Professional Documents
Culture Documents
Manual de Operação
Direitos Autorais
© 2008 Shenzhen Mindray Bio-medical Eletronics Co, Ltd. Todos os direitos reservados
Para este Manual de Operação, a data de emissão é 10-2008 (Versão 1.3)
Responsabilidade do Fabricante
O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.
Acredita-se que todas as informações contidas neste manual estejam corretas. A Mindray não será
responsável por erros contidos no presente, nem por danos incidentais ou que surjam por
conseqüência, em conexão ao fornecimento, desempenho ou uso deste manual.
A Mindray é responsável pela segurança, confiabilidade e desempenho deste produto somente nas
seguintes condições:
• Todas as operações de instalação, expansões, alterações e reparos neste produto sejam
conduzidas por pessoal autorizado pela nossa empresa
• A instalação elétrica da sala relevante cumpra os requerimentos locais e nacionais aplicáveis.
• O produto seja utilizado de acordo com as instruções de uso.
i
AVISO
• É importante para o hospital ou organização que emprega este equipamento que um
plano razoável de serviços/manutenção seja realizado. Negligenciar isto pode resultar
em quebra da máquina ou lesão a pessoas.
• Garanta que o analisador seja operado sob a situação especificada neste manual;
caso contrário, o analisador não funcionará normalmente e os resultados de análise
não serão confiáveis, podendo danificar os componentes do analisador e causar lesão
pessoal.
NOTA
• Este equipamento deve ser operado por profissionais habilitados/treinados
ii
Garantia
ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS
OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO PARA
QUALQUER FINALIDADE EM PARTICULAR.
Exceções
A obrigação ou responsabilidade da VR Medical e da Mindray sob esta garantia não inclui nenhum
transporte ou outras despesas ou responsabilidades devido a danos diretos, indiretos, ou que surjam
como conseqüência, ou atrasos resultantes de aplicação ou uso impróprio do produto, ou do uso de
partes ou acessórios não aprovados por nossa empresa, ou reparos realizados por pessoas que não
sejam o pessoal autorizado da Mindray.
Esta garantia não se estenderá para:
• Qualquer produto da Mindray que tenha sido submetido a mau uso, negligência ou acidente;
• Qualquer produto Mindray do qual a etiqueta de número de série original ou marcas de
identificação do produto tenham sido alteradas ou removidas.
• Qualquer produto de outro fabricante.
Política de Devolução
Procedimento para Devolução
No evento ser necessário devolver este produto ou parte deste produto à Mindray, o seguinte
procedimento deve ser seguido:
Autorização de devolução: Contate o Departamento de Serviços ao Cliente e obtenha um número de
Autorização de Serviço ao Cliente. Este número deve aparecer na parte externa do recipiente de
envio. Remessas de devolução não serão aceitas se o número não estiver claramente visível. Favor
fornecer o número do modelo, número de série e uma breve descrição da razão da devolução.
Política de Frete: O cliente é responsável por despesas de frete quando equipamentos são enviados
para a MINDRAY para serviços (isto inclui despesas alfandegárias).
Endereço para devolução: Envie a(s) parte(s) ou equipamento para o endereço fornecido pelo
departamento de Serviço ao Cliente.
iii
Contato na Empresa:
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Eletronics Co., Ltd.
th
Endereço: Mindray Building, Keiji 12 Road South, Hi-tech Industrial Park,
Nanshan, Shenzhen, República Popular da China, 518057
Telefone: +86 755 26582479 26582888
Fax: + 86 755 26582934 26582500
iv
Índice
1 Como Usar o Manual 1-1
1
6 Operação do Analisador 6-1
8-41
8.3. Programa QC
8-82
8.4.Programa -R QC
2
10.5. Auto-Teste 10-52
12 Apêndices A-1
A. Índice A-1
B. Especificações B-1
C. Comunicação C-1
3
1. Como Usar o Manual
1- 1
1. Como Usar o Manual
1- 2
1. Como Usar o Manual
Aprender sobre como usar o BC-5300 para realizar suas Capítulo 6 – Operação do
tarefas operacionais diárias Analisador
Aprender sobre como usar programas de controle de Capítulo 8 – Como Usar Programas
qualidade de CQ
1- 3
1. Como Usar o Manual
Letras em negrito entre ” “ indicam texto que você pode encontrar na tela, tais
como “Clean”
Letras em negrito indica títulos de capítulo, tais como Capítulo 1: Como Usar o
Manual.
Todas as ilustrações neste manual são fornecidas somente como exemplos. Elas
podem não necessariamente refletir a configuração do analisador ou dados
apresentados.
1- 4
1. Como Usar o Manual
AVISO
• Verifique se todas as portas, coberturas e placas estão firmes antes de usar o
analisador.
• Garanta que todas as medidas de segurança sejam adotadas. Não desabilite nenhum
dispositivo de segurança ou sensor.
• Realize ações quanto a qualquer alarme e mensagem de erro imediatamente.
• Não toque nas partes móveis.
• Contate a Mindray ou distribuidores autorizados Mindray imediatamente se qualquer
parte danificada for encontrada.
• Tome cuidado ao abrir/fechar e remover/instalar as portas, coberturas e placas do
analisador.
• Descarte o analisador de acordo com regulamentações governamentais.
1- 5
1. Como Usar o Manual
ADVERTÊNCIA
• Opere o analisador estritamente conforme instruído neste manual.
• Garanta que somente software autorizado pela Mindray seja instalado no computador.
• Instale o software de edição original para prevenir que o computador seja infectado
por vírus.
• Adote medidas apropriadas para prevenir que os reagentes sejam poluídos.
• É recomendado que software antivírus seja instalado no computador e que seja usado
regularmente
1- 6
1. Como Usar o Manual
1.6. Símbolos
Você encontrará os seguintes símbolos neste manual:
RISCO BIOLÓGICO
ALTA VOLTAGEM
1- 7
1. Como Usar o Manual
ATERRAMENTO (TERRA)
CORRENTE ALTERNADA
CÓDIGO DE LOTE
DATA DE VALIDADE
NÚMERO DE SÉRIE
DATA DE FABRICAÇÃO
FABRICANTE
LIMITAÇÃO DE TEMPERATURA
SUBSTÂNCIA IRRITANTE
1- 8
1. Como Usar o Manual
1- 9
1. Como Usar o Manual
(1)
A sonda de amostra é afiada e potencialmente perigosa à saúde. Tome cuidado durante a
operação.
1- 10
1. Como Usar o Manual
(1)
Conecte somente a uma tomada apropriadamente aterrada.
Para evitar choque elétrico, desconecte o cabo de força antes de remover ou trocar o
fusível.
Troque o fusível somente pelo tipo e classificação especificada.
1- 11
1. Como Usar o Manual
(1)
Para evitar lesão, não coloque suas mãos ao redor do canal guia da placa da seringa.
1- 12
1. Como Usar o Manual
(1)
Para evitar lesão, não coloque suas mãos ao redor do canal guia da placa da seringa.
1- 13
1. Como Usar o Manual
(1)
Radiação laser ao abrir. Evite exposição direta dos olhos.
1- 14
2. Conhecendo o Analisador
2.1. Introdução
O ANALISADOR HEMATOLÓGICO AUTOMÁTICO BC-5300 é um analisador
automatizado para hematologia e contador diferencial de 5 partes para Uso Diagnóstico
In Vitro em laboratórios clínicos.
2- 1
2.2. Finalidade
NOTA
• O objetivo deste analisador é identificar o paciente normal, com todos os
parâmetros normais gerados pelo sistema e alertar ou identificar
resultados de pacientes que requeiram estudos adicionais.
2- 2
Desvio Padrão – Largura de Distribuição de RDW-SD * *
Eritrócitos
Hematócrito HCT * *
Contagem de Plaquetas PLT * *
Volume Médio de Plaquetas MPV * *
Largura de Distribuição de Plaquetas PDW * *
Plaquetócrito PCT * *
Histograma de Leucócitos/Basófilos WBC/BASO / *
Histogram
Histograma de Leucócitos WBC * /
Hhistogram
Histograma de Eritrócitos RBC Histogram * *
Histograma de Plaquetas PLT Histogram * *
Escatergrama Diferencial Diff scattergram / *
NOTA
• “*” Significa que o parâmetro é fornecido no modo. “/” significa que o
parâmetro não é fornecido.
• ALY%, LIC%, ALY# e LIC# são parâmetros somente para uso em
pesquisa, e não para uso diagnóstico. Para obter mais detalhes sobre
RUOs, consulte 5.3.1. Parâmetro para uso Somente em Pesquisa
(Configurações) Geral (Parâmetro RUO).
2- 3
2.3. Estrutura Principal
O ANALISADOR HEMATOLÓGICO AUTOMÁTICO BC-5300 consiste na unidade
principal e acessórios.
AVISO
• Verifique a firmeza de todas as portas, tampas e placas antes de usar o
analisador.
• O analisador é pesado. Movê-lo com somente uma pessoa pode causar
lesão. É aconselhável que duas pessoas o movam juntas quando for
necessário transportá-lo e garanta que as instruções sejam seguidas e
ferramentas apropriadas sejam utilizadas.
ADVERTÊNCIA
• A instalação de outro software no computador do sistema de análise, uso
de dispositivos de armazenagem móveis ou uso do computador para
outras finalidades (por exemplo, uso em jogos, conexão à Internet, etc)
pode levar à infecção por vírus, danos ao sistema e/ou erros de dados.
Portanto, garanta que o computador seja usado somente para o sistema
de análise.
2- 4
Figura 2-1: Frente do Analisador
2- 5
Figura 2-2: Parte Posterior do Analisador
2- 6
Figura 2-3: Lateral Direita do Analisador (Porta Direita Aberta)
2- 7
Figura 2-4: Lateral Esquerda do Analisador (Porta Esquerda Aberta)
2- 8
ADVERTÊNCIA
• Para evitar danos, não ligue/desligue o analisador continuamente em um
curto período de tempo
2- 9
2.4. Interface do Usuário
Após o procedimento inicial, você entrará na interface do usuário.
2- 10
3. Área de informações sobre a próxima amostra
Apresenta as informações sobre ID de amostra, modo de análise (sangue total/pré-
diluição) e modo de determinação (CBC/CBC+DIFF) da próxima amostra.
4. Área de Status
A área está localizada na parte superior direita da tela. Existem três itens da esquerda
para a direita, a saber:
Status LIS/HIS
Ícone cinza: desconectado
Ícone colorido: conectado
Seta piscando acima do ícone: carregando
Seta piscando abaixo do ícone: descarregando
As duas setas piscando ao mesmo tempo: carregando e descarregando ao mesmo
tempo
Status de conexão entre o analisador e o computador
Ícone cinza: o computador não está conectado ao analisador ainda
Ícone colorido: o computador está conectado ao analisador
Status de impressão:
Ícone cinza: a impressora não está ainda conectada ao analisador
Ícone colorido: a impressora está conectada ao analisador
Ícone piscando: a impressora está imprimindo
NOTA
• Você pode clicar no ícone da interface apresentado na barra de tarefas
para apresentar novamente a interface após minimizá-la
7. Tempo do sistema
Apresenta o tempo do sistema de operação. Quando você move o mouse para esta
área, é apresentado o tempo atual do sistema. Consulte o Capítulo 5 – Customização
do Software do Analisador para obter as maneiras de modificar o formato de tempo.
2- 11
8. Botão de modo de entrada
Apresenta o modo de entrada atual e o modo de entrada pode ser alterado através deste
botão. Clique no botão de modo de entrada para abrir o menu de idiomas de entrada e
então é possível mudar para o idioma de entrada desejado clicando no menu.
2- 12
2.5. Botão de Atalho/Item de Menu
2- 13
2.6. Operação do Software
Garanta que o significado das seguinte operações e telas sejam entendidos antes de
começar a operar o software do analisador.
2.6.2 Clicar
Mova a seta para o conteúdo desejado; clique com o botão esquerdo do mouse e solte.
NOTA
• Repita a operação se você não conseguir selecionar o conteúdo e
verifique a conexão do mouse, se necessário. Se o problema ainda
persistir, contate o departamento de serviço ao cliente Mindray ou seu
distribuidor local imediatamente.
NOTA
• Repita a operação se você não conseguir selecionar o conteúdo e
verifique a conexão do mouse, se necessário. Se o problema ainda
persistir, contate o departamento de serviço ao cliente Mindray ou seu
distribuidor local imediatamente.
NOTA
• Repita a operação se você não conseguir selecionar o conteúdo e
verifique a conexão do mouse, se necessário. Se o problema ainda
persistir, contate o departamento de serviço ao cliente Mindray ou seu
distribuidor local imediatamente.
2- 14
2.6.5 Barra de Rolagem
Em algumas telas, as informações não podem ser totalmente apresentadas em uma
vista, então uma barra de rolagem (horizontal/vertical) aparecerá. Você pode arrastar a
barra de rolagem das maneiras indicadas a seguir para verificar o restante das
informações. Uma barra de rolagem é mostrada abaixo.
2.6.7 Fichas
As fichas apresentam uma página de informações multipáginas. Por exemplo, você pode
entrar na ficha “Settings” da tela “L-J” para visualizar e configurar informações. A ficha
“Settings’ é mostrada abaixo.
2- 15
2.6.8 Botões
Botões Comuns
O sistema irá realizar a função após você clicar em determinados botões. Por exemplo, o
sistema irá imprimir após clicar no botão “Print” conforme mostrado abaixo.
Quando uma lista combinada está aberta, é possível selecionar o item desejado na
lista utilizando as teclas [] e [] no teclado.
2- 16
Quando uma lista combinada está aberta, é possível ocultá-la pressionando a tecla
[Enter] no teclado ou selecionando uma determinada opção. Então, o conteúdo
original na caixa combo será substituído pelo atualmente selecionado.
Quando uma lista combinada é aberta, você pode ocultá-la pressionando a tecla
[Esc] no teclado sem alterar o conteúdo original.
NOTA
• A barra de rolagem aparecerá se o conteúdo da lista não puder ser
realmente apresentado na tela. Você pode arrastar a barra de rolagem ou
usar as teclas [PgUp] e [PgDn] no teclado para visualizar o conteúdo
totalmente.
Após clicar no botão de seta no controle de data, uma caixa de seleção de data
aparecerá.
2- 17
Selecione o dia: Clique no dia desejado e então a caixa de data ficará oculta. A data
selecionada (incluindo ano, mês e dia) irá substituir a data original.
Quando a caixa de seleção de data aparecer, você pode ocultá-la pressionando [Esc]
no teclado sem alterar a data.
Botão de rádio
Clique no botão de rádio no círculo para selecionar a opção. Por exemplo, a figura
abaixo mostra que “Auto Increase” está selecionado enquanto que “Manual Entry” não
está selecionada.
NOTA
• Somente um botão de rádio pode ser selecionado para uma opção de
configuração
2- 18
NOTA
• Mais que uma caixa de assinalar pode ser selecionada ao mesmo tempo
para uma opção de configuração
NOTA
• Caixas de edição de usos diferentes requerem a inserção de caracteres
diferentes.
• Você não precisa inserir separadores na caixa de edição de data e caixa de
edição de IP.
• A barra de rolagem (horizontal/vertical)) aparecerá se o conteúdo da caixa de
edição não puder ser apresentado na tela. Você pode arrastar a barra de
rolagem ou usar as teclas [PgUp] e [PgDn] no teclado para visualizar o
conteúdo totalmente.
2- 19
NOTA
• A barra de rolagem (horizontal/vertical)) aparecerá se o conteúdo da caixa de
edição não puder ser apresentado na tela. Você pode arrastar a barra de
rolagem ou usar as teclas [PgUp] e [PgDn] no teclado para visualizar o
conteúdo totalmente
Consulte a seção Botão de Seta da Caixa Combinada para obter detalhes sobre como
finalizar a seleção. Consulte a seção Caixa de Edição para obter detalhes sobre a
realização de edição se a caixa combinada for editável.
2.6.13 Formulário
O formulário contém várias células e caixas para assinalar (às vezes). Clique na célula
para selecioná-la:
2- 20
Então, você pode prosseguir para as seguintes operações:
Selecione a célula utilizando as teclas [] e [] e [] e [] no teclado.
Selecione a célula inicial ou final da fileira atual utilizando as teclas [Home] e [End] no
teclado.
Selecione a próxima célula da linha atual utilizando a tecla [Enter] no teclado.
Selecione a próxima célula da fileira atual utilizando a tecla [Tab] no teclado (não
pode mudar para uma nova fileira).
Mova o mouse para a linha limite entre fileiras ou linhas e então clique com o botão
da esquerda do mouse e mantenha-o pressionado, desenhando a linha limite para
alterar a altura/largura da fileira/lista; porém, a altura/largura de todo o formulário
permanece.
Para obter uma célula editável, um cursor aparecerá na célula se esta for clicada duas
vezes. Você pode inserir os caracteres a partir da localização do cursor e o cursor se
moverá para a direita no momento. Um formulário editado é mostrado abaixo.
2- 21
NOTA
• Se uma caixa para assinalar existir no formulário, consulte a seção “Caixa
para Assinalar” para obter os detalhes a serem operados. As caixas
selecionadas nos formulários não serão apagadas ao mudar entre telas, a
não ser que você saia do software.
• Se uma caixa para assinalar existir no formulário, então, quando esta for
assinalada, esta apresentará uma marcação e o registro será também
destacado.
• Se você desejar selecionar vários registros contínuos em um formulário,
clique no registro inicial e uma marca “ ” aparecerá. Então, clique no
registro final desejado enquanto a tecla [Shift] é pressionada e mantida
pressionada no teclado, e um conjunto de registros é convenientemente
selecionado.
• Se você desejar selecionar vários registros consecutivos, clique no primeiro
registro e então segure e arraste o mouse para o último. Então, solte o
mouse para selecioná-los todos.
• A barra de rolagem (horizontal/vertical)) aparecerá se o conteúdo da caixa de
edição não puder ser apresentado na tela. Você pode arrastar a barra de
rolagem ou usar as teclas [PgUp] e [PgDn] no teclado para visualizar o
conteúdo totalmente.
2- 22
Entre na tela ou caixa de mensagem de uma opção de submenu:
Método 1: Clique na opção de menu de primeiro nível para abrir seu submenu e
então clique na opção desejada no submenu.
Método 2: Primeiro, mova para a opção do submenu no menu de primeiro nível
utilizando as teclas [] e [] no teclado e abra o submenu pressionando a tecla []
ou [Enter] e então mova para a opção desejada pelas teclas. Então, pressione a
tecla[] e [] e por último pressione [Enter] para entrar na tela.
Feche o menu:
Método 1: Clique no botão “Menu” para fechar o menu do sistema.
Método 2: Pressione a tecla [] ou [Esc] no teclado para fechar diferentes níveis de
menus, uma a um.
A opção de menu sem “+” ou “-“ não possui submenu. Clique na opção de menu e as
informações serão diretamente apresentadas.
2- 23
Use as teclas [] e [] no teclado para mover a barra destacada para a opção de
menu desejada.
Use as teclas [Home] e [End] no teclado para mover a barra destacada para a opção
inicial ou final.
Use a tecla [Enter] no teclado para apresentar o submenu de uma opção de menu.
Se a opção de menu não possuir submenu, as informações relativas serão
apresentadas diretamente.
Se o submenu de uma opção de menu for apresentado, você pode ocultá-lo
utilizando a tecla [Enter] no teclado.
NOTA
• A barra de rolagem (horizontal/vertical)) aparecerá se o conteúdo da caixa de
edição não puder ser apresentado na tela. Você pode arrastar a barra de
rolagem ou usar as teclas [PgUp] e [PgDn] no teclado para visualizar o
conteúdo totalmente.
Após selecionar os dados que você deseja deletar, clique no botão “OK” para fechar
a caixa de mensagem e completar o ato de deletar; clique no botão “Cancel” para
fechar a caixa de mensagem sem deletar os dados.
2- 24
“2/79” na figura acima indica que o número total destes registros é 79 e o registro atual é
o segundo.
.
Clique na caixa de edição da coluna de mudança de registro, insira o número
desejado do registro e então mude para a tela relativa utilizando a tecla [Enter] no
teclado.
2- 25
2.7. Informações de Ajuda
O software fornece as informações de ajuda para operação.
2- 26
Então, clique na ficha “Search” para entrar as palavras chave na caixa de informações
de busca.
2- 27
Após inserir as palavras chave, clique no botão “List Topics” ou pressione a tecla [Enter]
no teclado para iniciar a busca.
NOTA
• Você pode interromper a busca clicando do botão “Stop”. Então, o resultado
obtido é apresentado.
2.7.3 Impressão
Você pode clicar no botão “Print” para imprimir as informações de ajuda atuais
apresentadas.
2- 28
2.8. Reagentes, Controles e Calibradores (registrados a parte)
Como o analisador, reagentes (diluente, soluções de enxágüe, lise, limpador de sonda e
limpador E-Z), controles e calibradores são componentes de um sistema, o desempenho
do sistema depende da integridade combinada de todos os componentes. Você deve
somente utilizar os reagentes especificados pela Mindray (ver Apêndice B –
Especificações) que são formulados especificamente para o sistema de fluidos de seu
analisador a fim de proporcionar um desempenho ótimo do sistema. Não use o
analisador com reagentes provenientes de vários fornecedores. Com tal uso, o
analisador pode não cumprir o desempenho especificado neste manual e pode fornecer
resultados não confiáveis. Todas as referências relacionadas a reagentes neste manual
referem-se a reagentes especificamente formulados para este analisador.
Cada pacote de reagente deve ser examinado antes do uso. Inspecione a embalagem
quanto a sinais de vazamento ou umidade. A integridade do produto pode ser
comprometida em embalagens que tenham sido danificadas. Se houver evidência de
vazamento ou manipulação imprópria, não use o reagente.
NOTA
• Armazene e use os reagentes conforme instruído nas Instruções de Uso dos
reagentes.
• Quanto você tiver trocado o diluente, limpadores ou lises, faça uma leitura
de fundo para ver se os resultados cumprem os requerimentos.
• Preste atenção a datas de validade e dias de estabilidade de recipientes
abertos de todos os reagentes. Garanta que não sejam usados reagentes
vencidos.
• Após a instalação de um novo recipiente de reagente, mantenha-o parado
por uns instantes antes do uso.
2.8.1 Reagentes
Diluente M-53D
Usado no analisador de hematologia automático Mindray
Lise M53LEO(I)
Usado no analisador hematológico automático Mindray. Este rapidamente rompe
paredes de eritrócitos. Para diferenciação de leucócitos.
Lise M53LEO(II)
Usado no analisador hematológico automático Mindray. Este rapidamente rompe
paredes de eritrócitos. Para diferenciação de leucócitos.
Lise M53LH
Usado no analisador hematológico automático Mindray. Este rapidamente rompe
paredes de eritrócitos para determinação de HGB.
2- 29
Limpador M-53
Usado no analisador hematológico automático Mindray. É uma solução de limpeza
isotônica formulada para limpar linhas de fluido e manutenção do analisador diariamente
2- 30
3. Princípios do Sistema
3.1. Introdução
Os métodos de determinação utilizados neste analisador são: o método de Impedância
Elétrica para determinação de dados de WBC/BAS, RBC e PLT; o método colorimétrico
para determinação de HGB; e citometria de fluxo por laser para determinação de dados
de WBC. Durante cada ciclo de análise, a amostra é aspirada, diluída e misturada antes
da determinação de cada parâmetro ser realizada.
3- 1
Princípios do Sistema
3.2. Aspiração
O analisador suporta dois tipos de amostras de sangue – amostras de sangue total e
amostras de sangue pré-diluídas.
Se você for analisar uma amostra de sangue total, o analisador irá aspirar 20µl (modo
CBC+DIFF) ou 15 µl (modo CBC) da amostra.
Se você for analisar uma amostra de sangue capilar, é necessário primeiro diluir a
amostra (20 µl de amostra capilar necessita ser diluída com 180 µl de diluente) e então
apresentar a amostra pré-diluída ao analisador, o qual irá aspirar 80 µl (CBC + DFF) ou
40 µl (CBC) da amostra.
3- 2
Princípios do Sistema
3.3. Diluição
Então, a amostra será dividida em 2 porções e será diluída e processada por diferentes
reagentes. Após isto, elas estão prontas para análise.
Este analisador pode processar dois tipos de amostras de sangue: amostras de sangue
total e amostras de sangue pré-diluídas.
3- 3
Princípios do Sistema
3- 4
Princípios do Sistema
Após um volume pré-determinado de sangue ser aspirado e diluído por uma certa
quantidade de reagente, ocorre a injeção na célula de fluxo. Rodeadas com uma bainha
de fluido (diluente), as células sanguíneas passam através do centro da célula de fluxo
em uma coluna única, a uma velocidade mais rápida. Quando as células do sangue
suspensas no diluente passam através da célula de fluxo, estas são expostas ao feixe de
laser. A intensidade da luz dispersa reflete o tamanho da célula sanguínea e densidade
intracelular. A luz dispersa em ângulo baixo reflete o tamanho da célula e a luz dispersa
em ângulo alto reflete a densidade intracelular (tamanho de núcleo e densidade). O
detector óptico recebe esta luz dispersa e a converte em pulsos elétricos. Os dados de
pulso coletados podem ser usados para desenhar uma distribuição bidimensional
(escatergrama). Conforme mostrado na Figura 3-2, o eixo x representa a densidade
intracelular e o eixo Y o tamanho da célula do sangue. Vários tipos de dados de análise
podem então ser obtidos a partir dos escatergramas.
3- 5
Princípios do Sistema
3- 6
Princípios do Sistema
Número de Basófilos
Bas# é o número de basófilos determinado pela contagem de basófilos passando
através da abertura.
Porcentagem de Basófilos
Bas% = Bas# x 100%
WBC
Porcentagem de Linfócitos
Lym% = Partículas na Região Lym do canal Diff .x 100%
Soma de todas as partículas no canal Diff, exceto
aqueles da região fantasma (Ghost)
Porcentagem de Neutrófilos
Neu% = Partículas na Região Neu do canal Diff .x 100%
Soma de todas as partículas no canal Diff exceto
aqueles da região fantasma (Ghost)
Porcentagem de Monócitos
Mon% = Partículas na Região Mon do canal Diff .x 100%
Soma de todas as partículas no canal Diff exceto
aqueles da região fantasma (Ghost)
3- 7
Princípios do Sistema
Porcentagem de Eosinófilos
Eos% = Partículas na Região Eos do canal Diff .x 100%
Soma de todas as partículas no canal Diff exceto
aqueles da região fantasma (Ghost)
Número de Linfócitos
Lym# = WBC x Lym%
Número de Neutrófilos
Neu# = WBC x Neu%
Número de Monócitos
Mon# = WBC x Mon%
Número de Eosinófilos
Eos# = WBC x Eos%
3- 8
Princípios do Sistema
3.5.2. HGB
HGB é calculado pela equação a seguir e é expressa em g/L.
HGB (g/l) = constante x Ln (fotocorrente de Branco)
(fotocorrente de amostra)
3- 9
Princípios do Sistema
3.6.2. RBC
RBC
12
RBC (10 /l) é o número de eritrócitos medidos diretamente pela contagem dos
eritrócitos passando através da abertura
3- 10
Princípios do Sistema
3.6.3. PLT
Contagem de Plaquetas
9
PLT (10 /l) é determinada diretamente pela contagem das plaquetas passando
através da abertura.
3- 11
Princípios do Sistema
PCT
Este analisador calcula o PCT da forma a seguir e expressa em % onde PLT for
expresso.
PCT = PLT x MPV
1000
9
em 10 /l e MPV em fL.
3- 12
Princípios do Sistema
3.7. Lavagem
Após cada ciclo de análise, cada elemento do analisador é lavado.
3- 13
4. Instalação do Analisador
4.1. Introdução
AVISO
• A instalação per pessoal não autorizado ou treinado pela Mindray pode
causar lesão ou danos ao seu analisador. Não instale o analisador sem a
presença de pessoal autorizado da Mindray.
4- 1
Instalação do Analisador
AVISO
• Não instale o software e base de dados no disco do sistema.
AVISO
• Garanta que o analisador esteja apropriadamente aterrado.
• Antes de ligar o analisador, garanta que a voltagem de entra cumpra os
requerimentos.
ADVERTÊNCIA
• A utilização de placas de extensão pode trazer interferência elétrica e os
resultados de análise podem não ser confiáveis. Coloque o analisador
próximo à tomada elétrica a fim de evitar o uso de placas de tomadas.
• Use os fios elétricos originais enviados com o analisador. O uso de outra
fiação pode danificar o analisador ou causar resultados de análise não
confiáveis.
4- 2
Instalação do Analisador
AVISO
• Transporte ou instalação per pessoal não autorizado ou treinado pela
Mindray pode causar lesão pessoal ou danos ao analisador. Não instale o
analisador sem a presença de pessoal autorizado da Mindray.
NOTA
• Para evitar danos durante o transporte, o conjunto de amostragem do
analisador é fixado com uma presilha e um prendedor de cabos plástico.
Remova-os antes de usar o analisador.
O transporte e instalação devem ser conduzidos por pessoal autorizado pela Mindray.
Não transporte ou instale o analisador sem contatar o departamento de serviço ao cliente
Mindray ou seu distribuidor local.
4- 3
Instalação do Analisador
ADVERTÊNCIA
• Garanta que o comprimento da mangueira de diluente e da mangueira de
resíduos não seja superior a 1500 mm; o comprimento da mangueira de Lise
e mangueira de Limpador não é superior a 850 mm.
4- 4
Instalação do Analisador
4- 5
5. Customização do Software do
Analisador
5.1. Introdução
O BC-5300 é um instrumento de laboratório flexível que pode se adequar ao seu
ambiente de trabalho. Você pode usar o programa de configuração (”Setup”) para
customizar as opções de software, conforme apresentado neste capítulo.
5- 1
Customização do Software do Analisador
Formato de Data
O formato de data pode ser configurado nesta tela. Observe que quando a configuração
de formato de data é mudada, todo o formato de data apresentado e impresso será
afetado, incluindo a data de coleta, data de entrega, data de corrida, data de entrada na
lista de trabalho, data de validade do reagente, data de controle de qualidade, data de
calibração, etc.
Como entrar na tela de Formato de Data
Na tela “General Setup”, clique no botão “Date Format” para entrar na tela de
configuração.
5- 2
Customização do Software do Analisador
Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração
Ok
Clique no botão “Ok” para salvar todas as configurações e fechar a tela de configuração
Cancel
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações
NOTA
• Você não irá perder novas alterações mudando para uma outra tela. Mas as
novas alterações serão somente salvas após você clicar no botão “Apply”
ou “Ok”.
5- 3
Customização do Software do Analisador
Reagentes
NOTA
• Garanta que a data de validade do reagente seja configurada antes do
primeiro uso do analisador ou após um novo recipiente de reagente for
instalado.
Você pode configurar a data de validade do diluente, Lise LEO (I), Lise LEO (II), Lise LH
e Limpador na tela “Reagent”.
Como entrar na tela de Reagente
Na tela “General Setup”, clique no botão “Reagent” para entrar na tela de configuração
de reagente.
NOTA
• Se a caixa “Exp. Date” não for selecionada, então “Reagent Expired”
(Reagente Vencido) não apresentará alarme.
5- 4
Customização do Software do Analisador
NOTA
• A faixa da data de validade é a partir da data do sistema atual até 2099-12-31.
• Você não pode editar a data de validade do recipiente aberto, pois esta é
calculada automaticamente pelo software e apresentada na forma de texto.
• Se a data do sistema atual exceder a data de validade apresentada ou a data
de validade do recipiente aberto, o qual ocorrer primeiro, o alarme “Reagent
Expired” (Reagente Vencido) será emitido.
• Quando o reagente estiver vencido, você pode verificar a data de validade e
a data de validade do recipiente aberto aqui para determinar qual destas
gerou o alarme de validade.
• Quando o reagente estiver vencido, não é possível analisar nenhum
amostra.
Se um leitor de código de barras externo estiver conectado, você pode clicar na caixa
“Use barcode scanner” para habilitá-lo. Faça a leitura do código de barras com o leitor
de código de barras externo. Se a leitura for bem sucedida, a data de validade do
reagente será apresentada na caixa correspondente.
NOTA
• Se a caixa “Use barcode scanner” for selecionada, o controle de data não
estará disponível para entrada manual de data de validade.
Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a janela de
configuração.
Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração.
Cancel
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.
5- 5
Customização do Software do Analisador
NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após no botão “Apply” ou ‘Ok”
ser clicado.
Auxiliar
Como entrar na tela “Auxiliary” (Auxiliar)
Na tela “General Setup”, clique no botão “Auxiliary” para entrar na tela auxiliar.
5- 6
Customização do Software do Analisador
Para ativar o lembrete, clique no botão de rádio “Ask for confirmation” (default). Para
desativar o lembrete, clique no botão de rádio “Do not ask for confirmation”.
Configuração de ID de amostra
Selecione “Auto Increase” (default) de forma que a ID de amostra possa aumentar
automaticamente; selecione “Manual entry (by keyboard ou bar scanner” (entrada
manual pelo teclado ou leitor de código de barras) se você desejar inserir a ID de
amostra manualmente.
NOTA
• Mesmo no modo “Auto increase’, você pode ainda mudar a ID de amostra
reinserindo o número desejado através do teclado ou leitor de código de
barras.
NOTA
• A nova configuração do prefixo será somente aplicada nas últimas IDs de
amostra. Não afetará a corrida IDs previamente analisadas e aquelas já
inseridas na lista de trabalho.
• Se o prefixo for inserido e o método de entrada de ID for configurado como
“Auto Increase”, então um prefixo revisável será apresentado
automaticamente na caixa de ID de amostra a cada vez que você
inserir/editar as informações
• Se o método de entrada de ID for configurado como “Manual entry (by
barcode scanner or keyboard)”, então independentemente do prefixo estar
configurado ou não, a ID de amostra default de um novo registro na lista de
trabalho estará vazio.
Outras configurações
Se for desejado adicionar um novo registro automaticamente após o anterior ser inserido
e salvo na lista de trabalho, você pode selecionar “Save and jump to next record”.
Se for desejado pular para o próximo registro após o atual ser validado, você pode
selecionar a caixa “Validate and jump to next record”. Esta opção é selecionada como
default.
5- 7
Customização do Software do Analisador
Se for desejado mudar entre campos de informação diferentes pela tecla [Enter], você
pode selecionar a caixa “Switch between different information fields by [Enter] key”.
A configuração default desta opção é selecionada e também suporta mudança pela tecla
[Tab]. Clique no botão “Information fields” ´próximo à opção e a seguinte caixa de
mensagem aparecerá:
Existe uma caixa para assinalar na frente de cada campo de informação; a configuração
default é tudo selecionado. Isto significa que a inserção de informações de todos os
dados demográficos é requisitada. Você pode clicar em uma caixa para assinalar ou
algumas caixas para cancelar a marca de seleção “”. Isto significa que você pode pular
os dados demográficos não selecionados pressionando a tecla [Enter] ou [Tab],
deixando-as em branco. Porém, você pode também mudara a posição do cursor no
campo de informação pelo mouse para reinserir as informações.
Clique em “Ok” para salvar as informações inseridas, feche a caixa de mensagem e
então retorne para a tela Auxiliar.
Se você desejar deletar o registro finalizado a partir da lista de trabalho após cada
corrida, você pode clicar na caixa “Automatically delete completeted records from the
worklist”, selecionando-o com um “” na caixa. A configuração default desta opção não
é selecionada.
Aplicar
Clique em “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de configuração.
Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração.
Cancel
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.
5- 8
Customização do Software do Analisador
NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após o botão “Apply” ou “Ok” ser
clicado.
Mudança de Senha
O usuário com login atual pode alterar sua senha:
1. Destaque o usuário com login atual na lista e então clique no botão “Change
password”. A seguinte caixa de mensagem aparecerá.
5- 9
Customização do Software do Analisador
2. Insira a senha de login atual na caixa de edição “Old Password” e então introduza a
nova senha na caixa “New password” e “Confirm password”.
3. Finalize a entrada; clique em “Ok” e então a seguinte caixa de mensagem aparecerá.
4. Clique em “OK” para fechar a caixa de mensagem e voltar para a tela anterior.
NOTA
• A nova senha pode ficar em branco
Informações do Laboratório
Ao fazer login como um usuário de nível comum, clique no botão “Menu” e então
selecione “Setup”. Selecione “Lab Info” a partir do menu, e então a caixa de informações
do laboratório aparecerá. Você pode somente navegar nas informação.
5- 10
Customização do Software do Analisador
Sair
Clique no botão “Cancel” para sair da caixa “Lab Info”.
5- 11
Customização do Software do Analisador
5- 12
Customização do Software do Analisador
5. 3. Administrador
5.3.1. Configuração Geral
Ao fazer login como um usuário de nível de administrador, clique no botão “Menu” e
selecione “Setup”. Então, selecione qualquer configuração a partir do menu
apresentado para entrar na tela “General Setup”. Além de autoridades de nível comum,
um usuário de nível de administrador é habilitado para as seguintes autoridades.
Auxiliar
Como entrar a tela “Auxiliary”
Na tela “General Setup”, clique no botão “Auxiliary” para entrar na tela auxiliar.
5- 13
Customização do Software do Analisador
Configuração de Autoridade
Para permitir que usuários comuns editem a ID de corrida de amostra já na tela de
revisão, você pode selecionar a caixa “Edit ID of sample run already”. A configuração
default desta opção não é selecionada.
Se você desejar habilitar usuários de nível comum terem a autoridade de
edição/restauração do resultado de amostra, você pode assinalar a caixa “Edit sample
result”. Esta opção não é selecionada como default. Se você desejar habilitar os
usuários de nível comum a terem autoridade de validar resultados de amostra, você
pode clicar na caixa “Validate sample”. Esta opção não é selecionada como default.
Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração.
Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração.
Cancel
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.
5- 14
Customização do Software do Analisador
NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após o botão “Apply” ou “Ok”ser
clicado.
Unidades
Algumas referências/parâmetros utilizados pelo analisador podem apresentar várias
unidades diferentes. É possível selecionar a unidade desejada.
Como entrar a tela “Para. units”
Na tela “General Setup”, clique no botão “Para. Units” para entrar na tela.
Unidade Padrão
Clique na caixa “Select unit system” para selecionar o padrão da unidade desejada a
partir de sete escolhas: Customizado, China, Internacional (default), USA, Canadá,
Holanda e Grã Bretanha
5- 15
Customização do Software do Analisador
NOTA
• Ao selecionar padrões de unidades diferentes, a lista de unidades
correspondente e opção de unidade serão apresentadas de acordo.
• Se “Customized” (customizado) for selecionado, então você pode modificar
a unidade de cada parâmetro.
• Se outra opção for selecionada que não seja “Customized”, então a unidade
de cada parâmetro pode somente ser navegada.
Configuração de Unidades
Quando “Customized” for selecionado, clique no parâmetro desejado e então clique nas
opções de unidade fornecidas à direita para selecionar uma nova unidade para o
parâmetro.
NOTA
• Para parâmetros em um mesmo grupo, se a unidade de qualquer parâmetro
mudar, as unidades dos parâmetros restantes mudam de acordo.
• A unidade de MCH muda de acordo com MCHC e HGB. O operador não pode
modificá-la.
• Se a unidades de parâmetros mudar, o formato dos dados apresentados na
lista irá mudar de acordo.
Default
Quando “Customized” for selecionado, clique o botão “Default” para ter as unidades
default (internacional) de todos os parâmetros apresentados na célula correspondente.
Impressão
Clique no botão “Print” para imprimir todas as unidades de parâmetros na tela atual.
Se você não tiver salvo as configurações ao clicar no botão “Print”, uma caixa de
mensagem aparecerá.
Clique em “Yes” para salvar as novas configurações e imprimi-las; clique em “No” para
imprimir o conteúdo das configurações originais sem salvar.
5- 16
Customização do Software do Analisador
Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração
Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração.
Cancelar
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações
NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após o botão “Apply” ou “Ok” ser
clicado.
Faixa de Referência
A tela “Ref. Range” é onde você visualiza e configura os limites superior e inferior para
seus pacientes.
O analisador alerta sobre qualquer valor de parâmetro acima de (H) ou abaixo (L) destes
limites
Este analisador divide os pacientes em 5 grupos demográficos: Geral, Homem, Mulher,
Criança e Neonato. Você pode customizar outros 5 grupos. A configuração default é
“Geral”. Os limites recomendados são fornecidos somente para sua referência. Para
evitar colocação errada de alertas de parâmetro, garanta que os limites de pacientes
sejam configurados de acordo com as características de sua população local.
Como entrar a tela “Ref. Range”
Na tela “General Setup”, clique no botão “Ref. Range” para entrar na tela.
5- 17
Customização do Software do Analisador
5- 18
Customização do Software do Analisador
NOTA
• Você não pode modificar os nomes e informações correspondentes dos
cinco grupos de referência fixados na lista.
• Você pode modificar os nomes, faixa de idade (incluindo idade e unidade) e
sexo dos cinco grupos de referência customizados.
Clique duas vezes na célula “Ref. Group” dos cinco grupos de referência customizados
para modificar o nome do grupo.
NOTA
• O nome do grupo de referência não pode ficar em branco.
• Os nomes dos cinco grupos personalizados não podem usar as palavras
General, Man, Woman, Child e Neonate. Nenhuma repetição de nome de
grupo é permitida.
Clique duas vezes sobre a célula de unidade do grupo de referência customizado para
modificar a idade; clique duas vezes sobre a célula de unidade de idade para abrir uma
caixa combinada com diferentes unidades de idade para escolher: Ano, Mês, Dia e Hora.
Clique duas vezes na célula “Gender” do grupo de referência customizado para abrir
uma caixa combinada com opções diferentes para serem escolhidas: Não Definido,
Masculino, Feminino, Vazio
Clique em um dos grupos de referência para destacá-lo e então clique no botão “Set to
be default ref. group” para configurar este grupo como o grupo default ao entrar na lista
de trabalho.
Clique em um dos grupos de referência para destacá-lo e então clique no botão
“Default” para apresentar as informações default incluindo título de grupo, limite de
idade, unidade de idade e sexo na célula correspondente.
Clique no botão “Print” para imprimir as configurações de acordo com a idade e sexo do
grupo de referência. Se as configurações anteriores não forem salvas ao clicar no botão
“Print”, uma caixa de mensagem aparecerá.
Clique em “Yes” para salvar as novas configurações e imprimi-las; clique em “No” para
imprimir o conteúdo das configurações originais sem salvar.
Clique no botão “Ok” para salvar e renovar as configurações e fechar a caixa de
mensagem “Set ref. group”.
5- 19
Customização do Software do Analisador
NOTA
• 10 grupos de faixa de referência são definidos de acordo com os 10 grupos
de referência.
• Quando um grupo de referência é selecionado, o limite superior e inferior do
alvo irá mudar de acordo.
• As faixas de referência default dos cinco grupos personalizados são os
mesmos que do grupo “General”.
• A alteração da faixa de referência não irá afetar a configuração de alerta
anterior, mas somente afeta as análises seguintes.
Default
Clique no botão “Default ” para apresentar a faixa de referência default do grupo de
referência atual na forma correspondente.
Impressão
Clique no botão “Print” para imprimir as faixas de referência para todos os grupos de
referência.
Se as configurações iniciais não forem salvas ao clicar no botão “Print”, uma caixa de
mensagem aparecerá.
Clique em “Yes” para salvar as novas configurações e então as imprima; clique em “No’
para imprimir o conteúdo das configurações originais sem salvar.
Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração.
5- 20
Customização do Software do Analisador
Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração.
Cancelar
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.
NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após o botão “Apply” ou “Ok” ser
clicado.
Impressão
Como entrar na tela de Impressão (“Print”)
Na tela “General Setup”, clique no botão “Print” para entrar na tela.
5- 21
Customização do Software do Analisador
A5, papel Todos parâmetros, com gráfico Mesmo que “meia página,
contínuo, B6 compacto” de A4
Visualização de Impressão
Clique no botão “Preview” para obter uma visualização do relatório a ser impresso.
NOTA
• Após editar a configuração de impressão, você deve fazer uma visualização
do relatório antes de imprimir para garantir que a configuração esteja
correta.
5- 22
Customização do Software do Analisador
Impressão automática
O analisador pode imprimir automaticamente no formato configurado após o resultado de
análise ser obtido. Clique em “On” para habilitar a função de impressão automática;
clique em “Off” para desabilitar a função de impressão automática. A configuração
default é “Off”.
Impressão de alertas
Se as informações de alerta forem necessárias no relatório impresso, você deve
selecionar a caixa “Print Flag”. A configuração default desta opção não é selecionada.
NOTA
• Se o modelo de relatório default que você selecionou apresenta as
informações de alerta, então a caixa “Print flag” estará disponível para ser
selecionada.
• Se o modelo de relatório default selecionado não apresentar as informações
de alerta, ou o modelo selecionado for um customizado, então a caixa “Print
flag” não estará disponível para ser selecionada
5- 23
Customização do Software do Analisador
NOTA
• Se “Print ref. range” for selecionado, então a opção “Print ref. range flags”
será também habilitada e não disponível para edição. A faixa de referência e
os alertas de faixa de referência (“H” ou “L”) serão impressos no relatório
juntos.
• Se você desejar retirar a seleção da opção “Print ref. range flags” quando
“print ref. Range” for selecionado (imprimir a faixa de referência no relatório,
somente), contate o departamento de serviço ao cliente Mindray ou seu
distribuidor local.
• Se “Print ref. range” não for selecionado, então você pode selecionar se
você desejar imprimir os alertas de faixa de referência (“H” ou “L”) no
relatório, conforme desejado.
NOTA
• Para o sistema operacional do Windows Vista, o direito de usar a impressora
de rede é restringida pelo nível de acesso dos usuários. Para habilitar a
impressora de rede, você deve fazer o login no sistema como administrador,
clicar com o botão da direita no ícone de atalho do software terminal e correr
como administrador.
• Se você alterar a impressora default aqui, a impressora default da sistema
de operação atual também irá mudar.
• Se você alterar a impressora default no sistema de operação, o nome da
impressora nesta caixa também mudará.
Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração.
5- 24
Customização do Software do Analisador
Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração.
Cancelar
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.
NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após o botão “Apply” ou “Ok” ser
clicado.
Comunicação
Como entrar a tela de comunicação (“Communication”)
Na tela “General Setup”, clique no botão “Communication” para entrar na tela de
Comunicações..
5- 25
Customização do Software do Analisador
NOTA
• As configurações aqui se aplicam à comunicação entre o analisador e o
externo (ou seja, LIS), mas não entre o analisador e o software terminal
Configuração de endereço IP
Insira o endereço de IP na caixa vazia “IP Address” (default).
Configuração de porta
Insira o número da porta na caixa vazia “Port” (default).
Comunicação automática
A função é utilizada para automaticamente transmitir o resultado de amostra ao software
de gerenciamento de dados externos ou sistema LIS/HIS.
Clique em “On” para habilitar a comunicação automática; clique em “Off” para desabilitar
a comunicação automática. A configuração default é “Off”.
Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração.
Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração.
Cancelar
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.
5- 26
Customização do Software do Analisador
NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após o botão “Apply” ou “Ok” ser
clicado.
NOTA
• Os parâmetros RUO são somente para uso em pesquisa e não para uso
diagnóstico.
Apresentação de configuração
Se você desejar apresentar os parâmetros RUO, selecione a caixa “Display RUO
parameters”.
5- 27
Customização do Software do Analisador
Configuração de Impressão
Se você desejar imprimir os parâmetros RUO, você pode selecionar a caixa “Print RUO
parameters”. Esta opção é selecionada como default.
Se “Print RUO parameters” for selecionado e você também desejar apresentar a marca
“*”, você pode selecionar a caixa “Print “*” mark”. Esta opção é selecionada como
default.
Se “Print RUO parameters” e “Print “*” mark” foram selecionados e você ainda desejar
imprimir a declaração (“*” significa somente para uso em pesquisa, não para uso
diagnóstico”), você pode selecionar a caixa “Print declaration”. Esta opção é
selecionada como default.
NOTA
• Qualquer alteração feita às configurações de apresentação ou impressão
dos parâmetros RUO, a marca “*” e a declaração serão aplicadas a todos os
parâmetros RUO (antes e após a alteração ser feita).
Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração.
Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração
Cancelar
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.
NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após o botão “Apply” ou “Ok” ser
clicado.
5- 28
Customização do Software do Analisador
Ganho
Você pode ajustar cada ponto digital na tela de Ganho (“Gain”). Não é recomendado
ajustar ganhos freqüentemente.
NOTA
• Você não pode modificar ganhos de FS, SS e SF.
5- 29
Customização do Software do Analisador
Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração.
Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração.
Cancelar
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.
NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após você o botão “Apply” ou
“Ok” ser clicado.
Manutenção Automática
Como entrar a tela de Manutenção Automática (“Auto Maintenance”)
Na tela “General Setup”, clique no botão “Auto Maintenance” para entrar na tela.
5- 30
Customização do Software do Analisador
Aplicar
Clique no botão “Apply” para salvar todas as alterações sem fechar a tela de
configuração.
Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as alterações e fechar a tela de configuração
5- 31
Customização do Software do Analisador
Cancelar
Clique no botão “Cancel” para fechar a tela de configuração sem salvar as alterações.
NOTA
• Você não irá perder as novas alterações mudando para uma outra tela. Mas
as novas alterações serão somente salvas após o botão “Apply” ou “Ok” ser
clicado.
5- 32
Customização do Software do Analisador
NOTA
• Novos nomes de usuários não podem ficar em branco nem serem os
mesmos que outros existentes.
5- 33
Customização do Software do Analisador
2. Você pode alterar o conteúdo de cada item na caixa de edição ou alterar o nível dos
usuários clicando na caixa combinada de autoridade.
3. Clique em “Ok” para salvar as informações de usuários e feche a caixa de
mensagem. Então, o registro editado será destacado na lista de usuários.
NOTA
• Nomes de usuários modificados não podem ficar em branco nem serem os
mesmos que outros existentes
• Se o administrador atual alterar o nível do usuário em “usuário comum”, as
configurações terão efeito somente após logout e então novo login.
NOTA
• Você não pode deletar o usuário atualmente com login
5- 34
Customização do Software do Analisador
NOTA
• Você não pode reinicializar a senha para o usuário atualmente com login
Alteração de senha
O usuário atual pode alterar a senha:
1. Destaque o usuário com login atual na lista e então clique no botão “Change
password”. A seguinte caixa de mensagem aparecerá.
5- 35
Customização do Software do Analisador
2. Insira a senha de login atual na caixa de edição “Old password” e então insira a
nova senha na caixa “New password” e “Confirm password”.
3. Finalize. Clique no botão “Ok”, e uma caixa de mensagem aparecerá.
4. Clique em “OK” para fechar a caixa de mensagem e retornar para a página anterior.
NOTA
• A nova senha pode ficar em branco
Informações do Laboratório
Ao fazer login como usurário do nível de administrador, clique no botão “Menu”,
selecione “Setup e então selecione “Lab Info” a parti do menu que aparecer. Então, a
caixa de informações do laboratório aparecerá. Todos os campos de informação na
caixa estão ativos para você inserir /editar dados.
5- 36
Customização do Software do Analisador
5- 37
Customização do Software do Analisador
Introdução de observações
Insira a observação na caixa “Remark”.
Ok
Clique no botão “Ok” para salvar as informações inseridas/editadas e fechar a caixa de
informações do laboratório
Cancelar
Clique no botão “Cancel” para fechar a caixa sem salvar as alterações
NOTA
• Os códigos de atalho de itens diferentes podem ser o mesmo.
Departamento
Ao fazer login como um usuário do nível de administrador, clique no botão “Menu” e
então selecione “Shortcut code” para entrar na tela de código de atalho.
5- 38
Customização do Software do Analisador
Adição de Departamento
Realize as seguintes etapas para adicionar um novo departamento:
1. Clique no botão “New”. Então uma caixa de mensagem aparecerá
NOTA
• O novo nome de departamento adicionado deve ser inserido e não pode ser
o mesmo que os existentes.
• Não é necessário introduzir o código de atalho do departamento, mas após
serem configurados, cada código deve ser único.
5- 39
Customização do Software do Analisador
Edição de Departamento
Realize as seguintes etapas para editar as informações de departamento:
1. Clique na célula desejada e clique no botão “Edit”. Então uma caixa de mensagem
aparecerá.
NOTA
• O novo nome de departamento adicionado deve ser inserido e não pode ser
o mesmo que os existentes.
• Não é necessário introduzir o código de atalho do departamento, mas após
serem configurados, cada código deve ser único.
5- 40
Customização do Software do Analisador
Como Sair
Clique no botão “Close” para sair da caixa de mensagem “Shortcut code”.
Entregador
Na caixa de mensagem de código de atalho, clique no botão “Deliverer” para inserir
suas configurações de código de atalho.
Diagnóstico
Na caixa de mensagem de Código de Atalho, clique no botão “Diagnostic” para inserir
suas configurações de código de atalho.
5- 41
Customização do Software do Analisador
Sexo
Na caixa de mensagem de Código de Atalho, clique no botão “Gender” para inserir suas
configurações de código de atalho.
NOTA
• As configurações de código de atalho existentes para sexo não podem ser
modificadas.
5- 42
6. Operação do Analisador
6.1. Introdução
Este capítulo fornece procedimentos passo a passo para operação do analisador
diariamente. Um fluxograma indicando o processo de operação diário é apresentado
abaixo.
6- 1
Operação do Analisador
AVISO
• Garanta que o descarte de reagentes, resíduos, amostras, materiais de
consumo, etc, seja feito de acordo com regulamentações governamentais.
• Os reagentes são irritantes para os olhos, pele e diafragma. Use
equipamentos de proteção pessoal apropriados (por exemplo, luvas, avental
de laboratório, etc) e siga procedimentos seguros de laboratório ao
manuseá-los no laboratório
• Se reagentes acidentalmente espirrarem na sua pele, lave-a com água em
abundância e, se necessário, consulte um médico; se reagentes
acidentalmente espirrarem em seus olhos, lave-os com água em abundância
e consulte imediatamente um médico.
• Mantenha suas roupas, cabelo e mãos longe de partes móveis a fim de evitar
lesão.
NOTA
• Você deve somente usar reagentes especificados pela Mindray. Armazene e
uso os reagentes conforme instruído pelas instruções de uso dos reagentes.
• Verifique se os reagentes estão corretamente conectados antes de usar o
analisador.
• Após instalar um novo recipiente de reagente, mantenha-o parado por um
tempo antes do uso.
6- 2
Operação do Analisador
6- 3
Operação do Analisador
NOTA
• Antes de correr o software, garanta que o cabo de rede do computador
externo esteja conectado ao analisador apropriadamente. O analisador
começa a inicialização somente quando a conexão é detectada.
• Se você não conseguir correr o software continuamente, contate o
departamente de serviço ao cliente Mindray ou seu distribuidor local
imediatamente.
• Após inicialização, garanta que a data/horário do computador esteja correta.
• Até 12 dígitos podem ser inseridos para o nome de usuário e senha.
Nenhuma entrada em chinês é permitida.
6- 4
Operação do Analisador
10. Após inicialização, se registros não ocultos da amostra na Lista de Trabalho forem
detectados, uma caixa de mensagem aparecerá.
Clique em “Yes” para configurar o primeiro registro não oculto na lista de trabalho
como a próxima amostra a ser analisada.
Clique em “No” para ocultar todos os registros na lista de trabalho.
6- 5
Operação do Analisador
NOTA
• O teste de fundo é para detectar as interferências de partículas e
interferência elétrica.
• Se os resultados de fundo excederem a Faixa de Referência pela primeira
vez durante a inicialização dos fluidos, então o analisador irá correr o teste
de fundo mais uma vez.
• A ID de amostra para teste de fundo é “0”.
• Nenhuma faixa de referência ou alerta suspeito está disponível para teste de
fundo.
NOTA
• Se um erro ocorrer durante inicialização (por exemplo, resultados de fundo
excederem a Faixa de Referência), o analisador emitirá um alarme. Consulte
o Capítulo 11 – Resolução de Problemas do Analisador para obter as
soluções.
• Para obter a Faixa de Referência de Fundo para cada parâmetro, consulte o
Apêndice B, Especificações.
• O sistema abre funções diferentes para os usuários de acordo com seus
níveis de autoridade. O nível de autoridade do usuário depende do nome do
usuário e senha quando o usuário faz o login do sistema.
• Você pode clicar no botão “Logout” para mudar para um outro usuário.
Insira o novo nome de usuário e senha na caixa de mensagem Login e então
clique em “Ok” para realizar o login novamente como um novo usuário.
• Ao correr um teste quando existir um “fundo anormal” (“Abnormal
background”) você poderá obter um resultado de análise não confiável.
• Durante o procedimento de inicialização, inicializar o analisador primeiro ou
correr o software primeiro são ambos aceitáveis.
6- 6
Operação do Analisador
6- 7
Operação do Analisador
AVISO
• Não tenha contato direto com amostra de sangue de pacientes.
ADVERTÊNCIA
• Não reutilize produtos descartáveis tais como tubos de coleta, tubos de
ensaio, tubos capilares, etc.
NOTA
• Garanta que sejam utilizados tubos de coleta com anticoagulante K2EDTA,
tubos de sílica fundida/tubos de ensaio plásticos, tubos para centrífuga e
tubos capilares de vidro borossilicato limpos.
• Garanta que sejam utilizados produtos descartáveis especificados pela
Mindray, incluindo tubos de coleta com vácuo, tubos de coleta com
anticoagulantes e tubos capilares, etc.
ADVERTÊNCIA
• Ao usar o tubo de coleta com vácuo de ∅ 12x75 (sem a tampa), garanta que o
volume de amostra de sangue total não seja menor que 0,5 ml.
6- 8
Operação do Analisador
NOTA
• Amostras de sangue total a serem usadas para WBC diferencial ou
contagem PLT, devem ser armazenadas à temperatura ambiente e a análise
deve ser realizada dentro de 8 horas após a coleta.
• Se você necessitar de resultados de PLT, MCV e WBC diferenciais, você
pode armazenar as amostras em um refrigerador (1 – 8 °C) por 24 horas.
Você necessita aguardar que as amostras refrigeradas atinjam temperatura
ambiente por pelo menos 30 minutos antes de analisá-las.
• Garanta que qualquer amostra que tenha sido preparada há um tempo seja
homogeneizada antes de ser analisada.
6- 9
Operação do Analisador
6- 10
Operação do Analisador
NOTA
• Você pode também dispensar 180 µl de diluente com pipeta no tubo.
• O diluente preparado é somente suficiente para 20 tubos. Portanto, após 20
tubos, o sistema precisa correr o processo de preparação novamente.
• Garanta que poeira seja mantida longe do diluente preparado.
• Após misturar a amostra capilar com o diluente, garanta que 3 minutos
sejam esperados antes de correr a amostra.
• Garanta que as amostras pré-diluídas sejam analisadas dentro de 30
minutos após a homogeneização.
• Garanta que qualquer amostra que tenha sido preparada por um certo tempo
seja misturada antes de ser analisada.
• Garanta que a estabilidade de pré-diluição seja avaliada com base na
população de amostra do laboratório e métodos e técnicas de coleta de
amostra.
6- 11
Operação do Analisador
NOTA
• Se o analisador for desligado de forma anormal, você perderá as
informações da lista de trabalho das amostras que você ainda não tenha
salvo.
• Se você desejar completar as informações da lista de trabalho após a
análise, consulte o Capítulo 7 – Revisão de Resultados de Amostra para
obter detalhes.
Clique no botão “New” e então um novo registro será adicionado na parte inferior da lista
de trabalho e este registro em branco é destacado. Todos os campos na área de entrada
de informações são apresentados em defaults e são ativados.
6- 12
Operação do Analisador
NOTA
• O Status de Corrida de um novo registro é “A ser Analisado”
• Você pode mudar entre opções na área Sample Info/Patients Info pela tecla
[Tab]. Você pode também usar a tecla [Enter] para mudar após a
configuração. Veja detalhes na seção Configuração Geral do Capítulo 5 –
Customização do Software do Analisador.
• Você pode pular as opções sem entrar ao mudar com [Tab] ou [Enter].
Consulte os detalhes de configuração em Configuração Geral do Capítulo 5
– Customização do Software do Analisador
Introdução de ID de amostra
Insira a ID de amostra na caixa “Sample ID”
NOTA
• A ID de amostra pode incluir letras, números e todos os caracteres
suportados pelo teclado (incluindo caracteres especiais).
• A ID de amostra deve ser inserida e seu comprimento aceitável é [1, 20].
• A ID de amostra deve ser alfanumérica finalizada com um número. Uma ID
de amostra composta somente por “0” será considerada inválida
NOTA
• No modo de determinação “CBC”, o analisador somente conta as células do
sangue sem diferenciação adicional das células brancas. Treze parâmetros e
histogramas de WBC, RBC e PLT são fornecidos neste modo. No modo
“CBC+DIFF” o analisador conta as células do sangue e posteriormente
diferencia os leucócitos em 5 subpopulações. Vinte e três parâmetros
básicos, 4 parâmetros RUO , escatergramas e histogramas de WBC;BASO,
RBC e PLT são fornecidos neste modo.
6- 13
Operação do Analisador
NOTA
• Se você tiver inserido o sexo e idade do paciente, o sistema irá fornecer um
Grupo de Referência correspondente automaticamente.
• Se o Grupo de Referência apresentado automaticamente for diferente
daquele selecionado anteriormente (excluindo os 5 Grupos de Referência
Customizados), o sistema irá adotar o Grupo de Referência automaticamente
correspondente.
NOTA
• Data/horário de entrega não pode ser anterior a data/horário de coleta.
• Data/horário de coleta e entrega não podem ser posteriores à data/horário
atuais do sistema.
Introdução de ID de paciente
Insira a ID de paciente na caixa “Patient ID”
NOTA
• No modo LIS/HIS Unidirecional, após inserir a ID de paciente e pressionar a
tecla [Enter], as informações de pacientes combinadas (incluindo
sobrenome, nome, sexo, idade, data de nascimento, departamento e N° de
leito) serão apresentadas na tela automaticamente, caso existam. Você pode
também realizar edição das informações.
• No modo LIS/HIS Bidirecional, as informações de pacientes adotarão
aquelas descarregadas a partir de LIS/HIS como default.
6- 14
Operação do Analisador
NOTA
• Após inserir a data de nascimento, o campo de idade irá automaticamente
calcular de acordo com a diferença entre a data do sistema atual e a “data de
nascimento” então um novo resultado de idade e sua unidade serão
apresentados na caixa de edição de dade e a caixa combinada de unidade,
respectivamente. Então, a caixa de idade não estará disponível para edição a
não ser que “Data de Nascimento” seja apagada.
• Se a data de nascimento for posterior ao sistema atual, esta é considerada
inválida.
Introdução de N° de leito
Insira o número de leito do paciente na caixa “Bed. No.”.
6- 15
Operação do Analisador
Introdução de observações
Insira as observações na caixa “Remark”.
Como salvar
Ao terminar de introduzir as informações da lista de trabalho, você pode clicar no botão
“Save” ou tecla de atalho [F2] para salvar todas as informações.
NOTA
• A “ID de Amostra + Modo” do registro atual não pode ser a mesma que a dos
registros não ocultos dos seguintes status: “To be Run” (A ser Analisado),
“Running” (Analisando) e “Error” (Erro).
AVISO
• A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais perigosos à
saúde. Tenha cautela a fim de evitar contato com a sonda ao trabalhar ao
redor da mesma.
ADVERTÊNCIA
• Não reutilize produtos descartáveis tais como tubos de coleta, tubos de
ensaio, tubos capilares, etc.
6- 16
Operação do Analisador
NOTA
• A sonda de amostra deve ser mantida longe da parte inferior do tubo quando
a sonda estiver aspirando amostra. Caso contrário, o volume aspirado pode
ser impreciso.
• A ponta da sonda não deve entrar em contato com o tubo de amostra. Caso
contrário, o sangue pode derramar.
• Faixa de referência apropriada deve ser selecionada na tela “Setup” antes da
análise. Caso contrário, os resultados podem receber alertas erroneamente.
• Se o modo de amostra for mudado de “pré-diluição” para “sangue total”, o
analisador irá realizar a seqüência de mudança imediatamente e uma barra
de progressão será apresentada na tela.
• Se a amostra terminada previamente foi analisada no modo de sangue total,
mas a próxima amostra será analisada no modo pré-diluição, então a caixa
de mensagem “Next Sample will be run in predlute Mode” aparecerá na tela.
Após confirmar, o analisador irá realizar o procedimento de limpeza uma vez
automaticamente.
• Ao analisar conforme a lista de trabalho, então a próxima ID de amostra será
sempre a primeira amostra não oculta (ou erro) a ser corrida na lista de
trabalho até que não existam amostras não ocultas deixadas ou a lista de
trabalho estar vazia. Se você configurar o método de entrada para a ID de
amostra como “Auto Increase”, a ID da última amostra irá aumentar em 1
automaticamente.
• Se você correr a amostra diretamente com uma lista de trabalho vazia, o
modo de análise default será o mesmo que o da amostra anterior. O modo
de análise inicial default é “WB-CBC+DIFF”.
• Se o modo LIS/HIS bidirecional for selecionado, após a ID de amostra ser
inserida/escaneada e salva, todas as informações correspondentes serão
obtidas a partir de LIS/HIS e então o analisador começará a analisar
conforme as informações obtidas. Após a corrida terminar, o resultado,
gráfico e informações de amostra/paciente serão carregados para o LIS/HIS.
6- 17
Operação do Analisador
3. Quando estiver pronto para correr uma amostra (ou seja, o ícone de status de
análise e indicador do analisador estiverem verdes), apresente a amostra de sangue
total à sonda de amostra.
4. Pressione a tecla Aspirate para iniciar a análise.
5. A sonda de amostra irá automaticamente aspirar a amostra. Ao ouvir o bipe, remova
o tubo de amostra. O analisador irá automaticamente analisar a amostra e o ícone
de status de análise e indicador do analisador estarão piscando na cor verde; a área
de informações da “Próxima Amostra” será atualizada.
6. Quando a análise terminar, o ícone de status de análise e indicador do analisador
retornarão para verde constante.
7. Corra o restante das amostras conforme instruído acima.
6- 18
Operação do Analisador
NOTA
• Você pode desabilitar a caixa de mensagem antes da corrida pré-diluída.
Veja a seção Configuração Geral no Capítulo 5 - Customização do Software
do Analisador para obter detalhes
NOTA
• Quando o analisador estiver realizando uma corrida, você pode realizar
qualquer operação (incluindo novo, editar e cancelar, etc) para outras
amostras “A serem Analisadas” ou “Erro” na lista de trabalho.
• Quando o analisador estiver realizando uma corrida, você pode mudar para
a tela de Revisão de Gráfico/Tabela para realizar operações incluindo
navegação de dados, validação, edição de informações de amostra,
impressão, etc, e você pode também mudar para outras telas.
• Quando o analisador estiver em funcionamento, todas as funções
relacionada à seqüência de fluidos não estarão disponíveis.
• Se você mudar para a tela de revisão de Gráficos a partir de outras telas, as
últimas informações de registro, juntamente com seus resultados e gráficos,
serão renovados e então apresentados.
6- 19
Operação do Analisador
Alertas de parâmetros
Se o após o parâmetro for apresentado um “H” ou “L”, isto significa que o resultado
de análise excedeu o limite superior ou inferior da faixa de referência, mas ainda está
dentro da faixa apresentada.
Se após o parâmetro aparecer um “?”, isto significa que o resultado da análise é
suspeito.
Se existir um *** oposto ao resultado, isto significa que o resultado é inválido ou fora
da faixa de apresentação.
NOTA
• Para o teste de fundo, os alertas do parâmetro ou alertas de morfologia ou
diferencial de células sanguíneas anormal ou morfologia não estão
disponíveis
6- 20
Operação do Analisador
O analisador irá alertar WBC, RBC e PLT anormais ou sob suspeita de acordo com os
escatergramas e histogramas. A tabela a seguir mostra como os alertas afetam os
resultados de parâmetros.
6- 21
Operação do Analisador
RBC/HGB Dimorfológico x x
HGB anormal/Interfere? x x
Anisocitose x x
Microcitose
Macrocitose
Eritrocitose
Anemia
Hipocromia
Distribuição anormal de RBC x x
PLT Acúmulo de PLT? x x
Trombocitose
Trombopenia
Distribuição anormal de PLT x x
NOTA
9
• Quando o valor de PLT é menor que 100 x 10 /l, uma contagem manual por
microscopia é recomendada.
6- 22
Operação do Analisador
NOTA
• A lista de trabalho pode salvar um máximo de 2000 registros.
• Todos os campos de informação na lista de trabalho são introduzidos
através da área de entrada de informações, exceto “No” “Run Status’ e
“Entry Time”
• Se a lista de trabalho estiver vazia, todos os campos de informação na área
de entrada de informações estarão em branco e serão apresentadas em
cinza.
• Se um registro na lista de trabalho estiver destacado, as informações
correspondentes do registro serão apresentadas na área de entrada de
informações.
6- 23
Operação do Analisador
2. Clique em “Top” para ajustar o registro destacado como o primeiro registro na lista
de trabalho.
3. Clique em ”Up” para mover o registro destacado para cima uma posição.
4. Clique em “Down” para mover o registro destacado para baixo uma posição.
5. Clique em “Bottom” para ajustar o registro destacado como o último registro na lista
de trabalho.
Se você clicar em um registro na lista de trabalho para destacá-lo, as informações
correspondentes do registro serão apresentadas na área de entrada de informações.
Você pode editar cada campo de informação na área de entrada de informação.
NOTA
• Para registros cujos “Status de Corrida” seja “Analisando”, você não pode
editar a “ID de amostra” e “Modo”.
• A área de entrada de informações dos registros cujo “Status de Corrida”
seja “Finalizado” será apresentada em cinza e não estará disponível para
edição e modificação. Você pode mudar para a tela de revisão de Gráfico ou
Tabela para editar e modificar as informações correspondentes.
Os botões de função na parte inferior da tela de “lista de trabalho” e suas teclas de atalho
são mostrados na tabela.
6- 24
Operação do Analisador
Novo
Clique no botão “New” para adicionar um novo registro de amostra. Veja a seção
Introdução de Informações de Lista de Trabalho deste capítulo para obter
detalhes.
Inserção
1. Clique em uma fileira do registro para destacá-lo.
2. Clique no botão “Insert’ para inserir um novo registro antes do registro destacado e
então a nova fileira em branco adicionada será destacada. Todos os campos na área
de entrada de informações são apresentados em defaults e são ativados.
3. Você pode inserir informações de amostra/paciente na área de entrada de
informações. Consulte a seção Introdução de Informações de Lista de Trabalho
deste capítulo para obter detalhes
4.
Salvar
Após realizar a operação “Novo” e “Inserção”, você pode clicar no botão “Save” para
salvar todas as informações.
NOTA
• A “ID de amostra + Modo” do registro atual pode não ser a mesma que a dos
registros não ocultos dos seguintes status: “A ser Analisada”, “Sendo
Analisada” e “Erro”.
• Se LIS/HIS bidirecional for habilitado, o software terminal irá obter as
informações a partir do LIS/HIS após você clicar no botão “Save”, e então
os apresentará no campo correspondente.
Delete
1. Clique no botão “Delete” e a caixa de mensagem “Delete” aparecerá.
6- 25
Operação do Analisador
NOTA
• Os registros cujos “Status de corrida” sejam “Sendo Analisados” não
podem ser deletados.
Busca
1. Clique no botão “Search” e a caixa de mensagem “Search” aparecerá.
6- 26
Operação do Analisador
2. Clique em uma ou mais caixas de assinalar para definir a(s) condição(ões) de busca
desejada(s).
3. Insira o teor da busca na caixa de edição da condição de busca desejada.
4. Se você desejar realizar uma busca precisa, você pode clicar na caixa “Whole
Words Only” para assinalá-la; se você desejar realizar a busca fuzzy (significa a
busca de registros relacionados que contêm o conteúdo inserido), você deve deixar a
caixa em branco.
5. Clique no botão “Previous/Next” para iniciar a busca para cima/baixo a partir do
registro destacado. O registro correspondente encontrado será destacado. Então,
você pode clicar no botão “Previous/Next” para continuar a busca.
NOTA
• Se o primeiro/último registro for atingido, o ciclo de busca iniciará
novamente a partir do último/primeiro registro para cima/para baixo.
Cópia
1. Clique no registro desejado na lista de trabalho para destacá-lo.
2. Clique no botão “Copy” para adicionar um novo registro na lista de trabalho e
destacá-lo. A ID de amostra deste novo registro adicionado está vazia ou irá
automaticamente aumentar em 1 baseado na última ID de amostra na lista de
trabalho; as outras informações permanecem as mesmas à medida que o registro é
copiado.
6- 27
Operação do Analisador
Ocultar
1. Selecione a caixa de assinalar do registro desejado na lista de trabalho.
2. Clique no botão “Hide” para ocultar o registro selecionado e apresentá-lo em cinza.
NOTA
• Se os registros selecionados incluírem ambos registros ocultos e não
ocultos, ao clicar no botão “Hide”, todos estes serão ocultos.
• Os registros cujos “Status de corrida” são “Em análise” ou “finalizados”
não podem ser ocultados.
• Você pode editar e deletar o registro oculto.
Cancelar
1. Selecione a caixa de assinalar do registro oculto na lista de trabalho.
2. Clique no botão “Cancel” para ocultar o status de apresentação do registro e
apresentá-lo em cinza.
NOTA
• Se os registros selecionados forem todos registros ocultos, o botão “Hide”
será substituído pelo botão “Cancel”
Imprimir
1. Selecione a caixa de assinalar do registro desejado na lista de trabalho.
2. Clique no botão “Print” e a seguinte caixa de mensagem aparecerá.
6- 28
Operação do Analisador
AVISO
• A ponta da sonda de amostra é afiada e pode conter materiais perigosos à
saúde. Tenha cautela a fim de evitar contato com a sonda ao trabalhar ao
redor da mesma.
NOTA
• Para garantir desempenho estável do analisador e resultados de análises
exatos, garanta que o procedimento de “Desligamento” seja realizado ao
desligar o analisador após este ter funcionado continuamente por 24 horas.
• Garanta que o analisador seja desligado estritamente conforme instruído
abaixo.
6- 29
Operação do Analisador
AVISO
• Garanta que os reagentes, resíduos, amostras, materiais de consumo, etc
sejam descartados de acordo com regulamentações governamentais.
NOTA
• Se o analisador se desconectar do computador, você não pode realizar o
procedimento de desligamento.
• Quando o analisador está em uma corrida ou realizando outras seqüências
de fluidos, não desligue o analisador de forma forçada.
• Se erro acontecer durante o procedimento de desligamento, o analisador irá
retornar para o status antes do procedimento de desligamento ser realizado
e emitirá um alarme. Consulte o Capítulo 11 - Resolução de Problemas do
Analisador para obter detalhes para remover o erro.
• Você pode clicar no botão “Restart” para reinicializar o analisador e realizar
a inicialização.
• Você não irá sair do software após o desligamento do analisador e você
pode ainda realizar operações que sejam disponíveis sem a cooperação do
analisador.
6- 30
Operação do Analisador
NOTA
• Você deve desligar o analisador antes de sair do software.
6- 31
7. Revisão de Resultados de
Amostra
7.1. Introdução
O analisador automaticamente salva os resultados de análise. No total, 40.000
resultados podem ser salvos, incluindo informações de amostras, parâmetros, alertas,
escatergramas e histogramas.
7- 1
Revisão de Resultados de Amostra
Você pode ver as Informações de Amostra/Paciente na parte superior da tela. Você pode
editar todas as informações de paciente, exceto “Operator” e o “Validater”. Para obter
detalhes sobre as informações de edição, consulte Edição de Informações da Lista de
Trabalho no Capítulo 6 – Operação do Analisador.
7- 2
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Você pode habilitar usuários de nível comum para editar a ID de amostra
pela configuração na tela de Configuração. Consulte o Capítulo 5 –
Customização do Software do Analisador para obter detalhes.
• Você pode editar todas as informações da amostra, exceto o Modo e Tempo
de Corrida.
7.2.2. Fichas
Após selecionar um registro de amostra, você pode clicar na ficha na parte inferior da
tela para ver as informações correspondentes.
Dados/Gráficos
7- 3
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Você pode selecionar se serão apresentados os quatro RUOs, a marca “*” e
as declarações correspondentes (“”*” significa “Somente para uso em
pesquisa, não para uso diagnóstico”) na tela de Configuração. Consulte o
Capítulo 5 – Customização do Software do Analisador para obter detalhes.
• Quando os resultados de Bas% e Bas# forem expressos em “*”, o segundo
discriminador do histograma não será apresentado.
Para obter detalhes sobre como editar e restaurar o resultado, consulte a seção a seguir
Edição de Resultados e Restauração de Resultados deste capítulo.
DIFF
Você pode clicar na ficha “DIFF” para verificar as informações de diferencial WBC do
registro.
7- 4
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• A ficha DIFF não está disponível no modo CBC.
• Você pode selecionar se serão apresentados os quatro RUOs, a marca “*” e
as declarações correspondentes (“”*” significa “somente para uso em
pesquisa, não para uso diagnóstico”) na tela de Configuração. Consulte o
Capítulo 5 – Customização do Software do Analisador para obter detalhes.
Para obter detalhes sobre como editar e restaurar o resultado, veja a apresentação da
função a seguir para Edição de Resultado e Restauração de Resultado deste
capítulo.
7- 5
Revisão de Resultados de Amostra
7- 6
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• O horário de exame microscópico não pode exceder o horário atual do
sistema.
NOTA
• Você pode inserir um valor dentro da faixa de [0,0 – 100,0] e a unidade é “%”.
7- 7
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Você pode inserir o valor com até 3 caracteres numéricos dentro da faixa
[0,999].
• O limite superior não pode ser menor que o limite inferior.
• A faixa de referência inserida de ESR sanguíneo é somente aplicada ao
registro atual e a faixa default é [0, 20].
As teclas de atalho dos botões de função na tela de revisão de gráficos são mostrados
na tabela abaixo:
Atualização automática
Na tela de revisão do gráfico, ao navegar nos resultados, você pode selecionar para
ativar ou desativar a função de atualização automática para apresentação dos resultados
mais recentes.
7- 8
Revisão de Resultados de Amostra
7- 9
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
Salvar
Clique no botão “Save” para salvar as informações modificadas em todas as fichas de
resultados atuais.
Imprimir
Clique no botão “Print” para imprimir as informações, resultados, histogramas e
escatergramas da amostra atual.
NOTA
• É possível configurar o número de cópias para o relatório impresso na tela
de configuração.
• Na tela de configuração, é possível selecionar se as informações de alerta
serão impressas no relatório
Deletar
1. Clique no botão “Delete” e então a caixa de mensagem aparecerá.
7- 10
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• O botão “delete” e a operação de deletar correspondente não estão
disponíveis para usuários de nível comum.
Validar
Clique no botão “Validate” para realizar a operação de validação.
NOTA
• Você pode habilitar os usuários de nível comum para validar pela
configuração na tela de configuração. Caso contrário, o nome do usuário e
senha de nível de administrador são requeridas.
• Após validação, você não pode editar as informações de amostra/paciente e
resultado.
• Você não pode validar o registro de fundo.
Cancelar (validar)
Clique no botão “Cancel” para cancelar a operação de validação.
NOTA
• Se o resultado de amostra atual for validado, o botão “Validate” será
substituído pelo botão “Cancel”.
• Os usuários de nível comum possuem a autoridade de Cancelar, juntamente
com Validar, quando configurado na tela “Setup”. Caso contrário, o nome do
usuário e senha do nível de administrador são requeridos.
• Após cancelamento, você pode editar as Informações de Amostra/Paciente e
resultados.
Edição de Resultados
1. Clique no botão “Edit Results” e então o resultado de cada parâmetro será
apresentado em uma caixa de edição para ser editado.
2. Após edição, clique no botão “Save” para salvar as alterações e a caixa de edição
desaparece.
7- 11
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Você pode habilitar os usuários de nível comum para editar resultados
configurando na tela de configuração. Caso contrário, o nome de usuário e
senha de nível de administrador são requeridos.
• Se o resultado de um parâmetro for modificado, então o(s) resultado(s) de
outro(s) parâmetro(s) relacionados) será(ao) alterado(s) de acordo e alertas
alto ou baixo/suspeito serão também renovados.
• Somente o resultado de parâmetros determinados (WBC, RBC, HGB, HCT e
PLT) e WBC DIFF podem ser modificados.
• Após edição e salvar s resultados de WBC DIFF, o valor absoluto de cada
resultado DIFF será recalculado e então atualizado.
• Se a soma de resultados DIFF não resultar em 100,00% após serem editados,
então a caixa de mensagem “The sum of the DIFF results is not 100%! (A
soma de resultados DIFF não é 100%) aparecerá ao clicar no botão “Save”.
Clique em “Ok” para fechar a caixa e voltar para a tela de edição. O valor do
primeiro resultado DIFF será destacado.
• Não interessa se o resultado de amostra é validado ou não, pois uma vez
editado, o resultado do parâmetro que você modificou manualmente será
alertado com um “E”. Se qualquer resultado de parâmetro for então alterado
devido a um que você tenha modificado manualmente, este será alertado
como um “e”. (“E” ou “e” será apresentado entre o resultado de parâmetro e
sua unidade).
• Você não pode editar os resultados de fundo.
Restauração de Resultados
1. Clique no botão “Restore Result” e então a seguinte caixa de mensagem aparecerá.
7- 12
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Os usuários de nível comum possuem a autoridade de “Restaurar
Resultados” juntamente com “Edição de Resultados” quando configurado
na tela de Configuração. Caso contrário, nome do usuário e senha de nível
de administrador são requeridos.
• Até 1000 últimos resultados do valor original podem ser salvos pelo
analisador.
• Não é possível restaurar os resultados de fundo.
7- 13
Revisão de Resultados de Amostra
A tela “Table” consiste em três partes. A parte superior da tela apresenta os registros de
amostra na forma de tabelas. Na parte inferior da tela é apresentado o Resultado,
Informações de Amostra/Paciente, Resultado de Exame Microscópico e Resultado de
Tipo de Sangue/ESR do registro de amostra atual na forma de fichas. A parte superior
da tela apresenta os botões funcionais disponíveis na tela atual.
7- 14
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Para o registro de amostra de erro, o conteúdo de cada campo de
informações é apresentado em vermelho.
• Para a amostra impressa, sua célula na coluna “Print” apresenta “P”. Para
as amostras não impressas, sua célula na coluna “Print” fica em branco.
• Para a amostra validada, sua célula na coluna “Validated” apresenta “V”.
Para a amostra não validada, sua célula fica em branco.
• Para a amostra transmitida, sua célula na coluna “Transmit” apresenta “T”.
Para a amostra não transmitida, sua célula fica em branco.
7- 15
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Os registros na tela de gráfico serão classificados da mesma maneira que a
tela de tabela, em ordem ascendente/descendente de “Data de Corrida +
Horário”.
Mudança
Clique duas vezes em um registro na lista; a tela irá mudar para a tela de revisão de
gráficos do registro automaticamente.
7.3.2. Fichas
Após selecionar um registro de amostra, você pode clicar na ficha na parte inferior da
tela para ver a informação correspondente.
Resultado
Você pode clicar na ficha “Result” para visualizar todos os resultados do registro
destacado.
NOTA
• Você pode selecionar se serão apresentados os quatro RUOs, a marca “*” e
as declarações correspondentes (“*” significa”somente para uso em
pesquisa, não para muso diagnóstico”) na tela de Configuração. Consulte o
Capítulo 5 – Customização do Software do Analisador para obter detalhes.
7- 16
Revisão de Resultados de Amostra
Para obter detalhes sobre como editar e restaurar o resultado, consulte a seção Edição
de Resultados e Restauração de Resultados a seguir neste capítulo.
Informações de Amostra/Paciente
Você pode clicar na ficha “Sample/Patient Info” para ver as informações de amostra e
paciente do registro destacado na lista.
Para obter detalhes sobre informações de edição, consulte a seção Edição das
Informações da Lista de Trabalho no Capítulo 6 – Operação do Analisador.
7- 17
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• O horário de exame microscópico não pode exceder o horário atual do
sistema.
7- 18
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Você pode inserir um valor dentro da faixa de [0,0 – 100,0] e a unidade é “%”.
NOTA
• Você pode inserir o valor com até 3 caracteres numéricos dentro da faixa
[0,999].
• O limite superior não pode ser menor que o limite inferior.
• A faixa de referência inserida de ESR sanguíneo é somente aplicada ao
registro atual, e a faixa default é [0, 20].
7- 19
Revisão de Resultados de Amostra
As teclas de atalho dos botões de função na tela de revisão de gráficos são mostradas
na tabela abaixo:
Salvar
Clique no botão “Save” para salvar as informações modificadas em todas as fichas de
resultado atual.
Busca
Você pode realizar busca do registro de amostra especificado a partir de todos os
registros na lista atual como default.
1. Clique no botão “Search” e então uma mensagem de busca aparecerá.
7- 20
Revisão de Resultados de Amostra
Introdução de ID de paciente
Selecione a caixa de “Patient No.” e então insira o número de paciente desejado na
caixa de edição “Patient No.”
7- 21
Revisão de Resultados de Amostra
Introdução de N° de Leito
Selecione a caixa de edição “Bed No.” e então insira o n° de leito desejado na caixa
de edição “Bed No.”
Introdução de entregador
Selecione a caixa de edição “Deliverer” e então insira o entregador desejado na
caixa de edição “Name.”
3. Clique em “Ok” para realizar a busca e mudar para a lista “Samples found” da tela
“Tabela” e os resultados de busca serão apresentados.
7- 22
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• O registro desejado é procurado em todos os registros de amostra como
default
Validar
Clique no botão “Validate” para validar o registro atualmente destacado na lista.
NOTA
• Você pode habilitar os usuários de nível comum para realizar validação pela
configuração na tela de configuração. Caso contrário, o nome do usuário e
senha do nível do administrador são requeridas.
• Após validação, você não pode editar as informações de amostra/paciente e
resultado.
• Não é possível validar o registro de fundo.
Validação de Lote
1. Clique no botão “Batch Validate” e a seguinte caixa de mensagem aparecerá:
7- 23
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Os usuários de nível comum possuem a autoridade de “Validação de Lote”
junto com “Validação” quando configurado na tela de Configuração. Caso
contrário, o nome do usuário e senha do nível do administrador são
requeridos.
• Para o registro validado, você não pode editar as informações de
amostra/paciente e o resultado.
• O registro validado pode também ser selecionado na validação de lote.
• Você pode selecionar se a seleção registros validados será
automaticamente retirada ou não.
Cancelar (validar)
Clique no botão “Cancel” para cancelar a operação de validação.
NOTA
• Se o resultado de amostra atual for validado, o botão “Validate” será
substituído pelo botão “Cancel”.
• O botão “Cancel” está somente disponível para o registro destacado na
lista.
• Os usuários de nível comum possuem a autoridade de “Cancelar”
juntamente com “Validar” quando configurado na tela “Setup”. Caso
contrário, o nome do usuário e senha do nível de administrador são
requeridos.
• Após cancelamento, você pode editar as Informações de Amostra/Paciente e
resultados.
• Não é possível validar o registro de fundo.
Imprimir
1. Clique no botão “Print” e uma caixa de mensagem aparecerá.
7- 24
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Você pode configurar a quantidade de cópias do relatório impresso na tela
de configuração.
• Na tela de configuração é possível escolher se os alertas serão impressos
no relatório ou não
• Você pode selecionar se a seleção dos registros impressos será
automaticamente retirada ou não
Comunicação
1. Clique no botão “Transmit” e a seguinte caixa de mensagem aparecerá.
7- 25
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Após a transmissão iniciar, se você clicar no botão “Transmit” novamente, a
caixa de mensagem será também apresentada, mas o botão “Start” será
substituído pelo botão “Stop”. Você pode clicar no botão “Stop” para parar
a transmissão após a transmissão do registro de amostra atual ter
finalizado.
• Você pode selecionar se a seleção dos registros transmitidos será
automaticamente retirada ou não
• Você pode selecionar se os registros transmitidos serão automaticamente
deletados ou não
CV
Você pode verificar a reprodutibilidade dos registros de amostra selecionados.
1. Selecione o registro de amostra usado para calcular a reprodutibilidade.
2. Clique no botão “CV” para iniciar o cálculo de reprodutibilidade e então a mensagem
do resultado aparecerá.
7- 26
Revisão de Resultados de Amostra
7- 27
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Pelo menos 3 registros devem ser selecionados para calcular a
reprodutibilidade.
• Até todos os registros na lista de revisão podem ser selecionados para
calcular a reprodutibilidade.
• Não existe nenhuma restrição para os registros sendo selecionados para
calcular a reprodutibilidade, desde que estes estejam na lista de revisão.
Gráfico de Tendências
Você pode verificar o gráfico de tendências de todos os parâmetros do registro de
amostra selecionado. Proceda da seguinte forma:
1. Selecione o registro de amostra desejado.
2. Clique no botão “Trend Graph” e então a caixa de mensagem aparecerá com o
gráfico de tendências de todos os parâmetros do registro selecionado
NOTA
• Pelo menos 3 registros ou todos os registros podem ser selecionados na
lista de revisão.
• Não existe nenhuma restrição para os registros sendo selecionados para
calcular a reprodutibilidade, desde que estes estejam na lista de revisão.
Verificação de Dados
Método 1: Clique em determinado grupo de dados para mover a linha verde para o
lugar e então você pode verificar os dados deste grupo.
Método 2: Clique nos botões de seta no controle “Pos./total” para mover a linha verde
e verificar os dados de cada grupo.
7- 28
Revisão de Resultados de Amostra
Método 3: Quando a linha verde é localizada, você pode pressionar a tecla [] e []
no teclado para mover a linha verde e verificar os dados de cada grupo.
Método 4: Quando a linha verde é localizada, você pode pressionar a tecla [Home] ou
[End] no teclado para verificar o primeiro ou último grupo de dados no gráfico.
Modificação da faixa
Método 1: Clique nos botões de seta próximos à faixa para ajustá-la. O gráfico de
tendência será renovado imediatamente após a faixa ser alterada.
Método 2: Clique na caixa de edição e insira o valor na mesma. Após a inserção,
pressione a tecla [Enter] ou mude para outro foco para atualizar o gráfico de
tendência.
no controle “Pos./total” para mover a linha verde e verificar os dados de cada grupo.
Deletar
NOTA
• O botão “Delete” e a operação de deletar correspondente não estão
disponíveis para usuários de nível comum.
Edição de Resultados
1. Clique no botão “Edit Result” e então na ficha “Result”. Você pode editar o
resultado de cada parâmetro na caixa de edição ativada.
3. Após edição, clique no botão “Save” para salvar as alterações.
7- 29
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Você pode habilitar os usuários de nível comum para editar resultados
configurando na tela de configuração. Caso contrário, o nome de usuário e
senha de nível de administrador são requeridos.
• Se o resultado de um parâmetro for modificado, então o resultado de
outro(s) parâmetro(s) relacionados) será(ao) alterado(s) de acordo e os
alertas alto ou baixo/suspeito serão também atualizados.
• Somente o resultado de parâmetros determinados (WBC, RBC, HGB, HCT e
PLT) e WBC DIFF podem ser modificados.
• Após editar e salvar os resultados de WBC DIFF, o valor absoluto de cada
resultado DIFF será recalculado e então atualizado.
• Se a soma de resultados DIFF não resultar em 100,00% após serem editados,
então a caixa de mensagem “The sum of the DIFF results is not 100%! (A
soma de resultados DIFF não é 100%) aparecerá ao clicar no botão “Save”.
Clique em “Ok’ para fechar a caixa e voltar para a tela de edição. O valor do
primeiro resultado DIFF será destacado.
• Não interessa se o resultado de amostra está validado ou não, pois uma vez
editado, o resultado do parâmetro que você modificou manualmente será
alertado com um “E”. Se qualquer resultado de parâmetro for então alterado
devido a um que você tenha modificado manualmente, este será alertado
como um “e”. (“E” ou “e’ será apresentado entre o resultado de parâmetro e
sua unidade).
• O escartegrama da amostra não será alterado mesmo quando o resultado
diferencial de WBC for modificado.
• Você não pode editar os resultados de fundo.
Restauração de Resultados
1. Clique no botão “Restore Result” e então a seguinte caixa de mensagem aparecerá.
7- 30
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Os usuários de nível comum possuem a autoridade de “Restaurar
Resultados” juntamente com “Edição de Resultados” quando configurado
na tela de Configuração. Caso contrário, o nome do usuário e senha de
nível de administrador são requeridos.
• Até os 1000 últimos resultados do valor original podem ser salvos pelo
analisador.
• Você não pode restaurar os resultados de fundo.
7- 31
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Para operação do Windows Vista, o direito de copiar a base de dados é
restrito pelo nível de acesso dos usuários. Para habilitar a função de cópia
de segurança de dados, você deve fazer o log do sistema como
administrador e então clicar com o botão da direita do mouse no ícone de
atalho do software terminal e correr como administrador.
Você pode fazer cópia de segurança dos dados da base de amostras no computador
externo. Proceda da seguinte forma:
1. Na tela de revisão de tabela, clique no botão “Menu” e então selecionar “Review”
“Data Backup” no menu e então uma caixa de mensagem aparecerá.
7- 32
Revisão de Resultados de Amostra
7- 33
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Você não pode usar o formato de arquivo ao fazer a cópia de segurança.
• O registro de amostra de segurança não pode ser editado e pode somente
ser revisto em “Histórico”.
• Os histogramas e escatergramas serão copiados automaticamente na pasta
de “Bmp” na localização selecionada.
• Você pode selecionar se a marca “
” será automaticamente apagada antes
do registro ser copiado.
• Você pode selecionar se os registros com cópia de segurança serão
automaticamente deletados.
7- 34
Revisão de Resultados de Amostra
7- 35
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• O formato default dos arquivos exportados é “.cvs” e você pode também
escolher o formato “.txt”.
• O registro de amostra exportado irá manter a mesma ordem apresentada na
tela de revisão de tabela (tempo de corrida ascendente/descendente).
• Não é possível revisar os arquivos exportados no Histórico, mas é possível
realizar as operações incluindo editar e deletar, etc, para os arquivos
exportados em um computador externo.
• Os histogramas e escatergramas serão exportados na pasta de “Bmp” na
localização selecionada.
• Você pode selecionar se a seleção dos registros exportados será
automaticamente retirada ou não.
7- 36
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Não é possível realizar qualquer operação durante o processo de cópia de
segurança.
• O registro na base de amostra também será automaticamente copiado
quando você sair do software de aplicação.
7- 37
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Se você escolheu não restaurar os dados da cópia de segurança e não
correr nenhuma amostra nova, então a caixa de mensagem ainda aparecerá
quando você correr o programa novamente.
• Uma barra de progresso será apresentada na tela durante a restauração
automática.
7- 38
Revisão de Resultados de Amostra
7.8. Comparação
Clique no botão “Menu” e então selecione “Review” “Compare” no menu que aparece
e então uma caixa de mensagem “Compare” aparecerá.
7.8.1. Fichas
Resumo de Comparação
Clique na ficha “Comparison Summary” na tela para verificar os resultados de análise
do paciente.
7- 39
Revisão de Resultados de Amostra
.
Os resultados de todos os parâmetros serão apresentados na mesma ordem que na
tela de revisão. Os resultados dos diferentes parâmetros serão separados por uma
fileira em branco.
Se um parâmetro possuir mais que um resultado, então todos os resultados e as
informações correspondentes (inclui Unidade, Faixa de Referência, Horário de
Corrida, Amostra (ID) ) serão apresentados na ordem ascendente por data/horário de
corrida e cada resultado será intitulado com o nome do parâmetro.
NOTA
• Se “Do not Display RUO parameters” (não apresente parâmetros RUO) for
selecionado na tela e configuração, então ALY%, LIC%, ALY# e LIC# não
serão apresentados na lista.
• Uma célula em branco de Resultados significa nenhum resultado de
determinação
• Os alertas em vermelho (“?”, “H” ou “L”) indicam que o resultado está ou
fora do limite ou suspeito
• O fundo amarelo indica um resultado editado
Tendências de Resultados
Clique na ficha “Result Trend” na tela para verificar os gráficos de tendência do
paciente.
7- 40
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Se “Do not Display RUO parameters” (não apresente parâmetros RUO) for
selecionado na tela e configuração, então ALY%, LIC%, ALY# e LIC# não
serão apresentados na lista apresentada na caixa de combinação.
NOTA
• A escala no eixo x do gráfico de tendências muda de acordo com o número
do resultado
• A escala do eixo y do gráfico de tendências muda de acordo com o número
do resultado
7- 41
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• Os dados na lista correspondem ao ponto de dado no gráfico de tendência
um a um.
• Os alertas em vermelho (“?”, “H” ou “L”) indicam que o resultado está ou
fora do limite ou suspeito.
• O fundo amarelo indica um resultado editado.
NOTA
• A ID de Paciente deve ser introduzida.
• Você pode deixar o Nome do Paciente em branco.
• Uma entrada vazia de data de corrida indica que toda a base de dados será
buscada para o determinado resultado e não existe nenhuma restrição para
a data de corrida
7- 42
Revisão de Resultados de Amostra
Refil
Você pode clicar no botão “Re-fill” para apagar todas as condições de busca inseridas e
então inserir novamente.
NOTA
• O lado direito da lista de parâmetros apresenta os botões de ajuste de
ordem, ou seja “Parte superior”, “para cima”, “para baixo” “parte inferior
7- 43
Revisão de Resultados de Amostra
Imprimir
Quando a ficha atual é “Comparison Summary”, você pode clicar no botão “Print” para
imprimir todo o conteúdo do sumário.
Quando a ficha atual é “Result Trend”, você pode clicar no botão “Print” para imprimir a
tendência de resultados apresentada e a lista de resultados.
7- 44
Revisão de Resultados de Amostra
7.9. Estatística
Você pode selecionar ou inserir a Condição Estatística (“Statistical Condition”)para
realização das estatísticas da carga de trabalho.
7- 45
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• A célula do “item Estatístico” não selecionado é apresentada em branco.
Introdução do Entregador
Insira o nome do entregador na caixa “Deliverer” ou selecione a partir da lista
“Deliverer”.
Introdução do Operador
Insira o nome do departamento na caixa “Operator” ou selecione a partir da lista
“Operator”.
7- 46
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• A entrada de código de atalho é suportada.
• Ao selecionar “All”, isto significa que todas as opções disponíveis deste
campo serão calculadas
Refil
Você pode clicar no botão “Re-fill” para apagar todas as condições de busca inseridas e
então inserir novamente.
NOTA
• O lado direito da lista de parâmetros apresenta os botões de ajuste de
ordem, ou seja “Parte superior”, “para cima”, “para baixo” “parte inferior
7- 47
Revisão de Resultados de Amostra
NOTA
• O resultado estatístico será tambématualizado junto com a ordem de coluna.
Imprimir
1. Clique no botão “Print” e a seguinte caixa de mensagem aparecerá:
NOTA
• “Print Summary” significa imprimir todos os registros e resultados
estatísticos no resumo de carga de trabalho.
• “Print statistics only” significa imprimir os resultados de estatística somente
(incluindo subtotal e total)
7- 48