You are on page 1of 7

项脊轩志

作者:归有光

项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗
(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得
日,日过午已昏。余稍为修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,
以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔ
n),亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭堦
(阶)寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑
驳,风移影动,珊珊可爱。

项脊轩,是过去的南阁楼。屋里只有一丈见方,可以容纳一个人居
住。百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,积聚的流水一直往下流
淌;我每次动书桌,环视四周没有可以安置桌案的地方。屋子又朝北,不
能照到阳光,太阳过了中午就已经昏暗。我稍稍修理了一下,使它不从上
面漏土漏雨。在前面开了四扇窗子,在院子四周砌上围墙,用来挡住南面
射来的日光,日光反射照耀,室内才明亮起来。我在庭院里随意地种上兰
花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也增加了新的光彩。借来的书摆满了书
架,我安居室内,吟诵诗文,有时又静静地独自端坐,听到自然界各种各
样的声音;庭院、台阶前静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人走到它跟前也
不离开。十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,
微风吹过影子摇动,可爱极了。

然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨(dài)
诸父异爨(cuàn),内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾(yú)庖
(páo)而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪(y
ù), 尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)抚之甚厚。室西
连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余(予)曰:“某所,而母立于兹。”妪又
曰:“汝姊(zǐ)在吾怀,呱呱(gū )而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?
欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕, 余泣,妪亦泣。余自束发,读书
轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类
女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待
乎!”顷之,持一象笏(hù)至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他
日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多值得悲伤的事。在
这以前,庭院南北相通成为一体。等到伯父叔父们分了家,在室内外设置
了许多小门,墙壁到处都是。分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生
人,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。庭院中开始是篱笆隔开,
然后又砌成了墙,一共变了两次。家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。
这个老婆婆,是我死去的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。
房子的西边和内室相连,先母曾经经常来。老婆婆常常对我说:“这个地
方,你母亲曾经站在这儿。”老婆婆又说:“你姐姐在我怀中,呱呱地哭
泣; 你母亲用手指敲着房门说:‘孩子是冷呢?还是想吃东西呢?’我隔着门
一一回答……”话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。我从十
五岁起就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:“我的孩子,好久没有
见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀?”等到离
开时,用手关上门,自言自语地说:“我们家读书人很久没有得到功名
了,(我)孩子的成功,就指日可待了啊!”不一会,拿着一个象笏过来,
说:“这是我祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你一定会用
到它!”回忆起旧日这些事情,就好像发生在昨天一样,真让人忍不住放声
大哭。
轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。余扃(jiō ng)牖(yǒ u)而居,
久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

项脊轩的东边曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经过。我关着
窗子住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩一共遭过四
次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。

项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄
德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知
之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井
之蛙何异?”(上教版高一第二学期第 16 课无此段文字)

项脊生说:巴蜀地方有个名叫清的寡妇,她继承了丈夫留下的朱砂
矿,采矿获利为天下第一,后来秦始皇筑“女怀清台”纪念她。刘备与曹操
争夺天下,诸葛亮由务农出而建立勋业。当这两个人还待在不为人所知的
偏僻角落时,世人又怎么能知道他们呢?我今天居住在这破旧的小屋里,
却自得其乐,以为有奇景异致。如果有知道我这种境遇的人,恐怕会把我
看作目光短浅的井底之蛙吧!

(下文作者写了这篇志多年以后补写的)余既为此志,后五年,吾妻来
归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。 吾妻归宁,述诸小妹语曰:
“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二
年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在
外,不常居。

我作了这篇文章之后,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到
轩中,向我问一些旧时的事情,有时伏在桌旁学写字。我妻子回娘家探
亲,回来转述她的小妹妹们的话说:“听说姐姐家有个小阁楼,那么,什
么叫小阁楼呢?”这以后六年,我的妻子去世,项脊轩破败没有整修。又过
了两年,我很长时间生病卧床没有什么(精神上的)寄托,就派人再次修
缮南阁子,格局跟过去稍有不同。这之后我多在外边,不常住在这里。

庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年我亲手种植的,现在已
经高高挺立,枝叶繁茂像伞一样了。

————归有光 《项脊轩志》(与苏教高中必修五相同)
李姬传

作者:侯方域

〔清〕侯方域

李姬者名香,母曰贞丽。贞丽有侠气,尝一夜博,输千金立尽。所交
接皆当世豪杰,尤与阳羡陈贞慧善也。姬为其养女,亦侠而慧,略知书,
能辨别士大夫贤否,张学士溥、夏吏部允彝急称之。少风调皎爽不群。十
三岁,从吴人周如松受歌玉茗堂四传奇,皆能尽其音节。尤工琵琶词,然
不轻发也。

名妓姓李名香,她的母亲叫贞丽。贞丽颇有任侠的风度,曾经与他人
赌博,一夜之间输尽千金。她所结交的都是一些才华出众的人物,跟宜兴
人陈贞慧特别要好。李香是贞丽的养女,性格也很豪爽,而且聪明伶俐,
略读点书,能辨别那些当官的是否正直贤明,张溥、夏允彝都非常称赞
她。李香年少时风度爽朗美好,韵致超群。十三岁那年,跟苏州艺人周如
松学唱汤显祖《紫钗记》、《还魂记》、《南柯记》、《邯郸记》四大传奇,而
且能将曲调音节的细微变化尽情地表达出来。她特别擅长《琵琶记》,然而
不轻易唱给别人听。

雪苑侯生,己卯来金陵,与相识。姬尝邀侯生为诗,而自歌以偿之。
初,皖人阮大铖者,以阿附魏忠贤论城旦,屏居金陵,为清议所斥。阳羡
陈贞慧、贵池吴应箕实首其事,持之力。大铖不得已,欲侯生为解之,乃
假所善王将军,日载酒食与侯生游。姬曰:“王将军贫,非结客者,公子
盍叩之?”侯生三问,将军乃屏人述大铖意。姬私语侯生曰:“妾少从假母
识阳羡君,其人有高义,闻吴君尤铮铮,今皆与公子善,奈何以阮公负至
交乎!且以公子之世望,安事阮公!公子读万卷书,所见岂后于贱妾
耶?”侯生大呼称善,醉而卧。王将军者殊怏怏,因辞去,不复通。

商丘侯生,于崇祯十二年来到金陵,认识了李香。她曾邀请侯生题
诗,然后自己唱曲给他听作为酬谢。当初安徽人阮大铖因奉承依附阉党魏
忠贤而被判罪,削职后退居金陵,遭到正直言论的抨击。实际上首先发难
的是宜兴陈贞慧、贵池吴应箕,他们坚持得很有力。阮大铖不得已,想让
侯生从中斡旋,于是假手干好友王将军,每日送来美酒佳肴,陪同侯生一
道游玩。李香生疑道:“王将军家境清贫,不是广交朋友的人,你何不问
一问他呢?”经侯生再三诘问,王将军于是屏退左右,转述了阮大铖的用
意。李香私下告诉侯生说:“我从小跟随养母与宜兴陈贞慧君相识,他品
德高尚,还听说吴应箕君更是铁骨铮铮。而今他们跟你都十分友好,你怎
能为了阮大铖而背弃这些亲朋密友呢!况且公子你出身于世家,颇负名
望,怎能去结交阮大铖呢!公子读遍万卷诗书,你的见识难道会比不上我
这样的妇道人家吗?”侯公子听后大声叫好,从此便故意借醉酒而卧床不
见,王将军心里颇不高兴,只得辞别而去,不再同侯公子来往。

未几,侯生下第。姬置酒桃叶渡,歌琵琶词以送之,曰:“公子才名
文藻,雅不减中郎。中郎学不补行,今琵琶所传词固妄,然尝昵董卓,不
可掩也。公子豪迈不羁,又失意,此去相见未可期,愿终自爱,无忘妾所
歌琵琶词也!妾亦不复歌矣!”

过了不久,侯生赴考名落孙山。李香在桃叶渡设宴饯行,还特地唱了
一曲《琵琶记》送他上路,说:“公子的才华名声与文章词采都很美好,和
蔡邕中郎不相上下。蔡邕学问虽然不差,但难以弥补他品行上的缺陷。如
今《琵琶记》里所描写的故事固然虚妄,但蔡邕曾经亲附董卓,却是不可抹
杀掉的。公子秉性豪爽不受约束,再加上科场失意,从此一别,相会之期
实难预料,但愿你能始终自爱,别忘了我为你唱的《琵琶记》!从今以后我
也再不唱它了。”

侯生去后,而故开府田仰者,以金三百锾,邀姬一见。姬固却
之。开府惭且怒,且有以中伤姬。姬叹曰:“田公岂异于阮公乎?吾向之
所赞于侯公子者谓何?今乃利其金而赴之,是妾卖公子矣!”卒不往。

侯生离开之后,原淮阳巡抚田仰以三百锾黄金为聘,邀李香见面,李
香断然予以拒绝。田仰恼羞成怒,便故意制造流言对李香恶意中伤。李香
感叹地说:“田仰难道与阮大铖有什么不同吗?我以往所赞赏侯公子的是
什么?而今如果为贪图钱财而赴约,那是我背叛了侯公子!”她终于不肯
与田仰相见。

——选自《四部备要》本《壮悔堂文集》

You might also like