Professional Documents
Culture Documents
ORGANIZATION INTERNACIONAL
INTERGOVERNMENTAL COMISIÓN
OCEANOGRAPHIC OCEANOGRÁFICA
COMMISSION INTERGUBERNAMENTAL
DIRECTRICES
GUIDELINES
FORMULARIOS DE PROPUESTAS
PROPOSAL FORM
TERMINOLOGÍA
TERMINOLOGY
Published by the
INTERNATIONAL HYDROGRAPHIC Publicado por el
BUREAU BUREAU HIDROGRÁFICO
INTERNACIONAL
MÓNACO
B-6
INTERNATIONAL HYDROGRAPHIC ORGANIZACIÓN HIDROGRÁFICA
ORGANIZATION INTERNACIONAL
INTERGOVERNMENTAL COMISIÓN
OCEANOGRAPHIC OCEANOGRÁFICA
COMMISSION INTERGUBERNAMENTAL
GUIDELINES DIRECTRICES
PROPOSAL FORM FORMULARIOS DE PROPUESTAS
TERMINOLOGY TERMINOLOGÍA
FOREWORD PREFACIO
________ ________
The Guidelines, the Name Proposal Form and the Las directrices, el Formulario de Propuesta de
List of Terms and Definitions contained in this nombres y la Lista de Términos y Definiciones que
publication have been developed through figuran en esta publicación, han sido elaborados
collaboration between the "GEBCO Sub-Committee gracias a la colaboración del "Subcomité de
on Undersea Feature Names", appointed by the GEBCO sobre los Nombres de las Formas del
"Joint IOC-IHO Guiding Committee for GEBCO", Relieve Submarino", creado por el Comité Director
and the Working Group on Maritime and Undersea Mixto COI/OHI de la GEBCO", y el Grupo de
Features of the "United Nations Group of Experts on Trabajo sobre las Formas Marítimas y del Relieve
Geographical Names (UNGEGN)", in accordance Submarino del "Grupo de Expertos de las Naciones
with provisions of appropriate resolutions of United Unidas sobre los Nombres Geográficos
Nations Conferences on Geographical Names. (UNGEGN)", conforme a las disposiciones de las
Resoluciones de las Conferencias de las
NacionesUnidas sobre los Nombres Geográficos.
This fourth edition of the English/Spanish version Esta cuarta edición de la versión inglés/español
of B-6 supersedes the previous edition published by de la B-6 anula la edición previa publicada por el
the IHB in 2001. Other versions of this edition are BHI en 2001. Otras versiones de la B-6 están
also available in English/French, English/Russian, además disponibles en inglés/francés, inglés/ruso,
English/Japanese and English/Korean. inglés/japonés e inglés /coreano.
At the request of the "Joint IOC/IHO Guiding A petición del "Comité Director Conjunto
Committee for GEBCO", in order to obtain the COI/OHI de la GEBCO", y con el fin de asegurar
largest distribution of these Guidelines and to bring la mayor difusión posible de estas directrices y de
the Geographical Names of Undersea Features to a alcanzar una mejor uniformidad de los nombres
better Standardization, the B-6 is available gratis geográficos de las formas del relieve submarino, la
from the IHB and IOC. (See page 2-6 for addresses). B-6 está disponible gratuitamente en la OHI y la
It is also available in digital form from the IHO COI (ver página 2-8 para las direcciones). Esta
website (www.iho.int) and GEBCO website publicación está disponible en formato digital y se
(www.gebco.net). puede obtener desde el sitio web de la OHI
(www.iho.int) y de la GEBCO (www.gebco.net).
________ ________
1-ii
CONTENTS CONTENIDO
________ ________
- List of acronyms
Lista de acrónimos…………………………………………………………………….. 1-iv
- Authorities to which the “Undersea Feature Name Proposal Form” should be sent
for clearance, for any feature located in a territorial sea
Autoridades a quienes se deben enviar los formularios de propuesta de nombres
de formas del relieve submarino para su aprobación y para toda forma
localizadad en el mar territorial…………………………………………………. 2-9
- Terminology - Notes
Terminología - Notas ……………………………………………………………………. 2-11
________
1-iv
SCUFN : Sub-Committee on Undersea Feature Subcomité sobre Nombres de Formas del Relieve
Names (GEBCO) Submarino (GEBCO)
INTRODUCTION INTRODUCCIÓN
1. In recent years, considerable concern has been 1. Durante los últimos años, la designación
expressed at the indiscriminate and unregulated incontrolada y anárquica de las formas del
naming of undersea features which often get into relieve submarino, que frecuentemente aparecen
print in articles submitted to professional journals, impresas en artículos publicados en revistas
or on ocean maps and charts, without any close profesionales o en las cartas oceánicas, sin un
scrutiny being made concerning their suitability, or estudio minucioso para conocer si el nombre es
even whether the feature has already been apropiado o si la forma había sido ya descubierta
discovered and named. y bautizada, ha dado lugar a serias
preocupaciones.
In order to remedy this situation and to bring the Con el fin de remediar esta situación y de
geographical names of undersea features to a better conseguir una mayor uniformidad de los nombres
standardization, the IHO, at its XIIIth I.H. geográficos de las formas del relieve submarino,
Conference (May 1987) and the IOC, at its 14th la OHI, en su XIIIª Conferencia H.I. (mayo,
Assembly (March 1987) adopted similar motions 1987), y la COI, en su 14a Asamblea (marzo,
on this subject, the substance of which is recalled 1987), adoptaron, en este campo, mociones
below. similares, cuyos fundamentos se recuerdan a
continuación .
i) Marine scientists and other persons in their i) Se alienta firmemente a los especialistas en
country wishing to name undersea features, ciencias marinas de su país que deseen dar
are strongly encouraged to check their nombres a las formas del relieve submarino,
proposals with published Gazetteers of aque comprueben sus propuestas con las
Undersea Feature Names, taking into account normas publicados sobre Formas de Relieve
the guidelines contained in this document Submarino, teniendo en cuenta las directrices
(IHO-IOC publication B-6 "Standardization of contenidas en la publicación de la OHI/COI
Undersea Feature Names"), including the use B-6 "Normalización de los Nombres de las
of the "Undersea Feature Name Proposal Formas del Relieve Submarino" (incluyendo
Form" contained herein, and to submit all el empleo del "Formulario de Propuesta de
proposed new names for clearance, either to Nombre para una Forma del Relieve
their appropriate national authority, or, where Submarino") y a enviar todos los nuevos
no such national authority exists, to the IHB or nombres propuestos para su autorización, ya
IOC, for consideration by the "GEBCO Sub- sea a la autoridad competente de su país o, en
Committee on Undersea Feature Names", su defecto, al BHI o a la COI, para su
which may advise on any potentially consideración y estudio por el "Subcomité
confusing duplication of names. GEBCO sobre Nombres de las Formas de
Relieve", que podrá aconsejar sobre cualquier
posible duplicación confusa de nombres.
ii) Publishers of ocean maps, and editors of ii) Se invita a quienes publiquen cartas
scientific journals, in their country, are invited oceánicas, así como a los editores de revistas
to require compilers and authors to provide científicas de sus países, a que soliciten a sus
written evidence of such clearance before compiladores y autores una prueba escrita
accepting for publication any maps or autorizada antes de aceptar para su
scientific articles containing new names for publicación cualquier carta o artículo
undersea features. científico conteniendo nombres nuevos para
las formas del relieve submarino.
2. In 2008, new Terms of Reference for the 2. En 2008, nuevos Términos de Referencia para
GEBCO Sub-Committee on Undersea Feature el Subcomité sobre Nombres de Formas del
Names (SCUFN) were adopted by IHO and Relieve Submarino de GEBCO (SCUFN) se
IOC, including the following: adoptaron por la OHI y la COI, incluyendo lo
siguiente :
1-vi
All selected names shall adhere to the Todos los nombres seleccionados
principles contained in this document deberán concordar con los principios
(IHO-IOC Publication B-6 contenidos en el documento OHI-COI
“Standardization of Undersea Publicación B-6 "Normalización de los
Feature Names”) and be supported by Nombres de las formas del Relieve
valid evidence. Such names shall Submarino" y estar respaldada por
be reviewed before they are added to evidencias válidas. Tales nombres
the Gazetteer. deberán ser revisados antes de ser
incorporados a la Gacetilla.
review and address the need for revised Revisar y conducir sobre la necesidad de
or additional terms and definitions for términos y definiciones adicionales o
submarine topographic features. revisados para las formas del relieve
submarino;
Maintain close liaison with the UN Mantener una estrecha vinculación con el
Group of Experts on Geographical Grupo de Expertos de las NN.UU. sobre
Names, the focal point of which shall be Nombres Geográficos cuyo punto focal
invitations to attend meetings of the Sub- deberá ser la participación en las
Committee, and with international or reuniones del Subcomité y las que se
national authorities concerned with the realicen con autoridades internacionales
naming of undersea features. y nacionales implicadas en la asignación
de nombres de formas del relieve
submarino.
I. GENERAL I. GENERALIDADES
B. "Undersea feature" is a part of the ocean floor B. Una "forma del relieve submarino" es una
or seabed that has measurable relief or is parte del fondo del océano o lecho oceánico
delimited by relief. que tiene un relieve mensurable o que está
delimitada por un relieve.
C. Names used for many years may be accepted C. Se pueden aceptar los nombres utilizados
even through they do not conform to normal desde hace muchos años, aunque no estén en
principles of nomenclature. Existing names conformidad con los principios habituales de
may be altered to avoid confusion, remove la nomenclatura. Los nombres existentes se
ambiguity or to correct spelling. pueden alterar para evitar confusión, salvar
ambigüedades o corregir errores
ortográficos.
D. Names approved by national names authorities D. Los nombres aprobados por las autoridades
in waters beyond the territorial sea should be nacionales a cargo de la toponimia en aguas
accepted by other States if the names have mas allá del mar territorial deberán ser
been applied in conformance with aceptados por otros Estados si estos nombres
internationally accepted principles. Names han sido aplicados de acuerdo con los
applied within the territorial sea of a State principios aceptados internacionalmente. Los
should be recognized by other States. nombres aplicados dentro del mar territorial
deberán ser reconocidos por otros Estados.
E. In the event of a conflict, the persons and E. En el caso de un conflicto, las personas y
agencies involved should resolve the matter. agencias involucradas deberán resolver el
Where two names have been applied to the asunto. Donde dos nombres hayan sido
same feature, the older name generally should aplicados a un mismo rasgo submarino,
be accepted. Where a single name has been generalmente el nombre más antiguo deberá
applied to two different features, the feature ser aceptado. Donde sólo un nombre haya
named first generally should retain the name. sido aplicado a dos rasgos diferentes,
generalmente el rasgo nombrado primero
deberá retener el nombre.
F. Names not in the writing system of the F. Los nombres provenientes de un sistema de
country applying the names on maps or other escritura diferente a aquel que un país utiliza
documents should be transliterated according en sus cartas y otros documentos, debe ser
to the system adopted by the national authority trasliterados de acuerdo al sistema adoptado
applying the names. por la autoridad nacional a cargo de la
toponimia.
H. States may utilize their preferred versions of H. Los Estados pueden usar sus versiones
exonyms. preferidas de exónimos.
2-2
1. Short and simple terms (or names) are 1. Se prefieren términos (o nombres) cortos y
preferable. simples.
3. The first choice of a specific term, where 3. En primer lugar, y si es posible, se deberá
feasible, should be one associated with a asociar el término específico a un nombre
geographical feature; e.g.: Aleutian Ridge, geográfico de la región; por ejemplo:
Aleutian Trench, Peru-Chile Trench, Barrow Cordillera submarina de las Aleutianas,
Canyon. Fosa de las Aleutianas, Fosa de Perú-Chile,
Cañón submarino de Barrow.
4. Specific terms for other features can be used 4. Pueden escogerse términos específicos
to commemorate ships or other vehicles, relativos a otras formas del relieve para
expeditions or scientific institutes involved in conmemorar barcos u otras naves,
the discovering and/or delineation of the expediciones, o instituciones científicas que
feature, or to honour the memory of famous hayan contribuido al descubrimiento de la
persons. Where a ship name is used, it should forma del relieve, o para honrar la memoria
be that of the discoverering ship, or if that has de personajes célebres.
been previously used for a similar feature, it Si se utiliza un nombre de barco, deberá
should be the name of the ship verifying the utilizarse el del barco descubridor, o si ese
feature, e.g.: San Pablo Seamount, Atlantis II nombre se ha dado ya a una forma del
Seamounts. relieve parecida, deberá utilizarse el nombre
del barco que haya confirmado la forma del
relieve en cuestión; por ejemplo: Monte
submarino San Pablo, Montes submarinos
Atlantis II.
5. Names of living persons will normally not be 5. Los nombres de personas en vida normalmente
accepted, in accordance with the no serán aceptadas, de acuerdo con las
recommendation in UNCSGN Resolution recomendaciones establecidas en la
VIII/2. In the rare cases where names of Resolución VIII/2. En casos excepcionales
living persons are used (surnames are donde nombres de personas en vida se usen
preferable), they will be limited to those who (preferentemente los apellidos) se limitarán a
have made an outstanding or fundamental los nombres de personas que hayan aportado
contribution to ocean sciences. una contribución eminente o fundamental a
las ciencias oceánicas.
6. Groups of like features may be named 6. A los grupos de formas del relieve
collectively for specific categories of parecidas, se les puede dar un nombre
historical persons, mythical features, stars, colectivo que designe una categoría
constellations, fish, birds, animals, etc. específica de personajes históricos, motivos
Examples are as follows: de ficción, astros, constelaciones, peces,
aves, animales, etc. He aquí varios
ejemplos:
2-3
Musicians Samounts
(Montes submarines de músicos) { Bach Seamount (Monte subamrino Bach)
Brahms Seamount (Monte submarino Brahms)
Schubert Seamount (Monte submarino Schubert)
Electricians Seamounts
(Montes subamrinosde Físicos Electricistas) { Volta Seamount (Monte submarino Volta)
Ampere Seamount (Monte submarino Ampère)
Galvani Seamount (Monte submarino Galvani)
7. Descriptive names are acceptable, particularly 7. Los nombres descriptivos son aceptables,
when they refer to distinguishing particularmente cuando se refieren a
characteristics (i.e. Hook Ridge, Horseshoe características distintivas (a saber Hook
Seamount). However, caution is prudent Ridge, Horseshoe Seamount). Sin embargo,
unless a characteristic shape has been hay que ser prudente a menos que haya sido
established by definitive topographic establecida una forma característica por
exploration. una exploración topográfica definitiva.
8. Names of well-known or large features that 8. Los nombres de las formas del relieve bien
are applied to other features should have the conocidas o de gran extensión que se
same spelling. apliquen a otras formas de relieve deben de
tener la misma ortografía.
1. Generic terms should be selected from the 1. Los términos genéricos deberán
following list of definitions to reflect seleccionarse de la lista de definiciones que
physiographic descriptions of features. se incluye a continuación para reflejar la
descripción fisiográfica de las formas del
relieve.
2. Generic terms applied to features appearing on 2. Los términos genéricos dados a las formas
charts or other products should be in the del relieve que figuren en los mapas u otros
language of the nation issuing the products. In documentos deberán ir en el idioma del país
those cases where terms have achieved que los publica. En los casos en que hayan
international usage in a national form, that adquirido una utilización internacional en
form should be retained. terminología nacional, deberá utilizar esta
terminología.
3. It should be recognized that as ocean mapping 3. Hay que tener en cuenta además que, a
continues, features will be discovered for medida que vaya progresando la cartografía
which existing terminology is not adequate. oceánica, se irán descubriendo formas del
New terms required to describe those features relieve para las cuales no bastará la
should conform to these Guidelines. terminología actual. Los nuevos términos
necesarios para describir estas formas del
relieve deberán ajustarse a estas directrices.
2-4
A. Individuals and agencies applying names to A. Las personas y los organismos que
unnamed features in international waters atribuyan nombres a las formas del relieve
should adhere to internationally accepted que carezcan de él, localizadas en aguas
principles and procedures. internacionales, deberán observar los
principios y procedimientos
internacionalmente aceptados.
B. It is recommended that new proposals should B. Se recomienda que las nuevas propuestas
be submitted on an "Undersea Feature Name deberán presenterse mediante el formulario
Proposal” as at pages 2-5/2-6. de "Proposición de nombre para una forma
del relieve submarino" que figura en la página
2-5/2-7.
C. Prior to the naming of a feature, its character, C. Antes de dar nombre a una forma de relieve,
extent, and position shall have been se deberá precisar suficientemente su
established sufficiently for identification. naturaleza, extensión y posición, para poder
Positions should be given in terms of indentificarla. La posición deberá
geographic co-ordinates. If it is necessary to indicarseen coordenadas geográficas. Si
refer to a feature before such identification has resultase necesario referirse a una forma del
been established, it is suggested that the relieve antes de que se haya establecido su
reference be by geographic co-ordinates and identificación, se sugiere que la referencia
generic terms with the addition of (PA) -- incluya las coordenadas geográficas,
position approximate -- after the co-ordinates seguidas de la abreviación PA (posición
if the position is not adequately established aproximada) si la posición no se ha
and (?) after the generic term if the nature of establecido con precisión, y el término
the feature is in some doubt. genérico seguido de un signo de
interrogación (?) si la naturaleza de la
formade relieve es dudosaa.
G. National authorities naming features within G. Las autoridades nacionales que den
their territorial sea should conform to the denominación a las formas del relieve
principles and procedures stated above. situadas en su jurisdicción territorial,
deberán observar los principios y
________ procedimientos anteriormente establecidos.
________
2-5
Coordinates:
Associated Features:
Discovery Date:
Discovery Facts:
Discoverer (Individual, Ship):
Date of Survey:
Survey Ship:
Supporting Survey Data, including Sounding Equipement:
Track Controls: Type of Navigation:
Estimated Horizontal Accuracy (nm):
Survey Track Spacing:
Name(s):
Date:
E-mail:
Proposer(s):
Organization and Address:
Concurrer (name, e-mail, organization
and address):
2-6
* La geometría deberá ser claramente distinguida cuando las coordenadas se provean abajo.
Coordenadas:
Fecha:
Datos relativos al descubrimiento
Descubridor (persona o buque):
Nombre(s):
Fecha:
E-mail:
Proponente:
Organización y domicilio:
Avalado por (nombre, e-mail,
organización y domicilio):
Notes: Notes:
1) Proposal forms for features located 1) Los formularios de propuesta para las
inside the external limit of a territorial sea should formas ubicadas dentro del límite externo de un
be submitted to the relevant Hydrographic Office mar territorial deberán presentarse a la
(see references on the IHO website; www.iho.int respectiva Oficina Hidrográfica (ver las
> Home > About the IHO > About IHO Member referencias en el sitio web de la OHI ;
States) and/or the national naming authority. www.iho.int > Home > About IHO > About IHO
Some national institutions are listed below. Member States) y/o la autoridad nacional
competente en el nombramiento de fromas del
relieve. Algunas instituciones nacionales se listan
abajo.
__________
2-11
TERMINOLOGY TERMINOLOGÍA
________ ________
NOTES (See "FOREWORD", page 1-i) NOTAS (ver "Prefacio", página 1-i)
The List which follows is comprised of terms that La lista que figura a continuación incluye los
are defined as closely as possible to correspond to términos que han sido definidos para que
their usage in references appearing in the literature correspondan con la mayor precisión posible a su
of ocean science, hydrography and exploration. In empleo en las referencias citadas de la
developing the definitions, it was realized that literatura científica oceanográfica,
modern investigations at sea have the advantage of hidrográfica y de exploración. Al desarrollar
using very advanced instrumentation and estas definiciones, se ha puesto de manifiesto
technology that enables a more precise description que las investigaciones marinas modernas
of certain features than was previously presentan la ventaja de utilizar instrumentación
possible.This has sometimes lead to finding that y tecnología muy avanzada, permitiendo una
historically named features, do not physically exist. descripción de ciertas formas, más precisa de
There has also been an attempt to limit the usage of lo que era posible en el pasado. Esto ha
precise physical dimensions in the definition of conducido algunas veces a hallar que formas del
features. In preference, words that indicate relative relieve historicamente nombradas, no existen.
sizes such as extensive, large, limited and small También se ha intentado limitar el empleo de
have been used. The definitions are based almost dimensiones físicas precisas en la definición de
exclusively on a geomorphological description of las formas. Preferentemente se han empleado
the features themselves; implications as to origin palabras que indican dimensiones relativas,
and composition have been avoided. They must not tales como extenso, grande, limitado y
be construed as having any legal or political pequeño. Las definiciones se basan casi
connotation whatsoever. Nor do they necessarily exclusivamente en una descripción
conform to the hydrographic/ navigation usage as geomorfológica de las proprias formas; se
appearing in the Hydrographic Dictionary (IHO han evitado las implicaciones en cuanto al
Special Publication No. 32). origen o la composición. No se debe deducir
que tengan alguna connotación jurídica o política
o de otro tipo. Las definiciones tampoco se
ajustan necesariamente al uso hidrográfico o a la
navegación, según se define en el Diccionario
Hidrográfico (Publicación Especial de la OHI
N° 32).
It is realized that some named features, such as Se ha observado que muchas formas del relieve
"cap", “pass" and "swell" have widely accepted que ya tienen denominación, tales como "cap",
longtime usage. No attempt has been made to "deep" y "swell", tienen un uso que data desde
refine or define them since they are no longer used hace mucho tiempo y es ampliamente
in modern physiographic terminology. Where those aceptado.No se ha intentado mejorar o redefinir
features are noted in the GEBCO gazetteer of esos términos ya que ellos no son usados en la
Undersea Feature Names (Publication B-8), an terminología fisiográfica moderna. Donde
alternative terminology is provided in the aquellas formas son notadas en la gacetilla de
“remarks” area. Nombres de Formas del Relieve (Publicacición B-
8), una terminología alternativa se provee en la
sección “observaciones”.
________ _________
2-12
Note : Terms written in capitals in the definitions, Nota: Los términos escritos en mayúsculas en las
are themselves defined elsewhere in the list. definiciones, están definidos en alguna parte de la
lista.
________ __________
An isolated (or tract of) small elevation(s) on the Elevación aislada (o grupo de elevaciones) del
deep seafloor. fondo oceánico.
An extensive, flat, gently sloping or nearly level Zona abisal llana, extensa, subhorizontal o de
region at abyssal depths. escasa pendiente.
APRON FALDA
A gentle SLOPE with a generally smooth surface of Pendiente suave del fondo marino con una
the sea floor, characteristically found around superficie generalmente lisa que se encuentra en
groups of islands or SEAMOUNTS. la parte baja o inferior de grupos de islas o
montes submarinos..
e.g.: Marquesas Archipelagic Apron
BANK(S) BANCO(S)
An isolated (or group of) elevation(s) of the sea Elevación aislada, o grupo de elevaciones del
floor, over which the depth of water is relatively fondo marino, de gran extensión, sobre la cual
shallow, but sufficient for safe surface navigation. la profundidad es relativamente somera pero
normalmente suficiente para una navegación
segura en superfície.
BASIN CUENCA
A depression, in the sea floor, more or less Una depresión, en el fondo marino, de extensión
equidimensional in plan and of variable extent. variable, más o menos equidimensional en planta.
CALDERA CALDERA
An isolated (or group of) relatively narrow, deep Depresión (o grupo de depresiones) profunda(s),
depression(s) with steep sides, the bottom of relativamente angosta(s) y de paredes abruptas,
which generally deepens continuously, developed cuyo fondo generalmente es se hace más
characteristically on some continental SLOPES. profundo de forma continua. Es característica
de algunos TALUDES continentales.
CONE CONO
(See FAN)
The zone, generally consisting of SHELF, SLOPE Zona de separación, conformado generalmente por
and CONTINENTAL RISE, separating the una PLATAFORMA, un TALUD y una
continent from the deep sea floor or ABYSSAL EMERSIÓN CONTINENTAL, que separa el
PLAIN. Occasionally a TRENCH may be present continente de la PLANICIE ABISAL o el fondo
in place of a CONTINENTAL RISE. oceánico profundo. Ocasionalmente puede
haber una FOSA OCEÁNICA en lugar
de una EMERSIÓN CONTINENTAL.
A gentle slope rising from the oceanic depths Forma de suave pendiente que asciende
towards the foot of a continental SLOPE. desde las profundidades oceánicas hasta la base
de un talud continental.
DEEP(S) ABISMO(S)
An isolated (or group of) localized deep area(s) Un área profunda localizada (o grupo de áreas
within the confines of a larger feature, such as a localizadas) incluida(s) en los confines de una forma
TROUGH, BASIN or TRENCH. de dimensiones mayores, tal como un SURCO,
CUENCA o FOSA.
e.g.: Challenger Deep
ESCARPMENT ESCARPE
An extensive linear zone of irregular topography, Vasta zona lineal de topografía irregular,
mountainous or faulted, characterized by steep- montañosa o con fallas, caracterizada por
sided or asymmetrical RIDGES, clefts, CRESTAS abruptas o asimétricas, grietas,
TROUGHS or ESCARPMENTS. SURCOS o ESCARPES.
GAP BRECHA
(See PASSAGE) (Ver PASO)
GUYOT(S) GUYOT(S)
An isolated (or group of) SEAMOUNT(S) having MONTE(S) SUBMARINO(S) cuya(s) cima(s) es(son)
a comparatively smooth flat top. Also called relativamente plana(s) y de suave relieve. Ver
TABLEMOUNT(S). See also SEAMOUNT(S). también MONTE(S) SUBMARINO(S).
HILL(S) COLINA(S)
An isolated (or group of) elevation(s), smaller Elevación aislada o grupo de elevaciones,
than a SEAMOUNT. See also ABYSSAL menores que un MONTE SUBMARINO. Ver
HILL(S) and KNOLL(S). también COLINA(S) ABISAL(ES) y LOMA(S)
SUBMARINA(S).
e.g.: Nukak Hill (Caribbean Sea)
2-15
HOLE HOYA
A small local depression, often steep sided, in the Pequeña depresión local, a menudo escarpada en
sea floor. los lados, en el fondo marino.
LEVEE ALBARDÓN
The axial depression of the MID-OCEANIC Depresión localizada a lo largo del eje del
RIDGE system. sistema de DORSALES MESO-OCEÁNICAS.
MOAT FOSO
An annular depression that may not be continuous, Una depresión anular, que puede ser contínua
located at the base of many SEAMOUNTS, o no, situada en la base de muchos MONTES
oceanic islands and other isolated elevations. SUBMARINOS, islas u otros promontorios
aislados.
PASSAGE PASO
A narrow break in a RIDGE or a RISE. Also called Grieta estrecha en una DORSAL o
GAP. EMERSIÓN. También denominado BRECHA.
PEAK(S) PICO(S)
An isolated (or group of) prominent elevation(s) Elevación notable terminada en punta o de cima
either pointed or of a very limited extent across the muy estrecha.
summit.
PINNACLE(S) PINÁCULO(S)
A discrete (or group of) high tower or spire-shaped Bloque (o grupo de ellos) de roca o de coral en
pillar(s) of rock, or coral, isolated or cresting a forma de pilar o de punta, aislado o coronando
summit. una cima.
A flat or nearly flat elevation of considerable areal Zona llana o casi llana de extensión considerable,
extent, dropping off abruptly on one or more sides. con una brusca ruptura de pendiente por uno o
más lados
PROMONTORY PROMONTORIO
e.g.: Estremadura Promontory (off Portugal) Ej.: Promontorio Estremadura (costa afuera de Portugal)
A mass (or group) of rock(s) or other indurated Rocas que emergen de la superficie del mar o que
material lying at or near the sea surface that may se encuentran a muy poca profundidad y que
constitute a hazard to surface navigation. pueden constituir un peligro para la navegación
de superficie.
(a) An isolated (or group of) elongated narrow (a) Elevación larga y angosta de omplejidad
elevation(s) of varying complexity having variable, con flancos escarpados.
steep sides.
Ej.: Dorsal Norte del Scotia.
e.g.: Wyville- Thomson Ridge
(b) An isolated (or group of) elongated narrow (b) Elevación larga y angosta que frecuentemente
elevation(s), often separating ocean BASINS. separa cuencas oceánicas.
(c) The linked major mid-oceanic mountain (c) El principal sistema montañoso oceánico de
systems of global extent. Also called MID- extensión mundial. (También llamada
OCEANIC RIDGE. DORSAL MESO-OCEÁNICA).
(a) A broad elevation that rises gently and (a) Amplia elevación del fondo oceánico que
generally smoothly from the sea floor. se alza de forma regular y gradual en la
mayoría de los casos.
(b) The linked major mid-oceanic mountain (b) Los principales sistemas montañosos
systems of global extent. Also called MID- centro-oceánicos de extensión mundial.
OCEANIC RIDGE. Llamados también DORSALES CENTRO
OCEANICOS.
e.g.: East Pacific Rise.
SADDLE SILLA
A broad pass or col, resembling in shape a riding Paso o collado ancho, que se parece en cuanto a
saddle, in a RIDGE or between contiguous la forma a una silla de montar, en una DORSAL o
elevations. entre elevaciones contiguas.
SCARP ESCARPE
(See ESCARPMENT)
A discrete (or group of) large isolated Elevación o grupo de elevaciones anchas aisladas,
elevation(s), greater than 1,000m in relief above mayores de 1.000 m en relieve por encima del
the sea floor, characteristically of conical form. fondo marino, característicamente de forma
See also GUYOT. cónica. Ver también GUYOT.
e.g.: New England Seamounts, Emperor Seamounts. EJ.: Monte submarino Guevara.
SHELF PLATAFORMA
A zone adjacent to a continent (or around an Zona adyacente a un continente (o rodeando una
island) and extending from the low water line to a isla) que se extiende desde la línea de bajamar
depth at which there is usually a marked increase hasta una profuncidad en la que generalmente hay
of slope towards oceanic depths. un incremento marcado de las pendientes hacia
las profundidades oceánicas.
SHOAL(S) BAJO(S)
ALTO FONDO
An isolated (or group of) offshore hazard(s) to Accidente (o grupo de ellos) de la plataforma
surface navigation with substantially less continental que representa(n) un peligro para la
clearance than the surrounding area and navegación de superficie, con menos resguardo
composed of unconsolidated material. que la zona circundante y compuesto de material
no consolidado.
SILL UMBRAL
A sea floor barrier of relatively shallow depth Una barrera del fondo marino, de profundidad
restricting water movement between BASINS. relativamente somera, que restringe el movimiento
del agua entre las CUENCAS.
The deepening sea floor out from the SHELF- Declive hacia las grandes profundidades que se
EDGE to the upper limit of the CONTINENTAL extiende desde el BORDE DE LA PLATAFORMA
RISE, or the point where there is a general hasta el límite superior de la ELEVACIÓN
decrease in steepness. CONTINENTAL o hasta el punto donde hay una
disminución general de la pendiente.
SPUR ESPOLÓN
TABLEMOUNT(S) GUYOT(S)
(See GUYOT(S))
TERRACE(S) TERRAZA(S)
An isolated (or group of) relatively flat horizontal Zona relativamente plana, horizontal o
or gently inclined surface(s), sometimes long and ligeramente inclinada (o grupo de ellas), a veces
narrow, which is(are) bounded by a steeper larga y angosta, limitada por una pendiente
ascending slope on one side and by a steeper ascendente en un lado y por otra pendiente
descending slope on the opposite side. descendente de mayor gradiente en el lado
opuesto.
TRENCH FOSA
TRINCHERA
A long narrow, characteristically very deep and Depresión del fondo marino, larga, angosta,
asymmetrical depression of the sea floor, with característicamente muy profunda y asimétrica
relatively steep sides. con flancos relativamente escarpados.
TROUGH SURCO
A long depression of the sea floor characteristically Depresión alargada del fondo marino
flat bottomed and steep sided and normally caracterizada por su fondo plano y flancos
shallower than a TRENCH. empinados y generalmente menos profunda que
una trinchera o fosa.
e.g.: Rockall Trough, Langseth Trough.
2-20
VALLEY(S) VALLE(S)
An isolated (or group of) relatively shallow, wide Depresión ancha y relativamente poco profunda
depression(s), the bottom of which usually has a cuyo fondo generalmente presenta un gradiente
continuous gradient. This term is generally not contínuo. Por lo general este término no se utiliza
used for features that have CANYON-like en aquellos rasgos que presenten las
characteristics for a significant portion of their características de un cañón a lo largo de tramos
extent. Also called SUBMARINE VALLEY(S) or significativos de su recorrido. También
SEA VALLEY(S). denominado VALLE SUBMARINO o VALLE
MARINO.
__________ __________
2-21