You are on page 1of 60

Masterclad™ 4.

76–15 kV Medium
Voltage Switchgear
Outdoor Non-Walk-in Metalclad
Switchgear
Tablero de fuerza en media tensión
Masterclad™ de 4,76–15 kV
Tablero de fuerza con revestimieno metálico
para exteriores sin pasillo de servicio
Appareillage de commutation
moyenne tension MastercladMC 4,76
à 15 kV
Appareillage de commutation blindé, sans allée
de service, pour usage à l’extérieur
Class / Clase/ Classe 6055

Instruction Bulletin
Boletín de instrucciones
Directives d'utilisation
Retain for Future Use. / Conservar para
uso futuro. / À conserver pour usage
ultérieur.
Masterclad™ 4.76–15 kV
Medium Voltage Switchgear
Outdoor Non-Walk-in Metalclad
Switchgear
Class 6055

Instruction Bulletin
Retain for future use.
HAZARD CATEGORIES AND SPECIAL Read these instructions carefully and look at the equipment to become
SYMBOLS familiar with the device before trying to install, operate, service or maintain
ENGLISH

it. The following special messages may appear throughout this bulletin or on
the equipment to warn of potential hazards or to call attention to information
that clarifies or simplifies a procedure.
The addition of either symbol to a “Danger” or “Warning” safety label
indicates that an electrical hazard exists which will result in personal injury if
the instructions are not followed.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.

DANGER
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.

WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, can result in death or serious injury.

CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, can result in minor or moderate injury.

CAUTION
CAUTION, used without the safety alert symbol, indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, can result in property damage.

Provides additional information to clarify or simplify a procedure.

PLEASE NOTE Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and


maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by
Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this
material.
6055-15 Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear
11/2005 Table of Contents

TABLE OF CONTENTS

ENGLISH
Introduction ................................................................................................ 5
Standard Components and Parts ................................................................ 5
Safety Precautions..................................................................................... 6
Receiving, Handling, and Storing............................................................. 6
Foundation Requirements ........................................................................... 8
Conduit Location ......................................................................................... 8
Seismic Certification ............................................................................... 10
Installation ................................................................................................ 11
Inspection and Maintenance................................................................... 14
Outlines..................................................................................................... 15
Maintenance Log...................................................................................... 16

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved 3


Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear 6055-15
List of Figures 11/2005

LIST OF FIGURES Figure 1: Outdoor Non-Walk-in Switchgear .......................................... 5


Figure 2: Lifting Method ........................................................................ 7
ENGLISH

Figure 3: Typical Floor Plan—36 in. (914 mm) Wide Unit


(not for construction) .............................................................. 9
Figure 4: Typical Floor Plan—48 in. (1219 mm) Wide Unit
(not for construction) ............................................................ 10
Figure 5: Anchor Bolt Installation ........................................................ 12
Figure 6: Roof Cap Installation ........................................................... 12
Figure 7: Removing Large Lifting Lugs ............................................... 13
Figure 8: Removing Small Lifting Lugs ............................................... 13
Figure 9: Plugging Holes with Bolt/Seal Washers ............................... 13
Figure 10: Typical Side View: Non-Walk-in Switchgear ........................ 15
Figure 11: Front View: Non-Walk-in Switchgear ................................... 15

LIST OF TABLES Table 1: Replacement Air Filters ....................................................... 14

4 © 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved


6055-15 Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear
11/2005 Introduction

INTRODUCTION This bulletin contains instructions for receiving, handling, storing, and
installing Square D® Masterclad™ 4.76–15 kV, Outdoor Non-Walk-in,

ENGLISH
Metalclad Switchgear. Also included are instructions for foundation
preparation. The non-walk-in enclosure described in this bulletin is bolted
onto standard indoor switchgear.

This bulletin must be used in conjuction with instruction bulletin


6055-30 Masterclad™ Metal-Clad Indoor Switchgear, 4.76–15 kV,
Series 5, with Type VR Vacuum Circuit Breakers.

STANDARD COMPONENTS AND PARTS The following components and parts are shipped with each unit:
• Caulk to be used only to seal cracks found after final installation
• 1/2 in. (13 mm) gasket for repair if the unit gasket is damaged during
shipment
• One set of four 1/2-13 bolts and seal washers per shipping section, to
replace bolts that hold the lifting lugs on the roof

Refer to instruction bulletin 6055-30 for components shipped with


the indoor switchgear.

Figure 1: Outdoor Non-Walk-in Switchgear

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved 5


Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear 6055-15
Safety Precautions 11/2005

SAFETY PRECAUTIONS
ENGLISH

DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe
electrical work practices. See NFPA 70E.
• This equipment must only be installed and serviced by qualified
electrical personnel.
• Perform such work only after reading and understanding all of the
instructions contained in this bulletin.
• Turn off all power supplying this equipment before working on or inside
equipment.
• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off.
• Before performing visual inspections, tests, or maintenance on this
device, disconnect all sources of electric power. Assume all circuits are
live until they are completely de-energized, tested, grounded, and
tagged. Pay particular attention to the design of the power system.
Consider all sources of power, including the possibility of backfeeding.
• Handle this equipment carefully and install, operate, and maintain it
correctly in order for it to function properly. Neglecting fundamental
installation and maintenance requirements may lead to personal injury,
as well as damage to electrical equipment or other property.
• Avoid exposing internal components of the switchgear to outdoor
conditions.
• Do not make any modifications to the equipment or operate the system
with interlocks removed. Contact your local Schneider Electric
representative for additional instructions if the equipment does not
function as described in this bulletin.
• Carefully inspect your work area and remove any tools and objects left
inside the equipment.
• All instructions in this manual are written with the assumption that the
customer has taken these measures before performing maintenance or
testing.
• Replace all devices, doors, and covers before turning on power to this
equipment.

Failure to follow these instructions will result in death or serious


injury.

RECEIVING, HANDLING, AND


STORING

RECEIVING Upon receipt, check the packing list against the equipment received to
ensure the order and shipment are complete. Claims for shortages or errors
must be made in writing to Schneider Electric within 15 days after delivery.
Failure to give such notice will constitute unqualified acceptance and a
waiver of all such claims by the purchaser.
Immediately inspect the switchgear sections for any damage that may have
occurred in transit. If damage is found or suspected, file a claim with the
carrier immediately, and notify Schneider Electric. Delivery of equipment to
a carrier at any of the Schneider Electric plants or other shipping point

6 © 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved


6055-15 Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear
11/2005 Receiving, Handling, and Storing

constitutes delivery to the purchaser regardless of freight payment and title.


All risk of loss or damage passes to the purchaser at that time.

ENGLISH
For details concerning claims for equipment shortages and other errors,
refer to “Terms and Conditions of Sale”.

HANDLING The shipping sections are designed to be lifted by a crane. Attach a sling
to the lifting lugs on the roof of each of the shipping sections as shown in
Figure 2. A spreader bar may be necessary to maintain proper lifting angles. If
a crane is not available, contact Schneider Electric to make special
arrangements to unload the switchgear sections.

CAUTION
HAZARD OF IMPROPER LIFTING OF EQUIPMENT
The interior angle of the lifting sling should not exceed 90°. Angles
greater than 90° apply greater inward pressure on the lifting eyes, which
can damage and dislodge the eyes from the switchgear.

Failure to follow this instruction can result in personal injury or


equipment damage.

Figure 2: Lifting Method

Sling
90°
90°

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved 7


Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear 6055-15
Receiving, Handling, and Storing 11/2005

STORING The foundation should be completed before the switchgear is shipped so


that, upon arrival, the switchgear can be lifted from the truck to its
ENGLISH

permanent location. The switchgear shipping sections are packaged for


protection during shipment. This packaging is not suitable for outdoor
storage. If the switchgear must be stored, store it indoors or in a shelter
protected from rain, snow, dirt, and dust until final foundation assembly is
completed.
Unsatisfactory storage conditions can cause damage to the bussing and
sensitive electrical and/or electronic components. Inspect the gear regularly
during storage for signs of damage. When storing, consider the following:
• Supporting Foundation
To prevent distortion, the storage foundation must be level and flat. If the
base is made of a material other than concrete, elevate the gear above
ground level to minimize the effects of ground moisture. If pier mounting
is required, contact Schneider Electric to obtain the appropriate
installation instructions.
• Ventilation
If extended storage is required, switchgear vents must be unobstructed
for free air circulation.
• Heat
If extended storage is required and the storage building is not heated,
heat the switchgear sections. To do so, connect the internal space
heaters (refer to the wiring diagrams), or place heaters in the front and
rear of the switchgear.

FOUNDATION REQUIREMENTS The standard non-walk-in enclosure is designed for installation on a


concrete pad. Refer to the factory order drawings for any additional
mounting details, if required, on specific orders. The pad must be flat and
level to prevent distortion and ensure proper alignment of the gear.
Additionally, the pad must be leveled to 1/8 in. (3 mm) per square yard.
The concrete pad should extend 72.0 in. (1829 mm) in front of the
switchgear to allow movement of the circuit breaker lift truck. The rear of
the pad should extend a minimum of 12.0 in. (305 mm) to allow space for
the anchor bolts.

CONDUIT LOCATION Figures 3 and 4 on page 9 illustrate a typical floor plan. Refer to the
drawings before using the typical foundation specifications.
Conduits should be stubbed a maximum of 1.0 in. (25 mm) above floor
steel. Conduit placement should be very accurate to ensure no mechanical
interference with the switchgear floor steel.
Avoid continuous loops of reinforcing rod or structural steel around any
single conductor in a three-phase power circuit.

8 © 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved


6055-15 Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear
11/2005 Receiving, Handling, and Storing

Figure 3: Typical Floor Plan—36 in. (914 mm) Wide Unit (not for construction)

ENGLISH
Primary cable conduit area
5.9 in. 8 in.
(150 mm) (203 mm) 4.5 in.
20 in.
Conduit location (114 mm)
.10 in. (508 mm)
(2.5 mm)
Location of .75 in. 1.7 in. 8 in.
(19 mm) diameter (43 mm) (203 mm)
13.5 in.
anchor bolts by
Control power conduit area (343 mm)
customer
(front and rear)

9 in. 20 in.
(229 mm) (508 mm)

18 in.
(457 mm) 13.5 in.
(343 mm) 8 in.
(203 mm)

12 in. 8.5 in.


(305 mm) (216 mm)

2.5 in. 95.4 in. 2.5 in.


(64 mm) (2423 mm) (64 mm)
72 in. 36 in.
(1829 mm) Standard Outdoor Foundation (914 mm)
Front aisle space 36 in. (914 mm) Wide Unit Rear aisle space
(64 in. (1626 mm)
minimum)

Door Door

.82 in. 95.4 in. .70 in.


(21 mm) (2423 mm) (18 mm)
Front of frame Rear of frame

8 in. 4.5 in.


(203 mm) (114 mm)

8 in.
12 in. (203 mm)
(305 mm)

6 in.
(153 mm) 20 in.
(508 mm)
6 in.
(153 mm)

12 in.
(305 mm) 8 in.
(203 mm)

Outdoor Foundation
Narrow Conduit Area
(use for tie bus)

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved 9


Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear 6055-15
Receiving, Handling, and Storing 11/2005

Figure 4: Typical Floor Plan—48 in. (1219 mm) Wide Unit (not for construction)
ENGLISH

20 in.
5.9 in. 8 in. Primary cable conduit area (508 mm)
(150 mm) (203 mm) 4.5 in.
(114 mm)
.10 in. Conduit location
(2.5 mm)
6 in.
1.7 in. (152 mm)
Location of .75 in. (43 mm) 15 in.
(19 mm) diameter (381 mm)
Control power conduit area
anchor bolts by
customer
(front and rear) 9 in.
(229 mm)
36 in.
(914 mm)
9 in.
(229 mm)
24 in.
(610 mm)
15 in.
(381 mm)
6 in.
(152 mm)

8.5 in.
2.5 in. 95.4 in. (216 mm) 2.5 in.
(64 mm) (2423 mm) (64 mm)
72 in. 48 in.
(1829 mm) Standard Outdoor Foundation (1219 mm)
Front aisle space 48 in. (1219 mm) Wide Unit Rear aisle space
(64 in. (1626 mm)
minimum)

Door Door

.82 in. 95.4 in. .70 in.


(21 mm) (2423 mm) (18 mm)
Front of frame Rear of frame

SEISMIC CERTIFICATION

Overview Masterclad™ Switchgear that is seismically certified has been qualified to the
site-specific seismic requirements of the listed model building codes and/or
standards. Optional construction features may be required, depending on the
location of the installation and the particular code and/or standard of interest.
Seismic certificates of compliance and equipment labels are provided with all
seismically certified switchgear. To maintain the validity of this certification,
the installation instructions provided in this bulletin must be followed.

Responsibility for Mitigation of Seismic For the purposes of the model building codes, Masterclad Metal-clad
Damage Switchgear is considered a nonstructural building component. Equipment
capacity was determined from tri-axial seismic shake table test results as
defined in the International Code Counsel Evaluation Service (ICC ES)
Acceptance Criteria for Seismic Qualification Testing of Nonstructural
Components (AC156).
Unless otherwise indicated, an equipment importance factor of 1.5 (IP = 1.5)
was used, indicating that equipment functionality was verified before and

10 © 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved


6055-15 Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear
11/2005 Installation

after shaker table seismic simulation testing. This importance factor is


indicative of critical facilities where maximizing the probability of post event

ENGLISH
functionality is a priority.
AC156 is published by the ICC ES and has been recognized by the Building
Seismic Safety Council (BSSC) as an appropriate methodology in the 2003
National Earthquake Hazard Reduction Program (NEHRP) commentary.
The National Institute of Building Sciences established the BSSC in1979 to
develop and promote regulatory provisions for earthquake risk mitigation at
the national level.
Incoming and outgoing cable and conduit must also be considered as
related, but independent, systems. They must be designed and restrained
to withstand the forces generated by the seismic event without increasing
the load transferred to the equipment. For applications where seismic
hazard exists, bottom entry and/or exit of cable and conduit is preferred.
A lateral restraint system is required in situations where horizontal motion at
the top of the switchgear is not desirable (such as applications where top
entry and/or exit of conduit are used). This system must be capable of
transferring the loads created to the load-bearing path of the building
structural system.
Seismic qualification of nonstructural components by Schneider Electric is
just one link in the total chain of responsibility required to maximize the
probability that the equipment will be intact and functional after a seismic
event. During a seismic event, the equipment must be able to transfer the
loads that are created through the mounting pad and anchorage to the
load-bearing path of the building structural system.
The structural civil engineer or design engineer of record is responsible for
detailing the equipment connection and anchorage requirements (including
the lateral restraint system, if appropriate) for the given installation. The
installer and manufacturers of the anchorage and lateral restraint system
are responsible for assuring that the mounting requirements are met.
Schneider Electric is not responsible for the specification and performance
of these systems.

INSTALLATION 1. Refer to “Handling” on page 7 to move the switchgear to the installation


location.
2. When more than two shipping sections are involved, carefully measure
the conduit spacing, comparing it to the factory order drawings. See
Figure 3 on page 9. Cumulative error in conduit location may require
starting with center shipping sections and working toward either end of
the sections.
3. Level and install the first section. Use steel shims, if necessary, to level
each of the sections to be installed.

Before installing subsequent shipping sections, verify that the


factory-installed gasket attached to one side of the shipping
section is in place. If damaged or missing, repair it using the gasket
provided. Make sure there is no gap between sections.
4. Level the next section, and bolt it to the previously installed section using
the supplied 3/8-16 hardware. If the sections do not fit snugly together,
remove the most recently placed section with the crane. Look for and
remove any obstructions, and reinstall the section.
5. Continue to level and install the sections until they all have been placed.

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved 11


Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear 6055-15
Installation 11/2005

6. Install anchor bolts (supplied by the customer) to the foundation as


shown in Figure 5. The anchor bolt diameter should be at least 3/4 in.
ENGLISH

(19 mm) and should be located on the foundation according to


applicable drawings supplied by Schneider Electric.
Figure 5: Anchor Bolt Installation

3/4 in. (19 mm) diameter anchor bolt


(supplied by customer)

7. After all switchgear sections are in place and anchored, attach the roof
caps, using 1/4 in. thread-forming screws supplied. See Figure 6.
Figure 6: Roof Cap Installation

8. Remove the lifting lugs located on the roof of the switchgear (Figures 7
and 8 on page 13). Plug the holes with the factory-supplied 1/2-13 bolts
and seal washers (Figure 9 on page 13) furnished with each shipping
section.

CAUTION
HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE
Make sure that all 1/2-13 bolts and seal washers are in place; they not only
seal the roof, they hold it to the switchgear.

Failure to follow this instruction can result in equipment damage.

12 © 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved


6055-15 Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear
11/2005 Installation

Figure 7: Removing Large Lifting Lugs

ENGLISH
Figure 8: Removing Small Lifting Lugs

Figure 9: Plugging Holes with Bolt/Seal Washers

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved 13


Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear 6055-15
Inspection and Maintenance 11/2005

INSPECTION AND MAINTENANCE


DANGER
ENGLISH

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH


• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe
electrical work practices. See NFPA 70E.
• Only qualified electrical personnel familiar with medium voltage circuits
are to perform work described in this set of instructions. Workers must
understand the hazards involved in working with or near medium
voltage equipment.
• Perform inspection and maintenance only with the main sources of
power disconnected and locked open with a “work” lock.
• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off.
• Be sure there is no backfeed through any feeder circuit.
• Ground the main and feeder circuits before touching the main bus, bus
pads, or primary contacts.

Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

Inspection and maintenance for the non-walk-in enclosure should be


performed on the basis of environmental conditions and experience.
Abnormal operation or conditions may require immediate corrective action.
The inspection for the switchgear is outlined in detail in instruction bulletin
6055-30. The following instructions apply only to the non-walk-in enclosure.
Replace the filters every six months or as applicable. Table 1 lists correct
filter applications.

Table 1: Replacement Air Filters*

Filter Location Bay Width Square D Part No. Size


11.0 in x 13.0 in (2)
22 in (559 mm) 46005-679-01
(279 mm x 330 mm)
Rear Door
36 in (914 mm) 11.0 in x 19.5 in
46005-243-01
48 in (1219 mm) (279 mm x 495 mm)
7.3 in x 16.5 in
22 in (559 mm) 46005-679-02
(185 mm x 419 mm)
7.3 in x 30.5 in
Front Eaves 36 in (914 mm) 46005-243-02
(185 mm x 775 mm)
7.3 in x 46.0 in
48 in (1219 mm) 46005-418-01
(185 mm x 1168 mm)
3.3 in x 20.0 in
22 in (559 mm) 46005-679-03
(84 mm x 508 mm)
3.3 in x 34.0 in
Rear Eaves 36 in (914 mm) 46005-243-03
(84 mm x 864 mm)
3.3 in x 46.0 in
48 in (1219 mm) 46005-418-02
(84 mm x 864 mm)
* Filter material is 1/2 in. (13 mm) rubberized hair filter pad or equivalent (Paratex™)

Periodic switchgear maintenance also includes cleaning, lubrication, and


exercising component parts. The maximum recommended inspection interval is
one year. During regular inspection intervals, check for the following:
❏ Check for possible leaks in the front of the switchgear and in each circuit
breaker and cable compartment.
❏ Check the drain holes in the cable compartment doors to ensure they
are not clogged.
❏ Check the thermostat settings. Verify that space heaters in the
switchgear are operating.

14 © 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved


6055-15 Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear
11/2005 Outlines

OUTLINES
Figure 10: Typical Side View: Non-Walk-in Switchgear

ENGLISH
109 in.
(2769 mm)

Inner door

109 in.
(2769 mm)

1.96 in.
4 in. (50 mm)
99 in.
(102 mm)
(2515 mm)

Figure 11: Front View: Non-Walk-in Switchgear

36 in. 48 in. 22 in.


(914 mm) (1219 mm) (559 mm)
Standard Unit Width Meter Bay Transition

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved 15


Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear 6055-15
Maintenance Log 11/2005

MAINTENANCE LOG
ENGLISH

Date Initials Actions

16 © 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved


Masterclad™ 4.76–15 kV Medium Voltage Switchgear: Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear
Instruction Bulletin

Schneider Electric USA


Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified
330 Weakley Road personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of
Smyrna, TN 37167 USA the use of this material.
1-888-SquareD
(1-888-778-2733)
www.us.SquareD.com 6055-15 © 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved
Replaces 6055-15, 06/1999
11/2005
Tablero de fuerza en media
tensión Masterclad™ de
4,76–15 kV
Tablero de fuerza con revestimieno
metálico para exteriores sin pasillo
de servicio
Clase 6055

Boletín de instrucciones
Conservar para uso futuro.
CATEGORÍAS DE RIESGOS Y Asegúrese de leer detenidamente estas instrucciones y realice una
SÍMBOLOS ESPECIALES inspección visual del equipo para familiarizarse con él antes de instalarlo,
hacerlo funcionar o prestarle servicio de mantenimiento. Los siguientes
mensajes especiales pueden aparecer en este boletín o en el equipo para
advertirle sobre peligros potenciales o llamar su atención sobre cierta
información que clarifica o simplifica un procedimiento.
La adición de cualquiera de estos símbolos a una etiqueta de seguridad de
“Peligro” o “Advertencia” indica la existencia de un peligro eléctrico que
podrá causar lesiones personales si no se observan las instrucciones.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para avisar sobre
peligros potenciales de lesiones personales. Respete todos los mensajes
ESPAÑOL

de seguridad con este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.

PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
podrá causar la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede causar la muerte o lesiones serias.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, puede causar lesiones menores o moderadas.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN cuando se usa sin el símbolo de alerta de seguridad, indica
una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar
daño a la propiedad.

Este es el símbolo de NOTA. El texto después de este símbolo proporciona


información adicional para clarificar o simplificar un procedimiento.

OBSERVE QUE Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y


prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric
no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la
utilización de este material.
6055-15 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV
11/2005 Contenido

CONTENIDO
Introducción ............................................................................................... 5
Piezas y componentes estándar .................................................................. 5
Precauciones de seguridad ...................................................................... 6
Recibo, manejo y almacenamiento .......................................................... 6
Requisitos para los cimientos ...................................................................... 9
Ubicación del tubo conduit ........................................................................... 9
Certificación sísmica ............................................................................... 11

ESPAÑOL
Generalidades ...................................................................................... 11
Responsabilidad con respecto a la reducción de daños por
actividad sísmica .............................................................................. 11
Instalación ................................................................................................ 12
Inspección y servicios de mantenimiento............................................. 15
Dibujos de contorno ................................................................................ 17
Registro cronológico de servicios de mantenimiento ......................... 19

1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos 3


Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV 6055-15
Lista de figuras 11/2005

LISTA DE FIGURAS Figura 1: Tablero de fuerza para exteriores sin pasillo de servicio ....... 5
Figura 2: Método de levantamiento ...................................................... 8
Figura 3: Plano típico de una unidad de 914 mm (36 pulg) de ancho
(no adecuado para la construcción) .................................... 10
Figura 4: Plano típico de una unidad de 1 219 mm (48 pulg) de ancho
(no adecuado para la construcción) .................................... 11
Figura 5: Instalación de los tornillos de sujeción ................................ 13
Figura 6: Instalación de los capuchones del techo ............................. 13
Figura 7: Desmontaje de las provisiones de levantamiento grandes . 14
Figura 8: Desmontaje de las provisiones de levantamiento
pequeñas ............................................................................. 14
Figura 9: Colocación de los tornillos y roldanas de cierre hermético
ESPAÑOL

que cubren los agujeros ...................................................... 15


Figura 10: Típica vista lateral: Tablero de fuerza sin pasillo
de servicio ............................................................................ 17
Figura 11: Vista frontal: Tablero de fuerza sin pasillo de servicio ......... 18

LISTA DE TABLAS Tabla 1: Filtros de aire de repuesto ................................................... 16

4 © 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos


6055-15 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV
11/2005 Introducción

INTRODUCCIÓN Este boletín contiene las instrucciones de recibo, manejo, almacenamiento


e instalación del tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™
Square D® para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV. Además
se incluye las instrucciones para la preparación de los cimientos. El
gabinete sin pasillo de servicio, que se describe en este boletín, viene
atornillado al tablero de fuerza estándar para interiores.

Este boletín deberá usarse junto con el boletín de instrucciones


6055-30 Tablero de fuerza con revestimiento metálico
Masterclad™ para interiores, de 4,76–15 kV, serie 5; con
interruptores automáticos en vacío tipo VR.

ESPAÑOL
PIEZAS Y COMPONENTES ESTÁNDAR Las siguientes piezas y componentes vienen incluidos en el envío de cada
unidad:
• Calafateo para usarse sólo para sellar fisuras que haya encontrado
después de la instalación final
• Empaque de 13 mm (1/2 pulg) para sustituir el empaque de la unidad en
caso de haberse dañado durante el envío
• Un juego de cuatro tornillos de 1/2-13 y roldanas de cierre hermético por
sección de embarque, para sustituir los tornillos que sostienen las
provisiones de levantamiento en el techo

Consulte el boletín de instrucciones 6055-30 para conocer los


componentes que fueron enviados con el tablero de fuerza para
interiores.

Figura 1: Tablero de fuerza para exteriores sin pasillo de servicio

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos 5


Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV 6055-15
Precauciones de seguridad 11/2005

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las
prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía,
consulte la norma 70E de NFPA.
• Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar
ESPAÑOL

servicio de mantenimiento a este equipo.


• Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de este boletín
antes de realizar cualquier trabajo en este equipo.
• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.
• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado
para confirmar la desenergización del equipo.
• Antes de realizar una inspección visual, pruebas o servicios de
mantenimiento al equipo, desconecte todas las fuentes de alimentación
eléctrica. Suponga que todos los circuitos están “vivos” hasta que
hayan sido completamente desenergizados, probados, puestos a tierra
y etiquetados. Preste particular atención al diseño del sistema de
alimentación. Tome en consideración todas las fuentes de
alimentación, incluyendo la posibilidad de retroalimentación.
• Maneje el equipo con cuidado; instale, haga funcionar y realice
servicios de mantenimiento adecuadamente para que funcione como
es debido. El incumplimiento de los requisitos fundamentales de
instalación y servicios de mantenimiento puede causar lesiones
personales así como daño al equipo eléctrico u otros bienes.
• Evite que los componentes internos del tablero de fuerza para
exteriores sean expuestos a la intemperie.
• No realice modificaciones al equipo ni lo haga funcionar cuando estén
retirados los bloqueos. Póngase en contacto con su representante local
de Schneider Electric para obtener instrucciones adicionales si el
equipo no funciona como se describe en este boletín.
• Inspeccione detenidamente el área de trabajo y retire las herramientas
u objetos que hayan quedado dentro del equipo.
• Todas las instrucciones de este manual fueron escritas suponiendo que
el cliente ha adoptado estas medidas de precaución antes de prestar
servicios de mantenimiento o realizar una prueba.
• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes
de energizar este equipo.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o


lesiones serias.

6 © 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos


6055-15 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV
11/2005 Recibo, manejo y almacenamiento

RECIBO, MANEJO Y
ALMACENAMIENTO

RECIBO Al recibir el equipo, revise la lista de embalaje y compárela con el equipo


recibido para asegurarse de que no haya faltantes según la orden de
compra y el envío. Las reclamaciones por piezas faltantes o errores
deberán hacerse por escrito a Schneider Electric dentro de los 15 días
después de la entrega. El incumplimiento de dicho aviso constituirá su
aceptación incondicional y la renuncia de dichas reclamaciones por parte
del comprador.
Al recibir las secciones del tablero de fuerza, realice una inspección visual

ESPAÑOL
de inmediato para ver si encuentra algún daño que pudo haber sucedido
durante su transporte. Si encuentra algún daño o tiene alguna sospecha de
daño, de inmediato presente una reclamación a la compañía de transportes
y notifique a Schneider Electric. La entrega del equipo a la compañía de
transporte, en cualquiera de las plantas de Schneider Electric o cualquier
otro punto de embarque, constituye la entrega al comprador
independientemente del pago de flete y título de propiedad. Todos los
riesgos de pérdida o daños se transfieren al comprador en ese momento.
Para obtener detalles sobre las reclamaciones por piezas faltantes del equipo
y otros errores, consulte los “Términos y condiciones de venta” de Square D.

MANEJO Las secciones de embarque han sido diseñadas para ser levantadas
con la ayuda de una grúa. Instale una eslinga en las provisiones de
levantamiento situadas en el techo de cada sección de embarque como se
muestra en la figura 2 en la página 8. Tal vez sea necesario utilizar una
barra esparcidora para mantener los ángulos correctos para el
levantamiento. Si no está disponible una grúa, póngase en contacto con
Schneider Electric para hacer arreglos especiales durante la descarga de
las secciones del tablero de fuerza.

PRECAUCIÓN
PELIGRO DE LEVANTAMIENTO INAPROPIADO DEL EQUIPO
El ángulo interior de la eslinga para izar no deberá exceder 90°. Los
ángulos mayores que 90° aplican mayor presión hacia el interior de las
agarraderas de levantamiento las cuales se pueden dañar o dislocar del
tablero de fuerza.

El incumplimiento de esta instrucción puede causar lesiones


personales o daño al equipo.

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos 7


Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV 6055-15
Recibo, manejo y almacenamiento 11/2005

Figura 2: Método de levantamiento

Eslinga
90°
90°
ESPAÑOL

8 © 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos


6055-15 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV
11/2005 Recibo, manejo y almacenamiento

ALMACENAMIENTO Los cimientos deberán estar terminados antes de que el tablero de fuerza
sea enviado de la fábrica, de manera que, al recibirlo, se pueda levantar del
camión y colocarlo en su ubicación permanente. Las secciones de
embarque del tablero de fuerza vienen empacadas especialmente para
protegerlas durante su envío. Este embalaje no es apropiado para
almacenar las secciones en el exterior (de un edificio). Si el tablero de
fuerza debe ser almacenado, almacénelo en el interior (de un edificio) o en
un albergue protegido de la lluvia, nieve, suciedad y polvo hasta que los
cimientos sean terminados.
Condiciones ambientales de almacenamiento insatisfactorias pueden dañar
las barras y los componentes eléctricos y/o electrónicos sensibles. Realice
inspecciones visuales al tablero, en intervalos regulares, durante su

ESPAÑOL
almacenamiento para determinar si se ha dañado. Al almacenarlo, tenga en
cuenta lo siguiente:
• Cimientos de soporte
Para evitar distorsión, los cimientos de almacenamiento deben estar
nivelados y planos. Si la base está hecha de un material diferente que
no sea concreto, eleve el tablero por encima del nivel del piso para
minimizar los efectos de la humedad de la tierra. Si requiere un montaje
sobre pilares, póngase en contacto con Schneider Electric para obtener
las instrucciones de instalación apropiadas.
• Ventilación
Si se requiere un almacenamiento prolongado, las aberturas de
ventilación del tablero de fuerza no deberán bloquearse de manera que
circule libremente el aire.
• Calefacción
Si es necesario almacenar el equipo durante un período prolongado y el
edificio no tiene calefacción, emplee calefactores en las secciones del
tablero de fuerza. Para ello, conecte los calefactores del medio
ambiente internos (consulte los diagramas de alambrado), o coloque
calefactores en la parte frontal y posterior del tablero de fuerza.

REQUISITOS PARA LOS CIMIENTOS El gabinete sin pasillo de servicio estándar ha sido diseñado para instalarse
sobre una plataforma de concreto. Consulte los dibujos del cliente para
obtener detalles adicionales de montaje solicitados en pedidos específicos.
La plataforma debe estar plana y nivelada para evitar distorsión y asegurar
la alineación apropiada del tablero. Además, la plataforma debe estar
nivelada hasta 3 mm por 0,84 m2 (1/8 pulg) por yarda cuadrada.
La plataforma de concreto deberá extenderse hasta 1 829 mm (72 pulg) en
la parte frontal del tablero de fuerza para permitir el movimiento libre del
montacargas del interruptor automático. La parte posterior de la plataforma
deberá extenderse un mínimo de 306 mm (12 pulg) para poder instalar los
tornillos de sujeción.

UBICACIÓN DEL TUBO CONDUIT Las figuras 3 y 4 en la página 10 ilustran un plano típico. Consulte los
dibujos antes de utilizar las especificaciones típicas para los cimientos.
Los tubos conduit deberán ser reforzados a un máximo de 25 mm
(1 pulgada) por encima del acero en el piso. La colocación del tubo conduit
deberá ser muy precisa para asegurar que no haya interferencia mecánica
con el acero en el piso del tablero de fuerza.
Evite bucles continuos de varilla de refuerzo o acero estructural alrededor
de cualquier conductor sencillo en un circuito de alimentación de tres fases.

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos 9


Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV 6055-15
Recibo, manejo y almacenamiento 11/2005

Figura 3: Plano típico de una unidad de 914 mm (36 pulg) de ancho (no adecuado para la construcción)

Área principal del tubo


5,9 pulg 203 mm conduit (de los cables)
(150 mm) (8 pulg) 114 mm
508 mm
Ubicación del tubo conduit (4,5 pulg)
2,5 mm (20 pulg)
Ubicación de los (0,1 pulg)
tornillos de sujeción
de 19 mm (0,75 43 mm 203 mm
pulg) de diámetro, (1,7 pulg) 343 mm (8 pulg)
provistos por el (13,5 pulg)
cliente (partes Área de tubo conduit para
frontal y trasera) la alimentación de control

229 mm 508 mm
(9 pulg) (20 pulg)
ESPAÑOL

457 mm
(18 pulg) 343 mm
(13,5 pulg) 203 mm
(8 pulg)

305 mm 216 mm
(12 pulg) (8,5 pulg)

64 mm 2 423 mm 64 mm
(2,5 pulg) (95,4 pulg) (2,5 pulg)
1 829 mm 914 mm
(72 pulg) Cimientos para exteriores estándar (36 pulg)
Espacio para el pasillo del frente Unidad de 914 mm (36 pulg) de ancho Espacio para el
[1 626 mm (64 pulg) como mínimo] pasillo de atrás

Puerta Puerta

21 mm 2 423 mm 18 mm
(0,82 pulg) (95,4 pulg) (0,70 pulg)
Parte frontal del marco Parte trasera del marco

203 mm 114 mm
(8 pulg) (4,5 pulg)

203 mm
305 mm (8 pulg)
(12 pulg)

153 mm
(6 pulg) 508 mm
153 mm (20 pulg)
(6 pulg)

305 mm
(12 pulg) 203 mm
(8 pulg)

Cimientos para exteriores


Área angosta de tubo conduit (se
emplea para la barra de unión)

10 © 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos


6055-15 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV
11/2005 Recibo, manejo y almacenamiento

Figura 4: Plano típico de una unidad de 1 219 mm (48 pulg) de ancho (no adecuado para la construcción)

508 mm
150 mm 203 mm Área principal del tubo (20 pulg)
(5,9 pulg) (8 pulg) conduit (de los cables) 114 mm
(4,5 pulg)
2,5 mm Ubicación del tubo conduit
(0,10 pulg)
Ubicación de los 152 mm
tornillos de sujeción 43 mm (6 pulg)
de 19 mm (0,75 (1,7 pulg) 381 mm
pulg) de diámetro, (15 pulg)
Área de tubo conduit para
provistos por el
la alimentación de control
cliente (partes
frontal y trasera) 229 mm
(9 pulg)

ESPAÑOL
914 mm
(36 pulg)
229 mm
(9 pulg)
610 mm
(24 pulg)
381 mm
(15 pulg)
152 mm
(6 pulg)

216 mm
64 mm 2 423 mm (8,5 pulg) 64 mm
(2,5 pulg) (95,4 pulg) (2,5 pulg)
1 829 mm 1 219 mm
(72 pulg) Cimientos para exteriores estándar (48 pulg)
Espacio para el pasillo del frente Unidad de 1 219 mm (48 pulg) de ancho Espacio para el
[1 626 mm (64 pulg) como mínimo] pasillo de atrás

Puerta Puerta

21 mm 2 423 mm 18 mm
(0,82 pulg) (95,4 pulg) (0,70 pulg)
Parte frontal del marco Parte trasera del marco

CERTIFICACIÓN SÍSMICA

Generalidades El tablero de fuerza Masterclad™, certificado a prueba de actividad


sísmica, cumple con los requisitos a prueba de actividad sísmica
particulares para el sitio, que figuran en los códigos y/o normas de
construcción. Es posible que estos modelos requieran características de
construcción opcionales, depende de la ubicación de instalación y el código
o norma particular. Todos los tableros de fuerza vienen acompañados de
un certificado de cumplimiento con los requisitos a prueba de actividad
sísmica y etiquetas correspondientes. Para mantener la validez de esta
certificación, se deberán seguir las instrucciones de instalación delineadas
en este boletín.

Responsabilidad con respecto a la Para los fines de los códigos de construcción, el tablero de fuerza
reducción de daños por actividad Masterclad con revestimiento metálico, se considera un componente de
sísmica construcción no estructural. La capacidad del equipo fue resuelta en base a
los resultados de las pruebas detallados en las tablas de actividad sísmica
triaxial como lo define el International Code Counsel Evaluation Service
(ICC-ES) (Servicio de evaluación del consejo de normas internacionales)

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos 11


Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV 6055-15
Instalación 11/2005

en los criterios de aceptación y requisitos de la prueba de actividad sísmica


de componentes no estructurales (AC156).
A no ser que se indique lo contrario, se ha utilizado un factor de importancia
del equipo de 1,5 (IP = 1,5); lo que indica que la funcionalidad del equipo
fue verificada antes y después de realizar la prueba de simulación sísmica
detallada en la tabla de actividad sísmica. Este factor de importancia indica
las instalaciones críticas a las cuales deberá darse prioridad para
maximizar su funcionalidad después de un evento sísmico.
El criterio AC156 lo publica el ICC ES y ha sido reconocido por el Building
Sismic Safety Council [(BSSC), Consejo de seguridad sísmica en edificios]
como un método apropiado en las crónicas del Programa nacional de
ESPAÑOL

reducción de riesgos durante terremotos (NEHRP) del 2003. El Instituto


nacional de ciencias de edificios fundó el BSSC en 1979 para desarrollar y
promover provisiones normativas de mitigación de riesgos durante
terremotos a un nivel nacional.
El tubo conduit así como los cables entrantes y salientes también deben
considerarse como sistemas relacionados e independientes, los cuales
deberán ser diseñados y contenidos para soportar las fuerzas generadas
por el evento sísmico sin aumentar la carga transferida al equipo. En las
aplicaciones en las que existen riesgos sísmicos, es preferible introducir y/o
sacar los cables y tubo conduit por la parte inferior.
Un sistema de restricción lateral también es necesario cuando no se desea
movimiento horizontal en la parte superior del tablero de fuerza (por
ejemplo, en las aplicaciones con entrada y/o salida de tubo conduit en la
parte superior). Este sistema debe ser capaz de transferir las cargas
creadas a los muros de carga del sistema estructural del edificio.
El equipo de Schneider Electric cumple con los requisitos de actividad
sísmica en componentes no estructurales los cuales son simplemente un
eslabón necesario en toda la cadena de responsabilidades para maximizar
la probabilidad de que el equipo esté intacto y que funcione después de un
evento sísmico. Durante un evento sísmico, el equipo debe ser capaz de
transferir las cargas producidas por la plataforma de montaje y el anclaje a
los muros de carga del sistema estructural del edificio.
El ingeniero civil o ingeniero de diseño oficial de la estructura es
responsable de detallar los requisitos de conexión al equipo y su anclaje
(incluyendo el sistema de restricción lateral, si es apropiado) para la
instalación. El encargado de la instalación y los fabricantes del anclaje y del
sistema de restricción lateral son responsables de garantizar el
cumplimiento con los requisitos de montaje. Schneider Electric no asume
responsabilidad por las especificaciones ni el funcionamiento de estos
sistemas.

INSTALACIÓN 1. Consulte “Manejo” en la página 7 para desplazar el tablero de fuerza a


su ubicación de instalación.
2. Cuando se trata de más de dos secciones de embarque, mida con
cuidado el espacio entre el tubo conduit, y compárelo con los dibujos de
la orden de fábrica. Consulte la figura 3 en la página 10. El error
cumulativo en la ubicación del tubo conduit puede requerir la instalación
de las secciones de embarque intermedias primero y posteriormente la
instalación de cualquiera de las secciones de los extremos.
3. Nivele e instale la primera sección. Si es necesario, emplee
espaciadores de acero para nivelar cada sección que va a instalar.

12 © 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos


6055-15 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV
11/2005 Instalación

Antes de instalar las secciones de embarque subsiguientes,


asegúrese de que el empaque instalado en la fábrica, situado al
costado de la sección de embarque, esté en su lugar. Si está
dañado o hace falta, sustitúyalo con el empaque incluido.
Asegúrese de que no haya espacio entre las secciones.
4. Nivele la siguiente sección y atorníllela a la sección anteriormente
instalada utilizando los herrajes de 3/8-16 incluidos. Si las secciones no
encajan correctamente, levante con una grúa la sección recientemente
colocada, retire cualquier obstrucción y vuelva a instalar.
5. Continúe nivelando e instalando las secciones hasta que todas hayan
sido colocadas.

ESPAÑOL
6. Instale los tornillos de sujeción (provistos por el cliente) en los cimientos
como se muestra en la figura 5. El diámetro de los tornillos de sujeción
deberá ser de 19 mm (3/4 pulg) como mínimo y deberán colocarse en
los cimientos según los dibujos correspondientes provistos por
Schneider Electric.
Figura 5: Instalación de los tornillos de sujeción

Tornillo de sujeción de 19 mm (3/4 pulg)


de diámetro, provisto por el cliente

7. Una vez que las secciones del tablero de fuerza hayan sido colocadas y
sujetadas, instale los capuchones del techo utilizando los tornillos
formadores de rosca de 1/4 incluidos. Vea la figura 6.
Figura 6: Instalación de los capuchones del techo

8. Retire las provisiones de levantamiento situadas en el techo del tablero


de fuerza (figuras 7 y 8 en la página 14). Tape los agujeros con los
tonillos de 1/2-13 y roldanas de cierre hermético (figura 9 en la
página 15) provistos de fábrica con cada sección de embarque.

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos 13


Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV 6055-15
Instalación 11/2005

PRECAUCIÓN
PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO
Asegúrese de que todos los tornillos de 1/2-13 y roldanas de cierre
hermético hayan sido colocados en su lugar, éstos no sólo sellan el techo
sino que lo sostienen en el tablero de fuerza.

El incumplimiento de esta instrucción puede causar daño al equipo.

Figura 7: Desmontaje de las provisiones de levantamiento grandes


ESPAÑOL

Figura 8: Desmontaje de las provisiones de levantamiento


pequeñas

14 © 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos


6055-15 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV
11/2005 Inspección y servicios de mantenimiento

Figura 9: Colocación de los tornillos y roldanas de cierre hermético


que cubren los agujeros

ESPAÑOL
INSPECCIÓN Y SERVICIOS DE
MANTENIMIENTO PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las
prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía,
consulte la norma 70E de NFPA.
• Solamente el personal técnico especializado, familiarizado con
circuitos de media tensión, deberá realizar el trabajo descrito en este
conjunto de instrucciones. Estos técnicos deberán entender los riesgos
involucrados al trabajar con y cerca de equipo de media tensión.
• Realice inspecciones y servicios de mantenimiento solamente cuando
las fuentes de alimentación principales han sido desconectadas y
bloqueadas en la posición de abierto con un bloqueo de “trabajo”.
• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para
confirmar la desenergización del equipo.
• Asegúrese de que no haya posibilidad de retroalimentación a través de
los circuitos alimentadores.
• Conecte a tierra los circuitos principales y alimentadores antes de tocar
la barra principal, áreas terminales de la barra o los contactos
primarios.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o


lesiones serias.

Inspecciones y servicios de mantenimiento del gabinete sin pasillo de


servicio deberán ser realizados según lo requieran las condiciones
ambientales así como la experiencia del personal con el equipo. Un
funcionamiento o condiciones anormales pueden requerir medidas
correctoras de inmediato. Los procedimientos de inspección del tablero de
fuerza se describen detalladamente en el boletín de instrucciones 6055-30.
Las siguientes instrucciones son aplicables sólo para el gabinete sin pasillo
de servicio.

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos 15


Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV 6055-15
Inspección y servicios de mantenimiento 11/2005

Sustituya los filtros cada seis meses o según sea necesario. La tabla 1
enumera el uso correcto de los filtros.

Tabla 1: Filtros de aire de repuesto*

Ubicación del Ancho del No. de pieza


Tamaño
filtro compartimiento Square D
279 x 330 mm
559 mm (22 pulg) 46005-679-01
(11 x 13 pulg) (2)
Puerta trasera
914 mm (36 pulg) 279 x 495 mm
46005-243-01
1 219 mm (48 pulg) (11 x 19,5 pulg)
185 x 419 mm
559 mm (22 pulg) 46005-679-02
(7,3 x 16,5 pulg)
ESPAÑOL

185 x 775 mm
Alero frontal 914 mm (36 pulg) 46005-243-02
(7,3 x 30,5 pulg)
185 x 1168 mm
1 219 mm (48 pulg) 46005-418-01
(7,3 x 46,0 pulg)
84 x 508 mm
559 mm (22 pulg) 46005-679-03
(3,3 x 20,0 pulg)
84 x 864 mm
Alero trasero 914 mm (36 pulg) 46005-243-03
(3,3 x 34,0 pulg)
84 x 864 mm
1 219 mm (48 pulg) 46005-418-02
(3,3 x 46,0 pulg)
* El material del filtro es una almohadilla de filtración fina engomada de 13 mm (1/2 pulg) de
ancho o uno equivalente (Paratex™).

Los servicios de mantenimiento periódicos del tablero de fuerza deben


incluir limpieza, lubricación y pruebas de todos los componentes. Se
recomienda realizar una inspección, por lo menos una vez al año. Durante
las inspecciones en intervalos regulares, revise lo siguiente:
❏ Revise que no haya fugas en la parte frontal del tablero de fuerza, y en
los compartimientos de los interruptores automáticos y de los cables.
❏ Revise los agujeros de desagüe en las puertas del compartimiento de
los cables y asegúrese de que no estén tapados.
❏ Verifique los ajustes del termostato. Verifique que los calefactores en el
tablero de fuerza estén funcionando.

16 © 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos


6055-15 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV
11/2005 Dibujos de contorno

DIBUJOS DE CONTORNO
Figura 10: Típica vista lateral: Tablero de fuerza sin pasillo de
servicio

2 769 mm
(109 pulg)

Puerta interior

ESPAÑOL
2 769 mm
(109 pulg)

50 mm
102 mm (1,96 pulg)
(4 pulg) 2 515 mm
(99 pulg)

Figura 11: Vista frontal: Tablero de fuerza sin pasillo de servicio

914 mm 1 219 mm 559 mm


(36 pulg) (48 pulg) (22 pulg)
Ancho normal de la Compartimiento Transición
unidad de medidores

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos 17


Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV 6055-15
Registro cronológico de servicios de mantenimiento 11/2005

REGISTRO CRONOLÓGICO DE
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO

Fecha Iniciales Acciones


ESPAÑOL

18 © 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos


Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV
Boletín de instrucciones

Importado en México por:


Schneider Electric Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de
Calz. J. Rojo Gómez 1121-A
México, S.A. de C.V. Col. Gpe. del Moral 09300 mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las
México, D.F. consecuencias emergentes de la utilización de este material.
Tel. 55-5804-5000 6055-15 © 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos
www.schneider-electric.com.mx Reemplaza 6055-15, 06/1999

11/2005
Appareillage de commutation
moyenne tension
MastercladMC 4,76 à 15 kV
Appareillage de commutation
blindé, sans allée de service, pour
usage à l’extérieur
Classe 6055

Directives d’utilisation
À conserver pour usage ultérieur.
CATÉGORIES DE DANGERS ET Lisez attentivement ces directives et examinez l'appareillage pour vous
SYMBOLES SPÉCIAUX familiariser avec son fonctionnement avant de faire son installation ou son
entretien. Les messages spéciaux suivants peuvent apparaître dans les
présentes directives ou sur l'appareil pour avertir l'utilisateur de dangers
potentiels ou pour attirer l'attention sur des informations qui clarifient ou
simplifient une procédure.
L'ajout d'un de ces deux symboles à une étiquette de sécurité de
« Danger » ou d'« Avertissement » indique qu'un danger électrique existe et
qu'il peut entraîner des blessures corporelles si les directives ne sont pas
respectées.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous alerter de
dangers de blessures corporelles potentielles. Veuillez vous conformer à
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une
blessure ou la mort.

DANGER
DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas
évitée entraînera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT
FRANÇAIS

AVERTISSEMENT indique une situation de danger potentiel qui, si elle


n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

ATTENTION
ATTENTION indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.

ATTENTION
ATTENTION, utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, indique une
situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner
des dommages matériels.

Ceci est le symbole pour les remarques. Le texte qui suit ce symbole fournit
des informations supplémentaires pour clarifier ou simplifier une procédure

VEUILLEZ NOTER Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation, l'utilisation, l'entretien
et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n'assume
aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de
l'utilisation de cette documentation.
6055-15 Appareillage de commutation moyenne tension MastercladMC 4,76 à 15 kV
11/2005 Table des matières

TABLE DES MATIÈRES


Introduction ................................................................................................ 5
Composants et pièces standard ................................................................. 5
Mesures de sécurité .................................................................................. 6
Réception, manutention et entreposage ................................................. 6
Réception .................................................................................................... 6
Manutention ................................................................................................ 7
Entreposage ................................................................................................ 8
Exigences de la fondation ........................................................................... 8
Emplacement des conduits ......................................................................... 8
Certification sismique ............................................................................. 10
Généralités .......................................................................................... 10
Responsabilité concernant la réduction des dommages sismiques .... 10
Installation ................................................................................................ 11
Inspection et entretien............................................................................. 14
Encombrement......................................................................................... 16

FRANÇAIS
Journal d’entretien................................................................................... 17

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés 3


Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV 6055-15
Liste des figures 11/2005

LISTE DE FIGURES Figure 1 : Appareillage de commutation, sans allée de service,


pour installation à l'extérieur .................................................. 5
Figure 2 : Méthode de levage ................................................................ 7
Figure 3 : Plan horizontal typique—unité d’une largeur de 914 mm
(36 po) (ne pas utiliser pour construction) ............................. 9
Figure 4 : Plan horizontal typique—unité d’une largeur de 1 219 mm
(48 po) (ne pas utiliser pour construction) ........................... 10
Figure 5 : Installation des boulons de fixation ...................................... 12
Figure 6 : Installation du capuchon de toit ........................................... 12
Figure 7 : Retrait des équerres de levage ............................................ 13
Figure 8 : Retrait des petites pattes de levage .................................... 13
Figure 9 : Obturation des trous avec des boulons/rondelles
d’étanchéité ......................................................................... 14
Figure 10 : Vue latérale typique: appareillage de commutation,
sans allée de service ........................................................... 16
Figure 11 : Vue avant : appareillage de commutation, sans allée
de service ............................................................................ 16

LISTE DES TABLEAUX Tableau 1 : Remplacement des filtres à air ............................................ 15


FRANÇAIS

4 © 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés


6055-15 Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV
11/2005 Introduction

INTRODUCTION Ce bulletin contient les directives de réception, de manutention,


d'entreposage et d'installation de l'appareillage de commutation blindé
MastercladMC Square D®, sans allée de service, pour installation à
l'extérieur de 4,76 à 15 kV. Également incluses sont les directives pour la
préparation de la fondation. L’armoire sans allée de service décrite dans ce
bulletin est boulonnée sur un appareillage de commutation pour installation
à l’intérieur standard.

Ce bulletin doit être utilisé conjointement avec les directives


d’utilisation 6055-30 Appareillage de commutation blindé
MastercladMC pour installation à l’intérieur, 4,76 à 15 kV, série 5,
avec disjoncteurs sous vide type VR.

COMPOSANTS ET PIÈCES STANDARD Les composants et pièces suivants sont expédiés avec chaque unité :
• Calfatage à employer uniquement pour boucher les fissures
découvertes après l’installation définitive
• Joint d’étanchéité de 13 mm (0,5 po) pour remplacer le joint de l’unité au
cas où il aurait été endommagé durant le transport
• Un jeu de quatre boulons de 1/2-13 et de rondelles d’étanchéité par
section de transport, pour remplacer les boulons qui maintiennent les
pattes de levage sur le toit

FRANÇAIS
Se reporter aux directives d’utilisation 6055-30 pour les
composants expédiés avec l’appareillage de commutation pour
installation à l’intérieur.

Figure 1 : Appareillage de commutation, sans allée de service, pour


installation à l'extérieur

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés 5


Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV 6055-15
Mesures de sécurité 11/2005

MESURES DE SÉCURITÉ

DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et
observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet
appareil.
• N'entreprenez ce travail qu'après avoir lu et compris toutes les
explications contenues dans ces directives.
• Coupez toutes les alimentations à cet appareil avant d’y travailler.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur
nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée.
• Avant d'effectuer des inspections visuelles, des essais ou des
procédures d'entretien sur cet appareil, déconnectez toutes les sources
d'alimentation. Présumez que tous les circuits sont sous tension tant
qu'ils n’ont pas été complètement mis hors tension, vérifiés, mis à la
terre et étiquetés. Faites particulièrement attention à l’agencement du
FRANÇAIS

système d'alimentation. Considérez toutes les sources d'alimentation, y


compris la possibilité de rétro-alimentation.
• Traitez cet appareil avec soin et installez-le, utilisez-le et entretenez-le
correctement pour assurer son bon fonctionnement. Le non-respect
des exigences fondamentales d'installation et d'entretien peut entraîner
des blessures, ainsi que des dommages à l'équipement électrique ou
autres biens.
• Évitez d'exposer des composants internes de l'appareillage de
commutation aux conditions extérieures.
• N'apportez aucune modification à l'appareil et n'utilisez pas le système
avec les interverrouillages retirés. Adressez-vous à votre représentant
local de Schneider Electric pour toutes directives complémentaires si
l'appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce bulletin.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les outils et
objets laissés à l'intérieur de l'appareil.
• Les explications données dans ces directives présument que le client a
pris ces mesures avant d'effectuer un entretien ou des essais.
• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de
mettre l'appareil sous tension.

Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou


des blessures graves.

RÉCEPTION, MANUTENTION ET
ENTREPOSAGE

RÉCEPTION À la réception, comparer le bordereau d'envoi avec l’appareil reçu afin de


vérifier si la commande et l’envoi sont complets. Les réclamations pour les
pièces manquantes ou les erreurs doivent être soumises par écrit à
Schneider Electric dans les 15 jours à compter de la date de livraison. Le
fait de ne pas faire cette notification constitue une acceptation sans
conditions et une renonciation à toutes plaintes par l’acheteur.
Inspecter immédiatement les sections de l’appareillage de commutation afin
d’y détecter les dommages éventuellement survenus durant le transport. Si
6 © 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés
6055-15 Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV
11/2005 Réception, manutention et entreposage

des dommages sont découverts ou soupçonnés, faire une réclamation à


remettre immédiatement au transporteur et en informer Schneider Electric.
La remise de matériel au transporteur à n'importe quelle usine ou autre
point d'expédition de Schneider Electric constitue une livraison à l'acheteur
sans considération du paiement ou du titre de propriété du chargement.
Tout risque de perte ou de dommage passe à l'acheteur dès cet instant.
Pour les détails au sujet des réclamations pour des pièces manquantes et
autres erreurs, se reporter à « Modalités de ventes ».

MANUTENTION Les sections de transport sont conçues pour être levées par une grue.
Attacher des élingues aux pattes de levage sur le toit de chacune des
sections de transport comme indiqué à la figure 2. Une entretoise peut être
nécessaire afin de maintenir des angles de levage appropriés. Si aucune
grue n’est disponible, contacter Schneider Electric afin de prendre des
dispositions spéciales pour décharger les sections de l’appareillage de
commutation.

ATTENTION
RISQUE DE LEVAGE INCORRECT DE L’APPAREIL
L’angle intérieur des élingues de levage ne doit pas dépasser 90°. Les

FRANÇAIS
angles de plus de 90° exercent une pression plus forte vers l’intérieur sur
les pattes de levage, pouvant endommager et déloger les pattes de
l’appareillage de commutation.

Si cette directive n'est pas respectée, cela peut entraîner des


blessures ou des dommages matériels.

Figure 2 : Méthode de levage

Élingues
90°
90°

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés 7


Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV 6055-15
Réception, manutention et entreposage 11/2005

ENTREPOSAGE La fondation doit être terminée avant l’expédition de l’appareillage de


commutation de façon à ce que, dès son arrivée, il puisse être levé du camion
et installé à son emplacement permanent. Les sections de transport de
l’appareillage de commutation sont emballées à titre de protection durant
l’expédition. Cet emballage ne convient pas à un entreposage extérieur.
Si l’appareillage de commutation doit être entreposé, le placer à l’intérieur ou
dans un abri protégé de la pluie, de la neige, de la saleté et de la poussière
jusqu’à ce que l’assemblage définitif de la fondation soit accompli.
Des conditions d’entreposage non satisfaisantes peuvent entraîner des
dommages aux assemblages des barres-bus et aux composants
électriques ou électroniques sensibles. Inspecter régulièrement
l’appareillage de commutation pour détecter tout signe éventuel
d’endommagement. Lors de l’entreposage, considérer les critères suivants :
• Fondation de soutien
Pour éviter toute déformation, la fondation de l’entreposage doit être de
niveau et plate. Si la base est faite d’un matériau autre que du béton,
surélever l’appareillage de commutation au-dessus du niveau du sol afin
de minimiser les effets de l’humidité de la terre. Si un montage sur piliers
est requis, contacter Schneider Electric pour obtenir les directives
d’installation appropriées.
• Ventilation
FRANÇAIS

Si un entreposage prolongé est nécessaire, les évents de l’appareillage


de commutation ne doivent pas être obstrués afin que l’air circule
librement.
• Chauffage
Si un entreposage prolongé est nécessaire et si le bâtiment
d’entreposage n’est pas chauffé, chauffer les sections de l’appareillage
de commutation. Pour ce faire, raccorder les appareils de chauffage
internes (voir les diagrammes de câblage), ou en placer à l’avant et à
l’arrière de l’appareillage de commutation.

EXIGENCES DE LA FONDATION L'armoire sans allée de service standard est conçue pour une installation
sur un socle de béton. Se reporter aux dessins de la commande faits à
l'usine pour les détails de montage supplémentaires, si nécessaire, pour
des commandes spécifiques. Le socle de béton doit être plat et de niveau
afin d’éviter toute déformation et d’assurer un alignement correct de
l’appareillage. En outre, le socle doit être de niveau à 3 mm (1/8 po) par
0,84 m2 (un yard au carré).
Le socle de béton doit s’étendre de 1 829 mm (72 po) en avant de
l’appareillage de commutation pour permettre le mouvement du chariot
élévateur du disjoncteur. L’arrière du socle doit s’étendre de 305 mm
(12 po) minimum pour permettre d'installer les boulons de fixation.

EMPLACEMENT DES CONDUITS Les figures 3 et 4 à la page 9 illustrent un plan horizontal typique. Se
reporter aux plans de l'appareillage avant d’utiliser les caractéristiques de
fondation typiques.
Les conduits doivent dépasser au maximum de 25 mm (1 po) au-dessus de
l’acier du sol. La mise en place des conduits doit être très précise afin
d’assurer qu’il n’y ait aucune interférence mécanique avec l’acier du sol de
l’appareillage de commutation.
Éviter les boucles continues de tiges de renforcement ou d’acier structurel
autour d’un simple conducteur dans un circuit d’alimentation triphasé.

8 © 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés


6055-15 Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV
11/2005 Réception, manutention et entreposage

Figure 3 : Plan horizontal typique—unité d’une largeur de 914 mm (36 po) (ne pas utiliser pour construction)

Zone principale des conduits


150 mm 203 mm pour câbles
(5,9 po) (8 po) 114 mm
508 mm (4,5 po)
2,5 mm Emplacement des conduits (20 po)
(0,10 po)
Emplacement des
boulons de fixation 43 mm 203 mm
de 19 mm (0,75 po) (1,7 po) (8 po)
de diamètre fournis 343 mm
par le client (avant Zone pour conduit de (13,5 po)
et arrière) l'alimentation de contrôle

229 mm 508 mm
(9 po) (20 po)

457 mm
(18 po) 343 mm
(13,5 po) 203 mm
(8 po)

305 mm 216 mm
(12 po) (8,5 po)

64 mm 2423 mm 64 mm
(2,5 po) (95,4 po) (2,5 po)

FRANÇAIS
1829 mm 914 mm
(72 po) Fondation extérieure standard (36 po)
Dégagement avant Unité d’une largeur de 914 mm (36 po) Dégagement
(1626 mm [64 po] arrière
minimum)

Porte Porte

21 mm 2 423 mm 18 mm
(0,82 po) (95,4 po) (0,70 po)
Avant du châssis Arrière du châssis

203 mm 114 mm
(8 po) (4,5 po)

203 mm
305 mm (8 po)
(12 po)

153 mm
(6 po) 508 mm
153 mm (20 po)
(6 po)

305 mm
(12 po) 203 mm
(8 po)

Fondation extérieure
Zone étroite de conduits (utiliser
pour barre-bus de couplage)

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés 9


Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV 6055-15
Réception, manutention et entreposage 11/2005

Figure 4 : Plan horizontal typique—unité d’une largeur de 1 219 mm (48 po) (ne pas utiliser pour construction)
508 mm
Zone principale des
150 mm 203 mm (20 po)
conduits pour câbles 114 mm
(5,9 po) (8 po)
(4,5 po)
2,5 mm Emplacement des conduits
(0,10 po)
152 mm
Emplacement des 43 mm (6 po)
boulons de fixation (1,7 po) 381 mm
de 19 mm (0,75 po) (15 po)
de diamètre fournis Zone pour conduit de
par le client (avant l'alimentation de contrôle
et arrière) 229 mm
(9 po)
914 mm
(36 po)
229 mm
(9 po)
610 mm
(24 po)
381 mm
(15 po)
152 mm
(6 po)

216 mm
FRANÇAIS

64 mm 2423 mm (8,5 po) 64 mm


(2,5 po) (95,4 po) (2,5 po)
1 829 mm 1 219 mm
(72 po) Fondation extérieure standard (48 po)
Dégagement avant Unité d’une largeur de 1 219 mm (48 po) Dégagement
(1 626 mm (64 po) arrière
minimum)

Porte Porte

21 mm 2 423 mm 18 mm
(0,82 po) (95,4 po) (0,70 po)
Avant du châssis Arrière du châssis

CERTIFICATION SISMIQUE

Généralités L'appareillage de commutation MastercladMC qui est certifié comme étant


capable de résister à des séismes a reçu la qualification de conformité aux
exigences sismiques spécifiques pour le site selon les codes ou normes des
immeubles pour les modèles répertoriés. Des caractéristiques de
construction optionnelles peuvent être exigées, en fonction de
l'emplacement de l'installation ainsi que des codes ou des normes
répondant à des demandes spécifiques. Des certificats de conformité et
étiquettes de matériel sont fournis avec tous les appareillages de
commutation certifiés comme étant capables de résister à des séismes.
Pour maintenir la validité de cette certification, les directives d'installation
fournies dans ce bulletin doivent être suivies.

Responsabilité concernant la réduction Pour les codes des immeubles modèles, l'appareillage de commutation
des dommages sismiques blindé Masterclad est considéré être un composant non structural des
bâtiments. La capacité du matériel a été déterminée à partir de résultats
d'essais sur table de secousses sismiques à trois axes, comme définie, par
l'International Code Council - Evaluation Service (ICC-ES) (Conseil
international des codes [du bâtiment]), dans les critères d'acceptation des
essais de qualification sismique des composants non structuraux (AC156).
10 © 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés
6055-15 Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV
11/2005 Installation

Sauf indication contraire, un facteur d'importance du matériel de 1,5


(IP = 1,5) a été utilisé, indiquant que le fonctionnement du matériel a été
vérifié avant et après l'essai de simulation sismique avec l'aide de la table
de secousses. Ce facteur d'importance est une indication pour les
aménagements cruciaux où la maximisation de la probabilité de
fonctionnement après un évènement sismique est une priorité.
La norme AC156 est publiée par l'ICC-ES et a été reconnue par le Building
Seismic Safety Council (BSSC) (Conseil de sécurité sismique des
immeubles) en tant que méthodologie appropriée dans les commentaires
sur le programme national 2003 de réduction des risques causés par les
tremblements de terre (NEHRP « National Earthquake Hazard Reduction
Program »). Le National Institute of Building Sciences (Institut national des
sciences de la construction) a établi le BSSC en 1979 afin de développer et
promouvoir des dispositions réglementaires pour la réduction des dangers
dus aux tremblements de terre au niveau national.
Les câbles et conduits d'arrivée et de sortie doivent être également
considérés comme des systèmes connexes mais indépendants. Ils doivent
être conçus et retenus de manière à résister aux forces générées par
l'évènement sismique sans augmenter la charge transférée au matériel.
Pour les applications où un risque sismique existe, une entrée ou sortie de
câble ou conduit par la partie inférieure est préférable.

FRANÇAIS
Un système d'entraves latérales est requis dans les situations où un
mouvement horizontal de la partie supérieure de l'appareillage n'est pas
désirable (telles que les applications dans lesquelles une entrée ou sortie
de conduit par la partie supérieure est utilisée). Ce système doit être
capable de transférer les charges créées à l'ossature du système structural
de l'immeuble.
La qualification sismique des composants non structuraux fournis par
Schneider Electric n'est qu'un maillon de la chaîne totale des
responsabilités requises pour maximiser la probabilité qu'un matériel soit
intact et en état de fonctionnement après un séisme. Pendant un
évènement sismique, le matériel doit pouvoir transférer les charges qui sont
créées, via son bloc de montage et son ancrage, à l'ossature du système
structural de l'immeuble.
L'ingénieur civil de structure ou l'ingénieur de conception en charge du
projet a la responsabilité de détailler le raccordement du matériel et les
exigences d'ancrage (notamment le système d'entraves latérales si
nécessaire) pour une installation donnée. L'installateur et les fabricants des
systèmes d'ancrage et d'entraves latérales ont la responsabilité d'assurer
que les exigences de montage soient respectées. Schneider Electric n'est
pas responsable des caractéristiques et performances de ces systèmes.

INSTALLATION 1. Se reporter à « Manutention » à la page 7 pour déplacer l’appareillage


de commutation vers son emplacement définitif.
2. Lorsque plus de deux sections de transport sont impliquées, mesurer
soigneusement l’écartement des conduits, en le comparant aux plans de
commande de l’usine. Voir la figure 3 à la page 9. Une accumulation
d’erreurs concernant l’emplacement des conduits peut nécessiter de
commencer par les sections de transport du milieu et de travailler vers
l’une ou l’autre extrémité des sections.
3. Mettre la première section de niveau et l’installer. Utiliser des cales en
acier, si nécessaire, pour mettre à niveau chacune des sections à
installer.

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés 11


Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV 6055-15
Installation 11/2005

Avant d’installer les sections de transport subséquentes, vérifier si


le joint d’étanchéité installé à l’usine sur un côté de la section de
transport est en place. Si le joint est endommagé ou manquant,
réparer en utilisant le joint fourni. S’assurer qu’il n’y a aucun
espace entre les sections.
4. Mettre la section suivante de niveau et la boulonner à la section
précédemment installée à l’aide de la quincaillerie de 3/8-16 fournie. Si
les sections ne s’adaptent pas ensemble exactement, retirer la section
la plus récemment mise en place avec la grue. Regarder s’il y a des
obstructions et les retirer si nécessaire et réinstaller la section.
5. Continuer à mettre les sections de niveau et à les installer jusqu’à ce
qu’elles soient toutes en place.
6. Installer les boulons de fixation (fournis par le client) dans la fondation
comme indiqué à la figure 5. Le diamètre des boulons de fixation doit être
d’au moins 19 mm (0,75 po) et ceux-ci doivent être placés sur la fondation
conformément aux plans en vigueur fournis par Schneider Electric.
Figure 5 : Installation des boulons de fixation
FRANÇAIS

Boulon de fixation de 19 mm (3/4 po)


de diamètre (fourni par le client)

7. Une fois les sections de l’appareillage de commutation en place et


ancrées, fixer les capuchons de toit à l’aide des vis auto-taraudeuses
fournies. Voir la figure 6.
Figure 6 : Installation du capuchon de toit

8. Retirer les pattes de levage situées sur le toit de l’appareillage de


commutation (figures 7 et 8 à la page 13). Obturer les trous à l’aide des
boulons de 1/2-13 et rondelles d’étanchéité fournis par l’usine (voir la
figure 9 à la page 14) avec chaque section de transport.

12 © 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés


6055-15 Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV
11/2005 Installation

ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Assurez-vous que tous les boulons de 1/2-13 et rondelles d’étanchéité
sont en place; ils ne rendent pas seulement le toit étanche, ils le
maintiennent à l’appareillage de commutation.

Si cette directive n'est pas respectée, cela peut entraîner des


dommages matériels.

Figure 7 : Retrait des équerres de levage

FRANÇAIS
Figure 8 : Retrait des petites pattes de levage

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés 13


Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV 6055-15
Inspection et entretien 11/2005

Figure 9 : Obturation des trous avec des boulons/rondelles


d’étanchéité

INSPECTION ET ENTRETIEN
FRANÇAIS

DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et
observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• Seul un personnel qualifié familier avec les circuits à moyenne tension
doit exécuter le travail décrit dans ces directives. Le personnel doit
connaître les risques encourus à travailler sur ou à proximité de
l'appareillage à moyenne tension.
• N'entreprenez une inspection et un entretien qu'une fois les sources
principales d'alimentation déconnectées et verrouillées ouvertes à
l'aide d'un cadenas « de travail ».
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur
nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée.
• Assurez-vous qu'il n'existe aucune rétro-alimentation par l'intermédiaire
d'aucun circuit d'alimentation.
• Mettez à la terre les circuits principal et de dérivation avant de toucher
les barres-bus principales, les plages de raccordement ou les contacts
primaires.

Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou


des blessures graves.

L’inspection et l’entretien d’une armoire sans allée de service doivent être


effectués en tenant compte des conditions d’environnement et de
l’expérience. Un fonctionnement anormal ou des conditions anormales
peuvent exiger une action corrective immédiate. L’inspection de
l’appareillage de commutation est expliquée en détail dans les directives
d’utilisation 6055-30. Les directives qui suivent ne concernent que l’armoire
sans allée de service.
Remplacer les filtres tous les six mois ou lorsque nécessaire. Le tableau 1
indique les applications de filtre correctes.

14 © 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés


6055-15 Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV
11/2005 Inspection et entretien

Tableau 1 : Remplacement des filtres à air*

Emplacement des Largeur du No de pièce


Taille
filtres compartiment Square D
279 mm x 330 mm (2)
559 mm (22 po) 46005-679-01
(11,0 po x 13,0 po)
Porte arrière
914 mm (36 po) 279 mm x 495 mm
46005-243-01
1219 mm (48 po) (11,0 po x 19,5 po)
185 mm x 419 mm
559 mm (22 po) 46005-679-02
(7,3 po x 16,5 po)
185 mm x 775 mm
Gouttière avant 914 mm (36 po) 46005-243-02
(7,3 po x 30,5 po)
185 mm x 1 168 mm
1 219 mm (48 po) 46005-418-01
(7,3 po x 46,0 po)
84 mm x 508 mm
559 mm (22 po) 46005-679-03
(3,3 po x 20 po)
84 mm x 864 mm
Gouttière arrière 914 mm (36 po) 46005-243-03
(3,3 po x 34 po)
84 mm x 864 mm
1 219 mm (48 po) 46005-418-02
(3,3 po x 46,0 po)
* Le matériau des filtres est un tampon-filtre en fils fins, caoutchouté, de 13 mm (1/2 po) ou
équivalent (ParatexMC).

L'entretien périodique de l'appareillage de commutation comprend

FRANÇAIS
également le nettoyage, la lubrification et la manœuvre des équipements le
composant. L'intervalle maximum recommandé entre les inspections est
d'un an. Pendant les intervalles d’inspection régulière, vérifier ce qui suit :
❏ Vérifier s'il y a des fuites à l’avant de l’appareillage de commutation et
dans chaque compartiment de disjoncteur et de câbles.
❏ Vérifier les trous d'écoulement dans les portes du compartiment des
câbles pour s'assurer qu'ils ne sont pas obturés.
❏ Vérifier les réglages du thermostat. Vérifier si les appareils de chauffage
de l'appareillage de commutation fonctionnent.

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés 15


Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV 6055-15
Encombrement 11/2005

ENCOMBREMENT
Figure 10 : Vue latérale typique: appareillage de commutation, sans
allée de service
2 769 mm
(109 po)

Porte intérieure

2 769 mm
(109 po)
FRANÇAIS

50 mm
102 mm (1,96 po)
(4 po) 2 515 mm
(99 po)

Figure 11 : Vue avant : appareillage de commutation, sans allée de


service

914 mm 1 219 mm 559 mm


(36 po) (48 po) (22 po)
Largeur de l’unité standard Compartiment de Transition
mesure

16 © 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés


6055-15 Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV
11/2005 Journal d’entretien

JOURNAL D’ENTRETIEN

Date Initiales Actions

FRANÇAIS

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés 17


Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV
Directives d’utilisation

Schneider Canada Inc.


Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation, l'utilisation, l'entretien et la maintenance du
matériel électrique. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences
19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2 éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation.
Toronto, Ontario
1-800-565-6699
www.schneider-electric.ca 6055-15 © 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés
Remplace 6055-15, 06/1999
11/2005
Masterclad™ 4.76–15 kV Medium Voltage Switchgearr
Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV
Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV

Electrical equipment should be installed, Solamente el personal especializado deberá instalar, Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
operated, serviced, and maintained only by hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
qualified personnel. No responsibility is equipo eléctrico. Schneider Electric no asume électrique. Schneider Electric n’assume aucune
assumed by Schneider Electric for any responsabilidad alguna por las consecuencias responsabilité des conséquences éventuelles
consequences arising out of the use of this emergentes de la utilización de este material. découlant de l’utilisation de cette documentation.
material.

Importado en México por:


Schneider Electric USA Schneider Electric México, S.A. de C.V. Schneider Electric Canada
330 Weakley Road Calz. J. Rojo Gómez 1121-A 19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2
Smyrna, TN 37167 USA Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Toronto, Ontario
1-888-SquareD (1-888-778-2733) Tel. 55-5804-5000 1-800-565-6699
www.us.SquareD.com www.schneider-electric.com.mx www.schneider-electric.ca
6055-15 6055-15 6055-15
Replaces 6055-15, 06/1999 Reemplaza 6055-15, 06/1999 Reemplace 6055-15, 06/1999
© 1992–2005 Schneider Electric © 1992–2005 Schneider Electric © 1992–2005 Schneider Electric
All Rights Reserved Reservados todos los derechos Tous droits réservés

Square D, a brand of Schneider Electric. / Square D, una marca de Schneider Electric. / Square D, une marque de Schneider Electric. 11/2005

You might also like