You are on page 1of 58

1

00:01:48,817 --> 00:01:55,000


<font color="#00ffff">ALIEN 1:
O 8� PASSAGEIRO</font>

2
00:02:07,252 --> 00:02:10,463
rebocador comercial Nostromo

3
00:02:10,631 --> 00:02:12,215
tripula��o: sete

4
00:02:12,382 --> 00:02:16,260
carga: refinaria produzindo
20.000.000 ton. de min�rio

5
00:02:16,428 --> 00:02:18,471
curso: retornando � Terra

6
00:06:56,750 --> 00:07:01,754
- Tem algum biscoito a�?
- Tem broa de milho.

7
00:07:04,382 --> 00:07:06,092
Estou com frio.

8
00:07:06,259 --> 00:07:09,053
- N�o acordou ainda, Brett?
- Certo.

9
00:07:09,221 --> 00:07:14,308
- Estou morto.
- Algu�m j� lhe disse que voc� parece morto?

10
00:07:17,729 --> 00:07:21,273
Puxa! J� estava me esquecendo.

11
00:07:21,441 --> 00:07:25,486
Antes de atracarmos, devemos
discutir a quest�o da bonifica��o.

12
00:07:25,654 --> 00:07:28,823
Brett e eu achamos que
merecemos participa��o total.

13
00:07:28,990 --> 00:07:33,702
O Sr. Parker e eu achamos
que a situa��o n�o � justa.
14
00:07:33,870 --> 00:07:37,123
Voc� recebe o que est� no contrato,
assim como os outros.

15
00:07:37,290 --> 00:07:39,542
Mas os outros recebem mais do que n�s.

16
00:07:39,709 --> 00:07:42,336
Dallas, a M�e quer lhe falar.

17
00:07:42,504 --> 00:07:46,465
Eu vi. A luz amarela significa
somente para meus olhos.

18
00:07:46,716 --> 00:07:49,343
Vistam-se, sim? Parker?

19
00:07:49,511 --> 00:07:52,847
N�o terminei meu caf�.
� a �nica coisa que presta.

20
00:08:49,070 --> 00:08:50,654
Bom dia, M�e.

21
00:08:58,622 --> 00:09:01,290
MATRIZ DE ENDERE�O
DE SUPERMONITORAMENTO

22
00:09:07,714 --> 00:09:10,633
INTERFACE 2037
PRONTA PARA QUESTION�RIO

23
00:09:13,511 --> 00:09:17,014
O QUE FOI, M�E?

24
00:09:21,394 --> 00:09:23,979
- Certo?
- Certo.

25
00:09:24,147 --> 00:09:26,357
Conecte.

26
00:09:27,442 --> 00:09:29,526
Obrigado.
27
00:09:32,948 --> 00:09:36,325
- Onde est� a Terra?
- Voc� deveria saber.

28
00:09:37,202 --> 00:09:39,495
N�o � o nosso sistema solar.

29
00:09:39,663 --> 00:09:41,288
Leitura.

30
00:09:44,626 --> 00:09:46,502
N�o acredito nisto.

31
00:09:46,670 --> 00:09:49,338
Contatar controle de tr�fego.

32
00:09:50,048 --> 00:09:53,175
Aqui � o rebocador comercial Nostromo,

33
00:09:53,343 --> 00:09:58,514
transmitindo de Solomons,
n�mero de registro 1 80924609,

34
00:09:58,682 --> 00:10:03,143
chamando controle
de tr�fego da Ant�rtica. C�mbio.

35
00:10:03,311 --> 00:10:06,438
Rebocador comercial Nostromo,
transmitindo de Solomons,

36
00:10:06,606 --> 00:10:11,527
n�mero de registro 1 80924609.

37
00:10:13,154 --> 00:10:14,780
- Nada.
- Continue tentando.

38
00:10:14,948 --> 00:10:19,868
Chamando controle
de tr�fego da Ant�rtica. C�mbio.

39
00:10:20,036 --> 00:10:24,498
Achei. Pr�ximo de Zeta II Reticuli.

40
00:10:24,666 --> 00:10:29,545
- N�o alcan�amos a borda externa ainda.
- Dif�cil de acreditar.

41
00:10:29,713 --> 00:10:32,589
O que estamos fazendo aqui?

42
00:10:34,009 --> 00:10:37,011
N�o sei. Do que voc� est� falando?

43
00:10:37,178 --> 00:10:40,514
- N�o � o nosso sistema.
- Eu sei disso.

44
00:10:40,682 --> 00:10:46,729
J� reparou como eles nunca descem?
Aqui � onde est� o trabalho, certo?

45
00:10:46,896 --> 00:10:53,360
Por isso mesmo ganhamos metade do que
ganham. � a velha hist�ria de sempre.

46
00:10:53,528 --> 00:10:58,699
Eles n�o descem aqui por sua causa.
Voc� n�o tem personalidade.

47
00:11:06,041 --> 00:11:11,462
- Est� sentado no meu lugar. D� licen�a?
- � claro. Desculpe.

48
00:11:16,801 --> 00:11:19,428
O que est� acontecendo?

49
00:11:20,638 --> 00:11:26,060
Devem ter percebido que
ainda estamos na metade do caminho.

50
00:11:27,062 --> 00:11:30,606
- O qu�?
- A M�e interrompeu nosso curso.

51
00:11:30,774 --> 00:11:31,774
Por qu�?

52
00:11:31,941 --> 00:11:36,487
Est� programada para agir assim
em determinadas circunst�ncias.
53
00:11:36,654 --> 00:11:41,366
Parece que ela interceptou uma
transmiss�o de origem desconhecida.

54
00:11:41,534 --> 00:11:45,454
- Quer que n�s a investiguemos.
- Uma transmiss�o? Aqui?

55
00:11:45,622 --> 00:11:47,498
Que tipo de transmiss�o?

56
00:11:47,665 --> 00:11:51,376
Um sinal ac�stico que
se repete a intervalos de 12 segundos.

57
00:11:51,544 --> 00:11:53,253
- S.O.S.?
- N�o sei.

58
00:11:53,421 --> 00:11:56,298
- Humano?
- Desconhecido.

59
00:11:56,466 --> 00:12:00,260
- E da�?
- Somos obrigados sob o Artigo...

60
00:12:00,428 --> 00:12:05,724
- N�o somos uma equipe de resgate.
- Certo.

61
00:12:05,892 --> 00:12:08,727
Esse tipo de tarefa
n�o est� no meu contrato.

62
00:12:08,895 --> 00:12:13,565
D�-me o dinheiro que ficarei feliz em fazer.

63
00:12:13,733 --> 00:12:16,443
Vamos discutir a quest�o da bonifica��o.

64
00:12:16,611 --> 00:12:19,154
Desculpe. Posso dizer uma coisa?

65
00:12:19,322 --> 00:12:23,283
O contrato estabelece que
"Qualquer transmiss�o indicando

66
00:12:23,451 --> 00:12:26,745
poss�vel origem de intelig�ncia
deve ser investigada...

67
00:12:26,913 --> 00:12:29,164
Quero voltar para casa.

68
00:12:29,332 --> 00:12:31,625
Quer escut�-lo?

69
00:12:33,628 --> 00:12:37,506
...sob pena de confisco dos dividendos."

70
00:12:37,674 --> 00:12:39,049
Nada de dinheiro.

71
00:12:39,676 --> 00:12:42,136
Entendeu?

72
00:12:42,303 --> 00:12:45,013
- Bem, sim.
- Vamos investigar.

73
00:12:45,181 --> 00:12:46,932
Vamos investigar.

74
00:12:54,107 --> 00:12:58,068
Aproximando apogeu orbital.

75
00:13:01,489 --> 00:13:03,073
�rbita equatorial na mira.

76
00:13:18,464 --> 00:13:20,215
DOR estabilizado.

77
00:13:20,383 --> 00:13:24,219
- E os propulsores?
- D�-me uma leitura de press�o.

78
00:13:30,643 --> 00:13:33,353
Quarenta e oito segundos e contando.

79
00:13:36,024 --> 00:13:38,609
Preparar para desengatar da plataforma.

80
00:13:38,776 --> 00:13:40,777
Vinte segundos.

81
00:13:40,945 --> 00:13:43,488
Dezoito, dezessete...

82
00:13:43,656 --> 00:13:50,537
Treze, doze, onze, dez, nove,
oito, sete,

83
00:13:50,705 --> 00:13:56,335
seis, cinco, quatro, tr�s, dois, um.

84
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
Travar.

85
00:13:58,046 --> 00:13:59,880
Desengatar.

86
00:14:04,969 --> 00:14:06,178
Est� livre.

87
00:14:11,809 --> 00:14:14,811
Est� tudo em ordem. Vamos descer.

88
00:14:22,487 --> 00:14:26,448
- Girar 92 graus, a bombordo.
- Virar a bombordo.

89
00:14:55,561 --> 00:14:58,313
N�o estou recebendo nada.

90
00:15:05,071 --> 00:15:07,155
Turbul�ncia.

91
00:15:15,248 --> 00:15:18,417
Prontos para aterrissagem.
Pode soltar quando quiser.

92
00:15:18,584 --> 00:15:23,463
Freios iniciais desligando.
Segurem-se para o impacto.
93
00:15:29,929 --> 00:15:32,264
Que diabos foi isso?

94
00:15:32,432 --> 00:15:34,850
Press�o caindo.
Deve ter perdido um escudo.

95
00:15:35,018 --> 00:15:36,685
Vamos continuar.

96
00:15:36,853 --> 00:15:40,355
Continuo sem receber nada.

97
00:15:46,195 --> 00:15:48,739
Descendo.

98
00:15:48,906 --> 00:15:50,949
Continuando descida.

99
00:15:52,285 --> 00:15:54,578
L� est�.

100
00:15:54,746 --> 00:15:56,788
Aterrissar.

101
00:16:03,463 --> 00:16:05,589
Luzes de navega��o ligadas.

102
00:16:39,582 --> 00:16:42,793
Nove, oito, sete...

103
00:16:42,960 --> 00:16:48,507
seis, cinco, quatro, tr�s, dois,

104
00:16:48,674 --> 00:16:50,509
um.

105
00:16:50,676 --> 00:16:52,719
Desligar propulsores.

106
00:17:12,240 --> 00:17:14,866
O que aconteceu?

107
00:17:16,244 --> 00:17:18,078
Algu�m me responda.

108
00:17:18,246 --> 00:17:22,207
- O casco foi danificado?
- N�o vejo nada. Ainda temos press�o.

109
00:17:22,375 --> 00:17:25,961
- Abra a tela.
- Por qu�?

110
00:17:33,761 --> 00:17:38,890
Falha no sistema el�trico de reserva.

111
00:17:39,058 --> 00:17:41,977
Tr�s ou quatro c�lulas perdidas.

112
00:17:44,397 --> 00:17:47,566
- S� isso?
- N�o. Espere.

113
00:17:47,733 --> 00:17:53,113
N�o d� para consertar aqui e
precisaremos desviar alguns dutos.

114
00:17:53,281 --> 00:17:54,573
Reparos em seco.

115
00:17:54,740 --> 00:17:56,867
Reparos em seco, diga a ele.

116
00:17:57,034 --> 00:18:01,163
N�o podemos consertar aqui.
Temos de mudar os dutos.

117
00:18:01,330 --> 00:18:03,748
Precisamos fazer o servi�o em seco.

118
00:18:04,208 --> 00:18:05,834
O que mais?

119
00:18:06,002 --> 00:18:10,422
Algumas partes congelaram.
Precisamos limpar e repressurizar.

120
00:18:10,590 --> 00:18:13,133
Quanto tempo vai demorar?
121
00:18:13,301 --> 00:18:16,636
- Veja...
- Dezessete horas, diga a ela.

122
00:18:17,722 --> 00:18:20,474
Pelo menos 25 horas.

123
00:18:20,641 --> 00:18:22,934
Comecem. Estou descendo.

124
00:18:23,102 --> 00:18:26,605
- Vai descer por qu�?
- Acho bom que n�o fique no caminho.

125
00:18:26,772 --> 00:18:29,357
Gostaria de ver o que ela vai fazer
quando chegar aqui.

126
00:18:39,785 --> 00:18:41,828
Algum contato?

127
00:18:41,996 --> 00:18:46,666
Nada ainda, s� a mesma
transmiss�o a cada 1 2 segundos.

128
00:18:46,918 --> 00:18:50,045
Os outros canais est�o mudos.

129
00:18:55,218 --> 00:18:57,135
Acendam os holofotes.

130
00:19:11,776 --> 00:19:14,402
N�o podemos ir a lugar nenhum assim.

131
00:19:15,613 --> 00:19:18,031
A M�e diz que o Sol
nascer� em 20 minutos.

132
00:19:18,199 --> 00:19:24,120
- Qual a dist�ncia at� a fonte da transmiss�o?
- Menos de 2 km a nordeste.

133
00:19:24,288 --> 00:19:26,581
D� para ir andando?
134
00:19:28,501 --> 00:19:32,462
- Pode fazer uma leitura atmosf�rica?
- Sim.

135
00:19:38,803 --> 00:19:40,929
� quase primitivo.

136
00:19:41,514 --> 00:19:46,434
Nitrog�nio inerte, alta concentra��o
de cristais de di�xido de carbono, metano...

137
00:19:46,602 --> 00:19:49,604
- Examinando os outros elementos.
- Mais alguma coisa?

138
00:19:49,772 --> 00:19:53,692
H� rocha, base de lava.

139
00:19:56,112 --> 00:19:59,030
Muito frio,
abaixo da linha de congelamento.

140
00:20:00,449 --> 00:20:03,201
Sou volunt�rio para o primeiro grupo.

141
00:20:03,369 --> 00:20:05,996
Imaginei.

142
00:20:06,163 --> 00:20:10,208
- Voc� tamb�m, Lambert.
- �timo.

143
00:20:10,376 --> 00:20:14,129
� melhor pegarmos as armas.

144
00:21:27,119 --> 00:21:33,041
- N�o vejo nada.
- Ash, est� nos ouvindo?

145
00:21:37,838 --> 00:21:40,215
Boa recep��o deste lado.

146
00:21:40,383 --> 00:21:44,511
Mantenha o canal aberto. Vamos indo.

147
00:21:58,859 --> 00:22:01,778
Ei, Ripley.

148
00:22:01,946 --> 00:22:05,532
Quero lhe fazer uma pergunta.

149
00:22:05,700 --> 00:22:08,993
Se acharem o que est�o procurando,
vamos receber tudo?

150
00:22:09,161 --> 00:22:13,289
N�o se preocupe,
voc�s receber�o sua parte.

151
00:22:13,457 --> 00:22:17,502
N�o vou mais trabalhar
at� resolver isso direito.

152
00:22:17,670 --> 00:22:21,923
Brett, a lei garante a sua parte.

153
00:22:22,091 --> 00:22:24,926
- Como?
- Por que n�o v�o se danar?

154
00:22:25,094 --> 00:22:28,513
- Como?
- O que foi que disse?

155
00:22:28,681 --> 00:22:33,059
Qualquer problema, eu estarei na ponte.

156
00:22:33,227 --> 00:22:36,312
Volte aqui.

157
00:22:41,277 --> 00:22:44,904
- Desgra�ada.
- Qual � o problema?

158
00:22:53,873 --> 00:22:56,332
Eu n�o enxergo nada.

159
00:22:56,500 --> 00:22:58,501
Pare de reclamar.

160
00:22:58,669 --> 00:23:01,337
- Eu gosto de reclamar.
- Parem com isso.

161
00:23:13,934 --> 00:23:15,810
Como vai?

162
00:23:17,438 --> 00:23:21,191
- Tudo bem.
- Passou a transmiss�o por ECIU?

163
00:23:21,358 --> 00:23:24,277
N�o. A M�e ainda n�o a identificou.

164
00:23:24,445 --> 00:23:27,864
- Importa-se se eu tentar?
- Por favor.

165
00:24:44,149 --> 00:24:47,777
- Ash, est� vendo isto?
- Estou.

166
00:24:50,906 --> 00:24:53,783
Nunca vi nada assim antes.

167
00:25:01,792 --> 00:25:04,168
� muito estranho.

168
00:25:18,392 --> 00:25:20,351
Muito bem.

169
00:25:20,519 --> 00:25:23,563
Mudando para segunda posi��o.

170
00:25:23,731 --> 00:25:25,773
O que �?

171
00:25:28,027 --> 00:25:29,986
Vamos dar o fora daqui.

172
00:25:30,154 --> 00:25:33,656
J� chegamos at� aqui. Devemos continuar.

173
00:25:37,786 --> 00:25:40,288
Quer repetir?

174
00:25:40,456 --> 00:25:41,456
Droga.

175
00:25:42,833 --> 00:25:46,794
Como pode ver, � dif�cil de descrever.

176
00:25:46,962 --> 00:25:49,547
Vou voltar aos pain�is.

177
00:26:42,559 --> 00:26:43,935
Dallas?

178
00:27:43,412 --> 00:27:46,873
Venham at� aqui. Achei algo diferente.

179
00:27:47,040 --> 00:27:53,004
N�o sei o que �, mas se conseguirmos subir
aquela parede, poderemos descobrir.

180
00:29:04,326 --> 00:29:07,662
Forma de vida alien�gena.

181
00:29:07,830 --> 00:29:10,832
Parece que est� morto h� muito tempo.

182
00:29:10,999 --> 00:29:13,501
Fossilizado.

183
00:29:13,669 --> 00:29:16,963
Parece que cresceu demais.

184
00:29:32,646 --> 00:29:34,772
Os ossos est�o para fora.

185
00:29:34,940 --> 00:29:37,942
Como se tivesse explodido de dentro.

186
00:29:42,447 --> 00:29:46,075
Queria saber o que houve
com o resto da tripula��o.

187
00:29:50,080 --> 00:29:52,790
Vamos dar o fora daqui.

188
00:30:04,177 --> 00:30:05,595
Ei, Dallas.

189
00:30:05,762 --> 00:30:08,931
Lambert, venha at� aqui.

190
00:30:09,933 --> 00:30:11,601
Venha.

191
00:30:19,818 --> 00:30:23,779
- O que achou?
- O que voc� acha disso?

192
00:30:31,246 --> 00:30:35,416
Ash, aquela transmiss�o.
A M�e decifrou parte dela.

193
00:30:35,584 --> 00:30:38,336
- N�o parece um S.O.S.
- O que � ent�o?

194
00:30:38,503 --> 00:30:41,756
Parece mais uma advert�ncia.

195
00:30:41,924 --> 00:30:45,968
- Eu vou atr�s deles.
- Para qu�?

196
00:30:47,429 --> 00:30:53,184
Quando chegar l�, eles j�
saber�o se � uma advert�ncia ou n�o.

197
00:31:20,295 --> 00:31:23,005
Voc� est� bem a�?

198
00:31:26,510 --> 00:31:32,640
- Pode ver alguma coisa?
- Um tipo de caverna, mas eu...

199
00:31:35,227 --> 00:31:38,604
At� parece os tr�picos aqui.

200
00:31:41,108 --> 00:31:43,734
Que diabos � isto?

201
00:32:20,313 --> 00:32:23,399
A caverna � completamente fechada.
202
00:32:23,567 --> 00:32:29,280
Est� cheia de coisas com textura de couro.
Parecem com ovos, sei l�.

203
00:32:47,632 --> 00:32:53,554
H� uma n�voa cobrindo os ovos
que reage quando � tocada.

204
00:32:57,392 --> 00:33:00,269
Kane? Voc� est� bem?

205
00:33:00,437 --> 00:33:02,521
Estou bem.

206
00:33:05,317 --> 00:33:07,693
Foi s� um escorreg�o.

207
00:33:27,756 --> 00:33:30,883
Parece completamente vedado.

208
00:33:56,118 --> 00:33:59,745
Espere. Est� se mexendo.

209
00:33:59,913 --> 00:34:03,582
Parece ter vida org�nica.

210
00:35:08,648 --> 00:35:11,108
- Voc� est� a�, Ripley?
- Estou aqui.

211
00:35:17,407 --> 00:35:20,701
- Estou na c�mara interna.
- Certo.

212
00:35:30,378 --> 00:35:33,214
Voc� est� a�?
Estamos limpos, deixe-nos entrar.

213
00:35:33,381 --> 00:35:37,635
- O que aconteceu ao Kane?
- Alguma coisa se prendeu a ele.

214
00:35:37,928 --> 00:35:39,720
Que tipo de coisa?
215
00:35:39,888 --> 00:35:42,056
Um organismo. Abra a c�mara.

216
00:35:42,224 --> 00:35:46,560
A nave poder� ser contaminada.
Conhece o procedimento de quarentena.

217
00:35:46,728 --> 00:35:50,397
- 24 horas para descontamina��o.
- Ele pode morrer. Abra a c�mara.

218
00:35:50,565 --> 00:35:53,359
� perigoso, todos n�s poderemos morrer.

219
00:35:53,526 --> 00:35:57,863
Quer abrir a droga da c�mara?
Precisamos lev�-lo para dentro.

220
00:35:59,407 --> 00:36:01,325
N�o, n�o posso fazer isso.

221
00:36:01,493 --> 00:36:03,244
Voc�s fariam o mesmo na minha posi��o.

222
00:36:03,411 --> 00:36:06,330
Isto � uma ordem. Abra a c�mara, escutou?

223
00:36:06,498 --> 00:36:07,790
Sim.

224
00:36:07,958 --> 00:36:12,711
- � uma ordem! Est� me escutando?
- Sim. A resposta � n�o.

225
00:36:16,258 --> 00:36:18,676
C�mara interna aberta.

226
00:36:45,620 --> 00:36:47,329
Meu Deus.

227
00:36:57,799 --> 00:36:59,967
Que diabos � isso?

228
00:37:02,012 --> 00:37:03,637
Como ele est�?
229
00:37:06,391 --> 00:37:09,226
Como vamos tirar isso dele?

230
00:37:09,394 --> 00:37:14,064
- Como vamos tirar?
- S� um minuto. Vou pegar uns instrumentos.

231
00:37:21,031 --> 00:37:24,908
Certo. Vou fazer uma incis�o aqui

232
00:37:25,076 --> 00:37:28,370
e tentar remover um dos d�gitos do rosto...

233
00:37:28,538 --> 00:37:30,414
Vai fazer o qu�?

234
00:37:30,582 --> 00:37:33,584
Dedo. Vou tentar tirar um dos dedos.

235
00:37:33,752 --> 00:37:36,503
Vou colocar a pin�a aqui...

236
00:37:39,507 --> 00:37:42,509
- Est� machucando o escalpo.
- Eu sei.

237
00:37:43,595 --> 00:37:46,513
N�o vai sair sem arrancar o rosto dele junto.

238
00:37:47,515 --> 00:37:49,975
Precisamos olhar dentro dele.

239
00:37:52,228 --> 00:37:55,105
Por que n�o o congelam?

240
00:37:55,273 --> 00:37:58,233
Por que voc�s n�o o congelam?

241
00:38:13,875 --> 00:38:16,502
Pode tirar a m�scara.

242
00:38:34,729 --> 00:38:40,234
- O que h� na garganta dele?
- Acho que est� lhe passando oxig�nio.
243
00:38:40,401 --> 00:38:45,239
Paralisa, o coloca em coma
e o mant�m vivo.

244
00:38:45,406 --> 00:38:48,200
Que diabos � isso?

245
00:38:48,368 --> 00:38:51,995
- Precisamos retir�-lo.
- S� um minuto.

246
00:38:52,163 --> 00:38:54,665
N�o vamos nos apressar.

247
00:38:54,833 --> 00:38:58,627
N�o sabemos nada a respeito.

248
00:38:58,795 --> 00:39:05,300
Deduzimos que est� lhe passando oxig�nio.
Se removermos, poder� mat�-lo.

249
00:39:07,554 --> 00:39:10,430
Vou me arriscar. Vamos cortar fora.

250
00:39:10,598 --> 00:39:14,101
- Voc� assume a responsabilidade?
- Sim. Vamos tirar.

251
00:39:15,937 --> 00:39:18,147
Onde quer fazer isso?

252
00:39:18,314 --> 00:39:21,316
Vamos fazer uma incis�o
abaixo da articula��o.

253
00:39:21,484 --> 00:39:23,569
Bem aqui?

254
00:39:31,828 --> 00:39:34,121
Deus do c�u!

255
00:39:37,292 --> 00:39:40,627
Essa porcaria vai corroer o casco.

256
00:39:42,130 --> 00:39:45,883
Acho que vai corroer o casco. Venham.

257
00:39:47,635 --> 00:39:49,720
Por aqui.

258
00:39:57,645 --> 00:39:59,813
O conv�s de baixo.

259
00:40:17,123 --> 00:40:19,208
L� est�.

260
00:40:20,835 --> 00:40:22,878
N�o fique embaixo.

261
00:40:28,551 --> 00:40:30,761
Parece que est� parando.

262
00:40:33,681 --> 00:40:35,515
D� uma olhada.

263
00:40:35,683 --> 00:40:39,061
Brett, me d� a sua caneta, depressa.

264
00:40:39,229 --> 00:40:41,271
Vamos.

265
00:40:46,444 --> 00:40:49,071
N�o deixe pingar no seu bra�o.

266
00:40:55,453 --> 00:40:57,579
Parou.

267
00:40:57,747 --> 00:41:01,833
Nunca vi nada assim,
a n�o ser �cido molecular.

268
00:41:02,001 --> 00:41:05,128
Deve estar no lugar de sangue.

269
00:41:05,296 --> 00:41:09,174
� um �timo mecanismo de defesa.
Ningu�m ousaria mat�-lo.

270
00:41:09,342 --> 00:41:11,385
E quanto ao Kane?

271
00:41:13,388 --> 00:41:15,597
Aqui est� a sua caneta.

272
00:41:15,765 --> 00:41:20,394
- O que faremos agora?
- Deixe Kane com Ash. Voltem ao trabalho.

273
00:41:32,991 --> 00:41:34,116
Certo.

274
00:41:35,451 --> 00:41:37,577
Tente.

275
00:41:42,417 --> 00:41:46,336
- Droga. Pensei que daria certo.
- Tente de novo.

276
00:41:47,714 --> 00:41:51,758
Parece que estou aqui h� um m�s.

277
00:41:51,926 --> 00:41:55,887
N�o dever�amos ter aterrissado neste lugar.

278
00:41:56,055 --> 00:42:00,309
N�o dever�amos ter aterrissado
neste planeta, com certeza.

279
00:42:00,476 --> 00:42:04,646
Quanto mais cedo arrumarmos isto,
mais cedo iremos para casa.

280
00:42:04,814 --> 00:42:06,732
Este lugar me d� arrepios.

281
00:43:10,296 --> 00:43:12,923
� incr�vel. O que �?

282
00:43:14,425 --> 00:43:16,510
Eu diria que �...

283
00:43:17,845 --> 00:43:20,097
Eu n�o sei ainda.

284
00:43:24,227 --> 00:43:27,396
- Quer alguma coisa?
- Sim, eu...

285
00:43:29,857 --> 00:43:32,692
Conversar. Como vai o Kane?

286
00:43:32,860 --> 00:43:35,237
Ele est� aguentando. Sem altera��es.

287
00:43:35,405 --> 00:43:38,407
E nosso h�spede?

288
00:43:43,121 --> 00:43:46,498
Como eu disse, ainda estou conferindo.

289
00:43:46,666 --> 00:43:52,129
Mas confirmei que ele tem uma camada
externa de polissacar�deo prot�ico.

290
00:43:52,296 --> 00:43:58,844
Tem o costume de quebrar suas c�lulas e
substitu�-las por silicone polarizado,

291
00:43:59,011 --> 00:44:05,016
que lhe d� uma resist�ncia prolongada
a condi��es ambientais adversas.

292
00:44:05,184 --> 00:44:07,102
Isso basta?

293
00:44:07,270 --> 00:44:09,479
� bastante. O que significa?

294
00:44:09,647 --> 00:44:14,025
- N�o fa�a isso, por favor. Obrigado.
- Desculpe.

295
00:44:14,193 --> 00:44:20,574
� uma combina��o interessante de
elementos. Faz dele um bichinho dur�o.

296
00:44:20,741 --> 00:44:23,034
E voc� o deixou entrar.

297
00:44:23,202 --> 00:44:25,579
Obedeci a uma ordem direta.

298
00:44:26,289 --> 00:44:31,918
Quando Dallas e Kane est�o fora da nave,
eu assumo o comando.

299
00:44:32,086 --> 00:44:34,129
Ah, sim. Eu esqueci.

300
00:44:35,006 --> 00:44:39,092
Voc� tamb�m esqueceu a lei de quarentena.

301
00:44:39,260 --> 00:44:43,472
- Isso eu n�o esqueci.
- Entendo. Voc� simplesmente a violou.

302
00:44:43,639 --> 00:44:47,058
O que voc� teria feito com Kane?

303
00:44:47,226 --> 00:44:50,479
Sabia que sua �nica chance
seria traz�-lo para dentro.

304
00:44:50,646 --> 00:44:54,900
Infelizmente, ao quebrar a quarentena,
voc� arriscou a vida de todos.

305
00:44:55,067 --> 00:44:57,486
Talvez eu devesse t�-lo deixado l� fora.

306
00:44:57,653 --> 00:45:02,073
Talvez eu tenha arriscado a todos n�s, mas
eu estava disposto a assumir esse risco.

307
00:45:02,241 --> 00:45:06,119
� um risco e tanto para um cientista militar.

308
00:45:06,287 --> 00:45:09,915
N�o agiu exatamente
conforme o regulamento.

309
00:45:11,209 --> 00:45:14,711
Encaro minhas responsabilidades
t�o seriamente quanto voc�.

310
00:45:15,963 --> 00:45:19,799
Fa�a seu trabalho e deixe-me fazer o meu.

311
00:45:56,379 --> 00:45:58,672
- Onde est� o Dallas?
- No �nibus espacial.

312
00:46:04,679 --> 00:46:05,679
Dallas.

313
00:46:05,846 --> 00:46:08,014
Acho que deveria dar uma olhada no Kane.

314
00:46:08,182 --> 00:46:11,351
- Por qu�?
- Aconteceu algo.

315
00:46:11,519 --> 00:46:14,354
- Algo s�rio?
- Interessante.

316
00:46:19,360 --> 00:46:23,196
Ripley, encontre-me
na enfermaria imediatamente.

317
00:46:25,908 --> 00:46:29,119
- Onde est�?
- Eu n�o sei.

318
00:46:29,287 --> 00:46:33,873
- Temos de ach�-lo.
- Vamos ver.

319
00:46:58,774 --> 00:47:01,401
Por favor, tome cuidado.

320
00:47:42,151 --> 00:47:44,444
Desculpe.

321
00:48:16,727 --> 00:48:19,813
No canto n�o.

322
00:48:19,980 --> 00:48:23,983
Use um destes. S� para garantir.

323
00:48:36,414 --> 00:48:38,790
Kane? Dallas?
324
00:48:43,879 --> 00:48:45,505
Voc� est� bem?

325
00:48:45,673 --> 00:48:49,926
- Eu n�o vi. Estava em cima?
- Estava l� em cima em algum lugar.

326
00:48:50,094 --> 00:48:54,264
- Meu Deus!
- Cubra a coisa, sim?

327
00:48:54,432 --> 00:48:58,977
- Est� viva.
- � s� um ato reflexo.

328
00:49:00,771 --> 00:49:02,731
Precisamos dar uma olhada.

329
00:49:15,369 --> 00:49:17,495
Com licen�a.

330
00:49:23,085 --> 00:49:27,714
- Parece morto.
- Bom. Vamos nos livrar dele.

331
00:49:27,882 --> 00:49:33,678
Pelo amor de Deus. Esta � a primeira vez
que encontramos uma esp�cie assim.

332
00:49:33,846 --> 00:49:36,681
Precisamos lev�-lo de volta, fazer testes...

333
00:49:36,849 --> 00:49:41,644
Est� brincando? Essa coisa sangra �cido.
Quem sabe o que emanar� depois de morto?

334
00:49:41,812 --> 00:49:44,898
Acho que � seguro dizer
que n�o � um zumbi.

335
00:49:45,065 --> 00:49:47,776
Dallas, precisamos levar de volta.

336
00:49:47,943 --> 00:49:53,114
Eu preferiria v�-lo incinerado,
mas voc� � o cientista.

337
00:49:53,282 --> 00:49:55,617
- A decis�o � sua.
- Dallas.

338
00:49:56,076 --> 00:49:59,954
- N�o vai me fazer mudar de ideia...
- N�o quero que mude de ideia.

339
00:50:00,122 --> 00:50:02,749
Eu s� quero que voc� escute...

340
00:50:04,794 --> 00:50:08,922
- Como pode deixar que ele decida?
- Eu apenas comando a nave.

341
00:50:09,089 --> 00:50:11,925
As decis�es cient�ficas ficam com o Ash.

342
00:50:12,092 --> 00:50:15,303
- Como pode ser?
- � assim que a companhia quer.

343
00:50:15,471 --> 00:50:20,809
- Desde quando isso � procedimento padr�o?
- Procedimento padr�o � obedec�-los.

344
00:50:21,769 --> 00:50:26,439
- Voc� j� viajou com o Ash antes?
- Eu viajei cinco vezes com outro oficial.

345
00:50:26,607 --> 00:50:30,693
Eles o substitu�ram dois dias antes
de sairmos de Thedus pelo Ash.

346
00:50:30,861 --> 00:50:35,240
- Eu n�o confio nele.
- Eu n�o confio em ningu�m.

347
00:50:35,407 --> 00:50:39,118
- Como v�o os reparos?
- Est� quase terminado.

348
00:50:39,286 --> 00:50:42,080
- Por que n�o me disse?
- Ainda h� mais coisas para fazer.
349
00:50:42,248 --> 00:50:43,915
Como o qu�?

350
00:50:44,083 --> 00:50:48,002
Os conveses B e C est�o sem for�a.
O sistema de reserva n�o funciona...

351
00:50:48,170 --> 00:50:50,797
Bobagem. Podemos decolar sem isso.

352
00:50:50,965 --> 00:50:55,260
- Acha que � uma boa ideia?
- Eu s� quero sair daqui.

353
00:51:19,618 --> 00:51:22,161
Poeira nas turbinas. Superaquecimento na 2.

354
00:51:22,329 --> 00:51:24,664
Aguente s� mais alguns minutos!

355
00:51:25,541 --> 00:51:29,502
Estamos aquecendo cada vez mais.

356
00:51:31,338 --> 00:51:34,048
Sala de m�quinas, posi��o dos clipes.

357
00:51:34,967 --> 00:51:38,887
- Um quil�metro e ascendendo.
- Ativar gravidade artificial.

358
00:51:39,054 --> 00:51:42,599
- Ativada.
- Mudando curso agora.

359
00:51:46,896 --> 00:51:48,980
Controlar GNC.

360
00:51:52,026 --> 00:51:55,904
- Recolher trem de pouso.
- Recolhido.

361
00:52:18,260 --> 00:52:19,802
Foi um passeio no parque.

362
00:52:19,970 --> 00:52:23,056
Caprichamos no conserto, n�o foi, Brett?

363
00:52:23,223 --> 00:52:24,265
Certo.

364
00:52:39,782 --> 00:52:43,993
Vamos congel�-lo. Se est� doente,
vamos evitar que se espalhe.

365
00:52:44,161 --> 00:52:47,246
- Ele pode ir ao m�dico quando voltarmos.
- Certo.

366
00:52:47,414 --> 00:52:51,542
Voc� diz "certo" para tudo que ele diz.
Sabia?

367
00:52:51,710 --> 00:52:53,378
Certo.

368
00:52:53,545 --> 00:52:57,840
Seu funcion�rio s� fala "certo".
At� parece um papagaio.

369
00:52:58,008 --> 00:53:01,469
- Comporte-se. � algum papagaio?
- Certo.

370
00:53:01,637 --> 00:53:03,763
Parem com isso.

371
00:53:03,931 --> 00:53:07,892
- Kane ter� de ficar em quarentena.
- E n�s tamb�m.

372
00:53:08,060 --> 00:53:12,563
- Que tal nos chatearmos ainda mais?
- N�o me poupe.

373
00:53:12,731 --> 00:53:16,776
Pelos meus c�lculos,
com base no tempo perdido...

374
00:53:16,944 --> 00:53:20,029
- Em resumo, quanto falta at� a Terra?
- Dez meses.
375
00:53:20,197 --> 00:53:22,240
- Meu Deus.
- Certo.

376
00:53:23,283 --> 00:53:24,325
Sim?

377
00:53:24,493 --> 00:53:27,996
- Dallas, deveria ver o Kane.
- Seu estado mudou?

378
00:53:28,163 --> 00:53:30,373
- � melhor voc�s virem.
- Estamos indo.

379
00:53:33,210 --> 00:53:35,294
Certo.

380
00:53:38,257 --> 00:53:40,758
Como est� se sentindo?

381
00:53:43,512 --> 00:53:47,932
- Como est�?
- �timo. A pr�xima pergunta boba?

382
00:53:51,395 --> 00:53:53,479
Obrigado.

383
00:53:55,524 --> 00:53:59,277
Lembra-se de alguma coisa do planeta?

384
00:54:00,946 --> 00:54:04,282
Qual � a �ltima coisa de que se lembra?

385
00:54:10,456 --> 00:54:15,168
Lembro-me de um sonho horr�vel
sobre algo me sufocando e...

386
00:54:17,796 --> 00:54:19,589
Onde estamos?

387
00:54:19,757 --> 00:54:22,008
- Bem aqui.
- A caminho de casa.
388
00:54:22,176 --> 00:54:25,303
De volta �s velhas geladeiras.

389
00:54:26,388 --> 00:54:30,516
- Preciso comer alguma coisa antes.
- Eu tamb�m.

390
00:54:31,310 --> 00:54:34,187
Mais uma refei��o antes do ber�o. Eu pago.

391
00:54:34,354 --> 00:54:36,564
Essa � boa.

392
00:54:57,085 --> 00:55:01,631
Assim que voltarmos,
vou comer uma comida decente.

393
00:55:01,799 --> 00:55:07,303
Concordo. Mas j� comi pior.
E melhor tamb�m.

394
00:55:07,471 --> 00:55:10,473
Voc� devora isso como
se n�o houvesse um amanh�.

395
00:55:10,641 --> 00:55:15,102
Eu preferiria estar comendo outra coisa,
mas comida serve no momento.

396
00:55:15,270 --> 00:55:18,898
�, voc� sabe do que � feita.

397
00:55:19,066 --> 00:55:23,110
N�o quero falar sobre do que � feita.
Eu estou comendo.

398
00:55:24,488 --> 00:55:28,741
Qual o problema, cara?
A comida n�o � t�o ruim assim.

399
00:55:29,868 --> 00:55:31,868
O que �?

400
00:55:36,792 --> 00:55:38,835
� s�rio.
401
00:55:48,720 --> 00:55:50,972
Pegue uma colher.

402
00:55:53,308 --> 00:55:56,227
- Coloque na boca dele.
- Estou tentando.

403
00:56:25,549 --> 00:56:27,633
Meu Deus!

404
00:56:35,767 --> 00:56:37,810
N�o toque. N�o toque.

405
00:56:56,663 --> 00:56:59,123
- Dallas?
- Sim.

406
00:56:59,291 --> 00:57:03,002
- Alguma coisa?
- N�o. E voc�?

407
00:57:03,170 --> 00:57:05,212
Nada.

408
00:57:05,380 --> 00:57:07,882
- Viu alguma coisa?
- N�o.

409
00:57:43,001 --> 00:57:45,503
C�mara interna selada.

410
00:57:48,548 --> 00:57:51,050
Algu�m quer dizer algo?

411
00:58:26,920 --> 00:58:30,589
Este � um aguilh�o comum,
como o de gado.

412
00:58:30,757 --> 00:58:35,469
Tem bateria port�til.
Est� isolado daqui at� aqui.

413
00:58:35,637 --> 00:58:39,598
Cuidado para n�o colocarem
a m�o na ponta.
414
00:58:42,144 --> 00:58:46,439
N�o deve perfurar o desgra�ado, a n�o ser
que sua pele seja mais fina que a nossa.

415
00:58:46,606 --> 00:58:50,526
Mas vai lhe dar um susto.

416
00:58:50,694 --> 00:58:52,778
Agora s� temos de ach�-lo.

417
00:58:52,946 --> 00:58:59,785
Projetei um aparelho de rastreamento.
Captar� qualquer coisa que se mova.

418
00:59:01,329 --> 00:59:05,833
N�o tem muito alcance,
mas a certa dist�ncia ele d� um sinal.

419
00:59:06,001 --> 00:59:09,003
O que o ativa?

420
00:59:09,171 --> 00:59:12,965
Mudan�as min�sculas na densidade do ar.

421
00:59:13,133 --> 00:59:15,342
Fa�a uma demonstra��o.

422
00:59:17,637 --> 00:59:20,639
V�? E, de novo...

423
00:59:20,807 --> 00:59:23,017
Entendi.

424
00:59:23,185 --> 00:59:28,814
Duas equipes. Ash, Lambert e eu.
Ripley, voc� vai com Parker e Brett.

425
00:59:30,650 --> 00:59:34,945
Quem vir essa coisa, capturem
com a rede que Parker est� segurando.

426
00:59:35,113 --> 00:59:37,865
Parker, n�o quero nenhum ato her�ico,
est� bem?

427
00:59:38,033 --> 00:59:41,077
Capturem, coloquem na
c�mara de v�cuo, livrem-se dele.

428
00:59:41,244 --> 00:59:47,666
Os canais est�o abertos em todos os
conveses. Mantenham contato constante.

429
00:59:47,834 --> 00:59:49,877
Vamos indo.

430
01:00:03,391 --> 01:00:05,976
Pensei que tivessem consertado
o m�dulo 12.

431
01:00:06,144 --> 01:00:09,855
Consertamos. Eu n�o entendo.

432
01:00:12,359 --> 01:00:15,361
Os circuitos devem ter queimado.

433
01:00:27,082 --> 01:00:30,459
- O que �?
- Segure a lanterna aqui.

434
01:00:30,627 --> 01:00:32,628
Isso.

435
01:00:32,796 --> 01:00:35,881
N�o sei se vai dar certo.

436
01:00:38,134 --> 01:00:40,719
- Coloque ali.
- Certo.

437
01:00:45,225 --> 01:00:47,601
Cheque o isolamento.

438
01:00:47,769 --> 01:00:49,812
Droga...

439
01:01:11,918 --> 01:01:14,837
Pelo sinal, est� a cinco metros.

440
01:01:23,346 --> 01:01:26,765
Mudan�as min�sculas
na densidade do ar, que nada.

441
01:01:31,521 --> 01:01:33,814
Est� a cinco metros.

442
01:01:33,982 --> 01:01:35,983
Cuidado.

443
01:02:05,138 --> 01:02:10,643
- N�o me assuste com essa coisa.
- Fiquem juntos.

444
01:02:27,994 --> 01:02:29,370
O que �?

445
01:02:29,537 --> 01:02:31,705
Est� no arm�rio.

446
01:02:31,873 --> 01:02:33,499
Onde?

447
01:02:33,667 --> 01:02:35,709
Tome isto.

448
01:02:38,004 --> 01:02:40,047
Deixe comigo.

449
01:02:42,717 --> 01:02:44,134
Espere.

450
01:02:44,928 --> 01:02:47,513
Certo, quando eu avisar.

451
01:02:50,684 --> 01:02:53,686
- Certo. Agora.
- Devagar.

452
01:02:59,359 --> 01:03:02,778
- N�o o deixe escapar!
- O que pensa que est� fazendo?

453
01:03:02,946 --> 01:03:05,030
� o gato.

454
01:03:11,371 --> 01:03:15,874
T�nhamos de apanh�-lo.
Talvez apare�a no rastreador de novo.

455
01:03:18,294 --> 01:03:20,838
V� peg�-lo, cara.

456
01:03:21,006 --> 01:03:24,383
V� peg�-lo, n�s continuaremos.

457
01:03:34,310 --> 01:03:38,564
Aqui, gatinho.

458
01:03:40,191 --> 01:03:42,901
Droga de gato. Jones?

459
01:03:46,072 --> 01:03:47,948
Jonesy?

460
01:03:48,116 --> 01:03:49,908
Aqui, Jonesy.

461
01:03:57,751 --> 01:03:59,126
Jonesy?

462
01:04:04,924 --> 01:04:07,301
Aqui, gatinho.

463
01:04:13,808 --> 01:04:15,434
Aqui, Jonesy.

464
01:04:27,614 --> 01:04:29,198
Jonesy.

465
01:04:41,294 --> 01:04:42,836
Aqui, gatinho.

466
01:06:10,717 --> 01:06:12,134
Gatinho.

467
01:06:14,637 --> 01:06:16,263
Aqui, Jonesy.

468
01:06:17,223 --> 01:06:18,849
Jonesy.
469
01:06:21,394 --> 01:06:22,728
Gatinho.

470
01:07:12,278 --> 01:07:13,820
Jonesy?

471
01:07:22,413 --> 01:07:26,458
Venha, Jonesy. Bom gatinho.

472
01:07:26,626 --> 01:07:28,710
Venha, benzinho.

473
01:07:30,004 --> 01:07:31,922
Bom gatinho.

474
01:07:33,633 --> 01:07:36,802
N�o vou machuc�-lo. Venha.

475
01:08:14,674 --> 01:08:17,592
Seja l� o que for, era enorme.

476
01:08:20,680 --> 01:08:22,306
Tem certeza de que o levou ao duto de ar?

477
01:08:22,473 --> 01:08:25,058
Desapareceu em um dos dutos
de resfriamento.

478
01:08:25,226 --> 01:08:29,187
Sem d�vida. Est� usando
os dutos de ar para se locomover.

479
01:08:31,983 --> 01:08:34,484
Acha que queria o Brett vivo?

480
01:08:35,695 --> 01:08:37,863
- Como?
- O Brett pode estar vivo?

481
01:08:38,031 --> 01:08:41,116
N�o. Quero dizer, acho que n�o.

482
01:08:41,284 --> 01:08:44,786
Talvez esse duto de ar nos ajude.
483
01:08:44,954 --> 01:08:52,085
Ele acaba na c�mara de v�cuo.
S� h� uma abertura grande no percurso.

484
01:08:52,253 --> 01:08:58,383
Poderemos encurral�-lo
na c�mara de v�cuo e atir�-lo no espa�o.

485
01:08:58,551 --> 01:09:00,886
O desgra�ado � enorme.

486
01:09:01,054 --> 01:09:03,305
Do tamanho de um homem. Enorme.

487
01:09:03,473 --> 01:09:05,349
O filho de Kane.

488
01:09:06,726 --> 01:09:11,313
Vamos, Ash. Voc� deveria ajudar.
Como podemos expuls�-lo?

489
01:09:11,481 --> 01:09:15,567
Adaptou-se bem � nossa atmosfera,
quanto �s necessidades nutricionais.

490
01:09:15,735 --> 01:09:17,736
Mas nada sabemos sobre temperatura.

491
01:09:17,904 --> 01:09:24,826
- E se n�s a mudarmos?
- Vamos tentar. Animais t�m medo de fogo.

492
01:09:24,994 --> 01:09:29,748
Fogo. lsso. Parker, pode preparar
uns quatro lan�a-chamas?

493
01:09:30,792 --> 01:09:33,377
D�-me 20 minutos e eu fa�o isso.

494
01:09:33,544 --> 01:09:34,711
Quem vai entrar na ventila��o?

495
01:09:34,879 --> 01:09:35,754
Eu vou.

496
01:09:36,881 --> 01:09:37,672
N�o.

497
01:09:38,674 --> 01:09:43,178
Voc� e o Ash, ficam na c�mara principal.

498
01:09:43,346 --> 01:09:47,974
Parker, Lambert, voc�s cobrem
a abertura para manuten��o.

499
01:10:20,133 --> 01:10:21,550
INTERFACE 2037
PRONTA PARA QUESTION�RIO

500
01:10:22,051 --> 01:10:24,261
AVALIAR PROCEDlMENTOS
PARA MATAR ALIEN�GENA

501
01:10:27,974 --> 01:10:30,642
INCAPAZ DE AVALIAR
DADOS INSUFICIENTES

502
01:10:36,566 --> 01:10:38,400
FORNECER POSS�VEIS OP��ES

503
01:10:41,112 --> 01:10:42,988
INCAPAZ DE AVALIAR
DADOS INSUFICIENTES

504
01:10:46,159 --> 01:10:48,410
QUAIS S�O AS MINHAS CHANCES?

505
01:10:50,163 --> 01:10:51,830
SEM REGISTRO

506
01:11:26,282 --> 01:11:29,951
- Estou no primeiro cruzamento.
- Estou bem aqui.

507
01:11:30,119 --> 01:11:32,204
- Parker?
- Sim.

508
01:11:32,371 --> 01:11:36,208
- Lambert?
- Em posi��o. S� quero uma leitura.
509
01:11:36,375 --> 01:11:39,044
- A c�mara est� aberta.
- Certo, Ripley.

510
01:11:39,212 --> 01:11:40,837
Pronto.

511
01:11:51,224 --> 01:11:53,975
Eu tenho uma leitura.

512
01:12:30,972 --> 01:12:33,807
Abra a escotilha para o terceiro cruzamento.

513
01:12:50,741 --> 01:12:52,325
Certo, eu passei.

514
01:12:52,493 --> 01:12:54,077
- Ripley?
- Sim.

515
01:12:54,245 --> 01:12:57,122
Feche todas as escotilhas atr�s de mim.

516
01:12:57,290 --> 01:12:59,332
Estou indo em frente.

517
01:13:13,973 --> 01:13:16,725
Dallas, espere. Acho que achei.

518
01:13:16,892 --> 01:13:20,061
- Sim. Achei.
- Onde?

519
01:13:21,564 --> 01:13:24,524
Est� no terceiro cruzamento.

520
01:13:24,692 --> 01:13:27,152
Vou continuar.

521
01:13:46,505 --> 01:13:50,925
Est� bem a�. Voc� precisa tomar cuidado.

522
01:14:00,478 --> 01:14:07,942
Certo. Cheguei ao terceiro cruzamento.
Vou descer.
523
01:14:26,462 --> 01:14:29,631
O que est� havendo com esse tro�o?

524
01:14:30,383 --> 01:14:33,927
Dallas, fique parado um pouco.

525
01:14:34,887 --> 01:14:37,639
- Perdi o sinal!
- Como?

526
01:14:37,807 --> 01:14:38,973
Tem certeza?

527
01:14:39,141 --> 01:14:44,229
Tem certeza de que n�o est� a�?
Deve estar por perto.

528
01:14:47,400 --> 01:14:51,236
Verifique de novo. Pode ser interfer�ncia.

529
01:14:51,404 --> 01:14:54,489
Tem certeza de que
n�o h� sinal dele? Ele est� a�.

530
01:14:56,409 --> 01:14:58,785
Deve estar em algum lugar a�.

531
01:14:59,703 --> 01:15:01,162
Dallas?

532
01:15:05,584 --> 01:15:07,627
Muito bem.

533
01:15:13,592 --> 01:15:16,136
Est� seguro? Eu quero dar o fora daqui.

534
01:15:17,805 --> 01:15:20,932
Deus! Est� indo na sua dire��o.

535
01:15:29,108 --> 01:15:32,986
Mexa-se, saia da�! Mexa-se!

536
01:15:34,280 --> 01:15:37,449
Mexa-se, Dallas! Saia da�!
537
01:15:39,201 --> 01:15:42,120
Por a� n�o. Pelo outro lado!

538
01:15:44,206 --> 01:15:45,748
Dallas?

539
01:15:45,916 --> 01:15:48,960
- N�o.
- Calma. Dallas?

540
01:15:55,050 --> 01:15:57,969
Achamos isto largado.

541
01:15:58,929 --> 01:16:00,805
Sem sangue.

542
01:16:01,432 --> 01:16:03,475
Sem Dallas.

543
01:16:04,477 --> 01:16:06,561
Nada.

544
01:16:10,983 --> 01:16:15,653
- Ningu�m est� se manifestando.
- Estou pensando.

545
01:16:17,323 --> 01:16:23,620
A menos que algu�m tenha ideia melhor,
continuaremos com o plano do Dallas.

546
01:16:23,787 --> 01:16:29,542
Como? E acabar como os outros?
Voc� perdeu a cabe�a.

547
01:16:29,710 --> 01:16:34,005
- Tem ideia melhor?
- Eu sugiro abandonarmos a nave.

548
01:16:34,173 --> 01:16:41,054
Pegamos o �nibus espacial e damos o fora.
Vamos nos arriscar. Talvez algu�m nos ache.

549
01:16:41,222 --> 01:16:45,433
- O �nibus espacial n�o acomoda quatro.
- N�s tiramos a sorte.
550
01:16:45,601 --> 01:16:48,561
Nada de tirar a sorte.
Sugiro matarmos aquilo agora.

551
01:16:48,729 --> 01:16:54,108
Certo. Vamos falar sobre mat�-lo.
Est� usando os dutos de ar...

552
01:16:54,276 --> 01:16:57,070
Quer me escutar, Parker? Cale-se!

553
01:16:57,238 --> 01:17:00,698
Fale. Fale.

554
01:17:00,866 --> 01:17:04,369
- Est� usando os dutos de ar.
- N�o sabemos disso...

555
01:17:04,537 --> 01:17:08,623
� o �nico jeito.
Vamos nos mover em duplas.

556
01:17:08,791 --> 01:17:12,377
E passo a passo vamos
bloquear todas as anteparas

557
01:17:12,545 --> 01:17:16,673
at� encurral�-lo,
e da� vamos explodi-lo no espa�o.

558
01:17:16,840 --> 01:17:18,883
Isso � aceit�vel para voc�?

559
01:17:19,051 --> 01:17:23,221
- Se � para mat�-lo, sim.
- � �bvio que � para mat�-lo.

560
01:17:24,390 --> 01:17:26,224
Mas precisamos ficar juntos.

561
01:17:27,434 --> 01:17:32,438
- E nossas armas?
- Est�o bem. Preciso reabastecer esta.

562
01:17:32,606 --> 01:17:34,899
Quer peg�-las, por favor?

563
01:17:35,067 --> 01:17:38,695
- Ash, v� com ele.
- Eu me viro.

564
01:17:38,862 --> 01:17:40,905
N�o me siga.

565
01:17:44,243 --> 01:17:45,702
Ash?

566
01:17:47,746 --> 01:17:50,832
Ash! Alguma sugest�o sua ou da M�e?

567
01:17:52,126 --> 01:17:54,544
Ainda estamos conferindo.

568
01:17:55,754 --> 01:17:59,966
Como? Ainda est�o conferindo?

569
01:18:01,552 --> 01:18:04,304
Acho isso dif�cil de acreditar.

570
01:18:05,806 --> 01:18:10,518
- O que quer que eu fa�a?
- Apenas o que vem fazendo. Nada.

571
01:18:10,686 --> 01:18:16,608
Agora eu tenho acesso � M�e. Obterei
minhas pr�prias respostas. Obrigada.

572
01:18:17,693 --> 01:18:19,777
Muito bem.

573
01:19:18,879 --> 01:19:23,299
ESCLARECER lNCAPAClDADE CIENT�FlCA
DE MATAR ALIEN�GENA

574
01:19:23,467 --> 01:19:25,510
INCAPAZ DE ESCLARECER

575
01:19:31,016 --> 01:19:32,850
SOLICITO ELEVA��O DE CATEGORIA

576
01:19:33,018 --> 01:19:34,686
BLOQUEADA

577
01:19:34,853 --> 01:19:38,022
ORDEM ESPEClAL 937
SOMENTE PARA OS OLHOS DO CIENTISTA

578
01:19:41,402 --> 01:19:47,407
CANCELAMENTO DE EMERG�NCIA 1 00375
QUAL � A ORDEM ESPECIAL 937?

579
01:19:52,663 --> 01:19:55,707
MUDAR CURSO DO NOSTROMO
PARA NOVAS COORDENADAS.

580
01:19:55,874 --> 01:19:58,626
INVESTIGAR FORMA DE VIDA.
RECOLHER ESP�CIME.

581
01:19:58,794 --> 01:20:01,879
PRIORIDADE UM: GARANTIR RETORNO
DO ORGANISMO PARA AN�LISE.

582
01:20:02,047 --> 01:20:04,590
OUTRAS CONSIDERA��ES
S�O SECUND�RIAS.

583
01:20:04,758 --> 01:20:06,801
TRIPULA��O DESCART�VEL.

584
01:20:10,097 --> 01:20:13,975
H� uma explica��o para isso.

585
01:20:14,143 --> 01:20:17,770
Eu n�o quero saber
da porcaria da sua explica��o.

586
01:20:41,462 --> 01:20:44,547
Parker? Lambert?

587
01:20:52,931 --> 01:20:53,973
Ash.

588
01:20:54,892 --> 01:20:56,058
Abra a porta.

589
01:21:05,611 --> 01:21:07,153
Ash.

590
01:21:11,408 --> 01:21:14,118
Quer abrir a porta?

591
01:21:17,956 --> 01:21:19,957
Deixe-me passar.

592
01:22:41,039 --> 01:22:43,541
Que diabos voc� est� fazendo?

593
01:23:00,726 --> 01:23:03,603
Levante-a.

594
01:23:16,950 --> 01:23:18,826
� um androide!

595
01:23:33,759 --> 01:23:35,760
Jesus...

596
01:23:38,805 --> 01:23:42,099
� um rob�. Ash � uma droga de um rob�.

597
01:23:43,810 --> 01:23:45,937
Deus!

598
01:23:52,486 --> 01:23:54,445
Que droga!

599
01:23:55,864 --> 01:23:57,698
Ajudem a tirar esta coisa de mim.

600
01:24:05,374 --> 01:24:07,583
Deus... Jesus...

601
01:24:07,751 --> 01:24:09,961
Meu Deus!

602
01:24:13,632 --> 01:24:16,592
Como a companhia
p�de nos mandar um rob�?

603
01:24:16,760 --> 01:24:20,596
Queriam o alien�gena
para o departamento b�lico.

604
01:24:20,764 --> 01:24:23,265
Ele o estava protegendo o tempo todo.

605
01:24:23,433 --> 01:24:27,853
- Parker, quer lig�-lo?
- N�o sei...

606
01:24:28,021 --> 01:24:31,482
Porque talvez ele saiba como mat�-lo.

607
01:24:58,135 --> 01:25:00,594
Ash, pode me escutar?

608
01:25:03,765 --> 01:25:05,099
Ash!

609
01:25:13,066 --> 01:25:15,568
Eu a escuto.

610
01:25:19,865 --> 01:25:22,283
Qual era a sua ordem especial?

611
01:25:22,451 --> 01:25:25,494
Voc� a leu. Pensei que estivesse claro.

612
01:25:25,662 --> 01:25:31,375
- O que era?
- Trazer de volta o esp�cime, prioridade um.

613
01:25:31,543 --> 01:25:34,462
Todas as outras prioridades anuladas.

614
01:25:37,215 --> 01:25:41,886
A porcaria da companhia.
E quanto a n�s, seu desgra�ado?

615
01:25:42,053 --> 01:25:45,848
Eu repito. Todas as
outras prioridades anuladas.

616
01:25:46,016 --> 01:25:50,519
Como podemos mat�-lo?
Deve haver um jeito de mat�-lo.
617
01:25:50,687 --> 01:25:53,814
- Como podemos faz�-lo?
- N�o pode.

618
01:25:54,733 --> 01:25:56,525
Bobagem.

619
01:25:56,693 --> 01:26:01,781
Ainda n�o entende com o que est� lidando.

620
01:26:01,948 --> 01:26:04,575
Um organismo perfeito.

621
01:26:07,120 --> 01:26:11,916
A perfei��o de sua estrutura
s� � igualada por sua hostilidade.

622
01:26:12,083 --> 01:26:14,168
Voc� o admira.

623
01:26:17,297 --> 01:26:20,007
Admiro a sua pureza.

624
01:26:23,261 --> 01:26:25,554
Um sobrevivente,

625
01:26:27,474 --> 01:26:33,312
despido de consci�ncia, remorso,

626
01:26:33,480 --> 01:26:35,815
ou ilus�es de moralidade.

627
01:26:37,609 --> 01:26:41,904
J� ouvi o suficiente.
Quer fazer o favor de desligar?

628
01:26:42,072 --> 01:26:44,865
Uma �ltima palavra.

629
01:26:47,869 --> 01:26:52,039
N�o posso mentir
sobre suas chances, mas...

630
01:26:54,918 --> 01:26:57,962
voc�s t�m meus p�sames.
631
01:26:59,881 --> 01:27:05,928
Explodiremos a nave.
Vamos nos arriscar no �nibus espacial.

632
01:27:06,096 --> 01:27:08,639
- Explodir a nave.
- Bom.

633
01:27:08,807 --> 01:27:10,850
Venha.

634
01:27:37,294 --> 01:27:39,837
Quando apertarmos o bot�o, quanto tempo
teremos antes de explodir?

635
01:27:40,005 --> 01:27:41,881
- Dez minutos.
- S�rio mesmo?

636
01:27:42,048 --> 01:27:46,969
Ou n�o vamos precisar
de foguete para voar pelo espa�o.

637
01:27:47,137 --> 01:27:51,140
Precisaremos de resfriamento
para o sistema de ar.

638
01:28:02,402 --> 01:28:07,156
Peguem todos os tubos que conseguirem.
Vou preparar o �nibus espacial.

639
01:28:07,324 --> 01:28:10,534
Voc�s t�m sete minutos.

640
01:28:10,702 --> 01:28:16,916
Voltem aqui, eu aperto os bot�es e
explodiremos esse desgra�ado pelos ares.

641
01:28:17,083 --> 01:28:18,834
- Prontos?
- Cuide-se.

642
01:28:19,002 --> 01:28:21,253
Sete minutos.

643
01:28:58,249 --> 01:29:00,376
V� com calma.

644
01:29:04,547 --> 01:29:06,147
Jones?

645
01:30:29,215 --> 01:30:31,258
Certo, verifique as garrafas.

646
01:30:44,814 --> 01:30:46,356
Jones.

647
01:30:51,321 --> 01:30:53,739
- Como est� indo?
- Bem.

648
01:30:56,451 --> 01:30:58,535
Certo, v� em frente.

649
01:30:59,913 --> 01:31:01,538
Jones?

650
01:31:07,462 --> 01:31:09,463
Gatinho.

651
01:31:09,631 --> 01:31:11,799
Venha aqui, Jones.

652
01:31:11,966 --> 01:31:13,383
Jones.

653
01:31:18,306 --> 01:31:21,100
Venha aqui, garoto.

654
01:31:22,352 --> 01:31:24,436
Bom gatinho.

655
01:31:24,896 --> 01:31:26,188
Jones?

656
01:31:27,899 --> 01:31:29,274
Jones.

657
01:31:33,613 --> 01:31:36,615
Venha aqui, querido.
658
01:31:37,492 --> 01:31:39,092
Jones.

659
01:32:00,098 --> 01:32:02,391
Que coisa.

660
01:32:05,603 --> 01:32:07,688
Agora eu o peguei.

661
01:32:13,361 --> 01:32:16,321
Venha, querido. Bom gatinho.

662
01:32:38,136 --> 01:32:41,054
Ah, meu Deus...

663
01:32:41,848 --> 01:32:44,975
- Saia da frente.
- N�o posso.

664
01:32:45,143 --> 01:32:47,978
Saia da frente! Ele vai nos matar!

665
01:32:48,146 --> 01:32:49,980
N�o posso!

666
01:32:50,148 --> 01:32:53,358
- Pelo amor de Deus, saia da frente!
- Parker? Lambert?

667
01:33:04,037 --> 01:33:06,288
Saia da frente!

668
01:33:09,209 --> 01:33:11,460
Lambert? Lambert.

669
01:33:41,908 --> 01:33:44,284
Prepare-se para fugir!

670
01:34:21,906 --> 01:34:23,365
Parker?

671
01:35:19,047 --> 01:35:21,715
PERIGO
SISTEMA DE DESTRUI��O DE EMERG�NCIA
672
01:35:21,883 --> 01:35:25,385
QUANDO ATlVADO, A NAVE SE
AUTODESTRUIR� EM 1 0 MINUTOS

673
01:35:57,210 --> 01:35:58,752
Perigo.

674
01:35:58,920 --> 01:36:03,799
O sistema de destrui��o
de emerg�ncia foi ativado.

675
01:36:03,966 --> 01:36:09,846
A nave explodir� em dez minutos.

676
01:36:10,014 --> 01:36:18,271
A op��o de cancelar a detona��o
autom�tica expira em cinco minutos.

677
01:37:17,206 --> 01:37:26,089
A op��o de cancelar a detona��o
autom�tica expira em tr�s minutos.

678
01:38:00,458 --> 01:38:09,758
A op��o de cancelar a detona��o
autom�tica expira em um minuto.

679
01:38:16,682 --> 01:38:19,392
Vinte e nove, 28,

680
01:38:19,560 --> 01:38:20,685
vinte e sete,

681
01:38:20,853 --> 01:38:23,563
vinte e seis, 25,

682
01:38:23,731 --> 01:38:25,398
vinte e quatro,

683
01:38:25,566 --> 01:38:28,151
vinte e tr�s, 22,

684
01:38:28,319 --> 01:38:31,238
vinte e um, 20 segundos.

685
01:38:31,405 --> 01:38:33,823
Dezenove, 1 8,

686
01:38:33,991 --> 01:38:36,576
dezessete, 1 6,

687
01:38:36,744 --> 01:38:40,247
quinze, 14, 1 3,

688
01:38:40,414 --> 01:38:41,957
doze,

689
01:38:42,124 --> 01:38:44,626
onze, dez segundos.

690
01:38:44,794 --> 01:38:46,711
Nove, oito,

691
01:38:46,879 --> 01:38:49,756
sete, seis,

692
01:38:49,924 --> 01:38:52,717
cinco, quatro,

693
01:38:52,885 --> 01:38:55,512
tr�s, dois,

694
01:38:55,680 --> 01:38:57,222
um.

695
01:38:57,390 --> 01:39:03,395
A op��o de cancelar
a detona��o autom�tica expirou.

696
01:39:04,689 --> 01:39:08,608
M�e! Eu liguei o sistema de resfriamento.

697
01:39:08,776 --> 01:39:10,694
M�e!

698
01:39:10,861 --> 01:39:18,034
A nave se destruir�
automaticamente em cinco minutos.

699
01:39:19,537 --> 01:39:21,579
Sua cadela!

700
01:39:40,391 --> 01:39:42,475
Que coisa.

701
01:41:13,109 --> 01:41:14,651
Jones.

702
01:42:00,156 --> 01:42:04,826
Um minuto para abandonar a nave.

703
01:42:04,994 --> 01:42:10,874
A nave se destruir�
automaticamente em um minuto.

704
01:42:27,558 --> 01:42:28,766
EVACUAR

705
01:42:35,483 --> 01:42:39,235
Contagem regressiva:
30 segundos.

706
01:42:39,403 --> 01:42:42,238
Vinte e nove, 28,

707
01:42:42,406 --> 01:42:44,407
vinte e sete, 26,

708
01:42:44,575 --> 01:42:47,535
vinte e cinco, 24,

709
01:42:47,703 --> 01:42:50,538
vinte e tr�s, 22,

710
01:42:50,706 --> 01:42:53,541
vinte e um, 20 segundos.

711
01:42:53,709 --> 01:42:55,418
Dezenove, 1 8,

712
01:42:55,586 --> 01:42:58,880
dezessete, 1 6,

713
01:42:59,048 --> 01:43:00,590
quinze, 14,
714
01:43:00,758 --> 01:43:04,010
treze, 1 2, 1 1 ,

715
01:43:04,178 --> 01:43:05,428
dez segundos.

716
01:43:05,596 --> 01:43:08,056
Nove, oito,

717
01:43:08,224 --> 01:43:10,391
sete, seis,

718
01:43:10,559 --> 01:43:12,560
cinco, quatro,

719
01:43:12,728 --> 01:43:15,563
tr�s, dois, um.

720
01:44:04,196 --> 01:44:06,698
Est� acabado,

721
01:44:08,200 --> 01:44:10,576
seu desgra�ado.

722
01:44:54,788 --> 01:44:56,873
Est� tudo bem.

723
01:45:21,523 --> 01:45:24,400
� bom v�-lo tamb�m.

724
01:45:26,487 --> 01:45:28,404
Est� tudo bem.

725
01:49:59,593 --> 01:50:00,676
Venha.

726
01:50:00,844 --> 01:50:03,844
Voc� � a minha estrela de sorte

727
01:50:15,317 --> 01:50:19,195
De sorte, sorte, sorte

728
01:50:19,363 --> 01:50:21,113
Est� bem.

729
01:50:29,456 --> 01:50:30,706
Venha.

730
01:50:30,874 --> 01:50:36,504
Voc� � a minha estrela de sorte

731
01:50:37,756 --> 01:50:40,966
Voc� �

732
01:50:42,719 --> 01:50:44,845
A minha estrela de sorte

733
01:50:45,389 --> 01:50:49,558
Voc� � a minha estrela de sorte

734
01:50:49,726 --> 01:50:53,562
Voc� � a minha estrela

735
01:52:40,504 --> 01:52:44,507
Relat�rio final da nave comercial Nostromo.

736
01:52:44,674 --> 01:52:47,468
Relato do terceiro-tenente.

737
01:52:47,636 --> 01:52:50,679
Os outros membros da tripula��o -

738
01:52:50,847 --> 01:52:59,730
Kane, Lambert, Parker, Brett,
Ash e o Capit�o Dallas - est�o mortos.

739
01:53:00,440 --> 01:53:03,025
A carga e a nave foram destru�das.

740
01:53:04,236 --> 01:53:07,947
Devo alcan�ar a fronteira em seis semanas.

741
01:53:08,114 --> 01:53:11,784
Com sorte, algu�m da frota me recolher�.

742
01:53:11,952 --> 01:53:17,289
Aqui � Ripley,
�ltima sobrevivente do Nostromo,
743
01:53:17,457 --> 01:53:19,500
despedindo-se.

744
01:53:26,508 --> 01:53:28,592
Venha, gatinho.

745
01:53:51,000 --> 01:53:51,100
T

746
01:53:51,100 --> 01:53:51,200
Tr

747
01:53:51,200 --> 01:53:51,300
Tra

748
01:53:51,300 --> 01:53:51,400
Trad

749
01:53:51,400 --> 01:53:51,500
Tradu

750
01:53:51,500 --> 01:53:51,600
Tradu�

751
01:53:51,600 --> 01:53:51,700
Tradu��

752
01:53:51,700 --> 01:53:51,800
Tradu��o

753
01:53:51,800 --> 01:53:51,900
Tradu��o &

754
01:53:51,900 --> 01:53:52,000
Tradu��o & L

755
01:53:52,000 --> 01:53:52,100
Tradu��o & Le

756
01:53:52,100 --> 01:53:52,200
Tradu��o & Leg

757
01:53:52,200 --> 01:53:52,300
Tradu��o & Lege

758
01:53:52,300 --> 01:53:52,400
Tradu��o & Legen

759
01:53:52,400 --> 01:53:52,500
Tradu��o & Legend

760
01:53:52,500 --> 01:53:52,600
Tradu��o & Legenda

761
01:53:52,600 --> 01:53:52,700
Tradu��o & Legendag

762
01:53:52,700 --> 01:53:52,800
Tradu��o & Legendage

763
01:53:52,800 --> 01:53:52,900
Tradu��o & Legendagem

764
01:53:52,900 --> 01:53:53,000
Tradu��o & Legendagem
-

765
01:53:53,000 --> 01:53:53,100
Tradu��o & Legendagem
- P

766
01:53:53,100 --> 01:53:53,200
Tradu��o & Legendagem
- P.

767
01:53:53,200 --> 01:53:53,300
Tradu��o & Legendagem
- P. M

768
01:53:53,300 --> 01:53:53,400
Tradu��o & Legendagem
- P. M.

769
01:53:53,400 --> 01:53:53,500
Tradu��o & Legendagem
- P. M. -

770
01:53:53,501 --> 01:53:57,000
<font color="#00ffff">Tradu��o & Legendagem
<u>- P. M. -</u></font>

You might also like