριονόδισκους. Μη κοφτεροί πριονόδι-
χανήματος.
σκοι ή πριονόδισκοι με λάθος κατευθυνόμενη οδόντωση αυ-
Υποδείξεις ασφαλείας για επιτραπέζια δισκοπρίονα ξάνουν την τριβή εξαιτίας της πολύ στενής σχισμής πριονίσμα-
τος, προκαλούν το σφήνωμα του πριονόδισκου και κλότσημα.
Μην πατάτε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μπο-
ρεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί, όταν το ηλεκτρι- Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό μέ-
κό εργαλείο ανατραπεί ή όταν έρθετε σε επαφή με τον πριο- γεθος και με τη σωστή τρύπα υποδοχής (π. χ. ρομβοειδή
νόδισκο. ή στρογγυλή). Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα τμήμα-
τα συναρμολόγησης του πριονιού περιστρέφονται ανομοιό-
Φροντίζετε, ο προφυλακτήρας να λειτουργεί κανονικά
μορφα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
και να μπορεί να κινείται ελεύθερα. Να ρυθμίζετε τον
προφυλακτήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να ακουμπάει ελα- Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από ταχυχάλυβα
φρά επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Μην σφηνώσετε υψηλής σύμμειξης (χάλυβα HSS). Τέτοιοι πριονόδισκοι
ποτέ τον προφυλακτήρα για να παραμείνει ανοιχτός. μπορεί να σπάσουν εύκολα.
Μη βάζετε τα χέρια σας πίσω από τον πριονόδισκο για να Μην πιάσετε τον πριονόδισκο αμέσως μετά την εργασία
κρατήσετε το υπό κατεργασία τεμάχιο, να αφαιρέσετε τα σας αλλά περιμένετε μέχρι να κρυώσει. Κατά τη διάρκεια
ροκανίδια ή για κάποιο άλλο σκοπό. Η απόσταση του χερι- της εργασίας ο πριονόδισκος ζεσταίνεται υπερβολικά.
ού σας από τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο είναι ελάχιστη. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο χωρίς
Να οδηγείτε το υπό κατεργασία τεμάχιο στον πριονόδι- την πλάκα στήριξης. Αντικαταστήστε μια τυχόν χαλασμέ-
σκο μόνο όταν αυτός περιστρέφεται. Διαφορετικά, όταν ο νη πλάκα στήριξης. Χωρίς άριστη πλάκα στήριξης μπορεί να
τραυματιστείτε από τον πριονόδισκο.
Ελληνικά | 139
Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο και, αν χρει- Σύμβολα και η σημασία τους
αστεί, να το δώσετε για επισκευή σε ένα εξουσιοδοτημέ-
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
νο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
απορρίμματα του σπιτιού σας!
Bosch. Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση Μόνο για χώρες της ΕΕ:
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς όταν 2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλε-
δεν το χρησιμοποιείτε. Η θέση αποθήκευσης πρέπει να κτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη
είναι στεγνή και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δί-
προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από ζημιές κατά την καιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρη-
αποθήκευσή του και εμποδίζετε τυχόν μη πεπειραμένα άτο- στα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξε-
μα να το χρησιμοποιήσουν. χωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φι-
Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το εργαλείο πριν λικό προς το περιβάλλον.
ακινητοποιηθεί εντελώς. Όταν τα τοποθετημένα εξαρτή- Δείχνει τη φορά του χειροκίνη-
ματα συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να προκαλέσουν τραυ- του τροχού για το κατέβασμα
ματισμούς. (θέση κατά τη μεταφορά) και
Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το το ανέβασμα (θέση κατά την
ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε εργασία) του πριονόδισκου.
το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα
όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρ-
κεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Δείχνει το μέγιστο επιτρεπτό
ύψος ενός υπό κατεργασία τε-
Σύμβολα μαχίου στις κάθετες στάνταρ
Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για το γωνίες φαλτσοτομής 90° και
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Παρακαλούμε αποτυ- 45°.
πώστε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή
ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέ-
στερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Να δίνετε προσοχή στις διαστά-
σεις του πριονόδισκου. Η διά-
Σύμβολα και η σημασία τους μετρος της τρύπας πρέπει να
Φοράτε μάσκα προστασίας από σκό- ταιριάζει χωρίς ανοχή («παιχνί-
νη. δι») στον άξονα εργαλείου. Μη
χρησιμοποιείτε μειωτήρες ή
προσαρμοστικά.
Όταν αλλάζετε τον πριονόδι-
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. σκο να λαμβάνετε πάντοτε
υπόψη σας ότι το πλάτος της
τομής δεν πρέπει να είναι μι-
κρότερο και το πάχος του στε-
λέχους του πριονόδισκου να
Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του μην είναι μεγαλύτερο από το
θορύβου μπορεί να οδηγήσει σε απώ- πάχος της σφήνας.
λεια της ακοής. Δείχνει τη λειτουργία της λαβής
στερέωσης του οδηγού γωνίας
κατά τη ρύθμιση οριζόντιων
Μη βάζετε τα χέρια σας στον τομέα γωνιών φαλτσοτομής.
πριονίσματος όταν το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Κίν-
δυνος τραυματισμού σε περίπτωση επα-
φής με τον πριονόδισκο.
140 | Ελληνικά
Ελληνικά | 141
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Επιτραπέζιο δισκοπρίονο PTS 10
Αριθμός ευρετηρίου 3 603 M03 4.. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ονομαστική ισχύς W 1400 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 5000
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης Συναρμολόγηση
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26 Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Κατά τη συναρμολόγηση καθώς και κατά την
Κατηγορία μόνωσης /II διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο το ηλεκτρι-
Διαστάσεις (συμπεριλαμβανομένων και των αφαιρετών κό εργαλείο το φις δεν πρέπει να είναι συνδεμένο με το
στοιχείων της συσκευής) ηλεκτρικό δίκτυο.
Πλάτος x Βάθος x Ύψος mm 620 x 770 x 450
Περιεχόμενο συσκευασίας
Για τις μέγιστες διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου βλέπε
σελίδα 146. Προσέξτε και την απεικόνιση του περιεχόμενου
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές της συσκευασίας στην αρχή των οδηγιών χειρι-
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπο- σμού.
ρεί να διαφέρουν.
Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
Διαστάσεις για κατάλληλους πριονόδισκους ελέγξετε, αν σας παραδόθηκαν τα παρακάτω εξαρτήματα:
Διάμετρος πριονόδισκου mm 254 – Επιτραπέζιο δισκοπρίονο
Πάχος στελέχους mm 1,8 (έχουν ήδη συναρμολογηθεί: Πλάγια επέκταση τραπεζιού
ελάχιστο πάχος δοντιών/βήματος οδόντωσης mm 2,5 10, πριονόδισκος 37, πλάκα στήριξης 3)
– Πλάκα δαπέδου 34 με προσυναρμολογημένες εξάγωνες
Διάμετρος τρύπας mm 30
βίδες
Πληροφορία για το θόρυβο – Επιμήκυνση τραπεζιού 2
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 61029-2-1. – Σετ στερέωσης «Επιμήκυνση τραπεζιού» 39
(2 ράβδοι οδήγησης, 2 βίδες ασφαλείας, 2 Clip, 2 κοντές
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
λαβές στερέωσης)
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
– Οδηγοί παραλλήλων 8 και 9
μη ακουστικής πίεσης 91 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
– Πρόσθετοι οδηγοί 7 και 18
104 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
– Οδηγός γωνίας 16
Φοράτε ωτασπίδες!
– Σετ στερέωσης «Πρόσθετος οδηγός/Οδηγός γωνίας» 43
– Προφυλακτήρας 5,
Σφήνα 4 με προσυναρμολογημένη εξάγωνη βίδα 35
– Σωλήνας αναρρόφησης 33
– Pάβδος ώθησης 22
– Πολυγωνικό κλειδί 17
142 | Ελληνικά
Ελληνικά | 143
Συναρμολόγηση οδηγού γωνίας (βλέπε εικόνες e1–e2) Η αναρρόφηση σκόνης και πριονιδιών μπορεί να μπλοκαριστεί
– Περάστε τη ράγα 41 του οδηγού γωνίας 16 σε μια από τις από τη σκόνη, τα πριονίδια ή από θραύσματα του υπό κατεργα-
προβλεπόμενες γι’ αυτό αυλακώσεις οδήγησης 21 του τρα- σία τεμαχίου.
πεζιού σέγας. – Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε
Υπόδειξη: Ο οδηγός γωνίας μπορεί να σταθεροποιηθεί στην το φις από την πρίζα.
αριστερή αυλάκωση οδήγησης με περιστροφή της λαβής στερέ- – Περιμένετε να σταματήσει εντελώς να κινείται ο πριονόδι-
ωσης 42 στο συρόμενο οδηγό. σκος.
– Συναρμολογήστε στον οδηγό γωνίας τον πρόσθετο οδηγό – Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του μπλοκαρίσμα-
18 με το σετ στερέωσης 43 που περιέχεται στη συσκευασία. τος.
Υπόδειξη: Να βεβαιώνεστε ότι ο πρόσθετος οδηγός ακουμπάει Καθαρισμός της κάτω καλύπτρας του πριονόδισκου
τελείως επάνω στο τραπέζι σέγας. Για την αφαίρεση τυχόν θραυσμάτων του υπό κατεργασία τεμα-
Η απόσταση ανάμεσα στον πριονόδισκο και τον πρόσθετο οδη- χίου και μεγάλων πλανιδιών πρέπει να καθαρίζετε τακτικά την
γό 18 δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 15 mm. κάτω καλύπτρα του πριονόδισκου.
Συναρμολόγηση του οδηγού παραλλήλων – Ανασηκώστε με το κυκλικό κλειδί 17 την πλάκα στήριξης 3
(βλέπε εικόνες f1–f2) από μπροστά και αφαιρέστε την από τις εγκοπές 36.
Ο οδηγός παραλλήλων 8 μπορεί να συναρμολογηθεί δεξιά ή – Γυρίστε τη μανιβέλα 12 προς τη φορά των δεικτών του ρολο-
αριστερά από τον πριονόδισκο. γιού, μέχρι τα δόντια του πριονόδισκου 37 να βρίσκονται κά-
– Βιδώστε τη λαβή σύσφιξης 44 στο σπείρωμα που προβλέπε- τω από το τραπέζι πριονίσματος 11.
ται γι’ αυτό μπροστά, στον οδηγό παραλλήλων. – Καθαρίστε την κάτω καλύπτρα του πριονόδισκου με έναν κα-
– Θέστε τον οδηγό παραλλήλων πρώτα με το πίσω μέρος του τάλληλο απορροφητήρα σκόνης.
επάνω στο τραπέζι σέγας. Τοποθετήστε ακολούθως τον οδη- – Τέλος, συναρμολογήστε πάλι την πλάκα στήριξης 3.
γό παραλλήλων στην αυλάκωση οδήγησης 45. Γι’ αυτό θέστε την πλάκα στήριξης στις εγκοπές 36 και ακο-
Τώρα μπορείτε να μετακινήσετε τον οδηγό παραλλήλων λούθως πατήστε την προς τα κάτω για να ασφαλίσει μέσα στο
σύμφωνα με την επιθυμία σας. τραπέζι σέγας.
– Για να σταθεροποιήσετε τον οδηγό παραλλήλων πατήστε τη Εξωτερική αναρρόφηση (Βλέπε εικόνα g)
λαβή σύσφιξης 44 προς τα κάτω. – Συνδέστε το σωλήνα ενός απορροφητήρα σκόνης στην έξο-
Για την κοπή στενών υπό κατεργασία τεμαχίων και κάθε- δο ροκανιδιών 31.
των γωνιών φαλτσογωνιών πρέπει να συναρμολογήσετε τον Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
πρόσθετο οδηγό 7 στον οδηγό παραλλήλων 8. εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
– Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 46.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
– Περάστε τον πρόσθετο οδηγό 7 στον οδηγό παραλλήλων 8.
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
– Για να τον σταθεροποιήσετε σ’ αυτήν τη θέση πατήστε προς
σκόνης.
τα κάτω το μοχλό σύσφιξης 46.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, Για να μπορέσετε να χειριστείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπο- ασφαλώς πρέπει, πριν το χρησιμοποιήσετε, να το συ-
ρεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή ναρμολογήσετε επάνω σε μια επίπεδη και σταθερή επι-
της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθέ- φάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίας).
νειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο- Συναρμολόγηση χωρίς υπόβαθρο (βλέπε εικόνα h)
μένων ατόμων.
– Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο με μια κατάλληλη κοχλιο-
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς
σύνδεση επάνω στην επιφάνεια εργασίας. Σ’ αυτό εξυπηρε-
θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διά-
τούν οι τρύπες 20.
φορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κα-
τεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Συναρμολόγηση με υπόβαθρο
Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά (βλέπε εικόνες j1–j3 στη σελίδα 14)
εκπαιδευμένα άτομα. Για τη συναρμολόγηση χρησιμοποιήστε το σετ στερέωσης «Υπό-
– Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης. βαθρο» 66. (24 βίδες με παξιμάδια για τη συναρμολόγηση, 4
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. βίδες με παξιμάδια για τη στερέωση του ηλεκτρικού εργαλείου,
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προ- 4 ροδέλες)
στασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. – Βιδώστε μεταξύ τους τα επί μέρους τμήματα του υπόβαθρου
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο- 67. Σφίξτε καλά τις βίδες.
ρα υπό κατεργασία υλικά. – Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο στην επιφάνεια τοποθέτη-
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης σης του υπόβαθρου. Χρησιμοποιήστε γι’ αυτό τις τρύπες 20
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα. στο ηλεκτρικό εργαλείο καθώς και τις μακρουλές τρύπες στο
υπόβαθρο.
144 | Ελληνικά
Ελληνικά | 145
146 | Ελληνικά
Ελληνικά | 147
148 | Ελληνικά
Εξαρτήματα
Αριθμός ευρετηρίου
Υπόβαθρο 2 607 001 967
Πριονόδισκοι για ξύλο και υλικά πλακών, σανιδώματα και
πήχεις
Πριονόδισκος 254 x 30 mm, 40 δόντια 2 608 640 443
Πριονόδισκος 254 x 30 mm, 60 δόντια 2 608 640 444
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περι-
βάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe | 149
Kişilerin Güvenliği
Türkçe Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Güvenlik Talimatı Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Elektrikli el aletleri kullanılırken elektrik
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
çarpmasına, yaralanmalara ve yangın tehli-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
kesine karşı koruma sağlamak üzere aşağıdaki temel güvenlik
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
önlemlerine uyulmalıdır.
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün uyarı ve açık- mı yaralanma tehlikesini azalttır.
lamaları okuyun ve güvenlik talimatını güvenli bir yerde
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
saklayın.
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
Güvenlik talimatında kullanılan “Elektrikli el aleti” kavramı madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
elektirik şebekesine bağlanarak (şebeke bağlantı kablosu ile) emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
çalıştırılan ve akü ile çalıştırılan (şebeke kablosu olmaksızın) dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
elektrikli el aletlerini ifade etmektedir. zalara neden olabilirsiniz.
Çalışma yeri güvenliği Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı- içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
kabilir. den olabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz- Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma- şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. iyi kontrol edebilirsiniz.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
kaybedebilirsiniz. aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
Elektrik Güvenliği
tutulabilir.
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi- Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek- Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek- trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma- lışırsınız.
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
tehlikesini artırır. lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, malıdır.
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci- yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu- ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi- Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
ni artırır. Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla- meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı- el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli- bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
kesini azaltır. ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
150 | Türkçe
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar- Çalışma esnasında testere bıçağı sıkışacak olursa,
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak
kötü bakımından kaynaklanır. duruncaya kadar iş parçasını sakince tutun. Geri tep-
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı melerden kaçınmak için iş parçası ancak testere bıçağı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı- tam olarak durduktan sonra hareket ettirilmelidir. Elek-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı trikli el aletini tekrar çalıştırmadan önce testere bıçağının
sağlarlar. sıkışma nedenini ortadan kaldırın.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu Körelmiş, çizilmiş, eğilmiş veya hasar görmüş testere
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı- bıçaklarını kullanmayın. Kör veya yanlış doğrultulmuş
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. dişlere sahip testere bıçakları dar kesme hatlarında yüksek
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın- sürtünmeye, sıkışmaya ve geri tepmeye neden olabilir.
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş deliği olan tes-
tere bıçaklarını kullanın (örneğin eşkenar dikdörtgen
Servis
biçimli veya yuvarlak). Testerenin montaj parçalarına uy-
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal mayan testere bıçakları balanssız dönerler ve aletin kon-
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale- trolünün kaybedilmesine neden olabilirler.
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Yüksek alaşımlı hızlı çalışma çeliğinden yapılma teste-
Tezgah testereleri için güvenlik talimatı re bıçakları kullanmayın (HSS-Çeliği). Bu testere bıçak-
ları kolayca kırılabilir.
Hiçbir zaman elektrikli el aletinin üzerinde durmayın.
Elektrikli el aleti devrilir veya yanlışlıkla testere bıçağına Çalışma sırasında ısınan testere bıçağını soğumadan
dokunursanız ciddi yaralanmalar ortaya çıkabilir. önce tutmayın. Testere bıçağı çalışma sırasında çok ısınır.
Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak işlev görmesi- Besleme levhası olmadan hiçbir zaman aleti kullanma-
ni ve hiçbir yere temas etmeden rahatça hareket ede- yın. Bozulan besleme levhasını değiştirin. Kusursuz iş-
bilmesini sağlayın. Koruyucu kapağı her zaman kesme iş- lev gören besleme levhası olmazsa testere bıçağı tarafın-
lemi esnasında iş parçası üzerinde gevşek olarak duracak dan yaralanabilirsiniz.
biçimde ayarlayın. Koruyucu kapağı hiçbir zaman açık po- Kabloyu düzenli aralıklarla kontrol edin ve hasar gören
zisyonda sıkmayın. kabloları sadece Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir
İş parçasını tutmak, ahşap talaşlarını temizlemek veya serviste onartın. Hasar gören uzatma kablosunu yenile-
başka bir işlem için hiçbir zaman testere bıçağının ar- yin. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sağlarsınız.
kasından kavrama yapmayın. Bu sırada elinizin testere Kullanım dışındaki elektrikli el aletini iyi ve güvenli bir
bıçağına çok yaklaşır. yerde saklayın. Aleti sakladığınız yer kuru ve kilitlenebi-
İş parçasını her zaman döner haldeki testere bıçağına lir olmalıdır. Bu yolla elektrikli el aletinin hasar görmesini ve
yönlendirin. Aksi takdirde testere bıçağı iş parçası içinde deneyimsiz kişiler tarafından kullanılmasını önlersiniz.
takılacak olursa geri tepme tehlikesi vardır. Tam olarak durmadan aletin yanından ayrılmayın. Ser-
Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun. Yağlı tutamak- best dönüşteki uçlar yaralanmalara neden olabilirler.
lar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden olurlar. Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Ça-
Çalışma yüzeyinde ve iş parçasında ayar aletleri, ahşap lışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunma-
talaşları ve benzerleri yokken elektrikli el aletini kulla- yın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar
nın. Dönen testere bıçağı ile temasa gelebilecek ahşap par- elektrik çarpma tehlikesini artırır.
çaları veya diğer nesneler yüksek bir hızla kullanıcıya doğru
fırlayabilir. Semboller
Daima tek bir iş parçasını kesin. Üst üste veya yan yana Aşağıdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanırken önemli
yatırılan iş parçaları testere bıçağını bloke edebilirler ve olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice yer-
kesme sırasında birbirlerini itebilirler. leştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi
Daima paralellik mesnedi ve açı dayamağı kullanın. Bu daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.
önlemler kesme kalitesini iyileştirir ve testere bıçağının sı- Semboller ve anlamları
kışma olasılığını azaltır.
Koruyucu toz maskesi kullanın.
Kanal veya oluk açma işlerinde elektrikli el aletini sade-
ce uygun koruma donanımları (örneğin tünel koruyucu
kapak) ile kullanın.
Bu elektrikli el aletini oyma ve oluk açma işlerinde kul-
lanmayın (iş parçası içinde son bulan oluk). Koruyucu gözlük kullanın.
Bu elektrikli el aletini sadece usulüne uygun kullanım
bölümünde belirtilen malzemeler için kullanın. Aksi tak-
dirde elektrikli el aleti zorlanabilir.
Türkçe | 151
152 | Türkçe
Türkçe | 153
154 | Türkçe
Masa uzatmasının takılması (Bakınız: Şekiller d1–d2) İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
Montaj için tespit setini “Masa uzatması” kullanın 39. (2 kıla- kümlerine uyun.
vuz çubuk, 2 emniyet vidası, 2 klips, 2 kısa tespit başı) Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
– Her iki kılavuz çubuğu sonuna kadar dişli delikler önde ola- layca alevlenebilir.
cak biçimde masa uzanmasının 2 öngörülen deliklerine Toz ve talaş emme tertibatı toz, talaş veya iş parçası kırıkları
itin. tarafından bloke edilebilir.
– Lastik tamponu 40 masa uzatmasına vidalayın. – Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini kapatın ve şebeke fi-
– Sabitlemek için klipsi kılavuz çubukların deliklerine itin. şini prizden çekin.
– Daha sonra masa uzatmasını iki kılavuz çubukla birlikte – Testere bıçağı tam olarak duruncaya kadar bekleyin.
kesme masasının altındaki öngörülen deliklere itin. – Blokajın nedenini belirleyin ve bu nedeni ortadan kaldırın.
– Vidaları geri çekilmeye karşı emniyet olarak öngörülen dişli
yuvalara vidalayın. Alt testere bıçağı kapağının temizlenmesi
– Tespit topuzlarını 23 kesme masasının altındaki öngörülen İş parçası kırıklarını ve büyük talaşları uzaklaştırmak için teste-
dişlere vidalayın. re bıçağı lat kapağını düzenli aralıklarla emdirmelisiniz.
Açı dayamağının montajı (Bakınız: Şekiller e1–e2) – Ring anahtarla 17 besleme levhasını 3 ön taraftan kaldırın
ve oluklardan 36 alın.
– Rayı 41 açı dayamağında 16 kesme masasının öngörülen
– Kolu 12 saat hareket yönünde, testere bıçağı 37 dişleri
iki kılavuz oluğundan 21 birine yerleştirin.
kesme masası 11 altına gelinceye kadar çevirin.
Not: Açı dayamağının pozisyonu sol kılavuz olukta tespit topu- – Testere bıçağı alt kapağını uygun bir elektrik süpürgesi ile
zunun 42 çevrilmesiyle itmeli kızak üzerinde sabitlenebilir. emdirin.
– Yedek dayamağı 18 aletle birlikte teslim edilen tespit seti – Son olarak besleme levhasını 3 tekrar takın.
43 ile açı dayamağına takın. Besleme levhasını oluklara 36 yerleştirin ve alttan kesme
Not: Yedek dayamağın kesme masasına tam olarak oturması- masasını kavrayıncaya kadar itin.
na dikkat edin. Harici toz emme (Bakınız: Şekil g)
Testere bıçağı ile yedek dayamak 18 arasındaki mesafe mak-
– Bir elektrik süpürgesi hortumunu talaş atma yerine 31 bağ-
simum 15 mm olabilir.
layın.
Paralellik mesnedinin takılması (Bakınız: Şekiller f1–f2) Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Paralellik mesnedi 8 testere bıçağının soluna veya sağına ko- Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
numlandırılabilir. ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-
– Germe tutamağını 44 paralellik mesnedinin önüne öngörü- lanın.
len dişliye vidalayın.
– Paralellik mesnedini önce kesme masasının arkasına yer- Sabit veya esnek montaj
leştirin. Daha sonra paralellik mesnedini kılavuz olukta 45 Güvenli bir kullanımı garantiye almak için elektrikli el
konumlandırın. aletini düz ve sağlam bir zemine (örneğin bir tezgaha)
Paralellik mesnedi bu durumda istendiği gibi itilebilir. monte etmelisiniz.
– Paralellik mesnedini tespit etmek için germe tutamağını 44
Alt takımın montajı (Bakınız: Şekil h)
arkaya bastırın.
– Elektrikli el aletini uygun bir vidalı bağlantı ile iş yüzeyine
İnce iş parçalarını keserken ve dikey gönye açısında kes-
tespit edin. Bunun için delikleri 20 kullanın.
me yaparken yedek dayamağı 7 paralellik mesnedine 8 tak-
manız gerekir. Alt takımlı montaj
– Germe kolunu 46 açın. (Bakınız: Şekiller j1–j3, 14. sayfadan itibaren)
– Yedek dayamağı 7 paralellik mesnedine 8 takın. Montaj için “Alt takım” tespit setini 66 kullanın. (24 Montaj
– Pozisyonu sabitlemek için germe kolunu 46 aşağı bastırın. için somunlu vidalar, 4 Elektrikli el aletini tespit için somunlu
vidalar, 4 basleme pulları)
Toz ve talaş emme
– Alt takımı 67 monte edin. Vidaları sıkın.
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller
– Elektrikli el aletini alt takımın dayama yüzeyine tespit edin.
gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir.
Bunu elektrikli el aletindeki delikleri 20 ve alt takımdaki
Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik reaksi-
uzunlamasına delikleri kullanarak yapın.
yonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin ne-
fes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahip-
tir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı madde-
leri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içe-
ren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir.
– Daima bir toz emme tertibatı kullanın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.
Türkçe | 155
156 | Türkçe
Türkçe | 157
Kesme hattının işaretlenmesi Kilitli itmeli kızakla yatay gönye açılarında kesme yapmak
– Yuvarlak sarı etiketin 6 üzerine testere bıçağının kalınlığını – İstediğiniz yatay gönye açısını ayarlayın. (Bakınız: “Yatay
işaretleyin. gönye açısının ayarlanması”, sayfa 156)
Bu sayede iş parçasını koruyucu kapağı açmadan kesme – Açı dayamağı kılavuz olukta 21 (sol veya sağ) rahatça hare-
için hassas biçimde konumlandırabilirsiniz. ket edebilmelidir. Bunun için gerektiğinde tespit topuzunu
42 gevşetin.
Kullanıcının pozisyonu (Bakınız: Şekil H)
– İlgili bölümde tanımlanan iş aşamalarını izleyin (Bakınız:
Elektrikli el aletinin önünde kesme hattı ile aynı çizgide “Düz hatlı kesme”).
durmayın ve daima testere bıçağının yan tarafında du-
run. Bu yolla bedeninizi olası bir geri tepmeye karşı koru- İtmeli kızak yardımı ile yatay gönye açılarında kesme yap-
muş olursunuz. ma
– Ellerinizi, parmaklarınızı ve kollarınızı dönmekte olan teste- – İstediğiniz yatay gönye açısını ayarlayın. (Bakınız: “Yatay
re bıçağından uzak tutun. gönye açısının ayarlanması”, sayfa 156)
– Kilitleme kolunu 24 sağa getirin ve itmeli kızağı 1 öne çe-
Aşağıdaki uyarı hükümlerine uyun:
kin. (Bakınız: Şekil B)
– İş parçasını iki elinizle güvenli biçimde tutun ve kuvvetlice – İş parçasını kesme masası üzerine koruyucu kapağın 5 önü-
kesme masasına bastırın, özellikle dayamaksız çalışırken. ne yerleştirin.
(Bakınız: Şekil I) – Açı dayamağını 16 iş parçası önünde sol kılavuz olukta 21
– İnce iş parçalarını keserken veya dikey gönye açısında kes- konumlandırın. Tespit topuzunu 42 sıkmak suretiyle bu ko-
me yaparken daima alet ekinde teslim edilen itme kolunu numu sabitleyin.
22 ve yedek dayamağı 7 kullanın. (Bakınız: Şekil J) – İlgili bölümde tanımlanan iş aşamalarını izleyin (Bakınız:
Maksimum iş parçası ölçüleri “Düz hatlı kesme”).
Dikey gönye açısı İş parçası maksimum yük- Temel ayarların kontrolü ve yapılması
sekliği [mm]
Hassas kesme işleminin güvenceye alınabilmesi için yoğun
0° 75 kullanımdan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarını kontrol
45° 63 etmelisiniz ve gerekiyorsa ayarları yeniden yapmalısınız.
Bunun için deneyime ve özel aletlere ihtiyacınız vardır.
Kesme
Bosch Müşteri Servisi bu işlemi hızlı ve güvenilir biçimde ya-
Düz hatlı kesme par.
– Paralellik mesnedini 8 istediğiniz kesme genişliğine ayarla-
Standart-Gönye açısının 0° (dikey) ayarlanması
yın. (Bakınız: “Paralellik mesnetlerinin ayarlanması”, sayfa
156) – Bir dikey gönye açısı 0° ayarlayın.
– İş parçasını kesme masası üzerine koruyucu kapağın 5 önü- Kontrol:
ne yerleştirin. – Bir açı masdarını 90° ayarlayın ve kesme masası 11 üzeri-
– Kol 12 yardımı ile testere bıçağını üst testere dişleri iş par- ne yerleştirin.
çasının yaklaşık 5 mm üzerine gelecek biçimde kaldırın ve- Açı masdarının kolu bütün uzunluğu boyunca kesme masası
ya indirin. 37 ile aynı hizada olmalıdır.
Not: Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak konumlandırıldı- Ayarlama: (Bakınız: Şekil K)
ğından emin olun. Koruyucu kapak kesme işlemi esnasında
– Kilitleme topuzunu 29 gevşetin ve testere bıçağını el çarkı
daima iş parçasının üstünde olmalıdır.
54 yardımı ile 90° pozisyonunda tutun.
– Elektrikli el aletini çalıştırın. – Ayar vidasını 59 gevşetin ve kilitleme topuzunu 29 tekrar
– İş parçasını düzgün itme kuvveti ile kesin. sıkın.
– Elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak du- – Ayar vidasını içeri veya dışarı açı masdarının kolu testere
runcaya kadar bekleyin. bıçağı ile bütün uzunluğu boyunca aynı hizada olacak bi-
Dikey gönye açısında kesme yapma çimde çevirin.
– İstediğiniz dikey gönye açısını ayarlayın. (Bakınız: “Dikey – Daha sonra kilitleme topuzunu 29 tekrar sıkın.
gönye açısının ayarlanması”, sayfa 156) Açı göstergesi 55 ayarlama işleminden sonra 0° işareti (skala-
– İlgili bölümde tanımlanan iş aşamalarını izleyin (Bakınız: daki) 56 ile aynı çizgide değilse, vidayı 61 piyasada bulunan
“Düz hatlı kesme”). bir yıldız tornavida ile gevşetin ve açı göstergesini 0° işareti
boyunca doğrultun.
Testere bıçağı ile açı dayamağındaki yedek dayamak ara-
sındaki mesafenin ayarlanması (Bakınız: Şekil e2)
Testere bıçağı ile yedek dayamak 18 arasındaki mesafe mak-
simum 15 mm olabilir.
– Yedek dayamak 18 kesme hattının arkasında bulunuyorsa,
testip setinin 43 her iki vidasını da gevşetin.
– Yedek dayamağın konumunu ayarlayın ve vidaları tekrar sı-
kın.
158 | Türkçe
Türkçe | 159
160 | Polski
Polski | 161
Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz- Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie za-
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które- nieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone, zanie-
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne czyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę
i musi zostać naprawione. kontroli nad narzędziem.
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po Przed użyciem elektronarzędzia usunąć z płaszczyzny
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć roboczej, oprócz przedmiotu obrabianego, wszystkie
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek narzędzia nastawcze, wióry itp. Małe kawałki drewna lub
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się inne przedmioty, które zetkną się z obracającą się tarczą
elektronarzędzia. pilarską, mogą zostać odrzucone z dużą prędkością w kie-
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w runku osoby obsługującej.
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp- Należy piłować tylko jeden przedmiot obrabiany na raz.
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze- Przedmioty obrabiane położone jeden na drugim lub obok
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo- siebie mogą spowodować zablokowanie się tarczy pilar-
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. skiej lub mogą przesunąć się podczas piłowania.
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. Należy zawsze używać prowadnicy równoległej lub ką-
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia towej. Wpłynie to na zwiększenie precyzji cięcia i zreduku-
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie je możliwość zablokowania się tarczy.
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał- Do nitowania i do ukosowania wręgów (felcowania)
by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. elektronarzędzie należy użytkować wyłącznie wraz z
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia odpowiednim urządzeniem ochronnym (np. osłona tu-
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych nelowa)
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Elektronarzędzia nie wolno stosować do wykonywania
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. bruzd i wpustów (rowek wykończony w materiale).
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na- Elektronarzędzie należy stosować wyłącznie do mate-
rzędzia łatwiej się też prowadzi. riałów, które zostały podane w rozdziale dotyczącym
użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. W przeciw-
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
nym wypadku elektronarzędzie może ulec przeciążeniu.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony- W przypadku zakleszczenia się tarczy pilarskiej w ma-
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro- teriale należy wyłączyć elektronarzędzie i mocno przy-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. trzymać obrabiany przedmiot aż do całkowitego za-
trzymania się tarczy. Aby uniknąć zjawiska odrzutu,
Serwis obrabiany przedmiot można poruszyć dopiero po cał-
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy- kowitym zatrzymaniu się biegu tarczy. Przed ponow-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal- nym uruchomieniem elektronarzędzia należy skontrolo-
nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń- wać usunąć przyczynę zakleszczenia się tarczy.
stwo urządzenia zostanie zachowane. Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz pilar-
skich. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawiony-
Wskazówki bezpieczeństwa dla pilarek stoło-
mi zębami powodują – przez zbyt wąski rzaz – zwiększone
wych tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i odrzut.
Nie wolno w żadnym wypadku stawać na elektronarzę- Należy zawsze stosować tarcze tnące o właściwym roz-
dzie. W przypadku przewrócenia się elektronarzędzia lub miarze i z odpowiednią średnicą wewnętrzna (np. w
niezamierzonego kontaktu z tarczą pilarską może dojść do kształcie rombu lub okrągłą). Tarcze tnące, które nie od-
poważnych obrażeń. powiadają danemu typowi pilarki, nie zapewniają dokład-
Upewnić się, czy osłona wahliwa właściwie funkcjonuje nego ruchu obrotowego i prowadzą do utraty kontroli nad
i czy się swobodnie porusza. Osłonę należy ustawiać za- elektronarzedziem.
wsze w taki sposób, aby podczas obróbki lekko przylegała Nie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej stali szyb-
do obrabianego materiału. Nie wolno unieruchamiać osło- kotnącej HSS. Tarcze z tej stali mogą łatwo się złamać.
ny nigdy w otwartej pozycji.
Nie dotykać tarczy pilarskiej po zakończeniu cięcia, za-
Nie wkładać nigdy rąk za tarczę, aby przytrzymać nim tarcza się nie ochłodzi. Tarcza rozgrzewa się bardzo
przedmiot obrabiany, usunąć wióry czy z innych powo- podczas cięcia.
dów. Odstęp między ręką obsługującego a obracającą się
Nie używać nigdy narzędzia bez podkładki. Uszkodzoną
tarczą pilarską będzie w tym wypadku za mały.
podkładkę należy wymienić. Podczas pracy z uszkodzoną
Przykładać przedmiot obrabiany wyłącznie do znajdu- podkładką istnieje niebezpieczeństwo zranienia tarczą.
jącej się w ruchu tarczy pilarskiej. W przeciwnym wy-
Należy regularnie kontrolować przewód, a w razie jego
padku istnieje niebezpieczeństwo odrzutu, jeżeli tarcza pi-
uszkodzenia należy zlecić jego naprawę w autoryzowa-
larska zakleszczy się w przedmiocie obrabianym.
nym serwisie elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzo-
162 | Polski
Polski | 163
164 | Polski
Polski | 165
Wprowadzenie urządzenia do eksploatacji Wskazówka: Klin oddzielający musi leżeć na jednej linii z tar-
– Ostrożnie rozpakować dostarczone elementy. czą tnącą, aby zapobiec zablokowaniu się elementu obrabia-
– Usunąć całe opakowanie z elektronarzędzia i dostarczone- nego.
go wraz z nim osprzętu. – Na zakończenie należy ponownie zamontować pokładkę 3.
– Należy zwrócić uwagę, aby cały materiał pakunkowy został W tym celu należy zaczepić podkładkę w otworach 36, a
usunięty spod bloku silnika. następnie przycisnąć ją do dołu tak, aby zaskoczyła w stole
Narzędzia potrzebne do montażu, a nie wchodzące w za- pilarskim.
kres dostawy: – Za pomocą klucza oczkowego 17 (13 mm) dociągnąć na-
krętkę na osłonie tak, aby osłona trzymała się sama w każ-
– Wkrętak krzyżowy
dej z ustawionych pozycji.
– Kątownik
– Klucz oczkowy lub widełkowy (13 mm) Montaż elementu przedłużającego stół (zob. rys. d1–d2)
do montażu podstawy Do montażu należy użyć zestawu montażowego „Element
Kolejność montażu przedłużający stół“ 39. (2 drążki prowadzące, 2 śruby zebez-
Przestrzeganie właściwej kolejności montażu dostarczonych pieczające, 2 klipsy, 2 krótkie gałki mocujące)
elementów urządzenia ułatwia pracę. – Wsunąć do oporu oba drążki prowadzące gwintem do
1. Montaż od dołu przodu do przewidzianych do tego celu otworów w ele-
mencie przedłużającym stół 2.
– Wąż odsysający 33
– Nałożyć amortyzator gumowy 40 na przedłużkę.
– Podstawa 34 z fabrycznie wmontowanymi śrubami z gniaz-
– Włożyć klipsy do otworów drążków prowadzących, w celu
dem krzyżowym
zablokowania.
2. Montaż od góry – Na zakończenie wsunąć przedłużkę stołu wraz z oboma
– Klin oddzielający 4 drążkami prowadzącymi do przewidzianych do tego celu
– Element przedłużający stół 2 uchwytów pod stołem pilarskim.
– Prowadnica kątowa 16 i dodatkowa prowadnica 18 – Wkręcić śruby zabezpieczające przed wypadnięciem do
– Prowadnica równoległa 8 i dodatkowa prowadnica 7 przewidzianych do tego celu gwintów.
Montaż od dołu – Wkręcić gałki mocujące 23 do przewidzianych do tego celu
gwintów, znajdujących się pod stołem pilarskim.
– Obrócić elektronarzędzie tak, aby znajdowało się ono na
stole pilarskim 11. Montaż prowadnicy kątowej (zob. rys. e1–e2)
Montaż węża odsysającego (zob. rys. a) – Wsunąć szynę 41 prowadnicy kątowej 16 do jednego z
– Połączyć wyrzutnik wiórów, znajdujący się na obudowie przewidzianych do tego celu rowków prowadzących 21 w
tarczy tnącej i wyrzutnik wiórów 31 na obudowie urządze- stole pilarskim.
nia z wężem odsysającym 33. Wskazówka: Pozycję prowadnicy kątowej można ustalić w le-
Montaż podstawy (zob. rys. b) wym rowku prowadzącym przez przekręcenie gałki nastaw-
– Wpuścić podstawę 34 w przewidziane do tego celu otwory czej 42 na prowadnicy saneczkowej.
tak, aby śruby z gniazdem krzyżowym zaskakiwały w otwo- – Zamontować dodatkową prowadnicę 18 na prowadnicy
ry w podstawie. kątowej, używając załączonego zestawu montażowego 43.
– Zablokować podstawę w tej pozycji, mocno dociągając Wskazówka: Należy zwrócić uwagę, aby dodatkowa prowad-
śruby z gniazdem krzyżowym. nica całkowicie przylegała do stołu pilarskiego.
Montaż od góry Odstęp między tarczą tnącą, a prowadnicą dodatkową 18 nie
może przekraczać 15 mm.
– Obrócić elektronarzędzie tak, aby znajdowało się ono w
odpowiedniej pozycji do pracy. Montaż prowadnicy równoległej (zob. rys. f1–f2)
Montaż klina oddzielającego (zob. rys. c1–c3) Prowadnicę równoległą 8 można zamocować zarówno z lewej
– Za pomocą klucza oczkowego 17 podważyć przednią jak i z prawej strony tarczy tnącej.
część podkładki 3 i wyjąć ją z otworów 36. – Wkręcić uchwyt prowadnicy równoległej 44 do przewi-
– Pokręcić korbą 12 w kierunku przeciwnym do ruchu wska- dzianego do tego celu gwintu, umieszczonego w przedniej
zówek zegara aż do oporu - tak, aby tarcza 37 znalazła się części prowadnicy równoległej.
w możliwie najwyższej pozycji nad stołem roboczym. – W pierwszej kolejności umieścić prowadnicę równoległą z
– Aby odchylić tarczę 37, należy zwolnić gałkę blokującą 29. tyłu na stole pilarskim. Następnie umieścić prowadnicę
– Nasunąć klin rozdzielający 4, tak aby odpowiednie otwory równoległą w rowku prowadzącym 45.
nachodziły na trzpienie uchwytu 38. Prowadnicę równoległą można teraz w dowolny sposób
– Klin rozdzielający 4 należy zamocować na uchwycie 38, przesuwać.
mocno dociągając śrubę z łbem sześciokątnym 35 klu- – Aby zablokować prowadnicę równoległą, należy docisnąć
czem oczkowym 17 (13 mm). uchwyt 44 do dołu.
– Ponownie ustawić tarczę tnącą na 90° i dociągnąć gałki
blokujące 29. (zob. również „Ustawianie pionowych kątów
uciosu“, str. 167)
166 | Polski
Do cięcia wąskich elementów i do cięć ukośnych w pionie Odsysanie zewnętrzne (zob. rys. g)
konieczne jest zamontowanie dodatkowej prowadnicy 7 na – Podłączyć wąż odkurzacza do wyrzutnika wiórów 31.
prowadnicy równoległej 8. Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
– Otworzyć dźwignię 46. materiału.
– Nałożyć dodatkową prowadnicę 7 na prowadnicę równole- Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
głą 8. rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
– Aby zablokować ją w tej pozycji, należy docisnąć dźwignię
46 do dołu. Montaż stacjonarny lub ustawienie bez montażu
Odsysanie pyłów/wiórów Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi, należy
przed użyciem przymocować elektronarzędzie do rów-
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z nej i stabilnej powierzchni pracy (np. ławy roboczej).
zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów
lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie Montaż bez podstawy (zob. rys. h)
dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub prze- – Przymocować elektronarzędzie odpowiednimi śrubami do
dostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne płaszczyzny roboczej. Otwory na śruby 20.
i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znaj-
Montaż z podstawą
dujących się w pobliżu.
(zob. rys. j1–j3 od str. 14)
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do Do montażu należy użyć zestawu montażowego „Podstawa“
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate- 66. (24 śruby wraz z nakrętkami do montażu, 4 śruby wraz z
riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez nakrętkami do zamocowania elektronarzędzia, 4 podkładki)
odpowiednio przeszkolony personel. – Zmontować podstawę 67. Mocno dociągnąć śruby.
– Należy zawsze stosować odsysanie pyłu. – Zamocować elektronarzędzie na przeznaczonej do tego
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. powierzchni podstawy. Do mocowania użyć należy otwo-
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania- rów 20 na elektronarzędziu jak również otworów podłuż-
czem klasy P2. nych na podstawie.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym Wymiana tarczy tnącej (zob. rys. i1–i4)
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z ma-
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
teriałami przeznaczonymi do obróbki.
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic
cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje nie-
System odsysania pyłu i wiórów może się zablokować pyłem, bezpieczeństwo zranienia.
wiórami lub kawałkami obrabianego materiału.
Stosować należy wyłącznie tarcze, których maksymalnie do-
– Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę sieciową z puszczalna prędkość wyższa jest od prędkości obrotowej
gniazda. elektronarzędzia bez obciążenia.
– Odczekać, aby tarcza pilarska całkowicie się zatrzymała.
Stosować należy wyłącznie tarcze tnące, których parametry
– Znaleźć przyczynę blokady i usunąć ją.
są zgodne z podanymi w niniejszej instrukcji obsługi ulotce i
Czyszczenie dolnej osłony tarczy tnącej zostały przetestowane zgodnie z wymaganiami normy
Aby pozbyć się kawałków obrabianych uprzednio elementów, EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.
jak również większych wiórów należy regularnie odsysać dol- Stosować należy wyłącznie tarcze, które zostały polecone
ną osłonę tarczy tnącej. przez producenta elektronarzędzia i które są dostosowane do
– Za pomocą klucza oczkowego 17 podważyć przednią rodzaju materiału, przeznaczonego do obróbki.
część podkładki 3 i wyjąć ją z otworów 36. Demontaż tarczy pilarskiej
– Pokręcić korbą 12 w kierunku zgodnym z ruchem wskazó-
– Za pomocą klucza oczkowego 17 podważyć przednią
wek zegara tak, aby zęby tarczy tnącej 37 znalazły się po-
część podkładki 3 i wyjąć ją z otworów 36.
niżej stołu pilarskiego 11.
– Pokręcić korbą 12 w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
– Dolną osłonę tarczy tnącej należy odsysać przy użyciu od-
zówek zegara aż do oporu - tak, aby tarcza 37 znalazła się
powiedniego odkurzacza.
w możliwie najwyższej pozycji nad stołem roboczym.
– Na zakończenie należy ponownie zamontować pokładkę 3.
– Przekręcić nakrętkę 48 za pomocą klucza oczkowego 17
W tym celu należy zaczepić podkładkę w otworach 36, a
(23 mm), pociągając równocześnie dźwignię blokującą
następnie przycisnąć ją do dołu tak, aby zaskoczyła w stole
wrzeciono 47 aż do jej zaskoczenia w zapadce.
pilarskim.
– Przytrzymując dokręconą dźwignię blokującą wrzeciono,
odkręcić nakrętkę, obracając nią w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
– Zdjąć kołnierz mocujący 49.
– Zdjąć tarczę pilarską 37.
Polski | 167
Montaż tarczy pilarskiej Podczas obróbki ciężkich elementów może zaistnieć koniecz-
W razie potrzeby oczyścić przed montażem wszystkie części, ność podparcia szyn.
które mają być zamontowane. Prowadnica saneczkowa (zob. rys. B)
– Nałożyć nową tarczę na kołnierz mocujący 50 wrzeciona Przy użyciu prowadnicy saneczkowej 1 można obrabiać ele-
51. menty nie szersze niż 350 mm.
Wskazówka: Nie stosować zbyt małych tarcz. Odstęp między Jednocześnie osiągamy większą precyzję cięcia, przede
tarczą tnącą, a klinem oddzielającym nie może przekraczać wszystkim w połączeniu z prowadnicą kątową 16. (zob. „Cię-
5 mm. cia ukośne (poziom) za pomocą prowadnicy saneczkowej“,
Podczas montażu należy zwrócić uwagę na to, by kieru- str. 169)
nek cięcia zębów (kierunek strzałki na tarczy pilar- – W tym celu należy odchylić dźwignię blokującą 24 w prawo.
skiej) zgadzał się z kierunkiem strzałki na osłonie! Dzięki temu prowadnicę saneczkową można przesunąć za-
– Nałożyć kołnierz mocujący 49 i nakrętkę 48. równo do przodu jak i do tyłu (do oporu).
– Przekręcić nakrętkę 48 za pomocą klucza oczkowego 17 Ustawianie kąta uciosu
(23 mm), pociągając równocześnie dźwignię blokującą
wrzeciono 47 aż do jej zaskoczenia w zapadce. Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym
– Dokręcić nakrętkę, obracając nią w kierunku zgodnym z ru- użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod-
chem wskazówek zegara. stawowe ustawienia elektronarzędzia (zob. „Kontrola i wyko-
– Ponownie nałożyć podkładkę 3. (zob. rys. c3) nywanie ustawień podstawowych“, strona 169).
Ustawianie kątów uciosu (Prowadnica kątowa)
Praca (zob. rys. C)
Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w zakresie od
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
60° (lewa strona) do 60° (prawa strona).
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
– Poluzować gałkę nastawczą 52, jeżeli była dokręcona.
Pozycja transportowa i pozycja robocza tarczy – Obracać prowadnicę kątową, aż wskaźnik kąta 53 pokaże
tnącej żądany kąt cięcia.
– Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 52.
Pozycja transportowa
Ustawianie pionowych kątów uciosu (Tarcza tnąca)
– Pokręcić korbą 12 w kierunku zgodnym z ruchem wskazó-
(zob. rys. D)
wek zegara tak, aby zęby tarczy tnącej 37 znalazły się po-
niżej stołu pilarskiego 11. Pionowy kąt uciosu może zostać ustawiony w zakresie od 0°
do 45°.
Pozycja robocza
– Lekko poluzować gałkę blokującą 29, obracając nią w kie-
– Podnieść lub opuścić tarczę tnącą, kręcąc korbą 12 na ty- runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
le, aby górne ząbki wystawały o ok. 5 mm ponad po-
Wskazówka: Przy całkowitym odkręceniu gałki tarcza tnąca
wierzchnię obrabianego elementu.
przechyla się (siłą ciężkości) do pozycji, odpowiadającej
Wskazówka: Upewnić się, czy osłona znajduje się we właści- mniej więcej 30°.
wej pozycji. Podczas cięcia musi ona przylegać do obrabiane-
– Docisnąć pokrętło 54 do tyłu i przytrzymać je w tej pozycji.
go elementu.
Dzięki temu zęby przy jarzmie zaskoczą w ząbki pokrętła.
Powiększanie stołu pilarskiego – Przekręcić pokrętło na tyle, by wskaźnik kąta cięcia 55
ukazał pożądany kąt ukośny na podziałce 56.
Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej
– Ponownie dokręcić gałkę blokującą 29.
swej długości.
W celu ułatwienia szybkiego i dokładnego ustawiania
Element przedłużający/poszerzający stół (zob. rys. A) standartowych kątów 0° i 45° na obudowie umieszczone
Aby zwiększyć powierzchnię stołu, można zarówno z tyłu, jak zostały zderzaki krańcowe.
i z prawej strony elektronarzędzia wysunąć następujące szy-
ny: Ustawianie prowadnic równoległych
Element przedłużający stół 2 (przedłuża stół 11 do tyłu o Prowadnica równoległa 8 (zob. rys. E)
215 mm)
Znacznik w lupie 57 ukazuje ustawiony odstęp prowadnicy
i/lub
równoległej od tarczy tnącej na podziałce 13.
element poszerzający stół 10 (poszerza stół 11 w prawo o
285 mm) – Umieścić prowadnicę równoległą na wybranym miejscu
tarczy tnącej (zob. również „Montaż prowadnicy równole-
– Sięgnąć pośrodku pod wybraną szynę i wyciągnąć ją, po-
głej“, str. 165)
ciągając ją do oporu.
– Pociągnąć uchwyt 44 do góry, aby zwolnić prowadnicę i
– Aby unieruchomić ją w tej pozycji, należy dokręcić odpo-
przesunąć ją na tyle, by lupa 57 ukazała pożądany odstęp
wiednią gałkę mocującą (23 lub 26), umieszczoną na drąż-
od tarczy tnącej.
kach prowadzących.
– Aby zablokować prowadnicę równoległą, należy docisnąć
uchwyt 44 do dołu.
168 | Polski
Polski | 169
Wskazówka: Upewnić się, czy osłona znajduje się we właści- Ustawianie standardowego kąta uciosu 0° (pion)
wej pozycji. Podczas cięcia musi ona przylegać do obrabiane- – Ustawić pionowy kąt cięcia, wynoszący 0°.
go elementu. Kontrola:
– Włączyć elektronarzędzie. – Ustawić przymiar kątowy na 90° i postawić go na stole 11.
– Przepiłować przedmiot obrabiany z równomiernym posu-
wem. Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pi-
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż tarcza pilarska larską 37.
zatrzyma się całkowicie. Ustawianie: (zob. rys. K)
Cięcia ukośne (pion) – Zwolnić gałkę blokującą 29 i przytrzymać tarczę tnącą za
pomocą pokrętła 54 w pozycji 90°.
– Ustawić pożądany kąt cięcia w pionie. (zob. „Ustawianie
– Zwolnić śrubę regulacyjną 59 i ponownie lekko dociągnąć
pionowych kątów uciosu“, str. 167)
gałkę blokującą 29.
– Postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w
– Wkręcić lub wykręcić śrubę na tyle, aby ramiona przymiaru
rozdziale „Wykonywanie cięć prostych“.
kątowego na całej długości pokrywały się z tarczą pilarską.
Ustawianie odstępu między tarczą tnącą a prowadnicą do- – Na zakończenie ponownie mocno dokręcić gałkę blokującą
datkową na prowadnicy kątowej (zob. rys. e2) 29.
Odstęp między tarczą tnącą, a prowadnicą dodatkową 18 nie W razie gdy wskaźnik kąta cięcia 55 po zakończonej regulacji
może przekraczać 15 mm. nie znajduje się na jednej linii ze znacznikiem 0° na podziałce
– Jeżeli prowadnica dodatkowa 18 znajduje się poza linią 56, poluzować śrubę 61 za pomocą dostępnego w handlu
cięcia, należy zwolnić obie śruby zestawu montażowego wkrętaka krzyżowego i ustawić wskaźnik kąta cięcia wzdłuż
43. znacznika 0°.
– Przesunąć prowadnicę dodatkową i ponownie dokręcić Ustawianie standardowych kątów uciosu 45° (pion)
śruby. (zob. rys. K)
Cięcia ukośne (poziom) przy zablokowanej prowadnicy – W analogiczny sposób należy postępować dla ustawienia
saneczkowej kąta cięcia (pion), wynoszącego 45°:
– Ustawić żądany poziomy kąt cięcia. (zob. „Ustawianie ką- Zwalnianie gałki blokującej 29,
tów uciosu“, str. 167) Ustawianie śruby regulującej 60.
– Prowadnica kątowa musi się móc swobodnie poruszać w Nie wolno przy tym przestawić wskaźnika kąta cięcia 55.
rowku prowadzącym 21 (lewy lub prawy). W razie potrze-
Ustawianie siły naprężenia prowadnicy równoległej
by należy odkręcić gałkę mocującą 42.
(zob. rys. L)
– Postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w
rozdziale „Wykonywanie cięć prostych“. Na wskutek częstego użytkowania może dojść do osłabienia
siły mocowania prowadnicy równoległej 8.
Cięcia ukośne (poziom) za pomocą prowadnicy saneczko-
– Nakrętkę 62 należy dokręcać tak długo, aż będzie możliwe
wej
zablokowanie prowadnicy równoległej na stole pilarskim.
– Ustawić żądany poziomy kąt cięcia. (zob. „Ustawianie ką-
tów uciosu“, str. 167) Ustawianie luzu prowadnicy saneczkowej (zob. rys. M)
– Odchylić dźwignię blokującą 24 w prawo i pociągnąć pro- – Jeżeli na wskutek częstego użytkowania luz prowadnicy
wadnicę saneczkową 1 do przodu. (zob. rys. B) saneczkowej 1 okaże się zbyt duży, należy dokręcić śruby
– Położyć przedmiot obrabiany na stole pilarskim przed po- regulujące 63.
krywę ochronną 5. Ustawianie poziomu podkładki (zob. rys. N)
– Umieścić prowadnicę kątową 16 przed elementem obra-
Kontrola:
bianym w lewym rowku prowadzącym 21. Zablokować ją w
Przednia część podkładki 3 musi być równa ze stołem pilar-
tej pozycji, mocno dociągając gałkę nastawczą 42.
skim, lub znajdować się nieco poniżej. Tylna częć musi być
– Postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w
równa ze stołem, lub nieco powyżej.
rozdziale „Wykonywanie cięć prostych“.
Ustawianie:
Kontrola i wykonywanie ustawień podstawowych – Za pomocą czterech śrub regulujących 64 można ustawić
Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym jej odpowiednie położenie.
użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod-
stawowe ustawienia elektronarzędzia.
Niezbędne jest do tego doświadczenie oraz odpowiednie spe-
cjalistyczne narzędzia.
Autoryzowana placówka serwisowa firmy Bosch przepro-
wadza te prace szybko i niezawodnie.
170 | Polski
Česky | 171
Bezpečnost osob
Česky Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
Bezpečnostní upozornění žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
POZOR Při používaní elektronářadí je třeba dbát
le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
kvůli ochraně před zásahem elektrickým
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
proudem, před nebezpečím zranění a požáru následujících
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
zásadních bezpečnostních opatření.
elektronářadí, snižují riziko poranění.
Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto elektroná-
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
řadí použijete, a bezpečnostní upozornění dobře uscho-
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
vejte.
te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem „elektronářa- mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
dí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se sí- nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
ťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulá- může vést k úrazům.
toru (bez síťového kabelu).
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
Bezpečnost pracovního místa stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
k úrazům. pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne- šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
bo páry zapálit. pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da- sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
ztratit kontrolu nad strojem. přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-
Elektrická bezpečnost užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá- Svědomité zacházení a používání elektronářadí
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave- Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně- né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra- covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek- Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
trickým proudem. ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako pečné a musí se opravit.
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
proudem. a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elek- zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
tronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem. Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě- dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv- nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou- zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome-
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před
pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric- špatně udržovaném elektronářadí.
kým proudem. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh- né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení vzpřičují a dají se lehčeji vést.
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
172 | Česky
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná- špatně uspořádanými zuby způsobují díky úzké řezané me-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom zeře zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zpětný ráz.
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek- Vždy používejte pilové kotouče o správné velikosti
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez- a s odpovídajícím upínacím otvorem (např. kosočtver-
pečným situacím. covým nebo kruhovým). Pilové kotouče, které neodpoví-
Servis dají montážním dílům pily, neběží vystředěně a vedou ke
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova- ztrátě kontroly.
ným odborným personálem a pouze s originálními ná- Nepoužívejte žádné pilové kotouče z vysokolegované
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje rychlořezné oceli (ocel HSS). Takové pilové kotouče mo-
zůstane zachována. hou lehce prasknout.
Nikdy se po práci nedotýkejte pilového kotouče dříve,
Bezpečnostní upozornění pro stolní okružní pily než se ochladí. Pilový kotouč je při práci velmi horký.
Nikdy na elektronářadí nestoupejte. Může dojít k váž- Nikdy nepoužívejte nářadí bez vkládací desky. Vadnou
ným poraněním, pokud se elektronářadí převrhne nebo vkládací desku vyměňte. Bez bezvadné vkládací desky se
pokud se nedopatřením dostanete do kontaktu s pilovým můžete poranit o pilový kotouč.
kotoučem.
Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený kabel nechte
Zajistěte, aby ochranný kryt řádně fungoval a mohl se opravit pouze v autorizovaném servisním středisku pro
volně pohybovat. Ochranný kryt vždy nastavte tak, aby elektronářadí Bosch. Poškozené prodlužovací kabely
při řezání volně přiléhal na obrobek. Ochranný kryt nikdy vyměňte. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektronářa-
nezajišťujte v otevřeném stavu. dí zůstane zachována.
Nikdy nesahejte za pilový kotouč, abyste podrželi obro- Nepoužívané elektronářadí bezpečně uschovejte. Úlo-
bek, odstranili dřevěné třísky nebo z jiných důvodů. žiště musí být suché a uzamykatelné. To zamezí tomu,
Vzdálenost Vaší ruky k rotujícímu pilovému kotouči je při- aby se elektronářadí skladováním poškodilo nebo aby s
tom příliš malá. ním zacházely nezkušené osoby.
Obrobek přivádějte jen na běžící pilový kotouč. Jinak Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se zcela dostane
existuje nebezpečí zpětného rázu, když se pilový kotouč do stavu klidu. Dobíhající nasazovací nástroje mohou způ-
zasekne do obrobku. sobit zranění.
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku. Mastné, Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem.
zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kontroly. Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedo-
Elektronářadí použijte jen tehdy, je-li pracovní plocha týkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely
až k opracovávanému obrobku prostá od všech seřizo- zvyšují riziko elektrického úderu.
vacích nástrojů, dřevěných třísek atd. Malé kousky dře-
va nebo jiné předměty, které se dostanou do kontaktu s ro-
tujícím pilovým kotoučem, mohou vysokou rychlostí za-
Symboly
sáhnout obsluhu. Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho
Vždy řežte pouze jeden obrobek. Na sobě nebo vedle se- elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý-
be položené obrobky mohou zablokovat pilový kotouč ne- znam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lé-
bo se mohou během řezání vůči sobě posunout. pe a bezpečněji používat.
Vždy používejte podélný nebo úhlový doraz. Ten zlepšuje Symboly a jejich význam
přesnost řezu a snižuje možnost, že se pilový kotouč sevře. Noste ochrannou masku proti
Elektronářadí používejte k drážkování či polodrážková- prachu.
ní pouze s příslušným vhodným ochranným zařízením
(např. tunelovým ochranným krytem).
Elektronářadí nepoužívejte k drážkování/prořezávání
(v obrobku zakončený zářez). Noste ochranné brýle.
Používejte elektronářadí jen pro takové materiály, jež
jsou uvedeny v určujícím použití. Elektronářadí jinak mů-
že být přetíženo.
Jestliže se pilový kotouč sevře, elektronářadí vypněte
a podržte obrobek v klidu, než se pilový kotouč dostane Noste ochranu sluchu. Působení hlu-
do klidového stavu. Pro zabránění zpětnému rázu se ku může způsobit ztrátu sluchu.
smí pohybovat obrobkem teprve po zastavení pilového
kotouče. Dříve než elektronářadí znovu nastartujete, od-
straňte příčinu sevření pilového kotouče.
Nepoužívejte žádné tupé, popraskané, zprohýbané nebo
poškozené pilové kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo
Česky | 173
174 | Česky
Česky | 175
176 | Česky
Montáž prodloužení stolu (viz obrázky d1–d2) Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané ma-
Pro montáž použijte upevňovací sadu „Prodloužení stolu“ 39. teriály.
(2 vodící tyče, 2 šrouby pro zajištění, 2 klipsy, 2 krátké upev- Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
ňovací knoflíky) může lehce vznítit.
– Nasuňte obě vodící tyče až na doraz závitovým otvorem na- Odsávání prachu/třísek se může prachem, třískami nebo
před do k tomu stanovených otvorů na prodloužení stolu 2. úlomky obrobku zablokovat.
– Na prodloužení stolu přišroubujte gumový nárazník 40. – Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
– Kvůli fixaci nastrčte klipsy do otvorů vodících tyčí. suvky.
– Poté nasuňte prodloužení stolu s oběma vodícími tyčemi – Počkejte, až se pilový kotouč kompletně dostane do stavu
do k tomu určených uchycení pod stolem pily. klidu.
– Do k tomu určených závitů našroubujte šrouby pro zajiště- – Zjistěte příčinu zablokování a odstraňte ji.
ní proti vytažení.
– Našroubujte upevňovací knoflíky 23 do k tomu stanove- Čištění spodního zakrytování pilového kotouče
ných závitů pod stolem pily. Pro odstranění úlomků obrobků a velkých třísek musíte pravi-
delně vysávat spodní zakrytování pilového kotouče.
Montáž úhlového dorazu (viz obrázky e1–e2)
– Pomocí očkového klíče 17 nadzdvihněte vpředu vkládací
– Zaveďte kolejnici 41 úhlového dorazu 16 do jedné z k tomu
desku 3 a odstraňte ji z vybrání 36.
určených vodících drážek 21 stolu pily.
– Otáčejte klikou 12 ve směru hodinových ručiček, dokud se
Upozornění: Poloha úhlového dorazu může být v levé vodící zuby pilového kotouče 37 nebudou nacházet pod stolem
drážce zafixována otáčením zajišťovacího knoflíku 42 na po- pily 11.
suvných saních. – Vhodným vysavačem vysajte spodní zakrytování pilového
– Namontujte přídavný doraz 18 pomocí dodané upevňovací kotouče.
sady 43 na úhlový doraz. – Na závěr opět namontujte vkládací desku 3.
Upozornění: Dbejte na to, aby přídavný doraz zcela doléhal K tomu zahákněte vkládací desku do vybrání 36 a poté
na stůl pily. vkládací desku stiskněte dolů až ve stole pily zaskočí.
Vzdálenost mezi pilovým kotoučem a přídavným dorazem 18 Externí odsávání (viz obrázek g)
smí činit maximálně 15 mm.
– Hadici vysavače připojte na výfuk třísek 31.
Montáž podélného dorazu (viz obrázky f1–f2) Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Podélný doraz 8 lze umístit buď nalevo nebo napravo od pilo- Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
vého kotouče. suchého prachu použijte speciální vysavač.
– Našroubujte upínací páčku 44 do k tomu stanoveného zá-
vitu vpředu na podélném dorazu. Stacionární nebo flexibilní montáž
– Podélný doraz nasaďte nejprve vzadu na stůl pily. Poté K zaručení bezpečné manipulace musíte elektronářadí
umístěte podélný doraz ve vodící drážce 45. před použitím namontovat na rovnou a stabilní pracov-
Podélný doraz je nyní libovolně posuvný. ní plochu (např. pracovní stůl).
– Pro zajištění podélného dorazu stiskněte upínací páčku 44
Montáž bez podstavce (viz obrázek h)
dolů.
– Upevněte elektronářadí pomocí vhodného šroubového
Při řezání úzkých obrobků a při řezání vertikálních úhlů
spoje na pracovní plochu. K tomu slouží otvory 20.
sklonu musíte namontovat přídavný doraz 7 na podélný do-
raz 8. Montáž s podstavcem
– Otevřete upínací páčku 46. (viz obrázky j1–j3 od strany 14)
– Nastrčte přídavný doraz 7 na podélný doraz 8. Pro montáž použijte upevňovací sadu „Podstavec“ 66.
– Pro zafixování polohy stlačte upínací páčku 46 dolů. (24 šroubů s maticemi pro sestavení, 4 šrouby s maticemi pro
upevnění elektronářadí, 4 podložky)
Odsávání prachu/třísek
– Podstavec 67 sešroubujte dohromady. Šrouby pevně
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy
utáhněte.
dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s
– Elektronářadí upevněte na pokládací plochu podstavce. K
prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
tomu slouží otvory 20 na elektronářadí a též podélné otvo-
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti
ry na podstavci.
se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za
karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro
ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Ma-
teriál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
– Vždy používejte odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou fil-
tru P2.
Česky | 177
178 | Česky
Česky | 179
Postavení obsluhy (viz obr. H) Řezání horizontálních pokosových úhlů s pomocí posuv-
Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž vždy stra- ných saní
nou od pilového kotouče. Tím je Vaše tělo chráněno před – Nastavte požadovaný horizontální pokosový úhel. (viz „Na-
možným zpětným rázem. stavení horizontálního úhlu pokosu“, strana 177)
– Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího pilového ko- – Překlopte aretační páčku 24 doprava a vytáhněte posuvné
touče. saně 1 dopředu. (viz obr. B)
– Obrobek položte na řezací stůl před ochranný kryt 5.
Dbejte přitom následujících upozornění:
– Úhlový doraz 16 umístěte před obrobkem v levé vodící
– Obrobek držte spolehlivě oběma rukama a pevně jej přitla- drážce 21. Tuto polohu zaaretujte tím, že zajišťovací knof-
čujte na řezací stůl, zejména při pracech bez dorazu. lík 42 pevně utáhnete.
(viz obr. I) – Postupujte podle pracovních kroků v odstavci „Řezání pří-
– Pro úzké obrobky a při řezání vertikálních úhlů sklonu vždy mých řezů“.
používejte dodanou posouvací tyčku 22 a přídavný doraz
7. (viz obr. J) Kontrola a seřízení základních nastavení
Maximální rozměry obrobku Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití
zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je
vertikální úhel sklonu max. výška obrobku [mm]
seřídit.
0° 75 K tomu potřebujete zkušenost a příslušný speciální nástroj.
45° 63 Servisní středisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehli-
Řezání vě.
180 | Česky
Slovensky | 181
182 | Slovensky
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto- Elektrické náradie používajte len vtedy, keď sa na pra-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap- covnej ploche až po obrobok, ktorý budete obrábať, ne-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra- nachádzajú žiadne nastavovacie nástroje, drevené
vy odborníkovi. triesky a pod. Drobné kúsky dreva alebo iné predmety sa
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo- môžu dostať do kontaktu s rotujúcim pílovým kotúčom a
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte môžu vysokou rýchlosťou trafiť obsluhujúcu osobu.
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá- Píľte vždy iba jediný obrobok. Obrobky poukladané je-
suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné- den na druhý alebo vedľa seba by mohli spôsobiť zabloko-
mu spusteniu ručného elektrického náradia. vanie pílového kotúča, alebo by sa mohli voči sebe navzá-
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte jom posunúť.
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to- Vždy používajte pri práci paralelný alebo uhlový doraz.
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná- To zlepšuje presnosť rezu a znižuje možnosť zablokovania
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné pílového kotúča.
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú Používajte toto ručné elektrické náradie na rezanie lí-
neskúsené osoby. covacích alebo iných drážok iba pomocou vhodného
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro- ochranného prípravku (napr. pomocou tunelovitého
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo ochranného krytu).
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto- Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie na rezanie
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať drážok (drážka ukončená v obrobku).
správne fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy- Používajte toto ručné elektrické náradie len na obrába-
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou nie takých materiálov, pre ktoré je náradie určené a
údržbou elektrického náradia. ktoré sú uvedené v Návode na používanie. Inak by sa
mohlo ručné elektrické náradie preťažiť.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú Ak sa pílový kotúč zablokuje, ručné elektrické náradie
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. vždy vypnite a pokojne držte obrobok dovtedy, kým sa
pílový kotúč úplne zastaví. Aby ste zabránili vzniku
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
spätného rázu, môžete hýbať obrobkom až po úplnom
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
zastavení pílového kotúča. Najprv odstráňte príčinu za-
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
blokovania pílového kotúča , až potom spustite ručné elek-
ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
trické náradie znova.
rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť Nepožívajte tupé pílové kotúče, ani také pílové kotúče,
k nebezpečným situáciám. ktoré majú trhliny, sú skrivené alebo poškodené. Pílové
kotúče s otupenými zubami alebo s nesprávne nastavený-
Servisné práce
mi zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a tým spôsobu-
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi- jú zvýšené trenie, blokovanie pílového kotúča alebo vyvo-
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad- lanie spätného rázu.
né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
Používajte vždy pílové listy správnej veľkosti
zostane zachovaná.
a s vhodným upínacím otvorom (napr. kosoštvorcovým
Bezpečnostné pokyny pre stolové okružné píly alebo okrúhlym). Pílové listy, ktoré sa nehodia
Nikdy sa na ručné elektrické náradie nestavajte. Mohli k montážnym súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne
by ste sa vážne poraniť, ak by sa ručné elektrické náradie a spôsobia stratu kontroly obsluhy nad náradím.
prevrátilo alebo ak by ste sa dostali do náhodného kontak- Nepoužívajte pílové kotúče z vysokolegovanej rýchlo-
tu s pílovým kotúčom. reznej ocele (oceľ HSS). Takéto pílové kotúče sa môžu
Postarajte sa o to, aby ochranný kryt správne fungoval ľahko zlomiť.
a dal sa voľne pohybovať. Ochranný kryt nastavte vždy Po práci sa nedotýkajte pílového kotúča dovtedy, kým
tak, aby pri pílení vždy voľne priliehal k obrobku. Nikdy ne- celkom nevychladne. Pílový kotúč sa pri práci veľmi za-
blokujte ochranný kryt náradia v otvorenom stave. hrieva.
Nikdy nesiahajte prstami za pílový kotúč, aby ste pridr- Nikdy nepoužívajte elektrické náradie bez vkladacej
žiavali obrobok, odstraňovali triesky ani zo žiadnych platničky. Poškodenú vkladaciu platničku nahraďte
iných dôvodov. Vzdialenosť Vašej ruky k rotujúcemu pílo- novou. Bez vhodnej vkladacej platničky by ste sa mohli o
vému kotúču je pritom príliš malá. pílový kotúč poraniť.
Obrobok prisúvajte vždy len k rozbehnutému pílovému Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru náradia a v prí-
kotúču. Inak hrozí nebezpečenstvo spätného rázu, ak by pade poškodenia dajte prívodnú šnúru opraviť v autori-
sa pracovný nástroj v obrobku vzpriečil. zovanom servisnom stredisku ručného elektrického
Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to, náradia Bosch. Poškodené predlžovacie šnúry vymeň-
aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované ruko- te za nové. Tým bude zaručené, že bezpečnosť ručného
väte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím. elektrického náradia zostane zachovaná.
Slovensky | 183
Symboly
Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného Dodržiavajte rozmery pílové-
elektrického náradia dôležité. Zapamätajte si láskavo tieto ho kotúča. Priemer diery musí
symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbo- pasovať na vreteno náradia
lov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto bez vôle. Nepoužívajte žiadne
ručné elektrické náradie. redukcie ani adaptéry.
Symboly a ich významy Pri výmene pílového kotúča
Používajte ochrannú dýchaciu dávajte pozor na to, aby nebo-
masku. la šírka rezu menšia a hrúbka
pílového kotúča väčšia ako
hrúbka štrbinového klina.
Zobrazuje funkciu aretačnej
Používajte ochranné okuliare. rukoväte na uhlovom doraze
pri nastavovaní horizontál-
nych uhlov zošikmenia.
Zobrazuje možné polohy pa-
ralelného dorazu na rozšírení
Používajte chrániče sluchu. Pôsobe- rezacieho stola.
nie hluku môže mať za následok stratu Farba nálepky korešponduje s
sluchu. farbami stupnice na prednej
vodiacej tyči. Táto stupnica
ukazuje podľa polohy paralel-
Počas chodu ručného elektrického ného dorazu vzdialenosť od
náradia nedávajte ruky do pracovné- pílového listu.
ho priestoru píly ani k pílovému kotú-
ču. Pri kontakte s pílovým kotúčom
hrozí nebezpečenstvo vážneho pora-
nenia.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do
komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
starých elektrických a elektronických vý-
robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
náradia zbierať separovane a treba ich dá-
vať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
184 | Slovensky
Slovensky | 185
186 | Slovensky
Dodatočné náradie potrebné k základnej výbave: – Celkom na záver opäť namontujte vkladaciu platničku 3.
– Krížový skrutkovač Zaháčkujte na tento účel vkladaciu platničku do otvorov 36
– Uhlomer a potom zatlačte vkladaciu platničku smerom dole tak, aby
– Prstencový prípadne vidlicový kľúč (13 mm) zaskočila v rezacom stole.
na zmontovanie podstavca – Maticu na ochrannom kryte utiahnite pomocou prstenco-
vého kľúča 17 (13 mm) do takej miery, aby ochranný kryt
Postup montáže v každej nastavenej polohe sám držal.
Aby ste si uľahčili prácu, dodržiavajte uvedený postup montá-
že dodaných elementov elektrického náradia. Montáž predĺženia rezacieho stola (pozri obrázky d1–d2)
1. Montáž zdola Na zmontovanie použite upevňovaciu súpravu „Predĺženie re-
zacieho stola“ 39. (2 vodiace tyče, 2 skrutky na zaistenie,
– Odsávacia hadica 33 2 svorky, 2 krátke upevňovacie rukoväte)
– Základná doska 34 s namontovanými skrutkami s krížovou
hlavou – Posuňte obe vodiace tyče až na doraz otvorom so závitom
dopredu do príslušných otvorov na predĺžení rezacieho
2. Montáž zhora stola 2.
– Štrbinový klin 4 – Naskrutkujte gumový tlmič 40 na predĺženie rezacieho sto-
– Predĺženie rezacieho stola 2 la.
– Uhlový doraz 16 a prídavný doraz 18 – Nasuňte na zafixovanie svorky do otvorov vodiacich tyčí.
– Paralelný doraz 8 a prídavný doraz 7 – Predĺženie rezacieho stola s oboma vodiacimi tyčami po-
tom zasuňte do príslušných držiakov pod rezacím stolom.
Montáž zdola – Na zaistenie proti vytiahnutiu zaskrutkujte skrutky do prí-
– Natočte ručné elektrické náradie do takej polohy, aby elek- slušného závitu.
trické náradie stálo na rezacom stole 11. – Zaskrutkujte upevňovacie rukoväte 23 do určených otvo-
Namontujte odsávaciu hadicu (pozri obrázok a) rov so závitom pod rezacím stolom.
– Spojte otvor na vyhadzovanie triesok na telese (puzdre) pí- Montáž uhlového dorazu (pozri obrázky e1–e2)
lového listu a otvor na vyhadzovanie triesok 31 na telese – Zasuňte koľajničku 41 uhlového dorazu 16 do jednej z ur-
náradia pomocou odsávacej hadice 33. čených vodiacich drážok 21 rezacieho stola.
Montáž základnej dosky (pozri obrázok b) Upozornenie: Požadovaná poloha uhlového dorazu sa dá v
– Založte základnú dosku 34 do určených výrezov tak, aby ľavej vodiacej drážke zafixovať otočením aretačnej rukoväte
skrutky s krížovou hlavou zasahovali do otvorov telesa ná- 42 na posuvných saniach.
radia. – Namontujte prídavný doraz 18 pomocou dodanej upevňo-
– Upevnite základnú dosku takým spôsobom, že pevne vacej súpravy 43 na uhlový doraz.
utiahnete skrutky s krížovými hlavami. Upozornenie: Dávajte pritom pozor na to, aby prídavný doraz
ležal úplne a priliehavo na rezacom stole.
Montáž zhora Vzdialenosť medzi pílovým listom a prídavným dorazom 18
– Otočte elektrické náradie tak, aby malo teraz správnu polo- smie byť maximálne 15 mm.
hu na prácu.
Montáž paralelného dorazu (pozri obrázky f1–f2)
Montáž štrbinového klina (pozri obrázky c1–c3) Paralelný doraz 8 sa dá umiestniť buď na ľavej strane alebo na
– Pomocou priloženého prstencového kľúča 17 nadvihnite pravej strane od pílového listu.
na tento účel vpredu vkladaciu platničku 3 a demontujte ju – Naskrutkujte upevňovaciu rukoväť 44 do určeného otvoru
z otvorov 36. so závitom na prednej strane paralelného dorazu.
– Otočte kľukou 12 proti smeru hodinových ručičiek až na – Nasadzujte paralelný doraz na rezací stôl najprv vzadu. Po-
doraz tak, aby sa pílový kotúč 37 nachádzal čo najvyššie tom založte (umiestnite) paralelný doraz do vodiacej dráž-
nad stolom píly. ky 45.
– Aby sa dal pílový list 37 vykyvovať, uvoľnite aretačnú ruko- Paralelný doraz sa teraz dá ľubovoľne posúvať.
väť 29. – Na zaaretovanie paralelného dorazu zatlačte upevňovaciu
– Nasuňte štrbinový klin 4 príslušnými otvormi na upevňova- rukoväť 44 smerom dole.
cí čap držiaka 38.
Pri pílení úzkych obrobkov a pri pílení vertikálnych šik-
– Upevnite štrbinový klin 4 na držiaku 38 takým spôsobom,
mých rezov musí byť prídavný doraz 7 namontovaný na para-
že šesťhrannú skrutku 35 dobre utiahnete pomocou prs-
lelnom doraze 8.
tencového kľúča 17 (13 mm).
– Nastavte pílový list znova na uhol 90° a dobre utiahnite – Otvorte upevňovaciu páčku 46.
aretačnú rukoväť 29. (pozri k tomu aj „Nastavenie vertikál- – Nasuňte prídavný doraz 7 na paralelný doraz 8.
neho uhla zošikmenia“, strana 188) – Na zafixovanie polohy zatlačte upevňovaciu páčku 46 sme-
rom dole.
Upozornenie: Štrbinový klin musí byť s pílovým listom v jed-
nej rovine, aby sa zabránilo zablokovaniu pílového listu v ob-
robku.
Slovensky | 187
188 | Slovensky
Slovensky | 189
190 | Slovensky
Slovensky | 191
192 | Magyar
Magyar | 193
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy sak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az ural-
az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszám- mát a kéziszerszám felett.
ból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási Csak akkor használja az elektromos kéziszerszámot,
munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot ha a munkafelületen csak a megmunkálásra kerülő
tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meg- munkadarab van és az mentes minden beállítószer-
gátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését. számtól, faforgácstól, stb. Kisebb fadarabok, vagy más
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat tárgyak, ha érintkezésbe kerülnek a forgó fűrészlappal,
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér- nagy sebességgel nekivágódhatnak a kezelőnek.
hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz- Egyszerre mindig csak egy munkadarabot fűrészeljen.
nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik Az egymásra vagy egymás mellé rakott munkadarabok be-
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az ékelhetik és leblokkolhatják a fűrészlapot vagy a fűrészelés
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat során egymáshoz képest elcsúszhatnak.
gyakorlatlan személyek használják.
Használjon mindig egy párhuzam- vagy szögvezetőt. Ez
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz- megnöveli a vágás pontosságát és csökkenti a fűrészlap
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse- beakadásának lehetőségét.
nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
Az elektromos kéziszerszámot hornyok vágására vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
falcolásra csak a megfelelő védőberendezéssel (pl.
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
alagútas védőbura) felszerelve használja.
berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-
lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, Ne használja az elektromos kéziszerszámot olyan hor-
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban- nyok vágására, amelyek nem vezetnek ki a munkada-
tartására lehet visszavezetni. rabból, hanem a munkadarabon belül véget érnek.
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az elektromos kéziszerszámot csak olyan anyagok
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó- megmunkálására használja, amelyek a rendeltetéssze-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben rű használat c. szakaszban leírásra kerültek. Ellenkező
lehet vezetni és irányítani. esetben az elektromos kéziszerszám túlterhelődhet.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét- Ha a fűrészlap beékelődik, kapcsolja ki az elektromos
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott kéziszerszámot és tartsa nyugodtan a munkadarabot,
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak amíg a fűrészlap teljesen leáll. Egy visszarugás megelő-
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel- zésére a munkadarabot csak a fűrészlap teljes leállítá-
tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az sa után szabad elmozdítani. Szűntesse meg a fűrészlap
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő beékelődésének okát, mielőtt ismét elindítaná az elektro-
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. mos kéziszerszámot.
Szervíz-ellenőrzés Ne használjon eltompult, megrepedt, meggörbült vagy
megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny vágási résben
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
megnövekedett súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
és visszarúgásokhoz vezetnek.
biztonságos maradjon.
Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfele-
Biztonsági előírások az asztali körfűrészekhez lő rögzítő (például rombuszalakú vagy körkeresztmet-
Soha ne álljon rá az elektromos kéziszerszámra. Ha az szetű) nyílással ellátott fűrészlapokat használjon. Azok
elektromos kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül a fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő
megérinti a fűrészlapot, súlyos sérüléseket szenvedhet. alkatrészeihez, nem futnak körben és ahhoz vezetnek,
hogy a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
Gondoskodjon arról, hogy a védőbura előírásszerűen
működjön és szabadon mozoghasson. Mindig úgy állítsa Erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acélból) készült fű-
be a védőburát, hogy az a fűrészelés során lazán felfeküd- részlapokat nem szabad használni. Az ilyen fűrészlapok
jön a megmunkálásra kerülő munkadarabra. Sohase rögzít- könnyen eltörhetnek.
se nyitott helyzetben a védőburát. A fűrészlap a munkák során igen erősen felforrósodik,
Ne nyúljon a fűrészlap mögé, hogy a munkadarabot ne érjen hozzá a fűrészlaphoz, amíg az le nem hűlt. A fű-
tartsa, a forgácsokat eltávolítsa, és egyéb okokból se. részlap a munka során igen forró lesz.
Ellenkező esetben a keze és a forgó fűrészlap közötti távol- Soha ne használja a szerszámot a felszakadásgátló be-
ság túl kicsi lesz. tétlap nélkül. Ha egy betétlap megrongálódott, azt
A munkadarabot csak a már forgó fűrészlapra vezesse azonnal cserélje ki. Kifogástalan felszakadásgátló betét-
rá. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszélye, ha lap nélkül a fűrészlap sérüléseket okozhat.
a fűrészlap beékelődik a munkadarabba. Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha megrongá-
A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és lódott, csak egy feljogosított Bosch elektromos kézi-
zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos fogantyúk csúszó- szerszám-műhely vevőszolgálatával javíttassa meg. A
194 | Magyar
Magyar | 195
196 | Magyar
Első üzembevétel
– Óvatosan vegye ki a fűrésszel szállított valamennyi alkat-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division részt a csomagból.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY – Távolítson el minden csomagolóanyagot az elektromos ké-
Leinfelden, 30.06.2014 ziszerszámról és a készülékkel szállított tartozékokról.
– Ügyeljen arra, hogy eltávolítsa a motorblokk alól a csoma-
golóanyagot.
Magyar | 197
A szállítmány tartalmán felül szükséges szerszámok: Megjegyzés: A feszítőéknek egy síkban kell lennie a fűrész-
– Kereszthornyos csavarhúzó lappal, hogy a munkadarab ne ékelődhessen be.
– Szögidomszer – Befejezésül szerelje fel ismét a 3 felszakadásgátló betétla-
– Gyűrűs- vagy villáskulcs (13 mm) pot.
a gépállvány összeszereléséhez Akassza be ehhez a felszakadásgátló betétlapot a 36 be-
Szerelési sorrend mélyedésekbe és nyomja le annyira a felszakadásgátló be-
tétlapot, amíg az be nem pattan a fűrészasztalban a rete-
A munka megkönnyítésére a készülékkel szállított alkatrészek
szelési helyzetbe.
felszerelésekor tartsa be az előírt sorrendet.
– Húzza meg annyira a védőbúra anyáját a 17 csillagkulccsal
1. Szerelés alulról (13 mm), hogy a védőbúra bármely beállítási helyzetben
– 33 elszívó tömlő magától megmaradjon.
– 34 fenéklemez, előre felszerelt kereszthornyos fejű csava-
Az asztalhosszabbító felszerelése (lásd a d1–d2 ábrát)
rokkal
Használja a szereléshez a 39 „Asztalhosszabbító” rögzítő-
2. Szerelés felülről készletet. (2 vezetőrúd, 2 biztosító csavar, 2 kapocs, 2 rövid
– 4 feszítőék rögzítőgomb)
– 2 asztalhosszabbító – Tolja el mindkét vezetőrudat a előremutató menetes furat-
– 16 szögvezető és 18 kiegészítő szögvezető tal ütközésig a 2 asztalhosszabbítóban erre a célra szolgáló
– 8 párhuzamvezető és 7 kiegészítő párhuzamvezető furatokhoz.
Szerelés alulról – Csavarja rá a 40 gumipuffert az asztalhosszabbítóra.
– Dugja be a rögzítő kapcsokat a vezetőrudak furataiba.
– Fordítsa meg az elektromos kéziszerszámot, úgy hogy az – Tolja el ezután be az asztalhosszabbítót a két vezetúruddal
elektromos kéziszerszám a 11 fűrészasztalon álljon. a fűrészasztala alatti, erre a célra szolgáló tartókba.
Szerelje fel az elszívó tömlőt (lásd az „a” ábrát) – Csavarja be a kihúzás ellen biztosító csavarokat az erre
– Kösse össze a fűrészlap-házon elhelyezett forgácskivetőt szolgáló menetekbe.
és a berendezés házán elhelyezett 31 forgácskivetőt a 33 – Csavarja bele a 23 rögzítőgombokat az erre előirányozott
elszívó tömlővel. menetekbe a fűrészasztal alatt.
Szerelje fel a fenéklemezt (lásd a „b” ábrát) A szögvezető felszerelése (lásd az „e1”–„e2” ábrát)
– Tegye be a 34 fenéklemezt az erre előirányozott bemélye- – Vezesse be a 16 szögvezető 41 vezetősínjét a fűrészasztal
désekbe, mégpedig úgy, kereszthornyos fejű csavarok be- egyik erre előirányzott 21 vezetőhornyába.
lenyúljanak a ház furataiba. Megjegyzés: A szögvezető helyzetét a bal oldali vezetőho-
– A kereszthornyos fejű csavarok szoros meghúzásával rög- ronyban a 42 rögzítőgomb forgatásával a vezetőszánon rögzí-
zítse a fenéklemezt. teni lehet.
– Szerelje fel a 18 kiegészítő szögvezetőt a készülékkel szál-
Szerelés felülről lított 43 rögzítőkészlettel a szögvezetőre.
– Forgassa úgy fel az elektromos kéziszerszámot, hogy az Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a kiegészít ütköző teljesen
most a helyes munkavégzési helyzetben álljon. felfeküdjön a fűrészasztalra.
Szerelje fel a feszítőéket (lásd a „c1”–„c3” ábrát) A fűrészlap és a 18 kiegészítő szögvezető közötti távolság leg-
– Emelje fel elől a 17 csillagkulccsal a 3 felszakadásgátló be- feljebb 15 mm lehet.
tétlapot és vegye ki a 36 bemélyedésekből. A párhuzamvezető felszerelése (lásd az „f1”–„f2” ábrát)
– Forgassa el a 12 szabályozókereket ütközésig az óramuta- A 8 párhuzamvezető t a fűrészlaptól jobbra és balra is el lehet
tó járásával ellenkező irányba, úgy hogy a 37 fűrészlap a fű- helyezni.
részasztal felett a lehető legfelső helyzetben legyen.
– Csavarja bele a 44 szorító fogantyút az párhuzamvezető el-
– A 37 fűrészlap elforgatásához oldja ki a 29 reteszelőgom-
ső részén erre előirányzott menetbe.
bot.
– A párhuzamvezetőt csak hátul tegye fel a fűrészasztalra. Ál-
– Tolja rá a 4 feszítőéket a megfelelő furatokkal a 38 tartó fel-
lítsa be a párhuzamvezető helyzetét a 45 vezetőhorony-
vevőcsapjaira.
ban.
– Rögzítse a 4 feszítőéket a 38 tartóra, ehhez húzza meg a
A párhuzamvezető most tetszőlegesen eltolható.
17 villáskulccsal (13 mm) a 35 hatlapú csavart.
– A párhuzamvezető rögzítéséhez nyomja lefelé a 44 szorító
– Ismét állítsa be a fűrészlapot a 90°-os helyzetbe és húzza
fogantyút.
meg szorosra a 29 reteszelőgombot. (lásd „A függőleges
sarkalószög beállítása”, a 199 oldalon) Keskeny munkadarabok és függőleges sarkalószögek fű-
részelésekor fel kell szerelni a 7 kiegészítő párhuzamvezetőt
a 8 párhuzamvezetőre.
– Nyissa ki a 46 szorító kart.
– Tolja rá a 7 kiegészítő párhuzamvezetőt a 8 párhuzamveze-
tőre.
– A helyzet rögzítéséhez nyomja le a 46 szorító kart.
198 | Magyar
Magyar | 199
Megjegyzés: Ne használjon túl kicsi fűrészlapokat. A rés a fű- Vezetőszán (lásd a „B” ábrát)
részlap és a feszítőék között legfeljebb 5 mm lehet. Az 1 vezetőszán alkalmazásával legfeljebb 350 mm szélessé-
A fűrészlap beszerelésekor ügyeljen arra, hogy a fogak gű munkadarabokat lehet fűrészelni.
vágási iránya (a fűrészlapon a nyíl által jelzett irány) Ezzel egyidejűleg a fűrészeléskor, mindenek előtt a 16 szög-
megegyezzen a védőburkolaton található nyíl által jel- vezető alkalmazásával magasabb preciziót lehet elérni. (lásd
zett iránnyal! „Vízszintes sarkalószögek fűrészelése a vezetőszán segítségé-
– Tegye fel a 49 befogókarimát és a 48 rögzítőanyát. vel”, a 201 oldalon)
– Forgassa el a 48 rögzítőanyát a 17 csillagkulccsal (23 mm) – Hajtsa jobbra a 24 reteszelőkart.
és húzza meg egyidejűleg a 47 orsó reteszelőkart, amíg az A vezetőszán ezzel most előre és hátra is ütközésig eltolha-
beugrik a reteszelési helyzetbe. tó.
– Húzza meg szorosra az óramutató járásával megegyező
irányban a rögzítőanyát. A sarkalószög beállítása
– Ismét tegye be a 3 felszakadásgátló betétlapot. A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alap-
(lásd a „c3” ábrát) beállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség
esetén újra be kell állítani (lásd „Az alapbeállítások ellenőrzé-
se és beállítása” oldal 201).
Üzemeltetés
A vízszintes sarkalószög beállítása (Szögvezető)
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
(lásd a „C” ábrát)
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból. A vízszintes sarkalószöget az 60° (a bal oldalon) és 60° (a
jobb oldalon) közötti tartományban lehet beállítani.
A fűrészlap szállítási és munkavégzési helyzete – Lazítsa ki az 52 rögzítőgombot, ha az meg van húzva.
– Forgassa el az állítható szögű ütközőt, amíg az 53 szögkijel-
Szállítási helyzet
ző a kívánt sarkalószöget jelzi.
– Forgassa el a 12 szabályozókereket az óramutató járásával – Húzza meg ismét szorosra az 52 rögzítőgombot.
megegyező irányban, amíg a 37 fűrészlap fogai a 11 fű-
részasztal alá kerülnek. A függőleges sarkalószög beállítása (Fűrészlap)
(lásd a „D” ábrát)
Munkavégzési helyzet
A függőleges sarkalószöget a 0° és 45° közötti tartományban
– Emelje fel vagy eressze le a 12 forgatókarral annyira a fű- lehet beállítani.
részlapot, hogy a felső fűrészfogak kb. 5 mm-rel legyenek
a munkadarab felülete felett. – Lazítsa ki kissé az óramutató járásával ellenkező irányban a
29 reteszelőgombot.
Megjegyzés: Gondoskodjon arról, hogy a védőbúra megfele-
lően legyen beállítva. A védőbúrának a fűrészelés közben min- Megjegyzés: A reteszelőgomb teljes kioldásakor a fűrészlap
dig fel kell feküdnie a munkaradabra. a nehézségi erő hatására egy olyan helyzetbe billen, amely kb.
30°-nak felel meg.
A fűrészasztal méreteinek megnövelése – Nyomja hátra és tartsa ebben a helyzetben fogva az 54 ké-
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani. zikereket.
Ekkor a kulisszán található fogak belekapcsolódnak a kézi-
Asztalhosszabbító/asztalszélesítő (lásd az „A” ábrát) kerék fogaskoszorújába.
A fűrészasztal területének megnövelésére az elektromos kézi- – Forgassa el addig a kézikereket, amíg az 55 szögkijelző az
szerszámtól hátrafelé és jobbra is ki lehet húzni a következő 56 skálán a kívánt sarkalószöget mutatja.
síneket: – Ismét húzza meg szorosra a 29 reteszelőgombot.
2 asztalhosszabbító (a 11 fűrészasztalt hátrafelé A 0° és 45°standard szögek beállításához a házon ütközők
215 mm-rel meghosszabbítja) vannak elhelyezve.
és/vagy
10 asztalszélesítő (a 11 fűrészasztalt jobbra 285 mm-rel Állítsa be a párhuzamvezetőket
szélesebbé teszi)
Párhuzamvezető 8 (lásd az „E” ábrát)
– Nyúljon be középen a kívánt sín alá és a maximális mérték-
ben, ütközésig húzza ki azt. Az 57 nagyítóüvegen látható jel a 13 skálán a párhuzamvezető
– A helyzet rögzítéséhez húzza meg szorosra a mindenkori és a fűrészlap közötti beállított távolságot mutatja.
rögzítőgombokat (23 vagy 26) a vezetőrudakon. – Helyezze el a párhuzamvezetőt a fűrészlap kívánt oldalán.
Nehéz munkadaraboknál a síneket adott esetben alá kell tá- (lásd „A párhuzamvezető felszerelése”, a 197 oldalon is)
masztani. – A kioldáshoz húzza felfelé a 44 szorító fogantyút és tolja el
a párhuzamvezetőt, amíg az 57 nagyítóüveg a fűrészlap fe-
lé a kívánt távolságot mutatja.
– A párhuzamvezető rögzítéséhez nyomja lefelé a 44 szorító
fogantyút.
200 | Magyar
Magyar | 201
202 | Magyar
Русский | 203
204 | Русский
Русский | 205
заготовке. Никогда не зажимайте крепко защитный ко- вращаются с биением и ведут к потере контроля над ин-
жух в открытом состоянии. струментом.
Не перехватывайте деталь за пильным диском, не Не применяйте пильные диски из быстрорежущей
удаляйте стружку за пильным диском и не вставляй- стали. Такие диски могут легко разломаться.
те руки в эту зону по другим причинам. Так как при Не касайтесь пильного диска после работы, пока он
этом расстояние от Вашей руки до пильного диска не остынет. При работе пильный диск сильно нагрева-
слишком маленькое. ется.
Подводите деталь только к вращающемуся пильно- Никогда не применяйте инструмент без плиты-вкла-
му диску. В противном случае возникает опасность дыша. Заменяйте неисправную плиту-вкладыш. Без
обратного удара при заклинивании пильного диска в безупречной плиты-вкладыша пильный диск может
заготовке. травмировать Вас.
Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состоя- Регулярно проверяйте шнур питания и отдавайте
ниии и своевременно удаляйте попавшие на них ма- поврежденный шнур в ремонт только в авторизиро-
сло и жиры. Жирные или замасленые рукоятки стано- ванную сервисную мастерскую для электроинстру-
вятся скользкими, что ведет к потере контроля над пи- ментов Bosch. Меняйте поврежденные удлинители.
лой. Это необходимо для обеспечения безопасности элек-
При работе с электроинструментом в зоне работы троинструмента.
не должно быть ничего, кроме заготовки, - в частно- Храните электроинструмент, которым Вы не поль-
сти, из нее должны быть убраны установочные ин- зуетесь, в надежном месте. Место для хранения
струменты, древесная стружка и т. п. Маленькие де- должно быть сухим и должно закрываться на ключ.
ревянные обрезки или другие предметы, которые со- Этим предотвращается возможность повреждения
прикасаются с пильным полотном, могут быть с боль- электроинструмента при хранении или вследствие ис-
шой скоростью отброшены в сторону оператора. пользования неопытными лицами.
Всегда распиливайте только одну деталь. Положен- Никогда не отходите от электроинструмента до его
ные друг на друга или друг за другом детали могут за- полной остановки. Электроинструменты на выбеге мо-
блокировать пильный диск или сместиться по отноше- гут стать причиной травм.
нию друг к другу при пилении.
Не работайте с электроинструментом с поврежден-
Всегда применяйте параллельный или угловой ным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного
упор. Это улучшает точность резания и снижает воз- шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки,
можность заклинивания пильного диска. если шнур был поврежден во время работы. Повре-
Используйте электроинструмент для прорезания жденный шнур повышает риск поражения электрото-
пазов/канавок и фальцевания только с соответству- ком.
ющим защитным устройством (напр., туннельным
защитным кожухом). Символы
Не используйте электроинструмент для прорезания
Следующие символы могут иметь значение для использо-
шлицев (пазов, которые заканчиваются в заготов-
вания Вашего электроинструмента. Запомните, пожалуй-
ке).
ста, эти символы и их значение. Правильное толкование
Применяйте электроинструмент только для матери- символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим
алов, указанных в разделе о назначении инструмен- электроинструментом.
та. Иначе возможна перегрузка электроинструмента.
Символы и их значение
В случае заклинивания пильного диска выключите
электроинструмент и придержите заготовку, пока Применяйте противопылевой
пильный диск не остановится. Во избежание рико- респиратор.
шета приводите заготовку в движение только после
остановки пильного диска. Устраните причину закли-
нивания пильного диска, прежде чем снова включать
электроинструмент. Используйте защитные очки.
Не применяйте тупые, треснувшие, погнутые или
поврежденные пильные диски. Пильные диски с ту-
пыми или неправильно разведенными зубьями ведут в
результате очень узкого пропила к повышенному тре-
нию, заклиниванию диска и к обратному удару. Применяйте средства защиты ор-
Всегда используйте пильные диски правильного ганов слуха. Воздействие шума мо-
размера и с подходящим посадочным отверстием жет привести к потере слуха.
(напр., ромбовидной или круглой формы). Пильные
диски, не соответствующие крепежным частям пилы,
206 | Русский
Русский | 207
12 Кривошипная рукоятка для поднятия и опускания 58 Шкала для регулирования расстояния между
пильного диска пильным диском и параллельным упором 9
13 Шкала для регулирования расстояния между 59 Юстировочный винт для настройки стандартного
пильным диском и параллельным упором 8 вертикального угла распила 90°
14 Кнопка включения 60 Юстировочный винт для настройки стандартного
15 Кнопка выключения вертикального угла распила 45°
16 Угловой упор 61 Винт указателя угла распила (вертикального)
17 Кольцевой гаечный ключ (23 мм; 13 мм) 62 Гайка для настройки силы зажима параллельного
18 Дополнительный упор углового упора 16 упора 8
19 Крепежный винт гнезда для хранения пильного диска 63 Юстировочные винты люфта передвижных салазок
20 Отверстия для крепления 64 Юстировочные винты плиты-вкладыша
21 Направляющий шлиц для углового упора 65 Углубления для захвата
22 Толкатель 66 Набор для крепления «Подставка»*
23 Ручка фиксации удлинителя стола 2 67 Подставка*
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
24 Арретирующий рычаг передвижных салазок
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
25 Ручка фиксации параллельного упора 9 лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
26 Ручка фиксации расширителя стола 10
27 Гнездо для хранения дополнительного упора 18 Технические данные
28 Гнездо для хранения параллельного Настольная дисковая пила PTS 10
упора 8 Товарный № 3 603 M03 4..
29 Ручка фиксации для настройки вертикального угла Ном. потребляемая мощность Вт 1400
распила
Число оборотов холостого хода мин-1 5000
30 Скоба для крепления кабеля
Ограничение пускового тока
31 Патрубок для выброса опилок
32 Гнездо для хранения углового упора Вес согласно
EPTA-Procedure 01/2003 кг 26
33 Всасывающий шланг
Класс защиты /II
34 Нижний щиток
35 Винт с шестигранной головкой для крепления рас- Размеры (включая съемные детали электроинструмента)
порного клина 4 Ширина x глубина x высота мм 620 x 770 x 450
36 Выемки под плиту-вкладыш Максимальные размеры заготовки см. стр. 212.
37 Пильный диск Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При
других значениях напряжения, а также в специфическом для стра-
38 Крепление для распорного клина
ны исполнении инструмента возможны иные параметры.
39 Набор для крепления «Удлинитель стола»
40 Резиновый амортизатор Размеры пильных дисков
41 Направляющая рейка углового упора Диаметр пильного диска мм 254
42 Ручка фиксирования на угловом упоре Толщина тела пильного диска мм 1,8
43 Набор для крепления «Дополнительный Толщина зуба/ширина
упор/угловой упор» развода зубьев, мин. мм 2,5
44 Зажимная ручка параллельного упора Диаметр отверстия мм 30
45 Направляющий паз параллельного упора 8
Данные о шуме
46 Зажимной рычаг дополнительного упора 7
Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с
47 Рычаг фиксации шпинделя
EN 61029-2-1.
48 Зажимная гайка
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со-
49 Прижимной фланец ставляет обычно: уровень звукового давления 91 дБ(А);
50 Опорный фланец уровень звуковой мощности 104 дБ(А). Недостоверность
51 Шпиндель рабочего инструмента K=3 дБ.
52 Ручка фиксации угла распила (горизонтального) Применяйте средства защиты органов слуха!
53 Указатель угла на угловом упоре
54 Маховичок
55 Указатель угла распила (вертикального)
56 Шкала угла распила (вертикального)
57 Лупа
208 | Русский
Первое включение
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY – Осторожно распакуйте все поставленные части.
Leinfelden, 30.06.2014 – Снимите весь упаковочный материал с электроинстру-
мента и поставленных принадлежностей.
Сборка – Следите за тем, чтобы был убран упаковочный матери-
ал снизу блока мотора.
Предотвращайте непреднамеренный запуск элек-
Инструменты, необходимые дополнительно к ком-
троинструмента. Во время монтажа и всех других
плекту поставки:
работ с электроинструментом штепсельная вилка
должна быть отключена от сети питания. – Крестообразная отвертка
– Угловой калибр
Комплект поставки – Кольцевой или рожковый гаечный ключ (13 мм) для
См. информацию о комплекте поставки в сборки подставки
начале настоящего руководства по эксплуа- Последовательность монтажа
тации. Для облегчения работы придерживайтесь последователь-
ности монтажа прилагающихся элементов электроинстру-
Перед первым использованием электроинструмента про- мента.
верьте наличие всех указанных ниже компонентов: 1. Монтаж снизу
– Настольная дисковая пила – Bсасывающий шланг 33
(монтированы: расширитель стола 10, пильный диск – Нижний щиток 34 с предварительно монтированными
37, плита-вкладыш 3) винтами с крестовым шлицем.
– Нижний щиток 34 с предварительно монтированными
2. Монтаж сверху
винтами с крестовым шлицем.
– Удлинитель стола 2 – Pаспорный клин 4
– Hабор для крепления «Удлинитель стола» 39 – Удлинитель стола 2
(2 направляющих стержня, 2 винта для крепления, 2 – Угловой упор 16 и дополнительный упор 18
клипсы, 2 коротких ручки фиксации) – Параллельный упор 8 и дополнительный упор 7
– Параллельные упоры 8 и 9
Монтаж снизу
– Дополнительные упоры 7 и 18
– Угловой упор 16 – Переверните электроинструмент таким образом, что-
– Набор для крепления «Дополнительный упор/угловой бы электроинструмент стоял на столе 11.
упор» 43 Монтаж отсасывающего шланга (см. рис. a)
– Защитный кожух 5, – С помощью отсасывающего шланга 33 соедините па-
Распорный клин 4 с предварительно монтированным трубок для выброса опилок на корпусе пильного диска
винтом с шестигранной головкой 35 с патрубком для выброса опилок 31 на корпусе инстру-
– Bсасывающий шланг 33 мента.
– Толкатель 22
– Kольцевой гаечный ключ 17
Русский | 209
Монтаж нижнего щитка (см. рис. b) Монтаж углового упора (см. рис. e1–e2)
– Вложите нижний щиток 34 в предусмотренные выемки – Вставьте рейку 41 углового упора 16 в один из направ-
таким образом, чтобы винты с крестовым шлицем во- ляющих пазов 21 стола.
шли в отверстия корпуса. Указание: Положение углового упора в левом направля-
– Закрепите нижний щиток, затянув винты с крестовым ющем пазе фиксируется с помощью ручки фиксации 42
шлицем. на передвижных салазках.
Монтаж сверху – Монтируйте дополнительный упор 18 на угловом упоре
с помощью входящего в комплект поставки набора для
– Переверните электроинструмент таким образом, что- крепления 43.
бы он находился в рабочем положении.
Указание: Следите за тем, чтобы дополнительный упор
Монтаж распорного клина (см. рис. c1–c3) полностью лежал на столе пилы.
– Для этого с помощью входящего в комплект поставки Расстояние между пильным диском и дополнительным
кольцевого гаечного ключа 17 приподнимите вкладыш упором 18 не должно превышать 15 мм.
3 в передней части и выньте его из выемок 36.
Монтаж параллельного упора (см. рис. f1–f2)
– Поворачивайте кривошипную рукоятку 12 до упора
против часовой стрелки, чтобы пильный диск 37 под- Параллельный упор 8 можно устанавливать как слева, так
нялся до максимальной высоты над столом. и справа от пильного диска.
– Чтобы наклонить пильный диск 37, отпустите ручку – Закрутите зажимную ручку 44 в предусмотренную
фиксации 29. резьбу спереди на параллельном упоре.
– Вставьте приемные штифты крепления 38 в соответст- – Установите параллельный упор сначала сзади на стол.
вующие отверстия распорного клина 4. После этого выровняйте параллельный упор в направ-
– Закрепите распорный клин 4 на креплении 38, затянув ляющем пазе 45.
винт с шестигранной головкой 35 с помощью кольце- Теперь параллельный упор можно передвигать по ус-
вого гаечного ключа 17 (13 мм). мотрению.
– Опять установите пильный диск на 90° и туго затяните – Для фиксации параллельного упора прижмите ручку
ручку фиксации 29. (см. также «Настройка вертикаль- фиксации 44 вниз.
ного угла распила», стр. 211) Для распиливания узких заготовок и распиловки под
Указание: Во избежание блокировки заготовки распор- вертикальным углом скоса необходимо монтировать до-
ный клин должен находиться в одну линию с пильным ди- полнительный упор 7 на параллельном упоре 8.
ском. – Отпустите зажимной рычаг 46.
– В заключение поставьте на место плиту-вкладыш 3. – Наденьте дополнительный упор 7 на параллельный
Для этого сначала заведите плиту-вкладыш в выемки упор 8.
36 и затем прижмите ее, чтобы она вошла в зацепление – Для фиксации положения прижмите зажимной рычаг
в столе. 46 вниз.
– С помощью кольцевого гаечного ключа 17 (13 мм) за-
тяните гайку на защитном кожухе настолько, чтобы за- Отсос пыли и стружки
щитный кожух держался самопроизвольно в любом Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержа-
установленном положении. нием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и
металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосно-
Монтаж удлинителя стола (см. рис. d1–d2)
вение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может
Используйте для монтажа набор для крепления «Удлини- вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыха-
тель стола» 39. (2 направляющих стержня, 2 винта для тельных путей оператора или находящегося вблизи персо-
крепления, 2 клипсы, 2 коротких ручки фиксации) нала.
– Вставьте оба направляющих стержня резьбой вперед Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются
до упора в предусмотренные для них отверстия в удли- канцерогенными, особенно совместно с присадками для
нителе стола 2. обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-
– Прикрутите резиновый амортизатор 40 к удлинителю весины). Материал с содержанием асбеста разрешается
стола. обрабатывать только специалистам.
– Вставьте скобы для фиксации в отверстия направляю- – Обязательно отсасывайте стружку.
щих стержней. – Хорошо проветривайте рабочее место.
– Затем вставьте удлинитель стола двумя направляющи- – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
ми стержнями в предусмотренные для них крепления фильтром класса Р2.
под столом.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
– Закрутите винты в предусмотренные резьбовые отвер-
для обрабатываемых материалов.
стия, чтобы предупредить их выпадение.
– Закрутите ручки фиксации 23 в предусмотренные для Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
них резьбовые отверстия под столом. может легко воспламеняться.
210 | Русский
Отсос пыли/стружки может быть невозможен из-за пыли, Замена пильного диска (см. рис. i1–i4)
стружки, а также отколовшихся фрагментов заготовки. Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
– Выключите электроинструмент и вытащите штепсель ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
из розетки.
При установке пильного диска надевайте защитные
– Подождите, пока пильный диск не остановится полно-
перчатки. Прикосновение к пильному диску может
стью.
привести к травме.
– Найдите причину заклинивания и устраните ее.
Применяйте только пильные диски с максимальной допу-
Очистка нижнего защитного кожуха пильного диска стимой скоростью выше скорости холостого хода Вашего
Для удаления обломков заготовки и крупной стружки не- электроинструмента.
обходимо регулярно очищать пылесосом нижний защит- Применяйте только пильные диски с параметрами, ука-
ный кожух пильного диска. занными в этом руководстве по эксплуатации, которые ис-
– Для этого с помощью входящего в комплект поставки пытаны по EN 847-1 и имеют соответствующее обозначе-
кольцевого гаечного ключа 17 приподнимите вкладыш ние.
3 в передней части и выньте его из выемок 36. Используйте только пильные диски, рекомендованные из-
– Поворачивайте кривошипную рукоятку 12 по часовой готовителем электроинструмента и пригодные для обра-
стрелке, чтобы зубья пильного диска 37 находились батываемого материала.
ниже уровня стола 11.
– Очистите нижний защитный кожух пильного диска с по- Демонтаж пильного диска
мощью пригодного пылесоса. – Для этого с помощью входящего в комплект поставки
– В заключение поставьте на место плиту-вкладыш 3. кольцевого гаечного ключа 17 приподнимите вкладыш
Для этого сначала заведите плиту-вкладыш в выемки 3 в передней части и выньте его из выемок 36.
36 и затем прижмите ее, чтобы она вошла в зацепление – Поворачивайте кривошипную рукоятку 12 до упора
в столе. против часовой стрелки, чтобы пильный диск 37 под-
нялся до максимальной высоты над столом.
Внешняя система пылеотсоса (см. рис. g)
– С помощью кольцевого гаечного ключа 17 (23 мм) от-
– Подключите шланг пылесоса к патрубку для выброса пустите гайку крепления 48, одновременно потяните
опилок 31. рычаг фиксации шпинделя 47, чтобы он вошел в заце-
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого ма- пление.
териала. – Удерживайте рычаг фиксации шпинделя и открутите
Применяйте специальный пылесос для отсасывания осо- гайку крепления против часовой стрелки.
бо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей ра- – Снимите зажимной фланец 49.
ка или сухой пыли. – Снимите пильный диск 37.
Монтаж пильного диска
Стационарный или временный монтаж
При необходимости очистите перед монтажом все монти-
Для обеспечения надежной работы электроинстру-
руемые части.
мент должен быть до начала эксплуатации установ-
лен на ровную и прочную рабочую поверхность (на- – Установите новый пильный диск на опорный фланец 50
пример, верстак). шпинделя рабочего инструмента 51.
Указание: Не используйте слишком маленькие пильные
Установка без подставки (см. рис. h)
диски. Расстояние между пильным диском и распорным
– Закрепите электроинструмент подходящими винтами клином не должно превышать макс. 5 мм.
на рабочей поверхности. Для этого служат отверстия
Следите за тем, чтобы направление резания зубьев
20.
(стрелка на пильном диске) совпадало с направле-
Установка с подставкой нием стрелки на маятниковом защитном кожухе!
(см. рис. j1–j3 начиная со стр. 14) – Установите на место прижимной фланец 49 и гайку кре-
Для установки применяйте комплект крепления «подстав- пления 48.
ка» 66. (24 винта с гайками для сборки, 4 винта с гайками – С помощью кольцевого гаечного ключа 17 (23 мм) от-
для крепления электроинструмента, 4 подкладные шай- пустите гайку крепления 48, одновременно потяните
бы) рычаг фиксации шпинделя 47, чтобы он вошел в заце-
– Соберите подставку 67. Затяните винты. пление.
– Закрепите электроинструмент на опорной поверхности – Затяните гайку крепления по часовой стрелке.
подставки. Для этого служат отверстия 20 на электро- – Поставьте на место плиту-вкладыш 3. (см. рис. c3)
инструменте и продольные отверстия на подставке.
Русский | 211
212 | Русский
Русский | 213
214 | Русский
Русский | 215
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
стую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
Согласно Европейской Директиве
2012/19/EU о старых электрических и
электронных инструментах и приборах и
адекватному предписанию национально-
го права, отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно
собираться и сдаваться на экологически
чистую утилизацию.
Возможны изменения.
216 | Українська
Українська | 217
218 | Українська
Українська | 219
220 | Українська
Технічні дані
Настільна дискова пила PTS 10 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Товарний номер 3 603 M03 4.. 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014
Ном. споживана потужність Вт 1400
Кількість обертів на холостому
ходу хвил.-1 5000 Монтаж
Обмеження пускового струму Уникайте ненавмисного запуску електроприладу.
Вага відповідно до Під час монтажних та інших робіт з
EPTA-Procedure 01/2003 кг 26 електроприладом штепсель не повинен
знаходитися в розетці.
Клас захисту /II
Розміри (включаючи знімні деталі інструменту) Обсяг поставки
Ширина x глибина x висота мм 620 x 770 x 450 Див. обсяг поставки, що зазначений на
Максимальні розміри оброблювального матеріалу див. стор. 225. початку інструкції з експлуатації.
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших Перед початком роботи з електроприладом
значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні перевірте наявність всіх нижчевказаних
можливі інші параметри. деталей:
– Настільна дискова пила
Розміри придатних пиляльних дисків
(монтовані: поширювач стола 10, пиляльний диск 37,
Діаметр пиляльного диска мм 254 вставний щиток для захисту від сколювання стружки 3)
Товщина центрального диска мм 1,8 – Нижній щиток 34 з попередньо монтованими гвинтами
Мін. товщина/розвід зубів мм 2,5 з хрестоподібним шліцом
– Подовжувач стола 2
Діаметр отвору мм 30
– Mонтажний комплект «Подовжувач стола» 39
Інформація щодо шуму (2 напрямні стрижні, 2 гвинти для фіксації, 2 кліпси,
Значення звукової емісії отримані відповідно до 2 короткі ручки фіксації)
EN 61029-2-1. – Паралельні упори 8 і 9
– Додаткові упори 7 і 18
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як
– Kутовий упор 16
правило, становить: звукове навантаження 91 дБ(A);
– Монтажний комплект «Додатковий упор/кутовий упор»
звукова потужність 104 дБ(A). Похибка K=3 дБ.
43
Вдягайте навушники!
– Захисний кожух 5,
Розпірний клин 4 з попередньо монтованим гвинтом з
шестигранною головкою 35
– Bідсмоктувальний шланг 33
– Підсувна палиця 22
– Kільцевий гайковий ключ 17
Українська | 221
222 | Українська
Вказівка: Слідкуйте за тим, щоб додатковий упор Очищення нижньої кришки пиляльного диска
повністю лежав на столі. Для видалення уламків заготовки та крупної стружки
Відстань між пиляльним диском і додатковим упором 18 потрібно регулярно очищати пилососом нижню кришку
не повинна перебільшувати 15 мм. пиляльного диска.
Монтаж паралельного упора (див. мал. f1–f2) – Для цього за допомогою доданого кільцевого гайкового
Паралельний упор 8 можна встановлювати ліворуч або ключа 17 підніміть спереду вставний щиток 3 і вийміть
праворуч від пиляльного диска. його з виїмок 36.
– Повертайте кривошипну рукоятку 12 за стрілкою
– Закрутіть затискну рукоятку 44 в передбачену для неї
годинника, поки зубці пиляльного диска 37 не будуть
різьбу спереду на паралельному упорі.
нижче рівня стола 11.
– Поставте паралельний упор спочатку ззаду на стіл.
– Очистіть нижню кришку пиляльного диска за
Після цього вирівняйте паралельний упор в
допомогою придатного пилососа.
напрямному пазі стола 45.
– На завершення знову поставте на місце вставний щиток
Тепер паралельний упор можна пересувати в
3.
залежності від необхідності.
Для цього вставте вставний щиток у виїмки 36 і
– Для фіксації паралельного упора притисніть затискну
притисніть його донизу, щоб він зайшов у зачеплення в
рукоятку 44 униз.
столі.
При розпилюванні вузьких заготовок і розпилюванні
під вертикальним кутом нахилу необхідно монтувати Зовнішнє відсмоктування (див. мал. g)
додатковий упор 7 на паралельному упорі 8. – Підключіть пиловідсмоктувальний шланг до викидача
– Відпустіть затискний важіль 46. тирси 31.
– Надіньте додатковий упор 7 на паралельний упор 8. Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з
– Для фіксації положення притисніть затискний важіль оброблюваним матеріалом.
46 вниз. Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,
канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний
Відсмоктування пилу/тирси/стружки пиловідсмоктувач.
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що
містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і Стаціонарний або гнучкий монтаж
металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання Щоб забезпечити безпечні умови для орудування,
або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що перед експлуатацією електроприлад треба
знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або монтувати на рівній та стабільній поверхні (напр., на
захворювання дихальних шляхів. верстаку).
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з Монтаж без підставки (див. мал. h)
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для – За допомогою придатних гвинтів закріпіть
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, електроприлад на робочій поверхні. Для цього
дозволяється обробляти лише спеціалістам. передбачені отвори 20.
– Завжди відсмоктуйте тирсу. Монтаж з підставкою
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці. (див. мал. j1–j3, стор. 14 і далі)
– Рекомендується вдягати респіраторну маску з Використовуйте для монтажу монтажний комплект
фільтром класу P2. «Підставка» 66. (24 гвинти з гайками для монтажу,
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, 4 гвинти з гайками для кріплення електроприладу,
що діють у Вашій країні. 4 підкладні шайби)
Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил – Скрутіть підставку 67. Затягніть гвинти.
може легко займатися. – Закріпіть електроприлад на опорній поверхні
Відсмоктувальний пристрій для пилу/стружки може підставки. Для цього передбачені отвори 20 на
забиватися пилом, стружкою або уламками заготовки. електроприладі і довгі отвори на підставці.
– Вимкніть електроприлад та витягніть штепсель з
розетки.
– Зачекайте, поки пиляльний диск повністю не
зупиниться.
– З’ясуйте причину засмічення пристрою та усуньте її.
Українська | 223
224 | Українська
Українська | 225
Захищайте пиляльний диск від ударів і поштовхів. Не Розпилювання із вертикальним кутом скосу
натискуйте на пиляльний диск збоку. – Встановіть необхідний вертикальний кут. (див.
Щоб оброблювана деталь не заїдала, розпірний клин має «Настроювання вертикального кута розпилювання»,
бути на одній лінії з пиляльним диском. стор. 224)
Не обробляйте покороблені заготовки. Край – Відповідним чином керуйтеся вказівками, що містяться
оброблюваної деталі, що прикладається до паралельного в розділі «Розпилювання по прямій».
упора, завжди має бути рівним. Настроювання відстані між пиляльним диском і
Завжди зберігайте підсувну палицю на електроприладі. додатковим упором на кутовому упорі (див. мал. e2)
Позначення лінії розпилювання Відстань між пиляльним диском і додатковим упором 18
не повинна перебільшувати 15 мм.
– Позначте на круглій жовтій наклейці 6 товщину
пиляльного диска. – Якщо додатковий упор 18 знаходиться за лінією
Це дасть Вам змогу точно розташовувати оброблювану розпилювання, відпустіть обидва гвинти монтажного
заготовку для розпилювання, не відкриваючи захисний комплекту 43.
кожух. – Пересуньте додатковий упор і знову затягніть гвинти.
226 | Українська
Настроювання сили затискування паралельного упора Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
(див. мал. L) робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
В результаті частої експлуатації сила затискування
паралельного упора 8 може послабнути. Очищення
– Закручуйте гайку 62 до тих пір, поки паралельний упор Для якісної і безпечної роботи тримайте електроприлад і
не можна буде знову міцно зафіксувати на столі. вентиляційні отвори в чистоті.
Настроювання люфту пересувних полозок Видаляйте пил та стружку після кожної робочої операції.
(див. мал. M) Заходи щодо зменшення рівня шуму
– Якщо в результаті частої експлуатації занадто Заходи виробника:
збільшиться люфт пересувних полозок 1, підтягніть – Плавний пуск
юстирувальні гвинти 63. – Поставка із спеціальним пиляльним диском,
Настроювання рівня вставного щитка (див. мал. N) розрахованим на зменшення рівня шуму
Перевірка: Заходи, що виконуються оператором:
Передній край вставного щитка для захисту від – Монтаж, що не допускає вібрації, на стабільній
сколювання стружки 3 має знаходитися врівень або трохи поверхні
нижче стола, задній край – врівень або трохи вище стола. – Використання пиляльних дисків з властивостями, що
Настроювання: зменшують рівень шуму
– За допомогою чотирьох юстирувальних гвинтів 64 – Регулярне очищення пиляльного диска та
настройте необхідний рівень. електроінструменту
Українська | 227
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU про відпрацьовані електро-
і електронні прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з вживання,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
228 | Қaзақша
Қауіпсіздік нұсқаулары
Қaзақша
Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
KZ.7500052.22.01.00630 нұсқаулықтары
Сәйкестік туралы сертификаттың
қолданылу мерзімі 12.11.2018 дейін НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Электр құралдарын
пайдалануда тоқ соғуы,
„Онiмд, кызметтi сертификатту орталыгы“ ЖШС жарақаттану және күйіп қалу қаупінен сақтану үшін
Алматы к-сы, Кабанбай батыр к-сi төмендегі негізгі қауіпсіздік шараларын орындаңыз.
Калдаяков к-нiн к-сы, 51/78
Электр құралын пайдаланудан алдын осы
Сәйкестік туралы сертификаттар мына мекенжайда
нұсқаулықтардың барлығын оқып қауіпсіздік
сақталады:
нұсқауларын орындаңыз.
ООО „Роберт Бош“
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5 Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр
Россия, 129515, Москва құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумулятордан қуат алатын
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
көрсетілген. Жұмыс орнының қауіпсіздігі
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін. Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
Өнімді пайдалану мерзімі жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) мүмкін.
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
істен шығу себептерінің тізімі шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
пайдаланбаңыз және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, Электр қауіпсіздігі
пайдаланбаңыз Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада) қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
пайдаланбаңыз Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
Шекті күй белгілері Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
– өнім корпусының зақымдалуы Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі қаупі артады.
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Сақтау Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
соғу қаупін арттырады.
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
әсерінен алыс сақтау керек айырын розеткадан шығару үшін кабельді
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
қорғау керек шеттерден немесе құралдың жылжыма
– орамасыз сақтау мүмкін емес бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз арттырады.
Тасымалдау Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
төмендетеді.
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Қaзақша | 229
230 | Қaзақша
Қaзақша | 231
Белгілер мен олардың мағанасы Электр құралы дөңгелек үстел арасы ретінде жұмыс
істеуде алюминий немесе басқа бей метал заттарды
Аралау дискісінің аралауы мүмкін емес.
өлшемдеріне назар
аударыңыз. Тесік диаметрі Бейнеленген құрамды бөлшектер
аралықсыз аспап
Көрсетілген құрамдастар нөмірлері суреттері бар беттегі
шпинделіне сәй келуі керек.
электр құралының сипаттамасына негізделген.
Жалғастырғыш тетіктерді
немесе адаптерлерді 1 Жылжыма бөлшек
пайдаланбаңыз. 2 Үстел кеңейтпесі
Ара дискісін алмастыруда 3 Ішпек
кесік қалыңдығы сына 4 Сына
қалыңдығынан кіші және 5 Қорғаныш қаптамасы
ара дискісі қалыңдығы 6 Кесік сызығын белгілеуге арналған жапсырма
сынанікінен үлкен
7 Параллельді тіреуіштің 8 қосымша тіреуіші
болмауына назар
аударыңыз. 8 Бағыттайтын планка
9 Үстел кеңейтпесінің 10 параллельді тіреуіші
Бекіткіш бастиектің
бұрышты тіреуіште 10 Үстел кеңейтпесі
горизонталды еңіс 11 Аралау үстелі
бұрыштарын реттеудегі 12 Аралау дискісін көтеру және түсіруге арналған қос иін
жұмысын көрсетеді. 13 Ара дискісі мен параллельді тірек аралығының
Параллельді тіреуіштің шкаласы 8
үстел кеңейтпесіндегі 14 Қосу пернесі
мүмкін күйлерін көрсетеді. 15 Өшіру пернесі
Жапсырманың түстері 16 Бұрыш планкасы
бағыттауыш планканың
17 Торцтык кілт (23 мм;13 мм)
шкаласындағы түстерге сай.
Шкала параллельді тіреуіш 18 Бұрышты тіреуіштің 16 қосымша тіреуіші
күйіне қарай аралау 19 Аралау дискісінің сақтау ұяшығының бекіткіш
дискісіне дейінгі бұрандасы
қашықтықты көрсетеді. 20 Орнату ойықтары
21 Бұрышты тіреуіштің бағыттауыш ойығы
22 Жылжыту таяғы
23 Үстел ұзартқышының 2 бекіткіш басы
24 Жылжыма бөлшектің бұғаттау тұтқышы
25 Параллельді тіреуіш 9 бекіткіш басы
26 Үстел кеңейтпесінің 10 бекіткіш басы
27 Қосымша тіреуіштің 18 ұяшығы
28 Параллельді тіреуіштің 8 ұяшығы
Өнім және қызмет сипаттамасы 29 Вертикалды еңіс бұрышын реттеуге арналған
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын бұғаттау басы
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық 30 Кабель ұстағышы
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және 31 Жоңқаларды шығаруға арналған келте құбыр
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт 32 Бұрышты тіреуіштің ұяшығы
және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
33 Сорғыш шланг
келуі мүмкін.
34 Төменгі плита
Тағайындалу бойынша қолдану 35 Сынаны 4 бекітуге арналған алты қырлы бұранда
Электр құрал қозғалмайтын тіректе бойлай және 36 Салынбалы плита үшін саңылаулар
көлденеңінен, ағашты кесудің түзу бағытымен жұмыс
37 Аралау дискісі
істеуге арналған. Осында көлденең қисаю бұрышы–60°
мен +60° дейін және тік қисаю бұрышы0° 45° дейін болуы 38 Сына ұстағышы
мүмкін. 39 „Үстел кеңейтпесі“ бекіткіш жинағы
Электр құралының қуаты қатты және жұмсақ ағашты және 40 Резеңке жұмсартқы
ағаш-жоңқалы плита мен ағаш-талшықты плиталарға 41 Бұрышты тіреуіштің бағыттауышы
арналған. 42 Бұрышты тіреуіштің бекіткіш басы
232 | Қaзақша
Қaзақша | 233
234 | Қaзақша
– Сосын үстел ұзартқышын екі бағыттауыш планкамен – P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
аралау үстелінің астындағы арнайы ұстағыштарына ұсынылады.
жылжытыңыз. Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
– Шешілуден сақтауға арналған бұрандаларды арнайы ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
бұрандалы тесіктерге бұрап қойыңыз.
Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз.
– Бекіткіш бастарды 23 аралау үстелінің астындағы
Шаң оңай тұтануы мүмкін.
бұрандалы тесіктерге бұрап қойыңыз.
Шаң-/жоңқа сору шаң, жоңқа немесе дайындама
Бұрышты тіреуішті орнату сынықтары арқылы тығыздануы мүмкін.
(e1–e2 суреттерін қараңыз)
– Электр құралын өшіріп желі айырын розеткадан тартып
– Бағыттауышты 41 бұрышты тіреуіште 16 аралау қойыңыз.
үстелінің арнайы бағыттауыш ойықтарына 21 – Аралау дискісі толық тоқтағаныша күте тұрыңыз.
апарыңыз. – Тығыздану себебін айқындап оны жойыңыз.
Ескертпе: Бұрышты тіреуіштің күйін сол жақтық
Төменгі ара дискісінің қаптамасын тазалаңыз
бағыттауыш ойықта бекіткіш басты 42 бұрап жылжыма
бөлшекте бекіту мүмкін. Дайындаманың сынған бөлшектерін және үлкен
жоңқаларды алып тастау үшін жүйелік түрде төменгі
– Қосымша тіреуішті 18 жинақтағы бекіткіш жинағымен
аралау дискісінің қаптамасын шаңсору керек.
43 бұрышты тіреуіште орнатыңыз.
– Шеңберлік кілтпен 17 салынбалы плитаны 3 алдында
Ескертпе: Қосымша тіреуіштің аралау үстелінде толық
көтеріп саңылаулардан 36 шығарыңыз.
жатуына көз жеткізіңіз.
– Қос иінді 12 сағат тілімен ара дискісінің 37 тістері
Ара дискісі мен қосымша тіреуіш 18 аралығы максималды
аралау үстелінің 11 астында тұрғанша бұраңыз.
15 мм болуы қажет.
– Төменгі ара дискісі қаптамасын тиісті шаңсорғышпен
Параллельді тіреуішті орнату шаң сорыңыз.
(f1–f2 суреттерін қараңыз) – Соңында салынбалы плитаны 3 қайта орнатыңыз.
Параллельді тіреуішті 8 ара дискісінің сол немесе оң Ол үшін салынбалы плитаны саңылауға 36 кіргізіп
жағында орналастыру мүмкін. сосын салынбалы плитаны төменге аралау үстелінде
– Қысқыш тұтқаны 44 паралельді тіреуіш алдындағы тірелгенше басыңыз.
арнайы бұрандалы тесікке бұрап қойыңыз. Сыртқы сорғыш (g суретін қараңыз)
– Алдымен параллельді тіреуішті аралау үстелінің – Шаңсорғыш шлангін жоңқаларды шығаруға арналған
артында орнатыңыз. Сосын параллельді тіреуішті келте құбырға 31 біріктіріңіз.
бағыттауыш ойықта 45 орналастырыңыз.
Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы қажет.
Параллельді тіреуішті енді кез келген бағытта жылжыту
мүмкін. Денсаулыққа зиян, обыр туғызатын немесе құрғақ шаңдар
– Параллельді тіреуішті бекіту үшін қысқыш тұтқаны 44 үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.
төменге басыңыз.
Қатты немесе икемді орнату
Жіңішке дайындамаларды аралауда және вертикалды
Тұрақты пайдалануды қамтамасыз ету үшін электр
еңіс бұрыштарын аралауда қосымша тіреуішті 7
құралын пайдаланудан алдын тегіс бекем жұмыс
параллельді тіреуіште 8 орнату керек.
аймағына (мысалы верстак) орнату керек.Ж.
– Қысқыш тұтқышты 46 ашыңыз.
– Қосымша тіреуішті 7 параллельді тіреуішке 8 салыңыз. Түпқоймасыз орнату (h суретін қараңыз)
– Күйін бекіту үшін қысқыш тұтқышты 46 төменге – Электр құралын сәйкес бұрандалармен жұмыс
басыңыз. аймағында бекітіңіз. Ол үшін 20 ойықтары көмектеседі.
Түпқоймамен орнату
Шаңды және жоңқаларды сору
(j1–j3 суреттерін 14-беттен бастап қараңыз)
Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және
Орнату үшін „Түпқойма“ бекіткіш жинағын 66
металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
пайдаланыңыз.(24 бұранда орнату сомындарымен, 4
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
бұранда электр құралын бекіту сомындарымен, 4 астына
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
қоятын шайбалармен)
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін. – Түпқойманы 67 жинап қойыңыз. Бұрандаларды берік
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат ағашының бекітіңіз.
шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен (хромат, – Электр құралды түпқойманың тіреуіш аймағында
ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып бекітіңіз. Ол үшін электр құралындағы тесіктер 20 және
есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандармен түпқоймадағы ұзын ойықтар арналған.
өңделуі керек.
– Әрдайым шаңсорғышты пайдаланыңыз.
– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
Қaзақша | 235
236 | Қaзақша
Қaзақша | 237
Осында төмендегі нұсқауларға назар аударыңыз: Горизонталды еңіс бұрыштарын жылжыма бөлшек
– Дайындаманы екі қолмен бекем ұстап оны аралау көмегімен аралаңыз
ұстеліне басыңыз әсіресе тіреуішсіз жұмыс істеуде. – Керекті горизонталды еңіс бұрышын орнатыңыз.
(I суретін қараңыз) („Горизонталды еңіс бұрышын реттеу“ 235-бетте
– Жіңішке дайындамалар мен вертикалды еңіс қараңыз)
бұрыштарында әрдайым жинақтағы жылжыту таяғы 22 – Бұғаттау тұтқышын 24 оңға және солға қайырып
мен қосымша тіреуішті 7 пайдаланыңыз. (J суретін жылжыма бөлшекті 1 алға тартыңыз. (В суретін
қараңыз) қараңыз)
– Дайындаманы аралау үстеліне қорғағыш қаптама 5
Максималды дайындама өлшемдері
алдына қойыңыз.
тік қисайту бұрышы дайындаманың макс. – Бұрышты тіреуішті 16 дайындама алдында сол
биіктігі [мм] бағыттауыш ойығында орналастырыңыз 21. Осы күйді
0° 75 бұғаттаңыз, ол үшін бекіткіш басты 42 берік тартып
қойыңыз.
45° 63
– „Түзу кесіктерді аралау“ бөліміндегі жұмыс
Аралау қадамдарын орындағыз.
Түзу кесіктерді аралау Негізгі реттеулерді тексеріп реттеңіз
– Параллельді тіреуішті 8 керекті кесік қалындығына
Дәл кесіктерді қамтамасыз ету үшін белсенді
реттеңіз. („Параллельді тіреуіштерді реттеу“,
пайдаланудан соң электр құралының параметрлерін
236 бетінде қараңыз)
тексеріп керек болса реттеу керек.
– Дайындаманы аралау үстеліне қорғағыш қаптама 5
Ол үшін тәжирібе мен тиісті арнайы аспаптар керек
алдына қойыңыз.
болады.
– Ара дискісін қос иін 12 арқылы жоғарғы ара тістері
дайындама жоғарғы бетінен шамамен 5 мм жоғарыда Өкілетті Bosch сервистік орталығы бұл жұмысты жылдам
тұратын етіп көтеріңіз немесе түсіріңіз. және сенімді ретте орындайды.
Ескертпе: Қорғағыш қаптама дұрыс орналасқанына көз Стандартты қисайту бұрышын 0° (тік) реттеу
жеткізіңіз. Ол әрдайым дайындамада жатуы керек. – 0° вертикалды еңіс бұрышын реттеңіз.
– Электр құралын қосыңыз. Тексеріңіз:
– Дайындаманы бір қалыпты жылжытып аралаңыз. – Бір бұрышты калибрді 90° реттеп, оны аралау үстеліне
– Электр құралын өшіріп аралау дискісі толық 11 қойыңыз.
тоқтағаныша күте тұрыңыз.
Бұрышты калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында ара
Вертикалды еңіс бұрыштарын аралау дискісінде 37 жатуы керек.
– Керекті вертикалды еңіс бұрышын орнатыңыз. Реттеу: (K суретін қараңыз)
(„Вертикалды еңіс бұрышын реттеу“ 236-бетте – Бұғаттау басын 29 босатып ара дискісін сермер 54
қараңыз) көмегімен 90° күйінде ұстаңыз.
– „Түзу кесіктерді аралау“ бөліміндегі жұмыс – Реттеу бұрандасын 59 босатып бұғаттау басын 29 қайта
қадамдарын орындағыз. аздап бекітіңіз.
Ара дискісі мен қосымша тіреуіш аралығын бұрыштық – Реттеу бұрандасын бұрышты калибрдің бір жағы бүтін
тіреуіште реттеңіз (e2 суретін қараңыз) ұзындығында бұрышты аралау дискісінде жатқанынша
Ара дискісі мен қосымша тіреуіш 18 аралығы максималды бұраңыз.
15 мм болуы қажет. – Сосын бұғаттау басын 29 қайта толық берік тартыңыз.
– Қосымша тіреуіш 18 кесік сызығының артында тұрса, Егер бұрыш көрсеткіші 55 реттеуден соң 56 шкаласының
бекіткіш жинағының 43 екі бұрандасын босатыңыз. 0° белгісімен бір сызықта тұрмаса, 61 бұрандасын
– Қосымша тіреуішті жылжытып бұрандаларды қайта стандартты крест тәрізді бұрауышпен босатып, бұрыш
берік тартыңыз. көрсеткішін 0° белгісінен туралаңыз.
Горизонталды еңіс бұрыштарын бұғатталған Стандартты қисайту бұрышын 45° (тік) реттеу
жылжыма бөлшектерді аралаңыз (K суретін қараңыз)
– Керекті горизонталды еңіс бұрышын орнатыңыз. – Жоғарыда айтылған жұмыс қадамдарын 45°
(„Горизонталды еңіс бұрышын реттеу“ 235-бетте вертикалды еңіс бұрышына сай қайталаңыз:
қараңыз) бұғаттау басын 29 босатыңыз,
– Бұрышты тіреуіш бағыттауыш ойықта 21 (сол жақ пен реттеу бұрандасын 60 реттеңіз.
оң жақта) бос жүретін болуы керек. Ол үшін керек Бұрыштық көрсеткішті 55 қайта өзгерту мүмкін емес.
болса бекіткіш басты 42 босатыңыз.
– „Түзу кесіктерді аралау“ бөліміндегі жұмыс
қадамдарын орындағыз.
238 | Қaзақша
Қaзақша | 239
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі құралдар
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
және оның ұлттық заңдарда орындалуы
бойынша басқа пайдаланып болмайтын
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
жаратылуы қажет.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
240 | Română
Română | 241
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil co- Folosiţi întotdeauna limitatorul paralel sau pe cel unghi-
piilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu lar. Aceasta va duce la îmbunătăţirea preciziei de tăiere şi la
sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste reducerea posibilităţii de blocare a pânzei de ferăstrău.
instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci Nu folosiţi scula electrică pentru canelare sau fălţuire
când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă. decât dacă aceasta este prevăzută cu un dispozitiv de
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă protecţie adecvat (de exemplu o apărătoare tunel).
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează Nu folosiţi scula electrică pentru crestare (caneluri în-
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie- chise în piesa de lucru).
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi-
onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa- Folosiţi scula electrică numai pentru materialele de lucru
rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în- specificate în indicaţiile de utilizare conform destinaţiei.
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. În caz contrar scula electrică ar putea fi suprasolicitată.
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie- În cazul în care pânza de ferăstrău se blochează, deco-
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as- nectaţi scula electrică şi ţineţi nemişcată piesa de lucru
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse până când pânza de ferăstrău se opreşte complet. Pen-
mai uşor. tru a evita un recul, piesa de lucru va putea fi mişcată
numai după oprirea completă a pânzei de ferăstrău. În-
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-
depărtaţi cauza blocajului pânzei de ferăstrău înainte de a
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
reporni scula electrică.
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des-
făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen- Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău tocite, fisurate, în-
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase. doite sau deteriorate. Pânzele de ferăstrău cu dinţii tociţi
sau orientaţi greşit, provoacă, din cauza făgaşului de tăiere
Service prea îngust, o frecare mai mare, blocarea pânzei de ferăs-
Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per- trău şi recul.
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa- Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de dimensiuni-
rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale. le corecte şi cu orificiu de prindere potrivit (de ex. în
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii. formă de stea sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu
pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale ferăstrăului, se
Instrucţiuni de siguranţă pentru ferăstraie
rotesc neuniform şi duc la pierderea controlului.
circualare de banc
Nu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel de înaltă perfor-
Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică. Vă puteţi răni manţă (oţel HSS). Astfel de pânze de ferăstrău se pot rupe
grav, în cazul în care scula electrică se răstoarnă sau dacă, cu uşurinţă.
din greşeală, intraţi în contact cu pânza de ferăstrău.
După lucru, nu atingeţi pânza de ferăstrău înainte ca a-
Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează corespunză- ceasta să se răcească. În timpul lucrului pânza de ferăs-
tor şi se poate mişca liber. Reglaţi apărătoarea întotdeau- trău se înfierbântă puternic.
na astfel încât în timpul tăierii aceasta să se sprijine liber pe
Nu folosiţi niciodată scula electrică fără placa interme-
piesa de lucru. Nu fixaţi niciodată apărătoarea în poziţie
diară. Înlocuiţi o placă intermediară defectă cu una no-
deschisă.
uă. Fără o placă intermediară impecabilă, pânza de ferăs-
Nu introduceţi niciodată mâna în spatele pânzei de fe- trău vă poate răni.
răstrău pentru a ţine piesa de lucru, a îndepărta aşchii-
Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi repararea cablu-
le de lemn sau din alte motive. Distanţa dintre mâna
lui deteriorat decât la un atelier service autorizat de asis-
dumneavoastră şi pânza de ferăstrău care se roteşte ar fi
tenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice Bosch.
prea mică în aces caz.
Înlocuiţi cablurile prelungitoare defecte. În acest fel va
Conduceţi piesa de lucru spre pânza de ferăstrău nu- putea fi garantată menţinerea siguranţei sculei electrice.
mai când aceasta din urmă este deja în funcţiune. În caz
Depozitaţi scula electrică în condiţii de siguranţă
contrar există pericol de recul, în situaţia în care pânza de
atunci când nu o folosiţi. Locul de depozitare trebuie să
ferăstrău se agaţă în piesa de lucru.
fie uscat şi să se poată încuia. Astfel va fi împiedicată de-
Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi teriorarea sculei electrice în urma depozitării sau manevra-
unsoare. Mânerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă rea acesteia de către persoane lipsite de experienţă.
din mână şi duc la pierderea controlului.
Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână, înainte de
Utilizaţi scula electrică numai după ce de pe suprafaţa a se fi oprit complet din funcţionare. Accesoriile care se
de lucru, până la piesa de prelucrat, au fost îndepărtate mai rotesc din inerţie, după oprirea sculei electrice, pot
cheile de reglare, aşchiile de lemn, etc. Bucăţile mici de provoca răniri.
lemn sau alte obiecte care intră în contact cu pânza de fe- Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. Nu
răstrău care se roteşte, vă pot lovi cu mare viteză. atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimen-
Tăiaţi întotdeauna numai o singură piesă de lucru. Piese- tare afară din priză dacă cablul se deteriorează în tim-
le de lucru suprapuse sau alăturate pot bloca pânza de ferăs- pul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de elec-
trău sau se pot deplasa una către cealaltă în timpul tăierii. trocutare.
242 | Română
Română | 243
244 | Română
Dimensiuni pânze de ferăstrău adecvate – Set de fixare „prelungire masă de lucru pentru ferăstrău“
39
Diametru pânză de ferăstrău mm 254
(2 bare de ghidare, 2 şuruburi pentru siguranţă, 2 clipsuri,
Grosimea corpului pânzei mm 1,8 2 manete de fixare scurte)
Grosime/ceaprăzuire minimă a dinţilor – Limitatoare paralele 8 şi 9
de ferăstrău mm 2,5 – Opritoare suplimentare 7 şi 18
Diametru orificiu de prindere mm 30 – Limitator unghiular 16
– Set de fixare „opritor suplimentar/limitator unghiular“ 43
Informaţie privind zgomotele – Apărătoare 5,
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform Pană pentru despicat 4 cu şurub premontat cu cap hexago-
EN 61029-2-1. nal 35
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în – Furtun de aspirare 33
mod normal: nivel presiune sonoră 91 dB(A); nivel putere so- – Tijă de împingere 22
noră 104 dB(A). Incertitudine K=3 dB. – Cheie inelară 17
Purtaţi aparat de protecţie auditivă! la modelele echipate cu şasiu:
– Şasiu 67
Declaraţie de conformitate (12 Profiluri, 4 capace)
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para- – Set de fixare „şasiu“ 66
graful „Date tehnice“ corespunde tuturor dispoziţiilor rele- (24 şuruburi cu piuliţe pentru asamblare, 4 şuruburi cu pi-
vante ale Directivelor 2011/65/UE, 2014/30/UE, uliţe pentru fixarea sculei electrice, 4 şaibe)
2006/42/CE inclusiv modificărilor acestora şi este în confor- Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la eventuale de-
mitate cu următoarele standarde: teriorări.
EN 61029-1, EN 61029-2-1. Înainte de a folosi mai departe scula electrică trebuie să exa-
Examinare CEE de tip nr. 4811001.11001 prin laboratorul minaţi atent funcţionarea impecabilă şi conform destinaţiei a
de încercări desemnat nr. 2140. echipamentelor de protecţie sau a componentelor uşor dete-
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la: riorate. Verificaţi dacă componentele mobile funcţionează im-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, pecabil şi nu se blochează, sau dacă nu există componente
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY deteriorate. Toate componentele trebuie să fie montate co-
Henk Becker Helmut Heinzelmann rect şi să respecte toate condiţiile pentru a asigura funcţiona-
Executive Vice President Head of Product Certification rea impecabilă a sculei electrice.
Engineering PT/ETM9 Dispozitivele de protecţie şi componentele dispozitivelor de
protecţie deteriorate trebuie reparate în mod corespunzător
sau schimbate la un atelier de specialitate autorizat.
Prima punere în funcţiune
– Scoateţi cu grijă din ambalaj piesele din setul de livrare.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
– Îndepărtaţi toate materialele de ambalaj de pe scula elec-
Leinfelden, 30.06.2014 trică şi de pe accesoriile din setul de livrare.
– Aveţi grijă să îndepărtaţi materialul de ambalaj de sub blo-
cul motor.
Montare
Unelte necesare în mod suplimentar faţă de cele cuprinse
Evitaţi pornirea involuntară a sculei electrice. În timpul în setul de livrare:
montării şi al intervenţiilor asupra sculei electrice nu
– Şurubelniţă cu capul în cruce
este permis ca ştecherul acesteia să fie introdus în pri-
– Şablon de unghiuri
za de curent.
– Cheie inelară sau fixă (13 mm)
Set de livrare pentru asamblarea şasiului
Consultaţi în acest sens schiţa ilustrativă a se- Ordinea montării
tului de livrare de la începutul prezentelor in- Pentru a vă uşura munca, respectaţi ordinea montării elemen-
strucţiuni de folosire. telor sculei electrice din setul de livrare.
Înainte de prima punere în funcţiune a sculei 1. Montare de jos în sus
electrice verificaţi dacă toate piesele enumerate mai jos sunt – Furtun de aspirare 33
cuprinse în setul de livrare: – Placă de bază 34 cu şuruburi cu capul crestat în cruce pre-
– Ferăstrău circular de banc montate
(premontate: extindere masă de lucru pentru ferăstrău 10, 2. Montare de sus în jos
pânză de ferăstrău 37, placă intermediară 3) – Pană pentru despicat 4
– Placă de bază 34 cu şuruburi cu capul crestat în cruce pre- – Prelungire masă de lucru pentru ferăstrău 2
montate – Limitator unghiular 16 şi opritor suplimentar 18
– Prelungire masă de lucru pentru ferăstrău 2 – Limitator paralel 8 şi opritor suplimentar 7
Română | 245
246 | Română
Română | 247
248 | Română
Reglarea opritorului suplimentar 7 Nu prelucraţi piese deformate. Piesa de lucru trebuie să aibă
La debitarea pieselor de lucru înguste şi la tăierile cu întotdeauna o muchie dreaptă care să poată fi sprijinită pe li-
unghi de înclinare în plan vertical trebuie să montaţi oprito- mitatorul paralel.
rul suplimentar 7 pe limitatorul paralel 8. (vezi figura g2) Păstraţi întotdeauna tija de împingere montată pe scula elec-
În timpul tăierii, piesele de lucru pot fi prinse între limitatorul trică.
paralel şi pânza de ferăstrău, apoi agăţate de pânza de ferăs- Marcarea liniei de tăiere
trău aflată în mişcare ascendentă şi aruncate în exterior. – Marcaţi pe eticheta autocolantă rotundă, verde 6 grosimea
De aceea, reglaţi astfel opritorul suplimentar 7, încât capătul pânzei de ferăstrău.
său de ghidaj să se oprească în zona dintre dintele cel mai din Astfel veţi putea poziţiona exact piesa de lucru în vederea
faţă al pânzei de ferăstrău şi muchia anterioară a penei de des- tăierii cu ferăstrăul, fără a deschide apărătoarea.
picat.
Poziţia operatorului (vezi figura H)
– Aduceţi pârghia de strângere 46 în poziţia deschis şi depla-
saţi în mod corespunzător opritorul suplimentar 7. Nu vă postaţi pe aceeaşi linie cu pânza de ferăstrău, în
– Pentru fixarea pe poziţie, împingeţi în jos pârghia de strân- faţa sculei electrice, ci poziţionaţi-vă întotdeauna late-
gere 46. ral faţă de pânza de ferăstrău. În acest mod corpul vă va
fi protejat în cazul unui posibil recul.
Punere în funcţiune – Feriţi-vă mâinile, degetele şi braţele de pânza de ferăstrău
Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare! Tensi- care se roteşte.
unea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe Respectaţi următoarele indicaţii:
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. – Ţineţi piesa de lucru cu ambele mâini şi presaţi-o strâns pe
Conectare/deconectare (vezi figura G) masa de lucru pentru ferăstrău, în special atunci când lu-
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu- craţi fără limitator. (vezi figura I)
mai atunci când o folosiţi. – Pentru piesele de lucru înguste şi la tăierile cu unghi de în-
clinare în plan vertical folosiţi întotdeauna tija de împinge-
– Pentru conectare apăsaţi tasta verde pornit 14. re 22 din setul de livrare şi opritorul suplimentar 7.
– Pentru deconectare apăsaţi tasta roşie oprit 15. (vezi figura J)
Întrerupere de curent Dimensiuni maxime ale piesei de lucru
Întrerupătorul pornit-oprit este un aşa numit întrerupător de
tensiune nulă, care împiedică repornirea sculei electrice după Unghi de înclinare vertical Înălţime maximă a piesei de
o întrerupere de curent (de exemplu, prin tragerea ştecheru- lucru [mm]
lui afară din priză în timpul funcţionării). 0° 75
Pentru a repune apoi în funcţiune scula electrică, trebuie să a- 45° 63
păsaţi din nou tasta de pornire verde 14.
Tăiere cu ferăstrăul
Instrucţiuni de lucru Executarea de tăieturi drepte
Instrucţiuni generale privind tăierea cu ferăstrăul – Ajustaţi limitatorul paralel 8 la lăţimea de tăiere dorită.
Pentru orice tip de tăiere trebuie să vă asiguraţi mai în- (vezi „Reglarea limitatoarelor paralele“, pagina 247)
tâi că pânza de ferăstrău nu poate atinge în niciun caz li- – Puneţi piesa de lucru pe masa de lucru pentu ferăstrău, în
mitatoarele sau alte componente ale sculei electrice. faţa apărătoarei 5.
– Ridicaţi sau coborâţi pânza de ferăstrău acţionând manive-
Nu folosiţi scula electrică pentru canelare sau fălţuire la 12 până când dinţii superiori ai pânzei de ferăstrău se
decât dacă aceasta este prevăzută cu un dispozitiv de vor afla la aproximativ 5 mm deasupra suprafeţei piesei de
protecţie adecvat (de exemplu o apărătoare tunel). lucru.
Nu folosiţi scula electrică pentru crestare (caneluri în- Indicaţie: Asiguraţi-vă că apărătoarea este poziţionată co-
chise în piesa de lucru). rect. În timpul tăierii cu ferăstrăul ea trebuie să fie întotdeau-
Nu prelucraţi piese care conţin cuie, şuruburi sau alte na aşezată deasupra piesei de lucru.
obiecte de metal. Scula electrică este proiectată exclusiv – Porniţi scula electrică.
pentru debitarea lemnului. Înainte de debitare îndepărtaţi – Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform.
materialele străine din piesa de lucru străine. În caz contrar – Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca pânza de ferăs-
există pericol de incendiu. trău să se oprească complet.
Folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare a prafului. Tăierea în unghiuri de înclinare în plan vertical
Feriţi pânza de ferăstrău de lovituri şi şocuri. Nu expuneţi pân- – Reglaţi unghiul de înclinare în plan vertical dorit. (vezi „Re-
za de ferăstrău unei apăsări laterale. glarea unghiului de înclinare în plan vertical“, pagina 247)
Pentru a evita blocarea piesei de lucru, pana pentru despicat – Urmaţi paşii de lucru conform paragrafului „Executarea de
trebuie să se alinieze la pânza de ferăstrău. tăieturi drepte“.
Română | 249
Reglarea distanţei dintre pânza de ferăstrău şi opritorul – Apoi strângeţi din nou foarte bine mânerul de blocare 29.
suplimentar de pe limitatorul unghiular (vezi figura e2) În cazul în care, după reglare, indicatorul de unghiuri 55 nu es-
Distanţa dintre pânza de ferăstrău şi opritorul suplimentar 18 te coliniar cu marcajul de 0° al scalei gradate 56, slăbiţi şuru-
poate fi de maximum 15 mm. bul 61 cu o şurubelniţă cu capul crestat în cruce uzuală din co-
– Dacă opritorul suplimentar 18 se află în spatele liniei de tă- merţ şi aliniaţi indicatorul de unghiuri de-a lungul marcajului
iere, slăbiţi cele două şuruburi din setul de fixare 43. de 0°.
– Deplasaţi opritorul suplimentar şi strângeţi din nou bine Reglarea unghiului de înclinare standard de 45°
şuruburile. (în plan vertical) (vezi figura K)
Tăiere în unghi de înclinare în plan orizontal, cu sania de – Repetaţi paşii de lucru de mai sus pentru unghiul de încli-
împingere blocată nare în plan vertical de 45°:
– Reglaţi unghiul de înclinare orizontal dorit. (vezi „Reglarea slăbiţi strângerea mânerului de blocare 29,
unghiurilor de înclinare în plan orizontal“, pagina 247) reglaţi şurubul de ajustare 60.
– Limitatorul unghiular trebuie să se poată mişca liber în ca- Nu este permisă o nouă modificare a reglajului indicatorului
nalul de ghidare 21 (în stânga sau dreapta). Pentru aceas- de unghiuri 55.
ta, dacă este necesar, slăbiţi strângerea mânerului de fixa-
Reglarea forţei de tensionare a limitatorului paralel
re 42.
(vezi figura L)
– Urmaţi paşii de lucru conform paragrafului „Executarea de
tăieturi drepte“. După o întrebuinţare frecventă, forţa de tensionare a limitato-
rului paralel 8 poate să scadă.
Tăierea în unghiuri de înclinare în plan orizontal cu ajuto-
– Strângeţi piuliţa 62 până când limitatorul paralel poate fi
rul saniei de împingere
din nou fixat strâns pe masa de lucru pentru ferăstrău.
– Reglaţi unghiul de înclinare orizontal dorit. (vezi „Reglarea
unghiurilor de înclinare în plan orizontal“, pagina 247) Reglarea jocului saniei de împingere (vezi figura M)
– Împingeţi spre dreapta pârghia de blocare 24 şi trageţi îna- – Dacă după o întrebuinţare frecventă jocul saniei de împin-
inte sania de împingere 1. (vezi figura B) gere 1 devine prea mare, strângeţi şuruburile de ajustare
– Puneţi piesa de lucru pe masa de lucru pentu ferăstrău, în 63.
faţa apărătoarei 5. Reglarea nivelului plăcii intermediare (vezi figura N)
– Poziţionaţi limitatorul unghiular 16 în faţa piesei de lucru,
Verificare:
în canalul de ghidare 21 din stânga. Blocaţi-l în această po-
Partea anterioară a plăcii intermediare 3 trebuie să fie la ace-
ziţie, strângând bine mânerul de fixare 42.
laşi nivel sau puţin sub masa de lucru pentru ferăstrău, partea
– Urmaţi paşii de lucru conform paragrafului „Executarea de
posterioară trebuie să fie la acelaşi nivel sau puţin deasaupra
tăieturi drepte“.
mesei de lucru pentru ferăstrău.
Verificarea şi refacerea reglajelor de bază Reglare:
Pentru asigurarea unor tăieri precise, după o utilizare intensi- – Reglaţi nivelul corect cu ajutorul celor patru şuruburi de
vă, trebuie să verificaţi reglajele de bază ale sculei electrice, ajustare 64.
iar dacă este cazul, să le refaceţi.
În acest scop aveţi nevoie de experienţă şi de o unealtă speci- Depozitare şi transport (vezi figura O)
ală corespunzătoare. Depozitarea sculei electrice
Această operaţie se execută rapid şi fiabil la un centru de ser- În scopul depozitării, scula electrică vă oferă posibilitatea fi-
vice şi asistenţă tehnică post-vânzări Bosch. xării sigure a tijei de împingere, a limitatoarelor şi a pânzelor
Reglarea unghiului de înclinare standard de 0° de ferăstrău de rezervă.
(în plan vertical) – Aduceţi scula electrică în poziţie de transport. (vezi „Pozi-
– Reglaţi un unghi de înclinare în plan vertical de 0°. ţia de transport“, pagina 247)
– Desprindeţi opritorul suplimentar 7 de pe limitatorul para-
Verificare:
lel 8 şi opritorul suplimentar 18 de pe limitatorul unghiular
– Reglaţi şablonul de unghiuri la 90° şi puneţi-l pe masa de 16.
lucru pentru ferăstrău 11. – Introduceţi opritoarele 8, 16 şi 18 în compartimentele lor
Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie coliniar cu pânza respective de depozitare şi fixaţi tija de împingere 22.
de ferăstrău 37 pe toată lungimea sa. – Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul suportului de cablu
Reglare: (vezi figura K) 30.
– Slăbiţi mânerul de blocare 29 şi ţineţi pânza de ferăstrău – Puteţi păstra o pânză de ferăstrău de rezervă pe carcasa
cu ajutorul roţii de mână 54 în poziţia de 90°. sculei electrice, cu ajutorul şurubului de fixare 19.
– Slăbiţi şurubul de ajustare 59 şi strângeţi din nou puţin mâ-
nerul de blocare29.
– Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul de ajustare până când
braţul şablonului de unghiuri este coliniar pe toată lungi-
mea sa cu pânza de ferăstrău.
250 | Română
Български | 251
252 | Български
Български | 253
254 | Български
Български | 255
256 | Български
Български | 257
– Поставете разтварящия клин 4, като вкарате отворите Монтиране на опората за успоредно водене
му за захващане върху застопоряващите винтове на ос- (вижте фигури f1–f2)
новата 38. Опората за успоредно водене 8 може да бъде монтирана
– Застопорете разтварящия 4 клин към основата 38, като отляво или отдясно на циркуляра.
затегнете здраво винта с шестостенна глава 35 с ключа- – Навийте застопоряващата ръкохватка 44 в предвиде-
звезда 17 (13 mm). ния за целта резбови отвор отпред на опората за успо-
– Поставете циркуляра отново в позиция 90° и затегнете редно водене.
застопоряващата ръкохватка 29. (вижте също «На- – Поставете опората за успоредно водене на работния
стройване на наклона на среза във вертикална равни- плот първо отзад. След това вкарайте опората за успо-
на», страница 259) редно водене в направляващия канал 45.
Упътване: Разтварящият клин трябва да е подравнен След това опората за успоредно водене може да се из-
спрямо циркуляра, за да се избегне заклинване на разряз- мества произволно.
вания детайл. – За застопоряване на опората за успоредно водене на-
– Накрая монтирайте отново вложката 3. тиснете ръкохватката 44 надолу.
За целта вкарайте вложката в отворите 36 и след това я При рязане на тесни детайли и при рязане под наклон
притиснете надолу, докато влезе изцяло в плота. във вертикална равнина трябва да монтирате спомага-
– С ключа-звезда 17 (13 mm) затегнете гайката на пред- телната опора 7 към опората за успоредно водене 8.
пазния кожух толкова, че предпазният кожух да се за- – Отворете застопоряващия лост 46.
държа самостоятелно във всяка произволна позиция. – Вкарайте спомагателната опора 7 на опората за успо-
Монтиране на удължителя на работния плот (Вижте редно водене 8.
фигури d1–d2) – За фиксиране на позицията натиснете застопоряващия
За монтирането използвайте комплекта крепежни еле- лост 46.
менти за «удължителя на работния плот» 39. (2 направля-
ващи щанги, 2 винта за осигуряване, 2 скоби, 2 къси за-
Система за прахоулавяне
стопоряващи ръкохватки) Прахове, отделящи се при обработването на материали
– Вкарайте двете направляващи до упор с резбовите от- като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-
вори напред в предвидените за целта отвори на удъл- нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-
жителя на работния плот 2. тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат
– Навийте гумения буфер 40 на удължителя на работния да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на
плот. дихателните пътища на работещия с електроинструмента
– Вкарайте скобите за застопоряване на направляващите или намиращи се наблизо лица.
в отворите. Определени прахове, напр. отделящите се при обработва-
– След това вкарайте удължителя на работния плот с две- не на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в ком-
те направляващи в предвидените за целта държачи в бинация с химикали за третиране на дървесина (хромат,
корпуса на машината. консерванти и др.). Допуска се обработването на съдър-
– Навийте осигурителните винтове срещу изваждане на жащи азбест материали само от съответно обучени квали-
направляващите в предвидените за целта резбови от- фицирани лица.
вори. – Винаги работете със система за прахоулавяне.
– Навийте застопоряващите ръкохватки 23 в предвиде- – Осигурявайте добро проветряване на работното място.
ните за целта резбови отвори под работния плот. – Препоръчва се използването на дихателна маска с фил-
тър от клас P2.
Монтиране на ъгловата опора (вижте фигури e1–e2)
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-
– Вкарайте шината 41 на ъгловата опора 16 в един от
редби, валидни при обработване на съответните материа-
предвидените за целта канали 21 на работния плот.
ли.
Упътване: Позицията на ъгловата опора може да бъде
Избягвайте натрупване на прах на работното място.
фиксирана в канала чрез завъртане на застопоряващата
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
ръкохватка 42 на шейната за изтласкване.
Прахоулавянето може да бъде блокирано от прах, стърго-
– Монтирайте спомагателната опора 18 към ъгловата
тини или откъртени от детайла парченца.
опора с включения в окомплектовката комплект кре-
пежни елементи 43. – Изключете електроинструмента и извадете щепесела
от контакта.
Упътване: При това внимавайте спомагателната опора да
– Изчакайте, докато циркулярният диск спре напълно.
допира плътно до работния плот.
– Открийте и отстранете причината за запушването.
Допуска се разстоянието между циркулярния диск и спо-
магателната опора 18 да бъде най-много 15 mm.
258 | Български
Почистване на долния капак на циркулярния диск Използвайте само циркулярни дискове, които съответ-
За отстраняване на откъртени парченца от обработвания стват на посочените в това ръководство за експлоатация
детайл и на по-едри стърготини трябва редовно да почист- данни и са изпитани по EN 847-1 и обозначени по съответ-
вате с прахосмукачка долния капак на циркулярния диск. ния начин.
– Като използвате ключа «звезда» 17 като лост повдигне- Използвайте само дискове, които се препоръчват от про-
те предния край на вложката 3 и я извадете от отворите изводителя на електроинструмента и са подходящи за об-
36. работвания от Вас материал.
– Завъртете ръкохватката 12 по посока на часовниковата Демонтиране на циркулярния диск
стрелка, докато зъбите на циркулярния диск 37 слязат
– Като използвате ключа «звезда» 17 като лост повдигне-
под нивото на плота 11.
те предния край на вложката 3 и я извадете от отворите
– Почистете долния капак на циркулярния диск с подхо-
36.
дяща прахосмукачка.
– Завъртете ръкохватката 12 до упор обратно на часов-
– Накрая монтирайте отново вложката 3.
никовата стрелка, така че циркулярният диск 37 да бъ-
За целта вкарайте вложката в отворите 36 и след това я
де във възможно най-високата си точка над плота.
притиснете надолу, докато влезе изцяло в плота.
– Завъртете застопоряващата гайка 48 с ключа «звезда»
Външна система за прахоулавяне (вижте фигура g) 17 (23 mm) и едновременно издърпайте лоста за бло-
– Включете шланг на прахосмукачка в отвора за изхвър- киране на вала 47 докато усетите прещракването му.
ляне на стърготини 31. – Задръжте лоста за блокиране на вала и затегнете гайка-
Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за ра- та, като я въртите обратно на часовниковата стрелка.
бота с обработвания материал. – Демонтирайте застопоряващия фланец 49.
– Извадете циркулярния диск 37.
Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах
или канцерогенен прах, използвайте специализирана пра- Монтиране на циркулярния диск
хосмукачка. Ако е необходимо, почистете всички детайли, които ще
монтирате.
Стационарно или мобилно монтиране – Поставете новия циркуляр на центроващия фланец 50
За осигуряване на сигурна работа с електроинстру- на вала 51.
мента, преди да го използвате, трябва да го монти- Упътване: Не използвайте прекалено малки циркуляри.
рате на равна и стабилна работна повърхност (напр. Междината между циркуляра и разтварящия клин трябва
работен тезгях). да е най-много 5 mm.
Монтиране без подпорен стенд (вижте фигура h) При монтиране внимавайте посоката на рязане на
– Застопорете електроинструмента с подходящи винтови зъбите (означена със стрелка върху циркулярния
съединения към работната повърхност. За целта из- диск) да съвпада с посоката на стрелката върху
ползвайте отворите 20. предпазния кожух!
Монтиране с подпорен стенд – Поставете застопоряващия фланец 49 и гайката 48.
(вижте фигури j1–j3 от страница 14) – Завъртете застопоряващата гайка 48 с ключа «звезда»
За монтирането използвайте комплекта крепежни еле- 17 (23 mm) и едновременно издърпайте лоста за бло-
менти за «подпорния стенд» 66. (24 винта с гайки за сгло- киране на вала 47 докато усетите прещракването му.
бяване, 4 винта с гайки за застопоряване на електроин- – Затегнете гайката, като я въртите по посока на часовни-
струмента, 4 подложни шайби) ковата стрелка.
– Отново поставете вложката 3. (вижте фигура c3)
– Сглобете и захванете с винтове подпорния стенд 67.
Затегнете винтовете добре.
– Захванете електроинструмента към горната повърх- Работа с електроинструмента
ност на подпорния стенд. За целта използвайте отвори- Преди извършване на каквито и да е дейности по
те 20 на електроинструмента, както и продълговатите електроинструмента изключвайте щепсела от за-
отвори на стенда. хранващата мрежа.
Смяна на режещия диск (Вижте фигури i1–i4) Позиция за транспортиране и работна позиция
Преди извършване на каквито и да е дейности по на циркуляра
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа. Позиция за транспортиране
При монтирането на циркулярния диск работете с – Завъртете ръкохватката 12 по посока на часовниковата
предпазни ръкавици. При допир до циркулярния диск стрелка, докато зъбите на циркулярния диск 37 слязат
съществува опасност да се нараните. под нивото на плота 11.
Използвайте само режещи дискове, чиято максимално до-
пустима скорост на въртене е по-висока от скоростта на
въртене на празен ход на Вашия електроинструмент.
Български | 259
260 | Български
Български | 261
Изработване на срезове под наклон във вертикална Настройване на стандартен наклон на среза 0°
равнина (във вертикална равнина)
– Настройте желания наклон на среза във вертикална – Настройте наклон на среза във вертикална равнина 0°.
равнина. (вижте «Настройване на наклона на среза във Проверка:
вертикална равнина», страница 259)
– Настройте ъгломер на 90° и го поставете на стенда 11.
– Следвайте стъпките, описани в раздел «Изпълняване на
праволинейни срезове» . Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с циркуляр-
ния диск 37 по цялата си дължина.
Регулиране на разстоянието между циркулярния диск
Настройване: (вижте фиг. K)
и спомагателната опора на ъгловата опора (Вижте
фигура e2) – Освободете застопоряващата ръкохватка 29 и с помо-
щта на ръчното колело 54 задръжте циркулярния диск
Допуска се разстоянието между циркулярния диск и спо-
в позиция 90°.
магателната опора 18 да бъде най-много 15 mm.
– Освободете регулиращия винт 59 и отново леко затег-
– Ако спомагателната опора 18 се намира зад линията на нете ръкохватката 29.
рязане, освободете двата винта на комплекта крепежни – Завъртете регулиращия винт наляво или надясно така,
елементи 43. че рамото на ъгломера да се подравни по цялата си дъл-
– Изместете спомагателната опора и отново затегнете жина спрямо циркуляра.
винтовете. – Накрая затегнете отново здраво ръкохватката 29.
Изработване на срезове под ъгъл в хоризонтална рав- Ако след настройването стрелката 55 не е на една линия с
нина с фиксирана шейна за изтласкване маркировката 0° на скалата 56, развийте винта 61 с обик-
– Настройте желания ъгъл на скосяване в хоризонтална новена отвертка и подравнете стрелката спрямо марки-
равнина. (вижте «Настройване на ъгъл на среза в хори- ровката 0°.
зонтална равнина», страница 259) Настройване на стандартен наклон на среза 45°
– Ъгловата опора трябва да може да се движи свободно в (във вертикална равнина) (вижте фиг. K)
направляващия канал 21 (отляво или отдясно). За цел-
– Повторете посочените по-горе стъпки съответно за на-
та при необходимост освободете застопоряващата ръ-
клона на среза във вертикална равнина 45°:
кохватка 42.
Освобождаване на ръкохватката 29,
– Следвайте стъпките, описани в раздел «Изпълняване на
Настройване на регулиращия винт 60.
праволинейни срезове» .
При това стрелката на ъгломера 55 не трябва да се измест-
Изработване на срезове под ъгъл в хоризонтална рав- ва.
нина с помощта на шейната за изтласкване
Регулиране на силата на застопоряване на опората за
– Настройте желания ъгъл на скосяване в хоризонтална
успоредно водене (вижте фиг. L)
равнина. (вижте «Настройване на ъгъл на среза в хори-
зонтална равнина», страница 259) След продължителна употреба силата на затягане на опо-
– Отворете застопоряващия лост 24 надясно и издърпай- рата за успоредно водене 8 може да намалее.
те шейната за изтласкване 1 напред. (вижте фиг. В) – Затегнете гайката 62 така, че опората за успоредно во-
– Поставете детайла на стенда пред предпазния кожух 5. дене отново да се застопорява здраво върху работния
– Поставете ъгловата опора 16 пред детайла в левия на- плот.
правляващ канал 21. Застопорете тази позиция, като Регулиране на луфта на шейната за изтласкване
затегнете здраво ръкохватката 42. (вижте фигура M)
– Следвайте стъпките, описани в раздел «Изпълняване на
– Ако след продължителна употреба луфтът на шейната
праволинейни срезове» .
за изтласкване 1 се увеличи твърде много, затегнете
Проверка и настройка на основните параметри регулиращия винт 63.
За осигуряване на прецизни срезове след интензивно из- Регулиране на нивото на вложката (вижте фигура N)
ползване трябва да проверявате основните параметри на Проверка:
електроинструмента и при необходимост да ги коригира- Предната страна на вложката 3 трябва да е в равнината на
те. работния плот или малко под нея, задната страна трябва да
За целта трябва да имате опит и съответните специализи- е в равнината на работния плот или малко над нея.
рани инструменти. Настройване:
Тази дейност ще бъде извършена бързо и качествено в – С помощта на четирите регулиращи винта 64 настройте
оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош. нужната височина.
262 | Български
Македонски | 263
264 | Македонски
Македонски | 265
266 | Македонски
Македонски | 267
268 | Македонски
Македонски | 269
– Завртете ги завртките како заштита од одвртување во Избегнувајте собирање прав на работното место.
соодветниот навој. Правта лесно може да се запали.
– Завртете ги копчињата за прицврстување 23 во Вшмукувачот за прав/струготини може да се блокира
соодветниот навој под масата за пила. поради прав, струготини или скршени парчиња од делот
Монтирање на аголниот граничник (види слики e1–e2) што се обработува.
– Ставете ја шината 41 на аголниот граничник 16 во – Исклучете го електричниот уред и извлечете го
соодветните жлебови на водилката 21 на масата за пила. струјниот приклучок од ѕидната дозна.
Напомена: Позицијата на аголниот граничник може да се – Почекајте додека листот на пилата целосно не дојде во
фиксира во левиот жлеб на водилката со вртење на состојба на мирување.
копчето за фиксирање 42 на подвижните лизгачи. – Откријте ја причината за блокада и отстранете ја.
– Монтирајте го дополнителниот граничник 18 со Чистење на долниот поклопец на листот за пилата
испорачаниот сет за прицврстување 43 на аголниот За отстранување на искршените парчиња на делот што се
граничник. обработува и големите струготини мора редовно да го
Напомена: Внимавајте на тоа, дополнителниот граничник чистите поклопецот на листот за пилата со вшмукувач.
целосно да налегнува на масата за пилата. – Со прстенестиот клуч 17 подигнете ја плочата за
Растојанието помеѓу листот за пилата и дополнителниот вметнување 3 од предната страна и извадете ја од
граничник 18 смее да изнесува максимум 15 mm. отворите 36.
– Свртете ја курблата 12 во правец на стрелките на
Монтирање на паралелниот граничник
часовникот, додека запците на листот на пилата 37 не
(види слики f1–f2)
се најдат под масата за пилата 11.
Паралелниот граничник 8 може да се позиционира лево – Исчистете го поклопецот на листот за пилата со
или десно од листот за пилата. соодветен вшмукувач.
– Завртете ја затегнувачката дршка 44 во соодветниот – На крај повторно монтирајте ја плочата за вметнување 3.
навој на напред на паралелниот граничник. Закачете ја плочата за вметнување во отворите 36 и
– Најпрво ставете го паралелниот граничник назад на притиснете ја надолу додека не се вклопи во масата за
масата за пилата. Позиционирајте го паралелниот пилата.
граничник во водечкиот жлеб 45.
Сега паралелниот граничник може да го поместувате по Надворешно вшмукување (види слика g)
желба. – Приклучете го цревото на вшмукувачот за прав на
– За фиксирање на паралелниот граничник притиснете ја исфрлувачот на струготини 31 .
затегнувачката дршка 44 надолу. Вшмукувачот за прав мора да е соодветен на материјалот
При сечење на тесни парчиња и вертикални агли на на парчето што се обработува.
закосување мора да го монтирате дополнителниот При вшмукување на особено опасни по здравје,
граничник 7 на паралелниот граничник 8. канцерогени или суви честички прав, користете
– Отворете го затегнувачкиот лост 46. специјален вшмукувач.
– Ставете го дополнителниот граничник 7 на паралелниот
граничник 8.
Фиксна или флексибилна монтажа
– За фиксирање на позицијата притиснете го За да се овозможи безбедно ракување,
затегнувачкиот лост 46 надолу. електричниот апарат мора да се монтира пред
употребата на рамна и стабилна работна површина
Вшмукување на прав/струготини (на пр. работна клупа).
Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои Монтажа без подножје (види слика h)
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по – Зацврстете го електричниот апарат со соодветни
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав шрафови на работната површина. За тоа служат
може да предизвика алергиски реакции и/или заболувања отворите 20.
на дишните патишта на корисникот или лицата во околината.
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или бука Монтажа со подножје
важат како канцерогени, особено доколку се во (види слики j1–j3 од страна 14)
комбинација со дополнителни супстанци (хромат, средства При монтажата користете го сетот за прицврстување за
за заштита на дрво). Материјалите што содржат азбест може „подножјето“ 66.(24 завртки со навртки за монтажа, 4
да бидат обработувани само од страна на стручни лица. завртки со навртки за прицврстување на електричниот
– Секогаш користете вшмукувач за прав. уред, 4 подлошки)
– Погрижете се за добра проветреност на работното место. – Прицврстете го подножјето 67. Цврсто затегнете ги
– Се препорачува носење на маска за заштита при завртките.
вдишувањето со класа на филтер P2. – Прицврстете го електричниот апарат на површината на
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за налегнување на подножјето. За оваа цел се предвидени
материјалот кој го обработувате. отворите 20 на електричниот апарат, како и
издолжените отвори на подножјето.
270 | Македонски
Македонски | 271
272 | Македонски
Македонски | 273
274 | Македонски
Опрема
Број на дел/артикл
Подножје 2 607 001 967
Листови за пилата за дрво и плочести материјали,
панели и лајсни
Лист за пилата 254 x 30 мм, 40 запци 2 608 640 443
Лист за пилата 254 x 30 мм, 60 запци 2 608 640 444
Сервисна служба и совети при користење
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на уредот.
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
Srpski | 275
Sigurnost osoblja
Srpski Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
Uputstva o sigurnosti električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
Opšta upozorenja za električne alate tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Pri upottrebi električnih alata mora se
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
obratiti pažnja na sledeće osnovne
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sigurnosne mere radi zaštite od električnog udara, opasnosti
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
od povreda i požara.
smanjuju rizik od povreda.
Čitajte sva ova upozorenja, pre nego što koristite ovaj
Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat i čuvajte dobro sigurnosna uputstva.
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
Pojam upotrebljen u sigurnosnim upozorenjima „električni struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
alat“ odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
akumualtor (bez mrežnog kabla). nesrećama.
Sigurnost na radnom mestu Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama. nesrećama.
Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
zapaliti prašinu ili isparenja. neočekivanim situacijama.
Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
nad aparatom. Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
Električna sigurnost
Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
može smanjiti opasnosti od prašine.
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
električnog udara. Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo području rada.
uzemljeno. Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
električni alat povećava rizik od električnog udara. isključiti, je opasan i mora se popraviti.
Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara. opreza sprečava nenameran start električnog alata.
Ako sa električnim alatom radite u prirodi, Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
električnog udara. Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri „lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
smanjuje rizik od električnog udara. oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
276 | Srpski
Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo testere. Uklonite uzrok za zaglavljivanje lista testere pre
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje nego što ponovo startujete električni alat.
„slepljuju“ i lakše se vode. Ne upotrebljavajte tupe, naprsle, izvijene ili oštećene
Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se listove testere. Listovi testere sa tupim ili pogrešno
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju ispravljenim zubima prouzrokuju usled suviše uzanog
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. procepa testere povećano habanje, stezanje lista testere i
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu povratni udarac.
predvidjene, može voditi opasnim situacijama. Upotrebljavajte uvek listove testere prave veličine i sa
Servisi odgovarajućim prihvatnim otvorom (na primer u obliku
Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo romba ili okrugao). Listovi testere koji ne odgovaraju
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim montažnim delovima testere, okreću se ekscentrično i
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana utiču na gubitak kontrole.
sigurnost aparata. Ne upotrebljavajte listove testere od visoko legiranog
brzo režućeg čelika (HSS-čelik). Takvi listovi testere
Sigurnosna upozorenja za stone kružne testere mogu lako da se slome.
Nikada nemojte nagaziti električni alat. Mogu nastupiti Ne hvatajte list testere posle rada, pre nego što se
ozbiljne povrede, ako se električni alat iskrene ili ako ohladi. List testere se pri radu veoma ugreje.
omaškom dodjete u kontakt sa listom testere. Ne upotrebljavajte alat nikada bez uložne ploče.
Uverite se da zaštitna hauba propisno funkcioniše i Promenite uložnu ploču u kvaru. Bez besprekorne
može slobodno da se pokreće. Podesite zaštitnu haubu uložne ploče možete se povrediti na list testere.
uvek tako, da ona pri testerisanju opušteno naleže na radni Kontrolišite redovno kabl i neka Vam oštećeni kabl
komad. Ne stežite nikada zaštitnu haubu u otvorenom popravlja samo stručni servis za Bosch-električne alate.
stanju. Zamenite oštećene produžne kablove. Time se
Ne hvatajte nikada iza lista testere, da bi držali radni obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost električnog
komad, ukloniti piljevinu drveta ili iz drugih razloga. alata.
Rastojanje Vaše ruke od lista testere koji se okreće je Čuvajte nekorišćeni električni alat sigurno. Mesto
pritom suviše malo. čuvanja mora biti suvo i da se može zaključavati. Ovo
Prinosite radni komad samo listu testere koji se sprečava da se električni alat ošteti čuvanjem ili da ga
okreće. Inače postoji opanost od povratnog udarca, ako se koriste neupućene osobe.
list testere zakači u radnom komadu. Ne napuštajte alat nikada pre nego se potpuno
Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti. Masne, zaustavi. Ne zaustavljeni upotrebljeni alati mogu
nauljene drške su klizave i utiču na gubitak kontrole. prouzrokovati povrede.
Upotrebljavajte električni alat samo ako je radna Ne koristite električni alat sa oštećenim kablom. Ne
površina sve do radnog komada koji treba da se dodirujte oštećeni kabl i izvucite mrežni utikač ako je
obradjuje slobodna od svih alata za podešavanje, kabl za vreme rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
piljevine drveta, itd. Mali komadi drveta ili drugi predmeti od električnog udara.
koji dolaze u kontakt sa rotirajućim listom testere, mogu
pogoditi radnika velikom brzinom. Simboli
Testerišite uvek samo jedan radni komad. Radni komadi
jedan iznad drugog ili pored drugog mogu blokirati list Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg
testere ili se za vreme testerisanja uzajamno pomerati. električnog alata. Zapamtite molimo simbole i njihovo
značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da
Uvek koristite paralelni ili ugaoni graničnik. Ovo
bolje i sigurnije koristite električni alat.
poboljšava tačnost testerisanja i smanjuje mogućnost, da
list testere zakačinje. Simboli i njihovo značenje
Upotrebljavajte električni alat za pravljenje žljebova ili Nosite zaštitnu masku za prašinu.
falcovanje samo sa odgovarajućim pogodnim zaštitnim
uredjajem (na primer tunelska zaštitna hauba).
Ne upotrebljavajte električni alat za prosecanje
(žljebovi uradjeni u radnom komadu).
Upotrebljavajte električni alat samo za materijale, koji Nosite zaštitne naočare.
su navedeni u preporuci za korišćenje. Električni alat
može inače da se preoptereti.
U slučaju da se list testere zaglavljuje, isključite
električni alat i držite merni alat mirno sve dok se list
testere ne zaustavi.Da bi izbegli povratan udarac, sme
se merni alat pokretati tek posle zaustavljanja lista
Srpski | 277
Komponente sa slike
Obratite pažnju na dimenzije Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na
lista testere. Presek otvora prikaz električnog alata na grafičkim stranama.
mora odgovarati bez zazora
1 Pokretni klizači
vretenu alata. Ne
upotrebljavajte redukujuće 2 Produživač stola
komade ili adaptere. 3 Uložna ploča
Pazite pri promeni lista 4 Klin za procep
testere na to, da širina 5 Zaštitna hauba
proreza nije manja od debljine 6 Nalepnica za označavanje linije presecanja
lista testere i debljina lista 7 Dodatni graničnik paralelnog graničnika 8
testere nije veća od debljine
8 Paralelni graničnik
klina proreza.
9 Paralelni graničnik proširivanja stola 10
Pokazuje funkciju drške za
10 Proširivanje stola
fiksiranje na ugaonom
graničniku pri podešavanju 11 Postolje testere
horizontalnih uglova 12 Poluga za podizanje i spuštanje lista testere
iskošenja. 13 Skala za rastojanje lista testere od paralelnog graničnika 8
14 Taster za uključivanje
15 Taster za isključivanje
16 Ugaoni graničnik
278 | Srpski
Srpski | 279
280 | Srpski
Srpski | 281
282 | Srpski
Srpski | 283
284 | Srpski
Slovensko | 285
Osebna varnost
Slovensko Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek-
Varnostna navodila tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli-
vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
Splošna varnostna navodila za električna orodja med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
Pri uporabi električnih orodij morate zaradi
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščite proti električnemu udaru, nevarnosti
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri-
poškodb in požara upoštevati naslednje temeljne varnostne
mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno-
ukrepe.
stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste
Pred uporabo tega električnega orodja si prosimo preberi- in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
te si vsa navodila in opozorila in dobro shranite ta varno- telesnih poškodb.
stna navodila in opozorila.
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
Izraz „električno orodje“, ki se pojavlja v varnostnih navodilih električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-
in opozorilih, se nanaša na električno orodje, ki ga napaja ele- mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
ktrika iz omrežja (z omrežnim kablom) in na akumulatorska če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
električna orodja (brez omrežnega kabla). prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
Varnost na delovnem mestu orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje- Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nasta-
no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro- vitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v
čijo nezgode. vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji- stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakova-
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo nih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta. Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo- nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
kontrole nad napravo. Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
Električna varnost vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-
Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
ženost zaradi prahu.
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve- električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno. področju delali bolje in varneje.
Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ- kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-
nega udara. piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ- Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvle- ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško- ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
udara. izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro- lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de- rabljajo neizkušene osebe.
lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne- hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme-
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele- mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
ktričnega udara. potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr-
ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
286 | Slovensko
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in kniti šele po ustavitvi žaginega lista. Pred ponovnim za-
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se gonom električnega orodja odpravite vzrok za zataknitev
manj zatikajo in so lažje vodljiva. žaginega lista.
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno Ne uporabljajte topih, razpokanih, zvitih ali poškodova-
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte- nih žaginih listov. Žagini listi s topimi in napačno usmerje-
vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja- nimi zobmi povzročijo zaradi preozke reže žaganja poveča-
li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od no trenje, zataknitev žaginega lista in povratni udarec.
predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij. Vedno uporabite žagine liste pravilne velikosti in z
Servisiranje ustrezno izvrtino za vgradnjo (npr. v obliki romba ali
Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano okroglo). Žagini listi, ki ne ustrezajo sestavnim delom ža-
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re- ge, nimajo enakomernega okroglega teka, kar ima za posle-
zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti dico izgubo kontrole.
naprave. Ne uporabljajte žaginih listov iz visoko legiranega hi-
trorezljivega jekla (HSS-visokozmogljivo hitrorezljivo
Varnostna opozorila za namizne krožne žage jeklo). Takšni žaginili listi se lahko zlomijo.
Nikoli ne stopajte na orodje. Lahko nastopijo resne po- Po končanem delu ne prijemajte žaginega lista, dokler
škodbe, če se električno orodje prevrne ali če pomotoma se ne ohladi. Žagin list se pri delu zelo segreje.
pridete v stik z žaginim listom. Nikoli ne uporabljajte orodja brez vložne plošče. Okvar-
Zagotovite, da zaščitni pokrov pravilno deluje in da se jeno vložno ploščo zamenjajte. Če ni prisotne brezhibne
lahko prosto premika. Nastavite zaščitni pokrov vedno ta- vložne plošče, se lahko poškodujete z žaginimi listom.
ko, da bo med žaganjem vedno ohlapno nalegala na obde- Redno preverjajte kabel in pustite, da poškodovan ka-
lovancu. Ko je zaščitni pokrov odprt, ka nikoli ne smete pri- bel popravi izključno pooblaščeni servis za električna
peti. orodja Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski po-
Nikoli ne posegajte za žagin list, da bi držali obdelova- daljšek. S tem je zagotovljena stalna varnost električnega
nec, odstranili ostružke ali iz drugih razlogov. Odmik va- orodja.
še roke do rotirajočega žaginega lista je pri tem premajhna. Električno orodje morate varno shranjevati. Skladišč-
Obdelovanec pomaknite le do žaginega lista, ki je v te- no mesto mora biti suho in možno ga mora biti zakleniti.
ku. Sicer obstaja nevarnost udarca nazaj, če se žagin list To prepreči, da bi se električno orodje zaradi skladiščenja
zatakne v obdelovancu. poškodovalo ali pa da bi ga uporabljalo osebje brez izku-
Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali šenj.
masti. Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo izgu- Ne zapuščajte električnega orodja, dokler se le-to po-
bo nadzora. polnoma ne ustavi. Iztekajoče delovanje vsadnih orodij
Električno orodje uporabite samo takrat, ko so z delov- lahko povzroči telesne poškodbe.
ne površine razen obdelovanca, ki ga morate obdelati, Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim
odstranjeni vsa vstavna orodja, leseni ostružki itd. kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega
Majhni leseni kosi ali drugi predmeti, ki pridejo v stik z vrte- kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite
čim se žaginim listom, lahko priletijo v upravljalca orodja z omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo
veliko hitrostjo. tveganje električnega udara.
Žagajte vedno le en obdelovanec. Če obdelovance nalo-
žite drug na drugega ali drug poleg drugega, lahko slednji Simboli
blokirajo žagin list ali pa se pomaknejo med žaganjem drug
proti drugemu. Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega ele-
ktričnega orodja. Zapomnite si, prosimo, simbole in njihov
Uporabljajte vedno le vzporedni ali kotni prislon. To iz-
pomen. Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno
boljša natančnost reza in zmanjša možnost vpetja žaginega
orodje bolje in varneje uporabljate.
lista.
Električno orodje za delanje utorov ali žlebljenje upora- Simboli in njihov pomen
bljajte samo z ustrezno primerno zaščitno pripravo Nosite zaščitno masko proti prahu.
(npr. tunelski zaščitni pokrov).
Ne uporabljajte električnega orodja za delanje zarezov
(v obdelovancu končan utor).
Električno orodje uporabite samo za materiale, ki so v
skladu z namembnostjo. V nasprotnem primeru lahko Nosite zaščitna očala.
preobremenite električno orodje.
Če žagin list obtiči, izklopite električno orodje in držite
obdelovanec na miru, dokler se žagin list ne ustavi. Da
bi preprečili udarec nazaj, smete obdelovanec prema-
Slovensko | 287
288 | Slovensko
Slovensko | 289
290 | Slovensko
Montaža podaljška mize (glejte sliki d1–d2) – Vedno uporabite sesalnik prahu.
Za montažo uporabite komplet za pritrditev „podaljšek mize“ – Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
39. (2 vodilna droga, 2 vijaka za zavarovanje, 2 sponki, 2 krat- – Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim
ka pritrdilna nastavka) razredom P2.
– Potisnite oba vodilna drogova do prislona v smeri z navoj- Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne ma-
no odprtino naprej v zato predvidene izvrtine na podaljšku teriale.
mize 2. Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
– Privijte gumijast blažilnik 40 na podaljšek mize. lahko hitro vname.
– Nataknite sponke za fiksiranje v izvrtine vodilnih drogov. Lahko pride do blokade odsesovanja prahu/odrezkov zaradi
– Nato potisnite podaljšek mize z obema vodilnima drogovo- prahu, odrezkov ali odlomkov orodja.
ma v zato predvideni držali pod rezalno mizo.
– Odklopite električno orodje in potegnite omrežni vtič iz
– Za zavarovanje proti snetju pritrdite vijake v zato predvide-
vtičnice.
ne navoje.
– Počakajte na to, da se žagin list popolnoma ustavi.
– Privijte pritrdilne nastavke 23 v zato predvidene navoje
– Ugotovite in odstranite vzrok za blokado.
pod rezalno mizo.
Čiščenje spodnjega pokrova žaginega lista
Montaža kotnega prislona (glejte sliki e1–e2)
Za odstranitev drobcev obdelovanca in velikih ostružkov mo-
– Potisnite tirnico 41 kotnega prislona 16 v enega izmed
rate redno odsesovati v spodnjem pokrovu žaginega lista.
predvidenih vodilnih utorov 21 rezalne mize.
– Z očesnim ključem 17 privzdignite vložno ploščo 3 spredaj
Opozorilo: Položaj kotnega prislona se lahko v levem vodil-
in jo vzemite iz odprtin 36.
nem utoru fiksira z vrtenjem pritrdilnega nastavka 42 na drsni
– Zavrtite ročico 12 v desno, tako da so zobje žaginega lista
tirnici.
37 pod rezalno mizo 11.
– Montirajte dodatni prislon 18 s priloženim pritrdilnim kom- – Izsesajte spodnji del pokrova s primernim sesalnikom.
pletom 43 na kotnem prislonu. – Za zaključek ponovno montirajte vložno ploščo 3.
Opozorilo: Pazite na to, da dodatni prislon v celoti nalega na V ta namen pritrdite vložno ploščo v odprtine 36 in nato po-
žagini mizi. tisnete vložno ploščo navzdol, dokler ne zaskoči v rezalni
Razdalja med žaginim listom in dodatnim prislonom 18 sme mizi.
znašati maksimalno 15 mm.
Odsesavanje s tujim sesalnikom (glejte sliko g)
Montaža paralelnega naslona (glejte sliki f1–f2) – Priključite gibko cev sesalnika na izmet ostružkov oz.
Paralelni prislon 8 lahko namestite ali levo ali pa desno od ža- oblancev 31.
ginega lista. Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste
– Privijte vpenjalni ročaj 44 v zato predviden navoj spredaj brusili.
na paralelnem prislonu. Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali
– Najprej nastavite paralelni prislon zadaj na rezalno mizo. suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.
Nato namestite paralelni prislon v vodilno tirnico 45.
Sedaj se lahko paralelni prislon poljubno premika. Montaža stabilnih ali fleksibilnih orodij
– Za pritrditev paralelnega prislona pritisnite vpenjalni ročaj Da zagotovite varno ravnanje, morate električno orod-
44 navzdol. je pred uporabo montirati na ravno in stabilno delovno
Pri žaganju ozkih obdelovancev in pri žaganju navpičnih površino (npr. delovni pult).
jeralnih kotov morate montirati dodatni prislon 7 na paralel-
Montaža brez podstavka (glejte sliko h)
ni prislon 8.
– Pritrdite električno orodje s primernim navojnim spojem
– Odprite napenjalo 46.
na delovno površino. Za to služijo izvrtine 20.
– Nataknite dodatni prislon 7 na paralelni prislon 8.
– Za fiksiranje položaja pritisnite napenjalo 46 navzdol. Montaža s podstavkom
(glejte slike j1–j3 od strani 14)
Odsesavanje prahu/ostružkov Za fiksiranje uporabite komplet za pritrditev „podaljšani lo-
Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, ne- cen“ 66. (24 vijakov z maticami za sestavitev, 4 vijaki z mati-
katerih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju škodljiv. cami za pritrditev električnega orodja, 4 podložke)
Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reak- – Spojite podstavek 67 z vijaki. Vijake trdno zategnite.
cije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v – Pritrdite električno orodje na naležni površini podstavka.
bližini. Za pritrditev so namenjene izvrtine 20 na električnem
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja ve- orodju ter steblaste luknje podstavka.
ljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les).
Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnja-
ki.
Slovensko | 291
292 | Slovensko
Slovensko | 293
Položaj uporabnika (glejte sliko H) – Nato postopajte po delovnih korakih, ki so navedeni v po-
Ne smete se postaviti pred električno orodje v isto lini- glavju „Žaganje ravnih rezov“.
jo kot žagin list, temveč vedno le zamaknjeno ob strani Žaganje vodoravnih jeralnih kotov s pomočjo potisne tir-
žaginega lista. Tako zaščitite telo pred možnim udarcem nice
nazaj.
– Nastavite željen vodoravni jeralni kot. (glejte „Nastavitev
– Imejte roke, prste in lahti stran od vrtečega se žaginega li- vodoravnih jeralnih kotov“, stran 291)
sta. – Poklopite aretirno ročico 24 na desno in potegnite potisno
Pri tem upoštevajte naslednja opozorila: tirnico 1 v smeri naprej. (glejte sliko B)
– V tej poziciji pridržite obdelovanec z obema rokama in ga – Položite obdelovanec na rezalno mizo pred zaščitni pokrov
trdno potisnite na rezalno mizo, če posebej pri delih brez 5.
prislona. (glejte sliko I) – Namestite kotni prislon 16 pred obdelovanec v levi vodilni
– Za ozke obdelovance in pri žaganju navpičnih jeralnih ko- utor 21. Ta položaj aretiranje tako, da trdno zategnite pri-
tov uporabite vedno priloženo potisno tnalo 22 in dodatni trdilni nastavek 42.
prislon 7. (glejte sliko J) – Nato postopajte po delovnih korakih, ki so navedeni v po-
glavju „Žaganje ravnih rezov“.
Največje dimenzije obdelovancev
navpični jeralni kot maks. višina obdelovanca Preverjanje in izvajanje osnovnih nastavitev
[mm] Da zagotovite precizne reze, morate po intenzivni uporabi
0° 75 preveriti osnovne nastavitve električnega orodja in jih eventu-
alno ponovno opraviti.
45° 63 Za to potrebujete izkušnje in ustrezno specialno orodje.
Žaganje To delo bo hitro in zanesljivo opravila servisna delavnica
Žaganje ravnih rezov Bosch.
– Nastavite paralelni prislon 8 na željeno širino reza. (glejte Nastavitev standardnega jeralnega kota 0° (navpično)
„Nastavitev paralelnih prislonov“, stran 292) – Nastavite navpični jeralni kot 0°.
– Položite obdelovanec na rezalno mizo pred zaščitni Preverite:
pokrov 5.
– Nastavite kaliber kota na 90° in ga postavite na rezalno mi-
– Dvignite ali spustite žagin list z ročico 12 tako daleč gor ali
zo 11.
dol, da bodo zgornji zobje žage stali ca. 5 mm nad površino
obdelovanca. Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini poravnan v liniji z
žaginim listom 37.
Opozorilo: Zagotovite, da je zaščitni pokrov pravilno pozicio-
niran. Pri žaganju mora vedno nalegati na obdelovancu. Nastavitev: (glejte sliko K)
– Vključite električno orodje. – Sprostite aretirni nastavek 29 in zadržite žagin list s pomo-
– Obdelovanec žagajte z enakomernim podajanjem. čjo ročnega kolesca 54 v položaju 90°.
– Izključite električno orodje in počakajte, da žagin list pov- – Sprostite justirni vijak 59 in nato ponovno pritegnite aretir-
sem obmiruje. ni nastavek 29.
– Zasukajte justirni vijak tako daleč v smeri noter ali ven, do-
Žaganje vertikalnih jeralnih kotov kler ni krak kalibra kota na celotni dolžini poravnan z žagi-
– Nastavite željen navpični jeralni kot. (glejte „Nastavitev nim listom.
navpičnih jeralnih kotov“, stran 292) – Nato ponovno trdno zategnite aretirni nastavek 29.
– Nato postopajte po delovnih korakih, ki so navedeni v po- Če kazalnik kota 55 po nastavitvi ni v isti liniji z oznako 0° na
glavju „Žaganje ravnih rezov“. skali 56, sprostite vijak 61 z običajnim križnim vijačnikom in
Nastavitev razdalje med žaginim listom in dodatnim pri- naravnajte kazalnik kota vzdolž oznake 0°.
slonom na kotnem prislonu (glejte sliko e2) Nastavitev standardnega jeralnega kota 45° (navpično)
Razdalja med žaginim listom in dodatnim prislonom 18 sme (glejte sliko K)
znašati maksimalno 15 mm. – Ponovite zgoraj navedene delovne korake temu ustrezno
– Če se dodatni prislon 18 nahaja za rezalno linijo, sprostite za vertikalni jeralni kot 45°:
oba vijaka pritrdilnega seta 43. Sprostitev aretirnega nastavka 29,
– Premaknite dodatni prislon in ponovno zategnite vijaka. Nastavitev justirnega vijaka 60.
Žaganje vodoravnih jeralnih kotov z aretiranimi potisnimi Pri tem ne smete premakniti kotnega kazalnika 55.
tirnicami Nastavitev vpenjalne sile paralelnega prislona
– Nastavite željen vodoravni jeralni kot. (glejte „Nastavitev (glejte sliko L)
vodoravnih jeralnih kotov“, stran 291) Vpenjalna sila paralelnega prislona 8 lahko pri pogosti upora-
– Kotni prislon mora biti prosto premakljiv v vodilnem utoru bi popusti.
21 (levo ali desno). V ta namen po potrebi sprostite pritr-
dilni nastavek 42. – Matico 62 morate pritegniti tako močno, dokler se paralel-
ni prislon lahko ponovno trdno fiksira na rezalni mizi.
294 | Slovensko
Hrvatski | 295
Sigurnost ljudi
Hrvatski Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
Upute za sigurnost alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
Opće upute za sigurnost za električne alate može uzrokovati teške ozljede.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
Kod uporabe električnog alata, za smanjenje
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-
opasnosti od strujnog udara, ozljeda i opa-
ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-
snosti od požara, treba se pridržavati slijedećih osnovnih mje-
ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
ra sigurnosti.
alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
Prije uporabe električnog alata pročitajte sve ove upute i
Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
spremite na sigurno mjesto upute za sigurnost.
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
Pojam „električni alat“ koji se koristi u uputama za sigurnost provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
odnosi se na električne alate sa električnim priključkom (sa električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
priključnim kabelom) i na električne alate sa napajanjem iz uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
aku-baterije (bez priključnog kabela). nezgoda.
Sigurnost na radnom mjestu Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje- podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova- rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
ti nezgode. Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si-
Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek- guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo-
ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa- lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
liti prašinu ili pare. Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-
Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozorno- dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem. zahvatiti pomični dijelovi.
Električna sigurnost Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo-
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo-
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
že smanjiti ugroženost od prašine.
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-
štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa- Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
snost od strujnog udara. predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po- učinka.
većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi- Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
lo uzemljeno. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u opasan je i mora se popraviti.
električni alat povećava opasnost od strujnog udara. Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba-
Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje- teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež- odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne-
ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli- hotično pokretanje električnog alata.
ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
strujnog udara. njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ-
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi- ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž- da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri- primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa- nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
snost od električnog udara. alatima.
296 | Hrvatski
Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava- nog startanja električnog alata otklonite uzrok uklještenja
ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše lista pile.
se s njima radi. Ne koristite tupe, napukle, savijene ili oštećene listove
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema pile. Listovi pile s tupim ili pogrešno usmjerenim zubima,
ovim uputama i na način kako je to propisano za pose- zbog suviše uskog raspora piljenja uzrokuju povećano tre-
ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i nje, uklještenje lista pile i povratni udar.
izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri- Koristite uvijek listove pile odgovarajuće veličine i od-
mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih govarajućeg provrta vretena (npr. rombnog ili okru-
situacija. glog). Listovi pile koji ne odgovaraju montažnim dijelovi-
Servisiranje ma pile, okretat će se ekscentrično i dovesti do gubitka
Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva- kontrole nad pilom.
lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo Ne koristite listove pile od visokolegiranog brzoreznog
s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način čelika (HSS-čelika). Takvi listovi pile mogu lako puknuti.
osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja. List pile ne dirajte odmah nakon rada prije nego što se
ohladi. List pile se jako zagrije kod rada.
Upute za sigurnost za stolnu kružnu pilu
Električni alat nikada ne koristite bez uložne ploče. Za-
Ne oslanjajte se nikada na električni alat. Mogu se poja- mijenite neispravnu uložnu ploču. Bez besprijekorne
viti ozbiljne ozljede ako bi se električni alat prevrnuo ili ako uložne ploče mogli biste se ozlijediti na listu pile.
bi nehotično došli u dodir sa listom pile.
Redovite kontrolirajte priključni kabel i oštećeni kabel
Štitnik mora propisno funkcionirati i mora se moći slo- dajte na popravak samo ovlaštenom servisu za Bosch
bodno pomicati. Štitnik uvijek tako podesite da kod pilje- električne alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.
nja labavo naliježe na izradak. Štitnik nikada ne stežite u Time će se osigurati da ostane zadržana sigurnost električ-
otvorenom stanju. nog alata.
Za držanje izratka nikada ne zahvaćajte iza lista pile. Nekorišteni električni alat spremite na sigurno mjesto.
Uklonite drvenu strugotinu ili iz nekih drugih razloga. Prostor za spremanje mora biti suh i mora se moći za-
Razmak vaših ruku do rotirajućeg lista pile kod toga je pre- ključati. Time će se spriječiti oštećenje električnog alata ti-
mali. jekom spremanja ili njegovo korištenje od strane neisku-
Izradak približavajte listu pilu samo dok se list pile vrti. snih osoba.
Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi se list pi- Nikada ne ostavljajte električni alat prije nego što se
le zaglavio u izratku. potpuno zaustavi. Radni alat koji se vrti pod inercijom mo-
Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća. že uzrokovati ozljede.
Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka Električni alat ne koristite sa oštećenim kabelom. Ošte-
kontrole nad lančanom pilom. ćeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se
Električni alat koristite samo ako je ako je radna povr- kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava
šina do obrađivanog izratka oslobođena od svih alata opasnost od električnog udara.
za podešavanje, drvene strugotine, itd. Mali komadi dr-
va ili ostali predmeti koji bi došli u dodir sa rotirajućim li- Simboli
stom pile, mogli bi velikom brzinom udariti korisnika pile.
Pilite uvijek samo jedan izradak. Izraci položeni jedan na Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg električ-
drugi ili jedan pored drugog mogli bi blokirati list pile ili bi nog alata. Molimo zapamtite simbole i njihovo značenje. Od-
se tijekom piljenja mogli pomaknuti jedan prema drugom. govarajuće tumačenje simbola će vam pomoći da električni
alat bolje i sigurnije koristite.
Koristite uvijek graničnik paralelnosti ili kutni granič-
nik. Time se poboljšava točnost rezanja i smanjuje moguć- Simboli i njihovo značenje
nost uklještenja lista pile. Nosite zaštitnu masku protiv praši-
Električni alat koristite za rezanje utora samo s odgova- ne.
rajućom prikladnom zaštitnom napravom (npr. tunel-
skim štitnikom).
Električni alat ne koristite za prorezivanje (utora koji
završava u izratku). Nosite zaštitne naočale.
Električni alat koristite samo za obradu materijala na-
vedenih za određenu namjenu. Električni alat bi se inače
mogao preopteretiti.
Ako bi se list pile zaglavio, isključite električni alat i
mirno držite izradak, sve dok se list pile ne zaustavi.
Kako bi se izbjegao povratni udar, izradak se smije po-
maknuti tek nakon zaustavljanja lista pile. Prije ponov-
Hrvatski | 297
298 | Hrvatski
Hrvatski | 299
300 | Hrvatski
Montaža produžetka stola (vidjeti slike d1–d2) – Koristite uvijek usisavanje prašine.
Za montažu koristite set za pričvršćenje „produžetka stola“ – Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
39. (2 vodeća štapa, 2 vijka za osiguranje, 2 stezača, 2 kratke – Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase
ručice za pričvršćenje) P2.
– Pomaknite oba vodeća štapa do graničnika, sa navojnim Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
provrtom prema naprijed, u za to predviđene provrte na Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
produžetku stola 2. Prašina se može lako zapaliti.
– Vijcima pričvrstite gumeni odbojnik 40 na produžetak stola. Usisavanje prašine/strugotine može biti začepljeno praši-
– Utaknite osigurače za pričvršćenje u provrte na vodećem nom, strugotinom ili odlomcima izratka.
štapu.
– Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
– Nakon toga uvucite produžetak stola sa oba vodeća štapa u
– Pričekajte da se list pile potpuno zaustavi.
za to predviđene držače ispod stola za piljenje.
– Ustanovite uzrok začepljenja i otklonite ga.
– U svrhu osiguranja od odvijanja uvijte vijke u za to predvi-
đene provrte. Čišćenje donjeg pokrova lista pile
– Uvijte ručicu za pričvršćenje 23 u za to predviđene navoje Za uklanjanje odlomljenih komadića izratka i većih komada
ispod stola za piljenje. strugotine, mora se redovito isisati donji pokrov lista pile.
Montaža kutnog graničnika (vidjeti slike e1–e2) – Sa okastim ključem 17 podignite uložnu ploču 3 naprijed i
– Uvucite vodilicu 41 kutnog graničnika 16 u za to predviđe- uklonite je iz izreza 36.
ne vodeće utore 21 stola za piljenje. – Okrećite obrtnu ručicu 12 u smjeru kazaljke na satu, sve
Napomena: Pozicija kutnog graničnika može se u lijevom vo- dok zupci lista pile 37 ne budu ispod stola pile 11.
dećem utoru učvrstiti okretanjem ručice za utvrđivanje 42 na – Donji pokrov lista pile isisajte s prikladnim usisavačem.
pomičnim klizačima. – Za završetak ponovno montirajte uložnu ploču 3.
U tu svrhu zahvatite uložnu ploču u izreze 36 i pritisnite na-
– Dodatni graničnik 18 montirajte na kutni graničnik s ispo-
kon toga uložnu ploču prema dolje, sve dok ne uskoči u list
ručenim setom za pričvršćenje 43.
pile.
Napomena: Pazite da dodatni graničnik potpuno naliježe na
stol za piljenje. Vanjsko usisavanje (vidjeti sliku g)
Razmak između lista pile i dodatnog graničnika 18 smije izno- – Priključite crijevo usisavača prašine na izbacivač strugoti-
siti maksimalno 15 mm. ne 31.
Montaža graničnika paralelnosti (vidjeti slike f1–f2) Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
Graničnik paralelnosti 8 može se pozicionirati lijevo ili desno Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opa-
od lista pile. sna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.
– Uvijte steznu ručku 44 u za to predviđen navoj sprijeda na
graničniku paralelnosti. Stacionarna ili fleksibilna montaža
– Stavite graničnik paralelnosti prvo prema natrag na list pi- Kako bi se ostvarilo sigurno rukovanje, električni alat
le. Pozicionirajte nakon toga graničnik paralelnosti u vode- morate prije uporabe montirati na ravnu i stabilnu rad-
ći utor 45. nu površinu (npr. radni stol).
Graničnik paralelnosti je sada proizvoljno pomičan. Montaža bez postolja (vidjeti sliku h)
– Za utvrđivanje graničnika paralelnosti pritisnite steznu ruč-
– Pričvrstite električni alat sa prikladnim vijčanim spojem na
ku 44 prema dolje.
radnu površinu. Za to služe provrti 20.
Kod piljenja uskih izradaka i kod piljenja pod vertikalnim
kutovima kosog rezanja, na graničnik paralelnosti 8 morate Montaža sa postoljem
montirati dodatni graničnik 7. (vidjeti slike j1–j3 počevši od str. 14)
– Otvorite steznu polugu 46. Za montažu koristite set za pričvršćenje „Postolja“ 66. (24 vij-
– Nataknite dodatni graničnik 7 na graničnik paralelnosti 8. ka sa maticama za sastavljanje, 4 vijka sa maticama za pričvrš-
– Za fiksiranje položaja, steznu polugu 46 pritisnite prema ćenje električnog alata, 4 podložne pločice)
dolje. – Vijcima stegnite postolje 67. Stegnite vijke.
– Pričvrstite električni alat na površinu nalijeganja postolja.
Usisavanje prašine/strugotina Za to služe provrti 20 na električnom alatu, kao i ovalni
Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova, otvori na postolju.
neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti štet-
na za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokova-
ti alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika
električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine
ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa
dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva
za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju obrađivati samo
stručne osobe.
Hrvatski | 301
302 | Hrvatski
Hrvatski | 303
Položaj rukovatelja (vidjeti sliku H) Piljenje pod horizontalnim kutom kosog rezanja pomoću
Nemojte stajati u liniji sa listom pile, ispred električnog pomičnog klizača
alata, nego uvijek bočno pomaknuti od lista pile. Time je – Namjestite traženi horizontalni kut kosog rezanja. (vidjeti
vaše tijelo zaštićeno od mogućeg povratnog udara. „Namještanje horizontalnog kuta kosog rezanja“, str. 301)
– Šake, prste i ruke držite dalje rotirajućeg lista pile. – Pomaknite ručicu za fiksiranje 24 u desno i povucite po-
mični klizač 1 prema naprijed. (vidjeti sliku B)
Kod toga se pridržavajte slijedećih uputa:
– Položite izradak na stol za piljenje, ispred štitnika 5.
– Izradak držite sigurno sa obje ruke i pritisnite ga čvrsto na – Pozicionirajte kutni graničnik 16 ispred izratka u lijevom
stol za piljenje, posebno kod radova bez graničnika. vodećem utoru 21. Blokirajte ovaj položaj, tako da čvrsto
(vidjeti sliku I) stegnete ručicu za utvrđivanje 42.
– Za uske izratke i kod piljenja pod vertikalnim kutovima ko- – Pridržavajte se radnih operacija u poglavlju „Rezanje rav-
sog rezanja koristite uvijek isporučeni štap za pomicanje nih rezova“.
22 i dodatni graničnik 7. (vidjeti sliku J)
Maksimalna mjera izratka Kontroliranje i podešavanje osnovnih namješta-
nja
Vertikalni kut kosog rezanja max. visina izratka [mm]
Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe
0° 75 morate provjeriti osnovna podešavanja električnog alata i u
45° 63 danom slučaju podesiti.
Piljenje Za to je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalni alat.
Bosch ovlašteni servis će ove radove izvesti brzo i pouzdano.
Rezanje ravnih rezova
– Namjestite graničnik paralelnosti 8 na traženu širinu reza- Namještanje standardnog kuta kosog rezanja 0°
nja. (vidjeti „Namještanje graničnika paralelnosti“, (vertikalnog)
stranica 302) – Namjestite vertikalni kut kosog rezanja od 0°.
– Položite izradak na stol za piljenje, ispred štitnika 5. Provjerite:
– List pile dignite ili spustite pomoću ručice 12 toliko prema – Namjestite kutomjer na 90° i stavite ga na stol za piljenje
gore ili dolje da gornji zubi pile nadvisuju površinu izratka 11.
za cca. 5 mm.
Krak kutomjera mora se podudarati sa listom pile 37 po čita-
Napomena: Štitnik mora biti propisno pozicioniran. Kod pilje- voj dužini.
nja mora uvijek nalijegati na izradak.
Podešavanje: (vidjeti sliku K)
– Uključite električni alat.
– Otpustite ručicu za fiksiranje 29 i list pile pomoću ručnog
– Prorežite izradak jednoličnim posmakom.
kola 54 držite u položaju 90°.
– Isključite električni alat i pričekajte da se list pile potpuno
– Otpustite vijak za podešavanje 59 i ponovno malo stegnite
zaustavi.
ručicu za fiksiranje 29.
Piljenje pod vertikalnim kutom kosog rezanja – Uvijte ili odvijte vijak za podešavanje toliko da se krak kuto-
– Namjestite traženi vertikalni kut kosog rezanja. (vidjeti mjera podudara sa listom pile po čitavoj dužini.
„Namještanje vertikalnog kuta kosog rezanja“, str. 302) – Nakon toga ponovno do kraja stegnite ručicu za fiksiranje
– Pridržavajte se radnih operacija u poglavlju „Rezanje rav- 29.
nih rezova“. Ako pokazivač kuta 55 nakon namještanja nije u liniji sa zna-
Na kutnom graničniku namjestite razmak između lista pile kom 0° skale 56, otpustite vijak 61 sa uobičajenim križnim
i dodatnog graničnika (vidjeti sliku e2) odvijačem i izravnajte pokazivač kuta uzduž znaka 0°.
Razmak između lista pile i dodatnog graničnika 18 smije izno- Namještanje standardnog kuta kosog rezanja 45°
siti maksimalno 15 mm. (vertikalnog) (vidjeti sliku K)
– Ako se dodatni graničnik 18 nalazi iza linije rezanja, otpu- – Odgovarajuće ponovite gore spomenute radne operacije
stite oba vijka seta za pričvršćenje 43. za vertikalni kut kosog rezanja od 45°:
– Pomaknite dodatni graničnik i ponovno stegnite vijke. Otpustite ručicu za fiksiranje 29,
Namjestite vijak za podešavanje 60.
Piljenje pod horizontalnim kutom kosog rezanja, sa bloki-
ranim pomičnim klizačima Kod toga se pokazivač kuta 55 ne smije ponovno regulirati.
– Namjestite traženi horizontalni kut kosog rezanja. (vidjeti Namještanje stezne sile graničnika paralelnosti
„Namještanje horizontalnog kuta kosog rezanja“, str. 301) (vidjeti sliku L)
– Kutni graničnik mora biti slobodno pomičan u vodećem Stezna sila graničnika paralelnosti 8 može nakon određenog
utoru 21 (lijevo ili desno). U tu svrhu prema potrebi otpu- vremena popustiti.
stite ručicu za utvrđivanje 42. – Stežite maticu 62 sve dok se graničnik paralelnosti ponov-
– Pridržavajte se radnih operacija u poglavlju „Rezanje rav- no može čvrsto stegnuti na stolu za piljenje.
nih rezova“.
304 | Hrvatski
Eesti | 305
Inimeste turvalisus
Eesti Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu-
Ohutusnõuded tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti-
te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-
Üldised ohutusjuhised matus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas-
tusi.
TÄHELEPANU Elektriliste tööriistade kasutamisel Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku-
tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus-
kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
te ja tulekahju ohu eest pidada kinni järgmistest ohutusnõue-
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
test.
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu lugege läbi kõik kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
juhised ning hoidke ohutusnõuded ja juhised hoolikalt al-
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
les.
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül-
Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ hõlmab ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
võrgutoitega elektrilisi tööriistu (toitejuhtmega) ja akutoitega elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili-
(ilma toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu. se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo-
Ohutusnõuded tööpiirkonnas luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-
Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko- netused.
has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi. Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis põhjustada vigastusi.
võivad tolmu või aurud süüdata. Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-
Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõr- tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-
Elektriohutus
vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka-
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu-
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead-
hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta-
Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to- tud ohte.
rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem. Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem. selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili-
se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
efektiivsemalt ja ohutumalt.
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba- Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser- Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka- vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta- abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
elektrilöögi ohtu. kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi-
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon- kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid
nas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö-
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi riistad ohtlikud.
ohtu. Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah-
justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-
ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
306 | Eesti
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool- Kui saeketas kiildub kinni, lülitage elektriline tööriist
datud elektrilised tööriistad. välja ja hoidke toorikut paigal seni, kuni saeketas on
Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool- täielikult seiskunud. Tagasilöögi vältimiseks tohib too-
datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad rikut liigutada alles pärast saeketta seiskumist. Enne
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. kui elektrilise tööriista uuesti käivitate, kõrvaldage saeket-
ta kinnikiildumise põhjus.
Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk- Ärge kasutage nürisid, pragunenud, kõverdunud või kah-
reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see- justatud saekettaid. Nüride või valesti rihitud hammastega
juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. saekettad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje tõttu suurema
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib hõõrdumise, saeketta kinnikiildumise ja tagasilöögi.
põhjustada ohtlikke olukordi. Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga
saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad, mis
Teenindus
saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad kont-
Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee- rolli kaotuse seadme üle.
ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö. Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid. Selli-
sed saekettad võivad kergesti murduda.
Ohutusnõuded ketassaepinkide kasutamisel Pärast töö lõppu ärge puudutage saeketast enne, kui see
Ärge kunagi seiske seadme peal. Seadme ümberkukku- on jahtunud. Saeketas läheb töötamisel väga kuumaks.
mise või saekettaga juhusliku kokkupuute korral võite en- Ärge kasutage seadet kunagi ilma vaheplaadita. Vahe-
nast raskelt vigastada. tage defektne vaheplaat välja. Ilma veatu vaheplaadita
Veenduge, et kettakaitse töötab veatult ja saab vabalt võib saeketas Teid vigastada.
liikuda. Reguleerige kettakaitse alati nii, et see oleks saa- Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja vigastatud toite-
gimisel lõdvalt tooriku peal. Ärge kiiluge kettakaitset kuna- juhe laske välja vahetada Boschi elektriliste tööriista-
gi avatud asendis kinni. de volitatud remonditöökojas. Vigastatud pikendus-
Tooriku hoidmiseks, laastude eemaldamiseks või mõ- juhtmed vahetage välja. Nii tagate seadme püsivalt ohutu
neks muuks otstarbeks ärge viige kunagi oma käsi sae- töö.
ketta taha. Teie käe kaugus pöörlevast saekettast on vas- Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist tööriista ohutus
tasel juhul liiga väike. kohas. Hoiukoht peab olema kuiv ja lukustatav. Seeläbi
Toorikuga kokkupuutel peab saeketas pöörlema. Vasta- tagate, et elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal viga
sel korral tekib tagasilöögi oht, kui saeketas toorikus kinni ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele isikutele.
kiildub. Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui seade on täieli-
Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja vabad õlist ja kult seiskunud. Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjusta-
rasvast. Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ja põh- da vigastusi.
justavad kontrolli kaotuse seadme üle. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toitejuhe on vi-
Rakendage seade tööle ainult siis, kui tööpiirkonnas ei gastatud. Ärge puudutage vigastatud toitejuhet; kui
ole peale töödeldava tooriku reguleerimisvõtmeid, pui- toitejuhe saab töötamise ajal vigastada, tõmmake pis-
dulaaste ega muid esemeid või mustust. Väikesed pui- tik kohe pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe suu-
dutükid või teised esemed, mis pöörleva saekettaga kokku rendab elektrilöögi ohtu.
puutuvad, võivad suure kiirusega liikudes tabada seadme
kasutajat. Sümbolid
Saagige alati ühekorraga vaid ühte toorikut. Üksteise
Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised.
peale või kõrvale asetatud toorikud võivad saeketta blo-
Pidage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite
keerida või saagimise ajal paigast nihkuda.
õige tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutu-
Kasutage alati paralleel- või nurgajuhikut. See paran- malt.
dab lõiketäpsust ja vähendab saeketta kinnikiildumise või-
malust. Sümbolid ja nende tähendus
Kasutage elektrilist tööriista soonte lõikamiseks või Kandke tolmukaitsemaski.
valtsimiseks vaid sobiva kaitseseadisega (nt tunnel-
kettakaitsmega).
Ärge kasutage seadet soonte ega avade lõikamiseks
(toorikus lõppev soon).
Kandke kaitseprille.
Kasutage elektrilist tööriista ainult selliste materjalide
töötlemiseks, mis on loetletud kasutusjuhendis. Vasta-
sel korral võib elektrilisele tööriistale avalduda ülekoor-
mus.
Eesti | 307
Nõuetekohane kasutamine
Seade on statsionaarse seadmena ette nähtud sirgjooneliste
Näitab tooriku maksimaalset piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus. Seejuures on võimalik
kõrgust vertikaalsete stan- horisontaalsete kaldenurkade –60° kuni +60,° samuti verti-
dardkaldenurkade 90° ja 45° kaalsete kaldenurkade 0° kuni 45° tegemine.
puhul. Seadme võimsus on kohandatud kõva ja pehme puidu, samuti
laast- ja kiudplaatide saagimiseks.
Ketassaepingina kasutamisel ei tohi seadet kasutada alumii-
niumi ja teiste värviliste metallide saagimiseks.
Pöörake tähelepanu saeketta
mõõtmetele. Siseava läbi- Seadme osad
mõõt peab seadme spindliga Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekülge-
lõtkuta sobima. Ärge kasutage del toodud numbrid.
kahandusdetaile ega adapte- 1 Liugkelk
reid.
2 Tööpingi pikendus
Saeketta vahetamisel jälgige, 3 Vaheplaat
et lõikelaius ei ole väiksem ja
4 Lõikekiil
saeketta paksus ei ole suurem
kui lõikekiilu paksus. 5 Kettakaitse
Näitab nurgajuhikul asuva lu- 6 Kleebis lõikejoone märgistamiseks
kustushoova funktsiooni hori- 7 Paralleeljuhiku 8 lisapiirik
sontaalse kaldenurga seadmi- 8 Paralleelrakis
sel. 9 Tööpingi laienduse paralleeljuhik 10
10 Tööpingi laiendus
11 Saepink
12 Vänt saeketta tõstmiseks ja langetamiseks
13 Saeketta ja paralleeljuhiku vahelise kauguse skaala 8
14 Sisselülitamisnupp
308 | Eesti
Eesti | 309
310 | Eesti
Tööpingi pikenduse monteerimine (vt jooniseid d1–d2) Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
Monteerimiseks kasutage tööpingi pikenduse kinnituskomp- süttida.
lekti 39. (2 juhtvarrast, 2 kinnituskruvi, 2 klambrit, 2 lühikest Tolmueemaldusseadis võib tolmu, laastude või tooriku küljest
kinnitushooba) murdunud tükkide tõttu ummistuda.
– Lükake mõlemad juhtvardad nii, et keermestatud ava on – Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast.
ees, lõpuni tööpingi pikenduse 2 ettenähtud avadesse. – Oodake, kuni saeketas on täielikult seiskunud.
– Kruvige kummipuhver 40 tööpingi pikenduse külge. – Tehke kindlaks ummistumise põhjus ja kõrvaldage see.
– Torgake fikseerimisklambrid juhtvarraste avadesse.
Saeketta alumise katte puhastamine
– Seejärel lükake tööpingi pikendus koos mõlema juhtvardaga
saepingi all asuvatesse selleks ettenähtud kinnitustesse. Tooriku küljest murdunud tükkide ja suuremate laastude ee-
– Keerake kruvid, mis takistavad väljatõmbamist, selleks et- maldamiseks peate saeketta alumise katte tolmuimejaga pu-
tenähtud keermestatud avasse. hastama.
– Kruvige kinnitushoovad 23 saepingi all asuvatesse vasta- – Silmusvõtmega 17 kergitage vaheplaati 3 eest ja tõstke
vatesse avadesse. see avadest 36 välja.
– Keerake hooba 12 päripäeva seni, kuni saeketta 37 ham-
Nurgajuhiku monteerimine (vt jooniseid e1–e2)
bad on saepingi 11 all.
– Viige nurgajuhiku 41 nurgajuhik 16 saepingi ühte selleks – Puhastage saeketta alumine kate sobiva tolmuimejaga.
ettenähtud juhtsoonde 21. – Lõpuks monteerige uuesti külge vaheplaat 3.
Märkus: Nurgajuhiku asendit saab fikseerida vasakusse juht- Selleks asetage vaheplaat avadesse 36 ja seejärel suruge
soonde, keerates liugkelgul asuvat lukustushooba 42. vaheplaati alla, kuni see saepingis kohale fikseerub.
– Monteerige lisapiirik 18 kaasasoleva kinnituskomplektiga Tolmueemaldus eraldi seadmega (vt joonis g)
43 nurgajuhiku külge.
– Ühendage tolmuimejavoolik laastu väljaviskeavaga 31.
Märkus: Veenduge, et lisapiirik on täies ulatuses saepingi
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobi-
peal.
ma.
Saeketta ja lisapiiriku 18 vahekaugus võib olla max 15 mm.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldami-
Paralleeljuhiku monteerimine (vt jooniseid f1–f2) seks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
Paralleeljuhikut 8 saab kinnitada saekettast vasakule või pa-
remale. Statsionaarne või paindlik montaaž
– Keerake lukustushoob 44 paralleeljuhiku esioas asuvasse Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade enne kasu-
selleks ettenähtud keermestatud avasse. tamist monteerida ühetasasele ja stabiilsele tööpinna-
– Asetage paralleeljuhik kõigepealt tagant saepingile. Seejä- le (nt tööpingile).
rel asetage paralleeljuhik juhtsoonde 45. Ilma alusraamita paigaldus (vt joonis h)
Paralleeljuhikut saab nüüd nihutada mis tahes asendisse.
– Kinnitage seade sobiva kruviühendusega tööpinna külge.
– Paralleeljuhiku lukustamiseks suruge lukustushoob 44 alla.
Selleks kasutage avasid 20.
Kitsaste toorikute saagimisel ja vertikaalsete kaldenurka-
de saagimisel tuleb lisapiirik 7 monteerida paralleeljuhiku 8 Alusraamiga paigaldus
külge. (vt jooniseid j1–j3 alates lk 14)
– Avage kinnitushoob 46. Fikseerimiseks kasutage kinnituskomplekti „Alusraam“ 66.
– Ühendage lisapiirik 7 paralleeljuhikuga 8. (24 kruvi koos mutritega kokkupanekuks, 4 kruvi koos mutri-
– Asendi fikseerimiseks suruge lukustushoob 46 alla. tega seadme kinnitamiseks, 4 alusseibi)
– Monteerige alusraam 67 kokku. Keerake kruvid kinni.
Tolmu/saepuru äratõmme – Kinnitage seade alusraami toetuspinnale. Kinnitamiseks
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja tuleb kasutada seadme avasid 20 ning alusraami pikiava-
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja sid.
tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või
läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hin- Saeketta vahetamine (vt jooniseid i1–i4)
gamisteede haigusi. Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasuta- Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid. Saeket-
tavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). As- taga kokkupuutel võite end vigastada.
besti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala
Kasutage üksnes saekettaid, mille maksimaalne lubatud kiirus
asjatundjad.
on suurem kui seadme tühikäigupöörded.
– Kasutage alati tolmueemaldusseadist.
Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käesolevas kasu-
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
tusjuhendis esitatud andmetele ja mis on kontrollitud ja tähis-
– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2.
tatud vastavalt standardile EN 847-1.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehti-
Kasutage üksnes tootja soovitatud saekettaid, mis on töödel-
vatest eeskirjadest.
dava materjali jaoks sobivad.
Eesti | 311
Saeketta eemaldamine – Võtke soovitud siini keskkohast kinni ja tõmmake see lõpu-
– Silmusvõtmega 17 kergitage vaheplaati 3 eest ja tõstke ni välja.
see avadest 36 välja. – Asendi fikseerimiseks pingutage juhtvarraste vastavad kin-
– Keerake hooba 12 vastupäeva piirikuni, nii et saeketas 37 nitushoovad (23 või 26) tugevasti kinni.
on saepingi kohal kõige kõrgemas asendis. Raskete toorikute korral tuleb siinid vajaduse korral toestada.
– Keerake kinnitusmutrit 48 silmusvõtmega 17 (23 mm) ja
Liugkelk (vt joonist B)
tõmmake samaaegselt spindlilukustushooba 47 seni, kuni
see fikseerub. Liugkelgu 1 abil saab saagida kuni 350 mm laiuseid toorikuid.
– Jätkake spindlilukustushoovast tõmbamist ja keerake kin- Samaaegselt saavutatakse suurem täpsus eelkõige nurgajuhi-
nitusmutter vastupäeva maha. kut 16 kasutades. (vt „Horisontaalsete kaldenurkade saagimi-
– Võtke maha kinnitusflants 49. ne liugkelgu abil“, lk 313)
– Võtke maha saeketas 37. – Selleks tõmmake lukustushoob 24 paremale.
Liugkelku saab seejärel nihutada nii lõpuni ette kui ka lõpu-
Saeketta paigaldamine
ni taha.
Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist kõik monteeri-
tavad osad. Lõikenurga reguleerimine
– Asetage uus saeketas tööriista spindli 51 kinnitusseibile Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä-
50. rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu-
Märkus: Ärge kasutage liiga väikseid saekettaid. Saeketta ja leerida (vt „Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine“,
lõikekiilu vaheline kaugus võib olla maksimaalselt 5 mm. lk 313).
Paigaldamisel veenduge, et hammaste lõikesuund Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine
(saekettal oleva noole suund) ühtib kettakaitsel oleva (nurgajuhik) (vt joonist C)
noole suunaga! Horisontaalset kaldenurka saab reguleerida vahemikus 60°
– Asetage kohale kinnitusseib 49 ja kinnitusmutter 48. (vasakul pool) kuni 60° (paremal pool).
– Keerake kinnitusmutrit 48 silmusvõtmega 17 (23 mm) ja – Vabastage lukustushoob 52, juhul kui see on kinni keera-
tõmmake samaaegselt spindlilukustushooba 47 seni, kuni tud.
see fikseerub. – Keerake nurgajuhikut seni, kuni nurganäidik 53 näitab soo-
– Pingutage kinnitusmutter päripäeva kinni. vitud kaldenurka.
– Asetage vaheplaat 3 tagasi kohale. (vt joonist c3) – Keerake lukustushoob 52 uuesti kinni.
Vertikaalsete kaldenurkade reguleerimine (saeketas)
Kasutus (vt joonist D)
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista Vertikaalset kaldenurka saab reguleerida vahemikus 0° kuni
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. 45°.
– Keerake lukustushooba 29 vastupäeva pisut lahti.
Saeketta transpordi-ja tööasend
Märkus: Lukustushoova täielikul vabastamisel vajub saeke-
Transpordiasend tas raskusjõu mõjul asendisse, mis vastab ligikaudu 30°.
– Keerake hooba 12 päripäeva seni, kuni saeketta 37 ham- – Suruge käsiratas 54 taha ja hoidke seda selles asendis.
bad on saepingi 11 all. Sellega haakuvad hambad käsiratta hammasvöösse.
Tööasend – Keerake käsiratast, kuni nurganäidik 55 näitab soovitud
kaldenurka skaalal 56.
– Tõstke või langetage saeketast vändast 12 nii palju, et üle-
– Pingutage lukustushoob 29 uuesti kinni.
mised saehambad on tooriku pinnast ca 5 mm kõrgemal.
Standardnurkade 0° ja 45° kiireks ja täpseks väljaregu-
Märkus: Veenduge, et kettakaitse paikneb õiges asendis.
leerimiseks on korpusel otsapiirikud.
Saagimisel peab see alati toorikule toetuma.
Paralleeljuhikute reguleerimine
Saepingi suurendamine
Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada. Paralleeljuhik 8 (vt joonist E)
Märgistus luubil 57 näitab paralleeljuhiku ja saeketta vahel
Tööpingi pikendamine/tööpingi laiendamine
skaalal 13 väljareguleeritud kaugust.
(vt joonist A)
– Seadke paralleeljuhik saeketta soovitud küljele. (vt ka „Pa-
Saepingi pinna suurendamiseks saab nii seadme tagant kui ka
ralleeljuhiku monteerimine“, lk 310)
paremalt poolt tõmmata välja järgmised siinid:
– Tõmmake kinnitushoob 44 vabastamiseks üles ja nihutage
tööpingi pikendus 2 (muudab saepingi 11 tagant 215 mm
paralleeljuhikut seni, kuni luup 57 näitab soovitud kaugust
võrra pikemaks)
saekettani.
ja/või
– Paralleeljuhiku lukustamiseks suruge lukustushoob 44 al-
tööpingi laiendus 10 (muudab saepingi 11 paremalt
la.
285 mm võrra laiemaks)
312 | Eesti
Eesti | 313
Saeketta ja nurgajuhiku külge kinnitatud lisapiiriku vahe- Standard-kaldenurga 45° (vertikaalne) reguleerimine
lise kauguse seadmine (vt joonist e2) (vt joonist K)
Saeketta ja lisapiiriku 18 vahekaugus võib olla max 15 mm. – Korrake eespool kirjeldatud tööoperatsioone vastavalt, et
– Kui lisapiirik 18 on lõikejoone taga, keerake lahti kinnitus- reguleerida välja vertikaalset kaldenurka 45°:
komplekti 43 mõlemad kruvid. vabastage lukustushoob 29,
– Muutke lisapiiriku asendit ja keerake kruvid uuesti kinni. seadke paika reguleerimiskruvi 60.
Nurganäidik 55 ei tohi seejuures uuesti paigast minna.
Horisontaalsete kaldenurkade saagimine lukustatud liug-
kelguga Paralleeljuhiku pingutusjõu reguleerimine (vt joonist L)
– Reguleerige välja soovitud horisontaalne kaldenurk. (vt Paralleeljuhiku 8 pingutusjõud võib pärast sagedast kasuta-
„Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine“, lk 311) mist järgi anda.
– Nurgajuhik peab olema juhtsoones 21 (vasakul või pare- – Pingutage mutrit 62 seni, kuni paralleeljuhikut saab uuesti
mal) vabalt liikuv. Selleks keerake vajaduse korral lahti lu- tugevasti saepingi külge kinnitada.
kustushoob 42.
– Teostage punktis „Sirglõigete tegemine“ toodud tööope- Liugkelgu lõtku reguleerimine (vt joonist M)
ratsioonid. – Kui liugkelgu 1 lõtk muutub pärast sagedamist kasutamist
liiga suureks, pingutage reguleerimiskruvisid 63.
Horisontaalsete kaldenurkade saagimine liugkelgu abil
– Reguleerige välja soovitud horisontaalne kaldenurk. (vt Vaheplaadi taseme reguleerimine (vt joonist N)
„Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine“, lk 311) Kontrollimine:
– Suruge lukustushoob 24 paremale ja tõmmake liugkelk 1 Vaheplaadi 3 esikülg peab olema saepingiga ühetasa või sae-
ette. (vt joonist B) pingist pisut madalamal, tagakülg peab olema saepingiga ühe-
– Asetage toorik töötasapinnale kettakaitsme 5 ette. tasa või saepingist pisut kõrgemal.
– Reguleerige välja nurgajuhiku 16 asend tooriku ees vasa- Reguleerimine:
kus juhtsoones 21. Lukustage see asend, pingutades lu- – Nelja reguleerimiskruvi 64 abil reguleerige välja õige tase.
kustushoova 42 tugevasti kinni.
– Teostage punktis „Sirglõigete tegemine“ toodud tööope- Hoidmine ja transportimine (vt joonist O)
ratsioonid.
Seadme hoidmine
Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine Kasutusväliseks ajaks on võimalik etteandeabinõud, juhikuid
Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä- ja varusaekettaid turvaliselt seadme külge kinnitada.
rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu- – Viige seade transpordiasendisse. (vt „Transpordiasend“,
leerida. lk 311)
Selleks on vaja kogemusi ja asjaomaseid spetsiaaltööriistu. – Eemaldage lisapiirik 7 paralleeljuhiku 8 küljest ja lisapiirik
Boschi volitatud parandustöökojas tehakse need tööd kiiresti 18 nurgajuhiku 16 küljest.
ja usaldusväärselt. – Asetage piirikud 8, 16 ja 18 vastavatele kanduritele ja kin-
nitage etteandeabinõu 22.
Standard-kaldenurga 0° (vertikaalne) reguleerimine – Kerige toitejuhe juhtmehoidikule 30.
– Reguleerige välja vertikaalne kaldenurk 0°. – Varusaeketast saab kinnituskruvi 19 abil kinnitada seadme
Kontrollimine: korpuse külge.
– Seadke nurgakaliiber 90°-le ja asetage see töötasapinnale Seadme kandmine
11. Seljavigastuste vältimiseks kandke seadet alati kahe-
Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 37 kogu pikkuses kesi.
ühetasa. Seadme transportimiseks kasutage alati transpordi-
Reguleerimine: (vt joonist K) seadiseid, seadme kandmisel ärge hoidke seadet kuna-
– Vabastage lukustushoob 29 ja hoidke saeketast käsiratta gi tööpingi pikendusest 2 ega tööpingi laiendusest 10.
abil 54 90° all. – Seadme tõstmiseks või transportimiseks võtke kinni sü-
– Keerake lahti reguleerimiskruvi 59 ja pingutage lukustus- venditest 65, mis asuvad töötasapinna 11 külgedel.
hoob 29 uuesti kergelt kinni.
– Keerake reguleerimiskruvi nii palju sisse või välja, et nurga-
kaliibri haar on saekettaga kogu pikkuses ühetasa.
– Seejärel pingutage lukustushoob 29 uuesti tugevasti kinni.
Kui nurganäidik 55 ei ole pärast seadistamist 0°-märgisega
skaalal 56 ühel joonel, keerake kruvi 61 tavalise ristpeakruvi-
keerajaga lahti ja rihtige nurganäidik 0°-märgise järgi välja.
314 | Eesti
Lisatarvikud
Tootenumber
Alusraam 2 607 001 967
Saekettad puidu ja plaatmaterjalide, paneelide ja
liistude jaoks
Saeketas 254 x 30 mm, 40 hammast 2 608 640 443
Saeketas 254 x 30 mm, 60 hammast 2 608 640 444
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-
number.
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129
Latviešu | 315
316 | Latviešu
Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz apstrādāja-
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt- mā priekšmeta virsmas neatrodas instrumenti, koka
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā skaidas, u.c. priekšmeti. Pat nelieli koka vai citi priekš-
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta meti, nonākot saskarē ar rotējošu zāģa asmeni, var tikt
nejaušu ieslēgšanos. mesti ar lielu ātrumu un trāpīt elektroinstrumenta lietotā-
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie- jam.
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams Vienmēr zāģējiet tikai vienu priekšmetu. Zāģējot vairā-
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai kus priekšmetus, kas novietoti blakus vai viens uz otra, zā-
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru- ģa asmens var tikt iespiests vai zāģējamie priekšmeti var
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt spiesties cits pret citu un savstarpēji nobīdīties.
cilvēku veselību. Vienmēr izmantojiet paralēlo vai leņķa vadotni. Tā ļauj
Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār- uzlabot zāģējuma precizitāti un samazina zāģa asmens ie-
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem spiešanas iespēju.
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai Lietojiet elektroinstrumentu gropju veidošanai tikai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai kopā ar šim nolūkam piemērotu aizsargierīci (piemē-
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik- ram, ar tuneļveida aizsargpārsegu).
tu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re-
Nelietojiet elektroinstrumentu iezāģējumu (apstrādā-
monta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
jamajā priekšmetā izbeidzošos gropju) veidošanai.
ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap-
kalpots. Lietojiet elektroinstrumentu tikai tādiem materiāliem,
Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru- kam tas ir paredzēts. Pretējā gadījumā elektroinstru-
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar ments var tikt pārslogots.
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un Gadījumā ja iestrēgst zāģa asmens, izslēdziet elektro-
ir vieglāk vadāmi. instrumentu un turiet apstrādājamo priekšmetu nekus-
Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild- tīgi, līdz zāģa asmens ir pilnīgi apstājies. Lai izvairītos
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit no atsitiena, apstrādājamo priekšmetu drīkst pārvietot
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos tikai pēc zāģa asmens apstāšanās. Pirms elektroinstru-
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro- menta atkārtotas iedarbināšanas noskaidrojiet un novēr-
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem siet zāģa asmens iestrēgšanas cēloni.
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie Nelietojiet neasus, ieplaisājušus, saliektus vai citādi
neparedzamām sekām. bojātus zāģa asmeņus. Zāģa asmeņi ar neasiem vai nepa-
reizi izliektiem zobiem veido šauru zāģējumu, kas rada pa-
Apkalpošana
stiprinātu berzi, var būt par cēloni zāģa asmens iespiešanai
Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu zāģējumā un izraisīt atsitienu.
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
Vienmēr lietojiet vajadzīgā izmēra zāģa asmeņus ar
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
piemērotu stiprināšanas urbumu (piemēram, romba
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
veida vai apaļu). Zāģa asmeņi, kas nav piemēroti zāģa
Drošības noteikumi galda ripzāģiem stiprinājuma ierīcēm, slikti centrējas un var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
Neatbalstieties pret elektroinstrumentu. Elektroinstru-
menta apgāšanās darba laikā vai nejauša pieskaršanās zā- Nelietojiet zāģa asmeņus, kas izgatavoti no stipri leģē-
ģa asmenim var izraisīt nopietnu savainojumu. ta ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi asmeņi var viegli salūzt.
Nodrošiniet, lai aizsargpārsegs pareizi funkcionētu un Pēc darba nepieskarieties zāģa asmenim, līdz tas nav
varētu brīvi kustēties. Vienmēr pārvietojiet aizsargpārse- atdzisis. Darba laikā zāģa asmens stipri sakarst.
gu tā, lai tas zāģēšanas laikā brīvi novietotos uz zāģējamā Nelietojiet elektroinstrumentu bez asmens aptverplāk-
priekšmeta virsmas. Nekādā gadījumā nenostipriniet aiz- snes. Nomainiet aptverplāksni, ja tā ir bojāta. Ja elek-
sargpārsegu paceltā stāvoklī. troinstrumentā ir iestiprināta bojāta asmens aptverplāk-
Nesniedzieties aiz zāģa asmens, lai turētu zāģējamo sne, zāģa asmens var izraisīt savainojumu.
priekšmetu, notīrītu koka skaidas vai kāda cita iemesla Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav radušies bo-
dēļ. Šādā gadījumā attālums starp rokām un rotējošo zāģa jājumi, un vajadzības gadījumā nogādājiet to remon-
asmeni kļūst nepieļaujami mazs. tam Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta
Kontaktējiet zāģējamo priekšmetu ar zāģa asmeni tikai darbnīcā. Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas ļaus
tad, ja tas griežas. Zāģa asmenim ieķeroties zāģējamajā elektroinstrumentam saglabāt nepieciešamo darba drošī-
priekšmetā, var notikt atsitiens. bas līmeni.
Sekojiet, lai dārza instrumenta rokturi būtu sausi un tīri
un lai uz tiem nenokļūtu eļļa vai smērvielas. Ar smērvie-
lu pārklāti vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār dārza instrumentu.
Latviešu | 317
Simboli
Izvēloties zāģa asmeni, ņe-
Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt, miet vērā tā izmērus. Asmens
lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos apzī- centrālā atvēruma diametram
mējumus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija jābūt tādam, lai asmens novie-
ļaus vieglāk un drošāk strādāt ar elektroinstrumentu. totos uz darbvārpstas cieši,
Simboli un to nozīme bez spēles. Nelietojiet samazi-
Nēsājiet putekļu aizsargmasku. nošos ieliktņus vai adapterus
diametra salāgošanai.
Nomainot zāģa asmeni, seko-
jiet, lai zāģējuma platums ne-
būtu mazāks un asmens pa-
matnes biezums nebūtu lie-
Nēsājiet aizsargbrilles.
lāks par asmens ķīļa biezumu.
Tiek parādītas leņķa vadotnes
stiprinošās galviņas funkcijas,
iestādot horizontālo zāģēša-
nas leņķi.
Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu
aizsardzībai. Trokšņa iedarbība var ra- Tiek parādīti paralēlās vadot-
dīt paliekošus dzirdes traucējumus. nes iespējamie stāvokļi uz gal-
da paplašinātāja.
Uzlīmes krāsu attēlojums at-
Elektroinstrumenta darbības laikā bilst skalas krāsojumam uz
netuviniet rokas zāģēšanas vietai un priekšējā vadstieņa. Uz skalas
zāģa asmenim. Pieskaršanās zāģa as- ir parādīts attālums līdz zāģa
menim ir bīstama, jo var izraisīt savai- asmenim, atkarībā no paralē-
nojumu. lās vadotnes stāvokļa.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves
atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2012/19/ES par nolietotajām elektriska-
jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs di-
rektīvas atspoguļojumiem nacionālajā li-
kumdošanā, lietošanai nederīgie elektro-
instrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
kaitīgā veidā.
318 | Latviešu
Latviešu | 319
320 | Latviešu
Pirms lietošanas – Nostipriniet asmens ķīli 4 uz turētāja 38, šim nolūkam stin-
– Uzmanīgi izsaiņojiet visas piegādātās elektroinstrumenta gri pieskrūvējot skrūvi ar sešstūra galvu 35 ar gredzenat-
daļas. slēgas 17 (13 mm) palīdzību.
– Noņemiet iesaiņojuma materiālu no elektroinstrumenta un – No jauna nostādiet zāģa asmeni 90° leņķī un stingri pie-
no kopā ar to piegādātajiem piederumiem. skrūvējiet fiksējošo galviņu 29. (skatīt arī sadaļu „Vertikālā
– Sekojiet, lai tiktu izņemts zem dzinēja bloka ievietotais ie- zāģēšanas leņķa iestādīšana“ lappusē 322)
saiņojuma materiāls. Piezīme. Lai novērstu asmens iestrēgšanu apstrādājamajā
priekšmetā, asmens ķīlim jāatrodas uz vienas taisnes ar zāģa
Papildus piegādes komplektam, darbam ir nepieciešami asmeni.
šādi instrumenti
– Nobeigumā iestipriniet aptverplāksni 3.
– Krustrievas skrūvgriezis
Šim nolūkam ieāķējiet aptverplāksni izgriezumos 36 un
– Leņķmērs
spiediet to lejup, līdz aptverplāksne fiksējas zāģēšanas gal-
– Gredzenatslēga vai vaļējā tipa atslēga (13 mm)
dā.
paliktņa salikšanai
– Ar gredzenatslēgu 17 (13 mm) pievelciet uzgriezni tik
Montāžas secība daudz, lai aizsargpārsegs noturētos ikvienā stāvoklī, kurā
Lai atvieglotu darbu, ievērojiet piegādāto elektroinstrumenta tas tiek iestādīts.
daļu montāžas secību. Galda pagarinātāja montāža (attēli d1–d2)
1. Montāža no apakšas Montāžai izmantojiet stiprinošo elementu komplektu „Galda
– Uzsūkšanas šļūtene 33 pagarinātājam“ 39. (2 vadstieņi, 2 noturskrūves, 2 aizspied-
– Dibenplāksne 34 ar tajā iestiprinātām skrūvēm ar krustrie- ņi, 2 īsās stiprinošās galviņas)
vas galvu – Līdz galam iebīdiet abus vadstieņus ar vītņotajiem galiem
2. Montāža no augšas pa priekšu šim nolūkam paredzētajos galda pagarinātāja 2
– Asmens ķīlis 4 urbumos.
– Galda pagarinātājs 2 – Ieskrūvējiet gumijas buferi 40 galda pagarinātājā.
– Leņķa vadotne 16 un papildu vadotne 18 – Iebīdiet fiksējošos aizspiedņus vadstieņu urbumos.
– Paralēlā vadotne 8 un papildu vadotne 7 – Nobeigumā iebīdiet galda abus galda pagarinātāja vadstie-
ņus šim nolūkam paredzētajos turētājos zem zāģēšanas
Montāža no apakšas galda.
– Apgrieziet elektroinstrumentu tā, lai tas atbalstītos uz zā- – Lai nodrošinātu vadstieņus pret izvilkšanu no turētājiem,
ģēšanas galda 11. ieskrūvējiet noturskrūves šim nolūkam paredzētajās vīt-
nēs.
Uzsūkšanas šļūtenes montāža (attēls a) – Ieskrūvējiet stiprinošās galviņas 23 šim nolūkam paredzē-
– Savienojiet putekļu uzsūkšanas īscauruli zāģa asmens aiz- tajās vītnēs zem zāģēšanas galda.
sargpārsegā ar skaidu izvadīšanas atveri 31 instrumenta
Leņķa vadotnes montāža (attēli e1–e2)
korpusā, izmantojot uzsūkšanas šļūteni 33.
– Iebīdiet vadstieni 41, kas nepieciešams leņķa vadotnes 16
Dibenplāksnes montāža (attēls b) pārvietošanai, vienā no šim nolūkam paredzētajām zāģēša-
– Ievietojiet dibenplāksni 34 tai paredzētajos izgriezumos nas galda 21 gropēm.
tā, lai dibenplāksnē iestiprinātās skrūves ar krustrievas Piezīme. Leņķa vadotni var fiksēt pārbīdāmā galda kreisajā
galvu ievietotos korpusā izveidotajos urbumos. gropē, pieskrūvējot stiprinošo galviņu 42.
– Nostipriniet dibenplāksni, stingri pieskrūvējot skrūves ar
– Nostipriniet uz leņķa vadotnes papildu vadotni 18, izman-
sešstūra galvu.
tojot kopā ar instrumentu piegādāto stiprinošo elementu
Montāža no augšas komplektu 43.
– Apgrieziet elektroinstrumentu tā, lai tas atrastos darbam Piezīme. Sekojiet, lai papildu vadotne pilnīgi novietotos uz
piemērotā stāvoklī. zāģēšanas galda.
Attālums starp zāģa asmeni un papildu vadotni 18 nedrīkst
Asmens ķīļa montāža (attēli c1–c3) pārsniegt 15 mm.
– Ar gredzenatslēgas 17 palīdzību paceliet aptverplāksnes 3
Paralēlās vadotnes montāža (attēli f1–f2)
priekšējo daļu un izņemiet aptverplāksni no izgriezumiem
36. Paralēlo vadotni 8 var pēc vajadzības novietot pa labi vai pa
– Grieziet rokriteni 12 līdz galam pretēji pulksteņa rādītāju kreisi no zāģa asmens.
kustības virzienam tā, lai zāģa asmens 37 nonāktu visaugs- – Ieskrūvējiet fiksējošo rokturi 44 šim nolūkam paredzētajā
tākajā iespējamajā stāvoklī. vītnē paralēlās vadotnes priekšpusē.
– Lai noliektu zāģa asmeni 37 sānu virzienā, atskrūvējiet fik- – Vispirms novietojiet paralēlo vadotni uz zāģēšanas galda
sējošo galviņu 29. aizmugurējās malas. Tad novietojiet paralēlo vadotni uz zā-
– Pārbīdiet asmens ķīli 4 tā, lai tā atvērumi novietotos uz tu- ģēšanas galda vadotnes gropes 45.
rētāja 38 stiprinošajiem izciļņiem. Līdz ar to paralēlo vadotni var pēc vēlēšanās pārbīdīt.
– Lai fiksētu paralēlo vadotni, pārvietojiet rokturi 44 lejup.
Latviešu | 321
Zāģējot šaurus priekšmetus un veidojot zāģējumus ar slī- Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību
pu vertikālo zāģēšanas leņķi, papildu vadotne 7 jānostipri- (attēls g)
na uz paralēlās vadotnes 8. – Pievienojiet putekļsūcēja šļūteni skaidu izvadīšanas atve-
– Paceliet augšup fiksējošo sviru 46. rei 31.
– Novietojiet papildu vadotni 7 uz paralēlās vadotnes 8. Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla pu-
– Lai fiksētu papildu vadotni izvēlētajā stāvoklī, nospiediet tekļu uzsūkšanai.
lejup fiksējošo sviru 46. Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūk-
Putekļu un skaidu uzsūkšana šanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu kok- Stacionāra vai pusstacionāra uzstādīšana
snes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselī- Lai varētu droši strādāt ar elektroinstrumentu, tas
bai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var iz- pirms lietošanas jānostiprina uz līdzenas un stabilas
raisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elek- virsmas (piemēram, uz darba galda).
troinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām
personām. Uzstādīšana bez paliktņa (attēls h)
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, zā- – Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, lietojot
ģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, piemērotus skrūvju savienojumus. Stiprināšanai izmanto-
ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai jiet atvērumus 20.
koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturošus materiā-
Uzstādīšana ar paliktni
lus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām
(attēli j1–j3 lappusē 14)
iemaņām.
Montāžai izmantojiet stiprinošo elementu komplektu „Palikt-
– Vienmēr pielietojiet putekļu uzsūkšanu. nim“ 66. (24 skrūves ar uzgriežņiem salikšanai, 4 skrūves ar uz-
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai. griežņiem elektroinstrumenta nostiprināšanai, 4 paplāksnes)
– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aiz-
sardzībai ar filtrēšanas klasi P2. – Samontējiet paliktni 67. Stingri pieskrūvējiet skrūves.
– Nostipriniet elektroinstrumentu uz paliktņa balstvirsmām.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas Izmantojiet šim nolūkam urbumus 20 elektroinstrumentā
uz apstrādājamo materiālu. un gareniskos atvērumus paliktnī.
Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
viegli aizdegties. Zāģa asmens nomaiņa (attēli i1–i4)
Putekļu/skaidu aizvadīšanas kanālu var nosprostot putekļi, Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
skaidas vai apstrādājamā priekšmeta atlūzas. izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
– Izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet tā kontaktdak- elektrotīkla kontaktligzdas.
šu no elektrotīkla kontaktligzdas. Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus.
– Nogaidiet, līdz pilnīgi apstājas zāģa asmens. Pieskaroties zāģa asmeņiem, var gūt savainojumus.
– Noskaidrojiet nosprostošanās cēloni un novērsiet no- Izmantojiet vienīgi zāģa asmeņus, kuru maksimālais pieļauja-
sprostojumu. mais griešanās ātrums ir lielāks par elektroinstrumenta grie-
Zāģa asmens apakšējā pārsega tīrīšana šanās ātrumu brīvgaitā.
Lai atbrīvotos no apstrādājamā priekšmeta atlūzām un lielāka- Izmantojiet tikai zāģa asmeņus, kas atbilst šajā lietošanas pa-
jām skaidām, tās regulāri jāizsūc no zāģa asmens apakšējā mācībā noteiktajiem parametriem, ir pārbaudīti atbilstoši
pārsega. standarta EN 847-1 prasībām un attiecīgi marķēti.
– Ar gredzenatslēgas 17 palīdzību paceliet aptverplāksnes 3 Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, ko ražotājfirma ir ieteikusi
priekšējo daļu un izņemiet aptverplāksni no izgriezumiem lietošanai kopā ar šo elektroinstrumentu un kas ir piemēroti
36. materiālam, ko vēlaties apstrādāt.
– Grieziet rokriteni 12 pulksteņa rādītāju kustības virzienā, Zāģa asmens noņemšana
līdz zāģa asmens zobi 37 nonāk zemāk par zāģēšanas galda
– Ar gredzenatslēgas 17 palīdzību paceliet aptverplāksnes 3
11 virsmu.
priekšējo daļu un izņemiet aptverplāksni no izgriezumiem 36.
– Ar piemērotu putekļsūcēju izsūciet zāģa asmens apakšējo
– Grieziet rokriteni 12 līdz galam pretēji pulksteņa rādītāju
pārsegu.
kustības virzienam tā, lai zāģa asmens 37 nonāktu visaugs-
– Nobeigumā iestipriniet aptverplāksni 3.
tākajā iespējamajā stāvoklī.
Šim nolūkam ieāķējiet aptverplāksni izgriezumos 36 un
– Grieziet piespiedējuzgriezni 48 ar gredzenatslēgu 17
spiediet to lejup, līdz aptverplāksne fiksējas zāģēšanas gal-
(23 mm) un vienlaikus velciet darbvārpstas fiksēšanas svi-
dā.
ru 47, līdz darbvārpsta fiksējas.
– Turiet pievilktu darbvārpstas fiksēšanas sviru un noskrūvē-
jiet piespiedējuzgriezni, griežot to pretēji pulksteņa rādītā-
ju kustības virzienam.
– Noņemiet piespiedējpaplāksni 49.
– Noņemiet zāģa asmeni 37.
322 | Latviešu
Latviešu | 323
324 | Latviešu
Latviešu | 325
326 | Lietuviškai
Lietuviškai | 327
Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir Elektrinį įrankį užkaitams ir grioveliams pjauti naudo-
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje kite tik su specialiu apsauginiu gaubtu (pvz., tunelio
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja formos apsauginiu gaubtu).
nepatyrę asmenys. Nenaudokite elektrinio įrankio išpjovoms pjauti (grio-
Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, velis, kuris baigiasi ruošinyje).
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie-
Elektrinį įrankį naudokite tik naudojimo pagal paskirtį
kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
skyrelyje nurodytoms medžiagoms apdoroti. Priešingu
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
atveju elektrinis įrankis veiks per didele apkrova.
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra Jei pjūklo diskas užstringa, išjunkite elektrinį įrankį ir
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai. ramiai laikykite ruošinį, kol pjūklo diskas visiškai su-
stos. Kad išvengtumėte atatrankos, ruošinį judinkite
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
tik pjūklo diskui visiškai sustojus. Prieš vėl įjungdami
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
elektrinį įrankį, pašalinkite pjūklo disko užstrigimo priežas-
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
tį.
Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
Nenaudokite atšipusių, įtrūkusių, sulinkusių ar pažeis-
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
tų pjūklo diskų. Neaštrūs ar netinkamai praskėsti pjūklo
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
dantys palieka siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa-
didelė trintis, stringa pjūklo diskas ir sukeliama atatranka.
vojingos situacijos.
Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su tinka-
Aptarnavimas ma tvirtinimo kiauryme (pvz., rombo formos arba apva-
Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia- lia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų dalių
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga- formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus nesuval-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti. dyti prietaiso.
Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš didelio at-
Saugos nuorodos, dirbantiems su stalinėmis dis-
sparumo greitapjovio plieno (HSS). Tokie diskai gali
kinėmis pjovimo staklėmis greitai sulūžti.
Niekada neatsistokite ant elektrinio įrankio. Jei elektri- Baigę dirbti nelieskite pjūklo disko, kol jis neatvėso.
nis įrankis apvirstų arba jūs netyčia prisiliestumėte prie Pjūklo diskas dirbant su prietaisu labai įkaista.
pjūklo disko, galite sunkiai susižaloti.
Niekada nenaudokite elektrinio įrankio be įstatomo-
Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas tinkamai veikia ir sios plokštelės. Pažeistą plokštelę būtinai pakeiskite.
gali laisvai judėti. Apsauginį gaubtą visada nustatykite Be geros būklės įstatomosios plokštelės galite susižeisti į
taip, kad pjaunant jis lengvai priglustų prie ruošinio. Nieka- pjūklo diską.
da neužblokuokite jo atviroje padėtyje.
Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto laido remon-
Niekada nedėkite rankos už pjūklo disko, norėdami pri- to kreipkitės į įgaliotas Bosch elektrinių įrankių remon-
laikyti ruošinį, pašalinti medžio drožles arba dėl kitų to dirbtuves. Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą. Taip
priežasčių. Priešingu atveju atstumas nuo jūsų rankos iki bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks saugus.
besisukančio pjūklo disko bus per mažas.
Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite saugioje ir sau-
Ruošinį pridėkite tik prie besisukančio pjūklo disko. soje užrakinamoje vietoje. Taip sandėliuojamas elektri-
Priešingu atveju iškyla atatrankos pavojus, jei pjūklo diskas nis įrankis nebus pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę
užstrigtų ruošinyje. asmenys.
Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos. Te- Niekada nepalikite elektrinio įrankio, kol jis visiškai ne-
palu ar alyva išteptos rankenos yra slidžios, todėl galite ne- sustojo. Iš inercijos besisukantys darbo įrankiai gali su-
suvaldyti pjūklo. žeisti.
Su elektriniu įrankiu dirbkite tik tada, kai iš darbo zo- Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu, jeigu maiti-
nos ir nuo apdirbamo ruošinio pašalinsite visus regulia- nimo laidas yra pažeistas. Jeigu darbo metu bus pažeis-
vimo įrankius, medžio drožles ir t.t. Maži medžio gabalė- tas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuo-
liai arba kiti daiktai, kurie prisiliečia prie besisukančio pjū- jau pat ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. Pažeis-
klo disko, gali dideliu greičiu atšokti link dirbančiojo. ti laidai padidina elektros smūgio riziką.
Visada pjaukite tik vieną ruošinį. Vienas virš kito ar vie-
nas po kitu esantys ruošiniai gali užblokuoti pjūklo diską ar-
ba pjaunant gali pasislinkti vienas kito atžvilgiu.
Visada naudokite lygiagrečiąją arba kampinę atramą.
Tada pjausite tiksliau ir sumažinsite pjūklo strigimo tikimy-
bę.
328 | Lietuviškai
Lietuviškai | 329
330 | Lietuviškai
Lietuviškai | 331
332 | Lietuviškai
– Apatinį pjūklo disko gaubtą nusiurbkite specialiu dulkių si- – Suklio fiksatoriaus svirtelę laikykite įveržtą ir nusukite pri-
urbliu. spaudžiamąją veržlę, sukdami ją prieš laikrodžio rodyklę.
– Tada vėl įmontuokite įstatomąją plokštelę 3. – Nuimkite prispaudžiamąją jungę 49.
Įstatykite įstatomąją plokštelę į išpjovas 36 ir spauskite ją – Išimkite pjūklo diską 37.
žemyn, kol ji užsifiksuos pjovimo stale.
Pjūklo disko įdėjimas
Išorinis dulkių nusiurbimas (žr. pav. g) Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite visas dalis,
– Dulkių siurblio žarną prijunkite prie pjuvenų išmetimo an- kurias ketinate montuoti.
gos 31. – Uždėkite naują pjūklo diską ant įrankio suklio 51 tvirtina-
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuve- mosios jungės 50.
noms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti. Nuoroda: nenaudokite per mažų pjūklo diskų. Tarpelis tarp
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms pjūklo disko ir skeliamojo peilio turi būti ne didesnis kaip
dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį. 5 mm.
Įdėdami naują pjūklo diską atkreipkite dėmesį, kad pjū-
Stacionarus ir lankstus montavimas klo dantų pjovimo kryptis (rodyklės ant pjūklo disko)
Norint užtikrinti saugų darbą, elektrinį įrankį prieš pra- sutaptų su rodyklės ant slankiojo apsauginio gaubto
dedant naudoti reikia pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus kryptimi!
darbinio paviršiaus (pvz., darbastalio).
– Uždėkite prispaudžiamąją jungę 49 ir prispaudžiamąją
Montavimas be rėmo (žr. pav. h) veržlę 48.
– Pritvirtinkite elektrinį įrankį specialia sriegine jungtimi prie – Sukite prispaudžiamąją veržlę 48 žiediniu veržliarakčiu 17
darbinio paviršiaus. Tam tikslui skirtos kiaurymės 20. (23 mm) ir tuo pačiu metu veržkite suklio fiksatoriaus svir-
telę 47, kol ji užsifiksuos.
Montavimas su rėmu
– Tvirtai užveržkite prispaudžiamąją veržlę, sukdami ją pagal
(žr. pav. j1–j3 nuo 14 psl.)
laikrodžio rodyklę.
Montuodami naudokite tvirtinamųjų dalių rinkinį „Rėmas“ 66. – Vėl įstatykite įstatomąją plokštelę 3. (žr. pav. c3)
(24 varžtai su veržlėmis, skirti prietaisui sumontuoti, 4 varžtai
su veržlėmis elektriniam įrankiui pritvirtinti, 4 poveržlės)
– Sujunkite rėmą 67 varžtais. Tvirtai priveržkite varžtus.
Naudojimas
– Elektrinį įrankį pritvirtinkite prie rėmo atraminio pavir- Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
šiaus. Tam yra skirtos kiaurymės 20 elektriniame įrankyje mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
bei išilginės išpjovos rėme. tros tinklo lizdo.
Pjūklo disko keitimas (žr. pav. i1–i4) Pjūklo disko transportavimo padėtis ir darbinė
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi- padėtis
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek- Transportavimo padėtis
tros tinklo lizdo.
– Sukite sukamąją rankeną 12 pagal laikrodžio rodyklę, kol
Montuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugines piršti- pjūklo disko 37 dantukai bus po pjovimo stalu 11.
nes. Prisilietus prie pjūklo disko iškyla susižalojimo pavo-
jus. Darbinė padėtis
– Sukamąja rankena 12 pakelkite arba nuleiskite pjūklo dis-
Naudokite tik tokius diskus, kurių maksimalus leistinas greitis
ką tiek, kad viršutiniai pjūklo dantys apie 5 mm būtų išlindę
yra didesnis už elektrinio prietaiso tuščiosios eigos sūkių skai-
virš ruošinio paviršiaus.
čių.
Nuoroda: įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas yra tinkamoje
Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šioje naudo-
padėtyje. Pjaunant jis visada turi būti prigludęs prie ruošinio.
jimo instrukcijoje pateiktus duomenis ir yra patikrinti pagal
EN 847-1 bei atitinkamai paženklinti. Pjovimo stalo padidinimas
Naudokite tik šio elektrinio įrankio gamintojo rekomenduoja- Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po jais ką nors
mus ir apdorojamai medžiagai tinkamus pjūklo diskus. padėti.
Pjūklo disko išėmimas Stalo pailginimas ir stalo paplatinimas (žr. pav. A)
– Veržliniu raktu 17 kilstelėkite įstatomosios plokštelės 3 Norėdami padidinti pjovimo stalo paviršių, priešais elektrinį
priekinę dalį ir išimkite ją iš išpjovų 36. įrankį ar jo dešinėje galite ištraukti šiuos bėgelius:
– Sukamąją rankeną 12 sukite prieš laikrodžio rodyklę iki Stalo ilginamoji dalis 2 (pailgina pjovimo stalą 11 atgal
atramos, kol pjūklo diskas 37 virš pjovimo stalo bus gali- 215 mm)
mai aukščiausioje padėtyje. ir (arba)
– Sukite prispaudžiamąją veržlę 48 žiediniu veržliarakčiu 17 Stalo platinamoji dalis 10 (paplatina pjovimo stalą 11 į deši-
(23 mm) ir tuo pačiu metu veržkite suklio fiksatoriaus svir- nę 285 mm)
telę 47, kol ji užsifiksuos.
– Paimkite už norimo bėgelio vidurio ir jį ištraukite ne dau-
giau kaip iki atramos.
Lietuviškai | 333
– Kad užfiksuotumėte šioje padėtyje, užveržkite atitinkamas – Kad atlaisvintumėte, patraukite fiksuojamąją rankenėlę 44
tvirtinamąsias rankenėles (23 arba 26) ant kreipiamųjų aukštyn ir stumkite lygiagrečiąją atramą, kol lupa 57 paro-
strypų. dys norimą atstumą iki pjūklo disko.
Jei ruošiniai sunkūs, bėgelius reikia paremti. – Kad užfiksuotumėte lygiagrečiąją atramą, paspauskite fik-
suojamąją rankenėlę 44 žemyn.
Slankusis bėgelis (žr. pav. B)
Su slankiuoju bėgeliu 1 galima pjauti iki maks. 350 mm pločio Lygiagrečioji atrama 9 ant stalo platinamosios dalies
ruošinius. (žr. pav. F)
Yra užtikrinamas didesnis pjovimo tikslumas, o ypač – kartu Lygiagrečiąją atramą 9 galima montuoti stalo platinamosios
naudojant kampinį ribotuvą 16. (žr. „Įstrižų pjūvių horizonta- dalies 10 kairėje arba dešinėje.
lioje plokštumoje pjovimas su slankiuoju bėgeliu“, 334 psl.) Lipduko ant lygiagrečiosios atramos spalvos sutampa su ska-
– Tuo tikslu fiksuojamąją svirtelę 24 atlenkite į kairę. lės 58 ant priekinio kreipiamojo strypo spalvomis. Priklauso-
Slankųjį bėgelį galima pastumti iki atramos pirmyn arba at- mai nuo lygiagrečiosios atramos padėties, skalė rodo atstumą
gal. iki pjūklo disko.
– Lygiagrečiąją atramą norimoje padėtyje prisukite prie stalo
Pjovimo kampo nustatymas platinamosios dalies.
Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po intensyvaus prie- – Paimkite už stalo platinamosios dalies vidurio ir traukite jį
taiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nusta- tol, kol juoda arba pilka skalė parodys norimą atstumą iki
tymus ir, jei reikia, nustatyti iš naujo (žr. „Pagrindinių nustaty- pjūklo disko.
mų patikrinimas ir reguliavimas“, psl. 334).
Papildomos atramos 7 nustatymas
Įstrižo pjūvio kampo nustatymas horizontalioje plokštu-
Norėdami pjauti siaurus ruošinius ir atlikti įstrižus pjūvius
moje (kampinis ribotuvas) (žr. pav. C)
vertikalioje plokštumoje, prie lygiagrečiosios atramos 8 tu-
Įstrižo pjūvio kampą horizontalioje plokštumoje galima nusta- rite primontuoti papildomą atramą 7. (žr. pav. g2)
tyti nuo 60° (kairėje pusėje) iki 60° (dešinėje pusėje).
Pjaunami ruošiniai gali įstrigti tarp lygiagrečiosios atramos ir
– Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 52, jei ji yra užveržta. pjūklo disko, aukštyn kylantis pjūklo diskas juos gali užkabinti
– Sukite kampinį ribotuvą, kol kampo žymeklis 53 parodys ir išsviesti.
norimą įstrižo pjūvio kampą. Todėl papildomą atramą 7 nustatykite taip, kad kreipiamosios
– Fiksuojamąją rankenėlę 52 vėl užveržkite. galas būtų tarp pjūklo disko labiausia priekyje esančio danties
Įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje plokštumoje ir skeliamojo peilio priekinės briaunos.
(pjūklo diskas) (žr. pav. D) – Atlaisvinkite įveržimo svirtelę 46 ir atitinkamai pastumkite
Įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštumoje galima nustatyti papildomą atramą 7.
nuo 0° iki 45°. – Kad užfiksuotumėte atitinkamoje padėtyje, paspauskite
– Šiek tiek atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 29, sukdami įveržimo svirtelę 46 žemyn.
ją prieš laikrodžio rodyklę.
Paruošimas naudoti
Nuoroda: Visiškai atlaisvinus fiksuojamąją rankenėlę, traukos
jėgos veikiamas pjūklo diskas pavirsta į padėtį, apytikriai ati- Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio
tinkančią 30°. įtampa turi sutapti su elektrinio įrankio firminėje lentelėje
nurodytais duomenimis.
– Paspauskite reguliavimo ratuką 54 atgal ir laikykite jį šioje
padėtyje. Įjungimas ir išjungimas (žr. pav. G)
Kulisės dantukai įsistato į krumpliuotąjį vainiką ant regulia- Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
vimo ratuko. naudosite.
– Sukite reguliavimo ratuką, kol kampo žymeklis 55 skalėje – Norėdami įjungti, paspauskite žalią įjungimo mygtuką 14.
56 parodys norimą įstrižo pjūvio kampą. – Norėdami išjungti, paspauskite raudoną išjungimo myg-
– Vėl tvirtai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 29. tuką 15.
Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti standartinius
Elektros srovės dingimas
0° ir 45° kampus, ant korpuso yra atramos.
Įjungimo ir išjungimo jungiklis yra vadinamasis nulinės įtam-
Lygiagrečiųjų atramų nustatymas pos jungiklis, kuris dingus elektros srovei (pvz., jei prietaisui
veikiant iš lizdo ištraukiamas kištukas) neleidžia elektriniam
Lygiagrečioji atrama 8 (žr. pav. E) prietaisui automatiškai įsijungti.
Ant lupos esanti žymė 57 rodo skalėje 13 nustatytą atstumą Po to, norėdami elektrinį įrankį vėl įjungti, turite dar kartą pa-
nuo lygiagrečiosios atramos iki pjūklo disko. spausti žalią įjungimo mygtuką 14.
– Lygiagrečiąją atramą pritvirtinkite norimoje pjūklo disko
pusėje. (taip pat žr. „Lygiagrečiosios atramos
montavimas“, 331 psl.)
334 | Lietuviškai
Lietuviškai | 335
336 | Lietuviškai
Papildoma įranga
Gaminio numeris
Rėmas 2 607 001 967
Pjūklo diskai medienai ir plokštėms, paneliams ir
lentjuostėms
Pjūklo diskas 254 x 30 mm,
dantų skaičius: 40 2 608 640 443
Pjūklo diskas 254 x 30 mm,
dantų skaičius: 60 2 608 640 444
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nuro-
dyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę tei-
sę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdir-
bami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
التوابع
رقم الصنف
2 607 001 967 القاعدة السفلية
نصال المنشار للخشب والمواد الصفيحية واأللواح
والعوارض
2 608 640 443 نصل منشار 254 x 30مم 40 ،سن
2 608 640 444 نصل منشار 254 x 30مم 60 ،سن
الخزن والنقل (تراجع الصورة )O − −اتبع خطوات العمل المذكورة في الفقرة “نشر القطوع
المستقيمة” بالشكل الموافق.
خزن العدة الكهربائية
تهيئ العدة الكهربائية المجال لخزن عصا الدفع فحص وضبط الضبط األساسي
والمصادمات ونصال المنشار االحتياطية من خالل تثبيتها
ينبغي أن يتم فحص الضبط األساسي بالعدة الكهربائية بعد
بأمان.
االستعمال الشديد وإعادة ضبطها عند الضرورة للمحافظة
− −ركز العدة الكهربائية في وضع النقل. علی دقة القص.
(راجع “وضع النقل” ،الصفحة )341 إنك بحاجة إلی الخبرة ولعدد الضبط الخاصة الموافقة
− −قم بفك المصد اإلضافي 7من مصد التوازي 8والمصد لتنفيذ ذلك.
اإلضافي 18من المصد الزاوي .16 ينفذ مركز خدمة وكالة بوش هذا العمل بشكل سريع
− −أدخل المصدات 8و 16و 18في مواضع الحفظ المناسبة وموثوق به.
وقم بتثبيت عصا الدفع .22
ضبط زاوية الشطب النموذجية صفر ( 0°عموديا)
− −لف كبل الشبكة الكهربائية حول حوامل الكبل .30
− −اضبط زاوية شطب عمودية قدرها .0°
− −يمكنك حفظ نصل بديل للمنشار باستخدام لولب التثبيت
19الموجود على جسم الجهاز. الفحص:
− −اضبط المقياس الزاوي الضابط علی 90°وركزه علی
حمل العدة الكهربائية منضدة النشر .11
◀ ◀يتم حمل العدة الكهربائية من قبل شخصين اثنين يجب أن تتساطح ساق المقياس الزاوي الضابط مع نصل
دائما من أجل تجنب إصابات الظهر. المنشار 37علی كامل الطول.
◀ ◀استخدم فقط تجهيزات النقل عند نقل العدة الضبط( :تراجع الصورة )K
الكهربائية وال تستخدم أبدا تجهيزات الوقاية أو
− −قم بفك مقبض التثبيت 29وثبت نصل المنشار باستخدام
تمديد المنضدة 2أو قطعة تعريض المنضدة .10
الطارة اليدوي 54في وضع الزاوية .90°
− −اقبض علی المقابض المخددة 65علی جانب منضدة
− −قم بفك لولب الضبط 59وأعد ربط مقبض التثبيت 29
النشر 11من أجل الرفع أو النقل.
بعض الشيء.
− −قم بربط أو فك لولب الضبط إلى أن يتراصف ساق
الصيانة والخدمة مقياس الزاوية بكامل طوله مع نصل المنشار.
− −ثم أعد ربط مقبض التثبيت 29بشكل كامل.
الصيانة والتنظيف إن لم يكن المؤشر الزاوي 55بعد الضبط علی نفس خط
◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل المسار مع عالمة 0°بالمقياس 56توجب حل اللولب 61
إجراء أي عمل على العدة الكهربائية. بواسطة مفك براغي متصالبة الحز متداول وتسوية المؤشر
الزاوي علی خط المسار مع عالمة 0°بالمقياس.
إن تطلب األمر استبدال خط االمداد ،فينبغي أن يتم ذلك
من قبل شركة بوش أو من قبل مركز خدمة زبائن وكالة ضبط زاوية الشطب النموذجية ( 45°عموديا)
بوش للعدد الكهربائية ،لتجنب التعرض للمخاطر. (تراجع الصورة )K
التنظيف − −كرر الخطوات المذكورة أعاله لزاوية الشطب العمودية
:45°
حافظ علی نظافة العدة الكهربائية وشقوق التهوية لكي
فك مقبض التثبيت ,29
تعمل بشكل جيد وآمن.
ضبط لولب الضبط .60
احرص على إزالة الغبار والنشارة بعد كل عملية تشغيل.
ال يجوز إعادة ضبط مبين الزاوية 55أثناء ذلك.
إجراءات لتخفيض الضجيج
ضبط قوة شد مصد التوازي (تراجع الصورة )L
إجراءات من طرف المنتِج:
قد تتراجع قوة شد مصد التوازي 8بعد االستعمال المتكرر.
− −البدء بإدارة هادئة
− −اربط الصامولة 62إلى أن يستقر مصد التوازي بثبات مرة
− −التسليم مع نصل منشار تم تطويره بشكل خاص لتخفيض أخرى على قاعدة المنشار.
الضجيج
إجراءات من طرف المستخدم: ضبط خلوص زالقة الدفع (تراجع الصورة )M
− −التركيب بطريقة قليلة االهتزازات علی سطح عمل ثابت − −في حالة زيادة خلوص زالقة الدفع 1مع زيادة
االستخدام ،قم بربط لوالب الضبط .63
− −استخدام نصال المنشار ذات الوظائف المخفضة للضجيج
− −تنظيف نصل المنشار والعدة الكهربائية بشكل منتظم ضبط مستوی صفيحة التلقيم (تراجع الصورة )N
الفحص:
يجب أن يتساطح الجانب األمامي لصفيحة التلقيم 3مع
منضدة النشر أو أن يركز تحتها بقليل ،ويجب أن يتساطح
الجانب الخلفي مع منضدة النشر أو أن يركز فوقها بقليل.
الضبط:
− −اضبط المستوی الصحيح باالستعانة بلوالب الضبط 64
األربعة.
قد تنقرط قطع الشغل أثناء النشر بين مصد التوازي ونصل ضبط زوايا الشطب األفقية (المصد الزاوي)
المنشار ،فيتم لطمها وقذفها من قبل نصل المنشار أثناء (تراجع الصورة )C
حركة صعوده. يمكن ضبط زاوية الشطب األفقية ضمن مجال يبلغ من 60°
لذا اضبط المصد اإلضافي 7بحيث ينتهي طرفه الدليلي (يسارا) إلی حد ( 60°يمينا).
داخل النطاق بين السن األمامي لنصل المنشار والحافة − −حل كعبرة التثبيت 52في حال كونها مشدودة.
األمامية إلسفين الشق. − −افتل المصد الزاوي إلی أن يشير المؤشر الزاوي 53إلی
− −افتح ذراع الربط 46وحرك المصد اإلضافي 7بما يالئم زاوية الشطب المرغوبة.
ذلك. − −أعد شد كعبرة التثبيت .52
− −لتثبيت الموضع اضغط ذراع الربط 46إلى أسفل.
ضبط زوايا الشطب العمودية (نصل المنشار)
بدء التشغيل (تراجع الصورة )D
يمكن ضبط زاوية الشطب العمودية ضمن مجال يبلغ من 0°
◀ ◀يراعی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق جهد
إلی حد .45°
منبع التيار الكهربائي مع المعلومات المذكورة علی الفتة
طراز العدة الكهربائية. − −قم بحل مقبض التثبيت 29بعض الشيء بإدارته عكس
اتجاه عقارب الساعة.
التشغيل واإلطفاء (تراجع الصورة )G
مالحظة :في حالة الفك الكامل لمقبض التثبيت يميل نصل
شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها ،من أجل المنشار عن طريق الجاذبية ويتخذ زاوية .30°
توفير الطاقة.
− −اضغط الطارة اليدوية 54إلى الخلف واحتفظ بها على
− −للضبط اضغط على زر التشغيل األخضر .14 هذا الوضع.
− −لإليقاف اضغط على زر اإليقاف األحمر .15 وبذلك تدخل األسنان بالخلف في المسننة بالطارة
اليدوية.
− −أدر الطارة اليدوية إلى أن يشير مبين الزاوية 55إلى
زاوية الشطب المائلة المرغوبة على التدريج .56
− −أعد ربط مقبض التثبيت .29
للضبط السريع والدقيق للزوايا القياسية 0°و 45°توجد
مصدات على الجسم.
− −تمديد المنضدة 2 − −صفيحة القاعدة 34مع لوالب متصالبة سابقة التركيب
− −المصد الزاوي 16والمصد اإلضافي 18 − −تمديد المنضدة 2
− −مصد التوازي 8والمصد اإلضافي 7 − −طقم تثبيت تمديد المنضدة 39
(ساقي توجيه ،لولبان للتأمين ،مشبكان ،مقبضان
قصيران للتثبيت)
التركيب من األسفل
− −مصدات توازي 8و 9
− −أدر العدة الكهربائية بحيث تكون العدة الكهربائية
مرتكزة على قاعدة المنشار .11 − −مصدات إضافية 7و 18
− −مصد زاوي 16
تركيب خرطوم الشفط (راجع الصورة )a
− −طقم تثبيت المصد اإلضافي/المصد الزاوي 43
− −قم بربط مقذف النشارة الموجود بجسم نصل المنشار
− −غطاء الوقاية 5
ومقذف النشارة 31الموجود بجسم الجهاز بخرطوم
الشفط .33 إسفين الشق 4مع لولب متصالب سابق التركيب 35
− −خرطوم الشفط 33
− −عصا دفع 22
− −مفتاح حلقي 17