You are on page 1of 12

MTplus

No. 1803-0000 / No. 1803-4000

Bedienungsanleitung
Instruction manual • Mode d´emploi • Istruzioni d’uso
Instrucciones para el servicio • Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi • Инструкция по эксплуатации
• • •

303 21-9873

Renfert GmbH • Industriegebiet • 78247 Hilzingen / Germany


Tel. +49 7731 8208-0 • Fax +49 7731 8208-70
info@renfert.com • www.renfert.com
Made in Germany
Recortadora MTplus
No. 1803-0000 / No. 1803-4000
ESPAÑOL

1. Introducción
• No meter la mano sobre el disco
Nos alegra que se haya decidido por la adquisición de recortador en rotación.
una MTplus. La recortadora es nueva en cuanto a
• No trabajar sin haber colocado la mesa de
funcionamiento, capacidad, seguridad y moldeo.
pulido y haberse enclavado audiblemente
Sírvase tener en cuenta las siguiente instrucciones: (clic). Existe considerable peligro de acci-
dente debido a la absorción de pequeñas
2. Campo de aplicación piezas y dedos en la recortadora.
• Elevar la mesa de la recortadora sólo con
La MTplus es una rectificadora que pule modelos de
el disco parado y la tapa delantera abierta.
yeso en empresas técnicas dentales. Puede utilizarse
opcionalmente como recortadora en húmedo o en Además, para recortar en seco:
seco.
• La aspiración debe adaptarse al polvo que
2.1 Condiciones ambientales (según la norma se forme (consultar eventualmente a una
DIN EN 61010) mutua laboral).
El aparato sólo debe utilizarse: • Al trabajar puede aparecer un nivel de
ruido muy elevado >>> llevar protector del
• en el interior, oído.
• hasta una altura de 2000 m por encima del nivel del
mar, 3.1 Exclusión de responsabilidades
• a una temperatura ambiental de 5 - 40ºC [41 - 104ºF], Renfert GmbH rechaza todo tipo de reclama-
• a una humedad relativa máxima del 80 % a 31ºC ción por daños, perjuicios y garantía, si:
[87,8ºF], linealmente decreciente hasta una • se utiliza el producto para otras finalidades
humedad relativa del 50 % a 40ºC [104ºF], que las mencionadas en las instrucciones
• en caso de alimentación de corriente de la red, de uso.
cuando la variación de la tensión no es mayor que el • se cambia el producto de alguna forma,
10 % del índice nominal, excepto en los casos descritos en las
• a un índice de ensuciamiento 2. instrucciones de uso.
• el producto es reparado por personas no
autorizadas o no se aplica con piezas
3. Aviso de peligros originales de Renfert.
Tener en cuenta las normas de prevención de • se sigue utilizando el producto a pesar de
accidentes de la mutua laboral, así como las presentar marcados defectos de seguridad.
siguientes instrucciones de seguridad para el
recortado:
• Con la corriente conectada, no tocar nunca 4. Puesta en servicio / Manejo
el disco de recortar. Si se pone en marcha Comprobar primero si la tensión de la corriente
la recortadora de forma imprevista, existe coincide con la tensión impresa en la placa del
el peligro de accidentarse. tipo de la recortadora.
• No trabajar en la recortadora con pelo
Antes de la puesta en marcha, deberá determi-
largo suelto o ropa suelta o ancha. Existe
narse el tipo de aplicación recortado en húmedo
peligro de accidente debido a quedar
(seguir con los puntos 4.1 y 4.2) o recortado en
atrapado y rebibinado.
seco (seguir con los puntos 4.1 y 4.3).
• Este aparato sólo está construido para recor-
tar modelos de yeso. El recorte de revesti- 4.1 Montaje del disco de recorte
mientos produce polvos cancerígenos.
El montaje del disco de recorte puede consultarse en
• No abrir la tapa delantera con el motor en las instrucciones de discos de recorte y en el punto
marcha. La desconexión de seguridad del 5.1 de estas instrucciones.
motor no produce la detención inmediata
de la muela. Campos de aplicación de los discos:
• Abrir la tapa delantera sólo cuando la • Klettfix para el recortado en húmedo
muela esté totalmente detenida. • Marathon para recortado en húmedo y en seco
• Llevar gafas protectoras al recortar. • Infinity para el recortado en húmedo
4.2 Recortado en húmedo 1b. Conectar recortadora con aspiración central
1. Colocar cerca de conexión y evacuación de agua (figura 10: ejemplo con tubo y manguito de
(se recomienda un sistema recogedor de yeso) aspiración Renfert).
(figura 1). Accesorios recomendados:
2. Conexión tubo evacuador de agua – recortadora • tubo de aspiración de 3 m incl. manguito
(figura 2a). Atornillar el tubo evacuador de elástico Nº 92923-0001
agua en sentido antihorario sobre el • sólo el manguito elástico Ø 36 mm
manguito conector y fijarlo con la argolla Nº 92923-0010
(figura 2b). 2. Abrir la tapa delantera (figura 11).
3. Posicionar el tubo de la recortadora y la 3. Sacar el tubo rociador (figura 12).
evacuación de agua (figuras 3a y 3b). 4. Cerrar con tapón ciego (apretarlo a fondo)
4. Conectar el tubo de agua a la recortadora (figuras >>> juego de piezas pequeñas (figura 13).
4a y 4b). Tener en cuenta la presión de agua 5. Cerrar la tapa delantera (figura 11).
necesaria (ver el punto 8 / Caract. técn.). 6a. Al aspirar con arranque automático:
5. Conectar el tubo de agua a la entrada de agua por • Conectar el cable de la recortadora con la
medio de la llave de paso (figura 5). aspiración (figura 14).
6. Abrir la alimentación de agua (figura 6a) y • Cambiar la aspiración al modo automático
comprobar la estanqueidad (figura 6b). (figura 15).
7. Conectar el cable de corriente a la caja de 6b. Al aspirar sin arranque automático:
empalme (figura 7).
• Conectar el cable de la recortadora con la caja
8. Conectar la MTplus (figura 8). de empalme (figura 7).
9. Regular el volumen de agua (figura 9). • Conectar la MTplus (figura 8) y pasar la
Aviso: De fábrica, la entrada de agua está cerrada. aspiración al modo continuo.
La MTplus está ahora lista como recortadora en La MTplus está así lista para funcionar como
húmedo. recortadora en seco.
4.4 Reequipamiento de modo en húmedo a en seco
Instrucciones generales para el recortado en
1. Desenchufar el aparato de la corriente (figura 7).
húmedo:
2. Cerrar la entrada de agua (figura 6a).
• Especialmente con los discos de recorte 3. Quitar el tubo de entrada agua (figuras 4a/4b).
diamantados es importante el volumen de agua.
4. Quitar el tubo de evacuación de agua (figura 2).
Si se sobrecalienta el disco, éste puede
5. Sacar el aparato de la zona húmeda y dejarla
deteriorarse.
secar bien. Es imprescindible sacar restos de
• Durante largas pausas y de noche se debería agua con aire comprimido.
cerrar la llave de paso del agua.
6. Desmontar el disco de recorte (ver el punto 5.1,
pasos 4-7).
4.3 Recortado en seco 7. Limpiar la zona detrás de la brida portante,
1a. Conectar la recortadora y la aspiración externa primero con un paño seco (figura 25a) y además
(figura 10: ejemplo con tubo y manguito de con aire comprimido (figura 25b).
aspiración Renfert). 8. Proceder seguidamente de la forma descrita bajo
el punto 4.3.
Atención: Para el modo en seco deberían utilizarse discos
Los aparatos de 120 V, que se utilizan en parcialmente diamantados.
combinación con la aspiración Vortex com- Recomendamos:
pact, deben conectarse por separado a la Disco Renfert Marathon Ø 234 mm Nº 1803-2000
corriente para evitar una sobrecarga de la
aspiración y de la red de corriente de 120 V 4.5 Reequipamiento de modo en seco a en húmedo
(no utilizar ningún sistema de arranque 1. Desenchufar el aparato de la corriente (fig. 7 o 14).
automático). 2. Extraer el tubo de aspiración (figura 10).
Si la red eléctrica sólo tiene un fusible de 3. Desmontar el disco de recorte (ver el punto 5.1,
15 A, es necesario conectar la recortadora pasos 4-7).
y la aspiración en dos circuitos de corriente
4. Limpiar a fondo la tapa delantera y el armazón por
con fusibles separados.
dentro con el sistema de aspiración y un cepillo
(figura 26).
Recomendamos: 5. Extraer el tapón roscado. Si se moviese difícil-
Renfert Vortex compact 2L, 230 V Nº 2924-3000 mente, puede utilizarse para ello la llave de Allen
Renfert Vortex compact 2L, 120 V Nº 2924-4000 (figura 16).
Renfert Vortex compact EC 2L, 230 V 6. Montar el disco de recorte (ver las instrucciones
Nº 2928-0000 de discos de recorte).
>>> con filtro de paño Nº 92924-0005 7. Insertar el tubo de rociado (figura 12).
8. Seguidamente, proceder de la forma descrita bajo
el punto 4.2.
4.6 Instrucciones para el trabajo en húmedo o en 5. Extraer en su caso el tubo rociador (figura 12).
seco 6. Sacar la llave de Allen (SW4) de la sujeción
• Si la MTplus está equipada para trabajar en (figura 28).
húmedo, no debe recortarse en seco. 7. Extraer la protección de la rosca, soltar el tornillo
• Si la MTplus está equipada para trabajar en seco, de centraje y sacar el disco (figuras 31 y 29).
no debe recortarse en húmedo. 8. En su caso, limpiar la brida portante
• Si no se tienen en cuenta estas instrucciones, (ver el punto 5.2).
existe el peligro de que los restos de yeso se 9. Colocar un nuevo disco en las espigas de
sequen junto con el agua y formen una corteza enclavamiento (figura 30).
dura. Ello puede producir un descentraje, sobre todo 10. Volver a apretar el tornillo de centraje con llave
en la zona del dorso del disco de recortar. dinamométrica (figura 29).
4.7 Ajuste del ángulo de rectificado (89°- 99°) 11. Colocar la tapa protectora sobre el tornillo de
centraje (figura 31).
1. Soltar la tuerca moleteada (figura 17).
12. Volver a colocar la llave dinamométrica en la
2a. Ajuste aproximado de la mesa de recortar a través sujeción (figura 28).
del tornillo de reglaje (figura 18).
13. Volver a colocar eventualmente el tubo de rociado
Si el tornillo de reglaje está girado a tope hacia (figura 12).
arriba, el ángulo entre la mesa de recortar y el
14. Volver a cerrar la tapa delantera (figura 11).
disco es de 89º. Si el tornillo de reglaje está
girado a tope hacia abajo, el ángulo entre la 15. Volver a abrir eventualmente la alimentación de
mesa de recortar y el disco es de 99º. agua (figura 6a).
2b. Ajuste aproximado de la mesa de recortar a 90º 16. Conectar el cable de corriente con la caja de
por medio del tornillo de reglaje (figura 18). El empalme (figuras 7 o 14).
borde inferior de la mesa de recortar debe cubrirse 5.2 Cambio y limpieza de la brida portante
exactamente con el borde superior del asa de la
1. Extraer el disco (ver el punto 5.1, pasos 1 a 7).
bandeja (figuras 19 y 20).
2. Poner a disposición el tornillo de apriete y la llave
2c. Ajuste aproximado de la mesa de recortar a 90º
dinamométrica >>> ver el juego de herramientas
por medio del tornillo de reglaje (figura 18) con
adjunto (figura 32).
escuadra de juego de piezas pequeñas (figura 21).
3. Atornillar el tornillo de apriete a la brida portante
4.8 Manejo / recortado (figura 33) >>> la brida no debe extraerse con
Fijar el modelo con ambas manos fijamente sobre la la mano, sino sólo con el tornillo de apriete !
mesa de recortar y presionarlo cuidadosamente sobre 4. Extraer la brida portante (figura 34).
el disco (figura 22). 5. Volver a sacar el tornillo de apriete de la brida
portante.
5. Limpieza y mantenimiento 6. Limpiar la brida y el interior >>> no dañando las
juntas.
Aviso: Al recortar en seco, es normal que se Recomendación para limpiar la brida:
acumule polvo en zonas sin flujo de aire. Ello Disolutor de escayola Renfert GO-2011
no afecta la funcionalidad o capacidad de Nº 2011-0000
amolar de la MTplus. 7. Aplicar vaselina sobre el árbol del motor y la junta.
8. Volver a colocar la brida portante.
1. Desenchufar el aparato de la corriente (fig. 7 o 14). >>> Tener en cuenta la ranura de arrastre
2. En su caso, conectar el agua (figura 6). (figura 35).
3. Abrir la tapa delantera y descolgarla (fig. 11 y 23). 9. Apretar la brida portante a mano sobre el árbol del
4a. Para recortadora en húmedo: en su caso, motor (figura 36).
extraer la mesa (figuras 39 y 40) y limpiarla con 10. Volver a montar el disco de recortar
un cepillo bajo agua corriente (figura 24). (ver el punto 5.1, pasos 9 a 16).
No extraer la mesa de la recortadora, 5.3 Cambio y limpieza del tubo de rociado
estando cerrada la tapa delantera, ya que (recorte en húmedo)
sino puede deteriorarse el disco de recortar.
1. Extraer el tubo de rociado (ver el punto 5.1,
4b. Para recortadora en seco: limpiarla con un pasos 1 a 5).
aspirador y un cepillo (figura 26).
2. Extraer las juntas anulares (figura 37).
Limpiar asimismo el manguito conector y el
3. Colocar el tubo de rociado durante la noche en
manguito de aspiración (figura 27).
descalcificante (figura 38).
5. Volver a colgar la tapa delantera y cerrarla
4. Volver a colocar las juntas anulares y aplicar
(figuras 23 y 11).
vaselina (figura 37).
5.1 Cambio del disco de recorte 5. Volver a colocar el tubo de rociado (figura 12).
1. Desconectar el aparato (figura 8). 6. Volver a tapar la tapa delantera (figura 11).
2. Desenchufar el aparato de la corriente (fig. 7 o 14). 7. Volver a abrir ev. la alimentación de agua (figura 6a).
3. En su caso, cerrar la entrada de agua (figura 6a). 8. Volver a conectar el cable de corriente con la caja
4. Abrir la tapa delantera (figura 11). de empalme (figuras 7 o 14).
5.4 Cambio y limpieza de la mesa de amolar Consumo de agua máx.: 9 l/min
1. Desconectar el aparato (figura 8). Presión necesaria de agua:mín. 1 bar a aprox. 6 l/min
2. Desenchufar el aparato de la corriente Número de revoluciones: 2.820 rpm (230 V)
(figuras 7 o 14). 1.420 rpm (120 V)
Diámetro para manguitos conectores externos
3. Abrir la tapa delantera (figura 11).
aspiración: 36 mm
No extraer la mesa de la recortadora, Medidas (AxHxP): 298 x 318 x 412 mm
estando cerrada la tapa delantera, ya que Medidas discos de recortar: Ø 234 mm
sino puede deteriorarse el disco de recortar. Peso: 13,5 kg
4. Desenclavar la mesa de la recortadora y extraerla Nivel de ruido según la norma DIN 45635-01-KL3,
(figuras 39 y 40). medido a plena carga: Lp(A) = 74 dB(A), K = 4 dB
5. Sacar la tapa delantera (figura 23).
6. Limpiar la mesa de la recortadora y la tapa 9. Volumen de suministro
delantera con un cepillo debajo de agua corriente
1 MTplus
(figura 24).
1 tubo de agua
7. Volver a colocar la tapa delantera y cerrarla 1 tubo de desagüe
(figuras 23 y 11). 1 juego de herramientas
8. Volver a enclavar la mesa de la recortadora 1 juego de pequeñas piezas
(figura 40). 1 instrucciones con lista de piezas de recambio
Asegurar que no haya restos de yeso en las
sujeciones. 10. Formas de suministro
Procurar siempre que la mesa de trabajo Nº 1803-0000 MTplus 230 V / 50 Hz
queda correctamente asentada sobre la tapa Nº 1803-4000 MTplus 120 V / 60 Hz
delantera.
9. Volver a conectar el cable de corriente con la caja 11. Accesorios (no contenidos en el volumen
de empalme (figuras 7 o 14). de suministro)
5.5 Cambio de la tapa del interruptor Discos de recortar - sólo para recortar en húmedo:
1. Soltar los tornillos de fijación (figura 41). Nº 1803-1000 Juego de equipamiento:
2. Extraer la tapa del interruptor y colocar una de 5 discos de recortar Klettfix de
nueva (art. nº 90003-5788). carburo de silicio (granulometría
3. Volver a apretar los tornillos de fijación. 3x80, granulometría 2x120)
>>> La MTplus no debe funcionar con una + disco portante
tapa del interruptor defectuosa. Nº 1803-1100 Envase de rellenado:
5 discos de recortar Klettfix de
6. Piezas de recambio carburo de silicio K80
Nº 1803-1200 Envase de rellenado:
Consultar los códigos de las piezas de desgaste y de
5 discos de recortar Klettfix de
recambio de la lista de piezas de recambio anexa.
carburo de silicio K120
Nº 1803-3000 1 disco de recortar Infinity
7. Garantía totalmente diamantada
Si se utiliza correctamente, Renfert aplica una garan-
tía de 3 años sobre todas las piezas de la MTplus. Discos de recortar - para recortar en húmedo y en
seco:
Se excluyen de estas prestaciones de garantía las
piezas que están sometidas a un desgaste natural Nº 1803-2000 1 disco de recortar Marathon
(p.ej. discos de recortar). parcialmente diamantada
La garantía se extingue en caso de aplicación inade-
Sistemas de aspiración / varios:
cuada, al no seguir las normas de manejo, limpieza,
mantenimiento o conexión, cuando se repara por uno Nº 2924-3000 Vortex compact 2L, 230 V
mismo o lo repara personal no autorizado, al usar Nº 2924-4000 Vortex compact 2L, 120 V
piezas de recambio de otros fabricantes y en caso de Nº 2928-0000 Vortex compact EC 2L, 230 V
efectos inusuales o no permisibles según las normas Nº 92924-0003 5 sacos filtrantes de repuesto para
de uso. los sistemas de aspiración Vortex
compact
Las prestaciones de garantía no producen ningún Nº 92924-0005 1 filtro de tela para los sistemas de
alargamiento de la garantía. aspiración Vortex compact
Nº 92923-0001 3 m tubo aspirador incl. manguito
8. Características técnicas elástico
Tensión de corriente: 230 V / 50 Hz Nº 92923-0010 1 manguito elástico Ø 36 mm
120 V / 50 Hz Nº 2-0973 1 ángulo de plástico 90º para tubo de
Potencia de entrada: 1.300 W / 1,7433 CV, (230 V) evacuación
1.500 W / 2,0115 CV, (120 V)
12. Búsqueda de errores

Error Causa Solución


El aparato no se x La alimentación de corriente x Comprobar la alimentación de corriente.
pone en marcha. no funciona.

x Fusible de corriente x Comprobar el fusible de corriente.


defectuoso.

x Tapa delantera no x Cerrar la tapa delantera (figura 11).


correctamente cerrada.

x Motor sobrecalentado. x Dejar enfriar el motor, volver a accionar el


interruptor de corriente.
El disco de x El disco no está apoyado en x Volver a montar el disco según las instrucciones.
recortar se toda su superficie sobre la Procurar que el disco quede exactamente
balancea. brida. posicionado frente a las espigas de enclave
(figura 30).
x Eliminar los depósitos y la suciedad del dorso del
disco y la superficie de tope de la brida portante.

x El disco no está lo x Apretar el disco a mano (figura 29).


suficientemente apretado.
El disco de recor- x El disco no está lo x Apretar el disco a mano (figura 29) y volver a
tar produce ruidos suficientemente apretado. montarlo de nuevo eventualmente (punto 5.1).
al funcionar.
La mesa de la x La mesa de la recortadora x Volver a montar la mesa de la recortadora según
recortadora se no está correctamente instrucciones (figura 40).
balancea o está montada.
suelta.

Recortado en húmedo:

Error Causa Solución


El disco se x Volumen de agua del x Aumentar el volumen de agua en la recortadora
empaña. aparato mal regulado. (figura 9).

x Entrada de agua no x Abrir la entrada de agua (figura 6).


suficientemente abierta.

x Tubo rociador obstruido. x Limpiar o descalcificar el tubo rociador


(punto 5.3).

x Tamiz de entrada obstruido. x Extraer el tamiz con unas pinzas y limpiar o


descalcificarlo.

x Presión de agua en línea de x La sección transversal de la línea es demasiado


entrada demasiado baja. pequeña o hay demasiados puntos de consumo
en una entrada demasiado estrecha.
>>> Comprobar si la presión de agua es mín.
1 bar (preguntar al instalador). En caso nece-
sario puede realizarse un aumento artificial de la
presión, instalando para ello una „central abaste-
cedora de agua doméstica“ (electrobomba con
recipiente a presión) para producir una presión
de servicio adecuada.
x Preguntar al instalador del agua.
Salpica agua del x Demasiada agua. x Reducir el volumen de agua de la recortadora
orificio de (figura 9).
rectificado.
x La evacuación de agua no x Comprobar el tubo evacuador, tenderlo
funciona perfectamente. correctamente >>> pendiente (fig. 3a + 3b).
No hay chorro de x La conexión de agua no está x Comprobar la conexión de agua
agua. correctamente realizada. (punto 4.2, pasos 4 – 6).

x El tubo rociador está sucio x Limpiar o descalcificar el tubo rociador


o calcificado. (punto 5.3).
Recortado en seco:

Error Causa Solución


El disco se empaña. x Los modelos son x Limpiar el disco con cepillo bajo agua
demasiado húmedos. corriente o con disolvente para escayola
(Renfert GO-2011, art. nº 2011-0000).

Sale demasiado polvo x No se ha conectado la x Conectar la aspiración.


de la abertura de aspiración.
rectificado.
x La potencia de aspiración x Aumentar la potencia de aspiración.
es demasiado baja.

x El sistema de aspiración o x Cambiar la bolsa de polvo.


la bolsa de polvo están
llenos.
x Comprobar y vaciar en su caso el tubo.
x Tubo de aspiración
obstruido.

Bajo reserva de modificaciones.


1 2

3a 3b

4a 4b

5 6

7 8 9
10 11

12 13

14 15

16

17 18
19 20

21 22 23

24 25a 25b

26 27

28 29
Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild.
Serial number, date of manufacturing and unit version are shown on the type plate of the unit.
Le numéro de série, la date de fabrication et la version se trouvent sur la plaque signalétique de l’appareil.
Il numero di serie, la data di costruzione e la versione si trovano sulla targhett a dell’apparecchio.
El número de serie, la fecha de fabricación y la versión del aparato están indicados en la placa identificadora del aparato.
Seriennummer, produktiedatum en versie staan op het apparaat-type plaatje.

EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity


Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany
Hiermit erklären wir, dass die Bauart des Gipstrimmers MTplus We herewith declare that the construction of the MTplus plaster
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: trimmer complies with the following applicable regulations:
EG-Richtlinie: EU guideline:
89/392/EWG Maschinenrichtlinie i.d.F. 93/68 EWG 89/392/EEC Machinery Guideline, i. version 93/68/EEC
Mitgeltende EG-Richtlinien: Other applicable regulations:
73/23/EWG Niederspannungsrichtlinie 73/23/EEC Guideline for Electrical Equipment for Use Within
89/336/EWG Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Specific Voltage Limits
Angewendete harmonisierte Normen: 89/336/EEC EMS Electromagnetic Compatibility
EN 292 T.1; EN 292 T.2; EN 60204 T.1; EN 50082-1; EN 55011; Applied, uniform standards:
ENV 50142; EN 50081-1; DIN EN 61000-4-2; IEC 801-3; EN 292 Part 1; EN 292 Part 2; EN 60204 Part 1; EN 50082-1;
DIN EN 61010-1; DIN EN 61000-4-4; DIN VDE 0741 EN 55011; ENO 50142; EN 50081-1; DIN EN 61000-4-2; IEC
Angewendete nationale Spezifikationen: 801-3; DIN EN 61010-1; DIN EN 61000-4-4; DIN VDE 0741
DIN 45635 T.1 Applied national specifications:
DIN 45635 Part 1
Hilzingen, 19.03.02
Hilzingen, 19.03.02

Déclaration de conformité CE Dichiarazione di conformità


Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany
No us assurons que le type de construction du MTplus est Con la presente dichiariamo che la costruzione della squadra-
conforme aux normes: modelli MTplus è conforme alle direttive elendate qui di seguito:
Dir ective CE: Direttiva CE:
Directive CE sur les machines 89/392/CEE version 93/68 CEE 89/392/CEE Direttive sulle macchine
Autres directives aussi en vigueur: Altre direttive in vigore:
Directive CE pour basse tension 73/23 CEE 73/23/CEE Norme per la bassa tensione
Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336 CEE) 89/336/CEE Compatibilità elttromagnetica (EMV)
Normes harmonisées appliquées: Norme armonizzate applicate:
EN 292 T.1; EN 292 T.2; EN 60204 T.1; EN 50082-1; EN 55011; EN 292 T.1; EN 292 T.2; EN 60204 T.1; EN 50082-1; EN 55011;
ENV 50142; EN 50081-1; DIN EN 61000-4-2; IEC 801-3; ENV 50142; EN 50081-1; DIN EN 61000-4-2; IEC 801-3;
DIN EN 61010-1; DIN EN 61000-4-4; DIN VDE 0741 DIN EN 61010-1; DIN EN 61000-4-4; DIN VDE 0741
Spécifications nationales appliquées: Specificazioni nazionali applicate:
DIN 45635 T.1 DIN 45635 T.1

Hilz ingen, 19.03.02 Hilzingen, 19.03.02

Declaración de conformidad CE EG-conformiteitsverklaring


Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany
Con la presente declaramos que el tipo constructivo de la recor- Wij verklaren dat het model van de gipstrimmer MTplus voldoet
tadora MTpluscumple las siguientes disposiciones aplicables: aan onderstaande standaards en normen::
Directriz CE: EG-richtlijn:
89/392/CEE Directriz de maquinaria en la versión 93/68 CEE 89/392/EEC machinerichtlijn in de versie van 93/68 EEC
Directrices CE también aplicables: Andere geldende EG-richtlijnen:
73/23/CEE Directriz de baja tensión 73/23/EEC laagspanningsrichtlijn
89/336/CEE Compatibilidad electromagnética (CEM) 89/336/EEC elektromagnetische compatibiliteit (EMV)
Normas armonizantes aplicadas: Gebruikte geharmoniseerde normen:
EN 292 T.1; EN 292 T.2; EN 60204 T.1; EN 50082-1; EN 55011;
EN 292 parte 1; EN 292 parte 2; EN 60204 parte 1; EN 50082-1;
ENV 50142; EN 50081-1; DIN EN 61000-4-2; IEC 801-3;
EN 55011; ENV 50142; EN 50081-1; DIN EN 61000-4-2; IEC
DIN EN 61010-1; DIN EN 61000-4-4; DIN VDE 0741
801-3; DIN EN 61010-1; DIN EN 61000-4-4; DIN VDE 0741
Gebruikte nationale specificaties:
Especificaciones nacionales aplicadas:
DIN 45635 T.1
DIN 45635 p arte 1
Hilzingen, 19.03.02
Hilzingen, 19.03.02
Numer seri, data produkcji i wersja urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej urządzenia.
Номер серии, дата изготовления и модель прибора указаны на фирменной табличке.

Deklaracja zgodności UE Декларация о соответствии ЕЭС


Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen, Germany
Niniejszym oświadczamy że konstrukcja obcinarki do gipsu Настоящим заявляем, что конструкция триммера для
MTplus odpowiada następującym obowiązującym przepisom: гипса MTplus соответствует следующим определениям:
Wytyczna UE: Директива ЕЭС:
89/392/EWG maszyny i.d.F. 93/68 EWG 89/392/ЕЭС Директива в отношении машин
i.d.F. 93/68 ЕЭС
Aktualne wytyczna UE :
73/23/EWG wytyczne niskie napięcie Сопутствующим директивам ЕЭС:
89/336/EWG zgodność elektromagnetyczna (EMV) 73/23/EЭС Директива в отношении низкого напряжения
89/336/ЕЭС Электромагнитная совместимость (EMV)
Stosowane zgodne normy:
EN 292 T.1; EN 292 T.2; EN 60204 T.1; EN 500821; EN Использованные гармонизированные стандарты:
55011; ENV 50142; EN 500811; DIN EN 6100042; IEC EN 292 T.1; EN 292 T.2; EN 60204 T.1; EN 500821; EN 55011;
8013; DIN EN 610101; DIN EN 6100044; DIN VDE 0741 ENV 50142; EN 500811; DIN EN 6100042; IEC 8013;
DIN EN 610101; DIN EN 6100044; DIN VDE 0741
Stosowane specyfikacje krajowe:
DIN 45635 T.1 Использованные национальные спецификации:
DIN 45635 T.1
Hilzingen, 19.03.02 Hilzingen, 19.03.02

You might also like