You are on page 1of 120

MANUAL DEL USUARIO

Muchas gracias por adquirir este producto.

➢ Para garantizar una utilización correcta y segura con una plena comprensión de las prestaciones de este
producto, lea este manual atentamente y guárdelo en un lugar seguro.
➢ La copia o transferencia no autorizada de este manual, en su totalidad o en parte, queda terminantemente
prohibida.
➢ El contenido de este manual de operaciones y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios
sin previo aviso.
➢ El manual de funcionamiento y el producto han sido preparados y revisados exhaustivamente.
Si localiza alguna falta tipográfica u otro tipo de error le agradeceríamos que nos informase del mismo.
➢ Roland DG Corp. no se responsabiliza de la pérdida y daños directos o indirectos que se puedan producir
durante el uso de este producto, excepto en caso de un fallo en el funcionamiento del mismo.
➢ Roland DG Corp. no asume ninguna responsabilidad por pérdidas o daños directos o indirectos que se
puedan producir respecto a cualquier artículo fabricado con este producto.
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMIS- NOTICE
Grounding Instructions
SION RADIO FREQUENCY INTERFERENCE
STATEMENT Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the Check with qualified electrician or service personnel if the
FCC Rules. grounding instructions are not completely understood, or if in
These limits are designed to provide reasonable protection doubt as to whether the tool is properly grounded.
against harmful interference when the equipment is operated
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong ground-
in a commercial environment.
ing plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
This equipment generates, uses, and can radiate radio fre-
quency energy and, if not installed and used in accordance Repair or replace damaged or worn out cord immediately.
with the instruction manual, may cause harmful interference
to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to
cause harmful interference in which case the user will be
required to correct the interference at his own expense.

Unauthorized changes or modification to this system can void


the users authority to operate this equipment.

For Canada

CLASS A NOTICE
This Class A digital apparatus meets all requirements of the
Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.

CLASSE A AVIS
Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes
les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du
Canada.

ROLAND DG CORPORATION
1-6-4 Shinmiyakoda, Hamamatsu-shi, Shizuoka-ken, JAPÓN 431-2103
NOMBRE DEL MODELO : Consulte el MODELO que aparece en la placa de características.
DIRECTIVAS RELEVANTES : EC LOW VOLTAGE DIRECTIVE (73/23/EEC)
EC ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE (89/336/EEC)

ATENCIÓN
Este es un producto de Clase A. En un entorno doméstico este producto puede producir interferencias
radioeléctricas. En este caso, el usuario debería tomar las medidas adecuadas.

Como miembro de ENERGY STAR®, Roland DG Corp. ha determinado que este producto cumple las
directrices ENERGY STAR® para la eficacia energética.
El International ENERGY STAR® Office Equipment Program es un programa internacional que
promueve el ahorro de energía con la utilización de ordenadores y otros equipos de oficina de bajo
consumo energético. El programa respalda el desarrollo y la difusión de productos con funciones
que reducen eficazmente el consumo de energía. Se trata de un sistema abierto en el que pueden
participar los empresarios voluntariamente. Los productos que pueden participar son equipos de oficina como ordenadores,
monitores, impresoras, facsímiles, fotocopiadoras, escáneres y dispositivos multifuncionales. Sus estándares y logotipos
son uniformes en todos los países.
Contenido

Para una utilización segura................................................................................................. 4

Pour utiliser en toute sécurité........................................................................................ 11


Notas importantes sobre la manipulación y uso .................................................................................................. 18
Unidad de impresión ......................................................................................................................18
Cartuchos de tinta ...........................................................................................................................19

Capítulo 1 Introducción ............................................................................................................. 21


1-1 Nombres de las partes y funciones................................................................................................................... 22
Unidad de impresión........................................................................................................................22
Panel de operaciones........................................................................................................................24
Sistema de recogida del material......................................................................................................25

Capítulo 2 Funcionamiento........................................................................................................ 27
2-1 Activar y desactivar el equipo............................................................................................................................. 28
Activar y desactivar el equipo...........................................................................................................28
La función de ahorro de energía.......................................................................................................29
2-2 Cargar y extraer el material................................................................................................................................ 30
Cómo cargar materiales....................................................................................................................30
Retirar el material.............................................................................................................................40
2-3 Empezar a imprimir............................................................................................................................................... 42
Prepararse para recibir datos de un ordenador.................................................................................42
Prueba de impresión y limpieza.......................................................................................................43
2-4 Si se agota la tinta.................................................................................................................................................. 45
Comprobar la tinta restante..............................................................................................................45
Cuando los cartuchos de tinta se agotan...........................................................................................47

Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste.......................................................................................... 49


3-1 Cuidado diario y mantenimiento........................................................................................................................ 50
Desechar la tinta vertida...................................................................................................................50
Limpiar.............................................................................................................................................52
Cuidado y mantenimiento de los cabezales de impresión................................................................53
3-2 Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva................................................................................................. 54
Realizar una limpieza más exhaustiva..............................................................................................54
Cuando la limpieza exhaustiva no es efectiva...................................................................................55
3-3 Limpiar los cabezales utilizando el kit de limpieza . ...................................................................................... 56
Cuando el kit de limpieza es necesario............................................................................................56
Cómo realizar la limpieza................................................................................................................56
3-4 Sustituir las partes consumibles......................................................................................................................... 60
Sustituir las espátulas........................................................................................................................60
Sustituir la cuchilla de separación....................................................................................................63
3-5 Si no utilizará el equipo durante un tiempo.................................................................................................... 65
Mantenimiento para conservar el equipo en condiciones.................................................................65
Si no va a utilizar el equipo como mínimo durante un mes..............................................................65

Capítulo 4 Referencia de funciones.......................................................................................... 67


4-1 Interrumpir o cancelar la impresión.................................................................................................................. 68
Cancelar la impresión antes de que finalice.....................................................................................68
4-2 Ajustar la posición de impresión y los márgenes............................................................................................ 69
Trasladar la posición de inicio de impresión hacia la parte posterior................................................69
Trasladar la posición de impresión hacia la izquierda......................................................................69
4-3 Definir pequeños cambios en los ajustes de la impresora para que coincida con el material............. 70
Guardar los ajustes modificados del material como valores predefinidos.........................................70
Cargar un ajuste predefinido guardado.............................................................................................71
Asignar un nombre a un ajuste predefinido......................................................................................71


Contenido

4-4 Adaptar la impresión al grosor del material..................................................................................................... 72


Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el grosor del material........................................72
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional...................................................................73
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión......................................75
Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas horizontales y similares.......................78
4-5 Aceptar varios tipos de material........................................................................................................................ 80
Cargar material cuya anchura no puede detectarse automáticamente . ............................................80
Imprimir en material difícil de secar.................................................................................................81
Evitar que el material se mueva........................................................................................................82
Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho.........................................................83
Evitar que el material se ensucie con las gotas de tinta.....................................................................83
4-6 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora................................................................................. 85
Determinar qué pasa cuando un cartucho de tinta se agota..............................................................85
Ampliar el área de impresión y reducir los márgenes ......................................................................85
Ajustar el intervalo de activación del modo sleep.............................................................................86
Desactivar el modo sleep.................................................................................................................86
Cambiar el idioma del menú y las unidades de medida....................................................................87
Restaurar todos los ajustes a sus valores iniciales.............................................................................87
4-7 Grabar la cantidad de material restante........................................................................................................... 89
Visualizar la cantidad de material restante en la pantalla.................................................................89
Verificar el ajuste para la cantidad restante cada vez que se cambia el material...............................89
Imprimir la cantidad de material restante.........................................................................................90
4-8 Visualizar información del sistema...................................................................................................................... 91
Visualizar el número de serie, la versión del firmware y otra información........................................91
Imprimir un informe del sistema.......................................................................................................91
4-9 Mantenimiento........................................................................................................................................................ 92
Drenar tinta y realizar una limpieza interna ....................................................................................92
Drenar la tinta que permanece en el equipo.....................................................................................92
4-10 Lista de menús...................................................................................................................................................... 93
Menú principal.................................................................................................................................93
Menú de idioma y unidades.............................................................................................................97
Menú para la limpieza.....................................................................................................................97

Capítulo 5 Qué hacer si............................................................................................................... 99


5-1 El equipo no funciona......................................................................................................................................... 100
La unidad de impresión no funciona..............................................................................................100
El sistema de recogida de material no funciona..............................................................................100
5-2 Es imposible conseguir una impresión de calidad......................................................................................... 101
La impresión es de mala calidad o tiene bandas horizontales.........................................................101
Los colores son inestables o desiguales..........................................................................................101
El material se ensucia al imprimir...................................................................................................101
5-3 El material se atasca............................................................................................................................................ 103
El material se atasca.......................................................................................................................103
5-4 El material no se puede recoger de forma suave......................................................................................... 104
El material no se puede recoger de forma suave.............................................................................104
El material no está alineado............................................................................................................104
5-5 El material se arruga o se encoge, o el avance es inestable....................................................................... 105
El material se arruga o se encoge....................................................................................................105
El material no está alineado............................................................................................................105
El avance del material no es fluido.................................................................................................105
5-6 Los cabezales de impresión se han detenido................................................................................................ 106
Qué hacer primero.........................................................................................................................106
Si los cabezales siguen sin desplazarse...........................................................................................106
5-7 Si aparece un mensaje......................................................................................................................................... 107
5-8 Si aparece un mensaje de error........................................................................................................................ 108


Contenido

Capítulo 6 Especificaciones.......................................................................................................111
6-1 Materiales utilizables .......................................................................................................................................... 112
Condiciones para los materiales utilizables ...................................................................................112
6-2 Área de impresión ............................................................................................................................................. 113
Márgenes y área de impresión . .....................................................................................................113
6-3 Posiciones de las etiquetas de las características de la alimentación y del número de serie............ 114
Impresora.......................................................................................................................................114
Unidad de recogida........................................................................................................................114
6-4 Especificaciones.................................................................................................................................................... 115

ENERGY STAR es una marca registrada en los EE.UU.


Los nombres de compañías y de productos son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.

Copyright© 2006 Roland DG Corporation http://www.rolanddg.com/


Para una utilización segura

Un uso o un funcionamiento inadecuado del equipo podría provocar accidentes o daños


en el equipo. A continuación se describen los puntos que debe tener en cuenta para no
dañar el equipo.

Acerca de los avisos ATENCIÓN y PRECAUCIÓN


Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo
ATENCIÓN de muerte o heridas graves si se utiliza el equipo de forma inadecuada.

Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de


heridas o daños materiales si se utiliza el equipo de forma inadecuada.
PRECAUCIÓN
* Daños materiales se refiere a daños u otros efectos adversos causados
al hogar y al mobiliario, así como a animales domésticos y mascotas.

Acerca de los símbolos


El símbolo alerta al usuario de instrucciones importantes o avisos. El significado específico
del símbolo viene determinado por el dibujo contenido dentro del triángulo. El símbolo de la
izquierda significa “peligro de electrocución”.

El símbolo alerta al usuario de acciones que nunca debería llevar a cabo (están prohibidas).
La acción específica que no debe efectuar se indica en el dibujo contenido en el círculo.
El símbolo de la izquierda significa que nunca debe desmontar el equipo.

El símbolo alerta al usuario de acciones que sí debe efectuar. La acción específica que debe
efectuar se indica en el dibujo contenido en el círculo. El símbolo de la izquierda significa que
debe desconectar el conector del cable de la toma de alimentación.


Para una utilización segura

Un funcionamiento incorrecto podría provocar lesiones

ATENCIÓN PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños alejados del equipo. Tome precauciones para evitar quedar
En el equipo hay zonas y componentes que suponen enganchado o atrapado.
un peligro para los niños y que pueden provocar El contacto involuntario con ciertas zonas puede
lesiones, ceguera, asfixia u otros accidentes graves. provocar que las manos o los dedos queden
enganchados o atrapados.
Nunca utilice el equipo para finalidades Tenga cuidado al realizar las operaciones.
para las que no está pensado, ni lo utilice
de forma que supere su capacidad. Nunca utilice el equipo si lleva una
Si lo hiciera podría lesionarse o provocar un corbata, un collar o ropas holgadas.
incendio. Recójase el pelo para mayor seguridad.
Dichos objetos podrían quedar atrapados en el
Para los accesorios (elementos equipo y provocar lesiones.
opcionales y consumibles, adaptador
de CA, cable de alimentación y Lleve a cabo las operaciones en un lugar
similares), utilice sólo artículos limpio y bien iluminado.
originales compatibles con este equipo. Trabajar en un lugar oscuro o desordenado puede
Los elementos incompatibles pueden provocar un provocar un accidente, como por ejemplo quedar
accidente. atrapado en el equipo como consecuencia de un
tropezón involuntario.
Antes de realizar la limpieza, el
mantenimiento, la instalación o la Nunca se suba al equipo ni se apoye en él.
desinstalación de los elementos El equipo no está preparado para soportar el peso
opcionales, desconecte el cable de de una persona. Subirse al equipo o apoyarse en él
alimentación. podría desplazar los componentes y provocar un
Realizar estas operaciones mientras el equipo está deslizamiento o una caída, causando lesiones.
conectado a una fuente de alimentación puede
lesionarle o provocar una descarga eléctrica. Siga los procedimientos operativos
descritos en esta documentación.
Nunca intente desmontar, reparar ni No permita que nadie que no esté
modificar el equipo. familiarizado con el uso o manejo del
Si lo hiciera podría provocar un incendio, sufrir una equipo lo toque.
descarga eléctrica o lesionarse. La utilización o el manejo incorrectos pueden
Confíe las reparaciones a un servicio técnico con la provocar un accidente.
formación adecuada.


Para una utilización segura

Peligro de cortocircuito, descarga eléctrica, electrocución o incendio

ATENCIÓN ATENCIÓN
Conecte el equipo a una toma de corriente Maneje el cable de alimentación,
que cumpla con sus especificaciones (de el conector y la toma de corriente
voltaje, frecuencia y corriente). correctamente y con cuidado. Nunca
Un voltaje incorrecto o una corriente insuficiente utilice artículos dañados.
podrían causar un incendio o una descarga eléctrica. Si utiliza un artículo dañado podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.

Si utiliza un alargo o una regleta,


compruebe que cumpla con las
especificaciones del equipo (de voltaje,
Especificaciones frecuencia y corriente).
La utilización de varias cargas eléctricas en una sola
toma de corriente o de un alargo de gran longitud
puede provocar un incendio.
Especificaciones
Derívelo a masa.
Esto puede evitar incendios o descargas eléctricas
debido a la pérdida de corriente en el caso de
funcionamientos incorrectos.

Coloque el equipo de modo que el


conector de alimentación quede al
alcance en todo momento.
Esto servirá para desconectar rápidamente
Nunca lo utilice en exteriores ni en el conector en caso de emergencia. Instale el
lugares donde pueda quedar expuesto al equipo junto a una toma de corriente. Igualmente,
agua o a una humedad elevada. Nunca lo deje suficiente espacio para permitir un acceso
toque con las manos húmedas. inmediato a la toma de corriente.
Si lo hiciera podría provocar un incendio o una
descarga eléctrica. Si se observan chispas, humo, olor
a quemado, sonidos anormales o
No permita que penetren objetos funcionamientos anómalos, desconecte
extraños en el interior del equipo. inmediatamente el cable de alimentación.
No lo exponga a derrames de líquidos. Nunca utilice el equipo si alguno de los
Si inserta objetos como monedas o cerillas, o si se componentes está dañado.
derraman bebidas en los puertos de ventilación, Si continua utilizando el equipo podría provocar
podría provocar un incendio o una descarga eléctrica. un incendio, una descarga eléctrica o lesionarse.
Si penetra algún objeto en el interior, desconecte Consulte con su distribuidor Roland DG Corp.
inmediatamente el cable de alimentación y consulte autorizado.
con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Si utiliza el equipo durante un periodo
Nunca coloque ningún objeto inflamable largo de tiempo, desconecte el cable de
cerca del equipo. Nunca utilice un aerosol alimentación.
combustible cerca del equipo. Nunca De esta forma evitará accidentes en caso de
utilice el equipo en un lugar donde pérdidas de corriente o inicios desintencionados.
puedan acumularse gases.
Podría haber peligro de combustión o explosión.


Para una utilización segura

Notas importantes acerca del cable de alimentación, el conector y la toma de corriente

Nunca coloque ningún objeto encima ni lo Nunca permita que se moje.


dañe.

Nunca lo doble ni lo retuerza con demasiada Nunca lo caliente.


fuerza.

Nunca tire de él con demasiada fuerza. El polvo podría provocar un incendio.

No lo ate ni lo enrolle nunca.


Para una utilización segura

La tinta, el fluido limpiador y el fluido vertido son tóxicos

PRECAUCIÓN
Nunca ingiera ni inhale tinta, fluido
limpiador o fluido vertido, y evite que
entre en contacto con los ojos o la piel.
Estas acciones pueden ser perjudiciales para la salud.

No deje nunca que un cartucho de tinta


esté sujeto a impactos y no intente nunca
desmontarlos.
La tinta podría derramarse.

Instale el equipo en un lugar que se pueda


ventilar.
El olor de la tinta y sustancias parecidas pueden
provocar malestar físico.

En caso de ingestión o malestar físico


➢ En caso de entrar en contacto con los ojos, láveselos inmediatamente con agua durante al menos 15 minutos.
Si el ojo continúa irritado, consulte a su médico.
➢ En caso de entrar en contacto con la piel, lávesela inmediatamente con jabón. Si se producen inflamaciones o
irritaciones, acuda a un médico.
➢ En caso de ingestión, no provoque el vómito y acuda inmediatamente a su médico. Provocar vómitos forzados
puede provocar peligro de asfixia.
➢ Si el mal olor provoca malestar físico, vaya a un sitio bien ventilado y descanse relajado. Si los mareos o las
náuseas persisten, acuda a un médico.


Para una utilización segura

Este equipo pesa 300 kg (662 lb.).

ATENCIÓN PRECAUCIÓN
Confíe las operaciones como el El manejo del rollo de material deben
transporte, la descarga y la ubicación a realizarlo dos personas o más, y deben
trabajadores cualificados. tener cuidado para evitar caídas.
El manejo requiere equipos y entrenamiento Si intenta levantar materiales pesados por encima
especiales. Realizar operaciones de una forma no de sus capacidades podría lesionarse.
adecuada puede provocar un accidente grave.
Al guardar el rollo del material, tenga
Instale el equipo en una superficie plana, en cuenta las medidas de seguridad para
estable y capaz de soportar el peso del evitar que el material guardado se caiga o
equipo. vuelque.
El peso total del equipo puede llegar a superar Hay peligro de quedar atrapado debajo del material
los 300 kg (662 lb.) La instalación en lugares y sufrir lesiones graves.
inadecuados puede propiciar accidentes graves, ya
que el equipo puede volcarse o caerse.

Asegúrese de fijar el soporte en el suelo.


Si el equipo se cae, podría producirse un accidente
importante ya que las extremidades o el cuerpo
podrían resultar aplastados.


Para una utilización segura

Etiquetas de aviso
Las etiquetas de aviso están pegadas de forma que las áreas de peligro se vean claramente.
Los significados de las etiquetas son los siguientes. Preste atención a los avisos.
No retire las etiquetas ni permita que queden ocultas.

Precaución:
Cabezales de impresión móviles
Los cabezales de impresión dentro de
la cubierta se mueven a alta velocidad y
suponen un peligro. Nunca introduzca las
manos ni los dedos en el hueco.

10
Pour utiliser en toute sécurité

La manipulation ou l’utilisation inadéquates de cet appareil peuvent causer des blessures


ou des dommages matériels. Les précautions à prendre pour prévenir les blessures ou
les dommages sont décrites ci-dessous.

Avis sur les avertissements


Utilisé pour avertir l’utilisateur d’un risque de décès ou de blessure grave en
ATTENTION cas de mauvaise utilisation de l’appareil.

Utilisé pour avertir l’utilisateur d’un risque de blessure ou de dommage matériel


en cas de mauvaise utilisation de l’appareil.
PRUDENCE
* Par dommage matériel, il est entendu dommage ou tout autre effet indésirable
sur la maison, tous les meubles et même les animaux domestiques.

À propos des symboles


Le symbole attire l’attention de l’utilisateur sur les instructions importantes ou les
avertissements. Le sens précis du symbole est déterminé par le dessin à l’intérieur du triangle.
Le symbole à gauche signifie “danger d’électrocution”.

Le symbole avertit l’utilisateur de ce qu’il ne doit pas faire, ce qui est interdit. La chose
spécifique à ne pas faire est indiquée par le dessin à l’intérieur du cercle. Le symbole à gauche
signifie que l’appareil ne doit jamais être démonté.

Le symbole prévient l’utilisateur sur ce qu’il doit faire. La chose spécifique à faire est indiquée
par le dessin à l’intérieur du cercle. Le symbole à gauche signifie que le fil électrique doit être
débranché de la prise.

11
Pour utiliser en toute sécurité

L’utilisation incorrecte peut causer des blessures

ATTENTION PRUDENCE
Garder les enfants loin de l’appareil. Faire preuve de prudence pour éviter
L’appareil comporte des zones et des composants l’écrasement ou le coincement.
qui présentent un danger pour les enfants et La main ou les doigts peuvent être écrasés ou
qui pourraient causer des blessures, la cécité, la coincés s’ils entrent en contact avec certaines
suffocation ou d’autres accidents graves. surfaces par inadvertance. Faire preuve de prudence
pendant l’utilisation de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil à des fins
autres que celles pour lesquelles il est Ne jamais faire fonctionner l’appareil si
conçu. Ne jamais l’utiliser de manière on porte une cravate, un collier ou des
abusive ou d’une manière qui dépasse sa vêtements amples. Bien attacher les
capacité. cheveux longs.
Le non-respect de cette consigne peut causer des Ces vêtements ou ces objets peuvent être coincés
blessures ou un incendie. dans l’appareil, ce qui causerait des blessures.

Utiliser uniquement des accessoires Utiliser l’appareil dans un endroit propre


d’origine (accessoires en option, articles et bien éclairé.
consommables, adaptateur CA, câble Travailler dans un endroit sombre ou encombré
d’alimentation et autres articles peut causer un accident; l’utilisateur risque, par
semblables), compatibles avec l’appareil. exemple, de trébucher malencontreusement et
Les articles incompatibles risquent de causer des d’être coincé par une partie de l’appareil.
accidents.
Ne jamais grimper ni s’appuyer sur la
Débrancher le câble d’alimentation avant machine.
de procéder au nettoyage ou à l’entretien La machine n’est pas conçue pour supporter le
de l’appareil, et avant d’y fixer ou d’en poids d’une personne. Grimper ou s’appuyer sur
retirer des accessoires en option. la machine peut déplacer des éléments et causer
Tenter ces opérations pendant que l’appareil est un faux pas ou une chute, ce qui causerait des
branché à une source d’alimentation peut causer blessures.
des blessures ou un choc électrique.
S’assurer de suivre les procédures
Ne jamais tenter de démonter, de d’utilisation décrites dans la
réparer ou de modifier l’appareil. documentation. Ne jamais permettre
Le non-respect de cette consigne risque de à quiconque ne connaît pas le
provoquer un incendie, un choc électrique ou des fonctionnement ou la manutention de
blessures. Confier les réparations à un technicien l’appareil de le toucher.
ayant la formation requise. L’utilisation ou la manutention incorrectes peuvent
causer un accident.

12
Pour utiliser en toute sécurité

Risque de décharge ou de choc électrique,


d’électrocution ou d’incendie

ATTENTION ATTENTION
Brancher à une prise électrique conforme Manipuler le câble d’alimentation, la fiche
aux caractéristiques de cet appareil et la prise électrique correctement et
(tension, fréquence et courant). avec soin.
Une tension incorrecte ou un courant insuffisant Ne jamais utiliser un article endommagé, car cela
peuvent causer un incendie ou un choc électrique. pourrait causer un incendie ou un choc électrique.

Si une rallonge ou une bande


d’alimentation électrique sont utilisées,
s’assurer qu’elles correspondent aux
caractéristiques de l’appareil (tension,
fréquence et courant).
Caractéristiques
L’utilisation de plusieurs charges électriques sur une
prise unique ou une longue rallonge peut causer un
incendie.
Caractéristiques
Mise à la terre.
La mise à la terre peut prévenir un incendie ou un
choc électrique dus à une fuite de courant en cas de
défaillance.

Placer l’appareil de façon à ce que la fiche


soit facile d’accès en tout temps.
Ne jamais utiliser à l’extérieur ni à un Ainsi, l’appareil pourra être débranché rapidement
endroit où l’appareil risque d’être exposé en cas d’urgence. Installer l’appareil près d’une prise
à de l’eau ou à une humidité élevée. électrique. En outre, prévoir suffisamment d’espace
Ne jamais toucher l’appareil avec des pour que la prise électrique soit facile d’accès.
mains mouillées.
Le non-respect de cette consigne risque de S’il se produit des étincelles, de la fumée,
provoquer un incendie ou un choc électrique. une odeur de brûlé, un bruit inhabituel ou
un fonctionnement anormal, débrancher
Ne jamais insérer d’objet étranger dans immédiatement le câble d’alimentation.
l’appareil. Ne jamais exposer l’appareil Ne jamais utiliser si un composant est
aux déversements de liquides. endommagé.
L’insertion d’objets comme des pièces de monnaie Continuer à utiliser l’appareil peut causer un
ou des allumettes, ou le déversement de liquides dans incendie, un choc électrique ou des blessures.
les orifices de ventilation peuvent causer un incendie Communiquer avec le représentant Roland DG
ou un choc électrique. Si un objet ou du liquide Corp. Autorisé.
s’infiltre dans l’appareil, débrancher immédiatement
le câble d’alimentation et communiquer avec le Si l’appareil doit rester inutilisé pendant
représentant Roland DG Corp. autorisé. une longue période, débrancher le câble
d’alimentation.
Ne jamais placer d’objet inflammable à Cela peut prévenir les accidents en cas de fuite de
proximité de l’appareil. Ne jamais utiliser courant ou de démarrage accidentel.
de produit inflammable en aérosol à
proximité de l’appareil. Ne jamais utiliser
l’appareil dans un endroit où des gaz
peuvent s’accumuler.
Une combustion ou une explosion pourraient se
produire.

13
Pour utiliser en toute sécurité

Remarques importantes à propos du câble d’alimentation, de la fiche et de la prise électrique

Ne jamais déposer aucun objet sur le câble, Ne jamais laisser l’eau toucher le câble, la fiche
sur la fiche ou sur la prise car cela risque de ou la prise.
les endommager.

Ne jamais plier ni tordre le câble avec une Ne jamais chauffer le câble, la fiche ou la prise.
force excessive.

Ne jamais tirer sur le câble ou la fiche avec une La poussière peut causer un incendie.
force excessive.

Ne jamais plier ni enrouler le câble.

14
Pour utiliser en toute sécurité

L’encre, les liquides nettoyants et les liquides


usées sont toxiques

PRUDENCE
Ne jamais boire l’encre, le liquide de
nettoyage ni les liquides usés, ne pas en
respirer les vapeurs et ne pas laisser les
produits entrer en contact avec les yeux
ou la peau.
Cela est dangereux pour la santé.

Ne jamais soumettre une cartouche


d’encre à des chocs. Ne jamais tenter
d’ouvrir une cartouche d’encre.
De l’encre pourrait s’échapper.

S’assurer que le lieu de travail est bien


aéré.
L’absence d’aération adéquate peut créer une
situation dangereuse pour la santé.

En cas d’ingestion ou de trouble physique


➢ En cas de contact avec les yeux : rincer immédiatement et abondamment à l’eau courante pendant au moins 15
minutes. Si les yeux sont toujours irrités, consulter un médecin.
➢ En cas de contact avec la peau : laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’irritation ou d’inflammation
de la peau : consulter un médecin.
➢ En cas d’ingestion : ne pas provoquer le vomissement et demander immédiatement l’aide d’un médecin.
Provoquer le vomissement peut créer un risque de suffocation.
➢ Si l’odeur cause un trouble physique, amener la personne dans un endroit bien aéré et la faire se reposer.
Si l’étourdissement ou la nausée persistent, consulter un médecin.

15
Pour utiliser en toute sécurité

Le poids de cet appareil est de 300 kg (662 lb.)

ATTENTION PRUDENCE
Confier les opérations comme le La manutention du support en rouleau
transport, le déchargement et la mise en doit être faite par deux personnes ou plus
place à des travailleurs qui ont reçu la et il faut prendre des précautions pour
formation requise. éviter les chutes.
La manutention exige de la formation et de Tenter de soulever des objets trop lourds peut
l’équipement spécialisés. Tenter de procéder à ces causer des blessures.
opérations de manière intempestive peut provoquer
un accident grave. Prendre les mesures de sécurité
adéquates pour l’entreposage des
Installer l’appareil à un endroit stable et rouleaux de support pour s’assurer qu’ils
plat et capable de supporter son poids. ne rouleront pas, ne tomberont pas et ne
Le poids total de l’appareil peut être d’au moins se renverseront pas.
300 kg (662 lb.). Installer l’appareil à un endroit Il y a risque d’être écrasé par le support et de subir
inapproprié peut provoquer un accident grave des blessures graves.
comme le renversement, la chute ou l’écrasement.

S’assurer d’ancrer la base de l’appareil au


sol.
Si l’appareil devait commencer à basculer, il
s’ensuivrait un accident grave, par exemple
l’écrasement de membres ou du corps.

16
Pour utiliser en toute sécurité

Vignettes d’avertissement
Des vignettes d’avertissement sont apposées pour qu’il soit facile de repérer les
zones dangereuses. La signification des vignettes est donnée ci-dessous. Respecter les
avertissements. Ne jamais retirer les vignettes et ne pas les laisser s’encrasser.

Attention :
Têtes d’impression mobiles
Les têtes d’impression sous le couvercle se
déplacent à haute vitesse et représentent
un danger. Ne jamais insérer la main ou les
doigts dans l’ouverture.

17
Notas importantes sobre la manipulación y uso

Este equipo es un dispositivo de precisión. Para garantizar unas máximas prestaciones


de este equipo, asegúrese de observar las indicaciones descritas a continuación. Si no
observa estas indicaciones, puede verse afectado no sólo el rendimiento del equipo, sino
que puede funcionar incorrectamente o averiarse.

Unidad de impresión
Este equipo es un dispositivo de precisión
➢ Manéjelo con cuidado y nunca lo golpee ni aplique una fuerza excesiva al manipularlo.
➢ Tenga cuidado con no introducir las manos o los dedos de forma inadvertida en el interior de la cubierta, en
las ranuras para los cartuchos de tinta ni en otras zonas internas del equipo.

Coloque el equipo en un lugar adecuado


➢ Coloque el equipo en un lugar con la temperatura y humedad especificadas.
➢ Instálelo en un lugar silencioso y estable con condiciones de funcionamiento correctas.

Los cabezales de impresión son delicados


➢ Nunca los toque si no es necesario, ni permita que el material los raye. Si no observa estas precauciones puede
estropearlos.
➢ Los cabezales de impresión se pueden dañar si los deja secar. El equipo evita automáticamente el secado, pero
una manipulación incorrecta puede dejar inoperativa esta función. Utilice el equipo correctamente, tal como se
indica en el manual.
➢ El equipo no debe quedarse nunca sin alguno de los cartuchos de tinta. La tinta restante en la impresora puede
solidificarse y atascar los cabezales de impresión.
➢ Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Se requiere un cambio periódico, cuya frecuencia
depende del uso.

Este equipo puede calentarse


➢ Nunca obstruya los orificios de ventilación con ropa, cinta adhesiva ni objetos similares.

Al trasladar el equipo
➢ Se requiere una preparación especial al mover el equipo. Consulte a un distribuidor Roland DG Corp. autorizado
o en un centro de servicio Roland DG Corp. antes de realizar dicha operación.

18
Notas importantes sobre la manipulación y uso

Cartuchos de tinta
Hay varios tipos de cartuchos de tinta
➢ Utilice un tipo que sea compatible con la impresora. Además, asegúrese de usar sólo recambios originales
Roland DG Corp.

No le propine golpes ni intente desmontar el equipo


➢ Nunca lo deje caer ni lo sacuda con violencia. El impacto puede romper el contenedor interno y derramar la tinta.
➢ Nunca intente desmontarlos.
➢ Nunca intente rellenarlos.
➢ Si se mancha de tinta las manos o la ropa, láveselas cuanto antes. Si espera a limpiarlo puede resultar difícil
eliminar las manchas.

Almacenamiento
➢ Guárdelos sin abrir en lugares bien ventilados y a una temperatura de entre -20 y 40˚C (-4 a 104˚F).

19
20
Capítulo 1
Introducción

21
1-1 Nombres de las partes y funciones

Unidad de impresión
Palanca de carga
Utilícela para cargar material.
Cubierta del lateral izquierdo
Retírela para realizar el mantenimiento. Cubierta lateral
derecha
Retírela para realizar
Cubierta frontal el mantenimiento.
Asegúrese de cerrarla al imprimir.

Cubierta de mantenimiento Panel de operaciones


Retírela para limpiar los cabezales de impresión. Utilícelo para realizar distintas
operaciones.
☞ página 24 “Panel de operaciones”

Conector Ethernet
Se utiliza para conectar la impresora a una red.

Conmutador de Conector del cable de alimentación


Alimenta la impresora.

Botella de drenaje
Recoge la tinta sobrante y otros
fluidos similares. Deseche el fluido
recogido antes de que se derrame.

22 Capítulo 1 Introducción
1-1 Nombres de las partes y funciones

Placa
Es el recorrido que sigue el material.
Un ventilador de succión que evita que
el material se mueva.

Rodillos de arrastre
Sujetan el material cuando
tira la palanca de carga
hacia usted.

Carro de los cabezales


de impresión
Los cabezales de impresión se
encuentran en el interior.

Guía de la cuchilla
La cuchilla de separación
pasa a través de la guía de la
cuchilla al cortar el material.

Rodillos de presión Línea guía


Estos rodillos envían el material Esta línea sirve de guía para colocar el
hacia la parte frontal del equipo. borde derecho del material.

Indicador de tinta restante


Muestra la cantidad de tinta restante en
cada uno de los cartuchos de tinta.

Ranuras para
cartuchos
Aquí se instalan los
cartuchos de tinta.

Capítulo 1 Introducción 23
1-1 Nombres de las partes y funciones

Panel de operaciones

Indicador BUSY
Se ilumina durante la impresión y
otras operaciones similares.
Pantalla de visualización
Visualiza distintos menús de
ajustes y otra información.

Tecla SETUP
Púlsela para cargar
Tecla TEST PRINT material. Se ilumina
Si la mantiene pulsada cuando el material está
durante un segundo o cargado y el equipo está
más, se realizará una listo para imprimir.
prueba de impresión.

Tecla PAUSE
Tecla CLEANING
Realiza una pausa en la
Utilícela para limpiar los
impresión.
cabezales de impresión.

Tecla BASE POINT


Utilícela para ajustar la
posición de inicio de la
Tecla SHEET CUT
impresión. Se ilumina
Si la mantiene pulsada
cuando el ajuste se ha
durante un segundo
definido.
o más, se cortará el
material.
Tecla MENU Tecla ENTER
Conmutador de
Púlsela para entrar en los Utilícela para realizar tareas
alimentación
menús y realizar distintos como por ejemplo activar
secundaria
ajustes. los valores de ajuste.
Activa y desactiva
la impresora. (Para
Teclas del cursor desactivar la impresora,
Utilícelas para seleccionar mantenga el conmutador
ajustes para los elementos pulsado durante unos
del menú, para mover segundos). Parpadea
el material y para otras lentamente cuando el
operaciones similares. equipo se encuentra en el
modo sleep.

Notación del panel


En este documento, las teclas y los indicadores del panel de control aparecen de la forma siguiente.

Tecla MENU
Tecla SETUP
Tecla ENTER
Teclas del cursor
Tecla PAUSE
Tecla CLEANING
Tecla TEST PRINT
Tecla BASE POINT
Tecla SHEET CUT

24 Capítulo 1 Introducción
1-1 Nombres de las partes y funciones

Sistema de recogida del material


Conmutador MANUAL
Púlselo si desea utilizar la unidad de
recogida del material manualmente.

Conmutador de alimentación principal


Activa y desactiva la unidad de recogida.

Conmutador AUTO
Determina la dirección de giro para que
la recogida del material en la impresión
cambie automáticamente.

Unidad de recogida
Recoge el material.

Espejo

Sensor

Capítulo 1 Introducción 25
26
Capítulo 2
Funcionamiento

27
2-1 Activar y desactivar el equipo

Activar y desactivar el equipo


Este equipo dispone de tres conmutadores de alimentación. Actívelos todos cuando utilice el equipo.
Cuando el corte o la impresión haya finalizado, desactive los conmutadores 2 y 3 según convenga. Mueva la palanca
de alimentación hacia la parte posterior del equipo.

➀ Conmutador de alimentación
principal para la impresora

➁ Conmutador de alimentación
secundaria para la impresora

Active este conmutador después


de cerrar la cubierta frontal. Para
desactivarlo, mantenga pulsado el
conmutador durante un segundo o más.

➂ Conmutador de
alimentación principal para
los sistemas de recogida

Mueva la palanca de carga hacia la parte


posterior cuando no lo utilice.

Nota importante al desactivar la alimentación


No desactive nunca la alimentación principal ni desconecte el
cable de alimentación cuando el equipo esté en funcionamiento.
Si lo hiciera podría dañar los cabezales de impresión. Primero,
asegúrese de desactivar la alimentación secundaria. Si desactiva
la alimentación principal de forma accidental, vuelva a activarla
de inmediato.

28 Capítulo 2 Funcionamiento
2-1 Activar y desactivar el equipo

La función de ahorro de energía


Este equipo dispone de una función de ahorro de energía que pasa a un “modo sleep” de bajo consumo, transcurrido
un intervalo de tiempo determinado sin que se realice ninguna operación. El ajuste por defecto para dicho intervalo de
tiempo antes de que el equipo pase al modo sleep es de 30 minutos.
Puede cambiar el ajuste del tiempo que debe transcurrir antes de pasar al modo sleep. También puede desactivar la
función de ahorro de energía.
☞ pág. 86 “Ajustar el intervalo de activación del modo sleep,” pág. 86 “Desactivar el modo sleep”

Cuando el equipo entra en modo sleep, el indicador [POWER] parpadea lentamente. Utilice el panel de control o realice
operaciones como por ejemplo enviar datos de impresión desde el ordenador (cuando el material esté cargado) para
reajustar el equipo a su modo normal.
Para reducir el consumo eléctrico, recomendamos dejar la función de ahorro de energía activada y ajustar el tiempo de
activación del modo sleep como máximo a 30 minutos.

Capítulo 2 Funcionamiento 29
2-2 Cargar y extraer el material

Cómo cargar materiales


PRECAUCIÓN Cargue correctamente el rollo de material.
Si no lo hiciera, el material podría caerse y provocar lesiones.
PRECAUCIÓN El rollo de material pesa unos 20 kg (44 lb.). Para evitar lesionarse,
manéjelo con cuidado.

PRECAUCIÓN No cargue nunca material con un peso superior a 20 kg (44 lb.) .


Es posible que el equipo no pudiera resistir el peso y cayera o provocara que el
material cayera.

1. Montar el tubo de papel de la unidad de recogida.


➊ Pasador Tire del pasador
Alinee el tope con la ranura del eje, y púlselo al máximo.

Tope

➋ Inserte el pasador.
Pasador

➌ Siga los pasos ➊ y ➋ para montar el tope para el brazo.

Brazo

Tope

30 Capítulo 2 Funcionamiento
2-2 Cargar y extraer el material

➍ Inserte el conducto de refuerzo en el tubo de papel.

Tubo de papel

Conducto de refuerzo

➎ Coloque el tubo de papel en el tope.

Tope
Tubo de papel

➏ Mueva el brazo para adaptar la longitud del tubo de papel.


Apriete firmemente el tornillo de montaje.

Tornillo de
montaje

Brazo

Capítulo 2 Funcionamiento 31
2-2 Cargar y extraer el material

1. Cargar el material en el eje del rodillo.


➊ Cubierta frontal Abra la cubierta frontal.

➋ Alinéelo con el diámetro del núcleo del rollo de material cargado, y reajuste los bordes de soporte
izquierdo y derecho.

① Retire el pasador. ③ Alinee los encajes y las ranuras

Alinee los encajes y las ranuras

Pasador

② Retire el tope de material. ④ Coloque el pasador.

Tope del material Pasador

Tope del material

2 pulgadas 3 pulgadas

32 Capítulo 2 Funcionamiento
2-2 Cargar y extraer el material

➌ Encaje el orificio del rollo de material completamente en


el tope izquierdo del material.
Púlselo al máximo.

Tope del
material
Rollo de material

➍ Mueva el tope derecho del material para adaptar la longitud


del rollo de material.
Apriete firmemente el tornillo de montaje.

Tope del material

Tornillo

Conducto de refuerzo Rollo de material


Si un rollo de material queda muy doblado, utilice el conducto
de refuerzo que está insertado en el rollo de material. Después
de su uso, extraiga el conducto de refuerzo del tubo de papel.

Tope del material


Conducto de refuerzo

Capítulo 2 Funcionamiento 33
2-2 Cargar y extraer el material

2. Colocar el material en el soporte para el papel.


➊ Haga pasar el material por los rodillos hasta llegar a la placa.

➋ Tire del material hasta una posición cerca del soporte para papel.
Sujete el material en el centro y tire de él lentamente, asegúrese de mantenerlo recto.

➌ Desactive el conmutador AUTO.


POWER
ON

AUTO MANUAL

OFF BACKWARD BACKWARD

OFF

FORWARD FORWARD

Cargar el material.
Cargue el material recto. La recogida de material es difícil si el material avanza flojo o torcido.

Correcto Incorrecto

Todo el material tenso El material está flojo El material está torcido

34 Capítulo 2 Funcionamiento
2-2 Cargar y extraer el material

➍ Utilice cinta adhesiva para asegurar el material en el soporte para el papel.


Para evitar que el material retirado se tuerza, inmovilícelo con una cinta en ambos bordes y en el
centro.
Primero asegure el centro, a continuación los bordes.

Recogida con la curvatura exterior

Soporte para
el papel
Cinta adhesiva Asegúrelo primero.

Recogida con la curvatura interior

Soporte para
el papel

Cinta adhesiva Asegúrelo primero.

➎ Tire de la palanca de carga para sujetar el material.

Palanca de carga

➏ Pulse para retirar el material.


Compruebe que el material no esté demasiado tenso, como se
muestra en la figura.

Capítulo 2 Funcionamiento 35
2-2 Cargar y extraer el material

➐ Utilice el conmutador MANUAL para que recoja el material y lo tense.


Gire el material una vuelta como mínimo.

Recogida con la curvatura exterior

Gire el mando una


vuelta como mínimo.

Recogida con la curvatura interior

Gire el mando una


vuelta como mínimo.

4. Ajuste la unidad de recogida para adaptar la anchura del material.


➊ Pulse para retirar el material.
Compruebe que el material no esté demasiado tenso, como se
muestra en la figura.

36 Capítulo 2 Funcionamiento
2-2 Cargar y extraer el material

➋ Ajuste la posición de la unidad del deslizador para adaptar la anchura del material.
Ajústelo de forma que quede un orificio entre el material y el deslizador de entre 1 y 3 milímetros.

De 1 a 3 mm
De 1 a 3 mm
Unidades del
deslizador
➌ Apriete los mandos de la parte posterior.
Asegúrese de que las unidades del deslizador no se inclinen.

Unidad del deslizador Unidad del deslizador

Mando

➍ Pase los ejes de guiado entre el material y ajústelos en la ranura de la unidad del deslizador
(derecha e izquierda).
Coloque los topes en ambos lados.

Pasador
Correcto Incorrecto

Pasador Ejes de guiado


Correcto Incorrecto
Unidad del Material
deslizador

Capítulo 2 Funcionamiento 37
2-2 Cargar y extraer el material

5. Ajuste la orientación para la recogida automática.


Defina el ajuste para el conmutador AUTO.

Material con curvatura interior

Material con curvatura


exterior

6. Fije las abrazaderas del material y cierre la cubierta frontal.


Las abrazaderas del material son magnéticas.
➊ Fije las abrazaderas del material.

Alinee las abrazaderas del


material en las posiciones
en la placa que se muestra
en la figura.

Alinee el orificio
con el extremo
del material
Alinee el borde de
la placa

➋ Cierre la cubierta frontal.


Pulse .

38 Capítulo 2 Funcionamiento
2-2 Cargar y extraer el material

Al utilizar el núcleo del material enrollado agotado


como tubo de papel Vista lateral del tope
Al colocar el tubo de papel en los topes, asegúrese de que el tubo
de papel se ajusta bien. Si intenta recoger el material cuando el
tubo de papel no es estable, puede causar problemas como, por 3 pulgadas 2 pulgadas
ejemplo, que el tubo de papel se afloje. El diámetro exterior de (76,2 mm) (50,8 mm)
la parte del borde en el que se ajusta el tubo de papel se muestra
a continuación.
Tubo de papel
Asegúrese de que entre cada tope y cada borde de material existe
el margen que se describe a continuación. Intentar recoger el Tope del
Material material
material sin ningún margen puede provocar que el material toque
al tope y la recogida sea errónea.
Tope del
material 20 mm
(13/16 pulgadas)
o más

Notas importantes acerca de los sistemas de recogida del material


Nunca intente realizar ninguna operación que tire del material utilizando . Si lo hiciera podría activar una
función de protección y provocar errores.

Capítulo 2 Funcionamiento 39
2-2 Cargar y extraer el material

Retirar el material
PRECAUCIÓN Retirar el rollo de material de recogida de la unidad es una tarea que
deben realizarla dos o más personas.
Si lo realiza una sola persona sin ayuda puede provocar lesiones.
PRECAUCIÓN Cuando el conducto de refuerzo se inserta al tubo de papel, nunca incline
el tubo de papel.
Puede que el conducto de refuerzo sobresalga del tubo de papel y provoque heridas.

1. Cortar el material.
➊ Desactive el conmutador AUTO.

➋ Cierre la cubierta frontal.


Compruebe que se ilumine.

Cubierta
frontal

➌ Mantenga pulsado durante un segundo o más.

El material se cortará en este punto.

40 Capítulo 2 Funcionamiento
2-2 Cargar y extraer el material

2. Retire el material que se ha recogido.


➊ Tornillo de Sujete el tubo de material para evitar que se caiga.
sujeción
La segunda persona afloja el tornillo de sujeción y mueve
el brazo.

Brazo
➋ Retire el material de los topes.

Tope
Material

➌ Desmonte el conducto de refuerzo del tubo de papel.

Material

Tubo de papel
Conducto de refuerzo

Operaciones de corte
➢ No corte el material mientras la recogida está en curso. La recogida se detiene cuando el material se corta.
Tenga especial cuidado cuando imprima más de una página.

Preste atención a la composición del material


➢ Determinados tipos de material no pueden cortarse.
➢ Según el tipo de material, es posible que queden restos en la placa después de realizar el corte.
Si quedan restos en la placa, retírelos con las manos.

Capítulo 2 Funcionamiento 41
2-3 Empezar a imprimir

Prepararse para recibir datos de un ordenador


Cuando finalice de cargar el material, realice los siguientes pasos. Este procedimiento permite que el equipo reciba
datos del ordenador y realice la impresión.

Procedimiento

➊ Cierre la cubierta frontal.


➋ Pulse (de forma que se ilumine).
➌ Compruebe que se encuentra en el menú principal.
Si no se encuentra en el menú principal, pulse y a continuación pulse .

Menú principal
W 1839 mm

Permanece
iluminado
SET UP

No podrá imprimir en las situaciones siguientes


➢ El equipo no funciona cuando la cubierta frontal está abierta. No la abra nunca durante la impresión.
Si lo hiciera, se interrumpiría la impresión.
➢ No se aceptarán datos del ordenador cuando esté apagado.
➢ no se iluminará si el material no está bien cargado.
➢ No se aceptarán los datos del ordenador si no se encuentra en el menú principal.

42 Capítulo 2 Funcionamiento
2-3 Empezar a imprimir

Prueba de impresión y limpieza


Le recomendamos que realice una prueba de impresión para asegurarse de que no se producirán problemas durante
la impresión, como por ejemplo falta de puntos en la impresión antes de realizar la impresión real. Si se producen
problemas como por ejemplo la falta de puntos en la impresión, limpie los cabezales de impresión.

Cómo realizar una prueba de impresión


Prueba de impresión

A B C D

Falta de puntos en la
impresión

Si mantiene pulsado durante un segundo o más, se imprimirá


un patrón de prueba. Puede imprimir el patrón de prueba en el lugar
deseado utilizando para desplazar los
cabezales de impresión. A continuación, pulse . La cubierta
frontal puede estar abierta durante el movimiento, pero asegúrese
de cerrarla antes de pulsar .

Capítulo 2 Funcionamiento 43
2-3 Empezar a imprimir

Cómo realizar la limpieza


Cuando la prueba de impresión indique una falta de puntos o similar, realice la limpieza sólo para el cabezal que no
ha impreso correctamente. En comparación con la realizar la limpieza de todos los cabezales, esta operación puede
reducir la cantidad de tinta consumida.

Procedimiento

➊ CLEANING Pulse .
NORMAL CL.

➋ NORMAL CL. Pulse .


ABCD

➌ NORMAL CL.
Utilice para seleccionar el grupo de un cabezal que
A CD no desee limpiar.
Utilice para eliminar el grupo seleccionado.
Repita este procedimiento para visualizar sólo los grupos de los
cabezales que debe limpiar.
La limpieza sólo se realizará sólo para los cabezales cuyos grupos aparezcan
en pantalla.

A B C D
Grupo A Grupo B Grupo C Grupo D

Resultados de la prueba de impresión

➍ CLEANING... Pulse .
>> Empezará la limpieza.

Cuando finalice, volverá a aparecer la pantalla de la ilustración.


NORMAL CL.
A CD

➎ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

➏ Vuelva a realizar una prueba de impresión para asegurarse de que la falta de puntos se ha
corregido.
Si el problema persiste, realice la limpieza por segunda vez.
Si incluso después de realizar la limpieza dos o tres veces el problema no se soluciona, realice la limpieza utili-
zando un método diferente.
☞ página 54 “Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva”

Si desea limpiar todos los cabezales a la vez


Mantenga pulsado durante un segundo o más. Automáticamente, empezará la limpieza de todos los
cabezales.

44 Capítulo 2 Funcionamiento
2-4 Si se agota la tinta

Comprobar la tinta restante


Comprobar a través del indicador de tinta restante

BK CY MG YE BK CY
CY MG YE

BK Muestra la cantidad de tinta restante en cada uno de los cartuchos de tinta.

Cantidad restante: Del 50 al 100%

Iluminado Iluminado

Cantidad restante: 50% o menos

Apagado Iluminado

Sin tinta

Parpadea Parpadea

La pantalla visualiza una guía aproximada de la cantidad de tinta restante, que puede ser algo diferente a la cantidad
real restante. Además, si introduce un cartucho de tinta usado parcialmente o cambia los cartuchos cuando el equipo
está desactivado, es posible que la información que se visualice sea diferente a la cantidad real restante.

Capítulo 2 Funcionamiento 45
2-4 Si se agota la tinta

Comprobar a través de la visualización en pantalla

Procedimiento

➊ MENU Pulse .
INK REMAINING Pulse varias veces.
➋ 1 2 3 4 Pulse .
5 6 7 8

➌ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

Número de ranura 1 2 3 4
del cartucho 5 6 7 8

Cantidad de
Mucha tinta restante

La pantalla parpadea
Poca
La pantalla visualiza una guía aproximada de la cantidad de tinta restante, que puede ser algo diferente a la cantidad
real restante. Además, si introduce un cartucho de tinta usado parcialmente o cambia los cartuchos cuando el equipo
está desactivado, es posible que la información que se visualice sea diferente a la cantidad real restante.

46 Capítulo 2 Funcionamiento
2-4 Si se agota la tinta

Cuando los cartuchos de tinta se agotan


Cuando un cartucho de tinta se ha agotado, escuchará un pitido de aviso y aparecerá una pantalla como la de la ilus-
tración. La indicador de la tinta restante también parpadea.

1 2 3 4
5 6 7 8

Sustituya el cartucho de inmediato. Podrá sustituirlo incluso durante la impresión.


Cuando se agota un cartucho de tinta durante la impresión, la impresión no se detiene de inmediato. En el equipo aún
queda una cantidad de tinta determinada y la impresión continúa hasta que esta tinta se agota.

Procedimiento

➊ El número de ranura y el nombre del color del cartucho vacío se visualizan con alternación.

BK CY MG
1 2 3 4
5 6 7 8

➋ Extraiga el cartucho vacío e inmediatamente inserte el nuevo.

Cartucho de tinta

➢ Mantenga la cara de la etiqueta hacia arriba.


➢ Insértelos y extráigalos lentamente, uno a uno.
➢ Insértelos con firmeza, hasta el punto máximo.

Sustituir los cartuchos antes de que la tinta se agote


Si la tinta del equipo se agota completamente, suena un pitido de aviso y se detiene la impresión.
Cuando sustituya el cartucho por uno de nuevo, la impresión se reanudará al cabo de entre cinco y diez minutos, pero
es posible que el color sea algo diferente en el punto donde la impresión se interrumpió y se reanudó. Asegúrese de
sustituir los cartuchos antes que la tinta se agote.

Notas importantes al sustituir los cartuchos


➢ Asegúrese de sustituirlo por un cartucho del mismo tipo. Nunca mezcle cartuchos de tipos diferentes.
➢ Asegúrese de sustituirlo por un cartucho nuevo. Nunca inserte un cartucho de tinta parcialmente usado.
➢ El equipo no debe quedarse nunca sin alguno de los cartuchos de tinta. Los cabezales de impresión podrían
atascarse.
➢ Si se realiza una pausa en la impresión, es posible que se altere el color cuando se reinicie la impresión. Antes
de realizar una impresión larga, compruebe la cantidad de tinta restante en los cartuchos de tinta.

Capítulo 2 Funcionamiento 47
48
Capítulo 3
Mantenimiento y
ajuste

49
3-1 Cuidado diario y mantenimiento

Desechar la tinta vertida


La botella de drenaje recoge el fluido vertido. Deseche el material recogido antes
CHECK de que se llene la botella. Aparecerá un mensaje cuando la botella tenga una
DRAIN BOTTLE determinada cantidad de fluido vertido. Siga el procedimiento que se describe
a continuación para desechar el fluido vertido.
Pulse .

1. Seleccione el elemento de menú “DRAIN BOTTLE”.


➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
MAINTENANCE Pulse .
➌ MAINTENANCE Pulse .
DRAIN BOTTLE Pulse .
➍ EMPTY Pulse .
DRAIN BOTTLE Cuando aparezca esta pantalla, la preparación se habrá completado.

2. Vacíe la botella desechando el fluido vertido.


PRECAUCIÓN Antes de retirar la botella de drenaje, espere a que la pantalla visualice
“EMPTY DRAIN BOTTLE.”
Si no sigue este procedimiento, el fluido vertido podría salir del tubo y derramarse, y
podría ensuciarse las manos o el suelo.

Límite
superior
Deséchela antes
de que llegue aquí.

50 Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste


3-1 Cuidado diario y mantenimiento

3. Coloque la botella vacía y reajuste el contador del fluido vertido.


➊ RESET DRAIN Pulse .
COUNT

➋ MAINTENANCE Vuelva a pulsar .


DRAIN BOTTLE

➌ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

Deseche adecuadamente el fluido vertido, de acuerdo con la legislación vigente en su país.


El fluido vertido es inflamable y contiene ingredientes tóxicos. No intente quemar el fluido vertido ni desecharlo con
la basura habitual. Tampoco lo deseche en cloacas, ríos, ni canales. Si lo hace puede tener un impacto negativo en el
medio ambiente.

Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste 51


3-1 Cuidado diario y mantenimiento

Limpiar

Rodillos de arrastre
Limpie periódicamente la suciedad.
Si no se limpia bien, la suciedad podría
transferirse a la superficie del material.

Rodillos de presión
Retire la acumulación de material con
un cepillo. No utilice nunca cepillos
metálicos.

Limpie esta área en especial. Si está


sucia puede impedir la detección de
la anchura del material.

Elimine cualquier acumulación de tinta


o de suciedad que se encuentre en el
recorrido del material.

Espejo y sensor
Límpielo con un paño seco.
La suciedad del espejo o del sensor
puede provocar que no se pueda
detectar correctamente el área de
detección del sensor.

ATENCIÓN No utilice nunca gasolina, alcohol, disolvente ni ningún otro material


inflamable.
Si lo hiciera podría provocar un incendio.
PRECAUCIÓN Antes de limpiar el equipo, desconecte la alimentación secundaria.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.

➢ Este equipo es un dispositivo de precisión y es sensible al polvo y a la suciedad. Límpielo diariamente.


➢ Límpielo con un paño humedecido con detergente neutro diluido en agua y séquelo.
➢ No intente nunca lubricar ni engrasar el equipo.

52 Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste


3-1 Cuidado diario y mantenimiento

Cuidado y mantenimiento de los cabezales de impresión


Cuidado diario y mantenimiento
Utilice la función de limpieza de cabezales del equipo para realizar el mantenimiento.
☞ página 43 “Prueba de impresión y limpieza”, página 54 “Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva”

Cuidado periódico y mantenimiento


Si frecuentemente aparecen problemas como la falta de puntos, y la función de limpieza de cabezales del equipo no
los soluciona, limpie los cabezales utilizando el kit de limpieza. Este tipo de limpieza puede ser efectiva si se realiza
periódicamente, de acuerdo con la frecuencia de uso.
☞ página 56 “Limpiar los cabezales utilizando el kit de limpieza”

* Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Se requiere un cambio periódico, cuya frecuencia depende
del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado o en un centro de servicio Roland DG Corp.

Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste 53


3-2 Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva

Realizar una limpieza más exhaustiva


Cuando los problemas como por ejemplo la falta de puntos no se solucionan con la “limpieza normal”, inténtelo con
una “limpieza media” o incluso con una “limpieza más exhaustiva”. Tenga en cuenta, sin embargo, que este procedi-
miento consume más tinta que la “limpieza normal” y si lo utiliza con demasiada frecuencia podría dañar los cabezales
de impresión. Evite utilizarlo más veces de las que sea necesarias.
De la misma forma que lo ha hecho con la limpieza normal, seleccione y limpie sólo los cabezales que no imprimen
correctamente.

1. Seleccione “medium cleaning” o “powerful cleaning.”


CLEANING Pulse .
MEDIUM CL. “Medium”: Pulse una vez.
“Powerful”: Pulse dos veces.

2. Especifique el grupo de cabezales para limpiar.


➊ MEDIUM CL. Pulse .
ABCD

➋ Utilice para seleccionar el grupo de un cabezal que


no desee limpiar.
Utilice para eliminar el grupo seleccionado.
Repita este procedimiento para visualizar sólo los grupos de los
cabezales que debe limpiar.
La limpieza sólo se realizará sólo para los cabezales cuyos grupos aparezcan
en pantalla.

A B C D
Grupo A Grupo B Grupo C Grupo D

Resultados de la prueba de impresión

3. Inicie la limpieza.
➊ CLEANING... Pulse .
>> Empezará la limpieza.

Cuando finalice, volverá a aparecer la pantalla de la ilustración.

➋ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Utilice para volver a la pantalla original.

54 Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste


3-2 Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva

Cuando la limpieza exhaustiva no es efectiva


Si incluso después de realizar varias veces una limpieza exhaustiva aparecen problemas como la falta de puntos, utilice
el kit de limpieza para limpiar los cabezales. Este tipo de limpieza puede ser efectiva si se realiza periódicamente, de
acuerdo con la frecuencia de uso.
☞ página 56 “Limpiar los cabezales utilizando el kit de limpieza”

Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste 55


3-3 Limpiar los cabezales utilizando el kit de limpieza

Cuando el kit de limpieza es necesario


Cuidado periódico y mantenimiento
Utilice el kit de limpieza para realizar la limpieza de los cabezales de forma periódica, según la frecuencia de uso.

Cuando la falta de puntos o problemas similares surgen con frecuencia


Cuando la función de limpieza de cabezales del equipo no soluciona el problema, deberá limpiar los cabezales con
el kit de limpieza.

➢ Si utiliza el kit de limpieza, puede adquirir uno de nuevo en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
➢ Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Se requiere un cambio periódico, cuya frecuencia
depende del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.

Cómo realizar la limpieza


Notas importantes acerca de este proceso
➢ Para que los cabezales no se sequen, complete la operación como máximo en 30 minutos.
➢ Pasados 30 minutos sonará un pitido de aviso. En este momento, detenga el trabajo, coloque la cubierta lateral
derecha y pulse . Cuando la operación de protección de cabezales finalice, realice el procedimiento
desde el principio.
➢ Nunca utilice otros objetos distintos al bastoncillo de limpieza incluido. Los bastoncillos de algodón y otros
objetos que dejan pelusa podrían dañar los cabezales.
➢ Nunca toque la superficie de los inyectores de los cabezales.
➢ Pase las esponjas con suavidad, aplicando la mínima presión posible. Nunca las frote ni las presione.

PRECAUCIÓN Asegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas


instrucciones y nunca toqueningún área que no se especifique en las
instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.

56 Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste


3-3 Limpiar los cabezales utilizando el kit de limpieza

1. Cambie al modo de limpieza manual de los cabezales de impresión.


➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
MAINTENANCE Pulse .
➌ MAINTENANCE Pulse .
CLEANING
Pulse .
➍ FINISHED? Cuando aparezca esta pantalla, la preparación se habrá completado.

2. Extraiga las cubiertas laterales izquierda y derecha y la cubierta de mantenimiento.


➊ Extraiga las cubiertas laterales izquierda y derecha.
Tornillo Tornillo

Cubierta lateral Cubierta lateral

➋ Extraiga la cubierta de mantenimiento.

Tornillo
Tornillo
Cubierta de
mantenimiento

➌ Toque la parte que se muestra en la figura para descargar


la electricidad estática.

Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste 57


3-3 Limpiar los cabezales utilizando el kit de limpieza

3. Limpie utilizando el bastoncillo de limpieza. Elimine especialmente cualquier rastro de polvo fibroso (pelusa).
Limpie siguiendo la secuencia que se muestra en la figura a continuación.

Bastoncillo de
limpieza
Utilice solamente los bastoncillos de limpieza que se incluyen.

Nunca toque la superficie de los inyectores. Pase suavemente la esponja.


Limpie sólo el contorno metálico. Nunca frote con fuerza.

Zona a limpiar

Zona a limpiar

Zona a limpiar

Zona a limpiar Zona a limpiar

58 Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste


3-3 Limpiar los cabezales utilizando el kit de limpieza

4. Vuelva a colocar la cubierta de mantenimiento y las cubiertas laterales y salga del modo de limpieza manual.
➊ Coloque la cubierta de mantenimiento.

Cubierta de mantenimiento

➋ Coloque las cubiertas laterales izquierda y derecha.


Encaje las cubiertas en los ganchos para instalarlas.

Tornillo Tornillo

Cubierta
lateral Cubierta
lateral

Gancho Gancho

➌ NOW PROCESSING.. Pulse .

Cuando finalice el proceso para salir del modo de limpieza manual,


MAINTENANCE
CLEANING
aparecerá la pantalla mostrada en la figura.

➍ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

5. Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados del proceso.
Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados.
Realice la limpieza automática varias veces, tantas como sea necesario.
+ pág. 43 “Prueba de impresión y limpieza”

Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste 59


3-4 Sustituir las partes consumibles

Sustituir las espátulas


Las espátulas son componentes que se utilizan al limpiar los cabezales de
TIME FOR
WIPER REPLACE impresión. Cuando aparezca un mensaje como éste en la pantalla, debe sustituirse
la espátula. Sustitúyalas por unas nuevas.
Pulse .

Notas importantes acerca de este proceso


➢Para que los cabezales no se sequen, complete la operación como máximo en 30 minutos.
➢Pasados 30 minutos sonará un pitido de aviso. En este momento, detenga el trabajo, coloque la cubierta lateral
derecha y pulse . Cuando la operación de protección de cabezales finalice, realice el procedimiento
desde el principio.

PRECAUCIÓN Asegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas


instrucciones y nunca toque ningún área que no se especifique en las
instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.

1. Visualice el menú [REPLACE WIPER].


➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
MAINTENANCE Pulse .
➌ MAINTENANCE Pulse .
REPLACE WIPER Pulse .
Pulse .
➍ FINISHED? Cuando aparezca esta pantalla, la preparación se habrá completado.

60 Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste


3-4 Sustituir las partes consumibles

2. Extraiga la cubierta lateral derecha.


➊ Extraiga la cubierta lateral derecha.

Cubierta lateral derecha

➋ Toque la parte que se muestra en la figura para descargar


la electricidad estática.

3. Sustituya las espátulas. Utilice las pinzas incluidas.


➊ Extraiga las espátulas usadas.
Desmonte el gancho y extráigalo tirando de él hacia
arriba.

Gancho

Superficie de fieltro hacia la parte posterior

➋ Inserte las nuevas espátulas.

Superficie de goma hacia la parte frontal

➌ Coloque el gancho.

Gancho

Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste 61


3-4 Sustituir las partes consumibles

4. Vuelva a colocar la cubierta lateral derecha y salga del menú [REPLACE WIPER].
➊ Coloque la cubierta lateral derecha.

Cubierta lateral

Gancho

➋ NOW PROCESSING.. Pulse .

MAINTENANCE Cuando finalice el proceso para salir del menú [REPLACE WIPER], aparecerá la
REPLACE WIPER pantalla de la ilustración.

➌ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

➍ Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados del proceso.
+ pág. 43 “Prueba de impresión y limpieza”

62 Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste


3-4 Sustituir las partes consumibles

Sustituir la cuchilla de separación

Si la cuchilla de separación está gastada, cámbiela por la cuchilla de recambio incluida.

PRECAUCIÓN Asegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas


instrucciones y nunca toque ningún área que no se especifique en las
instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
PRECAUCIÓN No toque la punta de la cuchilla de separación con los dedos.
Si lo hiciera podría lesionarse.

Notas importantes acerca de este proceso


➢ Para evitar que los cabezales de impresión se sequen, realice la operación con tres minutos como máximo.
➢ Después de tres minutos sonará un pitido de aviso.
Termine rápido la operación y, cuando haya finalizado, pulse .

1. Entre en el modo de sustitución de las cuchillas.


➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
REPLACE KNIFE Pulse varias veces.
➌ FINISHED? Pulse .
Cuando aparezca esta pantalla, la preparación se habrá completado.

2. Sustituya la cuchilla de separación.


➊ Abra la cubierta frontal.
➋ Extraiga la cuchilla de separación.
1. Afloje el tornillo hasta que se suelte.
2 2. Sujete la parte del tornillo y tire lentamente en la dirección
de la flecha. No tire nunca hacia usted.

➌ Imán Instale una cuchilla nueva.


La cuchilla queda asegurada por el imán.

Ranura de
orientación

Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste 63


3-4 Sustituir las partes consumibles

➍ Insértela lentamente en la ranura.

➎ Apriete el tornillo.
Asegúrese de que la cuchilla no se suelte en este
momento.

Tornillo

3. Salga del menú [REPLACE KNIFE].


Cierre la cubierta frontal y pulse .

64 Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste


3-5 Si no utilizará el equipo durante un tiempo

Mantenimiento para conservar el equipo en condiciones


Conectar el equipo una vez al mes
Active la alimentación secundaria una vez al mes. Cuando active el equipo, se realizarán automáticamente una serie
de operaciones, como por ejemplo, para evitar que se sequen los cabezales de impresión. No utilizar el equipo durante
un periodo de tiempo prolongado podría dañar el cabezal de impresión, así que asegúrese de activar el equipo para
que realice estas operaciones automáticas.

Mantener el equipo a una temperatura constante y a una humedad relativa


Incluso cuando no utilice el equipo, mantenga la temperatura de 5 a 40°C (41 a 104°F) y la humedad relativa del 20 al
80% (sin condensación). Las temperaturas demasiado elevadas pueden estropear la tinta y provocar funcionamientos
incorrectos. Las temperaturas demasiado bajas pueden helar la tinta y dañar los cabezales.

Si no va a utilizar el equipo como mínimo durante un mes


Si no va a utilizar el equipo como mínimo durante un mes, siga los pasos de la sección “Drenar tinta y realizar una
limpieza interna” para limpiar los cabezales de impresión. Para realizar esta operación se necesitan ocho cartuchos de
limpieza Roland DG Corp. originales sin utilizar. Téngalos a mano antes de empezar.
☞ p 92 “Drenar tinta y realizar una limpieza interna”

Capítulo 3 Mantenimiento y ajuste 65


66
Capítulo 4
Referencia de
funciones

67
4-1 Interrumpir o cancelar la impresión

Cancelar la impresión antes de que finalice


Procedimiento

➊ Pulse .
➋ Mantenga pulsado durante un segundo o más.
➌ Deje de enviar datos de impresión desde el ordenador.

Descripción
interrumpe la impresión. Si pulsa una segunda vez, reanudará la impresión, pero aparecerá una
banda horizontal en la posición donde se detuvo la impresión. No es recomendable reanudar la impresión.

68 Capítulo 4 Referencia de funciones


4-2 Ajustar la posición de impresión y los márgenes

Trasladar la posición de inicio de impresión hacia la parte posterior


Procedimiento
Utilice para mover el material.

Posición de inicio
de impresión

Descripción
Si utiliza para mover el material, podrá cambiar la posición de inicio de la impresión hacia la parte posterior.
Nunca utilice . Si lo hace puede provocar que la unidad de recogida tire del material con demasiada fuerza,
causando un error o un funcionamiento anómalo.

Trasladar la posición de impresión hacia la izquierda


Procedimiento

➊ Utilice para mover los cabezales.


➋ Pulse .
➌ Si la cubierta frontal está abierta, ciérrela.
➍ Pulse .

Área de impresión

Descripción
Con puede desplazar la posición de impresión hacia la izquierda. Tenga en cuenta que debe ajustar cada
una de las páginas individualmente. Cuando acaba de imprimirse una página, el posicionamiento izquierdo-derecho
vuelve a su valor por defecto. Cuando la posición se ha ajustado, se ilumina y la pantalla visualiza la anchura
imprimible en la posición ajustada.
Esta función también está disponible al imprimir distintos patrones de prueba y le ayuda a aprovechar mejor el material.
Sin embargo, tenga en cuenta que las posiciones izquierda y derecha no recuperan sus posiciones por defecto para los
patrones de prueba.

Capítulo 4 Referencia de funciones 69


4-3 Definir pequeños cambios en los ajustes de la impresora para adaptarse al material

Guardar los ajustes modificados del material como valores predefinidos


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
PRESET

➋ PRESET Pulse .
SAVE Pulse .
➌ SAVE Pulse .
NAME1 Utilice para seleccionar un elemento entre
NAME1 y NAME8.
Pulse para guardar.
Los ajustes del menú actual se han guardado en el ajuste predefinido que ha
seleccionado en el paso ➌.

➍ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

Descripción
Con el menú [PRESET] podrá cambiar fácilmente una amplia variedad de ajustes para que se adapten al material.
Tener que definir los cambios para cada elemento de menú cada vez que cambie de material puede ser molesto.
Por ese motivo, puede ser útil guardar los ajustes modificados del elemento de menú para un tipo de material que utilice
a menudo como ajuste predefinido. La próxima vez que utilice el material, podrá cambiar los ajustes del elemento de
menú a los valores adecuados para este tipo de material cargando el ajuste predefinido que guardó. Puede agrupar los
ajustes que ha definido en los menús siguientes y guardarlos como un ajuste predefinido.

➢ Elementos de menú necesarios para utilizar material transparente


[SHEET TYPE], [SHEET WIDTH], [SHEET POS.]
☞ página 80 “Cargar material cuya anchura no puede detectarse automáticamente”
➢ Elementos de menú para definir ajustes que coincidan con el grosor
[ADJUST BI-DIR], [CALIBRATION]
☞ página 73 “Corregir la desalineación en la impresión bidireccional”, página 75 “Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más
precisión”
➢ Ajustes del elemento de menú que controlan el funcionamiento durante la impresión
[SCAN INTERVAL], [VACUUM POWER], [FULL WIDTH S]
☞ página 81 “Imprimir en material difícil de secar”, página 82 “Evitar que el material se mueva”, página 83 “Aumentar la velocidad de la impresión
para material estrecho”
➢ Elemento de menú para ampliar el área de impresión
[SIDE MARGIN]
☞ página 85 “Ampliar el área de impresión y reducir los márgenes”

Puede guardar un máximo de ocho ajustes predefinidos. Puede definir un nombre para cada ajuste predefinido. Si asigna
el nombre del material, le puede ayudar a reconocer el ajuste con claridad.
☞ página 71 “Cargar un ajuste predefinido guardado”, página 71 “Asignar un nombre a un ajuste predefinido”

70 Capítulo 4 Referencia de funciones


4-3 Definir pequeños cambios en los ajustes de la impresora para que coincida con el material

Cargar un ajuste predefinido guardado


Procedimiento


MENU Pulse .
PRESET

➋ LOAD Pulse dos veces.


NAME1 Utilice para seleccionar el nombre del ajuste predefinido
que desea cargar.
➌ SETUP SHEET Pulse para cargar.
Los ajustes se cambiarán y aparecerá la pantalla que se indica en la ilustración.

Descripción
Carga un ajuste predefinido guardado. Podrá seleccionar cualquiera de los ochos tipos de ajustes predefinidos. (Si no
ha asignado ningún nombre, seleccione un elemento entre NAME1 y NAME8.)
Si carga un ajuste predefinido cuando esté iluminado, se apagará. Para iniciar la impresión, pulse
una vez más y vuelva a realizar la preparación para la impresión.

Asignar un nombre a un ajuste predefinido


Procedimiento

➊ PRESET Pulse .
NAME Pulse .
Pulse dos veces.
➋ NAME Pulse .
NAME1 Utilice para seleccionar un elemento entre NAME1
y NAME8.
➌ NAME Pulse .
S_ Utilice para introducir un carácter.
➍ NAME Pulse .
SAMPLE_ Utilice para introducir el carácter siguiente.
Introduzca los caracteres siguientes de la misma forma.
Cuando haya introducido el texto, pulse .
W 1839 mm
➎ Pulse .
SETUP SHEET
Pulse para volver a la pantalla original.

Descripción
Asigna un nombre a un ajuste predefinido guardado. Si asigna el nombre del material, le puede ayudar a reconocer el
ajuste con claridad.
Puede introducir los caracteres siguientes: de la “A” a la “Z”, de “0” a “9” y el carácter “-”. Puede introducir hasta 15
caracteres, incluyendo espacios.

Capítulo 4 Referencia de funciones 71


4-4 Adaptar la impresión al grosor del material

Ajustar la altura del cabezal para adaptar el grosor del material


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
HEAD HEIGHT Pulse varias veces.
➋ HEAD HEIGHT
Pulse .
MIDDLE MIDDLE
➌ Desplace la palanca para ajustar la altura del cabezal.
Alta

Palanca de ajuste de la altura


Desplácela firmemente hasta que se
detenga.
Media (estándar)

Baja (normalmente no puede utilizarse)

➍ Pulse para activar el ajuste.


HEAD HEIGHT
MIDDLE HIGH

Ajuste actual Preajuste que se visualiza


visualizado después del cambio
➎ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

Descripción
Dependiendo del material, éste puede doblarse o aflojarse de la placa al imprimirse, aumentando la posibilidad de que
entre en contacto con los cabezales de impresión. Cuando utilice estos materiales, ajuste la altura de los cabezales a
“HIGH”.
Tenga en cuenta que la altura de los cabezales no viene determinada sólo por el grosor del material.
Cuando la altura esté ajustada a “LOW”, no se podrán utilizar las abrazaderas. Excepto en casos especiales, no debería
utilizar nunca el ajuste “LOW”. Si lo hiciera, los cabezales podrían golpear las abrazaderas y dañarlas.

Ajuste por defecto


[HEAD HEIGHT]: MIDDLE

72 Capítulo 4 Referencia de funciones


4-4 Adaptar la impresión al grosor del material

Corregir la desalineación en la impresión bidireccional


Procedimiento

1. Desactive la alimentación de la unidad de recogida.

2. Imprima un patrón de prueba.


➊ MENU Pulse .
ADJUST BI-DIR Pulse .
➋ ADJUST BI-DIR Pulse .
TEST PRINT Pulse para iniciar la impresión.

3. Consulte los valores de corrección en el patrón de prueba.

Elija el valor que produzca la menor desalineación

Simple

Valor de corrección Valor de corrección actual


Simple

Patrón de prueba

4. Inserte los valores de corrección consultados.


➊ ADJUST BI-DIR Pulse .
SIMPLE SETTING

➋ SIMPLE SETTING Pulse .


0 -1 Utilice para ajustar los valores de corrección.
Pulse para activar el ajuste.

Capítulo 4 Referencia de funciones 73


4-4 Adaptar la impresión al grosor del material

5. Vuelva a la pantalla original.


W 1839 mm
Pulse .
SETUP SHEET
Pulse para volver a la pantalla original.

Descripción
El modo de impresión bidireccional (en que los cabezales imprimen en ambas direcciones) tiene la ventaja de que es
rápido, pero la impresión se desalinea ligeramente entre la ida y la vuelta del cabezal. La corrección bidireccional es
el método para corregir y eliminar dicha desalineación. El grado de desalineación varía según la altura del cabezal y el
grosor del material. Es recomendable realizar las correcciones de acuerdo con el material usado.

74 Capítulo 4 Referencia de funciones


4-4 Adaptar la impresión al grosor del material

Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión


procedimiento

1. Desactive la alimentación de la unidad de recogida.

2. Imprima un patrón de prueba.


➊ MENU Pulse .
ADJUST BI-DIR Pulse .
➋ ADJUST BI-DIR Pulse .
DETAIL SETTING Pulse dos veces.
➌ DETAIL SETTING Pulse .
TEST PRINT

➍ Pulse para iniciar la impresión.

3. Consulte los valores de corrección en el patrón de prueba.

En este caso, seleccione [-3 1/2]. Elija el valor que produzca


la menor desalineación.

Patrón de prueba Valor de corrección Valor de


actual corrección
SETTING NO.

Número de
cabezal

H1: -1 H2: -2 H3: +6 H4: -3 1/2


H5: -2 H6: +8 H7: +9 H8: +10

Capítulo 4 Referencia de funciones 75


4-4 Adaptar la impresión al grosor del material

4. Inserte los valores de corrección consultados.


Introduzca los valores de corrección correspondientes para H1 a H8.

➊ DETAIL SETTING Pulse .


SETTING NO.1

➋ H1 H2 H3 Pulse .
0 0 0 Utilice para seleccionar.
Utilice para ajustar los valores de corrección.
Pulse para terminar de definir los ajustes para SETTING NO. 1.
H4 H5 H6
0 0 0

H7 H8
0 0

➌ DETAIL SETTING Pulse .


SETTING NO.2

➍ H1 H2 H3 Pulse .
0 0 0 Utilice para seleccionar.
Utilice para ajustar los valores de corrección.
Pulse para terminar de definir los ajustes para SETTING NO. 2.
H4 H5 H6
0 0 0

H7 H8
0 0

➎ DETAIL SETTING Pulse .


SETTING NO.3

➏ H1 H2 H3 Pulse .
0 0 0 Utilice para seleccionar.
Utilice para ajustar los valores de corrección.
Pulse para terminar de definir los ajustes para SETTING NO. 3.
H4 H5 H6
0 0 0

H7 H8
0 0

➐ DETAIL SETTING Pulse .


SETTING NO.4

76 Capítulo 4 Referencia de funciones


4-4 Adaptar la impresión al grosor del material

➑ H1 H2 H3 Pulse .
0 0 0 Utilice para seleccionar.
Utilice para ajustar los valores de corrección.
Pulse para terminar de definir los ajustes para SETTING NO. 4.
H4 H5 H6
0 0 0

H7 H8
0 0

5. Vuelva a la pantalla original.


Pulse .
W 1839 mm Pulse para volver a la pantalla original.
SETUP SHEET

Descripción
Corrige, para cada cabezal, la pequeña desalineación que se produce en el modo de impresión bidireccional. Si debe
realizar más correcciones, como por ejemplo cuando el ajuste definido con [SIMPLE SETTING] no mejora la impresión,
utilice [DETAIL SETTING] para realizar correcciones para cada cabezal.

Capítulo 4 Referencia de funciones 77


4-4 Adaptar la impresión al grosor del material

Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas horizontales y similares
Procedimiento

1. Imprima un patrón de prueba.


➊ MENU Pulse .
CALIBRATION Pulse varias veces.
➋ CALIBRATION
Pulse .
TEST PRINT Pulse para iniciar la impresión.

2. Compruebe el patrón de prueba impreso.

Aparece un espacio Resultados correctos Superposición


en blanco

Patrón de
prueba

Ajuste de los valores


de corrección
Reduzca el valor ±0 Aumente el valor.

3. Introduzca el valor de corrección.


SETTING
Pulse .
0.00% 0.15% Pulse .
Utilice para ajustar el valor de corrección.
Pulse para activar el ajuste.

4. Vuelva a la pantalla original.


W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

78 Capítulo 4 Referencia de funciones


4-4 Adaptar la impresión al grosor del material

Descripción
El movimiento de material experimenta ligeros cambios debido a su grosor. Si la distancia del movimiento no es la
adecuada, es más probable que aparezcan bandas horizontales al imprimir. Es aconsejable realizar correcciones para
adaptar el material utilizado. Repita el proceso de imprimir un patrón de prueba e introduzca los valores de corrección
las veces que sea necesario para encontrar los valores adecuados.
Imprima este patrón de prueba utilizando los mismos parámetros que los que utilizará para la impresión real. Además,
es posible que si utiliza trozos de material ya impreso, los resultados no sean correctos.
No obstante, tenga en cuenta que también puede definirse este ajuste en el ordenador (por ejemplo, seleccionando el
tipo de material en el programa RIP que esté utilizando). Utilice esta función si desea definir un ajuste en la impresora,
sin cambiar ningún ajuste en el ordenador. Una vez definido en el ordenador, se utilizará el ajuste del ordenador y se
ignorará el de la impresora.

Ajuste por defecto


[CALIBRATION] : 0.00%

Capítulo 4 Referencia de funciones 79


4-5 Aceptar varios tipos de material

Cargar material cuya anchura no puede detectarse automáticamente


La anchura y la posición del borde derecho del material normalmente puede
SHEET SET ERROR
SET AGAIN detectarse automáticamente pulsando . No obstante, según el tipo de
material, es posible que no se detecte automáticamente la anchura del material.
Si aparece el mensaje que muestra la figura al pulsar mientras carga
material, ajuste la anchura y la posición del borde derecho manualmente.

Procedimiento

1. Defina el tipo de material como “CLEAR”.


➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SHEET TYPE Pulse dos veces.
OPAQUE CLEAR Utilice para seleccionar [CLEAR].
Pulse para activar el ajuste.
➌ W 1839 mm
Pulse .
SETUP SHEET
Pulse para volver a la pantalla original.

2. Defina el ajuste para la anchura del material.


➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
SHEET WIDTH Pulse .
➌ SHEET WIDTH Pulse .
1879 mm 1370 mm Utilice para introducir la anchura del material.
Pulse para activar el ajuste.
➍ SUB MENU Pulse para volver a la pantalla anterior.
SHEET WIDTH

3. Defina el ajuste para la posición del extremo derecho del material.


➊ SUB MENU Pulse .
SHEET POS. Pulse .
Los cabezales de impresión se desplazan a la posición ajustada.

➋ Abra la cubierta frontal.


➌ Utilice para mover los cabezales.

Alinee esta superficie con el extremo del material.

80 Capítulo 4 Referencia de funciones


4-5 Aceptar varios tipos de material

➍ SHEET POS.
SAVE
Cuando se hayan colocado, cierre la cubierta frontal.
Pulse para activar el ajuste.
➎ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

Descripción
Según el tipo de material, puede que no sea posible detectar la anchura del material automáticamente. Si esto ocurre,
ajuste el tipo de material a “CLEAR” y determine el ajuste para la anchura manualmente. Para determinar la anchura,
inserte la anchura del material que utiliza y guarde la posición del borde derecho del material. No determinar la posición
del borde derecho, o no determinarla correctamente puede provocar que se aplique tinta en posiciones en las que no
haya material.
SHEET POS. Para dejar de definir ajustes en el menú [SHEET POS.], utilice para selec-
CANCEL cionar [CANCEL] y, a continuación, cierre la cubierta frontal y pulse .

Tenga en cuenta que para evitar que los cabezales se sequen, el menú [SHEET POS.] finaliza automáticamente transcurrido
un período de tiempo determinado, aunque aún esté definiendo ajustes en este menú.
Los ajustes para la anchura del material y la posición de inicio que se definan aquí sólo serán efectivos cuando [SHEET
TYPE] esté ajustado a [CLEAR]. Si selecciona [OPAQUE], los ajustes se desactivarán, aunque los valores del ajuste estén
guardados en la memoria. Si vuelve a seleccionar [CLEAR], se activarán los valores ajustados anteriormente.

Ajuste por defecto


[SHEET TYPE]: OPAQUE
[SHEET WIDTH]: 1879 mm

Imprimir en material difícil de secar


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
SCAN INTERVAL Pulse varias veces.
➌ SCAN INTERVAL Pulse .
OFF 1.0 sec Utilice para ajustar el valor.
Pulse .
➍ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

Capítulo 4 Referencia de funciones 81


4-5 Aceptar varios tipos de material

Descripción
Utilícelo si la tinta no se seca correctamente. Valores mayores producen un movimiento del material progresivamente
más lento, y el tiempo de secado aumentará proporcionalmente. En consecuencia, el tiempo de impresión es mayor.
También puede definir este ajuste en el ordenador. Una vez definido en el ordenador, se utilizará el ajuste del ordenador
y se ignorará el de la impresora.

Ajuste por defecto


[SCAN INTERVAL]: OFF

Evitar que el material se mueva


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
VACUUM POWER Pulse varias veces.
➌ VACUUM POWER Pulse .
AUTO 90% Utilice para ajustar el valor.
Pulse para activar el ajuste.
➍ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

Descripción
La placa utiliza un método de succión para sujetar el material y mantenerlo estable. Si el material se mueve porque se ha
doblado o arrugado, podrá corregir el problema aumentando la fuerza de succión. De lo contrario, cuando el material
sea demasiado fino y no se pueda mover con facilidad, lo podrá corregir reduciendo la fuerza de succión.
Si está ajustado a [AUTO], la fuerza de succión se ajustará automáticamente al nivel más adecuado para la anchura
del material.
También puede definir este ajuste en el ordenador. Una vez definido en el ordenador, se utilizará el ajuste del ordenador
y se ignorará el de la impresora.

Ajuste por defecto


[VACUUM POWER]: AUTO

82 Capítulo 4 Referencia de funciones


4-5 Aceptar varios tipos de material

Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
FULL WIDTH S Pulse varias veces.
➌ FULL WIDTH S Pulse .
FULL OFF Utilice para seleccionar [SHEET] u [OFF].
Pulse para activar el ajuste.
➍ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

Descripción
Si reduce al mínimo necesario la anchura de movimiento del cabezal aumentará la velocidad de impresión. Esto es
particularmente efectivo cuando utiliza material estrecho.
“SHEET” hace coincidir la frecuencia de movimiento del cabezal con la anchura del material.
“OFF” hace coincidir la frecuencia de movimiento del cabezal con los datos de impresión. El movimiento está limitado
al mínimo por lo que en teoría la velocidad de impresión será la más rápida posible. Sin embargo, cabe señalar que
debido a que la velocidad de movimiento del material no es constante, los colores podrían ser desiguales.
“FULL” mantiene constante la velocidad de movimiento de material.

Ajuste por defecto


[FULL WIDTH S]: FULL

Evitar que el material se ensucie con las gotas de tinta


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
PERIODIC CL. Pulse varias veces.
➌ PERIODIC CL. Pulse .
NONE PAGE Utilice para seleccionar un valor de
“10 min” a “990 min,” o “PAGE.”
Pulse para activar el ajuste.
➍ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

Capítulo 4 Referencia de funciones 83


4-5 Aceptar varios tipos de material

Descripción
La tinta tiende a acumularse en la superficie de los cabezales cuando se utilizan materiales propensos a acumular
una carga estática, cuando la temperatura ambiente es demasiado baja o en otras circunstancias similares. En algunas
condiciones, es posible que dicha tinta se transfiera al material. En estos casos, utilice esta función. Las acumulaciones
de tinta se limpian al realizar la impresión.
Si está ajustado a “PAGE”, la limpieza automática se realizará siempre antes de que la impresión empiece.
Si está ajustado a un valor entre “10 min” y “990 min”, la limpieza automática se realizará cuando el tiempo de impresión
acumulativo alcance el valor ajustado.
Si está ajustado a “NONE”, no se realizará la limpieza automática.
Con esta función, el tiempo de impresión será mayor. Además, si está ajustado a un valor entre “10 min” y “990 min,”
la impresión se interrumpirá, por lo que los colores pueden ser irregulares.

Ajuste por defecto


[PERIODIC CL.]: NONE

84 Capítulo 4 Referencia de funciones


4-6 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora

Determinar qué pasa cuando un cartucho de tinta se agota


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
INK CONTROL Pulse dos veces.
➌ EMPTY MODE Pulse dos veces.
STOP CONT. Utilice para definir el ajuste.
Pulse para activar el ajuste.
➍ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

Descripción
Este ajuste determina si la impresión empezará cuando se reciban los datos de impresión cuando un cartucho de tinta
esté vacío.
Si está ajustado a “STOP”, la impresión no empezará hasta que el cartucho de tinta se haya sustituido.
Si está ajustado a “CONT.”, la impresión empezará y continuará hasta que se agote la tinta que queda en el equipo.
Independientemente del ajuste que defina para este elemento de menú, recomendamos sustituir el cartucho de tinta
en seguida que quede vacío.

Ajuste por defecto


[EMPTY MODE]: STOP

Ampliar el área de impresión y reducir los márgenes


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
SIDE MARGIN Pulse varias veces.
➌ SIDE MARGIN Pulse .
20 mm 5 mm Utilice para seleccionar [5 mm].
Pulse para activar el ajuste.
➍ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

Capítulo 4 Referencia de funciones 85


4-6 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora

Descripción
Si selecciona “5 mm” en este menú, los márgenes derecho e izquierdo disminuirán y el área de impresión aumentará.
“20 mm” ajusta los márgenes para el área de impresión a 20 milímetros.
“5 mm” ajusta los márgenes para el área de impresión a 5 milímetros.
Si “5 mm” está seleccionado, desmonte las abrazaderas del material. Debido a que los márgenes se han reducido, es
posible que las abrazaderas de material se sobreimpriman.

Ajuste por defecto


[SIDE MARGIN]: 20 mm

Ajustar el intervalo de activación del modo sleep


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
SLEEP Pulse varias veces.
➌ INTERVAL Pulse dos veces.
30min 15min Utilice para definir el ajuste.
Pulse para activar el ajuste.
➍ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

Ajuste por defecto


[INTERVAL]: 30min

Desactivar el modo sleep


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
SLEEP Pulse varias veces.

86 Capítulo 4 Referencia de funciones


4-6 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora

➌ SLEEP Pulse .
SETTING Pulse .
➍ SETTING Pulse .
ENABLE DISABLE Utilice para seleccionar [DISABLE].
Pulse para activar el ajuste.
➎ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

Ajuste por defecto


[SETTING]: ENABLE

Cambiar el idioma del menú y las unidades de medida


Procedimiento

➊ MENU LANGUAGE Mantenga pulsado y active la alimentación secundaria.


ENGLISH Utilice para seleccionar el idioma (del menú) de la pantalla.
Pulse .
➋ LENGTH UNIT Utilice para seleccionar la unidad de medida para la longitud.
mm mm Pulse .

Descripción
Ajusta el idioma y las unidades de medida que se muestran en la pantalla de la impresora.

Ajuste por defecto


[MENU LANGUAGE]: ENGLISH
[LENGTH UNIT]: mm

Restaurar todos los ajustes a sus valores iniciales


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
FACTORY DEFAULT Pulse varias veces.
Pulse para ejecutarlo.

Capítulo 4 Referencia de funciones 87


4-6 Cambiar el modo de funcionamiento de la impresora

Descripción
Este menú restaura todos los ajustes a sus valores originales de fábrica. Sin embargo, los ajustes para “LANGUAGE” y
“LENGTH UNIT” no se restaurarán a sus valores originales de fábrica.

88 Capítulo 4 Referencia de funciones


4-7 Grabar la cantidad de material restante

Visualizar la cantidad de material restante en la pantalla


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
SHEET REMAIN Pulse .
➋ SHEET REMAIN Pulse .
SET LENGTH Pulse .
➌ SET LENGTH Pulse .
0.0 m 25.0 m Utilice para ajustar la cantidad de material restante.
Pulse para activar el ajuste.
➍ W 1839 mm L 25.0 m Pulse .
Pulse para volver a la pantalla original.
La pantalla se ha actualizado.

SETUP SHEET
L 25.0m

Si no se ha realizado la configuración, aparecerá el valor del ajuste.

Descripción
Puede visualizar la cantidad de material en uso restante. Una vez ajustada la cantidad de material restante, dicha cantidad
se muestra en el menú posterior hasta alcanzar el valor cero. Si cancela la configuración mediante operaciones como
retirar el material o aumentar el nivel de carga, aparecerá en la pantalla la cantidad restante en aquel momento.
La cantidad de material restante no se actualiza automáticamente al cambiar la carga. Reajústela cada vez que cambie
el material. También puede realizar el ajuste para visualizar automáticamente este menú al cambiar el material. Consulte
la siguiente sección “Verificar el ajuste para la cantidad de material restante cada vez que se cambia el material”.
*La cantidad restante que se visualiza es sólo una estimación, y su precisión no está asegurada.

Verificar el ajuste para la cantidad restante cada vez que se cambia el material
Procedimiento

➊ MENU Pulse .
SHEET REMAIN Pulse .
➋ SHEET REMAIN Pulse .
AUTO DISPLAY Pulse .

Capítulo 4 Referencia de funciones 89


4-7 Grabar la cantidad de material restante

➌ AUTO DISPLAY
DISABLE ENABLE
Pulse .
Utilice para seleccionar [ENABLE].
Pulse para activar el ajuste.
W 1839 mm L 25.0 m
➍ Pulse .
SETUP SHEET
L 25.0m
Pulse para volver a la pantalla original.

Descripción
Ajustándolo a [ENABLE] se mostrará automáticamente [SHEET REMAIN] cada vez que cambie el material y finalice la
configuración.
No se podrá pasar a la siguiente operación si no reajusta la cantidad restante. Puede ser útil para evitar olvidarse de
reajustarla cuando cambie el material.
Si el ajuste [ENABLE], sin embargo, recuerde de ajustar el elemento [SHEET TYPE] del menú a [OPAQUE]. Cuando
[SHEET TYPE] esté ajustado a [CLEAR], [SHEET REMAIN] no se visualizará automáticamente, independientemente del
ajuste de [AUTO DISPLAY].

Ajuste por defecto


[AUTO DISPLAY] : DISABLE

Imprimir la cantidad de material restante


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
SHEET REMAIN Pulse .
➋ SHEET REMAIN
Pulse .
PRINT MEMO Pulse para iniciar la impresión.
➌ W 1839 mm L 25.0 m
Pulse .
Pulse para volver a la pantalla original.

Descripción
Imprime la cantidad de material restante que se visualiza en el menú principal. Utilícelo si desea grabar la longitud
restante de material que está en uso. Imprimir la cantidad de material restante antes de cambiar el material permite
consultar los datos impresos y utilizar el valor para ajustar la cantidad la próxima vez que utilice el material.

90 Capítulo 4 Referencia de funciones


4-8 Visualizar información del sistema

Visualizar el número de serie, la versión del firmware y otra información


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
SYSTEM INFO. Pulse varias veces.
➋ SYSTEM INFO. Pulse .
SERIAL NO. Utilice para seleccionar la información que desea visualizar.
➌ SERIAL NO. Pulse .
ZS00001

➍ Pulse .
W 1839 mm Pulse para volver a la pantalla original.
SETUP SHEET

Descripción
Puede visualizar la información siguiente.
[MODEL]: nombre del modelo
[SERIAL NO.]: número de serie
[INK]: tipo de tinta
[FIRMWARE]: versión de firmware

Imprimir un informe del sistema


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
SYSTEM REPORT Pulse varias veces.
Pulse para iniciar la impresión.
➌ W 1839 mm Pulse .
SETUP SHEET Pulse para volver a la pantalla original.

Descripción
Imprime información acerca del sistema, incluyendo una lista de valores de ajustes.

Capítulo 4 Referencia de funciones 91


4-9 Mantenimiento

Drenar tinta y realizar una limpieza interna


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
INK CONTROL Pulse dos veces.
➌ INK CONTROL Pulse .
HEAD WASH Pulse .
Pulse para ejecutarlo.

Descripción
Drena la tinta del interior de la impresora y limpia el interior utilizando cartuchos limpiadores como preliminares para
trasladar la impresora o realizar el mantenimiento. Se necesitan ocho cartuchos limpiadores del tipo correcto de tinta que
utiliza. La pantalla muestra información como por ejemplo instrucciones de cómo insertar y retirar los cartuchos. Siga las
instrucciones para realizar las operaciones. Una vez finalizada la limpieza, se desactiva la alimentación secundaria.
No es necesario que lo realice como parte de las actividades de mantenimiento diario.

Drenar la tinta que permanece en el equipo


Procedimiento

➊ MENU Pulse .
SUB MENU Pulse varias veces.
➋ SUB MENU Pulse .
INK CONTROL Pulse dos veces.
➌ INK CONTROL Pulse .
PUMP UP Pulse .
Pulse para ejecutarlo.

Descripción
Extrae la tinta de dentro la impresora como proceso preliminar para realizar el mantenimiento. La pantalla muestra in-
formación como por ejemplo instrucciones de cómo insertar y retirar los cartuchos. Siga las instrucciones para realizar
las operaciones. Una vez finalizada la limpieza, se desactiva la alimentación secundaria.
No es necesario que lo realice como parte de las actividades de mantenimiento diario. 

92 Capítulo 4 Referencia de funciones


4-10 Lista de menús

Menú principal
Pulse

Al menú [SHEET REMAIN] Al menú [NAME] Al menú [NAME8]


☞ p 70, p 71 MENU PRESET LOAD
PRESET LOAD NAME1

LOAD
NAME2

LOAD
NAME3

LOAD
NAME4

LOAD
NAME5

LOAD
NAME6

LOAD
NAME7

LOAD
NAME8
Al menú [NAME1]
Al menú [NAME8]
PRESET SAVE
SAVE NAME1

SAVE
NAME2

SAVE
NAME3

SAVE
NAME4

SAVE
NAME5

SAVE
NAME6

SAVE
NAME7

SAVE
NAME8
Al menú [NAME1]

Continúa Continúa

Capítulo 4 Referencia de funciones 93


4-10 Lista de menús

Continúa Continúa

Al menú [NAME8]
PRESET NAME NAME
NAME NAME1 _
Al menú [LOAD]

NAME NAME
NAME2 _

NAME NAME
NAME3 _

NAME NAME
NAME4 _

NAME NAME
NAME5 _

NAME NAME
NAME6 _

NAME NAME
NAME7 _

NAME NAME
NAME8 _
Al menú [NAME1]
Al menú [DETAIL SETTING]
☞ p 73, p 75 MENU ADJUST BI-DIR
ADJUST BI-DIR TEST PRINT

ADJUST BI-DIR SIMPLE SETTING


SIMPLE SETTING 0 0

Al menú [SETTING]
ADJUST BI-DIR DETAIL SETTING
DETAIL SETTING TEST PRINT
Al menú
[TEST PRINT]
DETAIL SETTING H1 H2 H3 H4 H5 H6 H7 H8
SETTING NO.1 0 0 0 0 0 0 0 0

DETAIL SETTING H1 H2 H3 H4 H5 H6 H7 H8
SETTING NO.2 0 0 0 0 0 0 0 0

DETAIL SETTING H1 H2 H3 H4 H5 H6 H7 H8
SETTING NO.3 0 0 0 0 0 0 0 0

DETAIL SETTING H1 H2 H3 H4 H5 H6 H7 H8
SETTING NO.4 0 0 0 0 0 0 0 0
Al menú [TEST PRINT]
Al menú [SETTING]
☞ p 78 MENU CALIBRATION
CALIBRATION TEST PRINT

CALIBRATION SETTING
SETTING 0.00% 0.00%
Al menú [TEST PRINT]

☞ p 72 MENU HEAD HEIGHT


HEAD HEIGHT MIDDLE MIDDLE

Al menú [MAINTENANCE]
☞ p 80 MENU SUB MENU SHEET TYPE
SUB MENU SHEET TYPE OPAQUE OPAQUE

☞ p 80 SUB MENU SHEET WIDTH


SHEET WIDTH 1879 mm 1879 mm

Al menú [CANCEL]
☞ p 80 SUB MENU SHEET POS.
SHEET POS. SAVE

SHEET POS.
CANCEL
Al menú [SAVE]

Continúa Continúa Continúa

94 Capítulo 4 Referencia de funciones


4-10 Lista de menús

Continúa Continúa Continúa

☞ p 85 SUB MENU SIDE MARGIN


SIDE MARGIN 20 mm 20 mm

☞ p 63 SUB MENU
REPLACE KNIFE

☞ p 81 SUB MENU SCAN INTERVAL


SCAN INTERVAL OFF OFF

☞ p 82 SUB MENU VACUUM POWER


VACUUM POWER AUTO AUTO

☞ p 83 SUB MENU FULL WIDTH S


FULL WIDTH S FULL FULL

☞ p 83 SUB MENU PERIODIC CL.


PERIODIC CL. NONE NONE

☞ p 87 SUB MENU
FACTORY DEFAULT

Al menú [SETTING]
☞ p 86 SUB MENU SLEEP INTERVAL
SLEEP INTERVAL 30 min 30 min

☞ p 86 SLEEP SETTING
SETTING ENABLE ENABLE
Al menú [INTERVAL]

☞ p 91 SUB MENU
SYSTEM REPORT

Al menú [DRAIN BOTTLE]


☞ p 85 SUB MENU INK CONTROL EMPTY MODE
INK CONTROL EMPTY MODE STOP STOP

☞ p 92 INK CONTROL
PUMP UP

☞ p 92 INK CONTROL
HEAD WASH
Al menú [EMPTY MODE]
Al menú [DRAIN BOTTLE]
☞ p 56 SUB MENU MAINTENANCE
MAINTENANCE CLEANING
Al menú
[SHEET TYPE]
☞ p 60 MAINTENANCE
REPLACE WIPER

☞ p 50 MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
Al menú [CLEANING]
Al menú [FIRMWARE]
☞ p 91 MENU SYSTEM INFO. MODEL
SYSTEM INFO. MODEL FP-740

SYSTEM INFO. SERIAL NO.


SERIAL NO. ZS00001

SYSTEM INFO. INK


INK SUBLIMATION 4 C

SYSTEM INFO. FIRMWARE


FIRMWARE 1.00
Al menú [MODEL]

☞ p 46 MENU 1 2 3 4
INK REMAIN 5 6 7 8

Continúa

Capítulo 4 Referencia de funciones 95


4-10 Lista de menús

Continúa

Al menú [SET AT LOADING]


☞ p 89, p 90 MENU SHEET REMAIN
SHEET REMAIN PRINT MEMO
Al menú
[PRESET]
SHEET REMAIN SET LENGTH
SET LENGTH 0.0 m 0.0 m

SHEET REMAIN AUTO DISPLAY


AUTO DISPLAY DISABLE DISABLE
Al menú [PRINT MEMO]

96 Capítulo 4 Referencia de funciones


4-10 Lista de menús

Menú de idioma y unidades

Mantenga pulsado y active la alimentación secundaria.

☞ p 87 MENU LANGUAGE
ENGLISH

☞ p 87 LENGTH UNIT
mm mm

SETUP SHEET

C

Menú para la limpieza

Pulse Mantenga pulsado durante un segundo o más

Al menú [POWERFUL CL.]


☞ p 43 CLEANING NORMAL CL.
NORMAL CL. ABCD

☞ p 43 (Limpieza del cabezal para todos


☞ p 54 CLEANING MEDIUM CL. los grupos)
MEDIUM CL. ABCD

☞ p 54 CLEANING POWERFUL CL.


POWERFUL CL. ABCD
Al menú [NORMAL CL.]

Capítulo 4 Referencia de funciones 97


98
Capítulo 5
Qué hacer si

99
5-1 El equipo no funciona

La unidad de impresión no funciona El sistema de recogida de material no funciona


¿Ha activado la alimentación? ¿Ha activado la alimentación?
Active la alimentación principal de la impresora, pulse el Active el conmutador de alimentación principal y el
conmutador de alimentación secundaria y compruebe que conmutador de alimentación de la impresora para la unidad
se ilumine el conmutador de alimentación secundaria. de recogida. Para realizar la recogida de forma automática
durante la impresión, ajuste también el conmutador
¿ está iluminado? AUTO.
La impresión no resulta posible si el indicador no
está iluminado. Coloque la palanca de carga en la posición ¿El material está cargado correctamente en el
posterior, cierre la cubierta frontal y pulse . tubo de papel?
Asegúrese de que la dirección de la recogida de papel y el
¿La cubierta frontal está abierta? ajuste del conmutador AUTO coinciden.
Cierre la cubierta frontal.
¿Hay alguna obstrucción entre el espejo y el
¿Se visualiza el menú principal? sensor?
Si no aparece el menú principal, la impresión no empezará Si no se toma ninguna acción de corrección cuando el
aunque se hayan enviado los datos desde el ordenador. sensor detecta alguna obstrucción, la recogida se desactiva
Para ir al menú principal, pulse , y a continuación automáticamente. Cuando esto ocurre, la recogida no se
pulse realizará incluso si se ha retirado la obstrucción después de
hacer avanzar el material del área de detección del sensor.
¿ está iluminado? Para recuperar el estado anterior, desactive el equipo, retire
Cuando se ilumina, se pausa el funcionamiento. la obstrucción y vuélvelo a activar.
Para reanudarlo, pulse . se apaga y se
reanuda la impresión. ¿El corte de material se está realizando
automáticamente?
¿Se ha agotado la tinta? La recogida se detiene cuando el material se corta. Ajuste la
Si suena un pitido de aviso impresora para que no realice el corte automáticamente.
y aparece la pantalla que se
muestra en la figura, el cartucho
de tinta indicado por el número que parpadea está vacío.
Sustitúyalo por un cartucho de tinta nuevo.
En el menú [EMPTY MODE], puede realizar el ajuste que
determina si la impresión empieza o no cuando la impresora
recibe datos de impresión mientras un cartucho de tinta
está vacío.
☞p 85 “Determinar qué pasa cuando un cartucho de tinta se agota”

¿Se visualiza un mensaje en la pantalla?


☞ p 107 “Si aparece un mensaje”
☞ p 108 “Si aparece un mensaje de error”

¿El cable está conectado?


Conecte el cable con seguridad.

100 Capítulo 5 Qué hacer si


5-2 Es imposible conseguir una impresión de calidad

La impresión es de mala calidad o tiene ¿Los ajustes para el elemento de menú [PRESET]
bandas horizontales son adecuados?
Si los ajustes seleccionados con el elemento de menú
¿Faltan puntos en la impresión? [PRESET] no son adecuados para el tipo de material, la
Realice una prueba de impresión y asegúrese de que no faltan impresión puede verse afectada negativamente. Seleccione
puntos. Si faltan puntos, limpie los cabezales. los ajustes adecuados para el material que utiliza.
☞ p 43 “Pruebas de impresión y limpieza” ☞ p 70 “Guardar los ajustes modificados del material como valores
☞ p 54 “Cuando la limpieza del cabezal no es efectiva” predefinidos”
☞ p 71 “Cargar un ajuste predefinido guardado”
¿Ha realizado la corrección del avance?
Si el avance de material presenta una desalineación
considerable, es posible que la impresión sea de baja calidad Los colores son inestables o desiguales
o que tenga bandas horizontales. Ajuste el ordenador para
que coincida con el tipo de material utilizado o ajuste esta ¿El material está arrugado?
corrección en la impresora. Si el material está arrugado y se mueve de la placa, es posible
☞ p 78 “Realizar una corrección de avance para eliminar las bandas que los colores sean desiguales o que disminuya la calidad
horizontales y similares” de impresión.
☞ p 105 “El material se arruga o se encoge, o el avance es
¿Ha realizado la corrección bidireccional? inestable”
Si realiza una impresión bidireccional, utilice el elemento
de menú [ADJUST BI-DIR] para realizar la corrección. ¿Se detuvo la impresión antes de finalizar?
Al calor óptimo del ajuste puede variar, dependiendo Si se realiza una pausa en la impresión, puede que el color
principalmente quede alterado una vez se reinicia la impresión. Evite realizar
del grosor del material. Defina o seleccione un valor de ajuste pausas en la impresión. La impresión se pausa cuando se
adecuado al material. agota la tinta restante del equipo. Antes de realizar una
☞ p 73 “Corregir la desalineación en la impresión bidireccional” impresión larga, compruebe la cantidad de tinta restante
☞ p 75 “Corregir la desalineación en la impresión bidireccional” en los cartuchos de tinta y sustituya de inmediato cualquier
cartucho que se agote.
¿El modo de impresión es el adecuado? Es posible que la impresión también se detenga si el
En función del material, es posible que se produzcan ordenador no envía los datos lo suficientemente rápido. Le
manchas al utilizar un modo de impresión de alta calidad y recomendamos que no realice otras tareas con el ordenador
también es posible que los resultados varíen enormemente en durante la impresión.
función de los ajustes del programa RIP (como por ejemplo
la selección del perfil de color). Defina los ajustes adecuados ¿Los parámetros operativos están ajustados a los
para el material que utiliza. valores adecuados?
En función de los ajustes definidos para los elementos de
¿La impresora está instalada en una superficie menú como por ejemplo [FULL WIDTH S] y [PERIODIC CL.],
plana y estable? es posible que los colores sean irregulares. Si ha cambiado
Nunca instale el equipo en una superficie inclinada o en los ajustes, vuelva a definir sus valores por defecto.
una posición donde pueda tambalearse o estar sujeta a ☞ p 83 “Aumentar la velocidad de la impresión para material
vibraciones. Además, asegúrese de que los cabezales de estrecho”
impresión no estén expuestos a corrientes de aire. Estos ☞ p 83 “Evitar que el material se ensucie con las gotas de tinta”
factores pueden provocar la falta de puntos o reducir la
calidad de impresión. ¿La impresora está instalada en una superficie
plana y estable?
¿ E l m a t e ri a l e s t á c a rg a d o y c o l o c a d o Nunca instale el equipo en una superficie inclinada o en
correctamente? una posición donde pueda tambalearse o estar sujeta a
Si el material no está cargado ni colocado correctamente, vibraciones. Además, asegúrese de que los cabezales de
es posible que el avance del material no sea fluido o que la impresión no estén expuestos al viento o a corrientes de aire.
impresión se vea afectada negativamente. Estos factores pueden provocar la falta de puntos o reducir
☞ p 105 “El material se arruga o se encoge, o el avance es la calidad de impresión.
inestable”

Capítulo 5 Qué hacer si 101


5-2 Es imposible conseguir una impresión de calidad

¿Los ajustes para el elemento de menú [PRESET]


son adecuados?
Si los ajustes seleccionados con el elemento de menú
[PRESET] no son adecuados para el tipo de material, la
impresión puede verse afectada negativamente. Seleccione
los ajustes adecuados para el material que utiliza.
☞ p 70 “Guardar los ajustes modificados del material como valores
predefinidos”
☞ p 71 “Cargar un ajuste predefinido guardado”

El material se ensucia al imprimir


¿Los cabezales de impresión están en contacto
con el material?
Es posible que la altura de los cabezales de impresión sea
demasiado baja. Además, si el material no está cargado
ni ajustado correctamente, es posible que se arrugue o se
destense y golpee los cabezales.
☞ p 105 “El material se arruga o se encoge, o el avance es
inestable”
☞p 72 “Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el grosor
del material”

¿Los cabezales de impresión están sucios?


Las siguientes situaciones pueden provocar que la tinta gotee
sobre el material durante la impresión.
• Acumulación de polvo fibroso (pelusa) alrededor de los
cabezales
• Tinta transferida a los cabezales debido al roce con el
material.
En este caso, limpie los cabezales utilizando el kit de
limpieza. Recomendamos que limpie los cabezales
periódicamente.
☞ p 56 “Limpiar los cabezales utilizando el kit de limpieza”

¿Los rodillos de arrastre están sucios?


Limpie los rodillos de arrastre periódicamente.

102 Capítulo 5 Qué hacer si


5-3 El material se atasca

El material se atasca
Si aparece un mensaje porque el material se ha
atascado, corrija inmediatamente el problema.
Si no lo hiciera podría dañar los cabezales de
impresión.
☞ p 108 [MOTOR ERROR TURN POWER OFF]

¿El material está arrugado o doblado?


Existen muchos factores que pueden doblar o arrugar
el material. Consulte el punto siguiente para corregir el
problema.
☞ p 105 “El material se arruga o se encoge, o el avance es
inestable”

¿La altura de los cabezales es demasiado baja?


Intente aumentar la altura de los cabezales. El material puede
arrugarse o doblarse fácilmente, por lo que debe tenerlo en
cuenta al ajustar la la altura de los cabezales.
☞p 72 “Ajustar la altura del cabezal para que coincida con el grosor
del material”

Capítulo 5 Qué hacer si 103


5-4 El material no se puede recoger de forma suave

El material no se puede recoger de forma suave


¿El avance del material es inestable?
Existen varios factores que hacen que el avance del material
sea inestable. Consulte el punto siguiente para corregir el
problema.
☞ p 105 “El material se arruga o se encoge, o el avance es
inestable”

El material no está alineado


¿La anchura del material es de 710 mm o superior?
No es posible volver a enrollar el material cuya anchura
es inferior a 710 milímetros. Utilice un material de 710
milímetros o más.

104 Capítulo 5 Qué hacer si


5-5 El material se arruga o se encoge, o el avance no es estable

Pueden ocurrir una serie de problemas si el avance del


material no es fluido. Puede causar problemas como
impresiones de baja calidad, contacto del material con
los cabezales de impresión, desalineaciones, atascos de
material o una recogida de baja calidad. Proceda como se
describe a continuación.

El material se arruga o se encoge


¿ E l m a t e ri a l e s t á c a r g a d o y a l i n e a d o
correctamente?
El avance no es fluido si el material no está alineado o no
está uniformemente tensado a la izquierda y a la derecha.
Vuelva a cargar el material.

¿El rollo de material está colgando?


Si el rollo está colgando, el material se puede arrugar o
doblar. Al cargar el material, instale el conducto de refuerzo.
Además, cuando guarde el material, colóquelo de forma que
no se doble debido a su propio peso.

El material no está alineado


¿ E l m a t e ri a l e s t á c a r g a d o y a l i n e a d o
correctamente?
El avance no es fluido si el material no está alineado o no
está uniformemente tensado a la izquierda y a la derecha.
Vuelva a cargar el material.

El avance del material no es fluido


¿El material o los bordes del material entran en
contacto con algún objeto?
Compruebe que ni el material ni los rodillos libres no entren
en contacto con ningún objeto. Puede afectar a la impresión,
incluso cuando parece que el avance es fluido.

¿El material es demasiado grueso?


El material demasiado grueso puede provocar un avance
inestable, además de rozar los cabezales de impresión y
provocar un funcionamiento incorrecto. Nunca utilice este
material.

¿Los rodillos de presión están sucios?


Asegúrese de que los rodillos de presión no contengan
suciedad acumulada ni restos de material.

Capítulo 5 Qué hacer si 105


5-6 Los cabezales de impresión se han detenido

Si el carro de los cabezales de impresión se detiene en la 5. Alinee las guías de los extremos de los cabezales de
placa, actúe inmediatamente para evitar que se sequen. impresión con los cabezales de impresión de los extremos del
módulo de tapones. Siga girando el conducto para acercar
Qué hacer primero los cabezales al tapón.

Desactive la alimentación secundaria y actívela de nuevo.


(Si el material está atascado, retírelo.) Si los cabezales pasan
a la posición standby (dentro de la cubierta lateral), significa
que la operación se ha realizado correctamente.
Si los cabezales no se desplazan, intente desactivar la
alimentación principal y actívela otra vez, seguida por la
alimentación secundaria.
6. Cuando los cabezales estén en contacto con el módulo de
tapones, gire el conducto en una o dos vueltas más.
Si los cabezales siguen sin desplazarse
Si los cabezales siguen sin desplazarse, realice la siguiente
medida de respuesta de emergencia y contacte con el
distribuidor Roland DG Corp. autorizado o con el centro
de servicio Roland DG Corp.

1. Desactive la alimentación principal y retire la cubierta


lateral (derecha).
2. Abra la cubierta frontal. Compruebe que los cabezales de impresión están firmemente
3. Mueva suavemente los cabezales de impresión con las cerrados.
manos hasta llegar a la posición de espera.

4. Introduzca el extremo oval del conducto incluido con el


equipo en el orificio de la parte inferior del equipo, y gire
con suavidad. El tapón se levantará.

Herramienta
del módulo de
cabezales

106 Capítulo 5 Qué hacer si


5-7 Si aparece un mensaje

Se trata de los mensajes principales que aparecen en la [REMOVE CARTRIDGE]


pantalla del equipo para indicar cuál es la acción a realizar. Extraiga el cartucho de tinta indicado por el número que
No indican ningún error. Siga las indicaciones y tome las parpadea. Este mensaje aparece durante la limpieza del
medidas pertinentes. cabezal.

[1■ 2■ 3■ 4■ ...] [REMOVE CL-LIQUID]


Sólo queda una pequeña cantidad de tinta. Sustituya el Extraiga el cartucho de limpieza indicado por el número
cartucho indicado con el número que parpadea por uno que parpadea. Este mensaje aparece durante la limpieza
nuevo. del cabezal.

[CHECK DRAIN BOTTLE] [SET CARTRIDGE]


Aparece cuando la botella de drenaje contiene una Inserte el cartucho de tinta indicado por el número que
determinada cantidad de fluido vertido. Para eliminar el parpadea. Este mensaje aparece al sustituir el cartucho.
mensaje, pulse . Si aparece esta pantalla, vaya al
menú [DRAIN BOTTLE] y deseche el fluido vertido en la [SET CL-LIQUID]
botella. Inserte el cartucho de limpieza indicado por el número que
☞ p 50 “Desechar la tinta vertida” parpadea. Este mensaje aparece al sustituir el cartucho.

[CLOSE THE COVER (RIGHT SIDE COVER/LEFT [SHEET NOT LOADED PRESS SETUP KEY]
SIDE COVER/FRONT COVER)] Cargue el material y pulse . Este mensaje aparece
Cierre la cubierta lateral (derecha), la cubierta frontal o cuando se intenta realizar una prueba de impresión sin
ambas. Por motivos de seguridad, el carro no funciona con material cargado.
la cubierta abierta.
[TIME FOR MAINTENANCE]
[DO NOT USE MEDIA CLAMPS] Ha llegado el momento de limpiar los cabezales con el kit
Asegúrese de que se han retirado las abrazaderas del de limpieza. Una vez verificado, pulse .
material. Las abrazaderas del material no se pueden utilizar ☞ p 56 “Limpiar los cabezales utilizando el kit de limpieza”
cuando la altura de los cabezales de impresión está ajustada
a “LOW”. (Si las utilizara, podría causar un funcionamiento [TIME FOR WIPER REPLACE]
incorrecto.) Una vez verificado, pulse . Ha llegado el momento de sustituir el brazo.
Una vez verificado, pulse .
[INSTALL DRAIN BOTTLE] ☞ p 60 “Sustituir las espátulas”
Compruebe si la botella de drenaje está instalada. Instale la
botella de drenaje y pulse .

Capítulo 5 Qué hacer si 107


5-8 Si aparece un mensaje de error

En esta sección describiremos los mensajes de error que Se ha tirado del material con demasiada fuerza.
pueden aparecer en la pantalla del equipo, y cómo realizar Se ha aplicado demasiada tensión al material, por lo que
las acciones necesarias para solucionar el problema. deberá tomar una medida adicional para recuperarse de esta
Si la acción descrita no soluciona el problema o si aparece acción. Mueva primero la palanca de carga hacia la parte
un mensaje de error no especificado en esta sección, posterior y abra la cubierta de la unidad de recogida. Ajuste
póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp. el material para que quede un poco suelto y, a continuación,
autorizado. active la alimentación secundaria.

[AVOIDING DRY-UP TURN OFF POWER] [PINCHROLL ERROR LOWER PINCHROLL]


Los cabezales de impresión volvieron a la posición Se ha pulsado con los rodillos de arrastre
de espera para evitar que se secaran. elevados.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación Pulse cualquier tecla para borrar el error. Coloque la palanca
secundaria y actívela de nuevo. Si abre la cubierta frontal de carga en la posición posterior y pulse .
durante la impresión, puede provocar una parada de
emergencia. No deje nunca que los cabezales permanezcan Se han levantado los rodillos de arrastre cuando
en este estado. estaba iluminado.
El error se eliminará automáticamente al cabo de un
[DATA ERROR CANCELING...] momento. No mueva nunca la palanca de carga durante
la impresión.
La operación de impresión o de corte se ha
detenido debido a un problema detectado en los
[SERVICE CALL xxxx]
datos recibidos.
Compruebe que no haya ningún problema con el cable Se ha producido un error irrecuperable, o es necesario
conector o el ordenador, y a continuación vuelva a realizar que el servicio técnico sustituya una pieza.
la operación, empezando por la recarga del material. Anote el número que se visualiza y, a continuación, desactive
la alimentación secundaria. Después de desactivar el equipo,
[INK SUPPLY SYSTEM FAIL] informe a su distribuidor Roland DG Corp. autorizado del
número que apareció en la pantalla.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación
secundaria.
[SET HEAD HEIGHT TO xxx]
contacte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
La altura de los cabezales es menor que la especificada en
[MOTOR ERROR TURN POWER OFF] el ordenador.
Este aviso indica que la altura de los cabezales de impresión
Se ha producido un error en el motor. es demasiada baja para el grosor del material especificado
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación en el ordenador. Los cabezales se desplazan a una posición
secundaria. A continuación, elimine la causa del error donde puede utilizar la palanca de ajuste de la altura.
y active inmediatamente la alimentación secundaria. Si Ajústelo a la altura mostrada y pulse .
permite que el equipo continúe sin corregir el error, los
cabezales de impresión pueden secarse y dañarse. Este
[SHEET SET ERROR SET AGAIN]
error lo pueden producir factores como un error al cargar
el material, un atasco del material o una operación que tira Se ha pulsado sin haber cargado
del material con demasiada fuerza. el material.
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Cargue el material,
El material no se ha cargado correctamente. coloque la palanca de carga en la posición posterior y pulse
Compruebe cómo se ha colocado el material a través de .
los rodillos. Además, asegúrese de que los conmutadores
AUTO para la unidad de recogida se haya ajustado Se cargó material que no puede detectarse
correctamente. automáticamente.
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Seleccione [CLEAR]
El material se ha atascado. en el elemento de menú [SHEET TYPE] y vuelva a cargar el
Retire con cuidado el material atascado. Los cabezales de material.
impresión también pueden resultar dañados. Realice la ☞ p 80 “Cargar material cuya anchura no puede detectarse
limpieza de los cabezales y, a continuación, realice una automáticamente”
prueba de impresión y compruebe los resultados.

108 Capítulo 5 Qué hacer si


5-8 Si aparece un mensaje de error

La posición del material cargado se desplaza a


la izquierda.
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Vuelva a cargar el
material en la posición correcta y pulse .

El material cargado es demasiado pequeño.


Pulse cualquier tecla para borrar el error. Sustituya el material
por uno de tamaño adecuado.

La placa está sucia.


Pulse cualquier tecla para borrar el error. El equipo no puede
detectar la anchura del material debido a la suciedad. Limpie
la placa.

[TEMPERATURE IS TOO HIGH **°C]


La temperatura de la zona donde está instalado
el equipo ha aumentado y se encuentra por
encima de la temperatura ambiente a la cual
puede operar el equipo.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación
secundaria. La temperatura visualizada es la temperatura de
la habitación de la instalación. Consiga que la temperatura
ambiente sea la adecuada para poder trabajar (de 20 a 32˚C),
deje que el equipo alcance la temperatura de la habitación
y, a continuación, active el equipo.

[TEMPERATURE IS TOO LOW **°C]


La temperatura de la zona donde está instalado
el equipo ha disminuido y se encuentra por
debajo de la temperatura ambiente a la cual
puede operar el equipo.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación
secundaria. La temperatura visualizada es la temperatura de
la habitación de la instalación. Consiga que la temperatura
ambiente sea la adecuada para poder trabajar (de 20 a 32˚C),
deje que el equipo alcance la temperatura de la habitación
y, a continuación, active el equipo.

[WRONG CARTRIDGE]
Se ha instalado un cartucho que no puede
utilizarse.
Extraiga el cartucho para solucionar el error. Utilice un
cartucho del tipo especificado.

Se ha introducido un cartucho con una fuerza


excesiva.
Extraiga el cartucho para solucionar el error. Inserte y
extraiga los cartuchos lenta y suavemente, uno a uno.

Capítulo 5 Qué hacer si 109


110
Capítulo 6
Especificaciones

111
6-1 Materiales utilizables

Condiciones para los materiales utilizables


Anchura del material
De 28 a 74 pulgadas (de 710 a 1.879 mm)

Diámetro exterior del rollo ( A)


Máximo de 180 mm (7-1/16 pulgadas)

Diámetro interior (del núcleo) del


soporte para el papel (B)
3 pulgadas (76,2 mm) o 50,8 mm (2 pulgadas)

Grosor del material (C)


1,0 mm (39 mil) como máximo

Peso del rollo


20 kg como máximo (44 lb.)

Otras condiciones
No se puede utilizar material como el siguiente.
➢ Material cuyo extremo esté pegado al soporte (núcleo) del papel
➢ Material doblado excesivamente o que tenga una clara tendencia a enrollarse
➢ Material cuyo soporte (núcleo) del papel esté doblado o arrugado
➢ Material que se doble debido a su propio peso al cargarlo

Este equipo no imprime necesariamente en todos los tipos de material. Al seleccionar el material, realice antes una
prueba para asegurarse de que obtendrá la calidad de impresión deseada.

112 Capítulo 6 Especificaciones


6-2 Área de impresión

Márgenes y área de impresión

Material

10 mm (0,4 pulg.) (*3) 10 mm (0,4 pulgadas) (*3)


Aprox. 20 mm Aprox. 20 mm
(0,8 pulg.) (*3) (0,8 pulgadas) (*3)

Área de impresión

Abrazadera del material Abrazadera del material


Margen Margen derecho (*1)
izquierdo

Aprox. 1.200 mm (47,3


pulgadas) (*2)

*1 Puede cambiarse la longitud de los márgenes utilizando .


*2 Longitud necesaria de los márgenes para el sistema de recogida de material.
*3 Margen ajustado de forma automática (valor por defecto; para material cuya anchura puede detectarse)

Capítulo 6 Especificaciones 113


6-3 Posiciones de las etiquetas de características de alimentación y número de serie

Impresora

Número de serie
Es necesario cuando consulta al mantenimiento,
servicio o soporte. Nunca despegue la etiqueta ni
permita que se ensucie.

Características de la alimentación
Utilice tomas eléctricas que cumplan los requisitos del
voltaje, frecuencia y amperaje aquí descritos.

Unidad de recogida

Características de la alimentación
Utilice tomas eléctricas que cumplan los requisitos del
voltaje, frecuencia y amperaje aquí descritos.

114 Capítulo 6 Especificaciones


6-4 Especificaciones

FP-740
Método de impresión Método de inyección de tinta Piezo
Anchuras aceptadas del material De 710 a 1.879 mm (de 28 a 74 pulgadas)
Anchura de impresión (*1) 1.869 mm como máximo (73,6 pulgadas)
Cartuchos Tipo Cartucho exclusivo de tinta de sublimación
de tinta Colores Cuatro colores (cian, magenta, amarillo y negro)
Resolución de impresión
(Resolución en puntos de impresión) 720 ppp como máximo
Precisión en distancia (*2) Error inferior al ±0,3% de la distancia recorrida, o 0,3 mm, el valor mayor
Interface Ethernet (10 BASE-T/100 BASE-TX, selección automática)
Función de ahorro de energía Función sleep automática (cumple con el Programa Internacional de Equi-
pos de Oficina ENERGY STAR®)
Alimentación(*3) Voltaje y frecuencia Impresora: CA de 100 a 240 V ±10%, 50/60 Hz
Unidad de recogida: CA de 100 a 240 V ±10%, 50/60 Hz
Capacidad de Unidad de impresión: 2 A, Unidad de recogida: 0,1 A
alimentación requerida
Consumo En funcionamiento Aproximadamente 118 W
eléctrico En modo Sleep Aproximadamente 55 W
Nivel de ruido En funcionamiento 62 dB (A) o inferior (de acuerdo con ISO 7779)
En standby 40 dB (A) o inferior (de acuerdo con ISO 7779)
Dimensiones 3539 (Anchura) x 758 (Profundidad) x 1307 (Altura) mm
(139,4 (Anchura) x 29,9 (Profundidad) x 51,5 (Altura) pulgadas)
Peso 267 Kg (589 lb)
Entorno Activado (*4) Temperatura: de 20 a 32 ˚C (de 68 a 89 ˚F),
humedad: de 35 a 80% (sin condensación)
Desactivado Temperatura: de 5 a 40˚C (de 41 a 104˚F),
humedad: de 20 a 80% (sin condensación)
Elementos incluidos Cables de alimentación, adaptador de CA, abrazaderas del cable, tubos
de refuerzo del material, tubos de material, ejes de guiado, bordes del
material, topes, abrazaderas del material, botella de drenaje, cuchilla de
recambio para la cuchilla de separación, llaves hexagonales, herramien-
ta del módulo de cabezales, software RIP, Manual del Usuario, Guía de
Instalación, Guía de Ajustes de Red Roland-PrintServer, CD-ROM Roland-
PrintServer, kit de limpieza

*1
La extensión de la impresión depende de las limitaciones del programa.
*2
➢ En película PET de Roland, recorrido de impresión: 1m
➢ Temperatura: 25 ˚C (77 ˚F), humedad: 50%
*3
Se necesitan dos tomas de corriente para la impresora y la unidad de recogida.
*4
Entorno

Humedad Utilícelo en un entorno operativo


dentro de este intervalo.

Temperatura

Capítulo 6 Especificaciones 115


116
R1-060407

You might also like