Professional Documents
Culture Documents
TOC
mantenimiento para
secadora de tambor
modelo
GDZ
ÍNDICE
TOC
MA_H_GDZ_V01.docx
04/12/2014
ÍNDICE
1 Leyenda de las indicaciones. ................................................................................... 7
1.1 Release del documento ........................................................................................ 7
2 Identificación ........................................................................................................ 8
2.1 Marca del equipo y descripción del tipo .................................................................. 8
2.2 Versión del equipo .............................................................................................. 8
2.3 Nombre y dirección del fabricante, del proveedor y del distribuidor ............................ 8
2.4 Retirada y entrega del equipo por parte del transportista .......................................... 9
2.5 Declaración de conformidad ............................................................................... 10
3 Especificación del producto ................................................................................... 10
3.1 Uso previsto. .................................................................................................... 11
3.2 Uso incorrecto razonablemente previsible. ............................................................ 12
3.3 Dimensiones y pesos (para el transporte) ............................................................. 12
3.4 Datos de alimentación para electricidad, gas, agua y demás productos de consumo ... 13
3.5 Consumo energético: datos para la instalación ...................................................... 13
3.6 Emisiones de ruido, residuos, etc. ....................................................................... 14
3.7 Código IP......................................................................................................... 14
3.8 Condiciones ambientales, límites de funcionamiento y de almacenamiento (transporte) ..... 14
3.9 Informaciones sobre la seguridad ........................................................................ 15
3.9.1 Reglas fundamentales. ................................................................................. 15
3.9.2 Informaciones sobre los riesgos residuales ...................................................... 17
4 Definiciones ........................................................................................................ 19
4.1 Símbolos (etiquetas) colocadas al equipo ............................................................. 20
5 Preparación del producto para su uso ..................................................................... 23
5.1 Transporte y almacenamiento ............................................................................. 23
5.2 Precauciones de seguridad antes del uso .............................................................. 23
5.3 Desembalaje .................................................................................................... 24
5.4 Eliminación segura de los materiales de embalaje .................................................. 25
5.5 Trabajo de preparación antes de la instalación ...................................................... 26
5.5.1 Placa de matrícula para modelos con calentamiento eléctrico o con vapor. ........... 26
5.5.2 Placa de la matrícula para modelos con calentamiento a gas .............................. 27
5.6 Instalación y montaje ........................................................................................ 28
5.6.1 Quite los paneles en todos los modelos de equipos ........................................... 28
5.6.2 Paredes / obras de albañilería ....................................................................... 28
5.6.3 Regulación de los pies .................................................................................. 28
5.7 Conexión de la descarga de vapores para modelos con calentamiento eléctrico o vapor ..... 29
5.7.1 Coeficientes suplemento en el precio en caso de instalación de curvas y racores ... 29
5.7.2 Aire de recambio ......................................................................................... 30
5.8 Conexión de la alimentación de vapor (solo donde sea necesaria) ............................ 31
5.8.1 Esquema de conexión del equipo con calentamiento a vapor .............................. 32
5.8.2 Descargador termostático con dilatación de líquido ........................................... 33
2
5.8.3 Descargador termostático ............................................................................. 33
5.8.4 Descargador con flotador .............................................................................. 33
5.8.5 Descargador con cubo invertido ..................................................................... 33
5.8.6 Descargador termodinámico.......................................................................... 33
5.9 Filtro de la batería de vapor ............................................................................... 34
5.10 conexión de gas: instalación del equipo con calentamiento a gas ........................... 34
5.10.1 Tipo de equipo con calentamiento a gas ........................................................ 34
5.10.2 Tablas del gas ........................................................................................... 36
5.10.3 Evacuación de vapores versión con calentamiento a gas .................................. 38
5.10.4 conexión de la red de distribución del gas al equipo. ....................................... 39
5.11 Controles específicos para modificar la calibración de la secadora para otros tipos de gas . 39
5.11.1 Calidad de la llama .................................................................................... 39
5.11.2 Qué hacer si se percibe olor a gas ................................................................ 40
5.11.3 Instrucciones para modificar la calibración del equipo para otros tipos de gas. .... 40
5.11.4 Casos especiales: montaje de los diafragmas FR/BE y gas 1a familia ................. 41
5.12 Compruebe el sentido de rotación del aspirador. .................................................. 41
5.13 Regulación y adecuación de la válvula de gas. ..................................................... 42
5.13.1 Descripción de la válvula de gas. ................................................................. 42
5.13.2 Cómo realizar la regulación de presión. ......................................................... 43
5.13.3 Regulación de la presión del gas a la válvula.................................................. 43
5.13.4 Operaciones para purgar la red de alimentación del gas. ................................. 43
5.13.5 Procedimiento para regular el gas. ............................................................... 43
5.13.6 Precauciones a cumplir en todos los modelos ................................................. 44
5.13.7 Sustitución de la boquilla ............................................................................ 45
5.14 Conexiones eléctricas ...................................................................................... 45
5.14.1 Detalle de la conexión eléctrica .................................................................... 47
5.14.1.1 Conexiones de la alimentación 380-400-415 3~ + N .................................... 48
5.14.1.2 Conexión de la alimentación 380-400-415-440 3~ o 220-230-240 3~. ........... 48
5.14.1.3 Conexiones de la alimentación 220-230-240 MONOFÁSICA. .......................... 49
5.15 Instalación ergonómica de los equipos ............................................................... 49
5.16 Prueba .......................................................................................................... 49
5.17 Almacenamiento y protección durante los intervalos entre períodos de uso normal ... 50
5.18 Embalaje de nuevo para evitar daños durante el transporte .................................. 50
5.19 Atribuir las informaciones (usuarios, operadores expertos de mantenimiento) .......... 50
5.19.1 Colocación de las instrucciones .................................................................... 51
5.20 Garantía ........................................................................................................ 51
6 Instrucciones de funcionamiento ............................................................................ 51
6.1 Peligros químicos .............................................................................................. 52
6.2 Funcionamiento seguro ...................................................................................... 52
6.3 Funcionamiento ordinario ................................................................................... 53
6.3.1 Descripción del equipo y del panel de mandos ................................................. 53
6.3.2 Descripción de la pantalla ............................................................................. 54
3
6.3.3 Apertura puerta .......................................................................................... 54
6.4 Consejos prácticos para el uso del equipo ............................................................. 54
6.4.1 Símbolos (etiquetas) en los tejidos ................................................................ 55
6.5 Preparación para programa de secado ................................................................. 57
6.6 Función de las teclas del panel de control ............................................................. 57
6.7 Ejecución automática de un programa ................................................................. 58
6.8 Esquema de inicio de un ciclo de secado .............................................................. 58
6.8.1 Secuencia ciclo con 3 módulos de secado versión base ..................................... 59
6.8.2 Secuencia de ciclo con 3 módulos de secado y opción con sonda de temperatura T2 .... 60
6.8.3 Secuencia de ciclo con 3 módulos de secado y opción con sonda de humedad relativa.. 61
6.8.4 Descripción de programas estándar proporcionados con el equipo ...................... 62
6.8.5 Descripción de los programas modificados ...................................................... 62
6.9 Introducción a la programación ........................................................................... 63
6.9.1 Programación de los ciclos. ........................................................................... 63
6.9.1.1 Límite de programación de los ciclos............................................................ 66
6.9.2 Procedimiento para habilitar el nivel de usuario técnico (T) ................................ 66
6.9.3 Sugerencias para secado de indumentos delicados ........................................... 66
6.9.4 Menú parámetros de la máquina .................................................................... 67
6.9.4.1 Tabla 1: parámetros – valores – usuarios habilitados ..................................... 67
6.9.4.2 Tabla 2: significado de las entradas del menú de los parámetros ..................... 68
6.9.4.3 Navegar en el menú de los parámetros ........................................................ 69
6.9.5 Comprobación del estado de las entradas digitales y del DIP SWITCH ................. 70
6.10 Cargar "parámetros de fábrica" (operación de reset) ............................................ 72
6.11 Restablecimiento de los parámetros de fábrica del inversor o modificación del set de
velocidad. ................................................................................................................. 72
6.12 Falta tensión durante el funcionamiento ............................................................. 73
6.13 Borrar una alarma ........................................................................................... 73
7 Funciones y dispositivos de seguridad..................................................................... 74
8 limpieza y mantenimiento ..................................................................................... 75
8.1 En general ....................................................................................................... 75
8.2 Limpieza. ......................................................................................................... 75
8.2.1 Limpieza diaria............................................................................................ 75
8.2.2 Limpieza semanal ........................................................................................ 76
8.2.3 Limpieza mensual. ....................................................................................... 76
8.2.4 Registro de mantenimiento y limpieza diaria, semanal y mensual ....................... 77
8.2.5 Desbloqueo de la ropa y mantenimiento de la cesta ......................................... 77
8.3 Mantenimiento: tipos y advertencias................................................................... 77
8.3.1 Mantenimiento ordinario: funcionamiento de los sistemas de seguridad y limpieza.
Frecuencia diaria. ................................................................................................ 78
8.3.2 Mantenimiento ordinario: lubricación de los cojinetes. Frecuencia trimestral......... 79
8.3.3 Mantenimiento ordinario: control del estado y regulación de las correas. Cada 6 meses.80
8.3.4 Mantenimiento ordinario: limpieza aspirador y compartimento del filtro. Frecuencia
mensual: ............................................................................................................ 81
4
8.3.5 Mantenimiento extraordinario: control anual válido para todas las versiones. ....... 83
8.3.6 Mantenimiento extraordinario: control anual adicional para versiones con
calentamiento a gas. ............................................................................................ 83
8.3.7 Mantenimiento necesario: sustitución del inversor y restablecimiento de los
parámetros. ........................................................................................................ 84
8.3.8 Módulo de mantenimiento y limpieza por parte de personal cualificado ................ 86
9 Búsqueda de averías, diagnóstico y reparaciones. .................................................... 87
9.1 Descripción de las alarmas, posibles causas y soluciones. ....................................... 87
10 funciones y accesorios Opcionales disponibles. ....................................................... 92
10.1 Sonda de temperatura T2 y humedad relativa. .................................................... 92
10.2 Calentamiento eléctrico de dos fases.................................................................. 92
10.3 Calentamiento a gas de dos fases. ..................................................................... 92
10.4 Selector calentamiento eléctrico 50%-100% ....................................................... 93
10.5 Configuración self-service................................................................................. 93
10.5.1 Instalación de la parada de emergencia externa con configuración self-service ... 93
10.5.2 Tipos de sistemas de pago disponibles .......................................................... 93
10.5.2.1 Conexión de la caja centralizada. .............................................................. 93
10.5.3 Funcionamiento self. .................................................................................. 96
10.5.3.1 Pago con sistema por impulsos ................................................................. 96
10.5.3.2 Pago con sistema paralelo ........................................................................ 96
10.5.3.3 Pago mediante lector de llaves o tarjetas prepago ....................................... 96
10.5.3.4 Gestión del crédito. ................................................................................. 97
10.5.3.5 Informaciones útiles. ............................................................................... 97
10.5.3.6 Visualización en pantalla .......................................................................... 98
10.6 Energy saving................................................................................................. 98
10.7 Función de acabado ......................................................................................... 98
10.8 Control simplificado ......................................................................................... 99
10.8.1 Informaciones generales ............................................................................. 99
10.8.2 Límites respecto a la versión estándar .......................................................... 99
10.8.3 Comparación de la interfaz de usuario. ......................................................... 99
10.8.4 Configuraciones. ...................................................................................... 100
10.8.5 Programación .......................................................................................... 100
10.8.6 Ciclos de preset ....................................................................................... 100
11 Dirección de asistencia, pedido de piezas de repuesto y de materiales de consumo. .. 101
12 Lista de piezas de repuesto y de materiales de consumo. ...................................... 102
12.1 Lista de los repuestos recomendados. .............................................................. 102
12.2 Esquemas. ................................................................................................... 102
12.3 Puesta fuera de servicio del equipo. ................................................................. 103
12.3.1 ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS .............................................................. 103
12.3.2 Información para los usuarios.................................................................... 103
5
Traducción de las Instrucciones originales.
6
1 LEYENDA DE LAS INDICACIONES.
¡Atención!
Indica un procedimiento o una condición de funcionamiento,
montaje o control que si no se respeta puede causar la muerte o
daños a las personas, animales o cosas.
¡Atención!
Indica un procedimiento o una condición de funcionamiento,
montaje o control que si no se respeta puede dañar o destruir el
equipo o los componentes que lo forman.
Indica un procedimiento o una condición de funcionamiento que
además de ser obligatorio, puede optimizar el trabajo, la
realización o el montaje del componente o componentes objeto de
la presente instrucción.
Ver. Nombre del Dirección para archivo en red Redacto Fecha Apart Fecha
documento r ado
00 MA_H_GDZ_V S:\110_PROGETTI\P-21_GD11-14-18- Bogo A. 17/01/14 Bulf U.
00 24\P21-54-Documentazione-Manuali-
Schemi\Manuale GD
V00\MA_H_GDZ_V00.docx\
01 MA_H_GDZ_V S:\110_PROGETTI\P-21_GD11-14-18- Porta G. 04/12/14
01 24\P21-54-Documentazione-Manuali-
Schemi\Manuale GD
V01\MA_H_GDZ_V01.docx\
7
2 IDENTIFICACIÓN
Compruebe que el modelo del equipo indicado en la etiqueta se corresponda con el que se
describe en el documento de transporte y/o en la factura.
Modelo
La versión del equipo se indica siempre en el apartado “modelo” indicado en la etiqueta del
embalaje y del equipo e incluye lo siguiente:
GDZ XX Y WZZZZ:
Fabricante:
Nombre: Grandimpianti I.L.E. ALI S.p.A.
Dirección: via Masiere 211/C , 32037 Sospirolo ( BL ) Italia
Tel: +39 (0) 437 848 711
Fax: +39 (0) 437 879 108
E-mail: tec@grandimpianti.com
WEB: www.grandimpianti.com
8
Proveedor (importador):….
Distribuidor:…………………….
¡Atención!
Antes de aceptar la entrega al transportista, controle las
condiciones del embalaje. Si el mismo presenta daños en la parte
exterior, el equipo que lleva dentro también puede haber sufrido
consecuencias (esta función se facilita en los equipos con jaula de
madera). En ese caso, desembale el equipo ante el transportista y
firme, con reservas, el respectivo DDT (documento de
transporte).
El fabricante no es el responsable de daños debidos al transporte
o a un almacenamiento incorrecto.
9
2.5 Declaración de conformidad
Lea atentamente el contenido del presente manual y consérvelo junto al equipo. El manual
debe estar accesible.
10
En caso de intervenciones a realizar en el equipo, la empresa fabricante recomienda usar
piezas de repuesto originales que deben solicitarse consultando el anexo técnico.
Las descripciones e ilustraciones recogidas en este manual no son vinculantes, y por tanto el
fabricante se reserva el derecho de actualizar oportunamente la publicación, en cualquier
momento y sin obligación, y/ o a aportar las modificaciones que considere necesarias a los
órganos, componentes y accesorios que considere oportunas, para mejorarlo o por exigencias
de tipo constructivo o comercial.
¡Atención!
Cualquier persona que use el equipo en cuestión, debe leer este
manual de uso.
Si es necesario tratar tejidos especiales, consulte previamente con
la Asistencia Técnica del fabricante.
Siga las indicaciones de secado indicadas en las etiquetas de los
tejidos. La empresa fabricante no se asume la responsabilidad
por daños a tejidos que se produzcan al realizar secados
incorrectos.
¡Atención!
Cualquier otro uso no indicado expresamente se considera
peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños causados por
un uso impropio, incorrecto o insensato, y de cualquier manera,
no indicado en el presente manual.
Este equipo no debe ser usado por personas (incluyendo niños)
con discapacidad física, sensorial o mental, o sin experiencia o
conocimiento, a menos que se encuentren bajo supervisión o
hayan recibido formación sobre el uso del aparato, por parte de
una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben estar vigilados para estar seguros de que no
jueguen con el equipo.
Las advertencias y llamadas de atención que encontrará en este manual, no pueden cubrir
todas las eventualidades; es importante tener presente que el sentido común, la atención y la
11
prudencia son factores que el fabricante no puede incorporar en el equipo, pero que deben
garantizarse por parte del personal encargado de la instalación, el mantenimiento y/o el uso
del equipo.
¡Atención!
Si es preciso efectuar el transporte y/o el envío del equipo, siga atentamente las siguientes
recomendaciones:
Utilice solo la bancada original o una equivalente.
Utilice una carretilla elevadora manual o eléctrica con suficiente capacidad de elevación
y longitud de las horquillas (vea la tabla y la fig. 3).
Controle que el equipo pueda superar todos los obstáculos, por ejemplo: escaleras,
puertas, etc.
Si el equipo debe ser enviado, utilice el embalaje original.
El producto debe almacenarse en un ambiente cerrado protegido contra los agentes
atmosféricos.
12
3.4 Datos de alimentación para electricidad, gas, agua y demás productos de
consumo
El equipo está preparado con una entrada de alimentación eléctrica y según el tipo de
calentamiento, incluso con una entrada de alimentación de vapor y descarga de condensación,
o con una entrada de GAS. Las entradas se pueden ver en la figura 4 y las dimensiones para
las conexiones se indican en la tabla.
Modelo de
11-14 kg 18-24 kg
equipo
A, entrada de PG 29 ( PG16
alimentación PG 21 calentamiento a gas
eléctrica o a vapor)
B, conexión
para la entrada 1” 1”
A
de vapor.
C, conexión
para la
¾” ¾”
descarga de
condensación.
D, conexión de
½”
gas.
Absorción de corriente, consumo de vapor por hora y consumo de gas de cada uno de los
distintos equipos.
Modelo de equipo
Tipo de calentamiento 11 kg 14 kg 18 kg 24 kg
Eléctrico Potencia Máxima (kW) 12 16.5 23 32
Capacidad térmica GAS (kW) 13-18 13-18 16-24 16-24
Capacidad de gas máximo G110 4.7 (potencia 4.7 (potencia
4.7 4.7
(m³/h) reducida) reducida)
GAS Capacidad de gas máximo G20 1.9
1.9 2.53 2.53
(m³/h)
Capacidad de gas G31 (m³/h) 0.75 0.75 1.00 1.00
Absorción eléctrica (kW) 1.5 1.5 2 2
Presión de vapor saturado seco 0.40 – 0.60
0.40 – 0.60 0.40 – 0.60 0.40 – 0.60
(MPa)
Vapor Absorción eléctrica (kW) 1.5 1.5 2 2
Consumo de vapor (kg/h) 45 45 62 62
13
3.6 Emisiones de ruido, residuos, etc.
3.7 Código IP
Códigos IP de cada uno de los modelos de equipo y las descripciones del código de cada uno
de ellos.
Modelo de
Grado de protección IP Descripción
equipo
Todos los Equipo protegido contra las salpicaduras de agua con
IP 24 D
modelos inclinación de hasta 15°.
¡Atención!
El equipo es apto solo para AMBIENTES CERRADOS.
En caso de que permanezca durante mucho tiempo en depósito,
deje el equipo dentro de su embalaje original que garantiza una
excelente protección.
Si debe permanecer mucho tiempo parado, después de que ya se
haya utilizado, siga las instrucciones indicadas en el apartado 5.17.
Antes de encender un equipo que ha sufrido una oscilación
térmica, espere a que se evapore la humedad condensada que
pueda haber, para evitar daños a los componentes electrónicos.
Condiciones de funcionamiento
Temperatura Humedad relativa
Modelo Alimentación eléctrica
ambiente (°C) ambiente (%)
Mínim Máxim
V Hz o o
Máximo
14
3.9 Informaciones sobre la seguridad
¡Atención!
Este apartado indica las condiciones y los comportamientos que se
debe asumir para evitar condiciones de peligro a personas, cosas
o al ambiente.
¡Lea atentamente lo indicado y mantenga el presente manual
cerca del equipo de forma que se pueda consultar fácilmente!
El fabricante declina toda responsabilidad, por daños al operador o a otras personas, en caso
de accidentes, ocurridos durante el uso, la limpieza y el mantenimiento del equipo.
¡Atención!
15
¡Atención!
16
3.9.2 Informaciones sobre los riesgos residuales
¡Atención!
No ponga en funcionamiento el equipo antes de que se haya
instalado completamente y de que se hayan realizado todos los
controles de seguridad.
Las partes indicadas en la figura 5 pueden alcanzar altas
temperaturas. La indicación sirve tanto para la parte derecha del
equipo como para la izquierda.
Figura 6. Compartimento del filtro con Figura 7. Compartimento del filtro con
panel abierto, versión con red filtrante panel abierto, versión con sacos filtro
17
¡Atención!
No introduzca las manos u objetos a través de la descarga de
humos indicada en la figura 8, esta apertura que sirve para el
funcionamiento/instalación del equipo, está situada en la zona
posterior inferior.
¡Atención!
No introduzca las manos u objetos a través del racor preparado
para descargar los vapores (vea figura 8). Debe conectarse solo a
la chimenea de evacuación de los vapores.
No introduzca las manos u objetos a través de la toma de aire
posterior inferior del equipo (vea figura 8).
¡Atención!
18
4 DEFINICIONES
Para ayudar a comprender el manual en algunas de sus definiciones de uso no común, se han
indicado a continuación las definiciones y los sinónimos de algunas de las palabras que se
utilizan.
Equipo = producto objeto del manual (en este caso la secadora de tambor).
Calentamiento = fase del ciclo de secado en el cual el equipo calienta el aire que recubre la
ropa hasta el valor prefijado por el ciclo de secado que se ha seleccionado.
Secado = fase principal del ciclo de secado en el cual el equipo mantiene la temperatura del
aire que recubre la ropa, lo más cercana posible al valor prefijado por el ciclo de secado que se
ha seleccionado.
Enfriamiento = fase final del ciclo de secado en la cual el equipo indica la temperatura del
aire que recubre la ropa a un valor aceptable para el operador que manipulará la ropa que se
ha tratado.
Función antiarrugas = fase del ciclo de secado que mantiene la cesta girando en caso de
que haya finalizado el ciclo de secado y no se haya abierto la puerta todavía. Sirve para evitar
que se formen arrugas que sean difíciles de planchar. Permanece activa durante un tiempo
prefijado en el programa o hasta que se abra la puerta.
Protección = parte del equipo que se utiliza específicamente para proporcionar un resguardo
mediante barrera física.
Daño = herida física, que perjudica a la salud de las personas, deteriora los bienes o el
ambiente.
19
4.1 Símbolos (etiquetas) colocadas al equipo
Atención, peligro
eléctrico: desconecte el Instrucciones para
equipo de la red restablecer el
eléctrica antes de termostato de
cualquier tipo de seguridad.
intervención.
Engrase de los
¡Atención, lea las
cojinetes obligatorio
instrucciones!
cada 750 horas.
¡Atención, peligro
Conexión equipotencial. eléctrico, tensión
a 400 Vca!
Peligro de
Peligro de quemaduras.
quemaduras.
Requisitos de
Sentido de rotación del instalación y
motor de aspiración. ventilación del
local.
20
Capacidad de los Lector smart card
fusibles en el equipo. opcional.
Presión positiva y
Seccionador eléctrico presión negativa
general del sensor de
limpieza del filtro.
Programación del
n.° de fichas en
los equipos
Vapor a alta presión.
preparados para el
funcionamiento en
self-service.
Entrada de la
Entrada de la
alimentación de
alimentación de vapor.
gas.
Salida de condensación
(solo para versiones Gas de la segunda
con calentamiento a familia.
vapor).
Gas de la tercera
familia.
Pulsador de reset
de las alarmas
relativas a la
centralita de
control de la llama
en los equipos
alimentados con
gas.
Apertura para
introducir la
ficha/moneda en
No pise - no suba. los equipos
preparados para
funcionamiento
self-service.
21
22
5 PREPARACIÓN DEL PRODUCTO PARA SU USO
Incluye las operaciones que sirven para quitar el embalaje o volver a colocarlo, desplazar y
transportarlo, entre la entrega del equipo y la instalación del mismo, una nueva instalación o
para la eliminación.
¡Atención!
Antes de desplazar el equipo, compruebe que haya el espacio
suficiente para poder usarlo y para su funcionamiento según lo
indicado en los esquemas de instalación.
Vea el anexo técnico relativo a los esquemas.
Si es preciso efectuar el transporte y/o el envío del equipo, haga lo que se indica a
continuación:
Utilice los bloques de madera o solución equivalente.
Utilice una carretilla elevadora manual o eléctrica con suficiente capacidad de elevación
y longitud de las horquillas.
Controle que el equipo pueda superar todos los obstáculos, por ejemplo: escalas,
puertas, etc.
Si el equipo debe ser enviado, utilice el embalaje original.
El producto debe almacenarse en un ambiente cerrado protegido contra los agentes
atmosféricos.
¡Atención!
Antes de la instalación y uso del equipo debe comprobarse que se
cumplan las condiciones siguientes:
Las zonas de paso del equipo para llegar al local donde se pondrá
en funcionamiento, deben tener capacidad para soportar por lo
menos el peso bruto del equipo más el peso del medio de
desplazamiento que se utilice.
No se permite instalar el equipo en suelos de madera.
23
Compruebe que la absorción eléctrica del equipo sea inferior a la
que pone a disposición el ente que se ocupa de distribuir la
energía eléctrica.
Compruebe que la presión de vapor disponible (para equipos
preparados con este tipo de calentamiento) se encuentre dentro
de los valores permitidos.
Compruebe que la presión y el tipo de GAS presentes en la red de
distribución se indiquen en la placa de la matrícula del equipo.
¡Atención!
El equipo CON REDUCTOR puede desplazarse solo si se mantiene
en posición vertical;
Si se desplaza de otro modo respecto al previsto, se produce la
pérdida de aceite que sirve para lubricar las partes mecánicas
internas, causando inmediatamente graves ineficacias en el
funcionamiento.
Si es necesario desplazarlo inclinado, quite el panel posterior
superior y ponga un tapón en el orificio de ventilación del reductor,
solo mientras lo transporta (sin ventilación) código
GR700001000190. Antes de poner en funcionamiento el equipo,
cambie el tapón a la versión original con ventilación (vea figura 11)
Figura 11
Ventilación del reductor a
cambiar por tapón en caso de
transporte inclinado del equipo y
que debe volver a colocarse
antes de la puesta en
funcionamiento.
5.3 Desembalaje
Quite el embalaje:
Corte el nylon exterior del embalaje.
Quite el cartón y los angulares de poliestireno.
Quite las alzas de madera situadas en cada ángulo usando un destornillador con inserto
TX40 y enrosque en su alojamiento los pies de regulación como aparece en la figura 11.
Los pies de regulación se suministran con la cesta del equipo.
24
Figura 11. Pies de apoyo.
Introduzca las
horquillas de la
carretilla elevadora
debajo del panel del
filtro.
¡Atención!
Vuelva a colocar los materiales utilizados para embalar en un
lugar seguro y no accesible a personas no autorizadas.
25
medio ambiente y la salud, así como para favorecer el reciclaje de los materiales que
componen el embalaje.
La eliminación incorrecta del embalaje por parte del usuario comporta la aplicación de
sanciones administrativas previstas de la normativa vigente.
Remítase a la directiva europea WEEE para la recuperación de las partes (sólo para países
miembros de la Unión Europea).
Figura 13
Vista posterior. Colocación de la
placa de identificación.
5.5.1 Placa de matrícula para modelos con calentamiento eléctrico o con vapor.
Razón social
Modelo
Potencia del motor
Número de serie del
equipo
Grado de protección
Tensión de IP del equipo
Alimentación
Absorción eléctrica
total Potencia total
26
Razón social
Modelo
Tensión y frecuencia
Número de serie del de Alimentación
equipo
Además de la placa descrita en la figura 14 está presente también la placa descrita en la figura 16.
Razón social
Modelo
Código del ente se
Número de serie del supervisión de gas.
equipo
PIN del equipo de gas.
Tensión de
Alimentación
Grado de protección IP
Año y mes de del equipo
producción
Potencia del motor
Absorción eléctrica
total Capacidad térmica
27
5.6 Instalación y montaje
¡Atención!
Los equipos debe ubicarse en una superficie llana, nivelada y
robusta.
Consulte el anexo técnico para conocer las distancias que se
deben respetar entre equipos y entre los equipos y las paredes/
obras de albañilería.
Compruebe que la presión dividida por el peso se distribuya de
forma equilibrada en toda la superficie de apoyo.
Regule los pies (1) situados en cada uno de los ángulos del equipo,
después de nivelar el equipo, bloquee los pies con la contratuerca
(2). Consulte la figura 18.
1 Si debe desplazarse el equipo nivele de nuevo y fije.
28
5.7 Conexión de la descarga de vapores para modelos con calentamiento
eléctrico o vapor
El equipo lleva una conexión para la evacuación de los vapores. Consulte la tabla para saber
los diámetros de las conexiones y para la longitud máxima permitida de las mismas.
Modelo Longitud máxima (m) Diámetro interno (mm)
11 kg, 14 kg 20 (50Hz) 150
18 kg, 24 kg 25 (50Hz) – 30 (60Hz) 200
r = radio Coeficiente
Plantilla de curva Descripción curva interna , d = Lineal, coincide con la longitud de
diámetro del tubo tubo que se ha perdido, en metros
Curva a 45° tubo
r = 2d 2.0
corrugado
Curva 90° con
r = 2d 1.2
segmentos
Curva 90° tipo r = 2d 1.2
Westerflex r = 4d 0.9
¡Atención!
Dichos humos deben conducirse al exterior en una zona con
ventilación adecuada y abierta;
No supere la longitud máxima de las chimeneas de descarga
presente en la tabla en el apartado 5.7.
29
Evite estrangulaciones y sifones, que pueden llenarse de vapor
condensado y comprometer la aspiración, después de reducciones
de sección o corrosión del conducto en sí.
Evite tramos de chimenea horizontales o con pendiente.
Prepare una salida para la recuperación de la condensación en el
punto más bajo de evacuación, únicamente si la longitud total del
conducto es de más de 10 metros.
El conducto debe resistir al aplastamiento y no debe llevar
montantes ni compuertas.
Si deben instalarse varios equipos sin descargas separadas, tome
todas las precauciones necesarias para que los vapores no
retornen al local donde está instalado a través de los conductos
de otros equipos.
La sección del conducto que se obtiene debe ser al menos igual a
la suma de las secciones de cada uno de los conductos.
Si deben conectarse varios equipos a la misma descarga, prepare
el tubo considerando que el acople del mismo debe tener un
ángulo de 30°.
¡Atención!
Temperatura máxima de los vapores 80°C.
El conducto debe ser resistente a la corrosión
Para distancias y secciones diferentes de las indicadas en la tabla del
apartado 5.7 consulte con el proveedor o el fabricante del equipo.
No utilice chimeneas ya usadas para descargas que provienen de
quemadores de gas, carbón, madera, gasóleo u otra fuente de energía.
Separe las descargas de los vapores del equipo de cualquier otra
descarga procedente de otras fuentes.
Prepare una distancia de al menos 5 cm entre el canal de descarga
de los vapores y otros objetos.
La tubería debe ser de metal rígido.
No use tornillos o chavetas para las uniones ya que penetran en el
tubo.
Para las uniones use sistemas resistentes a las altas
temperaturas.
Prepare un recambio de aire y una apertura para el mismo para cada equipo, en el local donde
va a instalarlo, como se indica en la tabla.
Apertura mínima para el recambio de aire de
Modelo Consumo máximo de aire (m3/h)
cada equipo (cm2)
11 kg, 14 kg 200 700
18 kg, 24 kg 500 1500
En el caso de equipos alimentados por un conducto de aire fresco, aumente la sección del 25%
respecto a la apertura mínima solicitada.
¡Atención!
Las cortinas o las rejillas de protección pueden reducir el
recambio de aire del 35/40%.
La presencia, en el local de instalación del equipo, de otros
equipos que aspiran aire para expulsarla sucesivamente hacia
afuera (planchadoras con aspiración, productores de agua
30
caliente de gas, máquinas de lavado en seco, etc.) comporta un
aumento de la superficie destinada para el recambio de aire.
El equipo dispone de una entrada de vapor (vea la figura 19), a la cual se conecta la
electroválvula de vapor (EV) que se suministra (colocada dentro de la cesta para el
transporte).
El equipo cuenta además con una salida del vapor condensado, la cual lleva conectado un
descargador (DESC), con dimensiones en función de la distancia entre la salida y el
descargador en sí, y a las características de la instalación.
¡Atención!
Las tuberías de entrada del vapor y del retorno de la condensación
pueden alcanzar temperaturas muy altas, así como todos los
dispositivos de control, filtrado y descarga del vapor y de la
condensación. Prepare una protección contra las quemaduras
adecuada.
31
5.8.1 Esquema de conexión del equipo con calentamiento a vapor
MN1 MN2
SCA
SR1 RI TF1 FL EV
SR2 NR IS TF2 SC
Figura 20. esquema de conexión del
LEYENDA vapor
Otros elementos como purgadores de aire en los tubos, intercambiadores de calor, bombas
para la elevación de los vapores condensados, sobrecalentadores, pulmones de apoyo, deben
adoptarse en función del tipo de equipo y del rendimiento del equipo.
32
5.8.2 Descargador termostático con dilatación de líquido
Además de las ventajas del tipo anterior, presenta una resistencia mayor a los golpes de ariete
y a los vapores condensados corrosivos; sin embargo, no se recomienda en sistemas que
cuentan con control de la temperatura.
Admite variaciones bruscas de carga y de presión. Descarga fácilmente el aire presente en los
conductos. En caso de mantenimiento o defectos, es fácil de fabricar y reparar. Descarga
inmediata del vapor condensado. El flotante no soporta los vapores condensados corrosivos,
los golpes de ariete o el vapor sobrecalentado. Debe elegirse según la presión de trabajo.
Admite sin problemas los golpes de ariete y el vapor sobrecalentado. Bajo petición, puede
disponerse para soportar los vapores condensados corrosivos. De fácil fabricación. El
funcionamiento correcto de este descargador depende del cálculo correcto de sus dimensiones.
Responde más lentamente a las variaciones de presión y carga. En caso de caídas de presión,
pueden crearse pasos continuos de vapor.
Dimensiones inferiores a los modelos anteriores. Gran capacidad de descarga de los vapores
condensados. Tienen un campo de trabajo, en temperatura y en presión, muy amplio.
Funcionan con vapor sobrecalentado, además de la presencia de vapores condensados
corrosivos. Admite sin problemas los golpes de ariete. No presenta riesgos de congelación si la
descarga se invierte hacia abajo. No funciona con presiones de menos de 0,3 bares y con
contrapresiones a la descarga de más del 80% de la presión de entrada.
¡Atención!
Utilice componentes adecuados a la presión y a la temperatura del
vapor y de la condensación.
Una presión del vapor entre los 0.40 Mpa y los 0.60 Mpa
corresponde a una temperatura entre los 142°C y los 158°C.
33
5.9 Filtro de la batería de vapor
El equipo objeto de este manual se define de tipo B52 cuando incluye sistema de
calentamiento a gas.
Sigue a continuación el esquema que identifica este tipo de equipos.
34
¡Atención!
Se prohíbe instalar equipos a gas en los locales donde se usan
solventes que contienen percloroetileno (PER) o
clorofluorocarburos (CFC).
Esta prohibición se aplica para cualquier tipo de gas.
¡Atención!
Para todo tipo de intervención de instalación y mantenimiento en
equipos a gas, es necesario consultar solo con instaladores
habilitados.
Está absolutamente prohibida cualquier improvisación.
La instalación de todos los equipos de gas debe realizarse
cumpliendo plenamente con las normas nacionales y locales
vigentes.
Antes de la instalación, revise que las condiciones locales de
distribución, tipo y presión del gas y la predisposición del equipo,
sean compatibles.
El equipo está predispuesto para el funcionamiento con el tipo de gas, la presión y la categoría
indicados en la placa de matrícula que incluye:
En la última página de este manual.
En el panel posterior central del equipo.
En el embalaje del equipo.
¡Atención!
No alimentare el equipo con gas y presiones diferentes de las
previstas.
Una mala combustión debida al uso de un tipo de gas diferente del
calibrado para el equipo, puede formar monóxido de carbono, un
gas muy tóxico.
Todos los modelos de equipo llevan una sola descarga tanto para
el vapor producido durante el secado como para el gas quemado.
35
5.10.2 Tablas del gas
First family
GD11‐14 GD18‐24
Category Group Reference Supply Ø Nozzle Ø diaphram Burner Burner Ø Nozzle Ø diaphragm Burner Burner
gas gas pressures (mm) (mm) pressure pressure (mm) (mm) pressure pressure
(mbar) 13kW (mbar) 18kW (mbar) 13kW (mbar) 18kW (mbar)
DK Denmark III1a2H3B/P 1a G110 8 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5
IT Italy III1a2H3+ 1a G110 8 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5
SE Sweden II1a2H ; II2H3B/P 1a G110 8 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5 8,00 (*) 28,5 (**) 1,5 2,5
(*)L=28mm (**) On burner
Second family
GD11‐14 GD18‐24
Category Gas Reference Supply Ø Nozzle Ø diaphragm Burner Burner Ø Nozzle Ø diaphragm Burner Burner
Group gas pressures pressure pressure (mm) pressure pressure
(mbar) 13kW (mbar) 18kW (mbar) 16kW (mbar) 24kW (mbar)
AL Albania II 2H3B/P ; II2H3P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
AT Austria II2H3B/P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
BE Belgium 2E+ G20 20 3,80 4,5 (determ.) *** 4,40 5,0 8,0(*) ***
I2E+ ; I3+
BE Belgium 2E+ G25 25 3,80 4,5 (determ.) *** 4,40 5.0 8,0(*) ***
BG Bulgaria II2H3B/P ; II2H3P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
CH Switzerland II 2H3B/P ; II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
CY Cyprus II2H3B/P ; II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
CZ Czech Republic II2H3B/P ; II2H3P ; II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
DE Germany 2E G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
II2ELL3B/P
DE Germany 2LL G25 25 4,20 *** 4,5 8,4 4,80 *** 4,0 9,0
DK Denmark III1a2H3B/P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
EE Estonia II 2H3B/P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
ES Spain II 2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
FI Finland I 2H ; II2H3B/P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
FR France 2E+ G20 20 3,80 4,5 (determ.) *** 4,40 5,0 8,0(*) ***
II2E+3+
FR France 2E+ G25 25 3,80 4,5 (determ.) *** 4,40 5.0 8,0(*) ***
GB United Kingdom II2H3+ ; II2H3P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
GR Greece II2H3B/P; II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
HU Hungary 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
II2HS3B/P ; I2HS ; I3B/P
HU Hungary 2S G25.1 25 4,20 *** 5,0 9,5 4,80 *** 4,0 9,5
HR Croatia II2H3B/P ; II2H3P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
IE Ireland II2H3+ ; II2H3P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
IS Iceland *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
IT Italy III1a2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
LT Lithuania II 2H3B/P ; II2H3P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
LU Luxembourg II2H3P; II2E3P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
LV Latvia II2H 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
MK Rep. of Macedonia II2H3B/P ; II2H3P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
MT Malta I3B ; I3B/P *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
NL Netherlands II2L3B/P 2L G25 25 4,20 *** 4,5 8,4 4,80 *** 4,0 9,0
NO Norway II2H3B/P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
PL Poland 2E G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
II2E3B/P ; II2ELs3B/P
PL Poland 2Ls G2.350 13 5,00 *** 4,0 7,0 5,80 *** 3,0 7,0
PT Portugal II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
RO Romania II2H3B/P ; II2E3B/P 2H/2E G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
SE Sweden II1a2H ; II2H3B/P 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
SI Slovenia II 2H3B/P ; II2H3P ; II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
SK Slovakia II2H3B/P ; II2H3P; II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
TR Turkey II2H3B/P ; II2H3+ 2H G20 20 3,80 *** 4,7 8,5 4,40 *** 3,8 8,5
(*) before diaphragm
36
Third family
GD11‐14 GD18‐24
Category Group Reference Supply Ø Nozzle Ø diaphragm Burner Burner Ø Nozzle Ø diaphragm Burner Burner
gas gas pressures (mm) (mm) pressure pressure (mm) (mm) pressure pressure
(mbar) 13kW (mbar) 18kW (mbar) 16kW (mbar) 24kW (mbar)
AL Albania 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
II2H3B/P ; II2H3P
AL Albania 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
AT Austria II2H3B/P 3B/P G30/G31 50 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
BE Belgium I2E+ ; I3+ 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
BG Bulgaria 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
II2H3B/P ; II2H3P
BG Bulgaria 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
CH Switzerland 3B/P G30/G31 50 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
II2H3B/P ; II2H3+
3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
CY Cyprus II2H3B/P ; II2H3+ 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
CY Cyprus 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
CZ Czech Republic 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
CZ Czech Republic II2H3B/P ; II2H3P ; II2H3+ 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
CZ Czech Republic 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
DE Germany II2ELL3B/P 3B/P G30/G31 50 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
DK Denmark III1a2H3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
EE Estonia II 2H3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
ES Spain II 2H3+ 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
FI Finland I 2H ; II2H3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
FR France II2E+3+ 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
GB United Kingdom 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
II2H3+ ; II2H3P
GB United Kingdom 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
GR Greece 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
II2H3B/P; II2H3+
GR Greece 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
HU Hungary II2HS3B/P; I2HS ; I3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
HR Croatia 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
II2H3B/P; II2H3P
HR Croatia 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
IE Ireland 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
II2H3+ ; II2H3P
IE Ireland 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
IS Iceland *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
IT Italy III1a2H3+ 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
LT Lithuania 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
II2H3B/P ; II2H3P
LT Lithuania 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
LU Luxembourg II2H3P; II2E3P 3P G31 50 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
LV Latvia II 2H *** *** *** *** *** *** *** *** *** *** ***
MK Rep. of Macedonia 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
II2H3B/P ; II2H3P
MK Rep. of Macedonia 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
MT Malta 3B G30 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
I3B ; I3B/P
MT Malta 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
NL Netherlands II2L3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
NO Norway II2H3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
PL Poland II2E3B/P ; II2ELs3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
PT Portugal II2H3+ 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
RO Romania II2H3B/P ; II2E3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
SE Sweden II1a2H ; II2H3B/P 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
SI Slovenia 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
SI Slovenia II2H3B/P ; II2H3P; II2H3+ 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
SI Slovenia 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
SK Slovakia 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
SK Slovakia II2H3B/P ; II2H3P; II2H3+ 3P G31 37 2,10 *** 17,5 36,4 2,40 *** 15,0 35,2
SK Slovakia 3+ G30/G31 28‐30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
TR Turkey 3B/P G30/G31 30 2,20 *** 11,1 22,1 2,60 *** 8,5 21,0
II2H3B/P ; II2H3+
TR Turkey 3+ G30/G31 30/37 2,10 *** 14,0/17,5 28,0/36,4 2,40 *** 11,0/15,0 27,5/35,2
37
5.10.3 Evacuación de vapores versión con calentamiento a gas
Vea las tablas en el apartado 5.7 para conocer las medidas de longitud permitidas según el
modelo de equipo.
La chimenea debe tener una superficie interior lisa y estar hecha de material idóneo para
resistir a la temperatura de los humos que salen.
¡Atención!
Las normas dan instrucciones detalladas sobre el tipo y la calidad
de los materiales que deben emplearse para los tubos y sus
accesorios, para los canales de humo, los conductos y las
chimeneas.
Siga las disposiciones y las normas locales en vigor.
¡Atención!
Una carga del equipo superior a la nominal puede perjudicar al
circuito del aire.
El filtro en el canal de descarga forma parte integrante del equipo.
El control del circuito aire ÷ humos es una operación muy
importante para la seguridad.
Realice el control del circuito aire ÷ humos después de cada
intervención incluso parcial, en la instalación o en el equipo.
Cualquier aparato, en el que funcione un quemador, absorbe el
aire necesario para la combustión y emite humos.
Es obligatorio preparar la apertura para extraer el aire desde el
exterior, con una superficie mínima como la indicada en el
apartado 5.7.
38
5.10.4 conexión de la red de distribución del gas al equipo.
Compruebe que la red de distribución del gas en el local de instalación del equipo tenga las
mismas características indicadas en la placa de matrícula del mismo. Pida la ayuda de un
técnico habilitado para conectar y comprobar la conexión del equipo a la red de distribución del
gas.
¡Atención!
Solo se puede cambiar el tipo de gas con el que se debe alimentar
el equipo, siguiendo las instrucciones indicadas en los apartados
5.11.3. y del 5.13 al 5.13.7
¡Atención!
Todas las operaciones descritas en los apartados del 5.11 al
5.13.7 solo se permiten a un técnico habilitado.
Para acceder al box del quemador (2) y para examinar después el tipo de llama, quite solo el
panel posterior superior (1) del equipo (vea la figura 24).
1 2
39
La llama debe ser regular y azul; si es irregular y tiende al amarillo, el aparato requiere la
intervención del técnico instalador. Consulte el apartado relativo al mantenimiento ordinario y
extraordinario para saber cómo regular la llama.
¡Atención!
Si se presenta uno de los siguientes casos, póngase en contacto
de inmediato con el servicio técnico:
Si se detecta hollín, suciedad o manchas en los equipos y
cerca de ellos, pueden deberse por ejemplo a posibles
quemaduras.
Cuando se oyen silbidos o un pequeño estallido al
encender la llama.
Si las compuertas en la línea de alimentación no
funcionan correctamente; por ejemplo si no cierran la
alimentación de la máquina herméticamente.
Si se ha repetido la intervención de los dispositivos de
seguridad como las alarmas AL6, AL7, AL8 , AL9 , AL10 o
el termostato con rearme ST1 o ST3 o ST4.
Todos los gases combustibles tienen un olor característico que permite reconocer la presencia,
en caso de fuga, antes de alcanzar concentraciones peligrosas.
Si se nota ese olor particular, haga lo siguiente:
Abrir puertas y ventanas para ventilar el local lo más posible.
NO ENCIENDA LA LUZ
Apagar de inmediato todas las llamas.
Cerrar la compuerta o la válvula principal de alimentación del equipo o de los equipos.
No fume o encienda llamas abiertas.
No activar ningún tipo de aparato eléctrico o telefónico.
Mantener cerrada la compuerta principal y comprobar que estén cerradas otras posibles
compuertas secundarias.
En caso de instalación alimentada a gas líquido G30 y G31 (denominado normalmente GLP o)
en caso de pérdida accidental, este tiende a encontrarse estratificado primero en el suelo ya
que pesa más que el aire
De todos modos, haga lo que se describe anteriormente y llame de inmediato al
servicio técnico.
5.11.3 Instrucciones para modificar la calibración del equipo para otros tipos
de gas.
Los equipos con calentamiento a gas llevan un kit para cambiar el tipo de gas con el cual
alimentarse.
El kit consiste en el material siguiente:
Boquillas homologadas Tornillos para montar el diafragma
Diafragma de salida de la válvula Kit de adhesivos para actualizar la
para FR/BE placa de datos.
Bloque de interfaz mecánica Diafragma de entrada del quemador
Juntas de unión para gas 1a familia
Cambiar la boquilla que se encuentra a la derecha del quemador, controlando que el diámetro
indicado en la nueva boquilla que se ha de montar, corresponda a la tabla del apartado 5.10.1.
40
5.11.4 Casos especiales: montaje de los diafragmas FR/BE y gas 1a familia
Para las instalaciones con calentamiento a gas en países como Francia y Bélgica, para usar gas
de la 1a familia, además del montaje de la boquilla debe aplicarse el diafragma
correspondiente (vea las tablas de gas).
6 2
3
4 1. Boquillas homologadas
2. Diafragma FR-BE
3. Bloque de la interfaz mecánica
5 4. Juntas de unión
5. Cuerpo de la válvula
6. Diafragma en entrada al quemador
para gas de la 1a familia.
¡Atención!
Ponga en marcha un ciclo de secado con el equipo vacío (y con la compuerta de entrada de
gas cerrada) y compruebe el sentido de rotación del motor de aspiración:
Mirando el ventilador (desde la parte frontal del equipo, quitando la red filtrante) debe
girar en sentido horario (vea la figura 26).
Mirando el motor de aspiración desde la parte trasera del equipo (quitando el panel
posterior inferior) debe girar en sentido antihorario (vea la figura 27).
Puede hacerse de todos modos una comprobación visual del sentido de rotación del motor de
aspiración, controlando que el mismo gire como se indica en el adhesivo colocado en la
máquina, al que se puede llegar abriendo la puerta de inspección del filtro (vea la figura 26).
41
Figura 26. sentido de Figura 27. Sentido de
rotación del ventilador. rotación del motor de
aspiración.
5 8
6
1. Enganche para el manómetro que
indica la presión al quemador. Cerrado 9
con tornillos de seguridad que deben 1 7
aflojarse para efectuar la lectura y es
OBLIGATORIO VOLVER A
ENROSCARLO O MONTARLO UNA
VEZ EFECTUADA LA CALIBRACIÓN
DE LA VÁLVULA.
2. Enganche para el manómetro que 3
10
indica la presión de la red. Cerrado
con tornillos de seguridad que deben
aflojarse para efectuar la lectura y es
OBLIGATORIO VOLVER A
ENROSCARLO O MONTARLO UNA 4
VEZ TOMADA LA MEDIDA.
2
Figura 28. Válvula de GAS.
3. Tornillos de regulación de la presión del gas después de la válvula, colocados con una
protección transparente.
Tornillo cabeza cruz para presión mínima (1a fase) y tornillos concéntrico hexagonal
M10 para regular la presión de la 2a fase.
4. Lado de la entrada del gas que proviene de la red.
5. Lado de salida del gas desde la válvula.
6. Bloque de interfaz mecánica.
7. Diafragma y junta.
8. 4 tornillos suministrados.
9. Centralita electrónica.
10. Conexión eléctrica para gestionar las dos fases del quemador. Si está desconectado el
equipo trabaja solo con la primera fase que funciona (es decir, con la potencia mínima)
y ya no se gestiona la regulación entre los dos valores de potencia.
42
5.13.2 Cómo realizar la regulación de presión.
A B
¡Atención!
Con la compuerta de la red de gas abierta, desenrosque un poco el
tornillo 2 que se muestra en la electroválvula de gas que acabamos de
describir y déjela abierta hasta que se note olor de gas.
Ahora puede volver a cerrar rápidamente el tornillo 2.
El equipo está listo para ponerse en marcha o para proceder a
regular la válvula de gas para otro tipo de gas diferente.
¡Atención!
Para regular correctamente el gas es necesario que el valor de la
presión en la válvula que se puede medir en la posición 2, sea
equivalente a la nominal indicada en la tabla y prevista para los
distintos tipos de equipos.
Compruebe la estanqueidad del circuito del gas antes de la válvula
como se describe a continuación.
Ponga el circuito de gas con presión abriendo la compuerta del
gas, cierre la compuerta antes del manómetro de la rampa de gas
durante 2 minutos y compruebe que la presión sea estable. NO
debe disminuir
Controle las uniones con detector de fugas en espuma específica
en caso de mantenimiento o de regulación de la válvula para otros
tipos de gas.
Controle el buen funcionamiento del calentamiento alcanzando la
temperatura configurada, conmutando la válvula desde la primera
a la segunda fase y viceversa.
Cuando finalice el procedimiento de regulación vuelva a colocar todos
los tornillos y las protecciones que ha quitado o aflojado antes.
El equipo durante la fase de calibración y regulación se encuentra
con tensión. Tenga cuidado con las partes accesibles.
El quemador y las partes alrededor del mismo pueden alcanzar
temperaturas peligrosas. Tenga especial cuidado.
Revise las etiquetas de datos para que indiquen los valores que se
acaban de regular en lugar de los datos originales.
Redacte una relación de intervención que indique lo que ha
efectuado.
44
5.13.7 Sustitución de la boquilla
C
D
Afloje y quite la boquilla montada (C) en el portaboquillas (D) correspondiente con una
llave fija del n.º 13 (consulte la figura 30).
Monte lo indicado en la tabla del gas apartado 5.10.1.
Acople las partes (boquilla y porta-boquillas) con sellador.
¡Atención!
Compruebe la estanqueidad del grupo nuevo.
La garantía no se hace cargo de los daños que se deben al
incumplimiento de las instrucciones que se proporcionan.
¡Atención!
La instalación debe ser llevada a cabo, conforme a las
instrucciones del fabricante, por personal profesionalmente
cualificado y autorizado, según las disposiciones establecidas en
las normas en materia de equipos eléctricos, vigentes en cada
país tanto a nivel nacional como local.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas,
animales o cosas o al ambiente, causados por una instalación
incorrecta.
Existen en el mercado diferentes tipos de sistemas de toma de tierra, pero los objetivos son
los mismos para todos los sistemas:
Limitar el potencial de los conductores activos en relación a la toma de tierra con
funcionamiento normal.
Contener las tensiones entre masas y tierra en caso de defecto del aislamiento.
Permitir la intervención de los dispositivos de protección para eliminar la avería en
tierra.
Limitar la subida del potencial debido a averías que se producen desde la red a media
tensión.
Contener la subida del potencial cuando la descarga atmosférica afecta a la instalación o
en la red de alimentación.
45
Algunos ejemplos.
¡Atención!
El equipo objeto del presente manual está preparado para un
sistema de toma de tierra TT.
La certificación de la instalación debe hacerla un técnico
autorizado que comprueba y certifica que se ha diseñado y
funciona correctamente.
Para equipos con alimentación a vapor, compruebe que el cable de
conexión eléctrica no pueda tocar con el tubo de alimentación del
vapor o de recogida/recuperación de la condensación;
Donde esté previsto el uso de interruptor diferencial este debe ser
de clase B.
El equipo lleva un borne de conexión equipotencial en la parte posterior que debe cumplir con
las normas de ley. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de
dicha norma para la prevención de accidentes.
Este borne debe conectarse con el mismo borne que llevan los equipos que están cerca y
deben conectarse después a la conexión de tierra, mediante un circuito de protección de tierra
alternativo al cable de tierra que se suministra con la toma.
Antes de que se coloque el cable de alimentación eléctrica, compruebe que tenga una curva
más baja respecto a la entrada en el equipo o al bornero, de forma que las gotas de
condensación que pueda haber no toquen las conexiones eléctricas debido a dicho cable
(consulte la figura 32).
Prepare y conecte el equipo conforme a los datos de la placa del mismo y al sistema de
distribución presente.
Utilice el sujetacables A montado en el panel posterior del equipo para introducir el cable de
alimentación, páselo en el sujetacables B de la caja de componentes y bloquee el cable (vea
figura 33), después de haber conectado los cables al interruptor seccionador que se suministra
con el equipo.
46
Figura 32. Entrada del
cable de alimentación
eléctrica.
¡Atención!
El conductor de tierra debe mantenerse al menos 2 cm más largo
respecto a los demás conductores.
A
B
¡Atención!
Durante la conexión de varios equipos con la opción “variador de
velocidad”, localice la fase que alimenta los inversores (con
alimentación monofásica) y conecte de forma alternada a las 3
fases disponibles para distribuir la carga de forma equitativa.
47
¡Atención!
Antes de proceder con la conexión eléctrica del equipo,
compruebe la tensión de alimentación para que se corresponda
con la tensión indicada en la placa de matrícula para la que se ha
fabricado la máquina.
El equipo permite usar tensiones que se alejen de la nominal pero
con los límites indicados en el esquema eléctrico.
En la figura 34 se indica la conexión del equipo para las versiones con alimentación:
380-400-415 VCA trifásica CON NEUTRO
N L1 L2 L3 PE
N = Neutro
L1 = Fase
L2 = Fase
L3 = Fase
PE = Tierra
En la figura 35 se indica la conexión del equipo para las versiones con alimentación:
380-400-415-440 VCA trifásica SIN NEUTRO
220-230-240 VCA trifásica
L1 L2 L3 PE
L1 = Fase
L2 = Fase
L3 = Fase
PE = Tierra
48
5.14.1.3 Conexiones de la alimentación 220-230-240 MONOFÁSICA.
En la figura 36 se indica la conexión del equipo para las versiones con alimentación:
220-230-240 VCA monofásica
N L1 PE
Figura 36. Vista interna del
equipo que indica la conexión de
la red eléctrica de alimentación a
los bornes del interruptor
seccionador.
N = NEUTRO
L1 = Fase
PE = Tierra
5.16 Prueba
Compruebe:
Nivelación del equipo
Conexión de la descarga de vapores
Conexión del tubo de entrada del gas
Conexión de los tubos de carga del vapor y de recogida/recuperación de la
condensación
Conexión eléctrica correcta
Conexión del borne equipotencial
Luego:
Abra las compuertas del vapor y de descarga de la condensación (en equipos con
calentamiento a vapor).
Abra las compuertas del gas (en equipos con calentamiento a gas).
Compruebe que no existan pérdidas de vapor, condensación o de gas respectivamente,
en todas las conexiones del sistema de alimentación del equipo.
Alimente los equipos mediante el interruptor seccionador y el diferencial de pared
49
Alimente los equipos a través interruptor seccionador que se suministra con el
equipo
Compruebe que la cesta esté vacía
Después de finalizar estas actividades realice un ciclo de secado a alta temperatura con trapos
muy húmedos.
Esto sirve para eliminar los restos de productos usados durante el trabajo mecánico del equipo.
Después de realizar correctamente todas las comprobaciones, vuelva a colocar todas las
protecciones y los paneles que haya quitado.
Prepare a todos los operadores que según su grado de calificación, deberán usar el equipo
durante el funcionamiento del mismo.
El equipo ahora está listo para que lo usen los operadores.
¡Atención!
La garantía no cubre los daños derivados de una instalación
equivocada.
En caso de equipos que no se utilicen durante largos períodos siga las indicaciones siguientes:
¡Atención!
Si el equipo debe trasladarse a otro lugar utilice el embalaje y los
pies-zócalos de madera originales.
¡Atención!
Las instrucciones incluidas en este manual debe estar al alcance
de todo el personal que en cada caso, se encargará de manejar el
equipo.
50
5.19.1 Colocación de las instrucciones
¡Atención!
Todas las personas que usen este equipo deben demostrar que
han leído y comprendido este manual de uso.
Sólo personas capacitadas pueden usar el equipo.
Conserve este manual en lugar de fácil acceso para futuras
consultas.
Si el equipo se cede a otro propietario este manual debe ser
suministrado junto con el mismo.
5.20 Garantía
La garantía tiene una duración de doce (12) meses a partir de la fecha de compra del equipo o
parte integrante del mismo.
La garantía consiste en la sustitución de las partes defectuosas debido a problemas de
fabricación comprobados, y es aplicada directamente por su proveedor.
La mano de obra está a cargo del comprador, así como los gastos de envío, embalaje y riesgos
de transporte.
6 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
¡Atención!
Cualquier persona que use el equipo en cuestión, debe leer este
manual de uso.
Sólo personas capacitadas pueden usar el equipo.
Este equipo no debe ser usado por personas (incluyendo niños)
con discapacidad física, sensorial o mental, o sin experiencia o
conocimiento, a menos que se encuentren bajo supervisión o
hayan recibido formación sobre el uso del aparato, por parte de
una persona responsable de su seguridad.
51
Los niños deben estar vigilados para estar seguros de que no
jueguen con el equipo.
El equipo no fue diseñado para ser usado en ambientes sujetos a
la normativa ATEX, correspondiente a los ambientes explosivos.
El equipo no ha sido diseñado para desinfectar la ropa.
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, cerciórese de que las compuertas de impulsión y
de retorno del vapor (en los equipos con este tipo de
calentamiento) estén cerrados y el interruptor general esté
apagado.
Mantenga los líquidos inflamables lejos del equipo.
Mantenga los productos para la limpieza y los detergentes lejos
del equipo, preferiblemente dentro de un mueble bajo llave.
¡Atención!
El fabricante no se considera responsable por daños ocasionados
a los tejidos que se sequen con un programa no adecuado.
El fabricante no es responsable por el incumplimiento de las
indicaciones presentes en las etiquetas de los indumentos que se
deben tratar, o por el uso de detergentes o de aditivos no
permitidos.
Si las etiquetas no pueden leerse, cámbielas.
El fabricante no es responsable de las etiquetas que se hayan
arrancado o cambiado.
Respete todas las leyes locales relativas a la seguridad.
¡Atención!
No se puede introducir en el equipo ropa que haya estado en
contacto o haya sido mojada con sustancias inflamables.
La descomposición de algunos productos químicos como ciertos
solventes empleados para limpiar en seco puede producir humos
tóxicos (especialmente en equipos calentados con quemadores a
gas).
Controle que los carros para transportar la ropa se encuentren debajo del límite inferior de la
puerta.
No golpee la puerta con los carros.
¡Atención!
Para evitar fenómenos de autocombustión es necesario retirar la
carga de ropa apenas termina el ciclo de secado.
Por el mismo motivo retire la carga de ropa si el equipo se detiene
al interrumpirse la alimentación eléctrica.
52
Al finalizar el ciclo de secado, pueden quedar en los equipos
residuos de productos químicos agresivos o descompuestos de la
carga de ropa, que pueden provocar daños a los mismos así como
provocar humos tóxicos.
La puerta no debe usarse como soporte para la ropa.
En las figuras 37 y 38 se puede ver en detalle el equipo, con los principales componentes
necesarios para el funcionamiento, además del panel de control electrónico del mismo.
Botón
Enter
Pantalla
Botón > (
más )
53
6.3.2 Descripción de la pantalla
Antes de empezar el ciclo o durante la ejecución del mismo, la pantalla visualiza varios tipos
de información como se muestra en la figura 39.
Velocidad de
rotación de la
Programa Temperatura Duración del
cesta
seleccionado del programa programa
XX XXX XX XX
Perfil de
usuario
Para abrir la puerta use la manija y tire, para cerrarla acerque la misma al panel y con el imán
situado debajo de la manija esta se mantendrá cerrada.
La puerta no cuenta con dispositivos de bloqueo/desbloqueo y puede abrirse también durante
el ciclo de secado en curso.
La apertura de la puerta durante el ciclo de secado en curso detiene inmediatamente la
rotación de la cesta y aparece el aviso “Door close”.
Cuando se cierra la puerta aparece el aviso “Pause”. Presione el botón START para iniciar de
nuevo el ciclo de secado.
Para tejidos resistentes tipo algodón o lino se recomienda usar la cantidad nominal, mientras
que para tejidos delicados-sintéticos se recomienda usar carga reducida. Esto permite una
acción menos enérgica.
Evite cargar demasiado el equipo: disminuyen las prestaciones y aumenta el desgaste de los
órganos mecánicos.
¡Atención!
No toque el vidrio de la puerta ya que durante el
funcionamiento del equipo puede calentarse mucho.
Preste atención a la indicación.
54
6.4.1 Símbolos (etiquetas) en los tejidos
Secado con secadora de tambor giratorio: para secar con la secadora de tambor giratorio
después del lavado, el símbolo es un círculo dentro de un cuadrado.
Signo gráfico Signos gráficos complementarios
Tratamiento no admitido: además de los 5 signos anteriores, una cruz sobre uno de ellos
indica que no el tratamiento que se indica con ese signo gráfico no debe realizarse.
Tratamiento moderado: además de los 5 signos, la barra debajo del recipiente o del círculo
indica que el tratamiento debería realizarse de forma moderada en relación al tratamiento
correspondiente al mismo signo gráfico sin ella.
Tratamiento muy moderado: además de los 5 signos, la barra partida debajo del recipiente
indica un tratamiento de lavado muy moderado.
Signo gráfico Lavado
Temperatura máxima: 95°C. , acción mecánica normal.
Enjuague normal, centrifugado normal.
Temperatura máxima: 95°C. , acción mecánica baja.
Enjuague a temperatura gradualmente decreciente (por introducción gradual de agua fría),
centrifugado reducido.
Temperatura máxima: 70°C. , acción mecánica normal.
Enjuague normal, centrifugado normal.
Temperatura máxima: 60°C. , acción mecánica normal.
Enjuague normal, centrifugado normal.
Temperatura máxima: 60°C. , acción mecánica reducida.
Enjuague a temperatura gradualmente decreciente (por introducción gradual de agua fría),
centrifugado reducido.
Temperatura máxima: 50°C. , acción mecánica reducida.
Enjuague a temperatura gradualmente decreciente (por introducción gradual de agua fría),
centrifugado reducido.
Temperatura máxima: 40°C. , acción mecánica reducida.
Enjuague a temperatura gradualmente decreciente (por introducción gradual de agua fría),
centrifugado reducido.
Temperatura máxima: 40°C. , acción mecánica muy reducida.
Enjuague normal, centrifugado normal, no retorcer.
Temperatura máxima: 40°C. , Acción mecánica muy reducida.
Enjuague normal, centrifugado reducido.
Lavado solo a mano, no lavar a máquina- temperatura máxima 30°C
Trate con cuidado
No lavar con agua
Cuando está húmedo trate con cuidado.
Signo gráfico Secado con secadora de tambor giratorio
Secado con secadora de tambor giratorio permitido.
Programa de secado normal
55
No seque con secadora de tambor giratorio
NO blanquear.
56
6.5 Preparación para programa de secado
Para conocer la cantidad máxima de ropa que puede cargarse vea la tabla a continuación.
kg 11/275 kg 14/350 3 3
Modelo/volumen de la cesta 3 3 kg 18/450 dm kg 24/600 dm
dm dm
Capacidad máxima de carga de ropa
15 19 25 33
seca (a lavar)en kg.
Capacidad máxima de carga de ropa
mojada (lavada y centrifugada) en 30 38 50 66
kg.
57
6.7 Ejecución automática de un programa
El control electrónico ya cuenta con 10 ciclos de secado estándar pero que se pueden
personalizar.
Al presionar el botón START el control electrónico ejecuta las fases necesarias para el ciclo de
secado seleccionado. La secuencia básica del ciclo de secado incluye:
1 módulo de calentamiento-secado (se pueden programar hasta con 3 módulos)
Fase de enfriamiento.
Fase antiarrugas.
Gw i z 1 . XX 01 120 C 3 1
XXXX XX 1/3 Selección del ciclo
N.° módulo /
Temperatura Duración del ciclo, N.° módulos.
START
que lee la parpadean los parciales
sonda T1 (octavas del tiempo total)
Puesta en
marcha del ciclo
seleccionado SÍ NO
01 120 C 3 1 ¿Puerta Visualización: Close door
1/3 cerrada?
El ciclo continúa
se ha normalmente y
NO
pulsado la barra de CD=150 s TDC=25 ° C End Cy c l e
enter o
mode? avance ciclo NMOD=1 ON A nt i p . X :X X: XX
disminuye.
58
¡Atención!
Antes de abrir, cerciórese de que la cesta esté detenida y la
temperatura interna haya descendido por debajo de los 40 °C.
¡Atención!
No deje el aparato conectado inútilmente a la red eléctrica.
APAGUE el interruptor general del aparato mientras no lo vaya a
utilizar.
Primer módulo de secado
Cuando termina el primer módulo, se Alimenta función de acabado durante
Inicio de ciclo
pasa al módulo siguiente el tiempo configurado en F
Segundo módulo de secado
Cuando termina el segundo módulo, Alimenta la función de acabado
se pasa al módulo siguiente durante el tiempo configurado en F
Tercer módulo de secado
Alimenta la función de acabado
Cuando termina el tercer módulo,
durante el tiempo configurado en F
se pasa al enfriamiento
Fase de enfriamiento, cuando finaliza el tiempo configurado en el CD o
se alcanza la temperatura TCD , acaba el ciclo y realiza la fase
antiarrugas
Fase antiarrugas, cuando termina el tiempo configurado en AT o se ha abierto la
puerta, el equipo termina cualquiera de las funciones y espera a que se ejecute un
nuevo ciclo.
59
6.8.2 Secuencia de ciclo con 3 módulos de secado y opción con sonda de
temperatura T2
Primer módulo de secado
minutos + el valor configurado en DT2 o si la temperatura T2 supera los 58°C
Cuando termina el tiempo del primer
Si cuando descarga se alcanza la misma temperatura que se lee después de 2
Alimenta la función
Al cabo de 2 minutos
Inicio de ciclo módulo o se ha alcanzado la
de acabado durante
mide la temperatura
temperatura de descarga (JT2) pasa al
el tiempo configurado
cuando descarga (T2) en F
módulo sucesivo
Segundo módulo de secado
Cuando termina el tiempo del segundo módulo o se ha
Alimenta la función de acabado
alcanzado la temperatura de descarga (JT2) pasa al
durante el tiempo configurado en F
módulo sucesivo
Tercer módulo de secado
Cuando termina el tiempo del tercer módulo o se ha
Alimenta la función de acabado
alcanzado la temperatura de descarga (JT2) pasa al
durante el tiempo configurado en F
enfriamiento
Fase de enfriamiento, cuando finaliza el tiempo configurado en el CD o se alcanza la temperatura TCD , termina el ciclo y realiza la fase antiarrugas
Fase antiarrugas, cuando termina el tiempo configurado en AT o se ha abierto la
puerta, el equipo termina cualquiera de las funciones y espera a que se ejecute un
nuevo ciclo.
NOTA: la temperatura cuando descarga aumenta durante el secado. Para que todos los
módulos se realicen correctamente, el JT2 del segundo módulo debe ser superior al JT2 del
primer módulo y el JT2 del tercer módulo debe ser superior al JT2 del segundo módulo.
ATENCIÓN:
Cuando se alcanza el valor de JT2 en un módulo, se pasa al siguiente, pero si el siguiente es el
de enfriamiento, el ciclo finaliza.
Cuando se utiliza el control con la sonda en la descarga T2, vuelva a calibrar los valores de JT2
de los ciclos respecto a los que se han configurado de fábrica, ya que cambian según las
condiciones de instalación. En caso contrario podrían provocar el fin de ciclo anticipado antes
de alcanzar las condiciones configuradas con DT2.
60
6.8.3 Secuencia de ciclo con 3 módulos de secado y opción con sonda de
humedad relativa.
Primer módulo de secado
Al cabo de 2 minutos Cuando finaliza el primer módulo o
Alimenta la función
se visualiza la se alcanza el valor UR% de de acabado durante
Inicio de ciclo humedad UR% el tiempo configurado
cuando se descarga humedad, pasa al módulo siguiente
en F
Si cuando descarga se detecta (al cabo de 2 minutos) la humedad UR%
prevista para el último módulo, el ciclo pasa directamente a la fase de
Segundo módulo de secado
Cuando finaliza el segundo módulo o se alcanza el Alimenta la función de
acabado durante el tiempo
valor UR% de humedad, pasa al módulo siguiente
configurado en F
Tercer módulo de secado
Alimenta la función de
Cuando finaliza el tercer módulo o se alcanza el valor acabado durante el tiempo
UR% de humedad, pasa al enfriamiento configurado en F
Fase de enfriamiento, cuando finaliza el tiempo configurado en el CD o se alcanza la temperatura TCD , termina el ciclo y realiza la fase antiarrugas
Fase antiarrugas, cuando termina el tiempo configurado en AT o se ha abierto la
puerta, el equipo termina cualquiera de las funciones y espera a que se ejecute un
nuevo ciclo.
NOTA: la humedad cuando descarga disminuye durante el secado. Para que todos los módulos
se realicen normalmente, el UR% del segundo módulo debe ser inferior al UR% del primer
módulo y el UR% del tercer módulo debe ser inferior al UR% del segundo módulo.
ATENCIÓN:
Cuando se alcanza el valor de UR% en un módulo se pasa al siguiente, pero si el siguiente es
el de enfriamiento el ciclo finaliza.
Cuando se utiliza el control de los ciclos con la sonda de humedad con la descarga con 1 o 2
módulos, vuelva a programar los datos de UR% respecto a los que se han configurado de fábrica ya
que se están ideados para usar 3 módulos. De lo contrario se podrían anticipar los fines de ciclo.
Si la sonda T2 en la descarga está montada y habilitada permanece activo el control T2>58°C
-> enfriamiento incluso si no se usa en los ciclos.
61
6.8.4 Descripción de programas estándar proporcionados con el equipo
Los ciclos del 1 al 5 están programados con 1 módulo (se pueden aumentar hasta 3) mientras
que los ciclos del 6 al 10 son de 3 módulos. El proceso de secado se gestiona por TIEMPO. Se
indican en detalle a continuación, los ciclos de fábrica (entre paréntesis los correspondientes
valores que se cambian en los módulo 2 y 3).
Control de
Duración:
Duración
Duración
módulos
( Seg. )
módulo
( Min. )
( Min. )
(Seg. )
(Seg. )
(Seg. )
(Min. )
Rotac.
Rotac.
Temp.
Temp.
JUR%
Pausa
Pausa
Cesta
( °C )
cesta
Núm.
cesta
cesta
DT2
Vel.
JT2
( °C )
T2
F
Valor
1 110 30 5 40 2 40°C 15°C leído 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200
Valor
2 120 30 5 40 2 40°C 15°C leído 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200
Valor
3 130 30 5 40 2 40°C 15°C leído 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200
Valor
4 90 30 5 40 2 40°C 15°C leído 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200
Valor
5 80 30 5 40 2 40°C 15°C leído 70% 0 TIME 240 50 1 0 40 200
¡Atención!
Si la máquina se ha programado nuevamente mediante teclado o se
han activado algunas de las funciones especiales, ignore las tablas.
El fabricante se reserva el derecho a modificar en cualquier
momento las características de los ciclos de secado normalmente
memorizados en los equipos.
( Seg. )
( Seg. )
( Seg. )
( Seg. )
módulo
módulo
Control
( Min. )
( Min. )
( Min.
( °C )
Duraci
Duraci
Duraci
Rotac.
Rotac.
Temp.
Temp.
JUR%
Pausa
Pausa
Cesta
( °C )
cesta
Núm.
cesta
cesta
DT2
Vel.
JT2
T2
ón
ón
ón
de
F
s
)
10
62
Para poder encontrar los programas modificados por los clientes, se aconseja rellenar el
módulo anexo con las modificaciones que se han realizado.
En general la programación de los ciclos y de los parámetros se produce con el equipo parado.
Es un caso aparte, en cambio, la modificación solo del ciclo en curso, que puede realizarse
como se indica, solo con el ciclo en curso, y debe guardarse para usos futuros.
La modificación de algunos de los valores en los ciclos y el acceso al menú de los parámetros
está reservada al personal técnico o con la debida formación y estos están protegidos por
contraseña y por un procedimiento específico. Algunos de los equipos solo los pueden
modificar los técnicos de la empresa fabricante.
Para equipos configurados para el uso en self-service, no se pueden programar.
63
Significado de las entradas del menú ciclos
N.° de ciclo Los ciclos se reconocen con un número comprendido entre el 1 y el 10.
Para configurar el self-sevice se habilitan solo los 5 primeros pero se
pueden programar todos.
Temperatura Se pueden visualizar/programar las temperaturas con grados Celsius o
°C/°F Fahrenheit. (menú de los parámetros)
Tiempo del Se visualizan/programan la/s duración/es del/de los módulos.
módulo
1
(min)
Velocidad En las versiones con variador de velocidad (opcional) se pueden escoger
7 velocidades preconfiguradas que pueden ser diferentes para cada uno
de los módulos.
N.° módulo / Los ciclos pueden tener 1-2 o 3 módulos. En la primera página se
N.° módulos. visualiza el número del módulo que se está ejecutando, en el n° de
módulos configurados en el ciclo en curso.
RT(s) Tiempo de rotación de la cesta.
2
BT(s) Tiempo de pausa entre una rotación y la siguiente.
JT2(°) Configuración de la temperatura detectada cuando se descarga, que
condiciona el cambio de módulo o el fin de ciclo. La función solo está
activada con la sonda T2 presente y habilitada (opcional).
DT2(°) Configuración del incremento de temperatura cuando descarga, respecto
a la detectada al cabo de 2 segundos después del ciclo. Permite definir el
3
nivel de secado de la ropa tratada, si se ha calculado debidamente, sin
usar una sonda de humedad. Es igual para todos los módulos. La función
solo está activada con la sonda T2 presente y habilitada. (opcional).
T2(°) Se visualiza la temperatura leída cuando se descarga con sonda T2.
(opcional)
UR% (%) Configuración de la humedad detectada por la sonda ti de humedad
relativa colocada en la descarga (opcional). Permite definir la condición
para pasar al módulo sucesivo o para el fin de ciclo (después del último
4 módulo del ciclo se pasa a la fase de enfriamiento).
F(s) Cuando termina cada módulo se puede programar la activación de un relay.
Esto puede usarse para accionar un dispositivo para acabado de la ropa como
por ejemplo para perfumarla. Atención: no utilice productos inflamables.
Control de El equipo que presente sondas de temperatura T2 o sonda de humedad,
ciclo puede gestionar cada ciclo con tiempo (TIME), en función de las
variaciones de la temperatura de descarga (Temper.2) o en función de la
variación de humedad cuando se descarga (Humidity). En concreto, si la
5
sonda T2 se aplica y se habilita en el menú parámetros
independientemente del tipo de control del ciclo, cuando se alcanzan los
58°C de temperatura en descarga, el ciclo finaliza. Si el ciclo está
compuesto por varios módulos, el control se modifica en todos a la vez.
CD(s) Configuración de la duración de la fase de enfriamiento que sirve para
que la ropa no se caliente demasiado antes de que sea manipulada y
para evitar riesgo de incendio en el equipo.
TCD(°) Configuración de la temperatura detectada dentro de la cesta, con la cual
se considera que puede finalizar antes el enfriamiento que se ha
6
configurado en el CD.
Nmod Configuración del número de módulos que componen cada uno de los
ciclos. Permite realizar auténticos procesos de secado con duración,
temperaturas, velocidad, etc., diferentes, para optimizar las fases de
secado de la ropa tratada. Pueden variar de 1 a 3.
AT(min) Configuración de la duración de la fase anti-arrugas al final del ciclo.
AR(s) Configuración del tiempo de rotación con anti-arrugas.
7
AB(s) Configuración del tiempo de pausa entre rotaciones en la fase anti-
arrugas.
64
Encendido
Mensaje de inicio
Número de Temperatura Duración del primer
con visualización
programa del programa módulo del programa
de la versión FW Velocidad de rotación
de la cesta
Gw i z 1 . XX
01 120 C 3 1
XXXX XX Selección del ciclo
1/3
N.° módulo /
Temperatura Duración del ciclo, N.° módulos.
START
que lee la parpadean los parciales
sonda T1 (octavas del tiempo total)
Parpadea
temperatura
Parpadea
duración
Los usuarios T-
Parpadeo Parpad. AR
Parpad. BT Parpadea Parpadeo S pueden
TCD (usuarios T-S)
(usuario S) DT2 F= xx s escoger Time-
Temper.2 o
Parpadea la
Humidity (si
velocidad
están presentes
y habilitadas)
para gestionar
Visualización de la el ciclo.
lectura de la Parpadea Parpad. AB
sonda T2 (si está
Nmod (usuarios T-
configurada)
65
6.9.1.1 Límite de programación de los ciclos.
Para el uso común están disponibles 10 ciclos de secado con posibilidad de programación.
En la configuración self-service solo están habilitados los 5 primeros.
Durante el ciclo, la barra de avance no se actualiza si cuando se está realizando se modifican
las duraciones de los módulos.
¡Atención!
Si hay faltas de tensión durante la fase de modificación de
PARÁMETROS DE LA MÁQUINA, o CICLOS, los datos no se
memorizan y por tanto debe repetirse la operación desde el
principio.
Se ha
pulsado 01 120 C 30 T 1
Menú “CICLOS” enter o 1/3
<>
Se pueden modificar
los valores adicionales
indicados en la tabla Menú "PARÁMETROS
en el apartado 6.9.1 DE LA MÁQUINA"
Presione los pulsadores < y ENTER al mismo tiempo y teclee la contraseña (ENTER 5 veces).
Cuando aparece la letra “T” se pueden modificar los valores de los ciclos según lo indicado en el apartado “6.9.1
Programación de los ciclos”. Si se presionan a la vez los pulsadores <> se accede al menú de los parámetros.
Para salir de la modalidad “T” apague el equipo y vuelva a ponerlo en marcha.
Si debe secar indumentos delicados (por ej. seda, Lana, indumentos que normalmente necesitan de
WET CLEANING y se pueden secar en secadoras rotatorias) y está disponible la opción de regulación
de la velocidad, programe una velocidad con la cual la ropa se quede pegada a la cesta sin caer, esto
reduce el efecto peeling (pelusas) y el apelmazado. En los mismos casos aumente el tiempo de
rotación de al menos 60 segundos y mantenga la temperatura de secado base de forma que sea
compatible con las sugerencias que le hace el proveedor del tejido.
66
6.9.4 Menú parámetros de la máquina
(*) Los rangos dependen del valor del parámetro “Par.M” como se indica en el esquema
siguiente.
67
6.9.4.2 Tabla 2: significado de las entradas del menú de los parámetros
Para entrare en el menú de los parámetros haga lo que se indica en 6.9.2. Cuando aparece la
letra “T” pulse las flechas menos y más (<>) al mismo tiempo y aparecerá el primer
parámetro. En los menús de los parámetros, pulsando varias veces MODE, aparecen a
continuación los parámetros que están disponibles. Cuando se han visualizado todos los
parámetros, pulsando de nuevo MODE, aparece de nuevo la lista repetidamente.
Pulsando <> se cambian los valores/opciones disponibles.
Pulsando ENTER una sola vez aparece el primer parámetro de la lista. Pulsando por segunda
vez aparece la visualización de los ciclos.
Para regresar al nivel usuario "usuario común" apague el equipo y vuelva a encenderlo.
69
Presionando <> aparece el primer Pulsando MODE se producen en cadena
Habilitar el nivel usuario “T” como se indica
parámetro de la lista que se indica todos los parámetros de las tablas 6.9.4.1
en 6.9.2
en la tabla 6.9.4.1 que se detallan en la tabla 6.9.4.2.
01 120 C 30 T 1 P a r. K i P a r. Kd
1/3 38 4
Continuar del mismo modo para todos los parámetros. Pulsando ENTER se regresa al primer
parámetro de la lista. Pulsando de nuevo ENTER se regresa a la visualización de los ciclos.
6.9.5 Comprobación del estado de las entradas digitales y del DIP SWITCH
En la tarjeta lógica Gwiz, están presentes 4 entradas digitales en forma de DIP SWITCH. (Las
funciones se indican en las tablas de este apartado)
La electrónica del equipo permite comprobar el estado de las entradas digitales. Para acceder a
la función es suficiente colocar el dip switch 4 en OFF, en la tarjeta de control. Con esta
operación se puede visualizar:
El valor analógico que ha leído la tarjeta y la correspondiente conversión en °C que han
detectado las sondas de temperatura.
El estado de las entradas digitales detectadas por la tarjeta de control
Para cambiar la posición de los dip switch, quite el panel superior (vea las figuras 40,41 y 42 )
Figura 40.
Retirada
Quite los del panel
2 tornillos superior
de fijación
superiores
70
Temperatura de la
Temperatura de la sonda T2 (salida de
sonda T1 (entrada de la la descarga) Estado de las
NO USADO entradas línea 1
cesta) convertida en °C convertida en °C
Coloque el dip
switch 4 en OFF
01 120 C 3 T 1 XX XX XXX XXX XXX XXXX XXXXX X
1/3 XX X XXX XXXX XXX XXX X I
Coloque el dip
switch 4 en ON
Estado de las
Temperatura de la Temperatura de la NO USADO entradas línea 2
sonda T1 (entrada sonda T2 (salida de
de la cesta) valor la descarga) valor
analógico analógico
17°/IG#37 Entrada pago por impulso “Imp” 1 ( 0 = solo mientras se está pagando)
18°/IG#38 Estado de la puerta del filtro 0 = puerta del filtro cerrada
19°/IG#39 Estado de la puerta 1 = puerta cerrada
20°/IG#40 – Dip Switch 1 Estado del dip switch 1 OFF = libre servicio; ON = pago
OFF = gestión del crédito al fin de ciclo;
21°/IG#41 – Dip Switch 2 Estado del dip switch 2
ON puesta a cero del crédito al fin de ciclo;
OFF = gestión del teclado simplificado;
22°/IG#42 – Dip Switch 3 Estado del dip switch 3
ON = gestión del teclado estándar
OFF = visualización de las entradas
23°/IG#43 – Dip Switch 4 Estado del dip switch 4 digitales;
ON = visualización estándar
71
6.10 Cargar "parámetros de fábrica" (operación de reset)
¡Atención!
Aparece el mensaje de inicio y se visualiza Aparece el mensaje “Reset” pero El mensaje “Reset” parpadea, se pueden soltar las
la versión FW instalada, mantenga siempre NO parpadea. Mantenga pulsadas teclas “<” y “>” el procedimiento ha terminado,
pulsadas las teclas “<” y “>” las teclas “<” y “>”. para salir de este dato apague la máquina
Gw i z 1 . XX R es e t R es e t
Encendido
XXXX XX
¡Atención!
Es necesario programar el inversor en caso de que este deba sustituirse o para modificar el set
de velocidad (de 1 a 7) preconfigurados. Por el tipo de operaciones tratadas, estas se
describen en el capítulo dedicado al mantenimiento.
72
6.12 Falta tensión durante el funcionamiento
¡Atención!
La temperatura dentro de la cesta sube los primeros minutos
posteriores a la falta de tensión.
Durante la ejecución de un ciclo o cuando se presiona la tecla start, pueden aparecer avisos
como “close door” o “door filter close” relativos a las señales de puerta abierta o de puerta del
filtro abierta. Estas se reinician cerrando la puerta o la tapa del filtro. Aparece el aviso “Pause”.
Pulsando START el ciclo inicia o se retoma normalmente.
Cuando aparecen los avisos compuestos por “Alarm” seguida de un código de error, el reset
solo se produce si se apaga el equipo y se vuelve a encender.
¡Atención!
Las alarmas generadas por la gestión del motor y del inversor
necesitan mucho tiempo para resetearse.
Espere al menos 5 minutos antes de volver a encender el equipo.
Para resolver problemas señalados por el código de error, consulte el apartado específico del
capítulo 7.
73
7 FUNCIONES Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
¡Atención!
El equipo incluye dispositivos de seguridad indicados a
continuación.
74
8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
8.1 En general
Todos los equipos deben someterse a mantenimiento técnico regular y deben eliminarse lo
antes posible todos los defectos que puedan perjudicar la salud y la seguridad de los
trabajadores.
¡Atención!
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento quite la
tensión al equipo y seccione todas las otras fuentes de
alimentación como vapor/descarga de condensación o gas.
Compruebe que la cesta esté detenida.
Compruebe que la temperatura interna sea inferior a 40 °C.
Preste atención a todas las indicaciones y siga todas las instrucciones especificadas por los
proveedores del producto, ya que son necesarios para la limpieza y el mantenimiento del
equipo. Lea las instrucciones anexadas a los productos y observe las indicaciones sobre
equipos de protección individual.
8.2 Limpieza.
Las fases de limpieza puede realizarlas los operadores encargados de los equipos.
Estas se pueden dividir en:
- Limpieza diaria
- Limpieza semanal
- LIMPIEZA MENSUAL
75
8.2.2 Limpieza semanal
En los modelos con calentamiento a vapor, proceda a limpiar el filtro en entrada al menos cada
semana.
En este caso realice esta limpieza con:
Máquina apagada y fría
Compuertas del vapor y de la condensación cerradas.
¡Atención!
Limpie el filtro con la máquina fría.
No ponga en funcionamiento el equipo sin el filtro conectado.
Si no se limpia el filtro se deterioran rápidamente las prestaciones
del equipo.
Limpie los paneles de revestimiento con un trapo húmedo. No use productos inflamables ni
abrasivos.
¡Atención!
Mantenga siempre libres de polvo las aperturas de refrigeración
en la parte trasera del equipo.
No acceda con las extremidades o con herramientas.
Limpie la superficie visible de la pantalla y en general los paneles
de control de los equipos con un paño un poco húmedo. Las
sustancias solventes y/o abrasivas dañan irremediablemente
estas superficies.
No ejerza demasiada presión.
Nunca use chorros de agua directos para limpiar el equipo.
76
8.2.4 Registro de mantenimiento y limpieza diaria, semanal y mensual
Si la ropa permanece atrapada dentro de la cesta o si es necesita arreglarla por ejemplo para
eliminar imperfecciones, haga lo siguiente:
Corte la alimentación y bloquee el seccionador.
Interrumpa la alimentación de otros tipos de energía (vapor, gas) y cierre los
dispositivos de corte.
Desbloquee la ropa atrapada (es probable que se encuentre en la boca de carga) o
coloque bien la cesta (por ejemplo abrasión debida al tratamiento de la ropa con
cremalleras/accesorios metálicos).
Vuelva a conectar las fuentes de alimentación y continúe usando normalmente.
77
Todas las intervenciones de modernización importantes con el objetivo de prolongar la
vida del equipo o su eficiencia, sin modificar sus características funcionales ni su
estructura.
Las primeras tres tipologías de mantenimiento deben contemplarse como actividades normales
a las que puede y debe someterse un equipo.
Las últimas dos, en cambio, pueden incorporar variaciones significativas a la funcionalidad del
equipo que repercuten tanto a nivel normativo como legislativo y por tanto deben tenerse en
cuenta.
¡Atención!
¡Atención!
78
¡Atención!
El polvo puede ser una causa de incendio.
En todos los equipos se debe colocar grasa lubricante a base de litio y con aditivos para altas
temperaturas (NLGI 2) en los 2 puntos de engrase ubicados en los dos portacojinetes (vea la
figura 45).
Para acceder a los cojinetes, quite el panel posterior superior del equipo con un destornillador
del tipo Torx TX30. El motorreductor puede estar presente o no en función del tipo de
accionamiento de la cesta que se utilice.
¡Atención!
La grasa sirve exclusivamente para lubricar los cojinetes
delanteros y traseros.
Si la lubricación es excesiva o escasa puede resultar dañina.
Nunca use lubricante a base de petróleo con lubricantes a base de
silicona.
Vuelva a montar el panel trasero superior que se extrajo antes
para llegar a los soportes de los cojinetes.
La grasa que se aplique no puede alcanzar zonas del equipo donde normalmente se carga la
ropa.
Si el tipo de grasa que se usa es diferente del que se indica, controle que los 2 tipos de grasa
sean compatibles. Los lubricantes a base de litio son compatibles con lubricantes a base de cal
pero no con lubricantes a base de sodio.
79
8.3.3 Mantenimiento ordinario: control del estado y regulación de las correas.
Cada 6 meses.
En este equipo excepto, para las versiones con motorreductor, pueden estar presentes 1 o 2
correas de transmisión. La primera (correa 1 – fig. 46) determina la transmisión del
movimiento entre el eje de reenvío y la polea solidaria con la cesta. Se encuentra dentro del
tanque y es del tipo Poly-V. La segunda (correa 2 – fig. 46), transmite el movimiento entre la
polea del motor y la polea de reenvío. Se encuentra en la parte posterior baja del equipo (de
fácil acceso) y es de forma trapezoidal.
Para el mantenimiento de las correas de transmisión quite el panel posterior inferior usando un
destornillador de tipo torx TX30 y luego (consulte la figura 46):
Afloje el tornillo “D” y haga girar el tapón de inspección “E”. Bloquee de forma que
pueda verse la "correa 1”.
Compruebe que la correa, ''correa 1” no tenga un desgaste excesivo o anómalo. Si debe
sustituirla consulte con el servicio técnico ya que se necesitan instrucciones especiales.
Compruebe que la ''correa 2” no tenga un desgaste excesivo o anómalo. Si debe
sustituirla solicite un repuesto original.
Compruebe que la "correa 1” esté bien tensada. De lo contrario haga lo siguiente:
o Afloje los tornillos “A2” de media vuelta- gire en sentido antihorario con llave de
boca de 13 mm (es suficiente solo aflojarlos un poco, no deben quitarse).
o Afloje la tuerca de bloqueo “B2” - Gire con la llave fija de 13 mm en sentido
antihorario.
o Gire el tornillo “C2” en sentido horario con llave fija de 13 mm hasta tensarla
correctamente.
o Bloquee la tuerca “B2”.
o Bloquee los tornillos “A2”.
o Compruebe que la correa esté correctamente tensada. De lo contrario repita las
operaciones indicadas arriba.
Compruebe que la "correa 2" esté paralela al panel posterior. Para ello utilice como referencia
la parte trasera de los paneles laterales deslizando por ejemplo en los mismos, una barra
metálica recta. Si es necesario vuelva a alinear las poleas “P1” y “P2”.
Cuando termine los controles descritos antes. Realice un ciclo con plena carga y
compruebe que no se deslicen las correas.
Vuelva a colocar el tapón de inspección “E” y bloquee este con el tornillo
correspondiente “D”
Vuelva a colocar el panel posterior inferior.
80
A1 E D
A2
C2
B2
F
P1
A2
Correa 1
B1
C1
Figura 46.
Regulación
A1
de la tensión
de la correa
P2
Correa 2
Cada mes limpie las aletas del ventilador. Para acceder al ventilador haga lo siguiente.
Seccione todas las fuentes de alimentación del equipo y abra el panel de inspección del
filtro.
Quite la red filtrante (tire hacia arriba) o el saco filtrante (puede haber 1 o 2 sacos),
afloje primero la cuerda de cierre del saco) según la versión (vea las figuras 47 y 48).
Limpie el compartimento del filtro con un aspirador, quite la rejilla que está delante del
aspirador (vea figura 49).
Limpie con una aspiradora el ventilador del aspirador.
Antes de volver a poner en marcha el equipo vuelva a colocar los componentes como
estaban.
81
Figura 47. Posición de la Figura 48. Posición de la
versión con red filtrante versión con sacos filtro
82
8.3.5 Mantenimiento extraordinario: control anual válido para todas las
versiones.
Controle los electrodos de encendido del gas y de ser necesario límpielos o cámbielos. Deben
estar a distancia unos de otros como se muestra en la figura 52.
Para acceder al caja del quemador retire el panel trasero superior (posición A figura 50) y
luego el panel de cierre (posición B figura 51) de la caja misma.
Entonces los electrodos de encendido (C) y la sonda de presencia de llama (D) son visibles y
pueden comprobarse.
Se recomienda colocar los electrodos en la segunda "linterna" para que pueda encenderse
mejor la llama.
A B
3,5 mm
D C
35 mm
Figura 52.
Distancias de los
electrodos de gas
5 mm
83
8.3.7 Mantenimiento necesario: sustitución del inversor y restablecimiento de
los parámetros.
En caso de que sea necesario sustituir un inversor (para los modelos con variación de
velocidad) cambie el componente con uno original. Para conocer el modelo/código consulte los
dibujos de despiece del anexo técnico que se suministra con el equipo. El inversor se
encuentra en la parte posterior inferior del equipo.
¡Atención!
Cierre del
cuadro Led contextual
eléctrico PU/EXT
posterior
PU/EXT
Parametri GDZ : inverter + cinghie
Modello GDZ11/14 GDZ 18/24
Parametro valore
1 80 80 frequenza max
4 44 30 velocità 1
5 46 38 velocità 2
6 48 42 velocità 3
7 4 4 accelerazione
8 2 2 decelerazione
9 2,1 2,4 termica motore (0,37 kW)
24 50 44 velocità 4
25 54 46 velocità 5
26 58 58 velocità 6
27 65 62 velocità 7
67 2 2 numero reset errori
68 3 3 tempo tra i reset
71 3 3 tipo motore (standard)
72 12 12 frequenza PWM
80 0,37 0,55 potenza motore
83 230 230 tensione alimentazione
84 50 50 frequenza alimentazione
85
8.3.8 Módulo de mantenimiento y limpieza por parte de personal cualificado
1er Mantenimiento
Control del inicio del ciclo sólo con puerta cerrada.
Control de la limpieza de los filtros.
Limpieza del compartimiento del filtro y del ventilador
aspirador.
Controle que las zonas de ventilación forzada estén limpias.
Lubricación de cojinetes.
Control del estado de las correas y regulación si es necesaria.
Ajuste de los tornillos de fijación de los telerruptores de
calentamiento.
Limpieza de canales de descarga/chimenea
N.° de ciclos realmente ejecutados
2o Mantenimiento
Control del inicio del ciclo sólo con puerta cerrada.
Control de la limpieza de los filtros.
Limpieza del compartimiento del filtro y del ventilador
aspirador.
Controle que las zonas de ventilación forzada estén limpias.
Lubricación de cojinetes.
Control del estado de las correas y regulación si es necesaria.
Ajuste de los tornillos de fijación de los telerruptores de
calentamiento.
Limpieza de canales de descarga/conductos
N.° de ciclos realmente ejecutados
Control anual
Control del inicio del ciclo sólo con puerta cerrada.
Control de la limpieza de los filtros.
Limpieza del compartimiento del filtro y del ventilador
aspirador.
Controle que las zonas de ventilación forzada estén limpias.
Lubricación de cojinetes.
Control del estado de las correas y regulación si es necesaria.
Ajuste de los tornillos de fijación de los telerruptores de
calentamiento.
Limpieza de canales de descarga/conductos
Comprobación del funcionamiento correcto del diferencial
Limpieza de las resistencias de calentamiento (versión con
calentamiento eléctrico)
Limpieza de la batería de vapor (versión con calentamiento a
vapor)
Control de los electrodos de encendido a gas (versión con
calentamiento a gas)
N.° de ciclos realmente ejecutados
86
9 BÚSQUEDA DE AVERÍAS, DIAGNÓSTICO Y REPARACIONES.
¡Atención!
Si es necesario cambiar algún componente no disponible, ponga
un candado en el seccionador en posición de apagado.
Coloque un cartel en el equipo que diga "EQUIPO FUERA DE
SERVICIO, NO USAR", y vuelva a colocar todos los paneles que se
había quitado.
87
ALARM 02 MOTOR DE ASPIRACIÓN: SOBRECORRIENTE (C) O SOBRETEMPERATURA (T)
Si se combina la letra “C” con el código 02, se señala una sobrecorriente o un corto
CAUSA circuito del motor. Si se combina la letra “T” con el código 02, se señala una
sobretemperatura del motor.
La alarma (C) se puede resetear apagando la máquina y volviendo a ponerla en
marcha después de pulsar la tecla de reset en el relé térmico del motor. La alarma
RESET ALARMA (T) se puede resetear apagando la máquina y volviendo a ponerla en marcha,
después de esperar unos 30 minutos que sirven para que se enfríe el motor y para
que se vuelva a poner en funcionamiento el termistor que lleva dentro.
Ventilador de enfriamiento del motor y ventilador de aspiración
Cantidad de ropa que se ha cargado en la cesta
LO QUE HAY QUE
Presencia de las tres fases de alimentación en la versión trifásica.
CONTROLAR
Revisar el cable de alimentación del motor – ventilador y el funcionamiento correcto
del telerruptor de control.
Limpieza y control del ventilador de enfriamiento del motor.
ACCIÓN Limpieza y control de la turbina del ventilador: a mano el sistema debe girar
CORRECTIVA fácilmente. Control de los cojinetes de la cesta, lubricación o sustitución de estos si
es necesario.
ALARM 03 FUNCIÓN NO HABILITADA: ERROR DE CABLEADO
CAUSA Puesto que la función no está habilitada, se trata de un error de cableado.
Controle el cableado y después de arreglarlo apague el equipo y vuelva a ponerlo en
RESET ALARMA
marcha
LO QUE HAY QUE
Valores correctos de las entradas digitales.
CONTROLAR
ACCIÓN
Arregle el cableado
CORRECTIVA
INCOHERENCIA DE LAS SEÑALES DE PUERTA ABIERTA/CERRADA CON EL
ALARM 04
ESTADO DEL CONTACTOR DE ALIMENTACIÓN DEL INVERSOR
El micro del interruptor de la puerta y el aviso del tele (módulo) de alimentación del
CAUSA
inversor no son coherentes. Por ejemplo puerta abierta y contactor activado.
La alarma desaparece cuando se restablece el funcionamiento correcto de los
RESET ALARMA
contactos y cuando se vuelva a poner en marcha el equipo.
Funcionamiento correcto del microinterruptor situado dentro de la bisagra. Cableado
LO QUE HAY QUE correcto en el contactor de alimentación del inversor. Activación del contactor cuando
CONTROLAR inicia el ciclo. Configuración correcta del parámetro “Basket driving” en el menú de
parámetros.
ACCIÓN Sustitución de la bisagra de la puerta. Sustitución del contactor de alimentación del
CORRECTIVA inversor.
ALARM 05 CONTACTOR DE SEGURIDAD DEL INVERSOR DEFECTUOSO
CAUSA El contactor de alimentación del inversor (en la versión con esta opción) se detecta
cerrado con ciclo sin ejecutar.
RESET ALARMA La alarma se elimina solo apagando la máquina y volviendo a ponerla en marcha y
sustituyendo el componente defectuoso.
LO QUE HAY QUE Contacto del contactor normalmente abierto que alimenta el inversor ( KMSIC ) debe
CONTROLAR estar abierto cuando la máquina no está ejecutando el ciclo y debe cerrarse cuando
se está ejecutando el ciclo.
ACCIÓN Sustitución del contactor que sea defectuoso.
CORRECTIVA
88
ALARM 06 SONDA DE TEMPERATURA EN ENTRADA ( T1 ) DEFECTUOSA
Si la sonda de temperatura T1 no está conectada o si detecta una temperatura de
CAUSA más de 170 °C, todas las funciones quedarán inhabilitadas, se abortará el ciclo en
curso.
RESET ALARMA La alarma desaparece al apagar y volver a encender la máquina.
Integridad de la sonda di temperatura: cable + elemento sensible + conector.
LO QUE HAY QUE Mida la resistencia entre los 2 terminales del conector de la sonda (desconectado de
CONTROLAR la tarjeta).
Correcta conexión del cableado en la tarjeta electrónica.
Funcionamiento correcto del calentamiento.
ACCIÓN Sustitución de la sonda temperatura si está averiada.
CORRECTIVA Restaurar la conexión eléctrica en la tarjeta electrónica.
Cambio del componente de calentamiento defectuoso por uno nuevo.
ALARM 07 SONDA DE TEMPERATURA EN SALIDA (T2 ) DEFECTUOSA
Si la sonda de temperatura T2 no está conectada o si detecta una temperatura de
CAUSA más de 85°C, todas las funciones quedarán inhabilitadas, se abortará el ciclo en
curso.
RESET ALARMA La alarma desaparece al apagar y volver a encender la máquina.
Integridad de la sonda di temperatura: cable + elemento sensible + conector.
LO QUE HAY QUE Mida la resistencia entre los 2 terminales del conector de la sonda (desconectado de
CONTROLAR la tarjeta).
Correcta conexión del cableado en la tarjeta electrónica.
Funcionamiento correcto del calentamiento.
ACCIÓN Sustitución de la sonda temperatura si está averiada.
CORRECTIVA Restaurar la conexión eléctrica en la tarjeta electrónica.
Cambio del componente de calentamiento defectuoso por uno nuevo.
ALARM 08 ANOMALÍA EN LAS SONDAS DE TEMPERATURA
ALARM 09 ANOMALÍA DE TEMPERATURA CICLO
Durante el ciclo (no durante la pausa) si la temperatura que se detecta en entrada es
de más de 30°C respecto a la programada, el ciclo fracasa durante más de 90
CAUSA segundos. Puede ser que con ciclo de varios módulos, existan diferencias muy altas
de temperatura y no se disponga del tiempo necesario para que regrese al rango
previsto.
RESET ALARMA La alarma desaparece al apagar y volver a encender la máquina.
LO QUE HAY QUE Telerruptor de calentamiento, bobina y contactos de potencia.
CONTROLAR Sonda de temperatura TEMP1.
Cambie el componente de calentamiento defectuoso.
ACCIÓN Controle y/o cambie el cable de conexión, el elemento sensible y el conector de la
CORRECTIVA sonda TEMP1. Controle que el conector de la sonda esté correctamente conectado a
la tarjeta Gwiz.
89
ALARM 10 FALLO DE ENCENDIDO DE LLAMA: CONDUCIDA E INDUCIDA.
En las versiones con calentamiento a gas, se estudia el cambio de temperatura en
CAUSA entrada durante las fases de calentamiento. Si la tendencia durante un cierto tiempo
es negativa aparece la alarma. Es una alarma conducida.
El aviso debe considerarse fijo y puede eliminarse sólo desconectando y volviendo a
conectar la tensión de la máquina.
El dispositivo de control de la llama que controla la apertura de la válvula del gas
RESET ALARMA realiza su función específica. En caso de que después de 3 intentos, la llama no se
encienda, o no se detecte como tal, se señala la anomalía encendiendo el pulsador
verde situado en la parte posterior del equipo. Este aviso de error raro. Para el reset
presione el pulsador.
Compruebe que los electrodos de encendido y detección de llama estén colocados
LO QUE HAY QUE correctamente.
CONTROLAR Compruebe que la llave del gas esté en posición abierta. Si el equipo se ha quedado
parado durante bastante tiempo, repita el reset y encienda varias veces para el
purgado del tubo de alimentación del gas.
ACCIÓN Colocación de los electrodos de encendido y de detección de llama.
CORRECTIVA Apertura de la llave del gas.
Presione el pulsador de reset alarma gas.
ALARM 11
(código no PUERTA ABIERTA: A
visualizado)
La puerta de carga de la cesta está abierta mientras se ejecuta el ciclo.
CAUSA Se ha intentado iniciar un ciclo con la puerta abierta.
Aviso incorrecto desde los microinterruptores de la bisagra.
RESET ALARMA El aviso cesa cuando se cierra la puerta. Si está en ciclo aparece “PAUSE”. Pulse
START para retomar el ciclo
LO QUE HAY QUE Compruebe que la puerta cierre correctamente y que los interruptores de la misma
CONTROLAR funcionen.
ACCIÓN Cierre la puerta o cambie la bisagra de la misma con microinterruptores
CORRECTIVA incorporados.
ALARM 12
(código no PANEL DEL FILTRO ABIERTO: aviso “CLOSE DOOR FILTER”
visualizado)
Se ha intentado iniciar un ciclo con la tapa del filtro abierta.
La tapa del filtro se ha abierto durante el ciclo.
CAUSA Falta el imán de la tapa del filtro o es defectuoso.
El microinterruptor de la tapa del filtro es defectuoso o no está alineado con el imán
de la misma.
RESET ALARMA El aviso cesa cuando se cierra la tapa del filtro.
Si está en ciclo aparece “PAUSE”. Pulse START para retomar el ciclo
Compruebe que el imán y el microinterruptor de la tapa del filtro estén bien
LO QUE HAY QUE alineados.
CONTROLAR Compruebe que el microinterruptor funcione correctamente.
Compruebe que la tapa del filtro lleve el imán.
ACCIÓN Cierre la tapa del filtro.
CORRECTIVA Compruebe que la tapa del filtro lleve el imán.
Cambie el microinterruptor de la tapa del filtro.
90
ALARM 13
(código no LIMPIEZA DEL FILTRO: aviso ALARM FILTER
visualizado)
La tapa del filtro no se ha abierto para realizar la limpieza periódica del filtro de
pelusas.
CAUSA Esta operación debe hacerse con la máquina conectada. En este caso el micro
procesador detecta la apertura de la tapa del filtro y deduce que se ha efectuado la
limpieza. La frecuencia para efectuar la limpieza depende del valor programado en el
menú de parámetros. Aparece al final del ciclo y no permite que se realice otra.
RESET ALARMA Abra y cierre la tapa del filtro durante al menos 5 segundos.
LO QUE HAY QUE Cuando se abre la tapa del filtro debe aparecer la alarma “CLOSE DOOR FILTER”.
CONTROLAR Compruebe que el microinterruptor de la tapa del filtro ha conmutado.
ACCIÓN Abra y cierre la tapa del filtro con el equipo conectado durante más de 5 segundos.
CORRECTIVA Cambie el microinterruptor de la tapa del filtro si es defectuoso.
ALARM 14 FUNCIÓN NO HABILITADA: ERROR DE CABLEADO
CAUSA Puesto que la función no está habilitada, se trata de un error de cableado.
Controle el cableado y después de arreglarlo apague el equipo y vuelva a ponerlo en
RESET ALARMA
marcha
LO QUE HAY QUE
Valores correctos de las entradas digitales.
CONTROLAR
ACCIÓN
Arregle el cableado
CORRECTIVA
ALARM 15 ANOMALÍA DEL MOVIMIENTO DE LA CESTA
Capacidad 11 kg 14 kg 18 kg 24 kg
Sonda de temperatura T2. Option Option Option Option
Sonda de humedad relativa Option Option Option Option
Calentamiento eléctrico de dos fases --- --- Estándar Estándar
Calentamiento a gas de dos fases Estándar Estándar Estándar Estándar
Selector calentamiento eléctrico 50%-100% --- --- Option Option
Configuración self-service Option Option Option Option
Función “energy saving” Estándar Estándar Estándar Estándar
Función de acabado Option Option Option Option
Control simplificado Option Option Option Option
La sonda de temperatura y la de humedad detectan las características del aire en salida del
equipo y permiten gestionar los ciclos de secado. Estas permiten el paso de un módulo al otro
en función de valores de temperatura y de humedad fijados previamente y definen el nivel de
secado que se desea. Para el funcionamiento y las configuraciones vea el capítulo 6.
En todos los modelos el calentamiento a gas se gestiona con 2 potencias diferentes. Cuando
inicia el ciclo, se usa la potencia máxima y cuando se ha alcanzado el valor de temperatura
configurada, la potencia varía entre el mínimo y el máximo manteniendo la temperatura del
aire en la cesta lo más cercana posible a la configurada en el ciclo. La función permite
disminuir considerablemente las fases de OFF de calentamiento, para superar la temperatura
configurada, teniendo en cuenta que en el caso del gas, es poco rentable desde el punto de
vista de la duración del ciclo. Cuando se vuelve a poner en marcha, se retrasa a través de la
gestión segura del proceso por parte de la centralita de control de llama.
92
10.4 Selector calentamiento eléctrico 50%-100%
Los equipos que se usan en las lavanderías self-service llevan pulsador de emergencia como lo
permiten las normativas específicas. Esta función de seguridad se mantiene de todos modos, si
se cumple con todo lo que prevé la norma EN10472-1-2009.
La misma prevé que el local tenga los dispositivos suficientes para que al menos uno de ellos
pueda verse desde cada una de las posiciones dentro de la zona de acceso al operador a 2 m
del equipo y que cada dispositivo se coloque dentro a no más de 8 m respecto a los puestos de
trabajo del operador. Si el dispositivo cuenta con un botón de parada de emergencia, éste
debe colocarse a una altura de entre 700 mm y 1700 mm por encima del suelo o de la
plataforma de trabajo.
Los sistemas de pago indicados arriba están instalados en el equipo excepto la caja
centralizada. Se muestran a continuación los ejemplos de conexión que se usan normalmente.
Para cajas centralizadas especiales, consulte con la asistencia técnica de la empresa
fabricante.
En la configuración con caja centralizada el equipo puede incluir:
Hilos individuales/cable con varios hilos de colores pero sin número.
Hilos individuales/cable con varios hilos, todos negros pero numerados.
93
Conexión de la caja centralizada versión “genérica”
230 VCA
Hilo n.º 3
Hilo n.º 4
Relé de pago
Hilo de color amarillo /verde
Hilo n.º 1
Microprocesador
Hilo n.º 2
Color
Número
del Señal Función Notas
de hilo
hilo
Se conectan a un contacto limpio del relé de la
1 Negro
caja centralizada para pago efectuado. Conecte
Pago estos hilos a los terminales común y normalmente
17 VCD
realizado abierto. ATENCIÓN, NO CONECTE TENSIÓN A
2 Negro ESTOS HILOS. El contacto debe cerrar al menos
0,3 segundos para que el equipo lo adquiera.
3 Negro Neutro Tensión 230 VCA que llega desde el equipo a la
caja centralizada para el aviso de máquina
230 VCA
Fase 230 “activada-lista”. Si la señal no está presente, la
4 Negro
VCA máquina aparece como ocupada.
5 Negro Común Contacto de un relé interno del equipo, NO HAY
Norm. Señal de TENSIÓN EN ESTE CONTACTO. Normalmente
6 Negro
abierto máquina este contacto se alimenta con tensión que sirve
Norm. ocupada para la entrada de la caja centralizada
7 Negro “máquina ocupada”
cerrado
Amarill
Cable de tierra que se quita del bornero del
o+ Tierra
equipo y que está disponible
verde
94
Conexión de la caja centralizada versión “LAUNDRY POINT
COMESTERO”
Hilo Violeta
Microprocesador
Relé de pago
Hilo amarillo + verde
Hilo Blanco
Microprocesador
Hilo Naranja
Color
Señal Función Notas
del hilo
Se conectan a un contacto limpio del relé de la caja
Blanco
centralizada para pago efectuado. Conecte estos hilos a
Pago los terminales común y normalmente abierto. ATENCIÓN,
17 VCD
efectuado NO CONECTE TENSIÓN A ESTOS HILOS. El contacto
Naranja
debe cerrar al menos 0,3 segundos para que el equipo lo
adquiera.
Neutro Señal con tensión ( 230 VCA ) para confirmar a la caja
Rosa
230 VCA Señal de que el equipo está trabajando. Este equipo está
máquina trabajando (ya está ejecutando un ciclo) la caja
Fase 230
Violeta ocupada centralizada aporta a la pantalla la información "máquina
VCA
trabajando".
Amarillo Cable de tierra que se quita del bornero del equipo y que
Tierra
+ verde está disponible
95
10.5.3 Funcionamiento self.
El equipo con configuración self-service puede tener varios sistemas de pago que son los
siguientes:
Es necesario configurar el valor de cada impulso con el parámetro V-conf Por ejemplo se
asigna a 1C (coin) el valor de 1.00 €. Si el coste del ciclo es de 1.00 € se debe dar 1 impulso
para que se ponga en marcha; si el coste del ciclo es superior al del impulso se necesita
efectuar N pagos para saldarlo. Si se visualiza en la pantalla que el crédito (CRT) es ≥ al coste
(PAY) el ciclo puede ejecutarse. El pago y el crédito se indican como n.° de impulsos
necesarios/efectuados.
Es suficiente que el crédito (CRT) sea superior al coste (PAY). Presionando la tecla START,
disminuye el crédito e inicia el ciclo. La llave o las tarjetas se pueden recargar con dispositivo
centralizado o con contador de fichas con reconocimiento de aleación conectado al lector. Con
la pantalla se visualiza el coste del ciclo y el importe que se ha introducido sin indicar la
moneda con la que se ha efectuado.
96
10.5.3.4 Gestión del crédito.
Mediante el dip-switch 2, se puede definir que un posible crédito superior al coste del ciclo, se
anule(ON) o se gestione(OFF) al final del ciclo en cuestión.
Pago creciente:
- con el sistema por impulsos y con el paralelo: aumenta el tiempo del ciclo como se indica
en el ejemplo del menú parámetros en función del parámetro TC. Si se paga mediante
contador de fichas mecánico, debe tenerse en cuenta el parámetro V-imp, con el cual se
asigna el valor del impulso y por tanto de la moneda o de la ficha (escogida), que después
será convertido por el parámetro TC.
- con el sistema con llave/tarjeta de pago: inicie un ciclo pulsando START. Pulsando el
pulsador ENTER durante el ciclo, realizo un segundo pago equivalente al coste del ciclo
que incrementará su duración en función del parámetro TC (vea menú parámetros).
Los ciclos normalmente se seleccionan con los pulsadores < y > con la puerta cerrada o abierta
indistintamente.
Para acceder al MENÚ CICLOS, debe deshabilitar durante un breve tiempo, el funcionamiento
self-service con el dip switch n.°1 (debe colocarse en OFF)
97
10.5.3.6 Visualización en pantalla
01 1 10C 30 5
Aparece el mensaje de
CRT : 0 . 00 1/1
inicio con visualización de
la versión FW
No
¿Pagado lo
I n su f f i c i e nt suficiente?
Cr e d i t
Sí
Si el importe pagado NO cubre el importe
del ciclo base, pulsando la tecla start,
aparece el mensaje “Insufficient Credit”. Inicio del ciclo
Si el importe pagado cubre el
de secado
precio del ciclo base, pulsando
la tecla start, inicia el ciclo de
secado.
01 1 10C 30 5
PAY : 2 1/1
La función permite activar un relé al final de cada módulo del ciclo. Con este relé se pueden
accionar los actuadores para el acabado de la ropa que se ha tratado.
98
10.8 Control simplificado
A continuación se muestran las imágenes de cómo cambian las funciones del teclado cuando
se utiliza el "control simplificado".
Botón > (
más )
Pantalla
Pulsador – ciclo con Pulsador – ciclo con
baja temperatura media temperatura
99
10.8.4 Configuraciones.
10.8.5 Programación
ATENCIÓN: deben ser coherentes con lo indicado en la membrana adhesiva que se utiliza.
Consulte el apartado 6.8.4 “descripción de los programas estándar”, debido a que en la versión
“control simplificado” se utilizan los 3 primeros de la misma tabla.
100
11 DIRECCIÓN DE ASISTENCIA, PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO
Y DE MATERIALES DE CONSUMO.
Sello NOTAS
Fecha
_ _ /_ _ / _ _
Fecha
_ _ /_ _ / _ _
Fecha
_ _ /_ _ / _ _
Fecha
_ _ /_ _ / _ _
101
12 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Y DE MATERIALES DE
CONSUMO.
Para identificar los códigos de las piezas de repuesto utilice los dibujos de despiece (vea el
anexo técnico) con las correspondientes notas de las partes.
¡Atención!
Cuando se identifican los códigos, envíe el pedido normal por
escrito a la empresa fabricante.
Indique claramente el modelo de equipo, el número de matrícula,
la tensión de alimentación y la frecuencia.
El código y la descripción de la parte de repuesto que se desea.
Modelo 11 kg 14 kg 18 kg 24 kg
Resistencia del calentamiento
GR700002012020 GR700002012010 GR700002012020 GR700002012010
eléctrico
Electrodos de gas GR50-GI-951516
Sonda de temperatura T1. GR700002000100
Sensor de proximidad NO (Reed) GR50-851000311
Centralita de control de llama
GR700002000210
DBC579
Tarjeta 6 teclas GR50-851000370
Membrana control Gwiz GR420400000280
Junta de la puerta GR700001011070
De una sola dirección: GR700001012315 (XPZ 1112) De una sola dirección y con inversión
50 Hz
Correas de transmisión Con inversión: GR700001012310 (XPZ 1090) GR700001012320 (XPZ 1237)
motorpolea de reenvío De una sola dirección: _ _ _
60 Hz De una sola dirección y con inversión GR
Con inversión: GR7000012317 (XPZ1147)
Correas de transmisión
GR700001012290 (10*PJ 1549 LB )
polea de reenvíode la cesta
12.2 Esquemas.
La parte de los esquemas eléctricos, de los dibujos de despiece para los modelos de 11, 14,
18, y 24 kg se encuentra en el anexo técnico.
¡Atención!
El anexo técnico debe considerarse parte integrante de este
manual.
102
12.3 Puesta fuera de servicio del equipo.
En conformidad con las normas para la eliminación de los residuos vigentes en cada uno de los
países y para el cuidado del medio ambiente en el que vivimos, deben dividirse todas sus
partes de manera que puedan eliminarse por separado o reciclarse adecuadamente. Todas las
partes que componen el equipo pueden asimilarse a los residuos urbanos con excepción de las
partes metálicas que de todas formas no se desechan con los residuos especiales en la mayor
parte de los países europeos.
¡Atención!
Cuando el equipo se pone fuera de servicio, ¡acuérdese de quitar-
desmontar la puerta!
Remítase a la directiva europea WEEE para la recuperación de las partes (sólo para países
miembros de la Unión Europea).
103