Professional Documents
Culture Documents
S. R. Burge
(University of Edinburgh)
s0345338@sms.ed.ac.uk
‘Is Ezrael the angel Sariel of 1 En. 20:7? Otherwise we know nothing of
The angel cEzrā᾿ēl, an angel of Hell, appears in the Ethiopic text of the Apocalypse of
Peter five times (7:10, 9:1, 10:5, 11:4 and 12:3), but apart from these attestations the
The name, however, is not unknown to those working in Islamic Studies, where the
name is commonly used for the Angel of Death. This article aims to outline the
various attestations of the name cZR’L and to suggest a history of its usage in Near
Eastern religion. Whilst the study of the ‘Pseudepigrapha’ and ‘Apocrypha’ are
beyond my main interests and knowledge, I hope that the use of this name in Islamic
tradition may add to the debate about the date of the Ethiopic Apocalypse of Peter.
Whilst there have been a number of studies on angels and their nomenclature
in Judaism (e.g. Olyan 1993; Davidson 1992), similar research in Islamic studies is
clear preference for the use of the formula The Angel of X, as opposed to the
theophoric forms commonly found in Jewish (and Christian) texts. The name cZR’L is
found most widely in Arabic and, to a lesser extent, Jewish literature and folklore
(Wensinck 1978: 292 – 293; El-Shamy 1995 2:36; Nov 1971:955), but even in
Islamic tradition its usage is relatively limited. The name does not appear in the
2
Qur’ān, nor is it that common in wider Islamic tradition. For example, Al-Tha’labī
one of the most respected compilers of the Qisas al-anbiyā’ (Tales of the Prophets)
genre, which incorporates much extra-Qur’ānic material, uses the name only once (al-
Tha’labī 1985: 136; Brinner 2002: 225). To cite another example, in Jalāl al-Dīn al-
(The Arrangement of the Traditions About Angels), the name only appears twice in
eighty traditions about the angel (Al-Suyūtī 1988:37 – 53). There are also two
different vocalisations of the first letter: cAzrā’īl and cIzrā’īl; suggesting further that
the name was not that frequently used (al-Zabīdī 1965: 13:27; Lane 1984:2035). In
comparison, whilst there is some variation in the orthography of the Arabic version of
the name for Gabriel (Jibrīl) in early Qur’anic manuscripts, Islamic exegetes came to
use Jibrīl as the standard form (Jeffery 1936: 100-101), but in the case of cAzrā’īl /
c
Izrā’īl, the issue was never resolved and both vocalisations are usually given in
lexicons.
Semitic language, as the nomenclature follows the standard form that Hebrew,
Aramaic and Syriac theopohoric names took when translated into Arabic. The Arabic
equivalent of ‘-ēl’ in these angelic names is invariably vocalised ‘-īl’. This suffix is
meaningless and it is not an actual Arabic word or name for God. When Arabic
lexicographers in the classical period came across any names with an ‘-īl’ ending,
they acknowledged that it meant ‘God’ in Hebrew (Al-Zabidī 1965; 28:45) as there
was no way of accepting the ending as an Arabic form. All this suggests that Islamic
tradition adopted the name cAzrā’īl / cIzrā’īl for the Angel of Death from an external
source.
3
Having established that the name is likely to have been borrowed and
assimilated into Arabic from a different language, the task of finding which language
and which angel needs to be addressed. Attempts have been made in the past to
identify the name cAzrā’īl / cIzrā’īl with a Jewish (or Christian) angel (e.g. Bowman
1948: 206-207) and the most likely origin is that it is a corruption of cAsri’el, which
although this is omitted in the second edition; 1978: 292 - 293). The only change to
the name is the consonant shift from samekh to zayin, one that was relatively common
in the move from Biblical to Rabbinic Hebrew (Péréz Fernández 1997:13). However,
whilst this theoretically explains the name’s origins, I have been unable to find any
Rabbinic text that actually uses a zayin in the name. No other suggestions have been
made for the name’s origins and there are also no other similar angelic names extant
in Jewish or Christian texts that explicitly refer to the Angel of Death and the name
c
ZR’L (cf. Michl 1950:200 - 239; Petersen 1926:393 - 421 and Davidson 1967). So, in
plotting the use of the name cZR’L it would seem important to focus on the uses of the
name with this form, rather than any other earlier forms, such cSR’L.
However, apart from the use of the name in the Ethiopic Apocalypse of Peter,
there are also attestations of the name cAzra’ēl extant in five Aramaic incantation
texts;1 but, because of the nature of these incantation texts, there is no evidence to link
the name to the angel’s (Islamic) function as the Angel of Death, with the name
simply appearing in a list. Likewise, two similar names (cZRY’L / cZRW’L) appear
in some Hekhalot texts (Schäfer 1988: 2:508) but only ever in lists of other angels,
those usually associated with the Throne (cf. §222 Schäfer 1987:177 and §372
Schäfer 1989:68).
1
Isbell (1975) 44 & 98; §12:14 & 41:7); Isbell 12 ≡ Montgomery 1913 §8; Isbell 41 ≡ Gordon 1914 §5.
The name also appears in a much later amulet on parchment (Casanowitz, 1917:55); Naveh and Shaked
(1985) §1:13; 2:16; 7:3, pp. 40 – 41, pp. 46 – 47 & 68 – 69.
4
The five Aramaic incantation texts mentioned above date to around the 7th
archaeological evidence to suggest an earlier date. Regarding two amulets [§2 & 3]
which contain the name cZR’L, Naveh and Shaked comment: ‘It seems likely to us
that the two amulets belong to the later part of the occupation of Building 300, i.e. late
6th or early 7th century C.E.’ (Naveh and Shaked 1985:46). This suggests that the
name was in use before the advent of Islam, yet it is impossible to tell whether the
angel was associated with death at this stage. The uses of the name in these
incantation texts are important because they reflect an angelology that was a popular
and integral part of folk-religion in the Near East on the eve of, and during, the
expansion of Islam. Such a popular aspect of religious belief must have had some
impact on the formation of Islamic folk-religion and early traditions about angels, and
by extension the name of the angels themselves. As has been already mentioned
above, the theopohoric form of the name does suggest that it was assimilated into
that the name cZR’L appears again, this time with the vocalisation cEzrā’ēl. The rarity
of the name in both Arabic and Ethiopic must suggest a link between the two angelic
names. Furthermore, the use of the root cZR’L, which is not found widely in Jewish
literature, suggests that Arabic may have influenced the Ethiopic name on a
philological level.
Whilst there is some similarity in the function of the angels in both the
Apocalypse of Peter and Islamic tradition, there is one notable difference. In Islamic
tradition, cIzrā’īl is the Angel of Death, whereas in the Apocalypse the angel is a
(minor) angel of hell. The five references to cEzrā’ēl portray the angel as a ‘good’
5
angel, who shows those who were persecuted during their life in this world the pain
and punishments of those who wronged them. This does, again, provide some
difficulty in assessing the history of the name. Whilst both of the angels have
important post-mortem roles in that they deal with and deliver human souls, the
Ethiopic cEzrā’ēl is not exactly the same as the Arabic cIzrā’īl. Is it possible to
A further question then needs to be asked about the use of cEzrā’ēl and its
provenance. Does the Islamic cIzrā’īl have its roots in Ethiopian beliefs that
usually dated to the early second century CE (Buchholz 1988:412; Detlef and Müller
1991:622; Elliott 193:593 – 598), predates the advent of Islam, the only manuscript of
the Ethiopic text dates to the sixteenth century (Buchholz 1988:418). It is also
generally believed that the text was translated from Greek into Coptic, then into
Arabic, and finally into Ethiopic (Detlef and Müller 1991:622; Bratke 1893:454 -
493). The fact that the name cEzrā’ēl is not used to name the angel of Hell in the
eighth / ninth century Akhmim fragment (cf. Ap. Pt. 7:10 & 9:1 with Akhmim ll. 27 &
33; Detlef and Müller 1991:630 – 631) provides further possible evidence of an
isolated Arabic influence on the Ethiopic Apocalypse of Peter. There are Arabic
versions extant of the Apocalypse of Peter (Mingana 1930a, 1930b & 1931) but these
do not mention the angel cEzrā’ēl / cIzrā’īl and the relationship between these Arabic
versions and the other extant versions of the apocalypse remains complicated (Detlef
external evidence also suggests that the Ethiopic version appears to have a close
resemblance to the original, but lost, Greek text (Detlef and Müller 1991:623 - 624).
6
Buchholz argues, through an analysis of Chapter 14 and an early Greek fragment that:
‘The original text of the Apocalypse of Peter is closely reflected by the Ethiopic text’
evidence suggesting an early date for the Ethiopic text and others a later one. More
generally, the name cEzrā’ēl for the Angel of Death does not seem to have taken hold
in Ethiopian literature and folk-religion, as there are no other attestations of the name
in Ethiopic.2 The inclusion of name cEzrā’ēl probably indicates that the Ethiopic text
was written after the advent of Islam, dating to around the eighth century or more
likely, a little later. It is difficult to tell whether the use of the name in the Apocalypse
of Peter was influenced by Judaism or Islam, but the name certainly does not appear
to have been in use before the sixth century, and was not popularised until the coming
of Islam in the eighth century. However, it should be stressed that the use of the name
c
Ezrā’ēl will only reflect the date of the introduction of name for the angel into the
text. The inclusion of a name may simply indicate when the name was inserted into an
earlier Ethiopic (or other) version, reflecting a concurrent Arab milieu, making use of
Peter possibly indicates the adoption of the Islamic name for the Angel of Death,
applied to an angel with a similar role. This in turn could aid the dating of this version
of the Apocalypse. The influence of Islam on the use of the name is supported by both
(i) the general relative obscurity of the name in Jewish and Christian texts and in
Ethiopic literature in particular, and (ii) the relative popularity of the name in Islamic
tradition. The form of the name in Arabic also suggests that Arabic adopted the name
from earlier Jewish folk-religion, as the name follows the standard Arabic
2
For example the Ethiopian Jewish falsashas have a number of texts, dating to around 14th century and
later that refer to the Angel of Death by the name Suryal (perhaps related to Suriel) and not cEzrā’ēl
(Leslau 1969; Ullendorf, 1961 and Wurmbrand 1962:435).
7
attestation of the name in the incantation texts mentioned above would appear to
support the name’s origin in Judaism, and particularly the Judaism of sixth – seventh
Hebrew, suggests that the name was originally Asri’ēl, and whilst the variant form of
the name, cZR’L, is used in incantation texts and the Hekhalot literature, it does not
appear to have been popularized until the period of Islamic expansion, where the
name became directly associated with the Angel of Death. Thus the name seems to
have adopted by the scribe of the Ethiopic Apocalypse of Peter for the name of one of
the angels of hell. It is, of course, possible that the name originated in Ethiopic, but it
seems unlikely.
More generally, the name cZR’L shows that angelic names circulated freely
exchange between Jewish, Christian and Muslim folk-beliefs about angels. It does
also highlight the potential influences of Islamic tradition on later Jewish and
Christian pseudepigraphical and apocryphal literature that could well benefit from
further research.
Bibliography
Brinner, William M. (tr.), 2002 cArā’is al-majālis fī qisas al-anbiyā’ or “Lives of the
Prophets” (Leiden: E. J. Brill).
8
Buchholz, Dennis D., 1988 Your Eyes Will Be Opened: A Study of the Greek
(Ethiopic) Apocalypse of Peter (Atlanta: Scholars Press).
Casanowitz, I. M., 1917 ‘Two Jewish Amulets in the United States National Museum’
Journal of the American Oriental Society 37: 43 – 56.
Detlef, C. and Müller, G., 1991 ‘Apocalypse of Peter’ in Schneemelcher, W. (ed.) &
Hennecke, E. (rev.) (tr. R. McL. Wilson), The New Testament Apocrypha
(Cambridge: James Clark).
Elliott, J. K., 1991 The Apocryphal New Testament (Oxford: Clarendon Press).
El-Shamy, Hasan M., 1995 Folk Traditions of the Arab World: A Guide to Motif
Classification (2 Volumes; Bloomington: Indiana University Press).
Gordon, Cyrus H., 1941 ‘Aramaic Incantation Bowls’ Orientalia 10: 116 – 141 & 272
– 280.
Isbell, Charles, D., 1975 Corpus of the Aramaic Incantation Bowls (Missoula:
Scholars Press).
Jeffrey, A., 1936 The Foreign Vocabulary of the Qur’an (Baroda: The Oriental
Institute).
Lane, E. W., 1984 Arabic-English Lexicon (repr. Cambridge: Islamic Texts Society).
Leslau, Wolf, 1969 Falasha Anthology: The Black Jews of Ethiopia (New York:
Schocken Books).
Michl, J., 1950 ‘Engel V (Katalog der Engelnamen) Reallekikon für Antike und
Christenthum (Stuttgart: Hiersemann) 5: 200 – 239.
Mingana, A.,1930a ‘Woodbroke Studies III’ Bulletin of the John Rylands Library 14:
182 – 297.
1930b ‘Woodbroke Studies IV’ Bulletin of the John Rylands Library 14: 423 – 562.
1931 ‘Woodbroke Stuidies V’ Bulletin of the John Rylands Library 15: 179 – 279.
9
Montgomery, James A., 1913 Aramaic Incantation Texts from Nippur (Philadelphia:
University of Pennsylvania Museum).
Naveh, Joseph and Shaked, Shaul, 1985 Amulets and Magic Bowls: Aramaic
Incantations of Late Antiquity (Jerusalem: Magnes Press).
Nov, Doy, 1971 ‘Angel of Death’ Encyclopaedia of Judaism (Jerusalem: Ktav) 1: 952
– 956.
Olyan, Saul M., 1993 A Thousand Thousands Served Him: Exegesis and the Naming
of Angels in Ancient Judaism (Tübingen: J. C. B. Mohr (Paul Siebeck)).
Schäfer, Peter, 1987, Übersetzung der Hekhalot-Literatur - Vol. II: §81 – 334
(Tübingen: J. C. B. Mohr (Paul Siebeck)).
al-Suyūtī, Jalāl al-Dīn (ed.Abū Hajar Muhammad al-Sacīd ibn Basyūnī Zaghlūl), 1988
Al-Habā᾿ik fī akhbār al-malā᾿ik (Beirut: Dār al-Kutub al-cIlmiyya).
al-Tha’labī, Abū Ishāq Ahmad ibn Ibrāhīm, 1985 Qisas al-anbiyā’ (Beirut: Dār al-
Kutub al-cIlmiyya).
Ullendorf, Edward, 1961 ‘The “Death of Moses” in the Literature of the Falashas’
Bulletin of the School of Oriental and African Studies 24: 419 – 443.
Wurmbrand, Max, 1962 ‘Remarks on the text of the Falasha ‘Death of Moses’’
Bulletin of the School of Oriental and African Studies 25: 431 – 437.
Yamuchi, Edwin M., 1965 ‘Aramaic Incantation Bowls’ Journal of the American
Oriental Society 85: 511 – 523.
al-Zabīdī, Murtadā Muhammad ibn Muhammad, 1965 Tāj al-carūs min jawāhir al-
qāmūs, (Kuwait: Matbacat Hukuma al-Kuwayt).